An easy Entrance TO THE LATIN TONGUE: Wherein are contained I. The Grounds of Grammar, and their Examination. II. A vocabulary of common-words English and Latin. III. Sundry and short Examples appliable to the Rules of Concordance and Construction. IV. Collections out of the lowest School-Autors. V. More elegant Expressions for Children. VI The first Principles of Christianity. A work tending to the School-Masters's eas, and the weaker Scholar's Encouragement in the first and most wearisome steps to learning. By Charles Hoole M.A. sometimes Master of the Free-School at Rotherham in Yorkshire; and now Teacher of a private Grammar-School in Goldsmith's-Allie near Cripplegate, London. In this I rejoice, that I learn something, that I may teach. Sen. Epist. 6. LONDON, Printed by William Dugard for Joshuah Kirton, and are to be sold at his shop at the Gold-spread-Eagle in Pauls-Church-yard. 1649. Aditus facilis AD LINGUAM LATINAM: In quo continentur I. Rudimenta Grammatices & eorundem Examinatio. II. Vocabularium dictionum maximè vulgarium Anglo-Latinarum. III. Vari● & brevicula Exempla, Regulis Concordantiae & Constructionis applicabilia. IV. Collectanea ex infimae classis Autoribus. V. Phrases Pueriles. VI Elementa Christianitatis. Opus, quo, & Praeceptorum in docendo, & Discipulorum in discendo taedium facil●ùs devoretur, in primo & difficillimo ad doctrinae iter ingressu. A CAROLO HOOLE, A.M. Scholarchâ quondam liberae Scholae Rotherhamiensis in agro Ebor; nunc autem privatae Scholae Grammaticae Institutoris in Aurisicum viculo juxta Clinicorum portam Londinensem. Sen. Epist. 6. In hoc gaudeo, me aliquid discere, ut doceam. LONDINI, Excudebat Guilelmus Du-gard, impensis Joshuae Kirton, in cujus officinâ ad Auream aquilam-passam in Coemeterio Paul no veneunt. 1649. Martii 30. 1648. Nihil feliciùs discitur, quam quod ab ipsâ statim pueritiâ discitur. Eras. Imprimatur. Jo. Langley. The Testimony of two eminent Schoolmasters concerning the Author. Having had good and sufficient demonstration of Mr. Charles Hoole's abilities, for the Teaching and ordering a Grammar-School: which I duly apprehend both from my conference with himself, and by his writings tending to that purpose; and showing how maturely he hath considered, and throughly weighed and judged of matters of chief concernment for that purpose; I do hereby certify all, who may desire notice hereof, that I conceiv him to be a man of Skill, Dexterity, and Activity, and many ways fitted for the Governing and Teaching a Grammar-School; and educateing youth in all good Literature for the University. In token whereof I have hereunto subscribed my hand. May. 10. 1642. By me Thomas Hayne late Schoolmaster of the City of London's School in Christs-Church. Idem testatur etiam Simon Humphrey Scholarcha Stamfordiensis. A Preface by way of Premonition to the Learners of this Book, and especially to Children of the lowest Form in a Grammar-School. Children! IT was for your sakes I undertook, and have now (by God's blessing) performed this following work; the Scope whereof is (in a playing manner, and according to Grammar-order) to acquaint you with the Grounds of Grammar, and withal how to practise them; so to set you on in an intelligent course of Construing, Parsing, Translateing, Writing and Speaking Latin; that no difficulties may occur in after-learning, which by a little direction of an able Teacher, you may not cheerfully over-pass. To effect this Easy Entrance, I have here prepared the Grounds of Grammar, and have furnished them with other requisites on your behalf, touching the genuine use whereof it is necessary somewhat to inform you. I. The Grounds of Grammar (which some call Rudiments) do present you with the mere necessaries of the Common-Accidents and Grammar; by the learning of which, you may easily attain the other observations, as your practice shall call for them at any time upon the by. Now the way to get the Grounds more easily, may be this: 1. Learn to read them readily; in which task (because of the many Schemes and Braces without which they could nothing so methodically have been composed) you may crave the Master or some able school-fellow to direct you for a while. 2. As you read; First, take notice of the Marginal Notes. Those in the first Book will afford you the general terms of Grammar-art; and the Figures in the second Book will refer you to variety of Examples for the Rule by which they stand. The Obs. and Exe. do imply, that the Rule to which they belong, doth admit some Observation or Exception to be sought for (as occasion happens) in the Common-Grammar. Secondly, look often upon the Index, Page 126. and by it find out where the Heads of Grammar are set down, that so you you may be able to turn to them upon a sudden. Thirdly, mind the placing, marking, and ordering of every notion, and how handsomely all things hang together, and this you may do by continually casting an eye upon the Synopsis of these Grounds, p. 124. Fourthly, examine ever what you read by the Questions and Answers in the Examination, p. 127. Fifthly, when once you can read them readily, divide them into so many equal parts, as that you may read them and their Examination all over, once a week (at the least) for a whole year together. 3. But in getting the Grounds more exactly, you must make it your main and constant task to decline any Noun (Substantive or Adjective, or both together) and to conjugate any Verb, not only orderly, but every way, either in English, or Latin, or both, (giving sometimes all the Tenses, sometimes only the Cognata) till nothing can be required concerning them, which you cannot without study tell. To further you in so doing, I have caused, that, in Nouns, the Terminations and Examples should answer one another; and, that, in Verbs, the Active and Passive voice should be printed one on the left hand, and the other on the right hand Page, (every Paradigm being set by itself, and at large) that so you may the better compare them in every particular one with another. You may observe, that the Terminations are printed in a Character differing from the rest of the Examples, that so you may fit them to other Examples, or run them over alone by themselves. II. The vocabulary was intended to furnish you with Common-words, and variety of Examples for declineing Nouns and Verbs; to prevent (that Lues Scholarum) the foul disease of most Grammar-Schools; when boys are hastened to patter over Rules by heart, before they be trained up in this especial mean to understand them. This had remained (as it was at first) far lesle than now it is, had not the importunity of learned friends and experienced Schoolmasters invited me to give it the perfection it hath now attained; now the way whereby (I advice you) to learn it, is this; once a day (at least) in your Master's hearing peruse a Chapter, and note therein such words only as do mention things most familiar to you; the Latin whereof you much desire to know, & delight to keep in memory. You may take the opportunity once a week to dispute with some of your fellows, who can give the most Latin words under one and the same head; and this practice will exceedingly quicken your understanding, and confirm things in your remembrance. To ready you for finding any word (after once you have seen under what head it is placed) you have each several head set down in the top of your Pages; and to let you see the coherency of words according to the nature of things, you have a Synopsis. p. 326. III. The sundry short Examples appliable to the Rules do serve to fix the Idea (or conceit) of every Rule in your fancy, by making you oft to practise according to it. To give you the use of these therefore; 1. Tender the Example out of English into Latin word by word. 2. Construe the Latin after the same manner into English. 3. Proceed to examine or pars them first in English then in Latin; and ever be sure to give the Rule (as the reason) for what you say. And to this end you have scarce any Example given you for which you have not the Rule present, or learned a little afore. 4. Produce instances like unto these, as your selus have any where observed them, and strive to compose such of your own out of the words of your vocabulary. e. g. from these three first words therein, Deus, Sum, Aeternus, you may fitly frame this Example, Deus est aeternus, according to the II. or XII. Rules. 5. You may sometimes vary the sens of the sentence by changing the words, or altering their end at your pleasure: e. g. from Dum felis dormit, saliunt mures. Whilst the cat sleepeth, the mice skip about. You may learn to say, Dum praeceptor dormit, saliunt pueri. Whilst the Master sleepeth, the boys do skip about. As also, Dum praeceptor dormiebat, saliebant pueri. Whilst the Master did sleep the boys did skip about. IV. The Collections out of the lowest Autors, were made, partly to avoid the trouble by want of books, and partly to give you an insight into every one of them, that afterwards (when your strength serveth) you may pitch upon that which doth most delight you. In useing these: 1. Read as much as you intent for a lesson. 2. Construe what you have read, as well as you can, ex tempore; your fellows having liberty to correct, and the Master standing by to direct you upon any mistake. 3. Read it out of Latin into English assoon as you have construed it, the better to apprehend what it meaneth. 4. What words you make doubt of for parsing, inquire of the Master, ere you part; that neither he nor your fellows be disturbed by your enquiry afterwards. 5. Translate your lessons into English, and render them, when you come to repeat out of English into Latin. That you may be able of your selus to construe, pars, and write aright, be frequent in peruseing the Directions given for Construing, Chap. 13. For Parsing, Chap 14. and for right writing, Ch. 15. LIB. 2. Of the grounds of Grammar. V. The more elegant Expressions are inserted, that at vacant times you may look into them, and observe the difference betwixt the English and the Latin manner of speaking: that so you may gain the propriety of each language, and be able (by the help of these Expressions, together with the words in your vocabulary, and your Rules of right-speaking contained in the Grounds of Grammar) to deliver your minds well and plausibly in Latin, by way of discourse, upon any subject or occasion whatsoever. And in this kind of by-recreation, the Master may do well now and then to employ you, and to show you precedents for imitation, by talking with you concerning some of your games, or other matters of your own, the nature and condition whereof you clearly understand of your selus. I had purposed to have set you down some easy places of Scripture, and other profitable Collections in English, out of which you might be daily exercised in turning somewhat into Latin; but because (by reason of the Vocabularie's enlargement) the book is swelled already to a far bigger bulk than was intended, I refer you to your own English books, to make use of them for this purpose. And in this exercise you must have the Master's assistance, till you be able to proceed of your selus, according to the Directions given you for making Latin, (Chap. 11. LIB. 2. of the Grounds of Grammar) which you should ever be sure to peruse, before you set upon that necessary employment. I usually make choice of the 119. Psalms for the easier entering of young-beginners. VI The first Principles of Christianity are annexed, that by them you may learn what you are to believe and do in the way to salvation. These you may repeat, first in English, then in Latin, once every week. And to further your knowledge in these main points of Christanitie, (without which all our other teaching is but trifling) resolve them as you are able, (after Mr. Bernard's manner in his Catechism) into easy Questions and Answers; and look into your Bibles for the proofs of any Doctrine or Duty, which you conceiv to be comprised in these Principles. To train you up in Scripture-learning, you must keep a constant daily course of repeating a Verse by heart every morning, and reading a Chapter every evening at the School; and I hope your parents and friends will see that you dispatch this easy task at home. And for your behaviour in all things as becometh Christian-childrens and Scholars; you may learn such little Graces and Prayers both English and Latin (to be said at their proper seasons) as your Master in his discretion shall appoint you out of other books. That you may see the conformity of what you learn to the directions given, and the matters contained in your Common-Grammar, you may sometimes compare these Directions with those in the Preface to the Grammar, and sometimes take a view of the Accidents, as in Chap. 16. and of the Grammar, as in Chap. 17. LIB. 2 Of the Grounds of Grammar. If you would know the Rules of the Genders of Nouns, and the Preterperfect-tenses and Supines of Verbs more particularly than they are set down Chap. 8. and 9 You may take a short view of Propria quae maribus, Chap. 18. Of Quae genus, Cham 19 And of As in praesenti, Cham 20. LIB. 2. Of the Grounds of Grammar. And that you be not stalled aforehand with a wrong conceit touching the bigness of the book; you must apprehend, that the subject thereof is concerning boyish matters, contrived to their capacity, and proportioned to their strength for a whole years work, in the daily distribution whereof, I especially respect the order I have used (these 16. years together) in my own course of Teaching, and according to which I was trained up (by that able Schoolmaster, whom I heartily reverence as my Master, Mr. Robert Doughty in Wakefield-School;) whereby I both gain some breathing respite to myself, and a vacant hour for my Scholars to attend their learning to write. That which will admirably ready you in the dispatch of every task is, that you do it understandingly, and if at your first entry upon Latin you begin to write, it is scarce possible to say with what profiting you will proceed; for the writing of a thing down is an especial means to commit it to memory; and the reason hereof is, because the eye is the fancy's nimblest and trustiest servant. When you have passed this book (which is intended for your first years pastime, There is a Latin Grammar (already) fitted to Child's capacity, and intended ere long to come forth. rather than burden) you may dare to attempt a Completer Grammar, and be able (with a little help) so to canvas any Author that you can make his Latin your own, either for Discourse, or frameing Exercises. And now, Children, it remain's, that both Master and Scholar be constantly diligent in this necessary Employment; considering, that our life is short; that every age hath its season; and that these playing years are your chiefest opportunity to learn: for good things may as easily be attained as bad, if we see but the way, and have but a desire to them. We must not long stand to trifle in words, but haste to get substance of matter. Weightier affairs will take up your thoughts as you grow towards men, and then you will think it a folly to be busied in Child's matters. Some of you are like to be put upon trades, and then if you be not grounded, you will lose the little learning you have attained; some (perchance) will be sent to the Universities, and there you shall enter into deeper Arts, wherein, except you be grounded, you can make no progress. One Vocation or other will ere long call you from the School: And if you mean to undertake any commendable Profession hereafter, you must learn whilst you are at the School. WISDOM herself saith, I love them that love me, and those that seek me early shall find me, Pro. 8.17. It will be miserable for any of you to bewail himself hereafter, and say, How have I hated instruction? etc. Pro. 5.13, 14. Therefore, good Children, do you now apply your selus to get Learning; make the Grammar-school to be indeed Ludus literarius, and the Schoolmaster to become Ludi-magister, i.e. Moderator ludi; (as the learned Romans were wont to name them in proper terms) so shall you never undergo the severity of the Rod or Ferula; nor your Master at any time be constrained to act that irksome drudgery of whipping. The God and Father of our Lord Jesus Christ from whom proceedeth the Spirit of Wisdom sanctify and replenish you with such graces and endowments, that you may live well in the world, and happily in that to cons. Amen. From my School in Goldsmith's-Alley, Nou. 9 1648. Det Deus incoeptis vela secunda meis. In my beginning God be my good speed. THE GROUNDS OF GRAMMAR. THE Grounds of Grammar are the most necessary things to be known concerning Grammar. They are taken out of the Common-Accidents & Grammar. And treat of Latin words, and the things that belong to them— 1. As they are single words in a Speech. LIB. I. 2. As they are many words joined together in a Speech. LIB. II. LIB. I. Of the sorts of single words or the Eight parts of Speech. In the Latin tongue or speech there be eight sorts or kinds of words. Which are called parts of Speech, There be 8 parts of Speech. because of them every Speech is made. And they be Which are declined i.e. which do change their ending. I. A Noun, or Name. II. A Pronoun. III. A Verb. FOUR A Participle. Which are undeclined. i.e. which do not change their ending. V. An Adverb. VI A Conjunction. VII. A Preposition. VIII. An Interjection. I. OF A NOUN. 1. A Noun. A Noun is a word by which a thing is called, as Mánus, a Hand. Which is Substantive or Adjective. It is either Substantive, which may signify (or show what it meaneth) by itself in a Speech, as Hómo, Man Adjective which cannot signify in a Speech without a Substantive, as, Bónus, good. Which is Proper, or Common. Both these are either Proper, which belongs to one thing only, as Cárolus, Charles. Gradívus, marching. Common, which belongs to many things: as, Hómo, man There belong to a Noun To which belong two Numbers. 1. Two Numbers The Singular, which speaketh but of one, as Lápis, a stone. The Plural, which speaketh of more than one, as Lápides, stones. 2. Sir Cases, 1. The Nominative, which answereth to the question who? or what? as, magister, a master. 2. The Genitive, which answereth to the question whose? or whereof? as, magistri, of the master 3. The Dative, which answereth to the question to whom? or to what? as, magistro, Six Cases. to the master. 4. The Accusative, which answereth to the question whom? or what? as, magistram the master. 5. The Vocative, which answereth to the question speaketh to. as, magister, o master. 6. The Ablative. which answereth to the question From whom? or From what? as, magistro, from the master▪ 3. Seven Genders, 1. The Masculine; which is declined with Hic. 2. The Feminine, which is declined with Haec. 3. The Neuter, which is declined with Hoc. 4. The Common of two, which is declined with Hic, & haec. 5. The Common of three, which is declined with Hic, haec, Seven Genders, & hoc. 6. The Doubtful, which is declined with Hic, vel haec. 7. The Epicene, which signifieth both sex's under one Article, as, Hic Pásser, a cock or a hen Sparrow. haec Vúlpes, a dog or bitch-Fox. The Articles are notes of the Gender, and are thus declined: Masc. Foem. Neut. Sing Nom hic. haec. hoc. Gen. hújus. hújus. hújus. Dat. húic. húic. húic. Acc. hunc. hanc. hoc. Voc. Abl. hoc. hac. hoc. Plur. Nom. hi. hae. haec. Gen. hórum. hárum. hórum. Dat. his. his. his. Acc. hos. has. haec. Voc. Abl. his. his. his. Five Declensions, 4. Five Declensions, which are known by the ending of the Genitive case singular, 1. 2. 3. 4. 5. ae. i is ûs. éi The first Declension is of Nouns in a, (not increasing) which are declined like Musa, a song. Sing. Nom. a. as Musa. Plur. Nom. ae. as Músae. Gen.. ae. Musae. Gen. arum. Musárum. Dat. ae Músae. Dat. is. Músis. Acc. am Músam. Acc. as. Músas. Voc. a. Músa. Voc. ae. Músae. Abl. â. Músâ. Abl. is. Músis. The second Declension is of Nouns (for the most part not increasing) that end in r. which are decline like Magister, a Master. us. which are declined like Dóminus, a Lord. 'em. which are declined like Regnum, a Kingdom. Sing. Nom. r. us. 'em. as Magíster. Dóminus. Regnum. Gen. i Magístri. Dómini. Regni. Dat. o. Magístro. Dómino. Régno. Acc. 'em. Magíst●um. Dóminum. Regnum. Voc. r. e. 'em. Magíster. Dómine. Regnum. Abl. o. Magístro. Dómino. Régno. Plur. Nom. i a. Magístri. Dómini. Regna. Gen. órum. Magistrórum Dominórum Regnorun. Dat. is. Magístris. Dóminis. Régnis. Acc. os. a. Magístros. Dóminos. Regna. Voc. i a. Magístri. Dómini▪ Régna. Abl. is. Magistris. Dóminis. Regnis The third Declension is of Nouns that end in a. c. e. i l. n. o. r. s. t. x. which are declined like Lápis, a stone. Cáput, a head. Sing. Nom. as Lápis. Cáput. Gen. is. Lápidis. Cápitis. Dat. i Lápidi. Cápiti. Acc. 'em. Lápidem. Cáput. Voc. Lápis. Cáput. Abl. e. Lápide. Cápite. Plur. Nom. es a. as Lápides. Cápita Gen. 'em. Lápidum. Cápitum. Dat. ibus. Lapidibus. Capitibus. Acc. es. a Lápides. Cápita. Voc. es a Lápides. Cápita. Abl ●us Lapídibus Capitibus. The fourth Declension is of Nouns not increasing, that end in us. which are declined like Mánus, a hand. u which are declined like Córnu, a horn. Sing. Nam. us. u as Mánus córnu. Gen. ús. u Mánûs. cornu. Dat. ui. u Mánui. có●nu. Acc. 'em u. Mánum có●nu. Voc. us. u Mánus. córnu. Abl. u. u. Mánu córnu. Plur. Nam. us. a. Mánus. cór●ua. Gen. vum. Mánnum. có●nuum Dat. bus. Mámbus có●nibus. Acc. us. a. Mánus. có●ua. Voc. us. a. Mánus córnua. Abl. bus. Mánibus. có●nibus. The fifth Declension is of Nouns increasing long, that end in es, and are declined like Fancies, a Face. Sing. Nom. es. Fácies. Gen. éi. Faciéi. Dat. éi. Faciéi. Acc. 'em. Fáciem. Voc. es. Fácies. Abl. e. Fácie. Plur. Nom. es. Fácies. Gen. érum. Faciérum. Dat. ébus. Faciébus. Acc. es. Fácies. Voc. es. Fácies. Abl. ébus. Faciébus. Nouns of the Neuter Gender have the the Nominative, Accusative, and Vocative cases alike; which three cases end in a in the plural Number. A Noun increaseth when it hath more syllables in the Genitive case singular, than it had in the Nominative, as Lápis, Lápidis. Adjectives of three end be declined after the first and second Declension like Bónus. Masc. Foem· Neut. Sing. Nom. Bónus. Bóna. Bónum. Gen. Bóni. Bónae. Bóni. Dat. Bóno. Bónae. Bóno. Acc. Bónum. Bónam. Bónum. Voc. Bóne. Bóna. Bonum. Abl. Bóno. Bónâ. Bono. Masc. Foem. Neut. Plural. Nom. Bóni. Bónae. Bóna. Gen. Bonórum. Bonárum. Bonórum. Dat. Bónis. Bónis. Bónis. Accus. Bónos. Bónas. Bóna. Voc. Bóni. Bónae. Bóna. Ablat. Bonis. Bónis. Bónis. Adjectives of two end are declined after the third Declension, like Tristis Sad Singular. Nom. hic & haec Trístis, & hoc Tríste. Gen. hujus Trístis. Dat. huic Tristi. Accus. hunc & hanc Tristem, & hoc Tríste. Voc. Trístis, & Tríste. Ablat. hoc, hâc, & hoc Trísti. Plural. Nom. high & hae Tristes, & haec Trístia. Gen. horum, harum, & horum Trístium. Dat. his Trístibus. Accus. h●s & has Trístes, & haec Trístia. Voc. Trístes, & Trístia. Ablat. his Trístibus. Adjectives of one ending be declined after the third Declension, like Felix Happy. Singular. Nom. hic, haec, & hoc F●lix. Gen. hujus Felícis. Dat. huic Felíci. Accus. hunc & hanc Felicem, & hoc Félix. Voc. Félix. Ablat. hoc, h●●, & hoc Felíce. Ablat. hoc, h●●, & hoc Felíci. Plural. Nom. high & ha' Felíces, & haec Felícia. Gen. horum, harum, & horum Felí●ium. Dat. his Felícibus. Accus. hos & has Felíces, & haec Felícia. Voc. Felíces, & Felícia. Ablat. his Felícibus. 5. Adjectives have three degrees of Comparison. There Degrees of Comparison 1. Positive. which signifieth without exceeding, as, Dúrus, hard. 2. Comparative. which signifieth more than the Positive, as, Dúrior, more hard, or harder. 3. Superlative. which signifieth most of all, as, Duríssimus, very hard, or the hardest. The comparative is form of the first case of the Positive that endeth in i, by putting to or in the Masculine and Feminine, and us in the Neuter gender, as, of, Dúri, Dúrior & Dúrius. The superlative is form of the first case of the Positive that endeth in i, by putting to ssímus, as, of Dúri, Duríssimus. Adjectives of the Comparative degree be declined like Dúrior, harder. Singular. Nom. hic & haec Dúrior, & hoc Dúrius. Gen. hujus Durióris. Dat. huic Durióri. Acc. hunc & hanc Duriórem, & hoc D●●ius. Vocat. Dúrior, & D●●ius. Ablat. hoc, hâc, & hoc Durióre. Ablat. hoc, hâc, & hoc Durióri. Plural. Nom. high & ha' Durióres, & haec Durióra. Gen. hórum, hárum, & hórum Duriórum. Dat. his Durióribus. Accus. hos & has Durióres, & haec Durióra. Voc. Durióres, & Durióra. Abl. Durióribus. II. Of a Pronoun. II. A Pronoun: A Pronoun is a word put in stead of a Noun, as, Ego I, Tu thou., There be fifteen Pronouns: Ego I, tu thou, súi of himself, or themselves, ílle he, ípse himself, íste yond, hic this, is that, méus mine, túus thine, súus his own, nóster ours, uéster yours, nostras on our side, vestras o● your side. And to these are added Qui who, or which, quis who? cújus whose? and cújas on whose side? Ego, Tu, Súi be used as substantives; all the rest like Adjectives. To which belong Numbers. Cases. Genders. Declensions. There belong to a Pronoun, 1. Number, as in a Noun. page 3. 2. Case, as in a Noun. page 3. 3. Gender, as in a Noun. page 3. 4. Four Declensions, whose Genitive case singular endeth in 1. 2. 3. 4. i. íus, or jus. i. ae. i. átis. The first. Ego, Tu, Súi be of the first Declension, and be thus declined, Singular. Nom. Ego I. Tu thou. Gen. Méi of me. Túi of thee. Dat. Míhi to me. Tíbi to thee. Accus. Me me. Te thee. Voc. Tu thou. Ablat. Me me. Te thee. Plural. Nom. Nos We Vos Ye. Gen. Nóstrûm of us Véstrûm of you. Gen. Nó●trî of us Véstrî of you. Dat. Nób●s to us. Vóbis to you. Accus. Nos us. Vos you. Vocat. Vos ye. Ablat. Nóbis' us. Vóbis you. Singular & Plural. Gen. Súi. Dat. Sibi. Accus. & Se. Ablat. Se. Ille, ípse, íste, hic, is, qui, The second. and quis be of the second Declension, and be thus declined: Singular. Nom. Iste, ísta, ístud. Gen. Istíus. Dat Isti. Acc. Istum▪ ístan, ístud. Voc. Abl. Isto, ístâ, ísto. Plural. Nom. Isti, ístae, íst●. Gen. Istórun, istárun, istórum. Dat. Istis. Acc. Istos, ístas, ísta. Voc. Abl. Istis. Ille, and ípse be declined like íste, saving that ípse maketh ípsum in the Neuter Gender. Hic is declined as before in the Article, page 4. Singular. N. Is, éa, id. G. Ejus. D. Ei. A. Eum, éam, id. V. A. Eo, éâ, éo. Plural. N. Two, éae, éa. G. Eórun, eárú, eórun. D. jis, D. Eyes. A. Eos, éas, éa. V. A. jis, A. Eyes. So also is its Compound declined: Singular. Nom. Idem, éadem, ídem. Gen. Ejúsdem. Dat. E●dem. Accus. Eúndem, eándem, idem, etc. Singular. Nom. Qui, quae, quod. Gen. Cújus. Dat. Cúi. Acc. Quem, quam, quod. Voc. Abl. Quo, quâ, quo. Abl. Qui. quâ, quo. Plural. Nom. Qui, quae, quae. Gen. Quórum, quárum, quórum. Dat. Quíbus, Dat. Quenis. Acc. Quos, quas, quae. Voc. Abl. Quíbus, Abl. Quenis. So is Quis declined: Singular. Nom. Quis. quae, quid. Gen. Cújus, etc. But its Compound Quísquis is thus declined: Singulariter, Nom. Quísquis, quícquid. Acc. Quí●quid. Abl. Quóquo, quáquâ, quóquo. Méus, túus, súus, nóster, uéster, The third. and cújus be of the third Declension, and are declined like Adjectives of three end: Sing. Nom. Méus, méa, méum. Túus, túa, túum. Súus, súa, súum. Nóster, nóstra, nóstrun Véster, uéstra, uéstrun. Cújus, cúja, cújum. Gen. Méi, méae, méi. Túi, túae, túi. Súi, súae, súi. Nóstri nóstrae, nóstri. Véstri, uéstrae, uéstri. Nóstras, uéstras, The fourth. and cújas be of the fourth Declension, and are declined like Adjectives of three Articles. Singulariter, N. hic, Nóstras. Gen. hujus Nostrátis. haec Véstras. Vestrátis. hoc Cújas. Cujátis. All Pronouns want the Vocative case, except Tu, Méus, Nóster, and Nóstras. Méus makes mi in the Vocative case singular and the Masculine Gender. 3 Persons. 5. Three Persons. The first speaketh of himself, as, Ego l, Nos we., The second is spoken to, as, tu thou, vos ye., The third is spoken of, as ílle he, ílli they, All Nouns, Pronouns, and Participles be of the third person, except Ego and nos, tu and vos, and every Vocative, case which is of the second person. III. Of a Verb. III. A Verb, which is Personal, or Impersonal. A Verb is a word signifying to be, as Sum, I am. A Verb is a word signifying to do, as Amorett, I love. A Verb is a word signifying to suffer, as Amor, I am lo●●▪ It is Personal, which is declined with three persons in both numbers, as, Sing. Amo, ámas, ámat. Plur. Amámus, amátis, ámant. Impersonal, which is declined in the third person singular only, as, Opórtet it behooveth. To which belong 5 Kinds. There belong to a Verb, I. Five kinds, 1. Active, which endeth in oh, and signifieth to do as, Amo I love. 2. Passive, which endeth in or, and signifieth to suffer, as, Amor I am loved. 3. Neuter, which endeth in m, and signifieth to be, as, Sum I am; or in oh, and signifieth sometimes to do, as, curro I run; and sometimes to suffer, as, Aegróto I am sick. 4. Deponent, which endeth in or, and signifieth to do, as, Loquor I speak. 5. Commune, which endeth in or, and signifieth both to do and suffer, as, Osculor I kiss, or I am kissed. II. Four Moods, 4 Moods. 1. The Indicative, which telleth a thing, as, Amo I love; or asketh a question, as, Amas tu lovest thou? 2. The Imperative, which biddeth, as, Ama tu love thou. 3. The Potential, which is construed with may, can, might, could, would, should, or aught, without an Adverb, as, Amem I may love. And this Mood is called Optative, when it is used with an Adverb of wishing; and it is called the Subjunctive, when it is joined with a Conjunction and another Verb. .4 The Infinitive, which hath no number, nor person, as, Amáre to love. And to this Mood belong three Gerunds which end in Di. as, Amándi, of loving, or of being loved. in Do. as, Amándo, in loving, or in being loved. in Dum as, Amándum, to love, or to be loved. Two Supines, whereof The first endeth in 'em, and signifieth actively, as, Amátum to love. The latter endeth in u, and signifieth passively, as, Amátu to be loved. 5. Tenses. III. Five Tenses, 1. Present, which speaketh of the time that now is, as, Amo I do love. 2. Preterimperfect, which speaketh of the time not fully passed & expressed before, as, Amábam I did love. 3. Preterperfect, which speaketh of the time fully passed, as, Amávi I have loved. 4. Preterpluperfect, which speaketh of the time long ago passed as, Amáveram I had loved. 5. Future, which speaketh of the time to come, as, amábo I shall love. 3. Persons. IV. Three persons in both numbers, as in a Pronoun. page 14. 4. Conjugations. V. Four Conjugations, The first hath a long before re and ris, as, Amáre, amáris▪ The second hath e long before re and ris, as, Docére, docéris The third hath e short before re and ris, as, Légere légeris▪ The 4th hath i long before re and ris, as, Audíre, audíris. In conjugateing Verbs we are chief to mind the first and second persons of the Present, and the first person of the Preterperfect ten of the Indicative mood; also, the Infinitive mood Present tense and the first Supine because of these all other moods and tenses are form. The All tenses that end in ram, rim, ssem, ro, sse, be form of the Preter-tens; the rest are form of the Present ten. 1. person Sing. oh, m, r. Plur. mus, mur. 2. commonly Sing. s, ris, re. Plur. tis, ni.. 3. end's in Sing. t, tur. Plur. ut, stir.. The Verb Sum hath a proper manner of declining, and helpeth to form the Passive voice. Sum, es, fúi, ésse, to be. Indicative Mood. The Conjugating of Sum. Present. Sing. 1 SUm, I am. 2 SEs, thou art. 3 Est, he is. Plur. 1 Súmus, We are. 2 Estis, ye are. 3 Sunt, they are. Preterimperf. Sing. 1 Eram, I was. 2 Eras, thou wast. 3 Erat, he was. Plur. 1 Erámus, We were. 2 Erátis, ye were. 3 Erant, they were. Preterperfect. Sing. 1 Fúi, I have been. 2 Fuísti, thou hast been. 3 Fúit, he hath been. Plur. 1 Fúimus, We have been. 2 Fuístis, ye have been. 3 Fuêrunt, they have been. 3 Fuêre, they have been. Preterpluperf. Sing. 1 Fúeram, I had been. 2 Fúras, thou hadst been. 3 Fúerat, he had been. Plur. 1 Fuerámus, We had been. 2 Fuerátis, ye ha● been. 3 Fúerant, thy 〈◊〉 been. Future. Sing. 1 Ero, I shall be. 2 Er●s, thou shall be 3 Erit, he shall be. Plur. 1 Erimus, We shall be. 2 Eritis, ye shall be. 3 Erunt, they shall be. Imperative Mood. Present. Sing. 2 Sister, es, ésto, Be thou. 3 Sat, ésto, Let him be. Plur. 1 Símus, Be we. 2 Sítis, éste, estóte, Be ye. 3 Sint, súnto, Let them be. Potential Mood. Present. Sing. 1 Sim I may be. 2 Sister, thou may'st be. 3 Sat, he may be. Plur. 1 Símus, We may be. 2 Sí●is, ye may be. 3 Sint, they may be. Imperfect. Sing. 1 Essem, I might be. 2 Esses, thou mightest be. 3 Esset, he might be. Plur. 1 Essémus, We might be. 2 Essétis, ye might be. 3 Essent, they might be. Preterperfect. Sing. 1 Fúerim, I might have been. 2 Fúeris, thou mightest have been. 3 Fúerit, he might have been. Plur. 1 Fuérimus, We might have been. 2 Fuéritis, ye might have been. 3 Fúerint, they might have been. Preterpluperf. Sing. 1 Fuíssem, I might to had been. 2 Fuísses, thou mightest to had been. 3 Fuísset, he might to had been. Plur. 1 Fuis●émus, We might to had been. 2 Fuissétis, ye might to had been. 3 Fuíssent, they might to had been. Future. Sing. 1 Fúero, I may be hereafter. 2 Fúeris, thou mayest be hereafter. 3 Fúerit, he may be hereafter. Plur. 1 Fuerímus, We may be hereafter. 2 Fuerítis, ye may be hereafter. 3 Fúerint, they may be hereafter. Infinitive Mood. Present and Imperfect Esse, to be. Perfect and Pluperf. Fuísse, to have or had been. Future. Futúrum ésse, to be hereafter. Verbs in [o] of the first Conjugation be form like Amo. Amo, ámas, amávi, amáre, amátum, to love. The Indicative Mood. Amo. Present. Sing. 1 AMo, I love. 2 Amas, thou lovest. 3 Amat, he loveth. Plur. 1 Amámus, We love. 2 Amátis, ye love. 3 Amant▪ they love. Preterimperfect. Sing. 1 Amábam, I loved. 2 Amábas, thou lovedst. 3 Amábat, he loved. Plur. 1 Amabámus, We loved. 2 Amabátis, ye loved. 3 Amábant. they loved. Preterperfect. Singular. 1 Amávi, I have loved. 2 Amauísti, thou hast loved. 3 Amávit, he hath loved. Verbs in [or] of the first Conjugation be form like A or. Amor, amáris, amátus sum vel sui, amári. to be loved Amor, amáre, amátus sum vel sui, amári. to be loved The Indicative Mood. Present. Sing. 1 AMor, I am loved. Amor. 2 Amáris, thou art loved. 2 amáre, thou art loved. 3 Amátur, he is loved. Plur. 1 Amámur, We are loved. 2 Amámini, ye are loved. 3 Amántur. they are loved. Preterimperfect. Sing. 1 Amábar, I was loved. 2 Amabáris, thou wast loved. 2 Amabáre, thou wast loved. 3 Amabátur, he was loved. Plur. 1 Amabámur, we were loved. 2 Amabámini, ye were loved. 3 Amabántur, they were loved. Preterperfect. Sing. 1 Amátus sum, I have been loved. 1 Amátus fúi, I have been loved. 2 Amátus es, thou hast been loved. 2 Amátus fuísti, thou hast been loved. 3 Amátus est, he hath been loved. 3 Amátus fúit, he hath been loved. Preterperfect. Plural. 1 Amávimus, We have loved. 2 Amauístis, Ye have loved. 3 Amauérunt, they have loved. 3 Amauére, they have loved. Preterpluperfect. Sing. 1 Amáveram, I had loved. 2 Amáveras, thou hadst loved. 3 Amáverat, he had loved. Plur. 2 Amaverámus, We had loved. Amaverátis, ye had loved. 3 Amáverant, they had loved. Future. Sing. 1 Amábo, I shall love. 2 Amábis, thou shalt love. 3 A● ábit, he shall love. Plur. 1 Amábimus, We shall love. 2 Amábitis, ye shall love. 3 Amábunt, they shall love. Preterperfect. Plur. 1 Amáti súmus, We have been loved. 1 Amáti súimus, We have been loved. 2 Amáti éstis, ye have been loved. 2 Amáti fuís●is, ye have been loved. 3 Amáti sunt, they have been loved. 3 Amáti fuérunt they have been loved. 3 Amáti fuére, they have been loved. Preterpluperfect. Sing. 1 Amátus éram, I had been loved. 1 Amátus fúeram, I had been loved. 2 Amátus éras, thou hadst been loved. 2 Amátus fúeras, thou hadst been loved. 3 Amátus érat, he had been loved. 3 Amátus fúerat, he had been loved. Plur. 1 Amáti erámus, We had been loved. 1 Amáti fuerámꝰ We had been loved. 2 Amáti erátis, ye had been loved. 2 Amáti fuerátis, ye had been loved. 3 Amáti érant, they had been loved. 3 Amáti fúerant, they had been loved. Future. Sing. 1 Amábor, I shall be loved. 2 Amáberis, thou shalt be loved. 2 Amábere, thou shalt be loved. 3 Amábitur, he shall be loved. Plur. 1 Amábimur, We shall be loved. 2 Amabímini, ye shall be loved. 3 Amabúntur, they shall be loved. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Ama, Love thou. 2 Amáto, Love thou. 3 Amet, Let him love. 3 Amáto, Let him love. Plural. 1 Amémus, Love we. 2 Amáte, Love ye. 2 Amatóte, Love ye. 3 Ament, Love they. 3 Aménto, Love they. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Amáre, Be thou loved. 2 Amátor, Be thou loved. 3 Amétur, Let him be loved. 3 Amátor, Let him be loved. Plur. 1 Amémur, Be we loved. 2 Amámini, Be ye loved. 2 Amáminor, Be ye loved. 3 Ame●tur, Let them be loved. 3 Amántor, Let them be loved. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Amem, I may love. 2 Ames, thou mayest love. 3 Amet, he may love. Plur. 1 Amémus, We may love. 2 Ametis, ye may love. 3 Ament. they may love. Preterimperfect. Sing. 1 Amárem, I might love. 2 Amáres, thou mightest love. 3 Amáret, he might love. Plur. 1 Amarémus, We might love. 2 Amarétis, ye might love. 3 Amárent, they might love. Preterpluperfect. Sing. 1 Amáverim, I might have loved. 2 Amáveris, thou mightest have loved. 3 Amáverit, he might have loved. Plur. 1 Amauérimus We might have loved. 2 Amauéritis, ye might have loved. 3 Amáveri●t, they might have loved. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Amer, ● I may be loved. 2 Améris, thou mayest be loved. 2 Amére, thou mayest be loved. 3 Amétur, he may be loved. Plur. 1 Amémur, We may be loved. 2 Amémini, ye may be loved. 3 Améntur, they may be loved. Preterimperfect. Sing. 1 Amárer, I might be loved. 2 Amaréris, thou mighest be loved. 2 Amarére. thou mighest be loved. 3 Amarétur, he might be loved. Plur. 1 Amarémur, We might be loved. 2 Amarémini, ye might be loved. 3 Amarentur, they might be loved. Preterperfect. Sing. 1 Amátus sím, I might have been loved. 1 Amátus fúerim, I might have been loved. 2 Amátus ●ís, thou mightest have been loved. 2 Amátus fúeris, thou mightest have been loved. 3 Amátus sit, he might have been loved. 3 Amátus fuerit, he might have been loved. Plur. 1 Amáti símus, we might have been loved. 1 Amáti fuérimus, we might have been loved. 2 Amáti sítis, ye might have been loved. 2 Amáti fuéritis, ye might have been loved. 3 Amáti s●nt, they might have been loved. 3 Amáti fúerint, they might have been loved. Preterpluperfect. Sing. 1 Amauíssem, I might had loved. 2 Amauísses, thou mightest had loved. 3 Amauísset, he might had loved. Plur. 1 Amavissémus We might had loved. 2 Amavissé●is, ye might had loved. 3 Amavísse●●t, they might had loved. Future. Sing. 1 Amávero, I may love hereafter. 2 Amáverit, thou mayest love hereafter. 3 Amáverit, he may love hereafter. Plur. 1 Amaverimus We may love hereafter. 2 Amaveritis, ye may love hereafter. 3 Amáverint, they may love hereafter. Preterpluperfect. Sing. 1 Amátus éssem, I might had been loved. 1 Amátus fuíssem, I might had been loved. 2 Amátus ésses, thou mightest had been loved. 2 Amátus fuísses, thou mightest had been loved. 3 Amátus ésset, he might had been loved. 3 Amátus fuisset, he might had been loved. Plur. 1 Amáti essémus, we might had been loved. 1 Amáti fuissémus, we might had been loved. 2 Amáti essétis, ye might had been loved. 2 Amáti fuissétis, ye might had been loved. 3 Amáti éssent, they might had been loved. 3 Amáti fuíssent, they might had been loved. Future. Sing. 1 Amátus éro, I may be loved hereafter. 1 Amátus fúero, I may be loved hereafter. 2 Amátus érit, thou mayest be loved hereafter. 2 Amátus fúeris, thou mayest be loved hereafter. 3 Amátus érit, he may be loved hereafter. 3 Amátus fúerit, he may be loved hereafter. Plur. 1 Amáti erímus, We may be loved hereafter. 1 Amáti fuerímus We may be loved hereafter. 2 Amáti erítis, ye may be loved hereafter. 2 Amáti fuerítis, ye may be loved hereafter. 3 Amáti érint, they may be loved hereafter. 3 Amáti fúerint, they may be loved hereafter. The Infinitive Mood. Present, and Imperfect. Amáre, to love. Preterperfect and Preterplup. Amauísse, to have ● had loved. Future. Amatúrum ésse, to love hereafter. The Infinitive Mood. Present, and Imperfect. Amári, to love. Preterperfect and Preterplup. Amátum ésse, to have or had been loved. Preterperfect and Preterplup. Amátum fuisse, to have or had been loved. Future. Amátum iri. to be loved hereafter. Future. Amándum esse. to be loved hereafter. Verbs in [o] of the second Conjugation be form like Dóceo. Dóceo, dóces, dócui, docére, dóctum, to teach. The Indicative Mood. Present. Sing. Doceo. 1 DOceo, I teach. 2 Dóces, thou teachest. 3 Dócet, he teacheth. Plur. 1 Docémus, We teach. 2 Dócétis, ye teach. 3 Dócent. they teach. Preterimperfect. Sing. 1 Decébam, I taught. 2 Docébas, thou taught● 3 Docébat, he taught. Plur. 1 Docebámus, We taught. 2 Docebatis, ye taught. 3 Docébant. they taught. Preterperfect. Singular. 1 Dócui, I have taught. 2 Docuísti, thou hast taught. 3 Dócuit. he hath taught. Verbs in [or] of the second Conjugation be form like Dóceor. Dóceor, docéris, dócere, dóctus sum vel fui, docéri. to be taught. The Indicative Mood. Present. Sing. 1 DOceor, I am taught. Doceor. 2 Docéris, thou art taught. 2 docére, thou art taught. 3 Docétur, he is taught. Plur. 1 Docémur, We are taught. 2 Docémini, ye are taught. 3 Docéntur. they are taught. Preterimperfect. Sing 1 Docébar, I was taught. 2 Docebáris, thou wast taught. 2 Docebáre, thou wast taught. 3 Docebátur, he was taught. Plur. 1 Docebámur, We were taught. 2 Docebámini, ye were taught. 3 Docebántur. they were taught. Preterperfect. Sing. 1 Dóctu● sum, I have been taught. 1 Dóctu● fúi, I have been taught. 2 Dóctu● es, thou hast been taught. 2 Dóctu● fuísti, thou hast been taught. 3 Dóctu● est, he hath been taught. 3 Dóctu● fúit, he hath been taught. Preterperfect. Plural. 1 Docúimus, We have taught. 2 Docuistis, ye have taught. 3 Docuérunt, they have taught. 3 Docuéré. they have taught. Preterpluperfect. Sing. 1 Docúeram, I had taught. 2 Docúeras, thou hadst taught. 3 Docúerat, he had taught. Plur. 1 Docuerámus, We had taught. 2 Docuerátis, ye had taught. 3 Docúerant. they had taught. Future. Sing. 1 Docébo, I will teach. 2 Docébis, thou wilt teach. 3 Docébit, he will teach. Plur. 1 Docébimus, We will teach. 2 Docébitis, ye will, teach. 3 Docébunt. they will teach. Preterperfect. Plur. 1 Dócti súmus, We have been taught. 1 Dócti fúimus, We have been taught. 2 Dócti éstis, ye have been taught. 2 Dócti fuístis, ye have been taught. 3 Dócti sunt, they have been taught. 3 Dócti fuérunt they have been taught. 3 Dócti fuére, they have been taught. Preterpluperfect. Sing. 1 Dóctus éram, I had been taught. 1 Dóctus fúeram, I had been taught. 2 Dóctus éras, thou hadst been taught. 2 Dóctus fúeras, thou hadst been taught. 3 Dóctus érat, he had been taught. 3 Dóctus fúerat, he had been taught. Plur. 1 Dócti erámus, We had been taught. 1 Dócti fuerámus, We had been taught. 2 Dócti erátis, ye had been taught. 2 Dócti fuerátis, ye had been taught. 3 Dócti érant, they had been taught. 3 Dócti fúerant. they had been taught. Future. Sing. 1 Docébor, I shall be taught. 2 Docéberis, thou shalt be taught. 2 Docébere, thou shalt be taught. 3 Docébitur, he shall be taught. Plur. 1 Docébimur, We shall be taught. 2 Docebímini, ye shall be taught. 3 Docebúntur. they shall be taught. The Imperative Mood. Present. Sing. 1 Dóce, Teach thou. 1 Docéto, Teach thou. 2 Dóceat, Let him teach. 2 Docéto, Let him teach. Plural. 1 Doceámus, Teach we. 2 Docéte, Teach ye. 2 Docetóte, Teach ye. 3 Dóceant, Let them teach. 3 Docénto. Let them teach. The Imperative Mood. Present. Sing. 1 Docére, Be thou taught. 1 Docétor, Be thou taught. 2 Doceátur, Let him be taught. 2 Docétor, Let him be taught. Plural. 1 Doceámur, Be we taught. 2 Docémini, Be ye taught. 2 Docéminor, Be ye taught. 3 Doceántur, Let them be taught. 3 Docéntor. Let them be taught. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Dóceam, I may teach. 2 Dóceas, thou mayest teach. 3 Dóceat, he may teach. Plur. 1 Doceámus, We may teach. 2 Doceátis, ye may teach. 3 Dóceant. they may teach. Preterimperfect. Sing. 1 Docérem, I might teach. 2 Docéres, thou mightest teach. 3 Docéret, he might teach. Plur. 1 Docerémus, We might teach. 2 Docerétis, ye might teach. 3 Docérent. they might teach. Preterpluperfect. Sing. 1 Docúerim, I might have taught. 2 Docúeris, thou mightest have taught. 3 Docúerit, he might have taught. Plur. 1 Docuérimus, We might have taught. 2 Docuéritis, ye might have taught. 3 Docúerint, they might have taught. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Dócear, I may be taught. 2 Doceáris, thou mayest be taught. 2 Doceáre, thou mayest be taught. 3 Doceátur, he may be taught. Plur. 1 Doceámur, We may be taught. 2 Doceámini, ye may be taught. 3 Doceántur, they may be taught. Preterimperfect. Sing. 1 Docérer, I might be taught. 2 Doceréris, thou mighest be taught. 2 Docerére. thou mighest be taught. 3 Docerétur, he might be taught. Plur. 1 Docerémur, We might be taught. 2 Docerémini, ye might be taught. 3 Doceréntur, they might be taught. Preterperfect. Sing. 1 Dóctus sím, I might have been taught. 1 Dóctus fúerim, I might have been taught. 2 Dóctus sís, thou mightest have been taught. 2 Dóctus fúeris, thou mightest have been taught. 3 Dóctus sít, he might have been taught. 3 Dóctus fúerit, he might have been taught. Plur. 1 Dócti símus, we might have been taught. 1 Dócti fuérimus, we might have been taught. 2 Dócti sítis, ye might have been taught. 2 Dócti fuéritis, ye might have been taught. 3 Dócti sînt, they might have been taught. 3 Dócti fúerint, they might have been taught. Preterpluperfect. Sing. 1 Docuíssem, I might had taught. 2 Docuísses, thou mightest had taught. 3 Docuísset, he might had taught. Plur. 1 Docuissémus, We might had taught. 2 Docuissétis, ye might had taught. 3 Docuíssent. they might had taught. Future. Sing. 1 Docúero, I may teach hereafter. 2 Docúeris, thou mayest teach hereafter. 3 Docúerit, he may teach hereafter. Plur. 1 Docuerímus, We may teach hereafter. 2 Docuerítis, ye may teach hereafter. 3 Docúerint. they may teach hereafter. Preterpluperfect. Sing. 1 Dóctus éssem, I might had been taught. 1 Dóctus fuíssem, I might had been taught. 2 Dóctus ésses, thou mightest had been taught. 2 Dóctus fuísses, thou mightest had been taught. 3 Dóctus ésset, he might had been taught. 3 Dóctus fuísset, he might had been taught. Plur. 1 Dócti essémus, we might had been taught. 1 Dócti fuissémꝰ, we might had been taught. 2 Dócti essétis, ye might had been taught. 2 Dócti fuissétis, ye might had been taught. 3 Dócti éss●nt, they might had been taught. 3 Dócti fuíssent, they might had been taught. Future. Sing. 1 Dóctus éro, I may be taught hereafter. 1 Dóctus fùero, I may be taught hereafter. 2 Dóctus éris, thou mayest be taught hereafter. 2 Dóctus fúeris, thou mayest be taught hereafter. 3 Dóctus érit, he may be taught hereafter. 3 Dóctus fúerit, he may be taught hereafter. Plur. 1 Dócti erímus, We may be taught hereafter. 1 Dócti fuerímus, We may be taught hereafter. 2 Dócti erítis, ye may be taught hereafter. 2 Dócti fuerítis, ye may be taught hereafter. 3 Dócti érint, they may be taught hereafter. 3 Dócti fùerînt. they may be taught hereafter. The Infinitive Mood. Present, and Imperfect. Docére, to teach. Preterperfect and Preterplup. Docuísse, to have or had taught. Future. Doctúrum ésse, to teach hereafter. The Infinitive Mood. Present and Imperfect. Docéri, to be taught. Preterperfect and Preterplup. Dóctum ésse, to have or had been taught. Preterperfect and Preterplup. Dóctum fuísse, to have or had been taught. Future. Dóctum íri, to be taught hereafter. Future. Docéndum ésse, to be taught hereafter. Verbs in [o] of the third Conjugation be form like Légo. Légo, légis, légi, legere, lectum, to read. The Indicative Mood. Present. Sing. Légo. 1 LEgo, I read. 2 Légis, thou readest. 3 Légit, he readeth. Plur. 1 Légimus, We read. 2 Légitis, ye read. 3 Légunt. they read. Preterimperfect. Sing. 1 Legébam, I did read. 2 Legébas, thou didst read. 3 Legébat, he did read. Plur. 1 Legebámus, We did read. 2 Legebátis, ye did read. 3 Legébant. they did read▪ Preterperfect. Singular. 1 Légis, I have read. 2 Legí●ti, thou hast read. 3 Légit, he hath read. Verbs in [or] of the third Conjugation be form like Légor. Légor légeris, légere, léctus sum vel fui, légi, to be read. The Indicative Mood. Present. Sing. 1 LEgor, I am read. Légor. 2 Légeris, thou art read. 2 Légere, thou art read. 3 Légitur, he is read. Plur. 1 Légimur, We are read. 2 Legímini, ye are read. 3 Legúntur. they are read. Preterimperfect. Sing. 1 Legébar, I was read. 2 Legebáris, thou wast read. 2 Legebáre, thou wast read. 3 Legabátur, he was read. Plur. 1 Legebámur, We were read. 2 Legebámini, ye were read. 3 Legebántur, they were read. Preterperffct. Singular. 1 Léctus, sum, I have been read. 1 Léctus, fúi, I have been read. 2 Léctus, es, thou hast been read. 2 Léctus, fuísti, thou hast been read. 3 Léctus est, he hath been read. 3 Léctus, fúit, he hath been read. Preterperfect. Plur. 1 Légimus, We have read. 2 Legístis, ye have read. 3 Legérunt. they have read. 3 Legére. they have read. Preterpluperfect. Sing. 1 Légeram, I had read. 2 Légeras', thou hadst read. 3 Légerat, he had read. Plur. 1 Legerámus, We had read. 2 Legerátis, ye had read. 3 Légerant. they had read. Future. Sing. 1 Légam, I will read. 2 Léges, thou wilt read. 3 Léget, he will read. Plur. 1 Legémus, We will read. 2 Legétis. ye will read. 3 Légent. they will read. Preterperfect. Plur. 1 Lécti súmus, We have been read. 1 Lécti fúimus, We have been read. 2 Lécti éstis, ye have been read. 2 Lécti fuístis, ye have been read. 3 Lécti sunt, they have been read. 3 Lécti fuérunt they have been read. 3 Lécti fuére, they have been read. Preterpluperfect. Sing. 1 Léctus éram, I had been read. 1 Léctus fúeram, I had been read. 2 Léctus éras, thou hadst been read. 2 Léctus fúeras, thou hadst been read. 3 Léctus érat, he had been read. 3 Léctus fúerat, he had been read. Plur. 1 Lécti erámus, We had been read. 1 Lécti fuerámus, We had been read. 2 Lécti erátis, ye had been read. 2 Lécti fuerátis, ye had been read. 3 Lécti érant, they had been read. 3 Lécti fúerant. they had been read. Future. Sing. 1 Légar, I will be read. 2 Legéris, thou wilt be read. 2 Legére, thou wilt be read. 3 Legétur, he will be read. Plur. 1 Legémur, We will be read. 2 Legémini, ye will be read. 3 Legéntur. they will be read. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Lége, Read thou. 2 Légito, Read thou. 3 Légat, Let him read. 3 Légito, Let him read. Plural. 1 Legámus, Read we. 2 Légite, Read ye. 2 Legitóte, Read ye. 3 Légont, Let them read. 3 Legúnt●. Let them read. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Légere, Be thou read. 2 Légitor, Be thou read. 3 Legátur, Let him be read. 3 Légitor, Let him be read. Plural. 1 Legámur, Be we read. 2 Legímini, Be ye read, 2 Legíminor, Be ye read. 3 Legántur, Let them be read. 3 Legúntor. Let them be read. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Légam, I may read. 2 Légas, thou mayest read. 3 Légat, he may read. Plur. 1 Legámus, We may read. 2 Legátis, ye may read. 3 Légant. they may read. Preterimperfect. Sing. 1 Légerem, I might read. 2 Légeres, thou mightest read. 3 Légeret, he might read. Plur. 1 Legerémus, We might read. 2 Legerétis, ye might read. 3 Légerent. they might read. Preterperfect. Sing. 1 Légerim, I might 〈…〉 2 Légeris, thou mightest 〈…〉 3 Légerit, he might 〈…〉 Plur. 1 Legérimus, We might 〈…〉 2 Legéritis, ye might 〈…〉 3 Légerint, they might 〈…〉 The Potential Mood. Present. Sing. 1 Légar, I may be read. 2 Legáris, thou mayest be read. 2 Legáre, thou mayest be read. 3 Legátur, he may be read. Plur. 1 Legámur, We may be read. 2 Legámini, ye may be read. 3 Legántur, they may be read. Preterimperfect. Sing. 1 Légerer, I might be read. 2 Legeréris, thou mighest be read. 2 Legerére. thou mighest be read. 3 Legerétur, he might be read. Plur. 1 Legerémur, We might be read. 2 Legerémini, ye might be read. 3 Legeréntur, they might be read. Preterperfect. Sing. 1 Lectus sím, I might have been read. 1 Lectus fúerim, I might have been read. 2 Lectus sís, thou mightest have been read. 2 Lectus fúeris, thou mightest have been read. 3 Lectus sít, he might have been read. 3 Lectus fúerit, he might have been read. Plur. 1 Lecti símus, we might have been read. 1 Lecti fuérimus, we might have been read. 2 Lecti sítis, ye might have been read. 2 Lecti fuéritis, ye might have been read. 3 Lecti sínt, they might have been read. 3 Lecti fúerint, they might have been read. Preterpluperfect. Sing. 1 Legíssem, I might read. 2 Legísses, thou mightest read. 3 Legísses, he might read. Plur. 1 Legissémus, We might read. 2 Legissétis, ye might read. 3 Legíssent. they might read. Future. Sing. 1 Légero, I may read. 2 Légeris, thou mayest read. 3 Légerit, he may read. Plur. 1 Legerímus, We may read. 2 Legerítis, ye may read. 3 Lêgerint. they may read. Preterpluperfect. Sing. 1 Léctus éssem, I might had been read. 1 Léctus fuíssem, I might had been read. 2 Léctus ésses, thou mightest had been read. 2 Léctus fuísses, thou mightest had been read. 3 Léctus ésset, he might had been read. 3 Léctus fuísset, he might had been read. Plur. 1 Lécti essémus, we might had been read. 1 Lécti fuissémꝰ, we might had been read. 2 Lécti essétis, ye might had been read. 2 Lécti fuissétis, ye might had been read. 3 Lécti éssent, they might had been read. 3 Lécti fuíssent, they might had been read. Future. Sing. 1 Léctus éro, I may be read hereafter. 1 Léctus fúero, I may be read hereafter. 2 Léctus éris, thou mayest be read hereafter. 2 Léctus fúeris, thou mayest be read hereafter. 3 Léctus érit, he may be read hereafter. 3 Léctus fúerit, he may be read hereafter. Plur. 1 Lécti erímus, We may be read hereafter. 1 Lécti fuerímus, We may be read hereafter. 2 Lécti erítis, ye may be read hereafter. 2 Lécti fuerítis, ye may be read hereafter. 3 Lécti érint, they may be read hereafter. 3 Lécti fúerint. they may be read hereafter. The Infinitive Mood. Present, and Imperfect. Légere, to read. Preterperfect and Preterplup. Legísse, to have or had read. Future. Lectúrum ésse, to read hereafter. The Infinitive Mood. Present and Imperfect. Légis, to be read. Preterperfect and Preterplup. Léctum ésse, to have or had been read. Preterperfect and Preterplup. Léctum fuísse, to have or had been read. Future. Léctum íri, to be read hereafter. Future. Legéndum ésse, to be read hereafter. Verbs in [o] of the fourth Conjugation be form like Aúdio. Aúdio, aúdis, audívi, audíre, audítum, to hear. The Indicative Mood. Aúdio. Present. Sing. 1 AUdio, I hear. 2 Aúdis, thou hearest. 3 Aúdit, he heareth. Plur. 1 Audímus, We hear. 2 Audítis, ye hear. 3 Aúdiunt. they hear. Preterimperfect. Sing. 1 Audiébam, I heard. 2 Audiébas, thou heardest 3 Audiébat, he heard. Plur. 1 Audiebámus, We heard. 2 Audiebátis, ye heard. 3 Audiébant. they heard. Preterperfect. Singular. 1 Audívi, I have heard. 2 Audiuísti, thou hast heard. 3 Audívit. he hath heard. Verbs in [or] of the fourth Conjugation be form like Aúdior. Aúdior, audíris, audíre, audítus sum vel fui, audíri, to be heard. The Indicative Mood. Present. Sing. 1 AUdior, I am heard. Aúdior. 2 Audíris, thou art heard. 2 Audíre, thou art heard. 3 Audítur, he is heard. Plur. 1 Audímur, We are heard. 2 Audímini, ye are heard. 3 Audiùntur. they are heard. Preterimperfect. Sing. 1 Audiébar, I was heard. 2 Audiebáris, thou wast heard. 2 Audiebáre, thou wast heard. 3 Audiebátur, he was heard. Plur. 1 Audiebámur, We were heard. 2 Audiebámini, ye were heard. 3 Audiebántur. they were heard. Preterperfect. Sing. 1 Audítus sum, I have been heard. 1 Audítus fui, I have been heard. 2 Audítus es, thou hast been heard. 2 Audítus fuísti, thou hast been heard. 3 Audítus est he hath been heard. 3 Audítus fúit, he hath been heard. Plur. 1 Audívimus, We have heard. 2 Audiuístis, ye have heard. 3 Audiuérunt. they have heard. 3 Audiuére▪ they have heard. Preterpluperfect. Sing. 1 Audíveram, I had heard. 2 Audíveras, thou hadst heard. 3 Audíverat, he had heard. Plur. 1 Audiverámus We had heard. 2 Audiverátis, ye had heard. 3 Audíverant. they had heard. Future. Sing. 1 Aúdiam, I shall hear. 2 Aúdies, thou shalt hear. 3 Aúdiet, he shall hear. Plur. 1 Audiémus, We shall hear. 2 Audiétis. ye shall hear. 3 Aúdient. they shall hear. Preterperfect. Plural. 1 Audíti súmus, We have been heard. 1 Audíti fúimus, We have been heard. 2 Audíti éstis, ye have been heard. 2 Audíti fuístis, ye have been heard. 3 Audíti sunt, they have been heard. 3 Audíti fuérunt, they have been heard. 3 Audíti fuére. they have been heard. Preterpluperfect. Sing. 1 Audítus éram, I had been heard. 1 Audítus fúeram, I had been heard. 2 Audítus éras, thou hadst been heard. 2 Audítus fúeras, thou hadst been heard. 3 Audítus érat, he had been heard. 3 Audítus fúerat, he had been heard. Plur. 1 Audíti erámus, We had been heard. 1 Audíti fuerámus, We had been heard. 1 Audíti erátis, We had been heard. 2 Audíti ye had been heard. 3 Audíti fuerátis, they had been heard. 3 Audíti érant, they had been heard. 3 Audíti fúerant. they had been heard. Future. Sing. 1 Aúdiar, I shall be heard. 2 Audiéris, thou shalt be heard. 2 Audiére, thou shalt be heard. 3 Audiétur, he shall be heard. Plur. 1 Audiémur, We shall be heard. 2 Audiémini, ye shall be heard. 3 Audiéntur. they shall be heard. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Aúdi, Hear thou. 2 Audíto, Hear thou. 3 Aúdiat, Let him hear. 3 Audíto, Let him hear. Plur. 1 Audiámus, Hear we. 2 Audíte, Hear ye. 2 Auditóte, Hear ye. 3 Aúdiant, Let them hear. 3 Audiúnto, Let them hrar. The Imperative Mood. Present. Sing. 2 Audíre, Be thou heard. 2 Audítor, Be thou heard. 3 Audiátur, Let him be heard. 3 Audítor, Let him be heard. Plur. 1 Audiámur, Be we heard. 2 Audímini, Be ye heard. 2 Audíminor, Be ye heard. 3 Audiántur, Let them be heard. 3 Audiúntur, Let them be heard. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Aúdiam, I may hear. 2 Aúdias, thou mayest hear. 3 Aúdiat, he may hear. Plur. 1 Audiámus, We may hear. 2 Audiátis, ye may hear. 3 Aúdiant. they may hear. Preterimperfect. Sing. 1 Audírem, I might hear. 2 Audíres, thou mightest hear. 3 Audíret, he might hear. Plur. 1 Audirémus, We might hear. 2 Audirétis, ye might hear. 3 Audírent. they might hear. Preterperfect. Sing. 1 Audíverim, I might have heard. 2 Audíveris, thou mightest have heard. 3 Audíverit, he might have heard. Plur. 1 Audiuérimus, We might have heard. 2 Audíveritis, ye might have heard. 3 Audíverint. they might have heard. The Potential Mood. Present. Sing. 1 Aúdiar, I may be heard. 2 Audiáris, thou mayest be heard. 2 Audiáre, thou mayest be heard. 3 Audiátur, he may be heard. Plur. 1 Audiámur, We may be heard. 2 Audiámini, ye may be heard. 3 Audiántur, they may be heard. Preterimperfect. Sing. 1 Audírer, I might be heard. 2 Audiréris, thou mightest be heard. 2 Audirére. thou mightest be heard. 3 Audirétur, he might be heard. Plur. 1 Audierémur, We might be heard. 2 Audirémini, ye might be heard. 3 Audiréntur, they might be heard. Preterperfect. Sing. 1 Audítus sím, I might have been heard. 1 Audítus fúerim, I might have been heard. 2 Audítus sís, thou mightest have been heard. 2 Audítus fúeris, thou mightest have been heard. 3 Audítus sít, he might have been heard. 3 Audítus fúerit, he might have been heard. Plur. 1 Audíti símus, we might have been heard. 1 Audíti fuérimus, we might have been heard. 2 Audíti sítis, ye might have been heard. 2 Audíti fuéritis, ye might have been heard. 3 Audíti sínt, they might have been heard. 3 Audíti fúerint, they might have been heard. Preterpluperfect. Sing. 1 Audiuíssem, I might had heard. 2 Audiuísses, thou mightest had heard. 3 Audiuísset, he might had heard. Plur. 1 Audivissémus, We might had heard. 2 Audivissétis, ye might had heard. 3 Audiuíssent. they might had heard. Future. Sing. 1 Audívero, I may hear hereafter. 2 Audíveris, thou mayest hear hereafter. 3 Audíverit, he may hear hereafter. Plur. 1 Audiverímus, We may hear hereafter. 2 Audiverítis, ye may hear hereafter. 3 Audíverint. they may hear hereafter. Preterpluperfect. Sing. 1 Audítus éssem, I might had been heard. 1 Audítus fuíssem, I might had been heard. 2 Audítus ésses, thou mightest had been heard. 2 Audítus fuísses, thou mightest had been heard. 3 Audítus ésses, he might had been heard. 3 Audítus fuísset, he might had been heard. Plur. 1 Audíti essémus, we might had been heard. 1 Audíti fuissémꝰ, we might had been heard. 2 Audíti essétis, ye might had been heard. 2 Audíti fuissétis, ye might had been heard. 3 Audíti éssent, they might had been heard. 3 Audíti fuíssent, they might had been heard. Future. Sing. 1 Audítus éro, I may be heard hereafter. 1 Audítus fúero, I may be heard hereafter. 2 Audítus éris, thou mayest be heard hereafter. 2 Audítus fúetis, thou mayest be heard hereafter. 3 Audítus érit, he may be heard hereafter. 3 Audítus fúerit, he may be heard hereafter. Plur. 1 Audíti erímus, We may be heard hereafter. 1 Audíti fuerímus, We may be heard hereafter. 2 Audíti eritis, ye may be heard hereafter. 2 Audíti fuerítis, ye may be heard hereafter. 3 Audíti érunt, they may be heard hereafter. 3 Audíti fúerint. they may be heard hereafter. The Infinitive Mood. Present and Imperfect. Audíre, to hear. Preterperfect and Preterplup. Audiuísse, to have or had heard. Future Auditúrum ésse, to hear hereafter. The Infinitive Mood. Present and Imperfect Audíri, to be heard. Preterperfect and Preterplup. Audítum ésse, eo have or had been heard. Preterperfect and Preterplup. Audítum fúisse, eo have or had been heard. Future Audítum iri, to be heard hereafter. Future. Audiéndum esse. to be heard hereafter. IV. Of a Participle. 4. A Participle. A Participle is a word which is declined (with case) like a Noun, and signifieth (to do or to suffer) like a Verb: as, Amans loving. To which belong 2. Numbers. 6. Cases. 7 Genders. Declension. Ten. Signification It hath four kinds. There belong to a Participle, 1. Number. as to a Noun. 2. Case. as to a Noun. 3. Gender. as to a Noun. 4. Declension. as to a Noun. 5. Ten. as to a Verb. 6. Signification. as to a Verb. There be four kinds of Participles. 1. of the Present ten. which endeth in English in ing: as, loving Latin in ans, as ámans'. ens▪ as dócens 2. of the Preter ten. which endeth in English in d as loved. t as taught. n as slain. Latin in tus, as amátus▪ sus, as uísus. xus, as néxus. 3. of the Future rus. which signifieth actively: as amatúrus, to love. 4. in does which signifieth passively: as, amandus, to be loved. And is declined like an Adjective. Participes of the Present ten be declined like Adjectives of three Articles; the rest like Adjectives of three end. V. Of an Adverb. AN Adverb is a word joined to other words, 5. An Adverb. the better to declare their signification, (or meaning:) as, Non ut olim erat, nunc est. It is not now, as it was in times past. There be sundry sorts of Adverbs according to their sundry significations: for some signify Time, as Hodie to day, cras to morrow, nunc now. Place, as Ubi where, ibi there, hîc here. Number, as Sémel once, bis twice, ter thrice,, Order, as Indè thereupon, deinde afterwards, denique lastly. Ask, as Cur why quorsum to what end.? Calling, as Heus ho, chodum come hither a little. Affirming, as Certè truly, nae indeed, maximè yes. Denying, as Non not, haud scarce, minimè not,, Exhorting, as Agè go to, sodes if you dare., Wishing, as Utinam would to God▪ o si O that. Parting, as Seórfim severally, bifáriam two ways., Gathering together, as Simul together, unà in one, non solùm not only. Choosing, as potius rather, satiùs better., A thing not finished as Penè almost, vix scarcely, ferè in a manner. Showing, as En behold, ecce lo, Doubting, as Forsan perhaps, fortassis peradventure., Chance, as Fortè by chance, fortúit ò as it fell out., Likeness, as Sic so, sicut as, quasi as if. Quality, as Been well, malè ill, doctè learnedly, fórtiter valiantly. Quantity, as Multùm much, parùm little., Comparison, as Tamburlaine as well, quam as, aequè alike. Certain Adverbs be compared like Adjectives: as, Doctè learnedly, doctiùs more learnedly, doctissimè most learnedly. Fortiter valiantly, fortiùs more valiantly, fortissimè very valiantly. Propè near, própriùs nearer, Próximè next. VI Of a Conjunction. A Conjunction is a word which joineth other words together. 6. A Conjunction. According to their sundry significations they be Copulatives, which couple both the sens and words▪ as, Et and, nec neither., Disjunctives, which sever the since not the words: as, Aut or, vel or., Discretives, which imply a difference: as, Sed b●t, at but, Caussals, which imply a reason: Name for, quia because., Conditionals, which imply a condition: as, Si if, dumb so that., Exceptives, which imply an exception: as, Ni unless. Interrogatives, which ask a question: as, Ne, utrùm, whether or not Illatives, which infer somewhat: as, Ergò therefore. Adversatives, which grant somewhat to be said against: as, Etsi, quanquam, although. Redditives, which give answer to the Adversatives: as, Tamin yet. Electives, which imply a choice: as, quam as. Diminitives, which lessen the meaning: as, Saltem at least. Que and, ne whether or no, ve or, be called Inclinatives because they turn back their sound into the last syllable of the word to which they are joined: as, Super átne, is he alive. Túque puérque tuus, both you and your boy. VII. Of a Preposition. A Preposition is a word (commonly) set before other words, 7. A Preposition. and serving to an Accusative, or an Ablative case: as, Ad templum to the Church. A scholâ from the school. Prepositions being set without a case become Adverbs: as, Coram laudare, & clam vituperáre inhonestum est. It is a dishonest thing to commend a man in presence, and to disprais him privily. Prepositions are set before other words in Apposition: as Ad patrem, u (my) father. Composition: as Indoctus, untaught. VIII. Of an Interjection. 8. An Interjection. AN Interjection is a word put in amongst other words, to signify some passion. And they be expressions of Mirth. as Evax, hay brave. Vah how.. Sorrow. as Heu alas. Hei welladay.. Dread. as Atat, out alas. marveling as Papae! O strange! Disdaining as Hempskirke! o Vah away!! Shunning. as Apage, avant. Praising. as Euge, well done. Scorning. as Hui, who. Exclaiming. as Proh! o! Cursing. as Vae, woe Laughing. as Ha, ha, he. Calling. as Eho, so ho. Io, avoy. Silence. as Au, st. Pax wished.. Sometimes other words are put into a speech in manner of Interjections: as, Amábò of all loves. Malùm with a mischief. To which belongeth Signification There belongs to the four parts of Speech undeclined, Signification, which is not so well to be known by Rules, as by daily use in reading and writing Latin. LIB. II. Of the Construction of the eight parts of Speech. FOr the due joining of words in a Latin speech, there be Rules of 1. Concordance. whereby words Agree. Cap. 1. 2. Construction. whereby words Govern one another. Cap. 2. CAP. 1. Of the Concord's. There be three Concord's. The first between the Nominative case and the Verb, I The second between the Substantive and the Adjective, II. The third between the Antecedent and the Relative Qui, III. To which are added the Rules of the case of the Relative, JU· the Question and Answer, V I The Rule of the first Concord. A verb Personal agreeth with its Nominative case in number and person: Obs. & Ex●. as, Praecéptor légit, the master readeth, vos neglígitis, ye neglect. II. The Rule of the second Concord. Obs. The Adjective agreeth with its Substantive in case, gender, and number: as, Amíce certus, A sure friend, in re incertâ in a doubtful matter. III. The Rule of the third Concord, Obs. The Relative (Qui) agreeth with its Antecedent in gender, number, and person: as, Vir sápit, qui scit tacere. The man is wise, th●● knoweth to keep silence. IV. The Rule of the case of the Relative. Obs. When there cometh no Nominative case between the Relative and the Verb, the Relative shall be the Nominative case to the Verb: as, Míser est, qui nummos admirátur. Wretched is he, that admireth money. But if there doth come a Nominative case between the Relative and the Verb, the Relative shall be governed of the Verb, or some other word in the same sentence: as, Felix, quem fáciunt aliéna perícula cáutum. Happy is he whom others harms do make wary. V. The Rule of the Question and the Answer. Exc. When a question is asked, the answer must be made by the same case, and ten, that the question is asked by: as, Cújus est fundus? vicini. Whose ground is it? a neighbours. Quid agitis? studémus. What do ye? we ply. CAP. 2. Of the Construction of Nouns. I. The Rule of Nouns Substantives. WHen two Substantives come together, Obs. and belong to divers things, the later shall be the Genitive case: as, Facúndia Cicerónis. Cicero's eloquence. Amátor studiórum, A lover of studies. But if they belong both to one thing, they shall be both of one case: as, Páter méus vir ámat me puerum. My father a man loveth me a child. II. The Rules of Adjectives with a Genitive case. These Adjectives govern a Genitive case: viz. 1. That signify 1. Desire: as Cúpidus auri. Greedy of gold. 2. Knowledge: as, Expértus belli. Expert in war. 3. Remembrance: as, Mémor mortis. Mindful of death. 4. Ignorance: as, Ignátus omnium Ignorant of all things. 5. And such like: as, Réus furti▪ guilty of theft. 2. That are derived of verbs and end in axe: as, Vírtus est vitiórum fúgax. Virtue is a driver away of vices. 3. That are Partitives: as, Aliquis vestrûm. Si● of you. Obs. 4. That are put partitively, i.e. have of or among after them, whether they be 1. Interrogatives: as, Qui vestrûm? Which of you? 2. Numerals: as, Quátu● júdicum. Four judges. 3 Comparatives: as, Aurium mollio. The sister of the ears. 3 Superlatives: as, Digitórum longíssimus. The longest of the fingers▪ III The Rule of an Adjective with a Dative case. Obs. These Adjectives govern a Dative case: viz. 1. That signify 1. Profit or disprofit: as, Utilis córpori. Profitable to the body. 3. Likeness or unlikeness: as, Idóneus bello. Fit for war. 3. Pleasure: as, Jucúndus omnibus. Pleasant to all. 4. Submitting: as, Parenti supplex. Suppliant to his father. 