CERTAIN EPISTLES OF TULLY VERBALLY TRANSLATED: Together with a short Treatise, containing an order of instructing Youth in Grammar, and withal the use and benefit of verbal Translations. LIBER DE SE. Aunos' ecce novem latui bis: predeo tandem Squalidus: heu, nitidi stupefio lumine Phoebi● LONDON Printed for the Company of Stationers. 1611. Cum privilegio. SOCIETATI MERCATORUM SCISSORUM land. MVLtis nominibus omnium PRINCIPI; QVAE Cum nobilissimo semper honorata est sodalitio; olim quidem multorum Militum, Baronum, Comitum, Ducum, septemque REGUM; Hodierno quoque die, ter optimi, térque maximi regnorum trium haeredis, qui exemplum in summo generis, virtutis, religionis, honorumque omnium fastigio praelustre est, HENRICI PRINCIPIS: Tum etiam prae numerosa civium clarissìmorum, fraternitate: prae Thoma Whito Equite fratre ejus. soc. planè incomparabili: prae amore plus-quam paterno in frequentiss. Scholan literariam, proprijs & suis sumptib. ante annos quinquaginta, in urbe ferè media, sine exemplo, sine socia, sine aemula magnificè extructam, liberalissiméque sustentatam: prae suis denique de pietate, religione, patriáque praeclare meritis: jure est decantata, jure est decantanda: GVILIELMUS HAINE Pueritiae erudiendae in eàdem Scholà per duodecim iam annos MODERATOR, Testandi animi grati, debitíque, semper studij ergô, Païdeutico— Grammaticen Hanc suam, unâ cum Analysi Grammaticâ sequent, ex voto offert, meritóque consecrat. Anno LIberatorIs fIDeLIuM perbenIgnI. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉. PAïdeutico— Grammatice, or the right way to instruct Youth in Grammar: that is, the Hebrew, Greek, Latin, or any other, is by Analysis and Genesis. Analysis is a resolving or undoing of the matter of Grammar, wisely fitted to the understanding and capacity of the learners. Here we are specially to take heed, that nothing be passed over, either not sufficiently made plain by the Teacher, or not well understood by the Learner: than which evil, nothing is more pernicious in a School. And Analysis, is either of the precepts of the art itself, or the examples. The Analysis of the precepts is, of the definitions, divisions, proprieties, and transitions, from which only all the knowledge of the Art is perfected. But there is a particular and peculiar exposition of every precept, whence the right understanding thereof is gotten. And it is etymological or Syntacticall. etymological is the explaining of the whole matter of Etymology, in Letters, Syllables, and single-words. Where together with the Adsignifications of words, their significations also, both proper and borrowed, offer themselves necessary to be explained. Hither likewise belong the Idioms and proprieties of tongues, the observation whereof cannot without great loss of learning be passed over. Syntacticall is a manifest explaining of the matter belonging to Syntax, in sentences, and the parts thereof. Here the express signification of words, the elegancies of phrases, the propriety of speech, the apt placing of words, the natural habit of the language, and the whole disposing and framing of all things is to be observed. Thus much of the Analysis of Precepts. The Analysis of examples follows, which are indeed most aptly framed after the exact rule of the precepts. But the Analysis of the example, is a skilful applying of the example to the precept. Whence it cometh to pass, that the very precepts do more clearly appear in the understandings of the learners, and are more surely kept in their memory. And this is briefer, or longer. The briefer is that which explains those examples, which immediately are applied to make clear and demonstrate the precepts of Art. The resolving of these is so far to be made, as maketh for the understanding of that precept, whereof it is an example. But the longer is that which explains the longer examples and treatises of Orators, Historians, Poets, and others whatsoever. The use and daily practise of this, maketh ready and perfect Grammarians, and that in a short time: especially if the Master, wisely and after good deliberation resolving upon: first a certainty of Authors, exercises, and progress for every several form: secondly, one set task, or exercise for every several hour, which in no wise shall exceed the compass thereof: thirdly, that one hours Lecture requireth the practice of six hours at the least, for the applying of the same unto all manner of use, for writing and speaking: fourthly, a constancy for using and observing the same from week to week, from month to month, and so forth: If the Master, I say, hath out of the artificial measure and number, and the elegantly-composed order of such classical Authors, whereof there is in the whole life of man, good and continual use, construed: that is, verbally translated, and with good judgement fitted, every word and phrase thereof to the Learners capacity, out of Latin into English alone, and out of Hebrew or Greek into English or Latin alone: for there is one reason of all. First, by setting each thing in his Grammatical and natural order: that is, all such words as do govern and are declared by others, in the former places, & such as be governed, or do declare, necessarily depending on the former, in the places next following: and withal sufficiently instructing and informing his Scholars in the reasons of this his placing of them according to Grammar. Secondly, by giving them their proper and natural significations, so far forth as sense, and the propriety of the English phrase will in any wise permit: If otherwise, by reason of some trope, unusual phrase, or harder sentence, let him set v. in the margin, * Whatsoever is so expressed in the Text, is not to be construed with the rest of the Text. or in a different letter in the Text, to show, that adverbum, it is otherwise: i. for id est, to explain the sense, and so forth. Which being used by the Scholars accordingly, hath the effects and benefits following. Benefits of verbal Translations to the Scholars. FIrst, they may by their often reading their new Lecture, thus verbally by their Master translated into English alone, easily conceive, truly understand, and well remember the general drift and scope of their Author for their present Lecture: and can, after they have been a little practised therein, and accustomed to it, make convenient report thereof, before they come to construe it. Which thing if they endeavour to do with proper words, fit sentences, good grace and constantly, is a matter of great worth and strange consequence. Further, the understanding and knowing of the matter being the beginning and fountain of writing elegantly, speaking readily, and to the point, the rest: whether words or phrases with their significations or uses of them, will far more easily follow, and be much the sooner learned. And this is the ready entrance to the Analysis by verbal translations. Secondly, boys alone, or a form by itself, the argument and matter being first well known, can by using verbal translations, take new Lectures, construing first out of the English into Latin, and back again out of the Latin into English. Which indeed, being truly considered, is nothing else but a continual making of Latin, as out of the Masters Dictates, or an answering in Latin, to one that in leading them by the hand, goeth from point to point, before them in English. In which taking of lectures by themselves, as, first they are rightly directed, and certainly guided, to give every word his true force, every phrase his right sense, and every thing his own place: So secondly, for the preventing of discontentment to their Master by forgetfulness, and the better imprinting of all things in their minds, they may, without ever failing, be more constantly instructed, then by the lively voice of the Master alone, which may be hindered by forgetfulness, some employment, interruption, weariness, absence, sickness, age, and so forth: And which notwithstanding: he may, if the obscure and hidden sense of the Author require, use at his pleasure, whereas on the other side, verbal translations, subject to none of these, are continually ready, and at hand, preventing all loss of time and labour. Thirdly, if the Scholars do so well understand, and truly know the paradeigmata of Nouns and Verbs, and the most usual examples of Syntax, that they be able to parallel, that is, to show what case of Noun person of Verb, or example of Syntax, every word in their Lecture is like (for till that time no man of judgement in this kind, will think the Scholars fit to go any further,) and also finding the words in their Grammatical & natural order as they were construed, may now easily, for to gain time, alone, and by themselves purse and examine their Lecture without further help, or ask, or being asked any question, and that without error, rendering a reason why every word is so as it is, and not otherwise: that is to say, why a word is the singular number, and not the plural, and the contrary: why the Nominative case, and not the Genitive: why the Present tense, and not the Future, or any else: and so for any other like circumstance of Etymology or Syntax. All this the Scholars may do, as out of their Lecture, as it lies in their Author, or else as it is daily (for that end) written in their paper book in the Grammatical & natural order in Latin alone: so also much better, and far more profitably out of the verbal translations in English-alone. Fourthly, verbal translations are a very notable means, as in men, for the recovering of knowledge decayed, and the increase and growth thereof in such as are but entered into the tongue: so also in children for the keeping in mind of things before learned: for by help hereof, they may by a daily and continual repeating every one his section or part, out of English into Latin, and back again out of Latin into English, in a short time go over, and so easily keep long treatises, that were once well known, perfectly understood, and the repetition thereof not long intermitted. The same also may be said for the keeping of Dictates that have been carefully corrected by their