13_Ristic_2010-2.vp Stefan Ristiæ UDK: 7.01.000.141 Beograd Originalan nauèni rad DOI:10.2298/FID1002293R IDENTITET UMETNIÈKOG DELA Apstrakt: Èlanak nastoji da utvrdi identitet umetnièkog dela u slikarstvu, muzici i knji�evnosti. Rasprava je po svom karakteru ontološka. Posebna pa�nja pos- veæena je problemu falsifikata umetnièkog dela u razlièitim umetnostima. Tu razliku- jem dve vrste falsifikata: fake i forgery. Prva vrsta falsifikata postoji iskljuèivo u umetnostima u kojima je umetnièko delo singularan fizièki objekat, takozvanim auto- grafskim umetnostima, dok se druga vrsta falsifikata mo�e pojaviti i u drugim, alo- grafskim, umetnostima, iako mnogo reðe. Sa problemom falsifikovanja umetnièkog dela usko je povezano pitanje moguænosti redukovanja umetnièkog dela na formalni simbolièki sistem, koji bi predstavljao svojevrsnu definiciju umetnièkog dela. Ra- sprava pokazuje da konzistentna analiza ontološkog statusa umetnièkog dela u razlièitim formama umetnosti, daje naizgled neintuitivne i iznenaðujuæe rezultate. Kljuène reèi: umetnièko delo, fake i forgery, autografska i alografska umet- nost, estetska svojstva objekta, notacija, tip i token. Raspravu o identitetu umetnièkog dela poèeæemo pitanjem koje je karakteristièno za ontologiju umetnosti: Kakav je predmet umetnièki predmet i gde se on nalazi? Poènimo od slikarstva. To je i u skladu s praksom jer filozofija umetnosti najèešæe upravo koristi pri- mere iz slikarstva. Zbog toga nam se mo�e uèiniti da je slika, odnosno ulje na platnu, najreprezentativniji oblik umetnosti. Istina je, meðu- tim, da je kod ulja na platnu najlakše utvrditi identitet umetnièkog dela. Ulje na platnu je jedinstven i singularan medij u smislu da po- stoji jedno i samo jedno Pikasovo (Picasso) ulje na platnu pod nazi- vom „Tri muzièara“ i da je stoga lako utvrditi njegov ne samo onto- loški, veæ i fizièki identitet. Umetnièko delo se nalazi u singularnom i jedinstvenom objektu � ulju na platnu, velièine 200.7 � 222.9 cm, na- slikanom 1921. godine, koje mo�ete videti ako posetite Muzej mo- derne umetnosti (MoMA) u Njujorku. Ali nije neophodno da otputu- jete èak do Njujorka. Dovoljno je da otvorite bilo koju knjigu o modernoj umetnosti ili da ukucate ime slike na svom Internet pretra- �ivaæu. Time ne �elim da tvrdim ništa više do da bi bilo neopravdano, zapravo uobra�eno, kad bismo diskvalifikovali neèije mišljenje samo 293 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 zato što taj nije bio u prilici da poseti Muzej moderne umetnosti u Njujorku. To, opet, ne znaèi da reprodukcija mo�e da zameni origi- nalno umetnièko delo. Originalno delo mo�e da poseduje svojstva koja reprodukciji nedostaju. Tako, na primer, originalno delo mo�e da ostavi na nas iz- vestan utisak „monumentalnosti“ koji nedostaje štampanoj repro- dukciji ili monitoru dijagonale 15 inèa. U tom smislu postoji kvalita- tivna razlika izmeðu originalnog dela i njegove reprodukcije. Ali ova razlika se mo�e progresivno smanjivati. Na primer, mi mo�emo znati da je Pikaso na poèetku svoje karijere imao „plavu“ i „ru�ièa- stu fazu“, ali æemo teško moæi da ih razlikujemo ako smo reproduk- cije gledali na crno belom ekranu monitora. U tom smislu æe kupovi- na kolor monitora svakako predstavljati kvalitativni pomak. Ipak, veæina nas æe prednost dati štampanoj reprodukciji. Takva reprodukcija æe biti bolja ili lošija u zavisnosti od kvaliteta štampe i papira. Sledeæi stepen bi bio kad bismo zamolili nekog mla- dog umetnika da naslika reprodukciju Pikasova „Tri muzièara“. Ve- rodostojnost reprodukcije æe ovde zavisiti od talenta umetnika. Ra- zlika se mo�e progresivno smanjivati do stepena kad je reprodukciju nemoguæe vizuelno razlikovati od originala. Tu nastaje problem, jer ako reprodukciju ne mo�emo vizuelno da razlikujemo od originala, zar onda ne mo�emo da ka�emo da i ne postoji razlika izmeðu njih? Problem utvrðivanja autentiènosti umetnièkog dela u slikar- stvu oduvek je zadavao velike glavobolje istorièarima umetnosti, kolekcionarima, aukcijskim kuæama, trgovcima umetninama i galeri- stima. Reprodukcija mo�e ponekad biti do te mere vešta da je neop- hodno pribeæi metodama koje nemaju mnogo veze s umetnošæu. Upo- rednom gama zraèenju radioaktivnim èesticama nedostaje izvestan „estetski senzibilitet“ koji bi se oèekivao od procesa kojim se utvrðuje autentiènost umetnièkog dela. Falsifikovanje umetnièkih slika je aku- tan problem slikarstva, s kojim se ne susreæu druge forme umetnosti, što objašnjava zašto je slikarstvo interesantno za ontološka razma- tranja. Koja je razlika izmeðu originalnog dela i njegovog falsifikata ako je vizuelno nemoguæe utvrditi razliku? Ako original ne mo�emo vizuelno da razlikujemo od njegovog