Enchiridium Epigrammatum: AN EPITOME Of Essais. Eloquium AD Enchiridium. CArmina dum recinis veluti Philomela sonora, Parve Liber; Vox es praetereaque nihil. Vade pusille Liber, nee inania scommata Vulgi Respice: censurae sors tibi certamanet. While like shrill Nightingale thou Rythms dost sing, Small Book; thou art a Voice, and else Nothing. Go forth Babe Book, vain vulgar scoffs defy: Sharp censure is thy certain destiny. Enchiridium Epigrammatum LATINO-ANGLICUM. An Epitome of ESSAIS, Englished out of Latin: without elucidat Explications. Containing six Classes or Centuries of 1. Theologicals. 2. Historicals. 3. Heterogeneals. 4. Bryto-Anglicals. 5. Miscellaneals. 6. Mutuatitials. Beside a Fardel of 76 Fragments. Sunt quibus ampla libet versare volumina valde: Sunt quibus ar cta magis volvere scripta placet. Some on large Volumes greatly lov to muse: Some rather like lesle Pamphlets to peruse. Doon by ROB: VILVAIN of Excester. Price at Press unbound 1 s. 6 d. London, Printed by R: Hodgkinson (for the Author) and are to be sold at his House in Thames-street, neet Baynard's Castle. A. D. 165●. Ad Lectores omnifarios: To all sorts of Surveiors. THis Toy is a mere Table of 676 Essais on several Subjects: which are more copiously contained in two Folio Tomes intended for the Press, with larger or lesser Explications on each: But my hand is illegible and much interlined; so they must all be new transcribed, which will take up one year's time at lest, if God Grant life so long. In which regard, to satisfy many men's earnest expectations, I have published hand in hand eght Theological Theorems, and two subnected Essais explicated in quarto, which he that lists may peruse. Virgil is said to play the part of a Shepherd in his Eclogues, a Farmer in his Georgics, and a Warrior in his Aeneids.: So I presuming to print three Pamphlets, act the Person of a Poetaster in this first, to vent the dregss of Youthly delights: being a bore bag of bones or Sceleton (like a Nutshell without kernel) denuded of skin, flesh, ligaments, and other lineaments: Of a Theologist in the next (which is a rich casknet of sublime Speculations) to jet like a long eared Animal in a Lion's skin: being peeced out with collections taken from deep Divines. And of a general Sciolist or Smatterer in the last (which shall follow so soon as Lucina can bring it to birth) to venditat sundry sorts of liberal literature in shreds, being the rotten withered fruits of Academic studies, now almost antiquated or out of date by long desuetud. To tell truth this petty pocket piece (first entitled memorativ Verses) is printed a part in policy, purposely to bestow on Friends; being but a Catalogue of Contents belonging to the larger Volume; which is grown to so big a bulk beyond du bounds, as will mount to a far higher valu (that every one may have one) than my ruined Fortune can bear; hoping that all such as know my poverty will accept this small mite in lieu of a richer present. My memory cannot reach to remember every Patient or Party of my ancient acquaintance, to whom I am engaged in amity or courtesy: but my desire is to gratisy each, and sand 400. Copies (some bound, some unbound) to disperse in free gift (without any fee to sender or bri●ger) that none may be forgotten. Thos that are omitted, may repair to Mr. Hooper Apothecary in Exeter near S. Martin's Lane; who will deliver one gratis to any man of quality my familiar Friend. Nemo erit è priscis mihi non donatus amicis, Quin unum excipiet pro meo amore Librum For lous sake none of ancient Friends shall be, But he one Book shall have for boon from me. The Essais or Epigrams run in one tenor throughout: for though the matter be divers, yet the method or manner (mostly Distiches, which is the pithiest parcel of Poetry, comprising the full sens in two Verses) is uniform: know one, know al. All Latin Verses whether new coined or borrowed are fresh translated near the letter, which some nasut Critics censure as too Pedantic; when their Libertin guise is in very Antic disguise: who tender their own since so far varying from the Author's meaning, as he will scars own it: but the english Versions flowed forth ex tempore. Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos: Ovid. Et quod tentabam scribere Versus erat. Metres of free accord to fit feet came: And what I tried to writ, in Verse did frame. For the Latin have all just feet, but some English one too many; which may be clipped of by corrept pronouncing. All proper names (Adam, Abel) being squared by no rule, are made long or short by Poetical liberty: but those with Dipthongs, duple Consonants, or the like (Caesar, Xerxes, Tullius) are long by Nature or Position: Yet in most Roman names (Roma, Romulus) I observe custom and authority so curiously as can be, which may be a good Lesson for Grammar Scholars to do the like. If any professed Poet shall sift the whole Pile, he will found some such Crabtree pieces of knotty Subjects, as may haply gall his hand to cleav them, or trouble his head-piece to reduce them into smooth Metres: therefore no marvel if many of the Puzlers here be not so well planed, polished, or perfected as is expected, or as they should be. Carbasa siste, Ratis: mihi Cynthia vellicat aures Bark, stop thy sails: Cynthia bids stay, Jest she should sole my Ears away. Nor will I set a large Porch before a little Pile, jest the house run out at door. Adieu. Scribere scribendo disces, promptum efficit usus: Sic cudendo itidem cudere quisque potest. By writing or Printing one shall learn to writ And likewise Print: use makes men prompt t' indite. Elenchus Epigrammata: 1. Theologica. 1 UNi-trinitas divina. 2 Trini-unitas sacrosancta 3 Hierarchia Angelica. 4 Daemoniorum Gradus. 5 Electio & Reprobatio. 6 Opera Creationis. 7 Sabbathum & dies Dominicus. 8 Tempus Creationis controversum. 9 Natura, Fatum, Fortuna, Casus. 10 Naturae Miranda. 11 Causarum genera. 12 Sphaerae Coelestes. 13 Coeli delineationes variae 14 Circuli in Coelis conficti 15 Constellationes Coelicae. 16 Stellae fixae in Firmamento. 17 Zodiaci Dodecatemoria. 18 Anni stata tempora. 19 Aequinoctia & Solflitia 20 Stellae novae in Coelis. 21 Stellae Erraticae. 22 Luminaria magna. 23 Cardines Coeli principes 24 Zonae Mundi inferioris 25 Globi Artificiosi. 26 Elementa simplicia. 27 Elementorum invicem transmutatio. 28 Elementa gravia. 29 Elementa levia. 30 Qualitates simplices. 31 Bilis Species. 32 Motiones Terrae. 33 Terrae Climata varia. 34 Terrarum Incolae. 35 Mundi Partes cognitae. 36 Mundi Aetates. 37 Paradisi flumina. 38 Parents Humani generis. 39 Geneses Hyperphysicae. 40 Parts Hominus essentiales. 41 Intellectus & voluntas. 42 Parts Corporis similares 43 Hominis Aetates. 44 Sensus interni. 45 Sensus externi. 46 Sensuum Organa gemina 47 Masculi primogeniti. 48 Sancti in Coelos translati 49 Personae in Arca servatae 50 Patriarchae primaevi. 51 Patriarchae post Diluvium. 52 Noachi Filii Satores. 53 Protoreges Mundi. 54 Reges Belligerantes. 55 Foederis sigilla & Sacramenta. 56 Abrahae Primogeniti. 57 Fratres Gemelli. 58 Patriarchae minores. 59 Jacobi Vaticinium. 60 Josephi somnia. 61 Promus & Pistor. 62 Pharaonis Vaccae in somno. 63 Pharaonis Spicae. 64 Pharaones truculenti. 65 Israelitarum Liberatores. 66 Aegypti plagae. 67 Tribus Israeliticae. 68 Decalogus Moralis. 69 Praecepta particularia. 70 Mandata Christi. 71 Leges Naturae. 72 Deuces seu Ductores Israelis. 73 Judices Israelis fortissimi. 74 Patres temerarii. 75 Proto reges Israelis. 76 Reges contradivisi. 77 Prophetae veteris Testamenti. 78 Ezekielis visio. 79 Nebuchadnezaris somnia. 80 Danielis divinum somnium. 81 Altera Visio Danielis. 82 Judaei Furnace erepti. 83 Captivitas Babylonica 84 Septuaginta Interpretes. 85 Fratres Asmonaei. 86 Filii piae Matris. 87 Magi Orientales. 88 Herodes Reges. 89 Christi Apostoli. 90 Discipuli subordinati. 91 Evangelii Scriptores. 92 Dives & Lazarus. 93 Supplicantes in Templo. 94 Christi Coenae ultimae. 95 Judices iniquissimi. 96 Mulieres devotissimae. 97 Judaei Christicolae. 98 Episcopatus Fundatores 99 Novissima hujus vitae. 100 Mansiones Mortuorum. 2. Historica. 1 FOrmae Regiminis publici. 2 Summa imperia prisca. 3 Protoreges Aegypti. 4 Reges Aegypti ultimi. 5 Assyriae Fundatores. 6 Portenta Libidinis. 7 Satrapae confaederati. 8 Reges adversi invicem. 9 Cyaxares & Cyrus. 10 Reges contemporanei. 11 Cyri filii infoelices. 12 Magi usurpantes. 13 De●siae Principes sumini 14 Judaeor●m Patront Persici. 15 Reges Macedoniae maximi. 16 Alexandri Heroes prae cipui. 17 Alexandri Deuces ultimi. 18 Alexandri Regna potissima. 19 Regionis vastae nomina. 20 Italiae prisci Incolae. 21 Aeneas & Dido descripti. 22 Regnorum Fundatores. 23 Romae Protofundatores 24 Romanorum Ordines varii. 25 Tergemini fratres pugiles. 26 Tarquinii Romae Reges. 27 Mulieres castissimae. 28 consuls multiplices. 29 Duellum inter consanguineos. 30 Porsenna & Scaevola. 31 Lis inter Membra & Ventriculum. 32 Matronae erga patriam p●ae. 33 Fabii Veiis extincti. 34 Decemviri Romani. 35 Urbes decennio obsitae. 36 Romae Prop●gnatores. 37 Ambitores regni. 38 Decii mortem oppetentes. 39 Samnites & Tarentini. 40 Civitates valde aemulae. 41 Mercenariorum Deuces. 42 Deuces Belligeri celebres. 43 Romae Clypeus & gladius. 44 Macedoniae Reges fusi. 45 Bella Punica varia. 46 Vrbes a Romans dirutae. 47 Fratres seditiosi. 48 Foeminae famosissimae. 49 Fratres impie caesi. 50 Romae Incendiarii primi. 51 Deuces paralleli. 52 Proditores nefarii. 53 Triumvirs primitivi. 54 Incendiarii Posthumi. 55 Patricii infoelices. 56 Pater & filia se necantes 57 Protofundatores Imperii 58 Caesaris Laniones. 59 Triumvirs posteri. 60 Imperatores Christi aevo 61 Imperatores Antonianis 62 Fratres dissimillimi. 63 Imperatores Hispanici. 64 Fratres sceleratissimi. 65 Successores disparil●s. 66 Imperatores dissimillimi 67 Imperatores Orientis occisi. 68 Poetae insignissimi. 69 Homeri habitacula. 70 Viri celebres mendicantes. 71 Civitates Homeri aemulae. 72 Viri habentes corda hirsuta. 73 Deuces in foveas jacti. 74 Tyranni Athenienses. 75 Bella Judaeorum cum Dominis. 76 Hierosolymae excidia. 77 Albaniae Gentes ve tustae. 78 Scotiae singularia. 79 Reges Scotiae infausti. 80 Satrapae Stotici. 81 Cathedrae Scoticae Metra 82 Nuntii incogniti. 83 Gigantes excelsissimi. 84 Meretrices celeberrimae 85 Heroes Mundi antiqui. 86 Heroinae famosissimae. 87 Viri celebres Pannonici 88 Americae Victores Hispanici. 89 Impostores Religiosi. 90 Papae brevi succedentes. 91 Sultani Ottomanici successivi. 92 Monarchae Mahometici aemuli. 93 Deuces coaevi Antiturcici 94 Viri misere excoriati. 95 Pugnae infoelices. 96 Reges in Africa commorientes. 97 Principes Portugalliae aemuli. 98 Principes immaniter caesi. 99 Comites Belgici decollati. 100 Reges Franciae mactati. 3. Heterogenea. 1 MUndus multiplex 2 Creaturae Intelligentes. 3 Perduelles primitivi. 4 Coeli multifarii. 5 Elementa secundum Neotericos. 6 Arbitrii Humani Vires. 7 Habitationes Hominum. 8 Mala Humani generis. 9 Humani generis Hostes. 10 Creaturae Paradiso reae. 11 Rex Sagam consulens. 12 Scorta rixantia. 13 Prophetae Ethnici. 14 Foeminae Fatidicae. 15 Mariae Virgins Parents. 16 Acta Christi & de eo. 17 Adventus Domini varii 18 Apparitiones Christi. 19 Conjunctiones admirabiles. 20 Nativitas miraculosa. 21 Gratiae Theologicae. 22 Orationis Dominicae Parts. 23 Proditores Christi. 24 Sol & Luna obscurati. 25 Tenebrae miraculosae. 26 Praecepta Christi ultima 27 Martyrium multiplex. 28 Hierarchia ecclesiastica. 29 Persecutiones primitivae. 30 Intratores Coeli. 31 Hypocritae multiformes. 32 Scripturae Harmonia. 33 Sanctorum Itineraria. 34 Regnum Dei diversum. 35 Orbium conflagratio. 36 Vniversi excidium seu dissolutio. 37 Religiones collatae invicem. 38 Probationes potissimae. 39 Liturgiae primitivae. 40 Occidentalis Ecclesiae Patres. 41 Libri Scripturae Canonici. 42 Promissa de Christi adventu. 43 Civitates Mathematicae. 44 Media Lege vetita. 45 Bellum multiplex. 46 Historiae diversa genera 47 Scientiae sustentacula. 48 Inventa insignissima. 49 Italiae Urbes praecipuae. 50 Linguae cognatae. 51 Inchoationes Diei variae. 52 Scalae Humanae vitae. 53 Foeminarum Ordines varii. 54 Pests juventutis. 55 Nobilitatis species. 56 Mundi Hemisphaeria. 57 Terra alicubi inhospita. 58 Navigationes Magneticae. 59 Mundi Rectores. 60 Septinaria in genere. 61 Pleiades Coelestes. 62 Stellae Erraticae. 63 Die Hebdomatici. 64 Triones Septentrionales 65 Romae colles. 66 Reges Romae primi. 67 Artes Liberales. 68 Nili Ostia. 69 Portae Thebanae. 70 Metalla simplicia. 71 Cosmonautae celeberrimi. 72 Mundi Magnalia. 73 Saxonum Regna. 74 Soxonum Numina seu Idola. 75 Heptarchiae Fundatores 76 Heptarchae Proto-Christiani. 77 Angliae Miranda. 78 Vrbes Homericae. 79 Principes Persici. 80 Electores Imperii. 81 Graeciae Sophi. 82 Reges Europaei. 83 Peccata Capitalia. 84 Agnus Apocalypticus. 85 Diaconi primitivi. 86 Vindictae Dei Phialae. 87 Libri Sigilla. 88 Stellae radiantes. 89 Candelabra aurea. 90 Oculi caesi Agni. 91 Charismata spiritualia. 92 Dormitores fictitii. 93 Agonistae Europaei. 94 Aetates Mundi variae. 95 Terrae totius Typus. 96 Entia omnigena in Universo. 97 Bestia Apocalyptica. 98 Opera misericordiae spiritualia. 99 Officia misericordiae corporalia. 100 Virtutes eminentissimae 4. Bryto-Anglica. 1 BRytanniae Primordia. 2 Insulae olim divulsae. 3 Brytanniae forma Triquetra. 4 Nomina nostrae Insulae data. 5 Proto fundatores supposititii. 6 Dynastae Brytanno-Angli 7 Corinaei cum Gigante lucta. 8 Bruti Filii genuini. 9 Mater & Filia mersae. 10 Reginae Matres antiquae 11 Fratres trucidati. 12 Brytannorum Sectae. 13 Status Brytannici. 14 Brytanniae Victores Romani. 15 Maritus & Moechus. 16 Reginae bellicosae coaevae. 17 Muri Pictici structores. 18 Imperatores Eboraco mortui. 19 Reges Brytonum Posthumi. 20 Reges Romano-Brytanni. 21 Gentes cognata invicem. 22 Magnae Brytanniae Parts. 23 Lingua in Brytannia varia. 24 Conversiones Brytanno-Anglae. 25 Fratres Saxonici. 26 Saxonum Regna. 27 Heptarchae primitivi. 28 Heptarchae ad fidem conveisi. 29 Monarcha Anglo-Saxones. 30 Brytannorum expulsores. 31 Reges devotissimi. 32 Reges invicem infestissimi. 33 Reges Saxonum praecipui. 34 Reges coaevi & contermini. 35 Bellatores Nani perpufilli. 36 Danorum Mallei. 37 Edgari Remiges. 38 Victores Danici. 39 Duellum Regium. 40 Successores Danici. 41 Angli regno restituti. 42 Deuces Vsurpantes. 43 Normannia Deuces primi. 44 Reges Normanno-Angli. 45 Reges Angliae Normanni. 46 Principes casu caesi. 47 Fratres invicem adversi. 48 Reges Competitores. 49 Rex & Praesul oppositi. 50 Heroinae infames aemulae. 51 Reges Hieorosolomizantes. 52 Auunculus & nepos amuli. 53 Reges Captivati. 54 Portenta multiformia 55 Pater & Filius dispares. 56 Rivales Scotiae Reges 57 Pater & Filius infausti. 58 Competitores Regii. 59 Legis Salicae Conditores. 60 Reges infesti invicem 61 Aequatores primavi. 62 Reges Henrici successivi. 63 Familiae regni aemulae 64 Nevelli progenies perampla. 65 Deuces contemporanei. 66 Praelia Civilia Angliae 67 Reges Angliae mactati 68 Heroinae infoelices coaevae. 69 Reges Eboracenses. 70 Viri injuste plexi. 71 Concubinae Regiae. 72 Camerarii. Angliae decollati. 73 Principes immaniter interfecti. 74 Heroinae dimisse re nuptae. 75 Reges Tuderenses. 76 Psudonymi simulati. 77 Heroes indigne decollati. 78 Ex MargaritisVnio. 79 Reipublicae Expilatores. 80 Subditi Opulentissimi 81 Henrici uxores variae. 82 Fratres fataliter amuli. 83 Matris & Filii Fata. 84 Reginae Angliae primae 85 Mariae coimperantes. 86 Deuces decapitati. 87 Ducissae dimisse renuptae. 88 Rebelliones Hybernicae 89 Conjurationes clandesti●ae. 90 Proci elizabethianis. 91 Consiliarii contemporanei. 92 Scoti astutissimi. 93 Pater & Filius impii 94 Regni Anglici Rivales. 95 Reges Scoto-geniti. 96 Conjurationes contra Jacobum. 97 Regina & Rex decollati. 98 Reges Angliae paralleli. 99 Satrapae a Parlemento decollati. 100 Proceres decapitati. 5. Miscellanea. 1 MAgnae Brytanniae Regna. 2 Comitatus Anglici. 3 Civitates Anglicanae. 4 Academiae Angliacae. 5 Walliae partitio generalis. 6 Comitatus Wallici. 7 Cambriae Mirabilia. 8 Insulae Silures dictae. 9 Rivi repercussi. 10 Rivi contermini. 11 Excestriae nomina. 12 Exonia soepe obsessa. 13 Termini Angliae forenses. 14 Leges Anglicanae. 15 Anni Anglici mensura 16 Decimae. duplici jure ratae. 17 Nomina huic Insulae ominosa. 18 Epicedia Arcihiepiscoporum. 19 Reginarum Epitaphia. 20 Praetoris vices variae. 21 Clades Londonienses. 22 Londini Portae praecipuae. 23 Reginae moribus dispares. 24 Dormito●es profundi. 25 Consiliarii commorientes 26 Receptus bellicosi. 27 Drachi Expeditiones. 28 Nautarum Infortunia. 29 Viri miseriis expositi. 30 Triumvirs Literarii. 31 Doctores contemporanei 32 Parents Prolicidae. 33 Pater & Proles fulminati. 34 Partus prodigiosi. 35 Impostores Astrologici. 36 Moriones Mimici. 37 Pugnae Navales. 38 Dracones vivi in Anglia visi. 39 Homines Marini in Anglia capti. 40 Gentes litigiosae. 41 Luna & Terra transversae. 42 Fluxus & refluxus maris. 43 Fluxus maximus. 44 Passiones nocivae. 45 Perturbationes lethiferae. 46 Parts Hominis principes. 47 Manus consimiles sibi. 48 Infomnia multifaria. 49 Summae Rerum Coordinationes. 50 Parahelii Aetherei. 51 Meteora consimilia. 52 Meteora terribilissima. 53 Fontes & Flumina. 54 Fossilia sympathetica. 55 Creaturae maxime malignae. 56 Elephas & Rhinoceros inimici. 57 Equi & Vrsi aequum odium. 58 Animalia depraedantia. 59 Animalia Amphibola. 60 Lycanthropis multijugi. 61 Musarum Prosopograthia. 62 Philosophorum. Sectae coaevae. 63 Virro & Vxor optimi. 64 Amici fidelissimi. 65 Commilitones Amicissimi. 66 Amatores infortunati. 67 Amasii deperditi. 68 Amici invicem charissimi. 69 Insomne itas diuturna. 70 Foeminae samelicae. 71 Foeminae foetus substituentes. 72 Canitieses subitanea. 73 Aemulatio Musica. 74 Partus prodigiosus. 75 Venae in corpore Humano. 76 Balsamum artificiale. 77 Vnguentum Anserinum 78 Lactis, Mellis, & Allii 79 Avaritia & Ambitio. 80 Carnis genera diversa. 81 Lis inter Phoebum & Aeolum. 82 Must Rustieus & Civicus seu Urbanus. 83 Vulpecula & Leaena. 84 Lupus & Agnus Compotantes. 85 Must & Rana consortantes. 86 Asinus & Aper altercantes. 87 Bestiae quarulae. 88 Aquila & Cornicula. 89 Somnus & Mors affines 90 Charitates Coelestes. 91 Horae Coelestes. 92 Hesperides Sorores. 93 Chimaerae fictitiae. 94 Aves rapacissimae. 95 Parcae Fatales. 96 Furiae Infernales. 97 Gorgones monstrosae. 98 Judices Inferorum. 99 Proteus Versatilis. 100 Herculis labores seu Gesta. 6. Mutuatitia. 1 BRytanniae Prosopopaeia. 2 Brutus & Diana. 3 Athletae antiqui. 4 Sabrinae immersio in flumine. 5 Annus Anglico Julianus. 6 Ecclesia Sarisburiensis 7 Peaki Mirabilia. 8 Cervisia Brytannica. 9 Termini Leguleienses. 10 Poena Adulterii. 11 In Fallacem Legulcium 12 Londini Poligraphia. 13 Eboraci descriptio. 14 Norvici delineatio. 15 Dunelmi descriptio. 16 Carleoli Eulogium. 17 Lincolniae brevis notio. 18 Novicastri Topographia. 19 Barvici delineatio. 20 Guintoniae commendatio. 21 Verolamii Urbis vetustae commemoratio. 22 Cornigerorun Cornucopia. 23 Insula Pomorum. 34 Josephi Arimathaeenses. 25 Arthurus Rex Brytannorum. 26 Archiepiscopi consepulti 27 Ceadwalli Regis Epitaphium. 28 Elfiedi Encomia. 29 Edgari magnificentia. 30 Gulielmi Victoris Epitaphium. 31 Venatores infausti. 32 Epitaphium Henrici●. 33 Occisores Thomae Becket. 34 Eulogia Funeralia. 35 Richardi primi Epicaedium. 36 Epitaphia acerbissima. 37 Edvardi tertii Epitaphium. 38 Monasteria Gilbertina. 39 Judaeus forica extin●●●us 40 Epitaphium Metricum. 41 Henrici septimi Eulogia. 42 Eulogium Reginae Scotorum. 43 Elizabethae Encomia. 44 Carmina gratulabunda. 45 Fratres contra affecti. 46 Auunculus & Nepos. 47 Proto-naves Orbis Circuitores. 48 Carmina Panegyrica. 49 Drachi Epicaedia. 50 Epitaphium Thomae Candish. 51 Carmina Postulatoria. 52 Epicoedia in Juvenem. 53 Carmina lusoria. 54 Distichon allusorium. 55 Potestas geminata. 56 Contingentia memorabilia. 57 Strages luctuosistima. 58 Foeminarum in Angliae venustas. 59 Gentes bellicosae. 60 Gentes in Diaeta dissimiles. 61 Oratio Dominica. 62 Anni stata tempora. 63 Zonae Universi. 64 Venti Cardinals. 65 Parts Mundi usitatae. 66 Professores praecipui. 67 Globi Artificiosi. 68 Raptores, Occisores, Mendace●. 69 Virtutes Cardinals. 70 Carmina Justiciaria. 71 Professiones praeclarissimae. 72 Lapsus Hominis & Redemptio. 73 Die Hebdomatici. 74 Planetae in Ordine Orbium. 75 Aegypti Plagae. 76 Praecepta legis Moralis. 77 Electores Imperiales. 78 Reges comemporanei. 79 Venetiarum Encomia. 80 Vxores cum Viris combustae. 81 Vxores variae unius Viri. 82 Uxor Venefica. 83 Virro & Uxor invicem infesti. 84 Disticha faceta. 85 Frater & So or Monoculi. 86 Urbes Homeri aemulae. 87 Romae Gubernatores. 88 Versus varie transversi. 89 Pompeii infausti. 90 Epigrammata contraria 91 Papae mul●iplices libe●i. 92 Imperator & Papa. 93 Papa & Rex Franciae aemuli. 94 Roma: Papa: Lutherus. 95 Episcopi Epitaphium. 96 Aetas Mundi ferrea. 97 Oculorum nocumenta. 98 Credenda: Oranda: Facienda. 99 Hectoris & Priami Epitaphia. 100 Occisio Bellica. 7. Additionalia. 1 ZOdiaci Parts seu Signa. 2 Solis ingressus in Dodecatemoria. 3 Mensium nomina breviata. 4 Angelorum Ordines. 5 Pleiades Coelestes. 6 Creaturae Elementis pastae. 7 Humores Corporis Humani. 8 Animalia Sensibus praecellentia. 9 Habitus Intellectuales. 10 Res prosperae & adversae. 11 Media beatae Vitae. 12 Artes liberales. 13 Epitome Rerum omnium 14 Jejunia Anniversarta. 15 Tempora Matrimonialia 16 Orpheus & Eurydice. 17 Poetae invicem collati. 18 Foeminae varie dentatae. 19 Fur & Celator. 20 Luxuria & Avaritia. 21 Gallus & Capo. 22 Croesus & Irus. 23 Verborum symphonia. 24 Carmina conversa. 25 Versus literatim transponendi. 26 Distichon duarum dictionum. 27 Carmina cruenta. 28 Resolutio & Consolatio. 29 Cathedra Scotica. 30 Carmina transtatitia. 31 Chronogrammata Metrica. 32 Fabii Veiis interempti. 33 Partus prodigiosus. 34 Gentes moribus disparatae. 35 Spectacula Eliana. 36 Picturae res vanissimae. 37 Sexti Romae infausti. 38 Quaesitum & Responsum. 39 Dei Opus ante creationem Mundi. 40 Militiae Anglicanae Domini. 41 Regulae Academicae. 42 Carmina diversimoda. 43 Leges Naturae principes. 44 Regina Rex: Rex Regina 45 Inscriptio funebris. 46 Supellex Scholastica. 47 Amasii dissimiles. 48 Unguencum Anserinum. 49 Vir bonus & fidelis. 50 Musarum Prosopographta. 51 Mulieres pessimae. 52 Aemulatio Musica. 53 Itahae Urbes potissimae. 54 Res Hominum incertae. 55 Bellum Navale contra Turcas. 56 Clericorum Castimonia. 57 Salvatoris nostri nomina. 58 Tentationes Diabolicae. 59 Aurum & Sanitas. 60 Hispaniae Mirabilia. 61 Monarchae a Servi● caesi. 62 Lacus & Rivi Infernales. 63 Solis Equi Luciferi. 64 Foeminae transformatae. 65 Monstrum multiforme. 66 Dii majores Gentium. 67 Deae Gentilitiae principes. 68 Deae proforma aemulae. 69 Mors Matris & Embrii 70 Mater & Filius commorientes. 71 Filius & Mater extincti. 72 Epicedia Vilvainiana. 73 Carmina funebria. 74 Festa Christi servanda. 75 Mariae Christo dilectae. 76 Israelitae Canaan introeuntes. Delicta improvisa. THe Errats' escaped are not many, nor much material; being mostly literal, not verbal nor real to mar the sens: which every man may easily emend as they occur: therefore such slight sl●ps are let pass without any animadversion. Only one Latin title is casualy omitted (Intellectus & voluntas, Cl. 1. Theol. Epig. 41. p. 12.) which is inserted in the Table, and space sufficient left in the Enchiridion to interpose it, if any one list. The Author hath suddenly set forth a Compend of Chronography (price at Press 3 d.) worth perusing, intended for a previous Precognit to the two ensuing Tomes. Carminibus nihil est nisi mera Errata repertum: Attamen bocce libro pauca relicta patent. Pluribus Erratis abnoxia Carmina constant: Maxima queis minime cura carere potest. Verses naught else sav Errats' mere contain: Yet in this Book few visible remain. Verses with sundry Errats' are distended: Which cannot be by greatest care amended. Theological Essays. The first century of sacred matters, under four chronical heads. 1 Before Noah's Flood. EPIGRAM. I. Vni Trinitas Divina: The Deity in three Persons coequal, coessential, A● aetern● coeternal existing. IN Triade est miranda monas sanctissima: nempe Personis Deitas in tribus una viget. High Holy Unity is in Trinity: For in three Persons exists one Deity. Aliter. Lux Radii fons est, lumen dependet ab istis: Solus item fons est in Deitate Pater. Light's the Beams source, shine doth on them rely: So is the Father, Fountain in Deity. Alias. Sicut idem in Sole est, in Luna, & in Aëre lumen: Personis Deitas sic patet una tribus: As in Sun, Moon & Air, one shine consists: So in three Persons one-God-head exists. Secus. A Sole una micans in Luna & in Aere lux est: Personis Deitas sic tribus una nitet. One light from Sun to Moon and Air is darted: So to three Persons one Godhead is imparred. EPIGR. II. Trini-Vnitas sacrosancta. The three Persons in one God, Invisible, Indivisible, Incomprehensible subsisting. Lux, Lumen, radius Sole aspiciuntur eodem: Personae sic tres in Deitate patent. Light, Brightness, Beam in one self-Sun appear, So in one Godhead Persons three cohere. Aliter. Lux, Radius, Lumen tria sunt, hast unicus est Sol: Sic tret Person, sed Deus unus inest. Light, Ray and Shine, are three; the Sun but one: So Persons three subsist in God alone. Alias. Est animae humanae triplex innata facultas, Sic Personae triplex in Deitate manet. Man's Soul hath three chief faculties in bred: So Persons three subsist in one Godhead. Doxologia. Doxologia. Gloria tota Deo in coelis sit dedita Patri, Verbo incarnato, Spirituique Sacro. All Glory to God the Father, in Heaven: To th'Word, made Flesh, and holy Ghost be given. EPIG. III. Hierarchia Angelica. The 9 Orders of good Angels, or Heavenly A. M. 1. Hierarchy; fathered on Denys Areopagit. Angelicae in classes triplici stant ordine turmae Divisae, veteri traditione, novem. Into nine ranks good Angels sorted be, By old tradition, in three fold degree. Aliter. Ter tres Angelici memorantur in ordine firmi, Qui semper steterant integritate, gradus. Thrice three ranks of good Angels reckoned be, Which still stood firm in their integrity. Alias. In tribus agminibus distinctos ordine ter tres, Theiologi Angelicos constituere choros. Divines nine quires of Angels have ordained; Which are in three distinct troops fitly trained. EPIG. iv Daemoniorum gradus, seu turmae. The 9 degrees or troops of Devils, with their leaders, as Agrippa states them. Daemonibus quidam ter tres tribuere Cohortes, Spiritibus similes, despair sort, bonis. Some men, 'mongst hellish-fiends, nine squadrons found, Like to good Angels, but of unlike kind. Aliter, Agmina per ter tres dispensant Infera turmas Scriptores varii: daunt to tidemque deuces. Infernal Spirits some writers do divide Into nine Troops, and leaders nine beside. Ter tria cum ducibus [sic vulgi fama remonstrate) Daemoniorum extant agmina dira suis. Nine Troops are extant (so saith vulgar fame) Of foul fiends, with their Captains called by name. EPIG V Electio & Reprobatio. The 2 parts or branches of divine Predestination; Election and Reprobation. Jacta prius quam sunt mundi primordia, quosdam Eligit, at reliquos rejicit ipse Deus. Before the world was laid, God some did choose, But from eternity the rest refuse. Aliter. An Deus ex lâpsu praeviso reprobet Adae, Aut puro ex placito, lis violenta fuit. Whether God reprobat for Adam's fall foreseen Or of pure pleasure? bitter strifc hath been. Damnat Luther ait, quia lapsum praescit Adami: Pro placito at Calvin perdere velle Deum. God damns, saith Luther, for Adam's fall foreknown, But Calvin of freewill, his power t'have shown. EPIG. VI Opera Creationis. The 6 days visible works of Creation described by Moses the man of God. Maxima sex mundi est moles fabricata diebus: Gratia, Laus & Honos debita danda Deo. The World's vast frame was finished in six days: Thanks, Praise and Honour be due to God always. Aliter. Lux, Coelum, Tellus, Stellae, Pisces, volucresque; Bestia tunc omnis, postque creatus homo est. Light, Heaven, Earth, S●ars, Fishes and Fowls were framed Than Beasts all kinds, & Man, made last there named Alias. Machina sic mundi est sex tota peracta diebus: Gloria in excelsis attribuenda Deo. Thus was the world's whole pile in six days ended. Glory to God on high be ever rendered. EPIG VII. Sabbathum & dies Dominicus. The 7 day of God's rest styled Sabbath, in whose stead the Lord's-day succeeded. Singula sex perages opera efficienda diebus, Septima quaeque dies sanctificanda Deo est, All works to do thou shalt end in six days Each seventh must hallowed be to God always. Aliter. Sabbathum erat primo impositum velut arrha quietis Translatum in Domini quod fuit inde diem. The Sabbath first as token of rest's imposed, Which into the Lordsday was since transposed. Catastrophe. Ergo dies Domini proprio est cognomine dicta. Quip cuique rei nomina recta dabis. Therefore the Lordsday by true name's so styled, For right names to all things should be assigned. EPIG VIII. Tempus creationis controversum. The 2 signs and seasons, in one of which the world probably was created. Mundum alii credunt in Vere fuisse creatum; Ast alii Autumno verius esse putant. Some, that the world in spring was framed, esteem; But some in Autumn form truer deem. Aliter. Veris dux Aries natalem vendicat Orbis, Sed Domina Autumni jus sibi libra petit. Aries, as Lord of Spring, the world's birth claims, But Libra Autumn's dame, at her right aims. Alias. Plaerique attribuunt mundi incunabula veri, Sed pauci Autumnum principium esse volunt. Most men the world's birth to the Spring impute, But some few Autumn for the source repute. EPIG. IX. Natura, Fatum, Fortuna, Casus. The 4 chief causes of several effects or events in the whole univers. Natura in rebus Fatum, for'rs, Sorsque creatis, Divina liquidò lege statuta vigent. Nature, Fate, Fortune, Chance in things created, Clearly appear by Law divine substrated. Aliter. Natura & Fatum, Sors & Fortuna gubernant Res, acta, eventus, quicquid in Orb subest. Nature, Fate, Chance and Fortune govern all Things, Acts, Events what in the world befall. EPIG. X. Naturae miranda. The 24 rarities in Nature, or wondered works of God in the World. Multa Dei toto renitent magnalia mundo: Quae natura homini conspicienda dedit. God's great works many in the world appear, Which Nature to man's view exhibits clear. Alias. Sex quater hic celebrata Dei magnalia constant: Quae natura homini conspicienda refert. God's twenty four great works are here described: Which Nature shows to be by man admired. EPIG. XI. Causarum genera. The 4 general causes of all things, as ancient Philosophers positiuly define. Quatuor in Natura extant Causae, Ar●eque Forma, Efficiens, Finis, Materiesque satae. Four Causes, to produce things in Art tend; And Nature: Matter, Form, Efficient, End, Aliter. Quatuor antiqui Causas statúere Sophistae, Finis at in numero vix recitandus erit. Four Causes old Philosophers have cited, But final in the number's scarce recited. EPIG. XII. Sphaerae Coelestes. The 11 Celestial Spheres, as late Astronomers state them, but the Ancient lesser. Vndecimum in coelis Orbem certo ordine summum, Astronomi (sed vix vere) posuere recentes. Some late Astronomers an elev'nth Orb have placed Highest in heavens course, but scarce truly stated. Vndecimum celsis Coeli stationibus orbem Astronomi statuunt (falso numerando) moderni. Modern Astronomers in the heavens high space, An clev'nth Sphere do falsely reckoning place. Prima beatorum sedes immobile Coelum, Mobile primum aliud, Crystallinum in ordine substat: Tum Firmamentum sequitur; sep●emque Planetae Actronomi hunc numerum undecimum posuere recentes. First the fixed Heaven, the Saints firm seat, in order, First mover next, than Crystal Orb set under, Firmament follows, and seven Planets last, This number of eleven late Artists cast. EPIG. XIII. Coeli delineationes variae. The 3 divers delineations of Heaven, according to Copernicus, Kepler, and Tycho. Astronomi insignes coelestis schemata Sphaerae, Tres tria diverso constituere modo. Three learned Astronomers three fit Schems proposed Of Heavenly Orbs in differing sort disposed. Subtilis statuit sibi schema Copernicus Orbis, Keplerus varium, Tycho ab utroque novum. Acute Copernicus his world's frame devised, Kepler another, Tycho from both divided. EPIG. XIV. Circuli in Coelis conficti. The 6 greater and 4 lesser imaginary Circles in the Heavenly bodies. Ter duo majores statuuntur ab Arte minores Bis duo supremi Circuli in Arce poli. Six greater Circles, Art in Heaven conceius, And four called lesser, high above receivs. Merridies, Coluri, Aequator, Signator, Horizon Sex magni, exigui Tropici, geminique Polares. Meridian, Colurs, Line, Zodiac, Horizon are Six great, lesle Tropicss two, and two Polar. EPIG. XV. Constellationes Coelicae. The 48 Constellations or Clusters of Stars dispersed in the Firmament. Plurima sunt variis spatiis cumulata seorsim Sydera; quae coelis conspicienda micant. Many fixed Stars in distinct places be, Which in the Heavens shine most bright to see. Aliter. Quadraginta octo numerantur Sydera Coelo, Quaelibet ordinibus concamerata suis. In Heaven are fixed forty-eight Constellations, Each ordered in their set Concamerations. EPIG. XVI. Stellae fixae in Firmamento. The 1225 Stars in the Firmament, sited under the 48 Constellations. Innumeris fulget facies coeli undique Stellis, Quae rutilante suo lamine nocte nitent. Numberless Stars in Heaven throughout giv light: Which with their sparkling beams shine clear by night. Aliter. Mille ducenta extant, viginti & quinque notata Astra; sed obscurè plura minora latent. Twelv hundred twenty fiv known Stars appear, But many lesser, hid, not seen so clear. EPIG. XVII. Zodiaci Dodecatemoria. The 12 parts or portions, commonly called the 12 signs of the Zodiac. Signa quater tria Zodiaco memorantur in amplo: Quorum cuique patent nomina nota satis. In the large Zodiac Signs full four times three (Whose names are t' all well known) remembered be. Alias. Dux Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, Virgo, Libraque Scorpius, Arcitenens, Caper, Amphora, Pisces, Nominibus propriis quae constant carmina metris Angliacis facile nemo referre potest. Verses which are of proper names compacted, In English rithms can hardly be transacted. EPIG. XVIII. Anni Stata tempora. The 4 set seasons of a Solar year, three of those Signs making each quarter. Ver, Aestas, Autumnus, Hiems, sunt quatuor anni Parts, quas cursu Sol facit ipse suo. Spring, Summer, Autumn, Winter, four parts are Of a year, which Sol makes by course circular. Aliter. Ver nitidum, deformis Hiems, Autumnus & Aestas Bis duo sunt anni tempora nota satis. Neat-Spring, rough-Winter, Autumn, Summer frame The years four current Seasons of known fame. Alias. Bis duo (Ver, Aestas, Autumnus, Hyemsque) Statuta Tempora sunt anni nota cuique viro. Spring, Summer, Autumn, Winter t' all appear, Four reasons known to each of Solar year. EPIG. XIX. Aequinoctia & Solstitia. The 2 Equinoxes, (Vernal, Autumnal) and 2 Solstices (Estival, Hyemal,) in each year. Bis Libra atque Aries Soles cum noctibus aequant Lux longaest Cancro, sed brevis orta Capro. The Ram and Balance equal nights with days, The Crab brings long days, but Goat short always. Aliter. Sole suum assiduè cursum peragrante per annum Bis datur Aequiduum Solstitiumque duplex. While Sol his race runs daily through the year. Twice Equinox, and two Solstices appear. EPIG. XX. Stellae novae in Coelis. The 2 famous new Stars (a beardless and bearded) late observed in the Heavens. Cassiopeia olim nova stella sub Aethere visa est Atque Cometa novus sub Jove natus erat. A new Star not long since i'th' Chair appeared. A C. 1572 A. 1618. And late a Comet next Jove his course steered. Aliter. In Firmamento dudum est nova stella suborta, Visus & in coelis deinde Cometa fuit. Whilom a new Star in Firmament hath been: And since, a Comet in the heavens was seen. EPIG. XXI. Stellae erraticae. The 7 erratic-Stars or Planets, as their several spheres stand subordinat. Sunt septem errones Coelis, dictique Planetae: Qui proprios orbes obtinuêre sibi. seven wanderers, Planets called, in heavens are sited, Which have their proper Orbs to each assigned. Saturnus, Jupiter, Mars, Sol, Venus, Hermes, & ima Luna, Planetarum septem numerum or dine complent. Saturn, Jove, Mars, Sol, Venus, Mercury, Moon, seven Planets make in rank till world be done. EPIG. XXII. Luminaria magna. The 2 great Lights (so styled by Moses) of the univers, viz. the Sun and Moon. Lumina facta duo: Sol Archidynasta diei; Et noctis Rectrix Luna creata fuit. God made two Lights, the Sun to rule the day, And pale bright Moon over the night to sway. Lux a Sole fluit, velut unda a fonte perenni. A quo Luna suum mutuo lumen habet. Light from the Sun, as streams from quick spring flow, Of whom the Moon borrows her light below. EPIG. XXIII. Cardines Coeli principes. The 4 main quarters of Heaven (East, West, North, South) well known to al. Ortus & Occasus, Septentrio & Auster in Orb. Quadruplici coeli cardine nomen habent. East, West, North, South, four quarters be, Called heavens four points in their degree. Flat Boreas, ridet Zephyrus, calet Auster & Eurus: fait, Hi variis venti partibus Orbe vigent. The Northwind rough, West mild, South and East In the World's several parts thes four sway bear. EPIG. XXIV. Zonae mundi inferioris. The 5 Zones or Girdles, into which or whereby the Earth is anciently divided. Torrida-zona tenens medium, est habitalis, Orbem, Temperieque duae florent, totidemque rigescunt. The burnt-Zone, set in midst, is habitable, Two temperate next; but two scarce sufferable. Torrida-zona calet, torpescunt frigore binae, Mitior ast reliquis temperate aura duas. The middle-Zone's hot, two with cold annoy; But th'other two a milder air enjoy. EPIG. XXV. Globi artificiosi. The 2 Cosmographic Globes of Heaven and Earth invented by Archimedes. Coelieus inferiorque Globus stant ordine bini Distincti, hast unum cum Mare Terra facit. Heaven and the lower world two Globes prefine, But Sea and Earth into one Orb combine. Ampla Globis geminis ex vitro Schematae Coeli Et terrae Siculus conficit arte Senex. Heaven and Earth Scheam in two great Globes of glass, By Archimedes Art presented was. EPIG. XXVI. Elementa simplicia. The 4 simple Elements of the sublunar World, as Philosophars state them. Terra, Aqua descendunt, ascendunt Ignis & Aer: E quibus existunt corpora mixta ferunt. Earth, Water downward tend, Fire and Air mount: From which, they say, all mixtils do surmount. Aliter. Terra, Aqua praegravitant, levitant contra ignis & Aer, Quatuor haec Mundi pura Elementa vocant. Earth, Water, heavy be, Fire and Air light; Thes four the World's pure elements are height. EPIG. XXVII. Elementorum invicem transmutatio. The 6 reciprocal changes or conversions of the Elements from one to another. Terra in Aquas rarescit, Aquae attenuantur in Auras, Ardescitque Aer rapidum extenuatus in ignem; Ordine retrogrado, spissatur in Aera Flamma: inque undas Aer, Terra & generatur ab unda Earth thins to Water, Water int' Air turns, Air rarified to Fire most fiercely burns: Backward again, Fire Air by thickening breeds, Air Water makes, of Water Earth proceeds. EPIG. XXVIII. Elementa gravia. The 2 heavy Elements (Earth, Water) held by Peripatetics to tend downwards. Terram Aqua principio tegit undique postea at unum Vtraque conficiunt consociata Globum. The Water first hide th' Earth: but both soon after Made one joint Globe, being espoused together. Aliter. Finxit Aristotiles duo solum Elementa deorsum Tendere quaeque unum constituere Globum. Aristotle feigned two only Elements tend Downward, and they both into one Globe bend. EPIG. XXIX. Elementa levia. The 2 light Elements (Fire Air) said by the same Philosophers to mov upwards. Ignis sponte sua sursum attolluntur & Aer: Nam levitate sua rostra suprema petunt. Of free accord, Fire and Air aspire: For being light, they th' highest Seats acquire. Aliter. Corpora simpliciter levia an sint Ignis & Aer Ambigitur: reliquis sed leviora patent. Whether Fire and Air light bodies simply be? IT is doubt, but lighter than the rest we see. EPIG. XXX. Qualitates simplices: The four simple Qualities ascribed one to each Element in intens degree. Frigida cum calidis, cum ficcis humida certant: His Elementa sibi mutua bella cient. Cold strives with heat, moist & dry each with either, Hence t'h Elements 'twixt themselves wage war together. Aliter. Oppositi humores Elementis quatuor insunt Intensis gradibus, queis sibi bella ferunt. Four advers qualities in th' Elements in here Intensly one, whence war with each they bear. EPIG. XXXI. Bilis species. The 3 sorts of choler in all perfect animals bodies, both of Men and Beasts. Atra, Citrosa, triplex species & Prassina in omni Humaeno & Bruto corpore bilis inest. Three kinds of choler, yellow, black and green: In bodies of all Men and Beasts are seen. Alias. Flava benigna satis Naturae: noxia nigra est: Sed viridis longe pessima damna trahit. Yellow is Natures' friend: Black noisome still: But Green far greatest harms doth often instil. EPIG XXXII. Motiones Terrae. The 2 distinct motions ascribed by many Modernists to the Earth. Ad Centrum proprium Terrae pars quaeque deorsum Tendit, & orbiculo volvitur ipsa suo. Th' Earth's parts if severed to her Centre tend, And the whole frame doth round in her orb trend. Aliter. Vertitur & vertetur in omne volubilis aevum Terra Polis geminis, Axe librata suo, Th' Earth with rwo Polls poised by her Axel ever Turns and shall still turn: but cease wheeling never, EPIG. XXXIII. Terrae climata variae. The 60 Climates or portions of the Earth between the North and South Poles. Sexaginta solo terrestri Climata constant. Queis Aquilo ac Auster dissecuere plagas. Sixty distinct Climes in th' Earth's globe reside, By which the North & South their Coasts divide. Aliter. Vltra Aequatorem Boreali parte triginta, Totque sub Australi Climata parte jacent. Beyond th'Equator thirty Climes abide Northward, and thirty more on the South side. Alias. Sexaginta pa●ent per totam climata terram Dissita temperie, tempore, luce, situ. Through the whole Earth lie threescore Climes in station, Differing in temper, time, light, situation. EPIG. XXXIV. Terrarum Incolae. The 2 sorts of Earth's Inhabiters, distinguished by site and shadow. In varias classes homines per Climata & umbras Qui terras habitant; distribuere Sophi. Artists have sorted such as on Earth dwell, By ranks and files of Climes and shadows fel. Aliter. Quotquot ubique manent, quos Coeli circulus ambit. Distinguit variis umbra situsque modis. Shadow and site do diversely divide Such as inhabit on the Earth's each side. Alias. Distincti inter se variis sunt quique per umbras; Perque situm terras qui coluere modis. The Earth's Inhabiters divers ways do differ, By shades and sites, in all parts each from either. EPIGR. XXXV. Mundi partes cognitae. The four chief parts of the World, which are most discovered to Navigators. Non nisi tres terrae per plurima secula Parts Notae: at nuperius quarta reperta fuit. Three only parts of th'Earth were first renowned For many ages, but a fourth later found. Aliter. Tres veteres parts, Europa, Asia, Africa habentur Mundi, sed regio est Americana recens. Europe, Asia, Africa were the first parts three Of the old World: but America fourth may be. EPIG. XXXVI. Mundi Aetates. The 4 Ages of the World, aptly applied by Ovid to men waxing worse and worse. Aurea prima sata est Aetas: Argentea surgit: Aenea subsequitur: Ferrea deinde subit. The golden Age come first: the silver risen, The brazen follows: th' iron makes the close. Aliter. Quatuor Aetates Homini in pejore ruenti Applicat ingenio Naso Poeta suo. Ovid the Poet four Ages doth apply To men which still wax worse, most wittily. EPIG. XXXVII. Paradisi flumina. The 4 Rivers of Eden Paradise: or rather one divided into divers heads. Flumina terrestri Paradiso quatuor extant, Hiddekel, Euphrates, Pishon, Gihen Insula in Eden Four streams in earthly Paradise of Eden Spring: Tigris, Euphrates, Pishon and Gihen. Alias. Sunt Tigris, Euphrates, Paardisi flumina: Pishon Et Gihen, ut ramos Insula jactat Eden. Tigris, Euphrates, Pishon, Gihen rise Near Eden Isle, the place of Paradise. EPIG. XXXVIII. Parents humani generis. The 2 Parents or Progenitors of Mankind, by name Adam and Eve. E terra humani est generis caput ●rtus Adamus: Atque ex osse viri tota creature Eva. Mankinds-head Adam was of earth compounded, And of his bone Dame Eve was wholly founded. Aliter. Conditur ex limo genitor primaevus Adamus, Ecosta eus ejrat condita mater Eva. Our first Sire Adam was of clay created, Our Mother Eve was of his Rib conflated. Secus. Primus Adam pater est factus de pulvere terrae, Foemina ab osse viri prima creature Eva. First Father Adam sprung from d●st of th'earth: And mother Eve from his bone had her birth. EPIG. XXXIX. Geneses Hyperphysicae. The 3 Persons that had a supernatural production, differing from all other. Primus in Orb Pater sine Patre creatus Adamus, Et sine matre fuit condita mater Eva. Adam our Sire no fleshly Father had: And mother Eve was without mother made. Aliter. Absque Parente Pater, Mater fine matre creature: Ex matre at verbum fit sine Patre Caro. Our Sire no parent had, Mother no mother, But Christ took flesh of Mother without other. EPIG. XL. Parts hominis essentiales. Sunt Anima & Corpus divina Lege creatae Pracipuae parts, e quibus omnis homo est. Both Soul and Body by divine Decree, Were formed man's chief parts which build him, to be EPIG. XLI. The 2 chief faculties of a rational Soul, viz. Mind or Intellect, and Wil Virtutes Animae duplices, mens atque voluntas: Quae reliquas superant nobilitate sua. Two Powers of Man's Soul (Mind and Will) there be, Which far excel the rest in Sovereignty. Aliter. Mens Homini propria est Animae vis, atque voluntas. Queis longo superat singula Bruta gradu. Man's proper Powers of Soul, Mind, & Will, are: By which all sorts of Beasts he transcends far. EPIG. XLII. Parts corporis similares. The 9 similar or homogeneal parts in the body of Men, and Beasts. Sunt novem in humano similares Corpore parts, E quibus efficitur dissimilare melos. Nine similar parts Man's body beautify: Of which is made the Organs harmony. Aliter. Ter tres consimiles Animalibus omnibus insunt Parts: Organicae conficiuntur ab his. Nine simple Parts in Animals all are found, Which do the Instrumental Parts compound. EPIG. XLIII. Hominis Aetatis. The 10 Ages of Man sorted by 7 years to each into ten septenaries. Aetates Hominis, per septem quaeslibet annos Antiqui Authores constituere decem. Ten Ages were of old to men ascribed, Whereof each is by ten set years divided. Alias. Aetatum decades Homini ascribuntur amussim: Quarum ex septenis conflatur quaelibet annis. seven Decades and ten sevennets of years In the s●t Ages of Man's life appeers. EPIG. XLIV. Sensus interni. The 3 interior or inward Senses in Men, & all perfect living creatures. Tres Homini Sensus resident, dicti interiores, In Cerebro: totidem Brutaque participant. Three inward Senses in Man's brain reside: To Beasts likewise no fewer do betid. Aliter. In Cerebro positos perfecta Animalia quaeque Internos Sensus tres, Hominesque tenent. Three inward Senses sited in the Brain T'al perfect Animals, and to Men pertain. EPIG. XLV. Sensus externi. The 5 external or outward Senses, belonging to all complete living Creatures. Olfactus cum Gustu, Auditus, Visio, Tactus, Quinque extra Sensus Animalibus omnibus insunt: Hearing, Sight, Smell, Taste, Touch, fiv external Senses to perfect Animals all befall. Alias. Hi Sensus si non plures Animalibus insunt: Nomina sunt quorum nota cuique satis. Thes Senses if not more are in Animals sited: Whos names to all well known are not recited. EPIG. XLVI. Sensuum Organa Gemina. The 4 duple Organs of several senses (Hearing, Sight, Smell, Touch) one like another. Auditus Aures, Visus oculi Organa, Nares Olfactus, Tactus (singula bina) manus. Ears Organs be of hearing, Eyes of seeing. Nostrils of smelling, Hands (all Twins) of feeling. Aliter. Organa bina itidem Gustus, Lingua atque Palatum: Sunt autem inter se dissita membra duo. Two Organs too ( and Tongue) of Taste be: But they two distinct members disagree. EPIG. XLVII. Masculi primogoniti. The two first born sons of our protoparents mentioned by Moses, Cain & Abel. Invidus innocuum fratrem Cain mactat Abelem: Quod magis ejus erat victima grata Deo. Through envy Cain slu Abel his just brother. 'Caus God preferred his Offering to the other. Aliter. Impius enocuit Frater sine crimine Fratrem, Quod mage grata Deo victima Fratris erat: A wicked brother his harmless brother slaied, 'Caus God his brother's offering best effaied. EPIG. XLVIII. Sancti in Coelos translati. The 2 holy men (one before the Flood another after) translated bodily into Heaven. In superas aedes rapiuntur Enochus, Elias, Cumque, Deo vivunt gratus uterque, Deo. Enoch and Elias were to Heaven removed, And liv with God, being both of God beloved. Aliter. In Coelos translatus Enoch, transvectus Elias Ignito curru est: charus uterque, Deo. Enoch was raised to Heaven, Elias mounted In fiery Car: both dear to God accounted. EPIG. XLIX. Personae in Arca servati. The 8 Persons, or 4 couples of mankind preserved in Noah's Arc from perishing. Diluvium generale Noae, genus obruit omne Humanum in terris: octo superstitibus. Noah's great Flood of at Mankind left none Aliv on Earth, eight persons saved alone. Aliter. Diluvio dominante Noah, natique, fuerunt Tres servati Arca, sponsis cum quatuor una. When the Flood fell, Noah and his sons three, With their four wifs in th'Arc preserved be. EPIG. L. Patriarchae primevi. The 10 Protopatriarches of the old World, in Christ's lineal Genealogy. Sunt his quinque Patres, qui Christi progenitores Diluvium praeiere Nohae, recto ordine creti. Ten Fathers Christ's Progenitors they stood In right line of descent, before the Flood. Aliter. In Christi geneallogia bis quinque, beati Diluvium anteiere Patres: queis nomina subsunt. Ten blessed Patriarches in Christ's Pedigree, Forewent the Flood, whose names set under be. Adam, Seth, Enos, Cainan, Mahalaleel, * pro Jared Ired, Enoch, Methuselah, Lamech, Noah ordine primo. Thes hebrew names do il agreed Int' english metre turned to be. 2 Part, Before Moses Law. EPIG. LIVELY Patriarchae post Diluvium. The 10 Postpatriarches in the same line of Christ, next after Noah's Flood. SSunt bis quinque Patres ab eodem stemmate nati: Qui post Diluvium per saecula multa vigebant. Ten Fathers more from the same stock extracted, Who sundry ages after th' Flood peracted. Aliter: Sem, Arphaxad, Salah, dein Heber, postmodo Peleg, Reu, Sarug, Nachor, Terah, Abram class secunda. Such proper names here found, Translated make harsh sound. EPIG. LII. Noachi filii satores. The 3 sons of Noah that repeopled the Earth, after the universal Deluge. Japhetus, Sem, Cham, numerosa prole replebant Orbem, Diluvium post generale novum. Japhet, Sem, Cham, the new world soon increased With their large Issues, when the Deluge ceased. Alias. Terras Japhetus, Sem, Cham, cum Patre replebant Diluvium sobole, post generale sua. Japhet, Sem, Cham, filled th' earth with their old Sire, By their large offspring, when Flood did expire. EPIG. LIII. Protoreges Mundi The 2 first Kings in the World after the general inundation of the Earth. Primus in Assyria Nimrod regnum extruit: & Cham, Proximus Aegypti Rex fuit, ejus avus. Mimrod in Assur the first Kingdom reared: Next Cham his Grandsire Egypt's King appeared. Aliter. Jactat in Assyriae regno se Nimrod, & ejos Aegypti Imperium constituebat avus. Nimrod as King himself in Assyria bore, And Egypt's royal Crown his Grandsire wore. Alias. Assyria, Aegyptusque duos sibi vendicat olim Diluvio exacto quod perdidit omnia, Reges. Assur and Egypt of old claim two first Kings, When the Flood ceased, which had destroyed all things EPIG. LIV. Reges Belligerantes. The 5 Canaanit Kings, which darraind battle with 4 Forreners in Siddim Valley. In Canaan quinque ingeniti cum quatuor extra Regibus oppositis, bella-tulere Deuces. Fiv nativ Kings in Canaan waged war With four of foreign lands, that come from far. Alias Bella gerunt Reges Cananitae quinque minores Cum reliquis peragrè qui coiere, procis. Fiv petty Canaanit Kings Battle conjoined With foreign Rivals four, who their strengths joined, EPIG LV. Foederis Sigilla & Sacramenta. The 2 Seals of God's Covenant in the old Testament, & 2 Sacraments in the new. Foederis ut veteris duo sunt sub lege sigilla, Sic sub Evangelio Symbola bina patent. Under the Law two Covenant Seals God gav, Under the Gospel two Sacraments we have. Aliter. Circumcisa caro cum Paschate bina Sigilla: Baptisma & Domini Coena fuere sacra. The foreskin cut, and Paschal two Seals were: Baptism, Lord's Supper, Sacraments name did bear. EPIG. LVI. Abrahae Primogeniti. The 2 first sons of Abraham by the bond woman Hagar, and his wife Sarai. Ex Famula & sponsa geminos Abrahamus habebat Natos; praeter eos, postea quos genuit. Abraham had two sons by's maid and wife rendered, Beside some more, which after he engendered. Alias. Ishmael è Famula genitus derifit Isachum, Qui promissi haeres a Patre factus erat. Isamel the bondmaids son Isaac derided, Whom to the Promise his Sire Heir designed. EPIG. LVII. Fratres Gemelli. The 2 sons of Isaac being twin-Brothers, who strov together in the womb. Filiolos Isaac simul ex uxore Rebecca Progenuit geminos, qui viguere diu: Isaac by's wife Rebecca two sons ' gendred Together born, who long after flourished. Aliter. Sunt gemini fratres nati, Jacobus & Esau: Hic Domino exosus, charus at ille fuit. Jacob and Esau two Brothers born together, This hated was of God, that loved for ever. EPIG. LVIII. Patriarchae minores. The 12 sons of Jacob (called Israel's lesser Patriarches) set in seniority of birth. Bis sex Jacobo (Patriarchae nomine) nati Per varias sponsas ●amulasque apud Israel orti. Jacob twelv sons on sundry women got (Called Israel's Patriarches) which was his blot. Aliter. Jacobus his sex (Patriarchas nomine dictos) Filiolos genuit diversis matribus ortos. Jacob's twelv sons (called Patriarches by name) Begot, which from their several mothers came. Reubenus, Simeon, Levi, Juda, Zebulon, * pro Issachar. Isschar, Dan, Gad, Asher, Nephtal, Josephus, Benjamin imus. 