Scarronnides: OR, VIRGILE travesty. A Mock-Poem. In imitation of the Fourth Book of Virgil's Aeneis in English, Burlesque. Stultissimum credo ad imitandum non optima quaeque pr●pon●re. Plin. Epist. 5. lib. 1. Imprimatur, Roger L'estrange. LONDON, Printed by E. Cotes for Henry Brome at the Gun in Ivy-lane. 1665. UPON VIRGILE travesty, the Fourth BOOK. By W. B. Esq TEll us how he by her command Insandum Regina, jubes. lib. 2. Told stories which should be infand. Which neither Faith nor Troth would hold, If not by Jones or him been told; Yet this must needs obtain more credit And be believed by those that read it; Whilst Jones by th' arm of flesh did do't, This man had all the Gods to boot, Which since hath taught some folks to say as He used to say, Sum pius Anaeas. Self-commendations seem but oddly, When themselves call themselves the Godly: For my part they may save their labours, 'Tis a sign they live by ill Neighbours: By others hands they may be painted Devils, who by their own are Sainted. But oh, In's sleep, Mercury chid him From that lose company, and bid him Haste for a Kingdom for Iülus, Whose children might hereafter rule us, By Revelating Spirits thus we see Obtained was the a For Aeneas died some 100 of years before Dido built Carthage. Fourth Monarchy: Harrison and Vane ventured a lift By the same Spirit for a Fift. Nor had Anaeas fared better, Had Dido ever seen the Traitor b The Roman. Queen to be abused by story, Virgil's infamy, as Virgil's glory. But let's proceed (though all must know it A story false) along with Poet. Look into the Cave at all his bravity, And showing tricks of hid concavity. For what did he there, pray! with Dido, No more then either you or I'd do: What! His thick Run— stretched Dido, Her omicron into a wide ●: Then let's not make't nor worse nor better, He only circumflexed a letter. Thus having got his will, he must Into the Sea makes second thrust: Nor can her threaten nor beseeches, Make him once more let down his br— But he'll away, so the advice is, First by Mercury, then by Anchises: Nay to move still i'th' godly fashion, The zealot pleads c Fata obstant; sequimur te Sancte Deorum, Quisquis es. Pradestination. Let Nan, Right Reason urgent be, Yet with our Quakers, he's not free; Fleshy Religion plain treachery, To make the God's pimp to their lechery. But to go on, what's next let's see, Hanging or wedding's destiny; Thou tells us how th' forsaken else, To save her did hang herself: Where if some small she then bepissed her, Yet they were made sweet for her sister With little Soap; for th' yellow water, Of which folks talk, makes so much matter, As if great store run down her leg, Was not so much would sweet an Egg. Thus Euphues the rope did prove, Defiled his breeches for clean love: For if pure love (as people write) At first gins with shuttle come sh— Hers ending so was purely right. But oh! How did her Sister fare, Finding her dead as Moss did's Mare: Wring her hands, crying Eleza One would have thought should been as wise a Nother? what hast thou done oh Dido! Rather be hanged then bear a byblow: Then thumped her breast and tore her hair, Cried Dido, Dido in her ear, Speak I beseech thee, prithee speak, Not one poor word for Sister's sake! But she'd laid speech, her time was come, And thus did Di-Do-end in Dum-Dum: And left her Sister a great fortune, Sir John Presbyter to importune. VIRGILE travesty. The Fourth Book. a AT Regina gravi jamdudum saucia cura, Vulnus alit venis, & caeco carpitur igni. Multa viri virtus animo, multusque recursat Gentis honos, haerent infixi pectore vultus. Verbaque nec placidam membris dat cura quietens. IN this Fourth Book we find it written, That Dido Queen was deeply smitten; Much taken with the Trojan's person, Than which a properer was scarce one: Much of his breeding did she reckon, But more of what I'm loath to speak on, For which she did so scald and burn That none but he could serve her turn. b Postea Phoebea lustrabat lampade terras, Humentemque Aurora polo dimovcrat umbram; Cum sic unanimem all●quitur male sana sororem. The Sun, that spruce lightheaded fellow With frizzled locks of sanded yellow, The windows crept by radiation, Like son begot in fornication, When Dido mad for want of Man, Even thus bespoke her Sister Nan c Annaso● or, quae me suspensam insomnia terrent? I've been all night (quoth she) my Nancy So strangely troubled in my fancy, I could not rest till morning peep, Odd Dreams have so disturbed my sleep. d Quis novus hic nostris successit sedibus hospes? Quem sese ore ferens! quam forti pectore & armis! What a stout stripling's this Aeneas, That thus has crossed the Seas to see us! I do believe, nay dare swear for him, No mortal woman ever bore him: e Credo equidem (nec vana fides) genus esse Deorum. Degeneres animos timer arguit. But some great Lady in the sky, That nursed him up with Furmitie! I hate a base cowardly drone, Worse than a Rigil ten to One: But this bold Trojan I delight in; f —— Heu! quibus il●e Jactatus fatis! Quae bella exhausta canebat! How bravely does he talk of Fight! I tell thee Nancy, were't not that Folks would be apt to talk and prate, Should I so soon, new Suitors have, g Ne cui me viaclo possum sociare jugali, Postquam Primus amor, etc. Si non pertaesum thalami tedaeque fuisset, Huic uni for san potui succumbere culpae. My Husband yet scarce cold in's grave; And were I not with my first honey Half tired as't ' were with Matrimony, I could with this same youngster tall, Find in my heart to try a fall. h Anna (fatebor enim) miseri post fata Sychaei Conjugis, & sparsos fraterna caede penates, Solus hic inflexit sensus, animumque labantem Impulit: agnosco veteris vestigia flammae. I must confess since that sad season, Pygmalion cut my Husband's weasand; This only (not to mince the matter) Is he has made my mouth to water. i Sed mibi vel tellus optem prius ima dehiscat, Aut pater omni potens adig at me—— But may I first Jove implore, Sink thorough this my Chamber floor, Down quick into the Cellar's bottom, ‛ Ere I commit the thing you wots on; Or any thing by lust's suggestion, k Anti pudor quam te violem aut tua jura resolvam. That my good name may bring in question. l Sic effata, sinum lachrymis implevit obortis. Which said, she wept in manner ampler, Than Girl new whipped for losing Sampler. Nan in her Answer was not long, For nimble baggage of her tongue She was, (as some would say that knew her, As was in that or next Town to her.) m Anna refert——— —— O luce magis dilecta sorori, O Sister to me dearer fare Than Sunshine days in harvest are: n Solanè perpetuâ m●●rens carpere juventa? Nec dulces natos Veneris nec praemia noris? Wilt thou (quoth she) O woman wood, Still stop the current of thy blood, And lose the time by vain pretences Of making pretty Boys and Wenches? Wilt thou cut faces evermore For Husband dead, as nail in door? Dost thou believe, thou puling thing, o Id cinerem aut manes credis curare sepultos? That dead folks care for whimpering? p Esto; aegram nulli quondam flexere mariti; Yield and be naught at last; played The fool too long, here be it said, And stood too much in your own light, Or long enough ago, you might q Non Libyae; non ante Tyro despectus jarbas, Ductoresque alii quos Africa terr a triumphis Dives alit, etc. Have matched yourself, and that well too, Torich and proper men enough. What though you have said many nay, Yea, and burnt daylight, as we say, Goodman jarbas here hard by, And others of good Yeomanry That might have passed; because forsooth They could not please your dainty tooth. r — Placitone etiam pugnabis a mori? Non venit in mentem, quorum conseder is arvis? Hinc Getulae urbes, genus insuperabile bello, Et Numidae infraeni cingunt, & inhospita Syrtis Hinc———— Barcaei.———— Must you still mince it at this rate With that you would so fain be at? You ne'er consider what a throng Of saucy Knaves you live among. Base illbred cheating surly curs, Rascals as false, as Moor-Landers. Such fellows as I greatly doubt me, If you no better look about ye, And leave this foolish twittle twattle, To match with one may tent your cattle, Will in a short space not leave a Goose, Turkey, or Hen about the house: s Germanic minas?—— Your Brother too, he swears and curses About his Money bags and purses. t Diis equidem auspicibus reor, & Junone secunda Huc cursum Iliacas vento tenuisse carinas. I do believe that Jove and Juno, (Whom all the world, and I, and you know Have ever been your faithful friends) For some most secret courteous ends. Overblew Neptune's bouncing Ferries, Have hither sent these Trojan Wherries. Oh were these Trojans married to us, What good such bonny Lads might do us! u Quam tu urbem soror hanc cernes! quae surgere regna Coajugio tali! Teucrum comitantibus arm's Punicase tantis attollet Gloria rebus! What a fine Town would ours be then How bravely stored with lusty Men! Then without any more ado, Sister say Grace, and so fall to: They in good manners ten to one, Will make an offer to be gone; And rather trust their rotten Barges, Than stay to put you to more charges: u Tu modo———— Indulge hospitio causasque innecte morandi, But you may make 'em at command, As easily stay as kiss your hand. x Dum pelago desaevit hyems, & aquosus Orion, Quass at aeque rates, nondum tractabile caelum. Can you not tell 'em that the weather 'S too cold, or hot (no matter whether) Their Scullers torn, and shattered so, That they must mend 'em ere they go; And in conclusion with good reason Wish 'em t' expect a better season. y His dictis incensum animum inflammavit amore, Spemque dedit dubiae—— With such like documents as these are, Which the young-slut knew best would please her, Nancy so tickled up her Grace, That Dido scarce knew where she was. Nay some affirm a dangerous matter, She'd much ado to hold her water: And counselled in that tempting strain, I wonder how she could contain: But certain 'tis, that this advice So wrought upon this Widow nice, That she who Maid, Widow, and Wife, Had prized her honour, 'bove her life; z—— Menti solvitque pudorem. Now cared no more, for her good Name Than any common trading dame. a Principio Delubra adeunt, pacemque per arras Exquir a●t.——— But to the Church (forsooth) anon, That matters might go better on, Like people o'th' Fanatic fry Who's sanctities hypocrisy They must, and slipping on their Pattens They went, as who should say to Matins. Thither now come, fair Dido squats Her bum on bassock made of Mats: For you must know, as story says, Queens, like the godly in these days, In manner insolent and slightly, Disdained to kneel to God Almighty. But Anna who was but a Spinster, kneeled low on stones as hard as flints are. Their eyes they rolled and bowed their bodies To this, and t' other God and Goddess. b Legiferae Cereri, Phoeboque, patrique Lyaeo: To Ceres, Phoebus, and Lyaeus And twenty harder names than * A figure so new, that Modern Authors have yet no name for't. The as. c Junoni ante omnes, cui vincla jugalia curae. Ipsa tenens d●xtra pateram pulcherrima Dido, etc. But Juno had most veneration, As she was Queen of copulation. Prayers being done, up Dido risen, And to the Priest demurely goes; She gently pulls him by the garment, The reverend type of his preferment, And with most gracious looks and speeches, To borrow a word or two beseeches. The Priest bowed low in Awkward wise, As 'tis you know Sir Roger's guise, And in obsequious manner told her, Her Grace with him might make much bolder. This Priest was held a mighty Clerk, In mysteries profound and dark; c —— Spirantia consulit exta. Had skill in Physic, and was able To tell folk's Fortunes by their Table. Him she conjures, entreats, and prays With all the cunning that she has, Greases his fist; nay more engages, Thenceforth to mend his Quarter's wages, If he would but resolve the doubt That she than came to him about. But that had been vain, had he been wiser Or to instruct, or to advise her, d Heu vatum ignare mentes ● quid vota furentem, Quid Delubra juvant? est mollis flamma medullas Interea, & tacitum vivit sub pectore vulaus. Alas! poor Priest! how fruitless is't To judge by Physiognomy or Fist, Or what do Prophecies avail When women have a whisk i'th' tail? e Uritur insoelix Dido, toiaque vagatur Urbe furens.