falsifikata onda umetnièko delo ne konstituišu njegova estetska svojstva, veæ nešto drugo. Najpre, postoje dve vrste falsifikata. Prva je kad falsifikuje- mo pojedinaèno umetnièko delo. U engleskom jeziku se za tu vrstu 294 S T E F A N R IS T IÆ falsifikata koristi reè fake. Drugi tip falsifikata, mnogo èešæi, je kad nastojimo da falsifikujemo stil nekog priznatog umetnika i da njego- vom opusu pridodamo novo delo. Engleska reè za ovaj tip falsifikata je forgery. Ovaj drugi tip falsifikata je mnogo èešæi iz praktiènih razloga. Naime, koliko god da smo vešti, niko neæe našu kopiju Pi- kasova „Tri muzièara“ zameniti s originalom sve dok se original na- lazi u muzeju. Naravno, nije svaka kopija umetnièkog dela falsifikat. Potrebno je da je kopija naslikana s intencijom da zavara. Istorija umetnosti poznaje mnoge uspešne obmane. Falsifika- ti holandskog slikara i portretiste, Hana van Megerena (Han van Meegeren), bili su do te mere vešti da niko nije dovodio u pitanje nji- hovu autentiènost i pitanje je da li bi oni ikad bili otkriveni da van Megeren nije sam priznao da je falsifikovao holandske majstore se- damnaestog veka, kako bi se odbranio od optu�bi za kolaboraciju s nacistima. Naime, jedan od van Megerenovih falsifikata Vermera (Johannes Vermeer) je po završetku Drugog Svetskog rata pronaðen u kolekciji nacistièkog rajhmaršala Hermana Geringa (Hermann Gö- ring) dugo smatran najzrelijim i najboljim Vermerovim delom. Mno- gi mu ni nakon priznanja da je slika falsifikat nisu poverovali, pa je van Megeren bio prinuðen da na sudu poka�e svoju veštinu. Za ontologiju umetnosti su veoma interesantni motivi koji su ga naveli da falsifikuje velike holandske majstore šesnaestog veka. Hans van Megeren je imao sasvim uobièajen poèetak umetnièke ka- rijere. Vremenom je izgradio reputaciju talentovanog portretiste i dobrog poznavaoca umetnosti velikih holandskih slikara „Zlatnog doba“: Johanesa Vermera, Petera de Huka (Pieter de Hooch) i Fransa Halsa (Frans Hals). Meðutim, kako je stvarao u vreme kad je sli- karstvo prolazilo kroz velike promene kritika mu nije bila naklonje- na. Hans van Megeren, rezigniran, �eleo je da poka�e kako nije ništa lošiji slikar od svojih uzora i kako ga kritièari neopravdano potce- njuju. U izvesnom smislu u tome i uspeo. Ne samo da nije bio lošiji slikar od Vermera veæ je, ako je suditi po slici „Veèera kod Emausa“, bio i bolji. Interesantno da je danas struènjacima koji procenjuju auten- tiènost umetnièkih dela neshvatljivo kako njihove kolege nisu mo- gle da razlikuju van Megerenove falsifikate. Za njih su danas razlike oèigledne. To pokazuje da to što sada ne razlikujemo original od fal- sifikata, ne iskljuèuje moguænost da æemo u buduænosti moæi da ih 295 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 razlikujemo. Objašnjenje je, zapravo, prilièno jednostavno. Prvi put kad je prihvaæen van Megerenov falsifikat kao originalno Vermero- vo delo, klasa Vermerovih dela je proširena, i sve naredne slike koje su imala svojstva van Megerenovog falsifikata ukljuèena su u Ver- merov opus. Kad je ustanovljeno da su to zapravo falsifikati formira- na je zasebna klasa van Megerenovih falsifikata Tada je razlika izmeðu njih postala oèigledna. Kod druge vrste falsifikata, falsifikata pojedinaènog dela (na primer van Klompove „Posrnule Madone“ iz humoristièke serije „Alo, alo“), takoðe vremenom mo�emo da nauèimo da prepoznamo razlike za koje nam je sada neophodna pomoæ sofisticiranih tehnolo- gija. Niko neæe negirati da razlike postoje, makar na mikro nivou, pi- tanje je da li su te razlike relevantne za naš estetski do�ivljaj umetniè- kog dela? Ali, kao što ka�e Nelson Gudmen (Nelson Goodman) u knjizi Languages of Art: „Obièno neæemo zabraniti nekome ko ne mo�e da razlikuje umetnièku sliku od nilskog konja da koristi naoèa- re. Ali šta je sa lupom? Ili mikroskopom? Gde je ta granica koja odre- ðuje kad dva predmeta ne mogu vizuelno da se razlikuju?1“ (Good- man 1999: 100) Problem s ovom argumentacijom je što, iako legitimna, skreæe raspravu na pogrešan i ontološki banalan kolosek. Mnogo plodnije tle za raspravu o identitetu umetnièkog dela pronaæi æemo u primeru koji daje Artur Danto (Arthur C. Danto) u knjizi „Preobra�aj svakida- šnjeg“. Tamo Danto opisuje fiktivnu izlo�bu osam identiènih crvenih kvadrata. Prvi kvadrat na ovoj bizarnoj izlo�bi koju opisuje Danto je delo pod nazivom „Prelazak Izraelaca preko Crvenog mora“. „To delo nije ono što bi èovek oèekivao od slike sa takvim naslovom. Nema gomile ljudi koji be�e u panici, niti moæne egipatske konjice u pozadini“, piše Danto. Umesto toga, pred posmatraèem se nalazi crveni kvadrat, koga umetnik objašnjava reèima: „Izraelci su veæ pre- šli more, dok su se Egipæani udavili“. Ovakvu sliku je Kjerkegor (Søren Kierkegaard) u sebi svojstvenom raspolo�enju opisao kao ishod svog �ivota. Stoga drugi crveni kvadrat na izlo�bi nosi naslov „Kjerkegorovo raspolo�enje“. Naspram ova dva platna nalazi se treæi vizuelno identièan crveni kvadrat koji nosi naziv „Crveni trg“2, inte- 296 S T E F A N R IS T IÆ 1 Slobodan prevod. 