Master, whether in the form of Colloquies, Epistles, Themes, and so forth. And in case they do again and again forget, (as children often do) they may hereby easily refresh their memory at their pleasure. Doubtless hereby they shall attain to so perfect, and absolute a knowledge in all things learned, and circumstances thereof, that for the same, and the like of that nature and kind, they will be so prompt and ready, that they shall never afterward need, for the words and phrases Lexicon or Dictionary▪ or for the matter, instructor, or teacher: because all things thus learned, iterated, exercised, yea imprinted and engraven in them, will stick so fast in their memory, that they will be able, as out of a rich storehouse (fully fraught with wares of great worth and price) perpetually to bring forth their own stuff, old and new, choice and good, and that more surely for all uses of writing and speaking suddenly or otherwise, then by the ordinary means of learning the most Authors without book. Which practise notwithstanding for the increase and maintaining of memory, that without daily exercise decayeth, is very necessary. And then only without tediousness, may Lectures and Treatises be committed to memory, when they have been by often reading, construing, parsing, making manifold use & great practice thereof, thoroughly known, and perfectly understood. Therefore all such precious & unrecoverable time as hath been ill, or to no great purpose usually spent, Centies agendo centies actum, an hundred times going over that that had been already an hundred times done, may by the wise Master be wholly gained, and kept as an unknown treasure, to be better and more wisely employed in all the practices of memory for the retaining of all things before learned. Fifthly, verbal translations help very much to attain a variety and copy of words and phrases, and in time to a laudable propriety, and purity of writing and speaking the English tongue, the very main end, why more than nine ten parts of children be set to School. Which seeing it is our natural tongue, and in any course of life afterward altogether in use, ought much more than it is, to be Grammatically known, and after the course here set down for the Latin, parsed and examined, and in all School exercises (after Tully's example, who as well in matters of Oratory, as Philosophy, Cum Graecis Latina coniunxit) daily practised: yea the Idioms, proprieties, and elegancies, peculiar to this tongue, are as much, and as constantly by the Master to be showed, taught, inculcated, exercised and learned, as the Latinismes, Grecismes, Hebraisms, and so forth. Thus much of the benefits to the Scholars. Benefits of Verbal Translations to the Master. FIrst, he having once advisedly written the verbal Translations in English alone, is for ever afterward freed from iterating the same, neither shall he need, or any for him, any more to interpret and construe those Authors so verbally translated. Secondly, what occasions soever do befall him of absence, or other lets and interruptions, his Scholars enured to the manner of verbal Translations, have a sure and neverfailing guide for their daily and sufficient proceeding. Thirdly, he shall not need to be troubled with telling, and many times telling what is forgotten, or doubted of, or so much vexed with his scholar's dullness and untowardness, as before, seeing they by these verbal Translations can of themselves learn their Lectures, and forgetting any thing therein, may herewith also refresh their memories, and by taking pains, make themselves prompt and ready in all circumstances thereof. Fourthly, the Master being hereby freed from that▪ that is the least part of his Office, the toil of exact reading of Lectures to his Scholars, assured also that in his very absence, they do hereby make sufficient progress, may in his daily taking account and examining every Lecture, by hearing, exhorting, correcting, and every way exercising them, and by all his words, deeds, examples, wisely ordering, & discreetly guiding them, which be the chiefest points of his function: (for men are made exquisitely skilful in Tongues, and Arts by example, imitation, diligence and custom, much better than by precepts) he, I say, may bestow the greater pains: first, upon all such words and phrases as be specially to be observed and noted, for extraordinary use, excellency, or unusual difficulty, as being some strange Anomaly in Latin, or some phrase much differing from the vulgar tongue, Secondly, with a purpose to leave nothing therein (that concerns them any way to know) unsearched out, familiarly, plainly, and from point to point (as the proverb saith) going before them, in propounding questions of the matter of their Lecture, that even therein also, for the increase and growth of their judgement, they may be familiarly acquainted, & surely grounded, using the very words and phrases thereof in English and Latin together, and the Scholar answer likewise; then in Latin alone. Which exercise if he once a day constantly practise, in teaching them as well the words, phrases, sentences, and so forth, as the matter of any new Lecture, or short sentence unlearned, or unheard of before, without the help of any book, or so much as once telling them any thing, except when he can by no circumstance bolt it out, or find it in them, for making both the tongue and the matter their own, is a notable instrument, for remembrance leaveth a most deep impression, and for any consequence of School-learning hath very admirable effects. Fifthly, his great labour of moving, iterating, and many times iterating questions in parsing, may be, by this means also after some reasonable practice, if not utterly removed, yet much eased: for even young Scholars, may by, and among themselves, with some reasonable overlooking and directing, perform it to very good purpose. Thus much of the fourth and last Grammatical Analysis. Genesis is the making of a Grammar exercise handsomely and wormanlike fashioned to the rule of the precepts. And it is either an imitation of some approved author, or the invention of the maker. An imitation is a Genesis, made after the examples of the best Authors, as of Cicero, Cesar, Livy, Virgil, Ovid, Horace, Terence, and so forth. Here four observations are most necessary: First, that the Master dictate and go before his Scholars in every Genesis, until they be competently able to make them alone and by themselves, always over every unknown word or phrase in English, writing the proper word or phrase in Latin. The second, that every Genesis be made in the very steps of the Grammatical Analysis. The third, that as in every new Genesis there be a continual practising of some words formerly learned, so also that they make greatest practice, and most uses of the obscurest things, and spend their chiefest pains upon those elegant phrases and sentences, 〈…〉 which differ most from 〈…〉. The fourth, that the 〈…〉 by tongue and 〈…〉 any 〈…〉, sentence, the matter 〈…〉, Epistle, and so forth. The first imitation is of the word governing, and the word governed alone, with any least alteration of number case, gender, tense, or person. The second imitation is of them which we commonly call Phrases & f●rmulae loquenai: and also of a whole sentence of two, or more clauses, by changing therein one, two, or more words. The third imitation, when the two former have been▪ by continual and long practise the very 〈◊〉, and never deceiving guide to all good learning, made easy and familiar: is 〈◊〉 about the help of their author 〈…〉, wherein their Lectures be written, in the Grammatical and natural order in Latin alone, or else out of their verbal translations in English, again to frame ●n measure and number the Latin, as every word had been before artificially composed, and cunningly placed in their Author▪ yea and to make every word and phrase in their Dictates suitable, and every way answerable to the same elegant composed style. Which Genesis if it be from verbal translations of Poets, (and that they understand the quantities of syllables, with the reason of feet and verses) maketh the entrance into versifying most ready and pleasant: and with manifold use of Parodiae and imitation of verses, it also maketh the vein and phrases of Poets easy and familiar. In these several sorts of Genesis, even the young Scholar may be bold and confident, that his Latin is right, good and pure, the order of words, elegant, neat, and sweet: Lastly, his verse true, plain and easy, having his author to avouch and warrant the same, as the examining and trying of all will show plainly, and prove directly. The fourth and last imitation when they be as familiarly acquainted with, and as well able to practise this third, as the two former, is to go forward with some well and cunningly composed Genesis, whether in a Colloquy, Epistle, or other usual Schoole-exercise, wherein is required more discretion and choice, then in the former. This is chiefly made by changing the purpose of the Author, and his course of speech: so that it may seem to be their own invention, rather than the imitation of another. It is either addition, which thereunto applieth some thing devised by themselves, or borrowed elsewhere: or else detraction, whereby those things are cut away which most bewray their imitation, or serve not so fitly to their present purpose. Which thing is here especially to be remembered, lest they should seem to have learned the art of stealing, rather than the skill of writing and speaking. I will not here meddle with (seeing it requireth more both maturity of wit, & soundness of judgement, then is usually to be found in Grammar Scholars) that last Genesis, which very notably painting out the Summum bonum of the Art itself, as being indeed the very mark whereat we aim, and the true perfection of all professions in learning, is the devisers mere invention. Then which nothing in the common course of man's life is more commendable, nothing to Church and Commonwealth more profitable. Genesis hath been thus far. By these and the like means the Master that is careful to do good