CERTAIN GODLY AND DE Made in latin by in GOD, Cuthbert Durham, and translated mass Paynell, ¶ To the most virtuous lady and most gracious Queen mary, daughter unto the most victorious and most noble prince, King Henry the eight, king of England, France and Ireland. etc. Thomas Paynell wisheth most prosperous health and felicity. I 〈…〉 even from your tender age hitherto, hath evidently and continually given yourself to all kind of virtue & prayer, the pure refection, and food of the spirit and soul of man: I your graces daily orator, to increase (if it may be increased) and augment your devotion, and spiritual meditations, have translated these few and compendious prayers, written in latin, most devoutly and learnedly, by the reverend father in god, Cuthbert Tunstall, for the spiritual consolation of all devout christians, christianly to accept and embrace them, & with celestial meditation virtuously to use them. For in these orations & prayers, is nothing else comprised, but the sincere & true word of God, our most consolation & comfort, with a certain general confession, so christianly & devoutly indicted & knit together, that no mortal man (except he be stony hearted) can read it without tears & remorse of conscience. I would wish therefore (if I may be so bold as to wish your grace a good turn) that your highness with the whole company of your virtuous ladics, & chaste damsels, your graces most beautiful & pleasant maidens, would when opportunity of time shall serve, peruse these heavenly prayers, devoutly read them, & continually mind and record them: For they well weighed and considered: shallbe unto the spiritual reder an immortal comfort both of body & soul, and to your grace a heavenly consolation and pleasure. Thus our Lord jesus preserve your grace. 〈◊〉▪ 〈…〉 O Creator & gubernator celi & terre & totius mundi, atque omnium, que facta sunt: sancte, fortis, immortalis, omnipotens, terribilis, just, misericors, & miserator, domine deus. Ego miser & infelix immensa flagitiorum mole obrutus agnosco ac confiteor me & fuisse, & esse peccatorem long omnium, qui unquam vi xerunt sceleratissimum: & tam v●hementer oculos tue maiestatis offendisse: ut non solum non suum dignus vocari filius tuus, sed neque infimu● servus tuus, imm● vero neque ut terra vestigijs pedum meorum prematur. Quanto minus, ut offeram tibi sacrificium aliquod, vel laudis, vel gratiarum actionis. Nam s● cel estibus ministris tuis clarissimis spiritibus, lucifero videli●et & complicibus ●ius non pepercisti: sed pro uno tantum commisso rebellionis & suber vie peccato, eteo quidem momentaneo, quod contra te cogi tarunt: de summo celorum habitaculo deiectos eternis tradidisti supplicijs cruciandos, quid ego scelerosus homuncio dicere? quid pretexere poter●? qui non exiguis, sed immodicis, non pauces, sed innumeris, non occultis, sed manifistis vicijs te offendi: et adhuc quidem offend re non cesso, peccata peccatis accumulans. Uerum enimvero pijssime pater, quia pater misericordiarum tu es: & miserationes tue super omnia opera tua: qui non vis mortem peccatoris, sed magis ut convertatur & vivat: de tua misericordia sum fide●s ad tue maiestatus clementiam, que sola michi spes superest: humilis confugio: petoque s●pplex veniam et remissionem omnium peccatorum meorum, quibus unquam a teneris annis usque in hanc horam sive scienter, sive ignoranter, bonitatem tuam offendi. Que sane tu Deus quem nullum latet secretum: long me lius nosti, quam ego ipse recensere possum▪ Peccavi namque graviter & super numerum arene maris, in super bia et vana gloria, in ira & odio, in invidia, in avaricia, in accidia, in gula, in libidine, in divini cultus neglectu, in vanis iuramentis, in illicitis concupiscentiis, in blasphemia, in obtrectationibus, in mendaciis, in verbis ociosis, in immodico risu, in iocis, in vanitatis aspectu, in auditu, in gustu, in tactu, in cogitationibus, in sermonibus, in sactis, & in omnibus in quibus humana ●●agilitas unquam peccare potuit. Id quod factum esse confiteor mea culpa: mea inquam maxima culpa. De quibus omnibus michi homini perditissim● et infelicissimo peccatori tu mitissime deus per immensam et inenarrabilem misericordiam tuam propicius ignosce. Tu namque es creator meus, et pater meus, adiutor meus, & protector meus, dominus meus & deus meus: tu es spes mea, fiducia mea, fortitudo mea, defensio mea, consolatio mea, el liberatio mea, vita mea, salus mea, et resurrectio mea. Tu ●s firmamentum meum, & refugium meum, 〈…〉, & desiderium meum, adiutorium meum et patrocin●um meum. Quamobrem precor atque obsecro te miserorum liberator adiwa me, et saluus ero. Reg● me, et defend me: Uisita me, et consolare me: Illumina me, et resuscita me mortuum in peccatis. Et quia factura tua & opus tuum sum domine, ne me queso, derelinquas: nam et si malus, et si venia indignus sum, tamen semper tuus sum. Ad quem ergo confugiam nisi ad te Domin● Deus? Si tu me despicis: quis me respiciet? Si tu me eijcis, quis me suspiciet? Redu● itaque ex viciorum ●atebris me seru● fugitiwm, et innumeris peccatorum maculis sordidatum ab●ue in font tue pietatis. Quia quantumuis immundus sim, tu me mundare potes. Quantumuis cecus sim: tu potes me illuminare. Quantumuis sim infirmus: tu potes me sanare. Immo quamuis mortuus quamuis sepultus sim: tu me resuscitare potes. Multo namque maior est pietas tua, quam mea impietas. Tu potes plus remittere: quam ego committere: tuque plus parcere, quam ego peccare. Ne ergo respice me secundum mea demerita domine: neque attend multitudinem iniquitatum mea●um: sed secundum multitudinem miserationum tuarum miserere mei: & propicius esto michi miserrimo peccatori. Miserere quoque illorum mi sericors deus: quibus vel ego aliquando prebui: vel qui michi unquam prebuerunt peccandi occasionem: absolve nos per infinitam pietatem tuam, et dignissima merita unigeniti filii tui domini nostri jesu Christi, et sanctissime matris eius Marie, et omnium sanctorum tuorum, ab omnibus iniqui tatibus & peccatis nostris. Et quia pro tantis sceleribus condignam peniten tiam agere non valemus, nec tibi satis facere: pone crucem & mortem, penasque et angustias, qua● unigenitus & dilectus filius tuus d● minus noster jesus Christus in hac vita perpessus est innocens: pro peccatis nostris clementer abolendis, & lar gire nobis ad te redeuntibus veram contritionem, puram confessionem, emen dationem vite continuam, ac facultatem & gratiam promerendi vitam et gloriam sempiternam. 