* Johnson LIBRARY OF CONGRESS. ".- — %tp. Shelf.__jLI.fc ^ UNITED STATES OP AMERICA. OCT 9 1884 THE SA T I R E S OF •^ s Persius Flaccus EDITED, WITH ENGLISH NOTES, PRINCIPALLY PROM CONINGTON, BY Henry Clark Johnson, A.M., LL.B. PROFESSOR ;>F LATIN IN THE LEHKiH UNIVERSITY. A. S. BARNES & COMPANY, NEW YORK AND CHICAGO. ^ K^ \<* COPYRIGHT BY A. S. BARNES & COMPANY. 1884. iz-zjrtT. THIS WORK IS AFFECTIONATELY DEDICATED TO THE Ker». 3°fy n CaDarlcy ITTibMeton, 5. CD., RECTOR OF ST. PAUL'S CHURCH, GLEN COVE, L. I., AS A MARK OF HIGH ESTEEM, AND IN ACKNOWLEDGMENT OF A LONG AND FAITHFUL FRIENDSHIP. PREFACE. The commentary on the Satires of Persius, by the late Professor Conington of Oxford University, has for years been celebrated and is to-day highly valued among scholars, but, on account of its form and price, it is not well adapted for use in American colleges. My purpose in this edition is to make our students acquainted with this valuable commen- tary, but, in pursuance of my plan, I have ventured to re- model and simplify it so as to adapt it to the class-room, and to add much additional matter from the works of other editors, including explanations of difficult passages and peculiar con- structions, and a considerable body of references to several of the best American grammars. Believing that the interest and enthusiasm of the student in an author are quickened by a full understanding of his personal and literary history, and by an acquaintance with the influences which may have worked upon him as he wrote, I have retained in its entirety, on account of its merit and interest, the " Lecture on the Life and Writings of Persius, 1 ' contained in the edition of Conington, as edited by Professor Nettleship. The text is with few exceptions, that of Conington. In no case, however, has another reading been adopted which has not some good external authority. The notes were originally compiled nearly eleven years ago, without thought of publication, when, as a student with an honest determination t<> become as thoroughly acquainted with the subject as possible, I was preparing myself for an VI PREFACE. examination on the works of our author, which had been assigned me as one of the subjects in a course of study leading to an advanced Degree in Arts. Hence, there is no credit given any one in them ; there is no attempt at anything original, but the material amassed by preceding commentators has been carefully used and arranged. My labor consisted in examining the various expositions contained in the editions of Casaubon, Conington, Dennis, Diibner, Gilford, Heinrich, Hermann, Jahn (1843 and 1868), Konig, Macleane, Orelli, Prateus (Delphin), Pretor, and Stocker, all of which were read on each passage, and in de- ciding which were the most reasonable and which had the weight of authority and then writing down my decision, in all cases following Conington where our opinions coincided. Shortly after the notes were finished, I was called upon to give instruction in this subject and from time to time I have added to them some valuable material suggested by the wants of my students, much of which was gathered from the various editions (notably that of Professor Gilclersleeve) in use in the class. Having used these notes very satisfactorily for several years as the basis of my instruction, and, believing that the work will now be found to contain nearly everything calcu- lated to clear up the difficulties of the original and to make Persius less distasteful to the average student, I give it to the public with the hope that it may be useful to other teachers and students. HENRY C. JOHNSON. The Lehigh University, Bethlehem, Pa., August 1, 1884. LECTURE ON THE LIFE AND WRITINGS OF PERSIUS. It is my intention for the present to deliver general lectures from time to time on the characteristics of some of the authors whom I may select as subjects for my terminal courses. To those who propose to attend my classes they will serve as Prolegomena, grouping together various matters which will meet us afterwards as they lie scattered up and down the course of our expository readings, and giving the point of view from which they are to be regarded ; to others I trust they may not be without their use as Sketches Historical and Literary, complete in themselves, in which an attempt will be made to bring out the various features and circumstances of each author into a broad general light, and exhibit the interest which they possess when considered independ- ently of critical minutiae. The writer of whom I am to speak to-day is one who, as it seems to me, supplies ample materials both for detailed study and for a more transient survey. It is a very superficial criti- cism which would pretend that the reputation of Persius is owing simply to the labor which has been spent upon him : still, where the excellence of an author is undoubted, the difficulties of his thought or his language are only so many additional reasons why the patient and prolonged study of him is sure to bo profitable. The difficulties of Persius, too, have the advantage of being definite Vlll LECTURE ON THE and unmistakable — like those of Aeschylus, not like those of Sophocles — difficulties which do not elude the grasp, but close with it fairly, and even if they should be still unvanquished, are at any rate palpably felt and appreciated. At the same time he presents many salient points to the general student of literature : his individual characteristics as a writer are sufficiently prom- inent to strike the most careless eye ; his philosophical creed, ardently embraced and realized with more or less distinctness, is that which proved itself most congenial to the best parts of the Roman mind, the Stoicism of the empire ; while his profession of authorship, as avowed by himself, associates him not only with Horace, but with the less known name of Lucilius, and the original conception of Roman satire. The information which we possess concerning the personal his- tory of Persius is more copious than might have been expected in the case of one whose life was so short and so uneventful. His writings, indeed, can not be compared with the ' votive tablets ' on which his two great predecessors delighted to inscribe their own memoirs : on the contrary, except in one famous passage, the autobiographical element is scarcely brought forward at all. We see his character written legibly enough in every line, and there are various minute traces of experience with which the facts of his life, when ascertained, are perceived to accord ; but no one could have attempted to construct his biography from his Satires without passing even those extended limits within which modern criticism is pleased to expatiate. But there is a memoir, much more full than most of the biographical notices of that period, and apparently quite authentic, the authorship of which, after being variously assigned to his instructor and literary executor Cornutus, and to Suetonius, is now generally fixed, agreeably to the testimony of the best MSS., on Valerius Probus, the celebrated contemporary grammarian, from whose commentary, doubtless an exposition of the Satires, it is stated to have been extracted. Something has still been left to the ingenuity or research of later times to supply, in the way of conjectural correction or illustra- tion, and in this work no one has been more diligent than Otto Jahn, to whom Persius is probably more indebted than to any other editor, with the single exception of Casaubon. I have, LIFE AND WRITINGS OF PERSIUS. IX myself, found his commentary quite invaluable while preparing my own notes, and I shall have to draw frequently upon his Prolegomena in the course of the present lecture. Aulus Persius Flaccus was born on the 4th of December, A.D. 34, little more than two years before the death of Tiberius, at Volaterrae in Etruria, a country where antiquity of descent wag most carefully cherished, and which had recently produced two men well known in the annals of the empire, Maecenas and Sejanus. His father was of equestrian rank, and his relatives included some of the first men of his time. The connection of the family with his birth-place is substantiated by inscriptions which have been discovered there, as its memory was long pre- served by a tradition professing to point out his residence, and by the practice of a noble house which was in the habit of using his name. That name was already not unfamiliar at Rome, having been borne by a contemporary of Lucilius, whose critical judgment the old poet dreaded as that of the most learned man of the age, as well as by a successful officer in the time of the Second Punic War. Persius' early life was passed in his native town, a time to which he seems to allude when he speaks of himself in his third satire as evading the lessons in which he was expected by his admiring father to distinguish himself, and ambitious only of eminence among his playmates. When he was six years old his father died, and his mother, Fulvia Sisennia, a genuine Etruscan name, found a second husband, also of eques- trian rank, called Fusius, who within a few years left her a second time a widow. At twelve years of age Persius was removed to Rome, where he studied under Remmius Palaemon the gram- marian, and Verginius Flavius the rhetorician. Of the latter, we only know that he had the honor of being banished by Nero — on account, so Tacitus says, of the splendor of his reputation — in the burst of jealous fury which followed the conspiracy of Piso ; that he wrote a treatise on rhetoric, to which Quintilian so re- peatedly refers as authoritative, and that he made a joke on a tedious rival, asking him how many miles long his speech had been. Of the former, an odious character is given by Suetonius, who says that his extraordinary memory and facility of expres- sion made him the most popular teacher in Rome, but represents X LECTURE ON THE him as a man of inordinate vanity and arrogance, and so in- famous for his vices that both Tiberius and Claudius openly de- clared him to be the last man who ought to be trusted with the instruction of youth. The silence with which Persius passes over this part of his experience may perhaps be regarded as significant when we contrast it with the language in which he speaks of the next stage in his education. It was, he tells us, when he first laid aside the emblems of boyhood and assumed the toga — just at the time when the sense of freedom begins, and life is seen to diverge into different paths — that he placed himself under another guide. This was Annaeus Cornutus, a Stoic philosopher of great name, who was himself afterwards banished by Nero for an uncourtly speech — a man who, like Probus, has become a sort of mythical critic, to whom mistake or forgery has ascribed writings really belonging to a much later period. The connection thus formed was never afterwards broken, and from that time Persius seems to have declared himself a disciple of Stoicism. The creed was one to which his antecedents naturally pointed, as he was related to Arria, daughter of that 'true wife' who taught her husband how to die, and herself married to Thrasea, the biographer and imitator of the younger Cato. His literary profession was made soon after his education had been completed. He had previously written several juvenile works — a tragedy, the name of which has probably been lost by a cor- ruption in the MS. account of his life ; a poem on Traveling (perhaps a record of one of his tours with Thrasea, whose favorite and frequent companion he was) in imitation of Horace's Jour- ney to Brundusium, and of a similar poem by Lucilius; and a few verses commemorative of the elder Arria. Afterwards, when he was fresh from his studies, the reading of the tenth book of Lucilius diverted his poetical ambition into a new channel, and he applied himself eagerly to the composition of satires after the model of that which had impressed him so strongly. The later Scholiasts, a class of men who are rather apt to evolve facts, as well as their causes, partly from the text itself which they have to illustrate, partly from their general knowledge of human nature, tell us that this ardor did not preclude considerable vacillation: he deliberated whether to write or not, began and LIFE AND WRITINGS OF PERSIUS. XI left off, and then began again. One of these accounts says that he hesitated for some time between a poetical and a military life — a strange but perhaps not incredible story, which would lead us to regard the frequent attacks on the army in his Satires not merely as expressions of moral or constitutional antipathy, but as protests against a former taste of his own, which may possibly have still continued to assert itself in spite of the precepts of philosophy. He wrote slowly, and at rare intervals, so that we may easily imagine the six Satires which we possess — an im- perfect work, w r e are told — to represent the whole of his career as a professed author. The remaining notices of his life chiefly respect the friends with whom his philosophical or literary sym- pathies led him to associate. The earliest of these were Caesius Bassus, to whom his sixth Satire is addressed — himself a poet of some celebrity, being the only one of his generation whom Quin- tilian could think of including with Horace in the class of Ro- man lyrists — and Calpurnius Statura, whose very name is a mat- ter of uncertainty. He was also intimate with Servilius Nonia- nus, who would seem from an incidental notice to have been at one time his preceptor — a man of consular dignity, distinguished, as Tacitus informs us, not merely by high reputation as an orator and a historian, but by the polished elegance of his life. His connection with Cornutus, who was probably a freedman of the Annaean family, introduced him to Lucan ; and dissimilar as their temperaments were, the young Spaniard did ample justice to the genius of his friend, scarcely restraining himself from clamorous expressions of rapture when he heard him recite his verses. At a later period Persius made the acquaintance of Seneca, but did not admire him. Two other persons, who had been fellow-students with him under Cornutus, are mentioned as men of great learn- ing and unblemished life, and zealous in the pursuit of philosophy — Claudius Agathemerus of Lacedaemon, known as a physician of some name, and Petronius Aristocrates of Magnesia. Such were his occupations, and such the men with whom he lived. The sixth Satire gives us some information about his habits of life, though not more than we might have been entitled to infer from our knowledge of his worldly circumstances and of the custom of the Romans of his day. We sec him there retired from Koine Xll LECTURE ON THE for the winter to a retreat on the bay of Luna, where his mother seems to have lived since her second marriage, and indulging in recollections of Ennius' formal announcement of the beauties of the scene, while realizing in his own person the lessons of content and tranquility which he had learned from the Epicureanism of Horace no less than from the Stoicism of his philosophical teachers. This may probably have been his last work — written, as some have thought from internal evidence, under the con- sciousness that he had not long to live, though we must not press the language about his heir, in the face of what we are told of his actual testamentary dispositions. The details of his death state that it took place on the 24th of November, A.D. 62, to- wards the end of his twenty-eighth year, of a disease of the stomach, on an estate of his own eight miles from Rome, on the Appian road. His whole fortune, amounting to two million sesterces, he left to his mother and sister, with a request that a sum, variously stated at a hundred thousand sesterces, or twenty pounds weight of silver, might be given to his old preceptor, to- gether with his library, seven hundred volumes, chiefly, it would seem, works of Chrysippus, who was a most voluminous writer. Cornutus showed himself worthy of his pupil's liberality by re- linquishing the money and accepting the books only. He also undertook the office of reviewing his works, recommending that the juvenile productions should be destroyed, and preparing the Satires for publication by a few slight corrections and the omis- sion of some lines at the end, which seemed to leave the work imperfect — perhaps, as Jahn supposes, the fragment of a new satire. They were ultimately edited by Caesius Bassus, at his own request, and acquired instantaneous popularity. The memoir goes on to tell us that Persius was beautiful in person, gentle in manners, a man of maidenly modesty, an excellent son, brother, and nephew, of frugal and moderate habits. This is all that we know of his life — enough to give the personal interest which a reader of his writings will naturally require, and enough, too, to furnish a bright page to a history where bright pages are few. Persius was a Roman, but the only Rome that he knew by ex- perience was the Rome of Tiberius, Caligula, Claudius and Nero — the Rome which Tacitus and Suetonius have portrayed, and LIFE AND WRITINGS OF PERSIT7S. Xlll which pointed St. Paul's denunciation of the moral state of the heathen world. Stoicism was not regnant but militant — it pro- duced not heroes or statesmen, but confessors and martyrs ; and the early death w r hich cut short the promise of its Marcellus could not in such an age be called unseasonable. It was about two hundred years since a Stoic had first ap- peared in Rome as a member of the philosophic embassy which Athens dispatched to propitiate the conquering city. Like his companions, he was bidden to go back to his school and lecture there, leaving the youth of Rome to receive their education, as heretofore, from the magistrates and the laws ; but though the rigidity of the elder Cato triumphed for a time, it was not sufficient effectually to exorcise the new spirit. Panaetius, under w r hose influence the soul of Stoicism became more humane and its form more graceful, gained the friendship of Laelius, and through him Scipio Aemilianus, whom he accompanied on the mission which the conqueror of Carthage undertook to the kings of Egypt and Asia in alliance with the republic. The foreign philosophy was next admitted to mould the most characteristic of all the productions of the Roman mind — its jurisprudence, being embraced by a long line of illustrious legists ; and the rela- tive duties of civil life were defined and limited by conceptions borrowed from Stoic morality. It was indeed a doctrine which, as soon as the national prejudice against imported novelties and a systematic cultivation had been surmounted, was sure to prove itself congenial to the strictness and practicality of the old Roman character ; and when in the last struggles of the commonwealth the younger Cato endeavored to take up the position of his great ancestor as a reformer of manners, his rule of life was derived not only from the traditions of undegenerate antiquity, but from the precepts of Antipater and Athenodorus. The lesson was one not to be soon lost. At the extinction of the republic, Stoicism lived on at Rome under the imperial shadow, and the govern- ment of Augustus is said to have been rendered milder by the counsels of one of its professors; but when the pressure of an un- disguised despotism began to call out the old republican feeling, the elective affinity was seen to assert itself again. This was the complexion of things which Persius found, and which he left. XIV LECTURE ON THE That sect, as the accuser of Thrasea reminded the emperor, had produced bad citizens even under the former regime : its present adherents were men whose very deportment was an implied re- buke to the habits of the imperial court ; its chief representative had abdicated his official duties and retired into an unpatriotic and insulting privacy ; and the public records of the administra- tion of affairs at home and abroad were only so many registers of his sins of omission. There was, in truth, no encouragement to pursue a different course. Seneca's attempt to seat philosophy on the throne by influencing the mind of Nero, had issued only in his own moral degradation as the lying apologist of matricide, and the receiver of a bounty which in one of its aspects was plunder, in another corruption ; and though his retirement, and still more his death, may have sufficed to rescue his memory from obloquy, they could only prove that he had learned too late what the more consistent members of the fraternity knew from the beginning. From such a government the only notice that a Stoic could expect or desire was the sentence which hurried him to execution or drove him into banishment. Even under the rule of Vespasian the antagonism was still unabated. At the moment of his accession, Euphrates the Tyrian, who was in his train, protested against the ambition which sought to aggrandize itself when it might have restored the republic. Helvidius Priscus, following, and perhaps deforming, the foot- steps of his father-in-law Thrasea, ignored the political existence of the emperor in his edicts as praetor, and asserted his own equality repeatedly by a freedom of speech amounting to per- sonal insult, till at last he succeeded in exhausting the forbear- ance of Vespasian, who put him to death and banished the philosophers from Italy. A similar expulsion took place under Domitian, who did not require much persuasion to induce him to adopt a policy recommended by the instinct of self-preservation no less than by Nero's example. Meantime, the spirit of Stoicism was gradually undergoing a change. The theoretic parts of the system, its physics and its dialectics, had found comparatively little favor with the Koman mind, and had passed into the shade in consequence : but it was still a foreign product, a matter of learning, the subject of a voluminous literature, and as such a LIFE ANT) WRITINGS OF PERSIUS; xv discipline to which only the few could submit. It was still the old conception Qf the wise man as an ideal rather than a reality, a being necessarily perfect, and therefore necessarily super- human. Now, however, the ancient exclusiveness was to be re- laxed, and the invitation to humanity made more general. 'Strange and shocking would it be,' said Musonius Rufus, the one philosopher exempted from Vespasian's sentence, 'if the tillers of the ground were incapacitated from philosophy, which is really a business of few words, not of many theories, and far better learnt in a practical country life than in the schools of the city.' In short, it was to be no longer a philosophy, but a re- ligion. Epictetus, the poor crippled slave, as his epitaph pro- claims him, whom # the gods loved, turned Theism from a specu- lative dogma into an operative principle, bidding his disciples follow the divine service, imitate the divine life, implore the divine aid, and rest on the divine providence. Dependence on the Deity was taught as a correlative to independence of external circumstances, and the ancient pride of the Porch exchanged for a humility so genuine that men have endeavored to trace it home to a Christian congregation. A Stoic thus schooled was not likely to become a political propagandist, even if the memory of the republic had been fresh, and the imperial power had con- tinued to be synonymous with tyranny — much less after the assassination of Domitian had inaugurated an epoch of which Tacitus could speak as the fulfillment of the brightest dreams of the truest lovers of freedom. Fifty years rolled away, and government became continually better, and the pursuit of wisdom more and more honorable, till at last the ideal of Zeno himself was realized, and a Stoic ascended the throne of the Caesars, and the philosophy of political despair seemed to have become the creed of political hope. The character of Marcus Aurelius is one that it is ever good to dwell on, and our sym- pathies cling round the man that could be rigorously severe to himself while tenderly indulgent to his people, whose love broke out in their fond addresses to him as their father and their brother; yet the peace of his reign was blasted by natural calamities, torn by civil discord, and tainted by the corruption of his own house, and at his death the fair promise of the common- XVI LECTURE ON THE wealth and of philosophy expired together. Commodus ruled the Roman world, and Stoicism, the noblest of the later systems, fell the first before the struggles of the enfeebled yet resisting rivals, and the victorious advances of a new and living faith. It is not often that a poet has been so completely identified with a system of philosophy as Persius. Greece had produced poets who were philosophers, and philosophers who were writers of poetry ; yet our first thought of Aeschylus is not as of a Pythagorean, or of Euripides as of a follower of the Sophists ; nor should we classify Xenophanes or Empedocles primarily as poets of whose writings only fragments remain. In Lucretius and Persius, on the other hand, we see men who hold a prom- inent place among the poets of their country, yet whose poetry is devoted to the enforcement of their peculiar philosophical views. The fact is a significant one, and symptomatic of that condition of Roman culture which I have noticed on a former occasion. It points to an age and nation where philosophy is a permanent, not a progressive study — an imported commodity, not an in- digenous growth — where the impulse that gives rise to poetry is not so much a desire to give musical voice to the native thought and feeling of the poet and his fellow-men, as a recognition of the want of a national literature and a wish to contribute to- wards its supply. At first sight there may seem something ex- travagant in pretending that Persius can be called the poet of Stoicism in the sense in which Lucretius is the poet of Epicure- anism, as if there were equal scope for the exposition of a philos- ophy in a few scholastic exercises and in an elaborate didactic poem. On the other hand, it should be recollected that under the iron grasp of the Roman mind, Stoicism, as was just now re- maned, was being reduced more and more to a simply practical system, bearing but a faint impress of those abstruse cosmological speculations which had so great a charm for the intellect of Greece even in its most sober moments, and exhibiting in place of them an applicability to civil life the want of which had been noted as a defect in the conceptions of Zeno and Chrysippus. 