College and Research Libraries I By HUNG SHUN CH'EN' Suggestions for Handling Chinese _Materials in American COllege and UniversitY ·Libraries C HINESE LIBRARIANS have benefited by library techniques developed in the United States. It may be that the time is near at hand when the library profession in China will be able to offer some con- tribution in return. The increasing num- bers of books in the Chinese language that are being made available to the growing number of students of the Chinese language and culture in . many institutions in the United States are bringing some problems to college and university librari'es. Toward the solution of difficulties in acquiring, processing, and using Chinese materials, the following suggestions may provide a b_asis for discussion and action. Few libraries in the United States are in a position now to add to their staffs a specialist. in Chinese language and literature who has library training. Those Americans who have studied the language and subject matter seem unwilling to enter library serv- ice so long as the rewards are generally less than teaching and research. Chinese students who come to the United States are not able to stay lon~ enough to give 1 Before accepting an exchange assistantship in 1942 in the Chinese-Japanese library of the Harvard-Yen- ching Institute at Cambridge, the writer was on the staff of the Yenching Library in Peiping, first as a general assistant in the administrative office and later as assistant librarian. Then, after a year of study at the School of Library Service, Columbia University, he was engaged to classify the Chinese co llection of the libraries. It is from an understanding of the large library (about 200,000 ts' e or approximately 25,000 volumes) that this article is written, but the suggestions offered are applicable to a collection of any size. the advantages of continuity of service m a Chinese collection and are not able to establish themselves in the profession in this country for vari-ous reasons. Therefore, the organization and development of a collec- tion of Chinese language material are likely to present difficulties to all except the largest university libraries in this country. How- ever, co.operation between libraries in the United States and librarians in China could make possible the purchasing, processing, and use of Chinese language materi~ls by trained assistants with some language and subject knowledge, teamed with Chinese students working on a part~time basis. The A.L.A. Cooperative Purchasing Progr::tm in China has furnished a beginning for such international cooperation. If a single responsible agent in China under the supervision of an organizati~n such as the Library Association of China were em- powered to act for an association of li- braries in the United States, the funds that could be made available might be invested to better ~dvantage than if each library purchased materials independently in China. Costs of acquisition would be reduced be- cause of lower operating expenses, and there would be less likelihood of physical im- perfections in material sent to American libraries. If the libraries cooperating in such a program would agree among them- selves on some division of fields of special- 298 COLLEGE L1ND RESEARCH LIBRARIES ization, the economies accruing from lower prices of books purchased -would be obvious. Competitive bidding and the dealers' pr~c­ tice of sending incomplete parts of one scarce set to several libraries or distributing imperfect copies would · be avoided if a single agent were responsible. If more than one library wished to have a scarce item, an agreement could be reached before purchase as to its most useful location, and reproduction by microfilm, or inteilibrary loan, might solve problems of use. Cooperation thr~mgh the agent could . be extended to cataloging and classification of materials before shipment. The processing could be done by a trained technical staff under the supervision of a professional or- ganization such as the Library Association of China, if the cooperating libraries in the United States could agree on a single classification and on a single form for the catalog card. 2 H arvard-Yenching Classification Schedule The Harvard-Yenching classification de- veloped by Dr. A. K. Ch'iu