2 Igra reèi, Red Square na engleskom znaèi i (moskovski) Crveni trg i crveni kvadrat ligentan iseèak moskovskog pejsa�a. Sledeæa slika predstavlja mini- malistièko delo geometrijske umetnosti odgovarajuæeg naslova – „Crveni kvadrat“. Pored njega se nalazi „Nirvana“, metafizièka slika utemeljena na autorovoj spoznaji da su ciklusi Nirvane i Samsare isti i da se svet Samsare pogrdno naziva „crvena prašina“. Šesti crveni kvadrat predstavlja mrtvu prirodu koju je naslikao ogorèeni Matisov (Henri Matisse) uèenik i nazvao je „Crveni stolnjak“. Najkontroverzniji eksponat ove izlo�be je Ðorðoneovo (Gior- gione) nedovršeno remek-delo Conversazione Sacra. Iako je ovaj crveni kvadrat delo najrenomiranijeg umetnika u ovoj grupi, Danto odbija da mu prida status umetnièkog dela, s obzirom na to da je to tek sloj boje koju je Ðorðone naneo neposredno pre svoje smrti na platno koje je, po svemu sudeæi, trebalo da predstavlja remek-delo re- nesansne umetnosti. Poslednji crveni kvadrat „Bez naslova“, delo je mrzovoljnog mladog umetnika J-a za koga se Danto dvoumio da li da ga uvrsti u izlo�bu. „Njegovo je delo prilièno prazno kad se uporedi sa narativnim bogatstvom „Prelaska Izraelaca preko Crvenog mora“ ili sa impresivnom metafizièkom dubinom „Nirvane“, objašnjava Danto. I pored toga, ono nije prazno na naèin na koji je prazno nedo- vršeno Ðorðoneovo remek-delo ili uzorak boje. Svaki od ovih crvenih kvadrata je autonomno umetnièko delo. Iako vizuelno identièni, svi crveni kvadrati koji su prikazani na ovoj izlo�bi su, i pored toga što ih je nemoguæe vizuelno razlikovati, ipak sasvim razlièita umetnièka dela, kako po svom umetnièkom senzibilitetu, tako i po �anru. Identitet umetnièkog dela se u slikarstvu nalazi u pojedinaè- nom fizièkom objektu – slici. Ali to ne znaèi da je umetnièki objekat � stvar. Toèak bicikla obièno nije umetnièko delo. Marsel Dišan (Marcel Duchamp) nije mislio tako kad je odluèio da izlo�i jedan se- rijski proizveden toèak bicikla. Umetnièki svet je prihvatio Dišano- ve redimejde i taj toèak se danas nalazi u Muzeju moderne umetnosti u Njujorku3. 297 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 3 Još kontroverzniji je verovatno najpoznatiji Dišanov redimejd, „Fountain“, eksponat pisoara, zapravo replika originalnog pisoara koji je izgubljen. Kasnije su u još dva navrata poruèene replike u serijama od dve i osam replika koje se danas nalaze u posedu razlièitih umetnièkih kolekcija. Još jedna zanimljivost je da je na originalnoj re- plici izvršeno nekoliko naknadnih „intervencija“. „Autor“ ovih „intervencija“ je itali- janski umetnik Pjer Pinoèeli (Pierre Pinoncelli) koji je 1993. godine, za vreme gostu- juæe izlo�be u Nimsu, uhapšen nakon što je urinirao u eksponat pisoara. Pinoèeli je Primer pokazuje da estetska, a samim tim i fizièka svojstva objekta, ne mogu objasniti razliku izmeðu umetnièkog predmeta i fi- zièke stvari. Odnosno, u objašnjenje umetnièkog dela ne ulaze samo njegova estetska (intristièna) svojstva. Umetnièko delo je nosilac znaèenja na naèin na koji to ne mogu biti „puke fizièke stvari“, iako im vizuelno mogu potpuno nalikovati. Ovo predstavlja sna�an argu- ment u prilog kontekstualizacije umetnièkog dela. Kontekstualizaciju u ovom smislu ne treba mešati s interpretacijom umetnièkog dela koja je nezavistan problem. Iako mo�emo znati da je crveni kvadrat proiz- vod mrzovoljnog mladog umetnika J, niko nam ne mo�e zabraniti da delu pripišemo duboko metafizièko znaèenje. To objašnjava zašto van Megeren nikad nije stekao reputaciju svog uzora. Pokušaj da po- ka�e umeæe ravno Vermerovom od poèetka je bio osuðen na propast. Grafika je, s druge strane, mnogo sliènija romanu. Medij gra- fike je otisak ali nijedan otisak nema privilegovan ontološki status. Isto je i sa romanom ili bilo kojom drugom knji�evnom formom. Ni- jedan primerak Muzilovog (Robert Musil) romana Èovek bez kvali- teta ne smatra se falsifikatom originalnog romana. Promerci se mogu razlikovati po fontu slova, formatu, broju strana, papiru, ma- stilu, svejedno, ova svojstva kopije neæe uæi u objašnjenje umetniè- kog dela. Roman nema vizuelna svojstva na naèin na koji ih ima umetnièka slika. Umetnièki identitet knji�evnog dela je u domenu znaèenja. Originalni rukopis Èoveka bez kvaliteta Roberta Muzila, nema privilegovan ontološki status, iako neki kolekcionar mo�e da