〈…〉 O Creator & governor of Heaven, and earth, of all the world, and of all things that are made: O holy, strong, immortal, almighty, terrible, just, merciful Lord GOD. I a wretch, and unfortunate, overwhelmed with the great burden and wait of sin, acknowledge, and confess, myself to have been, and to be the most wicked sinner of all other that ever lived, and so greatly to have offended the eyes of thy majesty, that not only I am not worthy to be called thy ●onne nor yet thy inferior and least servant, yea not to tread upon the ground, how much less to offer unto thee, any sacrifice of land or thanks giving. For why. if thou haste not spared the celestial ministers, thy most clear and noble spirits, that is Lucifer and his companions, but for the only offence and sin of rebellion, and pride, that they even suddenly and in a moment thought against thee, hast delivered them, cast down from the high habitacle of heaven, to be tormented with eternal pains: What may I miserable wretch say, or what may I lay for myself? the which hath offended the not with small, but which very great, not with a few, but with innumerable, not with secret, but with manifest vices, and as yet, heping sin upon sin, doth not leave of nor cease to sin. But most merciful father, inasmuch as thou art the father of mercies, Psalm. C.xliiii. and that thy mercies are above thy works, nor wilt not the death of a sinner, but that he should rather convert and live: I trusting greatly unto thy mercy, and having no other hope left me, do approach and fly unto the clemency of thy majesty: And meekly I do ask and require the forgiveness and remission of all my sins, wherewith I at any time from my tender age unto this hour have offended thy goodness wittingly or ignorantly: the which things, 〈…〉 thou O GOD from whom nothing is hidden, dost know a great deal better▪ than I can rehearse them. I have offended grievously, and above the number of the sands of the sea, in pride and vain glory, in anger and hatred, in envy, in covetousness, in slothefulnes, in glutteni, in lecheri, in negligence of divine honour, in vain oaths, in unlawful lusts, in blasphemy, in slaunderyngs, in lies in idle words, in unmeasurable laughing, in jests, in vain looks, in hearing, in tasting, in thoughts, and in words, in deeds, and in all things, that the frailty of man at any time might have offended in, the which thing, I confess to have been done through mi faute, yea I say through my most greatest fault. For the which, O most meakest God, forgive me a man that is utterly lost and most unhappy, for thy great and unspeakable merit's sake. For why thou art my maker, my father, my helper, & my protector, my lord and my God, thou art my hope, my trust, my strength, my defence, my consolation, my deliverance, my life, my health, and my resurrection. Thou art my stablishment and my refuge, my light, and my desire, my help and my succour. Wherefore I pray and beseech thee, the deliverer of the miserable, to help me, and I shallbe saved: to govern me and defend me, to visitte me, and comfort me, to illumine me, and revive me that am dead in sin. And forasmuch as I am O Lord thy creature, and thy workmanship, leave me not I pray thee, for although I am evil, & unworthy of forgiveness, yet for all that I am always thine. To whom then shall I fly O lord God, but unto thee? If thou despise me, who shall look upon me? if thou cast me of, who shall receive me? Therefore bring me thy fugitive servant out of the lurking places of vices, and wash me defiled with innumerable spots of sins, in the fountain of thy piety & meekness. For how filthy soever I be, thou canst cleanse me. How blind soever I be, thou canst give me my sight. How sick soever I be, thou canst hele me. Yea and if I were dead and buried, thou canst revive me. For thy pity is far greater, than is my impiety. Thou canst forgive more, than I can do, and pardon more, than I can trespass. Therefore, O Lord, behold me not after my demerits: nor consider not the multitude of my iniquities: but after the multitude of thy mercies, have mercy upon me, and be merciful unto me a miserable sinner. And merciful god, be merciful unto them, unto whom I have at any time, or they unto me given any occasion to sin, and through thy infinite mercy and the most worthy merits of thy only son our Lord jesus christ, and of his most holy mother mary, and of all Saints, absolve us from all our sins, and iniquities. And inasmuch as we are not able to do worthy penance for our sins, nor satisfy thee: set the cross and the death, the pains and the anguishes, which thy only and well-beloved son our Lord jesus Christ, an innocent, suffered meekly in this life, for the abolishment of our sins. And give us that return unto thee, true contrition, pure confession, continual amendment of life, faculty, & grace to deserve life and glory everlasting. So be it. ¶ 〈…〉 BEnedicta sit summa & incomprehensibilis trinitas, pater, & filius, et spiritus sanctus: deus, dominus paracletus, Charitas, gratia, communicatio. Genitor, genitus, regenerans. Uerum lumen, vera lux de lumine v●ro, vera illuminatio. Fons, flumen, irrigatio. Ab uno omnia, per unum omnia, in uno omnia. Ex quo, per quem, in quo omnia. Uivens vita, vita a vivente, viventium vivificator. Unus a se, unus ab uno, unus ab ambobus. Qui est a se, qui est ab altero, qui est ab utro que. Uerax pater, veritas filius, veritatis spiritus, spiritus sanctus. Una ergo pater, logos, paracl●tusque, essentia, una virtus, una bonitas, una be●titudo. A quo, per quem, et in quo beate viwnt omnia: quecunque vere et beate viwnt. Quem trinum deum in personis, et unum in substantia divinitatis colimus et adoramus, patrem ingenitum, filium de patre uni genitum, spiritum sanctum de utroque procedentem, et in utroque permanentem, sanctam trinitatem, et indiuidu●m unitatem, unum deum omnipotentem. Summis namque laudibus te veneranda trinitas a nobis miseris par est celebrari: qui cum non essemus, potentia tua fecisti nos, et cum per culpam nostram perditi fuissemus, tua et p●etate et bonitate mirabiliter nos recuperasti. Quocirca maiestatem tuam oramus atque obse cramus: ne nos erga tam immensa beneficia tua ingratos, ne ve miserationibus tuis indignos unquam fieri si nas: sed per gratiam tuam nobis augeas fidem, spem, et charitatem: ut fructum bonorum operum tua benignita te proferentes ad vitam te largiente perveniamus eternam, ubi in sanctorum adsciti numerum, gloriam tuam, que nos saciet, in sempiternum cernamus. Interim dum vita suppetit: preconia tua nos oblectent sedulo continentes. Gloria patri, qui nos creavit. Gloria filio, qui nos redemit. Gloria spiritui sancto, qui nos sanctificavit. Gloria sum et indiuidue trinitati, cuius operationes procedunt ab ipsa tota: Cuius imperium sine fine manet. Te decet glory eternitas, te decet laus, te decet hymnus. Tibi debetur omne decus, tibi honor, tibi gra tiarum actio, qui es deus noster in secula seculorum. Amen▪ ¶ 〈…〉 BLessed be the high and the incomprehensible Trinity, the father, the son and the holy Ghost, god lord, and comforter, charity, grace, and communication. The begetter, the begotten, and the