'Tis hard thes Names to couch in Latin verse, Much more in english metre to rehearse. EPIG. LIX. Jacobi Vaticinium. The 2 differing interpretations of Jacob's Prediction touching the Messiah. Non Sceptrum a Juda, neque Legislator abibit. Israel ait, donec venerit ipse Shiloh. Nor Sceperr, nor Lawgiver shall reced From Juda said Jacob, till Shiloh succeed. Aliter. De Christi adventu loquitur Patriarcha Jacobus, Quod varii variis exposuere modis. Jacob of Christ's coming did fore prophecy: Which divers men expounded variously. Aliter. Vltima Jacobi est bene nota Prophetia: verum, Theiologi variant, quid sibi verba velint. Jacob's last Prophecie's known, but Divines vary What since or meaning some words therein carry. EPIG. LX. Josephi somnia. The 2 dreams of Joseph in Canaan, before he was sold by his brethrens into Egypt. Somnia concepit conformia bina Josephus, A. M. 2277. Antequam in Aegyptum venditus ille fuit. Joseph conceived two dreams like each to others, Ye● he was sold int' Egypt by his brothers. Alias. Somnia bina habuit Josephus: quae sibi Fratres Affore subjectos explicuere suos. Joseph had two like dreams: which did portend That all his Brethrens t' him should bow and bend. EPIG. LXI. Promus & Pistor. The 2 Officers (Pharaohs Butler & Baker) their dreams in Prison with Joseph. Pincerna & Pistor referunt sua quaeque Josepho, Omine hic infausto, somnia, at ille bono. Butler and Baker dreams to Joseph told. Which good luck t'one, bad did to th' last unfold. Alias. Somniat in vinclis Promus Pistorque: Josephus Despair fata modo narrat utrique sua. The Butler bound in chains and Baker dreamt: Joseph to both their unlike fates reveled. EPIG. LXII. Pharaonis vaccae in somno. The 7 fat and 7 lean kine of which Pharaoh Orus dreamt and Joseph expounded. Aegypti Regi septem inter somnia vaccae Praepingues visae sunt totidemque macrae. To Pharaoh seven fat kine in dream appeared, And seven il favoured lean those fat cashiered. Aliter. Septenas Pharaoh vaccas aspexit opimas Et totidem tenues, queis esca fuere priores: Pharaoh seven goodly fat kine seemed to see, And seven lean, which made those their food to be. EPIG. LXIII. Pharaonis Spicae. The 7 full ears of Corn & 7 starved, which Pharaoh dreamt, and Joseph interpreted. Idem iterum in somno septem Rex vidit aristas Perpulchras, tritico expertes, totidemque vietas. The same King saw in sleep seven goodly ears Of Corn, and seven starved which no good wheat bears. Aliter. Rex septem gravidas (solidi sub imagine somni) Et totidem graciles fine pondere cernit aristas. Pharaoh seven brav full ears in sleep beheld, And seven without weight withered, dry, and quelled. EPIG. LXIV. Pharaones truculenti. The 2 cruel Kings of Egypt which afflicted the Israelits after Joseph's deceas. Obruit amne mares Nili Busiris Hebraeos: At Cenchres rubro est obrutus ipse mari. Busiris drowned the Hebrew males in Nile But Cenchres drenched was in the read Sea wile. Aliter: Destruit Hebraos pueros Busiris in amne: At Cenchres mediis ipse sepultus aquis. Busiris th' Hebrew babes in the Flood drowned: But Cenchres was 'midst the Sea wav's confounded EPIG. LXV. Israelitarum liberatores. The 2 Brothers that brought Israel out of bondage, and made them a Nation. Par Fratrum Hebraeos, Moses conflavit & Aaron In Gentem validam Aegypti feritate solutos. Moses and Aaron set the Hebrews free From Egypt's Yoke, one Nation strong to be. Aliter. Germani fratres geminy, Mosaeus & Aaron, Servitio exolvunt miseros Aegyptico Hebraeos. Two Brothers, Moses and Aaron by name, From Egypt 's thrall the Hebrews freed with fame. EPIG. LXVI. Aegypti plagae. The 10 Plagues inflicted by God on Egypt, for afflicting his people Israel. Sanguis, Rana, Snipes, muscae, pestis pecorum, Anthrax Grande Locusta, Caligo, & mors Primogenitorum Blood-waters, frogs, goats, flies, beasts-murrain, blain, Hail, locusts, darkness: and the firstborn slain. Aliter. Sanguis, Rana, Culex, muscae, pecus, ulcera, grando, Vermiculae, tenebrae, strages Primogenitorum. Blood, frogs, gnats, flies, murrain of beasts, biles, hail, Worms, darkness, first borns death did Egypt quail. EPIG. LXVII. Tribus Israeliticae. The 12 Tribes or Septs of Israel, issued from Jacobs sons or Grandsons, who's names they bear. Sex geminy viguere Tribus ex Israel ortae Quae Fundatorum assumunt sibi nomina nota. Twelv Tribes there were from Jacobs loins extracted which from their founders well known names contracted Aliter. Reubenus, Simeon, Juda, Zebulon, Issachar & Dan, Gad, Asher, Nephtal, Benijn * pro Benjamin. , Ephraim atque Manasse, Such hard names make harsh harmony In Latin or English Symmetry. 3 Part, Under the Law. EPIG. LXVIII. Decalogus Moralis. The 10 Commandments or Decalog of the Moral Law in general. HVmano generi Deus offered Mose Ministro, Moralis legis verba sacrata decem. God spoke ten sacred words of Law moral, By Moses to mankind in general. Aliter. Praecepta Humano generi bis quinque Jehovah, Consona naturae legibus ipse dedit. God to mankind ten Precepts did command, Conform to Nature's Law, by Moses hand. EPIG LXIX. Praecepta particularia. The 10 Commandments divaricated into particular Precepts in du order. Me solum venerare Deum: fuge Numina sculpta: Ne jura incassum: reminiscere Sabbata serves: Tu reverere Patrem, Matremque: Occidere noli: Ne sis Maechator; neque Fur: neque Testis iniquus: Ne cupias aedes nec quae bona possidet alter. Worship no Gods but me: carved Idols fly: Swear not in vain: the Sabbath sanctify; Honour thy Parents: kill none wilfully: Not lecher: nor thief: nor falls witness be. Wish not thy neighbour's house nor goods to thee. EPIG. LXX. Mandata Christi. The 2 Precepts of Christ, comprising a compend. or sum and substance of the said Decalog. Christus Discipulis duo dat solummodo jussa: Dilige corde Deum toto; Fratremque velut te. Mat. 22. 37. 37. Christ gav his followers two sole Law's kept to be: Lov God with all thy Soul, and Neighbour like to thee. Aliter. Quae jussa ut melius servant, haec verba locutus: Hoc fac & vives: brevis est data regula talis Than that they might, a short rule he did giv, Luk. 10. 27. The better keeped, Do this and thou shalt liv. EPIG. LXXI. Leges Naturae. The Laws of Nature (a Negativ and Positiv) commended or commanded by Christ. Cordibus humanis inscultae ab origine Leges, Numine Divino flante fuere duae. Natures two Laws from the beginning framed, Were by God's Spirit into men's hearts ingraved. Aliter. Quod tibi non velles fleri, ne feceris ulli: Fac aliis, fieri quod cupis ipse tibi. Do not t'others, what thou wouldst not men do To thee: but do as thou wouldst be done to. EPIG. LXXII. Deuces seu Ductores Israelis. The 2 chief Captains or Conductors of the israelites into the land of Canaan. Jacobi ex sobole multa inter millia tantum In terram Canaan introire duo. 'Mongst many thousands of Jacobs Progeny Two into Canaan land did enter only. Aliter. Josua promissam terram introit atque Calebus, At reliquos sterili condit Eremus humo. Josua and Caleb entered the promised Land. The rest lie buried in dry Desans Sand. EPIG LXXIII. Judices Israelis fortissimi. The 2 most famous and fortunate Judges of Israel for martial matters. Quaestores varios habuit Judaea supermos: Ast inter reliquos, eminuere duo. In Israel sundry Judges bore chief sway: But 'mongst the rest two got the prize away. Aliter. Magnanimus Gideon, praecellens robore Samson Hostibus externis plurima damna ferunt. Stout Gideon, and strong Samson many harms Wrought to their foreign Foes by force of arms. EPIG. LXXIV. Patres temerarii. The 2 rash Fathers, which made vain vows to sacrifice the first they met after victory. Historia sacra memorantur itemque prophana Patros, qui temerè vota tulere, duo. Insacred story, and profane are named Two hasty Fathers, which vows rashly framed. Alias. Jephta suam temere vovet igni offerre puellam: Atridesque suam sacrificare vovet. Jephta vows rashly t'offer up his daughter: King Agamemnon made the same vow after. EPIG. LXXV. Protoreges Israelis. The 2 first Kings or Monarches, that ruled over the 12 Tribes of Israel. Rex fuit immitis Saul primus in Israel unctus: Proximus at David, sic statuente Deo. Fierce Saul first King in Israel anointed: But David was the next, as God appointed. Aliter. Israel a Domino Regem Petit: unde Propheta Saulem & Davidem jussus inunxit ibi. Israel craved a King: whence Samuel anointed First Saul, next David there, as God appointed. EPIGR. LXXVI. Reges contra divisi. The 2 corrival Kings, which dissevered Israel's 12 Tribes into two Kingdoms. Sub Salomone Tribus omnes coiere fideles: Postea sed Natum destituere decem. To Solomon all the Tribes faithful adhered: But after, ten of twelv his son cashiered. Aliter. Excutiit bis quinque Tribus feritate Roboam: Quas Jeroboamus comparat arte sagax. Rehoboam lost rwelv Tribes with cruelty: Which wise Jeroboam won by subtlety. EPIG. LXXVII. Prophetae veteris Testamenti The 4 greater (Isaiah, Jeremy, Ezekiel, Daniel) & 12 lesser Prophets in the O. T. Bis duo majores Vates, bis sexque minores: Ordine quos proprio Biblia sacra locant. Four greater Prophets, and twelv lesser be: Which holy Bible sets in du degree. Aliter. Isaiah, Jeremi, Ezechiel, Danielque Prophetae Majores: minimi sex duo suntque sacri. Four great Prophets, Isai, Jeremy, called by name Ezekiel, Daniel: and twelv of lesle fame. EPIG. LXXVIII. Ezekielis Visio. The 4 Beasts with men's faces presented to Ezek. 1. 5. 6. 8. Ezechiel in vision near Chebar River. Quatuor Ezechiel vidisse Animalia forma Humana, ad Chebar flumina visus erat. Ezechiel seemed four living things to see In face like men, near Chebar streams to be. Quatuor omne habuit facies & quatuor alas: Subque alis geminae de lituere manus. Each had four faces, and four wings combined: And under their wide wings two hands intwined. EPIG. LXXIX. Nebuchadnezaris somnia. The 2 dreams of Nebuchadnezar had in bed, being interpreted by Daniel. Visa Icon Regi Babylonis maxima somno est, Corpore cui cocunt multa metalla simul. Regi itidem visa est in somnis Arbor eidem, Cujus apex Coelos attigit ampla satis. Nebuchadnezar of a great Image dreamt, Whos Body was of many metals framed. That King in's sleep a great Tree seemed to see: Whos top touched Heaven; so huge it seemed to be. Aliter. Apparet variis Icon compacta metallis Somnia dum somno Rex Babylonis habet. Visa etiam, summos tetigit quae culmina Coelos, Quaeque patet terris omnibus, Arbour erat. While Babel's King, had dreams, in sleep appeared An Image huge of many metals reared. A Tree eke seemed, who's heighr reached Heavens high, And who's fight open t' all the Earth did lie. EPIG. LXXX. Danielis divinum somnium. The 4 strange Beasts which appeared to Daniel in a dream, or by divine vision. Quatuor horribiles, celebris per somnia vates Visus erat Daniel cernere nocte feras. The Prophet Daniel dreamt he saw by night, Four hideous Beasts, who's view did him affright. Aliter. Bellua prima Leo est, Ursa altera; sed Leopardus Tertia: deformis quarta voraxque magis. Lion first Beast was, next Bear, but Leopard A third, the fourth for all the rest too hard. EPIG. LXXXI. Altera visio Danielis. The 2 Beasts a Ram and Goat purporting Darius and Alexander, presented to Daniel in a Vision. In somnis Aries Danieli est visus, & Hircus: Illius hie frangit cornua, eumque fugat. A Ram and Goat in Daniels sleep appeared: The Goat the Ram's horns broke and him cashiered. Aliter. Hircus Alexandrum praefert, Ariesque Darium: Extitit hic Victor, victus at ille fuit. The Goat Alexander, Darius Ram prefigured: The first was Victor but the last subjected. EPIG. LXXXII. Judaei furnace erepti. The 3 Jews miraculously freed from the fiery furnace at Babylon. Tres vincti igni vomo juvenes fornace supersunt: Nec potuit vestes urere flamma suas. Three youths fast bound in fiery furnace cast Escaped, nor were their burnt with flames blast Aliter. Percolere aurosam Shadrach, Abednego, Mesech, Detrectant statuam, pro pietate sua. Shadrach, Abednego, Meshach for piety, The golden Image refused to Deify. EPIG. LXXXIII. Captivitas Babylonica. The 70 years of the Jews or Israelits grand captivity under 3 Kings of Babylon. Judaei expositi sunt septuaginta per annos, Epatria extorres in babylon solo. The Jews brought from their Country, seventy years Were captius held in Babylon, as appeers. Aliter. Assyriae Reges captos tenuere Judaeos, Quos tandem vinclis liberat ipse Cyrus, Th' Assyrian Kings captius the Jews comprised; Whom Cyrus from their bonds at length remised. EPIG. LXXXIV. Septuaginta Interpretes. The 72 Interpreters (styled septuagints) which translated the O. T. into greek. Olim ex Haebreo vertêre idiomate Graece Septuaginta duo Biblia sacra viri. From Hebrew, Greek, by seventy two translated Th'holy Bible; as 'tis for truth related. Testamenti veteris Philadelphus haberet Biblia, conduxit septuaginta Sophos. Ptolomeet ' have the books of the old Testament Greecly transferred, for seunty learnt men sent. EPIG. LXXXV. Fratres Asmonaei. The 5 valiant Brethrens called Maccabees) sons to Mathias Asmoneus. Fratres quinque Syris seize opposuere Tyrannis, A. M. 3866. Pro patria cupidi Reeligione mori. Fiv brothers bold the Syrian Kings withstood, Glad for their Country's Laws to spend their blood. Prae pietate, diu Judas Machabaeus, & ejus Fratres, cum Syriis bella tulere lupis. Through mere zeal Judas Machabee, and his bold Brethrens, with Syrian Wolf's wars long did hold. EPIG. LXXXVI. Filii piae matris. The 7 sons of a zealous Jewiss, most truculently butchered with their mother. Dumm furit Antiochus, Mater pia restitit irae Cum septem natis qui periere simul. A zealous Mother with seun sons opposed Antiochus rage: who were to death exposed. 4 Part, Under the Gospel. EPIG. LXXXVII. Magis Orientales. The 3 wisemen that come from Arabia, or rather Persia, to worship Christ. TRansierant magi tres ex oriente remoto: Qui Christo in stabulo munera magna ferunt. Three wise men come from th'East far dissited: Who to Christ in the Cratch great gifts offered. Aliter. Aurum, Thus, Myrrham, magi ex oriente profecti Tres Christo in cunis exhibuere pii. Three Eastern Wisemen offered with zealous hands, Gold, Incense, Myrrh, to Christ in's swathing bands. EPIG. LXXXVIII. Herodes Reges. The 3 Herod's of one name, who were Kings or sovereign Tetrarches in Palestine. Enecuit magnus Pueros: Tetrarcha Johannem: Rex Jacobum Herodes: Petrumo, in carcere clausit. Great Herod th' Infant's slu: the Tetrarch John: King Herod James: and Peter put in Prison. Aliter. Primus erat verus Rex, sed Tetrarcha secundus: Rex etiam extremus, sed falso Agrippa vocatus. The first was true King, but next Tetrarch clyped: The last King too, but falsely Agrippa styled. EPIG. LXXXIX. Christi Apostoli. The 12 inspired Apostles, who were called by Christ to preach & propagat the Gospel Petrus Apostolici Princeps gregis: ambo Jacobi: Andraeas, Thomas, Matthaeus, Bartholomaeus: Judas, Mathias, Philipus, Simon, atque Joannes: Discipulorum haec sunt summorum nomina bis sex. Peter Apostle chief: two James of one Name: Andrew Thomas, Bartholomew, Simon: Matthew, Mathias, Judas, Philip, and St. John: Thes of twelv chief Disciples names are known. EPIG. XC. Discipuli subordinati. The 72 Disciples of inferior degree, whom Christ sent from City to City. Praeter Apostolicos, sibi septuaginta minores Christus Discipulos eligit ipse viros. Beside th'Apostles Christ himself assigned Seunty Disciples of lesle rank esteemed. EPIG. XCI. Evangeliis scriptores. The 4 Evangelists, who wrote Christ's life, words, works, and manifold miracles. Bis duo Evangelium Christi retulere per Orbem, Discipuli calamis, gestaque mira suis. Twice two Disciples through th'world with their pen Christ's Gospel spread, and wondrous gifts to men, Aliter. Bis duo Evangelii Scriptorum nomina constant: Mattheus, Marcus, Lucas, divusque Joannes. The four Evangelists names are t'al well known: Saint Matthew, Mark, Luke and beloved John. Alias. Matthaeus speciem humanam, Marcusque Leonem. Sed Vitulum retulit Lucas, Aquilamque Joannes. Matthew a Man, a Lion Marc presented, But Luke a Calf, an Eagle John resembled. EPIG. XCII. Dives & Lazarus. The 2 different estates of a rich glutton unnamed, and a beggar called Lazarus. Dives in hoc mundo laute, nunc luget in orco: Lazarus hic misere vixit, num gaudet Olympo Dives fared fully here, now wails in Hell: Lazarus lived poor here, now in Heaven doth dwell. Aliter. Divitis Historia haec cum paupere recta videtur: Christus enim tales eminuisse refert. This story of Dives and Lazarus seems right: For Christ saith such there were in the same plight. EPIG. XCIII. Supplicantes in Templo. The 2 Parabol men that went up into the Temple to pray, a Pharise & Publican. Bini Templa petunt: Pharisaeru lumina jactat, Ast alter vultu supplice spectat humum. Two in the Temple prayed: a Pharise proud, And humble Publican who's heart spoke loud. Aliter. Non haec Historia est, sed rite Parabola dicta: Dogmata sic Christus seria saepe dedit. This is no story but mere Parabol called: So Christ his sacred Doctrines often declared. EPIG. XCIV. Christi Coenae ultima. The 3 last Suppers (termed Tricoenium) which Christ made the night before his Crucifixion. Tres cum Discipulis coenas celebravit eadem Nocte prius Christus, quàm crucifixus erat. Christ with is Apostles three set suppers held, That night before he on the Cross was quelled. Aliter. Pascha fuit primo, communis Coena secundò, Postremò Domini Coena vocata fuit. The Paschal first, the Common next succeeded, Last that which the Lords Supper still is cleped. EPIG. XCV. Judices iniquissimi. The 2 most unjust wicked Judges, which condemned and contemned our Saviour. Mutuo conveniunt Herodes atque Pilatus, Christum Dominum morte probroque premant. Herod and Pilate jointly did accord With shame and death to chastise Christ our Lord. Aliter. Herodes probris recipit, vinctumque remittit: Opprimit at rigida morte Pilatus eum. Herod him basely mocked, and sent back bound: But Pilate did with cruel death confounded. EPIG. XCVI. Mulieres devotissimae. The 4 devout women called Maries, which were most obsequious to our Saviour. Quatuor in Christum vera pietate refertae Astabant M●riae; dum crucifixus erat. Four Maries with true lov to Christ endued, Stood weeping by, when his blood was imbrued: Aliter. Prima fuit mater, Cleopae uxor proxima, deinde Peccatrix, Salome Zebedae sponsa Maria. His Mother fi●st, Cleopas next, Maudlin also, Fourth Salome Zebedees' wife called Mary too. EPIG. XCVII. Judaei Christicolae. The 2 Jews of eminent mark, who stood best affected to be Christ's Disciples. Christi Discipuli Nicodemus; iterque Josephus Ex Arimathea: sanctus uterque fuit. Two holy men Nicodem and Joseph were Of Arimathea; who Christ did lov and f●ar Aliter. Fumere pro Christi Nicodemus aromata confert: Josephus tumulum comparat ipse novum. Nicodem brought spices for Christ's funeral, Joseph a new Tomb gav for burial. EPIG. XCVIII. Episcopatus Fundatores. The 2 first Founders of Episcopal function, As the Ancients aver. Primus Episcopifex Paulus fuit, inde Joannes: Ordine tunc alii: sic cecinere Patres. Paul Founder was, next John of Prelacy; Whom others followed: so the Father's cry. Aliter. Pontifices Paulus primo ordinat, atque Joannes: Inter Apostolicos qui valuere viros. Saint Paul and saint John Prelates first ordained: Whos pattern 'mongst Apostolic men prevailed. EPIG. XCIX. Novissima hujus vitae. The 4 last things which betid to all mortals at parting out of this frail life. Mortem Judicium sequitur, tunc gaudia Coeli Vel dolour inferni, tempus in omne manent. Death, Judgement, Hea'vn or Hell befall at last Not to be shunned: therefore repent in haste. Aliter. Mors primo, mox judicium, tunc gaudia Coeli, Vel tormenta Erebi certa cuique cadunt. First Death, next Judgement, than heavens jois to all, Or pains of Hell most certainly befall. EPIG. C. Mansiones Mortuorum. The 2 final Mansions for men's Souls after death, both of good and bad. Electos, Reprobosque manent post fata suprema. Coelum atque Infernus: nec locus alter erit. Two mansions after death rest, Heaven and Hel. (Not third place left) where sheep and Goats still dwell. Aliter. Arbour uti recidit, jacet: atqui postmodo frustra Peccati venia est expetienda tibi. As the Tree falls it lies: but after in vain Men Pardon seek for sin or eas of pain. Postscript. Pars prima haec celebrat centum sublimia gesta: Quae methodo Historica Biblia sacra tenent. This first part of high Acts brings a Century: Which holy Writ holds forth by way of Story. Another. Cautè haud illicitum praeponere sacra prophanis: Verum sedulitas est adhibenda magis. Men may with heed set sacred things before Profane: But diligence must be used the more. Historical Essays. The second Classis or Century of Historicals, under fiv branches. 1. Monarchy Chaldeo Assyrian. EPIG I. Formae Regiminis publici. The 3 general kinds of Polity, or Civil Government in the World. PRima Monarchia est: Procerum vis: Democratia. E tribus his Regimen constat in Orb triplex. First Monarchy: Peers rule: and Democraty: On thes three stands the World's trine Polity. Aliter. Jus Regum Politia bona est, Procerumque potestas Pejor: sed populi pessima forma furor. King's rule is good, worse the Peers optimacy: But People's fury worst, called Democraty. EPIG. II. Summa imperia prisca. The 4 first great Monarchies succeeding one another, before Christ's coming. Anteaquam in terras Christus descenderat, olim Regna inter Gentes quatuor Orbis erant. Before Christ come into the Earth, of old Four mighty Monarchies in the World were told. Aliter. Imperium Assyriae primum: quod Persia fudit: Subdidit hoc Macedo: Rom●que cuncta premit. Assur first Reigned: Persia next ensued: This Macedon won, and Rome them all subdued. Alias. Assyrios Persae, Persas vicere Pelasgi: Subdita Romano corpora Graja jugo. Perfics Assyria got, Greecs Persia quelled: And Greecs Rome's yoke on sturdy necks did wield. EPIG. III. Protoreges Aegypti. The 2 first Kings of Egypt after Cham, of whom it was called Chamia, or the land of Ham. Regnum Aegyptiacum post Chamum, Osiris & Orus Subditione sua detinuere diu. A. M. 2009. Osiris after Cham, and Orus reigned, Who Egypt's Realm long in their power retained. Aliter. Mizraim erat Chami natus vocitatus Osiris: Cujus successor filius Orus erat. A. M. 2277. Mizraim was son to Cham, Osiris named: Whos son called Orus did succeed much famed. EPIG. iv Reges Aegypti ultimi. The 2 most miserable Mamaluk Sultan's, 1501. 1516. which reigned last in Egypt. Morte Tomombeius Campsonque obiere cruenta, Aegypti Imperium qui tenuere ferax. Campson and Tomombey in war deceased, Who Egypt's fertile Realm or Land possessed. Alias. Sceptra ●omombeius, Gaurusque Aegyptica gestant: A Selymo victi qui cecidere truci. Gaurus and Tomombey Egypt's Sceptre held, Who were by cruel Selym slain and quelled. EPIG. V Assyriae Fundatores. The 2 first Founders or Raiser's of the Assyrian 1848. Monarchy, which was translated to Babylon. Assyrium Nimrodus avus, Ninusque super bus Viribus Imperium constituere suis Nimrod the Grandsire and proud Ninus height, S●t up great Assurs Empire by their might. Nimrod in Assyriam fuit e Babylone profectus: 1967. Ast ibidem Ninus natus & altus erat. From Babylon ● ' Assur Nimrod removed, But Ninus was there born and fostered. EPIG. VI Portenta libidinis. The 2 monsters of Mankind, for luxury, lechery, and all licentiousness. Sardanapalus iners, atque Heliogabalus excors: 3200. Ambo aevo Veneris monstra fuere sua. Base Sardanapal, and Heliogabal obscene, Were in their times Lusts monsters both unclean. Aliter. Vltimus Assyriae fuit ille Monarcha, sed alter Inter Romanos Induperator erat. The first was Assurs last King, but the last In Rome's Imperial throne a while was placed. EPIG. VII. Satrapae Confoederati. The 2 great Governors, who conspired and combined to depose their liege Lord. Proditione mala, secreto foedere facto; Perditus a Satrapis Sardanapalus erat. Sardanapal was by his Lieftenents betrayed, Who secret plots for his destruction laid. Alias. Imperium Assyrium Belochus & Arbaces inter Se cuncti in parts distribuere duas. Beloch and Arbaces (so well they fared) Th' Assyrian Realm in two parts twixt them shared. EPIG. VIII. Reges adversi invicem. The 2 Kings of Babylon and Persia, which had hostility one with another. 3493: Balthasar atque Cyrus mortalia bella gerebant: Sed tandem hic Victor, caesus at ille fuit. Balthasar and Cyrus did war darrain: But one at length was Victor, th'other slain. Aliter. Balthasar imbellis Babylonica regna revulfit: Astruit at celebris Persica Regna Cyrus. Weak Balthasar threw Babel's kingdom down, But noble Cyrus raised the Persian crown. EPIG. IX. Cyaxares & Cyrus. The 2 Monarches (of Media & Persia) who with joint forces subdued Babylon. Regna Cyaxares Medus Babylonica vicit, Illustri Genero consoeiante Cyro. The Mede Darius Babylon's kingdom won, By Cyrus help his noble legal Son. Alias. Morte Cyaxares Babylonica regna subegit, Atque Cyrus, vieibus quae tenuere suis. Cyrus and Cyaxares Babylon quelled By war, which in successiv turns they held. 2. Medo-Persian. EPIG. X. Reges Contemporanti, The 2 Kings of like fame and fortune, that A. M. 3484. made war one against another. Croesus' in arma ruit, Cyrus impeger obstitit armis: Sic ambo hostiles conseruere manus. Croesus' makes war, Cyrus hasts to withstand, So both in hostil arms join hand in hand. Aliter. Croesus' divitiis celebris, Cyrus inclytus armis: Inter se rapidi mutua bella struunt. Croesus' renowned for wealth, Cyrus for wars; Most fiercely twixt them raised mutual jars. EPIG. XI. Cyri filii infoelices. The 2 sole sons of great Cyrus, that come to disastrous deaths. Cambyses fratrem innocuum crudeliter occat: 3504. 3509 Postea sed gladio perditur ipse suo. Cambyses his good brother cruelly slu: But by's own sword soon after paid death's du. EPIGR. XII. Magis Vsurpantes. The 2 magi (Patezites and Smerdis) who were Counsellors of State to Cambyses. Mentiti Smerdim, solium tenuere supremum, Fictitii magi Perside fraud duo. Two falls Persian Magis feigning to be Smerdis, by guile possessed the Sovereignty. EPIG. XIII. Persiae Principes summi. The 7 chief Princes of Persia, descended from royal blood of their first King Archemenes. 3510. Persarum Proceres regali e sanguine septem Progeniti Patriam restituere suam. Seun Persian Peers of regal blood descended, Their Country's Crowns from Conterfets defended. Ottanes, Asphatines, Gobrias, Megabysus, Hidarnes, Jntphernes, Darius, nomina nota manent. Their names were Ottan, Gobrias, Intophern, Darius, Megabyse, Astaphin, Hidern. EPIG. XIV. Judaeorum Patroni Persici. The 2 chief Protectors or Benefactoss of the 3516. 3573. Jews, when they lived under the Persians'. Judaico populo mire indulsere Darius, Atque Artaxerxes, pro pietate sua. Darius and Artaxerxes wondrously Favoured the Jews out of pure piety. Filius Histaspis primus cognomine dictus. Atqui Longimanus nobilis alter erat. The first Histaspes Son was called by name; The other Longhand termed, both of high fame. 3. Macedo-Grecian. EPIG. XV. Reges Macedoniae maximi. The 2 greatest Kings of Macedon, that raised and ruled the said Monarchy. REs sub Alexandro Macedonica subque Philippo Floruit egregie, regna perampla domans. The State of Macedon under Sire and Son, Aliter. 3686. 370● Passingly flourished. and large kingdoms won. Perlate extendit Macedonica regna Philippus: Orbis Alexander Rex Orientis erat. Philip enlarged the Macedon kingdom far: Alexander subdued the Eastern world by war. Alias. Magnus Alexander Domitor cognomine Mundi, Vix decimam partem subdidit ense suo. Great Alexander the world's Conquestor called, Scars the tenth part by force of Arms enthralled. EPIG. XVI. Alexandri Heroes praecipui. The 4 chief Captains of Alexander, which shared most part of his vast Dominions. Bis duo Alexandri, regna omnia subdita bello Praecipui inter se distribuere, Deuces. Alexander's four chief Captains all divided The Kingdoms '●wixt themselves, by war acquired. Aliter. Antigonus, Prolomes', Cassander itemque Seleucus, Haec habuere Duces nomina certa sibi. Thos Captains were called Ptolemy, Antigonus (By seural names) Cassander and Seleucus. EPIG. XVII. Aiexandri Deuces ultimi. The 2 last Captains of Alexander who outlived 3751. all their corrivals. Vltimi Alexandri, Lysimachus, atque Seleucus, Mutua pro Imperio bella iniere Deuces. Lysimachus and Seleucus mutualy Alexander's last Captains fought for mastery, Pro summo Imperio, Lysimachus atque Seleucus Vltimi Alexandri bella tulere Deuces, Alexander's last Captains for Sovereignty: Lysimach and Seleucus wars did try. EPIG. XVIII. Alexandri Regna potissima. The 3 principal kingdoms of Alexander, which dured longest after his death. Aegyptus, Syria, & Macedon, ceu cornua Capri Sunt tria Alexandri Regna relicta suis. The Goat t'his friends, his horns as gifts let free, Egypt, Syria▪ and Macedon, kingdoms three. Aliter. Aegypius, Syria, & Macedon, tria Regna fuere, Quae sibi Marte fero subjuga Roma tulit. Macedon, Syria, Egypt, three kingdoms were, Which Rome by war brought under servile fear, 4. Italo-Roman. EPIG. XIX. Regionis vastae nomina. The 2 most usual names of a large fertile Country in Europe. ITalia & Latium Regionis nomina constant: Vnius hoc Partis, totius illa fuit. Italy and Latium a Country's names were: This of one part, that of the whole did bear. EPIG. XX. Italiae prisci Incolae. The 4 first Nations that possessed several parts of Hesperia now Italy. Quatuor Italicum gentes sunt (Arcades, Umbri, Pelasgi, Oenotrii) quae coluere solum. Four Nations were▪ which first held Italy. Arcads, Pelasgi, Vmbri and Oenotri. EPIG. XXI. Aeneas & Dido descripti. The 2 famous Princes falsely feigned by Virgil 2858. 3137. to be contemporars. Bis centum Aeneas decessit & amplius annos. Anteaquam Dido nata pudica fuit. Aeneas died abov two hundred years. Yer Dido lived, as by Record appeers. EPIG. XXII. Regnorum Fundatores. The 2 raisers of Athens in Greece, and Rome 2791. 3●80. in Italy, being both Bastards. Theseus illustre Imperium fundavit Athenis: Condidit & Romam Romulus ipse suam. Theseus a noble State at Athens founded: And Romulus eke his City Rome compounded. EPIG. XXIII. Romae Protofundatores. The 2 emnlous Brethrens that began jointly To build the City of Rome. Sanguine fraterno maduerunt maenia Romae Namque Remum, ut regnet Romulus ense ferit. Rome's walls had Brother's blood tempered with clay: For Romulus for ruleship did Remus slay. EPIG. XXIV. Romanor●m ordines varii. The 5 distinctions or divisions of the Roman People into several Classes. In quinque, Imperium Romae justo ordine Classes Divisum: & quaevis jus habuere suum. Rome's State into fiv Orders was divided: And each had proper rights to them assigned. EPIG. XXV. Tergemini Fratres pugiles. The 6 Brothers (3 Horasti and 3 Curiatij) each Twins, which fought a Combat. Tres Romae nati, totidem cum Fratribus Albae, Pro patriae Imperio, conseruere manus. Three Brethrens born at Rome, with Alban three, A Combat fought for Country's sovereignty. EPIG. XXVI. Tarquinii Romae Reg●s. The 2 Tarquins of Greece extraction, who by their wily wits became Kings of Rome. Romani Imperii, Gra●o de stemmate creti Regia Tarquinii Sceptra tulere duo. Two Tarquins sprung from Greekish prosapy The Sceptres held of Roman royalty. EPIG. XXVII. Mulieres castissimae. The 2 famous Ladies of Greece and Rome, most renowned for tried chastity. Graecula Penelope, Romana Lucretia, forma Vtraque praecellens, atque pudicitia. Penelope the Greece, Lucrece Roman dame For beauty both and chastity bore fame. EPIG. XXVIII. consuls multiplices. The 5 Consuls chosen the first year after Tarquin's expulsion or Regi-fuge. Tarquinio ejecto Romae (res mira relatu) Vno quinque anno Consuluere viri. At Rome in one year, Tarquin than ejected, (Strange things to tell) fiv Consuls were elected. Aliter. Tarquinio expulso, successivo ordine Romae, Quinque anno primo consuluere viri. Tarquin being banished at Rome, that first year Fiv Consuls did successiuly appear. Alias. Brutus, Tarqvinius, Lucretus, Horatius atque Publicola uno anno Consuluere ferunt. Brute, Tarquin, Lucrece, Horaoe in one year; And eke Publicola ('tis said) chosen were. EPIG. XXIX. Duellum inter Consanguineos. The 2 Cousins (jun. Brutus' Consul, & Aruns Tarquin) who slu each other in combat. Brutus, Arunsque fero dum certavere duello, Ensibus alter utris mortem obiere trucem. Brutus and Aruns fight a fierce duel, By one the others Sword, felt death most cruel. EPIG. XXX. Porsenna & Scaevola. The 2 enemies which intended each others destruction, yet both escaped death. A. U. 246. Scaevola tentabat Porsennam occidere Regem, Sed vana illusus spe, cremat ipse manum. Scaevola to kill Porsenna did essay, But his own hand (hope failing) burned away. EPIG. XXXI. Lis inter Membra & Ventriculum. The 2 parts of Man's body (Limbs and Stomach 260. ) mythologicaly feigned to fall at debat Membra negant stomacho assiduos supplere labores: Ventriculo at pereunt Membra ruente suo. The Members to their Belly help deny: But they, their Stomach failing, pine and die. EPIG. XXXII. Matronae erga Patriam piae. The 2 pious Matrons (Mother and Wife to Coriolanus) which preserved Rome from 264. ruin. In Roma duae erant mulieres, mater & uxor, Quae patriam asservant, called prement gravi. Two Matrons, Rome than like to be invaded, Mother and Wife, from spoil their Country saved: EPIG. XXXIII. Fabii Veiis extincti. The 306 Fabii of one name and family, who were slain at the siege of Veii. Ter centum cum sex Fabiis Veientibus arvis Dum fera bella cient, deperiere simul. Three hundred and six Fabii raised war In Veien fields, where they at once slain are. Aliter. Ter centum & bis tres Fabii Veientibus agris Pro Patriae causa sustinuere necem. Three hundred and six Fabii in Vein field, For their sweet Country's sake, to death did yield. EPIG. XXXIV. Decemviri Romani. The 10 chief Officers chosen to collect Laws, who bore suprem sway at Rome. Plebiscita decem Romae, renuente Senatu, Qui leges facerent constituere viros. The people's votes at Rome 'gainst Senates will, Chosten men to make Laws that should dure still. EPIG. XXXV. Urbes decennio obsite. The 2 Cities (Troy & Veii) which stood out A. M. 2873. A. V 360. their Sieges for 10 year's space each. Troja decennali, Veii quoque fortiter Urbes. Cum satis obstiterant, obsidione cadunt. When Troy and Veii stoutly had repelled Full ten year's Siege, both taken were and quelled. EPIG. XXXVI. Romae Propugnatores. The 2 chief Champions (Manlius & Camillus) who rescued Rome from the Galls. 364. Dum Roma opprimitur, defendit Manlius arcem: Ast hosts Furius pellit ab urbe procul. At Siege of Rome, Manlius the Capitol saved: But Furius far from Rome the foemen chased. EPIG. XXXVII. Ambitores regni. The 2 popular men, that aspired to get Sovereign preeminence at Rome. 316. 372. Dum Melius regnum, dum Manlius ambit honorem, Supplicium meritis par capitale luunt. While Melius reign, while Manlius' greatness sought Both for their crimes to death deserved were brought. EPIG. XXXVIII. Decii mortem oppetentes. The Decii (Father and Son) which wilfully 494. 459. or vainly sought their deaths. Sponte sua Decii (Genitor, Gnatusque) cruentam superent hosts, sustinuere necem. The Decii (Sire and Son) for Victory; Of free accord a wilful death did die. EPIG. XXXIX. Samnites & Tarentini. The 2 last Nations of Italy, which buckled longest with the Romans for Mastery. Gens fuit, Ausoniae, Samnites ultima Romae, 440. 471. Atque Tarentini sub juga missa truci. Samnites and Tarentins last Nations were Of Italy, which Rome's cruel yoke did bear. EPIG. XL. Civitates valde aemulae. The 2 potent City States which waged wars 489. many years for suprem Sovereignty. Pro mundi imperio Carthago & Roma potenti Conseruere manu mutua bella diu. Carthage and Rome with strong hand mutualy: For the World's rule fierce wars long time did try. Aliter. Roma potens armis, Carthago superba trophaeis. Gessere inter Vetetrica bella diu. Rome strong in Arms, Carthage puffed up with pride, Most cruel wars for long space 'twixt them tried. EPIG. XLI. Mercenariorum Deuces. The 2 notorious and nefarious Rebels or A. M. 3791. A. V 512. Ringleaders of mutinous mercenaries. Spendius atque Matho pretio a Carthagine ducti, Adversus Dominos bella tulere suos. Spendius and Matho men by Carthage hired For pay, against their Master's war conspired. Alias. Spendius atque Matho, mercedc ad bella parati A Paenis, in eos lurida bella cient. Spendius and Matho by Paenians waged to wars, Against them raised most and deadly jars. EPIG. XLII. Deuces belligeri celebres. The 2 chief Commanders for Carthage and Rome, which swayed the second Punic war. Annibal & Scipio, Romae hic, Carthagenis ille It began A U 534. ended 551 Praecipui hoc bellum composuere Deuces. Great Annibal Carthage, Scipio Rome defended, Chief Captains both this war by battle ended. EPIG. XLIII. Romae Clypeus & Gladius. The 2 eminent Chieftains in the second Punic war, commonly called Rome's Shield and Sword. Romae olim Fabius clypeus, Marcellius ensis Dictus erat, Patriae fortis uterque Pater. Fabius Rome's Shield, Sword Marcellus height, Were both stout Patrons of their Country's right. EPIG. XLIV. Macedoniae Reges fusi. The 2 last Kings of Macedon, whom the Roman subdued, reducing it to a Province. Vltima Romanis inierunt bella Philippus Et Perseus, Latium sed subiere jugum. Philip and Persous the last wars did make With Romans, but were forced their yoke to take. Aliter. Philippus Pater & successor Perseus ejus Victi a Romuleis Marte fuere fero. Philip the Sire, and Perseus next his Son, By Roman wars were vanquished and undoon. EPIG. XLV. Bella Punica varia. The 3 great wars between the Penians and Romans, which ended with Carthages ruin. Pro mero Imperio Carthago & Roma furenter, Temporibus variis bella tulere tria. Carthage and Rome held three wars furiously At several times, merely for Sovereignty. Aliter. Inter Romanos Paenosque recussa potenti. Sanguinolenta animo, bella fuere tria. Romans and Penians, 'twixt themselves in rage, Three bloody wars with strenuous mind did wage. Punica gens, & gens Romana ter arma capessunt, Tandem Romano decori est Carthago triumpho. Penians with Romans three grand wars darrained Carthage at last the Romans Triumphs raised. EPIGR. XLVI. Vrbes a Romans dirute. The 3 glorious Cities, which the greedy Romans destroyed within 14 year's space. Vno a Romuleis aevo Carthago, Corinthus, Atque Numantina urbs obruta clara fuit. Brav Carthage, Corinth, Numance, in one age The Romans brought to ruin with rage. EPIG. XLVII. Fratres seditiosi. The 2 brav brothers (both Gracchis) done to death, for imputed or pretended sedition. Tiberius' Caiusque duo de stemmate Gracchis, Pro tenui penas seditione luunt. Tiberius and Caius Gracchi by extraction, Were both destroyed for sowing slight distraction. EPIG. XLVIII. Foeminae famosissimae. The 2 noble Roman Ladies, most admired for conjugal chastity. Quam genuit Scipio, Cornelia, nata Catonis. Poteia, Romanae foeminae utraeque graves. At Rome dwelled noble Scipio's Cornelia, And Cato's daughter (both grav Matrons) Porcia. Aliter. Gracchorum mater Cornelia, Porcia Bruti Conjux, prae reliquis utraque clara fuit. Cornelia the Graccbies' mother wise, Brutus' wife Porcia; whom times eternize. EPIG. XLIX. Fratres impiè caesi. The 2 sons of King Micipsa; treacherously & truculently slain by Jugurth. Fraud male fratres jugulantur Adherbal, Hyempsal Queis Jugurtha ferox regna paterna rapit. Adherbal and Hyempsal Brothers were slain By Jugurths' fraud, their Father's realms to gain. Aliter. Jugurthae manibus truculenter Adherbal, Hyempsal Innocui Fratres occubuere duo. Adherbal and Hyempsal Brethrens twain, Were harmless both by Jugurth cru'ly slain. EPIG. L. Romae Incendiarii primi. The 2 first firebrands which began the bloody civil combustions at Rome. Civilis Sylla & Matius duo fulmina belli, Romulea humano tecta cruore replent. Sylla and Marius brands of civil wars, Rome's houses filled with men's blood by their jars. Aliter. Sylla ferox, Mariusque m●vent civilia bella: Queis Romae gladio millia multa cadunt. Sylla and Marius with civil wars Rome filled: Whence many thousand Citizens were killed. EPIG LIVELY Deuces paralleli. The 2 brav Commandess (a Graecian and Roman) which sympathized in conditions. Graecia Cimonem produxit, Roma Lucullum: Qui fama celebres, sort fuere pares. Greece Cimon bred, Rome brought Lucullus forth: Whos fame, facts, fortune, proved them of like worth. EPIG. LII. Proditores nefarii. The 2 notable miscreants, who conspired to kill the Consul and Senators, Perdere dum cupiant Catilina & Lentulus hosts, Detecta intereunt proditione sua. Catiline and Lentulus while they intent To slay their foes, came to a bloody end: Alias. Foedere conjuncti Catilina & Lentulus arcto, Pro meritis mortem sustinuere suis. Catiline and Lentulus in strict league chained, According to their merits death sustained. EPIG. LIII. Triumvirs primitivi. The 3 potent Princes of Rome, which made a mutual combination to sway the State. Crassus, Pompeius, Caesar, sub foedere nexi Vi Romae Imperium distribuere sibi. Crassus, Pompey, Caesar in league combined. Rome's Empire to themselves by force assigned. Pompeius, Crassus Romae, Caesarque Triarchi Imperii regimen corripuere sibi. Rome's Rulers Pompey, Crassus, Cesar high, Took to themselves the Empire's regency. EPIG. LIV. Incendiarii posthumi. The 2 perturbers of public Peace at Rome, being succedanei to Sylla and Marius. Syllae Pompeius, Marii fuit assecla Caesar: Qui Romae innocuo sanguine cuncta replent. Pompey was Sylla's, Caesar Marius brood: Who all things filled at Rome with harmless blood. Alias. Pompeius' bella, & Caesar Civilia gestant: In quibus ense fero millia multa cadunt. Pompey and Caesar Civil wars upheld, Wherein by Sword were many thousands quelled. EPIG. LV. Patritii infoelices. The 3 Patritians (father and two sons) who having lived gloriously died disastrously. Africa dat magno, that Cneo Europa sepulcbrum: Ast Asiae Sexti finibus ossa cubant Afric the great, Europe did Cneus bury: But Sextus bones in Asia's borders lie. Aliter. Magnus' in Aegypto, Cneusque Hispania obibat: Sextus apud Lesbum post tumulatus erat. The Great in Egypt, Cneius in Spain fell: Sextus at Lesbos slain hath his last Cel. EPIG. LVI. Pater & Filia se necantes, The 2 Persons that slu themselves to eat infamy & captivity. Visceribus fixo Cato sepugione peremit: Ignibus exhaustis Porcia nata perit. Cato his bowels pierced with Sword, expired: His daughter Porcia cat down fire and died. EPIG. LVII. Protofundatores Imperii. The 2 first erectors and establishers of Rome's Empire or Sovereign Monarchy. Julius Imperium instituit cognomine Caesar: Magnus at Augustus perficit istud opus. Julius' called Caesir th'Empire first erected: But great Augustus that same work perfected. Alias. Julius Imperium Caesar Romae inchoat, at qui Perficit Augustus; quod caput Orbis erat. Julius Rome's Empire which the world's head was, Began: but it Augustus brought to pass. EPIG. LVIII. Caesaris laniones. The 2 chief Conspirators which combined to kill Caesar in the Senat-hous, as a slaughter-hous. Cassius & Brutus scelerato faedere juncti Sanguine Caesareo commaduere manus. Cassius and Brutus in vile league combined, With Caesar's blood their wicked hands defiled. Aliter. Cassius & Brutus cum septuaginta homicidis, Caesaris exagitant publica in aede necem. Cassius and Brutus with seunty men conspired, Who Caesar's death in Senate house contrived, EPIG. LIX. Triumvirs posteri. The 3 friends of Caesar who conjoined to revenge his death and share the Dominions. Post Julium Octavius Caesar Romae, Antoniusque, Cum Lepido Imperium sorte tulere potens. Octavius Caesar, Lepidus and Antony, When Julius fell, held Rome's vast Trinarchy. Aliter. Antonius, Lepidus; Juven●sque agnomine Caesar▪ Romanum imperium distribuere sibi. Antony, Lepidus, and young Caesar called Among themselves the Roman Empire shared. EPIG. LX. Imperatores Christiaevo. The 2 Emperors that ruled the Roman world, while Christ lived on Earth. Imperium Augustus tenuit, Tiberius inde, Dum Christ●● natus, dum crucifixus eart. Augustus' th' Empire ruled when Christ was born, Tiberius reigned, when is flesh on Cross was torn. EPIG LXI. Imperatores Antonianis. The 3 successiv Emperors, which sprung from the loins or lineage of Triumvir Antony. Tres successive Imperii potiuntur habenis, E celebri Antonii stemmate quique sati. Three Emp'rors in order the Throne ascended. Of noble Antony's lineage each descended. Aliter. Induperatores tres, sunt de stirpe creati Antonii, Romae qui tenuere jugum. There were three Emp'rors sprung from Antony, Who Rome held under yoke successiuly. Alias. Filia ab Antonia Antonii de sanguine tres sunt Progeniti: Caius, Claudius, atque Nero. Of Antoni's blood by's daughter issued three, Caius, Claudius, and Nero orderly. EPIG. LXII. Fratres dissimillimi. The 2 uterin german brothers which differed diametraly in dispositions. Sunt gemini fratres Flavia de gente creati Moribus absimiles qui viguere simul. There were two brothers of Flavian family, Unlike in manners who flourished roialy. Aliter. Titus erat placidus Princeps, pius, almus, amanus: Domitianus atrox, trux, ferus, atque ferox. Titus a good Prince was, sweet, pleasing, mild: Domitian cruel, wicked, fierce and wild. EPIG. LXIII. Imperatores Hispanici. The 2 renowned Emperors of Spanish descent: one by birth the other in blood. Induperatores Hispana gente profecti, Romae olim regimen sustinuere duo. Whilom two Emprors of Spanish descent, Attained each Rome's royal Government. Aliter. Trajanus celebris bonitate, Adrianus honore est: Atqui ex Hispano sanguine uterque fuit. Trajan in goodness, Adrian for fame transcended: But both of them from Spanish blood descended, EPIG. LXIV. Fratres sceleratissimi. The 2 lewd brothers (sons to Septimius Severus) who sought each others destruction. Germani fratres Caracalla & Geta fuerunt: Ut vitam alterius tollat, uterque petit. Caracal and Geta were two bloody brothers: Both sought to take the life each one of th' others. Aliter. Enecuit Getam fratrem Caracalla minorem: Sed scelerum plenus Frater uterque fuit. Caracal his younger brother Geta killed: But brethrens both with wickedness were filled. EPIG. LXV. Successores dispariles. The 2 Cousin Germane that succeeded one another, being of far differing dispositions. Vano Heliogahalo successit Alexo Severus Justus: dissimiles moribus ambo suis. Severus just to Heliogabal vain, Succeded: both in manners unlike strain. EPIG. LXVI. Imperatores dissimilimi. The 2 successiv Emperors which were of contrary affections or professions in Religion. Nominis Osor erat Julianus Apostata Christi: Professor validus sed Jovianus erat Julian Apostate hated Christ's great name: But Jovian constantly professed the same. EPIG. LXVII. Imperatores Orientis occisi. The 2 succeeding Emperors of the East, most miserably murdered by their Soldiers. Induperatorem perimit cum conjuge servus Qui consanguineos filiolosque necat. A slav the Emperor with his wife did slay, Who all his sons and kindred made away. Aliter. Mauritium dominum vita & Diadematae Phocas Private, & uxorem filiolosque suos. Phoeas his master Maurice and his wife, With all his sons deprived of Crown and Life. Alias. Ipse a militibus post est Homicida necatus: Dignam pro meritis sustinuitque necem. The same base Traitor was by ' ● Soldier's slain, And afterwards deserved death did obtain. 5. Additional Essays. EPIG. LXVIII. Poetae insignissimi The 2 ancient renowned Poets of Greece (Hesiod & Homer) reputed contemporars. HEsiodus, Vatumque habitus Coryphaeus Homerus; Exuperant reliquos tempore quosque suo. Hesiod and Romer Poets chieftain counted: All Poets in their time or since surmounted. Aliter. Hesiodus celebris vates & magnus Homerus Thebarum & Trojae bella cruenta canunt. Hesiod and Homer Poets of high fame, Thebes bloody wars, and Troy's, in verse did frame. Alias. The banum Hesiodus, Trojanum scripsit Homerus Bellum: aevo vates summus uterque suo. Hesiod Thebes war, Homer Trois siege prociamed: Both in their age being the best Poets famed. EPIG LXIX. Homeri habitacula. The 2 iudubitat places of Homer's original birth and his final burial. Natus erat Smyrnae joniae prope flumen Homerus, Cujus ●o● recubant ossa sepulta solo. Homer was born at Smyrna River nigh, Whos bones in jos I'll interred lie. Aliter. Smyrna locus natalis erat praelustris Homeri: Ossa sed jolico littore tecta jacent. Smyrna was Birth-place t' Homer, most renowned; But on Ile jos strand his bones lie shrouded. EPIG. LXX. Viri celebres mendicantes. The 2 eminent excellent Men (both blind) that lived on alms of bounteous Benefactors. Quaefiit ostiolis victum mendicus Homerus, Et Bellisarius (coecus uterque) suum. Homer and Bellisar (both of sight deprived) By begging alms at doors their food acquired. Alias. Saepe suum victum est per compita adactus Homerus, Et Bellisarius quaerere, perque vias. Homer was driven to beg his bread abroad, And Bellisarius his on high way road. EPIG. LXXI. Civitates Homeri aemulae. The 7 chief Cities or Commonwealths, which claimed most Interest in Homer. Smyrna, Samos, Ithaca, ostentant natalia vatis; Cuma, Chios, Colophon certat, itemque Phocae. Smyrna Samos, Ithaca Homer's birth place claim, Chuma, Chios, Colophon, Phocae say the same. Centendêre urbes vatis pro stirpe, Phocaea Smyrna, Samos. Colophon, Ithaca, Cuma, Chios. Phocae, Samos, Colophon, Homer's birth pretended, Smyrna, Cuma, Ithaca, Chios eke contended. EPIG. LXXII. Viri habentes corda hirsuta. The 3 valiant Greecs, who being embalmed had their hearts covered with hair. Tres habuere duces validi circumdata pilis Corda, innata quibus vis animosa fuit. Three valiant men had hearts with hair all thatched, Whose inbred courage hardly could be matched. Alias. Crinibus hirsutis valde obfita corda feroces Grajugenae quondam tres habuere sua. Whilom three Grecs for valour much renowned Had their hearts found with rough hairs full surrounded. EPIG. LXXIII. Deuces in foveas jacti. The 2 condemned Commanders, who were cast into vast vaults to suffer death. Projecti in foveas duo Greeci Marte potentes: Eripit hunc Vulpes, ille venena bibit, Two Greecs were into vaults fling to be killed: A Fox saved one, poison the other spilt Alias. Jactus Aristomenes fuit, & Philopaemen in antra: Eruit hunc Vulpes, ille cicuta obiit. Two stout Commanders into Caves were cast: The first a Fox freed, Hemloc killed the last. EPIG. LXXIV. Tyranni Athenienses. The 30 Legislativ Rulers or Tyrants of Athens, which usurped suprem Sovereignty. Vrbis Athenarum Domini triaconta Tyranni, Imperium summum continuere diu. The thirty Tyrant's Lords of Athens long; Held suprem sway or rule by forces strong. Aliter. Ter decem Athenarum simul obtinuere Tyranni supremum regimen, qui mala multa patrant, At Athens thirty Tyrant's were admitted Jointly to rule, who many harms committed. EPIG. LXXV. Bella Judaeorum cum Dominis. The grand wars which the Rebellious Jews waged with their imperious Lords. Judaei expositi variis sub Gentibus acri servitio, in Dominos bella cruenta cient. The Jews in bondage brought to sundry Nations, Raised 'gainst their Lords fierce wars & commotions. Alias. Judaei adversus Syrios fera bella gerebant: Sed cum Romanis asperiora diu. The Jews 'gainst Syrians held long bloody war: But with the Romans waged fiercer far. EPIG. LXXVI. Hierosolymae excidia. The 3 most memorable vastations and renovations of Jerusalem City. Vrbs antiqua Salem vicibus fuit obruta teruls, Atque iterum toties aedificata recens. Old Salem City was three times demolished, And no lesle often was again new polished. Alias Vrbs Hierosolymae ter diruta funditus olim est: Denuoque in melius ter renovata fuit. Whilom Jerusalem was thrice confounded, And thrice again in better beauty founded. EPIG. LXXVII. Albaniae Gentes vetustae. The 2 principal people which anciently inhabited Albania in Caledonia, now Scotland. Secula continuit per multa Albania Gentes (Pictos atque Scotos) terra gelata duas. For many year's Albanies Country cold, Two Nations (Pict● and Scots) at once did hold. Aliter. Pictos atque Scotos borcali Albania plaga Olim ●●uit gentes terra Brytanna duas. Whilom North-British Albany, two Nations, (Picts and Scots] fostered distring far in fashions. EPIGR. LXXVIII. Scotiae singularia. The 2 rarities or singularities of Scotland, both caused by extreme petrifying cold. Batra suas vertit guttas in saxa gelatas: Lomundusque lacus saxea ligna facit. Ratra his Icy drops to soft stones turneth: Ratra River. Logh Lomund. And Lomund Lake sticks to hard stones transformeth EPIG. LXXIX. Reges Scotiae infausti. The 108 Scotish Kings (as Hector Boetius reckons) whereof half come to misfortuns. Post Gathelum centum Reges octoque citantur: Quorum vix medii sicco obiere toro. One hundred eight Scots kings since Gathel reigned Whereof scars half dry death in bed obtained. EPIG. LXXX. Satrapae Scotici. The 2 Scots courtiers, who met three Wierds or Witches which foretold their fortunes. Dum Scotiae occurrunt Satrapis tres mutuo binis, Sagae, praenarrant fata futura brevi. When three Wierds met two Scotish Lords, they all Foretold their Fates, what shortly should befall. Aliter. Dum Scotico in Saltu tres Sagae mutuo binis Obveniunt Satrapis fata futura docent. Three Wierds met two Scots Lords in Forest wide, Who told what future Fates should them betid. Aliter. Tres Scotiae in Sylvis dum occurrunt mutuò Sagae, Praedicunt Satrapis fata futura brevi. Three Witches meeting in Scots woods by chance, Foretold two Lords of future high advance. EPIG. LXXXI. Cathedrae Scoticae Metra. The 2 metrical verses inscribed on the back of the Scots fatal Chair by Kenneth. Ni fallant Fatum, Scoti hunc quocunque locatum Invenient lapidem, regnare tenentur ibidem. Unless Fate fail the Scots shall sway, Where ere this stone, they found men say. Fatalem Cathedram, cui facta ex marmore sedes, A Gathelo acceptam Scoti habuere, ferunt. A fatal Chair with Marble seat Scots have, Or had, which Gathel (as they feign) them gav: EPIG. LXXXII. Nuntii incogniti. The 2 strange men which uttered their Messages from God to great Monarches. Ignoti cecinere duo prae Regibus olim, Quae subito acciderent fata futura, viri. Whilom two strange men future Fates did tell Before great Kings, which shortly to them fel. Aliter. Nuntii ab ignotis venientes desuper oris, Regibus edicunt quae sibi fata velint. Two Messengers coming from whence none knew, Told Kings what Fates to them should soon ensue. EPIG. LXXXIII. Gigantes excelsissimi. The 2 greatest Giants that any ancient Anthors cite or celebrat on Earth. In mundo extiterant duo vasta mole Gigantes: Hic ferus Antaeus ferreus alter Ochus. The world two Giants had of immense might: One fierce Anteus, th'other fell Ochus height. Maximus Antaeus, vasteque procerus Orion Long alti ante omnes eminuere virot. Anteus huge, and Ochus vastly ●al, In height far passed before others al. EPIG. LXXXIV. Meretrices celeberrimae. The 3 common Courtesans most famous through the world in their times. Lamia, Flora, Lais, tria scorta notata per Orbem: Singula prae reliquis claruit arte sua. Three Harlots through the world bore all the bell: Which in their skill all others did excel. Aliter. Tres fuerant variis meretrices partibus Orbis; Quaelibet excellens quamlibet arte sua. In the World's sundry parts three strumpets traded, Which in their Art each others fame invaded. EPIG. LXXXV. Heroes Mundi antiqui. The 9 old worthies of the World (3 Jews, 3 Pagans', 3 Christians) with 3 Mahometans. Josua, Davides, Judas Machabeius, Hector, Caesar, Alexander, Carolus, Godfridus & Arthur, Haumarus, Tamberlanus, Mahometque secundus. Jews and Mahometans in just rank are placed. But Pagans' and Christians one in each misplaced. In tribual Seniority: A Sarrasen, Tartar, & True Hector, Alex, Caesar: Josuah, David, Machabaeus. Arthurus, Carolus, Godfridus Boloniensis: Haumarus, Tamberlanus, Mahometque secundus. Here all the Worthies are set orderly, Each in their Tribes with du Antiquity. EPIG. LXXXVI. Heroinae famosissimae. The 9 women worthies (3 Jewesses, 3 Ethnics, 3 Christians) like the men. Heroinae infignes ter tres viguere per Orbem, Quarum fama hominum bellica gesta canit. Nine female Worthies through the world are crowned, Whos warlike gests by men's fame are renowned. Aliter. Dispersae variis mulieres Gentibus olim, Percelebres passim Marte fuere novem. Whilom nine women famous were for war, Dispesed in divers Nations near and far. Alias. Foeminae erant celebres Elfleda, Matilda, Joanna, Penthesiles, Tomyris, Bodua, Esther, Deborah, Judith. Penthesil, Tomyris, Judeth, Esther, Deborah, Were famous women; Elfled, Maud, Joan, Bodua. Secus. Deborah, judethes, Esther, Judea propago: Penthesiles, Tomyris, Bonduca e Gentihus ortae: Christica Progenies Elfleda, Matilda, Joanna. Deborah, Judeth, Esther, of Jews pedigree: Penthifil, Tomyris, Bodua Gentiles be: Elfled, Maud, Joan, of Christian prosapy. EPIG. LXXXVII. Viri celebres Pannonici. The 2 renowned men (one for Arts, another for Arms) born in Pannonia or Hungary. Pannonica ostentat Gens Arte & Marte celebres, Olim aevis variis qui viguere viros. Pannony boasts men, whom she whilom nourished, Renowned for arts and arms, that long since flourished. Aliter. Jeronymum genuit nemorosa Hungaria sanctum: Huniadesque ibidem postea natus erat. The woody Hungary Saint Jerom bred: And Huniad after was there fostered. EPIG. LXXXVIII. Americae Victores Hispanici. The 2 chief Conquerors of America (Mexicana and Peruana) to the Crown of Spain. Cortesio Hispanis Deuce, M●xico subdita dudum: Dein Deuce P●zarro est aurea victa Peru. First Captain Cortes Mexico won to Spain: Pezarro next did golden Peru gain. Aliter. Mexica Cortesius regna acquisivit Iberis: Pezarrus domuit vi Peruana brevi. Cortes the Mexican kingdoms for Spain gained: And Pezar Peru by force soon obtained. EPIG. LXXXIX. Impostores Religiosi. The 2 damnable deceivers that invented and intruded a new form of falls worship. Falsi Impostores sparsim Mahometica fundunt Dogmata per Mundi Climata cuncta duo. Two falls Impostors Mahomet's doctrine spread Through all Coasts of the World far scattered. Aliter. Pseudo Prophetarum par Sergius & Mahomates Decipiunt populum Relligione nova. Sergius and Mahomet two pseudo Prophets vile, With a new Sect poor people did beguile. EPIG. XC. Papae brevi succedentes. The 5 Popes that sat in S. Peter's Chair successiuly within two year's space. Papalem Romae tenuerunt quinque Cathedram Romani intra annum dimidiumque Patres. Five Popes of Rome the Papal Chair possessed, Who were within one year and half invested. Aliter. Innocuus Sextus, Clemens, Gregorius, Urban; Papatum intra aunos obtinuere duos. In two years Sextus, Vrban; Innocent died, And Gregory Popes: Clement the place supplied. Alias Papae intra binos obierunt quatuor annos, Quintus & in Cathedram deinde sacratus erat. Four Popes within the space of two years died, And afterwards a fifth the Chair supplied. EPIG. XCI. Sultani, Ottomanici successivi. The 19 Persons, or 20 successions of Oguzian Ottoman Sultan's, in order of reign. Ottoman, Orcanes, Amurat, Bajazet, Mahomates: Amurathes, Mahomet, Bajazet, Selimus, Solymannus. Selimus, Amurathes: Mamet, Achmet, Mustapha & Osman, Mustapha his, Amurath, Ibriim, jamque ultimus Achmet. Aliter. Thes mighty Monarches raised their Dominions On Christians ruins, and fell divisions: Whos thundering names cannot well Englished be: If any else can, he may do it free. Turcica regna decem atque novem struxere Monarchae: Quorum sunt tabula nomina scripta prius. Ninteen great Monarches the Turcish Realms raised: Whos name's are in the Catalogue fore-related. EPIG. XCII. Monarchae Mahometici aemuli. The 2 mighty Mahometan Monarches, who struck a bloody battle for mastery. Gesserunt Reges (Mahometis iniqua propago) Prae mortali odio mutua bella, duo. Two Kings (falls Mahomet's spaun) fell at debate, And mutual wars maintained through mortal hate. Aliter. Tartariae illustris Rex, Turcicus atque Tyrannus, Sanguinea pugna conseruere manus. Great Tartar's king, and Turcish Tyrant fell, Engaged their Hosts in bloody fight pellmell. Alias. Tamberlanus atrox Baj●zetque superbus inibant, Alter in alterutrum, bella cruenta simul. Fierce Tamburlaine, and proud Bajazet together, A bloody battle joined, each against either. Secus. Pugnam planitie sub stellae monte praealto Tamberlanus init cum Bajazete truci. In plains of high mount Stellae a fierce fight, Tamburlaine joined with cruel Bajazet's might. EPIG. XCIII. Deuces coaevi antiturcici. The 2 contemporar Christians, which gav the Turcs many overthrows. Castriot, Huniadesque uno sub tempore clari, Turcigena variis impetiere modis. Castriot and Huniad in one age renowned, By many means the bloody Turcs confounded. Aliter. Castriot, Huniadesque ferox (duo fulmina belli) Praelia in Amurathem multa cruenta ferunt. Castriot and Huniad (thunderbolts of war) 'Gainst Amurat waged many bloody jar. Alias. Castriot, Huniadesque gerunt (duo Martis alumni) Plurima in Amurathem prospera bella trucem. Castriot and Huniad (too warlike wights) Made against Amurat many happy fights. EPIG. XCIV. Viri misere excoriati. The 2 Persons who were lamentably flaied divers days together till they died. Afflicti gravibus duo sunt cruciatibus olim, Qui cute subsecta deperiere, viri. Whilom two men with grievous torments tired, Having their Hides pared of, wretchedly died. Aliter. Detracta cute doperiit Sisygambus iniquus: Mosesque a Turcis excoriatus erat. Sisygamb a bribing Judge alive was flaied: By Cambyses. By Mahomet. And Moses had by Turcs his skin displayed. EPIG. XCV. Pugnae infoelices. The three baleful battles, which Charles duke of Burgundy caustesly had with the Switsers Carolus Imperii male sano ardore tumescens, Lurida in Helvetios praelia sponte ciet. Charles with insatiate rage of Reign inflamed, Against the Switsers causeless war mainrained. Crevit amor regni, quantum ipsa potentia crevit: Limbs nullus enim est ambitionis ei. So fast grew lov of Reign, as power abounded, For his ambition with no lists was bounded. Alias. Gentibus Helveticis tria praelia Carolus infert: Sed tandem Italica proditione cadit. Charles to th' Helvetians three set battles gav, But by Italian treason come t'his grav. Secus. Primo amisit opes, dein arma, virosque fideles: Post vitam, famam, divitiasque simul. At first his wealth, next Arms and men he lost, At last Life, Fame, Treasur and all it cost. EPIG. XCVI. Reges in Africa commorientes. The 3 Kings who died at Alcazar (one by sickness, and two by sword) in one day. Aug, 4. 