32101073337972 VETVS & TESTA- NOVIM MENTVM E-VIGET AISVB-NYMINE-VICH PRINCETON UNIVERSITY LIBRARY Gt. Brit. Admiralty. For Official Use only. Attention is called to the penalties attaching to any infraction of the Official Secrets Act. A HANDBOOK OF MESOPOTAMIA VOLUME I GENERAL Prepared on behalf of the Admiralty and the War Office ADMIRALTY WAR STAFF INTELLIGENCE DIVISION (No. 1118) August, 1916 1794 •402 v. NOTE Mesopotamia is treated in four volumes. This first introductory volume contains matter of a general nature. The other volumes are devoted to the detailed description of the river and land routes. The second volume covers the regions of the Shatt el-'Arab and Kārūn, and of the Tigris and Euphrates up to Baghdad and Fellūjeh. To the third volume are assigned the Tigris and Euphrates from Baghdad and Fellūjeh to Mosul and Meskeneh, the Lesser Zāb, the country east of the Tigris towards the Persian frontier, and the routes running westward from the Euphrates valley across the Syrian desert. The fourth volume treats of the country north of the line joining Rowanduz, Mosul, Meskeneh, and Aleppo up to Van, Bitlis, Diarbekr, Malatiyeh, and Marash. CONTENTS PAGE · . · · . . · . 14 . · . . · · · · . · · · . · . . · · · . · . . · · . · · CHAP. I. BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES II. CLIMATE . . . . III. MINERALS . . . . . . . IV. FAUNA AND FLORA . V. HYGIENE . .. VI. HISTORY . VII. INHABITANTS . VIII. RELIGIONS . . . IX. ADMINISTRATION .. X. IRRIGATION OF IRAK . . XI. AGRICULTURE . . . . . . XII, COMMERCE AND INDUSTRY .. XIII, CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES . XIV. COMMUNICATION AND TRANSPORT . . · · . · . · . · · . . · . · · . · · . · · ::. . · . · . 125 : · . · . · · . . . . . . 160 · TRANSLITERATION OF ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH NAMES · · · · · · · · 178 VOCABULARIES . . . . . . . . . 181 INDEX . . . . . . . . . . . . 353 LIST OF MAPS MAP 1. ADMINISTRATIVE DIVISIONS AND CHIEF Towns. 2. RACIAL DIVISIONS. 3. AREA AVAILABLE FOR IRRIGATION. CHAPTER I BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES This handbook deals principally with the area comprised within the following boundaries : to the S. the Persian Gulf; SE., E., and NE. the chains of mountains that are the rim of the great plateau of Irān or Persia; to the N. the similar ranges which form the edges of the table-lands of Armenia and Asia Minor; to the W. the Syrian desert, and to the SW. the desert of Northern Arabia. The well-defined limits mentioned above enclose what, relative to the surrounding highlands, is a vast depression of the surface, which, however, as explained below, contains a low plateau in itself. This depression falls away from the northern mountains, at first at a steep and then at a slowly diminishing gradient, till it reaches the point where the Tigris and Euphrates rivers approach to within 40 miles of each other, viz. on the line Baghdad-Fellūjeh. Here, now at a very low altitude, it changes suddenly into the great alluvial basin which, in almost a dead flat, stretches southwards for 350 miles, to end at the Persian Gulf. The heights of the mean river levels above the sea at the following places will illustrate conveniently and graphically the scale of declivity of this depression from north to south, till the sea is reached : Samsat, 1,615 ft. ; Birijik, 1,115 ft. ; Diarbekr, 1,900 ft. ; Mosul, 980 ft. ; Baghdad, 105 ft. (350 miles from the sea in a straight line); Basra, 5 ft. (55 miles from the sea in a straight line). By its structure and configuration the whole area is divided into three districts or zones : by structure into a zone of older rock; a zone of younger sedimentary formations; and a zone of alluvial deposits. By configuration it is divided into a district of mountains and hills ; a district of rolling and undulating plain inter- sected here and there by outcrops of rocks and by spurs from the mountains ; and a district of watery dead plain of an astonishing fertility. The great depression which is the bulk of Mesopotamia, and with which we are chiefly concerned, is composed of the second and third zones and districts. 10 BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES Before describing it, a brief allusion may be made to the first zone and district. South-eastward and eastward, beyond the Tigris, and to the north, between the Tigris and Euphrates, towers the highland zone ; range upon range of massive limestone mountains, till the passes to the plateaux behind them rise to 5,000 ft. and 6,000 ft., and the peaks to over 11,000 ft. The width of the moun- tain belt averages about 100 miles, and its parallel ranges number from five to ten. Between them lie valleys of varying size and eleva- tion, generally more or less habitable, especially in the northern portion of the belt. A few have no outfall; but the majority discharge the copious water which pours from the snow-clad ridges through great gorges and tremendous chasms into more westerly and southerly channels, and so eventually into a few large rivers—the Euphrates, the Tigris, and their main affluents. In the south-eastern section three of the largest—the Kārūn, Jerrahi, and Zāb-join their mud- flats with those of the Shatt el-'Arab, and have created an alluvial area nearly half as large as Babylonia ‘between the rivers'; more encumbered by silt, but with lowlands almost as fertile. All along these rocky and most rugged walls of Mesopotamia the terrain rises gently at first in a wide expanse of rolling country. Then, where the first mountains stand up and catch the moisture from the winds, come patches of forest-first oak, then pine and cedar ; finally, on the great heights, come Alpine conditions. There is thus a regular sequence of alluvium, sloping glacis, foot-hills, and high ranges on the south-east, east, north-east, and north. To the west the sequence is only one of alluvium and relatively low, featureless desert (the Arabian) for the lower part of Mesopotamia ; and shelving, undulating plain and the desert again (the Syrian) for Upper Mesopo- tamia. This desert slopes steadily up westwards; it is traversed by numerous water-courses which trend to the Euphrates and are merely dry torrent beds that contain no water above the ground, but carry off such rains as fall. Reverting now to the great depression between the mountain walls and desert already described, it falls, as stated above, into two most distinct zones or districts. The boundary between them is at or about a line from Beled, north of Baghdad to Fellūjeh on the Euphrates. The country between the rivers to the north of this line is known as Jezīreh (the island); the alluvial plain to the south is Irak. Jezireh is a low plateau, composed of limestone and sedimentary formations, detritus, intersected by low ranges of limestone, gypsum, and basalt, which slopes from the southern spurs of the Taurus and other ranges southwards to where it ends in the great alluvial plain of Irak. In its northern half, Jezīreh is distinctly a sub- BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES 11 montane belt merging gradually into a rolling and undulating plain, and presents all the characteristics of such regions-good soil, plenty of water, fair rainfall. These favourable conditions diminish with increasing distance from the mountains, where the sloping plain assumes the character of the Syrian desert to its west. The ruins of innumerable towns and villages ; the existence of the Assyrian Empire with Nineveh, its capital, at Mosul ; the importance of this tract in Persian, Greek, Roman, and Arab times, testifies to what it was in the past, and may be again in the future under a good and settled government. The Jebel Sinjar range is a rough boundary between Upper and Lower Jezireh ; the latter is, and always has been, an unmitigated desert. Irak is a perfect plain. In 350 miles it falls only 220 ft. to the sea. It is a sheet of the most fertile alluvium, an argillaceous, calcareous loam, interspersed with occasional, unimportant, pockets of stiff clay or else pebbles; sand is sometimes met with, but not to any appreciable degree. There is not a stone on the surface. This loam-plain bears depressions of vast extent in which the floods of the rivers have formed, especially during the later centuries of Turkish misrule, enormous permanent marshes and swamps, more particularly on the lower course of the Euphrates river. These are among the unpleasant existing features of the country, but no doubt many of them could be drained. Throughout the great alluvial plain the boundless horizon is unrelieved by a single range, hill, or natural eminence, and is unbroken save by the artificial mounds which are the silent evidence of the existence of bygone civilizations. There remains the most important feature of Mesopotamia, its river and drainage system : the Euphrates, the Tigris, and the Kārūn. The Euphrates passes through three distinct phases in its course to the sea ; its two main sources lie deep in the Armenian plateau : from the northern flows the Furāt Su, which after a course of about 275 miles joins the larger southerly arm, the Murād Su (about 400 miles). Their united waters flow for 115 miles to Samsat, above which place they burst through the mountains in a terrific cañon. Thence, for 720 miles from Samsat to Hīt, the river crosses open, treeless country which becomes more level and barren as the river proceeds south. From the west it receives only one important tributary, the Sajur, which comes in quite high up some 20 miles south of Jerablūs, and from the east only two, the Belikh and the Khabūr, both in the middle third of this section. As far as the Khabūr the country extending east and west from the river valley is cultivable, and here for the last 30 years Arabs and Kurds have been gradually settling down to till the soil. Where cultivation 12 BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES does not yet, or cannot, exist, there stretches a steppe-like desert, covered with verdure in spring and bare and brown during the rest of the year. The river itself flows in a trough generally a few miles wide which it has carved through the desert. The stream meandering from side to side in this trough contains many islands and a number of rapids. The valley floor is for the most part covered with alluvium, and contains bays of varying extent which are capable of cultivation, but are generally, owing to the insecurity which prevails and the sparse population, a wilderness of tamarisk jungle and reeds, the natural home of numberless wild pig. Halfway down the olive gives way to the date palm. At Hīt the river enters its delta, after passing through a reef of limestone rocks with outcrops of sulphur, brine, and bitumen springs. The river here is about 250 yards in width and still flows briskly through this last obstruc- tion. In Irak the river flows through alluvial plain and marsh, its waters finding their way through successive bifurcations of the channel (between Museyib and Samāweh, and between Nāsirīyeh and the Shatt el-'Arab) and forming large shallow lakes surrounded by reedy swamps, which have been compared to Norfolk broads. The course of the Tigris is geographically similar. Two chief sources, rising near those of the Euphrates, drain the south-eastern ranges of Armenia. They unite some 58 miles below Diarbekr, which lies on the main or western branch that bears the name of Tigris, the eastern source being called the Batman Su. From their junction to Samarra the distance is about 250 to 300 miles, the river flowing first through winding gorges, then below Jezīret-ibn-Omar through rolling country, and below Mosul through steppe and desert interrupted by the Hamrīn Geya. A short distance below Samarra it reaches the alluvial plain. Like the Euphrates, it flows from Mosul to Samarra in a wide trough with similar characteristics to the Euphrates trough. The affluents of the Tigris are on its left bank, where the drainage of the Kurdish hills is brought in by a number of streams, of which the most notable are the Greater and Lesser Zāb and the Diyāleh. Consequently the Tigris brings down eventually somewhat more water than the Euphrates, and also on its swifter current more silt. At Baghdad and in the alluvial area, the Euphrates and Tigris are within 40 miles of each other, but soon diverge again to a distance of 100 miles. Below Amara the Tigris is much reduced by the numerous canals which carry a great propor- tion of its water into extensive swamps, particularly at the inlet of the Suweib about 3 miles below Kurna, which also bring an access of water from Karkeh river. The waters of the Euphrates join those of the Tigris partly at Kurna, 240 miles in a straight line BOUNDARIES AND PHYSICAL FEATURES 13 below Baghdad, and partly at Gurmat 'Ali, a few miles above Basra. Together they form the Shatt el-'Arab, a noble river 1,200 yards wide, navigable up to Basra for ocean-going steamers. Twenty miles below Basra it receives the Kārūn river at Mohammareh, and at Fāo it flows into the sea. The Kārūn river takes its rise in the highlands of Luristan, enters the plains at Shushtar, and breaking through a low transverse range at Ahwaz, flows in a steady and tortuous course through sparsely inhabited but not unfertile country, the plains of southern Arabistan, to join the Shatt el-'Arab at Mohammareh. CHAPTER II CLIMATE INTRODUCTION The climatic conditions of Mesopotamia are those of a subtropical area which lies at a distance from any ocean, and therefore are of a semi-arid type, although an appreciable amount of rain falls in the winter months. In the winter the atmospheric pressure is compara- tively high over Northern Syria and Mesopotamia, since they lie on the outskirts of the great high-pressure system of Central Asia ; and while the air-currents at this season are somewhat variable in their directions, winds from the north-west predominate in all parts of the country. Rain occurs during the passage of cyclonic depressions, some of which come from the Eastern Mediterranean, and others probably pass across Asia Minor, but at other times the north-westerly winds descending from the high plateau to the northward arrive at the low- lying Jezīreh as dry and comparatively warm winds. In summer this effect is more strongly marked, and these north-westerly winds, warmed by their descent from the plateau and in their passage to lower latitude, sweep over the valley of the Tigris and Euphrates as hot, dry winds, which blow fairly continuously from May until October. At this season the great low-pressure area of North-West India, which is related to the monsoon of the Indian Ocean, extends to the Persian Gulf, and the pressure gradient which exists from the Eastern Mediterranean to the Persian Gulf maintains this flow of air over Mesopotamia throughout these months. Consequently the land depends on the waters of its two great rivers for its fertility, since the rainfall alone is insufficient to maintain vegetation through the summer. Drawing their supply largely from the snowfall in the mountains of Armenia, the levels of the Tigris and Euphrates increase in the spring months, and begin to diminish as midsummer draws nigh. As in Egypt, the cultivator is dependent on the water of the rivers for bringing his crops to maturity, but in Mesopotamia they are at their highest in April and May, whereas the CLIMATE 15 rains of Abyssinia from June to September produce the annual Nile flood of Egypt in August and September. In a region so sparsely inhabited and so little civilized as Meso- potamia the places at which meteorological observations have been made are naturally few. Some have been carried on for short periods among the foot-hills of the Taurus in the northern portion of the basin of the Euphrates, while others have been made for longer periods at Baghdad and Basra, and have been published in the Meteorological Reports of the Indian Government. Besides these, a series of observations which extends over five to six years has been provided by the activity of an archaeological mission engaged upon investigations on the site of the ancient city of Babylon. We have therefore meteorological observations from the following places in Mesopotamia, but they are too few in number and extend over too limited periods to represent adequately the extensive basin of the Tigris and the Euphrates : Place. Period of Observations. Altitude. Latitude N. | Longitude E. Years. Feet. (3,200 72,755* '1,870 1,950 I 980 830* 37° 4' 37 13 37 54 37° 35' 38 47 2-4 3-4 Upper Mesopotamia : ‘Aintāb Urfeh. Diarbekr Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad Babylon Basra . Mohammareh Persian Gulf: Bushire Babrein Jask Muscat . 21 44 26 5-6 11 120 100 25 8 25 47 23 37 57 48 58 35 * The altitudes of some stations are uncertain. Those marked with an asterisk are taken from the Royal Geographical Society's map of 1910, the other value being that quoted in the observations. Of these twelve stations 'Aintāb, Urfeh, and Diarbekr represent the climate of the hilly country which lies immediately to the southward of the mountain ranges which extend from the Gulf of Iskanderun on the west to Lake Van on the east, where they join the mountains of 16 CLIMATE Western Persia which form the eastern boundary of Mesopotamia. This region, which forms a part of the upper basins of the Euphrates and the Tigris, lies at an altitude of 1,500 to 3,000 feet, while many of the hills rise to greater heights. At 'Aintāb the observations. which relate to rainfall only, extend over thirty-two years. At Urfel. and Diarbekr the periods are shorter, being seven (1900-6) and two to four years (1901-5) respectively, but the observations are mori complete and include all climatic factors. Situated on the banks of the Tigris about 100 miles farther south than Diarbekr and more to the eastward, is Mosul, where observations have been made for three to four years (1908–11). This town, which is about 900 feet above sea-level, represents the climate of the southern part of Upper Mesopotamia, where more arid conditions prevail than in the foot-hills. At Mosul itself the winter rainfall is considerable, but in the Jezīreh it decreases gradually as the hill-country is left behind. UPPER MESOPOTAMIA Temperature (Tables I-VII, pp. 28 ff.) The coldest month is January, while the hottest is July or August, there being but little difference between these two months. The mean temperature of the day (Table I) varies from about 40° F. in January (31° F. at Diarbekr) to about 90° F. in July and August, the increase being at the rate of about ten degrees per month from April onwards. September sees a definite reduction of temperature after the summer heat, while in October and November the temperature diminishes rapidly. The difference between the temperature at Mosul and that of the stations in the hills is not very apparent in the mean temperature but is clearly seen in the daily and monthly extremes (Tables II-VI). The mean daily maximum temperature in Mosul in July is 110° F. or 11° higher than at Diarbekr, while the mean monthly maximum, the highest temperature which may ordinarily be expected in the month, is 116.6° F. or 11° and 12° above that recorded at Diarbekr and Urfeh respectively. Fairly low temperatures occur at all these stations annually, the mean daily minimum being 26.4° F. at Diarbekr and 32° F. at Mosul in January, but occasionally much lower readings are recorded. The mean monthly minimum in January is 27.1° F. at Urfeh, 19.2° F. at Mosul, and even 10.9° F. at Diarbekr. This severe cold at Diarbekr is doubtless due to its position in a basin into which the cold air drains from the surrounding mountains. CLIMATE 17 The lowest and highest temperatures which have been recorded i show the same wide range, though the observations have not yet · extended over a long period, seven years being available for Urfeh, but from two to four for Diarbekr, and from three to four years Ñ for Mosul. Place. Highest Temperature recorded. °F. Month. Lowest Temperature recorded. °F. Month. Range. F. Urfeh Diarbekr Mosul. 110.7 107.8 118.8 July August July 22:1 -0.4 4.3 February January 88.6 108.2 114.5 This represents the extreme range of temperature which has been recorded for each place during the period for which observa- tions are available. If, however, the difference between the lowest mean monthly minimum and the highest mean monthly maximum (Tables III and VI, pp. 28 and 30), that is, between the lowest and highest temperatures which may ordinarily be expected in any year, be taken, the annual range is : for Urfeh, 77.1° F. ; for Diarbekr, 94.4° F.; and for Mosul, 97.4° F. Rainfall (Tables IX and X, pp. 34-5) In Upper Mesopotamia the rainfall is moderately plentiful at -stations in and near the mountains, but it diminishes rapidly towards the alluvial plain of the Euphrates and Tigris. The station of ‘Aintāb, which is situated in the hills about 60 miles to the north of Aleppo, has an average annual rainfall of 22.05 inches, as deduced from a series of observations which extends over 32 years (Table IX, p. 34). The greatest amount of rain falls in December (4.13 inches), while more than 3 inches are recorded in November, January, and February. The months of July, August, and September are rainless, while the average rainfall in June is only 0.24 inch. At the other stations the observations are probably too few as yet to furnish satisfactory averages, but they all show the heaviest rainfall as occurring in March, with a secondary maximum in December at Urfeh, and in November at Diarbekr and Mosul. This approximates to the yearly distribution of rainfall at stations in Western Persia. The number of rainy days show maxima in the same months (Table X, p. 34), and call for no special remark. Snow occurs in Upper Mesopotamia in December and January and MES, I. 18 CLIMATE sometimes in February and March as well. It is recorded on eight days on the average at Diarbekr and two at Urfeh during the winter. Humidity (Table VIII, p. 32) The mean relative humidity at Urfeh is remarkably low, and, if the figures are correct, must be ascribed to the föhn effect when the winds blow from the northward over the high mountain ranges of Asia Minor and descend to the much lower level of the basin of the Euphrates as warm and dry winds. In summer the humidity is particularly low, being from 26 to 29 per cent. At Mosul it is considerably higher, especially in December and January. Thunderstorms (Table XII, p. 38) Thunderstorms are moderately common, and occur most frequently in April and May, when the average number for the month is 4 at Diarbekr and 3 at Urfeh, the total number in the year being 14.6 at the former and 10-3 at the latter place. Cloud (Table XIII, p. 38) Observations of the amount of cloud are available from Urfeh, and also from Mosul, where observations were made three times daily. While the summer months, June to September, are almost cloudless, the amount increases rapidly in the autumn, until during the winter, months the mean amount is from 4 to 5, Mosul showing a maximum of 5 to 6 in April (Table XIII, p. 38) on a scale in which 10 represents a completely overcast sky. LOWER MESOPOTAMIA The northern portion of Lower Mesopotamia extends from about Baghdad on the Tigris to Kurna at the junction of the Euphrates and the Tigris, and its extremely hot and dry climate is represented by the meteorological observations which have been taken at Baghdad and Babylon. At Baghdad these extend over a period of twenty-one years, while at Babylon they were made regularly for six years by an archaeological mission which was carrying out excavations there. To the south of the junction of the two rivers at Kurna the climate becomes very damp as well as hot, and heavy dews are of frequent occurrence, the conditions approximating to those of the Persian Gulf. Basra, a station where meteorological observations have been CLIMATE 19 made for eleven years past, represents this portion of the country, while some observations made during four months in the summer of 1885 at Mohammareh, are also available. Temperature (Tables I to VII, pp. 28 ff.) In Lower Mesopotamia the mean temperature ranges from 47° F. in January to 95° F. in July, while at Baghdad and Basra the range is somewhat less. January is the coldest month, and February is only slightly warmer, but from March onwards the temperature rises steadily at the rate of about 10° F. per month until June. June, July, and August are the hottest months of the year, the maximum usually falling in July or August. As is to be expected in this semi-arid region, the maximum tem- peratures are very high. The mean daily maximum is from 57° F. to 60° F. in January, and rises to 110° F. and 111° F. in August at Baghdad and Babylon, and to 104° F. at Basra. The mean monthly maximum temperature for August is considerably higher, being 119.5° F. at Baghdad, while the highest temperatures which have been recorded at these four stations are 121.3° F. at Babylon and 121.0° F. at Baghdad in August. While such high temperatures are annually experienced in the summer, frost occurs occasionally in December, January, and February. The mean monthly minimum temperature in January is 27.5° F. for Baghdad, and 26.1° F. at Babylon, while the lowest temperature which has been recorded is 20.8° F. for both of these places. The extreme annual range of temperature is hardly so great as in Upper Mesopotamia, although the maximum in August is higher, since the minimum in January is not nearly so low as, for instance, at Diarbekr. Highest Temperature recorded. Range. Place. Month. Lowest Temperature recorded. °F. Month. OF. OF. August January Baghdad. Babylon . Basra 121.0 121.3 111.4 20.8 20.8 23.7 2 100.2 100.5 87.7 July The greatest range of temperature which may ordinarily be anticipated, i.e. the difference between the mean monthly maximum and mean monthly minimum temperatures, are 97.0° F., 91.9° F., and 76.5° F. for these three stations. B 2 20 CLIMATE Rainfall (Table IX, p. 34) While the rainfall of Lower Mesopotamia is less than that of Upper Mesopotamia, still an inch of rain usually falls in each of three months of the year. At Baghdad and Babylon the largest rainfall is in February, while at Basra the total for January is the highest, being thus intermediate between the later date of the maximum rainfall at places in the upper reaches of the river, and December, when the heaviest rainfall at places in the Persian Gulf is recorded. The total amount is not large at any station, ranging, on the average, from 4 to 7 inches. June to September are practi- cally rainless, and in April, May, and October the amount which falls is small. The rainy days are consequently few (see Table X, p. 34), the highest average number being 3.6 in March at Baghdad and 5.0 in December and January at Babylon, while at Basra it is 2.6 in January. Snow falls occasionally, and as many as four days of snow were recorded in January, 1912, at Babylon. Humidity (Table VIII, p. 32) The mean relative humidity at Baghdad lies between 60 and 80 per cent. from November to April, but falls much lower in the summer, and is only 38 per cent. in June, from which it rises slowly to 44 per cent. in September. At Babylon the values are lower. Here, even in the winter, very low relative humidities occur, 10 per cent. or less having been recorded in every month except December and January during the period 1907–11. Thunderstorms (Table XII, p. 38) Thunderstorms appear to be rather frequent, for at Babylon, which is the only place at which they have been regularly recorded, they show a well-marked maximum in April and May, when nearly five occur on an average. During the five years over which the observations extended 8 occurred in April of one year and 10 in May of another. In July, August, and September none occurred, and only a few in the autumn, which thus exhibits in this respect a marked difference from the spring. Cloud (Table XIII, p. 38) Cloudiness is naturally much less in the arid climate of Southern Mesopotamia than under the somewhat moister conditions of the CLIMATE 21 country to the north of Baghdad. Both that station and Babylon, however, show a well-marked cloudy season from December to April, while from June to September the sky is almost cloudless. A similar annual variation of cloudiness is noticeable at the northern end of the Persian Gulf, while at places nearer to the Indian Ocean, such as Jask and Muscat, July and August are months of much cloud. Winds (Table XI, p. 36) The winds of Mesopotamia have been observed at five stations, viz. Urfeh, Mosul, Baghdad, Babylon, and Basra ; but at Baghdad and Basra the observations have been made at 8 a.m. only, while at the other places three observations daily—at 8 a.m., 2 p.m., and 7 p.m. or 8.30 p.m.—are available, and give a better representation of the air movement. The mean wind directions for each month, expressed as per- centages of the total directions observed in the month, are given in Table XI, p. 36, where it will be seen that the dominant wind direction in all months is the north-west, inclining at one time more to the west and at another to the north. In the summer the north-west wind shows the greatest steadiness at all stations, when it reaches a percentage frequency of 70 to 80. In winter and spring the southerly and easterly winds attain their greatest fre- quency, but there is a recognizable difference at the different stations. At Urfeh calms are not indicated in the observations, and in the winter months easterly and southerly winds have each about half the frequency of the north-westerly. At this station southerly winds are fairly frequent at all seasons, but, as elsewhere, are at the minimum in the summer months. At Mosul calms are few, and the north-westerly winds are still predominant, reaching 77.7 per cent. in the summer months. At that season southerly winds are comparatively rare, but they reach 30.3 per cent. in the winter months, and as south-easterly winds con- tinue into April and May. At Baghdad the observations were made at 8 a.m. only, and a very high percentage of calms was recorded- from 58.4 per cent. in December to 22.9 per cent. in July. This high proportion may be due to local conditions, but also the light airs of the winter mornings have probably been recorded as calms, since Dr. A. Schläfli, who resided there in 1862–3 and made careful meteorological observations, notes that calms are comparatively rare. Even though very light airs prevail in the early morning, the wind 22 CLIMATE rises steadily in the forenoon, and by the early afternoon is blowing freshly to drop again at sunset, and this diurnal variation in the strength of the wind is a normal condition in all the months of the year except during periods of cold and rainy weather in winter. Southerly winds are frequent in the winter, but they fall to a very small number in the summer months. At Babylon, some seventy miles south of Baghdad, where observations were taken three times daily for more than five years, hardly any calms were recorded. Southerly winds were frequent in the winter months and in April and May, but were always greatly inferior to the north-westerly winds, which in the summer months reached the proportion of 85.5 per cent. At Basra the proportions do not differ greatly from those of the stations higher up the river, but southerly winds have a rather greater prevalence in the summer months than farther northward. The general character of the air circulation over Mesopotamia is well indicated by these observations. Throughout the year a prevailing current from the north-west sweeps over the country from the hilly country in the north to the shores of the Persian Gulf. This air has for the most part descended from altitudes of 4,000 feet or more on the plateaus of Asia Minor and Kurdistan, and therefore reaches the northern part of Upper Mesopotamia as a dry wind. This is clearly indicated by the low value of the relative humidity of Urfeh. Passing southwards and entering suc- cessively warmer regions, the air of Mesopotamia is everywhere dry, except in the delta, where the climatic conditions agree closely with those in the Persian Gulf. The frequent occurrence of easterly winds in the northern part of Upper Mesopotamia during the winter and spring is probably connected with the occurrence of depressions in the Levant, many of which pass over Northern Syria or Palestine into Mesopotamia. Data bearing on the velocity of the wind are very scanty. There is probably a well-marked diurnal variation in both the direction and the force of the wind in all parts of the country, but the wind directions at the three hours of observation have been published for Babylon only. Here the north-westerly wind of the morning becomes more northerly and even passes to the east of north by the afternoon, especially in the summer months. Except in the cold weather or during the passage of depressions, the increase of wind velocity during the day is usual and is especially marked during the hot months. From light airs at sunrise the wind increases to a moderate breeze by about 10 a.m., and by 2 p.m. to CLIMATE 23 4 p.m. has become a fresh or even a strong breeze. It is strong enough to raise dust and even sand, so that in the afternoon the horizon is usually obscured. About sunset the wind drops, to rise again an hour or two later as a light breeze which may continue during the night, falling to a calm before sunrise. Gales are said to be rare, but probably high winds occur when depressions pass over the country in the rainy season. In the summer the afternoon wind is said occasionally to reach gale force, but this seems to be exceptional. Sand Storms The occurrence of sand storms during 1911 and 1912 was noted at Babylon, 12 and 4 being recorded respectively. They seem to be most common in the spring months, but the observations were too few to support any definite conclusion. It appears that these sand storms were strong winds carrying dust and sand similar to the Khamsin of Egypt, and not the Simoom (the hot wind accompanying a cloud of sand and dust which sweeps across the arid country as a disturbance of comparatively slight depth and short duration). Preceded by dull or cloudy weather of great heat and oppressiveness and usually by a light southerly wind, the squall of the Simoom itself, accompanied by a dense sand cloud which it has raised, advances with great rapidity, and often blows with extreme violence. After its passage the air quickly clears and a cooler period with northerly winds follows. CONDITIONS AFFECTING AVIATION Density.— The density of the air in Mesopotamia has been computed for four months of the year, including those of mid-winter and mid- summer, and the results are given in the following table : TABLE OF DENSITY IN GRAMMES PER CUBIC METRE Place. January. April. July. October. Mosul. Baghdad Babylon Basra . 1,233 1,254 1,260 1,250 1,170 1,194 1,166 1,185 1,089 1,127 1,121 1,130 1,149 1,172 1,177 1,176 . CLIMATE Visibility. In all hot countries where the ground is heated to a high temperature in the summer months, the air in contact with it is much hotter than that at a short distance above the ground. The density of this layer which is in contact with the ground is conse- quently less than that of the upper layers, and all objects seen through these heated layers appear to be below their true position. This effect, known as mirage, leads to a part of the sky being seen as though on the surface of the desert, where it appears to be a sheet of water, and to hills, rocks, and other objects being distorted. Visi- bility is thereby greatly interfered with whenever the line of sight is inclined at a small angle to the ground; for a line of sight from any considerable height this form of interference would not be serious, but when the ground is highly heated, as in the case of a semi-arid and subtropical region, the ascending hot air and the cooler air which descends to take its place will probably produce a general haziness throughout the hottest time of the day. Further, the increased velocity of the wind after midday raises a considerable amount of fine dust which remains in suspense until sunset, and diminishes the visibility of objects at a distance. Clouds are rare in the summer months, and the few that do occur are cirrus clouds which are situated at high altitudes. Occasionally, when unsettled weather is imminent, overcast skies are experienced, but these are uncommon and do not usually last for any time. Temperature.— The difference between the highest and lowest temperatures in any month is very considerable ; the mean range, or the difference which is ordinarily experienced in the course of the various months, is given in the following table: MEAN MONTHLY RANGE OF TEMPERATURE Mosul. | Baghdad. Month. Basra. Babylon. Bushire. °F. F. LOF. °F. OF. January February March April . . May . . June : July. . Augusti September . October . November . December. ............ .......... 41.2 40.8 36.4 45.2 41.8 44:7 443 44:1 47.7 44.8 44:1 34.8 41:1 41.9 45.0 43.5 46.5 42-5 42.7 45.4 47.7 47.4 45.5 40:3 43-0 45.9 48.8 54.0 50.8 49.2 47.5 49.4 53.1 51.0 51.4 46.3 37.3 37.7 37.7 37.6 38.0 30.9 32:3 33.8 39.8 39.8 40.3 33.5 35.2 30.7 35.5 36.9 33.5 26:7 24.8 27.0 27.1 30.0 34.5 33.3 ... CLIMATE 25 The average range of temperature in a single day is naturally much less, and is given below for the same places. AVERAGE DAILY RANGE OF TEMPERATURE Mosul. Baghdad Month. Basra. Babylon. °F. OF. Bushire. °F. OF. . . . . . . January February March. April . May · June. July August September. October November . December. 18.0 17.7. 18.9 22.5 27.0 28.9 29.6 31.5 31.1 28.4 22.5 18.0 21:3 22.8 23:3 24:7 25.4 28.4 29.8 30.8 30.8 29.3 24.6 20.5 20:3 24.6 26.7 26.8 29.0 33:6 35.1 36.3 36.4 31.7 27.9 23.0 16.2 16.4 17.3 18.8 19.6 18.9 21.5 23.5 24.6 22:7 18.3 13:7 13.0 12.6 13.4 14.1 13.5 11.2 11.0 13.0 14.8 16:3 15.6 13:3 . . . . . . Winds.—The prevalent winds are shown in Table XI, p. 36, for the different stations at which observations have been made. The north-westerly and northerly winds blow with great steadiness, especially in summer, when there is a steep pressure gradient from the north of Mesopotamia to the Persian Gulf. In consequence of heating, the lower layers of air which are in contact with the ground rise, and in this way a mixing of the lower and upper air takes place as the day advances. The result is that the more rapid motion of the upper layers is imparted to the lower layers with which they are being mixed, and increased velocity of the surface wind in the midday and afternoon hours is thus brought about. Observations of atmospheric pressure have been made at few places in Mesopotamia, but from these and others in the Persian Gulf, in Syria, Egypt, Arabia, and India the general trend of the isobars can be deduced for the summer months May to October, when there is a well-defined pressure gradient towards the Persian Gulf. In the winter months the gradient is slight, and the data are insufficient for reliable deductions to be made of the velocity of the upper air currents. An approximate value can, however, be obtained for the summer months, and the estimated velocity of the winds at from 1,500 to 4,000 feet (gradient wind) is given in the following table : 26 CLIMATE ESTIMATED VELOCITY OF THE GRADIENT WIND IN LOWER MESOPOTAMIA, BAGHDAD TO BASRA June. | July. Aug. Sept. Oct. - Metres per second Miles per hour . . . . 9.4 . . 21.0 7.0 15.7 | 5.4 12.1 5.4 | 12.1 10.9 | 24:4 Further eastward these velocities appear to increase to 30.0, 25.6, 24.8, 23.7, and 24.4 miles per hour respectively. .. In the summer half-year the change of pressure (reduced to sea level) is comparatively rapid as the Tigris or Euphrates is ascended, and the average increase of pressure for Mesopotamia may be taken as being about 1 mb. for 125 kilometres or 77.7 statute miles, in going from the head of the Persian Gulf to Upper Mesopo- tamia. In the months before and after July the gradient is less, but from October to April the distribution of pressure is too imperfectly known for isobars of any reliability to be drawn. TABLES . . PAGES . 28-29 . 28-29 · · . 28-29 · · . . . · SUMMARY TABLE I. Mean Temperature . . . . . . . II. Mean Daily Maximum Temperature . . . . III. Mean Monthly Maximum Temperature . IV. Absolute Maximum Temperature . . . . . V. Mean Daily Minimum Temperature VI. Mean Monthly Minimum Temperature . VII. Absolute Minimum Temperature . . VIII. Relative Humidity . . . . . IX. Mean Monthly Rainfall . . . X. Rain Days • : XI. Wind Directions as Percentages of Total Observations. XII. Thunderstorms . . . XIII. Mean Amount of Cloud . . . . . . . . 30-31 30-31 30-31 32-33 . . · . · : · . . 34-35 36-39 38-39 . 38-39 . 28 CLIMATE TABLE I MEAN TEMPERATURE Jan. Feb. Mar. April May June. Upper Mesopotamia : Urfeh . . . . 40•3 47.8 52.3 62.6 71.2 81.7 Diarbekr. . , 30.9 40.5 47.5 58.5 68.2 78.8 Mosul . 41:0 460 52:0 62.6 76.5 86.5 Lower Mesopotamia : Baghdad. .. 48.8 52.8 59.2 68.0 78.8 87.3 Babylon. 46.6 53.8 61.9 76.1 84.0 91.3 Basra * . 51.8 55.6 63.0 72.9 81.9 87.3 Mohammareht. 86.4 90.1 Persian Gulf : Bushire . . : 57.5 58.8 64.5 72.9 81.1 84:9 Bahrein *. . 61:2 62.2 67.2 74.3 83:1 87.2 Jask 66.7 67.9 71:3 79.0 84.3 88.2 Muscat 69.3 69.8 73.2 81.9 87.6 89.7 TABLE II MEAN Daily MAXIMUM TEMPERATURE Upper Mesopotamia : Diarbekr. · · · 39:0 39.0 48.2 56.1 67.6 78.6 90.3 Mosul . 50.0 54.9 61.5 73. 9 90.0 100.9 Lower Mesopotamia : Baghdad. 59.5 65.8 72.9 82.8 93.7 104.5 Babylon. 57.2 66.7 75.4 85.6 97.7 106.3 Basra 59.9 65.4 73.6 83.8 93.9 99.7 Persian Gulf : Bushire 64.4 65.5 72.4 81.2 89.1 91.8 Bahrein . : 66.7 67.5 73.8 81.4 90.7 93.9 Jask 73.8 74.8 79.2 86.5 92.2 95.9 Muscat 73.5 73.9 78.4 86.5 93.7 95.9 TABLE III MEAN MONTHLY MAXIMUM TEMPERATURE Upper Mesopotamia : Úrfeh . . . 53.2 . 60.1 71.4 82.0 90.9 100.6 47.5 54.7 65.3 77.4 87.1 99.9 Mosul . 60•4 64:8 70.9 84.9 97.0 108.7 Lower Mesopotamia : Baghdad . . 68.6 75.9 85.0 93.7 106.1 113.4 Babylon. 69.1 76.8 87.3 99.9 109.6 114.3 Basra . 70.0 75.1 83.2 93.3 103.2 106.3 Persian Gulf : Bushire . 75.4 75.6 86.2 94.3 101.2 100.9 Bahrein . . 76.6 75.2 85.7 92.6 102.6 101.4 Jask 78.7 81.4 87.9 92.0 101.6 104.5 Muscat : 80-7 79.2 89.4 96.5 104.5 106.6 * Deduced from Max. Min. :-a correction derived from the observation of Baghdad and Bushire respectively. † For 1885 only. · .... · · · .... . Diarbekr . . . . . . . . TABLES I-III July. Aug. Sept. Oct. Nov. Dec. 88.9 87-4 88.9 87.3 93.4 80.4 76.5 85.5 70.0 63.9 73.2 55.4 50.4 59.0 46.0 40:1 48.2 94.8 92.1 94.8 90.2 94.8 92.5 93.7 90.7 92.1 86:0 88.0 85.3 76.3 77.2 77.4 61.5 61.3 64.9 52.5 50.9 56.0 Upper Mesopotamia : Ürfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad." Babylon. Basra.* Mohammareh.t Persian Gulf : Bushire. Bahrein.* Jask. Muscat. 88.5 90.3 89.0 88.2 89.4 91.2 88.2 85.0 85.8 87.8 86.3 84.4 78-2 80.9 81.8 82-2 69.6 73.7 75.4 77.1 61.6 65.0 70.2 72.4 99.0 1101 98.1 1090 86:0 101:1 73.8 87.4 58.1 70.2 48.0 57.4 109.4 110.0 110.5 110.7 10303 104.5 103:3 105.8 99.5 92.3 93.0 89.1 75.1 75.7 75.3 63.1 62.4 63.3 Upper Mesopotamia : Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 95.3 96.9 98.4 94.3 87.6 88.5 90.3 88.2 94.0 94:6 93.0 89.1 77.9 79.9 83.4 82-5 68.5 70-8. 77.6 76.9 97-7 96.0 93.2 89.1 104.0 105.3 116.6 104-2 105:1 115.0 95-5 92.8 109.8 87.4 83.3 96.1 72.5 68.2 81.0 59.2 59.9 65.7 116.8 116.4 108.5 119.5 117.0 109.2 112.6 114.1 106:0 101.8 101.7 97.5 86. 9 86.5 86.8 72-1 73.2 72.0 Upper Mesopotamia : Urfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat, 102.3 102:7 103.6 103.1 104.4 103:8 101:3 98.8 997 100:7 99.8 98.3 94.0 95.2 96.8 97.0 88.2 89.2 88.7 90.1 79.0 79.7 82.8 83.1 CLIMATE June. 106.3 104.9 110.3 TABLE IV ABSOLUTE MAXIMUM TEMPERATURE Jan Feb. Mar. April. May Upper Mesopotamia : Urfeh . 59.0 69.1 83:1 894 97.3 Diarbekr. . . 51.1 60.1 65.7 79.7 91.6 Mosul 62.6 66.4 71.1 87.6 103.5 Lower Mesopotamia : Baghdad, 79.9 84:8 98.8 99.1 109.9 Babylon. 75.4 81.7 95.7 105.3 114:1 80.1 83.3 91. 9 99.9 114.2 Mohammareh * . 98.4 Persian Gulf : Bushire 80.0 84.6 104:7 102.5 106.5 Bahrein 83.1 83. 2 9 5.2 96.5 108.8 Jask 82.2 88.3 92.3 102.2 110.2 Muscat 85.9 85.3 96.8 103.3 110.3 119.2 120.7 111.4 106.3 Basra , 109.3 106.7 109.8 114.3 58.5 63.0 65.5 72.0 TABLE V MEAN DAILY MINIMUM TEMPERATURE Upper Mesopotamia : .. Diarbekr. . 26.4 33.4 38.8 49.3 Mosul . 32.0 37.2 42.6 51.4 Lower Mesopotamia : Baghdad. 38.2 43.0 49.6 58.1 Babylon. . . 36.9 42:1 48.7 58.8 43.7 49.0 56.3 65.0 Persian Gulf : Bushire . . . . . 514 52.9 59.0 67.1 Bahrein . . . 56.4 57.6 63.0 9.7 Jask 60.6 62.0 66.6 Muscat 67.1 67.5 72.0 79.7 68.3 68.7 74.3 76:1 72.7 80.8 Basra 75.6 78.0 78.4 85.7 80.6 83.1 83.3 88.5 61.2 55.9 64.0 TABLE VI MEAN MONTHLY MINIMUM TEMPERATURE Upper Mesopotamia : ūrfeh . 271 31.3 35.6 44.6 52:7 Diarbekr. . 10.9 22.3 29.5 39.6 51.8 Mosul 19.2 24.4 34.5 39.7 55.2 Lower Mesopotamia : Baghdad 27.5 34.0 40.0 50.2 59.6 Babylon. 26:1 30.9 38.5 5.9 58.8 Basra 32.7 37.4 45.5 55.7 65.2 Persian Gulf : Bushire . 40.2 44.9 50.7 57.4 67.7 Bahrein 46.7 49.6 54:4 60.7 70.3 Jask 50.6 54:3 58.5 65.4 72.3 Muscat 60-6 62:8 65.7 71.5 79.3 * For 1885 only. 70.9 65:1 75.4 74.2 76.1 78.1 832 TABLES IV-VI July. 110.7 106.2 118.8 Aug. 108.5 107.8 117.7 Sept. 101.8 93.2 113.9 Oct. 90.5 84.9 97.0 Nov. 78.8 69.8 86-5 Dec. 61.7 62.4 71.8 120-2 119.3 114.4 110.5 121.0 121.3 113.9 113.2 117.2 116.1 109.4 108.0 104.4 101.4 95.3 90.9 92.4 81.0 80.8 76.6 Upper Mesopotamia : Ürfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Mohammareh.* Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 109.5 105.7 111.8 110.3 115.0 107.5 106.7 105.3 107.5 105.4 104.8 102.8 101.0 104.7 102.2 102.3 91.3 92.4 92.3 96.3 86.6 84:1 86.3 88.3 36:1 75.0 79.5 74-8 77.5 64.0 70:0 44.4 47.7 59.0 39.4 79.6 75.4 81-8 79.2 74.5 81.0 72.5 69.4 74.9 63.0 61.3 66.4 50.5 47.8 57.0 12.6 39.4 49.6 Upper Mesopotamia : Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 84.3 85.4 85.5 87.5 83.9 86:1 84:1 84.0 79.2 82.5 81:1 83.1 71.3 76.0 75.9 80.6 62:3 68.4 69.0 75.2 55.2 59.7 64.0 70-3 69.8 69.3 72.3 69.4, 69.4 70.9 57.4 55.8 62.1 51:6 44:2 51.3 41.4 36.5 36.9 32.7 29.1 30.9 74:1 68.9 76-2 74.1 67-6 75.4 64.9 61.0 66-2 54.4 50.7 57.7 41.4 35:1 46.5 31.8 26.9 38.5 Upper Mesopotamia : Urfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 45.7 77-5 80-0 51.0 77.4 80-5 79.9 78.7 72-6 76.4 75.4 79.2 64.0 69.1 69.2 75.3 53.7 60.8 62.1 69.7 82-3 58.0 65.6 81:7 32 CLIMATE TABLE VII - 0.4 . ABSOLUTE MINIMUM TEMPERATURE Jan. Feb. Mar. April. May. June. Upper Mesopotamia : Urfeh . 23.0 22.1 30.2 39.2 45.5 53.6 Diarbekr 17.2 26.1 36.5 46.0 52.9 Mosul 5.2 34.5 37.6 53.2 61.9 Lower Mesopotami Baghdad. 20.8 29.8 33.5 43.8 50.0 62.8 Babylon. 20.8 25.9 32.9 41.7 57.7 Basra . 23.7 31:1 39.7 52.3 59.1 Mohammareh * . 67.8 71.8 Persian Gulf : Bushire 32:0 37.2 45.4 50-4 57.7 67.2 Bahrein . 40:8 44.8 51:3 57-3 65.3 72-3 Jask 41.8 51.3 47.3 61.3 69.3 73.7 Muscat . 57-5 627 62:1 70.6 78.1 78.3 .... 61.3 70.3 .... 29 43 TABLE VIII RELATIVE HUMIDITY (Mean of Day) Upper Mesopotamia : Urfeh . . . . 50 53 48 43 36 Mosul : . . 87 87 78 76 65 Lower Mesopotamia : Baghdad f. 72 71 60 52 Babylon . . . . 67 55 47 42 34 Basra f .. 71 66 61 Persian Gulf : Bushire 71 66 62 Bahrein . . 78 74 68 Jask Muscat 5959 ... . .... 68 . 68 . * For 1885 only. † 8 a.m. only. TABLES VII-VIII July. Nov. Dec. 66.2 67-5 Aug. 67.1 66.2 67.1 Sept. 51.8 54:3 58.3 Oct. 48-2 43.5 48.9 47-5 46-0 52-5 37.6 32.9 29.1 19.4 16.3 27.9 71-2 71.1 60.1 70.7 80.8 68.9 63.0 68.7 75.9 56.0 57.2 59.7 29.5 27:1 35.7 18.6 18.9 29.9 Upper Mesopotamia Urfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Mohammareh.* Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 74.0 76.8 76.2 77.3 69.1 79.3 76.8 77.1 63-2 74.4 70.0 77.3 55.4 55.9 65.2 74:7 46.3 52.9 52-3 67.1 39.4 43.0 53.8 63.5 24 26 28 29 49 80 50 86 66 80 3942 35 68 Upper Mesopotamia : Urfeh. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. f Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 22 59 65 77 68 74 69 77 66 66 68 81 HES. 1. 34 CLIMATE June. Aintāb . . TABLE IX - MEAN MONTHLY RAINFALL (inches) Jan. Feb. Mar. April May Upper Mesopotamia : . 3.23 3.54 2.76 2:36 1.30 Urfeh 2.64 2.64 2.91 1.18 0.87 Diarbekr. . 2.05 1.97 4.10 2.84 1:54 Mosul . 2.49 3.06 3.37 2.090.48 Lower Mesopotamia : Baghdad. 1.04 1:37 1.41 0.81 0.23 Babylon. . 0.95 0.36 1.09 0.20 0.02 Basra . 1.17 1.05 1.090.48 0.46 Persian Gulf : Bushire 2.68 2:06 0.91 0.48 0.02 Bahrein 0.37 0.59 0.38 0.17 0.10 Jask 0.79 0.86 0.77 0.06 Muscat . 1.08 0.78 0.76 0.11 - 0.24 0.04 0.16 0.11 - .... 0.05 0:15 TABLE X RAIN DAYS (>0-2 mm. or 0.008 in. of rain) . .... 7.9 7.0 . 9.2 7.0 11.0 11.3 13.0 9.3 8.8 12.0 9.6 0.6 2.5 5.9 6.0 . 3.6 2.1 Upper Mesopotamia : Ürfeh Daten.. Diarbekr. . Mosul . Lower Mesopotamia : Baghdad .. Babylon. Basra Persian Gulf : Bushire Bahrein : Jask Muscat ... se and a ... 3 2.6 2:1 1.5 2.4 4 2.5 3.8 1.7 1.8 1.6 1:1 0.9 0.9 .... .... 2.2 1:1 1.7 1.9 2.2 0.2 0.4 1.8 TABLES IX-X July. Aug. Sept. Oct. Nov. Dec. 0-08 3:35 1.81 0.16 0.04 0:31 1.06 0.47 0.71 0.26 4.13 2.72 2.68 1.91 3:15 2.10 0.05 0.08 0-40 0.08 0.79 0:45 0.89 1.17 0.78 0.82 Upper Mesopotamia : Aintāb. Urfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. 0:19 0:01 0.10 0:01 0.04 0.07 3.25 0.81 1.27 0.62 0.04 0.32 0.35 0-01 0:02 0.8 2.5 3.2 4-5 2.5 7.8 10:0 6:0 9.5 12.0 7.0 1.5 . 5 Ill ||| ||1o ||| öll ||11 Upper Mesopotamia : Urfeh. Diarbekr. Mosul. Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon. Basra. Persian Gulf : Bushire. Bahrein. Jask. Muscat. TOS 2.5 0.1 0.3 0.6 0.8 0.1 c2 CLIMATE : N. . S. . ........ ........ N. . NE. 3.9 ......... ......... N. . 5.0 TABLE XI WIND DIRECTIONS AS PERCENTAGES OF TOTAL OBSERVATIONS Jan Feb. Mar. April. May. June. Urteh : . 14 11 9 9 11 11 NE.. 10 13 12 6 11 E. . 10 13 12 SE.. 9 11 14 12 SW. W.. 16 NW. 34 Mosul : 13.9 14.6 8.4 14.7 23:1 21.9 8.4 4.9 33 3.4 5:1 E. . 10.2 15.0 14:7 10.2 10.7 3.0 SE.. 15.4 15.3 23.7 20.6 13.8 4.5 S. . 6.6 11.7 11.4 6.1 4.5 1.1 SW. 5.5 52 4:0 5.9 2.9 6:7 W.. 11.7 13.7 14:4 12.1 13.5 19.8 NW. 28.2 19.5 20.1 27.0 26.4 35.7 3.4 Baghdad: 12.9 12.4 15.6 13.6 18.1 30.8 NE. 0.3 1.9 1.7 4.4 4.8 E. .. 1.0 1.9 3.7 2.1 1.9 SE.. 1.7 4:3 5.7 1.7 1.3 1:0 7.5 9.3 10.1 7.0 3.2 0.6 SW. 2:7 1.7 2.2 W.. 7.5 - 5.4 3.7 7.0 2.0 12:2 11.6 8.1 13.6 15.8 34-2 54.0 53.1 50.1 49.0 47.0 25.8 Babylon : 13:1 18.6 15.2 17.8 21.8 23.9 4.9 4.5 5.5 7.7 2.1 5.9 7.4 6.8 72 7.1 2.4 SE.. 18.0 20.1 17.3 12:7 9.3 2.7 S. . 7.2 5.7 8.7 6.7 7.7 2.0 SW. 4.4 5.7 5.3 5.6 5.1 17.0 15.5 13.1 13.0 14:7 15.8 NW. 26.7 20.3 26.0 26.3 26.7 47.0 2.6 2.3 2.4 2.9 1.9 Basra : 29.3 21.6 19.8 33.4 27.2 NE. 0.6 2.2 4.5 3:7 2.4 0.7 E. . 1.3 1.3 1.8 2.4 0.7 6.4 3.6 8.6 3.7 1.0 17.7 20-6 17.8 10.0 4.2 SW. 5.8 3.1 3.9 1.8 W. . 13.5 14.4 8.9 11.6 15.1 20-1 NW. 14.4 15-8 12.3 11.6 15.7 41.6 C. . 12.3 13.7 18.5 10.0 18.8 2.8 0:7 S. ......... ......... 5-6 NW. C. . N. . NE. E. . 5.7 ........ ........ 2.5 0 W.. 1.6 N . 27.1 SE. 4.5 S. . .......... 23.0 ....... 6.8 6.3 TABLE XI July. Aug. Sept. Oct. Nov. Dec. nowerwe Urfeh : N. NE. 0w 500 watt Tavomas SE. S. SW. 12 * W. co 19 NW. Mosul : . N. * 18.6 2-5 5.9 4-5 2-5 5-6 20.6 39.8 2.0 4.2 4.2 3.0 7.5 23.6 37.6 16.7 3:0 3.9 6.2 5.3 5.9 20.8 38.0 11.6 5.9 8.6 14.8 4.8 NE. E. SE. 14:7 8.7 5.9 10.8 8.5 6.2 12.7 32.5 S. 7.4 13.9 33.0 34.0 SW. W. NW. c. Baghdad : 18.4 20.2 1.7 20-6 14.4 N. 1.0 22.5 2.8 1.0 1.7 NE. 1.0 11.3 1.0 1.3 4.9 5.9 E. 0:3 SE. SW. 0:3 1.7 1.7 6.2 2.0 2:7 11.6 58.0 1.6 7.1 W . 50.3 0.3 6-5 22.5 42-0 6.7 38.2 2.0 125 4.3 11.2 58.4 NW. 22.9 31.2 53.2 DOMA OOONON NOTO OCC OCO Babylon : 15.0 16.5 N . 15.8 1.3 1:3 2.1 NE. 5.5 2.2 10.7 3.7 4:0 11.6 7.0 E. 1.2 SE. 2.5 11.0 5.0 4.9 11.4 3:3 4.8 18.3 35.9 5.3 1:2 2.6 1.3 1.6 20.6 51.8 3.8 2.2 18.6 3.9 3.1 SW. 12.4 18.2 W. 56.5 17.3 43:1 6:0 30:8 34.5 NW. 1.6 5-6 5.0 Basra : 32:8 6.2 16:1 N. 1.2 4.7 2.6 1-2 1.5 22.1 1.8 1.8 2.4 6.7 10.7 2-3 3.1 | 2-3 14.8 40.6 13.3 11.6 2.0 1.3 10.7 14.0 - 3.0 26.0 16.7 14.7 0.6 4.5 9.7 3.9 31:0 10:3 21.2 15.3 1.8 1.8 5.7 11.5 6.1 28.5 18.5 10.8 5.2 NE. E. SE. S. SW. W. NW. 12-5 C. 38 CLIMATE TABLE XI (continued) WIND DIRECTIONS AS PERCENTAGES OF TOTAL OBSERVATIONS SUMMARY Nov.-March. April-May. SE. W., SE., NE NW., &N S., & Sw · NW., NE. & E. & E. &N SW Percentage. Urfeh Mosul Baghdad . . Babylon . . Basra 52.4 | 52.6 30.0 58.8 53:3 24.4 17.1 3.2 10.5 3.4 23.2 61.5 30.3 584 13.0 53:3 26.7 l 60.2 29.3 57.3 13.5 14:7 6:2 13.9 2.1 25.0 17.9 2.8 23.6 23:1 . TABLE XII DERSTORMS Jan Feb. Mar. April. May. June. Ürfeh . 0.4 . Upper Mesopotamia : Diarbekr . Lower Mesopotamia : Babylon. .. 1.2 1.0 3.0 1.7 1.4 2.5 0.3 4.0 sy Tº Maximum in any year 2.0 2.0 44 88 46058 10 3.9 0.9 1.4 5.5 5.6 2. 1 TABLE XIII MEAN AMOUNT OF CLOUD I Upper Mesopotamia : Ürfeh * . 4.7 4.7 3.6 2.8 Mosul * . . . 5.2 5.1 3.6 Lower Mesopotamia : Baghdad † 2.8 2.7 2.9 2.1 1.6 Babylon *. 3.9 3.6 3.9 Basra † ... . 3.6 3.4 3.9 2.7 2.6 Persian Gulf : Bushire t . 2.7 3.7 3.2 2.2 Bahrein f . 1.8 1.0 0.9 Jaskt 2.8 2.4 1:5 Muscat . 0.7 * 8 a.m. only. + Three observations, at 8 a.m., 2 p.m., and 7.30 or 8.30 p.m. | 0 = cloudless sky; 10 = completely overcast. 2.8 2.3 2.3 1:1 3.2 0-3 0.9 0.1 0.1 1.8 2.8 0.5 TABLE XI-XIII June-Sept. October. W., SE., NE. W., NW., W NE. SE.. , & | NW S., & & E. E. & N. & E. & N. SW. SW. 27.0 70-2 77.7 64.9 85-5 75.2 9.5 14.2 3.3 9.0 3.6 20.2 65.0 7.8 69.7 1.4 35:1 6:7 61.9 11.5. | 57.4 8.0 10.2 5.9 11:8 3.2 20:1 5.8 20.8 18.1 Percentage. Urfeh. Mosul. Baghdad. Babylon. Basra. | July. Aug. Sept. Oct. 0.8 1.3 Nov. Dec. 0.3 1.5 0.3 0.3 2:0 Upper Mesopotamia : Ürfeh. Diarbekr. Lower Mesopotamia : Babylon. „Maximum in any year. 0.4 0.4 0.2 1.0 1.4 2.3 2.4 3.3 4.8 4.7 0.5 5.3 2:3 03 0.5 0.1 0:3 0.1 1.5 2.6 1.9 3:1 0:6 Upper Mesopotamia : Urfeh. * Mosul.* Lower Mesopotamia : Baghdad. Babylon.* Basra. † Persian Gulf : Bushire. Bahrein. † Jask.t Muscat. 0.5 1 .9 2. 2 3.5 ( 6 0.8 3.2 0.4 0-7 0:1 2-0 3:2 1:1 0.3 0.9 0.6 0:1 1.5 1:1 2:7 0.5 1.9 1.5 2-4 2.6 2-7 2.8 2.5 CHAPTER III MINERALS As might be expected from the configuration of the country, the existence of minerals occurs almost exclusively in the hilly and mountainous borders of the great plains. Where the Euphrates debouches into the Jezīreh, gypsum and fuller's earth abound in the flat plains on both sides of the river. There are extensive salt works at Berareh, where the Jebel Sinjar approaches the Khabūr stream, and sulphur springs at Ras el.'Ain. Further eastwards in the hills of Diarbekr traces of minerals increase, and five mines are known to exist, of which three are at present worked-one by the State and two by lessees. The Government mine, of copper, is situated about 50 miles NW. from Diarbekr on the road to Kharpūt, at Arghana, and appears to have been discovered in A.D. 1096. The ore is a mixture of iron and copper pyrites, one or other predominating as the case may be. The total annual production may be estimated at about 1,200 tons. The ore is either roughly treated on the spot, the working methods being exceedingly primitive, or else it is exported in its natural condition. The two mines worked by private enterprise are a copper mine near Palu, N. of Diarbekr, and a mine producing galena at Tkil, NW. of Diarbekr. Seams of coal are reported at Hazo, NE. of Diarbekr, and at Harbol, across the Tigris, E. of Jezīret-ibn-Omar; the latter are in use. Salt works, yielding about 5,000 cwt. of salt a year, exist at Lijjeh, 50 miles NNE. of Diarbekr, and there are salt-fields and salt works at Samarra. In the hills of the Mosul tract several mines of copper, argentiferous lead, and even of gold were worked in former ages, but owing to the general insecurity of the country have been closed for centuries; in the neighbourhood of Mosul deposits of sulphur, asphalt, and orpiment are still being worked. Sulphur springs are found to the north in the immediate neighbourhood of Mosul; also, on the right bank of the Tigris, about 13 miles down-stream, there are the hot saline springs of Hammām 'Ali, which have markedly medicinal properties. The soil near them is impregnated with bitumen, sulphur, and salt; and close by is a bitumen spring which also MINERALS 41 produces oil in considerable quantity and of fairly good quality. Shows' of oil and of bitumen are met with at various spots farther south; the Kaiyara naphtha springs, 50 miles from Mosul and 2 miles from the right bank of the Tigris, where a native of Erbil has set up a small refinery for oil which is sold for local consump- tion at Erbil ; again between Erbil and Kirkuk, and the latter place and Salāhiyeh (Kufri). There are also coal workings at Nasaleh, E. of Şalāhiyeh, which yield coal of poor quality (deeper borings may produce better results). There are oil wells at Chiah Surkh, N. of Qasr-i-Shirin, where the Anglo-Persian Oil Company has a branch. Farther south-eastwards, along the same submontane region, there is an outcrop of oil at Mandali, on the Persian frontier, and traces at various other points towards Shushtar till the oil-fields of the Anglo-Persian Oil Company at Maidān-i- Naftūn, 30 miles E. of Shushtar, are reached. Springs of white oil are worked by the same company at Naft-i-Safid, about 20 miles S. of Maidān-i-Naftūn. Wells have also been drilled at Ahwāz. The importance of the oil-springs of this region and the extent and value of their output dwarf all the mineral products of Mesopotamia put together. In the south of the Jezīreh, gypsum is found at Tekrit, Samarra, and Mahmūdiyeh, and a whitish yellow clay, suitable for pottery, is found on the banks of the Tigris. On the Euphrates there is an important deposit of oil and bitumen at Hīt, and of bitumen at Anah. Large quantities of bitumen can be obtained at these two places, but cost of freight at Basra, and difficulty of shipment thence, have prevented its export from Mesopotamia. The quality of the bitumen produced is poor, owing to inferior methods of extraction and prepara- tion, What is now produced is consumed locally in covering the bottoms and sides of native craft, floors of hammams, &c., bridges, &c. The desert round Baghdad contains good clay for bricks, and on the outskirts of Baghdad city is a small salt-field. Considerable salt- fields exist at 'Azīziyeh, Shatret el-Amāreh, Kerbela, Nejef, and Nāsirīyeh. Saltpetre is extensively found in the soil of Irak, but no use is made of it. CHAPTER IV FAUNA AND FLORA FAUNA To judge from the reliefs and paintings discovered at Nineveh, Nimrūd, Babylon, and elsewhere, lions must have been very numerous in Mesopotamia, but at present, if they exist at all, a few may be met with near the Khabūr and on the border of Persia. Tigers do not occur, leopards are found in the hill country, and wolves are fairly common in the north, but the latter are comparatively seldom found in Irak. Hyaenas, jackals, foxes, and hares are common throughout Mesopotamia. Bears, black and brown, are not un- frequent in the higher ranges of the borders towards Kurdistan and Armenia. There are many wild pig in the marshes and tamarisk-covered stretches by the river sides, and gazelles abound in the upper Jezīreh, and are also common farther south and in Irak. Throughout the Jezīreh antelopes are to be found, but the wild ass is now rare. The beaver is reported to have been seen on the Euphrates and Khabūr rivers. Various species of jerboas inhabit the plains; porcupines, rats, and mice are common. Of domesticated animals the camel takes the first place; it is of the one-humped species, and presents two varieties : the riding camel, of high breed, slight make, clean limbed, thoroughbred, and capable of great and continuous exertion, ambling at a steady pace of 6 miles an hour for several days consecutively; and the baggage camel, which corre- sponds to the cart-horse, is of heavy build, carries from 400 to 600 lb., and can march from 15 to 25 miles a day. Without their camels the nomad Arab tribes could not exist. Next come horses, chiefly of Arab stock (for riding mainly); asses, of which a noted white variety is used for transportation by wealthy men and ladies ; buffaloes, cattle, goats, and sheep of both the long-tailed and fat- tailed varieties. Dogs of the common or 'pariah' class abound in the towns and villages; shepherds keep a breed of powerful, hairy dog of the mastiff type, and Arabs and Kurds, for sporting purposes, possess hounds of the well-known ‘Persian greyhound' class. Of birds there are vultures, eagles (in the mountains), kites, hawks FAUNA AND FLORA 43 and falcons, ravens, crows, owls; in the upper Jezireh the bustard and the ordinary game birds of the East: partridge (black and grey), quail, geese, duck, snipe are plentiful ; while the great marshes teem with herons, bitterns, pelicans, and other aquatic birds in enormous numbers. Snakes are common, and flies are a plague as in Egypt; in and near the marshes mosquitoes and sand-flies are unpleasantly numerous. From time to time plagues of locusts visit Mesopotamia. The rivers produce fish, but not of many species that are fit to be eaten-by Europeans at any rate. The best known are the bizz, which is often 6 to 7 ft. long and over 100 lb, in weight; the shabūt, which weighs from 2 to 6 lb.; and the bunni, which is a smaller but better tasting fish than the shabūt. Water-tortoises are found in the rivers. Sharks, up to 6 ft. in length, visit Baghdad in the hot season, and are said to penetrate occasionally as far up-stream as Samarra. The marshes harbour frogs in myriads. FLORA The flora of Mesopotamia is necessarily limited in view of the physical and hydrographical characteristics of the country and its scanty rainfall. Only an account of the wild flora is given here—the description of crops and produce will be found in the section on Agriculture, Chap. XI. In Irak natural wooding hardly exists except upon the banks of, rivers and canals, where the Euphrates poplar, a tree that does not attain to any great size, grows interspersed with low tamarisk jungle; there is also a kind of osier and willow, known as safsāf, which gives a good shade. The white and black mulberry, the ber, the plane and sumach, and various kinds of acacias are among the self- propagating trees of the country, also a mimosa which goes by the name of shok esh-shāmi (camel thorn). An aromatic plant called shiah is fairly common. There is no lack of reeds, sedges, and rushes in the great swamps and morasses. A small thorny plant, called simply shök, is common everywhere in the dry tracts, and affords fuel and camel grazing. In the desert to the SW. there are found, in addition to forage plants common to arid Eastern tracts, a shrub called haram and a grass called sahbah, both of which are eaten by camels. Two vegetable products, natural but possessing a commercial value, are the colocynth and liquorice. The former occurs everywhere, and is obtained in large quantities from the waste between Baghdad and Hilla, the dried pulp only being exported and not the whole fruit. The liquorice plant grows chiefly in river bends on the concave side of the curves, and is said not to be found at more than two miles 44 FAUNA AND FLORA distance from the water's edge. It benefits by occasional floods. Liquorice root is a staple article of fuel at Baghdad. Vegetation in the Jezīreh corresponds with the physical and climatic conditions of this tract as contrasted with Irak. In Lower Jezīreh, except in the river troughs, there are few trees, and those that exist are the same as in Irak. The central desert, lying between the two rivers, bears hardly any vegetation except a little coarse grass and some camel thorn. In Upper Jezīreh matters in this respect improve as the distance to the highlands of Diarbekr decreases. Towards the southern part of Upper Jezireh the country is steppe, the vegetation of which is that which prevails in similar soil from Central Asia to Algeria, though many arborescent plants that grow in the rockier and more irregular plateaux of western Asia and Persia are missing. Here the cycle of vegetation begins in November: the first winter rains clothe the plain with verdure, and in spring the ground is a carpet of flowers embedded in luxuriant grasses; bulbous plants, especially crocuses, colchicums, and tulips, are most plentiful, and aromatic plants are not uncommon. The full summer develop- ment is reached by the end of May, and when August comes every. thing is burnt up. Trees are entirely wanting. As the spurs of the Taurus highlands are reached, the steppe-like aspect of the country is varied by cultivation and by the presence of trees, both cultivated and wild. Among the latter are most conspicuous the noble chenār or Persian planes, which, growing singly or in clumps, tower over the surrounding landscape ; other prevailing trees are poplars, elms, and walnuts, which clothe the lower sides of the hills. The northern slopes further up are partially covered with junipers, hill oaks, and stunted cedars; and the peaks and summits are wooded with pines, which on the highest mountains form forests of considerable dimensions. CHAPTER V HYGIENE DISEASES MALARIA is the principal disease of the country. In Baghdad it is on the whole comparatively insignificant, though its incidence here becomes fairly serious in years when the country round Baghdad is flooded. It is found in a severe form at Basra, and the marsh- regions and the Mandali and Beled-Ruz districts have a bad name for this disease. Small-pox, diphtheria, dysentery, ophthalmia, typhoid fever, tuberculosis (which is on the increase), syphilis and other venereal diseases are all more or less endemic, especially in the towns, while rheumatism in its various forms is commonly reported from the submontane tracts and from Baghdad and other towns, especially in the winter months. Ankylostomiasis (Egyptian anaemia) is a common disease. Leprosy occurs mostly round Amara. Bilharziasis is found to some extent in the districts N. and NW. of Basra, especially in the region of Samāweh and round the Bahr-i-Shināfiyeh and the Bahr-i-Nejef. The principal epidemic diseases are cholera and bubonic plague. The latter has been less in evidence of late than in former years, when its ravages were often of appalling severity. Irak is, in fact, one of the oldest endemic centres of this disease. There were outbreaks in 1773, 1800, 1832, and 1877. In 1832, 60,000 persons out of a total population of 150,000 perished in Baghdad, the city thereby sustain. ing a loss which succeeding years have scarcely made good. There has been plague at Basra as recently as 1910: still, plague is no longer the scourge of Mesopotamia, as it used to be ; indeed cholera is probably in these days a much more potent evil. It is to be hoped, and there is some reason to believe, that plague has entered upon a dormant period, which, if it last for any length of time, will be of great advantage to the country. The Baghdad Boil.