regenerans. The true light, the true light of the true light, the true illumination. The fountain, the flood, the irrigation. Of one all things, by one all things, in one all things. Of whom, by whom, in whom all things. A living life, life of the living, the giver of life of the living. One of himself, one of one, one of both. The which is of himself, the which is of another, the which is of both. The father is true, the son truth, the holy spirit, the spyrytte of truth. The father, the son, and the holy ghost is then but one essence and being, one virtue, one goodness, and one beatitude. Of whom, by whom, and in whom, all things (whatsoever they be that live truly and blessedly) live blessedly. Whom we do worship and adore three gods in persons, and one in substance of the divinity, the father unbegotten, the only begotten son of the father, the holy ghost proceeding of both, and in both remaining, holy trinity, and unity undivided one god almighty. It is meet and convenient, O honourable trinity, that we wretches with high laudes and praises, do honour the. For when we were not, through thy power thou madest us: when that through our own fault we were lost: that through thy pity and goodness diddest wonderfully recover us. Wherefore we pray and beseech thy majesty, that at no time thou suffer us to be unthank full unto these exceeding great benefits, nor yet unworthy of thy great merits, but through thy grace to increase in us faith, hope, and charity, that bringing forth through thy benignity, the fruit of good works, we may come (thou granting the same) to life everlasting, where that we called to the number of saints, may behold thy glory, the which shall satisfy us for ever. In the mean time of this our life, thy praises shall delight us singing continually, glori be to the father, that hath creatid us: glory be to the son that hath redeemed us, glory be to the holy ghost that hath sanctified us: glory be unto the high and undivided trinity, whose operations and works, proceed of it wholly, whose empire continueth without end. The eternity of glory beseemeth thee, laud beseemeth thee, and hymns beseem the. All worship is due unto thee, and all honour and thanks the which art our God for ever. 〈◊〉 ¶ 〈…〉 Adoramus te santa trinitas pater et filii, et spiritus sancte, maiestas in effabilis, unus deus omnipotens, et tibi gratias agimus qui nos ad imaginem et similitudinem tuam creare dignatus es, ut per memoriam, intelligentiam, et voluntatem, tibi similes efficeremur. Has tres anime vires in nobis deprehen ●imus, per quas te recolimus, contem plamur, concupiscimus. Per memoriam, que intelligentie parens est, imaginem tuam referimus deus pater eterne lucis, et sapientie, domin● nostri jesu Christi. Per intelligentiam, que memory proles est, imago tua in nobis lucet Domine jesu Christ, qui es splendor eterniluminis, et sapientia a patre genita. Per voluntatem, que directio est amantis in amantum, et amantem cum amato copulat, imago tua in nobis agnoscitur spiritus sancte paraclete, qui es patris et filii amor, concordia, et complexus. Similitudo autem tua in nobis cernitur. O sancta Trinitas, quando virtutum splendore ornamur. Uitam igitur nostram quesumus semper dirige, ne imaginem in nobis tuam vicijs maculemus, sed ut sinceris mentibus te meminerimus, te intelligamus, teque amemus. Da nobis fidem rectam, spem firmam, charitatem per●ectam, ut per eas nostra in te memoria figatur intelligentia lumen sumat, voluntas in flammetur. O trinitas omnipotens tu Deus es, et dominus, tu rexes immortalis: ex quo omnia, per quem omnia, in quo omnia, cuius regnum et imperium manet in eternum. O trinitas omnipotens tu vivens vite origo es: Tu pulchri tudo perfecta: Tu delectatio beata. O Trinitas omnipotens, tu triplicem rerum machinam, celestium, terrestrium, et infernorum creasti. Quamobrem admiramur te in incomprehensibili divinitate tua. Glorificamus te in omnibus operibus tu is: gratias agimus tibi pro innumeris beneficiis tuis. O Trinitas eterna da nobis semper cogitare, lo qui, et agere sola ea, que tibi placent. O Trinitas eterna concede, ut omnia facta nostra semper ex te prodeant: per te dirigantur, et in te consummentur. O Trinitas eterna aspira, ut super omnia, te primum diligamus. Deinde proximos nostros sicuti nos ipsos. Tum inimicos eti am quo legem tuam seruemus. O Trinitatis immensa instilla nobis planctum de flagitijs commissis, timorem de imminentibus supplicijs, spem de consequenda venia. O Trinitas immensa largire ut peccata nostra preterita per veniam deleantur, presentia per continentitiam refrenentur, futura summo veantur per cautionem. O Trinitas immensa, da nobis contritionem perfectam, confessionem integram, emendationem vite continuam. O beata Trinitas prebe nobis sancto rum angelorum tu orum pium et fidele presidium, qui nos in vita instituant, consolentur et protegant. O beata Trinitas pacem firmam de celis mitte, ne nos infestent hostes, caro, mundus, et demones. O beata Trinitas omnem concupiscentiam carnis, omnem concupiscentiam oculorum omnem superbiam vite procul a nobis pelle. O veneranda Trinitas nos a bello, & ●ame, et pestilentia conserua. O veneranda Trinitas largi●● nobis, dum viget sanitas, cursum vite tibi gratum. Quam do infirmitas ingruet, desideratam mentis et corporis valetudinem, in tota autem vita memoriam recolendi nos in hoc mundo non habere civitatem manentem. O veneranda trinitas nobis a lege tua declinantibus digneris animum resipiscendi dare, eius autem studiosis discendi cupiditatem accendere, proficientibus vero in ca tue divinitatis illustration● tandem aperire. O clementissim● Trinitas da ministris sancte Ecclesie tue bene vivendi et docendi gratiam, populo eis commisso man●at● tu● discendi studium, utrisque ●utem sedulum in ●ua lege profectum. O clementissima Trinitas reple reges et principes metu te reverendi, gratia se agnosce● di mortales, et sapientia bene regendi populum sibi commissum. O clementissima Trinitas corrobora religiosos, ut mundana contemnant, legem tuam obseruent, et vota sua tibi reddant. O pijssima Trinitas presta cunctis virginibus incorruptam castilatem, coniugatis ●idam matrimonij custodiam, in medio statu degentibu● continendi gratiam. O pijssim● Trinitas pauperibus et afflictis prebe consolationem & patientiam, divitibus et potentibus compassionem, & misericordiam, utrisque vero mutu am inter se charitatem. O pijssima Trinitas dona captivis mentis ●reptionem a peccato, corporis liberationem a custodia, et liberatis tibi seruiendi voluntatem. O benigna Trinitas deduc iter facientes ad finem eius prosperum, ma re navigantes ad desideratum portum, omnesque mor tales ad regnum tuum celeste. O benigna Trinitas fac rect●m fidem ●uspicantes tua iwet gratia. Proficientes fortitudo confirmet: perfectos comitetur humilitas: atque