1578. Dudum apud Alcazar tres una luce potentes Finierant Reges fata suprema simul. Three great kings in one day together of late In torrid Barbary finished their last Fate. Alias. Tres varii Reges (Mahomet, Sebastian, Abdal.) Marte feroci uno competiere die. Three several kings by fierce war died away: (Sebastian, Mahomet, Abdal) in one day. EPIG. XCVII. Principes Portugalliae aemuli. The 5 rival Potentats which claimed Portugal's Crown by hereditary right of succession. Quinque simul summis nervis Lusitanica regna Jure suo eximii competiere proci. Fiv great corrivals sought at once by might Portugal's kingdoms, claiming them of right. Aliter. Rivales sitrapae Lufitanica regna petebant, Praetensis titulis undique quinque suis. Two Rival Peers for Portugal Crown contended: And each true titles to the Realms pretended. EPIG. XCVIII. Principes immaniter caesi. The 2 great Persons or Potentats who were basely butchered by vile Varlets. Ta●tarei geminis homicidae caede nefanda Principibus subitam conseruere necem. Two hellish Homicids most impiously, Two late great Princes murdered suddenly. Aliter. Morte duo Heroes (Princeps Aurantius, atque Francorum celebris Rex) periere mala. Two warlike wights (Oranges Prince renowned, And peerless French King) basely were confounded. Alias. Nassaviae Princeps soloppo Gulielmus obibat: Rex cultro Henricus Francicus ictus erat. Prince william Nassaw was vilely pistoled, And Henry French king with knife murdered. EPIG. XCIX. Comites Belgici decollati. The 2 Counts or Earls in the Netherlands that were unjustly beheaded. Sunt duo apud Belgas Comites qui abscissa securi Impie ab Hispanis colla habuere sua. Two Earls in Belgia by Spanish cruelty, Their harmless heads had struck of wickedly. Aliter. Hornus & Egmondus Satrapae alto stemmate creti, Perfidia Hispana comperiere duo. Horn. Egmond two Peers of high prosapy, Together died by Spanish perfidy. Alias. Belgiaci Comites duo clari Egmundus & Hornus Addicti Hispalica fraud fuere neci. Egmond and Horn, two Belgic Counts of fame, By Spanish guile were done to death with shame. EPIGR. C. Reges Franciae mactati. The 2 successiv Kings of France, who were traitorously murdered by popish Proselyts. Francorum duo sunt, Henrici nomine, Reges Caesi a Papicolis proditione mala. Two Kings of France, called Henry's traitorously Were slain by Popish cut throats villainy: Aliter. Tertius Henricus, quartusque Monarcha, cruentis Gallorum a canibus caesus uterque fuit. Henry the third and fourth, so called by name, French Monarches both, to death by bloodhounds came Postscript. Occinit haec Classis clarissima gesta virorum, Et res: Historick utilis ecce labour. Lo this work useful for Historians sings The glorious gests of men, and famous things. Another. Si fis Historicus, forte haec tibi scripta placebunt: Hic quae non alibi sunt patefacta, patent. If thou be Historic, thes perhaps will pleas: Things not found elswher, are unveiled in thes. Another. Centuria hac mundi primaeva ab origine ducta est: Omnigena Historia quae saturata scatet. From the world's cradle is drawn this Century: Which is filled with all kind of History. Heterogeneal Essays. The third Centuriat Classis of Heterogeneals, under three Columns. 1. Theologics. EPIG. I. Mundus multiplex. The 2 worlds (this and that to come) as they are usualy styled in Scripture. VIsibilis Mundus proprio cognomine Cosmos Dicitur: hast alim vita futura subit. This visible World is properly so styled: But that hereafter life to come is filled. Dicitur hic Mundus, venturum dicimus Aevum: Conditus hic dudum est, semper at illud erit. This is termed World, that to come Age we call: This whilom framed, but that shall be eternal. Aliter. Mundus visibilis Cosmos cognomine constat: Dici invisibilis vita futura solet. The World so rightly called is visible: But life to come want to be termed invisible. Secus. Hic praseus Mundus, venturus dicitur Aevum: Hic perit, hast illud tempus in omne manet. This present is called World, that to come Age: This perish shall, that keep eternal stage. EPIG II. Creaturae intelligentes. The 2 chief Creatures which God made after his own Image, endued with Intellect. Angelica's turmas Intellectu imbuit alto Omnipotens: Homines sed Ratione beaten. God th'Angels Host with Intellect endowed▪ But understanding Reason to Man allowed. Aliter. Angelus est & Homo intellectu praeditus acri, Quem bonitate sua donat utrique Deus. Angels and Men sharp understanding have, Which God of is goodness to both Creatures gav. EPIG. III. Perduelles primitivi. The 2 proto-Rebels against God, which were immediately after the world's creation Lucifer e Caelis in Tartara decidit ima: E Paradiso autem pulsus Adamus erat. Lucifer from Heaven fell into depth of Hell: But God from Paradise Adam did expel. Aliter. Lucifer Angelica's turmas abduxit in Orcum: Et genus Humanum praecipitavit Adam. Lucifer th' Angel's troops into Hell drew, And Adam mankind into perdition threw. Alias. Lucifer e Coelo prae fastu decidit alto: Contemptuque Dei lapsus Adamus erat. Lucifer through pride fell from the Heaven's high, And Adam fell from God contemptuously. EPIG. iv Coeli multifarii. The 3 sorts or acceptions of Heaven, as used in sacred Scripture. Tres notat implicit, aut liquido scriptura remonstrate Esse suo Coelos ordine, sacra Dei. Gods holy Writ implies three Heavens to be, Or shows it in their Order evidently. Aliter. Aerium, Aetherium Coelum, Aeternumque citantur. Sic Coelum esse triplex pagina sancta docet. Three Heavens are cited Airy, Ethereal, (So holy Writ salth) and Gods seat Eternal. EPIG. V Elementa secundum Neotericos. The 4 simple Elements (which concur to all compounds) as some late Writers define. Finxit Aristoteles Ignem quartum esse Elementum: Ast alii statuunt Aethera stare magis. Aristotle feigned Fire fourth Element to be: But others held the Sky more probably. Aliter. Bis duo sunt Elementa, videlicet Aether & Aer, Vnda & terra; unum quae statuere Globum. Four Elements are, Sky and Air, as some take, Water, and Earth; both which one Globe do make EPIG. VI Arbitrii humani vires. The 3 Faculties of Freewill (to will simply, to will well, to will il) by Nature & Grace. Velle cuique suum est, datur & bene velle beatis: Contingit Reprobis nil nisi velle male. All men Will freely, But Good well can will: The wicked can do naught but will naught still. Aliter. Velle Homini commune bonum: sed Gratia donat Velle bonum: lapsus velle cuique malum. To Wills Man's common gift: but to Will well Grace givs: all have to Will i'll since man fel. EPIG. VII. Habitationes Hominum. The 3 great Mansions allotted to Mankind, both here and hereafter. Sunt tria Filiolis hominum loca condita: Tellus, Coelum, atque Infernus; quaeque parata suis. Three places are prepared, Earth. Heaven and Hell, Wherein men here, and from henceforth must dwell. Aliter: Infernus Reprobis, Electis Coelica regna, Humano generi Terra parata manet. For Reprobats Hell, Heavn for th'Elect prepared, But Earth 'mongst all the Sons of men is shared, EPIG. VIII. Mala Humani generis. The 3 Evils or Diseases inevitably incident to all Mankind by corrupt Nature. Tres sunt morbi Hominun (genesis, mors, vita) tribusque His fuit a Christo facta medela triplex. men's birth, life, deaths a threefold malady: And Christ to these brought triple remedy. Aliter. Tres Hominum morbi (Natalis, Vitaque, Morsque), Sunt generi Humano non fugienda mala. Mens three diseases (birth, life, death) so styled, Are mankind's evils not to be declined. Alias. Sic Natali Homines, Vitaque & Morte redemit Christus: uti visum est pro pietate sua. So Christ by is birth, life and death men redeemed: As for his lov toward Mankind best seemed. EPIG. IX. Humani generis Hosts. The 3 incessant Adversaries to Mankind, which giv no truce nor cease to assail. Tres Hosts Hominum (Doemon, Caro, Mundus) inescant Humana illecebris corda perenne suis. The World, Flesh▪ Devil, Foes to Mankind be, Which with their lures still catch men's hearts all three Aliter. Mundus adest, Caro inest, Cacodaemon undique circum est: Sic generi Humano retia terna struunt. World tempts without, Flesh within, Fiend about. So for Mankind they threefold Nets spread out. EPIG. X. Creaturae Paradiso reae. The 3 Creatures which God arraigned, accused and condemned in Eden garden. Vir, Mulier, Serpens, acciti a Judice summo, Pro meritis poenas sustinuere graeves. Man, Woman, Serpent, by th' highest Judge arraigned, For their deserts great punishments sustained. Aliter. Serpens seduxit Mulierem, foemina Sponsum: Quaelibet hinc poenas tres habuere pares. Satan th'. Woman, her husband she allured: Hence they all three like punishments endured. EPIG. XI. Rex Sagam Consulens. The 2 wicked Persons which consulted to raise Samuels ghost from his place of rest. Samuelem agitet post mortem, Saul petit Endor: Consulit & Sagam, quid sibi fata velint, Saul went to Endor Samuels ghost to see: And from a Witch sought what his Fates should be. EPIG. XII. Scorta rixantia. The 2 Harlots which strov or scolded which of them should enjoy the living Son. Jurgia Scorta duo coram Salomone gerebant, Cui vivum Puerum redderet ille suum. Two Harlots before Solomon scolded hard. To whom the living child he would award. Aliter. Pro Puero Solomon litem inter scorta diremit, Et propriae Matri tradidit ille suum. Solomon a strife 'twixt Strumpets two decided, And 't's right Mother the life Son assigned. Alias. Jurgia Rex Solomon bina inter scorta resolvit, Filiolum Matri restituitque suae. King Solomon 'twixt two Punks a brawl composed, And the young Son to his true Dame disposed. EPIG. XIII. Prophetae Ethnici. The 2 principal Pagan Prophets that of old foreshowed Christ's coming in the flesh. Gentiles Vates (Balaam & ter maximus Hermes) De Christi adventu mira tulere duo. Two Pagan Prophets (Balaam, Hermes) told Of Christ's first coming, wonders manifold. Aliter. Praedixit Balaam, ventura est stella Jacobi: Pastor at adveniet ter bonus, Hermes ait. Balaam said, a stat of Jacob shall rise, Num. 24. 17. In Paemandro. A shepherd good shall come, said Hermes wise. EPIG. XIV. Foeminae Fatidicae. The 10 Pagan Prophetesses of most mark, which foretold many things touching Christ Varro aliique decem celebres cecinere Sibyllas'. Quae cogente Deo, sacra futura ferunt. Varro and others ten chief Sibyls stated, Who sacred things enforced by God related. Aliter. Praeteritis avis variae viguere Sibyllae, Quae de Christi aditu multa futura canunt. There have been divers women Wierds of old, Which of Christ's coming sundry things foretold. Foemineae extiterant Vates bis quinque per Orbem Christum incarnandum quae statuere Deum. Ten Prophetic women through the World there were, Who showed that God-Christ should in flesh appear EPIG. XV. Mariae virgins Parents. The 2 proper Parents of Mary the blessed Virgin commonly called Mother of God. Eliachim genitor, Mater fuit Anna Mariae Virgins, haud dubie verus uterque Parens. Eli was Mary's father, Anna Mother: The Virgins both two Parents and no other. Aliter. Verus Eli pater est, mater verò Anna Mariae, Quae peperit Christum (Virgo Parensque) Deum. Mary's true Sire was Eli, but mother An, (Virgin and Parent) who bore Christ God-man. EPIG. XVI. Acta Christi & de ●●. The 21 most memorable Acts done by Christ or which concern him described in 56 verses. De Christo, bis Acta decem recitantur & unum, omnia carminibus dinumerata prius. Concerning Christ Acts twenty one are cited In former Verses being all recited. Aliter. Viginti atque unum Christi Scriptura recenset Praecipua Acta prius, quae tribuuntur ei. The Scripture twenty one Acts hath imputed To Christ of most mark, which are fore-computed. EPIG. XVII. Adventus Domini varii. The 3 divers kinds of Christ's coming (ad Homines, in Homines, contra Homines) cited by S. Bernard. Christus adest ad nos, in nos, contraque malignos: Sic Domini adventus dicitur esse triplex. Christ to us comes, into us, and 'gainst the bad, So there's a threefold Advent, good, glad, sad. Aliter. Dicitur Adventus Christi Incarnatio primus, Alter sanctificat, postremus judicat omnes. Christ's coming in the flesh men the first call, Next some to sanctify, last to judge al. EPIG. XVIII. Apparitiones Christi. The 3 appearances or manifestations of our blessed Saviour Christ among men. Carne prius Christus comparuit: inde supremo Judicio: in Caelis postmodo semper erit. Christ first in flesh appeerd: next at last day Of Judgement: after shallbe in Heaven always. EPIG. XIX. Conjunctiones admirabiles. The 3 most miraculous mixtures or conjunctions at Christ's Incarnation. Deus est & Homo Christo conjunctus in uno: Sic Virgo & Mater, sic Caro & alma Fides. As God and Man in one Christ is combined: So Maid and Mother, so Flesh and Faith conspired. EPIG. XX. Nativitas miraculosa. The 3 marvellous or miraculous mysteries of Christ's Conception and Birth. Natum Virgo Deum peperit vera absque dolore, Clauso Vtero, remanens intemerata Parens: A Virgin true bore God t' her Son sans pain, Her Womb still shut, pure Mother did remain. EPIG. XXI. Gratiae Theologicae. The 3 Theological Graces or spiritual Virtues, belonging to all Christians. Gratia sacra Fides, Spes, & Dilectio trina est, Symbola Christicolis appropriata piis. Faith, Hope and Lov are gospel-Graces three; Sure marks that men Christ's true disciples be. EPIG. XXII. Orationis Dominicae Parts. The 4 Parts and 6 Petitions of the Lords Prayer prescribed by Christ our Saviour. Oratio. Qui Pater in Coeloes', 1 Nomen tuum ubique sacretur, Adveniat 2 Regnum, 3 in terris tua sancta Voluntas Fiat, ut in Coelis: 4 Da nobis panem hodiernum: Debita 5 dimittas, offensa remittimus ut nos: Nos 6 noli tentare, malo sed libera ab omni. Gloria namque tua est, Regnum, & sine fine Potestas Our Father in Heaven, thy name be sanctified: Thy kingdom come: thy will on Earth complied, As 'tis in Heaven: Our daily bread us giv: Forgiv our debts, as others we forgiv: Let's not be tempted: but from i'll us deliver. For thine is kingdom, Power and Prais for ever: Epiphonema. Christus Discipulos orare docebat, eisque, Atque aliis formam, quae modo scripta, dedit. Christ his Disciples and others taught to pray, And gav the fore-writ form which they should say. EPIG. XXIII. Proditores Christi. The 12 several sorts of men, who conspired against Messiah their king to kill him. Conjuratores varii de Gente Judaea, In Christum Dominum retia multa struunt. Some Jews of all sorts sundry nets did lay. 'Gainst Christ the Lord, to take his life away. Alias. Diversi bis sex homines, qui foedere nexi Communi in Christum proditione ruunt. Twelv sorts of men were linked in Covenanty, Who joined 'gainst Christ in one Conspiracy. EPIG. XXIV. Sol & Luna obscurati The 2 great luminaries and whole Heavens, which were covered with much darkness. Dum patitur Christus, tres Sol & Luna per horas. Lumine privantur lumina magna prius. The great lights Sun and Moon three hours did loose Their light, while Christ on Cross di's life depose. Aliter. Sol, Luna, & Coeli facies tres orba per horas, Dum Christus patitur, lumine tota fuit. Sun, Moon was darkened, and the heavens whole face: While Christ hung on the Cross, for three hours' space EPIG. XXV. Tenebrae miraculosae. The 2 miraculous metaphysical darknesses of all lucid bodies which befell of old. Per triduum Aegypto fuit olim crassa Caligo: Sed per tres horas mayor in Orb fuit. In Egypt once thick darkness three days held: But for three hours one o'er all th' Earth excelled. Aliter. Contigit Aegypto per Mosen spissa caligo: Mayor item Christus cum crucifixus crat. Darkness in Egypt by Moses did betid: And farther spread when Christ was crucified. EPIG. XXVI. Praecepta Christi ultima, The 2 chief and last Commandments commended by Christ after his Resurrection. Edere Evangelium & Baptismi tingere lympha, Discipulos mandat Christus ubique suos. Christ his Disciples bids to Catechise Or teach through all the world, and to baptise. Aliter. Ite, docete mco universas nomine Gentes, Baptismcque sacro mergite, Christus ait. Go, teach all Nations, saith Christ in my name: And dip with sacred Baptism in the same, EPIG. XXVII. Martyrium multiplex. The 3 distinct degrees or divers kinds of Christian Martyrs cited by Authors. Re simul & voto; voto solummodo, non Re: At Re Martyrium est, non quoque sponte triplex. In Fact and Faith, three sorts of Martyry, In Wish, not Act, in Deed, not Will there be. Secus. Actu Martyrium Stephanus, Votoque Joannes: Re solum Infantes sustinuere suum. In Deed and Desire Stephan Martry suffered, John only in Vote, in Act the Babes were murdered. EPIG. XXVIII. Hierarchia Ecclesiastica. The 3 Orders, Degrees or Dignities in the Church of Christ among Clergy men. Praesbyteri duplices sunt, Suppositi atque Regentes Juris Apostolici: suntque hisce Diaconi adaucti. The ruling Elders and Subordinat, With Deacons are by right Apostolat. Aliter. Juris Apostolici sunt Suppositi atque Regentes: Hisque ministrarunt curae quibus indiga turba. The ruling and inferior Elders be, And those that serve the Poor, of divine degree. EPIG. XXIX. Persecutiones primitivae. The 10 primitiv Persecutions of Christian Professors by Pagan Emperors of Rome. Christicolae variis agitati cladibus olim, Pro Christi causa mille fuers modis. Christians of old being much persecuted, Were thousand ways for Christ's Caus executed. Aliter. Christicolas varia Romani morte Tyranni Afficiunt, verum quòd coluere Deum. The Roman Tyrant's Christians undeserved Slu divers ways, 'caus they the true God served. EPIG. XXX. Intratores Coeli. The 4 several sorts of men, which striv to enter or possess the kingdom of Heaven. Coelum alii rapiunt, alii mercantur, idemque Furtim alii acquirunt, pauperieque alii. Some ravish Heaven by strength; some buy with money Some steal it slily, some gained by poverty. EPIG. XXXI. Hypocrit●ae multiformes: The 3 various semblances of forms and faces which Hypocrite outwardly bear. Hypocritae sunt veste ut Oves; sed dente malign● Astuti Vulpes; & feritate Lupi. Hypocrites in clothing Sheep, in subtlety Are biting Foxes; Wolf's in cruelty. EPIG. XXXII. Scripturae Harmonia. The 5 sorts of seeming repugnances in sacred Scripture, which realy and exactly agreed. Quinque modis adversa sibi Scriptura videtur: Quae tamen est concors semper ubique sibi. Scripture to it self seems fiv ways contrary; Yet still holds with itself sweet Harmony. Aliter. Quae re conveniunt, sibi dissentire videntur, Divini verbi dogmata quinque modis. The Texts of God's word which in truth agreed, Seem fiv ways differing 'twixt themselves to be, EPIG. XXXIII. Sanctorum itineraria. The 30 holy men mentioned in the Bible, which made many peregrinations. Per varias terras iter effecere triginta Sancti: quos memorant Biblia sacra Dei. Through sundry lands just thirty just men journied: Whom sacred Scriptures have by name recorded. Aliter. Per Mare, per Terras Sancti, per Saxa profecti, Quos Scriptura citat, sunt triaconta Viri. Through Sea, Lands, Rocks thirty devout men went Their journeys far, whom Scriptures represent. EPIG XXXIV. Regnum Dei diversum. The 3 kinds of kingdom ascribed to God (of Power, Grace, Glory) being in itself but one. Sunt tria Regna Deo sacris signata libellis, Nominibus variis indigitata supra. Three kingdoms are to God in Scripture signed, Which have distinct names t' each abov asligned. Aliter. Diversa ratione triplex, veruntamen unum Regnum in Scriptures dicitur esse Dei. God's kingdom one, but diversin degree; In sacred Writ is threefold said to be. EPIG. XXXV. Orbium conflagratio. The 2 Worlds (Superior and Sublunar) which shallbe consumed with fire at last day. Ille dies veniet, cum Mundus uterque, supernus Vstus erit flammis inferiorque simul. The day will come, when both worlds, that on high And this beneath in flames shall jointly fry. Aliter. Coeli, Elementa, Homines, volucres, Animalia, pisces: Omniaque in cineres iginbus usta ruent. Heavns, Elements, Men, birds, fishes, beasts shall burn With fire, and all things else int'ashes turn. EPIG. XXXVI. Vniversi excidium seu dissolutio. The 2 general means or ways, whereby this visible Univers shallbe dissolved or destroyed Judicio extremo, vix tum renovabitur Orbis: Sed potius (visum est) igne perustus erit. The World at last day scars shall be renewed: But rather (it seems) with fire must be consumed. Aliter: Non renovatus erit Mundus, nec conditu● alter: Sed potius flammis annihilatus erit. This World shall not renewed be, nor new founded, But rather shall in flames be quit confounded. Alias. Judicio exacto, nunquam renovabitur Orbis: In nihilum recidet, quod fuit ante nihil. When Judgement ends, the world ne'er renew shall: What's first of naught made, into naught shall fall. EPIG. XXXVII. Religiones collatae invicem. The 4 universal Religions compared together for extent of possessions and Professors. Quatuor in Terris extant modo Relligiones: Quae sparsae in Mundi Climata cuncta jacent. Four new Religions on Earth extant are, Which lie through all the world's Climes scattered far. Aliter. Ethnica Relligio, Mahometica, Christica, necnon Judaica in Terris obtinuere locum. Heathen Religion. Jewish, Christian, On Earth are current and Mahometan. Alias. Christica dispersim, Mahometica, deinde Judaea Relligio, necnon Ethnica in Orb vigent. Christians, Mahometists, Jews dispersedly, And Ethnics in the World bear up jointly: Secus. Maxima Paganis, Mahomistis proxima Mundi: Christicolis minima est: Pars propria nulla Juda●● Pagans' are Worlds most part, next Mahomet's race, Christians the lest, Jews hold no proper place. EPIG. XXXVIII. Probationes potissimae. The 3 chief Principles, whereby all points or propositions in any Science are best proved En tria sunt (Sensus, Ratio, Scriptura) probandi Principia, his mediis omnia clara patent. Three grounds of proof (Sens, Reason, Scripture) are, By which means all things appear clearer far. Aliter. Optima sunt Sensus, Ratio, & Scriptura probata Sic etenim punctum, qui tenet, omne probat. Sens, Reason, and God's Word the best Proofs be For he the bell bears that so prous by three. EPIG. XXXIX. Liturgiae primitivae. The 3 set forms of public Prayers, anciently celebrated in Christian Churches. Temporibus primis inolevit ubique gradatim, Inter Christieolas, publica forma Precum. In the first times 'mongst Christians every where Began set forms of public Prayer t'appeer. Alias. Prima Liturgiae est tribus usa Ecclesia formis, Quae Fidei includunt dogmata multa suae. Three forms of Liturgy the first Church used, Which divers doctrines of their Faith included. Secus. Publicae apud veteres tres sacris coetibus usu sunt formae orandi; quas posuere Patres. Three forms of set Prayer th' old Fathers devised, Which were at holy Assemblies exercised. Publiea forma Precum communi exercita coetu, Doctrinas aperit, quas tenuere Patres. The Common Prayer forms used in Church of old; The Father's doctrines of those times unfold. EPIG. XL. Occidentalis Ecclesiae Patres. The four famous learned Fathers of the western Latin Church in set seniority of age. Quatuor Occiduo veteres memorantur in Orb, Doctrina celebres & pietate Patres. Four Fathers in the west world anciently, Renowned for learning were and piety. Aliter. Bis duo Christicolae celebrantur in Orb latino, Artibus exculti qui viguere Patres. Four Christian Fathers with learned Arts crowned. Were chief in the Latin Church renowned. Augustinus, & Ambrose, Gregorius inde Jeronymusque Patres quasi lumina sacra micabant. The Fathers Austin, Ambros, Gregory, And Jerom stand like Lamps of sanctity. EPIG. XLI. Libri Scripturae Canonici. The 66 books in holy Bible called Canonical, to build Faith on, beside 14 Apocryphal. Sexaginta & sex Canone includuntur in ipso Libri: quos oculi● Pagina sacra refert. Sixty six books in sacred Canonly Which th' holy Bible offers t' mens Ey. Aliter. Scripturae Canonem; sex (praeter Apocrypha) complent Sexque simul decies Biblia sancta Dei. Sixty six books the Scriptures Canon holds. (Beside Apocryphal) which Gods word unfolds. EPIG. XLII. Promissa de Christi adventu. The 4 chief Prophecies and Promises of Christ's first coming into the World. Pollicita in veteri Testamento edita quaedam, De Christo in terras adveniente patent. Some Promises extant in th'old Testament, Of Christ's first coming into th' Earth are meant: Aliter. Praevia Messiam Christum, Promissa loquuntur Tempore venturum quatuor esse suo. Four Promises foregoing speak out clear, That Christ Messiah in is time shall appear. Alias. Bis duo de Christi adventu data foedera primo, Qui vere est Hominis, Filius, atque Dei. Of Christ's first coming four Covenants given be, Who Gods and Man's Son is in verity. 2 Politicss. EPIG. XLIII. Civitates Mathematica. The 2 Imaginary Cities or Commonwealths of Policy Agethopolis and Babylon. FInguntur geminae Politiae Atlantide formae: una referta bonis, altera plena malis. Two in Atlantic politic Stats are feigned, One stored with good men, with bad the other stained Aliter. Incolae Agathopolis justi, Babylonis iniqui: Instruit hos Damon, ducit eosque Deus. Agathopolis good men breeds, Babylon evil. The first God prompts and guides, the last the Devil. EPIG. XLIV. Media Lege vetita. The 3 usual means or ways, which make men's actions nul or voided in Law. Quicquid agunt ceduntque Homines formidine mortis Sive minis, five in carcere: Lex prohibet, What men through deaths fear, threats or prisons pain Do act and grant, the Law makes voided or vain. Aliter. Quae metus atque minae extorquent, Carcerve coercet; irrita jure omni facta valour vacant. Facts which fear and threats wrist, or Prisons awe Compels, are voided and of no force in Law. Alias. Dum metus atque minae cogunt, Carcerve coegit; Si qua facis, nullo pondere facta valent. What fear and Threats, or Prison to pass brought, Such facts are of no weight, which force hath wrought Secus. Quae metus atque mina impellunt, vel Carceris algor; Irrita sunt. cogant quod metus atque minae. What fear, threats, or cold durance do constrain, 'Caus fear, threats, durance do enforce; are vain. EPIG. XLV. Bellum multiplex. The 3 distinct kinds or general heads of war, as Writers diversificat them. Cum contra externos Hosts, Regem, atque Rebels Pagna agitur, Bellum dicitur esse triplex. When men 'gainst foreign foes, Rebels, and King Do fight; 'tis said a triple war they bring. Aliter. Est Hostile genus Belli, , Rebelle: Bellandi species sie solet esse triplex: there's Hostil, Civil, and Rebellious war: So of warfare wontly three sorts there are. EPIG. XLVI. Historiae diversa genera. The 3 universal heads of History, which are subdivided into several species. In tres Historia est generatim dissita Classes: Sic etenim in libris docta caterva docet, History is in three general heads divided: For so the learnt Cru in books hath decided. Aliter. Natura Historiae, Politia, Ecclesia donant Nomina vulgatis partibus apta tribus. History hath three parts called in general. Natural, Civil, Ecclesiastical. EPIG. XLVII. Scientiae Sustentacula. The 3 special supporters of Sciences, or sustainers of liberal literature. Astruitur mediis veneranda Scientia ternis: Artibus haec quasi sunt pabula sacra bonis. Learning by three chief means is propagated, Thef be as food to good Arts consecrated. Aliter. Musarum existunt tria Sustentacula: Sedes, Proventus, necnon Bibliotheca ferax. The Muse's Place, Revenues of Piety, Are learnings three helps with a large Library: EPIG. XLVIII. Inventa insignissima. The 3 renowned Inventions of late Ages, most behooful to mankind if well used. Bombarda inventum Monachi, Versoria Nautae. Prelum Equitis: seclis qui viguere suis. Guns a dutch Friar, Sea-card a Sailor found, Printing a Knight: men in their times renowned. Aliter: Artem invenit Eques (Musis opus utile) Preli, Bombardam Monachus, Nautaque Pixidulam. A Knight found Printing the useful Muse's Art, A Moon Guns, and a Seaman the Sea-chart. Alias. Tormentum Monachi, Generosi inventio Prelum, Sed Mercatoris Nautica Pixis erat. Guns was a Friars, Printing a Knight's invention, But Sea-card from a Merchant had commention. EPIG. XLIX. Italiae Vrbes potissimae. The 52 chief Cities of Italy, with their particular characters in several Hexameters. Vnicus Hebdomadas quot continet integer annus, Tota celebres urbes Itala terra tenet. So many Cities in Italy appear As weeks contained be in one whole year. Aliter. Italiae tot sunt Vrbes, quot continet annus Hebdomadas: quarum nomina scripta patent. So many Cites, as one year weeks doth score, In Italy be, who's names are known of yore. Alias. Italia infignes hoc tempore venditat urbes Quinquaginta duas, Oppida plura tenens. Italy now vaunts fifty two Cities of fame. And Towns or Dorps sans number of lesle name: Quot vagus hebdomedas Annus, tot Gens habet urbes Itala, praecipui nominis atque nota. So many Cities Italy hath by name, As the year weeks, which are of chiefest fame, Quinquaginta duas Oenotria possidet urbes, Percelebres: quarum nomina lata metris, Fifty two Cities Italy hath possessed Of chief note, who's names are in vers expressed. EPIG. L. Linguae cognatae. The 3 Languages derived from Latin, which are nearly allied one to another. Tres Linguoe Europae celebres modo finibus extant, Queis primum tribuit lingua Latina genus Thr●e famous Tongues in Europe now are found, Which were from Latin language first compound. Italica a Latio, necnon Hispanica, itemque Francica lingua suum mutuat usque genus. Italian Spanish, and French tongue all three, From Latin language draw their pedigree. EPIG. LIVELY Inchoationes Diei variae. The 4 Initiations of a natural Day, at different times among Nations. Principia instituunt Gentes diversa diei: Quod faciunt varia pro ratione sua. Beginnings of Day divers Naations take, Which they for several reasons so do make. Aliter. Mane Diem incipiunt aliqui, sub vespere quidam, Nocte Angli media, meridieque alii. Some gin the day at morn, some at Twilight: Others at high-noon, English at Midnight. EPIG. LII. Scalae Humanae vitae. The 10 Scales or Stages (called climacterical) into which man's life is sorted. Aetates Hominis, per septem quoslihet annos Antiqui Authores constituere decem. Old Authors ten Ages to Man assigned: Whereof each is by seun set years divided. Aliter. Aetatum decades Homini ascribuntur amussim: Quarum de septem coalescit quaelibet annis. Seun Decades or ten Sevenets of years, In each set Age seun of man's life appeers. Alias. Vitae scala decem gressus complectitur atque Ex his septem annos ordine quisque tenet. The Ladder of our life seun steps contains, And each in order just seun years retains. Epiphonema. Est Homo bulla levis, Rosa semper labilis Aetas, Forma Flavilla micans, umbraque vita fugax. Man's a light bubble, Age a falling Flour, Beauty bright blast, Life shade of flying hour. EPIG. LIII. Foeminarum ordines varii. The 10 distinct degrees of women in the world, as commonly computed by men. Distincti bis quinque gradus numorantur amussim Foeminei Sexus, Ordine quique suo. Ten distinct Orders justly numbered be, Of Female sex, each one in their degree. EPIG. LIV. Pests Juventutis. The 3 common Pests of lewd licentious Youths, which procure their perdition. Damna Juventutis tria sunt teterrima mollis, Quae mores vitiant: Alea, Vina, Venus. Diet, Drink, and Drabs most baleful banes all three Of tender youth, which mar their manners, be. Alea, Vina Venus sunt pessima damna Juventoe, Et Peste omnimodo deteriora tria. Dices, Drink, and Drabs Youths worst of evils be, And every way worse than the Plague all three. EPIG. LV. Nobilitatis species. The 3 sorts or kinds of Nobility, which are common or current in most Countries. Nascitur, & precio datur, est quoque quaesta labour Nobilitas: triplex sic Data, Nata, Sata est. Nobility's born, bought, and acquired by merit, So three sorts be Got, Given, and what w' inherit. Aliter. Nobilitas nata est, pretio data, parta periclo: Sed praestat proprio marte patratus honos. Some buy Nobility, some born so, some inherit. But honour's best, what's won by personal merit. Alias. Sanguine quid gestis? Nummis incumbere turpe est: Praecellit propria Gloria parta manu. Boast not of blood: 'tis shame on pelf to stand: Glory excels thats got by one's proper hand. EPIG. LVI. Mundi Hamisphaeria. The 2 half Spheres of the Geographic Globe dividing it into two equal parts. Dividit in geminas Aequator Praedia terrae Parts, quae resident inter utrumque Polum, Into two parts th'Equator doth divide The Earth, which do betwixt both Poles reside. Aliter. Continet in medio bina Haemisphaeria Coelum, Et Terra in parts scinditur hasce duas. Heaven doth two Hemispheres in midst contain: And th'Earth divided is into those twain. EPIG. LVII. Terra alicubi inhospita. The 2 parts or parcels of the Earth near both Poles, which men cannot convenienlty inhabit. Non est vitalis, nisi sit bene vivere, Vita: Invitam Vitam degere, namque mori est. Life is not lifely, sav to liv cheerfully: For to lead a loathed life, is but to die. Aliter. Plaeraque pars Terrae parssim hic & ubique vizitim Incolitur: sed pars non habitanda jacet. Most part of th'Earth men dwell in here and there: But some part lies not habitable elsewhere: Alias Versus utrumque Polum est glacialis inhospita Tellus: Qua nequeunt homines belle habitare diu. Near both Poles th'Icy Earth's inhospitable: Which cannot long by men be habitable. EPIG. LVIII. Navigationes magneticae. The 10 first voyages attempted or achieved after invention of sailing by the Loadstone. Cum fausto auspicio fuit edita Nautica pixis, Capere hinc varii velificare Viri. When Nautic Compass was found happily, Some men began to set their sails thereby. Magnetis Flavius quum primum invenerat usum, Long & late homines vela dedere decem. So soon as Flavy the Load stones use found out, Ten Sea men far and wide set sail about. EPIG. LIX. Mundi Rectores. The 3 principal reputed Rulers of the vast Univers, as Poets anciently predicated. Tres superi Satrapae toto dominantur in Orb, Quos prisci veluti Numina sacra colunt. Three suprem States in the whole world are scored, Whom Pagans' as three Deities adored. Aliter. Jupiter in Coelo, inque Solo regit omnia Caesar, Neptunusque Salo: sic vaga fama canit. Jove rules in Heaven, Caesar on Earth bears sway, Neptune at Sea; so flying fame doth say. 3 Sevenets or Septenaries. EPIG. LX. Septenaria in genere. The 16 Heroic Hexamiter verses, containing 32 Sevenets in general, two in each verse. SVnt septem in Coelis Pleiades: totidemque Planetae: Hebdomadae septem Feriae: totidemque Triones. Monticuli septem Romae: totidem quoque Reges: Artes ingenuae septem: totidem ostia Nili. Septem Thebarum portae: totidemque metalla: Septem Orbis Nautae: totidem magnalia mundi. Saxona Regna olim septem: tot numina Templis: Septem Saxonici Reges: totidem Anglica mira. Septem Vrbes vatis: Proceres tot Persia clamat: Tota Satrapae Imperii: totidem Graii Sapientes. Europae Reges: Capitalia crimina septem: Cornua septem Agni: tot Protodiaconi inuncti. Vindictae Phialae septem: totidemque Sigilla: Tota rutilae Stellae: candelabra & aurea septem. Agni septem oculi: totidemque Charismata sacra: Tota Dormitores habiti: totidemque Agonistae. In Heavn seun Pleiads, and seun Planets be, Seun days of a week, seun Trions bright to see, Seun Hills at Rome, Seun kings likewise of old, Seun liberal Arts, seun mouths of Nile were told, Thebes had seun Gates, seun simple metals are. The World's seun Sailors, and seun wonders rare. Seun Saxon Realms, seun Gods their Temples haunted Seun Saxon kings, England 7 strange things vaunted Homer's seun Cities, Persias Princes seun. Seun Mootmen th'Empire had, Greece seun wisemen. Seun kings of Europe, seun sins called Capital. The Lamb seun horns, seun Deacons principal. Seun Phials of God's wrath, seun Seals are told, Seun sparkling stars, seun Candlesticks of gold. The Lambs seun eyes, seun gifts of th' holy-Ghost. Seun Sleepers held, seun Champions famous most. Bis octo hac serie numerantur Carmina supra, In quibus hic totidem duplicata Epigrammata constant. Sixteen slight verses abov writ are set here, In which twice sixteen Essais do appear. Aliter. Sexdecim habent versus hi septenaria sparsim, Talia plura quibus licet addere cuique Poetae. Thes sixteen verses have Seunets scatringly, Whereto each Poet may more like apply. EPIG. LXI. Pleyades Coelestes. The 7 Stars sited in the Ey of sign Taurus termed Pleiades, Vergiliae, & Hyades. Septem Oculo Tauri positae Pleidesque vocatae Stant Stellae ast●oculis Hominum sex amodo visae. In the Bulls Ey seun Stars called Pleiads clear Stand, but six only to men's Eyes appear. Aliter. Halcyone, Asterope, Taygete, Electra, Celaene, Cum Maia & Merope sunt septem Pleiades Astra. Maia, Electra, Celen, Tayget, Merope, Make the 7 Stars, with Halcyon and Asterope. EPIG. LXII. Stollae erraticae. The 7 Planets or Errones (Vagrants) set in order of their orbicular stations downward Orbibus Errantes distinctis ordine Stellae Sunt septem in Coelis positae, dictaeque Planetae. Seun wand'ring Stars in distinct Spheres are framed, With order in the Heavens, and Planets named. Aliter. Saturnus, Jupiter, Mars, Sol, Venus, Hermes & Ima, Luna Planetarum septem numerō ordine complent. Saturn, Jov, Mars, Sun, Venus, Merc'ry, Moon, Stand seun in order, till the world be done: EPIG. LXIII. Dies Hebdomatici. The 7 days of a week denomined by Planets, each of which reigns the first hour of his own day. Luna die primo, Mars, Hermes, jupiter, inde Clara Venus, Saturnus, Sol, propriam inchoat horam Moon, Mars, Mercury, Jov, Venus, Saturn, Sun, Each the first hour of his own day begun Aliter. Cynthia, Mars, Hermes Jupiter, Venus alma, Saturnus. Et Sol Hebdomadae dant nomina nota diebus. The week days from each Planet take their name, Which Artists for fit ends in such sort frame. EPIG. LXIV. Triones Septentrionales. The 7 Stars styled Trions, sited in the great Bear (greecly Arctos) called Charlmaigns' Wain. Septem Aquilone micant Stellae, dict●que Triones Quae procul extrema diffundunt lumen in Arcto. Seun Stars shine in the North, and Trions height, Which in the great Bear far of cast their light. Aliter. Septem Stellae insunt Ursa majore Triones, Dictae: quae noctu rutilanti j●bare fulgent. In the great Bear are seun stars Trions height, Which with bright beams most clearly shine by night Alias. Arctica stellarum stat concameratio septem, Quae Caroli Plaustrum vulgato nomine constat. Seun Stars stand Northly in set clusters framed, Which are by vulgar term Charlmaigns wain named EPIG. LXV. Romae Colles. The 7 Hills on which Romulus first founded his City, since extended to Campus martius. Romulus' excelsae primordia condidit Vrb●s, Quae fuerat septem bene consita collibus olim. Romulus at first a lofty City founded, Which whilom was with seven Hils well surrounded. Aliter. Collis Aventinus, Capitolius, atque Quirinus, Janiculus, Velius, Tarpeius, Esquileusque. Mount Aventin, Capitolin, and Quirin, Janicle, Velian, Tarpeian, Esquilin. Alias. Hi sunt monticuli vibrante cacumine tecti, In quibus alta fuit prisco aevo condita Roma. Thes were the Hills, with brandished tops high mounted, On which proud Rome in pristin age was founded. EPIG. LXVI. Reges Romae primi. The 7 first Kings which reigned at Rome for 244 year's space, after the foundation was laid. Septeni Reges moderamina summa tenebant, Temporibus priscis per plurima secula Romae. Seun Monarches held Rome's suprem Suveraignty; For many ages in her first Infancy: Aliter. Romulus, hinc Numa, Hostilius, tum Martius Ancus; Ta●quinius, Priscus, post Servius, atque Superbus. Romulus Numa Tullus ●hen Ancus ●●igned, Tarquin the first, Servius proud, Tarquin ended. EPIG. LXVII. Artes Liberales. The 7 learned liberal Arts styled sacred, to seclud them from Mechanical or servile Trades. Artes ingenuae septem cognomine sacrae, Musarum impense celebrantur in Aedibus almis. Seun learned liberal Arts sacred surnamed, Are in the Muse's Palaces chief famed. Aliter. Grammatici, Astronomi, Logici, Rhetores, Geometrae, Musici, Arithmetici septem Artes ordine conflant. Seun Arts are Grammar, Rhetoric Geometry, Logic, Arithmetic, Music, Astronomy. EPIG. LXVIII. Nili Ostia. The 7 outlets or Mouths of Nile into the midland Sea, but 3 choked up. The Heracleot, Balvitic, Schonitic, Patinic, Canitic, Mendesium, Pelusiacum. Ostia septem habuit Nilus septemfluus olim. Sed tria sunt horum coeno oppediente repressa. Seun mouths had seun fold flowing Nile of old, But three of them since shut with muddy mould, Alias. Septem Fama refert antiquitus ostia Nili, Quorum extincta diu sunt nomina scripta superne. Seun ancient mouths of Nile Fame doth resound, Whos names long since extinct, are abov writ found. EPIG. LXIX. Portae Thebanae. The 7 Gates of Thebes City (called Heptopolis) built by Cadmus in Boeotia of Greece Sunt Thebis septem Portae queis nomina desunt, Nec poterant ideo describi versibus hisce. Thebes had 7 Gates, who's names are not promulged, Nor can therefore in thes Rythms be divulged. Aliter. Decapoli Thebis Portae olim quatuor & tres. Quae fuit a Cadmo circundatae Principe muris. Thebes seunfold City of old had seun Gates founded, Which by Prince Cadmus was with walls surrounded. EPIG. LXX. Metalla simplicia. The 7 pure, simple Metals sans mixture, where of all others are compounded. Visceribus Terrae latitant septena Metalla, Septenos referunt quae proprietate Planetas. In th' Earth's bowels seun simple Metals lie, Which to seun Planers are like in property. Aliter. Aes, Plumbun, Argentum, stannum his pretiosius Aurum, Ferrum Hydrargyrium sunt septem pura Metalla. Brass, Tin, Led, Silver, Gold more noble far, Iron, Quicsilver seun pure Metals are. Alias. Septem fossilia existunt immixta Metalla, Quorum non recitanda patent agnomina supra. Seun unmixed fossil Metals are forecited, Whos names bo●-filed must not be recited. EPIG. LXXI. Cosmonautae cleberrimi. The 7 famous Sailors or Seafarers, who gav a girdle to the Geographic Globe. Christicolae septem Terram ambivere globosam, Quorum fama sonat Gentes bene nota per omnes. 7 Christian seamen th' earth's Globe compassed round Whos well known fam doth through all nations sound Aliter. Prima Magellani ratis est, quae circuit Orbem, Drake, Candish, Weert, Noort, Spilbergen, postmedo Schouthen, Magellans' ship was first which the world compassed, Drake Candish, weert, noort spilbergen, Schouten last EPIG. LXXII. Mundi magnalia. The 7 most magnificent Monuments, commonly called the World's wonders. Structurae celebres aliquando fuere per Orbem Septem, quas Vulgus vocitat miracula Mundi. Seun stately structures somtim were far famed, Which vulgar sort the World's seun wonders named. Aliter. Septem magnifica existunt monumenta Viritim, Quae vulgo vocitant septem magnalia Mundi. Seun costly monuments all abroad do lie, Which the World's wonders men term vulgarly. Alias. Pyramids, Pharos, Jovis, Icon, maenia Babel, Templum Ephesi, Tumulus Cariae, Rhodiusque, Colossus Thes wondrous works of Art and vast expense. Great Monarches made for their magnificence. Epiphonema. Corpora nostra mori, nihil admirabile constat. Cernimus exemplis altissima moenia fundi. 'Tis not worth wonder, that our Bodies die: Exemples show high Towers in dust do lie. Aliud. Corpora nostra mori divino jure necesse est: Vertitur in cineres, quod primo ex pulvere factum est. Our bodies by divine Decree die must, That t'ashes turns, which first was made of dust. EPIG. LXXIII. Saxonum Regna. The 7 Kingdoms or Heptarchy, which the English Saxons raised on the ruins of extruded Britons. Saxonici Satrapae, quos conduxere Brytanni, Hospitibus pulfis, septem sibi Regna struebant. The Saxon Nobles, whom poor Britons hired, Their Host sdriv'n out, seun Realms to them acquired Aliter. Angli Orientales, Australes saxons, & Kent: saxons ex Ortu, Northumbria, Mercia, Westsex. Thes Saxon seun Realms in Latin Verse named, Cannot so well in English Rythms be framed. EPIG. LXXIV. Saxonum Numina seu Idola. The 7 Idol Gods of our Saxon Ancestors, set up in their Temples by turns each day. Ethnica Saxonicae statuebant numina Gentes, Quae septem Hebdomadae posuere colenda diebus. Seun Ethnic Gods the Saxons kept in store, Which in the weeks seun days they put t' adore. Aliter. Cynthia, Tuisco. Woden, Jupiter, Fria, Satterus & Sol Saxona sunt septem in Templis Idola colenda. Moon, Tuisco, Woden, Thor, Fria, Sater, Sun, Were Gods in Temples set it have worship done. EPIG. LXXV. Heptarchiae Fundatores. The 7 first Founders of each Saxon kingdom in the Heptarchy of South-Brytain. Saxonici Proceres Brytonum in ditionibus olim, Septem Regnorum fundamina prima locabant. Whilom the Saxon Peers in British Nation, Of seun small kingdoms laid the first foundation. Aliter. Erchenwin, Hengist Ella & Cerdiccus, & Uffa, Ella-Ida, Crida suo sic sunt cognomine dicti. Thes be the first seun Kings placed preposterously, Which first set up the Saxon Heptarchy. Sunt nostri hi proavi, signati nomine tali, Saxona quae septem jamdudum Regna parabant. Thos were our English Ancestors so named, Who the seun Saxon kingdoms long since framed. EPIG. LXXVI. Heptarchae Proto-Christiani. The 7 Saxon kings, who first became converts to Christianity in each Realm of the Heptarchy. Saxonici Heptarchae zelo & pietate repleti, In propriis regnis Christum coluere sideles. The Saxon Heptarchs' filled with zeal and piety. In their own Realms worshipped Christ faithfully. Aliter. Ethelbert, Edwin, Ethelwolf, Peda, Seberius, Kingils, Redwaldus Christi documenta colebant. Thos forenamd King's first brought Christianity Into each Realm to be taught generally. EPIG. LXXVII. Angliae Miranda. The 7 natural Monuments styled England's wonders, as some state them; but others otherwise. Naturae propria existunt monumenta stupenda Anglica, quae vulgo vocitant miracula septem. There be some works of Nature much admired, Which England's wonders vulgarly are styled. Aliter. Bathoniae, thermae, Peaki, Barathrum, Specus. Antrum Buxtonae aquae, spelunca Ochiana, chorea gigantum Hot baths at , Peaks gulf, Elden-hole, Den, Buxtons' wells, Ochy-hole, Stone-hinge reared by men EPIG. LXXVIII. Vrbes Homericae. The 7 chief Cities or Stats, which contend to be Homer's country or Birth place by right. Septem urbes Vatis patriam jure esse poposcunt, Sed reliquae proprium non jus habuere dicatum: Seun Stats by right claimed Homer's home to be But all the rest had no just property. Aliter: Vrbes praecipuae dictae haesunt nomine Vatis, Phocaea. Cuma, Chios, Colophon, Samos, Ithaca, Smyrna, Homer's chief Cities which to b'his country claimed, Are in the Latin vers last abov named. EPIG. LXXIX. Princepes Persici. The 7 Princes of Persian blood royal, extracted from the first Achaemenian family. Septeni Satrapae Regali e sanguine creti, Persica post obitum Cambysis regna petebant. Seun Persic Peers from royal blood descended, After Cambyses for the Realms contended. Aliter. Ottanes, Asphatines, Gobrias, Megabysus, Hidarnes, atque Intaphernes, sed regna Darius inibat. The six first Princes for the kingdom strained, But it by a slight horstrick Darius gained. EPIG. LXXX. Electores Imperii. The 7 Princes or Potentats of Germany, who have Suffrages in electing the Emperor. Venditat illustres Satrap Germania septem, Quos penes Imperii suprema potentia perstat. Seun potent Princes are in Germany, Who sway the Empire's chief Authority. Aliter. Tres Laici Imperii, de Clero totque statuti Sunt Electores, praeterque hos Arbiter alter. Three Laics and three Clergy men designed, Th' Emperor choose, beside one Umpire signed. Moguntinensis, Treverensis, Coloniensis, Marchio, dux, Princeps Laici sunt, rexque Bohemus. Bishops of Meutz, Triers, Colein, Clerics three, Marquis, Duke, Prince, and Bohems' King Laics be. EPIG. LXXXI. Graeciae Sophi. The 7 contemporar Sages or Wisemen of Greece, famous in their generation. Eximios aluit Sapientes Graecia septem, Ante Cyri Imperium, qui uno viguere sub aevo. Greecs' seun Sages for wisdom much praised, Flourished at once, yet Cyrus th'Empire raised. Aliter. Cleobulus, Chylon, Solon, Bias, & Periander, Pittacus atque Thales Graii septem Sapientes: The seun wise men of Greece far and near famed, Are in the Larin verses rightly named. EPIG. LXXXII. Reges Europaei. The 7 mighty Monarches or Sovereign Christian Princes in Europe. Europae septem retinent diademate culti, Sub ditione sua tantummodo Regna Monarchae. Seun only Monarches deckd with Crowns of Gold, All Europa's kingdoms in their power do hold. Aliter. Caesar, Rex Francus, Suedus, Dacus atque Brytannus; Hispanus, Polanus, Regna Europaea capessunt. Emperor, French King, British, Dane, Sweden, Spain, And Polac, Europa's chiefest Realms retain. EPIG. LXXXIII. Peccata Capitalia. The 7 capital or head-sins (commonly called Deadly) being the main roots of all the rest Peccata (improprio mortalia nomine dicta) Indigitate apt septem Capitalia constant. Seun Sins improperly termed mortal Theridamas be, which aptly are called capital. Aliter. Invidia, Ebrietas, Gula, Ira, Ignavia, Fastus, Ardour, Avaritiae, Mala sunt Capitalia septem. Drunkenness, Envy, wrath, Sloth, Gluttony, Avarice and Pride are seun Sins called deadly. EPIG. LXXXIV. Agnus Apocalypticus. The 7 Horns of the holy Lamb which stood Rev. 5. 