—— Dido for love in woeful wife, Bubbles, and boils, and broils, and fries, And in her amorous moods and tenses, Even like one out of her senses, About the Town she runs and reels, With all the Schoolboys at her heels. So have I seen in pastures fair, Where Cattle educated are: f —— Qualis conject a cerva sagitta, Quam procul, etc. An heifer young when she doth itch, With Gad breeze sticking in her breech, From shady brake on sudden rise, And with her tail erect to skies, g— Illa fuga sylvas saltusque peragrat. Run through the field with frisks and kicks In various capreoles and tricks. Some ease poor thing alas! to find; h— Haeret lateri lethalis arundo. When lo the sting sticks fast behind: One while she takes her i Nunc media Aeneam secum per moenia ducit: Sidoinasque osteatat opes, urbemque paratam. lusty lover, Meaning her passion to discover; She leads him out from place to place, And shows him all that ere she has; Discloses all her secret wealth, And says, if Jove send life and health, That she (though simple there she stand) Will make that Living as good land, If she continue but a while on't, As any lies within five mile on't. Then she k Incipit effari, mediaque in voce resistit. gins to mump and smatter, Willing to break into the matter, And ask the question when (alas!) To see how things will come to pass! When she most fain her mind would break, She rather could have broke her neck Than speak a word, virtue forsooth, And modesty, so stopped her mouth. l Nunc eadem labente die convivia quaerit: Over and over then she treats Him, and his Mates, with sundry meats, Whilst Trojans round besiege her boards, Merry as Greeks, and drunk as Lords. m Iliacosque iterum demens audire labores Exposcit, pendetque iterum narrantis ab ore. And sure as ere they sit to Table, She calls again to hear Troy's Fable: Nay loved it so, that she 'tis said, The Ballad then of Troy-town made. We own her for't, and let us paid her; Who Englisht it, was her Translator. n Post ubi digressi, lumenqque obscura vicissim Luna, premit, suadentque cadentia sydera somnos: Now when with rakeing up the fire Each one departs to Bedford-shire: And pillows all securely snort on, Like Organists of feigned Hogs-Norton; o Sola domo moeret vacu●, stratisque relictis Incub at——— Dido, poor Queen, alone doth lie, Dreaming on true-love's Physiognomy: And in that humour she the small p Aut gremio Ascanium, genitoris imagine capta Detinct, infandum si fallere possit amorem. Ascanius takes: Troy's Juvenall; And in her lap on tuft of Sorrel, Laying the little wanton Gorrel, Oft would she sighing say, This Lad, Oh that he were but like his Dad! This life the woeful Dido led, Eke at her board, and eke at bed, q Non coeptae assurgunt turres: non arma juventus Exercet, portusve aut propugnacula bello Tuta parant; Pendent opera interrupta, minaeque Murorum ingentes, aequataque machina coelo. Qu●● simul ac tali persensit peste teneri Chdra Jovis conjux, nec famam obstare furori; T●●ibu● aggreditur Venerem Saturnia d●ctis: Her housewifery no more regarding, Neither her spinning, nor her carding; But like a Dame of wits bereaven, Let all things go at six and seven. Which when Queen Juno (for these two Were Clove and Orange, you must know) Perceived, and that, then blind checks blinder, She threw all care and shame behind her, She Venus in these words accosts, r Tuque puerque tuus: magnum & memorabile nome●, Una dolo divum si soemina victa duorum est. You, and your son may make your boasts, With shame enough, that God, and Goddess, Like sublunary busybodies, To make a woman light as feather Do lay your learned heads together. s Nec me adeo fallit, veritam te moenia nostra Suspectas habuisse domos Carthaginis altae. 'Twas not for nought that I was ever Afraid of your two coming hither. You, and your little blinking Urchin Against this Town have still been lurking; t Sed quis erit modus? aut quo nunc certamine tanto? But when shall we give o'er this pother And leave off vexing one another? Be thou but nice, I'll be thy friend, u Quin potius pacem aeteraam, pactosque hymenaeos Exercemus? habes tota quod ment petisti. Ardet amans Dido, traxitque per ●ssa furorem; Communem hunc ergo popu●um paribusque regamus Auspiciis.———— Let's marry 'em, and there's an end. Thou hast thy wish, thy little Archer Has made our Dido mad as March-hare. Then let us all old quarrels quit, Leave being such a peevish Titt: x — liceat Phrygio servire marito, Dotalesque tuae Tyrios permittere dextrae. Troy Lads shall marry Tyrian Lasses, And we will be as merry as passes. y Olli (sensit enim simulata ment locutam) Venus who knew she did but glaver, For all the fine smooth words she gave her, And proffered love's not worth a Cow-turd, (You know) if spoke but from teeth outward, z Sic contra est ingressa Venus— Like cunning Quean in smiles arrayed her. And in her own coin thus she paid her. O Juno Queen, Jove's Bedfellow, Who here above, or who below, a —— Quis talia demens Ab●ua? aut tecum malit contendere bello? With thee would quarrel or contend, And not still rest thy loving friend? I like the motion well, but that b Si modo quod memo as, factum fortuna sequatur; Sed fatis incerta feror; Ni Jupiter unam Esse velit—— There's one main thing I stumble at; And that in downright truth is this, (Jove pardon if I think amiss,) I am afraid, (this doubt I put ye In deed-law now is something smutty) But I the scruple must not smother; Women you know, to one another May freely speak) I (here be't said 'Twixt you and me) am sore afraid, My son's so boisterous, that he Perchance may wrong her Majesty. c — Quam sic excaepit Regia Juno, Mecum erit iste labour:—— At that Queen Juno smiled, and said; Of that (wench) never be afraid, For if they once come one toth' tother, she'll scape as well as did her Mother: If then that Dido; and thy son, To do as other folks have done, d —— Nunc qua ratione, quod instat C●nfieri posset, paucis (adverte) docebo. Thou give consent: (mark) & in few words Which shall be friendly words & true words; I'll tell thee how I've cast about, And laid a plot to bring 'em to't. e Venatum Aeneas, unaque miserrima Dido In nemus ire parant, ubi primos crastinus ortus Extuleri● Titan, radiisque retexerit orbem. To morrow ere the Sun (Heaven bless him) Can see to rise, at least to dress him. Aeneas and the Queen have made, (The Queen and he I should have said) A match to go, after her wonting, Into the Woods a Squirrel hunting: Now I, whilst all on every side, The thickets round are occupied: And eagerly their Game are following, As hunter's use, whooping and hollowing: f His ego nigrantem commista grandine nimbu●, Dum ●repidant alae, saltusque indagine cingunt, Desuper infundam— Will cause big bellied clouds to pow●● Upon their Coxcombs such a shower, And will with rain, and hail so clout 'em, They'st not have one dry thread about 'um. g—— & toni●ru coelum omne ciebo. Besides such thunderclaps shall burst out, As some of 'em shall smell the worse for't. h Diffugient comites, & nocte tegen●ur opaca. Trojans and Tyrians helter-skelter, Will then all run to seek for shelter. Then each one there will shift for one, And leave the Queen and him alone. i Speluncam Dido, dux & Trojanus candem D●veni●nt: adero, & tua si mihi certa voluntas, Connubio jungam, etc. Dido and Bilbo in this case, Shall find a Cave as fit a place For such an use, so fine and dark, That if Aeneas be a spark, They there in spite of all foul weather, May take a gentle touch together: So each of other may have proof, k — stabili, propriamque dicabo; Hic Hymenaeus erit.—— And marry after, time enough. Venus who very well could fathom The bottom of this subtle Madam, Soon smelled her practice, art and plot, (For you must know the scent was hit) Yet that she might her malice blind, And fit the Lady in her kind, l —— Non adversata petenti Annuit, atque dolis risit Cytheraea repertis. She seems her free consent to give, And trips it, laughing in her sleeve. m Oceanum interea surgens aurora reliquit: It portis jubare exerto delecta juvent●●: Retia rara, plag●—— Mean while the Sun as it his course is, Got up to dress and water's Horses; When out the merry Hunters come, With them a fellow with a Drum * A very necessary instrument in Squirrel hunting. , Your Tyrian Squirrels will not budge else, Well armed they were n— Lato venabula ferro, with staves and cudgels, Tykes too they had of all sorts, o——— Et od●●a canum vis. Bandogs, Cuts, Spaniels, Water-dogs, and Land-dogs. p Reginam thalamo cunctantem, ad limina primi Poe●orum expectant. These for the Queen expecting tarry, Who longer lay than ordinary; For she at night could take no ease, She had been bit so sore with Fleas. q —— Ostroque insignis & auro ●●at sonipes, ac fraena ferox spumantia mandit. Her Mare well trapped of her own spinning, Tied to the pales stood likewise whinnying; For why (as Poets sing the Fable) Her foal was bolted up i'th' Stable. r Tandem progreditur. At last she sallies from the House, As fine and brisk as body louse. s Sid●niam picto chlamydem circumdata limbo, She Hood and Safeguard had bran new, The lace was yellow, cloth was blue: Fast to her girdle, tied with thong, t Cui pharetra ex auro—— ●urea purpuream subnectit fibula vestem. A bunch of Keys completely hung: For why well knew the thirsty Queen, That Servants still have slippery been: Which made her careful of her pelf Evermore keep her Keys herself. u——— et lae●us Jülus. With her Jülus came, that stripling, A youth e'en spoiled for want of whipping; For's Father and his foolish Granam Had ever made a wanton to him: x —— ipse ante alios pulcherrimus omnes Infert se socium Aeneas— But when his Sire appeared in play, Mounted upon his Galloway, 'Tis said by some that better knew him, The rest looked like Tooth-drawer's to him: y Qualis ubi hybernam Lyciam, Xanthique fluenta Deserit, ac Delum maternum invisit Apollo, Instaura●que choros:— No sprightly Groom so trim and trick is, That just upon preferments prick is, z —— Mollique fluentem Frond premit crinem fingens atque implicat auro: —— Haud illo segnior ibat Aeneas, tantum egregio decus enilet ore. As was Aeneas, stories say, When clad in of Holiday. His breeches saved from Troy's combustion Were Kendal, and his Doublet Fustian; Pincked with most admirable grace, And richly laid with green-silk-lace. a Tela sonant humeris—— Athwart his brawny shoulders came A Bauldrick made, and trimmed with ' same; Where Twibill hung with basket hilt, Grown rusty now, but had been gilded: Or guilty else of many a thwack, With dudgeon Dagger at his back. Upon his head, he wore a hat, Instead of Satin faced with fat, Which being limber-grown, we find Most swashingly pined up behind; With brooch as gaudy, and as tall, As very foremost horse of all. In best apparel thus arrayed, They now begin their Cavalcade Towards the woods, b Postquam altos ventum in montes, atque iavia saxa, E●ce serae saxi dejectae vertice— where being ere long Arrived (for 'twas not past a furlong From Carthage, as the learned compute it, And let who has been there confute it) They every way disperse themselves, To watch the little nimble Elves; As who should say, Come this, or that way, Tother, or any way, have at ye. The Drummer now began lay about him, And all the people fall a shouting, Such peals they gave of men, and boys, A man could hardly hear for noise; Nay Dido Queen, they swore that heard it, Shouted as loud as any there did. c Decurrere jugis; alia de parte patentes Transmittunt cu●su campos, atque agmina Sq (cervi) l Pulvetulenta suga, glomerant, montemque relinquunt. The frighted Squirrel's stumps belabour As they had danced to Pipe and Tabour; Skipping and leaping in their dances From tree to tree, o'er boughs and branches, Now on the utmost top, and then, At one leap at the root again. d At puer Ascanius mediis in vallibus acri Gaudet equo; jamque hos cursu, jam praeterit ilbos: Spumantemque dari (pecora inter iner jam) vatis Optat aprum, aut sulvum descendere monte l●onem. But young Ascanius hops o'th' house, Cared not for Squirrelling a louse; For he's, whilst they are at their chase, Playing at hide and se●k, or Base, Among his mates, and wishes rather, (And so the Stripling told his Father,) For naughty Vermin, that would by't him, Or Throstle nest, though't did— e Intera magno misceri murmur coelwn Incipit:—— Mean while the clouds began to clatter, And to pour down whole pails of water, The thunder quite outroared the drum, f Insequitur comm●sta grandine nimbus, Et Tyrii comites passim, & Trojana juventus, D ●daniusque nepos Veneris, diversa per agros Tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes. ——— sulsere ignes—— And hail stones bigger than one's thumb Came pelting down. Then all to save 'em, Ran as if twenty Devils drove 'um. Whilst young Ascanius, and his mates, Were washed and dashed like water-Rats. Fair Dido then for all her whoops, Banged her old Mare about the stoops, And jogged her buttocks, though a Queen, For fear of being wet to th' skin; Nay even Aeneas self, forgetting His reputation. shrunk i'th' wetting, And ran, or would have done at least, But that his Horse, a sober beast, Proceeded slow, with motion grave, And craved the spur, in care to save His Master's neck, as some suppose, Though his care was to save his . He spurred; nor yet was Dido idle, For jingle, jingle went her bridle, g Speluucam Dido, dux & Trojanus eandem Deveniunt; prima & Tellus & pronuba Juno Dant signum—— Till Fortune, or Dame Juno rather, Clapped 'em into a Cave together. The Cave so darksome was, that I do Think Joan had been as good as Dido: But so it was, in that hole they Grew intimate as one may say: The Queen was blithe as bird in tree, And billed as wantonly, whilst he h ——— Conscius aether Conjugii———— By hinlock seizing fast occasion, Slipped into Dido's conversation: And in that very place and season, 'Tis thought Aeneas did her reason, i Illa dies primus lethi, primusque malorum cansa fuit.