by all means possible in his place, and willing to uphold his authority, by joining wise and grave severity with kind and loving fear, will bend all his endeavours, to make the school by all good policy an house of play and pleasure. And because Fax mentis honestae gloria, praise is a great inflamer of an honest disposition, and the best whetstone to set an edge upon a dull wit, he will strive: first, by all the means of cheerfulness, in countenance, words, gestures, and deeds to put life and spirit into the very wit of his Scholars, for their better conceiving: into their memory, for retaining: into their will, for labouring: into their disposition, for the attaining of piety, virtue, knowledge, and all goodness. Secondly, by sowing amongst them matter of all honest contention, and laudable emulation, and provoking them every way, day by day, to excel one another by talking together, as in Corderius: by disputing one against another, as in Stock-wood: by writing one to another, as imitating one and the same Epistle of Tully: by representing the persons of others, in pronouncing and acting some Scene in Terence: by giving the sum or argument of a Treatise, Epistle, Oration, poem, Story, and so forth: by reporting some fable of Aesop: by writing the Roman and Secretary hands: by striving who can find most errors in each others exercises, and the like. O then how eagerly will they strive, who shall perform the matter propounded and prescribed, with greatest commendations, profit most, and prove best learned. The pregnant and quicker sort will strive to supply the first ranks; and the dull and heavy disposition, at least desiring, if no way to be equal with, to second, or come near the best, yet certainly to point & aim at the worthiest. Of so great worth is a wise and discreet Master, that of all them that come under his tuition, and charge, the natural fool only is finally found uncapable of his discipline. All the Master his endeavours shall be the more effectual, if parents and friends at home (wisely preventing all odious telling tales out of the School) would by propounding to their children if they profit in learning, and deserve well, rewards: but if if all, punishment: constantly and with good discretion, exact at their hands a reason, and an account of their daily & whole employment in the School. For discipline at School alone moveth somewhat: but at home and School too, promoteth learning greatly. This would, in stead of causing boys by any bitter discouragement of words, or otherwise, to distaste and abhor the School, before they know, or can be acquainted with the sweetness of knowledge: make them to be greatly inflamed with the desire and love of learning, which as it is of itself sweet and pleasant: so it is naturally inbred in all men, though by perverse proceeding, disorderly courses, and uneasy means of teaching it be made unpleasant, tedious, and so, for the most part, be neglected, yea rejected and contemned, as a thing utterly fruitless and un-necessary. All things then being well considered, children may by these courses, upon surer ground, with better courage, more ease, greater pleasure, much more constantly, & in far shorter time, then usually heretofore, attain unto more sound school-learning, keep it more faithfully in memory, and make more true use of it, to the great content of their parents, & friends, their own benefits in the whole course of their life, the advancement of learning & all good Arts, the singular good of Church & Commonwealth, & their masters great joy, and much encouragement, when he may in the singleness of his heart, a good conscience, and unspeakable comfort cheerfully go on in this his calling, though painful, and little esteemed, yet most necessary, and profitable, knowing assuredly, that with the Lord whom he serveth, his reward is laid up in heaven. Tullius S.D. Terentiae suae, prima huius libri Epist. Libri 14. ad Famil, Epistola 22. IF you be in health, it is well. I am in health. We Numerus plu. pro singulari. do daily look for your Carriers: who— if— they come,— peradventure we shall be certified verbatim; we shall be more sure, & nu. plu. pro. sing. what we must do, v. is to be done of us. & we will certify you v. and we will make you more sure. out of hand. Look well unto v. care you diligently for your health. Fare you well. The kalends of September. id est. the first of September. Tullius S. D. Terentiae suae. 2.14.21. IF you be in health, it is well: I am in health. Do your endeavour v. give endeavour to recover your health. v. That you may recover your health. Provide v. you may provide, and administer v. you may order, that that shall be needful as occasion and time doth require. And send v. you may send letters of all matters unto me as often as may be. Fate you well. Cicero S. D. Terentiae suae. 3.14.8. If you be in health it is well: I am in health. I would you have a diligent care of v. you care most diligently your health: For it is both written, and told me, that you are fallen on the sudden into an ague. In that you certified me quickly of Caesar's letters. v. of the L. of Caesar. you did me a pleasure. v. you did a thing acceptable unto me. Likewise hereafter if there shall be any need, if any news shall fall out, you shall certify me. v. you shall make that I may know. Have a care of your health. v. Care that you may be well. Fare you well. dated the fourth before the Nones of june. i. the fifth of june. Tullius S. D. Terentiae suae. 4.14.23. If you be in health, it is well: I am in health. We, as yet, have neither any certainty of Caesar's coming, nor of the letters which Philotimus is said to have. If there be any certainty I will certify you v. I will make you more sure. by and by. See you have a care of your health. Fare you well. The fourth before the Ides of Sextilis. id est, The tenth of August. Tullius S.D. Terentiae suae. 5.14.24. If you be in health, it is well: I am in health. A letter large enough was delivered now at length unto me, from Caesar: And he is said to come sooner than it is thought, v. then opinion whom whether I shall go to meet, or stay for him here, so soon as I shall determine, I will certify you. I wish you would send back. the Carriers as soon as you can unto me. Look well unto v. Care you diligently for your health. Fare you well. The day before the Ides of August. i. the twelfth of August. Tullius S.D. Terentiae suae. 6.14 17. If I had any thing that v. which I might write unto you, I would do it, both in many words, supple verbis. and very often. Now you see what businesses I have. s. mihi. But how I am affected you may understand of Lepta. and Trebatius. See that you have a a care of your own health. and Tullia's. v. of Tullia. Fare you well. Tullius S. D. Terentiae suae. 7.14.15. If you be in health, it is well: I am in health. We had appointed as I had written unto you before, to send Cicero to meet Caesar. But we have changed our determination: v. our counsel: because we heard nothing of his coming. Although there were. no veins of other matters, yet you may know of Sica what our mind is▪ v. what we would wish, what our will is. and what we think is needful at this time. Hitherto I stay Tullia with me. Look well unto v. Care you diligently for your health. Fare you well. The twelfth of the Kalends of Quintilis. i. the twentieth of june. Tullius S.D. Terentiae suae. 8.14.19. In my greatest sorrows the sickness s. amissa. v health. of my Tullia grieves me much. Of whom there is no cause v. there is nothing to write unto you more: v. that I may write unto you more. For I know certainly that you have as great a care, as I myself. v. to be to you equally a great care. Whereas you desire that I should come nearer, I perceive v. I see that I must do so: and I had done it before now: but many things have letted me, which not yet truly are dispatched. But I look for a letter v. letters from Pomponius, which I wish you have a care that they be brought unto me with the soonest. Do your endeavour to be well. v. that you may be in health. Cicero S. D. Terentiae suae. 9 24 11 That you rejoice that we are come safe into Italy, I wish you might rejoice still: But being troubled with grief of mind and great wrongs, I fear lest we have taken that council, which we cannot easily accomplish. Wherefore help so much as you may. But what you are able, I remember not. v. It comes not into mind. There is no reason v. There is no thing. that you take your journey v. you give yourself into the way. at this time: the way is both long, and not safe: and I see not what good you can do, v. w. y. may profit, if you come. Fare you well, sent v. dated the day of the Nones of November. i. the fourth of November. From Brundisi. Cicero S. D. Terentiae suae. 10.14.11. If you be in health, it is well: I am in health. Our Tullia came unto me the day before the Ides of june. i. the twelfth of june. for whose passing virtue, and singular kindness I was touched, even with the greater grief, that it fell out by our negligence. that she should be in a far other estate than her piety and worthiness did require. I was minded to send Cicero to Caesar. and Cneus Salustius with him. If he take that journey I will certify you. Look well unto your health. Fare you well. the seventeenth of the kalends of Quintilis. i. the fifteenth of jun. Tullius Cicero S. D. Tyroni suo. 11.16.2 We were seven days at Corfue. But Quinctus the father and son at Buthroto we were marvelous careful for your health: and wondered we had no letter from you: for men come thence by Ship with these winds: which if they had not been we would not have lain waiting at Corfue Look therefore unto yourself, and get strength, and when conveniently both for your health and for the season of the year you may come by ship, come unto us that love you full dearly. v. most loving of thee None loves us that likes not you. All love you, & look for your coming. v. thou shalt come dear, and looked for to all. My good Tyro have a singular care of your health, Face you well. The fifteenth of the kalends of November i. the 18 of October. Tullius S. D Tyroni suo 12 16 4 I cannot, neither list I to write unto you, how I love you: I only write, that it will be a very great pleasure both to you and to me, if very shortly I shall see you strong. The third day after we departed from you we came to Alyzia. That place is on this side Leucades an hundred & twenty furlongs. I did think I should have received either yourself, or your letter by Mario from Leucades. Even as you do love me, so look to your health, or as you know that you are beloved of me. The Nones of November, v. The fifth day of November. from Alyzia. Cicero F.S.D. Tyroni suo, 13 16 25 Although you have used a just and fit excuse of not writing unto me: yet I entreat you that you do it not oftener. For although I be both certified by messengers, concerning the rumours of the common wealth, and my father continually writes unto me touching his good will towards me: yet a letter written of every least matter from you to me hath ever been most acceptable. Wherefore seeing principally I do desire your letter. Do not perform v. Do not commit that you may fulfil or offend not in fulfilling in doing: or see you do not the duty of writing by excuse rather than by daily sending of letters. Fare you well. Cicero S.D. Sulpitio. 