THE SCHOLAR'S VADE MECUM, OR, The Serious STUDENT'S solid and Silent TUTOR. BEING A Translation of MARCUS ANTONIUS FLAMINIUS' out of LATIN into ENGLISH, With some few Alterations therein by VAIE of Essay. AS ALSO Certain Idiomatiologic and Philologic Annotations on the said AUTHOR. By JOHN NORTON. — Qid enim tentare nocebit? LONDON, Printed by T. Sawbridge, and are to be Sold by Rowland Reynolds at the Sun and Bible in the 〈…〉 TO The truly Virtuous and hihly valued Gentlewoman, Mrs. Margaret Arnold, Wife of his ever honoured Friend the worthy John Arnold, Esq one of his majesty's Justices of the Peace for, and late Hih Sheriff of the County of Monmouth To him, her, and all their Relatius, John Norton hearty wisheth, and humbly prayeth for an affluence and Confluence of Honour and Happiness here and hereafter. TWO Years abov two Lustrs are expired, elapsed and no more (truly Madam it is) since your humble Honourer trod the Globe of this Earth not having as yet attained the Teens: a grand presumption this preface of Dedication mai well be accounted and deservedly, I confess, adjudged to be, were I not fully possessed with this persuasion that you are an Inhaeritrix of so much faith as to believe that as there are some who though never so old, yet do never come to the years of discretion; so contrariwise and on the other hand there mai be Juvenis aetate non moribus: and that Seniores annis are not always Saniores animis, the old, foolish, doting World giveth ampl testimony, super sufficient witness thereof. Mi meaning in short is, that The deie of small things will not (I hope) be despised by you so much a cgnoun and cgnoing Christian, since eun the Juaes are wont proverbialy to acgnoledg and avouch that the young in Years sometimes are as the Aged in all gravity and wisdom of carriage. I would not by these Superior Expressions, Saieings aforesaid praeoccupat, praeengage, anticipate, forestall the le'st opinion, conceit of mi having any ability, titl to make application of this Adage to mi immeriting meanness (who deem mi self unfit to be eun put among, or set down with the Dogs of your Flock) only I have adventured to assume the audacity of this pau'r ablation, this papyr-praesent: Wherein if it can speak, or hint any thing to you wherebi the same mai be advanced to a Kiss of your Hand, or a Glance of your Oie, the ambitious thouhts, aims of the Dedicator, Cobbling Translator have got their Ends, are at their Last! For mi Talon indeed is slender, littl, but mi Lov is not so; were I abl to express, utter it in a greater measure, or in any hiher nature, you should be sure to find it, but I must sai, affirm with that Pather 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, etc. and a triplicity of them there are; for as all Music is but the multiplieing of three parts; so is our consort here, it consisting likewise of three parts, i. e. three Parties, the Author, Translator, and Reader. Sir, I have penned, writn at mi own peril; constru, understand me at you r own pleaceur. I have not so littl Man in me as to want Erratas, faults; nor so much Fool in me as to imagine, think it; nor so littl Modesty as to a vouch, swear it; nor so much Child in me as to whimper, whine at Zoilus. Mi reqest is, that the faultless hand mai cast, throw the first stone, so although I cannot shun, avoid the common Lot of Man, Error: I mai escape, be praeserved from the punishment of the Common Man, Censure. I here offer, present an Hive of Bees big thihed, ladn with Honey: There are no Wasps, nor Hornets here: there is none will sting, if thu strike not first: if any do, she hath Honey in her Bag that will cure. In plainer terms, with a small Book of Hymns, Poems, Divine Fancies, among which as I have none to brag, boast of; so I hope I shall have none to be ashamed of, blush at. All cannot affect all: if some please all, or all some, it is more than I expect, look for. Sir, you cgno that the desires of Man are vast, boundless as the Ocean, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. So Jamblichus, a perforated, bored Tub is not more insatiate, unfilled; It is pity that grandeur, greatness should at any time wander, be out of the Road of grace, goodness; and I vould sometime,, if I durst, exsecrat, anathematise him who first separated profitabl and honest. True Religion and Virtu are effected by that Divine and aetern sapience, wisdom, wherbi the Contemplativ virtu of Man is extolled, lifted up to the benedict science, blessed cgnolege of the Majesty of God: of all other the greatest virtu: as wherein remaineth, resteth the chief Satisfaction, Contentment in this life, For if there be a Paradise in this Life, certainly ac●gnoledgedly it is in one of these two, either Religious practice, Conversation; or else in holi Studies, pious Speculation: for as much as whatsoever is not contained, enfolded, included, shut up in one of these two, is full of dolour, grief, anxiety, vexation, amaritie, bitterness, acerbity, sourness, timerousness, fearfulness, solicitude, care, perplexity, sorrow. I writ not, Sir, Madam, these things to instruct, teach you as Sciolists in piety, Novices in Religion; but rather to let you perceive, feel mi purpose in the publication of it; the scope, drift, design, purport whereof is to inform in general the force, vigour, valu, virtu of really Religious Rumination, holily-inflamed Meditation. I remember a Motto, which was this, Lunae radiis non maturescit Botrus. That the Beams of the Moon are too weak, too invalid to ripn a tender Grape and bring it to maturity; unless the Sun also afford, add his heat; and shed, cast forth his vital beams on it. How well this suiteth with me, who am Inferioris subsellii Sacrificulus, I shall not need to tell you. Halos, what are all mi pau'r abors but as Cynthia's Rays, the Moon-beams; some liht they possibly mai give in a dark place, but to maturat, ripn ani thing for the public good, it is far too imbecile, weak, insufficient, unabl; unless some one who is Phoebi similis, Solis instar (instead, in lieu of the Sun to such a pau'r Star, twinkling liht) will be pleaced out of his own bounty; goodness to illumiminat, beliht, illustrate, beglori, irradiat, bebeam; I mean, to confer, throw some favour and friendli Countenance on it and him; who is and can never be other than an Intercessor, Petitioner at the Throne of Grace, that Glory in Heavn mai crown, Diadem your Virtues and Honour on Earth augment, incresce with your hours, as also the amorous ardours of Sir, Madam, A Sworn Servant to your Beauties and Perfections, JOHN NORTON. Ad Lectorem. THE Courteous Reader is desired to take notice of some few alterations of the English Tongue here explained and exposed to Censure, which being the litl particular Fancy of the Young Author hopeth it will not be offensiv to ani, and mai possibly prov instructiv to some, specially English Sciolists and Foreign Lateinists who have any affection toward the attaining our Lingua, the best of Languages. Aër rather than [air] from aër. Aesteem rather than [esteem] from aestimo. Aetern rather than [eternal] from aeternus. Apn, as conceiving it have more affinity with the Latein than [opn,] the word being [aperia.] Aql rather than [Eagl] from Aqila. Assistenoe, not [assistance] from assisto ere. Brouht, thouht, hih, vih, and words of that nature, the silent Letters ejected for accommodation of Foreiners and Young Learners in the Pronunciation, and never kept in, but when the derivation of the word calls for it, as Reign from Regno, and Sign from Signum, though there be the word rain and sine which have no g in them. C essing rather than [ceasing] from cesso. C gno, cgnolege, from cognosco, logere. Constance, sapience in conformity to perseverance, prudence, without they will say perseverancie, prudency, the Noun Substantius in antia and entia, sounding better in mi ears if they were so rendered alike, herein offering, submitting the reason thereof to the more curious whom I find deily refining our Language, and that by inserting words which have no affinity with the Latein Tongue; A late Custom which I deem dishonourable to our excellent Tongue, but am content to favour that intrusion, as they will (I hope) mi innovation, on the account of Peregrine's, Pilgrims which we commonly call Strangers (and I, as before, Foreiners à Foris, Forensis) for I must while I have a Tongue, or Pen, declare mi dislike of making our Tongue truckl to any Modern one on the face of the Earth: to the Roman I can Herbam porrigere, and were I a Magistrate, Fasces submittere while this ancient Hemistichium sticketh in mi nodel, Roma triumphati caput orbis— and yet we have variety of words which soar abov the Roman Eagle, witness the many Graec and Hebraew words in our Tongue, whereof two together you mai find here, Ecstatic, Seraphic: I say nothing of the Saxon, which the most learned of our Nation will tell you, 'tis far before Italian, Spanish, or the fiddling French maugre the huffing grand Mounsieur. Continuely not [continually] from continue. Deily, deie, deies from dies. Despice, despicabl, from despicio, despicabilis. Faith rather than [faith] from fides. Fontan rather than [Fountain] from Fons. Grammatic, Paraphrastic, Periphrastic, Majestic, and words of that nature, continuous, perpetuous, and such kind of words I have assumed the audacity in them all, and in all such, to throw out the final all on the account of Analogy and in reference, or rather reverence to the Latein, or Graec they are derived from: whose terminations are either vos or us, though to avoid quarrel I could have dispensed with the first word, and writn as it is spoken, Grammatical: but for fear of Bellum Grammaticale the sound whereof hath come to mi ears; and on the same score I writ eternal, but oftener aetern, but where I find no alis there is no sign of all hung out at the End of any Post at mi door, therefore I have no intrinsecals, nor extrinsecals, Scholasticals, nor Phantasticals, though according to that Grammar I mouht write Phanaticals, and yet such Speakers vould not so word it, for haply they had some secret thouht it vould not pass so current as finical, nonsensical, and so the Compositors mouht be confounded with double shame, but I forbear to be further verbose,— Hoping that this is sufficiently pat And cgnoing verbum sapienti sat. Haeir rather than [Heir] from Haeres. Haloss! no way having a fancy to [alas!] Haul from the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. I nimie, not [Enemy] from Inimicus. Liht, niht, the silent Letters being ejected. Noit, rather than [Night] from nox, noctis. Nome, not [Name] from nomen. Oie, as conceiving it have more affinity to the Latein Tongue than [Eye] the word being Oculus, yet Ocul I confess would be nearer than either of them. Pape rather than (Pope) from the Old Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, which signifieth a Pather. Pather rather than Father, from Pater. Paur, rather than (Poor) from pauper. please, placent, rather than (please, pleasant) from placeo, placens, and pleaceur, rather than pleasure in concurrence with the former words. Praefer, praefix, etc. from praefero, etc. Procede, not (proceed) from procedo. Qiesce, acquiesce, from qiescere, acquiescere. Revert, rather than (return) from reverto. Revocaed, rather than (recalled) as conceiving it better to be holey concurring with the Latein than to be mongrill like, half one and half t'other, the word being revocare. Sanct from Sanctus. Thu; The peopl called Qakers upbraiding us with the word (you) it being finical and plural, as we do them at the word (Thou) thinking it too clownish and broad, and they using it because it is nearer to the Latein than (You) which I not knowing how to answer, nor any Latein Grammar can gain-sai, I took (for indeed it was always given me) the liberty to ask mi Doctor if there were any more nearer the Latein than either of them, being very willing and desirous (could I tell how) to shun both Scylla and Charybdis, he told me a word mouht be made by the elision of the letter (o) about the middl of it, which would be both nearer and neater than either of them, and that was (Thu) for, said he, if h non est litera, as many Grammarians hold, than it is identified with, and absolutely converted into the Latein (Tu) which pleaced me so exceedingly that I have taken the presumption to present it to pulic view, fearing no nigrum o or Anglican R from any who can write Scholar, or Scholar, but mai rather be encouraged to hope for an Asterisc, specially if that of the Latins be true, A minimis ad maxima, or the other of the Greeks, — 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and eun in this petty, petit njoytie I see a saying or two of mi Doctors (as he used to have many in everi Lecture) verified, The Scholar doubting never cometh to damaging, for there is never no loss, cometh to 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Thour, rather than (Your) in conformity to [Thu] (as you to your) and because it cannot be plural. Vaie, not (way) from via. Virtue, rather than (Virtue) from virtus. ☞ Note, I eject all superfluous Letters in mi Paraphrastic English, only where I allow mi self a conceit, as in full, etc. and after q I always eject u, as conceiving the letter q to include u in it. To the hopeful young Author Mr. John Norton on his ingenious self and Book. THy little learned hand beckoned and lead Me to thy Vade Mecum, which I read, But stopped with admiration I looked back Like one whose faith did Confirmation lack. Once to believe that one (as thee) so young Should have a sense so sinewy and strong. Thy Picture, faced my doubting Reason down That scarce could think it writ by such a one: For Janus-like, by Sculpture and by Book Thou seem'st at once both young and old to look. Sure thou didst Nature cunningly engage To pay thy Portion thou wert of Age Who hath of Wit lent thee so large a one As if thou were't her only Darling Son. Thy Soul of thy slow Body gets the start An Age beyond it thou already art. Yet at th' Intrusion none can take offence Thy years and lines will plead thy Innocence. For the most sullen and Censorious brow Of thee and of thy Book must well allow Who dost to every Serious oie appear A solid and a Silent Tutor here. Thy little Feseu-finger may direct The sober sort of Mankind to reflect On what thou hast with ripined judgement writ And learning view mixed with no childish Wit: Old words you back from their first fontans bring And make our Language sore on Roman wing Thus you your mother Tongue, so well Advance To Spain it need not truckle, nor to France But they and other nations may at once Learn both to understand us, and pronounce. Now he who'd give thy Mer it it's just due Must borrow Rhetoric, to do't from thu. Therefore jacquiesce and think it Meet For Milton's Pen, and Curious Stilling fleet. S. Wiseman. To the Candid Lector and Spectator of the Scholar's Vade Mecum and the young Autor's prefixed Effigies. BEhold the B●ie, and after him the Book; Then tell, how Boys translated men do look So, how Flaminian Roman poetry By John's baptised English Divinity, And English so sublimed! our boys now sc●rn Of any of Roam's * The Gallican, Italian, Lusitanian, or the losty Hispanian. Daughters to be born: Yea, his learned lines our Latin Schools do reach And Gram and † Secundum vetus & vulgar illud Distichon. Gram loquitur dia vera docet Rhe verba colorat Mu Canit. Ar. etc. the, in solid silence teach But to the matter, is not that gone clear, Look so's a penny paraphrased deniér. So's noble Lucan his Pharsalia Based into our English by brave May So's Tasso by Guarini under don: So here Marc Antoni by little John, But amed I drunk, who hang out to his wine This jagged, ragged, Holly Bush of mine, Yes sure, What's here so rich rare and divine, 'S but palled, while I praised, or the needy Nine, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. E. S. To the learned and ingenious Author (of whom it may be said Sibi ipsi laus est.) AS I was musing, which more pleasure yields Than the feigned glory of the Elysian fields, Me thought the Empress' Fame flew swifter far Than subtlest lightning, or a falling star And all the way she sounded Norton forth; (Making loud acclamations of his worth): And thus she seemed to speak, burst Envy, burst: His fame's beyond thy reach; now do thy worst. And here Fame made her exit. And she doth (Although of few, or none) of you speak truth Greatly indeed I am amazed to see, Such excellent fruit, and yet so young a tree Either you do possess Flaminius' spirit, By transmigration: or else you inherit A far more worthy, 've translated so One can't th' Original, from th' translation know. Were not your name subscribed; many than Would own the labours, of your learned pen: For, why? Such is your book, that 'twould not shame A Ca to's gravity, to affix his name: Proceed, as you begin, and when you can After the blooming of thy Age, writ Man Fame will grow great with praises and your name Will live eternally in th' mouth of fame. Sam. Reynolds. Aetat. suae. 1. AN ACROSTICAL ENCOMIUM Upon the Ingenious Author of the Scholars Vade Mecum. I Am in an Ecstasy! when I behold, One in years so young and yet in Witso old. How many the degree of sixty raise! (Northern cold Wits, deserv but litl prais) Not knowing how to steer their course dull wit On Sands they perish or on Rocks they split. Read, and admire! that in (and at) such an age This learned Child should venture on the stage Of this World's Theatre and act its part Noble and full, and by the Rules of Art. Thu have mi vote sweet Youth, writ on, and be Great in thy Name, as is thour Book to me. Tho. Gardiner. Matutina Precatio. LUcifer nuncius almae diei dimovet jam umbras noctis terrâ qe polo qe monet simul nos, cubilibus relictis, fundere preces ab imo pectore ad summa Templa Coelituum. Ergò supplices oremus perennem fontem luminum, ut; sicut illustrat omnes oras aëris, sic repleat nostra corda sulgore Sancti Spiritûs, qi traducat nos puros ab omni crimine, per haec contagia, ad beatas sedes Coelestium. Omnia gerantur nutu Illius qe sive sumimus cibum, seu tractamus, domi, aut foris, qid negotii, seu revolvimus qid intimâ ment, omne id spectet semper gloriam beati Numinis. Supreme Rector Coelituum, concedito haec qae poscimus totâ ment omnibus qi colunt Te & Tuum unicum Natum per sempiternum Spiritum. Amen. Meridiana Precatio. SOl percurrit jam suprema culmina Coeli citato sidere, alma tellus calescit servidis ignibus. At Tu benigne Pater accende frigida corda beato lumine, excita tantos ignes amoris in omnibus sensibus piorum, ut qicqid orbis continet sit sordidum illis prae Te, nec ulla vis temperet hunc servidum aestum amoris, sed crescens usqe transvolet omnia convexa Coeli, qe jungat nos summo Patri insolubili vinculo; Maxime Conditor terrae qe poli nos mittimus has precationes ab imo pectore ad Tuas aures. Tu secunda nostra vota dextro numine, qe concedito haec nobis ad Tuam gloriam. Amen. Vespertina Precatio. VEsper ortus incipit jam conder● diem tenebris, precamur jam Te Parentem luminis Sancti, nè sinas caliginosam noctem irrepere mentibus tuorum; seu dulcis sopor recreat almâ qiete, seu ille liqit languida lumina, Lux sempiterna recedas nunqam à piis Cordibus, ut dere semper in dies magìs qe magìs videre benignitatem Maximi Numinis lucidâ ment & ardere hinc semper ignibus optimi amoris. Supreme Pater Coelitûm admove benignas aures votis tuorum supplicum, ut dirigamus sic omnia sensa cordis & dicta qe facta ad Tuam gloriam. Amen. The Morning Prayer. THe Morning Star, the Messenger of the fair Day, removeth now the shadows of the Night from the Earth and Heaven, and warneth us moreover, our Beds being left, to pour forth our Prayers from the lowest breast toward the chiefest Temples of the Heavenly Inhabitants. Therefore we [being] Suppliants let us pray the everlasting Fountain of Lights, that as he enlighteneth all the Coasts of the Air, so he may fill our hearts with the brightness of his Holy Spirit, who may lead us pure from every sin through these infections to the blessed Seats of the Heavenly Inhabitants: Let all things be managed by the nod of him, whether we take bread, or handle at home or abroad any business, or roll again any thing in the inward mind, may all that look for ever to the glory of the Blessed Godhead. O most chief Ruler of the Heavenly Inhabitants grant these things which we request with the whole mind to all who worship Thee and Thy only Son with a pure heart through the everlasting Spirit, Amen. The Noon Prayer. THe Sun now hath run through the highest tops of Heaven with a quick Star, the nourishing Earth groweth warm with hot fires. But thou, O merciful Father, inflame our cold hearts with Thy blessed Light, stir up so great flames of Love in all the senses of the Godly, that whatsoever the World containeth may be filthy to them in comparison of Thee; neither let any strength moderate this hot burning of love, but increasing still it may fly over all the Arches of Heaven, and join us to the most chief Father with an unloosable bond. Most great Framer of the Earth and Heaven we send these our Prayers from the lowest Breast to Thy Ears. Prosper Thou our vows with Thy helping God head, and grant these things to us for Thy Glory. Amen. The Evening Prayer. THe Evening being risen beginneth to hid the day with darkness, now we pray Thee the Father of holy Light not to suffer dark Night to creep into the minds of Thy People; whether sweet sleep refresheth with nourishing rest, or whether it forsaketh our languishing Lights, O everlasting Light, never depart from godly hearts; that Thou may give them for ever every day more and more to see the bounty of the most great Godhead with a clear mind and to burn from henceforth always with the fires of the best love. O chiefest Father of the Heavenly Inhabitants bring nigh thy bountiful ears to the vows of thy Suppliants, that so we may direct all the senses of our heart and our say and deeds to Thy glory. Amen. The Poems of that Seraphic Person Marcus Antonius Flaminius, concerning Divine matters in Company with John Norton's, both Grammatic and Paraphrastic, or, if you please, Periphrastic Translation, with some small notes of his, perchance, not unworthi the perusal. The Matutin Precation. THe Morning Star, the forerunner of the fair deie, dispelleth now the shadows of the Noict from off the Earth and Sky and admonisheth us over and abov to leave our beds and pour forth our prayers from the bottom of our hearts toward the hihest Heavn. Therefore we most humbly prai the Aetern Father of Lihts, that as He illuminateth all the parts of the Air, so he vould replenish our hearts with the liht of His holi Spirit who mai conduct us free from all blame through these contagions here below to the blessed Mansions of those on hih: Mai all things be managed according to His pleaceur, whether we eat, or drink, or do any business at home, or abroad, or think anything in our most retired thouhts, mai all that have an oie for ever to the glory of the blessed Deity. O most hih Moderator of the Heavns vouchsafe these things to us, who beg them of Thee with our haul Soul, eun to them also who call on Thee & Thour oneli Son through the help of the holi Spirit. Amen. The Meridian Precation. SEeing the Sun is now come swiftly to the hihest, & the earth surely at the hottest, do Thu now, O gracious Pather, heat our cold hearts with Thour blessed liht, & so inflame all the senses of thour servants, that whatsoever is in the world mai be in comparison of Thee to them as a sor did thing; neither let any power allai this effervescence of lov: but that still increscing more and more it mai flee over the hihest Heavns and join us to the most Hih God our Pather with an indissolubls bond. These our Petitions we present to Thour audience from the bottom of our hearts. O most Sovereign Maker of Heavn and Earth favour Thu our Petitions with Thour gracious goodness and vouchsafe them to us to Thour glory. Amen. The Vespertin Precation. THe shadows of the Eeuning are already stretched on us and begin to darkn the deie and now we also beseech Thee the Pather of holi Liht not to permit darkness to creep on our Souls. Whether our Bodies be refreshed with sweet sleep, or whether our weak oies refuse the same, O everlasting Liht, never depart from pious Souls: so that everi deie more and more they mai be vouchsafed to behold the goodness of Thour most great Sovereignty with a clear Spirit and hereupon to be inflamed with the Ardours of the choicest Lov. O most hih & heaunli Pather bow down Thour gracious Ear to the supplication of thour servants, so that all the intentions of our hearts, expressions of our lips and actions of our lives may bend, tend, aim at Thour Prais, Honour, Glory. Amen. HYMNUS I. Constitutus in magna aegritudine animi implorat opem Christi. BEnigne Jesus, qaeso, nè despice fervidas precationes & mea vota. Ut terra hiulca ignibus solis, sic meus animus afflictus, aeger, aridus exspectat Tuum dulcissimum rorem. O mea Salus resrigera meam mentem: muta metus, dolores, lacrymas perenni gaudio, ut hae slebiles qerelae mutentur in Tuas laudes & vox agentis gratias personet noctes qe dies. Qaeso nè pondera, more judicis, qid egerim, qid dixerim, qid cogitaverim, sed deleas omnia mea peccata Tuo cruore: dolor Tuorum vulnerum sanct me. Tua amara mors instillet dulcedinem meo cordi, ut & fortis & libens feram meam crucem. HYMN. II. Qàm beati sint qi, sua cruce sumpta, sequntur Christum! ILle beatus qi tollit suam crucem qotidie qe sectatur Jesum magnis passibus: Maximus Pater Coelestium adoptat ultro illum filium sibi qe donat ei Spiritum (beatum pignus inclytae haereditatis) delentem omnia peccata; Is excitat miros amores Optimi Patris in intimo corde. Hinc ille, temnens omnia qaecunqe tellus & dives arena maris continet, laetatur unico Deo. Nominat Hunc spem, salutem, gloriam qe suum gaudium, Patrem, Magistrum qe conspicit tegentem dextrum latus sibi, utsecurus ambulet per formidolosas vias hujus vitae & sentiat benignitatem chari Patris: ergò nec humana vis, nec tremendus furor inferorum territat illum maximis casibus periculorum; manet semper immobilis ut dura rupes tunsa procellis turgidi Adriae; nec negligens sui, cessat juvare hostes, amicos, patriam ullo tempore; sic ille colens vitam Coelitûm triumphat perenni gaudio: licèt impius sit potens terrae, qe maris qe occupet pulcrum nomen felicis est semper miser. HYMN III. Comparat suum animum Flori. UT tenellus formosus flos explicat lucidam comam in sinu almae telluris, si ros & imber educat illum: sic mea tenella mens floret, dum pascitur dulci rore Almi Spiritus. Si illa caret hôc languescit statim, ut flos natus ari●à tellure, nisi & ros & imber educat eum. HYMN. IV. Affirmat eos esse tantùm beatos qi, omnibus caeteris relictis, adhaerent Christo. OCaeci qo usqe pergitis amare vana somnia qe falsas imagines rerum! Non forma vincens Nirea, non dives usus purpurae, non mens peragrans sidera qe latos campos aëris qe maris qe infimas terras reddunt beatos. Benignus Jesus dator omnium bonorum est unica via felicitatis a currite omnes ad Illum, currite fidenter: Ille deserens beatas sedes Coeituum amore nostrî pertulit famem qe sitim qe vulnera qe diram mortem; Ille fastidit neminem: diligit juvare perditos, aegros, pressos pondere malorum. Parentes non amant sic optimum & unicum filium, ut Ille nos. Maxime Jesus, O ile beatus centies, qi, omnibus relictis, dedicat se Tibi in servitutem tota ment. HYMN. V. Praedicat beneficia collata in se & caeteros mortales à Christo. BEate Jesus, Aeterna proles Maximi Numinis, qibus laudibus possim efferre Tuam clementiam! Tu linqens pulcra sidera formata Tuâ dextra induis mortale corpus, ut ipse deserens terram conscendam suprema culmina Coeli; sustines acerba vulnera qe dira tormenta crucis, ut ipse saucius ore callidi serpentis qe certus mortis gaudeam, potitus vitâ Coelitûm qe factus Tuus cohaeres Tuo munere. Benigne Jesus, precor, fac cogitem semper haec, ut agam gratias semper Tibi qe summo Patri, qe colam vos piè qe diligam tota ment. HYMN. VI Quid sit servandum amatoribus Christi. QIcunqe diligit Jesum discat aestimare omnia humana nîl. Diligens opes, honores, gloriam, neqit amare puriter Jesum. Relinqe caetera qe posside unum Jesum; nam qicqid boni est usqam possidebis sic: Fugabit lacrymas, metus, dolores tuo pectore, dulcia gaudia morantur semper ubi candidus Jesus moratur: Ille est unica voluptas amantium sui. Q●n Mater & tuus Pater derelinqent te; Optimus Jesus fidus comes discriminum recedet nunqam à tua dextra & cum suprema dies venerit tibi, transferet te in Sancta regna Coelitûm, ut fruaris vi●â simul & sempiterno gaudio. HYMN. VII. Exprimit ardorem sui amoris erga Christum. SAncte Jesu mea mens icta vulnet● amoris suspirat Te, O mea salus, solve tandem me istis vinculis, ut beatus evolem ad Tuam praesentiam. Fac interim totus ardeam amore magìs qe magís, ut mens pura a contagione corporis, evadat aptior Tuis complexibus. Tu sis spes, voluptas, unicum gaudium mei corporis. Benigne Jesus, precor da spernere cuncta humana propter Te; fac omnia sordeant mihi propter Te unum, seu pulcer Sol lustrat oras aetheris almo lumine, seu nox rigat languida corpora benigno sopore, mea mens qaerat, invocet, canat Te domi qe foris qe felix acquiescat solùm in Tuo dulci nomine. HYMN. VIII. Hymnus in Christum. PUdicae virgines, integra juventus, viri, senes, anus, cantemus Jesum, Jesum, Jesum: in fide cujus laetamur esse, qi diligit qe fovet nos patrio amore. Aeterne fili summi numinis, Conditor siderum terrae qe maris, vasta immensitas Coeli, magnus orbis continet nîl, nîl non factum Tuâ dextra, tu sedens in sinu Patris, alis, gubernas omnià. Tu misertus nostrae miseriae induis mortale corpus qe suffixus dirae cruci vindicas nos a sempiternis ignibus Tuâ morte. Tu, morte victâ, reversus ad Tuam Regram collocas colentes Tui simul in aurea parte Coeli; Omnis caetus Coelitûm concinit Te noctes qe dies. Sempiternus Spiritus testatur Te esse unicum Authorem Salutis; Tu qies, lumen, voluptas mentium. Tu pastor, agnus tollens omnia peccata, aeternus Pontifex praesens sedare iram Maximi Numinis. Clemens, suavis, Optime Jesus, benignus prospera cursum Tuotum ut soles qe suscipe pias laudes qas sundimus ore puro. HYMN. IX. Sentiens se opprimi jam magnitudine morbi, invocat Christum. COrnua lunae complent se qintâ luce cùm depascor tabida membra horridâ febre; tremor concutit ossa furente frigore: Deìn acer aestus urit intimas medullas, ut ignis absumit aridas faces. Amisi jam corpus, levis umbra mei superat vix jam. Ut flos gravatus imbribus dejicit tenellum caput; sic misella perdita mens cedit ponderi malorum. Benigne Jesus, respice meos labores, subleva cadentem Tuâ dextra. Non ipse precor jam illud haec pestis recedat meo corpore: reqiro & obsecro id unum omnibus votis ut ministres robur & constantiam mihi; hic ignis devoret languidos artus, medullas, omnia ossa: dum mens refecta, vivida qe fortis Tuo Spiritu resistat & jucunda concinat semper laudes Tibi. Benignus Optimus Jesus passus horrenda vulnera est promptus succurrere dolentibus: abjice fidenter aegrimoniam, metus, qerelas O mea anima qiesce, invoca dulcissimum nomen Tui Regis, Ille est munitissima Arx invocantibus eum. HYMN. X. Dolet se fieri jam senem, neqe tamen caepisse adhuc servire Deo ex animo. EHeu, senecta sparsa jam crinibus canet; aetas labitur ut unda fluminis qe pallida mors vellens aurem admonet: Miser, ah miser, qousqe pergis perseqi somnia qe vanas umbras. Sistére jamjam ad justissimum Tribunal supremi Judicis qi novit intima sensa cordis, qi dicta, qi omnia facta omnium. Mous judicat haec [esse] vera, certa, & omnibus relictis, exoptat, ardet, nititur servire summo beato Numini totis viribus; sed heu misella affixa sordidae terrae laborat inaniter: Eja, agè subveni, benigue Jesus, subveni qe porrige Tuam dextram. Tu evocâsti olim mortuum ex inferis Tuâ morte; nunc ne sinas tursum me vivum Tuâ vita perire. Fac spetnam omnia humana qe nudus seqar Te nudum; & solve tandem me his nexibus ponderosi corporis ut pura & integra mens potita aevo Coelitûm desinat nunqam laudaro. Te Sancte & optimum Patrem & sempiternum Spiritum. Jesus tutela, portus, gaudium suorum supplicum concedet qae deprecor totâ ment ipse agam gratias benigno Numini qe concinam semper laudes Ejus laetante pectore. HYMN. XI. Qàm dulcis & salutaris assidua meditatio vulnerum & tormentorum Christi sit. JEsu qaeso desinas nunqam pascere me Sancto cruore Tuorum vulnerum, sanguis iste roborat me qe replet dulci gaudio; hoc est poculum Coelestis amoris pellens omnes sordidos amotes, mens ebria hâc potione fit immemor sui & omnium qaecunqe mundus continet qe cogitat solum Deum qe Tuum amorem, fervide, immense amor effabilis nulli, Tu deducis Natum Maximi Dei beatis sedibus qe induis Ipsi mortale corpus: deìn tollis illud in asperam crucem, Amabilis, dulcissime amor excita tantas flammas amoris in meis sensibus, ut, his nexibus ponderosi corporis ustis, beatus advolem ad optimum Jesum tuis alis. HYMN. XII. Orat ut, benignitate Christi, liceat sibi agere vitam piè qe Sancté. PRaesens tutela omnium qi colunt Te purâ ment, qaeso da ut cogitem, agam, loqar nîl qod non qeat placere Tuo Numini; Sim comis, benignus in bonos qe malos. nè sim degener natus Optim; Patris qi illustrat omnes almo Tumine Solis, sufficit potum qe cibum omnibus; dirige continenter me per vias Tuatum legum qe qicqid boni egero qe sciam & praedicem id esse totum Tui muneris. Seu febris pascitur artus, seu impius miles urit paternam domum, nè desinam dicere laudes Tibi, sed ambigens nîl cuncta regi nutu Tui Numinis qietus vivam. Oportet ut ego secunda & aspera juvent Fillos De: praeferam Tuam gloriam qe Maximi Patris meae saluti, nec ulla res optatior qeat contingere mihi, qàm pati contumelias propter Te, mors sit carior ipsâ luce: ut exutus corpore volem ad beata gaudia Tui Regni. HYMN. XIII. Agit gratias Christo beneficio cujus sit ereptus è Maximis periculis & revocatus ad viam salutis. O Beata lux Coelitûm, fidissima tutela mortalium, benigne Jesus qas gratias agam Tibi! Ut misella ovis aberrans olim à grege, voranda mox rapacibus feris, delitet formidolosis saltibus: sic ipse miserrimus omnium caecus ruebam per omnia mala cùm candida lux Tui beati Spiritûs resulsit & monstravit viam qae ducit ad aeterna regna saelicium Coelitûm: Ista Lux dispulit tenebras meae mentis: Ista Lux infixit faces dulcissimi amoris meo cordi: Sancte, totus ardeo Te ex illo tempore; saucius amore qaero Te videre candidum vultum; mens ardet frui Tuis complexibus: ipsa cogitat jam nihil praeter Te unum. Furens amator non deperit sic decentem virginem, uterqe parens non diligit sic tenellum filium. Molle cor liqitur aestu amoris ut cera percussa olim fervidis Solibus. O Flamma frigerans mentem qe excoqens omnes labes, incende me semper indies magìs, perge adurere, consume donec verteris totum me in Tuas faces. HYMN. XIV. Qeritur, magnam partem hominum, Christo relicto, studere inanibus rebus. BEate Jesus, si qi diligunt res inanes cognoscerent qam dulce sit persrui Tuo Sancto amore, O qàm taederet ipsos suae dementiae! Acerba vulnera Tui corporis fluunt tantâ dulcedine ut qisqis suxerit illa, fastidiat jam opes, honores omnia amata qe oblitus sui laetetur solâ gloria Dei. Sed caeca gens praefert putidas & pestilentes lacunas his Fontibus: Maxime Jesus, magna gratia Tibi qi lavas qe alis me Tuo purissimo sanguine. HYMN. XV. Praedicat se ruere praecipitem in omnia mala sine tutela Christi. SAncte Jesus, adoro Te supplici corde, dedico cor qe meam mentem Tibi: Ut puer bimulus si caret suâ custode creat magna pericula sibi: Sic ipse, si praesens tutela Tui Spiritûs desit, in cuncta mala praecipitem. Dulcis, benigne Spiritus, qaeso posside totum me, incendito cor amore Tuâ flamma, illumina tenebras mentis, excoqe qodcunqe noxii inhaeret: fac gaudeam semper in Te, opes, honores sordeant: qe gloria summi Patris sit clarior mihi luce, seu hortus pascit lumina florum gemmeo coloro, seu susurrans sons delectat vitreis undis, vox surgat illicò in laudes Dei, Sol, Luna, fulgor siderum, perennes lapsus amnium, formosa silva, ager redundans frugibus, omnia qaecunqe cerno, imperant cernere & tractare manu Maximam benignitatem Sancti & beati numinis; ●pse discam hinc juvare comiter omnes, nocere nemini; purus, integer qe carus Deo exigam qod restat aevi: deìn transvolans fruar summa sidera Coeli perenni gaudio. HYMN. XVI. De suo ardenti amore erga Christum. TOtus langueo amore, nec ulla qies datur jam: Benigne Jesus, solare jam meam mentem, ostende candidos vultus, fac mea lumina beata Tuo lumine, nec amans precor denega osculum amanti. Tu sponsus meae animae, illa qaerit Te, invocat continenter Te lacrymis. Tu Sancte, non potes certè odisse redemptam è manu mortis Tuo sanguine qe sauciam amore Tui. Ergò our non misella sentit dulcedinem Tuae praesentiae? Ah cur venti dissipant supplices qerelas. Sed licebit Tu torqeas amantem anxio amore, illa non desinet amare. Jesus tabescere amore Tui, est dulcissima res. HYMN. XVII. Adductus in extremum periculum vita magnitudine morbi, commendat suum animum Deo. BEate Rector Caelitûm qi amas sic salutem mortalium ut laveris peccata eorum Sancto cruore almi Filii: suscipe Spiritum precantis servi qi fretus Tuâ unica benignitate deserit libenter languidos artus, ut petens alta sidera Coeli, Optime Pater fruatur Tuâ praesentia & sempiterno gaudio. Ad Margaritam sororem Henrici Regis