—— This sport of mischief much was cause, For sweetmeat will have sour sauce; And there their time in Cave so spending, Beginning was of Dido's ending. Her Majesty now no more nice is; k — Neque enim speci● samave movetur, Nec jam furtivum Dido meditatur amorem. Nor seeks she now by fine devices, To hid her shame, but leads a life, As if they had been l Conjugium vocat, hoc praetexit nomine culpam. man and wife. m Extemplo Lybiae magnas it fama per urbes: Fama———— At this a wench called Fame flew out To all the good-Towns round about. This Fame was daughter to a Crier, That whilom lived in Carthage-Shire, n Parva metu primo, mox sese attollit in auras: Ingrediturque solo, & caput inter nubila conduit. Mobilitate viget, viresque acquirit evade. A little prating slut, no higher, When Dido first arrived at Tyre, Than this— But in a few years' space Grown up a lusty strapping lass. A long and lazy quean I ween She was, brought up to sow, nor spin, Nor any kind of Housewifery, To get an honest living by; o — Pedibus celerem, & pernicibus alis: Cui tot vigiles oculi——— Tota linguae, lotidem ora s●nant, tot, subrigit ●ures. But sauntred idly up and down, From house to house, and town to town; To spy and listen after news Which she so mischievously brews; That still what ere she sees or hears, Sets folks together by the ears. p Monstrum horrendum, ingens— This baggage that still took a pride to Slander and backbite poor Queen Dido; Because the Queen once on detection, Sent her to th' Mansion of Correction. q Haec tum multiplici populos sermone replebat, Gaudens,——— Glad she had got this tale by th' end, Runs me about to foe and friend; r Venisse Aeneam Trojano a sanguine cretum: Cui se palchra viro dignetur jungere Dido. Nunc hyemem inter se luxu, quam longa, fovere, Regnorum imm●m●res, tu●pique cupidine captos. And tells 'em that a fellow came From Troy, or such a kind of Name, To Tyre, about a fortnight since, Whom Dido feasted like a Prince: Was with her always, day and night, Nor could endure him from her sight, And that 'twas thought she meant to marry him: s Haec passim deafaeda virum diffundit in ora. At this rate talked the foul-mouthed carrion! t Protinus ad regem cursus det●rquet jarbam: At last she does t' jarbas go, u Fama malum quo non aliud velocius ullum. High Ammone sa●us.——— Cen●um aras posuit—— ——— Pecudumque cruore Pingue solum & variis florentia limina sertis. She never in such things was slow, And tells him all. Now this jarbas, For Dido's love was in a hard-case, And had been long. Oft did he woe her, And did the best he could do to her: But still in vain he broke his mind, 'Twas throwing stones against the wind; For though she wise and wealthy knew him, Dido had nothing to say to him. 'Tis true, the field he had great flocks on, Sheep, Goats, and Cows, Horses and Oxen; With money store, and other riches; But one fowl flaw he had in's breeches That spoiled all; For she had heard the thing, One time, as she was Gossipping: As in such matters, while you live, Women will be inquisitive: Which was that he (as story tells) A Rupture had, or somewhat else: But 'twas enough to make her hate him, Nay even as 'twere abominate him. When fame had told him of the Trojan, y Isque amens animi, & rumore accensus amaro. jarbas took it in such dudgeon, Such high abuse, and evil part, He almost could have found in's heart, T'have ta'en his knife or else his Hanger, But yet the man had wit in's anger: And since to curse it was no boot, He'd try if praying would not do't; z Dicitur ante arras—— Multa Jovem manibus supplex orasse supinis: And therefore thus in heavy cheer, Made his case known to Jupiter. a Jupiter omnipotens, cui nunc Maurusia pictis Gens epulata toris Lenae um libat honorem, Aspicis haec? an te genitor cum fulmina torques, Nequicquam horremus?—— O Jupiter most great and able, Whose health I every day at Table, Drink once or twice! Dost thou (O where is Thy sight!) not see, what do here is! b —— Caecique in nubibus ignes Terrificant animos—— — Et inania murmura miscent? Shall we when thou thunderst, dost think, So as to sour all our drink; And when the clouds in storms do burst, Not care, but did thee do thy worst! c Foemina, quae nostris errans in finibus— A Wand'ring woman that had scarce A rag to hang upon her— When she came hither first; and would Have then been glad to work for food: Is now forsooth, so proud (what else!) And stands so on her pantofles, d —— Connubia nostra R●ppulit, ac dominum Aeneam in r●gna recepit. That she has said me nay most slightly, And (on the very nonce to spite me) Has married a spruce youth they say, (Whom some ill wind ble● that away) One squire Aeneas, a great Kelf, Some wand'ring hangman like herself: c Et nunc ille Paris—— —— Rapto potitur: nos munera templis Quip tuis ferimus, famamque sovennus inanem. And now this Swabber, by the maskins, Has Dido by the Galley-gaskins, Whilst I (for still thou deafish art too't) May pray, and pray, and pray my heart out. f Talibus orantem dictis, arasque tenentem Audiit omnipotens; oculosque ad moe●ia torsit Regia, & oblitos famae mclioris amantes. Thus woefully jarbas prayed: Whilst Jove heard every word he said; And turning strait his eyes to Tyre, To look for Dido, and her squire, All in a Chamber finely matted, He very fairly spied 'em squatted. At which as 'twere, somewhat in fury, He calls his nimble youth Mercury, And thus bespoke him, Sirrah hear ye, Put on the wings that use to bear ye, Away to Carthage; there's a stranger, A Trojan lies at rack and manger: h Non illum nobis genitrix pulcherrima talem. Promisit——— Tell him from me that his smug Mother, Did pass her word that he another Manner of life and conversation Should lead, and leave this occupation. g Tunc sic Mercurium alloquitur, ac talia mandat, Vade, age, nate, voca Zephyros, & labere pennis Da●daniumque ducem, Tyria Carthagine qui nunc Expectat——— Alloquere, & celeres deser mea dicta per ●u●as. i— Graiumque ideo bis vindicat armis. Or twice the Grecian Cavaliers Had beaten's brains about his ears, Ere this: and tell him more * Sed fore qui graviddm imperiis belloque frementem Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri Proderet, et totum sub leg●s mitteret orbem. that he, Who means to conquer Italy, Must with his work go through stitches, And not run hunting after bitches: k Si nulla accendit tantarum gloria rerum, Nec super ipse suâ molitur laude laborem, But if he will not venture's pate. A rap or too for an Estate, As by his pranks it doth appear, l Ascanione pater Romanas invidit arces, Nec prolem A●soniam, et Laviaia respicit arva? Methinks though he might do'r for's heir. m Quid struit? aut qua spe inimica in gente moratur? Ask what the Devil 'tis he means, To spend his time thus among queans: Not minding mischiefs, nor mishaps; Nor fearing Dido's after-claps. n Naviget: haec summa est, hic nostri nuncius esto. Bid him be trudging he were best; If I come to him, I protest, I'll send him packing else such new-wayes, He shall remember me these two-dayes. o Dixcrat. Ille patris magni parere parabat Imperio——— This said, Jove need not bid him twice, Away he trips it in a trice, To make him ready to be gone: p — Et primum pedibus talaria nectit Aurea: quae sublimem alis sive aequora supra, Seu terram, rapido pariter cum flamine portant. And first his pumps he fastened on; Which being neatly pinked and cut, And finely fitted to his foot: Had wings tied on with thongs of leather, Or Taching ends, I know not whether. Which he could fly withal as well, As he'd been brought up too't from th' shell▪ q Tum virgam capit; hac animas ille evocat Orco Pallentes, alias sub tristia Tartara mittit, Dat somnos adimitque, & lumina morte resignat. Then in his hand he takes a thick Bat, With which he used to play at Kit cat; To beat men's Apples from their trees, With twenty other rogueries; Besides (as Rake-hells will abuse days) To throw at Cocks upon Shrove-Tuesdayes. r Ill● sretus agit ventos, et turbida tranat Nubila—— Thus dight he like a Partridge springs Cutting the air with nimble wings: 'Twas well his care had tied 'em fast, Else ten to one he'd flown his last: No Swallow could have overgone him, He flew as if a Hawk had flown him, Until he saw a very high-Hill, A higher Hill by fare than my Hill; s — Jamque volans apicem, et latera ardua cernit Atlantis duri,—— Attlas 'twas called; So high a one That Pen-men-Maure's, a cherry-stone Compared: you could not thrust a knife 'Twixt Heaven and it, to save your Life; t—— Caelum qui vertice sulcit. It props the sky, as Virgil marks, Or else 'tis thought we should have larks: u Hic primum paribus nitens Cyllenius alis Constitit: Here first did Mercury alight, To bait, and rest him after's flight; Where having pruned his heels a little And smoothed his Plumes with * 'tis conceived he did that before he baited. fasting spittle x— Huic toto praeceps se corpore ad undas Misit—; From thence he took another freak As if he meant to break his neck. y — ●vi similis quae circum littora circum Piscosos scopulos humilis volat aequora juxta: Haud aliter terras inter, caelumque volabat Littus arenosum Lybiae, ventosque secabat. Even as a Hawk herself doth carry From kill-ducks place to stoop her quarry: So Mercury to mortal view, Himself from Atlas headlong threw. Stones cast by famed Parisian slinger, Compared to him, would seem to linger; And Arrows lost from Gro●b-street bow In Finsbury, to him are slow: Nay Lightning darted from above, With flaming tail from angry Jove, Would in comparison appear, To creep like lazy loiterer. z In primum alatis tetigit Magnalia plantis; Aeneam fundantem arces, ac tecta novantem Conspicit:——— The first place after this vagary, He lighted on, was Dido's dairy; Whence he Aeneas soon did spy, Ordering her Highness' husbandry: He took upon him as her Spouse, And vapoured like the man o'th' house; For all that time, as't came to pass, In quarrel high engaged he was, And ready in his fumigation (As Histories do make relation) To fall to loggerheads, as't appears, With a few saucy Carpenters: Who building were a house of ease, For Dido in Necessities: They would not follow his advice (As workmen still are over-wise) Which made him foam, and flirt out spittle, Because they made the holes too little. a Illi stellatus jaspide salva Ensis erat———. Down hanging by his side he had, A dangerous bright-browne flashing blade, IT had been new furbished up at Tyre, A better never passed the fire. b ——— Tyrioque ardebat murice Laena Demissa ex humeris: Dives qnae munera Dido Fecerat, et ten●i telas discreverat auro. A Jacket on his back he wore, Lined through, and through with Coney Fur, Given as a present by the Queen: It had indeed her Husband's been; But neither by the Nap, nor tearing Was it a pin the worse for wearing. This (as of either Queen, or King Vile people will be censuring) Was given Aeneas for a charm, And though the Queen might think no harm; Yet some have given a perilous hint, Of a strange hidden virtue in't. Ecquiped thus fine Mercury found him, c Continuo invadit: tu nunc Carthaginis altae Fundamenta locas, pulchramque uxoribus urbem Extruis, (heu!) regni rerumque oblite tuarum. Ipse d●ûm tibi me claro demi●tit Olympo Reg●ator coelum, & terras qui numine torquet. And roundly in his ear thus round him. Thou here thyself most busy makes, In building for the Queen a Jakes; But never thinkest, such is thy wiseness, What shall become of thy own business: The thunder-thumper who by threaves, Makes men to quake like Aspen-leaves; d Ipse haec ferre jubet celeres mandata per auras, Quid struis? aut quâ spe Lybicis teris otia terris? He whom the rest o'th' Gods do honour, Has sent me from Olympus' Manor, To ask thee what thou dost intent, Thy time thus wickedly to spend; And loiter here like a Humdrum, Not caring what thou dost, nor whom. e Si te nulla movet tantarum gloria rerum Nec super ipse tuâ— etc.