5. Belonging to a thing: as, Mi●i próprium. Proper to me. 2. That are derived of verbs, and are 〈◊〉 the Passive signification ending in bilis: as▪ Flébilis ómnibus. To be lamented of all. IV. The Rule of Adjectives with an Accusative case. Exc. Adjectives govern an Accusative case (and sometimes an Ablative) which signifieth the length, breadth, or thickness of a thing: as, Túrris álta céntum pédes. A tower an hundred foot high. Líber crássus tres póllices, tríbus pollícibus. A book three inches thick. V. The Rule of Adjectives with an Ablative case. These Adjectives govern an Ablative case: viz. 1. That are of the Comparative degree, and have then or by after the●: as, Frigídior glácie. Colder than ice. Uno péde altior. Obs. Higher by one foot. 2. Dignus, as Dignus honóre. Worthy honour. Indignus, as Indignus tanto honóre. Unworthy so great honour. Praeditus, as Praeditus virtúte. Endued with virtue. Cáptus, as Cáptus óculis. Deprived of his eyes. Conténtus, as Páucis conténtus. Content with a few things. 3. Nouns of diversity govern an Ablative case with a Preposition: as, Aliud ab hoc. Obs. Another thing from this. 4. Adjectives and verbs, Obs. that signify plenty or want will have an Ablative, and sometimes a Genitive case: as, Cópi● abundans. Abounding with plenty. Ditíssimus ágri. Very rich in ground. Cáres virtute. Thou wantest virtue. 5. Any Adjective or Verb will have an Ablative case: 1. Of the Instrument: as, Ense uálidus. Stout at the sword. Férit gládio. He striketh with a sword. 2. Of the cause: as, Pállidus irâ. Pale with anger. Táceo metu. I hold my tongue for fear. Obs. 3. Of the manner of doing, and of the measure: as, Nómine Grammáticus. A Grammarian by name. Senécta uénit tácito péde. O● age cometh with a silent foot. Pléno se prol● auro. He washed himself in a full cup of gold▪ Longo proximus intervallo. The next at a l●●g distance. Obs. 6. Adjectives and Verbs of buying and selling will have an Ablative case of the price as, Vílis vigínti míuis. Cheap of twenty pound▪ Véndidit ass. He sold it for a farthing. Obs. 7. Adjectives, and verbs Passives, and Neuters, that signify some property or passion, will have an Ablative or an Accusati● case signifying the part or place wherein the property or passion is: as, Aeger pédes, pédibus. Diseased in the feet. Aegrótat ánimi, ánimo. He is troubled in mind. VI The Rule of the Ablative case absolute. A Noun, or Pronoun Substantive joined with a Participle (expressed or understood, and having no other word whereof ● may be governed) shall be put in the Ablative case absolute: as, Rége veniénte. Ti● King coming. Me dúce. I being the leader. (Of thus) When I am leader. CAP. 3. Of the Construction of Verbs. I. The Rule of Verbs with a Nominative case. THese verbs govern a Nominative case: viz. 1. Verbs substantives: as, Fáma est málum. Fame is an evil thing. 2. Certain passives of calling: as, Croesus vocátur díves. Croesus is called rich. 3. Verbs of gesture: as, Pétrus incédit cláudus. Peter goeth lame. 4. And all verbs with Adjectives: as, Lóquor fréquens. I speak often. II. The Rule of Verbs with a Genitive case. These verbs govern a Genitive case: viz. 1. Sum, Obs. when it signifieth pertaining to a thing: as, Haec uéstis est pátris. This garment is my fathers. 2. Verbs that beetoken to esteem or regard: Obs. as, Párvi dúcitur próbitas. Honesty is reckoned little worth. 3. Verbs of accusing, condemning, Obs. warning, or acquitting of the fault: as, Admónuit ●e erráti. He warned me of my mistake. 4. Sátago, to be busy about. Miséreor, Obs. to have mercy, and Miserésco, to take pity: as, Rérum ●átum sátagit. He is busy about his own matters. 5. Reminiscor, to remember. Obliviscor, Obs. to forget, and Memini, to remember: as, Reminíscor históriae. I remember the story. Fáciam, ut mei memíneris. I will make that thou shalt remember me. IV. The Rule of Verbs with a Dative case. These verbs will have a Dative case. 1. All manner of verbs which have commonly these signs to or for after them: as, Huic hábeo. I have it for him. And to this Rule belong verbs that betoken, 1. To profit, or disprofit: as, Bónis nócet, qui mális párcit. He hurteth the good, who spareth the bad. Obs. 2. To compare: as, Párvis compónere mágna. To compare great things with small. 3. To give or restore: as, Fortúna núlli sátìs dédit. Fortune hath given enough to none. 4. To promise or to pay: as, Hoc tibi promítto. I promise you this. 5. To command or to show: as, Pecúnia cúique ímperat. Money commands everyone. Cáve cui dícas. Take heed to whom you speak. 6. To trust: as, Víde, cui fídas. See, when thou trustest. 7. To obey or be against: as, Píus fílius obtémperat pátri. A dutiful son obeyeth ●is father. 8. To threaten, or to be angry with: as, Iráscor tibi. I am angry at thee. Obs. 2. Sum with its compaunds: as, Urbi páter est, He is a father to the city. 3. Verbs compounded with the Adverbs, Sátis, béne málè, and the Prepositions, Prae, ad, con, sub, ante, post, ob, in, and inter: as, Benefécit multis, malefécit nulli. He hath done good to many, he hath done harm to none. IV. The Rule of Verbs with an Accusative case. Verbs transitives are all such as have after them an Accusative case of the doer or sufferer: Obs. as, Usus prómptos fácit. Use maketh men ready. V. The Rule of Verbs with an Ablative case. These verbs govern an Ablative case: viz. I. All verbs; so that the Ablative case be 1. Of the instrument. 2. Of the cause. 3. Of the manner, or measure of doing. II. Verbs of buying and selling. III Verbs that signify some property or passion. IV. Verbs of plenty or want * Of which see in the Construction of nouns▪ . V. Some deponents and neuters: as, Fúngor, f●●or, útor, etc. as, Fúngere officio. Discharge thy duty. Utere virtúte. Use virtue. Véscor cárne. I eat fl●sh. VI Verbs of compareing or exceeding: as, Praefero hunc multis grádibus, I prefer him by many degrees. VII. Verbs of receiving, distance, Obs. or taking away, with a Preposition, and sometimes a Dative: as, Erípuit illum á flammâ. He took him from the flame. Erípuit illi vitam. He took his life from him. VIII. The Rule of verbs Passives. Obs. Verbs Passives will have after them an Ablative case with a Preposition, and sometimes a Dative: as, Honésta petúntur bónis uíris, Honésta petúntur à bónis uíris, Honest things are desired of good men. So will also Méreor: as, De me bére méritus est. He deserved well from me. IX. The Rule of Verbs with divers cases. The same verb may have divers cases in a several respect: as, Dédit mihi vestem pígno●▪ te praesénte, próprià mamnu. He gave me his garment for a pawn, thou being present, with his own hand. X. The Rule of the Infinitive Mood. Verbs of the Infinitive mood are set after Verbs or Adjectives: as, Vis fíeri díve●▪ Wilt thou be made rich? Pátiens vocári. Endring to be called. CAP. 4. Of the Construction of Gerunds and Supines. I. The Rule of both Gerunds and Supines. GErunds and Supines will have s● case as the verbs that they come of: as▪ Uténdum est aetáte. We must use age. Audîtum conciónem. To hear a Sermon. II. The Rule of the Gerund in Di. The Gerund in di may be used after certain Substantives and Adjectives governing a Genitive case: as, Amor habéndi. Obs. The love of having. Non est narrandi lócus. There is no place of telling. III. The Rule of the Gerund in Do. The Gerund in do is used with one of these Prepositions, a, ab, abs, de, e, ex, cum, in, pro: and after a Verb: as, Cogitat de edendo. Me thinketh of eating. Docéndo díscimus. We learn by teaching. IV. The Rule of the Gerund in Dum The Gerund in Dum is used after one of these Prepositions, inter, ante, ad, ob, propter: as, Chrístus uénit própter rediméndum. Christ came to redeem us. V. The Rule of the first Supine. The first Supine is put after Verbs and Participles that betoken moving to a place: as, Spectátum uéniunt. They come to see. VI The Rule of the later Supine. The later Supine is put after nouns Adjectives: as, Fácile fáctu. Easy to be done. CAP. 5. Of the Construction of Time, Space, and Place. I. The Rule of Time. NOuns that betoken part of time be commonly put in the Ablative case; but nouns which betoken continued time but commonly put in the Accusative case●: as, Nócte uígilas. Thou wakest by night. Hyem● tótam stértis. Thou snortest all winter. II. The Rule of Space. Nouns that show Space between place and place be commonly put in the Accusative case: as, Pédem hinc nè discédas. Departed not a ●o● hence. III. The Rule of Place. Obs. 1. Common, and proper names of great places: (as, of Countries, Shires, buildings, etc.) that signify in, to, from, or by a place, b●● used with a Preposition: as, Vívo in Anglii I live in England. Proficíscor ex urbe. I go ●● of the city. Obs. 2. Proper names of Cities of the first or second Declension and singular number, that signify in or ●t a place be put in the Genitive case; but if they be of the third Declension or plural number only, they be put in the Adlative case: as, Stúduit Oxoniae. He studies at Oxford. Athenis natus est. He was borne Athens. 3. Proper names of Cities that signify to a place, be put in the Accusative case; and they that signify from a place be put in the Ablative: as, Eo Cantabrigiam. I go to Cambridg. Pater rediit Londino. My father is returned from London. Domus and rus follow the Rules of Cities: as, Dómi fúit. He hath been at home. Dómum eo. I go home. Dómo redeo. I return from home. CAP. 6. Of the Construction of Impersonals, and Participles. I. The Rule of Impersonals. Certain Impersonals govern 1. A Genitive case: viz. Interest, resert, and est for interest: as, Interest ómnium rectè ágere. It concerneth all to do well. Refert múltum Reipúblicae. It much concerneth the Commonwealth. 2. A Dative case: viz. Líbet, lícet, pátet, etc. as, Peccáre némini lícet. It is lawful for none to sin. 3. An Accusative case only: viz. Júvat, décet, opórter, deléctat: as, Opórtet me dícere. It behoveth me to say. 4. An Accusative with a Genitive: viz. Poenitet, taedet, míseret, púdet, píget: as, Poenitet illum peccáti. It repent's him of his sin. 5. An Accusative with the Preposition ad: viz. Attinet, pertinet, spectat: as, Spectat ad omnes bene uívere. I belongs to all to live well. II. The Rule of Participles. Participles govern such cases as the verbs that they come of: as, Fruitúrus ámicis. About to enjoy his friends. CAP. 7. Of the Construction of words undeclined. I. The Rule of Adverbs. 1. EN and ecce showing, will have Nominative case with a Dative: as, En Príamus. Behold Priam. Ecce tibi státus noster. But an Accusative in disgrace: as, En mentem. L● his disposition. Obs. 2. Adverbs of place, time and quantity, will have a Genitive case: as, Tunc temporis. At that time. Obs. 3. Adverbs derived of Adjectives and Prepositions govern their cases: as, Cánit simíliter huic. He sing's like this man. Própiùs urbem. Nearer the city. II. The Rule of Conjunctions. Obs. Conjunctions Copulatives, and Disjunctives, with these four, quam, nisi, praeterquam, an, do commonly couple like cases, and like moods and tenses: as, Petrus & Joánnes precabántur & docebant. Peter and John did pray and teach. III. The Rule of Prepositions. 1. One and thirty Prepositions serve to the Accusative case: viz. Add to. Apud at. Ante before. Adversùs, Adversùm against. Cis, citra on this side. Circa, circiter, circùm about. Contra against. Erga towards. Extra without. Inter between. Intra within. Infra below. Juxta beside. Ob for. Penès in the power. Per by. Ponè behind. Post after. Praeter besides. Propter for. Prope nigh to. Secundùm according to. Secus by. Supra above. Trans on the further side. Versus towards. Ultra beyond. 2. Twelv Prepositions serve to an Ablative case: viz. A, ab, abs of or from. Absque without. Coram before. Cum with. De of or concerning▪ E, ex, out of. Prae before. Sinè without. Pro for. 3. Five Prepositions serve to an Accusative case, or an Ablative: viz. Clam privily. In in or into. Sub under. Subter under. Supra upon. To which add tenus up to, which will have a Genitive or an Ablative case: as, Cápulo ténus. Up to the bilt. Génuum ténus. Up to the knees. 4. These Prepositions are always set in Composition: viz. Am about. as Ambio to go about. Di from as Dívido to divide. Dis from as Dis júngo to disjoin. Re back. as Rédeo to go back. See asunder. as Sepóno to put asunder. Con together, as Compóno to put together. 5. A Preposition is sometimes wanting, and sometimes abounding: as, Lóco parentis. In stead of a father. Abstine à vino. Abstain from wine. 6. A Preposition in composition govern's the case which it governed in apposition: as, Praetereo te. I pass by thee. IV. The Rule of Interjections. Among the Interjections some govern cases: viz. O, a Nominative, an Accusative, and ● Vocative: as, O festus dies O m●rrie day. Pro, proh, ah, and vah, an Accusative or a Vocative: as, Proh fídem. O the faith. Hei and vae a Dative: as, Vae tíbi. 〈◊〉 to thee. Hem and apage an Accusative: as, Hem astútias. Fie upon crafts. Apage cánem. A● dog. Heu a Nominative, a Dative, and an Accusative: as, Heu me míserum. Aye me 〈◊〉 man. V. The Rule of words wanting. Many words are not expressed but understood in a Latin speech: as, Prope Sanctae Mariae. Near Saint Mary's Church. Caenas, ubi ego. Thou suppest where I sup. CAP. 8. Of the Rules to know the Genders of Nouns. I. The Rules of Proper names. 1. PRoper names which are given to males are Masculines: as, 1. Of Gods: as, Mars, 'tis. 2. Of Men: as, Cáto, tónis. 3. Of Rivers: as, Tíbris, bris. 4. Of Months: as, October, bris, 5. Of ●indes: as, Lybs, bis. 2. Proper names which are given to females are of the Feminine gender: as, 1. Of Goddesses: as, Júno, nónis. 2. Of women: as, Anna, nae. 3. Of Countries: as, Graecia, ae. 4. Of Cities: as, Elis, lidis. II. The general Rules of Common names. 1. Common names of Trees be feminines: as, Cédrus, dri, A cedar. 2. The names of Birds, beasts and Fish, be of the Epicene gender. as Passer, ĕ●is A sparrow. Vulpes, pis A fox. Cetus, ti. A whale. 3. Nouns that end in 'em, as Ouum, an egg. are of the neuter gender. that change not their ending, as Nihil, nothing. are of the neuter gender. III. The special Rules of Common names. 1. A noun that increaseth not in the Genitive case singular, is for the most part of the Feminine gender: as, Cápra, cáprae. A sh● goat. 2. A noun that increaseth long is for the most part of the feminine gender: as, Píeta●, pietátis. Godliness. 3. A noun that increaseth short is for the most part of the Masculine gender: as, Sánguis, sánguinis. blood. A noun increaseth long when the last syllable save one in the Genitive case singular sound's long▪ A noun increaseth short when the last syllable save one in the Genitive case singular sound's short. IV. The Rules of Adjectives. 1. An Adjective of one ending is of the common of three: as, Hic, haec, & hoc Feli●, happy. 2. An Adjective of two end is in the first of the Common of two genders, and in the second of the Neuter: as, hic & h●● Omnis, & hoc omne. All. 3. An Adjective of three end is in the first of the Masculine gender, in the second of the Feminine, in the third of the Neuter: as, Sacer, sacra, sacrum. Holy. CAP. 9 Of the Rules to know the Preterperfect ten and Supines of Verbs. I. The Rules of the Preterperfect tenses of Verbs. 1. IN the first Conjugation as in the Present ten makes avi in the Preterperfect-tens: Exc. 14. as, No, nas, návi. To swim. 2. Exc. In the second Conjugation es in the Present ten makes iii in the Preterperfect ten: as, Nígreo, nígres, nígrui. To be black. 3. In the third Conjugation, Bo in the Present ten is turned into By in the Preterperfect: as, Lámbo, lámbi. To lick. Exc. Co in the Present ten is turned into Ci in the Preterperfect: as, Vínco, ví●i. To overcome. Do in the Present ten is turned into Diego in the Preterperfect: as, Mándo, mándi. To eat. Go in the Present ten is turned into Xi in the Preterperfect: as, Júngo, júnxi. To join. Ho in the Present ten is turned into Xi in the Preterperfect: as, Tráho, tráxi. To draw. Lo in the Present ten is turned into Ui in the Preterperfect: as, Cólo, cólui. To worship. more in the Present ten is turned into Ui in the Preterperfect: as, Vómo, uómui. To vomit. No in the Present ten is turned into Vi in the Preterperfect: as, Síno, sívi. To suffer. Po in the Present ten is turned into Psi in the Preterperfect: as, Scálpo, scálpsi. To scratch. Quo in the Present ten is turned into Qui in the Preterperfect: as, Línquo, líqui. To leave. Ro in the Present ten is turned into Vi in the Preterperfect: as, Séro, sévi. To sow. So in the Present ten is turned into Sivi in the Preterperfect: as, Arcés●o, arcessívi. To go to call. Sco in the Present ten is turned into Vi in the Preterperfect: as, Pásco, pávi. To feed. To in the Present ten is turned into Ti in the Preterperfect: as, Vérto, uérti. To turn. Ecto in the Present ten is turned into Exi in the Preterperfect: as, Flécto, fléxi. To bend. Vo in the Present ten is turned into Vi in the Preterperfect: as, Vólvo, uólvi. To roll over. Xo in the Present ten is turned into Ui in the Preterperfect: as, Téxo, téxui. To weav. Cio in the Present ten is turned into Ci in the Preterperfect: as, Fácio, féci. To make. Dio in the Present ten is turned into Diego in the Preterperfect: as, Fódio, fódi. To dig. Gio is turned into Gi' as Fúgio, fúgi. To slay. Pio is turned into Pi as Cápio, cépi. to take. Rio is turned into Ri as Pário, péperi. To bring forth Tio is turned into Ssi as Qu●tio, quás●i. To shake. Uo is turned into Ui as Strúo, strúxi. To build. Exc. 4· In the fourth Conjugation is in the Present ten makes ívi in the Preterperfect ten: as, Scío, scis, scívi. To know. Exc. 5. Verbs compounded have the same Preterperfect ten with the simple verbs: as, Dóceo, dóces, dócui. To teach. Edóceo, edóces, edócui. To teach perfectly. 6. Verbs in or make their Preterperfect ten of the later Supine by changing u into us, and putting to sum vel sui: as, of Lectu to be read, is made lectus sum vel sui, I have been read. II. The Rules of the Supines of Verbs. All Supines end in tum, sum, xum. 1. The Supine is known by the Preterperfect ten, for By in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Bíbi, bibitum. To drink. Ci in the Preterperfect ten is turned into ctum in the Supine: as, Víci, uíctum. To overcome. Di in the Preterperfect ten is turned into sum in the Supine: as, Vídi, uísum. To see. Gi' in the Preterperfect ten is turned into ctum in the Supine: as, Légi, léctum. To read. Li in the Preterperfect ten is turned into sum in the Supine: as, Sálli, sálsum. To salt. Mi in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Emi, émptum. To buy. Ni in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Véni, uéntum. to come. Pi in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Cépi, cáptum. To take. Qui in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Líqui, lictum. To leave. Ri in the Preterperfect ten is turned into sum in the Supine: as, Vérri, uérsum. To brush. Si in the Preterperfect ten is turned into sum in the Supine: as, Visi, uísum. To visit. Psi in the Preterperfect ten is turned into ptum in the Supine: as, Scripsi, scríptum. To write Ti in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Stéti, státum. To stand. Vi in the Preterperfect ten is turned into tum in the Supine: as, Flávi, státum. To blow. Ui in the Preterperfect ten is turned into itum in the Supine: as, Dó nui, dó nitum. To tame. Xi in the Preterperfect ten turned into tum in the Supine: as, Vínxi, uínctum. To bind. 2. Verbs compounded have the same Supine with the simple verb: as, Dóctum, To teach. Edóctum, To teach perfectly.. CAP. 10. Of certain Figures in Latin words. THere be especially six Figures in words. Prósthesis, which adds a letter or syllable to the beginning of a word: as, Gnátus, Aphaeresis, which takes away a letter or syllable from the beginning: as, Témnit. Epénthesis, which put's in a letter or syllable in the middle: as, Induperátor. Sin cope, which takes out a letter or syllable from the middle: as, Dîxti. Paragóge, which put's to a letter or syllable to the end: as, Dícier. Apócope. which takes away a letter or syllable from the end: as, Ingeni. CAP. 11. Directions for making Latin. WHen you have an English speech to make into Latin. 1. Read it often over, and observe the pauses in it. 2. Divide it into Sentences according to the several Periods, or full stops. 3. In every sentence consider every several word, whether it be 1. a Sign, or 2. a part of Speech. 1. A Sign is a word in our English which is not made into Latin itself, be showeth how the word to which it is joined aught to be made in Latin. Or, a Sign is a word which itself signifieth nothing, be showeth how another word signifieth. In our English speech there be chiefly these signs. 1. A, a, and the, be signs of a noun Substantive. 2. Of after a noun, is a sign of the Genitive case; but after a verb, it's a Preposition. 3. To, before a noun is a sign of the Dative case; but before a verb is a sign of the Infinitive mood. 4. By and then after the Comparative degree, be signs of the Ablative case. 5. Own is a sign of a Pronoun Possessive. 6. More Most Very before an Adjective is a sign of the Comparative of the Superlative degree. 7. Am, art, is, be signs of the Passive voice. are, was, waist, be signs of the Passive voice. were, be, been, be signs of the Passive voice. with a verb, be signs of the Passive voice. 8. May, can, be signs of the Potential mood. might, be signs of the Potential mood. aught, be signs of the Potential mood. would, be signs of the Potential mood. should, be signs of the Potential mood. could. be signs of the Potential mood. 9 Do, dost, doth, be signs of the Present ten. did, didst, be signs of the Preterimperfect ten. have, hath, haste, be signs of the Preterperfect ten. had, hadst, be signs of the Preterpluperfect ten. shall, will and hereafter with a verb be signs of the Future. ten. 10. About, are signs of the Participle of the Future in Rus. like to, are signs of the Participle of the Future in Rus. 11. It, before a verb is a sign of a verb Impersonal, or of a Nominative case set after the verb. there, before a verb is a sign of a verb Impersonal, or of a Nominative case set after the verb. II. A part of speech is a word which itself signifieth somewhat; touching every such word, 1. Consider whether it be A Noun which nameth a thing by itself, and is Substantive, with another and is Adjective. A Pronoun which is put in stead of a Noun. A Verb which showeth what a thing is, doth, or suffereth. A Participle which endeth like a Noun, and signifieth like a Verb. An Adverb which explaineth other words. A Conjunct. which coupleth other words. A Preposition. which serve's to a case. An Interjection. which showeth some passion. 2. Inquire the Latin for it by looking in the Dictionary, or otherwise, and regarding especially the first word, and how others fall from it. 2. The first word in a noun is the Nominative case singular, and in a verb, the Indicative mood, Present ten, Singular number, and first Person. 3. Before you set down the Latin word, consider whether it be declined, or undeclined, and what belongs to it, I. In respect of itself; as, if it be 1. A Noun Substantive. inquire together with these its number, case, gender & declension. Adjective inquire together with these It's degree of comparison, & substantive. 2. A Pronoun. Inquire its number, case, gender, declension, and person; and when you have the Relative Qui who or which, find out its Antecedent (which is a word going before it, and repeated by it) and see whether there be a Nominative case betwixt it and the verb. 3. A Verb. Inquire its Kind, conjugation, mood, ten, number, person, and termination, according to a● these; and what is the Nominative case to it. 4. A Participle. Inquire its Ten according to its Ending, or Significative manner of declining, and so whether it be put with or without a Su●stanti● 5. An Adverb. Inquire its Signification, and what word it explain's. 6. A Conjunction. Inquire its Signification, and what words it coupleth. 7. A Preposition. Inquire its Signification, and what case it serveth to. 8. An Interjection. Inquire its Signification, and what passion it expresseth, and whether it serve a case or not. II. In respect of the word to which it is to be joined, observe 1. The concordance of the Nominative case and verb. Substantive and Adjective. Antecedent and Relative. which agree in Number and Person. Case, gender, and number. Gender, number, & person. according to the Rule, Cap. I I TWO III IV V And mind the case of the Relative, and the Question whereto is the answer. 2. The construction of the noun Substantive: viz. * * The Construction of the noun Substantive: viz. 1. Whether it be governed on, or follow after Noun Adjective with a Substantive, Genitive case. Dative case. Accusative case. Ablative case. Verb personal with a Nominative case. a Genitive case. a Dative case. And then put it in such a case as the word whereon it is governed will have after it according to the Rule in CAP. 2. I. II. III. IV. V. CAP. 3. I. II. III. IV. V. C. 4. I. C. 5. I. JI.III. C. 6. I. C. 6. II. C. 7. I. C. 7. II. C. 7. III. C. 7. IU. an Accusative case. An Ablative case. a Gerund, or Supine, Verb in respect of its own signification, of Time, Space, Place. Verb Impersonal. Participle. Adverb. Conjunction. Preposition. Interjection. 2. Whether it be not governed, and then put it in the Ablative case absolute, according to the Rule CAP. 2. VI 4. Set down a word declined, as it ought to be changed from the first word; and the word undeclined without any alteration at all. 5. Compare the English sentence and the Latin together, by construing them one out of the other. 6. Prove whether your Latin be answerable to your English by parsing it over. To find the Nom. case make the Verb ask the question who? or what? Substantive make the Adjective ask the question who? or what? Relative make the Antecedent ask the question who? or what? and they will answer to it. CAP. 12. Directions for making Latin more elegant, or pure. 1. THat the Conjunction (which in Latin is quòd or ut) may be put away, and then the Nominative case may be turned into the Accusative, and the Verb into the Infinitive mood: as, I am glad that thou art in good health. Gáudeo quòd tu bene uáleas, or, te béne valére. 2. The Latin of the word thing joined with an Adjective is often left out, and the Adjective becometh a Substantive of the Neuter gender: as, Fame is an evil thing. Fáma est málum. 3. Mine, thine, his, ours, yours, are made in Latin by méus, túus, súus, nóster, when you mean possession; but if you mean passion, then by méi, túi, súi, nóstri, uéstri: as, Thy picture, i.e. which is, thine. Pictura tua. Thy picture, i.e. of thee. Pictura tui. 4. The verb have is sometimes made in Latin by est; and then the Nominative case is turned into the Dative, and the Accusative into the Nominative: as, I have a mother. Ego hábeo mátrem, which is rendered better, Est míhi máter. 5. The English of the Infinitive mood Active, or of a Participle of the Present ten coming after a Substantive or Adjective that govern a Genitive case, shall be put in the Gerund in Diego: as, The cause of my writing. Cáussa scribéndi. Certain to go, or of going. Cértus eúndi. 6. The Participle of the Present ten without a Substantive, having in, with, from, of, by, or for before him, shall be put in the Gerund in Do with a Preposition expressed or understood: as, I am weary with walking. Deféssus sum ambulándo. He thinketh of eating. Cógitat de edéndo. 7. The English of the Infinitive mood showing the reason of▪ the claus aforegoing, shall be put in the Gerund in Dum: as, I fear a day will not be enough to do it. Véreor, ut d●●s sátìs sit ad agéndum. 8. A verb with must or ought before it may be turned into the Gerund in Dum, with the verb est expressed or understood, and then the Nominative shall be turned into the Dative case: as, I must go hence. Abeúndum est mihi. 9 If you turn a verb Personal into an Impersonal, you must turn also the Nominative case into such case as the Impersonal will govern: as, I must. Me opórtet. Thou mayest. Tibi licet. 10. If a verb Active be changed into a Passive, you must change also the Nominative case into the Dative or Ablative with a Preposition, and the Accusative into the Nominative: as, I read Virgil. Ego légo Virgílium, is rendered, Virgil is read of me. Virgilius légitur míhi, à me. 11. A verb Neuter is sometimes changed into a Passive of the third person with an Ablative case, and a Preposition expressed or understood: as, I drink wine. B●bo vinum, is rendered. Wine is drunk by me. V●num bibitur à me. CAP. 13. Directions for construing Latin. WHen you have a Latin speech to construe into English. I. Before you construe, 1. Read it often and distinctly to a period. 2. Know what it speaks of, or intendeth. 3. Inquire the signification of every word by looking out the first words in your Dictionary, and learn what is fittest for that present place. 4. Observe the terminations, especially of Nouns and Verbs, and together with their signification their proper signs. 5. Mind which words agree, and which will depend one upon another according to the Rules of concordance and construction. II. When you construe, take 1. The Vocative case (if there be any) and the words that agree with, or depend upon it. 2. The Nominative case, and whatsoever agree with, or depend upon it. 3. The Verb, and what depends upon it: viz. the Infinitive mood, and the cases in order; first the Accusative, than the Dative, than the Ablative, and whatsoever agree with, or depend upon them. 4. The Adjective (for the most part) with the Substantive, the Adverb with its Verb, and the Preposition with its Case. III. As you construe, remember, that 1. Pronouns are often put for Nouns. 2. In speeches belonging to men, the Nominative case, Substantive, and Antecedent is often understood; as also the verb est (and sometimes other words) which in construing must be supplied. 3. There is no sentence complete without a Verb expressed or understood. 4. Interrogatives, (viz. nouns which ask a question) Indefinites, Relatives, Interjections with their cases, Impersonals, and Conjunctions do oft times begin a sentence, as also 5. An Ablative case absolute which with its Participle resolved into a verb is construed by, when, whilst, if, or after that: as, M● dúce. I being captain. i.e. when, whilst, if,. or after that, I shall be captain. 6. Each Accusative case before an Infinitive mood must be construed by, that: as, Júbeo te ab●re. I bid that thou go hence. 7. Words that are linked together in one phrase are to be expressed according to their elegancy (or property of speech) and not the bare words: as, Hábeo tibi grátias. I have thanks for thee, must be rendered, I think thee. 8. If your construing be good sens, i.e. such as one may understand your meaning, and if it be withal agreeable to your Grammar Rules, you are right; otherwise strive to amend it. CAP. 14. Directions for Parsing Latin. WHen you have a Latin speech to pa●s or examine according to the Rules of Grammar. 1. Read a sentence distinctly over. 2. Cast the words of it into a Grammatical order, ranking them as you construed them. 3. Find either the same word in your Grammar, or an example answering thereunto, especially in Nouns and Verbs. 4. Inquire touching every word by itself, what part of speech it is, and if be 1. A Noun Inquire its Kind. Inquire its Declension. Inquire its Gender, and the Rule of it. Inquire its Number, Case. Inquire its And in an Adjective these: It's degree of Comparison, and its Substantive. 2. A Pronoun. Inquire its Declension. Inquire its Number. Inquire its Case, and Inquire its Person. 3. A Verb. Inquire its Kind, Conjugation, in which observe the Rule of the Preterperfect ten and Supines. Inquire its Mood, Ten, Number, Person: and what is its Nominative case. 4. A Participle. Inquire its What verb it comes of. Inquire its Kind, Declining, Number, Case, Gender, and its Substantive. 5. Adverb. Inquire its Signification, and use. 6. Conjunction. Inquire it's To what word it is joined. Inquire its What it coupleth. 7. Preposition. Inquire its What case it serve's to. 8. Interjection. Inquire its What passion it expresseth. 5. In respect of other, mind its concordance and construction, and the Rules of both. CAP. 15. Of directions for right writing. IN writing down words or sentences observe diligently, 1. The Letters. 2. The Syllables. 3. The Notes. I. In Letters observe, that 1. According to their sound, there be five Vowels, a, e, i, oh, u, and y, the Greek one; all the rest be consonants, but u and i be sometimes Vowels: as, u, i and sometimes Consonants: as, v, i. 2. According to their shape; they are sometimes writ with great Characters, sometimes with small. 3. Proper names, and words more eminent than others; the beginning of a Sentence, and in a Poem, the beginning of every vers are to be writ with great characters. 4. When one or few letters are set alone to signify a whole word, or a number, they are writ with great characters: as, A. D. M. DC.XL.VIII. Anno Domini, millesimo, sexcentesimo, quadragesimo octavo. In the year of our Lord, One thousand, six hundred, forty and eight. 2. In joining or parting Syllables, observe, that, 1. A syllable never exceeds six letters: as, Scrobs, a ditch. 2. In words of many syllables, a Consonant set between two Vowels belongs to the later: as, Do-mi-nus, a Lord. A-mo. 3. If a consonant be doubled, the first belongs to the foregoing, and the later to the following syllable: as, Annus, a year. 4. Consonants which may be joined in the beginning of a word, must not be parted in the middle of it: as, No-ster, our. Vole-p●as, pleasure. 5. Consonants which cannot be joined in the beginning of a word, must be parted in the middle of it: as, Sul-cus, a furrow. 6. In compound words, every part must be set by its self: as, Abscondo, to hide. 3. In Notes observe which belong ta Syllables. Words. Sentences. 1. Notes that belong to Syllables, are, 1. Of a long syllable, thus marked Dōct●r Bŏnŭs. 2. Of a short syllable. thus marked Dōct●r Bŏnŭs. 2. Notes that belong to Words, are, 1. An Accent, showing how a syllable is to be pronounced, and it is 1. Acute, which pronounceth a syllable higher than the rest: as, Pietátis. Bónus. 2. Grave, which flatteth a syllable more than the rest, and this is seldom marked save in the end of a word, but is understood: as, Arroganti●s. 3. Circumslect, which uttereth a syllable as high as both the other do: as, Amâre. And these are marked to difference one word from another: as, Doctè, docte, óccido, occ●do. 2. Apostrophes, which showeth a vowel cast away: as, Ain '. 3. Hyphen, which showeth what syllables ere to be joined: as, Qui-cun-que. 3. Notes that belong to Sentences, are marks of breathing: viz. 1. A Comma, which is a short stay,—, 2. A Colon, which is a longer stay,—: 3. A Period, which is a full stop,—. 4. A Question, is thus marked—? 5. An Admiration, is thus marked—! 6. A Parenthesis, is thus marked— () CAP. 16. A short view of the common Accidents. THe common Accidents is a short Introduction (or entrance) of Grammar. If treateth of the parts of Latin speech, and considereth them, I Severally, or II. jointly. I Severally, as they are single words, in the Introduction of the eight parts of speech, which begins at In speech, and end's at For the due joining. This first part of the Accidence teacheth concerning, 1. A noun, 1. What it is, and how many kinds it hath: at A noun is the name etc. 2. What are its accidents: viz. two Numbers, at In nouns be etc. six Cases, at Nouns be declined etc. Seven Genders, at Genders of nouns etc. Five Declensions, at There be five Declensions, etc. setting down examples, Of the first, Musa. Of the second, Magíster, and Regnum. Of the third, Lápis and Párens. Of the fourth, Mánus. Of the fifth, Merídies. And for Adjectives, Bonus, Felix, and Tristis. Three degrees of Comparison, at Adjectives whose signification etc. 2. A Pronoun. 1. What it is, and how many there are, and how they are distinguished, at A Pronoun etc. 2. What are its accidents: viz. Number, Case, and Gender, at There belong to etc. Four Declensions, at There be four Declension etc. Three Persons, at A Pronoun hath thou Persons, etc. 3. A Verb. 1. What it is, what are its sorts and kinds, at A Verb is a part of Speech etc. 2. What are its accidents: viz. Six Moods, at There be six Moods etc. Three Gerunds, at There be moreover etc. Two Supines, at There be also etc. Five Tenses, at There be five Tenses etc. Three Persons, at There be also in Verbs etc. Four Conjugations, at Verbs have etc. The examples being of The first, Amo, and Amor. The second, Dóceo, and Dóceor. The third, Légo, and Légor. The fourth, Aúdio, and Aúdior. Among which is inserted Sum, and unto which are added verbs that go out of Rule as, Póssum, etc. 4. A Participle, what it is, its kinds, and manner of forming and declineing, at A Participle is a part of etc. 5. An Adverb, what it is, and what it signifieth, at An Adverb is a part etc. 6. A Conjunction, what it is, and of what use, at A Conjunction is a part etc. 7. A Preposition, what it is, and what case it serves to, at A Preposition is a part etc. 8. An Interjection, what it is, and what it expresseth: at An Interjection is a part etc. II. jointly; as they be joined one to another in a speech; In the Construction of the eight parts of Speech, which begins at For the due joining, etc. and end's with the book. This second part of the Accidence containeth Rules, Of the first Concord, at When an English etc. Of the second Concord, at When ye have an Adjective &c Of the third Concord, at When ye have a Relative etc. Of the cause of the Relative, at When there cometh no etc. Of the construction of Substantives, at When two Substantives etc. Of Adiectives with a Gen. case at Adjectives that signify etc. Dat. case at Adjectives that betoken etc. Acc. case at The measure of length etc. Abl. case at Adjectives signifying etc. Of the Pronoun, at These Genitive cases▪ Mei, tui, sui etc. Of the Verb with a Nom. case at Sum, forem, fio etc. Gen. case at This verb Sum etc. Dat. case at All manner of verbs &c Acc. case at Verbs Transitives etc. Abl. case at All verbs require etc. Of verbs Passives, at A verb Passive etc. Of Gerunds and Supines, at Gerunds and Supines wil● have such cases as etc. Of nouns of Time, at Nouns that betoken part of time etc. Space, at Nouns that betoken space between etc. Place, at Nouns Appellatives etc. Of verbs Impersonals, at A verb Impersonal, etc. Of Participles, at Participles govern etc. Of Adverbs, at Adverbs of quality etc. Of Conjunctions, at Conjunctions Copulalative etc. Of Prepositions, at Sometimes this Preposition In etc. Of Interjections, at Certain Interjections etc. CAP. 17. A short view of the common Grammar. THe common Grammar is a short Instruction, or mean to know the art of Grammar. It showeth what Grammar is, and what be the parts of Grammar: viz. I. Orthography, which treateth of Letters, at Ex viginti duabus etc. Of Syllables, at Rectè scripturo etc. Of right utterance, at Orthographiae affinis etc. Of pauses, at Neque exigua Orthographiae pars etc. II. Etymology, which treateth of the eight parts of Latin speech, and what belong to them: viz. 1. A Noun▪ at Nomen est pars orationis etc. To which belong Species, at Species nominum etc. Figure, at Figura aut est simplex etc. Number, at Numeri sunt duo etc. Case, at Casus nominum etc. Gender, at Genus est sexûs discretio etc. Declension, at Declinatio est variatio etc. Comparison, at Comparantur nomina etc. 2. A Pronoun, at Pronomen est pars etc. To which belong Species, at Species Pronominum etc. Number, at Numerus pronominum etc. Case, at Casus autem sunt sex etc. Gender, at Genera sunt in Pronominibus etc. Declension, at Declinationes Pronominum etc. Person, at Personae Pronominum sunt tres etc. Figure, at Figura est duplex etc. 3. A Verb, at Verbum est pars orationis etc. To which belong, Five Kinds, at Quinque sunt verborum genera, etc. Six Moods, at Modi verborum sex etc. Five Tenses, at Tempora sunt quinque etc. Figure, at Figura est duplex etc. Species, at Species est duplex etc. Three Persons, at Tres sunt vetbi personae etc. Two Numbers, at Numeri sunt duo etc. Four Conjugations, at Quando quidem 〈◊〉 Conjugandorum verborum ratione etc. To which are added somewhat concerning unto Defective, at Sed nunc etc. Impersonals, at Et de personalibus etc. Gerunds, at Gerundia porrò etc. Supines, at Supina quoque meritò etc. 4. A Participle, at Participium est pars etc. To which belong, Case, at De genere autem etc. Gender, at De genere autem etc. Declension, at De genere autem etc. Ten, at Tempora Participiorum etc. Signification, at Actiuè significant etc. Number, at Est & numerus &c. Figure, at Figura est duplex etc. 5. An Adverb, at Adverbium est pars etc. To which belong, Signification, at Significationis varietas etc. Comparison at Adverbia à nominibus nata etc. Species, at Species est duplex etc. Figure, at Figura est duplex etc. 6. A Conjunction, at Conjunctio est pars orationis etc. To which belong, Figure at Figura est duplex etc. Signification, at Potestas, i.e. significatio etc. Order, at Ordo Conjunctionum etc. 7. A Preposition, at Praepositio est pars orationis etc. To which belong Government of Case, at Praepositioni accidit etc. 8. An Interjection, at Interjectio est pars orationis etc. To which belongeth Signification, at Tota autem sunt etc. III. Syntax, which teacheth Rules, Of the first concord, at Verbum personale etc. Of the second concord, at Adjectivum cum Substantivo etc. Of the third concord, at Relativum cum Antecedente etc. Of the construction of Substantives, at Quum duo sub●tant●va etc. Of Adjectives with a Genitive case, at Adjectiva quae desid●rium etc. Of Adjectives with a Dative case, at Adjectiva quibus commodum etc. Of Adjectives with a Accusative case, at Magn●túdinis mensura etc. Of Adjectives with a Ablative case, at Adjectiva quae ad copium etc. Of the Pronoun, at Mei, tui, sui etc. Of the verb with a Nominative case, at Verba substantiva etc. Genitive case, at Sum genitivum etc. Dative case, at Omnia verba etc. Accusative case, at Verba transiti● etc. Ablative case, at Quodvis verb● etc. Of verbs Passives, at Passivis ad●tur etc. Of Gerunds and Supines, at Gerunda sive etc. Of Nouns of Time, at, Quae significant, etc. Space, at Spatium loci etc. Place, at Nomina appellativa etc. Of verbs Impersonals, at Haec tria Impersonalia, etc. Of Participles, at Participia regunt &c Of Adverbs, at En & ecce &c. Of Conjunctions, at Conjunctiones copulativae etc. Of Prepositions, at Praepositio subindita etc. Of Interjections, at Interjectiones ●rarò etc. Here unto are annexed, Six Figures of words: viz. Prósthesis. Aphaeresis. Epénthesis. Syncope. Paragóge. Apócope. And Eight Figures of construction: viz. Apposítio. Evocátio. Syllépsis. Prolépsis. Zéugma. Synthesis. Antiptôsis. Synéchdoche. IV. Prosodie, which teacheth the right pronouncing of words, according to their, Tone, at Tonus est lex, etc. Spirit, at Spiritus duo sunt, etc. Time, at Hactenus de tonis, etc. And because meeter consisteth in the due observation of the time of syllables, the Grammar takes occasion to treat of versifying, at Hactenus de tonis, etc. Insisting upon Feet, at, Est autem Pes, etc. Sundry sort of verses, at, Carminum genera etc. The quantity of syllables in a word, be they the first, at Primárum syllabátum etc. the middle, at Mediae syllabae etc. or the last. at Quanquam ultimae etc. CAP. 18. A short view of Propria quae maribus. PRomia qu● maribus containeth Rules for the genders of Nouns Substantives, whose rules are General, Vid.a. Special. Vid.b. Adiectives, Vid.c. ᵃ General Of proper names Masculines, at Propria quae maribus etc. Feminines, at Propria Foemneum etc. Of Common names Of Trees, at Appellativa a●b●borum &c, Of Birds, Beasts, and Fish, ● Sunt etiam etc. That end in 'Em, at Omne quod exit etc. That change not the ending, ● Sic invariabile etc. ᵇ Special, of nouns that do not increase, which are Feminines, at Nomen non crescens etc. except some Masculines, at Mascula nomina in a etc. Neuters, at Neutrum nom● in e etc. Doubtfuls, at In erti generis sunt etc. Commons, at Compositur à verbo dans a etc. Special of nouns that do increase long, which are Feminines, at Nomen crescentis— Syllaba acuta etc. except some Masculines, at Mascula dicuntur etc. Neuters, at Sunt 〈◊〉 alia etc. Doubt●uls, at Sunt dubia haec, etc. Commons, at Sunt common etc. that increase short, which are Masculines, at, Nomen crescentis— Sit gravis etc. except some Feminines, at Foeminei generis sunt etc. Neuters, at Est neutra legenus etc. Doubtful, at Sunt dubii generis etc. Commons, at Commanis generis sunt isla etc. Adiectives declined with one ending at Adjectiva unum duntaxa●, etc. two end at Sub geminâ si voce etc. three end at At si tres va●●a● voces, &c, two Articles, at At sunt quae sle●● etc. three end, at Haec proprium qu●●dam etc. three Articles and at Haec proprium qu●●dam etc. CAP. 19 A short view of Quae genus. QUae genus treateth of nouns Heteroclites: i.e. which differ from the common manner of declineing, and of these some Altar a. Want b. Have too much c. a Altar Gender and Declension, and be Feminines sing, and Neuters plur, at Haec genus etc. Neuters sing. and Masculines and Neuters plur. at Dat prior etc. Masculines only plur. at Sed audi etc. Feminines plur. at Nundinum & hinc epulum etc. Masculines sing. and Neuters plur. at Haec maribus etc. Masculines sing. and Masculines and Neuters plur. at Numerus genus his dabit etc. b Want Case, those that change not the ending, at Quae nullum variant etc. have only one case, at Estque Monoptoton cui etc. two cases, at Sunt Diptôta quibus etc. three cases, at Tres quibus inflectis etc. want the Dative, at Integra vox vis est, etc. Vocative, at Quae referunt, ut qui etc. Number, Plural, as Proper names and their like, at Propria cuncta notes etc. Common names, Masculines, at Hesperus & vesper etc. Feminines, at Singula foeminei etc. Neuters, at Nec licet his etc. Singular Masculines, at Mascula sunt tantùm etc. Feminines, at Haec sunt foeminei generis etc. Neuters, at Rariùs haec primo etc. c Have too much, and be Substantives that have several ways of declineing, at Haec quasi luxuriant etc. out of their Accusative make another Nominative case, at Sed tibi praeterea etc. have two Nominative cases, at Vertitur his etc. are of two Declensions, at Haec simul etc. Adjectives that are both of three terminations & three Articles, at Et quae luxuriant etc. CAP. 20. A short view of As in praesenti. AS in present containeth Rules whereby to find out the Preterperfect-tens The Suppines. ᵉ of verbs in O Regular Simplo. ● Compound▪ Irregular. ● in Or, at Verba in Or. ● Simple Of the first Conjugation at As in praesenti etc. Of the second Conjugation at Es in praesenti etc. Of the third Conjugation at Tertia praeteritum etc. Of the fourth Conjugation at Quarta that is ivi etc. ● Compound, at, Praeteritum dat idem etc. Where are more particularly to be observed such as, 1. Double a syllable, at, Sed syllaba semper etc. 2. B●e compounded of Plico, a● A plico composita etc. Oleo, a● Quamr● vu●t ole, etc. Pungo, a● Comp●sita à pungo etc. Do▪ a● Nat●m ● Do etc. Sto, a● Na● à Sto etc. 3. Change their first vowel in●o ●e, a● Verba haec ●ciplicia etc. 4. Change of their fi●t vowel into i in ●l tenses▪ at Haec habeo, l●eo, etc. Th● Present ten and not in the Preter ten. Haec si compound etc. ᶜ Supines ᵈ Simple, at Nunc ex praeterito disease etc. ᵉ Compound, at Compositum ut simplex etc. ● Irregular which have two Preterperfect tenses, at Praeteritum Activae &c are Neuter-passives, at Neutro-passivum sic etc. borrow their Preterperfect tenses, at Quaedam praeteritum etc. want their Preterperfect tenses, at, Praeteritum fugiunt etc. Seldom have Supines, at Haec rarò aut nunquam etc. A Synopsis, or a short view of the Grounds of GRAMMAR. The Grounds of Grammar tre●t of Latin words, I. As they are single words in a speech, LIB. 1. which teacheth what sorts of words they are, and what things belong to them. The parts of speech be 1. A Noun which is Substantive▪ or Adjective And Proper, or Common. 2. Pronoun. to which belong 2 Numbers, Singular, & Plural. 6. Cases, Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Abl. 7. Genders, Masc. Fem. Neuter. Com. 2. 3. Do●b. Epic. 5. Declensions whose Gen. sing. end in ae. i. is. ûs. e●. 3 Degrees of Comparison Positive. Comparative. Superlative. Numbers, of which in a Noun Cases, of which in a Noun 4 Declensions of their own. 3 Persons of their own. 5 Kind's Active, Passive, Neuter, Deponent, and Common. 4 Moods Indicative. Imperative. Potential. Infinitive. 5 Tenses Present. Imperfect. Preterperf. Preterplup Future. 4 Con●ng. 1 hath a long before ie and ●is. 2 hath e long before ie and ●is. 3 hath e short before ie and ●is. 4 hath i long before ie and ●is. 4 Kinds Present in ans, ens. Preterperfect in tus, sus, xus. Future in rus, dus. Signification. 3. A Verb, which is Personal. or Impersonal. 4. A Participle. 5. An Adverb. 6. A Conjunction. 7. A Preposition. 8. An Interjection. II. As they are many words joined together in a speech, 〈◊〉▪ which teacheth the due joining of words together according to certain Rules. The Rules for joining words are 1. Of Concord: viz. 2. Of Construction Of the first, Cap. 1. Of the second, Cap. 1. Of the third, Cap. 1. To which are added that of the case of the Relative. Cap. 1. of the Question and Answer. Cap. 1. Of Nouns Adjectives with Substantives. Cap. 2. a Genitive. Cap. 2. a Dative. Cap. 2. an Acculative. Cap. 2. an Ablative, where is also the Ablative absolute. Cap. 2. of Verbs with a Nominative. Cap. 3. a Genitive. Cap. 3. a Dative. Cap. 3. an Accusative. Cap. 3. an Ablative. Cap. 3. divers cases. Cap. 3. Of Gerunds and Supines, Cap. 4. Of Time, Space, and Place▪ Cap. 5. Of Impersonals and Participles, Cap. 6. Of words undeclined, Cap. 7. Hereunto are annexed, Rules to know the genders of Nouns. Ca 8. Rules to know the Preterperfect ten and Supines of Verbs, C●▪ 9 Certain Figures in Latin words, Cap. 10. Directions for making Latin Cap. 11, 12 Construing Latin Cap. 13. Parsing Latin Cap. 14. Writing Latin Cap. 15. A short view of the common Accidents, Cap. 16. Grammar, Cap. 17. Prop●i● quae maribus, Cap. 18 Quae genus, Cap. 19 As in praesenti, Cap. 20. An Index of the Heads of the Grounds of GRAMMAR. LIB. I. Of the eight sorts of words. CAP. I. Of a Noun. Pag. 2 II. Of a Pronoun. p. 10 III. Of a Verb. p. 14 IU. Of a participle. p. 70 V. Of an Adverb. p. 71 VI Of a Conjunction. p. 72 VII. Of a Preposition. p. 73 VIII. Of an Interjection. p. 74 LIB. II. Of the Construction of the eight parts of Speech. 1. Of the Concord's. pag. 75 2. Of the Construction of Nouns. p. 77 3. Of the Construction of Verbs. p. 81 4 Of the Construction of Gerunds and Supines. p 84 5. Of the Construction of Time, Space, and Place. p. 86 6. Of the Construction of Impersonals and Participles. p. 87 7. Of the Construction of words undeclined p. 88 8. Of the R●les to know the Genders of Nouns. p. 91 9 Of the Rules to know the Preterperfect tenses and the Supines of Verbs. p. 93 10. Of certain Figures in Latin words. p. 95 11. Directions for making Latin. p. 95 12. Directions for making Latin more pure. p. 101. 13. Directions for Construing Latin. p. 103 13. Directions for ●a●sing Latin. p 105 15. Directions for 〈◊〉 writ●ing. p. 107 The Examination of the Grounds of Grammar, by short Questions and Answers. Q. WHat be the Grounds of Grammar? A. The most necessary things contained in the Common Acci●s and Grammar. Q. What do they treat of? A. O● Latin words, and the things that belong to them. Q. How do they treat of Latin words? A. As they are single words in a Speech, LIB. I. O●, ●. As they are many words joined together in a Speech. LIB. II. LIB. I. Of the eight sort of Latin words. Q. IN the Latin tongue how many sorts of words be there? A. Eight. Q. How be these eight sorts of word called? A. Parts of speech. Q. Why so? A. Because of them every speech is made. Q. Which be the eight parts of Speech. A. A Noun, a Pronoun, a Verb, a Participle, a● Adverb, a Conjunction, a Preposition, an Interjection. Q▪ Which parts of Speech be declined? A. The four first: viz. Noun, Pronoun, Verb, Participle. Q. Which parts of Speech be undeclined? A. The four last: viz. Adverb, Conjuctive, Preposition, Interjection. Q. When is a word declined? A. When its ending is changed. Q. When is a word undeclined? A. When its ending is not changed. I. Of a Noun. Q. WHat is a Noun? A. A Noun is a word by which a thing is called. Q. How many kinds of Nouns be there? A. Two. Q. Which be they? A. Substantive and Adjective. Q. What is a noun Substantive? A. A noun, which may signify in a speech by itself. Q. What is a noun Adjective? A. A noun, which cannot signify in a speech without a Substantive. Qu. How many kinds are there of both Substantives and Adjectives? A. Two. Q Which be they? A. Proper and Common. Q. What is a noun Proper? A. That which belongs to one thing only. Q. What is a noun (Appellative, or) Common? A. That which belongs to many things. Q. How many things belong to a Noun? A. Five. Q. Which be they? A. Number, Case, Gender, Declension, and Comparison. Q How many numbers are there? A. Two. Q. Which be they? A. The singular and plural. Q. How know you the singular number? A. It speaketh but of one. Q. How know you the plural number? A. It speaketh of more than one. Q. How many Cases are there? A. Six. Q. How know you the Nominative case? A. It answereth to the question who? or, what? Q. How know you the Genitive case? A. It answereth to the question whose? or, ●hereof? Q. How know you the Dative case? A. It answereth to the question to whom? or ● what? Q. How know you the Accusative case? A. It answereth to the question whom? or what? Q, How know you the Vocative case? A. It calleth, or speaketh to one. Q. How know you the Ablative case? A. It answereth to the question from what? Q. How many Genders are there? A. Seven. Q. Which be they? A. The Masculine, the Feminine, the Ne●, the Common of two, the Common of three, the Doubtful, and the Epicene. Q. How know you the Masculine gender▪ A. By the Article Hic. Q How know you the Feminine gender? A. By the Article Haec. Q. How know you the Neuter gender? A, By the Article Hoc. Q. How know you the Common of two genders? A. By the Articles hic and haec. Q. How know you the Common of three gender? A. By the Articles, hic, haec, and hoc. Q. How know you the Doubtful gender? A. By the Articles Hic or haec. Q. How know you the Epicene gender? A. It signifieth both sexes under one Article Q What are Articles? A. Notes of Genders. Q. How can you tell of what Gender ● Noun aught to be? A. By the Rules to know the Genders o● Nouns, which are set down in Propria quae ruribus, CAP. 8. Q. How many Declensions are there? A. Five. Q. How can you tell of what Declension a noun is? A. By the ending of the Genitive case singular. Q. How ends the Genitive case singular of the five Declensions? A. In 1. 2. 3. 4. 5. ae. i. is. ûs▪ c●. Q. How are nouns Substantives declined? A Those ●f the First Declension like Musa. Second Declension like Magíster, Dóminus, Regnum. Third Declension like Lápis, or Cáput. fourth Declension like Mánus, or Córnu. Fifth Declension like Fácies. Q. How are nouns Adjectives declined? A. Those of three terminations like Bonus, two terminations like T●istis. one termination like Felix. the Comparative degree like Dúrior. Q. What nouns have Comparison? A. Adjectives. Q How many degrees of Comparison are ●●re? A. Three. Q. Which be they? A. The Positive, the Comparative, and the Sublative. Q. How know you the Positive degree? A. It signifieth without excess. Q. How know you the Comparative de●ree? A. It signifieth more than the Positive. Q. How know you the Superlative? A. It signifieth the most of all. II. Of a Pronoun. Q WHat is a Pronoun? A. A Pronoun is a word put in stead of a Noun. Q. How many Pronouns be there? A. Fifteen. Q. Which be they? A. Ego I, tu thou, sui of himself, ille he, ipse himself, iste that, hic this, is that, meus mine, tuus thine, suus his, vester yours, nosto ours, nostras on our side, vestras on your side. Q. What words are added to these? A. Qui which, quis who? Cujus whose?? and cujas of who●e side? Q. What things belong to a Pronoun? A. Number, Case, Gender, Declension and Person. Q. What things of these hath a Pronoun the same as a Noun hath? A. Number, Case, Gender. Q. What things of these hath a Pronoun of its own? A. Declension and Person. Q. How many Declensions hath a Pronoun? A. Four. Qu. How end their Genitive cases singular? A. In 1. 2. 3 4 i iiis vel jus i, ae, i átis. Q. What Pronouns be of the first Declension? A. Ego, tu, sui. Q. What Pronouns be used of the second Declension? A. Ille, ipse, iste, hic, is, qui, and quis., Q. What Pronouns be of third Declension? A. Meus, tuus, suus, noster, vester, and cujus., Q. How many Pronouns be of the fourth Declension? A. Nostras, vestras, and cujas., Q. How many Persons hath a Pronoun? A. Three. Q. Which be they? A. The first which speaketh himself. The second which speaketh to another, The third which speaketh of another. III. Of a Verb. Q. WHat is a Verb? A. A Verb is a word that signifieth to d●, to suffer, or to be. Q. How many sorts of Verbs are there? A. Two. Q. Which be they? Q. Personal, which is declined with three Persons; and Impersonal which is declined in the third Person only. Q. What things belong to a Verb? A Kind, Mood, Ten, Conjugation, which belong only to it; Number and Person which belong also to a Pronoun. Q. How many kinds of Verbs are there? A. Five. Q. Which be they? A. Active, Passive, Neuter, Deponent, and Common., Q, How know you a verb Active? A It endeth in O, and signifieth to do. Q. How know you a verb Passive? A. It end's in Or, and signifieth to suffer. Q. How know you a verb Neuter? A. It endeth in M, and signifieth to be; or in O, and signifieth sometimes to do, and sometimes to suffer Q. How know you a verb Deponent? A. It endeth in Or, and signifieth to do. Q. How know you a verb Commune? A. It endeth in Or, and signifieth both to do and to suffer. Q. How many Moods have verbs? A. Four. Q. Which be they? A. The Indicative, the Imperative, the Subjunctive, and the Infinitive. Q. How know you the Indicative mood? A. It showeth a thing. Q. How know you the Imperative mood? A. It biddeth, or intreateth. Q. How know you the Subjunctive mood? A. It is joined with a verb in the same sentence. Q. How know you the Infinitive mood? A. It hath no certain Number or Person. Q. What things belong to the Infinitive mood? A. Gerunds and Supines. Q. How many Gerunds are there? A. Three, which end in Diego, Do, Dum Q. How many Supines are there? A. Two: whereof the first end's in 'em, and the later in u. Q. How many Tenses have Verbs? A. Five. Q. Which be they? A. The Present ten, the Preterimperfect, the Preterperfect, the Preterpluperfect, and the Future. Q. How know you the Present ten? A. It speaketh of the time that now is. Q. How know you the Preterimperfect ten? A. It speaketh of the time not fully passed. Q. How know you the Preterperfect ten? A. It speaketh of the time fully passed. Q. How know you the Preterpluperfect ten? A. It speaketh of the time long ago past. Q. How know you the Future ten? A. It speaketh of the time to come. Q. How many Conjugations have verbs? A. Four. Q. How know you the first Conjugation? A. It hath a long before re and ris. Q. How know you the second Conjugation? A. It hath e long before re and ris. Q. How know you the third Conjugation? A. It hath e short before re and ris. Q. How know you the fourth Conjugation? A. It hath i long before re and ris. Q. In conjugateing verbs what are we chiefly to mind? A. The first and second persons of the Present-tens; and the first person of the Preter-tens of the Indicative mood; the Infinitive mood Present-tens, and the first Supine. Q. Why so? A. Because of these the other Moods and Tenses be form●d. Q. What tenses are form of the Preter-tens? A. Those that end in ram, ssem, rim, ro, and sse. Q. Where learn you the Rules to know Preterperfect-tenses & Supines of verbs? A. out of As in praesenti. Cap. 9 Q How are verbs of the first Conjugation form? A. Those in O, like Amo., Those in Or, like Amor., Q. How are verbs of the second Conjugation form? A. Those in O, like Dóceo., Those in Or, like Dóceor., Q. How are verbs of the third Conjugation form? A. Those in O, like Légo., Those in Or, like Légor., Q. How are verbs of the fourth Conjugation form? A. Those in O, like Aúdio., Those in Or, like Aúdior., IV. Of a Participle. Q. WHat is a Participle? A. A Participle is a word which is declined (with case) like a Noun; and signifieth (to do or to suffer) like a Verb, Q. How many things belong to a Participle? A. Number, Case, Gender, and Declension (as to a Noun) Ten and Signification, (as to a Verb) Q. How many kinds of Participles are there? A. Four. Q Which be they? A. Of the Present-tens, of the Preter-tens, of the Future in rus and of the Future in dus. Q. How know you a Participle of the Present-tens? A. It ends in English in ing; and in Latin in ans or ens. Q How know you a Participle of the Future in rus? A It signifieth Actively. Q. How know you a Participle of the Future in dus? A. It signifieth Passively. Q. How are Participles of the Present ten declined? A. Like Adjectives of three Articles. Q. How are other Participles declined? A. Like Adjectives of three terminations. V. Of an Adverb. Q. WHat is an Adverb? A. It is a word joined to others to explain their signification. VI Of a Conjunction. Q. WHat is a Conjunction? A. A Conjunction is a word which joineth other words together. VII. Of a Preposition. Q. WHat is a Preposition? A. A Preposition is a word (commonly set before others, and serving to a case. VIII. Of an Interjection. Q. WHat is an Interjection? A. An Interjection is a word put in amongst others to signify some passion. Q. What belongs to the parts of Speech undeclined? A. Signification. Q How is their signification to be known? A. By daily use in reading and writing Latin LIB. II. Of the Construction of the eight parts of Speech. Q. WHat doth the Construction treat of? A. A. Of certain Rules for the due joining of words together in a Latin Speech. Q. What be those Rules? A. They be either of Concordance, whereby words agree. Construction, whereby words govern one another. CAP. 1. Of the Concord's. Q. HOw many Concord's be there? A. Three. Q. Which be they? A. The first between the nominative case and the Verb. The second between the Substantive and the Adjective. The third between the Antecedent and the Relative. Q. What is the Rule of the first Concord? A. A verb Personal agreeth with its Nominative case in Number and Person. Q What is the Rule of the second Concord? A. The Adjective agreeth with its Substantive in Case, Gender, and Number. Q. What is the Rule of the third Concord? A. The Relative Qui agreeth with its Antecedent in Gender, Number, and Person. Q. What Rules are added to these? A. That of the Case of the Relative, and Question and Answer. Q. What is the Rule of the case of the Relative? A. When there cometh no Nominative case between the Relative and the Verb, the Relative shall be the Nominative case to the Verb. But if there doth come a Nominative case between the Relative and the Verb, the Relative shall be governed of the Verb, or of some other word in the same sentence. Q. What is the Rule of the Question and Answer? A. When a Question is asked, the Answer must be made by the same Case and Ten, that the Question is asked by. CAP. 2. Of the Construction of Nouns. Q. WHat nouns govern a Genitive case? A. I. Nouns Substantives: and II. these Adjectives, 1. which signify, desire, knowledge, ignorance, remembrance etc. 2. that are derived of verbs and end in axe. 3. that are Partitives, or 4. put partitively. Q. What nouns govern a Dative case? A. Those Adjectives, 1. that signify profit or disprofit, likeness or unlikeness, pleasure, submitting, or belonging to a thing, 2. that are derived of verbs, and are of the Passive signification ending in bilis. Qu. What nouns govern an Accusative case? A. Adjectives of Quantity. Q. What nouns govern an Ablative case? A. 1. Adjectives of the Comparative and Superlative degree having then or by after them: 2. Dignus, indignus, praeditus, captus, contentus: 3. Nouns of Diversity. 4. Adjectives of plenty and want. 5. Any Adjective or Verb, so that the Ablative case be of the instrument, of the cause, or of the manner of doing. 6. Adjectives and Verbs of buying and selling. 7. Adjectives and Verbs Passives, and Neuters, that signify some property or passion. Q. When is a noun put in the Ablative case absolute? A. When it is joined with a Participle, and hath no word whereon it may be governed. CAP. 3. Of the Construction of Verbs. Q. WHat verbs govern a Nominative case? A. 1. Verbs Substantives. 2. Verbs Passives of calling. 3. Verbs of gesture. Qu. What verbs govern a Genitive case? A. 1. Sum, when it signifieth belonging to a thing. 2. Verbs that betoken to esteem or regard. 3. Verbs of accusing, condemning, warning, or acquitting. 4. Sátago, miséreor, and miscrésco. 5. Reminiscor, Obliuíscor, and mémini· Q. What verbs govern a Dative case? A. All manner of verbs put acquisitively. Q. How do you know such verbs? A. By to or for after them. Q. What verbs belong to this Rule? A. Verbs that betoken, 1. to profit or disprofit. 2. To compare. 3. To give or restore. 4. To promise or to pay. 5. To command or to show. 6. To trust. 7. To obey or be against. 8. To threaten or to be angry with. 9 Sum with its Compounds, and ten Verbs compounded with sátis, béne, málè, and Prae, ad, con, sub, ante, post, ob, in, inter. Q. What verbs govern an Accusative case? A. Verbs Transitives. Q. What are these? A Such as signify what the verb doth or suffereth. Q. What verbs govern an Ablative case? A. 1. Any verb so that the Ablative case be of the instrument, cause, or manner of doing. 2. Verbs of buying and selling. 3. Verbs that signify a property or passion. 4. Verbs of plenty or want. 5. Certain Deponents and Neuters, 6. Verbs of compareing or exceeding. 7. Verbs that betoken receiving, distance, or takeing away. 8. Mereor, and verbs Passives. Q How may a verb govern divers cases? A. In a divers respect. Q. What are verbs of the Infinitive mood set after? A. Certain Adjectives and Verbs. CAP. 4. Of the Construction of Gerunds and Supines. Q. WHat case do Gerunds and Supines govern? A. Such case as the Verbs that they come of, Q. How is the Gerund in Diego used? A. After certain Substantives and Adjectives. Q How is the Gerund in Do used? A. With one of these Prepositions, a, ab, abs, d●e, ex, cum, in, pro. Q. How is the Gerund in Dum used? A. After one of these Prepositions, inter, ante, ad, ●b, propter. Q What is the first Supine put after? A. After Verbs and Participles that betoken moving to a place. Q. What is the later Supine put after? A. After nouns Adjectives. CAP. 5. Of the Construction of Time, Space, and Place. Q. WHat case be nouns put in that betoken part of time? A. Commonly in the Ablative case. Q. What case be nouns put in that signify continued time? A. Commonly in the Accusative case. Q. What case be Nouns put in that signify space between place and place? A. In the Accusative case commonly. Q. Nouns of place if they be Appellatives, and proper names of great places, that signify in, to, from or by a place, how shall they be used? A. With a Preposition. Q Proper num●s of cities, that signify 〈◊〉 or at a place, in what case shall they be put? A. If they be of the first or second Declension and singular number, they shall be put i● the Genitive case: but if they be of the third Declension and plural number only, they shal● be put in the Ablative case. Q. Proper names of Cities that signif●● to a place, in what case shall they be put? A. In the Accusative. Q Proper names that signify from a place, in what case shall they be put? A. In the Ablative. Q What Common names be used like these Proper names of Cities? A. Domus and Rus. CAP. 6. Of the Construction of Impersonals and Participles. Q. WHat Impersonals govern a Ginitive case? A. Interest, resert, and est. Q. What Impersonals govern a Dative case? A. Libet, licet, patet etc. Q. What Impersonals govern an Accusative case? A. Juvat, decet, delectat, oportet. Q. What Impersonals govern an Accusative with a Genitive case? A. Poenitet, tadet, miseret, pudet, piget. Q. What Impersonals govern an Accusative case with the Preposition Admetus? A. Attinet, pertinet, spectat. Q. What cases do Participles govern? A. They govern such cases as the verbs that they come of. CAP. 7. Of the Constructions of words undeclined. Q. WHat Adverbs govern a Nominative case? A. En and ecce. Q▪ What Adverbs govern a Genitive case? A. Those of Time, Place, and Quantity. Q. What case govern Adverbs that are derived of Adjectives and Prepositions? A. Such case as the Adjectives and Prepositions themselves govern, from which they be derived. Q. What Conjunctions couple like cases, and like moods and tenses? A. Copulatives and Disjunctives, with these four, quam, nisi, praeterquam, an. Q. How many Prepositions serve to an Accusative case? A. One and thirty. Q. Which be they? A. Ad, apud, adversus, adversum, ante, cis, citra, circùm, circa, circiter, contra, erga, extra, infra, iner, intra, juxta, ob, penès, per, ponè, post, praeter, prope, propter, secundùm, secus, supra, trans, vusùs, ultra. Q. How many Prepositions serve to an Ablative case? A. Twelve. Q. Which be they? A. A, ab, abs, absque, coram, cum, de, e, 〈◊〉, prae, pro, sine. Q. How many Prepositions serve to an Accusative, or an Ablative case? A. Five. Q. Which be they? A. Clam, in, sub, subter, super. Q. What case will Tenus have? A. An Ablative or a Genitive. Q. What Prepositions are always set in Composition? A. These six: viz. Am, di, dis, re, se, con. Q Among the Interjections which to govern cases? A. O, proh, ah, vah, hei, vae, hem, apage, and 〈◊〉. Q. How many Figures have Latin words? A. Six especially; of which see Cap. 10. Q. What directions have you for making Latin? Q. Those in Cap. 11, and 12. Q What directions have you for construing Latin? A. Those in Cap. 13. Q. What directions have you for parsing Latin? A. Those in Cap. 14. Q. What directions have you for righ● writing? A. Those in Cap. 15. II. A Vocabulary of the most common words English and Latin. Vocabulárium dictiónum máximè vulgárium Anglo-Latinárum. 