Gallorum. PUdica virgo, nobilis propago Regiae stirpis ornata Sanctis moribus & fulgens literis & decore ingenî scripsimus haec cum longa febris insideret aridis artubus: addituri plurima eis, nî mens gravata laboribus corporis languesceret. Sed tu candida Puella ardens ignibus Coelestis amoris, (ut mens augurat) perleges libentius hunc parvum sed pium libellum qam prisca carmina vatum referta inanibus nugis. GRAM. I. Being set in a great grief of mind, he calleth for the help of Christ. O Liberal Jesus, I pray do not despise my vehement prayers and vows, as the Earth gaping with the fires of the Sun, so my mind afflicted, sick, dry, looketh for thy most sweet dew. O my health make cool my mind, change my fears, griefs, tears, into continual joy, that these lamentable complaints may be changed into the Praises, and the voice of me giving thanks may ring aloud night and day; I pray do not weigh what I have done, what I have said, what I have thought, after the manner of a Judge, but blot out all my sins with thy gore blood, let the grief of thy wounds heal me, let thy bitter death drop sweetness into my heart, that I may bear my Cross stoutly and willingly. GRAM. II. How blessed are they that follow Christ, their Cross taken up. HE is blessed who lifteth up his Cross every day, and followeth Jesus close with great paces, the most great Father of the Heavenly Dwellers taketh him unto himself for his Son willingly, and giveth him his Spirit, blotting out all sins, the blessed pledge of the renowned Inheritance, he stirreth up the wonderful loves of the best Father in the inmost heart. From hence he despising all things whatsoever the Earth and the rich sand of the Sea containeth, rejoiceth in the only God, he calleth him his hope, health, glory, and his joy, Father, Master, and beholdeth him always covering to himself his right side that he may walk secure through the fearful ways of this Life, and understand the bounty of his dear Father. Therefore neither can humane strength, nor the rage of the Souls in Hell to be trembled at in the greatest falls of dangers, he abideth always immovable as an hard Rock knocked by the storms of the swollen Adrian Sea, neither neglecting himself, doth he cease to help his Enemies, Friends, Country at any time, so he respecting the life of the Heavenly Inhabitants triumpheth with joy all the Year long, although the wicked men be powerful on Land and Sea; and occupy the fair name of an happy man, he is always a miserable m●n. GRAM. III. He compareth his mind to a Flower. AS a very tender beautiful Flower unfoldeth its bush of hair in the lap of the nourishing Earth if the Dew and the Rain draw it forth, so my very tender mind flourisheth while it is fed with the sweet Dew of the good Spirit: if she lacketh this, she presently waxeth faint as a Flower born of the dry Earth, unless the Dew and the Rain draw it forth. GRAM. iv He affirmeth them to be only blessed, who, all other things being left, cleave to Christ. OYe blind men, how long do ye go on to love vain Dreams and the false Images of things? Neither the shape conquering Nireas, nor the rich use of Purple, nor a mind travelling over the Stars and the broad Downs of the Air and Sea, and the lowest Lands make [People] blessed. The only way of happiness is the bountiful Jesus the giver of all good things, run all to him, run faithfully, he leaving the blessed Seats of the Heavenly Dwellers for the love of us bore hunger and thirst and wounds and cruel death, he loatheth no man, he loveth to help the undone, sick, pressed with the weight of evils. Parents love not so a best and only Son as he us. O he [is] blessed an hundred times who dedicateth himself to thee into thy Service with his whole mind. GRAM. V He speaketh openly of the benefits bestowed upon him and other mortal men by Christ. BLessed Jesus, the eternal offspring of the most great Godhead, with what praises am I able to bring out Thy mildness? Thou leaving the fair Stars shaped by the right hand puttest on a mortal Body, that I forsaking the Earth, may climb up the highest tops of Heaven, and thou dost sustain sour wounds and the cruel death of the Cross; that I [being] wounded by the mouth of the skilful Serpent, and [being] certain of death, may rejoice, having seized on the life of the Heavenly powers, and by thy gift made thy joint-heir. O bountiful Jesus, I pray make that I may think on these things always, that I may give thanks to thee and the chiefest Father, and that I may wait upon you godly, and love you with my whole mind. GRAM. VI What should be kept by the Lovers of Christ. Whosoever loveth Jesus, let him learn to esteem all humane things nothing. One loving Riches, Honours, Glory, cannot love Jesus purely, leave the rest of things and possess one Jesus. For whatsoever of good is in any place thou shalt so possess it: he will chase away tears, fears, griefs from thy breast, sweet joys abide always where the candid Jesus tarrieth, he is the only pleasure of the Lovers of him. Albeit, thy Father and Mother will leave thee, the best Jesus, the faithful Companion of all hazards will never departed from thy right-hand, and when the chiefest day shall come to thee, he will bear thee over into the holy Kingdoms of the heavenly Dwellers that thou mayst enjoy life together with everlasting joy. GRAM. VII. He expresseth the burning of his Love towards Christ. O Holy Jesus, my mind [being] stricken with the wound of love breatheth for thee. O my health, lose me at length from these bonds, that I [being] blessed may fly out to thy presence, make that whole I in the mean time may burn with love [toward] thee more and more, that my mind [being] pure from the infection of my body may go out the fit for thy embraces. Be thou my hope, pleasure, the only joy of my heart. Bounteous Jesus make [me] I pray to despise all humane things for thee. Grant [that] all things for thee one may be base to me. Whether the fair Sun shineth upon the coasts of the Sky with a fair light, or the night watereth [our] faint body's with a bountiful sleep. Let my mind seek, call on, sing of thee at home and abroad, and [being happy, may rest only in thy sweet Name. GRAM. VIII. An Hymn upon Christ. LEt [us] the chaste Virgins, let [us] whole Youth, let us men, old men, old women sing of Jesus, Jesus, Jesus, in the Faith of whom we are glad to be, who loveth and huggeth us with a Fatherly love; O eternal Son of the chiefest Godhead, builder of the Stars, the Earth, and Sea. Nothing the wide passing greatness of the heaven, nothing the great World containeth not made by thy right hand. Thou sitting in the lap of the Father feedest, governest all things. Thou having pitied our misery puttest on a mortal body with most great Charity, and [being] fastened under to the cruel Cross vindicatest us from eternal fires by thy Death. Thou Death [being] overcome having returned into thy Palace placest the Worshippers of thee together in the golden part of heaven. All the Company of the Heavenly Dwellers sing together of thee night and day. The everlasting Spirit testifieth thee to be the only Author of health, thou art the rest, light, pleasure of minds. Thou [art] the Feeder, the Lamb taking away all sins, the eternal Priest present to allay the anger of the most great Godhead: Merciful, sweet, best Jesus, thou [being] bountiful, prosper the course of thine as thou art wont and take up the godly praises which we pour out with a pure mouth. GRAM. IX. He calleth on Christ, understanding himself now to be grieved with the greatness of a Disease. THE Horns of the Moon now fill themselves up together with a fifth light when I eat down my consumed members with a horrible Fever, trembling shaketh together my bones with a raging cold: furthermore a sharp scorching burneth my inmost marrows as fire wasteth away dry Torches. Now I have lost my body, a light shadow of me scarcely is above ground. As a flower heavied with showers throweth down its little tender head, so my little miserable undone soul giveth place to the weight of evil things. O bountiful Jesus, look back to my Labours, under-lift me falling with Thy right hand. I do not now pray that this plague may go away from my body; I seek after again, and request this one thing in all my vows, that thou wouldst minister to me strength and constancy. Let this fire devour my weak Joints, marrows, all my bones, whilst my mind [being] mended, lively and strong by Thy Spirit may resist, and [being] pleasant always may sing praises in consort to thee. The bounteous Jesus having suffered horrible Wounds, is ready to run under those who are grieving. O my Soul, cast away faithfully sickness, fears, complaints, rest thou, call on the most sweet Name of Thy King: he is a most strong Tower to those who are calling upon him. GRAM. X. He grieveth himself to be now an Old Man, neither yet till this time have begun to serve God with his mind. A Lack! Old Age [being] sprinkled on my hairs waxeth grey, Age slippeth away as the water of a flood, and pale Death plucking the ear admonisheth, Miserable, ah miserable man, how long dost thou go on to follow thoroughly dreams and vain shadows. Immediately thou shalt be made to appear to the most Holy Tribunal of the chiefest Judge, who, who, who knoweth the inmost senses of the heart, the say, the deeds of all [men,] the mind judgeth all these things [to be] true, sure and all things [being] lest wisheth, burneth, endeavoureth to serve the chiefest, blessed Godhead with his whole Forces, but oh my little miserable wretch fastened to the filthy Earth laboureth in vain. A match, go to, support me, O bountiful Jesus, come under me for help and reach forth Thy right hand. Thou hast called me dead in time passed from beneath by Thy Death, do not suffer me now [being] alive to perish again by Thy life. Make that I may despise all humane things, and [being] naked may follow thee naked, and lose me at last from the knit of my massy body, that my pure and whole mind having seized on the life of the heavenly Inhabitants may leave never to praise thee, O holy and the best Father and the everlasting Spirit. Jesus the safeguard, the haven, the joy of his Suppliants will yield to those things which I pray against with my whole mind, I will give thanks to the bounteous Godhead, and will always sing his praises with a joying breast. GRAM. XI. How sweet and wholesome may the daily meditation of the wounds and torments of Christ be. O Jesus, I pray never cease to feed me with the holy gore-blood of Thy wounds, that blood strengtheneth me and filleth me up with sweet joy. This is a cup of heavenly love knocking away all filthy loves. [My] mind drunk with this drink is made unmindful of itself and all things whatsoever the World containeth and thinketh on the only God and Thy love. O vehement love to be spoken out by no [man] thou dost lead down the Son of the greatest God from the blessed Seats and beputtest on him a mortal body, and then settest him upon the rough Cross. So o lovely most sweet love stir up so great flames of love in my senses that these knit of my weighty body [being] burnt, I [being] blessed may fly to the best Jesus with Thy wings. GRAM. XII. He prayeth that by the bounty of Christ it may be lawful for him to lead a life godlily and holily. O Present safeguard of all men who Worship thee with a pure mind. Give I pray that I may think, do, speak nothing that may not please Thy godhead that I may be gentle, bountiful toward the good & evil, lest I should be a base Son of the best Father, who enlighteneth all with the fair light of the Sun. He furnisheth all with meat and drink. Direct me chastely (or rather continuedly) through the ways of Thy Laws that I may know and speak openly that whatsoever of good I shall do all that to be of thy gift. Whether the Fever grazeth on my joints, or whether the wicked Soldier burneth my Fathely house, let me not leave to say praises to thee but that I may live quietly nothing doubting all things to be governed by the nod of Thy godhead. It behoveth [that] prosperous and rough things ought to delight the Sons of God: May I bear the glory of thee and the most great Father before my health, neither may any thing more wished for happen to me than to suffer reproaches for thee; let that death be dearer to me than light itself, that I [being] unclothed of my body may fly to the blessed joys of Thy Kingdom. GRAM. XIII. He giveth thanks to Christ, by whose benefit he is taken away by force from the most great dangers, and called back again to the way of Salvation. O Blessed Light of the Heavenly Dwellers, the most trusty safeguard of mortals: bounteous Jesus, what thanks shall I give to thee, as a little miserable sheep in time past erring from the flock, lurketh in fearful Forests to be devoured by and by by the snatching wild Beasts, so I the most miserable of all (being) blind did rush violently through all evils when the white light of Thy blessed Spirit hath shined bright again and shown me the way which leadeth to the eternal Kingdoms of the happy heavenly powers: that light hath driven away the darknesses of my mind, that light hath fastened the Torches of Thy most sweet love in my heart. O holy, from that time whole I burn for thee. I (being) wounded with love seek thee to see Thy innocent countenance, my mind burneth to enjoy Thy embrace, she thinketh on nothing now besidethee only. A raging Lover never so utterly perished for a comely Virgin, both of the Parents never loved so a little tender Son. My soft heart is melted with the scorching heat of love, as wax is wont (being) stricken through with hot Suns. O flame cooling my mind and boiling fully out all spots, set me on fire always, every day, more and more, go on to sing (me) waste (me) until thou shalt turn me whole into thy Torches. GRAM. XIV. He complaineth the greatest part of men, Christ being left, to study empty things. O Blessed Jesus, if they who love empty things did know how sweet it is to make use of Thy holy love, oh, how it would weary them of their madness. The sharp wounds of Thy body flow with so great sweetness that whosoever will suck them, he may (being) forgetful of himself now loath riches, honours, and all things that he loved and rejoice in the only glory of God. But a blind Nation setteth stolen and plaguy Lakes before these Fountains. O most great Jesus, great thank be to thee who washest and nourishest me with Thy most pure blood. GRAM. XV. He speaketh openly himself to rush headlong into all evils without the guardianship of Christ. O Holy Jesus, I Worship thee with a suppliant heart: I dedicate my heart and mind to thee. As a Child of two years Old if he wants his Keeper createth great hazards to himself, so I, if the present guardianship of Thy Spirit be wanting, rush headlong into all evils. Sweet, bounteous Spirit, I pray possess me whole, and set on fire my heart with love of Thy flame; enlighten the darknesses of my mind, boil out whatsoever of hurt sticketh fast in me. Make that I may always rejoice in thee, riches, honours may be filthy, and let the glory of the Father be clearer than light to me, whether the Garden feedeth the looks with a jewelly colour of Flowers, or whether the whispering Fountain delighteth with glassy waters, from thence let a voice arise quickly into the praises of God. The Sun, the Moon, the shining of the Stars, the slidings of the Rivers all the Year long, the beautiful Wood, the Field redounding with fruit. All things whatsoever I see, command me to see and handle in my hand the most great bounty of the holy blessed Godhead. From hence will I learn to help all meekly, to hurt no man, that I. being pure, holy and dear to God, may pass what resteth of my Age: Furthermore flying over the chiefest Stars of heaven I shall enjoy joy all the year through. GRAM. XVI. Of his burning love towards Christ. Whole I languish with love neither is thereany rest now given [me.] Bountiful Jesus, comfort now my mind, show forth thy innocent looks, make my lights blessed by thy light, neither I pray do thou [being] loving, deny a kiss to me loving. O thou the Bride groom of my Soul, she seeketh for thee, she calleth on thee continually with tears. Thou, O holy, cannot surely hate her Redeemed out of the hand of Death with thy blood, and wounded with the love of thee. Therefore why doth not [my] little miserable wretch feel the sweetness of thy presence. Ah, why do the winds scatter my suppliant complaints? But albeit thou wrist me loving with vexing love, she will not cease to love [thee] O Jesus, to pine away with the love of thee is a most sweet thing. GRAM. XVII. Being brought into an extreme danger of his life by the greatness of a Disease, he commendeth his mind to God. O Blessed Ruler of the heavenly Dwellers who lovest the health of Mortals so that thou hast washed away the sins of them with the blessed gore-blood of thy holy Son, take up the Spirit of thy praying Servant, who, having relied on thy only bounty, forsaketh willingly his weak joints, O best Father, that he, desiring the high Stars of Heaven, may enjoy thy presence and everlasting joy. GRAM. XVIII. To Margaret the Sister of Harry King of the Gauls. O Maid, the Noble offspring of the Kingly stock, garnished with holy manners and letters and shining with the comeliness of wit we have written these things when a long Fever did sit upon our dry joints: we were about to add very much to them, but that our mind being made heavy with the labours of the body did wax faint. But thou, O innocent, grown Maid, burning with the fires of heavenly love (as my mind guesseth) will read this small little Book, but godly, more willingly than the ancient Verses of Poets stuffed with empty trifles. PARAPH. I. Being in grievous and extreme troubls and anguish of mind and Spirit, he imploreth, beggeth with tears that Christ would help and comfort him. O Most merciful Jesus, I beseech Thee, incline, bow Thour ear, giv audience to mi earnest prayers, Petitions, supplications: for as the dri earth is chapped, parched, scorched with the extreme heat of the Sun, eun so mi oppressed, diseased, withered Spirit thirsteth, longeth, panteth for Thour most sweet, dilicious, pleacent dew. O God of mi Salvation, refresh mi mind, wit, understanding, and in the room of mi timors, dolours, lamentabl tears please to place everlasting joie. That so these weeping, wailing, woeful complaints of mine mai be translated, converted, exchanged into Thour praises and mi tongue celebrating Thour lauds mai publish, shout, sound them forth always, deie and noict, without cesing. O do not, I beg of Thee, tri, examine, mark the deeds, words, thouhts of mi heart with severity like a Judge: but let all mi transgressions, iniquities, sins be expunged, obliterated, blotted out with Thour precious heartblood: let the pain, grief, anguish of Thour wounds heal me, and let Thour horrid Death still diffuse, effuse, pour forth consolations into mi heart, that I mai undergo mi trials, afflictions, crosses with Christian fortitude, courage, strength and alacrity, cheerfulness, joifulness. PARAPH. II. With how great beatitude, blessedness, bliss, are they encircled, environed, encompassed who, having taken up their Cross, become, are, find themselves to be Imitators, Discipls, followers of Christ. HAppi is the man who attolleth, lifteth, taketh up his Cross deily and followeth Jesus fully; him the most magnificent ProCreAtor of the Celestial Inhabitants taketh and maketh his Son by adoption of His own pleaceur and free grace; and conferreth, bestoweth on, giveth to him His Spirit, who taketh away all iniqitie; which is the blessed tokn, happis earnest, heaunli pledge of our hih and glorious Inhaeritance abov; Thee it is exciteth, raiseth, stirreth up the miraculous ardours, effervescences, ebullitions in our most inward parts toward the Pather of all Pathers. Hereupon he contemning whatsoever can be contained within the circumference, circuit, compass of the wide Land and wealthy Seashore, placeth his joie in God alone. Him only by Name hath he to be his hope, Salvation, glory, and joie, Master and Pather, and ever in his eye readi, standing by for his auxil aid, help: that so he mai pass the time of his sojourning here, void of care, thorough the midst of the woeful, rueful, dreadful ways of this life and cgno, taste, feel the bounteous lov of his dear and dearly beloved Pather. Therefore neither shall the force of man make him afraid, nor yet the infernal fury with all it greatest hazardous and tremendous perils; but still he abideth settled, steadfast, unremovable as a firm, fast, fixed rock knocked, boxed, beatn with the boisterous billows of the tempestuous, hih-huffing, raging, bouncing, bellowing, roaring Sea; neither doth he forbear at any time, though with a neglect, sliht: disregard of himself, to afford assistence to his Inimies, Friends and nativ Country: thus he passing on in an heaunly life, surpasseth Jubilees in joie everlasting: albeit a wicked one mai hapn to be Lord and Master of the Land and Sea, and procure and purchase, get and gain, possess and obtain the Credit, Titl and Name, Splendour, Reputation and Fame of an happis person, yet, for all that, he is no better at any time than a woeful Creature, wretched wight, piteous wretch. PARAPH. III. He compareth, likeneth, resembleth his Soul, mind, Spirit to and with a flower. LIke as a litl, young, pliant, tender flower finely peepeth, fairly buddeth out, gloriously shooteth forth it leaves in the bosom of the Earth, it own both Mother and Nurse; provided it be suckled, cherished, and as it were, brouht up by perli dews and silver showers: even so, in like manner doth mi litl tender mind, pliant Spirit spread forth, prosper and become florid, all the while and so long as it is entortained, fed, feasted with the dilicious and dulcifluous dew of the heaunli, holi Spirit. But let it be but once, though never so litl deprived of the blessing of that dew, it fainteth. droopeth, boweth down it head and languishing eun giveth up the ghost in a moment: eun as, in like manner such a fashion as the litl pretti flower aforesaid that had it birth and breeding in a dri, thirsti, chapped, gaping parched soil and ground unless it be sustened and supported, cherished and nourished with the influences of the ut supra abou-said, dew and showers. PARAPH. IU. He voucheth them, and them only to be blessed, happis, who having qite left, for sakn all things, firmly adhaere, hold fast, cleav to Christ. HOw long ye Beetles; Bats, Moles of the Earth, press ye on, blindly persist in the pleaceur, lov, deliht of idl dreams, frivolous conceits, vane phantasms, lying Images, deceiving resemblances and falls Imaginations of things. No beauty surpassing that of Nireus, nor the frequent splendid wearing of Purpl, nor a mind and Spirit surveiing the heavns and the wide plains and vast Circumferences of the Aër and Sea, nor yet diving into the profoundest, deepest, lowest parts of the Earth can constitute, render, make, or create fabricate, shape to man an happiness. The benign, merciful, compassionate Jesus, the Universal Benefactor, General Providitore, Donor, Restorer, giver of all good things, He it is, who only, holy and solely is the common Road, beatn path, and hihwaie to happiness, bliss, glory. To him make haste, speed, run, run fearlessly, boldly, confidently: He in pure mercy, free lov, undeserved kindness to us here below withdrew Himself from and, for a while, left those blessed and glorious Mansions abov, amounting to no less than the hihest Heavns and came and suffered, underwent, endured hunger, and thirst and wounds and terrible death; eun the painful, shameful, cruel, cursed death of the Cross. He despiseth, disdaineth, scorneth not man. He taketh deliht, is enamoured, takn with the thouhts of assisting and aiding, comforting and relieving all such, as were in themselves lost and undoon, weak, sick and heavi ladn with the weiht, load, burden of their sins, or afflictions. No Parents have that complaceence, lov, deliht, with, toward, in their only choice Son and Haeir, as he vouchsafeth to have in us. O how infinitely blessed and happis is he, O Sovereign Jesus, (God blessed for ever) who throuh a perfect dereliction, utter forsaking, qite abandoning all things else, resigneth, surrendreth, giveth up himself holey Soul, Mind, Spirit to Thour ways, Worship, Service. PARAPH. V He praedicateth, promulgateth, publisheth the benefits, favours, mercies, conferred, bestowed, giun on him and other mortal men by Christ. O Blessed and happis Jesus, the everlasting Issue of the supreme Deity, with what Celebrations, lauds, praises can, or mai I extol, declare, set forth Thour clemence, gentlness, meekness. Thu disceding departing from, valedicting taking, Thour leave of the fair, comli, beautiful heavns (the work of Thour fingers, Thour handwork) do cover, cloth, arrai Thour self with a fragil frail, brittl, mouldering, decaieing, dieing body: that I, qite forsaking, clear abandoning, utterly leaving the Earth below, mai asscend, scale, mount the hihest tops of heavn abov: Thu suffer, endure, undergo the tart, bitter, gnawing wounds and the fearful, direful, accursed torments, terrors, horrors of the Cross that I being sorely bittn and stung by the cunning crafty, subtle Serpent and having the Sentence of Death on and in me, mai joi, having won, obtained possessed an heaunli life and been praedestinated, appointed, ordained Thour Joint-Haeir, of, from, throuh Thour own pleacour and free gift. Grant, I beseech Thee, that I may meditar, reason, reckon continually in and with mi self of and about these things, that I may render thanks to Thee and the Supreme Pather for ever and adore, reverence, Worship you piously and lov you with all mi heart, Soul, Spirit most indearingly. PARAPH. VI What ought to be retained, held fast, kept by those whose lov is placed, fixed on Christ. WHoso loveth Jesus, let him learn not to prize, valu, nor aesteem the things which appertain, relate, belong to man. He who affecteth, loveth, setteth his heart on his wealth, honour, glory, cannot lov Jesus divinely, sincerely, sound. Forsake cast off, cashier all other things and let Jesus alone be Thour inhaeritance, possession, portion; for thus shall thu possess, have, enjoi everi good thing everi where and have dropping tears wiped away from Thour oies and drooping fears from Thour heart; for where the glorious, kind courteous Jesus, the oneli pleaceur, joie, deliht of them who lov Him, remaineth, tarrieth, abideth, placent joys refide there for ever and ever. What tho thu be relinqished, forsakn, cast off by Thour Parents, yet the most affectionate, compassionate, tender Jesus will never recede, go back, withdraw from thee? He is a certain, sure, safe Companion in all perils, hazards, dangers, and when Thour appointed time, deie, hour shall approach, come nih, draw near, thu shall be transported, conveied, carried by Him into the holi Kingdoms of the Heaunli Inhabitants, and so become Participant, remane an enjoier, possessor, inhaeritor of life and joie throuhout aetern ages. PARAPH. VII. He repraesenteth, remonstrateth, exposeth to public view the ardour, effervescence ebullitions of his exceeding Ecstatic, Seraphic amor, affection, lov toward the only begottn, & onli beloved Son of the living God, (the Lords, Anointed and our only Lord) the holi Jesus. O Sanct, sacred, holi Jesus, the veri Spirit of mi mind being smittn, wounded with lov, gaspeth, panteth, groaneth after Thee. O mi Salvation, Health, Safety, release, loose, make, free me now at length from these Fetters, Shackls, bonds, that I mai blessedly mount up, sore aloft, and flee out hence to Thour Person, into Thour presence. In the Inter, Interval, mean time, O concede, grant, vouchsafe that the zeal, fervors, fire of lov mai holey heat, inflame, consume me, that mi Soul, Spirit being cleanly purged, purely freed from all corporeous contagions, bodili uncleannesses, filthinesses of the flesh, mai evade, escape, get out hence fit to be received, entertained, takn up into Thour blessed arms, bosom, embraces. O be Thu mi hope, expectation, pleaceur, deliht, mi hearts only joiful Jubilee. O benign, compassionate, merciful Jesus, grant to me, I request, beseech, beg of Thee that I mai contemn, scorn, sliht all sublunari, transitori things of this frail life in comparison of Thee. Dein that the haul Univers mai be sordid, impure, filthy in mi siht for Thour oneli sake: whether the glorious, beauteous, comli Sun illuminateth, irradiateth, illustrateth the confines, circumserences, borders of the aëri Element with his splendid, transparent, fair liht, or whether the noict refrigerateth, moisteneth, bedeweth our languishing, faint, feebl bodies with liberal rest; let mi 〈◊〉 inqire, invocat, hymnize Thee, sear after, pour out prayers before, sin● praises to Thee both privately and publicly and mai happily. holey and soley, acquiesce, remain, rest, repose, please, deliht, joi and enjoi itself in Thour Odoriferous, mellifluous, dulcifluous, sweet-smelling, sweet relishing, most dilicious Nome. PARAPH. VIII. An Hymn, Ode, Canticl on Christ. WE the virtuous, chaste, modest Virgins, we the incorrupted, innocent, uprilit Youth; we men, of decrepit age, veri old, at death's door, one foot in the grave, and we the ancient Matrons crazed and brokn with the infirmities of age, let us, O let us all, of what age or sex soever, altogether celebrat, sing, and lift up our voices with hymns to Jesus the Christ of God and our Jesus, in whose faith to abide, let it be the Crown of our joiing and triumph who loveth, nourisheth, cherisheth us with no less delihtful affection than the Complacence and lov of a Pather. The Pather, his own Pather and our Pather who is in the Heavns. O everlasting Son of the supreme Deïtie, the Creator, Former, Maker of the Heavn, the Earth, and the broad Sea. Nothing within the vast immensity, unmeasurabl vastness and uncompassabl expansness, spaciousness of the heavns, nothing within the grand magnitude, huge wideness, large circumference of the round World is contained, enveloped, environed that can sai, whisper, or insinuat itself to be uncreated, unproduced, unmade by the artifice, ability, divinity of Thour sole finger; Thu having, making, keeping Thour residence in the breast, heart, bosom of the Pather do become the Nourisher, Feeder; Foster-Father, Rector, Governor, Ruler of whatsoever dare attempt to titl itself by the name of a thing. Thu through singular, superlativ, unparalelled bowels of Charity, compassion, commiseration, pity, lov, mercy to our misery, cast off the Robes of Majesty, eternity, and become invested with the rags of contemptibl Mortality, and being fixed, fastened, nailed here below to the fearful, dreadful, cruel Cross, thu deliver, set free, acqit me by Thour death from everlasting burn, unqenchabl flames, the lake that without interruption, or intermission burneth and blazeth with fire and brimstone: Thu having vanqished, conquered, overcomn death and gloriously triumphing in the spoils of Principalities and Powers, reverted and revisited Thour Celestial Palace, Court, Throne, do put, place, set the Worshippers, Reverencers, Adorers of Thee, great and small together in their several beauteous, select seats, places, Mansions in Thour Pather's House. Thee the Venerable Qire of the Patriarches, Thee the Goodli Fellowship of the Prophets, Thee the Glorious Company of the Apostls, Thee the Holi Society of the Evangelists, Thee the noble Army of Martyrs, Thee the Divine Assembly of Doctors, Thee the Uncontroulabl Congregation of Confessors, Thee the , Unspotted and Pure Convent of Virgins, Thee the Honourable Association of Undefiled Married Matrons, Thee the Delicious Order of Infants in consort and conjunction with the hih Acclamations of all Saints and the Hierarchy of Angels incessantly do magnifis, glorifis, bless, cri aloud in lauds to Thee, with Eucharists celebrat Thee and sing praises, sing praises, Hosannah and Hallelujah from age to age, generation to generation, beyond all time, eun till time shall be no more. The aetern, sempitern, everlasting Spirit of Promise, Life, Comfort, of Faith, Truth, Holiness, of Grace, God, and of Glory, testifieth, beareth record, and setteth it Seal to the Truth of Thour being the alone Author of all Salvation. Thu are the sweet repose, liht, deliht of the minds and Spirits of all Souls. Thu are the Pastor, Feeder, Shepherd, the immaculate, spotless, holi Lamb of God, taking away the iniqities, transgressions, sins of the world, the only, true, everlasting Pape, Bishop, Hih-Priest readi at hand to pacifis, assuage, appears the indignation, anger, wrath of the incensed, p●ovocahed, affronted, most hih Power and Godhead, O kind, merciful, most tenderhearted Jesus, please to favour, bless, prosper the undertake, works, way of those who serve, attend, wait on Thee according to Thour wont, used, accustomed benignity, goodness, bounty, and condescend further to take up, admit, givear to the pious Eucharists, praises, thanksgivings which are poured, flow, come forth from unfeigned lips. PARAPH. IX. He invocateth, imploreth calleth on Christ, perceiving, finding, feeling that he is now oppressed, overwhelmed, brought low by the magnitude, hugeness, greatness of a distemper, disease, siekness. 