izdvoji za njega pozamašnu sumu novca. Ali njegovi motivi neæe biti umetnièki. Knji�evno delo nije singularno, jer su estetska svoj- stva ta koja izdvajaju pojedinaèan objekat i omoguæuju mu privile- govan ontološki status. Meðutim, slika je ponekad sliènija romanu, u smislu da „egzistira“ u domenu znaèenja i to èesto proizvodi nespo- razume. Zbog toga nezavisna estetska razmatranja ne mogu da pre- tenduju da zadovoljavajuæe objasne poreklo umetnièkog dela. Treæe forma umetnosti koju æu ovde razmatrati je muzika. Kako stvari stoje s njom? Èini se da se ona nalazi negde na pola puta izmeðu slikarstva i knji�evnosti. U muzici razlikujemo originalno 298 S T E F A N R IS T IÆ tvrdio da je izvodio performans u duhu dadaizma. Isti „umetnik“ je 2006. godine po drugi put uhapšen nakon što je pokušao da pisoar razbije èekiæem na izlo�bi u Parizu. Tom prilikom je eksponat trajno ošteæen. Ovaj primer dovodi u pitanje singularnost umetnièkog dela. Dišanov pisoar je pre tip nego pojedinaèan objekat. delo, na primer, Faustovu uvertiru Riharda Vagnera (Richard Wag- ner) i izvoðenje. Mi mo�emo s pravom reæi da volimo Vagnerovu Fa- ustovu uveriru, ali da nam se ne dopada izvoðenje Londonskog simfo- nijskog orkestra. Umetnièko delo u muzici je u tom smislu bivalentno, što nije sluèaj s preostale dve forme umetnosti koje sam razmatrao. Nelson Gudman se u svojoj knjizi Languages of Art meðu prvima ozbiljno pozabavio problemom identiteta umetnièkog dela u razlièitim formama umetnosti. Gudmen je tamo napravio razliku izmeðu formi umetnosti koje se mogu falsifikovati i onih koje ne mogu biti falsifikovane i iz tih razmatranja izveo dalekose�ne za- kljuèke o karakteru umetnièkog dela. Izvoðenja mogu varirati u taènosti i kvalitetu pa èak i u „au- tentiènosti“ u jednom ezoteriènom smislu; ali sva taèna izvo- ðenja jednako su originalne instance muzièkog dela. Nasuprot tome, èak i najveštije kopije Rembrantovih slika naprosto su imitacije ili falsifikati, a ne nove instance umetnièkog dela. (Goodman 1999: 113)4 Teško je zamisliti kako bismo mogli da falsifikujemo roman Skota Fid�eralda (Scott Fitzgerald) Veliki Getsbi. Mo�emo, na pri- mer, otiæi u kopirnicu i iskopirati jednu po jednu stranicu romana. Iz- davaè bi nas u tom sluèaju mogao optu�iti za pirateriju i neovlašæeno umno�avanje, ali ne i da smo pokušali da falsifikujemo Fid�eraldov roman. Isto va�i i za muziku. Umno�avanjem partiture ne falsifiku- jemo delo, kao što to ne èinimo ni njegovim javnim izvoðenjem. Gudmen prvu grupu umetnosti, koja se mo�e falsifikovati, naziva autografskim umetnostima, a drugu alografskim umetnostima. Sli- karstvo pripada prvoj grupi, a muzika i knji�evnost drugoj. Dok knji�evnost zajedno s muzikom pripada kategoriji alo- grafskih umetnosti, s slikarstvom joj je zajednièko to da ne postoji meðuinstanca koja podle�e nezavisnom estetskom sudu. Ne mo�e- mo reæi da nam se dopada Fid�eraldov roman „Veliki Getsbi“, ali da nam se nije dopala kopija izdavaèa, dok je to sasvim uobièajeno reæi za Vagnerovu Faustovu uvertiru i za izvoðenje Londonskog simfo- nijskog orkestra. Sve što mo�emo reæi je da je izdanje „Velikog Getsbija“ koje imamo pred sobom bogato opremljeno, da ima tvrde korice ili da je format prikladan za putovanja, ali to neæe uticati na 299 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 4 Slobodan prevod. umetnièku vrednost knji�evnog dela. Meðuinstanca se pojavljuje kod prevoda. Ako smo èitali „Velikog Getsbija“ na engleskom jezi- ku, srpski prevod nam se mo�e èiniti neadekvatan, ili, èak, loš. Pre- vod ovde, da tako ka�em, preuzima ulogu Londonske filharmonije. Ipak, to ne utièe na naša ontološka razmatranja. Nije nu�no svaki prevod instanca originalnog dela. Prevod mora da zadovolji odre- ðene uslove da bi mogao da se smatra instancom dela. Ovi uslovi neæe biti sintaktièki, veæ iskljuèivo semantièki, zato što mi ne prevo- dimo reè za reè, ili barem ne bi trebalo to da èinimo, veæ nastojimo da uhvatimo svojevrsan „duh“ dela. Ponekad je to rima, ponekad at- mosfera dela. To posebno va�i za poeziju. Zbog toga mnogi smatraju da samo pesnici mogu da prevode poeziju. S druge strane, knji�evnost je s muzikom slièna utoliko što ne mo�e da se falsifikuje, odnosno, da upotrebim Gudmenov termin, što pripada kategoriji alografskih umetnosti. Ipak, kada govorimo o nemoguænosti da muzièko i knji�evno delo budu falsifikovani treba biti oprezan. Taèno je da ne mo�emo falsifikovati roman „Veliki Getsbi“ ili Šenbergovu (Arnold Schoenberg) kompoziciju „Kamer- na simfonija broj 2“ tako što æemo ih odneti u kopirnicu i kopirati jednu po jednu stranu romana, odnosno partiture, ali to je samo jedna forma falsifikata; falsifikat pojedinaènog dela. Nasuprot tome, sa- svim