14 13.25 Hagesaretus of Larissa greatly pleasured by me in my consulship, hath been mindful and thankful and afterward respected me with great regard. I heartily commend him unto you, as both mine host, and familiar friend, and a thankful person, and a good man and the chiefest of his City, and most worthy of your acquaintance. You shall do a very great pleasure unto me, if you do what you can that he may understand that this commendation of mine hath greatly prevailed with you. Fare you well. Cicero S.D. Trebatio. 15 7 18 I have cut in pieces your harmless letter which I received of L. Arruntius: for it had nothing which might not be very well read, even in an open assembly. Yea both Arruntius said that you had given such charge, and you wrote so too. But be it so: I wonder that you wrote nothing to me afterward, especially in such news. Fare you well. Cicero S. D. Q. Valerio Q. F. Orcae Laegato procoss. 16 13 6 Publius Cornelius who delivered this letter unto you, was recommended unto me by P. Cuspius: for whose sake how greatly I desired to further and aught in very deed you easily understood by myself. I do earnestly entreat you, that you would have a care that Cuspius may give me most hearty thanks very soon, and very often for this commendation Fare you well. Cicero S.D. Memmio. 17 13 3 I would have you so to entertain Aulus Fusius one of my dearest friends most dutiful, and mindful of us, a learned man, and of great courtesy, and worthy of your friendship, as you undertook for me face to face. That shall be so well pleasing unto me, as that which is most well pleasing. Further you shall for ever bind him unto yourself in very great service, and singular dutifulness. Fare you well. Cicero S. D. Cornificio. 18 12 27 sixth Aufidius is both as serviceable as the best v. comes to the nearest in dutifulness wherewith he reverenceth me▪ and is inferior to none in the nobleness of a Roman Gentleman. Yea he is of so temperate and well qualified conditions, that very great gravity is joined with very great courtesy. Whose affairs which are in Africa I do so recommend unto you, that I cannot more earnestly, or more heartily recommend them: you shall pleasure me greatly if you do your best that he may understand that my letter hath prevailed greatly with you. My good Cornificius I do earnestly crave this of you. Fare you well. Cicero S.D. Basilio 19 6 16 I rejoice in your behalf: I am glad for my own sake. I love you: I defend your matters. I desire to be beloved of you, and to be certified what you do, and what is a doing there. Fare you well. D. Brutus imper. cos. des. S. D. Ciceroni. 20 11 4 If I made any doubt of your good will towards me I would crave at large v. in many words of you to defend v. that you would de. my honour. But surely the case so stands v. it is so as I have persuaded myself that you have a care of me. I am come unto the inhabitants of the Alps with my Army, not so much seeking the name of a dominiering Leader, as desiring to give contentment to my Soldiers and to make them strong to defend our quarrels: which me thinks I have obtained. For they have had experience of both my liberality and my courage. I have fought with the most warlike people of all: I have taken many Castles: I have spoiled many: I have sent a letter to the Senate not without good cause. Help us with your opinion: which when you shall do you shall pleasure v. y. shall do service to the Commonwealth v. common commodity very greatly. v. for a great part. Fare you well. Cicero S. D. Sulpitio. 21 13 20 I am very familiarly acquainted with v I use very f. Ascalpo of Patras, a Physician, surely his both acquaintance hath been pleasant unto me, as also his Art, whereof I have had experience, in the sickness, i. in val. vel recuperanda, vel confirmanda. of my friends. Wherein he hath satisfied me both for his very knowledge as also for his faithfulness and good will. I recommend then this man unto you: and crave of you that you would do what you can that he may understand that I have written carefully concerning him, and that my commendation hath stood him in great stead. v. hath been to g. use to him That shall be exceedingly well pleasing unto me. Cicero S.D. Ampio Ralbo. 22 10 29 I am persuaded v. I believe, I have sure confidence that you understand of my care for your health and safety by your friends letters whom I assuredly know, that I have most amply satisfied Neither yield I unto them, although they bear you singular good will that they long after your safety more than I. v they would rather you safe t. I. They must needs yield v. It is needful they y. unto me that I am able to pleasure you more than they at this time. Which thing indeed I neither have left off to do, neither will I leave off, yea already have I done it in the greatest matter, and have laid the platform for your safety. See that you be of a good and courageous mind, and assure yourself that I will be wanting unto you in nothing. The day before the Nones of Quintilis. v. the sixth of july. Cicero S.D. Mario. 23 7 4 I came with your Libo or ours rather: to Cuman farm about the eighth of the Kalends v. about the four or five & twentieth day. I purpose to go, s. ire. out of hand to Pompejan: but I will send you word before. As I desire that you may have your health always, so especially while we are here: for you see how long afterward we are to be together. Wherefore if you have determined any thing with the gout, see you put it off unto another day. Have a care then of your health, v. that you be in h. and look for me within these two or three days. Fare you well. Cicero S.D. Planco imp. cos. des. 24 10 14 O welcome report two days before the victory, of your help, of your care, of your speediness, of your army; But the enemies being dispersed, all the hope is in you. For the best known ringleaders of the robbers are reported to be fled out of Moden battle. v. of Mutiny b. And it is no less thankworthy to dispatch the last, then to chase away the first. I surely before this did expect your letter, together with many other: and did also hope, that Lepidus admonished by the times with you would also give content unto the commonwealth. id est, would think as you do, and satisfy the c. w. verbatim, to be about to do with you, and sufficiently for the commonwealth. Therefore my good Plancus bend all your force to that charge, id est, T. my g. P. endeavour wholly to this: or let this be your whole care. that not one sparkle of that horrible war be left unquenched. Which if you do, you shall both exceedingly benefit the commonwealth, and get yourself renown for ever. The third of the Ides of May. v. The 13 of May. Fare you well. Cicero S. D. Papirio Paeto. 25 9 23 I came yesterday to Cumane farm: to morrow to you peradventure. But when I know the certainty, I will acquaint you therewith a little before. Although Marcus▪ Ceparius when he had met me in the Hen-wood, and I had asked him what you were a doing said, that you were in bed, because you were stick of the gout, v. you laboured of the feet. I took the matter forsooth heavily, as it was my part: but yet I determined to come unto you, that I might both see you, and visit you, and sup with you too: for I do not think that you have a gouty Cook too. Then look for a guest, as no great eater, so an enemy to chargeable suppers. Fare you well. Cicero S. D. Plancio. 26 4 15. I have received your very short letter, wherein I could not know that which I desired to understand. I perceived, that the I doubted not of. For I understood not how well you bore the common calamities: but I easily perceived how well you loved me, yet I had had proof of this v. But I had known this, if I had known that: I would have framed my letter thereunto. But although I writ before those things which I thought meet to be signified unto you v. to be written, Yet I thought you were to be put in mind in a word or twain, v. briefly, at this time, that you should not think, that you were in any private danger. We all are in great, but yet in the common. Wherefore you ought not either to desire a private and singular estate, v. a proper and special fortune, or to refuse the common. And therefore let us carry the mind one towards another v. let us be of that mind between ourselves as we have always done. Which I may hope for on your part, and perform on mine own. Fare you well. Cicero S.D. Dolabellae. 