1 The library and the lecture-room still were more familiar to it 1 Cic. Leg. 3, 6. LIFE AND WRITINGS OF PERSIT>. XV11 than the forum or the senate; but the transition had begun ; and though Persius may have looked to his seven hundred volumes for his principles of action, as he did to Horace for information about the ways of the world, the only theory which he strove- to inculcate was the knowledge which the founders of his sect, in common with Socrates, believed to be the sole groundwork of correct practice. Using the very words of Virgil, he calls upon a benighted race to acquaint itself with the causes of things : but the invitation is not to that study of the stars in their courses, of eclipses, and earthepjakes and inundations, of the laws governing the length of days and nights, which enabled Lucretius to triumph over the fear of death, but to an inquiry into the purpose of man's being, the art of skillful driving in the chariot-race of life, the limits to a desire of wealth and to its expenditure on un- selfish objects, and the ordained position of each individual in the social system. Such an apprehension of his subject would natur- ally lead him not to the treatise, but to the sermon — not to the didactic poem, but to the satire or moral epistle. But though the form of the composition is desultory, the spirit is in the main definite and consistent. Even in the first Satire, in which he seems to drop the philosopher and assume the critic, we recog- nize the same belief in the connection between intellectual knowledge and practice, and consequently between a corrupt taste and a relaxed morality, which shines out so clearly after- wards when he tells the enfranchised slave that he can not move a finger without committing a blunder, and that it is as porten- tous for a man to take part in life without study as it would be for a ploughman to attempt to bring a ship into port. It is true that he follows Horace closely, not only in his illustrations and descriptions of manners, but in his lessons of morality — a strange deference to the man who ridiculed Crispinus and Damasippus, and did not even spare the great Stertinius ; but the evil and folly of avarice, the wisdom of contentment and self-control, and the duty of sincerity towards man and God, were doctrines at least as congenial to a Stoic as to an Epicurean, and the am- bition with which the pupil is continually seeking to improve upon his master's felicity of expression shows itself more success- fully in endeavors to give greater stringency to his rule of life XV111 LECTURE ON THE and conduct. In one respect, certainly, we may wonder that he has failed to represent the views of that section of the Stoics with which he is reported to have lived on terms of familiar inter- course. There is no trace of that political feeling which might have been expected to appear in the writings of a youth who was brought into frequent contact with the revolutionary enthusiasm of Lucan, and may probably have been present at one of the banquets with which Thrasea and Helvidius used to celebrate the birthdays of the first and the last of the great republican worthies. The supposed allusions to the poetical character of Nero in the first Satire shrink almost to nothing in the light of a searching criticism, while the tradition that in the original draught the emperor was directly satirized as Midas receives no countenance, to say the least, from the poem itself, the very point of which, so far as we can apprehend it, depends on the truth of the reading given in the MSS. The fourth Satire does undoubtedly touch on statesmanship : but the tone throughout is that of a student, who in his eagerness to imitate Plato has ap- parently forgotten that he is himself living not under a popular but under an imperial government, and the moral intended to be conveyed is simply that the adviser of the public ought to possess some better qualification than those which were found in Alcibi- ades — a topic about as appropriate to the actual state of Home as the school-boy's exhortation to Sulla to lay down his power. Thus his language, where he does speak, enables us to interpret his silence as the silence not of acquiescence or even of timidity, though such times as his might well justify caution, but rather of unworldly innocence, satisfied with its own aspirations after moral perfection, and dreaming of Athenian license under the very shade of despotism. On the other hand, it is perfectly in- telligible that he should have seen little to admire in Seneca, many as are the coincidences which their common philosophy has produced in their respective writings. There could, indeed, have been but little sympathy between his simple earnestness and that rhetorical facility — that Spanish taste for inappropriate and meretricious ornament — that tolerant and compromising temper, able to live in a court while unable to live in exile, which, how- ever compatible with real wisdom and virtue, must have seemed LIFE AND WHITINGS OF PERSIUS. x I \ to a Stoic of a severer type only so many qualifications for effectually betraying the good cause. So, again, he does not seem to exhibit any anticipation of the distinctly human and re- ligious development which, as we have seen, was the final phase of Stoicism. His piety is simply the rational piety which would approve itself to any Roman moralist — the piety recommended by Horace, and afterwards by Juvenal — pronouncing purity of intent to be more acceptable in the sight of Heaven than costly sacrifice, and bidding men ask of the gods such things only as divine beings would wish to grant. In like manner his humanity, though genial in its practical aspect, is still narrowed on the speculative side by the old sectarian exclusiveness which barred the path of life to every one not entering through the gate of philosophy. In short, he is a disciple of the earlier Stoicism of the empire — a Roman in his predilection for the ethical part of his creed, yet conforming in other respects to the primitive traditions of Greece — neither a patriot nor a courtier, but a recluse student, an ardent teacher of the truths which he had himself learned, without the development which might have been generated by more mature thought, or the abatement which might have been forced upon him by a longer experience. We have already observed that the character of Persius' opinions determined his choice of a poetical vehicle for express- ing them. With his views it would have been as unnatural for him to have composed a didactic treatise, like Lucretius, or a re- publican epic, like Lucan, as to have rested satisfied with multi- plying the productions of his own boyhood tragedies and pilgrim- ages in verse. And now, what was the nature and what the his- torical antecedents of that form of composition which he adopted as most congenial to him ? The exploded derivation of satire from the Greek satyric drama is one of those not infrequent instances where a false etymology lias preserved a significant truth. There seems every reason to believe thai the first beginnings of satire among the Romans are parallel to the rudimental type from which dramatic entertain- ments were developed in Greece. ' When I am reading on these two subjects,' says Dryden, in his admirable essay on Satire, ' methinks I hear the same story told twice over with very little XX LECTURE ON THE alteration.' The primitive Dionysiac festivals of the Greek rustic populations seem to have answered with sufficient exactness to the harvest-home rejoicings of agricultural Italy described by Horace, when the country wits encountered each other in Fescen- nine verses. Nor did the resemblance cease at this its earliest stage. Improvised repartee was succeeded by pantomimic repre- sentation and dancing to music, and in process of time the two elements, combined yet discriminated from each other, assumed the form of a regular play, with its alternate dialogues and can- tica. Previous to this later development there had been an in- termediate kind of entertainment called the satura or medley, either from the miscellaneous character of its matter, which ap- pears to have made no pretence to a plot or story, or from the variety of measures of which it was composed — a more pro- fessional and artistic exhibition than the Fescennine bantering- matches, but far removed from the organized completeness of even the earlier drama. It was on this narrow ground that the independence of the Roman genius was destined to assert itself. Whether from a wish to take advantage of the name, or to pre- serve a thing, once popular, from altogether dying out in the process of improvement, a feeling which we know to have oper- ated in the case of the exodia or interludes introduced into the representation of the Atellane plays, Ennius was led to produce certain compositions which he called satires, seemingly as various both in character and in versification as the old dramatic medley, but intended not for acting but for reciting or reading — in other words, not plays but poems. All that we know of these is com- prised in a few titles and a very few fragments, none of which tell us much, coupled with the fact that in one of them Life and Death were introduced contending with each other as two allegorical personages, like Fame in Virgil, as Quintillian re- marks, or Virtue and Pleasure in the moral tale of Prodicus. Little as this is, it is more than is known of the satires of Pacu- vius, of which we only hear that they resembled those of Ennius. What was the precise relation borne by either to the later Roman satire, with which we are so familiar, can but be conjectured. Horace, who is followed as usual by Persius, ignores them both as satirists, and claims the paternity of satire for Lucilius, who, as LIFE AND WRITINGS OF PERSIUS. XXI he says, imitated the old Attic comedy, changing merely the measure ; nor does Quintilian mention them in the brief but celebrated passage in which he asserts the merit of the invention of satire to belong wholly to Rome. This silence may be taken as showing that neither Ennius nor Pacuvius gave any exclusive or decided prominence to that element of satire which in modern times has become its distinguishing characteristic — criticism on the men, manners, and things of the day ; but it can scarcely im- peach their credit as the first founders of a new and original school of composition. That which constitutes the vaunted originality of Roman satire is not so much its substance as its form: the one had already existed in perfection at Athens, the elaboration of the other was reserved for the poetic art of Italy. It is certainly not a little remarkable that the countrymen of Aristophanes and Menander should not have risen to the full conception of familiar compositions in verse in which the poet pours out desultory thoughts on contemporary subjects in his own person, relieved from the trammels which necessarily bind every dramatic production, however free and unbridled its spirit. That such a thing might easily have arisen among them is evident from the traditional fame of the Homeric Margites, itself appar- ently combining one of the actual requisites of the Roman medley, the mixture of metres, with the biting invective of the later satire — a work which, when fixed at its latest date, must have been one of the concomitants, if not, as Aristotle thinks, the veritable parent, of the earlier comedy of Greece. In later times we find parallels to Roman satire in some of the idylls of Theocritus not only in those light dialogues noticed by the critics, of which the Adoniazusae is the best instance, but in the poem entitled the Charites, where the poet complains of the general neglect into which his art has fallen in a strain of mingled pathos and sarcasm which may remind us of Juvenal's appeal in behalf of men of letters, the unfortunate fraternity of authors. But Greece was not ordained to excel in everything; and Rome had the oppor- tunity of cultivating a virtually unbroken Held of labor which was suited to her direct practical genius, and to her mastery over the arts of social life. There can be no question but that the conception of seizing the spirit of comedy — of the new comedy no XX11 LECTURE ON THE less than the old — the comedy of manners as well as the comedy of scurrilous burlesque — and investing it with an easy undress clothing, the texture of which might be varied as the inward feeling changed, was a great advance in the progress of letters. It would seem to be a test of the lawful development of a new form of composition from an old, that the latter should be capable of including the earlier, as the larger includes the smaller. So in the development of the Shaksperian drama from the Greek the chorus is not lost either as a lyrical or an ethical element, but is diffused over the play, no longer seen indeed, but felt in the art which heightens the tone of the poetry, and brings out the moral relations of the characters into more prominent relief. So in that great development which transcends as it em- braces all others, the development of prose from poetry, the superiority of the new form to the old as a general vehicle of expression is shown in the expansive flexibility which can find measured and rhythmic utterance for the raptures of passion or imagination, yet give no undue elevation to the statement of the plainest matters of fact. And so it is in the generation of satire from comedy : the unwieldy framework of the drama is gone, but the dramatic power remains, and may be summoned up at any time at the pleasure of the poet, not only in the impalpable shape of remarks on humau character, but in the flesh-and-blood fullness of actual dialogue such as engrosses several of the satires of Horace, and enters as a more or less important ingredient into every one of those of Persius. Or, if we choose to regard satire, as we are fully warranted in doing, in its relation not only to the stage but to other kinds of poetry, we shall have equal reason to admire it for its elasticity, as being capable of rising without any ungraceful effort from light ridicule to heightened earnestness — passing at once with Horace from a ludicrous de- scription of a poet as a marked man, to an emphatic recognition of his essential greatness ; or with Juvenal from a sneer at the contemptible offerings with which the gods were commonly pro- pitiated, to a sublime recital of the blessings which may lawfully be made objects of prayer. This plastic comprehensiveness was realized by the earlier writers, as we have seen, by means of the variety of their metres, while the later were enabled to compass LIFE AND WRITINGS OF PERSIUS. Will it more artistically by that skillful management of the hexameter which could not be brought to perfection in a day. But the con- ception appears to have been radically the same throughout; and the very name satura already contains a prophecy of the dis- tinctive value of Roman satire as a point in the history of letters. If, however, the praise of having originated satire can not be refused to Eunius, it must be confessed as freely that the in- fluence exercised over it by Lucilius entitles him to be called its second father. It belongs to one by the ties of birth — to the other by those of adoption and education. Unlike Eunius, the glories of whose invention may well have paled before his lame as the Roman Homer and the Roman Euripides, Lucilius seems to have devoted himself wholly to fostering the growth and forming the mind of the satiric muse. He is thought to have so far departed from the form of the old medley as to enforce a uniformity of metre in each separate satire, though even this is not certainly made out ; but he preserved the external variety by writing sometimes in hexameter, sometimes in iambics or tro- chaics, and also by a practice, seemingly peculiar to himself, of mixing Latin copiously with Greek, the language corresponding to French in the polite circles of Rome. It is evident, too, both from his numerous fragments and from the notices of the early grammarians, that he encouraged to a large extent the satiric tendency to diversity of subject -at one moment soaring on the wing of epic poetry and describing a council of the gods in lan- guage which Virgil has copied, the next satirizing the fashion of giving fine Greek names to articles of domestic furniture, — com- prehending in the same satire a description of a journey from Rome to Capua, and a series of strictures on his predecessors in poetry, whom he seems to have corrected like so many school- boys ; — now laying down the law about the niceties of grammar, showing how the second conjugation is to be discriminated from the third, and the genitive singular from the nominative plural ; and now talking, possibly within a few lines, of seizing an an- tagonist by the nose, dashing his list in his lace, and knocking out every tooth in his head. But his great achievement, as at- tested by the impression left on the minds of his Roman readers, was that of making satire henceforth synonymous with free XXIV LECTURE ON THE speaking and personality —he comes before us as the reviver of the Fescennine license, the imitator of Cratinus and Eupolis and Aristophanes. There seems to have been about him a reckless animal pugnacity, an exhilarating consciousness of his powers as a good hater, which in its rude simplicity may remind us of Archilochus, and certainly is but faintly represented in the arch pleasantry of Horace, the concentrated intellectual scorn of Persius, or the declamatory indignation of Juvenal. Living in a period of political excitement, he plunged eagerly into party quarrels. The companion of the younger Scipio and Laelius, though a mere boy, and himself of equestrian rank, he attacked great consular personages who had opposed his friends : as Horace phrases it, he tore away the veil from private life and arraigned high and low alike — showing no favor but to virtue and the virtuous — words generally found to bear a tolerably precise meaning in the vocabulary of politics. It was the satire of the republic, or rather of the old oligarchy, and it was im- possible that it could live on unchanged into the times of the Empire. But the memory of its day of freedom was not for- gotten ; the ancient right of impeachment was claimed formally by men who intended no more than a common criminal informa- tion ; and each succeeding satirist sheltered himself ostentatiously under an example of which he knew better than to attempt to avail himself in practice. It was to Lucilius, as we have already seen, that Persius, if reliance is to be placed on the statement of his biographer, owed the impulse that made him a writer of satire. Of the actual work which is related to have produced so remarkable an effect on its young reader, the tenth book, scarcely anything has been preserved ; while the remains of the fourth, which is said to have been the model of Persius' third satire, comparatively copious and interesting as they are, contain nothing which would enable us to judge for ourselves of the degree of resemblance. Hardly a single parallel from Lucilius is quoted by the Scholiasts on any part of Persius : but when we consider that the aggregate of their citations from Homer, though much larger, is utterly inadequate to express the obligations which are everywhere obvious to the eye of a modern scholar, we can not take their omissions as even LIFE AXD WRITINGS OF PERSIUS. \\\ a presumptive proof that what is not apparent does not exist. On the other hand, the Prologue to the Satire-, in scazon l ambic8, is supposed, on the authority of an obscure passage in Petronius, to have had its prototype in a similar composition by Lucilius ; and it is also a plausible conjecture that the first line of the first satire is taken bodily from the old poet — two distinct proclamations of adhesion at the very outset, in the ears of those who could not fail to understand them. There is reason, also, for believing that the imitation may have extended further, and that Persius' strictures on the poets of his day, and in particular on those who affected a taste for archaisms, and professed to read the old Roman drama with delight, may have been studied after those irreverent criticisms of the fathers of poetry, some of which, as the Scholiasts on Horace inform us, occurred in this very tenth book of Lucilius. On the ethical side we should have been hardly prepared to expect much similarity : there is, how- ever, a curious fragment of Lucilius, the longest of all that have come down to us, containing a simple recital of the various con- stituents of virtue, the knowledge of duty no less than its practice, in itself sufficiently resembling the enumeration of the elements of morality which Persius makes on more than one occasion, and showing a turn for doctrinal exposition which was sure to be appreciated by a pupil of the Stoics. So there are not wanting indications that the bold metaphors and grotesque yet forcible imagery which stamp the character of Persius' style so markedly may have been encouraged if not suggested by hints in Lucilius, who was fond of tentative experiments in language, such as belong to the early stages of poetry, when the national taste is in a state of fusion. The admitted contrast between the two men, unlike in all but their equestrian descent, — between the prema- ture man of tin 1 world and the young philosopher, the inipro- visatore who could throw off two hundred verso in an hour, and the Student who wrote; seldom and slowly, — may warrant us in doubting the success of the imitation, but does not discredit the fact Our point is, that Persius attempted to wear the toga <>!' hie predecessor, not that it fitted him. The influence of Horace upon Persius is a topic which ha-, in part, been anticipated already. It is a patent tact which may XXVI LECTURE ON THE be safely assumed, and I have naturally been led to assume it as a help towards estimating other things which are not so easily ascertainable. Casaubon was, I believe, the first to bring it for- ward prominently into light in an appendix to his memorable edition of Persius ; and though one of the later commentators has endeavored to call it in question, cautioning us against mis- taking slight coincidences for palpable imitations, I am confident that a careful and minute study of Fersius, such as I have lately boon engaged in, will be found only to produce a more complete conviction of its truth : nor can I doubt that an equally careful perusal of Horace, line by line, and word by word, would enable us to add still further to the amount of proof. Yet it is curious aud instructive to observe that it is a point which, while estab- lished by a superabundance of the best possible evidence, that of ocular demonstration, is yet singularly deficient in those minor elements of probability to which we are constantly accustomed to look in the absence of anything more directly conclusive. The memoir of Persius mentions Lucilius, but says not a word of Horace : the quotations from Horace in the commentary of the pseudo-Cornutus are, as I have said, tar from numerous: while the difference of the poets themselves, their personal history, their philosophical profession, their taste and temperament, the nature and power of their genius, is greater even than in the case of Persius and Lucilius, and is only more clearly brought out by the clearer knowledge we possess of each, in the possession of the whole of their respective works. The fact, however, is only too palpable — so much so that it puzzles us, as it were, by its very plainness : we could understand a less degree of imitation, but the correspondence which we actually see makes us, so to speak, half incredulous, and compels us to seek some account of it. It is not merely that we rind the same topics in each, the same class of allusions and illustrations, or even the same thoughts and the same images, but the resemblance or identity extends to things which every poet, in virtue of his own peculiarities and those of his time, would naturally be expected to provide for himself. With him. as with Horace, a miser is a man who drinks vinegar for wine, and stints himself in the oil which he poms on his vegetables ; while a contented man is one who acquiesces in the LIFE AND \\'IMT1N<;s OF PERSIU8. xxvn prosperity of people whose start in life ia worse than liis own. The prayer of the farmer is still that he may turn up a pot of money sonic day while he is ploughing: the poet's hope is still that his verses may be embalmed with cedar oil, his worst fear still that they may furnish wrapping for spices. Nay, where he mentions names they are apt to be the names of Horatian per- sonages : his great physician is Craterus, his grasping rich man Nerius, his crabbed censor Bestius, his low reprobate Natta. Something is doubtless due to the existence of what, to adopt a term applied by Colonel Mure to the Greek epic writers, we may call satirical commonplace, just as Horace himself is thought to have taken the name Nomentanus from Lucilius ; or as, among on i- own satirists, Bishop Hall talks of Labeo, and Pope of Gorgonius. So Persius may have intended not so much to copy Horace as to quote him — advertising his readers, as it were, from time to time that he was using the language of satire. But the utmost that can be proved is, that he followed prodigally an ex- ample which had been set sparingly, not knowing or not remem- bering that satire is a kind of composition which of all others is kept alive not by antiquarian associations, but by contemporary interest — not by generalized conventionalities, but by direct in- dividual portraiture. We can hardly doubt that a wider worldly knowledge would have led him to correct his error of judgment, though the history of English authors shows us, in at least one instance, that of Ben Jonson, that a man, not only of true comic genius but of large experiences of life, may be so enslaved by acquired learning as to satirize vice and folly as he reads of it in his books, rather than as he sees it in society. lint time warns me that I must leave the yet unfinished list of the influences which worked or may have worked upon IVrsius, and say a few words upon his actual merits as a writer. The tendency of what has been advanced hitherto has been to make us think of him as more passive than active -as a candidate more for our interest and our sympathy than for our admiration. But we must not forget that it is his own excellence that has made him a classic, — that the great and true glory which, as Quintiliail says, he gained by a single volume, has been due to that volume alone. If we would justify the award of his con- XXV 111 LECTURE ON THE temporaries and of posterity, we must be prepared to account for it. It was not, as we have seen, that he was an originating power in philosophy, or a many-sided observer of men and manners. He was a satirist, but he shows no knowledge of many of the ingredients which, as Juvenal rightly perceived, go to make up the satiric medley. He was what in modern par- lance would be called a plagiarist — a charge which, later if not sooner, must have told fatally on an otherwise unsupported reputation. I might add that he is frequently perplexed in arrangement and habitually obscure in meaning, were it not that some judges have professed to discover in this the secret of his fame. A truer appreciation will, I believe, be more likely to find it in the distinct and individual character of his writings, the power of mind and depth of feeling visible throughout, the austere purity of his moral tone, relieved by frequent outbreaks of genial humor, and the condensed vigor and graphic freshness of a style where elaborate art seems to be only nature triumph- ing over obstacles. Probably no writer ever borrowed so much and yet left on the mind so decided an impression of originality. His description of the willful invalid and his medical friend in the third Satire owes much of its coloring to Horace, yet the whole presentation is felt to be his own — true, pointed, and sufficient. Even when the picture is entirely Horatian, like that of the over-covetous man at his prayers, in the second Satire, the effect is original still, though the very varieties which discriminate it may be referred to hints in other parts of Horace's own works. We may wish that he had painted from his own observation and knowledge, but we can not deny that he has shown a painter's power. And where he draws the life that he must have known, not from the descriptions of a past age but from his own ex- perience, his portraits have an imaginative truth, minutely accurate yet highly ideal, which would entitle them to a distin- guished place in any poetical gallery. There is nothing in Horace or Juvenal more striking than the early part of the third Satire, where the youthful idler is at first represented by a series of light touches, snoring in broad noon while the harvest is baking in the fields and the cattle reposing in the shade, then starting up and Calling for his books only to quarrel with them LIFE AND WHITINGS OF PER8IUS. XXIX — and afterwards as we go further the scene darkens, and we see the figure }f the lost profligate blotting the background, and catch an intimation of yet more fearful punishments in store for those who will not be warned in time— punishments dire as any that the oppressors of mankind have suffered or devised — the beholding of virtue in her beauty when too late, and the con- sciousness of a corroding secret which no other heart can share. Nor would it be easy to parallel the effect of the sketches in the first Satire, rapidly succeeding each other, — the holiday poet with his wdiite dress and his onyx ring tuning his voice for recitation ; a gray and bloated old man, giving himself up to cater for the itching ears of others ; the jaded, w r orn company at the table, languidly rousing themselves in the hope of some new excite- ment ; the inferior guests at the bottom of the hall, ready to applaud when they have got the cue from their betters — all flung into a startling and ghastly light by the recollection carefully presented to us that these men call themselves the sons of the old Romans, and recognize poetry as a divine thing, and acknowledge the object of criticism to be truth. Again we see the same pictorial skill and reality, though in a very different style, toned down and sobered, in those most sweet and touching lines de- scribing the poet's residence with his beloved teacher, when they used to study together through long summer suns and seize on the first and best hours of the night for their social meal, each working while the other worked and resting while the other rested, and both looking forward to the modest enjoyment of the evening as the crown of a well-spent day. Persius' language has been censured for its harshness and exaggeration : but here, at any rate, he is as simple and unaffected as an admirer of Horace or Virgil could desire. The contrast is instructive, and may perhaps suggest a more favorable view of those peculiarities of expression which are generally condemned. The style which his taste leads him to drop when he is not writing satire, is the style which his taste leads him to assume for satiric purposes, lie feels that a clear, straightforward, every-day manner of speech would not suit a subject over which the gods themselves might hesitate whether to laugh or to weep. He has to write the tragi- comedy of his day, and he writes it in a dialed where grandiose XXX THE LIFE AND WRITINGS OE PEKSItTS. epic diction and philosophical terminology are strangely blended with the talk of the forum, the gymnasia, and the barber's shop. I suggest this consideration with the more confidence, as I find it represented to me and, as it were, forced on me by the example of a writer of our own country, perhaps the most remarkable of the present time, who, though differing as widely from Persius in all his circumstances as a world-wearied and desponding man of the nineteenth century can differ from an enthusiastic and inex- perienced youth of the first, still appears to me to bear a singular resemblance to him in the whole character of his genius — I mean Mr. Carlyle. If Persius can take the benefit of this parallel, he may safely plead guilty to the charge of not haying escaped the vice of his age, the passion for refining still further on Augustan refinements of expression and locking up the meaning of a sen- tence in epigrammatic allusions, which in its measure lies at the door even of Tacitus. I have exhausted my time and, I fear, your patience also, when my subject is still far from exhausted. I am glad, how- ever, to think that iu closing I am not really bringing it to an end, but that some of my hearers to-day will accompany me to- morrow and on future days in the special study of one who, like all great authors, will surrender the full knowledge of his beauties only to those who ask it of him in detail. A. PERSII FLACCI SATURARUM LIBER. A. PERSII FLACCI 8ATURARTJM LIBER. PROLOGUS. Nec fonte labra prolui cabal lino, Nee in bicipiti somniasse Parnaso Memini, ut repente sic poeta prodirem. Heliconidafcque pallidamque Pirenen Illis remitto, quorum imagines lambunt 5 Hederae sequaces : ipse semipaganus Ad sacra vatum carmen adfero nostrum. Quia expedivit psittaco suum chaere Picamque docuit nostra verba conari ? Magister artis ingenique largitor 10 Venter, negatas artifex sequi voces; Quod si dolosi spes refulserit nummi, Corvos poetas el poetridas picas Cantare credas Pegaseium nectar. PERSII SATURA I. 