1. Of Spirits. 1. De Spiritibas. GOd, Déus, dei. m. To be, Sum, es, fui. Eternal, Aeté●nus, a, 'em. Infinite, Infinitus, a, 'em. The Godhead, Déitas, átis, f. God's majesty, Numen, ĭuis, n. Di●ine, Diuínus, a, 'em. A person, Persóna, ae, f. The holy Triniti●, Sa●●o sáncta Trínitas. God the Father, Deus páter. Almighty, Omnípotens, éntis. To ●r●ate, Créo, as, ávi. The world, Mundus, di, m. God the S●●, Deus Fílius. O●●ly-begotten, Unigénitus. ●●sus Christ, Jesus Christus. Our Lord, Dóm●nus noster. Our Saviour, Saluátor noster. To redeem, Rédimo, is, émi. Mankind, Humánum genus God the holy Ghost, Deus Spíritus sanctus. Our comforter, Consolátor noster. To sanctify, Sanctífico, as, ávi. The elect people, Eléctus pópulu●. The most ●lessed and great God. Deus o timus máximus. Heaven, Coelum, li, n. The kingdom of heaven, Regen●●●●oe o●um. Bl●●s, ●a●itúdo, ìnis, f. To bless, Ben●díco, is, xi. To save, Sal●o, as, ávi. Eternal life. Vita aetérna. Blessed, B●átus, a, 'em. Happy, Felix, í●is, c. 3. The pl●●e of the blessed, Sedes bea ó●um. The Spirits above, Súp●ri, ó●ū. The heavenly inhabitants, Caelites, u●m. An Angel, Angelus, li, m. An Angel-guardian, Génius, two. Good, Bónas, a, 'em. Evil, Malus, a, 'em A Saint, Sanctus, a, 'em. A Saint in heaven, Dívus, vi. A particular Saint, Indĭges, ĕtis Tutelar Saints, Divi Dii pátrii. Patrons of great Countries, Divi Dii majorum gentium. Patrons of smaller Countries, Divi Dii minorum gentium Indifferent Saints, Dii communes. Saints in the Kelendar, Dii asscriptitii. A soul, Anima, ae, f. The soul of man, Anima humána. Immortal, Immortális, e. c. 3. The ghost given up, Anima exhaláta. The soul departed, Anima separáta. Deadmen, Siléntes, ium, m. Hell, Infernum, ni, m. Hell-fire, Ignis infernális. Unquenchable, Inextingúibilis The pains of hell, dolour inférni Hell torment, Tartárcus dolour To torment, Crúcio, as, ávi. To damn, Dámno, as, ávi. To curs, Maledíco, is, xi. Miserable, Miser, a, 'em. Everlasting death, Mors sempitérna. The Spirits below, Inferi, órum A Reprobate, Repróbus, a, 'em. A damned Spirit, Spíritus infernális. A Devil, Daemon, ŏnis, m. The Devil, Diábolus, li. m. To tempt, Tento, as, ávi. Satan, Satánas, ae, m. A Fiend, Fúria, ae, f. Dead-mens-ghosts, manes, ium. Walking Spirits, Umbrae, árum Spirits that walk in the nig●● about graves, Occursácula noctium, formidámina bustórum. A sight, Visum, si, n. A Spirit, Spéctrum, tri, n. An ugly Spirit, Mostéllum, li. A bugbear, Terrículum, li. Fray-buggards, Mániae, árum. Fairies, Lémures, 'em, m. A Fairie-Queen. Lámia, ae, f. An Elf, Larva, ae, f. Fairies of the Wood, Fauni, ótú Fairies of the Oaks, Dryades. Fairies of the Springs, Nymphae, árum, f. Fairies of the Streams, Naíades Fairies of the Hills, Oréades. Fairies of the house, Lares, ium Spirits in the air, Clusii, orum An Hag, Strix, strigis. Witchcraft, Dardániae arts. A Magician, Magus, gi', m. A Wizard, Conjector, óris, ● A Familiar, Python, ónis, ●. A Witch, Saga, ae, f. A good-Witch, Praecantatrix, A Wise-woman, Verátrix, ícis. A Sorceress, Venefica, ae, f. To bewitch, Fáscino, as, ávi. To charm, Incánto. as, ávi. A Spell, Incantamentum, ti, n Luck, Omen, ĭnis, n. Destiny, Fatum, ti. n. Fortune, Fortuna, ae, f. Good fortune, Fore fortuna. A Juggler, Circulátor, óris, m. Juglers-tricks, Praestígiae. Leger de main, Impostúra, ae, f A Conjurer, Exorcista, ae, m. To Conjure, Adjúro, as, ávi. A Palmister, Chiromántes, ae. A Gipsy, Babylónius, two, m. 2. Of the Heavens. 2. De Coelo. THe Sky, Aether, ĕris, m. The firmament, Firmamentum, ti, n. A Sphere, Sphaera. ae, f. An Orb, Orbis, is, m. To move, Móveo, es. vi. To rest, Quiésco, is, évi. Uncessant motion, Intérminus lapsus. The Sun, Sol, sólis, m. The body of the Sun, Abacus sólis. To give light, Luceo, es, xi. Light, Lux, lúcis, f. Darkness, Tenebrae, árum, f. To enlighten, Lumino, as, ávi. To sit a sunning, Apricor, áris. The open air, Dium, dii, n. To cast forth beams, Radio. A beam, Jubar, ăris, n. Hot gleams, Sol créber. To rise, Orior, óreris, ortus. To set, Occido, is, di. The sunrise, Ortus sólis. The sunset, Occásus sólis. The Moon, Luna, ae. f. The moonshine, Noctilúca, ●e, f To overcast, Infuscátus, a, 'em. To wax, Cresco, is, crévi. To wane, Decrésco, is, crévi. A circle about the Moon, Halo The Eclipse of the moon, Lunae deféctus. To be in the Eclipse, Labóro. The change of the moon, Interlúnium, two, m. The new-moon, Novilúnium, The moon unseen, Tácita luna The first quarter, or the Prime. Luna corniculáta. The halfmoon, Luna diuídua. The fullmoon, Plenilúnium. The second quarter, Luna gibbósa. The wane, Luna senescent. The old of the moon, Lunae senium. A star, Stella, ae, f. A Constellation, Sídus, ĕ●is, n. A Planet, Stella errática. A blazing star, Stella criníta A shooting star, Stella Volans. The shooting of a star, Suleus sideris. To shoot, Trajicio, is, jeci. Home-dew, or a stars-slough, Siderum s●líva. To twinkle, S●●n●íllo, as, ávi. To glister, Co●●seo, as, ávi. To shine, Mico, as, iii Th● daystar, Lúcif●▪ ĕ●i, m. The evening-star, Hésperus, ti. The dog-star, Syrius, two, m. The hear-star, Arctus, 'tis f. Charles-wain, Urs● minor. The seven-stars, Septentriones The North-Pole, Polus arcticus The South-Pole, Polus Antárcticus. The Equator, Linea aequi noctiális. The Zodiac, Zod●acus, ci, m. A Zone, Zona, ae, f. A Climate, Clima, ătis, n. A Meridian line, Linea Meridionalis. Parallels, Paralléli, órum, m. The milky Circle▪ Via láctea. The whole wo●ld, Universum▪ si The circuit of the world, Mundi maenia. A portion of the world, Plaga. The East, Oriens, 'tis, n. The West, Occidens, 'tis, m. The North, Septentrio, ónis, ● The South, Pars Austrális. 3. Of Times. 3. De Temporibus. TIme present, Tempe's praes●ns. Time past, Tempus praetéritum. Time to com●, Tempus futúrum. Computation of time, Aera, ae, f. Opportunity, Tempus opportúnum. Spare time, Tempus succisivum. Old time, Antíquitas, átis, f. An age, Séculum, li, n. A long tract of time, Aevum, vi The distance of time, Intervallum, li, n. Eternity. Aetérnitas, átis, f. A year, Annus, ni, m. The last year, Antecédens annus. The leap-year, Annus intercaláris. The year of Jubilee, Annus Jubilaeus. A season, Tempestas, átis, f. A season of the year, Anni tempus. The Spring, Ver, uéris, n. The beginning of the Spring, Ver Prímum, Iniens. The middle of the Spring, Médium ver. The later end of the Spring, Ver extrémum. A forward Spring, Praecox ver. A late Spring, Serótinum ver The summer, Aestas átis, f. A hot summer, Aestas nuda. Autumn, Autumnus, ni, m. The beginning of Autumn, Initium Autumni. The middle of Autumn, Adultus Autumnus. The later end of Autumn, Autumni flexus. Hay-time, Faenisécium, two, n. Hovest, Messis, is, f. ●●nter, Hiems, ĕmis, f. A hard Winter, Dura hiems. A dirty Winter, Informis hyems. The deep of Winter, Brumális hiems. The longest day in the year, Solstítium hybérnum. The shortest day in the year, B●uma, ae, f. Then days and nights be even, Aequinoctium, two, n. Two years together, Biénnium. Three years, Triénnium, two, n. a year and a half, Sesqui-annus The return of the year, Annuum revertículum. Half a year, Dímidium anni. A quarter of a year, Tempus trimestre. Six week's time, Sesquiménsis. A month, Mensis, is, m. Januarie, Januárius, two, m. February, Februárius, two, m. March, Mártius, two, m. April, Aprilis, is, m. May, Máius, two, m. June, Június, two, m. July, Július, two, m. August, Augústus, ti, m. September, Septémber, bris, m October, Octóber, bris, m. November, Nouémber, bris, m December, Decémber, bris, m. The first day of the month, Caléndae, árum, f. Two month's time, Tempus biméstre. A fortnight, Dimidiá●us mensis. A week, Hébdomas, àdis, n. A day, Dies, diéi, d. A night, Nox noctis, f. A day and a night, Dies naturális. A day by repute, Dies ciuílis. A day betwixt Sun and Sun, Dies artificiális. Long-dayes, Longi soles. Short days, Arcti soles. The Dog-days, Dies Caniculáres. Two day's space, Biduum, iii, m Three day's space, Tríduum, iii A fair day, Clarus dies. A wet day, Pluvius dies. A dark night, Nox caeca. Starlight, Sublustris, e, c. 3. A set-day, Dies constitútus. A present day of payment, Oculáta dies. A dismal day, Ater dies. A Critical day, Dies críticus. A day put into the Calendar, Dies intercaláris. A playday, Puerórum fériae. An idle holie-day, Dies otiósus An idle time, Operis ótium. A day of respite, Justus dies. A birthday, Natális, is, m. A Christening day, Dies lústricus. A wedding day, Dies nuptiális. The day of ones death, Dies Emortuál●s. Depositiónis. A jovial day, Geniális dies. A holy day, Dies festus. A half-holie-day, Dies intercisus. A holie-day-eve, Feria praecidánea. A work day, Dies proféstus. Vigils, Dies vigili●tum, f. The Lord's day, Dies Dominicus. A weekday, F●ria, ae, f. Sunday, Dies Solis. Monday, Dies Lunae. Tuesday, Dies Martis. Wednesday, Dies Merc●rii. Thursday, Dies Jovis. Friday, Dies Véneris. Saturday, Dies Saturni. A Fast day, Féria esuriális. A strict fast, Dies sólidus. A Feast-day, Dies epulári●. A dedication-day, Dies compitalítius. A Kings holy day, Dies Imperiális. A Thanksgiving-day, Epin●cia Set holy days, Feriae anniversariae. Movable feasts, Conceptívae feriae. Christmas, Natális Christi. Twelft-tide, Epiphánia, ae. f. Candlemas, Lychnocáia. Shrove-Tuesday, Hilaria, órun. Ash-Wednesday, Cinerália. The Ember weeks, Jejunia quatuor têmporum. The cleansing-week, Carnis prívium. Lent, Quadragésima, ae, f. Our Lady's day, Annuntiatio Maríae. Palm-Sunday, Ramália, órum Gud Friday, Parascêve, es, f. Eoster, Pasca, ătis, n. Regation-week, Robigália. Holy Thursday, Asscénsio Dómini. Whitsuntide, Pentecoste, es, f. Midsummer, Festum sancti Joannis Baptistae. Michaëlmas, Festum sancti Michaélis. All-hallow-tide, Pandiculáris dies. All-souls-day, Feriália, órum. Martinmas, Martinália, órum, n. ●●●es, Paganália, órum, n. The morning, Matutínum, ni, The dawning of the day, Dilúculum, li, n. A br●●d day, Auróra, ae, f. F●r on the day, Multa lux. Noon-tide, Meridies, éi, m. The forenoon, Tempus antemirideanum. The afternoon, Tempus pomeridiánum. The evening, Vesper, ri, m. Towards night, Serum, ri, n. Twilight, Crepúsculum, li, n. Far on the night, Multa nox. Bedtime, Conticínium, two, n. The dead time of the night, Nox concúbia. Midnight, Media nox. Cocks-crow, Gallicínium, il, n A watch, Vigília, ae, f. An hour, Hora, ae, f. Half an hour, Semihóra, ae, f. An hour and a half, Sesquihóra, ae, f. A quarter of an hour, Horae quadrants. A minute, Minútum, ti, n. A moment, Moméntum, ti, n. An instant, Instans, 'tis, n. A clock, Horológium, two, n. To strike, Sono, as, iii A clock-hammer, Giúra, ae, f. A hand, Index, ĭcis, m. To point at, Indigo, as, ávi. An hous-clock, Horologium cubiculáre. An hourglass, Vitreum horológium. A Sundial, Solarium. two, n. A Wall-dyal, Sciatéricum horológium. The cock of a dyal, Gnomon, ŏnis, m. A Figure, Figura, ae, f. A shadow, Umbra, a, ae. 4. Of the Elements, and Meteors. 4. De Elementis & Meteóris. Fire, Ignis, is▪ m. A Bea●●a on fire, Ignis speculató●ius. a bonfire, Ignis ro●alis. a squib, Ign●s mi●ilis. a scatch-fire, Incena●um, two, n. a smatch of the fire, Igniculus calóris. a Chimney on fire, Cami●i conceptus. a spark, Scintilla, ae, f. To kindle, Acc●n●o, is, di. Fire light, Fulgorignis. To shine, Splendeo, es, iii To be hot. Caleo, es, iii To glimmer, eliseo, is. To burn out, Flag●o, as, ávi. To be on fir●, Ardeo, es, si. To glor●, ●andeo, es, iii To dry, Sicco, as, ●vi. To scorch, To●eo, es, iii To burn, U●o, is, ussi. The smoke, Fumus, mi, m. The flame Flamm●, ae, f. Soot, Ful●go, mis, m. F●●●, Foams, it is, m. a dead-coal, Ca●bo, ónis, m. a live-coal, Pruna, ae, f. a firebrand, Torris, is, m. a quenched brand, Titio, óni●. To quench, Extinguo, is, xi. Curfew, Ignitégium, i●, n. Fire raked up, Sopitus ignis▪ Embers, Favilla, ae, f. ashes, Ci●is, ĕ●is, d. a si●er, Scória, ae, f. Air, Aër. Thin, Subtilis, e, c. 3. Gross, Crassus, a, 'em. a cloud, Nubes, is, f. ● white cloud, nébula, a●, f. Rain, Pluvia, ae, f. a shower, Imber, bris, m. a great sha●r, Imber ferreus. a sore tempest, Ruina coeli. a dash of rain, Nimbus, by, ● Misl●ng-rain, Psecas, adis, f. Hail, Grando, ĭnis, f. Snow, Nix, nívis, f. Sleet, Níc●l●, ae, f. a snow-drift, Nivalis túmulus. a snow ball, Massa nívea. Snow-broth, Aqua niuális. a rhyme, S●●sti●lum, li, n. a thick mist, Caligo, ĭnis, f. Winter nips, Hibérnae mínae. a frost, G●lu, n. a ●ear-frost, Pruina, ae, f. an ice, Glacies, éi, f. an ic●ickle, Stiria, ae, f. To frieze Congé●o, as, ávi. To thaw, Regélo, as, ávi. To be cold, Frigeo, es, xi. To be i'll, Algeo, es, ●i. To be frozen, Rigeo, es, iii Extreme cold, Conclamátum frigus. Thunder, Tónitru, n. Lightning, Fulgur, ŭris, n. a flesh, Coruscámen, ĭnis, n. a thunderbolt, Fulmen, ĭnis, n. the Rainbow, Iris, idis, f. a weathergall, Refléxus i●idis the opening of the sky, Chasma Meg with the lantern, Ignis ●átuus. blasting, Urédo, ĭnis, f. the dew, Ros, róris, m. the rising of the mist, Spi●mina humóris. ●ldew, Mellígo, ●nis. f. ●ey-dew, Mel ró●cidum. M●nna, Mel aë●ium. the wind, Ventus, ti, m. the East wind, Eurus, ri, m. the West wind, Zéphyrus, ri. the North wind, Aquilo, ónis. the South wind, Auster, tri, m a good wind, Ventus secundus. ●l wind, Aura, ae, f. contrary blasts, Controversi spíritus. a puff, Fl●tus, ●s, m. a wind coming from the sea, Ventus alt●nus. a whirl wind, Turbo, ĭnis, m. a witch-blast, Pínea, ae, f. a strong wind, Rápidus ventus. to blow, Flo, as, ávi. to whistle, Sibilo, as, ávi, to make a nois, M●●muro, ●s. wind and weather, V●n● & tempestates. a storm on the sea, Procella, ae, a calm, Tranquillitas, átis. f. fair weather, Serénita●, átis, f. clear weather, Sudum, di. n. Boisterous weather, Coelum tú●bidum. uncertain weather, Coelum dúbium. cloudy weather, Coelum▪ nubilósum. hurtful weather, Vis major. soultrie weather, ●érvidus aestus. scorching weather, Torridus aestus. water, Aqua, ae, f. rain-water, Aqua pluviális. spring-water, Aqua v●va. running-water, Aqua manans water running continually, Aqua jugis. pond-water, Aqua stagn●ns. well-water, Aqua pu●e●na. conduit-water, Aqua sáliens Waste-water, Aqua Cadúca. riverwater, Aqua fluvia●ilis sea-water, Aqua marína. salt water, Aqua salsa. fresh water, Aqua recens. muddy water, Aqua lutós●. clear water, Aqua límpida. frothy water, Aqua cána. cold water, Aqua gélida. warm water, Aqua tépida. hot water, Aqua cálida. Seething water, Aqua fervens Boiling water, Aqua ebúlliens sc●lding water, Aqua serventissima. to muddy, Turbo, as, ávi. to be wet, Madeo, es, iii to wet, Humecto, as, ávi. to shed, Fundo, is, fudi. a drop, Gutta, ae, f. to drop, Stillo, as, ávi. the eau-drop, Stillicídium, two, n a bubble, Bulla, ae. f. a spring, Fons, 'tis, m. the sours, Scatebra, ae, f. a constant spring, Perennis fons. to spout out, Scáteo, es, iii to run, Mano, as, ávi. to flow, Fluo, is, xi. to glide, Labour, ĕris, psus. a rill, Rivus, vi, m. gutters, Irrígua, órum, n: a brook, Torrens, 'tis, m. a drain, Fossa incíli●. a ditch, Lacúna, ae, f. a very deep ditch, Láma, ae, f. a lake, lacus, ûs, m. standing water, Statíva● qua. a pool, Stagnum, ni, n. a standing pool, Mite stagnun a puddle, Ablútium, two, n. a fishpond, Píscina, ae. a duck-pond, Natátile, is. n. a bathing-place, Natatóri● to wash, Lavo, as, vi. to swim, Nato, as, ávi. to dive, Urino, as, ávi. to drown, Mergo, is, si. to sink, Subsído, is, di. hot-bathes, Thermas, árum, f. a watering-place, Aquárium▪ a well, Púteus, ei, m. a well-mouth, Putei crepído▪ a burn, Amnis, is, m. a beck, Flúvius, seven, m. a river, Flumen, ĭnis, n. a mill-dam, Stagnum molá●e. a lock, Septum, ti, n. a were, Agger, ĕris, m. a floodgate, Emissárium, two, ● a stream, Fluéntum, ti, n. the violence of a stream, Impetus fluminis. a ford, Vadum, di, n. a deep-place, Profundum, di the top of the water, Summa aqua. the bottom of the water, Im● aqua. up the stream, Adversa aqua. down the water, Decurrens aqua. the bottom, Fundus, di, m. the compass of a river, Circuitus fluminis. the parting of a river, Diuérgium aquarum. the meeting of two rivers, Confluens, entis. the turning of a river, Diverticulum flúminis. a passable river, Hóspitum flumen. the bought of a river, Geniculátus meátus. the course of a river, Flúor. the fall of a river, Emeátus. a great fall of waters, Catarácta, ae, f. a whirl-pit, Vortex, ĭcis, m. a swallow, Vorágo, ĭnis, f. the channel, Alveus, ei, m. the bank, Ripa, ae, f. the bankside, Prae●ípia, órum a gull or breach, Diácopus, pi. a made bank, Pila, ae, f. a stood, Diluvium, two, n. to overflow, Exundo, as, ávi. the mouth of a river, Ostium fluminis. the sea, Mare, is, n. the Ocean, Oceanus, ni, m. the main sea, Pelagus, gi', n. the even sea, Aequor, ŏris, n. a straight, Fretum, ti, n. an arm of the sea, Eú●ipus, pi. a wash, Aestuárium, two, n. a bay, Sinus, ûs, m. a haven, Portus, ûs, m. a road, Státio, ónis, f. the entrance into a haven, Ostium portûs. a wharf, Cothon, ónis, m. a dock, Nauále, is, n. the tide, Aestus maris. the ebb, Lidúna, ae, f. the flow, Malína, ae, f. a springtide, Elúvio, ónis, m. wreck, Ejectaméntum, ti, n. the shore, Littus, ŏris, n. a dangerous shore, Littus in íquum. the strand, Acta, ae, f. the sea coasts, Ora maritima. a rock, Scópulus, li, m. a shelf, Brevia, órum, n. a gulf, Gurges, ĭtis, m. a fathomless-pit, Abyssus, ssi, f. a quicksand, Syrtes, is, f. a wave, Unda, ae, f. to float, Fluctuo, as, ávi. a great wave, Fluctus decumánus a sudden fourge, Fluctus coecus. the earth, Terra, ae, f. the compass of the earth, Orbis te●rarum. the surface of the earth, Superficies terrae. the dry-land, Arida, ae, f. the firm-land, Continens, 'tis f an Island, Insula, ae, f. an eyelet in a river, Amnica insula. a neck of land, Isthmus, there m. a Cape, P●omontóriorum, two. n a Country, Regio, ónis, f. the nature of the Country, Conditio Regiónis. the ground, Humus, mi, f. an earthquake, Terrae●motus a capeing chink, Vorat●ína, ae f a h●llow place, Cauérna, ae, f. a damp hole, Spiraculum, li, n. a deep hole, Barathrum, th●i, n. a cave, Spelúnca, ae, f. a den, Antrum, tri, n. a hole under the ground, Crypta, ae, f. a mountain, mons, 'tis, m. a hill, Co●lis, lis, m. a hill-top, Montis jugum. a hill side, Clivus, vi, m. a hill foot, Radix montis. to climb, Scando, is, di. to go up, Asscendo, is, di. to go down, Descendo, is, di. up-hill, Acclívis, e, c. 3. downhill, Declívis, e. c. 3. the edge of a hill, Montis supercilium. the tops of high hills, Suggéstus montium. the ridg of a hill, Dors● montis. a ledg of hills, Perpétu● montis jugum. the rise of a hill, Umbo, ónis, ● a hillock, Túmulus, li, m. a heap of sand, Túmulus arena●i. a pile of sand, Túmulus arena●i. a hilly place, ●umerósus b ●n. a molehill, Grúmulus, li, n an ant-hill, Formicarium, ● a vale, Vallis, is, f. a valley environed with hills, Convall s. an Echo, Reciproca vox. a steep-place, Praecipítium, ●. a slippery place, ●áp●●a, ae f. a narrow passage betwixt 〈◊〉 hills, Angústiae montium. places impassable, Ardua terrarum. an uneven place, Salebra, ae. f. rough places, and hard to 〈◊〉 to, Tesqua, órum, n. a hilly country, Mont●na regio. a stony place, Con●●agósus locus. a stone, Lapis ĭdis, m. a rock, Rupes, is▪ f. a 〈◊〉 r●●k, Pet●a, ae, f. a crag, Cau●es, is, f. a sharp rock, Murex, ĭnis, m. rockie-ground, Rupína, ae, f. a champion country, Regio campestris. a plain field, Campus, pi, m. open grounds, Campi pa●éntes the evenness of the ground, Ae●uo● campi. a l●vel-ground, Pl●níti●s, éi, f a heath, Ericétum, ti, n. a down, Glabré●um, ti, n. a wilderness, Erénius, mi, f. a ●oo●-countrey, Sylvestris regio. a wood, Sylva, ae, f. a thick wood, N●mus, ●●is, n. a grove, Lucus, ci, m. a co●k-glade, Inter-lucus, ●i m a forest, Saltus, ú, m. a coppice, Sylva cae●ua. a wood preserved, Sylva incaedua. a wood cut down, Sylva tonsa. a park, Robo●á●ium, two, n. a chase, Feretrí●a, ae, f. a wa●en, Viuárium, two, n. cool-places, Aestíva, órum, n. a s●nnie country, Regio palústris. a s●n, Palus, údis, f. a meor, Stagnát●●●●ia. flooded grounds, Eluvies, éi, f. grounds apt to be flooded, Aluínus ager. a descending ground, Solum declíve, a wet ground, Solum uliginósum. a dry ground, Solum Exsuccum. corn ground, Terra arábilis. grass-ground, Solum hérbicum. a turf, Cespes, ĭtis, m. 〈◊〉, ●leba, ae, f. mud, ●imu●, mi, m. mire, Coenum, ni, n. clay, Lutum, ti, n. dust, Pulvis, èris, m. sa●●, Arena, ae, f. a sand-pit, arenarium, two, n. gravel, ●●bulum, li, n. a grav●l●pit, Sabul●●ium, ●ii. ●ll gruel▪ Gl●a ae, f. 〈…〉 the sea, Reg●o ma i●i a. a 〈…〉 country, Regio m●di●●r●nea. a safe place, Praeses locus. a retireing place, Se●●lles, ●s. a sunny place, Aprícus locus. 5. Of certain Countries more eminent. 5. De quibusdam Regionibus insignioribus. EUrope, Európa, ae, s. Spain, Hispánia, ae, f. a Spaniard, Hispánus, ni, m. Lisbon, Ulysippóna, ae, f. Sevill, Hispalis, is, f. Ebro, Ibérus, ri, m. France, Gallia, ae, f. a Frenchman, Gallus, li, m. Paris, Parisiii, órum, m. Lions, Lugdúnum, ni, n. the Seine, Séquana, ae, m. Italy, Itália, ae, f. an Italian, Italus, li, m. Naples, Neapolis, is, f. Rome, Roma, ae, f. Tiber, Tiber, is, m, Lombardie, Longobardia, ae, f. Milan, Mediolanium, two, n. Po, Padus, di, m. Sclauónia, Illyricum, ci, n. Danow, Danúbius, two, m. Greece, Graecia, ae, f. a Graecian, Graecus, ci, m. Constantinople, Constantinópolis. Tartary, Scythia, ae, f. Poland, Sarmatia. Eastland, Prussia, ae, f. Moscovie, Moscovia, ae, f. Swethland, Suévia, ae, f. a Sweed, Suevus, vi, m. Denmark, Dánia, ae, f a Dane, Danus, ni, m. High Germany, Germania superior. Low Germany, Germania inférior. a German, Germánus, ni, m. a Dutchman, Teutónicus, ● Holland, Hollandia, ae, f. a Hollander, Batavus, vi, ● Leyden, Lugdúnum Batauórum. the Rhine, Rhenus, ni, m. Flaunders, Flandria, ae, f. a Fleming, Flandricus, ci, ● Great Britain, Magna Britannia. England, Anglia, ae, f. an Englishman, Anglus, gli, n London, Londínum, ni, n. a Londoner, Londonensis, is n a Cockney, Delicátulus, li, n the Thames, Than●sis, is, m. York, Ebóracum, ci, n. the Ous, Isis, idis, f. Oxford, Oxonia, ae, f. Cambridg, Cantabrigia, ae, f. Scotland, Scotia, ae, f. a Scotchman, Scotus, ti, m. Berwick, Bervicum, ci, n. Tweed, Tuesis, is, m. Edinburgh, Edenburgum. Aberdene, Aberd●na, ae, f. Wales, Cambria, ae, f. a Welshman, Cambro-Británnus. Carleon, Iscelégia, ae, f. Usk, Isca, ae, m. The Severn, Sabrína, ae, m. Ireland, Hibérnia, ae, f. an Irish man, Hibernus, ni, ● Dublin, Eblána, ae, f. the Western Lands, Hebúdae. the Isles of Orknay, Orcades. Shetland, Thule, es, f. the I'll of Wight, Vectésis, is. f. Jarsey, Caesárea, ae▪ f. Garnsey, Sárnia, ae, f. the So●lings, Hespéridae árum Anglesey, Mona prior. the I'll of Man, Mona remótior. an Indian, Indus, di, m. a Black-more, Aethíops ŏpis. a Taunie-more, Mau●us, ri m. ones Country, Patria, ae. f. a Countryman, Conter●áneus, ei. m. the first Inhabitants, Aborígines, 'em m. a homeling, Genuínus, ni. m. 6. Of Stones and Metals. 6. De Lapidibus & Metállis. A Great stone, Saxum, xi. an unwrought stone, Saxum uívum. a stone that one may hold in his hand, Saxum manuále. a stone in ones sh●o, Scrúpulus. a sand-stone, ●óphus, phi. m. a square-stone, Lapis quadrátus. a Tombstone, Mensa, ae. f. a grave stone, Sarcóphagus, gi' the whirling of a stone, Saxi turbo. to throw, Projício, is, jéci. a mere-stone, Terminális lapis. a mile-stone, Amiliárius lapis. a millstone, Lapis molátis. the upper millstone, Catillus. the nether mill stone, Meta, ae f. a pecked stone, Lapis incúsus. a mark-stone, Caesális lapis. a pebble, Cálculus, li m. a stint, Silex, ĭcis. m. a whetstone, Cos, cótis. m. a hone, Cos crética. a Barbers-whet-stone, Saliuária, ae. f. a rub-stone, Cos acuária. a grindstone, Cos gyrátilis. a Painters-stone, Edésius lapis. a thunder-stone, Cerá●nius lapis, a stone full of shells, Concláutius lapis. stones like cockles, Cochláca●. alabaster, Allabastrítes, ae. f. an old stone made to serve again, Lapia rediuívus. a touchstone, Lydius lapis. the touching of silver, Indicatúra, ae. f. a loadstone, Magnes, étis. m. iron touched, Ferrum uívum. the shipman's needle, Magnéticus index. Marble, Ma●mor, ŏris. n. white-marble, Pa●ius lapis. red-marble, Porphyrítes, is. gray-marble, Tibérium, ri n. a pumice, Pumex, ĭcis. m. a sleek stone, Lapis laevigatórius. an Agate, Achátes, is. f. the bl●ck Agate, Obsidiána, ae. Jet, Gagátes is. m. a Shade-stone, Lapis óbsitus. a Toadstone, Busónius, two. m. a Bloodstone, Haematítes, is. f. a Diamond, Adamas, ántis. m. the Glasiers-stone, Smyris. an Emerald, Smaragdus, di m a Jasper, Jaspis, ĭdis. f. a Turquois, Aërizúsa. a Jacinct, Hyacínthus, i m. a Saphire, Sapphirus, ri. m. a Topaz, Topazius, two. m. a Sardius, Sardius, two. m. a Chalcédonie, Chalcidónius. a Chrysolite, Chrysolíthus. a Sardon●x, Sárdonyx. a Ruby, Carbún●ulus, li. m. a beryl, Beryllus, li. m. an Amethyst, Amethystus, ti m a precious stone, Lapis pretiosus. a jewel, Gemma, ae. f. a pearl, Margaríta, ae f. a thread of pearls, Linea margaritárum. an Union, Unio, ónis. m. an orient pearl, Exaluminátus unio. the mother of pearls, Margarítifera cochlea. Coral, Corallium, two. n. Crystal, Chrystállus, li. f. glass, Vitrum, tri. n. black-glass, Obsidiánum vi●●um. red-glass, Vitrum haemántinum. glass-windows, Speculária. stone-glass, Speculáris lapis. a pane of glass, Pagella, ae f. gold, Aurum, ri. n. an ingot, or wedg of gold, Pálacra, ae. f. gold foil, Bráctea auri. gold-oar, Alútia, ae. f. gold gravel, Ballúca, ae. f. ●i●ed gold, Aurum factum. pure-gold, Obryzum, zi. n. borace, Leucóphorum, ri. n. a gold-mine, Auri-fodína. silver, Argentum, ti. n. hallion, Argentum grave. standard, or cat-silver, Magn●tis, tis. n. fined-silver, Limátum argentum. refined-silver, Tustulátum argentum. quick silver, Argentum vivum. plate, Argentum escárium. brass, Aes, aeris. n. brass-oar, Cádmia, ae. f. broken brass, Collectáneun aes. ●lliable-brass, Coronátiu aes imps of b●ass, Panes ae is. ●metal, Aes campánum. copper, Cuprum, p●i. n. copper-metal, Caldárium aes. lead, Plumbum, by. n. lead-oar, Plumbágo, ĭnis. f. a sheet of lead, Charta plumbea. pewter, Plumbum cinéreum. Sewder, Ferrúmen, ĭnis. 〈◊〉, Stannum, ni▪ n. L●tten, Orichalcum, ci. ●-glass, Plumbum album. 〈◊〉, fer●um, ri. n. ●●el, Chalybs, lybis. f. ●●ad of steel, Nucleus ferri. r●st, Rubígo, ĭnis. f. cank●r, Fer●úgo, inis. f. Verdegr●as, Ae●úgo, ĭnis. f. ●ss, Scoria. ae. f. a smiths-spark, Strictura, ae f. a lamp, mass●, ae f. a plate, Lámina, ae. f. a sheet, Bráctea, ae. f. salt, Sal, salis m. ●ry-salt, Salispúma, ae. f. ● corn of salt, Mica salis. saltpetre, Sal-nitrum, tri. n. gunpowder, Nitrátus pulvis. alum, Alúmen, ĭnis. n. stone-alume, Alúmen scíssile. roch-alume, Alúmen liparínum. itching-powder, Jámneum alúmen. glass-ashes, Alúmen catínum. amber, Eléctrum, tri. n. amber-grees, Ambarum, ●i. n. Permec●ttie, Ambar-subálbidum. dragons-blood, Cinnábaris, is. f Vitriol, Vitríolum, li, n. copperas, Calchánthum, thy. n indigo, Indicum, ci. n. antimony, Stibium, two. n. brimstone, Sulphur, ŭris. n. natural brimstone, Sulphur vivum. made brimstone, Sulphur mórtuum. the quintessence of things, Sulphur rérum. clammy ground, Bitúmen. vermilion, Minium, two. n. red-lead, Minium adulterínum. white-lead, Cerussa, ae f. black-lead, Oleastrénse, is. n. Ruddle, Rubríca fabrílis. Bolearmonick, Rubríca sy●ópica. red-earth, Terra sigilláta. Ammonick, Ammoníatus sal. earth-flax, Amiántus, ti. m. plaster, Gypsum, si. n. arsenic, Auripigmentum. Ochre, Ochra, ae. f. marl, Marga, ae. f. chalk, Creta, ae▪ f. white marl, Crética terra. fullers-earth, Cimólia terra. potters-clay, Argilla. ae. f. lime, Calx, cis. f. a lime-pit, Calcária fornax. lime and sand, Calx arenáta. new-slaked-lime, Arenatum ti pit-coal, Carbónes sáxei. sea-coal, Fossitítia nigra. smiths-coal, Ampelítis. tis. f. a coal-pit, Carbonária. ae. f. a char-coal-pit, Coctilítia taberna. the stink of coals, Carbónium. a fire-turf, Fóssilis gleba. a mine, Fodína. ae f. a quarry, Lapicidína. ae. f. light, Levis. e. c. 3. heavy, Gravis. e. c. 3. hard, Durus, a, 'em. soft, Mollis. e. c. 3. rough, Scaber, bra, 'em. smooth, Glaber, bra, 'em. brittle, Friábilis. e. c. 3. brickle, Frágilis. e. c. 3. clammy, Lentus, a, 'em. to rope, Lentesco, is. to melt, Liqueo, es, qui. to cast, Conflo, as, ávi. 7. Of Herbs. 7. De Herbis. A Garden-herb, Herba horténsis. a field-herb, Herba campestris. an herb that groweth of its self, Herba voluntári●. an herb that is set or sow●, Herba satíva. a weed, Herba nóxia. a pot-herb, Holus, ĕris. n. grass, Grámen, ĭnis. n. oat-grass, Auéna herba. pennie-grass, Ace●ábulum, li. two-pennie-grass, Numulá ● knot-grass, Centi●ódia, ae. f. hound's grass, Canária, ae. f. shear-grass, Helnus. ni. n. pudding-grass, ii● rib-grass, Lanceoláta, ae. f. sword-gras, Spargánium, two. ● goosgrass, Aspérgula, ae. f. sea-grass, Ulva, ae. f. three-leaved-grass, Trefóliu● five-leaved grass, quinque●●lium. seven-leaved-grass, Torm●● tilla, ae. f. gosling weed, Rúbia, ae. f. duck-weed, Lens' palústris. chick-weed, Alsine, es. f. snake-weed, Bistorta, ae. f. cud-weed, Centunculáris, is. f may-weed, Cótyla, ae. f. pond-weed, Fontális herba. seaweed, Alga, ae. f. choak-weed, Ervangína, ae. f. a nettle, Urtíca, ae. f. the dead-nettle, Lámium, two. n the crow-nettle, Acícula, ae. f. the bank-nettle, Scordótis, tis. a thistle, Carduus, iii m. the sharp-thistle, Tríbulus. li. the caltrop-thistle, Carduus stellátus. the oat-thistle, Acánthium. the white-thistle, Carlína, ae. f the holie-thistle, Carduus benedíctus. the milk-thistle, Tithymálus. ● Ladies-thistle, Albín● spina. the sowthistle, Cicérbita, ae. f ●●ns-blood, Acórna, ae. f. hares-lettice, Conclius, chi. m. Teasils', Dipsacus, ci. m. the wilde-teasil, Cínata rustica. shepheards-teasil, Lappágo. an artichoke-plant, Carduus satívus. an artichoke, Cínara, ae. f. the pricklie-artichoke, Cínara acuta. a burr, Lappa, ae. f. the clot-bur, Personáta, ae. f. the butter-burr, Pe●asítes, i●. f. a dock, Lápathum, thy. n. a dock-leaf, Paricella, ae. f. fern, silix, ĭcis. f. finger-fern, Scolopéndrium. wormwood, Absinthium, two n sea wormwood, Absinthium seriphium. wormseed, Lumbricórum sémen. southernwood, Abrótonum. parsley, Apium, two. n. smallage, Apium grande. water-parsley, Apium palústre fennel, Faenículum, li. n. hog-fennel, Libanótis, o●ĭdis. f dill, Anéthum, thy. n. coriander, Coríandrum, dri. n. anise, Annísum, si. n. wilde-annise, Meíum, ei. n. cummin, Cumínum, ni. n. carrowaies, Caréum, ei. n. angelica, Sphondylium, two. n. danewort, Ebúlum, li. n. elicampane, Helén●um, two. n. comfrey, Consólida, ae. f. salendine, Chilidónia, ae. f. tutsan, Vitex, ĭcis. m. spurge, Catapútia ae. f. wood-spurge, Lactaria mascula. laurel, Lauréola, ae. f. rose-laurel, Nérivum, vi. n. tongue-laurel, Hippoglóssium. the mandrake, Mandrágora. dragons, Dracúnculus, li. m. tarracon, Tarchon, ónis. m. spirage, Aspáragus, gi'. m. avenes, Geum, géi. n. fumitory, Fumária, ae f. mother-wo●t Ma●●icária, ae. f. severs●w, Febrísuga, ae. f. clarie, Horminium, two. n. ●ccle-christi, or w●lde clary, Hormínium siluéstre. orage, Atriplex▪ ●cis. m. mugwort, A●●emí●ia, ae. f. sterwort, Améll●, ae f. liverwort, Lichen, ●nis m. sneeswort, Sternutamentária. sneesing-powder, Sternutatórium m caméntum. Saint Johns-wort, Hypéricum Saint Peters-wort, Parthénium coleworts, Brássica, ae. f. wild coleworts, Lapsána, ae. the red-cole, Brássic● laevis. the ●agg●d-cole, Apiána brássica. the cabbage-cole, Brássica capitáta. the great round cabbage-cole, Brássica ti●iána. the bitter-cole, Crambe, es. f. the Savoy-cole, Brássica Lacutúr●ia. a caulie-flowr, Brássica Pompeiána, ae. f. a scallion, Bulbus esculéntus. garlic, Allium, two. n. Poor mens-treacle, Alliumsativum. wild garlic, Allium ulpícium. cow-garlick, allium anguinum buck-rams, Allium ursínum. a head of garlic, Allii caput. a clove of garlic, Núcleus. an onion, Cepe, is n. an onyon-head, Caput cepínum an onyon-blade, Tália, ae. f. an onyon-pill, Follículus, li. n a rope of onions, Restí●ula ceparum. the sea-onyon, Squilla, ae f. cives, Cepín●, ae. f. a leek, Porrum, ri. m. a pompion, Pepo, ónis. m. a melon, Melo, ónis. m. a cucumber, Cúcumis, ĕris. n. a gourd, Cucúrbita, ae f. Coloquintida, ae. f. Cucúrbita siluéstris. a radish, Rháphanus, ni. m. a wild radish, Cheria, ae. f. a clear radish, Rháphanus al●idénsis. radish-seed, Córtinon, ni. n. a skirret, Servilla, ae. f. a parsnep, Pastináca, ae. f. the white carry, Siser, ĕris. n. the yellow carrot, Daucus, ci. a madnep, Caróta, ae. f. a turnip, Napus, pi. m. a rape, Rapum, pi. n. mustardseed, Sinápi. n. ●e●locks. Rapístrum, tri. n. an earth nut. Agriocastánum. hemlock. Cicúta, ae, f. chervil. Chaerephyllum, li. n. the kex. Myrthis, is. f. a bun. Cava cicúta. bellebore. Helléborus, ri. n. lingwort. Helléborus albus. set-wort. Helléborus niger. wolf bane. Aconítum, ti. n. benbane. Altércum, ci. n. staves-acre. Herba pediculáris. bear foot. Acánthus, thy. m. mercury. Mercuriális, is. f. century. Centáurea, ae. f. pimpernel. Anagallis, ĭdis. f. cuckow-pint. Arum, ri. n. Jack in the hedge. Alliárium, two good Henry. Tota b●na. scabious. Scabiósa, ae. f. ragwort. Orchiss, ítis. f. eye-bright. Eupatórium, two. n. sto●k●bill. Geránium, two, n. pinckneedle. Vehinástrum, tri. horehound. M●rrúbium two. n. woodrowel. Jeco●ária, ae. f. the divels-bit. Morsus diáboli. v●●vein. Verbéna, ae. f. mullein. Verbás●um, i n. winter-green. Limónium, two. n. beets. Beta, ae. f. the winter-cherrie, Vesicária. millet. Milium, two. n. grummil. Milium sólis. alisander. Leuísticum, ci n. self-heal. Prunella, ae. f. plantain. Plantago, ĭnis. f. yarrow. Mill●fólia, ae. f. the sour-dock. Rumex, ĭcis. m. sour-sorrel, Rumex acútus. green-sauce. Acetósa, ae. f. woodsorrel. Acetósa leporína sallet-sorrel. Acetoséll●, ae f. purslane. Portuláca, ae. f. cress●s. Nasturtium, two n. water-cresses. Nasturtium aquáticum. bell-rags. Sium, two. n. spinach. Spinácia, ae. f. blits. Blítum, ti. n. lettuce. Lactúca, ae f. sampire. Baticula, ae. f. scurvie-grass. Cochleária, ae Britanicá. asara-bacca. Asarum, ri. n. sole-foot. Tussilágo, inís. f. sea sole-foot. Brássica marína. endive. Intubus, by. m. succory. Cichóreum, ei. n. bugloss. Buglos●us, si. m. bugle. Búgula, ae. f. borage. Borágo, ĭnis. f. burnet. Sanguiso●ba, ae. f. cammomil. Chamamaelum, li. n pellitory on the wall. Parietária, ae. f. pellitory of Spain, Asterántia orpine. Crássula, ae. f. houseleek. Sedum, di. n. prick madam. Digitéllus, li. stonecrop. Vermiculáris, is. f. everlasting. Semper-vivum. groundswill. Senécio, ónis. m. mousear. Pilosélla, ae. f. dandelion. Ambubéia, ae f. betony. Betónica, ae. f. water betony, Millemórbia, ae. f. ars-sm●. Persicária, ae. f. brook line. Sabária, ae f. tansy. Tanacé●um, ti n. wilde-tansie. Potentilla, ae. f. lavender. Lauéndula, ae. f. lavander-cotton. Camphoráta germander. Chamaedries, yos. f. thyme. Thimus, mi. m. wilde-thyme. Serpillum, li. n. marjoram. Amáracus, ci. m. savoury. Saturéia, ae. f. byssop. Hyssópus, pi. m. basil. Ocimum, mi. n. baulm. Apiástrum, tri. n. coast-mary. Balsámita, ae. f. maudlin. Balsámita minor. rue. Ruta, ae. f. rhuba●d. Rha Pónticum. aloes. Aloe, es. f. jasmine Apiária, ae. f. savine. Sabína, ae. f. rosemary. Rosmarínus, ni. m rosemarie-flowers, Anthos. joes sage. Salvia, ae. f. wall-sage. Siderítis, ĭdis. f. sage of Jerusalem. Pulmonária, ae. f. mint. Mentha, ae. f. wilde-mint. Menthástrum. spearmint. Mentha crispa. water-mint. Sisymbrum, bri. calamint Calaminta, ae. f. mallows. Malva, ae f. wilde-mallows, Bismalva, ae. f. ma●sh mallows. Hibíscus, ci. n a r●sh. Juncus, ci. m. galingale. Cyperus, ri. m. the candle-rush. Mariscum, ci. the sweet-rush. Squinánthum. the bulrush. Scirpus', pi. ●. sedg, Carex, ĭcis. f. a reed. Arúndo, ĭnis. f. the pith of a reed. Arund ni● cartilágo. reed-roots. Arúnd num óculi. the pipe-reed. Cálamus tibiális. lath-reed. Cálamus vallá●is. the water-reed. Cálamus fruticósus. a cane. Canna, ae. f. catstail. Typha aquática. reed-feathers. Panícula, ae. f. padock-pipe. Equisétum, ti. n. maiden's hair. Ad●ántum, ti. n. water-papie. Papyrus, ri. f. nightshade. Solánum. dwall. Solánum soporíferum, ri. n. bryony. Labr●scum, ci. n. birde-weed. Conuólvulus, li. ground-ivy. Abiga, ae. f. hops. Lúpulus, li. m. saffron. Crocus, ci. m. bastard-saffron. Crocus Saracénus. garden-ginger. Dictámnum. wo●d. Glastum. ti. n. maddir. R●bia tinctó●um. sumach. Myrtus Brabántica. wood-woist. Lútea herba. hearts-eas. Herba clavelláta. ●eck●t. Er●ca. ae. f. cicheling. Cicércúla. ae. f. popple. Nigellást●um, tri. n. poppy. Papáver, ĭris. n. c●ckle. Aera, ae. f. darnel. Lolium, two. n. tares. Zizánia, ae f. tailed-wheat. Alopecúrus, ri. hemp. Cannábium, by. n. line. Linum, ni. n. flax. Linum factum. hards. Lini stupa. cott●n. Gos●ipium, two. n. thistle-doun. Pappus, ●i. m. m●ssie-doun. Lanúgo, ĭnis. f. a root. Radix, ícis f. a round-root. Bulbus, by. m. a jag on the root. Fibra, ae f. the thick-stalk. Caulis, is. m. an upright-stalk. Scapus, pi. m. a long-stalk. Thyrsus. si. m. a knot. Genículum, li. n. the space between the knots. Inter● ó●ium, two. n. the hollow in a stalk Sinus, ús. sprouts. Cymae, árum. f the top of an herb. Vertex, ĭcis the top of ●ennel. Umbélla, ae. a leaf. Folium, two. n. the thread Nervus, vi. m. a notch. Crena, ae f. a bud. Nympha, ae. f. the husk. Calyx, icis. m. a small-leaf▪ Capillaméntum the ch●iv of a flower. Apex. the seed. Semen, ĭnis. n. the cod. Folliculus, li. m. a cell. Loculamén●um, ti. m. a chire of grass. Herba graminis. a handful of herbs. Manipulus herbárum. Tobacco. Necetiána, ae f. a tobacco-pipe. T●bus, by m. a tobacco box. Pyxídula. ae f. a tobacco stopper. P●x●l●us, li. 8. Of Flowers. 8. De Floribus. A Rose. Rosa, ae f. a rose knap, Calix, ĭcis. a rose bud. C●hívum, vi. n. a rose shalt. Cortex, ĭ●is. m. the knot beneath the rose. Caput. the white of the rose-leaf, Fortex, ĭcis. m. the yellow in the rose. Flos rosae a white-rose. Rosa alba. a red-rose. Rosa milésia. a damask-rose. Rosa. damas céna. a purple-rose, Rosa trachínia. a provence-rose. Rosa Alabándica. a bryar-rose. Rosa Canína. a sweet bryar-rose. Ro●a graeca. a black berrie-rose. Eglen●érium, two. n. a cynamon-rose. Coronéola, ae. a musk-rose. Rosa pállid●. a bastard musk rose. Rosa praenestína. a corn-rose. G●thágo, inis. f. a canker, or red-corn-rose. Rosa papaverális. the rose without thorn. Mosc●enton, ti. n. our Lady's rose. Amóurim. a primrose. Prímula uéris. a cow-sl●p. A●●hé●ica, ae. f. the daisy. Herba parálysis. a white daisy. Bellis, is. f. a paradise. Narcissus, si. m. a daffodil, P●eudo-narcissus, si the Dutch daffodil. Al●úcum. a tulip, Túlipa, ae. f. a violet. Viola, ae. f. the white violet. Viola alba. the purple violet. Víola nig●a. the blue violet. Calathiána, ae. a mariegold. Caltha, ae. f. a ma●sh-mariegold. Caltha palustris. a French-mariegold. Víola ●●ámmea. a pink. Betónica supérba. a gillyflower. Betonica coronaria. a wild gillyflower. Cani●brica, ae. f. a clove-gilly-flower. Cariophyllus, li. m. a stock-gilly-flower. Acaltha. a winter-gilly-flower. Víola lútea. the flower of the sun, or tu●sole. Helio●rópium, two. n. the flower-de-luce Iris, ĭdis. f. the French pass-flower. Apium risus. the gourd flower. Crinon, ni. the thistle-flower. Stólomo●. flower-gentle. Flos amóris. the butter-flower, or crow-●. Ranúnculus, li. m. crow-toes. Hyacínthus, thy. n lady-trecchus, or dogstones. Satyrium, two. n. our lady's gloves, or the L●don button. Bacchar, ăris. ●. ●oxgloves. Digitális, is. f. Canterburie-bells, Campán●la the ground honeysuckle. Cerínthius, two. m. the wood-bind-honey-suckle. Lilium inter spinas. a lily. Lilium, two. n. a white lily. Lilium cándidum. a red lily. Lilium tubens. the wood-lilie. Lilium siluéstre. Liricumphantie, or the May-lilie. Lilium conuállium. the crown-imperial. Lilium imperiále. the water-lilie. Nymphaea, ae. f the harvest-lilie. Víola autumnális. the one leaved-lilie. Unifólium a pionie. Paeónia casta. a chesboul. Papáver sa●●vum. a columbine. Aquílea, ae f. salendine. Chilidonia, ae. f. monks-hood. Cucúllus mónachi. the dog-flower. Caput mónachi. the gold. H. liochrysum, si. n. the blue-bottle. Cyanus, ni. m, the champion. Thryállis, is. f. the periwinkle. vinca-pervinca the water-willow. Lysimáchium, two. n. a garland. Se●●um, ti. n. a chaplet, or garland for the head. Coróna, ae. f. a garland for the neck. Coróna colláris. a garland tied with ribbons. Coróna sútilis. a writhen-garland. Coróna pactilis. a garland of roses. Rosália. a poesy of flowers. Fascículus fló●um. a gripe. Fasciculu● manuális. a nosegay. Ol●actórium, two. n. a pomander-ball. Pastillus odoratórius. to smell of. Oleo, es, iii to smell. Olfácio, is, féci. rank of savour. Olidus, ●, 'em. to st●nk. Faet●o, es, iii to smell very sweet. Fragro. to get flowers. Decérpo, is, psi to bedeck. Floro, as, ávi. 9 Of Corn. 9 De Frugibus. SEed sown, Semen●is, is. f. new-sowen-corn. Sátum. the blade. Fólium, two. n. the stalk. Culmus, mi. m. the hose. Vagína, ae. f. to shoot. Spico, as, ávi. the straw. Cá●amus, tui. m. an ear. Spica, ae. f. a pould-ear. Spica mútica. an awn. Arista, ae. f. a full-ear. Grávida arísta. a lean ●a●. Jejúna arista. a green ear. Immatúra arista. a ●ipe-ear. Ravus, vi. m. a corn, or grain. G●ánum, ni. the l●gh● co●n at the bottom of the ear. Ather, ĕris m. the light corn at the top of the ear. Urúncu●, ci. m. the hull or husk of corn. Gluma, ae, f. the ch●ff of batted corn, Ac●●s. the chaff of corn thrashed out. Pálea, ae. f. st●●w. Stramen, inis. n. a single-straw. Festuca, ae. f. the haulm or top of a straw. Culmen, ĭnis. n. an empty straw. Culmen ináne. all manner of corn. Far, fáris. bread corn. Frumentum, ti. n. ground-corn, or meal from the mill. Farína, ae. f. bran Furfur. ŭuris. n. chesil, or wheat-bran. Cánica. grudge. Utrículus, li. m. tem●●d-meal. Similágo, ĭnis. f. the cours-meal. Cibárium, two. the boulting of meal. Cántabrum, bri. n. the flower. Símila, ae. f. the finest flower. Pollen, inis. wheat. Tríticum, ci. n. spelt. Adorni, ŏris. n. white-wheat. Tríticum siligíneum. red-wheat. Robus, by. m. Turkie-wheat. Millium Indicum. parched wheat. Tríticum frictum. Rye. Secále, is. n. barley. Hórdeum, ei. n. common barley. Caláticum, ci. b●er-barley, or big. Zea, ae. f. barley meal parched. Polénta. malt. been, es. f. oats. Auéna, ae. f. wilde-oats. Auéna stérilis. oat-meal-groats. Alica, ae. f. panic. Pánicum, ci. n. hyrs, or millet. Millium, two. rice. Oryza, ae. f. amel-corn, Olyra, ae. f. beech corn, Fago-pyrum, ri n. grass corn, Phálaris, ĭdis. f. stand●ng-corn, Sedges, ĕtis. f. pulls, Legumen, ĭnis n. a cod, Siliqua, ae. f. a bean, Faba, ae. f. bean-meal, Lo●éntum, ti. n. the bean hull, Bucea, ae. the black of the bean, Hilum. a spelted bean, Faba frésa. to open in sprouting, Nauscio. a bean cod, Fabae tunica. the closing of the cod, Fabae óculus. a bean-stalk, Fabále, is. n. lean-chaff, Fabágo, ĭnis. f. a kidn●y-bean, Phaséolus, li. m beans of Rome, Smilax hórtensis. a pease, Pisum, si. n. to shalt pease, Piso, as, ávi. a fetch, Cicer, ĕris. n. chich-peas, Cicer ariétinum. the bitter fetch, Ervum, vi. n. ●●ls, or wild vetches, Vítia. lentils, Lens, 'tis. f. m●shlin, Fa●rágo, ●nis. f. b●l●m●ng, or provender, Festreágo, ĭnis. f. a years' profits, Prouéntus anni. a self-crop, Seges-restíbilis. a goodly crop, Laeta seges. the harvest of corn, Spícea m●ssis. harvest got in, Nudáta messie a glean, Spicilégium, two. n. store of corn, Cópia frumenti. the provision of corn, Annóna. a sample of corn, Próba, ae. f. corn craps, Excreménta, órum to spel● corn, Glubo, is, by. grittie, Salebrósus, a, 'em. 10. Of Trees and Shrubs 10. De Arbóribus & Fruticibus. AN oak, Quercus, ûs. f. a strong oak, Robur, ŏris the heart of oak, Melándryon. an ash, Fráxinus, ni. f. a wilde-ash, Ornus, ni. f. the lindentree, Tilia, ae. f. bask, Vírcula, ae. f. a beech-tree, Fagus, gi'. f. a birch-tree, Betúla, ae. an elm, Ulmus, mi. f. the elm-seed, Saméra, ae. f. an ew-tree, Taxus, xi. f. an alder, Alnus, ni. f. s●ger-ch●st, Alnus nigra. box, Buxus, xi. f. dwarf-box, Humi buxus. a maple, Acer, ĕ●is. n. a sallow, Salix, ĭcis. f. a willow, Salix perticális. the red withie, Salix purpurea. the don withie, Salix candida. the cane withie, Salix vitellina. the os●er, Siler, ĕris. n. palms, Flos salicti. the fir tree, Abies, ĕtis. f. the turpentine-tree, Terebinthus, thy. f. Venice turpentine, Lachryma abiégna. rosin, Resina, ae f. rosin of the red fir tree, Résina pituína. the pitch-tree, Pícea, ae. f. pitch, Pix, pícis. f. stone-pitch, Pix arida. tar, Pix flúida. the larch-tree, Larix, ícis. f. turpentine, Résina larigna. the mastich-tree, Lentiscus, sci mastic, Resina lentiscina. the myrtle-tree, myrtus, ti. f. the cypress-tree, Cupressus, si. a cypress nut, Glóbulus, li. the juniper-tree, Juníperus, ti. the pinetree, Pinus, ni m. a pineapple, Stróbilus, li. m. the pineapple kernels, Féttydes, 'em. f. the date-tree, Palma, ae. f. a bough plucked off with the dates Spadix, ĭcis. m. an almond-tree, Amygdalus. a bay-tree, Laurus, ●i. f. the common bay-tree, Laurus baccalia. tongue-laurel, Victoríola. a slip of bays, Talea triumphális. the ●boni●-tree, Hébenus, ni. f Lignum sanctum, Guáiacum. the brasil-tree, Bresílium, two. n. brasil, Acánthinum lignum. a stick of brasil, Acánthina phalanga. the sene-tree, Cole●tea, ae. f. the tree trefoil, Cytisus, si. f. the mulberrie-tree, Morus, ri. f a sycamore-tree, Sycomórus. a poplar-tree, Pópulus alba. an asp-tree, Pópulus nigra. a trembling-●eaf, Trémulum folium. a wich-hassel, Opulus, li. f. the hassel, Cótylus, li. f. the catskins upon hassels, Fimbriae corylórum. the walnut-tree, Juglans, dis. the chesnut-tree, Castánea, ae. f the dog-tree, Cornus, ni. f. the prick-timber-tree, E●ónymus, mi. f. the elder-tree, Sambúcus, ci. f. the planetree, Plátanus, ni. f. the catskins that hang upon the planetree, Pílulae platani. the service-tree, Sorbus, by, f. an appletree, Malus, li. f. a crabtree, Malus syluéstris. a quinch-tree, Malus co●ón●a. a peach-tree, Malus pérsica. an orenge-tree, Malus médica a lym●n-tree, Malus citria. a pomegranate-tree, Malus púnica. the bloom of a pomegranate-tree Cytinus. the wild pomegranate-tree, Sylvestris punica. the bloom of the wild pomegranate-tree, Baulaustium. an apricock-tree, Malus armení●ca. a medlar-tree, Mespilus, li. f. a plum-tree, Prunus, ni. f. a bullace-tree, Prunus sylvestris. a cherrie-tree, Cérasus, si. f. a warden-tree, Volémus, mi. a pear-tree, Pyrus, ri. f. a cho●k-pear-tree, Pyraster. a figtree, Ficus, 'tis. f. a fig-leaf, Thrya, ae. f. a wild figtree, Caprisícus, ci a olive-tree, Olea, ae. f. a wild olive-tree, Oleaster. an olive-branch, Thallus, li. m an arbuto, or strawberrie-tree, Arbutus, ti. f. the fruit of the arbuto, Unĕdo, ĭnis. f. the palmtree, Cárpinus, ni. f. a thorn▪ Spina, ae. f. the haw-tho●n-tree, Spina acuta. the slo●-tree, Spinus, ni m. ch●●sts-thorn, Rhamnus, ni. m. the rein-berrie-bush, or way-thorn, Rhamnus solutívus a bryar-bush, Sentis, 'tis. f. all kind of briars and thorns, Dumus, mi. m. places thick of bushes, Véspices, 'em. m. a bramble, Rubus, by. m. a briar, Vepres, is. f. the black-berrie-bush, Morus viticáta the raspis-tree, Rubus idaeus. the goos-berrie-tree, Grossulária, ó●um. n. the red goos-berrie-tree, Grossularia ●ubra. the bar●berrie-tree, Spina appendix. a bill-berrie-wire, Camaecérasus, si. f. straw-berrie-wire, Fragaria. the bastard Corinth-tree, Ribs. the caper-bush, Capparis, is. f, liquorish, Gly●yrhiza, ae. f. eglantine, or the sweet-bryar, Eglentérium, two. n. the wild eglantine, Rubus canínus. a b●yar-ball, Spongíola, ae. f. ivy, H●dera, ae. f. rope-weed, Laevis smilax. pricking-rope-weed, Aspera smilax. woodbine, Caprisólium, two. the tamarisk-tree, Myríca, ae. f. the ●ollie-tree, Agri-fólium, two. b●●om, Genista, ae. f. butchers-broom, Ruscus, ci. m. frail●bent, Spartum, ti. n. ●ing, Genistella, ae. f. heath, Eríca, ae. f. surs, or whins, Genista spinósa. ground-surs, Onónis, is. f. primp, Ligustrum, tri. n. a vine, Vitis, is. f. a too early vine, Precia vitis. a too late vine, Praepóstera vitis. a vine stayed up with a tree, Vitis arbustiva. a vine spread on a wall, Vinea sequax. a vine having nothing to uphold it, Vitis vidua. a vine laid arch-wise, Vitis complaviá●a. a vine running upon rails, Vitis pergulána. a vine stayed up with poles lying upon fork●, Vitis cantheriáta. a vine holden up by stakes, Vitis pedata. a vine set orderly, or checker-w●se, Vitis ordina●ia. a vine too rank, Vitis luxurians. a bleeding vine, Vitis lachrymen. a vine set with the root, Viviradix, ĭcis f. an old vine laid on the ground that imps may sprout out of it, Propágo, ínis. f. a branch brought along from tree to tree, Tradux, ŭcis. m a shreded-vine, Sarpa, ae. f. a vine-branch, Palms, ĭtis. m. a branch that groweth out of a forked bough, Palms, ĭtis. a fruitful branch, Palms fructuárius. a branch that beareth nothing, Palms orbus. a young branch that beareth leaves only, Palms pampinarius. the branch that is cut and springeth again, Resex, ĕcis. a branch fit for planting, Malléolus, li. n. the small top of the branch, Flagellum, li. m. a tendrel, Capréolus, li. m. a vine leaf, Pampinus, ni. d. a vine that beareth cou●s grap●● Rabuscula vitis. a vine prop, Rídica, ae. f. twigs wherewith vines are tied Vitilia, órum. n. 11. Of things belonging to Trees and Shrubs. 11. De Arborum & Fruticum appendicibus. A Garden-tree, Arbour urbána. a foreign tree, Incola Arbor. a tree full of fruit, Pregnant arbour. trees growing on rivers, Retae. a tree made to grow at b●● ends, Candosóccus, ci. m. a tree fit for firewood, Cremiális arbour. a root, Radix, ícis. f. a jagged-root, Fibrata radix. a plant, Planta, ae. f. a plant well rooted, Stirps, is. f. the stump of the roots, Stirps radícum. the stock, or body of a tree with the boughs, Caudex, ĭcis. m a stock, o● body of a tree without boughs, Truncus, ci. m. the stock set fast in the ground, Stipes, ĭtis. m. the root end of a tree, Imus caudex. wood, Lignum, ni. n. a fall of wood, Ligni caedes. timber, Matéria, ae. f. timber that will never be done, Immortalitas matériae. timber that is faulty, Matéria vitiósa. the substance of a tree within the rind, Caro, carnis. f. the sappy part, Alburnum, ni. the heart of a tree, Os, ossis. n the bait, Pulpa, ae. f. the grain, Pecten, ĭnis. m. the over-thwart-grain, Pecten transversus. the pith, Medulla, ae. f. the sap, Sapa, ae. f. the life of the tree, Matrix fructus. the bark, Cortex, ĭcis. m. bark that will not pill, Cortex inextricabilis. the inner-bark, Liber, bri. m. to bark a tree, Decórtico, as. a bough or arm of a tree, Ramus, mi. m. a green bough, frons, frondis f a slip of a tree, Clavola, a●. f. a bough plucked off with the fruit on it, Terms, ĕtis. m. a twig, Virga, ae. f. a limber-twig, Vimen, ĭnis. n a young sprout growing out of the ground, Virgultum, ti. n. a shoot growing out of a tree, Haeres arboris. a shoot coming out at a tree root, Viburnum, ni. n. a sacker, or water shoot, S●ólo. a shoot plucked off with a roots foot, Perna, ae. f. a tendril, or young branch, Turio, ónis. m. a shoot of one year, Colis, is. m a graft, or ciens, Súrculus, li. a stock to graft on, Tálea, ae, f. a ciens grafted, Insitum, ti. n. a tree that hath grafts in its boughs, Busta, ae. f. a sprig, German, ĭnis. n. a young bud, Gemm●, ae. f. a bud beginning to spread, Oculus, li. m. a bloom, or blossom, Flos, floris. the cup of the blossom, Involucrum floris. the gapeing of the blossom-cup, Nympha, ae. f. a leaf, Folium, two. n. a thick-leaf, Folium carnósú. a jagged leaf, Folium crenátum. fruit, Fructus, ûs. m. fruit newly set, Fructus deformátus. a stalk, Pedículus, li. m. a catskin that hang's like a long worm especially upon hassels, Julus, li. m. the top of a tree, Cacúmen. the lopping of trees, Concaedes, ium. a dead bough cut off, Ramále. rice, Sarméntum, ti. n. brush-wood, Crémium, two. n. small dry sticks, Córculum. chats and leaves that fall from the tree, Quisquíliae, árum carpenters chips, Schídia, órum chips to kindle the fire, Foams. sawdust, Scobs, óbis. f. a board, Tabula, ae. f. to warp, Pander, áris. a little piece of wood, Lignículum. a log, Phalanga, ae. f. a billet, Cala, ae. f. a faggot, Fascis, is, m. a bundle of sticks, Fascicúlus lignórum. a load of wood, Lignórum vehis. a wood-pile, Lignórum st●●es touchwood, Panus, ni. m. a toad-stool, or mushroom, Fungus, gi'. m. the yellow toad-stool, Bolé● the puff, or fuzball, Tuber. a knot, Nodus, di. m. a knur, or bunch in the bark, Bruscum, ci. n. a knur, or knot in the wood, like a wooden pin, Céntru● a gum-drop, Lácryma, ae. f. misle-toe, Viscum quércio●. the meazil in trees, Patella, ae the canker, Rubígo, ĭnis. f. rottenness in wood, Caries, ●i f fox-fire, Caries candéscens. a chop, Cicatrix, ícis. f. moss, Muscus, ci. m. a shake, Scissúra, ae. f. a prick, Spina, ae. f. a crooked prickle, H●mí● spina. a sponge, Spongia, ae. f. to set, Sero, is, üi. to plant, Planto, as, ávi. to grow, Nascor, ĕris, na● to wax, Cresco, is, crévi. to be fresh, or lively, Végeo. to be green, Vireo, es, üi. to spring, Verno, as, ávi. to put out buds, Púllulo, as. to flourish, Flóreo, es, üi. to fade, Flaccesco, is. to wither, Marcesco, is. to pull up by the roots, Vello, is. to fell, Succído, is, cídi. to fall, Cado, is, cécidi. to bare the roots, Ablaqueo. to bank earth about the roots, Accúmulo, as, ávi. to shed a tree, Abnódo, as, avi. to shred a tree, Frondo, as. to top a tree, Detrunco, as. to pill a tree, Delíbro, as, avi. to pair away the sap, Exalburno, as, avi. to remove, Tran●fero, fers. to set trees checker-wise, Digero, is, gessi. to graft, Insero, is, sérui. to inoculate, Inó●ulo, as, avi. fruitful, Felix. barren, Infelix. that bear's all the year, Annifer, a, 'em. that bear's twice a year, Bifer. that beareth cones, or nuts like pine apples, Conifer, a, 'em that yields rosin, Resínifer. that yields pitch, Picárius. that yields mast, Glándifer. a mere-tree, Arbour terminális. low. Humilis, e. c. 3. dwarfish, Pumilus, a, 'em. tall, Procérus, a, 'em. high, Al●us, a, 'em. great-bodied, Grandiscápius· great-toped, Comósus, a, 'em. leavie, Frondósus, a, 'em. broad-toped, Pátulus, a, 'em. fadeing, Marcescéns, tis. c. 3. flourishing, Virens, 'tis. c. 3. that will soon decay, Euánidus, a, 'em. lasting, Aeternus, a, 'em. straight, Rectus, a, 'em. crooked, Curvus, a, 'em. standing upright, Eréctus. leaning, Inníxus, a, 'em. sound, Integer, gra, 'em. faulty, Vitiosus, a, 'em. hollow, Cavus, a, 'em. 12. Of Fruits. 12. De Frugibus. THe fruits of the earth, Anni spes. mast, Bálanus, ni. m. an acorn, Glans, dis. f. an acorn-dish, Calix glandis. an oke-ball, Galla, ae. f. a gall, Acida, ae. f. an ink-gall, Pílula, ae. f. kitie-keyes, or ash-keyes, Lingua passer●na. an olive, Olíva, a●. f. a round olive, Orchítes, is. f. a long-olive, Radius, two. m. a too-ripe olive, Pausia, ae. f. an unripe olive, Drupa, ae f. an olive-royal, or of the greatest size, Phaúlia, ae. a pickled olive, Oliva conditanea. an olive-stone, Samsa, ae. f. oil, Oleum, ei. n. salad-oil, Oleum cibárium. the mother of oil, Amurca, ae. f. a caper, Capparis, is. f. a date, Dactylus, li. m. an almond, Amygdalum, li. n. a nut, Nux, nucis. f. a hassel-nut, Nux avellána. a filbert, Nux mollusca. the nut-bloom, Nucaméntum. the nut-stalk, Scapus, pi. m. the nut-husk, Culléola, ae. f. the nutshell, Putámen, ĭnis. n. to open a nut, Enúcleo, as, avi to crack a nut, Frango, is. a pair of nut-cracks, Nucifrángibulum, li. n. half a nutshell, Carina, ae f. a kernel, Núcleus, ei. m. the skin of the kernel, Núclei tunica. a twesseld, or two-sheld-nut, Nux gémina. a cob-nut, Nux basílica. a mouldie-nut, Nux rancĭda. a worm-eaten-nut, Nux vitiósa. a deaf-nut, Nux inánis. a walnut, Juglans, dis. f. the green shells of a walnut, Gallíluca, órum. n. a pair of walnut-shells, Bífidae putáminis carínae. the skin about a walnut-kernel, Nauci. n. the partition of a walnut-kernel, Dissepiméntum, ti. n. a chestnut, Castánea, ae. f. the rough shells of a chestnut, Echinátus calix. a pig-nut, Bulbocástanum. an apple, Pomum, mi. n. the kernel, Granum, ni. n. the skin which parts the kernels, Cicum, ci. n. the core of an apple, Volva, ae. the meat of an apple, Caro, carnis. f. the paring of an apple, Putámen. the crown of an apple, Umbilícus. the start of an apple, Pedículus, li. m. an hoard of apples, Cónditum a young apple, Pomum novum a green apple, Pomum immíte a mellow apple, Pomum mite a little apple, Pomum nanum an apple as big as one's fist, Pugilláre pómum. a summer apple, Pomum praecox. a winter-apple, Pomum serótinum. a windfall, Pomum cadívum. a worm-eaten apple, Pomum vermiculósum. a withered apple, Pomum viétum. a shreezelled, or a wrinkled apple, Malum pamúcium. a pear-main, Pyromálum, li. a pippin, Malum petisium. a sweeting, Melimélum, i n. a bitter-sweeting, Amariméllum. a geneting, malum praecoquum. a summer-golding, Malum sanguineum. a winter-golding, Malum Scandiánum. a John-apple, Malum musteum. a pearl-apple, Malum Sceptiánum. a cats-bead, Pomum decumánum. a round-apple, Epiróticum malum. a breast-apple, Malum Orthomásticum. a pome-paradise, Pomum orbiculátum. a queen-apple, Malum Claudianum. a puffin, Malum pulmóneum a costard, Malum quaerárium. a crab, Malum silvestre. a quince, Malum Cydónium. the pear-quince, Malum strutheum. the golden-quince, Malum cotóneum. a peach, Malum Persicum. an orange, Malum aureum. a lemon, Malum Hesperium. a lymon-pill, Corium médicum. a citron, Malum Citreum. a pomegranate, Malum Púnicum. the sweet pomegranate, Malum apyrinum. a pomegranate-pill, Mali córium. the pomegranate-seeds, Acini. the pomegranate kernels, Acinórum nuclei. an apricock, Malum Armeníacum. the amorous apple, Malum insánum. a pear, Pyrum. the pound-pear, Pyrum librále. the warden-pear, Pyrum volémum. the winter-pear, Pyrum amérinum, ni. m. the Katharine-pear, Pyrum Crustúminum. a sandie-pear, Pyrum signínum a late-pear, Postautumnale. honey-pears, Omomélida. an harsh-pear, Superbum pyrum. a long-started-pear, Dolobelliánum. a muskadel-pear, Pyrum hordeárium. a short-started-pear, Pyrum regium. a juicie-pear, Pyrum Falérnum. a lovelie-pear, Pyrum venéreum. a breast-pear, Pyrum pomponiánum. an English breast-pear, Pyrum ampulláceum. a pear like a cucumber, Pyrum cucurbitínum. a choak-pear, Pyrum silvestre. a warden, Volémum, mi. n. a cherry, Cerasum, si. n. a black-cherrie, Cérasum actium. a red-cherrie, Cérasum aproniánum. a Spanish cherry, Cérasum durácinum. a cherrie-stone, Ossículum, li. n. vel os cérasi. the meat of a cherry, Pulpa cérasi. a plum, Prunum, ni. n. a yellow-plum, Cereum prunum. a wheat-plumb, Hordeárium prunum. a hors-coggle, Asinárium prunum. a fair great plum, Prunum decumánum. a pear-plum, Pyriprúnum, ni. a prune, or spice-plum, Prunum passum. a damascene, Prunum damascenum. a bullace, Prunum nánum. a slow, Prunéolum, li. n. a medlar, Méspilum, li. n. a berry, Bacca, ae. f. a bay-berrie, Bacca laurea. a laurel-berrie, Serpérus, ri. n a strawberrie, Fragum, gi'. ●. a straw-berrie-root, Framen. a bill-berrie, or whortle, Vaccinium, two. n. a poison-berrie, or bryony, Uratamínia. the ivie-berrie, Chorymbus. an elder-berrie, Acteóa, ae. f. barberies, Appendices, cum f a goos-berrie, Grossula, ae. f. a red goos-berrie, Grossul● rubra. a mulberry, Morum celsi. a raspis-berrie, Morum n● Idaei. a black-berrie, Morum rub● a dog-berrie, Cornum, ni. n. a service-berrie, Sorbum, by ● a hep, Morum sentis. a haw, or hague, Bacca rubens. a grape, Uva, ae. f. a bunch of grapes, Racémus. here and there a cluster, Rari racémi. the sprig of the grapes, Scapus, pi. a grapestone, Acinus vináceus. the juice of the grape, Latex. the skin of the grape, Follículus, li. m. a grape to be eaten, Uva escária. the fairest grapes, Eugéniae. the claret, or red grape, Rubella uva. the white-grape, Amínia uva. the muskadoll-grapes, Uvae apiána●. pale-grapes, Elbolae uvae. fierie-red-grapes, Cerauniae ●vae. the blackest grapes, Pucinae uvae. black and white grapes, Mareóticae uvae. the full growth of a grape, Uvae puberias. a sowr-grape, Omphax, ăcis. raisins, Uvae passae. raisins of the sun, Uvae dactylides. corinths, Uvae Corinthíacae. a fig, Ficus, ûs. f. a green-fig, Grossus, si. d. a dry-fig, Cárica, ae. f. a frail of figs, Massa caricana. a fig-frail, Seríscus, i m. a broad-fig, Arácia sicus. a cluster of figs, Pálatha, ae. f. a sun-dryed-fig, Ficus liviána. a sweet-fig, Ficus callistráthia. a blue-fig, Cholidónia ficus. an unsavorie-fig, Marisca, ae f a fig-seed, Granum ficárium a fig-leaf, Ficulnum folium. a fig-tree-bough, Ficulnus ramus. ripe, Matúrus, a, 'em. unripe, Immaturus, a, 'em. rotten-ripe, Frácidus, a, 'em. soon-ripe, Praecox, cócis. c. 3. late ripe, Serótinus, ●, 'em. lasting, Durábilis, c. c. 3. not-lasting, Fugax, ácis. c. 3. fresh, Recens, 'tis. c. 3. withered, Viétus, a, 'em. juicy, Succulentus, a, 'em. mellow, Mitis, c. c. 3. rotten, Rutris, c. c. 3. to shake, Decutio, i●, cussi. to gather, Cólligo, is, egi. to wax ripe, Maturésco, is. to fall down, cĭdi· 13. Of Spices. 13. De Aromátibus. SWeet smelling-spices, Species Aromáticae. sugar, Sáccharum, ri. n. cinnamon, Cinnamómum, mi. cinnamon-rinde, Casica, ae. f. cloves, Cariophylli, órum. m. mace, Macis, is. f. a nutmeg, Nux myrística. oil of nutmegs, Oleum balanínum. ginger, Zingiber, ĕris. n. pepper, Piper, ĕris. n. calicut-pepper, Zínziber canínum. white-pepper, Igneum splendens. water-pepper, Hydropíper. long-pepper, Macropíper. ĕris pepper of the mount, Granum gnídium. sanders, Sándalus, li. m. frankincens, Thus, thuris. m. baulm, Opobálsamum, mi. n. treackle, Theríaca, ae. f. musk, Moschus, chi. m. civet, Zibethum, thy. n. conserveses of roses, Rosátum, ti oil of roses, Rhódinum oleum. oil of lilies, Unguentum susinum. damask powder, Diapásmata. spikenard, Nardi spica. mummy, Pissasphaltum, ti. n. tamarinds, Phaenicobálanu●. 14. Of Vermin. 14. De Insectis. A Worm, Vermis, is. m. an earthworm, Lumbricus, ci. m. grave-worms, Taenia, órum. n. to breed worms, Vérminor. wring in the belly with worms, Vérmina, 'em. ars-worms, Ascárides, 'em. f. the grass-worm, Bruchus, chi. the canker-worm, Erúca, ae. f. the palmer-worm, Centípeda. the slow-worm, Caecilia, ae. f. the glow-worm, Nitódula, ae. glittering-wings, Splendídulae alae. a silkworm, Bombyx, ycis ● the greedie-worm, Lytra, ae. f. a moth-worm, Tinea, ae. f. a maggot, Galba, ae, f. a gentle, Tamus, mi. m. a timber-worm, Terms, ĕtis. an hand-worm, Acarus, ri. m. a mite, Curcúlio, ónis. m. a bean-worm, Midas, ae. f. a peas-worm, Trox, ócis. f. an horn-worm, Seps, sépis. m. the devil's gold ring, Volvox. a cheslop, Tylus, li. m. a sow, Multípeda, ae. f. an ear-wig, Fullo, ónis. m. a nit, Lens, dis. f. a lous, Pedículus, li. m. a c●ab-lous, Pediculus inguinális. a wall-lous, Cimex, ĭcis. m. a flea, Pulex, ĭcis. m. a flea-biting, Pulícium signum. a waterclock, Pulex aquáticus. a spider, Aranea, ae. f. a long legged spider, Phalángium, two. n. a cobweb, Aráneae tela. a water-spider, Tipula, ae. f. a fly, Musca, ae. f. a flies-snout, Muscae promuscis. a winde-flie, Eꝑhémera, ae. f a candle-flie, Hepíalus, li. m. the millers-foul, Ignária columba. a blister-flie, Mordella, ae. f. a butterfly, Papílio, ónis. m. a gadfly, Oestrum, tri. n. a hors-flie, A●ílus, li. m. an ox-flie, Tábanus, ni. m. a bull-flie, Cervus volans. a wag-leg, Buprestis, is. f. a beetle, Scarabaeus, i m. the green-clock, Cántharis. a ●yke, Ricínus, ni. m. a grasshopper, Cicáda, ae. f. to chirp, Fritinnio, is, ivi. a locust, Locusta, ae. f. a cricket, Gryllus, li. m. to sing, Gryllo, as, ávi. a pismire, Formíca, ae. f. a pismire-nest, Cávea formicina. a swarm of pismires, Agmen nigrum. to swárm, Búrrio, is, ívi. a horseleech, Hirúdo, ĭnis, f. a frog, Rana, ae. f. a toad, Bufo, ónis m. a red-toad, Rubéta, ae. f. a tad-pool, Gyrinus, ni. m. to croak, Coáxo, as, ávi. a newt, Stellio, ónis. m. a salamander, Salamandra. a chamaeleon, Chamaeleo, ónis to creep, Repo, is, psi. to crawl, Serpo, is, psi. a serpent, Serpens, 'tis. d. the winding of a serpent, Spira, ae. f. a cockatrice, Serpens Régulus. a dragon, Draco, ónis. m. to yell, Ejulo, as, avi. a viper, Vipera, ae. f. a asp, Aspis, ĭdis. f. poison, Virus, ri. n. venom, Venénum, ni. n. an adde●, Cóluber, bri. m. a snake, Anguis, is. d. a knot of snaked, Anguínum. a snakes slough, Anguls senecta. a snake that hath cast her slough. Libéris, ĭdis. f. a water-snake, Natrix, ĭcis. d. a quaviver, Aráncus, ei. m. a snail, Testúdo, ínis. f. a shell, Testa, ae. f. a garden snail, Operculáris cóchlea. a snail without a shell, Limax, ácis. d. a lizard, Lacerta, ae. f. a hornet, Crabro, ónis. m. a wasp, Vespa, ae. f. a wasp-nest, Cáletra, ae. f. a be, Apes, is. f. a drone, Fucus, ci. m. a humble be, Bómbylus, li. m to hum, Bómbilo, as, avi. to buzz, Susurro, as, avi. a beehive, Alveáre, is. n. the young bees, Nymphae, átum the Kings among bees, Costri. a swarm, Exámen, ĭnis. n. a cluster of bees before the hive, Uva apum. a cluster upon a bough, Vber apum. the hive mouth, Exitus alveáris. a sting, Acúleus, ei. m. to sting, Pungo, is, xi. honey. Mel, mellis. n. a honeycomb, Favus, vi. m. bee-glue, Própolis, is. f. a cell, Cella apum. wax, Cera, ae. f. virgins-wax, Cera sacra. the dregss of wax, Comósis, is. white-wax, Cera púnica. red-wax, Cera miniá●ula. sealing-wax, Cera sigilláris. 15. Of Fish. 15. De Piscibus. A Fresh-water-fish, Piscis fluviátilis. a sea-fish, Piscis marínus. a pond-fish, Piscis palústris. saltfish, Piscis salítus. pickled fish, Piscis condítus. stept-fish, Piscis madefáctus. dried-fish, Piscis arefáctus. slipperie-fish, Piscis mollis. sc●lie-fish, Piscis squamósus. the swimming of fish, Meátus piscium. the gillss, Branchiae, árum. f. the fins, Pinnae, arum. f. the chine, Spina, ae. f. a scale, Squáma, ae. f. to scale, Desquámo, as. to garbage, Viscero, as, avi. to bowel, Exéntero, as, avi. to split, Exdorsuo, as, avi. the milt, Lactes, ium. f. the spawn, Ouum, vi. n. a shoal of fish, Exámen, ĭnis. a sturgeon, Acipenser, ĕris m. a keg of sturgeon, Sturionárium, two. n. a conger, Congrus, gri. m. a whale, Cetus, ti. m. a sea-hors, Hippopótamus, i a sea-calf, Phoca, ae. f. a seat, Squátina, ae. f. a thorn-back, Raius, two. m. a t●●but, Rhombus, by. m. a swordfish, Xíphia, ae. f. a porpois, Tursio, ónis. m. a ●unie, Thynnus, ni. m. a cuttlefish, Sepia, ae. f. a cramp-fish, Turpedo, ĭnis. f. a sheath-fish, Silúrus, ri. m. a whirl-pool, Physéter, éris. m. a calamary, Lolígo, ĭnis f. the horn-fish, Acus, ci. m. a dolphin, Delphin, ínis. m. a meremaid, Siren, énis. f. a codfish, Asellus, li. m. flock-fish, Asellus arefactus. haberdine, Asellus salítus. hadeck, Asellus minor. a whiting, Asellus mollis. greenfish, Caetum crudum. a mullet, Mugil, ĭlis, m. a mackrel, Scombrus, bri. m. a flounder, Petunculus, li. m. a sole, Sólea, ae. f. a puffin, or fork-fish, Pastináca, ae. f. a plair, Passer marínus. a bret, Passer asper. a herring, Halec, écis. f. a pickled herring, Halec conditánea. a red-herring, Halec infumáta. a sea-lamprey, Rémora, ae. f. a sea-dog, Lámia, ae. f. a dorce, Faber, bri. m. a gurnoad, Cúculus, li. m. the sea-swallow, Hirundo, ĭnis a pourcontrel, Pólypus, pi. m. a salmon, Salmo ónis. m. a salmon-peal, Salar, á●is. n. a salmon-trout, Sario, ónis. m. a trout, Truta, ae. f. a barbell, Mullus barbátus. a carp, Carpio, onis. m. a bream, Abramis, ĭtis f. a chevin, Láccia, ae. f. a guilt-head, Auráta, ae. f. a chare, Aurisequa, ae. f. a pike, Lepus, pi. m. a pickerel, Lupellus, li. m. a luce, Lúcius, two. m. a tench, Tinca, ae. f. a perch, Perca, ae. f. a roche, Erythrinus, ni. m. a ruff, Cernua, ae. f. a bullhead, or polard, Cápito. a shed, Clupea, ae. f. a dace, Apua, ae. f. a base, Sargus, gi'. m. a bleak, Alburnus, ni. m. a cackrel, Maena, ae. f. a lax, Exos, ossis. f. a molebout, Orthragoriscus, ci a lamprey, Muraena, ae. f. an eel, Anguilla, ae. f. a spitch-cock, Anguilla decumána. a fausen, Anguilla praegrandis. a scafling, Anguilla media. a grigg, Anguilla minima. an eel-pout, Mustella, ae. f. a muggle, or lomp, Leuciscus. a small fish, Minútulus piscis. a pilchard, Gerres, is. f. a sprat, Sard●, ae. f. anchovies, Encrasícholi. a loch, or limpin, Mitulus, li. m. a gudgeon, Gobiu●, two. m. a minew, Girulus, li. m. a millers-thumb, Tráchina, ae. stickle-bags, Elixatiles pisces. a shellfish, Concha, ae. f. a lobster, Locusta, ae. f. a crab, Cancer, cri. m. a claw, For●ícul●, ae. f. a tortoise, Testudo, ĭnis. f. a land-tortois, Chérsina testudo. an oyster, Ostrea, ae. f. an opened oyster, Discuniá● ostrea. an oyster-beard, Cirrus, ri. m. a scallop, Pecten, ĭnis. m, a muscle, Músculus, li. m. a horse muscle, Concha piscinária. a cockle, Concha rotunda. a gapeing-cockle, Hiátula, ae f. a writhen-cockle, Umbilícus, ● a periwinkle, Cochlea, ae. f. a parcelain-winkle, Cochlea veneris. a nacre, Pinna, ae. f. a welk, Turbo, ĭnis. m. a crevice, Testúdo fluviátilis. a crevice of the sea, Gammírius, ri. a shrimp, Squilla, ae. f. a prane, Cárides, is. f. a grit, Pagúrus, ri. m. the shells of fishes, Redúriae conchyliórum. 16. Of Birds. 