for the Chinese- ] apanese library of ; Harvard-Yenching In- stitute is probably the best now available, because it was evolved for an actual collec- tion of books. It has . proved its usefulness in a la'rge library covering all subject fields, it is bilin~ual, and it has been published. No classification schedule will be · found perfect under all conditions, but the Har- vard-Yenching classification has practical value and can be used for books in various languages about China, as well as for books in the Chinese language. Such well-known and favored classifications as the D,ewey decimal and the Library of Congress sched- ules are likely to be found inadequate in the fields of Chinese literature, classics, 2 A short list of reference works is appended for the use of s taff members proficient in Chinese but without cataloging experience who mi ght be called upon to process uncataloged Chinese collection s now in libraries in the United States. • JULYJ 1947 philosophy, history, and geography. The Harvard-Yenching classification is now . being used in the . Chinese library of the University of Chicago, as well as in the Chinese collection of ·columbia University, and is being considered for use in other · Chinese collections in this country. The printed cards issu~d by the Harvard-Y ~n­ ching Library bear the classification number, and that fact as well as the growing uni- versality of the classification are arguments in its favor. If the usefulness of the printed Harvard- Yenching cards is limited because of the variation from standard cataloging forms used in this country, an agreement might be reached with the agent for production of manuscript or mimeographed cards ac- cording to a specified form. The Harvard- Yenching printed cards represent such high standards of accuracy and quality, however, that libraries in the United States might well consider adoption of the same form. In addition, the transliteration or Romani- zation used on· the Harvard-Yenching cards is the Wade-Giles system for Romanization of the national language ( kuo-yu) which simplifies filing problems. · Catalog cards for Chinese materials may be ·filed in any one of . several ways, such as by number of strokes in a character, by the four-corner system, or by one of many other · methods arbitrarily representing posi- tion and direction of component strokes of a character by Arabic numerals. The Chinese collection of Columbia University files catalog cards by the Wade-Giles sys- tem of Romanization because it is the system most generally taught students of the Chi- nese language in the United States and presumably would be more easily used by them and by faculty members of the various colleges and universities in this country than the' so-called numeral systems, or the slower and more difficult . system of filing 299 ,' by number of strokes. Subject approach to the books in the library would be by arrangement on the . shelves and through a classified catalog. A dictionary catalog would not be possible at the present time because a list of subject headings adequate for Chinese publications · is not available. If the 'shelflist is used as a classed catalog, analytics could be made on colored cards. Guide cards could be made by using the main divisions and sub- headings of the Harvard-Yenching classi- fication as a guide. A practice that has been followed in China permits binding together two or more works dealing with absolutely unrelated topics. A library . that receives such a melange will find it necessary to make sure that each item is separately cataloged. ~ If a subject cat.alog for the collection is not being maintained, the usefulness of the con- tents of the binding will be limited unless they can be promptly rebound to permit shelving of each part with other books on the same subject. . · Use of a Chinese library that does not have a subject specialist with training in library techniques and adequate knowledge of the language p~sents problems that can be met with the cooperation of students and faculty members if the library .is intended only for their use. However, unless the finding list is complete, the author and title entries are adequate and accurate and prop- erly filed, and some approach by subject is available, the use of the collection will be