A penny-worth of good counsell To widdowes, and to maides, this counsell I send free; and let them looke before they leape, or, that they married bee. To the tune of Dulcima. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 1638 Approx. 5 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2008-09 (EEBO-TCP Phase 1). A08976 STC 19263 ESTC S119380 99854587 99854587 20014 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A08976) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 20014) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 1607:25) A penny-worth of good counsell To widdowes, and to maides, this counsell I send free; and let them looke before they leape, or, that they married bee. To the tune of Dulcima. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 1 sheet ([1] p.) : ill. for H. Gosson?, [London : 1638] Signed: M.P., i.e. Martin Parker. Imprint suggested by STC. Verse - "Of late it was my chance to walke". In two parts; woodcuts at head of each part. Reproduction of the original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2007-08 TCP Assigned for keying and markup 2007-08 Aptara Keyed and coded from ProQuest page images 2007-09 Mona Logarbo Sampled and proofread 2007-09 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2008-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion A Penny-worth of good Counsell . To Widdowes , and to Maides , this Counsell I send free ; And let them looke before they leape , or , that they married bee . To the tune of Dulcima . OF late it was my chance to walke for recreation in the Spring , Where as the fethered Quiristers , melodiously aloud did sing ; and at that tide , I there espide , A woman faire , her hands sate wringing ; shée wept apace , and cry'd ▪ alas ; My Husband hath no fore-cast in him . Quoth she , when as I was a Mayden , I had store of Suters brave , And I most coyly did reject them , to take the man that now I have ; but woe is me , that ere I sée The face of him , makes me thus singing , most heavily I sing , and cry , My Husband hath no fore-cast in him . His flattering tongue it did bewitch me , faire promises to me he gave . And said I should have all things plenty , but no such thing I 'm sure I have ; his purse is light , nothing is right , Although a portion I did bring him ; aye me poore soule , thus to condole , My Husband hath no fore-cast in him . Hée 's not the man I tooke him for , alas , who would be so much tyde ? I tell you friends now seriously , my Husband he doth nought but chide : his lookes are sowre , and he doth lowre ; For Nature no good parts hath gi'n him : For which I grieve , You may believe , My Husband hath no fore-cast in him . When as he was a Batcheler . then who but he amongst the Maids ? He went most neat in his apparell ; but now I finde his glory fades : so spruce he went , would give content , To any Maiden that could win him , hée'd dance , and sing , wrestle and ring ; But now he hath no fore-cast in him . Some Men vnto their Wives are loving , and all content to them doe give ; But mine is lumpish sad and heavy , which is the cause wherefore I grieve : if I prove kind , some fault hée'l finde , And sayes he knowes where his shooe wrings him ; in darke , or light , by day or night , My Husband hath no fore-cast in him . The second Part , To the same tune . HE kéepes me short of every thing , no money he will give or lend ; 'T is fitting sometimes that a woman should with a friend some money spend : I must sit héere , with heavy chéere , Although that I did something bring him ; which makes me thus to cry , alas , My Husband hath no fore-cast in him . He doth not use me like a Woman , and doth not care what clothes I have . When other mens wives weare each fashion , and are maintained rich and brave : thus to the wall , I may condole , Although that this same song I sing him : some counsell give , me to relieve ; My Husband hath no fore-cast in him . Eringo-roots I doe provide him . which Cawdles made of Muscadine , Yea , Marrow-bones and Oyster-pyes , which all are dishes good and fine : and Lobsters great , for him to eat , And yolks of Eggs ; these have I gin him : doe what I can , yet this same man By no meanes will have fore-cast in him . He will not have me goe abroad , yet seldome is himselfe at home ; He saith that I must be a House-dove , I must not flye abroad and come : when other Wives , doe lead brave lives , They 'l goe to Playes , heare Fidlers singing , and spend their Coyne , at Ale or Wine ; My Husband hath no fore-cast in him . Thus like the Turtle I sit mourning , because I have an unkind Mate ; And fickle Fortune on me frowneth , it is my destiny and fate : I hope hée'l mend , and be more kinde , With swéet embraces I will cling him ; I le speake him faire to have more care ; That he may have more fore-cast in him . But if I sée hee will not mend , come tell me Widdow , Maid , or Wife ; What shall I doe in this same woe ? for I am weary of this life : my tongue I le tune , It shall chime noone , And in his eares a peale I le ring him ; I am put too 't and I will doo 't , Because he hath no fore-cast in him . M. P. FINIS .