'O curas hominum ! O quantum est in rebus inane!' "Quis leget haec?" Min tu istud ais ? Nemo hercule ! "Nemo?" Vel duo, vel nemo. " Turpe et miserabile !" Quare ? Ne mihi Polydamas et Troiades Labeonem Praetulerint ? Nugae. Non, si quid turbida Roma 5 Elevet, accedas examenque improbum in ilia Castiges trutina, nee te quaesiveris extra. Nam Romae quis non — ? a, si fas dicere — sed fas Turn, cum ad eanitiem et nostrum istud vivere triste Aspexi ac nucibus facimus qiiaecumque relietis, 10 Cum sapimus patruos ; tunc, tunc — ignoscite. "Nolo." Quid faciam ? sed sum petulanti splene cachinno. Scribimus inclusi, numeros ille ? hie pede liber, Grande aliquid, quod pulmo animae praelargus anhelet. Scilicet haec populo pex usque togaque recenti 15 Et natalicia tandem cum sardonyche albus Sede leges celsa, liquido cum plasmate guttur Mobile collueris, patranti fractus ocello. Hie neque more probo videas nee voce serena Ingentis trepidare Titos, cum carmina lumbum 20 Intrant, et tremulo scalpuntur ubi intima versu. Tun, vetule, auriculis alienis colligis escas ? Auriculis, quibus et dicas cute perditus ohe. " Quo didicisse, nisi hoc fermentum et quae semel intus Innata est, rupto iecore, exierit caprificus ?" 25 SATURA I. O En pallor seniumque! O mores! usque adeone Scire tuuni nihil est, nisi te scire hoc sciat alter? "At piilehrnin est digito monstrari et dicier hie ett! Ten cirratorum centum dictata fuisse Pro nihilo pendas ?" Ecce inter pocula quaerunt 30 Romulidae saturi, quid dia poemata narrent. J lie aliquis, eui circa umeros hyacinthia laena est, Rancidulum quiddam balba de nare locutus, Phyllidas, Hypsipylas, vatum et plorabile si quid, Eliquat ac tenero supplantat verba palato. 35 Adsensere viri : nunc non cinis ille poetae Felix? non levior cippus nunc inprimit ossa? Laudant convivae : nunc non e mauibus illis, Nunc non e tumulo fortunataque favilla Nascentur violae ? "Rides," ait, "et nimis uncis 40 Naribus indulges. An erit qui velle recuset Os populi meruisse et cedro digna locutus Linquere nee scombros metuentia carmina nee tus?" Quisquis es, O, modo quern ex ad verso dioere feci, Non ego cum scribo, si forte quid aptius exit, 45 Quando haee rara avis est, si quid tamen aptius exit, Laudari metuam, neque enim mihi cornea fibra est ; Sed recti finemque extremumque esse recuso Eugk tuum et belle. Nam belle hoc excute totum : (iuid non intus habet? Non hie est Ilias Alt! 50 Ebria veratro? non si qua elegidia crudi Dictarunl proceres? non quidquid deuique lectis Scribitur in citreis? Calidum scis ponere sumen, Scis comitcin horridulum trita donare lacerna, Et, ' Vcrum,' in(|iiis, 'amo: vcrinn mihi dicite de me. 1 55 Qui pote? \ T i- dicam? Nugaris, cum tibi, calve, Pinguis aqualiculuH protenso sesquipede extet. () lane, a tergo quern nulla ciconia pinsit, 6 PERSII Nec manus auriculas imitari mobilis albas, Nee linguae, quantum siliat canis Apula, tantae ! 60 Vos, o patricius sanguis, quos vivere fas est Occipiti caeco, postieae occurrite sannae ! Quis populi sermo est? quis enim, nisi carmina molli Nunc demum numero fluere, ut per leve severos Etfundat iunctura unguis? scit tendere versum 65 Non secus ac si oculo rubricam derigat uno. Siye opus in mores, in luxum, in prandia regum Dicere, res grandis nostro dat Musa poetae. Ecce modo heroas sensus adferre videmus Nugari solitos Graece, nec ponere lucum 70 Artifices nec rus saturum laudare, ubi corbes Et focus et porci et fumosa Palilia faeno, Unde Remus, sulcoque terens dentalia, Quinti, Cum trepida ante boves dictatorem induit uxor Et tua aratra domum lictor tulit — euge, poeta ! 75 Est nunc Brisaei quern venosus liber Acci, Sunt quos Pacuviusque et verrucosa moretur Antiopa, aerumnis cor luctifieabile fulta. Hos pueris monitus patres infundere lippos Cum videas, quaerisne, unde haec sartago loquendi 80 Venerit in linguas, unde istuc dedecus, in quo Trossulus exsultat tibi per subsellia levis ? Nilne pudet capiti non posse pericula cano Pellere, quin tepidum hoc optes audire decenter? ' Fur es ' ait Pedio. Pedius quid ? crimina rasis 85 Librat in antithetis : doctas posuisse figuras Laudatur ' bellum hoc!' hoc bellum ? an, Romule, ceves? Men moveat ? quippe et, cantet si naufragus, assem Protulerim ? Cantas, cum fracta te in trabe pictum Ex umero portes ? Verum, nec nocte paratum 90 Plorabit, qui me volet incurvasse querela. " Sed numeris decor est et iunctura addita crudis. Cludere sic versum didicit Berecyntius Attis SATURA I. ( FA qui caerulewm dirimebai Nerea delphin Sic costam longo subduximus Appennino." 1)5 Anna virv/m! nonne hoc spumosum et cortice pingui, Ut ramale vetus vegrandi subere coctum ? Quidnam igitur tenerum ct laxa cervice legendum? '' Torva Mimalloneis mpIerurU oornua bombis, El raptum vitido oaput ablatura mperbo 100 Bassaris ct lyncem Mamas flexura corymbis En f lion ingeminat, reparabilis adsonat Echo?" Haec h'erent, si testiculi vena alia paterni Viveret in nobis? summa delumbe saliva Hoc natat in labris, et in udo est Maenas et Attis, 105 Nee pluteum caedit, nee demorsos sapit unguis. "Sed quid opus teneras raordaci radere vero Auriculas? vide sis, ne maiorura tibi forte Limina frigescant: sonat hie de nare canina Littera." Per me equidem sint omnia protinus alba ; 110 Nil moror. Euge ! omnes, omnes bene mirae eritis res. Hoc iuvat ? ' Hie/ inquis, ' veto quisquam faxit oletum.' Pinge duos anguis: pueri, sacer est locus, extra Meite ! Discedo. Secuit Lucilius urbem, Te, Lupe, te, Muci, et genuinum f regit in illis; 115 Omne vafer vitiuin ridenti Flaeeus amico Tangit et admissus circuin praecordia ludit, Callidus excusso populum suspendere oaso: Men muttire nefas? nee clam, nee cum scrobe? nusquam? I lie tamen infodiam. \ T idi, vidi ipse, libclle: 120 Auriculas asini i labentis apponit candidus annos. Funde merum geoio. Non tu prece poscis emaci, Quae nisi seductis nequeas oummittere divis; At bona pars procerum tacita libabit aoerra. 5 Hand cuivis promptum est murmnrque humilisque 6usurro6 Tollere de templis et aperto vivere voto. ' Mens bona, fama, fides' haee elare et ut audiat hospes; Ilia sibi introrsuni et sub lingua niurniurat l O si Ebulliat patruus, praeclarum f'unus!' et ' O si 1<) Sub rastro crepet argenti niihi seria dextro Hercule !' ' Pupillumve utinani, quem proximus heres Inpello, expungam ! namque est scabiosus et acri Bile tumet.' ' Xerio iani tertia ducitur uxor.' Haee sancte ut poscas, Tiberino in gurgite mergis 15 Mane caput bis terque et noetem flumine purgas. Heus age, responde — minimum est quod scire laboro — De love quid sentis ? estne ut praeponere cures Hunc — 'cuinam?' cuinam? vis Stain? an scilicet baeres? Quis j)otior index, puerisve quis aptior orbis? 20 Hoc igitur, quo tu Eovie aurem inpellere temptas, Die agedum Staio, l Pro Iuppiter! o bone' clamet 'Iuppiter!' at sese non clamet Iuppiter ipse? Ignovisse putas, quia, cum tonat, ocius ilex Sulpure discutitur saero quam tuque dom usque? 25 An quia non fibris ovium Ergennaque iubente Triste iaces lucis evitandumque bidental, Idcirco stolidara praebet fcibi vellere barbam Iuppiter? an t quidnara est, qua tu mercede deorum Emeris auriculas ? pulmone et lactibus unctis ? 30 1 PERSII Ecce avia ant metuens divum matertera cunis Exemit puerum frontemque atque uda labella Infami digito et lustralibus ante salivis Expiat, urentis oculos iuhibere perita ; Tunc manibus quatit et spem macram supplice voto 35 Nunc Licini in campos, nunc Crassi mittit in aedis ' Hunc optet generum rex et regina ! puellae Hunc rapiant ! quidquid calcaverit hie, rosa fiat !' Ast ego nutrici non mando vota : negate-, Iuppiter, haec illi, quamvis te albata rogarit. 40 Poscis opem nervis corpusque fidele senectae. Esto age ; sed grandes patinae tuccetaque crassa Adnuere his superos vetuere Iovemque morantur. Rem struere exoptas caeso bove Mercuriumque Arcessis fibra ' da fortunare Penatis, 45 Da pecus et gregibus fetum !' Quo, pessime, pacto, Tot tibi cum in flammas iunicum omenta liquescant ? Et tamen hie extis et opinio vincere ferto Intendit ' lam crescit ager, iam crescit ovile, lam dabitur, iam, iam !' donee deceptus et exspes 50 Nequiquam fundo suspiret nummus in imo. Si tibi crateras argenti incusaque pingui Auro dona feram, sudes et pectore laevo Excutiat guttas laetari praetrepidum cor. Hinc illud subiit, auro sacras quod ovato 55 Perducis f acies ; nam fratres inter aenos Somnia pituita qui purgatissima mittunt, Praecipui sunto sitque ill is aurea barba. Aurum vasa Numae Saturniaque inpulit aera, Vestalisque urnas et Tuscum fictile mutat. 60 O curvae in terris animae et caelestium inanis ! Quid iuvat hos templis nostros inmittere mores Et bona dis ex hac scelerata ducere pulpa ? Haec sibi corrupto casiam dissolvit olivo, Haec Calabrum coxit vitiato murice vellus, 65 SATURA II. 1 1 Haec bacam conchae rasisse et etringere venae Ferventis massae crudo de pulvere iussit. Peccat et haec, peocat: vitio tamen atitur. At vos Dicite, pontifices, in sancto quid facit aurum ? Nempe hoc quod Veneri donatae a virgine pupae. 70 Quin damns id superis, de magna quod dare lance Non possit magni Messallae lip[>a propago: Conpositura ius fasque animo sanctosque reoessus Mentis et mcoctuin generoso pectus honesto. Haec cedo ut admoveam tempi is et farre litabo. 75 1 2 PERSII SATURA III. ' Nempe hoc adsidue : iam clarum mane fenestras Intrat et angnstas extendit lnmine rimas : Stertimus indomitum quod despumare Falernum Suinciat, qninta dum linea tangitur umbra. En quid agis ? siccas insana Canicula messes 5 Jam dudum coquit et patula pecus omne sub ulmo est. ? Unus ait comitum : " Verumne ? itane ? ocius adsit Hue aliquis ! nemon ?" Turgescit vitrea bilis — " Findor " — ut Arcadiae pecuaria rudere dicas. Jam liber et positis bicolor membrana eapillis 10 Inque manus chartae nodosaque venit harundo. Tunc querimur, crassus calamo quod pendeat urn or, Nigra quod infusa vanescat sepia lympha ; Dilutas querimur geminet quod fistula guttas. O miser inque dies ultra miser, hucine rerum 15 Venimus ? at cur non potius teneroque columbo Et similis regum pueris pappare minutum Poscis et iratus mammae lallare recusas ? "An tali studeam calamo ?" Cui verba? quid istas Succinis ambages ? tibi luditur. Effluis aniens, 20 Contemnere : sonat vitium percussa, maligne Respondet viridi non cocta fidelia limo. Udum et molle lutuni es, nunc nunc properandus et acri Fingendus sine fine rota. Sed rure paterno Est tibi far modicum, purum et sine labe salinum — 25 Quid metuas ? — cultrixque foci secura patella. Hoc satis ? an deceat pulmonem rumpere ventis, SATtfRA III. 13 Stemmate quod Tusco raniuin millesime ducis, Censoremve tuum vel quod trabeate salutas? Ad populura phaleras! ego te intus et in cute novi. •*)<> Non pudet ad moreni discincti vivere Nattae? Sed stupet hie vitio et fibris increvit opimum Pingue, caret culpa, uescit quid perdat, et alto Demersus surama rursuru non bullit in inula. Magne pater divum, saevos punire tyrannos 35 Haud alia ratione velis, cum dira libido Moverit ingenium ferventi tincta veneno : Virtutem videant intabescantque relicta. Anne magis Siculi gemuerunt aera iuvenci, Et magis auratis pendens laquearibus ensis 40 Purpureas subter cervices terruit, ' Imus, Imus praecipites' quam si sibi dicat et intus Palleat infelix, quod proxima nesciat uxor? Saepe oculos, memini, tangebam parvus olivo, Grandia si nollem morituri verba Catonis 45 Discere, non sano multum laudanda magistro, Quae pater adductis sudans audiret amicis. Jure; etenim id summum, quid dexter senio ferret, Scire erat in voto ; damuosa canicula quantum Raderet ; angustae collo non fallier orcae; 50 Neu quis callidior buxum torquere flagello. Hand tibi inexpertum curvos deprendere mores, Quaeque docel sapiens braeatis inlita Media Porticus, insomnis quibus et detonsa iuventus Invigilat, siliquis et grand i pasta polenta : 55 Et tibi quae Samios diduxit littera ramos, Surgentem dextro monstravit limite callem. Stertis adhuc, laxumque caput conpage soluta Oseitat liesternum, dissutis uudique inalis! Esl aliquid quo tendis, «t in quod dirigia arcum ? 60 An passim sequeria corvoa fcestaque I u toque, Securus quo pes ferat, atque ex tempore vivis? 14 PEESII Helleborum frustra, cum iam cutis aegra tumebit, Poscentis videas : venienti occurite morbo ! Et quid opus Cratero magnos proniittere montis ? 65 Discite, O miseri, et causas cognoscite rerum : Quid sumus, et quidnam victuri gignimur ; ordo Quis datus, aut metae qua mollis flexus et unde ; Quis modus argento, quid fas optare, quid asper Utile nummus habet ; patriae carisque propinquis 70 Quantum elargiri deceat ; quern te deus esse Iussit, et humana qua parte locatus es in re. Disce, nee in videas, quod multa fidelia putet In locuplete penu, defensis pinguibus Umbris, Et piper et pernae, Marsi monumenta clientis, 75 Menaque quod prima nondum defecerit orca. Hie aliquis de gente hircosa centurionum Dicat ' Quod sapio satis est mihi. Non ego euro Esse quod Arcesilas aerumnosique Solones, Obstipo capite et figentes lumine terram, 80 Murmura cum secum et rabiosa silentia rodunt Atque exporrecto trutinantur verba labello, Aegroti veteris meditantes sornnia, gigni De nihilo nihilum, in nihilum nil posse reverti. Hoc est, quod palles ? cur quis non prandeat, hoc est V 85 His populus ridet, multumque torosa iuventus Ingeminat tremulos naso crispante cachinnos. 1 Inspice ; nescio quid trepidat mihi pectus et aegris Faucibus exsuperat gravis alitus ; inspice, sodes !' Qui dicit medico, iussus requiescere, postquam 90 Tertia conpositas vidit nox currere venas, De maiore domo modice sitiente lagoena Lenia loturo sibi Surrentina rogabit. i Heus, bone, tu palles V « Nihil est/' 1 Videas tamen istuc, Quidquid id est : surgit tacite tibi lutea pellis/ 95 SATT7BA III. 15 "At tu deterius palles- ne sis mihi tutor; lam pridem hunc sepeli : tu restas." ' Perge, fcaoebo.' Turgidus hie epulis atque albo ventre lavatur, Gutture sulpureas lente exalante mefites; Sed tremor inter vina subit calidumque triental KM) Exeutit e mauibus, dentes crepuere retecti, Uncta cadunt laxis tune pulmentaria labris. Hinc tuba, candelae, tandemqiie beatulus alto Coupositus lecto crassisque lutatus amomis Iu portam rigidas calces extendit: at ilium 105 Hesterni capite induto subierc Qui rites. 'Tange, miser, venas et pone in pectore dextram. Nil calet hie. Sum mosque pedes attinge manusque. Non frigent.' Visa est si forte pecunia, sive Candida vieini subrisit molle puella, 110 Cor tibi rite salit? Positum est algente eatino Durum holus et populi cribro decussa farina : Temptemus fauces. Tenero latet ulcus in ore Putre, quod hand deceat plebeia radere beta. Alges, cum excussit membris timor albus aristas ; 1 15 Nunc face supposita ferveseit sanguis et ira Scintillanl oeuli, dicisque facisque, quod ipse Non sani esse hominis non sanus iuret Orestes. 16 perso SATURA IV. ' Rem populi tractas V (barbatnm haec crede magistrum Dicere, sorbitio toll it quern dira cicutae) ' Quo fretus? die hoc, magni pnpille Pericli. Scilicet ingenium et rerum prudentia velox Ante pilos venit, dicenda tacendaque calles. 5 Ergo ubi commota fervet plebecula bile. Fert animus calidae fecisse silentia turbae Maiestate manus. Quid deinde loquere? " Qui rites, Hoc puta non iustum est, illud male, rectius illud." Scis etenim iustum gemina suspendere lance 10 Ancipitis librae, rectum discernis, ubi inter Curva subit, vel cum fallit pede regula varo, Et potis es nigrum vitio praefigere theta. Quin tu igitur, summa nequiquam pelle decorus, Ante diem blando caudam iactare popello 15 Desinis, Anticyras melior sorbere meracas ! Quae tibi summa boni est ? Uncta vixisse patella Semper et adsiduo curata cuticula sole ? Exspecta, haud aliud respondeat haec anus. I nunc "Dinomaches ego sum/' sufla "sum candidus." Esto; 20 Dum ne deterius sapiat pannucia Baucis, Cum bene discincto cantaverit ocima vernae. , Ut nemo in sese temptat descendere, nemo, Sed praecedenti spectatur mantica tergo ! Quaesieris l Nostin Vettidt praedia ?' "Cuius?" 25 * Dives arat Curibus quantum non miluus oberret.' " Hunc ais, hunc dis iratis genioque sinistro, Qui, quandoque iugum pertusa ad compita figit, Seriolae veterem metuens deradere limum SA'ITRA TV. 1 i Ingemit: Hoc bene sit ! tunicatum cum sale mordens 30 Caepe et farratara pueris plaudentibus ollam Pannosam faecem morientis sorbet aceti ?" At si unctus cesses et figas in cute solem, Est prope te ignotus, cubito qui tangat et acre Despuat 'Hi mores! penemque arcanaque lumbi 35 Runcantem populo marceutis pandere vulvas ! Tu cum maxillis balanatum gausape pectas, Inguinibus quare detonsus gurgulio extat ? Quinque palaestritae licet haec plantaria vellant Elixasque nates labefacteut forcipe adunca, -10 Non tamen ista filix ullo mansuescit aratro.' Caedimus inque vicem praebemus crura sagittis. Vivitur hoc pacto ; sic uovimus. Ilia subter Caecum vulnus babes; sed lato balteus auro Praetegit. l T t mavis, da verba et decipe nervos, 40 Si potes. ' Egregium cum me vicinia dicat, Non credam V Viso si pallcs, inprobe, nummo, Si facis iu penem quidquid tibi venit amorum : Si puteal multa cautus vibice flagellas: Nequiquam populo bibulas donaveris aures. 50 Respue, quod non es ; tollat sua munera Cerdo; Tecum habita; noris, cjuam sit tibi curta supellex. 18 PERSII SATURA V. Vatibus hie mos est, centum sibi poscere voces, Centum ora et linguas optare in carmina centum, Fabula seu maesto ponatur hianda tragoedo, Vulnera seu Parthi ducentis ab inguine ferrum. " Quorsum haec ? aut quantas robusti carminis offas 5 Ingeris, ut par sit centeno gutture niti ? Grande locuturi nebulas Helicone legunto, Si quibus aut Prognes, aut si quibus olla Thyestae Fervebit, saepe insulso cenanda Glyconi ; Tu neque anhelanti, coquitur dum massa camino, 10 Folle premis ventos, nee clause- murmure raucus Nescio quid tecum grave cornicaris inepte, Nee stloppo tumidas intendis rumpere buccas. Verba togae sequeris iunctura callidus acri, Ore teres modico, pallentis radere mores 15 Doctus et ingenuo culpam defigere ludo. Hinc trahe quae dicis, mensasque relinque Mycenis Cum capite et pedibus, plebeiaque prandia noris." Non equidem hoc studeo, bullatis ut mihi nugis Pagina turgescat, dare pondus idonea fumo. 20 Secreti loquimur ; tibi nunc, hortante Camena, Excutienda damus praecordia, quantaque nostrae Pars tua sit, Cornute, animae, tibi, dulcis amice, Ostendisse iuvat. Pulsa, dinoscere cautus, Quid solidum crepet et pictae tectoria linguae. 25 His ego centenas ausim deposcere voces, Ut, quantum mihi te sinuoso in pectore fixi, Voce traham pura, totumque hoc verba resigneht, Quod latet arcana non enarrabile fibra. Cum primum pavido custos mihi purpura cessit 30 -All KA V. 19 Bullaque succinct is Laribus donata pependit; Cum blandi comites totaque inpune Subura Permisit sparsisse oculos iam candidua umbo; Cumque iter ambiguum est et vitae nescius error Ded licit trepidas ramosa in compita mentes, 35 Me tibi supposui : teneros tu suscipis annos Socratico, Cornute, sinu ; turn fallere sollers Adposita intortos extendit regula mores, Et premitur ratione animus vincique laborat Artificemque tuo ducit sub pollice vultuni. 40 Tecum etenim longos niemini consumere soles, Et tecum primas epulis decerpere noctes : Unum opus et requiem pariter disponimus ambo, Atque verecunda laxamus seria mensa. Non equidem hoc dubites, amborum foedere certo 45 Consentire dies et ab uno sidere duci Nostra vel aequali suspendit tempora Libra Parca tenax veri, seu nata fidelibus bora Dividit in Geminos concordia fata duorum, Saturnumque gravem nostro love frangimus una : 50 Nescio quid, certe est, quod me tibi temperat, astrum. Mille hominum species et rerum discolor usufi ; Velle suum caique est, nee voto vivitur uno. Mercibus hie Italis mutat sub sole recent i Rugosum piper et pallentis grana cumini ; 55 Hie satur inriguo mavult turgescere Bomno ; Hie campo indulget ; hone alea deooquit ; ille In Venerem putris ; sed cum lapidosa cheragra Fregerit articulos, veteris ramalia fagi, Tunc crassos transisse dies lucemque palustrem 60 Et sibi iam seri vitam ingemuere relictam. At te nocturnis iuvat inpallescere chartia ; Cultor enim iuvenum purgatas inscris aures Fmge Cleanthea. Petite bine puerique seneeque Pinem animo certufm miserisque viatica canis I 65 JH 20 PERSII i Cras hoc net.' Idem cras net. 1 Quid ? quasi magnum Nempe diem donas V Sed cum lux altera venit, lam cras hesternum consumpsimus : ecce aliud cras Egerit hos annos et semper paulum erit ultra. Nam quamvis prope te, quamvis temone sub uno 70 Vertentem sese frustra sectabere can turn, Cum rota posterior curras et in axe secundo. Libertate opus est. Non hac, ut quisque Velina Publius emeruit, scabiosum tesserula far Possidet. Hen steriles veri, qui bus una Quiritem 75 Vertigo facit ! hie Daraa est non tressis agaso, Vaj>pa lippus et in tenui farragine mendax : Verterit hunc dominus, momento turbinis exit Marcus Dama. Papae ! Marco spondente recusas Credere tu nummos? Marco sub iudice palles? 80 Marcus dixit : ita est; adsigna, Marce, tabellas. Haec mera libertas ! hoc nobis pi Ilea donant ! ^An quisquam est alius liber, nisi ducere vitam Cui licet, ut voluit? licet ut volo vivere : non sum Liberior Bruto?' " Mendose colligis," inquit 85 Stoicus hie aurem mordaci lotus aceto " Haec reliqua accipio ; licet illud et ut volo tolle." ' Vindicta postquam meus a praetore recessi, Cur mihi non liceat, iussit quodcumque voluntas, Excepto si quid Masuri rubrica vetavit?' 90 Disce, sed ira cadat naso rugosaque sanna, Dura veteres avias tibi de pulmone revello. Non praetoris erat stultis dare tenuia rerum Officia atque usum rapidae permittere vitae : Sambucam citius caloni aptaveris alto. 95 Stat contra ratio et secretam garrit in aurem, SATURA V. 21 Ne liceat facere id quod quis vitiabii agendo. Publica lex hominum naturaque continet hoc fas, Ut teneat vetitos inscitia debilis actus. Diluis helleborum, certo conpescere puncto 100 Nescius examen ? vetat hoc oatura medendi. Navem si poscat si hi peronatus arator, Luciferi rudis, exelarnet Melicerta perisse Frontem de rebus. Tibi recto vivcrc talo A re dedit, et veri speciem diuoscere calles, 1 1 15 Xe qua subaerato meudosuiu tiuuiat auro ? Quaeque sequenda forent, quaeque evitanda vicissira, Ilia prius creta, mox haec carbone notasti ? Es modicus voti ? presso hire? dulcis amicis? lam nunc astringas, iam nunc granaria laxes, 110 Inque luto fixuni possis transcendere minimum, Nee glutto sorbere salivam Mercurialern ? ' Haec mea sunt, teneo ' cum vere dixeris, esto Liberque ac sapiens praetoribus ac love dextro, Sin tu, cum fueris nostrae paulo ante farinae, 115 Pelliculam veterem retines et f'ronte politus Astutam vapido servas sub pectore vulpem, Quae dederam supra relego funemque reduco: Nil tibi concessit ratio; digitum exsere, peocas, Ef quid tarn parvum est? 8ed nullo ture Litabis, 120 Haereat in stultis brevis ut semuncia recti. I lace miscere nefas ; nee, cum sis cetera fossor, Tris tantum ad numeros satyruin moveare Bathylli. 1 Liber ego.' Unde datum hoe scut is, tot subdite rebus? An dominum ignoras, nisi quem vindicta relaxat? 125 'I puer, et strigiles Crispini ad balnea deter!' Si increpuit, 'cessas nugator?' servitium acre Te nihil inpellit, nee quicquam extrinsecus intrat, Quod nervos agitel ; sed si intus e< in iecore aegro Xasenntur domini, qui tu inpunitior exis 130 22 PERSII Atque hie, quern ad strigiles scutica et met us egit erilis? Mane piger stertis. ' Surge !' inquit Avaritia ' heia Surge !' Negas; instat. ' Surge V inquit. " Non queo." < Surge V . e; <■'<. 7:V> ■ II. 622. I. ARGUMENT. — My antecedents. I believe, were not poetical. I never drank those long draughts of llippocrcne of which others boast, nor dreamed on Parnassus a- Bnnius did. so that all at once I Bhould come I. ctorc the world a> a poet. The maids of Helicon and the waters of Pircne I leave to mv masters the great men, acknowledged classics, whose ivy crowned busts adorn our public libra- ries, yet I. a poor la y-hrot her, may appear on siitleranee at the t'ea-t of the DOetC (1-7). After all, one can sing without inspiration; at least parrots and magpies do. They never dreamed on Parnassus either, but thej have a teacher thegreal master Belly, and want of bread and lo\ e of money i-^ the source of their inspiration (8-14). 32 NOTES ON PROLOGUE. i. fonte, in the spring. A. 254; G. 387; H. 425, I; 425, 2, N. 3. labra prolui. Proluere, to dip the lips, is properly applied to cattle. Cf. Verg. Aen. I. 743. The action implies a deep draught, here taken by stooping down to the spring. This the poetasters of our author's day pre- tended to have done at the inspiring fount. The figure is Litotes. A. 209, c ; G. 448, R. 2; H. 637, VIII. Cf. primoribus labris attingere the opposite expression. caballino, fons caballinus, hack's spring, is a sarcastic transla- tion of Hippocrene = lirirov Kprjvrj, which sprang up from the stroke of the hoof of Pegasus when he lighted on Mt. Helicon. Near it was the fountain of Aganippe, and these two springs supplied the rivers Olmius and Permissus, the favorite haunts of the Muses, hence those who drank of them were fabled to become poets forthwith. Vid. Ovid Fast, III. 456. Hesiod Theog. 2-6. Mosch. Id. III. 77. 2. bicipiti, two-forked. Biceps = dilotyoc, a perpetual epithet of Par- nassus. The mountain has not really two tops, but as the Castalian spring rises from between two ridges, it is said to have them. somniasse, sc. me. The allusion in the two verses is to the dream which Ennius, as we may infer from Prop. III. 2. [4], claimed to have had on Parnassus, when he saw Homer, and learned that the spirit of Homer was animating him. Cic Acad. pr. II. 16, 51. A. 288, b ; G. 277, E; H. 537. It was a common belief that those who slept in a consecrated spot would receive some aid from the presiding divinity. 3. memini (= quod meminerim) is a sneer at Ennius' own words memini me fieri paimm (Tert. de An. 24 seq.) and implies that he must have had a good memory. utprodirem. A. 332 ; G. 554; H. 500, II. prodirem, come forth, i. e., " make my appearance* before the world, as a ready-made poet, by the immediate agency of the gods." sic, just so, i. e., without any preparation, as the result of this preparatory process. 4. Heliconidas, the Muses, daughters of Helicon (A. 164, b ; H. 322), so- called from a mountain of Boeotia on the confines of Phocis. pallidam, i. e., causing paleness. The cause for the effect. An epithet often applied to men of studious habits, especially poets. Pirenen. The fountain of Pirene, situated in the middle of the forum at Corinth, is mentioned here from its connection with Pegasus, who is said to have broken in there. It received its name from the nymph Pirene, who is said to have dissolved into tears at the death of her daughter Cenchrea, accidently killed by Diana. The poetic virtue of its waters was not discovered until late, and then only by the Latin poets. 