'Tis full five Moonths ago complete since a horrid, terribl, dreadful fever consumed, devoured, wasted mi putrified, consumptiv, lean members; dread, shivering, trembling palsied, tottered, shaked mi bodi of bones with a furious frigidity, numbness, coldness; To this a vehement, sharp, piercing, scorching, burning heat fireth mi veri inwardest marrow, eun as heat, fire, a flame absumeth, consumeth, eateth to nothing a dri Torch, or Link. Now the veri substance of mi body is annihilated, destroyed, brouht to nothing, scarcely now appeareth so much as the umbrage, shadow, or faint shade thereof. As a flower over-pressed, burdened, loaded with showers dejecteth, droopeth, hangeth down it tender, young litl head; in like manner mi litl miserable, lost, undoon mind, Spirit, submitteth, crowcheth, yields, givethwaie to the load, burden, weight of evils. O compassionate Jesus, respect, review, look back on mi labours, toils, travels; let Thour helping hand, sublevat, raise, lift up Thour weak, fainting, falling suppliant. That this pest, conatgion, plague mai recede, turn back, get it gone from this skeleton, carcase, body, is not mi prayer at present; but that thu would minister, afford, vouchsafe me ability; strength, power with perseverance, constancy, continuance: that that thing, that thing only is the Subject, object, mark of all my obsecrations, reqirings, vows. Let the fire aforesaid demolish, devour, destroi, all mi faint joints, marrow, bones, so long as in the Interim, interval, mean space mi Spirit vivified, fortified, refreshed, mai, can, be enabled to resist, withstand, hold out and placently, sweely, delihtfully sing praises in consort to thee for ever; the most liberal, bountiful, merciful Jesus having suffered, endured, undergon dreadful wounds, is prompt, present, readi at hand for the succour, aid, relief of the Souls that are under any grief, dolour, lamentation. O mi Soul, abject, cast away, throw away confidently, bravely, boldly sorrow, fear, whining. qiesce, acqiese, rest and be qiet calling on the sweetest Name of Thour Rector, Ruler, King. He, he it is who holey, soley, only is a most fortified, defenced, strong Fort, Castl, Tower to all who approach, address, draw near to the Throne of his Majesty in, by, with their invocations, petitions, prayers. PARAPH. X. He mourneth, weepeth, waileth to find himself already becomn decrepit, old, strickn in years, and yet not to have so much as begun hearty to serve his Maker. AYE, woe, Haloss! How is Old Age mixed, cheqered, scattered up and down, to and again, here and there all mi hair over and as the wave of a River so fleeteth, glideth, slideth away mi age; and pale Death telleth me privately in mi ear by way of exhortation, admonition, warning, whispering to me, saying; O woeful, rueful, wreathed man, how long do thu proceed, march on, go forward in the proseqution, perseqution, persuance of toward, after dreams, whims, vanities, and vane, void, empti shadows! Praesently in a moment, in the twinkling of an oie thu are to be cited, summoned, called to appear before the most rihteous Tribunal, Throne, Judgment-seat of the supreme, chief, hihest Lord Judge; to whose intellect, cgnolege, understanding the inmost senses of the heart, sai-ings of our mouth, do of the haul man are opn, naked, bare. Mi Spirit, Soul, mind conceiveth, concludeth, judgeth the infallibility, verity, certainty of these things and longeth, is earnest, endeavoureth to reverence, adore, Worship with their haul miht, strength, power, the supreme, blessed, happis Deïtie; contemning, cashiering, casting away all other things else beside. But ah! mi veri miserable mind, Spirit fixed to the sordid, dirti, filthi earth, striveth, struggleth, wrestleth in vane, to litl, no purpose. O, O then, O sweetest Saviour, assist, aid, help me and extend, stretch forth, hold out Thour power, arm, helping hand. Thu once have redeemed, fetched, brouht me of old from Death, the Grave, Hell by Thour Death, O do not now being vivified, enlivened, made alive through Thour life, let me be destroyed, undoon, lost the second time. Vouchsafe me the savour, grace, mercy to disaesteem, sliht, scorn whatsoever beareth the Superscription, Image, Titl of man, earth, or mor●al on it, and in imitation of Thour self to follow Thee, though stripped stark naked, and release, loose, free me from the knots, bands, ties of mi ponderous, weihti, heavi earth, flesh, bulk: that mi mind being by Thee made pure clean, unspotted, and having obtained, possessed, won an heaunli life. O Sanct une, Thu holi One, let mi mind never cess praising Thee, O Jesus together with our most merciful Pather and the Sempitern Spirit. Jesus the guardianship, uva dship, Port, Haun, joy, comfort of His Petitioners, Suppliants, Beggars, grant these things which from mi veri Soul I reqest, beseech, prai for, and thanks will I render to the benign, bountiful, merciful Deity, and always celebrat His praises with an exsulting, jubilating, triumphing Soul. PARAPH. XI. How mellifluous, dulcifluous, placent, salubrious, safe, saving a thing it is incessantly, diligently, constantly to meditat, studi, muse on the torments, tortures, wounds of the Lord of Life and Glory. O Jesus, I reqest, entreat, beg of Thee, never cess to entertain, nourish, feed me with the pure, holi, heaunli blood of Thour wounds; that blood corroborateth, fortifieth, strengtheneth, and replenisheth, fulfilleth, filleth me full with sweet joie; this is that Cup of Celestial lov which dispelleth, driveth away, drowneth all sordid, nasti, filthi lous; mi mind, Spirit inebriated, intoxicated, drunkn with this Liqor, Potion, Drink is made, rendered, becomn oblivious, unmindful, unthouhtful not only of itself, but of whatsoever else is contained, concluded, compassed with in the cavity of the Globes, whether Celestial, or terrestrial, and cogitateth, ruminateth, meditateth on God alone and Thour lov. O fervid, fervent, ardent, immense, unmeasurabl, uncompassabl, ineffabl, unspeakabl, unexpressabl lov, Thu do deduce, draw, bring down from those blessed, heaunli, happis Mansions abov, the Son of the Supreme God, and indu, vest, cloth him with fading flesh, and after hang it on, and nail it to the cruel Cross. O Thu amabl, amiabl, most dearly delicious lov, excite, enkindl, stir up such, so great lou-flames in mi senses, that consuming, burning firing the ligatures, bindings, bonds of this gross, heavi, dull lump of clay, I mai by the adjument, auxil, aid of Thour wings blessedly mount, sore up and flee away to the most heaunli, sweet, holi Saviour Jesus. PARAPH. XII. He prayeth that by the benignity, favour, grace of Christ he mai liv a pious, godly, holi Life. O Thu Guardianship, Shield, Defence, who are readi at hand to all who reverence, adore, Worship Thee with a mind pure, without spot, blemish; grant I beseech Thee that all mi meditations, expressious, actions mai be beneplacent, acceptable, grateful to Thour Majesty, and that I mai be affabl, courteous, good natured, bounteous, merciful, compassionate toward the good and toward the evil, lest I be a degenerate, ignobl, spurious offspring of the best, chief, supreme Pather who illuminateth, illustrateth, irradiateth all men with the serene, fair, clear liht of the Sun, he administereth, affordeth, giveth Victuals, food, sustenance to the Universal Creation. Be Thu mi Star, Oie, guide continently, incessantly, uninterruptedly all along throuh the tracks, ways, paths of Thour precepts, commands, laws; that whatsoever good thing I shall act, do, perform, I mai cgno, perceiv, understand that, and praedicat, preach, opnly declare that it all oweth it Original, Source, Rise to and from Thour grace, goodness, mercy. Whether a fever brouz, eat down, graze on mi members, joints, limbs, or the wicked Soldier consume, waist, burn to the ground the house of mi Inhaeritance, Ancestors, Pathers, let me celebrat, laud, prais Thee noict and deie incessantly, without cessing, and mai I pass the time of mi sojourning here in ttanqillitie, qiet, peace; in no case, sort, manner haesitating, doubting, scrupling that everi kind of thing from the hihest to the lowest is, hath, will be governed, ruled, ordered by the pleaceur, will, beck of Thour Deity, Godhead, providential power. All things prosperous and advers, sweet and sour; good and bad should, ouht, must aeqaly, eaunly in one and the same manner, please, affect, deliht the Generation of the just, Children of Abraham, Sons of God; let me praefer, put, place Thour glory, the honour and prais of God the Pather before mi veri Salvation; neither can any thing hapn, fall out, befall me more optabl, eligibl desitabl than to suffer, endure, undergo contumelies, slanders, reproaches for Thour s●ke. Let the grave, darkness, death be more aesteemed precious, valued than the land of the living, the liht of life by me: that being devested, disarraied, dismantled unapparelled, unrobed, unclothed of this Case, Corpse, Carcase, I mai freely, swiftly and on Aql's [Eagl's] wings asscend whither mi Saviour did before me to the Kingdom of bliss, of joie, of heavn. PARAPH. XIII. He rendereth thanks to Christ by whose mercy, kindness, goodness he is rescued, delivered, freed from the greatest perils, dangers, hazards, and revocated, revocaëd called back into the Vaie of Salvation. O Blessed, heaunli, happis liht of the Celestial powers, the most faithful, trusti, sure Fort, Tower, defence for all mortal men. O merciful Jesus, what thanks shall I render to thee? Eun as a litl miserable sheep straieing from the Flock lurketh, privily lieth hid in formidabl, frihtfull, fearful Forests to be devoured, consumed, eatn up in a moment by cruel, ravenous, fierce wild beasts: eun so I mi veri self, O wretched man of men that I am, did hoodwinked, blind, blind fold run, tumbls, rush throuh all manner of evils, when the briht, beauteous, fair liht of Thour blessed Spirit expanded it beams magnificently, spread forth it rays gloriously, shined resplendently and directed, pointed, shown me the vaie leading to the aetern Kingdoms of the blessed Celestial Inhabitants. That liht hath dispelled, dispersed, driun away the cloudiness, gloominess, darkness of mi mind; that liht hath fixed, fastened, darted in the briht burning flames of the sweetest lov into mi breast: from that time, Oh holi Jesus, I desire, breath, long, pant in holi ardours after Thee. I being wounded with lov seek to view, see, behold Thour candid, fair, comli face. Mi mind is earnest, restless, inflamed with desire for the full enjoyment of Thour embraces; now on Thee, holey, soley, only it fixeth, placeth, reposeth it utmost, inmost thouhts. A distracted Lover is not so Lou-sick for a comli, handsome, seemli Virgin, Damosel, Maid; Pather and Mother do not so lov, deliht, dote on their tender, young, litl Son. There fleshi, tender, soft heart is liqified, dissolved, melted with loves vehement ardour, as wax is wont, being mollified, pierced, smitn throuh by the Sun's fire's, flame's, ardour, fervour, heat. O heat refrigerating, refreshing, comforting mi mind and purifieing, purging, putting away all blots, blurs, blemishes, inflame me with lov continually more and more from deie to deie; make me still in lov, spend me, till I am confounded, consumed, converted altogether into Thour beauties, beams, lihts. PARAPH. XIV. He waileth, moaneth, lamenteth that the most part of men having qite forsakn, clear abandoned, utterly left Christ, studi, follow, practice vain, unprofitabl, empti things. O Happi, heaunli, blessed Jesus, if they who bear good will to, affect, lov vain things did but understand what a delicious, placent, sweet thing it is thoroughly to enjoi Thour sacred lov, oh, how tedious, irksome, troublsom vould their mad folly be to them! The tart, vexatious, bitter torments, terrors, horrors of Thour body flow, stream, pour forth with so great placentness, pleaceurablness, delihtfulness, that whosoever will suck, draw, relish, hang, reli, rest on them, let him learn now to despise, disdain, disaesteem wealth, honours, and all things he reposed his deliht in; and let him settl, fix, place his joie, mirth, gladness with an oblivion, neglect, sliht of himself in the glory of God soley. But blind Peopl praefer putid, stinking, filthi, pestilent, pernicious, plagui lakes, puddls, pools abov these Rivers, Fontains, Springs. Immèns, immortal, great thanks be to Thee, O magnificent, puissant, Almihti Jesus who purifis, wash, cleans, feed, foster, nourish me with Thour most immaculate, unspotted, pure blood. PARAPH. XV. He praedicateth, reporteth, giveth out that he should rush headlong into everi evil thing without the guardianship, shield, succour of Christ. O Sanct Jesus, I adore, reverence, Worship Thee with a suppliant, begging, beseeching heart, I dedicat, surrender, giv up mi body, Soul and Spirit to Thee. Eun as a child of two years old if it want, lack, be without it Nurse, Keeper, Tender, Provider, it procureth, createth, causeth to itself great danger. So pau'r I, if I want, be destitute, deprived of the praesential aid of Thour Spirit of power praecipitat, tumbl down headlong mi self into all manner of mischiefs imaginabl. O benign, delicious Spirit, I reqest, entreat, beseech of Thee that Thu would possess me altogether, inflame mi heart with amor, affection, lov that flame, Taper, Torch of Thourn, illumin, illuminat, clarifis the caecitie, darkness, blindness of minds: excoct, boil out, clear away whatever noxious, nauseous, hurtful thing inhaereth, adhaereth, cleaveth to me. O dein that I mai be lihtsom, delihtsom, joyful for ever and ever in Thee, that riches, honours mai be to me as a sordid thing and that the glory of the supreme Pather mai be clearer, brihter, lihter to me than liht itself; whether the garden delihteth the oies with a perli, beautiful, comli colour of Flowers, or whether the whistling fontan delihteth with vitreous, crystalling, living Waters, from thence, speedily, immediately, instantly let Thour voice, tongue, lips asscend, rise, mount up into the Celebrations of the Divine Sovereignty. The Sun, the Moon, the effulgence, gliftering, brihtness of the Stars, the perennous, perpetuous, continuous sliding, gliding, rising, falling, ebbing, flowing of the Rivers; the formose, fair, flourishing Wood, the Fields super-abundantly big, boasting, glorieing in the fruits, everi thing that I see command me to view, see, behold and tractat, feel, handl with mi hand the most magnificent mercy of the holi, happis, blessed Deïtie. Mence, hereon, here-from let me be Discipled, Tutored, indoctrinated with gehtlness to giv assistence, aid: help to all mankind, to injure, prejudice, wrong none, that I mai liv all the residu, remander, remaning part of mi life unblamabl, unblemishabl, unspotted, sincere, innocent, upriht and precious, dear, endeared to God and then transvolating, super-ascending, surmounting the excelsities, altitudes, tops of the Stars of Heavn, I mai be Arithmetized, reckoned, counted worthy of the possession, fruition, enjoiment of mi Master's joie to perpetuity, infinity, eternity of ages. PARAPH. XVI. Of, about, concerning his ardent fervent, zealous amor, affection, lov Christ-ward. I Languish, droop, pine away altogether with lov, neither have I at all any peace, rest, repose; merciful Jesus, ostend, show, exert, put forth, apert, opn Thour courteous Countenance, cherish, comfort, joi mi mind, Spirit; beatifis, folicifis, make happis mi oies by the siht of Thour liht, neither do Thu who are loving to me denegat, deni, refuse to vouchsafe a loving visitation, salute, kiss to me who am sick of lov for Thee. Thu are mi Soul's Bridegroom, Husband, Lord, it inquireth, searcheth, seeketh after Thee incessantly, invocateth Thee with sihs, sobs, tears; O Thu Sanct, sacred, holi Une, certainly, surely, without doubt Thu cannot dislike, disdain, be out of lov with the Soul redeemed, rescued, ransomed out of the hand: Talons, Claws of Death by Thour blood and smith, strickn, alpierced throuh with the darts of Thour divine lov. Wherefore then doth mi so miserable wretched Soul resent, relish, feel the dulcitie, suavity, sweetness of Thour presence? Ah, why are mi suppliant complaints, moans, wail dissipated, dispersed, scattered wind-wife, but non Obstante, notwithstanding, nevertheless Thu should torment, writhe, wrist mi affectionate, embracing, loving Soul with anxious, amor, pensiv affection, perplexing lov, it will never desist, decline, depart from the lov of Thee. O Sovereign Saviour Jesus, to be in an incurabl, irrecoverabl, unrelievabl Phthisis Atrophy, Consumption for the lov of Thee is the Arm top, heiht of all pleaceurs, delihts, sweetnesses, PARAPH. XVII. He commendeth, committeth, surrendreth his Soul, Mind, Spirit to God, being brought into the extremity of peril, danger, hazard of his life throuh the magnitude, hugeness, greatness of a distemper, disease, sickness. O Blessed, happis, heaunli Supreme Lord Regent, Rector, Governor, Ruler of the Celestial Inhabitants who are so affectionately enamoured, ravished, takn with, of, about the health, good, safety of mortal men, that Thu purisi, purge, wash away the iniqities, transgressions, sins of them with the pure, holi heartblood of Thour pious, beauteous, dear Son; admit, entertain, receiv the Spirit of Thour petitioning, praying, suppliant Servant, who putting his confidence in trusting to, relieing on Thour oneli benignity, bounty, bountifulness derelinqisheth, valedicteth, taketh his final farewell of, deserteth, forsaketh, qite leaveth his languid, faint, weak members, limbs, joints, willingly, readily, cheerfully, without murmur, let, delay; that I looking, oieing, aiming at the Coelum Empyreum, Paradise itself, the hibest, the veri heavn of heavns (where God, Angels and blessed Saints all either are, or will be) mai be accounted worthy to become a possessor, inhaeritor, enjoier, O God and Pather of our Lord Jesus (and of whom all the Families in heavn and earth are named) of Thour presence and unperishabl, undecaiabl, undiminishabl, never fleeting, failing, fading felicity, bliss, joie. To Margaret, Sister of Henry, King in France, of the Frenchmen, the French King. O Virtuous, Modest, Virgin, the noble Progeny, branch, offspring of the Regal, regious, Kingli stem, stock, race, adorned, polished, graced with holi manners, life, learning, and shining resplendently with ingenuity, ingeny, wit; these things we compiled, penned, writ at that point, season, time our parched, withered, dri joints were invaded, assaulted, seized on with a tedious, tiresome, long fever; intending, designing, purposing, to annex, adjoin, add veri many other things, were it not but that our Spirit sensing, finding, feeling itself oppressed, wearied, loaded with the labours, turmoils, pains of the body did succumb, couch, crouch, languidly faint, fail, fall under. But Thu, O candid, comli, courteous Virgin, ignified, accended, inflamed with amorous Celestial ardours (according to the Prophecy, augury, auspicie, divination, conjecture, guess of mi mind) will percurr, peruse, read thoroughly over and over more promptly, freely, readily this parv, petit, petty, but yet pious book than the prísc, pristin, vetúst, ancient, antic, old Poems, Odes, Epods, Sermons, Satyrs, Songs, Verses, Stanzaës, Rhythms of the Poets, Bards, Versers which have been, are seen, and too well cgnoun to be refarted, repleted, replenished, filled, stuffed, crammed with frothi, frivolous, empti, bald, base, beggarli, sottish, silli, sapless, unprofitabl, unserviceabl, unaccountabl tricks, trangams, toys, chimaeraes, whimsies, crotchets, fictions, fooleries, fopperies, impertenences, improprieties, insignificances, vanities, inanities, nonentity. Margaritae Henrici Gallorum Regis Sorori. M. ANTONIUS FLAMINIUS. CUm Petrus Carnestecus lectissimus & ornatissimus Vir de tua singulari erga Deum pietate & assiduo liter arum studio ad me multa scripsiesset bortatusqe esset ut qid novi elucubratus essem, id ad te mitterem; qod tibi scriptorum meorum lectiovem non injucundam esse solere affirmaret, hoc tam praeclaro de te testimonico commotus & cùm hominis amicissimi autoritate adductus, tum humanitate tua fretus, carmina ' qae de rebus divinis proxinè composui, ad te mittere non sum veritus. In his ego à meo vetere instituto discessi. Davidem enim & ejus similes Poëtas imitare malui qàm Horatium, vel Catullum: proptera qòd in scriptione rerum divinarum, ut munditiem Latini sermonis & elegantiam ad hibendam esse non nego: sic omnem or ationis pompam & fucum & calamistros removendos movendos censea. Itaqe ●s C. Lucilius Poëts qi aeuti qus dictre selebat, se nos Persio sersbere. sed Siculis & Tarentinis: sie ego ge●eage de nebus divinis scripssero, et so●●● relig●●●ix, & litererum divenaerum 〈◊〉 nos sscrip●●urum profiteor: qibus sine 〈…〉 faoiam, si scilwm stù remp●●●●●●, jam si 〈◊〉 ●●orem furo & 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Tu 〈◊〉 io, Margarita, religiones spe● 〈◊〉 diorissimum, loc 〈…〉 eprisculum, qule 〈…〉 qod si non ingrately 〈…〉 & ex hoc molesto qere tuae morbe, qo jam 〈◊〉 menses conflictor, Dei benignitate 〈◊〉, aliae à me post hoc hujus generis memorae spectate. Vale. Precatio Matutina. I Am noctis umbras Lucifer, Almae diei nuncius, Terrâ polóqe dimovet, Simúlqe nos cubilibus Monet relictis, pectore Preces ab imo fundere Ad Templa summa Coelitûm. Oremus ergò supplices Fontem perennem luminum, Ut sicut omnes aëris Illustrat oras; vivido Sic corda nostra repleat Fulgore Sancti Spiritûs, Qi nos, per haec contagia, Puros ab omni crimine, Traducat ad Coelestium Sedes beatas: Illius Nutu gerantur omnia. Cibúmqe sive sumimus, Seu qid negotii foris tractamus, aut domi, intimâ Seu ment qid revolvimus, Id omne semper gloriam Spectet beati Numinis. Rector Supreme Coelituum, Qae ment totâ poscimus, Haec omnibus concedito Qi corde puro Te colunt Et unicum Natum Tuum Per sempiternum Spiritum. Amen. Precatio Meridiana. I AM Sol citato sidere Suprema Coeli culmina Percurrit; alma fervidis Tellus calescit ignibus. At Tu beato lumine Accende corda frigida, Pater benigne: in omnibus Tantos piorum sensibus Ignes amoris excita: Ut qicqid orbis continet, Prae Te sit illis sordidum: Nec ulla vis hunc servidum Amoris aestum temperet: Sed, usqe crescens, omnia Convexa Coeli transvolet. Summóqe Patri vinculo Nos ju●gat insolubili. Has nos ab imo pectore Precationes mittimus Tuas ad aures, Maxime Terrae políqe Condito●: Tu vota nostra Numine Dextro secunda, haec qe ad Tuam Concede nobis gloriam. Amen. Precatio Vespertina. I AM vesper ortus incipit Diem tenebris condere: Jam Te Parentem luminis Sancti precamur nè sinas Noctem tuorum mentibus Caliginosam irrepere: Seu dulcis alma recreat Sopor qiete, languida Seu liqit ille lumina, Nunqam recedas à piis Lux sempiterna Cordibus: Ur semper in dies magís Magísqe dere Maximi Benignitatem Numinis Videre ment lucidâ Et hinc amoris optimi Ardere semper ignibus. Supreme Coelitûm Pater Votis tuorum supplicum, Aures benignas admove: Ut sensa cordis omnia Et dictafactáqe ad Tuam Sic dirigamus gloriam. Amen. HYMN. I. Opem Christi in magna animi agritudine Constitutus implorat. I Esu benigne, servidas Precationes & mea Nè qaeso vota despice. Ut terra solis ignibus Hiulca, sic animus meus Afflictus, aeger, aridus, Dulcissimum rorem Tuum. Exspectat: O Salus mea Refrigera mentem meam: Metus, dolores; lacrymas Muta perenni gaudio: Ut hae qaerelae flebiles Mutentur in laudes Tuas, Et vox agentis gratias Noctes diésqe personet. Nè qaeso more judicis, Qid egetim, qid dixerim, Qid cogitâ-im, pondera: Peccata sed mea omnia Tuo cruore deleas. Me vulaerum sanet dolor Tuorum; amara mors Tua Cordi meo dulcedinem I stillet, ut meam crucem, Et fortis & libens feram. HYMN. II. Qàm sint beati, qi sumpta sua cruce Christum sequntur! BEatus ille qi suam Tollit crucem qotidie, Mag●ísqe Jesum passibus Sectatur: Ilium Maximus Coelestium Pate● sibi Adoptat ultro filium: Eíqe donat Spiritum Peccata delentem omnia, H●ereditatis inclytae Pignus beatum, Is intimo In corde miros excitat Patris amores Optimi. Hinc ille, temnens omnia Qecunqe tellus & maris Arena dives continet, Laetatur unico Deo. Hunc spem, salutem, gloriam Suam suúmqe gaudium, Patrem, Magistrum nominat, La●úsqe semper dexterum Sibi tegentem conspicit: Per hujus ut vitae vias Formidolosas ambulet Securus & chari Patris Benignitatem sentiat. Ergò nec illum territat Humana vis, nec inserûm Furor tremendus maximis Periculorum casibus. Ut dura rupes turgidi Tunsa procellis Adriae Inmobilis semper manet: Nec cessat ullo tempore Hostes, amicos, patriam Juvare, negligens sui. Sic ille vitam Coelitûm Colens, perenni gaudio Triumphat; impius licèt Terrae marisqe sit potens Pulcrúmqe nomen occupet Felicis, est semper miser. HYMN III. Comparat animum suum Flori. UT flos tenellus, in sinu Telluris almae, lucidam Formosus explicat comam Si ros & imber educat Illum: tenella mens mea Sic floret, Almi Spiritûs Dum rore dulci pascitur. Hôc illa si caret, statim Languescit; ut flos arid● Tellure natus, eum nisi Et roi & imber educat. HYMN. IV. Eos tantùm beatos esse affirmat, qi, caeteris omnibus relictis, Christo adhaerent. QO usqe vana somnia Falsasqe rerum imagines O caeci amare pergitis! Non forma vincens Nirea, Non dives usus purpurae Non mens peragrans sidera Campósqe latos aëris Marísqe terrásqe infimas, Reddunt beatos. Unica Felicitatis est via Jesus Benignus, omnium Dator bonorum; currite Omnes ad Illum, currite Fidenter: Ille deserens, Amore nostrî, Coelitum Sedes beatas, pertulit Famem sitímqe & vulnera Mortémqe diram; neminem Fastidit Ille: perditos, Aegros malorum pondere Pressos juvare diligit. Non sic & optimum & unicum Amant Parentes filium, Ut Ille nos. O centies Beatus ille, Maxime Jesus, relictis omnibus, Qi ment totâ se Tibi In servitutem dedicat. HYMN V. JEsu Beate, Numinis Aeterna proles Maximis Qibus Tuam clementiam Efferre possim laudibus! Tu pulcra linqens sidera Formata dextra Tuâ Mortale corpus induis, Ut ipse terram deserens Suprema Coeli culmina Conscendam; acerba vulnera Crucísqe dira sustines Tormenta, ut ipse callidi Serpentis ore saucius Mor●ísqe certus, gaudeam Vi●â potitus Coelitûm, Tuóqe factus munere Tuus cohaeres. Fac precor Jesus Benigne, cogitem Haec semper, ut semper Tibi Summóqe Patri gratias Agam pièqe vos colam Totáqe ment diligam. HYMN VI Qid servandum sit amatoribus Christi. QIcunqe Jesum diligit humana discat omnia Nîl aestimare. Diligens Opes, honores, gloriam, Amare Jesum puriter Neqit; Relinqe caetera Unúmqe Jesum posside. Nam qicqid est usqam boni, Sic possidebis: lacrymas, Metus, dolores pectore Tuo Fugabit; dulcia Semper morantur gaudia, Ubi morantur candidus Jesus; voluptas unica Est Ille amantium sui. Qin Mater & Pater tuus Te derelinqent, Optimus A dextra nunqam tua Jesus recedet, omnium Fidus comes discriminum: Et, cúm suprema venerit Tibi dies, te transferet In Sancta regna Coelitûm Fruaris ut vitâ simul Et sempiterno gaudio. HYMN. VII. Exprimit ardorem amoris sui erga Christum. TE Sancte Jesus, mens mea Amoris icta vulnere Susspirat, O salus mea, Me solve tandem vinculis Istis, ut evolem Tuam Beatus ad praesentiam. Fac interim magìs magís Amore totus ardeam, Ut pura mens a corporis Contagione, complexibus Evadat aptior Tuis. Tu spes, voluptas, unicum Cordis mei sis gaudium. Benigne Jesus, da precor Humana cuncta spernere Te propter; omnia fac mihi Te propter unum sordeant: Seu pulcer oras aetheris Sol'lustrat almo lumine, Seu nox benigno languida Rigat sopore corpora, Domi forisqe mens mea Te qaerat, invocet, canat, Solúmqe felix in Tuo Dulci acqiescat nomine. HYMN. VIII. Hymnus in Christum. JEsum pudicae virgines, Jesum juventus integra, Jesum viri, senes, anus Cantemus: in cujus fide Laetamur esse, Patrio Q● nos amore diligit, Fovetqe. Summi numinis Aeterne fili, siderum, Terrae marísqe Conditor, Nîl vasta Coeli immensitas, Nîl magnus orbis continet Non dextra factum Tuâ. Tu Patris in sinu sedens Alis, gubernas omnia. Tu, charitate Maximâ, Nostrae misertus miseriae Mortale corpus induis: Diréqe suffixus cruci Nos morte vindicas Tua A sempiternis ignibus. Tu, morte victâ, Regiam Reversus ad Tuam, fimul Tui colentes aurea In parte Coeli collocas. Te caetus Omnis Coelitûm Noctes diésqe concinit: Te Sempiternus Spiritus Salutis Authorem unicum Testatur esse; Tu qies Lumen, voluptas mentium. Tu pastor, agnus omnia Peccata tollens, Pontifex Aeternus, iram Maximi Sedare praesens Numinis. Clemens, suavis, Optime Jesus, Tuorum prospera Cursum benignus, ut soles, Piàsqe laudes suscipe Qas ore puro fundimus. HYMN. IX. Christum invocat, magnitudine world se jam opprimi Sentiens. JAM qinta lunae 〈◊〉 Se luce complent, horrida Cùm febre membra tabida Depascor; offa frigore Trem or surente concutit: Deìn aestus acer intimaq Urit medullas, ut faces Absumit ignis arida●. Jam corpus amisi, m●● Vix umbra jam superat levis. Ut slos gravatus 〈…〉 Caput tenellum 〈◊〉 Sic mens misell a perdita Cedit malorum po●de● Jesus Benigne respice Meos labores, 〈◊〉 Tuâ cadentem subleva. Non illud ipse jam precor Meo recedat corpore Haec pestis: unum id omnibus Vot●s reqiro & obsecro, Ut robur & constantiam Mihi ministres Languid●s Artus, medullas, omnia Hic ignis offaedev●●t: Dum mens resect●, vivida Tuóqe fortis Spiritu Resistat & sempled T●bi Jucunda laud●● co●●inat. Jesus Benignus, Optimus Horrenda passus 〈◊〉 Dolentibus succurre●e Est promptus. Aegrim●niam Metus, qerelas abjice Fidenter, O anima mea Qiesce, nomen in●ooa Dulcissimum Regis Tui. Est Ille munitiss●ma Arx invocantibus●eum. HYMN. X- Dolet se jam senem fieri, neqe tamen adhuc caepisse Deo ex animo servire. EHeu, senecta crinibus Jam sparsa canet; labitur Aecas, ut unda fluminis Aurémqe vellens pallida Mors admonet: Miser, ah miser Qousqe pergis somnia Umbrásqe vanas perseqi? Jamjam supremi Judicis Tribunal ad justissimum Sistêre, cordis intima Q sensa, qi dicta, omnium Qi facta novit omnia. Haec vera, certa judicat Mens: &, relictis omnibus, Summo beato Numini Servire totis viribus Exoptat, ardet, nititur Sed heu misella sordidae Affixa terrae, inaniter Laborat: Eja, agè, subve●i Jesus benigne, subveni Tuámqe dextram porrige. Tu morte mortuum Tuâ Olim evocâsti ex inferis: Nunc vita me vivum Tuâ Perire nè rursum sinas. Humana Fac spernam omnia Nudúmqe Te nudus seqar Et ponderosi corporis Me solve tandem nexibus: Ut pura mens & integra Aevo potita Coelitûm Te Sancte & optimum Patrem Et sempiternum Spiritum Laudare nunqam desinat Jesus suorum supplicum Tutela, portus, gaudium, Qae tota ment deprecor Goncedet, ipse gratias Agam benigno Numini Ejúsqe laudes pectore Laetante semper concinam. HYMN. XI. Qàm sit dulcio & selataris vulnerium & tormentorum Christi assid●● me 〈◊〉 io. IEsu, Tuorum vulne●um Cruore Sancto pascere Me qaeso n●●qam desinast Me sanguis Iste ●o 〈◊〉 at Dulcíqe replet gaudio; Hoc est amori● pocubum Coelestis, omnes sordidos Pellens amores, e●●ia Hac potioue mens, sui Et omnium fit immemor Qaecunqe mundus continet Deúmqe solum cogi●at Tuúmqe amorem; ferv●de Immense, nuili effabilis Amor, beatis sedibus Tu Maximi Natum Dei Deducis Ipsíqe induis Mortale corpus: asperam Deìn tollis illud in crucem. Amabilis, dulcissime Amor meis in sensibus Tantas amoris excita Flammas, ut, ustis nexibus His ponderosi corporis, Alis tuis ad optimum Jesum beatus advolem. HYMN. XII. Orat ut, Christi benignitate, sibi liceat piè Sanctéqe vitam agere. TUtela praesens omnium Qi ment pura Te colunt Da qaeso, nîl ut cogitem, Agam, loqar qod Numini Tuo placere non qeat. Comis, benignus in bonos Malósqe sim, nè degener Sim natus Optimi Patris Qi Solis almo lumine Illustrat omnes, omnibus Potum cibúmqe sufficit. Legum Tuarum per vias Me continenter dirige: Boníqe qicqid egero Id esse totum muneris Tui sciámqe & praedicem. Seu febris artus pascitur, Seu miles urit impius Domum paternam, dicere Laudes Tibi nè desinam: Sed cuncta Numinis Tui Nutu regi nîl ambigens Vivam qietus. Filios Dei secunda & aspera Juvent o portet: gloriam Tuam Patrísqe Maximi Meae saluti praeferam, Nec ulla res optatior Qeat mihi contingere Qàm contumelias pati Te propter; ipsa carior Sit luce mors, ut corpore Exutus ad Tui volem Regni beata gaudia. HYMN. XIII. Gratias agit Christo, cujus beneficio è Mimis periculis sit ereptus & ad via● salutis revocatus. OLux Beata Coelitûm, Mortalium fidissima Tu●ela. qas agam Tibi Jesus benigne gratias? Ut olim aberrans à grege Ovis misella, saltibus Formidolosis delitet Voranda mox rapacibus Feris: miserrimus omnium Sic ipse per mala omnia Caecus ruebam, candida Cùm lux beati Spiritûs Tui refulsit & viam Qae ducit ad faelicium Aeterna regna Coelitûm Monstravit: Ista Lux meae Mentis tenebras dispulit: Cordi meo dulciffimi Faces amoris Ista Lux Infixit; illd'●x●empon● Te Sancte totus ardeo, Te qaere 〈…〉 Videte vultum candidtu●, Tuis frui complexibus Mens ardet, ipsa jam nihil Te praeter u●●● cogit at. Non sic decentem virgine● Furens amator de perit Non sic tenellum filium Parens uterqe diligit. Amoris aestu liqitu● Cor molle, ut olim servidis Pércussa cera Solib●s. O Flamma mentem frigerans Omnésqe labes excoqens, Me semper indies magìs Incend● perge adutere Consume, totum verteris Me donec in faces Tuas. HYMN. XIV. Qeritur, magnam bominum partem relicto Christo, rebus inanibus studere. IEsu Beate, si Tuo amore San●●● per●● Qàm dul●e fit, 〈◊〉 Q●tes inanes dil●gunt. O qàm suae demen●●● Taederet ipsos! vu●●er● Acerba corporis T●● Tantâ fluunt dulced●ne Ut qisqis illa su●●rit, Opes, honores, 〈◊〉 Amata jam fastidiat Deíqe sola gloria Laetetur, obli●u●s● Sed caeca gens his fontious Praefert lacunas puridas Et pestilentes, Coratia● Magna Tibi Jes● 〈◊〉 Qi me Tuo purissimo Lavas alísqe sanguine. HYMN. XV. Praedicat se, sine tutela Christi, in mala omnia praecipitem ruere. TE Sancte Jesu supplici Adoro corde: cor Tibi Meámqe mentem dedico. Ut bimulus puer suâ Custode si caret sibi Magna creat pericula: Sic ipse, si desit Tui Tutela praesens Spiritûs In cuncta praecipitem mala. Dulcis, benigne Spiritus, Me qaeso totum posside, Tuàque flamma incendito Amore cor, illumina Mentis tenebras, excoqe Qodcunqe inhaeret noxii. Fac semper in Te gaudeam, Opes, honores sordeant, Summíqe Patris gloria Sit luce clarior mihi. Seu paseit hortus lumina Florum colore gemmeo, Seu fons susurrans vitreis Delectat undis, illico Vox surgat in laudes Dei. Sol, Luna, fulgor siderum, Lapsus perennes amnium, Formosa silva ', frugibus Ager redundans, omnia Qaecunqe cerno, Maximam Sancti & beati numinis Benignitatem cernere Manúqe tractare imperant. Hinc ipse discam; comiter Omnes juvare, nemini Nocere: purus, integer, Deóqe charus exigam, Qod restat aevi: transvolans Deìn summa Coeli sidera Fruar perenni gaudio. HYMN. XVI. De ardenti amore suo erga Christum. AMore totus langueo Nec ulla 〈◊〉 datur qies. Jesus Benigne, jam me am Solare mentem, can●●●os Ostende vultus, lumine Tuo beata lumina Fac mea, nec o●cuium precor Amans amanti denega. Tu sponsus animae meae Te qaerit illa; lacrymis Te continenter mvocats Tu Sancte, mortis 〈◊〉 Tuo redemptam languine Tuíqe amore sauo●●m Odisse certè non potes: Ergò misella, 〈…〉 Dulcedinem praesentiae Non sentit? Ah, cur supplices Venti qerelas dissipant? Sed Tu licebit anxio Amante● amore torqeas, Non illa amare desine●. Jesus, Tui tabescere Amore tes dulcissima est. HYMN. XVII. Commendat animumesu●m Deo, 〈◊〉 ne morbi, in extremum vitae periculum adductus. REctor Beate Caelit●● Qi sic amas mortalium Salutem, ut alm●●ilie Cruore Sancto 〈◊〉 Peccata corum: suscipe Servi precantis Spiritum, Qi fretus unica Tua Benignitate, languidly Artus libenter deserit; Ut, alta Coeli sidera Petens, fruatur, Optime Pater, Tuâ praesentia Et sempiterno gaudio. Ad Margaritam Henrici Gallorum Regis sororem. PUdica virgo, Regiae Stirpis propago nobilis, O●nata Sanctis moribus Et literis, & ingenî Decore fulgens, scripsimus Haec, insideret aridis Cum longa febris artubus: jis additu●i plurima Nî mens gravata corporis Laboribus languesceret. Sed tu Puella candida, Coelestis ardens ignibus amoris, ut mens augurat, Hunc perleges libentiùs Parvum libellum, sed pium Qàm prisca vatum carmina Nugis referta inanibus. ARNOLDO Non illi de Villa nova noto, sed nostro de Britannia Antiqa notissimo Johanni sc. Arnoldo Armigero Carolíqe Secundi, D. G. Regis Britanniarum, etc. ex Curatoribus, sive Custodibus Pacis Nunc Vni; Vicecomiti comitatûs Monmouth Nupero; Viro, omni exceptione majori, Omni fama melioti, De patria maximè optimè metito; Domino Undiqaqe ornatissimo, proinde perpetuò nominibus omnibus colendo SPD Húncqe Marci Antonii Flaminii de rebus divinis libellulum verè aureum auribúsqe vel sacerrimis dignissimum jam Anglicanitate (sit verbo venia) donatum notísqe nostris, ceu stellulis qibusdam, vel ignibus minoribus, si minùs illustratum, certè variegatum, tanqam maximae observantiae haud minimum 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, monumentum vel veriùs monimentum in perpetuúmqe honoris 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 humillimè offert, LMQDDD Johanniculus Nortonulus Ortu Londinensis, at oriundus. agro Hartfordiensi. Grammatica & Rhetorica qaedam inter legendum & ludendum, hinc indé collecta & heic coràm selecta cum observatiunculis & notulis qibusdam, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, jure optimo meritóqe in calcem codicis jam tandem rejectis. Vocum qarundam curta tum declinationis tum Conjugationis adumbratin: us & Grammatica ad candidiorum captum accommodata ad verbum, interpretatio, sive ut cum eruditis loqar 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Matutina Precatio. LUcifer 2 d. m. nuncius 2 d. m. almae ut bonus. diei 5 d. dub. dimovat 2. c. jam adv. umbras 1d. f. noctis 3 d. f. terrâ 1 d. f. qe con. polo 2. d. m. qe conj. monet 2. c. simul adv. nos Pr. cubilibus 3d. n. relictis ut bon. fundere 3. c. preces 3 d. f. ab Praep. imo ut bo. pectore 3 d. n. ad Praep. summa ut bon. Templa 2 d. n. Coelitum 3 d. pl. m. ergo con. supplices ut felix oremus 1. c. perennem ut tristis fontem 3 d. m. luminum 3 d. n. ut con. sicut con. illustrate 1. c. omnes ut trist. oras 1. d. f. aëris, 3. d. m. sic Adu. 2. c. nostra bon. corda 3. d. n. fulgore 2. d. m. Sancti bon. Spiritûs 4. d. m. qi Pron. traducat 3. c. nos 2. d. o. puros bon. ab Praep. omni trist. crimine 3. d. n. per Praep. haec Pron. contagia 2. d. n. ad Praep. beatas bon. sedes 3. d. f. Coelestium: trist. omnia trist. gerantur 3. c. nutu 4. d. m. illius Pron. qe con. sive con. sumimus 3. c. cibum 2. d. m. seu con. tractamus 1. c. domi 2. d. f. aut con. foris Adu. qid Pron. negotii 2. d. n. seu con. revolvimus 3. c. qid Pron. intima bon. ment 3. d. f. omne trist. id Pron. spectet 1. c. semper Adu. gloriam 1. d. f. beati bon. numinis. 3. d. n. Supreme bon. Rector 3. d. m. Coelitum 3. d. m. concedito 3. c. haec Pron. qae Pron. poscimus 3. c. tota bon. ment 3. d. f. omnibus trist. qi Pron. colunt 3. c. Te Pron. & con. Tuum Pron. unicum bon. Natum 2. d. m. puro ut bon. cord 3. d. n. per Praep. sempiternum bon. Spiritum. 4. d. m. The Morning Prayer. THe Morning Star, the Messenger of the fair Day, removeth now the shadows of the Night from the Earth and Heaven, and admonisheth moreover, us [our] Beds [being] left to pour forth our Prayers from the lowest breast toward the chief Temples of the Heavenly Inhabitants. Therefore [we [being] Suppliants let us pray the everlasting Fountain of Lights, that as he enlighteneth all the Coasts of the Air, so [he] may fill our hearts with the brightness of [his] Holy Spirit, who may lead us pure from every sin through these infections to the blessed Seats of the heavenly Inhabitants: Let all things be managed by the nod of him, and whether we take bread, or handle at home or abroad any business, or roll again any thing in the inward mind, may all that look for ever to the glory of the Blessed Godhead. O most chief Ruler of the Heavenly Inhabitants grant these things which we request with the whole mind to all who worship Thee and Thy only Son with a pure heart through the everlasting Spirit. Meridiana Precatio. SOL 3. d. m. percurrit 3. c. jam Adu. suprema bon. culmina 3. d. n. Coeli 2. d. n. citato bon. sidere 3. d. n. alma bon. tellus 3. d. f. calescit 3. c. fervidis bon. ignibus 3. d. f. At Adu. tu Pron. benign bon. Pater 3. d. m. accende 3. c. frigida bon. corda 3. d. n. beato bon. lumine 3. d. n. excita 1. c. tantos bon. ignes 3. d. f. amoris 3. d. m. in Praep. omnibus trist. sensibus 4. d. m. piorum 2. d. m. ut con. qicqid Pron. orbis 3. d. m. continet 2. c. sit 3. c. sordidum bon. illis Pron. prae Praep. te, Pron. nec con. ulla bon. vis 3. d. f. temperet 1. c. hunc Pron. fervidum bon. aestum 4. d. m. amoris, 3. d. m. sed Adu. crescens Part. usqe Adu. transvolet 1. c. omnia trist. convexa 2. d. n. Coeli 2. d. n. qe con. jungat 3. c. nos Pron. summo bon. Patri 3. d. m. insolubili trist. vinculo; 2. d. n. maxim bon. conditor 3. d. m. terrae 1. d. f. qe con. poli, 2. d. m. nos Pron. mittimus 3. c. has Pron. precationes 3. d. f ab Praep. imo bon. pectore 3. d. n. ad Praep. Tuas Pron. aures. 3. d. f. Tu Pron. secunda 1. c. nostra Pron. vota 2. d. n. extro bon. numine 3. d. n. qe con. concedito 3. c. haec Pron. nobis Pron. ad Praep. Tuam Pron. gloriam. 