...y no se lo tragó la tierra - Wikipedia ...y no se lo tragó la tierra From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to navigation Jump to search Part of a series on Chicanos and Mexican Americans Terms Identity Chicana/o Mexican American Chola/o La Raza Pachuca Pachuco Pinta/o Xicanx History Early-American Period Josefa Segovia Las Gorras Blancas Mexican–American War Mutualista San Elizario Salt War Sonoratown Treaty of Guadalupe Hidalgo Pre-Chicano Movement 1917 Bath riots Bisbee Deportation Bracero program Cantaloupe strike of 1928 California agricultural strikes La Matanza Mexican Repatriation Operation Wetback Plan de San Diego Porvenir Massacre Sleepy Lagoon trial Zoot Suit Riots Chicano Movement Aztlán Black-brown unity Brown Berets Católicos por La Raza Chicanismo Chicano Moratorium Colegio César Chávez CFMN Conferencia de Mujeres CRP East L.A. walkouts Hijas de Cuauhtémoc Huelga schools United Farm Workers Land grant struggle Las Adelitas de Aztlán Los Siete de la Raza Los Seis de Boulder MANA MAYO MEChA PCUN Plan Espiritual de Aztlán Plan de Santa Bárbara Quinto Sol Raza Unida Party Southern California drywall strike Culture Language Caló Chicano English Food New Mexican cuisine Tex-Mex cuisine Music Chicano rap Chicano rock Tejano music Symbols Centro Cultural de la Raza Lowrider Lowrider bicycle Mexican-American folklore Zoot suit Literature Literature Xicana literature Chicano literature Chicano poetry Autobiographical Always Running Living Up the Street Who Would Have Thought It? Novels Bless Me, Ultima Caballero Desert Blood From This Wicked Patch of Dust Mexican WhiteBoy The Dirty Girls Social Club The House on Mango Street The Rain God The Revolt of the Cockroach People So Far from God Under the Feet of Jesus ...y no se lo tragó la tierra Poetry and Short Stories Emplumada I Am Joaquin Moment of Silence Pensamiento Serpentino The Moths Chicana/o studies Fields Chicana feminism Chicanafuturism Chicano critical race theory Organizations MAS Programs, Tucson NACCS UCLA Chicano Studies Research Center Texts Borderlands/La Frontera: The New Mestiza Brown, Not White The Church in the Barrio This Bridge Called My Back Theory Barrioization Coyolxauhqui imperative Gringo justice Nahui Ollin Nepantla New tribalism Rasquachismo Spiritual activism Vergüenza Youth control complex Visual art Visual Art Chicana art Chicano art Chicano films Paño Tortilla art Art Collectives Asco Culture Clash East Los Streetscapers Los Four Mujeres Muralistas Teatro Campesino Royal Chicano Air Force Locations Balmy Alley Chicano Park Estrada Courts Galería de la Raza Great Wall of Los Angeles Precita Eyes Self Help Graphics & Art Law Supreme Court cases Botiller v. Dominguez Hernandez v. Texas San Antonio I.S.D. v. Rodriguez Espinoza v. Farah Manufacturing Co. U.S. v. Brignoni-Ponce Plyler v. Doe Medellín v. Texas Flores-Figueroa v. U.S. Leal Garcia v. Texas Mendez v. Westminster Bernal v. Fainter Perez v. Brownell DHS v. Regents of the Univ. of Cal. Federal Court cases Madrigal v. Quilligan Population Population by City Arizona (Tucson) California (Los Angeles) Illinois (Chicago) Michigan (Detroit) Nebraska (Omaha) Texas Dallas–Fort Worth Houston Multiethnic Blaxicans Hispanos Californios Nuevomexicanos Tejanos Indigenous Mexican Americans Punjabi Mexican Americans Lists Chicano poets Chicano rappers Mexican Americans Writers Bibliography  United States portal Category Index v t e ...y no se lo tragó la tierra is Tomás Rivera 1971 novel, most recently translated to English as ...And the Earth Did Not Devour Him. It is made up of fourteen short stories and thirteen vignettes.[1] The novel presents stories that center around a community of South Texan Mexican American migrant farm workers during the late 1940s and early 1950s.[2] The novel begins with the short story "A Lost Year", in which an unnamed male protagonist cannot seem to remember what occurred during the previous year. The stories and vignettes that follow are fragmented, lack chronology and lack consistency in characters. The last short story, "Under the House", ties all of these stories together by presenting them as the memories of the male protagonist, who seems to become empowered by the act of remembering.[3] The novel won the Premio Quinto Sol prize for literature in 1970[4] and has since been adapted into a movie.