je moguæe falsifikovati neèiji stil, na naèin na koji je van Mege- ren falsifikovao stil Vermera. Nedavno je, na primer, utvrðeno da je izvestan broj kompozicija pogrešno pripisivan „ocu simfonije“ Jo- zefu Hajdnu (Joseph Haydn), baš kao što je „Lukrecija“ dugo sma- trana originalnim Rembrantovim (Rembrandt) delom. Iako je u oba sluèaja u pitanju greška, a ne namera da se neko „prevari“, primer pokazuje da je muzika jednako podlo�na falsifikovanju kao i sli- karstvo, u smislu u kome se za to u engleskom jeziku koristi reè for- gery. Jedini razlog zbog èega falsifikati u muzici nisu tako èesti kao u slikarstvu je što falsifikator nema liène koristi od falsifikovanja Hajdnovih kompozicija. S druge strane, nije teško zamisliti beskru- puloznog izdavaèa koji bi bio spreman da zbog veæe zarade reklami- ra roman nepoznatog pisca kao neobjavljeno remek delo D�. D. Se- lind�era (Jerome David Salinger). U utvrðivanju identiteta umetnièkog dela veliku pomoæ mo�e da nam pru�i notacija, odnosno ispitivanje moguænosti da li umetniè- ko delo mo�e da bude predstavljeno formalnim simbolièkim siste- 300 S T E F A N R IS T IÆ mom. Nelson Gudmen notaciju odreðuje kao bilo koju simbolièku šemu ili sistem saèinjen od karaktera zajedno s pravilima njihovog meðusobnog kombinovanja, pri èemu karakteri predstavljaju bilo koju klasu simbola ili znakova. Notacija je svojevrsna definicija umetnièkog dela. Ona definiše delo utoliko što nedvosmisleno utvr- ðuje klasu njegovih instanci. Ja ovde neæu ulaziti u slo�ene semantiè- ke i sintaktièke uslove koje jedan formalan sistem mora da zadovolji da bi mogao da se smatra notacijom, veæ æu se zadovoljiti time da po- stavim uslov da jedan simbolièki sistem mo�e da se smatra notacijom ako, i samo ako, nedvosmisleno odreðuje klasu instanci tog dela. S obzirom na to da æemo se ovde baviti definicijom umetnièkog dela, od ovih razmatranja mo�emo da oèekujemo odgovor na pitanje gde se nalazi umetnièko delo u slikarstvu, muzici i knji�evnosti. Kandidat za notacioni sistem u muzici je partitura, u slikar- stvu skica i u knji�evnosti tekst. Ispitajmo kako stvari stoje s njima. Poènimo ponovo od slikarstva. Poznato je da je Pikaso, spremajuæi se da naslika svoju èuvenu sliku „Gospoðice iz Avinjona“, napravio više od stotinu razlièitih skica i crte�a. Sasvim sigurno da te skice nisu bile beskorisne i da su neke od njih sadr�ale rešenja i ideje koje je Pikaso kasnije iskoristio za svoje „Gospoðice iz Avinjona“. Ali sasvim sigurno nijedna od ovih radnih skica ne mo�e nedvosmisleno da utvrdi klasu svojih instanci. Neki drugi umetnik je, gledajuæi Pi- kasove skice, mogao da naslika sasvim drugaèije delo. Skica nije sintaktièki i semantièki diferenciran formalni sistem s strogim pravi- lima koja nedvosmisleno odreðuju uslove koje klasa instanci umet- nièkog dela mora da zadovolji. Skica je autonomno umetnièko delo koje, u najboljem sluèaju, mo�e da poslu�i kao pomoæ i inspiracija umetniku. Zbog toga je umetnièko delo u slikarstvu singularno i, za razliku od muzike i knji�evnosti, nije ponovljivo (engl. repeatable). Nasuprot skici, partitura, odnosno notni zapis, predstavlja se- mantièki i sintaktièki diferenciran notacioni sistem. Partitura nedvo- smisleno odreðuje klasu svojih instanci. Svako izvoðenje kompozi- cije Vintona Marsalisa (Wynton Marsalis) „In This House, On This Morning“ predstavlja instancu tog dela. Istovremeno, nijedno izvo- ðenje „In This House, On This Morning“ ne definiše delo. Relacija izmeðu kompozicije i izvoðenja nije tranzitivna � iako izvoðenja mogu biti i jesu razlièita, delo ostaje nepromenjeno. Kompozicija Vintona Marsalisa „In This House, On This Morning“ mogla je imati 301 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 manje ili više izvoðenja i taj æe se broj još svakako promeniti u bu- duænosti, ali to neæe uticati na delo. Ovaj odnos izmeðu muzièkog dela i izvoðenja odgovara lo- gièkom modelu Tip�token5 teorije koju je formulisao Rièard Vol- hajm (Richard Wollheim) u svojoj veoma uticajnoj knjizi „Art and its Objects“. Tako bi delo predstavljalo tip, a njegovo izvoðenje to- ken. Prednost ove teorije je što identitet tipa, za razliku od na primer skupa (eng. set), nije odreðen postojeæim tokenima, veæ uslovima koji token mora da zadovolji da bi mogao da se smatra instancom odreðenog tipa. Tip, za razliku od skupa nije ekstenzivno definisan. Svako izvoðenje dela u skladu s uslovima koji su postavljeni parti- turom, predstavljaju instancu tog dela, odnosno njegov token. Nasu- prot tome, ono što èini skup skupom je što skup ima upravo te, a ne neke druge èlanove. Token (izvoðenje) stoji umesto tipa (muzièkog dela), omoguæavajuæi slušaocu da, slušajuæi izvoðenje dela, ujedno dopre do