Laying Of The Corner-Stone AND Blessing Of A Church Performed by a Bishop i Laying Of The Corner-Stone AND Blessing Of A Church Performed by a Bishop According to The Roman Pontifical with Preparations, Instructions, Decrees BY RT. REV. AURELIUS STEHLE, O.S.B. Archabbot ST. VINCENT ARCHABBEY, LATROBE, PA. Revised by Emmeran A. Rettger, O.S.B. Master of Ceremonies Revised Edition, 1957 — Second Printing, 1960 the archabbey press LATROBE, PENNSYLVANIA IMPRIMI POTEST * Dionysius O. Strittmatter, O.S.B., D.D. NIHIL OBSTAT Franciscus J. Mueller IMPRIMATUR O Hugo L. Lamb, S.T.D. die 16 Maji, 1957. Library of Congress Catalog Card Number: 57-12378 PRINTED IN U.S.A Copyright © 1957 by The Benedictine Society of Westmoreland County LAYING OF THE CORNER-STONE OF A CHURCH Performed by a Bishop 1 PRELIMINARY The corner-stone should be square and have square corners, and is to be placed by the bishop in the foundation on the gospel side near the altar, where the wall of the sanctuary or of the apse con- nects with the wall of the church. It should not be laid at one of the corners near the main entrance 2 . The ceremony may be performed on any day, in the morning or afternoon. On the day preceding the ceremony, a priest vested in surplice and with a white or violet stole should erect a wooden cross, about six feet in height, on the place where the future altar will be placed. PREPARATIONS I. On a table, covered with a white cloth, in a church or house near by: 1. A Crucifix with two candlesticks (with lighted candles). 2 . For the bishop : white cope (morse) ; white stole, cincture, alb, amice, gold-cloth mitre and pastoral staff. If these are prepared in church, then they are placed on the main altar. 3 . Surplices will be placed apart for the assistants of the bishop 3 . 4. Surplices for the clergy, the cross-bearer, the inferior min- isters and acolytes. 5 . Two white silk humeral veils for the mitre-bearer and staff-bearer. 6. The processional cross and candlesticks, with lighted candles, for the acolytes. II. On a slightly raised platform near where the Corner-stone is to be laid: 1. A faldstool and a white cushion, or an ordinary chair and a prie-dieu. 2. A rug, or a strip of carpet. 1 Cf. Moretti, Yol. 4, page 261, ff. 2 Martinucci-Menghini, Van der Stappen, Moretti. 3 Cf. Moretti, Vol. 4, page 261, III. < 3 > 4 Laying of the Corner-Stone of a Church III. On a table, covered with a white cloth (to the right of the plat- form) : 1. A vessel with water to be blessed 1 . 2 . Salt (in a small dish) . 3. Holy Water sprinkle of hyssop, or of other herbs. 4. Towel for the use of the bishop. 5. Pontificale Romanum, Pars II, or some other manual con- taining the ceremony. 6. Canon for the Episcopal Blessing and Formula for the In- dulgence. 7. Bugia (hand-candlestick) with lighted wax candle. 8. A small metal box in which are placed current coins, medals, etc., and a historical record of the ceremony written on parch- ment, and placed in a glass tube to prevent its deterioration from dampness. 9. Small trowel or sharp instrument for the use of the bishop. 10. Cement and trowel for the use of the mason. 11. There should be a cavity either in the bottom or in the top of the corner-stone, large enough to contain the metal box. 12. A suitable inscription is generally carved on the corner-stone and a small cross may be chiseled on each one of its six sides. Following is the Order of Procession throughout the ceremony: 1 . Cross-bearer, carrying the processional cross, accompanied by two acolytes carrying candlesticks with lighted candles. 2. Altar-boys and chanters. The latter, if not vested in cassock and surplice, precede the cross-bearer. 3. The clergy, according to seniority. 4. The bishop cum mitra et baculo between the assistants. 5. The inferior ministers (bearers of mitre, staff, book, candle). The master of ceremonies directs the procession. Note:—If Mass is to be celebrated, a temporary altar is erected in front of the wooden cross, and all preparations are made accordingly as it is to be a Solemn or a Low Mass. The Mass should be a Solemn Votive Mass (with Gloria and Credo) of the Saint or Mystery in whose honor the church is to be dedicated. The bishop may prefer to say Mass in a neighboring church or chapel. 