6. in midst of the Throne among the 24 Elders. Dum fuit in Pathmo meditans divina Joannes; De coelo Agnus ei Visus, cui Cornua septem. While John at Patmos was in mediation; A sevn-horned Lamb appeared from Heaven in Vision. Aliter. Septem oculos habuit, tot Mundi ab origine caesus Cornua; qui Librum in Coelis apperiverat, Agnus. Seun Eyes the Lamb from World's beginning slaied And seun Horns had, who a Book in Heavn displayed EPIG LXXXV. Diaconi primitivi. The 7 primitiv Proto-Deacons, ordained by Acts 6. 5. the Apostles laying on of hands. Caetus Apostolicus septem inservire Ministros Elegit, ut Msenas Eleemosynasque refundant. Th' Apostles seun subservient Deacons chose To serve the Tables, and men's Alms dispose. Aliter. Parmenas': Procorus: Stephanus: Timon: atque Philippus: Nicanor: Nicholasque fuere Diaconi inuncti. Thos forenamed Deacons were first consecrated, By laying on of hands for uses sacred. EPIG. LXXXVI. Vindicta Dei Phialae. The 7 Phials of God's Wrath or Vengeance, Rev. 16. which 7 Angels poured out on the Earth. Divinae Angelicus Chorus irae pocula septem In Pelago, Sole, & Terris, Aqua, & Aere fudit. Seun Angels seun Cups of God's wrath poured out On Sea, Sun, Earth, Water, Air all about. EPIG. LXXXVII. Libri Sigilla. The 7 Seals of a sacred Book, which he that Rev. 5. Rev. 6. sat on the Throne held in his right hand. Septem habuit liber in Coelis occlusa sigilla: Quae tenuit super Astra sedens altissima dextra. A Book in Heaven had seun Seals closely sealed, Which he that sat on Throne in's right hand held. Aliter. Est Liber in Coelo visus, septemque sigillis Signatus, quem solum est Agnus recludere dignus. A Book in Heaven was seen with seun Seals fitted, Which the Lamb solely t' open was admitted. EPIG. LXXXVIII. Stellae radiantes. The 7 bright Stars which the Son of Man held in his right hand, being the 7 Angels Rev. 1. 20. of the 7 Churches. Septem Asiae Stellae (dictaeque fuere Ministri) Quas Christus tenuit dextra, fulgore micabant. Seun Stars of th'Asian Churches (Angels styled) Which Christ's right hand held forth, most brightly shined EPIG. LXXXIX. Candelabra Aurea. The 7 golden Candlesticks, in midst of which Rev. 1. 13. Christ the Son of Man appeared to John. Candelabra videt somno septem aurea Joh'●nes: In quorum medio caetu sacer extitit Agnus. Seun golden Candlesticks John saw in sleep: 'Midst which th'holy Lamb his abode did keep. Aliter. Aurea sunt septem Candelabra visa Joanni: Quae sacros Asiae caetus retulere minoris. John seun gold Candlesticks in Vision veiwed: Which dat Asia's Churches t' his fight renewed: Alias. Pergamon: Smyrna, Ephesus: Philadelphia: Laodicea: Sardis: & Thyatira Asiae sunt lumina septem. Seun Asian Lights, Smyrna, Sardis, Philadelphia, Pergamus, Thyatire, Ephesus, Laodicea. EPIG. XC. Oculi caesi Agni. The 7 Eyes of the foresaid seun-hornd Lamb. slain for the sins of the World or all Mankind. Rev. 5. 6. 9 Luminae visus erat septem sacer Agnus habere, Pro nobis caesus primaeva ab origine Mundi. Seun Eyes had th' holy Lamb appeeringly, For us slain from the World's Nativity. Aliter. Agni septem Oculi tot Pneumata sacra remonstrant: Quae Deus emisit per singula climata Terrae, The Lambs seun Eyes seun Spirits represent: Which God to all Climes of the Earth forth sent. EPIG. XCI. Charismata spiritualia. The 7 special Virtues or spiritual Graces, called the Gifts of the holy Ghost. Spiritui sancto sunt sacra Chrismata septem Propria: quae Christus dimissa Fidelibus indit. Seun Heavenly Graces by th' holy Ghost infused, Christ hath into all faithful hearts diffused. Aliter. Sancto Spiritui signata Charismata s●ptem: Queis hominum a Domino saturantur corda bonorum Theridamas be seun Graces signed to the Spirit: Which good men's hearts inspired by God inherit. EPIG. XCII. Dormitores fictitii. The 7 famous Sleepers so feigned, vulgarly styled in Almanacs, the seun Sleepers. Temporibus priscis, uti garrula fama refingit; Septem annis variis, Decio feriente, quierunt. Seun Men of old seun Sleepers called by name, While Decius slu, slept sundry years, saith Fame. Aliter. Septem Antro referunt latuisse sopore sepultos Christicolas▪ Decio totum furiente per Orbem. Seun Christians, some say, lurked long in a Den; When Decius showed his rage 'gainst God and Men. EPIG. XCIII. Agonistae Europaei. The 7 Christian Champions or Tutelar Saints of some chief Countries in Europe. Christicolas Europa Agonistas inclita septem Venditat ut proprios: quorum dat nomina Fama. Seun Christie Champions Europe most renowned Claims as his own who's names Fame hath resounded. Aliter. Patricius: Jacobus: Dennys: David: Antoniusque: Georgias: Andraeas sunt septem Europae Agonistae. James: Andrew: David: Denys: Antony: Patric: and George Europa's chief Champions be. Here end the 32 particular Essais implied in the general: whereto seven more shall be added. EPIG. XCIIII. Aetates Mundi variae. The 7 general Ages of the World, as divers Divines divide them from holy Writ. Aetates Mundi celebrantur in ordine septem: Quas patefecerunt divina Volumina nobis. The World's seun Ages are in order named: Which sacred Scriptures t' us have plainly framed. Aliter. Theiologi septem statuerunt secula Mundi: Quae liquido nobis oracula sacra remonstrant. Divines the World's seun Ages have assigned: Which Gods Word clearly hath to us defined. EPIG. XCV. Terrae totius Typus. The 7 Parts or Portions of the Earth, as some lat Authors now State or subsect them. Praecipue partes statuuntur quatuor Orbis: Sed nimis ampla datur septemplex sectio nuper. The World into four chief Parts is confined: But too large seunfold sharing's lat assigned. Aliter. Pars Mundi nova nexa tribus subscinditur: atqui Versus utrumque Polum geminae vix cognitae adherent. The World's new part is into twain dissected: Mexicana Peruana. But near both Poles two sears known are subnected. EPIG. XCVI. Entia omnigena in Vniverso. The 7 Creatures or Entities extant in the Univers, as some Neoterics state them. Distinctas specie, Scriptores ordine septem Esse Creaturas certo statuere Recentes. New Writers state seun Creatures orderly, To be of distinct Kind's, in their degree. Aliter. Res sunt septem Homines: Concreta: Elementa: Vapores: (Sic referunt) stirpes: Animalia: & Angeli in or be Some say, ●i'th World seun things (Plants: Elements here: Vapours: Mixts: Animals: Angels: Men) appear. EPIG. XCVII. Bestia Apocalyptica. The 7 Heads of a Beast cited in the Apocalypse, Rev. 13. 1. etc. which had ten Horns and ten Crowns Bestia septemceps in somno Visa Joanni; Purpurea Veste, in dorso muliere sedente. John saw in Vision a Beast that seun Heads had, On who's back sat a Woman in purple clad. Aliter. Bestia nomen habet, numerumque, & stigma dicatum: Quam cultu assiduo venerantur Numina terrae. The Beast a name hath, number, and mark reserved: Whom Kings of th' Earth with daily worship served. EPIG. XCVIII. Opera Misericordiae spiritualia. The 7 usual spiritual works of Mercy, which concern all Christians to practice. Christica Virtutes dat commiseratio septem: Acta hae dicuntur pietatis spiritualiis. Seun Virtues are of Christian clemency: Thes are called works of spiritual piety. EPIG. XCIX. Officia Misericordiae corporalia. The 7 devout Deeds or Duties of Christians compassion in Corporal things. Corporea acta adhibet miseris clementia septem: Mandato Christi quae suppeditantur Egenis. Seun Corporal works are done with Charity. By Christ's command to men in misery. EPIGR. C. Virtutes eminentissimae. The 7 chief Christian Virtues, which are opposite to to the 7 Capital sins called Mortal. Septema Christicolis Virtutes rite colendae: Quae cum peccatis capitalibus undique pugnant. Christians are bound seun Virtues well to observ: Which from the seun sins capital mostly swerv. A Postscript. Haec qui cunque leges modulamina, ludicra dices: Hic tamen obveniunt seria mixta jocis. Who shalt thes Pastimes read, them Tois wilt stile: Yet serious things with sports join in one Pile. Another. Apta hic invenies Epigrammata cuique palato: Elige quae bona sunt, rejice quae que mala. Here shall men found Essais fit for each taste: Select what's good, reject what's bad as waste. Bryto-Anglical Essais. The fourth Classis or Century of Bryto-Anglicals: under four Branches. 1. Britons. EPIGRAM. I. Brytanniae Primordia. The 2 Countries of Celtic Gall and Brytain, anciently continented; but since severed. COnjiciunt aliqui, quod Magna Brytannia primò Juncta fuit celtis, post modo scissa tamen. Some guess, that first Great Brytain was conjoined To Celtic Continent, but at last disjoined. Aliter. Celtarum regioni olim connexa per Isthmum, Ut perhibent docti, terra Brytanna fuit. Brytain was whilom knit to th' Celtic Main, By Isthmian neck of land, as the learned feign. EPIG. II. Insulae olim divulsae. The 2 famous fortunate Isles in time passed dissevered from the Continent of Europe. Hic Terra arcet Aquas, illic Terram obruit unda: Insula sic oritur, quae modo Terra fuit. Here Earth stops Waters, there they are prevalent: So Isles are made, where yerst was Continent. Aliter. Insula Celtarum connexa Brytannica Terrae, Et sicula Italico creditur esse Solo. 'Tis thought to Celt-Land Britain's Isle was closed, And Sicil knit to Latiums Soil supposed. EPIG. III. Brytanniae forma triquetra. The 3 foreland Promontories of Brytain, butting brandis wise, like Sicil on the Seas. Terra Brytanna tenet tria Promontoria sparsim: Nomine dicta illinc Terra triquetra novo. Brytain is with three dispersed Forelands' framed: Whence now 'tis the three cornered Land new named Aliter. Insula sic Sicula est vocitata Trinacria Tellus: Forma trisormis enim par utriusque patet. So Sicils Isle Trinacria Land is styled: For a like three-shaped form in both stands filled. EPIG. FOUR Nomina nostrae Insulae data. The 2 special names of Note, whereby this our Isle hath been known for many Ages. Ars est Grammatica apposite recteque loquendi: Nam dare cuique rei nomina vera decet. Grammar an Art is to speak fit and right: For meet 'tis t' all things their true name to plight. Aliter. Insulae huic duo nomina, nempe Brytannia prisce, Anglia nuperius; sunt data rite s●a. Two names are to this I'll rightly ascribed, Brytain of old, England more lately styled. Alias. Insula nostra fuit vocitata Brytannia pridem: Anglia verum aevo posteriore viget. Of old our I'll was Brytain called by name: But in lat ages England of great fame. EPIG. V Protofundatores supposititii. The 2 pretended Proto-planters of a large Island now called Great Brytain. Insulam in Oceano Samothes atque Albion olim Incoluere diu: sic vaga Fama canit. A Sea-girt I'll Samothes and Albion, So Fame sings, long held in possession. Aliter. Has primo incoluit Samothes, dein Albion oras; Quae modo sunt dictae Terra Brytanna, ferunt. First Samothes, next Albion thes Coasts tamed; Men say, which now Great Britain's Land are named. Alias. Fictitius Samothes, dubius dein Albion: atqui Historica est Brutus dignus in Orb fide. Samothes is forged, next Albion rests in doubt: But Brute worth human faith the World throughout EPIG. VI Dynastae Brytanno-Angli. The 6 famous Dynasts, which translated Britain's Sceptre from one Nation to another. Temporibus priscis bis tres viguere Dynastae, Linquentes Soboli Sceptra Brytanna suae. Whilom six Dynasts in Bryto-England reigned, Who to their Offspring Britain's Sceptre gained. Aliter. Celta Brututs: Caesar Romanus: Saxonus Hengist: Cnut Danus: Victor Norman: Scotusque Jacobus. Brute Celt: Caesar Roman: Hengist Saxon Leader: Cnut Dane: conqueror Norman: James Scotland's Ruler Vera Dynastárum sex isthaec Nomina constant. Thos Dynasts true names be Of fix in their degree. EPIG. VII. Corinaei cum Gigante lucta. The 2 sturdy Champions said to try an Athletic Wrestling bout on Plymmouth Ho. Fama resert Bruti Corinaeum sanguine cretum, Gogmagog in rabidum praecipitasse mare. Corin by blood Brutus' Cousin, Fame doth say Cast Gogmagog headlong into th' raging Sea. Aliter. Depulit escopulis Corinaeus Gogmagog altis: Qui subito aequoreo gurgite mersus erat. Corin from high Clifs Gogmagog did throw: Who eftsoon drowned was in the Gulf below. EPIG. VIII. Bruti Filii genuini. The 3 true Sons of Brute, amongst whom he divided this I'll in Copersigniory. Tres habuit Brutus Natos, quibus omnia donat: Insulam & in parts dividit inter eos. Brute had three Sons, to whom he all betided: And 'mongst them into parts this I'll divided. Aliter: Optima Locrino pars dicta Loegria lata est: Necnon Albanacto Albania: Cambro. The best to Locrine fell, called Loegry: Cambry to Camber: t' Albanact Albany. Alias. Anglia Locrino, Albanacto Scotia, necnon Per Prolepsin. Cambro ortu medio Wallia sort data est. Locrine had England, Albanact the Scot, Camber the midst Son Wales assigned by lot. Secus. Anglia Locrino fuit a Patre, Wallia Cambro, Albanacto itidem Scotia sponte data. Locrine had England, Camber Wales assigned, Albanact Scotland by their Sires free mind. Sive. Anglia contingit Locrino, Wallia Cambro: Albanactus habet sub ditione Scotos. England was Locrias' share, Wales Camber's fee: Albanact had the Scots in his power free. EPIG. IX. Mater & Filia mersae. The 2 unfortunat Women, which by command of a Vindicativ Queen were drowned in a River. Guindolena serox vindictae turbine tincta, Mersit aquis Matrem, Filiolamque s●am. Fierce Guindolen with revenge rage's endowed, A Mother and her Infant Daughter drowned. Aliter. Mergitur in fluvio cum Estrelda Matre Sabrina: vadaque qua periit, dicta Sabrian fuit. Sabrin was drowned with Estreld her fair mother: And her death Severn name gav to that River. EPIG. X. Reginae Matres antiquae. The 2 old Queen Mothers, which during their Son's minority ruled the State of Brytain. Guindolena suo pro Nato, & Martia Mater, donec erant validi, Sceptra tulere, Viri. Guindolen and Martia Queens of noble fame, Britain's State swayed, till their Sons men became. EPIG. XI. Fratres trucidati. The 2 joint Brother Kings, who fell at enmity till one slu the other in war. Postremi Brytonum reges de sanguine Bruti Creti, sanguinea morte obicre duo. Britain's two last Kings of Brutus' blood descended, By bloody death their days untimely ended. Aliter. Marte fuit Po●rex a Fratre peremptus aperto: A * Widen nomine. Matre at. Ferrex dilaniatus erat. Porrex by his Brother in fair war was slain: But Ferrex by their mother torn in twain. EPIG. XII. Brytannorum Sectae. The 2 chief Sects of the Britons, which learnt some liberal literature by heart. Prisco aevo Sectas (Druids Bardosque) fovebat Doctrina celebres, Terra Brytanna duas. Brytain in old time Druids and Bards did nourish, Two famous Sects which did in learning flourish. Aliter. Sacra inter Brytones Druidae celebrare solebant: Sed Bardi Historias commemorere suas. The British Druids sacred things attended: But Bards their stories to men's ears commended. Alias. Olim habuere suas (Druids Bardosque) Brytanni Percelebres Sectas, quae viguere diu. Britons two Sects whilom had of high fame. Which flourished long, Druids and Bards by name. EPIG. XIII. Status Brytannici. The 17 several Stats or Signiories, into which Brytain of old was divided. Sunt septem atque decem, quos prisca Brytannia fovit, Distincti Populi, nomine quique suo. Old Brytain sevn●een several Stats included, Each by distinct names from the rest secluded. Aliter. Danmonii, Belgae, Durotriges nomina quaedam Sunt: sed difficile est carmine cuncta dare. The three said names are some of those so styled: But all the rest can hardly in vers be filled. 2 Romans. EPIG. XVI. Brytanniae Victores Romani. The 2 Roman Emperors, who subdued and reduced South-Brytain to a Province. CAesar inaccessas Brytonum primo impetit oras: Claudius at Gentes sub juga dura trabit. Caesar the British shores did first invade: But Claudius since that Nation servile made. Aliter. Primus erat Caesar, Brytones qui Marte subegit: Claudius incaeptum postmodo claudit Opus. Caesar the first was, that Brytain vanquished: Claudius long after the conquest finished. EPIG. XV. Maritus & Maechus. The 2 Britons who fell to fierce war about a wicked Woman wedded to both. Venutius placidus Rex concitat arma Brigantum. Velcatiusque in eum bella maligna ciet. Venuce mild King his Brigants fierce arms raised, And Velcace 'gainst him wars accursed waged. Aliter. Amplexa est servum Regina libidine flagrans, Cartismandua. Et Regem dominum sprevit iniqua suum. A lustful Queen her servants lov embraced, And basely from her bed her Lord King chased. EPIG. XVI. Reginae bellicose coaevae. The 2 British Ladies or Queens, which managed wars upon different occasions. Reginae geminae Brytonum de sanguine, bella Personis propriis disposuere suis. Two Queens of British blood did manage war In their own persons; but Caus differing far. Aliter. Impia Cartismanda suo fert bella marito: Boadicea. Sed Bodua externis hostibus arma parat. Vile Cartismand war with her Husband waged: But Bodua foreign Foes in arms engaged. EPIG. XVII. Muri Pictici structores. The 2 noted Emperors that founded the famous Fens, called the Picts Wal or Bulwork. Induperatores (Ad●ianus itemque Severus) Mirificos muros composuere duo. Two Emp'rors (Adrian and Severus stout) Built wondrous Walls, to keep the fierce Foes out. EPIG. XVIII. Imperatores Eboraco mortui. The 2 warlike Emperors who closed the Catastrophe of their lifes in York City. Eboraco mortem, Constantius atque Severus Induperatores oppetiere duo. Severus and Constantius at York died: Two renowned Emp'rors, who both were Deified. EPIG. XIX. Reges Brytonum posthumi. The 2 Brytan Kings (not Kings of Brytain) which ruled this Province after the Romans recess. Romani miseros cum deseruere Brytannos Sponte sua Imperium sustinuere duo. When Romans the poor Britons left deserted, Two Kings of free accord the rule accepted. Aliter. Vortiger imbellis Brytonum Rex, impius, excors: Uortimer at validus Filius ejus erat. Vortiger Bryts King was weak, wicked, dull: But his son Vortimer of courage full. EPIG. XX. Reges Romano-Brytanni. The 2 Princes of Roman prosapy (both Brethrens) which reigned over the oppressed Britons. Acciti Armoricae Fratres e finibus olim, Sceptra Brytanna armis obtinuere duo. Whilom two brothers from Armoric invited, The British Sceptre by arms force achieved. Aliter. Uter & Ambrose Romano e stemmate creti, Marte suo Bryt●nes sub ditione trabunt. Ambros and Uter from Rome's stock derived, The Bryts by war under their yoke contrived. EPIG. XXI. Gentes cognatae invicem. The 3 Sea severed Nations of one lineage and Language, sprung from the old Britons. Gentes Cornubii, Walli, Brytonesque minores una e stirpe suum tres habuere genus. Cornish, Welsh, Little Britons People three, From one self stock deriv their pedigree. Aliter. Cambri, Cornubii, Brytones Gens unica constant: Communisque eadem Lingua cuique manet. Welsh, Cornish, Britons had one original: And the same Toungrests common to them al. Tres sunt Cornubii, Cambri, Brytonesque minores Gentes: quae de una stirpe fuere satae. Cornish, Welsh, Little Bryts three Nations be: Which were extracted from one Prosapy. EPIG XXII. Magnae Brytanniae Parts. The 3 principal parts or portions of Great Brytain united into one Monarchy. Continet eximias tres magna Brytannia Parts: Quarum cuique patent nomina not a satis. Great Brytain doth three noble Parts comprise: Whos name's are known enough to all the wise. Aliter. Anglia, cum Scotia, tres sunt & Cambria Parts: Quas ditione sua Terra Brytannia tenet. Great Britain's Isle is of three Parts compounded; England, Wales, Scotland: all with Sea surrounded. EPIG. XXIII. Lynguae in Brytannia variae. The 3 several distinct Tongues or Languages still used or extant in Great Brytain. Bryttica in hoc nostro Linguis tribus utitur aevo Insula: quae vaflo est undique septa mari. Great Britain's Isle, which with vast Sea's included; Three divers Tongues to this day hath long used. Aliter. Tres modo apud Brytones sunt Anglica, Wallica, Scota Linguae distinctae: quae viguere diu. In Brytain now three differing Tongues are nourished: English, Welsh, Scotish; which long here have flourished EPIG. XXIIII. Conversiones Brytanno-Anglae. The 3 chief Conversions of old Britons and English Saxons to the Christian Faith. Bis Brytones conversi, Angli semel auspice Christo Sunt; qui salvificam percoluere Fidem. Britons were twice, th' English once counerted: Who were in Christ by saving Faith inserted. Aliter. Conversi ad Christum Brytones bis, sed semel Angli: Sic ter asseruit Terra Brytanna Fidem. Bryts twice, but English once to Christ converted: So Brytain-Land thrice Christian Faith asserted. 3 Saxons and Danes. EPIG. XXV. Fratres Saxonici. The 2 Saxon Brothers linealy descended from their Deified King Woden by Queen Fria. SAxonici Fratres Hengistus & Horsa, Brytannis Fraud mala Dominis imposuere jugum. Hengist and Horsa Saxon brothers stout, By Faith-breach beaten their Lords the Britons out. Aliter: Sunt duo Saxonici Fratres Hengistus & Horsus: E Patria Dominos qui pepulere sua. Two Saxon brethrens Hengist and Horsa were: Who drov their Lords from home by force and fear. Alias. Germani Fratres Hengistus & Horsus, ad Anglos Sceptra Brytanna dolo transposuere s●o. Hengist and Horsa brothers twain, The British Sceptre did to th' English gain. EPIG. XXVI. Saxonum Regna. The 7 distinct Kingdoms (called Heptarchy) raised by Saxons on the Britons ruins. Saxonici Proceres, expulsis fraude Brytannis; Septem Regna simul constituere suis. Some Saxon Peers driving out Bryts falsely; Seun Realms in one age reared for their Progeny. Aliter. Kent, Sussex, Westsex, Essex, Nor●humbria, Merci: East-Angli septem Saxona regna patent. Thes be s●vn Saxon Realms ranged orderly. In rank and file of true Chronology. EPIG. XXVII. Heptarchae primitivi. The 7 first Saxon Roitelets, who expelled the Bryts and erected the said distinct Dominions. Saxoni apud Brytones septem extruxere Monarchae, Ej●ctis Dominis, regna pufilla suis. Seun Saxon Roitelets, the Bryts Lords ejected, For their own Offspring petty Realms erected. Aliter. Crida, Ussa, Ella, Hengist, Erchenwin, Ella-Ida, Cerdic Reguli erant primi, qui sibi regna struunt. Thos be the first Kings placed preposterously, Who seun small Realms raised for themselves thereby. EPIG. XXVIII. Heptarchae ad fidem conversi. The 7 Saxon Kings which first embraced Christianity in each several Realm of the Heptarchy. Ordine Saxonici summa pictate referti Heptarchae Christi percoluere sidem. The Saxon Heptarchs' with great zeal inflamed, The Faith of Christ in their set turns embraced. Aliter. Ethelbert, Kingils, Ethelwolf, Peda, Sebertus, Edwin, Redwaldus Christi aluere fidem. Thes seun Kings first firmly Christ's Faith embraced: But by necessity their names are misplaced. EPIG. XXIX. Monarchae Anglo-Saxones. The 33 most eminent Saxon Kings, commonly called Monarches of the English Men. Anglo-Saxoni erant tres atque triginta Monarchae, Antequam eis regnum praecipuere Daci. Here English-Saxon Kings were thirty three, Before the Danes bereaved their Monarchy. Aliter. Anglorum Reges tres & triaconta fuere, Gestavere prius quam Diadema Daci. Thirty three Kings of English men there were, Before the Danes the English Crown did wear: EPIG. XXX. Brytannorum Expulsores. The 2 West-Saxon Kings, which drov the poor Bryts from their Holds, Homes, and Habitations. Extrudunt Brytones propriis de sedibus olim, Saxonici Reges Marte feroce duo. Two Saxon Kings thrust out the British Nations. By cruel war from their own Habitations. Aliter. Cerdicus exagitat Brytones, quos expulit Ina; A Patriis aris aedibus atque suis. Cerdic the Britons beaten, whom Ina quelled; From Country both and dwellings them expelled. EPIG. XXXI. Reges devotissimi. The 2 West-sex Kings that quited their Crowns and entered or embraced Moncs Cloisters. Heptarchae Angliaci zelo fervente repleti, Regna, ut sint Monachi, deposucre duo. Two English Heptarchs', with pure zeal inflamed, To become Moncs, their Regal rights disclaimed. Aliter. Saxonici Reges Diademata, Ceadwal & Ina Aurea prae zelo deposuere sua. Ceadwal and Ina, two Saxon Kings of old; Merely for zeal resign their Crowns of gold. Alias. Exuit Ina suum & Ceadwal Diadema, cucullum Induat ut Monachi, pro pietate Dei. Ina and Ceadwal the Moncs Cowl to wear, Cast of their Crowns for Gods lov they did be●r. EPIG. XXXII. Reges invicem infestissimi. The 2 Saxon Heptarchs', who hated each other deadly for difference in Religion. Saxonici gemini pro R●lligione Monarchae, Mutuum in excidium lurida bella gerunt: Two Saxon Kings advers war against either Made for Religion mutualy together. Aliter. Christicola Oswaldus summa pietate refulgens, Pagano a Penda dilaniatus erat. Oswald a Christian shining in Piety, Was piecemeal torn by Penda Heathnishly. EPIG. XXXIII. Reges Saxonum praecipui. The four chief Saxon Monarches, which reigned over England before the Norman Conquest. Bis duo praecipui tulerant Sceptra Anglica Reges, Qui bello rabidis opposuere Danes. Four special Kings the English Sceptre held, Who 'gainst the raging Danes long Wars did wield. Aliter. Ethelst●n, Egbert, Elfred, celeberrimus Edgar Praecipui Reges▪ qui domuere Dacas. Egbert, Elfred, Ethelstan, Edgar renowned, Here all 4 are in right rank Are four chief Monarches, who the Danes confounded EPIG. XXXIIII. Reges coaevi & contermini. The 2 mighty Monarches who lived long in loving league, being near Neighbours. Vicini una aetate duo viguere Monarcha: Qui inter se fidum foedus ameris alunt. Two Neighbour Monarches in one age did flourish: Who 'twixt them faithful league of Lov did nourish. Aliter. Carolus Imperium Occiduo renovavit in Orb: Vniit Egbertus Saxona Regna simul. The Western Empire Charlemaign revived: A. C. 800. A. C. 819. The Saxon Realms Egbert in one combined. EPIG. XXXV. Bellatores Nani perpusilli. The 3 warlike English Kings, who were of like short stature, but high stout Spirits. Anglica gestabant Homuli tres Sceptra feroces: Qui vocitati apte Fulmina Martis erant. Three short fierce Men did England's Sceptre bear: Who Thunderbolts of War termed fitly were. Aliter. Corpore pumilii regnabant tres apud Anglos: Ast animo invicti praevalidique diu. Three Dwarfish Kings over th' English long: But of most valiant minds, and hardy strong Alias. Corpore erant Egbert, Edgar, Cnutusque pusillo: Spiritu at excelso magnanimoque Viri. Egbert, Cnut, Edgar were of stature small; But of high Spirit and stout hearted al. EPIG. XXXVI. Danorum Mallei. The 2 Kings of England, who mostly distressed and dejected the Danish Depredators. Angliaci Reges antiqui Marte cruento, Praedones gemini perdomuere Danos. Two antique English Kings in blood embrued, The pilfering Danish Pirates often subdued. Aliter. Fortiter Angligenae Reges, Egbertus & Elfred Grassantes feriunt Marte furente Dacoes. The English Kings, Egbert and Elfred stout, By force of Arms the plundering Danes drov out. EPIG. XXXVII. Edgari Remiges. The 8 Princes which rowed King Edgar's Royal Barge in Dee River, while he sat at helm to steer. Regigium Edgaro Regi fecere Zygetae Regifici remis desuper octo simul. Eight Kinglike Rowers did King Edgar carry, With Owers forth and back, as stern did vary. Aliter. Rex clavum Edgarus tenuit, quando ultro citroque Naviculam Satrapae fluctibus octo vebunt. King Edgar held the helm, while to and from Eight Princes on the stream his Barge did row. EPIG. XXXVIII. Victores Danici. The 2 Kings of Denmarc (Father and Son) who brought England into Bondage and subjection. Danorum gemini Reges fera bella gerebant, Donec durum Anglis imposuere jugum. Two Kings of Denmarc war's most cruel wrought, Till they the English in●o hard bondage brought. Aliter: Angliacoes Reges, Suainus Pater atque Canutus Filius, e solio vi pepulere duos. Suain and Canut, Sire and Son, by force beaten Two Kings of England from their Regal Seat. EPIG. XXXIX. Duellum Regium. The 2 Corrival Kings of England, who fought a Duel or single Combat for the Crown. Cnutus & Edmundus pro Regno, Marte potenti, Cominus Angliaco conservere manus. Edmund and Cnut in warlike wise did band For England's Kingdom stoutly hand to hand. Aliter. Anglicus Edmundus, Danusque Canutus inibant mutua pro Regno robore bella pari. Th' English Edmund, and Danish Canut strov, For England's Realms their equal strength to prov. EPIG. XL. Successores Danici. The 2 Sons and Successors of Canut, who for a very few years wore the English Diadem. Filioli gemini Successoresque Canu●i. Post Patrem arripiunt Anglica Sceptra brevi. Canuts two Sons and Successors for short space After their Sire did th' English Crown embrace. Aliter. Haroldus levipes dictus, validusque Canutus Anglica post Patris funera Sceptra gerunt. Harold called Harefoot, and Hardicanut held, Th' English Sceptre when death their Father quelled. EPIG. XLI. Angli Regno restituti. The 2 Englishmen Kings, which reigned next after the deaths of those three Royal Danes. Sunt gemini Reges Anglorum e stirpe profecti: Post Danorum obitum qui Diadema gerunt. There were two Kings of English stirp descended, Who when those Danes died to the Throne ascended. Aliter. Anglica post obitum Danorum Edvardus & Harold Per fas atque nefas denuo Sceptra tenent. Edward and Harold, when the Danes deceased; By right and wrong on th' English Sceptre seized. EPIG. XLII. Deuces Vsurpantes. The 2 Dukes Usurpers, who without right or reason detained the Crown from Edgar Etheling. Post Edvardi obitum, rejecto Haerede fideli Edgaro geminy Sceptra tulere Deuces. When Edward died, two Dukes: he Crown assumed, Edgar the right Heir being unjustly extruded. Aliter. Anglica gestabant duo falso nomine Sceptra, (Goodwini hic soboles, Spurius ille) Deuces. Two Dukes by falls claim th' English Sceptre swayed, goodwin's Son one, th' other a Bastard said. 4 Normans and Scots. EPIG. XLIII. Normanniae Duces primi. The 7 Dukes of Neustria (now named Normanny) that first succeeded one another. SEx Normanniacum Satrapae obtinuere Ducatum: Septimus Angliacum vi Diadema tulit. Six Peers successiv Norman Dukedom bore: A seventh th' English Crown by Conquest wore. Aliter. Sunt duo Roberti, Guilielmi nomine bini, Tres Richardi itidem: qui viguere Deuces. Two Roberts were, two Williams called by name, And Richard's three▪ who flourished Dukes of Fame. EPIG. XLIIII. Reges Normanno-Angli. The 25 Monarches, which have swayed England's Sceptre successiuly since the Norman Conquest. Dux Victor: Rufus: prior Henricus: Stephanusque: Proximus Henricus ²: Richardus: Rexque Joannes. Tertius Henricus ³: succedunt tres Edovardi 1. 2. 3.: Alter Richardus ²: tres 4. 5. 6. Henricique sequuntur: Edvardus quartus: quintus: Nepocida Richardus ³: Septimus: octavusque Henricus Sceptra capessunt: Edvardus sextus: Maria: Elizabetha: Jacobus: Carolus infoelix. propria haec sunt nomina Regum. Duke conqueror: Rufus: first Henry: and Stephan: Next Henry: the first Richard: and King John: Henry the third: three Edwards come in order: Richard the secund: three Henries 4. 5. 6. follow after. Edward fourth: Fifth: Richard 3 who's Nephew's killed: Seventh: and eighth Henry did the Sceptres wield: Sixth Edward: Mary: Elizabeth: King James: Unhappy Charles: thes are the King's right names. Aliter. Viginti eximii Normanna estirpe Monarchae Et quinque Angliaco Sceptra tulere solo. Twenty fiv great Monarches of Norman race were, Who England's Sceptre did in order bear. EPIG. XLV. Reges Angliae Normanni. The 2 Williams, who were nativ Normans by Name, Nature, Nation, and Nativity. Normanni Patria, Gulielmus uterque Monarchae Angliae erant geminy, qui Diadema gerunt. The two first Kings, both Williams, Normans were By Country, who did England's Diadem wear. Aliter. Anglica, Normanna Gulielmi nomine Reges, Qui de gente sati, Sceptra tulere duo. Two King●, called Wiliams, born of Norman Nation; Held th' English Sceptre in their domination. Alias. Normanni Reges geniti, Gulielmus uterque, Innumeris Anglos supposuere malis. Two Williams Kings, both born in Normanny, Brought Englishmen t' all sorts of slavery. EPIG. XLVI. Principes casu caesi. The 3 Persons issued from the Conqueror's loins, who died disasterly in New Forest, founded by himself. Tres Normannici erant Victoris stemmate creti, Qui Saltu infauste deperiere novo. Three Imps of Norman Conqueror's Progeny, In Hantshire Forest died unhappily. Aliter. Filioli duo sunt, Gulielmus itemque Richardus: Sed Nati Henricus filius alter erat. Two were his Sons, William and Dick by name: But third his Son's Son Henry * Son to Robert. of small fame. EPIG. XLVII. Fratres invicem adversi. The 2 Brothers, who infested one another with mutual mortal wars. Flagrantes odio, Germani asperrima fratres Pro ditione duo bella tulere diu. Two german Brethrens with hate enraged, For lov of rule most sharp wars long engaged. Aliter. Robertum Henricus fratrem Diademate fraudat, Et miserum toto lumine privat eum. Henry his brother of the Crown deceived, And his whole sight most wretchedly bereft. EPIG. XLVIII. Reges competitores. The 2 Corrival Monarches, which contended many years for the Crown, and at last compounded. Matildam Stephanus violavit jure Paterno, Privavit Regno filiolumque suum. Stephan th' Empress' Maud of birth right cheated, And of the Kingdom her young Son defeated. Vi Stephanus Regno Henricum spoliavit Avito: Qui tandem proprio jure potitus erat. Stephan by force Henry from's Realm detained: Who his true Grandsire's right at length attained. EPIG. XLIX. Rex & Praesul oppositi. The 2 potent Persons, who contested a long space concerning Privileges and Preeminences. In dominum Regem fert Archiepiscopus acer, Prae fastu, in Regno jurgia dira suo. A fierce Archbishop 'gainst his Lord the King, In his own Realm through pride base brawls did bring Aliter. Acriter opposuit Praesul cognomine Becket Se Regi Henrico pro ditione sua. The Prelate Becket named, stoutly contended With Henry King, for privilege pretended. Alias. Dum licitis mediis Rex jura tuetur Avita; Jure suo Praesul despoliare petit. While by just means the King old Laws defended, A Prelate to destroy his rights contended Secus. Henrico opposuit Thomas Antistes iniquus, Qui vitam amisit pro feritate suam. Thomas proud Prelate Henry did oppose; Who for his stubborn pranks his life did loaf. EPIG. L. Heroinae infames aemulae. The 2 Noble Ladies of ignoble lewd life, who envied one the other even to death. Mortiferis odiis Rosamundam Elinora petebat: Aemula namque fuit, castior utra foret. Elinor did Rosamund deadly hate: for she Envied, which of the twain should chaster be. Aliter. Invida Rivalem Rosamundam Elinora coegit Pocula lethifero sumere plena mero. Cursed El'nor her Rival Rosamund compelled, To drink a Cup with deadly poison filled. EPIG. LIVELY Reges Hierosolomizantes. The 2 English Kings, who underwent long voyages to recover Jerusalem. Angliaci Reges, Richardus itemque Edovardus Vrbem Hierosolymam vi petiere duo. Richard and Edward, two English Kings stout, To Salem City of strong force went out. Aliter. Rex Richardus & Edvardus pietate referti, Prae zelo Solymas olim adiere sacras. King Richard and Edward full of piety, To th' holy City went for sanctity. EPIG. LII. Auunculus & Nepos aemuli. The 2 Princes (Uncle & Nephew) which waged war for the English Crown or Diadem. Ambitiosus in hoc Epigrammaete Auunculus extat, Regali e solio sepositusque Nepos. In this Essay a lawless Uncle is set, And Nephew thrust beside his Royal seat. Aliter. Angliacum Arthuro eripuit Diadema Joannes, Et vita, ut perhibent, despoliavit eum. King John from Arthur th' English Crown surprised, And him of life, as some report deprived. EPIG. LIII. Reges Captivati. The 2 Monarches; who with their two eldest Sons were captived by the Barons of England. Angliacoes quidam captivos Marte, Barones Filiolosque suos detinuere duos. Some English Barons two Kings in war attained, With their two Sons, and Captius them detained. Aliter. Anglorum Henricus, Romanorumque Richardus Rex, cum Filiolis captus uterque fuit. Henry of England, Richard Romans King, With their two Sons, Montfort did Prisoners bring. EPIG. LIIII. Portenta multiformia. The 6 portentous prodigies happening in the troublous times of King Henry 3. Multa sub Henrico portenta fuere suborta, Quae Populo toti multa tulere mala. Many strange things in Henry's time befell: Which t'al the People did great ills foretell Aliter. Bis tria regnante Henrico, portenta nefanda Maxima in Angliaco damna tulere solo. Six sad Portents fell in King Henry's reign, Whereby all England did grand harms sustain. EPIG LV. Pater & Filius dispares. The 2 succeeding Kings of one name, but far different Natures, dispositions, or demeanours. Edvardi extiterant duo Reges nomine dicti: Inclytus hic Genitor, Filius ille malus. There were two Kings called Edward's by one stile: One a brav Father, th' other Son very vile. Aliter. Nomine erant similes, Edvardus primus & alter: Natus hic invalidus, Nobilis ille Pater. First and next Edward were, of self same name: One a Dastard Son, the other Sire of fame. EPIG. LVI. Rivales Scotiae Reges. The 2 Corrival Kings, who strov long with variable success by force of Arms for Scotland's Crown. Despair praetextu, Scoticum Diadema Monarchae, (Bruseus & Balliol) competiere duo. Two Kings to Scotland's Crown fairly pretended, Balliol and Bruse) for which they long contended. Aliter. Rivales Reges (Balliol Breuseusque) Scotorum, Pro Scotiae regno mutua bella cient. Scots Rival Kings (Balliol and Bruse) did strive, By mutual War who should the same atchive. EPIG. LVII. Pater & Filius infausti. The 2 proud Persons, which fell from the top of human glory, to the depth of mortal misery. Spenserus Pater & Natus viguere potenter: Sed meritis poenas ambo tulere pares. The Spensers (Sire and Son) swayed powerfully: But both ' like pains suffered deservedly. Aliter. Ambo sub Edvardo Spenseri Sceptra gerebant: Ambo autem miseram sustinuere necem: Both Spensers under Edward ruled all: But both sustained a miserable fall. EPIG. LVIII. Competitores Regii. The 2 Corrival Monarches that waged long Wars very variably for the French Crown. Belligeri Reges, Edvardus itemque Philippus, Contendere ampla pro ditione duo. Two warlike Monarches fell to contention, Edward and Philip, for a fair Dominion. Aliter. Anglicus Edvardus Rex, Francicus atque Philippus Francorum imperium competiere diu. Edward th' English King, and Philip of France For the French Empire long held variance. EPIG. LIX. Legis Salicae Conditores. The 2 principal pretended Founders of the fundamenaal Salic Law in France. Carolus an Pharamont Leges Salicae Author habendus, Lis est: namque duplex dicitur esse Parens. Who (Charles or Pharamont) Salic Law began, In strife 'twixt two Sires, let him judge that can. Aliter. Dant alii Salicam Pharamondo ab origine Gentis Legem alii Carolum constituere Patrem. Some Pharamont Founder make of Law and Nation: Some giv to Charles the Salic Laws foundation. EPIG. LX. Reges infesti invicem. The 2 English Monarches, which mutualy and mortaly hated one the other. Filius infoelix Edvardi Principis atri, Imperio & vita despoliatus, erat. Th' unhappy Son of Edward, black Prince styled, Was of his life and Realm unjustly spoiled. Aliter. Mitis ab Henrico Patruele Richardus iniquo Depositu● Regno est, expositusque neci. Mild Richard by vile Henry was deposed From is Realm, and wickedly to death exposed. Alias. Richardum Henricus miserum Diademate private: Posteaqui immani morte trucidat eum. Henry poor Richard of his Crown deprived: And afterwards his horrid death contrived. Secus. Impie ab Henrico Richardus, crimine nullo, Regno & luce simul mox spoliatus erat. Richard by Henry, from crying crimes free, Was soon of life and Realm spoilt impiously. Secius. Rex Richardus ab Henrico, juvenilibus annis, E solio ejectus morteque plexus erat. King Richard in Youth, by his Cousin Henry Dethroned was and murdered cruelly. Sive. Richardum Henricus miseranda morte peremit, (Authores varii sic cecinere) fame. Henry by famine Richard made away, A doleful death so divers Authors say. EPIG. LXI. Aequatores primaevi. The 2 first famous Levellers in England, who sought to suppress Monarchy, Nobility, Clergy. Aequare egregii Populi de faece Rebels Singula tentabant sacra, prophana duo. Two Rebels of vile vulgar scum descended, To levelly sordid and sacred things contended. Aliter. Gualterus Tector dictus, Stramenque Joannes, Plebii in Regem bella ciere Deuces. The Commons Captains them to war did draw. Against the King; Wat Tyler and Jack Straw. EPIG. LXII. Reges Henrici successivi. The 2 Henries (Fifth and Sixth) after Henry the fourth, who succeeded one another with very unlike success. Angliaca Henrici vocitati nomine Reges, Sceptra (sed ) detinuere duo. Two Kings in England, Henry's by name, reigned: Who from true Heirs the Sceptre sans right detained. Aliter. Henrico Henrici subeunt gemini ordine Reges: Hic celebris Genitor, Natus & ille bonus. Two Henries succeed Henry fourth in order: This a good Son, that a renowned Father. Alias. Henricus quintus, sextus Sceptra Anglica gestant: Martius ille Pater, Filius iste pius. Henry fifth, sixth: Sire Mars for Chivalry; In England reigned, Son Saint for Piety. EPIG. LXIII. Faemiliae Regni aemulae. The 2 illustrious Houses, which raised cruel Civil Wars in competition for the Crown of England. Eboraci Tribus eximia, & Lancastria Proles Pro regno Angliaco lurida bella gerunt. Yorks Noble Tribe and Lancaster held war For England's Realm, with baleful mortal jar. Aliter. Eboraci illustris Lancastrensisque Propago Sceptra reposcebant Anglica jure suo. Yorks Line and Lancaster's both of great might, Claimed th' English Crown as du by their own right. Alias. Nobilis Eboraci Domus, & Lancastria dudum Pro regno Angliaco mutua bella movent: Yorks Princely House, and Lancaster's Family, For England's Kingdom raised wars mutualy. EPIG. LXIIII Nevelli Progenies perampla. The 22 Children which the Lord Ralph Nevil a worthy Warrior had by two several Wives. Conjugio duplici numerosa propago Nevillo est: Quae suit egregie multiplicata brevi. Nevil twice marrying had a large Progeny: Which in short space increased exceedingly. Aliter. Vnus Homo foetus gemina ex uxore creabat Viginti atque duos; qui viguere diu. One Man upon two Wives begot and bred Twenty two Children, who long flourished. EPIG. LXV. Deuces Contemporanei. The 14 several Dukes that lived and died diversely in the days of holy Henry the sixth. Bis septem, sexto Henrico regnante, Dynastae Conspicui variis deperiere modis Fourteen great Dukes, which while sixth Henry reigned, By sundry uncouth means their deaths attained. Aliter. Diversis mediis, Henrici tempore sexti, Bis septem celebres, interiere Deuces. Fourteen renowned Dukes in sixth Henry's days, Cam to their ends by sundry several ways. EPIG. LXVI. Praelia Civilia Angliae. The 12 fought fields betwixt the famous families of York and Lancaster in England Eventu vario, Civili Praelia bello, Bis sex Angliacis percutiuntur agris. Twelv battles in the Civil war were struck, On English plains with good and evil luck. Aliter: Eboraci & Lancastrensis ter quatuor arvis Angliacis pugnas conseruere truces. Yorkists and Lancastrists on English land, Darraind twelv cruel conflicts hand to hand. Alias. Eboracoes Lancastresque inter, lite cruenta, Bis sex pugnantur Praelia utrinque fera. 'Twixt York and Lancaster with bloody jar, Twelv battles on both sides were fought in war. Secus. Ante obitum Henrici sexti, Civilia nostris Praelia terna quater facta fuere pagis. Twelv Civil Fights before King Henry died, For the Crowns title in our Coasts were tried. Secius. Dum fuit in vivis Henricus nomine sextus; Bis sex Angliacis bella moventur agris. Twelv Civil Fights, while Henry sixth breathed air, In England's spacious fields datrained were. EPIG. LXVII. Reges Angliae mactati. The 4 Kings of England since the Norman Conquest, which were deposed and murderously destroyed. Imperio Reges apud Anglos quatuor orbi. Sanguinea extincti morte fuere brevi. Four Kings of England stripped from Royalty, Were in short space destroyed most bloodily. Aliter. E solio amoti, cito sunt ad Tartara missi Angliaci Reges bis duo fraude mala. Four English Kings being from their Thrones deposed, Were soon by wicked wiles to death exposed. EPIG. LXVIII. Heroinae infoelices coaevae. The 2 Princesses, who living in one Age, sustained sundry grievous afflictions. Heroinae illustres, post fata beata, coaevae Aerumnas geminae sustinuere graves. Two noble Ladies after much felicity, Living at once sustained great misery. Aliter. Caecilia infoelix, atque Elizabetha misella Ante supremum obitum multa tulere mala. Cecily and El'zabeth both most unhappy, Before their deaths had much calamity. Alias Caecilia Edvardi Richardique unica Mater: Edvardi at conjux Elizabetha fuit. Cecily t' Edward and Richard was one Mother: But Elizabeth Edward's wife, who was Richard's brother. EPIG. LXIX. Reges Eboracenses. The 3 Kings issued from Richard Plantagenet Duke of York: who succeeded 3 Henries of Lancaster. Reges Anglorum Eboraci de stirpe creati, Imperium vicibus tres subiere suis. Th●ee Kings sprung from Yorks Stock or Family, Held in their turns the English Monarchy. Aliter. Edvardus quartus, quintus, gibberque Richardus Anglica gestabant ordine Sceptra suo. Edward fourth, fifth; and Richard Crook-back vild, Did th' English Sceptre in their order wield. EPIG. LXX. Viri injuste plexi. The 2 persons cruelly put to death without just cause, by mere misprision of words. Sunt duo ab Edvardo sine causa aut crimine caesi (Hic Walker dictus, Burdet at ille) Viri. Edward put to death two men fans cause, (One Walker, th' other Burdet called) 'gainst Laws. Aliter. A Rege Edvardo, Walker Burdetque cruentae Expositi misere sunt sine jure neci. King Edward put to death most bloodily Walker and Burdet, sans right or equity. EPIG. LXXI. Concubinae Regiae. The 3 cunning Concubines of K. Edward 4. which were of different degrees and divers dispositions. Tres pro Concubitu Edvardus Rex quartus Amicas Dissimiles aluit moribus, Arte sua. Fourth Edward King t' his bed three Sweethearts trained Unlike for manners in their Art maintained. Aliter. Tres simul Edvardus Rex est amplexus Amicas Moribus haud similes, ingeniove pares. Three Concubines at once King Edward bred, Who in conditions and wit much differed. Alias. Etribus Edvardi meretricibus, altera vafra est; Altera sancta satis; tertia plena jocis. Of Edward's three Harlots, one was wiliest; Another holiest; and third the meryest. EPIG. LXXII. Camerarii Angliae decollati. The 2 Lord Chamberlains under two succeceding Kings, cruelly beheaded for small cause, crime, or colour. Plectitur Hastingus subita feritate securi, Necnon Stanleius; crimine uterque vacans. Hastings in haste was chopped of favagely, And Stanley; both sans crime unworthily. Aliter. Tertius Hastingum sine culpa aut Lege Richardus, Septimus Henricus Stanleiumque premit. Third Richard headed Hastings sans crime or Laws, And Henry seunth Stanley without just cause. EPIG. LXXIII. Principes immaniter interfecti. The 2 Royal Imps (Sons to Edward 4.) bloodily butchered by their own Uncle Richard Crook-back. Ambitiosus in hoc Epigrammate Auunculus extat, Regalie solio sepositusque Nepos. In this Essay a lawless Uncle is set And Nephew thrust beside his Royal seat. Aliter. Richardus lanio truculenta morte Nepotes Sustulit innocuos, ut diadema gerat. Richard his harmless Nephews but cherly Murdered that he might get the Sovereignty. EPIG. LXXIIII. Heroinae dimisse renuptae. The 2 Princesses, which after their Husband's deaths (that's no news) remarried to mean Men. Post Sponsorum obitum Catherina, Jaqueta Maritis Obscuris aliis utraque nupta fuit. Catherine and Jaquet, when their Husbands died, Were both to other base Pheers affied. Aliter. Tudero Catherina fuit, Jaquelina renupta Woodvillo, ex humili conditione viris. Catherine to Tuder wedded was obscurely, Jaquet to Woodvil, men of mean quality. EPIG. LXXV. Reges Tuderenses. The 3 Successiv Kings linealy descended from Owen Tuder, by Catherine Queen Dowager of England. Progeny Walli, Tuderi nomine dicti, Angliaco regimen tres habuere solo. Three Kings called Tuders of Welsh Progeny, In England had the suprem Sovereignty. Aliter. Tres celebres Reges Tuderi stemmate creti, Anglica gestabant ordine Sceptra suo. Three great Kings sprung from Tuders Prosapy, Bore th' English Rod in turn successiuly. Alias. Nomine Tuderi, Wallorum e sanguine nati; Angliacum Reges tres Diadema gerunt. Three Kings of Welsh blood born, Tuders by name; Wore England's Crown of late age with high fame. Secus. Septimus Henricus, necnon Octavus, itemque Edvardus sextus Sceptra suprema ferunt. Henry seventh, eigh●h, and Edward the sixth reigned: Who in succession suprem power attained. EPIG. LXXVI. Pseudonymi simulati. The 2 notorious Impostors, who conterfeted themselves great Princes against Henry the seventh. Pseudonymi egregii simulantes nomina Regum, Henrico excieunt aspera bella, duo. Two famous Conterfets, 'gainst Henry King, Taking falls Royal names, sharp wars did bring. Aliter. Bini Impostores Lambert Perkin que scelesti, Henricum variis implicuere malis. Lambert and Perkin two Impostors vile, With sundry mischiefs Henry did embroil. EPIG. LXXVII. Hero's indigne decollati. The 2 Noblemen unworthily beheaded by Henry the seventh, for very small faults, or none at al. Septimo ab Henrico Satrapae duo sanguine clari Immerito afflicti morte fuere mala. Seunth Henry put to death deserudlesly, Two Noble men of birth and lineage high. Aliter. Stanleius, Comes & Varveccius ense recisa. A Rege immerito colla habuere truci. Stanley, and Warwick's Earl undeserudly Beheaded were by the King's cruelty. Alias. Stanleius tenui pro causa, aut crimine nullo, Varveciusque Comes sustinuere necem. Stanley for small cause, or no crime at all; And Earl of Warwick suffered fatal fall. EPIG LXXVIII. Ex Margaritis unio. The 2 Margarits (Mother and Daughter to Henry the seventh) which caused or occasioned two unions. Margaritae uno vocitatae nomine, faustis Junxere auspiciis Regna Rosasque duae. Two Marg'rits called by one name, happily Both Realms and Roses joined in unity. Aliter. Margarita Parens Henrici, & Filia dicta, Foedere nexerunt Regna Rosasque pari. Mother and Daughter t' Henry, Marg'rits styled; The Realms and Roses in like league compiled. Alias. Margarita duos Regali e sanguine Natos Protulit: hic Regna, hast uniit ille Rosas. Two Marg'rits two Sons of blood Royal brought: This Realms, that Roses to firm union wrought. EPIG. LXXIX. Reipublicae Expilatores. The 2 principal Polers, Promoters, Vipers, or Caterpillars; who prosecuted penal Statutes under Henry the seventh. Mille modis Populi (Henrico regnante) rapaces Praedones loculos diripuere duo. Two ravenous Polers, when seventh Henry reigned, By thousand means the People's Coffers drained. Aliter. Depeculatores Henrici tempore bini, Empsonus Populum Dudleiusque verant. Empson and Dudley in seventh Henry's days, Two Robbers spoilt the Commons many ways. EPIG. LXXX. Subditi opulentissimi. The 3 most potent and opulent Subjects of England, which flourished in several Ages asunder. Propter opes, Procerum variis ditissima seclis, Olim apud Angligenas, est celebrata trias. Whilom in England a Trinary of Peers Renowned for richeses was in divers years. Aliter. Tres Satrapae Angliaci, locupletes aeris acervos Aurique in loculis seposuere suis. Three English Peers did in their Closets hold, Abundant wealth in ready Coin and Gold. Alias. Plantagenist, Beaufort, Wolsey sic nomine dicti Divitiis nimiis tres viguere Viri. Plantagenet, Beaufort, Wolsey called by name, Three mighty men to wealth excessiv came. Secus. Repletas Proceres variis aetatibus, arcas Innumeris opibus tres habuere suas. Three Peers in sundry Ages had with Coin Rich. Earl of Cornwall Hen. Card. of Winchester. Tho. Cardinal of York. Their Chests full crammed, which they bid still purloin. EPIG. LXXXI. Henrici Vxores variae. The 6 Women which Henry the eighth successiuly wedded or espoused by death, divorce, or dissection. Sex habuit vicibus variis Henricus Amicas, Connubioque sacro consociavit eas. Henry six Sweethearts in set turns consigned, And them in sacred Wedlock's bonds combined. Aliter. Induit Vxores Henricus, & exuit omnes Sex veluti vestes pro feritate sua. Henry put on and of all six Wives just As change of Garments, for his furious lust: Alias Henricus Rex sex mulieres ordine duxit: Plaerasque abjecit, vel nece plexit cas. King Harry in order six Women wedded: Two divorced: too beheaded: one dissected: one survived. But most of them rejected or beheaded Conjugii Henricus Rex bis tres foedere sancto, Vxores varias juxit, amore tori King Henry did in holy Wedlock take Six several Wives for carnal Bed-lous sake. EPIG. LXXXII. Fratres fataliter aemuli. The 2 emulous Brothers, whom their Wife's piddling Pride for place or priority confounded. Inter Seimaures discordia mutua Fratres, Amborum interetus maxima causa fuit. Two Seymors Brethrens fell to contention, Which was chief cause that brought both to confusion. Aliter. Sponsis placeant, Seimauri jurgia Fratres, Altar in alterius dira ciere necem. The Brethrens Seymors their proud Wives to pleas. One th' others ruin wrought by wrangling ways. EPIG. LXXXIII. Matris & Filii fata. The 2 Princely Personages which died untimely: the Mother by diffection, the Son by disease or Poison. Jana Puerperio truculenter perdita scalpro est: Sed morte Edvardum post periisse patet. With Lance in Childbirth Jane was cruelly slain: But sickness Edward after killed, 'tis plain. Aliter. Ex utero caeso, pia Mater Jana peribat: Filius Edvardus tabe peremptus erat. Jane a good Mother died of her Wombs diffection: Edward her Son languished in long consumption. EPIG. LXXXIIII. Reginae Angliae primae. The 2 first Females that ever swayed England's sovereign Sceptre, since the Monarchies foundation. Nulla prior Maria gestabat & Elizabetha Regia in Angliaco Foemina Sceptra solo: Not Woman the Sovereign Sceptre, before Mary and Elizabeth in England yerst wore. Aliter. Foemina prima fuit Maria, Elizabetha secunda: Imperium Angliacum quae tenuere diu. Mary first Woman, next Elizabeth reigned: Who England's Royal Empire long obtained. Alias. Nulla apud Angligenas Maria & prior Elizabetha, Portabat Mulier Sceptra suprema manu. Till Mary and Elizabeth no Woman bore The English Sceptre in their hand before. EPIG. LXXXV. Mariae Coimperantoes. The 2 Sovereign Queens called Mary who reigned at once (both Papists) in Great Brytain. Scotorum Anglorumque simul Regina Maria Insula in hac uno nomine dicta fuit. In this I'll was a Scotch and English Queen Called b' one name Mary, reigning at once seen. Aliter. Reginae Henrici septeni e stirpe Mariae (Ambae Papicolae) Sceptra tulere simul. Maries (both Papists) of seventh Henry's race, England's & Scotland's Queens reigned in one space. EPIG. LXXXVI. Deuces decapitati. The 2 potent Dukes, who lost their heads in one and the same year for several Rebellions. Reginam adversus pro proditione, securi Just habuere duo colla rejecta Deuces. Two Dukes their heads had justly disseured For Treason 