samog dela, jer razume odnos stajanja-za koji karakteriše odnos tipa i tokena, na isti naèin na koji razume i reè „kompozicija“ kad je proèita. To objašnjava zašto razumemo smisao iskaza kojim tvrdimo da volimo Vagnerovu „Faustovu uvertiru“, ali da nam se nije svidelo izvoðenje Londonskog simfonijskog orkestra6. Ovaj model objašnjava zašto ne mo�emo da identifikujemo kompoziciju „In This House, On This Morning“ sa njenim izvoðe- njima. Prvo, takva definicija bi ostala otvorena, jer æe se kompozici- ja još nebrojeno puta izvoditi i neæe imati previše „obzira“ prema našoj definiciji. Drugo, tvrdeæi identitet dela kroz njegova izvoðenja 302 S T E F A N R IS T IÆ 5 Token oznaèava instancu ili primerak. Ipak, pošto u srpskom jeziku ne po- stoji odgovarajuæa reè, ja ga neæu prevoditi. 6 Ovaj odnos je te�e odrediti kod obrada koje su naroèito èeste u pop muzici. Da li Marlijevo (Bob Marley) izvoðenje Dilanove (Bob Dylan) pesme „Like a Rol- ling Stone“ predstavlja klasu instanci koje bi se mogle odrediti kao „obrada pesme `Like a Rolling Stone` Boba Marlija“ ili se ona, zajedno s obradom Rolingstonsa (the Rollingstones) i još mnogih drugih muzièara, mo�e svrstati u klasu instanci original- ne pesme Boba Dilana, kao što svako izvoðenje Betovenove (Ludwig van Beetho- ven)„Devete simfonije“ predstavlja instancu Betovenovog dela. (Uzgred, da li je verovati da je Bob Dilan inspiraciju za svoju pesmu pronašao u „kotrljajuæem kame- nu“? Toliko o tome da je prevod instanca originalnog dela. Sasvim sigurno ne, ako se prevodi na ovakav naèin.) Da li koncertno izvoðenje Rolingstonsa predstavlja instan- cu originalne Dilanove pesme ili instancu njihove studijske obrade? Takoðe, mnogi teoretièari muzike smatraju da su d�ez izvoðenja po svom karakteru pre autografska nego alografska. U tu grupu bi se mogle svrstati i pojedine koncertne rok grupe poput Grejtful deda (Grateful Dead), Braæe Alman (Allman Brothers) i Fiša (Phish). bili bismo prinuðeni da negiramo da se izvoðenja meðusobno razli- kuju. Isto tako, ne mo�emo privilegovati neko izvoðenje samo zato što je to, na primer, prvo izvoðenje kompozicije ili zato što su ga izveli vrhunski muzièari. Nijedno izvoðenje nema u tom smislu pri- vilegovan ontološki status. Istovremeno treba da se èuvamo da ne upadnemo u zamku da muzièko delo izjednaèimo s partiturom. Postoje brojni razlozi koji nam to ne dozvoljavaju. Najpre, neke kompozicije nemaju partiture ali se, bez obzira na to, izvode. Notni zapis je proizvod evropske mu- zièke tradicije dok u civilizacijama poput kineske ili indijske ne po- stoje alternativni sistemi notiranja. Uprkos tome, mnoga klasièna mu- zièka dela ovih tradicija zadr�ala su se do danas. Drugo, muzièka dela mogu da „nad�ive“ partiture. Kada bi sve partiture Betovene „Devete simfonije“ bile uništene, delo bi se i dalje izvodilo. Ovu tvrdnju po- tvrðuje prethodni primer. Napokon, muzièka dela imaju svojstva koje partiture nemaju; najva�nije, muzièka dela mogu da se slušaju. Zbog svega toga bilo bi pogrešno izjednaèiti muzièko delo s partiturom. Muzika je „performance art“; dela se komponuju da bi ih pu- blika slušala, bilo da je publika u koncertnoj dvorani, ili da sluša snimak koncerta s gramofona. Identifikovati delo s par- titurom znaèi ne razumeti svrhu muzike i poèiniti istu grešku kao kad bismo identifikovali predstavu s dramom ili skulptu- ru s autorovom skicom. (Dodd 2000: 21) 7 To ne znaèi da je odnos partiture i muzièkog dela površan. Par- titura nije autonomno umetnièko delo kao što je to skica, a odnos par- titura – muzièko delo nije analogan odnosu koji postoji u slikarstvu. Partitura, za razliku od skice, odreðuje klasu instanci muzièkog dela. Slušajuæi izvoðenje Marsalisove kompozicije „In This House, On This Morning“ mi ujedno slušamo i kompoziciju, dok skice „Gospo- ðica iz Avinjona“ nemaju tu vrstu transparentnosti. One nemaju svoj- stvo stajati-za i sasvim sigurno ne odreðuju klasu instanci umetnièkog dela. Kad bi nas neko na koncertu Beogradske filharmonije pitao da li nam se dopala Vagnerova „Faustova uvertira“ koja je upravo izvede- na, bilo bi neprimereno odgovoriti da ne znamo kakva je kompozicija, ali da nam se dopalo izvoðenje. Nasuprot tome, da li bismo mogli da 303 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 7 Slobodan prevod. ka�emo da nam se dopadaju Pikasove „Gospoðice iz Avinjona“ zato što nam se dopadaju skice koje smo imali prilike da vidimo? Do sad smo analizirali identitet umetnièkog dela u slikarstvu i muzici, ali gde se nalazi umetnièko delo u knji�evnosti? Oèigledan odgovor bi bio – u tekstu. Ako primenimo prethodni test na knji�ev- no delo pitanje bi glasilo: Da li bismo mogli da ka�emo da nam se dopada Hemingvejeva (Ernest