universos per severentia commendet. O benigna Trinitas concede superbis honorum despectionem et humilitatem veram, ●uaris divitiarum contemptum et largitionem piam, libidini et ventri deditis subiugationem voluptatum et vite mundiciam, iracundis et invidis animi refrenationem et charitatem: Sevis et truculentis mansue tudinem & modesti ●m: Iniquis et impijs iu●●itiam et pietatem, vani● et mendacibus verba veritatis, vafris et dolosis morum simplicitatem: Omnibus denique christian is male viuen tibus penitentiam. O Trinitas misericors accende clemens gentibus, judeis, et hereticis, vere fidei lumen, ut in tua essentia tres personas confitentes, et de omnibus catholice fidei articulis recte sentientes, ad te solum et verum deum toto cord● convertantur. O Trinitas misericors pro sanctis in gloriam recepti● gratiarum actiones tibi offerimus, pro defunctis purgandis preces, pro damnatis iustitie tue preconia. O Trinitas misericors, nostras tibi precationes, supplices offerrimus pro vivis et defunctis, quibus prodesse possunt, ut illis culpas abluas hijs penas remittas, tuamque gratiam et gloriam conferas utrisque. O Trinitas admiranda tu potentia omnipotens, tu sapientia in●narrabilis, tu bonitas es immensa. O Trinitas admiranda tu lumen es omnia illuminans: tu veritas insuperabilis, tu consolatio summa. O Trinitas admiranda tu fons, tu flumen, tu irrigatio es omnis boni. O vera ominino essentia, tu vita es sanctorum: tu gloria, tu speculum. Glorificent idcirco maiestatem tuam. O trinitas honoranda cuncti celorum cives, patriarch, prophet, apostoli, martyrs, confessores, et virgines. Glorificet maiestatem tuam tripertita ecclesia tua in celo, et in terra, & in purgatorio, te invocans. Glorificet maiestatem tuam tolerantia tua, qua peccatores suffers: justitia tua, qua bonis premia tribuis, et malis tandem penam, sed super omnia misericordia tua, qua culpas clemens remittis. Glorificet maiestatem tuam omnium rerum creatio, dispositio, et conseruatio, Glorificet maiestatem tuam omnis anima, que vegetatur, omnis anima que sensit, omnis anima, que intelligit, Glorificet maiestatem tuam deus simplex et trine, tripertita hierarchia celestis, ter tripertitus angelorum ordo, omnis spiritus celestis, omnis spiritus humanus, sine intermissione dice●s, Sanctus, Sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabbath. Pleni sunt celi et terra gloria tua: O sanna in excelsis▪ Amen: ¶ WE adore and worship thee, O holy trinity, the father the son, and the holy ghost, an unspeakable majesty, one god omnipotent: we thank thee, that hast vouchsafed to create and to make us like unto thy own similitude & image, that we through memory, understanding and will, should be made like unto the We perceive these three powers of the soul to be in us: by the which we remember, contemplate, and desire the. By the memory (which is the parent of understanding) O god the father of eternal light and wisdom of our lord jesus christ, we represent thy image. By understanding (the which is the child of memory) thy Image, O Lord jesus christ, which art the brightness of the eternal light, and the wisdom begotten of the father, doth shine in us. By the will (which is the direction of a lover to him wards that is beloved, and copleth the lover, and him that is beloved together) thy Image is known in us, the spirit of the holy comforter, which is the love, the concord, and the embracements, of the father, & the son. Thy similitude, O holy Trinity, when we are adurned with the brightness of virtues, is seen in us. Therefore we beseech the continually to direct our life, that we bespotte not thy Image, which is in us, with vice, but that we may remember thee, understand thee, and love thee, with sincere minds. give us a right faith, a steadfast hope, and perfect charity: that through these, our memory may be fastened in thee, our understanding may receive light, and our will may be inflamed. O almighty trinity, thou art god and lord, thou art a king immortal, from whom are all things, by whom are all things, in whom are all things, whose kingdom and empire continueth for ever. O omnipotent trinity, thou which livest art the beginning of life thou art the perfect fairness, and the blessed delectation. O omnipotent trinity, thou hast created the three frames of things, celestial, terrestyall, and infernal. Wherefore we in thy incomprehensible divinity do marvel at thee, we in all thy works do glorify thee, we give the thanks for thy innumerable benefits. O eternal Trinity, grant us continually to think, to speak, and to do those things only, that please the. O eternal Trinity, grant that all our acts, and deeds may proceed from thee, may be directed by thee, finished and consumed in the. O eternal Trinity, grant that above all things we may first and principal lie love thee, than our neygheboures as ourselves, and then to th'intent we may keep thy law, our enemies. O unmeasurable trinity, instill and power heaviness into us, for our sins committed, & fear for the pains that hang over us, and hope to obtain forgiveness. O unmeasurable trinity grant our sins committed, may be stricken out through forgiveness, that our present faults may through continence be refraynyd, & that those which are to come, may be by some caution & men●s removed O unmeasurable trinity▪ give us perfect contrition, entire confession, and a continual amendment of life. O blessed trinity: grant us the pitiful & faithful aid of thy holy Angels, the which in this life may instruct us, comfort us, & defend us. O blessed trinity, sand us from heaven steadfast faith, that our enemies the flesh, the world, and the devils trouble us not. O blessed Trinity drive far from us all concupiscence of the flesh. all concupiscence of the eyes, and all pride of life O honourable trinity, conserve and keep us from war, hunger, and pestilence. O honourable Trinytie give us whilst we be in health, a course and an order of life, that may be pleasant and thankful unto thee: and when sickness shall grow upon us, a desireful health of soul and body, and in all our life a memory to remember us, that in this world we have no remaining place O honourable Trinity, vouchsafe to give us, that decline from thy law, a mind to repent, & to kindle their desires, that are studious to learn it, and at the last, to open unto those that do profit therein, the clearness of thy divinity & godhead. O most makest trinity, give unto the ministers of thy holy church, grace both to live well, and to teach well: and to the people committed unto them, a desire to learn thy commandments: and unto them both, a diligent furtherance and profit in thy law, O most meekest trinity, replenyshe kings and princes, which fear to reverence thee, with grace to knowledge themselves to be mortal, and with wisdom, well to