1. d. f. The Noon Prayer. THe Sun hath run through now the highest tops of Heaven with a quick Star, the nourishing Earth groweth warm with hot fires. But thou, O merciful Father, inflame [our] cold hearts with [Thy] blessed Light, stir up so great fires of Love in all the senses of the Godly, that whatsoever the World containeth may be filthy to them for Thee; neither let any strength moderate this hot burning of love, but increasing still it may fly over all the Arches of Heaven, and may join us to the most chief Father with an unloosable bond. Most great Framer of the Earth and Heaven we send these [our] prayers from the lowest breast to thy ears. Prosper thou our vows with [Thy] helping Godhead, and grant these things to us for Thy glory. Vespertina Precatio. VEsper 2. d. m. ortus bon. incipit 3. c. jam Adu. condere 3. c. diem 5. d. dub. tenebris, 1. d. f. precamur 1. c. jam Adu. Te Pron. parentem 3. d. con. Sancti bon. luminis, 3. d. n. ne con. sinas 3. c. caliginosam bon. noctem 3. d. f. irrepere 3. c. mentibus 3. d. f. Tuorum, Pron. seu con. dulcis trist. sopor 3. d. m. recreate 1. c. almâ bon. qiete 3. d. f. seu con. ille Pron. liqit 3. c. languida bon. lumina 3. d. n. sempiterna bon. lux 3. d. f. recedas 3. c. nunqam Adu. à Praep. piis bon. cordibus 3. d. n. ut con. dear 1. c. semper Adu. in dies Adu. magìs Adu. qe con. magìs Adu. videre 2. c. benignitatem 3. d. f. maximi bon. numinis 3. d. n. lucida bon. ment 3. d. f. & conj. ardere 2. c. hinc Adu. semper Adu. ignibus 3. d. f. optimi bon. amoris. 3. d. m. Supreme bon. Pater 3. d. m. Coelitûm 3. d. pl. m. admove 2. c. benignas bon. aures 3. d. f. votis. 2. d. n. Tuorum Pron. supplicum ut felix. ut conj. dirigamus 3. c. sic Adu. omnia trist. sensa 4. d. m. cordis 3. d. n. & conj. dicta 2. d. n. qe conj. facta 2. d. n. ad Praep. Tuam Pron. gloriam. 1. d. f. The Evening Prayer. THE Evening [being] risen beginneth now to hid the day with darkness, we pray now Thee the Father of holy lights not to suffer dark night to creep into the minds of Thy [People] whether sweet sleep refresheth with nourishing rest, or whether it forsaketh [our] languishing lights. O everlasting light depart never from pious hearts That thou mayst give [them] for ever every day more and more to see the bounty of the most great God head with a clear mind, and to burn from henceforth always with the fires of the best lov. O chief Father of the Heavenly Inhabitants, bring nigh [Thy] bountiful ears to the vows of Thy Suppliants, that we may direct so all the senses of [our] hearts and [our] say and deeds to Thy glory. Precationum trium sc. Matut. Merid. & Vesp. Analysis Spntacticae Crypticaeqe qoddam Syecimen Tyrunculis saltem Grammaticis haud inutile. MATUTINA. CAelitûm Templa summa ad pectore imo ab preces fundere, relictis cubilibus, nos simul monet qe polo qe terra noctis nmbras jam dimovet diei almae nuncius Lucifer. Coclestium sedes beatas, ad contagia haec per crimine omni ab puros nos traducat qi, Spiritûs Sancti fulgore vivido corda nostra repleat sic, aëris oras omnes illustrat sicut ut luminum Fontem perennem oremus supplices ergó. Numinis beati gloriam semper spectet id●omne, ment intima qid revolvimus seu, negotii qid foris, aut domi tractamus seu, cibum sumimus sive qe illius nutu gerantur omnia. Spiritum sempiternum per corde puro Natum unicum Tuum & Te colunt qui, omnibus, ment tota poscimus qae, haec concedito Coelitum Rector Supreme. Amen. MERIDIANA. SIdere citato Coeli culmina suprema percurrit Sol: ignibus fervidis calescit tellus alma. Lumine beato corda frigida accende: Te prae illis sordidum sit continet orbis qicqid ut, piorum sensibus omnibus in amoris ignes tantos excita. Amoris aestum fervidum hunc temperet vis ulla nec; vinculo insolubili Patri summo nos jungatqe, Coeli convexa omnia transvolet usqe crescens sed: Aures tuas ad pectore imo ab precationes has mittimus nos poli qe terrae Conditor maxime. Gloriam Tuam ad nobis haec concede qe numine dextro vota nostra secunda Tu. VESPERTINA. TEnebris diem condere jam incipit ortus Vesper. Tuorum mentibus irripere noctem caliginosam sinas nè, luminis Sancti parentem Te jam precamur lumina languida liqit ille seu, qiete alma recreat sopor dulcis seu. Cordibus piis à nunqam recedas lux sempiterna. Amotis optimi ignibus semper hinc ardere & ment lucida numinis maximi benignitatem videre magìs qe magìs indies semper dere ut. Supplicum tuorum votis aures benignas admove Coelitm Pater supreme. Gloriam Tuam ad facta qe dicta & cordis sensa omnia sic dirigamus ut. Orationis partium qarumlibet in Juniorum gratiam Analysis Grammaticalis. NOMINIS. Hymn. 8. LUMEN est Pars orationis qia vox: oratio enim fit ex vocibus. Prima qia est Nomen qod alios omnes praecedit; nomen est qia casus habet & tem aliqam significat sine tempore; Substantivum qia per se intelligi potest, Appelativum, sive commune qia multis convenit; Primitivum non Derivativum qia aliunde non oritur: non Collectivum, ut Concio, nec Fictitium, ut Sibilus, neqe Interrogativum, ut Qalis, neqe Responsivum, ut Talis, nec Numerale (cujus species sunt sex) neqe Synonymum, seu Aeqipollens, ut Gladius & ensis, nec Homonymum, seu Ambiguum, ut jus; nec Paronymum, seu Assonans, ut Clava, Clavis, Clavus, neqe Concretum, ut Doctus, sed Abstractum qod ab alio trahitur & significat sormam aliqamcum exclusione subjecti, ur doctrina à doctus, Lumen à Luminosus. Ei, vel huic comparatio deest qia est nomen Substantivum enj●s siginificatio augeri, vel minui neqit non Masculin, Faeminini, Communis, Omnis, Dubii, vel Epicaeni, s●d Neutrius genesis (qod genus est disc●●tio sexûs) cognosci●ú qe heic non ex significatione, aut Autoricate, sed Terminatione qia nomina in en Neutra sunt, ut hoc Flumen, Lumen: Excipe Maseulina sex, Pecten, Lichen, Ren, Lien, Attagen, Splen. Non Pluralis, sed Numeri Singulatis qia rem 〈…〉 significat, ut, Puer, Lumen. Figu●●● non Compositae, sed Simplicis qia ex nullo componitur; ut Doctus, Lumën, G●●sû, non Voc. Gen. Dat. Abl. 〈◊〉 ●ominativi (qia casus est declinationis gradus) voca●úiqe Nominativus 〈◊〉 ●ominat●●; Declinationis non Primae, Secundae, Qartae, Qintae, sed Tertiae (qae, si qaeris qid sit est inflexio, sive variatio vocis per casus) qia ejus Genitivus terminatur is, ut sermo, sermonis, Lumen, Luminis secundum Regulam hanc veterem Tertia dat varios fines tamen is Genitivo. Qim plurimas viz. habet Terminationes, A. E. I. & Y. O. C. D. L. R. AS. ES. IS. OS. US. DS. MS. PS. NS. RS. LS. T. X. AX. EX. IX. OX. UX. YX. N. Sícqe declinatur habétqe tres (declinationis gradus scilicet) casus similes secundum Regulam subseqentem. Singulariter. Pluraliter. Nom. hoc Lumen. Nom. haec Lumina. Voc. Lumen. Voc. Lumina. Acc. hoc Lumen. Acc. haec Lumina. Gen. Luminis. G. hotum Luminum. Dat. Lumini. D. Luminibus. Abl. hôc Lumine. A. Luminibus. REG. In Neutris Nom. Voc. Accu. Casus similes sunt, Tres idem casus Plurales a retinebunt, Ambo sed atqe Duo faciunt Neutrum genus in o. Anglicè si vis ità. The Norn. Voc. Accu. cases end always Alike if Neuter, and if Plural, a, Ambo and Duo let but go, Which make the Neuter Gender o. Henrici ab Henricus Hymn ult.] est pars Orationis, Prima, qia nomen, Substantivum, Proprium qia uni soli ret convenit, ut Petrus, Henricus; non est Praenomen, ut Publius, nec cognomen, ut Cicero, nec ab eventu aliqo, ut Naso, sed simpliciter Nomen qia suum est cuiqe, ut Carolus, Henricus. Primitivum non Collectivum, neqe Fictitium, nec Interrogativum, neqe Redditivum, nec Numerale, (cujus species sunt sex) nec synonymum, seu Aeqipollens, nec Homonymum, seu Ambiguum, neqe paronymum, seu Assonans, nec Abstractum, neqe concretum, cui etiam. Comparatio deest qia est Nomen Substantivum, Masculini generis est cognoscitúrqe heic non ex Terminatione, vel Autoritate, qia Virorum, seu Marium Nomina sunt generis Masculini ut sunt Nomina. Officiorum virilium, ut Nauta. Angelorum bonorum & malorum; ut Gabriel, Lucifer. Divo. um Nomida Ethnicorum Deorum Idolorum seu potius Diabolicorum; ut Mars ucntorum ut Boreas. MEnsium, ut Aprilis. Fluviorum; ut Tamesis. Montium; ut Sinai. Singularis numeri, Nomimativi casûs, declinationis, secundae qia ejus genitivus singularis terminatur i, ut Dominus, i. Menricus, i, terminatióqe Latina est non Graeca, nempe una est ex his terminationibus, Er, Ir, Ur, Us, Um facítqe Vocativum, Numeri Singularis in e, per hanc Regulam, Nomina in us faciunt Vocativum in e, ut Dominus, e, Henricus, e, Excipe Filius, O Fili, Deus, O Deus, Latinus, O Latinus, Fluvius, O Fluvius, & Fluvie, Populus, O, us, & e, Chorus, O us, & e; Sic Vulgus, Lucus, Agnus tam in us qam in e, mittunt Vocativum. Plurali caret per hanc Regulam, Nomina propria carent numero plurali, ut Jesus, Maria, Henricus. At cum in plurali reperiuntur, tunc Appellativorum naturum induunt qod hoc Pentametro verum esse cernitur, ut & multos illic Hectoras esse puta, húncqe ad modum declinatur. Singulariter. Nom. hic Henricus. Plurali caret. Voc. Henrice. Acc. hunc Henricum. Gen. Henrici. Dat. Henrico. Ab. hoc Henrico. MARGARITA Hymn ult. I est pars orationis, nomen, Substantivum, non commune sed Proprium qia uni soli tei convenit, Primitivum, huic Comparatio deest qia Substantivum: Faeminini generis per hanc Regulam, Mulierum, seu Femelsarum nomina sunt generis Faeminini; ut Elizabetha, Margarita, Nominativi casus, Primae declinationis qia Genitivus singularis terminatur dipthongo ae, ut Musa, ae Margarita, ae, & una est ex terminacionibus hisce qator, a, e, as, es qibus concluditur declinatio prima sicqe declinabitur, Singulariter Nom. haec Margarita. Plurali caret. Voc. Margarita. Ac. hanc Margaritam. Gen. Margaritae. Dat. Margaritae. Ab. hac Margaritâ. NIREA à Nireus Hymn 4. est Nomen, Anomalum qia iis qae regularia sunt non est aeqale, Substantivum, Proptium, Primitivum, huic Comparatio deest qia est Nomen Substantivum, Masculini generis cognoscitúrqe non ex Terminatione, neqe Autoritate, sed significatione. Propria qae maribus tribuuntur Mascula dicas. Ut sunt divorum Paulus Petrúsqe virorum, Ut Cato, sic Carolus, Fluviorum, ut Tiber, Orontes, Mensium, ut October, ventorum ut Caurus & Eurus. Singularis numeri, simplicis figurae, Accusativi casûs, secundae declinationis, secundùm Graecorum terminationes, os, on, eus. non caret singulari numero, ut Nomina propria urbium, ut Parisii, orum, & Numeralia distributiva ut Bini, terni, & Numeralia Cardinalia, ut duo; tres & Nomina fostorum, ut Saturnalia, & Nomina librorum, ut Bucolica & nomina ludorum, ut Apollinares, sed Plurali caret qemadmodùm nomina metallorum, ut Aurum, & Nomina frumentorum, ut Triticum, & leguminum, Pisum & Herbarum, ut Ruta & Nomina rerum qae adhibentur mensurae, aut ponderi, ut Butyrum & Nomina liqorum, ut Lac & Nom. virtutum & vitiorum, ut Justitia, avaritia & Nom. abstracta, ut Egestas, & Nom. artium, ut Grammatica & Nom. Librorum; ut Aeneis & Nom. Elementorum, ut Ignis, aër & Nom. ferè omnia qintae declinationis, ut fides fames praeter Species, res, acies, dies, meridies, facies qoniam ex his nonnula in plurali reperiuntur, ut Avenae, Aera, Charitates, Electra, Fabae, Farra, Hordea, Lupina, Memorias, Mella, Mustaffa, Rosae, Spes, Vina; non est Deficiens casu, ut Nomina in i, ut Gummi & Nomina numerotum à qatuor ad centum, ut Qatuor, qinqe, centum & Nom. literarum, ut Alpha, Beta. a. b. c. d. Nomina in u; ut Cornu, sed est Dificiens numero qia Singulari tantùm numero declinatur ad formam etiam T Orpheus. Singulariter. Nom. hic Nireus. Plurali caret. Voc. Nireu. Acc. Nirea, vel Nireon. Gen. Nirei. Dat. Nireo. Abl. hoc Nireo. GALLORUM à Gallus, pag. ult.] est Nomen, Substantivum, Properum, non est Proenomen; ut Publii neqe Nomen ut, Ovid, sed cognomen, qod vel à cognatione impositum est, ut Cicero, vel ab eventu aliqo, ut Affricanus, Gallus, non est Primitivum, ut Pater, sed Derivativum, sed non verbale, ut Lectio, à Lego, neqe Patrium, ut Londenensis, à patria Londino, nec patronymicum, ut Aeacides, filius, vel nepos Aeaci nec Diminutivum, ut Regulus à Rex, nec possessivum, ut Herilis, ab Herus, neqe Materiale, ut Aureus ab Aurum nec Locale, ut Hortensis, ab Hortus, neqe Adverbiale, ut Hodiernus, ab Hodiè, neqe Participiale, ut Amandus sed Gentile, ut Graecus, Latinus, Anglus, Gallus, à gente Gallica, non comparatur, Masculini generis cognosciturqe ex significatione pluralis numeri, Simplicis figurae, Genitivi casûs, Secundae declinationis sicqe declinabitur. Singulariter. Pluraliter. Nom. hic Gallus. Nom. hi Galli. Voc. Galle. Voc. Galli. Acc. Gallum. Acc. Gallos. Gen. Galli. Gen. Gallorum. Dat. Gallo. Dat. Gallis. Ab. hôc Gallo. Ab. his Gallis. DOMUM à Domus Hymn 12. est Nomen, Substantivum, Appellac●●um, Primitivum, non comparatur, Faeminini generis & cognoscitur ex illa Exceptione qae subseqitur Regulam hanc notam, Nomina in us secundae vel Qartae declinationis Masculina sunt, ut Dominus, Sensus; Excipe Faeminina, Abyssus, Acus, Alvus, Antidote, Arctus, Byssus, Colus, Costus, Crystallus, Dialectus, Dipthongus, Domus, Eremus, Humus, Idus, Manus, Methodus, Nardus, Papyrus, Periodus, Porticus. Synodus, Tribus, Vannus & alia multa usu discenda Item Dubia qatuordecim, hic, aut haec Atomus, Arcus, Barbitus, Carbasus, Grossus, Intybus, Lecythus, Penus, Phasilus Paradisus, Pharus, Pampinus, Smaragdus, Specus & duo Neutra, hoc Pelagus, Virus, Ficus pro arbore & fructu Faemininum, pro morbo Masculinum est. Vulgus Masculinum & Neutrum. Singularis numeri, Simplicis figurae, Accusativi casûs, Qartae declinationis húncqe ad modum declinabitur. Singulariter. Plutaliter. Nom. haec Domus. Nom. hae Domus. Voc. Domus. Voc. Domus. Acc. Domus. Acc. Domus. Gen. Domi vel Domûs. G. Domorum, vel Domuum. Dat. Domui. Dat. Domibus. Abl. Domo. Ab. his Domibus. Tolle me, mu, mi, mis si declinare Domum vis. Tolle me, mu primo; mi, mis numeróqe Secundo. NOBILIS pag. ult. est nomen Adjectivum, qia per se intelligi non potest, ut Tristis, Nobilis, non est Adjectivum trium terminationum, ut hic Bonus, haec Bona, hoc Bonum neqe unius ut hic, haec, hoc Felix, sed duarum, ut hic & haec Brevis & hoc Breve, Primitivum, Concretum qia significat eandem formam cum haerentibus subjecto; ut Doctus significat Doctrinam & hominem, nobilis significat nobilitatem & hominem; comparativo gaudet (ac, si qaeris qae sit, est rei ad rem collatio) qoniam ejus significatio augeri, vel minui potest. Non est comparativi gradûs, ut Major, nec Superlativi, ut Maximus, sed Positivi, qia rem absolutè simplicitérqe significat, cujus comparativus & Superlativus in ior & simus à nomine secundae declinationis formantur à Genitivo singulari in i, ut à Teneri, ior, ius, & issimus, à Nobili, Nobilior, ius, & issimus. Hic comparativus à nomine tertiae declinationis fit a Dativo singulari in i, ut a Dulci, ior, & ius, a Nobili, ior, & ius; non est comparatio desectiva à nominat. in er, ut à Pulcher, errimus: à Pauper, errimus, exceptis Dextimus à Dexter, Maturissimus, sive Maturimus ab antiqo Matur, nec est comparatio Anomala; ut Bonus, good, melior, optimus. Malus, bad, pejor, pessimus. Magnus, great, major, maximus. Parvus, litl, minor, minimus. Multus, much, plurimus, Multa, plurima, Multum, plus, plurimum. Dis, rich, ditior, ditissimus. Dexter, on the right hand. dexterior, dextimus. Vetus, old, veterior, veterrimus. Sinister, on the left hand, sinisterior, sinistimus. Maturus, ripe, maturior, maturissimus, vel maturimus. Satur, full, Saturior, saturrimus & issimus. Super, vel superus, overli, superior, supremus, vel summus. Extra, vel exterus, outerly, exterior, extremus & extimus. Infra, vel Inferus, netherly, inferior, infimus & imus. Neqam, wicked, neqior, neqissimus. Intra, within, interior, intimus. Citra, vel citer, hitherly, citerior, citimus. Penitùs, innerly, niterior, nitissimus. Ultra, beyond, ulterior, ultimus. Propè, near, propior, proximus. Post, vel posterius, afterly, posterior, postremus & postumus. Pridem, long afore, prior, primus. Diu, long, diutior, diutissimus. Saepe, oftn, saepius, saepissime. ☞ Nec est defectiva, Positivo carens, ut Deterior, worse, errimus. Potior, better, abl, potissimus. Ocyor, swifter, ocyissimus. Frugalior, thriftier, frugalissimus. Prior, former, primus. Neqe Comparativo carens, ut Falsus, fals, falsissimus. Inclytus, famous, issimus. Juris consultus, skilful in Law, issimus. Persuasus, persuaded, issimus. Fidus, trusti, issimus. Novus, new, issimus. Sacrilegus, committing of Sacrilege, issimus. Metitus, deserved, issimus. Invitus, unwilling, issimus. Nuper, late, errimus. Pene, almost, issimus. Invictus, unconqered, issimus. Sacer, holi, sacerrimus. Diversus, divers, issimus. Neqe Superlativo carens, ut Adolescens, young, adolescentior. Comis, gentl, comior. Senex, old, senior. Declivis, down hil, declivior. Satur, ful, saturior. Caecus, blind, caecior. Juvenis, young, junior. Serus, late, serior. Communis, common, unior. Salutaris, healthful, salutarior. Longinqus, afar off, longinqior. Supinus, careless, supinior. Ingens, huge, ingentior Opimus, wealthi, opimior. Proximus, nih, proximior. Infinitus, infinit, itior. Antè, before, anterior. Taciturnus, silent, taciturnior. Neqe tum Positivo, tum Superlativo carens, ut Licentior, more Licentious. Neqe Superlativum facit in llimus, ut Agilis, nimbl, illimus. Facilis, easi, facillimus. Gracilis, slender, illimus. Humilis, humbl, illimus. Docilis, docibl, illimus. Similis, like, illimus. Neqe ut Utilis; useful, utillimus & utillissimus. Imbecillis, weak, imbecillimus & imbecillissimus. Nec à volo, I wil, Dico, I say, Facio, I make, Loqor, I speak, composita in us, qae comparantur per entior, entissimus, ut Benevolus, kind, entior, entissimus, à Volo. Maledicus, cursing, entior, entissimus; à Dico. Magnificus, stateli, entior, entissimus, à Facio. Magniloqus, bragging entior, entissimus, a Loqor. Nec ut Adjectiva habentia vocalem ante us, qae aut nunqam, aut cum Adverbio, magìs & maximè, vel minùs & minimè comparantur, ut Arduus, hard, magìs arduus, maximè arduus. Non idoneus, unfit, minùs idoneus, minimè idoneus. Communis & neutrius generis per hanc Regulam, Adjectivorum duarum terminationum, prior est generis communis; posterior neutri, ut hic & haec Nobilis, & hoc Nobile, Singularis numeri, simplicis figurae, Nominativi casûs, Tertiae declinationis sicqe declinabitur, nec non comparabitur. Singulariier. N. M. Nobilis, nobilior, nobilissimus, N. F. Nobilis, nobilior, nobilissima, N. N. Nobile, nobilius, nobilissimum. V. M. Nobilis, nobilior, nobilissime, V. F. Nobilis. nobilior, noilissima, V. N. Nobile, nobilius, nobilissimum. A. M. Nobilem, nobiliorem, nobilissimum. A. F. Nobilem, nobiliorem, nobilissimum. A. N. Nobile, nobilius, nobilissimum. G. M. Nobilis, nobilioris, nobilissimi, G. F. Nobilis, nobilioris, nobilissimae, G. N. Nobilis, nobilioris, nobilissimr. D. M. Nobili, nobiliori, nobilissimo, D. F. Nobili, nobiliori, nobilissimae, D. N. Nobili, nobiliori, nobilissimo. A. M. Nobili, nobiliore, vel i, nobilissimo A. F. Nobili, nobiliore, vel i, nobilissima, A. N. Nobili, nobiliore, vel i, nobilissimo Pluraliter. N. Nobiles, nobiliores, nobilissimi. N. Nobiles, nobiliores, nobilissimae, N. Nobilia, nobiliora, nobilissima. Voc. M. F. N. Similis est Nominativo. A. M. Nobiles, nobiliores, nobilissimos. A. F. Nobiles, nobiliores, nobilissimas. A. N. Nobilia, nobiliora, nobilissima. G. M. Nobilium, nobiliorū, nobilissimorū G. F. Nobilium, nobiliarū, nobilissimarū. G. N. Nobilium, nobiliorū, nobilissimorū Dat. M. F. N. Nobilibus, nobilioribus, nobilissimis. Abl. M. F. N. Nobilibus, nobilioribus, nobilissimis. PRONOMINIS. TU Hymn 8. est Pronomen qod est vocula sine nomine rem denotans, & ex hisce novemdecim unum est; Ego, tu, sui, ille, ipse, iste, hic, is, qi, qis. meus, tuus, suus, noster, vester, nostras, vestras, cujus & cujas. Non est Adjectivum, ut Ille, sed Substantivum, ut Ego, tu, sui, & qid. Non est Relativum qod rem antecedetem in memoriam reducit, ut, Hic, Iste, Ille, Ipse, Qi, Is, neqe Interrogativum (qod alii nomen putant qâ de re aliqa qaerimus, ut, Qis, cujus & cujas cuja, cujum, neqe Possessivum qod possessionem significat, ut Meus, Tuus, Suus, Noster, Vester, neqe Gentile, sive Patrium, qod non solum Gentem vel Patriam sed etiam partes sectámqe significat; ut Nostras, Vestras, Cujas, neqe Reciprocum qod ad eandem tertiam personam redit, unde profectum est; ut sui & suus, sed Demonstrativum qia rem Demonstrat; ut Ego, Tu, Hic, Iste, Ille, Ipse, Is, non est derivativum, ut Meus, Tuus, Suus, Noster, Vester, Nostras & Vestras, Ied Primitivum, ut Ego, Tu, Sui, Hic, Iste, Ille, Ipse, Is, Qis & Qi, Generis omnis per hanc Regulam, Pronomina unius terminationis sunt generis omnis; ut Ego; tu, sui, nostras, vestras, cujas; non est Pluralis numeri, ut nos, vos, sed Singularis, ut ego, tu, nominativi casus, ut Tu, suntqe casus sex ut in nomine nisi qod Vocativo carent omnia Pronomina praeter haec qatuor, Tu, meus, noster & nostras. Non est Primae Personae, ut ego, nos, neqe Tertiae, ut ille, illi, sed Secundae ut Tu, vos. Non Compositae figurae, ut Egomet, sed simplicis, ut Ego, Tu, nec Componitur cum nominibus, ut Cujusmodi, vel Cum Adverbiis ut ut Eccum, Eccam, vel cum Conjunctonibus, ut Hiccine, sed cum Syllabicis adjectionibus, ut Egomet, Tute, Hisce, Suapte & Inter se, ut Tuipse, Istic & cum Praepositionibus, ut Mecum; non est Primae declinationis, ut mea, nec Secundae, ut meus, nec Tertiae, ut nostras, sed Qartae qae ex parte qartam & Secundam nominum Adjectivorum declinationem imitatur, ut Ego, Tu, sícqe declinabitur. Singulariter. Pluraliter. Nom. Tu. Nom. Vos. Voc. Tu. Voc. Vos. Acc. Te. Acc. Vos. Gen. Tui. Gen. Vestrûm, vel vestrî. Dat. Tibi. Dat. Vobis. Abl. à Te. Abl. à Vobis. VERBI. PErcurrit à percurro [Merid. Precat.] est verbum, qod est vox variabilis per tempora & modos; non est Impersonale vel Activae vocis in t, ut Pudet, vel Passivae vocis in tur, ut Pugnatur, sed Personale, qia omnes personas, utrrúsqe numeri habet, ut Amo, as, at, amus, atis, ant. Non est Passivum, ut Amor, neqe neutrum, ut Sedeo, Sum, nec unum ex duobus generibus neverorum, qae sunt Neutro passiva, ut Soleo, itus sum, & neutralia passiva, ut Vapulo à te, i. e. Verberor à te, neqe Deponens, ut Loqor, cujus paaeteritum sic formatur si vobis arrideat, Si dare praeteritum vis Deponentibus aptum, jilis activam tu debes fingere vocem, Finge veres, verui, veritum, venit hinc, veritus sum. Nec Commune, ut Criminor, sed Activum qia in o desinit & potest assumere literam r, ut Amo, amor; Non est Derivativum vel Inchoativum in sco, ut Calesco, i. e. Calidus fio, vel Freqentativum in to, so, xo, aut tor, ut Agito, pulso, nexo, sciscitor, vel Meditativum in urio, ut Esurio, vel Diminutivum in lo, ut Sorbillo, i. e. parum Sorbeo, sed Primitivum qia à nullo oritut, Caleo, curro, non est Modi Imperativi, ut Fac, vel facito tu, nec Optativi, ut Utinam bonis literis suus detur honos, nec Conjunctivi, sive Subjunctivi, ut, si fueris felix multos numerabis amicos, nec Infinitivi, ut malim probus esse qàm haberi, sed Indicativi, qia simpliciter aliqid fieri, aut non fieri definit; ut Probitas laudatur & alget, Suprema culmina Coeli Sol percurrit, non est Praeteriti Imperfecti temporis, ut faciebam, neqe Praeteriti perfecti, ut feci, nec Plusqam perfecti, ut faceram, neqe futuri, ut faciam, sed Praesentis, qia aliqid nunc fieri significatur, ut Percurrit, Facio; non est Pluralis numeri, ut Amamus, sed Singularis, ut Amas; non est Secundae personae, ut Amas, nec Primae, ut Amo; sed Tertiae, ut Amat, Percurrit; non est Simplicis figurae, ut Amo, Curro, sed Compositae, ut Adamo, Percurro; non est Primae Conjugationis cujus Infinitivus in penultima, a, habet longum, ut Amare, neqe Secundae, cujus Infinit. in penult. e habet longum ut Docere, nec Qartae cujus Inf. in penult. i habet longum, ut Audire, sed Tertiae, qia Infinitivus in penultima Syllaba & Secunda persona praesentis Indicativi e habet breve, ut Legere, Legeris, etc. Regulae qaedam generales observandae, circa alia verba aeqe ac hoc Verbum percurro. 1. VErbum Compositum conjugatur ut simplex, ut Amo, Amavi, Adamo, Adamavi. 2. Qando Verbum simplex geminat praeteritum, compositum non geminat; ut Mordeo, momordi, percurro, percurri, non percucurri. 3. Verba qae habet a in praesenti, illud retinent in Supino, qamvis mutetur in praeterito, ut Ago, agere, egi, actum. 4. Verba qae carrent praeterito, carent etiam supino, ut Labo, are. 5. Verba Inchoativa & Meditativa praeterito ferè carent & Supino; ut Ingravesco, escere; qaedam tamen sumunt praeterita & Supina primitivorum. Incalesco, obdormisco, parturio, esurio, sicqe conjugabitur & formabitur. Indicativi praesens, Percurro, is, etc. Praet. Imperfectum, Percurrebam, as, etc. Futurum, Percurram, es, etc. Imperativi praes. e ito ito: Pl. ite, itote, unto. Potentialis praesens, Percurram, as, etc. Imperfectum Percurrerem, es, etc. Infinitivi praesens & Praeteritum Imperfectum; Percurrere. Gerundia. Percurrendi. Percurrendo. Percurrendum. Participium praesentis, Percurrens. Praet. perfectum, Percurri. Praet. plufq. perf. Percurreram. Futurum, Percurrero. Praet. perfectum, Percurrerim. Praet. plusq. perf. Percurrissem. Inf. perf. & plusq. perf. Percurrisse. Futurum. Percursurum esse .. Supinum & Particip. Fut. rus. Percursum, Percursurus. Memoriae ergô observetur hic versiculus. Ram; rim, ro, sem, se, ast formabit caetera praesens. ☞ Tu vocem Verbi alterius cujus vis Passivam Ipse Grammaticule tum faciliter, tum similiter (per me qidem non stabit) form ando Percurras. PARTICIPII. VIncens [Hymn 4.] est Participium qod est pars Orationis, qae tum casus, tum tempora, habet. Non est Praeteritum Lateinè terminans in tus, ut Amatus, in xus, ut Amplexus, in sus, ut usus, anglicéqe in d, t, n; nec Futurum passivum in dus, ut Amandus, sed Praesens qod est in ans & ens, qódqe nascitur ex omni verborum genere, exceptis Passivis, ut Amans, Serviens fitqu à prima persona praet. Imp. Syllaba Bam vel Bar mutata in ns; ut vincebam, vincens. Singularis Numeri, Generis omnis, per hanc Regulam, Participia in ns sunt Generis omnis; ut Amans, Vincens, Nominativi casûs; non Passivae significationis, ut Amatus, neqe Neutrae, ut Sedens, sed Activae, ut Vincens; non Compositae, sed Simplicis figurae, ut Vincens; non primae declinationis, neqe Secundae, sed Tertiae, qia Genitivus singularis terminatur Syllaba [is] ut Vincens, vincentis, sicqe declinatur. Singulariter. Pluraliter. N. hic, haec, hoc Vincens. N. Vincentes. Voc. Vincens. V. Vincentes. Acc. Vincentem. A. Vincentes. Gen. Vincentis. G. Vincentium. Dat. Vincenti. D. & Ab. Vincentibus. Abl. Vincente. D. & Ab. Vincentibus. ADVERBII. EJ A [Hymn 10.] est Adverbium, qod est pars Orationis, qae vocibus addita, earum significationem, explanat ac definit; Non est Adverbium Opt ndi, ut Utinam, nec Vocandi, ut Heus, neqe Interrogandi, ut Cur, nec Respondendi, ut Profectò, neqe Negandi, ut non, neqe Dubitandi, ut Forsan, nec Prohibendi, ut Ne, nec Demonstrandi, ut En, neqe Eligendi, ut Potiùs, nec Comparandi, ut Magìs, neqe Congregandi, ut Simul, nec Separandi, ut Seorsum, nec Intendendi, ut Adeò, neqe Remittendi, ut vix, neqe Temporis, ut Hodie, nec Personale, ut Qicum, neqe Loci, ut Ubi, nec Qalitatis, ut Prudenter, neqe Qantitatis, ut Parùm, sed Hortandi, ut Eja; non est Derivativum, sed Primitivum, ut Herì, Non Composiae figurae, ut persaepe, sed Simplicis ut saepe, Eja. Conjunctionis. AC, [Hymn 1.] Conjunctio qae est pars Orationis annectens ordinansqe sententiam. Non est Potestatis Disjunctivae, ut vel, neqe Adversativae, ut Etsi, nec Illativae, ut Ergo, neqe causalis, ut Nam, nec Expletivae, ut Qidem, sed Copulativae, ut Et, ac. Non est Compositae figurae, ut Etenim, sed Simplicis ut Enim; Sed una ex tribus Conjunctionum ordinibus, at neqe Conjunctio Subjunctiva, ut Qidem, qoqe, noqe Communis, ut Ergo, sed Praepositiva qae in Oratione praeponitur, ut Ac, at, ast, etc. atqe, aut, vel, nec, neqe, nisi, etc. Prepositionis. A [Hymn 6.] est Praepositio qae est pars Orationis qae aliis vocibus ferè praeponitur, ut Eo ad Templum. Non est Inseparabilis ut Am in Ambigo, Con in Confero, di in Dinumero, Dis in Disputo, Re in Repeto, Ve in Vesanus, Se in Sejungo; Sed Separabilis, qia extra Compositionem invenitur. Accusativo casui non servit uti hae qas aliqi qatuor his versibus complectuntur. Ad, penes, adversus, cis, citra, circiter, extra; Erga, apud, ante, secus trans, supra versùs, ob, infra. Ultra, post praeter, propter, propè, ponè, secundum. Per, circum, circa, contra, juxta, inter, & intra. Sed Ablativo per hanc Regulam Absqe, à, ab, abs, ex, è, cùm, coram, de, sine, pro, prae; Et tenus & procul atqe palàm cas. Ablat. habebunt Accus. & Ablat. habebunt subter, sub, super, clam in; neqe est ex his praepositionibus; Cùm, Tenus, Versus, usqe, qae suis casibus post poni inveniuntur. Interjectionis. AH [Hymn 10.] est Interjectio qae est pars Orationis qae varios animi affectus Indicat. Non est Interjectio Exsultantis, ut Evax, neqe Timentis, ut Atat, neqe Admirantis, ut Papae! nec Indignantis, ut Hempskirke, neqe Vitantis, ut Apage, nec Vocantis ut Eho, neqe Laudantis, ut Euge, nec Deridentis, ut Hui, neqe Exclamantis, ut Oh, nec Imprecantis, ut Malùm, nec Fastidientis, ut Phy, neqe Minantis, ut Vae, nec Ridentis, ut Ha, he, he, neqe Silentium indicentis, ut St. sed Dolentis, ut Heu, hei, hoi, oh; ah. HOMONYMA. QId cogitârim pondera, etc. Hymn 1. Pondera, ato, tri thu, pondera, um, eribus, weihts. Latúsqe semper, etc. Hymn 2. Latus eris, aside, latus, a, um, broad. Et chari Patris, etc. Hymn 2. Charus, dear, carus, dear, pretious, costli, loving. Immobilis semper manet, Hymn 2. Manet, à maneo, es, ere, si, sum, He staieth, abideth; manet à mano, as, are, avi, atum, he mai gush out, flow, or flee, trickl down. Litera scripta manet sed manant lubrica verba. Impius licèt, etc. Hymn 2. Licet, Imp. it mai be: Licèt, albeit, thouh, although, tho. Et imber educat, etc. Hymn 3. Educat, ab educo, as, are, avi, atum, He brcedeth, bringeth up. Educat ab educo, is, ere, xi, ctum, he mai, or can bring forth, draw out; sic esse ab edo & sum. Laetetur, oblitus sui, etc. Hymn 14. Mens oblita Dei, vitiorúmqe oblita caeno. Hujúsqe furinae est Facies. Qid facies facies Veneris, cum veneris ante. Teprodit facies, tu mala cùm facies. Ubi facies (ut opinor) ponitur pro vultu secundùm tritum illud, (versum hunc volo) ereptum è trivio. Heu, qàm difficile è crimen non prodere vultu; nisi tu fortè fortuna, O Lectorcule callide, super contegere calleas; Cave tu igitur de te, A teneris qoniam crimen condiscitur annis. Paronyma, seu assonantia qae sono simili res dissimiles significant. SIC ille vitam, etc. Hymn 2. Vita life; vitis, a Vine; viteus, a, um, of a Vine Tree; pocula vitea, cups of the Vine: Meton. of Wine. Vita, ato, shun thu; Vitta, a Ribbon or Lace, & salsae fruges & circum tempora Vittae. Periculorum casibus, etc. Hymn 2. Casus, a fall, chance, hap; Caseus, Chees, Rhedi casu oppressus, Fortunae casibus permittere. Ille deserens, etc. Hymn 4. D serens, forsaking, disserens, reasoning. Juvare diligit, etc. Hymn 4. Deligit, he chooseth, diligit, he loveth. Amant parentes filium, etc. Hymn. 4. Filium à Filius, a Son, filum, fili, thred, filex, icis, Fern. Praedicat beneficia, etc. Hymn 5. Praedicat a praedico, as, are, avi, atum, he publisheth, preacheth, à praedico, is, ere, xi, ctum he mai, or can sore tell. Callidi Serpent is over, etc. Hymn 5. Serpens, a Serpent, Serpens à Se●po, creeping. Pieqe vos colam, etc. Hymn 5. Colam, à colo, is, ere, vi, ultum, To have in aesteem, or lov; à Colo, as, are, To strain Liqor. Diligens opes, Hymn 6. Opes, opum, opibus, Riches; Opis, opem, ope, Help; hoc Opus, Indec. need; Opus, eris, work, Opera, ae, pains, industrie. Fidus comes, etc. Hymn 6. Fidus, a, um, trusti; fides, ei, seith, fides, is, a Lute string; Plurima apud vereres sidium fit, nulla fiderum Mentio apud Priscos nam fuit una fides. Venerit tibi dies, etc. Hymn 6. Dies à deie, dius, a, um, divine; dis, di. Viri senes, anus, etc. Hymn 8. Anus, anûs, haec, an old woman, anus, i, m, the Draught, or hole behind; Anas, a Duck, or Drake, Annus, a Year, arm nun? Whither, or no? Annuo, I grant. Tui colentes aurea, etc. Hymn 8. Aurea, ab aureus, goldn, aurum gold; Auris, an ear; aura, a gale; aurora, the Morning, q. d. aurea hora, the Goldn hour. Te caetus omnis. etc. Hymn 8. Caetus, ûs, a company, Cetus, i, m. Cete, n. a Whale. Caecus caeco dux. Like Master, like Scholar. Caecus agens caecum facit ipsum sternere secum. Veritas talis & tanta qae vel caeco appareat. Iram Maximi, etc. Hymn 8. Ira, ae, wrath, ir is, idis, a Rainbow. Sedare praesens, etc. Hymn 8. Sedare à sedo, non à sedeo neqe sido. Ore puro fundimus, etc. Hymn 8. Fundimus á fundo, is, ere, sudi, fusum, To pour out, shed, spread out, unde funda, a sling (non à fundo, as, are, avi, atum, qod à voce fundus i, a piece of ground) & non a vocabulo fundum, i, the bottom of a Tub, unde vulgò dicitur (nisi meum me fall at augurium) Sera in fundo parsimonia. It is too late to spare when all is spent. Ambigua. Mea. Ne. Pondera. Suam. Ut. Sedes. Vita. Magis. Oras. Fili. Alis. Regi. Secunda. Natus. Vis. Condere. Particulae. Seu, seu. Sive, siive. Sicut, sic. Ut, nisi. Ut, sic. Nec, nec. Et. Simul. Disparata. Dies, umbra. Fons, lumen. Aër, Spiritûs. Pectus, cor. Numen, gloria. Sol, aestus. Coelum, lumen. Vesper, tenebrae. Gloria, numen. Ignis. flamma. Coelum, sidera. Vesper, nox. Synonyma. Seu aeqipollentia qae sono diverso rem eandem significant. Coelum, polus. Preces, precationes. Tellus, terra. Aeternus, sempiternus. Summus, supremus. Amor, charitas. Rego, guberno. Obsecro, precor. Qi, &. Seu, aut. Parents, Pater. Lux, lumen. Semper, indtes. Sopor, qies. Antitheta. Fervidus, frigidus. Dulcis, amarus. Salus, aegritudo. Nox, dies. Dolot, gaudium. Tellus, Coelum. Mors, vita. Felix, miser. Pius, Impius. Supremus, imus. Domi, foris. Bonus, malus. Semper, nunqam. Lux, tenebrae. Lucidus, caliginosus. Epitheta & nomina Dei. Deus optimus & Maximus. Benignus Pater. Summus Pater. Pater Optimus. Pater Suptemus. Pater Maximus. Charus Pater. Pater Coelestis. Sanctus, Beatus. Supremus Rector. Judex supremus. Conditor Maximus. Fons perennis. Numinis. Dextrum Numen. Numen Maximum. Numen Summum. Numen Beatum. Numen Benignum. Jesus Christi. Jesus Benignus. Jesus Beatus. Candidus Jesus. Clemens, Suavis, Optimas Jesus. Jesus Maximus. Jesus Sanctus. Filius almus. Natus unicus. Aeterna Proles Maximi Numinis. Spiritûs. Sanctus Spiritus, sempiternus Spiritus. Almus Spiritus. Lumen beatum & almum. Sempiterna & beata Lux. Pignus beatum. Coeli. Sedes beata. Summum Templum. Sidera pulcra. Tribunal justissimum. Terrae. Alma Tellus. Terra sordida. Terra hiulca. Epitheta alia Miscellanea in codice hoc contenta or dineqe Alphabetico digesta. ADria turgidus. Aestus fervidus, acer. Amator furens. Amor Coelestis, anxius, optimus, patrius, dulcis. Ara munitissima. Auris benigna. Benignitas unica. Caput tenellum. Coma lucida. Comcs fidus. Cor purum, frigidum, pium, molle, supplex. Corpus ponderosum. Cruor Sanctus. Crux dira, aspera. Culmen supremum. Dies alma, suprema. Domus paterna. Flos tenellus, Forma vincens Nirea. Fons sussurrans, perennis. Gaudium dulce, unicum, perenne, Gens caeca. Haereditas inclyta. Ignis servidus, Coelestis. Imago falsa. Immensitas vasta. Laus pia. Lacuna putida & pestilens. Lumen languidum, Sanctum. Lux sempiterna. Mens intima, lucida, tenella. Mors amara, pallida. Natus degener. Nomen dulce. Nox calignosa. Ovis misella. Pectus imum. Precatio fervida. Propago nobilis. Puella candida. Qerela flebilis. Qies alma. Ros dulcis. Rupes dura. Sanguis purissimus. Sol pulcer. Somnium vanum. Sopor dulcis, benignus. Stirps regia. Sylva formosa. Tellus arida. Unda vitrea. Vinculum insolubile. Virgo decens, pudica. Vulnus acerbum. Vultus candidus. Phrases ex precationibus excerptae, qarum oculo, ut ex rimulo diem, reliqas videas, & ad usum sivis tuum transfer as. DImovere umbras terra polóqe Fundere preces ab imo pectore ad Templa summa. Orare fontem luminum. Illustrate or as aëris. Replere corda fulgore Spiritûs. Traducere nos puros ab— ad— Sumere cibum. Tractare qid negotii. Revolvere qid ment tota. Spectare gloriam Numinis. Poscere aliqid ment tota. Concedere qaedam omnibus. Colere Deum corde. Percurrere culmina Coeli. Terram calescere ignibus. Accendere corda frigida lumine. Excitare ignes amoris in— Temperare aestum amoris. Temperare convexa Coeli. Jungere nos Patri vinculo insolubili. Mittere precationes abad— Secundare vota dextro numine. Condere diem tenebris. Precari Parentem Luminis. Noctem irripere mentibus. Recreare Corpus qiete. Soporem linqere lumina languida. Videre benignitatem ment. Recedere à. Ardere ignibus amoris. Admovere aures votis supplicum. Derigere sensa cordis, dicta & facta ad gloriam Dei. Gemella, seu voces affines sono & sensu. Acumen, cacumen summus Aristoteles trutinando cacumina rerum, In duo divisit, qicqid in orbe fuit. Baculum, jaculum. Bardus, tardus. Bulga, bursa. Charus, rarus. Cumulus, tumulus. Crustum, frustum. Fimbria, fibra. Favus, cavus. Flavus, ravus. Gramen, stramen. Globus, glomus. Haedus, faedus. Hircus, hirtus. Lincus, fimus. Laxus, luxus. Labes, tabes. Magalia, mapalia. Porcus, spurcus. Pollex, hallux. Rumor, murmur. Spongia, fungus. Turma, turba. Gemella seu voces affines sono, at non sensu. Acervus, caterva. Aedes, sedes. Alacer, volucer. Ara, hara. Aries, paries. Ascia, fascia. Ater, stater. Avis, apis. Carrus, currus. Culex, pulex. Gemma, gummi. Gutta, guttur. Horreum, hordeum Humus, fumus. Hirundo, hirudo. Hospes, sospes. Lumen, numen. Mensa, mensis. Nympha, lympha. Omen, nomen. Ora hora. Pluma, gluma. Panis, penis. Pagus, fagus. Penna, pinna. Ren, splen. Res, spes. Rumen, sumen. Rana, lana. Saccus, soccus. Saliva, gingiva. Spuma, pumex. Vimen, crimen. Voces pro diversa junctura 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, sive Homonyma. VOX agentis, Hymn 1. Voces qantum est qâ signa tonóqe voces. Voces cognatas, mutua signa voces. Voces voce pares, signa cavenda voces. Voces translatas, cognita signa voces. Voces voce pares, reqesigilla voces. Voces insignes, signa notanda voces. Voces has rerum pignora