1 The ordinary holy-water vase may hold sufficient water for the ceremony. If not, a larger vessel should be used and a ladle provided for filling and re- filling the holy-water vase. Laying of the Corner-Stone of a Church 5 FUNCTION ( Pontificale Romanum , Yol. II) The Bishop vests and blesses the Water Pontifex paratus supra rochettum, vel, si sit regularis, supra super- pelliceum, amictu, alba, cingulo, stola, et pluviali albi coloris, et mitra simplici, et baculum Pastoralem in sinistra tenens, stans 1 , cum mitra, in loco ubi Ecclesia est fundanda, benedicit sal, et aquam, dicens : 2 yf. Adjutorium nostrum in nomine Domini. 1^7. Qui fecit coelum et terram. E xorcizo te, creatura salis, per Deum £< vivum, per Deum £< verum, per Deum sanctum, per Deum, qui te per Eliseum Prophetam in aquam mitti jussit, ut sanaretur sterilitas aquae; ut efficiaris sal exorcizatum in salutem credentium ; et sis omnibus sumentibus te sanitas animae et corporis; et effugiat, atque discedat a loco, in quo aspersum fueris, omnis phantasia et nequi- tia vel versutia diabolicae fraudis, omnisque spiritus im- mundus, adjuratus per eum qui venturus est judicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem. I$/. Arnen. Deinde, depositis baculo Pastorali et mitra, junctis manibus dicit: y r . Domine, exaudi orationem meam. I$7. Et clamor meus ad te veniat. yr . Dominus vobiscum. Jtf. Et cum spiritu tuo. Oremus I mmensam clementiam tuam, omnipotens aeterne Deus, humiliter imploramus, ut hanc creaturam salis, quam in usum generis humani tribuisti, bene ^dicere, et sancti- Jfficare tua pietate digneris; ut sit omnibus sumentibus salus mentis et corporis; et quidquid ex eo tactum vel 1 Throughout the ceremony the first assistant will put the mitre on the bishop and the second assistant will remove it. The staff-bearer kisses the pastoral-staff, then the bishop’s (left) hand, when presenting the staff; when receiving it, he kisses the bishop’s (left) hand and then the staff. See Ordinary Episcopal Cere- monies, n. 80; Moretti, Yol. 4. 2 The book-bearer holds the book and the candle-bearer holds the bugia when the bishop reads. Laying of the Corner-Stone of a Church respersum fuerit, careat omni immunditia omnique im- pugnatione spiritualis nequitiae. Per Dominum nos- trum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R/, Arnen. Tum acceptis mitra et baculo Pastorali, super aquam absolute dicit: E xorcizo te, creatura aquae, in nomine Dei Pa ^ tris omnipotentis, et in nomine Jesu Christi Fi ^lii ejus Domini nostri, et in virtute Sancti £< Spiritus, ut fias aqua exorcizata ad effugandam omnem potestatem inimici, et ipsum inimicum eradicare et explantare vale- as, cum angelis suis apostaticis, per virtutem ejusdem Domini nostri Jesu Christi, qui venturus est judicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem. 1^7. Arnen. Deinde, depositis baculo Pastorali et mitra, junctis manibus dicit: Domine, exaudi orationem meam. RJ. Et clamor meus ad te veniat. Dominus vobiscum. I^/. Et cum spiritu tuo. eus, qui ad salutem humani generis maxima quaeque Sacramenta in aquarum substantia condidisti, ad- esto propitius invocationibus nostris, et elemento huic multimodis purificationibus praeparato, virtutem tuae be- ne £< dictionis infunde; ut creatura tua mysteriis tuis serviens, ad abjiciendos daemones, morbosque pellendos, divinae gratiae sumat effectum; ut quidquid in domibus, vel in locis fidelium, haec unda resperserit, careat omni immunditia, liberetur a noxa: non illic resideat spiritus pestilens, non aura corrumpens: discedant omnes insi- diae latentis inimici, et si quid est quod aut incolumi- tati habitantium invidet aut quieti, aspersione hujus a- quae effugiat; ut salubritas per invocationem sancti tui nominis expetita, ab omnibus sit impugnationibus de- fensa. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. 1^7. Arnen. Oremus Laying of the Corner-Stone of a Church 7 Pontifex mittit sal in aquam, in modum crucis, dicendo semel: Commixtio salis, et aquae pariter fiat. In nomine Pa^ tris, et Fi^lii, et Spiritus £< Sancti. R/. Arnen. S. Dominus vobiscum. R/. Et cum spiritu tuo. eus, invictae virtutis auctor, et insuperabilis imperii Rex ac semper magnificus triumphator, qui adversae dominationis vires reprimis, qui inimici rugientis saevi- tiam superas, qui hostiles nequitias potenter expugnas, te, Domine, trementes, et supplices deprecamur, ac peti- mus, ut hanc creaturam salis, et aquae dignanter aspi- das, benignus illustres, pietatis tuae rore sanctifices: ut ubicumque fuerit aspersa, per invocationem sancti tui nominis, omnis infestatio immundi spiritus abigatur, ter- rorque venenosi serpentis procul pellatur, et praesentia Sancti Spiritus nobis misericordiam tuam poscentibus, ubique adesse dignetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in uni- tate ejusdem Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. 