5. illis, to those poets, i. e., Hesiod, Ennius, and the ancient poets. remitto, for the more common relinquo. imagines, busts, which were set up in libraries, especially the one in the temple of the Palatine Apollo. Under the Emperors, those of eminent literary men were crowned with bay or ivy. lambunt, caress, properly said of a dog's tongue, then of flames. Vid. Verg. Aen. II. 684. N<)Ti> o.V l'II(»l.i«,n.. 33 6. hederae. Poets were crowned with wy as well as 6ay (Hor.Od. I. l the Muses being the companions of Bacchus as well as of Apollo. Ovid Ar. Am. III. 411 ; Mart. Ep. VIII. 82. sequaces, climbing. No Bneer Beems to be intended in lambunt or sequaees, which are Bimply poetical. semipaganus, half-brother of the guild. This Beems to refer to the Paga- nalia. a festival celebrated by members of the same pagus, and as Persius has not been initiated into the " yewaiuv dpyea ilLovaijv" he is only a lay- brother. This has more spirit than the ordinary interpretation half-or rustic, and agrees with the image in the next line. 7. ad sacra vatum, to the festival of the bards. Contemptuous. nostrum = meum. 8. expedivit, made easy, i. e., it succeeds perfectly in its talk. Persius, to preserve his incognito, here represents himself as driven by poverty, although unprepared, to write for Ins bread. suum, his << 6i woXkvv yiyverai didaoKdkoq- Vid. Plant. Stich. 1. ::, 2:;. .Manil. 1. 26. Theocr. Id. XXI. 1. Cf. Ben Jonson, 1'oetaster, last scene: "And, between whiles, spit out a better poem Than e'er the master of art, or giver of nil. Their Belly, made." largitov, free (/itrr. Note the force of -que. A. loll, a; ('•. \1S\ H. 554, I. 2. 11. venter. Cf. Horn. Od. XVII. 286. yaorfpa it<, d; (J. 424, K. -1, 2); II. 553, II. 3. sequi assequi or consequi. voces, " words" 12. dolosi, alluring, a common epithet <»!' money, but especially appli- cable here, as "beguiling them to the effort. It might be almost -aid to refer to apes as well as to nummi." — — refulserit, shall have flashed <>n ili> tight. Note the force of re-. nummi is best translated a- a coin. ('(. 'The Mighty Dollar; 13. corvos poetas et poetridas picas. " Raven poets , veKTapeai >/ f any kind of composition" (63-68). Persius now drops hi* irony and talk* in his own person. Every kind of composition! Yes, we now gee heroics written by men who can not compose a simple rural piece without introducing some heterogem - jumble. Then there i- the mania tor archaisms— the affectation of studying the old poets — as if anything but corrupt taste and relaxed morality would l>e the result. This miserable affectation of fine writing besets even our criminal courts even trials for life and death. The defendant thinks more of the rhetorical than of the judicial sentence, and lays traps for applause- which he gets, as if thai were the verdict. We shall have starving beggars turning rhetoricians next (69 '.'I I. F. — Well, they have at any rate succeeded in giving polish to our poetry, as for instance . . . P.— Shades of Virgil! What frothy fungous trash! Oblige me by another specimen of the tenderer sort. F. — Given a specimen of fashionable poetry. P. — And this is manly poetry— mere driveling, poured out voluntarily from an idiot's lips not wrung with toil from an artist's brain (92 106). F. — Even if this be truth, why tell it? You will only offend those whom it i- your interest not to offend. P. — Oh! that's it. is it? I see! everything then is bright and good! Put up a board "Commit do nuisance here," and I will leave you. But it was different. Luoilius lashed the city, and Horace made sport of it. Is there DO place where I can bury my secret ? /•.—No. P.— Well, then I will confide it to my little book; listen : 'All the world are asses.' There that is worth all your Iliad-. Let my readers he the lew that can relish the old comedy of Greece, not the idle loungers and senseless buffoons of the day — they may kill time in a more congenial manner i L07 134 I. A mum D, i. O curas hominum ! the vanity of human cares. Hbto greai a vacuum, (human) nature admits! These are the opening verees of bis Satire, which Pereiufi is reading aloud, when he is interrupted by hi- friend. M< Beems to have discovered the emptiness of all earthly things and like Solo- mon cries out " Vanity of vanities, all is vanity ;" a Buitable Stoic text. ( If. Juv. I. 86, " Quidquid agunt homines, return, timor, bra, voluptas, Gaudia, discursus; aostri est farrago libelli." 2. Quis leget haec ? This ifl Baked by the friend. Vid. I lot. Sat 1. 1, 22. The Scholiasl says this verse is taken from the first book of Lucilius. 36 NOTES ON SATIRE I. min = mihi ne. Persius says this apparently expressing surprise, and answers 'Nemo hercule !' Nemo ? By the friend. 3. Vel duo, vel nemo, i. e., one or two at most, which is as good as none. A stronger expression than nemo. Cf. the Greek phrases rj bXiyoc rj ovdeic and 7] rtg r) ovdeic. Turpe et miserabile, An ignominious and pitiable catastrophe. 4. ne . . . praetulerint. Ne connects the sentence with some verb implied in Quare, why should I be afaid, lest Polydamus, etc. Polydamus et Troiades. The reference is to a passage in Horn. II. XXII. 100-105, well worn by Aristotle (Eth. III. 8) and Cicero (Att. II. 5, I ; VII. 1, 4; VIII. 16, 2) before it came to Persius. The expression here is particularly pointed. ' Polydamas and the Trojan ladies,' of course, stand for the influential classes of Rome : the Romans were proud of their Trojan origin (Vid. Juv. I. 100; VIII. 181 ; XI. 95), but are so effeminate that there are no men in Rome : and lastly there is an allusion to Attius LabeOj as the author of a translation of the Iliad, who stuck closely to the letter, of which the Scholiast has preserved one line, 'iijudv (3e(368oic Ilpia/xov Upi&fioio re iraldag (II. IV. 35) which is thus rendered Crudum manduces Priamum Priamique pisinnos. Labeonem is an Horatian synonym for madman. Sat. I. 3, 82. 5. nugae. The accusative is much more common. A. 240, d ; G. 340 and R; PI. 381, N. 3, 2). non . . . nee are for the ne and neve of Augustan prose. A. 149, e ; G. 266, R. 1 ; H. 483, 3. turbida, muddle headed. A metaphor from thick, troubled waters. 6. elevet, make light of. A figure taken from weighing. examen, the index on the balance, said to be improbum, unfair, not telling the truth, because it does not move freely on its pivot. 7. trutina, a balance or pair of scales. Construe ' Non accedas castigesque improbum examen in ilia trutina, nee quaesiveris extra te,' Nor ask any opinion but your own. This alludes to the Stoic doctrine of avrapKela : " Each man's own taste and judgment is to him the best test of right and wrong." 8. Nam Romae quis non — ? Aposiopesis, A. p. 299 ; G. 691 ; H. 637, XI, 3. As the satire is now printed, the sentence is completed in v. 121, where see Note. Romae. A. 258, c ; G. 412 ; H. 425, II. 9. Note that the poet here assumes the character of a man advanced in years ; probably to mislead inquirers as to the real author of the poems. cum = postquam. A. 325, N ; G. 567 ; H. 521, I. canitiem. Old age is severely lashed throughout this satire, as unhonored, produced by luxury and debauchery ; by useless habits and by corrupting the taste of youth. Cf. vs. 22, 26, 56, 79. Cf. the proverb, rroMa %povov ur/vvaic ov (ppovr/oecje. " Hoary hairs are the evidence of time, not of wisdom." nostrum istud vivere triste, this our dreary mode of life, i. e., the austerity of affected morality. " That the writings of Persius were popular and soon NOTE- <>N -ATIRE I. 37 considered as standard works is evident from the fact of Quintilian's quoting this passage as an example of partium m&tatio: ut in satira nostrum istnd vivere triste, cum infinitivo verbo -it usus pro appellatione, nostram enim ritdin vult intelligi." Persius i- fond of using the infinitive as a regular substantive. Cf. scire tuum, v. 27 ; riden mettm, v. 122; pappareminutum. III. V. 17; mamma lollore, III. v. 18 J EN ■//»■ snnm, V. V. -VI: MUMD imstrnm. VI. v. 38. A. 112, (1; »< of." patruos, for constr. A. 237, c; e- SCription of a popular recitation. Scribimus inclusi. For the form <>f the verse, <■(. Hor. Epis. II. 1, 117, 'Scribimus indocti. 1 inclusi points the satire,/'* shut ourselves up in our studies for days and days and write. Now see the beggarly result. numeros, verse; pede liber = pede lil>< r<>, /»■<>.«, opposed to numeros. The great stress, however, throughout the Satin tie laid on poetical recitations. grande aliquid, in apposition to 'numeros' and to the notion contained in ' pede liber,' " something grandiose," Grandus seems to have been a cant term al Koine in Persius 3 time. praelargus — capacissimus. A very rare word. Largus animae is found in Statins Theb. III. 603 for prodigal of life. A. 218, a; <;. :\r2. R. 6 : II. 399, 111. L. anhelet, may pant out. Gr. 62T, R; II. 486, III. something so grand thatthi must capacious lung may gasp for breath in ihe utterance of it. 15. scilicet, Oyesl Ironical. haec : emphatic. This labored and forced composition is to be delivered with pompous accompanimento and with effeminate articulation. populo, to tin public, i. e., at a public recitation. pexus, Combed does not give the idea intended, which is rather that of dressed with "ii or shampooed, toga recenti, with a new toga, or one freshly scoured. 16. natalicia sardonyche, with your birthday ring on. The reader appears with a ring reserved for birthdays, ihe gayest holiday- kept by the Romans. The brilliancy of the sirdonyx is often mentioned by the Poets. tandem,*// last, Bhows impatience; when the "expectata dies" has come. albus = albatus, all in white, obviously on account of the loan rCC* 38 NOTES ON SATIRE I. 17. sede celsa = ex cathedra. The Romans always stood while pleading and sat down while reciting. liquido : the cause for the effect. plasmate. Plasma is a gargle for softening the throat. 18. mobile: predicative. "Gargled to flexibility." patranti, which occurs nowhere else, probably means wanton. fractus = effeminatus, languidly leering. The poet's indignation is aroused because the reader assumes all these ornaments and this show simply for the purpose of recit- ing his own verses. 19. He now describes the effect of the lascivious verses upon the wanton ears. hie, hereupon neque more . . . nee voce serena. Litotes. probo. Probus = pudicus, with which it was constantly coupled. It here has reference to their lewd gestures. serena, = composita, refers to the loud applause given the most exciting parts. 20. Ingentis Titos seems to be an imitation of Horace's ' celsi Eamnes,' only that ingens refers to the physical size of these sons of old Rome, to show the effeminacy to which they are surrendering themselves. The Ramnenses, Titienses and Luceres Avere the three centuries of Equites formed by Romulus, and as Horace uses the first, so Persius uses the second for the nobility in general, whom he represents as listening to this filthy stuff. From them, descendents of the old Sabine nobility, much aristo- cratic virtue might have been expected. trepidare, quiver ; so that they cannot keep quiet. 21. tremulo versu, by the ripple of the measure. It seems to have reference to the movement of the line. scalpuntur intima, the marrow within is tickled. 22. He now addresses the author of the foul poetry, tun = tune.- — vetule, "you old reprobate;" old in vice if not in years. The word is always used in a bad sense. 23. et is to be taken with cute perditus, which is variously explained, as "emaciated with midnight study" — "pale with old age" — "dropsical" — " unblushing " — " case-hardened." Conington asks " May it mean * You will cry Hold even when bursting yourself ?" The idea is that you are sure to be tired before they are satisfied. 24. quo didicisse. A. 274, 240, d ; G. 534, 340 ; H. 539, 381. This is the supposed answer of the friend. fermentum, anything which ferments within, here refers to the poet's thoughts. 25. iecore here seems to mean little more than the breast. Lust was supposed to have its seat in the liver. caprificus. Vid. Juv. X. 145; Mart. X. 2, 9. There is here a harsh mixture of metaphors, but it is probably Persius' own, and not an attempt to ridicule the style he condemns. 26. en pallor seniumque. The idea is: Then you have studied to be flattered by such people as these. pallor, of study. senium, moroseness. = O mores ! seems to have been a common exclamation after Cicero's NOTES OX SATIRE I. famous " O tempora, O mores !" < Sat I. 1. Vio absolutely. Vid. Verg. Aen. XII. 646; Juv. ill. 84. 27. This verse i- imitated from Lucilius. On scire tuum, see note OH verse 9. 28. This is the defence. at, adversative. A. 156,b; G.490; II. 554, HI. 2. dicier; archaic A. 128, e, 4; G. 191,2; H. 240,6. hie est, there he goes, refers to the stor} of Demosthenes' elation at hearing :i poor woman say Ovroc kicelvoq.. Cic Tusc. Quaes. \ . 36. 2g. cirratorum, eur/j/ ht ads, seems to ]><'int i<> boj - of the better classes. dictata arc passages from the poets read out by the master (for want of books) and repeated by the hoy-. Translate a lesson book. 30. ecce introduces a narrative in the heroic Btyle. The reply is indirect and sarcastic, and gives a -ketch of the "classic poet- ' at work. inter pocula, over their cups. Vid. 111. 100; Juv. VIII. 218. This custom might serve well tor the sake of entertainment, but certainly was of little use as far as any intellectual improvement was concerned. 31. Romulidae, the degenerate descendents oj Romulus. Cf. Titi, v. 'Jo. quid dia poemata narrent, what hi* verses are <■ nare, lisping through his rum , i. c, lisping and muffing. locutus. A. •_>«><>. I.; <.. 278, II: II. 550, N. 1. 34. Phyllidas Hypsipylas, i. c. sentimental subjects from mythology, such as those celebrated by (Kid in his Heroides, 2 and 6. The plural is indicative of contempt. 35. eliquat, strain.-- or filters. A natural extension "f the metaphor. which calls a voice /i 93. cludere versum, to round a vene, i. v., not merely to oondudt a verse, hut to compost it, or to express it in metrical compass, didicit. It seems preferable to take the specimen verses as t 1 1 * - subject of this verb. Attis. Vid. Cat. LXIII. g4. Nerea : god of the sea, here, water. 95. It is very difficult to tell what is meant by these verses or in what particular respect they are faulty. At any rate their bombastic affectation and the rhyming of the terminations seem to have struck Persius -nlli- ciently to have caused him to deride them, which is sufficient for 11- t«» know. Conington says: In verse 93, "The point of ridicule appears to be the rythm, which the poet doubtless thought excellent, a Ion- sweeping word like Berecyntius heing a great point gained. In verse 94, perhaps the expression is meant to he ridiculed as well as the rythm, as the image of the dolphin cleaving Nereus is nearly as grotesque as Furius' of Jupiter spitting snow on the Alps ( I I<»r. Sat. II. 5, 41i. In verse 95, both expression and rythm seem to he ridiculed. The rythmical trick evidently is tin- spondaic ending with the jingle in the middle. The sense too is extremely obscure. We can seethe absurdity of the image of 'fetching off a rib from tin 1 Appenine,' as if by the process of carving, hnt it is not easy to understand what was the original reference of the line." 96-98. It seems to give more spirit to the dialogue to assign these verses to Persins and in so doing we follow some of the best commentators. arma virum : an ejaculation, or invocation to the shades of Virgil. It was customary to use the opening words of a poem to indicate the poem itself. hoc refers to these specimen verses.— —spumosum et cortice pingui, frothy and fluffy, i. e., like a thick skinned old bough with the sap oozing out of it. 97. vegrandi subere, stunted cork-tree. coctum, i. e., thoroughly dried. Jahn refers to Theophr. Hist. Plant. IV. 18; 111. L6; Pliny XVII. 2 1. .'!7, to show that the swelling of the hark wither- the bough. g8. igitur is common in interrogation-, a- we use then. 'If these are your specimens of finished versification give us something peculiarly lan- guishing.' laxa cervice : alluding to the affected position of the head, on one side, of those who recited these elleniinate strains. 99-102. These verses, quoted by the friend, are commonly supposed to he Nero's, taken from a poem called Bacchae. Its affected and turgid Style is very evident from this fragment The epithet- are far-fetched and the images preposterous. torva : transferred from aspeel to sound. Vid. Verg. Aen. VII. 392. Mimalloneis: from Mimas, a mountain in Ionia, on the coast opposite Chios. implerunt, i. e., the Bacchanals. 100. vitulo superbo is from Knrip. Bacch. 743: rmtpot 9 bfiptBTOA mo- K&pcu /'/ 1/0, ut 101 70 -fioati: r k. r. >. The Bacchanals overcame powerful bulls and tore them to pieces. ablatura is here used att ril>nti\ el\ . and almost like an adj., the future being probably intended to express habit. 46 NOTES ON SATIRE I. 101. Bassaris. Bassareus was an epithet of Bacchus, from the fox's skin in which he was represented. lyncem. The lynx was sacred to Bacchus as the conqueror of India. Maenas is represented as guiding the car of Bacchus (to which spotted lynxes are attached) not with reins, but with clusters of ivy. 102. euhion. Greek eviov, ace, sing, of ebtoc, which is an epithet of Bacchus. " reparabilis, actively, reawakening.'" Vid. Hor. dissociabilis, Od. I. 3, 22. adsonat, chimes in. 103-106. Persius claims that these verses prove that the men of his time have lost their fathers' manliness. The verses are nerveless, and float on the tongue on the top of the spittle, i. e., they do not come from the mind. The man who writes them never thumps his writing chair nor bites his nails in perplexity. si testiculi vena ulla paterni, if one spark of our fathers' manhood. 104. delumbe, nerveless, marrowless. Delumbis is a very rare word. 105. et in udo est Maenas et Attis, and in drivel rests this Maenas and Attis. Cf. sv vpyti egtiv i] yAwrra. Theoph. ch. 8, of a talkative man. 106. pluteum. The Scholiast says that Pluteus, Avhich is commonly rendered desk, is the backboard of the studying-sofa or lecticula lucubratoria. The man lies on his couch after his meal, listlessly driveling out his verses without any physical exertion or even movement of impatience. caedit : rhetorical for caedere facit. demorsos, bitten down to the quick. 107. The friend, admitting that all this is true, thinks it unnecessary to tell the truth at all times. 108. The e in vide is shortened like cave in Hor. Ep. 1. 13, 19. A. 348, 5 and except,; G. 704, 2, exc. 2 ; H. 581, IV. 3. sis = si vis. maiorum : imitated from Hor. Sat. II. 1, 60. 109. limina frigescant. The coldness of the master is transferred to the threshold because the door shut leaves the applicant in the cold. canina littera, i. e., R. The snarl is that of the great man. Cf. Shaks. Bom. and Jul. Act II. Sc. 4 fin.: • " Methinks they're touched already, and I hear The doggish letter R sound in my ear." Cf. ira cadat naso V. 91, but the image here suggested is that of the dog at the door. ' Cave canem.' no. per me, "for all I care? Cf. Per me vel stertas licet. Cic. Acad. II. 29. Per me habeat licet. Plaut, Mercat. V. 4, 29. equidem is here as in several other places, equivalent to quidem. protinus, /rom this day forward. alba, white. Cf. Hor. Sat. II. 3, 245. in. nil moror = per me nulla mora est, I don't object, not I don't care. Cf. Ter. Eun. III. 2, 7. mirae res, marvels of creation. Cf. Hor. Sat. I. 9, 4 : dulcissime rerum. 112. hoc iuvat : interrogative. Cf. Hor. Sat. 1. 1, 78. hie veto quis- quam faxit oletum, I forbid anyone's committing a nuisance. Observe the NOTES OX SATIRE I. 17 legal tone of the expression. quisquam is used <>n account of the nega- tive idea. A. 105, h ; Gk 304 ; H. 457. faxit, sc. ne. Vi.l. A. L28, e, 3 ; 269, a ; G. 191, 5 ; 548, R. 2 ; H. 499, 2 ; 240, 4. 113. pinge duos anguis, as the genii of the place, since every place had i t> genius, generally represented undo- the figure of a snake. Cf. Verg. Aen. V. 95. There are some remains of a similar painting and the follow- ing inscription on a wall at Koine, which was part of Nero's golden house : "DUODECI DEOS KT D1ANAM KT loVK.M OPTIMUM MAXIMUM HABEAT IRATOS QTJISQUIS HIC MIXEK1T All CACAWT." Similar inscriptions were placed on tombs. Cf. Juv. Sat. 1.131. 114. discedo implies that Persius takes the warning to himself. secuit is applied to any kind of wound. ( f. Hor. Sat. I. 10, 4; Juv. 1. 105 Lucilius. Note the humor, manifested by making the poet linger as he retires and turn hack to justify his right to remain by tin- examples of Lucilius and Horace-. 115. Lupe. Lupus and Mueius were enemies of Scipio, Lucilius' patron. These were Lucius Cornelius Lentulus Lupus, consul A. Q.C. 597, and Publiua Mucins Scaevola, consul A. V. C. 021. genuinum fregit probably refers to the story of the viper and the file, alluded to by Hor. Sal. II. 1, 77, though the image here is meant to he to the honor of Lucilius. who fastened on his enemies without caring for the consequences. in illis is for in vobis: an example of anacoluthon. 116. omne vitium . . . naso is a good description of Horace's style of Satire, which was generally good-natured and free from bitterness. vafer, rogue. Horace is so called because lie takes his friends in. amico is opposed to populum v. 118. Horace takes his friends playfully to task for their weaknesses, hut is more contemptuous in speaking of men in gen- eral, and mentions ohnoxious individuals even with bitterness. 117. admissus, i. e., into the bosom. praecordia, "heartstrings," is emphatic — he plays, hut it is with the innermost and most sensitive feelings. 118. callidus . . . suspendere. ( T. Prol. 11. excusso ( tur- siuii iactato) naso is a curious expression evidently borrowed from Horace's (Sat. II. 8, 04) 'suspendens omnia naso.' 119. muttire. Colloquial, used by Plautus and Terence. It signifies to mutter or speak wnder the breath. — — clam is opposed to palam. nee . . . nee divide the negation in nefas. A. 209, b; (i. Ill, Et; II. 553, 2. cum scrobe : because the hole in the ground is the supposed partner of the secret; alluding to the story of Midas. Yid. < )v. Met XI. L80 Beq. nusquam anticipates the critic'-, answer (av0O7C(xf>opa), 120. hie, i. e., in his poem. vidi was the form of giving evidence. Juv. Sat. VII. Li; XVI. 10. 121. quis non habet was changed by Casaubon into ' Mida ic\ habet,' on the authority of the Life of Persius, which sayfl that lYrsiu-. left 'Mida rex habet, 1 hut Cornutus in revising the work for posthumous publication 48 NOTES ON SATIRE I. thought it better to suppress so obvious a reflection on Nero, and altered it into ' Quis non.' ' Quis non,' however, is clearly required by the satire as we now have it, the fact that everybody has asses' ears being the secret with Avhich Persius has been laboring ever since v. 8 ; and the whole tone of the preceding part of the poem makes it much more likely that the sarcasm, as intended, should be universal than particular. opertum, dead and buried secret. 122. hoc ridere meum. Cf. v. 9. vendo, I am going to sell. A. 276, c ; G. 219 ; H. 467, III. 5. 123. Iliade : such as that of Labeo, mentioned above. He now describes those he would wish to have for his readers, and answers Quis leget haec in verse 2. audaci, bold spoken. This clearly indicates the Old Attic Comedy. adflate. Voc. for nom. Cf. Verg. Aen. II. 282. A. 241, b ; G. 324, K. 1 ; H. 369, 3. Cratino. He was the oldest of the three famous comic poets of Greece. He carried his boldness so far that it was found necessary to restrain his personalities by a special edict. Cf. Hor. Sat. I. 4, 1. Persius mentions the three in chronological order. 124. iratum Eupolidem. The fragments of his writings justify the epithet. His satire was directed against the pestilent demagogues who were the curse of his country. A. 237, c; G. 329, K; H. 371, III. N. 1. praegrandi sene, i. e., Aristophanes, so-called from the greatness of his genius, and his antiquity. He is called the prince of the old comedy. palles. The paleness which Persius attacks (v. 26) is that of debauchery and dilettante study ; but he is ready to sympathize with the paleness of the genuine student. Cf. III. 85 ; V. 62. 125. decoctius. A metaphor from the boiling down of fruits, wine, etc., and by diminishing the quantity thus increasing the strength. It is opposed to spumosus, v. 96. audis, have an ear for. 126. inde, i. e., from these writers. vaporata, steamed, cleansed. Ears were cleansed by steaming as well as by washing with vinegar. It may be intended as a continuation of the metaphor. mihi : dat. after ferveat, which is opposed to tepidus, v. 84. 127. hie is more contemptuous than is would be. in crepidas . . . ludere : a very rare construction, the simple accusative being the regular one. crepidas. A part of the Greek National dress, of which the Romans had become jealous. Orepida, being the Greek shoe (upr/iuc) the Romans called their comedies with Greek plots crepidatae. Graiorum : a rare form for Graecorum, " used perhaps by way of rebuke to this would-be wag." 128. sordidus, low creature as he is. Jahn makes the opposition between the refinement of the elegant Greek and the vulgarity of the low Roman — the eternal feud between good clothes and bad. possit after gestit in the midst of a number of indicatives. Cf. III. 71. The force here is ' Who would be able on occasion,' i. e., his power of satire can extend no XoTF.s o.\ SATIRE II. !•• farther than to call a man, whom he knows to have but one ej e, " I Hd ( tae- cyc." "Bodily defects are objects of pity rather than ridicule." Plato Protag. 129. aliquem : an expression common in Greek and Latin. Cf. Theoc, XI. 79; Acts. V. 36; Juv. I. 74. A. -2(r2: <;. 301 : II. 465. Italo. pro- vincial, opposed not to Greek, but t<> Roman metropolitan magistracies. supinus = 8uperbu8, only more graphic, head in laugh, as if it were ;i great thing. " vafer : ironical." 133. cynico. There is perhaps an allusion to the story of Lais and Diogenes. barbam. The heard was the badge of a philosopher. nonaria for meretrix does not occur elsewhere. It is said to he derived from nanus; because women of this class were not allowed to appear in public before the ninth hour, tin- time of dining. vellat. A.341,b; G. 666; II. 529, II. 134. edictum, play-bill. Cf. Sen. Epist. 117,30. prandia = cena. Calliroen : probably a poem of the Phyllis and Hypsipylc stamp (v.34) which wonld he recited after dinner. Others suppose some 'nonaria' is meant, lint the context seems to require some literary trash, as :i set oil against IVrsius' own productions. do. Cf. Hor. Bpist. I. L9, 8: Forum putealque l/ibonis rnandabis sin-is. SATIRE SECOND. The subject of this satire is the wickedness of some men'f prayen and the fool ishnese of those "i others. It was written as ;■ birthday poem to lii- friend Maorinus, and, u irell :■- ili< tenth Satire of Juvenal, ie based upon the Seoond Uoibiadet ascribed bo Plato, which it oloselj resembles in arrangement m- well ai sentiment. 5 50 NOTES ON SATIRE II. The text is " The true philosopher is the only man that knows how to pray aright, and the Stoic is your only true philosopher." ARGUMENT. — Enjoy your birthday freely, my friend, and propitiate the power that governs your happiness. Your prayers are sure to be acceptable, unlike those of most of our great men, who dare not express their wishes openly. They pray selfishly for money, and for the death of those who stand between them and their enjoyment — aye, and think they shall be heard, as they have gone through all the ritual forms (1-16). Let them only try the experiment of taking the least divine of their acquain- tance and saying to him what they say to Jupiter, he would at once cry shame on them. The gods indeed do not take vengeance immediately, but that is no proof that such prayers are forgiven, unless we are to suppose that the sacrifice — what a sacrifice ! — makes the difference, and acts as a bribe (17-30). No better are the silly prayers of old women for new-born children — that the darlings may be rich and marry princesses. They know not what they ask (31-40). One man prays for health and long life — a blessing doubtless — but one which he cannot have, being a glutton. Another actually ruins himself by the costliness of his sacrifices, while all the time his object is to obtain an increase to his possessions and goes on spending and hoping to the last (41-51). To receive a present of gold or silver is the summit of human pleasure. Thence men conclude that the gods must value it too, and accordingly gild the statues of those whom they find most propitious — so that now gold supersedes everything else in our temples. Miserable blindness of earthly grovellers ! as if pampered flesh were a measure of the desires of heaven ! Luxury may be excused for her refinements, though they are so many sins against nature : at any rate she has the enjoyment of them : but will any priest tell me that the gods can care for such things ? No, give me that which no wealth can buy — an honest, pure and generous heart, and the cheapest oblation will suffice (52-75). i. Hunc diem. The birthday was always a gala day in Eome, and gifts were at that time presented. Authors were accustomed to send their works as presents. Macrine. The Scholiast says Plotius Macrinus was a learned man and who had a fatherly regard for Persius, having studied in the house of the same praeceptor, Servilius. He had sold some property to Persius at a reduced rate. meliore lapillo (sc. solito), is commonly ex- plained by a story of Pliny's (H. N. VII. 40, 41) that the Thracians used to lay aside a white or a black stone for every day of their lives, accordingly as it was lucky or unlucky, and when life was over the stones were counted. It is thought that a proverb based on this custom, if not the custom itself, had been adopted by the Romans. 