Hemingway) novela „Starac i more“ ali da nam se ne dopada njen tekst? Našem šokiranom sagovorniku bismo mogli da objasnimo da je novela „Starac i more“ izvanredna ali da je tekst pomalo dosadan i da je Hemingvej trebalo da koristi tekst „Mobi Dika“. Šta bi sagovornik mogao da zakljuèi iz našeg od- govora? Verovatno jedino to da �elimo da ga izbegnemo. Ovakav odgovor je, naravno, potpuna besmislica. Ranije u ovom radu govorio sam o tome kako knji�evno delo ne mo�e da se falsifikuje, odnosno kako knji�evnost pripada alo- grafskim umetnostima. Kopiranje knjige „Mobi Dik“ u kopirnici ne predstavlja falsifikovanje umetnièkog dela, veæ krivièno delo ne- ovlašæenog umno�avanja. Ali šta kad bismo iskopirali roman „Mobi Dik“ i odneli ga izdavaèu, tvrdeæi da nikad nismo èuli za Hermana Melvila (Herman Melville) i da smo ga sami napisali. Iako bi nas iz- davaè najverovatnije optu�io za plagijat i izbacio iz kancelarije, ovaj primer svejedno postavlja ozbiljan ontološki problem. Pjera Menara, francuskog pesnika, loši izgledi nisu obeshra- brili kad je odluèio da objavi svoje remek delo „Don Kihot“8. Onto- loški problem identiteta knji�evnog dela je problem odnosa knji�ev- nog dela, u ovom sluèaju „Don Kihota“, i njegovih kopija. Uzmimo odlièan primer vladinih letaka o uzgoju piliæa: „Mo�eš zapaliti svaki od tih prokletih letaka, mo�e reæi neki seljak iz Vermonta, ali ne mo�eš spaliti sam izveštaj!“ (Danto 1997: 54). Ali sluèaj Menarovog Don Kihota je drugaèiji. Kopije Mena- rovog i Servantesovog „Don Kihota“ bile bi kopije razlièitih dela, mada ne bi bilo ništa lakše nego pobrkati kopiju Servantesovog (Mi- guel de Cervantes) „Don Kihota“ sa Menarovim remek delom. Ta dva dela su u potpunosti identièna, a opet, kako nam Borhes (Jorge Luis Borges) ka�e, Menarov Don Kihot je beskrajno suptilniji od 304 S T E F A N R IS T IÆ 8 U pitanju je poznata i, naravno, fiktivna prièa Horhea Luisa Borhesa: „Pjer Menar – autor Don Kihota“, prvi put objavljena u argentinskom èasopisu „Sur“ 1939. godine. Servantesovog i pored toga što svaku reè mo�emo pronaæi na istom mestu kao i kod Servantesa. Servantes viteškim romanima suprot- stavlja šarenu provincijsku stvarnost svoje zemlje, dok Menar, s dru- ge strane, opisuje zemlju Karmen u veku Lepanta i Lopea de Vege (Lope de Vega). To su, naravno, opisi istog mesta i vremena, ali na- èin na koji se na njih referira pripada razlièitim istorijskim razdoblji- ma: Servantes ne mo�e da referira na Karmen, jer je ona knji�evni lik iz XIX veka poznat Menaru. A „šarena provincijska stvarnost njego- ve zemlje“ pogrešna je karakterizacija Menarovog romana jer je on bio Francuz. Bilo bi iluzorno da Menar ismeva viteške romane kad je to veæ davno pre njega uèinio Servantes. Time se �eli reæi da su djela dijelom konstituirana svojim mje- stom u povijesti knji�evnosti, kao i svojim odnosom prema autorima, što èesto zanemaruju kritièari koji nas nagone da obratimo pozornost na samo djelo...spomenuti se èinioci ne mogu izdvojiti iz djela jer oni pro�imaju bit djela... (Danto 1997: 26) Menarov roman nije èudo podudarnosti, Servantesov roman ulazi u objašnjenje Menarovog Don Kihota, dok, kopija, sa druge strane, samo zamenjuje original, nasleðujuæi njegovu strukturu i od- nos prema stvarnosti. Nedostatak interpretativnih modela, da citiram Birgerovu (Peter Birger) knjigu „Teorija avangarde“ je što se: …zasnivaju na fikciji da pojedinaèno delo deluje kao pojedi- naèno. A to nije tako; delo deluje u okviru institucije umetno- sti… Pojam institucije umetnosti, ono što smo mi nazvali funk- cijom… zavisi od još jednog faktora, naime, od statusa koji umetnost, izdvojena iz �ivotne prakse, zadobija u graðanskom društvu. Taj status (institucija umetnosti) predstavlja okvirne uslove unutar kojih se pojedinaèna dela proizvode i percipiraju. (Birger 1998: 19) Institucija umetnosti je posrednik izmeðu pojedinaènog umet- nièkog dela i njegove stvarne društvene funkcije. Takoðe, institucija umetnosti je ono što konstituiše jedan èin kao umetnièki èin, kao što institucija venèanja konstituiše neutralan èin kao èin venèanja9. 