1^7. Arnen. Tum Pontifex accipit mitram, et schola cantat Antiphonam et Psalmum sequentes. Interim dum ea cantantur, Pontifex cum mitra aspergit locum, ubi crux posita est, cum aqua per eum benedicta. Ant.: Signum salutis pone, Domine Jesu Christe, in loco isto, et non permittas introire angelum percutientem. Oremus Blessing of the Site for the Altar Psalmus 83 (For the Vulgate version, see Appendix, page 28) Quam dilecta habitatio tua, Domine exercituum! * desiderat, languens concupiscit anima mea atria Domini; * et hirundo nidum sibi, ubi ponat pullos suos; Altaria tua, Domine exercitu- um, * rex meus et Deus meus! Cor meum et caro mea * ex- sultant ad Deum vivum. Beati qui habitant in domo tua, Domine, * perpetuo lau- dant te.Etiam passer invenit domum, 8 Laying of the Corner-Stone of a Church Beatus vir, cujus auxilium est a te, . * cum sacra itinera in animo habet: Transeuntes per vallem ari- dam, fontem facient eam, * ac benedictionibus vestiet eam plu- via prima. Procedent de robore in robur; * videbunt Deum deorum in Sion. Domine exercituum, audi ora- tionem meam; * auribus per- cipe, Deus Jacob. Clipeus noster, aspice, Deus, * et respice faciem uncti tui. Yere, melior est dies unus in atriis tuis * quam alii mille; Consistere malo in limine do- mus Dei mei, * quam morari in tabernaculis peccatorum. Nam sol et clipeus est Do- minus Deus: * gratiam et glo- riam largitur Dominus, Non negat bona eis * qui ambulant in innocentia. Domine exercituum, * beatus homo qui confidit in te. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in sae- cula saeculorum. Arnen. Finitis Antiphona et Psalmo praedictis, Pontifex stans versus ad locum per eum aspersum, deposita mitra, dicit: Oremus Domine Deus, qui licet coelo et terra non capiaris,domum tamen dignaris habere in terris, ubi nomen tuum jugiter invocetur; locum hunc, quaesumus, beatae Mariae semper Virginis, et beati N. 1 ( nominando Sanctum , vel Sanctam, in cujus honorem ac nomen fundabitur Ecclesia), omniumque Sanctorum intercedentibus meritis, sereno pietatis tuae intuitu visita, et per infusionem gratiae tuae ab omni inquinamento purifica, purificatumque conserva, et qui dilecti tui David devotionem in filii sui Salomonis opere complevisti, in hoc opere desideria nostra perficere digneris, effugiantque omnes hinc nequitiae spirituales. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit, et regnat in unitate Spiritus Sancti De- us, per omnia saecula saeculorum. I Arnen. 1 “In Lapidis primarii Benedictionis Oratione: Domine Deus, qui licet coelo et terra etc., omisso nomine cuiusvis Sancti vel Sanctae, dicatur: B. Mariae semper Virginis omniumque Sanctorum intercedentibus meritis etc., et in Oratione: Domine sancte Pater omnipotens dicatur: in honorem Sanctae Crucis aut in honorem mysterii Sanctissimi Sacramenti etc., quoties Ecclesia dedicanda erit non in honorem ali- cuius Sancti, sed alicuius mysterii, puta S. Crucis aut Sanctissimi Sacramenti.” S. B. C., n. 3241, ad 3. Laying of the Corner-Stone of a Church 9 Blessing and Laying of the Corner-stone Post haec stans adhuc sine mitra, Pontifex benedicit primarium lapidem, dicens: y. Adjutorium nostrum in nomine Domini. 1^7. Qui fecit coelum et terram. y. Sit nomen Domini benedictum. R/. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. y. Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, fl/. Hic factus est in caput anguli. y. Tu es Petrus. R/. Et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam. y. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. R/. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Arnen. omine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui es verus om- nipotens Deus, splendor et imago aeterni Patris, et vita aeterna, qui es lapis angularis, de monte sine ma- nibus abscissus, et immutabile fundamentum; hunc la- pidem collocandum in tuo nomine confirma: et tu, qui es principium et finis, in quo principio Deus Pater ab initio cuncta creavit, sis, quaesumus, principium, et in- crementum, et consummatio ipsius operis, quod debet ad laudem et gloriam tui nominis inchoari. Qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. R/. Arnen. Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, bene-J * 'i i : 'I > -i