— The · Baghdad boil' (the native Ukht) is a disease peculiar to the city from which it takes its name, though the same affection under various other names occurs in many towns 46 HYGIENE of Turkey (e.g. Mosul, Diarbekr, and Aleppo) and Persia. It is a slow, sloughing ulcer, which generally attacks the face, hand, wrist, and ankle, not generally amenable to treatment, but disappearing of itself after a tedious course, perhaps of about one year (hence the Persian name yalek meaning "yearly sore ). With hardly a single exception, Europeans are attacked within a year of their arrival ; nor do the indigenous population enjoy immunity, for in the affected towns the children contract the disease when quite young, while the adults who have it mostly come from some place where the sore is not found. Treatment by carbonic acid snow will possibly reduce the boil for a time, but in that case it is likely to return sooner or later. If the boil is left alone, the disease will not come back when once it has run its course. The natives and even some Europeans will inoculate the sore on the arm to avoid the possibility of acquiring a disfiguring sore on the face. The name date-mark', which is applied to it, indicates one of the popular, but erroneous, origins ascribed to the disease, namely over-indulgence in dates. The water is also blamed, but the parasite causing it, a flagellate called Leishmania, is certainly injected by the bite of some noxious insect, probably a sand-fly, which may itself receive the parasite from dogs. It is doubtful whether even improved sanitary conditions would eliminate the Baghdad boil. Precautions to be taken against the sun are in general the same as those observed in India. The smiting power of the sun in Mesopo- tamia is very great, and consumption of alcohol should be most moderate, especially in the case of those whose work exposes them to the sun-rays. Alcohol should not be taken before sunset. Moderation in the use of cold baths is advisable. Bathing in the river is best practised only in the early morning and after sunset. The disease of Bilharziasis, mentioned above, is the result of drinking stagnant water left by the river as the floods subside ; such water should therefore be carefully avoided in the districts where this disease is prevalent. Disease and Religious Pilgrimages.—No small part in the dissemi- nation of this and other epidemic diseases is borne by the religious pilgrimages, or caravans of the dead, which converge from all direc- tions upon the shrines at Kerbela and Nejef. It is the ambition of every Shiah, rich or poor, to visit in his lifetime, or at least to be buried after death in, the sacred precincts of the tombs of Husain or Ali. From all parts of Asia, and especially from India and Persia, crowds of pilgrims, the majority of whom have covered long distances on foot, come every year to visit the holy places. Obviously the physical condition of these pilgrims, ill fed and debilitated by constant HYGIENE 47 journeying, must predispose them to an attack of disease. Their situation is made still more precarious when, as often, they are carrying with them the dead bodies of their relatives. SANITARY SERVICES It has been debated whether it would not be better policy to allow these caravans to continue on the march rather than pen them up in quarantine camps. Still, the Turkish Government deserves some credit for the solicitude it displayed for the physical welfare of these pilgrims. There was a sanitary department at Baghdad, controlled by a medical officer (the mufattish or inspector) who received his orders direct from the International Board of Health at Constantinople. One of his principal subordinates was a doctor with three assistants at Khanikin, whose duty it was to inspect all corpses entering the country from Persia for interment at the holy places ; there were also establishments for the maintenance of sea quarantine at Fão and Basra. After these the sanitary posts at Nejef and Kerbela ranked next in importance, while Mamurs of the depart- ment were stationed also at Amara on the Tigris, Samarra, Kazimain, Museyib, and Qatif-all places frequented by Shiah pilgrims. It is worthy of remark that the department also levy a tax upon all corpses transported for burial, with a view to the upkeep of these sanitary services, which tax must be distinguished from the fees charged at the actual places of burial by the religious authorities according to the sanctity of the locality selected. Sanitation in the Towns. — Except in the matter of quarantine, there is little or no effort towards efficient medical control. Baghdad is a municipality, and as such its affairs are supposed to be regulated by a municipal council working under the supervision of the civil authorities. In point of fact they can do little beyond offer suggestions to the Vali, their powers of expenditure being limited to a sum of £1 12s. It is not surprising in these circumstances that few signs of their activity are observable. The streets are ill kept, and generally too narrow for the passage of a wheeled vehicle. In Baghdad every house is a cesspool-not sufficiently emptied. Sewage is carried on donkeys to gardens outside the city, and vegetables such as lettuce are grown on sewage-impregnated soil. Only about 300 houses are supplied with Tigris water in pipes, by the agency of a 20 h.p. oil engine, but even so no attempt is made to filter it or deposit the silt before delivery. Elsewhere water is supplied by carriers, in skins balanced on the backs of donkeys, at a cost which / varies according to distance from Rs. 2-8-0 to Rs. 4-11-0 per 100 48 HYGIENE skins. Private wells exist, but the water they provide is not as a rule fit for human consumption. Water is filtered in the houses through large porous jars called zeers, and these and the wells, being left uncovered, form breeding grounds for the mosquitoes (chiefly culex and stegomyia) which infest the houses. The result of this mismanagement is to preserve in active working order every channel by which contagion can be spread or disease imported, whether it be the myriads of flies that swarm by day or the sand-flies and mosquitoes that render night intolerable. Nazim Pasha, when he was Vali of Baghdad, attempted to exterminate the pariah dogs of the city, but as these had at least performed to some extent the work of scavengers, the measure was unfortunate in its results. At Basra the municipal authorities vie with those of Baghdad in the matter of inefficiency and impotence. The main town is notoriously insanitary; the streets unpaved, strong faecal odours abound everywhere, while the Ashar canal serves the lower orders at once for drinking water, washing, and as a receptacle for filth and sewage of every description. Much the same is true of Mohammareh, though the present Sheikh has erected some fine modern buildings. There are three public baths and a good brick bazaar, but the sanitary condition of the place remains, in spite of what has been done, deplorable—the only method of drainage consisting in a channel down each street, which is generally choked up, except after rain. It is well that the Kārūn river and Shatt el- Arab provide these towns with a comparatively pure water-supply, for those at least who choose to make use of it. Far too large a pro- portion of the population rely on creeks and irrigation channels (like the Ashar at Basra) or brackish wells, which expedients are nothing but a standing invitation to disease and pestilence. CHAPTER VI HISTORY The history of Mesopotamia falls into two clear divisions : first, the period when it contained great independent states ; secondly, the period of its subjection to one after another of the great military Powers-Persian, Greek, Parthian, Sassanian, Arab, and Turk- which in succession have held the Near East or Persia, as the case may be, in dominion. The first period dates from before the dawn of history till in 539 B.C. Cyrus the Great conquered Babylon ; the second has continued from that date to the present year. THE KINGDOMS OF ANCIENT MESOPOTAMIA In considering the first section of Mesopotamian history it must be borne in mind that the physical conditions of the whole country differed greatly from those of modern times. Upper Mesopotamia (the Jezīreh) must have been much more wooded, highly cultivated, and densely populated than (say) after the Arab conquest; while in Irak or Lower Mesopotamia, when recorded history begins, the sea was at Eridu, 125 miles from the present head of the Persian Gulf; the country S. of a line drawn from Kut el-Amara to Sūq esh-Shuyūkh was a huge lagoon or shallow prolongation of the gulf, and the great swamps of the Euphrates at Kūfeh did not exist; the culturable area of Irak was less in extent, but was much better adapted for irrigation works and for cultivation. The early history of Mesopotamia is that of Babylonia and Assyria. The strength of Assyria lay in the Eastern Jezireh and the uplands of the mountainous regions to its east and north ; the root of Baby- lonia was firmly planted in Irak ; at first in its lower half, but from the year 2100 B.C. onwards permanently in its upper portion, where for the past 4,000 years the cities of Babylon, Seleucia, Ctesiphon, and Baghdad (all lying within a circle of 30 miles radius at the point where the Tigris and Euphrates approach each other) have, one after the other, been the capital cities of Mesopotamia and the chief commercial centres and emporia of the Near East. Babylonia was incomparably the more important; Assyria was only an episode in MES. I. 50 HISTORY 211378132 comparison. Indeed Babylonia has undoubtedly exercised an even greater influence in moulding the conditions in Nearer Asia than the civilization of the Nile basin. In the remotest antiquity we find it encroaching on Palestine, Syria, Asia Minor, even Arabia and the rugged countries to the east-Elam, Persia, and Media. All the surrounding nations looked up to and were attracted towards the seat of this ancient civilization, whether they were under its supre- macy or whether they imposed their own rule on it. For over a thousand years cuneiform writing and the Babylonian language were the medium of diplomatic and commercial international corre- spondence throughout the countries from Egypt to Armenia, from the Mediterranean and Black Sea to the Persian Gulf. Babylonian religion, Babylonian weights, measures, and currency, astronomy, divisions of time, and banking system profoundly influenced the successors of Babylonia in culture and civilization. The existence of a vast alluvial plain with a soil of astonishing fertility, an inexhaustible supply of water for irrigation, and a hot climate, favoured the creation of a wealthy and populous agricultural and industrial community. The growth of international communications, the main routes of which crossed each other in Mesopotamia from west to east, from the Mediterranean to Central Asia, and from north to south, from the Black Sea and Asia Minor to Arabia and the Persian Gulf, stimulated commerce and the development of a commercial state with the concomitant charac- teristics of the policy of such : stability, caution, tenacity of purpose, moderation, tact, and a marked preference for the employment of diplomacy rather than of force. Assyria, on the other hand, was and ever remained a purely military community, relying on violence, and subject to a sudden and total collapse when violence failed. The very earliest records show Lower Irak in the possession of an apparently Turanian people already in a high state of civilization. They seem to have come from Central Asia originally. In their final home between the Tigris, the Euphrates, and the sea they must have spent thousands of years before they had reached the point of having introduced an elaborate system of canalization; industries had made much progress; they had invented cuneiform writing; had evolved an elaborate religious system and ritual; they lived in cities around which the population was grouped in a series of small city states independent of and warring with each other ; complicated laws and customs, which had been reduced to writing, regulated social and commercial relations and transactions. It is impossible to be sure of the origin of this comparatively advanced civilization ; only one thing is certain, that before 3000 B.C. HISTORY 51 it was in full vigour and flourishing. Sumer, as this country was called, and its inhabitants, the Sumerians, were defended from aggression to the south by the lagoons and marshes then existing at the head of the Persian Gulf, and to the east by the mountains of the Persian plateau, though these from time to time gave passage to the irruptions of barbarians. These, however, had first to penetrate the territory of Elam, an ancient and semi-civilized power which acted as a buffer on the eastern flank of Sumer, and although Elam was rarely friendly to the Sumerians it saved them from worse. On its other sides Sumer was indeed open to attack ; but it must have had a long and prosperous existence and a dense population prior to its contact with the peoples of Arabia – the Semites. The Arabian desert has been well described as one of the earth's great reservoirs of men. At various dates, in prehistoric times, its over- flow must have found its way via Palestine and Syria, acquiring some civilization and agricultural habits on the road, slowly east. wards to the Upper Euphrates and Tigris and down these streams, leaving a detachment in Assyria, to Upper Irak and to the neigh- bourhood of rich and fertile Sumer. The coming of the Semites into Babylonian life seems to include both the chief forms of contact between the nations of antiquity, viz. the bodily migration of a whole people and commercial traffic ; the latter probably preceding and leading to the former. What hap- pened before 3000 B.c. it is as yet impossible to say. But that there had been a Semitic immigration en masse, in all probability eastwards from Syria and down the rivers, there can be no doubt. For the Semites are found firmly settled and forming the bulk of the popula- tion in Upper Irak, at first in small city states after the fashion of the Sumerians, but soon coalescing into a firmly knit, homogeneous nation. Their receptive genius enabled them, in a short time, it seems, to assimilate the Sumerian civilization and religious system to a remarkable extent, and (what is still more remarkable in men who were then of lower development) without losing their national speech, or their national characteristics of superior energy, driving power, and capability to organize, develop, and consolidate. In civi. lization they became Sumerians; in character, speech, and all mental essentials they remained Semites. First, they proceeded rapidly to annex the Sumerian south, and then were able with united forces to cross the Tigris and occupy Elam. Other campaigns covered the Jezīreh up to the foot-hills in the north and opened up trade routes towards Syria, the Mediterranean, and Asia Minor. Both in Sumer and in Elam the Semites succeeded in imposing their own language on their subjects ; in Elam only for official purposes (much as Persian D 2 52 HISTORY is still used in Afghanistan), but in Sumer to the exclusion of the native tongue, which was preserved, however, for astronomical, antiquarian, and especially for ritual and religious uses ; and survived till the times of the Greeks. A second great wave of Semitic immigration appears to have occurred circa 2500 B.C. The immediate consequence of this is seen in the installation of a dynasty of great vigour and prestige in Akkad (Northern Irak). It definitely conquers and incorporates the south, assumes the title of Kings of Akkad and Sumer, borne ever after by the kings of Babylonia, and makes Babylon-hitherto a city of insignificant rank-into the capital of a compact and united kingdom, and a pre-eminent political, commercial, and industrial centre, which was to endure for 2,000 years. Hammurabi (2183- 2081 B. C.), king and founder of Babylon and of the united Babylonian state, is famous as the ruler who issued the earliest legal code known to history. In his reign can be first discerned the working of the Babylonian state policy, a stable line of action which steadily aimed at the expansion of commerce, the opening of trade routes, and the spread of civilization. His name may well be included in a list of the greatest men of history. Under him and his successor the Babylonian empire embraced the whole of Mesopotamia, Assyria being held as a garrisoned province, and stretched across the Upper Euphrates to the Mediterranean Sea ; Syria and Western Palestine were occupied, relations opened with Egypt, and a firm grip laid on the one side upon the trade routes from the Euphrates through the Syrian desert to the west, and on the other side through Elam and across the now Kurdish range to Persia and Central Asia. The policy thus enunciated by Hammurabi and his dynasty was never dropped by the state of Babylonia, but was reasserted whenever an oppor- tunity offered. This Semitic incursion which thus led to the founding of Babylon also gave rise to Assyria, at first, as stated above, a province of Babylonia, but afterwards to become the rival and enemy of the southern kingdom. Here the Semites appear to have amalgamated with an indigenous population more barbarous than the Sumerians, to which element may be traced the strain of brutal ferocity which is so marked a trait in the Assyrian character, in contrast to the more humane and statesmanlike bent of Babylon. The brilliant first epoch of Babylonia was eclipsed by the invasion of the Kassites, who overthrew the Semitic dynasty and reigned in its stead at Babylon, becoming rapidly absorbed in the local popu- lation. Who they were is not known ; most probably they descended - on Mesopotamia from the Persian plateau through Elam. But since HISTORY 53 it is at this period that the then civilized world became acquainted with the domesticated horse, there is every reason to believe that the Kassites brought the horse with them and owed their success to this most important factor in war, which must have worked a revolution in the methods of the fighting of the time. It was no doubt the chief weapon of this invasion of nomads. The Kassites ruled over a diminished Babylonian empire for 400 or 500 years and then their dynasty fell before a third incursion of Semites, which appears to have entered Mesopotamia, circa 1500 B.C., simultaneously from the north in the shape of the Aramaic horde, and from the south where the Chaldaeans advanced on Sumer. In the anarchy which followed the collapse of the Kassites came the first chance of Assyria, which, between circa 1280 B.C. and 1100 B.C., established an empire that reached the Mediterranean seaboard, penetrated into Asia Minor, and treated on equal terms with the kings of Egypt. At this time the Assyrians attempted to secure their conquests by sending out colonies of the peasantry which composed the bulk of their armies. Meanwhile Babylonia' was assimilating its new rulers. Now again the advanced civilization of the country and its dense popu. lation were influences too strong for foreign conquerors to with. stand. Shortly after 1100 B.C. the Assyrian empire declined ; the causes are obscure, but were probably due chiefly to pressure from Asia Minor and the highlands to the north-east. In proportion Babylonia rose for a time, resisting its Assyrian and Elamite neigh- bours, eventually falling first under the suzerainty of Elam and then of Nineveh, but apparently never losing its identity as a cor- porate unit. · About 750 B.C. the Assyrian empire burst forth into another and its greatest period of splendour, in which its kings fought and con- quered in Media, Armenia, Syria, Palestine, Asia Minor, and Babylonia. But these victorious wars gradually drained the strength of Assyria, and the second empire fell at the end of the seventh century B.C. before a political combination of Media and Babylonia, the latter having for a century been reduced to a province of Assyria. In its second phase the Assyrian empire had lost what would otherwise have proved a firm base for its continued existence--its peasants. They had been used up in the series of con- stant wars and colonizations; those who remained in their original home had become serfs, and the state had been driven to the employ. ment of mercenary armies whose pay had to be defrayed by a policy of spoliation and oppression of conquered territories. In consequence the fall of the empire before the allied Medes and Babylonians 54 HISTORY was complete and irretrievable. Its territory was divided between them, the former taking the north and the latter the south. Now comes the final epoch of Babylonian independence and glory, of which Nebuchadnezzar the king is the most notable figure. Apparently some sort of balance of power was arranged, the Medes being given an open door to Asia Minor, and Babylonia reserving for herself Syria with Palestine and the trade routes to the west from Mesopotamia, also the right of dealing with Egypt if thought advisable. The arrangement worked for 70 years, and was then overthrown by the sudden rise of Cyrus the Persian. His policy was one of a political union under the Great King with the concurrent retention of local laws, customs, and religions; a policy, in fact, of political and religious toleration so far as was consistent with the maintenance of a central authority, which was responsible for the preservation of order and the proper employment of the imperial forces. After conquering Media, Cyrus appeared at the gates of Babylon in 539 B.C., and was quietly accepted by the inhabitants as their over-lord, and the indigenous dynasty vanishes. Henceforward the history of Babylonia is that of a province. She had fulfilled her mission. Mainly owing to Babylonian influence and Babylonian policy, the seeds of civilization had been spread far and wide through- out the Near East. MESOPOTAMIA UNDER FOREIGN RULE It must not be supposed that with the extinction of national inde- pendence the city of Babylon straightway fell into insignificance and decay. It continued to be the winter residence of the monarch for seven months in the year; the Persians were careful to preserve the ancient system of irrigation which was the life-blood of Mesopo. tamia; and the evidence of contemporary Greek eyewitnesses testifies that during Persian rule Babylon remained the great market and industrial centre of the world which she had been for thousands of years. The city must have contained over a million inhabitants. In the matter of taxation Mesopotamia defrayed one-third of the expenditure of the Persian empire, and Babylonia was its richest province by far. On the arrival of Alexander the Great, Babylon is still the premier mart of Asia. Whether he meant to make it his capital is not clear, but on his return from India he went to live there, the last months of his life being occupied with plans and preparations for making the city a great port; being a Greek his thoughts naturally turned to the encouragement of traffic by sea, and he may have intended to balance Alexandria at the head of the Red Sea by a similar distributing port located at the head of the Persian HISTORY Gulf. However that may be, his death in 323 B.C. put an end to these schemes, and incidentally to Babylon as well, for Seleucus, to whom fell Mesopotamia with the Farther East on the partition of Alexander's heritage, determined to found a city on the Tigris. No doubt he was moved to this step by the deterioration of the Euphrates as a source of irrigation and as a navigable river, and by the superior advantages of the Tigris as a channel for water-borne traffic. But inasmuch as it was always a natural necessity that there should be a centre in Northern Babylonia round which its dense population could gather, and at which merchants, passing along the trade routes that here crossed each other from the four corners of the earth, could meet and do business, he selected a site only 40 miles north of Babylon and 18 miles south of the modern Baghdad, on the right or western bank of the Tigris. Seleucia grew rapidly in size and importance. It was equally suitable with Babylon for the pur. poses of inter-continental land trade and better adapted for marine traffic; moreover, it was one of the capitals of the Seleucian kingdom. Without any sensible pressure on the part of royal authority, the popu. lation of Babylon gradually migrated to Seleucia ; and after the lapse of two or three generations only a few mounds of clay were left to mark the site of the older city. Seleucia remained a centre of Hellenism long after Babylonia had reverted to Asiatic rule. From 312 B.C. Mesopotamia was for 175 years a possession of the house of Seleucus, whose descendants appear to have governed the province well and in no wise to have detracted from its wealth and productivity. The Parthian dynasty, which, originating from Khorassan, had gradually extended its power westwards over the Iranian plateau at the expense of the Seleucid Empire, made repeated attempts to seize Mesopotamia, and succeeded at last, after the Seleucids had exhausted their strength in their struggles with the Romans. Following the usual custom of Orientals, the new rulers chose a capital city of their own making, and founded Ctesiphon, on the left or eastern bank of the Tigris, exactly opposite to Seleucia, which, however, in no way suffered thereby. Arab historians state, 700 years later, that at the time of the Moslem conquest of Mesopo- tamia both cities were flourishing, of great extent and importance. In A. D. 226 the Parthians gave way to the Persian dynasty of the Sassanids, who thereafter held Mesopotamia till in A. D. 642 the victorious Moslems put an end to the Sassanid kingdom. The monarchy of the Parthians and Sassanids was constantly at war with the Roman Empire which was established in Syria. At first the middle Euphrates was the boundary between the two Powers. There was a long struggle for the protectorate of Armenia, which 56 HISTORY ended in a compromise favourable to Rome. Trajan (A. D. 115-117) tried to settle the Eastern question by the conquest of the whole of Mesopotamia down to the Persian Gulf, but his gains could not be maintained, and under his successor Hadrian the original boundaries were restored. In the middle of the second century A. D. a successful war gave Rome the western part of the Upper Jezīreh (region of Urfeh and Harrān), and at the end of the same century the eastern portion of the Jezīreh north of the Sinjar hills also came under her control. A number of Roman fortresses were established in the country, the principal of which was Nisibis. The Upper Jezīreh was thenceforward the scene of numerous campaigns, but though successful Persian invasions were not uncommon and the frontier shifted backwards and forwards, the country was generally under Roman rule. In Northern Jezīreh there are still to be seen memorials of the Roman Empire in city-walls (Urfeh, Diarbekr), and remains of bridges, forts, &c. Under Parthian and Sassanid in the south and Roman rule in the north, Mesopotamia long continued to flourish. Like Cyrus and his successors, the Parthian and Sassanid kings spent their winters at Ctesiphon. The great arch of Ctesiphon belongs to the Sassanid period. Babylonia was still extraordinarily rich : the Jezīreh contained numerous great cities, and, besides fertile irrigated areas, much pastoral wealth. But towards the end of the Sassanid Age, civil and foreign war and weak government were beginning to affect the prosperity of the country. The last stage but one of Mesopotamian history is ushered in by the advent of the Moslem Arabs. In A. D. 628 Mohammed, then at Medina, dispatched the following letter to the “Great King': 'In the name of God, the Merciful, the Compassionate. From Mohammed, the Messenger of God to Khuson, son of Hormuzd. Verily I extol unto thee God, beside whom there is no other God. Oh Khuson! Submit and thou shalt be safe or else prepare to wage war with God and with his Messenger, a war which shall not find them helpless. Farewell.' According to tradition the Great King tore up the letter ; and on hearing this, Mohammed exclaimed : ‘Even thus, oh Lord ! rend Thou his kingdom from him !' The necessity for the previous consolidation of Arabia delayed the execution of Mohammed's plans. His death in A. D. 632 was the signal for fresh trouble in Arabia, which was successfully suppressed, and by the end of A.D. 633 Islam went forth on the conquest of Syria, Palestine, Egypt, and the kingdom of the Sassanids. As it happened, the last had just gone through a prolonged period of internal disorder. The king, Khuson Parvez, the same who had been addressed by Mohammed in A. D. 628, was killed in that year as the result of a conspiracy headed by the HISTORY 57 nobility and the commanders of the garrison at Ctesiphon. His succession was long in dispute ; eventually Yezdigird III, the last of the Sassanid kings, ascended the throne in A.D. 634. He had not long to wait for the determined onslaught of the Moslems, whose relatively small numbers were more than counterbalanced by the fanatical fury with which they set out, to gain treasure in this world and merit in the next. The attacks on Syria and Mesopotamia were delivered simultaneously. On the borders of the latter the result was indecisive; which made it clear to the Moslems that the Persian state possessed a greater power of resistance than they suspected. Fortunately for them, the fall of Damascus in A. D. 635 set free the main Moslem army, which joined the Mesopotamian column. In A. D. 636 the combined forces met and utterly defeated the Persians in a most stubbornly contested battle at Kadisiyeh, on the fringe of the desert, 15 miles west of Kūfeh, on the right bank of the Euphrates. This battle practically settled the fate of the Persian monarchy. That it was a complete rout is patent from the leisurely manner in which the Arabs proceeded to settle and colonize Mesopotamia. Ctesiphon, with Seleucia, fell in A. D. 637, and in the same year Kūfeh and Basra were founded as Arab strongholds; the latter superseding the Sassanian port of Ubuka for the trade with the Persian Gulf and India. There followed a migration en masse of Arabs with their families and belongings, who descended upon the country and made it their own. What became of the former inhabitants is not clear : owing to the uncompromising character of Islam and the relatively low standard of civilization of the invaders it was not feasible for the resident population to assimilate and absorb their new masters, as had happened with the three preceding Semitic invasions that have been mentioned above. Many of the resident Mesopotamians perished by the sword; many fled ; others fell victims to the floods and to plague and famine, which raged at this period, and many of the remainder embraced Islam. The Arab conquest was eventually carried up to the Taurus range. In Northern Mesopotamia a numerous Christian population continued to exist under Moslem rulers (see p. 87). The disastrous effect of the Mohammedan conquest on Babylonia was enhanced by an occurrence at this juncture which helped to start the ultimate decay and ruin of Mesopotamia, in spite of the temporary resuscitation of its fortunes under the earlier Abbasid caliphate. The great swamps on the Euphrates are the bane of the country. Their origin appears to date from the end of the fifth century A. D., when a heavy flood in the Tigris burst its banks and overflowed the lands to the south and south-west, probably impeding the current of the Euphrates. The Sassanids, however, repaired the damage, and most of 58 HISTORY the flooded lands were brought back into cultivation. But about the year A. D. 629 the Euphrates and the Tigris came down in such floods as had never before been seen. Both rivers burst their banks in innumerable places, and finally laid all the surrounding country under water. The Sassanid king, Parvez, made desperate efforts to reclaim the country, sparing neither money nor men's lives; 'indeed', the Arab historian reports, 'he crucified in one day forty canal workers at a certain breach and yet was unable to master the flood.' The swamps thus formed became permanent, for during the succeed- ing years of anarchy, when the Moslem armies began to overrun Mesopotamia, and the Sassanian monarchy perished, the dykes, such as still existed, naturally remained uncared for, ' and breaches came in all the embankments, for none gave heed and the landowners were powerless to repair the dykes, so that the swamps every way lengthened and widened'. Nor did their previous training or temperament qualify the Semitic invaders to take the charge of complicated works of irrigation. There is every ground for holding that the three first invasions of Semites were those of sedentary peoples, accustomed to agriculture and inoculated with a certain amount of civilization, whereas the fourth irruption was one of mere nomads, who were not without the ability to appreciate civilized influences, but whose fame and success depended mainly upon the work and genius of their Greek and Persian ministers and administra- tive staffs. But it must not be supposed that the circumstances of Mesopotamia were even then, and for centuries to come, anything like what they are at the present day. In spite of the floods and swamps a very considerable area still flourished, was still inhabited and irrigated; the Abbasid caliphs, till they lost their vigour and power, attended carefully to what had been saved from the wreck of the older world; and it required six centuries of subsequent Mongol and Turkish misrule and apathy to bring the country to its present miserable condition. Mesopotamia was but a province of the Arabian Empire from the battle of Kadisiyeh, A. D. 636, till A. D. 762. The Abbasid caliph Mansūr, after the destruction of the Omayyad dynasty, which ruled from Damascus, perceived that a new capital was needed for the new dynasty. The decay of the Arab tribal system, on which the military power of the Omayyads depended, and the support given to the Abbasids by the Neo-Moslems of the former Sassanian territories, decided him to move the seat of government to Mesopotamia. . The causes which led to the selection of the sites of Babylon, and sub- sequently of Seleucia and Ctesiphon, which are mentioned above, were still in force, and accordingly Mansur, in A. D. 762, founded HISTORY 59 Baghdad on the Tigris, 20 miles above Ctesiphon. For the same reasons that led to the rapid growth and permanence of its pre- decessors, Baghdad soon rose to eminence. It was second only to Constantinople in size during the Middle Ages, and was unrivalled for splendour throughout Western Asia. Wars and sieges, the removal by the caliphs for 60 years, on political grounds (A. D. 836 to 892), of the seat of government to Samarra, and even the almost entire destruction of the city by the Mongols in A. D. 1258, have never permanently affected the supremacy of Baghdad, and now after the lapse of eleven and a half centuries it is still the capital of Mesopotamia. The country shared in the general prosperity of the golden age of Islam, which culminated during the reign of the caliph Harūn er-Rashid, A. D. 786-809. The inevitable decay of the Abbasids set in about A. D. 861 with the assassination of the caliph Mutawwakil, though there is evidence to show that even before that date the central power had passed into the hands of the Turkish bodyguard, who, after the custom of their race, during the dissensions of the various claimants to the caliphate, seized any chance that offered itself for harrying Mesopotamia. In the tenth century the whole of North Mesopotamia became an independent Arab kingdom under the Hamdaneds. Order was for a time partially restored by the advent of the Seljuk Turks, whose chief, Toghoul Bey, was invested, in A.D. 1005, by the then caliph, with what prac- tically amounted to the temporal sovereignty of Iran, Mesopotamia, and so much of Asia Minor, Syria, and Palestine as was in the power of Islam. The caliphs are mere honorary figure-heads living in a mysterious seclusion; the fountains of honour and title like the later emperors of Delhi, but without any temporal power outside of Mesopotamia, although the objects of the deep religious veneration of all Moslems and sacrosanct in their capacity of Suc- cessors of the Prophet. The break-up of the Seljuk power enabled the caliphate to assert a brief flicker of independence, which was extin- guished in the cataclysm of the Mongols. In February, 1258, Hulaku Khan took Baghdad ; the city was sacked, and the last caliph of the Abbasids was taken prisoner and killed. The wealth and treasures of ages were plundered; priceless literary and artistic remains were destroyed. An irreparable blow was delivered at the heart of Moslem civilization. This is the end of Arab rule in Mesopotamia. It was accompanied by the ruin of the whole system of irrigation, and the country which had known prosperity for thousands of years became a waste of unfruitful waters in arid plains of dust and sand. The work of three hundred generations of men was destroyed in a single year; and the desolation of the Mongols has endured to this day, 60 IIISTORY The destruction of the sources of wealth in Mesopotamia had a pro- found effect on the Middle East; it was as if the keystone had been taken out of the ancient structure. Though Baghdad continued to exist, shorn of its splendour, Mesopotamia practically disappears from history for the next 300 years. Instead of being the focus of the Oriental world it became a blank. It followed the fortunes of whatever dynasty or tribe rose to be a brief power in its neighbour- hood. For a short time it was included in the dominions of Timur. Eventually the Turks laid hands on it in A.D. 1534, and till 1914, with one short interval, it has been at least nominally a Turkish possession. In 1603 Shah Abbas of Persia conquered Mesopotamia, but it was retaken by the Turks in 1638. At this time the fortunes of Baghdad had reached their lowest ebb, and the city contained only 14,000 inhabitants. But Turkish sovereignty could not be vigorously enforced. The Kurds of the northern and eastern hills were practically independent, and in the plains the nomad Arabs, taking advantage of the absence of strong government, the decay of irrigation, and the decline of population, had been gradually encroaching on the settled areas, and could not be brought under control by the Turks. The most important movement of nomad Arabs in this period was the Shammār invasion. About the middle of the seventeenth century the Shammār migrated from Central Arabia to the Syrian desert, pushing before them various smaller tribes into Mesopotamia. Following on their occupation of the tracts west of the Euphrates, the Anazeh came up behind them from Arabia. After a protracted struggle the Shammăr were com- pelled to move on, and, crossing the Euphrates, gradually occupied the whole of Jezīreh, exclusive of the hills, driving out the Tai, the Jebūr, the Baggāra, the Weldi, Hadadin, and other smaller clans who had been their predecessors in this tract, and were now forced either to cross the Tigris or to settle down as cultivators on the banks of the two great rivers. Since then Jezīreh has been practically a country of the Bedouins, and cultivation has only existed on sufferance. Similar incursions took place from time to time in Irak. Till the recent consolidation of Turkish authority, which gradually asserted itself during the last century, the Pashas maintained a semblance of power by playing off one Bedouin tribe against another, Anazeh against Shammār, Muntefiq against Beni Lām, &c. In consequence the status of the nomads, except in the vicinity of the cities and settled tracts along the rivers, varied from semi-independence to complete freedom from all control, a condition of insecurity which for long effectually hampered the development of Mesopotamia. The remaining centres of order and civil life, to HISTORY 61 a great extent isolated by the unsettled areas, were beyond the effective control of the Sultan's government. In 1732 Nadir Shah laid siege to Baghdad, but was driven off by the Turkish Pasha, who was for all practical purposes an independent ruler. From the end of the seventeenth to the end of the eighteenth century Mosul was governed by a local aristocracy; and in Basra a powerful native chief, Afrasiāb, succeeded in founding a virtually independent little state, which collapsed in 1779 : at this time its inhabitants had shrunk to a few thousands. From 1817 to 1832 Daud Pasha. a Georgian, held office at Baghdad, and under his energetic and intelli- gent administration the city and province began to recover, in spite of a terrible epidemic of plague during 1830-1, which is said to have carried off 50,000 persons in Baghdad alone. Heavy floods in the Tigris simultaneously swept the country. Famine followed these disasters, and in 1837 there are said to have been only 40,000 inhabitants in Baghdad. On the conclusion of the Crimean War, the Porte found itself in possession of a large army and plenty of money, and determined to assert itself in Mesopotamia. Omar Pasha, then governor of Aleppo, at the head of a considerable number of troops, marched down the valley of the Euphrates and took possession of Ja'abar and Deir. Deir was then held by fellahin Arabs, who had enjoyed a semi. independence under Anazeh protection. It now became the head of a Turkish province, under the vali of Aleppo. This policy of enforced Turkish authority was carried on by Midhat Pasha, who, among the other important offices he held, was governor of Baghdad between 1869 and 1872, and made great efforts to develop Mesopotamia. His administration was at least vigorous, and, if he sometimes failed rather disastrously, he was certainly honest in intention. He was an enthusiastic reformer on Western lines, but failed in many cases to foresee the cost or consequences of his innovations. He built forts to protect the Euphrates navigation and the route to Aleppo, and he initiated a service of Ottoman steamers on the Tigris. He started the tramway, still running, between Baghdad and Kazimain, and is said to have tried to get the treasures accumulated at Nejef devoted to public improvements. He also endeavoured, with indifferent success, to get Turkish suzerainty recognized by Arab chiefs whose autonomy had hitherto been practically unquestioned, such as the Sheikhs of Koweit and Bahrein. Among his failures must be reckoned his removal of the old walls of Baghdad, which left the city liable to Arab attack, and his irrigation work there, which was so badly conceived that at flood time Baghdad was con- verted into an island. 62 HISTORY During the reign of the late Sultan Abdul Hamid (1876–1909) the Turkish administration on the whole effected some progress, in spite of its mistakes and crimes. The Kurds were brought under some degree of control, partly by force, but more by the congenial employ. ment which Abdul Hamid found for them as Hamidiyeh, irregular cavalry in the Sultan's service used for the purpose of repressing such elements in the population of Northern Mesopotamia and Armenia as were suspected of disloyalty. The Hamidiyeh were in fact privileged to behave as they chose ; and their excesses, though mainly directed against Christians, did not spare Moslems; yet economic development was not altogether checked by their depreda- tions. The efforts of the Government to control the Arabs were still spasmodic and marked by an impolitic mixture of laxity and oppression; yet, in spite of outbreaks of disorder, Turkish power was growing, and cultivation and trade were developing more or less slowly in the river-valleys. A considerable proportion of the nomad Kurds and Arabs were compelled or induced to take to a more settled way of life. The action of the Sultan in converting into his private property (Sanīyeh) 30 per cent. of the best cultivated lands in the vilayets of Basra and Baghdad, and a considerable amount in the northern provinces, although accompanied by much injustice, was probably of some economic benefit to the country. The Sultan's estates were comparatively well managed, and law and order were enforced at least within their limits. The native population generally was living in expectation of greatly increased prosperity which was to be the result of the projected Baghdad railway. Nevertheless the methods of the Sultan's Government-its corrup- tion, fraud, and violence-aroused considerable discontent throughout Mesopotamia. The Turkish Revolution of 1908 was welcomed by the bulk of the population, as most sections of it hoped to profit by the change. These hopes were generally disappointed by the deter- mination of the Young Turks to carry through a centralizing and levelling policy, and by their methods which were not more scrupulous than those of the old régime. The Government achieved some successes : Ibrahim Pasha, the head of the Milli Kurd confederacy, was put out of the way; Nazim Pasha obtained the submission of the Northern Shammār and appointed a paramount chief in the Turkish interest; and strong measures were taken against the depredations of the Hamawand Kurds near Kirkuk. But there was much disorder in Irak, and the unsuccessful Turkish wars with Italy (1911) and the Balkan States (1912) made matters worse. The permanent ill feeling of the Arabs against the Turks was now taking shape in a Pan-Arab movement, and in this way the HISTORY 63 Arab disaffection in Mesopotamia was brought into connexion with the anti-Turkish movement in Arabia. Opposition to the Govern. ment grew even in Basra and Baghdad. Ajaimi Ibn Sa'adun, para- mount chief of the Muntefiq, who was on bad terms with Ibn Rashid, the comparatively pro-Turkish Emir of Jebel Shammār, was reported to be planning an attack on Basra ; the waterways between Baghdad and the Persian Gulf were rendered insecure by the prevalent disorder; and a general rising of the Southern Mesopotamian Arabs was feared, but did not come to a head. Meanwhile, lawless- ness was increasing in Kurdistan, where a number of chiefs were entering into relations with Russia. The whole situation was still uncertain when the European war broke out. The interests of Great Britain in Mesopotamia had grown up before the revival of the authority of the central Turkish Govern- ment. A British Resident was first appointed to Baghdad at the end of the eighteenth century. These interests were partly com- mercial, partly political. Great Britain established and maintained order and security in the Persian Gulf, which she cleared of slavers and pirates, policed, and charted, and in protecting her commerce she established a paramount political influence along the shores of the Gulf and up to Baghdad. She was also concerned to guard the interests of the large numbers of Shiah Indians who made the pilgrimage to Kerbela and Nejef, and the British Indian Government was trustee for a number of endowments founded by Indians at these places. Moreover, British predominance in the Gulf and in Irak was considered necessary for the security of India against attack from without. In the early part of the nineteenth century, before the cutting of the Suez Canal, the possibility of establishing a regular commercial and post route between India and England across Mesopotamia was much discussed, and the famous expedition of Chesney (1835–7) was a reconnaissance made with this scheme in view. The opening of the Suez Canal for some time threw this project into the background. But British commerce continued to develop without serious competition on the Shatt el-'Arab and lower Tigris and Euphrates, British protection was afforded to the practically independent Sheikhs of Koweit and Mohammareh, and British prestige in Irak remained very great. There was, however, much latent jealousy on the Turkish side, and this was stirred to activity about the beginning of the present century, as the result of German influence, by this time predominant in Turkey. The pro- posed advance of a German-owned railway from Anatolia to Baghdad and Basra was in fact a serious menace to the position of Great Britain in the East, and the British Government was unwilling to see such 64 HISTORY a railway extended south of Baghdad. The Turks were beginning to show signs of wishing to increase their power in NE. Arabia and the Persian Gulf at the expense of Great Britain. Their intrigues became more persistent and open after the Revolution of 1908 and the rise to power of the German-controlled and chauvinistic Com. mittee of Union and Progress. An unsuccessful attempt was made to induce the Sheikh of Koweit to renounce his connexion with the British Government, and an encroachment was made on the territory of the Sheikh of Mohammareh, who is ruler of Southern Arabistan, owning a nominal allegiance to Persia. Mohammareh and the Kārūn region had recently become exceedingly important to Great Britain from a military as well as from a commercial point of view, owing to the discovery of the oil wells in the Shushtar region: these are now worked by the Anglo-Persian Oil Company, in which the British Government has acquired a predominant interest. The Turkish intrigues failed, and the troubles of the Turkish administra- tion led to a partial cessation of these attacks. Meanwhile, deter- mined efforts were being made by the Germans to compete with British trade on the Kārūn and Tigris, and the question of the Baghdad railway was still under discussion. Shortly before the present war Great Britain declared herself ready to permit the exten- sion of the Baghdad railway as far as Basra, in return for what was in effect to be British control of the Shatt el-'Arab, of steam-navigation on the Tigris and Euphrates between Basra and Baghdad, and of any extension of the railway that might be made from Basra to the Persian Gulf. CHAPTER VII INHABITANTS 1 RACES AND APPROXIMATE NUMBERS . .. . . . . · In the absence of anything like a census and of any trustworthy official records whatsoever, it is impossible to calculate the population of Mesopotamia with any accuracy. The following figures convey merely a rough estimate : Jezīreh Mutessariflik of Zor . 84,000 Vilayet of Diarbekr. 393,000 - „Mosul 250,000 Irak 727,000 Vilayet of Baghdad. 719,000 » » Basra . 792,000 1,511,000 S. Arabistan . . . . . . 200,000 Mesopotamia' Grand Total 2,438,000 Taking the total area to be 180,000 square miles, this gives 132 inhabitants per square mile. This is a sparse population ; enormous areas in the plains are, however, uninhabited desert (either from all times or in consequence of the destruction and loss of irrigation canals), and in Kurdistan there are extensive uninhabitable and inaccessible mountain ranges. The succeeding section gives a detailed account of the religions, shrines, places of pilgrimage, and religious leaders in Mesopotamia. But, since religion in this country is mostly a matter of race (for instance, with the exception of a few converts by missionaries, every person of Arab, Kurdish, Turk, or Persian descent is Mussulman, every Armenian or Syrian is a Christian), a religious classification is not out of place as indicating racial factors. See Map 2. MES, I. INHABITANTS Province. Mohammedan Mohammedan antion ! There ian Christian. Jew. Sunni. Shiah. Yezidi. Zor Diarbekr Mosul Baghdad Basra S. Arabistan 82,000 274,000 218,000 245,000 218,000 1,000 110,000 25,000 6,000 5,000 1,500 5,500 50,000 3,000 7,500 13,500 420,000 553,000 200,000 Total 1,037,000 | 1,173,000 147,000 60,000 21,000 These figures, it must be remembered, are only approximate. The Mohammedans altogether number 2,210,000; all others 228,000; roughly there are ten Mohammedans to everyone non-Moslem. The Sunni Mussulmans, as also the Christians, are found chiefly in the north, the Shiahs in the south. Jews are most numerous in the Baghdad province, principally in the city of Baghdad itself. Sunnis and Shiahs appear to be of about equal strength. The races which form the composite population of Mesopotamia are : Arabs, Kurds, Turks and Turkomans, Persians, Syrians, Armenians, Yezidis, Jews, Circassians, Sabians, and Chabaks. The numbers of the different races may be assumed to be : Arabs, 1,650,000 Yezidis, 21,000 Kurds, 380,000 Jews, 60,000 Turks 1 and Turkomans, 110,000 Circassians, 8,000 Persians, 70,000 Sabians, 2,000 Syrian Christians, 2 60,000 Chabaks, 10,000 Armenians,3 57,000 Miscellaneous, 10,000 But this is only a rough estimate. The Arabs are clearly the weightiest element in the population. If they were united in pursuits, disposition, character, religious sect, and interests, they would constitute a very formidable body. The cleavage, however, between Sunni and Shiah, and between sedentary and nomad Arab, is profound ; nor do these lines of division coincide : a Sunni Arab is not necessarily a nomad, nor is a Shiah Arab necessarily a culti- vator. So far as the Arab race is concerned, it is only the Bedouins or purely nomad Arabs, with some semi-nomads, that present a 1 Exclusive of the troops. 2 These include Jacobites and Chaldaeans, but not the Syrian Nestorians (see p. 76, note 1), who are chiefly found in the vilayet of Van. 3 Before the massacres of this year. Probably the Armenians here were less affected than those in Armenia itself. INHABITANTS 67 real difficulty for the administration. Somewhat similar conditions exist among the Kurds, in that it is the nomad and semi-nomad sections who principally give trouble. With the Kurds, though they are all Sunnis, tribal cohesion and a general national feeling appear to be less marked than with the Arabs ; blood-feuds and intertribal enmities are strong obstacles to united action, and a general combination of the Kurds seems therefore to be unattainable, or at any rate to be exceedingly improbable. The chief anxiety that the administration has with them arises from the raiding instincts and predatory habits of the nomad and semi-nomad tribes. The other races are politically of no account; the 100,000 Turks being partly real or reputed Turks that live in the cities and towns, and partly peaceful cultivators residing in the northern hills. Persians, Syrians, Jews, and the like have no political influence; and the other races are numerically far too feeble to exercise any effect on a political situation. ARABS AND KURDS Distribution As regards their geographical distribution, the matter is simple : the Arab is essentially a man of the plains ; in Mesopotamia (as elsewhere, e. g. N. Africa) he remains in the great deserts, or the open country, and penetrates rarely into the montane regions. On the other hand the Kurd prefers the hills and the submontane glacis. The Arabs compose at least 95 per cent. of the population of S. Arabistan, and in Irak probably between 85 and 90 per cent. The desert west of the Euphrates, the alluvial trough itself of the Euphrates in Lower Jezīreh, the desert between the Euphrates and Tigris south of the Jebel Sinjar, and the greater part of the alluvial trough of the Tigris south of Mosul, are firmly in the hands of the Arabs. The Lower Jezīreh is in short effectively possessed by the Arabs, as far as the sloping glacis of the hills and higher ranges to the east and the Jebel Sinjar to the north. Here the Arabs im pinge on the Kurds, a virile race always prepared to hold their own and to give back as much as they get, and more if possible. In the main, the issue of perennial conflicts between the two races is determined by the terrain : the Arabs predominate in the plains, the Kurds in the hills. On the east the Tigris is an effectual barrier to collisions on a large scale, neither side caring to cross it in force; and a sort of modus vivendi appears to have been established between the two races. In the northern section of the Jezīreh circumstances are different. Till the hills are reached there is no such natural E 2 68 INHABITANTS barrier to combined movements. The Arabs have been unable to reduce the Jebel Sinjar, which is held mainly by Yezidis, or to dislodge the Kurds from the Jebel Tur and the Qarajeh Dāgh and their spurs. The fertile, undulating plain along the foot of these ranges is the subject of contention, the Arabs ever striving to extend their summer pastures as far north as possible, and the Kurds trying to keep the Arabs out of land which is capable of rich cultivation. This standing feud between Arab and Kurd has a most important bearing on the maintenance of peace in Northern Jezīreh. But the antagonism between the two races must not be exaggerated. There is a certain amount of intermarriage between Arabs and Kurds in Northern Jezīreh and along the middle Tigris, and the country west of the Euphrates between Meskeneh and Aleppo is inhabited by a population of mixed Arab and Kurdish blood. Moreover, in Northern Jezīreh it is not uncommon for Arab and Kurdish tribes to ally themselves. The Kurds are found in Irak, chiefly on the Tigris. Kurdish com- munities are also said to be at Suweira and 'Ali el-Gharbi on the Tigris, and there are about 5,000 Kurds in Baghdad. Part of the popula- tion at Hai and Qal'at Sikr upon the Shatt el-Gharrāf are Kurds, and Bedrah and Jessān, which lie nearer to the hills, are predominantly Kurdish. The Kalhurs, of mixed Kurdish and Lur origin, inhabit the country on the Baghdad-Kirmanshah road, between the Turco- Persian frontier and Kirmanshah. The Faili Lurs, who live in the Pusht-i-Kūh and descend to the plains of Irak from October to April, are probably to be classed ethnically as Kurdish, though they themselves consider it an insult to be confounded with the Kurds. In the province of Mosul, the population to the east of a line drawn from Qizil Rībāt to Mosul is wholly Kurdish as far as, and beyond, the Turco-Persian boundary. All this tract is a portion of Kurdistan proper. There are also some Kurdish villages in the trough of the Tigris. Kurds are very numerous in the hills immediately north of Mosul, and form a large part of the population in the province of Diarbekr, especially in its southern portion in the Jebel Tur, the Qarajeh Dāgh, and their southern outspurs, and occur mixed with Arabs within the northern border of the province of Zor, but never far from the hills. Characteristics The Arab mind is lively, imaginative, and subtle, and Arabs frequently show remarkable power of discussing intelligently any subject within the range of their experience: they are quick to INHABITANTS 69 follow arguments and are sensitive to vivid and telling phrases. Yet in practical issues, where constructive ability, energy, and dexterity are needed, they often seem to the European more or less incompetent and lazy. A contempt for manual labour as degrading is common among them. The pure-bred tribesmen and the urban Arabs of the upper class have generally an aristocratic ideal of conduct which includes courtesy, dignity, hospitality, and generosity, and they admire, in themselves or in others, actions which display such qualities. On the other hand they are often apt to evade the spirit of their code of honour while satisfying themselves by observing the letter of its rules. The Arabs seem to have a natural bent for intrigue. They are inclined to "think lightly of a promise, at least when it has not been made with solemn forms of oath or under circumstances which appear to them as peculiarly affecting their honour (as in the matter of defending à guest). They are exceedingly fond of money, and not very scrupulous in their efforts to obtain it. Moreover, they are in general time-servers ; their loyalty to any cause which they think lost is easily dropped : and on the other hand they are not likely to change sides till they have reason to believe that they can do so safely. The Arab tribes. man is used to continual but fairly harmless warfare, made up of raids, loose skirmishes, and running fights. He frequently commits acts of treachery and he is generally ready to rob or blackmail a weaker neighbour ; but in inter-tribal warfare he does not show himself bloodthirsty, and surrenders are readily accepted. In war- fare with regular troops he usually confines himself to guerilla methods, the harassing of retreats, or sudden but not very deter- mined attacks. The Arab is said to be an inferior horse-master and a poor shot. A really strong wave of religious fanaticism, which is always to be counted on as a possibility in a Mohammedan country, might make the tribal levies far more dangerous; but in modern times the Mesopotamian Arabs have had the reputation of being comparatively free from fanatical religious feeling. : : The Kurds are a heterogeneous race including many groups of tribes which differ widely in character, mode of life, and physical appearance. The Kurdish language (Kermanji) is a patois of Persian, but several peculiar dialects are spoken in secluded districts by tribes usually considered Kurdish. The lowest Kurdish tribes (for the most part nomadic) have been given a bad character as cruel, cowardly, treacherous, and stupid. But most of the semi-nomadic and sedentary Kurds who live east of the Tigris or descend at certain seasons into the plains of Upper Jezīreh, have won the respect of European observers. These people, though not nearly so 70 INHABITANTS intellectual and imaginative as the Arab, have a shrewd appreciation of practical issues, and are far superior to the Arab in energy, enter- prise, and industry. Though a large part of the race are robbers by tradition, most Kurds are hard workers. The sedentary Kurds are generally good agriculturists, and many of the semi-nomadic tribes east of the Tigris are capable weavers, smiths, &c. They treat their women well and do not veil them. They are usually generous and very hospitable. They are continually engaged in blood-feuds, inter-tribal skirmishes, raids, &c. As fighters they are brave and determined, and cooler and steadier than the Arab. The semi- nomadic Kurds are admirable horsemen, and it has been thought that they might provide material for an excellent mounted infantry. The Kurds are at all times callous and reckless in taking human life-far more so than the Arabs—and they may at times act with extreme brutality. Their disregard of the laws of war has given them an extremely bad reputation for treachery. Their simplicity, courage, energy, predatory instincts, and savagery have made them very useful instruments of misgovernment and massacre in the hands of the Turkish administration. It may be noticed that the Kurds are looked down on by the other races of the Turkish empire, and they themselves seem to accept the idea of their inferiority at least to other Moslem races. Occupations As regards mode of life, both of these races fall into the same classes and almost in the same proportions-urban, agriculturist, semi-nomads, and nomads pure and simple. There is no need to enter at length into what is meant by 'urban' or 'agriculturist'— the former term explains itself; the latter applies to cultivators who do not move away from their habitations at any time of the year. Probably something like one-half of the Arabs and Kurds are included in these categories. “Semi-nomads' may be defined as sections that own and cultivate land, but, having large stocks of domestic animals as well, spend part of their time at or on their cultivated lands, and the rest of the year move with their flocks and herds to more or less distant pasture lands. With such classes the degree of 'nomadism’ varies widely. Some live in permanently built houses and huts, and are absent from their fields for only a few weeks or months every year. Others, again, erect temporary shelters of reeds and bushes, or else simply pitch their tents near their fields and move off on finishing agricultural operations—these latter classes have naturally the nomad instinct more strongly INHABITANTS developed than the house-owning tribes. Among the semi-nomad Arabs may be classed the marsh-dwellers who are found among the great swamps of Irak. The last class are the 'nomads', who are wholly graziers, who own no land and have no habitations except their tents, and who are prepared at any moment to wander to any distance. It is these nomads and semi-nomads that con. stitute the most difficult element with which an administration has to deal in Mesopotamia. With little or no immovable stake in the country, they are from an administrative standpoint like birds of the air. For the Bedouins, the deserts of Jezīreh and the great Syrian wastes have ever been a secure refuge; to the nomad Kurds either Persia or Turkish territory is a safe asylum, according as they generally live on one or the other side of the boundary. Where, as in Kurdistan or in the river-valleys of Mesopotamia, nomads or semi-nomads move through country inhabited by a sedentary population, there is naturally much plundering and blackmail practised on the latter. Fortunately the numbers of pure nomads are relatively few in either case; probably not more than one-fifth of the non-sedentary sections. In the matter of domestic animals there is an important difference between Arabs and Kurds : both keep horses, sheep, and goats in great numbers, but whereas much of the wealth of the non-sedentary Arabs lies in their herds of camels, the Kurds keep no camels, but their consequently inferior mobility has a compensation in the inaccessible nature of the higher portions of Kurdistan and the proximity of the Turco-Persian boundary. Both nomad Arabs and nomad Kurds have with about equal success been able to defy authority, and to retain a semi-independence which, according to the vigour or feebleness of the Turkish administrators, has at times merged into actual independence. Moreover, though the nomads and semi-nomads on the whole give most trouble to the administration, not all the communities of sedentary cultivators are law-abiding. The villagers of the Kurdish hills, for instance, are accustomed to tribal fighting and raiding. It is noticeable, however, that since the Crimean War, but more especially since the accession of the late Sultan, the grasp of the Turks on Mesopo- tamia has steadily and materially strengthened : many tracts that were insecure have been opened up to traffic, and tribes that were rebellious brought into some kind of subjection. To some extent, and especially in the case of the Arabs, the task of the administra- tion has been facilitated by the need of the nomads to visit the towns from time to time in order to procure such supplies as they do not produce for themselves or cannot obtain by raiding. In a 72 INHABITANTS number of cases nomad communities have been induced or compelled to settle down. Latterly there has been little real independence, though much lawlessness and disorder. Tribal feuds and petty raiding have continued both on the Mesopotamian plains and in the Kurdish hills : taxes have been irregularly or never paid by many tribes, and skirmishes-sometimes