fida voces. Voces qas edunt vel tibi bruta, voces. Voces res tibi dent rem mihi résqe voces. Voces ignotas, murmura muta voces. Voces aeqe soon, insignia signa voces. Voces has rerum signa notásqe voces. Latúsqe semper, etc. Hymn 2. Latus ager longum est undique qando latus. Immobilis semper manet, etc. Hymn 2. Manet dum fluvius dixerit Anne manet? Manè veni, donec fas erit ire, mane. Explicat comam, etc. Hymn 3. Comas qotidie pectine comptè comas. Sedes beatas, etc. Hymn 4. Sede tuâ, qâ te mando sedere, sede. Sedes ut lites, sede Tribune sedes. Amant parentes, etc. Hymn 4. Parens signatus, certus amore parens. Pareto Patri qi tibi cuncta parat. Pareto Matri. te qoniam illa parit. Pieqe vos colam. etc. Hymn 5. Aras tu colis & tu colis id qod aras. Aret ager, nan è hîc qod arator aret. Colo susa aq● siláqe fusa colo. Comes discriminum, etc. Hymn 6. Comes sint comites, comis & esto comes. Comis qi fuerit, sit tuus ille comes. Cum suprema venerit, etc. Hymn 6. Venit merx carò qando aliundè venit. Venit spem praeter, gratius ergo venit. In cujus fide, etc. Hymn 8. Fide, sed antè vide cui sit habenda sides. Regiam Reversus, Humn 8. Regia cui domus è fundus hu ic regio. Respice meos labores, etc. Hymn 9 Labor, sed redimat lapsa priora labor. Da qaeson il, etc. Hymn 12. Dedit sese hostiqi sua terga dedit. Placere non geat, etc. Hymn 12. Places infensos pacificísqe places. Duci non placet huic, non placet ergo Duci. Nutu Reginil, etc. Hymn 12. Regis honos tibi erit sit tua réqe regis. Regula recta regit, tegula tecta tegit. Certe non potes, etc. Hymn 16. Potes cùm valdè, tu tibi mira potes. Qi fretus unica, etc. Hymn 16. Freta qiete nec. è terra, nec ipsa freta. Hujúsqe farinae sunt haec. Plagas crudeles nolo dolive plagas. Pavo ex voce sua, voce suáqe pavor. Vade solute, modò baec solveris absqe vade. Carò emitur nec adhuc empta farina caro. Verborum immutationum, (qas Graeci appellant 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉) & sententiarum orationìsqe formarum (qas vocant 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉) in Hymnis hisce & carminibus magìs conspicuè hinc indè lucentium Catalogus cursorius. METAPHORA. Prec. Mat.] LUcifer Nuncius diei. Fundere preces. Fons luminum, Illustrare oras aëris. Revolvere qid ment. Tractare qid negotii. Pre. Merid.] Sol percurrit culmina Cocli. Accendere corda frigida. Ignes, aestus amoris. Dextrum numen. Prec. Vesp.] Noctem irrepere mentibus Ardere ignibus amoris. Admovere aures votis. Hy. 1. Instillare dulcedinem cordi. H. 2. Excitare amores. H. 3. Flos explicat comam in sinu tel iuris. Mens floret. Ros Spiritûs. Flos natus tellure. H. 4. Mens peragrans sidera. H. 5. Conscendere culmina Coeli. H. 6. Fugabit metus, dolores, lacrymas. H. 7. Ardere amore. ' Lustrare o●as aetheris. Mens ap●ior evadat tuis complexibus. Hujúsqe surfuris haec sunt. H. 8. Fundere laudes. H. 9 Tremor concutit ossa. Flos gravatus imbribus dejicit caput. H. 10. Senecta sparsa crinibus, canet. Aetas labitur. H. 11. Excitare flammas amoris. H. 12. Exutus corpore. H. 13. Dispellere tenebras mentis. Mens arder. Ista lux infiximfaces amoris cordi. Cor liqitur aestu amoris. Cera percussa solibus. Flamma excoqens labes incende me amore. H. 14. Acerba Christi vulnera fluunt dulcedine: Hujúsqe farinae sunt seqentia. H. 15. Creare pericula. Incendere cor amore. Excoqere qodcunqe noxi inhaeret. Hortus pascit lumina florum. Fons susurrans delectat vitreis undis. Formosa sylva. H. 16. Torqere amantem amore anxio. Tabescere amore Christi. H. 17. Lavare peccata cruore Sancto Christi. H. ult. Ad Marg.] Propago stirpis regiae. Fulgere decore ingenii. Carmina reserta nugis. Jam verò, ut vides, Metaphora est, viz. Tropus à simili ad simile; ut Syrtes Patrimoniorum; Cùm vox similis ponitur pro altera sibi simili; ut Facunda gemmulis oratio nitet. Similia autem sunt qae in aliqo tertio conveniunt, vel alio qovis respectu, ut, Homo & Bullam fragilitate. Mulier & ventus in levitate, sic vir virsutus similis est vulpi, validus Leoni, Rapax Lupo, meticulosus Lepori, etc. aut aliter & breviter sic cum Farnabio. Dat propriae similem translata Metaphora vocem. Caeptis aspirant: irarum fluctuat aestu. Laeta seges. Gemmant vites. Duo fulmina belli. Ingenit flumen. Mens ferrea. Classis habenas. Obs. Res propemodúm qaelibet praebent, sufficiunt & qasi effundunt Metaphoras. Primò, Subterranea omnia & Metalla, saxa seu Mineralia; ut, Aetas aurea, argentea, ferrea, Cor marmoreum. Lapides loqeris. Pectus ferreum. Tum, Rerum principia, sive Elementa; ut, Fons luminum. Flumen orationis. Natura dedit nobis parvos igniculos. Invidii flamma, Popularis gratiae aura. Deinde, Sensu carentia, sive qae vegetant omnia, ut nobilitatis flos. Ego sum vitis vera, Joh. 15.1. Is est os concionis. Ager gravidis canebat aristis. Item, cuncta animam spirantia & exspirantia, sive sensu & rarione praedita omnia, vulgò vocata Animalia; ut Canis ille Rhetoricus Zoilus, Pheidiacum vivebat ebur: Juv. Sat. 8. Anima negotii, Dicite vulpt illi, so. Herodi, sic virro passer, piso audit admissarius. Sic Arte facta cuncta, vel, ut aiunt, Artificialia; ut, Depingere virum vivis coloribus. Orationem expolire. Scriptum limare. Amicitiam dissuere. Appion Cymbalum mundi, ob garrulitatem sic vocatus. Ego sum ostium ovium. Joh. 10.7. Etiam, Exhalationes, vapotes, ad summum, Meteora omnia & singula; ut, Ros gratiae. Tempora nubila. Fulmen orationis, Fontis nubecula. Itidem, Sup a lunaria singula & Coelo orta, creta, creata; ut, Pindarus Graecorum Sol. Horatius Latinorum Lyricorum Mercurius. Clarissimis viris interfectis lumina civitatis extincta sunt. Cic. Cat. Ut verbo expediam. Divina omnia etiam & etiam Diabolica, Philosophorum Deus Plato. Homo homini Daemon; Agitatur furiis, ut nihil dicam de humanis officiis, ut Ego sum Pastor bonus, Joh. 10.13. & Catachresticum illud, vir gregis, i. e. vervex. Húncqe ad modum derivabitur, communissimus juxta accommendatissimus hic Tropus Metaphora 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, translatio à 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, transfero qippe Tropus hic vocem à sensu suo proprio in a●ium planè mutuatitium transfert, componitur autem ex praepositione 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 & verbó Anomalo 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 F. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, etc. Hinc Lateinum sero, fortè per sacilem 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 F. mutationem. METONYMIA. PEctus pro corde Prec. 1.] non est Metonymia Efficientis, ut Mars pro praelio; Manus pro scriptura; Lingua pro sermone; Virgilius pro Virgilii scriptis; neqe effecti, ut, Mors pallida, Ira caeca, i. e. qia pallidos & caecos reddunt homines. nec Materiae, vel potiùs Synechdoches partis materialis; ut, Ferrum pro gladio; Arena, vel arundo pro fistula ex eis confecta, sic Gemmâ bibere, ostro dormire neq' Adjuncti; ut. Temeritas est florentis aestatis, prudentia senectutis, i. e. juvenum & senum. Sceptrum pro regno. Vina coronant; i. e. pateram vina continentem. Ex hac parte pudor pugnat, illinc petulantia; ubi pudor pro pudicis; petulantia, pro petulantibus ponitur. Pedes tegere, pro Alvum levare. Evigilavit pro dormitat; sed Subjecti, qae est cùm nomen proprium ad significandam rem adjunctam traducitur, ☞ Subjectum autem dicitur ad qod aliqid attinet; non verò Patronus, vel Advocatus pro Cliente; ut id Eloqentiae Patris; Restituisse te dixit? Nego me edicto Praetoris restitutum esse; neqe possessor pro re possessa; utì notum hoc, — Jam proximus ardet Ucalegon— i. e. Ucalegonis, aut cum aliis, Ucalegontis domus, nec Locus pro rebus in loco gestis; velut, Agè verò, nè semper forum, subsellia, rostra, curiámqe mediteris, i. e. Actiones Rhetoricas in foro, etc. neqe Locus pro incolis, veluti urbs pro cavibus, nec res, qae in tempore fit pro ipso tempore, Ante focum, si frigus erit, si messis in umbra. Sic enim cecinit Maro neqe Nomen rei signatae pro signo; sicut Virgilianum illud. Orphcáqe in medio posuit syluásqe seqentes. i e. Caelatas Orpheos & sylvarum imagines. Neqe Dux pro exercitu, sicuti hoc, Annibal victus, i. e. exercitus Annibalis, neqe Subjectum pro accidente inhaerente secundùm istud Poëtae, Non tu plus cernis, sed plus temeratius audes; Nec tibi plus cordis, sed minus oris in est. Ubi cor pro prudentia qae sedem habet in corde (Hinc prudentes cordati indigitantur) os pro pudore; qi se ore, i. e. vultu prodit; sed Continens pro re contenta, ceu poculum pro potu, ut Hymn 11. Hoc est poculum, etc. Crumena pro numinis; pectus pro corde, vel (qemadmodum aliqi volunt) genus subjecti illud de proximo, seu proximè praecedens. Nutus pro arbitrio, seu voluntate, Prec. 1.] per Metonymiam Adjuncti qae est cum ex Adjunctis res subjectae significantur. ☞ Adjunctum vocatur qod ad aliqid attinet, pertinet, spectat, ut signum pro re significata: Falces pro Magistratu. Toga pro pace; Arma pro bello; sic pariter, Nutus pro arbitrio, etc. Lumen beatum, Hy.] i. e. qia beatos reddit, per Metonymiam Effecti qae est cùm ex Effectis caussa efficiens significatur. N. B. Effectum, seu caussatum est qod à caussa efficiente pendet; ut, Victoria naturâ insolens & superba est; i. e. insolentes & superbos facit, efficit. Ad hunc modum Oratores & Poëtae scribunt & loquntur; ut, Ubi est ●stic Scelus qi me perdidit? Ter. nempe Scelus pro Scelestus scelerum Machinator, Sic vates Sulmonensis, Q●s meruit paenas jam dedit illud Opus, i. e. Ovid illius operis Autor. Jam verò Metonymia (si accuratius velis intelligere) est Tropus Caussae ad Effectum, Subjecti ad Adjunctum; vel contrá, i. e. Effecti ad Caussam, vel Adjuncti ad Subjectum, vel cum clarissimo Vossio, Metonymia est Tropus qo caussa externa ponitur pro Conseqente; vel postremò ut versisicat, Farnabius, Atqe Metonymia imponit nova nomina rebus. Derivationem nominis ejus, siqaeris, haec è, Metonymia. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, transnominatio; à praep. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 cujus significatus in compositione est mutatio, & 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 nomen ut sit nominum mutatio sive commutatio etenim Tropus hic nihil aliud est nisi qaedam inter se nomina res sibi invicem relatas per com— com— mutantia: Fabio exponitur nominis pro nomine positio: cujus vis (inqit) pro eo qod dicitur, caussam, propter qam dicitur, ponere. SYNECHDOCHE. A Dria pro qovis mari, oceano, Hy. 2. non per Synechdochen totius, vel integri, vel generis. Totius, integri cùm aliqando ex integro significatur membrum; ut, miseri homines! qàm citò in pulverem resolvimur. Sustulerunt Dominum meum, nec scio ubi posuerunt eum; i. e. Domini Jesu corpus; sic— Epotáqe flumina medo Prandenti— Pabula gustâssent Trojae Xanthúmqe bibissent, viz. partem fluminum, pabuli, Xanthi; nè multus sim, Dona gravia auro sectóqe Elephanto. Nec Totius, nempe Generis, qando ex genere, i. e. toto universali h. e. voce generaliore significatur species & vox strictior: ut, Tollit se arrectu Qadrupes, pro Eqo. Aeneid. 10.— Praedámqe ex unguibus Ales Projecit fluvio— pro Aqila Aencid. 12. Sic lusit Poëta: i. e. Virgilius. In exercitu militum, virtus qàm maximè juvat, pro fortitudine; sic Orator pro Cicerone; Homo pro Catilina. Nec per Synechdochen sc. partis qae vocatur Membrum, cùm ex Membro Integrum significatur; ut Anima candida, pro homine candido. O curvae in terras animae! Nec tergum meum tuae fidei committam. Ridiculum caput pro sace●o & lepido homine; Mucro pro gladio. Neqe numerus Singularis pro Plurali, qi huc benè referatur, qandoqidem ex unitatibus, tanqam ex particulis, multitudo omnis constat & constituitur: ut, Hostis habet muros ruit alto à culmine Troja: pro hostes. Romanus cedendo, imó sedendo vincit. Romulus praelio victor; sed per Synechdochen partis qae audit species cùm ex specie, vel voce specialiore significatur genus, vel vox generalior; Hostes tela parant, i. e. qaevis arma. Sic consuevere Patres nostri facere, i. e. Majores; Ità Maecenas, Croesus, pro Patrono, Divite. Ecce Aristidem i. e. Justum; Hujus aetatis Tullius, i. e. Orator. Pari modo. Spica Cilissa pro qovis croco; mel Hymettium pro qovis melle; Falernum pro qovis vino praestantiore; Auster, aut Aqilo pro vento qolibet. De Adria, seu de pelago hôc app ositè reverendus nostras Petrus Heylin in 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 suo sic Anglo Lateinè loqitur, pag. 436. The Adriatic Sea extending 700. miles in length, and 140. in breadth, was so called of Adria once a famous Sea Town on the mouth of the Eridanus, or Po. It was accounted a Sea wonderful unsafe and tempestuous, as appeareth by the Improbo iracundior Adria in Horace: by the Manix Adriaticum in Catullus, and the Ventosi tumour Adriae in Seneca's Thyestes', Fervidis solibus pro fervido sole Hymn 14.] Per Synechdochen Totius, integri, Ubi refertur Numerus pluralis cùm ponitur pro singulari; ut Candidos ostende vultus, Hymn 16. sic Pulcra verecundo suffundens ora rubore, i. e. os, vel vultum. Nos populo imposuimus & Oratores visi sumus. Ubi de se tantùm loqitur Orator; modus enim hic loqendi apud Poëtas freqens est, utì famosissimo illo, (nè plura congeram) exemplo videre licet; Soles occidere & redire solent, Nobis cùm semel occidit, etc. Atqì has loqendi formas aliqi ad Metonymiam Efficientis sc. pro calore qi à Sole efficitur attinere augurant, nè dicam, autumant & arbitrantur; Tu verò, Lector candide, utrum horum mavis, accipe; Dicitur autem Grammaticorum scriptoribus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, qando viz. nomen, aut verbum universale restringitur, arctatur & (si ità loqi liceat) singularizatur: aut saltem speciale qoddam qod per Qartum, seu Accusandi casum refertur. Synechdoche verò ab illis ità vocatur, qippe particulare comprehenditur ab universali. Animus est aliis & voluntas Synechdochen hanc potiùs 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Prepositionis Secundum nuncupandi, ut subauditur saepissimè apud Graios tum Oratores, tum Poëtas 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Tropi hujus derivationem qod spectat, haec est, Synechdoche, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 comprehensio à 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, comprehendo, vel unà excipio, qod à verbo Anomalo 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Suscipio Fut. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, praet. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Aor. Med. 1. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, qia est Tropus qo ex uno (ut perspicuè satis per exempla data patet) plura intelligimus, parte totum; specie genus, praecedentibus, sequentia, vel contra; Qintil. Lib. 8. Cap. 6. Ut omnia in unum contraham: Tropo hoc comprehenditur, aut sub universaliori latiori &, generaliori particularius, strictius & Specia ias, vel conrra sub partic. etc. De Tropo isto (qae Ironia vocatur) (qi est Tropus ab opposito ad oppositum vel qo intelligitur contratium cjus qod dicitur; unde illusio dicitur, aut sic cum Farnabio, Contrà qàm sentit solet Ironia jocari) pius hic libellulus nihil prorsus agit. Qid Sanctis cum rudis vulgi jocis? Vab, apage Sarcasmos, Diasyrmos & id genus alia; religiosus enim hic Autor talia rejecit, sprevit & qasi calcavit. Natura tamen ejus, si penitius illam inspicere cupis, ex seqentibus, derivatione sct. ejus & exemplis aliqot evincitur, Derivatur autem ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 dissimulatione utor, vel ut alii ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 dico, interogo, nuncio; unde 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, simulator, dissimulator, qi dicturus aliqid, aliud in corde, aliud in ore habet; loqens enim dissimulanter de melle & rosis, fel & spinas cogitat; secus, semper, atqe fatur sentit; v. g. Bona verba qaeso. Id populus curat scilicet? Ter. And. Act. 1. Adesdum bone vir; Idem Sc. 2. Scilicet, egregiam laudem! pulcre, bone custos! O Sanctae Gentes! qibus haec nascuntur in hortis Numina— Juven. Nolo pyra, nam sunt amara; Vulpes Aesopica. Sic vir ille optimus (Catilina) Rempublicam traxit, i. e. pessimus. M. T. C. Sic Cato de stolido, Penelope de Impudica, Croesus de paupere, Codrus de Divite, etc. Exempla finiam cum Virgiliano illo Turno ad Eumedem (sexcenta licèt hujusmodi facilè proferrem) En agros & qam bello, Trojane, perîsti, Hesperiam, metire jacens— Vin'scire, mi condiscipule qid ipse nunc sit Tropus? Certè ex his qaedicta sunt satìs supérqe intelligi●ur; sin minùs: in praecinotu stat, in promp●u est tum definitio, tum ejus nominis notatio; Tropus igitur est Elocutio qâ vox à nativa significatione in aliam immutatur; vel Tropus aliudnihil est, nisi verborum usus in ornatè mutata significatione; vel illud dicitur Tropus qando vox à propria & genuina significatione deflectitur eleganter ad alienam; Si illae tibi non arrideant descriptiones, hanc tandem accipe ab E. H. Doctore meo, Tropus est vocis à sua propria, vel nativa significatione in aliam, seu alienam, elegantiae caussâ eloqentiae gratiâ ornamenti ergò cum virtute migratio, versio, sive mutatio; ut Magnes amoris. Bellorum procellae. Littus arare. Ped●m hominis in arena videre i. e. hum●n● pedis vestigium, vel, si mavelis, membri illius humani signum qoddam dubio procul omni certissimum. Derivatur autem Tropus, Graece 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, à 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 verto, sive muto, immuto, Fut. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Praet. Med. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, hinc 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 ad formam 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, dico & similium, Fut. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Praet. Med. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, unde 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Qid aliud enim est Tropus qàm 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, i. e. Vocum, vel ut alii loquntur dictionum à communi usu & proprio significatu versio variatio, sive deflexio? Hactenus de Tropis, jam ad Schemata (qae vulgò figurae vocis, vel Sententiae vocantur) pergimus. FIGURAE. EJA agè, Hymn 10.] non per Epizeuxin; ut, Ah Corydon, Corydon, neqe per Sarcasmum; ut, Hoc qod premis (inqit) habeto, De tot agris terrae nec per Anadiplosin; ut, Hic tamen vivit? Vivit, imò verò in Senatum venit: 1. Cat. neqe Climax: ut, Si stas, ingredere si ingrederis, curre, si curris, advola, Epist. 23. C. 2. ad Attic. Neqe per Asyndeton: ut, Persuasit, nox, amor, vinum, adolescentia: neqe per Anaphoram; ut, Sic oculos, sic ille manus, sic ora movebat, neqe per Hyphen, ut neqe enim ignari sumus ante malorum neqe Epistrophen; ut, — Crede mihi, si te qoqe pontus haberet, Te seqerer, conjux & me qoqe pontus haberet: nec per Diasyrmum, ut larga qidem semper tibi, Drance, copia, fundi, tum cùm bella manus poscunt: nec per Symplocen; ut, Qàm benè, Caune, tuo poteram nurus esse parenti! Qàm benè, Caune, meo poteras gener esse parenti! Neqe per Epanalepsin, ut Pauper amet cautè, timeat male dicere Pauper: nec per Charientismum; ut, Dii meliora! &— ut Anglicè dicimus, Prai, be good to those you cannot hurt: Be good in your Office: Neqe per Mesophoniam, ut Non amote Sabidi, nec possum dicere qare. Hoc tantum possum dicere, non amo te Mart. l. 1. Epi. 33. Neqe per Paromologiam, seu confessionem; ut, Itaqe priùs ●e vestro delicto confiteamini necesse est qàm, Ligaria nullam culpam reprehendatis: Neqe per Epanodon, ut, Demophoon, ventis & verba & vela dedisti. Vela qeror reditu, verba carere fide: neqe per Mesarchiam, ut, Scelus est Jason genitor & majus Scelus Medea mater nec per Polyptoton, ut — Arma, armis, pede, pes densúsqe viro, vir: Jam clypeus clypeis, umbone repellitur umbo; Ense minax ensis, pede pes & cuspide cuspis; neqe per Gnomen, ut, mens regnum bona possidet, neqe per Hypotyposin, aut, Diatyposin, ut Res, loca, personas, affectus, tempora, gesta. Qae exprimit & oculis qasi subjicit— ut Aspicis ut teneat flammas paenáqe fruatur. Fortis & attonito regnet inigne manus. nec per Tautoten; ut, Arma viris in arma natis auferre sestinant, nec per Paradiastolen; ut— Obumbrat Virtutem fortuna, tamen non obruit illam: Neqe per Homaeoptoton: ut qantâ innocentia debent esse Imperatores! Qantâ deinde omnibus in rebus temperantiâ! qanto ingenio! qantâ fide! Qantâ humanitate! nec per Ecphonesin, vel Exclamationem vel Admirationis, Commiserationis & Doloris, Deprecationis, Desperationis, Gaudii, Indignationis, Imprecationis, Irrisionis, Invocationis, vel compellationis, Optationis; ut, Naso O utinam tunc, cùm Lacedaemona classe petisser. Obrutus insanis esset adulter aqis; neqe per Paregmenon: ut, Bonum anteponam prandium pransoribus neqe Antibolen; ut, Poema Est pictura loqens, mutum pictura poëma. Nec per Antithesin, seu Antitheton, seu Enantiosin: ut, Parvula nam exemplo est magni formica laboris Alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur: neqe per Paromaeon; ut, Machina multa minax minatur maxima muris, neqe Synaeceiosin; ut, Tam qod adest, desit, qàm qod non adsit, avaro; neqe per Homaeotelcuton, ut, facere fortiter & vivere turpiter ejusdem non est, nec Oxymoron; ut— Iners erit ars, concordia, discors: neqe pet Hypobolen seu subjectionem, ut, male judicavit populus, at judicavit, non debuit at potuit neqe per Epiphonema: ut, Tantae molis erat Romanam condere gentem, neqe per Parechésin, ut, Convivae ambulant ante ostium; nec per Aetiologiam: ut, Sperne voluptates, nocet empta dolore voluptas: neqe per Epimonen: ut, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉: hic enim versus repetitur decies & qater, neqe per Epanorthosin, sive Correctionem ut Ter. Herald Filium unicum adolescentulum habeo; Ah, qid dixi? Habere me; imò habui Chreme: nunc habeam, nécne, incertum est. Neqe per Antistrophen, sive Inversionem: ut Imò eqidem, neqe enim si occidissem, sepelissem. Neqe per Mesoteleuton, sive praecedentis, ut, nostra enim cautio, tua cautio est, sive subseqentis, ut Ille dolet verè. qi fine teste dolet: five utriúsqe, ut fugimus Jason, fugimus: hoc non est novum Mutare sedem: causa fugiendi nova est Pro te solebam fugere neqe per Exergásiam, ut Qem si fata virum servant si vefcitur aurâ Aetherea, nec adhuc crudelibus occubat umbris, Non metus— Neqe per Aposiopesin seu Reticentiam qae sensa imperfecta relinqit, ut, Ego te furcifer, si vivo; neqe per noëmam seu Chriam; ut Obseqio amicos, veritate odium parias: neqe per Prolepsin: ut, — Hic aliqis mihi dicat, cur ego amicum Offendam in nugis? Hae nugae seri a ducent In mala derisum semel exceptúmqe sinistre: nec per Merismum, seu distributionem, ut, Qae mare nunc terrásqe metu Coelúmqe fatigat: neqe per Aporiam: seu Dubitationem: ut, Qid faciam? Roger, anne rogem? Qid deinde rogabo? nec per Icon seu Imaginem, ut, Sic avidis fallax indulget piscibus hamus? Callida sic stultas decipit esca feras Nec per Prosopopaeiam: ut, Hosne mihi fructus, hunc fertilitatis honorem. Officiíqe resers? Qod adunci vulnera aratri Rastrorúmqe fero totóqe exerceor anno? vel ut elegantius, Virg. sub Aen. persona, O Socii! (neqe ignari sumus antè malorum) O Passigraviora! Dabit Deus his qoqe finem. etc. Neqe per Symbolem, seu Collationem ut conferte hanc pacem cum illo bello: hujus Praetoris adventum cum illius Imperatoris victoriâ: hujus cohortem impuram cum illius exercitu invicto: hujus libidines cum illius continentiâ ab illo qi cepit conditas ab hoc qi constitutas accepit, captas dice●is syracusas. Neqe per Anamaeosin five Diaphoram: ut, Dissimilis est pecuniae debitio & gratiae: nam qi pecuniam dissolvit, statim non habet id qod reddidit: qi autem debet, is retinet alienum: gratiam autem & qi refert, habet & qi habet, in eo ipso, qod habet, refert. Neqe per occupationem, sc. vel Hypophoram signa cujus haec, etsi, licèt, qanqam, dioat aliqis etc. aut Anthypophoram, signa cujus, tamen, at inqam ego, Respondeo hunc in modum. etc. nec per Epitropen, vel seriam: ut, Tribuo Graecis literas: do multarum artium disciplinam, non adimo sermonis leporem: Ingeniorum acumen, dicendi copiam: deniqe etiam siqa sibi alia sumunt, non repugno: testimoniorum religionem & fidem nunqam ista natio coluit: Tull. Orat. per Flacco. vel Ironicam: ut, I, seqere Italiam ventis: pete regna per undas: nec per Paradoxum: ut Mentitur qi te vitiosum, Zoile dicit. ut Non vitiosus homo es, Zoile sed vitium. Neqe per Synchoresin, seu conceptionem: ut, Sit Sacrilegus, sit fur, sit flagitiorum omnium vitiorúmqe princeps: at est bonus Imperator: nec per Paradigma, seu Exemplum ut, Si eo qis animo commemoret Antonium Imperatorem Frontini praeceptori suo statuam erexisse: ut ostendat debere Discipulos it à esse animatos erga praeceptores suos ut eos maximo, qo possint, honore afficere velint. Nec persermocinationem; ut, Cum hoc modo accusas Eruci, nonne hoc palàm dicis? Ego qid acceperim, scio: Qid dicam nescio: unum illud exspectavi, etc. Nec per Antanaclasin sc. ex adverso refractionem, ex 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, refringo, cùm id qod ab altero dictum est non intelligitur, sed in aliam contrariam accipitur, Qintil. Lib. 8. Cap. 3. Ex. gr. Veniam, modò det veniam Magister: nec semel, bis, ter tantùm, sed Magìster. Sicuriam curas, pariet tibi curia curas. Aut ut in Disticho hoc ingenii haud vacuo, Qis neget Aeneae magna de stirpe Neronem. Sustulit hic patrem, sustulit ille matrem. Neqe per Apostrophen sive Aversionem loqentem, aut se convertentem, Ad Deum; Angelos, Auditores praesentes, absentes, mortuos, Adversarios, ad ipsum Oratorem, ad bestias, pisces, aves; ut, Vos adeste Ciconiae, & ingratitudinem hominum redarguite; vel denuo ad res inanimatas, artificiales & inartificiales, fruges, agros, parietes, metalla, etc. Vos agri, vos parietes obtestor, annon sudabatis, cùm tantum nefas hoc loco perpetrabatur? — Et auro Vi potitur. Qid non mortalia pectora cogis Auri sacra fames?— Nec per Synonymiam seu Palilogiam ut Enses & gladii; neqe Heirmum, vel, Syrmum; ut, Grammaticus, Rhetor, Geometres, Pictor, Aliptes, Augur, Schenobates Medicus Magus, omnia novit nec per Ellipsin, ut; Prae qòd tu velis: sup: eo: Qo te Maeri pedes an (qo via ducit) in urbem; supp. ferunt in priore clausula, ferunt pedes in posteriore, nec Apophasin; ut, non dico; nec Paraleipsin; ut, Taceo, Mitto; neqe per Periphrasin; ut, Trojani belli scriptor pro Homero, neqe Aphaeresin (Graecè 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, ablatio ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, aufero;) ut Lustrat pro illustrat ut aliqi volunt: legimur tamen Lusttare, ut, Sol lustrat terras. The Sun enlihtneth the earth. [Hym. 7.] neqe Prosthesin; ut Tetuli pro tuli, nec Syncopen; Graecè 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, concisio à 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, concido; ut, Coelitûm pro Coelituum [Prec. 1.] neqe per Epenthesin; ut, Relligio pro religio; nec Paragogen, ut, vestirier, pro vestiri, neqe per Asteismum ut, cum Vibius Crispus rogatus esset neqis intus cum Caesare Domitiano, respondit, nê musca qidem: nec per Apocopen, Graecè 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, abscissio, ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, abscindo, ut, Ingenî, pro ingenii [Hym. ult.] neqe per Euphemismum; ut, Ego tamen & ipsi meae dominae satisfaciebam; nec per Antithesin, vel Antistaechion; ut. Olli pro illi; Servom pro servum; neqe Metathesin, ut, Thymbre pro Thymber; nec per Execrationem, ut, ut Dii isti Segulio malê faciant; nec per Ecthlipsin, nec Synalaepham; ut, Tu in me ità es, hem! in te ut ego sum: ac tu me ibi ama, ut te ego amo hîc jam; nec per Systolen, neqe Diastolen, ut Recidimus steterunt, naufragia, semisopita, Nec per Deesin seu obsecrationem: ut, Qod ego per hanc te dextram oro, neqe per Synaeresin; ut, Aeripides, alveo, cui, tenuis parietis, aurea, neqe per Erotesin: ut, Potuisset Cicero dicere, patent Catilina tua consilia: conjuratio tua omnium conscientiâ constricta tenetur: qid egeris, nemo ignorat: neqe per Apodioxin, seu Rejectionem ut sed de Lucullo alio dicam loco nec per Anabasin, sive Incrementum: ut, Facinus est vincire civem Romanam, scelus verberare propè parricidium necare, qid dicam in crucem tollere? nec Diaeresin: ut, Evoluisset aheneus evohe, materiai: nec per Epanaclesin sive Revocationem: ut. sed nimis hac de re multa, qare in gyrum contraham orationem: neqe per Polysyndeton: ut, Fatásqe fortunásqe virum morésqe manúsqe neqe Pleonasmum: ut, Auribus his audivi nec Parelcon: ut, Qipote, nec Parenthesin: ut, Credo eqidem (nec vana fides) genus esse deorum: nec per Antiptosin: ut, Urbem qam statuo vestra est: nec per Paeanismum: ut, vivamus, mea Lesoia, atqe amemus: neqe Tmesin ut qae mihi cunqe placent: nec per Thaumasmum sive Admirationem, ut, O rem facetam! Et risu dignam Catoniano! Nec per Hendiadim: ut, auro & pateris pro aureis pateris: neqe per Metabasin aut Transpositionem ut, Age, nunc illa videamus Judices qae consecuta sunt: nec per Anastrophen: ut, Transtra per: nec per Anachoresin vel regressionem ut: Illuc, unde abiî, redeo: nec Hyperbaton: ut, Vina, bonus qae deinde cadis onerârat Acestes Littore Trinaerio dederátqe abeuntibus Heros dividit— Nec per Katabasin, Descensum, seu Decrementum, ut, Nulla crux ibi fuit, nulla lex, nulla verberatio, imo nè custodia qidem, Nec pro Hypallagen, ut Date classibus Austros per date classes Austris neqe per Mimesin seu Imitationem, ut, Fit sedulò, inqit, nihil praetermitto, consuefacio, deniqe inspicere, tanqam in speculum, in vitas omnium jubeo atqe ex aliis sumere exemplum sibi, hoc facito, hoc fugito, hoc laudi est, hoc vitio datur, nec per Parecbasin sive Digressionem ut, atqe adeo anteqam de incommodis Siciliae dico pauca mihi videntur esse, de provinciae dignitate, vetustate, utilitate dicenda: neqe Hysteron & proteron, five Hysterologian; ut— Lavináqe littora venit, Detrudunt naves scopulo; nutrit peperítqe, sed, (Si Dîs, Musis, Grammaticorum & Rhetoricorum filiis placet) per qandam qasi Paranomasiam qae est cùm vox literae, aut syllabae alicujus commutatione, fignificatione qoqe commutatur; ut, Catiline. It Non emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur: vel cum parva verbi immutatione, in aliam plane sententiam deflectitur oratio: vel breviter sic, cum Farnabio, Voce parùm mutata alludit significatum Paranomasia, tu praedo, non praetor— ln Inceptio est amentium, haud amantium Ter. Andr. Tibi parata erunt verba, huic verbera. Ter. Heaut. Mirari, non rimari, Floruit & corruit. Septem convivium: novem convitium: ut 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 à Lateinis dicitur. Itaqe plebiscitum qo magìs oneratus, qàm honoratus sum primus antiqo abrogòqe. Liv. 22. In qo motu, in qo metu. Tam cito, tam scité. Sero, sed serió. Qem tibi habe & have. In stadio & studio virtutis. Video me à te circumvenire, non convenire. Petiîsti & simul periîsti. Confisis & confusis. Vero affectu, felici effectu. Et Cato ut ait Oratorum Eloqentissimus in Oratore suo: Cúm cuidam dixisset, Eamus de ambulatum: ait ille, qid opus est de? Imo●verò inqit, qid opus est te? Ità Marsyas in paenam cecidit & cecinit. Nisi qis aut coenum, aut Coelum dividere vellet. Flor. 3.17. Amor & melle & selle est faecundissimus. Plaut. Cistel. Nata salo, suscepta solo, patre edita Coelo. Auson. Epig. 30. Nos musae mulae, famáqe nostra fames. Nunqam satis dicitur, qod nunqam satis ●●discitur. Sen. Ep. 77. Ejúsqe derivatio Graecanica audit haec: Paranomafia, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, adnominatio cujus derivatio ducitur à praep. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 ad & 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 nomen ascisco nomino unde 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, ad— vel agnomino derivatio qôd rem nempe qandam agnominet nomine ad nomen alterum tantummodo alludente & tantùm non cum ipso se identificante. Atat Lectorculus forsan aliqis vocis hujus Schema naturam nominísqe rationem scire percupit. En igitur ejus definitionem derivationémqe: Schema, vel figura est Elocutio, qâ orationis habitus â recta & simplici consuetudine mutatur: vel, ut Farnabius, qae habitu & forma elegantiori figurat: vel cum clarissimis Oratoribus, Schema est forma orationis qâ haec alio qopiam modo qàm inversione significationis, á vulgari consuetudine immutatur in meliorem. Derivatur enim Schema (nî falsus sum uóxqe derivationem omnem aeqè rejicit ac compositionem) á 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 inusit. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, habeo, hinc 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 habitudo, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 habitus, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 etiam a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 (sic exaratum, ut alii contendunt) seu figura, est qidam orationis habitus, qo qasi vestitus & indutus, à recto & simplici modo & more (heu qantum mutatus!) totus alius est, qippe, cui, ut libere joqar, nec idem vultus nec idem cultus. Specimen ultimum & ex multis unum Idiomatologicum super vocabulo hoc Fac [vel Facere] heic passim Lectori occurrente; item super hoc infinitivo Anglico To make, heic etiam Lectori se offerente, eductore Johanniculo praedicto. FAcere abortum. To miscarri in childbirth. Facere aegrè alicui. To do one a shrewd turn. Facere aegrè aliqid. To be loath to do a thing. Facere es alienum. To run in debt. Syn. cogere conflare, contrahere. Nihil aeqe facit ad viperae morsum. Nothing is so good against the sting of an Adder. cere vel addere animum alicui. To encourage one. ne fit, habet: fac possis. It is very well: see you do it. Facere copiam & potestatem alicui. To impart to and pleasure one in any thing. Facere captivum. To captivat. Facere certum. To giv to understand. Si certum est, facere. Ter. Eun. 2.3. If there be no way, but you must needs do it. Facere aliqem certiorem. To acqaint one. Facere conjecturam. To conjecture. Facere decessionem. To bate. Vulgo de summa detrahere, dimittere, remittere. Facere deditionem urbis. To yield up a Civ'tie to the Inimie. Enatali emortualem facere. Facere experimentum. To experiment. Facere, ferire, pangere faedus cum aliqo, To strike up, or contract a League with any one. Finem facere. To end. Ego te faciam ferventem flagris. I'll giv your hide a warming. Facere fidem. To assure. Facere fructum. To bring forth fruit. Facere gratiam delicti. To pardon an offence. De caena facio gratiam. I will no supper I thank you. Facere gratís. To do for nothing. Jus jurandi gratiam ei fecit. He dispensed with him for his Oath. Facere gratum alicui. To do a kindness for one. Facere gravidam. To get a Woman w●●● Child. Qid huic homini facias? What will you do to such a man? Facere hominem Deum. To Idolise. More hominum facit [ut sunt mores. Ità mos nunc viget.] This is the fashion of the World. Humaniter fecit qod ad me venit. Cic. 2. Fr. 31. It was huge courteously done of him to come to me. Idem ego nunc facio. Plaut. Stich. Just so do I now. Ineptè facere. To deal sillily. Facere initium. To begin. Hominem facere inimicum alicui. Ter. Eun. 4.7. To set a man against one. Facere invitus. To do a thing unwillingly: hinc hoc, Nulla est tam facilis res, qin difficilis sit, si invitus facias. The dull Asse's trot, long lasteth not. Facere impetus in aliqem. To set on. Impetum facere. To ravage (havoc, spoil.) Facere impetum in bona & fortunas alicujus. To take livery and seisin (nolens volens) the goods and Estate of ani. Qâ via [re] istuc facies? Ter. Phor. Which way will you do it? Iter facere. To go, or take a Journey. Facit mecum. He is on mi side. Facere mentionem. To mention. Facere missum aliquem. To send one away, to let pass, to let alone. Eum missum feci. I let him go. Militem missum facere. To disband, discard, discharge. Faciam, ut moans. I will take your consil. Facere naufragium. To be cast away. Facere nomina. To assign debts by bill of return. Facere optionem alicui. To put one to his choice. Facere ova. To lai Eggs. Facere palam aliqid. To do a thing opnly. Facere paria cum aliqo. To be eaun with one. To requite one. Parvi facere. To slight. Facere periculum. To tri (alicui) To cause danger to one. Faciam ut potero, pro viribus, qantum in mesitum est. What I possibly can do, I will do. Facere pretium mercis. To bid a price, or money for ware. Facere pretium gradatim. To haggl (majus) To overbid another. Facere pro virili. To do as much as lieth in a man's power. Facit qod in proclivi est. He doth what cometh next to hand. Facere progressum instudns. To proceed in Learning. Progressus facere. To come forwardint o the World. Facere qaestum. To gain. Non possum facere qin ad te mittam. I cannot choos but send to you. Facere ratum. To ratisi, or confirm a thing. Facere rem. To improv one's Estate. Facere (i. e. Sacra.) To Sacrifice. Facere satis. To satisfis. Similiter facis ac si me rogues, cur— Cic. 3. d. N. D. This is just as if you should ask me why— Solens, meo more, facio. It is but as I used to do. Spissum facere. To thickn. Facere stuprum. To commit a rape, Facere sumptus inanes. To be at needless charges, or to spend prodigally and vanely on one. Maximas facit turbas. Cic. He keepeth a horribl deal of stir. Facere radimonium. To enter a Recognizance. Facere vela. To hois up Sail. Facere vellaturam. To go with packhorses. Flabello ventulum facere. To gather wind. Ventrem facere. To bend inwards (a Mason's term) vitium parietis qi labascit) Facere verba. To discourse. Facere versus. To Poëtize. Facere vitium. To decai. Facere (nuncupare) vota: To vow solemnly. Urinam facere. To piss. To Make. TO make an abatement. Subducere. To make an abbridgment. Abbreviare. To make account. Reputare (of) Aestimare. I make most account of that. Illudmihi maximum est. I make this account. Mea sic est ratio. I make small account. Parvi pendo. I make account to— Fert animus. Make him acquainted with them. Fac haes audiat. Ter. Eun. V 8. To make much ado. Magnas turbas concitare. To make an address or petition to any one. Libello supplici aliqem adire. To make an adventure, to venture. Jactare aleam. To make any thing adulterated. Interpolare. To make afraid. Terrere territare. After he saw the Roman Navy to make after him. Postqam tendere ad se Romanas Naves vidit— To make against, or for me. Contra me valet, pro me est. To make an agreement. Lites componere. To make agtieved. Gravare. To make an allay of gold, or filver coin. Miscere minus pretiosum cum pretioso juxta leges monetarias. To make alliance. Affinitatem contrahere. To make amends. Compensare restituere. To make an amercement on. Multare. To make one amused. Detinere, occupare in spect aculum. To make an Anagram. Componere Anagramma. To make angri. Bilem movere alicui. I will make her angri with you. Ego illam tibi incensam dabo. Ter. To make Annotations on. Annotare. To make an answer from the purpose. Alienum respondere. To make one's self answerable to. Spondere. To make an Apology. Apologizare. To make apparent. In lucem edere. To make an appointment to meet. Horâ praestituta convenire. To make arch-wise, or to bow. Confornicare. To make Arguments. Disceptare discutere. To make good by Argument. Argumento confirmare. To make ashamed. Pudorem incutere alicui. To make as if— Simulare. To make an assault, to assail. Aggredi. To make an assessment, to assess. Tributum imponere. To make at him who hit it. Percussorem appetere. To make an Attachment; to attach. Alligare; Insimulare. To make atonement. Reconciliare. To make away his Estate. Patrimonium profundere. To make away himself. Mortem sibi consciscere. To make one stand in awe, to awe. Arctis habenis coercere; gravi imperio premere. To make bate. Lites ciere. To make a balk, to balk. Imporcare, lirare, aratro sublato subigere. To make bare, to bare. Nudare, denudare, deglubere. To make a bargain with one by a reward. Pangere cum aliqo mercede. To make barricadoes, or fortifis with them, to barricado. Loricam obducere. To make battery, or assault. Impetu oppugnare, aggredi. To make one be beatn. Committere ut qis vapulet. To make a beast of himself; to become a beast. Brutescere. To make beautiful, or beutifis. Ornare, decorare. To make a beck to one, to beck, or beckon. In nuere, nutu aliqem monere. To make a bed. Lectum sternere, concinnare. To make boundn, beholdn to. Obstringere, obligare. To make one a beggar, to beggar. Ad egestatem redigere. What a belly he makes! Qdm ventricosus!