27 9 12 I rejoice on the behalf of our Baiae: v. The City Baiae in Campania, where were Baths: for as you write, they are id est, the baths at Baiae. suddenly become wholesome: except peradventure they love you, and flatter you: and so long as you are there, have forgot themselves. Which if it be so, I marvel not that even heaven and earth, if it be so fit for you, to abate their violence. v. their force. I had with me that that I thought not of, the little Oration for Dejotarus, which you desired: therefore have I sent it you. I would have you so read it as a slender and barren matter. and not greatly worthy the writing. But I was desirous to send a little gift slender and course. v. a garment slightly woven with a gross thread. such as his gifts are wont to be, unto mine old host and friend. I would have you to be of a wise and courageous mind, that your modesty and gravity may blaze abroad the unjust dealing of others. Fare you well. Cicero imp. S.D. Caelio aediles cur. 28 2 14 I am very familiarly acquainted with Marcus Fabius, a very honest man, v. the best in, and one that is well learned. And I do love him marvelously well, both for his excellent wit. and very great learning: as also for his singular modesty. I would have you so to undertake his business, as if it were mine own matter. I know you to be great Orators: he must commit murder at least that would use your help. But I admit of no excuse touching this man. You shall leap all, if you will love me, when Fabius will use your help, I do earnestly expect and long after matters of Rome: and principally I desire to know how you do: for no news this good while was brought unto us, by reason of the hardness of the winter. v. for the greatness of w. Fare you well. Cicero S.D. Trebatio. 29 7 22 You jested at me yesterday, in our merriment, v. among the cups, because I had said it was a controversy whether an heir might well have an action of the theft, which theft had been committed before. Therefore, although I returned home well whittled, and late: yet noted I that chapter, where this question, v. t. controversy, is handled: v. is. and have sent it written out unto you: that you may know that Sextus Elius, M. Manlius, M. Brutus judged that which you said no body had judged. Yet I agree unto Scevola and Testa. Fare you well. Cicero S. D. Bruto Imp. 30 11 15 Although your letter liked me wonderfully well, yet it did me more good that in your greatest employment you charged your fellow Officer Plancus to excuse you to me by writing, which thing he performed carefully. Surely I can like nothing better v. but nothing more amiable to me then your dutifulness and readiness. Your inwardness v. y. joining together with your league-fellow, and your good agreement together which is manifested by letters written jointly together v. by common l. falls out most acceptably to the Senators v. to the Senate & Citizens of Rome. As for that which remaineth on forward, good Brutus, and now strive you not with others but with yourself. I should not write many things, especially unto you, whom I purpose to use as my author for brevity. I do earnestly look for your letter and indeed such as I do most wish. Fare you well. Marcus Cicero S.D. T. Furfano procos. 31 6 9 I have always had so great familiarity and acquaintance with Aulus Cecinna, that none can be greater. For we have lived very much with both his father, an honourable person and a courageous man. And I have ever so loved this man from a child, because both he put me in great hope, of very good behaviour & singular eloquence, and did live with me very familiarly, not only in the duties of friendship, but also in common studies: that I could not live more inwardly with any man, I have no great cause v. it nothing pertaineth to write more, v. me to w. many things, You see how needful it is for me to defend his safety, and estate, v. fortunes, by what means soever I may. It remaineth, that, seeing I have known by many occasions, what you think both of the state of good men, and of the miseries of the commonwealth I crave nothing else of you, but that so great an increase v. s. g. an heap, may come through my commendation, to that good liking, which you are to have of Caecinna of your own accord as I understand that I am esteemed of you. You can do no greater pleasure for me then this. Fare you well. Cicero S.D. Cornificio Collegae. 32 12 20 Your letter was well pleasing unto me, save that you thought scorn of the small place of lodging at Sinuessa. Which scorning, the little silly village will surely take in ill part at your hands, except you do make a full requital v. you restore all for all, in Cumaine and Pompeian. Thus then shall you do, and shall love me, and shall move me by one writing or other. For I can answer more easily. then provoke. But if you should loiter, as it is your fashion, I will provoke: neither shall your slackness infect me with v. y. s. shall not bring also laziness, When I am at leisure v. idle I will write more. sup. scribam. I scribbled over n. plu. pro sing. these things, when I was in the Senate. Fare you well. Cicero S. D. Cornificio. 33 12 21 Caius Anicius, my very good acquaintance, a man beautified with all good qualities is gone ambassador into Africa on a purchased embassage about his own businesses. I would have you help him by all means, and do the best you can, that he may dispatch his businesses as conveniently as may be: and especially I recommend his honour, which is a thing most dear unto him, to you. And I crave that of you, which myself unrequested have been wont to do in mine own province, that I appointed attendants v. Sergeants for all Senators: because I had heard and known the same to have been often done by the worthiest men. This then shall you do my good Cornificius: and you shall provide if you love me, for his honour and affairs in all other respects. That shall be very well pleasing unto me. Have good care of your health. Fare you well. Cicero S. D. Cassio. 34 12 9 The shortness of your letter makes me shorter too in writing: and to speak the truth, I remember not matter sufficient to write of, for I am well assured that our affairs were brought unto you, even when they were a doing: v. in the deeds, or in things done: but we are ignorant of yours. For as though Asia were shut up, so nothing is brought unto us but rumours, that Dolabella hath the worst, v. of Dola: oppressed, and such indeed as do hold, v: they indeed constant enough, but hitherto, without author. When we thought that the war was ended, suddenly we were brought into very great sorrow by your kinsman Lepidus. v. by y. L. Therefore persuade yourself, the greatest hope of the public state is in you, and in your forces. We have a very strong army, but yet to the end, that all things may go well with us, (as I hope they do) it stands us much upon that you do come: for the hope of the public is small, for I may not say none: but whatsoever it be, it is greatly feared, v. it is despaired of, it is lost: or as Manutius saith, it is promised, in the year of your Consulship, Fare you well. Cicero S. D. Acilio procos. 35 13 30 Lucius Manlius, is of Soff, v. some say of Socum some of Susa, some at Sosi, he was of Catina, but he was made free of Rome together with the other Neapolitans, and an Alderman at Naples. For he was made free of that Corporation, before the freedom was granted unto his fellows and the Latins. His brother is lately dead at Catina. we suppose that he shall have no controversy at all about that inheritance; and at this day, he is in possession of the goods. But because he hath his old businesses beside in his own country Sicily: I do recommend both this inheritance of his brothers, and all things which are his unto you: and especially himself, a very good man, and my familiar acquaintance, addicted to those studies of learning and knowledge, wherewith I am most delighted. I therefore crave of you, that, whether he shallbe there or he do dot come into Sicily, you would take him to be amongst my dearest and nearest friends: and that you deal so with him that he may take knowledge that my commendation hath helped him very much. Fare you well. Tullius Cicero & F. Q. S. D. Tyroni humanissimo & optimo. 36 16 1 See how great courtesy, v. h. g. sweetness: or see how pleasing a man you are, there is in you: we have been two hours at Thyrium. Our host Xenomanes loves you as entirely well as if he lived with you. He hath promised all things which shall be needful for you. I think he will be as good as his word. It would please me well if you were stronger, that you might go to Leucades, that there you might get strength perfectly, v. y. might confirm yourself you shall take heed what Curius thinks well of, what Lyso, what the Physician. I was desirous to send back Mario unto you, whom when you were a little better, you might send unto me. But I thought that Mario could bring but one letter, but I do expect many. You may then send, v. y. m. t. and shall cause that Acastus, (if you love me) be daily, at the haven. There will be many to whom you may safely deliver a letter, who will willingly bring it unto me. I surely will let none scape that goes to Patras, I have all hope in Curius, of looking carefully unto you. It is not possible a man should be more kind than he v. Nothing can be made more humane than he, or love us better. v. nothing more loving, commit yourself wholly unto him. I had rather see you in health somewhat late, v. so w. after then presently weak. Regard then no other thing, but that you may be well. I will look to the rest. Fare you well heartily, as I was going from Leucades, the seventh of the ides of November. i. the seventh of November. Tullius Cicero, & Q. Q. S.D. Tyroni. 37 16 7 I wrote this third Epistle unto you in one and the same day, rather for to continue my determination, v, for the cause of holding my d. because I had gotten one to whom I might deliver them, then that I had what I might write, the same then again, sup. scribamus, lets them write the same again as you love me, so have you care of yourself. v. add so much diligence in yourself. To your innumerable services towards me add this one, which shall be id est. shall do me more good than a● the rest. the most acceptable of all unto me. Seeing you have had (as I hope) a regard of your health, have also of your coming by sea, you shall send me letters by all that come into Italy, as I let none scape that come to Patras, Good Tyro have a care of yourself: seeing it fell not out, that you should sail with us, there is no cause, that you should make any haste: nor care for any thing, but that you may be well. Fare you well heartily the seventh of the ides of November, i. the seventh of November, from Actium, in the evening. Tullius S.D. Tyroni. 