16. De Avibus. A Fowl, Volucris, is. f. to fly, Volo▪ as, avi. a flock of birds, Grex avium to fly in a round flock, Glómeror. a solitarie-bird, Avis dévia. birds that fly high, Auguráles aves. a luckie-bird, Bona avis. a great bird, Alice ĭtis. m. to soar, Libro, as, avi. a singing-bird, Oscenis, is. f. to sing, Canto, as, avi. to chirp, Cantillo, as, avi. the nois of birds, Clangóres avium. a bill or neb, Rostrum, tri. n. to peek, Rostro, as, avi. a tuft, Galéra, ae. f. a toppin, Apex, ĭ. is. f. a comb. Crista, ae. f. a cox comb. Galli crista. the wattles of a cock, Palea galli. a cock's ruff, or crest, Juba, ae. f. a feather, Penna, ae. f. the stalk of a feather, Caulis pennae. a quill. Cálamus, mi. m. the soft-feather, Pluma, ae. f. the coat feathers, Pennae vestatríces. small feathers, Pinnulae, árum mufled-feathers, Pármulae extimae. d●, Lanúgo, ĭnis. f. to wax fledg, Plumésco, is. to moult, Depe●nésco, is. the craw of a bird. Inglúvies. the garbage, Gigéria, órum. n. the nois of the wings, Plangor alárum. a wing, Ala, ae. f. a rump, Uropigium, two. n. the ●ip of the rump, hordéolum, li. n. a tail. Cauda, ae. f. a claw, Dígitus, ti. m. a tal●n, Unguis, is. m. a spur, Calcar, ăris. n. a cock's spur, Plectrum galli. to scrape, Ruspor, áris. to scratch, Scalpo, is, psi. a bird-nest, Nidus, di. m. to build, Ni●ísico, as, avi. to lay, Edo, is, edidi. to sit a brood, Incubo, as, avi. to hatch, Excludo, is, clúsi. to cherish, Fóuco, es, vi. an egg, Ouum. vi. n. a two-yolked egg, Ouum géminum. a winde-egg, Ouum irritum subv●ntáneum. an addle-egg, Ouum urinum. a barren-egg, Hypenémium ovum. an eggshell, Ovi testa. the thin-skin within the shell, Putám●n, ínis. n. the yolk, V●tellus, li. m. the white, Albumen, ĭnis. n. the cocks-strame in an egg, Ovi umbilícus. the small veins in eggs, Inae. a fair great egg, Ouum decumánum. an egg with a chicken in it, Ouum pullescens. a young bird, Pullus avium. an eagle, Aquila, ae. f. an Iron, Aquila mass. a ospray, Aquila marína. the male of an ospray, Haliaetus mas. a saker, Aquila leporária. the male of a saker, Melanaeetus másculus. a goshawk, Phasionóphonus. the tercel of a goshawk, Mas phasionóphoni. a sparrow-hawk, Accipiter fringillárius. a musket, Humipeta másculus. a gerfalcon, Ardeárius, i m. a ●erkin, Ardeárii mas. a falcon, Falco ónis. m. a tercil gentle, Falco mass. a merlin. Aesalo, ónis. m. the jack, Aesalónis mas. a hobby, Nisus, si. m. a hawk, Accipiter, tris. m. a long-winged hawk, Macroptérus, ri. m. a short-winged hawk, Microptérus, ri. m. an er●e of hawks, Pulli●ies accípitrum. a reclaimed hawk, Mansuétus. an haggard, Immansuétus. a fore-hawk, Hornótinus. a mewed hawk, Repennátus. mewed of the first coat, Bi● an eyess, Apótrophus. a brancher, Eutrophus. coy, auérsus. a hawks-hood, Capitium, two. ● the guesses, Lemniscus, ci. m. the lines, Taenia, órum. n. a hawks-bell, Tintinnab●lum, li. n. a perch, Ames, ĭtis. m. a mue, Transenna, ae. to tyre, Exántlo, as, avi. to feed, Ingero, is, gessi. to mute, Egero, is, gessi. to mantle, Pandículor, átis. to bait, Volatúrio, is, ivi. to come, Advolo, as, avi. to ●ouk, Obdormio, is. a kestrel, Tinnúnculus, li. n. a buzzard, Buteo, ónis. m. a bald buzzard, Planga, ae f. a ring-tail, Subbú●eo ónis. ●▪ a hen-haroer, Rubetárius, two n a glead, Milvus, vi. m. to fetch a round, Circo, as, avi. to cry pue wue, Jugio, is, ívi. a puttock, Ceíris, ĭdis. f. a parrot, Psittacus, ci. m. to prate, Garrio, is, ívi. an ostrich, Strúthio, ónis. a stork, Cicónia, ae. f. to chatter, Glótero, as, avi. a crane, Grus, gruis. d. a young crane, Vipio, ónis. m. to cruckle, Gruo, is, iii a partridge, Perdix, ícis. d. a co●ie, Agmen, ĭnis. n. to call, Cácabo, as, avi. a rail, Rustica perdix. a quail, Coturnix, ícis. f. to call, Grylisso, as, avi. a bittern, Butio, ónis. m. Ardea stelláris. to bump, Bubo, is, bubi. 〈◊〉 owl, Nóctua, ae. f. the horned owl, Asio, ónis. d. an owlet, Ulula, ae. f. the scrich-owl, Bubo, ónis. d. to hoot, Cúcubo, as, avi. a Cornish chough, Grácculus. to chatter, Grincio, is, ívi. a jack-daw, Monédula, ae f. to kaugh, Frígulo, as, avi. a magpie, Pica, ae. f. to chatter, Modulor, áris. a raven, Corvus, vi. m. to croak, Crócito, as, avi. a crow, Cornix, ícis. f. to chat, Córnicor, áris. a carrion-crow, Cornix carnivora. a rook, Cornix frugivora. the kawing of rooks, Crocátio, ónis. f. a night-raven, Nycticorax. a vulture. Vultur, ŭris. m. a pigeon, Columba, ae. f. a tame-pigeon, Columba celláris. a wild-pigeon, Columba saxátilis. a pair of pigeons, Par columbárum. a pigeon house, Columbarium a dove-lo●ker, Loculaméntum, ti. n. a pigeon-hole, Cellula colombárum. a pig●ons-bill, Rictus columbae to bill, Columbo, as, avi. to woe, Plaúsito, as, avi. to cro●, Gemo, is, iii a turtle-dove, Turtur, ŭris. m. a ring-dove, Palumbes, is. f. a stock dove, Lívia, ae. f. a young-pigeon, Pípio, ónis. m. a peacock, Pavo, ónis, m. a pea-hen, Pava, ae. f. a French peacock, Galliopávus, vi. m. to squaul, Pápulo, as, avi. a peacocks-plume, Muscárium pavonáceum. a peacocks plume spread, Cauda pauónis concháta. the moons in the peacocks tail, Gemmae stellantes. a turkey, Meleágris, idis f. a turkie-cock, Gallus Numídicus. a turkie-hen, Gallína Numídica. to clutter, Carrísso, as, avi. poultry, Alites villáticae. a cock, Gallus gallináceus. a dung-hill-cock, Stercorárius gallináceus. a fighting-cock, Pycta, ae. m. to call, Cucúrio, is, ívi. to clap the wings, Plaudo, is. to crow, Canto, as, ávi. a hen, Gallína, ae f. a hen of the game, Gallina Medica. a hen of the great kind, Gallína decumána. a grig-hen, Gallína púmila. a hen that lays, Gallína ouípera. a good laying hen, Gallína Adriána. a hen that hath done laying, Effaeta gallína. a young-hen, Gallím juvenca an old-hen, Gallína veterána. a brood-hen, Gallína matrix. to cackle, Gracillo, as, avi. to clock, Glócido, as, avi. a clocking-hen, Gallína glóciens. a chicken, Pullus gallináceus. a chicken newly hatched, Pullicénus, ni. m. to peep, Pipio, is, ívi. hopples, or threads about chickens feet, Tricae, árum. f. the pip, Pituíta, ae. f. a cl●tch of chickens, Pullities. a cockrel, Pullaster, tri. m. a pullet, Pullastra, ae. f. a capon, Capo, ónis. m. to cram, Sagíno, as, avi. a pellet, Turunda, ae. f. a goose, or a gander, Anser, ĕris a broodie-goos, Anser fae●a. a gagling-goos, Raucus ansel. to gaggle, Glácito, as, avi. to creak, Gingrio, is, ivi. a gosling, Ansérculus li. m. a green-goos, Anser hérbidus. a stubble-goos, Stipuláris anser. a wilde-goos, Vulpanser, ĕris. a Soland-goos, or a Barnacle, Cheno●ótes, is f. a swan, Cygnus, ni. m. swan-doun, Cygni lana. to sing, Drenso, as, avi. a wild swan, Onocrótal●s. a duck, or a drake, Anas, ătis. d a tame-duck, Anas ci●ur. a wilde-duck, Anas fera. to swim, Tétrimo, as, avi. to quack, Tritinnio, is, ívi. a coy-duck, Anas allectátrix. a duckling, Anátulus, li. m. a pochard, Boscas, ădis. f. a smeeths, Penelops, ŏpis. m. a teal, Querquedula, ae. f. a coat, Corvus aquáticus. a water-hen, Tringa, ae. f. a ●en-duck, F●lica, ae. f. a heath-cock, Salus, li. m. a curlew, Curilínus, ni. m. a cormorant, Mergus, gi'. m. a heron, Ardea, ae. f. the dwarf-heron, Ardea alba. the blue-heron, Ardea cinérea. a good-wit, Attagen, ĭnis. m. a widgeon, Glaucium, two. n. a kings-fisher, Hálcyon, ŏnis. a gull, Gavia cinérea. a sea-mew, Gavia alba. a sea-cob, Larus, ri. m. a shel-drake, Cataracts, ae. m. a dotterel, Cérsicula, ae. f. a lapwing, Upupa, ae. f. a gray-plover, Párdalus, li. m. to whute, Popisso, as, avi. a pleasant, Phasiánus, ni. m. a bustard, Tetrao, ónis. m. a stare, Sturnus, ni. m. to whistle, Pisi●o, as, avi. a fieldfare, Collurio, ónis. m. a thrush, Turdus, di. m. a thr●ssel, Turdus piláris. a swine-pipe, Turdus iliácus. to chirp, Fringultio, is, ívi. an ●usel, Merula, ae. f. to sing, Trutillo, as, avi. a cage, Cavea, ae. f. a pot for a bird to drink in, Pot●stris, is. f. a lark, Alauda, ae. f. the tus●ed lark, Galerí●a, ae f. a woodlark, Acrédula, ae. f. a nightingale, Luscínia, ae. f. to sing, Modulor, áris. a cuckoo, C●culus, li. m. to sing cuckoo, C●culo, as, avi a shovelar, Platalea, ae. f. a pelican, Pellicánus, ni. m. a woodcock, Gallinágo, ĭnis. f a snipe, Gallinágo minor. a hickwal, Picunnus, ni. m. a jay, Gálbulus, li. m. a wood pecker, Apiáster, tri. m. a nut jobber, Sitta, ae. f. a titmous, Parus, ri. m. a colemous, Ficédula, ae. f. to chirp, Tínnino, as, avi. a red-start, Ruticilla, ae. a robin-redbreast, Rubécula Silvius. a wren, Régulus, li, m. to chirp, Zinzíluto, as, avi. a sparrow, Passer, ĕris. m. the singing-sparrow, Solitárius passer. to chirp, Minúrio, is, ivi. the red-sparrow, Junco, ónis. m the hedg-sparrow, Currúca, ae a sparrow-pot, Loculamentum fíctile. a swallow, Hirundo, ĭnis. f. to chirp, Trinso, as, avi. a water-wag-tail, Motacilla. a dish-washer, Culicílega. a stern, Drépanis, is. f. a martin, Ripára, ae. f. a martlet, Cypiselus, li. m. a canary bird, or green sinch, Vireo, ónis. m. a bull-sinch, Bubicílla, ae f. a spink, or chassinch, Fringilla a bramlin, Montif●ingilla▪ ae f a gold-sinch, Acanthis, ĭdis. f. a linnet, Carduélis, is. f. a bun●ing, Terranéola, ae. f. a bat, Vespertilio, ónis. m. to chirp, Strido, is, di. ravenous, Rapax, ácis. c 3. greedy, Avidus, a, 'em. tame, Cicur, a, 'em. wild, Ferus, a, 'em. shrill, Canórus, a, 'em. hears, Raucus, a, 'em. soa●ing high, Praepes, ĕ●is. swift of flight, Pernix, ícis. whole-footed, Palmipes, ĕdis. cloven-footed, Físsipes ĕdis. unfeathered, Implúmis, e, c. 3. sledged, Pennátus, a, 'em. that can fly, Vólucris, e. c. 3. that cannot fly, Inuólucris, e. sed, Altilis, e. c. 3. couped up, Cortális, e. c. 3. 17. Of Beasts. 17. De Bestiis. cattle, Pecus, ŏris. n. ŭdis. f. an heard, Armentum, ti. n. an heard of oxen, Búce●u● armenti. a drove of herds, Grex armentórum. cattle kept to begin breed, Primigenia pecuária. a good breed, Bona natio. cattle of a late breed, Pecudes chordae. a labouring beast, Jumentum, ● a wild beast, Fera, ae. f. gentle, Mansuétus, a, 'em. that will push, Petulcus, a, ●● a hide, Córium, two. n. a skin, Pellis, is, f. a fur, Pellícium, two. n. a horn, Cornu, n. horns without tines, Súbul●. a hartshorn, Ceruínum co●nu. the branches, Ra●i cornuu●. the browantler, Adminic●lum, li. m. the tines, Prosúbulae, árum. a bulls-horn, Infesta có●n●um. the horns broken off, Tru● témpora. a hoof, Unguis, is. m. a whole-hoof, Ungula sólid●. a cloven hoof, Ungula bísida. a claw, Falcula, ae. f. the joining of the hoof, Coróna, ae. f. the hollow of the hoof, Chilidon, ónis. m. the wart on the inside of a horses fore-leg, Hirundo. a hair, Pilus, li. m. a bristle, Seta, ae, f. a mane, Juba, ae. f. a dangling mane, Libertas jubárum. the foretop, Caprónae, á●um. f. a cut-tail, Curta ca●da. the dew-lap, Pálear, áris. n. the cud, Ruma, ae f. to chew the cud, Rúmino, as. a fleece, Vellus, ĕris. n. a new-shorn-fleece, Vellus súccidum. wool, Lana, ae f. a lock of wool, Floccus, ci. m. a cou●s lock, Solox, ócis. m. clag-locks, Osca lana. clags, Sordes caudá●um. the greas of the wool, Oesypum, pi. n. wool-wound, Conglobáta lana. a fleece wound up, Lanae globus. a woolpack, Coagméntum lanae. wool ready to be picked, Tracta, órum. n. a prickle, Aculeus, ëi. m. prickly, Híspidus, a, 'em. the mangy, Alopécia, ae. f. to shed-hair, Glabrésco, is. a dog or bitch, Canis, c. 2. a dog, Canis mas. a bitch, Canis fémina. a bitch with whelp, Canis faeta. a litter of whelps, Partus, ûs. a whelp, Cátulus, li. m. a young whelp, Infans cátulus. a peevish dog, Canis infestus. a keen dog, Canis acer. a swift dog, Citus canis. a slow dog, Tardus canis. a well-mouthed dog, Argútus canis. a well-nosed dog, Canis odórus. a dog with hanging ears, Plautus, ti. m. an old dog past the best, Canis eméritus. a mad dog, Canis rábidus. dogged, Canínus, a, 'em. a beagle, Canis sagax. a cur, Canis dégener. a shepheards-dog, Canis gregárius. a neat-herds-dog, Canis pecuárius. a stubborn-cur, Canis pernix. a yard-dog, Canis villúticus. a band-dog, Canis catenárius. a spaniel, Hispaníolus, li. a land-spaniel, Hispaníolus agrárius. a water-spaniel, Hispaníolus aquáticus. a hound, Cani● venáticus. a greyhound, Canis leporárius. a bloodhound, Canis investigárius. a tumbler, Vértagus, gi'. m. a terriare, Terrárius, two. m. a shock, or a shagged dog, Canis villósus. a sisteing-hound, Melitaeus canis. a French dog, Canis Gállicus. a mongrel, Hybris, ĭdis. f. a wolf-dog, Lycíscus, ci. m. a mastiff, Canis molóssus. a pack of dogs, Turba canum. a dog-collar, Millum, li. n. the studs in a dog-collar, Millimúrices, 'em. a dog that hath a collar about his neck, Armillátus canis. a muzzel, Fiscélla, ae. f. Rostráta pellis. to yelp, Gláucito, as, avi. to bark, Latro, as, avi. to bawl, Baubor, áris. to howl, Ululo, as, avi. to whine, Quéritor, áris. to open or spend, Nicto, is. to gnar like a mad dog, Hirrio, is, ívi. to grin, Ringo, is, xi. to s●●k out, Indágo, as, avi. to hunt, Venor, áris. to pursue, Sector, áris. to hunt dryfoot, Investígo, as. to catch, Prehendo, is. to bite, Mordeo, es, momordi to snatch, Rapio, is, iii to tear, Dilácero, as. to worry, Dévoro, as, avi. to fawn, Adúlor, áris. to wag the tail, Céveo, es, vi to go assault, Catúlio, is, ívi. to lick, Lingo, is. to lap, Lambo, is, by. a horse, Equus, qui. m. a mare, Equa, ae. f. a stone-horses, Burbo, ónis. m. a pawlfre, Canthérius cándidus. a gelding, Cantherius, two. m. a stallion, Equus admissárius. to desire the horse, Equio, is, ívi. a mare that will not take the horse, Equa cruda. covering of a mare, Inscens● equae. a mare with foal, Equa gravida. a foal, or colt, Pullus equínu●. a hors-colt, Equúleus, ei. a mare-colt, or a fillie-foal, Equula, ae. f. a breed of horses, Equórum indoles. an herd of horses, Equítium, two a soldiers horse, Cabállus, li. a stumbling jade, cespitátor equus suffossus. a staggering jade, Osfensátor equus. a grovelling jade, Equus cernuus. a starting jade, Equus pávidus. a broken-winded jade, Equus suspiriósus. a reslie, or a lean jade, Equus strigósus. an unruly headstrong jade, Equus refractárius. a trotting-hors, Succussátor. a paceing-hors, Equus tolutárius. a pretty ambling horse, Mannus, ni. m. a little hobby, or dwarf horse, Hinnus, ni. m. an ambling nag, Asturco, ónis a prancing horse, Sonipes, ĕdis. a courser, or running horse, Celes, ĭtis. m. a galloping-hors, Trepidárius equus. a horse that runs full speed, Citátus equus. a fast gallop, Effusus gressus. a hand gallop, Rorundus cursus. a Canterbury pace, Glomerátus gressus. a pace, Tolutárius incessus. a trot, Succussárius incessus. a sadle-nag, Sellárius equus. a saddled horse, Ephippiátus equus. an unsaddled, or a fresh horse, Desultórius equus. a poste-hors, Cúrrulus equus. a war horse, Bellatórius equus. a barded horse, Cataphráctus equus. a horse for luggage, Agminális equus. a drag-hors, Equus helciárius. a cart horse, Equus plaustrarius. a coach-hors, Equus quadrigarius. a mill-hors, Equus molárius. a pack-hors, Equus clitellárius. a ho●s used to burdens, Veterínus equus. a sumpter-hors, Equus saginarius. a leer-hors, Equus vacuus. a hunting-nag, Verédus. di. m. a plunging-hors, Equus sternax. a yerking-hors, Equus excussórius. a kicking-jade, Calcitro, ónis. an unbroken-hors, Equus indomitus. a wilde-hors, Equus ferus. a coltish-jade, Púllinus equus. a hot-spirited jade, Funális equus. a well-ridden-hors, Artifex equus. a horse strangely marked, Insignis equus. a bald-hors, Cálidus equus. a wall-eyed-hors, Glauciólus, li. m. a hackney-hors, Equus meritórius. a leaping-hors, Equus saltabundus. a horse that is hipt, Delumbátus equus. a horse that hath the vives, Equus cyclicus. a horse that hath the staggers, Equus applósus. a bide-bound-jade, Equus coriaginósus. a farcie jade, Equus farciminósus. a stiff-jade, Equus roborósus. a horse that hath the scratches, Equus suffraginósus. the fashion, Petimen, ĭnis. a drench for a horse, Salivatum, ti. n. the back of a horse, Dorsum equi. the breast plates of a horse, Toti the strunt of a horse, Clarus equínus. the long-tail of an horse, Muscárium, two. n. the pastern of an horse, Suff●ágo, ĭnis s. to whinie, Hinnio, is, ívi. the neighing of horses, Frémitus equórum. to snufter, Fóllico, as, avi. to kick, Cálcitro, as, avi. to be unruly, Ferócio, is, ívi. to troth, Succus●o, as, avi. to hobble, Subsulto as, avi. to amble, Tolúto, as, avi. to gallop, Trépido, as, avi. crop-eared, Lacer, a, 'em. slap-eared, Flaccus, a, 'em. prick-ears, Arrectae aures. kerbed, Obfraenátus, a, 'em. to whistle to a horse while be drinketh, Poppyso, as, avi. an ass, A●inus, ni. m. a shee-ass, Asina, ae. f. a wilde-ass, Onager, gri. m. a dull ass, Iners asinus. to bray, Rudo, is, di. sadle-backed, Pandus, a, 'em. a mule, Mulus, li. m. a mulet, Burdo, ónis. m. a neat, Bos, bovis. c. 2. a bull, Taurus, ri. m. a bull-baiting, Bubétiae, árum. a bullock, Juuéncus, ci. m. a steer, Búculus, li. m. a heifer, Búcula, ae. f. an ox, Bos castrátus. a pert-headed-ox, Licínius bos. a broad-headed-ox, Patális bos. crook-horned, Reciprocicórnis. labouring oxen, Boves subjugáles. a cow, Vacca, ae. f. a curst-cow, Vacca petulca. a milch-cow, Vacca lactans. a drape-cow, Vacca stérilis. a cow with calf, Hordea, ae Forda. a good cow, Faecunda▪ vacca. an udder, Vber, ĕris. n. a pap, Papilla, ae. f. a calf, Vitulus, li. m. to suck, Sugo, is, xi. to milk, Mulgeo, es, xi. to low, Mugio, is, ivi. to below, Bóo, as, avi. lean, Macer, ●ra, 'em. sat, Pinguis, e. c. 3. well-liking, Laetus, a. 'em. the soul, or maw-clung, Sublúvies, éi. the turnsick, Appiósus, ûs, m. the murrain, Lues, is. f. a sheep, Ovis, is. f. a ram, Aries, ĕtis m. to push, or jur, Are íeto, as, avi. to blare, Bláctero, as, avi. a ram without horns, Aries mútilus. an ewe, Ovis foemínea. an ewe with lamb, Ovis faeta. an ewe ready to lamb, Inciens ovis. to bleat, Balo, as, avi. a lamb, Agnus, ni. m. a sucking lamb, Subrúmus agnus. a weaned lamb, Editus agnus. a lean lamb, Curiósus agnus. a rascall-sheep, Rejicula ovis. a weather, Vervex, écis. m. a bell-wether, Vervex sectárius. a shear-hog, Bidens, 'tis. f. a theave, Ovis primípara. a piled sheep, Mina ovis. common-sheep, Pascáles oves. rotten-sheep, Pérperae oves. to stand, Fáveo, es, vi. to clip, Tondeo, es, totondi. a clipped sheep, Ovis tons●. to mark, Noto, as, avi. a mark, Character, éris. m. a brand, Stigma, ătis. n. a sheepskin, Melína, ae. f. a sheeps-fell, Molléstra, ae. f. the scab, Mentígo, ĭnis f. sheep-ti●dles, pílulae, árum f. a swine, Sus, suis. c. 2. a meaziled swine, Sus grandinósus. the meazils of hogs, Chaláza. to grunt, Grunnio, is, ivi. to root, Ruo, is, rui. to rend, Láncino, as, avi. a hog, Porcus, ci. m. a pig, Porcellus, li. m. a sucking-pig, Súcula, ae. f. a young-pig, Délicus porcus. to cry, Quírito, as, avi. a weaned-pig, Nefrens, dis. m. a shoat, Corocotta, ae. f. a boar-pig, Verres, is. m. a libed hog, Maialis, is. m. an hogs-stones, Polimenta. a spaid gelt, Execta sus. lean-swine, Detériae porcae. a fat swine, Porcus saginátus. a swine fed with whey, Porcus serárius. a swine fed with swillings, Porcus colluviáris. a swine fed with grains, Calvinárius porcus. a sow, Sus foemínea. to grunt, Subo, as, avi. a sow with pig, Sus praegnans. a sow that hath newly piged, Sumináta sus. a swine that never went to brim, Porcus sincérus. a gelt, or sow of her first pigs, Porcétra, ae. f. a sow that hath had often pigs, Scrofa, ae. f. a litter of pigs, Faustulum po●cellum. Faetura porcórum. a boar, Aper, pri. m. to gruntle, Surio, is, ivi. to gnash, Frendo, is, di. a foaming-boar, Spumabundus aper. a boarss tusks, Brochi, órum. to wallow, Volúto, as, avi. a dirty sow, Volutáris sus. a wallowing place, Volutábrum, bri. m. swines-dung, Succérda, ae. f. swines-feets, Ungulae suis. a ring, Ungulus, li. m. a yoke, Numella, ae. f. a cat, Felis, is. f. a kitlin, Cátulus, li. m. a mous-hunt, Muricída, ae. c 2. to play with a mous, Ludíficor, áris. a musk-cat, Must odorátus. a rat, Sorex, ĭcis. m. to squeak, Déstico, as avi. a water-rat, Must aquáticus. a mous, Must, muris. m. to chirp, Min●●o, as, avi. a mousetrap, Muscipula, ae f. the fall of the trap, Ruplus. a bait, Esca, ae. f. mous-dung, Muscerda, ae. f. a field mous, Must agrestis. rusticus. a hous-mous, Must urbánus. a dormous, Glis, gliris, m. a shrew, Must aranéus. a weeset, Mustéla, ae. f. to squeak, Din●rio, is, ivi. a whit-rach, Ictis, ĭdis. f. a polecat, Martes, is. f. an ermine, Mustéla Alpína. a sable, Martes Scythica. a ferret, Viuérra, ae. f. a squeril, Sciúrus, ri m. a wilde-cat, Cattus silvestris. a conie, Cunículus, li m. a sucking rabbit, Laurex, ĭcis. a hare, Lepus, ŏris. m. to start a hare, Exágito, as, avi a leveret, Lepúsculus, li. m. to squeak, Vagio, is, ivi. a fox, Vulpes, is. f. a sixon, Vulpécula, ae f. to yelp, Gannio, is, ivi. crafty, Astútus, a, 'em. a badger, Meles, is. f. an otter, Lutra, ae. f. a beaver, Fiber, bri. m. the beavers-stones, Castó●ea. an hedgehog, Erináceus, ei. m. a porcupine, Histrix, ĭcis. m. a hee-goat, Hircus, ci. m. a weather-goat, Caper, pri. m. a shee-goat, Capra, ae. f. a wilde-goat, Rupi capra. a kid, Haedus, di. m. a trip of goats, Aepólium, li. a goatsbeard, Spirillum, li. n. goat's dung, Caprínae bacchaes. a roebuck, Cáprea, ae f. a fallow-dear, Dama, ae. d. a tame deer, Dama cicur. a head-deer, Dama ramósus. a hart, Cervus, vi. m. a stag●-ski●, Nebris, ĭdis f. a hind, Cerva, ae. f. to rot, or ride, Catúlio, is, ivi. a fawn, H●nnulus li. m. a pricket, Súbulo, ónis. m. a sorel, Trimus, mi. m. a sore, Quádrimus, mi. a buck, Adul●us, ti. m. brows, Vescae frondes. to brows, Frondo, as, avi. a wolf, Lupus, pi. m. a bear, Ursus, si. m. a cub, Ursulus, li. m. to hook, Unco, as, avi. to be savage, Saevio, is, ivi. a lion, Leo, ónis. m. a lioness, Leaena, ae. f. a lions-tail, Alcaea, ae. f. to roar, Rugio, is, ivi. an unicorn, Unicornis, is. f. a tiger, Tigris, ĭdis. f. to cry, Rauco, as, avi. an ounce, Lynx, cis. d. to grumble, Fremo, is, iii a libbard, Pardus, di. m. to cry, Fel●o, is, ivi. a panther, Panther, éris. m. to cry, Gaurio, is, iul. a leopard, Leopardus, di. m. an elephant, Elephas, antis. m. an elephants tooth, Dens elep●anti. ivory, Ebur, ŏris n. an elephants trunk, Proboscis. to bray, Barr●o, is, ivi. a camel, Camelus, li. m. to clatter, Blá●ero, as, avi. a bunch on the camels back, Gibbus, by. m. a dromedaris, Dromedárius. a rhinocerot, Rhinóceros, ótis. a bugle, Urus, ●i. m. a buff, Tarándus, di. m. a buffal, Búbalus, li. m. an alce, Alce, es. f. a stone-buck, Tragélaphus. an evick, Ibex, ĭcis. m. an elk, Bison, 'tis. m. a satire, Sátyrus, ri. m. an ape, Simia, ae. f. to pl●y tricks, Gestículor, áris a monkey, Cercapithécus, ci. m a baboon, Cynocéph●lus. li. a marmoset, Sphinx, gis f. 18. Of the parts of man's body. 18 De partibus humáni corporis. THe body, Corpus, ŏris. n. the body without the soul, Cadáver, ĕris. m. the body without the head, Truncus, ci. m. a member, Membrum, bri. n. a limb, Artus, ûs. m. a joint, Artículus, li. m. the flesh, Caro, ca●nis. f. the skin, Cutis, is. f. the outermost-skin, Cu●ícula. a film, Membrána, ae. f. a poor, Porus, ri. m. a sinew, Nervus, vi. m. a gristle, Cartilágo, ĭnis f. a vein, Vena, ae. f. an artery, Artéria, ae. f. a ligature, Ligaméntum, ti. ●. a muscle, Músculus, li. m. an instrument of motion, Tendo, ĭnis. m. a bone, Os, ossis. n. marrow, Medulla, ae. fat, Pin●uédo, ĭnis. f. a lump of fat, Pinguitúdin●● nucleus. greas, Adeps, ĭpis. d. blood, Sanguis, ĭnis. m. to bleed, Sanguino, as, avi. goar-blood▪ Cruor, óris. m. corrupted matter, Sánies, éi. f. snot, Pus, púris. m. phlegm, Pituíta, ae. f. choler, Bilis, is. f. melancholy, Bilis atry. the strengthening moisture of the body, Succus, ci. m. a superfluity, Excrementum spittle, Sputum, ti. n. dry-spettle, Scréa, ae. f. slaver, Saliva, ae. f. fasting-spettle, Jejuna salíva. s●i●el, Mucus, ci. m. to sweated, Sudo, as, avi. sweat, Sudor, óris. m. the savour of the armholes, Hircus, ci. m. the head, Caput, ĭtis n. the fore part of the head, Sínciput, ĭtis. n. the hinder part of the head, Occiput, ĭtis. n. the temples, Sínciput, ĭtis. n. the crown of the head, Vertex. the skull, Cránium, two. n. the seams of the skull, Comissurae cránii. the open of the head, Sutúra coronális. the seams about the ears, Squámeae, árum. f. the brain, Cérebrum, bri. n. the hairie-scalp, Pericránium. the hair of the head, Coma, ae. f to comb, Como, is, psi. hair, Crinis, is. m. a bush of hair, Caesáries, éi. f. a single hair, Pilus, li. m. thick hair, Pinguíssima coma. the parting of the hair, Capillórum discrímen. the laying of the hair even, Capillórum aequaménta. long hair, Puelláres capilli. hair laid forth, Instati capilli. hair dressed upon a roll, Suggestus comae. a foretop, or a topping, Anteuéntuli crines. a tuft of hair, Cirrus▪ ri. m. a crisped lock, Cincinnus, ni. goldie-locks, Antiae, árum. f. love-locks, Propénduli crines. snarled-hair, Capillus intricátus. careless-hair, Capillus passus. the side of the hair, Coróna cápitis. loose hairs, Fluéntes capilli. hair-cut-off, Crínium praeségmina. grey hairs, Cani capilli. white-hairs Cápitis nives. bald, Calvus, a, 'em. falls hair, Coma adoptíva. the face, Fancies, éi. f. a ghostly face, Fancies cadaverósa. a brazen face, Os impudens. the countenance, Vultus, us. m. a merrie-countenance, Vultus serénus. a sad countenance, Vultus núbilus. a young look, Junior vultus. big-looked, Vultuòsus, a, 'em. the forehead, Frons, 'tis. c. 2. an high forehead, Frons relicína. a smooth forehead, Frons exporrecta. a wrinkled forehead, Frons caperáta. a well composed countenance, Frons castigáta. the eyelid, Pálpebra, ae. f. the eyebrow, Cilium, two. n. the brow, Supercílium, two. n. beetle-brows, Supercília conjuncta. knit-brows, Frons astricta. the space betwixt the ey-brows, Intercílium, two. n. to wink, Conníveo, es, vi. to twinkle, Nicto, as, avi. an eye, Oculus, li. m. the twinkling of the eye, Ictus óculi. the space of the twinkling of an eye, Momentum óculi. the hollow of the eye, Oculi pelvis. the tunicles of the eye, Oculó●um túnicae. the corners of the eye, Oculórum hirqui. the white of the eye, Albúmen óculi. the apple of the eye, Pupilla, ae. the circle of the eye betwixt the apple and the white of it Iris, ĭdis. f. a piercing-eye, Argútus óculus. a hawks-eye, Oculus aquilínus. a rowling-eye, Fácilis óculus. wanton-eyes, Illices óculi. scouting-eyes, Oculi emíssi●i. a quick-eye, Oculus Lynceus. cats-eyes, Oculi noctuíni. glassie-eyes, Oculi hérbei. a squint-eye, Lincus óculus. glicking-eyes, Morsicantes óculi, the quickness of the eyesight, Acies ocúlorum. the eyesight, Visus óculi. the compass of the eye, Eon, i n. a bloodshot, or black-eye, Sugillátus óculus. goul in the eye, Lema, ae f. the waterish humour in the eye, Allugíneus, ei. m. a tear Lachryma, ae. f. to weep, Láchrymo, as, avi. the sockets of the eye-light, Loca lúminis. the ear, Auris, is. f. the gristle about the ear, Auricula extérior. the lap of the ear, Aurícula insima. the outward compass of the ear, Capréolus, li. m. the inward compass of the ear, Scapha, ae. f. the broad gristle part of the ear Pinna, ae. f. the top of the ear, Pinnula, ae. f. the hollow of the ear, Concha. the bunching out of the ear, Tragus, gi'. m. the open of the ear, Auris meátus. the vaunted part of the ear, Testúdo, ĭnis. f. earwax, Aurium marmorátum. Cerumen, ĭnis. n. a box on the ear, or blow with the fist, Cólaphus, phi. m. to box, or buffet, Colaphízo. to tingle, Tínnio, is, ivi. the cheek, Gena, ae. f. the ball of the cheek, Mala, ae. f a cheek on the cheek, Alăpa, ae. f to strike with the open band, Alăpo, as, avi. the hollow of the cheek, Bucca, ae. f. the sides of the cheeks, Buccae, árum. f. ●b-cheeks, Buccae fluéntes. a che●rie-cheek, Rubicunda bucca. the cheekbone, Maxílla, ae. f. the nose, Nasus, si. m. the nose-end, Pírula, ae f. the round risings on either side of the nose, Pínnulae, á●um. the space over the nose betwixt the brows, Glabélla, ae f. the ridg of the nose, Dorsum, si the bridge of the nose, Intersinium, i●. n. a nostril, Naris, is. f. the hairs in the nose, Vibrissae, árum. f. a hawk●-nose, Nasus aquilinus. an apes-nose, Nasus resimus. a nose crooking downward, Nasus aduncus● a nose bending upwards, Repándus nasus. to wipe the nose, Mungo, is. xi. a lip, Lab●um, bri. n. the upper-lip, Lab●um sup●rius. the nether-lip, Lábium inférius. thin-lips, Petíla labra. slavering-lips, Labia saliuósa. the dimple in the upper lip, Lacuna, ae. f. the dimple in the nether lip, Nympha, ae. f. the mouth, Os▪ óris. n. the utmost corner of the mouth, Chálinos, ni. m. the jawbone, Mandíbulum. li. the gums, Gingíva, ae f. a tooth, Dens, 'tis. m. a sore-tooth, Dens prior. a sharp-tooth, Dens canínus. an eye-tooth, Dens columelláris. a grinder, Dens moláris. a cheek-tooth, Dens maxilláris. the farthest teeth in the head, Genuíni dentes. a gag-tooth, Dens exértus. a rotten-tooth, Dens putridus. a mad-tooth, Dens rábidus. an aking-tooth, Dens causárius. the sock●ts of the teeth, Cavernae dentium. a gang of teeth, Sepes dentium. the joining of the teeth, Compago, ĭnis. f. the broad part of a grinding tooth, Mensa, ae. f. a stump of a tooth, Radix dentium. the gnashing of the teeth, Stridor dentium. the teeth being of an edge, Stupor déntium. to breed teeth, Déntio, is, ivi. the roof of the mouth, Palátum, ti. n. the tongue, Lingua, ae. f. the jaws, Faucis, is f. the chin, M●ntum, ti. m. a double chin, Búcula, ae. f. a beard, Barba, ae, f. a long beard, Barba prolixa. the moustaches, Mustax, ácis. f. the first proffer of a beard, Lanugo, ĭnis. f. the neck, Collum, li. n. to behead, Decóllo, as, avi. a wryneck, Torquilla, ae. f. the fore part of the neck, Júgulum, li. n. to cut one's throat, Júgulo, a●. the hinder-part ●f the neck, Cervix, ícis f. the spongious kernel in the jaws, Tonsillae, árum. f. the tongue-roots, Hypoglóssis, i●. f. the cover of the throat, Epiglóssis, is. f. the gullet, or meat-pipe, Gula. the upper-part of the gullet, Frumen, ĭnis. f. the wezard, Gurgúlio, ónis. ●. to wash the throat, Ga●ga●ízo, as. the windpipe, Guttur, ris. n. to strangle, Strangulo, as. the great throat vein, Lisae. a beast that hath its throat cut, Elísum ánimal. the pipe of the lungs, Círculi. the bulk of the body, Thorax, the collar-bone, Clauícula, ae. f a shoulder, Humerus, ri. m. the shoulder-pith, Acrómium. the shoulder-blade, Scápula, ae. the space between the shoulders, Scapílium, two. n. the back, Tergum, gi'. n. the backbone, Spina dorsi. a turning joint, Vértebra, ae f. a side, Latus ĕris. n. a rib, Costa, ae. f. the short ribs, Costae nothae. the small end of the rib, Ré●ulus, li. m. the broad end of the rib, Pálmula, ae. f. the space betwixt the ribs, Mesopléuria, ae. f. the skin on the inside the ribs, Succingens membrána. the entrails, Viscus, ĕris n. the vital parts, Vitália, órum the heart, Cor, dis. n. to pant, Pálpito, as, avi. the film of the heart, Praecórdia, órum. n. the midriff, Diaphragma. ătis the lights, Pulmo, ónis. m. the liver, Jecur, cínoris. n. the liver skirts, Fibrae jecínoris. the gall, Fel, fellis. n. the gall bladder, Vesícula fellis. the milt, Lien, énis. m. a kidney, Ren, rén●s. m. the stomach, Stómachus, chi. m the maw, Ventrículus, li. m. the mouth of the stomach, Ventrículios. the bottom of the stomach, Ventrículi fundus. the bowels, Exta, órum. n. a gut, Intestínum, ni. m. the maw-gut, Intestínum primum. the hungrie-gut, Intestínum jejúnum. the thin gut, Intestínum ténue. the manifolds, Intestínum caecum. the great-gut, Intestínum crassum, colon. the strait-gut, Intestínum rectum. the small-guts, Lactes, árum. the sweetbread, Pancreas. the mid-rim, Mesentérium, two. the kell, Omentum ti. n. tallow, Sebum, by. n. the flank, Ilia, 'em. n. the belly, Venture, tris. m. a teged belly, Venture collatívus. the paunch, Alvus, vi. f. the rim of the belly, Peritonaeum, i n. the forepart of the belly above the navel, Hypochóndria. the navel, U●bi●í●us, ci m. the middle of the navel, Acrómphalum, li. n. the skin about the navel, Corrugáta uétula. the belly below the navel, Abdómen, ĭnis. n. the bladder, Vesíca, ae. f. the passage for the water, Urinárius m●átus. the womb, Uterus, ri. m. the privities, Verénda, órum. the breast, Pectus, ŏris. n. the chest, Sternum, ni. n. the bosom, Sinus, ús, m. a man's breast, Holinus, ni. m. a woman's breast, Mamma, ae. f. bare-breasts, Strictae mamillae maidens breasts, So●óriae, árum the nipple of the breasts, Papilla, ae. f. the circle about the pap, Iris. the breast-blade, Ensifórme os. an arm, Brachium, two. n. an arm pit, Axilla, ae. f. the bigger bone in the arm, Focile majus. the lesser bone in the arm, Focile minus. the hairs in the arm pit, Grandebalae, árum. f. the upper part of the arm, Lacertus, ti m. the brawn of the arms, Lacertorum tori. the elbow, Cubitus, ti. m. to scratch the elbow, Frigùttio the eln, Ulna, ae f. the wrist, Carpus, pi. m. the pulls, Pulsus, ûs. m. a quick-puls, Citátus pulsus. a slow-puls, Pulsus formícans. a hand, Manus, ûs. f. the right hand, Manus dextra. the left hand, Manus sinistra. a rough hand, Manus squ●●ósa. the backside of the hand, Aversa manus. the inside of the hand, Inuérsa manus. the palm of the hand, Palm●. the open hand, Apéria manus. the hand wide open, Explicáta manus. the fist, Pugnus, ni m. a clutch-fist, Clausa manus. the ball of the hand, Vola, ae. f. the thick of the hand, To●●s manûs. the fleshy part betwixt the thumb and the middle finger, Thenar, áris. n. the back of the hand, Metacárpium, two. n. the standing out of the knuckles Tubércula, árum. f. the pit in the midst of the hand, Hircius, hiris. f. the lines in the palm of the hand, Incísae, árum. f. a finger, Digitus, ti. m. the thumb, Pollex, ĭcis. m. the forefinger, Digitus Index. Salutáris. the middle-finger, Digitus medius. infámis. verpus. the ring-finger, Digitus annuláris. médicus. the little-finger, Digitus minimus. auricularis a knuckle, Articulus, li. m. the little bones in the knuckles, S●sámina ossícula. the space between the knuckles, Internódia digitórum. a nail, Unguis, is. m. an nang-nail, Clávus, vi. m. the nail-root, Radix unguis. the white ris●ing of the nail, Exortus, ●s m. the specks in the nail, Nubeculae, árum. f. the looseness of the skin about the nail roots, Redúvia, ae. f a wert-wale, Pterygium, two. n. the finger's end, Córyphe, es. f. a nail paring, Unguis praeségmen. the waste, Cinctúra, ae f. the groin, Inguen, ĭnis. n. the space betwixt the groins and the thigh, Plechas, ădis. f. the loins, Lumbi, órum. m. the hip, Coxendix, ĭcis. f. the hipbone, Coxa, ae. f. a haunch, Clunis, is. d. a buttock, Nates, is. f. the fundament, Anu●, ni. m. the breech, Culus, li. m. the hollow of the hip bone, Cótyle, es. f. the forepart of the thigh, Femur, ŏris. n. the in side of the thigh, Femen. the knee, Genu. n. the pit of the knee, Patella, ae. f the cap of the knee, Mola genu. the ham, Poples, ĭtis. m. the leg, Crus, crútis. n. the shank, Tíbia, ae. f. spindle-shanks, Crura substricta. little shanks, Todella crura. the shin, Crea, ae. f. the calf of the leg, Sura, ae f. the bigger shank bone, Rádius. the lesser bone in the leg, Fíbula, ae. f. an ankle, Malléolus, li. m. the ankle-bone, Talus, li. m. a foot, Pes, pédis. m. the barefoot, unshod, Merus pes. the heel, Calx, cis. d. the sole of the foot, Planta pedis. the foot under the ankle, Subtal, ális. n. the hollow of the foot, Vola pedis. the top of the foot, Tarsus, si. a toe, Digitus pedis. the great toe, Hallus, li. m. corns on the feet, Morticíni. a corn under the little-toe, Gemursa. a foot-step, Vestigium, two. n. 19 Of certain things belonging to the Body. 19 De quibusdam corporis accidéntibus. THe look, Aspectus, ûs, m. to b●e ruddy, Rubeo, es. to be pale, Palleo, es, iii very wan, Lúridus, a, 'em. the feature, Habitus, ûs. m. a well proportioned body, Corpus quadrátum. a misshapen b●die, Monstrum. the favour, Forma, ae. f. handsome, Formósus, a, 'em. ill-favoured, Deformis, e. c. 3. fa●r, Pulcher, chra, 'em. foul, or loathsome, Faedus, a, 'em. neat, Nítidus, a, 'em. nasty, Squálidus, a. 'em. enticing beauty, Illícia formósitas. extreme deformity, Summa deformitas slovenly, Sórdidus, a, 'em. trim, Elegans, 'tis. c. 3. clean, Mundus, a, 'em. unclean, Immundus, a, 'em. the plight, Habitudo, inis. f. good-likeing, Succulénta gracílitas. gross, Obésus, a, 'em. slender, Grácilis, e. c. 3. fat, Pinguis, e. c. 3. lean, Macer, cra, 'em. sound, Sanus, a, 'em. sick, Aeger, gra, 'em. lusty, Végetus, a, 'em. craft, Val●tudinárius, a, 'em. strong, Válidus, a, 'em. weak, Invalidus, a, 'em. feeble, Débilis, e. c. 3. lively, Vívidus, a, 'em. wither, Végetus, a, 'em. lither, Viétus, a, 'em. hardy, Róbustus, a, 'em. tender, Tener, ĕra, 'em. nimble, Agĭlis, e. c. 3. dull, Segnis, e. c. 3. swift, Céleris, e. c 3. slow, Tardus, a, 'em. quick, Praepes, ĕdis. c. 3. loitering, Cessabundus, a, u● the stature, Statura. ae f. great, Magnus, a, 'em. little, Parvus, a, 'em. a giant, Gigas, ántis. m. a dwarf, Nanus, ni. m. a long tall fellow, Longurio. a long gangril, Monóbelus, li. a meager fellow, Monográmmus, mi. m. a well set fellow, Quadrátus, ti. m. a dapper fellow, Tróssulus. li. a thick dwarf, Trusulus, li. m. a little man, Brevis homo. a dandyprat, Pumilio, ónis. m. the shape, Figura, ae. f. the natural shape, Genitíva imágo. a jolt-head, Cápito, ónis. m. one that is cople-crowned, Cilo. one that hath his forehead standing out, Cilunculus, li. m. one that hath hanging eyebrows Silo, ónis. m. red haired, Rufus, a, 'em. sanded, Subrusus, a, 'em. yellow-haired, Flavus, a, 'em. black haired, Niger, gra, 'em. brown-haired, Subníger, gra. ●●rn-haired, subflávus, a, 'em white-haired, Albus, a, 'em. flaxen-haired, Rutilus, a, 'em. ●●●l'd, Crispus, a, 'em. one that hath hair of two colours Hircíp●lus, li. m. one that hath a great head of hair, Relicínus, ni. m. one that hath thin hair, Ténius, two. m. one that is rough with hair, Hi●futus, a, 'em. one that hath but here and there a hair, Rarípilus, li. m. to be overgrown with hair, Horrípilo, as, avi. one that hath a young heard, Vesticeps, cĭpis. m. beardless, Imberbis, e. c. 2. a beardless boy, Imberbis juvenis. one that hath a red beard, Aenobarbus. one that hath but a little beard, Barbátulus, li. m. one that hath a forked beard, Sphenopógon. one that is born but with one eye, Luscus, ci. m. one that lacketh an eye, Desióculus, li. m. dim-sighted, or one that can see but a littl● by day, and nothing by night, Lusciósus, a. purblind, or one that holds his eyes near a thing, Myops, ŏpis. m. owl-eyed, or one that seeth better at night then at noon, Nusciósus, i m. goggle-eyed, Strabo, ónis. m. goat-eyed, Paetus, ti. m. pink eyed, Lucinius, two. m. blind, Coecus, a, 'em. to be half blind, Coecutio, is, ívi. one that hath a long nose, Nasutus, ti. m. one that is born without nostrils Hóstimus, mi m. a snotty bub, Mucósus, si. m. blubber-liped, Lábeo, ónis. m. blub-checked, Bucculéntus, a. a toothless-mum, Edéntulus, li. tut mouthed, Bronchus, a, 'em. one that hath great teeth, Dentátus, a, 'em. one that hath a long chin, Mento, ónis. m. crump shouldered, Gibbósus. whole-chested, Pectorósus, a. one that hath a crooked a ●m, Ancus, ci. m. one that hath six fingers on a hand, Sedígitus, ti. m. lefthanded, Scaevus, vi m. one that useth both hands alike, Ambidexter, tri. m. to point the finger, Indigito as. one that hath his buttocks cut off Suppernátus, a, 'em. one that hath slender buttocks, Depygis, is. c. 2. gorbellied, Ventricósus, a, 'em. one that hath his knees too nigh together, Compernis, is. c. 2 one that hath ill legs, Vatrax. one that is shackle-hamed, Varus, a, 'em. one that is bow legged, Valgus, a, 'em. one that is short legged, Myscélus, li. m. one that is long legged, Pedo. one that hath great ankles, Scaurus, ri. m. one that is crump-footed, lóripes one that is splay-footed, Pansa. the posture, Status, ûs. m. wry-necked, Obstípus, a, 'em. to hold the neck awry, Obstipo, as, avi. stooping, Cérnuus, a, 'em. one that lieth all along with the belly upward, Supínus, a. haughty, or lofty, Sublímis, e. a lofty countenance, Os sublíme. having the face downwards, Pronus, ●, 'em. a down look, Pronus vultus. the gesture or carriage, Gestus, ûs. m. to sit, Sedeo, es, di. to stand, Sto, stas, stĕti. to stir, Móveo, es, vi. to go, Eo, is, ivi. to go from place to place, Loco-moveo, es, vi. to go forward, Incedo, is, cessi▪ to go backward, Recédo, is. to walk, Ambulo, as, avi. to walk abroad, Spátior, átis. to go by steps, Gradior, ĕris. to go big, or stalk, Grallo, as. to stalk up and down, Grassor. to tread thick, or to make many feet, Spilligrádior, ĕris. a stately gate, Regális passus. to straddle, Varico, as, avi. to go fast, Festíno, as, avi. to make haste, Própero, as, avi. to run, Curro, is, cucurri. to run headlong, Praecipito. to leap, Salio, is, iii to dance, Salto, as, avi. to halt, Cláudico, as, avi. lame, Cláudus, a, 'em. one that wanteth a joint, Mútilus, a, 'em. maimed, Mancus, a, 'em. a step, Peda, ae. f. a stride, Gradus, ûs. m. a long-stride, Grallatórius gradus. a pace, Passus, ûs, m. an Alderman's pace, Passus lentissimus. the stepping forward in a pace, Anticipátiones itiónum. to mend one's pace, Attrépido. a speedy gate, Ictus rápidus. a going softly for fear of making a nois, Gradus silentíssimus. one that goeth on tiptoes, A●ta. one that strutteth up and down with his arms aside, Ansátus homo. to lie down, Cubo, as, iii to sleep, Dormio, is, ívi. to nod the head, Nuo, is, iii to nap, Nuto, as, avi. to twinkle with the eyes, Nicto, as, avi. to desire to sleep, Dormitú●io, is, ívi. to make one sleep, Sopio, is, ívi. to fall asleep, Addormísco. a sound-sleep, Arctior somnus. a deep sleep, Sopor, óris m. a dream, Somnium, ●i. n. fast asleep, Soporátus, a, 'em. a dead sleep, Pinguis somnus. to snort, S●erto, is, iii to sneef, Sternuto, as, avi. to rout, Ronchisso, as, avi. to awake, Expergiscor, ĕris. to be wakened, Expergefío. to be waking, Vígilo, as, avi. to yawn, Oscito, as, avi. to gape, Hio, as, avi. to stretch, Pandículor, áris. to arise, Surgo, is, réxi. to breath, Spiro, as, avi. to fetch wind, Anhélo, as, avi. to send forth a breath, Hálito. a gasp, Hálitus, ûs. m. to sigh, Suspíro, as, avi. to sob, Singúltio, is, ívi. the hiccop, Singúltus, ûs. m. to belch, Ructor, áris. to haugh or retch, Screo, as, avi to cough, Tussio, is, ivi. to spit, Spuo, is, iii to be hungry, Esúrio, is, ivi. hunger, Fa●es, is. f. pinching hunger, Arcta fames. an appetite, Appeténtia, ae. f. an appetite to eat, Perésia, ae. f. a desire to drink, Bibésia, ae. f. a hawks appetite, M●lvína oréxis. to eat, Edo, is, edi. to chew, Mando, is, di. to swallow, Deglútio, ●s, ivi. to digest, Concoquo, is, xi. to loathe, Fastídio, is, ívi. to be ready to cast, Nauseo. to drink, Bibo, is, bibi. to sup, Sorbeo, es, iii to sip, Pitisso, as, avi. to swill, Ingurgito, as, avi. to duck or bow, Conquinisco. to make a leg, Ingenículo, as. to kneel, Congénulo, as, avi. one that is tongue tied, Ancyloglos●us, si. m. to speak, Loquor, ĕris. to common, or talk with one, Sermócinor, áris. speech, or talk, Sermo, ónis. m. a set-speech, Orátio, ónis f. a sudden speech, Abrupta orátio. a hard saying, Durus sermo. talk broken off, Sermo medius. discourse, Collóquium, two. n. to be silent, Síleo, es, iii to speak softly, Táceo, es iii to prattle, Garrío, is, ivi. to chat, Confábulor. to mutter, Murmuro, as, avi. to mumble, Mútio, is, ivi. to grumble, or maunder, Musso, as, avi. to babble, Blátero, as, avi. to mafle, Balbútio, is, ivi. one that ●l●tteth, Balbus, a, 'em to stammer, Haesito, as, avi. to lisp, Dentiloquor, ĕris. one that speaketh short, Blaesus. a hoars voice, Rava vox. a shrill voice, Sonóra vox. a low voice, Submissa vox. a loud voice, Alta vox. to call, Voco, as, avi. the voice, Vox, uócis. f. to cry, or call aloud, Clamo. to whist to one, Assibilo, as, avi to make an outcry, Vocifero. to shout for joy, Júbilo, as, avi. to be hoars, Raucio, is, ivi. to shrike, Exclamo, as, avi. an horrible shr●keing, St●idor horrendus. to laugh, Rideo, es, si. to smile, Subrídeo, es, si. to laugh at, Derídio, es, si. to smile upon, Arrídeo, es, si. to chase a laughter, Cachinno, as, avi. a loud laughter, Risus cachinnábilis. a heavy laughter, Sardónius risus. to be ready to piss, Micturio. to make water, Meio, is, minxi urine, Urína, ae. f. stale, Lótium, two. n. to b●e ready to cack, Cacatúrio, is. ivi. to go to the stool, Adsello, as. bum-sodder, Any tergium. to do his business, Caco, as, avi to squitter, Forio, is, ivi. to stink, Faeteo, es, iii to blow wind backward, Pedo, is, pepedi. a crack behind, Crépitus ventris. a little sart, Leave péditumt to fist, Visio, is, ivi. a fist, Tácitus flatus. a serreverence, Merda, ae f. squittering, Fória, órum. n. mans-dung, Olĕtum, ti. n. a hard lump, Scirrhus, hi. m. a thick skin, Callus, li. m. a mole, Naevus, vi. m. a wart, Verrúca, ae f. a long wart, Verruca pensilis. a broad wart, Verruca festilis, formícans. a rough wart, Thymium, two. n. a freckle, Lentígo, ĭnis, f. a fleck, Varus, ri. m. a wrinkle, Ruga, ae. f. one that is full of wrinkles, Cossus, si. m. chaps, Rhagádia, órum. m. 20. Of the faculties of man's soul. 20. De facultátibus animae humánae. TO live, Vivo, is, xi. life, Vita, ae f. to die, Mórior, ĕris. death, Mors, 'tis. f. a sudden death, Mors repentina. a natural death, Mors naturális. an untimely death, Mors innaturális. a violent death, Mors violenta. deadly, Mórtifer, a, 'em. a plain death, Simplex mors. sens, Sensus, ûs. m. to perceive, Sentio, is, si. a thing conceived in the mind, Sensum, si. the sight, Visus, ûs. m. to see, Video, es, di. to visit, Viso, is, si. to view, Tuor, ĕris, tutus. to behold, Spécio, is, xi. to behold diligently, Contemplor, áris. the hearing, Auditus, ûs. m. to hear, Audio, is, ívi. a sound, Sonitus, ûs. m. quick of hearing, Aurítus, a, 'em deaf, Surdus, a, 'em. thick of hearing, Surdaster. the taste, Gustus, ●s. m. to taste, Gusto, as, avi. to relish, Sápio, is, iii the sharpness of taste, Acúmen sapóris. the smelling, Olfactus, ûs, to smell, Olfácio, is, féci. a scent, Odour▪ ó●is. m. the touch, Tactus, ûs. m. to touch, Tango, is, tétigi. to handle, Tracto, as, avi. to grope, Palpo, as, avi. to tickle, Titillo, as, avi. to scratch, Scalpo, is, psi. to claw, Scabo, is, by. to beget, Genero, as, avi. to breed, Prócreo, as, avi. to nourish, Nutrio, is, ivi. sustenance, Alimentum, ti. n. to do, Ago, is, egi. to suffer, Patior, ĕris, passus. to desire, Appeto, is, ivi. to eat, Vi●o, as, avi. the common sens, Communis sensus. the fancy, Phantasia, ae. f. the memory, Memória, ae. f. a ready memory, Ex prompt● memória. the wit, Ingenium, two. n. sharpness of wit, Ac●men ingenii. a dull wit, Hebe's ingénium. a rude wit, Crassa Minérva. a constrained wit, Inuíta Minérva. a gentle nature, Cicur ingénium. to remember, Reminiscor, ĕris. to forget, Obliviscor, ĕris. an affection, Afféctus, ●s. m. to love, Amorett, as, avi. to hate, Odi, isti, it. to grieve, Doleo, es, iii to be merry, Laetor, áris. to make sad, Contristor, áris. to make merry, Exhílaro, as. to rejoice, Gaudeo, es, uísus. to leap for joy, Exulto, as, avi. to bid God give one joy of, Grátulor, áris. joy, Gaudium, two. n. to be sad, Maereo, es, maestus. heaviness, Tristítia, ae. f. to delight, Delecto, as, avi. hope, Spes, spei. f. lost hope, Incísa spes. to hope, Spero, as, avi. to obtain, Adipiscor, ĕris. to be disappointed, Frustior. to despair, Despéro, as, avi. fear, Metus, ûs. m. to fear, Tímeo, es, iii to affright, Terreo, es, iii to be afraid, Vereor, éris. to dread, Formído, as, avi. to be aghast, Horreo▪ es, iii to quake, Páveo es, vi. to tremble, Tremo, is, iii to be astonished, Stúp●o, es, iii to be dismayed, Exanimor. to bewail, Ploro, as. to lament, Lúgeo, es, xi. to complain, Queror, ĕris. anger, Ira, ae. f. to be angry, Irascor, ĕris. to chase, Indignor, áris. to vex, Vexo, as, avi. to fret, Ango, is, xi. pensiveness, Anxíetas, á●is f. trouble, Molestia, ae. f. thoughtsom, Sollicitus, a, 'em. to revenge, Ulciscor, ĕris. revenge, Vindicta, ae. f. zeal, Zelus, li. m. jealous, Zelótypus, pi. m. the will, Voluntas, átis. f. desire, Desidérium, two. n. to study, Stúdeo, es, iii to endeavour, Conor, áris. to attempt, Mólior, íris. to pleas, Placeo, es, iii to displeas, Displíceo, es, iii to choos, Eligo, is, légi. to slight, A●pernor, áris. to neglect, Négligo, is, lexi. to despise, Despício, is, xi. the mind, Mens, 'tis. f. the meaning, Animus, mi. m. to understand, Intelligo, is, xi. to know, Cognosco, is, novi. to judge, Júdico, as, avi. to think, Cógito, as, avi. to consider, Considero, as, avi. to muse, Méditor, áris. to wonder at, Miror, áris. to pry into, Rimor, áris. to desire to know, Scíscito, as. to seek, Quaero, is, sivi. to find, Inuénio, is, uéni. to lose, Perdo, is, didi. to enjoy, Fruor, ĕris, fructus. to ask, Intérrogo, as, avi. to answer, Respóndeo, es, di. to demand, Rogo, as, avi. to entreat, Oro, as, avi. to beseech, Obsecro, as, avi. to suspect, Súspicor, áris. suspicion, Suspício, ónis. f. the conscience, Conscientia, ae f. the regret of conscience, Labes conscientiae. 21. Of Diseases. 21. De Morbis. HEalth or sickness, Valetúdo. health, Recta valetudo. sickness, Adversa valetudo. the complexion, Crasis, is. f. a good temper, Temperies aequális. to be sick, Aegroto, as, avi. to be saint, Langueo, es, iii to lo●k to, Cu●●, as, avi. to heal, Médeor, éris. to recover, Revál●o, es, iii a constant sit of sickness, Morbus ●ónticus. a disease that quickly killeth, Solstitiális morbu●. a disease past the worst, Declín●ns morbus. the extremity of a sickness, Morbi status. the grudging of a disease, Morbi tentátio. a sha●p fit of sickness, Morbus acútus. a disease whereof one dieth, and another escapeth, Anceps morbus. a general disease, Morbus universális. a disease incident to one place, Morbus pátrius. vernáculus. a linger disease, Morbus longus a disease that is general by the infection of the air, Morbus fluens. a mortal disease, Morbus exitiális. a spreading disease, Morbus palabundus. the symptom, or token of a disease, Passio, ónis. f. a sick body, Affectum corpus. a full body, Plethóricum corpus. a maim, Labes córporis. a wound, Vulnus, ĕris. n. a sore wound, Vulnus acérbum. a green wound, Crudum vulnus. a cut, Incisúra, ae. f. a cut finger, Concisus digitus. a rotten sore, Ulcus, ĕris. to ache, Dóleo, es, iii to smart, Uro, is, ussi. to itch, Prúrio, is, ivi. to hurt, Noceo, es, iii to wound, Saucio, as, avi, to cut, Caedo is, cecidi. to stab, Confódio, is, di. to prick, Pungo, is, xi. to bruis, Collído, is, lisi. to knock, Contundo, is, tŭdi. to break, Frango, is, frégi. to gash, or mangle, Lámbero. to put out of joint, Luxo, as. to wrinch, Distorqueo, es, si. to burn, or scald, Ambúro, is, si. to fester, Exulcero, as, avi. to ripen, Suppúro, as, avi. to swell, Tumeo, es, iii to suage, Subsído, is, sidi. to assuage, or allay, Múlc●o. to wax whole, Sanesco, is. to make whole, Sano, as, avi. a scar, Cicátrix, ícis. f. a blow, Plaga, ae. f. to beaten, Vérbero, as, avi. the print of a blow, Vibex, ĭcis. yolks, Plagátum strépitus. the blu●ns● of a wound, Livor. to beaten one black and blue, Sugillo, as, avi. a blow under the eye, Sugillum, li. n. an infectious disease, Centágium, two. n. the leprosy, Lepra, ae. f. the plague, Pestis, is f. to increase, Invalésco, is, uálui. to be rife, Grassor, áris. to infect, Infício, is, féci. to destroy, Vasto, as, ávi. the plague sore, Carbúnculus. a fever, or ague, Febris, is f. to be sick of an ague, Febrícito, as, avi. agueish-fits, Val●túdines fébrium. a● ague that goeth and cometh, Febris intermittens. a quotidian fever, Quotidiána febris. a tertian fever, Tertiana febris. a quartane fever, Quartána febris. an ague lasting but one day, Diária febris. a constant ague, Febris contínua. a continual hot fever, Febris continens. a burning fever, Febris arden's. an hectic fever, Héctica febris. a melting fever, Febris collíquans. a windy fever, Febris typhodes. a fever hot within and cold without, Lipyria febris. a fever rising of cold phlegm, Epíala febris. the extremity of an hectic fever, Marásmus, mi. m. the shuddering of an ague, Perfrictio, ónis. f. a shaking ague, Semitertiána febris. the shivering fit of an ague, Horror, óris. m. the chillness in an ague, Rigour. the shivering for cold, Quercérus, ri. m. the grudging of a fever, Relíquiae, árum. f. the ceasing of an agueish fit, Intégritas, átis f. a violent fit of an ague, Impĕtus febris. a surfeit, Crápula, ae. f. the headache, Cápitis dolour. continual pain in the head, Cephalaea, ae. f. the migram, Hemieránia, ae f. a swimmering in the head, Vertígo, ĭnis. f. a stuffing in the head, or the mur, Grauédo, ĭnis f. a rheum. Catarrhus, i m. a flux of rheum, Cursus pituitae. a swelling under the cars, Gingla, ae. f. a mote in the eye, Festúca, ae, f. a haw in the eye, Unguis, is. m. a web in the eye, Reticuláris morbus. the bringing down of humours to the eyes, Delacrymátio. the watering of the eyes, Epíphora, ae. f. a strand in the eye, Hordéolum. bleer-eyed-ness, Lippitúdo. the pricking of the eyes, Sicca lipp●tudo. the noli me tangere, Pólypus. the toothache, Dolour dentium. the bleeding at the nose, Proflúvium nárium. the foulness of the teeth, Dentium rubígo. the spitting of blood, Sanguinis ejectio. the greedie-worm, Appetentu canina. the string wherewith the tongue is tied, Malum filum. a stinking-breath, Oze, es. f. pursiness, Asthma, ătis. f. a wax-kernell, Glans, dis. f. the squinansie, Angína, ae f. the mumps, Parasynánche, es. a wen, Struma, ae. f. the kings-evil, Scró●ula, ae f. the uvula, Tonsíllae, á●um. the chincough, Pertussis, is. f. the heart-ake, Cardí●cus dolour. the bellie-ake, Tórmina, 'em ● a wring with worms, Vérmina, 'em. n. to void worms, Vérmino as. troubled with worms, Verminósus, a, 'em. the flux, Alvi proflúvium. the bloodie-flix, Dysentéri● a lax, Cóncita alvus. to set one into a lax, Prodisparo, as, avi. to squitter, Forio, is, ●vi. one that is loose in the belly, Foriolus, a, 'em. one that is costive, Stípticus a desire to go to the stool whe● one can do nothing, Temsmus, mi. m. the rawness of the stomach, Apepsia, ae. f. Crúditas, átis. f. ill-digestion, Dyspepsia, ae f. Mala concóct●o. the cholick-passion, Caelíacus morbus. the wring in the small guts, Ilíaca passio. the winde-cholick, Burborismus, mi. m. a windy melancholy, Hypocóndrica melanchólia. the pain in the reinss, Nephritis, ĭdis. f. the stone in the bladder, Cálculus vesicae. the pain of the stone, Valetudo cálculi. the strangulion, Stranguria▪ ae. burstenness, Ramex, ●cis. d. one that is bursten, Herniósus, a. 'em. the French-pox, Lues Venérea. a Winchester-goos, Pudéndagra, ae. f. the falling down of the fundament, Procidéntia ani. a chase-gall, Intertrígo, ĭnis. f. the emerods, Haemorrhóis. a pile, Ficus, ci. d. the running of the reinss, Gonorrhaea, ae. f. an imposthume, Vómica, ae. f. the bladder of an imposthume, Tunica, ae. f. the hungrie-evil, Boviána fames. a woman's longing, Pica, ae. f. a consumption, Tabes, is. f. the flowing of the gall, Fellíflua passio. a tympany, Tympanítes is. f. the pleurisy, Pleurítis, ĭdis. f. the dropsy, Hydrops, ŏpis f. a general dropsy, Anasarca ae. the palsy, Parálysis, is. f. a stitch, Dolour láterum. the cramp, Spasmus, mi m. a crick, Tetánus, ni. m. convulsion-fits, Convulsiónes, 'em. f. the nightmare, Incubus, by. m. a walking in one's sleep, Syphita stricta. saint Vitus dance, Syphita prava. the lousy disease, Morbus pediculáris. the gout, Morbus articuláris. the gout in the hands, Chíragra, ae. the gout in the knees, Gónagra, ae. f. the gout in the toes, Podagra, ae. f. the scyatica, or hip-gout, Coxárius morbus. the jaundis, Regius morbus. one that hath the yellow jaundice, Ictericus, ri. m. the falling sickness, Morbus comitiális. one that hath the falling sickness, Caduárius, two. m. the s●epie disease, Vetérn●s. a qualm, Languor óris. m. a swound, Lipothymia, ae. f. a dead swound, Sopor, óris. m a trance, Extasis, is. f. a relapse, Morbus recidívus. the morphew, Vitilígo, ĭnis. f. the scurvy, Scorbútum, ti. n. a scurf, Crusta. ae. f. scurf in the head, Farrea nubes. scurf in the brows, Ordéolus. the itch, or scales, Prurígo. full of itch, ●ruriginósus, a. a d●y itch, Depetígo, ĭnis. f. a ring worm, Impetígo, ĭnis. f. a ●etter-worm, Serpédo, ●nis▪ a scab, Scábies, éi f. the w●lde scab, Psora, ae. f. the canker, Cancer, c●i m. the running canker, Phagedaena, ae. f. the black leprosy, Elephantía sis, is. f. a scaul-head, Melicéria, ae. f. the dry-scaul, Porrígo, ĭnis. f. running sores in a childes-head, Achóres, 'em. f. children's sore mouths, Aphthae, árum. f. a wheal or push, Pápula, ae. f▪ angry wheals, Sudáminae. to rise in pimples, Formíco, ●. the measils, Varíolae, árum f. the small pox, Morbelli, ór●s the little loaf, Panus, ni. m. a blain, or blister, Pustúla, ae f. a bile, or botch, Ulcus, ĕris. f. a dangerous sore, or hard to 〈◊〉 cured, Uleus Chirónium. Teléphium. a gangrene, Gangraena, ae f. saint Anthony's fire, E●ysípelas, ae m. Púsula. wildfire, Plyctaen●, ae f. Ignis syluéstis the shingles, Herpes', is f. the wolf, Herpes' exĕdeas. the ersons, Herpes' miliátis. a felon, or cats-hair, Furé●culus, li. m. a felon in ones finger, Tages. a whit flaw, Paronychium, ●. a spill within the flesh, Arista. a kibe, or chilblain, Pernio. the sudden loss of the use of ●lim, Siderátio, ónis f. an imposthume or botch, Abscessus, ús m. a ripe sore, Suppurátum, ti. ● black●gore, Tabum, by. m. a filthy sore, Ulcus malignum the gapeing of a wound, Vúlneris os. an imposthume that hath matter in it like fat, Stea●óma, átis. n. an ●●com, Adventitius morbus. the frenzy, Phrenitis, í●idis. the loss of ones wits, Alienátio mentis. ●aving sickness, Delirium, two n. f●●ghted out of his wits, Lympháticus, a, 'em. blunted with fairies, Laruátus, a, 'em. senseless, Attónitus, a, 'em. moon-sick, Lunáticus, a, 'em. ravished, Fanáticus, a, 'em. brainsick, Maníacus, ci. m. possessed with a devil, Daemoníacus, ci. m. made foolish, Infatuátus. ●i. m. troubled in mind, Ins●nus, a. besides himself, Demens, 'tis. c. 3 wood, Rab●ósus, a 'em. outrageous, Vesánus, a, 'em. troubled in mind, Vecors, d●s. furious, Furib●ndus, a, 'em. frantic, Cerítus, a, 'em. a bring bewitched, Fascinus, ni. a medicine, Medicamentum, ti a present remedy, Medicamentum praesen●áneum. a sovereign medicine, Remédium efficax. a general receipt, Cathólicum medicamentum. a corrosive, Medicamentum depascens. a medicine for green wounds, Medicamentum glotinans a ripening medicine, Suppuratórium medicamentum. a medicine to dissolve humours, Medicaméntum discussór●um. a medicine to open the veins, Medicaméntum osculans. a stopping medicine, Medicaméntum obstípans. a drawing medicine, Medicamentum áttrahens. a caustick, Medicamentum Pyróticum. a medicine to keep in the natural heat, Medicamentum Emplásticum. a purging medicine, Medicamentum ventrís●uum. an antidote, or preservative against poison, Antídotus, ti. an Amulet, or preservative against witchcraft, Amulétum, ti. n. a potion, Medicáta pótio. a love potion, Philtrum, tri. n. a loboch, or medicine to lick, Eclígma, ătis. n. a medicine to hold in ones mouth Commánsum, si. n. a syrup, Syropus, pi. m. a gellup, Jusculum coáctum. a thickening, Spissamentum, ti. a trochisk, or medicine like a wheel, Trochiscus, ci. m. a plaster, Emplastrum, tri. n. a wholesome plaster, Attalum emplastrum. a plaster for a broken head, Cephálicum emplastrum. a long plaster for the spleen, Splénium, two. n. a magdaleo, or plaster like a roller, Cylindrus, dri. m. a pultis, Malagma, ătis n. a plaster of green herbs, Cataplasma, ătis. n. a cerecloth, Cerátum, ti. n. a salv, Linimentum, ti. n. a tent, Turunda, ae f. a fomentation, Fomentum, ti. a fumigation, Suffítus, ûs. m. a decoction, Decoctum, ti. n. a suppositor, Glans, dis f. a pill, Ca●apótium, two. n. a glister, E●íema, ătis. n. a sore-clout, Anadesmus, mi. a salu-box, Narthécium, two. m. a cupping-glass, Cucúrbita, ae. f. a gallie-pot, Myrothécium, two. a bolster, Hapsus, si. m. a truss, Fasc●a, ae. f. a splint, Mora, ae. f. a physician, Médic●s, ci. m. a physician by practice, Empíricus, ci. m. a mountabank, Médicus circumforaneus. a Doctor's fee, Sostrum, tri. ●. a diet, Diaeta, ae f. 22. Of Virtues and Vices. 22. De Virtutibus & Vitiis. A Behaviour, or manner, Mos moris. m. to be wont, Assuesco, is, é●i to be diswonted, Desuesco, is. a custom, Consuetudo, ĭnis f. an inclination, Disposítio. an use, Habitus, ●s. m. to sin, Pecco, as, avi. heedlessness, Incogitántia, ae f. carelessness, Incuria, ae. f. an oversight, Delictum, ti. n. an ossenco, Scá●dalum, li. n. a notable prank, Fácinus, ŏ●is. a villainy, Scelus, ĕris. n. a foul fact, Flágitium, two. n. a naughty pack, Nequam, c. 3. naughtiness, Nequítia, ae. f. to commit, Patro, as, avi. a mischievous fellow, Seperaster, tri. m. a naughty minded fellow, Pectus uápidum. a tall and mischievous fellow, Calíga Maximíni. an unlucky fellow, Fatále porténtum. born under an unlucky planet, Astrósus, si. m. wisdom, Sapientia, ae f. to be wise, Sapio, is, iii folly, Stulrítia, ae. f. a fool, Stultus, a, 'em. a noble-mans-fool, Morio. a dolt, Stolidus, di. m. a dunce, Fungus, gi'. m. a dizzard, Vappa, ae. m. a mad-fellow, Vacerra, ae m. an old dotard, Senécio, ónis. a sot, Insulsus, si. m. a simple f●llow, Blanx, cis. m. a noddy, Blennus, ni. m. a ●oule-head, Cápito, ónis. m. unadvised, Inconsiderátus, a. discretion, Prudentia, ae f. indiscretion, Imprudentia, ae. f. experience, Experientia, ae. f. skilful, Expértus, a, 'em. unskilful, Inexperrus, a, 'em. cunning. Perítia, ae. f. craft, Astútia, ae. f. deceit, Fraus, dis. f. guile, Dolus, li. m. to deceive, Fallo, is, fefelli. to cozen, Impono, is, sui. sly, Vafer, fra, 'em. shifting, Versútus, a, 'em. hollow-hearted, Dolósus, a, 'em. a knave, Nébulo, ónis. m. a close knave, Clanculárius. an arrant knave, Pergráphicus, ci. m. a dry fellow, Homo áridus. a stinking knave, Sterquiliníum, two. n. a colour, or pretence, Praetextus, ûs. m. to deliberate, Delíbero, as, avi to resolve, Statuo, is. iii to ask advice, Consulto, as. to give advice, Consulo, is, iii counsel, Consilium, two, n. to dispatch, Exequor, ĕris. to be circumspect, Circumspício, is, xi. to beware, Caveo, es. vi. wary, Cautus, a, 'em. to foresee, Praevideo, es, di. provident, Próvidus, a, 'em. One that hath no forecast, Impróvidus▪ a, 'em. to guests afore hand, Praeságio to prevent, Praeuénio, is, ni. temperance, Temperántia, ae. f. sober, Sobrius a, 'em. to abstain Abstíneo, es, iii pleasure, Voluptas, átis. f. to moderate, Móderor, áris. a trencher-friend, Assecla mensárum. a fellow that will say any thing for a b●llie full, Parasítus, ti. m. a smell-feast, Epulo, ónis. m. a bellie-god, Abligurítor, óris to spend all upon good cheer, Abligúrio, is, ivi. a slap-sauce, Catiánum palatum. a liquorish fellow, Catillo, ó●is. a great-eater, Mandúco, ónis. sweet-toothed, Delicátulus, li. a gutlin, Gulo, ónis. m. a glutton, Helluo, ónis. m. a greedie-gut, Barathrum macelli. to gobble up, Obstrundo, is, di. to overeat ones self, Comessor, áris. a gormandiser, Comessátor. a riotous person, Lurco, ónis. drunkenness, Ebríetas, átis. a drunkard, Ebriósus, a, 'em. drunken, Ebrius, a. 'em. one that drinketh no wine, Abstémius, two. m. one that drinketh all water, Aquaebíba, ae. c. 2. a pot-companion, Compotátor. óris. m. a goodfellow, Combíbo, ónis. a toss-pot, Bibáculus, li. m. a soaker, Bibónius, two. a swill-boll, Madulsa, ae. f. an ale-hous-haunter, Tabernárius, two. m. tipsy, Vínulus, a, 'em. well-whitled, Mádidus, a, 'em. cupshot, Potulentus, a, 'em. mad-drunk, Temulentus, ●. to play the devil, Bacchor. chastity, Castitas, átis. f. lust, Libído, ĭnis. f. wantonness, Lascívia, ae. f. lechery, Salácitas, áti●. f. adultery, Adultérium, two. n. whoredom, Stuprum, pri. n. fornication, Scottátio, ónis▪ ● a wittol, Aquaríolus, li. m. a cuckold, Córnifer, ●i. m. a cuckold-maker, Cúculus, l. a wencher, Mulierarius, two Ancillaríolus. a whoremaster, Ganeo, ónis a ribald, admissárius, il. ●. a womanish-man, Semivir, i●i a wanton, Cinaedus, di. m. a nice fellow, Seplasiárius, i a pander, Mango, ónis. m. a band, Leno, ónis. m. a baudie-hous, Ganeum, 〈◊〉 an apple-squire, Faemelláti. ● a whore, Meretrix, ícis f. a handsome whore, Pullus Veneris. a common strumpet, Bus●●ria, ae. f. an errand punk, Quadra●ria, ae. f. a lusty lass, Virósa mulier a stinking drab, Scráptia, ● a leman, Concubína, ae. f. a harlot, Pellex, ĭcis. f. an ugly harlot, Strictinella, ae. f. a shameless beast, Propúdium. bawdy, Obscaenus, a, 'em. modesty, Modestia, ae. f. bashful, Verecundus, a, 'em. shamefast, Pudícus, a, 'em. to be ashamed, Pudeo, es, iii overbold, Impudens, 'tis. c. 3. light of behaviour, Frívolus, a. grave, Gravis, e. c. 3. stern, Seuérus, a, 'em. testy, Morósus, a, 'em. grim, Torvus, a, 'em. humility, Humilitas, átis f. pride, Supérbia, ae. f. domineering, Insolens, 'tis. c. 3. haughty, Arrogans, 'tis. c. 3. lowly, Demissus, a, 'em. ambitious, Ambitiósus, a, 'em. to take upon him, Arrogo, as. to disparage, Dérogo, as, avi. to vaunt, Jacto, as, avi. to brag, Ostento, as, avi. to boast, Glórior, áris. a braggadocian, Gloriósus, i m. a lying crack, Aretálogus. gi'. civility, Urbánit●s, átis. f. clownishness, Rustícitas, átis. f a rude fellow, Agreste caput. a down-right-fellow, Barbátus, ti. m. a jest, Jocus, ci. m. a bald jest, Frigidus jocus. a far fetch't jest, Accersítus jocus. a nipping jest, Sarcasmus, mi. witty squibs, Sales, ium. m. merry quips, Dictéria, ó●um. a scoff, Scomma, ătis. n. a gibe, Sanna, ae. f. a taunt, Cavilla, ae f. a reproach, Opprobrium, two. n. ribaldry, Scur●ilitas, átis. f. witty sayings, Argútiae, árum a subtle quirk, Inauditiuncula, ae. f. a mocker, Nasútulus, li. m. pleasant, Festívus, a, 'em. witty, Facétus, a, 'em. pretty, Lépidus, a, 'em. to glance, Allúdo, is. si. to gird, Véllico, as, avi. a mocking-stock, Ludíbrium, two. n. a jester, Gerro, ónis. m. a makesport, Conjoculárius. a merry spark, Laetáster, t●i. a laughing matter, Deridículum, li. n. a common jester, Veles scurra. truth, Veritas, átis. f. true, Verus, a, 'em. a telltruth. Verídicus. ci. m. Verax, ácis. c. 3. falls, Falsus, a, 'em. a lie, Mendacium, two. n. a liar, Mendax, ácis. c. 3. a framer of a lie, Géruli figulus. glozeing speeches, Ossúciae. words of course, Proletárius sermo. logging, Palpum, pi. m. soothing, Obséquium, two. n. court-holy-water, Aúlicae cerimóniae. gay-words, Bullátae nugae. ribauldrie-words, Prae●extá●a verba. a long-tongue, Bláte●o, as, avi. a prattler, Gárrulus, li. m. a blab, Fútilis, e. c. 3. one that is all prittle prattle, Locutuleíus, i m. talkative, Loquax, ácis. c. 3. a gay-talker, Logodaedalus, li. a faulterer in his speech, Hárubus, a, 'em. smooth-spoken, Blandus, a, 'em. saucy, Procax, ácis. c. 3. close, Taciturnus, a, 'em. a news monger, Rum●gérulus, li. m. a busie-asker, Percontátor. a busybody, Ardélio ónis. m. a trifler, Nugátor, óris. m. trifles, Nugae, árum. f. a small-matter, Recilla, ae. f. mere lies, Affániae, árum. f. flying-tales, Rumóres adéspori. pedlars-french, Sermo circulatórius. to raise a tale, Adrumo, as, avi. a jangler, Verbósus, a, 'em. a scold, Pípulum, li. n. a pickthank, Delátor, óris. m. to tell tales, Deblátio, is, ivi. a tell tale, Fábulo, ónis. m. a rogueing-merchant, Parasitaster, tri. m. a claw-back, Palpo, ónis. m. full of compliments, Obsequiósus, a, 'em. a spie-fault, Momus, mi. m. to carp, Carpo, is, psi. to chide, Jurgo, as, avi. to brawl, Rixor, áris. to find fault with, Increpo. to take one short, Corripio, is. to persuade, Suádeo, es, si. to advice, M●neo, es, iii to affirm, Affirmo, as, avi. to deny, Nego, as, avi. to stand in a stand, Insto, as. to collogne, Lenócinor, átis. to dissemble, Dissímulo, as, avi to flatter, Adulor, áris. to agree to, Asséntio, is, si. to gainsay, Contradíco, is, ●i. to threaten, Minor, áris. whisperers, Summissi, órum. to whisper, Susurro, as, avi. liberality, Liberálitas, átis f. plenty, Copia, ae, f. want, Inópia, ae. f. abundance, Abundantia, ae f. superfluity, Redundantia, ae. f scarcity, Pen●ria, ae. f. wealth, Opens, 'em. f. the whole estate, Res familiáris. poverty, Paupértas, átis. f. to stand in need, Egeo, es, iii largious, Largus, a, 'em. generous, Muníficus, a, 'em. bountiful, Benignus, a, 'em. pinching, Parcus, a, 'em. thrifty, Frugi c. 3. a niggard, Tenax, ácis. c. 3. a pinch-pennie, Cumíni-sector. content, Conténtus, a, 'em. lavishness, Luxuria, ae. f. a prodigal, Pródigus, a, 'em. covetous, Auárus, a, 'em. greedy, Avidus, a, 'em. a fame, Fama, ae. f. a constant report, Consentiens fama. a report spread abroad, Pervulgáta fama. a blemish, Famae lacúna. to prais, Laudo, as, avi. to disprais, Vitupero, as, avi. to slander, Traduco, is, xi. to backbite, Detrecto, as, avi. glory, Gloria, ae. f. honour, Honour, óris. m. credit, Decus, ŏris. n. renown, Praecónium. two. n. fortitude, Fortitudo, ĭnis. f. valiant, Fortis, e. c. 3. bold, Audax, ácis. c. 3. rash, Temerárius, a, 'em. lazy, Segnis, e. c. 3. stirring, Gnavus, a, 'em. sluggish, Ignávus, a, 'em. to be idle, Otior, áris. to linger, Cunctor, áris. to loiter, Cesso▪ as, avi. a coward, Pusillánimus, a, 'em. courageous, Magnánimus, a. a base-fellow, Abjectus. i m. a stinking coward, Murcus, ci. prosperity, Res secundae. adversity, Res adversae. industry, Industria, ae. f. sloth, Inértia, ae. f. diligence, Diligéntia, ae. f. negligence, Negligéntia, ae. f. to be off and on, Tergiuérsor, áris. patience, Patientia▪ ae. f. to suffer, Patior, ĕris, passus. to forbear, Tólero, as. avi. mild, Mitis, e. c. 3. wroth, Insénsus, a, 'em. cruel, Saevus, a, 'em. cankered, Infestus, a, 'em. fell, Atrox, ócis. c. 3. constancy Constántia, ae f. levity, or fickleness, Lévitas, átis. f. sturdy, Pérvi●ax, ácis. c. 3. stubborn, Cóntumax, ácis. c. 3. stiff, Pértinax, ácis. c. 3. fair-carriage, Candour, óris. m. to be conversant, Versor, átis. friendship, Amicítia, ae. f. a fast-friend, Amicus certus. a friend at hand, Ferentárius amícus. an acquaintance, Necessárius. a favour, Gratia, ae. f. to make a friend, Deméreor. enmity, Inimicítia, ae f. a close displeasure, Demussáta contumélia. to comfort, Có●solor, áris. to help or succour, Opitulor. to aid, Auxilior, á is. coy, Auérsus, a, 'em. sullen, Tétricus, a, 'em. w●yward, Protervus, a, 'em. a grudge, Simultas, átis f. discord, Discórdia, ae f. concord, Concórdia, ae. f. peace, Pax, pácis. f. war, Bellum, li. n. to fall out, Dissídeo, es, sédi. to reconcile, Reconcílio, as, avi to pacify, Placo, as, avi. to pleas, Pláceo, es, iii a m●ke bate, Factiósus, i m. a wrangler, Dissidiósus, i m. a trouble-town, Turbátor. a companion, Sodális, is. c. 2. a fellow, Sócius, two. m. envy, Invidia, ae f. pity, Misericórdia, ae. f. merciful, Clemens, 'tis. c. 3. a misfortune, Infortúnium, two. justice, Justítia, ae. f. to distribute, Dist●íbuo, is, iii equal, or even, Aequus, a, 'em. punishment, Poena, ae. f. a reward, Praemium, two. n. to deserve, Méreor, éris. to chastise, Castigo, as, avi. to correct, Córrigo, is. xi. to excuse, Excuso, as, avi. thankful, Gratus, a, 'em. unthankful, Ingrátus, a, 'em. to requite, Penso, as, avi. like for like, Talio, ónis f. a good turn, Benefícium. two. ●. an ill turn, Malefícium, two. n. a gift, Donum, ni. n. a present, Munus, ĕcis. n. a new-yeers-gift, Strena, ae f. to give, Do, d●s, dĕdi. to restore, Reddo, is, dĭdi. to get, Acquíro, is, sívi. to steal, Furor, áris. to rob, Latrócinor, áris. to plunder, Rápio, is, iii to wrist away, Extórqueo, es. to usurp, Usurpo, as, avi. a thief, Fur, furis. c. 2. a robber, Latro, ónis. m. a pickpocket, Manticárius. a cut-purs, Crumeníseca. pilfering-rogues, Balneárli fures. a micher, Tenébrio, ónis. m. a nightwalker, Noctámbulo, ónis. m. an eve-dropper, Corycaeus, i a thief taken in the manner, Autophórus, ri. m. a Church-robber, Sacrilegus, gi' a spirit, or stealer of children, Plagiárius, two. m. a beast-st●aler, Abactor, óris. m an open thief, Depeculátor, óris. m. night thiefs, Directárii. a swashbuckler, Anger, gri. m a cutthroat, Gladiátor, ótis. a robber by the highway-side, Insessor, óris m. a villain, Fúrcifer, ĕri. m. to pilfer, Subpílo, as, avi. a shifter, Murgíso, ónis, m. a rogue, Vagabundus, di. m. to wander, Vagor, áris. a very rogue, Omnívagus, gi'. a whipped rogue, Plagigérulus, li. m. an house of correction rogue, Catastus, ti. m. a stubborn rogue, Cerásbolus, li. m. a wand'ring rogue, Erro, ónis. one that is marked for a rogue, Stigmáticus, ci. m. Homo trium literárum godliness, Pietas, átis. f. g●dlie, Pius, a, 'em. ungodly, Impius▪ a, 'em. honesty, Honestas, átis. f. honest, Probus, a, 'em. dishonest, Improbus, a, 'em. charity, Cháritas, átis. f. all things that are dear to us, Charitátes. 