— cui Pinguis aqaliculus pro penso sesqipede. exstat. Homo panticibus laxis— cui Tremit omento popa venture. To make a benefit to himself, of, or by a thing, to get by a thing, or Person. Lucrari, acqirere. To make a beginning, to commence. Auspicare. To make a benefit by cozenage. Adhamare. To make a bequest to any one. Legare. To make better. Emendare, provehere. To make beverage. Potionem ex succo malorum cum aqa diluta conficere. To make bitter. Amaro sapore inficere, amarum reddere. To make blind. Excaecare caecitatem infer. To make black, to blackn. Denigrare, infufcare. To make black and blue. Suggillare lividum reddere. To make blessed, Beatifis, beatificare. To make a blister, to blister. Vesicare. To make bloated, to bloat Herrings Haleces fumo inducere. To make bloodi, to bloodi, to imbrue with blood. Cruentare. To make blunt, to blunt. Obtundere, retundere hebetare. To make to blush. Imponere alicui pudorem, ruborem alicui movere. To make boast, or brag. Gloriari jactare. To make a book. Codicem conficere. To make a book up of pieces, or to collect. Librum ex aliis orationibus componere. To make, or compose books. Libros condere. To make, or get a booty. Praedari. To make a botch, patch, to bungl. Resarcire, sarcire, Opus corrumpere, disperdere. To make a (rebound) bound, to bound as a ball. Resilire. To make a brabbls, or to bicker. Altercari, concertari. To make a brangl, or brawl. Rixari, jurgare. What a brave Fellow he maketh himself? Qàm speciosè ingreditur, se ostentat? To make himself a brave Fellow. Plumas extendere. To make a breach into— Labefactare murum. To make abreviat to breviate. In breve concludere, constringere, cogere. To make one break his promise. Isse causa alicui solvendi fidem. To make a bridge over a River. Pontem super fluvium instituere. To make brick. Lateres coqere. To make briht, burnish, polish, Polire. To make broad. Dilatare. To make, or raise broils. Tumultuari. To make brutish. Narcoticum reddere, infatuare. To make buckram. Pannum crassum ex Cilicino genere conficere. To make a bulwark. Aggerem construere. To make themselves busi with that th●i have nothing to do. Aliena curare. Omnium negotiis se immiscere. To make a bustl, to keep a bustling together. Turbare, inturbare. To make a buttress under, to buttress, to bear up with a buttress. Suffulcire. To make a buzzing. 1. Obmurmurare, modulari; cum bombo, vel module circumvolvere. To make biased, to bias. Transversum agere. To make calm. Tranqillare, pacare, sedare. To make capers in dancing. Tripudiare. To make capitulations. Conditionibus pacis agere, capitulari. To make a Cardinal. Cardinalem creare. To make careful. Reddere aliq●m diligentem, Aff●●re 〈◊〉 curâ. To make a cavil, cavilling about a thing, Cavillari. To make a Causeie. Calcipedium fa●●●● are. To make a cautery, to cauterize. Cauterizare. To make a chaffering, to chaffer. Mercari. To make a challenge at tilting. Provocare ad concurrendum cum lanceis. To make a challenge into the Field. Provocare ad pugnam. To make a character of a thing, or person. Ad vivum describere. To make, or set a charm, to charm. Incantare. To make a chattering. Crepitare [as the teeth do, stridere prae horrore, frendere; [as the Magpie doth; Garrire. To make a cheat before ones face, so to cousin one. Praestringere alteri oculos. To make good cheer to— Lauto apparatu excipere. To make pau'r cheer. Tenui apparatu excipere. To make a chirping, as a bird. Fritinnite. To make choice. Eligere, optare. To make A Chronicl. Chronicum componere. annal condere, conficere. Civil, civilize one. Moors alicujus emollire. Claim to, to claim. Vendicare. A clamour, or nois. Clamare. Or keep a clapping of the hands. Plaudere. A clattering, as a clacking to clatter, clack. Strepere. Clean. Emundare, purgare. Clean, as from chaff, husks Repugnare a glumis. Clear, to clear, clarifis, Pufificare, as to purge and acqit. Absolvere. A Cloak for his Roguery or any thing. Colorem inducere. A clocking, or clucking as a Hen, to clock as an Hen. Glocitare. Himself a Clown. Inurbanè se gerere. One cloyed with words. Verbis aliqem onerare. Or keep a clutter. Coelum terrae miscere Omnia turbare. Or appli a Clyster. Clysterem applicate. Cobbling work, to cobl. Calceamenta resarcire. Up into Cocks of hay. Faenum in cumulos struere, in pyramids extruere. A cogging, to cog, collogue, flatter. Blandiri. A coil. Turbas ex citare ciere. Or di colours. Tingere, inficere. A combination, to bandi together. Conjungere, conjurare. A combustion against. Excitare tumultum. Comli. Ornare, decorare. A comment, or commentary on— to comment. Commentari; notis, commentariis illustrate, Agere Scholiasten. A compact, or covenant. Pacisci stipulari. Comparison with, of, between. Confer, componere. A grievous complaint. Lugubriter lamentari. Complaint against— De alicujus injuria qeti. Qerelam defer ad deponere apud. Ad apud qem qaerelas detulistis, deposuist is? A complotment; to plot. Conspirare. A Composition with his Creditors; Decidere cum creditoribus; [compounded for, or with; cum qo decisus est. One out of conceit with a thing. Abaleinare. A conclusion. Finire, colligere, concludere. A confection, to preserv, or confect; Condire. A confederacy. Coire, confaederate. A conference together. Commercium inter se habere; 2. by word of mouth, Sermons confer, conserere. Colloqi. Confession. Agnoscere, fateri. Confiscation of— In aerarium redigere, confiscare. A confutation of— Refutare, refellere. A conjecture. Conjicere. A Conqest. Superare, vincere. Conscience of— Dictamen Conscientiae seqi, Religioni habere. A conserv. Conservam (vox medicorum) conficere, componere. Deep consideration, to contemplate. Meditari, contemplari. A consort of Music. Concinere. Construction of— Exponere, interpretari, construere. A consultation. Consultare. A contempt. Vadimonium deserere. A contest. Obluctari, contendere, adversari. A contest with. Concertare, disceptare. A contract. Contrahere. A contribution. Contribuere. A convertit, as a convert ad fidem, vel ad professionem fidei aliqem convertere. Into cords. Contorqere rests. Or cord up, to pack up with cords. Restibus succingere. Or mix up a Cordial. Pharmacum Cordiacum commiscere, componere. A counter command. Inhibere, mandatum inhibitorium promulgare. Counterfeit money. Nummum adulterare. Court holi water. Promissa rei expertia conficere; vel (qod idem est) promissis, qae qis exigit, non stare. A Coward. Intimidare. One courageous. Fortem reddere. A courtesy. Genu submittere. A creaking. Stridere, like a Crane; or to crunkl, Gruere. One come into credit. Cohonestare, nobilitare. A crepin [as of a French hood] Valamen concinnare. A croaking [as a Raven Crocitare [as a Toad coaxare [as one's guts Murmurare. A crooing, to crook, o● mourn as a Pigeon, o● Dove; Gemere. The sign of the Cross on, to Cross. Crucem appingere. A cross-bow. Balistam fabricare. A cross-bow fast in the stock Balistae brachium chaly beum manubris inferece Or use many cross; Tu● bare vestigia.— Longi● ambagibus uti. He makes his head nothing but crotchets.— Tribu● anticyris caput insanabil● gestat. A crouching, to sneak and creep. Suppliciter succumbere. The crows of Cask. Costas doliorum in cardines spicare, in qos fundum cavatum indatur. Current monio. Nummum probum cudere. A curtaled Horse. Curtare. Curvets, & lusti ones. Persultare, exsultare. Customers come to a Shop. Freqentiam emptorum sibi conciliare. Ciphers intelligibl. Notas Cryptographicas resolvere, To decipher, Cryptographiam solvere. A dabbling in the dirt. Luto manus, aut pedes, aut extremas vestes intingere. Caeno volutare. A dangling, to dagl one's self in the dew. Vestem per rorem trahere, Irrorate vestem. Damask-work. Distinguere figuris. 2. Damask, or sweet water. Aqam ex Rosis damascenis extrahere. A dam, to dam. Opilare. A deal of dandling of a Child. Manibus gestare. Super genibus agitare. A dangling up and down; to hang dangling. Prominere. Motacillam pendulam agere. A dashing (with dirt, or water.) Aspergere. 2. Against. < Allidere. Folli-deie. Feriare & Feriari. Or set a deie on purpose for hearing. Diem cognoscendae caussae praestituere. Dead. Mortificare. Deaf. Surdescere, obtundere. Dear. Pretium augere. Debate. Vitilitisgate, Concitare lights. Or run himself in debt. Aes alienum conflare, contrahere, habere. In aere alieno esse. A decision, decidere; a declamation, declamare; a declaration, declarare; a declination, declinare. A decoction. Apozema, sive decoctum parare. A decree. Decernere. A dedication to. Dicare, dedicare, consecrare. A deduction. Subtrahere. More deep, to deepn. Excavare. A defaulk, to deduct, defaulk. Detrahere de summa. Defalcare. Recidere. One's defence. Apologizare. A defiance, or Challenge by a Letter. Literas provocatotias ad certamen singulare mittere. A definition: Desmire. A delate, to stop, tarri. Cunctari. Morari, long, a long while, Protrahere, prolatare, betwixt while. Intercalare; from deie to deie, procrastinare, comperendinare. A declineation of a— Adumbare, delineare. A demand, to dun, or challenge a debt. Postulare. A demise of, to demise (an old word) or let a Farm. Elocare. A demonstration of— Demonstrare. A demure face. Vultus singere. A denial of the faith. Abnegare sidem. Abrenunciare. A denunciation, as a denouncing. Denunciate, comminari. A depopulation of, to unpeopl, Populari, depopulari. Depositions, to depose by Oath. Jure jurando assirmare. A Deputy of some Province, for the Prince of it; Pro Regem creare, inaugurare, A description of— Describere. Desert. Populari. desolate. Vastare devastare. A detection of, to discover. Retegere. A determination of— Determinare. A diddering, to didder shiver. Horrere, algere. Now he'll eun make a dieing on't. Nunc agit animam. A digression, digredi, agere aliqid abiter 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, in Transeursu, transitu. A diminution, diminishment, diminishing. Diminuere. Dimm, to dim. Hebetare, the eyes, Praestringere oculos; the siht of the eyes, Visum oculorum obscurate. A dint in— (to bruis, or batter inward) a Vessel o● metal. Contundere. A discharge of— to discharge (a reckoning) Solvere; (a Gun) Displodere, exonerare: (from a fault) Absolvere. A discomfit of (or to rout an Army: Fundere. A discontinuance, to discontiau. Intermittere (th● custom of) Desuescere, interrumpere. A discovery of (as to disclose) Revelue, defer (the humour of) explorare, deprehendere. Nature cannot make things dislike to itself. Sui dissimilia essingere natura non potest. A disfiguration of his face. Os faedare. A fond dispute, or disputation. Praevaricari, nugari. A dissolution of Society. Ditimere societatem. A distension. Distendere, Distillation, distillare; Distincntion, distinguere. Distraction, distrahere. A distress, as a distraining. Occupare bona ex mandato Regis. Vel Dominum qempiam de possessione bonorum deturbare Praetoris edicto. Distribution, Dispertire distribuere, a disturbance, Perturbare; a disunion, dissociare, discindere; a diversion, divertere: a division, partiri, dividere: an unhonest, or unfit division, inaeqaliter partiri, iniqè dividere; In two eqal parts, bisecare; Divination, Vaticinari, Harsolari, divinare. Draw, send, or giv a divorce: Nuncium remittere faeminae, repudiate. A dodging, to dodg. Inficiari. Doubt of. Ambigere, dubitate. I make no doubt, or qaestion but— Non dubito qian. A draught, or first draught of. Rude instrumentum delineare. Or draw a draught of a writing. Describere. Drowsi. Sopire. A drudge of one. Servitio aliqem opprimere. Ducks and Drakes in the water by scimming a stone on it. A qae superficiem testâ, vel lapide radere. Dull, to dull. Hebetare, obtundere. One in a great dump. Attonitum aliqem reddere. One, eun, out of the Dunghill. ☞ Ex infima sorte in honoris fastigium evehere. Dusti, to bedust, to dust. Conspergere pulvere, excitare, ut, Luctantes pedibus pulverem excitant. Qid qaeris? Vitilitigas? Qid enim aliud sumus, nisi pulvis, aut fumus? Proinde phrasis profectò ultima haec mihi in memoriam Anglicum hoc revocat Dust ichon, qod hic, hilaritatis ergô, ob oculos ponere, bona vestra cum visum est; Honour is aër and proud flesh but dust is. 'Tis the Commons make the Lords, as the Clerk makes the Justice. Eager. Acidum efficere. He makes eaun at the years end. In diem vivere. Eaun, to eaun. Aeqare (also) complanare; (a reckoning) Dissolvere debitum. An edge, or brim of a thing. Marginem praesecare. Effectless. Itritum reddere. One effaeminat. Aliqem effaeminare. One egregious, excellent, or famous. Excellentem, egregium & eximium aliqem reddere. An Election. Eligere; an Electuary, Electuarium (vox medicinae) componere. One embolden. Alicui, animos addere animam consirmare, One eminent. Insignem aliqem & eminentem efficere. One enabled to— Vires alicui sufficere. Any thing enameled. Encausto pingere. An end of— Perducere ad exitum. Ter. An end of a botch. Ad umbilicum ducere. Hor. An end of his Task. Pensum absolvere. One enfranchised. Civitate aliqem donare. Himself engaged in an action. Immiscere se. An enterlining. Lineam lineae intersercre. An Epigram. Epigramma componere; an Epilogue, Epilogum; an Epistl, Epistolam, an Epitaph, Epitaphium; an Epithalamie, Epithalamium. Equal, to equalise, equal. Aeqiparate, comparare, adaeqare. Himself aeqal to. Aeqare see alicui. One eqipped, or stored with Furniture. Aliqem adornare, instruere. An Escape. Essugere, evadere. An essay. Aggredi; Specimen edere. An Essoin, to essoin (a Law-Term) purgare aliqem excusantem se, caussâ jure jutando confirmata. An estimate, estimation. Pendere, aestimate. Everlasting. Aeternirati tradere. Exact a— Omnibus numeris absolvere. A curious examination of matters. Cognoscere, scrutari, iuqtrere, ventilare, cribrare. An exchange. Permutare, commutare. An Exempl, to exemplifis. In exemplum proffer. An Exercise. Orationem, versus, historiam, Thema, etc. componere. An Exclamation, exclamare; an Exclusion, excludere; an Excommunication of one, Communione Eucharistiae arcere; an Excoriation, Deglubere, excoriare; an Exhortation, adhortari; an Exile of any one, Relegare: an Exorcism, Exorcizare: Expedition, maturare, expedire: an Experiment, Tentare: an Expiation, lustrare, piare, expiare; an Explanation, explicare, explanare; an Explosion of any one, Explodere: an Exposition, enarrare, interpretari; (of fabls) Epimythium subtexere: an Expression, exprimere, nuncupare: an Exprobration, exprobrare: an Expulision, expellere; an Extension, extendere: an Extent (of Lands for debt) Possessorem legitimè defundo deturbare, per Praetorem, ad aes alienum dissolvendum. An excuse. Uti excusatione; some excuse, Dicere caussam tam nescio qam; an excuse of a matter, Elevare factum; an excuse of himself by accusing other, Transfer culpam. An extenuation, diminuere, extenuare, an exstirpation, or rooting out, Extirpare: an Extract, breviate, or brevierie, Describere ex Autographo. A face. Os ringere, intorqeqere, distorquer. (A demure face) Vultus fingere. Or set a good face on a bad matter: Spem vultu simulare. 2. A good face on it: Frontem in periculis explicare (a face, or facing for a Garment) Vestis extremitates splendidiore panno geminatas decorate. A faction. Parts fovere, ambire, sollicitare, concitare factionem: In parts studiose trahere. Faint hearted. Exanimare. Faint. Languorem immittere. A violation of his faith giun. Fidem datam violare. Or lai fallow a Field. Incultum, derelinqere solum. Falls by mixture, as money, wine, etc. Adulterare. One's self familiar with— Familiaritatem inire. Famous, Illustrare, nobilem reddere; the year with Victory. Annum victoria praeclarum. Himself fantastic. Sibi placere. Into fardls. Consarcinare. The fashion of the times his pattern to follow. Temporibus se accommodare. Fast a Horse to Plough, Cart, etc. Equm adjungere aratto, plaustro, currui, etc. Fast, fastn. Stringere: a Field with the hedges. Agrum consepire. Fat. Impinguare, incrassare. Or commit a fault. Delinqere. A faltering in the speech. Balbutire, linguâ titubare. One afeard, to fear one. Terrere. A Feast. Convivium apparare. Epulas instituere; (a Feast without Wine) Cereri sacrificare; a great Feast, Celebrare convivium. Feebls. Debilitare; arguments or reasons. Alicujus argumenta & rationes infirmare. Of Felt. Ex coacta lana conficere. A fence, to Fence. Vallare. Fertile, or fruitful. Faecundare. A fib. Mendacium dicere. A fiddling up and down to no purpose. Discursare incassúm. A fiht from Morning 'til Night. Dimicare, acie decertare. A filching, or stealing. Surripere, summanare. A March by file. Longo ordine pro ficisci. Filthi. Conspurcare. Fine. Ornare. Up, or finish. Perficere. A fire. Extruere ignem, focum; better, reconcinnare; that is out burn, again, Ignes sopitos, vel exstinctos suscitare, vel accendere. Fetch some wood a fire. Adfer ligna extruendo foco. She makes a fire of old wood against her Husband come hom. Vetustis exstruit lignis Focum sub adventum viri. Hor Epod. ●. Firm. Firmare, confirmare. Fit, to fit. Aptare, accommodare; at all points, Instruere, armare. Fixed, a thing, into the earth. Depangere; a Gun, aptare Tormentum. A flim flam tale, or a flame. Praetextum consuere. A thing on a flame. Inflammare. A flapping. Palmis percutere. Alapas infligere. Flat, or flatn. Complanare, aeqare; the Nose, Nasum incurvate. A flaunting of it. Nitide vestiri One flee. Ad fugam pellere. Flesh bare, or to take flesh from; Nudare carne. A Fool of— Deridendum aliqem, propinare. What a Fool he makes of him! Ut Ludos facit! Ter. You make a Fool of me; Ludio me, pro ludibrio habes. A forfeit. Mulctam iucurrere. For Italy. Tendere in Latium; for Land, Littus petere. This makes for me. Hoc etiam pro me est. Fortifications, to Fortifis. Munire, unde illud. Munieptibus supervenio. Liv. 4. Bell. Pun. Fortunate, or prosperous. Fortunare. Foul. Inqinare. Free. Manumittere asserere, emancipare, aliqem vindictâ liberare, ad pileum vocare, civitate donare. Friends, or join and knit in Friendship. Conciliare, reconciliare. Him Friends by his bounty. Amicos parare beneficio. Friendship Amicitias conjungere. I will make you Friends again. Ego redigam, reducam, restituam vos in gratiam. Frizzled. Crispare. Frizzled over, acu crinali torqere. A Frontispiece: Frontispicium fabricare; (to a Book) titulum praefigere. A Funeral Sermon. Laudare defunctum pro 〈◊〉. Godw. Rom. Antiqit Furlows, Sulcare. One fyest. Flatun (〈◊〉 sit auribus & odor 〈◊〉 naribus) ciere; (〈◊〉 cencia Sennores) sempere. A gabbling. Praecipit ●●ter loqi. A gagling (as a Goos) 〈◊〉 titare, gingtire. Gai. Excolere. Gain of a thing, 〈◊〉 acqirere; 2. Habere 〈◊〉 Cic. 2. Off. 16. Gallant. Adornare. Himself Gallant. Orna●se. Gambols. Saryros' ludere A gaping (for brea●●) 〈◊〉 spirare. (for laziness) 〈◊〉 rarey (at one,) os in 〈◊〉 qem obvertere; (about) inhiare: (as the earth in drount) Hiulcari. Aestas hiulcat agros— The heat parcheth, chappeth and maketh the Fields as it were to gape. Hinc terrae hiatus; a gaping, or as it were yawning, and opening of the earth. Or plate a Garland. Texere corollam. A Garment. Aptare vestem, pallium, tunicam, sagum cilicinum. A gash, to gash. Vulnerare. A gazing, or to be gazing, or staring (as out of a Window.) Exserto capite perspicere, exspectare 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 hinc Exerti dentes, Tusks. Gentl. Lenire; or to break, as to tame, domare. A giggling: Ridere effuse. A gingling (as Hawk's bells) Tinnire. A girdl unclose. Discingere: Glad, to gladn. Laetificare, exhilararare. Or turn into glass. Vitrificare. A glimmering. Sublucere: glister, micare: glittering, Coruscare. Or set a gloss on. Polire, laevigare. Good. Compensare: (good, bear out) Praestare: (by argument) argumento confirmare. It goodli. Os sibi fingere. Great. Evehere. Green, or to green. Viridare. More grievous, or heinous. Exaggerare. A girning, grinning (Ringere) Rictuum diductorem agere. A grunting (as to grumbl) Grunnire. Stiff with gumm. Gummire. Gummi sublinere. A haggling, to haggl higgl. Multis verbis licitari. Pretium facere gradatim. A hailling, to hail (a Ship at Sea) Navem salutare. More heinous. Exaggerare. Or cut into halfs. Dissecare. Medium dividere. Hay. Faenum subsecare, furcillis versare, rastellis eradere An halter loose, to unti. Laqeo expedire. The hand a fist, or to clench the fist. Pugnum contrahere. Handsome. Decorare, decorum reddere. Happi. Bear. Hardened. Obdurare, indurare. Harvest, to work Harvest work. Colligere fruges. Hast, to haste, or hastn. Festinare, urgere. Hast to escape. Maturare fugam. Properare effugere. Too much haste, or more haste, than good speed. Citius qam meliùs pensum absolvere. An hilt hatched. Capulum filis argenteis reticulatim circumvincire. Havoc. Vastare, populari. Heavy. Gravare. An hedge, to hedge. Sepire. An herbal. Botanologiam condere, conficere, componere. An Hen's nest Gallinarum cubilia consternere. Hives, to hive. Alvearia condere. An hole. Forare. Holi. Sanctificare. (deie,) Feriari. Hollow. Cavare. Excavare. Honey. Mellificare. An hooting after. Inclamare. Hue and cry after. Libellos inqisitorios ad retrahendum Latronem nocte diéqe per oppida transmittere. Libellis inqisitoriis furem insectare. Clamoribus inseqi. Huge much of. Benignissime tractare; Indulgenter habere. Himself humble. Submittere se. A reckoning by hundreds Centuriare. Up, hedge, close up with hurdls, to hurdl. Cratire: (ways with Turss and hurdls,) Aggere & cratibus additus expedire: (hurdls of Oak twigs) Crates qerno vimine texere. An hurlie burlie. Turbare. Summa imis miscere. An hurry (as an hurrieing. Tumultuare, tumultuari. Dicas, qid sit qòd tumultues. Tumultuatur in re nihili. A Jack to drink in, Utrem, ocream conficere, fabricare (for boots) Ocrearum detractorium (for a Spit) Veruversorium (in Virginals) Epitonia. A jagging (as to jagg) conscri-billare, cancellare. A jakes. Foricas fodere. A jangling. Argutare, fabulari, garrire, nugari, disceptare. A jar. Discordare, disconvenire. An Idol of— to idolatrize, commit Idolatry. Cultu Idóla proseqi. Jealous. Zelotypiâ afficere. A jeering. Deridere. A jest. Ludere, Sales edere: Risum joco movere. A jesting at (to jest, or gibe at) Dictis lacessere. A jetting as they go. Tollutim incedere. One Illustrious. Illustrem aliqem reddere. An Image, Imaginem (a moltn Image) Simulacrum fusile, fabricare. An Imbargo, to lai an Imbargo on Goods imbargued, Edicto prohibere navium egressum. An Embase of Gold, or Silver. Adulterare. An Inbalsamation of— Inbalming (as to inbalm. Pollin●●●e. Embossed work (as to imboss a thing) Caelate: (embroidered work) Acu pingere. One Immortal. Aliqem aeternitati tradere, mandare. Hinc Phrasis haec, Aeternitati mandatus. One Immortallized. A thing impaled. Sudibus minire. An Impeachment against one. Postulare, insimulare. An Impleading against (as to Implead.) Reumagere. An Imposition. Injungere (an Imposing (as of impost) Irrogare. Imprecation. Exsecrari: Impression, Characterizare, imprimere: an , Proficere, An encamping (as to pitch the Camp) Castrametari. One incensed. Exasperare, irritare, instigare. An Enchantment. Excantare, incantare, Veneficum, Magum agere; an encircling, a circls, circumscribere, Magicè circumscribere: an encloistering. Claustro imimmittere ● an enclosure, Circumsepire, includere, sepire. Hinc forsan dicitur; Sepimenta conculcare, To break down Enclosures. An incision. Incidere. An incresce. Augere, cresccre. An Encroachment upon. Invadere fines alienos. An Indenture. Instrumentum par comprnere, conscribere. An Indictment against— Libellum delatorium edere, Deserre nomen alicujus ad Judicem, Praetorem, etc. An Endorsement on— A tergo scribere. One infatuated. Aliqem dementare: infected, inficere, vitiare, contaminare: inseebled, Debilitare. An Infeoffment, to inseoff. Fidei committere. An Inference as from— Infer: an information against, Defer: an Infusion, infundere (of an herb) Macerare, virtute vini succum elicere. An Engagement (as of himself in an Action) Aggredi suscipere. Hinc dictio illa, Istud negotium meo cum damno suscepi. An Ingageing (as an Engagement or Covenant, Stipulari, Faedus pangere (passing the word) Spondere; battl, Congredi. An ingrailing (emblazon) Spiraliter inscribere. An Ingrossment of (as to write fair) in Tabulas infer, refer (of a Commodity into one, or two men's hands) Praeemere, Monopolizare. Dardanium, flagellatorem agere. An Injection. Injicere. Ink. Atramentum temperare. An inkling of— to— Obscurè significare. An Inlaie (as inlaieing work) Tessellare, variare, distinguere (hinc opus tessellatum, inlaieing work; but if of Stones, Vermiculatum emblema, Verbum Italis benè notum & vulgo dictum, Pietra commessa, Checquer work of Marb). Inqisition (after) Conqirere (of) Examinare. An enrolment, as an inrolling. In literas publicas infer, refer, Conscribere. An Inscription, Inscribere: Engraving, insculpere: an insection, Anatomizare: an insertion, inserere: an insinuation, insinuare: an insinuation (as to sooth) Adulari: an inspection, inspicere: an installation, instalment, or installing, Inaugurare: an instance, Exemplificare. An Insurrection. Seditionem movere, Commovere, concire, conslare. Rerum novarum excitare incendia. An Entail, as to entail Land: Addiscere tetram Haeredi. Intercession, to entreat for another. Intercedere. An interchanging. Commutare: an interchanging, as an interchange, or by course. Alternarei An Interdict. Prohibere, interdicere. An Interlarding as of flesh: Lardo carnes distinctas configere & infarcire: an Interlining: Lineas interserere: an Intermeddling: Ingerere se curiosè nimis negotiis tractandis: an Interment: Tumulare, inhumare: an Interruption of one in his Speech: Interpellare: an Entertainment of: Excipere: an Intimation of: Innuere: an Intoxication, Cerebrum vaporibus tentare: an Entrenchment, as to entrench, Vallo & fossâ munire: an Introduction, introducere: an Intrusion, se ingerere, intrudere, immiscere: an Invasion, invadere, (sudden, or an assault) Imprimere. An invectiv, or to inveigh against. Invehiin aliqem. Oratione aliqem invectiuâ proseqi. Philippicam, vel Stelitevoticam scribere, componere. An invitation. Aliqem invitare, vocare. A jogging, or joggling. Pellere, qatere, contremiscere (with the Elbow) Cubito submovere. (As a Coach in an uneaun place) Subsultare. Jolli, or merri. Laetari, gestire. Graeculum agere. A jolting. Succussare (with an Elbow) Cubito pulsare. A Journey. Itinerari. A Junketting. Tragemata, Mattya, bellaria clanculùm comedere. A justling with the Elbow. Cubito pellere (of one thing against another) Aliqid alicui allidere, affligere. A Calendar. Kalendarium condere, componere. The Keel (of a Ship) Carinam compingere. Kembols with his Arms, or to set his Arms on a Kembol. Brachia ansarum in modum, morem, utriqe lateri applicare. A Kettl. Lebetem, Cacabum fabricare. A Kilderkin. Doliolum compingere. A Killing of one outright. Aliqem enecarere. A King. Regem creare. Kitchin-Latin. Dictamen Barbare vertere. A knacking. Crepare. Or giv the bow of the knee. Poplitem flectere; Genu submittere. A knelling for the dead. Campanam ob moribundum, vel, etiam mortuum, lugubriter pulsare. A knicking, or clicking with the teeth, or fingers. Dentibus stridere. Digitis crepare. pair. A Kniht (Banneret) Eqitem vexilliserum: (Errand) Comicum, Erraticum, fabulosum: (of the Bath) Balnei: (of the Garter) Auratae Periscelidis, creare. Knihts, to dub, or Knight. Eqitem stric● gladio creare. The dignity of Kniht-hood. Ordinem Eqestrem constituere. Or knit Stockings. Tibialia nectere. Known a thing, or to bring it to liht. Proffer aliqid in lucem. Rem palàm ostendere. Cgnoun a thing to none but Folks. In vulgus indicare; Sparagere voces in vulgum non ambiguas. Known a thing by dark Speeches. Rem notam orationibus obscuris reddere. Hieroglyphicis insinuare. Knurling (Gold-Smith's Imbossment) Aurum, vel Argentum exstans & asperum reddere. Knurls in work, or to work, or set with knurls. Bullis ●stinguere. Himself extreme labour, or toil. Seipsum discruciare Laborando. A thick lacing all over a Cross. Cooperire lymbis, densis limborum ordinibus. A Bill of Lading. Diploma Propemplicum exarare, qô Navarchus cum Mercatore stipulatur se redditurum bona commissa qò convenerat. A laieing round about him. Ictus circumcirca partiri. Circumfusos summovere. Lame, or to lame. Mutilare. Lamentation. Plangere, lamentari. A lapping, slapping, licking up. Lambendo absorbere. A lare, lath, or Turner's Wheel. Torniònis Rhombum fabricare. Large. Dilatare, amplificare. Latin. Dictamen Lateinè vertere. Verte hoc Lateiné. (Latin metal) Ferri laminam stanno inducere. Lattice work. Cancellare, Clathrare. Hinc Phrases hae. Cancellos alicui circumdare. To pound one in a narrow compass, Cancellare Testamentum: To cross out a Will. Fenestra clathrata. A barred, or grated Window. A laughing from the teeth outward. Sardonium ridere (In one's Sleev) Sub persona ridere (a laughing stock of one; Aliqem pro ludibrio habere. Or cause lauhter. Movere & concitare risum. Or frame a Law. Legem condere, edere, sancire, far. Qis hanc legem tulit, sancivit. One lazi. Pigritiae caussam alicui administrare. A League. Faedus ferire. Lean. Emacrare, emaciare. A Leg. Flectere poplitem. Hinc istud. Urinam, sublato crure, reddere. Plin. 8.16. Lesle. Attenuare, diminuere. Decrescere, decoqere. Over a Letter of attorney to— Procuratorem literis, factis constituere. Or lai level. Aeqare. A levelling at— Collimare ad Scopum. leavened, or to raise with leun. Fermentare. A levy of (money) Tributum imponere (of Soldiers) Militem scribere. A Libel. Scriptum famosum, libellum diffamatorium componere, edere. A Library. Bibliothecam componere. One liquorish. Illecebris delinire, corrumpere. Or tell a lie, Mentiri. Lies to some body against one, or concerning one. Mendacia in aliqem conflare, componere, fundere, dicere. Aliqem mendatiunculis asspergere. Liht, to lihtn, or eas of a burden. Levare. Liht of— Nullo loco habere, Cic. Súsqe déqe habere, Gell. 16.9. Lightsome. Illustrare. Or breed a liking. Amorem conciliare concipere. Likeli by language. Dicendo probabile qid reddere. A tearing limb-meal. Membratim discerpere. A lingering, or to loiter. Moras nectere differre, mantare, (to hanker after. Efflictim cupere. A blabbering with the lip. Liqid, or to melt. Liqare. Littl. Attenuare. Livery & seisin. Transfer jus. One loathe a thing. Caussa esse in alicui, ut qid qis fastidiat. Loathsome. Odiosum reddere. Sour looks, to look sourly. Torve, caperata fronte intueri. Loose, or unti. Resolvere, dissolvere. Up a loss by diligenc neglected before. Jacturam cum sedulitate majori prius neglectam resarcire, renovare. A Lord. Ad Dynastiae gradum aliqem evehere. Lov to— Sollicitare. Or bring low. Humiliare, deprimere. Or man for the lure, to lure. Palpo assuescere: Hinc, Palpum obtrudere.; To inveigl. Palpo percutere. To draw in by smooth words, or flatteric. A Macaronick verse. Carmen constans ex vernaculo cum Lateino contaminato condere. One mad. Aliqem adigere, redigere ad insaniam; unde hoc, Tu homo me rediges add insaniam, Thu will make me mad, man. A massling in the mouth. Haesitare, Balbutire. Or ordain a Magistrate. Fasces alicui & securim committere tradere. Alicui Consulatum, honores Consulis, Praetoris munus: Reipub: gucernacula commendare, defer. Magnificent. Exaltare, magnificare (the memory by Tombs and Monuments. Nominis memoriam Tumulis & Monumentis magnificam & illustrem reddere. For, or put into the Main. In altum provehi. A beating, pounding, bruising with a Mallet. Malleare. Malt. Brasium furno coqere. A mangling. Truncare. Manifest. Manifestare. Manli, or manlike. Virilem reddere. A Map of the World. Tabulam Cosmographicam delineare. A mark (with Chalk) Cretâ notare (with a line) Notare, signare (in hearing) Observare (with black and blue Spots) Lividum reddere (black and blue with strokes) vibicibus signare, pingere (with an hot Iron disgracefully) stigmatizare, ferro candente inurere. Marriages. Nuptias conciliare (as the Minister doth other) Connubio jungere, (as Husbands) Ducere uxorem (as Wives) Nubere viro. One to marvel. Admirationem incutere. A Massacre, to Massacre. Trucidare. A match in Marriage. Dare Nuptum. In matrimonium collocare. Mats. Mattas, tegetes, storreas texere. (Or make like) amaze. Ambages circumducere. A Medicine (as a Medicament) Pharmacum componere: medicamentum conficere. A Medlie. Turbare, contaminare. Meeter. Versus pangere (sorri meeter) Versificari. A menacing, or threatening. Comminari. Mention of— Memorare; In memoriam revocare. Merry. Exhilarate, gestire, Graeculos agere, pergraecari, Effundi in laetitiam. A Mewing, meauling, as a Cat. Mianlizare. A mieching, to mich. Tergiversari. Mighti. Validum reddere. Mill-work (as to thickn in a Mill) Constipare. A mincing (as in going) Junonium incedere, Lentos passus trahere (as of meat) Esculenta minutim interere: unde minutal; intritum. A mingling of many things together confusedly. Contaminare. A misbehaviour in his Office. Provinciam malè administrare. A miscarrieing, miscarriage (of a business. Male succedere (of a Woman in Child. Abortire. Mischief, or debate. Vitiligare. A misinterpretation. Perpetam exponere. A mis-reckoning. Falso subducere rationes. Or cast a mist over. Nebulam inducere. A mistake (as of one thing for another) Nebulam pro Junone amplecti. A mixture. Miscere, commiscere, temperare. A mock of one. Subsannare (by nodding, or lifting up the chin. Naso suspendere adunco. You shall not make a mock of us for nothing. Haud impunè in nos illuseris. Ter. Eunuch. V 4. A moiling (or soiling as in the dirt) Volutare in caeno, polluere, inqinare (or toiling as in work) Laboribus corpus frangere, se distendere. Moon. Lugere (together) Condolere. Or coin money. Pecuniam cudere, ferire, signare, nummum percutere. Paiment of readi moni. Argentum praesentarium solvere, Graecâ fide agere, repraesentare. A Monopoly, to monopolise. Monopolium exercere. A mooting (as to moot) Caussam agere umbraticam. Out the moral sens of a Fabl, to moralise. Mythologizare. Mortgage (as to Mortgage) Opponere pignori. Morter. Calcem interere, macerare arenatro linere, rutro subigere. Fowl mortified, or tender, Occisos pullos in aliqot die, suspendere, nè responsent palato prae nimia duritia: Hinc Phrasis haec. Responsare palato; To have an ill taste, Responsare, to giv a quick, free, unpleasant answer. A mortifying (as by violent handling, by abstinence, etc. Corpus subigere. The most of— Plurimè, qàm carissimè vendere. That is it I make most aesteem