on a level much lower than its poten- tialities. If the library is intended for the use of research workers, whether faculty members or members of special research projects, or if it attempts to aid museums, publishers, and the general public, a special- -ist would be a necessity. If one library is not m a position to add a well-qualified person to its staff., financial cooperation by se.veral institutions or projects needing serv- ice , might be possible. Contributions might take the form of books or services, if funds were not availabte. Chinese Union Catalog Needed A union catalog of all Chinese language material in libraries in the United States is needed by all Chinese libraries as much as is the highly efficient and successful union catalog at the Library of Congress. Dr. Ch'iu has suggested that it is as possible to file cards for Chinese titles in the ·union catalog of the Library of Congress as it is to file cards for French or Russian titles, provided the Romanization is on the card and provided all libraries in the country follow the same system of Romanization when supplying titles or requesting informa- tion. Fundamentally, there is no more reason for excluding Chinese language ma- terial than there . is for excluding m~terial in any other language. Further cooperation between Chinese li- braries in the United States to aid scholarly , research and increase the usefulness of collections of limited size and staff might .include a union list of · reprints in book form; publication of a list of acquisitions of all libraries at regular intervals, locating copies of all titles; and publication of selected lists of acquisitions in their fields by libraries specializing in limited areas. The circulation of lists of duplicates by the various libraries would facilitate develop- ment by purchase and exchange. Coopera- tion between larger libraries in the U nite'd States and China might include exchange of staff members, for study of library prac- tices and for purposes of research aggressive action is needed. 300 COLLEGE AND RESEARCH LIBRARIES ( A Selected List of Reference W or lis for Cataloging I. .Names and dates a. For deceased persons I. The card catalog 2. Fang, I. [and others], comp. Chung kuo jen ming ta tz'u tien. [A Chinese biographical dictionary] Shang- hai, China, Commercial press, I934· --- Index. I934· 3· Harvard-Yenching institute. Sinologi- cal index series. Ssu shih ch'i chung sung tai chuan chi tsung ho yin te. [Combined indices to forty-seven collections· of Sung ·dynasty biographies] Peiping, China, Yenching university, I939· 4· Harvard-Yenching institute. Sino logical index series. Liao chin yiian chuan chi tsung ho yin te. [Co'mbi'ned indic.es to thirty col- lections of Liao, Chin, and Yuan biog- raphies] Peiping, China, Yenching uni- versity, 1940. 5· Harvard-Yenching institute. Sino logical index series. · Pa shih chiu chung ming tai chuan chi tsung ho yin te. [Combined indices to eighty-nine collections of Ming dy- nasty biographies] Peiping, China, Yen- ching university, I935· 6. Harvard-Yenching institute. Sinological index series. San shih san chung ch'ing tai chuan chi tsung ho yin te. [Index to thirty- three collections of Ch'ing dynasty biog- raphies] Peiping, China, Yenching uni- versity, 1932. 7· Liang, T'ing-ts'an, comp. Li tai ming jen sheng tsu nien piao. [T-able of birth and death dates of emi- nent Chinese of all dynasties] Shanghai, China, Commercial press, I933· 8. U.S. Library of Congress. Oriental di- vision. . . .Eminent Chinese of the Ch'ing period {I644-I9I2), edited by Arthur W. Hummel. Washington, U.S. Government printing office, I943-44· 2v. b. For living persons I. Hashikawa, Tokio, comp. Chung kuo wen hua chieh jen wu tsung chien. [A biographical dictionary of Chinese in cultural field] Pieping, China, Chung hua fa ling pien yin kuan, I940· 2. Who's who in China, Ist- I925- JULY, 1947 Shanghai, China, China weekly review, I925- c. For persons with posthumous names r. Ch'en, N ai-ch'ien, comp. Pieh hao so yin. [Index to pen names] Shanghai, China, K'ai ming bookstore, 1936. 2. Ch'en, Te-yiin, comp. Ku chin jen wu pien ming so yin. [An index to nicknames, pen names, and other kinds of personal names of distin- guished Chinese, ancient and modern] Canton, China, Lingnan university, I937· 3· Yiian, Yung-chin, comp.