23. Of Man's age. 23. De Aetate. A Man or woman, Homo. a man, Mas homo. a woman, Mulier, éris. f. a manly woman, Virágo, ĭnis. an hermaphrodite, Hermaphrodítus, ti. m. an eunuch, Eunuchus, chi. m. to geld, Euíro, as, avi. an infant, Infans, 'tis. c. 2. to cry, Vágio, is, ívi. born before the time, Abortívus, vi. m. born with the feet forward, Agrippa, ae. m. two months old, Bimestris, e. three months old, Trimestris. of one year old, Annículus, li. of two years old, Bímulus, a. of three years old, Trímulus. of four years old, Quadrímulus, a, 'em. of five years old, Quínus, a. a boy, Puer, ĕri. m. a misshapen boy, Insigní●us puer. a pretty little boy, Pusio, ónis. a jollie-chopping-boy, Scitus puer. a wench, Puella, ae. f. a little girl, Virguncula, ae, f. a pretty little wench, Fo●mosa pusilla. childhood to fourteen years, Puerítia, ae. f. ripe age, Pubes, is. f. full age about eighteen, Plena pubertas. the flower of ones age, Aetas íntegra. youth, from fourteen to one and twenty, Adolescentia, ae f. a youngman, Júvenis, is. c. 2. a complete youth, Consummatissimus jûvenis. young years, Anni júvenes. full grown, Adultus, a, 'em. a maid▪ Virgo, ĭnis. f. a maid that wants a portion, Illocábilis virgo. man's estate from one and twenty to forty, Virílitas, átis f a man, Virro, ví●i. m. old age from forty to fourscore, Senéctus, útis. f. an old body, Senex, is. c. 2. a well elderly man, Senículus, li. m. worn with age, Defloccátus. an old dotard, Taedulus, li. n. decrepit, Decrépitus, a, 'em. one that cannot go without a staff, Imbecíllis, e. c. 3. one that hath one foot in the grave, Silicérnium, two. m. an old woman, Anus, ûs. f. to dote, Deliro, as, avi. dotage, Anílitas, átis. f. a changeling, Puer subdititius. a foundling, Puer expósitus. young, Tener, a, 'em. old, Vetus, ĕris. c. 3. the firstborn, Primogénitus. surviveing, Superstes, ĭtis. c. 2. 24. Of Affinity and Kinship. 24. De Affinitate & Cognatione. A Generation, Generatio. a pedigree, Prosápia, ae f. ancestry, Imágines majórum. a ●●ock, or kindred, Tribus ús. issue, Proles, is. f. a race, Sóboles, is. f. ancestors, Majóres, 'em. m. posterity, Minóres, 'em. m. parentage, Parentéla, ae. f. an offspring, Progénies, éi. f. gentility, Stemma, ătis. n. upstart nobility, Imágines súbitae. father and mother, Parens, 'tis. a father, Pater, tris. m. a mother, Mater, tris. f. children, Liberi, órum. m. a son, Filius, two, m. a son lawfully begotten, Filius naturális. a bastard, Filius nothus. a bastard whose father is unknown, Spúrius, two. m. an adopted son, Filius adoptívus. a son disinherited, Filius abdicátus. a daughter, Filia, ae. f. a grandfather, Auus, vi. m. a grandmother, Avia ae. f. a great-grandfather, Proavus. a great-great-grandfather, Abavus, vi. m. a great-great-great-grandfather, Atavus, vi. m. Tritavus, vi. m. a grandchild, or nephew, Nepos, ótis. m. a niece, Neptis, is, f. a great grandchild, Prónepos, ótis. m. a great grand-childes-childe, Abnepos, ótis. m. a kinsman by the fathers-side, Agnátus, ti. m. a kinsman by the mothers-side, Cognátus, ti. m. a kinsman by marriage, Affínis, is. c. 2. descended of the same house, Gentíles, ium. m. one whose father died before his grandfather, Opiter, tris. m. a brother, Frater, tris. m. a brother both by father and mother, Frater germánus. a brother by the mother only, Frater uterínus. twin-brethrens, Fratres geminy. a sister, Soror, óris. f. an uncle by the father's side, Pát●uus, iii m. an aunt by the father side, Amíta, ae. f. an uncle by the mother's side, Auúnculus, li. m. an aunt by the mother's side, Matértera, ae f. the mother's brother's child, Matruélis, is. c. 2. the father's brother's child, Patruélis. is. c. 2. the mother's sister's son, Consobrínus, ni. m. brothers and sisters children, Amítini, órum. m. a stepfather, Vítricus, ci. m. a stepmother, Nouérca, ae. f. a step-son, Privignus, ni. m. a step-daughter, Privigna, ae. f a husbands-brother, Lever, viri a husbands-sister, Glos, glóris. a brothers-wife, Frátria, ae. f. a daughters-husband, or a son-in-law, Gener, ri m. a wives-father, Socer, cri. m. a wives-mother, Socrus, ûs. f. a wives-grandmother, Socrus magna. a sons-wise, Nurus, ri f. a nephews-wife, Pronúrus, ri. the wives of two brothers, Janitríces, 'em. f. a husband or wife, Conjux. a husband, Marítus, ti. m. a wife▪ Uxor, óris. f. a widower, Víduus, i m. a widow, Vidua, ae f. a single person, Caelebs, ĭbis. an orphan, Pupillus, li. m. without issue, Impróles, is. c. 2. twice married, Bígamus, a, 'em. one bereft of children or parents Orbus, a, 'em. one that hath is father alive, Patrímus, a, 'em. one that hath his mother alive, Matrímus, a, 'em. 25. Of Meats. 25. De Cibis. PRovision of victuals in the house, Penus, ús. d. provision of corn, Annóna, ae. f. an allowance for a year, Annuum, iii n. an allowance for a day, Diárium. food, Victus, ●s. m. daily food, Diurnus victus. a commons, Dimensum, si. n. all kind of meat besides bread and drink, Opsónium, two ● meat, Esca, ae. f. nourishment, Alimentum, ti. n. table-diet, Commeátus, ûs. m. meat upon the table, Edúlium. the furnishing of the table, Apparátus, ûs. m. the setting of messes in a right order, Apparátus rectus. forbidden meat, Internunciátus cibus. a m●al, Refectio, ónis. f. bespoken, Condictus, a, 'em. a breakfast, Jentáculum, li n. a snatch, Jentáculum ambulatórium. a dinner, Prandium, two. n. a hasty dinner, Prandium statárium. a dry dinner, Prandium canínum. a short dinner, or a poor p●●tance, Prandium passerinum. a beaver, Merenda, ae. f. Antecaenium, two. a supper, Coena, ae. f. a guest-supper, Coena adventítia. a stately supper, Coena recta. opipara. a great supper, Coena geniális. a costly supper, Coena saliáris. a hungry supper, Coena paupertína. a supper when one dish goeth round the table, Coena ambulans. a supper of herbs, Coena terrestris. Cynica. a shot supper, Coena collatítia. a shot, Symbolum, li, n. one that goeth shot-free, Asymbolus, a, 'em. a rere-supper, Procoenium, two. a neat-supper, Concinnatítia coena. a feast, Conuívium, two. n. a guest, Conuíva, ae. c. 2. an unbidden guest, Umbra, ae. f. a stranger, Advena, ae c. 2. a banquet, Epulum, li. n. a meeting of friends, Charístia, ae. f. a gossipping feast, Comessátio a drinking gossip, Sympótria, ae. f. the first course, Prima mensa. the second course, Secunda mensa. a mess, Ferculum, li. n. a grace, Gratiárum actio. to sit down, Accumbo, is, biii. pottage, Jus, juris. n. spice-broth, Jus atrum. peas-pottage, Jus pisáceum. herb-pottage, Jus holeráceum. flesh-pottage, Jus carnium. rice-pottage, Gutum, ti. n. leek-pottage, Jus porráceum. thick-pottage, Pulls, 'tis f. pap, Pappa, ae. f. frumenty, Pulls frumentária. oat-meal-pottage, Alĭca, ae f. water-gruel, Athéra, ae. f. milk, Lac, lactis. n. boiled-milk, Lac decóctum. warmed-milk, Lac passum. cracked milk, Pynathes, is f. curded-milk, Lac coagulátum. a clot of curded-milk, Grumus. flet-milk, Lac destoratum. cream, Flos lactis. beestling, Colostra, ae. f. a posset, Aphrótum, ti. n. a syllibub, Oxygala, ae. f. sowr-milk, Lac acetósum. buttermilk, Lac agitátum. butter, Butyrum, ri. n. curds made with vinegar, Schistum l●c. cheese, Caseus, ei. cheese curds, Lac pressum. whey, Serum lactis. rennet, Coagulum, li. fresh-chees, Recens caseus. eyed-chees, Caseus sistulósus. rush-cheeses, Junculi, órum. m soft-cheeses, Metae lactantes. cheese of mare's milk, Híppace. old rotten cheese, Tyrotárichus, i m. parmasant, Caseus Parménsis. the scrape of cheese, Casei scobína. whit-meats, Lacticinia, órum. a whitepot, Oógala, ăcis. n. a custard, Artogala, ăcis. n. an egg, Ouum, vi. n. a hen-egg, Ouum gallináceum. a new laid egg, Ouum recens. an old laid egg, Ouum requiétum. a satin egg, Ouum schistum. a rere-egg, Ouum trémulum. a hard-egg, Ouum edúrum. a fried-egg, Ouum frixum. a poached-egg, Ouum coctillátum. the small end of an egg, Cacúmen ovi. flesh, Caro carnis f. beef, Caro búbula. mutton, Caro ovilla. lamb, Caro agnina. veal, Caro vitulina. pork, Caro porcína. swines-flesh, Caro suilla▪ the flesh of a wild hoar, Caro ap●úgna. kids-flesh, Caro hoedína. venison, Caro ferína. carrion, Caro morticína. stued-meat, Jurulentum, ti. n. minced-meat, Intrítum, ti. n. chewed-meat, Praemansus cibus. boiled-meat, Caro elixa. baked-meat, Caro coctilis. rosted-meat, Caro assa. broiled-meat, Caro tosta. fried-meat, Caro frixa. carbonadoed-meat, Carbonella, ae. f. burnt on the spit, Subverbustus, a, 'em. half-eaten, Semésus, a, 'em. the flesh without bones, Pulpa, ae. f. a soft bit, Pulpaméntum, ti. n. the smell of meat, Nidor, óris. gravy, Eliquámen, ĭnis. n. drippings, Liquámen, ĭnis n. to baste, Imbuo, is, iii the falling down of the drippings, Cádulae guttae. slippets, Intríta, órum. n. fat-meat, Adipátum, ti. n. brewess, Offulae adipá●ae. a hodg-podg, Farraginária. a gallimaufre, Miscellánea. a beasts-bellie, Omásum, si. n. souse, Echínus conditaneus. ●ipes, Omási tábulae. trullibubs, Aulícoqua exta. a chitterling, Hilla, ae. f. a pudding, Fartum, ti. n. a sawsadg, Lucánica, ae. f. a backing, Tomaculum, li. n. a blacking, Apéxabo, onis. a livering, Galátiae, árum. a chine, Trachélum, li. n. olives, Tucétum, ti n. an iling, or ●●spin, Isicium, two. n. a pudding of an hare's blood, Mimarcis, is. f. a sowes-bellie, Sumen, ĭnis. n. a gammon, Pétaso, ónis. m. Easter●gammons, Paschália. a hinder gammon, Perna, ae f. bacon, Lardum, di. n. resty, Rancidus a, 'em. a hogs-leaf, Unctum, cti. n. a flitch of bacon, Succída, ae. f. rashers, Taenia, órum. n. collops, Offulae, árum. f. the thin part of a flitch, Spéctile, is. n. the offals of a swine, Trùnculi suum. the sweetbread in a hog, Aninellae, árum. brawn, calum aprugnum. a collar of brawn, Glandium. a baggas, Faliscus venture. a swines-bellie, Scrutéllus, li. a pig stufed with other creatures, Porcellus Trojánus. a shoulder of mutton, Armus ovillus. a loin of mutton, Lumbus ovillus. a rump, Offa peníta. steaks, Offéllae cá●neae. a lambs-purtenance, Intestína agni. a goose giblets, Anseris trúnculi. the numbles of a dear, Exta se●ína. a haunch of venison, Clunis fe●●●áceus. bread, Panis, is, m. manchet, or pure bread, Panis siligíneus. simnell-bread, Panis similagíneus. second-bread, Panis cibátius. cours-bread, Panis acetósus. brannie bread, Panis fursu●áceus. wheaten-bread, Panis triticeus. rie-bread, Panis secalícius. barley-bread, Panis hordeáceus. oat-bread, Panis avenáceus. bean-bread, Panis f●báceus. peas-bread, Panis pisáceus. lintel-bread, Phatinus, ●anis. white-bread, Panis cándidus. brown-bread, Ater panis. tems'd-bread, Panis s●tánius. household-bread, Panis plebéius. bisket-bread, Panis biscoctus. hors-bread, Panis pityrius. dole-bread, Panis gradilis. gingerbread, Mustáceum, ei. n leavened-bread, Panis fermentátus. unleavened-bread, Panis ázimus. light-bread, Panis spongió●us. mouldie-bread, Panis múcidus. doughie-bread, Panis rúbidus. grated bread, Panis districtus. a toast, Panis tostus. spice-bread, Panis aromáticus. marchpane, Panis saccharít●s. a loaf of bread, Panis, is. m. a blister upon bread, Hecta, ae. a shive of bread, Tracta panis. the crust, Crustum, ti. n. the crumb of bread, Medulla panis. a crumb, Mica, ae. f. to crumble, Intero, is, trívi. a trencher of bread, Cereale solum. chippings, Reségmina, 'em. n. to chip, Praes●co, as, iii a chipping-knife, Coulter panárius. junkets, Bellária, órum, n. dainties, Dapes, 'em. f. exceed, Dapes festae. wantoness fare, Cupédiae, árum. sweetmeats, Martéolae, árum. one that hath a sweet-tooth, Ambrónyus, two. m. banquetting-stuff, Apophóreta, órum. n. full dishes, and heaped up, Strúices patináriae. a piece, Frustum, ti. n. a morsel, Bolus, li. m. broken meat, Fragmentum, ti. scraps, Analecta, órum. n. meat that sticketh in the teeth, Redúviae escárum. a flesh-pie, Arctócrea, ae. f. a ta●t, Scribli●a, ae. f. a pastry, Pastillus, li. m. a venison pastry, Artócrea serinácea. an apple-pie, Artomélum, li n. a pudding-pie, Pasta, ae f. a pan-pudding, Testuácium. a bag-pudding, Massula, ae. f. an herb-pudding, Morétum, ti. a french-pie, or a Florentin●, Minútal, ális. n. a spice-cake, Panis dulciárius. a cheesecake, Placenta, ae. f. battour, Mola, ae. f. a pancake, Lagănum, ni. n. a fritter, Fritella, ae, f. a white-cake, Farreum, ci. n. a cracknel, Spira, ae. f. a roll, or a bun, Torta, ae. f. a Lent-loaf, Glóbulus, li. m. a soulmas-cake, Crustulum. a wafer, Libum, by. n. conserveses, Sálgama, órum. n. marmelade, Meloplacum, ci. n. jelly, Gelalátina, ae. f. candies, Condíta, órum. n. comfits, Hypotrímmata, 'em. n tart sauces, Amenta, órum. n. vinegar, Acétum, ti. n. verjuice, Omphácium, two. n. a salad, Acetarium, two. n. green-sauce, Condimentum herbáceum. garlick-sauce, Alliátum, ti. n. oil and vinegar, Bamum, mi. n pickle, Muria, ae. f. strong-pickle, Muria dura. soss for dogs, Cántabrum, bri. an only meal, Solinum, ni. n. 26. Of Drink. 26. De Potu. TO drink, Poto, as, ávi. to drink to one, Praebíbo. to pledge, Accípio, is, cépi. to drink up all at once, Ebibo. a taste, Antecursórius, two. m. a draught, Haustus, ús. an hearty draught, Geniális haustus. a great gulp, Amystis, ĭdis. f. a drinking round, Circumpotátio, ●nis. f. a health, Gratulátio, ónis. f. the third cup, Pausílypus, pi. m ale, Xythum, thy. n. beer, Ceruísia, ae. f. strong-beer, Primária cervisia. middle-beer, Secundária cervisia. smallbeer, Ténuis cervisia. new-b●er, Nova cervisia. stale-beer, Vé●ula cervisia. frothie-beer, Spúmida cervisia. the spurting of drink, Aestus mustulentus. buttered-bear, Plasma, ătis. n. a candle, Cyccon, ci. n. wine, Vinum, ni. n. red-wine, Vinum rubrum. allecant, Vinum atrum. white-wine, Vinum album. claret-wine, Vinum subrúbum. a pallet-wine, Vinum hélvolum. muscadine, Vinum Apiánum. Falérnum. malmsie, Vinum Aruísium. Créticum. metheglin, Promulsis, ĭdis. f. meath, Mulsum, si. n. Rhenish wine, Vinum Rhenense. French wine, Vinum Gállicum. Spanish wine, or sack, Vinum Hispanénse. bastard sack, Vinum passum. hippocras, Vinum aromatí tes. rumney, Vinum resinarum. date-wine, Palmerum vinum. fig-wine, Palmi-prímum vinum. rath-wine, or of the first vintage, Vinum praecium. p●ess-wine, Vinum tortívum. d●sh'd-wine, Vinum dilútum. wine in the grape, Vinum pendants. work folks-wine, Vinum operárium. wine made of grapes after they be pressed, Vinum secundarium. ordinary wine, Vinum cibárium. wine put into vessels, Vinum factum. milde-wine, Vinum molle. hard-wine, Vinum asperum. pure-wine, Vinum merácum. fined-wine, Vinum defaecátum. wine full of lees, Faeculentum vinum. to rack wine, Defaeco, as, avi. weak-wine, Villum, li. n. headie-wine, Tem●tum, ti. n. the first wine that comes out is pressing, Vinum lixívium. new-wine, Mustum, ti. n. wine made of grapes gathered afore the time, Praeligáneum vinum. burnt-wine, Vinum eliquátum. princely-wine, Nectar, ătis. n. pleasant-wine, Myrina, ae f. sweet-wine, Vinum dulce. sowr-wine, Vinum ácidum. rough-wine, Vinum austétum. bitter-wine, Vinum acé●bum. fresh-wine, Vinum recens. mustie-wine, Vinum múcidum. durable wine, Vinum con●istens. heartless-wine, Vinum edéatulum. wine past the best, Evánidu● vinum. dead-wine, Vappa, ae. f. dregss, Faex, faecis. f. wine-lees, Faex vini usta. the sent of wine, Flos vini. sydre, Pomáceum, ĕi. n. pyrie, Pyráceum, ei. n. a●nis-seed-water, Marathrítes, is. f. ●ercurie-water, Acétum Philosophórum. a tap to taste wine withal, Merária, ae. f. to draw, Promo, is, psi. 27. Of Apparel. 27. De Vestítu. A Garment, or suit, Vestis, is. f. wearing-clothes, Indúviae. a spare-suit, Synthesis, is. f. habit, Cultus, ûs. m. a decent habit, Splendidus cultus. a fit suit, Vestis commoda. neat apparel, Nitida vestis. a wrong suit, Vestis perversa. cloth of gold, Vestis A●●álica. a garment of needlework, Vestis Phrygiána. a violet-coule●ed-garment, Vestis Amethystina. a scarlet suit, Quisquil●áta vestis. a canvas suit, Canábina vestis. a fustian suit, Vestis gossypina. a mourning-weed, Vestis lúgubris. a mourning gown, Recínium. a garment of fustian, Vestis hete●omalla. an apes, or mus●mochado, Lanea. a new suit made of an old one, Vestis intérpolis. a plaited garment, Vestis laciniáta. a torn garment, Vestis lácera. a ragged garment, Vestis pannósa. a woollen garment, Vestis lanea. a linen garment, Vestis lintea. a stuffie garment, Vestis pexa. a threadbare suit, Vestis depexa. an overworn suit, Vestis trita. a loose and flagging garment, Vestis undans. a fur'd garment, Vestis pellícea. a party coloured suit, Vestis díscolor. a garment of cloth of a baudkin, Vestis picta. a garment of threads of changeable colours. Vestis Polymita. Babylónica. a garment to be sold, Vestis promercális. a purple garment, Vestis Tyria. a silken garment, Vestis serica. a tuft-silk garment, Vestis heteromalla. a garment all silk, Vestis holosérica. a garment half silk, Vestis subsérica. a garment of silk grograin, Tramosérica vestis. a garment that one may see throw it, Vestis vitrea. a night robe, Vestis coenatória. a purfled garment, Vestis segmentáta. a branched garment, Vestis scutuláta. a fringed garment, Vestis simbriáta. a garment laid thick with lace, Vestis virgáta. a watered-chamelot garment, Vestis unduláta. a riding suit, Vestis viatória. a stiff-garment, Vestis recta. damask, Damascéna, ae. f. a summer garment, Theristrium, two. n. cloth of arras, Tapes, étis. f. a garment of changeable silk, Soriculáta vestis. polgarments freizel on one side, Heteromalla, órum n. a garment wrought here and there, Vestis illúsa. a garment of fine cloth, Móllicina, ae. f. a garment laid thick with gold, Holobríza vestis. a garment with gold buttons, Auroclauáta vestis. cloth, Pannus, ni. m. canvas, Cannabum, by. n. fustian, Xylum, li. n. linen, Linteum, ei. n. fine, Tenuis, e. c. 3. course, Crassus, a, 'em. thin, Levidensis, e. c. 3. sackcloth, Saccus, ci. m. linsey-wolsey, Linosténa, atis n haircloth, Cilícium, two. n. turkey-work, Gáusape, es n. lozen-work upon cloaks, Tésserae palliórum. taffeta, Taffata, ae. f. silk, Séricum, ci. n. velvet, Séricum villósum. satin, Séricum rasum. lawn, or cambric, Cea vestis. shreds of cloth, Frusta pannórum. a gown, Toga, ae. f. an Alderman's gown, A●olla. a ruged gown, Toga phryxiána. a fur'd gown, Toga pellícea. a loos-gown, Toga flúida. a long-gown, Toga demissa. a shortgown, Toga subducta a robe guarded about with purple, which Noble-mens-sons used to wear, Praetéxta toga. a robe without guard, which young beginners used to wear Toga virílis. a royal robe, Toga Palmáta. Trábea. a robe of honour, Stola, ae. f. a single gown, Toga simplex. a lined gown, Toga duplicáta. a plait of a gown, Laciniae sinus. the skirts of a garment, Peniculamentum, ti. n. the train of a gown, Syrma, 'tis a cloak, Pallium, two. n. a short cloak, Amículum, li. n. a leaguer cloak, Laena, ae. f. a travellers cloak, Pénula, ae. f. an hairy mantle, Amphítapa. an Irish mantle, Endrómis. a Spanish cloak, Sagum cúcullum. a winter cloak, Lacerna, ae. f a felt cloak, Pinguis lacerna. a threadbare cloak, Lacerna obsoléta. a leather mantle, Pénula scortea. a course cloak, Pénula gausapína. a garment lined with skins, Mastrúca, ae. f. a Scotch-plod, Cinctus Gabínus. a thin veil, Nébula línea. a coat, Túnica, ae. f. a child's coat, Allix, ícis. f. a coat with sleeves, Túnica manicáta. a long coat, Tunica taláris. a long-sl●v'd coat, Chirodóta, ae. f. a plaited coat, Tunica rugosa. a Canonical coat, Hemitógium. a cassock, Gállica palla. a habit, Epitógium, two. n. a tippet, Orárium, two. n. a schollers-hood, Cucullus, li. a montero, Bardocucullus, li. a riding hood, Capídulum, li. a hat, Galerus, ●i. m. a sugar-loafed hat, Albanus pil●us. a hot-band, Spira, ae. f. a strait-band, Offendix, ícis. f. a periwig, Caliéndrum, dri. n. a cap, Pileum, ei. n. a fund cap, Cudo, ónis. m. a nightcap, Pileum nocturnum. a band, Colláre, is. n. a doublet, Diplóis, ĭdis. f. a jerkin, Colóbium, two. n▪ a leather jerkin, Colóbium scorteum. a jacket, Exómis, ĭdis. f. breeches, or Irish trousers, Braccae, árum. f. gallie-gaskings, or ship-mens' hose, Braccae laxae. a slop, Subligáculum, li. n. trunk-breeches, Sérica subligária. a cod piece, Perizóma, ătis. n. a pair of drawers, Campestre. a shirt, Lineum indusium. the gatherings of a shirt. Patágium, two. n. a woman's gown, Palla, ae. f. a kirtle, Submínia, ae. f. a petticoat, Subúcula, ae. f. a waistcoat, Indusium, two. n. a pair of bodies, Cástula, ae f. a smock, Súpparum, ri. n. a quoif, Cápital, alis. n. a crosscloth, Plágula, ae f. a kerchief, Capítium, two. n. a cawl, Retículum capilláre. the head-tire, Redimículum. a veil, Calántica, ae. f. a yellow veil, Flammea, ae. f. a kercher that women wear which go to be churched, Peplum, pli. n. a neck kercher, Amictórium. a gorget, Mammilláre, is. n. a partlet, Praecinctórium, two. n. a handkerchief, Sudárium. a fine-hand-kercher, Setabum sudárium. a fillet, Vitta, ae. f. a hair-lace, Fascia crinális. the knot of the hair-lace, Vittae taenia. a m●ffler, Buccula, ae. f. a head wire, Crinale, is. n. a neck-cloth, Focále, is. n. a stomacher, Pectórale, is. n. an apron, Ventrale, is. n. a silk apron, Multítia, ae. f. a farthingale, Cinctículus, li. a gold chain, Torques, is. d. a spangle, Bractéola, ae. f. a neck jewel, Moníle, is. n. a bracelet, Brachiále, is. n. a wrist-band, Pericárpium, li. a ring, Annulus, li. m. an ear-ring, Ináuris, is. f. an ear-jewel, Stalagnium, two. ●. a plain-ring, Annulus purus. a seal-ring, Annulus signatórius. the beazil of a ring, Pala annuli. a bodkin, Acus crinális. a point, Ligula astrictoria. a ●ag, Caput, ĭtis. n. a tassel, Tórulus, li. m. a fan, Flabellum, li. n. a hose garter, Fascia crurális. a lace, Chòrdula, ae. f. to lace, Astringo, is, xi. a girdle, Cíngulus, li. m. a glove, Chirothéca, ae. f. a finger-stall, Dactylothéca, ae a sleeve, Manica, ae. f. an open-sleeve, Exbola, ae. f. a pinion, Ala, ae. f. a lap, Sinus, ûs. m. a cuff, Manica line ária. an hook, Uncus, ci. m. an eye or keeper, Ocellus, li. m. a loop, Amentum, ti. n. a button, Fibula, ae. f. a button-hole, Orbículus, li. m. a band, Religámen, ĭnis, n. a thong, Lorum, ri. n. a leather-thong, Corii praesegmen. a knot, Nodus, di. m. a hard knot, Herculeus nodus. to tie, Necto, is, xi. to bind, Ligo, as, avi. to loos, Solvo, is, vi. a shoo-tie, Ligula calceórum. a shoe, Calceus, i m. a shoo-latchet, Corrigium, two. an upper-leather, Obitrágulum, li. n. a shoe-sole, Solea, ae. f. a French-heeld-shoe, Mulleus. a hose, Crurále, is. n. a stocking, Caliga, ae. f. a buskin, Cothurnus, ni. m. a sock, Soccus, ci. m. felt-socks, Impília, órum. n. a woollen-sock, Calceus laneus. a linnen-sock, Calceus linteus. a boot, Ocrea, ae. f. a spur, Calcar, áris. n. a rowel, Stimulus, li. m. a buckle, Fíxula, ae. f. the tongue of a buckle, Spina, ae. a slipper, Crépida, ae. f. a pair of pumps, Endrómides, 'em. f. a cork slipper, Crepida suberáta. a Spanish pantos●e, Hetruscum sandálium. a stertup, Pero, ónis, m. pattens, Calo, ónis. m. styles or crutches, Grallae, árum clogs, Soleae lignea●. galloches, Gallicae, árum. f. a woollen sole, Pedúle, is. n. painting, Fucus, ci. m. womens-paint, Offucia, ae. f. cheek-varnish, Purpurissum, si a pin, Acícula, ae. f. a pin-case, Theca aciculária. a needle, Acus, ûs. f. a needle-case, Denticulum aciarium. a comb, Pecten, ĭnis. m. a row of comb-teeths, Vallum pectinis. a pu●s, Cruména, ae f. a pouch, Marsúpium, two. n. a pocket, Pera, ae. f. a badge, Insigne, is. n. a boss, Bulla, ae. f. a looking-glass, Spéculum, li. n a pair of spectacles, Oculárium specillum. a brush, Verriculum, li. n. a bonigrace, Umbrellum, li. n. a screen, Antípera, ae. f. a screen at ones back, Dorsuále, is. n. a woman's attire, Mundus, di. nastiness, Illuvies, éi. f. a key-knop, Clavium pendigo. a scarf, Mitella, ae. f. a ribbon, Taenia, ae. f. a red ribbon, Russea fascíola. a silk ribbon, Fascia sérica. inkle, Fascia línea. ferret-ribband, Fascia lanuginósa. a handkerchief, Sudárium, two. a muck-kercher, Muccínium. a knife, Coulter, tri. m. a sheath, Vagína, ae. f. to whet, Acuo, is, iii blunt, Obtúsus, a, 'em. a pair of cissers, Forfícula, ae. f. a crisping iron, Calamistrum. a toothpick, Dentise álpium. an ear-pick, Auriscalpium, two. the nap of cloth, Villus, li. m. the list, Fratilli, órum. m. a coverlet or cushion made of lists, Cento, ónis. m. a jag, Lacínia, ae. f. a hem, Ora, ae. f. a pearl, or lace, Instita, ae. f. a welt, or lace, Limbus, by. m. stitched about, Praesútus, a, 'em a thread, Filum, li. n. a rotten thread, Titivilítium. splints tied to children's legs, Serperástrum. tri. n. 28. Of Buildings. 28. De Aedifíciis. A House, Domus, ûs. f. a ruinous house, Aedes 〈◊〉 nósae. a house in good-repair, Aedicium fattum tectum. a dwelling place, Habitá●lum, li. m. a place of abode, Mansio, ó● a house without a cellar, Pl●● pedis aedifícium. a house built on another's m● ground, Aedes superfici●riae. a little house, Brevis aedes. a stately house, Domus augusta. a farm-hous, Villa, ae. f. a pretty handsome house, Frugális villa. yearly hous-rent, Annua habitátio. great men's houses, Potióres domus. a city, Urbs, bis. f. the walls of a city, Moenia. a gate, Porta, ae. f. the suburbs, Suburbána, órum. the Territory, or grounds within the bounds of the city. Territorium, two. n. a lowr, Acrópolis, is. f. a castle, Castellum, li. n. a fort, Arx, cis. f. a turret, Turris, is. f. a conduit, Aquae castellum. the passage of a conduit, Aquaeductus, ûs. m. a conduit brought into the house, Nilus, li. m. a Church, Ecclésia, ae. f. a Cathedral, Basílica, ae. f. a Chapel, Sacéllum, li. n. a Temple, Templum, pli. n. a Church-porch, Propylaeum. a Churchyard, Coemitérium. the Church walls, Maceries templi. a consecrated place, Fanum, ni. a Vestry, Vestiárium, two. n. a charnel-hous, Ossuárium, two. a private chapel, Larárium. an Oratory, Oratórium, two. n. a bell-fray, Campaníle, is. n. a pinnacle, Pinnáculum, two. n. the battlements, Pinnae mu●órum. walks about the battlements Procestrium, two. n. a wooden tower, Fala, ae f. a fan, Ventilégium, two. n. a weathercock, Triton, ónis. m a lantern, Pharus, ri. m. a consistory, Consistórium, two. a councel-hous, Conciliábulum, li. n. a chapter-hous, Exedra, ae f. an hospital, Xenodóchium, two. an alms-hous, Domus pauperum. a spital, Nosocómium, two. n. a Lazer-hous, Hierocómium, two. n. a School, Schola, ae. f. a college, Collégium, two. n. a Library, Bibliothéca, ae. f. a Court-hous, Curia, ae. f. a Guild-hall, Curia mun●cipális. court Barons, Curiae Dominicáles. an Exchange, Cambium, two. n. a magazine, Armamentárium a storehous, Receptáculum. a treasury, Aerárium, two. n. an Exchequer, Fiscus, i m. a King's house, Regia, ae. f. a palace, Palatium, two. n. the Court, Aula, ae. f. a house in the city, Suburbanum, ni. n. a citizen's house in the country, Pseudo-urbanum, ni. n. a parliament house, Senaculum, li. n. an Abbey, Monasterium, two. n. a Covent, Caenóbium, two. n. the cloisters, Frontistérium. a gate-hous, Custodiarium, two. a tiltyard, Decursórium, two. n. a play-hous, Theatrum, ti. n. the common seats in the play-hous, Cúnei, órum. n. the scaffolds where the people sit, Cávea, ae. f. the place where the players make them ready, Scena ae. the stage, or scaffold on which the play is acted, Proscénium, two. n. the higher place of the stage where the musicians played, Púlpitum, ti. n. the place where great personages sat betwixt the common seats and the stage, Orchestra, ae. f. the place over the stage whence some God appeared, Máchina, ae. f. the scaffolds on which men stand to see the play, Fori. a vice or gin whereby is showed to them without what is done within, Exostia, ae. f. a wrestling-place, Palaestra, ae. a tennis-court, or a bowl-alley, Sphaeristérium, two. n. a cockpit, Gallipugnárium. a race, Stadium, two. n. a short-race, Curriculum, li. a horse race, Hippódromus, mi. the stand, Cárceres, 'em. m. the barriers, Repágulum, li. n. the goal, Meta, ae. f. the race end, or the place where they stay, Terminus, ni. m. an inn, Diversórium, two. n. an alehous, Caupóna, ae f. a cooks shop, Popína, ae. f. a victualling-hous, Cupedinária, ae. f. a work shop, Officína, ae. f. a ware-shop, Taberna, ae. f. a tippling-hous, Taberna cervisiária. a wine-tavern, Taberna vinária. a butcher's shop, or stall, Taberna laniéna. a Stationers-shop, Taberna librária. a smiths-shop, Fábrica ferrária. a timber-yard, Fábrica materiária. a barbers-shop, Tonstrina, ae. f. a shoemakers shop, Sutrína, ae. a goldsmiths-shop, Aurisicína. a weavers-shop, Textrína, ae. f. a grocers-shop, A●omatopólium, two. n. an apothecaries-shop, Pharmacopólium, two. n. a die-hous, Officína tinctória. a potters-hous, Figlína, ae. f. a brick-kiln, Laterária, ae. f. a jail, or prison, Carcer, ĕris. a jailor, Carcerárius, two n. a jaylors-fee, Carcerárium, ●i. a house of correction, or Bridewell, Ergástulum, li. n. a place for mad-folks, or Bedlam, Gyrhathus, thy. m. a little eas, Mala mansio. a cage, or grate, Arca robústea. a pair of stocks, Cippus, pi. m. a whipstock, Flagrítriba, ae f a pillory, Columbar, aris. n a gibbet, Inf●lix arbour. a gallows, Patibulum, li. n. a cross, Crux, crúcis. f. a Hallifax-block, or executioners board, Laniónia mensa. a place of execution, or Tyburn, Carnificína, ae. f. a rack, Ecúleus, ei. m. a pair of fetters, Compes. a pair of manacles, Manicae. a halter, Laqueus, ei. m. a hot-iron, Cautérium, two. n. whip-lashes, Taureae. árum. a string to tie the neck and he●is together, Nervus, vi. m. irons, Ferriternum, ni. n. the stink of the prison, Paedor. a good town Oppidum, di. n. a street, Vicus, ci. m. an open street, Platéa, ae f. a lane, Vículus, li, m. an alley, Aditus, tûs. m. a by-corner, Angiportus, ûs. a turn, Divertículum, li. n. the pavement, Paviméntum, ti the channel, Canális, d. a sink, Sentína, ae. f. the common-sewer▪ Burca, ae. f. a countrey-town, Pagus, gi'. m. a house moted about, Insula, ae f walls about an house, Disseptum. ti. n. a vast house, Substructio insána. a garnished house, Ablectae aedes. the yearly rent of an house, Solárium, two. n. a cottage, Casa, ae. f. a shepherd's cottage, Tuguríol●m, li. n. round sheds, or huts, Mapália, órum. n. a booth, Tabernáculum, li. n. a stall, or standing in a market, Cadúrcum, ci. n. Vélabrum, bri. n. a tent, Tent●rium, two. n. a lodge, Ligellum, li. n. a barn, Horreum, ei. n. a ware-hous, Horreum mercatórium. a hay-b●●n, Foeníle, is. n. a shed, Nubilárium, two. n. a hovel, Manura, ae. f. a granary, Granárium, two. n. a store-haus, Repositórium, two. a melting-hous, Ustrína, ae. f. a wood-house, Ligníle, is▪ n. a cole-hous, Domus carbonária. a beast-hous, Stábulum, li. n. a stable, Equíle, is. n. a hors-stall, Vacérra, ae. f. a rack, Crates, is, f. a manger, Praesépe, is. n. an ox-hous, or cow-hous, Bubíle, is. n. an ox-boos, Bossur, ŭris. n. a partition among beasts, Seclusórium, two. n. a sheep-coat, Caula, ae. f. a goat-hous, Capríle, is. n. a swine-slie, Hara, ae. f. a frank, Saginárium, two. n. a dog-kennel, Caniculárium. a hen-hous, Gallinárium. two. n. a hen-ladder, Scala gallinária. a hen-roost, Petaurum, ri. n. a hens-nest, Lectícula lucubratória. a coup, Aviárium, two. n. a goos-pen, Anserárium, i n. a duck-pen, Nessatróphium. a pigeon house, Columbárium. a hall, Refectórium, two. n. a kitchen, Culína, ae. f. a parlour, Penetrále, is. n. a chamber, Cubículum, li. n. a withdrawing chamber, Zeta, ae. f. a chamber of presence, Cubículum salutatórium. a bride-chamber, Thálamus. a servants-chamber, Procoetium, two. n. a dining-room, Coenaculum. a closet, Concláve, is. n. a stove, Vaporárium, two. n. a study, Musaeum, i n. a privy, Latrína, ae. f. a common jakes, Fórica, ae. f. the passage of the filth, Cloáca, ae. f. a little room, or a cock loft, Lectícula, ae. f. a cellar, Cella, ae. f. a wine-cellar, Cella vinária. a buttery, Promptuárium, two. n a expense, Penuárium, two. n. a pantry, Panárium, rii. n. a larder, Carnárium, two. n. an ewrie, Domus aquária. a brew-hous, Officína potória. bake-hous, Domus pistória. a dairy, Domus caseária. a chees-chamber, Caseále, is. n. an apple-loft, Pomárium, two. n. a boulting-hous, Farinárium. a mill-hous, Pistrínum, ni. n. a mill, Moléndinum, ni n. a corn-mill, Mola molendinária. a wheat-mill, Mola frumentária. an oat-meal-mill, Chondrocópium, two. n. a water-mill, Pistrínum aquárium. a windmill, Mola aláta. a hors-mill, Mola asinária. a hand-mill, Pistrilla, ae. f. a gin, Mola machinária. a walk-mill, Fullónia, ae. f. a pair of querns, Mola t●usátilis. mill-dust, Amŏlum, li. n. to grind, Molo, is, iii the mill-handle, Molíle, is. n. the hopper, Infundíbulum, li. the ●●endle, Mólucrum, cri. n. the mill-wheel, Tympanum. the buckets in the wheel, Pinnae, árum. f. the spindle, Subscus ferrea. the millers-toll, Emoluméntum, ti. n. a counting-hous, Argurothéca, ae. f. a wardrobe, Vestiárium, two. n. presses, Nidi, órum. m. a banqueting-hous, Tablínum. a maze, Labyrinthus, i m. a beacon, Spécula, ae. f. a beacon-pan, Trulla férrea. 29. Of the parts of a Building. 29. De partibus Aedificii. A Platform, Forma, ae. f. a ground-plot, Area, ae. f. a house three stories high, Tristega, órum. n. a court-yard, Atrium. two. n. a square-court, Impl●vium, two. a base-court, Cavaedium, two. n. a porch, Pó●ticus, ci. m. an entry, Aditus, ûs. m. a gate, Jánua, ae. f. a walk, Ambulacrium, cri. n. an open-walk, Subdiale, is. n. a covered walk, Xystus, i m. a walk born up with pillars, Peristylium. two. n. a penthous, Complúvium, two. a trap-pen-hous, Complúvium eréctum. a foundation, Fundam éntum. a foundation rammed down, Fundamentum fistucátum. a foundation well wrought with mortar and sand, Puluínus, ni. m. the floor, Solum, li. n. a building, Structúra, ae. f. a work, Opus, ĕris n. a work but for a time, Opus temporárium. plaister-work, Opus tectórium. white-lime-work, Opus albárium. wainscot-work, Opus intestínum. storie-work, Opus historiále. damask-work, Plumátile opus. round-work, Opus coronátum. rough-cast, Opus signínum. feeling, Opus incrustátum. dawbing-work, Loríca testácea. the pulling down of a house, Deposítio aedificii. rubbish, Rudus, ĕris. n. whitening, C. Ix uda. to whiten, Dealbo, as, avi. lome, Intrít●m, ti. n. a hold, Lacus, ûs m. mortar, Lutum paleátum. a wall, Paries, íĕtis. m. a wall of rough stone, Paries caementítius. a wattled wall, Paries cratitius. a wall betwixt two houses, Paries intergerínus. a wall betwixt two rooms, or a partition wall, Paries mediánus. an upright wall, Paries sólidus. a wall rising out of another wall, Paries interpensivu●. a brick wall, Paries laterítius. a wall two bricks thick, Paries diplínthius. a wall made arch-wise, Paries fornicátus. a wall of square stone, Paries marmóreus. a decayed wall, Parietína, ae f. a dry wall, Macéria, ae. f. a course of stones, Cória. órum. the couching of stones, Cubília, órum. n. the laying of stones, one long-wise, and another side-wise, Coagmenta alterna. level-work, Opus isódomum. a work of stones of unequal thickness, Pseudoisódomum, i n. well couched work, Opus emplecton. rough bewen stones, Jantília. ywrought stones, Strúctiles lápides. a pier-point, Lapis frontátus. stones laid edg-wise, Opus reticulátum. fillings, Fractúrae árum. f. cement, Caementum, ti. n. a pillar, Columna, ae. f. a chamfered pillar, Columna striáta. the parts that stand out, Striae. the hollow strake, Strix, strigis. a pillar of many pieces, Columna strúctilis. a pillar all of one piece, Columna sólida. a square pillar, Pila, ae f. the foot-stall of a pillar, Stylóbata, ae. f. the base, or foot of a pillar, Basis, is. f. the square of a pillar, Spira, ae. the body of a pillar, Scapus, pi. the chapter, Episty lium, two. Capítulum, li. the cilerie or tuft upon the chapter, Volúta, ae. f. the thick circle of a pillar, Torus, ri. m. the writhe circle about a pillar, Astrágalus, gi'. m. a pillar whose work resembleth the waves, Cymatium, two. n. the blunt part of a pillar in the top like a nose, Sima, ae. f. a butteress, Antérides, 'em. f. a water-table, Projectúra, ae. f the eaveses, Subgrunda. ae f. a belconie, Podium, two. n. buildings that over-hang, Moeniána aedifícia. a gallery, Pérgula, ae. f. partitions of wainscot, Corónices, 'em. f. the top of an house, Fastígium. the forefront of an house, Frontispícium, two. n. garnishments, or pinnacles, Acrotéria, ó●um. n. battlements, Loríca ae. f. a roof, Tectum, cti. n. a double roof, Tectum pectinátum. a square roof, Tectum testudineátum. a flat roof, or sollar, Solárium, two. n. a shingle, Scándula, ae. f. a wooden roof, or a slated roof, Tectum scanduláre. a tile, Tegula, ae. f. a Flaunders-tile, Imbrex, ĭcis. a tiled roof, Tectum reguláneum. a roof covered with Flaunders tiles, Tectum imbricátum. a straw thatched house, Culmen, ĭnis. r. an open house, Persectum tectum. a penthous over a door, Antesixa, órum. n. the ridg-tree, Colúmen. ĭnis. n the standers, Columnae, árum. the couples, Cantérii, órum, m. the braces, Capréoli órum. m. the tenon, Cardo, ĭnis. d. the mortais, Cavum, vi. n. the side-beams, Transtra. a raster, or spar, Tignum, ni. the space betwixt the spars, Intertignum, ni. n. a juttie, Protectum, ti. n. the inner-roof, Láquear, áris. a fals-roof, Cámera, ae. f. a gable end, Delícia, ae. f. gutters, or weather boards, De líq●●ae, árum. f. a gutter-tile, Deliciáris tégula. a beam, Trabs, bis. f. well wrought beams, Trabes evergáneae. beams made of divers pieces joined together, Trabes compáctiles. the beam ends, or supporters, Próceres, 'em. m. a bracket or corbel, Mútilus, li. a dove-tail, Subscus, údis. f. the mortais holes for the spar ends, Columbária, órum. n. a tenon put into the mortais, Impáges, is. f. pins that fasten one piece of wood into another, Epigri. a joint, Compáges, ĭnis. f. a wimble-hole, Forámen, ĭni● a nail, Clavus, vi. m. a trash-nail, Clavus umbellátus. the rearing of an house, Con●gnatio, ónis. f. the ●oording of a floor, Coaxátio, ónis. f. a board, Tabula, ae. f. a thin-board, Lamina, ae. f. a plank, Assamentum, ti. n. a joyst, Asser, ĕris. m. a lath, Assérculus, li. m. a co●ner, Angulus, li. m. the ●●ngs, Ancónes, 'em. f. an arch, Fornix, ícis. f. a c●oss-a●ch, Testúdo, ĭnis f. a scutcheon, Tholus. li. m. picture-work, Embléma, ă●s antics, Per●ónae, árum. f. gargels of men's shape, Telamónes. Atlantes. gargels of women's shape, C●ryátides, 'em. f. shore-postes, Erismae, árum f a prop, Fulcrum, eri. n. undersets, Tibícines, 'em. n. the prick-postes, Arrectá●ia. the overthwart quarters, transversária, órum. n. the door jambs, or cheeks, Antae, arum. f. the garnishment of the door-posts, Antipagmenta, órum the door post on which it hangeth, Postis, is. m. the porch, Vestíbulum, li. n. a screen, Diá●hyrum, ri, n. a hatch, Fo●ícula, ae. f. the threshold, Limen, ĭnis. n. the lintel of the door, Superlimináre, is. n. the hans of the door, Supercílium, two. n. the door-stead, Hypóthyrum. a door, Ostium, two. n. the leaves of a door, Valvae. the panel of a door, Tympanum, ni. n. a rail about a door, Impáges. a back door, Postíca, ae. f. a wicket door, Ostíolum, li. n. a chancel door, Festia, ae. f. an out-door, Foreste, ium. f. a door shut fast, Occlusissimum ostium. a door that will not creak, Ostium taciturníssimum. a bedg or pale before the door, Hercius, two. m. the hindg of a door, Cardo, ĭnis a gemer, Plánula férrea. a door hammer, Cornix, ícis. f. a bolt, Obex, ĭcis. d. an iron bolt, Péssulus férreus. a lock, Sera, ae. f. a key, Clavis, is. f. a spring-lock, or a lock on the inside, Clavis clausa. a string, Vínculum, li. n. a latch, Cadanáseus, ei. m. a bar, Vectis, is. m. a spar, or bolt, Repágulum, li. a lattice, Cancelli, órum. m. a window, Fenestra, ae. f. a window-shut, Forícula, ae. f. a bay-window, Fenestra cava. a lattice-window, Fenestra clathrá●a. an i●on-casement, Claustrum ferr●um. an open-place, Apertúra, ae. f. a narrow hole, Ca●us arctus. a peephole, Conspicillum, li. a loophole, Transenna, ae. f. a chink, Rima, ae. f. a ladder, Scala, ae. f. leaning like a ladder, Scaláris forma. a pair of stairs, Gradus, ûs. m. a pair of turn stairs, Cochlea. the spindle of the stairs, Scapus, pi. m. a chimney, Camínus, ni. m. an hearth, Focus, ci. m. the tunnel of a chimney, Spiraméntum, ti. n. a furnace, Fornax, ácis. f. an oven, Furnus, ni. m. an oven-mouth, Praefúrnium. a limbeck, Clíbanus, ni. m. a made floor, Pavimentum, ti. an open pavement, Pavimentum subdiále. a chequered floor, or a pavement of square stones, Pavimentum tessellátum. a floor paved with tiles of sundry colours, Pavimentum ●●gmentátum. a pavement of mosaic work, or sundry pictures, Pavimentum a sarótum. a boarded floor, Pavimentum intestinum. a floor of brick, Pavimentum late●ítium. a floo● of brick set edg-wise, Pavimentum spicátum. a floor paved with stone, Pavimen●um lithostrótum. a paveing tile, Tegula, ae. f. a square tile, Téssera, ae. f. a long tile like a scutcheon, Scútula, ae. f. a six-cornered tile, Favus, vi. m the upperlaying of a floor, Núcleus, ei. m. 29. Of Household goods. 29. De Supelléctile. Movable goods, Ruta caesa. utensils, Utensília, ium. n. tools, Arma, órum. n. equipage, Cho●ágium, two. n. furniture, Apparatus, ûs. m. a cupboard, Abacus, ci. m. a safe, Repositórium, two. n. a table, Mens●, ae. f. a round table, Cibilla, ae f. a threefooted table, Mensa Delphica. a table with one foot, Monopódium, two. n. a moon table, Sigma, ătis. n. a cypress table, Mensa tig●●na. a table of Provence wood, Mensa pantherína. a wainscot table, Mensa undaláta. a spotted table, Mensa apiáta. a long table, Mensa perpétua. a table frame, or tresle, Fulcrum, cri. n. a round trencher, Orbis is. n. a square trencher, Quadra, ae, f a wreath to lay under a dish Basis, is. f. a tablecloth, Mappa, ae. f. a table-nopkin, Mantíle, is. ● a salt-seller, Salínum, ni n. a bread-basket, Panárium, i● a table-basket, Canistrum, 〈◊〉 a case of knives, Theca cultellária. a seat, Sedes, is. f. a chair, Cáthedra, ae. f. a groaning-chair, Cathedra supína. a stool, Sella, ae. f. a solding-stole, Sella plicátilis. a chair to carry one in, Sella gestatória. a half round chair, Hemicyclus, li. m. a chair of state, Solium, two. n. a threefooted stool, Tripos. a bench, Scamnum, ni. n. a footstool, Scabellum, li. n. a cistern, Labrum, bri. n. a basin, Pelvis, is. f. an ewer, Aquális, is. m. a basin to wash the hands in, Mallúvium, two. n. a basin to wash the feet in, Pellúvium, two. n. a wine pot, Cirnea, ae f. cups that have borders of gold, Chrysénd●ta, órum. n. a drinking pot, Poculum, li. n. an ear, Ansa, ae. f. an eared pot, Póculum ansátum. an ivy pot, Cissybium, two. n. a mazer, Poculum cítreum. a boul, Pátera▪ ae. f. a jugg, Scyphus, phi. m. a can, or tankard, Cántharus, ri. m. a bowl of plate, Crator, éris. m. a black jack, Balúca, ae. f. a wine cup, Phíala, ae f. a cup at both ends, Phíala ambígua. the bottom of a cup, Solum poculi. the mouth of a cup, Os poculi. a pot with a narrow neck, Bombylius, two. n. a narrow mouthed glass, Baucálium, two. n. a nut or a pot like an egg, Ooscyphium, two. n. a gilt cup, Poculum aureum. vessels of glass, Vítrea, órum. a chalice, Calix, icis. m. a drinking-glass, Calix vitreus. a great bowl, Tina, ae. f. a vial or glass bottle, Nimbus vitreus. a cruse, Cyathus, thy. m. an earthen cup, Culullus, li. m. a great pot with handles, Capédo, inis. f. a pot with a pipe or tap, Simpulum, li. n. a stone-jug, Fidélia, ae. f. a stagon, Lagéna, ae. f. a pitcher or urn for dead men's ashes, Urna, ae. f. a pitcher for water, Urceus, ei a wooden tankard, Obba, ae f. a drinking pot with two ears, or a noggin, Dióta, ae f. a stoop, oenóphorum, ri. n. a bottle, Uter, t●is. m. the hingil of a bottle, Ami●ínum, ni. n. the mouth of a bottle, Luta, ae f. a stopple, Obthuramén●um. an oil bottle, Ampulla, ae. f. a tunnel, Infundíbulum, li. n. a quassing pot, or a tumbler, Vas fútile. an earthen vessel, Vas fíctile. a cover, Operculum, li. n. a covered pot, Vas operculátum. a pot covered with leather, Vas pelliculátum. a pure vessel, Sincérum vas. a seasoned, or sweetened vessel, Vas incrustátum. a spigot, Epistóminum, two. n. a faucet, Siphúnculus, li m. a trey or thing set under a tap, Excipulus, li. m. an oil glass, Lécythus, thy. d. a garden pot, Harpágium two. n. a bucket, or pail, Sítula, ae. f. a milk-pail, Mulctra, ae f. a milk-boll, Sínum, ni. n. a bucket with a pulley, Erogatórius modíolus. a crane, Ergátum ti. n. a pulley, Tróclea, ae. f. the rope of a pulley, Funus ductórius. the pin of a pulley, Axículus. a cap-stan●, or winde-lass, Tractórium, two. n. the window, Sú●ula, ae. f. the great wheel of a crane, Tympanum, ni. n. the books in the end of a cra● rope, Forcip●s unci●á●i. a pump, Anthia, ae. f. the sh●o of a ●ump, Haustru● a well brandrith, Ma●go, ī● a swype, Tollo. ónis. m. a cistern, Cist●rna, ae. f. a cock, Siphon, ónis. m. a squirt, Epitónium, two. n. a conduit-pipe, Túb●lus, l● Colimbus, ● a platter to serve meat in, ●●cále, is m. a dish, Catínus, ni. m. a pottage d●sh, Pultárius, ●ii ● a wo●den-dish, Catínus ●gneus. a dish wrought with ivy ●●ries, D●scus co●ymbiá● a dish wrought with a 〈◊〉 ivy, Pátina hederát●. a plate-trench●r, Sc●●●ella, ae ● a porringer, P●ropsis, ĭdis. f. a platter, Pátina, ae. f. a charger, Lanx, lancis. f. a dubler-edg, C●epído ●●cis. a saucer, Acetabulum, li. ● a voider, Vasculum fragmentarium. a trey to put meat in, Trulla. a powdering-tub, Cadus salsamentárius. a dresser, Tábula culinária. a cook-knife, coulter divisórius a kit, Situlus aquárius. fire-buckets, Incendiárii syphónes. a fire-drag, Hama, ae. f. a well-drag, Harpágo, ĭnis f. a boat-cup, Cymbium, two. n. a cup with handles, Carchésium, two. n. a cistern or pot to wash other pots in, Aquiminárium, two. a leaking vessel, Fluxum vas. a wine vessel, Vas vinárium. a pipe, Cadas, di. m. a but, Orca, ae. f. a but to be put in the ground, Séria, ae. f. a hogshead, Dólium, two. n. a b●rrel, Orca, ae. f. a bunghole, Orificium, two. n. a mash-sat, Vas mistórium. a rudder, Rutábulum, li. n. a hoop, Circulus, li. m. an iron-hoop, Circe's, is f. a kimnel, Salsamentárium, two. a bucking tub, Labrum elvác●um. a battle door, Malleus lotórius. a moulding-board, Tábula pistória. a shelf, Abacus vas●rius. a kneading-trough, Mactra, ae. dough, or paste, Masta, ae. f. a bakers-brake, Artopta, ae. f. a boulting-tub, Area pollinária. a siev, Cribrum, bri. n. a cers, Incernículum, li. n. a meal-s●ev, Cribrum farinárium. a tems, Setáccum cribrum. a wide-siev, Rarum cribrum. a riddle, Ruderárium cribrum. the rim of a siev, Tél●a, ae. f. a colander, Colum, li. n. a strainer, Cilícium, two. n. a boult-cloth, Cribrum excus●órium. a linnen-strainer, Lineus fiscus. a cole-rake, Rutábulum, li. n. a malkin, Penículus, li m. a p●el, Infurníbulum, li. n. a sack, Saccus, ci. m. a p●ak, Sác●ulus, li. m. ● wallet, Mantíca, ae. f. a bouget, Cúleus, ei. m. a bakers-basket, Cálathus, thy. a hampier, Cista texta. a pannier, Surpículus, li. m. a hand-basket, Quasillus, li. m. a maund, Sporta, ae. f. a skep, Corbis, is. d. a dorset, Corbis doss●ária. a stasket, Qualus, li. m. a wicker-basket, Cista vimínea. a spinning-wheel, Rhombus. a spindle, Fusus, si. m. a wherl, Vertículum, li. n. a rock, or distaff, Galus, li. f. a pair of yarn-windles, Girgillus, li. m. a pot, Olla, ae. f. an earthen pot, Olla fíctilis. a pot-brush, Echínus, ni. m. a leaded pot, Incóctile, is n. a three-footed-pot, Tripos, ŏdis a trivet, Chytropus, pi. m. a dishpan, Patella, ae. f. a skillet, Cúcuma, ae. f. a skillet with a hingill, Sítulus barbátus. a narrow mouthed pot, Milliárium, two. n. a c●uld-on, Lebe●, étis. m. a brass-pot, Ahénum, ni. n. a kettle, Cácabus, by. m. pot-mettle, Ollária temperatùra aeris. a pos●●t, Auxilla, ae. f. a pipkin, Ollula, ae. f. pot-hooks, Olláre● úncini. a potlid, Olláre opérculum. to be hung on the fire, Astítuor, ĕris. a reckon-hook, Climacter, éris a spoon, Cochleáre, is. n. a ladle, Cochleáre majus. a flesh-fork, Creacentrum. a fleshhook, Fúscina, ae. f. a skimmer, Despumatórium a slice, Spatha, ae. f. a thible, Rudícula ae. f. a cobiron, Cratentérium, two. ●. a spit, Veru, n. an andiron, Sustentáculum ferreum. a gridiron, Cráticula. ae. f. a grater, Rádula, ae. f. a frying-pan, Sartágo, ĭnis f a pair of bellowss, Follis, is. m. the wind of the bellowss, Anima follis. the nose of the bellowss, Spiramentum, ti. n. a chopping knife, Coulter herbárius a carving-knife, Coulter strictórius. a pair of tongs, Forceps, ĭpis. a fireshovel, Batillus, li m. a fire-fork, Furca ignária. a chassing d●sh, Fóculus, li m. a fire-pan, Ignitábulum, li. n. a warming-pan, Batillus cabiculárius. a besom, Scopae, arum. f. a chamber-pot, Mátula, ae. f. an urinal, Matella, ae. f. an ark, Arca, ae. f. a chest, Cista, ae. f. a coffer, Scrínium, two. n. a chest with a bending lid, Area cameráta. a box, Capsa, ae. f. a casket, Capsella, ae. f. a press, Capsula vestiária. a trunk, Riscus, ci. m. a desk, Plúteus, ei. m. a counter, Armárium, two. n. a drawer, Lóculus, li. m. a barren-cupboard, Crémathra, ae. f. a Christmas, or money-box, Capsella fíctilis. a box, Pixis, ĭdis. f. a spice-box, Pixis aromatária. a mortar, Mortárium, two. n. a pestle, Pistillum, li. n. pepper-querns, Mola piperária. mustard-querns, Mola sinapária. a tinderbox, Pixis ignísica. a fire-steel, Igniárium, two. n. ●h-wood, Ignátius foams. ●inder, Suscitabulum, li. n. a match, Sulphuratum, ti. n. a candle, Candéla, ae. f. a candle with single week, Lucerna simplex. a candle having many weeks, Lucerna polymyxos. a taper, Cereu●, ei. m. a wax candle, Cereus funalis. a tallow candle, Candéla sebacea. a week of a candle, Ellychneum, ei. n. cours-week, Funículus stuppeus. cotton-week, Funículus xylinus'. the snuff of a candle, Myxos. the cap which gathereth about the snuff, Candélae fungus. a hanging-light, Lacuniarium. a candlestick, Candelabrum. a candlestick-start, Candelabri scapus. a hanging candlestick, Lychnuchus pénsilis. a pair of snussers, Emunctórium, two. n. an extinguisher, Extinctorium. two. n. a lantern, Laterna, ae. f. a lamp, Lampas, ădis. f. the match of a lamp, Lychnus lignéolus. a torch, Teda, ae. f. a link, Fax, f●cis f. Funale, is. n. a bed, Lectus, i m. a bride bed, Lectus genialis. a bed to sit on, Lectus discubitórius. a bed to sleep on, Lectus cubiculáris. a low bed, Scimpódium, two. n. a truckle-bed, Lectulus trochleárius. a couch, Accúbitum, ti. n. a bed-steal, Fulmentum, ti. n. the inside of the bed, Plúteum. bed-linnen, Toral, ális. n. fine linen, Syndon, ŏnis. f. a curtain, Cortína, ae. f. a plaited curtain, Cortína striáta. a bed-testern, Tectórium, two. n. a canopy, Canopéum, ei. n. a covering, Strágulum, li. n. a coverlet, Cento, ónis. m. a blanket, Cadurcum, ci. n. a vail, Velámen, inis. n. chamber-hanging, Peristróma, ătis. n. curtain-rings, Annuli veláres. a draw-curtain, Sipárium, two. n. a sheet, L●d●x, ícis. f. a bed tick, Cúlcita, ae. f. a featherbed, Cúlcita plumea. a materas, Cúlcita lánea. a sto●k-bed, Cúlcita ●omentítia. a straw-bed, Culcita stramentítia. douch-doun, Polulae, arum. sen down, Circense tomentum. white-slocks, Tomentum leucónium. a bolster, Cervical, ális. n. a quilt, St●águlum suffertum. a rug, Cucútiu●, two. n. a cushion, Puluínus, ni. m. a window-cushion, Cúbital, is. a pillow under ones arm, Culcita subaláris. a ground●mat, Stórea, ae. f. a bed-mat, Teges, ĕtis. f. a pallet, Stratórium, two. n. a cradle, Cunae, arum. f. cradle-clotheses, Incunábula. a childes-rattle, Crepúndia. a flie-slap, Muscárium, two. n. a whisk, Muscarium setáceum. a looking-glass, Spéculum, li. a pair of spectacles, Oculáreum specillum. a sponge, Spongla, ae. f. a dishclout, Penículus, li. ●. a staff, Báculus, li. m. a walking-stick, Scipio, ónis. ● 30. Of Houshold-affairs. 30. De rebus Domésticis. A Family, Familia, ae f. a noble house, Amplíssima família. a master, Herus, ri. m. a dame, Hera, ae. s. madam, Mea herílis. the good man of the house, Pater familias. the good wife of the house, Mater familias. the good man's son of the house, Filius familias. the heir, Haeres, édis. c. 2. an heir in reversion, Haeres secundus. the hous-many, Famulítium. a servant in the house, Fámulus, li m. a manservant, Servus, vi. m. a maid s●rvant, Serua, ae. s. a hired-servant, Mercenárius, two. m. a maid that is hired, Ancilla. a waiting maid, Pedís●equa, ae. a chambermaid, Commot●i●. a waiter at the table, Minister, tri. m. a servingman, Adversitor. a page, Assecla, ae. m. a page of honour, Assecla praetextátus. one that runs errands, Loqueláris servus. a most wicked servant, Sacér rimus servus. a footboy, Emissarius, two. m. to command, Impero, as, avi. to ob●y, Obédio, is, ívi. to serve, Servio, is, ívi. a task, Pensum, si. n. the full task, Justa óperum. ha●d labour, Labour improbus. endless toil, Catenátus labour. to hire, Condúco, is, xi. to put away, Abdĭ●o, as, avi. service, Sérvitus, útis. f. wages, Salárium, two. n. a years-wages, Annuum, iii n. a dayes-wages, Drá●ium, two. n. wages in hand, Manu-prétium, two. n. an earnest-penny, Ar●h●bo. an apprentis, Tyro, ónis m. a journey man, Insti●or, ó●is. an old servant, Mancípium veteránum. a new servant, Mancípium nouítium. a servant born in the house, Verna ae c. ●. a drudge, M●diastínus, ni m. a galleyslave, Insulá●ius, two. m a kitchenmaid, F●c●ia, ae. f. one that sweeps the house, Scopator, óris. m. sweep, Qui●quí●iae arum. f dirt p●rings, Perip●éma, ătis. ●laundress, Lotrix, í is. f. to wash, Lavo, as, vi. to bleach, Insólo, as, avi. to whiten, Cándico, as, avi. to dry, Areo, es, iii to make dry, Sicco, as, avi. soap, Sapo, ónis. m. a sope-ball, Smegma, ătis. n. lie, Lixívium, two. n. starch, Túrbasis, is. f. wheat-starch, Amydum, di. n. to boult meal, Excutio, is, cussi to knead, Súbigo, is, égi. to bake, Pinso, is, iii to season meat, Condio, is, ívi. to roast, Asso, as, avi. to baste, Imbuo, is, iii to dress meat, Coquo, is, coxi. to brew, Confício, is▪ féci. to mash, Misceo, es, ciii. a maker of beds, Lectistrator, óris. m. to make a bed, Concinno, as. a woman in childbed, Puérpera, ae. f. a woman near her time, Inciens, tis. f. the swelling of the belly, Aequor ventris. a woman great with child, Gravida, ae. f. to go beyond her accounts, Perf●rro, fers, tŭli. to be brought in bed, Pario, is. to be in labour, L●bóro, as, avi. a woman's travel, N●xus, ûs. m. childbirth, Puerpérium, two. n. the afterbirth, Vólucrum, cri. a midwife, Obstetrix, ícis. f. a midwifes-fee, Maeótrum. a nurs, Nutrix, ícis. f. to nourish, Alo, is, iii the nurse's milk, Ros vitalis. to give suck, Lacto, as, avi. to give the breast, Adrúmo, as. to suck a pap, Lacteo, es, iii to wean, Ablecto, as, avi. to suck meat, Pappo, as, avi. to sing lullaby, Lallo, as, avi. to dandle, Moto, as, avi. to rock, Agito, as, avi. to pratile, Balbútio, is, ívi. dad, Tatam. n. mam, Mamma, ae. f. bum, Bua, ae. f. little cock, Putillus, li. m. a nurs-childe, Alumnus, ni m. one that sucks the same breast, Collect●neus, ei. m. a nurs-father, Pappas, ae. m. a child's baby, or a puppet, Icuncula puerílis. a boy-babie, Púpulus, li. m. a wench-babie, Pupa, ae. f. a child's clouts, Spargana. a pair of biggins, Piléolus, li. a swaddle-band, Fascia cunabuli. a picture, Imago, ŭnis. f. a curtain before a picture, Pendígo, ĭnis. f. 31. Of Countrey-matters. 31. De rebus Rústicis. THe country, Rus, ruris. n. a farm, Praedium, two. n. a see-farm, Feudum, di. n. socage, Socágium, two. n. copie-hold, Praedium clienteláre. a freehold, Allodium, two. n. a grange, Colónia, ae. f. an inheritance, Haerédium, two. a patrimony, Patrimónium, two. a plot of ground with an house in it, Fundus, di. m. a garden, Hortus, ti. m. a handsome garden, Amoenus hortus. an artificial garden, Hortus Adónidis. a window-garden, Hortus imaginárius. a garden upon the house top, Hortus pensilis. a spring-garden, Veridárium. an unhandsome garden, Indíligens hortus. a garden-bed, Puluínus, ni. m. an alley, Ambulácrum, ●ri. n. a green-bench, Stibádium, two. n. an arbour, Topiárium, two. n. a vine-arbor, Trochila, ae. f. a vineyard, Vinea, ae. f. a thin vineyard, Vinea caluáta. an orchard, Pomárium, two. n. a hop-yard, Lupátium, two, n. a nursery, Seminárium, two. n. a field, Ager, gri. m. a ground for hire, Ager scripturárius. ground that payeth tithe, Ager decumánus. ground that payeth taxes, Ager vectigális. a pasture, Pascuum, iii n. a common, Ager compáscuus. right of common, Jus compáscuum. a large ground, Latifundium, two. n. a close, Agellus, li. m. a beasts haunt, Lustra, órum. a beasts lare, Quies, étis. f. a plowed-field, Arvum, vi. n. a fallow-field, Vervactum, ti. ley-ground, Nouále, is. n. a ground sown every year, Ager restíbilis. a ground full of rubbish, Ager ruderátus. fertile ground, Terra fertilis. barren ground, Stérilis terra. ground out of heart, Ager effoetus. the soil, Solum terrae. a ground overrun with shave-grass, Codétum, ti. n. a meadow, Pratum, ti. n. early grounds, Praecócia loca. late grounds, Serótina loca. a great revenue, Praedia opíma. a ploughland, Família, ae f. mortgaged land, Antic●esis, is. f. the bounds, or utmost border, Limbs, ĭtis. m. the border from east to west, Limbs decumánus. the border from south to north, Cardo, ĭnis. d. a fence, Sepiméntum, ti. n. a hedge, Sepes, is. f. a thorn-hedg, Sepimentum virgulétum. a gap, Sep●s ruína. a dry ditch, Fossa, ae. f. a foss-dike, Incíle, is n. a bank of earth, Agger, ĕris. m. a wall, Murus, ri. m. a brickwall, Sepimentum fabríle. to fence, Sépio, is, iii to throw open, Dissépio, is iii a husbandman, Agrícola, ae. a landlord, Dominus fundi a tenant, Inquilínus, ni. m. a farmer, Colónus, ni. m. a partner, Colónus partiárius to plough, A●o, as, avi. to fallow, Subáro, as, avi. to summer-stir, Itero, as, avi. to foil, ●ertio, as, avi. to break-land, Offringo, is, xi. to set up land, Imporco, as. a plough, Arátrum, tri. n. a plough with wheels, Plan●rát●um, i n. the plough-heam, Buris, is. f. the plough head, Dentále, is. n. the plough-hale, Urvum, vi. n. the plough stile, Stiva, ae f. the plough-staff, Rulla, ae. f. a landsend, Versúra, ae. f. a course up or down and land, Striga, ae. f. a ridg between two furrows, Lira, ae. f. a furrow, Sulcus, ci. m. a water furrow, Elix, ĭcis. m. a land, Porca ae. f. a land-ridg, Dorsum, si. n. a coulter, Coulter, tri m. a share, Vomer, ĕris. m. to sow, Sero, is, sevi. seed, Sem●n, ĭnis. n. a seed hopper, Fiscella satória. an akre of ground, Júgerum. the length of a course about a land, Striga, ae f. the breadth of a course about a land, Scánum, ni. n. a day's work, Sesquiópera. ae an harrow, Occa, ae. f. an harrow-tine, Stylus, li. m. a weed-hook, Runcína, ae. f. manure, Laetamen, ĭnis. n. a dunghill, Stercorárium, two. n. a place where dunghills are laid Locus congestítius. the bareness of a place, Caluítium loci. hay, Foenum, ni. n. wood-cock-hay, Serótinum foenum. to mow, Meto, is, messui. to shear, Déseco, as, iii to reap, Defalco, as, avi. to mow over again, Sicí●io, is. to tead, Spargo, is, si. to cock, Struo, is, xi. a cock of hay, Meta foenária. a winde-row, Striga, ae. f. a hay-rick, Strews, is. f. a bottle of hay, Fascículus foeni. a mow, Tassus, si. m. a confused heap, Acervus caecus. a shock of corn, Meta, ae. f. a sheaf, Garba, ae. f. a sith, Falx, cis f. a sickle, Falx messória. a wood-hill, Falx arborária. a hedging bill, Falx spinária. a pruning-hook, Falx putatória. a sithe-stick, Lignum acuárium. a hurdle, Crates, is. f. a rowler, Vólvolus, li. m. a cylinder, are a rowler for a bowl-alley, Cylindrus, i m. a rake, Rastrum, ri. n. an iron rake, Irpex, ícis. f. a clodding-mall, Malleus ligneus. a fork, Furca, ae. f. a pitch-fork, Merga, ae. f. a two grained fork, Bidens, 'tis. a three grained fork, Tridens, 'tis. m. a fork full, Merges, étis. f. a hough, or weed-scrape, Marra, ae. f. a grubbing-ax, Bipállium, two. n a paveing-beetle, Pauícula, ae. to pave, Pavio, is, ívi. a mattock, Rutrum, tri. n. a pick axe, Sárculum, li. n. a sho●el, Pala, ae. f. a spade, Ligo, ónis. m. a dibble, or setting-stick, Pastinácum, ci. n. a wheel-barrow, Sarrácum, ci. a sled, or a drey, Tra●a, ae. f. a tumbril, or a wain, Plaustrum, tri. n. a wain-rope, Funis plaustrári●s. a carriage, Vehiculum, li. n. a shelv'd-wain, Tríbulum, li. n. a waggon, Vehículum, li. n. a tilted waggon, Vehiculum camerátum. a tilt-cloth, Tympanum, ni. n. a chariot, Currus, ús. m. a fight chariot, Couínus. a coach, Carpentum, ti, n. Piléntum, ti. n. a coach with two wheels, Cis●um, two. n. the coach-box, Capsus rhedae. a coach man, Habenárius. a French-waggon, Essedum, di. a horslitter, Lectica, ae. f. a sedan, Arcĕra, ae. f. a car, Carrus, ri. m. a cart with two horses, Biga. a cart with three horses, Triga, ae. f. a cart with four horses, Quadríga, ae. a teme of oxen, Tractus bóum. a yoke of oxen, Jugum, gi' n. a pair of bullocks, Par bóum, a wain-load, Vehes, is. f. Onus plaustri. to load, On●ro, as, avi. to unload, Exónero, as, avi. a yoke, Jugum, gi'. n. a yoke-pin, Radius, two. m. the wain-snout, Temo, ónis. m. a chain, Caténa, ae. f. a link, Ansa, ae. f. a teme, Caténa tractória. a trait, Funus tractórius. a with, Taenia spartea. a beel, Círculus, li. m. a rain, Retináculum, li. n. a headstall, Capistrum, tri, n. a halter, Láqueus, ei. m. a hame, Hélcium, two. n. a collar, Tomex, ĭcis. m. to draw together, P●otélo, as. to make a stand, Strigo, is, xi. to stolen, Stallor, áris. to call on, Insto, as, avi. to set on, Urgeo, es, si. to whip, Flagello, as, avi. a prickle, Bucentrum, tri. n. a gad, Hasta stimuláris. a whip, Scútica, ae. f. the crack of a whip, Cóuabus, by. m. a yerk, Tâx, n. a wheel, Rota, ae. f. a wheel-track, Orbĭta, ae. f. the wheel-ring, Curvatúra rotae▪ f. a fellow, Absis, ĭdis. f. the tire of a wheel, Canthu●. a spoke in a wheel, Radius rotae. the nave, Modíolus, li. m. the hole in the nave, Tubu● rotae. the axletree, Axis, is. m. the wreath at the axletree end, Orbíle, is. n. the lin-pin, Paxillus, li. m. a washer, Annulus, li. m. wain-clouts, Au●ae, árum. f. cart-greas, Axúngia, ae f. the triggen, Sufflámen, ĭnis. n. a lever, Vectis, is. m. a lever with an iron-point, Rostrátus vectis. an iron-crow, Ferreus vectis. a hedge stake, Sudes, is. f. a rail, Ramex, ĭcis. d. a pole, Pértica, ae. f. a meadow-pole, Decémpeda, ae. f. a pale, Vallus, li. m. a cole-staff, or a stang, Phalanga, ae. f. a stail, Flagellum, li. n. to thrash, Tritu●o▪ as, avi. a scuttle, Spórtula ae. f. to winnow, Véntilo, as, avi. a fan, Ventilábrum, bri. n. a trough for dattle to drink at, Linter, tris. d. a swine-trough, Aqualículus, li. m. a chees-fat, Fiscella ae. f. a chees-cratch, crates caseária. to house dattle, Stábulo, as, avi. to lead to the water, Promíro. 32. Of Town Matters. 32. De rebus urbánis. A City, Urbs, is. f. a town easy to be taken, Obvia urbs. a citizen, Civis, is. c. ●. a chief citizen, Civis princeps. the company of citizens, Cívitas, átis. f. the government of the city, Régimen urbánum. a corporation, Municípium, two. a chief city, or shire-town, Metrópolis, is. f. a plantation, Colónia, ae. f. a public office, Munus, ĕris. a magistrate, Magistrátus, ûs, a Lord Mayor, Praetor urbánus. the majoralty, Regimen praetoriánum. the Mayor and Aldermen, Amplíssimus ordo. the Common-Council, Senátus civium. a common-hall, Curiáta comítia. an Alderman, Senátor, óris. m. a Sheriff, Vicecomes, ĭtis m. a Chamberlain, Camerárius. a Bailie, Balívus, v●. m. a Treasurer, Quaestor aer árius. the Clerk of the mercat, Aed ílis cercális. a Recorder, Memoriae magister. a Register, Libra●íolus, li. m. the towns book, Acta cúriae. a Burgess, Municeps, ĭpis. m. an Officer, Officiá●ius, two. m. a Justice of peace, Curátor pacis. a Constable, Constabulárius. a Messenger, Stator, óris. m. a Sergeant, Lictor, óris. m. Watchmen, Circitóres, 'em m. a Beadle of beggars, Fustiárius, two. m. a Bellman, or Cryer, Praeco. Jack out of office, Abdicátus. a stranger, Advem, ae c. 2. an inhabitant, Incola, ae. c. 2. an inmate, Inquilínus, ni. m. a tow●s-man-born, Indígen●, ae a freeman, Liber, a, 'em. bound, Addictus, a, 'em. freeborn, Ingenuus, a, 'em. set free, Manumissus, a, 'em. a neighbour, Vicínus, ni. m. a next-door neighbour, Accola, ae. c. 2. one that dwells under the same roof, Contubernalis, c. c. 2. a rich man, Dives, ĭtis. c. 2. a poor-man, Pauper, ĕris. c. 3. a beggar, Mendí●us, ci. m. the meaner sort of people, Infimátes, 'em. m. the poor people, Proletárii, órum. m. 33. Of a School. 33. De Scholâ. A Free-school, Schola libera. a countrey-school, Schola pagana. a pettie-school, schola triviál●s a grammar-school, Schola Grammática. a schoolmaster, Ludimagister, tri. m. the head-master, Scholárcha. the second master, Hypodidáscalus, li. m. the usher, Poedagógus, gi'. m. a petty master, Magister pedáneus. a master, Praeceptor, óris. m. a scholar, Discípulus, li. m. one that hath not learned his A, B, C. Analphabéta, ae. m a petty, Abecedárius, two. m. a smatterer at his book, Grammatista, ae. m. a bungler at his book, Literátus plebeius. one that can learn of himself, Autodidactus, ti. m. one that read's amiss, Offensátor, óris. m. a truant, Emansor, óris. m. to play the ●●uant, Emáneo, es. to set in and out, Vólito, as. to ply his book, Studeo, es, two. to study by candlelight, Lúcubio, as, avi. to ●d, Lego, ●s, gi'. to construe, Expóno is pósui. to pus, Tracto, as, avi. to examine, Exámino, as, avi. to decline, Vario, as, avi. to conjugate, Có●jugo. as, avi. to give the meaning, Intérpretor, áris. to reb●a●s, Récito, as, avi. to repeat, Répeto, is, ívi. to say, Dico, is, xi. to con, Incumbo, is, cúbui. to translate, Tránsfero, fers. a part, Pars, 'tis. f. a lesson, Léctio, ónis. f. a task, Pensum, si n. an exercise, Exercítium, two. n. a translation, Translát●o, ónis. a fault, Menda, ae. f. to amend, Emendo, as, avi. a mistake, Errátum, ti. n. to write, Scribo, is, psi. a standard, Graphiárium, two. an ink-born, Cornu atramentárium. a sand box, Arenária theca. a dust box, Pulvinári● theca. a pennar, or a pen-c●se, Pennária theca. ink, Atramentum scriptórium Printers-ink, Atramentum fuligíneum. painters-black, Atramentum tectórium. shoomakers-black, Atramentum sutórium. a pen, Pen●●a, ae. f. the neb or cleft of a pen, Crena calami. a quill, Cálamus, n i m. a pen knife, Scalpelium, li. n. paper, Charta, ae. f. bloting paper, Charta bíbula. fair paper, Charta para. royal paper, Charta Clandiána. course paper, Charta Emporeútica. waste paper, Segéstria, órum. a cornet of paper, Cucullus, li. guilt paper, Charta augusta. the original copy, Charta vi●go. a ream of paper, Scapus, pi. a choir of paper Scapus, pi. a sheet of paper, Philyra, ae f. a p●●ce of paper, Sch●da, ae. f. parchment, M●mb●án●, ae. f. parchment razed, Tabella delétilis. velame, Pergaména, ae f. a book, Liber, ri. m. Codex ●cis. m. a little book, Libellus, li m. a paper book, Liber chartáceus. a writing book, Liber scriptórius. a notebook, or common-place book, Adversária, órum. n. a book fair written, Tabulae. a paper written on both sides, Opisthógraphum, i n. a book carelessly written, Oscitatiónes, 'em. f. a book of accounts, Codex accepti & expensi. a bill, Codicillus, li. m. a paper wrapped and sealed up, Codicilli, órum. m. a table book, Pugilláres, ium. a black-slate, Palimpsestus, i m. a sponge to rub out what is written, Spóngia delétilis. a book newly printed, Liber musteus. costly books, Libri elephantíni. a book of remembrance, Liber memoriális. a libel, Libellus famósus. a book of Rites and Ceremonies, Liber Rituális. the hands of matrimony, Tábulae matrimoniáles. letters-patents, Codicilli. a black bill, or the censors table, Cérites tábulae. a book of short notes, Pyctácium, two. n. an abridgement, or short history, Commentárius, two. m. a history, História, ae. f. an almanac, Fasti, órum. a diurnal, Drárium, two. n. a chronicle, Annáles, ium. m. books wherein we write our conjectures, Conjectán●a. books that treat of all manner of matters, Pandectae, árum a manual, Enchirídium, two. n. collections, Collectánea, órum a matriculation book, Album. a statute-book, Tábulae publicae. a general acquittance, No●● tábulae. a letter to send to one, Tabell● a dictionary, Dictionáriu● a grammar, Grammatica, ae f. a bible, Bíblia, órum. n. a testament, Testaméntum, 〈◊〉 a psalter, Psaltérium, two. n. a catechism, Catechismus, m. a primar, Liber primárius. an A, B, C, or a born-book, Ab●cedárium, two. n. a volume, Volúmen, ĭnis ●. a Tome, or a part of a g●● book, Tomus, mi. m. a leaf, Fólium, two. n. a page, or leaf side, Página, ● a writing, Scriptúra, ae. f. the holy Scriptures, Sacrae scriptúrae. the title, Títulus, li. m. the title-page, Cera prima. the margen● of a book, Margo. the edges of a book, Frons, 'tis. a book-cover, O pérculum libri. a boss, Umbilícus, ci. m. a clasp, Fíbula, ae. f. the last leaf in a book, Cera secunda. both sides of a leaf, Utraque página. the fore-side of a leaf, the backside of a leaf, Inversa pagina. Adversa pagina. an author of a book, Author, a copy under the authors own hand, Autógraphum, phi. a transcript, Apographum, i n. to invent, Comminiscor, ĕris. a line, Linea, ae. f. a word, Vox, ócis. f. a letter, Litera, ae. f. a syllable, Syllaba, ae. f. a paus, Punctum, ti. n. the space betwixt the sentences, Interductus, ûs. m. to interline, ●nterlino, is, lévi. to blot out, Déleo, les, lévi. to mar, Deturpo, as, avi. a blot, Litúra, ae. f. to blur, Máculo, as, avi. a mark, Nota, ae. f. an observation, or making notes upon a book, Annotátio, ónis. f. abbreviations, Notae, árum. f. a mark like a star, or a spur rowel, Asteríscus, ci. m. a tittle, or a note over a letter, Apex, ĭ●is. f. a gowt●e letter, Lítera cadúca. a dim letter, Litera fúgiens. a worn-out, Exoléscens lítera. a letter in haste, Próperae líterae. a smart letter, Líterae aculeátae. a speech, Orátio, ónis. f. a hast●e speech, Pathética orátio. a broken speech, Abrupta orátio. a speech written and not spoken, Oratio tacens. a railing speech, Invectiva oratio. a base style, Abjécta oratio. a single word, Vocábulum, li. an expression, or form of speech, Phrasis, is. f. a language, Lingua, ae. f. the mother's-tongue, Vernáculum, li. n. the English-tongue, Lingua Anglicána. the Latin tongue, Lingua Latína. a language, Lingua, ae. f. the proper form of speech, or the propriety of a language, Idióma, ătis. n. to pronounce, Pronuncio, as. a distinct voice, Articuláta vox. a stile or manner of penning, Stilus, li. m. the substance of a speech, Argum●ntum, ti. n. a sentence, or grave saying, Sententia, ae. f. a proverb, or common saying, Proverbium, two. n. a dialogue, or discourse betwixt two, Diálogus, gi'. m. a riddle, or dark saying, Aenigma, ătis. n. an oracle, or divine saying, Oráculum, li n. a resemblance, or likeness, Similitudo, ĭnis. f. an apology, or excuse, Apológia a sable, or tale, Fabula, ae. f. a parable, Apólogus, gi'. m. a merrie-tale, Acróama, ătis. to tell, Narro, as, avi. a chapter, Caput, ĭtis. n. a vers, Versiculus, li. m. prose, Prosa, ae. f. oratory, Soluta oratio. poetry, Sermo astrictus. a rhyme, Rhythmus, mi. m. meeter, Metrum, tri. n. a song, Carmen, ĭnis. n. a ballad, Cánticum, ci. n. a song sung by turns, Carm● amoebaeum. a shepherd's song, Carmen becólicum. a wedding song, Carmen n●pt●ále. a song at the brides going to bed, Thalassio, onis. m. a bawdy song, Carmen Fesceninum. a song to the harp, Carmen Lyricum. the part which the heathen sung on the right hand the altar, Strophe, es. f. the part sung on the left hand the altar, Antístrophe, es f. the part sung before the idol, Epódos, di. m. a rhapsody, or a patched song, Cento, ónis. m. a palinody, or a contrary so●●, Palinódia ae. f. an execration, or a banning song, Dirae, árum. f. a satire, or nipping song, Sátyra, ae, f. a lamentation, or a sorrowful ditty at a funeral, Naeni●. an epitaph, or inscription upon a tomb, Epitáphium, two. n. an epigram, or superscription, Epigramma, ătis. n. an anagram, or diverting the letters in words with respect to what they signify, Anagramma ătis. n. a vers, Versus, ûs. m. the burden of the song, or a vers interlaced, Versus intercaláris.. a smooth verse, Versus teres. a plain verse, Versus illaboratus. a ragged verse, Versus confragósus. ●n imperfect verse, Versus delumbis. the beginning of a vers, Ve●sûs caput. the end of a vers, Acroteleutium, two. n. a theme, Thema, ătis. n. ● epistle, Epistola, ae f. a packet of letters, Epistolárum fascículus. a letter to welcome one homeward, Epístola adventória. a loose paper, rejectanea scheda a monitor, Mónitor, óris. m. to mind, or take notice of, Observo, as, avi. to set down, Noto, as, avi. ● bill, or list of names, Catalogus, gi'. m. to be before, Praelum, es, fui. to set after, Postpóno, is, sui. a form, Classis, is. f. to set higher, Praefero, fers. to put down lower, Déprimo. a map, Tábula geográphica. a globe, Globus, by. m. a sphere, Sphaera, ae. f. a roller about which a map is wrapped, Umbilícus, ci. m. the tip ends of the roller, Córnua, ŭum. n. an approved author, Juratíssim●s author. a satchel, Ascopéra, ae. f. a desk or coffer for books, Scrínium, two. a ruler, Norma, ae. f. a plummet, Plumbum, by. n. a penknife, Scalpellum, li. n. a palmer, or ferula, Férula, ae. a clap, Crépitus, ûs. m. to smite, Percútio. is, cussi. to be whipped, Vápulo, as, avi. a stroke, Plaga, ae. f. a lash, Ictus, ûs, m. to strike or lash, Oppúvio, is. weals, or ma●ks of blows, Offerruméntae, árum. a whipster, Plagósus, si. m. one that is often whipped, Plágiger, a, 'em. an university, Académia, ae. f. a freshman, Tyro, ónis. m. a novice, Nouítius, two m. an idiot, or simplician, Idióta. a pupil, Pupillus, li. m. a tutor, Tutor, óris. m. to instruct, Erúdio, is, ívi. a sophister, Sophista, ae. m. a graduate, or one that hath commenced Laureátus, ti. m to commence, or take a degree, Euádo, is, si. an act, or commencement, Comítia, órum. a bachelor, Baccelaúreus, i m a master of arts, Magister artium. a doctor Doctor, óris. m. a society, Socíetas, átis. f. a master, Magíster, tri. m. a precedent, Praeses, ĭdis. c. 2. a warden, Custos, ódis. c. 2. a provost, Praesul, ŭlis. c. 2. a rector, Rector, óris. m. a dean, Decánus, ni. m. a fellow, Socius, two. m. a scholar, Scholáris, is. m. a student, Studiósus, si. m. the whole company of scholars, Uniuérsitas, átis. f. the vicechancellor, Vicecancellárius, two m. a proctor, Procurátor, óris. m. a professor, or public reader, Professor, óris. m. the doctor of the chair, Sacrosanctae Theológiae professor. a beadle, Bedellus, li. m. a vergier, Anteámbulo▪ ónis. to dispute, Dísput●, as, avi. to moderate, Moderor, áris. to oppose, Oppóno, is, sui. to answer, Respóndeo, es, di. a lecture, Lectúra, ae. f. a question, Quaestio. an answer, Responsum. a position, Thesis, is. f. a supposition, Hypóthesis, is f. the schools, Pérgulae Scholáres. a hall, or college, Gymnásium, two. n. a colledg-hall, Refectórium, two. 34. Of Law-matters. 