— He says, though fearful, as a stranger, Thy coxcomb thou'lt not bring in danger To mend thy state, nor get thy living By any honest way of thriving: f Ascanium surgentem, & spes haeredis Jüli Respice: cui regnum Italiae, Romanaque tellus Dehentur.— He thinks though thou mightst take some care Of him that is thy Son and Heir, And not thrash here like Boar unworthy When he has made provision for thee. g — Tali Cyllenius ore locutus. Mortales visus medio sermone reliqut, Et procul in tenuem ex oculis evanuit auram. Mercury vanished having spoke as heard like any Hocuspocus, And homeward did forthwith aspire, Nor ever stayed to drink at Tyre. h At vero Aeneas aspectu obmutuit amen, Arrectaeque borrore comae, & vox saucibus haesit. But Don Aeneas at the vision Was in a very sad condition; He could not speak to Foe or Friend, And eke his Hair did stand on end So stiff, it thrust his Hat so far Above his Head into the air, That a great Turkey might have flown, Betwixt his Bonnet and his Crown. Half frighted out on's little wit; i Ardet abire fuga——— He now had eggs (I faith) o'th' spit, Till he was gone: k Heu! quid agate?——— But how (alas!) To break the matter to her Grace, He knew no more, the bashful Groom, Than did the furthest man of Rome: l —— Quo nunc Reginam ambire furentem Audeat affatu? & quae prima exordia sumat? Atque animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc, In partesque rapit varias—— Nor could he frame him to begin, T' appease that loving soul the Queen: For nought more vexes women's bloods, Than to be left so in the suds. In this quandary scratching's pate, After a pensive long debate He calls at last his fellow Rake-hells, n Classem aptent taciti, socios ad littora cogant, Anna parent,——— And bids 'em get their tools, and tackles, Aboard their wherries, and be heedful, To lay in all things that were needful, Especially meat: o —— Et quae sit rebus causa novandis, Dissimulent: quando interca optima Dido Ne●ciat.———— but stowe it, So secretly that none might know it; That on occasion in a trice Sir They might be gone, and none the wiser; And since he humbly did conceive, To steal away, and take no leave, Would be uncivil, and enough To tear a heart though made of Buff: He was resolved to take the Queen, p — Et quae mollissima fandi Tempora, 〈…〉 modus.— When set upon some merry pin, And tell her plain with vows most fervent, He was her Grace's humble Servant. q At Regina dolos (quis fallere possit amantem?) But Dido Carthage Queen (for who Can think to cheat a woman so?) Was soon, I warrant you, ware O'th' slippery trick he meant to play her. 'Tis true she ever had been jealous Of all such vagrant kind of fellows, And kept her things safe under lock, Ere since the stealing of her Smock: But now to add unto her fear, She had it buzzed into her ear r Praesensit, motusque excepit prima futuros, Ownia tuta timens.—— By that mischievous prating Whore, Fame, that I told you of before; s —— Eadem impia fama furenti Detulit.—— Not as they say out of good will, But to be brewing mischief still, That he for all his fair pretences t——— Armari classem, cursumque parari. Had greased his Boots and washed his Benches, And now was ready set on wheels, To show a nimble pair of heels. u Saevit inops animi; totamque incensa per urbem Bacchatur——— This sudden news, I do assure ye, Put Dido in a fury, And made her frisk about and gad, That all her people thought her mad; Whilst she from house to house did fly, As she had run with hue and cry. x —— Qualis commotis excita sacris Thyas, ubi audilo stimulant Trieterica Baccho Orgia, nocturnusque vocat clamore Cythaeren. Even as a Philly never ridden, When by the Jockey first bestridden, If naughty boy do thrust a nettle Under her Dock, to try her mettle, Does rise and plunge, curvet and kick, Enough to break her rider's neck; Even so Queen Dido at that tide, Laying all Majesty aside, Played such mad freaks, that well were they Can furthest get out of her way. Thus flinging round from place to place, At last to make it short, her Grace Finds me amongst a crew of Mad-Gaps, Aeneas at one Mother Redcaps. Well overta'en (quoth she) half weeping, y Tandem his Aeneam compellat vocibus ull●●▪; Aeneas thou'rt a precious Pepin, To think to steal so slily from me, When thou hast had thy foul will o' me. z Dissimulare etiam sper asti perfide, tantum Posse ●esas? tacitusque meâ decedere terrâ, Nec te noster amor, ●ee te data dextera quondant — Tenet?—— Can not my Love (thou knave) have stayed thee; Nor yet the promise thou hast made me; Nor that thou know'st if thou wert gone My work would all be left undone; But that thou It slinck away thou Varlet, And leave me like forsaken Harlot? a Quin etiam hyber no moliris sydere classem, Et mediis properas Aquilonibus ire per altum: Crudelis—, In winter too, o'er blustering Seas, When it 'twixt two a bed doth freeze? b —— Quid si non arva alicna, domosque Ignotas peteres?——— Mene s●gis?—— What though thou hadst as thou hast none A House to go to, of thine own, Couldst find yet in thy heart to ' reave me Of thy dear Company, and leave me? c ——— Per egohas lachrymas, dextramque tuam te, Per Connu●ia nost●a, per incaeptos hymenaeos. By this last Rheum thou seest that wets My cheeks, and by thy hand that sweats, I'm Brief, by the whole matters Carriage And by the Earnest of our Marriage: And by those sweet delights we stole, When the rain drove thee into th' hole; d Si be●e quid te merui, fuit aut tibi quicquam Dulce meum, miserere domus labentis— O●● si quis adhuc precibus locus— I fought there pleased thee, or since any Other delights, as we have had many, I do beseech thee Trojan fine, Not to undo both me, and mine. e Te propter Lybicae gentes, Nomadumque Tyranni Odere infensi Tyrii; te propter eundem Extinctus pudo,—— For thy sweet sake the knavish Lydians, The Tyrians, and the vile Namidians, In midst of which is my abode, Hate me, as one would hate a Toad. For thee I first forwent all shame, f —— Et quâ solâ sidera adibam, Fama P● i●●.—— And that I lived by my good name, And wilt thou having spent thy ardour, And eat me out of house and harbour, g——— Cui me moribundam deseris hospes. So basely to my foes betray me, And neither stay with me, nor pay me? h Quid moror? an mea Pygm lion dum maenia srater Dost ua●? aut captam ducat Getulus jarbas? S●ltem siqua mihi de te suse pta suisset An●e fugam soboles, siquis mihi parvulus aula Luderet Aeneas——— Non equidem omnino capta, ●ut deserta viderer. No sooner shall thy back be turned But all my building will be burned; That Rogue Pygmalion will ha' me, Or else jarbas here will ta ' me, If (as we oft have ventured it,) I had but a big belly yet, A little Trojan coming on, To play withal, when thou art gone, Then let the Rogues do what they durst do, I should have something yet to trust to. Aeneas taken thus basely tardy, i —— Ille immota tenebat L●●ina, et obnixus curam sub corde premebat. Turned pale; and like a stickt-pig stared ye: He could not stand upright but lean, One might have felled him with a bean; Nay he was struck so at her speeches, Some say he did defile his breeches, His bowels did so yearn upon her; But being that may wound his honour, I'll not affirm it; but proceed, To tell you what he said, and did; Much was he moved at Dido's words Which stabbed him through and through like swords: Much grieved to see her weep, and sob so, To throw about her snot, and throb so: But Merc'ryes' Message more prevailing Then her collouging or her railing, After a many fine good-morrows, k Tandem pauca refert, Ego te, quae plurima sando Enumerare vales, nunquam Regina negab● Promeritam.—— He thus began to falve her sorrows. Should I (quoth he) O Queen deny, That thou'rt the flower of courtesy; Or any slanders vile contrive, I were the basest knave alive. I must confess that thou O Queen, To me, and to us all hast been More like a Mother, than a friend, So much I'll say, and there's an end; l —— Nec me meminisse pigebit Elizae, D●m memor ipse m●i, dum spiritus hos reget artus. And if I ever do forget ye, Or fail to drink a Health to Betty, Let me be hanged as high, or higher Than top of Cartbage steeple spire: m Pro re p●uca loqu●r——: Few words are best; if you'll be civil, I'll tell the truth, and shame the Devil. n —— Nec ego hanc abscondere furto Speravi (ne finge) sugam.—— n ——— Nec ego hanc abscondere furto Speravi (ne finge) sugam—— I ne'er had thought, much less desire Basely to build a sconce at Tyre, And steal away from thee my honey. o —— Nec conjugis unquam Praetendi taeda●, ●ut haec in saedera veni. But for the thing called Matrimony, Although I did the thing you wot, Jove be my Judge I mean it not. Indeed I took it for a kindness, To be familiar with your Highness. But if I ever thought of other, Than one good turn requires another; Or on such terms e'er gave my fist, I'm th' arrantst Rogue that ever pissed. p Me si fata meis paterentur ducere vitam Anspiciis, et sponte mea componere curas. I must confess that if it lay, In my own power, as one may say, That I had some good bargain made And bound my son here to a Trade, Placed all my followers, and therefore Had no one but myself to care for, I would as willing match with you, As any woman that I know: q Sed nunc Italiam magnam Gryneus Apollo, Italiam Lyciae jussere capessere sorts, Hic amor, haec p●tria est.—— But as things stand, I needs must follow The council of my friend Apollo, Who sends me word I must convey me To Lucia with all speed that may be, Where by a dainty rivers side, A farm lies ready cut and dried, Will hold both me, and all my meany, And cheap as forty eggs a penny, There then in downright truth do I Intent to live and occupy; r —— Si te Carthaginis arces Phaenissam, Lybicaeque aspectus detinet urbis, Quae tandem Auso●ia Teucros co●sidere terra Invidia est? et nos fas extera quaerere Regns. And if so be that you who are sage, Delight so in your Town of Carthage: Why should it be in us so great sin, Who have no House to thrust our heads in To travel to a foreign Nation, For some convenient habitation? s Me patris Anchisae, quoties humentibus umbris Nox operit terras, quoties astra ignea surgunt, Admonet in somnis, et turbida terret Imago; Me puer Ascanius—— I can no sooner go a-nights To Bed (Jove bless us all from spirits) But that ere I can frame to snore, My Father's Ghost comes through the door Though shut as sure as hands can make it, And leads me such a fearful racket; I stew all night in my own grease, So that your maids may, if they please, Wring from the shirt wherein I wallow, Each morning tied, as much good tallow As well would liquour all their sandals, And make beside six pound of candles. And all this is to have me gone, And not stay heret' undo my son; t Nunc etiam interpres divum Jove m●ssus ab ipso ——— Celeres mandata per aur as Detulit.——— Besides, not past an hour ago, Jove sent his Lackey to me too; I saw him fly, I'll u Testor u●rumque caput.