A carrouse to the Emperor, the royal Pole, and the much-wrong'd Duke of Lorrain. To a new tune, at the play-house. D'Urfey, Thomas, 1653-1723. 1683 Approx. 6 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B02815 Wing D2706 Interim Tract Supplement Guide EBB65H[22] Interim Tract Supplement Guide C.20.f.8[582] 99887045 ocm99887045 183662 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B02815) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183662) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A2:3[22]; A5:2[453]) A carrouse to the Emperor, the royal Pole, and the much-wrong'd Duke of Lorrain. To a new tune, at the play-house. D'Urfey, Thomas, 1653-1723. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for P. Brooksby in Pye-Corner, [London] : [1683] Place and date of publication suggested by Wing. Verse: "Hark! I hear the cannons roar ..." Item at A5:2[453] imperfect: trimmed affecting imprint. Reproduction of original in the Harvard University, Houghton Library and the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2008-05 TCP Assigned for keying and markup 2008-08 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-09 John Pas Sampled and proofread 2008-09 John Pas Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion A PROPER NEVV BALLAD , Entituled , The Granadeers Rant . To its own proper New Tune , Hy the brave Granadeers , Ho. CAptain Hume is bound to Sea , Hey boyes , to boyes : Captain Hume is bound to Sea , Ho : Captain Hume is bound to Sea , And his brave companie ; Hey the brave Granadeers Ho. We 'le drink no more Irish Beer Hey boyes , ho boyes : We 'le drink no more Irish Beer Ho : 〈…〉 drink no more Irish Beer , For we 're all bound for Tangier , Hey the brave Granadeers Ho. We 'le drink the Spanish Wine , Hey boyes , ho boyes : We 'le drink the Spanish Wine Ho : We 'le drink the Spanish Wine , And Court their Ladies fine , Hey the brave Granadeers Ho. Now we 're upon the Sounds , Hey boyes , ho boyes ; Now we 're upon the Sounds Ho : Now we 're upon the Sounds , Every mans health goes round , Hey the brave Granadeers Ho. When we came to Calls on Shore , Hey boyes , ho boyes ; When we came to Calls on Shore Ho : When we came to Calls on Shore , We made the Guns to roar , Hey the brave Granadeers Ho. Now we drink the Spanish Wine , Hey boyes , ho boyes : Now we drink the Spanish Wine Ho : Now we drink the Spanish Wine ; And kiss their Ladies fine , Hey the brave Scottish boyes Ho. When we do view Tangier , Hey boyes , ho boyes : When we do view Tangier , Ho Now we do see Tangier , We 'le make these proud Morest● fear : Hey the brave Granadeers Ho. When we come to Tangier shore , Hey boyes , ho boyes ; When we come to Tangier shore Ho : When we Land on Tangier shore , We 'le make our Granads to roar ; Hey the brave Granadeers Ho. When we come upon the Mould , Hey boyes , ho boyes ; When we come upon the Mould Ho : When we come upon the Mould . We 'le make these proud Mores to yeeld , Hey the brave Scottish boyes Ho. When we come upon the Wall , Hey boyes , ho boyes ; When we come upon the Wall Ho : When we come upon the Wall ; We 'le make these proud Mores to fall ; Hey the brave Granadeers Ho. There 's Hacket , Hume and Hodge , hey boyes , ho boyes ; There 's Hacket , Hume and Hodge , ho : There 's Hacket , Hume and Hodge , In Charles's Fort shall lodge , hey the brave Granadeers ho. Hacket led on the Van. hey boyes , ho boyes ; Hacket led on the Van , ho : Hacket led on the Van , Where was kill'd many a man ; hey the brave Scottish boyes ho. Sixty brave Granadeers , hey boyes , ho boyes ; Sixty brave Granadeers ho : Sixty brave Granadeers , Beat the Mores from Tangiers , hey the brave Scottish boyes ho. FINIS . A CARROUSE To The Emperor , the Royal Pole , And the much-wrong'd DUKE of LORRAIN . TO a new Tune , at the PLAY-HOUSE . HArk I bear the Cannons roar , Ecchoing from the German Shore , And the joyful news comes ore , that the Turks are all confounded ; Lorrain comes they run they run , Charge with your Horse through the grand Half-moon And give Quarter unto none , since Starenberg is Wounded . Close your Ranks and each brave Soul Fill a lu●●● flowing Bowl , A grand Carrouse to the Royal Pole , the Emperors brave defender : Let no man leave his Post by stealth , Plunder the Barbarous Vi●ers Wealth : Well drink a Helmet full , the Health . of Second Alexander . Fill the Helmet once again , To the Emperors happy Reign , And the much wrong'd Duke Lorrain . but when the ve beat the Turks home , Not a Soul the Field will leave , Till they do again retrieve . What the Moonster does detrieve , and fix him in his Dukedom● Then will be the Schen of war , When such drinking Crowns prepare , Those that love the Monsieurs fear , their Courage will be shrinking ; Loyal hearts insyir'd with Hock , Who can from a better Rock ; The French will never stand the Shock , for all their Claret drinking , Mahomet was a senseless Dogg , A Coffee-drinking drowsie Rogue , The use of the Grave so much in vogue , to deny to those adore him : Had he allow'd the fruits of the vine , And gave them leave to carrouse in wine , They had freely past the Rhine . and conquer'd all before them , Coffee Rallies no retreat , Vind can only do the fear , Had their force been twice as great , and all of Ianazaries . Tho he had drank the Danube dry , And all their profit could supply , By his interest from the Skie , brisk Lang●4on ne'r miscarry'd . Infidels are now ore , come , The most Christian Turk at home , Watched the Fate of Christendom , but all his hopes are shallow : Since the Poles have led the Dance . If Englands Monarch will advance . And If he 'l send a Fleet to Fr●●● he 's a Whig that will not follow . FINIS .