2. labentis, as they glide away unobserved. Cf. Hor. Od. II. 14, 1. apponit : a technical word in calculating, containing the notion of gain. NOTES on SATIRE II. 51 < T. I lor. ()d. I. ( J, 15. candidus, with auepieiotu omen. ( f. Oatull. VIII. 3. 3. genio. The Genius was the deification of the happier <»r Impulsive part of a man, so that an offering to it implied that the day was to be -pent in real enjoyment. Some hold it to he the deity, who presides over each man from his birth, being coeval with the man himself. emaci, bargain- ing, mercenary, higgling. 4. seductis. Cf. VI. 42, paulum a turha aeduetior andL Casaubon refers to Sen. Ep. 41 for the statement that worshippers used to get the temple-keeper to allow them access to the ears of the statues, that they might he able to he heard hetter. 5. at bona pars, a good many. Cf. At bona pars homwum, Hor. Sat. I. 1, 61. libabit is used to do, and therefore will do, will be found to do. acerra, a box of frankincense, a censer. 6. haud cuivis. Cf. Hor. Ep. I. 17, 3(i, Son cuivis homini eontingit ; also the Greek ov t£i roxovri. This and the verses following t<> 52 are in continuation of the idea in verse 4; that suggested in emaci is resumed in verse 52. humilis, low, lit., that keep near the ground. A rare epithet 7. aperto voto, i. e.. a prayer which you would nol fear to divulge. Cf. the maxim of Pythagoras uera fuvifc efc^eo ; also Seneca. "Sic vive cum hominilms tanquam deue videat ; sic loquere cum deo tanquam homines audiant ;" also Martial, " Si quis erit recti custos, mirator honesti el nihil arcanoqui rogetoredeos." vivere refers to daily prayers for daily blessings. 8. mens bona etc. Imitated from Hor. Ep. I. 16, 57 seq. Cf. Juv. Sat. X. 356, "Orandum est ut sit mens soma in corpore sum." Possibly Mens hona, Fama, Fides are not things prayed for, as they are commonly supposed to be, but persons prayed to. Ci\ Prop. IV. 24, 19, 'Mens Bona, si qua Dea es, tua me in Bacraria dono.' fama, reputation. fides, credit. hospes, a stranger, i. e., so that any one may hear. 9. ilia refers to that which follows. A. 102, b; G. 292, 3; II. 150, 3. sub lingua, under his breath. Cf. the Greek bit bdovra. O si : For this form of the wish see A. 267, b; G. 254, B. 1 ; II. 483, 1. 10. ebulliat (pronounced ebuUjat. II. o(»S, III. X. 2) is a dang expres- sion nearly equal to our " kick the bucket." The full expression is EbuUire (= efflare) animam. praeclarum funus is meant to hear the double sense a welcome death and a splendid funeral. Much ingenuity is manifested in the framing of these impious requests. Note thai the supplicant medi- tates UO injury t<> any one. The death of the ancle Lfi concealed under the wish that he may see his magnificent funeral ! which, BS the p. .or man mu-t one day die, is a prayer becoming the pious nephew, who was to inherit his fortune. 11. sub rastro, etc. Cf. Hor. Sat. [1.6, L0. " < I si nrnam argenti fan quae mini monstret . . . dives amico Hercule," seria, a jar of earthen- ware. 52 NOTES ON SATIRE II. 12. Hercule. Casaubon makes a distinction between Hermes, as the bestower of windfalls found on the way, and Hercules, as the patron of trea- sures that are sought for. There was a custom at Rome to consecrate a tenth part of gains to Hercules as TrlovTodorr/g. This petition is quite inno- cent : if people will foolishly bury their gold, and overlook or forget it, there is no more harm in his finding it than another. pupillumve utinam. The man here does not compass his ward's death, but only prays for it.- — proximus heres. The Twelve Tables provided that where no guardian was appointed by the will, the next of kin would be guardian, and he would, of course, be heir. 13. inpello, equivalent to urgeo, insto, premo, whose heels / tread upon. expungam : a metaphor from the military roll-calls. He wishes that he may have the pleasure of striking the name from the tablets of the will, as that of a person deceased. namque . . . tumet is said in justification of his prayer and implies that death would be a blessing to him as he is suffering from disease. " It is not much to grant, a great part has been done already ; the gods in fact seem to have contemplated his death, and it would be such a release !" 14. tumet. Cf. turgescit vitrea bilis, III. 8 ; mascula bilis Intumuit, V. 145. Nerio is the usurer mentioned in Hor. Sat. II. 3, 69. A. 235, b ; G. 352, R. 1 ; H. 388, 3. tertia ducitur uxor contains a broad hint. By marrying three times he would, of course, receive three dowries, while our friend has had but one chance. Note that not a word is said of his own wife : if the gods are pleased to take a hint and remove her, that is their concern ; he never asked it. Cf. Sir John Loverule in " The Devil to Pay :" " Ye gods, you gave to me a wife, Out of your grace and favor, To be the comfort of my life ; And glad was I to have her : But, if your providence divine For better fate design her, T' obey your will at any time I'm ready to resign her." 15. He now exposes the absurd folly of those who imagine that sanctity consists in a due observance of the external forms and rites of religion ; while they shamefully neglect the purification of the heart, of which the other is but typical and ought to remind them, haec (emphatic) sancte, " that you may ask for this with pure lips." Tiberino. It seems to have been a common penance to plunge one's self in the Tiber. Cf. Hor. Sat. II. 3, 390 ; Juv. VI. 523. gurgite. A. 250, a ; G. 384, R. 1 ; H. 425, I. 16. mane. Cf. Tibul. III. 4, 9 ; Propert. IV. 10, 13 ; Verg. Aen. VIII. 69 ; Leviticus, cap. XV. bis terque, over and over. noctem. " The ancients believed that night itself, independently of any extraneous pollu- NOTES ON SATIRE II. 53 tion, occasioned a certain amount of defilement, which most be washed away in pure water at day-break." Vid. n. on mane above. 17. With a sudden turn, Peraius now addressee one of the men who otter such prayers as those he has just recited by an ironical question con- cerning his ideas of the divine character. minimum: [ronical. A. II. 93, b; 444, 1. scire laboro. (4. Hor. Ep. [. 3, 2; Sat II. 8, L9. 18. estne ut . . . cures. A. 332, a; G. 558; B. 498, II. N. 2. Cf. Hor. Od. III. 1, '.», Est ut viro vir latins ordinet Arhusta sulcis. 19. cuinam ? cuinam ? "The former is the question of the other man," and is said with bitterness. "The man of prayer will not venture to decide, until he bears the name of the individual, whose virtues, as guardian and judge, are to he weighed against those of Jupiter: even then he hesitates, until he is incidentally reminded that the person thus selected had defrauded his ward in one instance, and condemned the innocent in another; this overcomes his delicate scruples and he tacitly admits the god to he the better of the two." "The latter is the echo of Persius." Staio. Stains can not he identified, and it is immaterial who he was: we Learn what he was from the next verse. an scilicet haeres ? Do yon main to say thai you have any hesitation f 20. quis = uter. 81. inpellere = incutere, to influence. 22. agedum. Cf. Lucr. [11.962; Ter. Eun. IV. 1. 27; Hor. Sat. II. 3, 155. die . . . clamet = si dices, elamabit. A. 310, b; . "Because he could swear by no greater, he sware by himself." 24. The details intended to he presented appear to he these. The guilty worshipper is in a sacred grove during a thunderstorm; the Lightning strikes not him, but one of the sacred trees; and be congratulates bimself on his escape, — without reason, as LVrsius tells him. The circumstances are precisely those used by Lucretius to enforce his sceptical arguments, VI. 390 and 41b. 25. sulpure sacro, soared holt. ('(. Lucan VII. 1 60, A.etherisque nocens fumavit sulpure ferrum. domus. The family of the criminal share his i'ate. ( 'f. Juv. XIII. 206, '"//' prole domoqut . 26. fibris : the extremities of the liver. ovium. "When any person was struck deail by lighting, the priest was immediately called in to bury the body: everything that had been scorched by it was collected and buried with it. A two-year-old sheep was then sacrificed, and an altar erected over the place and the ground slightly enclosed round." Ergenna : an Etruscan name like Porsenna. The Etruscans were cele- brated as haruspices. iubente. A. L87, a; G. 286; II. 139. 27. lucis. A. U5S, f; (i. :$S4, '2; 11.425, 1. bidental. A place 54 NOTES ON SATIEE II. struck by lightning was called bidental, from the offering of a bidens, with which it was purified. Here the word is transferred to the corpse lying dead in such a place. 28. vellere barbam. Cf. the story of the Gaul and Papirius. The images of the gods had beards. There may also be an allusion to the mode of supplication by taking hold of the beard. 29. aut: (A. 211 : G. 460: H. 554, II. N.) introducing another case, like aut ego fallor = nisi fallor. quidnam est, qua mercede (= quid- nam est ea merces, qua) seems a double question by a sort of zeugma. It is an unusual expression. 30. emere auriculas is explained by Jahn on the analogy of praebere, pulmone is here used contemptuously to denote the larger intestine in giving the details of the sacrifice. lactibus (yaAanTideg) are the small ones. 31. Persius now leaving wicked prayers passes to prayers for silly and undesirable things. ecce marks a transition. avia aut matertera. " The doting fondness of grandmothers and aunts is proverbial." metuens divum, a translation of 6ei(n6aluo)v. A. 218, b ; G. 374 ; H. 399, II. " matertera est matris soror." cunis. A. 229 ; H. 385, 2. 32. uda, driveling. 33. infami = medio. The middle finger being used in indecent gesture was called infamis, and hence is chosen as having more power against fascination on that very account. lustralibus. The eighth day, if the child were a girl ; the ninth, if a boy, was called dies lustralis or lustricus : the infant was then purified and named. salivis. Among all nations spittle has been believed to have very wonderful virtues. 34. urentis : lit., withering, blasting. oculos. The belief in the effects of the " evil eye " is still prevalent in Southern Europe. They were supposed to extend even to cattle. Cf. Verg. Eel. III. 103 ; Hor. Ep. I. 14, 37. inhibere perita. A. 273, d ; G. 424, K. 4 ; H. 553, II. 3. 35. manibus quatit. Casaubon compares Horn. II. VI. 474. avjap by bv (piAov vibv enel kvos TcrjAe re xepoiv, Wirtey enev^ajxevoc Ad r' aXkoiciv re Oeoioc. spem macram, skinny hopeful. 36. Licini. Licinus was originally the slave and steward of Julius Caesar. After being set free, he was made procurator of Gaul, where he amassed great wealth by extortion. Cf. Juv. I. 109. Crassi. Marcus Crassus, whose wealth was enormous, was killed by the Parthians. Cf. Juv. X. 108. His riches were almost as proverbial as those of Croesus. 38. hunc rapiant seems to imply that the tables are to be turned, and that instead of running off with them, they are to run off with hini. quidquid. Casaubon compares Claud. Seren. I. 89 ; Quocunque per herbam Reptares, fluxere rosae. 39. nutrici. Cf. Hor. Ep. I. 4, 6 seq., Quid voveat dulci nutricula maius alumno. Seneca (Ep. 60, quoted by Casaubon), however, agrees with NOTES ON SATIRE It. 55 Persius, Etiamnum optas quod tibioptavil nutrix, aiit pedagogue am mater? Nondum intellegis quantum mali optaverint? 40. albata, dressed in white, as those always were who presided over or attended at sacrifices. 41. Persius now passes from silly to insane prayers, the fulfilment of which men render impossible by their own folly. nervis, smews. senectae is lust taken with fidele. 42. esto, " so far, 80 good." grandes patinae. Cf. Hor. Sat. 11.2. 95; Qrandea rhombi poftinoeque, Grande ferunl una cum damno dedecus. tucceta crassa, thick gravies. The Scholiast makes tuccetutn, a (laulish word, of the same origin with the proper name Tucea, and describes it as beef steeped in a thick gravy, which enables it to keep a year. 43. his, sc. rods. vetuere implies that the restraining cause had anticipated the prayer and prevented its taking effect. 44. rem struere, " to heap up riches." caeso bove. "An expensive sacrifice." " Killing one's cattle is a strange way of augmenting one's stock." 45. arcessis is stronger than vocas, and expresses the confidence of the worshipper. da fortunare = ui fortwnent. Penatis is the subject, and me may he supplied as object. fortunare is used absolutely, and is in- variahly used of the gods. 46. quo, pessime, pacto. Cf. Hot. Sat. II. 7, -'2, Quo pacto, pessime. 47. iunicum = imencarum: iunix = iuvenix = iuvencus. 48. vincere . . . intendit, he. strain* every nerve l" "/". increasing his sacrifices as his means increase. Note the change in person. ferto. Fertum was a kind of cake made of Hour, wine, honey, etc., frequently offered in sacrifice. The Scholiast says "A ferendo." 50. deceptus et exspes, disappointed and despairing. He represents the last coin (nummus = sestertius) as having been cheated into parting with its brethren by the promise thai it should see them again and many more besides, and now sighing to find itself left quite alone without any more hope. Casaubon compares Ilesiod Sethi) 6* kv\ -iHu:r: ■ 51. nequiquam suspiret, sighs unavailingig. A. 328 ; < >. 574 : II. 519, TI.2. 52. Persius now passes from satirizing the foolishness of trying to secure the favor of the gods by extravagant sacrifices to speak of a similar fault, viz., that of those men who imagine the gods are like themselves and value gold as highly as they do, and can he won by the same means. Hence Un- costly nature of the offerings made and the vessels employed in the service of the temple. crateras is from rratera. incusa is a translation of iu-a/oru; k[tiraioTiK$ n \ vij being the art of embossing silver or some other material with golden ornaments. Hence crateras argenti incusaque dona is probably a hendiadys. pingui : opposed to Ian or tenui. 53. pectore laevo refer- simply to the position of the heart. 54. guttas, sweat, heart-drops. laetari is taken with praetrepidum, over host;/ to rejoice, 56 NOTES ON SATIRE II. 55. illud quod : otherwise expressed by the impersonal with an infini- tive. subiit. The final syllable is lengthened by the arsis. sacras. Sacer is used of the gods themselves, not merely of things consecrated to them. ovato. The epithet may mark the unjust acquisition of the gold offered to heaven. It was the custom for generals at a triumph to offer a certain portion of the spoils to Jupiter and the other deities. 56. nam introduces an illustration, for instance. fratres aenos is best taken as those gods which had bronze statues. 57. pituita purgatissima, most free from gross humors, i. e., which are most likely to be true, pituita is here a trisyllable. 58. aurea barba. Cic. N. D. III. 34, tells of Dionysius 'Aesculapii Epidaurii barbam auream demi iussit, neque enim convenire barbatum esse filium, cum in omnibus fanis pater imberbis esset.' Ivory, marble or bronze statues were often decorated with locks, which were literally ' golden,'' and with a beard of the same material. 59. vasa Numae. Numa ordered all sacred vessels to be made of wood or pottery-ware. They were called capedines and simpuvia. Cf. Juv. VI. 343. Saturnia aera, Saturnian brass. The explanation is far from certain. The Scholiast explains it, however, of the use of brass coin which was supposed to be connected with the early reign of Saturn in Italy ; Janus, the first coiner, according to the legend, having stamped one side of the coin with his own head, the other with a ship, to commemorate the landing of Saturn. Others refer it to the Aerarium in the temple of Saturn. inpulit, has pushed out. 60. Vestalis urnas. The Vestals always used urns of pottery. Tuscum fictile, Etruscan because they were brought into Rome from Etruria, and because the Romans borrowed many religious rites from their ritual. 61. "This apostrophe and the remainder of the Satire contain senti- ments worthy of a Christian." in terris. Note the effect of the ablative as marking rest in a place. caelestium. A. 218, c; G. 373, R. 6 ; H. 399, III. 1. 62. hos nostros mores, these our views. inmittere, " turn loose upon." 63. bona dis = ea quae dis bona videntur. ducere, deduce, infer. pulpa is a remarkable word, coinciding as it does with the Christian language about the flesh, especially when coupled with the epithet scelerata. Vid. Romans VIII. 6, 7. 64. haec, sc. pulpa. sibi, to gratify itself — pointing the contrast with bona Bis. corrupto is proleptic. Vid. Verg. Georg. II. 465. 65. Calabrum. The finest wool came from Tarentum in Calabria. vitiato, spoiled; because changed from its proper use. murice. The murex was found in the greatest perfection off the coast of Tyre. 66. bacam : a common word for a pearl, lit., berry of the shell. rasisse implies violence, such as was necessary to separate the pearl. 67. massae, ore. crudo pulvere, native earth. NOTES ON SATIRE III. 57 68. vitio utitur, profits by its SOT*, i. e., it #ets gome good OUl of it ; it has some excuse, hut what do the gods want of Li « » 1<1 . Nothing. 69. quid facit, what business hast 70. pupae. So the sailor (Hor. Od. I. 5, 16) hangs up the clothes, and the lover (Od. III. 2f>, .'5 seq.) the harp, etc., with which he has now done. Prateus says that marriageable > teach the duty of Belf discipline. The firel pari presents us with the bed chamber of :i luxurious and lazy young nobleman, accompanied bj some youths of inferior station, snoring off the effects ut' yesterday's debauch. G 58 NOTES ON SATIRE III. The second part is more general in its form, and points out with great force the proper pursuits of well-regulated minds. The whole satire and its moral, as Gilford says, may be fitly summed up in the solemn injunction of a wiser man than the schools ever produced : ""Wisdom is the principal thing : therefore get wisdom." It is said by the Scholiast to be imitated from the fourth book of Lucilius. ARGUMENT. — 'Eleven o'clock, and still sleeping off last night's debauch, while everything is broiling out of doors!' 'Is it so late?' I'll get up — here, somebody !' He gets into a passion because no one comes (1-9). He affects to set to work, but finds the ink won't mark. Wretched creature ! better be a baby again at once ! (10-18.) ' My pen won't write.' Nonsense — don't bring your excuses to me. You are going all wrong — just at the age, too, when you are most impressible. You have a nice property of your own — but that is not enough — no, nor your family either. Your life is virtually like Natta's except that you can feel your state while he cannot (19-34.) No torture that can be inflicted on the sinner can be worse than that in the moment of temptation he should see virtue as she is, and gnash his teeth that he can not follow her. The bull of Phalaris, the sword of Damocles, are as nothing compared with the daily " sense of running darkly to ruin " from the effect of con- cealed sin (35-13). I remember my school days, which were unprofitable enough. I used to cut recitations, because all my ambition was to excel in games of chance or skill — but you have had an insight into what wisdom is, and have learned something of the excellence of virtue. Dropping off again — nodding and yawning? Have you really no object in life? (44-62). There is such a thing as trying to mend when it is too late. Be wise in time — learn your duty — where to bound your wishes — on what objects to spend money — what is your mission in life. Such knowledge will stand a lawyer in better stead than all the wealth his fees may be bringing him (63-76). " Bah," says a soldier, " I know what's what well enough. I don't want to be one of your philosophers, standing dumbfounded and puzzling how the world was made — a pretty reason for losing one's color and going without one's dinner." A truly popular sentiment ! (77-S7). A man feels ill — consults his phj^sician, who recommends quiet and abstinence — obeys for three days — then, finding himself better, procures wine to drink after bathing. A friend cautions him on his way to the bath, but the advice is scorned — he bathes upon a full stomach — drinks — is seized with shivering — rejects his food — and in course of time makes the usual end, and is buried (88-106). You tell me you have no disease — no fever — no chill. But does not the hope of gain or pleasure cpuicken your pulse ? Is not your throat too tender to relish a coarse meal? You are subject to shivering fits of fear and the high fever of rage, which makes you rave like any madman (107-118). NOTES ON SATIRE III. 59 i. Nempe implies a preceding statement, and bence introduces as at once into the dialogue. mane: nominative, :■ substantive, more com- monly used adverbially. fenestras is here the window-shutter*. 2. extendit, make* larger. The li^ht transmitted through the narrow chinks in the shutters diverges into broader rays. rimas, //// chinks be- tween the shutters which are enlarged to the eye by the light coming through them, 3. stertimus : the speaker including himself, when be really is only meaning others. indomitum, unmanageable. The Falernian was a very strong and heady wine, called ardens, Hor. < >d. [1.2, 19; severum, < >d. 1. 27, 19; forte, Sat. II. 4, 24; vndormtum also by Lucan. X. 163. quod, bc. id, cognate accusative after stertimus, as the antecedent. despumare — coquere, to digest, work off. 4. sufficiat, ought to suffice quinta is made to agree with umbra, though it properly belongs to linea. II. 636, IV. 2. duta, while. linea : of the sun-dial. The fifth hour (about II o'clock) was the time of prandium. .Sun-dials (solaria) were brought to Koine in the time of the second Punic war. 5. quid agis. Cf. Verg. Aen. IV. 534. En, quid ago? A. 276, c; ( r. 219 ; H. 467, 5. siccas with eoquii. II. 440, 2. insana Canicula, with an allusion, of course, to the madness of the animal, the madrdorft star. Vid. Hor. <)d. III. 29, 18; Ep. I. 10, 16. 6. coquit, is ripening. 7. comitum. Comes is a wide terra, including tutors, as well a^ asso- ciates of the same age: they seem, however, in both cases to have been selected by the youth's relatives, and to have been themselves of inferior rank. 8. aliquis, i.e., of the servants. vitrea bilis : a translation of vaXhdiK ]<>'/',. the expression in Greek medical writers. Cf. Hor. Sat. [1.3, 111, splendid hi lis. 9. findor. Finditwr, the common reading, is found only in a few of the later MSS. ut . . . dicas, sc. et clamat, Arcadiae. Arcadia was famous for its hroods of asses. pecuaria, herds. Verg. Georg. [11.64. rudere : long only here, and in the imitation of this passage by Ausonius Epigr. 7'!, 3, used particularly of the braying of asses. dicas. Some have credos. 10. He now pretends to go to work, but gives up shortly in disgust. liber is probably the author out of which the lesson is to be transcribed. bicolor : variously explained; by the early commentators, Casaubon and I Icinr.. of the two sides of the -kin, one yellow, though cleared of hair, the other white: by Jahn, of the custom of coloring the parchment artifi- cially. membrana, parchment, on which to make a careful transcript from the chartae, papyrus, <»n which the rough notes are taken. capillis = pilii ; a rare use of the word. 60 NOTES ON SATIRE III. 12. crassus, grown thick. calamo = harundo of the last verse. 13. nigra is emphatic. sepia. Jahn believes that the juice of the cuttle-fish was actually used for ink at Rome. 14. The ink when diluted runs from the pen in drops. fistula, like calamus, is a synonym for harundo. 15. Persius now upbraids the young man, and ironically advises him to act in all respects as a pet-dove, or a rich man's baby ; to call for pap and refuse to listen to a lullaby. ultra miser = miserior, hence followed by quam. hucine and words connected with it, seemingly archaic, are after- wards used colloquially. rerum. A. 216, 4; G. 371, R 4; H. 397, 4. 16. columbo is explained by Konig and Jahn, after the Scholiast, as an epithet of endearment for children ; but it seems better to explain it with Casaubon of a pet-dove, such as was commonly brought up in houses. 17. regum pueris, babies of quality. The wealthy nobility were called reges by their flatterers and dependents. Cf. Hor. Od. II. 18, 34, where it is contrasted with the sordidi nati of the poor man. pappare, like mam- mae and lallare in the next verse, is a nursery word. The infinitives are here used as nouns in the accusative. minutum, chewed fine by the nurse. 18. iratus, pettishly. mammae is a child's name for any one per- forming a mother's offices ; used for nurse. Inscr. ap. Vise. Mus. Pio. Clem, t. 2. p. 82. It depends on lallare, lullaby. Cf. Shaks. Mids. N. Dr. II. 3 : " Philomel, with melody, Sing in our sweet lullaby ! Lulla, lulla, lullaby ! Lulla, lulla, lullaby!" 19. an ... calamo ? The youth's defense. studeam, used abso- lutely, in our sense of study is Post-Augustan. A. 268 ; G. 258 ; H. 486, II. cui verba (sc. das) : the reply of the poet. 20. succinis, sing second ; hence to sing smcdl. ambages is any eva- sive excuse which avoids the point. tibi luditur = tua res agitur, the game is yours (and no one's else). effluis amens, you, idiot as you are, are dribbling away. Effluere is used not only of the liquor but of the jar which lets it escape. Note the change of figure. 21. contemnere, the scorn of which is in itself sufficiently effective, is added, without intending to continue the metaphor of effluis. vitium. A. 238, a ; G. 331 ; H. 371, II. N. maligne, grudgingly, opposed to be- nigne. 22. viridi = crudo, badly prepared. non cocta, ill-baked. 23. Persius steps back, as it were, while pursuing the metaphor: In fact, you are really clay at this moment in the potter's hands. This is Coning- ton's interpretation, while "common critics would say that Persius had bungled the figure" badly. udum et molle lutum. Vid. Hor. Ep. II, 2,8. properandus et , . . fingendus = propere fingendus. NOTES (»N 8A1 [RE III. til 24. sed rure paterno. Persiufi lake- the words onl of the routh's mouth, as the half-slighting words modicum and patella show. 25. far, quantity of corn. purum, et sine labe are to be taken both "literally and metaphorically." The salinum was usually of silver. The salinum and the patella are mentioned as the two simplest articles of plate, to which every respectable family aspired. When the necessities of the state obliged the senate to call lor a general sacrifice of the gold and silver of the people, the Bait-cellar and the paten were expressly exempted from the contribution. The reverence for salt is derived from the earliest times. On account of its antiseptic properties, it has always been associated with notions of moral purity, and, from forming a part of all sacrifices, acquired a certain degree of sanctity ; so that the mere placing >alt on the table was supposed, in a certain degree, to consecrate what was set on it. Hence the salt-cellar became an heir-loom and descended from Gather to son. 26. quid metuas expresses the feeling of the youth as anticipated by Persius. The object of fear is poverty, which it would require strenuous exertion to avoid. cultrix, possibly in a double Bense, inhabitant and worshipper, as the patella was used for offerings to the household gods. secura, free from fear of want. 27. The poet replies sarcastically in bis own person, and now attacks him as to hi> family. pulmonem rumpere ventis = inflatum >■■■■ yourself up. 28. The imagines themselves, together with the linecu which connect them, constitute the gtemma <>r pedigree, stemma is properly the garland hung «)u the imagine*. Tusco. The Romans were exceedingly proud of a Tuscan descent. ramum = lineam, millesime ; voc. for imm. A. 241, a; (i. 194, 3; II. 369, 3. 