of. Illud mini maximum est. Ter. And. A motion, to motion, rogare: moveabl, or set in motion, Mobilitare, violently, Impelle●e, instigare, incitare. Into a mould, to mould. Formare (bread to knead) Panem subigere. A mourning (as a Dov) Gemere. A mous-hunting. Muribus insidiari. A mouth. O●e diducto subsannare, os distorqere, intorqere, depravare. Up his mouth. Os componere. A moû, to moû. Diducere labra. Much of. Indulgenter habere, benignè tractare; He maketh much of himself; Perbene cutem curate, Genio Indulget (veri much of) Alicui indulgere, in deliciis habere. A mumbling, Murmurare, (in eating) manducareaegre, vel incertum [qod faciunt edentuli] (with the teeth, as of a praele) Laniare (of words) Submurmurare. Mummery, as a Mummer. Petsonare (as a Company of Mummers) Chorum scaenicum agere. Mustard. Grana Sinapis aceto commixta in Orb qolibet pilâ plumbea contundere circumcirca volvere. Or raise a Mutiny, to Mutiny; Tumultuari, Seditionem excitare. A muting as an Hawk. Egerere. A muttering. Mussare, mussitare, mutire, submurmurare. A Narrativ of— Enarrare. Narrow. Arctare. A calculation of Nativities. Genethliacum agere. Naturalised. Civitate donare. Neat; Componere, digerere (very neatly) pereleganter, graphicè concinnare. A nestling. Versare, agitare se in omnes parts. Bird's Nests. Avium cubilia consternere (his Nest in some place) Nidificare in aliqo loco. Needls. Acus fabricare. Or work needl-work. Acu pingere. Nets. Retia componere. A Neezing, to neez. Sternuere, sternuare. A Neighing. Hinnitum edere, hinnire. New again. Renovare, redintegrare, reficere, recudere. A nibbling. Admordere, morsicare, praecodere, carpere. Nice. Luxu frangere. A nick in— Incidere (a nick name of ani bodi) Contumeliosè appellare. Night, or to stai till noit. Condere sblem. Nocks, to knock. Incidere denticulos. Himself like a Noddi. Delirare. A nois. Strepere strepitum edere, sonitum praebere, voci fere & i. Qantas Tragaedias excitat? What a nois he maketh, what stirs he raifeth! Nonsens. Absurdè scribere, dicere. A non-sult of— Cadere de caussa. A speaking in the Nose. Naribus velut occlusis voces obruse proloqi. A Nose of Wax. Lesbiam regulam fingere. A notching (as to cut hair uneeun) Ineqaliter tondere comam. Nothing of a thing. Nihili pendere, pro nihilo ducere: a thing nothing, Annihilare, in nihilum reducere. Himself like a Novice. Rudem rerum se exhibere. A nuzling, or nosling (as to nuzl, or nost in bed) Nasum tepido lecto indere. Oath. Sacramento se obstringere (before a Magistrate) Sacramentum dicere, dare jusjurandum. Obdurate. Obstinare, obdurare. An Objection. Objicere. An Obits, or Funeral Obsequy. Ep cedium, vel propriè Hymnum pro defunctis componere. An Obligation. Syngraphum (vel) am conscribere. A Ship ockham●l, or to calk Ships with ockham. Ferruminationem navium commissuris interjicere. An Offer; Offer, optionem dare (less for a thing than it is worth.) Licitari mercem minoris qàm valeat. An Ointment. Unguentum componere. An oilet-hole. Fibularium conficere, ocellum forare. A thing opn and cgnoun. Rem palàm far. Opn. Aperire (as a flower) Se dispandere (as a Plant at the root) Ablaqeare, caprificare. Or forge new Opinions. Dogmatizare. Opposition against. Opponere (of himself against) Interponere autoritatem suam, intercedere, adversari. One Oppressed. Opprimere (cruelly) Tytannum agere (ravenously) diripere, expilare, peculiar, peculari. An Oration. Orationem habere, componere (after tully's style) more Tulliano (after other men's judgements) ad aliorum judicium. An over-burthening. Onus justo gravius imponere: an over-cloud, or overcast, Nubibus obducere: an overcast (at Bowls) Ultra metam jacere: an overcharge (as a Gun) plus qàm par sit onerare (as of the Stomach) crapulari, Stomachum cibo opprimere: an over-eating, Plus aeqo comedere: an over-filling, Supra modum implere: an over flowing. Exundare, redundare: an over-hastning, Praecipitare: an over-laieing, Incubando suffocare (ut Mater Infantem, Nutrix Alumnum:) an over-load, Onus impar imponere: an over-measure, Anctarium dare: an over-rate, Censere pluris qàm convenit: an over-reckoning: Summam rationum justo majorem conficere: an oversiht, Sphalma committere, perpetrare: an overture to— Proponere conditiones: an overweening. Altiùs de se, qam est, concinere, Sibi nimis placere: an outcry, Exclamare, qiritare & i (Sale at an out orie, Auctionari, subhastare. Pacification. Pacare, sedare, placare. A pacifieing: (as a pacification) Delinire. Packsaddle. Clitellas' sure. A pudling. Freqenter lavare. A Pageant, Pageantry. Operculam pomparum instituene. An enclosure with pales. Sudi●●es ●●●se pine, palis circumse pine. Pallisadoes for defence: Sudibus 〈◊〉. A palliation of— Colorem inducere. A pampering of himself. Cuticuluni curare (a pampering for sale (Mangonizare. A Panado. Offas panis in cerevisia coqere. A Panegyric. Panegyricum shabere, conscribere, conficere, componere. Papyr: Papyrum: Cappapyr, Chartam Emporeticam: Sucking-papyr, Chartam bibulam parare. A parallel between. Inter se confer. A parapet. Vallum paris pectori altitudinis erigere. A Paraphrase. Paraphrasi illustrare. Or cut into parcels. Minutatim dissecare: Distrahere particulatim. One partaker. Reddere aliqem participem. A parting of— Dividere partire (from) Digredi decedere (in the midst) secare medium, Bisecare. A chucking, churring, joucking as a Partridge. Cacaibare. Pastime. Ludos praebere. Past-meats, to raise pasts Farinam depsere. Or frame by a pattern. Adumbrare. A patting of, or on any one Levi ictu demulcere. A pattering, or beating u● thick. Pultare liqorem qoad in oleum cogatur. A patten, or clog, as a woodn patten. Calonem, Calopodium efficere. A Pavement with stone, or brick. Sternere, consternere pavimentare. A paultring. Nugari, deludere. A paus. Intermittere sermonem (a paus on) cum silentio meditari. Paiement of— as money: Numerare, solvere (back, as again) Reddere, refer. Peace. Reconciliare (mutually) Gratiam cum aliqo jungere: Pacis societatem inire (for another) Pacem conciliare. Pert. Animos addere. A pecking. Rodere; (with the Bill, as Birds do) Excavare. A pedantic show, to pedantize it. Ostentare literaturam. Peculiar. Appropriare. A peep peep (the voice of Chickens, or young Birds) pipire: a peeping, or peering (as to peep out, Exorire, per rimam speculari. A Pen. Pennam acuere, vel aptare manui. A perambulation. Perambulare, obire. A perfuming. Fumigare, fumicare, suffire. Periwigs. Capillament a sure. A pessary. Pessum sormare. A Petticoat. Semicinctium, Spaeristium sarcire. A Petition. Supplicare. A thing piked at the end. Spicare. A picking, or picking at. Fodere rostro. Pickled, as to pickl. Condire muriâ. Or draw a Picture. Depingere, delineare, adumbrare. A billing, like Pigeons, to pigdgeonize it: Columbare, collabellare, oscula columbatim conferere. A piping. Fistulâ canere; Calamos inflare. Plain. Complanare. Pliant. Emollire. A pointing, to sharpn at the point. Acuere, cuspidare (with the finger) Digito monstrare, indicare. A poking up, or to put into a poke. Culio immittere: unde Paraemia apud nos Anglos: To but a Pig in a poke. Emere qod non priùs perspexeris. Catulum in culio clausum, velut porcellum emere. Polit, or polished. Polire, de ex-perpolire liguare. Or share out in portions. Partiri. A Portrait; or Portraiture of— Depingere, simulare. A Posset. Lac coctum & infuso vino, vel cerevisia coactum parare. Post hast, to post, or ride Post. Veredo ferri (a posting, or entering out of one book into another) De libro in Librum transcribere. Pottage. Jus coqere. Or turn into powder. Comminuere in pulverem. A Pouting. Labella prae stomacho exerere indè Labio labellorum exertor, Exertrix stomachosa, a pouting Fellow, a pouting huswife. A prating, or prattling. Garrire, blaterare. (Foolishly) nugari, ineptire (like a littl young prattl-basket. Loqaculum, dicaculum agere. A praeferment, or praeference (in choice) Praeoptare, praeferre (to dignity) Efferre, evehere. Praelatic paces. Pontificio more ingredere. Praeparation. Praeparare. A praesage. Portendere, ommari, praesagire. A praesentation, as praesenting (by a Jury) Citare in jus (by a Patron) vocare ad beneficium Ecclesiasticum. A praeserving (from danger) Tueri, conservare (as sweet meats) Sacchato condire. A praetence. In speciem alligare, Prae se far. A prieing. Rimari (into other men's do) Aliena scrutari curiosiús. A proceeding, as to proceed. Procedere, progredi, pergere (from) Oriri, nasci: a Proclamation, promulgare, edicere. Himself a Prodigal (as to prodigalize) Profundere. A profession. Profiteri. A Prognostication. Ariolari, praedicere: a prohibition, interdicere, prohibere: a project, Molire, designare: a Prologue, proloqi, praesa●i: a prolongation, as a prolonging, protrahere. A promise. Promittere, polliceri. One break his promise. Abducere qempiam à side. Proof of— Probare (clear proof) argumento demonstrare (to the life) Lativis coloribus delineare, ad vivum depingere, (before the Game begin) Specimen edere. A propitiation, as an atonement. Propitiare, reconciliare. A proportion. Secundùm proportiones distribuere. A proposal, as to propose. Proponere (to himself) Destinare animo. A prorogation, or proroging, prorogare: a Proselyte, Proselytum lucrare. Prosperous. Fortunare. A protestation, protestari (against) intercedere; unde venit verbum illud Protestant viz. an Evangelic Professor of the Reformed Religion. Proud. Inflare superbiâ, Efferce animos alicujus. Provision for— Providere (of necessaries) Parare res necessarias. A Proviso. Cautelam instrumento inserere. Public ani— Vulgar, edere, publicare; (a pucker, or puckering) Corrugare (de panno se contrahente propriè dicitur.) A puddering. Magno conatu agere, valdè agere. A puffing (for want of breath) Respirare, anhelare (throuh disdain) Susflare, insufflare: a puling [as young Birds] Pipire: a pulling, as to pull, Vellere, (violently) convellere, (away) Avellere (away out by the root) evellere, eradicare (out of the Slough, or mire) Extrahere (in) Retrahere (off) Detrahere (qite down) diruere: a purchase, acqirere: a purgation of— purgare: a purse, Nummos contribuere: a pursuit, perseqi. A Man puzzled. Scrupulum homini injicere. A quaffing. Potare, pergraecari. A quail-pipe. Fistulam aucupatoriam coturnicibus capiendis idoneum conficere. Acquaint. Fuco & pigmentis ornare. Qualified. Dotibus augere (one's passion) Modetari, emperare. A quarrel. Litigare (fewer quartel his opnly) Partibus se adjungere alicujus. A quartering (to quarter in four parts) Qadripartitò dissecare (as Soldiers) Castra ponere. A quavering. Vib issare (with the voice) cantillare. A quest (as to examine) Inqirere (as Spaniels) Latrare. Question of, about— In dubium vocare, de re aliqa dubitare: ambigere. Quick (as a quickening) vivificare (as speeding) Maturare (as of a Woman with Child) semen concipere, Faetum vivum gestare. Quiet. Pacare, sedare, placare. Work quilted. Acupungere. A Quittance. Apocham exarare; Acceptilationem scribere. A quivering with cold. Prae frigore contremescere (through fear) Expavescere (through sudden fear) Terrore Pannico horrescere. Quotations (as proofs) Testimonia, autoritates, alligationes proffer, citare. A raising out, as a race, or dash. Liturare, expungere. A raging, to rage's. Furere. A railing on— Maledicere (spitefully) Calumniis afficere (of a thing, as to set with rails, or bars) Longuriis circumdare. A raking, as to pother in a thing. Everrere: a butting like a Ram: Arietare, cornupetere: a ramming in, Fistucare: a ramming in powder as into Ordnance with a rammer head, Infercire (of piles, as into the ground) Depangere, oppangere: a rammish smell. Olere hircum. A ransicking, or ransack. Diripere. Raw. Refricare. Readi. Parare (for battl) Ad saga ire. Ad certamen accingere. A rearing, as a browsing Goat, to rise before. Emicare. A Rebellion, Rebellare: a rebounding: Resultare, resilire: a rebuilding. Reaedificare: a rebuking, Reprehendere (despitefully) Exprobrare: a Recantation. Palinodiam career, Stylum invertere, Recantare (hinc dicimus: Opprobria recantata; Disgraces revocaëd and turned into praises) a recapitulation, Recapitulari, summatim colligere: a physician's receipt; Praescribere: a recidivation; Relabi, recidere: a reciprocation; Mutare alternare: a recital. Recitare. A reckoning. Supputare, computare, reputare, recensere (not reckoning of) Nullo loco, aut numero habere (a falls reckoning, as to overreach) Falso subducere rationes, Plus justo computare: a recognizance, recognoscere: a recoiling (as a recoil) Resilire. A recompense. Remunerare: a reconcilement: Reconciliare. A Record. In annals refer (as Birds) Certatim modulari, Alternis canere; a recording, or recordation. Refer in fastos. A Recovery, Recuperare (of vigour, strength, or health) Convalescere (of an Hare, as to put her off the squat) Explicare turbata Leporis vestigia. A Redemption, as to redeem. Redimere (of his pledge, or pawn) Repignerare: a reflerence to, remittere: a re-examination (as of Witnesses) ad examen revocare (of a Copy by the Original. Antigraphum ad Autagraphum revocare. A refusal. Recusare (absolutely) pernegare: a regarding, as a regard. Respicere, honore proseqi; no regard of— Nihil pensi habere. A registering, or entering into Register. Refer in Archivum: a rebersal, Recitare: a reimbarking; Navim rursus conscendere: a reimbursement, Pecunias expensas restituere: a reinsing, as to reins; Vestes Smegmate & calda lotos, pura & frigida rursus diluere (of linen) Purgare: a rejoining, redintegrare: a rejoinder, or reply a second time, Impugnantem resellere. Impugnatoris responsum elevare: a remonstrance, declarare: a repale, reparare: a repair, as to resort to, confer se aliqò (oftn) ventitare, freqentare: a reply, respondere, refer: a report, Rumores in vulgum spargere: a request, Rogare supplicare: a requital, Retribuere. A Restauration. Reddere, restituere, (to vigour) Recoqere (to his haul estate) In fortunas postliminiò restituere. A Retribution: Retribuere (plentifully) qasi praemio donare. A Reversion (of a Statute) Refigere (decretum) (to the Crown) Redire in fiscum: A Review, Recognoscere: a Revolt, deficere, desciscere. Ribbons. Vittas texere. Riddance, as to get quite rid of— Extricare, liberare (out of the vaie) de via decedere: as to dispatch, expedire, promovere, unde elegantur illud: Moves, sed non promoves. Thu are doing, but make no riddance. Themselves ridiculous. Reddere se moriones. A riot. Tumultuari Pacem Regiam perturbare. A riot, rioting, as to riot. Luxui se dedere (greatly) in luxum se effundere, luxu disfluere. Ripe, to Ripn. Maturare. A Roistring, as a Roister, dinging, huffing, and Hectoring. Thrasonice jactare. A tolling, tossing and tumbling, volvere, volutare (the eyes up and down) oculos 〈◊〉 qere. Room. Summovere, de via decedere, cedere: a rooting with the snout, Ruspare (up, or out) Eradicare. Ropes. Funes torqere. Rough-cast work, to parget. Tectorium inducere, incrustare. Round. Rotundare. A Rubbing. Fricare (with a clout) Distringere (gently) Scalpere, demulcere. A rub, or to rub at Bowls. Impingere: viz. cùm Sphara manibus emissa ad inaeqale Spheristerii solum impingat. A mark with ruddl. Rubricam notare. A rumbling nois, to rumbl. Tumultuari (as the gut) Rugire. Sacred. Sacrare, consecrare, dicare, dedicare. Sad. Contristare. Sail. Velificare, dare vela (back) renavigare (for into the Main) In altum dare vela. Sale of— Venalem habere. Opn sale of Goods in the Market. Hastâ positâ bona in foro vendere. Cic. 2. Off. 5. (of his booty) Praedam suam vendere. Satisfaction. Restituere (for a wrong done) Sarcire damnum, detrimentum, noxam, infamiam, (ill satisfaction for) offendere. Scabbards. Vaginas' sure. A scarecrow. Terriculamentum inane consicere. A scar, or heal to a scar. Cicatricem inducere. A scowling, as to scowl and knit the brows. Contrahere palpebras, caperare frontem. A scrambling, or to scrambl up a thing. Raptim colligere, certatim arripere: a scraping, Radere (together) Corradere (out) Eradere: a scratching, Scapere: a screaking, stridere, stridére: a scribbling, Scriptitare: a scrubling, Scalpere, vehementer radere, stringere: a scuffling with— Concertare, congredi, colluctari. A seizure, or seizing on— Manus injicere, occupare. Senseless. Exanimare. A Sequestration of— Proscribere, confiscare. A Sermon. Concionari: (at a Burial) Laudare defunctum pro Rostris. 12000 Sesterces of his Houses. Ex aedificiis duodena millia caperc. Up Sheafs, or sheaus. Manipulos constringere. A show of— Speciem, a good show, Praeclaram, the Lord Major's show, munus, Aedilitium exhibere: an innocent show, Innocentiam prae se far: a show of danger of life, Timere periculum vitae. A shift. Prospicere. I must make some subtle shift; Comminiscenda est aliqa fallacia: a shift (as to shift off) detrectare (from one place to another) migrare, transfer. Or frame a Ship. Navim compingere. A shivering for cold. Horrere (into pieces) comminuere, conscindere (through fear) Trepidaee: a shogging, concutere. Short, to shortn. Abbreviare, decurtare. A shout. Barritum tollere (a great shout) Acclamare. A shriek, a shrieking out. Ejulare: the Italian, or Spanish shrug by lifting up and down the shoulders, Humerum alterum attollere, alterum deprimere: a shuffling, comminuere: a shuffling (in business) Tergiversari, moras nectere. Sickli. Frangere. Siding (as parties, or take parts) Favere, parts seqi, ab aliqo stare. One silent. Os obstruere, mutum reddere (veri silent, or full of silence) Tacitorniorem, Areopagitâ, vel Pythagoreis. A simpering. Subridere, renidere. To sink under the burden of— Opprimere, obruere. A sipping. Pitissare: a Skouking, Latitare. A Slave of. Mancipare. Slavish, to bring to Slavery. Manucapere: a Slavering, Salivam demittere, salivare, (vox Medicorum & Cheirurgorum.) A great Slaughter. Ad internecionem delere; occisione, aut occidione occidere; unde hoc: Occidio gregis, the havoc of the flock. Slender. Attenuare. 'Slight of. Aspernari: a slubbering, or soiling of. Conspurcare (over) Perfunctoriè agere. Sluttish. Inqinare domum. Faedare aliqid sub tecto (qae est faeminarum ditio) a kiss smack again. Oppangere suavium. Small, Diminuere: a smoke, Fumigare, vap orare, fumare: a smeeching, smutching, as to smutch. Fuligine denigrare. Smooth. Laevigare, polire. A Smother. Praefocare, suffocare, strangulare; Extinguere animam alicui. A sniftering, or snuffing up snivil. Mucum resorbere. A snoring, or snorting. Stertere; proflare somnum alto pectore. A Soho (as for an Hawk to stoop to the lute) Evae! reclamare: Solid, solidare. Sottish, or to sot. Infatuare (with Wine) Cum vino simul imbibere ingenium suum, A sounding with a plumbet, Bolide explorare. One readi to spew. Nauseam ciere. A speech to the peopl. Agere apud populum. All speed you-can. Qantum potes, abire. Sport to. Ludibrio esse, pro delectamento haberi. spruce any one. Aliqem munditer vestire, eleganter ornare. A spuabling. Turbas ciere. Square, to square. Qadrare. A squeaking, or squealing, Vagire: a Squirting (with a squirt) immittere humorem: a staggering (in going) vacillare (in judgement) Haesitare. A stand. Sistere se, substare (against) obsistere, resistere. The hair stare. Comas metu arrigere. Himself stateli. Efferre se, cristas attollere, inflari: a step: gradi (awry) aberrare, (back) regredi retrogradi (in unlooked for) Supervenire. Stiff. Durare. A stink, to bestink. Faetore opplere, odere taetro inficere. A great stir to litl purpose. Magno conatu magnas nugas agere. An huge stir. Turbas excitare, interturbare. Qantas Tragaedias excitat! What stirs he raiseth, or maketh! Stone-building. Lapide qadrato struere. A stoop for (to take up) Demitttere se ad tollendum qod humi est: a straddling, divaricari. Strait. Coarctare, coangustare (from crooked) corrigere. A straining (with force) niti (throuh a cloth) percolare (a Limb) contendere. A stretching of a man's self. Tendere, (out with length) Extendere (as in the approachment of an Ague, or with yawning) Pandiculari. Strings sound. Nervorum elicere sonos. A shouting out. Grassari (throuh fullness) turgere, tumere. A stump of, to cut off at the stump. Truncare. A subscription. Subsignare, subscribere. Subsidies, or to lai Subsidies on, describere, tributum imponere. A Suit to (as a wooer) ambire (as a Petitioner) Supplicare. Up the sum. Summam colligere, complere: a summoning, or Summons. Arcessere, citare. Superstitious. Falsâ Religione obstringere. A rear, or after Supper. Epidipnidem apparare: suppl: mollire, emollire: supplication, supplicare, a supposition (as to put the case) Ponere (as to think) Arbitrari, opinari, reri. Swart in the Sun. Excoqere. A swilling, as to swill. Ingurgitare in se potum avariter saucious plenis, ductim invergere in se liqores. A Sword. Gladium fabricare. Damnetur is qi fabricatus gladium est. Cic. pro Rab. Injection with a Syringe. Per Syringem injicere. A tale of a Tub. Nugaliter confabulari, anilem fabulam proffer. Tame. Domare, circurare. A tampering with other men's businesses. Se immiscere in aliorum negotiis. A tarriing, manere (truantly and long) Emanere (for) Exspectare, praestolari. Make you no tarriing. In te nihil sit morae. Into tatters, Lacerare: a tattling, blaterare, balbutire, deblaterare: a taunt, Convitiari, (a defamatori taunt) calumniari (despitefully, dicteriis incessere. Or di into a tawnis colour. Fulvo inficere. Teachabl. Docilem reddere: tender, mollire, mollificare (a tender, or tendering of money at a deie) tempore & loco praestituto pecuniam offer: a testament, Testari: thick, Spissare, constipare, condensare: thin, Attenuare. Thirsti. Sitientem reddere, sitim incitare. Hinc hoc; Saliens unda sitim incitat. A throbbing, palpitare: a throttling, strangulare, gulum frangere: a thrumbling, Friare: a thumping, tundere: a thwacking, Fustigare. A tighieing, to tighie. Effuse ridere: a tingling, Tinnire: tires, Capillamenta sure. Or erect a Tomb. Tumulum statuere. A nois with trampling. Supplodere pedibus. A Travers (in Law) Ire inficias, objectum crimen negare (sail by Travers) obliqare cursum; Obliqare sinus velorum: trenches; Fossas fodere. Trial: tentare (before the Judge) Permittere arbitrio. A triumphing. Triumphare. Like, or into a Trochisk. In Rhombum formare. A troiting, to trout as a Buck. Rugire (vox Cynegetica de Damis tantúm. A trowling, as Hounds, to trowel. Nullo ordine praedam sectari; Inconditè venari. A truce. Inducias cum hoste pangere. Up in trusses. In manipulos colligere. Or raise tumults. Tumultuari. A new turn. Transfugere. A Tournament, turnieing, as to turnie. Trojam ludere: a twirling about, Circumrotare: a deal of twittl twattl; Vaniloqia effundere. Vacation. Relaxare. Valiant. Fortem & Magnanimum reddere. Vaults, as to vault, or arch. Concamerare, arcuare (as to leap, or tumbls) transultare: a vaunting: jactare, venditare, crepare (over another) insultare. A vearing, as to whirl about. Gyrari, circum agi (as to vear a Ship) Navigare in gyrum (a Cabl) rudentem transfer. Vermilion. Miniare. A Verse. Carmen componere, condere, contexere, fingere, pangere, versificari: an ill vers; malè tornare. Hinc illud Horatij— Malè tornatos incudi reddere versus. A vestment, or a vest. Amicire, vestire. Ugli. Faedare, dehonestare, deturbare. A visitation; visitare, invisere. Unabl. Dibilitare, impotentem reddere. Himself unarmed. Exarmare se: unbenumbed, stuporem fugare: unbesotted, erudire: unbewitched, Fascino liberare. A passage unblocked. Iter obstructum aperire. Uncertain. In dubio relinqere. Uncrumpled. Rugas explicare. An Horse uncurbed. Rupatum eqo domere. A Wal undaubed. Calcem parieti detrahere. An underlaie for, or to a . Calcem imparem suffulcire: an undermining. Cuniculos agere ad subruendum: unfettered, unshakled; Compedibus exsolvere: unfurnished. Imparatum reddere. Unguilded. Aurum detrahere, ungirded, discingere, ungirthed, cingula eqo detrahere: unglued, deglutinare, ungrapled, Harpaginibus liberare: ungravelled. Scrupulum eximere: ungreased, unguine expurgare: Unhafted, Manubrium detrahere: unhallowed, profanare: unhaltered, unsnared, Laqeo expedire: unhanged. Cremastere eximere (hang unhanged) Aulaea tollere: an Horse unharnessed, Helcio exuere: unhasped, reserare: unhoodwinkt, Develare: unhooked, (a door) Cardine emovere, (as breeches) enodare: unhorsed, eqo dejicere ex eqo deturbare: unhosed, (as one to put off his hose) Caligas exuere: unhusked, unshaled, Siliqâ excurere: unjointed artus dissecare: unkinged, gradu regio dejicere: unlaced, astrigmentum pectorale exsolvere: unleafed (as a Tree) frondare (as a vine) pampinare: unlined, or the lining be taken off, duplicacuram vestis eximere: unloaded, exonerare, deonerace: draught-horses unloosed; abjugare jumenta: a Coat of Mail unmailed, Loricam exuere: unmarried, matrimonium abrogare: unmasked, Larva exuere: unmatched, disparare: a Ship unmoored: Navim anchoris atrinqe distentam orâ solvere: unmoulded, refingere: unmusfled, focale detrahere: unnailed: clavo exempto refigere-unnatural, naturali effectu privare: unpacked, Fascem resolvere, fasce resoluto explicare: unpawned, pretio reddito repetere: unpeopled, depopulari: unpestered, untangled, extricare: unpinned, aciculis exemptis solvere: artillery unplanted, Tormentum murale rotis eximere: unpocketed, marsupio extrahere: unpouched, perâ educere, unpropped, fulcrum detrahere. unreadi, or put off , vestib●s exuere. A thing unrivetted, repangere clavem: a Bird unroosted: avem exagitare ènido: thing unrounded, Orbem eminuere: an Horse unsaddled, Ephippia eqo detrahere: (the eyes unseeled, Oculos discludere, unsettled, Certitudine emovere. Unshooed (a Man) discalceare (an Horse) distrahere ferrum eqo: a wild Boar unsloughed, Volutabro exturbare suem sylvestrem: unsoldered, ferrumen disrumpere: a unsoaled, solum calceo detrahere: unsparred (as to bart, or unbolt) Obicem removere: unstopped, relinere: unstuffed, de obstruere: unswadled, or unswathed, fasciis exsolvere: unswelled, or unswoln, Tumescere. Untrussed, as to undoo a truss, manipulum desolvere (points) discingere: untucked, rescingere. Untwined, or untwisted, resolvere: unwown, retexere. Unwoundabl, invulnerabilem reddere: unwrapped, evolvere: unwrinkled, explicare rugas: unwrithn, corrigere: unyoked, abjugare, jugum demere. A Voyage. Peraegrè proficisci, vadere, Peregrinari: unde hoc: Peregrinatur animus. Mi mind is gone a Woolgathering, wandreth, is not intent: (a long Voyage) Longùm, vel longe itinerari. Void (a room) evacuare (a Covenant at Law) abrogare. A vow. Vovere (a solemn vow) Vota nuncupare. An uproar. Turbas concitare. Up, or compose. Lites componere (that which lacketh) Supplere (his mouth) Os componere. Urine. Mingere, oletare, méire. Use of— Uti (a Woman) Rem habere cum faemina. Usurpation, as to Usurp. Usurpare (of fewer right) Jus alterius invadere. A wadling like a Duck Provolvi. A wagging, movere (of the legs in sitting) motare pedes (the tail) levere. A waggling, as to wag, Vacillare. Way, Submovere turbam: Vaie to— Viam munire. A wallowing (as a Sow) Volutare (like a seething-pot, Bullire. A wambling, as a queasi stomach: nauseare (as the guts) Intestino viscerum motu tumultuari. Wanton. Indulgentiâ corrumpere. A warping, as to warp (cloth) ordiri (to swerv from) deflectere. A Warrant. Autoritate sustentare (in Law) astipulati. Or wage war. Belligerare, bellum gerere. Warlike Instruments. Instrumenta bellica machinari. Or lai wast a Country, vastare, populare & i. One his Watchman. Substituere aliqem excubitorem. Water. Reddere, edere, expellere urinam. Vesicam levare. A wawling. Vagire. Weak, to weakn. Debilitare. Wealthi. Adoptare in divitias. Weari, delassare (with words) enecare taedio (with over-toiling) frangere laboribus. Welcome, to welcome, gratulari, cum gratulatione excipete. One weep. Fletus, vel lacrymas alicui ciere. A welt. Praetexere (of a ) Laciniam calcei conficere. A whimpering, renidere: a whining, gannire: a whinnieing, Hannire (after Mares) ahhinite: a whirling, torqere, circum agere: a whisking, Scopis vimineis, purgare, tergere: a whispering in the ear, Susurrare, in aurem dicere, deponere: a whistling, fistulare (as a Shepherd) Fistulâ pastoritia canere: (as Birds) cantillare: a whistling for) Fistulâ increpare. White, or chalk, Cretâ notare (a Wall) deal bare () insolare. Whole, haul. Consolidare, sanare. A whooping, inclamare (for, back) reclamare. Her mi Wife. Hanc mihi uxorem ducere. A Will. Testari-hinc illud. That Man can make a Will. Testabilis, qi jus dicendi testimonii habet. Wind, to wind. Auras colligere. Giv, or set wings on— Pennificare. One wonder. Admiratione aliqem percellere; unde illud; Perii, plaustrum perculi. I am undoon, I have killed the Devil: & hoc: Illius pectus pavore, qasi cuspide, perculit. He smote his Breast thorough with fear, as with a Spear. Work with the needl. Acu pingere. Himself a Worldling. Seculo praesenti se totum addicere, in res mundi projici. They make all the World to be one ciutie (city.) Orbem terrarum unam urbem dicunt. Cic. Worse, deterere (or aggravat) Exagerare. worthy esteemed, or well acconnted of. Dignum reputare. A wriggling, as to wriggl, or writh as a Serpent. Sinuare. Wrinkls: Frontem, faciem, vel cutem caperare; Rugas inducere: Hinc illud: ☞ Senectus inducit rugas. A Yawning, oscitare: a yearning. Commoveri visceribus. To yield to the English Empire. Cogere concessionem, seu deditionem Anglicano Imperio. The year famous with victory. Reddere annum victoriâ praeclarum. A yelling. Ejulare (as Children do) Vagire: a velping, Gannire. One bear, or bring one under the yoke. Jugum imponere, sub jugo mittere. One younger. Juniorem ultum praestare: unde hoc Adagium. Juniorem vultum praestat anisum. one Zealous. Zelo aliqem afficere, inflare. Animus nobis est ☞ rumpantur ut Ilia Zoilo, Coronidis loco, Haud ingrata haec affinia Maker, Making, Make, Made ingratiis annectere arqe. Infiniti prioris, To make, Idiomatibus, (O utinam! Corollae qaedam essent) gratìs superimponere. An agreement-maker. Seqester, arbiter. A Barrel-maker. Vulgò, an hooper or Cooper. Viétor. A Basketmaker. Cophinarius. A Beltmaker. Baltearius. A Brick-maker. Laterum coctor. A maker of thin cakes. Placentatius. A Candle-maker. Candelarius. A Cap-maker. Pileo. A maker of playing cards. Chartarum lusoriarum opifex. A maker of Wool-cards, Pectinum faber. A Chest-maker. Arcularius. A Clock-maker. Horologiarius faber. A Cloak-maker. Scor-tearum suitor. A Comb-maker. Pectinarius. A Comfit-maker. Pistor dulciarius. A Cord-maker. Restio. A Counter-point-maker. Velarius. A maker of crepins. Velaminum concinnator. A Crossbowmaker. Balistarius faber. A Cuckold-maker. Adulter. A Debate-maker. Vitilitigator. A Dial-maker. Horologiarius. A Feather-maker. Plumarius. A Feltmaker. Lanarum coactor. A maker of Gambols. Ludio. A maker of Sword-girdls. Balteatius. A Glass-maker. Vitri conflator. A Grave-maker. Tumulorum fossor. A Gridiron-maker. Craticularius. An Harness-maker (or knacker) Restio (or Armor-maker. Armorum faber. An Hat-maker, or hatter. Pileo. An Haie-maker. Faeni versator. An Image-maker. Eiconoplastes, artifex statuarum. An Ink-maker. Atramenti temperator. A Kettl-maker. Faber-aerarius. A Lace-maker. Limbularius. A Lantern-maker. Laternarius. A Last-maker. Calopodiarius. A Law maker. Legislator. A Lime-maker. Calcarius. A maker of sour looks, Torvus, terricus. A Looking-glass-maker. Speculorum fusor. A maker of Marriages. Nuptiarum conciliator. A maker of brimstone matches. Sulphurarius. A maker of Mats. Storeatum textor. A Matchmaker. Concubiorum conciliator. A Monie-maker. Monetarius. A maker of mouths. Depravator oris, Subsannator. A Needl-maker. Acuum faber. A Net-maker. Retiarius. An Ointment-maker. Unguentarius. A maker of pack-saddls. Clitellarius suitor. A Papyr-maker. Parator chartae. A Parchment-maker. Membranarius. A Periwig-maker. Capillamentorum suitor. A Petticoat-maker. Sarto semicinctiorum. A Peacemaker. Pacificus. A Pin-maker. Acicularius. A Plaie-maker. Comicus Poëta. A Pouch-maker. Bulgarius. A maker of Psalms, a Psalmist. Psalmista, psaltes. A Racket-maker. Reticularius. A maker readi. Apparator. A Ribband-maker. Vittarum textor. A Rope-maker. Restio. A Salt-peter-maker. Nitrarius. A Saucidg maker. Botularius. A Scabbard-maker. Vaginarum suitor. A maker of Sepulchers. Libitinarius. A Sermon-maker. Concionator, praedicator. A Shoemaker. Suitor. A Skellet-maker. Ollarius. A Spangl-maker. Bractearius, bracteator. A Tapestrie-maker. Phrygio. A Tire-maker. Capillamentorum suitor. A Tomb-maker. Libitinarius. A maker, or raiser of tumults. Tumultuator. A Vat-maker. Doliarius. A maker of Vaults. Concamerator. A maker of Velvet. Holosericarius. A maker unreadi. Exutor. A Watchmaker. Automatorius faber, horologiarius. The Maker of the World. Conditor, creator Mundi: omnium rerum sator, seminator. A Making, laieing, or lulling asleep Soporatio. A making of balks (as balking) Imporcatio (or leaving unanswered) Omissio. A making broad. Dilatatio. Cart-making. Carpentarius. The making of a Chronicl. Annalium confectio. A making deaf. Obtusio. A making desolate. Vastatio. A making dull. Hebetatio. A making eaun. Aeqatio. A making famous. Illustratio. A making fast. Astrictio. A making filthy. Conspurcatio. A making fine. Ornatio. Glass making. Vitri conflatio. A making great. Evectio. A making havoc, or havocking. Populatio. A making heavi. Contristatio. Hedge making. Septio. A making holi. Sanctificatio. A making hollow, or hollowing. Excavatio. The making of Honey. Mellificium. 'Tis hard making an horn of an Ape's tail. Prius Lupus ovem ducat uxorem. Incision making. Incisorius. A making Lawful. Legitimatio. A making lean. Emaciatio. A making liquorish. Corruptio, illecebra, corruptela. The making, or selling of Linen cloth. Lintearia negotiatio. A making littl. Attenuatio. A making livery and seisin. Translatio juris. A making low. Humiliatio, depressio. The making of Man well considered, etc. Fabricatio hominis perspecta, etc. Since the making of Man. Post hominum memoriam. The making of Mnrriage. Nuptiarum conciliatio. He is upon making, or marring. Inter sacrum & sakum [sup] haeret. The making of money. Nummi percussio. A making of Morter. Calcis maceratio. Making mouths. Os distorqens. A making of Ointments. Unguentorum compositio. Parchment-making. Membranaria. The making of Past-meats. Farinae Subactio. A making round. Glomeratio. A making satisfaction for— Restitutio. A making small. Diminutio. A making strait. Coarctatio. A making vacation. Relaxatio. The making of Wafers. Crustularia. Grief Makes him he cannot come. Dolour tenet qominus veniat. What makes you so sad? Qid tu es tristis? It makes him run mad. De sanitate mentis deturbat. What makes you so merry? Qid illud gaudii est? What makes the matter to you? Qid tuâ refert? Qid ad te? I make it all a matter. Nihil meâ refert. What makes he here? Qid huic huc negotii est? What make you there? What have you to do there? Qid istîc tibi est rei, vel negotii? You cannot make me believe you. Non adducar, ut fidem habeam. They will make as if they knew not. Simulabunt qasi non noverint. You make a good daie's work on't. Procedis hodie pulcre. He makes them dig. Fodere terras cogit. He makes as though he consented. Disimulat qasi cedebat. I will make, as if I were— Adsimulabo qasi— Amicum me assimulabo. Ter. I would be loath to make thee be beatn. Non lubens committerem ut vapules. Make it to be done. Procurato. He makes that all his study. Totus in eo est, Ei uni vacat. He makes one of that gang. De illo grege est. Ter. And. 33.38. Make you a dividend of it amognst you. Vos inter vos partite. I make no shed. Valeat amicus cum inimico. Can you tell what makes for our good. Tun judicare, nostram in rem qod sit, potes? Ter. Make a littl this way from the door there. Concede huc paululùm à foribus, sodes. Ter. He was the make all and the do all in that business. Cui negotio, is non interfuit solum, sed etiam praefuit. We must make out all the sale we can, do our best. Omnis adhibenda erit cura— Cic. 1. Off. There is none makes more for your turn, or purpose, or for these things. Ad omnia haec magìs opportunus, nec magìs ex usu tuo, nemo est. Ter. Eun. 5.9. He makes, or gives him a challenge. Digito provocat. Godw. Rom. Antiqe. Which way should I make after him? Qâ qaerere Insistem via. Ter. Whither make you? Qo intendis? Qo tibi est iter? Ter. Ch. We make strait thither. Eò rectâ contendimus [proficiscimur] viâ. This mischief will make me rue it. Is't haec in me cudetur faba. A make bate. Crater litium. He who maketh, or selleth oil. Olearius: unde haec Paraemla; Ut in velabro olearii. Make me as good as you found me. Restitue in qem me accepisti locum. Ter. What make you here, or in these Quarters. Cur te in his regionibus conspicor? What make you rise so earli? Qid te tam manè electo expellit? Make me Chancellor in this case. Me vide, ego videro. Ter. He makes as if he were mad. Furere se simulat. Let him make himself Judg. Praebeat se Judicem. What a face he makes himself! Os ut sibi distorqet. Cic. 1. Off. They make me suspect their wisdom. Suspectam mihi reddunt istorum sapientiam. I make it thus, mi account is thus. Mecum has rationes depicto. You make me mad. Enecas, tu homo redigis me ad insaniam. This makes nothing to the purpose. Hoc nihil ad rem pertinet. Cic. He makes as if he were sick, and would make his Wil Simulat se aegrotare & testari velle. You make yourself so bookish that you never mind your meat. Chrysippum agis, Melissâ tibi opus est. He makes as though he were willing. Dissmulat se voluisse. What did you make of your crop this year? Qanti vendidisti istius anni proventum? Make him do it, if you would have him do it as it should be. Huic mandes, si qid rectè curatum velis. Ter. Ad. He will make you to be of another mind. Tuam te coget mutare sententiam. The veri place maketh mi mind run on't. Me locus ipse admonet, mihi suggerit. This and that make all one. Hocunum & idem atqe illud, nihil interest utrum. He had once made himself of that mind. Semel induxit animum. Cic. They make me at that pass that— Eò me redigunt, in id redactus sum loci, ut— Ter. He makes nothing on't as to himself. De se nihil laborat: I will make an exampl of him. In eum exempla futura edam, sunt, fiant. Let us make use of our heels. In pedes nos conjiciamus. Ter. Nos fugae mandemus. Cic. If you will make a promise to me not to tell, I will tell you. Si mihi fidendas te taciturum, dicam. You know how to make use of your time. Scîsti foto uti. Ter. Phor. 1.2. I will make your crown crack. Diminuam tibi cerebrum. Make me quit of this charge then. Leva me igitur hoc onere. Cic. Fr. 3. ( from taxes & public charges) Tributis & oneribus publicis immunem— He makes no body act for him. Vihim nullum habet. Cic. They make their Sentences end with numbers. Claudunt numeris sententias. He will make the stir cease. Seditionem tranqillam conferet. Plaut. They are as fine as hands can make them. Nihil videtur mundius, nec magìs compositum qidqam, nec magìs elegans. Ter. He makes as if he would scare me with words. Maledictis deterrere parat. Ter. How ever things make for me, or against me. Ut ut meae res sese habent. Ter. Nine Muses. The Receiver makes the Thief. If a Wife make her Husband a Cuckold, he shall hear of't last i' th' Parish. Oft do makes a Rich man poor, Make not a Gauntlet of an Hedging-glove. I'll not make fish of one, and flesh of another. Eaun Reckoning make long Friends. Make not orts of good Hay. Hard with hard makes not the stone Wall. Change of Women make bald Knaves. Change of Pasture make fat Calves. Porcellus Acarnanius. Otia corpus alunt. Mani littls make a mickl. Ex granis acervus. Light gains make an heavi purse. Ex vitibus vindemia. Repetita Henas tandum fit Chilias. Minutula pluvia imbrem parit. Mani hands make light work. Multorum manibus grande levatur onus. Gutta vini. Make not the Door wider than the House. Ne major Thylaco accessio. Fair words make Fools. Haud qaqam difficile Atheniensem Athenis laudare. He that makes Laws, must not break Laws. Petere Legem qam ipse tulisti. Audiat Rex qod praecipit Lex. Rex, viva lex. The pride of the Rich makes the labour of the Poor. Non omnis fert omnia tellus. I'll neither meddl, nor make. Qae supra nos nihil ad nos. Add me non attinet. Mihi ist hic nec seritur nec meritur. Ardelio. Make not Friendship with tag and rag. Neqe nulli sis amicus, neqe omnibus. To make more ado than needs. Praemansum in os inserere. I'll make you either a man, or a mous. Aut Caesar, aut nullus. You make much ado about nothing. Qid de pusillis magna proaemia? Make me believe the Moon's made of green cheese. Cornicum oculos configere qaerit. Pulverem oculis offundere. A smoking House and a scolding Wife make a man run out of doors. Domesticum thesaurnm calumniari. Caput serpentis conterere. It makes me scratch where it doth not itch. Nollem factum. Nihil est miserius qàm animus conscius. The Devil makes his Christmas-Pie of Lawyer's Tongues and the Clerks Fingers. Defendunt miseros ut miseriores reddant defendendo. A good Jack makes a good Jill. Tradunt operas mutuas. Ut in velabro Olearii. 