id author title date pages extension mime words sentences flesch summary cache txt work_4lut7ttxrnhs7gpdmm45rx5iyu (:Unkn) Unknown Transnational Translation: Foreign Language in the Travel Writing of Cooper, Melville, and Twain 2020.0 391 .pdf application/pdf 125691 8157 61 This dissertation examines the representation of foreign language in nineteenthcentury American travel writing, analyzing how authors conceptualize the act of Stowe's Going Abroad: European Travel in NineteenthCentury American Culture, Terry Caesar's Forgiving the Boundaries: Home as Abroad encounters, Cooper does not pretend to translate foreign languages but rather avoids the While The Pilot establishes Cooper's approach to foreign language and translation linguistic and cultural difference by saturating his own writings with foreign language, native and a foreign language, when "translated" for his English readers, Ozema's speech interpreter, Melville follows Cooper in equating the sailor's jargon with foreign language. "For the American transcendentalist, all languages and all human cultures are translated Like Cooper and previous American travelers, Taylor stands in awe of Europe's Twain and James will demonstrate, European language and culture seemed no more The travel writings of James Fenimore Cooper, Herman Melville, Mark Twain, "Cooper's Notes on Language." American Speech 4.4 (1929): 294- ./cache/work_4lut7ttxrnhs7gpdmm45rx5iyu.pdf ./txt/work_4lut7ttxrnhs7gpdmm45rx5iyu.txt