29. The allusion is to the annual tramsvectio of the equities before the censor, who used to review them (reeognoscere) as they defiled before him on horsehack. This ceremony had more of military pomp than of Bervice in it, as they appeared in grand costume and were crowned with olive wreaths. ve . . . vel is apparently an unexampled tautology. tuum, your own kinsman. trabeate : because the equities appeared in the trabea on these occasions. 30. ad populum phaleras, la the mob with your trappings. — phalerae: applied contemptuously to an eques i as the word is used of a horse's trap- pings. intus et in cute, "inside and out." 31. non pudet. A. 210, l': . ad morem: more commonly in morem, ex more, or more. Natta i- another character from Horace (Sat. I. »>, 124). where he appears nol as a reprobate, bul a- a man of filthy habits. 32. sed: apparently used to -how thai the parallel does not now hold good, being rather in Natta'- favor.— — stupet vitio, pawtdyted la/ i-i>; , i. ... 62 NOTES ON SATIRE III. he is past feeling on account of his vicious indulgences. fibris increvit, has overgrown his heart. Cf. Ps. 119, 70, "Their heart is as fat as brawn ;" S. Matth. 13, 15, kwaxvvdr] yap ?} KapSia rov "kaov tovtov; S. John 12, 40, ■rreiropuKEv avrav rrjv napdtav.- opimum is a synonym of pingue, which is here used as a noun. 33. caret culpa implies that his deadness has deprived him of all responsibility. nescit quid perdat : because he does not know what virtue is. 34. demersus, sunk in the depth of vice. rursum non bullit means that he does not even send a bubble to the surface. 35. A very striking description of the terrors of remorse now follows naturally. tyrannos : as inventors of tortures for others, and therefore deserving the worst tortures themselves, probably with reference to the historical allusions which follow. 36. haud alia would be regularly followed by quam ut. 37. moverit. A. 342; G. 666; H. 529, II. N. I. tincta is said to be a " reminiscence of the shirt of Nessus and the bridal gift of Medea to Glance." 38. videant. Vid. Plato's Phaedrus and compare the language about <■ tempore, di me deaeque perns perdant quam perire me ootidie Bentio, m sdo: but tiny omit Tacitus' comment which is at least as much to tin- point : .\"/"< frustra praestantissimus sapiential '.firmare solitus est, si recludantwr tyrannorum mentes, posse aspici laniat us et ictus; qwmdo m corpora verberibus, ita saeviHa, libidine, malts eonsvIMs animus dUaceretur. 43. palleat. Cf. Shakspeare, Macbeth, II. 2: My hands are of your color, hut I shame To wear a heart so white. The antecedent of quod is the object of palleat. proxima uxor, the wife of his bosom. Cf. the use of propinquus. 44. The poet now confesses that when he was a small hoy he did not like to study and that he used to rub his eyes with oil SO that In- might look sick and get excused from learning a declamation. parvus, when a child. olivo. CI'. I lor. Sat. I. 3, 25, Cum tua pervideas oeulis mala lippus inline/is; Ep. I. 1, 2!), Xon tamem idcirco contemnas lippus inungL 45. grandia : a dying Speech made for CatO, like the oration to Sulla, Juv. I. 10. nollem. Tin; imperfect denotes repetitions of the action. 46. non sano expresses IVrsius' scorn for the whole system df educa- tion — the choice of such subjects for hoys, and the praise given to contemp- tible eflbrts — perhaps on account of the father's presence. laudanda = ijitnc lavdaret (H. 544, N. 2); a use belonging to later Latin. 47. sudans : with anxiety. audiret. The recitation w;is weekly, hut the father docs not seem to have attended so often. Cf. Juv. VII. 165, •'». 48. iure forms a sentence by itself. " etenim — teat ;'"/. 50. raderet : opposed io ferret. Persius thus wished to know the value of each throw. orcae refers to a game played b) I! 01 nan boys, which con sisted in throwing nui- into a narrow Decked jar. 64 NOTES ON SATIRE III. 51. neu quis = et ne quis. The construction is : Et (erat in voto) ne quis callidior (esset). H. 497, II. N. buxum, the top, as in Verg. Aen. VII. 382, which is probably imitated, as no other instance is quoted where the word is so applied. 52. The idea is that all this was good enough for a child, but you are too old for such folly, and have had practice in deciding between right and wrong. curvos = pravos. Vid. Hor. Ep. II. 2, 44. 53. quae depends by zeugma on some verb like cognoscere or tenere in- volved in deprendere. A. p. 298 ; G.690; H. 636. ILL sapiens porti- cus. The ttoiklaij orod, where Zeno and his followers used to resort, was adorned with paintings by Polygnotus, one of them representing the battle of Marathon, hence bracatis Medis. inlita probably expresses some con- tempt. 54. quibus is neuter. quibus et = et quibus. Hyperbaton, A. p. 299 ; G. 693 ; H. 636, V. 1. detonsa. The Stoics let their beard grow, but cut their hair close. 55. invigilat : rather tautological after insomnis. siliquis, pulse. grandi polenta, fattening porridge, with further reference to the abun- dance of the meal. This was a Greek, not a Roman, dish. 56. Samios. Samos is said to have been the birth-place of Pythagoras. littera, i. e., T or Y which Pythagoras took as the symbol of human life, the stem standing for the unconscious life of infancy and childhood ; the diverging branches for the alternative offered to the youth, virtue or vice. 57. surgentem dextro limite callem. The right hand branch repre- sents the " steep and thorny path " of virtue. The left hand branch is the broad and easy road of vice. The general meaning is ' you have arrived at the turning point of life, and have been told which is the right way.' 58. stertis adhuc is best taken as an exclamation, and yet you more on. laxum : on account of its weight. 59. oscitat hesternum, sleeps off yesterday, i. e., yesterday's debauch. undique : an intentional exaggeration for utraque parte. 60. quo = in quod. tendis. A. 309, c ; G. 634, E. 1 ; H. 503, 1. N. 3. 61. passim denotes that the chase is a random one. corvos, that the object is worthless. The phrase sequi corvos is the same as our " wild goose chase." testaque lutoque show that the missiles are those which first come to hand and are opposed to arcus. Translate sequeris, will you at- tempt to reach. Verg. Aen. XII. 775, ' teloque sequi, quern prendere cursu Non poterat.' 62. For securus followed by a relative clause, vid. Hor. Od. I. 26, 6 ; Sat. II. 4, 50 ; Ep. II. 1, 176. ex tempore, off hand, by the ride of the mo- ment, 'without one thought for the morrow? 63. The speech now becomes general. helleborum. Black hellebore was given in dropsy. Vid. I. 51. frustra. It is said that, in a confirmed NOTES ON SATIRE III. 00 dropsy, remedies come too late. cutis aegra tumebit. Yid. vv. 95, 98. Note Persius' frequent reference to the dropsy, when he wishes to choose an instance of disease, I. li.'!, 57; III. 63, 98 seq.; apparently because it is directly traceable to indulgence. 64. poscentis videas. A. 292, e; G. 527, II. 1 ; 11. 535, I. I. 65. quid opus. A. 240, a; G. 390, K; II. 414, [V. N. I. 2). Cra- tero. Craterus was a famous physician in Cicero's time. Yi; G. 673, 3; H. 549, 3. ordo is used with reference to what follows, of the position for starting in the chariot race. The idea- arc summed up in the Greek yvadu oeavr&v. " In one of the Church yards at Reading, England, i> the following epitaph : ' Quis sum, qua lis cram, quid ero, tu mitte rogare: nil mea vita refert; ducere disce tuam.'" 68. quis = qui. A. 104, a ; (I. 105 ; H. 188, 1. metae. The nicest judgment was required to turn the goal. mollis = facUis. The turn must not be too sharp or abrupt. unde : whence to begin the turn. 69. quis modus argento is treated of in the sixth satire. quid fas optare is the subject of the second satire. asper . . . nummus, coin fresh from the mint, rough from the die. 71. elargiri : a very rare word. 72. humana re: like res Romana. locatus, posted; implies the notion of a Station which a man is hound not to desert. 73. The pbet now singles OUt one of his audience whom he wishes tO instruct, and bids him not to despise philosophy because his Larder is full. putet shows that he lias more than he can eat while it is I'roh. 74. penu : penus comprehends all the contents of the larder. defen- sis Umbris. Lawyers were accustomed to receive presents from their clients. Of. Juv. VII. 119; Mart. VII. 53. pinguibus : another touch of sarcasm. Men who bave to borrow your wits, and give you in return the sort of produce in which they mosl abound. 75. piper does not -nil putet and we mii-i understand some verb, by zeugma. Marsi. For the simplicity of the Marsians, Jahn compares Juv. III. L69; XIV. 180. 76. mena : a common sort of sea fish. orca. Cf. Hor. Sat. II. L^ 66, (piam qua Byzantia putuit orca, from which Persius probably L;ot putet, 77. The soldier is introduced after the lawyer, Cf. Hor. Sat. I. I. I. seq., where they are classed together. Persius bates the military cordially (Vid. V. 189 I'M ) as the mo-! perfect specimens of developed animalism. 66 NOTES ON SATIRE III. and consequently most antipathetic to a philosopher. Juvenal has an entire satire on them (XVI), in which he complains of their growing power and exclusive privileges, but without any personal jealousy. de gente, of the clan: used contemptuously, to imply that the soldiers form a class by them- selves. A. 216, c; G. 371, K. 5; H. 397, N. 3. hircosa : "rammish." The Stoic simplicity is meant to be contrasted with the coarseness of the soldiery on the one hand as with the effeminacy of the young aristocracy on the other — two different modes of pampering the body at the expense of the mind. 78. sapio mihi quod satis est = sapio mihi satis. quod satis est : an object clause. mihi : emphatic. euro, want, need. 79. Arcesilas, the founder of the Middle Academy, was a native of Pitane, in JEolis. He studied at Sardis under Autolycus, the mathemati- cian, and, after removing to Athens, became a disciple of Theophrastus, and afterwards of Crantor. He maintained in opposition to Zeno that all things were to be doubted, and that nothing could be known. Hence he is called ignorantiae magister. aerumnosi : like nanodaiucov, (God forsaken), Aris- toph., Clouds 105. Solones : pi. contemptuously. 80. obstipo capite : bent forward. figentes lumine terram : a stronger, and consequently more scornful, expression than the more usual figentes lumina terra. 81. rabiosa : because mad dogs do not bark. silentia: poetic plural. Silent muttering and a fixed look were indications of insanity. rodunt, biting the lips and grinding the teeth. Whether murmura and silentia are ace. of the object or cognates is not clear. 82. exporrecto labello. They thrust out their lips as if weighing their words upon them. trutinantur verba is copied five times by Jerome, who, however, mistakes the sense, as if Persius were speaking of inflated talk, not of slow balanced utterance. 83. aegroti veteris is best taken as combining the dotings of age with the wanderings of disease. gigni, etc. Nullum rem e nilo gigni divinitus unquam is the first principle of the Epicurean philosophy, according to Lu- cret. I. 150. 85. The soldier is surprised that people should study until they pale with thought, and even if they do so why that is any reason why they should go without their prandium. hoc est quod palles. A. 238; G. 331, K. 2 ; H. 371, II. (2). prandeat. The prandium was peculiarly a military meal, so it is mentioned here feelingly. 86. his : ablative. multum is best taken with torosa, which is an epithet of the necks of cattle, Ovid Met.,VII. 429. torosa iuventus con- trasts with insomnis et detonsa iuventus v. 54, as being naturally the approv- ing audience of the soldier's speech. 87. The description is not in the best taste, as the minuteness is not in itself pleasing, at the same time that it does not contribute to the contempt NOTES OH SATIRE III. 'Atqui Erequens hoc adulescentium vitium est, qui vires excolunt, ut in ipso paenebalinei Limine inter mudos bibant, imo potent.' Surrentina. Surrentum, on the coasl of Campania, was famous for it- wine-. Pliny assigns it the third place ill wines, ranking it immediately after the Setine and Falernian. It was a thin light wine recommended for invalids when recovering. 94. A dialogue between the invalid and a friend, perhaps the doctor, who accidentally meets him on hi- way to the bath, and who tries to per- suade him to turn hack. The petulance and ill-humor with which this kindness i- received are highly characteristic and satirical. 95. surgit (is becoming bloated), and lutea are emphatic, also pellis (hide), which is used instead of cutis as in Ilor. Epod., 17. '2'1 ; Juv. 10, 192, to express the abnormal condition of the -kin, which look- a- if it did not belong to tin' man. The symptoms are of dropsy. 96. deterius, i. e., than I am. ne sis mihi tutor: imitated from Ilor. Sat. I I. .'5, 88 ' ue sis pat runs mihi.' 97. hunc sepeli. Another imitation. 1 1< u . Sat., 1. 9,28, "< Mimes coinposiii." Felices! nunc ego resto. Confice." For sepeli sepelii sepelivi, see II. -'.'>■>. restas superstes 68. 98. albo ventre : not coupled with epulis, hut answering to tUTgidus. lavatur, goes to his bath: middle. A. 136, e; Q. 209; II. 165, 68 NOTES ON SATIRE III. 99. sulpureas is the proper epithet of mefites, which is properly the vapor arising from sulphur water. 100. inter vina, over the wine, which he does not live to finish. calidum. The wine was heated, being drunk to promote perspiration. triental. Triens is a liquid measure, one-third of a sextarius ; triental is the vessel containing it. The word is not found elsewhere. 101. crepuere : because of the tremor. retecti : because of the laxa labra. 102. uncta, rich with oil of which large quantities were used in cook- ing. " cadunt = vomuntur"— pulmentaria properly bi>ov — anything eaten with bread as a relish, hence dainties. 103. hinc, hereupon. Persius hastens the catastrophe, giving the funeral first, and then the death. tuba. Trumpets were sounded at the death and at the funeral of a person. The number of trumpeters was prescribed by The Twelve Tables. candelae, wax lights. Some have supposed that fnnalia were used at ordinary funerals : cerei or candelae when the death was an untimely one, and Jahn seems to agree ; but Casaubon does not. tandem, i. e., after all the preliminary performances. beatulus. The diminutive denotes contempt. The dear departed. alto : opp. to humili, to show his consequence. 104. crassis lutatus amomis. Each word is contemptuous: Orassis, Cf. Crassum unguentum. Hor. A. P. 375. Amomis, Cf. Amomo quantum vix reddent duofunera. Juv. IV. 108 seq. 105. in portam. A custom as old as Homer (II. 19, 212) Ktlrai ava jrpodvpov Ttrpa/n/Liivoc. This is said to be the only place where ianua is equivalent to fores. 106. hesterni . . . Quirites, i. e., slaves just manumitted by the deceased's will. The sneer at the easy acquisition of citizenship is repeated and dwelt on in V. 75. capite induto. Slaves when manumitted shaved their heads, to show that they had escaped the storms of slavery, and then received a pilleus (V. 82) in the temple of Feronia. Cf. Plant. Amp. I. 1, 307, 'Faxit Jupiter ut ego hie hodie, raso capite, calvus capiam pilleumJ 107. The man addressed, some person not specified, retorts that he has no ailment, so that the moral against excess does not touch him, when he finds that the story is typical and intended to have a wider application. tange venas, feel my pulse. Cf. Sen. Ep. 22, 1, non potest medicus per epistulas cibi aut balnei tempus eligere : vena tagenda est. 108. nil calet hie. There is no undue heat there. 109. visa begins the poet's retort. no. vicini. Persius may have been thinking of Hor. Od. III. 19, 24: vicina seni non habilis Lyco, so that puella is probably equivalent to arnica, like mea puella in Catullus. in. rite = solito more. Erasistratus, the physician, discovered the NOTES ON SATIRE IV. 69 passion of Antiochus, who was sick for love of Stratonice his stepmother, by feeling his pulse when she wn- entering the chamber. V.il. Max. v. 7. positum est, served up. 112. durum, tough — perhaps from insufficient l>oilin!_ r . populi : here = plebU. The coarse sieve of the people would let through much of the bran. The Romans were very particular about the quality of their bread. 113. Let me see how your palate is. Ah ! your mouth is tender from a concealed inflammation. tenero : emphatic, a sort of predicate, latet shows that he has said nothing about it. 114. plebeia shows that the beet was considered a vulgar vegetable. beta keeps up the irony as beets are proverbially tender. Martial calls them fatuae, from their insipid flavor without some condiment Ep. 13, 13. 115. excussit : of raising suddenly. aristas : proleptically ; ex- eus-it pihs ita ut aristis similes essent. 116. face supposita. The metaphor is from a boiling caldron, with " the heart as the caldron and passion as the fire-brand." 118. non sanus = vnsamua. Orestes: the hero of madmen. Cf. I Io,-. Sat II. 3, 137 seq. SATIRE FOURTH. Tlii- Satire was written to point oul the need of self-command and self-know ledge in public men, lack of which is the fault that is attacked, Tin- general notion and a tew of the expressions are taken from the First Aloibiades, in whioh Socrates is represented ae remonstrating with the young statesman. Aloibiades is not as some commentators have maintained, l»ut one of the young nobility, Buch as those described in Rat. [II — only placed in circumstances which belong not to I tonic I mt to Athen-. The general conception is weak ; the working out, however, Ini- all Persius' peculiar force. "To read this Satire, may be useful to the young. It may help to correct petn lam-e: it may serve to warn inexperience. It maj teach the youthful statesman, that, even in remote times, and in small states, government was considered a most difficult science. It may show the high-born libertine, that, in proportion a- the sphere in whioh he moves is wide and brilliant, so are his conduct and oha conspicuous, and his lollies ridiculous." ARGUMENT.— Aloibiades would be a statesman, would he? What are bis qualifications? Ready wit and intuitive tact, impressive action, a powei ol statement, and a certain amount of philosophic training. But what la he in him self? he hae ao end beyond his own enjoyment. Why, the meanest old orone know- as much ( l 22 . 70 NOTES ON SATIRE IV. None of us knows himself — every one thinks only of his neighbor. Inquire about some rich man, and you will hear how he pinches himself: even on state occasions hardly bringing himself to open a bottle of wine, (which has been kept till it has turned to vinegar), to drink with his onions. But you with your luxury and effeminacy are laying yourself open to remarks of the same kind on your per- sonal habits (23-41). This is the way : we lash our neighbors, and are lashed in turn. Avail yourself of your prestige if you like, but remember that what men say of you is worthless, if you are really a libertine or usurer. Better be true to yourself and learn your own weakness (42-52). i. Rem populi = rem publicam. tractas is spoken by Socrates to Alcibiades. Socrates was considered the father of philosophy, and the prince of philosophers. For the form of the question, see A. 210, b; G. 455; H. 351, 3. barbatum . . . magistrum is copied by Juv. 14,12. Cf. Hor. Sat. II. 3, 16, 35, where the beard is the especial mark of the Stoics. " It is an anachronism in the case of Socrates, who lived before shaving was the rule and the beard a badge. However, the custom was old in Persius' day, and the slip is slight." crede, imagine. 2. sorbitio, dose. tollit = sustulit. A. 276, d ; G. 220 ; H. 467, III. 1. cicutae. Cf. Juv. 7, 206. 3. quo fretus, from Plato, Ale. I. p. 123 E: ri ovv ttot' Igtlv otu tuotevei to ueipamov. magni pupille Pericli : as Alcibiades, having been left an orphan at the age of five years, together with his brother Clinias, was placed under the guardianship of Pericles and his brother Ariphon, who were both relatives of the boy's mother. For the genitive, see A. 43, a ; G. 72 ; H. 68. 4. scilicet is here ironical. The speaker does not mean to deny that Alcibiades has this ready wit and intuitive tact, but he affects to make more of it than it is worth. rerum prudentia, knowledge of the world. velox is to be taken predicatively with venit, has come quickly. 5. ante pilos, before your beard, a contrast with barbatum magistrum. venit. For the number, see A. 205, b ; G. 281, Exc. 2 ; H. 463, 3. dicenda tacendaque, what should be said and what kept back, i. e., all sorts of things. Cf. Hor. Ep. I. 7, 72, dicenda tacenda locutus. Nero (whom many suppose to be alluded to under the character of Alcibiades) was emperor before he was seventeen. 6. commota fervet bile. Cf. Hor. Od. 1. 13, 4,fervens difficile bile. plebecula. Cf. Hor. Ep. II. 1, 186 ; Verg. Aen. I. 149, saevitque animis ignobile vulgus. 7. fert animus. Cf. Ov. Met. I. 1. 'You have a mind to try the effect of your oratory on an excited mob.' fecisse. For the tense, see A. 288, d, R; G. 275, 2; H. 537, Note, 2). NOTES ON SATIRE IV. 71 8. maiestate manus, by the majesty of your hand, i. e., by its majestic sweep. quid deinde loquere shows thai the orator had not thought beforehand of what he would say. Quirites is either used carelessly, or the poet may intend to begin the moral of the story here. 9. puta, say. For the short ultimate, see A. 348, 1. Exc; <>.7<>| : II. 581, III. 3. 10. etenim, and } you have a right to say this, /'or. ' You have studied philosophy.'— — iustum is what is put into each scale of the balance. * You can weigh the justice of one course against that of another.' gemina lance = geminis la/ncibus. 11. ancipitis, wavering. rectum, right, virtue. The idea i- ' You cmi distinguish right from the wrong on either side of //' — as there may be two opposite deviations from the perpendicular — a doctrine not unlike the Aris- totelian theory of virtue as a mean, 'where if (the right line) comes in In in, en tin curves? 12. vel, even. fallit shows that the rule itself is warped. pede is used to suggest the notion of a loot measure. regula is here the norma, which was a ,«jnare made of two regulae joined at right angles. 13. potis. Vid. I. 56, note. theta. 0. the initial of Qavarog was the mark of condemnation, apparently introduced from Greece in place of the older C (condemno), which the judges used in Cicero's time, and was hence used by critics to obelize passages they condemned: the contrary being marked with X. tor Xpnarw. 9 was also employed in epitaphs and by the quaestors in striking off dead soldier's names from the rolls. The Scholiast quotes a verse from an unknown writer, " O multum ante alias infelix littera Theta." 14. Socrates then proeeeds as if the youth had disclaimed all that he has ironically attributed to him : ' Will you then he so good a- to have done with that.' igitur: as if it were the natural and expected consequence for all the admissions in his favor that have been made. summa . . . pelle decorus. The personal beauty of Aldbiades is proverbial. <'\'. Hor. Ep. I. 1<>, 45, Introrsus turpem, specioswm peUe decora. nequiquam : be- cause you cannot impose upon me. 15. ante diem, before the time. ' You may he led into it some day. bill at any rate do not anticipate things.' caudam iactare, to be tin people's jut. Persius is thinking of some pel animal that wags its tail. The action described i- that of a dog who fawns on those who caress him, hut the poel probably meant to allude to the well-known comparison of Alcibiades to a lion's whelp, given in Aristoph. Kan., 1 l.'Jl seq. — ■ — popello: contemptu- ously used for populo. 16. Anticyras. The plural is used because there were two towns of the name, both producing hellebore, one in Phocis, the other on the Maliac gulf — of course with an accompanying notion of exaggeration. This is further brought <>ut by using the town as synonymous with its contents. 72 NOTES ON SATIRE IV. meracas, undiluted. Cf. Hor. Ep. II. 2, 137, ' Expulit helleboro morbum bilumque meracoJ' 17. summa boni = summum bonum. uncta . . . patella, on rich dishes. vixisse is here used as a noun and hence coupled with cuticula. 18. adsiduo . . . sole : with reference to the custom of basking (in- solatio or apricatio) after being anointed. cuticula : contemptuous. The philosopher answers his own question. ig. expecta, novi listen. The hearer waiting for the words of the speaker. i nunc, ironically, 'now then, go on and blow as you have done.' 20. Dinomaches. So Socrates in talking to Alcibiades calls him 6 Aeivo/mxqe vioc. The mother is mentioned in preference to the father, Cleinias, because it was through her that he was connected with the Alcmae- onidae. For the genitive, see A. 214, b; G. 360, R. 3 ; H. 398. 1. This use is rare in the predicate. sufla : slang. candidus = pulcher. esto : " an ironical concession," just so. 21. ' Only do not set up to be wiser than the old iady there.' dum ne is elliptical. But you must admit that still etc. A. 314 ; Gr. 575 ; H. 513, I. pannucia : properly ragged, hence shrivelled, which is evidently its meaning here, to point the contrast with candidus. Baucis : a name chosen from the well-known story in Ovid Met. VIII. 640. seq., the point of which lies in the contrast between the grandeur of the gods and the meanness of the peasants who were deemed fit to entertain them — a person not more below you than Baucis was below Jupiter. 22. bene is to be taken with discincto ocima : properly the herb "Basil," ocimum Basilicum. It appears to have been a stimulant. The sense then will be that the old woman in trying to sell doubtful herbs to low customers is acting on the same principle which Alcibiades has aroused ; she would like to be idle and live well, and her labors are directed to that end — she pleases her public and you yours. 23. The satire now becomes more general, and the poet begins to lay down general principles of which the preceding verses are an illustration. ut, how. in sese descendere, to explore the depth of his own bosom; an extension of the metaphor which attributes depth to the secrets of the mind. 24. spectatur, i. e., by every one. mantica. Persius improves on the image given in Phaedrus, IV. 10, " Peras imposuit Iupiter nobis duas : Propriis repletam vitiis post tergum dedit ; Alienis ante pectus suspendit gravem," by giving every one a single wallet to hang behind him, and making him look exclusively at that which hangs on the back of his neighbor walking before him. \"l 1> ON SATIRE IV. 25. quaesieris.-x, \ . .;;. 9.486, L Cuius. He does n<>t know who is meant, until a description of the man is given. 26. arat -how- that the land was arable. Curibus : to remind us of the old Sabines ami their simple life, which the miserly owner of the laii- fitndium caricatun - _ ssly. quantum non miluus oberret. The Scholiast says quantum mihi volant was a proverbial e xpr ession for distance. 27. dis iratis genioque sinistro, I and tik e n emy qfhisgeniu8. A rare construction without a common noon. Ma•■ est, uttered with a groan by the miser, who fears he is doing wrong in drawing the wine. bene sit was a common formula in drinking health-. tunicatum caepe, onion, skin and all so that there may be no waste. 31. farratam . . . ollam, t dish qf'pulsf a pottage made of -pelt, the national dish of the Roman husbandmen. Tin* plaudit- of the slaves (pueris plaudentibus), common on these occasions of license, are lure be- Btowed on a meal which other laborers get every day. 32. pannosam. mothery. morientis aceti. Horace -ay- of 1 miser acre potet acetum, i. e., wine which has become men- vinegar: but IVr-iu- strengthens every word — not aeetum merely, but pannosam lis, the very vinegar-flavor being about to disappear. 33. unctus cesses, well perfumed, you loungx away your time. Cf, rfor. Ep. II. '2. 1<'>. figas in cute solem : a strong n for apruxm*. 34. 'You may he- sure that some one i- making reflections on you which you little dream of.' cubito . . . tangat : a common familiarity. • Be is as surely reflecting on yon as if be were to jog you and make his : k- in your ear.' acre despuat, bc in tt . an _n. ace with which acre agrees, and with which hi mores . . . mansuescit aratro is in apposition. 35. mores, modi of life. Spitting was a sign of aversion and detestation. Nof that the most malicious construction is put by this slanderer upon the effeminate anxiety of the young nobility to render their persons smooth and -leek, and i" laj bare what nature intended to conceal. 8 74 NOTES ON SATIRE IV. 37. maxillis. Mart. VIII. 47. balanatum, The balanus or "Ara- bian Balsam " was considered one of the most expensive perfumes. Cf. Hor. Od. III. 29, 4, Pressa tuis balanus capillis jamdudum apud me est. gausape, shag, VI. 46. It is here used for a very thick bushy beard. 38. gurgulio is properly what anatomists call the uvula, which hangs from the back part of the palate. 39. The palaestritae were probably the servants who trained the young gentlemen in the private schools of exercise. 