—— ——— Ipse Deum manifesto in lumine vidi Intraniem muros, vocemque his auribus hausi. take my oath, (And man has but his faith and troth) As plainly o'er your dairy top, As ere I saw him on the rope: And heard him speak as plain but even now, As I hear you, or you hear me now. x D●sine meque tuis incendere teque querelis; Italiam non sponte sequor. Then let me be so much beholding, Unto your Grace to leave your scolding; For I this voyage undertake, Even like a Bear that's drawn to th' stake. y Talia dicentem jamdudum aversa tuetur, Huc illuc, volvens oculos, totumque pererrat Lunimibus tacitis, & sic accensa profatur. This said, the Queen in wrathful wise, Rolling about her goggle eyes, As she would throw'um in his face, Unto her fury thus gave place. Stinkard (quoth she) now thy false heart Shows what a cheating knave thou art: The Symptoms of a Rogue thou hast all, Thou a true Trojan, thou a Rascal! z Nec te diva parens, generis nec Daedanus author Perfide: sed duris genuit te cautibus horrens Caucasus, Hyrcanaeque admorunt ubera Tigers. Nam quid dissimulo?—— No man or woman of good fashion, Ere coupled for thy Procreation; But whelped thou wert of Tinker's bitch, Under some hedge, or in some ditch: Nay, I'll not balk you Sir; nor care, For all you look so big and stare: Let thy foul hide with malice burst, I do defy thee, do thy worst. a Num fletu ingenuit nostro? num lumina fle●it? Num lac●ymas victus d●dit? aut miseratus amantem est? Instead of sighing in this case, Full sour thou belchest in my face; And thou so stubborn art and cankered, Thou sheddest no tears, but tears o'th' Tankard. Hadst thou but counterfeited passion, To signify commiseration, Or offered but a sour face, it Had been a sign of some small grace yet; But like a loggerheaded Lubber, Thou grinning standest, and seest me blubber b —— Jam jam nec maxima Juno, Nec Saturnius haec oculis pater aspicit aequis. And Jove nor Juno, for aught I see, Will neither of 'em both chastise thee. c Nusquam ●uta fides! ejectum littore egentem Excepi,——— There's no truth in this age we live in A wand'ring beggar hither driven; Who had when weak as he could crawl, No cross to bless himself withal; I have received to bed and board, Feasted, and clad him like a Lord, d ——— Et regn demens in parte locavi: —— Nunc augur Apollo. And (like a simple hare-brained jade) This youth Haile-fellow with me made: And now forsooth he cannot stay, Apollo bids him run away. e Amissam classem, socios a monte reduxi. Nay though I have in friendly wise Cured his men's scabs and killed their louse: Yet having now fallen to his lot, A good rich Farm lies piping hot: Should he stay here, it would undo him, And Jove has sent his footman to him; f Nunc Lyciae sorts, nunc & Jove missus ab ipso Interpres diuûm fert horrida juss a per auras; Scilicet is superis labor est, ●a cura quietos Sollicitat——— As if the Deities were so Concerned, they'd nothing else to do, But send their Lacquais, and their Pages To him on how-dees and messages. But I'll waste on thee no more breath, For whom the wind that fumes beneath, Is far too sweet: Avaunt thou slave! Thou lying Coney-catching Knave, Be moving, do as thou hast told me! g I sequere Italiam ventis,— —— Neque ●e teneo— No body here intends to hold thee! h —— Pete regna per undas. Spero equidem mediis——— Supplicia hausurum scopulis—— God! seek thy Farm, I hope 'twill be I'th' very bottom of the Sea: But shouldst thou scape, and not in Dike-ly, Drowned like a puppy as 'tis likely, Since in the Proverb old 'tis found, Whose born to hang will ne'er be drowned: Yet shouldst thou not be much the nigher, i —— Sequar atris ignibus absens: I●t cum frigida mors anima reduxerit artus, Ommibus umbra locis adero.— I'll haunt thee like a going fire, As soon as I can turn t'a Ghost, Which will be in a week at most: Then in the midnight sleep I'll wake thee, And ride thee worse than any Haokney. I'll terrify thee day and night; Nay if thou dost but go to— There will I stand with flaming taper, To Fizze thy tail instead of paper. k—— Dabis improbe paenas. I'll make thee rue the time that ere Thou cam'st to play thy knaves tricks here. l His medium dictis sermonem abrumpit & auras Aegra fugit,—— In middle of this wrathful speech Down drops Queen Dido on her breech: Her mouth was stopped, and on the ground She silent lay in doleful swound: Shut were her eyes; nor had she hearing▪ For what Aeneas was m Linquens multa metu cunctantem, & multa parantem Dicere——— Preparing, Upon this pitiful occasion, To say in's own justification. In haste the Trojans all advance To ' wake her Grace out of her trance; They tried to raise her in such sort, As when men cry, Le corpse est mort: But here the Charm would not prevail, They could not raise her from her tail: For though full light, when her own woman Yet in this heavy dump was no man Can raise her up, though ne'er so mighty, Sorrow had made her bum so weighty. n — Suscipiunt famulae, collapsaque membra M●rmore● referunt thalamo, stratisque reponunt. At last a crew of strapping jades, That were, or should have been her Maids, Gathering her up away conveyed her, And having in her own bed laid her, With rugs they boulster'd her about, To try if she could sweat it out. o At pius Aeneas, quanquam lenire dolentem Solando cupit, & dictis avertere curas, Multa gemens, magnoque animum labesactus amore: Aeneas though 'twas his desire, Something t' have said might pacify her, And though his heart did bleed within him, To think of what had passed between 'em, p Jussa tamen diuûm exequitur—— Yet because Jove so loud did threaten, He sooner durst his nails have eaten, Having so terribly been chidden, Than not t' have done as he was bidden. Therefore in haste his hostess beckoning, To come, and bring 'em in a reckoning: Strait to the wharf repairs the hot-shot, q —— Classemque revisit Tum vero T●u●ri incumbunt & littore celsas Deducunt to●o naves:——— Without once calling for his shot-pot. The Tojans now by his commission, Launch all their Boats with expedition; You now upon the Ocean might see, r —— Natat uncta carima: Frondentesque feruat remos, & robora silvis Infabricata.——— The new greased wherries swim most lightly, They had new made 'em fine long poles, New pitched their oars, and made new thoules; Though many things were left undone, s—— Fugae study. They were so eager to be gone. t Migrantes cernas, ●otaque ex urbe ru●●tes. Then might you see'um make their Sallies From Carthage Town, through lanes and allies, Stealing away with lewd intentions, To cheat the Tyrians of their pensions, Fearing their Landladies would brabble, And dun 'em for their quarter's table. u Ac veluti ingentem formicae farris acervum Cum populant hyemis memores, tectoque reponunt. — It campis agmen, praedamque per herbas Co●vectant call angusto, pars grandia trudunt Obnixae f●umenta humeris, pars—— As Hedgehogs when they go to th' wood, To fetch a hoard of Winter food, Return well laden with their victuals, Fine yellow Crabs stuck round their prickles Even so the Trojans with our doubt, Were at this season hung about With farthels, bundles, bags and wallets, To their backs, and feed their palates. x Quis tibi tunc Dido cernenti talia seasus? —— Cum littora fervere late P●ospiceres arce ex summa, totumque videres M●sceri ante oculos tautis clamoribus aequor. But what thought Dido in this case, When thus she saw them slink their ways, From Garret-window saw 'em row, And heard 'em crying Eastward Ho! y Improbe AMOR, quid non mortalia pectora cogis? To see how love makes folks do things, Against the hair, against the shins! For she though full of indignation, To be forsaken in this fashion; And had she known but how to get him, Can doubtless without salt have eat him: Yet n'ertheless, love overruling, z Ire iterum in lacrymas, iterum tentare precaudo Cogitur——— Nequid inexpertum frustra moritura relinquat. She fell again to her old puling; And once more meant to try if pity Would not recall him to the City. a Anna, vides toto properari lit●ore circum: Look thee (quoth she) where he (my Nancy) Whose able parts I do much fancy, Has trustt up all his tools together, To carry 'em the Lord knows whither. b —— Vocat jam ca●basus auras, Puppibus & laethi nautae imposuere coronas. Hark how his rabble gange do shout▪ And shove a stern to hasten out; A rout of base unthankful peasants! The Devil cut their yelping weazens: The bawling Rascals egg him on, And make him madder to be gone. Had I once dreamt the Tearing Devil Can ever have been so uncivil, Thus like a jade to break his teather; I should have kept my legs together: Or have made bold t' have tied him faster, To the due limits of his pasture: c —— Soror miserae hoc tamen unum Exequere Anna mihi; solam nam perfidus ille Te c●lere, arcanos eliam tibi credere sensus. Sola viri molles aditus, & tempora noras. But since he holds me at this distance, I beg thy sisterly assistance: Thou knowest the temper of the blockhead, And to a hair canst fit his pocket: Therefore (dear Nancy) I implore thee, If ere thou'lt do any thing for me, d I so●or atque hostem supplex affare superbum. Run to the wharf with might and main, And try to bring him back again: I promise thee, and if I break My word; pray Jove I break my neck. e Extremam hanc oro veniam (miserere Sororis) Quam mihi cum dederis, cumulatam morte relinquam. If thou canst bring him to my bow, I'll give thee for thy pains a Cow. f Non ego cum Danais Trojanam exscindere gentem Aulide juravi, classemve ad Pergama misi: Nec patris Anchisae cineres, manesve revelli. Cur mea dicta negat duras demittere in aures? Tell him I ere had more discretion, Then to join issues with the Grecian: I neither did meddle nor make, But as they brewed, so let them bake: Nor did I ere make skittle-pin-bones, Or bobbins of Anchises shinbones: Why should he then without all sense, Thus use me like a Kitchenwench? g— Extremum hoc miserae det munus amanti. I would but beg one kindness from him: h Non jam conjugium antiquum, quod prodidit, oro; Tempus inane peto, requiem, spaciumque— I will no more claim promise on him: But only that he'll tarry here, Half or a quarter of a year; Whereby I may, before he go, i Dum mea me victam doceat fortuna dolere. Wean myself from a Bed fellow: Or (if my constitution can, Not well subsist without a man) Until I can myself supply, With one to do my drudgery. I'll ask no further obligation, k Nec pulchro ut Latio careat reg●umque reliaquat. But let him to his Navigation; He may to Latium then address, And swim, or sink, all's one to Bess. m Talibus orabat, talesque mise●rima fletus Fe●tque refertque soror—— Scarce had the woeful Dido done, When Nan prepared her to be gone, She tacks her coats about her haunches, And to the waters side advances: She tripped so neatly to the Pyre, It would have done one good to see her: One would have thought she'd gone in haste, Midwife to fetch, she went so fast. At last she came unto the place Where Dido's dear Aeneas was; She found him sit amongst his mates, The rest o'th' Trojan runagates, Puffed like a football with vain glory, Roaring and drinking tory lory; Like one that knew a pot i'th' pate, Would be a mile or two i'th' gate. The Trojan had not sooner spied her, But though he could not well abide her, Yet cause he would part fairly with her, He asked what wind had blown her thither. She putting finger in the eye, (As Women when they list can cry) Told him in what a sad condition, Her sister was: her last petition, And prayed him as he was a true man, Not to undo a proper Woman. n —— Sed nullis ille movetur Fletibus, aut voces ullas tractabilis audit. —— Lachryinae volvuntur inanes. But she might e'en have saved her juice, And kept her tears for better use. o Fata obstant, etc.— His resolution still opposes, He would go spite of all their noses; p Ac veluti annosam valido cum robore quercum Alpini Boreae nunc hinc nunc flatibus illinc Erue●e inter se certant, etc.—— Ipsa lae●et scopulis, etc.