id author title date pages extension mime words sentences flesch summary cache txt work_dujx3aij4fgihenchhff2jvk7q Paula Andrea Montoya Rafael Pombo: La traduction et les échanges interculturels au XIXe siècle en Colombie 2008.0 20 .pdf application/pdf 11333 1703 76 Cette époque est caractérisée par la constitution des ÉtatsNations, par la recherche de modèles à imiter dans tous les domaines, et par une ambiance « interculturelle » propice que le contact avec les poètes nord-américains William Cullen Bryant (1794-1878) et Henry Wadsworth Longfellow que pendant son séjour à New York, Pombo a écrit quelques-uns de ses poèmes les plus D'ailleurs, dans les commentaires, nous observons que Pombo demande une certaine des Colombiens, et Rafael Pombo est le premier (en Colombie) avec la traduction de The Psalm de Pombo et son rapport avec Longfellow, ainsi que quelques traductions de ses poèmes faites De façon générale, on peut affirmer que les lettres de Pombo à Longfellow sont une Dans les lettres Pombo fait une réflexion sur la littérature, la poésie et la traduction; ces connus de Longfellow et en conséquence, l'une des traductions de Pombo les plus commentées ./cache/work_dujx3aij4fgihenchhff2jvk7q.pdf ./txt/work_dujx3aij4fgihenchhff2jvk7q.txt