'gainst the Queen as they deserved. Aliter. Dudleius Grainsque Deuces meritò, arma ferentes Contra Reginam, sustinuere necem. Dudley and Grace Dukes, for Hostility Against the Queen suffered death worthily. EPIG. LXXXVII. Ducissaes dimisse renuptae. The 2 Duchisses of Suffolk (a Stepdame and Daughter in Law) meanly married to second Husbands. Eximia geminae de stirpe fuere Ducissae: Denuo at obscuris utraque nupta Viris. There were two Duchisses of high Progeny; Both did wed men of mean quality. Aliter. Francesca & Catherina suo viduata Marito, Est alii indigno postmodo juncta Viro. Catherine and Francess of their Mates widowed, To other worthless men were after wedded. Alias. Francesca orba viro, Catherinaque clara Ducissa Est alii ex humili sorte renupta novo. Cath'rin and Francess Duchisses Husband-free, Were reespousd to new of low degree. Secus. Vtraque constabat Suffolcia jure Ducissa: Illa Noverca ferox, haec fuit alma Nurus. Both Suffolk Duchisses were by wont right: That Stepdame fierce, this legal Daughter bright. Secius. Francesca & Catherino Viro primo orba, vicissim Sponso alii obscuro consociata fuit. Cath'rin and Francess of first Pheers deprived, With other mean men were in match combined. EPIG. LXXXVIII. Rebelliones Hybernicae. The 10 chief Insurrections in Ireland under Queen Elizabeth's reign: beside some lesser Tumults. Gens aluit furiosa feros Hybernica motus, Bis quinque hoc aevo temporibusque Patrum. Fierce Ireland did t●n Rebellions ●a●s, In this last age, and in our Father's days. Aliter. Protulit infestos Hybernica Terra Tumultus, Dum regnabat adhuc El●zabetha, decem. Ireland once stirred ten Tumults tough maintained, While England's Queen Elizabeth than reigned. Alias. Sub regno, tetricas bis quinque Hybernica, Elizae Gens tempastates seditiosa ciet. The Irish People wild in Elizabeth's reign, Ten turbulent Commotions did maintain. EPIG. LXXXIX. Conjurationes clandestinae. The 8 clandestine Conspiracies contrived by Traitors against Queen Elizabeth's life. Conjuratores bis quatuor Elizabetham Tentabant tacite perdere, mille modis. Eight Traitors and their Consorts thousand ways, To kill Queen El'zabeth made close ess●is. Aliter. Elizabethae octo Patricide tollere vitam Sanguinei mediis constituere malis. Eight bloody Paricids by i'll means contrived, Queen Elizabeth of life to have deprived. EPIG. XC. Proci Elizabethianis. The 10 sundry Suitors for marriage (Foreign and English) to the said Queen Elizabeth in her reign. Regina Angliacum postquam Diadema recepit, Nacta est bis quinos Elizabetha Procos. When England's Crown Queen El'zabeth had gained For lov thereof ten Suitors she obtained. Aliter. Reginae extiterat numerosa propago Procerum: Tanti pollet honos, & ditionis amor. The Queen of Wooers had a large rhapsody: Such force hath greatness, and lov of Royalty. Alias. Anglica Posteaquam gestabat Sceptra, potentes Est sibi nacta Procos Elizabetha decem. While Elizabeth the English Sceptre bore, She had ten potent Suitors, none before. EPIG. XCI. Consiliarii contemporanei. The 3 great Statesmen called William, who served Henry the eighth, and his three Royal Children. Quatuor Imperii claro Diademate oincti, Summo in Concilio tres habuere Sophos. Four Monarches which our Royal Crown did wear, Held three wise Statesmen in their Council dear. Aliter: Consiliis summis tres una aetate sagaces Bis binis Superis Consuluere Viri. Three Counsilors for high affairs of State, Four Sovereigns served imone Age of late. Alias. Poulettus, Petrus & Cecillius unico in aevo. Consilio celebres tres viguere Sophi. Three (Poulet, Petre, Cecil) men most wise, Renowned for Council, in one age did rise. Secus. Bis duo Consiliis sacris habuere Monarchae, Tres atate una, qui viguere, Sophos. Four Monarches had three Counsilors in one age; Wise men, who State affairs long did manage. EPIG. XCII. Scoti astutissimi. The 2 falls, fraudulent, flagitious Scotish Earls who sought by wicked ways to sway their State. Falsiloqui Comites Scotici duo fraude referti, Mille dolis dom nam deposuere 〈◊〉. Two falls Scotch Earls of Fox-craft fraud composed, Their Sovereign Queen by thousand wiles deposed. Aliter. Fraud doloque duo, Scotico sunt femine nati, Insidias Dominae qui posuere suae. Two born Scots were, who for their Queen traps laid, And her by subtle craft to de●th betrayed: Alias. Morreius More conus que duo de Gente Scotorum, Astuti & pleni fraud fuere Viri. Murrey and Morton, Scots by prosapy, Were two men full of fraud and subilety Secus. Murreius Satrap, Mortonus itemque Dynasta; Ambo Viri Scotica fraud fuere sati. Murrey and Morton both Scots Earls by Nation: Were wily men by Scotish education. EPIG. XCIII. Pater & Filius impii. The 2 pestilent Politicians in England, who matched or overmatched those two last Scots. Dedleius Genitor perquam sceleratus habetur: Nequier at multo Filius ejus erat. Dudley the Sire most vile man was esteemed: But his Son Robert much more wicked deemed. Aliter. Improbus est Genitor, mage filius impius illo. Dudleius proprium nomen utrique fuit. A naughty Sire, Son was more vile than he: Dudleis height both by name and pedigree. Alias. Dudleius Genitor Dux, quo non nequior ullus: Filius at vitiis exuperabat eum. Father Duke Dudley, than whom none worse was: Witness Leicester's Commonws. But's Son in Villainies did him far surpass. EPIG. XCIIII. Regni Anglici Rivales. The 2 chief domestic Corrivals or Competitors of England's Diadem in Queen Elizabeth's days. Rivales Diadema duo quasi jure petebant Anglicum, at armata vi superare parant. Two Rivals England's Crown claimed as by right, But sought to conquer it by armed might. Aliter. Regnum Hunting●oniae Comes, & Regina Scotorum Angliacum, expeterant ambitione pari. Huntington's Earl, and Queen of Scotish Nation Sought England's Kingdom with a like ambition. EPIG. XCV. Reges Scoto-geniti. The 2 at Kings of England, who were Scots by Birth, Lineage, Nature, and Nation. Angliacum Natu, Patria, Genioque Scotistae, Imperium Reges obtinuere duo. Two Kings by Birth, Country, and Prosapy Pure Scots, attained to England's Sovereignty. Aliter. Jacobus Scotiae fuit & Rex Carolus ortu: Qui Diadema Anglum jure tulere suo. James was Scots King and Charles; being both born there: Who the English Crown in their own right did wear. Alias. Anglia cum Scotia juncta est regnante Jacobo: Angliacum at Carolus vix Diadema tulit. England with Scotland was joined in James reign: But Charles the English Crown could scars contain. EPIG. XCVI. Conjurationes contra Jacobum. The 2 chief Conspiracies contrived against King James life in Scotland and England. Abdita Gouraei in Regem fabricata Jacobum Turba & proditio dicta Nitrosa fuit. Gowries close rout against King James was framed: So was another, that's Powder-Treason named. Aliter. Rutheni in Regem conspiravere Jacobum: Nitrosaque rei proditionis item. Two Ruthens Brethrens 'gainst King James conspired: And Powder-trai●ors eke his death contrived. EPIG. XCVII. Regina & Rex decollati. The 2 Sovereigns (Grandmother and Grandson) which were publicly beheaded in England. Mortemala Maria afficitur Regina Scotorum: Carolus Anglorum Rex quoque passus idem est. Marry Scots Queen beheaded was with shame: Charles England's King suffered likewise the same. Aliter. Scotorum niece plexa gravi est Regina Maria: Rex itidem Carolus decapitatus crat. With grievous death Mary Scots Queen was quelled: And King Charles too with bloody Axe was felled. EPIG. XCVIII. Reges Angliae paralleli. The 2 English Monarches, who had a semblable symphony of degree, disposition and destiny. Moribus Henricus similes Carolusque benignis, Reges Angliaci morte obire truci. Henry and Charles in manners mild allied, Two English Kings a bloody moist death died. Aliter. Henricus sextus Carolusque fuere sacrato Zelo, Justitia, Morte, fideque pares. Sixth Henry and Charles were like in Sanctity, Zele, Justice, Death, and Faith's sincerity. EPIG. XCIX. Satrapae a Parlemento decollati. The 2 great Peers (a Spiritual and Temporal) condemned and beheaded by the Parliament. Straffordi celebris Comes, Archiepiscopus atque Concilio a summo sustinuere necem. Straffords great Earl by th' highest Court was tried, And Archbishop too: who both by their doom died. Aliter. Straffordus Capite est, atque Archepiscopus ictus, Concilii ad placitum: clarus uterque fuit. Strafford and Archbishop men most eminent, Were done to death by power of Parliament. EPIG. C. Proceres decapitati. The 3 Noblemen (a Duke, Earl, Baron) beheaded at one time or turn by the high Court of Justice. Tres Proceres uno praesecti colla securi, (Dux, Comes, atque Baro) compericre die. Three Peers their Heads with Axe being chopped away; (Duke, Earl, Baron) together died in one day. Aliter. Dux de Arran, Comes Hollandus, celebrisque Capellus; Vno tres Satrapae vi cecidere die. Arrans Duke, Holland's Earl, and Capel of fame; Three Peers to violent death in one day came. Alias. Hamilton, Richius, Capel: high tres pegmine plexi, Vno obiere die: Dux, Comes, atque Baro. Hamleton, Rich, Capel: three punished on Scaffold, In one day died: Duke, Earl, and Baron bold. Epiphonema. Anglorum & Brytonum primaeva ab origine Gentis, Ad nostra Historiae deductum est tempora filum. The Story's thread of Bryts and English Nation, Is drawn down to our times from first foundation. A Postscript to the Reader. Anglice, Civis habes seriem haec faragine textam, Nativa Historiae quae canit acta tuae Countryman, thou hast couched in this Rhapsody, The Nativ acts sung of thy History. Another. Insulae hic Historico, quae sunt mage propria nostrae, Lector, scripta modò continet acta Liber. Reader, this Book in Story-wise contains, What acts t' our Isle more properly pertains. Another. Si Patriae Historiam oupis, haec erit amodò grata: Corpus enim totum complicat ista strews This Pile, if thou thy Country's Story lov; Which the whole Body folds▪ will gratful prov. Another. Historico nostrae memoratur carmine Gentis Gesta: quibus celebris tempus in omne fuit. In Story-vers our Nations Gests are crowned: Whereby through all times it hath been renowned. En amplissimum expatiandi Agellum. Miscellaneal Essais. The fifth Classis or Century of Miscellaneals: under three grand Heads. 1. Anglicals. EPIGRAM. I. Magnae Brytanniae Regna. The 2 distinct Realms (England, Scotland) belonging to the famous I'll now called Great Brytain. ANglia cum Scotia fit Magna Brytannia, nuper Rege a Jacobo; nomine dicta suo. England and Scotland Great Brytain became, Late by King James; so called by her own name. Aliter. Angligenae atque Scoti vocitati rite Brytanni: Rex Jacobus enim consociavit eos. English and Scors are rightly Britons named: For King James both into Great Brytain framed. Alias. Anglia cum Scotia conjuncta a Rege Jacobo, Magna Brytannorum est Insula dicta recens. England and Scotland by King James united, Was the great I'll of Britons late indicted. EPIG. II. Comitatus Anglici. The 40 Counties or Shires settled in England by Parliament under Henry the eighth, as Cambden classicats. Quadraginta suos distinguitur in Comitatus Anglia, circuitu tam spatiosa suo. England contains forty Shires by name stated In her large circuit, whereto yerst 'tis shared. Aliter. Sat spatio speciosa suo, Comitatibus aucta est Quadraginta, viris Anglica terra potens. England with forty Counties is augmented: A large fair Land with warlike men well fenced. Alias. Bis viginti amplas Satrapias Anglica tellus, Distinctas memorat sub ditione sua. England full forty spacious Shires contains Distinct, which under her precincts remains, EPIG. III. Civitates Anglicanae. The 26 chief Cities of name and note in England: as they are marshaled by Cambden. Anglia bis tredecim celebres hodie exhibet Vrbes: Quae bene structuris divitiisque valent. Twice thirteen Cities England now doth show: Which with brav buildings & much wealth do flow. Aliter. Urbes Angligenae sex vigintique recensent, Pollentes opibus magnanimisque Viris. Twenty six Cities th' English still accounted, which do in richeses and stout men surmount. EPIG. FOUR Academiae Angliacae. The 2 goodly glorious Universities or general Studies extant in England, as the Eyes thereof. Binae apud Angligenas extant Academiae amaenae: Quae doctis studiis & pietate micant. England hath two fair Academies known well: Which do in learning and godliness excel. Aliter. Vendicat Oxoniae primas Academia sedes: Cantabriae Angliacae jure secunda datur. Oxford was England's first university: Cambridg claims the next ●ight of Antiquity. Alias Oxonii Henrici est Academia tertii in aevo; Cantabria Edvardi tempore facta fuit. Oxford an Academic in third Henry's reign, Cambridg in Edward's time did it attain. Secus. Oxonium veluti est, fa●●um est Academia Grantum: Artibus ingenuis pollet utrumque s●i●. Grantam like Oxford, was made a● Academy: Both famous places for Arts general study. Secius. Oxonium primo fundatum est, deinde secundum Urbs Cantabrigiae vult sibi jure locum. Oxford first founded was, next by du right The second place that Town claims Cambridg height. Sive. Oxoniensis habet primas Academia parts: Cantabridgensis proxima jure suo est. Oxford's the prime study for antiquity: And cambridg by du right next Academy. EPIG. V Walliae partitio generalis. The 3 distinct Principalities, into which Cambry (now called Wales) was of old distributed. In tres distribuit Rodericus Wallica parts Rura sub imperio quando fuere suo. Rodric divided Wales-Principallty Into three parts when all was in his Primacy. Aliter. In tres divisa est Satrapias Wallia magno A Roderigo olim, dum dominatus erat. Into three Princedoms whilom Wales divided Was by great Rodric, while he o'er all presided. Alias. Intertres Natos Rodericus tempore prisco, Praedia distribuit Wallica iure suo. Rodric of old ' monst his three Sons by right Shared the Lands in Wales; and not by might. EPIG. VI Comitatus Wallici. The 12 Shires or Counties of Wales-Principality, as Henry the eighth settled it; annexing Monmouth to England. Bis sex nunc numerat comitatus Wallia tantum: Nomine quae prisco Cambria dicta fuit. Wales numbers now twelv only Shires of fame: Which Country was called Cambry by old name. Aliter. Cambria bis senos Comitatus continet, una Undique distinctos sub ditione sua. Cambry twelv Shires contains under one dition, Each way distinguished by their Jurisdiction. Alias. Wallica terra tenet duodenos nunc Comitatus Distinctos; una sub ditione tamen. Wales now contains twelv Shires in Signiory, Yet diversely distinct in Sovereignty. EPIG. VII. Cambriae Mirabilia. The 2 renowned rarities or singularities, which Nature produceth in Cambria, now Wales. Naturae Tellus ostentat Opuscula rara Cambrica, quae valde prodigiosa canunt. Wales boasts some works of Nature very rare, Which they set forth for famous wondrous ware. Aliter. Penlinus Lacus est, & Fons Nova Villa vocatus: Quae Vulgus reputat Cambrica Miraduo. there's Pimble Mere, and Newton Well so named: Which People have for Wales two wonders framed. Alias. Wallica praecipue duo Gens miranda recenset: Penlinumque Lacum, Fonticulumque Novum. The Welsh to th' World doth two chief wonders tell: Both Pimble Mere, and Sandfords' Newton Wel. EPIG. VIII. Insulae Silures dictae. The 145 small Lands (commonly called Sillies or Sorlings) belonging to Cornwall in England. Insulae in Occiduo variae, cognomine Sillies, Oceano prope sunt Cornubiense solum. In the West Ocean, divers Isles there are Called Sillies; which from Cornwall lie not far. Aliter. Centum, quadraginta jacent, & quinque Silures Insula in Oceano: Cornubiamque colunt. Seunscore and fiv Isles, by name Sillies height Ly in the Sea: and Cornwall's are by right. Alias. Hesperideses medio ponuntur in aequore multae: Sed nomen proprium solum habuere decem. Many west Isles in midst of Sea do lie: But ten alone have names to be known by. Secus. Sunt Cassiterides variae, dictaeque Silurae: Quae resident ultra Cornubiense Solum. Sundry Cassiterids called Sorlings there be: Which beyond Cornwall lie in view to see. EPIG. IX. Rivi repercussi. The 2 Land-waters or Rivers wonderfully divided; the higher parts abov from those below. Retro repercutitur Jordanus & Ouseu samnis: Quorum utrinque stetit scissa parumper Aqua. Jordan and Ouse two Rivers were retunded: Whos water's some space stood on both parts sundered. Aliter. Jordanus Fluvius dudum retroibat, & Ousus: Unda utriusque brevi dissociata fuit. Jordan long since, and Ouse stream back retreated: For both their waters were a while disseated, EPIG. X. Rivi contermini. The 2 Rivers which rise near together (some say under one Rush-Bush) in Devon: which fall into two opposite Seas. Flumina Devoniae duo Campo oriuntur in uno: Quae procul oppositis cursibus ambo fluunt. Two Denshire Rivers in one field do rise: Both which run far and near contrariwise. Aliter. Sunt duo Devoniae (Tamer & Touridgia) Rivi: Qui simul ex uno fonte fluente scatent. Two Denshire Rivers near contermining, (Tamer and Touridg) from one quick source spring. Alias. Flumina sunt duo Devonia (Touridgia, Tamer:) Contiguisque simul Fontibus ambo fluunt. Two Denshire Rivers (Touridg, Tamer) are: And both from Fountains rise disjoind not far. EPIG. XI. Excestriae nomina. The 4 noted names which have been ascribed or assigned to Excester City in Devonshire Iscia in Occiduo jacet Vrbs celeberrima Regni: Quae variis seclis nomina mul ta tulit. West in this Realm fair Exter City's placed: With sundry names in several ages graced. Aliter. Occiduis urbs est Anglorum partibus alma: Quae sita juxta amnem est, Iscaque nomen habet. In west of England is a City of fame: Which lies near to a River, Ex by name. Alias. Quatuor Exoniae data n●mina nota fuere: Quae prope Rivum urbs est, Iscia dicta prius. Four names of note to Exon were ascribed: Which of Ex River Exton of old was styled. Secus. Iscia, Pencaira, urbs Monachorum, Excestria: dudum Nota his nominibus quatuor usque fuit. Isc, Pencair, Moncton, Excester: of old Were four names well known giun, which ever hold. EPIG. XII. Exonia saepe obsessa. The 10 several sieges of Excester: with the various successes, agitations, and events of each. Partibus occiduis ●acet Urbs Excestria dicta: Obsita quae decies obsidione fuit. Exter a noble City is in the west: Which hath ten times with strong siege been oppressed. Aliter: Vrbs sita Devoniae in medio, cui Excestria nomen: Cincta fuit decies obsidione gravi. In midst of Devon Exter City seated Hath with ten sieges grievously been streited. Alias. Clara decem vicibus, variis aetatibus arcta Occlusa Exoniae Urbs obsidione stetit. Ten turns was Exon a City renowned, In several ages with strict siege surrounded. Ephiphonema. Exoniae Vrbs decies aetatibus obsita priscis: Bis spoliata fuit, ter tradita, saepe redempta. Exter in former ages ten times sieged: Was twice spoilt, yielded thrice, fiv times relieved. EPIG. XIII. Termini Angliae Forenses. The 4 usual Terms of Law, held every year at Westminster, London, or elswher in England. Quatuor Angligenis existunt Termini in anno: Lana quibus rixas saepe caprina ciet. Four terms are held in England every where: Where brabbles oftimes for Goat's wool appear. Aliter. Terminus est Hilari, Paschae, Triadisque supremae: Vltimus inter eos sed Michaelis erit. there's Hilari, Easter, and high Trinity: So some comput. But last of thes Terms Michael's course will be. Alias. Terminus a Michaele praeest: Hilarique secundus: Tertius a Poscha est: ultimus a Triade. Saint Michael's Term is Father: next Hilari: So others reckon. The third is Easter: the last Trinity. EPIG. XIIII. Leges Anglicanae. The 2 chief Laws (Civil and Common) practised in England, till one devoured another. Jus Anglis & Municipale superstat: Sed prius arescens invalidumque manet. England the Civil and Common Law retains: But the first withring and infirm remains. Hoc Vacca est gracilis Pharaonis, illud obesa: Praepinguem demum sed macilenta vorat. This Pharaohs lean Cow shapes, that fat assumed: But the lean Cow at length the fat consumed. EPIG. XV. Anni Anglici mensura. The 365 days, and 6 hours; whereof a Julian Solar year in England yet consists. Quinque dies totos, decies sex, ter quoque centum; Praeter sex boras, Julius annus habet. Three hundred sixty fiv full days appear, Beside six hours; in every Julian year. Aliter. Saxaginta dies, ter centum, & quinque vicissim, Sexque horas solidas Anglicus annus habet. Three hundred sixty and fiv days amain; And six whole hours doth th' English year contain. Alias. Ter centum bis terque decem, cum quinque diebus Sex itidemque horas integer annus habet. Three hundred, sixty, and fiv entire days, And eke six hours an entire year doth raise. Secus. Ter centum solidos, decies sex, quinque diesque, Sexque Sosigineus fine horas continet annus. Sosigenes year doth with six hours at th' end, Three hundred, threescore, and fiv days compr'end. EPIG. XVI. Decimae duplici jure ratae. The 2 main rights which the English Clergy hath (beyond others) to Tithes or Fruits of the Land. Debentur Decimae duplici diplomate Clero: Scilicet Humano jure, sacroque Dei. Tithes du to th' English Clergy rightly be, By duple Chartley of God and Man's Decree. Aliter. Praesbyteris Decimas Deus appropriavit, easque Angliaci Reges sponte dedere sua. Tithes are Priests rights by God's appropriation, And English Kings made of them free donation. EPIG. XVII. Nomina huic Insulae ominosa. The 16 proper Names beginning with one Letter (H) which have been ominous to this I'll for good or bad. Apropria Heroum Brytannis nomina quondam Bis octo incipiens, omnia magna tulit. Of sixten great names H first Letter was, Which in Great Brytain brought great things to pass. Aliter. Historias veterum varias H litera pandit: Nominibus propriis quae patefacta jacent. Diversold Stories H letter doth descry: Which do in proper Names disclosed lie. Humbar, Helena, Hengist, Horsa, Hunger, Hubba, Harold, Hardicnut before the Conquest; and 8 Henry's Kings of England since. All which brought some memorable mutations to Great Brytain. EPIG. XVIII. Epicedia Archiepiscoporum. The 10 Protoprimats of Canterbury, who had Funeral Eulogies or Elegies made upon them. 1. Austin. Inclitus Anglorum Praesul pius, & decus altum Hic Augustinus requiescit corpore sanctus. Ad tumulum charo Patris almi ductus amore, Abbas hunc Tumulum Thomas dictavit honore. Here holy Augustine's Body rests enshrined, England's chief Prelate for zeal most admired. This Tomb t' his honour Abbot Thomas did raise, For that dear Father's lov to sound his prais. 2. Laurence. Hic sacra, Laurenti, sunt signa tui Manumenti: Tu quoque jucundus Pater, Antistesque secundus. Pro populo Christi scapulas dorsumque dedisti: Artubus hunc laceris multa vibice mederis. Laurence, thy sacred Monuments lie here: Thou jolly Father, second Primate dear. For Christ's Flock thou thy back & shoulders gavest whom by thy torn limbs with those stripes thou savest 3. Mellitus Summus Pontificum Flos tertius, & Mel apricum; Hac titulis clara redoles, Mellite, sub Ara. Laudibus aeternis te praedicat urbs Dorovernis: Cui simul ardenti restat virtute potenti. Mellit, third Flour of Prelates, Honey clear; With titles thou smell'st sweet under th' Urn here. Canterbury sounds forth thy still lasting prais, Which thou by flaming power of zeal dost raise. 4. Justus. Istud habet bustum merito cognomine Justum: Quarto jure datus cui cessit pontificatus. Pro meritis Justi sancta gravitate venusti Gratia divinam divina dat huic medicinam. This Grave holds Justus, worthily so height: Who was fourth Primate of this Church by right. For Justus merits adorned with gravity, God's Grace to him gav divine remedy, 5. Honorius. Quintus honor memori versu memoraris, Honoti: Digna sepuitura, quam non tenet ulla litura. Ardet in obscuro tua lux vibramine puro: Haec scelus omne premit, fugat umbras, nubila de mit. Honorius, fifth honour art in du verse framed: Thy Grav is worthy not to be defamed: Thy light in Darkness shines with lustre pure: which lewdness quells, drius shades, rids clouds obscure 6. Deusdedit. Alme Deusdedit, cui sexta vacatio cedit; Signas hunc Lapidem, Lapidi signatus eidem. Prodit ab hac Vrna Virtute salus diuturna: Qua melioratur, quicunque dolore gravatur. Rare Deusdedit, sixth Primate of this Place: Thy name this stone bears, thou the stone dost grace From this Urn healing Virtu flows, whence he That's i'll disposed, may much bettered be. 7. Theodorus. Hic sacer in tumulo pausat cum cor pore Praesul, Quem tunc Theodorum lingua Pelasga vocat. Princeps Pontisicum, foelix summusque Sacerdos Limpida Discipulis dogmata disseruit. Nempe diem nonum decimum September habebat, Cum carnis claustro Spiritus egreditur. Alma novae scandens soelix consortia vitae, Civibus Angelicis junctus in arce Poli. Here lies a sacred Primate closed in Grav, To whom the Greece tongue name of Theodor gav. He sovereign title had of each Degree, And Christ's Flock fed with Doctrines, as men see. His Soul was freed from jumpish Cage of clay, When nineten days September passed away. Who seeking men's society of good life, Sings hymns with Angels voided of care or strife. 8. Brithwald. Stat sua laus feretro Brithwaldi, stat sua metro: Sed minor est metrilaus omnis laude feretri. Land frequent andus Pater est, & glorificandus: Si prece flectatur, det ei qui digna precatur. Du prais hath Brithwalds Hers, like hath his Verse: But Verses prais is lesle than that of Hers. This Father must be praised and glorified: If prayer prevail let him be dignified. 9 Tarwin. Pontificis Glebae Tatwini Cantia praebe Thura, decus, laudes; in cujus dogmate gauds. Hujus doctrina caruisti ment ferina, Et per eum Christi portare jugum didicisti. To Primate Tatwins Tumb Kent Inces bring, Honour, and Prais, who's Doctrine thou dost sing. His teaching thee from Brutish mind did rear, And by his means thou learnest Christ's yoke to bear 10. Nothelm. Hac scrobe Nothelmus jacet Archiepiscopus almus: Cujus vita bono non est indigna Patrono. Omnibus iste bonus par in bonitate Patronus, Protegit hic Justos vigili munimine custos. Nothelm brav Archbishop lies in this Grav: Whos life deservs a Patron good to have. Like Patron he in bounty was to all, Who with good guard the Just did shield from fall. Conclusio. Primates bis quinque Epicedia Canturienses Haec memorant, primas qui tenuere Vices. Thes Epitaphs framed on ten first Primats be: Which held the stern of Canterbury See. Alias. Condecorat dudum Dorobernia Metropolitas, Funereo primos carmine prisca decem. Whilom old Canterb'ry with Funeral Verse, Jointly adorned their first ten Primats Hers. EPIG. XIX. Reginarum Epitaphia. The 3 Epitaphs framed or composed on 3 Queens of high degree and dignity in England. Matilda Imperatrix 1. Ortu magna, Viro major, sed maxima Prole: Hic jacet Henrici Filia, Sponsa, Parens. Great, Greater, Greatest; by Birrh, Match, Son dear: Daughter, Wife, Mother of three Henries lies here. Jana Regina Angliae 2. Phoenix Jana jacet nato Phoenicia: dolendum, Secula Phoenices nulla tulisse duos. Phoenix Jane died a Phoenix born: sad thing, That no Age two such rare Birds once did bring. Maria Regina Scotiae 3. Regibus orta, auxi Reges, Reginaque vixi: Ter nupta, & tribus orba viris, tria Regna reliqui. I born of Kings, advanced Kings, a Queen lived Thrice wedded, Widow thrice, three Kingdoms quited Tres ergo quindenos obii prognata per annos Ter conjux, tribus orba Viris, tribus orbaque Regnis. At forty fiv years I of life bereft, Thrice Wife, thrice Widow was, three Kingdoms left. Epilogus. Tres super illustres tria sunt Epicedia scripta Reginas, meritis undique digna suis. On three great Queens, three Epitaphs were writ: Which to their merits every way did fit. Aliter. Matildae, Janae haec Epicedia, itemque Mariae Respondent meritis appropriata suis. The forewrit Threnes on Maud, Jane, Mary filled; Are to their merits properly compiled. Alias. Nomina Reginis sunt Jana, Matilda, Maria Assignata tribus; quae patuere prius. Maud, Jane, and Mary are the names ascribed To those three Queens, which are before described. EPIG. XX. Praetoris Vices variae. The 24 years which the first Major of London (Fitz-Alwin) held his Office continually till his death. Londini primus Fitz-Alwin Praetor in Urbe est: Annos sexque quater Praetor in Vrbe manet. Fitz-Alwin was first Major in London Town: And twenty four years wore the Praetor's Gown. Aliter. Fitz-Alwin celebris fit primus in Urbe Nomarcha: Qui quater & vicies continuabat Opus. Famous Fitz-Alwin was first Major ordained: Who twenty four turns th' Office there sustained. EPIG. XXI. Clades Londinenses. The 2 late calamitous Contingents at London, which caused the sudden deaths of divers Persons. Londonii strages forte obvennere cruentae, Cum multorum hominum perditione, duae. At London two shrewd mischiefs did betid: Whereby two hundred men untimely died. Aliter. Londini obtiger ant clades incestistimae in Urbe, Quae varios homines enecuere, duae. Two sad mishaps in London City fell, Which sundry Souls with sudden death did quell. Una ruina domus multos simul obruit: atqui Pulvero plures comperiere nitro. One Houses fall crushed many men together: But more at once were burnt to death with Powder. EPIG. XXII. Londini Portae praecipuae. The 7 chief Gates of name and note leading into London: beside three lesser of no mark. Septem praecipuas habet urbs Londonia Portas: Praeter tres alias famaeque notaeque minoris. London seun Gates hath of chief note and name: Beside three others of lesle mark or fame. Aliter. U●bs datur Heptapolis Londini, uti pristina Thebes: Quae totidem Portis hodie stabilita superbit. London, like old Thebes, is a City seunfold: Which strengthened with seun Gates is strong & bold EPIG. XXIII. Reginae moribus dispares. The 2 great Queens (Foreign born) both of one name, but clean contrary in conditions. Reginae duae erant Elinorae nominae dictae: Sed nimis una salax, altera casta satis. There were two Queens called Elinor's by name: But one too lewd, th' other of known chaste fame. Aliter. Gallica prima fuit, postrema Hispanica natu: Queis mala vel bona erat Foemina nulla magis. The first was French the last Spanish by birth: Than whom none worse or better lived on Earth. Alias. Illa procax Meretrix Henrico nupta secundo: Haec primi Edvardi Sponsa pudica fuit. That a lustful Harlot second Henry's Wife: This was first Edward's Spous of most chaste life. EPIG. XXIIII. Dormitores profundi. The 2 persons that fell into deep sleeps, for full fortnight's space together without waking. Vir Mulierque gravi cum sint data memora sapori; Bis septem in lectis decubuere dies. A Man and Maid to deep sleep did betake Full seven days in bed, and never wake. Aliter. Foemina Masque Angli somno incessante sepulti, Vsque per hebdomadas conticuere duas. An English Male and Female without ceasing, Slept two whole weeks not waking, nor once speaking Alias Vir fuit & Virgo sani solidique, profundum Qui per bis septem somnum iniere dies. There was a Man and Maiden strong and sound, Which for full fortnight fell to sleep profound. EPIG. XXV. Consiliarii Commorientes. The 2 great Counsilors of State to 4 Sovereigns, who died very aged in one year 1572 Poulettus Petrusque Senes, qui quatuor ambo Servierant Dominis, interiere simul. Poulet and Peter died old men together: Who served four Royal Masters both and either. Aliter. Principibus Petrus & Poulettus quatuor, uno Aevo in Consiliis suppetiere sacris. Petre and Poulet in one Age of late, Four Princes served as Counsilors of State. Alias. Poulettus Petrusque Sophi viguere coaevi, Et sub eodem anno comperiere Senes. Sage Poulet and Petre in one age flourished, And in one year old men together perished. Secus. Mortuus est uno Petrus & Poulettus in anno: Principibus fuerant quatuor hi Famuli. Petre and Poulet died both in one year: They served four Princes as chief Statesmen here. Sive. Henrico, Edvardo, Mariae, Elizabethae in eodem Tempore Poulet●us serviit atque Petrus. Poulet and Potre at one time till death Served Henry, Edward, Mary, Elizabeth. EPIG. XXVI. Receptus Bellicost. The 2 worthy Cammanders in war, who made two memorable Retraits much magnified. Ancipiti insignes olim duo Marte Receptus, Cum decore incolumes expediere Deuces. Two famous Chieftains safe Retraits attained With honour, being in doubtful war ass●iled. Prudentes celebri Xenophon Norrisque Receptu, Hostibus e mediis eripuere suos. Wise Xenophon and Norris by brav Retraits, Preserved their Soldiers from the Foeman's baits EPIG. XXVII. Drachi expeditiones. The 2 golden Voyages of Sir Francis Drake a Devonshire Man, to get wealth. Drachus ab Hispanis Aurum arrcpturus, ad Indos. Bis terve occiduos vela secunda dedit. To the West Indies Drake sailed twice by Sea From Spanish Dons to take their Gold away. Aliter. Per Mare, per Terras furtim bis Drachus ad Indos Ivit, & innumeras inde reduxit Opens. Drake twice through Sea & Lands, by way of stealth To th' Indieses went, and brought thence wondrous wealth. EPIG. XXVIII. Nautarum infortunia. The 2 English Mariners or Soldiers, who suffered sundry miseries abroad many years Per Maria & Terras, per multa pericula Nautae, Innumeras Clades sustinuere duo. By Seas and Lands through sundry jeopardies, Two Sailors suffered numberless miseries. Aliter. Carder uti perhibent. & Knevet nomine dicti Angligenae, misere dira tulere mala. Carder and Knevet Englishmen so named, Endured long direful dangers, as 'tis famed. EPIG. XXIX. Viri miseriis expositi. The 8 Englishmen, which were left a whole year in Greenland, exposed to many miseries. Ter tribus ex Hominum modulamine mensibus, Angli Clausi continuis octo fuere Viri. Eight Englishmen nine months together pined, Shut up from all sweet melody of Mankind. Aliter. Octo Viri in Terra viridi, cognomine Greenland; Fortuito expositi mille fuere malis. Eight men from England to Greenland transposed, Were by hard hap to thousand ills exposed. EPIG. XXX. Triumvirs Literarii. The 3 learned Clercs or great Divines, trained up together at Corpus Christi College in Oxon. Coenobium Corpus Christi cognomine notum, Tres aluit doctos eximiosque Viros. The College Corpus Christi called by name, Bread in one Age three Scholars of high fame. Aliter. Tres docti Hookerus, Rainoldus, itemque Juellus. Devoniae nati, non habuere pares. , Hooker, Rainolds, men near of years In Devon born, for learning had no Peers. EPIG. XXXI. Doctores contemporanei. The 12 Doctors of several Professions born in Exeter, who lived lately divers years at once. Bis sex Exoniae sunt intra moenia nati Certissimum est. Doctores, pariter qui viguere diu, There were twelv Doctors born at Exeter Within the walls, who lived long together. Aliter. Theiologi quinque, & medici sunt quatuor ex his: Sed tres Juridici, qui viguer simul. Of those were fiv Divines, and four Physicians; Which lived together: but three sole Civilians. EPIG. XXXII. Parents Prolicidae. The 2 unnatural Parents, which more than brutishly Butchered the Issu of their own bowels. Damone seducti, Natura obstante, Parents Walter Calverly. An Homewood. Filiolos proprios enecuere duo. Two cursed Parents by the Devil wrought, 'Gainst Nature's lore to death their Children brought. Aliter. Immanis Pater, & Mater magis improba: Natos Qui manibus propriis enecuere suos. A Savage Sire, and Mother much more : Who with their own hands did their Children quell. EPIG. XXXIII. Pater & Proles fulminati. The 2 Persons that were suddenly siderated or slain and scorched in bed together with Lightning. Fulmine percussi Genitor cum Prole jacentes In lecto, rapida comperiere niece. Father and Child with Lightning struck in bed John Hichel. By sudden flash, were found together dead. Aliter. Sidereo Pater & Natus fuit Igne peremptus: Sed Pater in cineres prorsus adustus erat: A Father and Son by Lightning blast were burned: But Father's Body quit to ashes turned. EPIG. XXXIIII. Partus Prodigiosi. The 2 Women of Boston in New-England, which brought most misshapen inhuman Births. Schismaticae nuper Mulieres, Monstra nefasta Mistress Huchenson. Mistress Dyer. Sedibus externis exeruere duae. Two Women lately which Sects and Schisms wrought, In foreign parts Monsters of strange forms brought. Aliter: Horrida Monstra simul nova protulit Anglia nuper: Quae Faemellae ibidem parturiere duae. New-England lately horrid Monsters yielded: Which there two Women near at one time breeded. EPIG. XXXV. Impostores Astrologici. The 2 cheating Astrologers (Forman of Lambeth, and Lamb of London) who lived under King James. Falfiloqui Astrologi Prognostica vana recudunt: Ut fatuos fallant, retia mille struunt. Fals-toungd Astrologers vain Prognostics vent: Who to cheer Idiots, thousand tricks invent. Aliter. Bini Impostores Populum, regnante Jacobo, Mentiti Astrologos, implicuere dolis, Two cheating feigned Astrologers, when James reigned The Vulgar sort with thousand wiles deceived. EPIG. XXXVI. Moriones Mimici. The 2 Mimics or Buffoons, which served as Anvils for the wits of those late times to break Jests on. Par Joculatorum nuper residebat in Anglis: Qui nostro hoc aevo non habuere pares. A brace of Pantimoms lived of late years In England: who in our Age had no Peers. Aliter. Brownus in Oxonia, Coryatus in Vrbe suprema; Inter Laurigerous exciere jocos. In Oxford Brown, Coryat in London Town; Made sport for learned wits of much renown. Alias. Dicitur hic Thomas Coryat, Brown ille Joannes: Qui soliti ascitos, saepe movere jocos. One Thomas Coryat, th' other John Brown named: Who being sent for, mad Jests often framed. EPIG. XXXVII. Pugnae Navales. The 2 great Sea fights waged An. 1653. betwixt the English and Holland Fleets. Pugna duplex dudum est, nullos habitura triumphos: Quam cum Anglis Batavi conseruere Mari. Two fights that hold no Triumphs, lat were waged: Which Dutch men with th' English at Sea engaged. Aliter. Contiguae Gentes Terraque, Marique potentes: Si poterint jungi foedere utraeque pari. Both Neighbour Nations, strong by Sea and Land: If they conjoind could be in one leagues band. Contendunt Angli & Batavi: miratur & Orbis Neptunum Imperium deseruisse suum. English and Dutch strov for Seas mastery, 'Tis wondered how Neptune quitted his Signiory. EPIG. XXXVIII. Dracones Vivi in Anglia visi. The 3 flying (not fiery) Serpents denomined Dragons, which have been seen in this English Land. Anglia tres olim sub aperto Sole Dracones Vidit, qui ad solitos retro adiere locos. England long since three Dragons in open day Beheld, which to their Dens soon went away. Aliter. Quartus in Exonia aspectus, moriente Maria: quidam ante obitum vera tulere mihi. A fourth appeared at Exter, when Mary died: Nou. 17. 1558. As some in death bed told me of truth tried. Alias. Vivi apud Anglicolas aliquando fuere Dracones Visi: qui volitant trans mare retro brevi. Life Dragons were sometimes in England seen: Which to their homes yond Sea did soon conveen. EPIG. XXXIX. Homines Marini in Anglia capti. The 3 Tritons or Mairmen (the Females called Mairmaids) taken in England: beside others seen here. Tres apud Angligenas homines (fera Monstra) Marini Sunt prope captivi littora calusa Maris. Three Mairmen (Monsters) were in England spied And in Sea-harbors near the Shore's captived. Aliter. Temporibus variis, apud Anglos Monstra Marina Humana specie, capta fuere tria. In Human shapes three Monsters of the Sea, On English shores were caught long hence away. EPIG. XL. Gentes litigiosae. The 2 Neighbour Nations (English, French) most addicted to strife or Law-brabbles of all others. Jurgia Vicinae per plurima secula Gentes, Sumptibus immodicis binae aluere Fori. Two Neighbour Nations Lawsuits maintained most For many ages passed with immense cost. Aliter. Litigiosa nimis fuerat Gens Gallica semper: Anglica Gens nuper fit querulenta magis. France giun to strife too much was still of yore: England of late Law-wranglings loved much more. 2. Vniversals. EPIG. XLI. Luna & Terra transversae. The 2 great Bodies of the Univers, which some transversly turn from the usual Tenets. OMnia susque malo vertuntur deque tenore: Luna novus Mundus, Terra Planeta novus. All things turned upsidown are in i'll frame: The Moon a new World, th' Earth a Planet came, Aliter. Ordine transverso novus Orbis Luna vocatur: Mobilis, at Tellus fixa, Planeta datur. The Moons preposterously a new World named, But the fixed Earth a moving Planet famed. Alias. Luna recens Mundus, Terra esse Planeta videtur: Si Paradoxa satis dogmata vana probent. The Moon a new World, th' Earth a Planet see: If Paradoxes for vain doctrines firm proofs be. EPIG. XLII. Fluxus & refluxus Maris. The 2 constant, contrary, continual courses of the Ocean, by turns and returns of Ebbing and Flowing. Cernimus Oceanum huc, illuc per littora volvi: Attamen incerti nos sumus, unde venit. The Sea rolls to and from through shores we see: Yet whence it doth proceed, incertain bee. Aliter. Dum fluit aequoreas Pelagus refluitque per Oras; Causa rei quam scit nemo, secreta latet. While through his plain Strands the Sea ebbs and flows; The secret Causlies hid, which no Man knows. Alias. Bis fluit ac refluit vastum Mare luce sub omni: Certa sed ejusdem non bene causa patet. The vast Sea flows and ebbs twice every day: But certain cause men cannot well display. Secus. Inviolabiliter fluit huc, & refluit illuc Oceanus: sed vix propria causa micat. The Sea flows forth, and ebbs back constantly: But the true cause none hardly can descry. EPIG. XLIII. Fluxus maximus. The tenth wave said to be greater and flow farther into the Land than any former Sea-billow. Dum fluit ac refluit sinuoso gurgite fluctus, Proximus a nono maximus esse solet. While the Sea flows and ebbs with crooked wry, The tenth wave greatest is most commonly. Aliter. Maximus aequoreos fluctus (uti creditur) inter Est decimus, cursu littore quisque suo. Among Sea-waves, each tenth in turn is deemed The greatest, and so vulgarly esteemed. EPIG. XLIIII. Passiones nocivae. The 4 most noxious passions or perturbations of Mind, which do much mischief to many Men. Quatuor existunt Humana in ment nocivi Motus▪ corporibus qui mala multa creant. Four noisome motions in man's Mind arise: Which bring to Bodies many maladies. Aliter. Gaudia, Moeror, Amor, Timor atra pathemata mentis: Corpora queis hominum plurima damna ferunt. Joy, Grief, Lov, Fear are Passions of Man's mind: Whereby their Bodies sundry mischiefs found. EPIG. XLV. Perturbationes Lethiferae. The 2 opposite operativ perturbations of Mind which have killed many in a moment. Laetitia & Moeror sunt bina pathemata mentis: Quae varios homines saepe repente necant. Gladness and Grief the minds two passions be: Which oftimes many men kill instantly. Aliter. Gaudia quae subito obveniunt post summa pericla, Saepe interficiunt; immodicusque dolour. Both sudden Joy after great perils past, And Grief excessiv often kill men in haste. EPIG. XLVI. Parts Hominis Principes. The 3 principal Entrails or Organical Parts of Man's Body: with their faculties and functions: Cor, Jecur, & Cerebrum tria praestantissima membra Corporis Humani, munia multa gerunt. Heart, Liver and Brain man's Bodies chief parts be; Which serve for sundry functions all three. Aliter. Fons Sensus Cerebrum, Cor Vitae, Hepar est Alimenti: Dant reliquae summum Partibus hisce locum. Brain Sens, Heart Life, Liver breeds blood to nourish: Thes be three chief parts, which the rest do cherish. Alias. Nos Cerebrum sentire facit, Cor vivere praestat, Dat (Medici ut referunt) sanguificare Jecur. Brain makes us have Sens, Heart performs to liv, Liver (as say Physicians) Blood doth giv. EPIG. XLVII. Manus consimiles sibi. The 2 special Instruments of Touch (both Hands) which are of like ability and activity. Natura impertit membris dona omnibus aeque: Nec dextra inferior parte sinistra subest. Nature t' all parts her gifts doth eunly plight: Nor is the left half weaker than the right. Aliter. Dextra manus laeva solo fit fortior usu: Namque vigore pari pollet utrumque latus. By sole use right, than l●ft hand stronger's sound; For both sides with like vigour do abound. Alias. Dextra & laeva manas Naturae viribus aequa est. Fit tamen ex usu dextera Dextra magis. Right hand and left by Nature's strength's the same: Yet right by use more ready still doth frame. EPIG. XLVIII. Insomnia multifaria. The 3 diverskinds' of Dreams in general, which occur or obven in sleep by day or night. Divina existunt, Humana Insomnia, necnon Infidiae Satanae: sic triplicata patent. Dreams Divine, Human, and eke Devilish be: So they appear divided into three. Aliter. Triplicia apparent Divina Insomnia, itemque Humana, & Satanae condita ment mali. Dreams are Divine, Human, and Devilish said Threefold to be: the last by Satan laid. EPIG. XLIX. Summae Rerum Coordinationes. The 2 chief Coordinations (called Predicaments) of all created Entities. Finxit Aristoteles (sed falso) altissima Rerum, Doctus ab Archita, Praedicamenta decem. Aristotle by Architas taught, hath framed Ten highest heads of Things: but falsely named. Aliter. Vera duplex Rerum est Classis: Substantia nempe Et Quale: at reliquae plu● satis octo datae. Two Heads of Things be, Substance and Quality: But th' other eight have no Reality. EPIG. L. Parahelii aetherii. The 2 great Lights or Luminaries, who's Images (called Dogstars) seem sometimes three or more. Tres Soles aliquando videntur in aethere ficti, Et tria sunt Lunae spectra reflexa simul. Three Dog-star Suns in Sky sometimes are seen, And three mock-Moons at once reflexed have been. Aliter. Solis Imago triplex interdum apparet in Aura, Et Lunae Species tres aliquando micant. Three semblant Suns in th' Air sometimes appear, And the Moons three shapes now or than shine clear EPIG. LIVELY Meteora consimilia. The 2 turbulent Meteors, which are engendered of like dry exhaled fume or matter. Hallitus est calidus, prima ac causa unica, Ventum Et Terrae-motum quae gener are sol●●. Hot Fume the first and sole cause is, which Wind And Earthquake wontly breeds, as we still found. Aliter. Phaenomena ex calida & sicca pendentia causa Sunt duo, quae radiis Sol trahit ipse suis. Two Meteor's made of matter hot and dry, There be drawn up by Sun's beams energy. Alias Ventus conveniunt & Terraemotus eadem Materia: ex halitu fervido uterque jatus. In one same matter Earthquake and Wind agreed. For both of hot dry fume engendered be. EPIG. LII. Meteora terribilissima. The 2 fiery fearful Meteors, which oftimes kill, & still strike most affright into men's Minds Par Meteororum, Tonitru atque volatile Fulmen; Humana ingenti corda stupore replet. Two Meteors, Thunder and Lightning volatile; Mens hearts with huge astonishment do fill. Aliter. In mentes hominum Tonitru cum fulmine summum Terrorem incutiunt; omina dira mali. Thunder and Lightning men's minds with fear fill; As dire presages of ensuing i'll. Alias. Fulmina percutiunt homines formidine grandi: Sed Tonitru mentes obstupuere magis. Lightnings do men most grievously affright: But thunder strikes their minds with much more might EPIG. LIII. Fontes & Flumina. The 2 kinds of fresh Waters, which flow immediately out of the Earth, but originaly from Sea. Quae passim in Terris visuntur, primitus omnes A Mare, ait Solomon, exortuntur Aquae. All Waters on Earth seen, do primitiuly, Saith Solomon, rise from Seas immensity. Aliter. Visceribus Terrae Fontes & flumina constant. Prima ex Oceano sed scaturigo fluit. Fountains and Rivers in th' Earth's Entrails lie: But Seas the prime Source are of their supply. EPIG. LIIII. Fossilia sympathetica. The 2 Fossils' or Earth-bred Inanimats (a Mineral and Metal) which hold mutual amity. Mutuus estinter Magnetem affectus & atrum Ferrum: nam simili gaudet uterque toro. Magnet and Iron have like sympathy: For both desire each others company. Aliter. Ferrum Magnetem, Magnes Ferrum allicit ultro: Mutua quippe illis vis sociata subit. Loadstone draws Iron, this that allures together: For mutual force resides in both and either. Alias. Non Magnes Ferrum trahit, hoc neque pertrahit illud: Fraterni affectus vi sed uterque coit. The Magnet draws not Iron, nor this the other: But both with like lov meet, each as joint Brother. EPIG. LV. Creaturae maxime malignae. The 2 odious offensiv Creatures, which are most perilous and pernicious to Mankind. Hosts praecipui, Cacodaemon & Lupus atrox, Humano generi damna nefanda struunt. The Devil and Wolf, man's chiefest Enim'es, To mankind work most hideous maladies. Aliter. Jure homines odere Lupum & Cacodaemona: strages Quip ferunt miseris nocte dieque viris. Men hate the Wolf and Devil deservedly: For they bring most harms to men jugialy. Quassa jacet pietas, & commiseratio mersa est: Est homini Lupus, & Daemone pejor Homo. Piety lies quelled; and Christian pity drowned: Men Wolf's to Men, and worse than Fiends are found. EPIG. LVI. Elephas & Rhinoceros inimici. The 2 greatest Quadrupeds, which bear mutual mortal enmity one against another. Obvius est quoties Elephantus Rhinoceroti, Belluae utraeque sibi mutua bella gerunt. So often as Elephants with Rhinocerots meet, Both Beasts with mutual fight each other greet. Aliter. Rhinoceros Elephasque gravis, cum forte suberrant, Flagrantes odto bella nefasta fovent. Rhinoceros and Elephant, burning with great hate, When they by chance meet fall to debate. Alias. Bella cruenta Elephas cum Rhinocerote facessit: Sic inter se Homines jurgia dira movent. Elephants, with Rhinocerots wage bloody wars: So Men with Men maintain most direful jars. EPIG. LVII. Equi & Vrsi aequum Odium. The 2 strong Beasts, that bear equal reciprocal hatred or mutual mortal fend one with the other. Inter Equum hostilis discordia constat & Ursum: Natura queis lis exitialis inest. Stone-Horse and male-Beat hold deadly enmity: Who have by Nature fell antipathy. Aliter. Vrsus Equusque odio crudeli intrinsecus ardent: Mortifera, & secum mutua bella ferunt. With cruel inbred hate Horse and Bear rage: Which mortal mutual fights with themselves wage. EPIG. LVIII. Animalia depraedantia. The 4 sorts of Animals, which liv upon prey: whereof the stronger raven or devour the weaker. Vivitur ex rapto: majora Animalia parva, Fortiaque obnixe debiliora vorant. All liv on prey: greater Beasts lesser e●t, And strong on weak by force or fraud make cheat. Aliter. Omnia praedae inhiant Animalia: scilicet Angues, Pisces, & volucres, Carnivor aeque Ferae. Serpents, Birds, Fishes, and Flesh-rauning Beasts Of all sorts, make one on each other Feasts. EPIG. LIX. Animalia Amphibola. The 2 seeming supposed Animals (whereof one hath no life) which are bred from the Sea and Earth. Materia ex putri simulata Animalia crescunt: Pisci avis, Agnus humi (fungus uterque) duo. Two seeming Animals of putrid stuff spring: A Bird-Fish, Lamb-Plant (Mushrooms both) men sing. Barnacles. Aliter. Inveniuntur Aves genitae ex putredine Conchis: Boranetz. Agno etiam similis Planta resurgit humo. Birds bred of putrid slime in shells are found: And like a Lamb a Plant grows from the ground. EPIG. LX. Lycanthropis multijugi. The 3 degrees of different kinds of Wolf-men, which seem so to themselves, or to others. Quosdam aluere Lupi, quidam hos se existere credunt: Nutriti: Imaginarii: Apparentes Ast alios vulgo creditur esse Lupos. Wolf's foster some men, some themselves Wolf's deem: But others to the vulgar sort Wolf's seem. Aliter. Quosdam aluere Lupi, varii sese esse put ârunt Tales: hast al●● formam habuere Lupi. Wolf's bread some Men, some such themselves suppose. But Devils some into Wolf's shape transpose. EPIG. LXI. Musarum Prosopographia. The 9 learned Women of old (commonly called Muses) graphicaly portrayed. Doctae apud Antiquos Mulieres, nomine Musae Dictae, quas celebrat fama, fuere novem. Nine learned Women, Muses called by name, Flourished of old; which are renowned by fame. Aliter: Musa novem Musas uti Virgiliana recenset: Sic mea Virgilii Musa recudit Opus. As Virgil's Muse the Muses nine describeth: So my poor Muse Virgil's rich strains transcribeth. EPIG. LXII. Philosophorum Sectae coaevae. The 4 famous Factions of Philosophers, which flourished in one Age, and kept School at Athens. Inter Athenarum Pomaria quatur olim, Sectae de summo disseruere Bono. In Athens Suburbs four learned Sects of old, Of Man's chief Good divers disputs did hold. Aliter. Zeno habitu capitur Virtutis: gaudet Idaeis Plato: Voluptates hast Epicurus amat: Actio Aristotelem Virtutis mulcet: in istis Quatuor hi summum constituere Bonum. Zeno liked Virtu: Plato: Ideas loved: But Epicurus Pleasure most approved. Practice of Virtu pleased Aristotle best: In thes, those four, Man's chiefest Good did rest. EPIG. LXIII. Virro & Vxor optimi. The 2 Just Princes which reigned in Thessaly when a direful Deluge drowned the Country. Cum fuit Aemathiae dudum undis obruta tellus, A. M. 2516 Rex cum Regina forte superstes erat. Whilom when Thessaly with water was drowned, The King and Queen by chance escaped found. Aliter. Pyrrha & Deucalion celebres bonitale, super sunt Diluvio: cum Gens caetera mersa fuit. Pyrrha and Deucalion for goodness renowned, Surviud a Flood: when People all were drowned. Alias. Deucalion nulli suit integritate secundus: Nec Pyrrhae Muller par pietate stetit. None matched Deucalion for integrity. Nor Woman was Pyrrha's Peer for Piety. Secus. Deucalion Rex justus erat, sincerus, honestus: Pyrrhaque sancta satis, relligiosa minis. A just, sincere, good King was Deucalion: And Pyrrha holy too in superstition. EPIG. LXIIII Amici fidelissimi. The 2 truest trustiest Friends, who are anciently admired by Poets, Historics, and Moralists. Bini apud Historicos fuerant fidissimi Amici: Queis modo nulla Aetas vidit amore pares. Two faithful Friends in stories old have been: Who like for true lov not age since hath seen. Aliter. Sunt priscis Pylades & Orestes optimi Amici Tempo ibus celebres: qui coluere simul. Pylades and Orestes in old times lived: Who were th' intirest Friends that ever breathed. EPIG: LXV. Commilitones amicissimi. The 2 Trojan Soldiers that served Aeneas in Latium, being most faithful Friends even to death. Trojani temere Rutilorum castra petentes, Se gemini comites exposuere neci. Two Trojan Mates exposed themselves rashly To death by entering the Camp of Rutili. Aliter. Nisus & Euryalus dum Turni castra feribant In reditu celebri comperiere niece. When Turnus Camp Nisus and Euryal spoilt, Both brauly died at once, as they recoiled EPIG. LXVI. Amatores infortunati. The 2 unhappy Sweethearts, who by mutual mistakes or mishaps, come to dismal disastrous deaths. E Babylone sati Puer atque Puella venusti, Se manibus propriis enecuere simul. A louly Youth and Lass of Babylon, By their own hands come to destruction. Aliter. Pyramus & Thisbe Babylonica vera propage, Mutuo decepti se necuere semel. Pyramus and Thisbe born at Babylon, Themselves at once slu through mere misprision. Alias. Pyramus ense cadit, This bem ratus esse peremptam: Quae caesum aspiciens, protinus ense cadit. Pyramus himself slu: deeming Thisbe dead: Who seeing him slain, herself soon murdered. EPIG. LXVII. Amasii deperditi. The 2 unchaste Persons, which come to untimely ends: the one fool-hardily, the other wilfully. Cum sit Abydenus mediis puer obrutus undis, In Hellespont. Sponte sua ex alto Sesta Puella cadit. When 'midsts the waves Abydos Youth did by, The Sestos Wench fell wilfully from high. Aliter. Fluctibus immersus fuer at cum forte Leander, Se simul e turri praecipitavit Ero. When by mischance Leander at Sea was drowned, Hero herself did from a Tower confounded. EPIG. LXVIII. Amici invicem Charissimi. The 2 Pythagorean Lovers or mutual Associates, most entirely affectionate one to each other. Mutuo amicitiae Siculi duo foedere nexi, Both of Syracuse. Pro socio ambo suo non renuere mori. Two friends, knit in lous league, of Sicily, Both for his Mate strov mutualy to die. Aliter. Damon & Pythias daunt pignora mutui amoris, Alter & alterius tessera mortis erat. Joint pawns of Lov Damon and Pythias gav, And one was pledge th' other from death to sav. EPIG. LIX. Insomneitas diuturna. The 3 Persons credibly storied to liv sans sleep or repose divers years in perfect sanity. Insomnes varios sunt qui vixere per annos, Sano habitu freti, temperieque bona. Some that lived sleepless sundry years are found, Enjoying perfect health and temper sound. Aliter. Moecenae, & Nizolius, Mulierque feruntur Vixisse insomnes, incolumesque diu. Three lived long sleepless, & health-sound, saith fame Moecenae, Nizol, and a French unnamed Dame. EPIG. LXX. Foeminae famelicae. The 2 Maids of late times in Europe, which lived divers years in weak condition without any food. Per plures annos geminae viguere Puellae Absque cibo & potu: nec potuere mori. Two Maids without all meat and drink survived For many years: yet not of life deprived. Aliter. Binae annis variis nuper vixere Juvencae Absque Cibo: Historiis si sit habenda fides. Two Maids not long ago sundry years lived Sans food: if Histories may be believed. EPIG. LXXI. Foeminae foetus substituentes. The 2 Illustrious Women said to substitut others Children as their own for secret sinister ends. Illustres simili Mulieres fraude ligatae, Pro propriis Natis substituere novos. Women of high birth with poor Folks conspired, And strangers Sons as their own births contrived. Aliter. Heroinae insignes vili de plebe feruntur, Pro pueris, Pueros appropriasse suis. Two noble Ladies Sons are said t' obtain Of low birth, whom for their own they ordain. Alias. Heroinas pretio conductos, Fama remonstrate, Filiolos geminas substituisse sibi. Fame saith, two Ladies others Sons procured For fee or price, which they as theirs assumed. EPIG. LXXII. Canitieses subitanea. The 2 middle aged Men, who became hoary headed in a moment, being condemned to death. Canitieses geminos invasit mira Juvencos, Dum timet instantem moestus uterque necem. Strange hoary hairs two young men soon invaded, While instant death both in great grief much dreaded Aliter. Canitiem Juvenes geminy, formidine mortis Attoniti, subito conciliâre sibi. Two youthly men with fear of death surprised, Have suddenly white hoarines acquired. Alias. Hispalici Proceres canos subiere capillos, Prae male concepta morte repente duo. Two Spanish Dons got grey hairs suddenly, Through fear of death taken too tenderly. EPIG. LXXIII. Aemulatio Musica. The 2 Musicians (a Natural and Artificial, Vocal and Instrumental) which strov for Victory. Aemula certabat cantu Philomela sonoro, Citharam strepitu vinceret ipsa suo. A Nghtingal strov with her loud shrill nois, T' exced the Lute with high strains of her voice. Aliter. Certabat Citharista manu, Philomelaque cantu: Altar an alterutrum vinceret Arte sua? A Lutist with hand strov, with voice Philomela; Which should each other in their skill excel. Alias. Inter Lusciniam lis orta est atque Chelistam: Obstrepit haec cantu, litigat ille manu. Twixt Nightingale and Luter a strife extended: In singing she, in playing he contended. Secus. Luscinia infoelix Citharaedum vincere certat: Sed tandem in plectrum mortua victa cadit. Unhappy Nightingale with a Lutist strove: But on the Lute fell down at length and died. EPIG. LXXIIII. Partus prodigiosus. The 365 Mice-like Children, which Margarit Countiss of Henneberg brought at one birth in Holland. Parturiit foetus celebris Commitissa tot una Tempore, quot ferias integer Annus habet. So many babes did a great Countiss bear At one time, as be days in one whole year. Aliter. Quot Venas homo habet, ferias quot continet Annus; Filiolos peperit tot Comitissa simul. A Countiss so many Infants at once bore, As Man hath Venes, or the year days doth score. EPIG. LXXV. Venae in Corpore Humano. The 365 Venes or Blood-Conduits of name and note in Man's Body, according to Artists. Tot notae Humano numerantur Corpore Venae, Quot sibi quisque dies integer Annus habet. In each Man's Body so many Venes appear, As there be days in every complete year. Aliter. Corpore quot nostro sint, si vis noscere, Venae; Anni etiam debes commemorare dies. If how many Venes be in our Corpse, thou ' I● found; Thou likewise must bear one year's days in mind. EPIG LXXVI. Balsamum Artificiale. The 5 Ingredients concurring to the composition of a singular Artificial Balsamum Balsama mirisice morbos & Vulnera sanant: Nec melius quidquam est, quam quod ab Arte datur. Balsams Diseases, Wounds, and Ulcers cure: But such as Art confects, do it most sure. Aliter. Sunt Medicamenta haec internis commoda morbis, Externisque malis: quae memorata vides. Thos Medicines do most inward griefs remov, And outward evils: which are named * In the great Work. abov. EPIG. LXXVII. Vnguentum Anserinum. The 8 Materials prescribed for the preparing of Goos-Ointment, good for the Gout and Aches. Unguentum hoc Podagram levat, externosque dolores: Si quid opis capias, gloria danda Deo est. This Ointment Gout and outward pains doth eas: If thou found help, giv God all thanks and prais. Aliter. Si ferat Unguentum hoc Podagrae quodcunque levamen; Utere, daque bono digna trib●ta Deo. If Gout or Stitch this Ointment shall reliev; Use it, and t' our God du tributs giv. EPIG. LXXVIII. Lactis, Mellis, & Allii usus. The 3 Simples of singular utility for Man's Body: both in health and sundry sicknesses. Corporibus nostris tria (Lac, Mel, & Allia) valde Commoda sunt, abeiss quae mala multa fugant. Three things (Milk, Honey, Garlic) helptul be TO our Bodies, which from many harms them free. Aliter. Lac fovet & sanat, Mel vulnera terget & opplet: Allia confortant Ventriculumque juvant. * So doth Cream & Butter. Milk feeds and heals, Honey wounds doth clens and fill: Garlic the Stomach helps and keeps from i'll. EPIG. LXXIX. Avaritia & Ambitio. The 2 Distiches concerning covetous Cormorants and ambitious Cameleons. Crescit amor Nummi, quantum ipsa Pecunia crescit: Quo plus sunt potae, plus sitiuntur Aquae. So fast grows lov of Coin, as wealth doth flow: The more Men drink, the more their thirst doth grow. Aliter. Crescit amor Regni, quantum ipsa Potentia crescit: Ambitioque Viris insatiata subit. So fast grows lov of Reign, as power increaseth: And Man's ambition grows, which never ceaseth Alias. Tan●alus a labris fitiens praesentat Avarum Ambitiosum autem Sisyphus ipse refert. Still thirsting Tantalus a covetous Man resembles: But Sisyphus an Ambitious Fly dissembles. EPIG. LXXX. Carnis genera diversa. The 4 several sorts of Animals: who's Bodily substance is properly called Flesh, even of Fishes. Bestia, Piscis, Homo, Volucris Caro dicitur aeque: Sic Carnis species quatuor esso liquet. Man, Beast, rish, Birds are called Fl●sh equally: So that four kinds of Flesh appear to be. Aliter. Quatuor enumerat Carnis paradigmata Paulus: Quorum Carminibus nomina scripta prius. Four parts or kinds of Flesh Saint Paul hath styled: 1 Cor. 15. 