successful--fought from time to time with Government troops. Nevertheless the increase in the Government's authority during the last half-century has been very great. In Irak, with the important exceptions of the cities of Baghdad cum Kazimain and of Kerbela, the Arabs form the bulk of all the urban communities; and in Irak (except in the eastern districts of Irak where there are Kurds) and in S. Arabistan practically all the agriculturists are Arabs. In Jezīreh the Arabs prevail in the towns and villages of the lower portion ; in the upper half they have no hold on the soil, but are found in the larger towns such as Mosul and Diarbekr. The town Arab has naturally lost much of the national tribal' characteristics and qualities : he is described as not fanatical, but grasping in money matters : he suffers from a rooted disinclination for hard work. Arab agriculture is said to be shifting and desultory, as might be expected. Semi-nomad Arabs are of course very numerous in Irak and S. Arabistan. Nomad Arabs are comparatively rare in Irak and S. Arabistan-apparently they constitute only one-tenth of the population; but in Jezīreh probably half of the Arab population is Bedouin, and they are a political factor of great importance. As regards the Kurds, they occur in Irak as urban dwellers in the cities and towns mentioned above and as cultivators in villages towards the east, and are described as being among the finest classes of men in the country. A sturdy and capable race and well represented in the army and military police, they have also been known to rise to posts requiring some intellectual ability, such as judgeships. They are said to be hasty in temper and quick in revenge, but, in the plains, peaceable and law-abiding subjects. In the north the sedentary semi-nomadic and nomadic Kurds form the greater part of the population in the belt of land from the plains flanking the Tigris to the higher ranges. In this area there are a number of country towns and large villages which are inhabited entirely or mainly by Kurds, such as Kufri, Sulei- māniyeh, Chemchemal, Kirkuk, Altun Köprü, Erbil, Raniyeh, Rowanduz, Köi Sanjaq, Zakho, and Jezīret-ibn-Omar. There are many Kurds also resident in Mosul. As far up-stream as Jezīret-ibn- Omar the Kurds do not cross the Tigris. The semi-nomad and INHABITANTS 73 nomad Kurds spend the winter (October-February) in villages or camps in the Tigris plains, to the east of the river, and in the cultivated belt just mentioned. In March the semi-nomad villagers usually go into tents and remain there till June, when, the harvest being over, they migrate with their flocks and herds to the lofty pastures of the backbone of mountains, which from the Argot Dāgh in the north, 10,500 feet high, to the Avromān Dāgh in the south, forms the boundary between Mesopotamia and Persia. The pure nomads seem to leave the plains or lower valleys somewhat earlier. Similar movements take place from the rolling plains and lower valleys of Mosul to the high Armenian plateau round Lake Van. The sedentary mountain Kurds are industrious agricul- turists, and active fighters and hunters. They spend the summer either in tents close to their villages or on the roofs of their houses. Their villages often contain a double-bastioned block-house. In the province of Diarbekr the Kurds are a considerable section of the population in the towns of Diarbekr, Mardin, and Nisibin, and almost entirely people the towns of Arghana, Palu, and Veirān Shehr. Kurdish villages and semi-nomad and nomad settlements abound throughout the province. The Jebel Tur and Qarajeh Dāgh buttresses of the higher ranges are special strongholds of the Kurds, whence they endeavour with varying success to hold the plains of the Upper Jezīreh against the Bedouins. The more hilly portions of this rolling country appear to be in their permanent possession. The great confederacy of the Milli Kurds spends the months from January to April on the lower slopes of the Qarajeh Dāgh. In April they come down to the plains to the south of that mountain, in order to take advantage of the spring pasture. From June to September they are on the move northwards towards Diarbekr : from October to December they are moving southwards again to the Qarajeh Dāgh. Other tribes similarly descend from the hills to the plains every spring. Tribal System A complete list, even if obtainable, of Arab and Kurdish tribes, clans, sections, and subsections, and of their infinite ramifica- tions, would run into hundreds of names and could serve only a purely statistical object. For reasons given immediately below, these tribes are not final units, without capability of expansion or reduction, as for instance in Albania or on the Pathan borderland of India, but are in a constant condition of flux. Nor in political affairs and great movements do the smaller clans exert any power or 74 INHABITANTS influence. A relatively small community may strike the match that sets the train on fire, like the Madda Khel in the Indian frontier rising of 1897, or the Montenegrins who started the Balkan War of 1912; but they can act only with the permission of the big tribes, and by their express or tacit consent. The tribal system of the Arabs, and still more so that of the Kurds, is not so exact, so rigid, and so well ascertainable as those, for example, of the Highland clans in Scotland, or of the Pathan tribes on the North-West Frontier. Among the latter, descent of all the clansmen from a common ancestor is either an actual fact or else is so firmly believed in as to come to the same thing. The tribal bond is one of blood. A man is born a fellow clansman ; outside com- munities may in rare cases be brought into the tribe, but obviously they can never share the link of joint paternal descent from the first ancestor. With the Arabs, the tribal names in many instances show a patronymic character; in others they are evidently names adopted by confederacies of tribes who, beginning as associates for offence or defence, have become welded into large compact bodies like the Shammār, and are now to all intents one single tribe; in others again the tribal appellations are clearly territorial. Among the Kurds, the idea of common descent appears to have been obliterated in the course of time, if it ever existed as a vital principle. Kurdish tribes seem to be agglomerations of families and sections that have lived together for long periods in the same locality or have grouped them- selves for protection or aggrandizement round some prominent family or leader, in either case gradually acquiring the tribal feeling and tie. These ties and feelings are naturally non-existent or very weak among theurban Arabs and Kurds; less weak among the agriculturists : they are stronger and more vivid in the semi-nomad tribes and live in full force among the nomad sections. The consequence of the local weakness of the tribal idea, as compared with clan systems elsewhere, is that at one moment an Arab or Kurd tribe may consider itself an independent unit, and at another may represent itself or be considered to be a subsection of some other tribe; and vice versa, subdivisions separating from the parent bodies. Outside sections are freely received into tribes. There is, too, a tendency to class a small tribe which depends upon the assistance of a larger tribe in war as a section of the larger. The political alliances which thus determine classification are unstable and fluctuating ; in consequence there is much confusion. The tribes are managed through their chiefs, whose power depends almost entirely upon their qualifications for the office, and is therefore a variable quantity, contingent on the individual himself, and his near relations, if he possesses the art of INHABITANTS 75 carrying them with him. To some chieftainships a religious authority is attached, and in such cases the chief's influence usually extends beyond a single tribe. The Moslem Kurdish Sheikhs of Neri and Suleimāniyeh and the head of the Nestorian Christian tribes in the Hakkiari country have wide secular influence based largely on religious authority. Chiefs must as a rule belong to one particular family ; but succession to office is not necessarily heredi- tary, although in the case of a powerful chief with a capable eldest son the office would no doubt descend to him without question. Ordinarily, however, on the death of a chief his successor is chosen by the headmen of the tribal subsections, who are not bound in their selection by the wishes or even by a nomination of the late chief. In deciding between claims they pay great attention to fitness and experience. If they disagree, the tribe is as likely as not to break up and form two distinct tribes under the rival claimants. Disputes in ordinary life which neither side feels inclined to submit to the arbitrament of the vendetta are settled by the chiefs, or by holy men agreed upon by the litigants, or by tribal councils, or by all three sitting together. There is, however, nothing to prevent a dissatisfied party’to a case which he has lost from clinching matters by murder. He would labour under the disapprobation of public opinion no doubt, but that is a matter for him and his relatives to consider ; the public or the chief would not stir to interfere actively. Although this is so, it must not be inferred that public opinion in tribal society is not a powerful force ; it has many ways of making itself felt, and it can and does exercise a very real pressure, but only towards the preservation of ancient custom. An obstinate minority, which is determined to go to any lengths in the vindication of its views, can in any tribe paralyse the authority of a chief, however powerful, as well as defeat the wishes of the majority, since no one, unless under extreme pressure, cares to incur the blood feud which would be the inevitable sequel to a forcible coercion of the recalcitrant minority. Hence the interminable length and tortuous ways of tribal councils. The blood feud and ancient custom are the chief, if not the only, sanctions of tribal society, the vendetta being a sacred and honourable obligation. The two stringent articles of the unwritten tribal code relating to protection and assistance are a more pleasing feature of tribal life. A person throwing him- self on the protection of another must be defended, and may not be given up whatever it costs; and a guest formally claiming assistance is entitled to full support. This latter injunction would prove intolerable were it not that pride and custom forbid a tribes- man from availing himself of it except as a last resource. A 76 INHABITANTS blood feud may be composed by the payment of a fised sum of blood money, the amount of which varies locally. But, since the payment is a confession of weakness, and pride a conspicuous tribal charac- teristic, it is a point of honour not to compose a blood feud, but to fight it out to the end. A temporary suspension of the vendetta may take place for such sufficient reasons as inter-tribal war, a rising against the Government, &c. TURKS AND OTHER RACES The Turks being the governing race, a few are met with every- where in official positions, but otherwise Turks are not found in Irak in any numbers outside the city of Baghdad, where a few thousand of the inhabitants claim to be of that race ; many of these, however, are Turks only in name, being of very mixed lineage. In Irak the Turk is not a trader or agriculturist; but in Upper Jezīreh, and especially in the province of Diarbekr, he appears in both capacities; there are some Turks in the city of Mosul, more in Diarbekr, but most of them are peasants in the Diarbekr vilayet, where they bear a good character. About one-third of the total number of Turks live in Irak and two-thirds in Upper Jezīreh. Turkoman villages and nomad sections exist in the province of Diarbekr, also near Erbil and Kirkuk: relics of former migrations of peoples, and now of no significance. There are Turkoman elements in the population of Kirkuk itself and of Altun Köprü. These people are Sunni Mohammedans and speak a form of Turkish. - ? ! All the Persians in Mesopotamia live in cities and towns; about 40,000 in Kerbela, 12,000 in Nejef, 7,000 in Basra, 5,000 in Bagh- dad ; and the remainder are scattered in Kazimain and among the towns near the Persian frontier. They are of course all Shiahs, and gain their livelihood by trade, as carriers to Persia, and in ministering to the wants of the numerous pilgrims to the great Shiah shrines of Kerbela, Nejef, and Kazimain. The Syrian Christians (Jacobites, or West Syrians and Chaldaeans) have their homes in the vilayets of Diarbekr and Mosul, and are mostly agriculturists; but they are also found as artisans and traders in the towns of Upper Jezireh, and the Chaldaeans (especi. ally those of Talkaif) enjoy a complete monopoly as deck hands and firemen on the river-steamers of Irak, and also work as raftmen on the Tigris. The Syrian Christians speak Syriac. 1 The East Syrians, or Nestorians, are Syriac-speaking Christians who live for the most part the ordinary life of sedentary or semi-nomadic tribesmen in the hill-country between Lake Van and Mosul. They are good fighters, but have INHABITANTS The Armenians are found almost exclusively in the Diarbekr province as agriculturists, traders, bankers, and artisans. They are all Christians. Relatively few occur in Irak, and only in the large cities, especially in Baghdad and Basra, where they are often wealthy men of business. But latterly they have lost ground here owing to Jewish competition. Yezidis may be considered as a branch of the Kurds. They speak a dialect of Kurdish; many of their sections are undoubtedly of Kurdish blood ; and in great racial questions they might possibly range themselves with the Kurds as against Arabs or Turks. But on the other hand their religious tenets (see page 93) very markedly separate them off from the Kurds generally, and it may be best to assign to them a distinct position of their own. Their principal chief or Mir lives at the Ba Idri. Their chief shrine is at Sheikh 'Adi, 30 miles NNE. of Mosul ; and their main stronghold is the Jebel Sinjar, which they have defended successfully against the Arab tide of encroachment. Of the (estimated) number of 21,000 Yezidis in Mesopotamia (there are also some near Van), about 13,500 live in the province of Mosul, principally in the Sinjar range and SW. of Mardin, also round about Sheikh 'Adi; and 7,500 in the province of Diarbekr near Midiat. They are mostly of sedentary pursuits, cultivators and artisans; but have a few nomad sections who move in summer with pastoral Kurds to the Bohtan Su and winter in the neighbourhood of Jebel Sinjar. Outside Jebel Sinjar they have the character of being quiet, peaceful, intensely clannish men-a disposition which is not unnatural in view of their small numbers and the surrounding population, to whom their beliefs are, theoretically, detestable. The Yezidis of the Sinjar are a wilder people and more capable of self-defence. Of the Jews it may be said that they live exclusively in cities and towns-about 50,000 (or possibly more) in the city of Baghdad, 3,000 in Basra and Mohammareh, 1,000 in Diarbekr, and 5,000 in Mosul itself and Jezīret-ibn-Omar. They follow the occupations, trade and money-lending, common to Jews all the world over ; some of the richest men of Mesopotamia belong to their community. They are an important element in commercial affairs: the trade of Baghdad and Basra is much under their control; many Jews from there visit England, and some have remained as agents for partners recently suffered much through the inferiority of their weapons to those of their Kurdish neighbours and enemies. Their secular head is also their patriarch, who lives at Kochannes. Their tribes are under Maliks, and each village has its Rais or headman. See further, pp. 66, 91. It may be noted that in Upper Jezīreh Syrian 'is used as equivalent to Christian'. INHABITANTS and relations in Baghdad. The local native Christian merchants of Baghdad are reported to have mostly disappeared during the last twenty years, in consequence of Jewish competition, and Mohammedan merchants in Baghdad have felt it advisable to take Jews into partnership as a measure of self-defence. The leading native firms at Basra are also mainly Jewish. The Jews, here as elsewhere, were strong supporters of the Revolution of 1908. The Circassians are found chiefly at and in the neighbourhood of Ras el 'Ain, where they were planted by the Turkish Government after the Russo-Turkish War of 1877–8, to act as a buffer between the Arabs and the Kurds. According to the common fate of buffer interpolations, they have suffered much and impartially at the hands of their more powerful neighbours ; nor were their reckless, tur- bulent, and criminal propensities such as to make them popular. They are much reduced in consequence. They are all Sunni Mohammedans. The sect or community of the Sabians is located in Irak, dispersed in small bodies, but united everywhere by a common religion, the exact nature of which is not yet clearly ascertained (see page 93, below). Sūq esh-Shuyūkh on the Euphrates is now their head-quarters, but they are numerically strongest at Amara ; some live in Nāsiriyeh and Shatrat el-Muntefiq; and a few are met with in S. Arabistan. In dress they are indistinguishable from Arabs, but have a peculiar and striking physiognomy, and are said to speak Syriac in their homes. Few or none are agriculturists, the majority working in silver and antimony; many are boat- builders and carpenters. The Chabaks or Shabaks are another community living scat- tered in small villages south of Mosul, along the eastern bank of the Tigris. They are cultivators, speak a dialect which is more closely allied to Persian than to Kurdish, and in matters of religion are believed to have some affinity with the ‘Ali Illahi sect of Persian Kurdistan. Foreigners in Mesopotamia are European, American, or Asiatic. Of the former two classes, before the war, there were barely two hundred in the whole of Mesopotamia: a few British officers of the Political Service at Baghdad, Basra, Mohammareh, and Ahwāz; about 150 are accounted for by business men and their families at the same places; and the employés of the Anglo-Persian Oil Company at Maidān-i-Naftūn, near Ahwāz, and 'Abbādān below Mohammareh ; the balance were missionaries in Basra, Baghdad, and in the provinces of Mosul and Diarbekr. The Asiatic foreigners, exclusive of Persians, are generally natives of India, Afghanistan, and the Indo- INHABITANTS Afghan frontier, who have been attracted to the country by the sacred places of the Shiahs or by the Sunni shrine at Baghdad, and the descendants of such. The ubiquitous Afghan and Pathan adventurers, by their superior physique and force of character, com- mand respect, like the Albanian farther west ; and in Baghdad there is a considerable body of them in service as doorkeepers, orderlies, · and watchmen. In this chapter no attempt has been made to describe in detail the Arab nomads of the Jezīreh and the Syrian Desert, since they are not tied to the soil, and are regarded by the Bedouins of Arabia as forming a social aggregate with - themselves. Certain constituents of the great Anazeh group, for example, still pass at regular seasons southward into the Arabian peninsula, while others have their home ranges in the peninsula itself. Moreover, many tribes, among them the Ruweileh, Dhafir, and Huweitāt, move habitually from one side to the other of the border-line; and some, such as the Mesopotamian Shammar, though they stay to the north of it, are integral parts of larger tribal units still at home in the south. The northern nomads have therefore been treated with the Bedouin tribes of the Arabian peninsula, in the Handbook of Arabia, vol. i, chap. iii, pp. 43 ff., where full details as to their numbers, distribution, and organization are given, based on native information obtained since the outbreak of the war with Turkey. CHAPTER VIII RELIGIONS Of the 2,438,000 persons composing the population of Mesopotamia, as shown in Chapter VII, the vast majority, that is to say 2,210,000, profess the Moslem religion. Christianity comes next with 147,000 adherents, and Judaism third with 60,000. Yezidis (21,000), Sabians, Chabaks, and Hindus complete the list-all, except the Yezidis, of comparatively slight importance. ISLAM The preponderance of Islam in Mesopotamia rests even less on numerical superiority than on the historic part played by Irak in the development of the Mohammedan power and faith. It was here that the events occurred which gave birth to the Shiah schism, here too was the seat of the Baghdad Caliphate, and here-at Kerbela, Kazimain, Nejef, and Kūfeh—are shrines venerated at least equally with Mecca and Medina in Shiah Moslem estimation. The tenets of Islam, which claims to be a divinely revealed religion, given to the world by Mohammed as the last of a succession of inspired messengers, may be briefly summarized under (i) Doctrine, (ii) Worship. The doctrine and practices are to be found in (a) the Book of God- the Koran-which was sent down from the highest heaven to Gabriel in the lowest, who revealed it in turn by sections to Mohammed ; (6) the collections of tradition (hadith) containing the sayings and manners of life (sunna) of the Prophet; (c) the use of analogy (qiyas) as supplied to (a) and (6); (d) the universal consent (ijma) of the believers. Orthodox Islam recognizes the Koran as the work not of Mohammed, but of God; but Moslem theologians recognized some revelations as inconsistent with others, and so developed the doctrine of nasikh and mansukh (abrogation), whereby it is taught that in certain definite cases a later revelation supersedes an earlier. Upon the nature of God Islam is very explicit. God is one and uni- versal from the beginning, His unity being emphasized as against the Christian Trinity. The cosmology of Mohammedanism is too elaborate to be here reproduced, but some reference to its ethics is RELIGIONS essential. These latter are based on belief (iman), good works, complete surrender to God's will (islam) as the necessary condition of religious life, and fear of His judgement. The eschatology of the Koran includes resurrection, last judgement, paradise, and hell. Qiyas is the process by which a belief or practice is justified on the ground that something similar is expressly enjoined by the Koran, tradition, or ijma. Ijma is the universal consent, which is held to justify practices or beliefs, although they are not warranted by the Koran or tradition, and may be inconsistent with the teaching of one or both. Law in Mohammedan countries is in theory essentially religious, based on the Koran and the traditions, but in the Ottoman Empire much civil and criminal law has been borrowed from Europe. The acts of worship enjoined by Islam are five in number: (a) the recital of the creed ; (6) observance of the five daily prayers ; (c) fast in the month of Ramadan; (d) giving of alms ; (e) the pilgrimage to Mecca. The creed (“there is no God but God, Mohammed is the messenger of God') is the main article of belief, to be professed without hesitation at any time until death. The prayers consist of prescribed ejaculations, petitions, and recital of parts of the Koran, accompanied by certain gestures of the body, at the following five stated times : dawn, just after noon, before sunset, just after sunset, and after the day has closed. The worshipper must be in a state of ceremonial cleanness, for which certain ablutions are required. In order to prevent contact with anything unclean prayer is usually performed on a praying-carpet. The extent to which this obligation is discharged varies greatly in different places, and with social and other conditions: it is on the whole more scrupulously observed in the towns than in the desert, and by the poor than by the rich. Where prayer is offered in assembly, there is a leader who repeats the formulae in front of the congregation. The Mosque, where public prayer is offered, has one or more minarets, from the top of which the Muezzin call the devout to prayer at the appointed time. Attendance at public prayer is theoretically obligatory on Fridays at noon, when a short sermon of about 5 minutes length is delivered. The presence of strangers at these services is usually keenly resented, and in some places hostility may be aroused by Christians who at any time enter, or show curiosity in, a mosque. The Shiahs at Kerbela and Nejef exclude unbelievers from their holy places. The fast is in the month Ramadan, 'wherein the Koran was revealed': it is perhaps borrowed from the Jews or Eastern Christians. By fasting is meant abstinence from food, solid and liquid, and from smoking from sunrise to sunset. Owing to the fact that the Moslem calendar is lunar, Ramadan falls at different periods in different MES, 1. 82 RELIGIONS years. In 1916 it lasted from June 21st to July 21st. The fast, when it comes in summer, is a cause of great suffering to those who observe it, who are the same class as those who perform their prayer with regularity. So far as is possible the inconvenience is met by sleeping in daytime. The fast is thought not to be in- cumbent on those who are travelling or on service, though they should compensate for such neglect by fasting at another period of the year. The day which follows the end of Ramadan is one of the great feasts of the year, the other being the tenth day of the month of pilgrimage. That month in 1916 will begin on September 18th (other feasts are not common to the whole Moslem world, but are merely sectarian). Alms are of two kinds, legal and determined (zakat), and voluntary (sadaqat). The pilgrimage is to be performed once by every Moslem ‘if he is able', that is, if he can provide or obtain the means to support himself on pilgrimage and his family during his absence, and if he is physically capable. Food and Drink Taboos.—The pig is as much of an abomination to the Moslem as to the Jew, from whom his taboo seems to have been taken over by Islam. The normal sentiment is also very strongly against the use of wines, spirits, &c., though there is a certain amount of laxity in this matter among Moslems accustomed to European ways. The use of tobacco is very widespread, though it has been condemned by certain of the more recent sects, and opinion in religious circles has recently been setting against it. MOHAMMEDAN DENOMINATIONS The two chief denominations of Islam are the Sunni and the Shiah sects. The Sunnis of Mesopotamia include the Arabs of the Jezīreh, the Kurds, the Turks, the Turkomans, and the Moslems of Syria. Most of the Arabs of Irak and S. Arabistan and the Persian element in the population are Shiah. Though a line drawn from Baghdad to Fellūjeh may be taken as the boundary between the portions of Mesopotamia in which Sunnis and Shiahs respectively predominate, there is a considerable Sunni element in the population of Basra and Zobeir, and certain sections of some of the Irak tribes are of this sect. On the other hand the population of the left bank of the Tigris above Baghdad to Samarra is mainly Shiah. The numerical proportions (see p. 66) are estimated as follows : Sunni, 1,037,000 persons; Shiah, 1,173,000. The historical occurrences which gave rise to these two denominations having occurred in Irak itself, and a proper comprehension of them bearing directly upon the subject of Shiah pilgrimage, it will be advisable to review them briefly at this stage. RELIGIONS THE SHIAH SECT The division between Sunni and Shiah is based primarily on political theory. The Sunnis regard as legitimate successors of the Prophet the first three Caliphs who ruled as heads of the Moslem community, whereas the Shiahs hold that they and all the Caliphs who followed them were usurpers, the rightful succession lying in their view with 'Ali, the cousin and son-in-law of the Prophet, and with 'Ali's descendants. ‘Ali himself, who was assassinated at Kūfeh, his son Hasan, who is said to have been murdered at the instigation of the Caliph Moʻawīyeh at Medina, and above all Husein, the second son of ‘Ali, who with his followers was slain at Kerbela by the troops of Yazid, Moʻawiyeh's successor, are venerated by the Shiahs as martyrs and even as semi-divine. These persons, in the senti- ment if not in the theory of the Shiahs, almost take precedence of the Prophet himself. Shiah religious feeling centres especially round the story of Husein's death. The inspiration and semi-divine powers that belonged to the true head of the Moslem world were continued in a series of Imāms or Mahdis, the last of whom is believed to have disappeared mysteriously either at Nejef or Samarra in A. D. 873. This Imām, or a reincarnation of Husein, is expected to return some day to establish the true faith among men. Meanwhile the Shiahs may give their adhesion to the constituted temporal authorities of the countries in which they live. The Sultan of Turkey may be obeyed as Sultan, though not as Caliph. The Shiah system of belief, which arose in Irakand spread to Persia and India, has accumulated round it much mystical theology and philosophy which are abhorrent to Sunnis as perverting or, in their view, contradicting, the revelation of the Koran. The sects also differ in a number of points connected with ceremonial : e.g. whereas the Sunnis recognize meat slaughtered by Jews and Christians as lawful, the Shiahs do not. * Shiah Shrines in Mesopotamia.—The Shiah shrines of Mesopotamia may be divided into three groups: those connected with the death of ‘Ali, those connected with the battle of Kerbela, and those connected with Imāms later than Husein. i. Sacred places associated with the death of 'Ali.— The spot where 'Ali received his mortal wound is still shown at Kūfeh, enclosed by iron gratings, in the great mosque, 12 miles from the present town. His reputed tomb is at Nejef, though some authorities maintain that he was buried where he fell, at Kūfeh. The tomb rises in the centre of the town of Nejef, and surpasses in splendour even the shrine of F 2 84 RELIGIONS Husein at Kerbela. The town about it contains a population of 30,000, most of whom live on doles from pilgrims. ji. Sacred places connected with the battle of Kerbela.— The authenticity of the shrines at Kerbela is not disputed. They are five in number: (a) The tomb of Husein, called Dargah Hazrat Husein, stands in the old town towards its western end. It consists of a large enclosure (Sahn) with seven entrances, in the midst of which stands the Haram or sanctuary proper, surmounted by a lofty dome. . The 72 martyrs (Shuhada), who died with Husein, are buried in the same place. (b) The tomb of'Abbās, half-brother of Husein, is situated farther E. It is similar to, but smaller than Husein's. (c) The Khaimahgah marks the site of Husein's tent before the battle. It is small and unpretentious. (d) The tomb of Aun, Husein's sister's son, is 7 miles NE. of Kerbela on the road to Museyib. (e) The tomb of Hurr, who joined Husein from the ranks of his enemies just before the battle, is 3 miles to the NW. iii. Sacred places connected with the later Imāms. -- At Kazimain is the burial-place of the 7th and 9th Imāms, Musa-bin-Tafar and Mohammed-bin-Ali (Kadhim, the self-restrained'). The tombs of the 10th and 11th Imāms, ‘Ali-bin-Mohammed and Hasan-bin-'Ali, are to be seen at Samarra, where also a well is exhibited, said to be the scene of the disappearance of Mohammed-bin-Hasan-el-Mahdi, 12th Imām. Other minor shrines are those of Abul Qasim and Seyyid Ibrahim at Museyib; Hamzah and Yasim at Hilla; and Ibn el-Hasan, the Banat el-Hasan, and Ibn el-Hamzah near Tawarīj. · The management of these Shiah shrines is vested in the Auqaf or Department of Religious Endowments. At each principal shrine there is a custodian (kiliddar), chief attendant (sarkhidmah), and lesser attendants (Khadim). The Auqaf are responsible for the finances of the shrines, which are supported partly by large endowments in the shape of lands, houses, and shops, partly by special contributions ; and for the sacred treasure, the value of which is not known even approximately to outsiders. Shiah Pilgrimages.-A pilgrimage to the shrines of Irak is con- sidered by Shiahs to be highly meritorious, more especially because it is voluntary, instead of being obligatory like the Hajj to Mecca or Medina. There is no fixed time for these pilgrimages, though certain days of the Mohammedan year are considered more auspicious than others for the performance of the ceremonies prescribed for visitors to the holy places ; consequently pilgrims arrive and depart at all seasons of the year, preferably however in winter, between November and April. ( Two routes are commonly followed: pilgrims from RELIGIONS 85 NW. Persia cross the frontier at Khanikin ; those from S. Persia, India, and the Persian Gulf mostly arrive by sea at Basra. The influx of pilgrims varies considerably from year to year—there were 57,567 officially returned in 1890 as having entered Irak from all directions. Probably far more have made the journey in recent years, and there is also an immense pilgrim traffic from within the bounds of Mesopotamia itself. Some aspects of these migrations have already been discussed, for instance their share in the dis- semination of disease (p. 46), and they supply a considerable stimulus to trade both external and internal. It remains to describe the procedure generally followed on arrival. Each pilgrim band | has a conductor, who carries a flag inscribed with a text from : the Koran or with the names of the Imāms. Pilgrims coming by land from Persia ordinarily visit Kazimain first from Baghdad, thereafter proceeding to Kerbela and Nejef ; this is in fact the course followed by most of the pilgrims from the Gulf also, who take the river steamer from Basra to Baghdad. ) Arrived at the shrine, the pilgrim first purifies himself by certain prescribed ablutions. At the threshold he seeks the saint's permission to approach, circum- ambulates the grave three times, and finally prostrates himself twice before the tomb, to an accompaniment throughout of prayers and recitations. The visit to the shrine is called ziyaret : and the pilgrims provide themselves at the shrines with rosaries, tablets of sacred earth (turbah), and shrouds for future use, stamped with texts from the Koran. Consecrated Shiah Cemeteries.—The desire for burial in sacred ground at one or other of the holy places in Irak is based upon the belief that the protection of the saint, whose tomb adjoins, is thereby assured. The principal Shiah cemeteries, apart from the shrines themselves, in whose precincts burials also take place, are the following: the Wādi es-Salām (vale of peace') at Nejef; Wādi el-Aoman (vale of security ') at Kerbela ; Maqabir el-Quraish at Kazimain; and Tarmah at Samarra. Corpses are brought for interment in one or other of these places by caravan in wooden coffins covered with thick felt. A pack animal with a coffin slung each side of it is one of the commonest objects to be encountered on a journey from Kerbela to Baghdad. The cost of burial in this way is by no means nominal. Apart from the expense of carriage, the Turkish Government charged the equivalent of nine shillings for an import pass, half this sum being levied in addition for sanitary purposes. Corresponding fees, but on a lower scale, were levied on the transportation of Ottoman Shiah subjects. Quite independent again were the charges for actual interment, which varied from £40 (at Ruwaq in Nejef) to 75. 2d. (at Samarra). 86 RELIGIONS The introduction of bodies from countries where epidemic diseases prevail has been from time to time interdicted by the Porte, and since 1897 the importation of bodies from India has been prohibited on account of bubonic plague in that country. Shiah Mujtahids.—The term Mujtahid was originally applied to any Mussulman divine who had attained the highest eminence in his profession. But at the present day it is in use only among Shiahs. The modern Shiah Mujtahid combines in himself several functions: lecturer on Mohammedan law and theology, judge of ecclesiastical suits, and registrar of wills and other documents. The ascendancy they enjoy is very remarkable. Among Shiahs their word is law : they disburse large sums received from their co-religionists for sacred and charitable purposes; and occasionally they exercise strong political influence, even in opposition to the established government of the country. The Mujtahids of Nejef and Kerbela are the most distinguished, their power predominating throughout the entire Shiah world over that of all other Mujtahids: collectively they are known as Atabah, 'the Threshold'. Though some 2,000 claimants to the title exist at Nejef and 200 at Kerbela, inquiries made in 1903 elicited the fact that not more than 41 enjoyed , undisputed authority. THE SUNNI SECT The historical origin of the differences between Sunni and Shiah has been noted above (p. 83). To the Sunnis the Caliphate, or headship of the Moslem world, now belongs to the Sultans of Turkey. The Sunnis profess an unquestioning faith in the Koran, and in the accepted Tradition (sunna), which is a record of the sayings and doings of the Prophet that serves as a supplement to the Koran. On this basis various systems of Sunni law have arisen, the differences between which are merely trifling. The official code of the Ottoman Empire, in so far as it is still truly Moslem, is that of Abu Hanifeh. The Shiahs in theory reject the authority of the Sunni Tradition altogether, but in fact their law is to a great extent borrowed from the Sunni schools. The Arab Sunnis of Mesopotamia are said to be on the whole not fanatical. Sunni feeling is now very much stronger among the Kurds. The Government of Constantinople has done much in recent years to encourage Sunnism among the Kurdish tribes, in the hope of increasing their respect for the Sultan as Caliph. This policy apparently had a considerable measure of success in Abdul Hamid's reign. The most important Sunni shrine in Mesopotamia is that of Sheikh Abdul Qadir Gilani, at Baghdad. This Abdul RELIGIONS 87 Qadir (A. D. 1077-1165) was a Sufi preacher' of renown in his day, being credited with miraculous powers. His mosque and tomb, honorifically known as “Janab Ghauth el-Adham Dastgir', form not only one of the principal sights of Baghdad, but a religious centre frequented by Sunni Mussulmans from regions as remote as Afghani- stan and India. Poor pilgrims are gratuitously supported, and sometimes as many as 4,000 loaves of bread issue in a single day from the kitchens of the Pir-i-dastgir. Other Sunni shrines exist in Irak, but none comparable with that of Sheikh Abdul Qadir, such being the Maqam Yunas at Kūfeh and tomb of Ezekiel at Kifl, though the latter is more venerated by Jews than Mussulmans. Much the most influential Sunni in Mesopotamia is the Naqib of Baghdad, the official head of the Arab community in that town. Appointments to the Naqibat have been made by the Sultan hereto- fore, but in practice the succession is treated as hereditary: nor can there be any doubt that the importance of the Naqib in the present day depends much less upon Turkish recognition than upon his descent and position as the custodian of the shrine of Sheikh Abdul Qadir Gilani. It is worthy of note that extreme deference is paid to the Naqib of Baghdad and his family by many of the most influential and wealthy, as well as the humblest and poorest, of Indian and Afghan Moslems. Compared with this high dignitary of Baghdad, the Sunni Naqib of Basra is an inferior being, whose importance depends chiefly on his wealth and employment by the Turkish Government in political affairs. CHRISTIAN SECTS . Some information regarding the numbers, distribution, organiza- tion, &c., of each of the various Christian sects which are represented in Mesopotamia and Kurdistan will be found on pp. 90 ff. The great majority of Christians living in this area are to be found in the Vilayet of Diarbekr. A considerable number live in and near Mosul, and there are Christian communities in Baghdad, Basra, and some other towns of Irak. It is said that many Christians have recently been driven by the attacks of the Kurds to migrate from the north to the towns of Irak. In Northern Mesopotamia the term Syrian' is equivalent to Christian’. It will be noticed that the Christian bodies dealt with on pp. 90 ff. may be divided into three groups: (i) the independent Asiatic Churches (the "Gregorian’ Church of Armenia, the Nestorian or East Syrian Church, and the Jacobite or West Syrian Church); (ii) the bodies called Uniate, which, while they are derived from 88 RELIGIONS one or other of the independent Churches, are now in communion with the Roman Catholic Church (Armenian Uniates, Chaldaeans, Jacobite Uniates, or Syrian Catholics); (iii) a miscellaneous group, including Protestant converts from the independent and Uniate Churches (chiefly Armenian), and secessionists like the New Chaldaeans, and Orthodox Armenians. Origin of the Independent Asiatic Churches.—(a) The Church of Armenia derives its name Gregorian from St. Gregory the Illuminator (A. D. 255–326), who brought about the conversion to Christianity of the main part of the Armenian nation. As Armenia was a country over which the East Roman Empire of Byzantium exercised only a loose and intermittent protectorate, it was natural that the Armenian Church should gradually lose connexion with Byzantine ecclesiastical organization and doctrine; and finally, in the middle of the sixth century, when the heretics called Monophysites (who denied the human element in Christ) were actively proselytizing in Syria and Mesopotamia, their doctrine found general acceptance in Armenia. The Gregorian Church is still Monophysite. (6) The Nestorian Church is a remnant of the great body of Nestorian Christians who in the Middle Ages were to be found throughout Asia. The “Nestorian' doctrine had arisen in the East Roman Empire during the fifth century, its general position being that Christ was not one person, but had two distinct natures, a divine and a human. The Nestorians were condemned as heretics at the Council of Ephesus in A. D. 431, and were forced to take refuge beyond the borders of the Roman Empire. In Mesopotamia and Persia their form of Christianity spread with great rapidity. Nestorian missionaries made converts in Malabar, China, and the Mon- golian plains (hence probably the mediaeval legend of ‘Prester John'). The Arab conquerors on the whole treated the Nestorians with toleration, and though they increased and flourished till about the year 1400, Timur Lang (Tamerlane), the Mongol, persecuted them with wholesale massacre. Of the isolated remnants, one of the most considerable was that which lingered in the plains of Assyria round Mosul and in the mountains south of Lake Van and Urmia. This body of Nestorians was, however, reduced in the sixteenth century by the adhesion of the majority of the plain-dwelling part of the community to the Church of Rome. The East Syrian Church, which still maintains its independence, is now confined to the mountains. (c) The West Syrian or Jacobite Church traces its origin to the work of a certain Jacobus Baradaeus ('James of the horse-cloth', so called from the appearance of his dress), who in the sixth century was successful in establishing a large number of Monophysite com- RELIGIONS 89 munities in Syria and Mesopotamia. In spite of persecution by the Byzantine Government, this Monophysite Church maintained its existence near the borders of the East Roman Empire, until it was able to enjoy the modified tolerance extended to all Christian sects by the Arab conquerors. The Jacobite Church is still Monophysite. Uniatism.—There are three Uniate Churches in Mesopotamia--the Armenian Uniate, the Chaldaean or East Syrian Uniate, and the West Syrian or Jacobite Uniates—and these communities have only three points in common, viz. that they acknowledge the spiritual supremacy of the Pope, and that they accept the decrees of the Councils of Ephesus, A. D. 431, and of Chalcedon, A. D. 451, which respectively condemned the heresies of Nestorianism and of Monophysitism. In other matters-ritual, liturgy, ecclesiastical laws and customs-each community is independent of the others and of the Roman Catholic Church ; each has its own separate hierarchy, although the Pope exercises some limited power in the appointment of the bishops and patriarchs. Within the Uniate Churches there is apparently a tendency to resent an assertion of Roman authority. Millets. From time to time the most important of these Christian religious bodies have obtained recognition from the Turkish Govern- ment, and have been constituted into millets. Each of these millets has its own civil head, appointed by the Turkish Government; in practice the Turkish Government appoints to this post the spiritual head of the Church. Originally the head of the millet was respon- sible for the civil government of his people, collecting taxes from it and administering civil justice. Of late years the administrative functions of the heads of millets have been much reduced. Collection of taxes has been taken over by Turkish officials, and though a Patriarch, who is respected, may still be much appealed to as an arbitrator by his own people, Christians appear recently to have been made liable, at least in most respects, to the Turkish Courts, where law modelled on Occidental models has to a considerable extent replaced in practice the old Mohammedan code. Probably the Patriarch who wields most secular authority at the present time is Mar-Shimum, as he is the hereditary chief of the Nestorian high- landers. But in all Churches the Patriarch is still highly influential in secular matters; and as head of the millet he is still primarily responsible to the Government for the political management of his millet. French Dominican Mission in Mosul.—An Italian Dominican mission was established in Mesopotamia in the thirteenth century, which had its head-quarters at Mosul in the sixteenth century. This mission was abandoned in A. D. 1730, and was re-established in 1750 by 90 RELIGIONS three Dominicans. This, too, was abandoned in its turn from 1805 to 1840, but from the latter date the Dominicans have continued their mission either at Mosul itself or in its near neighbourhood. At the present time there are a Dominican community and some nuns at Mosul, together with schools for boys and girls, and a printing-press from which religious books are issued in various languages. For the neighbourhood of the town there are a dozen or more schools conducted by this mission. They carry on educational work among the Chaldaeans and other Uniates. The Dominicans of Mosul are French, and apparently include a considerable number of Alsatians. As a result of their work, a fair number of Chaldaean priests can speak French. Protestants. These are mostly Armenians, but there are also a few converts from the Chaldaean, Jacobite, and Nestorian Churches. Pro- testantism is the result of American mission-work, and Oriental Protestants can often speak some English, which they have learnt in American mission schools. On the whole the Oriental Protestants of Mesopotamia seem to have made an unfavourable impression on travellers; but it must be remembered that the judgements of the latter have usually been based on superficial observations. The Sects.—(i) The Gregorian Church is the national Church of Armenia, and represents and fosters Armenian national aspirations. To it belong the great majority of Armenians in Mesopotamia. The total number of its members is perhaps 3-37 millions, of whom nearly 2 millions are in Russian and Turkish Armenia, and the remainder scattered over the rest of the Russian and Turkish Empires, Persia, India, and other countries. The Church constitutes a millet in the Turkish Empire. Of the four patriarchates, the chief is that of Echmiadsin, about 15 miles west of Erivan. The chief Patriarch is selected by the Tsar from two candidates chosen by the General Assembly of the Church. The Patriarch of Constantinople ranks next to the chief Patriarch. A college education is obligatory on the Gregorian monks, some of whom have the title of Vardapet ; from these bishops are selected. The parish priests, who are allowed to marry, are elected and supported by their congregations. The deacons are also allowed to marry. The General Assembly is com- posed of Bishops, Vardapets, and one layman and one priest from each see. The Gregorian Church is Monophysite and not in com- munion with Rome. (ii) Armenian Uniates are a much smaller community (perhaps 70,000 in all), and are found in Western Kurdistan and in the SE. corner of Anatolia. As their name implies, they are in communion with Rome. They have an archbishop at Mardīn in Upper Jezīreh RELIGIONS 91 and bishops elsewhere. There are some Armenian Uniates at Baghdad. The Church is recognized as a millet. (iii) Armenian Protestants (perhaps some 45,000 in all; a few thousand in Mesopotamia) are found mostly in the Armenian high- lands. Armenian Protestantism is the result of the proselytizing work of the American missionaries—mostly Presbyterians. Many Armenian Protestants have been educated at American mission schools and can speak English. It may further be noted that a con- siderable number of leading Armenians belonging to other sects have been educated at the American College-Roberts College-at Constantinople. (iv) Some Armenians belong to the Greek Orthodox Church, but they do not appear to be represented in any appreciable numbers in Mesopotamia. (v) The Nestorians or East Syrians (also called by foreigners Assyrians, and by themselves Easterns or Syrians) form a fairly united body in the mountains of Central Kurdistan, between Lake Van and Urmia in the north, and Mosul in the south. They are highland tribesmen of the ordinary half-civilized type. For their history see p. 88; see also p. 76, foot-note. They constitute a millet in the Turkish Empire. Their Patriarch (called Mar-Shimum) is over-chief of the tribes, into which they are divided. He is elected from the members of a family in which the office is hereditary. The present Patriarch is a young man, but is said to have shown himself a capable and conscientious ruler. He resides at Kochannes, near Julāmerk. The parish priest is usually the chief man in his village, and is held in great honour., Priests and deacons are allowed to marry. There are a few monks and nuns. Fasts are long and severe, the chief being the Advent Fast (25 days) and the Lent Fast (50 days), 3 days at the end of the winter, and Fridays. An English mission has been established among the Nestorians for about 30 years (the Archbishop of Canterbury's Mission to the Assyrian Christians). Its efforts have been directed towards education, medical work, and support of the Nestorian Church. In recent years the Nestorians have shown signs of wishing to put themselves under Russian pro- tection. The Nestorians form an independent Church not in com- munion with Rome. Their language is Syriac. (vi) The Chaldaeans (East Syrian Uniates, see p. 89) are in com- munion with the Roman Catholic Church. Their numbers are perhaps about 30,000. They are found chiefly in and around Mosul, where their Patriarch resides, though he retains the title of Patriarch of Baghdad and Babylon. A community of Chaldaeans exists at Baghdad. Many of their priests have been educated at the Dominican 92 RELIGIONS mission at Mosul and can speak French. For the occupations of the Chaldaean laity, see p. 76. Their language is Syriac. A body of some 2,000 Chaldaeans seceded in 1869 on the question of Papal Infallibility. It does not seem certain whether this so-called New Chaldaean community still exists. (vii) There are a very few converts to Protestantism from the Nestorian and Chaldaean Churches. Most of them live at Mosul. They have been proselytized by American Baptist and Congrega- tionalist missionaries. (viii) The Jacobites or West Syrians are found in the country in and near Mosul, in the Vilayet of Diarbekr, and in the northern part of Syria. There is a Jacobite community at Baghdad. Their Church is independent, professing Monophysite doctrine, and is recognized as a millet. The Patriarch (called Patriarch of Antioch) resides at Mardīn, while the Maphrian, or first bishop, has his see at Mosul. The Patriarch is generally chosen by the bishops, though there have been cases of election by lot. Bishops elect must be monks or widowers. There are three orders of priests-monks, parish priests, and chor-episcopi (the leading priests in large towns). Parish priests must marry before ordination, and may not remarry. As the popular feeling is strongly against unmarried parish priests, a widower, unless he becomes a bishop, usually retires into a monastery. A priest is chosen by a council, composed of the deacons and lay representatives of his congregation. He is usually influential. The order of deacons is large and important. Education is provided by the Church, and most of those who remain in Jacobite schools till the age of fifteen become deacons, but the greater number do not become priests, but are occupied in secular business. Jacobites keep five yearly fasts. Their language is Syriac. (ix) Jacobite Uniates (or Syriani) are found in Mosul, Diarbekr, and Baghdad, as well as in Syria. They have a bishop at Mosul. Their Patriarch resides at Baghdad. (x) There are a few Protestant converts from the Jacobite Church (mostly Congregationalists and Baptists) who have been proselytized by American missionaries. THE YEZIDIS The Yezidis are found SW. of Mardın, in the Sinjar Mountains W. of Mosul, and again in the low hills NE. and E. of that town. These Yezidis (the name is probably derived from the Kurdish and Persian Yazdan, God) number some 21,000, of whom all but 6,000 live in the Mosul vilayet, and the rest in Diarbekr. Their language suggests a Kurdish origin. A Shiah theory that their RELIGIONS 93 founder was Yazid, the murderer of Husein, is doubtless based on little save a desire to discredit them in the eyes of Mussulmans. The oldest Yezidi traditions centre round the shrine of Sheikh 'Adi, their saint and prophet, in the hills 30 miles NNE. of Mosul. The Sheikh appears to have been outwardly a Moslem, but his shrine is built on the site of an old Nestorian church, which may account for some of the Christian elements in their sacred writings. The Yezidis have suffered much persecution, and are still regarded as idolaters beyond the pale. Yezidism has points of resemblance with old Iranian and Assyrian beliefs, as well as with Manichaeism and Nestorianism. Thus they regard the Devil as the creative agent of the Supreme Being, a reinstated fallen angel who is the author of evil. He is never mentioned except as the Peacock King (Malik-i-tāūs). As for their traditions regarding the Deluge, Crea- tion, and Judgement, they appear to be appropriations from Biblical sources, overlaid with a mass of fable. They regard Christ as an angel in human form, and recognize Mohammed as a prophet with Abraham and the patriarchs. Rites and Customs.-The Yezidis have no central ecclesiastical authority, but a hierarchy of castes and sects, of whom the highest are Mirs, or princes. Next come the Sheikhs, Mullahs, Qawals (preachers), Pirs (who exercise priestly functions); and lastly the Kieucheks and Faqirs, who tend the shrine of Sheikh 'Adi. The ritual practised by the itinerant Qawals is of a highly esoteric nature, having to do with the worship of the Peacock King, and strangers are rigidly excluded. Both baptism and circumcision are customary in the case of infants. Divorce is permitted only upon proof of infidelity. In the matter of fasts they follow Moslem customs. The pilgrimage to Sheikh Adi is an annual affair, accompanied by much ceremonial and festivity : there are lesser shrines, such as Mohammed Resham, Khasia, Sitt Nefisse, and Abdi Resho, also much in favour. The dress of most Yezidis is white, with a short brown cloak. Some of their religious leaders wear black. THE SABIANS The Sabians are a remarkable people, dispersed in small com- munities over parts of Irak and Arabistan, but united everywhere by the bond of a common religion. Their head-quarters are at Sūq esh- Shuyūkh, but they occur in considerable numbers at Amara, Qal'at Sālih, and Nāsirīyeh also. The Sabians were mentioned in the Koran together with Christians and Jews, and like them entitled, in the view of older Mohammedan theologians, to tolerance as the possessors of a written revelation. The exact nature of their religious 94 RELIGIONS beliefs has not been properly determined. Baptism is one of their principal rites, and frequent ceremonial ablution is enjoined: they are said to venerate Yahya, or John the Baptist, as being a rein- carnation of Seth, but consider both Moses and Christ to be false teachers. They place Paradise in the Pole Star. They are an un- circumcized, but not monogamous race. Their ceremonies are said to be conducted in Syriac and closed to strangers. They possess scriptures of their own. THE JEWS The connexion of the Jews with Mesopotamia dates from the Captivity (597 B. C.), when large numbers were carried away into Babylonia by their Assyrian conquerors. Many of the exiles accepted their lot with resignation, initiating under the guidance of the prophet Ezekiel that strong religious development which was to remain for all time characteristic of Babylonian Judaism. The dynastic changes of the next seven centuries affected the Jews but little on the whole-Persians, Greeks, and Romans alike found them submissive and obedient. For the Jews responded to the influences of their environment and won the respect of the aliens, whom they despised, while the law which they cherished kept them at once united and conscious of their unity. Even the destruction of Jerusalem in A. D. 70, which meant for the Jews of Palestine national annihilation, hardly disturbed the even tenor of religious life in Babylonian Jewry. Mesopotamia was to prove a field more fruitful to the growth of orthodox Judaism than Palestine itself. In the first centuries of the Christian Era the Jews of Babylonia, racially of purer extraction than those of Judaea, gradually arrived at a position, if not of opposition, at least of friendly rivalry, towards the land of their origin. Here, rather than in Palestine, was reared the enduring edifice of rabbinism. The population of S. Mesopotamia was at this time mainly Jewish, practically independent, with an exilarch or prince of the Captivity to rule their community as a vassal of the Persian throne. Great rabbinic academies grew up at Sura and Nehardea, of supreme importance to the Jewish world. These Babylonian academies combined the functions of specialist law- schools, universities, and popular parliaments. They were a unique product of rabbinism: and the authors of the system were also the compilers of its chief literary product, the Talmud, better known and more influential (A. D. 500) than the Palestinian version. Judaism and Islam.—The stimulus to this religious activity was in part provided by the pressure of an alien and unsympathetic govern- ment. Under the Sassanians the Jews suffered much from the RELIGIONS 95 fanaticism of the Magi. Islam, on the other hand, was at first curiously accommodating. It would seem as if the earlier Caliphs originally cherished the idea of incorporating Jewry in the Moslem fold. For Islam had no place in theory for tolerated religions; its root principle was fundamentally intolerant: in the presence of the mosque there was no room for church or synagogue. Its efforts towards reconciliation unrewarded, the Caliphate proceeded to regu- larize the relations of Islam with Judaism by definite enactments not at all to the advantage of the Jews. The Caliph Omar (A. D, 634- 44) instituted a code which required Jews among other things to wear a peculiar dress, denied them the right to hold State offices or possess land, inflicted a poll-tax upon them, and refused permission to enter mosques or even build synagogues for themselves. From time to time these ordinances were re-enacted in subsequent ages, and intolerance for Jews is still a feature of Mohammedan law. Yet Islam has often shown itself milder in fact than in theory, and the mediaeval Jews lived under the Crescent a life on the whole fuller and freer than was permitted to them under the Cross. As regards doctrine, the Jews of Mesopotamia continued on the exclusive and uncompromising lines which distinguished them from the first. The rise of the Karaite sect, which occurred at Babylon during the eighth century-it still survives in small numbers at Hit on the Euphrates-typifies this tendency in Babylonian Judaism. As 'sons of the writing' (Bene mikra) these schismatics insisted, like the Sadducees, on the written word and rejection of all oral testi. mony'. There is a strain of gloom in Karaism, which was more. over in its attitude towards doctrinal opponents frankly polemical. In their rigorous interpretation of law and obligation, especially as regards marriage and observance of the Sabbath, the Karaites reflected, and indeed exaggerated, the essence of the religion to which they professed allegiance. The Jews of Baghdad.- Despite the chaos which succeeded the Mongol invasions, when the Jews suffered no less than the Moslem and Christian populations, their community has survived and now enjoys a position of unusual strength and importance. Surrounded (Azair and Kifl) by monuments of the Captivity, with the tombs of Ezra and Ezekiel in their midst, it is not surprising that they still display exceptional bigotry and devotion to minutiae in the inter- pretation of their religious ordinances. In Baghdad city they amount, at a modest estimate, to more than 45,000 persons, out- numbering even Turks and Arabs. The trade of the place has largely passed into their hands. At Basra the leading native firms are Jewish also. Trade and money-lending are the main 96 RELIGIONS occupation of the Jewish population, many being altogether absorbed in these pursuits. THE CHABAKS The Chabaks are said by some to be Shiahs. Others assert that they have a secret religion; others say that they have some affinity to the ‘Ali Illahi sect of Persian Kurdistan; others that they acknowledge a prophet named Baba. CHAPTER IX ADMINISTRATION THE TURKISH ADMINISTRATIVE SYSTEM PREVIOUS to the beginning of the sixteenth century the Turkish Government was an Oriental despotism, based on force. The Sultan was a feudal War Lord, receiving obedience from a number of feudal sub-chiefs. In 1517 Sultan Selim, the Grim, usurped the Caliphate, or Papacy of Islam, from the Arabs and united the spiritual and temporal power in the person of the Sultan-Caliph of Constantinople. The Ottoman Government thus became a theocracy, deriving its inspira- tion from the Koran. At the time of the capture of Constantinople in 1453 the Turkish State already rested on an Islamic basis, and Mohammed the Conqueror decided that the religious and purely internal affairs of the Orthodox Christian communities which had survived the Turkish conquests should be delegated to their respec- tive religious heads, the chief of whom was the Orthodox Patriarch of Constantinople. The Jewish community was similarly dealt with. The Turkish conqueror was too contemptuous of the infidels and their ways to condescend to deal with the affairs of their com- munities, which were called 'millet', really meaning a 'nation’. The root of this policy was, perhaps, the incompatibility of Koranic law with Christian jurisprudence, as a Moslem court could not admit the testimony of a Christian witness against a Moslem. The Christians, called 'rayah', had no real rights and were treated as helots. Until 1839 there were four such non-Moslem 'millets :: the Greek, Armenian, Roman Catholic, and Jewish communities. Subsequently the Bulgarians, Maronites, Nestorians, and Protestants were also recognized. The fact that the Patriarchs and other religious heads were the recognized channels of communication with the Porte in all matters affecting their communities gave them a position of considerable influence and prestige. Foreign Christians had an analogous position. In virtue of the Capitulations they MIS. I. 98 ADMINISTRATION were subject in common-law cases to the jurisdiction of their own consuls and embassies, but were not allowed to hold real property. From 1453 to the beginning of the nineteenth century the Turkish State was a loosely jointed structure. The Turk's ideal was to live on his conquests and conquered, and his organization was purely one adapted to the needs of war against the infidel. The Sultan-Caliph delegated most of his religious authority to the Sheikh el-Islam, who appointed the religious functionaries in the provinces and supervised all matters appertaining to Islam. The Ottoman Sultan similarly transferred a certain meed of his temporal power to his Grand Vizier, through whom all the high officers of State, both in the capital and in the provinces, were nominated. The Empire was divided into immense provinces called Eyalets, presided over by a Pasha of three tails, e. g. the Pasha of Belgrade was Viceroy of all Turkey in Europe south of the Danube; the Pasha of Erzerum ruled all Kurdistan and Armenia ; the Pasha of Baghdad exercised authority over the Mosul, Baghdad, and Basra regions; while the Pasha of Damascus controlled all Syria. When Russia's wars for the liberation of her Orthodox Christian brethren' from their yoke as rayahs resulted in the shrinkage of the Ottoman Empire, the necessity of internal change on the lines of a more closely knit system was felt. The Janissaries and the feudal chiefs were removed by massacre and a regular army established with a Minister 1 of War. The Eyalets were abolished and replaced by the smaller divisions called Vilayets, governed by a Vali, with an Accountant- General (Defterdar) for finance, a Secretary-General (Mektubji), representative of the Public Works, Public Instruction, and other departments in the capital. The Vali was further assisted by an Administrative Council (Idare Mejlis). Each Vilayet was divided into two or three Sanjaqs, administered by a Lieutenant-Governor (Mutessarif) appointed by Imperial decree. The Sanjaq had a finance officer (Muhassebeji), a secretary (Tahrirat Mudiri), and representatives of the various ministries, with also an Idare Mejlis, as in a vilayet. Each Sanjaq was subdivided into from three to six Kaza, adminis- tered by a sub-governor called Kaimmakam, appointed by the Govern- ment, while the Kaza was further subdivided into three or four Nahiyes presided over by a Mudir. In each Qariyeh, or village, there was a Mukhtar, or headman. These and other similar changes were effected during the first half of the nineteenth century and were confirmed and amplified by the Hat-i-Humayun of 1856 after the Crimean War. Equal civil, political, and religious rights were promised, if not actually granted, to all the inhabitants of the Ottoman Empire, without distinction of مر ADMINISTRATION 99 race or creed. A Penal Code, a Commercial Code, a Vilayet Law, and other such modern changes were instituted by Imperial decree, while a regular Ministry of twelve members, inclusive of the Grand Vizier and the Sheikh el-Islam, was formed, and a Council of State was established. These changes did not materially alter the character of the Turk or of his administrative methods. They were honoured more in the breach than in the observance. Fresh disorders and massacres of Christians occurred, and the Serbian and Russo-Turkish wars (1875-8) ensued. A desperate effort was made to modernize Turkey by introducing representative institutions in 1876, in the shape of a Senate and Chamber of Deputies with a Ministry respon- sible to the Sultan. This system was soon found unworkable and. unpalatable to the new Sultan, Abdul Hamid II, who in 1878 prorogued Parliament indefinitely and governed through the Palace and Porte for over thirty years. The abuses and disorders continued, and culminated in the Macedonian agitation during the first eight years of this century. In July, 1908, the Turkish army took the situation in hand, forced the ex-Sultan to revive the Constitution of 1876, dethroned him, installed the Young Turk Government in power with the present Sultan as their nominee and creature, and modified the Constitution by introducing Parliamentarism, or re- sponsibility of the Ministry to the Chamber. The Sultan and Senate were shorn of all power, and, as the people were totally lacking in political instinct or education, the Young Turks, who constituted but an infinitesimal minority of the population, found that they could only govern by putting the Chamber of Deputies under the shadow and terrorism of the court martial and the state of siege which they established in the capital in 1909 and have maintained till the present day (1916). All real power was vested in this secret court martial, whose pro- ! ceedings were manipulated by the central office of the irresponsible Committee of Union and Progress. This body established branches in all the provincial centres to control the action of the official local authorities, i.e. the Valis, Mutessarifs, Kaimmakams, &c. As the central court martial was composed of officers who, either from having studied in Germany or for other reasons, were under German influence, the German Ambassador and his military attaché became the real arbiters of Turkey, and the directors of its central and provincial administration The German aim was to secure for their representative at Con- stantinople the position which Lord Cromer built up in Egypt, and in this they had partially succeeded when the Great War broke out. The Young Turks, allured by the prospect of freeing their country G 2 100 ADMINISTRATION from all non-Turkish trammels, proceeded to abolish the Capitula- tions and the rights of the non-Moslem millets, and then, despite the written assurances of territorial integrity offered them by Great Britain, Russia, and France, boldly plunged into war by attacking Russia and Egypt. Since the inauguration of the Young Turk régime in July, 1908, the Ottoman Empire had up to March, 1916, lost 1,005,460 square miles of directly or indirectly administered territory in Europe, Africa, and Asia, there being some 700,000 square miles (i. e. three times the size of Germany) still remaining. ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF MESOPOTAMIA The following table gives a list of administrative sections in each vilayet' exclusive of Nahiyes : Zor, which was not divided into Sanjaqs, was administered by a Mutesarrif, who nevertheless took his orders direct from Con- stantinople, and it was consequently known as a Mutesarriflik. The Mutesarriflik of Zor appears to have been created in 1874, after the extension of Turkish influence over the desert tribes. The Vali of Baghdad took precedence of the other Governors. I. Zor-(No Sanjaqs). Kazas : Deir ez-Zor. Achareh. Ras el-'Ain. Al Bū Kemal. II. Diarbekr- Sanjaqs : Kazas : | Diarbekr Severek 1. Diarbekr... Derek Silvan Lijjeh (Arghana 2. Arghana .... | Palu Chermuk Mardin Nisibin 3. Mardin . . . Jezīret-ibn-Omar Midiāt Avineh i See Map 1. ADMINISTRATION 101 III, Mosul - Sanjaqs: 1. Mosul. Kazas : (Mosul Dohuk Zakho Zibār Sinjar \'Aqreh Kirkuk Erbil Raniyeh Rowanduz Köi Sanjaq Kūfri or Salāhiyeh Suleimāniyeh Baziān or Chemchemal Gulambar Chāh Bazār Markeh 2. Shahrizor. . . 3. Suleimāniyeh. . IV. Baghdad- Sanjaqs : 1. Baghdad ... Kazas : Anah Azīziyeh Bedrah Baghdad Dileim Jezīreh Kazimain Khanikin Khorāsān Kut el-Amara Mandali Samarra Diwāniyeh Hilla Samāweh (Shāmiyeh Hindiyeh Kerbela Nejef Razazeh (a nominal district I only) 2. Diwāniyeh .. 3. Kerbela ... 102 ADMINISTRATION V. Basra— Sanjaqs : Kazas : Amara Tawarīj 1. Amara · · · Shatret el-Amāreh Zobeir Basra 2. Basra . . i . Fão (Kurna (Hai Nāsirīyeh 3. Muntefiq · · · Shatret el-Muntefiq (Sūq esh-Shuyūkh LOCAL GOVERNMENT Every civil officer from the Vali down to the Mukhtar was assisted by a civil administrative council, of which he was ex officio president, composed in part of officials and in part of non-official members who were selected by the local government from short lists of names sub- mitted by the communities concerned. These councils had only | advisory powers, and met about four times a year. The head-quarter towns of sanjaqs and kazas were organized as municipalities, and the affairs of each were supposed to be administered by a municipal committee. These committees had no more powers than the adminis- trative councils. Even the municipal committee of so large a city as Baghdad, with at least 140,000 inhabitants, could not of itself expend any sum larger than 200 gold piastres, or thirty-six shillings ! Naturally few signs of municipal activity were observable. On paper the administrative scheme was admirable: the provinces were of an easily manageable size, still more so the internal sections and subsections of each province; the chain of authority and links of responsibility were complete in every province from the provincial chief to the headman of each village therein. The administrative councils that should have enabled the administration to be in close touch with local public opinion provided at least a semblance of representative institutions. As a matter of fact the actual system was bad, quite apart from the vital questions of the quality and qualification of the administrative personnel for their work. In size and population, the vilayets correspond to average 'dis- tricts' in India; to place such relatively small units directly under the Central Government was a characteristic piece of centralization on the part of the Ottoman Government, and had all the evils attendant on such a course. The Valis had no power of appointment ADMINISTRATION 103 ! over their subordinates. The local councils and committees would, with their limited or rather non-existent powers, have been nominis umbrae in Europe, not to speak of the East. A host of spies pervaded the provinces and reported direct to Constantinople. The Valis had no concern with, and no power or control over, one-half of the administrative machine, viz. the Departments of Public Justice, of Land Records, Posts and Telegraphs, Religious Endow- ments, Customs, Public Debt (which was virtually the Excise Department), the Tobacco and Salt Monopolies, Public Instruction, and Sanitary Service. These departments may be termed the ' Imperial' Departments, in contradistinction to the Provincial', Departments which were in charge of the Valis and which are ; specified below. The local chiefs of the Imperial Departments received their orders direct from, and reported direct to, Constanti- nople. Copies of such orders were sometimes sent to the Vali for his information, and it was his duty to investigate complaints against the proceedings of any department in his vilayet outside his control-a wise provision, considering what Orientals are. Lastly, in Baghdad the chief vilayet of no less than one-third of the whole cultivated area was the private, personal property of the Sultan (as will be explained below), which was managed by the Sultan himself through his private staff. With this area the Vali would naturally not think of interfering. To some extent the same condition of things obtained in the province of Basra also, where the Sultan owned a considerable private estate. A theoretically good plan of administration was in practice paralysed. PROVINCIAL DEPARTMENTS The Vali of each vilayet was the head of the non-Imperial, otherwise the Provincial, Departments, which were : (a) the gendar- merie, (b) the civil police, (c) the revenue-collecting establishment and department of general accounts. The Vali was also the political representative of the Ottoman Government in his own vilayet, and the conduct of all dealings with foreign consular officers or foreign subjects, and with the semi-independent tribes of the country (Arab or Kurd), was in his hands. He had no authority over the troops of the regular army in his province, but he could summon the military commander to take such steps as might be necessary for the attainment of political or administrative ends.. Occasionally, for very special reasons, the same officer might be invested with the highest civil and military authority in the same vilayet, as was the case at Basra in 1906-7 ; but as a rule the late 104 ADMINISTRATION Sultan had far too profound a mistrust of his officers to put muchy power in their hands. As regards the Provincial Departments, (a) the maintenance of law and order throughout the country in times of peace depended on the force which was officially given its modern name of the gendarmerie, but is more familiar by its time-honoured appellation of zaptiehs. Their organization was military, and the force was under the control of a special section of the Turkish War Office ; but it was distributed under the orders of the civil authorities as a mili. tary police. The zaptiehs were half mounted and half infantry, and were commanded in part by officers seconded from the regular army, and apparently in somewhat larger part by civilians who held i special commissions. The strength in each province varied with local conditions ; in Baghdad there were supposed to be about 1,500 mounted and 1,000 unmounted zaptiehs ; in Basra 350 cavalry and 1 400 infantry. As a rule they were scattered up and down the country in small detachments, and, besides their proper duties, were employed on all kinds of miscellaneous work, such as collection of revenue from the tribes, furnishing of garrisons for posts, domestic duties in the establishments of civil officers, escorts for European travellers, &c., &c. The men are described as not smart in appear- ance, but as useful and hardy. Whether the actual corresponded with the nominal strengths of each troop and battalion is doubtful. Their pay was very often in arrears. (6) In the larger centres of population and in places of administra- tive importance there existed a purely civil police, whose authority, however, did not extend to the surrounding villages or open country. Its numbers were small, and, when they required men, the officers of the civil police were entitled to make use of zaptiehs. (c) The tax-collecting and revenue account departments were relatively small in numbers, as the taxes of which they held charge were mostly farmed, but they were lucrative posts. A brief state- ment of the taxes with which they were concerned will not be out of place here. The tent and hut tax was collected, at the rate of 8s. 4d. (50 gold piastres) per annum, wherever collection was feasible, from each household of the agricultural population, both settled and semi- nomad. Besides this household tax, a cess of 11d. (52 piastres) was levied as a contribution towards educational and military expendi- ture. These taxes were farmed. The various taxes on domestic animals fell principally on the nomad and semi-nomad tribes, and were farmed to the chiefs. Con- sequently anything like a collection of the full amount was impos- ADMINISTRATION 105 sible, especially as all reliable statistics on which to base recovery were absolutely wanting. The chiefs collected what they could squeeze out of their clansmen, but, on the other hand, screened them against the Government. If a tribe was powerful, it practically escaped payment of this tax altogether. The land taxes, which were farmed, were mostly levied in kind, and gave therefore naturally every opportunity for chicanery, bribery, and evasion. Freehold lands were assessed to pay from one-tenth to one-fifth of the gross produce, according to facility of irrigation ; excep- tionally favoured lands paid up to one-third of the gross produce. The rent charged for the use of State or Crown lands (see below) was a matter of arrangement between the department concerned and the tenant, and varied from one-tenth to even one-half of the gross produce. Taxes on date and orange trees were levied in cash, 3d. (7 Rāij piastres) per tree on the former and 1d. to 2d. (2-4 Rāij piastres) on the latter. The 'forests ’, from which a small revenue was derived, are mostly ilantations of poplars and tamarisks on the Euphrates and Tigris. The royalty on minerals varied from 5 to 15 per cent, ad valorem, but was practically confined to the copper mines at Arghana in the vilayet of Diarbekr. In the whole of Irak this tax produced only about £180 a year. Municipal taxation consisted largely of octroi, a lucrative impost for the collectors thereof, which may account for the liberal number of municipalities. All local products paid 7 per cent. ad valorem on entering a town; there were also a number of other taxes on local industries, trades, and handicrafts ; and all these imposts, when not evaded, were further enhanced by the method of affixing stamps to receipts given for them, these stamps having to be supplied by the taxpayer, after the method mentioned in connexion with the Customis. In connexion with taxation generally it is a significant comment on the system which obtained under the Turks that it has been asserted by good and recent authority that in the vilayet of Basra alone, which was comparatively well in hand and contained a large settled population under the eye of the authorities, seven- tenths of the people escaped scot free of all taxation, and paid nothing whatever, except perhaps in bribes. IMPERIAL DEPARTMENTS Of the Imperial Departments there were three classes : 1. Public Justice. 2. Revenue Departments. 3. Departments relating to the convenience of the public. 106 ADMINISTRATION 1. Public Justice. There were four kinds of Courts : Ecclesi. astical, Criminal, Civil, and Commercial. Only questions arising under the law of the Koran were cognizable by the Ecclesiastical Courts; the judges were Kazis, recognized and paid by Government, one at the head-quarters of each Vilayet, Sanjaq, and Kaza. Appeals lay from the lower to the higher Kazis, and from the latter to the Sheikh el-Islam at Constantinople. Authorized and officially recognized jurisconsults, or Muftis, existed at the head-quarters of each Vilayet and Sanjaq, whose duties were to resolve legal difficulties and give authoritative opinions under the Shar' or holy law, especially in questions connected with inheritance and marriage. The Civil and Criminal Courts were divided into : Courts of the First Instance, located at the head-quarters of each Vilayet, Sanjaq, and Kaza; High Courts at the head-quarters of each province; and the Supreme Court at Constantinople, which had only appellate juris- diction. Each of these three tribunals had a civil and a criminal side, the judges in each being distinct sets of individuals. The language of the Courts was Turkish. The civil judges were all Mohammedans; in Criminal Courts non-Mohammedans were included in the Bench. Crime was divided into three categories : petty, ordinary, and heinous. The Courts were assisted by a Public Prosecutor and his subordinates. Courts of the First Instance dis- posed of petty crime without appeal, except on a point of law. Before charges of ordinary or heinous crime were tried, the accused went before an Examining Magistrate, who, after investigation, either discharged the accused or committed for trial-in the case of ordinary crime to the Court of First Instance, in the case of heinous offences to the High Court. In each instance an appeal lay from the Court trying the case to the Court immediately superior to it. No charge against a British subject could proceed except in the presence of a British Consul, and no sentence on a British subject was valid until concurred in by a British consular representative; differences of opinion between a Court and a Consul were referred for settlement at Constantinople by the British Ambassador and the Turkish Minister of Justice. Commercial Courts at the head-quarters of vilayets dealt with mercantile suits, causes relating to bills of exchange and promissory notes and matters of the kind, subject to appeal to the local High Court on the civil side. The procedure of these Courts is stated to have been based on the Code Napoléon. If a foreign subject was a party to a suit in the Commercial Court, one or two assessors of the same nationality as the foreign subject were added to the Court; the ADMINISTRATION 107 proceedings were watched by a representative of the foreigner's con- sulate, and an appeal lay to the Chief Commercial Court at Con- stantinople. Such was the scheme of justice, good on paper but incurably vicious in practice by reason of interminable delays and gross corruption. 2. Imperial Departments of Revenue. These were the Customs, Public Debt, Tobacco and Salt Monopolies, and Land Records. Customs was one of the most important revenue agencies, pro- ducing more in Baghdad and Basra than even the land taxes. The Department was under a Director-General at Baghdad, who dealt direct with Constantinople, and had a deputy with his establishment at Baghdad and at Basra ; officials of lower rank and clerks were stationed at Khanikin, Qizil Ribat, Mandali, and Bedrah on the Persian frontier, at Nashweh and Kurna on the Shatt el-'Arab, at Sūq esh-Shuyūkh on the Euphrates, and on the Tigris at Qal'at Sālih, Amara, Kut el-Amara, Suweira, and Kazimain. By agree- ment with the Powers, the import duties were, in 1907, raised to 11 per cent. ad valorem. The export duty was 1 per cent. ad valorem, and a refund of 10 per cent. ad valorem was permitted on goods exported within six months of importation. Without an agreement with the Powers, these duties were enhanced from time to time by the ingenious device of requiring various stamps of different and varying denominations to be affixed to documents presented to the Customs House. Some of these stamps were ostensibly earmarked for the cost of the Hejaz Railway, others were simply revenue stamps. In some cases this imposition entailed as much as 50 per cent. additional on the customs duty proper. That the administration of the customs was highly corrupt goes without saying. It is reported that at Basra the export trade evaded taxation altogether. The import duties actually paid are said to have averaged not more than 6 per cent., including duty, bribe, and porterage, instead of 11 per cent. The Department of Public Debt existed for the benefit of the European bondholders of the Ottoman Government, and was subject to international control. It was represented by superintendents at provincial head-quarters, with assistants at all more important places, and travelling inspectors. The principal sources of revenue made over to the Public Debt for management were fisheries, liquor, salt, silk, and stamps : it was practically an Excise Depart- ment. The Tobacco Monopoly was in the hands of a company known briefly as the Régie which held the lease or farm of the manufacture, collection of duty, and sale of tobacco throughout the Turkish 108 ADMINISTRATION Empire. Its offices were at the head-quarters of the vilayets, with branches at the principal centres of tobacco cultivation. The duty appears to have been 1s. 3d. per 21 lb. (78 gold piastres per kilo- gramme) of superior quality, and 7d. (3.9 gold piastres) per the same weight of inferior quality of tobacco. Persian tobacco, which is largely imported for smoking in 'narghilehs', paid an import duty of 6d. per 21 lb. (3 gold piastres per kilogramme). The Land Records Department dealt with all lands and buildings, except the private property of the Sultan, to which reference is made below. There are five kinds of landed property : the first is ‘mulk', which corresponds to our freehold and passes by inheritance, gift, exchange, or will; it escheats only on the failure of heirs. The second is 'mīrī'or Crown lands, not to be confounded with the Sultan's own estates. Such land consists chiefly of pastures and forests, with some arable land. The third is waqf' or lands assigned in religious endowments. Such as were under the Department of Religious Endowments were free from taxation, but those in the hands of private individuals paid land tax like non-waqf lands. The large landed properties, however, which are in the hands of the Naqib of Baghdad have been specially exempted from taxation by an Imperial order, and may therefore be classified as 'waqf'. The fourth is ‘matrūkah' or lands left unoccupied for the public benefit. The fifth and last is 'mawāt’ or dead lands which have remained unoccupied and uncultivated from time immemorial. The Department of Land Records, of which the offices were at Baghdad, Mosul, and Diarbekr, was divided into two sections: the first, or • Tapu', registered all transactions in, and arrangements relating to, the ownership of land generally, and managed the second class of landed property, viz. the Crown lands. These were mostly let to tenants whose tenure was undisturbed provided they paid the rent or did not discontinue cultivation for more than three years. The second or ‘Amlak' section of the department dealt with similar matters relating to buildings. Both sections levied fees. 3. The Departments relating to the convenience of the public were: Posts and Telegraphs, Public Health, Religious Endowments, Public Instruction. The first two of these are dealt with in other chapters. The Department of Religious Endowments was represented by accoun- tants at the provincial head-quarters. In the Baghdad province TU. ADMINISTRATION 109 it had much to do in superintending the finances of the great Shiah shrines at Kerbela, Nejef, Kazimain, and Samarra. Public Instruction was provided by a system of primary schools at the head-quarters of every Sanjaq and Kaza, with secondary schools at provincial head-quarters; there were also industrial schools at Bagh- dad and Basra. Education at the primary and secondary schools was free. State schools were largely supplemented by a denomi- national school system, supported by the various religious bodies ; thus in Mosul there were 16 Christian schools, at Kerbela the Shiahs have a number of religious high schools, and in Baghdad the Jewish, Syrian, Chaldaean, and Armenian communities each maintain a good school of their own. THE DĀʻiraT ES-SANĪYEH In conclusion, the private estate of the late Sultan claims a para- graph of its own, on account of the intrinsic importance of the subject, and because the circumstances in connexion with the estate throw an instructive light upon one at least of the causes which led to the deposition of Sultan Abdul Hamid Khān in 1909. The best ! authorities agree in estimating that some years before the Sultan was deposed, the cultivable area of the Baghdad vilayet was held as follows: one-third by the Sultan personally, one-third by the State, half of the remainder or one-sixth by private individuals, and one-sixth was unclassed. In other vilayets also large areas had been acquired by the Sultan : in the Basra vilayet he became the owner of some of the finest wheat, rice, and date-growing tracts. The 'acquisition of such an estate, from private owners as well as from State or public property, was probably too much even for Turks to view with complaisance. This private estate belonging to the Sultan was known as the Dāʻirat es-Sanīyeh, and was administered by a central committee which sat at Baghdad, and corresponded direct with the Minister of the Civil List at Constantinople. It consisted of two branches, one dealing with lands and irrigation, and the other with the navigation section of the Saniyeh. Its lands in the Baghdad and Basra vilayets fell into four groups, according as they relied for irrigation on the Euphrates, the Shatt el-Gharāf, the Tigris, and the Shatt el-'Arab respectively. In addition to these, there were Sanīyeh lands in the valley of the Diyāleh, and even at Khanikin, close to the Persian border. - On the Tigris the Sanīyeh had acquired the whole Dujeil canal and the areas watered by it. Below Baghdad the valuable estate of Shādi in the Kaza of Azīziyeh was held by the Sanīyeh ; 110 ADMINISTRATION also lands along the right bank of the river from Tawl to Umm el- Ajāj, and on the left bank from Samr to Imām Mahdi, in each case up to 20 miles inland from the river. The right bank of the Tigris, together with the country behind it to a depth, it is said, of about 40 miles, from the point where the Shatt el-Gharāf leaves it as far as Sheikh Sa'ad, belonged to the Sanīyeh. From Kumeit to the Bitaireh canal the Sanīyeh estate occupied the right bank and extended inland some 30 miles. On the left bank the Sanīyeh extended almost continuously from Amara to a point opposite Azair, and inland almost to the Hawīzeh marshes. A quantity of land in the Muntefiq Sanjaq, irrigated by the Shatt el-Gharāf, was Sanīyeh. The Sanīyeh properties irrigated by the Euphrates were large and numerous, above and below Museyib; near Hilla, the Hamidiyeh canal was Sanīyeh property in the Shāmiyeh Kaza ; and it owned extensive domains on the right bank of the Shatt el-Arab. In the neighbourhood of Mosul also the Sultan possessed large chifiliks (the word for these estates in the northern parts of the empire). Enough has been said to show the extent and value of the Sanīyeh landed estate. ! The navigation branch of the Sanīyeh came into being in 1904, when it 'acquired'the whole stock and assets of the Oman Otto- man' branch of the Turkish Ministry of Marine, viz. three river steamers, barges, workshops, a dry dock at Basra, and offices and warehouses at Baghdad, Kut el-Amara, Amara, and Basra. It is on record that less than 10 per cent. of the market value of the office buildings was paid by the Sanīyeh to the State. In 1905 the Sanīyeh bought two more steamers which were added to its fleet. Its competition with the private companies interested in Tigris navigation was close, and it of course monopolized all Govern- ment traffic, such as the transport of troops, military stores, &c. A striking feature of the administration of the Sanīyeh was the fact that on its large executive staff there were a number of military officers who were borrowed from the State, receiving a departmental allowance in addition to their military pay. It has been claimed for the Sanīyeh that its policy in managing the Sultan's property was one of enlightened self-interest, which is very probable ; its relations with its tenants were generally good, and it endeavoured to give satisfaction on its navigation side to traders and travellers. It has also been claimed that the intelligent and energetic policy of the Sanīyeh set a good example to the rather apathetic public of Mesopotamia, stimulating them to follow the lead of the Sanīyeh in the management of their private properties and affairs : this seems less probable, seeing that good, ADMINISTRATION 111 fertile, and well-managed estates were pretty sure, sooner or later, to be acquired by the Saniyeh. Since the Revolution of 1908, the influence of the Dā'irat es: 1 Sanīyeh has considerably declined. 1 The Young Turks, after dethroning the ex-Sultan Abdul Hamid in 1909, transferred from the Civil List to the Ministry of Finance all the properties in Mesopotamia which had belonged to the Dā'irat es-Sanīyeh. The management and revenues were taken over by the State, while a fixed Civil List and stipends were allocated to the Sultan and the Imperial Princes. The ex-Sultan had spent the revenues of the Sanīyeh on payments to Sheikhs in all parts of the world for Panislamic purposes and on gratifications to State functionaries and others with a view to maintaining and enhancing the prestige of the Sultanate. The Young Turks devoted them mainly to analogous purposes in the interests of their Committee of Union and Progress. CHAPTER X IRRIGATION OF IRAK IRRIGATION UNDER THE CALIPHATE A NOTICEABLE feature of Irak is the large number of old canal-beds which traverse the plains in all directions. The largest of these have banks rising 20-30 feet above the plain, which, owing to the mirage, often have the appearance of lines of low hills when seen from a dis. tance. The beds of these canals are often 20-30 yards wide, and are usually above the level of the surrounding plain. Though many canals of which the remains exist date from very early times, most of them carried water in the period of the Caliphate (8th-13th cen- turies A. D.), and an account of the irrigation system of Irak as it then existed is given below. Centres of Cultivation ; Course of the Tigris and Euphrates Each of the dynasties which ruled in Irak (Babylonia) signalized its period of power by the construction of irrigation works, of which the remains exist to this day, in the particular region where its strength was established. At first in the lower reaches of the two rivers, between Nippur and Ur of the Chaldees, then in the tract between Sippara and Babylon, in the Parthian and Sassanid times at Seleucia-Ctesiphon and the country thereabouts, lastly, with the Arab conquest, to the Delta and Baghdad, the centre of cultivation veered and shifted in a manner not easily susceptible of analysis. Oriental powers, of course, generally prefer to build upon fresh foundations rather than the ruins of their predecessors. Still, the changes here described were much less the result of caprice than of necessity, induced by the altered physical conditions in Irak itself. At the time of the Arab conquest, the middle of the seventh century, Ctesiphon was the chief city of the province and the winter capital of the Sassanian kings. But the Arabs required centres for their own people, as well as head-quarters for their armies, so the three cities of Wasit, Kūfeh, and Basra sprang into being and rapidly grew to be the chief towns of the new IRRIGATION OF IRAK 113 Moslem province. Later, when the Abbasids supplanted the Omay- yads, fresh changes ensued, and the twin capitals of Irak-Kūfeh and Basra-gave place to Baghdad. The decay of irrigation in Meso- potamia has its immediate cause in the vagaries of the Tigris and Euphrates and the consequent ruin of the numerous irrigation channels. To-day the Tigris, following a winding course SE., is joined at a point 250 miles below Baghdad by the waters of the Euphrates at Kurna. In early Moslem times, and probably as late as the middle of the sixteenth century, this was not the case. The Tigris, 100 miles from Baghdad, turned S. from its present bed at Kut el-Amara and flowed along the Shatt el-Hai past Wasit, expending most of its waters by the way in irrigation channels, into the Great Swamp. At its NW. end the swamp receives the waters of the Euphrates a few miles to the S. of Kūfeh : for the main channel of the Euphrates was in those days the Kūfeh arm of the river, that which flows by Hilla being then only a great irrigation canal called the Nahr Sura. The Great Swamp The Great Swamp covered an area 50 miles broad by 200 in length and extended from Kūfeh to Basra. Its origin, according to the historian Baladuri, dates as far back as the reign of Kubadh I, the Sassanian king of the fifth century A.D., when the dykes along the Tigris burst and the river flooded all the low-lying land to the S. and SW. There were partial repairs under Nushirvan the Just, but about A.D. 629 the waters rose again in a flood which surpassed all previous records and laid the sur- rounding country once more under water. These inundations have been already dealt with in their political connexion on pp. 57, 58. The swamps thus formed became permanent, for during the succeeding years of anarchy, when the Moslem armies overran Mesopotamia and the Sassanian monarchy tottered to its fall, the dykes remained untended and the marsh lands spread. But it was in no sense a region of dearth or distress. Its whole area was dotted with towns and villages, each situated on its own canal, round and about the great city of Wasit; the reed-beds harboured immense quantities of fish, which were salted and despatched in all directions; great barges or light-draft wherries drove a busy trade along the waterways and lagoons; while the soil, where it could be drained and cultivated, yields an abundant harvest. The Tigris itself flowed out into the swamp by five navigable waterways. Thence from Katr eastward the channel led MES. I. Н 114 IRRIGATION OF IRAK through a succession of open lagoons to the Abul Asad canal, by which the waters of the swamp drained into the Shatt el-'Arab at Basra, through communication with the sea being thus established. A more momentous change in the physical aspect of a country can scarcely be conceived than this, which occurred in Irak with the shifting of the Tigris from its eastern channel to the Shatt el-Hai. But it was not less remarkable than the return, nearly a thousand years later, to its present course. All this time the country bordering the older course remained a desert, just such a desert as the Great Swamp itself now consists of. This return to the older course was doubtless gradual and due to the silting up of the western arm : the date is uncertain, though it cannot have occurred much earlier than the fifteenth century. But dates in this connexion are of no great importance: what signifies is the actual existence of the Great Swamp, its effect on the courses of the Tigris and Euphrates, its vital bearing on the history and development of Lower Mesopotamia all through the caliphate. Ancient Canals of the Tigris The system of canalization inherited by the Arab conquerors of Mesopotamia is the key to a proper understanding of the situation in Irak during the caliphate, for the natural fertility of the country could never have been exploited as it was without the strictest economy in the use of the water-supply. All Irak N. of the swamp between the two rivers was traversed by a succession of canals like the bars of a gridiron which drained into the Tigris: while E. of the Tigris a canal, 200 miles long, the Nahrawān, starting from below Tekrit and re-entering the river 50 miles N. of Wasit, fertilized the country as far as the Persian foothills with the surplus waters of the Tigris and the overflow of the mountain streams from Kurdistan. Yet other canals took off from the Tigris in the vicinity of Samarra, the Abbasid capital from 836-92, once the rival of Baghdad in the grandeur of its buildings and pleasure grounds. Here, too, the Tigris would appear to have changed its course, for at least one author speaks in A.D. 1300 of the present channel as the 'lesser stream', and it is chronicled by the caliph Mustansir (A. D. 1226–42) that he dug many canals to irrigate the lands left dry by the shifting of the main stream. Moreover, it must be remembered that the Tigris once received, in the waters of the Tharthar, a notable contribution to its volume, which exists no longer. This stream, perhaps as recently as the Mustansierta dry by the shift the Tigris IRRIGATION OF IRAK 115 thirteenth century, carried part of the Khabūr into the Tigris at Tekrit, and was actually navigable by boats, though now no river exists at all. N. of Tekrit few irrigation works worthy the name existed in antiquity. River water was of course employed from the earliest times throughout Jezīreh to assist cultivation, but no schemes comparable with the system of canalization in Irak ever seem to have been attempted, except perhaps at Mosul, where there are signs of a very ancient barrage. Of the Tigris system in Irak the following brief summary will suffice: i. The Nahrawān.-The great Nahrawān canal was designed to intercept the Adheim and other torrents from the Persian hills, and so eminent an authority as Sir W. Willcocks has pronounced it to be an engineering work as bold in its conception as any of the ancient canals in Egypt. It was destroyed by a change in the course of the Tigris, which swept part of the head entirely away ; but before this, in the thirteenth century, the lower portion had already ceased to be of service. In its palmy days, however, the Nahrawān irrigated all the lands E. of the Tigris from above Samarra to about 100 miles S. of Baghdad. Connexion was maintained with the Tigris by three canals S. of Samarra, the three lesser Katuls, which irrigated the fertile district S. of that city. Similarly, between Baghdad and Nahrawān town three branches—the Khālis, Nahr Bin, and Diyāleh River-flowed back to the Tigris after watering the district E. of Baghdad. The Nahrawān itself probably joined the Tigris somewhere in the vicinity of Kut el-Amara. ii. The Dujeil.-The Dujeil canal originally connected the Euphrates and Tigris and watered the rich district of Maskin, NW. of Baghdad. But by the tenth century its western portion silted up, and a new channel was excavated below Kadisiyeh to clear its eastern and lower course. The Dujeil region, with Harbeh for its chief town, is described as having been one of amazing fertility. iii. The Samarra Canals.- Three of the Samarra canals, the Katuls, have already been mentioned. There remains the Ishaki channel, which took off some miles N. of Samarra from the right bank of the Tigris and rejoined the river below the town opposite Matireh. The Euphrates Canals The Euphrates system, considered from N. to S., may be said to begin with the Nahr Isa, the first of four great canals which connected the Euphrates and Tigris in the vicinity of Baghdad. At its head lay the city of Anbar, where the first Abbasid caliph lived and died. The canal itself was the work of an Abbasid H 2 116 IRRIGATION OF IRAK prince Isa, who made it navigable as far as Baghdad. At the point where it flowed into the Tigris, the caliph Mansür built, in A.D. 762, the Round City, which became the nucleus of Baghdad. Next in order came the Nahr Sarsar, passing S. of Baghdad, and also navigable for boats. The third was the Nahr el-Malik, which began at Fellajeh and flowed into the Tigris about 9 miles below Madain. The district served by this canal numbered 300 villages, famous for their cornlands and palm-groves. Last came the Nahr Kutha, named, according to Moslem tradition, after no less a per- sonage than the grandfather of the patriarch Abraham, and situated about 9 miles S. of the Nahr el-Malik. Bifurcation of the Euphrates In the tenth century the river Euphrates bifurcated at a point some 18 miles below the head of the Kutha canal. Both branches poured their waters into the Great Swamp, the western or main channel by way of Kūfeh, the eastern, called by Arab geographers the Nahr Sura, past the ancient city of Hilla. The Sura branch, unlike the other, broke up into several channels. Its impor. tance, moreover, seems to have increased after the tenth century, so that by the twelfth it was regarded as the main Euphrates river, as it was to the end of the nineteenth. Above Bābil the last of the many canals traversing the space between the two rivers took off from it. This waterway, which still exists as the Shatt en-Nīl, though known in antiquity as the Great Surat, flowed eastward past the city of Níl and finally sought the Tigris by two outlets—the canals called Upper and Lower Zāb--at Namaniyeh and Nahr Zabus. Further down, at Hilla, the Sura itself bifurcated, the right arm continuing S. past the city, while the left arm, called the Nahr en-Nars, turned SE. to Hammān Omar and Niffür, where it mingled its waters with the Badat canal--this latter being a long drainage channel from the Kūfeh branch, which traversed the N. limit of the Great Swamp and discharged itself finally at Niffür after receiving on its left bank both the Lower Sura and Nars canals. Canals of the Shatt el- Arab The Shatt el-'Arab began in ancient times at the exit of the Abu'l Asad canal, being variously known as the Blind Tigris (Diqlah- el-Awra) or estuary (Fayd) of Basra. This great commercial port lay some 12 miles W. of the river, with which it was connected by two navigable canals : from the NE. came shipping from Baghdad by the Nahr Ma'qil, while SE. by the Nahr el-Ubulleh sea-borne traffic IRRIGATION OF IRAK 117 passed to the Persian Gulf at 'Abbādān. Numerous smaller chan. nels drained the waters of the Great Swamp N. and S. of Basra, or irrigated the vicinity of the city, of which the pasture lands, gardens, and palm-groves enjoyed a fame equalled by few cities in Irak. It is worthy of note that the Kārūn River did not always flow into the Shatt el-'Arab as it does now, but possessed an outlet of its own into the Gulf at Suleimanan, while at the site now occupied by Mohammareh, a broad artificial channel, the Nahr Bayan, joined the two estuaries. Other important channels, such as the Fayyan, E. of the Tigris, helped to fertilize this favoured region. MODERN IRRIGATION Historical records testify to the success achieved by the ancient inhabitants of Mesopotamia in this complex business of irrigation. Herodotus describes the country as studded with a vast number of great cities': Pliny and Berosus are eloquent upon its agricultural wealth, while Ammianus states that the space between the point reached by Julian's army and the shores of the Persian Gulf was filled with one continuous forest of verdure. It remains to see how far the present rulers of Mesopotamia have fulfilled their trust. From Beled downwards the greater part of the country consists at first of nothing but bare plains of clay, ridged and furrowed with the silt banks of countless canals, showing the struggle for existence in which the cultivators must have found themselves involved, when dams were carried away and the water-level fell. Stretches of level country alternate with low sand-drifts, destitute for the most part of vegetation save for leguminous thorn-bushes or jungles of liquorice near the rivers, with occasional belts of poplar or willow. Further S. salt lands and marshes increase, but of cultiva- tion or date-palms hardly a vestige, except here and there by rivers or canals. Only along the lower reaches of the Euphrates and the Shatt el-'Arab are there any appearances of prosperity. The general impression is one of blight, failure, and neglect. Irrigation from the Tigris Being less constant in its flow, and running in a deeper bed than the Euphrates, the Tigris is probably inferior for the purposes of irrigation to its sister stream. Even so, there is no essential reason for the wretched conditions now obtaining over most of the country, which nature intended it to fertilize. N. of Baghdad the plains of the Diyāleh are well irrigated by the Khālis, Khorāsān, and Beled-Ruz canals ; only good regulating heads, bridges, and drains 118 IRRIGATION OF IRAK are needed to restore it in full. On the W. side of the river the old Dujeil, reduced from a width of 40 yards to 3, has been brought into service on a small scale by the Dā'irat es-Saniyeh (as regards the functions of this body see pp. 109 ff.). Of the Nahrawān not even as much as this can be reported. In fact, above Kumeit, with the exceptions above recorded, there is no modern irrigation worth the name, and what exists below is wasteful and inefficient. The Bitaireh canal, on the right bank, a few miles above Amara, and the Jahāleh on the left, are said between them to carry off nearly half the supply of the river, but most of it only goes to form swamps. From Amara to Qalʼat Salih many short canals take off from both banks, some of them being Dā'irat es-Sanīyeh property. Then come the marshes, and below the marshes canals only exist to carry back the overflow from the swamps to the river. Something might have been done to relieve waterlogging in this tract if canal heads had been reconstructed, but the Turkish Government was either too apathetic or feared too much a conflict with local tribesmen to undertake such experiments. Irrigation from the Euphrates As in antiquity so in modern times, irrigation from the Euphrates is mostly confined to the country between Fellūjeh and Diwāniyeh. With its broad, shallow stream and sluggish current this river had advantages over the Tigris as a source of perennial irrigation which were exploited to the full in the past. The supply of water is also more constant, in fact the Euphrates possesses only one serious defect in this respect, the weakness of its left bank in the region W. of Baghdad, which has resulted in destructive floods extending sometimes as far as the Tigris. So that, although the area now irrigated is probably not a hundredth part of that formerly supplied, conditions on the Euphrates are at any rate less deplorable than those obtaining on the Tigris. The existing canals are briefly as follows: Saqlāwiyeh, ‘Abu Ghoreib, Radwaniyeh, Mahmūdiyeh, Latīfiyeh, Iskandariyeh, Museyib, Nāsirīyeh, Mahāwil, Khātūniyeh, Nīl, Wardiyeh, Huseiniyeh, and Dighāreh. Of these the Saqlăwiyeh, 8 miles N. of Fellūjeh, is now blocked by wheat fields, in view of the assistance it afforded to floods making in the direction of Baghdad ; the Huseiniyeh, which takes off from the right bank at Museyib, is important as supplying Kerbela 18 miles away ; while the Dighāreh, with its head on the left bank 35 miles below Hilla, after feeding a number of villages apparently returns to the Euphrates under the name of Shatt el-Khār a good deal lower IRRIGATION OF IRAK 119 down. The aggregate discharge of the other canals at low water does not exceed 564 cubic feet per second. In flood the total discharge may rise to 7,000 feet per second, but this would cause inundations. Precautions against flood are inadequate, and the rate of clearance is not abreast of silt deposit, so that even this modest performance is not being kept up. Nearly all these canals belong to the Dā'irat es-Saniyeh. The Shatt el-Hindiyeh and Hilla Branches The great waterway known as the Shatt el-Hindiyeh was ori- ginally nothing more than a canal. Its conversion, partly by nature and partly by art, into the main bed of the river is an extremely interesting historical and hydrographical fact. Until the nineteenth century the Hilla branch undoubtedly carried the main stream, and its supersession by the Shatt el-Hindiyeh cannot have begun much before 1865. The chief factor was probably a gradual rise in the river-bed above Hilla through silt deposit: this, coupled with certain favourable physical features in the upper- most reaches of the Hindiyeh-their straightness, for instance- diverted the bulk of the river to the Shatt el-Hindiyeh, which was thus restored to its functions of 1,000 years ago and became once more the Euphrates. A barrage was constructed by the Turkish Government in 1890. Its object was twofold: to preserve from inunda- tion and consequent ruin the Hindiyeh country, now submerged, and to revive the Hilla channels, largely deprived for the time being of their accustomed supply. But this barrage gave way in 1903, and the last state of affairs was worse than the first, for the whole Euphrates, and not the greater part only, poured down the Hindiyeh, while the Hilla branch dried up altogether. Pro- tective measures, which it will be necessary to describe in some detail, were required and taken without delay. Meanwhile the lower course of the Shatt el-Hindiyeh calls for brief notice. From Tawarīj to Kūfeh it is well defined, with firm banks and a fair amount of cultivation. 15 miles below Kūfeh it passes through the Bahr-i- Nejef, a shallow lake 21 miles broad. At Shināfiyeh it issues from the Bahr-i-Nejef by the Atshan channel and finally joins the Euphrates 5 miles above Samāweh. Exact information is naturally wanting as to the precise quantity and quality of irrigation dependent on the Shatt el-Hindiyeh, but it would appear to be both extensive and successful. The date palms on the Tawarīj-Kifl section are estimated at 400,000, those on the Kūfeh reach at 170,000. Rice has been driven down-stream by the barrage works, but cereals have taken its place with advantage to all concerned. Speaking generally, the country on 120 IRRIGATION OF IRAK both banks is well cultivated, and only liable to inundation when the stream rises above its normal level. More detailed information about the Shatt el-Hindiyeh is contained in vol. ii, Route IV C, Samāweh to Museyib. The New Hindiyeh Barra, e To return to the Hindiyeh-Hilla question : the course finally approved by the Turkish Government was to depute Sir W. Willcocks to devise means generally for reinstating the irrigation of Mesopotamia. Sir W. Willcocks issued his final report in 1910, making the construction of a new barrage near Museyib one of his main proposals. It was not the first in importance, but the state of the Hilla branch made it the first in order of urgency, since the execution of the project could no longer be postponed. Sir William had already taken temporary steps to close the breach in the old barrage ; but these works only shared the fate of their predecessors, and there was nothing for it but to build de novo. The wisdom of the older engineers was indicated by the fact that the site of the new barrage lies only 1 mile up-stream of the old. In February, 1911, its construction was entrusted, to the firm of Sir John Jackson, Ltd. : by the end of 1913 it was completed, the rapidity with which the undertaking was dealt with being little short of marvellous, when the scope of the operations is fully realized—the construction of a barrage across a diversion of the river Euphrates, damming of the original channel, its diversion for a length of 5,000 ft., erection of a head regulator for the Hilla branch, and cutting of a new channel to convey water from the river to a point below the silted area. The barrage itself consists of 36 openings, each 16 ft. 5 in. wide, surmounted by brick arches on piers 23 ft. in height, and containing in each arch two sluice gates 15 ft. broad x 62 ft. high. Above the arches there is a gangway, 12 ft. wide, extending across the entire width of the barrage. The Hilla regulator is similar in appearance to the main barrage, except that it has only six openings, each 9 ft. 10 in. wide, the details of construction being otherwise similar to the main barrage. The effect of the whole scheme will be to raise the ordinary summer level of the river some 16 ft. 6 in., which will permit of an ample supply being diverted into the Hilla channel. The exigencies of navigation have at the same time been kept in view, the main barrage being provided with a lock, while the Hilla regulator has also a navigable opening, the width being in each case 26 ft. 3 in.; and further, as a part of the contract, Sir John Jackson, Ltd., have cleared the Hilla channel of silt for 50 miles and excavated a connexion with this channel IRRIGATION OF IRAK 121 with a bottom width of 114 ft. As a supplement to the barrage works this firm has also been engaged upon the construction of an escape at Habbaniyeh. For most of the year the river carries a head of water at best inadequate to the needs of irrigation, having regard to silt deposit and the demolition of barrages; at times, how- ever, inundations occur, which in the past have converted whole districts into swamps. Just as the barrage will remedy shortage in supply, so the Habbaniyeh escape is expected to eliminate, or at least greatly reduce, the risks from inundation. There can be little doubt that, given efficient regulation of the headwater and attention to silt clearance, the land that was anciently Babylonia has before her an era of prosperity equal to, if not exceeding, that in her past. Irrigation on the Shatt el-'Arab As a natural irrigation canal and fertilizer of a date-growing country, probably the most extensive and prolific in the world, the Shatt el-'Arab has an importance not inferior to that which it pos- sesses as an artery of travel and commerce. Below Mohammareh the river is rich in silt, contributed chiefly by the Kārūn: even in the higher reaches its fertility is considered by Sir W. Willcocks to depend largely on the admixture of mud from the Kārūn carried up-stream by tidal action. Be that as it may, no part of Mesopo- tamia so nearly recalls its splendid past as the area commanded by the Shatt el-'Arab. Everywhere the banks are low, indeed, at certain points—as in Holland-high tides have to be kept out by means of dykes. The plantations can therefore be very readily irrigated, since the sea tides force fresh river water twice a day up all the creeks and distributaries to within 2 ft. of the ground level. Between Basra and Mohammareh date-groves are continuous to a depth inland of 1-2 miles. The number of trees in Turkish territory is esti- mated at 1,900,000. Below Mohammareh the belt of palms is nearly as continuous, though less dense and unbroken, the number being approximately 250,000. Future of Irrigation in Mesopotamia There is a great difference between the irrigation system of the Nile and that of the Tigris and Euphrates. In Egypt the Nile water, received into its historic basins at the flood between August and October, can be utilized to some extent, and when necessary discharged into the falling river in November. No such system is possible in Mesopotamia. The floods of March, April, and May 122 IRRIGATION OF IRAK are succeeded by the rainless months of June, July, and August, when no crop can be brought to maturity save by artificial means. In the case of Mesopotamia one must seek analogies in India, the classic home of perennial canals, rather than in Egypt. One may proceed to consider the relative capacities of the Tigris and Euphrates to meet the demands which might be made upon them. MEAN DAILY DISCHARGE OF THE TIGRIS AND EUPHRATES TIGRIS. EUPHRATES. TOTAL. Month. Thousands of cubic ft. per second. Thousands of cubic ft. per second. Thousands of cubic ft. per second. January 16 18 33 February 49 35 85 March 62 106 April 106 97 203 May 97 June 62 62 July 35 35 August 19 September 14 16 October 11 14 November : 14 19 December 16 18 33 Year 39 As regards levels both are most happily placed. The Euphrates can be made to irrigate the whole area capable of irrigation between Fellūjeh and Kut, together with the Hilla and Hindiyeh branches throughout their entire lengths. The Tigris, on the other hand, is capable of irrigating much of the country N. of Baghdad, as well as IRRIGATION OF IRAK 123 the lands commanded by the Shatt el. Hai (or ancient Tigris) and its present course beyond Amara. Despite discrepancies, to which allusion has already been made, the two rivers have much in common : the average gradient is the same (about 1 in 13,000); the average velocity is the same; the diagram of periodic increase and decrease is approxi. mately the same. But the rise of the Tigris in flood is greater than the Euphrates, and may amount at Baghdad to 10 ft. and more. Floods in the Tigris ordinarily arrive a week in advance of the same event in the Euphrates, and the level of the Tigris has been known to rise by 12 ft. in a single day. The liability of all Mesopotamian rivers to sudden inundations is a factor of which irrigation engineers must take careful account. The remedy lies in barrages, embankment at critical points, and the provision of escape areas. But when all is said, the possibilities of the country are wellnigh infinite. As regards capacity and discharges the table opposite well illustrates the immense volume of water available at all times of the year. The soil lends itself very readily to reclamation, while the relics of bygone ages attest achievements which can undoubtedly be repeated. The following is a brief analysis of Sir W. Willcocks' schemes. They embrace the country as a whole : they were conceived upon a scale which may appear to be prohibitive at first, since the total estimate of cost amounts to £15,000,000 ; but they nevertheless represent the considered opinion of an expert personally familiar with every feature requiring to be taken into consideration : i. Provision for excessive floods on the Tigris and Euphrates : by escapes, with regulators, into depressions such as the Habbaniyeh (see p. 121 above), and strong embankments : closing of existing breaches. ii. Barrage on the Euphrates at Fellūjeh-without this, perennial irrigation will be impossible : whereas by its means conditions similar to those obtaining in former days (for which see pp. 114 ff. above) could easily be created. iii. Provision of drainages and afforestation-wherever natural depressions occur. iv. Conservation of navigation on the Tigris—at least until com- munication by railway is available, Baghdad and Basra being at present not otherwise connected. v. Kut Barrage on the Tigris--mainly for the purpose of restoring the old Shatt el-Hai as a source of perennial irrigation ; its prosperity under the Caliphs has already been described. vi. Basra project-reclamation of swamps at the confluence of the Tigris and Euphrates. 124 IRRIGATION OF IRAK vii. Hindiyeh Barrage--already an accomplished fact. See above, p. 120. viii. Barrage at Beled-for the reclamation lands extending from Beled to Baghdad. ix. Restoration to service of the Nahrawān Canal-probably best achieved by leading the waters of the Diyāleh into the old Nahrawan channel. The approximate positions of the areas in Mesopotamia which could be irrigated are shown in Map 3. CHAPTER XI AGRICULTURE SOIL General Characteristics.--The general character of the soils from both the Tigris and Euphrates valleys is that of a light calcareous loam, remarkably free, even in its natural state, from sterilizing salts. This is especially true of a large tract E. of Baghdad and the country between the Tigris and Euphrates in the same latitude. Near the Euphrates, however, saline efflorescence is to be observed in places ; and below Kut el-Amara on the Tigris and Diwāniyeh on the Euphrates, the proportion of sand is said to be excessive, except in the marshes. This admixture of sand is probably due to the sand blown in by sand-storms from the Arabian desert, which form, as has been elsewhere observed, a regular feature of the Mesopotamian summer. Though friable and porous-qualities which render it unusually easy to work and permeable by water for drainage pur- poses—the soil of the alluvial region is nevertheless rich in the essentials of plant food and of great fertility. North of the alluvium is a stony marl, requiring only water to render it productive, save in areas subject to saline action, of which there are several near the Jebel Sinjar. The areas commanded by the Kārūn are even richer ; indeed, it is an easy matter in the more sluggish channels of this river near its mouth to create in a few seasons an island of exceptional fertility by the erection of a simple wattled dam, a practice at which the riverain Arabs are adept. Chemical Constituents.—The most striking feature in the composition of these soils is the high proportion of lime, which averages about 12 per cent. (In Egypt the quantity seldom reaches 5 per cent.) It is this which accounts for their good working properties - if the power to retain moisture is thereby somewhat diminished, the fact is of little moment where water is abundant. Of more valuable ingredients nitrogen, phosphoric acid, and potash -- there are full percentages. The nitrogen is about as high as in average soils of Egypt, and certainly as high as one would expect in culturable land. Probably much of this nitrogen is in a very unvariable form, but cultivation 126 AGRICULTURE would remedy this, especially by the agency of pulse or leguminous fodder crops. Phosphoric acid is normal, 0.2 per cent. ; that is to say, it occurs in quantities sufficient for the growth of most crops without the application of special manures. Potash is present in more than average amounts (4 per cent.—6 per cent.) : there is enough to meet the demands of any ordinary crop. The average percentage of total soluble salts is 5.28 per cent., the bulk of it common salt (sodium chloride) and sodium sulphate, with small quantities of the sulphates of lime and magnesia. The texture and physical contents of the soil are generally such that reclamation should offer no difficulties, provided always that a sufficient supply of water is at hand. Lands in Egypt, containing as much as 10 per cent. of injurious salts, have been success- fully reclaimed within three years, though the Egyptian soils are generally heavier and certainly more difficult to wash than those of Mesopotamia. In effect, agricultural experts, who have analysed samples of the alluvial soil, are of opinion that it may be regarded as excellent for cultivation. TIVATION Unfortunately, these promising diagnoses in the matter of soil afford no index to actual agricultural conditions as they existed before the war. In Mesopotamia water and not land is the measure of production. Where there is irrigation, crops and trees alike flourish ; but the productive area at present is confined to narrow belts of land adjoining rivers, canals, or marshes. The aspect of Irak remains, on the whole, that of a barren wilderness (chol), sprinkled with camel-thorn and wild caper, carpeted at times with thin herbage, treeless, except for date palms, found where there is sufficient water, and some willows and poplars along the rivers, and peopled in the main by semi-nomad tribes, who eke out a pre- carious existence by the aid of random tillage. All this is true of a region described in antiquity as the 'granary of the world', and so thickly wooded that a bird could fly between Baghdad and Basra from branch to branch without setting foot on the ground'. Of course the submontane tract about Urfeh, Diarbekr, and Mosul differs in many respects. Here the rainfall, sufficient in itself to bring crops to maturity, the pastures ample enough for the sustenance of flocks and herds, and the mountain streams providing a perennial water-supply, furnish the conditions for supporting a much larger population than is actually found in this region. The mountain region is for the most part bare, arid and treeless, but there are cultivated patches along the bottoms. It is a fact that not 5 per cent. of the culturable area in Mesopotamia bears a crop at the present AGRICULTURE 127 day, for which deplorable condition of affairs there are causes worthy of consideration in some detail. Economic Conditions. —The rural population, Arab or Kurd, may be divided into : the wholly settled cultivators and stock-farmers ; the purely nomad Kurds and Arabs, and, between these two extremes, the semi-nomads who, as is the case with a large part of the Arab population, have rather recently given up a purely nomadic life, and have not yet acquired fully settled habits ; or, as is the case with some Kurdish tribes, have for generations been accustomed to migrate with their flocks and herds for certain periods of the year from the valleys or plains to the uplands or vice versa. Black tents of hair-cloth or grass huts, which grow more frequent the farther north one goes, betray the nomad propensity. However, these migratory tendencies are only partially responsible for the backward condition of agriculture. In one place it may be attributable to want of irrigation facilities: elsewhere insufficient drainage is an equally serious obstacle; scarcity of labour, in a thinly populated country, and the depredations of Bedouin or Kurdish raiders are also contributory causes ; but in the end it is the in- efficiency of the Turkish Administration, with its disregard of political and economic requirements, conspicuous among which is its failure to provide adequate means of internal communication, which has been the principal factor in maintaining the unsatis- factory agricultural situation. What Mesopotamia needs more than anything else for the proper development of its potentialities is security and settled government, capital and the scientific develop- ment of irrigation. The new régime of 1908 made large promises of reform, but the real nature of the administration remained un- changed. If the ineptitude of the Government has helped to stifie agricultural development, the cultivators themselves must bear a share of the blame. Subsisting with admirable sobriety on the little that nature provides, taking no thought for the morrow, ignoring all modern processes, with the conservatism characteristic of their race, and viewing life with Oriental in- difference, they fail altogether to atone by any display of enter- prise for the apathy of their rulers. The villages are generally the property of a landowner, and the produce is divided after the Government has deducted its share in proportions which vary according to the class of land and nature of the crop. Grain for seed is supplied sometimes by the owner, sometimes by the cultivator. The replacement of usurers by agricultural banks would materi- ally assist in the development of the country. 128 AGRICULTURE Methods of Cultivation.