40. elixas, sodden, refers to the constant use of the hot bath. 41. filix. On the stubborn nature of fern, vid. Verg. Georg. II. 239. 42. caedimus : a metaphor from gladiators. praebemus, expose. Cf. Prateus : " Sic fit ; aliena flagitia reprehendimus, hincque praebemus ansam aliis nostra vellicandi. Quod si aliis parceremus, nobis non item ; melius multo rebus nostris consuleremus." 43. vivitur hoc pacto, Haec est condicio vivendi, Hor. Sat. II. 8, 65. sic novimus = sic didicimus, such is our experience. ilia subter. A. 345, a; G. 414, 3; H. 569, ILL 44. A continuation of the metaphor. The archer receives a wound in the groin, and endeavors to conceal it with his belt, which is adorned with gold, indicative of wealth and rank. The idea is, ' You are touched, though you hide it, and fall back on your rank and popularity.' caecum, secret. 45. ut mavis, ironical, is from Hor. Sat. I. 4, 21. da verba. Vid. III. 19. decipe nervos, cheat your physical powers by fighting on, as if you were not wounded. 46. Cf. Hor. Sat. II, 5, 106, Egregium factum laudet vicinia for the words ; Ep. I. 16, 19 seq., Sed vereor ne cui de te plus quam tibi credas . . . neu si te populus sanum recteque valentem diclitet, occultam febrem sub tempus edendi dissimules for the matter. 47. non credam. A. 210, b; G. 455; H. 351, 3. 49. The traditional explanation of this verse interprets it of exorbitant usury as the mention of the puteal naturally suggests. The question is a difficult one : but if we make fiagellas metaphorical, there seems to be no reason why we should not so understand it. A usurer would naturally be called the scourge of the exchange. puteal is put by synecdoche for the forum itself. multa vibice is an ornamental extension of the metaphor. 50. bibulas, thirsty, from the common expression aure bibere. don- averis. A variety for aures dare or praebere, with an additional notion of absolute resignation. 51. sua munera, i. e., of flattery. Cerdo. KepScov seems to have been a proper name given to slaves and common people, so that it stands for one of the rabble. 52. tecum habita, i. e., examine yourself thoroughly. noris = si habites, noris. quam sit . . . supellex, i. e., how scantily your soul is stocked. NOTES <>\ SATIRE V. i ■> SATIRE FIFTH On this Satire dedicated to Cornutus, the poet's old tutor, Persius musl real his claims to be considered a Philosopher and a Poet. He descants on the Stoic doctrine of moral freedom, and proves thai Done but the Philosopher is truly a free man. It may be compared with advantage with the Third Satire of the Becond book <»tirn[ privileges, which are generally mere- moonshine. 8. g. Prognes . . . Thyestae. Tin stories of Tereus and Thyestefl were common subjects of tragedy in Rome as well a- at Athens. olla fervebit. The " pot of Progne orThyestes" i- -aid to boU for those who compose tragedies on the subjects of the unnatural banquets prepared by Progne for Tereus, and by Atreue lor Thycstes. cenanda implies that these atrocities were to be actually represented on the stage. Glycom. Glyco, a tragic actor, according to the Scholiast, was a -lav.', the joint property of Vergilius, also a tragic actor, and some other person manu- mitted, on account of his greal popularity, by Nero, who gave 300,000 sesterces to Vegilius tor his share in him— tall and -lark, with a hanging lower lip. and ill-looking when not dressed up -called insulaus from his inability to understand a joke. Persius doubtless means 1- ridicule the people through their favorite actor, who woe probably too tragic, and * a- if he had really 'supped full of horrors,' in Bpite of the frequent repeti- tion of the process. 10. anhelanti . . . dum, puffing while it ia being done, 11. folle : ahl. of means. clause- murmure, with pent-up murmur, answers to prems ventos and to the process going on within thetamtaVa I 12. grave, ponderous, liere perhaps used technically of a deep ba und, opposed to acutus. cornicaris, croak lih a raven suggested by raucus, perhaps found onl) in an imitation b) Jerome, 1 78 NOTES ON SATIRE V. 13. stloppo, with a plop, is an onomatopoetic word, invented by Persius to express the sound made by forcibly compressing the cheeks after they have been puffed out with air to their utmost extent. 14. verba togae : i. e., the talk of common life at Rome, as opposed to the praetexta, the symbol of tragedy, and the pallium which belonged to Greek subjects. iunctura refers to the combination of words in a happy phrase or expression. acri is a well chosen epithet, expressing the nicety of the material process, as we use sharp, at the same time that it denotes keenness of mind. 15. ore. The mouth stands for the style. pallentis, pale, with disease and vice, guilty. 16. ingenuo, high-bred, i. e., which will do for gentlemen. No precisely similar use of defigere has been adduced, but it is apparently the same as that of figere in such phrases as figere aliquem maledictis, with the additional notion of driving down. 17. hinc : i. e., from common life. Mycenis as a Dative, according to H. 385, 4, 4), is more forcible than the Locative. 18. cum capite et pedibus : which were put aside to show Thyestes what he had been eating. plebeia prandia. The full opposition is be- tween banquets of an unnatural sort in the heroic ages at Mycenae, known in these days as stage horrors, with no lesson for life, "raw head and bloody bones," as Dryden renders it, and every day meals (prandia not cenae) of the simplest kind, in common society at Rome, which show ordinary men as they are. 19. Here Persius begins his defense, and gives the explanation of his words. studeo is rarely followed by ut, as here. A. 331, b and R; G. 546 and R. 3 ; H. 498, II., 499, 2. bullatis, air-blown. The word ordi- narily means furnished with btdlae, but it may mean formed like a bubble, swelling, just as falcatus means both furnished with a scythe, an epithet of currus, and formed like a scythe, crooked, an epithet of ensis. 20. pagina., the page, is put for its contents. dare pondus . . . fumo : i. e., to make mere vapors look solid. Cf. Hor. Ep. I. 19, 42, nugis addere pondus. dare . . . idonea. A. 273, d; G. 424, R. 4, 4); H. 533, I, 3. 21. secreti, in private opposed to ad populum. hortante Camena seems to imply, ' I am inspired as truly as any poet — as Homer himself when he sang of the ships and asked for a hundred tongues — and the spirit within me bids me open my heart to you, and tell of our friendship.' 22. excutienda. Cf. Non excute, I. 49. A. 294, d ; G. 431 ; H. 544, N. 2. quantaque nostrae . . . ostendisse iuvat. This sentiment is first found in Pythagoras, who said a friend was " another self." The same idea is constantly occurring both in heathen and in Christian writers. Cf. Hor. Od., II. 17, 5, Te meae partem animae ; id. Od. I. 3, 8, animae dimidium meae. J). Chrys. Or. III. 56 ; S. Hier. Ep. I. 15 ; Acts IV. 32. dulcis amice. Vid. Hor. Ep. I. 7, 12. NOTES ON SATIRE V. 79 23. ostendisse. Note the force of the perfect. \. 288, e; <;. 275, 1. dinoscere cautus, like cautum adsumere, Hor. Sat. 1. 6, 51. 25. solidum crepet, rings sound. A. 240, a; ( r. .".:;i . K. - J : EL 371, II. (2). Solidum is opposed to tectoria, plaster or stucco for walls, so thai the meta- phor is from striking a wall to Bee whether it i- solid stone or n<>t. pictae tectoria linguae, "plaster of a varnished tongue. The expression i- apparently to be resolved into quod tegitpictam linguamy as :i thing covered with tectoriwm might be called pictus, though we should rather bave expected the thing varnished to he the mind, and the tongue the varnisher. 26. his, for this. Some read hie. centenas = centum. A. 95, d; G. 310, K; H. 174. 2, 4). ausim. A. 311, b; G. 250; B. 486, I. deposcere. A. 271, X; G. 424; II. 533. LI. 26. sinuoso in pectore. The breasl is Bupposed to contain many sinus or recesses. The metaphor is from a gown. Cf. Shaks. Ham. 111. 2 : " I rive me that man That is not passion's -lave, and I will wear him In my heart's core, ay, in my heart of heart, A- 1 do thee." fixi expresses depth and permanence. We should have expected fixerim, but the independent and the dependent questions are confused. 28. voce : negligently repeated alter voces. traham : i. e., from the folds. pura : opposed to pictae linguae. resignent suggests a different metaphor ; from the tablets of the mind. 29. non enarrabile : i. e., by a common human voice. fibra. Yid. 1.47. 30. pavido: i. e., trembling under those who watched over me; not "timid on entering life" (Lubin), nor "fearful, and therefore requiring protection" (Casaubon, Jahn). custos. The toga praetexta, alluded to in purpura was intended, as the robes of the priests, to Berve as a protection to the youths who wore it. It was laid aside by hoys at the age of seven- teen, and by girls when they married. mihi. A. 229, c; G. 344; II. 385, 2. 31. bullaque, and my bosSj which was laid aside by boys at the same time as the praetexta. succinctis. The Lares were always represented as dressed in the cinctus Oabinus, "the same homely garb which the) wore before Rome became a city. A kind of affectionate home-bred superstition forbade all attempts al innovation in their costume. Laribus. The Lares, being the original household deities, were regarded with greal affec- tion by the Etonians. pependit. Cf. N. EI. 70. 32. blandi, bc, fuerunt. comites aequales, — totaque Subura, A. 258, f; G, 386; II. 125, 2. The Subura was the worst street in Etome and the focus of all business. 33. permisit may be illustrated by the epithet libera given to th<' toga. Prop. [V. 1, 131 Beq. sparsisse. A. 331,c; G.532, R. 1 ; H.685, l\ . 80 NOTES ON SATIRE V. iam candidus expresses the same as 'Cum primum,' v. 30. The toga was yet new and clean, and the sense of freedom still fresh. umbo. The toga was so arranged as to be gathered into many plaits on the left shoulder ; the centre, where all these folds met was called the umbo or " boss." 34. iter ambiguum has reference to the old story referred to in III. 56. vitae nescius error, error from ignorance of the world. EiTor is here the act of wandering. 35. deducit has its ordinary meaning of leading from one place to another, viz.: from the straight path to the point where the roads begin to diverge. Emphasis is thus thrown on vitae nescius error, the guidance to which they have to trust is that of ignorance and inexperience, so that they do not know which way to turn. trepidas, bewildered as to their choice of a path. 36. me tibi supposui, I made myself your adopted child. Supponere is used of suppositious children, and of eggs placed under a hen, the com- mon notion being that of introducing a person or thing into a place ready for it, but not belonging to it. As Persius' own father had died when he was quite young the expression becomes very tender and excites sympathy. suscipis, correlative of supposui, is the technical term for taking up and rearing a child. annos with teneros is not equivalent to me tenera aetate, as the words are not used literally of actual infancy, but metaphori- cally of the infancy of judgment which belongs to youth. 37. Socratico involves the notion not only of wisdom, but of the tender affection with which Socrates watched over youth. " The Stoics traced their philosophy from Socrates by the following line of succession : (1) Socrates, (2) Antisthenes, (3) Diogenes, (4) Crates, (5) Zeno, (6) Cleanthes, (7) Chrysippus." fallere sollers, skillful to deceive, refers to the elpojveta which surprises error into a confession that it is opposed to truth by placing the two suddenly in juxtaposition. For the constr. A. 273, d ; G. 424, R. 4 ; H. 533, II. 3, N. 2. The sense is " You showed so much skill and address in your endeavors to restore me to the right path, that I was, as it were, gradually and insensibly cheated into a reformation of my life." 39. premitur = fingitur premendo, so that the word prepares us for the figure of moulding in the next verse. vinci laborat: where a prose writer would have said vinci cogitur, though laborat is doubtless meant to show that the pupil's mind co-operated with the teacher. 40. artificem : passive, artistic. A metaphor from wax or clay. pollice. "The thumb is largely used in moulding." 41. etenim. Vid. III. 48. longos . . . soles. Cf. Verg. Eel. IX. 51, ' saepe ego longos Cantando puerum memini me condere soles. 42. primas noctes, the early hours of night, with a reference to decerpere primitias. epulis, for feasting; dative. decerpere, to pluck off, stronger than carpere, and in contrast with consumere. NOTES on SATIRE V. s 1 43. requiem, sc. unam from imum opw. disponimus. ■ 44. "Note the peculiar beauty in Persius 1 talking all along in the present tense; hie recollected with bo much pleasure those days which were past, that lie seemed to live them over again." verecunda — modioa, laxamus seria. Cf. laxabant curas. Verg. ^.en. IX. 223. 45. equidem : I would not have you doubt. Vid. N. on I. 110. foedere certo = lege certa. Cf. Verg. Aen. 1. 62. 46. consentire. G. 551, R. I : II. 505, I, 4. ab uno sidere duci apparently = cepisse originem umo mdere. Both Horace, from whom this passage is imitated and Persius arc talking at random as is evident Prom the fact that neither professes to know his own horoscope. Lstrologj wa- in great vogue in Persius' time, an impulse having been given t<> the study by Ti her ins. 47. Libra. The balance is a symbol of equality. When the sun enters this sign (which is about the 2<)tii of September), the autumnal equinox commences. 48. tenax veri :" because the decrees pronounced by Destiny a1 each man's birth have their inevitable issue." Of. Hor. Od., II. L6, non mendax. nata fidelibus, ordained for faithful friends. The hour of birth is said to he horn itself, as in Aesch.. Ig. L07, ifififOTOi au&V' t Soph., Oed. R. 1082, ov) ; 1 velg [irjvec. 49. concordia. This owaarpia, as the Greeks called the being born iimlcr one Horoscope, was considered to be one "i" the causes of the most familiar and intimate friendships. Still.it was believed thai t his unanimity did not subsist between such as were born under every sign: "/ quibus in lucem Pisces, etc.; Manil. 11. 50. Saturnum gravem. Saturn was believed to exert a malign influ- ence as numerous examples show. nostro : including the notion of favorable. 51. nescio quid. Persius says, ' Whether it be Libra, or Gemini, or Jove, at any rate I know (certe) that there is 80IIK star. me tibi tern- perat. (i. 634, R. 1:11. 503, 1. N. 3. Temperan Beems here to follow the analogy of miscere, which i> used with a dative when the minglii persons is spoken of. It means not only t<> mix, but to mix in due propor- tion ; which blends me to thee. 52. The poet now proceeds to show the diversity of tastes and opinions to be found among men in contrast t<> the onion between himself an. I his friend. rerum discolor usus, the experiences <•/ ih< WOrtd ttrt various. 53. velle. ('{'. I. 9. nee voto vivitur uno. ( 1 \ 1 I II truliii sua qui mque voluptas. 54. mercibus mutat piper: a variety for the more common mutxUpipere. The word mutat properly belonged i" a period when trade consisted i'i barter. sub sole recenti, in tl" ■ 9 82 NOTES ON SATIRE V. terras inrorat Eous, Verg. Georg., I. 288, of the sunrise. The invention of commerce is attributed to the Phoenicians. 55. rugosum piper is well expressed, the shrivelling being the effect of the sun, which distinguishes it from Italian pepper. pallentis cumini, ■pale, because producing paleness, like pallidam Pirenen, Prol. 4. Cumin, which is a mere dwarf in our gardens, grows to the height of eight or nine feet in hot countries. It is much cultivated by the Maltese. It was a favorite condiment at Kome, used as a cheap substitute for pepper, which was very expensive. 56. satur is emphatic, as both the pleasure and the fatness would arise as much from the full meal as from the siesta. inriguo, dewy, with refer- ence to the poetical notion of its falling like dew upon the weary body. Cf. Somnus per membra quietem Inriget, Lucr. IV. 907 ; Fessos sopor inrigat artus, Verg. Aen., III. 511. 57. campo: i. e., the exercises of the campus Martius. Vid. Hor. Od., I. 8, 4 ; Sat., I. 6, 131 ; Ep., I. 7, 59 ; A. P., 162, 379 seq. decoquit, makes bankrupt. 58. putris, sc. est, melts away. lapidosa cheragra combined with fregerit . . . ramalia suggests that the metaphor may be taken from a hail-storm. The allusion is to the chalk-stones of gout. 59. ramalia is in apposition with articulos. fagi. The dead branches of the beech very soon decay. 60. The conception here is of life passed in Boeotian atmosphere, of thick fogs and pestilential vapors, which the sun never pierces — probably with special reference to the pleasures of sense, of which Persius has just been speaking. 61. sibi : with ingemuere. seri. A. 191 ; G. 324, K. 6 ; H. 443. vitam relictam, past life. 62. The life of Cornutus is now contrasted with those just described. 63. cultor introduces the metaphor which is carried on in purgatas, inserts, and fruge. purgatas, cleared of weeds, a common word in re rustica. " One of the remedies of deafness was to hold the ear over the vapor of heated vinegar. The metapfior was very applicable to the Stoics, who were famous for their acuteness in detecting fallacies, and their keenness in de- bating." inseris aures fruge : a variety for inserts auribus fruges. 64. Cleanthea. Cleanthes, a most devoted disciple of Zeno, the founder of the Stoics, is selected here on account of his strict life and vir- tuous poverty. He was born at Assos, and came to Athens with only four drachmae, and became a pupil of Zeno. He worked at night at drawing water in the gardens, in order to raise money to attend Zeno's lectures by day. He succeeded Zeno in the school and himself was followed by Chry- sippus. hinc, from this source. 65. finem certum, definite aim. miseris : as it is for the miseries of old age that the provision of philosophy is required, just as it is in decay NoTI> «»\ BAi ii:k v. that the evil <>!' a had life is felt, v. ; - v seq. — —viatica i- provision of all sorts for a journey. Bias used to saj that 'virtue was the best provision for life's journey.' 66. eras hoc fiet is a reply from one of those addressed. idem eras fiet is Persius' answer. quid . . . donas, Whatt do yon mocm t<> say (nempe) that yon call a day a great presentf nempe implies ' [a tliis what you mean when you say I• >*1 as a mile.' temone, the pole, here put for the carriage itself. 71. cantum, the ///■< or rim of a wheel, instead of rotam, as it would be the outside which a person behind would naturally hope to touch. 72. cum is used instead of 81, as it gives more rhetorical force, and more completely identifies the person with the thing to which he i- com- pared. rota posterior curras, you run in the character of the hind wheel, and your axle is not the first but the second. 73. non hac begins an independent sentence; it is not by (to freedom, etc. Velina : one of the country tribes in the Sabine district) so called from lake Velinus. It was the last tribe added, with the Quirina, \. D, ('. 512. The name of the tribe is always added in the ablative case. It here defines the service, as if it were the Legion in which the soldier had served. ' He has only to cuter the service of the tribe in order to entitle himself U) the allowance.' 74. Publius. Only freemen were entitled to the praenomen. emeruit is a military term tor ;i soldier who /<".-■ served hi- lime. tesse- rula : a contemptuous diminutive of tessera, the ticket which entitled the holder to his share in the distribution Of the public corn, which took place on the nones <,f each month. The ticket wasof wood or lead, and was trans- ferable. 75. steriles is rare with the genitive. Quiritem, rare in the singu- lar, is found thus only in the poets and in some Legal formulae. 76. vertigo. There were three ways of making a slave tree: 1. per 84 NOTES ON SATIRE V. Censum ; II. per Vindictam ; III. per Testamentum. The second is alluded to here. The master took the slave before the praetor or consul and said, " Hunc hominem librum esse volo iure Quiritium." Then the lictor touched him with the vindicta, the master turning him round and giving him a blow on the cheek, and let him go, with the words, " Liber esto atque ito quo voles." facit : where we should have expected faciat, as the sentence, though expressed in an independent form, is really meant to give the reason of the address, l Heu steriles veri." A. N. before 321 ; G. 627, E ; H. 517, 2. Dama : the common name of a slave in Horace. agaso (qui agit asinos), a groom, is also used contemptuously for any drudge. 77. vappa lippus, blear-eyed from drinking. in tenui farragine mendax, one who would lie in the matter of a small feed of corn. 78. verterit — exit = si verier it — exit. A. 266, c; G. 257 ; H. 484, III. momento turbinis, by virtue of the whirl. 79. Marcus Dama. While the freedman took his master's praenomen and gentile name, he retained his own name instead of taking the cognomen of his late owner. M • FVFIVS -ML- DAMA actually occurs in an in- scription in Buonarotti (vetri p. 136). papae, ye gods! ironical admira- tion at the change. After this can anybody think of his antecedents — hesitate about lending money on his security — feel qualms when he is on the bench ? Impossible — he is a Koman— his word is good for anything — so is his signature.' 81. dixit: ita est: a contrast to mendax. adsigna, put your hand and seal to, as a witness. 82. mera, pure; ironical, i. e., in the bare, outward, literal sense of the word. pillea. Vid. n. on III. 106. 83. The humor is increased by making the ex-stable-boy argue in a formal syllogism, and advance as his major premise the genuine definition of liberty as given by the Stoics themselves. quisquam is used because of the negative answer expected. A. 305, h ; G. 304 ; H. 457. 84. voluit : perf. because the wish precedes the action. licet ut volo vivere is the minor premise, which the Stoic denies. 85. liberior Bruto. To be more free than the hero of freedom himself is to have attained the perfection of freedom. mendose colligis, your syllogism is faulty. Colligere is the technical term for logical inference, Gv'/.'/.oyiZ,eadaL. 86. stoicus hie (our Stoic friend) seems to be Persius' way of describ- ing himself, like the common expression hie homo. aurem . . . lotus : v. 63 note. aceto. Konig refers to Cels. VI. 7, 2, 3, to show that vinegar was used in cases of deafness. Vid. note on v. 63. 87. haec reliqua. Persius admits the major, but denies the minor premise. He objects to licet and volo as the two obnoxious words, denying both that the man has a ivill and that he is free to follow it. 88. vindicta : instrumental ablative. meus, my own property. NOTES <»\ SATIRE V. 90. The exception proves that the man has no notion of anj bul freedom. Masuri. Masurius Sabinus, a famous lawyer in the reign ol Tiberius and Nero, was admitted by the- former into tin- Equestrian order. He was very clever, very honest and very poor. He wrote three books on Civil Law: five on Edictnm Praetoris Urbani ; besides several other works, quoted in the Digests. In his old age he was supported by the liberality of his former pupils. rubrica : because the titles were commonly written in red. vetavit, for vetuit, is found nowhere else except in a n« «t«- of Servius on Verg. Aen. II. 201. 91. The poet here begins a Long reply and preaches a Stoic sermon. naso. The nose shows anger by snarling. rugosa : as wrinkling up the nostrils. Cf. Hor. Ep. 1. 5, 23, Oorruget nares. sanna. \'id. [.62. 92. veteres avias, old grandmothers, i. e., "old wives' fables." pul- mone is here the seat of pride. revello. A. 276, e; G. 220, EL, 572; 11. 467,4. 93. non erat. Note the force of the imperfect, U was not, as you thought. A. 277, d; G. 224, K. 3; II. 169. tenuia (a trisyllable) officia : not as distinguishing them from other broader duties, bul express- ing the nature of right doing, which is an an made up of innumerable details, and requiring exact study. rerum = g4. usum rapidae vitae, the entry of flu- rapid race-course of life. The metaphor is from a race-course, the notion being thai there is no power of stopping in the career of lite, which consequently is no place for a man who cannot conduct himself. 95. sambucam. The sambuca, commonly rendered i<-im> ,\ from the Chaldaic Babbeca, was a sort of triangular harp with four Btrings, and ac- cording to the Greeks, was so named from one Sambuces, \\ ho first used it. citius = potms. caloni. Calories militum servi dicti, qui ligneas clavas gerehant. Persius would naturally choose a soldier's slave a- the lowest specimen of degraded humanity. alto (emphatic) i- Bald to refer to the old Greek proverb, ivdpog 6 uaicpdt . ' . <-. ry /"// man is afooU 96. stat contra, confronts you. secretam, privately. A. l'.M 324, K. (J ; II. 443. 97. liceat, with reference to licet in v. 84. ne . . . agendo. King Ptolemy, when he was giving hi- opinion eery freelj on the art of playing the lyre, was told by Stratonicus, tlu' musician, that -//>.- 1 and 1 were not exactly synonymous. < 1. Plin. X X XV. 10; V. lis k. VIII. 1 '_'. fin.; Ammianus XXVIII. 1. 98. publica lex hominum : opp. to Masuri rubrica. natura seems to he mentioned a- the source of the law, which is consequently accepted and acknowledged everywhere. The doctrine of a supreme la?) of Nature, the actual source and ideal standard of all particular laws, vrai eh:, istic "i the Stoics, and lay at the bottom of the Roman juristical notion "t a ratio naturalis or i/us gentium. 86 NOTES ON SATIRE V. gg. teneat vetitos actus, should hold in abeyance forbidden actions. vetitos : forbidden to attempt by the unwritten law of nature. inscitia debilis, feeble ignorance. ioo. This and the following example are from Hor. Ep. II. 1, 114 seq. diluis helleborum. Hellebore seems to have been taken pure, and sometimes mixed. certo. The metaphor here is from a steel-yard (statera). conpescere, to check, here means to bring to the perpendicular so that the index (examen) may show that there is an equipoise. puncto. Punctum is one of the points on the graduated arm, along which the weight is moved. The idea is, ' Do you attempt to compound medecines who do not understand the use of the steel-yard ? ioi. natura medendi, the conditions of the healing art. 102. navem . . . poscat : i. e., should ask for the command of a ship, showing his presumption. peronatus, rough-shod. The pero was a thick boot of rawhide, contrasted with the light shoes that sailors wear on deck. 103. luciferi rudis, not knowing even the morning star. Lucifer is men- tioned as the chief of the stars. In that case the countryman would be ignorant even of his own trade, as he is bound to have some knowledge of the stars. Verg. Georg. I. 204 seq. Melicerta : as one of the patrons of sailors, vid. Verg. Georg., I. 437. He was the son of Ino, who leaped with him into the sea to save him from her husband Athamas. At the request of Venus, Neptune changed them into sea-deities, giving to Ino the name Leucothea and to Palaemon (which was his real name) that of Melicerta. Vid. Ov. Met. IV. 523 seq. 104. frontem : the seat of modesty, put for modesty itself, as in our word frontless. de rebus, from the world, as in Rerum pulcherrima Koma, etc. recto talo, correctly, uprightly. Cf. cadat an recto stet fabulatafo: Hor. Ep. II. 1, 176. 105. ars, philosophy, is emphatic here, as Persius means to deny that virtue comes except by training and study. speciem, semblance. 106. ne qua, sc. species. subaerato auro, gold coppered underneath. mendosum tinniat. Vid. N. on solidum crepet, v. 25. 107. sequenda forent. A. 287, a; G. 511, E. 2 ; H. 495, I. vicissim, on the other hand. 108. creta . . . carbone. Cf. Hor. Sat. II. 3, 246, ' Greta an carbone notandi,' of different classes of men. iog. voti. A. 218, c; G. 374, E. 2 ; H. 399, III. 1. presso lare ? Your house within your means? Pressus, opposed to diffusus, denotes the avoiding of ostentatious or reckless expenditure, applied to lar probably be- cause one mode of extravagance is overbuilding. dulcis, indulgent. no. granaria : implying large stores. Possibly the allusion is to the public granaries at Eome, which were periodically opened for the relief of the poorer citizens, as well as in times of death and scarcity. in. inque luto fixum. It was a common trick of the boys at Eome N"OTE8 ON SATIRE V. t<> fasten a piece of money to a stone in the street, thai they might laugh at anyone who stooped to pick it up. transcendere, !•> step Persinfl licit- seems to contemplate a man who. knowing it \v<.ul your friend- — he liberal with prudence — and he indifferent to money? 113. haec mea sunt: the Legal form of asserting ownership. cum . . . dixeris. A. 304, X: Gr. 584; II. 507, •'!. esto again suggests :i legal form. 114. praetoribus (sc. entctoribus) ac love dextro, by ih> >/r versuram facere, and iura has reference to a perjured denial of the fact. eheu, whew J 138. baro, a lout, " is a < rallic word, and denotes a soldier's -law." terebrare salinum, aXiav rpwrav^ as in A.poll. Tyan. EJp. 7. _ ra >.