39 Whos name's are in the Verses before filled. Though we according to Vulgar acception or elocution, distinguish between Flesh and Fish; caling such Animals as liv on Land Flesh; and those that dwell in Water Fish; yet in Nature the Bodies of both are Fleshly. 3. Mythologicals and Poeticalls. EPIG. LXXXI. Lis inter Phaebum & Aeolum. The 2 Contenders feigned or fabled to try their Athletic activity on a way faring traveller. Aeolus & Titan pro palma vincere certant, Inque Viatorem robur uterque probat. The Wind and Sun strov for a Garland gay, And on a Traveller did their strength essay. Aliter. Lis inter Ventum & fuit aemula quondam: Sed Sol praepropere clara trophaea tulit. The Wind and Sun strov long since emulously: But the Sun soon gained a brav Victory. Alias. Aeolus aggreditur Pedetem pessundare frustra: Sed radiis lassum Sol facit ipse suis. The Wind in vain to tyre a Footman tried: But the Sun soon with's fiery raise him tired. Morale. Cum mage praevalidis frustra contendere noli: Nil nisi namque tetrum dedecus inde feres. With stronger than thyself striv not in vain: For thou shalt naught but vile disgrace thence gain. EPIG. LXXXII. Must Rusticus & Civicus, seu Vrbanus. The 2 Mice fabled to hold mutual amity and acquaintance one with the other. Rusticus Vrbanum accepit sub tegmine terrae Must Murum hospicio, Vere virente novo. Pro lautis dapibus Frumenta, Legumina, Avenas, Farneze, Fabas, Ciceres, Hordea, Mora parat. Despicit Vrbanus secumque allectat Amicum; Magnopere invitans accelerare gradum. In locuplete domo lepide vescuntur utrique: Sed subito irrepit Promus, eosque fugat. Morale. Civicus antrum adiit, tremulus sese abdit Agrestis: Postque domum petiit, non rediturus, ovans. Discimus hinc dapibus vitam praeferre quietam: Quip Opibus melior deliciisque salus. A Country did a City Mous t' his hole bring In th' Earth, and welcomed him at prime of Spring. For curious Cates, he Wheat, Pulls, Oats ordained, Meal, Beans, Peas, Barley, Berries which him sustained The Town-Mous scorns it, and allures his Friend; Inviting him t' his home in haste to bend. In a rich house both feasted pleasantly: But soon rushed in the Steward, and made them fly. One ran t' his Cave. th' other trembling hid, And went home glad, but would not retroced. We learn hence quiet to price before fine Cates: For safetv exceeds Wealth and Delicates. EPIG. LXXXIII. Vulpecula & Leaena. The 2 Beasts (basest and bravest) said to wrangle about littering most Whelps at once. Aemula lis inter Vulpem extitit atque Leaenam: Quae plures Catulos parturiendo daret? A Shefox with a Lionest did contend: Which used most Whelps at one birth forth to sand? Aliter. Exprobrat illustri Vulpecula foeda Leaenae, Vnum quod Catulum parturiisse solet. Esto, Leaena infit, Pol attamen edo Leonem: Tu varios Vulpes edis, eosque malos. A Vixen vile did a brav Lioness sting: 'Caus she one only Whelp at once did bring. Tru, said the Lioness, yet I a Lion breed: Thou many bringst, but Foxes of Foul seed: Morale. Fabula praemonstrat, Foetum plus ponderis unum Ferre bonum, quàm fit mille tulisse malos. The Moral shows, that 'tis more worth to bring One brat that's good, than thousands worth nothing. Aliud. Admonet hoc tenues nos non jactare labores: Pauca bona excellunt Carmina mille mala. This, not to boast, small labours doth us tell: A few good Verses thousands bade excel. EPIG. LXXXIIII. Lupus & Agnus Compotantes. The 2 Beasts (best and worst) feigned to drink at a Brook or River together far asunder. Dum Lupes ad fontis Caput ebibit, inscius Agnus Amnem longe infra combibiturus adit. Quem Lupus aspiciens, opportunaeque querelae Praetextu exhilarans, talia dicta dedit: C●r●mihi potanti conspurcas, Pessime, lymphas? Haud dubie poenas tu mihi jure dabis. Nil agere agnus ait se nec potuisse remonstrate Commaculare undas; & voluisse negat. Morale. Sed magis ille fremens, genus omne incusat Ovinum: Et spretis precibus dilaceravit eum. Quàm facile inveniunt Praedones atque Potentes Ansam, quando Inopes dispoliare volunt? The Wolf at Spring head drank, a Lamb below it Siped at the Brook far of, and did not know it. The Wolf espying it, glad of a good devise To pick a Quarrel, spoke words in this wise: Varlet, why dost my drinking wate● slain? Surely thou shalt just punishment sustain. The Lamb said he did naught, & showed he could not Defile the Waters, and vowed that he would not. But raging more, he all Sheep-kind accused, And tearing him piecemeal, all prayers refused. How easy cause can Thiefs and great men found. When they to spoil poor innocents' have mind? EPIG. LXXXV. Must & Rana concertantes. The 2 little Animals mytholiged to fight a Duel, till a snatching Kite devoured both. Must & Rana ineunt pugnam: tantaeque paludi Quis dominaretur, litis origo fuit. Confligunt valide, & dubiis Victoria pennia. Haefit, utri palmam nescia rite daret. Morale. Tunc alto ecce vorax descendis ab aethere Milvus, Acriter instantes impavidosque rapi●. Hinc caveant Fatui, qui litibus omnia vastant; Ni comedant Corvi parta labore bona. Aliud. Vos etiam Angligenae Civilia po●ite bella: Ni bello implicitos Gens aliena voiet. A Mous and Frog made fight; of so great Fray The ground was, which should o'er a ●●en bear-sway? Stoutly they fought, doubtful stood Victory; Not witting to which she should giv Mastery. Than come a ravenous Kite from Sky aloft, And them away fight and fearless caught. Let Fools which in Law spend all, hence take heed; Jest Rooks on their Goods by g●●at toil got feed. And you the English Civil wars eschew: Jest foreign People while ye fight spoil you. EPIG. LXXXVI. Asinus & Aper altercantes. The 2 slow quadrupeds that contested in words, which of them was the braver Beast? Setigerum petulans Aprum derid et Asellus: Qui tamen e contra nil nisi verba dabat: Dignas cs meritus poenas, segnissime Rerum; Attamen indignus, quem violaret Aper. Morale. Magnanimi laus est opprobria ferre malorum: Qui maledicentem punit, honorat eum. A saucy Ass jeered the bristly Boar; Who some words spoke in scorn, and said not more. Thou slowest thing art worthy punishment; Yet far unworthy whom the Boar should rend. 'Tis brav mens prais to bear taunts of the base: Who vengeance takes on vile men doth them grace. EPIG. LXXXVII. Bestiae querulae. The 3 Quadruped Creatures, which complained or bewailed their several wants of Horns, Tail, and Sight. Cornua deesse sibi multum est conquestus Asellus: Simius ob Caudam, quod sibi nulla foret. Talpa gemens inquit, questus ne fundite vanos: Quid Cauda aut Cornu● vae mihi, visus abest. Morale. Damna aliena tuis confer, quicunque laboras: Dumque alius perfert plurima, pauca feras: The Ass for lack of Horns did greatly wail: The Apè complained, because he had not Tail. Sighing the Mole said, do not vainly moon: What's Tail or Horns? aye me, sight, I have none. Who grieved art, men's harms with thine compare: If some bear many, grudge not a few to share. EPIG. LXXXVIII. Aquila & Cornicula. The 2 Birds (Royalest and Rudest) whereof the weaker cheated the worthier of a Shelfish. Praeduram invenit Cochleaem Jovis Alice, & ipsam frangere non ullo Marte vel Arte valet. Frangere dum tentat, suadet Cornicula in altum vehat, in Saxum praecipitemque daret. Morale. Paruit, & Piscem fracta Cornicula concha Abstulit, atque Aquilam damna dolere jubet. Omni ne credas, sunt qui tibi grandia spondent: Sed sua consiliis emolumenta student. An E●gle found a hard Shelfish, which she Can no way break by force or industry. While she doth try, a Crow wils her to knock Bearing it high, against a stony Rock. She did it, and the Crow the Fish so torn Snatched up, and bid her wail that loss in scorn. Trust not all men, some will great Friendship feign: But such their own ends seek and study gain. By thes few Patterns or Precedents, any Poetasters may make the like Mythologies from Esop's Fables or Others. EPIG. LXXXIX. Somnus & Mors affines. The 2 Things (Sleep and Death) compared to be Cousin Germane: as also the Bed and Grav. Omnem Crede diem tibi diluxisse supremum, Perpetuo obdu●tum ●éque sopore puta. Deem every day thou liust to be the last, And into endless sleep think thyself cast. Aliter. Mortis Imago Sopor vera est, Lectusque Sepulchri: Si Rem ferre velis, ne vereare Typum. Sleep doth death's Image, Bed the Graus Type bear: If thou the Thing lov'st, do not the Figure fear. Alias. Somnus Morsque Erebi & Noctis tenebrosa propago est: Frater hic, illa Soror; Mortis Imago Sopor. Sleep and dire death, are Brats of night and Hell; Brother and Sister: Sleep death resembles well. EPIG. XC. Charites Coelestes. The 3 Heavenly Graces (called Charites) which were of high esteem among the old Heathen. Tires Gentilitiae Charites aliquando fuere Inter Paganos, Virginitate sacrae. Three Ethnic Graces in times past were found 'Mongst Pagans', for Virginity renowned. Aliter. Aglaia, Euphrosyne Charites sunt, atque Thalia: Sacra Jovis soboles Eurinomisque ferunt. Aglay, Euphrosyn, Thaly Graces three; Joves Daughters by Eurinome are said to be. EPIG. XCI. Horae Coelestes. The 3 Virgin Hours feigned to attend those Graces, as Warders or Porters of Heaven's Gate. Tres Horae celeres, Irene, Eunomia, Dyrce Filiolae celebres sunt Jovis atque Themis. The three swift Hours, Eunomy, Irene, Jove's Daughters were by Themis, and fair Dyrce. Aliter. Eunomia, Irene, Dyrce, prae limine Coeli Tres Horae invigilant, alma propago Jovis. Eunomy, Irene, Dirce, The Hours three heavens Porters, Jove's fair Offspring said to be. EPIG. XCII. Hesperides Sorores. The 3 Sisters styled Hesperideses (Daughters to Atlas) said to have Gardens of golden Apples. Atlantis Natae Hesperidum cognomine nota; Nutrierant bortis aurea poma suis. Atlas' three Daughters Hesperids called of th' West, Had Gardens, where gold Apples grew of th' best. Aliter. Aegle, Aretusa suis, atque Hesperetusa sub Hortis Aurea poma, ferunt, Custode habuere Dracone. The three named Sisters had a Dragon bold, To guard their Gardens and Apples of gold. EPIG. XCIII. Chimaera fictitia. The 3 forms of a fictious Animal, begot by the Giant Typhon upon Echidna, being a Hil in Lycia. Anteriore Leo, media Capra esse Chimaera Parte celebratur; posteriore Draco. Chimaera in forepart Lion, in midst Goat; Behind like Dragon: so do Poets note. Aliter. Mons Lyciae Capreas, Colubros simul, atque Leones Summa, ima, media parte Chimaera tulit. A Lycian Mount Goats, Snakes, and Lions fed Chimaera called, on top, midst, bottom bred. EPIG. XCIIII. Aves rapacissimae. The 3 ravenous Fowls with Women's Faces, reported to liv in the Lands of Stymphalides. Harpyiae dictae, similes Bubonibus albis Virgineo vultu, tres celebrantur Aves. Three monstrous Birds much like whit Owls are famed, With Virgin's Visages, which are Harpies named. Aliter. Harpyiae informs tres Ocypite, Aela, Celano: Foemineam faciem quas retulisse ferunt. Ocypit, Celano, Aela Harpies three, 'Tis said are Women-like in physnomee. EPIG. XCV. Parcae Fatales. The 3 Parcaes (so called per antiphrasin, quia minime parcunt) said to spin the thin thread of Life. Humanae stamen vitae Clotho bajulat: atqui Dum Lachesis differt, Atropos occat idem. Clotho Man's thread of Life bears: but together While Lachesis spins, Atropos breaks asunder. Aliter. Clotho tenet filum, Lachesis trahit, Atropos occat: Sic varias Vitae disposuere vices. One holds the Flax, another spins, the last Cuts of: so they Man's Life's thread spin in haste. EPIG. XCVI. Furiae Infernales. The 3 Furies or Hags of Hell, feigned to haunt the Ghosts of Murderers and Malefactors. Eumenideses Barathro, Terris Furia, Aethere Dirae: Nomina nominibus sunt data terna tribus. In Hell, Earth, Heaven Hags are diversely Named: which haunt the wicked grievously. Aliter. Tisiphone, Allecto Furiae sunt, atque Megaera: Inter quas itidem regnat Erinnys atrox. Tisiphone, Allecto, and Megaera Hags three: 'Mongst whom Erinnys too bears Sovereignty. EPIG. XCVII. Gorgones Monstrosae. The 3 Sisters called Gorgon's, said to have only one Ay between them, which they used by turns. In Mare sunt Pisces vocitati Gorgones olim, Qui referunt homines corpus in omne feros. Fishes at Sea of old termed Gorgon's are. Which wild men seem through all the Body rare. Aliter. Gorgones humanam referebant corpore formam; Squamea quam Pontus turba profundus alit. Gorgon's in Human shape of Body did flourish▪ A Scaly rout, which the deep Sea doth nourish. Alias. Gorgones Euryale, Scheno, atque Medusa Marina Finguntur lepide Monstra fuisse tria. Euryale, Scheno, and Medusa three Gorgon Sea-Monsters featly are feigned to be. EPIG. XCVIII. Judices Inferorum. The 3 severe Kings (Minos of Cret, Aeacus of Aegina, Rhadamanthus of Lycia) called Judges of Hel. Tres rigidi Reges olim viguere, Gebennae Dicti quaestores proferitate sua. Three stern Kings, nicknamed for austerity Judges of Hell, flourished anciently. Aliter. Jura that Aeacus, & Minos, Radamanthus in Orco: Justitiam austere qui tribuere suis. Minos, Aeac, Rhadamant called Judges of Hell: Who to their Subjects ministered Justice well. EPIG. XCIX. Proteus Versatilis. The three special shapes, whereto Proteus (a wise King of Egypt) is said to turn or transform himself. Rex formam in triplicem se vertere fingitur olim: Qui visus Coluber, Taurus, itemque Leo est. Whilom a King in triple shape appeared: Who (as 'tis feigned) Dragon, Bul, Lion seemed. Aliter. Proteus' in varias formas se transtulit: unde Nunc Leo, tunc Taurus, mox Draco visus erat. Often Proteus to transform himself is deemed: Who Lion, Bul, and Dragon was esteemed. This Shows, that a King should have the courage of a Lion, strength of a Bull, and subtlety of a Serpent. EPIG. C. Herculis Labores seu Gesta. The 24 Labours or Acts ascribed to Jupiter's Son by Alcmaena: but some achieved by others. Sex quater Herculeos cantat nova Fama Labores: Sed veteres Vates bis modò sex memorant. Twenty four Toils of Hercules late Fame prates: But th' ancient Poets only twelv relates. Aliter. Sex quater Alcides Alcmaenus gesta peregit: Ast ex his Libycum multa tulisse liquet. Hercles' Alcmaenas Son hath t' him ascribed Twenty four gests: whereof Libyc from archived. A Postscript. De Libro hoc pusillo. Praelufit Liber hic, prodibit forsitan alter Altior, & (dextro Numine) majus Opus. This Book's a toy, the next of loftier breed, And larger bulk (by God's Grace) shall succeed. Another. Hic Liber est Index, Libri Argumenta parati Qui tenet: haec Verba, at Res peragentur eo. This Book's a Table of the next ordained: Here Words, their Things explained are contained. Another. Pugno Palma est contracto expansa: Libello Huic in digesto sic erit iste Liber. As the hands Palm is to a Fist contracted: Such is this book to the next at large compacted, Another Continet iste Liber quingenta Epigrammata parvus: Sed totidem super est addere cuique nova. Fiv hundred Essais this small Book contains: But t' add so many more for each man remains. Ad Lectorem. Lector, parce liris; Juvenes Juvenilia poscunt: Res levis est, quod si paucula charta perit. Reader, bear with thes tois, young men lov such: For few waste leaves the matter is not much. Again. Lector amice, meas noli contemnere nugas: Quod juvet, his aliquid fo●●an inesse queat. Kind Reader, do not my poor lines desert: Haply thes trifles some good may insert. Again. Haec si mensures Epigrammata pondere, vili Venunt: at numero multa talenta valent. Thes Essais valu naught, if by weight sold: But if by number, they are worth much gold. Again. Carmina si numeres, sunt hic duo millia: praeter Plurima, quae abs aliis mutua sumpta Viris. Verses, if numbered, to four thousand mount: Beside some borrowed, which next Book shall count. Hic Liber haud Liber est, sed Bibliotheca Metrorum: Quae luc●brata magis complicat ampla strews. This Book no Book is, but Verses Library: Which a large Pile fuller explained doth carry. Ad Librum Distichum. Cum vitare nequis communia Fata Librorum, Censuras hominum: scommata sperne, Liber. Book, sigh thou canst not eat Books common Far, Censures of men: yet scorn their scoffs and hate. In Zoilum & Momulum. Zoilus invideat, rumpantur & Ilia Momi: Hic Canis est rabidus, fumeus alter Aper. Let Zoilus fret, and Mome burst his Gauls gore: One's a mad Dog, th' other a foaming Boar. De seipso Conclusio. Hoc Opere est multis parasangis doctior Author Factus: at Incoepti non pudet inde sui. Th' Author by this Work many steps became Moore learnt: but of his Emprise takes no shame. Mutuatitial Essais. The sixth Classis or Century of Mutuatitials: under two universal Heads: 1. Domestics. EPIGRAM. I. Brytanniae Prosopopaeia. Bishop Hildebert. The 6 Encomiastic Verses composed concerning the fertility and felicity of Brytain CVm pareret Natura Parens, varioque favore Divideret dotes omnibus una locis: Se posuit potiora dibi, Matremque professa: Insula sis foelix, plenaque pacis, ait. Quicquid amat luxus, quicquid desiderat usus; Ex te proveniet, sive aliunde tibi. When Parent Nature teemed, and t' all parts gav In favour her sparsed boons, what each should have: She mother-like laid by the best for thee: Blest I'll be thou, and full of peace, said she. What pomp or pleasure lous, what use can crav; From thee shall come, or thou elswher shalt have. EPIG. II. Brutus & Diana. Giraldus Cambrensis. The 2 Persons traditionaly said or storied, to supplicat and answer by Vision. Brutus alloquitur. Diva potens Nemorum, terrestria Jura resolve: Dic quibus in terris nos habitare velis. Dic certam sedem, qua te veneremur in aevum: Qua tibi Virgineis Templa dicabo Choris. Thou Groves great Goddess, assoil Earthly hest: Tell what Land we shall dwell, where likes thee best. Point the set seat where we may still thee prais; Where I thy Fanes for Virgin's quires will raise. Diana respondet. Brute, sub Occasum Solis trans Gallica regna, Insula in Oceano est, Gentibus apta tuis. Hanc pete, namque libi sedes erit illa perennis: Hic soboli totus subditus Orbis erit. Brute, Westward beyond Gall in the Ocean lies An I'll, that's fit to be thy People's prize. Seek this, for it thy Seat shall be for aye: Here shall the World some of thy Seed obey. EPIG. III. Athletae antiqui. Architremius. The 2 Champions traditioned to try an athletic Combat at Wrestling on Plymouth Ho. Hos, avidum Belli robur Corinaeus Averno Praecipites misit: cubitis ter quatuor altum Gogmagog Herculea suspendu in Aere lucta; Antaeumque suum e scopulo detrusit in aequor. Thos warlike Okes Corin sent headlong t' Hell: But Gogmagog twelv cubits high pel mel In wrestling he like Hercules lift on high, And threw the Giant into the deep there nigh. EPIG. FOUR Sabrinae immersio in flumine. Antiquus Author The 2 old Verses framed on young Abren, who was drowned by her Stepdame Gwendolyn. Nomen Abren Fluvio est de Virgin: nomen eidem Nomine corrupto, deinde Sabrina datur. A River from the Maid took Abrens' name; Corruptly since called Severn, being the same. EPIG. V Annus Anglico-Julianus. Anonymus. The 12 Months, 52 Weeks, 365 Days and 6 Hours, contained in a Julian English year. Bis senos Menses habet integer Annus, & idem Quinquaginta duas continet hebdomadas: Ter centum, ter viginti cum quinque diebus, Sexque horas: tot enim Julius Annus habet. Twelv solar months an entire year contains, Wherein full fifty two months still remains: Three hundred sixty fiv days run about, And six whole hours in a Julian year throughout. EPIG. VI Ecclesia Sarisburiensis. Dr. Daniel Rogers. The 12 outletting Gates, 365 Glasswindores, and 8766 Pillars in Salisbury Church Wiltshire. Mira remonstro: dies quos continet Annus; in una Tota vumerosa, freunt, Aede Fenestra micat. Mar moreaeque extant fusae tot ab Arte Columnae, Comp●ensas Horas quot vagus annus habet. Totque patent Portae, quot Mensibus annus abundat: Res mira, at vera Res celebrata fide. Wonders I tell: so many windows shine In Sarum Church, as the year days confine: So many marble Pillars there appear By art cast, as be hours in one whole year. So many Gates as Solar months open wide: Strange Things, but true by faithful number tried. EPIG. VII. Peaki Mirabilia. Ignotus Author. The 3 strange Rarities to be seen at Darbyshire Peak: set among England's 7 Wonders. Mira alto Pecco tria sunt Barathrum, Specus, Antrum: Commoda tot, Plumbum, G●amen, Ovile Pecus. Tot speciosa simul sunt, Castrum, Balnea, Chatsworth: Plura sed occurrunt haud speciosa minus. In high Peak Hole, Cave, Den, are Wonders three: Led, Grass, and Sheep, so many profits be. Castle, Baths, Chatsworth for rare things are crowned But many more obven not lesle renowned. EPIG. VIII. Cervisia Brytannica. Henry d'Auranches. The 4 jeering Verses made by a French Poet upon British drink, vulgarly called Ale. ●escio quod Monstrum Stygiae conforme paludi, ●ervisiam plaerique vocant: nil spissius illa ●um bibitur; nil clarius est cum mingitur: unde ●onstat, quod varias faeces in Ventere reliquit. Of that Monster like the Stygian Lake, Most men call't Ale; I know not what to make. They drink it passing thick, but pissed most thin; Which shows that divers dregss remain within. EPIG. IX. Termini Leguleienses. Owen. The 4 usual Terms or Times of Law-Courts held at London, Westminster, or elswher. Terminus a sancto Princeps Michaele vocatur: Effigies Angeli in nummo Aureo. Legistam inprimis Angelus iste juvat. Terminus hunc Hilaris sequitur nec nomine vano: Causidicos hilares Terminus iste facit. Causidicis instar * Easter Book. Libri Paschalis habendus Tertius, a sacro Paschate nomen habet. Qua tus habet Triadis titulum cur Terminus? omni Est in lite Trias Callida, nulla Monos. The chief Term from Saint Michael his name takes: That Angel Pleaders hearts most joyful makes. Hilari next follows: Name not in vain or bad: That Term makes Lawyer's merry, blithe, and glad. The third to Pleaders is like Easter Book: That Term his title from holy Easter took. Why is the fourth Term termed Trinity? In Law three Craftsmen be no unity. Dum mala consumunt Homines Res litibus omnes: Parkhurst a Prognosticator. Causidicis Hilaris Terminus omnis erit. While men their Goods in Lawsuits fond spend: Each Term with Pleaders will in gladness end. EPIG. X. Poena Adulterii. Owen. The 2 ordinary sorts of punishments, ordained for breach of Wedlock among several Nations. Vis sore Adulterium non dignum morte, Sacerdos? Haud mirum; Conjux est tibi nulla: sapis. Vis ut Adulterium sit dignum morte, Minister? Nil mirum; Conjux est tibi bella: sapis. Priest, wilt not for Adultery loose thy life? No marvel; thou art wise, having no wife. Presbyter, wilt have men for Adultery die? No wonder; thou a wife hast most comely. EPIG. XI. In Fallacem Legulcium. Anonymus. The 4 facetious Distiches devised on a Lawyer still ready to comply with the present times. Non licuit nisi jurato prius, edere Causam: Fallax juravit, sumpsit & inde Togam. Postea non licuit nisi sacro foedere pacto: Tunc pepegit Fallax, sumpsit & inde Togam. Tandem non licuit nisi Subscribentibus: atque Subscripsit Fallax, sumpsit & inde Togam. Credo, si Daemon quidquam praescripserit, illud Perficeret Fallax, indueretque Togam. None could unless first sworn, pled public Caus: Fallax did swear and took his Gown of Laws. Next none might pled, till sacred Covenant pacted: Fallax took that, and in his Gown than acted. At length none sav Subscribers durst presume: Fallax subscribed, and did his Gown resume. I deem, if aught the Devil should impose; Fallax would do it and his Gown new compose. EPIG. XII. Londini Poligraphia. Johnston a Scot The 4 Distiches composed in commendation of London City, and commodities thereof. Urbs Augusta, cui Coelumque, Solumque, Salumque; Cuique favent cunctis cuncta Elementa bonis: Mitius haud usquam Coelum est, uberrima Tellus Fundit inexhausti germina lauta soli: Et Pater Oceanus Tamisino gurgite mistus, Convebit immensas totius Orbis opes. Singula contemplare animo, diligensque tuere: Aut Orbem, aut Orbis dixeris esse caput. City Augustd called, whereto Heaven, Land, Sea; And Elements all show favours every way: Th' Air not where milder is, most fruitful Land Yields pleasant Fruits by Nature's liberal hand: And Father Ocean with Tamis streams conjoind, Hath store of wealth from the whole World purloined. Mark all things well, and take view diligently: Thou wilt a World, or the World's Head it cry. Haec Urbs illa potens, cui tres tria dona ministrant Henry of Huntingdon Bacchus, Apollo, Ceres; Pocula, Carmen, Ador. Haec Urbs illa potens, quam Juno, Minerva, Diana Mercibus, Arce, Feris; ditat, adornat, alit. This City Bacchus, Ceres, Phoebus' three Gifts gav, Wine, Corn, and Pleasant Poetry. This place Queen June, Pallas, Diana clear Enriched, adorned, fed; with Wares, Towers, Deer. Tot Sylvas, tot Agros, tot Regia tecta, tot Arces A Germane Vidimus: ut Tamesis fluvius cum Tybride certet. Such Woods, Fields, Princely Houses, Castles rare We saw: as Tamis with Tiber may compare. EPIG. XIII. Eboraci Descriptio. Johston. The 4 Panegyrical Distiches framed for the fame and in favour of York City. Praesidet extremis Arcto● finibus Orae Urbs vetus, ex veteri facta subinde nova. Roman is Aquilis quondam Ducibusque superba: Quam post barbaricae diripuere manus. Pictus atrox, Scotus, Danus, Normannus, & Anglus. Fulmina in hanc Martis det●nuere sua. Londinum caput est, & Regni Vrbs prima Brytannis: Eboracum a prima jure secunda venit. Far in the North there stands as Sovereign A City old, of old made new again. Of Roman Ensigns and Captains proud it was: Which barbarous People since destroyed, alas! Fierce Picts, Scots, Danes, Normans, and Englishmen Cast their War-bolts against it now and than. London is Britain's Head and chief Seat styled: But York next to the first by right is filled. EPIG. XIIII. Norvici delineatio. Jonston. The 3 Distiches devised in the Parasitical prais of Norwich a fair City in Norfolk County. Urbs speciosa situ, nitidis pulcherrimae tectis; Grata Peregrinis, delitiosa suis. Cultus vincit Opens, & cultum Gratia rerum: Quam bene? si Luxus non comitetur Opens. Omnia sic adeo sola haec sibi sufficit: ut si Regno sorte deest, haec caput esse queat. A City neatly sited, built most gay; To Stranger's kind, pleasing t' her own always. Her Port doth Wealth excel, Grace port transcend: How happy? If Riot did not wealth artend. She's all sufficing in herself: that she Of all the Realm, if need were Head might be. EPIG. XV. Dunelmi Descriptio. Jonston. The 6 Verses or an Hexasticon compiled in prais of the ancient City Durham. Vedra ruens rapidis modò cursibus, agmine leni, Seque minor celebres suscipit Vrbe Viros: Quos dedit ipsa olim, quorum & tegit ossa reposta; Magnus ubi sacro marmore Beda jacet. Se jactent aliae vel Relligione, vel armis: Haec armis cluit, & Relligione viret. Wear whilom running swift, now with streams soft And Channel lesle; looks on her Men aloft, Which once it bred; who's bones it holds included: Where under marble Tumb great Bede lies buried. Let other Cities boast in Arms or Piety: This both in Arms excels and Sanctity. Nechams Distich. Arte situque loci munita Dunelmia salve: Qua floret sanctae Relligionis apex. Durham all hail, by Art and Nature guarded: Where pure Religion highly is regarded. EPIG. XVI. Carleoli Eulogium. Jonston. The 3 Distiches contrived by the same hand, to describe the City Carlisle in Cumberland County. Romans quondam statio tutissima signis: Hinc ciet & pugnas, arcet & inde metus. Gens acri ingenio, studiis asper●ima belli: Doctaque bellaci figere tela manu. Scotorum Reges olim tenuere potentes: Nunc itidem priscis additur Imperiis. This sometime safest Roman station was: Which fights did raise, and fears from thence far chase People sharp witted, to war most endured; And how to handle weapons best enured. The Scotish Kings of old held it by might: But 'tis to ancient Crown reduced by right. EPIG. XVII. Lincolniae brevis notio. Necham. The 2 Verses or Distich briefly written concerning the large City Lincoln in Lincolnshire. Lindisiae columen Lincolnia, sive columna est: Munifica foelin Gente, repleta bonis. Lincoln is Lindseis prop or pillar sure: Which bounteous People bless, and wealth store. EPIG. XVIII. Novicastri Topographia. Jonston. The 3 Distiches or 6 Verses, wherein Newcastle is Graphicaly described or deciphered. Rupe sedens celsa, Rerum aut miracula spectat Naturae, aut solers convenit illa suis. Sedibus aethereis quid frustra quaeritis ignem? Hunc alit, hunc tellus suscitat ipsa sinu. Eliquat hic Ferrum, Aes, Aurum hic quoque ductile fundit Quos non Auri illex conciet umbra animos? She Nature's wonders set on high Rock views; Or doth them prudently t' her own transfuse. Why seek ye Fire in vain from Heaven? the Ground Doth either breed it here, or keep it sound. This Fire melts Iron, Brass, and makes Gold soft: What dull minds will not lure of Gold set aloft? EPIG. XIX. Barvici Delineatio. Jonston. The 4 Distiches touching the various troubles and turn of Barwick in all Ages. Scotorum extremo sub limit, meta furoris Saxonidum; Gentis par utriusque labour. Mille vices rerum, quae mille est passa ruinas: Mirum, qui potuit tot superesse malis. Postquam servitio durisque est functa periclis; Effert laetitiae signa serena suae. Cujus ab auspiciis unita Brytannia tandem, Excelsum tollit liberain Astra caput. In Scotland's utmost bound, where Saxons broil Did rest, as of both Nations equal toil She thousand turns and overthrows sustained: Strange 'tis, how she after such storms remained. When bondage and hard dangers she had past; She cheerful signs of gladness showed at last: By who's good hap Brytain being cemented, Her lofty head to Heaven at length hath mounted. EPIG. XX. Guintonia commendatio. Necham, The 2 Distiches comprising a curt description of the City Winchester in Hantshire. Guintoniam titulis claram, gazisque repletam Noverunt veterum tempora prisca Patrum: Sed tam sacra fames Auri, tam cacus habendi Vrbibus egregiis parcere nescit amor. Winchester with Wealth and Titles did abound, And by our Fathers was of old renowned: But cursed lust of Gold, and lov of gain, From spoiling gallant Cities will not refrain. EPIG. XXI. Verolamii vetustae urbis commemoratio. Necham The 6 Verses or Hexasticon composed in commendation of the old City Verolam. Urbs insignis erat Verolamia, plus operosae Arti; Naturae debuit illa minus. Pendragon Arthuri Patris haec obsessa laborem. Septennem sprevit, Cive superba suo. Hic est Martyrii Roseo decoratus honore Albanus, Civis, splendida Roma, tuus. Verolam a noble City did owe more To painful Art, but lesle to Nature's store. Pendragon, Arthur's Sire seun years her round Besieged: which her stout People did confounded. Here Alban thy true Subject, glorious Rome; The Rosy read Crown gained of Martyrdom. EPIG. XXII. Cornigerorum Cornucopia. Anonymus. The 5 several sorts of Husbands, which in England are commonly called cornuted Cukolds. Qui capit Vxorem macham, sub vertice Cornu Vnum habet: & qui scit diffimulare, duo Qui videt, & patitur, tria gestat: quatuor ille, Qui ducit nitidos ad sua tecta Procos. Qui nullo istorum se credit in ordine poni, Credit at Vxori, Cornua quinque gerit. Who a Whore takes to Wife, doth one Horn wear: Who weds one, yet dissembles; two doth bear. Who sees and suffers, three wears: but four he Which brings home neat spruce Wooers Helps to be. Who deems himself in none of thes ranks stated, But beleeus his Wife's words; fiv horns hath grafted. EPIG. XXIII. Insula Pomorum. Joseph of Exeter. The 6 Heroic Verses made in prais of Glassenbury, Brytishly called Inis Avalon the I'll of Apples. Insula Pomorum, quae Fortunata vocatur, Ex re nomen habet, quia per se singula profert: Non opus est illi sulcantibus Arva colonis; Omnis abest cultus, nisi quem Natura ministrat. Vltro foecundas segetes producit, & herbas; Nataque poma suis praetonso germine Sylvis. Th' I'll of Apples, which Fortunate men call; Because itself breeds Corn, Herbs, Fruit, and al. Theridamas need no Clowns to blow or till the Fields, Nor Husbandry, sav that which Nature yields, It brings of free accord Corn and Grass store; With Apples in their Woods, if pruned more. EPIG. XXIIII. Josephi Arimathaeenses. Anonymus. The 2 Josephs of Arimathea in Judea (Father, Son) who converted many Britons to Christianity. Intrat Avaloniam duodena Caterva Virorum: Flos Arimathaeae Josephus primia eorum. Josephes' ex Joseph genitus Patrem comitatur: His aliisque decem jus Glasconiae appropriatur. A troop of twelv men entered Avalon: Of which th' Arimathean Flour was chief one. Josephes' Josephs son his Sire attended: To thes and ten more was Glass-Ile commended. EPIG. XXV. Arthurus Rex Brytannorun Joseph of Exeter The 8 Encomiastic or Panegyric Verses compiled in commendation of Arthur King of Britons. Hinc celebri Arthurus flos Regum claruit ortu; Cui par nemo fuit, nec erit: quemcunque Priorum Inspice, Pelaeum commendaet Fama Tyrannum: Pagina Caesateos loquitur Romana triumphos: Alcidem domitis attolli● gloria Monstris. Sed nec Pinetum Coryli, nec Sidera Aequant: annal Grajos Latiosque revolve: Solu● praeteritis melior, majorque futuris. Hence Arthur Flour of Kings, noble by Birth; whom none could or shall match: See th'Kings on Earth Great Alexander's name the World doth prais: The Roman Books their Caesar's triumphs raise. For taming Monsters Hercules bore the bell: But Pinetrees Hazels, as Sun doth Stars excel. Read Greek and Latin Annals: he better was Than those are past, and shall the last surpass. EPIG. XXVI. Archiepiscopi consepulti. Monachus. The 7 first Primats or Metropolitans of Canterbury: with this Epitaph writ on a wall. Septem sunt Anglis Primates & Protopatres: Septem Rectores: to tidem super Astra Triones: Septem Cesternae vitae▪ totidemque Lucernae: Septem itidem Palmae regni: totidemque Coronae: Septem sunt Stellae: quas haec tenet area Cellae. They were buried in S. Augustine's Church Porch. Seun English Primats, and Arch-Prelats height: Seven Rulers: and in Heaven seun Trions bright: Seun Cesterns of life: and seun Lamps of light: Seun Palms of the Realm: and seun Crowns of gold: Seun Stars they were, which this Cells Arch doth hold EPIG. XXVII. Ceadwalli Regis Epitaphium. Anonymus. The 4 Epitaphial Verses made on Ceadwal King of Westsaxons, buried in S. Peter's Church at Rome. Culmen, opes, sobolem, pollentia Regna, triumphos, Exuvias, Proceres, maenia, Castra, Lar: Quaeque Patrum Virtus, & quae congesserat ipse; Armipotens Ceadwal liquit amore Dei. Greatness, Wealth, Children, rich Realms, triumphs, spoils, Courtiers, Camps, Cities, Housgods, bloody broils: And what his Fathers, or his power acquired; The warlike Ceadwal for Gods lov acquitted. EPIG. XXVIII. Elfredi Encomia. Henry Huntingdon. The 12 Hexameters framed on Elfred, who was a valiant, wise, and learned King. Nobilitas innata tibi probitatis honorem, Armipotens Elfrede, dedit; probitasque Laborem, Perpetuumque labor nomen: cui mixta dolori Gaudia semper erant, spes semper mixta timori. Si modo Victor eras, ad crastina bella pavebas: Si modo Victus eras, ad crastina bella parabas. Cui vestes sudore jugi, cui sica cruore Tincta jugi, quantum sit onus regnare, probarunt. Nec tamen aut ferro con●ritus ponere ferrum, Aut gladio potuit vitae finisse dolores. Jam post exactos Vitae Regnique labores, Christus ei sit vera quies Regnumque perenne. Thy inbred nobleness gav thee goodness gain, Thy goodness, warlike Elfred, brought thee pain; Thy troubles fame: who's jois were mixed with woes; Whos hopes still joined with fears of overthrows. If Victor now, thou dreadedst n●xt days rue: If vanquished now, next thou didst wars renew. Whos garments stained with sweat, who's sword with blood; Showed what toil 'tis to reign, though it seem so good. Though worn with wars, from fight he would not cease; Yet perished not by sword, but died in peace. Now after all the toils of life and reign, Let him with Christ in true rest still remain. EPIG. XXIX. Edgari magnificentia. Henry Huntingdon. The 4 Distiches devised in commendation of Edgar the magnificent King of England. Author opum, Vindex scelerum, Largitor honorum; Sceptriger Edgarus regna superna petit. Magnificus Solomon, Legum Pater, Orbita pacis: Quòd caruit, bellis, claruit inde magis. Templa Deo, Monachos Templis, Monachis dedit agro: Nequitiae lapsum, istu it iaeque locum. Novit enim Regno verum perquirere falso, Immensum m●dico, perpetuumque brevi. Founder of Wealth, sins scourge, Honour's source great; King Edgar's gone in Heaven to hold his seat. This stately Solomon, Law-father, Rule of Peace; By wanting wars his glory did increase. Churches to God, to them Moncs, to Moncs he gav Lands: pulled down Vice, that Justice place might have. A Kingdom true for falls, by Christ's blood bought, Boundless for small, endless for short he sought. EPIG. XXX. Gulielmi Victoris Epitaphium. Ignotus. The 2 Distiches composed on william the Bastard Duke of Normanny, who conquered England. Qui rexit rigidos Normannos, subdidit Anglos, Et Coenomenses contudit ense feros: Rex magnus modica jacet hac Gulielmus in Vrna: Sufficit & magno parva domus Domino. Who ruled the Normans, conquered th' English stour. And quelled the Manceaux men with all their rout: william that great King lies in this small Urn: A little house must serve a great Lords turn. EPIG. XXXI. Venatores infausti. Anonymus. The 2 Persons that had hard hap in hunting a Stag at New-Forest, one to kill the other. Rex Cervum insequitur, Regem Vindicta: Tirellus Non bene provisum trans fixit acumine ferri. The King pursued a Stag, Vengeance the King: Wil Rusus a French Knight. Whom Tirel with's sharp shaft to death did b●ing. EPIG. XXXII. Epitaphium Henrici 2. Incognitus. The 5 Distiches framed on the death of Henry 2 commonly called Fitz-Empress. Rex Henricus eram, mihi plurima Regna subegi: Multiplicique modo Rexque Comesque fui. Cum satis ad Votum non essent omnia Terrae Climata, terra modò sufficit ●cto pedum. Qui legis haec, pensa discrimina mortis, & in me Humanae speculum conditionis habe Scribitur hoc tumulo, Rex aurce, laus tua tota Aurea materiae conveniente nota. Sufficit hic tumulus, cui non suffecerat Orbis: Res brevis ampla satis, cui fuit ampla brevis. I Henry was, who conquered many a Land: And divers Dukedoms with Realms held in hand. When all th' Earth's climes could not my mind content; Within eght foot of gro●nd I now am penned. Thou that readst this, deaths dangers weigh in me, And man's frail state in this bright Myrrhour see. Thy golden prais is here writ, golden King, In golden letters fit for such a Thing. This Tumb serus him, whom th' Earth could not suffice Who thought large Realms but little, in small room lies EPIG. XXXIII. Occisores Thomae Becket. Monachus. The 4 Sicarians (Courtiers) which slu Archbishop Becket in the Cathedral Church of Canterbury. Angliaca Henricus tenuit cum Sceptra secundus, Sacratus Thomas ense necatus erat. Bis duo Morvillus, Tracius, Brito, Filius-Ursi Primatem Proceres enecuere Thomam. When second Henry th' English Sceptre wielded, Thomas the Saint with bloody sword was killed. Four Court-Knights Fitz-Vrs, Tracy, Briton, Morvil Archbishop Thomas butcherly did kill. Aliter. Morvillus, Tracius, Reginaldus Filius Ursi, Richardusque Brito Thomam necuere beatum. Morvil, Tracy, Fitz-Vrs, and Briton slu Saint Thomas, whom they did in blood imbrue. EPIG. XXXIIII. Eulogia Funeralia. Anonymi. The 2 Eulogiacal Elegies made on Archbishop Becket, and William Marshal Earl of Pembroke. Becket. Pro Christi Sponsa, Christi sub tempore, Christi In Templo, Christi verus Amator obit, For Christ's Caus, in Christ's Church, and at Christide, Christ's sincere Lover slain by men's swords died. william Marshal. Sum quem Saturnum sibi sensit Hybernia, Anglia, Mercurium Normannia, Gallia Martem. I Ireland's Saturn, England's Sun most bright, Normannies' Merc'ry, Mars of France am height. EPIG. XXXV. Richardi primi Epicaedium. The 3 Distiches compiled on the disastrous death of Richard the first, called Ceur de Lion. Viscera Carceolum, Corpus Fons servat Eurardi, Et Cor Rothomagum, clare Richard, tuum. In tria dividitur unus, qui plus fuit uno: Nec superest uni gloria tanta Viro. Hic, Richard, jaces: sed Mors si cederet armis; Victa timore tui, cederet ipsa tuis. Carceol thy Bowels, Corpse Font-Everard, Rouen keeps thy Lion's heart. noble Richard. Thus one in three is severed, who was more than one: And such a one, as like glory is in none. Thou here liest, Richard, but if Death to Arms could yield; Vanquished with fear of thee, she would fly the Field. EPIG. XXXVI. Epitaphia acerbissima. Ignoti Authores. The 2 most bitter biting Epitaphs framed on King John by malicious Moncs which hated him. Hic jacet Herodes, Herode ferocior: bujus Inquinat Inferntim Spiritus, ossa Solum. Her ●lies a Herod, than Herod far more vile: Whos Ghost makes Hell stink, and Bones Earth defile. Aliter. Anglia sicut adhuc sordet foetore Joannis: Sordida foedatur foedante Joanne, Gehenna, As England still stinks with John's filthy smell: So filthy John berais foul stinking Hel. EPIG. XXXVII. Edvardi tertii Epitaphium. Monachus. The 4 rhyming Verses made upon the death of Edward the third: according to the garb of those times. En decus Anglorum, Flos Regum praeteritorum; Norma futurorum, Rex clemens, Lex Populorum: Tertius Edvardus, complens Regni Jubilaeum; Invictus Pardus, superans bellis Machabaeum. Lo England's Honour, Flour of Kings before; The Followers' pattern, mild King, People's Lore: Third Edward reigning in his full Jubilee; A peerless Panther, in wars like Machabee. EPIG. XXXVIII. Monasteria Gilbertina. Niel a Scoffer: The 2 Religious Orders of Friars and Nuns or Minchins, which lived under one roof or Cel. Sunt Nonnarum aliae steriles, aliae parientes: Sed quae Virgineo nomine cuncta tegunt. Attamen haud quaevis sterilis reperitur in illis, Donec eye Aetas ●alia posse negat. Quae Pastoralis baculi dotatur honore, Illa quidem melius fertiliusque parit. The Nuns some barren seem, some bearing still: But they with Virgin's name hid all their i'll. Yet 'mongst them sears one barren can be found, Till Age their strength of teeming did confounded: Surely more fertile she, and pregnant proved; Which was with Croisiers staff blest, and best loved. EPIG. XXXIX. Judaeus' forica extinctus. Anonymus. The 3 verses of a dirty Dialog betwixt a Christian and a Jew (which fell into a Jakes) at Tewksbury. Tende manus, Solomon; ego te de stercore tollam: Anglus. Judaeus. Anglus. A. C. 1128 Sabbata nostra colo, de stercore surgere nolo. Sabbata nostra quidem, Solomon, celebrabis ibidem. Jew, reach thy hand to me; from Draugh I will thee free Our Sabbath I observe; and will here rather sterv. Than Jew sans more ado, there keep our Lord's day too. EPIG. XL. Epitaphium Metricum. Ignotus Author. The 6 Metrical verses ensculpted in Brass on Peter Courteney, Son to the Earl of Devon; at Exon. Devoniae natus Comitis, Petrusque vocatus: Regis cognatus, Camerarius intitulatus: Callifiae gratus, Capitaneus ense probatus: Vita privatus, fuit hic super astra relatus: Et quia sublatus, de mundo transit amatus: Coela firmatus, maneat sine fine beatus. The Earl of Denshires' Son, Peter by name: Kin to the King, Lord Chamberlain of fame: Captain of Calis for arms well approved: Who dying was, abov the Stars removed: And well beloved, went from the World away: To lead a blessed life, in Heaven for aye. EPIG. XLI. Henrici 7. Eulogia. Anonymus. The 5 Encomiastic Distiches composed as an Epitaph on Henry the seventh, who united the Read and White Rose. Septimus Henricus tumulo requiescit in isto: Qui Regum splendour, lumen & Orbis erat. Rex vigil & sapiens, constans Virtutis amator: Egregius forma, strenuus, atque potens. Qui peperit pacem Regno, qui bella peregit Plurima, qui Victor semper ab Hoste redit. Filiolas binas qui junxit Regibus ambas, Regibus & cunctis foedere junctus erat. Qui sacer hoc struxit Templum, statuitque sepulchrum Prose, proque sua conjuge, Prole, Domo. In this Tumb Henry rests, by name seventh height, Who glory was of Kings, and the World's light. A wise and wary Prince, who Virtu loved: A goodly Person, for strength and valour proved Who wrought the Kingdom's peace, and wars appeased Who from the Enemy Victor still receded. Who with Kings matched two Daughters in Matrimony, And with all Kings joined firm league of tranquillity. Who built this Church. and Monument erected For Him, his Spous, Offspring, and House projected EPIG. XLII. Eulogium Reginae Scotorum. Scotista. The 2 Panegyrical Distiches made on the Picture of Mary Queen of Scots, Mother to King James. Mariam finxit Natura, Ars pinxit: utrumque Rarum & solertis summum opus Artisicis. Ipse animum sibi dum pingit, sic vicit utrumque: Natura rudis, Ars videatur iners. As Nature Mary made, Art hath well framed: Both the rare work of a chief Artist famed. While he her mind so paints, she both exceeded; That Nature rude, and Art impolished seemed. EPIG. XLIII. Elizabethae Encomia. Buchanan. The 5 Encomiastic Distiches framed in flattery of Queen Elizabeth's Picture, who bore great Majesty. Cujus Imago? Dcae: fancy cui lucet in una Temperie mixta Juno, Minerva, Venus, Est Dea, quis dubitet? cui sie conspirat amice Mascula vis, hilaris gratia, celsus honos. Aut Dea si non est, Diva est quae praesidet Anglis, Ingenio, vultu▪ moribus aequa Dcis. Quae manus Artisicis tria sic confundit, ut uno Gratia, majestas, & decor Ore micet. Non Pictoris Opus fuit hoc, sed Pectoris: unde Divinae in Tabulam mentis Imago fluit. Whos Image is't? a Goddess: in who's face Juno, Pallas, Venus shine with mixed grace. A Goddess, who doubts? in whom so well conspired, Manly force, sweet Grace, Majesty admired? If Goddess none, yet Saint, which England swayed; In wit, face, manners like the Gods displayed. What Artists hand so three in one combined, That in one face Grace, Majesty, Beauty shined. This was no Painters work, but of her Breast; Whence her divine mind in this Piece doth rest. EPIG. XLIIII. Carmina gratulabunda. Dr. Burst. The 4 laudatory, adulatory, or gratulatory A. C. 1592. Distiches made on the same Queen at Oxford. Juno, Minerva, Venus nemorosae in vallibus Idae Discrimen formae cum subiere suae: Inter formosas si tu Dea quarta fuisses; Vicisses reliquas, o Dea quarta, Deas. Quam ●uno jejuna foret, quam pallida Pallas: Quam Dea vana Venus: quam Dea sola fores? Jun● jactat Opens, formam Venus, armaque Pallas: Omnia sed tua sunt Juno, Minerva, Venus. When Juno, Pallas, Venus stiffly strov For Beauties Bal, in vale of Ida's Grov: If you fourth Goddess 'mongst those Fair had been; You O fourth Goddess, would most fair be seen. How wan would Juno seem, Pallas how pale; How matchless you; Venus how vain a Stolen? Juno boasts State, Venus' Shape, Pallas might: But Juno, Pallas, Venus, als your right. EPIG. XLV. Fratres contrà affecti. William Alabaster. The 2 Germane Brothers (Rainolds) which twice changed Religion each, yet still contrary each to other. Bella inter geminos plusquam Civilia Fratres, Concitat ambiguus Relligionis apex. Ille Reformatae Fidei pro partibus instat: Iste reformandam denegat esse Fidem. Propositis Causae rationibus, alter utrinque Concurrere pares, & cecidere pares. Quod fuit in votis, Frater capit alter utrumque: Quod fuit in fatis, perdit uterque fidem. Captivi geminy nullo ducente trahuntur, Et Victor victi transfuga castra petit. Quod genus hoc pugnae est, ubi Victor gaudet uterque: Et tamen alteruter se superasse dole●? Religion's doubtful point, beside all others; Wars more than Civil raised betwixt two Brothers. For Faith Reformeds' part the Elder stood: william and John Rainolds. The Younger to reform Faith held not good. When Reasons for the Caus were urged by either, Both jumped alike; and turned alike together: What heart could wish, each Brother th' other takes: What Fate ordained, each his first Faith forsakes. Both, no man leading them, were Captius brought: And flying Conqueror's the Camp of vanquished sought What war is this, where Conquerors both are glad; Yet each that he did overcome, is sad? EPIG. XLVI. Auunculus & Nepos. Incognitus. The 2 Persons which dissembled much mutual affection or compliance each to either. Nepos effatur. Falleris aspectu Basiliscum occidere, Plini: Namque meae vitae spem Basiliscus alit. Pliny speaks falls, that Basiliscs kill by sight: For to my hope of life this Beast givs light. The Uncle bore a Cockatrice in his Coat of Arms for Crest: but disherited his Nephew. Contradicit aluit, sed spe vana; spes vana venenum est: Plini, ignosce mihi; Verus es Historicus. He fed me with vain hope, which poison is: Pardon me, Pliny; thou writ'st not amiss. EPIG. XLVII. Proto naves Orbis Circuitores. Anonymi. The 2 first Ships which gav a girdle to the Geographic Globe of the World. Dicta Magellani est Victoria nomine Navis: Vidit enim & vicit Navis utrumque Polum. Magellans' brav Ship Saint Victory had name: For that Ship saw both Poles, and overcame. The Desire Digna Ratis quae stet radiantibus inclita Stellis: Supremo Mundi vertice digna Ratis. Ship fit with glittering Stars garnished to stand: And to be placed on highest pitch of Land. EPIG. XLVIII. Carmina Panegyrica. A Winchester Scholar. The 2 laudatory Distiches framed on Sir Fr. Drake, when he compassed the Earth. Drache, peragrati novit quem terminus Orbis, Quemque simul Mundi vidit uterque Polus: Si taceant Homines, facient te sidera notum: Sol nescit Comitis non memor esse sui. Drake, whom the World's end which thou traveldst knew, And whom the Worlds both Poles at once did view: If Men be mute, Stars will thy fame relate: The Sun cannot forget his Journy-mate. Aliud. Plus ultra Herculeis inscribas, Drache, Columnis: Et magno, dicas, Hercule major ero. Drake, writ on Hercules Posts plus ultra free: And say, I'll greater than great Hercules be. EPIG. XLIX. Drachi Epicoedia. Anonymi. The 2 Epitaphs framed on Sir Francis Drake, who died at Sea in the West-indieses. Quamvis Relligio Romana resurgeret olim, Effoderet tumulum non puto, Drache, tuum. Non est quòd metuas, ne te Combusserit ulla Posteritas: etenim tutus ab Igne jaces. Though Rome's Religion should sway here again, Drake it could not dig thy Tumb from the Main. Thou needst not fear, jest late Times shall thee burn: For thou liest safe from Fire in Watery Urn. Aliud. Te celebrem Fortuna magis clarere volebat: Namque bona excellis sort, malaque simul. Quem timuit saevis etiam Neptunus in undis, Et rediit toto Victor ab Oceano: Faedifragos pellens pelago prostravit Iberos Drachus: huic Tumulus aequoris unda fuit. Fortune made thee more famous and tenownd: For thou with good and i'll luck didst abound. Whom Neptune dreaded on the raging Sea, Who thence did bear the Conquest still away: Drake the falls Spaniards foiled, driving them far From Sea: his Tumb the brackish Waters are. EPIG. L. Epitaphium Thomae Candish. Anonymus. The 2 Epicedial Distiches composed on Mr. Candish, the third Cosmo-Navigator A. C. 1587. Sorte tua poteris si tu vixisse secunda Contentus, nulli sors magis aequa fuit. Fortunam tentando iterum, Fortuna secundò Noluit inconstans esse secunda tibi. If thou couldst have lived with thy happy state Contented, no man had a luckier Fate. In trying Fortune twice, inconstant Dame Fortune would not be twice to thee the same. EPIG. LIVELY Carmina postulatoria. Mr. Michelburn. The 7 Heroic Verses sent by Mr. Michelburn to Mr. Crisp for 7 s. which he lent him. Crispe tibi mitlo versus tantummodò septem: Est impar numerus, numero Deus impare gaudet. Sunt septem Romae Colles: septem Ostia Nili: Septem Artes sacrae: septem mir●cula Mundi: Hebdomadae septemque dies: septemque Triones. Altera sed res est, septem solidos mihi debes: Quos ut persolvas, septem tibi carmina dono. Friend Crisp, I sand you verses only seun: The number's odd: God numbers lous uneun. Seun Hills at Rome, seun mouths of Nilus are: Seun sacred Arts: the World's seun Wonders rare. The week seun days, the heavens seun Trions show: But one thing rests, seun shillings you me owe: Which that you'll pay, seun Verses I bestow. EPIG. LII. Epicaedia in Juvenem. Anonymi. The 2 mournful Threnes inscribed on a Brass-Table in Christ-Church at Oxford. Quàm Walronde, tibi es dudum sine compare dispar? Quam vacuum est nuper plenius Arte caput? De tali nichil est nisi talis Imago: datura est Mors tibi nos similes: vix dare vita potest. Walrond, how unlike art thou, once sans Peer? How void's thy Brain of Art, lately most clear? Naught but such Image now is left of thee: Death will make us like: Life scarce like can be. Aliud. Si mea cum Matris valuissent Vota, dedisses F●nus idem nobis, quod tibi, Nate, damus. Sed quoniam Votis nostris Deus obstetit aequus; Ante mea & Matris funera, funus habes. Son, if mine and thy Mother's wishes could avail; Thou shouldst our Fate, as we do thine bewail: But sigh Just God hath our desires gainsaid; Thou before us thy debt to Death hast paid. EPIG. LIII. Carmina lusoria. Sir Dugly Digs. The 2 jeering Verses compiled (among many wits more) on Th. Coryats' Travels called crudities. Ingenium, Coryate, tuum Liber hicce sepultum Continet: ingenio qui caret, inde pet at. Coryat, this Book thy wit holds hid in it: Let him go seek it there that wanteth wit. EPIG. LIIII. Distichon Allusorium. Anonymus. The 2 featy facetious Verses, framed when King James removed Bishop Mountain to London. Defensor Fidei Montem de sede removit: M●ra Fides, Montem quae removere potest. The Faith's Defender a Mountain raised from's place: Strange Faith which could a Mountain so displace. EPIG. LV. Potestas geminata. A Scotish Poet. The 2 high Offices of Honour and Trust, which King James conferred on George Villers Duke of Buckingham. Buckinghamus' Io, maris est Praesectus, & aequis Qui dominatus Aquis; nunc dom nature Equis. Sic inter Superos liquidas qui temperat undas Neptunus, rapidis condominatur Equis. Ecquis, cui minime placeat geminata Potestas; Exemplum superis cum placuisse videt? Lo, Buckingham was high Admiral at Sea, And he that ruled at Sea, did Horses sway. Master of the Horse. So 'mongst the Gods, the Waters Sovereign Neptune, doth eke over swift Horses reign. Can any than such duple power dislike, When he sees that the Gods the same do like? EPIG. LVI. Contingentia memorabilia. John Hoskin. The 3 remarkable Occurrents obvening at London on the three last days of May An. 1630. Dum Rex Paulina's accedit gratus ad Aras, Emicuit medio lucida Stella di●. Dic divina mihi tractans aenigmata, Praeco; Quid nobis oriens haec sibi Stella velit. Magnus' in Occiduo Princeps modo nascitur Orb: Crasque sub Eclipsin Regna Orientis erunt. Eclipse Solis. When King Charles at Paul's Altar thanks did pay, A bright Star clearly shined in midst of day. Preacher, who sacred Riddles didst unfold; Tell what this rising Star to us foretold. A great Prince newly born is in the West: Prince Charles. Next day Eclipsed will be the Realms of th' East. EPIG. LVII. Strages luctuosissima. A Cantabridgian. The 5 Persons (a whole Family) which come to direful doleful deaths within one hour An. 1645. Verveces, Pueri, Puer alter, Sponsa, Maritus: Cultello, Flamma, Fune, Dolore cadunt. Wethers, Bois, Babe, Wife, Husband died together By Knife, Fire, Halter, Grief each after either. 