id author title date pages extension mime words sentences flesch summary cache txt work_jjjp7vixsrawfjwewfvy5tnlvi Kathleen Shields Léopold Sédar Senghor's Translations and the Trajectory of a World Writer 2010 12 .pdf application/pdf 6390 489 65 texts takes into account recent articles on translation and African writers: keywords Léopold Sédar Senghor, translation, métissage, acculturation, world I propose in this article to explore the part that translation plays in allowing for négritude and francophonie to coexist in Senghor's mind. The universal value of French language and culture corresponds to the flattening Senghor appeals to such Enlightenment concepts as rayonnement when he states that French is the 'Soleil qui brille in Senghor's writings: French equals reason; African languages equal emotion (Adotevi, Jacques Chevrier groups Senghor among 'les inconditionnels', or those who are unqualified in their belief in the French language, while others This distinction is helpful in approaching Senghor's translated texts. Translation for Senghor involves presenting a unified culture (the literature of For Senghor to translate into French, and then to champion that language while Translation and Postcolonial Identity: African Writing and European Languages. ./cache/work_jjjp7vixsrawfjwewfvy5tnlvi.pdf ./txt/work_jjjp7vixsrawfjwewfvy5tnlvi.txt