—Cultivation is primitive, except in certain estates administered by the Dāʻirat es-Sanīyeh, but although intensive methods are little known outside the vicinity of the towns, the usages sanctioned by custom and precedent as best adapted to local conditions are effective enough, and go far to justify the rural popu- lation in their aversion to innovation. Cultivated lands are usually classified, according to the means of irrigation, as follows : i. Dependent on rainfall alone (daim). In Irak this seldom occurs except in depressions, where there is surface drainage and probably also subsoil moisture drawn up by capillary attraction. On the steppes these predisposing conditions are unessential, the rainfall being often sufficient to mature crops by itself, apart from local peculiarities which might aid germination. This is, of course, even truer of the submontane region, where much more rain is available. ii. Watered by lifts, with pulleys (bakrah), or buckets (sagi). Water-lifts are generally used for date gardens, but arable land along the rivers is also irrigated in this way. Lifts are of two kinds, the karad and naur : in the former case a camel-skin bucket (dala) is used to hoist up water by means of a rope working on a pulley; the naur method raises the water by a series of buckets slung from a revolving wheel. The latter is a comparatively recent innovation, cheaper, but less effectual, than the karad. Both are actuated by animal power, and both have their counterparts in India. In the vicinity of Baghdad, where there are 169 water-lifts, centrifugal pumps, worked by oil engines, have been successfully introduced of late. As elsewhere observed, lift irrigation is easiest in the Shatt el-'Arab region, where the sea tides raise the fresh water twice a day almost to the level of the cultivated lands. iii. Land irrigated from canals is known as saih. The subject of canal irrigation has been so fully dealt with elsewhere (chap. x) as to require no further remarks in this connexion. iv. Marshland subjected to cultivation (kibi). v. Where moisture is conveyed by little runnels, e.g. in the rice fields ; land so cultivated is known as chaltiq. There is as yet little demand for agricultural machinery. Pumps and winnowing machinery have been imported, but without very conspicuous success. Only wooden ploughs of the crudest descrip- tion are employed in S. Mesopotamia : what is required is the light-draught steel plough now increasingly used in India. Such implements, generally of German manufacture, are not unknown in Diarbekr. To the introduction of more complicated devices, such as threshing-machines, insuperable obstacles exist at present, the difficulty of obtaining fuel, lack of good roads, popular ignorance AGRICULTURE 129 and prejudice upon the subject of machinery, expense of upkeep, and absence of co-operative spirit. CROPS Introductory.—The agricultural production of Mesopotomia is of the type commonly found in northern tropical latitudes with a dry climate. Soil and temperature being constant factors, and rainfall generally insufficient, it follows that the crops vary with the amount of water available for the purposes of irrigation. There are two harvests, spring (shitwi) and autumn (saifi). The autumn crops, for the most part great consumers of water, are sown or planted during the spring inundations and matured in autumn; they com- prise the following: dates, rice (timn or shilib), mash (a lentil), millets (chiefly dukhn), lubiyeh (a kidney pea), sesame, and maize. The principal spring crops are wheat, barley, and beans. The table, herewith appended, shows the agricultural products of each ad- ministrative area, arranged in order of importance. --- -- - -- ---- Mutessariflik, Sanjaq, or Principal Crops, arranged in Order of Importance. Vilayet. Sanjaq of Urſeh . . Wheat, barley, millets, lentils, maize, peas, sesame, oats, rice, hemp, cotton, tobacco, apples, grapes, olives, melons, pears, apricots, pomegranates, figs, &c., vegetables. Mutessariflik of Zor . Maize, wheat, barley, sesame. Vilayet of Diarbekr . Wheat, barley, lentils, raisins, sesame, rice, cotton, pomegranates, melons, grapes, apples, apricots, figs, &c., almonds, olives. Vilayet of Mosul . . Barley, wheat, melons, grapes, oranges, pumpkins, figs, pomegranates, olives, dates, beans, rice, cherries, plums, potatoes, nuts, maize, almonds, apricots, peas, lentils, mulberries, apples, pears, quinces, &c. Vilayet of Baghdad . Dates, vegetables (tomatoes, onions, artichokes, pumpkins, &c.), barley, wheat, citrons, oranges, figs, grapes, pomegranates, rice, melons, mulberries, mil- lets, apricots, beans, maize, apples, mash, sesame, potatoes, cotton, tobacco. Vilayet of Basra . . Dates, wheat, barley, rice, maize, millets, mash, sesame, figs, pomegranates, mulberries, grapes, citrons, quinces, apples, olives, oranges, apricots. MES. I. 130 AGRICULTURE This table includes only the results of actual cultivation, not wild or natural growths like gall-nuts, gum tragacanth, or liquorice. Export crops will be presently distinguished from those produced for home consumption, for it is the absence of outlets for export in Upper Mesopotamia, no less than their presence in Lower Mesopotamia, which gives to the production of these regions its characteristic complexion : some statistics of export will also be given under specific crops. But the question of export generally is discussed in the section on Commerce and Industry. For an investigation of this sort there is an absence of data upon which accurate conclusions may be based. Government returns, where they exist, are a very imperfect guide, while the consular reports seldom deal with the area now under treatment as a single whole. This is why no estimate can be supplied of the precise annual production under each of the heads shown in the table. Where such figures can be quoted with confidence, they are reproduced below : quantities actually exported from Basra are shown else- where (see p. 146). But these latter, as disregarding home consumption, yield no adequate indication of the actual output of agriculture ; while the former, it must always be remembered, are the results of inference and deduction, not official compilation. With these introductory remarks the principal crops will be severally discussed. Dates.-As the most valuable product exported by sea, the staple article of food in the country, and the chief source of national wealth, the importance of the date in Mesopotamia cannot be too strongly emphasized. Though found at Mosul, it only begins to be exten- sively cultivated at Baghdad. There is a fine belt of date groves extending for 30 miles above and below Hilla on the Euphrates ; groves exist at Shifātheh, W. of Kerbela ; yet more round Baghdad, Kerbela itself, and Kūfeh-in fact, plantations occur as far N. as Anah on the Euphrates and Samarra on the Tigris. But the real habitat of the date palm in Mesopotamia is the Shatt el-'Arab between Fāo and Kurna. The immense plantations, which here extend almost continuously above and below Basra for a depth of 2 miles inland, are probably the finest in the world. Some idea of its commercial value to the country may be gathered from the following statistics : export was valued at £582,074 in 1913; prob- ably 2, 150,000 tons of fruit ripen annually, of which about 75,000 tons are exported; while the number of trees cultivated is perhaps 10,000,000. Epidemic diseases, especially cholera, are responsible for the imposition of embargoes from time to time upon the export of the date from Gulf ports, or may lead to its being refused entry AGRICULTURE 131 in one country or another ; again, floods and droughts may affect the normal output adversely. But it remains, despite these draw- backs, which cause the trade in dates to fluctuate a good deal, the mainstay of Lower Mesopotamia and the principal prop of trade at Basra. The date palm is a beautiful tree, growing to a height of 60– 80 ft., and its stem, which is strongly marked with old leaf-scars, terminates in a graceful crown of shining pinnate leaves. The trees are reared from offshoots. As they require regular irrigation, they are best planted by rivers: the date gardens on the Shatt el-'Arab are intersected by irrigation trenches leading to the creeks, which fill with the rising of the tide. Where water is plentiful and soil good, the shoots take root and develop rapidly, bearing fruit within seven or eight years of planting. The flowers spring in branching spadices from the axils of the leaves. The trees are monoecious, and it is necessary for successful cultivation to fertilize the female flowers by artificial means. This is done in April, and the fruit is gathered in September and October, when there is a great influx of labour to the palm-growing centres. Fertilization by natural means is unsatisfactory, the male palm not always scattering properly ; while if, through neglect or oversight, the female palm is not fertilized at all, the fruit it bears is seedless and insipid. Dates intended for local consumption are spread on the ground and left to dry about a month in the sun. For export they are sold damp to the brokers, and generally packed in that condition. There are said to be sixty- two varieties, of which the following are exported : hallawi, khadrawi, sair, zehdi, deri. The uses of the date palm are not confined to its fruit; on the contrary, all parts of it yield valuable economic pro- ducts. Its trunk furnishes timber for house-building and furniture ; the leaves supply thatch ; while their footstalks are used as fuel, and also provide a fibre from which cordage is spun. In fact, as an Arab proverb puts it, the date palm has as many uses as there are days in the year. Wheat and Barley.- Wheat and barley are the principal crops nearly everywhere, except in the date-growing regions. Their popularity is due no less to their hardy nature than to the value they possess as articles of food or export. As requiring little atten- tion, and only a moderate supply of water, they are naturally in favour with cultivators like those of Mesopotamia. In Irak, however, the rival claims of rice and dates, together with the uncertainty of canal irrigation and the scanty rainfall, rather militate against their success. But in Zor, Diarbekr, and Mosul conditions are entirely favourable. The annual output is roughly as follows : 1 2 132 AGRICULTURE Diarbekr, 77,800 tons; Mosul, 168,400 tons; Basra and Baghdad, 91,700 tons. In Lower Mesopotamia the principal centres for the pro- duction of these cereals are Hilla and Amara. They are also grown extensively on the Shatt el-Hai and are collected at Kut. Export is practically confined to wheat grown S. of Baghdad, which is con- veyed in boats down the river. The production of Mosul or Diarbekr is used to supplement the needs of neighbouring tracts to the N. or S. The high cost of freightage and absence of proper com- munications by road greatly impede free export from these sub- montane regions, and, storage being also generally inadequate, there is often much unnecessary waste. In Irak droughts, and consequent restriction of export by Government, have sometimes rather stifled the trade in these cereals, which is always subject to considerable. fluctuation. The total export in recent years from Basra was valued as follows: 1911, £967,364 ; 1912, £1,361,544; 1913, £372,699. Sowings are either in September-October (hirfi) or November- January (athli), that is, before or after the first cold days of winter (jawairid). The harvest begins in April, when the grain is threshed after being dried in stacks by the sun's heat.' The process of threshing is generally performed with the aid of buffaloes or cows, which tread the corn. but threshing machines (jarjar) of native manufacture are sometimes used near towns. The presence of alwas (grain-stores) in many country towns attests a frequent surplus in the production of cereals, but inclement weather conditions or the admixture of dirt are nevertheless responsible for much deterioration in quality. In fact, dirt is often deliberately added as a makeweight, and buyers generally deduct 5 per cent. on this account. The wheat produced is not of first-class quality, being a hard red wheat somewhat retentive of moisture, and it is used mainly for mixing with softer kinds. The barley is in better demand. There are two kinds, black and white-- the latter alone being used in export. The best, called arag, comes from Hilla; but Amara barley, which is inferior, reaches the market first and sets the standard for export. If arag were only properly cleaned before shipment, it might compete with the best barleys in the world. There is also great and unnecessary delay in shipment, by no means due to the vagaries of the river. Until these defects are remedied, Mesopotamian cereals will remain in poor repute as marketable commodities. Rice. - After dates, rice is the chief item in the autumn harvest. Four varieties are usually recognized in the Baghdad market : (i) nak- kaza, and (ii) ambarba, the latter peculiarly scented and much esteemed by Indians and Persians, (iii) shimbah, commonest of all, AGRICULTURE 133 and (iv) hawaizawi, a cheap reddish rice consumed by the poorer classes. Rice straw, called buh, is used as fodder for cattle. Rice is grown in every part of Mesopotamia, that of Diarbekr being particularly fine: but the lower reaches of the Tigris and Euphrates actually produce the largest quantities, e. g. the Shatt el-Hindiyeh between Tawarīj and Kūfeh, the Dighāreh canal, the kazas of Shāmiyeh and Samāweh, and the sanjaqs of Amara and Muntefiq. Though primarily grown for home consumption, rice is neverthe- less increasingly exported--for instance, 67,270 tons were loaded at Basra in 1912, and there is a surplus in Diarbekr which finds its way to neighbouring tracts; but this crop, like other cereals, suffers much from the fluctuations in the supply of river water. Thus in 1913 the river rose late and rice failed altogether, while in 1908 there was a shortage of 1,300,000 tons. At such times India supplies the deficiency. Nevertheless there are possibilities for “Persian' rice, as this commodity is termed in business circles, if seed could be eliminated from the finished article and a little more care exercised in storage, cleaning, and shelling. At present it is distinctly unpopular with European millers. Maize, Millet, and Sesame. --These cereals belong mostly to Irak, and are grown almost exclusively for home consumption. Maize (idrah) is sown in March and reaped in August or September. Similarly with millet (dukhn), which is largely cultivated on both rivers, being partly used locally as food for cattle and poultry, partly mixed with wheat to make bread, and partly exported by way of Basra. Sesame is grown on land inundated by flood-water, or along creeks taking off from the Shatt el-'Arab; it is mostly pressed for oil and used for the purposes of cooking or lighting, though sometimes roasted and eaten with bread or manufactured into sweetmeats (halawah). There is some export of sesame from Basra. Mash occurs mainly in the vilayets of Baghdad and Basra. There are two kinds, green and black, both sown at the end of June ; but the green ripens at the end of September, the black not till the beginning of November. Mash is cultivated on damp, sandy plains, and requires little water; the natives mix it with rice to make soup, and a certain quantity is exported to India. Fruits. ---The climatic changes obtaining between Diarbekr in the N. and Basra in the S. of Mesopotamia are well illustrated by the wide range of fruits produced in these latitudes. A few are common to all parts of the country-grapes, olives, figs, melons, pomegranates, apricots, and apples -- but the rest are confined to one or more tracts, as the case may be. Those of Urfeh, Mosul, and Diar- bekr not above enumerated belong essentially to the S. European 134 AGRICULTURE type, e.g. pears, pistachio nuts, almonds, raisins, walnuts, quinces, cherries. To begin in the N., Diarbekr is famous for its vines and preserved fruits, while Mosul, enjoying as it does a milder climate than the Taurus foot-hills, is a sort of half-way house in this con- nexion-oranges, for instance, appear here for the first time. Pro- ceeding southward, yet others enter the lists—the mulberries and citrons of Baghdad and Basra, while the orange becomes as universal as the principal varieties cited above. From Anah to Hit on the Euphrates orchards line the river banks continuously ; and the fruit trees in and about Baghdad are said to number 130,000, mainly figs, pomegranates, plums, and apricots. Farther down the date palm dominates the landscape. Vegetables.—There is hardly less variety among the vegetables, which include the following : onions, radishes, beetroot, garlic, cucumbers, cabbage, cauliflower, turnips, carrots, tomatoes, arti- chokes, ladies' fingers, brinjal, lettuce, cress, pumpkins of three kinds, and potatoes. Of these, garlic is not an important crop, most of that required for local consumption being imported from Persia, while the potato is a recent innovation, which has as yet found acceptance only with the well-to-do. It is unnecessary to discriminate as to the localities favourable to particular vegetables ; the output in the vicinity of Baghdad, however, exceeds that of all other products, dates alone excepted. Miscellaneous Crops.—Other crops include beans, peas, linseed, cotton, tobacco, oats, and hemp, and may be briefly dismissed. Cotton is confined to the northern regions and at present is of little consequence: its wider application is discussed below. Tobacco, as a State monopoly, is also reserved for separate treatment. Oats are raised in the submontane regions, and also in Irak, where a variety called by the name of hurtuman is sown in January and reaped about the end of May. Beans are of various kinds, including the broad, French, and haricot species. Large quantities are dried and exported to India or Red Sea ports. They are planted about the end of September and harvested in April : but green beans appear in the market as early as the beginning of February. Lubiyeh is a kidney pea found in Irak; it is sown in June and harvested in October, growing on river banks or land otherwise subject to inundation : in June or July it is sold as a vegetable in the green state ; later on it appears dry-in two forms, red or white, of which the red is cheaper. Lubiyeh is both locally consumed and exported to India. Hemp and linseed occur so seldom as to require no more than a passing reference. Tobacco.-Tobacco (dukan or tutun) is grown in certain localities AGRICULTURE 135 only, chiefly Kerbela and Nejef, the Diyāleh valley NE. of Baghdad, Mosul, and Diarbekr. It is a product of intensive cultivation, for which much previous preparation and manuring is necessary. Sowings begin in March, and the harvest is about the end of August. The crop is distributed somewhat as follows: to the State i, to the cultivator 1, to the proprietor. The tobacco grown is usually of three kinds : shaur and quzi (superior), khurdah (inferior). There is a considerable import from Persia also, amounting to £30,200 in 1911: this is in the hands of an Ottoman company called the Société de Tabac, not to be confused with the Tobacco Monopoly, which is virtually a branch of the Public Debt, though technically a joint stock company with a monopoly for the manu- facture and sale of tobacco in the Turkish Empire. The Tobacco Monopoly is represented at Baghdad by a nadhir ; there is an office at Basra also, with mudirs or mamurs at Amara, Bedrah, Bāqūbeh, Hilla, Kerbela, Khanikin, Kut el-Amara, Mandali, Nejef, Samarra, Samāweh, and Tawarīj, under the orders of the nadhir. These officials supervise the cultivation of tobacco, and collect the taxes due thereon, which amount to 78 gold piastres per kilogram on best qualities and 3.9 on inferior sorts. Persian tobacco pays an import duty of 2 gold piastres per kilogram plus 1 piastre droit de monopole’ to the Régie. The total output of tobacco in Mesopotamia is probably not less than 1,550,000 kilograms per annum, of which Diarbekr produces 430,000 kilograms. Wild Growths. —The chief wild or natural growths are gall-nuts, liquorice, and gum tragacanth. They figure prominently among the exports (cf. below, p. 146). Gall-nuts are produced in the Kurdistan hills, and sold by the tribesmen who collect them to dealers at Mosul, Rowanduz, and other places. Dealings are in three kinds--blues, greens, and whites. Blues are in most demand for export, and whites are not exported at all. Export is to London or Bombay. New season galls begin to come into Mosul about the middle of July, and the supply continues till October. Severe winters give good crops of galls. Liquorice.-The liquorice plant grows wild in patches of varying size along the Euphrates from Meskeneh to Diwāniyeh and along the Tigris from Mosul to Kut el-Amara : also in the dari fields of the Khabūr river, the gardens of the Diyāleh river, and the north end of the Shatt el-Hai, the soil conditions being more favourable than elsewhere. Collections are made chiefly in the winter months, and some 5,000 Arabs live by digging liquorice root. The quantity collected does not exceed 10,000 tons per annum. After gathering, the root takes about four months to dry, and in the process loses some sixty per 136 AGRICULTURE cent. of its weight. About eighty-five per cent. of the dried root, after being hydraulically pressed into bales at Basra, is exported to America. Practically the whole of the liquorice business is in the hands of an American firm established at Basra, Baghdad, and Mosul. Gum tragacanth.—The better class gums come from Kirmanshah and Kurdistan, the gum found in N. Mesopotamia being of inferior quality. Increased buying by Russia has reduced the export under this head in recent years. In Mesopotamia itself the trees are generally good, but the people do not cut them in the right way. With improved methods of collection much more could be obtained. Export is mostly to London and Marseilles. Agricultural Possibilities. — With an efficient system of irrigation there can be little doubt that nearly all the crops which flourish under a subtropical sun could be successfully raised in Mesopotamia, conditions in the matter of soil and climate being what they are. Most of them exist already. Forage crops will always be a difficulty, not in the winter, when rapid growth would always be assured, but in the summer, when the strong sun and dry atmosphere would render their success difficult of attainment. Lucerne would not only improve the soil, but remove all stringency as regards summer forage-it is, in fact, already grown successfully at Basra. But preference should always be given to forage crops of a leguminous nature, because these soils in particular will need constant renova- tion under heavy tillage. An improvement in methods of fruit-growing is also to be recommended, more especially by the introduction of superior varieties. This is especially true of dates. But it is as one of the cotton countries of the future that Mesopotamia is most favourably regarded by agricultural experts. Falling as they do within the cotton-belt', the valleys of the Tigris and Euphrates would appear to possess all the necessary qualifications for the suc- cessful culture of this crop—a high temperature, a sufficiently long growing period, and an absence of sudden climatic variations. The question of seed selection applies very closely to the future of cotton in this country. Though the finest cottons are grown where tem- peratures are lower and the degree of humidity greater, there is reason to suppose that high yields could be obtained by the selection of suitable varieties : Egyptian cotton, for instance, might certainly be the subject of experiment. Sugar-cane, on the other hand, is probably not very well suited to Mesopotamian soils, these being in the nature of calcareous loam, not the rich porous clay with which cane is usually associated. Moreover, the severe cold of Jezīreh might affect this crop adversely, though climatic con- ditions are on the whole not unfavourable elsewhere. But in AGRICULTURE 137 discussing the suitability of this or that innovation, it must not be forgotten that Mesopotamia is primarily a country for cereals, oil- seeds, and pulses, such as exist already. Much has been done in Egypt and India towards the substitution of pure varieties for indigenous types : and similar action would doubtless be greatly to the advantage of Mesopotamia, whose peasantry probably lack even the limited enlightenment of the Indian ryot. Be that as it may, the agricultural future of Mesopotamia depends in the main on the enforcement of order, the development of irrigation, the increase of population, the improvement of means of communication, and the establishment of a just and sound financial system. DOMESTIC ANIMALS The subject of domestic animals is here treated from an agricultural point of view : as commercial products, they are also considered else- where (see Chap. XII, pp. 144, 145). It is worthy of remark at the outset that pasturage is nowhere permanent in Mesopotamia, except in the extreme north and in the vicinity of swamps and rivers ; in bad years it is liable to failure altogether, at which times the pastoral tribes congregate near the riverain lands. But it is im- possible in all seasons for these tribesmen to keep their animals for more than a time in the same place, hence to a large extent the nomad propensity which distinguishes them. The following table, compiled from sources now rather out of date and probably far from accurate even at the time of compilation, will serve, despite those defects, to illustrate the relative wealth in domestic animals of the different administrative divisions, and roughly the pro- portions in which the different species occur. Centres of Domestic Animals in Mesopotamia Name of Vilayet or Mutessariflik. Baghdad. Basra. Zor. Diarbekr. Mosul. Cattle. Buffaloes Horses. Donkeys Mules. Camels. Sheep • Goats 120,000 80,000 88,000 110,000 10,000 4.000 1,700 8,500 155,000 80,000 85,000 100,000 4,000 95,000 2,100,000 4,000 20,000 8,000 40,542 40,000 23,106 2,000 815,488 330,070 500,000 260,000 6,000 16,000 90,000 {1,600,000 125,000 4,000 1,200,000 | 450,000 AGRICULTURE 139 Urfeh, and Diarbekr each have indigenous varieties of the Arab species worthy of commendation. Basra is, of course, more interested in export than local production ; but the vilayet of Mosul is a breeding- ground of greater significance, at least as regards quantity, than any other in Mesopotamia. The Kurdish ponies of those parts are of a very serviceable type, while particular tribes, like the Shammār and Anazeh Arabs (as well as others), find a very ready sale for their animals with dealers. Donkeys are bred largely in Irak, not so much in Diarbekr, and less still in Mosul. Two breeds occur in Baghdad and Basra. The first came originally from Nejd, and is reared chiefly in the vicinity of Baghdad, Hilla, and Samāweh: the El-Seleb tribe generally pro- duces some of the best specimens. It is characterized by its white colour, long tail, large size, and strong constitution. Donkeys of this class are much in request all over the Ottoman Empire for riding purposes, and prices rule high. The other breed is black, and dark brown, and is small and wiry in appearance. They are kept in herds for the transport of merchandise, water, or pilgrims' baggage, as occasion may demand. In the vilayet of Diarbekr donkeys of a dark colour are kept in large numbers by Kurdish villagers. Mules exist practically only in Baghdad, Diarbekr, and Mosul, Persia and Kurdistan being in fact the principal breeding.grounds. The carriage services radiating from Baghdad create a demand for an animal with solid qualities, and there was a regiment of cavalry mounted on mules at Baghdad also : so that local breeding in that vilayet attained a very respectable standard. Diarbekr mules are inferior, though largely exported to Syria ; they are used for domestic purposes, being often yoked to the plough. Camels are peculiar to desert, or at least plain, country; as far as Mesopotamia is concerned, they are confined for practical purposes to the vilayets of Baghdad, Basra, and Mosul. As a rule only nomad tribes keep camels : with these, however, they form the subject of very special care and regard; for without camels' milk, camels' hair clothing, and the use of the camel as a beast of burden, these tribesmen could hardly continue to exist. It is unnecessary to dis- tinguish between breeds of camels, and mention has already been made of the riding camel as distinguished from the pack camel. Goats, being more partial to mountainous country, are not numerous in Irak. Nor are they so useful commercially as sheep, their flesh being less appetizing and their hair less serviceable. However, as providing the material from which the black Arab “tents' are made, goatskins are in a sense indispensable, quite apart from export or the purposes of the tanner. Kurdistan is the principal habitat of the 140 AGRICULTURE domestic goat in Mesopotamia. In Mosul three breeds occur—the Syrian, the Angora, and the Kurdish—the last two producing fine silky mohair. Tame birds include pigeons, fowls, turkeys, ducks, and geese. Tawarīj and Amara produce poultry of exceptional quality, and the fighting cocks of Baghdad are much esteemed by connoisseurs: in fact the turkeys and fowls are generally above the average all over Mesopotamia. CHAPTER XII COMMERCE AND INDUSTRY MESOPOTAMIA is now essentially an agricultural country, and as such possesses few manufacturing industries and little external trade. It was not always so. From the time of Hammurabi, c. 2000 B. C., down to the rule of the Abbasid Caliphs, Mesopotamia was the centre upon which converged the trade of Persia, Arabia, and India, bound by way of Basra for Europe ; and Babylon and Baghdad were the world's great markets. The Mongol invasion and the discovery of the route to the East by the Cape of Good Hope destroyed the position of Mesopotamia as a centre of international trade. Under present conditions Mesopotamia stands in a backwater, occupied with a commerce of no more than local importance. Although it is true that during the last thirty years a substantial, and on the whole steady increase has taken place, attributable to the spread of what has been called 'comparative civilization' in the country itself, and a larger demand in Persia for the comparative luxuries' which that country * obtains through Mesopotamia, yet (trade is practically limited to an ! interchange between one province and another of agricultural com- modities produced in excess or defect as the case may be, or the ) distribution of necessary imports by sea. These imports constitute the most important feature in the trade of Mesopotamia. Overland, import is almost confined to gums, opium, and carpets from Persia. Nor is export by sea, in view of the limited area under cultivation and the trivial character of the manufactures, at all remarkable. So that in effect the foreign trade of Mesopotamia, considered as a whole, is of moderate dimensions only, having for one of its most important items the land-borne traffic on the Persian side. INDUSTRIES The industries of Mesopotamia may be conveniently considered under the following heads : textiles, metal work, house decoration, 142 COMMERCE AND INDUSTRY distilling, leather. Baghdad is the chief industrial centre, but even here only two wool presses and the Army Flour and Cloth Mills are driven by steam. There are wool presses also at Basra, Amara, and Kut: but this is practically all the steam machinery devoted to the ends of industry. Boats and canoes are built at Qalʼat Sālih, Shatret el-Muntefiq, Sūq esh-Shuyūkh, and other places. Textiles. The silk industry was formerly one of the most im- portant in Irak. It has now revived after a period of depression, though confined to three localities only-Baghdad, Diarbekr, and Mosul. At Bāqūbeh, near Baghdad, and Diarbekr, mulberry trees are now extensively cultivated : in the latter district as many as 800,000 were planted in 1906. The quality of the egg and cocoon produced is very high, but reeling is primitive, especially at Diar- bekr, and the silk is badly yarned, so that it is not in demand for European markets. However, the surplus not required by local weavers is sold at Aleppo. Silk-weaving is a considerable industry at Baghdad. The silken thread (shari) there produced is woven into a stuff called aghabani, from which light summer clothing is manufactured. Silk is also used to embroider turbans, girdles, tablecloths, curtains, and counterpanes, the art being confined almost entirely to Jewesses and a few Christian women. Long pieces, known as kashidah, or squares (chargand), for head-dresses, are exported to N. Africa. There is some silk-weaving also at Kazimain. Other textiles are manufactured in great quantity at Baghdad, for instance male garments (zabun, antari), jackets (duglah), women's veils (yashmaq), shawls (charshap), belts, cloaks (izar), and hand- kerchiefs—all of fine cotton, wool, or silk, as the case may be. Coarse cotton cloth for the poorer classes is made at Baghdad, also + canvas for tents. Woollen rugs (haramat) and coarse carpets (zull) are manufactured at Kut el-Amara and Samāweh, and rough Kurdish carpets, both cheap and durable, at Amara town. The silk and woollen industries at Nejef afford employment for some 200 looms. At Diarbekr silk stuffs form the principal article of local industry. There are 300 looms, and the annual production has reached £T35,000. Women's veils and handkerchiefs are chiefly made. Diarbekr is also an important centre for the manufacture of cotton tissues, 500 looms being thus employed. The manufacture of abas, an Arab cloak, is a characteristic industry at Baghdad, Kazimain, Kerbela, Nejef, Amara, Sūq esh-Shuyūkh, and Kurna. Those of Baghdad may be of silk, or wool with gold or silk embroidery ; those of Nejef are frequently of silk, embroidered with gold; while those of Kurna, called khachiyah or batiyah, are famous for their lightness. COMMERCE AND INDUSTRY 143 Metal work.-Jewellers are found in all the principal towns of Mesos potamia, the Sabian gold and silversmiths of Sūq esh-Shuyūkh, Shatret el-Muntefiq, and Amara being accounted the best. The jewellers of Amara have an art, perhaps peculiar to themselves, of inlaying silver with antimony. Combs and small objects of ivory, wood, and tortoise- shell are made at Kazimain, chiefly by Persians, and filigree work in the precious metals, as well as engraving in mother-of-pearl, is executed at Kerbela. The coppersmiths of Baghdad are experts in the manufacture of boilers, kettles, coffee pots, and large copper dishes. House decoration.—House decorationis generally understood through- out Mesopotamia. The juss, or gypsum-mortar, commonly used, is prepared in large quantities at Mahmūdiyeh, between Baghdad and Museyib, and Zobeir near Basra. Encaustic tiles (kashi) are made by Persians chiefly at Kerbela, Kazimain, and Baghdad ; and there are some very skilful Persian painters and decorators at Kazimain. The clay earthenware of Baghdad, very light coloured and porous, is exported to Basra and other nearer places, the commonest articles of this manufacture being water-coolers and filters, called habbs (often very large), and jarrahs or goblets. Distilling.–Araq, a native spirit, is distilled at Qarareh on the Tigris, three miles from Baghdad, and consumed either there or in the Basra vilayet. The basis of the spirit is derived from zahdi dates; other ingredients are aniseed, orange-peel, mastic, and cardamoms. There is some distilling at Hilla, but the produce is said to be inferior. Leather.—Tanning and working in leather are among the most solid industries in the country. Baghdad city, with its suburbs, is the prin- i cipal centre. The tanneries are mostly at Moʻadhdham, where 5,000 sheepskins and goatskins are treated weekly in forty establishments ; at Kazimain there are smaller tanneries, also at Mosul and Diarbekr; ‘Aintāb is a great tanning centre for skins destined for Egypt, where the demand is for the highest quality. The finish of Mesopotamian leather is generally poor and the skins badly handled, and it is a matter of the greatest difficulty to introduce the smallest improve- ments, yet the leather, though only rough tanned, finds a ready sale in Europe. Sheepskins, goatskins, lambskins, foxskins, otterskins, stone martens, buffalo, ox, and cow hides are the chief sources of the raw material. Much leather is used locally in the manufacture of yamanis, the red and yellow shoes much affected by old-fashioned Baghdadis, slippers (papush, babuj), or the yellow top-boot known as masht. 144 COMMERCE AND INDUSTRY TRADE Export by Sea The most conspicuous feature in the statistics of export from Basra, which include also produce from Baghdad and Upper Meso- potamia destined for export by sea, is the fluctuation in the quantity of goods exported. This is due chiefly to variations in the world's market prices, to droughts in the country itself (which reduce water-supplies in the river and consequently affect the output of grain and dates adversely), and to labour troubles among the floating population engaged in the transport trade. The exceptional liability to periods of depression militates somewhat against the successful competition of Mesopotamia with other countries more fortunately circumstanced. The chief exports, which are agricultural and vegetable, have already been dwelt upon in the chapter on Agri- culture (above, pp. 129 ff.). The animal and commercial exports also bear witness to the potentialities of the country. Horses are all exported to India. The trade in horses has fluctuated owing to the restrictions placed upon it from time to time, and is at all times dominated by prices in the Bombay market, which in recent years have ruled high. The breeds exported are almost entirely Arab, but occasionally Persian or Kurdish. Hides and skins.-There is a fair export of hides and skins to Constantinople, France, and England. The skins are usually rough- tanned before export: sheep, lamb (for gloves), goat, and fox skins, with ox and cow hides, are the articles of this class most commonly dealt with at Basra. Ghi is exported to Bombay, the Red Sea, and even to Levant ports. It is collected in skins from Arab villages, which have access to the Baghdad and Basra market, some coming even from Mosul. Wool goes to London, America, or the Continent. It is the most considerable non-agricultural product. Three kinds are exported : (a) Arab, so named from the owners of the sheep producing it, which are reared on the plains of Mesopotamia. Its characteristics are a crinkly staple of fairly fine fibre, with a bright appearance. Arabs are careless breeders, and take no precautions against weakly stock or improper selection of colours: there is also much false packing. (6) Awassi wool takes its name from a tribe of nomad Arabs between Mosul and Aleppo. It possesses the characteristics both of Arab and Karadi wool, viz. crinkly as well as straight hairy fibres, for Arab crosses with Kurdish sheep produce it. In recent years the Arab characteristics have appeared to predominate. (c) Karadi or Kurdish wool comes from sheep bred N. and W. of Mosul on COMMERCE AND INDUSTRY 145 the Kurdish hills. It has a long, coarse, and hairy staple, and is used chiefly for carpets and other such heavy material. Baghdad, Kut, Amara, Mosul, and Diarbekr are the principal wool markets. It is a speculative trade, prices sometimes ranging higher than their equivalents in Europe. The merchants generally advance money to the flockmasters months before the wool season, and agree to pay the market price of the day at some appointed collecting station. Awassi and Karadi wools come from Mosul by raft. Baking by hydraulic pressure is generally done at Baghdad, Kut, or Amara. Mohair is clipped from Angora sheep in the Kurdish hills. Export is small, but constant. Dealings are with the heads of the Kurdish tribes (Aghas), who assist buyers to fix prices, for which they receive a commission called aghawaghi, and occasional advances of money. Mosul and Diarbekr are chief centres of the mohair trade, but export is all through Baghdad and Basra. There is also a very considerable export trade in opium and in carpets, both of which come from Persia overland to Basra. The carpets are exported to Constantinople, Syria, London, and America. Sundries include dog-manure, used in Austria for the preparation of fine leather ; intestines, exported to the Continent for sausages ; silkware; almond kernels, required in the manufacture of prussic acid ; and colocynth, which grows in fair quantities round Mosul. Export by Land There is an overland traffic in animals between Syria and Mesopo- tamia. Camels, sheep, and cattle are all disposed of in this way. Of camels, as many as 14,000, bred for the most part in Muntefiq, Beni Lām, and Mosul, are exported in a single year, ultimately bound for Egypt. Sheep are handled almost exclusively at Mosul and Diarbekr, some 100,000 in all being exported annually. Cattle start from Bagh- dad and Mosul for Damascus and Egypt, buffaloes for Kaisarieh and Erzerum. Other commodities also are the subject of overland export to some extent, for instance ghi, for which there is a considerable demand in Syria, from Diarbekr, as well as hides and skins of all sorts. From Mosul sheep, lamb, goat, ox, otter, and stone marten skins are all exported N. to Russia or NW. to Constantinople ; while the traffic from Diarbekr is even greater. The Irak - Nejd trade routes via Nejef and Samāweh were mentioned briefly above: also the Nejef-Jebel Shammār traffic. Yet another, Basra--Nejd, is now less frequented than before. In any case the exports to Nejd are few and simple-chiefly cotton prints, cotton and silk handkerchiefs, sugar, coffee, enamelled iron, and grain. к MES. I. 146 COMMERCE AND INDUSTRY Exports from Basra (1911-13) Year. 1911. 1912. Barley Carpets Dates . Gall-nuts Ghi . Gum . Hair and mohair Hides and skins Horses . . Liquorice . . Opium Rice. Seeds . Wheat . . Wool Miscella neous 772,025 76,224 442,905 71,056 86,230 27,536 10,480 53,070 36,500 44,530 117,500 127,090 97,290 195,339 246,449 106,733 1,118,490 35,008 456,240 152,219 54,038 26,432 11,928 46,056 35,325 13,052 97,600 341,664 156,614 243,054 303,030 140,931 1913. £ 362,690 47,530 563,004 66,393 59,933 19,528 12,072 57,594 43,725 36,521 137,500 19,250 37,990 10,009 310,744 135,706 . . . . Total . . . . 2,510,957 3,231,681 1,920,189 Imports at Basra The increase of 48 per cent. in imported goods during 1913 is due mainly to the large quantity of material ordered for the Baghdad Railway. Foodstuffs were also required to a greater extent owing to bad harvests in Mesopotamia. A similar increase is to be observed in the importation of petroleum, machinery, and cement, though for different reasons. But quite apart from acci- dental or ephemeral causes, which might serve to inflate the statistics, imports at Basra have increased all round since the time, only eight years ago, when their total value could not be assessed at more than £1,300,000. It is only necessary to notice the leading features of this import trade. But for the recent increase in iron and steel, cotton cloths have always easily held the field—at Baghdad they probably amount to three-fourths of the total import. This trade in cotton is largely a Jewish monopoly. Manchester, and to much less extent India and the Continent, are the sources of supply. A small part of the imports under cloth and haber- dashery are of silk and wool : here France, Germany, and Austria show to better advantage, but the whole trade in silks and wools is of comparatively small account. The coal comes from Wales, the coffee from Brazil or Arabia-it is curious that this market should be closed to Indian coffees, but such is the case. COMMERCE AND INDUSTRY 147 Gunnies (for packing) come exclusively from India: also indigo. But the iron and steel, imported in such large quantities recently, would appear to have come chiefly from Belgium and the United Kingdom. Petroleum is supplanting candles: Russia, America, and Persia are the only suppliers. It is satisfactory to note that the Anglo-Persian Oil Company, though only recently established, has gained immediate popularity in respect both of price and quality, and now provides more than half the petroleum required. Machinery is steadily in- creasing ; pumps, oil engines, and sewing machines are the principal articles imported underthis head, but not as yet agricultural machinery. Rice is not imported except in small quantities: but in 1913 the local harvest failed, and India had to be drawn on for the deficiency. The unprecedented increase in sugar is somewhat remarkable ; it would appear to be due to speculation, stocks at Basra in 1914 being in excess of requirements. Wood is required both for date boxes and building purposes : in the former case it nearly all came from Austria, in the latter from India. Yarns and twist are also an Indian import. Not much need be said about the miscellaneous smaller imports. India supplies tea, spices (i.e. pepper, turmeric, ginger, cinnamon, and cardamoms), and charcoal ; Persia, tobacco ; Belgium, cement, an import appearing for the first time in 1913; Sweden, matches. Imports at Basra (1911-13) Year. 1911. 1913. £ .. Cloths, haberdashery Coal. . Coffee Copper . . Gunnies . .. Indigo . Iron and strel. Petroleum . Machinery Provisions .. Rice. Stationery . Sugar . Wood. Yarns and twists Miscellaneous 1,239,360 45,032 72,688 51,540 111,027 21,150 54,677 13,769 59,275 74,886 24,608 41,310 534,157 151,380 70,520 270,096 1912. £ 1,156,325 52,974 58,540 47,778 95,784 19,875 20,325 57,530 64,830 80,385 18,792 38,154 292,227 116,310 73,980 344,000 842,080 39,904 33,080 54,168 76,992 15,575 1,207,882 91,484 96,873 100,562 126,371 30,360 721,099 133,559 70,600 258,684 Total . . . . 2,835,475 2,537,809 3,899,273 K2 148 COMMERCE AND INDUSTRY British Trade and Foreign Competition Of steam tonnage entering the port of Basra in 1913, 78 per cent. hailed from the United Kingdom, 17 per cent. from Germany, and 3 per cent. from Russia. Much the most significant of these items is the figure appertaining to German trade. In Anatolia, even in Syria, Germany possesses substantial and legitimate trade interests, but this is not the case in Mesopotamia. The establishment of a German bank at Baghdad was not justified by the condition of German commerce in that town and vilayet, and the German steamers to Basra ran at a loss. The fact that the German tonnage entering Basra in 1913 amounted to 55,149 as against 30,948 in 1912, that the German returns show £1,957,489 worth of imports in 1913 as com- pared with £528,415 in 1912, require some investigation. The chief causes of German success are active encouragement by the home Government of German export trade, exploitation of the Eastern taste for cheap goods of inferior quality, cultivation of personal relations by the German trader with his customer without regard to race or creed, consideration for small orders or special requirements, and for the ignorance of European languages and trade conventions, from which the local merchants generally suffer. Business Methods At Baghdad two functionaries exist, both indispensable to the trade of the country: one the gabauchi, or public weighman, who visits the premises where his services are required and receives fees from the merchant employing him. The other is the dallal, or commission agent, without whose presence no bargain is ever struck. Even European merchants at Baghdad find it wise to defer to these customs: there are, however, no gabauchis at Basra. Cash transactions are uncommon in internal trade, and the usual method of settling accounts is by kambiyala, a promissory note payable at date and perfectly negotiable when backed by a good name. In foreign trade, orders for goods are sent direct to Europe by the larger firms only: hence the number of commission houses, whereby orders are gathered from all quarters and trade greatly facilitated. The small trader pays a percentage against his order to the patron, who obtains and pays for the whole consignment. A European firm at Baghdad generally conducts its business through native corre- spondents, and seldom has occasion to complain of dishonesty. One more institution deserves to be noticed—the saraf or money-changer. He is, however, much more than this, being in fact the soul of trade. COMMERCE AND INDUSTRY 149 His functions may be summarized as follows: (i) to assay liras and mejidiehs professionally, (ii) to collect bills and payments, (iii) to act as a banker pure and simple. But over and above this he is at once a diviner of needs, a supplier of wants, a warder-off of catastrophe. Acting together, the sarafs can fix the rates of trade bills for the mercantile community; whereas in their individual relations they are often able to preserve the dignity of a customer by using suasion with a troublesome creditor. CHAPTER XIII CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES CURRENCY Baghdad. Currency.—The question of currency will be first con- sidered with reference to Baghdad. Even at the capital it is both difficult and complicated. There is a nominal currency with the lirah, or Turkish pound, as the fixed standard of value, to which all other denominations must be regarded as subsidiary; and as these are in some cases fictitious and in others liable to fluctuation in value, the need for careful elucidation is apparent. Apart from this, the system of coinage is quite different, and its relation to the official currency must be made clear, while the free circulation of foreign coin (despite regulations to the contrary) adds further confusion. The lirah is habitually resolved into no less than six different varieties of piastre or qursh, all of which are fictitious. The first of these is the gold piastre, which is both of a lirah and the official piastre of the Turkish Government. All taxes and payments to State departments must be rendered in gold piastres ; for example, a one piastre postage-stamp can only be purchased for a coin which, what- ever its denomination, is currently worth both of a lirah. The next three kinds of piastres are all called mejidiyeh, though the name belongs properly to the first alone, of which 102.6 go to a lirah. The Imperial Ottoman Bank keeps its accounts either in gold piastres or this first mejidiyeh, properly so called. Of the remaining two mejidiyeh piastres, 103.5 and 108 respectively make one lirah: the former of these is used by merchants in keeping their own accounts and for wholesale transactions generally, the latter partly on account of its close correspondence in value to the actual silver coin known as a qursh sagh and partly for convenience in calculation. Two raij piastres remain: of those, in the one case 414, and in the other 432, go to a lirah, from which it will be clear that they are merely quarters of the second and third mejidiyeh piastres, standing at 103.5 CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 151 and 108 to the lirah. Raij piastres are chiefly used in retail trade accounts. Turkish Coinage. There are five Turkish gold coins, of 5, 23, 1, , and 1 lirahs respectively, the first two very rarely seen and the last infrequently. The chief silver coin is the mejidi, the value of which in terms of the official currency is as follows: ✓ 18.5 Gold piastres 19 Mejidiyeh , I II 20 III 76.6 Raij 80 , 19.1 % , II In cash transactions, where no special understanding exists, 5.4 mejidis are accepted as the equivalent of one lirah. Lesser coins, with their approximate English values, are as follows : S. d. 5 Paras = 1 Fulsain. • vi.. . . = 2 Fulsain = 1 Qursh Raij or Mitliq . . = 2 Mitliqs = 1 Qamari . . 4 Mitliqs = 1 Qursh Sagh . 5 Mitliqs = 1 Ruba Bashlik or Abu Khamseh = 8 Mitliqs = 1 Qurshain Saghor Abu Tha- maniyeh . . 10 Mitliqs = 1 Nasf Bashlik or Abu Ash reh 2 Nasf Bashliks = 1 Bashlik or Ruba Mejidi = 2 Bashliks = 1 Nasf Mejidi · 2 Nasf Mejidis = 1 Mejidi . Of these the para is an imaginary coin : but the rest have a material existence. The fulsain and mitliq are nickel ; the qamari, ruba bashlik, and nasf bashlik, alloy; and the remainder silver. The 1 and 1 bashlik are uncommon, and the others, except the mitliq, by no means plentiful. Foreign Coins.--The deficiency in local coinage is made up with foreign coins, chiefly Persian. Little Persian gold is to be seen ; but various Persian coins make up the bulk of the silver currency, namely the double qran of 8 d., the qran of 44d., the qran of 2d., the i qran of 1d., and a sittah fulus of d. A Persian copper coin, erroneously called a shahi and worth iad., is also in use. There are over 50 qrans to the lirah : but merchants' accounts, where they deal in qrans, are generally reckoned in an imaginary qran, of which 152 CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 34.4 go to the lirah. Indian silver is current, but occasionally im- pounded under the regulation above mentioned prohibiting the use of foreign silver; Persian silver, being indispensable to business, escapes seizure by the authorities. Some English, French, and Russian gold is in circulation. It remains to notice one more coin, and that fictitious—the shami, which is the unit of computation in the date trade. An actual coin so named once existed, with a nominal value of 10 gold piastres, but that figure having been reduced after the Russo-Turkish War of the last century to 5 gold piastres, which was less than the value of the metal contained in the coin itself, it was everywhere melted down, and has now altogether disappeared except from the quotations of the date market. Exchange.--The rate of exchange with Europe is variable, falling as low as 1051 per cent. in the date season, and rising to 110 or higher in winter. The Baghdad money market is controlled by rich sarafs, who keep themselves informed by telegraph of exchange rates at Bombay, Constantinople, Paris, and London. The drafts most in request at Baghdad are those payable by the Kermanshah, Teheran, and Tabriz branches of the Imperial Bank of Persia at 3 and 4 months' sight. The money-changer's business is rendered highly lucrative by the multiplicity of coins in circulation. Each merchant must use what method suits him best for disposing of the funds he has in hand ; but the device most generally approved is to purchase drafts which will enable the coin to return to the country whence it issued, these drafts having a rate of their own altogether distinct from the coinage. The abnormal quantity of Persian silver dealt with in Baghdad is attributable to several causes. Pilgrims prefer to carry coin, and merchants have always made it a custom to send down specie when rates are unfavourable for drafts. The saraf moves the specie silver from Persia and so to India, if the price of silver renders such a course advisable. The selection of Baghdad as a centre for the collection of coin to be consigned in bulk elsewhere is due to its situation near the frontier and the comparatively safe trade route therefrom. Basra. Currency and Exchange.—The coinage of Basra is the same as Baghdad-gold being the standard for trade purposes, silver for the payment of Government dues and date purchases. But Persian coinage plays a very large part in financial dealings at Basra owing to its position as a port and consequent facilities for the transport and insurance of specie. The Turkish currency constitutes the basis upon which prices are quoted for labour and retail trade; the value of produce, however, is calculated in qrans according to rates of exchange with the Turkish lirah. As at Baghdad, there is a fixed rate for book ལམ་ཁག། CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 153 purposes of 34.4 qrans to the Turkish lirah. The evolution of this book-qran was due originally to fluctuations in the value of the qran in Persia, which are of interest as explaining the instability of exchange at Basra, e. g. : No. of Qrans to Year. £1 sterling. 1874 . . . . . 25 1888 . . 1897 . . 50 1900. 1907 . . . ; le principal causes of this fluctuation in exchange would appear to , the passion for hoarding specie, and the continuous drainage of silver from Persia into Mesopotamia. 37 . . 53 59 GHTS Baghdad.—The standards of weights vary from place to place. Even at Baghdad, the commercial capital, there is much unnecessary complication. Two systems prevail : (i) Local, based on the Baghdad oke (huqqah) of 8 lb. 12 oz. 8 dr. (ii) Non-local, based on the Constantinople oke of 2 lb. 12 oz. 12 dr. The scale of local weights is as follows: I. CORRESPONDING TO ENGLISH AVOIRDUPOIS English (avoirdupois). Turkish. Ib. dr. 1 Ruba 1 Waqiyeh (= 4 Ruba) . 1 Huqqeh ( = 4 Waqiyehs) 1 Charak ( = 11 Huqqehs) 1 Mann (= 4 Charaks) 1 Wazneh (= 4 Manns) . 1 Taghar ( = 20 Waznens) ORENDO ce co 6100999000 52 210 4,215 The above are used for local produce and remain constant, whatever the substance weighed. The non-local weights, on the other hand, vary according to the commodity in question, these variations being due to the addition or subtraction of allowances customary in each case; for example : CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 155 Basra.-At Basra the local unit is a huqqeh of 2 lb. 12 oz., and the local waqiyeh = 21 huqqehs. Weighment is usually by maunds, but the number of huqqehs to the maund varies somewhat as follows: i. For grain, lime, wool, and skins : 1 maund = 60 huqqehs. ii. For meat, provisions, and groceries : 1 maund = 10 huqqehs. iii. For ghi :- 1 maund = 50 huqqehs. iv. For dates :- 1 maund = 54 huqqehs. The Basra taghar, containing 1,200 huqqehs, is in practice regarded as the equivalent of 12 tons. The weights corresponding to English Troy, in use among goldsmiths and jewellers, are as follows: 24 hubbe = 1 miskal = 4 dwt. Troy. A Persian miskal, weighing 10 per cent. less than the Arabic or 87 gr. Troy, is generally employed for pearls. Two scales of weights obtain at Mosul : 1b. I. Ordinary: avoirdupois 1 Ogia · = 0.28 1 Oke (Mosul) = 16 ogias or 1.6 Constantinople okes . . . . . . .= 4.53 1 Wazneh or mun = 61 Mosul okes or 10.6 Constantinople okes . . . . . = 29.47 1 Kantar = 20 waznehs . . . . . = 589 The above are used in weighing wool, mohair, galls, gum, grains, seeds, peas, beans, ghi, cheese, and flour. Meat, bread, vegetables, cream, &c., are sold by the local oke of 16 ogias in the bazaar. lb. II. Atari, or grocers' weights: avoirdupois 1 Dirhem . . . . . . 0.007 1 Ogia = 4 dirhems . . . . . . = 0.28 1 Oke = 12 ogias or 1.2 Constantinople okes .= 3.4 1 Mun = 6 Mosul okes or 7.2 Constantinople . . . . = = okes . . . . . . . . = 20.4 1 Kantar = 30 muns. . . . . . = 612 156 CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES Atari weights are used for sugar, metal, soap, indigo, dates, tea, nuts, spices, &c. ; but the Constantinople oke of 2 lb. 12 oz. 12 dr. is mostly employed by retail trades in imported articles. For local produce the Baghdad oke of 8 lb. 12 oz. 8 dr. is the usual medium. Troy weight has its counterpart at Mosul, as follows: grains Troy 1 Qirat . . . 1 Denk = 4 qirats . . . . . = 1 Dram = 4 denks. . = 64 1 Miskal = 11 drams 80 As at Baghdad, the Mosul apothecaries employ the French metric system. Diarbekr.- The scale of weights in use at Diarbekr is as follows: 16 lb. avoirdupois 1 Oke = 400 dirhems . . . . . = 2.82 1 Batman = 6 okes. . = 16.9 1 Kantar or kile = 30 batmans at Diarbekr . = 507 1 Kantar or kile = 40 batmans at Mardin . . = 676 The kuchek is lath of a kile, equivalent accordingly to 3111 lb. at Diarbekr or 421 lb. at Mardin. The terms 'nugi' for half an oke, and "tukht' for a quarter of an oke, are commonly used in this vilayet. Precious stones and gold are weighed as follows: 1 Gūd = 4 bugdeh 1 Miskal = 24 gūd (1 Miskal = 11 drams) MEASURES I. Linear Baghdad.— Three systems prevail, each based upon a different dhara or yard'. i. The Dhara Baghdad, or cubit of Baghdad, is the one most generally used for cotton cloths, &c. inches 1 Dhara Baghdad = 4 charak 292 1 Charak = 4 aqad . . . . . = 716 1 Aqad . . . . . . . = 152 CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 157 ii. The Dhara Haleb, or cubit of Aleppo, is used for silks or woollens. inches 1 Dhara Haleb = 4 charak. = 262 1 Charak = 4 aqad ud . . . . . . = 63 1 Aqad . . . . . . . = 111 iii. The Dhara Shah is used for measuring carpets or other dealings with Persians. inches 1 Dhara Shah = 4 raba or charak, = 42 1 Raba or charak = 4 aqad . . 101 2 Aqad. . . . . . . = 25 British goods are measured in English yards, continental goods in metres. It will be observed from the above tables that three different charaks of length obtain at Baghdad besides the charak of weight, and one raba of length besides the raba of weight. A mason's cubit (mamar), equal to 311 in., is used chiefly by builders and for land measurement. Basra.—The English yard of 36 in. is in general use, being known as dhara and subdivided into 16 aqads. But the Aleppo dhara of 27 in. is also employed. Mosul.—The dhara at Mosul measures 312 3 in., being as elsewhere divided into 16 agads. Diarbekr.-The dhara here measures 29.9 in. and is also called arshin. As elsewhere, it is divided into 4 charaks or 16 qieh, which latter would appear to be synonymous with aqad. II. Distance Distances, except in official measurements, which are made by kilometre, are calculated in hours and days. The unit is the space covered by a walking horse in 60 minutes, and so fluctuates between 3 and 41 miles. It is well to allow a liberal margin in calculating distances, as they are usually under-estimated. Both natives and Europeans refer vaguely to camel hours' or 'pack-animal hours ', the real unit being the post hour, which is an official measurement. Troops on the march can only cover an hour's distance in an hour's time under exceptionally favourable circumstances. 158 CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES III. Square Measure, applicable especially to Land Baghdad.—The commonest unit of land measurement is the faddan, which term is here defined as “the area which two men can cultivate', or 'a surface which can be completely sown with 500 huqqehs of wheat and 700 huqqehs of barley', in all 1,200 (Constanti- nople) huqqehs. The Baghdad faddan is subdivided into donums, square jaribs, and square dharas (mamari), as follows: approximately 1 Faddan = 200 Donum atik . . = 447 acres. 1 Donum atik = 1,600 sq. Dhara mamari 0.24 , 1 sq. Dhara mamari . . . . = 8.34 sq. ft. 1 Faddan = 18 sq. jaribs . . . = 443 acres. 1 sq. jarib . = 2:47 , The jarib is a measure of length, equal to 100 metres or 109 yards. In Khorāsān, N. of Baghdad, there is a faddan of 513 donums or 1231 acres, and on the Khalis canal one of 340 donums or 813 acres. The juft is the area which one yoke of oxen can plough, and it varies from 70 to 100 donums (16.8 to 24 acres). Basra.—For the purpose of land or surface measurement at Basra a dhara of 19 in. is employed, and 61 dharas = 1 gusba (about 10 ft. 21 in.). 20 sq. gusbas (204) ft. x 2041 ft.) = 1 jarib = 41,6841 sq. ft. = 0.95 ac. The jarib is also subdivided as follows: 1 jarib= 10 gifiz . . . . = 41,6841 sq. ft. 1 gifiz = 10 esbran . 4,1681 19 1 esbran . . . 4163 The donum system prevails as far as Mosul and Diarbekr. 3 aa IV. Liquid Measure There is no standard measure for liquids, which are sold by the pot or bottle, the pots being of all sizes and the bottles generally reputed pints or quarts. V. Time The day is divided into 12 hrs., of which the 12th ends at sun- set, or rather 7 mins. after. Thus, when the sun sets at 6 p.m., 7 o'clock by local time corresponds to 1 p.m. European style. Sun- set is the fixed point of reckoning for each day. CURRENCY, WEIGHTS AND MEASURES 159 At the March and September equinoxes 6 o'clock Turkish = noon. The Eastern custom of referring to a night or evening as part of the day following, rather than the day preceding, is productive of much confusion : e.g. Monday night or evening means the night or evening between Sunday and Monday (cf. our Christmas Eve, Easter Eve), not Monday evening in its current modern sense. ' Monday evening’according to European idiom must be described as the evening of the day of Monday. CHAPTER XIV COMMUNICATION AND TRANSPORT RAILWAYS The only line which at present concerns Mesopotamia is the Baghdad section of the great Berlin-Persian Gulf scheme. This section, on the 4 ft. 81 in. gauge, was projected as follows: From Aleppo to Jera blūs on the Euphrates, where it crosses the river ; thence over the Upper Jezīreh via Harrān, Ras el-'Ain, and Nisibin to Mosul on the Tigris ; thence down the river on its right bank (thus avoiding the large and numerous affluents on its left bank) via Tekrit and Samarra to Baghdad. The alignment for the Baghdad-Basra extension of the line, with a terminus (only temporary, it was hoped) at Basra, had been selected when the war broke out, and passed slant- ing south-eastward across the neck of land between the Tigris and Euphrates to Museyib on the latter river, then over the Euphrates to Kerbela, Nejef, and down the right bank of the Euphrates, along the edge of the desert to Zobeir and Basra. The alignment of a branch line to Khanikin (which lies on the Persian frontier close to the Diyāleh affluent of the Tigris) was being surveyed in 1914, and it had been practically decided that it should leave the main line at Sumeikeh, cross the Tigris to Sa'diyeh, and thence run almost straight to Khanikin. For list of stations on the portions of the railway completed, see vols. ii, iii, and iv. In 1915 it was known that the part of the line from Samarra to Baghdad had been finished in November, 1914, and was open for traffic, being used for the transport of troops. At the other end of the Aleppo-Baghdad project, recent reports indicate that towards the end of 1915, with the exception of the tunnels through the Taurus and Amanus, the line had been finished as far as Ras el- 'Ain, 100 miles E. of Jerablūs, and that the earthwork was complete as far as Nisibin, though Ras el-Ain was still rail-head. The gap in the line in the Taurus was covered by road in two days. The tunnel here between Qara-Punār and Derek had apparently not been pierced at the end of 1915, and it was thought the work would take at least some months. The Bāghcheh tunnel in the Amanus COMMUNICATION AND TRANSPORT 161 (Giaour Dāgh) has been pierced, and a light railway has been working since the beginning of February, 1916. The gap in the line in the Amanus still made a three days' journey by road necessary at the beginning of 1916, but it was expected that the line through the Amanus would be soon ready for traffic. Ras el-'Ain, the present rail-head, is at the very least, as the crow flies from point to point, 350 miles distant from Samarra ; or not less than 400 miles allowing for curves and deflexions. At the beginning of 1916 the journey for passengers from Haidar Pasha, the terminus on the Asiatic side of the Bosphorus, to Ras el-'Ain was calculated to take ordinarily about a week, and that from Ras el-'Ain to Baghdad 10-12 days. TRAMWAYS An electric tramway to connect Baghdad with the suburbs of Moʻadhdham and Qarareh to the north and south was under con- templation, and a horse tramway, 4 miles in length, ran to Kazimain, another suburb to the north, on the right bank of the river, when the war broke out. It is reported that Fellūjeh on the Euphrates is also connected by Decauville railway with Baghdad. Kūfeh is con- nected by tramway with Nejef. ROADS General accounts of the route systems of Irak, Lower and Upper Jezīreh, and the areas lying to east and west of these regions will be found in vols. ii, iii, and iv. In Irak land-routes are subordinate to the great water-ways, owing to the difficulties of movement in a country covered with marshes, lagoons, irrigation cuts, and areas liable to inundation, or, on the other hand, waterless. Before the war wheeled traffic was used south of Baghdad only on the road from Baghdad to Kerbela and Nejef, and to some extent on that between Baghdad and Hilla. There were no roads in Irak. In the plains and rolling country of the Jezīreh, the Syrian Desert, and the area (plains and easy country) between the Tigris and the eastern mountains, the ground is usually more or less passable for wheels, though the going is often rough and (after rain) heavy. The chief obstacles, apart from the few large rivers, are the numerous nullahs or wādis. The difficulties of movement in this area are due chiefly, not to the ground, but to the desert and waterless character of most of the country. No roads here were metalled before the war, except for a stretch on the Baghdad - Aleppo caravan-route N. of Deir. In the northern part of Upper Jezīreh, where the country becomes more populous and cultivated and contains a number of towns, the principal places are joined by tracks which, though often rough and MES 1. 