- Hsien tai chung kuo tso chia pi ming lu. [A list of pen names of modern Chinese writers] Peiping, China, Chi- nese library association, 1936. II. Titles and editions a. For old books r. For general reference i. Chi, Yiin [and others], comp. Ssu ku ch'iian shu tsung mu t'i yao. [A descriptive catalog of the Imperial library at Peking compiled between I773 and 1782] Shanghai, China, Commercial press, .I934· 4v. ii. Fan, Hsi-tseng, rev. Shu mu ta wen pu cheng. [A se- lected bibliography of Chinese books compiled by Chang Chi-h-tung in r87o, revised and enlarged] Nanking, China, Kuo hsiieh t'u shu ·kuan, 1931. iii. Liu, 1-cheng [and others], comp. Chiang su sheng li kuo hsiieh t'u shu kuan ts'ang shu tsung mu. [Cata- log of the Kiangsu provincial library in Nan king] Nanking, China, Kuo hsiieh t'u shu kuan, 1933-35. 24 ts'e. ---=---Supplement. Nanking, China, 1936. 6 ts'e. iv. Pei-ching-jen-wen-k'o-hsiieh-yen-chiu- so. Pei ching jen wen k'o hsueh yen chiu so ts'ang shu mu lu. [Catalog of Chinese collection in the humanity and science research institute] Pei- ping, China, Pei ching jen wen k'o hseuh yen chiu so, I940. 8 ts'e. ----Supplement. Peiping, China. 2 ts'e. 2. For identification of editions i. Shao, 1-c)l'en, comp. Ssu k'u chien ming mu lu piao chu. [Bibliography of editions of books listed in the abridged catalog' of the 301 Imperial library at Peking] Hang- chow, China, The author's family, I9II. ,ii. Mo, Yu-chih, comp. Lii t'ing chih chien ch'uan pen shu mu. [A bibliography of editions of books seen / or heard] Shanghai, China, Shao yeh shan fang, 1923. 8 ts'e. 3· For ts'ung shu or ·collection of works i. Shih, T'ing-yung, comp. Ts'ung shu tzu mu shu ming so yin. [Title index to 40,000 works contained in 1275 ts'ung shu pre- served in the National Ts'ing Hua University] Peiping, China, Tsing hua university, 1936. ii. Yang, Chia-lo, comp. Ts'ung shu ta tz'ii tien.: [Combined dictionary of 6coo titles of ts'ung shu followed by a list of individual works included in author analytics and title analytics arranged by four- corner system] Nan king, China, Ts'ung shu ta tz'ii tien kuan, 19:36. b. For current books i. Quarterly bulletin of Chinese bibliog- raphy. English edition. v. 1-4, . 1934-37· New series. v . . 1- 1940- Peiping, China, National libra.ry of Peiping, 1934- ii.- T'u shu chi k'an, quarterly bulletin of Chinese bibliography. Chinese edi- tion. v. 1-4, 1934-37. New series, v. I- 1940- Peiping, China, National library of Peiping, 1934- UI. Chinese dates into western calendar I. Ch'en, Ch'ing-ch'i, comp. Chung kuo ta shih nien piao. [A chronological table of important events in China] Shanghai, China, Commercial press, 1934· 2. Hsieh, Chung-san [and Ouyang, 1], comp. Liang ch'ien nien chung hsi li tui chao t>iao. [Sino-western calendar for two thousand years, 1-2000 A.D.] Shanghai, China, Commercial press, 1940. IV. Dictionary 1. Chang, Yii-shu, comp. K'angnsi tzu tien. [Standard Chinese dictionary compiled to the imperial order in 1710] Shanghai, China, Commercial press; 1937· 2. Lu, trh-k'uei [and others], comp. Tz'ii yuan. [Chinese phrase diction- ary] 2oth ed., Shanghai, China, Com- mercial press, 1935. zv. ----Supplement. 1933. V. Romanizatiori x. Giles, Allen Herbert A Chinese-English dictionary. 3rd ed. Shanghai, China, Kelly & Walsh, H)I2. 2V. 2. Ware, James Roland Vocabularies to the intermediate Chi- nese texts ·used at Harvard University. Cambridge, Mass., Harvard-Yenching institute, 193i A very useful Romanization table for filing purpose on p. 8-11. VI. Four-corner system for author numbers 1. Wang, Y iin-wu Wong's system for arranging Chinese characters; th~ revised four-corner num- ber system. Shanghai, Commercial press, I928. 2. Wang, Yiin-wu, comp. Wang yun wu hsiao tz'ii hui. [A con- cise dictionary of Chinese characters ar- ranged by four-corner system] Shanghai, China, Commercial }>ress, 1936. VII. Classification and cataloging 1. Ch'iu, K'ai-ming . . .A classification scheme for Chi- nese and Japanese books. Washington, D.C., Committee on Far Eastern studies, American council cif learned societies, 1943· 2. Ch'iu, Kai-ming Chung kuo t'u shu pien mu fa. [Cata- loging rules · for Chinese books] Shang- hai, China, Commercial ·press, 1934. 302 COLLEGE AND RESEARCH LIBRARIES ..