C23576 Sylvester, Joshua Sylvester (Joshua) Lachrimae Lachrimarum, on the Distillation of Tears shed for the untymely death of the incomparable Prince Panaretus, FIRST EDITION, calf extra 1612 ORIGINAL AND MOST RARE EDITION, and not to be confounded with the comparatively common reprint of 1613, when it was accompanied by other productions. The only other copy of the present editio princeps which has occurred during the last forty years is that in the Huth library. (See Collier's" Rarest Books in the English Language," 1865, two. 410-11, for some account of Sylvester.) The volume is curiously printed on one side of the leaves, the reverse being in black with the royal arms gartered and crowned in white relief at the top, and the printed pages having at head and foot a mourning band, with emblems of mortality at the sides. Sylvester's poem ends on B4; on C1 gins, and continues to the end, a series of verses on the same subject in English, French, Latin, and Italian, by Walter Quin of Dublin, who is styled the Prince's servant. First Edition. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon LACHRIMAE LACHRIMARUM. or The Distillation of Tears shed For the untimely Death of The incomparable Prince PANARETUS. by josuah Sylvester. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon LACHRIMAE LACHRIMARUM. A funeral Elegy upon the All- lamented Death of the All-admired (late) PRINCE. memento mori border However, short of Others Art and Wit, I know my powers for such a Part unfit; And shall but light my Candle in the Sun, To do a Work shallbe so better Donne: Can Tears and Fears give my Distractions leave, Of sobbing words a Sable Web to weave; Can Sorrows Fullness give my voice a vent, How would! how should my saddest Verse lament (In deepest Sighs, instead of sweetest Songs) This Loss (alas!) which unto All belongs: To all the Godly now, and future, far: To all the WORLD (except S P. Q. R.): HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border To All together, and to Each apart That lives, and loves Religion, Arms, or Art: To all abroad, but to us most of all That nearest stood to my High Cedars fall: But more than most, to Me, that had no Prop But HENRY's Hand, and but in Him, no Hope. O Dearest HENRY; Heaven and Earth's Delight! O clearest Beam of Virtues, Rising bright! O purest Spark of Pious Princely Zeal! O surest Ark of justice sacred weal! O gravest Presage of a Prudent kind! O bravest Message of a Valiant Mind O All-admird, Benign and Bounteous! O All-desired (right) PANARETUS! (PANARETUS (All-vertuous) was thy Name Thy Nature such: such ever be thy Fame). O dearest! clearest! purest! surest Prop! O gravest! bravest! Highest! nighest Hope! O how untimely is this Sun gone down! This Spark put out, This Ark (as) overthrown! HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border This Presage crossed! This Message lost and left! This Prop displaced! This Hope of All, bereft! O! How unkind! How, graceless! How, ingrate! Have We cutt-off Thy likely longer Date! For, were This Stroke from heavens immediate hand; Or (by heavens leave) from Hell's suborned Band: How c'r it were, We were the Moving Cause That sweet Prince HENRY breath no longer draws. We All (alas) have had our hands herein: And Each of us hath by some cord of Sin Haled down from Heaven, from justice awful Seat This Heavy judgement (which yet more doth Threat) We Clergy first, who too too oft have stood More for the church-good than the Churches good: We Nobles next, whose Title, ever strong, Can hardly offer Right, or suffer Wrong: We Magistrates, who mostly, weak of sight, Are rather feign to feel then see the Right: We Gentles then, who rack and sack, and sell, To swim like Sea-Crabs, in a foure-wheeld Shell: HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border We Courtiers next, who French-Italianate, Fashion our Faith after the form of State: We Lawyers then, who in the form of Law, Dis-claiming Conscience like the Horseleech draw: We Citizens, who seeming Pure and Plain, Beguile our Brother, make our God our Gain: We Countrymen, who slander Heaven and Earth As Authors of Our Artificial Dearth: All, briefly All; all Ages, Sexes, Sorts, In Countries, Cities, Benches, Churches, Courts, (All Epicures, Witt-Wantons, Atheists, Mach'-aretines', Momes, Tap-To-Bacchonists, Bats, Harpies, Sirens, Centanres, Bib-all, nights, Sice-sinckap Asses, Hags Hermaphrodites) And We, poor Nothings (fixed in no Sphere, Right wandering Tapers, Erring everywhere) Scorn of the Vulgar, scandal of the Gown, Have