govern, and rule the people committed unto them. O most meekest trinity, fortify the religious, that they may despise worldly things, observe thy law, & keep their vows, made and promised unto the. O most merciful Trinity, grant unto all virgin's uncorrupt chastity, unto those that are married a faithful custody of matrimony, & to widose, grace to contain, and to live continently. O most merciful trinity, grant unto the poor and afflicted, consolation and patience, to the rich and those that are in power. compassion and mercy, and to them both, mutual love among themselves, and charity. O most merciful trynitye, give unto the imprisoned a withdrawing mind from sin, the deliverance of their bodies out of prison, & being delivered, a will to serve the. O benign trinity, conduct & guide those that journey, to a prosperous end of their journey, & those that sail & traves' the seas, to a desirous port & haven, & all mortal men to thy celestial & hevenlye kingdom. O benign trinity, let or cause thy grace help and aid them, that begin a right faith, and that fortitude may confirm those that go forwards and profit therein, that humility may accompany those that be perfect, & that perseverance may commend all men. O benign trinity, grant unto the proud the contempt of honours, and true humility: to the avaritius and covitus, the contempt of riches, & meek liberality: to the voluptuous & gluttons, the subiugation & overthrow of voluptuousness, & cleanness of life: to the ireful and envious, the refreyning of the mind, and charity: to the hard and cruel, meekness and modesty: to the unjust and ununpitifull, justice and piety, to vain men and liars, the words of truth, to the crafty and deceitful, simplicity of manners: and lastly to all christians living evil, penance. O merciful Trinity, kindle and in flame the gentiles, Zues, and heretics, which the light of true faith, that confessing th●e persons in thy essence, and judging righteously, of all the articles of the catholic faith, they may with all their hearts turn unto thee, the only and true God. O merciful Trinity, we offer thanks unto thee, for the saints into thy glory received, and prayers for the dead, that must be purged, for the damned, the praises of thy justice. O merciful Trinity, we humble offer up unto thee, our prayers, for the living and the dead, unto whom they may be profitable: to th'intent thou shalt wash & blur out their faults & remit to these their pains, & to them both confer and give thy grace and glory. O marvelous Trinity, in power thou art omnipotent, in wisdom thou art inenarrable, thou art the light that lighteneth all things, thou art the truth that can not be overcume, thou art the high consolation. O marvelous trinity, thou art the fountain, the flood, and the irrygation, and watering all goodness. O true essence in deed, thou art the life, the glory, and the miroure of saints. Therefore O honourable trinity, all the citizens of heaven, patriarchs, prophets Apostles, martyrs confessors and virgins, shall glorify thy majesty. Thy tripartite church calling unto the in heaven, in earth, and in purgatory shall glorify thy majesty. Thy tolerance & patience, where with thou sufferest and bearyste with sinners, thy justice, where with thou rewardest the good, & doth punish the evil, but above all, thy mercy where with thou which art meek doth remit sin, shall glorify thy majesty. The creation disposition, and conservation of all things shall glorify thy majesty: every soul that liveth, every soul that perceiveth & every soul that understandith, shall glorify thy majesty. O simple god in trinity, the tripartite celestial Hierarchi, the order of Angel's tripartite in three, every celestial spirit, every human spirit, shall glorify thy majesty, saying without any intermission. Holy holy, holy, Lord God of hosts. The heavens and the earth are full of thy glory. Glory be to the O lord most high. So be it. ¶ A Prayer first to every person of the holy 〈…〉 to the holy 〈◊〉. God the father of heaven, have mercy upon us. O Holy lord father almighty, everlasting GOD, of whom God thy son is unto thee, the fountain of divinity, consubstantial, coeternal, and equal, borne before all worlds: by whom the holy ghost working with him, heaven and earth, and all things, visible and invisible, comprised in them, thou with an unspeakable workemanshype and adurnament hast created: We honour thee, we worship thee, we adore thee, and for thy great and innumerable benefits, we thank the. Be merciful unto us mortal wretches we beseech thee, and despise us not given to sin, inasmuch as we are thy hand work: but through thy infinite clemency, deliver and keep us from all evil, & from all sin. O god the son redeemer of the world, have mercy upon us. O Lord jesus christ the son of the living god, which art the true & the omnipotent god, the wisdom, lively word, brightness and image of the father, unto whom with the father and the holy ghost, is like honour, the self same glory, coeternal majesty, and one substance. Whom descending from the high ark and throne of heavens into the world to take flesh of his mother, a virgin, thou hast willyd through the cruel pain of the cross, to restore unto us our innocency again, we honour thee, we worship thee, we adore thee, and for thy great and innumerable benefits, we thank thee, we beseech thee, not to suffer us, redeemed with thy blood, to perish, but through the great pains of thy death, to deliver and keep us from all evil, and from all sin. God the holy ghost, have mercy upon us. LOrd God the holy ghost, which art consubstanciall, coeternal, and equal with the father and the son, proceeding from them unspeakably, the which descendidst in the form and shape of a dove, upon the self-same son baptized of John▪ and didst sit upon thy holy disciples, appearing as were in fiery tongues. We worship thee, we adore thee, we honour the & thank the. for thy great and innumerable benefits. drive from us we beseech thee, the darkness of all ignorance, and kindle in our minds the light of thy divine knowledge, and inflame in us the heat of most meekest lo●e towards the father, and the son, and thee, the spirit of them both. Holy trinity one god have mercy upon us. Lord god omnipotent, that hath vouchsafyd to create and to make man like unto thy similitude & Image: grant, that the spots of vices, defile us not, whom thou the maker of all the world, after the ineffable example of thyself haste created, and save us through thy mercy, whom our sins shall lose if thou be not present to help us. ●Orde god omnipopotent, that hast given us a free will to do well or evil, give us so thy grace, that we may avoid those things, thou defending us, which are evil, and to do those, thou helping us, which are good. ●Orde God omnypotente, of