34. De rebus Jurídicis. AN assize, or sessions, Consessus, ûs m. l●●t-dayes, Festi dies. a court-day, Dies comitiális. a court Ba●on, Curia Dominicális. a steward, Seneschallus, li. ●. a register, Notárius, two. m. a pursuivant, Accensus, ûs. m. a sergeant, Stator, óris m. a sumner, Appáritor, ●ris m. a townclark, Actuárius, two. m. a suit, Lis, litis. f. extremity of law, Summum jus. relief, Suffrágium juris. nice points of law, Apĭices juris, a promoter, Sycophanta, ae. m. a bawler, Rabula, ae m. a pettifegger, Togátus vultúrius. to wrangle, Altercor, áris. a bribe, Largítio, ónis f. the bench, Tribúnal, ális. n. a judge, Judex, ĭcis. c. 2. an inferior judge, Judex pedáneus. a commissary, Judex selectus. a judge for the one part only, Judex editítius. a justice, Justiciárius, two. m. one of the bench, Adsessor, óris. a commissioner, Cognitor, óris to judge, Judico, as, avi. to condemn, Condemno, as, avi to clear, Justífico, as, avi. to acquit, Absolvo, is, solvi. to decree, Decerno, is, crevi. a jury, Duódecim viri. a witness, Testis, is. c. ●. to bear witness, Testor, áris. to swear, Juro, as, avi. pleading, Actus forensis. a cause, Causa, ae. f. to pled, Ago, is égi. a day of hearing, Dies cognitiónis. to adjourn, Comperendino, as· innocent, Innocens, 'tis. c. 3. guilty, Nocens, 'tis. c. 3. a principal offender, Princeps delicti. to repriev, Amplio, as, avi. to appeal, Próvoco, as, avi. to put in surety, Satisdo, as. a surety, Praes, praedis. m. one that give's his word, Sponsor, óris. m. to become surety, Fide-jubeo. a bondsman, Vas, vadis. m. a decree, Decrétum, ti. n. an order, Edictum, ti. m. a command, Mandátum, ti. n. a law, Lex, legis. f. a custom, Consuetúdo, ĭnis. f. arbitrary laws, Sententiae libidi●ósae. a controversy, Controuérsia, ae. f. to be at debate, Discepto, as. a counsellor, Pat●ónus, ni. m. a counsellors-fee, Spó●tula, ae. a lawyer, Jurisconsultus, ti. m a lawyers-fee, Honorárium, ●i. the Civil law, Cívicum jus. a setting men at an agreement, Honorária ópera. to fall to an agreement, Decído, is, cídi. a dayman, Arbiter, tri. m. an umpire, Compromissárius judex. one appointed to take up a business, Honorárius, two. m. an action, Dica, ae. f. to pled, Dico, is, dixi. to enter an action, Impingo. to answer an action, Restípulor, áris. to allege, Caussor, áris. to summon, Cito, as, avi. a bill of attachment, Libellus. a process, Citátio, ónis. f. a peremptory warning, Peremp●órium edictum. to arrest, Apprehendo, is, di. the stay of a suit, Prolátio rerum. a writ▪ Breve, is. n. a deed, or evidence, Instrumentum, ti. n. to charge, Insímulo, as, avi. to accuse, Accúso, as, avi. base objections, Sputalícia crímina. a trespass, Noxa, ae. f. the plaintiff, Actor, óris. m. the defendant, Reus, rei. m. an apology, Excusátio, ónis. f. a reply, Replicátio, ónis. f. a rejoinder, Duplicatio, ónis. f. the penalty of the law, Láquei judicii. a proctor, Advocátus, ûs. m. an attorney, Causae procurátor. a client, Cliens, 'tis. m. a vassal, Cliens fiduciárius▪ to betray one's cause, Praeuáticor, áris. covin, Coll●sio, ónis. f. an edict of law, Edictum juris. an act of Parliament, Actus Parliamenti. an ordinance of parliament, Ordinatio Parliamenti. an ordinance of both houses, Senatus-consultum. an ordinance of the Lords, Ordinatio Prócerum. an ordinance of the Commons', Plebiscitum, ti. n. a petition, Libellus supplex. the petition of rights, Petitio jurium. a statute, Statùtum, ti. n. the consent of both houses, consensus utrinsque dom●s. the Royal assent, Regius assensus. a proclamation, Programma. the broad-seal, Magnum sigillum. an oath, Jus jurandum. the oath of Allegiance, Jusjurandam Fidelitátis. Observan●ae. the oath of Supremacy, Jusjurandum Supremátus. the laws of the land, Leges Anglicánae. the liberty of the subject, Subditòrum libertas. the privileges of Parliament, Parliamenti privilégia. the safety of the King, Regis salus. an arbitrary power, Arbitraria potestas. sword-law, Potestas gladii. a league, Liga, ae. f. a covenant, Foedus, ĕris. n. a p●etestation, Protestátio. a vote, Suffrágium, ●i. n. a solemn vow, Solenne votum. a treaty of peace, Agitátio pacis. the Lords and Commons, Próceres & plebs. the Lord keeper, Custos sigilli magni. the Lord chancellor, Dominus cancellárius, two. m. Master speaker, Prolocutor. the Lord chief justice, Judicum princeps. the Baron of the Exchequer, Quaestor, óris. m. the Lord treasurer, Quaestor aerárius. the Chancery, Cancellária, ae. the rolls, Archium, two n. the Keeper of the rolls, Custos rotuló●um. the Master of the rolls, Archaeó●a, ae. f. clerks of the rolls, Scriniá●ii. the Exchequer, Fiscus, ci. m. a clerk of the Exchequer, Scriba aerárius. a scrivener, Scriba, ae. f. a bond, Chirógraphum, phi. n a bill, Syngrapha, ae. f. an acquittance, Apocha, ae. f. Acceptilatio. a clerk, Librárius, two. m. a punie-clerk, Libraríolus, li. a student in law, Leguleius, ei. m. a prosecutor of the law, Persecútor, óris m. a judge del●gate, Recupe●átor, oris. m. a solicitor, Sequester, tri. m. the skill in the law, Juris-prudéntia. the alterable power of the law, Ambulatória legis potestas. a will or testament, Testamentum, ti. n. a man's last will, whilst he is living, Voluntas ambulatória. a will by word of mou●h, Nuncupatívum testamentum. in inventory, Apógrapha, ae. f. Repertórium. 35. Of Warfare. 35. De Militia. WAr, Bellum, li. n. civil war, Bellum intestínum. a massacre, Bellum internecínum. wars by sea, Classica bella. foreign war, Bellum, externum. policy in war, Belli solertia. force of a ●s, Vis armórum. war almost ended, Bellum impulsum. a new war, Bellum resurgens. peace, Pax, pácis. f. a cessation, Pax sequestra. a truce, Indúciae, are m. f. a mediator for peace, Pa●is sequester. an ambassador for peace, Caduceátor, óris. an herald at arms, Feciális, is▪ to proclaim wars, Clárigo, ●s. to make war, Bellíg. ro, as. warlike provision, Apparátus bellicus. expedition, or setting out for war, Expedĭtio, ónis. f. forces, Copiae, a●um. f. land-forces, Copiae terrestres. sea-forces, Copiae nauáles. an army, Exércitus, ûs. m. a marching army, Agmen. an army in array, Acies, éi. f. the front of an army, Exércitus frons. the rear of an army, Exercises tergum. the main body, Exercitus versus. the wings of the foot, Exercitûs cornua. the wings of horse, Alae, árum. a square army, Phalanx. an army set wedg-wise, Cúneus, ei. m. an army ready to fight, Classis procincta. a company of foot, Centoria. a troop of horse, Turma, ae. f. a party of soldiers, Caterva, ae. f. a company of ten soldiers, Manípulus, li. m. a band of soldier, Cohors, 'tis. a regiment, Cohors m●llená●ia the Rom●ne legion, which was 6100 foot, and 730 horsemen, Leg●o plena. supplies, Auxília, ó●um n. to press, Auctoro, a●, avi. the military oath, Sacraménrum, ti. n. press-money, Stipendium, two. n. to release, Exaucto●o, as, avi. a choice, or picking out of men, Delectus, ûs. m. to muster, Recenseo, es, iii the mustering place, Diribirorium, two. n. to pay the soldiers, Diribeo▪ pay, Stips, stipis. f. double-pay, Parár●um, two. n. to serve for pay, Merco, es, iii to rendezvouz, Congrego, as. to marshal, or set in array, O●dino, as, avi. officers, Ordinárii, órum. m. the general, Imperátor, oris. the general of the horse, Imperátor, equitum. the lieutenant-general, Legátus, ti m. the provost of the army, Castrórum praefectus. the captain of the watch, Praefectus vigilum. he that giveth the watchword, Tesserárius, two. m. a mayor, Optio, ónis. m. the marshal of the camp, Tribunus militum. the provost-marshal, Latrunculá●or, óris m. the master of the artillery, Tribunus armamentárii. a colonel, Chiliarcha, ae. f. a captain, Dux militum. a lieutenant, Vrăgus, gi'. m. a sergeant, Ductor órdinum. a corporal, Decurio, ónis. m. he muster-master, Conquisítor, óris. m. the campmaster, Metátor, óris the providore, Annónae structor. a scout, Emissárius, two. m. soldiers about the standard, Campigeni milites. he that marcheth before the standard, Antes●g●ánus, ni. the standard-bearer, ensign, or cornet, Signifer, ĕri. m. the captain of the van, Primípilus, li. m. the captain of the rear, Postrémi agminis ductor. soldiers that have double pay, Duplicá●ii. órum m. a months pay, Epimen●um, two. money to pay the soldiers, Attribúta pecúnia. land allotted to soldiers, Assignátus ager. a drummer, Tympanista, ae. m. a trumpeter, Tubícen, inis, m. one that playeth on a cornet, Corníce●, ĭnis. m. a soldier, Miles, ĭtis c. 2. a common-souldier, Miles gregá●ius. a bloody minded soldier, T●ucidátius miles. a volunteer, Miles voluntárius. a prest-souldier, Miles tumultuárius. a train-souldier, Cinctus miles. auxiliaries, Cohortes auxiliáriae supplies, Succenturiáti. a lame soldier, Miles causárius. a soldier in pay, Miles auctorátus. a soldier put out of pay, Expunctus miles. a cashiered soldier, Miles exauctorátus. a fresh soldier, Tyro, ónis. m. a tried soldier, Triárius, two. m. an able soldier, Princeps miles. an old soldier, Veteránus, ni. a pensioner, Miles eméritus. a soldier fetch't in to serve again, Míles evocá●us. a garrison soldier, Miles praesidiárius. a soldier in a frontier garrison, Miles limitáneus. a soldier of fortune, Miles stipendiósus. a foreign soldier, Miles adv●ntíti●s. a sea-sould●er, Miles classiárius. a centurie-man, Miles stationárius. they that keep guard without the camp, Procubitóres, 'em a watchman, Excubitor, ótis. soldiers upon their march, Viantes milites. a sentinel, Excubitor, speculárius. they that walk the rounds, Circitóres, 'em m. soldiers that fetch in wood for the army, Lagnatóres, 'em. a soldier's boy, Calo, ónis. m. a spy, Explorátor, óris. m. one that listeneth for what he can hear, Corycaeus, i m. a renegado, Perfuga, ae. m. one that is absent from his colours beyond his captains leave, Emansor, óris. m. one that forsaketh one captain and goeth to another, Desertor, óris. m. a drudge to the army, Lixa, ae f. a pioner, Cuniculárius, two. ●. a scot-souldier, Pedes, ĭtis. c. ●. a trooper, Eques, ĭtis. c. 2. the cavalry, or the horse, Equitátus, ûs. the infantry, or the foot, Peditátus, ûs. m. a curisseer, Cataphráctus eques. a soldier that vaults to a fresh horse, Desultor, óris. m a fellow-soldier, Commílito, ónis. a recruit, or supply of souldidiers, Mílitum supplementum. a soldier well armed, Miles gravis armatúrae. a soldier meanly armed, Miles levis armatúrae. a s●●eger, Fúnditor, óris. m. a cross-bow-man, Balistárius, two. m. an archer, Sagittárius, two. m. a pikeman, or corslet, Hastátus, ti. m. a spear-man, Lanceárius, two. m. ●milances, Flexúmines, 'em m a target-bearer, Scutátus, ti. m a dragooner, Dimacha, ae. m. a musketeer, Sclopetárius, two. m they that stand the foremost in the army, Primores, 'em. m. the forlorn-hope, Vélites, 'em. to skirmish, Vélitor, aris. the shout of the armies, Alalácinus, ni. m. an alarm, Clássicum, ci. n. a terrible alarm, Horror clássicus. to sound, Canon, is, cécini. to set upon, Adórior, ĕris. to charge, Comprimo, is, essi. to encounter, Concurio, is. the shock, Coítio, ónis f. the first onset, Praeludium pugnae. an ambuscado, Insídiae, árum. the fight, Praelium. two. n. to fight, Pugno, as avi. to strike, Fétio, is, percusti. a set battle, Pugna statária. a rout after a victory, Osclán● pugna. to grapple, Conflictor, áris. to enforce, Dimico, as, iii to give back, Recédo, is, cessi. to overcome, Súpero, as, avi. to get the victory, Vinco, is. to rout, Distu●bo, as, avi. to put to flight, Proflígo, as. to drive away, Fugo, as, avi. to sly, or run away, Fugio, is. to rally, Redintegro, as, avi. to pursue, Insector, aris. to kill, Trucido, as, avi. to cut, Caedo, is, cecídi. to yield, Deed, is, dédidi. a shrewd loss, Offensio, ónis f a dear victory, Victória Cadmaea. a crown or garland given to him that first set upon the enemy's camp, Corona castrensis. a crown given to him that first sealed the walls, Corona murális. a crown given to him that saved a citizen's life, Corona cívica. a crown given to him that raised a si●g, Corona obsidionális. a crown given to the general in his triumph, Corona triumphalis. a crown given to him that had conquered without sh●lding of blood, Corona ouális. a monument of a victory, Trophaeum, i n. a glorious victory, Palma lemniscáta. letters concerning a victory, Victríces literae. a slaughter, Strages, is. f. an execution, Clades, is. f. a retreat, Receptus, ûs, m. a refuge, Perfúgium, two n. a craveing quarter, Dedítio. an enemy, Host, is. c. 2. a desperate enemy, Perduéllis, is c. 2. to subdue, Subdo, is, dĭdi. a friend or one of the same side, Sócius, two. m. a watchword, Téssera, ae. f. the word, Téssera vocál s. a colour, Téssera múta. a badge, Symbolum, li. n. a coat of arms, Insigne, is. n. an hostage, Obses, ĭdis. c 2. a prisoner, Cap●ívus, vi m. to redeem, Rédimo, is, émi. to exchange, Permúto, as, avi. a ransom, Lytrum, tri. n. a ticket, Commeátus, ûs. m. a passport, Missio, ónis. f. a lawful pass, Missio honesta. the dismission of soldiers for some reasonable cause, Missio causária. the cashiering of a soldier, Missio ignominiósa. warlike discipline, Bellica disciplína. a garrison, Praesidium, two. n. a court of guard, Praeten●atúrae, arum. f a sconce, Muniméntum, ti. m. a bulwark, Agger, ĕris. n. a barbicane, Antemurále, is. a blo●k-hous, Propugnáculum, li. n. a port-collies, Cata●ácta, ae. f. a palisado, Propugnáculum. a stake, Cervus, vi. m. Vallus, li. m. the space between the stakes, Intervallum, li. n. a barricado, Carrágo, ĭnis. f. a sally port, Postíca, ae. f. to sally out, Excurro, is, curry. an inroad, Decúrsio équitum to waste the country, Depópulor, aris. a fetching in of corn, Frumentátio, ónis. f. a fetching in of hay, Pabulátio, ónis. f. fetching in of firewood, Lignátio, ónis. f. fetching in of timber, Materiátio, ónis. f. ullage, Spolium, two. n. ● p●ey, Praed●, ae. f. ●l●ndering, Diréptio, ónis. f. ●l●ndered goods, Manúbiae. ●e d●vid●ing of the sp●●l, Sectio, ónis. f. 〈◊〉 permitted to plunder, Praemiátor, óris. m. ●n these, Rapína, ae. f. ●shme●t, Raptus, ús. m. ●b plunder, Opíma spólia. ●e of plunder, Am●la spól●a. ●g and baggage, Sárcinae. the luggage, or the train of the army, Impedimenta, ó●u● to pack away, Conuáso, as, avi to give notice of removeing the quarters, Conclámo, as. a camp, or quarters, Castra. to encamp, Castramétor, aris. the fortification of the camp, Loríca castrórum. ●●●dles filled with earth to fortify the camp, Gerrae, arum a standing camp, or constant quarters, Castra statíva. the winter quarters, Hibérna. órum. the summer-quarters, Aestíva. a stand, or guard, Statio, ónis a sieg, Obsídio, ónis. f. a leaguer, Castra temporária. an assault, Impréssio, ónis. f. a mine, Cunículus, l. m. to undermine, Súbr●o, is, iii a design, or plot, Stratagéma. a setting out upon a design, Expeditio, ónis. f. a banner, or ensign, Vexillum, li. n. a banner displayed, or flying, Signum erectum. a b●er rolled up, Signum supínum. weapons, Arma militária. harness, Armatúra, ae. f. a muster in armour, A●milustr●um, two. n. a constat, Thorax ferreus. a coat of male, or a buss●coat, Loríca, ae. f. the plates of armour, Squámae. a rivet, Clavus, vi. m. a breastpiece, Pectorále, is. r. a helmet, or head-piece, Cassis, ĭdis. f. the crest of an helmet, Conus. the feathers in an helmet, Cristae gáleae. the beaver of an helmet, Búccula, ae. f. a cap of fence, Cudo, ónis. f. a gauntlet, Mánica fé●●ea. a gorget, Torques, is. d. a shoulder-piece, Humerále. a skirt, Femorále, is. n. greaveses, Ocreae férreae. a shield, or a round buckler, Scutum, ti. n. a target, or long shield, Clypeus, ei. m. a great round target, Clypeus Argólicus. a short shield, Parma, ae f. a square shield, Pelta, ae. f. a scutcheon, Ancíle, is. f. a scutcheon reversed, Ancíle reuérsum. the boss of a buckler, Umbo. the studs in a buckler, Miliáres clauículi. the handle of a buckler, Clypei cápulus. a sword, Gladius, two. m. Ensis, is m. a backsword, Machaera. ae f. a two-edged-sword, Gladius anceps. a two-handed-sword, Romphaea, ae. f. a wooden sword, Sudes, is. f. a drawn sword, Strictus gládius. a falchion, Falcátus ensis. a scimitar, Gladius Persicus. an hanger, Parazonium, two. n. a dagger, Pugio, ónis m. a pocket-dagger, Sica, ae. f. a rapier-staff, Dolo, ónis. a tuck, Verútum, ti. n. the sword edge, Acies gladii. the swordpoint, Mucro, ónis. the sword-blade, Fólium, two. n. the sword-hilt, Manúbrium. a dudgeon-hast, Manubrium apiátum. a scabb●rd, Vagína, ae. f. the pummel of a sword, Caput manúbrii. a sword-belt, Baltheum, ei. n. the sword-hangers, Strophus. to brandish a sword, Vibro, as. sh●fts, Arma volática. a dart, Telum, li. n. a light dart, Coricus, ci. m. a casting dart, Verutum, ti. n. a Germane-dart, Frámea, ae. f. a French-dart, Gaesum, si. n. a Romane-dart, Pilum, li. n. a Macedonian-dart, Sarista, ae. a javeline, Jaculum, li n. a javelin with a barded head, Trágula, ae. f. a dart-string, Amentum, ti. n. fierie-darts, Incendiaria tela. the head of a dart, Spículum, i a pike, Hasta, ae. f. a pike unshod with iron Hasta pura. a pike with an iron point, Hasta p●aepiláta. a pike thrown with a string, Hasta amentáta. a nimble pike, Hasta relitári●. a pike-shaft, Hastíle, is. n. ●●●ll, Sparus, ●i. m. ●lbert, Secúris Romána. a polar, Cestra. ae. f. a bow, Arcus, c●s. m. a bow bend, Arcus intensus. a bow unbent, Arcus rem●ssus. a bowstring, Nervus arcûs. the tip ends of a bow, Co●nua arcus. a bow-case, Córytus, ti. m. a steel-bow, Balista chalybea. a cross-bow, Ar●u●balista. the nut of a cross bow, Astrágulus arcubalistae. ●n arrow, Sagitta, ae. f. the notch, Cre●●, ae. f. the feathers, Alae, á 'em. f. the shafts, Scapus, pi. m. the ●ead, Spículum, l●. m. throad-head, Vncinus, ni m. ●quiver, Pharetra, ae. f. a ●unch of arrows, Fasciculus sagittarum. a pike-point, Cuspis, ĭdis. f. the thick end of a pike, Cuspis inversa hastae. ● st●ng, Funda, ae. f. the leather of a sting, Scutále, is. m. the hole of a sting, or the sight of a crossbow, Scútula, ae f. the sting-staff, Fustíbulum, li. 〈◊〉 ●urle-bat, Aclis, ĭdis. f. a club, Clava, ae. f. a cudgel, Fu●●is, is. f. a caltrop, Murix, ĭcis m. a turnpike, Erícius, two. m. an engine, Máchina, ae. f. an engine to bes●g a city, Helépolis, is. f. a st●ne bow, Catapulta, ae. f. a sens, Testúdo, ĭnis. f. a scorpion, Scórpio, ónis. m. an engine of timber and hurdles Vín●a, ae. f. a piece of ordnance, Torn. ●ntum, ti. a brass▪ piece, Tormentum aeneum. a culverin, Organum, ni. n. to batter, Oppugno, as, avi. a gun, Bombarda, ae. f. a pistol, or an elder-gun, Sclópus, pi, m. a b●llet, Glans, dis. f. a granado, Py●óbol●s, li. m. fire-hoops, Malléoli, órum m. a petard, Phalárica, ae. f. gunpowder, Tormentárius pulvis. match, Igniátius foams. the touchhole, Forám●n, ĭnis. to let off, Displódo, is, ●i. a report, Fragor, óris. m. to play upon, E●fúlmino, as. to aim, Collímo, as, avi. to hit, Conf●go, is, xi. the mark, Scopus, pi. m. 36. Of the Church. 36. De Ecclésiâ. A Christening, Baptizát io. a so●●, Baptistérium, two. n. an holy waterpot, Amula, ae holie-water, Aqu● lustrális. an holie-water-sprinkle, Aspegillum, li. n. a godfather, Susceptor initiális. a godmother, Susceptrix initiális. a gossip, Cómpater, tris. m. a shee-gossip, or commother, Cómmater, tris f. a wedding, Nuptiae, arum f. a w●e●, Procus, ci. m. a sweet heart, Suávium, two n. to wo●, Ambio, is, ivi. to kis●, Osculor, áris. to clip, Suávio, as, avi. to embrace, Ambio, as, avi. a kiss, Osculum, li. n. wanton kisses, Sorbillántia suávia. wounding kisses, Sagittáta suavia. a corrival, Aemulus, li. m. suitors for one woman, Competéntes, 'em. m. to betrothe, Despondeo, es, di. a token of contract, Sponsalítia arca. the b●●de-wain, Paraphorn●lia, órum. n. to marry, Duco, is, xi. to be wed, Nubo, is, psi. to bestow in marriage, Loco, as. to join in marriage, Confárreo, as, avi. wedlock, Conjúgium, il, n. the band of matrimony, Marita●● capistrum. a bridegroom, Sponsus, si. m. a bride, Sponsa, ae. f. the bride groms-man, Prónubus, by. m. a bride boy Patrímus puer. a bride maid, Prónuba, ae. f. one that was never married afore, Innubus, by. m. a young-wife, Nova nup●i. the bride's father, Compa●● marit ális, favours, Sponsália, órum. the wedding-ring, Ann● prónubus. the bridecake, Summan●l●●. the wedding-hous, Nymph●. 'em, i n. the wedding-dinner, Epulc● nuptiále. the drinking with the ●i●s, Repótia, órum. the bridebed, Maritális torus. a bedfellow, Censors tori. a burying, or funeral, Funus. the funeral-train, Exéquiae. the funeral rites, Justa exequiárum. a mourner, Pullátus, ti. m. ●●urning-women, Funerae. a woman hired to mourn, Praefica, ae. f. a dead corpse, Exánimum corpus. a corpse dead and buried, Conclamátum corpus. to bury, Sepélio, is, ívi. funeral expenses, Libitína, ae f. be that undergoes the funeral expenses, Libitinárius, two. ● funeral torch, Fax mortis. a window of the corpse, Pollinctor, óris. m. to wind, or embalm the corpse, Pollincio, is, xi. an herald, Arbiter fúnerum. a bearer forth of the corpse, Vespillo, ónis. m. a torchbearer, Taediger, ĕri. one that beareth a lantern. Lychnúchus, chi. m. a bier, Férettum, tri. n. a coffin, Sandápila, ae. f. a coffin wherein the body was burnt, Cápulus, li. m. a pile of wood to burn a corpse, Pyla, ae. f. the pile beginning to burn, Rogus, gi'. m. the pile burnt, Bustum, ti. n. a coffin or tomb for a corpse, Arca, ae. f. a coffin-maker, Sandapilárius, two. m. the grave-maker, Bustuárius. the bell-man, Praeco ferális. a funeral-banquet, Parentália, órum. n. Mass for the dead, Infériae, árum. f. Piaculáre sacrum. a dole, Donárium, two. n. dole-bread, Gradílis panis. a grave, Sepulcrum, cri. n. a burying-place, Sepulcrétum, ti. n. the length of the grave, Frons. the breadth of a grave, Ager. one's own sepulchre, Sepulcrum familiáre. a sepulchre for him and his heirs, Sepulcrum haereditárium. the top of a grave, or a tomb, Túmulus, li. m. a monument, Monuméntum. ti a Nobleman's tomb, Heróum. a simptuous tomb, Mausoléum, ei. n. an hers, Cenotaphium, il. n. a grave-stone, Cippus, pi. a square-stone, Mensa, ae. f. a stone called eat-flesh, which did waste the corpse enclosed in it within forty days, Sarcóphagus, i m. a hollow stone upon the grave, Labellum, li. n. a little pillar on a grave, Stela. vestments, Vestimenta sacra. a surplice, Superpellícium. a cope, Capa, ae. f. a square-cap, Pileus quadrátus. a mitre, Mitra, ae. f. a label, Lemniscus, i m. a pall, Pallium sacrum. a crosiers-staff, Lituus, iii m. a font, Baptistérium, two. n. the stalls, or pues, Subsellia templórum. the box wherein the Crucifix was kept, Hierothéca, ae. f. a crucifix, Crucifixum, xi. n. a statue, Státua, ae. f. a graven image, Scúlptile, is. a little statue, Signum, ni. n. a resemblance, Simulácrum. a statue like the man, Statue párilis. a rood, Colossus, si. m. a wooden-idol, Délubrum, bri. babies, Sigillária, órum. n. mammets, Oscilla, órum. n. a puppet, Icúncula, ae. f. a Church-banner, Lábarum, ti. a screen wherein images were carried, Thensa, ae. f. a procession, Pompa, ae. f. a general procession, Supplicátio, ónis. f. the pageant, Ferculum pompae. holy vessels, Magmentátia sacra. a censer, Thuríbulum, ●i. n. frankincens, Thus, thur●s, n. the frankincens-box, Acerra, ae. f. a cruet, Símpulum, li. n. a chalice, Calix, cálic is. m. the communion-table, Mensa Domínica. a low altar, Ara, ae. f. an high-altar, Altáre, is. n. a communion, Synáxis, is. f. a pulpit, Súggestum, ti. n. divine-service, Sacrum, i n. the publick-worship, Sacrum públicum. chappel-service, Sacrum gentíle. the mass, Missa, ae. f. private-mass, Sacrum opertáneum. a mystery, Mystérium, two. n. set-prayers, Preces horáriae. beads, Sphaerulae precatóriae. prayer, Orátio, ónis. f. Common-prayer, Leiturgia, ae. matin's, or morning-prayer, Matutínum, offícium. evensong, or even-prayer, Vespertínum offícium. the Lords prayer, Domínica orátio. a dog-pater-noster, Paternoster inversum. the Creed, Symbolum fídei. the Ten commandments, Decálogus, gi'. m. the Litany, Letánia, ae. f. the Collects, Eclecta, órum. n. the epistle, Epistola, ae. f. the Gospel, Evangélium, li. n. a Sermon, Concio, ónis. m. a homily, Homilia, ae. f. a text, Textus, ûs. m. a doctrine, Doctrína, ae. f. a reason, Rátio, ónis. f. a proof, Argumentum, ti. n. an use, Applicátio, ónis. f. a bell, Campána, ae. f. a saints-bell, Nola, ae. f. to ring, Tinnio, is, ívi. a peal, or the going of the chimes, Clássicum, ci. n. a chime of bells, Frequentamentum tintinabulórum. a ●inger, Pulsator, óris. m. a bell-clapper, Malleus campaná●ius. the bawdrike of a clapper, Ropali-corrígia. a benefice, Sacerdótium, two. n. ●●impropriation, Sacerdótium gentíle. a parson, Rector, óris. m. a vicar, Vicárius, two. m. a curate, Curátus, ti. m. an incumbent, Párochus, chi. a parish, Paróchia, ae. f. a parishioner, Parochiánus, ni. a Bishop, Epíscopus, pi. m. a diocese, Diocésis, is. f. an Ordinary, Antistes, ĭtis. c. 2. a Suffragan, Chorepíscopus. a Priest, Presbyter, ri. m. a Deacon, Diáconus, ni. m. a Minister, Minister tri m. a Preacher, Concionátor, óris a Jesuit, Jesuíta, ae. m. a Mass-Priest, Sacrifículus, li he that killeth the sacrifice, Popa, ae. m. he that assisteth him that killeth the sacrifice, Victimárius, two. m. a religious person, Sacerdos. a Monk, Monachus, chi. m. a Friar, Frater, ●ris. f. a Nun, Sanctimoniális, is. f. a Prior, Coenobiarcha, ae. m. an Abbot, Abbas, ătis. m. a Pope, Pontifex maximus. Papa, ae. m. a Cardinal, Causiátus, ti. m. an Archbishop, Archiepiscopus, pi. m. a Prelate, Praelútus, ti. m. a Prioress, or Abbatess, Antístita, ae. f. the father of the covent, Praefectus sacrárum uírginum. an Hermit, Anachoríta, ae. m. a Dean, Decánus, ni. m. a Dean and Chapter, Decanus & Capítulum. a Prebend, Prebendárius, two. m. a Chancellor, Archigrammateus, ●i. m. a Commissary, Commentariensis, is. m. a chanter, Preceptor, óris. m. a Quirister, Chorista, ae. m. a Choir, Chorus, ri. m. a Choir or Chancel, Adytum. an Organist, Hydraúla, ae. m. a Clergyman, Cléricus, ci. m. a Layman, Láicus ci. m. a Churchwarden, Basilicánus custos. he that hath the keeping of the Relics or Monuments, Mystagógus, gi'. m. a parish Clerk, Hierodúlus, li. a Sexton, Aedítimus, mi. m. a clock-keeper, Nolae curátor. a Council, Concílium, two. n. a Synod, or Assembly, Synodus, di. f. Religion, Relígio, ónis. f. Superstition, Superstítio, ónis. to worship, Véneror, áris. to offer, Offero, fers, tŭli. to sacrifice, Sacrífico, as, avi. a burnt-offering, Holocaustum a sacrifice of thanksgiving, Eucharísticum, ci. n. a sacrifice or victory, Hostia. a meat-offering, Libámen, ĭnis to consecrate, Cónsecro, as, avi. to dedicate, Dédico, as, avi. devout, Deuótus, a, 'em. an orthodox man, Orthodóxu●. a Protestant, Protéstans, 'tis. a Papist, Papista, ae. c. 2. a Puritan, Catharista, ae. c. 2. an Heretic, Haeréticus, ci. m. a Schismatic, Schismáticus. a sect, Secta, ae. f. Independents, Miscelliónes. a Christian, Christiánus, ni. m. a Turk, Turca, ae. m. a Jew, Judaeus, i m. a Pagan, Pagánus, ni. m. an Infidel, Infidélis, is. c. 2. an Heathen, Aethnicus, ci. m. 35. Of the Commonwealth. 37. De Republicâ. AN Empire, Imperium, two. a Kingdom, Regnum, ni. a Monarchy, or State where one alone is supreme, Monárchia, ae. f. an Aristocracy, or State wherein some Chief-men have the supremacy, Aristocrátia, ae. an Anarchy, or want of government in a State, Anarchia, ae. f. free States, Liberi Status. men in high place, Antecedéntis gradus hómines. an Emperor, Imperátor, óris. the King of the Romans, Caesar, ăris. m. the States of the Realm, Ordines regni. a Lordship, Dítio, ónis. f. a Shire, Comitátus, ûs. m. a Province, Prouíncia, ae. f. a King, Rex, regis. m. the Sceptre, Sceptrum, tri. n. the crown, Coróna, ae. f. a Kings-robe, Regilla, ae. f. the King's Majesty, Régia Majéstas. a Queen, Regína, ae. f. a King's son, or grandchild, Régulus, li. m. a Prince, or Princess, Princeps, ĭpis. c. 2. the Lord Protector, Procurátor regni. a Viceroy, Prorex, regis. m. be that governeth till a new King be chosen, Interrex. Deputy, Vicárius, two. m. agreat personages, Optimátes. the Grandees, Magnátes, 'em. the Nobles, Próceres, 'em. m. a great man, Dynásta, ae. m. a Peer, Sátrapas, ae. m. a noble gentleman, Heros, is. m a noble gentlewoman, Heroína, ae. f. a title of honour, Dignitas, átis. an Archduke, Archidux. a Duke, or Duchess, Dux. a marquis, Marchio, onis. m. an Earl, Comes, ĭtis. c. 2. a Countess, Comitissa, ae. f. a Land-grave, or Lieutenant of a County, Comes provinciális. a Viscount, Vicecomes, ĭtis. c. 2 a Lord, Dominus, ni. m. a Lady, Domina, ae f. a Baron, Baro, onis. m. a Knight, Miles, ĭtis. c. 2. a Knight and Baronet, Eques aurátus. m. an Esquire, Armiger, ĕri. m. a gentleman, Generosus, si. m. an upstart gentleman, Novus homo. the Lord of a Manor, Pagi magister. the governor of a fort, Praesectis arcis. a yeoman, Plebeius, i m. a mean-man, Homo gregárius a fellow of no reputation, Homuncio, ónis. m. offices in a Prince's Court, Palatína offícia. the Palsgrave, Praefectus comitátûs Augustalis. the Controller of the Prince's household, Praefectus praetorii Augustalis. the Warden of the ports, Limenarcha, ae. m. the Lord high Chamberlain, Decúrio cubiculariórum. a bed-chamber-man, Cubiculárius, two. m. a gentleman usher, Silentiárius, two. m. the Master of Requests, Libellorum magister. the Recorder, Magister memoriae. the Auditor, Rationariorum praefectus. the Secretary, Secretárius, two. a Parliament-man, Senator. a Councillor, Consiliárius, two. a Privy Councillor, Auriculárius, two. m. the Cup bearer, Pocillátor. the Sword bearer, Ensifer, ĕri. the Carver, Dápifer, ĕri. m. the Taster, Praegustátor, oris. a Caterer, Coquus Nundinarius. a Manciple, Manceps, ĭpis. m. the yeoman of the Larder, Condus, di. m. a Purveyor, Frumentárius, two. the Master of the Horse, Magister stabuli. the yeoman of the Stirrup, Strator, oris. m. the King of Heralds, Paterpatratus, ti. m. the Master of the Ceremonies, Designator, oris. m. an Harbinger, Epideméticus. a Page of honour, Praetextatus assecla. the Surveyor of the works, Fabricénsis, is. m. the Prince's guard, Palatína milítia. the Captain of the guard, Comes obséquii. the Yeoman of the guard, Satelles, ĭ●is. m. a Pensioner, Stipator, oris. m. a Reteiner, Cliens, 'tis. m. the Blackguard, Aularum appéndices. an Ambassador, Legatus, ti. a Tax, Indíctio, onis. f. a Fine, Mulcta, ae. f. Subsidy— money, Subsidia, or●. Tribute, Tribútum, ti. n. Impost, Praetorium, two. n. the Custom-hous, Telonium, ●. a Sess-ment, Census, ûs. m. a Sessor, Discussor, oris. m. the farmer of Customs, or the master of the Excise, Publicanus, ni. m. an Overseer of the highways, Viacúrus, ri. m. a Collection, Exáctio, onis. f. a Forfeiture, Confiscátio, onis. a yearly pension, Vectígal. personal service, Angária, ae. f. the spending of ones goods and person in the Prince's service, Parangária, ae. f. s●it and service, Secta & servitium. allegiance, Obséquium, two. n. a subject, Subditus, ti. m. a traitor, Próditor, óris. m. treason, Laesa Majestas. a delinquent, Delinquens, 'tis. a malignant, Malignus, ni. m. 38. Of Trades. 38. De Artibus. A Tradesman, Artifex. a sitting-trade, Ars sedentária. an handie-craft, Are mechánica. work, or labour, Opera, ae. f. to toil, Labóro, as, avi. a workman, Opifex, ĭcis. m. an hireling, Mercenárius, two. m one that takes a work a great, Redemptor, óris. m. the overseer of the work, Curator operis. the master of the work, Architectus, ti. m. one that work's in hard matter, Faber, bri. m. fire-men, Vulcánii, órum. m. a goldsmith, Aurifex, ĭcis. m. a gold-bearer, Bracteárius, two. a gilder, Aurárius, two. m. a silver-smith, or a banker, Argentárius, two. m. a ring-maker, Annulárius, two. a copper smith, Cupriárius, two. a brazier, Aerárius, two. m. a tinker, Sa●tor a●rárius. a pewterer, Stannárius, two. m. a plumber, Plumbárius, two. m. a bell-founder, Campanárius. a clock, or jack-maker●, Automatárius, two. m. an armourers, Armamentárius. a maker of steel-caps, Bucculárius, two. m. an armor-dresser, Polítor, óris· a glas●er, Vitreárius, two, m. a glass-maker, Vitrearius fusor. a cutler, Cultrárius. two. m. a sith smith, Falcárius, two. m. a sword-smith, Gladiarius, two. a lock-smith, Claviárius, two. m. a black smith, Faber ferrarius. a pair of tongs, Forceps, ĭpis. f. a pair of pincers, Forcípula, ae a pair of smith's bellowss, Follis fabrílis. the nose of the bellowss, Acrophysium, two. m. the fore-hammer, Marcus, ci. m a stithy, Incus, údis. f. a smith's shovel, Ferramentum concisiórium. a coal-trough, Lacus, ûs. m. cole-trough-water, Ferraria aqua. a smiths-vice, Cochlea, ae. f. a file, Lima, a●. f. the file-dust, Relíquiae limae. a pair of barnacles, Parastómis, ĭdis. f. a hors-shoo, Solea equína. a hors-shoo-nail, Clavus equinus. to be loose, Vacillo, as, avi. a carpenter, or joiner, Faber lignarius. a wheel-wright, Faber rotarius. a wain-wright, Faber plaustrarius. a coach-maker, Carpentarius, li. m. a chest-maker, Capsarius, li. m. a bedstead maker, Clinopégus, gi'. a couper, Doliarius, two. m. a booper, Viétor, óris. m. an addice, Harp●go, ĭnis. f. a hammer, Malleus, ei. m. a beetle, Malleus ligneus. an axe, Secúris, is. f. a chip-ax, Ascia, ae. f. a broad-ax, Dolabra, ae. f. an hatchet, Dolabella, ae. f. a plane, Radula, ae. f. to hew, Ascio, as, avi. to cut, Scindo, is, scidi. to cleav, Findo, is, sidi. to divide, Dívido, is, si. to square, Quadro, as, avi. to sharpen, Inspíco, as, avi. to plane, Dolo, as, avi. a sawyer, Serrarius, two. m. an horse or tressel to saw timber on, Cantérius, two. m. a roller, Hypomóchlium, two. n. a saw, Serra, ae. f. a quart-saw, Serra ansata. a whip-saw, Serra dentata. a handsaw, Lupus, pi. m. sawdust, Scobs, óbis. f. a great-plane, Runcína, ae. f. to smooth, Laevigo, as, avi. shaveings, Ramenta, órum n. a wedg, Cuneus, ci. m. a glut-wedg, Epischídium, two. a beetle, Tudes, is f. a hemp-beetle, Malleus stuparius. a stithe-stock, Armótheta, ae f. a pair of compasses, Círcinus. the centre, Centrum, tri. n. the circle, Círculus, li. m. a quadrat, Dióptra, ae f. a line, Linea, ae f. a levelly, Libella, ae. f. the plumb-line, Perpendículum, li. n. a chalk-line, Amussis, is. f. a rule, Régula, ae. f. a square, Norma, ae. f. a wimble, or anger, Térebra. a piercer, or gimlet, Terebellum, li. n. an iron-nail, Clavus ferreus. a wooden-pin, Clavus ligneus. a tainter-hook, Clavus uncinatus. a great-headed-nail, Clavus capitatus. a broad-headed-nail, Clavus muscarius. glue, Gluten, ĭnis. n. mouth-glue, Ichihyocolla, ae. f. a statuary, Statuarius, two m. a graver, Caelator, óris. m. to carv, Caelo, as, avi. a graving-iron, Caelum, li. n. a turner, Tornarius, two. m. a drill, Caestrum, tri. m. a throw, Tornus, ni. m. Mamphur, ŭris. the gadgeons of a wheels spindle, Cnodaces, 'em. f. the braces in which the gudgeons turn, Armillae, arum. f. a stone-cutter, Lapicída, ae f. a rough-mason, Caementarius. a masons-hammer, As●ítulum, li. n. a chesil, Celtis, is. f. a twall, or twibil, Bipennis▪ is. a trowel, Trulla, ae. f. a mortar-beetle, Rutrum, tri. n. a slater, Tector, óris. m. a thatcher, Tector stamentítius. a plasterer, Gypsator, óris m. a parge●ter, Crustarius, two. m. a dirt-dawber, Linítor, óris. m a bricklayer, Laterarius, two. m. a maker of Flanders-tyles, Imbricarius, two. m. a painter, Pictor, óris. m. a painter's brush, Scopina, ae. f. a pencil, Penicillus, li. m. paint, Pigmentum, ti. n. fise, Gluten tectórium. a by-work, Parergum, gi'. n. a shopkeeper, Tabernarius, two. a jeweller, Gemmarius, two. m. a lapidary, Gemmarum manga. a jewel box, or cabinet, Pegma a spectacle-maker, Ocularius faber. a potter, Vascularius, two. m. a maker of earthen pictures, Fictor, óris. m. a maker of pots, Fígulus, li. m. a potters-wheel, Figularis rota. a viol-maker, Plectropaeus, i a woodmonger, Materiárius. a roper, Restiárius, two. m. a net-maker, Retiárius, two. m. a chandler, Candelá●ius, li. m. a wax-chandler, Cereárius, two. a maker of brimstone, Sulphurárius, i●. m. a vintner, Vinárius, two. m. an ink●e●●r, Caupo, ónis. m. a victualler, Popinárius, two. m. a French-cook, Cupedinárius, two. m. a spice-cake-maker, Crustulárius, two. m. a seller of wafers, Libárius, two. a confect-maker, Salgamárius, two. m. a seller of victuals, Macellárius, two. m. a pudding-maker, Fartor, óris. a poulterer, Aviárius, two. m. a fish-monger, Piscárius, two. m. a seller of great fish, Cetárius, two. m. one that selleth salt-meats, Salsamentárius, two. m. a salter, Salárius, two. m. a butcher, Lanius, two. m. a butchers-bill, Clunábulum. a costard-monger, Pomárius, two. an oil-seller, Oleárius, two. m. a cook, Coquus, qui. m. the master-cook, Archimagírus, ri. m. a caterer, Obsonátor, óris. m. a butler, Promus, mi. m. a carver, Structor, óris. m. a maltster, Bynifex, ĭcis. w. a brewer, Pótifex, ĭcis. m. a beer-brewer, Cervisiárius, two. a brewers-man, Palangárius. a pair of slings, Palanga, ae▪ f. a cooler, Lacus, ûs. m. a baker, Pistor, óris. m. to bake, Pinso, is, iii a French-baker, Pistor dulciárius. a miller, Mólitor, óris. m. a mealman, Farinárius, two. m. a fuller, Fullo, ónis. m. the stamping of cloth, Saltus fullónicus. a dyer, Tinctor, óris. m. one that dyeth scarlet, Flammeárius, two. m. one that dyeth violet, Molochinárius, two. m. a dyers-vat, Cortína, ae. f. to dye, Tingo, is, xi. a clothier, Lanárius, two. m. one that maketh course cloth, Coactiliárius, two. m. a carder, Carminárius, two. m. a spinster, Lanipendia, ae. f. to carded, Carmino, as, avi. to spin, Neo, nes, nevi. a card, Pecten, ĭnis. m. cardings, Pensa, orum. n. to toes wool, Puto, as, avi. a spool of yarn, Panícula, ae f. a ●ex or spindle, Panuellium. a spoiling-wheel, Harpédone. a thread, Tracta, ae. f. yarn, Licium, two. n. rotten-yarn, Tramae putridae. a bottom or clue of yarn, Glomus, mi. m. to wind up on a clue, Glómero, as, avi. a skein, Forágo, ĭnis f. a lea-band, Ligatúra, ae. f. a weaver, Tector, óris. m. to weav, Texo, is, iii a web, Tela, ae. f. the warp, Stamen, ĭnis. n. the woof, Trama, ae. f. Subtegmen, ĭnis. n. the slay, Pecten, ĭnis n. the weavers-beam, Liciató●ium, two. n. the shuttle, Radius, two. m. the pullers and harnesses, Tibícines, 'em. m. the treadle, Insile, is. n. the yarn-beam, Scapus, pi. m. the roll, Panus, ni. m. a shear-man, Tonsor▪ óris. m. a raiser, Pecten, ĭnis. m. a pair of tainters, Tendícula. a wool-winder, Lanísicus, ci m a woollen-draper, Mercátor p●nnárius. a linen-draper, Mercátor linteárius. a flax-man, Linárius, two. m. an heckle, Ferreus hamus. a mercer, Metaxárius, two. m. a silkman, Sericárius, two. m. a grocer, Aromatárius, two. m. an haberdasher of hats, Pileo. an haberdasher of small wares, Frivolárius, two m. a pedlar, Circumforáneus, el. a broker, or helper of one to money, Parárius, two. m. a broker, or dealer in marriages, Proxenéta, ae. m. a broker, or hucster, Propóla. one that set's his commodities to s●ll, Própala, ae. m. sold at the huckster's ●ands, Promercális, e. c. 2. the Long lane, or a place where old apparel is to be sold, Forum promercále. a capper, Pileárius, two. m. a girdler, Zonárius, two. m. a glover, Ch●rothecárius, two. m a tailor, Vest●árius, two. m. a womans-taylor, Pallio, ónis. a merchant-taylor, Mercátor scissor. a dresser of old things, Interpolátor, ó●is. m. a botcher, Rudiárius, two. m. an embroiderer, Phrygio, ónis. a quilt-maker, Plumárius, two. m a worker of tapestry, Polymitárius, two. m. an upholster, Culcitrárius, two. an hosier, Caligá●ius, two. m. a sempster, Sutrix, ícis. f. a needleful of thread, Acia, ae. a silk-thread, Tracta sé●i●i· an embroiderers needle, Acus Babylónia. a small needle, Acuncula, ae f. a needles-eye, Acûs foramen. a thimble, Digitale, is. n. a bodkin, Pugiúnculus, li. m. a pressing-iron, Ferrum pressórium. a yard-wand, Virga, ae. f. a rent, Scissúra, ae. f. a seam, Sarcimen, ĭnis. n. to patch, Sartio, is, si. to sow, Suo, is, iii a furrier, Pellio, ónis. a skinner, Pellio, ónis. a leather-seller, Pellio, ónis. a leather-dresser, Concinnator coriórum. a corier, Coriarius subactarius. a tanner, Byrseus, ei. m. a raw-hide, Corium, two. n. whitleather, Alúta, ae. f. a whit-tawer, Alutarius, two. m. a barker, Decorticátor, óris. m a shoemaker, Suitor calcearius. a shoomakers-thread, Cheleuma, ătis. n. an awl, Súbula, ae. f. to bore, Desúbulo, as, avi. a cutting-board, Tabula formaria. a cutting-knife, Coulter formarius. a paring-knife, Smilium, two. n. a shaveing-knife, Scalprum sutórium. a last, Mustícola, ae. f. a boot-tree, Baculus versórius. a cobbler, Cerdo, onis. m. a patch of an old shoe, Pyctacium, two. n. a sadler, Sellarius, two. m. a saddle, Ephipphium, two. n. a packsaddle, Clitella, ae. f. a sumpter-saddle, Sagma, ătis the pummel of a saddle, Antella, ae. f. a pad or panel, Dorsuale, is. a saddle-cloth, Instratum, ti. n. a tab, Lorum, ri. n. a girth, Cingula, ae. f. a stirrup, Stapi●, ae. f. a crupper, Postiléna, ae. f. a breast-●and, Antiléna, ae. f. trappingss, Phalerae, arum. f. the pendants of caparizons, Pensilia phalerarum. a stud or boss, Bulla, ae. f. a portmantle, Bulga, ae. f. a cloak-bag, Mantica, ae f. a bridle, Fraenum, ni. n, a rain, Habéna, ae. f. a bit, Orea, ae. f. a curb, or sharp-bit, Lupatum, ti. n. the headstall, Capistrum, tri. the joll-band, Aurea, ae. f. the frontstall, Frontale, is. n. a brake or musrole, Postómis. a trammel, Numella, ae. f. a currie-comb, Strigil, ĭlis. m. a whip, Scútica, ae. f. a buls-pizle, Taurea, ae. f. a bo●s-courser, Hippoplanus. a ●ackney man, Veterinarius, two a bors-leech, Veterinarius médicus. a post-boy, Veredarius, two m. a carrier, Vector, óris. m. a letter-carrier, Tabellarius. a messenger, Nuncius, two m. carriage on horseback, Hippagium, two. n. carriage by sea, S●latarium, two. a porter, Bajulus, li. m. a porters-cushion, Hippagógeus, ei. m. a tankard-bearer, Amphorarius, two. m. a water-bearer, Aquae-bájulus, li. m. a yoke, Aerumna, ae. f. a crier of commodities, Ambulátor, óris. m. to cry, Clamo, as, avi, ●●oister-man, Cónchita, ae. m. a collier, Carbonárius, two. m. a skavinger, Purgator platearum. a gold-finder, Purgator clocarum. a dung-cart, Benna, ae. f. a coiner, Monetarius, two. m. to mint, Cudo, is, di. a pounce, Tudícula, ae. f. a money-changer, Nummularius, two. m. a Printer, Typógraphus, i m. a press, Prelum, li. n. a press ready for work, Prelum temperatum. a pumping-ball, Tudes, is. f. to print, Excúdo, is, di. a letter, Typus, pi. m. a paper-seller, Chartarius, two. m a stational, Bibliopóla. ae m. a scrivener, Scriptor, óris. m. a bowyer, Arcuarius, two. m. a graver, Scobína, ae. f. a fletcher, Faber sagittarius. a button-maker, Fibularius, two. a barber, Tonsor, óris. m. a frizler of the hair, Cínislo. one that snaps with the scissors, Pilícrepus, pi. m. a barbers-box, Xirothéca, ae. f. a towel, Inuólucre, is. n. a razor, Novacula, ae. f. a barbers-basin, Labrum, bri. sweet-powder, Pulvus damascénus. a crisping-iron, Calamistrum. a pair of scissors, Forpícula. to trim, Tondeo, es, totondi. to pull out a tooth, Edento, as. a tooth-drawer, Edentator. to pluck away hairs, Depílo. a pair of pinsers to pull away hairs, Volsella, ae. f. a pair of pinsers to pull out teeth, Odóntagra, ae. f. a barber-surgeon, Alíptes, ae. m. a steim to let one blood withal, Phlebótomum, mi. n. a porringer, Excipulum, li. n. to let-blood, Phlebótomo, as. a feeder of dattle, Pastor, óris. a shepherd, Opílio, onis. m. an herdsman, Armentarius. a neatheard, Bubulcus, ci. m. a swineherd, Subulcus, ci. m a goat-keeper, Caprárius, two. m. a horsekeeper, Equíso, ónis. m. a grazier, Pecuárius, two. m. a dearie-man, Lactárius, two. m. an ostler, Stabulárius, two. m. a chamberlain, Cubicularius, two a tapster, Pincerna ae. m. a waggoner, Auríga, ae. m. a carter, Cisiárius, two. m. a ploughman, Arátor, oris. m. a seedsman, Seminátor, oris. an harrower, Occátor, oris. m a weeder, Runcátor, oris. m. a mower, Messor, oris. m. a shearer, Falcátor, oris. m. an hey-maker, Foenifex, ĭcis. m a thresher, Triturátor, oris. m. a ditcher, Fossor, oris. m. a delver, Pastinátor, oris. m. a tree-lopper, Frondátor, oris. a vine-dresser, Vinĭtor, oris. m a grape-gatherer, Vindemiátor, oris. m. a gardener, Hortulánus, ni. m. a seller of herbs and roots, Olĭtor, oris. m. a maker of knots, Topiá●ius, two. m. a planter of trees, Cónsitor, a bee-master, Apiárius, two. m. an honey-man, Mellárius, two. m. a ranger, or a forester, Saltuárius, two. m. a huntsman, Venátor, oris. m. the chief-hunts-man, Protorinegus, gi'. m. to cheer the dogs, Horror, aris. an hunters-pole, Venabulum. an hunters-horn, Cornu venatórium. a wood-knif, Coulter venatórius. a hunters-net, Cassis, is. m. an hay, Plagae, arum. f. net shores, Tibícines plaga●ii a snare, Tendícula, ae. f. the gin of a snare, Laqueus. a deer-toil, Reticulata indago. a trap, Decípula, ae. f. a pitfall, Fóvea, ae. f. a leash, Retinaculum, li. n. a leam, Lorum ductórium. a leas of dogs, Térnio canum. to set on the dogs, Immítto, is. to rate the dogs, Incrĕpo, as. a pair of dog couples, Copulae a trase, Numella, ae. f. a hunters-spear, Framea▪ ae. f. a net for bears, Andapila, ae. f. a fowler, Auceps, ŭpis. c. 2. third-net, Rete aucupatorium. a rod net, or a wood-cock-hay, Nebulósum rete. the net-fork, Ames, ĭtis. m. to set, Tendo, is, tetendi. a call, Fístula aucupatória. a bait, Esca, ae. f. to lay a bait, Inesco, as, avi. a stale, Avis allectatrix. ●e-twigs, Calami viscati. a lure, Inescarium, two. m. a fisherman, Piscator, óris. m. to fish, Piscor, aris. to catch, Capio, is, cepi. a catching, or a drawght of fish, Captura piscium. f●shing, Piscatio, onis. f. a fishing-net, Rete piscarium. the mash of a net, Macula, ae. f. a wide-net, Rete rarum. a casting-net, Funda, ae. f. a drag-net, Tragula, ae. f. a sweep-net, Everrículum, li. a great-sweep-net, Panagrum, gri. n. a bow-net, Sagéna, ae f. a weel-net, Excípulus, li. m. the hose of a net, Retis sinus. the arming of the net, Epídromis, ĭdis. f. the net-line, Epidromium, two. n a draught with a net, Tractus. a we'll or trunk, Nassa, ae f. a little we'll of r●shes, Sc●●pículus, li m. a fish leap, or an eel-pot, Excípula, ae. f. a fish-pannier, Fiscella, ae. f. an eel-spear, Fúscina, ae. f. a pole, Contus, ti. m. an angler, Hamiota, ae. f. an angling-pole, Hastula piscatoria. an angling-rod, Vimen piscatorium. an angling-cane, Donax, acis. m a line, Linea, ae. f. a tawm, or hair-line, Funiculus sectaceus. a hors-hair, Seta equína. a cork, Suber, ĕris. n. a quill, Calamus, mi, m. a ho●k, Hamus, mi. m. 39 Of a journey. 39 De Itinere. A Wayfaring-man, Viator. to take a journey, It●nero. to go on, Vado, is, si. to go on his journey, Proficiscor, ĕris, sectus. to go towards, Tendo, is, di. one that stir's not abroad, Umbratícola, ae. c. 2. an outlandish man, Peregrinus, ni. m. a pilgrim, Peregrinátor▪ óris. to travel, Peregrínor, aris. a trunch man, or interpreter, Intérp●es, ĕtis. c. 2. to come, Venio, is, ni. to tarry, Máneo, es, si. to tarry for, Praestólo, as, avi. to prevent, Antícipo, as, avi. to return, Redeo, is, ívi. one that is come home again, Redux, ŭcis c. 3. a gu●d, Dux, dúcis. c. 2. to ask the way, Sciscitor, aris. to lead, Daco, is, xi. to misled, Sedúco, is, xi. to miss the way, Erro, as, avi. to wander, Vagor, átis. a companion, Comes, ĭtis. c. 2. to accompany, Cómitor, aris. a company of men, Coetus hominum. a company of women, Grex mulíerum. a traveller on foot, Pedes, ĭtis. a traveller on horseback, Eques. to ride, Equito, as, avi. a riding post, Clavulárus cursus. hors-hire, Equimentum, ti. n. to get up, Asscendo, is, di. to alight, Descendo, is, di. to sit, Insído, is, sídi. to switch, Vérbero, as, avi. to beaten with a cudgel, Defusto, as, avi. to spur, Pungo, is▪ xi. to rule of guide, Rego, is, xi. to turn, or make to go on the 〈◊〉 side, Flecto, is, xi. to turn-aside, or to take a turning, Diverto, is, ti. the nearest-way, Compendium, two. n. a place full of turnings, Ambágo, ĭnis. f. to go about, Ambĭo, is, ívi. a way, Via, ae. f. the ready way, Via ferens. the wrong way, Via dévia. a by-way, Via ávia. a windeing-way, or a way that goeth in and out, Sinuósa via. an unbeaten-way, Salebrósi via. a cross-way, Trames, ĭtis. m. a cross or pillar upon the way, Stela, ae. f. the Kings-high-way, Via Regia. a common-road, Frequentá●a via. the high-dike, Via militáris Romanórum. the street-way, Via strata. the foss-way, Via incílis. a cart-way, Actus, ûs. m. a way wherein two carts may pass, Via duplex. a causey, Agger, ĕris. m. a long-causey, Pons longus. a gravelled-way, Puluínus, ni. a gate, Jánua, ae. f. a stile, Scala, ae. f. a bridge, Pons, 'tis. m. a foot-bridg, Pontículus, li. m. a hors-bridg, Pons sublícius. a stone-bridg, Pons lapídeus. an arch, Arcus, ûs. m. a toll-taker at a bridge, Redemtor pontis. a ferry, Trajectus, ús. m. to waft over, Trajicio, is, jeci a ferrie-man, Portitor, óris. m a passenger, Vector, óris. m. the fare, Naulum, li. n. a feared, Vadum, di. m. to wade over, Vado, as, avi. a path, or footway, Sémita, ae. f. a cow-pad, or a beaten-way, Calais, is m. a place that one may ride over, Locus equitábilis. a place passable, Locus permeábilis. to pass, Meo, as, avi. a place where two ways meet, Bivium, two. n. a place where three ways meet, Trívium, two. n. a place where four ways meet, Quadrívium, two. n. a place where many ways meet, Cómpitum, ti. n. the parting of ways, Diuórtium, two. n. the windeings of a way, Anfractus, ûs. m. that meeteth on the way, Obvius, a, 'em. as far as one can go, Incĭta linea. provision for the way, Viáticum, ci. n. a gardiviands, or caskets on each side the saddle, Laterária viatória. money for a journey, Argentárius commeátus. a knapsack, Funda, ae. f. a pocket, Pera, ae. f. a scrip, Pera viatória. a budget, Vidulus, li. m. a purse, Cruména, ae▪ f. a little purse, Pascéolus, li. m. a mailing-coard, Coactile, is. n pack-clothes, Coactĭlia, 'em. n dirt-spots, Blátheae, arum. f. to lodge all night, Pernocto, as. an host, Hospes, ĭtis. c. 2. an hostess, Hospita, ae. f. a guest, Hospes, ĭtis. c. 2. a guest chamber, Hospitále cubiculum. horslitter, Stramentum, ti. n. bundles of straw, Calcátae. to entertain, Excípio, is, cépi. solemn entertainment, Justa hospitalítia. 40. Of a Voyage. 40. De Navigatióne. A Navy, or fleet, Classis. a navy ready to fight, Classis procincta. a sea-fight, Naumáchia, ae. f. a ship, Navis, is. f. a small-vessel, Nauícula, ae f. the Admirals-ship, Navis praetória. the Vice-admirals-ship, Navis propraetória. a man of war, Navis praesidiária. a ship to transport soldiers, Navis militáris. a bark, Actuárium, two. n. a small-bark, Navis orária. a Noble-mans-barge, Navithalmus, mi. m. a frigate, Navis speculatória. a foist, Libúrnica, ae. f. a pirate's-ship, Navis praedatória. a pirate, or rover, Piráta, ae. m a ship pointed with iron, Rostrata navis. a merchants-ship, Corbíta, ae. f. a ship of burden, Navis onerária. a galley, Navis longa. a ship rowed with two pair of oars, Birémis, is. f. a sh●p rowed with three pair of oars, Tritémis, is. f. a caravel, Dromas, ădis. f. a galeot, Phasélus, li. d. a brigantine, Celox, ócis. m. a flote-boat, Rates, is. f. swift-ships, Praecípites rates. a light-ship or boat, Arátium, two a fishers-boat, Cymba, ae. f. Lembus, by. ● a ship-boat, Scapha, ae. f. a long and narrow ship, Priests▪ a pinnace, Paro, ónis. m. a lighter, Ratiária, ae. f. asculler, or cockboat, Linter, tris. d. a ferrie-boat, Ponto, ónis. n. a hors-boat, Hippágo, ĭnis▪ f. a wherrie, Lusória navis. a float, Schéda, ae. f a bottle of bulrushes to l● up boys in learning to swith▪ Ratis scírpea. a ship of message, Navis tabellária. a ship that birds fly about, Circumvoláta navis. a ship that hath a deck, Navis constráta. a ship that hath no decks, Navis aperta. the keel of the ship, Carína, ae the hulk of the ship, Alvus navis. the ribs of the ship, Cinctus. the foot-stocks, Statúmina, ae. the hatches, Pérgula, ae. f. the planks, Tabuláta, órum. n the prow, Prora, ae f. the poup, Puppis, is. f. the trimmers, Acrotéria, órum the sign whence the ship hath its name, Tutéla● ae. f. the place where the ship's name is written, Ocŭlus, li. m. the stem of a ship, Rostrum. the planks about the top of the ship, Fori, órum m. the ship-ladder, Pons, 'tis. m. the rowers-seats, Transtra. an oar, Remus, mi. m. the han●le of an oar, Remi manúbrium. the blade of an oar, Pálmula, ae. an oar-ring, Scalmus, mi. m. the hole-th●ough which the ●ars appear, Columbária, orum. the cooks-room, Promtuárium navis. the sink, Sentína, ae. f. the pump, Antlia, ae. f. to pump, Sentíno, as, avi. the filth, Nautea, ae. f. the mast, Malus, li. m. the beads, Mala lignea. the bottom of the mast, Calx mali. the hole wherein the mast is put Modius, two. m. the scuttle, Corbis, is. d. the top of the mast, Carthésium, two. n. the holes in the top of the mast, Liae, árum. f. the sailyard, Antenna, ae. f. the ends of the sailyards, Cornua, üum. n. a seam, Commissûra, ae. f. to calk, Ferrúmino, as, avi. okum, Stúpea farctúra. the tackling of the ship, Armamenta navis. a scoop, Haustrum, tri. n. a long pole to thrust off the vessel, Trudes, is. f. a hook to slay the vessel, Harpágo, ĭnis. f. a grappling iron full of scratches Manus, ûs. f. the stern, Gubernáculum, li. the helm-stock, Ansa gubernáculi. the sounding-plummet, Bolis. a cord, Funis, is. m. a small cord, Funículus, li. m. a rope, Restis, is. d. a cable-rope, Rudens, 'tis. d. the coiling of a cable, Spira, ae. the shrouds, Funes, ium. m. the ropes whereby the sails are hoist or strucken, Chalatórii funes. the anchor-rope, Funis anchorárius. a baleing-rope, Remulcus, ci. engines to draw ships to land, Chamulci, órum. m. a leaver, Phalanga, ae. f. a roller, Scutulla, ae. f. the cable wherewith the ship is tied to land, Prymnésium. a post or key to which a ship is tied, Tonsilla, ae. f. a crane, Máschala, ae. f. an anchor, Anchŏra, ae. f. an anchor-hook, Anchorae dens the shoot-anchor, Anchora sacra. the netting of a ship, Transenna, ae. f. the compass, Pyxidicula naútica. the decks where men stand to fight, Catastróma, ăcis. n. a sail, Velum, li. n. flagging-sails, Fluitántia vela. full sails, Túmida vela. the mainsail, Artĕmon, ónis the foresail, Dolon, ónis. m. the mizzen, Epídromus, mi. m. the topsail, Thorácium, two. n. a sail to help the ships, course when the wind is weak, Sipárum, ri. n. the bonnet, or enlargement of the sail, Orthiax, ácis. m. the halser, Pes, dis. m. the banner or flag, Aplustre, is. ballast, Saburra, ae. f. the Admiral, Archithălassus. the Vice-admiral, Legátus the captain of the ship, Praefectus navis. the shipmaster, Nauclétus, ●i the pilot, Gubernátor, óris m. the masters-mate, Pausárius, two. the nois of mariners, Celcusma, ătis. n. he that cheereth the mariners, Celcustes, ae. m. a trumpeter in a ship, Symphóniacus, ci. m. a water-souldier, Classiárius, two. m. a mariner or sailer, Nauta, ae. one that doth some service in the ship, and yet payeth somewhat as a passenger, Mesonáuta, ae. the boatswain, Anchorá●ius, two. m. a cook in a ship, Focárius, two m the ruler of the fore-deck, Proréta, ae. m, a rower, Remex, ĭgis. m. to row, Rémigo, as, avi. an halsier, Helciárius, two. m. to bale, Traho, is, xi. a shipwright, Naupégus, gi'. one that hath suffered shipwreck, Naúfragus, gi'. m. ship wrack, Naufrágium, two. n. wreck, Naùfraga bona. to sail or go in a vessel, Návigo, as, avi. to sail or float up and down, Innáto, as, avi. to rid way, Procedo, is, cessi. a calm, Tranquíllitas, átis. f. a storm, Procella, ae. f. to be sea-sick, Nauseo, as, avi to chap, Fatisco, is. to spring a leak, Dissílio, is. iii to shatter, Conquasso, as, avi. a dock, Nauále, is. n. wharsage, Vectígal, ális. n. the ship-fraught, Naulum, li. 41. Of Buying and selling. 41. De Mercatúrâ. A Market, Forum, ri. m. the beast-market, Forum boárium. the flesh-market, Forum carnárium. the fishmarket, Forum piscarium. the swine-market, Forum suárium. the herb market, Forum olitórium. the fruit-market, Forum pomárium. the wood-market, Forum lignárium. the corn-market, Forum frumentárium. a fair, Núndinum, ni. n. Bartholomew-fair, or a gig-fair, Sigillária, órum. n. a fairing, Donum nundinále. a mart, Emptórium, two. n. an exchange, Mercatórium, two. the statues, or (rather) a cage, Catasta, ae. f. a servant to be hired, or (rather) to be sold, Servus venális. a toll-booth, Praetórium, two. n. a booth, or stall, Attégia. ae f. to trade or barter, Negótior, aris. to buy, Emo, is, émi. to sell, Vendo, is, dĭdi. to buy and sell, Mercor, áris. to cost, Consto, as, iti. to buy at the first hand, Promercor, áris. to buy out of one's hand, Praemercor, aris. to be to be sold, Veneo, is ívi to be sold in port-sale, Subhastor, aris. to cheapen, Lícitor, aris. to set the price, Indĭco, as, avi. to value, Aestimo, as, avi. to repute, Députo, as, avi. to be worth, Váleo, es, i●i. to bargain, Pango, is pépigi. to proffer, Offero, fers, tuli. to take, Accípio, is, cépi. to rise, Ingravesco, is. to fall, Remitto, is, mísi. to raise the price, Flagello, as. to pull down the price, Deprécior, aris. to hire, Condíco, is, xi. to borrow, M●tuo, as, avi to lend, Cómmodo, as, avi. to exchange, Cámbio, is, psi. to pay, Solvo, is, vi. to count, Número, as, avi. to pay money down, Denúmero, as, avi. to promise, promitto, is, si. to engage, Stípulor, aris. to give, Do, das, dĕdi. to restore, Reddo, is, dĭdi. to lay out money, Expendo, is. to fetch in money, Cogo, is, égi. to lay up money, Recondo, is. to be bankrupt, Conturbo, as. to trust, Credo, is, dĭdi. a creditor, Créditor, óris. m. to owe, Debeo, es, iii debt, Débitum, ti. n. one deeply in debt, Aeratus homo. a debtor, Debtor, óris. m. a merchant, Mercátor, óris. m. a chapman, Vénditor, óris. ●. a customer, Emptor, óris. m. a whole-sale-man, Magnárius, two. m. a petty chapman, Minutiárius, two. m. partners, Particulónes, 'em. n. a factor, Instĭtor, óris. m. a price, Pretium, two. n. a proffer, Conditio, ónis. f. a fair proffer, Luculenta condítio. money to be paid at leis●e, Epissum argentum. present money, Argentum praesentárium. a keeper of fairs and markets, Agoraeus, i m. a forestaller of victuals, Flagellátor annónae. ware, Merx, cis. f. to be sold, Venális, e. c. 3. saleable, Vendíbilis, e. c. 3. the right-owner, Justus dóminus. dear, Carus, a, 'em. cheap, Vilis, e. c. 3. an earnest, Arrhăbo, ónis. m. caution-money, Cautéla, ae. f. a gage, Depósitum, ti. n. a pawn, Pignus, ŏris. n. a bargain, Pactum, ti. n. bargains, Contractae res. an exception that void's the bargain, Lex commissória. a thing lent, Commodáta res. gain, Lucrum, cri. n. l●ss, Damnum, ni. n. detriments, Nequália, órum,. ●astie gains, Abruptum lucrum. an advantage, or elking, Additaméntum, ti. n. the surplusage, or amends, Auctárium, two. n. the over-measure, Mantissa, ae. the over-weight, Superpóndium, two. n. a small thing given over and above, Corollárium, two. n. a shop-book, Rationárium, two. a note of reckonings, Tabula accepti & expensi. receipts, Recepta, órum. n. expenses, Expensa, órum n. remains, Réliqua, órum. n. ● Item, Nomen, ĭnis n. old debts, Nómina impedíta. a sum, Summa, ae. f. the whole sum, Summa totális. a broken sum, Summa excurrens. to cast accounts, Ratiócinor, aris. a counter, Cálculus, li. m. ship-counters, or counters to cast account with, Abáculi, ó●ū counters to play with, Adea. a talie, Téssera, ae. f. a note of receipt, Téssera nummária. a bill of exchange, Líterae cámbii. the exchange of money, Cóllybus, by. m. an acquittance, or a quietus est Tabella absolutória. money upon usury, Aes circumf●ráncum. money owing, Aes nostrum. borrowed money, Aes aliénum. money due upon bond, Pecunia chirográphia. a debtor that leaves a bill of his hand, Chirographárius débitor. an usurer, Usurárius, two m. to lend to usury, Foen●ro, as. to take to usury, Foenero●, ar●s usury, Us●ra, ae. f. the principal, Cap●t, ĭtis. n. the use, Foenus, ŏris. n. the profit, Quaestus, ûs. m. to get money by cheating, Aeruscor, aris. to value a thing to its worth, Aoedro, as, avi. to pay money before the day, Repraesento, as, avi. to confess the debt, Profiteor. twelv in the hundred, Foenus unciárum. six in the hundred, Usura semissis. five in the hundred, Quincunx usúra. a stock of ones own getting, Pecúlium, two. n. one that hath a great stock, Peculiósus, a, 'em. a child's stock, Pecúlium profectítium. another man's stock in our hands Pecúlium adventítium. maintenance for soldiers, Peculium castrense. money collected for the poor, Stips collatítia. money for entrance to the school Isogógicum, ci. n. a schoolmasters wages, Minérval, alis, n. money giving at a bear-baiting, Extar, aris. n. money given at a play, Lucar. a porter's wage, Comistrum. a portion, Do●, dotis f. a portion given by his father, Does profectítia. a portion given by a stranger, or coming by one's wife, Do● adventítia. money or jewels laid aside, Cimélium, two. n. 42. Of Coins and Numbers. 42. De Nummis & Numeris. MOney, Monéta, ae. f. currant money, Monéta proba. sergeant money, Monéta adulterína. clipped money, Monéta accísa. filled money, Monéta arrósa. the washings of silver, Intertrimentum ti. n. new coined money, Numb asper. the mint, Monetária officína. a great sum of money, Grandis pecúnia. money paid by weight, aes gra●e money lying by, Pecúnia otiósa. money put to use, Pecúnia quaestuósa. the lack of money, Nummátis difficultas. money that burns out the purse bottom, Lymphátus nummus. the mark of money, Aera, ae. f. the image of money, Imágo, ĭnis the superscription, Superscriptio, ónis. f. the stamp, Impressio, ónis. f. a little piece of coin, or a small piece of money, Nummulus, li. m. a mite, Minútia, ae. f. a doit, Terúntius, two. m. a farthing, Quadrants, 'tis. f. a farthing and a half, Sembella, ae. f. a halfpenny, Obŏlus, li. m. a penny, Denárius, two. m. a cross penny, Cruciger nummus. a Dutch penny, Trestis, is f. a groat, or four pence, Drachma, ae. f. a te●●er, or six pence, Semisólidus, di. m. a shilling, or twelv pence, Sólidus, di. m. half a crown, or two shillings and six pence, Semicoronátus, ti. m. a trown, or five shillings, Coronátus, ti. m. seven groats, or two shillings and four pence, Stater, ér●s. m. a noble, or six shillings and eight pence, Nóbilis nummus. an angel, or ten shillings, Geniális nummus. a mark, or thirteen shillings and four pence, Marca, ae. f. sixteen shillings four pence, Stater aureus. a pound or twenty shillings, Libra, ae. f. a dolor, Dalérus, ri. m. a shorens, Florénus, ni. m. a rixdoller, Solidus imperiális. a ducat, Scutátus, ti. m. the rate of money, Valour, óris. a moneybag, Spárt●um, ei. n. One, 1, I, Unus, a, 'em. two, 2, TWO, Duo ae, o. three, 3, III, Tres, tria. c. 3. four, 4, IV, Quatuor. five, 5, V Quinque. six, 6, VI, Sex. seven, 7, Septem. eight, 8, VIII, Octo. nine, 9, IX, Novem. ten, 10, X. Decem. elev●n, 11, XI. Undĕcim. twelv, 12, XII, Duódecim. thirteen, 13, XIII, Trédecim. fourteen, 14, XIIII, Quatuordecim. fifteen, 15, XV. Quíndecim. sixteen, 16, XVI, Séxdecim. seventeen, 17, XVII, Septém decim. eighteen, 18, XVIII, Octódecim. nineteen, 19, XIX. Nouémdecim. twenti, 20. XX. Viginti. thirty, 30, XXX, Triginta. forty, 40, XL, Quadraginta. fifty, 50, L, Quinquaginta. sixty, or threescore, 60, LX. Sexaginta. seventy, or threescore and ten, 70, LXX, Septuaginta. eighty, or fourscore, 80. LXXX, Octoginta. ninety, or fourscore and ten, 90, XC. Nonaginta. an hundred, 100, C, Centum. two hundred, 200, CC, Ducenti, ae. a. three hundred, 300, CCC, Trecenti, ae. a. four hundred, 400, CCCC, Quadringenti, ae. a. five hundred, 500, D, Quingenti, ae. a. six hundred, 600, DC, Sexcenti, ae. a. seven hundred, 700, DCC, Septingenti, ae. a. eight hundred, 800, DCCC, Octingenti, ae. a. nine hundred, 900, DCCCC, Nongenti, ae. a. a thousand, 1000 M.M, Mille. once, Semel. twice, Bis. thrice, Ter. four times, Quater. five times, Quinquies. six times, Sexies. seven times, Septies. eight times, Octies. nine times, Nóvies. ten times, Décies. eleven times, Undécies. tw●lv times, Duodécies. thirteen times, Tredécies. fourteen times, Quatuordécies. fifteen times, Quindécies. sixteen times, Sexdécies. seventeen times, Septemdécies. eighteen times, Octodécies. nineteen times, Novendecies▪ twenty time's, Vícies. thirty times, Tricies. forty times, Quadragies. fifty times, Quinquágies. sixty times, Sexágies. seventy times, Septuágies▪ eighty time's, Octógies. ninety times, Nonágies. an hundred times, Cénties. a thousand times, Millies. the first, Primus, a, 'em, the second, Secundus, a, 'em. the third, Tertius, a, 'em. the fourth, Quartus, a, 'em. the fifth, Quintus, a, 'em. the sixth, Sextus, a, 'em. the seventh, Septimus, a, 'em. the vl, Octávus, a, 'em. the ninth, Nonus, a, 'em. the tenth, Dêcimus, a, 'em. the eleventh, Undécimus, a, 'em the twelfth, Duodécimus, a. the thirteenth, Décimus tertius. the fourteenth, Décimus quartus. the fifteenth, Décimus quintus. the sixteenth, Décimus sextus. the seventeenth, Décimus séptimus. the eighteenth, Décimus octávus. the nineteenth, Décimus nonus. the twentieth, Vicésimus, a. the thirtieth, Tricésimus, a. the fortieth, Quadragésimus. the fiftieth, Quinquagésimus. the sixtieth, Sexagésimus, a. the seventieth, Septuagésimus, a, 'em. the eightieth, Octogésimus, a. the ninetieth, Nonagésimus. the hundreth, Centesimus, a. the thousandth, Millésimus, a, single, Simplex, ĭcis. c. 3. double, Duplex, ĭcis. c. 3. triple, Triplex, ĭcis. c. 3. fourfold, Quádruplex, ĭcis. fivefold, Quíntuplex, ĭcis. c. 3 six-fold, Séxtuplex, ĭcis. c. 2. sevenfold, Séptuplex. ĭcis. c 2 eight-fold, Octuplex, ĭcis. c. 2 ninefold, Noncŭplex, ĭcis. c. 2 tenfold, Decüplex, ĭcis. c. 3. just so much, Simplus, a, 'em. twice so much, Duplus, a, 'em. thrice so much, Triplus, a, 'em. four times so much, Quadruplus, a, 'em. five times so much, Qúintuplus. a. 'em. six times so much, Sextuplus. seven times so much, Séptuplus, a, 'em. eight times so much, Octuplus. nine times so much, Nóncuplus, a, 'em. ten times so much, Décuplus. twenty times so much, Vigécuplus, a, 'em. an hundred times so much, Céntuplus, a, 'em. a thousand times so much, Millécuplus. the twentieth part, Vigésima pa●s. 43. Of Weights and Measures. 