—— Haud secus assiduts hinc, alque hinc vocibus heros Tunditur——— Mens immota manet—— And like to hemp, which, as I take it, The more you twist, you stronger make it: Even so, the more she tried to twinned him, She still more obstinate did find him. q Tum vero infelix fatis exterrita Dido. The Dido madder grew and madder, No friend she had could now persuade her; She stamped, and stared, as she were wood, And in her melancholy mood, Calling to mind in woeful wise, Aeneas and his treacheries, How often he had stabbed her Honour, That men would now make Ballads on her; She was resolved without delay, r Mo●tem orat: taedet coeli convexa tueri, Quo magis inceptum perag at, lucemque relinquat. Fairly to make herself away, And meant to put her resolution Into most tragic execution. She had alas! too just incitement Thus to prefer her own Indictment; And reason good, by all relation, Thus to proceed to condemnation: For such portents, and dite presages, As still have been disasters pages, Foretold her overthrow so plainly, She saw t' oppose it would in vain be. s Vidit, thuri●remis cum dona imponeret dris, Horrendum dictu, latices nigrescere sacros, Fusaque in obscoenum se vertere vina cru●rem. Hoc visum nulli, non ipsi effata sorori. She called to wash, and do you think, The water turned as black as Ink; And that by chance being cherning day, Her cream most strangely turned to whey! This Dido saw, but would by no means Tell her own Sister of the omens. But that which gave the most persuasion, Unto her fell determination, Was this: (t) she kept Sichaeus bones In a great Coffer made o'th' nonce, As sundry others have done thelike, By way of Superstitious Relic, In a dark Cellar under ground, u Hinc exaudiri voces, & verba vocantis Visa viri; nox cum terras obscura teneret. From whence each night a dismal sound, Pierced Dido's tender ear, and wished her, Nay like a husband admonished her, To fit her for her latter end, For why he told her, as a friend, That in a very short space, she Should of this world, no woman be. x Solaque culminibus ferali carmine bubo Saepe queri——— The Scrich-Owles too, were her molesters, Who still were chanting out their vespers: y Multaque praeterea vatum praedicta priorum Terribili monitu horrificant— Besides she had her Fortune told her When 'bout some dozen or so, no older, That she should but one Husband have, And after that a scurvy Knave, Should steal her honour like a thief, And make her hang herself for grief: These sad portents falling so thick, And pat on one another's neck, Put the poor Queen beside her senses, As a just plague for her offences. z —— Agit ipsc furentem In somnis ferus Aeneas, semperque relinqui Sola sibi, semper longam incomitata videtur Ire viam—— She dreams Aeneas now is going, Like a false friend to her undoing, And that she must when Trojan goes, For ever lose her play fellows. Which to a woman's cause sufficient, Let her be ne'er so well conditioned, To raise her to extravagancies, When she must part with what she fancies. a Eum●nidum veluti demens videt agmina Pentheus, Aut Agamemnonius scenis agitatus Orestes, Illa ita concepit furiis—— Even as a bitch's fury up is, When people come to steal her puppies: So fared the wrathful Queen that day When Bilbo must be ta'en away: She was so much concerned about him, She could not, would not live without him: But in her desperate resolutions, b Decrevi●que mori, tempus secum ipsa modumque Exigit, & moestam dictis aggressa sororem, Consilium vultu tegit, ac spem fronte sernat. would hang herself to try conclusions. The time and manner she projected, And that she might not be suspected, She smuged her visage up with smiles, And thus her Sister Nan beguils. c Inveni germana viam (gratare so●ori) Qua mihi reddat eum,—— —— Velure co me solvat am●ntem. Nancy (quoth she) I've found at last A way, for all Aeneas haste; If thou in the exploit wilt join, Shall pay him back in his own coin, And bring him back by our contriving, Since he's so goodly, Dead, or living. Seeing the Rogue my love disgraces, I'll spoil his sport in other places. d Oceani finem juxta, solemque cadentem, Ultimus Aethiopum locus est; ubi maximus Atlas Ax●m humero torquet,—— A mile from hence, or such a space, Down in a bottom lies a place, Farr out of all highways and roads, Where nothing breeds, but Frogs and Toads, Snakes, adders, and such wicked vermin, That (can they catch 'em) will not spare men: There in a Cave lies an old c Hinc mihi Masly lae gentis monstrata sacerdos, Hesperidum templi custos; epulasque draconi Quae dabat,———— Spargens humida m●lla, soporiferumque papaver. wretch, An ugly rotten toothless witch, So old that one would think she were, The eldest Devils Grandmother. f H●c se carminibus p●omitti● solvere mentes Quas velit; as'st aliis duras immittere curas: Sistere aquam fluviis, & vertere sidera retro; Nocturnosque ciet manes; mugire videbis Sub pedibus terram, & descendere montibus ornos. Now this old Beldame can do wonders, If she but say the word it Thunders, Lightens, or Rains, or Hails, or Snows, Or any weather you'll suppose. She'll make a Cowlstaff, by her spelling, Amble like any double Gelding; And in the dead of night the base-hag Can of a cudgel make a race-Nag: A Walnut she to Sea can rig out, And of an Eggshell make a Friggot; Nay in a thimble stem the flood, Provide the thimble be of wood. She can, where she does owe a spite, Spoil any Bride-groom's wedding-night, And the Bride's longing disappoint, By virtue of a Cod-piece-point. She can make people love or hate, Even whom she please, and at what rate; And by her Magic, and her Spells, Make folks, or hang, or drown themselves. In short, there's nothing that has ill in't, But she has admirable skill in't; And does her mischiefs too as quick, As any Juggler does a trick. g Testo● chara, deos, & ●e germana, tuumque Dulce ca●ut, magicas invitam accingier arts. I take the Gods to witness Sister, I'm led into this course sinister, Out of no end men wicked call; But only for revenge, that's all. And since I am so basely crossed, I'll have this Hag, or it shall cost More than I'll speak of; she perchance May lead my Trojan such a dance, Shall make him glad as fast as may be, To come again, and cry peccavi; Or make him hang himself at least, For an example to the rest O'th' tribe of false dissembling Yeomen, That take a pride to ruin Women: And by good luck she's now hard by here, Come not an hour ago to Tyre, Sent for it seems about no ill deed, To bless a Sow that lies in Childbed, And I'll go fetch her by her favour With a Sub-poena, but I'll have her. h Tu secreta pyram tecto interiore sub au●as Erige:———— In the mean time; go thou and tie Fast to the great beam, where I lie, The best new halter thou canst choose, And make a dainty running noose; Like that fell to the fellow's share, That made a Woman of a Mare. i —— Et arma viri, thalamo quae fixa reliquit Im●ius, exuviasque omnes, lectumque jugalem, Quo perii, superimponas:—— Then take me out Aeneas raiment, All I have left in part of payment: His greasy doublet, and his trowses, Where many a wand'ring Trojan louse is: The treasure he has left behind him. In the great standing Press, you'll find 'em: Stuff me 'em up with straw or litter, The worse the stuffing is, the fit: And ram the tatters with a vengeance, As people use to ram their Engines: Make haste, and do as I have bid ye; I'll hang the Rascal in Effigy: So I'm advised to do, and so k —— Abolere nefandi Cuncta viri monumenta jubet monstra●que sacerdos. I mean to serve him, if I blow; Which, though I cannot wreak my teen, it Will stay the stomach of my Spleen yet. l Haec effata silet; pallor simul occupat ora. Thus having said, the Queen changed colour, No Ghost cold look pittifuller. One would have thought by her dejection, And by her woeful wan complexion, She had been going just o'th' sudden, To drop, and give the Crow a pudding. m Non tamen Anna novis p●aetexere funera sacris Germanam credit: nec tantos meute surores Co●cipit, aut graviora timet.—— Nancy (although she saw the Queen Ready to burst her hoops for teen) And well enough marked how she looked too, Yet by her fine pretence was rooked so, She did no further on't consider, n Ergo justa Parat.—— But went about what she had bid her; Dreaming no more, than her last Even, Dido had been so lewdly given. Away therefore my lass does troth, And presently an halter got, Made of the best strong hempen tear, And ere a Cat could lick her ear, Had tied it up with as much art, As Donne himself could do for's heart: The rope, and say't was got o'th' sudden, Did prove so prime a special good one, That with fair usage it might come, To hang up Carthage all and some. The Trojans doublet she had filled so, 'Twas very strange the buttons held so; And that the craming of his breeches Had not quite broken out the stitches: His very stockings, though they were About the feet out of repair; Yet she made shift to stuff each startup, And tie 'em to the rest on's wardrobe: Having thus braced him like a Drum, She laid him out in Dido's room; (e) Displayed upon a fair long board, Ready when Dido gave the word (o) —— Exuvias, ensemque relictum, Essigiemque toro locat,——— To be advanced into the halter, Without the benefit on's Psalter. Scarce had she thus disposed her trinckums', When up the stairs behold the Queen comes, p Stant arae circum, & crines effusa facerdoes. Lading along th' old rotten Grammar, Into her Highness matted Chamber. When she was come, and saw the portly Trophy in that most noble sort lie, As she ofttimes had seen the sinner Lie gorged on benches after dinner: She fell again into a passion Caused by a sweet commemoration Of past delights, seeing those breeches, And humbly the old Gib beseeches To show her utmost skill and cunning, To keep her Trojan dear from running. The mumbling Witch bade her not fear, But rest content, and of good cheer, And she should see she'd make him stay, Or foul her Art should say her nay. q Ter centum tonat ore D●os, Erebumquo, Cha●sque, Tergeminamque Hecaten, tria virg●nis ora Dianae. With that the Hag began her charm, You would have thought she'd had a swarm▪ Of Wasps, or Hornets in her throat, There came so strange a humming out: And as she spoke, her hollow chaps Bound up in two thin shriveled flappes Of old abominable leather, Like bellows heaved and clapped together. Her little eyes being fiery red, Were sunk so far into her head, They looked, when most she stared at full, Like farthing Candles in a Scull. Her nose hung like an arch between Her wrinkled forehead and her chin. A craggy passage, and uncouth, Over the dreadful gulf, her mouth, And Elf-locks hung so, on each shoulder, 'Twould make one tremble to behold her. This Witch a ribble-row rehearses, Of scurvy names in scurvy verses, Which by the manner of her mouthing, Was certainly Burlesque or nothing. And in these rhythms as round she limps, Calls her Familiars and her Imps, r Sparserat, & latices simulatos fontis Averni: Sprinkling the Chamber in her motion With a tepid brackish lotion, For aught I know, of her own making, By her much stirring, and pains taking. s Queritur & nascentis equi de front revulsu● Et matri praereptus amor.——— A red-heart breaker next she mowed off, A wart that Dido was full proud of, And burned it for a strong purfume, And powerful spell to make him come. Then hand in hand to dance they fall, A grave and solemn Magic brawl, In such hard figures none could tread 'em, But the old hobbling hag that led 'em. Poor Dido too alas! made one, Although her dancing days were done. And though oppressed with woe, and care, cut Capers, and Tricoteeed it t Unum exuta pedem vinclis—— Testaturque Deos.—— barefoot; u — Tum si quod non aequo soedere amant●s Cura num●a habet, justumque m●●o, que proca●u●. Imploring all the Deities, At every step, both he's, and she's, To turn Aeneas back, and make him Fellow the work he'd undertaken; Or if he would not turn, t' afford The Grace to turn him overboard. Thus to her footing the poor Jade, Out of all measure cursed and prayed. Against her Love had so offended, Till dance and charm together ended. x Nox erat & placidum carpeba●t fessa soporem Corp●ra per terras, silvaque & saeva quierant Aequora—— Cum tacet omnis ager, pecudes, pictaeque volucres, Qu●que lacus late liquidos, qu●que aspera dumis Rura tenent, somno positae sub nocte silenti Lenibant curas.—— 'Twas now the time when candles are Reprieved by the Extinguisher; When every thing to sleep down lies, Dogs in their Kennels, Hogs in Sties; And men and women rest their heads And heels, on flocks, or featherbeds. Now men, and fishes, birds, and beast, And every thing was laid to rest; y At non infelix animi Phoenissa: nec unquam Solvitur in som●●s, oculisque aut pectore noctem Accipit:—— All but the woeful Queen (alas!) Who now was brought unto that pass, What with her love, and what with spite, She could not sleep one wink all night. Her stomach now was piping hot, z— Magnoque irarum fluctuat aestu. It boiled and bubbled like a pot, And did so strong a wambling keep, She fitter was to spew then sleep. Have you not seen an Animal Cleped an horse when in his stall, The Bots, that terrible disease, Doth on his tender bowels seize, What groans he fetches, and what pranks He rolling plays upon the planks: So Dido crossed in her amours, Tumbled away her sleeping hours. Now on her back, and in such fashion, As if she lay for consolation, Now on her belly, now her side, All postures, and all ways she tried; But all in vain, nothing would do, a —— Ingeminant curae, rursusque resu●gens Saevit amor.