[5] Contents 1 Background 1.1 Background and publication 1.2 Editions 2 Main themes 2.1 Social change 2.2 Disillusionment with Mexican American folk Catholicism 2.3 Community building 3 Latin American edition 4 References Background[edit] Background and publication[edit] Rivera said he had trouble getting his works published at first, and said some of his manuscripts were probably rejected because he was Chicano. Rivera sent manuscripts everywhere and he said he received "thousands" of rejections before winning the Quinto Sol award and publishing his novel the subsequent year.[6] Editions[edit] Rivera, Tomás (1971) ...y no se lo tragó la tierra/...And the Earth Did Not Part. Trans by Herminio Rios, Berkeley: Quinto Sol. Rivera, Tomás (1977) ...y no se lo tragó la tierra/...And the Earth Did Not Part. Trans by Herminio Rios, Berkeley: Justa Publications. Rivera, Tomás (1987) ...y no se lo tragó la tierra/ ...And the Earth Did Not Devour Him (English and Spanish edition). Translated by Evangelina Vigil-Piñón. Houston: Arte Publico Press. Rivera, Tomás (1992) ...y no se lo tragó la tierra/ ...And the Earth Did Not Devour Him (English and Spanish edition). Translated by Evangelina Vigil-Piñón. Houston: Arte Publico Press. Rivera, Tomás (2012) ...y no se lo tragó la tierra. Edition and Introduction by Julio Ramos and Gustavo Buenrostro, Buenos Aires: Ediciones Corregidor. Main themes[edit] Social change[edit] Many of the short stories in Rivera's novel reveal harrowing conditions that Mexican American migrant workers faced, and thus could be seen as a work that calls for social change to provide better working conditions for Mexican American migrant workers.[7] In the short story "The Children Couldn't Wait", for example, a little migrant worker boy is shot to death by the farm boss for taking what the boss thought was too many breaks to drink water.[8] Additionally, in "The Little Burnt Victims", two small children of migrant workers are burned to death in an accidental fire when they are left alone in their house. The parents were discouraged from bringing their children to the fields with them and thus had been forced to leave them at home alone.[9] In this way, problems with working conditions for migrant workers are made clear in many of the stories. Furthermore, in "It's That It Hurts", the difficulty of getting a quality education for migrant farm worker children is stressed. In the story, a boy gets in trouble for hitting another student back, and knows that he will be expelled. The other boys at school call him "Mex" and make fun of him, and the principal justifies expelling him by saying, "...they could care less if I expel him…they need him in the fields".[10] The racism the boy faces at school—both from children and adults—therefore hinders his ability to get a quality education. The stories thus expose dire conditions for Mexican American migrant workers and may be seen as a work that calls for structural changes to occur. Disillusionment with Mexican American folk Catholicism[edit] In many of the novel's short stories, the young male protagonist becomes disillusioned with aspects of Folk Catholicism. In "A Silvery Night", for instance, the boy decides that he will call the devil late at night, but the devil never shows up, even after the boy curses him. He therefore realizes that there is no devil.[11] Similarly, in the short story "...And the Earth Did Not Devour Him", the boy—angry that his close kin are suffering even though they are good people—curses God, but nothing happens to him as a consequence. In fact, the next day his father and brother are getting over his sickness and the weather is less harsh for working.[12] The developments in these two short stories and in others, as well, point to an overall theme in the novel of a sense of disillusionment with religion. The protagonist seems to embrace rationalist, individualist thinking. Community building[edit] However, in a chapter in his book Dancing with the Devil, José E. Limón argues that the novel does not in fact celebrate the protagonist's rationalist individualist thinking, and in fact associates him with the devil. Limón makes the point that in order for the boy in the novel to embrace rationality, he must put down and deem backwards his Mexican American culture's folk Catholicism.