162 COMMUNICATION AND TRANSPORT stony, are generally passable for wheels, and roughly metalled in parts. Wheeled transport can find easy routes from Mosul to Aleppo via Jezīreh, Nisibin, Mardin, Diarbekr, and Urfeh. A number of routes for wheeled traffic lead out of Jezīreh W. and SW. to Aleppo, Alexandretta, Adana, &c. ; and northwards across the mass of mountains which bound the area under consideration on the north there are the chaussée Diarbekr--Kharpūt, the route Diarbekr- Lijjeh-Erzerum, the routes from Diarbekr to Bitlis, and from Jezīreh to Bitlis, which are all either passable for wheels or easy to make so. Lastly, E. of Sairt and Jezīreh, to the valley of the Zāb and the Persian frontier, and south from the Zāb valley between the line Erbil- Kirkuk-Salāhiyeh (Kufri) and the Persian frontier, are the high and rugged mountain-ranges which cut off Mesopotamia from Van and NW. Persia. In this area before the war there were almost no routes (and certainly none of first-class importance) which were passable for wheels throughout their length. The most northerly route for wheeled transport leading from Mesopotamia across the Persian frontier was then the Baghdad--Khanikin-- Kirmanshah caravan road. It must be borne in mind that, with the exception of short stretches here and there, as on the Baghdad-Aleppo road above Deir, no road in Mesopotamia is metalled. Khāns Accommodation for travellers is of the usual primitive description, familiar in the Near East: at halting-places on the main routes, as well as in most towns and villages, caravanserais-khāns as they are called-or hostelries are generally found; they consist of quadrangular enclosures surrounded on the inside by small rooms and stables built against the outer wall of the serai ; in the better class of khān there is a second story with a few superior rooms. All rooms are innocent of furniture. The central space is occupied by the camels, mules, &c., of the caravans or travellers. Some khāns have been endowed by pious founders and provide Moslem pilgrims with free accommodation, but the majority are privately owned or leased by the Government, and accommodation must be paid for. At some, supplies can be obtained ; there is no sanitation whatever. Bridges All bridges in Irak over the Euphrates and Tigris are invariably of boats. These, or pontoons of some kind, are constructed of wood and smeared with bitumen; they are secured to one another by lashings, and the whole bridge is held in position by cables COMMUNICATION AND TRANSPORT 163 made fast to the bank and by moorings in the stream ; where rivers are navigated, a section of several boats is so constructed as to be movable. The bridge at Baghdad is passable for all vehicles, but the other boat-bridges have such narrow and bad gangways as to be difficult for animals, and it would require considerable adjustment to fit some of them for wheeled traffic. Before the war, boat-bridges existed in Irak at Kazimain, Baghdad, Qarareh, Kut el-Amara, and Amara on the Tigris, and at Fellūjeh, Museyib, Hilla, and Sūq esh-Shuyūkh on the Euphrates; at Tawarīj, Hamādiyeh on the Hamidiyeh channel below Kifi, Kūfeh on the Shatt el.Hin- diyeh, and on the Diyāleh just above its confluence with the Tigris. In Jezīreh the stone bridge across the Euphrates at Deir was still unfinished when war broke out. The iron railway-bridge across the Euphrates at Jera blūs is now completed. Across the middle Tigris in 1914 there were boat-bridges at Samarra, Mosul, and Jezīret-ibn-Omar, and a stone bridge at Diarbekr. Over several of the streams among the mountains of Upper Jezīreh there are good stone bridges ; on the Keser Su at Degalan; on the Sairt- Bitlis road ; on the Bitlis Su near its junction with the Bohtan, and another near Ziyāret; and on the Batman Su east of Farqin. There are stone bridges, passable for pack-animals, across the two arms of the Lesser. Zāb at Altun Köprü. The wooden bridges over the irrigation cuts in Irak, and over the streams in the northern hills, are not passable for wheels. Flood Seasons The flood seasons in Jezīreh are during the winter rains, from the middle of December to the middle of March, and again during the period when the snows melt on the higher ranges, April to the end of June; of the two seasons the latter is more serious, since the floods are greater in volume and more persistent in duration than those caused by the sporadic but often violent rains of winter. In Irak, where the floods render movement by land in the neighbourhood of the rivers almost impossible, the more important high-water season is from April to the end of June. Serious floods may also occur here in December and January as the result of heavy winter rains. The times at which the rivers rise and fall and their discharge during their flood seasons vary to a certain extent from year to year. Land Transport On land, transport before the war was carried on by coaches, carts, and pack animals. The coaches are in use on the roads from Baghdad to Fellūjeh and to Kerbela and Hilla ; some ply also on L 2 164 COMMUNICATION AND TRANSPORT the road from Baghdad to Khanikin and to Samarra; there are a few at Basra. They resemble covered wagonettes, have four wheels, and are drawn by four horses or mules; the usual fare between Baghdad and Kerbela is one mejidi, about 3s. 6d. No data exist as to their numbers ; probably there are not more than 200 at the most. The arābeh is a four-wheeled cart drawn by 2 or 3 horses, or occasionally by bullocks. It can carry up to 1,500 lb. in summer and up to 1,000 lb. in winter. It is impossible to give their number; they are much in use on the great trade-routes from Baghdad to Persia via Khanikin, and are not uncommon elsewhere, wherever the tracks are practicable for cart traffic, especially round about Basra, Baghdad, Kerbela, and in Upper Jezīreh. The yaīleh, found in Upper Jezīreh, is a light waggon on springs capable of holding 2 on a box and 2 inside, and drawn by 2 or 3 horses. Many yallehs are made at Amara, costing each about £T40. A motor-car service between Baghdad and Bāqūbeh was in existence in 1913. At various times schemes for a motor service between Aleppo, Damascus, and Baghdad have been proposed, but although in 1911 the matter had gone so far as the preparation of a draft concession in favour of a French company, it subsequently dropped, and up to date nothing has been done in that connexion. Motor-cars had on a few occasions made the journey from Aleppo to Baghdad along the Euphrates valley, and once the left bank of the Tigris between Baghdad and Mosul had been ascended by a motor with some difficulty. But in the matter of transport by land, throughout Mesopotamia, local transport is mainly by means of beasts of burden. Among these the camel stands pre-eminent, next come mules and donkeys and, to a very minor extent, baggage ponies. Camels are employed all over the plain and undulating country, in the lower hills, and in the mountains along the more easy routes. It is surprising what relatively bad going in rough parts is practicable for lightly but well-laden camels, if they are accustomed to the hills. Mules are almost exclusively used for hilly routes; in the plains only where rapid marching is desired. Donkeys are much in request in the plains for short journeys, and in the hills where sure-footed animals are necessary and time is no particular object. Baggage ponies are little used. The following are the average loads and rates of pace of the pack animals: Camels : load 360 to 400 lb., pace 2 to 27 miles an hour. Mules : ,, 200 to 250 , „ 35 to 4 , , , Donkeys : ,, 120 to 150 , 3 Baggage ponies : same as for mules. ܂ ܕܕ ܕܕ ܕܕ COMMUNICATION AND TRANSPORT 165 This applies to loads well and carefully put on and secured by trained men-a badly laden animal can neither carry as much nor proceed as quickly or as far as a pack animal dealt with by pro. fessional carriers or men who are trained ad hoc. The average march for a laden camel is from 10 to 20 miles a day, according to terrain and load, for a mule 15 to 30 miles, for a donkey 10 to 20 miles, and for a baggage pony the same as for a mule. Camels, it should be noted, are absolutely useless on muddy roads or wet clay; and mules, donkeys, and ponies are much hampered and fatigued by loose sand. The native shoe covers the whole frog of the hoof as if by a tin plate, and only a small oval aperture is left in the centre. The result seems to be that animals are frequently lamed by pebbles, &c., which insert themselves into the hoof through the hole in the shoe. It is impossible to give even an approximate estimate of the numbers of pack animals available in Mesopotamia, as no statistics exist that are in the least degree reliable. In 1892 M. Cuinet pub- lished a statistical account of Turkey in Asia which contains the following figures for the then (Turkish) administrative provinces composing Mesopotamia : A. Born annually in : Mutessariflik of Zor - Horses . 1,700 Mules and Donkeys . . . 8,500 Camels . 4,000 Vilayet of Diarbekr- Horses . 40,000 Mules and Donkeys i 63,000 Camels : 2,000 Vilayet of Baghdad- Horses . . . . . 85,000 Mules and Donkeys . . . 103,000 Camels . . 95,000 Vilayet of Basra- Horses 80.000 Mules and Donkeys. 110,000 Camels . : . . . . 125,000 B. Actually existing in :- Vilayet of Mosul Horses . . . . 260,000 Mules and Donkeys . . . 16,000 Camels . . . . 90,000 · . · · .. · · · · · · . · . . · . · . . . 166 COMMUNICATION AND TRANSPORT. On the other hand it is reported that, in 1905, in the Vilayet of Baghdad the number of pack animals on which tax was collected was: Camels : . . . . 87,787 Mules and Donkeys . . . 67,416 which figures are quite at variance with the numbers which Cuinet states are born annually in this vilayet. To complete the confusion, it appears that in the year 1903 the camel tax in the two vilayets of Baghdad and Basra (where, according to Cuinet, 220,000 camels are born a year) produced £4,200 at the rate of 1s. 6d. per head, which gives 56,000 camels. Evidently Cuinet's figures are purely con- jectural. The records of the Turkish Administration in respect of the taxation of animals are quite untrustworthy, for reasons that are patent to any one acquainted with Eastern methods. There are, in . short, no data to go upon. But no doubt large numbers of camels, mules, and donkeys could be collected at suitable centres, such as Basra, Kerbela, Hīt, Baghdad, Mosul, Diarbekr, especially if the owners are persuaded that generous rates would be faithfully and promptly paid. WATER COMMUNICATIONS As explained above, these are at present of chief importance in Irak, not so in Jezīreh. Prefixed to a brief account of modern means of communication, viz. steamers, on the rivers, the following is a short description of native craft. The chief kinds of boats in use on the rivers, canals, and marshes of Irak are the safīneh or maheileh, and the bellam and dänak; the mashhūf is a canoe ; the quffeh (“gopher' of travellers) is a kind of coracle, and the kelek is a raft of timber or poles and brushwood supported on inflated skins—the mussack of India Safinehs are found everywhere from Fào to Baghdad ; they vary in length from 30 to 80 feet with a beam of from 10 to 25 feet, open, but with a poop in the larger specimens, and carry one mast provided with a lateen and a stay-sail. The safīnehs that are built at Baghdad are coated with bitumen. When wind or stream are adverse they are either poled, or towed by a rope from the top of the mast. From 10 to 100 tons of cargo can be carried. The draught of a loaded safāneh is 31-41 ft. The crews vary from 3 to 8 men and a large safīneh can carry up to 60 passengers. The bellam is the principal boat of the Shatt el-'Arab, and its usual range is from Kurna to Fão, but it is found on the Euphrates as far up as Nāsirīyeh. It is about 20 ft. long by 3 ft. across, in shape long and narrow ; it can be rowed or sailed, but is more generally towed or punted. A larger, cargo-carrying variety of the bellam is the COMMUNICATION AND TRANSPORT 167 ‘arāgiyeh, which go up to 60 ft. in length and carry 50 tons: they are found on the Euphrates and Hindīyeh from Samāweh to Hilla. The dānak has much the same distribution as the safineh, but is not so common, except on the Euphrates in the neighbourhood of Hilla and Diwāniyeh. It is an open boat, 30 ft. to 40 ft. long, with a mast and lateen sail, apparently flat bottomed, and poled in shallow water ; capacity about 12 tons; much used for carrying stalks and other produce loaded up in high heaps. The mashhüf is a reed canoe, covered with bitumen, which is used in the marshy tracts on the Euphrates and Tigris above Kurna. The length is from 15 ft. to 18 ft., and it is easily and rapidly propelled by one man who sits as low and as far aft as possible and uses a paddle. A mashhüf can carry 4 to 5 men, with occasionally a second paddler in the bow On the Euphrates above Fellūjeh down-stream navigation is carried on by the flat-bottomed boats known as shakhtūrs, which are built only at Birijik. They are oblong in shape, 18 ft. long, 8 ft. wide, with a depth from gunwale to flooring of about 27 ft. When fully loaded they draw 11 ft. The bottom consists of tree-trunks sawn in half, beneath which flat boards are nailed: and a flooring of flat boards is fastened 1 ft. above the bottom. The sides and ends of the boats consist of flat boards roughly nailed together, the interstices being stuffed with rags daubed with bitumen. The cost of building a boat of this sort is said to be about £T41. One boat carries about 5 tons. Shakhtūrs nearly always travel in pairs, fastened together side by side. They are steered by clumsy sweeps, pulled in the bow, and are so unmanageable that they can only travel in a flat calm. They are liable to be stopped by the slightest wind. The time taken by them in their journeys from Birijik to Fellūjeh varies enormously, between 12 and 60 days. They take merchandise down- stream and are towed back empty-usually by Anah men. Baghdad is the head-quarters of the quffeh, and 500 are said to belong to that place ; but it is seen as far south as Basra and as far west as the Huseiniyeh canal. This is a coracle-shaped craft peculiar to Mesopotamia, and of very ancient origin, being frequently depicted on the Chaldaean and Assyrian ruins. It is a strong wicker- work basket thickly coated with bitumen, in appearance a hollow spheroid with the central portion of the top removed ; and ordinarily 4 ft. to 5 ft. in diameter. The usual quffeh is propelled by two men with paddles, and will carry 4 to 5 passengers, but a very large one can convey as many as 20. The quffeh cannot of course proceed well against the current, but it is more safe than it looks. Finally, the last and most primitive kind of river craft is the kelek, which has been described above. It is used for floating passengers and goods 168 COMMUNICATION AND TRANSPORT down the Tigris and Euphrates from Jezīreh to Irak. The size of a kelek is reckoned by the number of skins, and payment is made accordingly. A good-sized raft would be 400-500 skins. The largest rafts in use have about 800 skins. A kelek of 1,000 skins has been tried, but was found unmanageable. New skins, tanned, cost on the average 13 pence each. The hire of the poles in the case of a large kelek may cost about £T15 to £T25 (roughly £13 to £22). A kelek of 200 skins is said to measure about 29 ft. X 20 ft. The load of a kelek varies from 5 to 36 tons, according to the number of the skins; they can only move with the current, and if well constructed are practically unsinkable. They are kept in mid-stream by two rough sweeps. On arrival at their destination, the timber or scantlings are sold, and the deflated skins are carried back to the original points of departure. Everywhere inflated skins are used by individuals for crossing or for floating down the rivers. It is not possible to obtain any definite idea of the number of boats, official registration by the Turks having been entirely defective. At Basra, 635 mastless and 475 masted vessels were on the books in 1903–4, but there can be no doubt that large numbers were not registered; for instance, some 200 boats owned by an official. An account of the steamers plying before the war on the rivers will be found below; for more detailed information on all points con- nected with navigation reference must be made to the Persian Gulf Pilot and other works of this nature. Kārün River to Ahwaz The Kārūn river flows into the Shatt el-'Arab at Mohammareh, which lies on the Haffār branch of the Kārūn. It is navigable by river steamers of 2 ft. draught at any time, and of 5 ft. draught when the river is high ; but vessels of 12 ft. draught can reach the Samaneh bend, 14 miles above Mohammareh. The channel is very narrow in places, especially at the bends; and sandbanks extend from most of the points, often half-way across. The river is lowest from August to the end of October ; the tide is felt to 30 miles above the entrance. The river flows in a tortuous course through open, waste country, which in summer is totally deserted and in winter contains some camps of Arab nomads. Before the war British and Persian steam vessels ran about weekly between Mohammareh and Ahwāz, the upward passage taking 30 hours and the return 13 hours. Con- nexion with Shushtar from Ahwāz was maintained by (Messrs. Lynch's) SS. Shushan and by (the Nāziri Co.'s) SS. Muavin, every 8 days, by the Āb-i-Gargar channel. The rapids at Ahwāz are an COMMUNICATION AND TRANSPORT 169 att the point and Euphrat e tKurna, the str almost insuperable obstacle at present for continuous navigation to Shushtar. A tramway built by Haji ut-Tujjar of Mohammareh runs from Nāzirī below the rapids to Ahwāz above them. (For further details regarding the Kārūn river, see vol. ii, Route II A.) The right of armed vessels or boats under foreign flags to enter the Kārūn is pro formâ disputed by the Persian Government, but its action goes no further than a protest. Shatt el-Arab This is a fine river, formed by the conjunction of the Euphrates and Tigris, and is navigable from its mouth at Fāo on the Persian Gulf to Basra, 70 miles, by any vessel that can cross the bar at the entrance. (For a description of the bar, see vol. ii, Route I A.) Vessels of more than 11 ft. draught must here wait for the flood tide. Ships drawing more than 20 ft. can cross the bar at the top of the highest spring tides ; at neap tides vessels of 17 ft. can cross. The Shatt el-'Arab is navigable by vessels of 15 ft. draught as far as Kurna, the point where this river is formed by the con- fluence of the Tigris and Euphrates, about 49 miles above Basra. The tide is distinctly perceptible at Kurna, and for about 30 miles above it, in the Tigris, but on this section the stream always runs down, the tidal effect gradually decreasing to nil. Tigris The Tigris (local name, Dijleh) is at its lowest from September to November, and rises about a foot from rains in December, which keep the river fairly high till about the middle of March. Then the river swells with the water from the melting snows of Armenia and Kurdistan, and is at its greatest height in May and June, falling during July to low-water level in August. A rise at Mosul takes three days to reach Baghdad, and about the same time thence to Kurna. Exceptional floods are not infrequent, of from 2 ft. to 8 ft. ; in January, 1896, for instance, very heavy rainfall caused the river to rise 8 ft. in one night, the embankments gave way, and a lake 25 miles by 6 was formed round Baghdad. A sudden rise of 7 ft. took place at Kut el-Amara in January, 1916. It has been stated that vessels of 10 ft. draught might go 60 miles above Kurna, and vessels of 9 ft. draught about 80 miles farther. But as a general rule vessels of 3 ft. draught ascend the river to Baghdad in the dry season, and those up to 5 ft. draught at other times ; in May and June vessels of 6 ft. to 7 ft. draught might be able to reach Baghdad, 400 miles by river from Kurna. The most difficult part of the navigation begins 30 miles above Kurna, and continues for about 80 miles owing to 170 COMMUNICATION AND TRANSPORT the narrow and sharply twisting channel. There are also some difficult reaches between 'Azīziyeh and Ctesiphon. The navigation channel is liable to frequent alteration owing to the action of the yearly floods on the soft bed and banks of the river. It may be noticed that up to Amara the difficulties in navigation are due chiefly to the narrowness of the river and its sharp bends : above that point they arise rather from shifting sand-banks. The principal places between Kurna and Baghdad are Amara, 90 miles from Kurna, and Kut el-Amara, 152 miles. Before the war, traffic between Kurna and Baghdad was carried by steamers of the Turkish Government River Administration, of Messrs. Lynch and Co., and of the Arab Steamship Co. These vessels drew, fully loaded, 4-41 ft., and with towing barges could convey up to 400 tons of cargo in the flood and 280 tons in the dry seasons. They went up in about 5 days and returned in about 4. There were also 3 small stern-wheel native steamers. A con- siderable number of country craft ply between Kurna and Baghdad, conveying grain and bulky goods, and also passengers for inter- mediate villages, in fact everything that has no objection to delay, and prefers low freights; a native boat of 30 tons, with 12 hands, takes from 30 to 40 days tracking to Baghdad. About 100 miles above Kurna cultivation ceases, and the country is pasture and waste, and population scanty. Baghdad may be taken as the present upper limit of steam navigation on the Tigris (for the steam-boat which plied between Baghdad and Samarra before the war was only a launch), though in 1838 the SS. Euphrates, drawing 3 ft., succeeded in reaching the great ‘Band' (an ancient river barrage, now in ruins), 28 miles below Mosul. Possibly changes in the river have made navigation above Samarra more difficult in the last 70 years. The Diyāleh affluent of the Tigris, which it joins near Baghdad, is navigable as far as the town of Bāqūbeh by native craft from the beginning of December to the middle of April. It is reported that river-steamers could ascend the Lesser Zāb in the high-water season as far as Altun Köprü, but the experiment has not yet been tried, and its feasibility has been doubted. There is down-stream raft-traffic on this river from Taktak. Euphrates A glance at the map will show that, owing to the vast swamps on its lower course, the rapids that occur between Fellūjeh and Meskeneh, and the extraordinary ramifications and changes of the mm AMB 时时89 peDeeds ARHB 的团TWE仙阳ms印旺山旺99 COMMUNICATION AND TRANSPORT 171 se, Furat) feet there in boat which stream, the Euphrates (local name, Furāt) offers no such facilities as does the Tigris for steam navigation. In fact there is none on the Euphrates, although in 1838 the SS. Euphrates (the same boat which went up the Tigris to within 30 miles of Mosul) passed from Baghdad by the Saqlāwiyeh canal to the Euphrates ; in June, 1872, the Turkish Government steamer Furāt, drawing 27 ft., in command of an officer of the then I. N. and with the famous reforming governor Midhat Pasha on board, proceeded from Fellūjeh, not without difficulty, all the way up to Meskeneh in 18 days. The small steamer (originally built for the Rhine) which made very slow annual voyages up the river (taking for instance on one occasion 34 days from Fellūjeh to Deir) broke down in the nineties. In 1911 an attempt was made to establish a regular service between Fellūjeh-Meskeneh, which was to be carried on by two motor-boats, 65 ft. long, and drawing about 21 ft. (70 cm.). One of these boats covered the distance between Fellūjeh and Meskeneh in 5 days and the down-stream journey in 3 days; but it was favoured by ex- ceptionally high water for the time of year. One boat broke down, and the difficulties of navigating the channel at Anah and else- where of the Upper Euphrates led to the discontinuance of the scheme. As regards the lower Euphrates, small steamers have in recent years ascended the river as far as the Hindiyeh barrage. The course above Samāweh runs by the Shatt Khansār, the Bahr-i-Shināfiyeh and the Hamidiyeh (or 'Shāmiyeh ') channels. The Turkish Government had two small steamers on the river for the transport of troops. R.I.M.S. Comet ascended with difficulty as far as Sūq esh-Shuyūkh. There may be a future here (as elsewhere in Irak and on the Tigris between Baghdad and Mosul) for light-draught motor-boats, but steam navigation appears, under present conditions, to be out of the question. The case is different with native craft, which ply to some extent, but they have to depend largely on the wind, and when both wind and current are adverse progress stops. In the absence of wind and with an average current a native boat in the section below Hīt can drop down-stream at the rate of about 4 miles an hour. The influence of the tide is felt as far up as Durāji, 30 miles above Nāsirīyeh. Native boats ply on the Hindiyeh and Gharāf branches, and on the Huseiniyeh and Jahāleh canals of the Euphrates and Tigris respectively. 172 COMMUNICATION AND TRANSPORT Post, TELEGRAPHS, AND TELEPHONES The Turkish postal service in Irak has now disappeared ; doubt- less in the Upper Jezīreh it still works after a fashion ; but at its best before the war it was, like the telegraph, of an erratic nature, and liable to constant interruptions and delays. Private messengers were much used, and the people were in the habit of availing them- selves of the good offices of travellers and passing muleteers. There was a wireless station at Basra before the war. There is an overhead telephone from the Maidān-i-Naftūn, the oil-field of the Anglo-Persian Oil Co., to their refinery and dépôt on the 'Abbādān island, 131 miles below Mohammareh. The Indo-European Telegraph Co.'s cable lands at Fāo, where there was a combined Anglo-Turkish telegraph office, now all British. Before the war, a Turkish mainland line along the right bank of the Shatt el-'Arab went from Fāo to Basra, Kurna, Baghdad, and Mosul, via Kirkuk and Erbil. From Kurna a branch went to Sūq esh-Shuyūkh, Samāweh, Hilla, Kerbela, Museyib, and Baghdad. From Baghdad another main line led to Fellūjeh, Hīt, Anah, Meskeneh, and Aleppo; and a third main line from Baghdad to Khanikin, Kirmanshah, Teheran, and Ispahan. From Erbil lines went to Rowanduz, and via Raniyeh to Kaladiza on the Persian frontier. From Mosul there is the line Mosul - Nisibin-Mardīn-- Diarbekr. Diarbekr is a central point of the telegraph system, whence lines radiate as follows: Diarbekr-Batman- Sairt-Bitlis. » Kharpūt. Severek—Urfeh- Aleppo. From Bitlis one line went to Mush (whence branches ran to Erzingan and the Russian frontier), and another to Van and Bāsh Qal'ah. From Bash Qal'ah lines ran to Julāmerk and Neri respectively, and a third to Dilman-Urmia or Dilman-Tabriz. From Malatiyeh, which is connected with Sivas, a line runs to Andiaman, whence branches go to Besreh and Niakhka. There is a Persian line from Mohammareh to Ahwāz, Shushtar, Dizful, and Isfahan. TRANSLITERATION OF ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH NAMES An attempt has been made in the Handbook to transliterate Arabic, Persian, and Turkish names upon a uniform system, which is explained in detail in the following paragraphs. The aim has been to assist the reader in their correct pronunciation, without overburdening the text with a large number of dia- critical marks. It will be noted that a long accent is used to mark the length of a vowel above which it is placed (ā, i, o, ū); the only other symbols employed are' for the consonant 'Ain, and’ for the Hamzah, or cutting off of the breath which can precede or follow a vowel. Conventional spellings have been retained when sanctioned by general usage ; a list of examples, with their correct equivalents, is given on p. 180. 174 TRANSLITERATION OF ARABIC NAMES TRANSLITERATION OF ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH NAMES ARABIC I. Consonants 1. -(Hamzah)='except at the beginning or end of a word, and in common terms such as Bir and Ras, when it is omitted in transliteration ; e.g. Ahmad, Rejā, Medā’in. j = dh b =t u. C ) 7 o : L. C m.n 6 &: į C. N N Non & 6: = = y vo= dh G II. Vowels 2. (i) — (Fet-hah) = a or e according to pronunciation, e. g. Jebel, Qalah. (ii) 1 = (Fet-hah + Alif) = ā, e.g. Jemāl. (iii) s (Fet-hah + final ye, rare in place-names) = a, e.g. A'ma. 3. (i) = (Kesrah) = i, e. g. Dizful. (ii) : - (Kesrah + Ye) = i, e.g. Mināb, Qasīm. TRANSLITERATION OF ARABIC NAMES 175 4. (i) – (Dhammah) = u or o according to pronunciation, e.g. Jubb, Hodeideh. (ii) , - (Dhammah+wau) =ū or o according to pronunciation, e. g. Shush, Khor. III. Diphthongs 5. 9 – (Fet-hah + wau) = an, e.g. Haurān. . 6. ; = (Fet-hah + double wau) = aww, e.g. Fawwāreh. 7. . - (Fet-hah+ye) = ei or ai according to pronunciation, e.g. Sheikh, 'Ain. 8. Tev (Fet-hah+double ye) = eyy or ayy according to pronun- ciation, e.g. Feyyādh, 'Ayyād. IV. Remarks 9. Teshdid () is represented by doubling the English con. sonant over which it stands, e. g. Mohammed, Jinn. 10. In the Definite Article (J!), spelled as usually pronounced el, the usual assimilation of the l is made before dentals, sibilants, and l, r, n; e.g. Sūq esh-Shuyūkh, Harūn er-Rashid. 11. A Hyphen is used only in the following cases :- (1) After the Definite Article. (2) Between the following consonants when they belong to different syllables, s-h, d-h, t-h, k-h, z-h, to prevent confusion with the single consonant sh, dh, th, kh, zh ; e.g. Is-hāg. 12. Final ó (the feminine ending) = eh or ah (et or at before a vowel), e. g. Meskeneh, Qalah, Birket esh-Shuyūkh. 13. Finaläng= iyeh (iyet before a vowel), e.g. Zāwiyeh, Zāwiyet. Final = īyeh (żyet before a vowel), e. g. Nāsirīyeh. 176 TRANSLITERATION OF ARABIC NAMES V. Compound Words 14. The two components in a compound name (in the absence of the izāfat or Jl between them) are written with a capital and without a hyphen connecting them, e. g. Bandar ‘Abbās, Hayāt Dāūd. 15. When, however, the second member of the compound is a verbal root or is inseparably connected with the first, the whole has been treated as one word whether written in vernacular as one word or two, e.g. Imāmzādeh, Sabzabād. 16. Words which have become Europeanized are left in that form, e.g. Mecca (for Makkah), Basra (for al-Basrah), Medina (for al-Medinah). 17. The Arabic article Jl prefixed to names has been omitted in English, except in cases where its retention is authorized by general usage. 18. The word ibn occurring in the name of a person is written without a hyphen before or after it, e.g. Yusuf ibn Ibrāhīm. II PERSIAN I. Consonants 19. The same as for Arabic, plus : w= p j =z Wo=Z. = v or w 8 = ث zh = ژ g = گی =ch II. Vowels 20. The same as for Arabic. TRANSLITERATION OF PERSIAN NAMES 177 III. Diphthongs 21. The same as for Arabic. IV. Remarks 22. 'Izāfat' is transliterated by į with a hyphen before and after, e.g. Koh-i-Siyāh. 23. Final he (8) is transliterated only when pronounced, e.g. shah, deh. III TURKISH 24. The same as for Arabic, plus: Modified vowels ö, ü. 25. A few Turkish words where two vowels come together, as in Bair, are written with a Hamza, e.g. Ba’ir. 26. In Turkish a half audible y sound is introduced between k and following vowel. IV (a) CONSONANTS LETTER NAME TRANSLITERATION Final Medial Initial Arabic Persian, Turkish - alif [ os . ( E C - 11: 59 si 1: usus su the 178 ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH ALPHABETS (a) CONSONANTS (continued) LETTER NAME TRANSLITERATION Final Medial Initial Arabic Persian, Turkish P jīm che sV he w We Wwgis V H. n khe dāl dhāl re ze zhe sīn shin sād :G au COCQ & G. 6. min 666.& {{l; Low cum AA min 3 3 3 3 3 is a wigigg bos 3 52 I leida.ch ia kika dhād tta dha 'ain ghain fe qāf kef ك گر gāf lām mím cu i į nün v or w wau he ye ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH ALPHABETS 179 (1) VOWELS AND DIPHTHONGS ARABIC, PERSIAN, AND TURKISH Short = (Fet-hah) = a or e = (Kesrah) =i (Dhammah) = u or o Long 1 (Fet-hah + Alif) = ă = (Kesrah + Ye) = 1 - (Dhammah + Wau) = ū or o · Diphthongs – (Fet-hah + Ye) = ai or ei — (Fet-bah + Wau) = au, and also ü and ö (Turkish). 180 V . EXAMPLES OF CONVENTIONAL SPELLING RETAINED Acre Akka Aden Adan Akaba 'Aqabah Aleppo Halab Alexandretta Iskandarūn Alexandria Iskandarīych Algiers Al-Jazā’ir Anazeh 'Anzeh Asir 'Asīr Basra Al-Basrah Bedouin Badawi Beyrout Bairūt Cadi Qādhi Cairo Al-Qāhireh Caliph Khalīfah Damascus Dimashq Dervish Darwish Diarbekr Diyār Bekr Euphrates Al-Furāt Fakir Faqir Fa's Hejaz Hijās Kaimmakam Qā’im Maqām Kerbela Karbalā Khedive Khidīv Koran Qur'an Koweit Kuwait Mecca Makkah Medina Al-Madinah Meshed Mashhad Mocha Mokhah Moslem Muslim Mosul Al-Maușil Muezzin Mu'adhdhin Muscat Masqat Oman 'Omān Suez Suwais Tangier Tunjah Teheran Tihrān Tripoli Tarābulus Vizier Wazīr Fez VOCABULARIES PRONUNCIATION Consonants. '= a slight stop, as in the middle of the compound word sea-eagle '= a weak aspirate pronounced in the throat dh like th in this a guttural r. a strong aspirate like ch in loch q a guttural k r to be distinctly pronounced ş emphatic s emphatic t th as in thing ļ emphatic zh like the s in pleasure Other consonants pronounced as in English. Vowels. a pronounced as a in about as in far as in get e (Turkish) as e in father é (Turkish) as in met é (Syriac) as a in gate as in hit as ee in seen as in go as u in fun as in pull as oo in pool as u in tu Diphthongs. ai pronounced as i in mind au as ou in out 1650 MÉS. I VOCABULARIES English. able, to be Arabic. qadar Persian. tawānistan Turkish bilmék I can aqdir mi-tawānam bilirim, about (ap- taqrīban taqriban, ashāghi-yuqāri proximately) kam-wa-pish above fauq bar bālā-yi, yuqāri-da bālā-yi abroad fil-bilād al- dar khārij dishāri-da khārijīyah abuse (v.) shatam, yash- fuḥsh dādan, süymék tum deh or la‘n kardan, kun accidentally khata'an sahvan qazā-rā, qazā olaraq accompany, sāḥab, hamrāh raftan,réfāqat étmék, I accompany uşāḥib hamrāh mī- bérābér géli- ravam orim admiral amīr al-bahr daryā-begi, amirāl, qapu- amīr-i-bahr dān pasha Admiralty Nazārat al- wazārat-i Bahrīyé qa- bahrīyah bahrīyeh pusu adrift ‘ā’iman rū-yi-āb suyun aqin- tése-ilé advanced muqaddamat muqaddame- pīshdār al-askar yi-lashkar aeroplane țaiyārah (pl. taiyāreh taiyāré țaiyārāt) afloat tā'if bālā-yi-āb yüziyor guard aft qich after afternoon mu'akhkhar as-safīnah ba'd ba'd az-zuhr ba'd az -soñra (suffix) ba'd-az-zuhr ikindi VOCABULARIES English. Armenian. . Kurdish. Syriac. able, to be garogh, kārin garoghonal I can garogh yem azdkārim, az Ibī, mşin shém about (ap- shoureh, mod nézik taqrīban proximately) above verev, i versar, lasar l'él abroad ardasahman walāté gharīb l'athra khenna abuse (v.) thshnamanel, lauma kir m şa’oré nakhadel mşū’éré accidentally badahmamp bakhalat bghelța accompany, ungeranal, gal chõin īzāla emm I accompany yes g’unger- azé galwi bzāli emm anam dchém admiral dzovagal saré baḥré résha dyāma Admiralty Dzovayin na- khararoutiun adrift herratsial, sar avé chõin țeplé resh māyā alevar 'advanced péshé ‘askaré qamayūtha guard d'askar aeroplane otaparig țaiyāra taiyārah afloat resh māyā aledzoup, sar avé dzpoun hedguys navi pé gamiya aft after afternoon hedo heding, natem pāshé irig- pāshé nīvro kharāya dgamiya bāthar bāthar palga dyauma M 2 184 VOCABULARIES English. ahead Arabic. quddām haiy Persian. pīsh, jilau zindeh Turkish. ileri-da, ün-da sāgh alive all lafā) pahlū kull hameh, jamĩ hép allowed, to be jāz, yajūz an rukhşatyāftan, braqilmaq yāb ally halīf (pl. ḥu muttaḥid, muttafiq muḥālif almost taqrīban taqrīban az qalde, hé- man-héman alone waḥīdan tanhā yaliniz alongside bi-jānib yanena, ya- nenda, borda bordaya already qad (followed qabl az in shimdi bilé, by verb) zātan although maʻa inna agarcheh eyerché altogether jami'an tamā man, bi- bitün bitün jumlagi always dā’iman hamīsheh dā'imā, hér zémān ammunition dhakhirah zakhīre-yi- jébhāné jang ammunition- 'arabīyat adh- ‘arābe-yi- jébhāné-'ara- wagon dhakhirah jubbekhāneh base anchor (n.) marsa (pl. langar démir marāsi) wa u or wa ve angry ghadhbān khishmnāk darghen ankle kaʻb (dual. qūzaq topuq ka‘bain) answer (v.) ajāb, yujib jawāb dādan, jevāb vérmék deh anvil sindān sindān urs anywhere fi aiy makān har jā bāshad hér nérédé appoint ‘aiyan, taʻyin kardan, taʻyin étmék yu‘aiyin kun approach taqarrab ila, nazdik āma- yanashmaq. yataqarrab dan, āi ila and 186 VOCABULARIES • English. April Arab Arabia arm (n.) armed armour arms army army corps Arabic. Persian. Turkish. Nisan Nīsān Nisan ‘Arabi (pl. ‘Arabi, Tāzi “Arab ‘Arab) Bilād al-Arab ‘Arabistān 'Arabistān dhirā' bāzū (upper), qõl sāʻid (lower) musallah musallah silāhli dir zireh zirh aslihah asliheh silāh jaish (pl. ju- lashkar ordu, ‘askér yūsh) firqah (pl. urdū ordu firaq) rattab, yurat- tartib dādan, qararlashder- tib deh or ārā- maq, tértīb stan, ārā étmék waqqaf, tauqif kardan, tévqif étmék yuwaqqif kun wașal, yaşil rasīdan, ras vārmaq, gél- mék madāfi' tūp-khāneh toplar ramād khākistar kül 'ala’l-barr bar zamīn qaraya, qarada sa’al, yas’al pursīdan,purs sormaq as'al mī-pursam sorarem arrange arrest (v.) arrive artillery ashes ashore ask I ask tas'al thou askest he asks we ask yas’al nas'al mi-pursī mi-pursad mi-pursīm sorarsin sorar sorariz you ask tas'alūn mī-pursīd sorarsiniz they ask yas’alūn mi-pursand sorarlar I shall ask sa-as’al sorajaghm I asked ass sa'alt ḥimār (pl. ḥamīr) khalf khāham pursīd pursīdam khar, ulāgh sordum éshék ‘aqab, dar pai arqasena, ar- astern denda VOCABULARIES 187 · English. April Arab Armenian. Kurdish. April Nīsān Arab ‘Arab Syriac. Nisan ‘Arabāya Arabia Arabia arm (n.) ‘Arabistān bāsk ‘Arabistan dra'a tev armed armour arms army zinvadz zrah Zenq bchak zir chak ‘askar bchakké dir chakké ‘askar Zorq army corps Zorakound ordū ordū arrange garkatrel paikāt kerimțukeslé arrest (v.) guert erélé pantargel hasnel arrive gahesht mțélé artillery ashes ashore ask I ask thou askest he asks we ask thntanotq top-khāna top-khāna ajiun, mokhir kholli qețma i tsamaq sar 'ard resh ara hartsnel, peşiār ker mbugéré yes peşiār kerim mbaqren g’hartsnem tou g’hartsnes ta peşiār kerī mbaqret an g'hartsne au peşiār ker kimbāqer menq g'harts- ma peşiār mbaqrokh neng kerin touq hūn peşiār mbaqrūtū g’hartsneq kerin anonq g'harts- awān peşiār kimbaqrī nen kerin yes bidi harts- azé peşiār kim bedmbaqren nem yes hartsri ma peşiār ker mbūqéri esh, avanag kar ḥmāra you ask they ask I shall ask I asked ass astern bkharayūtha i hedoust navi, la pāshé navi yedeven 188 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. ‘ala, bi, fi nazd, dar Turkish. -a, -da (suffix) at at least at most at once attack (n.) attack (v.) August Austria Austrian ‘ala’l-aqall aqallan hich olmaz issé ‘ala’l-akthar muntahāsh én nihāyét, 'ala’l-éksér fil-hāl ḥālā, fauran birden biré hujūm hujām hujūm hajam 'ala, hujām kardan, hūjām étmék yahjum ‘ala kun Ab Ab, Murdad Agostos Nimsā Namseh Némsé Nimsāwi Namsāwi Avstriale, Ném- séle kharīf khizăn son bahār intaqam, yan- intiqām kashi- intiqām étmék taqim or dan, kash akhadh ath- thār, yaʼkh- udh ath-thār fa's (pl. fu’ūs) tabar balta mihwar miḥwar mīl radi bad fenā autumn avenge axe axle bad baggage bake matā', 'afsh asbāb-i-safar éshyā khabaz, yakh- pukhtan, paz furunda pishir- biz or biryān kar- mék dan, kun bālah basteh, bār bālya bale (n.) pārsang safra, kum ballast şabūrat al- markab bandage (n.) rubāt bank (of river) shāți ‘işābeh sārghe kināreh sū kénāre, irmaq kénāre jau barley barometer sha'ir arpa mīzān at-taqs mīzān-i-hawā havā-térazisi, barometro qishlah qishleh, sar- qishla bāz-khāneh barracks VOCABULARIES 189 English. at Armenian. Kurdish. Syriac. (not in use sepa- é (as termina- bi rately) tion) keth, arr nvazn bkémāhīé bqalīlūtha arr arravel bgalakiyé bkabīrūtha at least at most at once attack (n.) attack (v.) isguyn hartzagoumn hartsagil ḥālan palāmard hujām ker ḥālan hujām hjimlé August Austria Austrian Okostos Avstria Avstriatsi Tabbākh Namsa Namsi Tabbakh Namsa Namsāya autumn avenge Ashoun paḥīz tõl standin chérī shqillé tõl axe axle bad gatsin taver nara arrants mihvar qāra kesh, vad pīs, nachāk bīsha, la randa ireghen, kuyq tisht, kerpāl kherrūmerré khorovel pézhin īpélé våa baggage bake bale (n.) balia, apranqi bār . ţéna, farda berrn ballast navakhij pārsé gamiye şabūrta dmarkwa bandage (n.). patet, gab, péchik rībāța patatan bank (of river) kedap terefé āvé siptha dyāma, siptha deshațţa barley kari jah şāré barometer dzanrachap, otatsuyts barracks zoranots qishla qishla 190 VOCABULARIES English. barrel (of a gun) barricade basket baths battalion battery Arabic. Persian.. Turkish. umbūb lūle-yi-tufang tuféng démiri maḥajar sangar métrīs safat sapad, zambil sépéd ḥammām ḥammām hammām tābūr ţābūr tābūr bațarīyah baţarīyeh tābiyé (for- tress) batāriya (movable) waqʻah jang muhārébé mudarra'ah jahăz- (or harb séfinése kashtī) i-jangi khalīj khalīj körfez harbah sar-naizeh süngü shāți sāḥil, kināreh yale kénāre, déniz kénāre fanār, manārah nishān-i-ātashī fanār battle battleship bay bayonet beach beacon beans fūl lūbiya, bāqilā baqla, fas- sulya rīsh saqāl jihét beard bearing lihyah jihah beat (v.) . dharab, yadh- kūtak zadan, vurmaq rib zan beautiful jamil khushnumā, güzel khūb because li'anna zīrā, chirā ki zīrā bed farshah takht-i-khāb yatāq. bedroom hujrat al-ma- ātāq-i-khāb yatāq odase nām beef laḥm baqar gūsht-i-gāu üküz éte, segher éte beer birah āb-i-jau arpa suyu, bira shawandar chughundar panjar before (time) qabl qabl az -dan évvél (suffix) before (place) quddām qabl az önendé (suffix) begin ibtada, yab- āghāz kardan, bashlamaq tadi kun or shurūs kardan, kun beet VOCABULARIES 191 Armenian. Kurdish. klan (hratsani) lūlāé tufaka English. barrel (of a gun) barricade basket baths battalion battery badnesh goghov baghniq vasht bātaria, sharq thntanotits chapar selā, sebed ḥammām țābūr Syriac. lwishta de- tfakta chapara qartāla ḥammām tābūr battle battleship baderazm rrazmanav, mardanav khorsh, dzots svin dzovap sharr sharré gamiyé sharré markwa dsharré khalīj khīstah þarbah, khishta terafé shațţé siptha dshatta bay bayonet beach beacon nishāné āgiré nīshan dnūra hranshan, gragi nshan fasoulia, lobi beans bāqillé lõbia, bāqillé diqna beard bearing moroug rih goghm, tirq, untatsq navi zarnel, dzedzel lédā beat (v.) mkhélé beautiful sherīn, dalāl randā, sqila because bed siroun, , keghetsig vorovhedev angoghin nnjaran, nnjaseniag yezan mis bedroom lebar, bo min sabab nivīn, dõshak shwitha manzālé nevis- õda didmākha tiné gõshté gāh pişra dtaura beef bira shawandāré qam beer karechour beet pazoug shawandār before (time) arrach peshin before (place) arrach, arrchev labar begin usgsel dastpékir qam mdūshinné 192 VOCABULARIES English. behind believe Arabic. warā, ‘aqab i'taqad, ya'taqid taḥt Persian. Turkish. pusht, pai ard, arqa bāvar kardan, inanmaq kun zīr alt, altenda below bend (v.) berth besiege hana, yahni kham kardan, eyrimék kun firāsh jā-yi-khāb yatāq ḥāşar, yuḥāșir muḥāşareh muhāséré ét- kardan, mék, qushat- kun maq ghadar, khiyānat kheyánét étmék yaghdir kardan, kun ahsan behtar, daha éyi, én behtarin éyi, én ala betray better, best between bain beyond warā mā bain, dar ara-sinda miyān ān ţaraf-i-..., üte-sinda warā-yi... buzurg büyük buzurgtar, dahā büyük, buzurgtarin en büyük big kabir bigger, biggest akbar bill hisāb hisāb hisāb aje billet (v.) askan, yuskin jā dādan, deh oturtmaq bird țair (pl. tuyūr) murgh gūsh bit (of horse) lijām dahaneh, lijām gém bit (piece) qit'ah pāreh pārcha bitter murr talkh black aswad siyāh qara, siyāh blacksmith haddād āhangar démirji, na'al- band blame (v.) lām, yalūm or malāmat qabāhat bul- dhamm, ya- kardan, kun maq, zémm dhumm étmék blanket lihāf liḥāf, gilim yorgan bleed (intrans.) nazaf, yanzif khūn jārī qanamaq shudan, shau VOCABULARIES 193 English. behind believe Armenian. edev havadal Kurdish. pāsh, la pīsht bāwar kir Syriac. bkharāyūtha mhūmenné below tsadz, nerqev bin iltekh, khô-. thed tiplé bend (v.) theqel, dzrrel chamīn berth besiege nav-angoghin basharel ḥaşār kir qamarah mḥūşéré betray madnel kheyānat kir khinné better, best chéter bish tau aveli lav, lavokuyn, amenala v michev between bén, não bén beyond antin idī teraf lau bāla khenna big medz mazin rāba bigger, biggest aveli medz, mazintir, galak bish rāba, ka- medzakuyn, mazin bīra rāba amenamedz bill hashiv hisāb, zhmār- hisāb, khush- tin bāna billet (v.) deghavorel bird trrchoun țairek, bāldār taira bit (of horse) santz lijām, hafsār leghéma bit (piece) badarr, pegor pechak, parcha parcha bitter tarrn, leghi taḥl, tāl m arīra black sev kõma blacksmith tarpin, yer āsengar, ḥadād ḥaddāda gatakordz blame (v.) barsavel razīl kir mrūzellé rash blanket vermag bleed (intrans.) ariunel laḥéf, jājīm khūn dā laḥéfa mujrélé dimma VOCABULARIES 195 English. Armenian. Kurdish. blind guyr kör blockade (n.) basharoumn șişār Syriac. simyā, köra muḥāşarah blood blow (v.) ariun harvadzel, khūn werzin dimma mkhélé paukha zarnel blow (n.) blue blunt boat body harvadz, zarg gabuyd koul, pout navag marmin sil shin, kau kop gamī, belem lash laşşa milāna, zarqa köpa gamīyah paghra kalandi калап murthekhlé kul bi rthekhlé boil (trans.) yerratsnel (water), khashel (egg) boil (intrans.) yerral boiled rice khashadz printz, plaf boiler san, gatsa vosgor pirinjé kalandī,rizza mbūshla pilāu qāzān destītha hastī, isqān garma bone book kirą ktaib, daftar kthāwa boot jazma, kaosh põtīné, jazma goshig goshigi thel boot-lace rīsé ķundarah gdhādha dqundaré shūsh shūsha bottle shish bottom hadag bin shitta bow (of ship) arrachagoghm péshīné qamayūtha navi gamiyé dmarkwa bowels aghiq millāk, rīkhlu millāké box doup, sndoug sandūq şandūqa boy manch kurr brāna brackish aghi nakhwash malūkha 196 VOCABULARIES English. brave Arabic. Persian. Turkish. shujā', dilāwar yiyit, jesūr shujā manghal ékmék qirmaq brazier manqalah manghal bread khubz nān break kassar, yukas- shikastan, sir shikan breakfast futūr chai-i-şubḥ breech (of gun) madhkhar al- teh bunduqīyah qahwalte top kuyrughu, top qiche breeze nasim brick (burnt) țābūqah nasīm, bād ājūr rüzgyār, yél tūla libn khisht kérpich brick (un- burnt) bridge jisr, pul küprü qanţarah (pl. qanāțīr) or jisr (pl. jusūr) jisr al-markab bridge (of ship) pul-i-jahāz bridle (v.) aljam, yuljim lijām kardan, gém vurmaq kun fauj liwā brigade liwā bright bring lāmi', mudhi raushan parlaq ahdhar, yuḥ, āvurdan, ārgétirmék dhir 'arīdh pahn, ‘arīz génish “urdh shallīk alabanda broad broadside broken brother mukassar, shikasteh munkasir akh (pl. ikh- birādar wān) asmar gandumi qiriq qardash qahvé réngi, ésmér brown VOCABULARIES 197 brave nān English. Armenian. Kurdish. Syriac. qaj, gdrij dildār, juwā- mar-jūrʻitta mér brazier gragaran manqal, pall manqal, gūmré bread hats likhma break godrel shikast, shi- twéré | kiãn breakfast nakhajash taisht, fitrah fțarta breech (of gun) hednadzag jihé phīshaka dūktha hratsani, dfīshakké pampousht Enelou dzag breeze zepiurr paukha brick (burnt) aghius karpich Tūné (thrtzadz) gghmindr brick (un aghius (houm) karpīch, hājūr lūné burnt) bridge gamourch küpri, jisrgishra pгeeдe иерит bà bridge (of ship) jisré gamiyé gishra dmar- kwa nava- gamourch, gamrchag santzel bridle (v.) disgin, laghāu leghéma brigade bright bring kound, zora- firqah firqah kound zvarth ruhnā, rūzhin mabehrāna perel īnān muthélé broad broadside pān, pehn pāniyé pethyā pethyūtha layn goghm navi ousti thnta- nota g’ar- tsagvin godradz broken shekast twira brother brā akhõna yeghpayr, aghpar thoukh brown asmar rengitāri, esmar MES, I 198 VOCABULARIES English. brush (n.) Arabic. furshah Persian. furcheh Turkish. fercha bug baqq būą bucket dalw sațl, dūl qogha buffalo jāmūs gāvmīsh manda sās, malleh takhta-bit bugle shaifūr b oru build bana, yabni binā kardan, yapmaq, binā kunorʻamārat étmék, kardan, kun qurmaq bull thaur nar gau bogha bullet raşāşah (pl. gulūleh qurshun raşāş) bullock thaur makhşi nar-gāu üküz buoy shamandarah langar-gir shamandra Bureau-de- Dukkān aş-şar- Dukkān-i Sarrāf Change rāf şarrāf dukyāne burn (trans.) aḥraq, yuḥriq sūkhtan, sūz yaqmaq burn (intrans.) ishtaʻal, yash- sūkhtan, sūz yanmaq taʻil bury dafan, yadfun dafn kardan, gömék, défn kun étmék bush siyāj, ‘irq bīsheh chāle busy mashghūl mashghū] méshghūl but walākin lākin ammā, lākin butter zibdah kareh saï-yaghe, téré yaghe button (n.) zirr (pl. azrār) dukmeh duymé ishtara, yash- kharīdan, saten almaq tari khar by (near) qarīb min, “ind nazdik, pahlūi yaninda, yaqenda cabin qamārah qamāreh qamara cable silk (pl. sulūk) țanāf, șabl qablo, khalāt, zinjir (chain) cake kaʻk kulicheh chörék, qora- biye calf 'ijl gū sāleh dana call (summon) nāda, yunādi sadā kardan, chaghermaq kun call (cry out) şāḥ, yaşīḥ faryād kardan, baghermaq kun buy VOCABULARIES 199 English. brush (n.) Syriac. furchah bucket buffalo Armenian. : Kurdish. khozanag, furchah frcha duyl, chri tuyl döl, şatlök komesh gāmīsh paytochil ishpish shepor būrī shinel, chai kir garroutsand bug daula gamésha bāqa būrī, boqa bnélé bugle build bull tsoul gāh, gānair taura bullet kndag gulla gunbulta bullock yerinch gāhé khaşi taura khişya buoy kharskhanish Bureau-de Loumayapokh, şarrāf şarrāfa Change saraf burn (trans.) ayrel shawétandi mūqidhlé burn (intrans.) ayril shawețī, sūti īqedhlé bury thaghel washartin qwéré bush busy but butter matsarr uspaghvadz payts garak dārek, belek bshūla ammā rūn, karā sia’a mūshila illa mishkha button (n.) buy gojag knel dūgma, pūlak zirr zwinné kirri by (near) mod, gov nézik bqurba cabin cable navaseniag herrakratel, baran katha, qeyq cake qamarah qamarah warīs, zenjir khaula kāda, kulaicha kullaiché gölik, jūnagāh sharkha khwastin qrélé calf horth call (summon) ganchel call (cry out) korral, kochel dang kir mʻūyitlé N2 200 VOCABULARIES English. calm (n.) Arabic. Persian. huduw ārām Turkish. limanleq calm (adj.) hādi camel jamal camel driver jammāl camel (riding) hajīn camp (n.) mu´askar, mukhaiyam can I can aqdir ārām limanleq shutur dévé shutur-bãn dévéji shutur-i-sawārī lashkargāh chādir yére mi-tawānam bilirim thou canst taqdir mī-tawāni bilirsin he can yaqdir mi-tawānad bilir we can naqdir mī-tawānīm biliriz you can taqdirūn mī-tawānīd bilirsiniz they can yaqdirūn mi-tawānand bilirler Tu qanāl I cannot mā aqdir namī-ta- qadir deyil im wānam can you ? hal taqdirūn mi-tawānid ? bilir missiniz? canst thou ? hal taqdir mī-tawāni ? bilir missin ? cai turʻah jū, nahr candle shama' (pl. shama' mūm shumū) canoe zauraq qayiq canter (v.) hadhab, yah- yurgheh raftan, rahvān gitmék dhib rau canvas jimfās kirbās yélkén béze, yélkén cap țarbūsh kulāh fés, kaskét, shapqa cape (promon- ra’s jabal ra's burun tory) capstan daulāb al-ḥabl charkh-i bojorghat, langar ürgāt VOCABULARIES 201 English.. Armenian. Kurdish. Syriac. calm (n.) meghmoutiun huduw, bédan- nikhūtha gāhi calm (adj.) meghm hādi, bédang nikha camel oughd héshter gūmla camel driver oughdaban héshtervān jammāl camel (riding) nsdelou oughd héshterswār rkūlé lgūmla camp (n.) panag, zora- ürdi maʻaskar panag can- garogh I can yes garogh az tshem, ibi yem kārim thou canst tou garogh tū tshé, kāri ibokh yes he can an garogh e au tshét, ībé tkāret we can menq garogh am tshén, yenq tkārin you can touq garogh hūn tshén, ibaukhū eq tkārin they can 'anonq garogh wān tshén, ibai yen tkārin I cannot yes ch’em az nashshim, laibī garogh nekārim can you ? garogh eq hūn tshén? gallo ībaukhū artiog ? tkārin ? canst thou? ch'es garogh tu tshé ? gallo ibokh artioq ? tkāri ? canal chrants kanāl néhra candle mom, jrak mūm, shemāl sham’ah ucu, īban she? canoe canter (v.) maguyg salasmpakel mütrélé charlập chẽ, | bãz chỗ canvas arrakasd cap klkharg, kdag klo, kopīn kūsītha saré chžāé résha dtūra cape (promon- saravand, tory) hrwandan capstan anvord dūlābé warīsé dūlāba dkhaula 202 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. captain (of qabțān or ra’īs nā-khudā, ra’īs re’is, gémi ship) al-markab suwārisi, qapudẫn captain yūzbāshi yūzbāshi yūzbāshi (military) captive asīr (pl. usarā) asīr esir capture (men) assar, yu’assir asir giriftan, esir almaq gir capture (place) caravan careful cargo .carpenter carpet carry cart qabadh 'ala, giriftan, gir zabt étmék yaqbidh 'ala qāfilah kārawān, kyārvān qāfileh mutaḥadhdhir bā-ḥazar diqqatli, gyuzu achiq himl ḥaml hamulé, yük najjār najjār doghramaji, marangos bisāt qālī, farsh kilim, hāle ḥamal, yaḥmil ḥaml kardan, tashemaq, gö- kun or naql türmék, naql kardan, kun étmék 'arabīyat an- 'arabeh 'araba, yük naql 'araba-si khartūshah fishang fishénk (pl. khartūsh) maslak (pl. rāh-i-'arabi- 'araba yolu masālik) yeh qașr (pl. quşūr) burj, qal'ah qal'a hirr (fem. gurbeh kédi hirrah) qabadh, yaq- giriftan, gir tutmaq, yaqa- bidh lamaq mawāshi ḥaiwānāt bahāim, hai- wānlar. khail, khaiyā- suwāreh suwāri lah ghār ghār maghāra cartridge cart-track castle cat catch cattle cavalry cave cellar sardāb makhzén, qilar sirdāb (pl. sa- rādīb) kils cement sārūj chimento VOCABULARIES 203 Kurdish. qapțān, saré gamīyé Syriac. qapțān yūzbāshi yūzbāshi English. Armenian. captain (of navabed ship) ontain captain hariurabed (military) captive keri capture (men) prrnel, keri prrnel capture kravel (place) caravan garavan girti éria, ḥbīsa erélé girt zabt kir, ștand shqillé kārwān karwan careful zkoushavorhishshār, āgāh fațīn cargo carpenter nava perr bār ţéna hiusn, adagh- najār, dārtāsh nagāra tsakortz kork, carpet berzin, fersh mahfūrta danel, grel bir, hal girt tenné carpet carry cart sayl, garrq ‘ara bayé bāré araba dténa cartridge pampousht fishak fishakka cart-track sayli jampa rīā ‘arabāna ūrkha d'araba castle cat amrots, tghiag qala, kushk gadou ketek, psuk qaşra qațūtha catch prrnel girt erélé cattle anasoun dawār, sawāt haiwāné cavalry hedzelazorq suwār rakāwé cave ayr, qarayr cellar marran, ngough shaghakh mughāra, kal- guppītha waz zāgha, sardāp sardāpa géj kelsha cement 204 VOCABULARIES English. centre certainly Arabic. Persian. Turkish. markaz markaz mérkéz, orta yaqīn albatteh élbétté, shübhésiz kursi sandalī, kursi sandaliyé silsilah, zinjīr zinjīr zinjir tur'ah tang-i-daryā boghaz kharīțah kharīțeh, jad- kharīta chair chain channel chart wal cheap cheek cheerful rakhīs khadd bashshāsh, masrūr jubn dujājah ujūz yanaq güler yüzlü arzān rukh khush-ḥāl, masrūr panīr jūjeh cheese chicken pénir pilij chief (n.) children raʼis, shaikh aulād, aţfāl khān re'īs, bash bachagān,ațfāl evlād,chojūqlar chin chisel dhaqan mibra zanakhdān ishkaneh chené qalém choose Christmas ikhtār, yakh- guzīdan, guzīn séchmék tār or intikhāb kardan, kun ‘Id al-mīlād “Id-i-mīlād Mīlād-i-'Isa yortusu kanīsah kilīsā kilīsé church circle dā'irah dā’ireh dā’iré, yuvārlaq clan clean (adj.) clean (v.) qabīlah (pl. qabīleh qabilé, 'ashirét qabā'il) or Cashīrah (pl. ‘ashā'ir) nazīf témiz nazzaf, yunaz- pāk kardan, témizlémék kun or tanzīf kardan, kun şāfi şāf achiq pāk zif clear VOCABULARIES 205 English. centre certainly Armenian. getron anshoushd Kurdish. Syriac. nāvraz, markaz markaz haré, di bħaqūtha chair chain channel chart kursī, chwārpé kursī zinjir shishilta kharīțah athorr shghta chrantsq nava qardez, qardez azhan ayd ourakh cheap cheek cheerful arzān gūp, chūr shād arzāni lāma, pāthā pşikha cheese chicken banir varriog pénīr gūpta chūchik farkha, kthaītha sar, māqūl résha bechūk, mīnal yālé zõré chief (n.) children bed yerekhaya chin chisel dznot chin, zinj daqintha krich (qanta- askana, mabrad goghats), qandagich kortziq undrel bzhārain, hal mgūbélé chinin choose Christmas Dznount Biyaldé church dér éta circle yegeghetsi, zham shrchan, shrchanag dohm, tşegh gér, hāwīr dā'irah, hūdhra clan õjākh, khil 'ashīra clean (adj.) clean (v.) maqour maqrel pāqij, pāk pāqij kir m nadifa undiflé clear hstag, barz zalāl, ruhnāk şepya 206 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. cliff jurf (pl. jur- partgāh uchurum, qaya fān) clock sāʻah sā'at sā‘at close (v.) sadd, yasudd bastan, band qapamaq cloud ghaim (pl. ghu- abr bulut yūm) coal faḥm ḥajarizughāl-i-sangi kümür coast sāḥil (pl. sawā- sāḥil déniz kénāre, hil) sahil coffee qahwah qahweh qahvé cold (in head) zukām zukām, sarmā nézlé cold (in chest) su'āl surfeh bard. sarmā soghūq cold (temperature) cold (adj.) bārid collar yāqah, tauq sard soghūq fukul, yākheh yaqaliq, yaqa collect jama', yajma' jam' kardan, toplamaq kun collision muşādamah taşādum musādémé, chārpishma colonel mīrālai sartīp qāim-maqām (lieut.