>nni foiv rbv .■ urn if tn r hit'/ (,>f aeiev kfioi t' a frugal meal, as in III. 25, note. i3g. contentus: with terebrare. perages, sc, ovum, aetatem <>r vUam, which is generally expressed. So Siayeiv. vivere cum love, /«< live on (/noil terms with Jove. 140. The speech of Avarice ends at tendis. The man is then supposed to he in a hurry to obey Iter behests and get himself and his Blaves read} for the journey. pellem. This was probably a substitute for the modern valise. succinctus, equipped for traveling, shows the man'- haste, further shown by Ins words: ' Ocius ad navem ! ' oenophorum, //// wine /,-//<*■, was carried on journeys. I lor. Sat. I. 6, I 11 '.'. 141. vasta : apparently to give the notion of successfully contending with the elements ; perhaps to indicate the man'- greed. 142. rapias. Cf. rapere campum, Stat. Theb., V. 3; corripert campum, spatia, etc., Verg. A.en. V. Ml seq., 316; Georg. III. 103. — sollers, art- ful, wily, watching her opportunity and knowing your weak side. 143. seductum. Yid. 11. I: VI. 42. quo deinde ruis ? \ Aen. V. 741. This begins the speech of Luxury, winch end- at inde est in verse 153. — —deinde seems to have the force of now or next. 144. quid tibi vis, what do you wantf Cf. Hor. Sat. II. 6, 26, Q insane, et quas resagisf " calido i- proleptic." mascula, of superior -t rength, violent. 145. extinxerit. A. 311, b; <;. _•"><»: H. 486, III.- The urna con tained half an amphora, or nearly three callous. cicutae, hemlock, used as a cure on accounl of its coldness 1 'calido sub pe< i"i 146. transilias. A. 268; G. 251 ; II. 186,11. torta cannabe, •-/".• i. e., a coil 1.1' rope. fulto : with tibi. Sea voyages were not remarkably popular with the ancients, as we Bee from this. There is an <>ld 1 adage: Ba"kdoat], h\ - \i [BE V. 91 Terence adapted bis play, substituting the names Phaedria :m< I Parmeno for Xacpiarparoi and Adoc. Supposing Terence's t<> be ;i close translation, IVr-ius' imitation i> sufficiently free. Horace, on the other band (Sat 1 1. 3, 259 seq.), follows Terence exactly, though omitting Beveral Lines. 161. credas iubeo. A. 311, a, and t. B; c. 546, B. 3: II. 198, I 499,2. finire dolores . . . meditor is from II<>r. Bat. II potius ntediter finire labores. 1 162. crudum properly means bleeding (cruor, cruidus). \\> re then it is to be connected with abrodens, gnmovng away. 163. siccis : opp. to ebrius. obstem seems to be used in Its primary sense of standing before. 164. rumore sinistro : like amiatri sermonw. Tac. \nn. 1.7 1. 165. limen ad obscenum, "at a bawdy house." limen : because the lover was shut »>nt. Hor. Od. I. 25, etc. Persius may have been thinking of 1 1 « n-. Epod. 11, 22. l Li/mina dura quibus Lumbos et infregx Latus.' frangam, smash up. The Language is taken from common life. Chrysidis. Ohrysis is the Thai- of Terence. udas i> variously explained: wet, with ointment {postes superbos Unguit amwacino, Lmr. IV. 1179); with wine (uda . . . Lyaeo tempora, Hot. Od. 1.7, 22)\ with l sit nt lacrimis iarma facta meis, < >v. Am.. I. •',. 18); with rain | Non hoe semper 1 fit liminis aut aquae Caelestis pattern, lotus, Hor. Od. 111. 1<>, 19. 166. ebrius. Cf. Hor. S;it. 1. l. :.l, l Ebrius, et, magnum quod dedecuc, ambulet ante Noctem cumfacibusJ exstincta : probably from bis drunken carelessness, if not from the rain; perhaps, to prevent h i~- 1 ^i nu recognized by those passing by. canto: referring [<> the irapanAavoldvpov of which we have examples in Hor. Od. [.25; id. Ill, 10; Plaut.; Propert.; A.ria- tophanes and Theocritus. 167. euge, etc. Davus encourages his master — hence puer in-trad of Terence's here. sapias : optative. dis depellentibus, to //<< gods taho ward off evil. The more common word is on rruncuB, In Greek, o7ror/wwr. I>., XIII. 2), also alluded to in Ter. lam.. V. ~. 3, I. "The solea was the dipper worn by Ladies, and sometimes, by effeminate nun. h was used by fair tyrants for the chastisement of their humble admirers." The Greeks have a verb for the process, <><"-<«<. obiurgabere : a word used for correction. rubra : for dramatic effect. 170. ne trepidare velis noli trtpidare. Trepidare i- used of beasts which will not submit. rodere casses. Compare the fable of th< and the mouse. The \ erse musl be taken Lit close connection with the next as Davus does not tell hi- master not to struggle, but not i" struggle at one time and give Way at another. 92 NOTES ON SATIKE V. 171. haud mora must bejoined closely with dicas, instantly you would say. 173. totus et integer, heart-whole and fancy-free. 174. nee nunc, sc. accedas. hie is an adverb, not a pronoun, as in festuca shows. 175. festuca is generally explained as a synonym of vindicta. inep- tus : because the ceremony does not convey real freedom. 176-179. The poet now takes up a slave of Ambition. sui. A man who was sui iuris was not in the legal power of another. palpo = ambitor. ducit hiantem. Cf. Hor. Sat. I. 2, 88, emptorem inducat hiantem. 177. cretata = candidata, the gown being rubbed with chalk to make it whiter. Ambitio, the goddess of canvassing, not to be rendered ambition, though elsewhere the Latin word is nearly equivalent to the English. vigila, be on the move early and late, the requirements of a canvass being ap- parently as exacting as those of dependence on the great and wealthy. These verses from vigila to senes in 179 seem to us to be the instructions of the goddess to her slave and are given here by the poet to show that the ambitious man has no real freedom. cicer : a plebeian article of food. 178. rixanti, squabbling. Tickets for shows, money, etc., used to be scrambled for. nostra ironically identifies the poet with the man of whom he is speaking. Floralia. At the Floralia, celebrated by the Aediles in honor of Flora from the 28th of April to the 2d of May inclusive, candidates for popularity were wont to throw among the people tesserulae, which entitled the bearer to a largess of corn, pulse, etc., for which, of course there would be a great scramble. 179. aprici = apricantes. quid pulcrius : ironical comment of Persius. 180. The poet now passes to another kind of servitude, that of super- stition, and selects Herod as the best known Jewish personage to indicate Jewish superstition. at abruptly introduces the transition. Herodis . . . dies seems to be Herod's birthday, which would naturally be celebrated by the Herodians. uncta : from the lamps. fenestra. Lights were set up on doors and windows on festivals. 182. violas : another mark of rejoicing. Cf. Juv. XII. 90, omnes violae iactabo colores. amplexa catinum, coiled round the dish, indicating the size of the tunny's tail. 183. cauda thynni. The tunny was frequently used in sacrifices, be- ing eaten at the temple. The tail of the tunny is large. Persius probably refers to the whole fish, not to the tail merely. natat refers to the nature of the fish in its native element, so that there is a contrast between amplexa and natat. tumet probably refers to the bulging shape of the jar, which seemed to expand with the wine. The expressions in this and the pre- ceding verses appear to be intentionally contemptuous ; but Persius is apt to paint rather coarsely, even where he does not mean to ridicule. NOTES OH SATIRE V. 93 184-. labra moves tacitus. The man at a Jewish festival adopts their habit of praying in silence. recutita sabbata = recutitorum aabbata. Persius seems to mix u]> leasts and fasts rather strangely, apparently with the notion that all the Jewish observances were gloomy. 185. Saving begun to speak of superstition, Persius proceeds to enumerate other kinds. turn, next, as if the same person indulged in each kind in order. — — nigri i> not strictly equivalent t<> nocturni, though the association of night with images of terror doubtless gives occasion to the conception. lemures, hobgoblins. "Somnia, terrores, magicos, miracula, sagas, Nocturnes lemures, portentaque Thessala rides." Hor. K|>. II. 'Jus. lemures and pericula are apparently constructed with incussere, though in that case we must Buppose a zeugma, ovo pericula rupto. The Scholiast says priests used to put eggs on the fire and observe whether the moisture came out from the side or the top, the bursting of the egg being considered a very dangerous sign. 186. Two kinds of superstition — the old oneofCybele and the later one ot' [si — imported from Egypt. grandes galli : like .Juvenal's ingens Semivir. sistro. The oeunpov was peculiar to the service of Nis. lusca. The epithet is applied to the priestess as having herself felt the wrath of the goddess, blindness being considered a special visitation from [sis. The old Scholiast, however, says " Women who have no chance of being married make a virtue of necessity, and consecrate themselves t" ;i life of devotion."' 187. incussere deos. A strengthened expression from incutere metum, terrorem, formidinem, religionem. Cf. Verg. Aen. VI. 78, "magnum si pectore possil Ezcussisae deum." inflantis, "who have a way of swelling." Dicers and tumors are very common in Egypt. 188. praedictum, prescribed. caput gustaveris alii. This cus- tom appears to be mentioned nowhere else. According to Pliny, Garlic was worshipped as a deity in Egypt. 'A head of garlic eaten fasting' was considered ;i specific against magical fascination. Lubin. 189. dixeris — ridet = . ON SATIRE VI. trast between the fireside of Bassus and the open air warmth of Persius in Liguria. Basse. Bassos, an eminent lyric poet of whose irritinga we have but a few verses, i- said t<> have approached most nearly i" li He was destroyed, together with hi- country bouse, according to the Scholi- ast, in the famous eruption of Vesuvius, in which tin- elder Pliny is said to have perished. Sabino suggests the notion of primitive life, which would be in keeping with what follows about Bassus' tastes. 2. tetrico, austere. Cf. I. ivy [.18, Tetrica ae tristis disciplina Sabinorum. vivunt = kvepyelv, to be in actm operation. 3. mire may be either an adverb or an adjective. < >n opifex . . . intendisse sec Prol. 11. veterum primordia vocum, ihr printitm anti- quities of our language, implies that Bassus affected tin- archaic style. In Lucretius IV. 531, it signifies the beginnings of articulate sound. Here it i- explained apparently by tetrico pectine and marem strepitum of tin- simple and manly verses of antiquity. As vocum may denote archaism in language as well as metre, some have Bupposed th:tt Bassus actually wrote a poem on the subject of language, but there is n<>t the slightest reason ap- parent for so doing. 4. marem strepitum: like mares aminos in Hot. A. P. 402. fidis Latinae. The stress is laid on Latinae, and means that Bassus kept np the ancient national character oi Roman poetry, as opposed i<> later refine- ments. intendisse. Verg. Am. IX. 776, speaks of stringing the num- bers on the chords; and Persius goes further, and talks of stringing sounds on the numbers. 5. mox introduces another Bide <»t' Bassus' poetry, viz., the satirical. iuvenes,//e young, opp. to senes, the old. agitare. to ratty. iocos, amatory and playful themes. pollice is used with reference to fidis, which was played chiefly with the thumb. honesto, high-bred, Is emphatic, the torn- of Bassus' lyrics suiting not only the lightness of youtb but the gravity of old age. 6. lusisse, to fling at. mihi. The Scholiast says that Persius' mother married a second time in Liguria. so he would naturally reside there. Ligus is here a feminine adjective. 7. intepet. The warmth of this coast made it a favorite resort for invalids. Cf. Hor. Ep. I. Hi, 15,'Est ubi pin- tepeami Hemes,-' < >d. II.''-. 17. 'Tepidas brumas;' Propert., \'. 1. 124, ' la lacus aestivia intepet Umber aquis.' — — hibernat, is wintry, like Horace'- hiemat (Sat, II. 2, 17), where however sharp wintry weather i- meant. meum i> not merely my residence, but suiting me, kind to me. 8. latus dant, present " rust barrier, s& in Verg. A.en. I. 105 ii<-iniit lotus, the sea being sheltered by the rocks forming the port. valle slim, as if the scene were inland. \h\. of manner. aereceptat: ;i- in Verg. Geo. [.386; the frequentative here perhaps marking the numerous bends. 96 NOTES ON SATIRE VI. 9. A line from Ennius, who must have known 'the port of Luna' well. It was there that the Romans usually took shipping for Corsica and Sar- dinia ; the latter of which islands the poet often visited, in company with the elder Cato. Lunai : the archaic form of the genitive. est operae, sc. pretium. cives, " good people all,'" marks the simple gravity of the old man. 10. cor Enni : i. e., Ennius in his senses. The heart was often spoken of as the seat of the understanding. destertuit. Ennius seems to have been a great dreamer. He held the Pythagorean doctrine of Metempsy- chosis, and says in the beginning of his Annals that Homer appeared to him in a dream, and told him that he had once been a peacock, and that his soul was transferred to him. 11. (esse) Maeonides = se esse Maeoniden. H. 536, 2. Quintus, plain Quintus. It is explained by the. Scholiast as if it were a numeral — the stages being a peacock, Euphorbus, Homer, Pythagoras, Ennius. Per- sius might very well have intended a pun ; but then we should have had a rather than ex, even if this gradation of transformations were established. 12. securus, not eating for. Note the double construction with it. auster, the south wind, was peculiarly unwholesome to cattle. 13. infelix : with dat., Verg. Georg. II. 239. securus is put before et for the sake of emphasis. angulus. Cf. Hor. Sat. II. 6, 8, 'O si angu- lus ille Proximus accedat ;' Od. II. 6, 13, ' Hie terrarum mihi praeter omnes Angulus ridet.' 14. adeo omnes. adeo is emphatic. ' Though not only one man of inferior extraction but absolutely all should grow rich. 16. curvus, bowed down. minui, to lose flesh. s enio, premature old age, brought on by pining at another's welfare. uncto, a dainty. 17. signum. " Only good wines were sealed." naso tetigisse. " It was the custom of the Romans to pour melted pitch over the mouth of their wine vessels, on which, when sufficiently cooled for the purpose, they impressed their signets. Suspicious of his slaves, the miser is ludicrously represented as bending over the jar, and prying so narrowly into the state of the seal as to touch it with his nose ; the wine too, for which all this solicitude is manifested, is not unworthy of the rest of the picture, it is good for nothing." The idea is ' I will not become such a miser as to seal up vapid wine and then scrutinize the state of the seal so closely that I can touch it with my nose and so learn by the smell that it is good for nothing. 18-24. Another man may differ from these tastes of mine if he likes — indeed twin brothers do not always think alike, although born under exactly the same horoscope. 18. his. A. 229, c; G. 388, R. 1 ; H. 385, 2. geminos. The sen- timent is from Hor. Ep. II. 2, 183 seq. horoscope, good horoscope. It is properly " the star that is in the ascendant at the moment of a person's birth, from which his nativity is calculated." As he has been ridiculing SATIRE VI. the Pyl _ now laughs at the A- _ varo genio m. " It r two pen more unlike than Commodus and Antonius. the twin sons of the emjK •: who, according to the - _ itobe alike in all rae 19. prod u cis is here used of birth. solis: unlike he keepe no other k 20. tingat. moiak - is in c ont rast with ungue, puer. caules — siccum : L e, not dressed with oil. muria was a kind of fish saoce made of the liquor of the tunny. vafer : of the low cunni tony. in calice : i » to prevent empta : with muria. It was bought in a cup for the < I kept in ajar in the store room, although it - heap. 21. ipse emphatii . 'th his o\m hands. sacrum: i.e.. i: inrorans. aprmk is a picture. He buys la- in a em\ I of pouring it over hi- salad, he in it, and then scarcely moistens it : he will not tru>: himself: but only sprinkles the pepper like dao, not in a i. r «M.d sfa and as sparingly as if it were -oine holy thing 22. peragit. gets through. a 1 the tongue in dactyl-, and is dispatched aim is patrimony UZe vtt a month. utar ego, utar ea 1 mina- tion to hold to a golden mean. 23. rhombos. Vid. Juv. 4. passim. ponere lautus .11. 24. tenuis salivas, ddieaU I v - r; effect turdarum i< fern, for the sake of variety. ..r perhaps, as the Scholiast ecause epicures could _ . their breeding by the taste. The?*// . licacy by the Greek- and Etonians. 25. Hi- advice to even* one who hears him i- to live up to his in and not hoard his § sitiseac _ get another crop. messe, tenus, vdlij imp to. propria: opp, to aiteao. to your 26. emole. Emolere gramari n = have all your .round up for use. in herba eat, jection — if I spend my income, how shall 1 be r friend in an em< s — officiurr. duty. trabe rupta. < i. \\ on I 3 28. prendit, iBckmgi* I . surda, rhich the - are «:• 29. condidit vota : - . Ionio. -«•. .*inn. ipse: seL una, hi, him. 30. ingentes implies the size of the ship. de puppe. The tut- pods •' II as the prow of the ship. dei. rhe word f 11 98 NOTES ON SATIRE VI. times more than one. mergis. Cf. Hor. Epod. X. 21, Opima quod si praeda curvo litore Porrecta mergos iuveris. 31. costa : of a ship.— — lacerae. Cf. Ov. Her. II. 45, at laceras etiam puppes furiosa refeci. " nunc, etc. Aware that the miser's excuse is a mere pretext for indulging his avaricious propensities, Persius sharply an- swers ( In that case, sell a little of your land.' " et, even. cespite vivo. Here used for the mass of landed property, from which something is to be sacrificed, in contrast with the income (messis). 32. pictus. Vid. n. on I. 89. 33. caerulea : as it would be a sea-piece, doubtless with a daub of green all over. in tabula: with pictus. sed. He now ridicules the folly of those who deny themselves all the luxuries and even the necessaries of life, in order to leave behind them a splendid fortune to their heirs. cenam funeris, the funeral banquet, given to the friends of the deceased, and sometimes to the public : distinguished from the scanty meal left on the tomb for the dead, feralis cena, or novemdialis. 34. iratus: with quod. curtaveris. A. 333. b; G. 542 ; H. 516. 35. inodora. Spices were thrown into the funeral fire. dabit, commit. surdum is here used of that which has lost its smell. 36. ceraso. Adulteration of cassia with cherry bark is mentioned 110- Avhere else. nescire paratus here expresses deliberation. Cf. I. 132. 37. The heirs reply to the complaint. incolumis = impune. Bestius. Introduced here from Hor. Ep. I. 15, 37, and awkwardly enough, as the charge against philosophy has no relation to the context, and the poet might, with better effect, put all that he has to say on the subject into the mouth of his opponent. 38. doctores Graios. Cf. V. 191. ita fit, this is the history of it. Bestius seems to censure everybody : the rich man for spending money and also for wanting an expensive funeral, and the heir for grumbling at having no more to spend. sapere nostrum. Cf. I. 9. 39. Everything is jumbled in the condemnation: foreign pepper, foreign palms, and foreign notions. palmis, dates. nostrum : of the age. maris expers = insulsum, insipid: lit., void of manliness. 40. fenisecae. Fenisex is the more common form. vitiarunt, spoiled their good honest meal by mixing it. 41. Would you be afraid of this when you are yourself removed beyond those ashes which are to suffer by the supposed neglect ? He then turns to his own heir, and addresses him, dismissing Bestius without even noticing his impertinent interruption and after hastily concluding the speech which had been broken off by his appearance. 42. quisquis eris shows the lack of real personality in the Satire. paulum : with seductior. 43. For Caligula's German expedition see Suet. Cal. 43 seq. He ordered a triumph which was to be unprecedently splendid, and cheap in \<>ti- <>\ - \i mm: vm. 5Mi proportion, as he had a righl to the property of his Bubjecti — changed bis mind, forbade any proposal on the subject under capital penalties, abused the senate for doing nothing and finally entered the city in ovation, <»n his birthday. This happened when Persius was seven years old, bo that he may have been struck with it. Perhaps he intended a suppressed sneer at ( !aligula to glance off on Nero. num ignoras. Surely you have heard the news, and will not wonder at my enthusiasm. laurus = laureatae litterae; tlic Letter bound with bay, in which the general announced hi> victory i<> the senate, and demanded a triumph. It' the senate approved, they decreed a thanksgiving (supplicatio) to the gods. 45. frigidus sarcastically alludes to the rarity of such rejoicings. " excutitur denotes haste." postibus, for the temple gates. 46. Caligula chose the captive- who were to appear in the procession. Suet. Cal. 47. lutea gausapa, yellow wools of which to make yellow wigs for the mock ( S-erman captives. 47. locat may point to the intended cheapness of the display, a- of course it doe- to the fraud, as it* the materials, were always kept on hand. Caesonia was the mistress of Caligula, and. after the birth of a daughter, his wife. Rhenos = Rhenanos. 48. Caligula punished those that did not swear by his genius. Suet. Cal. 27.— — Juvenal calls Domitian dux with like sarcasm, perhaps refer- ring to a similar exploit of his, a -ham triumph with manufactured cap- live-. Tac. Agr. 39. centum paria. The dumber is absurd for any private person, as on a scale like this it would require a princely fortune 4g. induco : present for future. aude, as we Bhould say, / dare you. 50. conniveo nearly = amcedo. Persius threaten- togo further, if his heir blames him. oleum. Caesar gave the people two pound- of oil per man, on the occasion of his triumphs, niter all his wars were Over. Suet. Caes. 38. Nero gave oil to the senate and equites when he dedicated warm baths and gymnasia. Suet. Nero, 12. artocreas [aprog-icpe'ag,) bread enter <>n mi inheritance; adire nomen, i" assume <> name !>>i will. exossatus is explained by the Scholiast as lapidibua plenui ; by Casaubon and others as 100 NOTES ON SATIRE VI. boneless, cleared of bones; by others, which is the best rendering, cleared of stones. iuxta : being ' near town ' it would be the last field parted with. 53. amita is the aunt by the father's side. patruelis : female first cousin on father's side. proneptis patrui : female cousin twice removed. Observe that all the supposed relatives are females. He actually left his property to his mother and sisters, as appears from his life. 54. sterilis vixit, has died, without issue; lit., has lived barren. 55. nihilum, no representative. -Bo villas. Bovillae, a poor village, lay between Eome and Aricia (Hor. Sat. I. 5, 1), and was the first stage on the Appian road. 56. clivum Virbi. The clivus Virbi was the clivus Aricinus, on the same road about four miles from Bovillae and sixteen from Eome. It was a well-known station for beggars. Virbius was the Italian Hippolytus and hero of Aricia. Manius is synonymous with a beggar. 57. progenies terrae is the heir's comment. 'You step at once from your relatives to the son of nobody knows who.' Terrae filius is more common. 58. pater is generally used of ancestry, so Persius calls the great- great-grandfather (abavus) quartus pater. adde etiam unum, go back one step more, = atavum. 59. unum etiam = fritawm. terrae . . . filius. At last he is a son of earth. Empedocles and some other philosophers held that all men originally sprung from earth : from this notion perhaps arose the nominal definition, homo — qui ex humo. Cic. ad Att. ritu, with generis, by regular 60. maior avunculus : great-grandmother's brother. exit, turns out to be. 61. Persius now reproves his heir for his greediness, and bids him re- member that whatever may be left him is a gift, not payment of debt. For the laiiiradrjfyopia see Diet. Ant. prior, before me, and whose turn is not yet come. decursu. Decursus is the word for a Roman custom of running in armor at funeral games. poscis : ' without waiting until I give it up.' 63. pingitur : i. e., with a money bag. vin tu : the simple interro- gation. gaudere is equivalent to our ' to take and be thankful. relictis : i. e., by will. 64. dest aliquid summae is an anticipated objection. mihi is em- phatic. The idea is : Whatever I subtract is taken from my estate, not from yours : the property which I leave will be yours and of this you may have the whole. 65. fuge quaerere = noli quaerere. 66. neu dicta repone paterna = neu sis pater mihi (Cf. III. 96), do not give me- my father' s language over again. 67. faenoris . . . reliquum est is said by Persius as a specimen of NOTES on 8ATIKE \'l. K»l the paternal tone which the heir adopts. faenoris merces. Horace uses merces alone in tin- same sense A. I'. 327 -r»|). accedat = apponar tiir. hinc may refer either to the interest or the whole sum after the addition of the- interest, of which the former gives the better advice. 68. quid reliquum est ? i. e., see whether you have managed t<> live on the Lnteresl of your money or not. Persiue repeats reliquum indig- nantly, like cuinam, II. 19; hang the remainder/ 69. ungue . . . caules. Vid. X. on tingat, v. 20. < I. Bor. Sat. 11. 8, 125. puer, this slave, a- in Y. 126. festa luce. ('!'. Hor. Sat. II. 2, (11 ; 3, 14:5. 70. urtica plainly means a vegetable, imitating Hor. Sat. [1.2, L16. sinciput, pig's cheek. Smoked pork was a common rustic dish. aure. The fissa aure is simply a poetic detail. 71. nepos is in the double sense, spendthrift grandatm. The folly of saving is more apparent, the more distant the descendant who will Bquander the money. anseris extis. Exta, like n-'/u] \a y is used of tin- larger organs of the body; here, of the liver. The Romans fattened the liver- of geese, by feeding the birds on figs, to make the well-known dainty pdtis >l< j'"i<-< gras. 73. patriciae is chosen purposely as implying great expense. trama is properly the woof. The figure is from a cloak, where the nap is worn away and only the threads remain. figurae, the shape, trama figurae, a thread, of my shape; i. e., only the frame of my body. 74. reliqua may contain a sneering reference to reliquwn, v. 68. tremat, wag before him, like jelly. omento,/^/, the adipose membrane, 1 1. 17. popa : snbst. used adjectively. The popa was thfi priest's assist- ant, and with him shared, as perquisites, the parts of the sacrifices which were not burned. 75. Persiue here advises his heir to go into business to double bis wealth. lie replies that lie has already done so and that it goeson increas- ing. vende animam lucro. Casaubon quotes a Greek proverb, dav&rov uviov ru nipSog, and Longin. Subl. 44, !), to en rm- wavrbg h>i>A. Cappadoces, VI. 77. Cat.,, rn. I,. Cerdo,IV.51. Chaerestratus, V. 162. Chrysippus, VI. 80. Chrysis, \'. L65. Cleautheus, V. 6 I. Cornutus, V. 23, 37. Co. is. V. L35. Crassus, 1 1. :;6. Craterus. III. 65. Cratiiius. I. 12.;. Crispinus, V. 126. Cures. [V. 26. Dama, V. 76, 79. Davus, V. L61, His. Dij aches, IV. 20. Eoho, I. Mi2. Ennius, VI. I(». Ergei 1 1. 26. Eupolis, I. 121. Falernus, III. 3. Flaccus, I. 1 I'',. Floralia, V. L78. Galli, V. L86. Gemini, \". 19. Germanus, VI. II. Graeci, V. 191. Graii, I. 129; VI. 38. Glycon, V. '.i. Helicon, V. 7. Heliconiadae, Prol. I. Berodes, V. L80. Hypsipyle, [.34. [anus, I. 58. I lias I. 50, 12:;. 1 Ionius, VI. 29. [talus, I. 129; V. 54. [uppiter, II. 18,21, 22.2.;. 29, in. i:: : V. 50, III, 137, L39. Labeo, I. I. Latinus, VI. I. Libra, V. 17. Lioinius, 1 1 . 36. Ligus, VI. 6. 1 Lucifer, V. L03. Lucilius, I. Ml. Luna. VI. 9. Lupus, I. 1 1"). Macrinus, 1 1. I. Maenas, I. L01, 105. Maeonides, VI. II. Manius, VI. 56, (in. Marcus, V. 79, 80, 81. Marsus, III. 75. Masurus. V. 90. Me.li. III. 53. Melioerta, V. L03. MercUrius, 11.11: VI. 62. Mr-all;,. II. 72. Mucins, I. 1 1 •'). Musa, I. 68. M; enae, \'. 1 7. Natta. [II. 31. Nereus, l. 94. Nerius, II. M. Xi.ina. I I. .,'.'. Orestes, III. lis. Pacuvius, I. 77. Palilia. I. 72. Parnasus, Prol. 2. Parthus, V. I. Pedius, I. 85. Pegaseius, Prol. Hi. Penates, II. [5. Pericles, IV. :;. Phyllis, I. 34. Pirene, Prol. I. Polydamas, I. I. Pontic. V. 134. Progne, V. B. Publius, V. 7 1. Pulfennius, V. 190. Puteal, IV. I'.i. Pythagoreus, VI. I I. Quintius, I. 73. Quintus, VI. II. liuiris. \ . 75. Quirites, III. 106; IV. 8. Remus, I 73. Rheni, VI. 47. Roma, I. •">. 6. Romulidae, I. •">! . Romulus, I. s 7. Sabinus, IV. I. Samius, HI. •">•'> Saturnius, II. "''.i. Baturnus, V. 59. Siculus, III. 39. Sooraticus, V. :;7. Solon, III. 79. Staius, II. I'.'. 22. Stoious, V. 86. Si.l, ma. V. 32. Surrentinus, III. 93. Tadius, VI. 66. Thyestes, V. 8. Tiberinus, II. 15, Titus, 1. 2u. Troiades, I. I. Tuscub, II. 60; III. 28. In.l.ri. III. 71. Vestalis, 1 1. 60. Vettidius, H Veientanus, \ . I 17. Velina, \'. 7.".. Venus, II. 7n : \ Virbius, VI. 56. THE COMENIUS PRESS, BETHLEHEM, PA.