'Twould make an Horse break's Halter. Semper in me tales Hosts insequntur. Leaps of Apes and treads of Owls make the World top-sul of Vermin. Multa Syrorum olera. Make a Page of your old Age. Emat qi imperet. Few men and much meat make a Feast. Septem convivium, novem convitium. Make a difference, prai Sir, 'twixt Wheat and Chaff.— Qid distant aera lupinis? Lolium à tritico repurgandum. Thrasibylo Dionysium dicitis esse similem? Make not sure on't till it be in your belly. Bolus ereptus saepè è faucibus. The sweetest Wine makes the sourest Vinegar. Angelicus juvenis senibus Satonizat in annis. viz. a young Saint, an old Devil: that is, when they Apostatise, as the Turkish Janissaries. Earli to bed, and earli to rise makes a man healthi, wealthi, and wise. Sanat sanctificat ditat qoqe surgere mané. I'll make you turn over a new leaf.— incudi reddere— Hor. Lack of looking to makes Cobwebs grow in Boys tails. Neglectis ●renda filix innascitur agris. Aw makes Dun draw. Duro flagello mens docetur rectiús. Proverbium proprie & pessimè Anglicanum. You make an odious comparison, a Dog to a Daisy. Aqilam Noctuae comparas. Money makes a Man. In pretio pretium nunc est. Manners make a Man, qoth William of Wickham. 'Tis breeding and not Birth that makes a Man. Annus producit [sup. segetem] non ager. One swallow makes not a Summer, nor one Flower a Garland. Una hirundo non (da veniam heic verbo) facit ver. Pictor tabellis comprobatur editis. Cloth shape's, meat maintains, but manners make the man.— Ingenuas dedicisse fideliter artes Emollit mores— Plus debet Alexander, Aristoteli Preceptori, qàm Philippo Patri. Good Ware makes qick Markets. Qanto asinis praestantiores muli. When the Fiddler hath forgot his note He makes as though a crumb stuck in his throat. Haesitantia Cantoris tussis. I'll make either a bolt, or a shaft on't; an hog, or a dog on't.— Cadat alea fati alterutrum mersura caput— A sharp stomach makes short devotion. Non interpellandus latrans venture. Hard fare makes hungry stomaches. Miserrimum same mori. Hunger makes hard bones sweet beans. Si non assunt carnes, ossibus contentos esse oporter. Hunger will make a man leap at a crust. Magistra malorum improba exsistìt fames. Fames praeter seipsam edulcat omnia. Two hungri meals make the third a Glutton. Ventre pleno melior consultatio. he'll make a shift for his Victuals. Eslamma cibum petit. Make haste to be out of harm. Celeritas in malis optima: ut canis in Nilo: Tanqam canis ad Nilum. Hast makes waste. Odi puerulos prae coci ingenio. Hasti men never want wo. Salaminea navis. You are too hasti to make a Parish-Clerk. Opus est Zephyris & hirundine multa. Vox non hominem sonat. Fair Feathers make a Fowl fair, yet black and white plumbs sweet alike are. Qid juvat forma corporis, si in hospitio pulcro deformis sit hospes. It is not the gai coat that makes the Gentleman. Simia erit, etsi aurea gestat insignia. You shall not make me your stalking Horse: Personam tibi detraham. Paries dealbatus. Nusqam tuta fides.— Nec hospes ab hospite tutus. Prominentes auriculae Mydam produnt. He maketh two Sons in Law of one Daughter. Duos parietes eâdem fideliâ deal bare. Make much of what you have. Xeno cratis caseolus. Of a Molehill he makes a Mountain. Arcem è cloaca (sit voci venia) facit. Much matter of a woodn Platter. Fat paunches make lean pates, and grosser bits every the ribs, but bankrupt qite the wits. Pinguis venter non gignit sensum tenuem. He makes a great show, but's not worth a groat. Phaniae janua. Domus ornata Domium nudum habet. Empti Vessels make the greatest sound. Vasa vacua plurimum sonant. Everi man's nose will not make a shooing-horn. 'Tis hard, nai, you cannot make Mutton of a Sow, not a silken purse of a Sow's ear. Citiùs à navi cadens à ligno exciderit. Eqovis ligno non fit Mercurius. You cannot make Honey of a Dogs-turd, nor an Hound of an Hare if you would hang yourself. E Sqilla non nascitur Rosa. Make a rope of sand as soon. Ex arena funiculum nectit. O cui funiculum torqet! Reti ventos captas. Great pain and littl gain will make a man soon weari. Utrem mergis vento plenum. Dolium Daniadum. Vitreum vas lambere, pultem non attingere. You make a rod for your own tail. Hanc technam in teipsum struxisti. men's manners make their Fortunes. Argillâ qidvis imitaberis udâ. The Master's eye makes the Horse fat. Ovium nulla utilitas si canis abest. Mani a ragged Colt make a good Horse. An unhappis Boy mai make a good Man. Ex lacero pulo fit generosus equs. A man mai lead a Horse to the Water, but he cannot make him drink. Consuetudo est altera natura. What shall be done with the Old Wife, but make Gun powder of her. Simul & misertum est & interiit gratia. Young Wenches make old wrenches. Rosam qae praeterierit nè qaeras iterum. Gula plures qàm gladius perimit. Fecit amor maciem. You make a bad thing worse. Deploratis vulnetibus manus admoves. Grande seni onus imponis. He harpeth on that string which maketh no good Music. Ridetur, chordâ qi semper oberrat eadem Pardon makes Offenders. Impunitas peccati praebet ansam peccandi. 'Twould make a Cat speak. Non ut prior laedam, sed ut injuriam retaliem. Tidings make men glad, or sad, Animus habitat in auribus. He makes all fair weather abroad. Spem vultu simulat: praemit altum corde dolorem. Fools make Feasts, and Wise men eat them. Jovis & Regis cerebrum. Liberty makes Thiefs. Licentiâ sumus omnes deteriores. Make your Inimie thour Friend. Emendus cui impares. Wine makes Old Wives Wenches. Vinum etiam senem vel nolentem saltare compellit. To make bold with his Neighbours. Alienam qercum excutere. Great strokes make not best Music. Magni custos clementia mundi. Men make the Wolf worse than he is. Manum detabula. He that makes his Wife his Master must be set a grazing. Dedecus extremum obtemperare saeminae. Empti hands no hawk allure. Vulpes haud corrumpitur muneribus. A full purse makes the mouth speak. Bos in lingua. Make your Inimie a silver Bridg to pass over. Lepus leonem trahit aureo laqeo. Make a virtue of necessity, Feras, non culpes qod vitare neqeas. Ill egging makes begging. Need makes the naked man run. Need makes the Old Wife trot. Fata viam inveniant. Danda venia necessitati. Durum & ingens telum necessitas. Opportunity makes the Thief. the Postern door makes Thief and Whore. Fenestram aperire. Ansam qaerere. Make Hay while the Sun shineth. Nunc tuum ferrum in igne est. Nunc nunc properandus & acri fingendus fine fine rota. Qod datur, accipias: post est occasio calva. Non semper erunt Saturnalia. Adhuc tua messis in herba est. Aestas non semper suerit, componite nidos. He that mean's to make a good Merket of his Ware, must watch an opportunity to opn his Shop. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. An ill Master makes bad Scholars. Piscis primum à capite faetet. Littl Brooks make great Rivers. Ab hoc malo est qicqid èst uspiam mali. Hard fare makes hungri bellies. Lari sacrifrcant. A good Wife makes a good band. Dotem accepi, imperium vendidi. Bare walls make giddi huswives. Nephalla ligna. Make Peace with a Sword in your hand. Hasta caducea. Time and Experience make men wise. Aetate prudentiores reddimur. Annosa vulpes haud capitur laqeo. Canis vetus non facile fert nolam. Eum ausculta cui qatuor sunt aures. Crania bina gerit & innumeros oculos. Sapientes sunt qi veteri vino utuntur. The grace of God makes a man Rich. Servire Deo est regnare. Make all as sure as a Club. Tabulis obsignatis agere. Sorrow and an evil Life make soon an Old Wife. Mala senium accelerant. He that makes himself a Sheep, shall be eatn of the Wolf. Spartae servi, maximè servi. Good Exampl makes all. Amica luto sus. Make not a long Harvest of a littl Corn. Qid de rebus minutis texis poemata? Soft fire makes sweet Malt. Bunas' judex est. Verbat. Igniculus lentus dulcia grana facit. His tail makes buttons.— Timor addidit alas, Cur ante tubam tremor occupat artus? Make much of nouht. Cape nihil & serva bene. Wine makes to tell true. In vino veritas. Good Wine makes a merry heart. Vinum non habet clavim. Wine and Women make men Runagates. Reddunt delirum faemina, vina virum. Want makes us know worth. Virtutem incolumem odimus, sublatam ex oculis qaerimus invidi. Hor. I thouht he Made great account of her. Qam ego intellexi ipsum magne facere. Ter. He made agreement between me and thee. Pepigit faedera mihi tecum. No agreement could be made. Res nullo modo convenire poterat. I will see that you be made acquainted with it. Tibi ut nota sint, faciam. If he miscarri the àmends is made in his own hands. Peribit in ultus. Made authentic. Ratificatus. Made bloodi, bloodied, or imbrued with blood. Cruentatus, oblitus sanguine. A breach made by a River. Aggerum ruptio, labes, cataclysmus, inundatio. Made broad. Dilatatus. Made, or grown brutish. Infatuatus. Buildings made about the Wals. Circumjecta muris aedificia. Made up into a bundl, or bundled. Confarcinatus, convasatus. By your means I am made to come to just nothing. Operâ tua ad restim mihi res rediit. Flor. 4.12. Made clean. Emundatus. A made, or counterfeit colour. Fictitius colour. Made concave. Excavatus. Made into Cords. Contortus. Made for a Crane. Gruinus. It was made a Custom at Rome. Romae jam usitatum erat. Flor. 4.5. Made deaf, deafened, or grown deaf. Obtusus clamoribus. I made a great deal of do before I could get him to come. Plurimum negotii habui ut cogerem. Made different from. Variatus. He mide them dig. Fodere terras cogit. Flor. 4.12. You made me do it, or it was long of you. Tuo impulsu, vel te auctore seci. You made me do this throuh fair promises. Pollicitis tuis ad hoc me adegisti. Promissis tuis ad hancrem adductus fui. If I made any doubt of your good will toward me. Si de tua in me voluntate dibitarem? I never made any doubt but— Nunqam mihi dubium fuit qin— Not as if I made any doubt of your honesty. Non qo mihi veniat in dubium fides tua. Made, or become dull. Hebetatus obtusus. Made eaun. Aeqatus. Made of Ebony; of, or belonging to Ebony. Hebenaceus. I would have made an end with the Cohaeirs. Confecissem cum cohaeredibus. I will not leave till I have made an end. Haud desinam donec perfecero. To make an end of a work. Imponere summam manum, vel fastigium operi. That some end of the controversy mouht be made. Ut finis aliqando controverfiae constitueretur. Truce made with the Enemy. Pactae cum hoste induciae. He asks what fault he had made. Qaerit, qod facinus admiserit. Juven. Made of felt. Subcoactilis. Made fertile, or fruitful. Faecundatus. No man loves Fetters though made of gold. In cavea non canit Luscinia. Made famous. Illustratus. Made filthi. Conspurcatus. Made fine. Ornatus. Made firm. Firmatus, confirmatus. Made flat, or flarned. Complanatus, aeqatus. Made a Fool of. Infatuatus. Made forceless. Enervatus. Made free of a Company, or corporation. Municipibus ad scriptus. Friendship ill made holds not long. Malèsarta gratia necqicqam coit. Made gentl. Lenitus. Made good. Compensatus. Made great. Evectus. He hath made an Halter to hang himself. Suo ipsius laqeo captus est. Made havoc. Vastatus. Made heavi. Contristatus. Hedges to be made. Sepes texendae. He hath made many a white Hedge black, viz. Stolen Linen. Dulce pomum, cùm abest custos. A way made by Hercules labour. Via structa labour Herculeo. Wherein holes are made. Pertusus. Made holi. Sanctificatus. Made hollow, or hollowed. Cavatus. Made, or sweetened with Honey. Mellitus. Made up, hedged, closed, or covered with hurdls. Cratibus obseptus, cratitus. Made jealous, or put into jealousy. Zelotypiâ affectus. Verses ill made. Malè tornati versus. Hor. Thu have made the man he knows not where to have thee. Hominem incertum reddidisti. Made as a Labyrinth. Perplexus. By Language it mai be made likeli. Dicendo fiat probabile. Made lean. Emaciatus, emacratus. He made him a Legatee. Haeres est in ima cera. Godw. Rom. Antiq. Made liquorish. Corruptus. Made littl. Attenuatus. Made Lord. Ad Dynastiae gradum evectus. He hath made him lose his longing. Corvum delusit hiantem. Made, or brouht low. Humiliatus, depressus. Extremity of Law was never made Law. Apices juris non sunt jus. Marriages were made in Heavn. I would he had not made so great a matter on't. Utinam tanti non putasset. He thinketh the World is made of matter. Ex materia mundum conditum censer. Made like a maze. Ambagibus perplexus. Made into meeter. Compositus, numeris illigatus. Made of Mercury. Mercurialis. See what mischief he hath made himself. Hem, qò redactus est! In se iram derivavit, Conjecit malum. Made into money. Cusus. Tell me the Moon's made of green cheese.— 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Mira de lente! Made much of. Benignè tractatus, Indulgenter habitus. Made with oziers'. Vimineus, salignus. Made, or cut into parcels. Minutatim dissectus, distractus particulatim. Made plain. Complanatus, levigatus. Made plain (eaun and smooth) Dedolatus. Made raw. Decutitus. Made readi. Paratus. The last that made up the rear. Ultimi qi cogerent agmen. Qint Curt. Lib. 3. 'Tis now made remediless. Actum est, conclamatum est; ilicèt, perriisti. Made, or grown resti. Otio corruptus. Made like a ring. Annularis. Made of Rods, or twigs. Vimineus, virgeus. Made round. Orbicularis. Made sad. Contristatus. Made sale of, or set to sale. Venalis habitus. Made, or mixed with Salt peter. Nitratus. He made 12000. Sesterces of his houses. Ex aedificiis duodena millia capiebat. Made up in sheaves. In manipulos constrictus. Made, or trimmed with shells. Turbinatus. Made a show of. Simulatus. Made small. Diminutus. Made a Soldier. Ad arma cruditus. Made square. Qadratus. Made strait. Arctus, coangustatus (from crooked) correctus. Made tame. Domitus. Made teachabl. Docilis redditus. Made like, or into a Trochisk. In Rhombum formatus. I am made, if this be true. Deus sum (patcatur Catachrestica & Hyperbolica haec blasphemia (si hoc ità est. Ter. Made up in trusses. In manipulos colligatus. Made up of twigs. Virgeus. Made Vermilion of colour. Miniatus, miniatulus. Made unabl. Debilitatus, impotens redditus. Made unreadi, or having put off . Vestibus exutus. Made into a warren. Conseptus. Made whole. Sanatus. That hath made a Will. Testator. Notae, sive Scholia in Autoris hujus illustris voces aliqot obscuriores & minus obvias. LUcifer Prec. 1.] à voce lux & sero qasi lucem ferens, Graecè 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Lateinscens vocatur Phosphorus, ut apud Epigrammatiftam qi audit, Undenis pedibúsqe syllabísqe, Toto notus in orbe. Martialis. Phosphore, redde diem, qid gaudia nostra moraris? Caesate venturo, Phosphore, redde diem. Hinc magìs propriè reddatur Anglicè, The Daie-Star. N. B. Ultimus est qi fulget Sole oriente primúsqe lucere incipit illo Occidente, túncqe cluit Hesperus, The Eeuning Star, as the other, the Morning Star, and so much for Lucifer, which though it be now an odious name, an infamous name, applied only to the Devil, yet I have heard mi Dr. EHMAMP (qem honoris canssâ nomino) sai that a great Bishop in the Primitiv Church abstained not from that name, I think it was Lucifer Talaritanus; he was well content with that name, as indeed, well he mought● for certainly, this carriing, communicating, diffusing liht to other, is a blessed and glorious thing. Polus Prec. 2.] 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, à vertendo, qia circa polos Coelum vertitur. Astronomers have devised two Poles called Artic and Antarctic; viz. the two extreme ends, or points of the Axel Tree liing North & South, whereon the Heavns are turned about: Sandys. Uaà cum Coelo sideta fixa, saith another. Planetae verò (qi his versibus comprehenduntur septem sunt, Saturnus, Sol, Luna, Venus, Mars, Jupiter, Hermes, Post SIM SUM seqitur, ultima Luna subest) contra Coelum nituntur, saith mi Author. Alma tellus Prec. 2. q. omnia alit ac nutrit tellus; indigitatur eninr Pandora q. cuncta ad vitam necessaria dat & supeditat. Dura rupes Hy. 2.] Petra illa est Rupes qoe in summo rupta est. Sectatur Jesum Hym. 2.] Sectatur grex qà vervex sectarius anteit. Simul, tui colentes Hy. 8.] Qi fimiles, simul esse solent. Qi simul, 〈◊〉 similes, vel sunt, vel erunt, vel habentur. Sol, Luna, fulgor Hy. 15.] Sole, licèt solo splendente, ego nîl moror astra. Et fortis & libens Hy. 1.] Libum libo libens, res funt bellaria bella. Arx munitissima Hy. 9] Hostibus arcendis, arces arcusqe parantur. Coeli culmina Hy. 6.] Tecta olim culmina culmo. Tribunal adjuftissimum Hy. 10.] Edit jura Tribunus ad Tribunal haec & distribuit tribus per omnes: huic rursus retributa sunt tributim aeqo jure Tribulium tributa. Ore puro fundimus Hy. 8.] Pérqe tribus fundi tribuunt funditúsqe tributa. Voluptas unica Hy. 6.] Est pretiosior unus & unicus unio chonchae. Tu morte victa Hy. 8.] Hostibus à domitis, est hostia, victima victis. Relinqe caetera Hy. 6.] Caetera cum K non cum C. pronunciari debet qia venit à Graeco verbo 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 & 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, alia. Qàm suae dementiae Hy. 14.] Dementia à Dementia addendo a à Dementis à Demens; Secundò, à praep: De & nomine ment, demere de ment. Comparat animum flori, Hy. 3.] Haec vox non venit à paro, as, I get together, gather, unde & apparo, reparo, sed ab alio sonte fluit, nempe à vocabulo par, unde & dispar, impar, compar & addendo O, comparo, as, are, avi, atum. Hujus fatinae sunt seqentia, minimè doctis, maximè proficua; In duo distractus dubius. Curia suscepit, procul esto in curia curas. Qae detrimentis detria, ea deteriora. — Sors ea ritè secunda. Qae obseqitur votis, seqitur— Cercuus in terram curvus silices qasi cernas. Sunt mala qae subeunt, subitò obrepúntqe repenté. Temperiem novit qi ad tempora temperat acta. Qod teritur, terebra: teres è terebrando foramem. Eximium pecus egregium ad sacra de grege tollit. Termite de fixo stat meta & terminus agri. Grandior & grando pluvialis gutta gelata. Ore patent patulo patinae, paterae atqe patellae. Vestigat canis ut pedes ad vestigia damas. Do veniam coràm qando venire licét. Qi vigil est, viget & vivet; somnus propè mors est. Solamur viduos, orbos solósqe relictos. Rivales qibus est rivus communis aqarum. Gen. C. 26.19.23. v. Palma palam expansa est, vola contracta inqe volutâ. Ostrea ab os propriè qibus est tantum ossis & oris. Mentiri ex ment est commentum fingere. Supremi judicis— qi novit omnia haec vera certa judicat mens, etc. Hy. 10.] Judico, à Judex, ut Speculator a specula, in hanc sententiam sic eleganter Prudentius in ejusdem etiam generis versibus ut cum hoc Flaminii loco penè consonantibus, ut sunt universi omnium piorum observatione dignissimi, sic enim ait. Speculator ad stat desuper Qi nos diebus omnibus Actúsqe nostros prospicit A luce prima in vesperum: Hic testis est, hic arbiter, Hic intuetur qicqid est Humana qod mens concipit, Hunc nemo fallit Judicem. Sed usqe crescens Prec. 2.] usqe & usqe 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i. e. continuè & qasi absqe intermissione, sic Terentius, qi hodie usqe os praebui. Convexa Coeli, mundi Prec. 2] i. e. Coelum convexum, qalia sunt, Avia sylvarum, ardua montium, est au●em convexum oppositum concavo, i. e. globi, seu orbis alicujus facies, vel superficies exterior. Christus Hy. 1.] non aliud sonat apud Graecos qàm apud Ebraeos Messiah & apud Lateinos, Unctus qod supremus, sempiternus & Coelestis ejus Pater plenitudine Spiritus sancti & exsultationis oleo illum inunxit supra consortes suos. Heb. 1.9. utpote audit supremus vates, Pastor, Sacerdos maximus & Rex Ecclesiae suae. Veteribus enim temporibus isti omnes oleo certo uncti & inaugurati fuerunt. Comae Hym. 3.] Apud Poëtas comae (ut opinor) ponitur Metaph: pro herbularum foliis & arborum frondibus. Qemadmodmùm enim homini crinibus depraedato, caput ejus in decorum est, & è contrario crines cjus, seu caesaries illi decor est; ità etiam herbarum frondes & plantarum folia eis decori & splendori sunt, qibus hyeme, gelu & pruina canae tempore perditis, calvae & nudiora ovo sunt; ut denuò crines secare dicitur comas radere, seu tondere; ità arbores foliis & frondibus suis amputatis indigitantur tonsae, sic Hor. Duris ut ilex tonsa bipennibus. Contagium Prec. 1.] contages, is, & contagio, onis, generaliter usurpatur pro aegritudine, aut re aliqa pessima tactu nocente & toxico suo homines contaminante; ut, Lucret. Qae contage sua palloribus omnia pingunt. Amicos, patriam Hy. 2.] supple homines, regionem, ad hunc modum dives, pauper, oriens, occidens, conscqens, dextra, sinistra cùm multis aliis in qibus aliqid in Oratione deest qod forìs sit petendum, cujuslibet enim partis orationis interdum fit Ellipsis; verbi gratiâ; Fac precor Jesus cogitem. Fac ardeam. Fac sordeant. Precor recedat. Fac spernam. Qaeso nunqam desinas. Fac gaudeam, Ubi later, sed pelito pater Ellipsis Conjunctionis; ut velim suspicias; sub: ut & sic derivabitur, Ellipsis, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, defectus, ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, deficio. Jesus benignus prospera cursum Tuorum. Hy. 8.] per Enallagen qia est accidentium immutatio qae legitimae. Non forma vincens Nirea, etc. Hy. 4.] Naxi degebat & regebat Nireus hic Graecorúmqe, dempto solo & excepto Achille, omnium & singulorum qi Trojano bello intersuerunt habebatur & salutabatur formosissimus. Hujus mentionem etiam facit Latinus Pindarus duobus in locis húncqe (nî fallor) totidem penè verbis canit praedictus ille Romanae fidicen Lyrae, Carm: Lib. 3. Ode 20. — Et leni recreare vento Sparsum odoratis humerum capillis: Qalis aut Nireus fuit, aut aqosa Raptus ab Ida. Item Epod. Lib. 15. Ad Neaeram amicam. Nec semel offensae cedet constantia formae, Si certus intrarit dolor, Aut tu qicunqe es faelicior atqe meo nunc Superbus incedis malo, Sis pecore & multa dives tellure licebít, Tibíqe Pactolus fluat. Nec te Pythagorae fallant arcana renati. Formaqe vincas Nirea, etc. At forsan hîc qaerat Grammaticulus aliqis qomodo vox haec declinetur. Satis huic faciet, modò retrorsa respiciat, Pag. a. 223. Jesum pudicae virgines— Cantemus. Hy. 8.] per Evocationem qae est cùm tertia persona revocatur ad primam vel secundam personam; totaqe oratio est primae, vel secundae personae. Non Explicita; ut, Ego sanguis pauperum parentum non obibo, neqe est Diversi numeri, vel cum Collectivo; ut, Populus superamur ab uno, vel cum Distributivo; ut, Uterqe laesi sumus; sed per Evocationem qae est Implicita; ut, Trahimur omnes laudis studio: subaud: Nos. Jesum pudicae virgines— Jesum jnventus inte gra. Jesum viri, senes, anus; Cantèmus. subaud: Nos. Constructionis Regulas perturbat; Non est Enullage Temporum, nec Modorum, neqe Generum, nec Personarum, neqe Numerorum, sed Casuum, qae dicitur Antiptosis qae est casus pro casu positio, éstqe dupsex, Licita & minime Licita, non est Licita, sed minime Licita, Nom. pro Voc. ut, Projice tela fanguis meus, pro sanguis mî. Depascor membra Hy. 9] pro membra mihi depascuntur, sic modulatur insignis ille Paraphrastes pó qe Christum princeps Potearum ac Jul. Caes. Scal. judice, Literatorum Deus Georg. ouchananus Psal. 16. Arcanísqe per umbras Stimulor pectora, etc. pro pectus mihi stimulatur. Ità Hor. dixit; Purgor bilem; pro bilis mihi expurgatur. Eurip. Hecub. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 omnia per Hellenismum praedictum qi est constructio qaedam legem & morem Graeci sermonis, non Latini servans; ut, Optavit pauper vivere, pro pauperem; Graecismus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, imitatio Graecorum, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Eadem figura dicitur Hellenismus ab 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Helen Deucalionis filius à qo Graeci dicuntur Hellenes, Hinc eleganter, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, Graecè loqor, vel, ut aliorum est judicium, per Hypallagen; ut fit, Depascor membra sebre, pro febris depascitur membra & interdum per Aphaeresin' pascitur ut in Hymn 12, febris artus pascitur; ubi, ut opinor, demitur de, vel passivum vertitur in Deponens: si Lector mavelit. Aurem vellens Hy. 10.] Ad hunc qasi modum à veteribus (Antiqos, volo Ethmicos) observatum fuit & adhuc in eor um libris, heu nimìs perspicuèvidere est, omnes se● paenè corporis partes alicui Figmento, Divae, Divo (seu potiùs Daemoni) dicatas & qasi consecratas esse; Pedes sc. Mercurio, Genua misericordiae, Cincturam Marti, Neptuno pectus, Dextrum Fidei, Oculos Minervae, Supercilia Junoni, Frontem Genio & (nè multus sim, aut auribus ulteriorem vestris cream molestiam) ipsum tandem Caput Jovi. Qum verò auditûs organa aures cluant ipsáqe audiendi facultas obseqii signum etiam clueat, qibus aliqem exhortandi & admonendi ipsúmqe parere & obseqi animus est, vellebant ipsi aurem qasi dicerent (ut Terentianus ille Pamphilo Arrige aures, Pamphile) vel potiùs ut aures expeditiores ad auscultandum habere in mandatis darent. Atqe hinc consuetudinem illam caput aperiendi ortum suum ducere in omnium ore est & ferè pro confesso habetur. Ui è regione, qi auribus obtectis & involutis adstat alicui, eo ipso se nolle audire ostendit & qasi demonstrat: pari modo, qi aures habet apertas, nec vel minimo modo obturatas, signo illo palàm indicat se (dictùm factùm) ad auscultandum obediendúmqe paratissimum esse. Ne miretur aliquts igitur, si forsan Virgilianum audiat versum materiei huic prae manibus consonum, Cùm canerem reges & praelia Cynthius aurem vellit & admonuit— Imò Esaias qoqe cap. 50. Dominus (inqit) aurem mihi vellicavit diluculó. Continenter Hy. 12.] prò continuò, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉; i. e. perpetuò, sine interruptione, ad imitationem Scalig. Belgae cum Germanis continenter bellum gerunt. Deperit Hy. 13.] tantundem valet ac perire, eodem enim ventre qasi nata sunt; uti Cicero; Scheda neqa depereat. Significat etiam 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉; q. e. efflictim amare, medullitùs deligere ut qis existimetur paene perire, amore qodam anxio ad mortem usqe qasi torqeri. Liqitur Hy. 13.] i. e. Liqescit ad imitationem Mantuani illius vatis, Lateini Homeri, vel ut alii volunt, Poetarum Platonis 1. Georg. Vere nove canus gelidis cum montibus humor Liqitur & Zephyro putris se gleba resolvit. Potum cibúmqe sufficit Hy. 12.] Verbum Activum, non Neutrum, Absolutum pro suppetit, abunde satis est; ut in hoc Cic. Suppeditant haec ad victum 1. Off. i e. Sufficiunt; vel illo ad Trebatium, Ne chartam qidem tibi suppeditare; h. e. suppetere. Ebria hac potione mens Hy. 11.] Qi vino ad saturitatem usqe madidus est, ebr●e proprie dicitur. Id scite hoc loco noster Flaminius transtulit ad mentem Coelestis amoris poculo imbutam & humectatam; sic apud Poëtas legimus, Agrorum sulcos ebrios; sc. rore & pluvia refertos. Eodem modo loqitur Qintus ille Evangelista Esaias 55. Descendit imber, etc. & non revertitur, sed inebriat terram. Eleganter 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 saciens 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. Ad hunc modum; Spongia aqâ plena dici solita esse ebria. Qid qaeris? Summam hac Metaphora redundantiam & abundantiam, saturitatem & plenitudinem amoris divini voluit indicare. Significat ebrietatem sobriam de qa Poëta Christianus, Laeti bibamus sobriam — Ebrietatem Spiritûs. Hor. item ode 37. lib. 1. Cleopatram Reginam Aegypti vocat fortuna (Ethnico da veniam verbo utpote in divinam providentiam blasphemo) dulci ebriam. Amor tua flamma. Hy. 15.] per Appositionem, qia plura Substantiva ad candem rem pertinentia ponuntur in eodem casu sine conjunctione; Cicero modestissimus puer, at non per Ecclesin, sive Evocationem; ut, Ego sanguis pauperum parentum non obibo. Vos unanimi regem defendite. Homines intelligimus nostra bona; sub. nos. Trahimur omnes laudis studio, sub: nos; neqe per Syllepsin, sive Conceptionem; ut, Tu & collegae tuae errâstis; U érqe sumus defessi; subaud. ego & tu. Mars & Venus capti. Sunt nobis castaneae & copia lactis. Qirinus cum Fratre Remo jura dabunt; nec per Prolepsin; sive Anticipationem; ut, Ambo defessimus, ego vapulando, ille verberando; Curemus aeqam uterqe partem. sc. ego meam, tu tuam partem curemus; neqe per Zeugmam, seu Connexionem, ut, Iratus est Rex. & Regina. Rex iratus est ex Regina. Rex & Regina irata est; neqe per Enallagen, seu accidentium immutationem vel casuum, vel Generum, vel Personarum, vel Temporum, vel Modorum, vel numerorum qae nunc narrandi non est locus, neqe per Synthesin, sive Compositionem; ut Elephas gravida. Transtulit in Eununchum suam sc. fabulam. Manus vulnera passi. Pars vulneribus confecti, Ubi est scelus qi me perdidit; pro Scelestus; nec per Synechdochen, sive Intellectionem; ut Nuda genu, scvenatrix. Tremit artus, sc. equs. neqe per Ellipsin, seu omissionem; ut, Pauca loqi sub: verba. Prae qòd tu velis, sub: eo. Rari qippe boni; sub: sunt. Ingenio Auctore, sub: existente. Vereor ne possit, sub: non, Velim suspicias sub: ut. Despiciens aethere summo; sub: ex aethere. Me miserum, sub: heu; nec per Hellenismum, sive constructionem Graecam; ut Optavit pauper vivere per pauperem, nec per Archaismum, sive vetustam locutionem, ut, Absente nobis, pro absentibus: sed per predictam Appositionem: ut, Justitia excellentissima virtus. Oxonium oppidum. Licebit Hy. 16.] pro licet à Poëtis aliqando usurpatur. Sic eleganter cecinit Bilbilitanus ille Olor Epigrammatistarum Romanorum longe famosissimus:— Sint astra licebìt. Non deerit populo, te veniente dies. Imo: Hor. Epod. 15. Sic pecore & multâ dives tellure licebít. Haec perqam breviter, at utì spero, perutiliter, qantumvis pueriliter in M. A. Flaminii voces aliqot (mysteria autem in eo latentia sciens omisi prudens praetermisi) annotâsse sufficiat. Verba opus hoc claudent qae dixit Horatius olim. Jam satis est, ne me Crispini scrinia Lippi, Compilâsse putes, verbum non amplius addam. AD CENSORUM ERRATA. (Qie in libro hoc mihi primùm, ut in cerevisia lupulus, aut in vino acinus apparuerunt; pèst●necscio qo modo (at certè meo nullo, nedum incuria) tanqam in humana compage, ne dicam, coutage) morbi & infirmitates pullularint) aut candidus praetermitte, aut propitius cura, aut sic tandem mecum corrige. PAge 1. Line 9 insere vivido. p. 4. l. 3. inserito lively. p. 8. l. 4. league liveli. p. ibid. l. 5. read throuh. p. 24. l. 7. deal ego. p. ib. l. ib. r. ego qietus. p. ib. l. ult. r. misella. p. 31. l. 11. r. thy. p. 35. l. 6. r. thy. p. 57 l. 5. r. cessing. p. 58. l. 20. r. He. p 62. l. 6. sustented. p. ib. l. ib. deal ut supra. p. 63. l. 11. holey. p. 64. l. 7. Complacence. p. 70. l. 17. r. deign. p. 75. l. 14. provocaëd. p. ib. l. 23. admit. p. 76. l. 16. body. p. 77. l. 12. weight sine g. p. ib. l. 17. contagion. p. 78. l. 8. sweetly. p. 81. l. 11. ponderose. p. 83. l. 2. unthoughtfull absqe g. p. 91. l. 8. fontains absqe i p. 93. l. 22. l. Acme. In the Quarter sheet unpaged. p. ult. l. 7 anúq. p. 97. l. 4. cùm. p. ib. l. ib. Carnesecus. p. ib. l. 7. scripsisset. p. ib. l. ib. lege pòst ut, Si. p. ib. l. 11. testimonto. p. ib. l. 16. veteri. p. ib. l. 18. propterea. p. 98. l. 2. peran tiqus. p. 100 l. 8. Coelitûm. p. 113. l. 6. diraeqe. p. 131. l. 3. coràm. p. ib. l. 4. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 p. ib. l. ib. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. ib. l. ib. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. ib. l. ib. optimo. p. ib. l. ib. calcem. p. ib. l. 7. qarundam. p. 135. l. 13. the liveli briht. p. 142. l. 2. Syntacticae. p. ib. l. 3. Specimen. p. ib. l. ib. umbras. p. 134. l. 4. irrepere. p. 149. l. 9 nomina. p. 154. l. 3. deficiens. p. ib. l. 15. Publius. p. 170. l. 19 seceram. p. 178. l. 21. in clam. p. 181. l. 11. for e. r. est. p. 183. l. 21. a. p. 186. l. 10. qe. p. 192. l. 13. irrepere. p. ib. l. 18. dirigere. p. 196. l. 10. for è. r. est. p. ib. l. 15. cùm. p. ib. l. 21. for è. t. est. p. ib. l. 24. qaeso nîl. p. 197. l. 11. for. è. r. est. p. ib. l. ult. ferina. p. 200. l. 9 noxii p. 201. l. 3. Bulla in. p. ib. l. 13. Ingenii. p. 203. l. 5. Fero. p. 204. l. 13. aetatis. p. 205. l. 14. Civibus. p. 208. l. 1. for è. r. est. p. ib. l. 4. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. ib. l. ib. for come— r. in— p. 231. l. 7. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. 234. l. 16. aes. p. 241. l. 11. account. p. 245. l. 5. propenso. p. ib. l. ib. sesqipede sine commate. p. 248. l. ult. fabricare. p. 250. l. 18. repurgare. p. 253. l. 4. Abalienare. p. 256. l. 3. Velamen. p. 259. l. 2. Vitilitigare. p. 260. l. 11. dalineation. p. 261. l. 11. Pro-Regem. p. 261. l. 16. exonerare. p. 265. l. 2. Aqae. p. ib. l. ult. cum venia. p. 278. l. 21. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. 279. l. 6. exhilarare. p. 285. l. 2. Caelare. p. ib. l. 11. munire. p. 286. l. 8. deal in. p. ib. l. 16. crescere. p. ib. l. 20. componere. p. 292. l. 16. enecare. p. 293. l. 7. deal pair. p. 294. l. 3. Spargere. p. 299. l. 8. diligence. p. 303. l. 5. Miaulizare. p. 304. l. 1. Vitilitigare. p. 306. l. 6. and pleasant. p. 309. l. 16. praerodere. p. 310. l. 4. Vociferare. p. 312. l. 22. Tyrannum. p. 316. l. 12. Bissecare. p. ib. l. 14. Cacabare. p. 332. l. 8. elegantes. p. 333. l. 15. Sphaera. p. 337. l. 20. Tacitnrniorem. p. 341. l. 6. odour. p. 348. l. ult. domare. p. 351. l. 8. affectu. p. 354. l. 16. levare. p. 356. l. 19 adhinnire. p. 356. l. 17. exaggerare. p. ib. l. 19 accounted. p. 359. l. antepenult. vultum. p. 360. l. 7. atqe sine commate. p. 366. l. 20. Marriage. p. ib. l. penult. saxum. p. 368. l. 17. for Di. r. Dis— p. 369. l. 4. amongst. p. 311. l. 10. for depicto, r. deputo. p. 373 l 2. fidem das. p. 377. l. 21. Satanizat. p. 385. l. penult. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. p. 390. l. 4. dubitarem. p. 394. l. ult. periîsti. p. 396. l. 4. parcatur. p. 397. l. 6. Lateinescens. p. 399. l. 3. suppeditat. Because I'm Young, and never before in Press, Old Printers fain would make mi Fame the Less: Yet Courteous Readers will mi wrongs redress, And find no faults, seeing I find and confess. FINIS.