'Tis credibly reported, that a poor Butcher of Cambridg, having killed and hung up two Sheep; went instantly into Town, and his two little Sons carried the Knife into the Room, and as their Father did to the Sheep, cut their own throats. The Mother abov in the Chamber hearing their groans, come hastily down, and seeing this sad spectacle swooned; letting a young Infant fall into the Fire: but recovering her Senses, and seeing the Babs burning, hanged herself. Presently come in the Butcher, who at all thes so hideous sights, swooned to death. The Neighbours shortly coming in, conceiv this to be the manner. EPIG. LVIII. Foeminarum in Anglia venustas. Ignotus. The 2 Distiches composed in prais of English women's beauties. Anglia quòd pulchras habeat tot sola Puellas; Nil mirum: cincta est Insula tota Mari. Ipsa Venus spumis fertur prognata marinis: Hinc totidem Veneres Anglia sola parit. That England with fair Lasses doth abound, No marvel: 'tis an I'll with Sea closed round, Venus' she-self's said of Sea-froth to spring, Hence only England doth such Beauties bring. EPIG. LIX. Gentes bellicosae. Anonymus. The 2 Verses of a Distich applied to the French and English for their inclination to War. Libera Gens, cui liberà mens, & libera lingua: Sed lingua melior liberiorque Manus. Free People of free mind, and free tongue too: But better Hands than Tongues and freer to do. EPIG. LX. Gentes in diaeta dissimiles. Ignotus. The 3 Neighbour Nations vulgarly reputed to differ in diet, or eating and drinking. Non comedis, German●, bibis bene: non bibis, Angle, Sed comedis: Comedis, Flandre, bibisque bene. Germani poterant duros perferre labores: O utinam poterint tam bene ferre sitim. Germane eat little, drink well: English eat, Drink sparing: Flemings lov both drink and meat. Germans to hard toil do themselves inure: O that they could long thirst so well endure. EPIG. LXI. Oratio Dominica. Mr. Haiter of Exeter. The 6 Parts or Petitions of that peerless incomparable Prayer, dictated by our Saviour. Coelestis Genitor, tua sit sacrata Potestas: A●veniat Regnum: tua fiat ubique Voluntas: Da nobis dimensum hodie: peccata remit Nobi●, sicut nos peccata remittimus ipsi: Nol●to tentare tuos: sed protege Sanctos A Satana: tua namque est laus, Regnum, atque potestas. Our Heavenly Father, thy Power hallowed be: Thy Kingdom come: thy Will done in each degree: Giv us our daily Food: our sins remit, As we forgiv them, that t' us harm commit: Do not us tempt; thy Saints from i'll defend: For thine is Prais, Kingdom, and Power sans end. 2. Forensics. EPIG. LXII. Anni stata tempora. Varii Authores. The 4 usual Seasons of a Solar year: in each of which the Sun peragrats three Signs of the Zodiac. QVatuor ex his (Ver, Aestas, Autumnus, Hyemsque) Efficiunt anni communia tempora nostri. Four times (Spring, Summer, Autumn, Winter) frame The common Seasons of our year by name. Aliud. Ver, Aestas, Autumnus, Hiems sunt quatuor Anni Parts: quas vario Sol peragrat radio. Spring, Summer, Autumn, Winter are of th' year Four parts, which Sol runs through with his beams clear. Palingenius. Bruma novi prima est, veterisque novissima Solis: Principium capiunt Phoebus & Annus idem. Vere novo, nitido reparata colore refidget Terra: revisensis jubare Solis habens. Phoebe, quid o tepidi properas in brachia Cancri? Aestuat indomito Terra calore tuo. Sol libram ingredients, Mundi lucem aequat & umbras; In media Coeli flans regione sui. Winter gins the new, and ends th' old year: The Sun and year one selfsame station steer. At Spring the Earth with new bright hu doth shine: Which the Sun beams ascending do refine. Phoebus, why hast's thou into Cancers arms? Thy scorching heat to th' Earth brings sundry harms. Sol entering Libra equals day and night In all the World; darting them from midst his light. Ver, Aestas, Autumnus, Hiems sunt quatuor: unus, Ovid. Quae si membra simul junxeris, Annus erit. Poma dat Autumnus: formosa est Messibus Aestas: Ver generat Flores: Igne levatur Hiems. Spring, Summer, Autumn, Win●er four make one: Which will be a year, if you all parts conjoin. Autumn breeds Apples: Summer ripens Grain: Spring spreads forth Flours: Fire easeth Winter's pain Brevius. Ver, Aestas, Autumnus, Hiems stata Tempora signant. Spring, Summer, Autumn, Winter make The four set Times, as we them take. EPIG. LXIII. Zonae Vniversi. Ovid l. 1. Met. The 5 Zones or Girdles of the Univers: which divide the Earth into two Extremes and a Middle in latitude. Quinque sitae Coelo Zonae Terram undique cingunt: Quarum quae media est, non est habitabilis aestu, Nix tegit alta duas: totidem inter utramque locavit, Temperiemque dedit, mista cum frigore flamma. Fiv Zones in Heaven set, do th' Earth round immure: The midmost for heat none well can endure. Deep snows hid two: 'twixt both two more are placed, And temper have, heat with cold interlaced. EPIG. LXIIII Venti Cardinals. Ovid ibidem. The 4 chief Cardinal Winds, rising from Heavens capital points: which denominat all the subordinat. Asper ab Axe ruit Boreas: venit Eurus ab Ortu: Auster amat medium : Zephyrusque cadentem. Rough Boreas comes from North: Eurus from East: Auster the South-Sun lous: Zeph'rus the West. EPIG. LXV. Parts Mundi usitatae. Anonymus. The 4 known Parts into which the habitable World is divided: with the rarities of each. Nobilis auratas producit America Gemmas: Procreate horrendas Africa terra Feras: Est Asiae florentis honos formosa Puella: Ast Europa Viros fortis ad arma parat. America Gold and Gems yields of bright hue: Afric breeds Beasts and Serpents fell to view: Asia fair Wenches boasts for Venus' charms: But Warlike Europe makes men fit for Arms. EPIG. LXVI. Professores praecipui. Incognitus. The 4 sorts of chief Professors, who in officiating turn their faces toward several Quarters. Cosmograpbus Boream, sed Coeli mensor ad Austrum; Praeco Dei Exortum videt, Occasumque Poeta. Cosmographers North, Astronomers South respect; Preachers to th' East, Poets to West reflect. EPIG. LXVII. Globi Artificiosi. Claudian. The 2 Artificial Globes of Glass to present Heaven and Earth: devised by Archimedes' Juppiter in parvo cum cerneret Aethera Vitro: Noster, ait, fragili luditur Orb labour. Jura Poli, Rerumque vices, Legesque Deorum Ecce Syracusius praetulit Arte Senex. Percurrit proprium mentitus Signifer Annum, Et simulata novo Cynthia Mense redit. When Jove in a small Glass the Heavns survaid: Our Work in a brittle World is mocked, he said. Th' old Syracusans Art presents Heaven's hue, The course of Things, and the God's Laws to view. The Zodiac conterfets a just year's race: And forged Cynthia runs her monthly base. EPIG. LXVIII. Raptores: Occisores: Mendaces. Anonymus. The 3 Things used to rapine: 3 sorts of Men that can kill by Law: and 3 which may lie by authority. Juridicis, Erebo, Fisco mos vivere rapto: Militibus, Medicis, Tortori occidere fas est: Mentiri Astrologis, Pictoribus, atque Poetis: Lawyers, Hell, Chequer use to rapine still: Soldiers, Emprics, Hangmen impunely kill: Astrologers, Painters, Poets lie at wil EPIG. LXIX. Virtutes Cardinals. Incognitus. The 4 principal Moral Virtues most magnified: which are commonly called Cardinal. Justus agit just: Prudens prudenter: Honestus Temperate a vitiis: & Fortis fortiter audet. The Just Man justly doth: wisely the Wise: Stoutly the Stout: the Good abstains from Vice. EPIG. LXX. Carmina Justiciaria. Dux Bresciae. The 2 Verses set over the Captain's Gate at Brixia or Brescia: to show his sincerity of Justice. Hic locus odit, amat, punit, conservat, honorat; Nequitiem, pacem, crimina, jura, bonos. This Place doth hate, lov, punish, keep, reverence; Wickedness, peace, crimes, laws, good men's innocence EPIG. LXXI. Professiones praeclarissimae. Owen. The 3 learned famous Faculties, which are most eminent or excellent in all Christian commonweals. Theiologis Animam subjecit lapsus Adami: At Corpus Medicis, & Bona Juridicis. By Adam's fall Divines to Souls pretend, Physicians Bodies, Lawyers Goods attend. EPIG. LXXII. Lapsus Hominis, & Redemptio. Mercator. The 2 Distiches comparing the first Adam with the second, touching eating of, and dying on a Tree. Primus Adam letho mutavit ab Arbore vitam, Et sua Serpentis sub juga colla dedit. Altar Adam vita mutavit in Arbore Lethum, Serpentisque sibi sub juga colla tulit. First Adam by a Tree for life death gained, And to the Serpent's yoke, his Neck inchained. Next Adam on a Tree life for death bought, And to his yoke the Serpent's Neck hath brought. EPIG. LXXIII. Dies Hebdomatici. Anonymus. The 7 days of a week, as Astrologers set them, to show the reign of each Planet in his proper hours. Latin. Sol, Luna, & Mavors, Hermes, Jupiter, Venus, atque Saturnus Feriis dant nomina certa Latinis. Sun, Moon, Mars, Mercury, Jove, Venus, and Saturn giv names to Latin days, as they stand. Saxon. Sol, Luna, & Tuisco, Wodenus, Thor, Fria, Sater Hebdomadae septem dant nomina certa diebus. Sun, Moon, Tuisc, Woden, Thor, Fria, and Sater To Saxons weeks seun days giv names in order. EPIG. LXXIIII. Planetae in ordine Orbium. Incertus. The 7 Erratic Stars set in order of several Spheres one abov another under the Firmament. Saturnus prior est: hinc Juppiter. inde Gradivus: Post sequitur Phoebus: Cypria deinde Dea: Mercurius sextus: verum infima & ultima Luna est: Ordo Planetarum clauditur hocce modo. Saturn is first: next Jove: Mars third in place: The Sun in midst: fifth Venus runs her race: Mercury sixth: Moon lowest and last in Band: The Planets in this rank and manner stand. EPIG. LXXV. Aegypti Plagae. Anonymi Authores. The 10 Plagues or Punishments, which God inflicted on Egypt by Moses and Aaron's hands. Suanguis, Ranae, Culex, Muscae, pestis Pecorun, Anthrax Grando, Locusta, Caligo, & mors Primogenitorum. Blood-waters, frogs, lice, flies, Beasts-murrain: Blain: Hail, Locusts, Darkness, and the Firstborn slain. Aliter. Prima rubens unda: Raenarum Plaga secunda: Ind Culex tristis: tum Musca nocentior istis: Quinta Pecus stravit: Bubones sexta creavit: Deinde ruit Grando: post Bruchus dente nefando: Nona tegit : primam necat ultima Prolem. Hisce decem poenis Aegyptus plectitur omnis. First Waters turned to blood: next Frogs great store: Than biting Lice: fourth Flies which vexed more: Murrain of Cattles fifth: sixth Botches grievous: Seunth Hail with Fire: eghth Locusts most mischievous: Ninth Darkness thick: the last the Firstborn killed. With thes ten plagues all Egypt Land was filled. EPIG. LXXVI. Praecepta Legis Moralis. Incertus. The 10 Commandments of the Moral Law, which God gav to Moses on Mount Sinai: as Papists state them. Vnum ¹ crede Deum: nec ² jures vana per ipsum: Sabbata ³ sanctifices: habeas ⁴ in honore Parents: Ne this ⁵ Occisor: ⁶ Maechus: ⁷ Fur: ⁸ Testis iniquus: Vxorem ⁹ alterius: 10 nec Rem cupias alienam. Worship one God: take not in vain his Name: Keep Sabbaths holy: honour Parents fame: Not Murderer be: Whorster: Thief: falls Testee: Seek no Man's Wife: nor take men's goods to thee. EPIG. LXXVII. Electores Imperiales. Ignotus. The 7 Germane Princes or Mootmen, which the Pope constituted to meddle in electing the Emperor. Moguntinensis, Trevirensis, Coloniensis: Quilibet Imperii fit Cancellarius horum. Marchio praepositus Camerae: Dux Portior Ensis: Atque Palatinus Dapifer: Pincerna Bohemus. Mentz, Triers, Colein Archbishops all three: Each of thes Chancelers of the Empire be. Marquis is Chamberlain: Duke the Sword do●h bring: And Palsgrav Sewer: Cupbearer Bohems King. EPIG. LXXVIII. Reges contemporanei. Anonymus. The 7 mightiest Monarches in Europe, who lived at one time An 1610; but all dead. Caesar cum Polano versantur in Aurifodinis: Cuniculis fatuus ludentibus adstat Iberus: Rex Gallus maechatur: venaturque Brytannus: Grassatur Suedus: Danus luditque bibitque. Th' Emperor with Poland's King Gold-mines attends: Spain's silly King his time 'mongst Rabbits spends: Wenching the French King: Hunting British loved: The Swed free boot: Dane Dices and Drink approved EPIG. LXXIX. Venetiarum Encomia. Sanzanarus. The 3 Encomiastic Distiches or Parasitic Panegyrics composed in commendation of Venice City. Viderat Adriacis Venetam Neptunus in undis Stare Vrbem, & toti ponere Jura Mari. Nunc mihi Tarpeias', quantumvis Juppiter, Arces Objice; & illa tui moenia Martis, ait. Sic Pelago Tybrim praefers? Vrbem aspice utramque: Illam Homines dices, hanc posuisse Deos. Neptune in Adriac waves a City saw Called Venice, which to all Seas else gav Law. Jove, if thou wilt compare Rome's Capitol, And warlike Walls, said he: this were t' extol Tiber abov the Main; of both view take: Thou'lt say Men Rome, the Gods did Venice make. EPIG. LXXX. Vxores cum Viris combustae. Ignotus. The 2 Distiches contrived concerning Women which burn themselves on their Husband's funeral Pile. Hae certamen habent lethi, quae viva sequatur Conjugium: pudor est non voluisse mori. In Narsinga. Ardent Victrices, & praebent pectora flammis; Imponuntque suis ora perusta Viris. Thes striv in death, who shall accompany Their Wedlock; 'tis foul shame not so to die. The living bourn, and yield their breasts to flame; And on their Mates lay their scorched lips for same. He must be a pithy Orator that shall persuade Women of thes times to buy Fame at so dear rate. EPIG. LXXXI. Vxores variae unius Viri. Annoymus. The 3 several Wives, which one Man is said successiuly to wed in sundry years or Ages of his life. Terna mihi nupta est variis aetatibus Uxor; Haec Juveni, illa Viro, tertia deinde Seni. Prima est propter opus teneris mihi juncta sub annis, Proxima propter Opens, ultima propter Opem. Three Wives at several Ages I have wedded; This young, that grown a Man, third when grey headed The first in Youth I took for Childrens lake, The next for Wealth, the last an Help to make. EPIG. LXXXII. Vxor Venefica. Ausonius. The 2 contrary Poisons, which a wicked wife gav to her Husband: yet killed him not. Toxica Zelotypo dedit Vxor Moecha Marito; Nec satis ad mortem credidit esse datum. Miscuit Argenti lethalia pondera vivi, Cogeret ut celerem vis geminata necem. Ergo inter sese dum noxia pocula certant; Cessit lethalis noxa salutiferae. A Whor-wife poison gav t' her jealous Mate: But thought it not enough to work his Fate. She mixed of Quicksilver a deadly weight, That dupled force his murder hasten might. Than while those baneful pots betwixt them strov, The helpful swaying the hurtfuls bane out drov. EPIG. LXXXIII. Virro & Vxor invicem infesti. Parkhurst. The 2 Persons which mutualy and mortaly loathed each others conjugal company or society. Raro domi prandet Lollus, facit idque libenter: Prandeat ut raro, Caeciliana cupit: Raro domi coenat Lollus, facit idque libenter: raro coenet, Caeciliana cupit. Raro domi dormit Lollus, facit idque libenter; Dormiat ut raro, Caeciliana cupit. Hanc raro alloquitur Lollus, facit idque libenter; Id raro ut faciat, Caeciliana cupi●. Basiat hanc nunquam Lollus, facit idque lubenter; Basiet ut nunquam Caeciliana capit. Hic cum illa nunquam cubat, id facit atque libenter; Vtque cubet nunquam, Caeciliana cupit Vxorem cupit ille aliam, cupit atque lubenter: Optat haebere alium Caeciliana Virum. O quanta est istos inter concordia? uterque Quando libenter idem nolit, idemque velit. Lollus at home dines seldom, with his will: Caecilian wisheth, he would do so still. He seldom sups at home, of his free mind; She covets him still absent abroad to found. He seldom in his House sleeps willingly; She lous his room rather than company. He seldom talks with her, of free accord; She his talk likes neither at Bed nor Board: He never kisseth her, gladly refraining: She likewise glad is of his so abstaining. He never lies with her in amorous sort; She more desires his absence than his sport. He greatly longs another Wife to have; She a new Husband ardently doth crav. O how rare Concord 'twixt them is? when both With like good will the same things lov and loath. EPIG. LXXXIIII. Disticha faceta. Camden's Remains. The 4 delightful Verses made on a Woman, that had a white Son in her Husband's absence. De nive conceptum quem Mater Adultera fingit, Sponsus cum vendens lique factum Sole refingit. A Whore-wife feigned her Child by Snow conceived, Which her Husband sold as by the Sun bercaved. Aliter. Vir quia quem reperit genitum nive Foemina finxit; Vendit, & a simili liquefactum Sole remonstrate Because the Wife said Snow her Son engendered: The Man showed 'twas by the Sun to Water rendered. EPIG. LXXXV. Frater & Soror Monoculi. Anonymus. The 2 Beautiful Persons (Brother and Sister) said to have each one Ay contrary to the other. Lumine Acon dextro caruit, Leonilla sinistro: Sed forma potuit vincere uterque Deos. Parve Puer, lumen quod habes tu redde Sorori: Sic tu caecus Amor, sic erit illa Venus. Acon the right, Leonil the left Ey lost: But both for Beauty could the Gods accost. Fine Lad, thine Ey giv to thy Sister free: So thou blind Cupid, Venus she shall be EPIG. LXXXVI. Vrbes Homeri aemulae. A: Gellius. The 7 chief Cities or Commonwealths, which emulously strov to be Homer's place of birth or breeding. Septem Vrbes certant de stirpe insignis Homeri: Smyrna, Rhodos, Colaphon, Salamos, Pilus, Argos, Athenae Seun Cities, not here rightly named contended From which of them great Homer in right descended. Aliter. Contendere Vrbes septem pro patria Homeri: Cui nulla est vivo patria, nulla domus. Seun Cities strov, whence Homer first should come: Who while he lived, had neither house nor home. EPIG. LXXXVII. Romae Gubernatores. Buchanan. The 2 principal Rulers of Rome (first and and last) jeeringly compared one with the other. Non ego Romulea miror quod Pastor in Vrbe Sceptra gerat; Pastor Conditor Vrbis crat. Cumque Lupae Gentis nutritus lacte sit Author; Non ego Romulea miror in Vrbe Lupos. Hac tantum superat nostrum admiratio captum, Quomodò securum reddat Ovile Lupus. No wonder, if a Priest-Prince sway Rome's Sceptre: A Shepherd-Prince was primitiv Erect●r. And sigh the Founder was with Wolf's milk fed; Not marvel if many Wolf's be therein bred. This only wonder doth our reach transcend, How a Wolf can a Sheep-fold safe defend. EPIG. LXXXVIII. Versus varie transversi. Buchanan. The 2 dainty Distiches, which being converted backward, word for word, carry contrary constructions. Ad Papam Laus tua, non tua fraus; Virtus non copia rerum Scandere te fecit hoc decus eximium. Thy Worth, not Wiles; Virtu, not Wealth made thee T' ascend the top of this high Dignity. Retro verbatim. Eximium decus hoc fecit te scandere rerum Copia, non Virtus; Fraus tua, non tua Laus. Thy Wealth, not Worth; thy Craft, not Commendation Brought thee to this prime pitch of exaltation. EPIG. LXXXIX. Pompeii infausti. Martial. The 3 Pompey's (Father and two Sons) who were slain in three parts of the known World. Pompeios Juvenes Asia atque Europa, sed ipsum Terra tegit Libyae; si tamen ulla tenet. Quid mirum, toto si spargitur Orb? jacere Vno non potuit tanta ruina loco. Pompey's young Sons, Europe and Asia hold: He lies in Afric if in any mould. What wonder if thes through the World lie slain? So great a wrack one place could not contain. EPIG. XC. Epigrammata contraria. Martial. The 2 Epigrams made on Licinus a base Barber (but rich) of Rome: who had a marble Tumb. Marmoreo tumulo Licinus jacet, at Cato parvo, Pompeius' nullo: credimus esse Deos? Licin in Marble, Cato in a small Tumb lies, Pompey in none: can we there be God's surmise? Another Distich answers, that the God's regard or reward worthy Men with fame and felicity. Responsum Saxa premunt Licinum, vehit alte Fama Catonem, Pompeium titulis: Cedimus esse Deos. Stones press down Licin, Fame Cato high doth mount, Titles raise Pompey: Gods there be we count. EPIG. XCI. Papae multiplices liberi. Anonymus. The 8 Sons and 8 Daughters, which Pope Innocent the eghth begot by sundry Concubines. Octo Nocens Pueros genuit, totidemque Puellas: Hunc merito poteris, Roma, vocare Patrem. Nocent eght Sons and Girls so many got: Rome might him rightly call Father, why not? EPIG. XCII. Imperator & Papa. Cuspinian. The 2 prime Potentats (Emperor and Pope) who contended long one against another for supremacy. Imperator Roma diu titubans variis erroribus acta Corruet & Mundi definet esse Caput. Rome tottering long with divers errors tainted Shall fall, and cease the World's Head to be Sainted. Papa. Niteris incassum Navem submergere Petti: Fluctuat at nunquam definet esse Ratis. Thou strivest in vain Peter's Ship to overwhelm: She floats, but shall not leave to steer the Helm. Imper. Fata volunt, Stellaeque docent, Aviumque volatus; Quod Fredericus ego malleus Orbis ero. Fates will, the Stars teach, and Birds augury; That Fredric I the World's main Maul shall be. Papa. Fata jubent Scriptura docet, Peccata loquuntur; Quod tibi vita brevis, poena perennis erit. Fates bid, the Scriptures teach, thy Sins do tell; Thy life shall short be, endless thy pains in Hel. EPIG. XCIII. Papa & Rex Franciae aemuli. Ignotus. The 2 Enemies (Pope Julius 2, and Lewis 12 King of France) which waged war one with the other. In Gallum Regem bellum gesturus acerbum, Armatam educit Julius Vrbe manum. Accinctus gladio claves in Tibridis amnem Projicit, & saevus talia verba refert: Cum nihil efficiant Claves ad praelia Petti: Auxilio Pauli forsitan Ensis erit. Pope July 'gainst the French King waging war, Led forth his armed Host from th' City far. Begirt with sword, the Keys he fiercely cast In Tiber streams, and thes words spoke in haste: Sigh Peter's Keys in Wars can do no good; Perhaps Paul's Sword shall serve to shed much blood. EPIG. XCIIII. Roma: Papa: Lutherus. Beza. The 3 Things (Rome, Pope, Luther) which are wittily compared one with another. Roma Orbem domuit: Romam sibi Papa subegit: Viribus illa suis, fraudibus iste suis: Quantò isto mayor Lutherus, mayor & illa? Istum illamque uno qui domuit calamo. Rome the World conquered, the Pope Rome achieved: She by her Forces, he by Fraud acquired. How much is Luther greater than both accounted? Who him and her by his one Pen surmounted. EPIG. XCV. Episcopi Epitaphium. Wimondham. The 2 Epicedial Distiches, composed on Lucius born at Luca, Bishop of Ostia, and in fine of Rome. Luca dedit lucem Lucio tibi, Pontificatum Ostia, Papatum Roma, Verona mori. Imo Verona dedit tibi vere vivere, Roma Exilium, curas Ostia, Luca mori. Luca to Lucius life, Ostia thee gav A Prelatship, Rome Popedom, Veron grav. Nay Veron true life, exile Rome conferred; Ostia cares, Luca death by birth inferred. EPIG. XCVI. Aetes' Mundi ferrea. Ovid. The 6 select Verses, wherein the last Iron Age of the World is graphicaly deciphered. Aurea prima sata est: subiit Argentea Proles: Pieces. Aenea deinde Aetas: de duro est ultima ferro. Protinus irrupit venae pejoris in aevum Omne nefas: fugere pudor, verumque, fidesque: In quorum subiere locum fraudesque dolique, Insidiaeque, & Vis, & amor sceleratus habendi. First Golden Age was: Silvern next succeeded: Brazen the third: last of hard Iron kneaded. Straight to a worse Age the web of Villainy Broke in: Shame fled, and Truth, and Sanctity. In who's stead Fraud and Foxcraft guile come amain, And Snares, and Rapes, and wicked lov of gain. EPIG. XCVII. Oculorum nocumenta. Schola Salerni. The 20 Things which are reputed noxious or offensiv to the Eyes or sight of all Men. Haecce nocent Oculis: Sol, Ictus, Acumina, Pulvis, Balnea, Vina, Venus, Ventus, Piper, Allia, Fumus, Porrum, Caepe, Ignis, Faba, Lens, Vapour, Ira, Sinapi, Sed Vigilare magis: sic sunt nocumenta viginti. Baths, wines, wind, pepper, garlic, leeks, Smoke, Fire, Beans, Onions, Lintels, Vapours, Watch, Ire, Sun, Stripes, Dust, Prickings, Mustard, Venery: Thes hurt the Eyes: so twenty noisoms be: EPIG. XCVIII. Credenda: Oranda: Facienda. Monachus. The 12 Articles of our Creed: 6 Petitions of the Lords Prayer: and 10 Commandments. Sunt credenda tibi bis sex: orandaque sex sunt, Si salvus fies: sed facienda decem. Twelv things must be believed: six prayed of thee: And ten done duly, if thou saved wilt be. EPIG. XCIX. Hectoris & Priami Epitaphia. Ausonius. The 2 Epitaphs compiled on Hector (first slain) and his Father Priamus jointly. 1 Hectors. Hectoris hic Tumulus cum quo sua Troja scpulta est: Conduntur pariter, qui periere simul. Qui Priami tumulum quaerit, legate Hectoris ante: Ille meus, Nato quem prius ipse dedi. Hectoris atque Patris simul est commune sepulchrum: amborum quoniam juncta ruina fuit. This Tumb is Hector's, with whom Troy lies dead: The● those that at th' Siege died, are buried. Who Priam's Tumb seeks, must first Hector's read: That's mine, which I first for my Son did spread. For Hector and his Sire servs one joint Grav: Because their ruins joined in one both have. 2. Priam's Hic Priami non est Tumulus, nec condor in ista Sede: Caput Danai diripuere meum. Ast ego cum lacerum sine nomine funus haberem, Confugi ad cineres Hectoreos Genitor. Illic & Natos, Trojamque, Asiamque sepultam Inveni: & nostrum quicquid ubique jacet. This is not Priam's Tumb, nor do I lie, Therein: the Greecks my Head snatched savagely. But having a torn Hers sans Name set down; I the Sire took t' Hector's of high renown. Both Sons, and Troy and Asia enshrined there I found: and all what's mine sparsd every where. Ausonius' made many Epiceds on most of the worthy Warriors at Troy (Agamemnon, Menelaus, Ajax, Achilles, Ulysses, Nestor, Diomedes, Pyr●hus, Antilochus, Guneus, Euryalus, Protesilaus, Deiphobus, Astyanax, Sarpedon, Nafles, Amphimachus, Troilus, Polydorus, Euphimis, Hyppotheus, Eunomus, Pylcus, Chromius (beside Hecuba, Polyxena) with others too superfluous to relat or recapitulat. EPIGR. C. Occisio Bellica. Adrian Emperor. The 3 valiant Amazons said to slay so many gallant Greecs in plain fight and open field. Cum belli sonuere tubae, violenta peremit Hypolyte Teuthranta: Lice Clonon: Oebalon Alce. Oebalon ense; Clonon jaculo; Teuthranta sagitta: Oebalus ibat equo, curru Clonus; at pede Teuthras. Plus Puero Teuthra●; Puer Oebalus; at Clonus Heros: Figitur ora Clonus; latus Oebalus; Ilia Teuthras. Epicli Teuthras; Deracli Clonus; Oebalus Idae: Argolicus Teuthras; Moesus Clonus; Oebalus Arcas. Nominibus propriis quae constant carmina, metris Angliacis facile nemo referre potest. Verses which be of proper names compacted. In English rythms can hardly be transacted. Fierce Hippolyt Teuthras, Lice Clonus slu, And Alce Oebalus; when Wars Trumpets blue. Oebalus a sword, Clonus dart, Teuthras shaft pierced: Oebalus on horse, Clonus coach, Teuthras on foot served. Teuthras a Youth, Oebalus Boy, Clonus Man: Clonus at mouth, Oebalus side, Teuthras guts ran. Teuthras Epiclum, Clonus Deraclum, Oebalus Ida had: Teuthras Argiv, Clonus Maesan, Oebalus an Arcad. A Postscript. Ovid. Nunc Opus exigitur, quod nec Jovis Ira, nec Ignis, Nec poterit Ferrum, nec edax abolere Vetustas. The Work's now done, which nor Jove's Ire, nor Fire, Nor Sword, nor Time shall raze: though all conspire. Another. Martial. Post te Victurae, pre te quoque vivere Chartae Incipiant: cineri gloria serò venit. Let Books which shall surviv first liv by thee: Glory or fame when dead, too late will be. Another. Crispin. Si laus sit paucis quamplurima dicere verbis; Non minor est parvis plura referre libris. If't be prais, when much in few words is told; 'Tis no lesle when small Books great things unfold. Another. Ovid. Parve (nec invideo) sine me, Liber, ibis in Vrbem: Hei mihi, quòd Domino non licet ire tuo. Small Book, thou shalt to Rome go without me: Ah, that thy Master cannot go with thee. Another. Horace. Semper ego Auditor tantum? nunquamne reponam? Shall I still learner be, And my works never see? Author ad Librum. I Liber, invisas Domini peramanter Amicos: Mittere teque refer pignus amoris eum. Go Book, visit thy Master's friends freely; And say he sends thee as pledge of amity. Aliud ad eundem. Sci Liber, invenies Inimicos undique tetros: Omnium at invidias spernere disce: Vale. Know Book, thou every where shalt found Foes fell: But all their envies learn to scorn: Farewell. My resolution is, and still shall be: A rush for him that carts a straw for me. Withers. Ad Lectorem. Plurima, Lector, habes uno hic Theoremata clausa Codice, quae variis sunt memorata libris. Reader, thou hast here sundry subjects included In one Book; which through divers are diffused. Lo here a little Landscape of goodly gardens, fair fields, high hills, verdant valleys, and other pleasing Objects presented to public view in a small map or model: which thou mayst pass by cursorily, without spending time or travel in any curious survey: but it shall be by Grace of God more amply and accuratly extended or exhibited in particular Maps, to take up thy serious thoughts; so soon as they can be well transcribed by this tired hand, and finished fitting for the tedious Press. Ad Lectores omnigenos ultimum vale. Scriptori sat far dapes, & ponere sedes: Si placet, * Pro edite este domi: sin minus, ite foras. Writers Can but bring Cates, and set forth stools: If ye like, eat: if not, you are all— welcome. A final farewell to all sorts of Readers. Let none carp, cavil, or complain that I close up this last Distich in Prose, contrary to common custom: sigh haply Prose will best pleas palates already tired with harsh Rythms, to close up queasy Stomaches ready to surfeit with musty Metres. Indeed necessity enforced it, sigh I wanted a word to my mind of like cadence with stools: which if any can supply, there is space left to insert it. Nor can the phrase (ite foras) be better rendered than you are welcome: which men usualy giv their Friends or Guests at doors, when they take their last leavs for that Visit one of another. Sic prodesse magis quam delectare cupisco. Thus to do good I more desire, Than with delight men's minds t' inspire. FINIS. Additional Essais. The seventh Classis of Additionals: containing a Rhapsody of Remnents, or Fardel of Fragments set at fag end, under two gross generalities: 1. Mutuated. EPIGRAM. I. Zodiaci Parts seu Signa. Antiquus Author. The 12 shares or Dodecatemorions (commonly called 12 Signs) which rule the Solar Months. DVx Aries: Taurus: Gemini: Cancer: Leo: Virgo. Libraque: Seorpius: Arcitenens: Caper: Amphora: Pisces. Ram: Bul: Twin: Crab: Lion: Virgin: Scales seun: Scorpion: Archer: Goat: Aquary: Fishes make even. EPIG. II. Solis ingressus in Dodecatemoria. Anonymus. The 12 names, which show on what day (by the Vowels in each) the Sun enters every Dodecatemorion. Moses: David: Abel: Solomon: Abrahamus: Elias: Josua: Obed: Javan: Josaphat: Ebor: Eli. 10 10 11 10 11 12 13 14 13 13 1z 12 Janua: Febr: Mar: Apr: May: June. July: Aug: Septemb: Octob: Novemb. Decemb. Aquary. Pisces. Acies: Taurus. Gemini. Cancer. Leo. Virgo. Libra. Scorpio. Sagittary. Capricorn. EPIG. III. Mensium nomina breviata. Ignotus. The 12 Roman names of Solar Months, decurted in Words and half words or pieces. Jan: Feb: Mart: April: Mai: Jun: & Julius inde Aug: Sept: Octobris: Novembris: itemque Decembris. Thirty days hath September, April, June, & November Februa twenty eght alone: th' other seun each thirty one EPIG. FOUR Angelorum Ordines. Anonymus. The 9 Orders or Degrees of good Angels (called the Heavenly Hierarchy) expressed by several Letters. Angelicos DVCTAPSPA choros designat amussim: Nomina quorum ibidem Litera prima notat. DUCTAPSPA th' Angel's orders doth design: Whos names the foremost letter of each doth sign. viz. Dominatus: Virtutes: Cherubini: Throni: Archangeli: Principatus: Seraphini: Potentiae: Angeli. EPIG. V Pleiades Coelestes. Aratus. The 7 Stars (called Pleiades) sited in the Head or Ey of Zodiacal Taurus: whereof six only are seen. Alcyone, Meropeque, Electraque, Diva Celaeno, Taygete, Sterope, praeclaro lumine Maja. Electra, Tayget, Halcyon, Merope, Celaeno, shining Maja: Sterope. EPIG. VI Creaturae Elementis pastae. Vulgar Verses. The 4 Creatures traditionaly (but sears truly) said or supposed to liv on the bore Elements. Talpam Terra nutrit: Chamaeleon aere vivit: Halicem Unda fovet: Salamander vescitur Igni. The Mole on Earth: Cameleon lives on air: Water is Herrings: Fire Salamander's fare. EPIG. VII. Humores Corporis Humani. Ignotus. The 4 simple Humours in Man's Body, and all perfect Animals: resembling the 4 Elements. Quatuor humores animali in Corpore constant: Sanguis, cum Cholera, Phlegma, Melancholia. Four Humours in most living Creatures dwell: Blood, Choler, Phlegm, and Melancholy fel. EPIG. VIII. Animalia Sensibus praecellentia. Ignotus. The 5 Animals reputed to surpass Men in the fiv Exterior Senses: each in one of them. Nos Aper auditu praecellit: Aranea tactu: Vultur odoratu: Lynx visu: Simia gustu. In hearing Hogs: Spiders in touch excel: Apes in taste: Lynx in sight: Praetors in smell. EPIG. IX. Habitus Intellectuales. Incognitus. The 5 Intellectual Habits (Sapience, Intelligence, Prudence, Science, Art) couched in SIPSA. Intellectivas Virtutes dat sibi SIPSA: Vunamquamque etenim litera prima notat. Th' Intellectual Virtues SIPSA doth show: For each first Letter presents one to view, EPIG. X. Res prosperae & adversae. Ovid. The 2 contrary Conditions or Fortunes of Men, in temporal matters of this wretched World. Dum fueris foelix, multos numerabis amicos: Tempora cum fuerint nubila, solus eris. Nullus ad amissas ibit amicus opes. While thou dost flourish, Friends thou shalt not want: Vel. When times turn Cloudy, Friends grow scars & scant. If wealth be lost, none will thy company haunt. EPIG. XI. Media beatae Vitae. Horace. The 17 furnitures or furtherances, to make this loathsome life more pleasing or propitious. Haec Vitam faciunt beatiorem, Res non parta labour, sed relicta: Non ingratus Ager: focus perennis: Lis n●nquam: toga rara: mens quieta: Vi●es ing●nuae: salubre Corpus: Prudens simplicitas: pares amici: Convictus facilis: sine arte mensa: Nox non ebria, sed soluta curis: Non tristis torus, attamen pudicus: Somnus qui faciat breves tenebras: Quod sis esse velis, nihilque malis: Summum nec metuas diem nec optes. Thes make man's life happier to be. Wealth left, not got by industry: A fruitful Farm: perpetual Fire: Not strife: plain : mind free from ire: Clear strength: a Body full of health: Wise simpleness: Friends like in Wealth: A facile food: ●ans art dressed diet: Not drunken nights, but from cares quiet: No loathed bed, yet purely chaste: Sound sleeps, which spend the nights in haste: Will what thou wouldst, do naught unwilling: Fear not, nor wish thy Fates fulfilling. EPIG. XII. Artes liberales. Disticha vulgata. The 7 learned Studies or liberal Sciences, set forth in the first syllables of each and every one. Gra: loquitur, Dia: vera docet, the: verba colorat, Mu: canit, Ar: numerat, Geo: ponderat, Aste colit astra Grā speaks, Dia teacheth truth, Rhet words commends Mu sings, Arith numbers, Geo weighs, Ast Stars attends Brevius Lingua: Tropus: Ratio: Numerus: Tenor: Angulus: Astra. Thes are the Subjects wherein Arts are versed: Which hardly are in English rythms rehearsed. EPIG. XIII. Epitome Rerum omnium. Anonymus. The 2 Universal Heads or Principles of all Entities in the whole World. Magnus Aristoteles trutinando cacumina Rerum, In duo divisit, quicquid in orbe fuit. Great Aristole scanning Things, them divided Into two Heads, what in the World resided. Substance Accident. EPIG. XIIII. Jejunia Aniversaria. Versus obsoleti. The 4 yearly Ember Fasts in joined to preced Clerical Ordination: but now antiquated Post Cineres: post Penned: Crucem post: postque Luciam: Quatuor haec anni Jejunia sacra colebant: Thos four set Fasts men anciently ordained For Clergy Ordination; now disdained. EPIG. XV. Tempora Matrimonialia. Versus vulgati. The 3 Annual times of prohibiting, and 3 of permitting weddings. Conjugium Adventus prohibet; sed Hilarius affert: Septuagena vetat; sed Paschae octava relaxat: Rogamen reprimit; sed pandit Trina potestas. Advent forbids to wed; Hilari allows: Septuages stops; but Low-Sunday advows: Rogation bars; but Trinity long endows. EPIG. XVI. Orpheus & Eurydice. Owen. The 2 Persons feigned to be in Hell: whence a kind Husband fetched his ravished Wife. Orpheus Eurydicem semel asportavit ab Orco: Duxit ab Inferno Foemina nulla Virum. Orpheus from Hell Eurydice once reprived: But no Wife thence her Husband back relieved. EPIG. XVII. Poetae invicem collati. Ovid. The 3 most eminent Poets (one Graecian, and two Roman) prettily paralleled one with another. Quantum Virgilius magno concessit Homero: Tantum ego Virgilio Naso Poeta meo. How far t' Homer great Virgil grants the Field: So much I Ovid to my Virgil yield. EPIG. XVIII. Foeminae varie dentatae. Martial. The 2 Women at Rome, Poetized to have Teeth of contrary colours: with the reason thereof. Thais habet nigros, niveos Lecanea dentes: Quid mirum est? emptos haec habet, illa suos. Thais black Teeth: snowwhite Lecanea bore: What marvel? one bought, th' other her own wore. EPIG. XIX. Fur & Celator. Cato's Distich. The 2 common Malefactors (both of like guilt in Law) called the Stealer and Heler. Quod nosti baud recte factum, nolito silere: Ne videare malos imitari velle, tacendo. Conceal not what thou knowest il done; jest thou By hiding i'll Deeds, should seem bad enough. EPIG. XX. Luxuria & Avaritia. Idem Ibidem. The 2 opposite enormous vices (Riot or Luxury, Avarice or Covetousness) briefly dehorted. Luxuriam fugito; nec non vitare memento Crimen Avaritiae: nam sunt contraria famae. Fly Riot, and eat Avarice for shame: For both adversare to good name and fame. EPIG. XXI. Gallus & Capo. Incognitus. The 2 Birds (Cock and Capon) whereof one is turned into the other only by castration Ex Gallo Capo sit: fuerint si quique Capones. Galli; Nun soret Gallica rara lues? Cocks are made Capons: if that all French Cocks Were Capons too, how scars would be the FrenchPocks? EPIG. XXII. Croesus & Irus. Ovid. The 2 Proverbial Names given to Rich and Poor Men, who are Misers equally miserable. Ante obitum nemo supremaque-funera foelix: Irus enim subito est, qui modo Croesus erat. None can be happy before his final fate: For he falls soon poor, who was rich of late. EPIG. XXIII. Verborum symphonia. Owen. The 2 words of like tone or tendence (Librorum & Librarum) which differ in one only Vovel. Est tibi Librorum, Line, copia: doctior esses, Si tibi Librarum copia tanta foret. Linus, thou hast Books store: if Pounds so many Thou hadst, thou wouldst learneder be than any. EPIG. XXIIII. Carmina conversa. Antiquus Author. The 2 Verses, which being transversed or turned backward, carry contrary constructions. Abel. Sacrum pingue dabo: nec macrum sacrificabo: Cain. Sacrificabo macrum, nec dabo pingue sacrum. Abel. I'll giv fat Offerings, not lean sacrifice: Cain. I'll not fat Offerings giv, lean shall suffice. EPIG. XXV. Versus literatim transponendi. Ignotus. The 2 rare Verses, whereof each by itself is transversible letter by letter, with some small sens. Signa, te signa: temere me tangis, & angis. Roma, tibi subito motibus ibit amor. Sign, sign thyself: thou rashly troublest me. O Rome, lov will with sudden fits touch thee. EPIG. XXVI. Distichon duarum dictionum. Anonymus. The 2 Verses composed each of two words: which sound with a sad tone and sorrowful tune. Excruciabautur Constantinopolitaniss, Innumerabilibus sollicitudinibus. Constantinople Men being close besieged, With cares and crosses numberless were grieved. EPIG. XXVII. Carmina cruenta. Homer. The 2 bloody Verses, which Septimius Severus denounced, and Kenneth King of Scots executed on the Picts. Nemo manus fugiat vestras, caedemque cruentam: Non foetus gravida quem Mater gestat in alvo. Let none scape your hands, nor fell slaughter fly: Not th' unborn Babes in Mother's wombs that lie. EPIG. XXVIII. Resolutio & Consolatio. Virgil. The 2 Verses fit for all Persons to ponder, specially in times of public perplexities. Consolatio. Tu ne cede malis, sed contra audentior ito. Yield not to i'll men's spite, But them resist in right. Resolutio Durate, & vosmet rebus servate secundis. Endure, your selves reserv, Till better times shall serv. EPIG. XXIX. Cathedra Scotica. Kenneth. The 2 ominous Verses inscribed on the back of the Scotish fatal fortunate Chair. Ni fallat fatum, Scoti hunc ubicunque locatum Invenient Lapidem: regnare tenentur ibidem. Unless Far fail, the Scots shall sway, Where ere they found this stone to stay. EPIG. XXX. Carmina translatitia. Puteanus & Lausius. The 3 Heroic Verses, which may be turned or transposed word by word many ways. Tot tibi sunt dotes, Virgo, quot sidera Coelo: Lex, rex, grex, res, spes, jus, thus, sal, sol (bona) lux, laus Mars, mors, sors, fraus, faex, styx, nox, crux, pus (mala) Such are mere tois for young men's wits to try, (vis, lis. At leisure hours; when they can them descry: But 'tis best into better things to pry. EPIG. XXXI. Chronogrammata metrica. Varii Authores. The 3 Chronograms usualy carried from hand to hand: which are couched in three Heroic Verses. Occubere Aquilae tria Lilia Luce Mathiae. Fran: 1. Rex Franciae captivatus a Carolo 5 Imperatore. Strages Parisiensis MCCCLLLLWWIIIII. 1525. Bartholomaeus flet, quia Gallicus occubat Atlas. MCCCLLLLLWWII. 1572. Three Flours stoopd to th' Eagle on Mathias day. Barth'lomew wept, cause the French Atlas dead lay. A third was haply found in Ovid by Opmerus: but applied to Don Carolo Prince of Spain, Filius ante diem Patrios inquirit in annos. His Father put him to death, for fear of aspiring. MDLWIIIIIIII. 1568. The Son seeks yet his time, His Father's Throne to climb. A fourth is added of King Charles decollation: De tempore & modo mortis. Ter deno Jani, labens Rex Sole cadente Securi makes one year more 1649 according to foreign Account. Carolus exutus solio sceptroque secure est. DDCCCCLLLLXXWWVIII. 