38 16 12 And I do desire too that you come to me, but I am afraid of the way, you have been sore sick, you are even consumed through want of taking sustenance, and purgations, and the violence of the disease itself. Grievous harms are wont to arise, v. a. w. to be from sore diseases, if any error be committed. Now id est. from the beginning of your journey towards Cumaine, until your return, will be full seven days. to those two days while you shall be on the way, until you come into Cumaine five days will be added together v. continually unto your return. I will be in Formian about the third before the Kalends id est. about the nine and twentieth, or thirtieth day. See, my good Tyro, that I may find you strong there My study, v. My little letters, learning, knowledge, or rather ours, hath even languished with longing after you. Yet it was somewhat refreshed, v. they have somewhat lift up their eyes, in this letter, which Acastus hath brought Pompey was at my house when I was a writing these things: I said unto him merrily and freely being desirous to know whether I wrote to you or not, v. to hear our matters, or supple studia, to hear of our studies, that all my studies s. studia without you were dumb, Prepare wherein we are behind to recompense v. that you restore, help, set a work again. our studies. v. our muses, Ours id est. I will keep promise in those that concern us shall be done at the day appointed: for I have taught you, what derivation i. that faithful dealing is so called, because that that is promised is performed, the word (fides) hath. See that you be thoroughly well: we as well as may be. v. we are present, or else we at the top, at the utmost. Fare you well, The fourteenth of the Kalends, id est. about the eighteenth, or nineteenth day. Cicero S. D. Curioni. 39 2 4 You are not ignorant that there be many kinds of Epistles, but this one is most manifest, for whose sake the thing itself was invented, that we should certify them that be absent if there were any thing, which concerned either us or them that they should know you do not surely expect a letter of this kind from me: for you have both writers and messengers of your own household matters. but there is no news at all in my matters. There be two sorts of letters remaining, which do very much delight me: one familiar and mercy: the second sober and grave. I wot not well, whether of the two may least beseem me to use. What, should I sport with you in a letter? In very deed, I think that he is not a citizen which can be merry v. laugh in these times. Or shall I write of some graver matter? What is there which may be gravely written on by Cicero to Curio, except it be of the commonwealth? But this is my state in this kind, that I would not willingly v. I neither would write the things which I do not think. obseruandum, non scribi & nunc. Wherefore seeing I have no matter to write of, left unto me, I will use that shutting up which I am wont: and I will encourage you to the study of the chiefest commendation, for an expectation beyond that may be imagined is appointed and prepared as a grievous adversary for you, which you shall very easily vanquish by one means, if you make this your resolution, that you must labour earnestly in those Arts, v. in those, whereby v. by which Arts those praises are obtained, the glory whereof v. the glow. of which praises you have exceedingly loved. I would write many things to this purpose, if I did not verily think v. unless I did trust that you were sufficiently forward of your own self: and I have not done this whatsoever I have lightly touched, for to prick you forward, v. for the cause of inflaming you, but to testify my good will. Fare you well. Cicero. S.D. Bruto. 40 13 14 I am very familiarly acquainted with Licius Ticius Strabo, a Gentleman of Rome, passing honest and virtuous. All the benefits v, All the right, laws of most entire acquaintance, do pass between us. Publius' Cornelius in your Province owes money to this man. That matter is set over into France by Volcatius, who ministereth justice v. speaks law, decides matters in controversy, ministers justice according to law, at Rome. I crave▪ this of you in more earnest sort, then if the matter were mine own: as it is a more laudable thing to take pains about their friends money, them about their own, that you would have a care his business be dispatched, yourself would undertake it. go through stitch withal and do what lieth in you, as far as shall seem just and right unto you: that strabo's freeman, who is sent upon this occasion, may end the business upon most equal terms and obtain the money. That shall be both most well pleasing unto me: and yourself shall well know Lucius Ticius most worthy of your friendship, whereof in most earnest manner again and again I do entreat you, that you would have a care, as all things are wont to be unto you which you know that I am desirous of. Fare you well. Cicero S. D. Fabio. 41 5 18 Although I who desire to comfort you, am myself to be comforted, because I have taken nothing more grievously this long time, than this loss of yours: yet not only do I exhort you earnestly, but also entreat and beseech for the love between us to gather heart, and show yourself a man, and bethink yourself in what state all men are, and in what times we are borne. Your virtue hath given more unto you, than fortune hath taken away: because you have obtained that which many private men have not: v. m. new or late, m.h. n. or the first of their stocks made honourable, you have lost that which very many most noble men have. At a word such a state of the laws, judgements, and times seems to be at hand, v. hang over that it may seem he hath sped best, who is departed from this commonwealth with the easiest damage. But as for you, which have both goods and children, and myself and others most straightly linked with you in familiarity and goodwill: and which are like to have hereafter great and easy means v. g. faculty, opportunity, to live with us and with all your friends: v. all yours, and seeing there is one judgement of so many, which may be found fault withal: as which may be thought pardoned by one sentence, and that doubtful of some one man's mightiness. You ought to make exceeding light account of v. to be a▪ most lightly this grief for all these reasons. My heart, v. My mind shall ever be towards you, and your children, such as v. which you wish it should, and which it ought to be. Fare you well. Cicero S. D. Trebatio. 42 6 11 Heretofore I had only some liking of Dolabella: I was no whit engaged unto him, neither in truth fell it out that I needed him: yet he was indebted unto me because I had not failed him in his distresses. At this time, am I bound through so great a good turn of his, because very abundantly he hath given me contentment both before this by experience, v▪ in a thing and at this time in your safety, that I am indebted more to no man. In which business v. In which thing so heartily do I rejoice on your behalf, that I had rather you should rejoice likewise on my part, then to give me thanks. At any hand I desire not the one, you may very well do the other. As for that which remaineth, because your virtue and honour hath opened you a way to return to your friends, it is a point of wisdom in you, & nobleness of mind, to forget that that you have lost; to think upon that that you have recovered. You shall live with your friends, you shall live with us; you have gotten more honour, than you have lost substance: which very thing yet should delight you more, v. sh. be more pleasant if there were any regard of the weal public. v. t. w. a common w. Vestorius our acquaintance wrote unto me that you show yourself very thankful unto me. This your good remembrance of me likes me wonderful well, & easily do I endure you to use it, as with others, so in truth with our friend Siro, For I desire all my actions may be very well approved, to every most wise man. I am desirous to see you as soon as may be. Fare you well. Cicero S. D. Trebatio. 43 7 14 Crysippus Vettius, the freeman of Cyrus the workmaster, caused me to think, that you were not unmindful of me, for he did your commendations v. for he declared health, in your words, unto me. you are now very dainty, who disdain to send me a letter, especially by a man almost of the same house. Now if you have forgot to write, not many now you being a solicitor v. an Advocate, an Attorney shall fail in their suits. In case you have forgot us, I will do what I can to come, v. that I may c. thither before that I do altogether slip, v. plainly flow out, out of your memory, v. o. of y. mind, Or if the fear of Summer's heat i. of the war which is like to be this Summer. doth make you faint, devise one thing or other, v. something, as you did about Britain. Very gladly sure heard I that of the same Crysippus that you were familiar with Caesar, yet in truth, I would rather choose that which were more convenient, to understand very often of your own matters by you own letters. which doubtless might thus be brought about, if you would rather choose thoroughly to learn the laws i. to love your friend well, rather than to be a cunning brabbler, of friendship then of discord. But I have merrily spoken n. mistook. pro sing. these things, both after your fashion, and somewhat too after mine, n.n.n. plu. pro sing. I love you heartily, and I both desire, and am also persuaded that you do love me. Fare you well. Cicero S. D. Cassio. 