—— Her heart was so oppressed with woe, And love within her did so rumble, She could do nought but toss, and tumble. At last in midst of agitation, b Sic ad●o i●sistit, secumque ita cord volutat, E● quid agam?—— She thus broke out into a passion; Which way poor Dido should thou turn thee Whilst cruel love, does thus heart burn thee, Thou hast of hope not one poor spark left, The hast brought thy hogs to a fair Market. Not one poor Dram of consolation, O woman vile in desperation! What shall I do in this condition, To keep me from the World's derision? c — Rursusne procos i●risa priores Experiar? Nomadumque petam con●ibia suppl●x, Quos ego sum toties jam de dignita maritos? Shall I invite to be my spouse, Some one I have forbid my house? Some saucy, proud New-Indian Jack, And humbly beg of him to take d Iliacas igitur classes atqae ultima Teucrum fuss a sequar?——— —— Sola fuga nautas comitabor ovantes; Aeneas' leave, or like Trull here, Run away basely with this Sculler. e An Tyriis omnique manu stip ata meorum Insequar?—— Or shall I raise the Town in swarms, And bring him back by force of arms! Alas! I feat it is no boot! Fowl means will never bring him to't. f Quin morere, ut merita es: serroque averte dolorem. No, No, I'll die! this halter yet, When all trades fail, shall do the feat. g —— Tu prima surentem His germana m●lis oneras,—— Ah, Sister, sister! hadst not thou, Played Mistress Quicklies office so, And soothed me up till I grew jolly, I never had committed folly: No, had I made the least resistance, And kept the saucy Knave at distant, I might have used him as my list, And ne'er been brought to had I witted, h Tantos illa suo rum●e●at pectore quaestus. Thus lay the wretched Queen debating, Nan, Fortune, and her Lover rating. i Aeneas celsa in puppi—— carpebat somnos—— Whilst he Drum-ful with his Potation, Ne'er dreaming on the doleful passion, He had most vilely left his drab in, Lay drunk and snoring in his . k Huic s● sorma Dei—— Obtulit in somnis———— Omnia Mercurio similis—— But Merc'ry though he slept profoundly, l —— rur susque ita visa monere es●. Nate Dea—— Made bold to beat up's Quarters roundly, And thus began rattle him: Thou lousy, Mangy, careless, drunken, drowsy Coxcomb; how oft must I be sent Hither from Jove to compliment Your worship to a reverend care, Of the young Bastard here, your their? Whilst fast thou liest tippled, or tippling; Nor carest what danger the poor stripling Lies open to. m —— potes hoc sub cas● ducere somnos? Nec que circumstent te deind● pericula cernis Demens?—— Illa dolos— in pectore versat. you'd best snore on, Some body will be here anon: Take to ' their nap! Do! till the Queen come, She'll reckon with you for your income. She'll rouse ye faith! And (Goodman Letcher) 'tis ten to one, with a good stretcher About you ears: Therefore my loving Acquaintance, you were best be n Non fugis hinc preceps dum p●aecipitare potestas Eia age, rump mords.——— moving. Upon my word th' advice is wholesome, Stay not until that angry soul come: For if thou dost, mark what I say, And beest not gone before't be day, o Jam mare turbari trabibus, saevasque videbis collucere facecs, &c——— site his at●igerit terris auroram ran●em. If Carthage been't about your ears As soon as ever day appears, And do not thrash you back and side, Far worse than Agamemnon did, Those of your woman-stealing rabble. Give me but six pence, if thou'rt able, And here's my hand, I do not sport, I'll give thee twenty shillings for't. p— Sic fatus nocti se immiscuit atrae. Thus having said, away he flies, Ere Toss-pot could unglew his eyes, Which were so cemented in that case, The Page was got as far as Atlas, Back on his way he could free'um, From gowl and matter, fit to see him: But having streaked, and yawned a while, Snorted, and kept the usual coil That Drunkards use in such like cases, And made some dozen Devils faces: At last he got his eyes unglewed Into a pretty magnitude. He stared about to spy the Vision Had given that courteous admonition: But 'twas so dark, as well it might, Being 'twixt twelve and one at night; That had the nimble Currier In kindness stayed his leisure there, Though clad in Fallstaffs Kendal Green, He coulc not possibly be seen. q Tum vero Aeneas subitis exterritus umbris corripit è somno corpus, sociosque fatigat. Aeneas troubled herewithal, Seeing he could not see at all, Starts from the tilt where he had lain, And calls upon his mates amain. r Praecipites vigilate viri,— Rise Sirs (quoth he) and look about ye, s —— Deus aethere missus ab alto, Fest●nare f●gam, tortosque incidire funes Ecce iter●m stimulat:— I've had from Jove another how-dee, His man was here, and calls to go still, His sweaty pumps are in my nose still. He swears and offered to lay odds on't, And if he say't, I'll lay my— on't. That if we do not leave the Dock, And get us hence by four a Clock, We shall be murdered if we were Ten times as many as we are. Therefore I think it not amiss for's To launch, for there are rods in piss for's. Let us but ply our Oars like tall men, Till we be got clear out of all ken, Then if they have a mind to lace us, Let Carthage if they can come trace us. t — Sequimur te sancte, deorum Quisquis es.—— And thou (O Jove, top of my kin!) Who hitherto so kind hast been, u Adsis, o placidusque juves & sydera coelo ●extra seras!——— If now thou stick, and do not fails, Let Dido whistle in our tails. Thus having spoken, and thus prayed, x — Dixit, vaginaque eripit ensem F●lmineum, strictoque ferit retinacula ferro. Forthwith he drew his doughty blade, And at one slash to all men's wonder, Cut the Boats triple cord asunder. y Idem omnes simul ardor habet—— ——— rapiuntque ru●ntque, Littora deseruere———— At which the Gang, spurred by so ample, So mighty and renowned example, Cut all the rest; nor staying brooks, But let the Devil take the hooks, And shipping Oars to work they fall, Like men that rowed for good and all. Had it been day, no doubt one might Have then beheld a gallant sight. Neptune's great whiskers had not been So neatly z——— & coerula verrunt. brushed as they were then Of many a year: Crabs that did nest Full deep therein, could take no rest: a Adnixi torquent spumas.—— They lathered him in the great Basin So admirably well that Jason, Although he shaved the golden fleece, ne'er washed him half so well as these. b Et jam prima novo spargebat lumine terras Tithoni croceum linquens Aurora cubile. Aurora now, who I must tell ye, Was gripped with dolours in her belly, Starts from her couch, and o'er her head Slipping on petticoat of red, Forth of the morning doors she goes, In hasty wise, to pluck a Rose; When Dido, who was broad awake, Hearing the rusty hinges creak, Ran to her c Regina è speculis ut primum albe scere lucem. peeping hole to spy, What was become o'th' Trojanry. But out alas! d Vidit & aequatis ●lassem procedere velis, Littoraque & va●uos sensit sine remige portus. The Devil a sail Was left i'th' port; bare as my nail The Dock was stripped; whilst far from shore They rowed, as they ne'er rowed before. At which sad sight, in wrath (God bless us!) (o) Tearing her dainty yellow tresses, She sighing said, Was ever seen So pitiful an undone Queen! And shall this filthy Trojan Roister Undo, as one would do an Oyster, Poor Dido thus, and run away, Maugre what I can do or say! (e) Flaventesque abscissa comas; Proh! Jupiter! ibit Hic ait, & nostris illuserit advena regnis? hay, how the treacherous wenching knave Bounces, and vaults from wave to wave, As he were making Ducks and Drakes, With Wherries upon Neptune's lakes! The Devil sure farts in his poop, And puffs his kicking Sculler up; Or else some dirty Suburb drab Has helped the Rascal to a clap, And sent a running-Nag to Sea, He could not else make so much way. f Non arma expedient? tot●que ex urbe sequemur? ———— ite; Ferte citi flammas, date vela, impellite remos. Cannot I burn, nor sink their floats, A lousy fleet of rotten boats! Yes I'm a Queen, to see my people; Let none remember he's a Cripple: But run, and row, sound, and unsound, And those you kill not, bring home bound! g Quid loquor? aut ubi sum? quae mentem insania mutat? Infelix Dido?——— But tarry goody Magistrate, Your big commands come now too late. Poor Dido, sorrow makes thee giddy, They're got to Sea five Leagues already. h —— Nunc te facta impia tangunt; Tum decuit, cum sceptra dabas.—— Queen thou art mortal, and must die A sacrifice to Lechery. Time was thou might'st have something done, But now farewell Dominion. i —— En dextra fidesque; Quem secum patrios ajunt portare Penates, Quem subiisse humer is consectum aetate parentem. This was your huffing Trojan Captain, That his fair Mother's smock was leapt in. Of twenty Greeks, this was the Cob, And brought his Gods away in's Phob, And through the fire a pick a pack, Bore the old sinner on his back, Bedrid Anchises; this was he Made the brave voyage o'er the sea. This was your trusty Trojan, this: Now he shows what a man he is! k Non potui abreptum divellere corpus, & undis Spargere?——— Whilst he was here, why did I not Cut the false Rogues devouring throat; l —— Non ipsum absumere ferro Ascanium,—— Or of his bastard make a Pie, And being baked in paste of Rye, m— Patriisque epuland 'em apponere mensis? Make the good trencherman his nasty Sire, eat his brat for Mutton-pasty! Why did I not, ere this disgrace, Kill him, and all his treacherous n —— Natumque patremqu● Com genere extinxem; memet super ipsa dedissem. race? I than had died revenged, where I Shall now departed most sneakingly. o Sol, qui terrarum flammis opera om●ia lustras; Thou Sol, who didst in pimping sort, Because thou wouldst not spoil our sport, Creep into clouds, that rainy weather: And you that brought young folks together, p Tuque harum interpres curarum, & conscia Juno, Nocturnisque Hecate——— ●t dirae ult●ices, etc.——— Procuress Juno, Jove and all Ye members of Olympus hall, I charge ye, as ye are folks of fashion, Grant this my latest q—— Nostras audite preces—— supplication. If nothing can this Rogue withstand, But that he must get safe to r ——— Si tangere portus Infandum caput, ac terris ad●●re necesse est. land, Let it be such a land as he Had better far upon the sea, With all his comrogues have been drowned, Than such a wretched place have found. May he, where he expects his Leases, Near know what such a thing as Peace is; s —— Bello audacis populi vexatus, & armis, Finibus extorris——— But be drubbed daily back and side Till his bones rattle in his hide. May he ne'er sleep an hour in quiet, But be disturbed with rout and riot; Black be his days, and may his nights Swarm with Hobgoblins, Ghosts, and Spirits: May strangers daunt him with Bravadoes t—— Complexu avulsus lüli, And Spirits son to the Barbadoes: May he at last fall worse than Sea-sick, And find no Quack to give him Physic: u Auxilium imploret——— No help for money, or for love found; But let him lie, and rot above ground. May none give houseroom to the Mongrel; But let him perish on some x —— Videa●que suorum Funera——— — Mediaeque inhumatus arena. Dunghill. And when his treacherous soul's departed, Let his foul Carcase be deserted, As Traitors quarters, men expose. To Hogs, and Dogs, and Kites, and Crows. y Haec precor; hanc vocem extremam— fundo. This my last prayer is, hear it then, I shall ne'er trouble you again. And be't your care ye Tyrian z Tum vos o Tyrii, stirpem & genus omne fu●uru● Exercete odi is, cinerique haec mittite nostro Munera——— Nation, To plague this wicked generation. Kill 'em like rats, that I may have Heaps of the Rogues piled o'er my grave: a —— Pugnent ipsique nepotes; Exoriare aliquis nostris ex ossi●us idtor. — Nullus amor populis, nec faedera sun●o. And may those children that are yet To bear, and