pulled this Weight of Wrath, This Vengeance down: All, All are guilty, in a high Degree, Of This High Treason and Conspiracy, HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border More brute than Brutus, stabbing more than CAESAR, With Two-hand-SINNES of Profit and of Pleasure. For, for the People's Sins, for subjects crimes, God takes-away good Princes oftentimes: So good JOSIAH (HENRY's parallel) Was (young) bereft from Sinful Israel: So our good EDWARD (HENRY's Pre-cedent) For ENGLAND's Sins was hence untimely hent. So here, good HENRY is new taken hence, For now Great-BRITAN'S great Sins Confluence. We see th' Effect, we have the Cause confessed: O! Turn we then, with speed, to Save the rest: O! Turn us, Lord; turn to us, turn away Thy Frowns, our Fears, with humblest Tears we pray. O! save our Souverain; save his Royal seed; That still his Own may on his Throne succeed. Let Each of us make privy Search within; And having found, bring forth the Traitor SIN To Execution, with all Execration Henceforth renouncing such In-Sin-newation. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border Let Each of us (as Each hath thrown a Dart, A Dart of Sin, at HENRY 's princely heart) Send-up in Sighs our Souls devoutest breath, To Shield our JAMES, ANNE, CHARLES, ELIZA'BETH And HIM, whose Love shall render HER her Brother, And make Her soon a happy Prince's Mother. Let Each of us cease to lament (in vain) Prince HENRY 's Loss. Death is to HIM a Gain For savoy's Dukelings, or the Florentine He Weds his Saviour (of a Regal Ligne) Glory, for Gold; for Hope, Possession (there) Of Crowns so Rich as never entered Ear, Eye never saw, nor ever heart conceived; So strong Assured, as cannot be bereaved. Wail not his death: His Virtues cannot Die (Immortal Issue of ETERNITY) His Soul in Bliss beholds her Maker's Eyes: His goodly Body shall more glorious Rise. Weep not for HIM: weep for ourselves (alas) (Not for our Private, or Peculiar case: HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border As for our son's, Brother's, or Master's lack, Or Prince's loss (our Expectations wrack) Our Places, Graces, Profits, Pensions lost, Our present Fortunes cast, our future crossed) Weep for our Sins, our Wicked-provocations, Our heinous, horrid, high ABOMINATIONS, Both seen and secret; both in High and Low: Weep, weep for These; and stripped from Top to Toe, Of guiddie-Gaudes, Top-gallant Tire and Towers, Of Face-pride, Case-pride, Shin-pride, Shoo-pride, ours (Like NINIVITES, so near Their threatened Fall) In blackest Sack and Cinders shrouded All, With bended Knees, but more with broken hearts, And th' inward rest of right Repentant Parts, Prostrate our Souls in Fasting and in Prayer, Before the Footstool of th' Empyreal CHAIR: That So, Whatever bloody Deluge float From th'old Red Dragon's wide-wide-yawning Throat, We, Humbled MOURNERS, may be Heavenly Marked, In mercy's Vessel to be All imb Arkt. FINIS HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon THE PRINCES EPITAPH, WRITTEN BY HIS HIGHN. servant, WALTER QVIN. memento mori border LO here entombed a peerless Prince doth lie, In flower & strength of age surprised by death, On whom, while he on earth drew vital breath, The hope of many Kingdoms did rely; Not without cause: for heavens most liberally To him all Princely virtues did bequeath, Which to the worthiest Princes here beneath Before had been allotted severally. But when the world of all his virtues rare The wished fruit to gather did expect, And that he should such glorious works effect, As with the worthiest fame might him compare: Untimely death then from us did him take; Our loss, and grief, heavens gain, and joy to make. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon Idem in obitum eiusdem Serenissimi Principis. memento mori border OCcidit ante diem iwenum flos, gloria stirpis Regalis, Patriae spes, columenque suae. Occidit ante diem, patri populisque Britannis Flendus, & his iunctis foedere, amore, sacris. Occidit ante diem, gesturus Principe digna, Accelerasset ei ni fera Parca necem. Occidit ante diem, virtutis & ubere fructu, Et mundum exemplo funere destituens. Occidit ante diem, si vota & commoda spectes Publica, vel vitam si brevitate notes. Sin vitam spectes partam illi morte perennem, Haud iam, par Superis, occidit ante diem. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon Stances du mesme Anthour sur le mesme sujet. memento mori border TAnt plus qu'vn bien est grand, & rare en excellence, Et que la iovissance en a plus de plaisir; Tant plus aussi la part en a de desplaisir, Et se fait regretter avec impatience. Ceci se monstre assez en la fruition, Qu'auons eu d'vn grand Prince, en tous biens admirable; Et en sa triste mort, d'autant plus deplorable, Que rare de tout point fut sa perfection. Tant l'eurent la Nature, & la vertu ensemble, Et la fortune aussi de leurs dons enrichj, Que de quelle des trois il fut le plus cherj, De powoir bien iuger malaisè il me semble. De l'estoc plus ancien d'entre les Roys extrait, Il fut si bien douè des dons de la Nature En corps, & en esprit, que iamais creature N'a estè de son Art chef d'aeuure plus parfait. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border D' elle il eut la beautè, la grace, & bienseance, Force, address, esprit vif, & invincible caeur, Grandeur & Maiestè meslee avec douceur, Que reluire on voioit voire en sa countenance. La vertu se voyant par Nature apprestè un si rich sujet, l'enrichit dauantage En le rendant pieux, temperè, preux, & sage, just, clement, & plain de largesse & bontè. Ceste mesme vertu luy feit les Arts apprendre, Par lesquelz un grand Prince a bien regir en paix, Et a bien soustenir de la guetre le faix; Quand il en est besoing, capable se peut rendre. La fortune enuers luy favourable aussi fut Sur ses plus chers mignons luy donnant l'auuantage: Car thresors & grandeurs & le rich heritage De maint païs & Roiaume, & mainte ville il eut. Il sembloit que ces trois avec telle largesse L'ayans de tous leurs dons a l'enui estrenè, Parla faveur du Ciol il fut au monde nè, Pour viure un siecle entier en gloire, heur, & liesse; HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border Et pour fair jovir aux siens l'exemple & fruit Dos ses faits vertueux & en paix, & en guerre; Et estendre son loz aux bornes de la terre, Ou nostre hyuer esté, nostre jour se fait nuit. O que le monde auoit bien besoin de sa vie? Car il seruoit d'espec, & bouclier aux amis; De terreur, & de fleau contre les ennemis; De rempart asseurè, & d'ancre a sa Patrie; D'appui, & de defence a son Pere Royal; A sa Mere d'honneur; de miroir a son frere; D'ornement a sa saeur; aux Princes d'exemplaire; De merueille, & de ioye a tout peuple loyal. Mais, helas, ce grand Prince en la fleur de son age, Et de nostre esperance (O triste coup du Ciel) Nous a esté rauí: dont en fiel nostre miel Se change, & nostre ioye en dueil, regret, & rage. O Ciel a quelle fin nous prestás tu ce bien, Ce joyau non-pareil, ce miroir de Noblesse, Pour nous l'oster si tost? he que ce coup nous blesse, Nous foudroie, & fracasse, & reduit presqu'en rien? HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border A quelle fin ie voj: c' est pour prendre vengeance De noz meschancetez, & horrible meffaits, Que si cruellement tu descoches tes traits Sur nous pawres chetife, & miserable engeance. Trop bon pour nous il fut: reprendre il t'aura pleu Ton cher gage, duquel auons iovi nagueres, Affin d'en embellir tes plus belles lumieres, Et de le reunir a son celeste feu. Mais enuers toy, cher Prince, ô quel devoir nous rest? avec toy nous faut il nous es●ouir du soit, Qui t'est escheu au Ciel, des bienheureux le port? Ou regretter ta mort aux tiens par trop funeste? L'un, & l'autre ferons: t'applaudiril convient En ce que tu jouas si bien ton roole au monde, Et la viens a reviure ou tout bonheur abonde, Et ou tout dueil en joye a conuertir se vient. Mais tant pius que nons fut ta vie douce & cheer, Et qu'en fleur d'ans la mort nous te vint arracher; Les resnes d'autant plus nous convient il lacher Au dueil, en regrettant nostre part, & misere. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon De. medesimo sopra il medesimo Suggetto SONETTO. memento mori border IL fior' de Prencipi nel fior' de gl'anni, Et delle nostre speranze, ora è colto Della spietata morte (ahi lasso) e tolto A noi dol n●ì e miseri Britanni. A nessun' popol' may diè tanti affanni Morendo alcun' gran Prencipe, per molto Ch' ●i fosse amato quanti il nostro sciolto Dalinea corpo cì lascia e dolarì, e danni. Dalinea Ciel pareu● ch' cì c● fosse dato, Pe●che del Padr é successor nel Regno Fosse, eselio●, e chi●ro e'en pace, e'en guerra. Ma cì vine tolto (ohime) dal Ciel irato A danni nostrì per che disedegno Stimollo, e indegna esser' dì luì la terro FINIS. HONI SOIT QVI MAL Y PENSE gartered and crowned English royal blazon memento mori border H D OS HOMINI SVBLIME DEDIT printer's or publisher's device LONDON, Printed by Humphrey Lownes. 1612. ICH DIEN printer's device: coronet of the Prince of Wales adorned with three ostrich feathers