44 12 8 I think you have intelligence of the wicked prank & passing great levity and inconstancy of your kinsman Lepidus, from the things registered which I am well assured was sent unto you. Therefore the war being ended as we did think, we do make war afresh: and rely v. and have our whole trust on Decius Brutus, and Plancus: if you will have the very truth of it on yourself, and on my Brutus, not only for a present refuge, if, which I am very loath, v. I would not any misfortune shall fall out, but also for the confirmation of a perpetual liberty. We heard here of Dolabella, as we wished: but we had not known reporters v▪ sure Authors. Know that you are a great man, both in the present conceit of men, and in the expected hope, v. in the expectation, of the time to come. This being set before you, see that you strive to the upshot. v. to the highest. There is nothing so difficult, which the citizens of Rome v. the people of R, thinks not may be achieved and gotten by you Fare you well. Cicero S. D. M. Lepido. 45 10 27 In that I have a singular care, in regard of my exceeding love towards you, that you be in most honourable state: I took it in ill part that you showed not yourself thankful to the Senate, seeing you were graced by that state with the greatest honours. I rejoice that you are desirous of procuring peace amongst the subjects, v. a.t. Citizens, If you distinguish that peace from bondage, you shall provide well both for the weale-publick and you own honour. But in case that this peace shall again set that man past all goodness v. t. lost m. in possession, of his most mischievous domineering, v. of h. m. impotent dom. without right and reason, know you that all men that be well in their wits are of this opinion, that they would prefer death before bondage, Therefore you shall deal more wisely in my judgement, if you thrust not yourself into this peacemaking i into t. pretended peace, or to be one which should persuade them to peace or to conclude a peace, which is approved neither of the Senators nor the Commons, nor any good man. But you shall hear these things of others, or else be certified by writing. You in your own wisdom, shall discern what is best to be done. Fare you well. Cicero, S.D. Planco imp. cos. dcs. 46.10.2. My care had not been wanting in your preferment, for our familiarities sake, if I might have come into the Senate either safely. or with my credit. v. honestly. But neither can any man that judgeth freely i that hath an honest meaning, or that iud. loyally. concerning the weal public without danger live v. be conversant in midst of these lawless garboils: v. in greatest impunity of swords neither seems it to stand with mine honour there to give my judgement about the commonwealth, where armed men may hear me both better, and nearer, than Senators. Wherefore you shall find want of none neither service, nor care of mine to private matters, no nor in public sure, if there be any thing wherein it must needs be that I be present, will I ever fail your honour no not with my own peril. But in those cases which nevertheless though I be away may be dispatched, I request at your hands v. of you to have v. that you would have consideration of me, and my safety and my degree. Fare you well. Cicero S.D. Papirio Peto 47.9.19. For all this depart you not from wilful dealing. You insinuate that Balbus was contented with very slander provision, You seem to say thus much v. this seeing that Kings are so moderate, that such as have been Consuls ought much more to be so. You know not that I have gotten v. t. I h, shifted all cut of him: even that he came strait from the gate to my house: Neither wonder I at this that he came not rather supple venit. to yours: but at this; that not even to his own, yet I to these three first words what our Petus? i. what entertainment gave our Petus? But he protesting, that he had never been with any man super fuisse v. him no where ever, more willingly. If you have obtained this with words: I will bring as dainty ears v. cares no less elegant, unto you: but if with your victuals: I pray you do not think stammerers to be of more worth than plain speakers, One thing after another hinders me, daily, but if I shall rid myself of them that I might come into those parts, I will give no cause that you should think that you are advertised by me out of time. v. lately Fare you well, C. Trebonius S.D. Ciceroni. 48 12 16 If you be in health it is well, I came to Athens about the eleventh of the Kalends of june. i. a.t. one and twentieth of May. And there the thing that I most of all wished I saw your son, much addicted to his study v. given to the best studies and in a singular note of modesty, from which occasion how great pleasure I took, you may perceive though I be silent for you are not ignorant how highly I esteem of you: and how, for our most ancient & true loves sake, I do rejoice in every least benefit of yours, and not in so great a commodity alone. My good Cicero, do not think, that I speak this to flatter you. v. me to give this to your ears No man v. nothing, is either better beloved of all them which are at Athens or more studious of those Arts, which you love most of all, that is the best, than your young son, and so ours, (for nothing can be several between us) v. put asunder from you to me, Therefore that that I may truly perform. I am very glad too on your behalf and no less likewise on our own, because we find v. we have him, whom we were of necessity to love, what a one soever he had been, such a one, that gladly also we may love him. Who when he had, as we were talking, glancingly insinuated, v. he had cast in to me in speech, that he was desirous to go and see Asia: not only was he wished, but also earnestly entreated by me to do it v. that he would do it. above all things v. chiefly seeing I had gotten v. we obtaining. n. plum. pro sing. that province. Unto whom you ought not to call in question v. to doubt that we will perform your office both in kindness and love. Hereof also will we have a care v. shall be to us a care that Cratippus be together with him too that you should not think that he shall play the loiterer v. that he s. make holiday in Asia from those studies whereunto he is provoked by our encouragement or we will not cease to prick forward v. to exhort him that is ready. as I perceive, and gone on a very round pace, to the end that day by day he may proceed forth, by learning and exercising himself. I know not what you were a doing in the commonwealth when I did send this letter. I heard report of certain seditious matters, which verily I desire may not be so: v. to be false that we may once enjoy a peaceable liberty: which thing hitherto in no least measure v. no whit at all hath betided me. Yet having gotten in our sailing a little spare leisure, I have prepared a present v. a little gift for you according to may purpose and have concluded the grave sayings, v. the sayings uttered by you to my great credit, v. with our g. honour and I have set your name after all v. beneath in which sentences v. in w. little verses, if in some words I shall seem unto you overplain in speaking The villainy v. the filthiness of that person against whom we are very bitterly incensed, v. we are carried more freely will excuse us. You shall also pardon my angriness n. plu. pro sing. which is just against such both men and subjects. Further how may Lucilius rather than we take unto him this liberty? When although he did as bitterly as I do hate them v. he hath been equal in hatred against them whom he hurt: yet doubtless hath he not had any the more deserved v. more worthy against whom he might inveigh, v. he mighi run upon with so great liberty of words. you as you promised me, shall put me, as soon as you may, into your dialogues, v. into your speeches, for I make no doubt hereof but that if you write any thing of Caesar's death you cannot suffer me to have the least portion in v. me to bear the least part, id est, you shall not suffer me, to be put in the last place amongst them, which slew Caesar, and are beloved of you both the action and your love. Fare you well. and regard v. have my mother and my friends committed to your charge. sent the eighth of the Kalends of june. id est. the five and twentieth of May. from Athens. Cicero. S.D. Curio. 49 7 31 I well perceived by your letter, that which I always desired, both that I am highly esteemed of you, v. me to be est. very highly by you and that you understood how dear you were unto me. Which thing seeing both of us have attained, it remaineth that we contend each with other v. between us in kindness: wherein either I may overcome; you, or be overcome of you with a contented mind. I am very well apaid v. I do easily suffer that there was no necessary occasion v. not to have been necessary for me to write to Acilius v. my letters to be given to Acilius I understand by your letter that Sulpitius his help was not much necessary for you by reason of your matters so narrowly contrived that as you write they have neither head nor foot, sup. habeant I wish verily that they had feet, that once you might return, for you see that old conceitedness is already worn away v. to be a▪ withered. that our Pomponius may say of his own authority, except we few do retain Atticus his ancient glory. v. or else thus: the ancient Athenian glory. Therefore he is next you v. to you. we n. pl. pro. sing. do succeed him. Come then I pray you lest so worthy a seed of urbanity do perish together with the commonwealth. fare you well. Cicero S. D. Acilio procos. 50.13.32. I have M. and C. Clodij. Archagathus and Philo, most near & inward with me, both for my lodging and familiarity in the City Also as well beautiful as honourable. But I am in doubt. lest because I do specially recommend very many unto you, I seem i with some ambitious suing, that is, that I make known to the whom I do recommend, that I am of great authority with you. to set out my commendations with some great suit. Although in truth satisfaction is given v. it be satisfied sufficiently by you, both to me and all mine. But I would have you think thus, that this family and these personages are most nearly linked unto me in long continued knowledge, pleasures, goodwill. Wherefore I do request at your hands in very earnest manner that you would pleasure them upon all occasions, so far forth as your honour and credit will permit. If you shall do this, it will be exceedingly well pleasing unto me. Fare you well. Cicero S.D.P. Acilio procos. 