1648. King Charles on Janes thirtieth, when Sun declined; Of Throne and Sceptre was by th' Axe deprived. EPIG. XXXII. Fabii Veiis interempti. Ovid. The 306 Fabii of one Family, that fell by the Sword, in attempting to win the City Veii. una dies Fabios ad bellum miserat omnes: Ter centum Fabii ter cecidere duo. One day sent to war the Fabii all away: Three hundred six Fabii fell in one day. EPIG. XXXIII. Partus prodigiosus. Incertus. The 365 Children which a Belgic Countiss brought at one birth by a Beggar's imprecation. En tibi monstro sum partum, & memorabile factum: Quale nec a Mundi conditione datum. Lo a strange birth, and fact worth admiration: Such as was not known since the World's foundation. Haec lege: mox animo stupefactus, Lector, abito. Reader, thes things peruse: Than go, admire, and muse. EPIG. XXXIIII. Gentes moribus disparatae. Ignotus. The 3 Neighbour Nations, which are noted to be of divers different dispositions. Scire Anglis sitis est: sitis est nescire Brytannis: Fastus Normannis crescit, crescentibus annis. Th' English for knowledge thirst, which Brytons despise: Normans grow proud, as years and richeses rise. EPIG. XXXV. Spectacula Eliana. Monachus. The 4 ancient Monuments of most mark, in or near the Cathedral Church of Ely. Haec sunt Eliae: Lanterna, Capella Mariae, Atque Molendinum, necnon dans Vinea vinum. Lantern, our Lady's Chapel, with Mil are, And Vineyard yielding Wine Elies sights rare. EPIG. XXXVI. Picturae res vanissimae. Mr. Newton. The 2 Verses which a Divine made in deathbed, and caused to be inscribed on his Picture. Quid facis, O demens? cur or a fugacia pingis? Aut novus, aut nullus cras tibi vultus erit. Madman, what dost? why paintst thou flitting hue? Thy face to morrow will be none, or new. EPIG. XXXVII. Sexti Romae infausti. Anonymus. The 3 Persons, that brought much mischief to Rome in several ages: all called Sexti. Sextus Tarqvinius, Sextus Nero, Papaque Sextus: Saepius a Sextis perdita Roma fuit. Sext Tarquin, Nero Sixth Emperor, by name Sixth Alexander Pope: by Sixts Rome bore shame. EPIG. XXXVIII. Quaesitum & Responsum. Sabinus. The 2 vulgar Verses, which contain a Question and Answer about God's abode before he made the World. Quaestio. Dic ubi tunc esset, cum praeter eum nihil esset? Responsio. Tunc ubi nunc, in se: qui potulit omnia de se. Quaestio. Tell, where lived God when naught beside him was? Responsio. There, where now, in himself: who brought all to pass. EPIG. XXXIX. Dei Opus ante creationem Mundi. Ignotus. The 4 Distiches framed in Answer to an Atheistic Question, what God did, before he created the Univers? Dum Populum Lybicis docet Augustinus in Oris, Esse probans manibus cuncta creata Dei: Impius assurgit, verbisque procacibus Afer Ergo Opifex rerum quid facicbat, ait. Et quibus intentus fallebat tempora curis; Mundus adhunc nondum cum fabrifactus erat? Praesul adhaec Lybicus, fabrifecit Tartara, dixit His quos scrutari talia ment juvat. When Austin People taught in Lybic Land, Proving all things were wrought by God's high hand: A wicked Moor stepped up, and saucily Asked, What the Maket did from all Eternity? And with what works he did the time beguile, When as the World was not yet framed the while? The Lybic Prelate said, He made Hell below For busy brains which such things seek to know. EPIG. XL. Militiae Anglicanae Domini. Anonymus. The 2 chief Commanders or Managers of A. 1647. England's Militia in Warfare, both by Sea and Land. Corolus ecce Salo, inque Solo regit omnia Fairfax: Diviso imperio Rex Populusque ruunt. Lo, Charles at Sea, Fairfax by Land rules all; By power divided King and People fall. EPIG. XLI. Regulae Academicae. Vetus Traditio. The 2 Cautions or Counsils fit for all Academic Students to take into serious consideration. Oxoniam quare venisti, praemeditare: Nocte dieque cave tempus consumere brave. Take heedful care, why t' Oxford thou wert sent: And still beware thy time be not il spent. Invigilate Libris: quid non solertia vincit: Namque labore Deus Mortalibus omnia vendit. Apply your Books: what cannot study gain? For Men from God shall buy all things by pain. God injoind Man to get his living with the sweat of his brows: but Scholars gain learning with the study of their brains: which is an easier task, and should not seem irksome to any ingenuous Spirit. EPIG. XLII. Carmina diversimoda. Ignotus. The 2 forms or fashions of Latin Verses, much used among young School-bois in Grammar Schools. Aurea quaedam sunt, Argentea Carmina quaedam: Grammaticis varie sic vocitata Scholis. Some Verses Golden, some are Silvern filled: Which so in Grammar Schools are diversely styled. Golden contain two Adjectiv Epithets, and two Substantius; with a Verb copulativ in midst of all: as Aurea purpuream Connectit sibula vestem. Silvern consist of three Dactyls and three Spondees alternatly placed one after another: as Si mea cum vestris valuissent vota, Pelasgi: but this kind is reputed more authentic or artificial, if there be just six words like the former, conjoind one with another in each foot: as, Scilicet Argentum reputatur vilius Auro EPIG. XLIII. Leges Naturae principes. Anonymus. The 2 Principal Laws, which Nature writes in men's hearts: yet too many blot out all such characters. Cordibus Humanis inscriptae ab origine Leges, Numine divino flante, fuere duae. Fac mihi, quod tibi vis fieri; quòd non tibi, noli: Sic Natura docet, Christus idemque jubet. Two Laws there were into men's hearts inscribed At first beginning; which th' Holy Ghost inspired. What thou'lt have done do; what not, do not to me. So Nature Wills, and Christ the same bids thee. EPIG. XLIIII. Regina Rex: Rex Regina. Italus Scurrae. The 2 English Sovereigns lately, of several Sexes, and disparat dispositions for War-matters. Elizabetha fuit Rex, sed Regina Jacobus: Ordo Naturae sic in utrisque jacet. Elizabeth was a King, but James a Queen: So Nature's course changed in both was seen. EPIG. XLV. Inscriptio funebris. Bishop Grosshead. The 2 Funeral Verses which Robert Grosthead Bishop of Lincoln caused to be engraven on his Tumb. Quis sim, nosse cupis? caro putrida, nil nifi vermis: Quisquis es, haec de me fit tibi scire satis. Dost long to know who I am? rotten flesh, worms food Who ere thou be, know this of me; 'tis good. EPIG. XLVI. Supellex Scholastica. Lilies Grammar. The 5 Utensil Implements or Instruments pertaining to all pennulary Professions. Scalpellum, Calami, Atramentum, Charta, Libelli Sunt Semper studiis arma parata bonis. Penknife, Pens, Ink, Paper, Books always are Fit for good Studies, as arms apt for War. EPIG. XLVII. Amasii dissimiles. Incognitus. The 2 Lovers or Sweethearts, whereof one was hot as fire, the other cold as Ice in Loving. Me nive candenti petiit modò Julia: rebar Igne carere nivem; nix tamen ignis erat. Quid nive frigidus? nostrum tamen urere pectus Nix potuit manibus, Julia missa tuis. Quis locus infidiis dabitur mihi tutus amoris, Frigore concreta si latet ignis aqua? Julia sola potes nostras compescere flammas: Non nive, nec glacie; sed potes igne pari. Julia with burning Snow my breast once hurted: I thought Snow had no Fire, but Fire there lurked. What than Snow colder? yet Snow as Firy brand My breast could burn cast, Julia, by thy hand. What place shall than from Lous snares me safe hold, If Fire in Water lies congeld with cold? You Julia, solely can my Flames assuage; Not with Snow, nor Ice; but with like Fires rage. EPIG. XLVIII. Vunguentum Anserinum. Guainerius. The 8 material Ingredients, which concur to confect Goos-Ointment, put in equal weight each. Anser sumatur, veteranus qui videatur: Mox deplumetur, penetralibus exoneretur: Trita caro tota; triti mox pelle remota; Intus ponantur, quae subterius numerantur. Vnctum Porcinum, Thus, Ceram, Sanguinem Ovinun, Pondere pone aequo: Sal, Mel, Faba, sitque Siligo. Post haec assetur; tamen assus non comedetur: Vas suppanatur, sic ut liquor accipiatur. Quo membris unctis, Artbritis solvitur Omnis: hoc Vnguentum praestat super omne Talentum. Take an old Goos: pu● him: his Guts draw clear: Bruis him: skin him: put in thes things named here. Put hogs-greas, bean-meal, frankincens, wheat-flower Hony, Wax, Sheeps-blood, Salt in equal dower. After this roast him; yet eat not the Flesh: Set a Pan under, to sav the liquor fresh. Which anointed helps the Gout and Aches old: Certes this Unguent is more worth than Gold. EPIG. XLIX. Vir bonus & fidelis. Martial. The 2 Verses of a Distich, touching a true honest Man, who continues constant in evil times. Vir bonus est, Patrias qui leges Juraque servat: Temporibusque malis auserit esse bonus. he's a Good Man, who his Country Laws keeps here; And in i'll times durst still good to appear. EPIG. L. Musarum Prosopographia. Virgil. The 9 Muses or learned Women (Daughters to Jupiter by Mnemosyne of Helicon) briefly charactered. Clio gesta canens, transactis tempora reddit: Virgil's Epigrams. Melpomen: Tragico proclamat moesta boatu: Comica lascivo gaudet sermone Thalia: Dulciloquis calamos Euterpe flatibus urget: Tersichore affectus Citharis movet, imperat, auget: Plectra gerens Erato saltat pede, carmine, vultu. Carmina Calliope Libris Heroica mandat: Urania at Coeli motus scrutatur, & Astra: Signans cuncta manu, loquitur Polyhimnia gestu: In medio residens regit omnia Numine Phoebus. Clio sings Gests and Times in History: Melpomen vents sad things in Tragedy. Thaly with wanton strains lous Comedy: Euterp with Pipes sweet sounds makes melody: Terpsichor with Harps and Songs mous harmony: Erato with feet and voice keeps measures symmetry: Calliope frames Heroic Verse in Poetry: Urania studies th' heavens and Stars property: Polymny by hand and gesture speaks jointly Phoebus in midst rules all by his Deity. Clio invented History; Melpomene Tragedy, Thalia Comedy, Euterpe Pipery, Perpsichore Psaltery, Erato Geometry, Calliope Grammar and Poetry, Urania's Astronomy, Polyhimnia Oratory. EPIG. LIVELY Mulieres pessimae. Mantuan a Monc. The 143 Heroic Verses made on the worst wickedest sort of Women kind. Buclo. Eclo. 4. Foemineum servile Genus, crudele, superbum; Lege, modo, ratione vacat: confinia recti Negligit, extremis gaudet, facit omnia voto Praecipiti, vel lenta jacet, vel concita currit. Foemina semper hyems atque intractabile f●igus; Aut Canis ardentes contristat sydere terras: Temperiem nunquam, nunquam mediocria curat: Vel te ardenter amat, vel te capitaliter odit. Si gravis est, moeret torvo nimis hernica vultu: Si stuedeat comis fieri, gravitate remissa Fit levis: erumpit blando lascivia risu; Et lepor in molli radiat meretricius ore. Flet, ridet, sapit, insanit, formidat & audet: Vult, non vult, secumque sibi contraria pugnat. Mobilis, inconstans, vaga, garrula, vana, bilinguis, Imperiosa, minax, indigna abunda, cruenta, Improba, avara, rapax, querula, invida, credula, mendax, Impatiens, onerosa, bibax, temeraria, mordax, Ambitiosa, levis; Maga, Lena, superstitiosa, Desidiosa, vorax, ganeae, studiosa, palatum Docta, salax, petulans, & dedita mollitiei, Dedita blanditiis, curandae dedita formae: Irae odiique tenax, in idonea tempora differt Ulciscendi animos, insida, ingrata, masigna, Impetuosa, audax, fera, litigiosa, rebellis; Exprobrat, excusa● tragica sua crimina Voce: Murmurat, accendit rixas, nil foedera pendit. Ridet amicitias, curat sua commoda tantùm, Ludit, adulatur, defert, sale mordet amaro; Seminat in vulgus nugas, auditaque lingua Auget, & ex humili tumulo producit Olympum. Dissimulat, simulat, doctissima fingere Causas, Ordirique dolos, fraud que accomodat ora, Ora omnes facili casus imitantia motu. Non potes insidias evadere, non potes astum Vincere tantae Artes, solercia tanta nocendi: Et quanquam videaes oculis praesentibus, audet Excusare nefas: potis est eludere sensus Sedulitate animi: nibil est quod credere possis; Et nihil est quod non, si vult, te parcere coget. His facient exempla fidem: quae crimina non sunt Foeminea tentata manu? dedit hostibus Arcem Decepta ornatu brach Tarpeia sinist●i: Saeviít in Natos manibus Medea cruentis: Tyndaris Aegeas oneravit navibus undas: Scylla hostem sequitur, Patri surata Capillum: Fratrem Biblis amat: subicit se Myrrah Parenti: Conc●bitu Nati longaeva Semiram is ardet: Causa necis Vati conjux fuit Amphiarao: Occidere viros nocturnis Belides armis: Orphea membratim Cicones secuere P●ctam: Cognita luxuriae petulantia Pasiphaeae: Phaedra pudicitiam contra crudeliter ausa est: Decepit Judaea Virum Rebecca, suamque Progeniam, velans hircino guttera tergo. Porrigit Alcidae conjux fatale Venenum: Decipi● Hippodame Patrem: Lavinia Troas Implicat ancipiti bello: Bryseis Achillem Depulite Castris: demens Chryseide factus Fulminat Atrides, & sentit Apollinis iras: Eva genus nostrum foelicibus ●xpulis arvis. Credite Pastores, per rustica Numina juro; Pascua si Gregibus vestris innoxia vultis, Si vobis Ovium cura est, si denique vobis Grata quies, pax, vita; leves prohibete Puellas, Pellanturque procul vestris ab Ovilibus omnes: Thestilys, & Phyllis, Galataea, Neaera, Lycori●. Dicite, quae tristim Mulier descendit ad Orcum Et rediit? potuit si non malesana fuisset, Eurydice revehi per quas descender at umbras Rapta sequi renuit fessam Proserpina Matrem. At pius Aeneas redit, remeavit & Orpheus, Maximus Alcides, & Theseus, & duo Fratres; Unus equis, alter pugnis bonus atque palestra: Et noster Deus, unde Salus & Vita resurgit. Haec sunt, Pastores, haec sunt mysteria nobis Advertanda: animi fugiunt obsc●●a Vir●les; Foemineas loca delectant infamia mentes. semel in scopulos vento contortus & unda, Nauta sit incautis monstrare pericula Nautis: Sic senior longo factus prudentior usu, Praeteritos meminit casus, aperitque futuri Temporis eventus, vitaeque pericula monstrat. Si fugiant Aquilam Fulicae, si retia Cervi, Si Agna Lupum, si Dama Ca●em: muliebira cur non Blandimenta fugis tantum tibi noxia, Pastor? Et in eis pietas Crocodili, astutia Hyaenae: Cum flet & appellat te blandius, insidiatur. Foemineos, Pastor, fugito (sunt retia) vultus: Non animis, non virtuti, non viribus ullis Fidito: non Clypeo cujus munimine Perseus Vidit saxifica coluhros impune Medusae. Monstra peremerunt multi, domuere Gigantes, Evertêre urbes, legem imposuere marinis Fluctibus, impetui fluviorum, & montibus aspris; Sacra coronarunt multos cartamina: sed qui Cuncta subegerunt, sunt a muliere subacti. Rex qui Pastor erat, funda spolioque Leonis Inclytus; & Natus qui Templa Sionia fecit, Primus & excellens invicto robore Samson, Foemineum subiere jugum: minus officit ignis, Saxa minus, rhomphaea minus, minus hasta, minus mors. Nec formae contenta suae splendore, decorum Auget mille modis mulier: frontem ligat auro, Purpurat arte genas, & collocát arte capillos: Arte regit gressus, & lumina temperat arte. Currit, ut in latebras ludens perducat Amantem: Vult dare, sed cupiens simplex & honesta videri; Denegat, & pugnat, sed vult super omnia vinci. Foemina Caeciaco (res mira) si●illima vento est, Qui trahit, expellens mendaci nubila flatu. Quisquis es (expertus moneo) tentare recusa Dum licet, haec fragilis quot habet sastidia Sexus. Immundum Natura animal, sed quaeritur Arte Mundities: id luce opus est, ea somnia nocte. Deglabrat, atque levat, pingit, striat, ungit, & Ornat: Tota dolus, tota ars, tota histrio, tota venenum. Consilio speculi gerit omnia, labra movere Discit, & inspectu vultum componere Vitro: Discit blandiri, discit ridere, jocari; Incedens humeros discit vibrare, natesque. Quid sibi vult nudum pectus? quid aperta superne Rimula, quae befidam deducit in ubera vallem? Nempe nihil nisi quo virus penetrabile sensum Plus premat, & Stygiae rapiant praecordia flammae. Hi Juvenun Scopuli, Syrteses, Scillae, atque Charybdis: Hae immundae Phinei Volucres, quae ventre soluto Proluvie foeda thalamos, canacula, mensas, Compita, Templa, vias, agros, mare, flumina, montes Incaestare solent: hae sunt Phorcynides ore Monstrifico extremis Lybiae quae in finihus olim Aspectu mutare homines in saxa solebant. Carmina doctiloqui cursim recitavimus Umb●i: Quae si visa tibi nimium prolixa, memeuto Ipsius esse rei vitium, non carminis illud: Non longum est Carmen, mulierum amentia longa est. O memorande Senex, quo se vetus umbria tantum Jactat, & ipse tuae Tyberis conterminus urhi: Martia non abs re tantum te Roma vocabat; Ipsa tuas artes, & non trivialia norat Carmina: te vita functum flevere Latinae Naiades, & Graiae: tua molliter Ossa quiescant Semper & in summo mens aurea vivat Olympo Women a servile, savage, proud Kind be, From measure, law, reason, and right bounds free: She lous extremes, doth all by headlong will, Either runs fiercely, or lies groveling still. She's frosty Winter, and cold not to be felt; O● Dogstar-like, the Earth with heat doth melt: She likes no temper, nor mediocrity: But lous too dearly, or hates thee mortaly. If she be grav, she wails with rough aspect: If she seem mild, her sternnes she'll reject, And become light; lewdness with laughing mixed Breaks forth, and whorish mirth in looks is fixed. She weeps, laughs, grows sad, mad, fearful, and bold: Wills, nils, and with herself doth strife still hold. Light, wauring, wand'ring, prattling, vain, two tongued, Imperious, wrathful, threatening, bloody minded, Vile, covetous, scraping, cruning, envious, credulous, Lying, fierce, bibbing, biting, rash, ambitious, Light, troublous, Witch, Bawd, and superstitious, Slow, ravenous, brothel-haunter, luxurious, Lecherous, malapert, giun to all wantonness; Full of enticings, giun t'adorn her fairness. Holdfast of wrath and hate, revenge puts over Till fit times, faithless, ingrat, spite doth smother; Bold, violent, cruel, wrangling, rebellious, Upbraids, defends her faults with words most treacherous: Repines, makes strife, all compacts vilipends. Friendship derides, and her own gain attends, Sports, flatters, dallies, jests most bitterly, Sow's tois abroad, and tales doth amplify, And a little Hillock t' Olympus magnify. Dissembles, feigns, apt t' invent cause demure, Apt to make wiles, and frames her face t' allure; Her looks that can belief at all points procure. None can their snares escape, nor eat their guile: Such Arts they have and cunning to beguile. Nay though one see her sin, she hath impudence T' excuse her crime, and can delude one's since, With subtlety: there's naught thou canst believe; Nor aught but she'll compel thee to forgiv. Exemples shall make clear: what crimes have not Been done by Women? Tarpey with foes did plot, To yield the Capitol; by their chains deceived: Bloody Medea her Son's life bereft: Helena with Ships the Egean Seas did fill: Scylla her Father's hair for his Foe did spill: Biblis her Brother loved: Myrrah lay with her Sire: Semiramis t' her Son burnt with lustful fire: Poet Amphiaraus by his wife was slaughtered: Danaus' Daughters their Husbands in bed murdered: The Thracian Hags Orpheus in pieces tore: Pasiphaes' bestial lust is known of yo●e: Phoedra defiled with lust, used cruelty: Rebecca deceived her Husband and Progeny; By binding a Kid's skin on neck and hands drilled: Hercules his Wife with deadly bane him killed: Hippodam beguiled her Sire: Lavinia with war The Trojans tangled: Bryseis Achilles far Drew from his Camp: Agamemnon waxing wood With Chryseis lov, felt Phoebus his angry mood: Even Mankind d●ov from Eden's Garden fair. Shepherd's believe't, by rustic Gods I swear: If you'll have Pastures to feed Flocks harmless be; If you take care of Sheep, if you finally Lov quiet, peace, or life, light Wenches fly: And from your Sheepfolds chase far wantoness all: Thystel, Phyllis, Galatee, Neaer, Liquor great and small. Tell me, what Woman to sad Hell descended And come back? Eurydice might have reascended Ha● she been wise, the same way she went thither: Ravished Proserpin would not follow her Mother: But holy Aeneas, and Orpheus back retired, Greatest Hercules, Theseus, and two Brothers admired; One for Hors-fight, th' other for wrestling famed: And our Lord God; whence Health & life was framed. Shepherds, thes mysteries we must well observ: For manly minds from all obscene things swerv: But Women in filthy places their lusts serv. As Mariners driven on Rocks by tempests rape, Can show to others those perils how t' escape: So by long use a man made wise and old, Minds passed mishaps and future doth unfold: Who times events, and life's dangers hath told. If Sea-Bitds Eagles eat, if Har●s Toils fly: If Lambs Wolf's, Dear Dogs: why art not thou shy Shepherd, of women's lures thy chiefest Enemy? They Crocodiles tears have, Hyenas subtle wise To weep, and flatter, that they may beguile: Shepherd, eat women's looks, as nets the while. Trust not thy courage, valour, nor confided In strength, nor in the Shield which did Perseus hid, When he Medusa's Snakes safely espied. Many slu Monsters, and strong Giants tamed, Sacked Cities, and o'er Sea-billows were famed: Stop'd Rivers rage, and rough Mountains o'ercome: Some Crowned with Laurel garlands were, but the same Who subdued all, by Women were made tame. The Shepherd King, also with sling a Lion killed; And his Son who first Zions Temple builded: And Samson who in matchless strength excelled; By Women were brought under yoke and quelled: Not fire, stones, swords, spears, nor death so many felled She not content with her own beauties hue, Augments it thousand ways for Men to view. She decks her head with gold, paints cheeks, plaits hair Frames pace, and looks by Art for to seem fair. Skips out, her Lover into dark t' allure; Would giv fees, sav to seem chaste and demure; Denies and strius, but will be vanquished sure. She's like the Northwest wind, strange thing to tell Which draws clouds, yet seems falsely to dispel, I having tried, warn thee to try forbear, What loathsome things this frail Sex in them wear. By Nature unclean Creatures, but by Art They seek to mend it, and in dreams often start. She shaus, plains, paints, makes rough, 'noints and perfumes; All guile, art, Plaier-like, all Venom assumes. She frames all by her Glass, learns lips to form; And looks by looking in it to conform; She learns to flatter, smile, and jests device, Learns in her gate to jet with arms and thighs. What means her naked Breast, what th' open chink, Which 'twixt her Dugs a cloven Vale doth sink? Sure naught but that her poison may pierce longer, And Hellish flames thy heartstrings burn the stronger. Thes are Youths Rocks, Syrts, Scylla & Charybd vile: Foul filthy Harpies, which with ordure defile Bedchambers, dining-rooms, table-bords, highwaiss, Churches, streets, fields, Seas, rivers, hills, and Bais: Thes are the Gorgon's ugly to behold, Which dwelled in utmost Lybic coasts of old; And with their sight turned men into stones cold. We have th' Italian Poets verses cited; Which if they seem too tedious, let be minded, That 'tis the Things fault, not the Poetry: The Verse is short, but too long women's folly. O renowned Man, in whom old Italy Boasted so much, and Tiber near the City: Whom Martial Rome not without cause accited: She knew thy skill and Verses most admitted. The Latin and Greek Muses bewailed thee After death: let thy bones rest quietly; And thy sublime Soul liv in Heaven on high. This railing Moon haply learnt this of common Courtesans; as there have been and are so bad Men (both Pagan's and Christians) in all ages. In the Assyrian Monarchy was a lustful Semiramis, and far lewder Sardanapalus: in the Roman Empire a monstrous Messalina, and more prodigious Heliogabalus: nor can whoredom, Adultery, or Incest be committed unless both Sexes concur, being more insatiate in their lust than Beasts. 'Tis a true saying, If men's Virtues be concealed and Vices displayed a Saint will seem a Devil: or contrarily: But charity covers a multitude of sins. For there have been Women of most admired Virtues, and exemplar perfections; though mixed with some natural infirmities liable to that Sex. EPIG. LII. Aemulatio musica. Famianus Strada. The 2 Musicians (a Natural Vocal, and Artificial Instrumental) which contended for Mastery. Jam Sol e medio pronus deflexerat Orbe, Prolus. Acad. l. 2. Prolus. 6. Mitius a radiis vibrans crinalibus ignem: Cum Fidicen juxta ●iberina fluenta, sonanti Lenibat plectro curas, aeslumque levabat Ilice defensus nigra, Scenaque virenti. Audiit hunc hospes Sylvae Philomela propinquae, Musa Loci, nemoris Siren, innoxia Siren: Et prope succedens stetit abdita frondibus, alte Accipiens sonitum, secumque remurmurat; & quoz Ille modos variat digitis, has guttere reddit. Sensit se Fidicen ●hilomela imitante referri, Et placuit ludum volucri dare: plenius ergo Explorat Citharam, tentamentumque futurae Praebeat ut pugnae; percurrit protinus omnes Impulsu pernice fides: nec segnius illa Mille perexcurrens variae discrimina vocis, Venturi specimen praefert argutula Cantus. Tunc Fidicen per fila movens trepidantia dextram, Nunc Contemnenti similis diverberat ungue, Depectitque pari chordas, & simplice ductu: Nunc carptim replicat, digitisque micantibus urget Fila minutatim, celerique repercutit ictu; Mox silet: illa modis totidem respondet, & Artem Arte refert; nunc ceu rudis aut incerta canendi, Projicit in longum, nulloque plicabile flexu Carmen init; simili serie certoque tenore Praebetur liquid m●labenti pectore voci. Nunc caesim variat, modulisque canora minutis Delibrat Vocem, tremuloque reciprocat Ore. Miratur Fidicen, parvis e faucibus ire Tam varium tam dulce melos; majoraque tentans Alternat mira arte fides: dum torquet acutas, Inciditque graves operoso verbere pulsat, Permiscetque simul certantia rauca sonoris; Tuba socordes clangore ad bella lacessit. Hoc etiam Philomela canit, dumque ore loquenti Vibrat acuta sonum, modulisque interplicat aequis; Ex inopinato gravis intonat, & leve murmur Turbinat introrsus, alternantique sonore Clarat & infuscat, ceu Martia Classica pulset. Scilicet erubuit Fidicen, iràque calente Aut non hoc referes (inquit) Citharistria Sylvae, Aut fractae cedam Cithara: nec plura locutus Non imitabilibus plectrum concentibus urget. Numque manu pe● fila volat, simul hos, simul illos Explorat numeros, chordaque laborat in omni: Et strepit & tinit, crescitque superbior, & se Multiplicat relegens, plenoque Choreumate plaudit. Tunc stetit expectans, si quid paret aemula contra. Illa autem quamvis vox dudum exercita fauces Asperat, impatiens vinci simul advocat omnes Ne quicquam Vires: nam dum discrimine tanta Reddere tot fidium nativa & simplice tentat Voce, canaliculisque imitari grandia parvis; Impar magnanimis ausis, imparque dolori Deficit, & vitam summo in certamine linquens, Victoris cadit in plectrum, par nacta sepulchrum: Usque adeo & tenues Animas ferit aemula Virtus. The Sun now from the Heaven's midday line, Sending forth milder raise, began to decline: When near to Tiber's streams, a Lutist eased His cares with sounding charms, and th' heat appeased In a green seat, under a black Oak shaded. A Nightingale of next Grov hearing invaded: Muse of the Place, sly Siren of the Wood; And drawing nigh, hid in the leaves, close stood. His sounds she con t' herself, and each high strain His fingers played, her throat beaten back again. The Minstril found th' imitating Bird reply, And was pleased to giv play; therefore more fully He tries his Lute, and to tender a taste Of th' ensuing conflict, runs through in haste His strings with swift strokes: She a thousand keys As nimbly warbleth with sweet Voices lays; Giving a warning sharp and shrill of their plais. The Lutenist with's hand than the small threads plies, And strikes the quavering strings in scornful wise: Which he combs equally, now in several; Sometimes retouching with his fingers all The strings in order, and with swift stroke plais; Straight stops: She answers with so many Lays, And Art with Art pais: next as one in doubt How she should sing, her tone in length draws out; And sings a solen strain with constant Note, Clearing the Lung-pipes with her moistened throat: Than sings division and with loud shrill strain Poiseth her wavering Voice and falls again. He wondering how such strange sweet melody Can from so small throat come; would more strings try And with rare skill varies the strings, while he The Triple and the Base strikes painfully: Mingling the hoarl and shrill with mutual strife; As Warlike Trumpets giv to Coward's life. This too She tunes, and while with melting voice She mingles middle measures with deep nois, Suddenly thunders, jugging inwardly With gentle murmur, and alternatly Sings clear and dark, as Wars alarms do cry. Surely the Minstrel blushed, and in fierce mood, Thou shalt not triumph, Chantress of the Wood; Or vanquished (said) I'll break my Lute: straight ways He strains his instrument to matchless Lays: His hand flies o'er the strings now here, now there In differing numbers, labouring every where. Both flat and sharp he strikes, and becomes proud; Closing his doubled strains with Consort loud. Than looking stood, if 's Rival would reply: But though her strained Voice had her throat made dry, She loath to yield, her whole strength tries in vain: For while she strius with nativ simple strain Of Voice t'express such divers lofty Lays, With slender Pipes to reach high Notes like thes: Out-matchd with daring deeds, out-matchd with woe, She faints and dies at last bout of her Foe: On Victor's Lute she fell, being a fit Grav: Even so small Souls such emulous Virtu have. The Author Strada (a Belgic Jesuit in his Academical Prolusions or Sports, framed this Fancy in 58 Heroic Hexameters: which Dr. Strode of Christ-Church at Oxford, elegantly translated into 80 English metres; being 22 more than the Latin: but are here rudely rendered in equal numbers or measures vers for verse, and very near the letter, according to my plain Pedantic garb or guise, who never drank at Parnassus. EPIG. LIII. Italiae Vrbes potissimae. Th. Edward's. The 52 chief Cities of Italy concisely charactered in so many Heroic Verses. Sancta est Sanctorum celeberrima sanguine Roma: Cingitur Vrbs Venetum pelago, ditissima nummis. Inclita Parthenope gigxit Comitesque Ducesque: Est Mediaolanum jucundum, nobile, magnum. Excellit studiis foecunda Bononia cunctis: Splendida solertes nutrit Florentia Cives. Genoa habent portum, mercesque domosque superbas: Exhaurit loculos Ferraria ferrea plenos. Verrona humanae dat singula commoda vitae: Extollit Paduam Juris studium & Medicinae. Illustrat patriae Senas facundia linguae: Maximapars hominum clamat miseram esse Cremonam Mantua gaudet aquis, ortu decorata Maronis: Vina Utini varias generosa vehuntur ad Vrbes. Brixia dives opum parce succurrit Egenis: Italicos Versus praefert Papia Latinis. Libera Luca tremit Ducibus vicina duobus: Flent Pisae amissum dum contemplantur honorem. Commendant Parmam Lac, Caseus, atque Butyrum: Non caret Hospiciis perpulchra Placentia claris. Taurinum exòrnant Virtus, pie●asque, fidesque: Militibus validis generosa Placentia claret. Vercelle lucro non delectantur iniquo: Mordicus Vrbs Mutinae Ranas tenet esse salubres. Contemnunt omnes Anconae moenia Turcas: Latibus imponit, finem Macerata supremum. Urbs Livii celebris nimis est proclivis ad arma: Emporiae in portis consistit gloria clausis. Bergomum ab inculta dictum est ignob●le lingua: Omnibus exponit gladios Aretium acu●os. Viterbi Conventus opem fert sanctus Egenis: Civibus humanis decorata est Asta fidelis. Fructibus, Anseribus, Pomario Ariminum abundat: Fanum formosas Mulieres fertur habere. Odit mundanas sincera Novaria fraudes: Clara parentiquae defecit fama Ravennae. Anglia habet paucos Comites, Vincentia multos: Omnes magnificant ficus grossosque Pisauri. Castaneis, Oleo, Tritico Pastorium abundat: Rustica frugales nutrit Dertona Colonos. Postponit Rhegium cornuta animalia Porcis: Dulcia foeticem cingunt Vineta Cesenam. Tarvisium exhilarant nitido cum flumine Fontes: Imola divisa est; nocet haec divisio multis. Urbinum statuit Ducibus clamare, valete: Nota est fictilibus figulina Favensia vasts. Spoletum vocitat, Peregrini intrate, manete: Urbs pingues Pompeia boves producit, ovesque. Narnia promittens epulas, dabit ova vel uvas: Assinum sancti Francisci corpore gaudet. Hospitibus Comum pisces cum carnibus offert: Quaerit opes fragiles, studiis Savena relictis. Sunt tot in Italia vener andi ponderis Urbis: Quot vagus hebdomadas quilibet annus habet. Rome Holy of Holies, renowned for Martyry: Venice Sea-closd, most rich in Treasury. Most noble Naples Dukes and Earls engenders: Milan is blithe, and herself splendid renders. Fertile Bonony in all Arts doth excel: Brav Florence maintains her Inhabitants well. Genoa a Port, Wares, and proud Houses shows: Ferrary with her Iron Ours poor grows. Verona with all needful helps is crowned: Milan for Law and Physic much renowned. Sienna famous is for Language purity: Cremona (as most think) brought to poverty. Mantua well watered, with Virgil's birth adorned: Vtinas strong Wines to sundry States transported. Brescia is rich, yet helps Poor sparingly: Papy prefers Italic to Latin Poetry. Luca being near two Dukes, trembles with pain: Pisa having lost her honour mourns amain. Parma for Milk, Cheese, Butter, is extolled: Fair Placence for stately Ins is enrolled. Taurinum Virtu hath, Piety and Fidelity; Gallant Placentia shines with Art military. Vercellae little cares for wicked gain: Mutinae hold Frogs for wholesome food t' attain. Ancona from her walls did the Turcs sand: Macerata puts to Lawsuits a final end. Great Livies City too prove is to debates: Emporias glory stands in shutting their Gates. Bergamo is held base for their language rude: Aretium their sharp swords to all intrude. Vilerbums holy Covent abounds with Charity: Asta is famous for Citizen's courtesy. Arimin with Fruits, Geese, Orchards doth abound: Fair Women in Fanum are said to be found. Honest Novary hares all worldly cheating: Ravenna's ancient fame is quite defeating. Vincentia many Earls hath, England but few: All Pisaurs Figs and Fruits as best doth show. Pastory hath store of Chestnuts, Oil, and Wheat: Derton feeds Clowns, who frugal are to eat. Rhegium prefers Hogs to horned Cattles store: Sweet Vineyards compass Cesena back and before. Tarvisium sweet springs hath, with a River clear: Imola's divided, which is hurtful mere. Urbino resolus to bid their Duke's farewell: Faventia in making Clay-pots bears the bell. Spoletum cries, Guests enter and make stay: Pompey fat Oxon and Sheep breeds always. Narny bids Feasts, but Eggs or Grapes doth giv: Assinum by Saint Francis Corpse doth liv. Comum their Guests with Fish and Flesh entertain: Saven their Studies leave and hunt for gain. So many Cities hath Italy of high price: As every wand'ring year doth weeks comprise. EPIG. LIIII. Res hominum incertae. Claudian. The 8 Heroic Verses of wicked men's prosperity, and good men's adversity. Saepe mihi dubium traxit sententia mentem. Curarent superi Terras, an nullus inesset Rector; & incerto fluerent Mortalia casu? Sed cum res hominum tanta caligine ●olvi Aspicerem, latosque diu florere Nocentes, Vexarique bonos; pietas labefacta cadebat, Fortuna, non Arte regi: quae Numina sensu Ambiguo vel nulla putat, velnescia nostri. Cum rapiant mala fata bonos, ignoscite fasso; Ovid. Solicitor nullos esse putare Deos. My dubious mind was often perplexed in thought, Whether the Gods Earthly affairs have wrought: Or else no Ruler was, and things by chance fell? But when men's Fates so darksome I saw well Managd to be; and bad Men long to prospero, And the good vexed: my Piety began to daver, That Fortune, not Art rules: that Gods none are, Or such as of us Mortals take no care. When Good men by i'll fates fall, pardon me; I am allured to think no Gods there be. Lilies Qui mihi Discipulus is translated too: but unnt to be woven into this work. 2. New minted. EPIG. LV. Bellum Navale contra Turcas. The 3 Christian Stats or Potentats (Pope, Spaniard, Venetian) which joined Sea-forces against the Turcs: CHristicolae in Turcas bellum Navale gerebant Invictis animis, auspiciisque bonis. Christians 'gainst Turcks' maintained a Naval fight With matchless valour, and successful might. Aliter. Hispani, & Veneti cum Papa foedere juncti, In Selymum Turcam pugnam iniere mari. Spaniards, & Venetans, with Pope in League combined, 'Gainst Turcish Selym a Sea-sight achieved. Alias. Christicolae pugnam in Turcas habuere Lepanto Gurgite, ubi insignis Bassa peremptus Hali est. Christians in Lepant gulf did fight darrain 'Gainst Turcs, where Hali chief Bassa was slain. Secus. Viginti hoc pereunt Turcarnm millia bello: Octo quoque ex alia millia parte cadunt. At this fight twenty thousand Tures in all; Eght thousand eke on th' other part did fall. EPIG. LVI. Clericorum Castimonia. The 3 Churches which quite bar or grant liberty (more or lesle) unto their Clergy to be married. Papa vetat Clerum, semel at daunt nubere Graeci: Bisque Resormati, terve, quaterve probant. Pope's forbidden Clercs to wed, Greecs once advow: Reformists, twice, thrice, or four times allow. EPIG. LVII. Salvatoris nostri nomina. The 3 Attributs or appellations ascribed to our sacred Saviour or Redeemer the only Messiah. Officia ut tria sunt Messiae ascripta futuro; Sic tria sunt Christo Nomina jure data. As to Messiah three Offices were presigned; So three Names rightly are to Christ assigned. Aliter. Salvator Jesus, Christus, Dominusque vocatur: Quae tribus Officiis Nomina rite quadrant. Our Saviour Jesus is, Christ, and Lord named: Which titles t' his three Offices are well framed. EPIG. LVIII. Tentationes Diabolicae. The 3 Tentations which the Devil used in the Wilderness, to try whether Christ were the true Messiah. A Satana in Christum facta est tentatio triplex: probet, an fuerat Filius ille Dei. Fac fieri hos Lapides panem: te dejice ab alto: Omnia Regna tibi, si venerere, dabo. Hisce modis Christum aggreditur Tentator iniquus: Illecebris fastus, ambitione, fame. Satan 'gainst Christ did three tentations plot; To prov if he was Son of God, or not. Causthes stones be made bread: cast thyself from high All Realms I'll giv, if thou'lt me Deify. The Tempter Christ aflaild by thes three ways: Famine, Presuming, and Ambitious lays. EPIG. LIX. Aurum & Sanitas. The 2 Things, which are highly valued or esteemed as precious comodities in this Life. Pulchrum Aurum est, sed sana crisis pretiofior Auro: Quam prece, nec pretio quisque parare potest. Gold glorious is, but Health than Gold more dear: Which none by prayers, or price can purchas here. EPIG. LX. Hispaniae mirabilia. The 2 chief rarities of remark or strange sights (Mount Strella and Anas river) which Spain boasts of. Venditat in terris latitantem Hispania Rivum, Et Montem in cujus vertice vasta palus. Spain boasts a River running under ground, And Hil in who's top a vast Lake is found. Admiranda duo nativa Hispania jactat: Strella unum est, aliud nomine flumen Anas. Spain vaunts two nativ marvels of great fame: Mount Strella one, th' other Anas stream by name. EPIG. LXI. Monarchae a Servis caest. The 2 mighty Monarches (Melechsala by Mamaluks, and Osman by Janissaries) Murdered by their Slaves. Gens Dominos Mamalucha fera, & Janizarica turba Infensis animis enecuere suos. The Mamaluks' fierce and Janissaries rout Their Lords with minds killed, and rooted out. EPIG. LXII. Lacus & Rivi Infernales. The 6 baleful baneful waters in several parts of the World, called the Rivers or Pools of Hel. Aspectu horribiles, variis in partibus Orbis, Bis tres lethiferae commemorantur aquae. Six baneful waters horrid to behold, In sundry parts of th' Univers are told. Aliter. Inferni tria sunt ut flumina, sic tria stagna: Styx, Acheron, Lethe, Phlegeton, Cocytus, Avernus Hell's three Brooks, Lakes three are Styx, Acheron, Corcytus, Lethe, Avernus, Phlegeton. EPIG. LXIII. Solis Equi Luciferi. The 4 Horses of Phoebus or Titan, feigned to flash forth light at their wide Nostrils. Bis duo Solis Equi, qui Lucem Naribus efflant Flagrantem patulis, aethera luce replent. The Suns four Steeds, which flash forth fiery light At their large Nostrils, make the Sky full bright. Aliter. Bis duo Titanis, qui lucem e Naribus efflant Per Mundum patulis, enumerantur Equi: Titans four Horses, which cast out the light From their broad Nostrils, make the whole World bright. Alias. Bis duo Solis Equi Pyroeis, Phlegon, Aethon, Eous: Qui rutilum effundunt lumen ab ore suo. Pyrois, Phlegon, Aethon, Eous four Suns Horses from their mouths the bright shine pour. EPIG. LXIIII Foeminae transformatae. The 2 cruel Women, which Poets feign to be turned into two Gulfs or Whirlpools betwixt Italy and Sicil. In scopulos geminae Mulieres esse feruntur Versae: Navigiis quae fera damna ferunt. Two Women to be turned into Rocks are feigned: By which Ships have most direful harms sustained. Aliter. Naufragiis maledicta fuit Scylla atque Charybdis: Imminet in Siculo gurges uterque solo. In Sicil Sea two cursed Gulfs are sound, Scylla and Charybd: where Ships often are drowned. EPIG. LXV. Monstrum multiforme. The 3 shapes of Sphynx a riddling Monster (Daughter to Tryphon) who was a bloody brutish Woman. Foemina in Aonia truculenta aenigmata dudum, Proposuit variis vix replicanda Viris. A cruel Woman near Thebes, often proponed Riddles to diyers Men, hard to b' unfolded. Aliter. Sphinx fancy Mulier, pedibus Fera, & Alice in alis: Monstrum informe olim dicitur esse triplex. Sphinx Woman-faced, Beast-footed, winged as Fowl Is feigned of old a threefold Monster foul. EPIG. LXVI. Dii majores Gentium. The 12 chief Masculine Gods, whom the Gentiles most honoured with Temples and solen Sacrifices. Bis sex praecipuos, inter tot usillia pridem Prisci Idololatrae percoluere Deos. The old Idolaters twelv chief Gods of old Used to serve, 'mongst thousands manifold. Aliter. Juppiter, Alcides, Hermes, Mars, Pluto, Saturnus, Pan, Uulcanus, Amor, Bacchus: Apollo, Tridens. Saturn, Jove, Pluto, Phoebus, Mars, Mercury, Neptune, Pan, Bacchus, Cupid, Vulcan, Hercly. EPIG. LXVII. Deae Gentilitiae principes. The 12 Female Deities of most memorable mark, whom Heathen Idolaters principaly adored. Bis senas habuere Deas e classe suprema Gentiles veteres, quas coluere nimis. Twelv Female Goddesses ancient Ethnics scored, Of highest rank: which they too much adored Aliter. Juno, Minerva, Venus, Thetys', Ops, Proserpina, Luna Rhaea, Amphitrite, Vesta, Diana, Ceres. Juno, Pallas, Proserpin, Ops, Venus Rhaea. Amphitrit, Diana, Ceres, Thetys', Moon, Vesta. EPIG. LXVIII. Deae pro forma aemulae. The 3 Pagan Goddesses feigned to striv for Jupiter's golden Bal, the prize of the best Beauty. Contendêre Deae, quae pulchrior esset earum, Judice tres olim Paride, Fama canit. Whilom three Goddesses strov for Beauty's prize, Paris being Judge; as Fame doth Poetize. Aliter. Tres habuere Deae dubium discrimen in Ida Pro formae imperio. Juno, Minerva, Venus. For Beauties Bal three Deities stoutly strov (Juno, Pallas, Venus) in the Idan Grov. EPIG. LXIX. Mors Matris & Embrii. The 2 Persons or rather One-two (the Author's Wife, who was with Child) which killed each other. Dudum ex morbillis Genetrix & Faetus in alvo, Decemb. 5. 1622. Fato immaturo deperiere simul: Inficit Infantem Mater, Matrem afficit Infans: Mutua mors illinc sors utriusque fuit. A Mother and Chrism Child in her womb of late, Cam by small Pox at once t' untimely fate: The Mother infects the Babe, the Child the Mother: Thence mutual death befell both each from other. EPIG. LXX. Mater & Filius commorientes. The 2 Persons (Wife and Son to Mr. Fr: Crossing) who died in one day, and lie buried together. Nobile Par jacet hic, pia, Mater, caelica Proles: transtulit una dies, quos tenet una domus. A noble Pair, good Mother, heavenly Son Dying in one day, lie here unneath one stone. Aliter. Filius & Genitrix obiere diecula in una: Vno itidem tumulo tectus uterque jacet: A Son and Mother in one day expired: And both in one Sepulchre inshrfned. EPIG. LXXI. Filius & Mater extincti. The 2 noble Persons (Sir Fr: Acland and his Mother) who died four days asunder. Morbillis moritur Natus cum tabe peremptus: Pulmonis vomica Mater obitque brevi. The Son of small Pox and Consumption died: And's Mother with Apostem soon expired. Aliter. Filius expirat morbillis: Mater eodem Aegra die occubuit, quatriduoque obiit. The Son of small Pox died: on which same day His Mother sickening, on fourth fell away. EPIG. LXXII. Epicedia Vilvainiana. The 10 Epicedial Distiches composed on the death of Thomas Vilvain his Father's only Child. Monitio. Omnem crede diem tibi diluxisse supremum: Sero nimis vita est crastina, vive bene. Esteem each day that shines as thy last day: To morrow comes too late; liv well always. Mortalem genui Natum: discrimina mortis Humanae a nobis non aliena reor. A mortal Son I got: no Human dangers Of death I deem from us to b' any strangers. Inscriptio Conditur hoc Cippo Juvenis probitate refulgens: Obiit Maii 26. 1651. annos natus 31. Descriptio Clarus amore Dei, charus in ore Virûm. Here lies a young Man shining in honesty: Most dear to Men, and full of heavenly piety. Descriptio Si quis inoffensum peragebat suaviter aevum, Cui placuit bonitas, & pietatis amor: Talis erat dum vivus erat, quem flore Juventae Eripuit celeri mors male grata pede. If any led an harmless sweet life here, Who goodness loved, and godliness held dear: Such during life was he, whom in Youths prime, swift-foot death snatched 'fore his time, Mythologia. Mors & eoecus Amor mutabant forte pharetras: Haec validos Juvenes percutit, ille Senes. Ille quidem caecus, sed mors mage caeca; sagittis Quae teneros Juvenes vere virente rapit. Death and blind Cupid by chance Quivers changed One strong Young men, th'other old Dotards wounded. Surely he blind was, but death blinder deemed; Which tender Sprigs in prime of Spring bereft. Prosopopaeia. Hunc tibi, Nate, Pater tumulum moestissimus addo: Talia sed strueres tu monumenta mihi. Tu prius ingrederis Coelos, ego in orbe superstes: Non ego te, sed tu deseris ipse Patrem. Per merita & mortem Christi, super Astra relatus Te tamen idque brevi tempore. spero sequi. The forlorn Father made this Tumb for thee: But thou such monument shouldst have made for me. Thou first Heaven interest, I on Earth yet trace: I left not thee, but thou me for short space. Yet by Christ's death and merits, suddenly. I hope to follow thee ' boy Starry Sky. EPIG. LXXII. Carmina funebria. The 6 Elegiacal Distiches, made on the death of Roger Mallack a rich Exter Merchant and his Wife. Nascimur & morimur, quia nascimur ut moriamur: Communis Casus. Mors etenim cuivis non fugienda manet. W' are born and die, because all born to die: For death remains to each infallibly. Inscriptio Vir jacet hic locuples, verus pietatis amator: obiit Sept. 27. 1652. Madus mortis. Non prece nec pretio parcere Parca solet. Vesicae infecit penetralia calculus ejus: Vlcus enim genuit, quo cruciatus obit. Si violenta velit validam mors vendere vitam; Hic velit & potuit pendere mille minas. A rich Man lies here, lover of piety: But Death spares none for prayer or bribery: A Bladder stone his Entrails putrified: For it bred and Ulcer of which pain he died. If churlish Death would strong life sell or lend; He would and could a thousand pound expend. Anna prius moriens Vxor, tumulatur ibidem: Apr. 6. 1646. Aspectuque Dei gaudet uterque simul. Calculus hanc Renum, Vesica interficit illum: Amboque sub Lapide hoc fata suprema replent. His Wife An dying first, here tumbd doth lie: And both God's vision now enjoy jointly. Her stone of Kidneys, him of Bladder killed: And both unneath this Stone their fates fulfilled. EPIG. LXXIII. Festa Christi servanda. The 2 debats (touching Name and Thing) about celebrating Christmas and other feasts. Sitne superstitio Natalis festa sacrare Christi? inter varios lis odiosa fuit. Scaurus ait, renuit Varus: utri credere vultis? Tam facile est lites conciliare graves. In dextram potius pietate offendere praestat, Quam laeva opprobriis spernere Festa sacra. Discite quod verum est moniti, nec temnite Christum: Sed colite aeterno Festa dicata Deo. there's hateful strife 'mongst some, whether to keep holy Christ's Birthday Fest, be superstitious folly? Scaurus saith, Varus gainsaith: which will ye Believe? so easy 'tis great brawls t' agreed. 'Tis better, right hand wise, by zeal t' offend, Than, left-like, holy feasts with scorns vilipend. Learn truth that's taught, and do not Christ defy: But feasts ordained t' Eternal God sanctify. EPIG. LXXIIII. Mariae Christo dilectae. The 4 Maries, which loved Christ entirely, and stood by mourning at his crucifixion. Prima fuit Mater, Cleopae Vxor proxima, deinde Peccatrix, Salome quarta Maria subit. Christ's Mother first, Cleopas wife next, third Maudlin, Fourth Mary Salome Zebedees' Wife hath been, EPIG. LXXV. Israelitae Canaan introcuntes. The 2 Israelits (josua and Caleb) which survived forty years, to enter into Canaan the promised Land. Jacobi ex sobole multa inter millia, tantum In terram Canaan introiere duo. 'Mongst many thousands of Jacobs progeny, Two entered into Canaan's Land solely. Carbasafiste, Ratis: tibi Cynthia vellicat aures. Bark, stop thy sails; Cynthia bids stay: Else she will sole thy ears away. Ad Lectorem. Sexcentum & decies septem hoc Epigrammata, praeter Carmina mille quater sunt cumulata, Libro. Six hundred and seventy Effais in this Book, Biside four thousand Verses you may look. Praelusit Liber hic, prodibit forsitan alter Altior, & (dextro Numine) majus opus. pugno palma est contracto expansa, Libello Huic indigesto sic erit iste Liber. This Book's a toy, the next of loftier breed And larger bulk (by God's Grace) shall succeed. As the hands Palm is to a fist contracted: Such is this Book to the next at large compacted. Another. Hic Liber est Index Libri argumenta parati Qui tenet: hoc Verba, at Res peragentur eo. This Book's a Table of the next ordained: Here Words, their Things explained are contained. Another: Hic Liber haud Liber est, sed Bibliotheca Metrorii Quae lucubrata magic complicat ampla strews. This Book no Book is, but Verses Library: Which a large Pile fuller explained doth carry. Inchoat hicce Liber primaeva ab origine Mundi: Cum Mundi interitu terminat istud Opus. At the World's origin this Book inchoats: With the World's period this Work terminats, Another. Incipit a Mundo primus Liber iste creato: Cum Mundi exitio definet hicce Liber. That first Book took rise from the World's Creation: This last takes end at the World's annillation. Hocce Opere est multis parasangis doctior Author Factus: at incaepti non pudet inde sui. The Author many steps more learnt became By this work: but of's Emprise takes no shame. A Mundi exoritur genefis Liber●exitus Orbis Quando erit, exibit Mandus hic atque Liber. This Book gins at the World's Nativity: Both World and Book end in one nullity. An Appendix of Verses annexed to Centuria Carminum each of the eght Theological Theses. Summa octo Theorematum. Octo a Theiologis Theoremata tradita constant: Quae praeeunte Libro perhibentur mording certo. 1. Humanae Thesis est animae productio prima: 2. Qui Deus Adamum praedestinat aliera tangit: 3. Tertia, qua forma est moderata Ecclesia, pandit: 4. Quarta Prophetei●● de Messia explicat omnes: 5. Stemma Genetbliacum describit proxima Christi: 6. Maxima sexta aperic Mysteria visa Joanni: 7. Septima agit Christi de Regno mille per annos: 8. Extremum Mundi excidium postrema remonstrate. A Summary of eght Theological Theses. Eght Theories handled by Divines there are: Which in set rank foregoing leaves declare. Man's Souls production in first file doth proceed: The second shows, how of Adam God decreed: The third, in what form Church is ruled, declareth: The fourth all Prophecies of Messiah explaineth: The fifth describes Christ's duple Pedigrees: The sixth unfolds Johns deepest Mysteries: The seventh Christ's 1000 year's reign doth debare: The last this World's confusion doth relate. Thes. 1 Whether every Man's Soul since Adam's be created or generated? Spiritus an jugiter genitus sit, sive creatus; Quem Deus infudit? lis violenta subest. Whether Man's Soul, which God breathed, & created, Be still infused or bred? 'tis much debated. Aliter. Spiritus Anne hominum genitus sit, sive creatus? Est inter doctos lis animosa Viros. Whether Mens Souls bred or created are? Among the Learned is fierce furious jar. Alias. Particula in nobis divinae Spiritus aurae, (Quaeritur an genitus sive creatus) inest. The Souls in us a Part by God inspired: (Whether begot or create?) 'tis inquired. Secus. Nescit Homo, An sua Mens generetur sive creetur? Se tamen ostentat noscere cuncta miser. Poor Man knows not, if's Soul be bred or moulded? Yet boasts that he hath all things else unfolded. Sive. In dubio lis est, An Mens ex traduce nata Sit cujusque hominis, sive creata magis? 'Tis doubt, whether each Man's Soul be propagated From Parent's Souls; or rather by God created? Mr. Woolnots Opinion. Nostram Animam ex nihilo negat Author hic esse creatam Externum efficiens vult tamen esse Deum. Si poterit summus Pater omni assister● Partu; Sic Animas potis est voce creare novas. Our Soul of naught made, this Author denies: Yet God external Agent to be implies. If God assists all Births when propagat; He can so well with's word new Souls create. Thes. 2. Whether God's Predestination respects his simple Prescience, or pure pleasure? Anteaquam decreta serat, Deus omnia praescit: Progreditur constans ordine namque suo. God foreknows all, before he doth decree: For he proceds in's order constantly. Aliter. Quos Deus aeternum praescit, praedestinat; hosque Eligit aut reprobat, pro bonitate sua. God foreknows and foredooms eternaly: And elects or rejects for's clemency. Alias. Vult salvare aliquos, reliquos damnare Jehovah: Sed cur sic voluit, non bene causa patet. God some will sav, and the rest damn to Hell: But why he will, the cause appeers not well. Secus. Scire praeit, sed velle suo venit ordine certo: Decr●tum sequitur velle perenne Dei. To know preceds, but to will comes orderly, God's Decrees follow his Will continually. Sive. Simplici in intuitu certo omnia praesciit, ante Quam statuit Mundum fabrificare Deus. In simple Intellect God all foreknew, Yer he would make the World, what should ensue. Aut. An lapsu praeviso Elohim praedestinet Adae, Aut mero ex libito? lis gravis orta stetit. Whether God predestind knowing Adams fall, Or of free Pleasure? great strif did befall. Vel. Jacta prius quam sunt Mundi primordia, quosdam Eligit, at reliquos rejicit ipse Deus. Before the World was laid, God some did choose; But from eternity did the rest refuse. Seu. Novit ab aeterno Deus omnia tempore danda: Postea decrevit quae fabricare velit. God knew eternaly all that in Time should be: And decreed after what he would frame free. Secius. Ordine Naturae Omnisciens prius omnia vidit; Quam quid decrevit ment Create Deus. Alknowing God did all in Nature see, Yer he in mind to make aught did Decree. Thes. 3. Whether Church Government is to be Monarchic, Aristocratic, Democratic, or mixed? Quale sita Mundigenesi, per secula Cleri Continuum regimen; praevia scripta probant. What Church rule from the World's birth still hath been Through all times; may by previous proofs be seen. Aliter. Historia haec recitat; qua recta Ecclesia forma, Praesidibusque quibus tempus in omne suit. How through all times the Church was governed, And by what rules in story is registered. Alias. Spirituale suit Regimen pro mo●e Monarchae: Sic Deus instituit, Christus idemque tenet. Church Government founded was in Kingly frame: So God ordained and Christ upheld the same. Secus. Antistes caput est Cleri, sed Praesbyteratus Corpus Episcopii: Jus utriusque patet. A Bishop is Clergies Head, but Presbytry (Boths right is clear) Body of Episcopy. Sive. Praesbyteris in Clero ascitus Episcopus omni, Semper Apostolico jure supremus erat. Bishops in all Clergies were set superior To Priests, by Apostolic right still inferior. Vel. Coetui Apostolico succedunt jure sacrato Pontifices; Clerum qui Populumque regunt. Bishops succeed th' Apostles sacredly Who Clergy ruled, and People rightfully. Epiphonema. Sch●smatici cuncti rite Haereticique vocantur. Qui male Praelatis opposuere suis. All that opposed their prelates wrongfully, Are Schismatics and Heretics called justly. Thes. 4. Whether all Prophecies in the old Testament of the Messiah to come, were fulfilled by or in Christ? Quae de Messiae adv●ntu cecinere Prophetae Praestita per Christum Cuncta suere bene. What of Messiah Prophets did foretell, Were by Christ's coming all performed well. Aliter. Quae de Messia veteres retulere Prophetae, Perspicue in Christo praestita quaeque patent. What Prophets old of the Messiah informed, Do clearly all appear in Christ performed. Alias. Ordine resrogrado: quae Christus facta peregit, Cuncta Libris Vates praemonuere suis. Backward again: all things which Christ atchieud, Were by the Prophets in their Books premised. Secus. Quam bene conveniunt praemissa Prophetica Chrisio? Quam bene complevit singula Christus item? How well to Christ those Prophecies agreed? How well by Christ all things accomplished be? Thes. 5. Whether Christ's two Genealogies (Legal and Natural) be rightly recorded by S. Matthew and Luke? Stemma Genethliacum Christi, per sacula cuncta panditur a Mundi conditione prius. Christ's Genethliac Stock is afore dilated Throughout all Times, since the world was first created. Aliter. Matthaeus & Lucas sata stemmata Christi, In Geneallogiis explicuere suis. Matthew and Luke have expressed diversely Christ's true descent in their Genealogy. Alias. En Geneallogiam Christi de stirpe Davidis: Qui Deus ex pura Virgine factus Homo est. Lo Christ's descent from David's Lineage sure: Who true God was made Man of Virgin pure. Secus. Symmetria insignis, Christum de stirpe Davidis: Est in Evangelio, rite fuisse satum. That Christ from David's Stock drew his Prosapy, there's in the Gospel a most clear symmetry. Sive. Matthaeus Christi, Lucasque recensent A Davide, suo stemmata quisque modo. Matthew and Luke Christ's Pedigree do display From David's Loins each of them his own way. Catastrophe. Flos de Jesse fuit, Davidis sanguine Christus: Sicut Evangelii Biblia sacra probant. Christ Jesses Flower, from David's blood did spring: As Gospel sacred Books plain proofs do bring. Thes. 6. Whether the Book of Revelation can certainly be explained, before the event make things evident? Medus Vir celebris, nulli bonitate secundus; Mr. Medes Comment. Artibus, Ingenio, Judicioque pr●it. Quaeque revelavit mysteria magna Joanni Christus, in illius sunt patefacta Libro. Mede was a rare man, for goodness next to none; In Learning, Wit, and Judgement chief alone. And what high hid things Christ to John declared, Are in his Apocalyptic Book explained. Multa brevi obvenient, ait Author, tempore mira: A Germane Doctor. Si modo venturis est adbibenda fides. Strange things, saith th' Author, shortly shall befall: If things to come may be believed at al. Sunt patefact a sacro mysteria magna Joanni; Quae Deus in seclis efficienda docet. To holy John great mysteries were told: Which to be done in Times God doth unfold. Thes. 7. Whether Christ shall reign a thousand years with his Martyrs and some Saints on Earth, at the day of Judgement. Impius asseruit Christum, annis mille Cerinthus Persona in terris velle manere sua. Vile Cerinth said Christ will in Person reign One thousand years; and here on Earth remain. Mille annis Christum, Chiliarchae insomnia produnt, Hic cum Martyribus velle manere suis. Vain Chiliasts dream, that Christ with's Saints will stay One thousand years, and here on Earth bear sway. De Christi imperio Chiliastae mille per annos Ante diem extremum, somnia vana ferunt. That Christ one thousand years on Earth shall reign Before last day, Chiliasts vain dreams do feign. Secus. Regnare in Terris mille annis velle Chilistae Christum cum Sanctis: dogmata falsa tenent. That Christ with's Saints one thousand years will reign On Earth, bold Chiliasts doctrines falls maintain. Sive. Velle redemptorem regere annis mille Chilarchae Judicii in Terris asseruere die. Chilists affirm, that Christ on Earth will sway One thousand years at the last Judgement day. Thes. 8. Whether this material World being fired, shall be renewed, substituted, or utterly annulled? Judicio extremo, post ultima secula, Mundus Ignibus extinctus materialis erit. At the last Judgement, when Time is finished; This World with fire shall be quite extinguished. Aliter. Non renovatus erit praesens, nec conditus alter Mundus cum veniet sero suprema dies. This World shall not renewed be, nor new form, When the last day in fine shall be performed. Alias. Mundus hic ut perhibent passim sacra Biblia, postquam Vertitur in cineres; annihilatus erit. This World, as Scriptures speak, after 'tis burned To ashes, shall be into Nothing turned. Quod fuit ex Nihilo factum, post secula tandem Annihilation. In Nihilum hoc Mundi grande redibit Opus. This World's huge Work, which was of naught compounded Shall into Naught at last day be confounded. In cineres Mundi redigetur maxima moles: Modus. In Nihilum cineres mox adigentur item. The World's huge Mass into ashes shall be brought: Thos ashes too shall soon be turned to Naught. Doxologia. Carmina Centuria hic Thesium recitantur in una: Gratia, Laus, Ditio, Gloria danda Deo. One hundred Thesial Verses are here rendered: Thanks, Prais, Power, Glory be to God still tendered. Author de seipso. Culleus en ego sum, mediis illaesiu in undis: Temporibusque malis ausus adesse bonus. Lo, I Buoy-like in midst of waves undrowned: And daring in bad times good to be found. In re quaque bona, summa est Constantia Virtus: Name false a vero flectere saepe solent. In each good Caus, chief Virtu is constancy. For falls Men often decline from Verity. Ingenium Puerile meum mala carmina cudit: Omnes namque Senes bis Pueri esse solent. My Childish wit most Verses bad hath framed: For all Oldmen twice Babes are wontly named. Tam vixisse diu haud pudet, aut omnino pigebit Me cito, si Superi sic statuere, mori. I shame not it have lived thus long, nor griev to die, If so God hath appointed, speedily. AN END.