43. De Pondéribus & Mensúris. THe measure whereby we buy and sell necessaries for life, Metrum bióticum. a balance, or pair of weigh-scales, Libra, ae. f. a great pair of balances, Trútina, ae. f. a pair of gold weights, Trútina monetária. the Roman balance such as braziers use, Trútina campána. the beam of the weigh-scales, Jugum, gi'. n. the beam of the Roman balance Scapus, pi m. the counterpois, Aequipóndiu●, two. n. even weights, Aequilíbrium, two the remedy, or that which is put into the scale to make even weight, Sa●óma, ătis. n the handle of the balance, Ansa, ae. f. to tongue of the balance, Exámen, ĭnis. n. the scale of a balance, Lanx. a bag to put the balance in, Trytódoche, es f. an hundred weight, Pondu● centenárium. a braziers weights, Portátilis libra. to weigh, Pendo, is, pependi. to weigh down, Póndero, ●s. to outweigh, Praepondero, as. to make weight, Libro, as, avi. lead-weights, Libramenta plumbi. a grain, Momentum, ti. n. Granum, ni. n. a carat, Siliquae, ae. f. two grains, Aeréolus, li. m. a scruple, Scrupulus, li. m. a drachm, Drachma, ae. f. the third part of an ounce, Duella, ae. f. the fourth part of an ounce, Sicílicus, ci. m. the sixth part of an ounce, or four scruples, Séxtula, ae. f. half an ounce, Semúncia, ae. f. an ounce, Uncía, ae. f. an ounce and a half, Sesc●ncia, ae. f. two ounces, Sextans, 'tis. m. three ounces, Triens, 'tis. m. four ounces, Quadrants, 'tis. m. five ounces, Qu●ncun●, cis. m. six ounces, Selíbra. Semissis. seven ounces, Septunx, uncis. m eight ounces, Bes, bessis. m. nine ounces, Dodrans, 'tis. m. ten ounces, Dextans, 'tis. m. eleven ounces, Deunx, cis. m. a pound, Libra, ae. f. Troy weight, or sixteen ounces, Libra Trojána. A●erdupois, or twelv ounces, Libra Romána. ●eney weight, or eight ounces, Libra numulária. 〈◊〉 inch, Pollex, ĭcis. m. a finger breadth, Transversus digitus. a hand-breadth, Palmus, mi m a span, Spíthama ae. f. i● over-span, or the space betwixt the thumb and the end of the forefinger, Lichas. the nether span, or the space betwixt the thumb end and the little finger's end, Palmus major. a hand length, Orthodóron, ri. n. a self, Ulna, ae. f. a cubit, Cúbitum, ti. n. a yard, Virga, ae f. a fathom, Orgya, ae. f. a foot, Pes, dis. m. a full foot, Pes porrectus. a foot square, Pes quadrátus. ●f a foot square, Pes contractus. a pace, Passus ûs. m. two feet and a half, Passus minor. five feet, Passus major. a pole, Decémpeda, ae. f. threescore foot every way, Clima, ●tis. n. fifty feet, Arúra, ae. f. an hundred feet, Plethrum. a furlong, Stadium, two. n. two furlongs, Diáulus, li. m. twelv furlongs, Dolíchus, chi a mile, Milliáre, is. n. a Persian mile, Parasanga, ae. a league, or French mile, Lenca, ae. f. seven miles and a half, Schaetius, ni. m. a surveyer, Finítor, óris. m. to measure, Metior, íris. a spoonful, Cóchlear, aris. m. three drachms and a scruple, Lígula, ae. f. two spoonfuls, Concha, ae. f. four spoonfuls, Cyathus, thy. m six spoonfuls, or a saucer full, Aretábulum, li. n. two saucers full, Quartárius, two. m. a gill, Triental, ális. n. a pint, Hémnia, ae, f. a quart, Sextárius, two. m. a gallon, Congius, two. m. two gallons, Rhytum, ti. n. three gallons, Elephas, ántis. m a firkin, Urna, ae. f. a kilderkin, Amphŏ●a, ae. a tierce, Hemicáda, ae f. a hogshead, Cadus, di. m. a but, Cúleus, ei. m. a quarter of a peck choenix, ícis two pecks, Semimódius, two. m. a bushel, Modius, two. m. two bushels, Medimnus, di. m. whole, Totus, a, 'em. half, Dimídius. a, 'em. a quarter, Quadrants, 'tis. m. as much and half as much, Sesquialter, a, 'em. a strickle, Hostórium, two. n. to upheap, Accúmulo, as, avi. to fill, Impleo, es, évi. to empty, Euácuo, as, ávi. empty, Vácuus, a, 'em. full, Plenus, a, 'em. 44. Of Sports. 44. De Lúsibus. A Playing place, Lusórium, two. n. a gamester, Lusor, óris. m. the cob, or chief gamester, Princeps lusórum. a company of gamesters, Sodalítium, two. n. a side, Sodálitas, atis. f. a partner, Sodális, is. c. 2. a by slander, Spectátor, óris▪ a playfellow, Collúsor, óris▪ a pastime, Avocamentum, ti. a recreation, Laxaméntum, ti. the judge of the game, Designator, oris. m. the master of the misrule, Agonótheta, ae. m. the casting of lots, Sórtio, óni● a lot, Sors, 'tis f. to draw lots, Sórtior, íris. to happen, Acc●do. to play, Ludo, is, ●i. to sit out, Otior, áris. to give over, Cesso, as, avi. to strive, Certo, as, avi. to win, Vinco, is, vici. to lose, Perdo, is, dĭdi. the playing of a game, Lúsio. the win, Victória, ae. f. the prize, Brabíum, two. n. an archer, Sagittárius, two. m. to shoot, Sagítto, as, avi. butts, Metae, árum. f. the white, Scopus, pi. m. pricks, Destináta, órum n. rovers, Incerta órum. n. to aim, Co●límo, as, avi. to hit, Téneo, es, iii to miss, Aber●o, as, avi. a runner, Cursór, óris. m. a course, Cursus, ûs▪ m. a running out of breath, Anhélus cursus. to run, Curro, is, cucúrri. to come again, Recurro, is. to run up and down, Cúrsito. a tennis player, Sphaerista, ae. tennis play, Sphae●om●chia, a● a ball, Pila, ae f. a band ball, Pila recussábilis. a ●ossing ball, Pila pagánica. a racket ball, Pila ●laváta. a ball wherewith three play, Trigonária pila. a three cornered ball, Trigonális pila. a wind ball, Follis pugillatórius. a great hard ball, Harpástum. a foot ball, Pila pedális. a ball taken with the hand and smitten into the air, Coelestis pila. the rebound of a ball, Refráctio pilae. a ball readily taken and smitten b●●k on both sides, Commúnis pila. ● cunning cast, Impostó●ia pila. ●ow, Mitto, is, misi. to throw again, Remitto, is. a chase, Casus, ûs. m. a ●●ndie, or a racket, Retículum, li. n. a score, Nota cretácea. a qu●it-player, Discóbolus, li. a q●oi●, Discus, ci. m. a bowl, Globus ligneus. a bowling-stone, Ocellátus, ti. a top, Tiochus, chi. m. a nun, Turbo, ĭnis. m. a scourge, Scutica, ae. f. to drive, Agito, as, avi. a whirligig, Vertículum, li. m cockleshells on a thread, Crémb●●a, ó●um. n. a hucklebone, Talus, li. m. cockal, or a play with four huckle bones, Talórum jactus. take all, Jactus pronus. blank, Jactus supinus. a gameing-hous, Aleatórium. a dice-player, Aleátor, óris. m a cheat, Aleátor improbus. a game at dice, Tesserárius ludus. a die, Téssera, ae. f. a cast, Jactus, ûs. m. the biggest cast, or thee six, ● flush, Venus, ĕris. f. the size point, or take up six, Sénio, ónis. the a●e, or lay down one, Canícula, ae. f. ●o g●g, Impostúra, ae. f. a casting-box, Fritillus, li. m. a chance at dice, Basílicus, ci. a cast that wins all, ae●. the game at ●h●ck-stones, Scrupórum duodecim lusus. a pair of tables, Alveus lusórius. a table-man, Cálculus, li. m. a chef-man, Latr●nculus, li. m a card, Ch●rta lusória. a pack of cards, Fascículus foliórum. a coat-card, Imágo humána. a single card, Charta pura. a suit, Família, ae. f. ruff of a suit, Orbárus, a, 'em the small cards, Chartae minóres. the great cards, Chartae majores. a trumph, Dominátrix, ícis, ●. the trump turned up, Index. a game at trump, Triumphus, phi. m. the stock, Sponsio, ónis. f. the vie, Auctus sponsiónis. a peep, Státeo, ónis. f. an heart, Cor, dis. m. a diamond, Rhombus, by. m. a club, Trisólium, two. n. a spade, Vomérculus, li. m. the King, Rex, regis. m. the Queen, Regína, ae. f. the Knave, Eques, ĭtis. c. 2. the ac●, Monas, ădis. f. the deuce, Dias, ĭdis. f. the trey, Trias, ĭdis. f. the four, Quatérnio, ónis. m. though five, Pentas, ădis. f. the six, Sénio, ónis. m. the seven, Eptas, ădis. m. the eight, Ogdoas, ădis. m. the nine, Enneas, ădis. f. the single ten, Decas, ădis. f. to deal, Distribuo, is, iii to shuffle, Misceo, es, iii odd or even, Par & impar. will put forth, or holding up the fingers, Micátio digitórum. a pot made by putting the finger in the mouth, S●loppus, pi. m. the riding in a merrie-to●, or the hallering of Hix more Oscillátio, ónis. f. a sk●ttle-pin, or knog, Paxillus, li. m. the game at skittle-pins, or dust-point, Cindalismus, mi fox to the hole, Ascoliásmus. hide and peep, Apodidrascinda, ae. f. one penn●e come after me, Bas●linda, ae f. blind man's buff, Myinda, ae. f hood-winking, Obductio capitis. hot cockles, or the selling of fish Cubitális lusus. bear a back, Cótyle, es. f. how many plums for a penny, Chytrinda, ae. f· louse or nits, when a boy is catched and made to sit down and sing, Ostracínda, ae. f. two companies of boys catch one another's hands, and try which side can pull the other to them, Dielchystinda, ae. f drop-glov, or clout clout to bear about, Schaenophilinda, ae. f. ● duck and a drake and a water snake, Ep●stracismus, mi. shrove-tuesday sports, Juvenília, órum. n. ●y-games, Circenses ludi. to leap, Sál●o, is, iii frog-leap, Saltus ranárum. a p●●s to hold in ones hand, Halster, éris. m. cudgel-play, Compitalítia. a wrestler, Luctátor, óris. m. to wrestle, Luctor, áris. the main-wrestler, Pentathlus, li. m. a sword player, Gladiátor. a senceing-school, Gladiatórium, two. n. a master of defence, Lanísta. ●●e that danceth in armour, or between swords and daggers, Pyrrhicárius, i m. ●e that playeth at buffets, Pugil, ĭlis. c. 2. ●ee that fighteth with wild beasts, B●stiárius, two. m. the lists, Aréna, ae. f. in that entereth the lists, Arenárius, two. m. a player at the long sword, or a flourisher before a show, Lúdio, ónis. m. a vaulter, Desultátor, óris, m. a cocking, or cock fight, Pugna gallórum. a jack-pudding, or a tumbler, Petauristes, ae. m. a rope-dancer, Funámbulo. a morrice-dancer, Chirónomus, mi. m. a goer upon stilts, Grallátor. a puppet-player, Gesticulátor. a show, Spectáculum, li. n. the vice or gin in a show, Exostro, órum. n. merrie-enterludes, Attéllanae. a vizard, Larva, ae f. a whistler, Laruátus, ti. m. a masker, Personátus, ti. m. mumming, Oscilla, ó●um. n. a play, Fabula, ae. f. the plot of a play, Argumentum, ti. n. a stage-player, Histrio, ónis. a comedy, Comoedia, ae. f. a tragedy Tragoedia, ae. f. a tragedy representing great persons, Praetexta tragoedia. a comedy representing great personages, Comoedia tragéta a comedy representing mean persons, Comoedia tabernária. a vice in a play, Mimus, mi. m. an actor, Persona, ae. f. to act, Ago, is, égi. 45. Of Musica. 45. De Musica. A Musician, Músicus, ci. m. a song, Musa, ae f. a song-man, Phoníacus. a pricker of a song, Musopoeus, i m. pleasant music, Chróma, ătis. consort in music, Conc●ntus, ûs. m. disagreeing music, Symphónia discors. a rest, Intervallum, li. n. the time or measure, Modus, di to keep time, or sing tunably, Módulor, áris. a note, or tune, Tonus, ni. m. the stay or compass of a song, Constitútio, onis. f. the half of a time, Semitónium, two. n. the quarter of a time, Diésis, is. a minim, Mínima, ae f. a crochet, Simpla, ae. f. to quaver, Vibro, as, avi. a jig, Cantus saltidicus. a pavane, Eumé-lia, ae. f. one that sing any tune, Omnícanus, ni. m. a shrill voice, Succrotilla vox. a base voice made with the tongue only, Vox assa. the tuneableness of the voice, Vocis mollitúdo. a sound, Sonus, ni. m. the treble, Sonus summus. the mean, Sonus médius. the base, Imus. to sing the treble, Occ●no, i●. to sing the mean, Intércino, i●. to sing the base, Súccino, is, ui. to sing all in a tune, Cóncino. to sing out to the end, Pér●no, is, iii a singing of Psalms, Psalmódia, ae. f. to rise high, Protóllor, ĕris. to fall low, Déprimor, eris. a dancer, Chorentes, ae. m. a danceing-school, Ludus saltatórius. to dance, Salio, is, iii to trip it on the toe, Tripúd● to beaten it with the hoos, Pulso. to jump▪ Salto, as, avi. to lead the dance, Praesul●o. to dance forth a dance, Desulto, as, avi. a round dance, Orbis saltatórius. a drunken dance, Thyasus, si. a dance wherein many dance together, Choreúma, ătis n. a dance wherein they sing that dance, Sicinnis, is f. a turning round upon the tee in a dance, V●sus, tis. m. a fiddle, Fidis, is. f. a kit or gi●ter● Fidécula, ae f. a fiddle s●ck, Daedala, ae, f. a fiddle string, C●ó dula, ae. f. the bridge of a fiddle, Magadium, two. n. the b●llie of a fiddle, Tes●údo ĭ●●s. f. the pegs, Ve●tículi, ó●um. m. a vi●l, Pá●dura, ae f. a lute, Bá●bi on, ti. f. a ●ith●rn, Cithara, ae f. a quill or comest, Plectrum, tri. an harp, Lyra, ae f. an harp string, Nervus, vi. m. a psaltery which was made like a Δ, Psaltérium, two. n. a dulcimer, Sambúca, ae. f. a pair of virginals, ●spiné●, ae. f. 〈…〉, Cla●ecímbelum. li. the base-string, Hy●até, ●s. f. the string next to the base, Parhypate, es. f. the third string, Líchanos, ni the middle string, M●se, es. f. the fifth string, Pa●amése, es. f the sixth string, Pa●anéte, es. f the minikin, Note, es f. a cimbal, C●mb●lum, li n. a brazen cimbal, Sistrum, tri. a jews-t●p, Crémbal●m, li s●●el, Sto●óma, ătis. n. a ●ab●, Tympanum, ni. n. a whistle, Fistula, ae. f. a flute, Buxus, xi. m. a trumpet, Tuba, ae. f. a brass trumpet, Tuba dúctilis. a trumpet for war, ●lássicum, ●i. n. a c●, Búccina ae. f. a sh●●, Lítuus, iii m. a pipe, Tibi●, ae. f. a pair of b●g pipes, ●ibi●● triculá●is. a bag of party colours, Mul●ícolor unículus. a reed, Cicuta, ae. f. a hole, Cavé●na, ae. f. the tongue of the pipe, Tibiae lígula. a pair of long pipes, Bombyces, ●m. m. a pair of pipes held under the right arm, Tibiae de●trae. a pair of pipes held under the left arm, Tibiae sinistrae. a pair of even pipes, Tibiae Phrygiae. a pair of uneven pipes, Tibiae Sarránae. a playing upon two pair of pipes, Bíforis cantus. a pipe whereon they played in Temples, Praecentória tíbia. a large pair of pipes, Vasta tibia. a pair of small pipes, Tibiae puelláriae. a pair of squeaking pipes, Gingrína tibriae. a pair of shrill pipes, Miluínae tibiae. a pair of organs, Orgănum pneumáticum. the nether part of the organs, Arca, ae. f. the board in the upper part of the organs, Pinax, ácis. f. the registers, or side rules, ●●eurítides régulae. the stop, Epistómium, two n. the organ keys, Manubria epistomiórum. a fiddler, Fidícen, ĭnis. m. a piper, Tibícen, ĭnis. m. a tooter, Fistulátor, óris m. an organist, Hydraules, ae. m. an harper, Lyricus, ci. m. waits, Aulaedi. to set in tune, Témp●ro, as, avi. to tune, or play upon, Pérsono, as, avi. the scale of music, Scala musices. A re, Prostambómenos. B mi, Hypate hypáton. C fa ut, Parhypate hypáton. D sol re, Diátonos, hypáton. E lafoy mi, Hypata meson. F fa ut, Parhypate meson. G sol re ut, Diátonos meson. A la mi re, Mese. B fab mi, Trite synémmenon C sol fa, Paranéte synemmenon. D lafoy sol, Neat synemmenon. B fab mi, Paramése. C sol fa ut, Trite diazeugménon. D lafoy sol re, Paranéte diezeugménon. E lafoy mi, Neat diazeugménon. F fa ut, Trite hyperbolaeon. G sol re ut, Paranéte hyperbolaeon. A la mi re, Neat hyperbolaeon. 46. Of Colours. 46. De Coloribus. A Perfect colour, Color satur. ill coloured, Décolor, oris. c. 3. a durable colour, Color pertinax. a fadeing colour, Color euánidus. a lively colour, Colour flóridue. a weak colour, Color remissus. a sad colour, Color suidus. changeable-colored, Versícolor, óris. c. 3. many coloured, Multílocor, oris. a pied coat, Multíloquor túnica. several-colored, Díscolor, óris. of one colour, Unícolor, oris. c. 3. of two colours, Bícolor, oris. c. 3 a scued horse, Díscolor equus. of three colours, Trícolor, oris. motley, Polymitus, a, 'em. daple, Scutulátus, a, 'em. watered, Undulátus, a, 'em. a gloss, Tonus, ni. m. a falls die, Fucus, ci. m. the mingling of colours, Harmóge, es. f. a shadowing with colours, Adumbrátio, ónis. f. colour in grain, Díbaphus, phi. skarlet-grain, Squarlátum. Corcum, ci. the natural colour of wool, Mutinensis colour. white, or pale-white, Albus, a. bright-white, Cándidus, a, 'em white as snow, Níveus, a, 'em. whitish, Subálbidus, a, 'em. very white, Percándidus, a. silver-colored, Argénteus, a. waterish-colored, Aqueus, a. marble-white, Marmóreus, a. white as ivory, Ebúneus, a. milk white, Lácteus, a, 'em. grey, or hoary, Canus, a, 'em. grey like a cat's eyes, Caesius, a. grey like an owl's eyes, Glaucus, a, 'em. dapple-gray, Scutulátus, a, 'em bleak or pale, Pállidus, a, 'em. straw-color, Melínus, a, 'em. raw-silk-color, Bys●imus, a, 'em yellow, Flavus, a, 'em. yollowish, Subslávus, a, 'em. saffron-color, Cróceus, a, 'em. yellow as the yolk of an egg, Lúteus, a, 'em. box-color, Búxeus, a, 'em. wax-color, Caercus, a, 'em. yellow as brass, Aeneus, a, 'em. honey colour, Mellínus, a, 'em. yellow as gold, Aúreus, a, 'em. yellow as fire, Flámmeus, a. orenge-color, Cítrius, a, 'em. a peach colour, Pérsicus, a, 'em. a smoky yellow colour, Insuásus, a, 'em. rain-color, or coloured like walls upon which there is a dropping, Impluviátus, a, 'em. red, Rub, bra, 'em. reddish, Rubéllus, a, 'em. very red, Rubicúndus, a, 'em a sad red, Rufus, a. 'em. a sanded pig, Subrú●us porc●llus. a brightred, Rútilus, a, 'em. a blood-red, Sanguinous, a, 'em red-ok●r-color, Sandarachínus▪ a, 'em. vermilion-color, Miniatus, a. rudled, Rubricátus, a, 'em. synoper-color, Cic●ruculum, li. n synoper and ruddle colour, Syricum, ci. n. red like a s●d●ing vine-leaf, Xe●amp● línus, ●, 'em. a strong red, Robus, a, 'em. stammel, or scarlet colour, Cocemeus, a, m. crimson colour, Phoeníceus, a. pat●s red, Sandyx, ícis. m. a glist●ng-red, Ardentissimus colour. rose-color, Róseus, a, 'em. carnati● colour, Russus, a, 'em. the colour of a brick half burnt, Gilvus, a, 'em. a sw●●t-red, Burrhus, a, 'em. fox colour, Fulvus, a, 'em. we●sil-colored, Mustellínus, a. ●aunie, Ravus, a, 'em. puke, Pullus, a, 'em. murrie, Ferrugíneus, a, 'em. violet, Vi●láceus, a, 'em. purple, Purpúreus, a, 'em. a whitish purple, Molochínus. b●y, Badius, a, 'em. a bright bay, Puníceus, a, 'em. a chesnut-color, Castáneus, a. black, Ater, tr●, 'em. coal black, Furvus, a, 'em. black as pitch, Píceus, a, 'em. black as a crow, Coracínus, a. blackish, Nigellus, a, 'em. w●, Lúuridus, a, 'em. black and blue, Lívidus, a, 'em. Cad-blue, Indĭcus, a, 'em. light-blue, Venétus, a, un. a zure, or sky colour, Caerúleus. ●he sea-color, Cymátilis, ●. c. 3 brown blue, l●idus, a, 'em. watchet, or blunket Scyricum. ash colour, Cineráceus, a, 'em. don, Aquilus, a, 'em. mous-dun, Murínus, a, 'em. of a crane colour, Gruínus, a, un of a pheasant colour, Phasiánus. of a gloss colour, V●reus, a, ●m. green, Viridis, e. c. 3. somwhat-green. Subuíridis, ●. grass-green, Herbaeus, a, 'em. green as a le●k, Prasínus, a, 'em▪ popinjay green, Psittáceus' colour. 48. Of the winds, according to the points of the compass. 48. De Ventis, juxta puncta nauticae Chartae. 1. NOrth, Septéntrio. Apárctias, ae. 2. North and by East, Hyperbóres, ae. m. 3. North North-East, Boreas. Aquilo. 4. North-East, and by North, Mesobóreas, ae. m. 5. North East, Arctopeliótes. 6. North-East, and by East, Hypercaecias, ae. m. 7. East North East, Caecias Hellespóntius. 8. East and by North, Mesocaecias, ae. m. 9 East, Oriens, 'tis m. Subsolánus, ni. m. Apeliótes, ae. m. 10. East and by South, Hyperéntus, ri. m. 11. East South East, Eurus, ri. m. Vulturnus. 12. South East and by East, Meseúrus, ri. m. 13. South East Netapeliótes. 14. South East and by South, Hypereuronótus, ti. m. 15. South South East, Euronótus, ti. m. Phaenícius, two. m. 16. South and by East, Meseuronótus, ti. 17. South, Notus ti. m. Auster, tri. m. 18. South and by West, Meso libonótus, ti. m. 19 South South West, Libonótus, ti. m. Austro-Africus, ti. m. 20. South West and by South, Hyperlibonótus, ti. m. 21. South West, Notozéphirus 22. South West and by West, Mesolyb●, lybis. m. 23. West South West, Lybs, bis▪ m. Africus, ci. m. 24. West and by South, Hyperlybs, bis. m. 25. West, Zéphyrus, ri. m. F●vónius, two. m. Occidens, 'tis m. 26. West and by North, Mesa●gestes, s ae. m. 27. West North West, Argestes, ae. Cau●us, ri. Corus', ri m. 28. North West and by West Hypergestes, ae. m. 29. North West, Arctozéphyrus, ri. m. 30. North West and by North, Mesothrácias, ae. m. 31. North North West, Thracias. Circius, two. 32. North and by West, Hyperthrácias, ae. m. Cognitio rérum pótior, verbórum prior. Eras. A Synopsis or short view of the Heads of the vocabulary. Word's are the Signs or Notes of things, and they are concerning I Spirits, Chap. 1. II. Bodies. 1. Simple, as the Heavens, Chap. 2. whose motion is the measure of Times. Chap. 3. 2. Mixt. 1. Imperfectly, as the four Elements and Meteors. Chap. 4 to which are annexed certain Countries more eminent, Chap. 5, 2. Perfectly. 1. Liveless, as Stones and Metals, Chap. 6. 2. Living. 1. Vegetive, as 1. Herbs, Cham 7. to which pertain 1. Flowers, C. 8. 2. Corn, Ch. 9 2. Trees and Shrubs, Chap. 10. ●● which are annexed things belonging to Trees and Shrubs, Ch. 11. besides Fruits, C. 12. Spices, C. 13 2. Sensitive, as Vermine, Chap. 14. Fish, Chap. 15. Birds, Chap. 16. Beasts, Chap. 17. 3. Rational, as Man, who is considered according to 1. The p●rts of the Body, Chap. 18. And certain things belonging to it, Chap. 19 2. The faculties of the Soul, Chap. 20. 3. Diseases. Chap. 21. 4. Virtues and Vices, Chap. 22. 5. Age, Chap. 23. 6. Affinity and Kinship, Chap. 24. 7. Meat, Chap. 25. 8. Drink, Chap. 26. 9 Apparel, 27. 10. Buildings, Chap. 28. And the part of a Building, Chap. 29. 11. Household goods, Chap. 30. 12. Employment. 1. In the house, Chap. 30. 2. In the Country, Chap. 31. 3. In the Town, Chap. 32. 4. In a School, Chap. 33. 5. In Law-matters, Chap, 34. 6. In Warfare, Chap. 35. 7. In the Church, Chap. 36. 8. In the Commonwealth, Chap, 37. 9 In a Trade, Chap. 38. 10. In a Journey, Chap. 39 11. In a Voyage, Chap. 40. 12. In Buying and Selling Chap. 41. to which pertain Coins and Numbers, Chap. 42. Weights and Measures, Chap. 43. 13. In Sports, Chap. 44. to which we may refer Music, Chap. 45. Colors are added as pertaining to all (especially mixed) Bodies, Chap. 46. And the Winds according to the Points of Compass, are set down, Chap. 47. which belong to Chap. 40. An Index of the Heads of the vocabulary. 1 OF Spirits, 2. Of the Heavens. 3. Of Times. 4. Of Elements and Meteors. 5. Of certain Countries more eminent. 6. Of Stones and Metals. 7. Of H●●b●. 8. Of Flowers. 9 Of corn. 10. Of Trees and Shrubs. 11. Of things belonging to Trees and Shrubs. 12. Of Fruits. 13. Of Spices. 14. Of Vermin. 15. Of Fish. 16. Of Birds. 17. Of Beasts. 18. Of the parts of man's Body. 19 Of certain things belonging to the Body. 20. Of the Faculties of man's Soul. 21. Of Diseases. 22. Of Virtues and Vices. 23. Of man's Age. 24. Of Affinity and Kinship. 25. Of Meats. 26. Of Drink. 27 Of Appall. 28. Of Buildings. 29. Of the parts of a building. 29. Of Household goods. 30 Of Household affairs. 31. Of Country matters. 32. Of Town-matters. 33. Of a School. 34. Of Law matters. 35. Of Warfare. 36. Of the Church. 37. Of the Commonwealth. 38. Of Trades. 39 Of a Journey. 40. Of a Voyage. 41. Of Buying and Selling. 42. Of Coins and Numbers. 43. Of Weights and Measures. 44. Of Sports. 45. Of Music. 46. Of Colours. 47. Of the Winds according to Points of the Compass. Elenchus Capitum Vocabulárii. DE Spiritibus. Pag. 145 De Coelo. Pag. 147 De Temporibus. Pag. 148 De Elementis & Meteóris. Pag. 152 De quibusdam Regiónibus insign óribus. Pag. 157 De lapidibus & metallis Pag. 159 De Herbis. Pag. 162 De Flori●us, Pag. 167 De Frugibus. Pag. 169 De arboribꝰ & frutic●bꝰ. Pag. 171 De Arb●rum & Fraticum appendicibus. Pag. 174 De Fructibus. Pag. 177 De Aromátibus. Pag. 18● De Insectis. Pag. 18● De Piscibus. Pag. 184 De Avibus. Pag. 186 De Bestiis. Pag. 187 De partibus humani corporis. Pag. 200 De quibusdam corporis accidentibus. Pag. 208 De facultatibus Animae humánae. Pag. 213. De Morbis. Pag. 215 De Virtutibus & Vitiis. Pag. 222 De Aetate. Pag. 229 De Affinitate & cognatione. Pag. 230. De Cibis. Pag. 232 De Potu. Pag. 237 De Vestru. Pag. 239 De Aed●ficiis. Pag. 244 De partibus Aedificii. Pag. 219 De Supellectile. Pag. 251 De rebus Domesticis. Pag. 260 De rebus Russticis. Pag. 263 De rebus urbani●. Pag. 267 De Sch●là. Pag. 268 De rebus Jurídicis. Pag. 274 De M●tiâ Pag. 278 De Ecclesià. Pag. 286 De Republ●câ. Pag. 290 De Artibus. Pag. 293 De Itine●e. Pag. 301 De Navigatione. Pag. 304 De Mercaturâ. Pag. 307 De Nummis & Numeris. Pag. 3●0 De Ponde●ibus & Mensuris. Pag. 314 De Lusibus Pag. 316 De Musicâ. Pag. 320 De Coloribus. Pag. 322. De Ventis juxta puncta Chartae nauticae. Pag. 324 III. Sundry and short Examples appliable to the Rules of Concordance and Construction, set down LIB. 2. of the Grounds of Grammar. Varia & breuícula Exempla Regulis Concordantiae & Constructiónis LIB. 2. Rudimentórum traditis, applicabilia. DO ye play, if ye will; I will write in the meantime. Vos lúdite, si vultis; ego interim scribam. Let us speak Latin, whilst they prate English. Nos Latínè loquamur, dum illl Anglicè ga●●iunt. Thou shalt be whipped deservedly, if thou ●a't swear. Tu méritò vapulábis, si juráveris. Where the carcase shall be, there eagles ●ll be gathered together. Ubi cadáver fúerit, ibi aquilae congregabúntur Hear, see, and be silent, that thou mayest ●e quietly. Audi, cerne, sile, tranquillè ut vivere possis. I live as I can, whilst it is not lawful to live, as I desire. dum non licet, ut expecto, vivo ut queo. Whilst the cat sleepeth, the mice do s● about Dum fel●s dormit, saliunt mu●es. Thou hast not begun well enough, unl●s● thou dust go on to the end. Non sa●● bene coepisti, nisi perseveres. A Bow too much bend is broken. Arcus nimis ●tensus f●ang●tur. Every beginning is troublesome. Omne pr●ncipium grave est. A good conscience is very sweet. 〈◊〉 conscientia suavissima est. Good laws are bred out of bad manners. 〈…〉 ex mal●● moribus pro●eant●r. A faithful friend is a great treasure. Engines the●urus est sidus amicus. A●y calamity is seldom alone. Ra●ò ●lla cal●m●tas ●ola. B●d men are to be punished, that good men may not be hurt. Mali p●ni n●li, ●●non laedantur boni. A cock can do very much upon his o●o● dunghill. G●l us in suo stirquil●n●o plu●imum potest. THey are fools that are unwilling to be corrected. S●ulti sunt qui c●rrigi nol●nt. The ●e is most blessed which is ruled 〈◊〉 wise men. Beatissima civitas, quae à sapientibus regi●●● The burden is made light, which is well 〈◊〉. Leave ●it, quod bene fertur onus. They that talk much, mistake much. Q●i multùm loquuntur, multùm eriant. Those things are hard, which are excellent Dissicilia su●t, quae pulc●a sunt. He that hasteth too much, dispatcheth too late. Qui nimiùm properat, s●riùs absolvit. THe things which hurt us, do teach us. Quae nocent, docent. Many things happen which we would not have. Multa eveniunt, quae non vo●●mus. He is be praised, not he who hath lived long, but he that hath lived well. Laudandus est, non qui ●iu, sed qui bene vixit. If thou canst not do what thou listest, thou must list what thou mayest be able to do. Si non potes quod vis, id velis quod possis. Those things are more sure which we do ourselus, than those things which we procure to be done by others. Fida magis ●a sunt, quae ipsi facimus, quam ea quae per alios fieti procuramus. Stripes are prepared for me, which thou wilt not feel. Mihi pa●antur plagae, quas tu non senties. One cannot forget that, which he loveth earnestly. Quod quisque vehementer amat, ejus non po●est oblivisei. That is to be wise, to see not only that which is before the feet, but also to foresee those things which are like to be. Istuc est sapere, non, quod ante pedes modò est, videre, sed etiam illa quae futura sunt, prospicere. If thou wilt say what thou likest, thou shalt hear what thou likest not. Si dixer is quae vis, quae non vis audies. WHat book dost thou read? Cato. Quem librum legis? Catonem. What dost thou learn? The Grounds of Grammar. Tu qu●d discis? Rudimenta Grammatices. How many letters be there? two and twenty. Quot sunt literae? Vigin●i duae. From what trees do the leaves never fall? From painted trees. Qui●us arboribus nunquam dés●uunt foll●? Depictis. Who hath taken away my book? I took it away. Quis ábstulit meum librum? Ego abstuli. What wilt thou do? I will play a while. Quid tu ages? Ludam paulisper. Who is rich? he that coveteth nothing. Quis dives est? Qui nil cupiat. Who is poor? A covetous person. Quis pauper? Auárus. OF an evil crow, an evil egg. Mali corvi, malum ovum. The Lord God be praised. Laudetur Dominus Deus. A mean kind of life is the safest. Humile vitae genus tutissimum est. men's minds are wavering. Hominum mentes variae sunt. One man's weal is another's bane. Alterius salus alterius est exitium. The vengeable death of a wolf is the wholesome cure of the flock. Di●a lupi mors est, sana medela gregis. God's word the ground of our faith remaineth for ever. Verbum Dei fundamentum fidei nostrae manet in ae●ernum. THe nature of men is desirous of novelty. Est natura hominum novitatis avida. Be not desirous of another's, nor wasteful of thy own. Nè sis aliorum appe●ens, nec tui profusus. The mind is sensible aforehand of a thing like to be. Mens est praesaga futuri. Thou art very well skilled at the hand-ball. Tu pilae palmariae admodum expertus es. I am pretty well acquainted at the football. Ego pilae pedalis mediocriter doctus sum. I wish we were alike skilful of the Greek and Latin tongue. Utinam Graecae linguae pariter ac Latinae peri●sumus. He that will not be heedful of his foot will be ready to slip ever and anon. Qui pedis haud fuerit memor, ille sub●nde labascet. Live mindful of death. Vive memor mortis. He that is unmindful of a benefit received, doth not invite a new one. Immemor accepti beneficii, non invitat novum. He seeing doth not see, who is ignorant of letters. Qui literarum rudis est, videns is non videt. Young men for the most part are unexperienced in matters. Juvenes ferè sunt nescii rerum. He hath been scarce well in his wits. Vix mentis compos fuit. Achilles' being a great boy was fearful of a rod. Metuens virgae fuit grandis Archilles. A man guilty of villainies suspecteth that other men talk badly of him. Scelerum conscius suspicatur alios homines malè de se loqui. We are very apt to hold those things which we perceiv in our young years. Tenacissimi sumus eorum quae rudibus annis percipimus. Time is a devourer of things. Tempus edax rerum. Some of you open the door. Aliquis vestrûm aperito ostium. Take whether of these thou hadst rather have. Urrum horum mavis accipe. Both of us said well before the master. Uterque nostrûm rectè dixit coram praeceptore. Is any man so miserable as I am? An quisquam hominum est aequè miser ut ego Which of the boys dares dispute with me Quis puerórum audet mecum disputare? It is not yet manifest who was the eighth wiseman. Octavus sapientûm quis fuerit nondum constat. How many boys are forth? Quot puerorum foràs sunt. Five of you are caped already. Quinque vestrûm jam capti estis. Of the hands the right is the stronger. Manuum fortior est dextra. The far more skilful wrestler sometimes falleth to the ground. Athletarum longè peritior interdum decidit in terram. Achilles was the gallantest man among the Greeks, and Hector among the Trojans. Fortissimus Graecorum Achilles, Trojanorum Hector. The prettiest of the apes is an ill-favoured one. Simiárum pulcerrima est deformis. SHame is unprofitable for a beggar. Pudor mendico inutilis. Let a gentleman be profitable to his country. Generosus sit utilis patriae suae. Fortune is very like the wind. Fortuna similima vento est. Oft-times the event is unlike the purpose. Saepe consilio d●ssimilis eventus. Laws are like spider's webs. Aranearum telis ●imiles leges. His own country is the pleasantest to every one. Patria sua cuique est jucundissima. Gifts are acceptable to all men. Grata sunt omnibus m●nera. Let us be down on our knees to God. Supplices simus Deo. Be more submissive to the master, unless thou wilt be whipped oftener. Submissior esto praeceptori, ni saepius vapulaveris. Death is common to every age. Mo●s omni aetati communis est. Evil things are near good things. Mala sunt vicina bonis. My brother was the last at the supper. Frater convivio superstes fuit. Nothing is clean to a defiled heart. Perturbato cordi nih●l est mundum. He is guilty to himself. Cons●ius ipse sibi. The flint is not be pierced with iron. Sile● ferro impenetrábi●is. He is dead being to be lamented by many good men, but more to be lamented by none, than thee. Multis ille bonis flebilis occidit, nulli flebilior quam tibi. A Well eight fathom deep ●uteus profundus octo complexus. A steeple forty yards high. Pyramid quadraginta virgas alta. A foundation five foot deep. Fundamentum quinque pedibus altum. A ditch two elus wide, and a foot and a half deep. Fossa duas ulnas lata, & sesquipede profunda. NOthing is more effectual than plain truth. Nihil est efficacius simplici veritate. The smoke of ones own country is clearer than a fire in a strange country. Patriae fumus, igne alieno lucul●ntior. The eyes are more trusty than the ears. Oculu auribus sunt ●ideliores. A cursed woman is wilder than all wild beasts. Mulier mala cunctis feris est ferocior. I am higher than thee by a little. Sum te modico altior. Thou art elder than me by two years. Tu duobus annis me senio●es. The labourer is worthy of his hire. Operarius mercede suâ dignus est. We are unworthy so many and so great croaks. Tot tantísque verberibus indigni sumus. He was endued with excellent gifts of the mind. Eximiis animi dotibus erat praeditus. A beggar blind of both his eyes. Mendicus utrisque oculis captus. Nature is content with a few things. Natura paucis contenta est. Another besides him. Alter ab illo. A buff is a beast not much differing from an ox. Urus est bestia non multùm à bove diversa. Our life is never void of troubles. Vita nostra nunquam molestiis est vacua. The belly wanteth ears. Venture caret auribus. Love is very full both of honey and gall. Amor & melle & felle est foecundissimus. He hath loaded his stomach with too much meat. Oneravit stomachum nimio cibo. I am full of rifts. Plenus rimarum sum. The mous was better at the pike, the frog▪ was more prevalent at leaping. Must hastâ melior fuit, rana insultu valentior Thou mayest overcome one by patience, whom thou canst not overcome by force. Sae evincas patientiâ, quem non vincas impet● Old men become slow with old age. Senes fiunt tardi senio. Means increase by sparing and pains. Parsimoniâ & labour crescunt res. He is a Doctor in title, and a Physician in very deed. Titulo Doctor est, & re verâ medicus. The year is turned about with no sound. Nullo sono convertitur annus. Do not thou regard, if any speak with a low speech. Nè cures, si quis tacito sermone loquatur. This paper book is cheap of a groat. Hic liber chartac●us drachmâ vilis est. My Grammar cost ten pence. Mea Grammatica decem constitit denariis. I bought three apples for a farthing. Emi tria poma quadrante. Three such apples are dear of a farthing. Tria talia poma quadrante cara sunt. A coward is more ready at his tongue, than his hands. Pusillanìmis linguâ quam manu promptior est. He is sick in the breech, not the stomach. Aegiotat culi, non stomachi. He is troubled with soar eyes. Aeger oculis est. A Thing being passed, i.e. when a thing is past, we are all wise. Re praeteritâ omnes sapimu●. God helping (i, e. if God help) we can do all things. Deo juvante omnia possumus. Shame being lost (i.e. after that shame is lost) all virtue falleth. Pu●ore amisso omnis virtus ruit. Thou shalt condemn no man, the cause being not known, (i.e. whilst the cause is unknown. Damnaveris nul●um, caussâ non cognitâ. Be thou not a falls accuser, be rather miserable. Nè sis calumniator, sis potius miser. Thou shalt become bad by the company of the bad. Fies malus contubernio malorum. Thou shalt be storied a stout man. Scriberis, fortis. Little men are called dwarves. Perpusilli vocantur n●ni. All knowledge if piety be wanting, doth not seem knowledge, but craft. Omnis sapientia, si pietas abfuerit, non sapientia videtur, sed astutia. Stand strait, why dost thou go crooked Rectus s●a, quid incedis curvus? Thou shalt study the best fasting. Je junus optimè studebis. We are born alike, and we die alike. Pares nascimur, & pares morimur. I did it indeed, thinking no harm. Feci quidem nihil mali cogitans. WHat ever we have is Gods. Quicquid habemus Dei est. It is the property of dogs to devour huge mouth-fuls. Canum est immenses bolos devorare. One eye witness is of more value than ten ear-witnesses, Pluris est testis oculatus unus quam auriti decem. Virtue valueth pleasure very little. Virtus voluptátem minimi facit. He was accused of high treason, and was acquitted of that crime. Accusabátur laesae majestatis, atque ejus criminis absolutus erat. Sisyphus is condemned to a long toil. Sisyphus' damnatur longi labóris. Adversity put's us in mind of our duty. Res adversae commone-fáciunt nos officii. He will scarce pity another that will not pity himself. Vix miserescet altérius, qui sui non miserébitur. I am careful about mine own matter. Ego rerum meárum sátago. We easily remember an old discourtesse. Veteris incommodi facilè reminíscimur. It is a sweet thing to remember past labers. Dulce est meminisse labórum actorum. An unthankful person will forget all. Ingratus omnium beneficiórum obliviscétur. He is wise in vain; whosoever is not wise to himself. Frustrà sapit, quisquis sibi non sapit. I am glad on thy behalf, I rejoice for myself. Gratulor tibi, mihi gaudeo. Gold hath persuaded many men amiss. Aurum multis suasit perperam. Succour thy friends. Opituláre amicis. I pray thee lend me a pen. Commodáto mihi pennam quaeso. It is a vexatious thing to compare a rich man to a poor man. Divitem pauperi comparáre molestum est. A requital cannot be rendered to God, our parents, and masters. Deo, paréntibus, & Praeceptóribus, non reddi potest aequívalens. Whatsoever thou promissest to another, see thou pay him the thing promised near the day. Quicquid alteri promiseris, fac ut illi promissum absolvas prope diem. The master commanded me to show the way to one that mistook. Praeceptor mihi mandavit erranti viam indicáre. Do not thou rashly believe an author of reports. Rumórum authóri temerè nè fidito. Believe me. Crede mihi. Give place to thy betters. Cede majóribus. Be against no body. Nemini adverséri●. God is angry with an idle person. Ignávo succenset Deus. The master is very angry with thee, and threateneth thee many yerks. Praeceptor impensè tibi irascitur, & multas tibi plagas minátur. There are always play days to idle boys Ignávis púeris semper iériae sunt. Being rich remember that thou benefit the poor. Dives memíneris ut prosis paupérculis. All things are wanting to him, to whom money is wanting. Cui deest pecúnia, huic desunt omnia. My father satisfied the Stationar for the books which I had bought. Pater meus satisfécit Bibliopólae de libris omnibus quos emissem. Let none of you give ill language to any body. Nequis vestrûm cuiquam maledícito. God doth every day do good to all. Deus quotídie benefácit omnibus. God made Moses a leader to the people of Israel. Deus Mosen praefécit ducem pópulo Israenlitico. He smileth at me, as at a friend. Arridet mihi, quasi amíco. Play with your schoolfellows. Collúdite condiscipulis vestris. The Lord helpeth the miserable. Dóminus succurrit miseris. I would prefer even a most unjust peace before a most just war. Vel iniquissimam pacem justissimo bello anteferrem. Good Burgesses will set their own wealth after the liberty of the people. Boni patres libertáti plebis suas opts postferunt. A little business hindereth me that I cannot pleasure you. Paululum negotii mihi obstat, quò minùs tibi obsecundem. An usurer sleeps over his heaped bags. Congestis sacris indormit foenerátor. Sometimes intermix mirth with thy labours Interpó●e tuis interdum gaudia curis. FEar God. Honour the King. D●um time. Regem honóra. Reverence your parents. Reverére parents. Wise men conceal their own private evils. Celant sua m●la doméstica sapiéntes. He that understandeth the most things, speaketh few. Plurima qui callet, páucula prolóquitur. An ass had rather have straw then gold. Asinus mavult stramina, quam aurum. THese only may rightly be called my own goods, which I give to the poor or which I enjoy myself. Haec solùm poterunt bona propria rite vocari, pauperibus quae do, vel quibus ipse fruor. The Lord Maior executed his office very well. Praetor urbanus optimè munere suo functus est. Use thy friends sparingly. Amícis parciùs utere. This sparrow will pick meat out of my hand. Hic passer cibo vescétur ex manu meâ. Learned men delight in the familiarity of learned men. Docti doctótum familiaritáte gaudent. Choose rather to have thy body affected with grief, than thy mind. Corpus magìs dolore affici, quam mentem relis. It is a base thing to be outstripped in virtue by those whom thou exceedest in title of honour. Turpe est quos dignita●e praestíteris, ab his ●●tute superá●i. The cock had rather have a barley grain then all pearls. Gallus gallináceus granum hordei omnibus gemmis mavult. Endeavour to excel all thy schoolfellows in the glory of wit. Omnibus tuis condiscípulis ingénii gloriâ intecéllere conáre. York is far distant from London. Ebóracum à Londí ●o longè distat. I have received two letters from my father Binas à patre literas accépi. God deliver us from these troubles. Deus liberet nos ab hisce molestus. Lord remove our sins from us. Rémove, Dómine, nobis peccáta. OFt times a boar is held by a little dog. A Cane non magno saepe tenetur aper. Covetousness is not allowed on by any good man. Non cuiquam bono probatur avaritia. Human counsels are governed by God. Consilia humána à Deo gubernantur. The Grounds of Grammar are often pressed upon us by the master. Rudimenta Grammatices saepiùs à praeceptore nobis inculcantur. He was found by none of them that sought him, but he was seen by me. Nulli quaerentium inventus erat, mihi verò visus erat. He oweth a pastime to the winds that bewareth not to himself. Ludibrium ventis debet, qui sibi non cavet. You may better conquer one by counsel, then by chaffing. Faciliùs aliquem vincas consilìo, quam iracundiâ. You may fallen an oak with many blows. Multis ictibus dejicias quercum. He that knoweth not how to hold his tongue, knoweth not how to speak. Qui nescit tacére, nescit loqui. Forbear to pry into God's secrets. Mi●●e arcána Dei inquírere. It is an easy thing to find a staff wherewith than mayest beaten a dog. Facile est invenire baculum quo caedas canem Mankind being venturous abide to all things, rusheth thorough forbidden villainy. Audax omnia perpeti, gens humana ruit per vetitum nefas. I Have no leisure to write letters. Non est mihi otium scribendi literas. We must use good friends more spareingly Bonis amicis parciùs utendum. Sometimes gain is made by neglecting money. Negligendo pecuniam aliquando lucrum fit. More go to see a show, then to hear a sermon. Plures eunt visum spectaculum, quam audit●m concionem. O that any body would come to beg us lea● to play! O si quis veniat petitum nobis ludendi veniam. ALl men are held with a desire of learning Omnes discendi studio tenentur. They that are unwonted to sail become sea-sick. Insueti navigandi nauseant. No occasion of takeing heed is to be let p●ss. Cavendi nulla est dimittenda occasio. THe truth is lost by brangling too much. Nimiùm altercando veritas amittitur. No body offends in being silent, but often in speaking. Silendo nemo peccat, loquendo saepe. There is more credit got by defending, then by accusing. Ex defendendo major gloria, quam ex accusando paratur. He is a discreet man who well perceiv's these two things how he may keep a mean, as in giving, so in keeping. Est hic vir prudens, duo qui bene percipit ista. servet ut in dando, sic retinendo, modum. Many good things are lost by being neglected. Bona multa negligendo perduntur. A woman burneth by being seen. U●it foe ●ina videndo. I Must ride. Equitandum est mihi. Thou must be silent when thy betters are present. Silendum est tibi, cum superiores adfuerint. He must watch that desireth to conquer. Vigil●ndum est ei, qui cupit vincere. We must despair of nothing, Christ being our captain, and Christ being our guide. Nil desperandum, Christo duce, & auspice Christo. We must trust, but a bushel of salt must first be eaten. Fidendum est, salis at modius prius est comedendus. GO ye not about to destroy the good by pardoning the bad. Ne ignoscendo mali, bonos perditum eatis. We are come to admonish thee, not to exact of thee. Admón tum venímus te, non flagitátum. He cometh to snatch an apple from me. Venit ereptum à me pomum. I will go to dinner, and will quickly comback again to play. Ibo pransum, statim verò lusum redíbo. NO swore is harder to be known, than a man. Nulla merx difficilior cognitu, quam homo. A true friend is an hard thing to be found Difficilis res inventu est verus amicus. Thou shalt do, what shall seem the best to be done. Quod optimum factu videbitur, facies. That which is filthy to be done, the same is also base to be spoken. Quod factu foedum est, idem est & dictu turpe. IT is a very wholesome thing to rise by break of day. Dilúculo surgere saluberrimum est. No man is wise at all hours. Nemo omnibus horis sapit. I have been at this school a whole year. Annum totum hâc scholâ versatus fui. I writ this letter late at night. Has scripsi literas multâ nocte. THou shalt not stir a nail-breadth hence. Nè hinc excésseris latum unguem. I will not moov an hairbreadth. Non movebo latum pilum. I will go two miles with thee. Duo milia tecum ibo. This ditch is three elns wide. Haec fossa tres ulnas pater. MY father is gone out of the city into Kent. Pater meus ex urbe profectus est in Cantium. My brother went a foot thorough France into Italy. Frater meus ibat pedes per Galliam in Italiam. The passage is from Cales to Dover for them that sail out of France into England. Trajectus est à Calesiis ad Dubrim navigantibus à Galliâ in Anglicam. An unconstant man loveth Tybur at Rome, and Rome at Tibur. Roma Tibur amat ventosus Tibure Romam. The Prince hath been a long time at Paris. Princeps jamdiu Parisiiis versatus est. Whether hadst thou rather study at Oxfor or Cambridg. Utrum mavis Oxoniae an Cantabrigiae studere? My uncle is come to London from bath. Patruus meus Pathoniâ Londinum venit. My father is returned from Greenwich, and is gone to Highgate. Pater meus Grenovico rediit, Altam-portam verò profectus est. One heareth more at home them abroad. Plus audit quisque domi quam foris. When you have walked much, you must walk home. cum deambulaveris multùm, deambulandum est domum. I will return to the school from home when dinner is done. Peracto prandio ad scholam domo redibo. My mother is rid into the Country, but I know not when she will return out of the country. Mater equitavit rus, nescio verò quando rure revertet●r. IT more concerned him, than this man. Plus illius, quam hujus inter fuit. It makes no matter to him. Nihil illius refert. Believe me, it doth not concern a wise man to say, I will live. Non est, crede mihi, sapientis dicere, Vivam. It pleased the city mous to walk into the country. Libitum est muri urbano deambulare rus. Thou mayest run home. Tibi licet domum currere. If it pleas you sir. Si tibi placet, domine. It is manifest to all. Satìs omnibus patet. It befalleth to him which a wicked man doth most fear. Impius quod maximè timer, accidit ei. It liketh me to play at ball. Me juvar pilâ ludere. It doth not become one to piss running or eating. Non decet quenquam méiere currentem aut mandentem. It unbecometh men to brawl women-like. Dédecet viros muliébriter rixari. It behooveth the goodman of the house to be a seller, not a buyer. Patrem-familiâs vendacem, non emacem esse oportet. If it delight any one to run a race, let him run with me. Si quem delectat stadium currere, mecum currat. We must do nothing, whereof it may repent us. Nihil est faciendum, cujus nos poenitére possit. It repent's every one of his own condition Suae quemque sortis poenitet. It irk's me of my life. Taedet me vitae meae. It pitieth me of thee, or I pity thee. Miseret me tui. I am ashamed of thy baseness. Pudet me tuae turpitúdinis. Let it irk thee of thine idleness. Pigeat te ignaviae tuae. It nothing belongeth to thee. Nihil ad te attinet. It pertaineth to either side. Pertinet in utramque partem. It somewhat belongeth to me. Aliquántulum ad me spectat. GOd save thee that art called the first father of all of the country. Salve primus omnium parens patriae appellate. Pretty julus bearing a menly courage. Pulcer Julus animumgerens virilem. Commanding thy anger thou shalt live a very healthful life. Irae imperans, vitam vives validissimam. A flower cut down with the plough withereth. Flos incísus aratro marcescit. Peevish men are to be overcome with gentleness. Comitate vincendi morosi. A chicken bred of the same egg. Pullus ovo prognatus eódem. A bit is to be thrown to a barking dog. Offa allatranti est objicienda cani. SEe the master. En praeceptor. Lo, a messenger for you. Ecce tibi nuncius. Behold the crime, behold the cause. En crimen, en caussa. See the wretched fellow. Ecce miserum hominem. See the base wrong. En contumeliósam injuriam. Are we come to this pass? Húccine rerum venimus? Where are we? Ubi terrárum sumus? The day after the acquittal. Postrídiè absolutionis. We must not play at this time. Nunc temporis non ludendum est. A little punishment. Paululum supplicii. We came for his sake. Illius ergò venimus. One Plato is to me as good as all Plato mihi unus est in star omnium. There is now words enough. Satìs jam verbó●um est. Good store of wood. Affatim lignorum. Part of the men. Partim virorum. Cesar spoke in latin the most elegantly of (almost) all Orators. Caesar omnium (ferè) Oratorum elegantiss● Latinè locutus est. Thou shalt not sit the next to me. Non proximè mihi sedebis. He endeavoureth that he may be as 〈◊〉 Italy as may be. Operam dat, ut quam proximè Italiam sic. He liveth unprofitably for himself. Sibi inutilitèr vivit. IT is a good thing to put a measure to ●●ger, and to pleasure. Ponere modum irae & voluptáti bonum est. Either learn, or depart. Aut disce, aut discéde. There is an old contest betwixt the mother-in-law, and the daughter-in-law. Inter socrum & nurum vetus est bellum. I had rather have a man wanting money, than money wanting a man. Malo virum indigentem pecuniâ, quam pecuniam viro indigentem. Who would refuse gold being offered, except one that is void of understanding. Quis nisi mentis inops oblatum respuat aurum. MEn are prone unto evil. Homines ad malum proclives sunt. Old age is slower to all discipline. Ad omnem disciplinam tardior est senectus. There is some body at the door. Aliquis est apud ostium. There is no discretion before years. Ante annos prudentia nulla. Who is able to make war against the cold and hunger. Adversus frigus & famem belligerare quis potest. I will not strive against thee. Non contendam adversum te, The country of Piedmont lieth on this side the Alps. Regio Pedemontana cis Alpes jacet. Newark is seated on this side the Trent. Newarkia citra Trentum sita est. There are many shops about the merkat. Circa forum multae tabernae sunt. Let not boys wander about the town. Circum oppidum nè vagentur pueri. I came to the school about seven of the clock. Circiter horam septimam ad scholam veni. There is no remedy against death. Contra mortem nullum est remedium. A mild Prince towards the people ought to be reverenced. Princeps erga populum clemens revereti debet. Without all controversy great is the mystery of godliness. Extra omnem controversiam magnum est pietátis mysterium. Many things hap between the cup and the lip. Multa cadunt inter calicem & labrum. Every man ought to remain within his own fortune. Intra fortunam suam quisque debet manere. It becometh you not to go below your worth. Non te decet infra dignitatem tuam incedere. A boy sleeping beside a well fell into it. Puer dormiens juxta puteum incidit in eum. Many are sometimes punished for the fault of one. Aliquando multi plectuntur ob unius peccatum. The command is in your hand. Te penès imperium est. You may discern a lion by his paw, and a fox by his tail. Per unguem leonem, per caudam vulpeculam dignoscas. He hideth himself behind the door. Ponè ostium se abscondit. We learn our wives faults after the wedding. Uxorum vitia post nuptias discimus. Many good things have happened to many besides expectation. Multa bona multis praeter spem evenérunt. I must run home for my ink-horn. Currendum est domum propter atramentátium. Do you sit nigh to the fire. Tu sedéto prope ignem. God be merciful unto us according to the multitude of his mercies. Deus nostri misereatur secundùm multitudinem misericordiarum suárum. A tree planted by a river flourisheth. Arbour secus amnem plantata floret. Rome is situate beyond the Alps to us. Roma trans Alpes sita nobis est. My father is gone towards York. Pater Eboracum versùs profectus est. Aberdene is a great way beyond Edinburgh. Abredonia ultra Edenburgum longè est. All good things come from God. A deo proveniunt omnia bona. Thou mayest expect from another, what thou shalt do to another. Ab alio expectes alteri quod feceris. Thou mayest be glad to receiv a good turn from any man, when need is. Abs quovis homine beneficium accipere, eùm opus est, gaudeas. We can do nothing without God. Absque Deo nihil possumus. Our case shall be pleaded before the master Caussa nostra agetur coram praeceptore, Friends are changed with fortune. Cum fortunâ mutantur amici. Let your coat be short of a little cloth. De modico panno sit breve palliolum. Every one maketh words of his own things. De fuis quisque verba facit. A rose doth not grow out of a sea-onion. E squillâ non nascitur rosa. Vices come out of idleness. Ex otio vitia proveniunt. You must give him somewhat before hand. Huic aliquid prae manu déderis. Let no body go forth without leave granted. Nemo exeat foras sine veniâ concessâ. A little punishment is enough to a father for a great offence. Paululum supplicii satis est patri pro peccato magno. All these things are done privilily to your father. Haec omnia fiunt clam patrem. patre. He that is naught in private matters will never be good in public. Qui in privatis improbus est, nunquam fuerit in publicis bonus. We are quick sighted into other men's faults, not into our own. In aliena vitia oculati sumus, non in nostra. A boy easily remember's those things which fall under his understanding. Puer facilè meminit eorum, quae sub intelligentiam ejus cecíderint. The Antipodes seem to be men dwelling under the earth. Antipodes videntur homines sub terrâ habitantes. Upon a little hill. Super tumulum. Upon a green sprig. Frond super viridi. All that gold which is found upon or under the earth is by no means to be compared to virtue. Omne illud aurum quod super subtérque terrâ reperitur, virtuti nullo modo est conferendum. Abstain from vices. Abstine à vitiis. Thou shalt pass by no body unsaluted. Neminem praeteribis insalutatum. O The sad nights! O tristissimae noctes! O happy husbandmen! if they knew their own good things. O fortunatos agricolas! bona si sua nôrint. O boy like to be learned! if thou wilt ply diligently. O puer future doctus! si sedulò studébis. O the villainy! Proh scelus! Ah unhappy maid! Ah virgo infelix! Woe is me poor man! Hei misero mihi! Woe be to you! Vae vobis! Away with such a compliment! Apagite istiusmodi salutem! GAther the best things out of the best autors. Ex optimis optima. IV. Collectánea ex infimae classis autoribus. Collections out of the lowest School-Autors. Sententiae Pueriles. Duarum Dictionum. AMicis opitulare. Alienis abstine. Arcanum cela. Blandus esto. Benedic omnibus. Cognosce teipsum. Ebrietas dementat. Ebrietatem fuge. Legibus pare. Linguam tempera. Libenter disce. Libros evolve. Magistrum metue. Mendacium oderis. Nè jurato. Otiosus nè sis. Pietatem sectare. Principi obedito. Reverere parentes. Regem honora. Seniorem venerare. Risum moderare. Veritati adhaereto. Verecundè responde. Trium Dictionum. AMor omnia vincit. Arma nesciunt leges. Avarus semper eget. Arcus nimis intensus rumpitur. Amicos pecuniae faciunt. Belli exitus incertus. Comparatio omnis odiosa est. Conscientiae mille testes. Cibus immodicus noxius. Convitiis non respondendum. Dona multum possunt. Discordiâ dilabuntur regna. Fames optimus coquus. Foeminae sunt inconstantes. In vino veritas. Ingens telum necessitas. Labour est thesaurus hominis. Libertate nihil dulcius. Mala senium accelerant. Natura paucis contenta. Necessitas caret lege. Necessitas frangit ferrum. Otium ingenii rubigo. Paupertas excitat artes. Praeceptori discipulus obediat. Pecuniae obediunt omnia. Pudor mendico inutilis. Patriâ nihil dulcius. Quae nocent, docent. Simile simili gaudet. Suum cuique pulcrum. Sibi quisque place●. Tempus omnia revelet. Venture caret auribus. Quatuor Dictionum. AMicis utendum cum modestiâ. Amici boni ra●i sunt. Amanti nihil est difficile. Amor non est sanabilis. Beneficium semper beneficium provocat. Bellum civile malum perniciosum. Blandis verbis homines exorantur. Carum est, quod rarum est. Conscientia recta suavissima est. Docti doctorum familiaritate gaudent. Dulce est meminisse laborum. Ensis pueris non committendus. Ex parvis fiunt magna. ●ides etiam hosti servanda. Humile vitae genus tutissimum. Irati nihil rectè faciunt. Ignavis semper fe●ia sunt. Libenter feras quod necesse est. Mala herba non perit. Mendacem esse memorem oportet. Morosi nihil candidè interterpretantur. Nè majora viribus suscipias. Nemo laeditur nisi à s●ipso. Oculus Domini saginat equum. Pauperum mors est sine strepitu. Parsimoniâ & labore crescunt res. Quot homines, tot sententiae. Re praeteritâ omnes sapimus. Rubor virtutis est color. Sermo character animi est. Suus Re● Reginae placet. Sera in fundo parsimonia. Supra vires nihil tentandum. Ut quisque est, ita loquitur. Ubi amor, ibi oculus. Ubi dolor ibi digitus. Plurium Dictionum. ABjiciendus pudor quoties urget necessitas. Alterius salus, alterius est exitium. Asinus mavult stramina quam aurum. Bacillus vitae est egregia eruditio. Canis festinans caecos parit catulos. Celant sua mala domestica sapientes. Cavendum ab eo qui semel imposuit. Dissidentes facilè superantur, concordes haud facilè. Dives memineris, ut prosis pauperculis. Ex vitio alterius sapiens emendat suum. Festinationis comites sunt error & poenitentia. Facilè fustem invenerit, qui cupit caedere canem. Frustra sapit, qui sibi non sapit. Jugum qui fert volens, leve efficit. Liberalem oportet esse, sed pro facultate. Mulier mala cunctis feris est ferocior. Multis displicet, qui sibi nimium placet. Nihil nostrum est, quod auferri potest. Nè festina ditescere, nè pauper fias statim. Non est ejusdem, & multa, & opportuna, dicere. Oculis magis habenda fides est, quam auribus. Patienter ferenda quae mutari non possunt. Praestat invisum esse, quam miserabilem. Periculosum est se aquis credere. Pluris est oculatus testis unus, quam auriti decem. Plus vident oculi, quam oculus. Pueris nocet potare vinum. Pudore amisso omnis virtus ruit. Pauper est, non qui parum habet, sed qui plura cupit. Quod multi faciunt, non continuò bonum est. Res non potest consistero, cum quaestum superat sumptus. Saepe etiam sub palliolo sordido sapientia est. Sinè pennis volare haud facile est. Tempus nullum est infructuosè transeundum. Tanti quisque habetur, quantum habet. Verecundia, bonum in adolescénte signum. Voluntas saepe laudanda est, ubi vires desunt. Pro festis Diebus. ARbor ex fructibus cognoscìtur. Bona open probant fidem. Cognitio Dei vita aeterna. Christiani templum Dei sunt. Carnales regnum Dei non vident. Crux est probatio fidei. Christum sequentibus nihil deesse potest. Deus curam nostrî habet. Doctrina quaevis probanda. Deo adversante omnes creaturae adversantur. Emendatio vitae fit lege Dei. Fides sola justificat. Fidei signa opera sunt. Hominis vita militia est. Judicia Dei inscrutabilia. In solo nomine Jesu salvamur. Laborandum est ut proximo prosímus. Omnia in melius interpretanda sunt. Peccatum est caussa mortis. Peccata operit charitas. Piis condiuntur dulcia amaris. Puer alimentum in mundum secum affert. Reddetur unicuique juxta facta sua. Seditiosis nunquam feliciter cessit. Timentes Dominum bene vivent. Vindictam prohibet Deus. Dicta quaedam Sapientûm, Mimi Publicani. LEgere & non intelligere, negligere est. Deo supplica. Parentes ama. Cognatos cole. Magistrum metue. Ad consilium nè accesseris, antequam vocétis. Libros lege, quos legeris memento. Trocho lude. Al●as fuge. Pauca in convivio loquere. Patere legem, quem ipse tuleris. Infortunium tuum celato, nè voluptate afficias inimicos. Ea facito quorum non possis poenitere. Cum errâtis muta consilium. Omnibus teipsum praebe. Quicquid promiseris facito. Age quae justa sunt. Mortuum nè rodito. Audito multa, loquere pau●a. prius intellige, & deinde ad opus accede. Quae facturus es, ea nè praedixeris; frustratus enim tideberis. Quae feceris parentibus, eadem à liberis expecta. Nè contendas cum parentibus, etiamsi justa dixeris. Nè geras imperium priusquam parere didiceris. Quae fieri non possunt, cave nè concupiscas. Quod oderis alteri nè feceris. Nè cui miniteris. Lapis auri index, aurum hominum. Nosce teipsum. Similis tui sis. Susurronem ex aedibus ejice. Si fortuna juvat, caveto toll●: si fortuna tonat, caveto mergi. Multi▪ terribilis, caveto multos. Felix criminibus nullus erit diu. Ignosces al●is multa, nihil tibi. Ab alio expectes, alteri quod feceris. Avaro quid mali optes, nisi ut vivat diu? Bis est gratum, quod opus est, ultro si osteras. Crudelis in re adversâ est objurgatio. Cuivis dolori remedium est patientia. cum vitia prosunt, peccat qui rectè facit. Comes facundus in viâ pro vehiculo est. Objurga●e, cum auxilio est opus, est damnare. Dixeris maledicta cuncta, cum ingratum hominem dixeris. Deliberandum est diu, quod sta●uendum est semel. Cui nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus. Etiam qui faciunt odio habent injuriam. Frustrà rogatur, qui misereri non potest. Fraus est accipere quod non potes reddere. Fatetur facinus qui judicium fugit. Fidem nemo unquam perdit, nisi qui non habet. Furor fit laesa sapius patientia. Fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia. Grave crimen, etiam cum dictum est leviter, nocet. Heu quam miserum est laedi ab illo, de quo ●on possis queri. Habet suum venenum blanda oratio. I●à animum habeas, posse ut fieri inimicum putes. Iratum breviter vites, inimicum diu. Injuri●●uae remedium est oblivio. Improbè Neptunum accusat, qui ●terum naufragium facit. Lex universa est, quae jubet nasci & mori. Multis minatur, qui uni facit injuriam. Mori est felicis, antequam mortem invocet. Miserrima est fortuna quae inimico caret. M●lè secum agit aeger, medicum qui haeredem facit. Nimiùm altercando veritas amittitur. Ridiculum est, odio nocentis perdere innocentiam. Veterem ferendo injuriam invitas novam. Disticha quaedam Catonis. SI Deus est animus nobis, ut carmina dicunt, Hic tibi praecipuè sit purâ ment colendus. 2. Plus vigila semper, nec somno deditus esto: Nam diu●urna quies vitiis alimenta ministrat. 3. Virtutem primam esse puta compescere linguam; Proximus ille Deo, qui scit ratione tacere. 4. Sperne repugnando tibi tu contrarius esse, Conveniet nulli, qui secum dissidet ipse. 5. Si vitam inspicius hominum, si denique mores; cum culpent alios, nemo sine crimine vivit. 10. Contra verbosos noli contendere verbis: Sermo datur cunctis, animi sapientia paucit. 11. Dilige sic alios ut sit tibi charus amicus: Sic bonus esto bonis, nè te mala damna sequantur. 12. Rumores fuge, nè incipias novus autor haberi; Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum. 13. Rem tibi promissam certò promittere noli. Rara fides ideo est, quia multi multa loquuntur▪ 14. cum te quis laudat, judex tuus esse memento. Plus aliis de te quam tu tibi credere noli. 17. Nè cures si quis tacito sermone loquatur; Conscius ipse sibi de se putat omnia dici. 19 Cum dubia & fragilis sit nobis vita tributa, In morte alterius spem tu tibi ponere noli. 20. Exiguum munus cum dat tibi pauper amicus, Accipito placidè, plenè & laudare memento. 21. Insantem nudum cum te natura creârit, Paupertatis onus patienter ferre memento. 24. Nè tibi quid desit, quaesitis utere parce: Utque quod est serves, semper tibi dcesse putato. 25. Quod praestare potes nè bis promiseris ulli: Nè sis ventosus, dum vis urbanus haberi. 27. Noli homines blandos nimiùm sermone probare, Fistula dulcè canit, volucrem dum decipit auceps. 28. Si tibi sint nati, nec opes; tunc artibus illos Instrue, quò possint inopem defendere vitam. 30. Quae culpare soles, ea tu nè feceris ipse; Turpe est doctori, cum culpa redarguit ipsum. 31. Quod justum est petito, vel quod videatur honestum Nam stultum petere est, quod possit jure negari. 38. Quem superare potes, interdum vince ferendo; Maxima enim morum semper patientia virtus. LIB. 2. 2 MItte arcana Dei, coelúmque inquirere quid sit; cum sis mortalis quae sunt mortalia cura. 4. Iratus de re incertâ contendere noli; Impedit ira ammum nè possit cernere verum. 6. Quod nimium est fugito, parvo gaudere memento, Tuta magè est puppis modico quae flumine fertur. 7. Quod pudeat, socios prudens celare memento; Nè plures culpent id quod tibi displicet uni. 16. Nec te collaudes, nec te culpaveris ipse: Hoc faciunt stulti, quos gloria vexat inanis. 25. Rebus in adversis animum submittere noli. Spem retine, spes una hominem nec morte relinquit 26. Rem tibi quam noscis aptam, dimittere noli: Fronte capillatâ, pòst est occasio calva. LIB. 3. 5. INterpone tuis interdum gaudia curis, Ut possis animo quemvis sufferre laborem. 13. Quod potes id tentes: operis nè pondere pressus, Succumbat labor, & frustrà tentata relinquas. 20. Utere quaesitis, sed nè videaris abuti: Qui sua consumunt, cum deest, aliena sequuntur. LIB. 4. 22 DIsce sed à doctis; indoctos ipse doceto; Propaganda etenim rerum doctrina bonarum. 27. Discere nè cesses; curâ sapientia crescit; Rara datur longo prudentia temporis usu. 29. Nè pudeat, quae nescieris, te velle doceri; Scire aliquid laus est; pudor est nil discere velle. 31. Demissos animo & tacitos vitare memento: Quà flumen placidum est, forsan latet altiùs unda 33. cum tibi displiceat rerum fortuna tuarum, Alterius specta quo sis discrimine pejor. 37. Tempora longa tibi noli promittere vitae; Quocunque ingrederis, sequitur mors, corpus ut umbra. 40. cum quid peccâris, castiga te ipse subinde, Vulnera dum sanas, dolor est medicina doloris. 46. Morte repentin● noli gaudere malorum; Felices obeunt, quorum sine crimine vita est. 48. cum tibi contingat studio cognoscere multa; Fac discas multa, & vites nescire doceri. 