whom is all wisdom and providence, thou dost know what is expedient for us mortal men, as it pleaseth thee, and as it shall seem best to thy majesty of us, so be it, but yet with mercy. ¶ Precatio ad 〈◊〉 〈◊〉 Trinitatis personas, et 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Pater de celis Deus: miserere nostri. Domine sancte pater oimpotens eterne deus, a quo deus filius tuus, tibi divinita tis fonti consubstantialis, coeternus, et equalis, ante omnia secula genitus est, per quem cooperant spiritu sancto, celum et terram atque omnia, que in eis visibilia et invisibilia continentur, inenarrabili tum opificio tum ornatu creasti, te veneramur, te colimus, te adoramus, tibi ob immensa et innumera benefitia tua gratias agimus. Esto nobis, obsecramus, propitius miseris mortalibus, et ne despice nos flagitijs obnoxios, cum simus opus tuum, sed ab omni malo ac ab omni peccato libera et serva nos per infinitam clementiam tuam. filii redemptor mundi Deus, miserere nostri. DOmine jesus Christ fi●i Dei vivi, qui es derus et omnipotens deus, sapientia, vivus sermo, splendor, et imago patris cui cum patre et spiritu sancto compar est honor, eadem gloria, co●terna maiestas, una substantia▪ 〈◊〉 Quique de summa celorum arce descendens in orbem terre, carnem ex matre virgine mortalem sumere, et ad instaurandam nobis innocentiam per dirum crucis supplicium mori voluisti: te veneramur, te colimus, te adoramus, tibi ob immensa et innumera, beneficia tua gratias agimus. Ne nos perire sin●s precamur, tuo redemptos sanguine, sed ab omni malo ac ab omni peccato, libera et serva nos per immensos mortis tue cruciatus. Spiritus sancte deus, miserere nostri. DOmine spiritus sancte deus, qui patri filioque consubstantialis, coeternus, et equalis es, ab ●is ineffa biliter procedens, quique super eundem filium a johann baptizatum descendisti in columbe specie, superque sanctos discipulos tuos in linguis velut igneis apparens consedisti: te veneramur, te colimus, te adoramus, tibi ob immensa et innumera beneficia tua gratias agimus. Pelle a nobis, que sumus, omnis ignorantie tenebras, lumenque divine tue scientie accende in mentibus nostris, et amoris pussimi in patrem, & filium, et te viriusque spiritum, ardorem in nobis inflamma. Sancta Trinitas unus Deus, miserere nostri. DOmine Deus omnipotens, qui ad imaginem et similitudinem tuam hominem facere dignatus es, pres●a, ne nos fedēt viciorum macule, quos ad ineffabile tui exemplar totius opifex mundi creasti, et quos peccata nostra, si tu non ad sis, perdent, tua serva misericordia. Domine deus omnipotens, qui liberum nobis arbitrium bene aut male agendi tribuisti, sic gratiam tuam nobis confer, ut que mala sunt, te prote gente, vitemus, que bona sunt, te adiuuante, faciamus. Domine deus ompotens, a quo omnis est et sapientia, et providentia, tu seis, que nobis mortalibus expediunt, sicut tibi placet, et quemadmodum tue maiestati de nobis miseris videtur, ita fiat cum misericordia. Amen. ¶ 〈…〉 JESUS, which after the innumeramerable torments of thy body, hanging very weakly upon the cross, vouchesavedest to die for us, have mercy upon us. ¶ 〈…〉. O Most meekest Lord jesus christ behold & look upon us wretched sinners, which those thy merciful eyes, with the which thou beheldest Peter in the hall, whilst he denied to know the. And at supper mary Magdalene, whilst she anointid thy feet. And upon the cross, the meek these, whilst he knowledged the to be a king. Grant unto us from the most benign fountain of thy mercy, that after the example of Peter, we may bewail our sins, and that we as Mary Magdalene did, may burn in thy love, and vehementelye love thee, and that we, as the thief hath obtained paradise, may see the in thy kingdom, the which dost reign god, with God the father, and the holy Ghost, thoroweoute all worlds. 〈…〉. ¶ 〈…〉 jesus. O Lord jesus christ, the which being god immortal, tookest up on the a mortal body, to make us laws to live holy & virtuously. For that thy love unto us we meekly pray thee, that thou suffer not us, entangled with the snares of vices, utterly to perish, who in time passed through Adam's contumacy were rejected, and now hast made us the heirs of thy kingdom, but that thou as meek and merciful, wilt withsafe to abolish our flagitius sins and wickedness, the which are more than can be numbered, and greater than can be spoken or rehearsyd, which doth reign god, with god the father and the holy ghost, throughout all worlds. 〈…〉. ¶ A prayer to be said before the crucifix. O Merciful Crucifix, the redeemer of all people, whose head was filthily lacerate & torn with a crown of thorn, whose hands and feet extended upon a cross, were thorough boryd with nails, whose hole feeble body was hanged on high, and two thieves to his ignomini & shame, fastened on his right and left hand, of the which the one despised thee, the other knowledged the to be a king, whose spirit commended unto the father, was given up to redeem us withal. And being dead, thy side thorough pierced, guysshed and powered out water and blood. What tongue can worthily express, what mind can conceive those innumerable pains, the which thou an innocent haste suffered? We beseech thee, for these so exceeding great torments, to illuminate our souls, with the light of thy knowledge, to moderate our understanding, to strengthen our hands to good works, to convert our feet steps & goings to thy ways, to direct our thoughts, words, and deeds, and last of all to bring us wretches, unto thy kingdom: where that we with thy holy Angeles, may have thy fruition: the which dost live and reign God, with god the father and the holy ghost, thorowoute all worlds. 〈…〉. ¶ A Prayer unto God. O almighty Lord God, which art the trinity of persons in unity of substance, which hast been eternally, art now, & shallbe the blessed GOD for ever throughout all worlds, we commend our souls into the hands of thy power to be kept both days & nights, & all the hours and moments of our life. O god the maker of all men, have mercy upon us, and O king & governor of the world direct us, keep us, through the faith of thy patriarchs, the merits of thy prophets, the predication of thy apostles the victories of thy martyrs, the charity of thy confessors, the continence of thy virgins, and through the intercession of all thy Saints, the which have pleased the from the beginning of the world. Holy Abel the which first of all other received the crown● of martyrdom, Gene. 4. shall pray● for us. Holy Enoche, Gene. 5, the which walked with god, and translated ou●● of the world appeared no more, shall make observations for us. holy No whom god in the time of the flood preserved for his justice sake, Gene, 7, shall pray for us. faith full Abraham, Roma, 4, the which stedefastly believed God and was imputed unto him for justice, shall