51 13 33 I am very familiarly acquainted with Cn. Ottacilius Naso, yea so thoroughly that with none of his rank more entirely. For I am greatly delighted both with his gentle behaviour and virtue v. honesty in our daily conversation. Now have you no need to look with what terms I do recommend him unto you, whom I do so use as I have written. He hath businesses in your province, whereof his free men Hilarius, Antigonus Demostratus have charge, which men and all that Naso hath to do v. and all Nasoe's businesses I recommend unto you, no otherwise then as though they were mine own. You shall do the greatest pleasure that may be unto me, if I shall perceive that this commendation of mine hath much prevailed v. h. had a great weight with you. Fare you well. Cicero S.P. Acilio procos. 52 13 34 I have had entertainment of a long time v. en. from the Grandfather's time with Lyso, Lysoes' son of Lilybeum, and greatly am I reverenced of him. And I acknowledge him worthy of both the Father and Grandfather: For it is a most honourable family. Wherefore in the more earnest sort I recommend his substance and household v. a house unto you: and very greatly I crave at your hands to have a care, that he may understand that my commendation hath been a very great both help and grace unto him with you Fare you well. Cicero S. D. Acilio procos. 53 13 35 C. Avianus Phyloxenus is my ancient Host, and beside hospitality, my very entire friend too, whom, Caesar made free of Coma by my means. v. by my benefit. But he got the name of Avianus because he was acquainted with no man more, than Flaccus Auianus my special acquaintance, as I think you know. All which I have gathered that you might understand that this my commendation is not ordinary v. vulgar. I do therefore crave at your hands that you would stand his friend v. y.w. pleasure him by all means which you may do without trouble to yourself, and account him v. and have as one of your own friends v. in the number of yours and carefully provide that he may know that this letter of mine hath stood him in great stead, v. hath been of great use to him I shall like that marvelously well. v. that shall be to me acceptable in greater manner Fare you well Cicero. S.P. Planco imp. Cos. des. 54 10 13 So soon as occasion served v. power was given. to further your honour I omitted nothing in gracing of you, which lay either in putting dignities upon you v. in the reward of virtue or in speaking honourably of you v. in the honour of words you may perceive v. know so much v. that by the senates decree: for so it is recorded, as sentence was delivered by me, out of my writing, which a very great Senate followed with passing great care, and a general consent. ay, howbeit I had perceived by your letter which you sent unto me, that you took delight rather in the judgement of good men, then in the badges of glory: yet thought that we were to consider, although you required nothing how much the common wealth was indebted unto you v. was due to you from the co. wealth You shall confer id est. you shall make the upshot of: you shall make a full end the last with the first. For let him dispatch the war, who put Mark Antony to the worst. v. oppressed Therefore Homer termed not Ajax, nor Achilles, but Ulysses, the Citty-waster: Fare you well. Cicero S.D. Cassio 55 12 6 You may know of C. Titius Strabo v. some say Tidius an honest man and judging rightly of the common wealth: for what shall I say one that loves you exceedingly v. most desirous of you who leaving house & goods came principally unto you. What were the state of matters at that time when I sent this Letter? Therefore I do not so much as recommend him unto you: his own coming shall recommend him sufficiently unto you. I would that you so think and persuade yourself that all the refuge for good men stands v. to be put, placed in yourself and Brutus, if (which I would be loath) any ●ucethwartnesse v. adversity shall 〈◊〉. Our 〈◊〉, 〈◊〉 〈…〉 these things were brought unto the very last push v. into utter danger. For Brutus hardly at this time held out before Moden v. b. Mutina who if he be preserved we are victors, if otherwise (which ill luck God turn another way) all the running of the whole City v. of all is unto you. Therefore see you have so good a courage and so good provision as is needful for the recovering of the whole commonwealth. Fare you well. Cicero S.P.Q. Cornificio collegae. 56 12 17 Your remembrance of us which you signified in your letter, is exceedingly well pleasing unto me: which I desire earnestly that you would continue: v. t. you w. preserve not that I doubt of your constancy, but because the manner of desiring is so: Some very seditious matters are told us out of Syria, which because they be nearer you, than us, do the rather move me for your sake then for mine own. There is exceeding great quietness at Rome, but so, that one would rather have v. th.y.w. rather have some good v. wholesome & commendable employment, v. a. honest business, which I hope will be because I perceive v. I see Caesar hath care thereof. v. t. to be a care to C. Know you that I so long as you be away, have gotten (as it were) some occasion and liberty to write more boldly, and indeed perchance the rest, which even yourself would yield unto. But last of all I have written of the best kind of pleading. Wherein many times I have feared that you do a little dissent from our opinion: namely so, as one learned man from another not unlearned. I could most heartily wish that you would give approbation to this brook, out of your judgement, if not for affection sake, v. for the cause of favour. I will bid your friends to write it out v. t. they write it over if they would, and send it unto you. For I am of this mind, v. f. I think although you shall hardly like of the work yet in this great leisure v. in th'. solitariness whatsoever comes from me, will be wellpleasing unto you. Whereas you do recommend your reputation and honour unto me: you deal indeed after the fashion of all: but I would have you thus to think, that I, both do attribute very much to the love which I know to be reasonably equal v. mutual between us: as also that I have that conceit of your passing great wit and of your excellent studies, and of the hope of most honourable promotion that I can prefer none before you, compare with you a few. Fare you well. Cicero S.P.Q. Thermio Propraet. 57 13 54 Whereas many things be acceptable unto me, which you moved by my commendations have done: so especially that that you have most bountifully entertained Mark Marcilius the son of my friend and interpreter v. one that uses to go before me, a messenger. For he came to Laodicea, and showed himself exceedingly thankful both unto you being with me and to me for your sake. Wherefore as for that that remains I crave at your hands seeing you bestow your kindness upon grateful persons, that so much the more willingly you would pleasure them and do your endeavour so far forth as your credit will permit, that the mother-in law of the young man be not found guilty. Whereas I recommended Mark Marcilius heretofore earnestly, so at this instant much more earnestly, because in his long pursevant-ship v. in the long performance of his office, attendance I had experience of v. I knew the singular and well nigh incredible trustiness, temperance and modesty of Marcilius the father. Fare you well. The names of some other books, verbally translated, which I have this twenty years and upwards used, and may, as occasion is offered, hereafter publish. Ex Latinis Anglicè. GRam. tota Lilij. Rhetor. Talaei. Colloque Corderij aliquot breviora. Colloque Corderij liber primus. Epist. Cic. per Stur. l. secundus & tertius. Catonis disticha de moribus. Publij Syri sententiae; Item è Graecis Scaligeri. Ciceronis oratio pro Marcello. Item pro Ligario. Item pro Lege Manilia. Item pro De jotaro. Item ad Senatum post reditum. Item quatuor in Catilinam. Item de senectute. Item è Graecis Gazae Item Tuscul. quaest. l. primus Item de Oratore l. primus. Item de officijs. — 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉.— Aesopi Fabulae. Comment. Caesaris l. primus. Erasmi. Epicurus. Item è Graecis Barthol. Cavers. Terentij Andria. Item Eunuchus. Virgilij Eclogae. Item Georgic. l. primus. Item Aeneid. libri fex priores. Horatij Carminum. l. primus. Item de arte poetica. Catechis. Noelli, Item è Graecis Whitaker. Ex Graecis Latinè. Evangelium Matthaei. Item Marci. Item Lucae. Item joannis. Item ad Romanos. Chrysostomi de prece Orat. duae. Nonni Panop. Paraphr. in joannem cap. 5. Apollinarius in Psalmos aliquot. Rhodomannus de Ecclesia. Synesij Hymni. Regulae vitae joann. Posselij. Dicta Sapientum per Sosiadem. Isocrates ad Demonicum. Item. Nicocles. Item. ad Nicoclem. Item. caedem orat. Anglicè Item. contra Sophistas. Item contra Lochitem. Item Amartyros. Dem osthenis Olynthiacae tres. Item. Philippicae quatuor. Item. de Pace. Item. adversus Calliclem de praedio. Item. adversus Boeotum de Nomine. Item. pro Megalopolitis. Item. de foedere cum Alexandro inito. Lysias de caede Eratosthenis. Plutarch: de puer: educat. Rhetorum veterum progymnasmata aliquot. Epist. Bruti et aliorum. Henr. Steph. Dialogi Luciani aliquot. Item Anglicè Homeri Iliad: quatuor priores. Selectiora quaedam è septem l. Epigram. Graec. Besides, Master Brinsly, in the year one thousand six hundred and five, (upon a report made by certain very learned and reverend Ministers,) coming from his School in Lecestershire, to London, of purpose, as he said, to know this course of teaching: unto whom, as unto my old acquaintance and good friend, I freely related, and ingenuously imparted, whatsoever therein I either knew or had, as an assured testimony of my love, giving unto him Lucian's Dialogues verbally translated into English alone: he, I say, hath since that time laboured very much in this kind, and purposeth very shortly to publish what he hath further added, and (I doubt not) done more exactly in this course. FINIS. Errata. B. 2. Pag. 2, line. 1. workemanlike. Epist. 8. the sickness of my Tullia grieves me much in my great. s.