51. Quod prudentis opus? cum possit, nolle nocere. Quod stulti proprium? Non posse & velle nocere. Quaedam Pueriles Confabulatiunculae ab Evardo Gallo. Aemilia mater. Battus filius. Ae. BAtte fili, mi fili, mi Batte? B. Quid vis? Ae. Est tempus surgendi. B. Sine me, obsecro, adhuc paululùm requiescere. Ae. Dormitum est satís. Surge, mi fili. B. Quot horas dormivi? Ae. Ferme decem, nimium diu. B. Utinam liceat ad satietatem dormire! Ae. Aperi tantùm oculos. B. Non possum. Ae. Cerne quam sudum est forís. B. Quid ad me attinet, sudum sit an nebulosum? Ae. En, sol te etiam invisit. B. An ortus jam? Ae. Jamdudum. B. Aegrè possum profligare soporem. Ae. Erige corpus, modò somnus obscesserit. B Ubi est indusium? A Eccum, sub cervicali jacet. B. Abscede mater, ego surgam illico. Ae. Noli redormiscere. B. Non faciam, abi modó. Ae. Eo. Corn●lius filius. Dorothea mater. C. MAter, quota est hora? D. Quid tu aïs? Sic●ine doctus es? C. Quid sim edoctus? D. Non me salutare debeas antea? C. Bonum mane. D. Et tibi, nunc quaere quid vis. C. Dic mihi amabò, mea mater. D. Quid vis ut dicam? C. Quota sit hora. D. Instat sexta. C. Sonuit, an nondum? D. Non opinor fonuisse. C. Utinam id sit verum! D. Equidem non audivi sonitum. C. Malè metuo praeceptoris manum. D. Potes praevertere magistrum, si non ces●es. C. Ità mihi faciendum censeo. D. At ità, ut nè impexus hinc abeas, aut illotus. C. Ubi rediero, tum lavabo. D. Imò nunc lava potius. C. Obsecro te, mea mater, sine me nunc abire, nè vapulem. D. Vade tuo periculo. Evaldus praeceptor. Franciscus discipulus. E. UNde venis tam serò, heus tu? F. E nostrâ domo. E. An non audivisti sonitum campanae. F. Non potui audire, praeceptor obfervande. E. Quid non? num obsurduisti? F. Nequaquam. E. Quî non potuisti ergò audire campanam? F. Altùm dormiebam. E. Quid ego audio? F. Nec mater expergefecerat me. E. Non tu potes expergisci, ni susciteris. F. Non indignaberis si verum fatear? E. Non, nisi falsum proferas. F. Nisi quispiam suscitet me, non evigilem, credo, ante meridiem, tam suaviter dormio. E. Surges posthac maturiús. F. Dabo equidem operam. E. Ità facito. Hodiè ignoscitur tibi, quia verum confessus es. Abi hinc ad sodales tuos. F. Ago tibi gratias immortales, reverendissime praeceptor. Quadratus & Robertus, condiscipuli. Q. ECquis mecum audet disputare? R. Ego audeo. Q. Ergo para te ocyùs, ut mihi respondeas. R. Hîc sum, incipe, si quid vis. Q. Quae est litera robustissima? R. O, quoniam equos sistet & plaustra. Q. Ubi est angustissima terra? R. Ubi mare est amplissimum. Q. Ubi sunt omnes mulieres bonae? R. Ubi nulla est mala. Q. Quando est dies longissimus? R. cum nox est brevissima. Q. Quibus arboribus nunquam desluunt folia? R. Depictis. Q. Canis micturus, cur pedem levat alterum. R. Nè permingat caligas. Q. Cur latrant canes? R. Quòd cantare nesciunt. Q. Conjectas sat bene. R. Corrige, si quid fallor. Q. Edoctus es. Nolo tecum certare d●utiús. R. Non sapis solus, id vides opinor. Quaedam Mat. Corderii Colloquia. LIB. 2. Col. 1. Bernardus, Claudius. B. SAlve, Claudi. C. Tu qu●que salvus sis, Bernarde. B. Ludamus paulisper. C. Quid aïs, ineptule? Vix scholam ingressus es, & jam de ludo loqueris? B. Nè irascaris, quaeso. C. Non ●ascor. B. Quid ergò sic exclamas? C. Accuso tuam stultitiam. B. Non licet igitur ludere? C. Imò licet, at cum tempus est. B. Vah, tu nimiàm sapis. C. Utinam ●ao●ùm saperem satìs; sed mitte me, quaeso, ut repetam quae mox reed●nda etunt praeceptori. B. Aequum dicis; volo ego quoque tecum reperere, si tibi placet. LIB. 1. Coll. 16. A. & C. A. VIsne mecum repetere praelectionem? C. Volo. A. Tenésne? C. Non sa●ìs rectè fortasse? A. Agè, faciamus periculum. C. Quid igitur expectamus? A. Ubi voles incipe. C. Atqui tuum est potius incipere. A. Quid itá? C. Quia invitâsti. A. Aequum dicis, attende igitur. C. Istîc sum. LIB. 1. Coll. 17. C. & S. C. IAmne tenes, quae reddenda sunt horâ tertiâ? S. Teneo. C. Ego quoque. S. Ergò confabulemur paulisper. S. Sed si intervenerit observator, putabit nos garrire. S. Quid times ubi nihil timendum est? Si venerit, non deprehendet nos in otio, aut in re malâ. Audiat si velit nostrum colloquium. C Optimè loqueris, secedamus aliquò in angulum, nè quis nos impediat. LIB. 1. Coll. 18. T. M. T. NOn decer hîc garrire aut otiari, dum praeceptor expectatur. M. Quid aïs? Non decet? Imò verò non licet, nisi volumus vapulare. T. Tu igitur audi me, dum praelectionem pronuncio; ego deinde te audiam. M. Agè, pronuncia. LIB. 1. Coll. 28. O. & P. O. VIsne mihi dare unicam pennam? P. No● sic dantur mihi. O. Rem tant●llam mihi negas? Quid si magnum quid rogarem. P. Fortasse repulsam ●erres. O. Credo equidem, agè, no● peto dono: saltem commodabis? P. Non recuso, modò nè abutâre. O. Non abutar. P. Cave nè hinc pedem moveas. O. Nusquam moveo. LIB. 1. Coll. 29. M. & B. M. ACuistíne pennam meam? B. Jamdudum. M. Quâ formâ scripturae? B. Mediocri M. Maluissem ad minutas literas. B. Debuisti praedicere. M. Oblitus eram. B. Parùm refert. Mucronem facilè mutabo: ● petitum. M. Sed ubi reliquisti? B. Super mensam. M. In quâ parte. B. Ubi studere soleo. LIB. 1. Coll. 32. M. M R. M. HAbésne scalpellum? R. Habeo. M. Oro te, commoda mihi parumper. R. Quando reddes? M. cum primùm exacuero duas pennas. R. Accipe, sed eâ lege, ut integrum reddas. M. Eâ conditione acceptum intelligo, etiamsi nihil addidisses. R. Intelligenti (ut vulgò dicitur) pauca sufficiunt. LIB. 1. Coll. 45. C. & F. C. SAtísne usus es scalpello meo? F. Satís. C. Redde igitur. F. Accipe, ago tibi gratias. C. Nihil est quod agas. F. Sed ignosce, quòd non ultro & citiùs reddiderim. C. Eâ de re nihil sum offensus; non enim debemus offendi, nisi quum Deum offendi videmus. F. Rectè sentis. LIB. 1. Coll. 61. Nemenclator, & pueri. Q. & A. N. HEus pueri! heus, heus, heus! Q·P. Quid clamitas? N. Desistendum est à lusu. Q. Eho inepte, nondum quarta exacta est. N. Imò ferè semihora post quartam. A. Cur non dedisti signum? N. Quia tintinnabuli funis fractus est. A. Clama iterum, sed attolle vocem. N. Heus pueri, recipite vos omnes. A. Festinate, festinate inquam, urget praeceptor. N. Desine clamare, accurrunt omnes. LIB. 3. Coll. 25. S. & Magister. S. PRaeceptor, pater te invitat ad prandium, si tibi placet. M. Estne solus? S. Solus (ut opinor) praeter domesticos. M. Excusa me illi. Jam enim aliunde invitatus eram. Age tamen illi meis verbis gratias. S. Nuncquid vis aliud? M. Nihil, nisi ut maturè ad scholam redeas. S. Maturè, juvante Deo. LIB. 1. Coll. 29. Francus & Marcus. F. PEnnae istae quas circumfers, súntne venales? M. Etiam, si se emptor obtulerit. F. Ostende; vah, quam sunt molles! M. Tales deciderunt ex alis nostrorum anserum: sed tenta diligenter, sunt enim aliae aliis firmiores. F. Satìs video quales sint; quot vis dare pro quadrante? M. Tantùm sex. F. Quid aïs? sex! Mallem emere à mercatoribus, qui Lutetiâ, & Lugduno buc adferunt. M. Quasi nesciam quanti vendantur. Audivi ex frat●e, qui dat operam scribae hujus civitatis, se emisse Lutetiae singulis assibus. F. Aliter Lutetiae▪ aliter Londini vivitur; sed non opu● est tot verbus; vis dire duodecim? M. Hui, Duodecim! quasi ego furatus sim. F. Istud non dico; sed vide num tibi placeat conditio. M. Vis uno verbo dicam? F. Dic, quaeso, satìs jam garritum est. M. Dabo tibi novem modò promiscuè de manu meâ accipias. F. Nugas agis, ego sine delectu nollem accipere quindecim. Vale; alibi inveniam satís. M. Per me licet: heus, heus redi. F. Cur me revocas? M. Accipe si vis octo: nec à me plures expecta. F. Cedò totum fasciculum, ut deligam arbitratu meo. M. Tene; delige ut voles. F. Vide nunc, & si libet numera. M. Sunt viginta quatuor: constat numerus. Sed miror te nullas accepisse exalâ extremâ, sunt enim firmiores. M. Scio; sed habent caulem breviorem. Accipe pretium. M. Bene vertat Deus utrique nostrum F. Idem tecum opto atque precor. Sed quando afferes meliores pennas? M. Nescio an meliores possim, sed (ut spero) brevi plures afferam, cum ad vos domum proficiscar. F. Súntne vobis multi anseres? M. Triginta & amplius. F. Papae! quantus grex anserum! ubi pascuntur? M. Scies aliàs: non licet mihi diutiùs hîc morari. Vale France. F. Cura ut valeas, Marce. Quidam Dialogorum sacrorum Sebastiani Castalionis. Adamus, Gen. 3. Argumentum. Serpens Evam, & Eva porrò Adamum impellit ad vescendum fructu vetito; Deus verò ipsos tres ad totidem poenas damnat. Serpens, Eva, Adamus, Jehova. S. CUr vetuit vos Deus vesci ex omnibus arboribus pomarii? E. Licet nobis vesci fructibus arborum pomarii; tantùm Deus nobis interdixit eâ arbore, quae est in medio pomario, nè vesceremur fructu ejus, néve etiam attingeremus, nisi vellemus mori. S. Nequaquam moriemini propterea, sed scit Deus, si comederitis de eo, tum oculos vobis apertum iri, atque ità vos fore tanquam Deos, scientes boni, atque mali. E. Ità planè videtur, & fructus ipse est pulcet sanè visu: nescio an sit ità dulcis gustatu; veruntamen experiar. Vah, quam dulcis est! Impertiendum est etiam marito. Mi vir, si scires quam sapidus sit hic fructus, jamdudum comedisses. Accipe. A. Quando ità vis, faciam. Ah, flagitium fecimus. E. Quid est? A. Nónne vides misera, nos esse nudos? E. Video, & me pudet; sed quid nobis faciendum est? A. Texamus nobis subligacula ex foliis, quibus pudenda regamus. E. Bene mones; & est hîc sicus foliis magnis & aptis huic rei. A. Sed ô nos infelices! videor mihi audire vocem. E. Jehova est; miseram me! Vereor nè deprehendat nos nu●os. Adamus nos in hoc densum nemus. J. Heus, heus Adame, ubi es? A. Auditâ voce tuâ in pomario, territus sum; & quia nudus eram abscondi me. J. Unde didicistite nudum esse? Numnam comedisti de arbore de quâ praeceperam tibi nè comederes. A. Comedi quidem, sed praebuit mulier, quam tu adjunxisti mihi. J. Quidnam fecisti mulier▪ E. Decepta à serpente comedi. J. Quoniam istud fecisti, serpens, tu eris detestabilissima omnium b●stiatum, omniúmque animalium terrestrium, & incedes in pectus, & vorabis pulverem quamdiu vives. Quinetiam conciliabo tantas inimicitias inter te & mulierem, intérque semen tuum & ejus, ut id conterat tibi caput, tu autem ei calcem. Te quoque foemina, ●fficiam plurimis doloribus & aerumnis, ut cum dolore parias, & tota pendeas ex imperio viri ●i. Et tu, Adame, quoniam morem gereus uxori ●uae comedisti de arbore, cujus e●u interdixeram ●bi, habebis terram infoecundam tuâ culpâ, & ex ●â quaeras victum laboriosè dum vives, cum ●aterim ipsa procreabit tibi carduos & sentes. Tu resceris herbis è terrâ nascentibus, & cum sudo●e vultús tolerabis victum, donec redeas in ter●am ex quâ ortus es; nam pulvis es, & in pul●erem redibis. Sententia. Ob unius hominis inobedientiam mors intra● in mundum. Disce, puer, Obedientiam. Eph●on. Gen. 23. Argumentum. ●rahamus mercatur ab Hettaeis fundum ad sepulturam Sarae uxoris suae. Abrahamus, Hettaei, Ephron. ● EGo sum advena & peregrinus inter vos, Hettaei, quare tribuite mihi possessionem ●pulturae inter vestras, ubi sepel●am Saram con●pem meam, quae mortuus est, ut s●itis. H. At●nde nos, Domine, Tu es qu dem princeps di●inus in nobis: tuum est eligere è nostris sepul●etis, ubi inhumes tuum m●●tuum. Ne● o no●trum prohibebit te suo sepulcro, quò minùs se●elias in eo. A. Ago vobis gratias pro vestrâ ●ntâ humanitate ac liberalitate. Sed si vobis cordi est, ut sepel●a●. meum defunctum, & au●ram è conspectu meo, concedite mihi praetorea, ut agatis pro me cum Ephrone filio Sigoris, u● attribuat mihi cavernam duplicem, quam habe in extremo sui agri; & attribuat justo argen● in vestrâ praesentiâ, in usum sepulcri. E. A●sculta mihi potius, Domine, Ego tibi dono de agrum & cavernam agri, & quidem in praesen● meorum popularium; sepeli tuum mortu● A. Imò tu potius ausculta mihi. Ego solvam tibi pecuniam pro agro; eam tu accipe à me. E. Domine, attende. Hic fundus, quo de agitur internos, est quadringentis siclis argenti: si vis sepelire tanti. A. Accipio tanti: Et jam appendam tibi praesentem pecuniam. Vos Hettaei, esto●etestes, ut Ephron addicat mihi in possessionem, quadringentis his siclis argenti, agrum suum duplici cavernâ; qui ager est è regione Mambrae, id est, Hebronis, unà cum ipsâ cavernâ, & omnibus arboribus quae sunt undique in toto spitio ejus. E. Addico. H. Testes erimus. Sententia. Justitia commendat hominem apud eos qui non sunt omnino perditi. Jacobus redux, Gen. 33. Argumentum. Jacobus ex Mesopotamia rediens, Esavum fralr●● donis pacat. O. O Salve multùm, mi frater charissim●! J. Salve & tu plurimùm, germane mihi optatissime. E. Ut te libenter amplector pos● longum spatium temporis! J. Et mihi profectò jam diu nihil fuit jucundius, quam nunc videre te incolumem. Itaque prae gaudio non teneo lacrymas. E. Nec ego possum non flero, ità totus laetitiâ gestio. Sed quod sibi vult totus ille grex quem offendi veniens? J. Volui te eo dono mihi placare. E. Satìs multa habeo frater; habe tibi tua. J. Nè repudia me, quaeso, si te m●hi propitium habeo, accipies à me munusculum. Nam quòd vidi faciem tuam, videor mihi vidisse numen quoddam: n●c mirum, qui mihi tàm facilis ●ueris. Itaque quaeso ut accipias à me munusculum quod ●d te ad●uctum est, postquam Deus pro suâ benignitate tam multis bonis me accumulâvit, ut nullâ re caream. E. Quando urges tantopere, accipio, etsi nihilo opus erat; age, eamus; ego ibo unà tecum. J. Scis pueros esse reneros, ouésque & capros & boves praegnantes: quòd se fatigentur vel unum diem, actum est de ovibus, & capris omnibus; interibunt. Sed amabò, I prae; ego pergam clementer & placidè, prout postulantea, quae prae me duco, ipsíque pueri, donec veniam ad te in Seir. E. Saltem relinquam tibi aliquot ex meis comitibus. J. Quid opus? Gere, obsecro, mihi morem. Sententia. Potent orum ira, comitate, & submissione lenienda est. Communiora morum Praecepta sive monita Paedagogica. 1. Per Leonardum Culmannum. SUrgens manè, primum diei initium auspicaberis in nomine Patris, & Fi●ii, & Spiritùs Sancti, & Dominicâ oratione commendabis te Christo. Gratias ages quòd eam noctem vovoluit prosperam tibi. Deinde precaberis, ut diem itidem illum totum tibi fortunet bene, n● impingas in peccatum. Mox veniens in conspectum, felicem diem precaberis parentibus. Indè capillitium comes, manu vultum lavabis, ut quamprimùm recipias te ad ludum. Ante ingressum, Spiritum suum ut tibi largiatur Christus, orabis, quia cit●a illius opem frustrà est quod tentatur. Ante omnia cave, n● meritò vapul●s. Nè quid dicto factóve vel praeceptorem offendas, vel sodales tuos. Dimissus à ludo domum propera, nec in platea moram feceris. Domi siquid obsequii praestandum est parentibus, diligenter obi. Erectis & compositis pedibus sta. Amandatus aliquò, reditum matura. Ant & post epulas Deo benedicas. Astans non turbabis, vel interturbabis aliorum sermonem, sed interrogatus breviter responde●o. Emungens candelam, nè extingui●●. Sed nè assuescas etiam, quicquid de mensâ remotum est, vel reconditum domi habent, abligurire. Actis gratiis, si quid vacat, lusu quopiam henesto animum laxa cum sodalibus, donec hora revocat in ludum à lusu. Ungu●s prae●issos habeto. Erectus accumbito. Postremus omnium admoveto manum patinae. Si quid datur lautius, recusato modesté Si instabitur, accipe, & gratias age. Si quis praebibit tibi, hilariter illi bene precare. Sed ipse bibito modicé. Si non sui●, tamen admoveto cyathum labiis. Si quid obscoeni dicetur, nè arride, sed compone vultum qua● non intelligas. Nè sis linguâ futili. Nè, ut sus, effundas te supra cibum. Maturè edas ovum. Inter edendum ovum non potabis. Comesturus, thoracem nè commacules. Nasum non abstergas nisi sudariolo, ídque civiliter, atque modesté. Caput inter epulas nè scalpito. Canum est immensos bolos vorare, & ossa rodere. Turpe est ossium & eduliorum quisquilias sub mensam dejicere. Prande parciùs. Coena liberaliùs. Cibi vel potûs non quantum libidini, sed quantum naturae satìs est, sume. Pransus hilariter quaedam facito. Sub coenam paulisper ambula. 2. Per Guilielmum Lilium. SCalpellum, calami, atramentum, charta, libelli, Sint semper studiis arma parata tuis. Si quid dictabo, scribes, at singula rectè; Nec macula, aut scriptis menda sit ulla tuis. Incumbens studio submissâ voce loqu●ris; nobis dum reddis voce canorus eris. Et quaecunque mihi reddis, discantur ad unguem. Singula & abjecto verbula redde libro. Nec verbum quisquam dicturo suggerat ullum, Quod puero exitium non mediocre parit. Nil dabis aut vendes, nil permutabir, emésve, Ex damno alterius commoda nulla feres. Clamor, rixa, joci, mendacia, furta, chachinni, Sint procul à vobis, Martis & arma procul. Nil penitus dices, quod turpe, aut non sit honestum: Est vitae ac pariter janua lingua necis. Denique servabis res omnes, atque libellos, Et tecum quoties ísque redísque feres. 3. Per Desiderium Erasmum Roterodamum. Paedagogus, & Puer. P. TU mihi vidêre non in aulâ natus, sed in caulâ, adeò moribus es agrestibus. Puerum ingenuum decent ingenui mores. Quoties alloquitur te quispiam cui debes honorem, compone te in rectum corporis statum, aperi caput. Vultus sit, nec tristis, nec torvus, nec impudens, nec protervus, nec instabilis, sed hilari modestiâ temperatus; oculi verecundi, semper intenti in eum cui loqueris; juncti pedes, quietae manus. Nec vacilles alternis tibiis, nec sint gesticulosae manus, nec mordeto labrum, nec scabito caput, nec fodito aures. Vestis item ad decorum componatur, ut totus cultus, vultus, gestus, & habitus corporis ingenuam modestiam, & verecundam indolem prae se ferat. Pu. Quid si mediter? Pae. Fac. Pu. Siccine satís? Pae. Nondum. Pu. Quid si sic? Pae. Propemodum. Pu. Quid si sic? Pae. Hem satìs est. Isthuc tene. Nè sis ineptè loquax, aut praeceps. Nec vagetur animus interim. Sed sis attentus quid ille dicat. Si quid erit respondendum, id facito paucis & prudenter, subinde praefatus honorem, nonnunquam & addito cognomento honoris gratiâ; atque identidem modicè flectas alterum genu, praesertim ubi responsum absolveris. Nec abeas nisi praefatus veniam, aut ab ipso dimissus. Nunc age, specimen aliquid hujus rei nobis praebe. Quantum temporis abfuisti à maternis aedibus? Pu. Jam sex ferme menses. Pae. Addendum erat, Domine. Pu. Jam sex ferme menses, Domine. Pae. Non tangeris desiderio matris? Pu. Nonnunquam sané. Pae. Cupis eam revisere? Pu. Cupio, Domine, si id pace liceat tuâ. Pae. Nunc flectendum erat genu. Bene habet, sic, pergito. Quum loqueris, cave, nè praecipites sermonem, aut haesites linguâ, aut pal● to immurmures; sed distinctè, clarè, articulatè consuescito proferre verba tua. Si quem p●aeteribis natu grandem, magistratum, sacerdotem, doctorem, aut alioqui virum gravem, memento aperite caput, nec pigeat inflectere genu. Vide ut horum memineris. Pu. Dabitur opera, mi praeceptor. Nunquid aliud vis? Pae. Adito nunc libros. P. Fiet. Quaedam Aesopi & aliorum Fabulae. 1. De Cochleis. RUstici filius assabat Cochleas. cum autem audiret eas stride●es, ait, O pessimae animantes! domibus vest●is incensis vos canitis. Morale. Omne intempestiuè sactum molestum est. 2. De Cancris. CAncrum retrogradum monet mater, antrorsum ut eat. Filius respondet, mater, I, prae, sequar. Mor. Neminem reprehenderis vitii, cujus ipse queas reprehendi. 3. De Columbâ & Picà. COlumba interrogata à pica, quid eam in luceret, ●t in eodem semper loco nidificaret, cum ejus pulli indè sibi semper surriperentur; simplicitas, respondit. Mor. Viri probi facilè decipiuntur. 4. De Asino, Simiâ, & Talpâ. COnquerenti asino●, quod cornibus careret, simiâ verò quòd cauda sibi deesset; Tacete, i●quit talpa, cum me oculis captam esse videstis. Mor. Qui non suâ sorte contenti, si aliorum infortunia considerârint, aequiore animo tolerârent sua. 5. De Anseribus, & Gruibus. ANseres & grues in eodem prato pascebantur, venatoribus autem visis, grues, quòd essent leves, statim evolaverunt: anseres autem ob onus corporum cum mansissent, capti fuerunt. Mor. In expugnatione urbis inopes facilè fugi●, divites autem serviunt capti. 6. De Fure, & cane. FUri aliquando panem (ut sileat) porrigenti respondit canis; Insidias tuas novi; panem das quo desinam latrare, sed ego munus tuum odi; quippe si ego tulero panem, tu ex his tectis cuncta exportabis. Mor. Cave, cuivis homini fidem habeas. 7. De Simiâ & Vulpeculâ. SImia vulpeculam orat ut partem caudae sibi donet ad regendas nates; illi enim esse oneri, quod sibi foret usui, & honori. Respondet illa, nihil nimis esse & se malle humum caudâ suâ vetri, quam simiae nates tegi. Mor. Nulli divitum idmoris est, ut re super fluâ beet egenos. 8. De Carbonario & Fullone. FUllonem invitabat carbonarius, ut secum in unis aedibus habitaret. Fullo, Non est, inquit, mi homo, istud mihi utile; vereor enim magnoperè, nè quae ego eluam, tu reddas tam atra quam carbo est. Mor. Sceleratorum hominum consortium, velut pestem quandam devitemus. 9 De Aquilâ & Corvo. RUpe editissimâ in agni tergum devolat aquila. Videns id corvus, imitari, velut simia, gestit aquilam: in arietis vellus se dimittit, dimissus, impeditur, impeditus comprehenditur, comprehensus projicitur pueris. Mor. Non aliorum sed suâ se quisque virtute astimet. 10. De Cornice & urnâ. SItibunda cornix reperit urnam aquae: sed erat unda profundior quam ut posset à cornice aqua contingi. Conatur effundere urnam nec valet. Tum alectos ex arenâ scrupulos injectat; hoc modo aqua levatur, & cornix bibit. Mor. Interdum id, quod non potes efficere vi, effcies prudentiâ & consilio. 11. De Ansere. FUit anser qui ponebat ova aurea, singulis diebus singula. Dominus, ut subitò siat dives, anserem jugulat, sperans intus latere gazam. Sed ansere invento vacuo, stupet miser, anxiéque dehinc suspirat, ac plangit & rem & spem periisse. Mor. Qui plura quam decet, quaerit, interdum acquiritnihil. 12. De Cicadâ & Formicâ. CUm per aestatem cicada cantat, formica suam e●e cet messem, trahit in antrum grana reponens in hyemem. Saeviente brumâ, famelica cicada venit ad formicam, mendicat victum. Renuit formica, dictitans sese, dum illa cantabat, laborâsse. Mor. Qui s●gnis est in juventâ, egebit in senectâ 13. De Seine mortem vocante. SEnex quidem lignorum fascem super humeros ex nemore portans, cum longâ viâ defessus esset, fasce humi deposito mortem vocavit. Ecce! mors advenit, caussámque quamobrem se vocaverat, rogat. Tunc senex, ut hunc lignorum fascem super humeros imponeres, aït. Mor. Quisquis vitae cupidior est, licèt mille subjiciatur periculis, mortem tamen semper devitat. 14. De Gallo Gallinaceo- GAllus gallinaceus, dum vertit stercorarium offendit gemmam; Quid, inquiens, rem sic nitidam reperio? Si gemmarius reperisset, nihil esset eo laetius, ut qui pretium sciret. Mihi quidem nulli est usui, nec magni aestimo: imò equidem omnibus gemmis granum hordei malim. Mor. Per gemmam, artem sapientiámque intellige: per gallum, hominem stolidum & voluptuarium. Nec stolidi artes liberales amant, cum usum earum nesciunt; nec voluptuarius, quippe cui una placeat voluptas. 15. De Lupo & Agno. LUpus, ad caput fontis bibens, vidit agnum procul infrà bibentem: accurrit: agnum increpat, quòd turbârit fontem. Trepidare agnus, supplicare, ut pareat innocenti; se, quando longè infrà biberit, potum lupi nè potuisse quidem turbare, nedum voluisse. Lupus contrà intonat, Nihil agis, sacrilege: semper obes: pater, mater, omne tuum invisum genus sedulò mihi adversatur. Tu mihi dabis hodie poenas. Mor. Vetus dictum est, Ut canem caedas, facile invenire baculum, Potens, si libet nocere, facile capit nocendi caussam. Satìs peccavit, qui resistere non potuit. 16. De Mure & Ranâ. BEllum gerebat mus cum ranâ. De palúdis certabatur imperio. Pugna erat vehemens & anceps. Must callidus sub herbis latitans ex insidiis ranam adoritur. Rana, viribus melior, pectore & insultu valens, aperto Marte hostem lacessit. Hasta utrique erat juncea. Quo certamine procul viso, milvus adproperat: dúmque prae studio pugnae neuter sibi cavet, utrumque bellatorem milvus rapit ac laniat. Mor. Itidem evenire solet sactiosis civibus, qui accensi libidine dominandi, dum inter se certant fieri magistratus, opes, plerunque etiam & vitam in periculo ponunt. 17. De Cane & Umbrâ. CAnis tranans fluvium rictu vehebat carnem. Splendente sole, ità ut fit, umbra carnis lucebat in aquis: quam ille visam avidè captans, quod in faucibus erat perdidit. Itaque tum rei, tum spei jacturâ perculsus primùm stupuit: deinde animum recipiens, sic elatravit, Miser Ideerat cupiditatituae modus. Satìs supérque erat, ni desipuisses: jam per tuam stultitiam minus nihilo tibi est. Mor. Monemur hâc fabellâ modestiae, monemur prudentiae, ut cupiditati sit modus, nè certa pro incertis amittamus. Astutè certè Terentianus ille Sanni●, Ego, inquit, spem pretio non emam. 18. De Lupo & Grue. LUpo voranti ovem fortè ossa haesêre in gulâ: ambit, orat opem. Opitulatur nemo. Omnes dictitant, tulisse eum pretium voracitatis. Tandem blanditiis multis, pluribúsque promissis gruem inducit, ut, collo longissimo in gulam inserto, os infixum eximeret: petenti autem proemium illusit: Inepta, inquit, abi: non sat habes quòd vivis? vitam debes mihi: si libuisset, licuit praemordere collum tuum. Mor. Tritum est, Perire quod facis ingrato. 19 De Rustico & Colubro. RUsticus, repertum in nive colubrum frigore prope enectum, domum tulit, adjecit ad focum. Coluber, ab igne vim virúsque recipiens, deinde flammam non ferens, omne tugurium sibilando infecit. Accurrit rusticus, correptâ sude verbis verberibúsque cum eo injuriam expostulat: num hanc referat gratiam: num vitam erep●u●us sit illi, qui vitam ipsi dederit. Mor. Fit interdum ut obsunt tibi, quibus tu profueris, & malè de te mereantur two, de quibus tu bene sis meritus. 20. De Aquilà & Corniculâ. AQuila nacta cochleam, non vi aut arte quivit eruere piscem. Accedens cornicula dat consilium: suadet subvolare, & è sublimi cochleam in saxa praecipitare▪ sic enim fore ut concha frangatur. Humi manet cornicula ut praestoletur casum. Praecipitat aquila, frangitur testa, subripitur piscis à corn culâ, dolet elusa aquila. Mor. Noli quibusvis habere fidem: & consilium, quod ab aliis acceperis, fac inspicias. Mulie enim consulti, non suis consultoribus, sed sibi consulunt. 21. De Nutrice & Lupo. NUtrix minatur puerum plorantem, ni taceat, datum iri Lupo. Lupus id fortè audit, spe cibi maner ad fores. Puer tandem silescit, obrepente somno. Regreditur lupus in sylvam jejunus & inanis. Vulpes ubi sit praeda sciscitatur. Gemebundus ille. Verba, inquit, mihi data sunt: puerum plorantem abjicere minabatur nutrix, at fefellit. Mor. Foeminae non est adhibenda fides. 22. De Aegroto & Medico. MEdicus curabat aegrotum: ille tandem moritur. Tum ad cognatos medicus, Hic, inquit, intemperantiâ periit. Mor. Bibacitatem & libidinem nisi quis maturè reliquerit, aut nunquam perveniet ad senectutem, aut per brevem est habiturus senectutem. V. More elegant Expressions for children. Phrasiunculae pueriles. GOd save you, sir. And you too good sir. God save you all at once. God bless you. You a●e welcome. You are welcome home. I am glad you are well. How do you? are you well? I am as well as I use to be. Very well. Indifferently. N●t very well indeed. Not as I would. Have a good heart. What news? I speak by hear-say. When●e come you? Whither go you? Where have you been? What a clock is it? One a clock. Two a clock. Three a clock. Four a clock. Five a clock. Six a clock. Seven a clock. Eight a clock. Nine a clock. Ten a clock. Eleven a clock. Twelv a clock. One a clock in the afternoon. Commend me to all our friends. Would you have any thing else. Farewell heartily. To hit the way. Stay a little. I go no whither. What would you with me. Good morrow. Good even. Good night. God spread you. Much good do it you. I drink to you. I pledge you. I thank you. I cannot drink so much. I have eaten enough. I will have no more at this time. God reward you. Tell him I cannot come. I have other business. I will come by and by. The master is here. I pray you, master, give me leave to go forth. You may go. Go before, I will follow. To go to the ground. The wind blows high. To go to the wall. It is like to be a great shower. To go home. Cold weather comes on. He beaten me. He spoke English. Say in Latin. He spoke falls Latin. He put not off his hat. He miscalled me. He talks ilfavouredly. Get you out of my place. He hath marred my paper. He will not let me write. He pulled me by the hair. What is your name? How old are you? what would you have? It is time to rise. I would I might sleep my belly full▪ What matter is it to me. What say you? I am angry with you for so doing. You are better said then taught. Prone to anger. It's at hand of six a clock. Is it struck or not? I greatly fear. Let me go now. Go at your peril. I slept sound. I will tell the truth. To tell a lie. I will do my best. I will pardon you. Go to your fellows. Sat a little further. you have room enough. Get you off my knee. you shall not escape thus. I care not a— for your big words Begin what you william. you shall meet with your match. Get you gone with such idle tales. What nois is there? Do it out of hand. He is a very naughty boy. you are a prating boy. Have you not a knife to lend me? I pray thee let me see it. Let me see it all. Look your belly full. Why do you ask that? Take this for an answer. you found it afore it was lost. you are as ill as a thief. I will make you give it me whether you will or no. How saucily you answer me. I fall out with no body. It is fit it should be so. When shall we have our dinner? By and by, if you will but tarry a little. I must be gone out of hand. Let some body else make you answer. I will go away without my dinner. There is no body hinders you. you will have better stomach to your supper at even. Why come you so late to the school. Say you so? I pity thee. Do not trouble me. Get up I say, that I may make the bed. The master is gone into the school. you might have heard, if you had been dead, I think. I think it is a tale. Unless you would be knocked. you deserv to be sound whipped Hold your prate▪ you must be whipped. He will not be hired to it. Get me a rod quickly. They are forthcoming. It shall not be long of me. Get you to your place. Tarry a little. To put off the hat and make a leg. I will do my best. Though no body bid me. It is a foolish answer. I have nothing to say to this. What do you learn? If you will, you may. Present my service to your master. I will give you leave to play. We will ply our books close. What penalty shall I inflict. I like the motion. I have not the skill. you come in pudding time. What is your business? Whither go you so fast? Tell me quickly. What are you to do there? Run quickly. Will you tell me what I ask? He sits by the fireside. He stands at the door. Tarry here a little. I pray you, tell him. Whom should I say you are? Who are you? Do you seek me? you are the man I look for. What do you bring me? He desire's to meet with you. Cannot you tell, what he would with me. Tell him I will come presently. We will not hinder you. It is your duty. It is a small present. Thank your father from me. Entreat him from me. That he would sup with me. Do as you are bidden. That he would come to me. To say grace. I cannot say a grace by heart. Assoon as as I can. Do as I bid you. Forbear to trifle. Speak to the point. I pray thee do it. To spread the table. To lay the trenchers. That is well remembered. Look to yourself. What is your pleasure. I will be as good as my word. Hold your peace. How know you? To get out of bed. I rise the flest. Be not wanting to yourself. Who dare dispute with me? you have not all the wit. Let none of you stir. Do you not hear what the master saith? I will talk with you. Do you harken. Hold your hat in your hand. Stand strait. What do you think of it? About what? What is the matter? These two fall out. Well done. Let us play a little. Be not angry, I pray you. Why do you bawl so? you are as wise as two empty dishes. you say fair. What means this sudden alteration? What is that good for? I do not now remember it. Let us repeat our part. The master will be here by and by. It is as I say. you are too early. My pretty heart. Do you remember? I had almost forgot you. Have I not said well? Well and early. Have your wits about you. For the most part. See you do not lie. Very well. I hope better every day than other. you have stopped my mouth. Very seldom. There is reason in roasting eggs. Thinking no harm. Pardon me if I have offended you. I have no such thought. May I speak with you? I have got you leave to play. To count upon the finger's ends. What meaneth this? you do me a kindness. O that we could say so well to the master. Let us go in. I see thee master come. Let us say our parts together. Show it a little more plainly. That is enough. Hear me now. Look into your book. you deserv whipping. I was busy at home. Nothing else? I have something to write. Let me not miss, Come on, let us try. Begin, when you william. But you must begin first. Let us chat awhile? What if the monitor come? Let him hear our discourse if he william. Let us go into a corner. Hear me, and I will hear thee. Come on, say. Why do you not write? We shall be called to an account by and by. Time passeth· Because I list not. I have nothing to write now. Get some body else to write for you. I cannot now help you. I have something else to do. Ask the master leave. Get your part against to morrow. Tell him I am gone forth, and will be here again presently. To walk apace. I will go softly afore. We have time enough. Soon after dinner. Make no question. As though I had stolen it. you do but trifle. you may for me. What a huge flock of geese! I can tarry no longer. Have you mended my pen? Go fetch it. you should have said so aforehand To requite evil with good. Be not angry with me. Whilst we have nothing to do. Lo, here is a pen for you. I will give it you again by & by Herein I am mistaken. Take your book, let us go together. Have you a penknife? I pray thee lend it me a little. On that condition. Though you had said no more. As folk use to say. A word to the wise. It is better late learn, than never. He pawned it. you have hit the nail on the head Carry him to the master. I will not make the poor boy be whipped. Take heed you soil it not. I will scarce lend it any more, you do not deserv a good turn. Where got you money? Who gave it you? you are a fool to ask. Let us come to the purpose. Bring me to him. Is not this thy book? I own it. Those book is this? If I should deal strictly with you. To pled his cause. There is no danger. To give quid for quo. It came not into my mind. Will you do me a kindness? If it be in my power. It's nothing to you. Have you done with my penknife? I am not angry at that matter. He is gone to travel. God turn it to the best. God be thanked. For how long time? Put it in thy pocket. A piece of bread. I am very hungry. you give me too little. I did but jest. God forbid. I pray thee tell me. you are a sloven. It's very well. Shall I play with you. What shall we play at? I had no time to play. What had you to do? I had not done my task. I have half a copy to write. Have you done? By your leave. Till supper time. What matter is it to me? There is a time for every thing. I do not hinder you. We must give over play. you noddy. Speak aloud. Come all in again. Why are you so merry? I pity thee. Do not mistake yourself. What is he busy about? I will ask him. you will find it to be as I say. I shall be sent for ere long. I hinder you. you do not hinder me. Have you dispatched your business? What was the reason? God speed you well. Let us hear one another. Whether shall begin. ay, if you pleas. I know that well enough. By God's help. I can say all by heart. The oftener you repeat, the better you will say by heart. So much for this. I like the motion very well. It concerns us all. It makes no great matter. you are far deceived. I have a greater work in hand. I will tell the master. you do nothing but run up and down. I know not what you say. I but spoke in jest. Powdered beef. Veal. Mutton. Will you so debase yourself? He died without william. He refuseth my company. To put one out of office. To be carried to prison. To let blood. To break promise. He cut his head from his shoulders. Not unlike thee. Entreat no more. That I may dispatch thee. To make one thirsty. To get dinner ready. To be at rest in his bed. To learn to sound a trumpet. To drive sheep. Rig●t and reason. To take in good part. To make one mad. To say each in his course. To write a row of English and another of Latin. To wrap in paper. Shall I hear you so oft? Is he within? Do you dispatch or no? What ado is there? What would you with me? To set up a school. His hair hang's about his shoulders▪ Begging upon his knees. To fight for money. To make the table stand even. To set a bold face. To do as much as three. All is done and ended. To make a knacking with his fingers. The door creaked. To tread his book under feet. The wind made my head ache. To betake himself to his heels. It is evident. To confess freely. to hiss out of place. He gots on f●ot. To take horse. To sit side by side. To run up and down the streets. To alight. To go to school with one. To make a shout. my memory faileth. To strike fire out of a slim. A boy with meat in his mouth. The plague is rife. To be gravelled. To sit fast on horseback. To give one a blow. His hands tied behind him. Embrued with blood. To kill himself with studying. Cast into prison. To make victuals dear. I knew not where you were. To be at his wit's end. The sun is going down. For the nonce. To deny. It's like to be a great shower. To climb into a tree. To get into a coach. He spat upon me. To mistake. He came unbidden. To misspend a day. To live hardly. Let me alone. He stink's of garlic. To hold the head awry. He turns his back on me. To kill man, woman, etc. A pot full of gold. To get one a stomach to his meat by walking. To buy meat for his dinner. to tell another tale. To unsay. To change colours often. a cry went up & down the city Places that a horse cannot pass. A house open to all winds. ships that one may go out of one into another. Well near all. To give a boy a theme and teach him how to handle it. To set a child a copy. To dine with herbs. To fetch his burr before he leap. He is rid abroad. He knocked at the gates. He hath every man's voice. To behead. To put to death. To pair to the quick. Quick of taste. He bleed's at the nose. A going softly for making a nois To whisper in the ear. To eat out of one's hand. A health to you. God send you many scholars. To look wistly at one. Set to school. Never trust me. you are in the right. To shoot the bridge. To start a hare. To houghle. Worse than the worst. Spent in meat, drink, & clothes. He is not well-grounded. you are as deep in as you were. With his hands in the bosom. My teeth water for hunger. To save salt. He will make a goodly gallemau●rie. I will cut thee as small as flesh to the pot. To rule. To search a house. To show the teeth. One that hath learned his lesson, or that can play his part. To yield their weapons. To slake hunger. thirst. To maintain life. To get a poor living. To give the better hand to one. To set up a bill. Be free of your own. Hereafter I will take heed. I will do so no more. He perk's up himself. Sir reverence. Saveing your presence. He overshot himself. He is mad for a woman. It is a shame to speak it. My foot is asleep. He dares not speak out. Say it to his face. His mind runs on wooll-gathering. This boy will both bite and whine. O bravely spoken! Wast thou taught no better manners? Go at your peril. He put out his tongue. Safe from all danger. you, dainty toothed boy! Have you such a sweet tooth? I speak as I think. I do not much care. I can almost say my part. It's a fond thing to laugh without a case. Have you any news? Whether went he a foot or on horseback. He rid. Ask the way. I am afraid he will not. Stay a little. My mother would speak with me. A winter suit. Great store of snow. Whither go you alone. Shall I go with you? Who came for him. His father's man. See what the matter is. Speak softly. Speak out. Tell me the reason. By the by. If I have any leisure. Strait home. When will you come to school again. I do not well know. What had you to do there? An hired house. A house of his own. He let's his own house. He rent's an others. That we may make an end once. He went forth. What harm have I done? I did wait on my father. Let us go play at tenais. God hath the power in his hand. He tarried at home. you talk of strange matters if they be true. To spend time idly. My paper sinks extremely. Blotting paper. My ink is thin and whitish. My pen is naughtily made. He that vows money, vows every thing. It is so with me. If you can do so. you shall do me a great kindness. What moved you? To rest securely. We are sent supperless to bed. Be sitting a Christian. To take in good part. O crafty fox! At nevermas. you think of nothing but play. Meddle with your own matters, and I with mine own. Do as you list. I have done you no wrong. you tyre me with your talk. I wonder what you mean. What would you have me do? I have no mind to my book. I am afraid he will be angry with me. Tell me what answer he gave you. We shall be there time enough. What care I? you shall not escape scot-free. He gave me two great cheeks on either cheek. He ran away presently. Without any nois. What have you done with my ruler? To rule my paper. Bring it into the chamber to me you are a naughty boy. What matter is it to you? What weather is it? It thaws. It snow's. It rain's. It hails. you are far wide. you have something else to do. Do you not know what a clock it is? It is almost supper time. I go to ask leave. I had like to have lost it. How came that to pass. I will not press you. I have found that I lost. To shave a pen. To cut off the end. To pull off the feathers. A very good pen. It would not be amiss. I will keep it safe for you. I will take your counsel. I think it is good. After we give over school. The master calls upon you. you give me good counsel. I would not wittingly give you bad counsel. He will not delay. The bill is called. you are to be set down. Set down this boy in the bill. If you be wise. First try what you are to say. I think it a very good way. Give me the book in my hand. Take my book. I would I had been there. Have a good heart. Now you speak indeed. O pretty boy! My teeth chatter. How many would do so. Give me your note book. I will write for you. I will write it out sooner than you. What shall I answer the master? I have writ a line. The next merkat-day. Without nois and brangleing. To talk among themselves. Let us go to dinner. Hear and mind boys. Let every one answer to his name. That I may say it without boasting. I have something to say to you. I have a great mind to hear it. Let me bethink myself a little. I now call it to mind. I think on it again and again. In process of time. Let us go to supper. you never mind your book. When will you be a scholar? you must take pains. I do my office. I will not lie. Speak in short. How can that be done? you better understand this than I do. you are too witty. Considering that age. I am not such a one. It is I When will you go? Forbear crying. We will talk more after supper. I will tell you, if you will but hear me. I know that well enough. Though you say nothing. A new scholar. Wipe your face with a napkin. Lest you catch cold on a sudden. I am but tender. I am very well. What do I care? It's a likely thing that you say. I would have you tell me. Hark a word. Say what you william. I hear you. As though you knew not. How should I know. When went he? About four days ago. Tell me in good earnest. you talk bravely. What will become of you? I did but jest when I said so. Go on as you have begun. Why came you forth? Have you any good ink? It is too thick. Put some water into it. Such as it is. Stir it with your pen. Pour it into my ink-horn. Press the cotton with your pen. Reach your ink-horn. So, enough. I have it ere it be spoken. When my writing is dry. A deal of talk about nothing. I am not at all sorry for it. Write me a copy. Give me room. What want you? I want my hat. The bell ring's. The clock strikes. a gun cracks. He snatched my book from me I can say already. Make me a pen. Rule my paper. We have leave to play? Who got us leave to play? Let us play among ourselves? The boys are going home. Look on your book. All is well yet. I have nothing to do. I have done my task. Come hither again, sirrah. Beseech you, for God's sake. Go your way forth. I will do no more. I am here. He is away. It is well. It is ill done. What of that? Come hither to me. Sat by me. either hold your tongue, or be gone He learns nothing. If you will give me this, I will be thankful to you. you are too greedy. My ink-horn is full of ink. We will both make use of this book. This is a hard lesson. He is as good a scholar as he. This is small bear. Away with base language. He is often sick. What think you this book is worth? How much cost it? He always blame's me. Why do you speak so loud? I will make him run for it. you shall be punished. He accuseth me falsely. I think so. As much as is in our power. you dare not. Why do you cry so? He is in bed yet. He lurks in a corner. The master gave warning. He is very angry with him. He is afraid to be whipped. Remember your promise. He shall be sound whipped. you need not fear. I will save you. This room will not hold us. Thou wilt never thrive. Why do you jog the seat? I will not endure this. He will die shortly. Shut the door. Some body open the door. Who knocks at the door? Mend this fault. I do not believe you. He is not yet recovered. Go home with him. I have not learned it. Rise betimes. Go to bed betime. Light a candle. Put out the candle. Sweep the chamber-floor. Brush my coat. Doff you. Don you. Make a leg. Pray kneeling. Wipe your nose. Tie your points. I pray you forgive me. He writes prettily. you are always wanting something. What are you looking for? I pray you be quiet. Cut me some bread. you have writ ilfavordly. The bed is unmade. Cover the table. Take up the book. Take away the chamber-pot. Give him this book in his hand. Turn over the leaf. Who hath won? To whom do you speak? I will be revenged of you, if I live. I will complain to the master. He hath spoiled my book. What do you think of it? you frame excuses. It's fair. It's now well in the night. To stir upon the ice. He knocked my head and the wall together. He set his foot afore me. He threw me down. He thrust me out of my place. He dares me to fight. He calls me thief. Some body hath taken away my book. He hath scratched my face. I did no such thing. He was to blame, not I Excuse me to the master. He speaks contraries. They deserv both to be whipped. Tell truly what was done. If any thing be done amiss, I bear the blame. He is gone an hour ago. What shall we play at? a weak argument. He leaps a great way. you miss the mark. Let us clepe and call. Do you call first. How many are against us. If any body will bid more. Who are of our side? What shall we play for? I have won. We are now even. Let some body judge. It hath light well. It is done as I would have it. I was here before six a clock in the morning. It's eleven by the sundial. I will tell you a tale in your ear. Who will be bound for you? He wink's at others faults. See you do so no more. I have done nothing amiss. I did amiss at unawares. Ask forgiveness. He ran up and down the street. He played at dice. He played at cards. He is always wrestling with his fellows. He break's into other folk's orchards. He got apples of the trees. He leapt over the fence. Here is a sparrow's nest. The bubs are not flidg yet. He spoil's himself with apples. He was not at prayers. He hath a good memory. He hath a dull wit. We have no time to get our lesson. you are altogether idle. Mind what you are about. Listen. He binder's my hand. I want things to write withal. I will bring an action against you. He writes acrooked. you have mi'st this letter. This pen will not into my penner. Why do you frown so? you will vex him. What have I to do with you? Are you deaf? Do as you should do. Keep them in order. He is not at his business. I am a great man with him. Stand over against him. Propound your question. mark this fault. There is one that prompt's him. Who prompt's him? I will not contest with him. To fell oaks, Do you begin the dispute. Let us give over this dispute. Put out this word. My teeth ache. To be pitifully whipped. I am loose in my belly. What will you stake? you have broken your word. you are older than I My father intreat's you to come to supper. I cannot mend myself at his hands. I will do it in spite of your teeth. I will meet him. He dabbles in the dirt. your— makes buttons. The boys make a din. It cost you nothing. you and I agree in this. your teeth are foul. SAlve, Domine. Et tu quoque, bone vir. Salvete omnes. S●rvet te Deus. Gratus advenis. Gratulor tibi felicem reditum. Gaudeo te bene v●l●re. Quomodo vales? valésne? Valeo ut solitus sum. Bellissimé. Minimè malé. Non optimè sané. Se us quam vellem. Bono sis animo. Q●id novarum rerum? Audita narro. Unde venis? Quo vadis? Ubi fuisti? Quota est hora? Prima hora. Secunda hora. Tertia hora. Quarta hora. Quinta hora. Sexta hora. Septima hora. Octava hora. Nona hora. Decima hora. Undecima hora. Duodecima hora. Prima pomeridiana. Am●cos omnes meis verbis saluta. Nunquid aliud vis? Vale feliciter. Ire rectâ viâ. Resiste paulisper. Nusquam moveo. Quid vis mecum? Bonum mane. Bonum serum. Precor tibi felicem noctem. Fortunet Deus. Bonum sit. Propino tibi. Acciplio libenter. Habeo tibi gratiam. Non possum tantum potare. Comedi quantum satìs est. Hoc tempore nihil ultrà requiro. Deus tibi benefaciat. Dices me non posse venire. Me detinent alia negotia. Confestim venturus sum. Praeceptor adest. Quaeso praeceptor, da mihi veniam excundi. I, licet. I prae, sequar. Ire ad secessum. Ingeminant austri. Vadere mictum. Imber ferreus ingruit. Ire domum. Ingruit frigus. Cecîdit me pugnis. Usus est linguâ vernaculâ. Dic Latinè. Locutus est incongrué. Non detexit caput. Convitiatus est mihi. Fabulatur de re scurrili. Cede de meo loco. Conspurcavit papyrū meam▪ Non sinet me scribere. Vulsit me crinibus. Quod est tibi nomen? Quot annos natus es? Quid vis? Est tempus surgendi. Utinam liceat ad satietatem dormire. Quid ad me attinet? Quid tu ais? Irascor tibi istud factum. Siccine doctus es? Celer irasci. Instat sexta hora. Sonuit, an nondum? Malè metuo. Sine me nunc abire. Vade tuo periculo. Altùm dormiebam. Verum fatebor. Falsum proferre. Dabo operam. Ignoscitur tibi. Abi hinc ad sodales tuos. Cede paululùm. Habes satìs loci. Abscede de meo sinu. Hoc tu mihi impunè nunquá feceri● Flocci non facio tuas minas. Incoepta quid vis. V●rum invenies. Apage te cum tam frivolis fabulis. Quis isti● est strepitus? Actutum facito. Scelestus puer est. Lalus es. Non habes cultellum quem des mihi commodató? Sine quaeso inspiciam. Ostende totum. Contemplare ad satietatem. Cur id quaeritas? Responsum habe. Reperisti an equam perderetur. Nihil es mel●or quam fur. Illico faxo, ut mihi reddasing atiis. quam tu mihi proteruè tespondes. Ego cum nemine contendo. Ità fieri decet. Quando prandebitur? Illico, paululum si expectes modó. Abeundum est mihi extemplo. Quaere qui tibi respondeat. Imprausus abibo. Nemo est qui detinet te. Vesperì coenabis liberaliús. Cur tu caeteris tardiùs venis ad scholam? Aïn ' tu? Miseret me mi scilicet. Noli mihi molest ●s esse. Surge inquam, ut reconcinnem lectum. Praeceptor intravit in lu●um. Si mortuus esses, audires, credo. Falsum autumo. N●●is pulsari. Dignus acri castigatione. Garrire tandem desinas. Plagae te ●mnent. nullo faciet inductus praemio Expedito virgas. Sunt ●n promptu. Per me quidem non stabit. Abs●ede hinc in locum tuum Quiescito pusillúm. De●●cto capite flectere poplitem. Pro virili conaber. Etsi nullus admonuerit. Ridicula est responsio. Hìc nihil habeo quod respondeam. Tu quid discis? Si libet, licet. Praeceptorem tuum meo nomine fac officiosè salute●. Faciam vobis ludendi copiam Summam operam impendemus in studendo. Quam poenam irrogabo. Placet conditio. Non artem calleo. Peropportunè te mihi offers. Quid negotii? Quò properas? Dic citó. Quid ibi facturus? Ocyùs curre. Vis mihi dicere quod interrego. Sedet apud focum. Adstat prae foribus. Opperitor hìc paululúm. Obsecro te, ut annuncies illi. Quem te dicam esse? Quis tu es? Men' quaeris? Teipsum quaero. Quid affers mihi? Is te cupit convenire. Non tu potes expedire, quid nos velit. Dic me confestim affore. Non tibi erimus in morâ. Tuum istud est officii. Exiguum est munusculum. Age patri tuo gratias meo nomine. Rog●bis meis verbis. Ut apud me coenet. Fac quod jussus. Ut ad me venire dignetur. Consecrare mensam. Nondum scio consecrationem memoriter. Ut primùm potero. Fac quod impero. Mitte nugari. Dic rem ipsam. Fac amabó. Mensam instruere. Disponere quadras. Istud meministi recté. Tibi prospice. Quid tibi placet. Reipsâ praestabo. Tace. Quî scis? E lecto se subducere. Surgo prior. Nè desis tibi. Ecquis mecum audet disputare? Non sapis solus. Nemo vestrûm commoveat se. Non auditis, quid praeceptor imperet? Tecum loquar. Tu aures adhibe. Pileum inter manus contine. Compone pedes. Quid vobis videtur? Quâ de re? Quid rei est? Hi duo contendunt. Bene factum. Ludamus paulisper. Nè irascaris, quaeso. Quid sic exclamas? Tu nimiùm sapis. Aequum dicis. Quid sibi vult ista tam subita muratio? Q●id illud prodest? Nunc mihi non occurrit. Repetamus praelectionem. Brevi praeceptor aderit. Sic est ut dico. Tu ni● is es matutinus, Mi animule. Tenésne memoriâ. Penè istud oblitus eram. Nonne bene dixi? Bene mané. Esto praesenti animo. Magnâ ex parte. Vide nè mentiaris. Rectè sané. Spero indies meliora. Os mihi occlusisti. Rarò admodum. Est modus in rebus. Nihil mali cogitans. Ignosce, quaeso, si quâ in re te offenderim. Nihil minùs cogito. Licétne pauca? Impetravi vobis ludendi facultatem. Enumerare digitis. Quid hoc sibi vult? Pergratum facis. O si tàm bene diceremus coram praeceptore! Ingrediamur. Praeceptorem venientem video. repetamus unà praelectionem Declara paullò planiús. Id quidem sussicit. Audi nunc me. Inspice librum tuum. Plagas meruisti. Occupatus eram domi. Nihílne ampliús? Habeo aliquid scribere. Nè sinas me aberrare. Agè, faciamus periculum. Ubi voles, incipe. Atqui tuum est potius incipere. Confabulemur paulisper Quid si intervenerit observator Audia●, si veli●, nostrum colloquium. Secedamus aliquò in angulum. Tu audi me, ego deinde te audiam. Agè, pronuncia. Cur non scribis? Mox exigetur ratio. Tempus abit. Quia non libet. Nihil habeo quod nunc scribam. Quaere alium scriptorem. Nunc ego tibi non possum dare operam. Est mihi aliud negotium. Pete à praeceptore veniam. Edisce praelectionem in diem crastinum. Dic me prodiisse, sed mox reversurum. Contentiùs ambulare. Ego lento gradu praecedam. Satìs temporis nobis restat. A prandio statim. Nè dubites. Quasi ego furatus sim. Nugas agis. Per me licet. Quantus grex anserum! Non licet mihi diutiùs hîc morari. Acuistíne pennam meam? I petitum. Debuisti praedicere. Malum bono compensare. Nè mihi succense●s. ●an●ispe● dum ●tiosi sumus. Ecce tibi penna. Reddam tibi statim. Hîc erravi. Sume libros, & camus uná. Habésne scalpellum? Oro te, commoda mihi parumper. Eâ lege. Etiamsi nihil addidisses. Ut vulgò dicitur. Intelligenti pauca sufficiunt. Praestat serò, quam nunquam discere. Pignori apposuit. Remacu tetigisti. Defer eum ad praeceptorem. Non committam, ut miser vapulet. Cave nè macules. Aegrè commodabo posthac. Indignus es beneficio. Unde nactus es pecuniam. Quis tibi dedit? Stultè istud quaeris. Ad propositum revertamur. Deduc me ad illum. Nónne hic liber est tuus? Agnos●o meum. Cujus est hic codex? Si summo jure vellem tecum agere. Caussam dicere. Nihil est periculi. Par pari referre. Id mihi in mentem non venit. Vis à me magnam inire gratiam. Siquidem penès me res ipsa est. Nihil ad te. Satísne usus scalpello meo? Eâ de re nihil offensus sum. Peregrè profectus est. Bene vertat Deus. Gratia Deo. Ad quantum temporis? In peram recondito. Frustum panis. Esurio vehementer. Das parcè nimis. Tantùm jocabar. Avertat Deus. Dic sodes. Sordidus es. Bene res habet. Vin'tu, ut tibi sim collusor. Quo lusu nos exercebimus? Non erat mihi ludendi spacium. Quid habebas negotii? Non absolverā pensam mean. Dimidium exemplaris restat mihi perscribendum. Perfecistíne? Per me liceat. Ad coenam usque. Quid meâ refert? Omnia Tempus habent. Nihil impedio. Desistendum est à lusu. Eho inepte. Attolle vocem. Recipite vos intrò omnes. Quid ità laetus es? Miseret me tui. Nè quid erres. In quo negotio est occupatus Ex illo quaeram. Reperies sic ut dico. Brevi accersar. Sum tibi impedimento. Nihil impedis. Fecistíne officium tuum? Quid causae fuit? Ducat te Deus, & reducat. Audiamus nos vicissim. Uter incipiet. Ego, si tibi placet. Id satìs scio. Deo juvante. Omnia teneo memoriâ. Quantò saepius repetes, tantò meliùs tenebis. Haec hactenus. Valdè placet mihi conditio. Nostra omnium res agitur. Parùm refert. Longè falleris. Majus opus moveo. Ego dic●m praeceptori. Tu nihil aliud agia, quam discurris. Ego quid dicas non intelligo Atqui dicebam joco. Caro bubula salita. vitulina. Caro Vervecina. Sic teipsum abjicies? Intestarò mortuus est. Me comitem abnegat. Abolere alicui magistratum. Abripi in vincula. Venas abrumpere. Fidem abrumpere. Cervicibus caput abscidit. Non absimilis tibi. Absiste petere. Ut te absolvam. Sitim accendere. Prandium accurare. Acquiescere lecto. Addiscere tubas. Adigere oves. Aequum & bonum. Aequi boni facere. Ad ins●niam adigere. Alternis dicere. Pari ordine vernaculas & latinas alternare. Amicire chartis. An ego te toties audiam? Anne est intus? Hoccine agis, an non? Quid istic tumulti est? Quid vis mecum? Aperire scholam. Coma obumbrat humeros. Genibus pronis supplex. Cauponari bellum. Mensa clivum tollere. Commasculare frontem. Complere tres. Conclamatum est. Concrepáre digitis. Ostium concrepuit. Pedibus cencalcavit librum. Condoluit caput de vento. Conferre se in pedes. In confes●o est. Ingenuè consiteri. Sibilis conscindere. Incedit pedes. Conscendere equum. Latus lateri conserere. Per plateas discurrere. Desilire ab equo. Discere apud aliquem literas Clamorem edere. Effugit memoria. Elicere ignem silice. Esculento ore puer. Grassatur pestis. Haerere in salebrâ. Equo haerere. Impingere colaphum. Illigatae post tergum manus. Imbutus sanguine. Studiis immori. Impactus in carcerem. Incendere annonam. Incertus eram ubi esses. Ad incitas redigi. Inclinat se sol. De industriâ. Inficias ire. Imber ferreus ingruit. Inscendere in arborem. currum. Insputabit me. Malè intelligere. Venit invocatus. Lacerare diem. Lapsanâ vivere. Me missum facito. O let allium. Verticem obstipare. Tergum mihi obvertit. Occidione occidere. Olla onusta auro. Opsonare famem ambulando. Ops●nare prandium. Palinodiam canere. Multos pallére colores. Clamor urbem pervasit. Loca non pervia equo. Pervia domus ventis. Perviae naves. Plerique omnes. Praeformatam materiam puero dare. Praeformare literas infanti. O●us prandere. Ex procursu salire. Provectus est equo. Foreste pulsavit. Omne tulit punctum. Punire capite. Punire supplicio. Ad vivum resecare. Sagax gustu. E●aribus erumpit sanguis. Gradus supensus digitis. Aure susurrare. Vesci ex manu. Bene vos bibo. Sic te frequentes audiant capillati. Contentis oculis persequi. In disciplinam traditi estis. Nunquam tu mihi divini quicquam credas. In viam. Emeare pontem. Exagitare leporem. Enervare poplites. Novissimo extremius. Comesum, expotum, exutum. Haeret in aquâ. In eódem haesitas luto. Manibus insinuatis. Lippiunt fauces fame. Lucrari salem. Optimè miscebit coelum solo. Offatim offutiam Lineas producere. Resupinare aulam. Restringere dentes. Ad partes solers. Submittere arma. Sustinere famem. Sitim. Sustinere animum. Sustentare paupertatem. Tegere latus alicui. Titulum proponere. Largitor de tuis. In futurum cauébo. Nunquam iterum faciam. Extollit sese. Honor sit auribus. Saluâ reverentiâ. Consilio lapsus est. Foeminam deperit. Verecundum est dicere. Pes torpet. stupet. Mus●itat dicere. Cedò, coram ipso. Vagatur animus. Querulus & mordax puer hic est. O pulcrum verbum! Siccine edoctus es? Vade tuo periculo. Exeruit linguam. Tutus à periculo. Hem delicatule! Palatum tam doctum habes? Dico ut sentio. Non multùm curo. Ego ferè teneo praelectionem Stultum est sine caussâ ridere. Ecquid habes novi? Utrùm pedes an eques ivit? Ivit in equo. Sciscitare quà eundum. Vereor, ut nolit. Sisto parumper gradum. Mater vult me paucis convenire. Vestimentum hybernum. Magna vis nivium. Quò nunc solus abis? Vis me tibi comitem? Quis venerit accersitum? Patris famulus. Vise, quid sit. Submissè loquere. Eloquere. Dic mihi caussam. In transitu. Si licebit per o●ium. Rectâ domum. Quando repetes ludum literarium? Non certò scio. Quid illic erat tibi negotium Domus conductitia. Propria domus. Locat domum propriam. Conducit alienam. Ut aliquando tandem siniamus. Ivit soras. Quid mali feci? Ministrabam patri. Eamus lusum pilâ palmariâ. Deus clavum ten●t. Mansit domi. Mira narras, si modò vera. Operam ludere. Ma● charta miserè perfluit. Charta bibula. Atramentum est aquosum & subalbidum. Penna malè parata est. Cui deest pecunia, huic desunt omnia. Sic agitur mecum. Siquidem id potes. Magno beneficio me affeceris. Quid te impellit? In utramvis aurem dormire. Incoenati mittimur cubitum Homine Christiano dignum. Boni consulere. O astutam vulpeculam! Ad Calendas Graecas. Nihil aliud quam lusiones meditaris. Age tuum negot●um, ego meum. Agè, agè ut libet. Nulla tibi à me orta est injuria. Obtundis me. Miror ego quid tibi velis. Quid vis faciam? Non est mihi animus in literis. Vereor ut mihi irascatur. Renuncia mihi quid ille tibi responderit. Maturè satìs aderimus. Egóne curo? Non feres impuné. Impegit mihi in utramque malam ●uos ingentes colophos Aufugit continuó. Sine murmure & strepitu. Quid fecisti de regulâ meâ. Ducere in chartâ lineas. Refer ad me in cubiculum. Malus es. Quid tuâ? Qualis est caeli facies? Regelat. Ningit. Pluit. Grandivat. Totâ erras viâ. Instat vobis aliud negotium. Scin' tu quota sit hora? Instat coenae tempus. Eo rogatum veniam. Parùm absuit quin perdiderā Quomodo id accidit? Noli te arctiùs urgere. Amislum recuperavi. Laevigare pennam. Caudam rescindere. Detrahere plumulas. Penna optima, & ad scribendum aptissima. Non abs re fuerit. Tibi integrum ●ervabo. Parebo tuo consilio. Mihi rectum videtur. Post scholae missionem. Praeceptor urget. Bonum mihi das consilium. Nollem sciens malum tibi consilium dare. Nihil cunctabitur. Recitatur catalogus. Notandos es. Hunc nota in catalogo. Si sapis. prius meditare, quid sis dicturus. Optima sanè mihi videtur ratio. Da mihi librum in manum. ●ene meum librum. quam vellem ad fuisse. Esto animo bono. Nunc optata loqueris. O lepidum caput! Jam mihi dentes frigore crepitant. Quotusquisque id faciat. Cedò commentarium tuum. Egomet tibi scribam. Ego citiùs quam tu descripsero. Quid ergò responderem praeceptori? Unam paginam descripsi. In mercatu proximo. Citra clamorem & contentionem. Inter se tractare sermones. Eamus ad prandium. Vos pueri, auribus atque animis diligenter attendite. Ad nomen quisque respondeat. Quod sine jactantiâ dictum sit. Est quod monere te velim. Ego istud audire percupio. Sine me paulisper cogitare. Nunc reminiscor. Cogito etiam atque etiam. In progressu temporis. Eamus coenatum. Tu nunquam studes. Quando ●ris doctus? Laborandum tibi est. Officium meum facio. Nihil mentiar. Dic breviter. Quî potest istud fieri? Tute meliùs hoc intelligis quam ego. Nimis acutus es. Pro istâ aetate. Non is sum. Ego sum. Quando profecturus es? Reprime lacrymas. Pluribus à coenâ colloquemur. Dicam tibi, modò attentè audias. Satìs istud intelligo. Etiam te tacente. Novus discipulus. Deterge faciem sudariolo. Nè subitò frigus contrahas. Imbecillo sum corpore. Ego bell● me habeo. Quid ego curo? Verisimile dicis. Velim mihi dicas. Ausculta paucis. Loquere quid velis. Agè, ausculto. Quasi verò nescias. Unde scirem▪ Quando est profectus? Abhinc quatuor dies. Dic mihi serió. Nae tu magnificè loqueris. Quid de te fiet? cum illud dicerem, jocabar sané. Ut coepisti, perge. Quid prodieras? habés●e bonum atramentum? Nimis spissum est. Aquâ dilue. Quale quale est. Pennâ tuâ bene misce. Infunde in cornu meum. Comprime pennâ limeolum. Porrige atramentarium tuum. Ohe● jam satìs est. Habeo dicto citiús. Ubi sctiptura bene desiccata fuerit. O longum sermonem de nihilo. Nihil me poenitet. Praeforma mihi exemplum. Da mihi locum. Quid tibi deest? Careo pileo. Sonat campana. Sonat horologium. Sonat bombarda. Eripuit mihi librum. Jam teneo lectionem. Acue mihi pennam. Duc mihi lineas. Concessa est ludendi facultas. Quis nobis ludendi facultatem impetravit? Ludamus inter nos. Pueri sunt dimissi. Inspice librum. Adhuc bene se habent omnia Nihil est quod agam. Perfeci pensum meum. Heus, tu, redi. Per Deum te oro. Exi. Non iterum peccabo. Adsum. Abest. Bene est. Malè agitur. Quid tum postea? Veni huc ad me. Apud me sede. Aut tace, aut abi. Nihil proficit. Si hoc dederis, gratus ero. Nimiùm avidus es. Atramentum meum est plenum atramenti. Hic liber erit utrique nostrûm communis. Lectio haec difficilis est. Est aequalis illi doctrinâ. Haec cervisia tenuis est. Apage turpia verba. Saepe aegrotat. Quanti aestimas hunc librum? Quanti constitit? Semper me accusat. Quid sic exclamas? Ego eum fugabo. Dabis poenas. Me falsò criminatur. Sic opinor. Quantum in nobis est. Non audes. Cur ità fles? Jacet adhuc in lecto. Laret in angulo. Monuit praeceptor. Valdè illi succenset. Timet nè vapulet. Memento quid pollicitus sis. Vapulabit largiter. Nihil est quod vereare. Ego te tu●bor. Hic locus non capiet nos. Nunquam rem facies. Cur quatis sedile. Nolo hoc pati. Brevi morietur. Claude ostium. Aperito aliquis ostium. Quis pulsat fores? Corrige hunc errorem. Non credo tibi. Nondum convaluit. Duc eum domum. Nondum didici. Surge mané. Decumbe maturé. Accende candelam. Extingue candelam. Verre solum cubiculi. Verre tunicam. Exue vestes. Indue te. Flecte genu. Flexis genibus precare. Munge nares. Necte ligulas. Quaeso ut mihi parcas. Scitè pingit. Semper aliquid poscis. Quid quaeris? Quiesce quaeso. Scinde mihi panem. Perperàm scripsisti. Nondum stratus est lectus. Sterne mensam. Tolle librum. Tolle matulam. Trade illi hunc librum in manum. Verte folium. Uter vicit? Cui loqueris? Ego ulciscor te si vivo. Querar apud praeceptorem. Abusus est libro meo. Quid tibi videtur? Caussam fingis. Sudum est. Jam provecta nox est. Discurrere per glaciem. Allisit caput meum parieti. Objecit mihi pedem. Me prostravit. Hic expulit me loco. Hic provocat me ad certamen Hic arguit me furti. Aliquis surripuit mihi librum. Laceravit mihi faciem unguibus. Nihil tale à me factum. Iste fuit in culpâ, non ego. Excusa me apud praeceptorem. Loquitur pugnamia. Uterque meretur supplicium. Dic verè quid factum sit. Si quid peccatum est, in me transfertur culpa. Jam hora est cum in viam se dedit. Quo lusûs genere certabimus Pugio plumbeus. Procul salit. Aberras à scopo. Sortiamur partes. Tu primum socium delige. Quot nobis adversantur. Si existat qui plus liceat. Qui sunt nostrarum partium. Quod erit pretium certaminis? Ego vici. Jam pares sumus. Judicet arbiter. Commodè cessit. Factum quod volui. Anteverti sextam matu●inam. solarium indicat undecimam Ego dicam tibi aliquid in aurem. Quis tibi erit side-jussor? Conniver ad aliorum delicta Vide, nè quid tale in posterum admittas. Nihil peccavi. Peccavi imprudentiâ. Veniam precare. Discurrebat per plateas. Ludebat aleis. Ludebat foliis lusoriis. Semper luctatur cum sociis. Irrumpit in alienos hortos. Decerpsit arboribus poma. Transiliit septum. Nidula●ur hîc passer. Aviculae adhuc implumes sunt. Ingurgitat se pomis. Non interfait precibus. Expromptam habet memoriam. Est ingenio heberi. Non datur nobis spatiume▪ discendi lectionem. Totus in otio es. Hoc age. Arrige aures. hic manum meam remoratur Desunt mihi arma scriptoria. Impingam tibi dicam. Distortè scribit. Peccâsti hanc literam. Haec penna non convenit in meum calamarium. Quid ità contrahis vultum? Movebis illi bilem. Quid mihi tecum? Nunquid surdus es? Fac officium. Retine eos in officio. Non est in officio. Sum illi intimus. Tu ex adverso sta. Affer quaestionem. Nota hunc errorem. Quidam à tergo eum subornat. Quis suggerit illi? Nolo cum eo in disputationem descendere. Naus●are. Tu inchoa disputationem. Desistamus ab hâc disputatione. Expunge hanc vocem. Dolent mihi dentes. Variári virgis. Profluit al vus. Quo pignore contendes? Violâsti fidem. Es supra aetatem meam. Pater meus invitat te ad coenam. Nihil possum apud illum proficere. Velis nolis hoc agam. Obv●am illi ibo. Versatur luto. Formidolosus es. Constrepunt pueri. Gratis tibi constat. Congruit hîc mihi tecum. Livent tibi rubigine dentes. VI The first Principles of Christianity. Elementa Christianitatis. 1. The Lord's Prayer. Our Father which art in heaven. Hallowed be thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation. But deliver us from evil: For thine is the Kingdom, and the Power, and the Glory for ever and ever. Amen. 2. The Apostles Creed. I Believe in God the Father Almighty, maker of heaven and earth. And in Jesus Christ his only Son our Lord, which was conceived by the holy Ghost, born of the Virgin Marie, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead and buried, he descended into hell, the third day he rose again from the dead, he asscended into heaven, and sitteth on the right hand of God the father Almighty; from thence he shall come to judge the quick and the dead. I believe in the holy Ghost, the holy Catholic Church, the Communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen. 3. The Ten Commandments. ANd God spoke all these words saying: Hear, O Israel; I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. I. Thou shalt have no other Gods but me. II. Thou shalt not make to thyself any graven image, nor the likeness of any thing, that is in heaven above, or in the earth beneath, or in the water under the earth. Thou shalt not bow down to them, nor worship them; for I the Lord thy God am a jealous God, and visit the sins of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me; and show mercy unto thousands in them that love me and keep my Commandments. III. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain. IV. Remember that thou keep holy the Sabbath day Six days shalt thou labour and do all that thou hast to do; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. In it thou shalt do no manner of work; thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy maid-servant, thy cattle and the stranger that is within thy gates. For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is; and rested the seventh day; wherefore the Lord blessed the seventh day, and hallowed it. V. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which the Lord thy God giveth thee. VI Thou shalt do no murder. VII. Thou shalt not commit adultery. VIII. Thou shalt not steal. IX. Thou shalt not bear falls witness against thy neighbour. X. Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his. 1 Cor. 3.6. Paul planteth, and Apollo watereth, but God giveth the increase. 1. Precatio Dominica. PAter noster, qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum. Veniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo, sic etiam in terrâ. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et remitte nobis debita nostra, sicut & nos remittimus debitoribus nostris. Et nè nos inducis in tentationem, sed libera nos à malo: Quia tuum est Regnum & Potentia & Gloria, in secula seculorum. Amen. 2. Symbolum Apostolicum CRedo in Deum Patrem Omnipotentem, creatorem coeli & terrae. Et in Jesum Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est è Spiritu sancto, natus ex Mariâ Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus & sepultus, descendit ad inferos, tertio die resurrexit à mortuis, asscendit ad coelum, sedet ad dextram Dei Patris Omnipotentis; Indè venturus est ad judicandum vivos & mortuos. Credo in Spiritum sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam, sanctorum Communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, & vitam aeternam. Amen. 3. Decalogus. DEus sic est elocutus: Audi, Israël; Ego sum Dominus Deus tuus, qui te eduxi ex domicilio servitutis Aegyptiae. I. Non habebis Deos alienos coram me. II. Signum sculptile, aut simulacrum ullius rei, quae aut suprà in coelo, aut infrà in terrâ, aut in aquis infrà terram sit, non e●finges. Ea non venerab●ris, neque coles; nam ego sum Dominus Deus tuus zelotypus, qui parentum iniquitatem etiam in liberis vindico, ad tertiam usque quartámve progeniem osorum mei; clementiáque utor ad milesimam usque progeniem, erga mei amantes, meáque praecepta conservantes. III. Nomen Domini Dei tui inaniter non usurpabis▪ neque enim sinet impunitum Dominus, qui ejus nomen inaniter adhibuerit. IV. Diem Sabbati sanctè agere memento. Sci diebus operaberis, & facies omnia opera tua▪ septimo verò d●e, quo● est Domini Dei tui Sabbatum, nullum opus facies, nec tu, nec silius tuus, nec filia tua, nec servus tuus, neo ancilla tua, neque jumentum tuum, neque apud te degens peregrinus; Nam sex diebus perfecit Deus coelum & terram, & mare, & quicquid in illis continetur; septimo quievit. Itaque diem Sabbati sacrum, sibique dicatum voluit. V. Honora patrem & matrem, ut sis longaevus super terram, quam daturus est tibi Dominus Deus tuus. VI Non occîdes. VII. Non adulteraberis. VIII. Non furaberis. IX Non eris adversùs proximum tuum testis mendax. X. Non concupisces cujusquam domum, non urorem, non servum, non ancillam, non bovem, no● asinum, nec quicquam omnino aliud quod alterius sit. 1 Cor. 3.6. Paulus plantat, Apollo rigat; sed Deus dat crescendi vim. FINIS. THe notes of variation are in many places omitted to avoid the multiplying of lines. If any Vocabulum that is here omitted do like you, you may refer it to it's proper head: as, Cross and pile, Cápita & navis. A battle-door, Feritorium two. n. A shuttlecock, Suberátae plumulae. A lotterie-pot, S●tella, ae f. A childes-cart. Plostellum, li. n. The scattering of nuts, Sparsio nucum. And the like under Sports. The Collectanea are (for the most part) so marked, as that you may find the thing in the Autors themselves. The faults that have escaped the Press are not many, considering the nature of the work; and these you may amend as you hap to espy them. The most difficult for you to correct are thus to be read. Page 142. line 12. Certain verbs. p. 149. l. 31. a. Aestívum. p. 163. l. 24. a. Sonchus. p. 173 l. 32. a. Vaticáta. p. 174. l. 32. a Palms focáneus. p. 175. l. 20. b. A colts-foot. p, 176. l. 22. a. Cócula, ór●m. n. p. 177. l. 17. b. De fructibus. p. 179 l. 8. a. Pannúcium. p. 192. l. 3. a. Cypsellus, li. m. p, 201. l. 16. a. Témpora, 'em. n. p. 226. l. 3. a. Cogging. l. 20. b. To stand in a thing. p. 235.12. a l. 12 An ising p. 239. l. 10. b. Fustian an apes or muftmochado, Heteromalla lanea. p. 247. l. 18. a. Gyrgathus. p. 286. l. 22. a. Amplector, ĕ●is, exus p 300. l. 17. b. Protocínegus, i m. p. 301. l. 6. a. A trash. p. 304 l. 32. b. Schedia. p. 310. l. 2. a. Adaero. p. 319. l. 2. a. I stand my ground, thou stand thine, when two companies, etc. p. 322. l. 10 a. Gingrína tíbia. l. 33. Personiii. p. 323. l. 7. a. Surdus. l. 10. & 11. Multícolor. p. 325 l 23. a. Notapeliótes. p. 335 l. ult. simus p. 346. l. 2. Saccis. p. 350. l. 25. malis. p. 364. l. 10. Revelat. p. 366. l. 28. Et Mimi Publiani p. 368. l 9 Amícum. p. 378. l. 21. Abdámas.