make supplications for us. Gene, ●● Holy Isaac, being obedient unto his father gave us when he should have been offered up, a figure of our lord jesus christ, that was offered up a sacrifice for the salvation of the world, shall make intercession for us. Happy jacob, 〈◊〉 which saw the Angels of god, coming to meet him, shallbe a mean unto god for us. joseph the well-beloved of his father: whom his brethren did sell, shall pray for us. Holy Moses, with whom god spoke face to face, shall make supplications for us. Holy david, whom O lord thou haste chosen after thy own heart & mind, shall help us. The prophet Helias, whom thou tookest and lyftidst up in a fiery charette, shall make obsecrations for us. The prophet Heliseus, whose bones by the only touching of the dead, have reuiuyd the dead, shall pray for us. Holy Esaias, whose lips were cleansed with celestial and heavenly fire, shall pray for us. O Lord, let Hieremye whom: thou hast sanctified in his mother's womb, help and pray for us. The holy prophet ezechiel which saw the marvelous visions of GOD, shall pray for us. Holy Daniel a man greatly beloved, the which losid and declared the kings dreams, and was delivered out of the lake of lions, shall pray for us. The three children Sydracke, Mysac, and Abdenago, which were delivered from the fire, shall succure and help us. We call unto our help the twelve Prophets, Oseas, johel, Amos, Abdias, jonas▪ Micheas, Naun, Abacuc, Sophonias, Aggeus, Zacharias, & malachias All the apostles of our Lord jesus christ, Peter, Paul, Andrew, james, John, Thomas, james, Philippe, Bartholome, matthew, Simon, Thadeus, M●thias, as, and all the disciples of lord jesus Christ, shall assist us. All the Martyrs of christ, confessors▪ and virgins, & all that are elect, shall make intercession for us, that we may overcome all the temptations of our enemy. drive from us O lord the concupiscence of gluttony, & give us the virtue of abstinence. Put to flight from us, the spirit of fornication, and inspire and poor into us the love of chastity. Restrain from us cupidity, and give us voluntary poverty. Quench in us irefulnes, & kindle in us the meekness of manners, and the charity of god, and of our neighbour. O lord custe of from us, the heun●s of the world, and increase in us spiritual joy. Repel from us the pride of the mind, and give us the compunction of the heart. Diminish our pride▪ & make perfect in us true humility, for we are wretched, and unlucky men, who shall deliver us, from the body of this death, but thy grace? O merciful god, we are to exceeding great sinners, and our sins are innumerable, and we are not worthy to be called thy servants. O lord cause us to wept, mollify our hard and stony hearts, and kindle the fire of thy love in us, the which are but ashes of death. O Lord deliver our souls, from all the deceits of our enemy, & keep us in thy will, tech us to do thy will, for thou art our God, to the be honour & glory thoroweoute all worlds. 〈…〉 ¶ 〈…〉 ALL hail undefiled virgin Marie, mother of the son of God, elected and chosen above all other virgins, the which even from the womb of thy mother Anne, a woman most holy, hast been of the holy ghost so sanctified, illuminatyd, and so greatly defended with the grace of God almighty, that unto the conception of our lord Ihesu christ thy son, and whilst thou didst conceive him, and unto the time of his birth, and whilst thou diddest bear him, & continually after his birth, thou continuedest & remaynedste a virgin of all other that be borne most chaste, most uncorrupt, & of body & soul all thy life, most immaculate and unbespottyd. For truly thou hast far passed all other virgins, how many soever have been hitherto sense the beginning of the world or ever shallbe to the later end there of, in a sincere conscience of an impolutyd mind. By these thy most excellent gifts of heavenly grace, infudid in the by god very singularly. O virgin & mother mary, above all other women and virgins, we pray the which art unto us miserable mortal men a merciful patroness, that thou wilt vouchsafe to make intercession to God the father omnipotent, and to his son jesus christ, borne certainly as concerning his divinity of the father before all worlds, and of thee, concerning his humanity, and to the holy ghost, that our sins may be forgiven us, and that we, the spots of our sins through thy intercession, clean wiped out, may merit continually to rejoice with the O holy virgin, & to praise the in the kingdom of heaven, without end. 〈…〉 ¶ A 〈◊〉 unto god 〈◊〉 ●he 〈◊〉 which have 〈…〉 that 〈◊〉 for them. Have mercy, we beseech the O Lord god have mercy, for the precious death sake of thy only son our Lord jesus christ, of those souls, the which have no intercessors that remember them, or that doth put the in remembrance of them, nor no consolation, nor hope in there torments, but only that they are created and made like unto thy similitude and Image▪ and marked with the signacle of thy faith the which other through the negligence of those which are alive, or of the sliding course of time are clean forgotten of their friends, and posterity. Spare them O lord, and defend thy workmanship in them, nor despise not the work of thy hands, but put forth thy hand unto them, and being delivered from the torment of pains, bring them through thy great mercies, the which are celebrated and esteemed above all thy works, to the fellowship of the heavenly citizens, 〈◊〉, 144, which livest and reignest God, thorough all worlds. 〈◊〉 FINIS. ¶ 〈…〉▪ IEsu qui post innumeros corporis tui cruciatus pendens in cruce languidus pro nobis mori dignatus es, miserere nostri. ¶ 〈…〉. PEspice clementissime domine jesu christ nos miseros peccatores illis tuis miserationem prese ferentibus oculis, quibus in atrio petrum respexisti, dum nosse te negabat. In cena Mariam Magdalenan, dum tuos ungebat pedes. In cruce latronem supplicem: dum regem te agnoscebat. Nobisque de benignissimo misericordie tue font largire propitius, ut ad exemplum Petri peccata nostra defleamus. Sicut Maria Magdalena tui amore fiagravit, te vehementer amemus, quemadmodum latro paradiso potitus est, in tuo regno te videamus. Qui cum deo patre et spiritu sancto vivis et regnas deus, per omnia secula seculorum. Amen. ¶ 〈…〉 jesum. Domine jesu christi, qui Deus immortalis, ut nobis leges sancte vivendi ferres, corpus induisti mortale, pe● illum nostri amorem te supplices preca●●r, ne sinanos viciorum laqueis implicatos omnino perire, quos ob Ade contumatiam olim abdicatos, pius nunc effecisti regni tui coheredes, sed flagitia & scelera nostra, que plura sunt, quam ut numerari, maiora, quam ut enarrari dicendo possint clemens abolere digneris. Qui cum deo patre et spiritu sancto vivis et regnas deus, per omnia secula seculorum. Amen. ¶ Precatio 