-col.), mīrālai (full col.) colour laun (pl. alwān) rang rénk colours (flag) aʻlām bairaq bairaq, sanjaq, ‘além colt muhr kurreh tāi come jā, yaji āmadan, āi gélmék comfortable mustarīḥ rāḥat rāḥat command (n.) amr (pl. awā- farmān émr, buyū- mir) ruldu commander qamandān sardār qumandān commerce tijārah tijārat alish-vérish, tijārét commission wazifah ma'mūrīyat me'mūriyét. VOCABULARIES 207 English. Kurdish. kandāl Syriac. kandāla cliff Armenian. kahavand, zhayrrap zhamatsuyts pagel amb clock close (v.) cloud sā‘at bestin aur sā'ah eérélé, skéré aiwa coal faḥm, kemūr shekhõré kénār rakhkha dmāyā qahwa qahwā sarmā shauba, zukām adzoukh coast dzovezr, dzovap coffee sourj, kafe cold (in head) harpoukh cold (in chest) gourdzqi tsourd, mrsadz (gourdzqen) tsourd (temperature) cold (adj.) bagh, sarrn collar otziq cold sār qarīrūtha qarīra yākhah sār, zukum milwānka, yākha pin khestin, gilir kir muşādama collect havaqel mjüméº lé collision untharoum mkhāya lekh- dhādhé miralāi colonel kndabed miralāi colour colours (flag) kuyn trosh rang sanjaq gauna bairaq hāt colt - mdrouk come kal comfortable hankist command (n.) hraman juwāni, kurrah mūhirtha īthélé rāḥat, hisā rāḥitta amr pugdāna commander commerce hramanadarqömandān qomandān arrevdour tujāret, ālish- bāzerganūtha véresh badver, hants- sepārish wazifā nararoutiun commission 208 VOCABULARIES English. commodore Arabic. ra’īs uştūl Persian. daryā-begi Turkish filo suvārisi, qumidor quțb N. communica- muwāşalah muwāşaleh mukhābéré tion companion şāḥib (pl. aș- rafīq, hamrāh arqadash ḥāb) or rafiq (pl. rufaqā) company jamāʻah gurūh sürü company bulūk dasteh bülük (military) compass qibleh numā pussla shamăl shamāl shémāl, yildiz N.E. shamāl sharqi shamāl-i shémāl-i- sharqi sharqi sharq mashriq sharq, gün doghusu S.E. janūb sharqi janūb-i jénūb-i-sharq, sharqi késhishlémé janūb janūb jénūb, qibla S.W. janūb gharbi janūb-i jénūb-i-gharb gharbi W. gharb maghrib gharb, gün batese N.W. shamāl gharbi shamāl-i shémāl-i- gharbi gharb, qara yél complain shaka, yashku shikāyat kar- shikyāyét ét- dan, kun or mék nālīdan, nál condition ņāl (pl. aḥwāl) ḥālat hāl (state) condition shart (pl. shu- shart shart (stipulation rūț) confess aqarr, yuqirr i tirāf kardan, i'tirāf étmék, or i'taraf, kun iqrār étmék ya'tarif Constanti Istāmbūl Istāmbūl Istambol nople content qāni' qāni rāzi. VOCABULARIES 209 Kurdish. Syriac. English. commodore Armenian. navi koumar- dagi hrama- nadar haghortag- tsoutiun ungeragits mukhābara mukhābarah communica- tion companion hāval, dost khaura jamā'ah company company (military) compass N. N.E. hasaragoutiun jamā‘at koumardag bulūk (250 zinvor) goghmatsuyts hiusis shimāl hiusis-arevela garbya B arevela tāvhalsān saq yoma, madenkha S.E. haraf-arevela ţarafé qiblaté taimna S.W. haraf haraf-arev- mouda areymoudq W. rūjāvāī, gharb magenyāna N.W. hiusis-arey- moudq complain kanka dil gili (or) shikāt mūshkélé kir, gāzin kir vijag ḥāl, aḥwālḥāl condition (state) condition (stipulation) confess bayman shart shart khostovanil iqrār kir mūdélé Istambūl Istambūl Constanti- nople Constantnu- polis, or Bolis content koh rāzī, kādin pşīkha 210 VOCABULARIES English. contraband convenient convoy (n.) cook (n.) cook (v.) cool copy (n.) Arabic, Persian. Turkish. mamnūó qachaq, ma- qachaq māl mnū' munāsib muwāfiq münāsib ghafar, badraqah qonboy, qo- khafārah ruma țabbākh āsh-paz āshji țabakh, yaț- pukhtan, paz pishirmék bukh bārid khunuk soghūq nuskhah (pl. nuskheh nuskha, sūrét nusakh) nasakh, yan istinsākh kar- sūrét chékmék, sakh dan, kun istinsäkh ét- mék (writing) habl rīsmān ip, qaitān sidādah (stop- sar-shīsheh tapa (in bottle), per), fillin mantār (sub- (substance) stance) þubūb gandum boghdāi önbāshi wakil on-bāshi copy (v.) cord cork (n.) corn (cereal) corporal cotton count (v.) quặn ḥasab, yaħsub bilād pambeh shumurdan, shumār mamlakat pambūq sāimaq country courageous course shujā jihah dilir jihat mémlékét, watan yiyit, mutéjassir géminin yolu (ship’s) divān-i-harb court-martial hukm ‘askari dīvān-i-ḥarb pūsh cover (v.) ghatta, yug- pūshīdan, örtmék hatti cover, take tawāra, yata- panhān shu- siper almaq, wāra dan, shau gizlémék or ikhtafa, yakhtafi cow baqarah gāu inék cowardly (adj.) jabbān tarsū qorqāg creek khalīj murdāb qoi, boghaz VOCABULARIES 211 English. contraband convenient convoy (n.) Armenian. Kurdish. Syriac. maqsakhuys qachāgh muķerma qa- chāgh harmar munāsib munāsib bahag, hede himāyat, gha- mḥamoyé vort fārat khoharar āshchi mbashlāna yepel kalāndi, ăsh mbūshellé kir sār, jamid qarira orinag, pad. naskha naskha jen orinagel shekil (or) nsekhlé, kthūlé nasekh kir cook (n.) cook (v.) cool zov copy (n.) copy (v.) cord cork (n.) baran, clar warīs, rīs, bāng khaula khtsan, man- sar-shūsha pūkra tarr corn (cereal) corporal ganim, dakhl dakhla, khetté onbāshi önbāshi tsoren dasnabed, yenthaspah pambag hashvel cotton count (r.) pāmbuk, lūka ktāna zhmārtin mnélé country kavarr walāt athra courageous course gdrij dildār jihat mar libba jihah untatsq court-martial baderazmagan adian cover (v.) dzadzgel, pagel pushānd, ghatā kir cover, take badsbaril, washārtin, bashdbanvil hashār kir mkūsélé mţūshélé tawerta zado’a COW gov, cov chél, māngū cowardly (adj.) yergchod, vad tersūk creek khorsh, poqr navahankisd 212 VOCABULARIES English. crew crooked Arabic. Persian. mallāhah ahl-i-jihāz a‘waj kaj Turkish gémi tā’ifési éyri crops crowd (n.) maḥşūlāt ziņām maḥşūlāt izdiņām mahsūlāt qali-baliq cruel cruise (n.) qāsi, şārim safar bi-raḥm, zālim zālim, ghaddār daryā-gardi dolashmaq cruiser cultivation kruasör zirā‘at ţarrād zirā'ah, ņirā- ābādāni | thah finjān piyāleh, jām jarayān cup current kyāssé, finjān aqinté sail custom-house gumruk daily gumruk har-rūzeh gümrük hér günki yaumi dam damage damp dangerous sadd khisārah rațb mukhţir sadd zarar, ziyān namnāk khatarnāk sédd, bénd zarar némli téhlikeli, qor- qūlū qaranleg dark daughter day qiz muzlim tārīk bint (pl.banāt) dukhtar yaum (pl. rūz aiyām) maiyit murdeb gün dead ülü, ülmush deaf atrash karr sāghir dear (person) “azīz 'azīz 'azīz dear (price) ghāli girān pahale death maut marg ülüm deceive khada', yakh- firīftan, firīb aldatmaq, or gūl zadan, hilé-étmék zan December Kānūn al-au- Dai, Kānūn-i- Kyānūn-i- auwal évvél deck sath şafḥa-yi-kashtī göverté da wal VOCABULARIES 213 English. Armenian. Kurdish. Syriac. crew navasti, navaz crooked gor, dzourr kiwān, kezh, plima lār crops hountza haşād khsāda crowd (n.) ampokh, qala bālikh qalabālikh khouzhan cruel ankout zālim qeshya cruise (n.) nayayin safar. safar bduyd, had- zoumn navi i dzovou cruiser hadzavorag cultivation mshagoutiun chāndiné, zarraʻūtha jutyārīyé. cup pazhag finjān, piyāla finjān, qatkha current hosanq, riā-āvé, sail sail hortsanq custom-house maqsadoun gumruk gūmruk daily oragan, am har-rõj kud-yom enoria dam thoump sadda, bend sikra damage vnas, gorousdzyiān, zerar khisārah damp khona v tarr, shil talīla, ratiwa dangerous vdankavor khatardar, mar darak bdarak dark mouth tār, dārk kheshka daughter toustr,aghchid kich brāta or yoma day roj mitha dead merradz, mer- mīrīā rial deaf khoul karr dear (person) sireli 'azīz dear (price) sough, thank giran death mah merin deceive khapel gharrānd, khalațānd karra ‘azīza agran mauta mut'élé December TegtemperKānūné auwal Kānun qamāya tstigon-navi deck MES, I 214 VOCABULARIES Persian. iʻlān-i-jang Turkish. i-lān al-harb i'lān al-ḥarb English. declaration (of war) deep deer dérin ‘amiq ghazal ‘amig āhū géyik defeat (n.) defeat (v.) inkisār, hazī- shikast khur- inhizām mah dan kasar, yaksur shikast dādan, inhizām deh étmék dāfa', yudāfi difā' kardan, muhāfaza kun or himā- étmék, qoru- yat kardan, maq defend kun deficiency ‘adam kifāyah, kami noqsān nuqşān dense mushtabik ghalīz, mush- seq tabik depreciation khalal, nuqşān nuqşān khalal (of troops, guns, &c.) describe wașaf, yaşif wașaf, yaşıt bayan bayān kardan, taʻrīf étmék, kun or waşf anlatmaq kardan, kun desert (n.) barīyah, şaḥrā biyābān yabān desert (v.) tarak, yatruk guzāshtan, braqmaq, térék or harab, yah- guzār étmék rub deserter munhazim, gurīkhteh qachaq hārib despatch (n.) risālah risāleh, murā- tahrirat saleh destroy hadam, yahdim talaf kardan, mahv etmék, or dammar, kun bozmaq yudammir determination jazm, taşmin taşmīm sélābét diarrhoea is-hāl is-hāl is-hāl die māt, yamūt murdan, mir ölmék, véfāt étmék 216 VOCABULARIES English. difficult şaʻb dig dinner dirty disappear Arabic. Persian. Turkish mushkil zör, güch hafar, yaḥfir kandan, kan qazmaq ta'ām, 'ashā shām akhsham yéméyi wasikh chirk pīs, kirli ghāb, yaghīb gum shudan, ghāib olmaq shau or ghā'ib shudan, shau kashaf, yak- daryāftan, bulmaq, késhf shif d aryābétmék maradh, 'illah nā-khushi khastaliq discover disease dishonest khā'in, makkār nā-durust khersez, insāf- sez disobedient ‘āşi sarkash, 'āşi itā‘atsez, dik- bāsh qazā, nāhiya district nāḥiyeh nāḥiyah (pl. nawāḥi) ghauwāş diver ghauwāş dalghech divide division do dock dockyard qassam, yu- taqsim kardan, taqsīm étmék, qassim kun ayirmaq firqah (pl. firqah firqa firaq) faʻal, yaf'al kardan, kun yapmaq, étmék haudh al-ma- gémi hauze, rākib térsāné hauze mīnā li-ta'mir kār-khāneh-i- térsāné as-sufun kashti-sāzi ţabīb, hakim tabīb, hakim hékim kalb (pl. kilāb) sag köpék himār (pl. ha- khan, uläghi éshék mīr) bāb (pl. ab- dar qари wāb) shakk, ya- shakk kardan, shübhé étmék shukk kun rasam, yarsum rasm kardan, résm étmék kun doctor dog donkey door doubt (v.) draw (map, &c.) VOCABULARIES 217 English. difficult dig dinner Armenian. Kurdish. Syriac. tzhvar zahmat ‘asqa porel kulān, kāndin khpéré jash, unthriq nānishāo ghadāya (evening meal) aghdod pīs, chirkin mțūmya anhedanal ħindā (or) nā- fetlé, ghiblé diyār, bu dirty disappear discover disease kdnel, yerevan dīt, kashf kir mgūlélé | hanel hivantoutiun nasākhi nassakhūtha, marā anbargeshd khāin, bé khā'in sharm anhnazand dishonest disobedient āsā ‘āşi district qaza gheslé diver divide kavarr, qaza, walāt shrchanag loughag, hou- chõ bin ãvé zag, chri dag souzogh pazhanel qismat kir, bahré da chogad unel, anel kir mpūlélé division do ewedhlé dock gayan navi, avazan navi navaran dockyard doctor pzhishg shoun esh hakim seh þakkima kalba dog donkey door dourr, tourr darī, dergā tar'a doubt (v.) shakk gasgadzil, shakk kir, daragousil bsubhat bū kdzel kdzakrel rasem kir rshimlé draw (map, &c.) 218 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. draw up rasam, yarsum rasm kashīdan, tanzīm étmék (document) or katab, yak- kash tub draw up (line şaff, yaşuff şaff bastan, tanzīm étmék of troops) · band dress (v.) labis, yalbas pūshīdan, geyinmék pūsh rabat, yarbuţ marham gu- (yari) baghla- (a wound) zāshtan, maq guzār drift (v.) tafa, yațfu bā sail raftan, suyun aqinté- silé qapilmaq drink (n.) mashrūb sharbat ichqi dress : rau rab drink (v.) sharib, yash- ashāmīdan or ichmék nūshīdan, nūsh drive (trans.) sāq, yasūq rāndan, rān sürmék, qosh- durmaq drown ghariq, yagh- gharq shudan, boghmaq (intrans.) raq shau drown (trans.) aghraq, yugh- gharq kardan, boghulmaq riq kun dry (v.) nashshaf, yu- khushk kar- qurutmaq nashshif dan, kun dry (adj.) yābis khushk quru duck battah ūrdak ördék dust ghubār gard töz dynamite dināmīt dināmīt dinamit dysentery ear early earthen earthwork east is-hālad-damm is-hāl is-hāl udhn (dual. gūsh qulaq udhnain) bākiran zūd érkén turābi, țīni khāki topraqdan mitrās khāk rīz istihkýām sharq khāwar, sharq sharq, gün- doghusu 'Id al-fash 'Id -i-faşḥ Büyük pas. qālya Easter 220 VOCABULARIES egg yemurta Maşr English. Arabic. Persian. Turkish. eastern sharqi sharqi sharqi easy sahl āsān qolaï eat akal, yaʼkul khurdan, khur yémék baidhah (pl. tukhm-i- baidh) murgh Egypt Mișr Misr Egyptian Maşri Mişrī Misrli embark rakab (yar- bar kashtī gémiyé bin- (intrans.) kub) fi safi- suwār shudan, mék nah shau embarkation rukūb rukūb gémiyé bin- méklik employ (thing) ista‘mal, yas- isti“māl kar- qullanmaq ta'mil dan, kun employ (men) shaghghal, tashghil kar- ish vérmék yushaghghil dan, kun empty (v.) farragh, yu khālī kardan, boshatmaq farrigh kun empty (adj.) fārigh khālī bosh encamp khaiyam, khaimeh za- chādir qūrmaq yukhaiyim dan, zan encampment khiyām, mu- chādir gāh chādir yére (of nomads) khaiyam end (trans.) azāl, yuzīl, anjām dādan, bitirmék or atamm, deh or tamām yutimm kardan, kun endure sabar 'ala, taḥammul dayanmaq yaşbir ‘ala namūdan, numā engine ālah māshin makina engineers muhandisīn muhandis-hā istihkyām alai England Englishman enough ensign Inkiltarah Inklīzi bil-kifāyah ‘alam (pl. aʻlām), liwā (pl. alwi- yah) zarf Inglistān Inglīsī bas, kāfi bairaq Ingilterra Ingliz yetishir, kyāfi sanjaq, bairaq envelope zarf, pākat zárf VOCABULARIES 221 English. eastern easy eat egg Armenian. Kurdish. Syriac. arevelian zh-tavhalsān madenkhāya heshd, tiurin hāsān, sānāhī sanāhi oudel khwārin ikhellé havgith, tzou | hék, khả bétah Egypt Egyptian embark (intrans.) Ekiptos Ekiptatsi nav mdnel Misr Mişrī sar gamīya cho Meşer Meşrāya rkūlé bmarkwa. embarkation nav mdneln employ (thing) kordz adzel istīmāl kir mustu‘millé employ (men) vartzel īsh dā wellé shūla msūpeqlé spīqa dag empty (v.) tadargel, khāli kir barbel empty (adj.) tatarg, tar- khālī, wālā encamp panagel, panag vār kir tnel encampment vran tneln, zõm, vār (of nomads) panagoum end (trans.) avardel khalāş kir ītūlé zoma khlişlé, timlé endure handourzhel, dogal şabr kir, jān- sbéré hishik bu engine engineers mākīnah muhandis mākinah muhandis England Englishman enough ensign meqena meqenaked, yergrachap Anglia Angliatsi pavagan nshan, trosh Inglistān Engilterra Inglīzi Inglézāya bass bassa, kmālé sanjaq, bairaq bairaq envelope ar zarf zarf zarf 222 VOCABULARIES English. equip hiz err Arabic. Persian. Turkish. jahhaz, yujah- tajhīz kardan, téjhīz étmék, kun donatmaq (ship) ghaliť, yagh- ghalaț namū- yanesh(+ suffix) laț, or akhţa, dan, numā vār yukhti harab, yahrub rastan, rah or qachmaq or naja, yanju rahāi yāftan, yāb ḥāris, khafārah badraqah qonboy ḥaras, yahrus hamrāh raftan, raqabét étmék escape escort (n.) escort (v.) rau evad khalla, yu- khalli, or far- ragh, yufar- takhliyeh kardan, kun takhliyé étmék, boshatmaq righ evening every masā kull shām har akhsham hér everything everywhere examine (facts, v.) kull shai hameh chiz hér shei fi kull makān har jā hér yére, hér yerde faḥaş, yafḥaş taftish kar- téftīsh étmék, (a question), dan, kun yoqlamaq imtahan, yamtaḥin (a candidate) illā bi-juz az -dan bashqa (suffix) ‘adhar, maʻzūr dāsh- 'afv-étmék ya'dhir tan, dār tamrīn mashq taʻlīm (drill) except excuse (v.) exercise (n.) explain explode (trans.) explode (intrans.) fassar,yufassir ħālī kardan, anatmaq, ta'rif or baiyan, kun étmék yubaiyin fajjar, yufajjir infijār kardan, patlatmaq kun infajar, yan tarakīdan, patlamaq fajir tarak VOCABULARIES 223 Armenian. Kurdish. sparrazinel; zinel English. equip Syriac: err moloril khalat kir ghletlé escape pakhchil, khuys dal khalāş bu, ravī ‘réqlé (or) khlişlé escort (n.) oughegits, hedevortą oughegtsil escort (v.) șimāyat kir mḥūmélé evacuate hélān tadargel, barbel shwéqlé evening every évar, hingür hammi, har ‘āserta kull irigoun amen mi, amen meg amen inch amenoured everything everywhere hammi tesht har ‘arda kull mindi kull dūka examine (facts, v.) qnnel faḥş kir, qanj fủeşlé, mpū- teshlé dit except patsi illa, magar illa excuse (v.) nerel exercise (n.) marzanq hijjah, gāzin þūjta garrāndin, tā- jūrāba, isti'māl lim kir tafsīr kir, hāl mpūsheqlé gotin explain patsatrel baytetsnel āgir dā mushqillé nūra explode (trans.) explode (intrans.) baytil shqillé nūra āgir girt, taqāndin 224 VOCABULARIES English. explosion exposed Arabic. infijār ma‘rūdh Persian. infijār ma'rūz Turkish. patlama ma'rūz ewe eye göz face faithful fall family famous naʻjah mādeh mīsh dishi-qoyūn ‘ain (dual. chashm ‘ainain, pl. uyũn). wajh (pl. rūi, şūrat yuz wujūh) amin, şādiq wafādār sādiq, doghrū saqat, yasquţuftādan, uft düshmék 'ā'ilah ahl-i-khāneh familya, év, choluq chojuq- lar mashhūr mashhūr, méshhūr nāmdār muta'assib mutaʻaşşib muta'assib ba'id dūr uzaq mazra'ah mazra' chiftlik na“āl naʻl-band na‘l-band, bai. tār (vet.) samin farbeh sémiz, (man) shishman ab pidar bābā, pédér khāf, yakhāf tarsidan, tars qorqmaq Shubāt Shubāt Shubāt ma‘bar ma‘bar, géchid yére guzar-gāh fanatical far farm farrier fat father fear (v.) February ferry (n.) humma. fetch fever field fight (v.) fight (n.) jā bi-, yaji bi- āwurdan, ār, gétir tab sitma ḥaql, mazraʻah chaman tarla qātal, yuqātil jang kardan, muhārébé ét- kun mék qitāl jang ghavgha, mu- hārébé mala, yamla pur kardan, doldurmaq kun muhrah madeh kuteh israq tải fill filly VOCABULARIES 225 Syriac. English. explosion exposed Armenian. Kurdish. baytiun nshavag, yen- pésh thaga(vdanki, yevaln) maqi,vochkhar meh achq chāv qam (prep.) ni- shan tā ewe erba, wāna aīna eye face yeres rū, damuchāv pātha faithful fall family havadarim ihnal undaniq rāst ketin khān amin npillé baitha famous fanatical far farm farrier hrrchagavor, anvani molerrant herrou akarag baydarr mashhũr, khu- mushhũr dān nāv mutaʻaşşib mutaʻaşşib dūr raḥūqa mazra'ah zrāta naʻalband na‘alband fat father fear (v.) February ferry (n.) ker, kiroug qalāo, wiz qshīța, shamīna hayr bāb bābā vakhnal tersin zdélé Pedrvar Sibāt Eshwat navag, last, gāmī, kalak gamiya, kedi qāyegh mius goghmn antsnelou perel, danelinānd müthélé dent, jerm tā shātha tashd, dasht, dasht, chamm chamma, ḥaqla grrvel, bader- sharr kir éwedhlé sharré azme! grriv sharr, jang sharré fetch fever field fight (v.) fight (n.) fill Itsnel tezhi kir, purr mlélé kir filly . mdroug (tzi) jūāni" mūhertha mu VOCABULARIES 227 English. find finger Armenian. kdnel mad Kurdish. Syriac. dīt, paidā kir khzélé tili, amust şūbéta fire-place fire-wood varraran varrela payd firing line gragi sahman bikheri bikhériyé hizh, chilka, qaisé, ḥațab dār ardé sharr lé sharr dūktha dsharré zakhm, rraq, khailāna qawi firm amour, bind fish (n.) flag tzoug troshag māsī bairaq nūnta bairaq flat dapag, harth dasht, sāwi shțīḥa flea lou kaich perţéna flee (v.) pakhil ravi ʻreqlé fleet flesh flock (n.) floor navadorm, dormigh mis hod hadag gösht tarsh, gārān ‘ard peşra tarsha ar'a flour flower ār, ārd aliur dzaghig ţkhūna warda gul fly (n.) janj maish, mūz didwa fly (v.) fog follow trrchil, trril ferrīn téré mshoush, mar- mizh, tam | khépütha rakhough hedevel legal (or) lepa izellé bathré hātin snount, gera- khwārin, tesht ikhāla gour voda aqla food foot pé footpath shavigh 228 VOCABULARIES Arabic. English for- Persian. barāyi li- Turkish. -ichin (follow- ing word) benim-ichin senin-ichin for me for thee lak barāyi-man barāyi-tū for him for her for us for you for them forbid . lahu lahā lanā lakum lahum naha, yanha barāyi-ū ānin-ichin barāyi-ū ānin-ichin barāyi-mā bizim-ichin barāyi-shumā sizin-ichin barāyi-īshān anlar-ichin qadaghan, qa- yasāq étmék dagh or man kardan, kun guzār-gāh ford (n.) makhādhah géchid forecastle gémi bashe qamarase jangal, bīsheh ormān forest ghābah forget onūtmaq forgive nasi, yansa farāmūsh kardan, kun ‘afa ‘an, ya'fu bakhshīdan, bakhsh shaukah changal 'an baghishlamaq, ‘afv étmék chatāl fork formerly sābigan fortifications șişārāt sābiqā șişār-hā sābiqā, évvélja istihkyāmāt fortify fortunate fowl fox istiḥkām dādan, deh nīk-bakht murgh rūbāh istihkyām étmék bakhtyār tawuq tilki France free (adj.) Frenchman fresh Friday ḥaşşan, yu- þaşşin saʻīd dajājah thaʻlab (pl. tha'ālib Frānsah þurr, mutlaq Frānsāwi jadīd, rațīb Yaum al- jum'ah bi-mahabbah Firānseh āzād Frānsāwi tāzeh Jum'ah Fransa sér-bést Fransez tāzé Jum'a friendly dūstāneh dost VOCABULARIES 229 English. Armenian. Kurdish. bo, li Syriac. for hamar ţa, li for me for thee for him for her for us for you for them forbid intz hamar bömin tāli, qəti qez hamar bota țālokh, qā- tokh anor hamar bowi tālé, qāté anor hamar bowi tālah, qātah mez hamar bõma tālan tzez hamar bowā tālaukhūn anontz hamar bāwān tālaihi arkilel þarām kirm uhrimlé ford (n.) borr, derbāz borré forecastle hegheghad, houn kedi verin masn khelats navi andarr forest ghābah ghābah, tarrāsh zhbin chõn forget morrnal nghélé forgive nerel shweqlé zhé bhurtin, 'afū kirdin changāl chengāla fork padarrakagh, chatal formerly gankhav fortifications amroutiunq, pert fortify amratsnel paishīn, barin bqamaitha chapar chaparé istiḥkām kir muzkhimlé pakhta vor fortunate fowl fox hav khudān-bakht mar gāda mirrishk kthaitha rūvi téla aghves France free (adj.) Frenchman fresh Fransa azad Fransatsi tharm Ourpath Fransa Faransa āza, sarbast āza Faransāwi Faransāya tāza, nū, tarr khātha, tarra Ainé, Jūmah Érūta Friday friendly paregamagan bdõstāhi bkhūrūtha MES. I 230 VOCABULARIES English. frighten Arabic. Persian. khauwaf, yu- tarsānīdan, khauwif tarsān min az Turkish. qorqutmaq from- from me from thee from him from her from us from you from them frost minni minka minhu minhā minnā minkum minhum az man az tū az ū az ū az mā az shumā az ishān yakh -dan (following the noun) bén-den sén-dén ān-dan ān-dan biz-dén siz-dén ānlar-dan qeraghe, don, meivé, yémish jalīd fruit fuel odun thamar, miweh fawākih waqūd, miḥrāq sūkhtanī, himeh mal'ān pur madkhanah dūdkash full funnel dolu baja fuze (n.) fatilah zauba'ah gale fatileh fetil tūfān, bād-i- firtina shadid chār na‘l raftan durt na‘l gitmék darwāzeh qари gallop (v.) rakadh, yarkudh băb (pl. ab- wāb) ālāt gate gear rakht, asbābālatlar, taqim bār-gir, ākhteh idish āt, bégir gelding șişān makhşi general gentle German Germany get amīr, qā'id sardār fariq latif narm, mulāyim mulāyim Almāni Almānī Alemān Almānyā Almān Alemānya þaşşal, yuḥaş- yāftan, yāb almaq, nāil étmék, yetish- mék, qām, yaqūm bar khāstan, qalqmaq or nahadh, khiz yanhadh şi] get up (rise) VOCABULARIES 231 English. frighten Armenian. Kurdish. vakhtsnel tersāndin Syriac. muzdélé from- min from me from thee from him from her from us from you from them frost (not in use se- zh parately) intzme zhmin kezme zhtā anke, anorme zhwi anke, anorme zhwi mezme zhmā tzene zhwā anontsme zhwān yeghiam, sarr- jamid namaniq bdough méwah minni minnokh minnéh minnah minnan minnaukhu minnaihi jalīd, qarazīva fruit péré fuel varreliq full funnel tizhī, tér milya li, letsoun dzkhneluyz, tzakarr baythoutsich potorig fuze (n.) gale gallop (v.) tūfān karapéch, to- pāna muţrélé qarrasmpakel bezāndin tarbas dergā, dari gate tara gear gelding general gentle German Germany get sbasq, gaz- alat, khirrū- ālitiātha madzq mirr vortzad (nerqi- bārgil bargila nialsial tzi) zoravar sar-askar sar-askar azniv narm, khwash nīkha Kermanatsi Almāni Almnāya Kermania Almānya Almānya tserrq perel paidā kirin mḥūşellé get up (rise) yelnel rābi qimlé P2 232 VOCABULARIES Turkish. English. girl girth give give in Arabic. Persian. bint, şabīyah dukhtar daur al-ḥizām tang a'ța, yu'ți dādan, deh istaslam, taslīm yastaslim shudan, shau farḥān, masrūr khush-ḥāk qiz muhit vérmék téslīm-olmaq glad mémnun qadéh glass (for drinking) gloves ka's (pl. ku’ūs) piyāleh kufūf dastkash-hā éldiven go- go away go in rāḥ, yarūḥ raftan, rau gitmék dhahab, or rawāneh gitmék yadhhab shudan, shau (gum shau ! 'go away! get out!') dakhal, yad- dakhil shu ichéri-gitmék, khul dan, shau girmék kharaj, yakh- bīrūn raftan, chiqmaq rau ma'z buz kechi dhahab zar, talā altun khūb iyi, güzel go out ruj goat gold good jaiyid goose governor's office grass grateful wazzah dār al- ḥukūmah hashīsh, ‘ushb shākir öt qāz gāz maħall-i-ḥukū- qonaq mat giyāh haqq-shinās, mütéshékkir shakūr buzurg büyük bālā pūshi qapot sabz yéshil taḥīyeh kar selam-vérmék dan, kunorsa- lãm kardan, great greatcoat green greet ‘azim ‘abā akhdhar sallam 'ala, yusallim ‘ala kun ashhab grey guide (n.) dalil khākistari rāhbar qer, gümüshü izji, qulawuz. VOCABULARIES 233 English. girl girth give Armenian. aghchig pog, gab dal antznadour linel ourakh Kurdish. Syriac. kich, kanishk brāta bartāng ānga dān iwellé taslim kir msūlemlé give in . glad dilkhwash, pşikha shād tarār, shūshah kāsa pazhag glass (for drinking) gloves tzerrnots lapik, shelik bra’īdhātha, lapikkātha chön izellé zhdarva chõn npiqlé yertal go away herranal go in ners yertal hātindaré iwéré go out tours yertal chõnzhdar npiqlé barāyé goat gold good aydz vosgi pari. bizin ezza zér déhwa chāka, bāsha, tāwā, randa qanj qāz, sonā qāza sarāi şarãi sak goose governor's office grass grateful garravar- chadoun khot yerakhtaked già gilla shekerdār shakāra great greatcoat green greet medz mazin, gaurā rrāba hard verargou sāko, abā ‘abāyah, sāko ganach shin, kask yarūqa parevel, vogh- salām dā drélé shlāma chounel grey guide (n.) · korsh arrachnort, oughetsuyts spi khwāra dalīl, shārazāi dalīl 234 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. guide (v.) hada, yahdi or rāhnumā'ī, yol göstérmék, dall, yadull kardan, kun délálét étmék guilty mujrim, jāni muqaşşir qabāhatli gulf khalīj khalīj körféz gun (cannon) madfa' (pl. tūp top madāfi“) gunboat ghānbot ghānbot hail barad tagarg, tagar dolu hair shaér mūi sāch halt (v.) waqaf, yaqif wā istādan, eilénmék, ist dūrmaq hammer (n.) matraqah chakush chékij hammer (v.) daqq, yaduqq kūbīdan, kūb chaqmaq hand yad (pl. aidi) dast hand grenade qumbalat al- khumpare-yi- él-qombarase yad (pl.qanā- dast bil al-yad) hang up ‘allaq, . āwīkhtan, :āsmaq yu‘alliq āwiz harbour mīnā (pl. ma- bandar liman : wāni) hard şulb sakht, sift sért, qate, hate (v.) karih, yakrah karāhiyat ‘adāvét étmék, kardan, ikrāh étmék, kun sévmémék have- (pronominal dāshtan, dār (pronominal suffix added suffix added to preposition to the thing ‘ind, with) possessed, followed by vār) I have thou hast he has she has we have you have they have 'indi 'indak ‘indahu ‘indahā 'indanā 'indakum ‘indahum dāram dārī dārad dārad dārīm dārīd dārand -im vār -in vār -i (or si), vār -i (or si), vār -imiz vār -iniz vār -léri (or lari), vār yõq (used like vār) have not mā “indi (etc.) na-dāshtan, na-dār VOCABULARIES 235 English. Armenian. Kurdish. Syriac. guide (v.) arrachnortel riā nishān dā mūkhwélé ūrkha guilty hantsavor günahkār gunahkār dzots, khorsh gun (cannon) thntanot top topé gulf hail hair bardha mezzé mutūlé, klélé gunboat thntanotana v gargoud tairk, zīpek maz mū, par halt (v.) gank arrnel rāwastan, dainān hammer (n.) mourj chākuch hammer (v.) tarpnel daq kir hand tzerq dast hand grenade tzerrqi rroump, rrmpag chākuch mdūqiqlé idha hang up gakhel tlélé halāwistin, āwiz kir harbour navahankisd mīna hard hate (v.) gardzr adel sakht, rraq qeshya, sart wakī dizhmin snélé girt have- ounenal I have thou hast he has she has we have you have they have ounim ounis oni oni oninq ouniq ounin min haya ta haya āu haya āu haya ma haya wa haya wān haya ittī, ith lī ittokh itté ittāh ittan ittaukhū ittai have not ch’ounenal min nina, &c. latti 236 VOCABULARIES English. have you? Arabic. Persian. - Turkish. hal ‘indak ? āyā mī-dārīd ? -iniz vār-mi ? hay quru ot ‘alaf, tibn giyāh-i- khushk he hua ū head ra's (pl. ru’ūs) sar headache şudāʻ, waja“ dard-i-sar ra's headland ra's (pl. ru’ūs) rās head-quarters markaz al- markaz-i- qā'id al-'āmm sipah-sālār bash bash āghrisi burun qarārgyāh healthy mutaʻāfi tandurust, saghlam chāgh heap (n.) kõm. tūdeh yighin heap up kauwam, tūdeh kardan, yighmaq yukauwim kun hear sami', yasma' shunīdan, ishitmék shunau heart qalb (pl. dil yürék, günül qulüb) heat.(v.) sakhkhan, garm kardan, ésitmaq, yusakhkhin kun qezdermaq or aḥma, yuḥmi heat (n.) þarārah garmā þarārét, sijaq heavy thaqil sangin helm daffah sukkān dumén help (v.) sāʻad, yusā'id madad dādan, yardem-étmék deh help (n.) musā'adah yāwarī yardem herd sirb (pl. asrāb) galleh sürü here hunā bura, burda hide (trans.) akhfa, yukhfi panhān kar- saqlamaq, dan, kun gizlémék hide (intrans.) ikhtafa, yakh- panhān saqlanmaq, tafi shudan, shau gizlenmék high 'āli buland yüksék high-road tariq (pl. tu- rãh, shāh-räh jāddé yol ruq) agher injā VOCABULARIES 237 English. have you ? Armenian. Kurdish. ' ouniq? ouniq ta haya ? toug? khod gīā, kā Syriac. gallő ittokh ? hay tūna he : head headache an, aniga kloukh klkhatsav Õ sar dardé sar āwa résha mara drésha headland sar, saravant shākh, halāt rūmta head-quarters sbayaguydi vayr, zorad- deghi healthy arroghj sākh, sāghlam sāghlam, sākh heap (n.) tez, guyd shkerr kūmah, shkerra heap up tizel, goudagel sar dā, takwim mkūwimlé kir hear Isel behīstin shmélé heart sird dil libba heat (v.) dagtsnel garm kir mūshkhenné heat (n.) heavy helm help (v.) garm girān khemma yaqūra dzanr gheg oknel hāri dā 'inné aun hārī, yāri gārān, rān harah, éra washārtin būqra ākha mţūshélé help (n.) oknoutiun herd nakhir here hos, asd hide (trans.) thaqtsunel, dzadzgel hide (intrans.) thaqchil, dzadzgvil high partzr high-road arahed, arqouni țshélé h bilind rīā, shahri rrāma ūrkha 238 VOCABULARIES English. high-water Arabic. madd al-mā Persian. Turkish. madd-i-daryā, méddi kyāmil, déniz qabar- masi hill tall (pl. tulūl) kūh, tappeh tépé him his hillock tall şaghir kūh-i-kūchak tépéjik hilly dhāt tulūl past u buland enishli- yoqushu -hu, -hi (suffix) ū-rā, -ash ona, onu (suffix) hinder mana', man' kardan, braqmamaq, yamna' kun mani' olmaq -hu, -hi (suffix) -i-ū,-ash (suffix) onun hit (v). aşāb, yuşīb zadan, zan vurmaq hither ila hunā bi-injā būraya hobbles (n.) “iqāl pā-band hold (v.) masak, yam- giriftan, gir tūtmaq, yiqala- suk maq hold (contain) iḥtawa, yaḥ- gunjāyish almaq; to be tawi dāshtan, dār contained, . sighmaq hold (a posi- ḥāma, yuḥāmi nigāh dāshtan, tūtmaq tion) dār hold out taḥammal, mudāwamat dayanmaq yataḥammal kardan, kun hole naqb (pl. sūrākh délik anqāb) honest şādiq durust-kār, doghru amin hook qullāb (pl. qa- qullāb chéngél lālīb) hope (n.) amal, rajā umid hope (v.) raja, yarju umid dāshtan, ümid étmék dār horse hişān asp horseshoe na'l faras naʻl āt na'l hospital mustashfa bīmār-khāneh khasta-khāné VOCABULARIES 239 239 Kurdish. Syriac. English.. high-water Armenian. maguntatsou- tiun (partzr), chourn partzratsadz plour hill girik, hardā, chia tella hillock hilly plrag plrayin khūdān chžā qarāj him āwa, h (suffix) hinder mniʻlé his wi hit (v.) hither hobbles (n.) zaniga (accus.) au anor (dat.) khapanel, man' kir arkelq linel anor zarnel lédā, lékhest ays degh lharā, lérā vodnagab kūbā (tziou) prnel diyé, h (suffix) qihlé lākha kitwé hold (v.) girtin erélé hold (contain) barounagel mḥūmélé mşūbéré, dimlé hold (a posi- kravel, ounel tion) hold out timanal, dogal thabāt kir, dast girt hole dzag kunā honest bargeshd rāst, dilpāk nūqba kéna hook jang, gerr hope (n.) hope (v.) huys housal changāl, qullāf qullāba émūd, hīví émūd emūd (or) rajā itté (declin.) kir émūd hasp sūsa naʻl naʻla horse horseshoe tzi bayd, bayd tziou hivantanots hospital khastakhāna, khastakhāna māristān VOCABULARIES : 241 English. hostile Armenian. Kurdish. Syriac. tshnamagan dizhmen, dizhmen nayār daq (water), garm khamīma doth (air) zham sāʻat sāʻah, shétha doun māl, khāni baitha vorchap chand, chiţof kma hot hour house how much how many hungry hurry (n.) hurry (v.) husband vorqan, qani anothi shdab, shoud pouthal, shdabel amousin yes sarouts, sarr yethe dked, anous chand, chiţof kma bersi k pīna lazī, ‘ajalah ‘ajalah lazi (or) ‘ajalah mqulqillé kir mér, shū gaura az, min bafr, sāhul talga agar, haka in nazān nazānī, jāhil , ull āna ice ignorant ill hivant nasākh krīha illness hivandoutiun nasākhi, ésh kurhāna impossible angareli imprison rel pandargel nābī, nāwū, lābarāya ghair mumkin hapis kir, dū- Ảbeslé sākh kir béḥaya dla nekhpa impudent lirp, anzkam in- i, mech inconvenient anharmar nīv, não nā munāsib bgav, b (prefix) la munāsib shadtsnel ziāda kir mūzedlé shadnal increase (trans.) increase (intrans.) India Indian indigestion Hndgastan Hndgagan anmarsoghou- zāid (or) galak zidlé (or) mazin bū Hindustān Hind Hindi Hindwāya tiun 242 VOCABULARIES English. infantry Arabic. piyādah Persian. Turkish. sarbāz-i piyādé ‘askér piyādeh sārī bulashir, sāri khabar dādan, bildirmék infectious inform deh in front mu'di akhbar, yukhbir quddām, amām quddām, amām fil-mustaqbil pish iléri in front of pīsh-i- ön (+ suffix) dé in future ink inlet, hibr khalīj şaghir innocent bari dar āyandeh bundan soñra, atida murakkab mürékkéb khalīj-i aghez, boghaz kūchak bi-gunāh qabāhatsez, ma'sum andarūn, dar ichindé ihāneh kar- haqārat étmék dan, kun , ihāneh haqārat inside insult (v.) dākhil ahān, yuhin insult (n.) ihānah intelligent ‘āqil hūshdār, ‘āqil ‘aqlli intend interpret interpreter into invent :1htiras invite arād, yurīd niyyat kardan, niyyét kun (+ suffix) vār tarjam, yutar- tarjumeh térjumé étmék jim kardan, kun tarjumān mutarjim térjumān fī, ila dar dăkhil ichiné ikhtara', yakh- ikhtirāí ijād étmék tari' namūdan, numā daʻa, yadéu or da'wat kardan, daʼvét étmék ‘azam, yaʼzim kun or mih- mān kardan, kun ḥadid āhan démir hadidi āhanin démirdén asqa, yusqi āb dādan, deh sūlamaq jazīrah (pl. jazīreh āda jazā'ir) iron (n.) iron (adj.) irrigate island VOCABULARIES 243 English. infantry Syriac. paiyāda Armenian. Kurdish. hedevag, hede- payāda vaga zor varagieh sārī imatsnel khabar dā infectious inform matepiāna, sārī mukhbéré in front arrchev péshin qamāya in front of arrchev pésh qam in future abakayin pāshé bzamna d’āthé ink inlet hobér, mūraken ḥuber melan moudq, khorsh innocent anmegh kéna, dla gnabā inside insult (v.) bégunā, bé- quşūr niv, não khabarr got i nersn, nersn anarkel, nakhadel nakhading gawāyé mşū’éré insult (n.) dizhmināı, şa’oré khabarr ‘āqil, tezhfām āqil, haunāna intelligent intend oushim, khelatsi mdatrvil, gamenal tarkmanel khwāst, ma- b’élé rām kir terzumānī kir mpūshiqlé interpret interpreter into invent tarkman i, i nerks hnarel tarjumān niv, la dīt tarjamān b. l. (prefix) khzélé, ewedhlé ikhtirā invite hravirel mkuremlé, dāwat kir, gāzī kir qrélé āsin prezla iron (n.) iron (adj.) irrigate island yergat yergatia vorrokel gghzi āv dā jazīrah mūshqélé jazīrah 244 VOCABULARIES . English. is there? 0 its jackal jam January Arabic. Persian. Turkish. hal? hast? bulunur-mu ? vār-mi ? -hu, -hi, -hā ān (suffix) -hu, "-hi, -hā -i-ān (suffix) onun (suffix) wāwi (pl.wāwi- shughāl chagāl yah) murabba murabba réchél, tatle Kānūn ath. Kānūn-as-sāni Kyānūn-i-sāni thāni rasif, musan- iskaleh iskélé nāyah Yahūdi (pl. Yahūdi Yahūdi Yahād) safar safar séfér, yoljuluq ibriq āftābeh, kūzeh desti Tammūz Tammūz Témmūz qafaz, yaqfiz jastan, jeh atlamaq jetty Jew alar journey jug July jump (v.) June jungle Hazīrān ghābah Haziran Hazīrān jangal, bīsheh ormān justice keel keep kettle key kick (v.) inşāf, 'adl inşāf, 'adl doghruluq, huqūq qā'idat al- omurgha · markab ḥafiz, yaḥfaz nigāh dāshtan, saqlamaq dār kitri, ghal āb-garm-kun, qazan, ibriq lāyah kitri miftāḥ kilid anakhtar rafas, yarfus lakad zadan, tépmék, tékmé zan atmaq jadyż buzghāleh oghlaq qatal, yaqtul kushtan, kush öldürmék, késmék mun‘im, ḥalim mihrabān iyi, insāniyetli jins (pl. ajnās) nau' név, turlu malik (pl. shāh mulūk) kid kill kind (adj.) kind (n.) king qral VOCABULARIES 245 English. is there? Armenian. ga artiog ? Kurdish. haya ! Syriac. gallo īth ? ayn āu āwa, āya its iur wi (suffix) éh, āh (suffix) wāwi, tārītha jackal shnakayl chaqal jam January jam, mourabā murabba murabba Hounvar Kānūné sānī Kānun kharāya navamaduyts askalah askalah jetty Jew Hria Juhi Hudhāya journey jug July jump (v.) janportoutiun safar safar gouzh ibriq, āvtān talma, danta Houlis Tammūz Tāmuz tsadgel, bānz dā, shwéré vosdnoul jenqin Hounis Khezīrān ziran andarr ghābah, jangal ghābah, tar- rāshé artaroutiun “adālat kénūtha, inşāf June jungle justice keel kok, hadag navi bahel keep girtin nţéré qāzān, tenjūr destītha, maqlé kettle san key kick (v.) kilīla pé lé dān qdhila mkhélé rapsé panali qatsi dal, aqatsel oul spanel kid kill kār kūshtin gidhya qţille kind (adj.) kind (n.) king pari desag takayor dilsoz, þebbi mraḥmāna jins ginsa sultān, khum- malka kār MES. I 246 VOCABULARIES English. kingdom Arabic. Persian. Turkish. mamlakah (pl. mamlakat mémlékét mamālik) mațbakh āshpaz-khāneh matbakh, ash- khăné rukbah zānū diz kitchen knee knife sikkin (pl. chāqū, kārd bichaq sakākīn) knot (distance) mīl (pl. amyāl) mīl mīl, déniz mīli know ‘araf, yaʼrif dānistan, dān bilmék Kurdistan Kurdistān Kurdistān Kurdistān lack (v.) iḥtāj ila, kam shudan, eksik olmaq, yaḥtāj ila shau lāzim lake buhairah daryācheh göl lamb ţali(pl. țulyān) barreh quzu lame aʻraj lang topāl (man), aqsiyor (horse) lamp sirāj chirāgh lampa, qandil lance rumḥ (pl. naizeh mizrāq rimāḥ) land (n.) ardh, barr zamīn qara, érz landing party tāli'in al-barr qaraya cheqan language lughat, zabān dil, lisān lughah (pl. lughāt) kabir ākhir large buzurg ākhir, wā-pa- last büyük sõn, géchén sin late géch laugh (v.) muta’akhkhir, dir bați dhaḥik, khandīdan, yadhḥak khand zauraq gülmék launch (n.) qānūn qānūn guzāshtan, law qānūn (pl. qawānin) lay (place, put) wadha', yadha kaslān lead (metal raşāşi adj.) guzār lazy sust, tambal surbi qomaq, yatirmaq témbél qurshūn VOCABULARIES 247 English. kingdom kitchen Armenian. Kurdish, Syriac. takavoroutiun daulat, mam- dawelta, mal- lakat kūtha khohanots mațbakh, āsh- mațbakh khānah dzoung zhnū, kõdk, birka zrānī tanag, zmeli kérek skina knee knife knot (distance) mghon know kidnal zānin Kurdistan Kurdistan Kurdistān lack (v.) bagasil, nvazil bḥauja bū īdhélé Kurdistan sniqlé lake lamb lame lij, ljag karrn . bahr barkh leng, kullak yāma barkha shilla gagh lamp lance lapter, lampa nizag chirā, lampā rūmm, ram lampa rūmḥa land (n.) tsamaq ‘ard ar'a, yaushāna landing party tsamaq elnogh khoump language zimān, azmān lishāna large khoshor, medz mazin, gaurā rāba last verchin pāshé, ākhir kharrāya lezou late oush khndal kani gkheklé laugh (v.) launch (n.) shokenavag law orenq qānūn qānāna lay (place, put) tnel, barrgets- dainānd, hélā mutūlé nel lazy dzuyl tembal kislān lead (metal, gabaria qlā, ziriji, surb min rişāş adj.) Q2 248 VOCABULARIES English. Arabic. lead (metal n.) raşās Persian. surb Turkish. qurshūn lead (v.) qād, yaqūdrāh-numā’i kardan, kun naqb, thuqb sūrākh gétirmék, ileri düshmék délik leak (n.) jild chap leg saq lean (adj.) naḥīf lāghar za'if, jiliz learn ta'allam, āmūkhtan, örénmék yataʻallam āmūz leather charm, pūst méshin leave (v.) tarak, yatruk guzāshtan, braqmaq, guzār térék étmék leech 'alaqah (pl. zālū sülük 'alaq), dūdah (pl. dūd) left shimāl sol pā, sāq ayaq lend daiyan, qarz dādan, udunj vérmék yudaiyin(mo- deh or ‘āriyeh ney); aʻār, dādan, deh yu‘ir (gene- ral) length : dirāzi boi, uzunluq less kamtar daha az, -dan āz (suffix) letter maktūb (pl. maktūb, méktūb makātīb), nāmeh risālah (pl. rasā'il) level (adj.) sahl (ground), musaţtaḥ, düz mutasāwi hamwār lie (on a bed, idhțaja', dirāz kashi- yatmaq &c.) yadhtaji' dan, kash lie (to tell a) kadhab, durūgh guftan, yalān söilémék vakdhib gū lie (n.) kidhb durūgh. yalān lieutenant mulāzim mulāzim mülāzim tūl aqall VOCABULARIES 249 English. Armenian. Kurdish. Syriac. lead (metal, n.) gabar (metal), rişāş hramanada- routiun, arrachnor- toutium (of army) lead (v.) varel, arrach- pésh girtin, mūkhwélé nortel rīā nīshān dā ūrkha leak (n.) jeghqvatsq, kunā, kunn nuqba dzag lean (adj.) nihar larr, razhi daqiqa, za'if learn sorvil dasgirtin ileplé leather leave (v.) gashi thoghoul charm hélān gilda shweqlé, treklé leech dzroug zūrī, dizrūk ‘alaq, zurūwa left leg lend tzakh sroung pokh dal, shnorhel chap pé, sāq bdain dā, bqarz dā chappé shāqa, aqla mdūyenné (money); iwellé (general) length less yergaynoutiun drézhi nvaz kémter yerkhūtha besh qişşa letter namag kthāwa kāghad, mektūb rāst shțiņa, rāst . level (adj.) hart, havasar lie (on a bed, barrgil &c.) lie (to tell a) sdel, soud khosel lie (n.) soud lieutenant deghagal rra keutin, ne- shteḥlé westin drāu kir mdugillé drāu, drū dūgla 250 VOCABULARIES English. life life-belt Arabic. ‘umr, hayāt hizām an- najāt Persian. Turkish. zindagī, hayāt hayāt kamarband-i- yüzméyé najāt makhsūs kémér, jān qurturān kémér bar dāshtan, qaldirmaq dār subuk khafīf lift rafa', yarfa' khafif light (of weight) lighter dūbah maʻūna line lip lights anwar chirāgh qandiller, fénérlér limit ħadd (pl. ḥadd hadd, kénār hudūd) limp (v.) ‘araj, ya'raj langīdan, lang topallamaq khatt (pl. satr khatt, chizgi khuộut) . shafah (dual. lab . dudāq : shafatain) listen aşgha ila, gūsh dādan, dinlémék yuşghi ila or deh sami', yasma' little (adv.) qalīlan kam az little(quantity) qalil andak, kam küchük, az ‘āsh, ya‘ish zindagāni yashamaq kardan, kun live (i.e.dwell) sakan, yaskun manzil dāsh- oturmaq, tan, dār muqim olmaq lively nashīt khush tab janle live ver liver kabid load (v.). ḥammal, yuḥammil load (n.) himl load (a gun) “ammar, jigar qara-jiger bār kardan, yüklémék kun bār . yük, hamulé pur kardan, doldurmaq yu'ammir lock (n.) kun qufi kilid quf VOCABULARIES 251 English. life life-belt Armenian. Kurdish. gianq zhi, umr gensakodi Syriac. khãyé lift partsratsnel, muremlé grel helānin, bar girtin sūk, sevekk thethev qalūla light (of weight) lighter lasd, navag perrnagir jrak lights rūhnāí, rozhnāībéhra limit sahman hadd, senār hadd, tkhūma limp (v.) gaghal kulak bu, shil mkūleklé bu réz réza line kidz lip lév, līw siptha shourtn (pl. shrtoung) Isel listen gūhdārin, mūşithlé little (adv.) sagav little(quantity) sagavalhiv live abril hendek, pe- chak zora zhīn qişşa khélé live (i.e. dwell) pnagil manzil kir, sā- skenné kin bū chaspān kashshīra lively gaydarr, arruyk liart perrtsnel liver load (v) kauda jerk bār kir muţenné load (n.) load (a gun perr itsnel bār ţéna girtin, darmān mdūrmenné da qifl qifla lock (n.) pagana 252 VOCABULARIES English. lock (v.) Turkish. kilidlémék Arabic. Persian. qaffal, yuqaffil qufi zadan, zan jarād malakh qurmah chūb locust chékirge odun log log (of ship) barnāmaj uzun long look at ţawil nazar ila, yanzur ila ḥāris look-out (n.) loot (n.) rūz-nāme-yi- jurnal kashtī dirāz nigāh kardan, baqmaq kun nigāh bān vārda nöbétjisi ghārat, yaghmā yaghmā, ghanimét gum kardan, ghāib étmék kun ziyān zarar, zayāt nahb, ghani- mah faqad, yafqid lose loss khasārah (pl. khasā'ir) qaml wāți jazr al-mā louse low low-water bit shipish past jazr-i-daryā alchaq déniz jézri, dé- niz chékilmasi magazine (powder) maize makhzan al- bārūd dhurah makhzan-i. bārūd zurrat bārūt makh- zane,jéb-khāné misr boghdayi, dāri bimbāshi major bimbāshi sarhang make man map yapmaq adam kharīta March Mart şana', yaşna' sākhtan, sāz rajul (pl. rijāl) mard kharīțah kharīțeh, naqsheh Adhār, Mārs Farwardin, Azār zaḥaf, yazhaf kūchidan, or masha, kūch yamshi faras mādiyān ‘alāmah (pl nishān, ‘alāmāt) 'alāmat march (v.) yörümék mare mark (n.) qesraq nishān VOCABULARIES 255 English. market marsh Armenian. shouga jahij, mor Kurdish. sūq hez, bésha Syriac. shüqa waḥla mast gaym master varbed khudān, āgha stādha, raīs matches loutski kibrīt, sha shakhāté, khātah . kibrit May Mayis Iyār İyar me zis (accus.), mi, min i (suffix) intz (dative) mealies simit, tarm zūrat dhūra egyptatsoren mean (v.) gamil, mida khwast, qșidlé sunenal marām kir measure (v.) chapel pīvīn, qiyās kir kellé, qeslé measure (n.) chap pīwān, qiyās kaila, qyāsa meat mis gösht medicine tegh darmān, ‘alāj darmāna meet hantibel räst hātin, Ibar khzélé yak bū melted butter iugh, yegh rūn meshkha, du- hāna mend norokel, gar- pīnā or ruq‘at mrūqélé kir, dūrānin peşra gadel merchant vajarragan medagh bāzirgān, tujār tajāra, bāzar- gāna .mādan ma'dan metal metalled road khjoughi . middle niv, naurās palga michin, mech degh mghon zinvoragan mile military milk mill millet gath mīl ‘askari shīr āsh gāris mīla Saskari khelya ūrkhé, arkhel gāris, dikhna aghoriq goreg 256 VOCABULARIES English. mine (pron.) mine (n. ex- plosive) minute Turkish. benimki laghm daqiqa Arabic. Persian. -1 (suffis) māl-i-man lughm (pl. lagham alghām) daqiqah (pl. daqiqeh daqā'iq) mafqūd gum shudeh, nāqiş khalaț, yakhliț āmīkhtan, āmiz khānqāh missing eksik, ghāib mix qarishdirmaq monastery dair tékké Monday Dūshambeh Bāzār-irtési Yaum al-ith- nain monitor monitor monitor monitor séfinési month ai shahr (pl. ash- māh hur) qamar māh moon āi, mahitāb ziyādé, dabā more akthar ziyādtar morning şabāḥ şubḥ sabāh fam mosquito baʻūdhah pashsheh sivri sinék mother umm mādar ana, vālidé mountain jabal (pl. kūh dāgh jibāl) mountain silsilat jibāl kūhistān dāgh silsilési, range sira dāghlar mouth dahan aghz mouth (of fam an-nahrdahaneh (irmaq) aghzi, river) achig move (trans.) þarrak, yuḥar- tahrik kardan, naql étmék rik move (intrans.) taḥarrak, yata- ḥarakat kar- qimildanmaq harrak dan, kun much (adj.) kathir bisyār much (adv.) kathiran khaili choq mud wahl chamur kun choq muddy muwaħħal gil-ālūd chamurli VOCABULARIES 257 Armenian. Kurdish. ims, imins yāmin, émin agan robe, vargian daqiqah English. mine (pron.) mine (n. ex- plosive) minute : Syriac. di’ī daqiqah missing gorsvadz hindā bū msūkra mix kharrnel taik dā, khalaț khletlé kir dér daira monastery vang, menastan Yergoushapti Monday Dūshambah Trūshāba monitor aztarar month amis haiv, māh yarkha moon lousin séhra more a veli māh, haiv, : mong galakter, peterr şubaḥī, subā besh kabīra morning arravod mosquito mother mountain qadamta, be- şpāré bāqa yemma tūra khépā dā, dyā chia mayr lerr mountain lerrnashghta range mouth peran mouth (of keda peran river) move (trans.) sharzhel dav sarakāni kemma sarakāni takāndin, tāḥ- mḥūriklé rik kir move (intrans.) sharzhil galak, zõf, zūr kabīra much (adj.) shad much (adv.) · shad, huyzh mud tsekh, dighm gerrek, herī, qum tīna, waḥla, taqna muddy tshekhod 258 VOCABULARIES Persian, English. mud flats Arabic. . dihlah, tamyŭ Turkish. balchiq mule muleteer must mutiny (n.) mutton my nail (iron) baghl (pl. bi- astar, qātir qater ghāl) baghghāl, mu- charvadār qaterji kāri lāzim an bāyad (imper. -meli, mali (suf- sonal) · fix to verbal root), lāzim ‘aşyān, thau ‘aşyān ‘isyān, tughyān rah laḥm dhāni gūsht-i- . qoyun éti gūsfand -1 (suffix) -i-man, -am bénim, -im (suffix) (suffix) mismār (pl. mikh chivi, mikh masāmīr) zifr (pl. azfār) nākhun tirnāq dhaiyiq tang dār bahri daryā'ī, bahri bahri qād al-markab, kashtī rāndan, qapudanliq yaqūd al- rān étmék markab milāḥah, qiyā- rāh barī-yi- qapudanliq dat al-markab jahāz uştūl, 'imārah jahāzāt donanma baḥrīyah qarib nazd, nazdik yaqen nail (finger) narrow naval navigate navigation navy near nazd , necessary it lāzim, gérék is) neck need (v.) wajab, yajib or lāzim ast lazim, yalzam raqabah gardan iḥtāj ila, muḥtāj shu yaḥtāj ila dan, shau ibrah sūzan boyun muhtāj olmaq, istémék iyné needle neither ... nor lā ... wa-lā nah... nah né ... né net shabakah dām āgh VOCABULARIES 259 Kurdish. Syriac. English. mud flats Armenian. dghmayin keda peran chori mule éster ködhenta, kawedhna qāterchi muleteer choreban éstervān, qāterchi lāzim, garak must bedq e lāzim mutiny (n.) absdampou- 'eşiān tiun vochkhari mis gõshté pazz ‘āşiyūtha, mā- rõdhūtha pişra d’érba mutton my im min (suffix) i (suffix), di'i nail (iron)' kam, pevert bizmār bismāra nail (finger) narrow yeghoung ninuk tang, task, jemik ţipra ‘iqa negh naval navigate navayin navargel navigation navargoutiun navy dormigh is) near mod, merdz- nézik qariwa avor necessary it anhrazhesht e lāzim, garak klāzim, kimwā- jib neck viz ustū, hafk, mil qdhāla need (v.) bedq ounenal, bħaujah sniqlé garodil needle asegh sūzhen, derzi khmāta, mkhāța neither ... nor voch... yev nā...nā lā... wlā voch net ourrgan, shabāk, dam shabākah tsants 260 VOCABULARIES English. never new newspaper nice night no noon no one north northern nose nosebag Arabic. Persian. Turkish. abadan abadan (fol- bich ( +nega- lowed by nā, tive) not) jadīd nau yéni jarīdah (pl. rūznāmeh ghazéta jarā'id) malīḥ latīf, khush iyi, güzél, tatle lailah shab géjé lā nā-khair khair, yoq zuhr zuhr öilén lã wahid hīch kas hich bir kimse shamal shamāl yildiz, shémāl shamāli shamāli shémāli anf dimāgh, bīnī būrūn ‘alīqah, tūbreh yém torba-si mikhlāt mā (with deyil, mā (with verbs), ghair verbs) (with adj.) lā lā hargiz (fol- hich, assla (both lowed by ne- followed by ne- gative). gative) la shai hich (with hīch bir shei negative) lis-sā' mā (fol- tā-bi-ḥāl daha deyil, lowed by verb) henüz deyil Tishrin ath- Tishrin-i-sāni téshrin-i-sāni thāni alān. aknūn, alān shimdi mā [ + verb] fi hīch jā hich bir yerde aiy makān ‘adad "adad ‘aded, miqdār miqdāf pārū kürék dausar, shūfān dausar tā'i', muți' muțī itā'atle not nā not at all nothing not yet November now nowhere number (n.) oar yulaf oats obedient obstinate ‘anid ‘inādji sar-kash, khud-sar Tishrīn-i- auwal October Tishrin al- auwal Téshrin-i-évvél VOCABULARIES 261 English. never Armenian. Kurdish. voch yerpeq, hich, abadan pnav Syriac. abadan, hich new nor therth Izakir nū, nishk gāzétā khātha gāzéta newspaper nice azniv, qnqoush bāsh, chāk randa la night no noon no one north northern nose nosebag kisher voch ges or voch voq hiusis hiusisayin qith dobrag (tziou snounti) voch, ch' shav lailé no, na nīvro, nīmarö palgé dyoma chū kas chữ khả shimāl garbya difin, qupu juhor, tūra nakhira ‘alīqah, juhorré not nā lã not at all amenevin qat'an, abadan qat'an, abadan nothing vochinch chữ tesht, hich chữ mindi not yet November terr voch, dogavin voch Noêmper hésh nā, hīzhi hésh lā nā Teshrīni sānī, Tchérī kharāya pāīz nuhā, istāka daha. bchū jā, bchū bchū dūktha ardā ‘adad, azhmăr minyāna now nowhere hima, ayzhm voch oureq, voch mi degh thiv thi, thiag varsag hnazant number (n.) oar oats obedient obstinate hamarr ţāi, āti muti', mshu'- bdha kalahishk, anid, 'āşī 'anid Teshrīni auwal Chérī qamāya October Hogtemper MES. I 262 VOCABULARIES English. officer Arabic. dhābiţ often mirāran Persian. Turkish şāḥib- zābit manşab bārhā, mukar- choq kérré, raran choq défa roghan kohneh éski, qadim kohneh, far- eski sūdeh ikhtiyār yagh oil old (ancient) old (worn) zait fatig bāli old man shā'ib, pir ‘ajūz old woman omelet ‘ajúz ‘ijjah, khāgīnah on 'ala pireh zan qoja qāri khāgīneh qaighana bālā'i ustundé, uzérindé yak, dū mar- bir kérré, iki tabeh, seh kérré, üch martabeh kérré once, twice, thrice marrah, mar ratain, tha. lāth marrāt only (adv.) open (adj.) open (v.) or order (v). faqat ū bas (at end) anjaq, yaleniz maftūḥ kushād, maf- achiq tūh, wāz shudeh fataḥ, yaftaḥ kushādan, achmaq kushād au yā ... yā yā ... yākhod amar, yaʼmur farmūdan, émr étmék, farmā buyūrmaq amr (pl. awā- farmān, amr émr, firmān mir), nizām -nā (suffix) -i-mā (suffix) bizim mālnā, lanā māl-i-mā bizimki min bīrūn, az an- -dan, -dan di- darūn shāri qarāwu! . qarāwul ileri qol na order (n.) our ours out of outpost outside oven khārijan tannur bīrūn tannūr disharda furun overboard fil-bahr dar āb uftādeh dénize düsh- müsh VOCABULARIES 263 Syriac. English. officer, Armenian. Kurdish. sba, zinvora- zābit zābit gan often hajakh kabīré gahātha oil tzet, iugh old (ancient) hin old (worn) mashadz purrjārān, galak jārā rūné zait kõhn, 'atīq pīra, parpetī zaitha atiqa jīqa old man dzer ikhtiār, pīr sāwa old woman omelet barrav tzvatsegh pīrazhin sauta on i vera, vra Isar, labān elled, l'él once, twice, mi ankam, jārak, dū jāra, khdha gaha, thrice yergou an sé jāra tetté gahātha, kam, yereq tellath gahā- ankam tha only (adv.) miayn, sagayn bas bass, faqat open (adj.) pats va, wa pthīkha open (v.) panal vakirdin Un pthékhlé gam or order (v.) yā, yān au hramael, amr kir, naid pqidhlé, mūşélé badvirel da hraman, bad- farmān, amr pugdāna, amr order (n.) ver our ours out of mer -ma (suffix) -an (suffix) mern, merinn yāma, māléma diyan , ardaqo, tours zh (prefix) min arrachabah péshé ‘askaré qamayūtha (zorg) outpost outside oven d'askar toursn deri barāyé pourr fūrī, tannūr tanūra vra, verev naven tours,' labaḥré bgo yāma dzov angial overboard R2 264 VOCABULARIES English. owing to, be- cause of ox pack-saddle (camel) pack-saddle (mule) pain Arabic. Persian. Turkish. li-ajl az barāyi -ichin, -dolayi, sébébilé baqar nar gāu üküz khurj al-jamal khurjīn-i dévé khamūti shutur khurj al-baghl khurjīn-i-qātir sémér waja' dard āghri Palestine paper pass (defile) Filistin Filistin Filistin waraq, qirtās kāghaz kyāt manfad (pl. tang, gardaneh boghaz, géchid manāfid) passage password mimarr ism al-lailah guzār-gāh ism-i-shab géchid parola path patrol (n.) patrol (v.) pay (n.) maslak(pl. ma- rāh-i-kūchak iz, méslék: sālik), darb (pl. durūb) ḥāris, nātūr pāsbān qol haras, yaḥrus pāsbānī kar dolashmaq dan, kun ujrah, shah- ujreh, mawā- ma‘āsh rīyah jib dafa', yadfa' adā kardan, parasene vér- kun mék, maʻāsh vérmék şulḥ şulḥ sulh pay (v.) peace qalam qalam pen pennant alam qalém filandéré periscope Persia Persian people periskop Bilad al-'Ajam frān 'Ajami, Fārisi Irānī nās périskop, dürbin ‘Ajemistān ‘Ajemi khalq, éhāli bibér mardum filfil filfil pepper VOCABULARIES 265 OX gāh pain English. Armenian. Kurdish. Syriac. owing to, be- badjarrav Ibar, bo min sabab cause of yez taura pack-saddle palan, hamed (camel) pack-saddle palan, hamed kurtān, palān rashwāna, kur- (mule) tāna tsav aish, zhān, mar'a dard Palestine Baghesdin Filistin Filliştin paper thoukht kāghaz warāqa pass (defile) antsakir (per- galī, böghāz bõghāz, rāõla mit), girj (of galīya mountains) passage antsq ré, rīā, rābörī ūrkha password : antsaparr, parola path shavigh, hedq rré, rīā ūrkha nātoré patrol (n.) patrol (v.) bahaban, kis- pāsbān, hertabah naubachi patrol unel naubah kir hertabahel vjar, vartsq haq, pārā nţéré pay (n.) ḥaq pay (v.) vjarel ḥaq dā murzélé, iwellé þaq peace pen pennant khaghaghou- şulḥ şulḥ, shlāma tiun krich qalam, khāma qalāma droshag (arrgakh tro- shag navi vra) periscop periscope tidag Persia Persian people pepper Barsgastan Barsig zhoghovourt bghbegh 'Ajam, Irān 'Ajam ‘Ajami 'Ajamāya khalq, mīrāvā nāshé filfil f 266 VOCABULARIES Arabic. Persian. fotogrāf, şūrah ‘aks Turkish. fotograf English. photograph (n.) pickaxe picket (n.) mi'wal khafar bīl, tīsheh talāyi qazma qaraqol pier iskaleh iskélé rasīf, musan- nāyah pig pillow pilot (n.) khinzir (pl. khūk, khinzir domūz khanāzīr) wisādah, mukhaddeh, yasdiq makhaddah bālish qā'id al-mar- rāh numā qélaghuz kab (-yi-jahāz) qiyādah ujrat-i-kashtī- qélaghuz üjréti bānī kalbah ambur késsaj pilotage pincers pistol țabānjah pīshtāv tabānja yér place (n.) makān (pl. makān, jā amākin) şaḥrā, maidān dasht, şaḥrā plain (n.) ova plant (n.) nabāt (pl. nabāt fidan nabātāt) plate şaḥn (pl. būshqāb, zarf tabaq şuḥūn) play (v.) laʻib, yalab bāzī kardan, oinamaq kun pleasant latīf khush, latīf hosh, lézīz pleased, to be imbasat, yam- masrūr shu- sévinmék, basit dan, shau mémnūn ol- maq plough (n.) miḥrāth, fad- shukhm saban dān plunder (v.) nahab, yan chāpīdan, yaghma étmék hab chāb or tārāj kardan, kun pony (bag șişān al-ḥaml, yābū yük béghire gage) kidīsh VOCABULARIES 267 Kurdish. Syriac. Armenian. lousangar English. photograph (n.) pick-axe picket (n.) pier mourj kulāng, māwal ma'wal, nara arrachakound, picket navamaduyts askalah askalah pig khoz pillow partz khinzir, barāz khezūra barāza bālgī, bālif, spadītha seringnia qapțān pilot (n.) pilotage navoughigh, navavar navavarou- tiun aktsan pincers pistol adrjanag, pistol degh, vayr place (n.) māshik, gāzek kalbtain kalbtīn dabanja dabanja jā, ‘ard dūktha dasht, chõl chõl, maidan dashta dār, nabāt īlāna, gilla plain (n.) tashd, tash- davayr plant (n.) doung plate bnag şahna şaḥn, tapsī, 'amān bāzīn play (v.) khaghal mţū’ellé pleasant hajeli pleased, to be koh linel khwash, bkaifa randa khwash bū, pşikhlé kaifāwī hāt aror jot bdhāna plough (n.) plunder (v.) aror goghobdel tālān kir, nahb nhiblé kir pony (bag- gage) krast bargil bargil, gidīsh 268 VOCABULARIES English. pontoon Arabic. Persian. jisr naqqal jisr Turkish. tombaz pool poor birkah, ḥaudh ḥauz hauz faqir, miskin darvīsh, miskin fuqara (sing. faqīr) laḥm khinzir gūsht-i-khūk domuz éti pork bandar liman port mīnā (pl. mawāni) port (of ship) jānib al-aisar hard a-port ila jānib al- aisar porthole shubbāk géminin iskelé tarafe alabanda iskêlé lumbar déliyi post-office potato bõstah bațāțah post-khāneh sīb-i-zamīn posta-khāné patātés pour out sakab, yaskub rīkhtan, rīz dökmék prefer powder (gun-) bārūd bārūd bārūt praise (v.) madaḥ, yam- sitūdan, sitā médh étmék daḥ fadhdhal, tarjiḥ dādan, térjih étmék yufadhdhil deh prepare ista'add, āmūdan,āmā or hāzirlamaq yastaʻidd ḥāzir kardan, kun pretty jamil khushnumā, güzél, dilber qashang thaman fiyyét prison ḥabs zindān habs-khāné price qimat néfér khususi private nafar nafar (soldier) private (room, khuşūşi khuşūşi &c.) projectile qadhīfah (pl. khumpareh qadhā'if) mérmi VOCABULARIES 269 English. pontoon pool Armenian. Kurdish. Syriac. pontoun, nava- prt, jisr, kuprī gishra, jesr gamoureh ljag bõrr, birkah, birké þau? aghqad miskin, faqir miskéna khozi mis göshté barāz pişra dkhu- zūra navahankisd mīnā mīna poor pork port port (of ship) navi tzakha- goghmn hard a-port ghegn teb tzakh porthole badouhan tntanotits navi post-office namagadoun potato patates pour out letsnel posţakhāna postakhāna patāta, patāté sévéardé lvakhwārené msūreqlé' dā-raizhīn bārūd, téz bārud madiḥ kir mdiḥlé powder (gun-) varrot praise (v.) kovel prefer keratasel tafzīl kir mfūzillé prepare badrasdel paikīnā, ḥāzir ewedhlé pék, kir mūḥdhéré pretty siroun chāk, dalāl jūndāya price prison kin, arzheq pant bahā, qīmat ḥaps, girti. khana nafar haqq, tīmé ḥaps nafar private zinvor (soldier) private (room, arrantzin &c.) projectile ungetsiq khuşūşī khuşūşi gullā gunbilta 270 VOCABULARIES English. promise (v.) propeller province pump (n.) punish Arabic. Persian. Turkish. wa'ad, ya'id waʻdeh dā söz vérmék, dan, deh va'd étmék laulab, daulāb charkb vaporun per- vanési wilayah vilāyat vilāyét tulumbah tulumbeh tulumba ‘āqab, yu‘āqib sazā dādan, mujāzāt étmék deb ormujāzāt dādan, deh tatabba', ya- taʻaqqub kar- qoghalamaq tatabba' or dan, kun ta'qib étmék taʻaqqab, yata‘aqqab ḥatt, yaḥuţt guzāshtan, qomaq or wadha', guzār yadha' lifāfat ar-rijl bastan-i-pā dolaq pursue put puttee quarantine quarter (v.) maħjar șiḥhi, qaranțin qarantina qarantīnah askan, yuskinmanzil dādan, oturtmaq deh raşīf iskaleh rikhtem, is- kélé zūd chabuk, téz sarī'an zūd, bi-zūdī chabuk quay quick sarī: quickly quiet quilt raft rails railway hādi sākit, ārām rāhat, ūslū lihāf lihāf yorghān kalak kalak kélék sal khuộut 'amūd-hā-yi- rai ḥadīdīyah rāh-i-āhan sikkat rāh-i-āhan demir yol, al-ḥadid chemin de fer, trén maḥattah maḥațțah mahatta, istasion matar bārān yaghmūr națaḥ, yanțiḥ kūbīdan, kūb basmaq masāfah,mada āmāj, masāfat atem railway- station rain (n.) ram (v.) range VOCABULARIES 271 English. promise (v.) Armenian. khosdanal Kurdish. wa‘dah kir, qaul dā Syriac. mwū‘idlé propeller province pump (n.) punish vanich, navi bdoudag nahank chrhan badzhel wilāyat wilāyah trumbā trūmbah tarbya dā, pé mqūşişlé gahin pésh chẽ, ‘réqlé bathré ravāndi pursue hedabndel, haladzel (enemy) put dā niān mutūlé puttee pasta, shībāqa zankabanag, dzngagab qarantin quarantine karantina karantīna quarter (v.) manzil dā deghavorel, pnagetsnel qarap mu'méré, mus- kenné askalah quay askalah quick zū, sevek, gurj qalūla zū quickly qalūla quiet quilt arak, shdab shdabav, shoudov handard vermag lasd tsang, vanta- hādī, sākit nikha, hidya laḥéf, urghān laḥéfa kalak kalak raft rails railway rīā pāpāré ūrkha diprizla railway- bārān mitra gabad yergatoughi gayaran station rain (n.) ram (v.) range antzrev khoy asparez, michots hangau, masā- masāfa, qyās fah 272 VOCABULARIES English. rarely Arabic. Persian. nādiran nādiran Turkish. nādiran read qara, yaqra khāndan,khān oqumaq red ready hādhir āmādeh, ḥāzir hāzir rear warā ‘aqab géri, arqa rearguard mu'akhkhar, faqab-i-lashkar dumdār al--askar reckless jasūr, ghair bī-parwā, mutéjassir muktarith bī-i'tinā recruit ‘askari jadīd sarbāz-i-tāzeh yéni qur'a, 'ajemi néfér aḥmar qirmiz, surkh qermeze refuse (v.) aba, ya'ba inkār kardan, istémémék kun regiment ālai, fauj fauj ālāi regret (v.) asif li-, afsūs khurdan, té'éssuf étmék ya'saf li- regulation qānūn (pl. qānūn, qā'ideh nizām, qawānīn) usül reinforcements madad madad, qu- imdād, shūn-i-tāzeh istinādāt reins ‘inān, zimām 'inān gém qāyishi, dizgin release (v.) ațlaq, yuțliq rahānīdan, salevérmék rahān reliefs madad madad tébdīlāt khur remain baqi, yabqa remember repeat tadhakkar, yatadhakkar karrar, yukarrir qarrar, yuqarrir māndan, mān qalmaq, durmaq yād dashtan, khātirlamaq dār takrār kardan, tékrār söilémék kun iţtilā' dādan, taqrīr étmék, ishāré étmék, khaber vérmék iţtilā taqrīrāt report (v.) deh report (n.) taqrīr VOCABULARIES 273 English. rarely read Armenian Kurdish. Syriac. toun-oureq, bkémāhī, nā- nādiran, bkém- sagav-oureq diran āūtha gartal khwāndin, qrélé khwinin badrasd ḥāzir hādhir hedguys, ye- dūmāhī, lbathra devn lapāshé verchabah pāshé “askaré kharayūtha (zorg) d'askar anhok jasūr, béparwa jasūr ready rear rearguard reckless recruit ‘askar nū norahavaq zorq garmir merzhel nazāma khātha smõga la qbillé, rfizlé red sõr, āl qabūl nākir refuse (v.) regiment regret (v.) regulation zorakount tsavil, apsosal asaff kir, tengi m’usūflé gark, ganon qānūn qānāna reinforcements nor uyzher imdād, hāri madad reins yerasan, santz lighāu léghéma release (v.) artzagel āz kir, berdān ewedhlé āza reliefs zoravik, baha- īsāī, hār, hāwār hāwar, ‘aun gapokhoutiun zorats mnal māīn, rāwastin pishlé remain remember hishel labīr hātin ithélé lbālé, tkhéré tnélé repeat grgnel takrār kir report (v.) lour dal,deghe- iqrār kir gakrel ewedhlé iqrār, shidhlé report (n.) deghegakir taqrir iqrār, sāhdū. tha 274 VOCABULARIES English. reserve (n.) Arabic. radīf Persian. radīf Turkish. rédif, ihtiyāt resistance muqāwamah, muqāwameh muqāvémé thābit, ‘āzim bā ‘azm sābit qadém difā' resolute rest (v.) istarāḥ, yastarīḥ maţ'am natījah ārāmīdan, istirāhat ét- ārām mék āshpaz-khāneh loqanda natījeh nétījé restaurant result retreat (n.) retreat (v.) return (v.) taqahqur ‘aqab nisha- géri chikilish, stan rij‘at adbar, yudbir ‘aqab raftan, géri chikilmék, rau rijºat étmek raja', yarji bāz āmadan, dönmék, géri gélmék thaurah . thaureh, haya- téhavvul jān āi revolution · (revolt) pahlū rich ride revolver musaddas, shish-lūleh alti-patlar, warwar révolvér rheumatism waja' al-mafā- dard-i-mafāşil yél şil rib dhil' (pl. ustukhān-i- gaburgha dhulū“) rice ruzz birinj pirinį ghani tawāngar, zengin mutamauwal rakib, yarkab suwār shudan, binmék, āt ilé shau riding-horse șişān ar asp-i-suwārī binék āti, āt rukūb rifle bunduqīyah tufang tufénk right yamīn (right rāst doghru hand), muşīb (straight) sāgh (correct) (right hand) right away ķīlan! birau ! bis doghrudan- mi'llāh ! doghruya right (of direc- mustaqim, rāst -é (suffix) yol tion) ‘adl gitmék 276 VOCABULARIES English. ripe Turkish. õlmush river Arabic. Persian. nādhij, rā’ij rasīdeh, pukhteh nahr (pl. rūd-khāneh anhār) ţarīq (pl. rāh turuq) ţarīq al-jimāl rāh-i-shutur ţarīq al-bighāl rāh-i-qātir shāri' muzallat shöşeh nehir, sū road yol dévé yolu qāter yolu shõsé road (camel) road (mule) road (metalled) road (unmetalled) rock (n.) ţarīq waʻir rāh-i-waʻir 'ādi yol sang qaya şakhr (pl. şukhūr) şakhri, wa‘ir saqf qayali rocky roof sang-lakh bām dām room root rope rotten rough round hujrah ūtāq oda aşl bīkh kük ḥabl (pl. hibāl) rīsmān ip, bālat (cable) fāsid, (smelling) pūsīdeh chürük mutaʻaffin khashin durusht, zibr puruzlu, sért dalghali (sea) mudauwar mudauwar, yuvārlaq, gird . déyirmi jadhaf, yajdhuf părū zadan, kürék zan chékmék aḥmar qirmizī, qezel surkh kharābāt wairānhā vīrāné jara, yajri dawīdan, dau qoshmaq qaşab qamesh row (v). ruddy ruins run rushes nai Russia Russian Rūsiyah Rūsi Rūs, Urūs Rūsi sack sad kis hazin juwāl ghamgin Rūsya Moskov, Rūsyāle turba mükédder, mahzūn éyér saddle (n.) sarj zin VOCABULARIES 277 ripe English. Armenian. Kurdish. Syriac. hasoun gehia, gahish- bshila tū, chébia river ked āv, rūbār néhra, shatta road janabar, oughi rré, rīā, raiga ürkha jampa road (camel) oughdi jampa road (mule) chorii jampa road khjoughi, (metalled) shose road hasarag jampa (unmetalled) rock (n.) zhayrr bar, sūg, git képa rocky roof zhayrrayin daniq room root rope rotten seniag armad baran, chvan pthadz sarbān, sar- biqarshé, saqaf khăné manzal, öda öda, manzal rih, kok aşl, qāra warīs, bāng khaula razīā, pīs spisa, serya rough goshd zbīr la randa round glor mudauwar, mudauwar, girover, khirr glõla row (v.) thiavarel ruddy ruins run rushes Russia Russian garmrorag, şör, qirmizi smoqa garmrakuyn averag kharābah kharāba vazel ravī, ling dā ʻriqlé hartzagmounq, chiqa qanyé khoyanq Rousia Urūs, Misqof Misqof Rousiatsi, Misqofī, Urūsī Misqofāya Rous barg, dobrag juwāl, kīsā kīsa dkhour dāmāi, dilşõtī, ghbīna khamin thamp zin sarga sack sad saddle (n.) MES. I 278 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. saddle (v.) asraj, yusrij zīn kardan, éyérlémék, éyér kun vurmaq saddlebag khurj khurjin heibé safe (adj.) ämin bi-salamat sāgh sailing-vessel safīnah kashtī-yi-bādi yélkén gémisi shurā'īyah sailor mallāḥ kashti-bãn, gémiji mallāh sails | bād-bãn, shira' yélkélér salt milaḥ namak tuz salute (n.) taḥīyah, salām taḥīyeh, salām selām salute (v.) sallam, salām kardan, selāmlamaq yusallim kun sally out (v.) kharaj 'ala, khārij shudan, chiqish étmék yakhruj ‘ala shau same mithl, nazir hamīn, barā- bir farqsez, bar aini it is the same hua bi-'ainihi hamin-ast ikisi bir qilā' this is the hādha mithl in bā ān yakīst ikisi bir same as that dhāk sand raml rīg qum sandbank shatý ramli pushte-yi-rīg sighliq sandy Saturday ramli rīgi Yaum as-sabt Shambeh qumlu Jum'a-értési saucepan save qidr anqadh, yunqidh dīgcheh ténjéré rahānīdan, qurtarmaq rahān or najāt dādan, deh arreh déstéré saw (n.) minshār say qāl, yaqil guftan, gūi söilémék, de- mék déyorim I say aqūl mī-gūyam thou sayst taqūl mi-gū’i déyorsin VOCABULARIES 279 English. saddle (v.) Kurdish. zin kir Syriac. msūreglé Armenian. thampel, hamedel bayousag, khourjin abahov saddlebag khurjin safe (adi.) pāshazīn, khurjīn amin, dla darak amīn, panā sailing vessel arrakasdanav sailor navasti arrakasta sails salt salute (n.) salute (v.) agh voghchuyn voghchounel khwé salām, selāv selāv dā melkha shlāma drélé shlāma sally out (v.) khoyanal, hartzagel same nuyn zhdarvā hāt wak, nazīr npiqlé barāyé mukhdaigid it is the same ' nuynn e har au bukh- āwa bigiāné waya this is the jisd ador bes e au wak awā ādhi mukh- same as that daigid adhi sand avaz khīz, raml khīzé, epra sandbank avazap, ava- zathoump sandy avazod Saturday Shapat Shambā, Yauma Shamū dshabtha saucepan san, aman qāzān, tanjūra distītha, qidhra save prgel khalāş kir mkhulişlé saw (n.) sghots harrek, mashār masarta, min- shär say usel, asel baizhin, gotin iméré I say thou sayst yes g’asem or az dabaizhim kimrin g’usem tou g’ases or tū dabaizhé kimret g'uses S2 280 VOCABULARIES English. he says Arabic. yaqūl Persian. mi-gūyad Turkish. déyor we say naqūl mi-gū’īm déyoriz you say they say I shall say I said ՑԱՆՁm scarcely scatter taqūlān mi-gū’īd déyorsiniz yaqūlūn mi-gūyand déyorlér .sa-aqūl khāham guft déyéjéyim qult guftam dédim nādiran bi-dushwārī nādiran, hé- man, güch ; hāl ilé nathar, yan- pāshidan,pāsh dāghitmaq, thur sachmag maktab maktab, mad- méktéb (pl. makātib) raseh miqaşs miqrāz 'maqass rā’id (pl. jasus ruwwād) laulab, daulāb charkh vaporun pervānési bahr daryā déniz nūr barqi chirāgh-i késhf-i-ziyā barqi school scissors sca scout (n.) izji screw (pro- peller) sea searchlight season faşi faşl mévsim sea-wall musannāyah secret (n.) secret (adj.) secretary sirr (pl. asrār) sirri kātib sirr, rāz sirrī dabīr, kātib déniz rikh- témé, dalgha qiran sirr sirr, gizli kyātib, sirr kyātibi (private secretary) VOCABULARIES 281 English. he says Kurdish. au dabaizhet Syriac. kimer we say am da baizhin kimrokh you say kimrūtün Armenian. an g’ase or g’use meng g’asenq or g’usenq touq g’aseq or g’useq anonq g’asen or g’usen yes bidi asem or bidi usem yes asetsi or usi haziy they say hūn dabai- zhin wān dabai- zhin az da baizhim kimri I shall say bid'amren I said ma got imérī scarcely nādiran nādiran, bkémāhī scatter tsrvel blāu kir, wa- mburbizlé rāndin maktab madrasah school tbrots scissors scout (n.) mgrad ted, bahaban miqāsh jāsūs miqqaş gashosha bdoudag burghi,charkh burghi, charkh screw (pro- peller) sea searchlight baḥré, daryā yāma dzov lousakhuyz (parosneren yev naveren artzagvadz khouzargou luys) yeghanag season faşlé sālé shukhlāpa dshāta sea-wall dzova-badnesh sirr, penhāni rāza secret (n.) secret (adj.) secretary kaghdniq kaghdni qartoughar, krakir kātib kātiba 282 VOCABULARIES Turkish. English. secretly gizli see görmék Arabic. Persian. sirri, makh- makhfī, fīyan panhăn shăf, yashūf or dīdan, bin ra’a, yara talab, yațlub justan, jū or fattash, yufattish qabadh 'ala, giriftan, gir yaqbidh 'ala seek aramaq seize zabt etmék, tūtmaq, girift étmék kéndi self nafs (pl. nufūs) khud, khīsh sell bāʻ, yabī' satmaq furūkhtan, furūsh ishāreh namā'ī ser semaphore simafor sémafor send arsal, yursil sentry firistādan, göndérmék, firist irsāl étmék qarāwul, nöbétji pāsbān tafriqeh kar- ayirmaq dan, kun ghafīr (pl. ghufarā) farraq, yufarriq separate (trans.) September Ailūl Eilūl Mihr-māh, Ailūl wakīl naukar sergeant servant chāwūsh khādim chāwūsh hizmétji serve khadam, yakhdim khaiyat, yukhaiyit suds dā'irah khidmat kar- hizmet étmék, dan, kun ishini görmék dūkhtan, dūz dikmék sew (v.) sextant uşturlāb sextant shade (n.) shake zil] nafadh, yan- fudh sāyeh gülgé, sāyé takān dādan, sārsmaq deh VOCABULARIES 283 English. secretly Armenian kaghdnapar Kurdish. Syriac. bdizī, zhépāni brāza, bţushwa see desnel khzélé dītin, chāu pāī kir taftīsh kir, pé garriān seek pntrrel mputishlé seize prnel girtin erélé self sell semaphore inqn khwa, bkhwa begiãn (with pronouns) dzakhel ferõhtin, mzūbenné feroshtin tzaynadar, tzaynapogh (kortzig vorov navabedn g’khosi) ghrgel, ou henārtin, mshūdéré ghargel shāndin bahnort naubachi naubachi send sentry separate (trans.) anchadel, pazhnel judā or jīā kir, preshlé pishirāndin September Sepdemper Ailūl Îlun sergeant servant serve sew (v.) hisnabed chāwish chāwish dzarra, sbasa- khulām, nāu- ghulāma, khā- vor ker dim dzarrael, khizmet kirkhdimlé sbasavorel garel dīrūn, dūrān- khetlé din sextant, angiunachap shouk, sdver sī, keresī ţella tsntsel, takāndin, ju- sharzhel māndin, we- npişlé shāndin sextant shade (n.) shake 284 VOCABULARIES . English. shallow Arabic. qish, dhaḥl Persian. pāyāb Turkish. sigh shave (v.) ḥalaq, yaḥliq 'trāsh étmék tirāshīdan, tirāsh gūsfand sheep qoyun kharūf (pl. khirfān) sharshaf sheet chādar charshaf shell (n.) shell (v.) ship shoe (n.) na‘l shoe (v.) qumbulah (pl. khumpareh mérmī, qum- qanābil) bara rama bil-qanā- khumpareh an- qumbara bil, yarmi bil- dākhtan, an- atmaq qanābil dāz markab kashtī, jahāz séfiné, gémi kafsh, pīneh papush, qun- dura na“al, yuna“il na‘l band kar- na‘lamaq dan, kun rama, yarmi gulūleh an- tufénk atmaq or qauwas, dakhtan, an- yuqauwis dāz or tīr an- dākhtan, andāz dukkān (pl. dukkān dükyān dakākīn) sāḥil kinār, sāḥil sāhil, sū kénāre shoot shop shore short shot shoulder shout (v.) qaşīr kūtāh qissa ramyah, ițlāq tīr, gulūleh qurshun, sachma katif (dual dūsh omuz katifain) bāng zadan, baghermaq zan miḥfar pārū kürék azhar, yuzhir namūdan, göstérmék numā shrapnel . shrapnel shrapnel shovel (n.) show (v.) shrapnel VOCABULARIES 285 English. shallow Armenian. dzandzagh Kurdish. Syriac. borr borré, dūktha dipsa'a tirāsh kir, kūr gré’lé kir méh, paz erba shave (v.) adzilel sheep vochkhar sheet ghatā, jājimi savan(for bed), jājīm, char- therth (for chaf paper) shell, rroump gunbilta dţõpé shell (n.) shell (v.) shellel, rrmpa- harel ship gami, markab markwa şõl, pélāv, na‘l şāulé, naʻla shoe (n.) nav goshig baydel, nalel shoe (v.) shoot shoot naʻl kir m nu'ellé āvītin, taqān- twéré nīshan din kndagaharel, zarnel shop dikkān dikkāna khanout, krbag ap, yezerq shore nézīké āvé, sā- siptha dmāya hil short shot kndag shoulder shout (v.) garj kurt kerya harvadz, şachma, rişāş gunbilta, şach- ma ous, thigounk mil, pil rūsha kochel, tsayn dangor hāwār mʻuyițlé, dal kir, kālin şrekhlé thiag pārū, hestīvroshta, marra tsuyts dal nīshān dā mukhzélé, mukhwélé shrapnel (pegorq bay- thogh kndagi) shovel (n.) show (v.) shrapnel 286 VOCABULARIES English Arabic. Persian. Turkish. shut (see close) sadd, yasudd bastan, band qapamaq sick maridh khasta, keifsez side jānib slege muḥāşarah sight (of gun) nishān signal ishārah bīmār, nā- khush pahlū muḥāşareh nishāngāh yān, jānib muhāséré nishān-gyāh ishārat ishārét silent, to be sakat, yaskut khāmūsh shu- sésiz olmaq or dan, shau or sukūt olmaq, sākit shudan, shau silting radm, imtilā gil-band qum vé cha- mur séddi silver (adj.) min fidhdhah nuqrā'ī gümüsh silver (n.) fidhdhah nuqreh gümüsh since mundhu tā, az waqti keh -dan béri(suffix) sink (trans.) gharraq, yu- gharq kardan, bātirmaq gharriq kun sink (intrans.) ghariq, gharq shudan, bātmaq yaghraq shau sister ukht (pl. khāhar, qiz-qardash akhawāt) hamshireh sit jalas, yajlis nishashtan, oturmaq nishin skilful māhir hunarmand, hünerli zaring skin (inflated) qirbah mashk sāl, kélék slaughter (n.) dhabḥ kushtār qirim slaughter (v.) dhabaḥ, kushtan, kush késmék, hélāk yadhbaḥ étmék sleep (n.) naum khābīdan ūyqū sleep (v.) nām, yanām ūyūmaq khābīdan, khāb āstīn sleeve kol kumm (pl. akmām) bați slow yawāsh yavāsh VOCABULARIES 287 English. Armenian. Kurdish. Syriac. shut (see close) kotsel, pagel bestīn, kuch- ghleqlé ändin sick hivant nāsākh, nākh- krīha wosh side goghm teref, jānib jānib, dipna siege basharoumn șişār þişār sight (of gun) nshanatsuyts nīshāngāh sipā nīshangāh (hratsani) signal nshan, aztan- nīshān nīshan shan silent, to be Irrel, lourr dav girt, bé shtiqlé mnal dang bū silting dghmalits gilbānd skāra ziv, ziw zhwakht silver (adj.) ardzathia silver (n.) ardzath since horme hede sink (trans.) souzel, ungghmel sink (intrans.) souzil, ungghmil sister quyr séma min mughriqlé dabinda or bin ghriqlé Lãy chỗ khushk, khātha khung rūnishtin itūlé sit nsdi] skilful jardar, hmoud ‘āqil, tézhfahm shāțir, māhir skin (inflated) dig, barg slaughter (n.) godoradz slaughter (v.) godorel, sbanel sleep (n.) charm, ziqq ziqqa nkhāra kūshtan, zabḥ nkhéré khawā, khāu shintha, dmā. kha sleep (v.) qnanal newestin dmikhlé sleeve tezaniq bāl, hūchik darpilta, brai- dhātha yaqūra slow gamats pégirān, ya, wāsh 288 VOCABULARIES English. slowly Persian. āhisteh Turkish. yavāsh Arabic. yawāsh, ‘ala mahl şaghīr aşghar small smaller kūchak kūchaktar ufaq, küchük daha küchük զoզն qār smell (n.) rā'iḥah bū smell (trans.) shamm, bū kardan, qoqlamaq yashumm kun smell (to stink) taʻaffan, mutaʻaffin qoqmaq vata'affan shudan, shau smoke (n.) dukhān dūd duman smoke (v. to sharib ad-duk-tutūn kashī- tütün ichmék bacco) hān, yashrab dan, kash ad-dukhān smooth amlas şāf, hamwār düz snow (n.) thalj barf soap şābūn şābūn sābūn soft nāʻim narm yemushaq soldier ‘askari, jundi sarbāz. Saskér şalb, matīn mujassam métin, qavi sometimes baʻdh al baʻzī auqāt, baʼze kérré auqāt, ahyānan ihyānan somewhere fi makānin mā yak jā bir yére, bir yerde son ibn pisar oghl song ghinā (pl. āwāz türkü, sharqi aghāni) soon ‘an qarīb chabuk, téz sound (adj.) sālim sālim sāgh, saghlam sound (noise) saut (pl. aşwāt) şadā sés solid zūd miqyās al-mā miqyās isqandil étmése sounding (water) soup sour sour milk south southern spade shurbah ḥāmidh laban janūb janūbi misḥāt āb-i-gūsht turush māst janūb janūbī bil chorba ékshi yoghurt jénūb, qibla jénūbi bél 290 VOCABULARIES . English. spark Arabic. sharārah Persian. akhgar, sharāreh guftan, gūi Turkish. qighiljim speak söilémék takallam, yatakallam khuşūşan specially khuşūşan bāshlija speed sur'ah sur'at sür'at spirits ‘araq ‘araq rāqi qāshūq bahār chashmeh qāshiq ilk beħār punar, cheshme spoon mal'aqah spring (season) rabī spring (of ‘ain mā water) spur mihmāz squadron dunanmā (nautical) mihmīz mahmuz daste-yi-kash- donanma, filo tihā-yi-jangi bora squall (wind) nau (pl. anwā) bād-i-tund square (adj.) murabba murabba durt kushéli stable staircase akhur merdiven iştabl, akhūrţawīleh daraj nardbān, palleh sāq, qaşab shākheh sāplar stalks (of millet or maize) stallion faḥl (pl.fuḥūl) asp-i-nar aighir, āt stand (v.) waqaf, yaqifor īstādan, ist qām, yaqūm najm (pl. sitāreh nujām) jānib al-aiman rāst ayaqda dur- maq, dikilmék yildiz star starboard sanjaq, yale alabanda yale ila jānib al- aiman ḥāl (pl. aḥwāl) ḥāl hard a-star- board state (condi- tion) station (rail- way) hal maḥattah maḥattah mahatta, istasion VOCABULARIES 291 English. spark Armenian. Kurdish. Syriac. prisk, chrisk, sharāritha gaydz pāll speak khosel götin, akhāftin muḥkélé speed spur specially hadgabes khuşūşan, ga- khuşūşan lagter arakoutiun lazī, sur'at sur'ah, qalū- lūtha spirits vokelits umpe- ‘araq "araq liq, oghi spoon ktal kauchik, hask matamta spring (season) karoun bahār bahār spring (of aghpiur kāni aina water) khthan, mtrag pishin sqāta squadron koumardag, (nautical) dormigh (of battleship) squall (wind) jich, aghaghag, bā mazin karapéch potorig square (adj.) qarragousi chārgāh, mu- murabba' rabba' stable akhorr, kom pāga, ākhūr bikāré staircase sandsukh pilakān, erde- simalta văn salal stalks (of tsoghoun shākh, pāl qörma millet or maize) stallion krasd (mada- faḥl, tamāzalk faḥla gakhantz) stand (v.) ganknel rāwustan qimlé, klélé star asdgh stār, hassāra kaukhwa starboard rāst liamné arrachagoghm navi ghegn tebi ach . vijag hard a-star- board state (condi- • tion) station (rail- way) ķāl ḥāl gayan, gaya- ran VOCABULARIES 293 - English. steal Armenian. koghnal Kurdish. dizin Syriac. gnūlé steam shoki bukhan bukhār, hau- hāra steamer shokenav steel (n.) boghbad pūlā põladh steel (adj.) boghbadia min põladh steering-gear sharzhich kortziq, aniv stem (of ship) klkhadzayr (navi) stern verchadzayr (navi) steward dndes,sbasavor khādim, khiz- ghulāma (navi) matkār stick (n.) kavazan dār, gopāl qatta still (adv.) dagavin ḥatta nuhā hul dahā stirrups asbantag auzūm, zengī rekkébé stock (of a gun) goth (hratsani) qundākh qūndākha stoker navl-gragarar qar stomach porr, stamox zik, māda ma‘dah, kāsa stone bar képa stony qarod stop (intrans.) gank arrnel rāwustān, klélé, smikhlé sakinin stores mtherq zakhīra, anbār zakhīra, ‘anbar lar, thel storm potorig, mrrig tufān, farta- ţāvia, kara- nah péch tufān stormy potorgalits straight drest, rāst drest, ‘adil oughigh strange odar gharīb nakhrāya strap yeriz, pog qāish qāīsha strategy rrazmakidou- tiun straw hart - kā, kah tūna shidag, MES. I 294 VOCABULARIES Persian. English. stream street strength Arabic. nahr saghir shāri' quwwah jūi Turkish. chāi, sū soqāq quvvét khiyābān zūr strike strike camp string strong stupid quvvetli dharab, zadan, zan vurmaq yadhrib qala' al-khi- chădirhā chādirléri yam, yakhla' kandan, kun qaldirmaq al-khiyam khait rismān qawi qawi balīd, aḥmaq nā-dān ‘aqlsez, shashqen ghauwāşah ghauwāşeh tahtu'l-bahr bil-marrah, nāgāh āp-ānsez, bir- fuj'atan dén-biré sukkar qand, shakar shékér, qaşab as nai-shakar shékér qāmishi sukkar muwāfiq munāsib münāsib, lāiq submarine suddenly sugar sugarcane suitable şaif summer tābistān yaz sun shams āſtāb günésh Sunday Yaum al-aħad Yekshambeh Bāzār-günü sunrise ţulū' ash- tulūʻ-i-āftāb gün doghusu shams sunset ghurūb ash- ghurūb-i-āftāb ghurūb, gün shams batese supplies ma’ünah, ta’- zakhīreh lévāzimāt diyah surgeon jarrāḥ jarrāḥ jarrāh surrender sallam, yusal- sipurdan, teslim etmek (trans.). See lim sipār also“ give in' suspected maznūn maznūn shubhéli sweet swim (v.) ḥulw, 'adhb shirin tatle (water) sabaḥ, yasbaḥ shināwarī kar- yüzmék dan, kun saif (pl. suyūf) shamshir qilij sword VOCABULARIES 295 English. stream street strength Armenian. arrou, vdag poghots uyzh, zorou- tiun zarnel, khpel Kurdish. āv, rūbār kõlān zūr, hāz, quwwat Syriac. néhra, rubāra alõla zakhmūtha strike strike camp vranel bār kiriné maț'oné string strong stupid lar, thel zoravor aboush risī, pat gdhādha khurt, qawi zakhma bémézh, aḥ- sakhla, aḥmaq maq submarine suddenly submarin hangardz shghaflé ghaflatan, zhneshkiwa shakar shékar sugar sugarcane shakar shaqareghek suitable harmar summer sun Sunday sunrise amarr arev Giragi arevadzak munāsib, léhā- munāsib, lāiq tin hāvin qaița tāv, tāu shemsha Yekshamb Khaushāba rūhalāt, şu īsāqa dyauma baḥi khwārāwā, gnāya dyauma ghurūb zakhīra zakhira sunset arevamoud supplies bashar eghen jarrāḥ, þakim jarrāḥ teslim kir msulemlé surgeon virapuyzh surrender hantznel (trans.). See also give in' suspected gasgadzeli khū shubha bshubha, bgumān shirin sweet anoush ḥalūya swim (v.) loghal malavāu bū şkhélé sword sour, thour shir saipa T2 296 VOCABULARIES English. Syria table tactics take Arabic. Persian. Turkish. Bilād ash- Shām Shām Shām, Sūriya mā'idah mīz trébézé, sofra tadābīr al-ḥarb tadābīr-i-har- tértīb ul-jeish bīyeh akhadh, giriftan, gir almaq ya’khudh takallam, þarf zadan, gonūshmaq yatakallam zan or guft-u-gū kardan, kun ţawil buland bālā ūzūn boilu alīf, ahli dast-āmūz térbiyé hadaf, nīshān nishān nishān talk (v.) tall tame target taste (v.) tea teach dhāq, yadhūq chashīdan, tātmaq chash shāi chāi chaï Sallam, taʻlīm dādan, örétmék yu'allim or deh or darras, yudar- āmūkhtan, ris āmūz mazzaq, pāreh kardan, yertmaq yumazziq kun telegrāf teleghrāf . télégrāf telegrāf teleghrāf- télégrāf-khāné khānah khāneh nāzūr dūrbīn buzurg dūrbīn qālli-, yaqūl li- guftan, gūi söilémék tear (v.) telegraph (n.) telegraph- office telescope tell tent chādir khaimeh, chādir mikh tent peg chādir qāzighe tent rope rasan, țanāb chādir ipi khaimah (pl. khiyam) watad (pl. autād) ţanāb (pl. atnāb) min shakar, yashkur ann dhālik (fem. tilk) than thank az -dan (suffix) shukr kardan, téshékkür kun étmék ki În ki that (conj.) that (pron.) 0, ol VOCABULARIES 297 English. Syria Armenian. Kurdish. Syria Shām Syriac. Sūrīya, Shām table tactics take seghan méz, şifrā méz, şifra rrazmakhagh, tactis arrnel, vertsnel helgirtin, shqillé birīn, stāndin zroutsel, gātin, akhāv- muḥkélé khosel tin talk (v.) tall tame target yergayn drézh undani, undell kedī, ahli nshaged, nīshān nshan jashagel tām kir yarikha kadī, ahli nīshan taste (v.) tmé’lé chāi tea teach chay, they sorvetsnel ousoutsanel chāi tālim kir, dast muliplé dā tear (v.) badrrel telegraph (n.) herrakir telegraph- herrakradoun office telescope herratidag tell usel, asel deryān, bizdān- jiqlé din teleghrāf téleghrāf teleghrāf- teléghrāfkhāna khānah dörbīn dorbīna gātin, khabar mukhbéré - dā māl, kūn, chā- kwina, chāder dir senk, mīkh stunta tent vran tent peg vranatsits, vrani tsits vrani lar tent rope bãng, rist khaula dek- wīna min shkéré qan than thank zh .. la .. shiker kir that (conj.) that (pron.) shnorhagal linel the, zi, vor at, ayt, ayn av, au āwa 298 VOCABULARIES English. Arabic. Persian. Turkish. thaw (n.) dhawabān gudāz-i-yakn qārlarenérimési thee -ka (fem. -ki) tu-rā sana (dat.), séni (accus.) their -hum, -hini -i-īshān (suffix) onlaren (fem. -hunna, -hinna) theirs mālhum māl-i-ishan onlaren-ki them -hum, -him ishān-rā onlara (dat.), (fem. -hunna, onlare (accus.) -hinna) then (at that 'ind dhālik dar ān waqt ol vaqet time) then (after thumma ba'd az an ondan sora that) thence min hunāk az ānjā oradan o biri, o birléri dīgar, dīgarhā the other(s) al-ākhar (pl. al-ākharūn), fem. al-ukhra (pl. al-ukhar) there hunāk thermometer mizān al- þarārah these (pron.) hā’ulā hum (fem hunna) thick ghalīz ānjā miqyās-i- þarārat inhā ishān orada mizān-i- harārét bunlar onlar they thief thimble thin þarāmi kushtubān kuluft, ambūh qālen (of trees, &c.) duzd khirsiz angushtāneh yüksük lāghar, nāzik injé, zaʻif raqiq thine thing think -ka (fem. -ki) māl-i-tū shai chiz iftakar, yaf- pindāshtan, takir pindār ‘atish, ya'țash tishneh shu- dan, shau ‘atshān tishneh hādha (fem. in hādhihi) séninki shei düshünmék, zann étmék sūsuz olmaq thirst (v.) thirsty this sūsuz bū VOCABULARIES 299 English. thaw (n.) thee Armenian. Kurdish. tsogh av buyān kez, skez tā, tū Syriac. pishrāna -ōkh (fem.