305 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 9 Pogledati knjigu „Govorni èinovi“ D�ona Serla (John Searle) i njegovu ana- lizu performativa. Performativi su jezièki iskazi u kojima je izricanje iskaza ujedno i Mo�da nas ovo neæe ubediti da je Menarov „Don Kihot“ razlièito delo od Servantesovog i da je ovakvo tumaèenje „nategnu- to“ i neintuitivno. Na kraju krajeva, ako nam neko zatra�i kopiju Menarovog romana mi neæemo mnogo pogrešiti ako mu umesto toga damo kopiju Servantesovog „Don Kihota“. Pa kako onda to mogu biti dva razlièita dela? Ali ako smo prihvatili kontekstualnu interpre- taciju umetnièkog dela u slikarstvu, nekonzistentno bi bilo kad ne bismo dozvolili da i roman mo�e da se tumaèi kontekstualno. Èini mi se da su pred nama dve moguænosti. Prva je da tvrdimo da postoji samo jedan tekst i da stoga ne mogu postojati dva romana „Don Ki- hot“. Kada iznosimo ovakav stav mi ujedno tvrdimo da umetnièko delo konstituišu njegova intristièna svojstva – u knji�evnosti to je tekst, a u slikarstvu estetska svojstva objekta. Èini se da je to isprav- no tumaèenje u sluèaju knji�evnosti: jedan tekst � jedno delo. Ali šta æemo s slikarstvom? Ako umetnièko delo konstituišu iskljuèivo nje- gova intristièna svojstva, onda ne mo�e postojati razlika izmeðu ori- ginalnog dela i reprodukcije sve dok nismo u stanju da ih vizuelno razlikujemo. S druge strane, ako umetnièko delo ne konstituišu samo njegova intristièna svojstva, veæ i mesto unutar „institucije umetno- sti“, da upotrebim izraz Pitera Birgera, onda se i Menarov roman mora posve razlikovati od Servantesovog „Don Kihota“, iako æemo ih veoma lako „pobrkati“. U tom kontekstu je tek moguæe razumeti „konceptualnu umetnost“ Dišanovih „redimejda“ ili Vorholovih „Brilo kutija“. Njihov umetnièki „status“ moguæ je zahvaljujuæi ra- dikalnom diksontinuitetu moderne umetnosti s tradicijom i „lepom umetnošæu“. Vorholove (Andy Warhol) „Brilo kutije“ nisu estetski relevantne za modernu umetnost; u suprotnom bi proslavile svog autora mnogo pre Vorhola i pop arta. One nisu izlo�ene da bismo se divili njihovoj lepoti, veæ da bi isprovocirale publiku da postavi neka suštinska pitanja o karakteru moderne umetnosti i popularne kulture, pitanja koja jedino mo�emo razumeti ako razumemo pojam „institu- cije umetnosti“. Primljeno: 6. maj 2010. Prihvaæeno: 1. jul 2010. 306 S T E F A N R IS T IÆ vršenje radnje. Vezanost za uslove izjavljivanja ceo okvir analize performativa bitno razlikuje od uobièajenih semantièkih analiza. Literatura Birger, Peter (1998), Teorija avangarde, Beograd: Narodna knjiga. Caplan, Ben i Matheson, Carl (2004), „Can a Musical Work Be Crea- ted?“, British Journal of Aesthetics 44: 113�34. Carroll, Noel (2009), Philosophy of Art: A Contemporary Introduction, New York: Routledge. Currie, Gregory (2004), Arts and Minds, Oxford: Oxford University Press. Danto, A.C. (1995), After the End of the Art: Contemporary Art and the Pale of History, New Jersey: Pricetown University Press. Danto, A.C. (1997), Preobra�aj svakidašnjeg, Zagreb: Kruzak. Prevela Vanda Bo�ièkoviæ. Davies, David (2004), Art as Performance, Oxford: Blackwell. Dickie, George (2001), Art and Value, Oxford: Blackwell. Dodd, Julian (2000), „Musical Works as Eternal Types“, British Journal of Aesthetics 40: 424�40. Goodman, Nelson (1999), Languages of Art. 2nd Ed. Indianapolis/Cam- bridge: Hackett. Kivy, Peter (2006), The Performance of Reading: An Essay in the Philoso- phy of Literature, Oxford: Willey�Blackwell. Levinson, Jerrold (1980), „What a Musical Work Is“, Journal of Philosophy 77: 5�28. Rohrbaugh, Guy (2005), „I Could Have Done That“, British Journal of Aes- thetics 45: 209�28. Serl, D�on (1991), Govorni èinovi, Beograd: Nolit. Prevela Mirjana Ðukiæ. Stalnaker, Nan (2001), „Fakes and Forgeries“, u: B. Gaut i D.M. Lopes (prir.), The Routledge Companion to Aesthetics, London: Routledge. Thomasson, Amie (2004), „The Ontology of Art“, u: P. Kivy (prir.), The Blackwell Guide to Aesthetics, Oxford: Blackwell. Wollheim, Richard (1998), Art and its Objects. 2nd Ed. Cambridge: Press Syndicate of the University of Cambridge. 307 F IL O Z O F IJ A I D R U Š T V O 2 /2 0 1 0 Stefan Ristiæ IDENTITY OF THE WORK OF ART Summary The paper intends to determine the identity of the work of art in visual arts, music and literature. The discussion is of ontological nature. Particular attention is given to the problem of imitation of works of art in different arts, making a distinction between two types of imitation: fakes and forgeries. The first type is found only within the arts where the work of art is a singular physical object, i.e. with the so called autographic arts, whereas the second type can also be found in other, allographic arts, although less commonly. The problem of the imitation of works of art is closely related with the issue concerning the possibility of reducing the work of art to a formal symbolic system which would serve as a definition of the work of art. The discussion shows that a consistent analysis of the ontological status of the work of art in different art forms provides results that may seem at the first glance unintuitive and surprising. Keywords: work of art, fake and forgery, autographic and allographic arts, aesthetic features of the object, notation, type and token. 308 S T E F A N R IS T IÆ