[13] The boy therefore may be portrayed as the "real" devil in the story. In fact, Limón points out that in "Silvery Night", the boy actually puts on a devil's mask, and that in the story "...And the Earth Did Not Devour Him", the mother says she is afraid that the devil's blood runs through the boy already.[14] Limón therefore suggests that the novel argues for the importance of a communal identity rather than an individualist one. This argument is supported by the fact that the novel brings together a myriad of voices from the Mexican American migrant worker community through the male protagonist's remembering and retelling of the stories, and by the fact that in the last short story the boy states that, "I would like to see all of the people together. And then, it I had great big arms, I could embrace them all."[15] Latin American edition[edit] Julio Ramos and Gustavo Buenrostro edited the first Latin American edition of Tomás Rivera's novel ...y no se lo tragó la tierra (1971).[16] Ramos and Buenrostro's edition of Tierra inaugurated a collection of Mexican Literature in Argentina. In their extensive introduction, Ramos and Buenrostro argue that Rivera's outstanding fictionalization of memory resists the tendency to aestheticize and heroize the figure of the farm worker; which was a common practice of social realism during the decades of 1930 and 1940. In their introduction, Ramos and Buenrostro coin the notion of "lenguas sin estado (languages without state)". They also establish a connection between Tomás Rivera, Juan Rulfo, Octavio Paz, and other literatures from the Borderlands. Additionally, the Latin American edition of Tierra includes numerous unpublished materials that show the relationship between Rivera and the editors of the foundational publishing house Quinto Sol. These materials also illustrate the genesis of the novel. References[edit] ^ Bruce-Novoa, Juan (1980). Chicano Authors: Inquiry by Interview. Austin: University of Texas Press. ^ Seliger, Mary (2009). "Colonialism, Contract and Community in Américo Paredes's George Washington Gómez and ...And the Earth Did Not Devour Him by Tomás Rivera". Latino Studies. 7 (4): 436. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 152. ^ Bruce-Novoa, Juan (1980). Chicano Authors: Inquiry by Interview. Austin: University of Texas Press. p. 137. ^ "...And the Earth Did Not Swallow Him". Retrieved 21 November 2013. ^ Bruce-Novoa, Juan (1980). Chicano Authors: Inquiry by Interview. Austin: University of Texas Press. p. 158. ^ Seliger, Mary (2009). "Colonialism, Contract and Community in Américo Paredes's George Washington Gómez and …And the Earth Did Not Devour Him by Tomás Rivera". Latino Studies. 7 (4). ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 86. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 120. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 94. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 106. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. pp. 111–112. ^ Limón, José (1994). "Culture and Bedevilment". Dancing with the Devil. Madison: University of Wisconsin Press. p. 203. ^ Limón, José (1994). "Culture and Bedevilment". Dancing with the Devil. Madison: University of Wisconsin Press. pp. 203–204. ^ Rivera, Tomás (1992). ...y no se lo tragó la tierra (in English and Spanish). Evangelina Virgil-Piñón (trans.). Houston: Arte Publico Press. p. 151. ^ Ramos, Julio; Buenrostro, Gustavo (2012), "Prólogo", in Rivera, Tomás, ...y no se lo tragó la tierra, Buenos Aires: Corregidor, pp. 9–64, ISBN 978-9-500-52010-2. Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=...y_no_se_lo_tragó_la_tierra&oldid=994605732" Categories: 1970 short story collections Hispanic and Latino American novels Mexican-American literature Hidden categories: CS1 Spanish-language sources (es) Navigation menu Personal tools Not logged in Talk Contributions Create account Log in Namespaces Article Talk Variants Views Read Edit View history More Search Navigation Main page Contents Current events Random article About Wikipedia Contact us Donate Contribute Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file Tools What links here Related changes Upload file Special pages Permanent link Page information Cite this page Wikidata item Print/export Download as PDF Printable version Languages Add links This page was last edited on 16 December 2020, at 16:14 (UTC). Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers Contact Wikipedia Mobile view Developers Statistics Cookie statement