-akh) their anonts -wān, awān -waihi theirs them anontsn yāwān zanonq (accus.) -wān anonts (dat.) dīvaihi -naihi then (at that an-aden avjār, wéjāré āi gah time) then (after aba, hedo that) thence andi, ande- zhwédaré, min tāma ghen zhéra the other(s) mius, mius- édī, dītīr aukhenna, an nern (pl.), khenné ayl, aylq (pl.) there ayn-degh, ant audaré, āora tāma thermometer chermachap these (pron.) asona anong they văn, amān văn, awān āni ānī thick tantzr, khid thief thimble thin kogh, avazag madnots nosr ustūr, tīr (liquid) diz kishtabāni zrāva, larr ghalīz, qishya (liquid) ganāwa kishtabāni naqidha, ra- qiqa dyõkh mindi mtukhminné thine thing think qougt pan, ir mdadzel, khorhel dzaravil yāta, māléta tishtak fakkirin thirst (v.) tihnā or tī, bū şhélé thirsty this dzaravi ays tina, ti av, ama şehya ādhi VOCABULARIES 301 English. thither those (pron.) Armenian. Kurdish. on antr, hon lawédaré adonq, anonq văn tou tū thel, tertzan risī, dezhī, machir sbarrnal tahdid kir Syriac. tāma ānai āyet, āté gdhādha thou thread 10 lir threaten ewedhlé tahdid throat gogort gūrī, gilū, qur- qdhāla rig thunder Thursday tick (insect) tidal vorodoumn dandar, dangī gargimma āsmān, hāu- rataqa Hinkshapti Penjshamb Khamshau- shāba tziasdats (michad), gene, gana deghadvayin yev magn- tatsayin . magntatsou- tiun yev-degh- advoutiun (flow and ebb) gabel giri kir, sha- īşéré dāndin bind, birg tang hazīqa, þezyõqa minchev ḥatta, tā hūl zhamanag zamān, wakht zauna tide tie (v.) tight till time timid tired to tobacco yergchod tersõk, kemdil zado’a hoknadz wastā, mānig jihya arr, i la, -é (suffix) 1 (prefix) dzkhakot, tu- tutun tutun tun aysor avrõ, amrő idyo vodqi mad tel pé şubéta d’aqla vaghn şubaḥi, baiānī sapra azmān, zwān lishāna to-day toe to-morrow tongue cou 302 VOCABULARIES English. to-night Arabic. al-lailah Persian. imshab Turkish. bū gejé tonnage too (also) tool tooth toothache top-boot torpedo (n.) ḥamūlat al- maḥmūl géminin markab tonélatase aidhan ham dakhi ālah (pl. ālāt) alat ālét sinn (pl. dandān dish asnān) waja' al-asnān dard-i-dandān dish-āghrisi jazmah chakmeh chizme lughm (pl. torpil alghām) mass, yamass dast zadan, doqunmaq zan or lams kardan, kun şalb sift, sért, qate naḥw sū-yi- tarafina (after the word) fūțah dastmāl haule, péshgir touch (v.) tough towards towel tower burj (pl. burūj) burj qulé town madinah track translate athar țarīq tarjam, yutarjim tarjumah shahr, qaşabeh shéhir (small) rāhcheh yol, iz tarjumeh kar- térjumé étmék dan, kun tarjumeh térjumé translation treacherous tree ghaddār dirakht khain aghach trench gaudāl, khandaq héndéq, siper tribe ghaddār shajarah (pl. shajar) khandaq (pl. khanādiq) qabilah (pl. qabā’il) khabb, yakhabb or harwal, yuharwil hidnah qabīlé, ‘ashirét trot (v.) luk luk raftan ris gitmék, ilgār gitmék truce hidnat, tark-i- mutéréké aslihah VOCABULARIES 303 Am English. to-night Armenian. ays kisher Kurdish. av shavā, am Syriac. idlailé shāu tonnage too (also) tool tooth daroghoutiuni (navi) nuynbes zhi, zi, ham kortziq älat ādam dudān ham ālitta kāka dardé dudān mar’a dkāka toothache top-boot torpedo (n.) adamnatsav yergan goshig torpedo touch (v.) shoshapel tpchil dast girtin gishlé b- tough towards gardzr, bind tebi sart țarafé sart, qeshya Ibālad, l- towel kafīya, khaoli kaflīya tower srpich, yeressrpich ashdarag, amrots qaghaq burj būrja town shahr, bāzhar mdhīta track translate heda tarkmanel daus tarjamat kir daus mturjimlé translation tarjamah tarjamah tarkmanou- tiun nengavor dzarr treacherous tree ghaddār, khāin ghaddār, khāin dār īlāna trench khram tribe tsegh, dohm ‘ashīret, māl 'ashīrah trot (v.) suyr, yerakn- thats luk lok cho mluqliqié truce zinatatar havālīyé ithāya likhdha- dhé 304 VOCABULARIES English.. Arabic. Persian. truck ‘arabah ‘arabīyeh Turkish vagon true try Tuesday tug (boat) Turk şaḥīḥ rāst doghru, sahīh jarrab, yujar- kūshīdan, chaleshmaq, rib , kūsh téjribé étmék Yaum ath- Sehshambeh Sále-günü thalāthā markab jarrār jahāz-kash remorqueur, chatana Turki (pl. Turk, 'Osmānī ‘Osmānle, Turk Atrāk) Turkīyā Rūm, Khāk-i- Mémālik-i- ‘Osmānī "osmānīyé, Turkiya raja', yarji bar gardīdan, géri dünmék gard burj (pl. burūj) kungureh top qulése maghshi 'alaih bi-hūsh baighin Turkey turn back turret unconscious under taḥt zīr altinda understand fahim, yafham fahmīdan, anlamaq fahm under way musāfir rawāneh harékétdé olan gémi undress oneself khala' ath-thi- rakht kandan, soyunmaq yāb, yakhla' kan or lukht ath-thiyāb shudan shau unexpected ghair munta- nāgahān umūlmamish zar uniform (soldier's) unjust unlucky kiswat 'askarī- rakht-i-nizāmī forma yah ?ālim bī-inşāf, zālim, sitamkār i nsāfsez ghair maimūn bad-bakht bakhtsez, zévalé thaqil, ghair nāpasand nakhosh lațīf, ghair munāsib nā-muwāfiq yaramaz unpleasant un unsuitable 306 VOCABULARIES English. untrue Arabic. ghair şaḥīḥ us -nā (suffix) use (v.) istaʻmal, yas- ta'mil Persian. Turkish. durūgh (lie) yalān (lie); doghru deyil mārā bizé (dat.), bizi (accus.) isti'māl kar- qullanmaq dan, kun or bikār burdan, bar, bā fā'ideh, sūd- fā'idéli mand bī-fā'ideh fā'idé-sez, bosh, yaramaz 'ādatan 'adetan, éksériya ‘abath nāfilé useful mufid useless ghair mufid usually 'ādatan vain, in 'abathan valley valuable veal wādi thamīn laḥm ‘ijl arreh qimatdār gūsht-i- gūsāleh sabzi déré qimétli dana éti vegetables sébzévāt mukhadh- dharāt tha'r, intiqām shifāhan vengeance verbally intiqām zabāni intiqām shifāhan very victory jiddan, kathir nașr bisyār pék, choq fatḥ, ghalabeh nusrét, ghalébé victuals maʼkūlāt yéyéjék iché- khurdani, āzūqah deh jék village qaryah (pl. köi qura) violent shadid, ‘anīt sakht, tund shiddétli visit (n.) visit (v.) ziyārét ziyārét étmék ziyārah ziyārat zār, yazūr ziyārat kar dan, kun şaut (pl. aşwāt) āwāz safar al-bahr safar-i-daryā voice voyage sés déniz séféri 310 VOCABULARIES wea qamā English. Arabic. Persian. Turkish. we naḥnu mā biz weak dha'if za‘īf quvvétsez zaʻīf wear (trans.) labis, yalbas pūshidan, geimék pūsh weather hawā hawā havā wedge safin mikh Wednesday Yaum al Chahārsham- Charshamba arbaʻā beh week usbū' (pl. hafteh hafta asābī“) weigh (trans.) wazan, yazin sanjīdan, sanj tartmaq weight wazn sang, wazn aghirliq well (healthy) mutaʻāfi khūb iyi well (n.) bi’r (pl. ābār) chāh well (Persian nāʻūr sū dolābi wheel) well-known mashhūr mashhūr méshhūr qüyū west gharb maghrib gün batese, gharb western gharbi maghribi gharbi wet (adj.) mablūl tar, namnāk yashli (day), némli, islān- mish (thing) what mā āncheh (=that né which) what ? mā? cheh ? né? wheat hintah gandum boghdayi wheel ‘ajalah charkh . tékérlik when (adv.) idhā chūn, vaqti né-zémān? keh when ? mata ? kai ? né vaqet ? whence min ain az kujā nérédén whenever kulla mā har gāh hér né vaqet where ain kujā nérédé (in), néréyé (to) wherever ainamā har kujā hér nérédé whether...or hal (or in)... khāh... khāh yā ... yākhod am VOCABULARIES: 311 English. Armenian. Kurdish. Syriac. we mena mā akhnī, akhnan weak dgar, thuyl béwaj, zabūn, za‘if, mḥīla sīs wear (trans.) haknel libās or bar, kir lweshlé weather ot, yeghanag hawā, rūjgār paukha wedge seb, kam seppéna Wednesday Choreqshapti Chārshamb Arbaushāba hafta shabtha pīvān, kishān tqillé kīsh, girānī tuqla week shapat weigh (trans.) gshrrel weight gshirr, dzan- routiun well (healthy) lav, agheg well (n.) hor well (Persian chrhori aniv wheel) well-known qajadzanot, anvani west areymoudq sākh bīr, kānī sākh béra idhi'a, mashhūi maghrib, rujā- maʻrwa, gharb wāi western wet (adj.) areymdian thats, thrchvadz shil, tarr talila, talla what inch tesht mā, mindi what ? wheat wheel when (adv.) chi ? ganim mahā ? mā? khetté inch ? tsoren aniv yerp waki iman when ? whence whenever where yerp? ousdi yerp-ev-itse our kengi? lakū, zhekū har jār iman? min aika kull gaha d- wherever our yev itse whether ... or artioq harjā aikazd U 2 VOCABULARIES 313 English. whip (n.) Armenian. Kurdish. kharazan qāmchi Syriac. qāmchi white whither who, which sbidag spī, bõz our, ouranorla'ardé ki ov, vor ki khwāra laika d- d (prefix). mani? who ? whole (adj.) why wide widow ov? ki ? polor, ampoghj sākhlam, sālim sāghlam, salīm inchou böchī, chirā tamaha, qawi layn pehn, ferrah pethya, wasī ayri gin, ayri zhinābi, bémér armiſtha wife wild gin zhin kūvī, dāba bakhta barbrāya vayreni willing hozharagam mutī, dvét muți“, kba’é, kibé ghliblé win haghtel wind (n.) wind (v.) qami volorel, bdoudagel ghālib bū, birrin bā, wā pīchāndin, pichin paukha mukhdhéré window shabbāka shabbāka, penjara windy badouhan, lousamoud hoghmalits, qamiod kini wine wing māi, sharāb bāl, bāsk khamra parra zewestān - sitwa winter wire tzmer medaghatel, herrakir antel herrakir wireless- telegraphy wise ‘āqil, zāna ‘āqil, fahima imastoun, khelatsi tsangal wish (v.) khwāzin, ma- mshuhélé rām kir b (prefix) bā with (instru- mental) (not in use separately) 314 VOCABULARIES Persian. Turkish. ilé bérābér bà bi-, bidūn-i- -sez (suffix) English. Arabic. with (accom- ma‘a panying) without bi-ghair, bi- dūn, bi-lā witness (n.) shāhid (pl. shuhud) dhi'b (pl. dhiyāb) woollen min şūf woman imra'ah (pl. nisā) ; shāhid shāhid wolf gurg qurt pashmin zan yunlu khanum (lady), qaden (common) odun ormān hizam wood (fuel) șațab wood (forest) ghābah bīsheh süz word kalimah (pl. kalimeh kalimāt). work (intrans.) ishtaghal, kār kardan, ishlémék, cha- yashtaghil kun lishmaq world dunya dunyā dunya worse, worst sharr (min, badtar, daha féna, than), asharr badtarīn én féna worth (be) sāwa, yusāwi arzīdan, arzqīméti -- (its worth is —-) wound (v.) jaraḥ, yajraḥ zakhm kardan, yaralamaq kun wound (n.) jurḥ (pl. jurūḥ) zakhm yara wound-dresser rabbāt al-jurņa marham guzār timarji wounded wreck (n.) wreckage majrūḥ zakhm yaralanmish khurdeh markab kashti-yi gharq madmūr shikasteh damār khurdahā-yi- qerente, kashti - kharābé katab, yaktub navishtan, yazmaq navis aktub mi-navīsam yazarim taktub mi-navisí yazarsin yaktub mi-na vīsad yazar write I write thou writest he writes 316 VOCABULARIES English. we write you write they write I shall write Arabic. naktub taktubūn yaktubūn sa-aktub Persian. Turkish. mi-navisīm yazariz mī-navisid yazarsiniz m7-navīsand yazarlar khāham yazajaghm navisht khāhī navisht yazajaqsin sa-taktub thou wilt write he will write sa-yaktub yazajaq we shall write sa-naktub yazajaghiz you will write sa-taktubūn yazajaqsiniz sa-yaktubūn khāhad navisht khāhīm navisht khāhid navisht khāhand navisht navishtam na vishtī navisht navisht navishtīm they will write I wrote thou wrotest he wrote she wrote we wrote yazajaqlar katabtu katabta katab katabat katabnā yazdim yazdin yazdi yazdi yazdiq you wrote katabtum navishtid yazdiniz they wrote katabū navishtand yazdilar I do not write lā aktub nami-navīsam yazmam he does not lā yaktub nami-navīsad yazmaz write we do not lā naktub namī-navīsim yazmaiz write you do not lā taktubūn nami-na vīsid yazmasiniz write they do not lā yaktubūn nami-navi- yazmazlar write sand do you write? hal taktubūn? mī-navisid ? yazar-misiniz? nīst ghalați there is not laisa wrong ghair şaḥīḥ, khața yacht yakht (pl. yukhūt) yard (measure) dhirā: yoq dir dogħru deyil yāt, sir gémisi arshin, yārda gaz VOCABULARIES 317 English. we write you write they write I shall write Armenian. Kurdish. menq g’krenq am niwīsin touq g'kreq hūn niwīsin anong g'kren wān niwīsin yes bidi krem az déniwīsim Syriac. kathwökh kathwūtū kathwi bedkathwen tou bidi kres tu déniwīsi bedkathwet thou wilt write he will write an bidi kreau déniwīsa bedkāthū sin we shall write menq bidi am déniwīsin bedkathwökh krenq you will write touq bidi hūn déniwīsin bedkathwūtū kreq they will anonq bidi wān déniwi- bedkathwi write kren I wrote yes kretsi az niwīstim kthūli thou wrotest tou kretsir tu niwīsti kthülükh he wrote an krets au niwīst kthūlé she wrote ne krets au niwīst kthūlā we wrote menq kre am niwīstin kthūlan tsing you wrote touq kretsiq hūn niwīstin kthūlaukhu they wrote anong kretsin wān niwistin kthūlai I do not write yes chem krer az nā niwīsim lak-kathwen he does not an, chkrer au nā niwīsa lak-kāthū write we do not meng che'nq am nā niwīsin lak-kathwökh write krer you do not touq ch'eq hūn nā niwi- lak-kathwūtū write krer sin they do not anonq ch'en wān nā niwī, lak-kathwi write krer sin do you write ? touq g’kreq hūn niwīsin ? gallo kath- artioq? wūtū ? there is not ch’ga, chiga nina laith wrong anirav khalaț, nā ta- ghelța mām yacht zposanav yard (measure) yarda, kan gaz koun dra'a VOCABULARIES 319 English. year Armenian. dari Kurdish. sāl Syriac. shāta ayo yellow ganach yes yesterday yereg yet (of time) terr, dagavin nevertheless sagayn yey aynbes you touq zar sha’ūtha haré, balé na'im, balé duhī, dwaika timmal hézh, hizhi hésh walau immed ādhi Jeres hūn akhtun young your yeridasart tzer juwān -wā (suffix) jwanqa khu (safia) yours tzern, tzerinn māléwā diyaukhū zone (of fire) Shrchan, kodi “ardé sharré dūktha dsharré NUMERALS English. Armenian. meg FBoconosor HA CON yergou yereq chors hink vets yot out inn dasn dasnmeg dasnyergou dasnyereq Kurdish. yak, ék dū, duān sé, siãn chār, chwār penj shash haft hasht nah dah yāzdā dwāzdā saizdā Syriac. khā trai țlātha arba khamsha ishta shau’a tmanya tesh'a işra khadésar traisar teltāsar Guinea E dasnchors chārdā arbāsar dasnhink pāzdā khamshāsar 320 VOCABULARIES English. Turkish. on-alte on-yédi on-sékiz on-doquz yirmi yirmi-bir Arabic. Persian. sittatah 'ashar shūnzdeh sabʻatah ‘ashar hifdeh thamāniyatah hizhdeh ‘ashar tis'atah 'ashar nūzdeh ‘ishrīn bīst wāḥid wa bist-ū-yak ‘ishrīn thalāthin arba'in chihil khamsin panjāh sittin shast sabʻin haftād thamānin hashtād tis'in nawad mi'ah mi'ah wa şad-ū-yak otuz qirq élli altmesh yétmesh séksén doqsan yüz yüz-bir 100 şad 101 wāḥid 110 111 120 • 121 130 mi'ah wa şad-ū-dah yüz-on 'asharah mi'ah wa şad-ū-yāzdeh yüz-on-bir iḥda ‘ashar mi'ah wa şad-ū-bīst yüz-yirmi ‘ishrin mi'ah wa şad-ū-bist-ū- yüz-yirmi-bir wāḥid wa yak ‘ishrin mi'ah wa- şad-ū-si yüz-otuz thalāthin mi'atain diwist iki-yüz mi’atain wa- diwīst-ū-yak iki-yüz-bir wāḥid mi'atain wa- diwīst-ū-dah iki-yüz-on ‘asharah mi'atain wa diwīst-ū-yāz- iki-yüz-on-bir iḥda ‘ashar deh mi'atain wa- diwīst-ū-bīst iki-yüz-yirmi 'ishrin mi'atain wa-. diwist-ū-bīst- iki-yüz-yirmi- wāḥid wa ū-yak bir ‘ishrīn 201 210 211 220 221 322 VOCABULARIES . English. 230 Turkish. iki-yüz-otuz Arabic. Persian. mi'atain wa- diwīst-ū-si thalāthin thalātha-mi'ah sīşad arbaʻa-mi'ah chahār şad khamsa-mi'ah pansad 300 400 500 üch-yüz dört-yüz bésh-yüz bin dah 600 sitta-mi'ah shish şad alte-yüz 700 sab‘a-mi'ah hafşad yédi-yüz 800 thamāni-mi'ah hashșad sékiz-yüz 900 tis-a-mi'ah nuhşad doquz-yüz 1,000 alf hazār 1,001 alf wa-wāḥid hazār-ū-yak bin-bir 1,010 alf wa-'asha- hazār-ū-dah bin-on rah 1,011 alf wa-iḥda hazār-ū-yāz- bin-on-bir 'ashar 1,020 alf wa-‘ishrīn bazār-ū-bīst bin-yirmi 1,021 alf wa-wāḥid hazār-ū-bīst bin-yirmi-bir wa-'ishrīnū -yak 1,100 alf wa-mi'ah hazār-ū-şad bin-yüz 1,101 alf wa-mi'ah hazār-ū-sad- bin-yüz-bir wa-wāḥid ū-yak 1,110 alf wa-mi'ah hazār-ū-sad- bin-yüz on wa-'asharah ū-dah 1,121 alf wa-mi'ah hazār-ū-sad- bin-yüz-yirmi- wa-iḥda wa- ū-bīst-ū-yak bir ‘ishrin 2,000 alfain dū hazār iki bin 10,000 ‘ashratah ālāf dah hazār on bin 100,000 mi’at alf şad hazār yüz bin nişf nim, nisi yarim, (- and 5) — buchuq rub: rub', chāryak cheirék both (of them) kilāhuma har dū ikisi 4 first auwal birinji nukhust, auwal dūwum sivum ikinji second third thāni thālith üchünjü QUESTIONS AND ANSWERS 325 Come up! Arabic. Iş'ad (pl. Iş'adū)! Persian. Bi-yā (= Come on!); Bar kbīz (= Rise up!). Turkish. Yuqāreya gél ! Arm. Ver yeg (sing.), ver yegeq . (plur.)! Kurd. Wara héra! Syriac. Hayyū lākha ! Wait for me. Arabic. Intazar-ni (pl. Intazarū- ni). Persian. Muntazir-i-man bāsh. Turkish. Béni béklé. Arm. Sbasetseg intz. Kurd. Būmin chāv vakā. Syriac. Hmõl ellī. Go down! Arabic. Inzil (pl. Inzilū) ! Persian. Bi-rau pā'īn! Turkish. Ashāgha git! Arm. Var kna (sing.), var knatseq (pl.) ! Kurd. Harra khwāré ! Syriac. Nkhoth ! Come with me. Arabic. Ta‘al ma‘i (pl. taʻālū ma‘i). Persian. Hamrāh-i-man bi-yā. Turkish. Bénim ilé gél. Arm. Yegeq intz hed. Kurd. Lagal min warā. Syriac. Hayyo emmi, Go away. Arabic. Ruh (pl. Rūķū). Persiam. Bi-rau! gum shau! Turkish. Haidé git. Arm. Herratseq. Kurd. Harrā. Syriac. Si. Turn to the right (left). Arabic. Hauwid 'ala yamīnak ('ala shimālak). Persian. Bi-taraf-i-rāst (chap) bi- rau. Turkish. Sāgha dön, sola dön. Arm. Ach tartzeq, tzakh tart- zeq. Kurd. Bezeverra larāst (lachap). Syriac. Dor lyamné (Ichappé) In which direction ? Arabic. Fi aiy jihah ? Persian. Bi-kudām taraf ? Turkish. Hangi tarafa ? Arm. Vor oughghoutiamp? Kurd. Lachi rakhā ? . Syriac. Şūb aika ? Stand still there. Arabic, Qif hādiyan (pl. Qifū bādīn). Persian. Anjā bi-īst. Turkish. Rāhat dur. Arm. Hantart ketseq hot. Kurd. Lavé daré rāwusta. Syriac. Klī nīkha tāma. In that direction. Arabic. Fi tilk al-jihah. Persian. Bi-ān ţaraf. Turkish. O tarafa. Arm. Ayt oughghoutiamp. Kurd. Lavé rakkhé. Syriac. Şūb tāma. MES. I 326 VOCABULARIES How far is it? At six o'clock. Arabic. Esh bu'd ? Arabic. As-sāʻah sittah. Persian. Chi-qadar rāh-ast? Persian. Bi-sāʻat-i-shish. Turkish. Né qadar uzaq dir ? Turkish. Sā‘at alteda. Arm. Vorqan herrou e? Arm. Zham vetsin. Kurd. Chand haya la ? Kurd. Bisā'at shash. Syriac. Kmailé raḥūqa ? Syriac. Sāʻah b’eshshet. It is not far! Arabic. Ghair baʻid ! Persian. Dūr nīst ! Turkish. Uzaq deyil ! Arm. Herrou che ! Kurd. Nā dūra ! Syriac. Lailé raḥūqa ! In the morning. Arabic. Şabāḥan. Persian. Subḥī. Turkish. Sabāh léyin. Arm. Arravodian. . Kurd. Subaḥī. Syriac. Bişparé or qadamta. Two hours' distance. Arabic. Masāfat sā'atain. Persian. Bi masāfe-yi-dū sā'at, or Dū sā‘at rāh. Turkish. Iki sā'atleq yol. Arm. Yergou zhamya jampa. Kurd. Rīā dū sā'at. Syriac. Urkhad tetté sā'é. At noon. Arabic. Zuhran. Persian, Zuhr. Turkish. Oilé-yin. Arm. Ges orin. Kurd. Nīvro. Syriac. Palged yauma. When will he come ? Arabic. Mata yajī ? Persian. Kai mī-āyad ? Turkish. Né zémān géléjék ? Arm. Yerp bidi ka ? Kurd. Kangé dé’ét ? Syriac. Îman bed’āthé ? . In the evening. Arabic. Masā’an. Persian. Shab (night), Waqt-i- ghurūb (sunset). Turkish. Akhshamleyin. Arm. Irigvan, yeregoyan Kurd. Évār. Syriac. 'Aşerta. At what o'clock ? Arabic. Aiy sā'ah ? Persian. Chi waqt ? Turkish. Sā‘at qachda ? Arm. Vor zhamin ? qaniin ? Kurd. Chi sā'at ? Syriac. B’aima sā‘ah ? zham Very early. Arabic. Badri jiddan. Persian. Khailī zūd. Turkish. Pék érkén. Arm. Shad ganoukh. Kurd. Galak zū. Syriac. Kabīra qalūla. 328 VOCABULARIES 3. THE ROAD Where does this road go ? Is it safe on the road ? Arabic. Ain yarūḥ hādha't-țarīq? Arabic. Hal at-tarīq ma'mūn? Persian. În rāh kujā mī-ravad ? Persian. Dar in rāh amnīyat ast? Turkish. Bū yol néréyé gider ? Turkish. Yol qorqusuzmu dur ? Arm. Our g’erta ays janpan ? Arm. Jampan artioq abahov Kurd. Av riā kūdaré tchet ? e ? Syriac. Laika kīza adh ūrkha ? Kurd. Av ré amina ? Syriac. Gallo ūrkha amīnila ? Does this road go to — ? Arabic. Hal hādha'y-tariq yarūh ila — ? Persian. In rāh bi — mi-ravad ? Turkish. Bū yol — é gidér-mi ? Arm. Ays jampan artioq. g’erta — ? Kurd. Av rīā tchet la — ? Syriac. Gallo kīza adh ūrkha l-? How many hours is it to - ? Arabic. Kam sā'ah ila — ? Persian. Chand sāʻat-ast bi — ? Turkish – é qach sā‘atleq yol vār? Arm. Qani zham e minehev-? Kurd. Chand sā‘at haya la — ? Syriac. Kma sā‘é ith ta — ? Which road goes to — ? Arabic. Aiy tariq yarūḥ ila — ? Persian. Kudām rāh bi — mi- ravad? Turkish. --é hangi yoldan gitméli? Arm. Vor janpan g’erta — ? Kurd. Chī rīā tchet la — ? Syriac. Aima ūrkha kīza 1—? Take me to — Arabic. Dall-ni ila — (pl. Dallū-ni ila — ). Persian. Marā bi — bi-bar, Turkish. Béni – é götür. Arm. Dareq intz minehev - Kurd. Nīshāmin bedé la — Syriac. Naubelli l- Which is the shortest way? Arabic. Aiy țarīq aqrab ? Persian. Kudām rāh nazdīk-tar ast? Turkish. Én qissa yol hangisi dir ? Arm. Vorn e amenagarj jam- Where is there drinking water on this road? Arabic. Ain mā ash-shirb fi hādha'ç-țarīq ? Persian. Dar in rāh āb-i-khur- dani kujāst? Turkish. Bū yol-da ichiléjék sū nérédé dir ? Arm. Our khmelou chour ga ays janpou vra ? Kurd. Kāné avé vakhwārené bvi rīā ? Syriac. Aikailai māya deshtāya b’adh ūrkha ? pan ? Kurd. Syriac. Chi rré nézīktera ? Aimaila ūrkha besh krī- tha ? QUESTIONS AND ANSWERS 329 Is it a camel road ? Is it only fit for men on foot ? Arabic. Hal aț-țarīq yuwāfiq Arabic. Hal hua yuwāfiq. lil- . lil-jimāl ? mushāt faqat ? Persian. Rāh-i-shutur ast ? Persian. Faqat az barāyi piyā- Turkish. Dévé yolu-mi dir ? dagān khūbast ? Arm. Oughdi jampa e artiog ? Turkish. Yaliniz yāyan gidén- Kurd. Av rīā bo heshter bāsha ? léré iyi-mi dir ? Syriac. Kkhaskha adh ūrkha ta Arm. Mithe miayn hediodn gūmlé ? martots harmar e ? Is it only a mule road ? Kurd. Av ré bas payā ra ? Arabic. Hal hua ţarīq lil-bighāl Syriac. Gallo bas kkhashkha ta faqat ? nashé rakhanhé ? Persian. Faqat az barāyi qātirhā khūbast? Turkish. Yaliniz qater yolu-mi dir? Arm. Miayn chorii jampa e artioq ? Kurd. Av riā bas bā hesterāna ? Syriac. Gallo ūrkha dkawedhnéla ūbass ? 4. A VILLAGE OR Town What is this place called ? Where is the post ? Arabic. Mā ism hādha'l-makān ? Arabic. Ain al-bõstah ? Persian. Bi injā chi mi-gūyand ? Persian. Post khāneh kujāst? or Injā chi nām dārad ? Turkish. Postakhāné nérédé dir ? Turkish. Bū vérin ismi né dir ? Arm. Our e namagadounn ? Arm. Inchbes g’gochvi ays Kurd. Põstakhānah lakū da- deghn ? réya ? Kurd. Nāvé av ‘ard chia ? Syriac. Aikaila põstakhānah ? Syriac. Mīlé shimma d'adh dūk- tha ? How many houses in this village ? Arabic. Kam bait fi hādhihi'l- qaryah ? Show me the telegraph office. Persian. Dar in deh chand khāneh Arabic. Ain bait at-telegrāf. dārad ? Persian. Teleghrāf-khāne-rā Turkish. Bū köide qach év vār ? bi-man nishān bi-dihid. Arm. Qani doun ga ays kiughin Turkish. Bana téléghraf-khāné-yi mech ? göstér. Kurd. Chand māl haya lavī Arm. Our e herrakradounn. gund ? Kurd. Teleghrāf khānah nīshā- Syriac. Kma bāté 7th b’adh mā- min beda. tha ? Syriac. Makhzéli teleghrāf khāna. 330 VOCABULARIES Is there a telephone office here ? Arabic. Hal yūjad mahall-talfūn hunā ? Persian. Injā telefūn dārad ? Turkish. Burda téléfon mérkézi vār mi ? Arm. Hos herratzayn ga artioq? Kurd. Téléfon khānah lahara haya ? Syriac. Īthākha dūkthat télé- fon? Where is the inn? Arabic. Ain al-khānah ? Persian. Khān (kārwānsarāi, chāpārkhāneh) kujāst? Turkish. Khān nérédé dir ? Arm. Our e otevann ? Kurd. Khān lakudaréya ? Syriac. Aikaila khān ? We are going to stay the night here. Arabic. Nabīt hunā. Persian. Imshab injā mi-mānīm. Turkish. Biz géjé burda dura- jayiz. Arm. Kishern hos bidi mnanq. Kurd. Av shav am lahéra débim. Syriac. Bdamkhākh ākha idlailé. 5. AT A RIVER What is this river called ? Where is the nearest bridge ? Arabic. Mā ism hādha'n-nahr ? Arabic. Ain al-jisr al-aqrab ? Persian. In rūd-khāneh chi nām Persian. Kudām pul nazdiktar- dārad ?' ast? Turkish. Bū irmaghen ismi né Turkish. Én yaqen köprü nérédé dir? dir ? Arm. Inchbes g’gochvi ays Arm. Our e amenamod gam- kedn? ourchn ? Kurd. Navé av āv chia ? Kurd. Nézīkter pro lakū da- Syriac. Milé shimma d'adh réya ? néhra ? Syriac. Aikailé gishra āu bish qariwa? How deep is the river ? Arabic. Esh ‘umq hādha'n-nahr ? Persian. Rūd-khāneh chi-qadar Take me there. "amīq-ast ? Arabic. Khudh-ni ila hunāk. Turkish. Sū né qadar dérin dir ? Persian. Marā ānjā bi-bar. Arm. Vorchap khor e ays kedn? Turkish. Béni oraya götür. Kurd. Vī āv chand kūra or Arm. Hon dareq zis. ‘amīqa. Kurd. La āu daré nishāmin Syriac. Kmailė ‘amūqa adh beda. néhra ? Syriac. Naubellī ltāma. QUESTIONS AND ANSWERS 331 Show me the nearest ferry. Arabic. Ain al-ma‘bar al-aqrab. Persian. Guzār-gāhi ki nazdiktar bāshad bi-man nishān bi-dih. Turkish. Bana én yaqen géchid- yérini göstér. Arm. Tsuyts dveq intz amen- amod kedantsn. Kurd. ‘Ardé nézīkter bā darbāz nishāmin beda. Syriac. Aikaila · dūktha depsa’a āi besh qarūta. Get hold of a boat (canoe). Arabic. Jīb-li balam. Persian. Kashtī paidā kun. Turkish. Bir qayiq bul. Arm. Mi navag kdeq. Kurd. Gami paida beka. Syriac. Khzī kha qāyegh. Where is the easiest place to swim across ? Arabic. Aiy makān al-as-hal ḥatta nasbaḥ wa- na'bur ? Persian. Kujā mītawānam bi-āsāni bi-shināvarī bi-guzaram? Turkish. Ö bir tarafa yiizérék gitmék ichin én qolaï yér nérédé dir ? Arm. Our e amenaheshd vayrn loghalou antin ? Kurd. Chi 'ard āsāntira ta am bmalavānyé darbāz kin? Syriac. Aimaila duktha ai besh sanāhi tad sākhokh wpa- sokh ? Take us aeross. Arabic. 'Abbir-nā (pl.‘Abbirū-nā). Persian. Mārā bi-ān ţaraf bi-barīd. Turkish. Bizi qarshiyé géchir. Arm. Antin dareq mez. Kurd. Ma darbāz bika. Syriac. Mapsīlan. You will be rewarded. Arabic. Nujāzik (pl. Nujāzīkum). Persian. In‘ām khāhīm dād. Turkish. Bakhshīsh véréjéyiz. Arm. G’vartzadrenq tzez. Kurd. Amé teshtak din ta. Syriac. Bed yawekhlokh kha mindī. You must go in front of me. Arabic. Lāzim tamshi quddāmi. Persian. Bāyad jilau-i-man bi- ravid. Turkish. Iléri gitmelisin. Arm. Arrcheves yertalou eq. Kurd. Lāzima tu péshémin deché. Syriac. Klāzim dzālokh qamāya minni. Is there a raft here? Arabic. Hal yūjad kalak ? Persian Kalak injā paidā mī- shavad ? Turkish. Burda sal vār mi ? Arm. Hos lasd ga artioq ? Kurd. Kalak lahéra haya ? Syriac. Gallo īth kalak ākha ? Is the current strong ? Arabic. Hal jarayān al-mā sarī” ? Persian. Āb tund mi-ravad ? Turkish. Aqinté choq vār mi ? Arn. Mithe hosanqn zoravor e? Kurd. Av zakhma ? Syriac. Gallo māya zarbānélai ? 332 VOCABULARIES What lies on the other side ? Arabic. Mā ‘ala’l-jānib al-ākhar ? Persian. Chi jā (place, or) shahr (city) dar ān ţaraf ast? Turkish. Uté tarafda né vār ? Arm. Inch degh e timatsi goghmn ?. Kurd. Lavé ţarafé chi haya ? Syriac. Mā īth lāu bāla khinna ? Is it far to the mouth ? Arabic. Hal baʻid ila maşabb (or fam) an-nahr? Persian. Az injā tā ānjā ki dar daryā mi-rīzad dūr-ast? Turkish. Chai aghzi uzaq-mi dir ? Arm. Kedaperann herrou e artioq? Kurd. Zh-harā ḥattā vī āv dchet baḥré dūra ? Syriac. Gallo raḥūqtaila ūrkha min. ākha hul d’āwir adh néhra lyāma ? 6. A MOUNTAIN OR HILL What is this big mountain called ? · Arabic. Mā ism hādha’l-jabal al- kabīr? Persian. În kūh-i-buzurg chi mi- gūyand ? Turkish. Bū büyük dāghen ismi né dir ? Arm. Inchbes g’gochvi ays medz lerrn ? Kurd. Nāvé vī chīā mazin chia ? Syriac. Mīlé shimma d’adh tūra rāba ? What is the easiest way up the hill ? Arabic Aiy țarīq al-as-hal naş'ad at-tall ? Persian. Bi-kudām rāh bi-āsāni mi-tuwān bi-qulle-yi-ān kūh rasīd ? Turkish. Yuqāriyé én qolaï yol hangisi dir ? Arm. Vorn e amenaheshd jam- pan tebi plourn? Kurd. Cħi ré āsāntira lasaré vi chia ? Syriac. Aimailā ūrkha ai besh sānāhī tad asqokh l’adh tūra ? How high is the mountain ? Arabic. Mā ‘aluw al-jabal ? Persian. În kūh chi-qadar buland ast? Turkish. Dāgh né qadar yüksék dir? Arm. Vorchap partzr e ays lerrn ? Kurd. Vī chíā chand bilinda ? Syriac. Kmailé rāma adh ţūra ? is it very steep? Arabic. Hal hua kathir muta- haddir ? Persian. Khailī sar-ā-bālāst? Turkish. Pék dik mi dir ? Arm. Shad zarrivir e artioq? Kurd. Galak zaḥmata ? Syriac. Gallo kabīra ‘asqailé ? QUESTIONS AND ANSWERS 333 Is it dangerous ? Yes, but they cannot be got down on the other side. Arabic. Hal hua mukhțir ? Arabic. Na*am, walakin la yum- Persian. Khatar-nāk ast? kin tanzīl-hum min al- Turkish. Qorqulu mu dir ? jāpib al-ākhar. Arm. Vdankavor e artioq ? Persian. Balī, ammā az ān țaraf Kurd. Khatar tédā haya ? nami - shavad pā’in Syriac. Gallo mar darak ilé ? āvardan. Turkish. Évét, ammā üté tarafda indirilóméz. Arm. Ayo, paytsche garili zanonq var ichetsnel Can one get up on horseback ? mius goghmn. Arabic. Hal yumkin naş'ad rāki- Kurd. Haré, amma am nikārin bin ? lāav terefé wān lakh- Persian. Suwār mí-shavad raft. ? wār bestīnin. Turkish. At-ilé chikilé bilirmi? Syriac. Na'm, illa laiban dman- Arm. Tziov artioq gareli e ver khthukhlai mau bāla elnel ? khenna. Kurd. Am tkārin bechim lasar beswārī ? Are there several ways down ? Syriac. Gallo iban asqokh braka- Arabic, Turuq kathīrah lin- wūtha ? nuzūl ? Persian. Āyā, chand rāh hi-pā’īn dārad ? Turkish. Aslāgheya bir qach yol vār mi? Can the guns be got up ? Arm. Artioq shad jampaner gan tebi var ? Arabic. Hal yumkin taş'id al Kurd. Galak rīā haya lvéré ? madāfi' ? Syriac. Gallo īth kabīré ūrkhātha Persian. Tūp-hā-rā mi-shavad linkhātha ? ānjā burd ? Turkish. Toplar yuqāriyé chikar- Are there any robbers about ? ela bilirmi? Arabic. Hal tūjad ḥarāmīyah ? Arm. Artioq gareli e tntanot Persian. Dar in jā-hā duzd dārad? nern ver hanel ? Turkish. Etrafda khersez vār mi ? Kurd. Am dikārin topā lasar Arm. Avazagner gan artioq ays helinin ? goghmern ? Syriac. Gallo iban dmasqökh to Kurd. Diz haya ? patha ? Syriac. Gallo ith ganāwé ? 334 VOCABULARIES 7. A FOREST How big is the forest ? Can mounted troops get through the forest ? Arabic. Esh kubr al-ghāb ? Arabic. Hal yumkin al-khaiyālah Persian. În bīsheh (or jangal) chi- ya'burūn al-ghāb ? qadar buzurg-ast ? Persian. Qushūn-i-suwār mī-ta- Turkish. Ormān né qadar büyük wānad az bīsheh bi- dir ? guzarad ? Arm. Andarin vorchap medz Turkish. Ormāndan süvāri géché- e ? bilirmi? Kurd. Av ghābah chand mazina? Arm. Hedzelazorq grna artioq Syriac. Kmaila rabtha adh antsnel andarri mechen? ghāba ? Kurd. Dikārin suwāri déchin nivā vi ghābah ? Syriac. Ibai rakāwé pasī b’adh How wide is it? ghāba ? Arabic. Esh ‘ardh-hu ? Persian. Pahnāsh chi-qadar buzurg-ast? Turkish. Né qadar génish dir ? Arm. Vorchap layn e ? Yes, but I don't think one can get through Kurd. Pehnéwi (or ferrahéwi) with the guns. chanda ? Arabic. Na'am, walākin mā azunn Syriac. Kmaila pethyūthah ? mumkin lil-madāfi'. Persian. Bali, ammā gumān nami -kunam ki tūp bi-ravad. Where does the road go through the forest ? Turkish. Évét, faqat zann ét mém ki top ilé géchilébilir. Arabic. Fi aiy jihah min al-ghāb Arm. Ayo, payts chem gardzer at-tarīq ? gareli e tntanotnerov Persian. In rāh ki az janga! mī- antznel mechen. guzarad kujā mī-ravad? Kurd. Haré, amma ţõpā nikärin Turkish. Bū ormāndan géchén yol bechin. néréyé gidér? Syriac. Na‘m, illa la kyainin țo- Arm. Our g’erta jampan an- pātha ibai d’aurī. darri mechen ? Kurd. Ré bvi ghābah lakū daré- ya ? Syriac. Aikaila ūrkha b’adh ghā- ba ? QUESTIONS AND ANSWERS 335 ast? 8. RAILWAY STATION Is it far to the railway ? Where is the next train coming from ? 'Arabic. Hal baʻīd ila’s-sikkat al Arabic. Min ain yajī al-qițār ḥadīd ? ath-thāni ? Persian Āyā, bi-rāh-i-āhan dūr Persian. Qițār az kujā mī-āyad ? Turkish. Ö bir trén nérédén gélir ? Turkish. Démir yoluna uzaq-mi Arm. Ousti gu’ka hachort dir ? knatsqn ? Arm. Yergatoughin artioq her Kurd. Pāpor zhkū daré déét ? rou e? Syriac. Min aika bed athya ūrkha Kurd. Rīa papūré chand dūra ? diprizla ? Syriac. Kmaila raḥūqta ūrkha Stop the train. diprizla ? Arabic. Waqqif al-qițār. Persian. Qiţār-rā īstādeh kun. Only half an hour. Turkish. Tréni durdur. Arabic. Faqat nişf as-sā'ah. Arm. Knatsqn getsoutseq. Persian. Nim sā‘at rāh-ast ū bas. Kurd. Pāpor besakkina. Turkish. Salt varim sā‘at dir. Syriac. Maḥmella ūrkha diprizla. Arm. Miayn ges zham. Get me a porter. Kurd. Nīv sā‘at ūbas. Arabic. Jīb-li ḥammāl. Syriac. Palgé dsāʻah bas. Persian. Hammālī paidā kun. Turkish. Bana bir hammāl gétir. When does the train arrive ? Arm. Perrnagir jareq. Arabic. Mata yaşil al-qițār ? Kurd. Hammālak bõmin paidā Persian. Qițār kai mī-rasad ? bekā. Turkish. Trén né zémān gélir ? Syriac. Maithélī khā ḥammāla. Arm. Yerp knatsqn g’haspi ? What is the fare? Kurd. Rīa paporé kangé déét ? Arabic. Kam al-ujrah ? Syriac. Îman bed athya ūrkha Persian. Chand bāyad bi-diham ? diprizla ? Turkish. Yol parase né qadar dir ? Arm. Vorqan e jana barha. When does the train go to — ? dzakhon? Arabic. Mata yusāfir al-qițār Kurd. Chand ḥaq az bedem ? ila ? Syriac. Kma tīmé yawin? Persian. Qiţār bi — kai mi-ravad? Where is my luggage ? Turkish. Tréné né zémān Arabic. Ain asbābi (or 'afshi) ? gider ? Persian. Asbāb-i-man kujāst ? Arm. Yerp knatsqn gồmegni ? Turkish. Éshyām nérédé dir ? Kurd. Pāpor kangé déchet la— ? Arm. Our e ireghens ? Syriac. Iman bedzāla ūrkha di Kurd. Asbābémin lakū daréna ? prizla 1—? Syriac. Aikailai sabābi ? QUESTIONS AND ANSWERS 337 In which direction have they marched ? Arabic. Ila aiy jihah mashū ? Persian. Bi-kudām taraf rawāneh shudeh-and ? Turkish. Hangi jihété harékét étdilér? Arm. Vor goghm qaletsin ? Kurd. Lachi tarafé chõyen ? Syriac. Gallo Ⓡūbaima taraf zellai ? Take me to the Colonel. Arabic. Waddīni ila’)-mīrālai. Persian. Marā pīsh-i-sartīp bi- bar. Turkish. Béni mīrālāya götür. Arm. Dareq zis kndabedin. Kurd. Péshé mīralāi min bé- . birra. Syriac. Naubellī Igébed mīralāi. Where is an officer ? Arabic. Ain adh-dhābit ? Persian. Şāḥib-manşabī kujāst ? Turkish. Zābit nérédé dir ? Arm. Our ga mi sba ? Kurd. Zābiť lakū daréya ? Syriac. Aikailé zābit ? I have a letter from our General. Arabic. 'Indi maktūb min mu- shīr-nā. Persian. Kāghazī dāram az sardār Turkish. Qomāndānimizdan benda bir mektūb vār. Arm. Namag ounim mer zora- beden. Kurd. Kāghazak zhsar-aska- réma lagal min haya. Syriac. Îth immi kha kthāwa min sar-askar dīyan. 10. FOOD AND DRINK I am hungry, I wish to eat. Arabic. Anā jūóān, arīd sbai a’kul. Persian. Gurasneh-am, mi-khāham bi-khuram. Turkish. Qarnem ach, yéyéjék bir shei istérim. Arm. Anotiyem,'oudel g'ouzem. Az bersīma, ma tishtak tvét. Syriac. Kpīnaiwin, kibin d'akh- I am thirsty, I wish to drink. Arabic. Anā ‘atshān arīd shai ashrab. Persian. Tishneh-am, mi-khāham bi-nūsham. Turkish. Sūsuzem, - sū ichmék istérim. Arm. Dzaravi yem, khmel g'ouzem. Kurd. Az téhnim, vakhwāriné ma tvét. Syriac. Șihyaiwin, kibin dshātin. lin. 338 VOCABULARIES Where can I get food ? Arabic. Ain aḥaşşil at-taʻām ? Persian. Az kujā mī-tawānam khurdanī paidā kunam? Trirkish. Nérédé yéyéjék būla bi- Jirim ? Arm. Our grnam oudeliq kdnal ? Kurd. Teshtak bõ khwāriné lakū daré az paidā bikim ? Syriac. Gallo min aika khāzin khā mindī ta īkhāla ? Have you enough for all my men ? Arabic. Hal ‘indak shai yakfi kull rijāli ? Persian. Ayā, az barāyi hame-yi- ādamhā-yi-man kāfī dā- rid ? Turkish. Néférlérimin hépisiné yé- téjék qadar vār-mi ? Arm. Artioq pavaganachap. ouneq polor martots's hamar ? Kurd. Lagalta haya tesht bo.. hammū mérémin ? Syriac. Gallo ittokh mindi dik- mālé ta kullai nāshé dī? Innkeeper, we want a meal. Arabic. Yā sāhib al-bait. nurid akl. Persian. Mī-khāhīm chīzī bi- khūrīm. Turkish. Khānji, yémék istériz. Arm. Bantogabed, geragour gouzenq. Kurd. Khānchi, ma tesht tvét. Syriac. Khānchī, kibokh ikhāla. Is the water good here ? Arabic. Hal al-mā hunā jaiyid ? Persian. Ab dar injā khūb-ast? Turkish. Buranen sūyu iyi mi dir? Arm. Chourn artioq lav e hos ? Kurd. Āv lahéra khwasha ? Syriac. Gallo māya d’ākha ran- délai ? Give me something to drink. . Arabic. A'țini farid shai ashrab. Persian. Chīzi nūshīdani bi-man bi-dihīd. Turkish. Bana ichéjék bir shei vér. Arm. Khmelou mi pan dveq. Kurd. Teshtak bo vakhwāriné bo min beda. Syriac. Hallī khā mindīta shtāya. Have you fresh eggs ? Arabic. Hal 'indkum baidh ? Persian. Tukhm-i-murgh-i-tāzeh dārīd ? Turkish. Tāzé yemurtanez vār mi? Arm. Artioq ouneq tharm havgit ? Kurd. Nū hěkā lagalwā haya ? Syriac. Gallo ittaukhū bé'é randé ? QUESTIONS AND ANSWERS 339 Bring bread and cheese. I am going to pay for it. Arabic. Jib-lanā khubz wa-jubn. Arabic. Anā adfa' thamanha. Persian. Nān ū panīr bi-yār. Persian. Pūl-i-ān-rā mī-khāham Turkish. Ekmék ilé pénir gétir. bi-diham. Arm. Peretseq hats, yev banir ? Turkish. Parasene véréjéyim. Kurd. Nān ū penīr bo ma bīna. Arm. Bidi vjarem ador hamar. Syriac. Maithélan likhma ūgūpta. Kurd. Az ḥaqqéwī bidem. Syriac. Bidyawin ḥaq dīyé. Bring us coffee with milk, Arabic. Jīb-lanā qahwah bi-ḥalīb. Persian. Qahweh bā shīr-i-gāu bi- yār. Turkish. Bizé sūtlū qahvé gétir. Arm. Gathov sourj peretseq mez. Kurd. Qahwa ū shīr bõma bīna. Syriac. Maithé lan qahwa ū khelya. Bring us the bill. Arabic. Jīb şūrat al-ḥisāb. Persian. Hisāb-rā bi-yār. Turkish. Bizé hisāb gétir. Arm. Peretseq hashivn. Kurd. Hisābéma bīna. Syriac. Makhzélan ủisāb dīyan. How much do we owe ? Arabic. Kam naḥnu madyūnīn ? Persian. Chand bāyad bi-dihim? Turkish. Borjumuz né qadar ? Arm. Vorqan g’bardinq tzez ? Kurd. Haqqéta chanda ? Syriac. Kmailé ḥaq dīyokh ? Hurry up, we haven't much time. Arabic. Ista‘jil, mā “indnā waqt. Persian. Zūd bāsh, khailī waqt na- dārīm. Turkish. Chabuk ol, choq vaqe- - temez yoq. Arm. Shdabetseq, shad zham- anaq ch’ounenq. Kurd. Lazī bika, wakht mā nīna. Syriac. ' Qalūla, lattan ‘iddāna. How much does this cost ? Arabic. Kam thaman hādha ? Persian. In chand mi-arzad ? Turkish. Bunun fi’ate né dir ? Arm. Ays vorqan arzhe ? Kurd. Haq avi chanda ? Syriac. Mīlé tīmed ādhi ? 340 VOCABULARIES 11. BILLETS, LODGING AND STABLING I want quarters for 50 men. Arabic. Arīd maḥall yasi' khamsin nafar. Persian. Az barāyi panjāh ādam manzil mi-khāham, Turkish. Élli néfér ichun yér Where is the owner of the house ? Arabic. Ain şāḥib al-bait ? Persian. Sāḥib-i-inkhāneh kujāst? Turkish. Év sāhibi nérédé ? Arm. Our e ays dan dern ? Kurd. Khudāné vi māl lakū daréya ? Syriac. Aikailé māred adh bai- tha ? istérim. Arm. Hisoun marti hamar degh g’ouzem. Kurd. Az fard dikhwāzim bo penji zalām. Syriac. Kibin dūktha ta khamshi näshé. Give me better quarters. Arabic. A'țini mahall ahsan. Persian. Manzilī bihtar az in bi- man bi-dih. Turkish. Bana būndan iyi bir yer vér. Arm. Aveli lav degh dveq intz. Kurd. 'Ard khwashter bõ min beda. Syriac. Hallī dūktha besh tauta. Light the fire, please. Arabic, Arjük ish‘al an-nār. Persian. Luțfan ātash-rā bi- afrūz. Turkish. Kérém ét, atéshi yaq. Arm. Hajetseg gragn varrel. Kurd. Bkaraméta, āgir bika. Syriac. Kmarjin minnokh, ewodh nūra. Have you found me quarters yet ? Arabic. Hal wajadta-li mahall ? Persian. Manzilī az barāyi man hanūz paidā kardeh-īd ? Turkish. Bizim ichun yér daha buldun mu? Arm. Intz hamar degh kdaq the voch ? Kurd. Ta ‘ard bõma paidā kerī? Syriac. Gallo khzélokh dūktha tāli ? I want stabling for 16 horses. Arabic. Arīd akhūr li-sittatah- 'ashar þişān. Persian. Az barāyi shūnzdeh asp ţawīleh mi-khāham. Turkish. On alte āt ichun akhur º istérim. Arm. Dasnvets tzii hamar akhorr g’ouzem. Kurd. “Ard bo shāzdā asp dikh- wāzim. Syriac. Kibin dūktha ta ishtāsar sūsé. QUESTIONS AND ANSWERS 341 Thanks, we want nothing more. Arabic. Ashkurak, hādha kull må aradnā. Persian. Lutf-i-shumā ziyād, di- gar chīzī lāzim na- dārīm. Turkish. Téshékkür édérim, bashqa bir shei istéméyiz. Arm. Shnorhagaloutiun, aveli pan chenq ouzer. Kurd. Shukur, lateshtak di hauja nīna. Syriac. Shakrinnokh, lak sanqokh Imindī khenna. Clear those houses; we are going to quarter our men in them. Arabic. Farrigh tilk al-buyūt ; narīd nusakkin rijālnā fīhā. Persian. Ăn khāne-hā-rā khālī kun: mī-khāhīm ādam-hā-yi khud-rā ānjā manzil bi-dihīm. Turkish. Shu évlerdén éhāliyi chiqār, néfératemeze orada oturtajaghez. Arm. Maqretseq ayt dounern, anonts mech bidi deghavorenq mer mar- tiqn. Kurd. Vān mālā khālī bika, amé mérékhwa lavédaré dai- nin. Syriac. Msapqū an bāté, bed- matwokh nāshan bga- waihī. Tell all people not to be afraid. Arabic. Qul li-jami' an-nās lā yakhāfū. Persian. Bi-mardum bi-gū na- tarsand. Turkish. Bitün éhāliyé söilé qorq- mazsenlar. Arm. Amen martots aseq vor ch’vakhnan. Kurd. Bo hammu khalq khabar bida nātersin Syriac. Makhber kullai nāshé dla zad'ī. Where is there some clean water ? Arabic. Ain najid mā şāfi ? Persian. Āb-i-pāk kujāst. Turkish. Témiz sūnérédé bulunur? Arm. Our ga maqour chour ? Kurd. Lakū daré āv khwash haya ? Syriac. Aikă īth māya randé ? MES. I Have you smallpox in this village ? Arabic. Hal jidri fi hādhihi'l- qaryah ? Persian. Dar in deh ābileh dā- rad ? Turkish. Bū köidé chichék khasta- leghe vār mi ? Arm. Dzaghgakhd ga artioq ays kiughi mech? Kurd. Awlek (or khūrī) lav gūnd haya ? Syriac. Gallo ith shalqo (or shikhna) b’adh mā- tha ? Y 342 VOCABULARIES Tell me the house where there are sick men. Arabic. Akhbirni ain al-ḥõsh al- ladhi fīhi mardha. Persian. Marā ān khāne-rā nishān deh ki-mardum-i-nā- khush, dar ānjā ha- stand. Turkish. Ichindé khasta bulunan évi bana göstér. Arm. Asatseq intz ayn doun'n our hivant martiq gan. Kurd. 'Ardé nāsākha nishāmin beda. Syriac. Makhzélī dūktha d'īth bā krīhé. Is it feverish here ? Arabic. Hal hādha'l-makān fīhi humma ? Persian. Injā tab dārad ? Turkish. Burase sitmale mi dir ? Arm. Artioq chermod degh e hos ? Kurd. Tā lahérā haya ? Syriac. Gallo ith shātha b'adh dūktha ? Is it healthy here? Arabic. Hal hādha'l-makān mu- wāfiq liş-şiḥḥah ? Persian. Injā sālim-ast? Turkish. Buranen havāse iyi- mi dir ? Arm. Artioq arroghch degh e hos ? Kurd. Bāyé vī ard khwasha ? Syriac. Gallo manākh d’adh dūk- tha randailé ? 12. STRANGERS OR SUSPECTS Stop ! or I shall shoot. Arabic. Qif! wa-illā uqauwisak. Persian. Bi-īst, wa-illā tīr mi- andāzam. Turkish. Dur! yoqsa atésh idérim. Arm. Getseq! yethe voch gʻzar- nem. Kurd. Rawuştā! (or bisakkinā) yān az ta kuzhim. Syriac. Įmõl ! illa bedmākhin. Don't move from the spot. Arabic. Lā tataḥarrak min makānik. Persian. Az ānjā ki hastī harakat na-kun. Turkish. Oradan qimildanma. Arm. Mi sharzhir deghed . (sing.), ch’sharzhiq deg- herned (pl.). Kurd. Zhvédaré nacha. Syriac. La mḥarkit min dūk- thokh. QUESTIONS AND ANSWERS 343 Stand a little further off. Arabic. Qif ab'ad. Persian. Qadrī dūrtar bi-īst. Turkish. Bir az daha uzaqda dur. Arm. Poqr inch aveli herroun getseq. Kurd. Dūrter bisakkinā. Syriac. Ņmõl besh raḥūqa. Surrender. Arabic. Sallim nafsak. Persian. Khud-rā taslim kun. Turkish. Téslīm ol. Arm. Antznadour yegheq (in imperative). Kurd. Taslim beka. Syriac. Msālim. Come closer. Arabic. Taqarrab (pl. Taqarrabū). Persian. Nazdiktar biyā. · Turkish. Daha yaqen gél. Arm. Aveli mod yegeq. Kurd. Nézīkter wara. Syriac. Hayyo besh qarīwa. You may not talk to any one. Arabic. Lā tatakallam (pl. tata- kallamū) ma‘a ahad. Persian. Na-bāyad bā kasī þarf bi-zanī. Turkish. Hīch bir kimséilé qonush- mayajaqsin. Arm. Ourishi hed khoselou ch'eq. Kurd. Lagal kas nā khéva. Syriac. La maḥkit immed chū kha. Turn round. Arabic. Dauwir (pl. Dauwirū). Persian. Bar gard. Turkish. Dön. Arm. Tartzeq (in imperative). Kurd. Bezevirra. Syriac. Pthol or khdhor. Hands up! Arabic. Arfa' yadaik ! Persian. Dast bar dārīd !. Turkish. Éllerini qaldir ! Arm. Tzerrqernit partzra- tsoutseq! Kurd. Dastéta helīna ! Syriac. Maurim idhāthokh ! Put down your arms. Arabic. Irmi asliḥatak (pl. Irmū asliḥat-kum). Persian. Asliḥah rū-yi zamīn bi- guzār. Turkish. Silāhene yéré brāg! Arm. Zenqernit var dreq. Kurd. Chakkéta bāvézha. Syriac. Mḥālik chakkokh. You are trying to deceive me. Arabic. Anta tarīd an takhda'-ni. Persian. Mi-khāhīd marā gūl hi- zanid. Turkish. Béni aldatmagha chā- lishyorsun. Arm. . G’ashkhadiq khapel zis. Kurd. Ma khalatāndin ta khwast. Syriac. Kibet tad maghelțettī. You are lying ! Arabic. Anta kadhdhāb! Persian. Durūgh mī-gū’ī! Turkish. Yalān söiléyorsun! Arm. Soud g’khosiq!, g’sdeq ! Kurd. Tū drāu kir. Syriac. Kimdaglit. Y 2 QUESTIONS AND ANSWERS 345 Where are you wounded ? Arabic. Ain injaraḥt ? Persian. Zakhm-at kujāst? Turkish. Nérédé yaralesin ? Arm. Vor deghen viravorvadz eq? Kurd. Brīnéta lakū daréya ? Syriac. Aikaiwet jrīḥa ? Sit down, lie down. Arabic. Uqʻud (pl. Uqʻudū), idh- ţaji' (pl. idhțaji'ū). Persian. Bi-nishin, bi-khāb. Turkish. Otur, yat. Arm. Nsdetseq, barrgetseq. Kurd. Rūna, rāḥat bistīnā or draizh biba. Syriac. Îtū, irokh. In the knee, the foot. Arabic. Fir-rukbah, fil-qadam. Persian. Dar zānū, dar pā. Turkish. Dizimdén, ayaghemdan. Arm. Dzounges, vodqes. Kurd. La zhnū (or la zarāni), la pé. Syriac. Bgõ birkā, bgo aqla. Undress yourself. Arabic. Ikhla' thiyābak. Persian. Rakht-i-khud-rā bi-kan or lukht shau. Turkish. Soyun. Arm. Hanvetseq. Kurd. Jilkéta beshalīna. Syriac. Shlokh jullokh. Give me water. Arabic. A'țini mā. Persian. Ab bi-dih. Turkish. Bana sū vér. Arm. Chour dveq intz. Kurd. Av bida min. Syriac. Hallī māya. Keep quiet. Arabic. Uskut (don't talk), lā tataḥarrak (don't move). Persian. Asūdeh bāsh. Turkish. Qimildanma. Arm. Hantard getseq. Kurd Nākhéva (don't talk), harakat naka (don't move). Syriac. Shtoq (don't talk), la mḥarkit (don't move). Here is water and brandy. Arabic. Hādha mā wa-kunyāk. Persian. Inak, āb ū konyāk. Turkish. Ishté sana sū ile konyāk. Arm. Aha chour yev coniac. Kurd. Avā āv ūkonyāk. Syriac. Hā māya ū könyāk. Give me a bandage. Arabic. Afțini rabāțah. Persian. “Işābe-yi bi-man bi-dih. Turkish. Bana bir yara sarghese You mustn't speak. Arabic. Lā tatakallam. Persian. Na-bāyad þarf bi-zanīd. Turkish. Laqerde étmémélisin. Arm. Bedq che khosiq. Kurd. Nākhéva. Syriac. La mahkit. vér. Arm. Kurd. Syriae. Viragab dveq intz. Pāta bā min bīna. Hallī khdha pasta. QUESTIONS AND ANSWERS 347 Good morning, Sir Arabic. Şabāḥ al-khair yā-saiyidi. Persian. Şubḥ-i-shumā bi-khair. Turkish. Sabāheniz khair olsun, efféndim. Arm. Pari luys, baron. Kurd. Subaḥī bkhair! Syriac. How are you? Arabic. Kaifa hālak (pl. ḥāla- kum)? Persian. Aḥwāl-i-shumā chi țaur- Speak slowly. Arabic. Takallam yawāsh (or bi- ta'anni). Persian. Yawāsh harf zan. Turkish. Yavāsh söilé. Arm. Gamats khosetseq. Kurd. Yawāsh bākhéva. Syriac. Mahkī bnīkhūtha. There is a fire. Arabic. 'Inda-nā nār. Persian. Atash dārad. Turkish. Atésh vār burda. Arm. Grag ga. Kurd. Agir haya. Syriac. Ith nūra. ast? Turkish. Nasl siniz. Arm. Inchbes eq? Kurd. Kaifāta chāwaya ? Syriac. Dékh iwet ? I am sorry. Arabic. Anā muta’assif. Persian. Afsūs mi-khuram. Turkish. Yaziq. Arm. G’tsavim. Kurd. Az khamīnim. Syriac. Kim’asfin. Impossible, Arabic. Ghair mumkin. Persian. Muḥāl, ghair-i-mumkin. Turkish. Olmaz. Arm. Angareli.. Kurd. Nā mumkina (or nābit). Syriac. Ghair mumkin (or la barāya). What is the news ? Arabic. Mā’l-akhbār ? Persian. Chi khabar-ast ? Turkish. Né khaber vār ? Arm. Inch lour ga ? Kurd. Chi khabar haya ? Syriac. Mā khabra īth ? Please come in ; sit down ! Arabic. Tafadhdhal udkhul, ugʻud ! Persian. Bi-farmā’īd; bi-nishinīd ! Turkish. Buyurun; oturun ! Arm. Hajetseq ners; nsdetseq! Kurd. Wara ; rūna ! Syriac. Tafadhdhal hayyo; itū! God grant it ! Arabic. In shā Allāh ! Persian. Khudā kunād! In sha’llāh ! Turkish. Inshallāh ! Arm. Asdvadz da! Amen! Kurd. Khuzzī, īshallah! Syriac. Khuzzī, in shā allah! 'Do you know English ? Arabic. Hal ta'rif (pl. taʻrifūn) inglīsi ? Persian. Inglīsī-rā mī-dānīd ? Turkish. Ingilizjé bilirmisiniz? Arm. Anglieren kideq ? Kurd. Tu inglīsī zāni ? Syriac. Gallo kyadh'et inglīsī? 348 VOCABULARIES It is true. Arabic. Şaḥīḥ. Persian. Rāst ast. Turkish. Doghru dir. Arm. Jisht e. Kurd. Rāsta. Syriac. Tamām. Please. Arabic. Tafadhdhal. Persian. Lutfan. Turkish. Kérém ét. Arm. Hajetseq, khntrem. Kurd. Bkhairéta. Syriac. Min fadhl diyokh. What are your wishes ? Arabic. Mādha turīd (pl. turi- dūn)? Persian. Chi mī-khāhīd ? Turkish. Né istérsiniz? Arm. Inch e tzer papakn ? Kurd. Ta chi tvet (or dkhwāzī) ? Syriac. Mā kibet? Thank you. Arabic. Ashkurak or Ahsant. Persian. Iltifāt-i-shumā ziyād. Turkish. Téshékkür ederim. Arm. Shnorhagal yem tzez. Kurd. Min zhta minata. Syriac. Minta minnokh (or ksha. krennokh). Thank God! I am well! Arabic. Al-ḥamdu lillāh anā bi- khair! Persian Al-ḥamdu lillāh, aḥwāl- am khūb-ast! Turkish. Al-hamdu lillāh iyi yim! Arm. Parrq Asdoudzo, lav yem ! Kurd. Shukur lakhudé, az sā- khim! Syriac. Kshakrin õlaha, sākh īwin! Do you understand ? Arabic. Hal ‘arift (pl. (ariftum) or Hal tafham (pl. taf- hamūn)? Persian. Ayā, fahmidi? Turkish. Anladen mi ? Arm. G’hasgnaq ? Kurd. Tu fahm deki ? Syriac. Gallo kfahmit ? I don't understand. Arabic. Anā mā fahimtu. Persian. Namī-fahmam. Turkish. Anlamam. Arm. G'hasgnam. Kurd. Az fahm nākim. Syriac. Lak fahmin. You are welcome. Arabic. Marhaban bika (pl. bikum). Persian. Khush āmadīd. Turkish. Khosh geldiniz! Safā geldiniz! Arm. Parov yegaq. Kurd. Marhaba! tu khwash hāti. Syriac. Marhaba ! All right. Arabic. Taiyib.. Persian. Khailī khūb. Turkish. Pék ‘ala, pék iyi. Arm. Shad lav! Kurd. Chāka (or qanja). Syriac. Randa. QUESTIONS AND ANSWERS 349 There is no news. Arabic. Mā fi khabar. Persian. Khabarī nīst. Turkish. Khaber yoq. Arm. Lour ch’ga. Kurd. Chū khabar nīna. Syriac. Laith chū khabra. Rain threatens. Arabic. Ad-dunya mațțārah. Persian. Dārad bārān bi-bārad. Turkish. Yaghmur yaghajaq gibi Arm. Antzrev g’sbarrna. Kurd. Dunyā bārāna. Syriac. Dunyé mițranīthaila. It is moonlight. Arabic. Ad-dunya muqmirah or nür qamar. Persian. Mahtāb-ast. Turkish. Mahitāb havāse vār. Arm. Lousnga e, lousniag kisher e. Kurd. Rõzhnāhié haīva. Syriac. Béhra dsérailé. How do you know ? Arabic. Kaif taʻrif ? Persian. Az kujā mī-dānīd ? Turkish. Nasl bilirsiniz? Arm. Inchbes kideq ? inchen kideq ? Kurd. Tu chāwa (or kusā) tzāni? Syriac. Min aika kyadh'et ? It is false. Arabic. Laisa şaḥīḥ or kidhb! Persian. Durūgh-ast. Turkish. Yalān dir. Arm. Skhal e, soud e. Kurd. Drawa. Syriac. Duglailé ! I am glad. Arabic. Al-ḥamdu lillāh. Persian. Khush-am mī-yāyad. Turkish. Mémnūn um. Arm. Ourakh yem, ko yem. Kurd. Az khwashim. Syriac. Pșīkhaiwin. How old are you? Arabic. Kam sanah ‘umrak ? Persian. Chand sālagī dārid ? Turkish. Qach yashenda sin ? Arm. Qani daregan eq? Kurd. 'Umréta chanda ? (or ta chand sāl haya ?) Syriac. Kmailé ‘umr diyokh ? I must go. Arabic. Lāzim arūḥ. Persian. Bāyad bi-rawam. Turkish. Gitméliyim. Arm. Yertalou yem, bardim yertal. Kurd. Lāzima az déchem. Syriac. Lāzim tad zālī. Is he at home ? Arabic. Hal hua fil-bait ? Persian. Dar khāne-ast ? Turkish. Évdé mi dir ? Arm. Dann e artioq ? Kurd. Au Imāla ? Syriac. Bgo baithailé ? Possible. Arabic. Mumkin. Persian Mumkin. Turkish. Mumkin, olabilir. Arm. Gareli. Kurd. Mumkina (or dbit). Syriac. Mumkin (or kbāré). 350 VOCABULARIES Who is it? Arabic. Man hua ? Persian. Kīst ? Turkish. Kim dit ? Arm. Ove ? Kurd. Āu kīā ? Syriac. Manīlé ? Pleasant journey. Arabic. Safar maimūn. Persian. Fi amān illāh. Turkish. Selamétlé, oghurlar-ola. Arm. Pari janportoutiun. Kurd. Safaréta pīrõz bit. Syriac. Safar diyokh hāwé brīkha. Let him enter. Arabic. Da'-hu yadkhul. Persian. Biyāyad. Turkish. Buyursun. Arm. Ners thogh ka. Kurd. Bilā bét. Syriac. Shud āwer. Of course. Arabic. Tab'an. Persian. Albatteh. Turkish. Élbétté. Arm. Anshousht. Kurd. Māʻlum. Syriac. Maʻlūm. Please tell me. Arabic. Tafadhdhal qul-li. Persian. Luțfan marā bi-gū. Turkish. Rija idérim bana soilé. Arm. Khntrem aseq intz. Kurd. Zhkaraméta, khabar beda min. Does the water boil ? Arabic. Hal al-mā fār (or ghalā) ? Persian. Āb jūsh mi-khurad ? Turkish. Sū qainayor mu ? Arm. Chourn g’erra artioq ? Kurd. Av kul bū ? Syriac. Gallo māya birthākhai- lai ? Good-bye. Arabic. Auda‘nākum. Persian. Khudā ḥāfiz. Turkish. Allāha ismarladeq. Arm. Mnaq parov. Kurd. Bkhātirāta. Syriac. Posh bishlāma. Syriac. Kmarjin minnokh, ma- khbérī. What did you say ? Arabic. Mā-dha qulta ? Persian. Chi guftid ? Turkish. Né dédiniz ? Arm. Inch usiq? inch asctsiq? Kurd. Ta chi got ? Syriac. Mā mérokh ? Au revoir. Arabic. Nashūf wajhak ‘ala khair. Persian. Dūbāreh shumā-rā khāhīm did. Turkish. Yaqinda görüshürüz in- shallāh. Arm. Yertaq parov. Kurd. Az jārak dī tā debīnim. Syriac. Bidkhāzinnokh gaha khirta. What did he say ? Arabic. Mā-dha qāl ? Persian. Chi guft? Turkish. Né dédi ? Arm. Inch usav, inch asets ? Kurd. Chi gõt? Syriac. Mā iméré ? QUESTIONS AND ANSWERS 351 Excuse me. Arabic. Al-'afwŭ or sāmiḥ-ni. Persian. Bi-bakhshid. Turkish. ‘Afv édérsiniz. Arm. Neretseq. Kurd. Gāzin naka. Syriac. Al'afū (or la audhit gā- zin). You are mistaken. Arabic. Anta ghaltān. Persian. Khațā kardīd. Turkish. Yanleshiniz vār. Arm. G’skhaliq. Kurd. Tu khalaţi. Syriuc. Ghelțaiwet. No matter. Arabic. Lā bas. Persian. 'Aibī na-dārad. Turkish. Zarar yoq. Arm. Hok che. Kurd. Bilā bit. Syriac. Shud hāwé (or lā bās). 354 INDEX 112 105 Baghdad (cont.) — | Basra (cont.) –.. Bohtan Su, 77 education, 109 history, 57, 61, 63, Bombay, 144 floods, 123, 169 Brine, 12 history, 49, 59, 60, industry, 142 Bubonic plague: see 113. measures, 157, 158 Plague industry, 142, 143 population, 76, 77, Buffalo, 42, 137, 138 irrigation, 128 78, 82 Bulgarian Church, 97 local government, religion, 87 Bunni (fish), 43 102 sanitation, 48 Bushire, 16, 24, 28-39 measures, 156, 158 telegraph, 172 Bustard, 43 population, 68, 72, trade, 41, 133, 136, 76-78 141, 145, 146, 147, religion, 87, 91, 95 148 sanitation, 47 weights, 155 Caliphs, the, 83, 95, 97 telegraph, 172 Basra (vilayet), 98, 102 Camel, 42, 137, 139, 145, trade, 136, 144, 145, administration, 103, 164-166 148 Camel-thorn, 43, 44, 126 weights, 153 cultivation, 129, 132, Caper, 126 Baghdad (vilayet), 98, 133, 134, 136 Carpets, 142, 146 101 fauna, 137, 138, 139 Cattle, 43, 137, 138, 145 cultivation, 129, 130, land ownership, 109 Cedar, 10, 44 132, 133, 134 population, 65 Chabaks, 66, 78, 80, 96 fauna, 137, 138, 139 religion, 66 Chāh Bazār, 101 land ownership, 109 transport animals, Chalcedon, 89 population, 65 165 Chaldaeans, 53, 65, 76, religion, 66, 92 Batman, 172 88-91, 109 transport animals, Batman Su, 12, 163 Chemchemal, 72, 101 165, 166 Baziān, 101 Chenār (tree), 44 Baghdad boil, 45 Bean, 129, 134 Chermuk, 100 Baghdad railway, 62, 64, Bear, 42 Cherry, 129, 134 146, 160 Beaver, 42 Chesney, 63 Bahrein, 15, 28-39 Bedouins, 60, 66, 71-73, Chiah Surkh, 41 B: hrein, Sheikh of, 61 127 Cholera, 45, 130 Bahr-i-Nejef, 45, 119 Bedrah, 68, 101, 107, 135 Christianity, in Mesopo- Bahr-i-Shināfiyeh, 45, Beled, 124 tamia, 66, 80, 87 171 Beled-Ruz, 45 Circassians, 66, 78 Ba Idri, 77 Beled-Ruz canal, 117 Citron, 129, 134 Baladuri, 113 Belgium, trade, 117 Clay, potter's, 41 Balkan War, 1912, 62 Belikh R., 11 Cloud, 18, 20, 24, 38 Banat el-Hasan, 84 Bellam (boat), 166 Coal, 40 Bāqūbeh, 135, 142, 170 Beni Lâm (tibe), 60, 138, Code Napoléon, 106 Barley, 129, 131, 146 145 Colchicum, 44 Bāsh Qalah, 172 Ber (tree), 43 Colocynth, 43, 145 Basra, 9, 13, 47, 64, 85, Berosus, 117 Committee of Union and 87, 104, 110, 117, 135' Besreh, 172 Progress, 64 climate, 15, 18-24, | Bilharziasis, 45, 46 Constantinople : trade, 28-39 Birijik, 9 145 communications, Bitaireh canal, 118 Copper, 40 123, 160, 164, 166 Bitlis, 162, 172 Cotton, 129, 134, 136, 146 169 Bittern, 43 Council of Ephesus, 88, currency, 152 Bitumen, 12, 40, 41, 162, 89 customs, 107 Crocus, 44 diseases, 45 Bizz (fish), 43 Cromer, Lord, 99 education, 109 Blind Tigris, 116 | Crow, 43 167 INDEX 355 Fellūjeh, 116, 123, 129, 133, 161, 163, 167, 171 Fig, 129, 133 Fish, 43, 113 Floods, 57, 58, 123, 163 Fly, 43 Föhn, 18 Fowls, 140 Fox, 42 France: trade, 144, 146 Frog, 43 Fuller's earth, 40 - Furāt Su, 11 172 Ctesiphon, 49, 55, 56, 57 | Dizfūl, 172 Currency, 150 Dog, 42, 48 Cyrus the Great, 49, 54 Dohuk, 101 Dominican Mission, 89, 91, 92 Donkey, 137, 139, 164- 166 Dā'irat es-Sanīyeh, 109, Duck, 43 118, 119, 128 Dujeil canal, 115, 118 Damascus, 57, 58, 98, Durāji, 171 145, 164 Dysentery, 45 Dūnak, 166 Dargah Hazrat Husein, 84 Date, 12, 105, 109, 117, Eagle, 42 119, 121, 126, 128, 129, Earthenware, 143 130, 134, 136, 146, 154 Echmiadsin, 90 Daud Pasha, 61 Egypt, 14, 52, 53, 56, Defterdar, 98 121, 125, 137, 145 Degalan, 163 Elam, 50, 51, 52, 53 Deir ez-Zor, 61, 100, 163, Elm, 44 171 El-Seleb (tribe), 139 Density (atmosphere), 23 Erbil, 41, 72, 101, 162, Derek, 100, 160 Diarbékr, 9, 12, 56, 108 Eridu, 49 climate, 15, 16, 18, Erzerum, 98, 145, 162 28-39 Erzingan, 172 communications, Euphrates R., 9-11, 55, 162, 163, 166 63, 113, 138 disease, 46 bridges, 162 industry, 142, 143 communications, 164 measures, 157, 158 discharge, 122 telegraph. 172 floods, 57 trade, 145 irrigation, 109, 115, weights, 156 118 Diarbekr (vilayet), 100 navigation, 64, 167, cultivation, 126, 128, 170 129, 131, 133, 134, soil, 125 135 vegetation, 134, 135 fauna, 137, 139 Europeans, in Mesopo. population, 65, 68, tamia, 78 72, 73, 76, 77, 78% Eyalet, 98 religion, 66, 87, 92 Exilarch, 94 transport animals, Ezekiel, 94 165 Ezekiel, tomb of, 87, 95 Dighāreh canal, 118, 133 Ezra, tomb of, 95 Dileim, 101 Dilman, 172 Diphtheria, 45 Diseases, 45 Faili Lurs (tribe), 68 Diwāniyeh, 101, 138, 167 Falcon, 43 Diyāleh R., 12, 109, 115, Fão, 13, 47, 102, 166, 169, 117, 124, 132, 135, 163, 172 | Fayyan, 117 Galena, 40 Gales, 23 Gall-nut, 130, 135, 146, 154 Garlic, 134 Gazelle, 42 Germans, in Turkey, 99 Germany, 63, 99, 146, 148 Ghi, 144-146 Giaour Dāgh, 161 Goat, 42, 71, 137, 139 Gold, 40 Good Hope, C. of, 141 Goose, 43 Gopher: see Quffeh Grand Vizier, 98 Grape, 129, 133 Great Britain : interests in Mesopotamia, 63 trade, 144, 147, 148 Great Swamp, 113, 116, 117 Greek Orthodox Church, 91, 97 Gregorian Church, 87, 88, 90 Gulambar, 101 Gum, 146, 154 Gum tragacanth, 135, 136 Gurmat 'Ali, 13 Gypsum, 40, 41 130, Habbaniyeh, 121 Habbaniyeh canal, 123 Hadadin (tribe), 60 170 INDEX 357 Leprosy, 45 Levant, 22, 144 Lijjeh, 40, 100, 162 Lime, 125 Lion, 42 Liquorice, 43, 117, 130, 135, 146 Locust, 43 Lubiyeh (pea), 129, 134 Lucerne, 136 Luristan, 13 Lynch, Messrs., 168, 170 M Kerbela (cont.) - communications, 160, 161, 163, 166 cultivation, 136, 135 education, 109 industry, 142, 143 population, 72, 76 sanitation, 47 Kermanji language, 69 Keser Su, 163 Khabūr R., 11, 115, 135 Khālis canal, 115, 117 Khamsin, 23 Khān, 162 Khanikin, 47, 85, 101, 107, 109, 135, 160, 162, 164, 172 Kharpūt, 162, 172 Khasia, 93 Khātūniyeh canal, 118 Khorāsān, 101 Khorāsān canal, 117 Khuson Parvez, King, 56, 58 Kifi, 87, 95 Kirkuk, 72, 76, 101, 138, 162, 172 Kirmanshah, 136, 162, 172 Kite (bird), 42 Kochannes, 77 Köi Sanjaq, 72, 101 Koran, 80, 83, 86, 97, 106 Koweit, Sheikh of, 61, 63 Kubadh I, 113 Kūfeh, 57, 80, 83, 87, 112, 116, 130, 161, 163 Kurdistan, 22, 63, 65, 71, 87, 91, 98, 135 Kurds, 60, 62, 66-72, 74, 77, 127, 145 Kurna, 12, 102, 107, 113, 142, 166, 169, 170, 172 Kut el-Amara, 101, 107, 110, 113, 135, 142, 145, 163, 169, 170 Mahāwil canal, 118 Maheileh : see Safīneh Mahmūdiyeh, 41, 143 Mahmūdiyeh canal, 118 Maidān-i-Naftūn, 41, 78, 172 Maize, 129, 133 Malatiyeh, 172 Mandali, 41, 45, 101, 107, 135 Manichaeism, 93 Mansūr', Caliph, 58, 116 Maphrian, 92 Maqabir el-Quraish, 85 Maqam Yunas, 87 Mardin, 73, 90, 92, 100, 162, 172 Markéh, 101 Maronite Church, 97 Mar-Shimum, 89, 91 Mash (lentil), 129, 133 Mashhūf (boat), 166 Maskin, 115 Measures, 156 Media, 50, 53 Mektubji, 98 Melon, 129, 133 Meskeneh, 171, 172 Mesopotamia : administration, 97 climate, 14 communications,61, 63, 160 cultivation, 14, 126, 128, 136 currency, 150 diseases, 45 economic condition, 127 Mesopotamia (cont.) – exports, 130, 133, 135, 141, 144 fauna, 42, 137 flora, 43' geology, 10 history, 49 imports, 141, 146 industry, 141 irrigation, 59, 61, 112, 126, 128, 131 minerals, 40 mountains, 10, 15 physical geography, 9 population, 65, 127 post, 172 religion, 65, 80 rivers, 10, 11 soil, 125 trade, 141, 144 transport, 163 Metal work, 143 Midiāt, 100 Midhat Pasha, 61 Millet, 89, 97, 129, 133 Mir (chief), 77 Mirage, 24 Mo‘adhdham, 143, 161 Moʻawīyeh, 83 Mohair, 145, 146 Mohammareh, 13, 15, 19, 28–39, 48, 77, 78, 117, 168 Mohammareh, Sheikh of, 63 Mohammedanism, 65, 66, 80, 95 Mohammed-bin-'Ali, 84 Mohammed - bin - Hasan el-Mahdi, 84 Mohammed Resham, 93 Money, 150 Mongols, 59, 141 Monophysite doctrine, 88, 90, 92 Mosque, 81 Mosquito, 43, 48 Mosul, 9, 11, 61, 98, 101, climate, 15, 16, 18, 21, 23, 24, 28-39 communications, 160, 162, 163, 166 108" Latifīyeh canal, 118 Lead, 40 Leather, 138, 143 Leopard, 42 INDEX 359 Latif, 47 1 114, 130, 135, 160, 163, Sheikh Abdul Qadir Gi- Qizil Rībāt, 107 164 lani, 86 Quail, 43 Samāweh, 12, 45, 101, Sheikh 'Adi, 77, 93 Quffeh, 166, 167 133, 135, 139, 142, 145, Sheikh el-Islam, 98 Quince, 129, 134 172 Shiah Indians, 63 Samsat, 9, 11 Shiahs, 46, 66, 76, 79, Sand-fly, 43, 46, 48 80, 81, 82, 83, 96, 109 Sandstorm, 23, 125 Shiah (plant), 43 Sanitation, 47 Shok esh-shami: see Camel- Radwaniyeh canal, 118 Sanīyeh, 62 thorn Railways, 160 Sanjaq, 98 Shok (plant), 43 Rainfall, 14, 17, 20, 34, Saqlāwiyeh canal, 118, Shushtar, 13, 64, 168, 49, 128, 129 171 172 Raisin, 129, 134 Sassanians, 94 Silk industry, 142 Ramadan (fast), 81 Sassanids, 55, 112 Silvan, 100 Raniyeh, 72, 101, 172 Schläfli, Dr. A.., 21 Simoom, 23 Ras el-'Ain, 40, 78, 100, Seleucia, 49, 55, 57, 112 Sinjar, 101 160 Seleucids, 55 Sitt Nefisse, 93 Rat, 42 Seleucus, 55 Sivas, 172 Raven, 43 Selim, Sultan, 97 Small-pox, 45 Rayah (Christian), 97 Seljuk Turks, 59 Snake, 43 Razazeh, 101 Semites, 53, 58 Snipe, 43 Red Sea, 144 Sesame, 129, 133 Snow, 17, 20 Rheumatism, 45 Severek, 100, 172 Société de Tabac, 135 Rice, 109, 119, 129, 132, 1 Seyyid Ibrahim, 84 Suez Canal, 63 146 Shabaks : see Chabaks Sugar-cane, 136 Roads, 161 Shabūt (fish), 43 Suleimanan, 117 Roberts College, 91 Shādi, 109 Suleimāniyeh, 72, 75, Roman Catholic Church, Shah Abbas, 60 101 88, 91, 97 Shahrizor, 101 Sulphur, 12, 40 Roman Empire, 55 Shakhtūr (boat), 167 Sumach, 43 Rowanduz, 72, 101, 135, Shāmiyeh, 101, 133 Sumeikéh, 160 172 Shammār tribe, 60, 62, Sumer, 51, 52 Russia, trade, 147, 148 74, 139 Sunnis, 66, 76, 78, 79, Ruwaq, 85 Shark, 43 82, 83, 86 Shatret el-'Amāreh, 41, Sunstroke, 46 102 Sūq esh-Shuyūkh, 49, 78, Shatret el-Muntefiq, 78, 93, 102, 107, 142, 143, 102, 142, 143 163, 171, 172 Sabians, 78, 80, 93, 143 Shatt el-'Arab, 10, 12, Sura, 94 Sa'diyeh, 160 13, 48, 63, 64, 109, 114, Suweib R., 12 Safīneh (boat), 166 116, 117, 121, 128, 130, Suweira, 68, 107 Sufsaf (tree), 43 133, 166, 168, 169, 172 Sweden, trade, 147 Sahbah (grass), 43 Shatt el-Gharāf, 109, | Syphilis, 45 St. Gregory the Illu 171 Syria, 22, 98, 138, 139, minator, 88 Shatt el-Hai, 113, 114, 145 Sairt, 172 123, 135 climate, 14 Sajur R., 11 Shatt el-Hindiyeh, 119, historical relations, Salāhiyeh, 72, 101, 162 133 50-53, 55, 56, 59 Salt, 40, 41, 126 Shatt el-Khār, 118 population, 71, 82 Saltpetre, 41 Shatt en-Nīl, 116 religion, 89, 92 Samaneh, 168 Shatt Khansār, 171 Syriac, 76, 78, 91, 92, 94 Samarra, 12, 40, 41, 43, | Sheep, 42, 71, 137, 138, Syrian desert, 10, 161 . 59, 83-85, 101, 108, L 145 Syrians : see Nestorians