〈…〉. OPie crucifix redemptor omni●m gentium, cuius caput corona spine● fede laceravit. Manus in crucem expansas, pedesque protensos clavi per forarunt. Totum corpus elanguidum sublime pependit. Duo latrones in ignominiam dextera levaque suffixi. Quorum alter te sprevit, alter te agnovit regem: Spiritus patri commendatus pro nobis redimendis emissus est. Mortuo transfossum latus sanguinem et aquam fudit. Que lingua dign exprimere, que mens concipere poterit penas illas innumerabiles, quas innocens es passus? Per he● tam immensa tormenta te precamur, ut animas nostras lumine scientie tue illustres. Capitis sensus modereris. Manus nostras ad opera bona corrobores, pedes et gressus nostros ad vias tuas convertas, cogitationes, verba, et facta nostra dirigas. Demumque perducas nos miseros in regnum tuum. Ubi cum sanctis angelis tua fruamur gloria, qui cum deo patre & spiritu sancto vivis & regnas deus, per omnia secula seculorum. Amen. ¶ Pr●catio 〈◊〉. DOminator domine deus omnipotens, qui es personarum trinitas in unitate substantie, qui ab eterno eras: nunc es, et in eternum eris benedictus deus in seculorum secula: Commendamus animas nostras in manus potentie tue, ut custodias eas diebus ac noctibus, singulisque horis et momentis vite nostre. Miserere nostri deus omnium conditor, et dirige nos rex mundi gubernator: Custodi nos per fidem Patriarcharum, per merit● prophetarum, per predicationem apostolorum, per victorias martirum, per charitatem confessorum, per continentiam virginum, per intercessionem omnium sanctorum et electorum tuorum: qui tibi placuerunt ab initio mundi. Oret pro nobis sanctus Abel, qui primus martyrij coronam accepit. Obsecret pro nobis sanctus Enoch, qui ambulanit cum deo, et de mundo translatus amplius non apparuit. Roget pro nobis sanctus Noah: quem deus in diluuio propter justitiam seruavit. Supplicet pro nobis fidelis Abraham, qui firmiter credidit deo, et reputatum est illi ad justitiam. Intercedat pro nobis sanctus Ysaac, qui immolandus obediens patri figuram prebuit domini nostri jesu Christi, qui pro mundi salute victima patri oblatus est. Interueniat pro nobis felix jacob, qui angelos dei venientes sibi in occursum vidit. Precetur pro nobis dilectus a patre joseph, quem fratres sui vendiderunt. Supplicet pro nobis sanctus Moses, cum quo locutus est dominus facie ad faciem. Subueni●t nobis sanctus David quem elegisti Domine secundum cor tuum. Obsecret pro nobis Helyas propheta, quem in celum in igneo curru levasti. Oret pro nobis Helyseus propheta, cuius ossa contactu mortuum suscitarunt. Roget pro nobis Sanctus Esayas, cui labia mundata sunt igne celesti. Assit nobis beatus Hieremias, quem sanctificasti Domine in utero matris. Deprecetur pro nobis sanctus Ezechiel propheta, qui visiones dei mirabiles vidit. Exoret pro nobis sanctus Daniel, vir desyderiorum, qui somnia regis soluit, et liberatus est de lacu Leonum. Succurrant nobis tres pueri qui ab igne liberati sunt Sydrac, Mysac, & Abdenago. Inuocamus in auxilium nostrum duodecim prophetas, Osee, johel, Amos, Abdiam, jonam, Micheam, Nau●n, Abachuc, Sophoniam, Aggeum, Zachariam, et Malachiam. Assistant nobis omnes apostoli domini nostri jesu Christi, Petrus, Paulus, Andreas, jacobus, johannes, Thomas, jacobus, Philippus, Bartholomeus, Matheus, Simon, Thadeus, Mathias, et omnes sancti discipuli domini nostri jesu Christi. Intercedant pro nobis omnes martyres Christi, et confessores, virgines, et omnes electi, ut superare possimus omnes tentationes inimici. Depelle a nobis domine concupiscentiam gule, et da nobis virtutem abstinentie, ●uga a nobis spiritum fornicationis, et inspira nobis amorem castitatis. Cohibe a nobis cupiditatem, et largire voluntariam paupertatem. Extingue in nobis iracundiam, et accende mansuetudin●m morum, et charitatem Dei et proximi. Abscinde a nobis domine tristitiam seculi, et au ge nobis gaudium spirituale. Repelle iactantiam mentis, et tribue compunctionem cordis. Minue superbiam nostram, et perfice in nobis humilitatem veram, qui miseri sumus, et infelices homines. Quis nos liberabit de corpore mortis huius nisi gratia tua? Domine deus misericors, nam nos peccatores sumus nimis, et innumerabilia sunt delicta nostra, et non sumus digni vocari seru● tui. Resuscita domine in nobis fletum. Mollifica cor nostrum durum et saxeum, et amoris tui ignem in nobis accende, qui sumus cinis mortis. Libera domine animas nostras, ab omnibus insidijs inimici, et conserua nos in tua voluntate, doce nos facere voluntatem tuam, quia deus noster es. tibi honor et gloria, per omnia seculorum secula. 〈◊〉 ¶ 〈…〉 SAlue intemerata virgo Maria, filii dei genitrix pre ceteris electa virginibus, que ex utero tue matris Anne mulieris sanctissime, sic a spiritu sancto tum sanctificata, tum illuminata fuisti, munitaque tantopere dei omnipotentis gratia, ut usque ad conceptum filii tui domini nostri jesu Christi, & dum eum conciperes, ac usque ad partum, et dum ●um pareres, semperque post partum, virgo omnium, que nate sunt, castissima, incorruptissima, e● immaculatissima et corpore et animo tota vita permanseris. Tu nimirum universas alias long superasti virgines syncera mentis impollute conscientia, quotquot vel adhuc fuerunt ab ipso mundi primordio, vel unquam future sunt usque in finem mundi. Per hec nos precel lentissima gratie celestis dona, tibi virgo et mater maria ●re ceteris omnibus et mulieribus et virginibus a deo singulariter infusa, te precamur, que miseris mortalibus misericors patrona es, ut pro peccatis nostris nobis condonandis inter cedere digneris apud deum patrem omnipotentem, eiusque filium jesum Christum, secundum divinitatem quidem ex patre ante omnia secula genitum, secundum humanita tem autem ex te natum, atque apud spiritum sanctum, ut peccatorum nostrorum maculis tua abstersis intercessione, tecum sancta virgo semper congaudere, teque in regno celorum sine fine laudare me●●amur. 〈◊〉▪ ¶ 〈…〉. MIserere, que●umus, Domine deus per preciosam mortem unigemti filii tui domini nostri jesu Christi, miserere animarum illarum, que apud te sui memores non habent intercessores: quibus non est consolatio, nec spes ulla in tormentis, nisi quod ad imaginem et similitudinem tuam create, et fidei signa culo insignite sunt, que vel superstitum negligentia, vel temporum labente cursu, in oblivionem amicorum aut posteritatis venetunt. Parce eis domine, et defend plasma tuum in eis: nec opus manuum tuarum despice, sed porrige eye dexteram tuam, atque a penarum cruciatu liberatas perduceas ad societatem civium supernorum per immensas miserationes tuas, que super omnia opera tua celebres habentur. Qui vivis et regnas deus, per omnia secula seculorum. 〈◊〉 IMPRINTED AT LONDON IN PAULS CHVRCHEyarde at the Sign of the 〈◊〉 〈◊〉 by john Cawoode. Printer to the king and 〈…〉▪ Anno. 1558. Cum privilegio ad imprimendum solum.