those that are to get, Torment them still by land and water, And still may those that follow after, Hate worse and worse, that so it fall, The last may hate them worst of all. b Haec ait———— This said, she let a groan, and sighed A doleful sigh, that prophesied Her thread was spun, and that the Parcaes Would shortly cut it without mercy. c — Et Partes animum versahat in omnes, Invisam quaerens quamprimum abrumpere lucem. In mind she weighed, as she fat crying, What kind of Death was best to die in. Poison she thought would not be quick, And which was worse, would make her sick. That being therefore waved, she thought, That neatly cutting her own throat, Might serve to do her business for her, But that she thought upon with horror, Because 'twould hurt her; neither could, She well endure to fee her blood. The next came in her thoughts was drowning, That way she thought 'twould be a done thing, Soon, and with some delight; for why Sorrow had made her Grace adry. But then again she fell a thinking, She should be something long a sinking, Having been ever light of members, And to dissuade her more, remembers, 'Twould spoil the might do some one Credit, when she was dead and gone. On these mature deliberations, She liked none of these dying fashions: But looking up, and seeing the Rope Tied to the beam i'th' Chamber top, With neat alluring Noose, her sick-Grace Even longed to wear it for a Necklace: And in that circle in conclusion, She pricked the point of resolution. d Tum breviter Bareen nutricem affata Sichaei. But an old woman being by her, One of her chattels brought from Tyre, An ancient heir-loom to the Queen, 'Cause she her husband's nurse had been: She meant to send her first away, On sleeveless errand (as we say,) That she might have her swing alone, To do her execution. e Annam cha●a mihi autrix huc siste sororem: Dic corpus properet fluviali sparge●e lymp●a, —— Tuque ipsa pia t●ge tempora vitta. Cicely (quoth she) go to my Sister, Bid her tie up her head, and wish her To wash her hands in Bran, or Flower, And do you in like manner scour Your dirty Golls; for I intent to Make a good Cheese, and for a friend too, O'th' morning's milk; let it be her care To take the great Brass-pan i'th' Larder, And sile the milk into't: and hear ye, Take you the large Cheese-fat i'th' Dairy, And scour it clean with sand; bid Joan too Get on the pot, that she may come too, And when the Cheese is come, but broke it, And call: for I'll come help to make it. f— Illa gradum studio celerabat ●nili. The hobbling Trot limps down the stairs, And now the Queen prepares; g Et tr●pida— & pallida morte sutura. Although her woeful heart did pantle, To make herself a sad example. h Interiora domus irrumpit limina, & altos Conscendit furibunda rogos——— —— Paulum●ac●ymis & ment morata. Towards the fatal string she moves With tardy pace, as it behoves Those who by Nicholas led astray, Wilfully make themselves away. When she came underneath the halter, The colour in her face did alter; Whilst down her cheeks round liquor rowls, As if her eyes had been at Bowls. First she beholds with trickling eyes, i Hic postquam Iliacas vestes, notumque cubile Conspexit,————— Aeneas his most dear disguise: And as the Trowses she surveyed, Reflecting how she ' add been betrayed: Sighing cried out, k D●lces exuviae, dum fata, Deusque sinebant. ——— Dixitque no●●ssima verba. Oh! thou who wert, The joy and comfort of my heart, Whilst casket to my dearest Jewel; But since the Fates have been so cruel, My grief, and shame, farewell for ever; And here I prophesy, that never, Whoever may hereafter wear thee, Shall mortal Bilbo ere come near thee. Farewell, my latest leave I take, And kiss the Case for Ho-boys sake. Thus having said, she mounts the table, Because though tall, she was not able To reach the halter, that must tie Her fast to doleful destiny: And having like too apt a Scholar, Thrust her plump neck into the collar, As'tis, you know, the hanging fashion, She thus began her last Oration: l VIXI, & quem dederat cursum fortuna, peregi. That I have lived (quoth she) and how, I doubt (alas!) too many know; But that I now will die, is known To no one but myself alone, And if I Nature's debt do pay, And hang myself before my days, The censuring world can say but this, That I'm the better pay mistress: And though I die a death, they say, Makes sufferers themselves bewray And die uncleanly corpse; yet I Shall leave, although I purging die, And go out strong as Candle-snuff, A fame shall favour sweet enough. m Urbem praeclaram statui, mea moenia vidi; Ulta virum Paenas iaim●co à srat. e recepi. For murdered spouse I've made amends yet As far as stealing could revenge it, And make Pygmalion that undid us, Pay sauce for making people widows. And at my proper cost and charges A village built, which for its largeness, n Felix, heu nimium selix, si littora tantum Nunquam Darnaniae tetigissent nost, ● carinae! In a few years, might well have grown To be a pretty Market-town, Had not this Trojan varlet come T'undo what all my care had done. Then (going to turn off) o Sed moriamur ait; sic, sic juvat ire sub umbras. But must I go (quoth she) and is it just, I die like Felon vile or Traitor? Sans vengeance on this Fornicator. p Hauriat bune oculis ignem crudelis ab alto Dardanus, & nostrae secum ferat omnia mortis. And whilst the Stallion proudly stalks it, Must I be thus han'ged up for Hawks-meat? Yes die, as 'twas foretold thee long since, If but to trouble the knaves conscience: Then 'cause she would to part the sweeter, A portion of Hopkins meeter; As people use at execution, For the decorum of conclusion, Being too sad to sing, she says ——— Which with a grace like his that penned i●, To her great comfort, being ended, And ceremonies now complete, Proceeding to the final feat. Thus, thus (quoth she) to shades of night I go, and thus I take my flight. q Dixcrat▪ atque illam media inter talia.— With that she from the table swung, And happy 'twas the rope was strong Enough, in such a swing to stop her, Her Grace might else have broke her crupper. r Non aliter quam si immissis ruat hostibus omnis Carthago.——— So have I seen in Forest tall, From friendly cup the Acorn fall, And Bully tumble from the tree, As ripe for hanging; Down fell she. She capred twice, or thrice, most finely; But th' Rope embraced her neck so kindly: Till at the last, in mortal trance, She did conclude the dismal dance. A yellow aromatic matter Dropped from her heels, commixed with water, Which sinking through the Chamber floor, s —— I● clamour ad alta Atria; concussam bacchatur fama per urbem Set all the house in sad uproar. All at the first that they amiss thought, Was that her Grace had missed the pisspot: But when the stairs they had ascended, And saw her Majesty suspended, The servants frighted past their senses, Tumbled o'er Buffets, Forms, and Benches, And ran to all the near abidings, With open cry to tell the tidings. t Lamentis, gemituque, & soemineo ululatu Tecta fremunt, resonat magnis plangoribus aether: Non aliter quam si, etc.—— Even like unto the dismal yowl, When tristfull Dogs at midnight howl: Or like the Dirges that through nose Hum out to daunt their Pagan foes, When holy Roundheads go to battle, With such a yell did Carthage rattle. u Audiit ex●●imis, trepidoque exterrita cursu, U●g●ibus ora soror soedans, & pectora pugnis, Per medi●s ●uit.———— At the first news poor Nancy skreeks, And tearing hair, and scratching cheeks, Ran up the stairs, and like a fell-shrow, Made all that stopped her, feel her elbow: Till having jostled all opposers, And thrust some twenty on their noses; At last the place she set her feet on, Where Dido hung to dry, or sweeten. x Hoc illud germana suit?—— Was it for this ah! sister, sister! That I was sent to Gaffer- Twister To buy a Rope; y —— Me fraud petcbas? Hoc rogus iste mihi, hoc ignes araeque parabant? was this (quoth she) Your fine device to cousin me? Can none a halter else prepare ye, But I must be made accessary! Why knew I not thy dire intent, as I still thy chiefest confident was! z ——— Comitém●e sororem Sprevisti moriens? eadem me ad sata vocasses: Idem ambas ferro doler, etc.——— What didst thou know, but kindly I Might even have hanged for company: But in thy ruin, I and all Thy people suffer, great and small. And in this wilful woman-slaughter, a Extinxti te, meque, soror, populumque, patresque Sidonios', urbemque tuam; date vulnera lymphis, thoust hanged up Carthage, son & daughter. b Albuam——— But stay, methinks I am not hasty, To close those eyes that stare so ghastly. c—— Sic fata, gradus evaserat altos, Which said, her buttocks on the board She sosed, that all the Chamber roared. And being active Lass and light, At one jump more stood bolt upright. d Sem ani nemque sinu german●m amplexa fovebat Cum gemitu, etc.—— Ter seize attollens——— Ter revoluta toro est— Thrice in her arms did Nancy catch her, Thrice thumped her bosom to dispatch her. And thrice her latest breath did roar, In hollow sound, at postern door. e Tum Juno—— Then Juno who had ever been As 'twere sworn sister to the Queen: Hearing the lamentable cries, That from her Village pierced the skies; Down towards Carthage bent her looks, Where seeing all things off the hooks, And Dido in unseemly sort, Hang dangling there, being sorry for't, f—— longum miserata dolorem. And loath a Queen in hempen tackle, Should to Plebeians be spectacle; She called a little Emissary, That used her Embassies to carry, One Mistress Iris: A main pretty, Nimble housewife, yes and a witty, One that if bidden once, would do't, And had the length of Juno's foot So right, that for her parts and feature, She was become her Mistress creature. This girl was born (as Poets hint to's,) At a small Hamlet near Olympus. And though by birth a Dyers daughter, Yet had her friends full well up-brought her, And because Juno gave great wages, Preferred her thither for a Pagess. Her Juno called away from starching, And big with tears, bid her be marching, g ——— Irim demisit Olympo, Quae luct intem ●●imam n●xosque resolveret artus. Put on her wings, and swiftly clip it, To cut down Dido from the Gibbet. Iris when young, had learned to fly (As youth is full of waggery) Of a tame Jack-daw that she had, And for her journeys, lately made Fine particoloured wings to fly in, No worse then of her Fathers Dying; Who knowing that his daughter was To be preferred to such a place, And what she must b' employed about, Had spared no cost to set her out. h E●go Iris croc●●s per coelum roscida pennis, M●lle trahens varios adverso solo colo●es, D●volat.——— At the command of Heaven's Goddess, She ties these wings fast to her bodies, Which waving, did adorn the sky, With all the fair variety Of colours, that the Rainbow shows When clad in her most gaudy . Full swift she flew, till coming near Carthage, she made a Cancelleer, And then a stoop, when having spied Queen Dido's window staring wide; (Set open you may well presume, (As there was cause) to air the room,) She nimbly, to all folks amazement, Whips like a Swallow through the casement. i — Et supra caput astitit. Hunc ego Diti Sacrum jussa fero; teque islo corpere solvo. O'er Dido's head, she took her stand, And cried, whilst flourishing a brand, Sent down from Juno Queen come I Epilogue to this Tragedy. And thus O Dido let thee lose, From twitch of suffocating noose: k Sic ait—— Which said, and tossing high her blade With great dexterity, the Maid l — Et dextra crinem see at: omnis & una Dilapsus calor, atque in ventos vita recessit. Oh wonderful! even at one side-blow Spoilt a good Rope, and down dropped Dido. FINIS. A List of some Choice Poems printed for Henry Brome at the Gun in lvy-lane. SCarronnides, or Virgile travesty, a Mock-Poem: being the First Book of Virgil's Aeneis in English, Burlesque: by the same Author. Poems Lyrique, by Mr. Hen. Bold. Macronique, by Mr. Hen. Bold. Heroic, etc. by Mr. Hen. Bold. Songs and Poems by Mr. A. Brome, the second Edition. All the Songs and Poems on the Long Parliament, from 1640, till 1661. by Persons of Quality. Songs and Poems by the Wits of both Universities. Plays. The English More. The Love sick Court. The New Academy. The Weeding of Covent Garden. The Royal Exchange. The Jovial Crew, or The Merry Beggars. All by Mr. Richard Brome. H B printer's device of Henry Brome