«, 
 
 
 IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-3) 
 
 /> 4. 
 
 1.0 
 
 1.1 
 
 1.25 
 
 L^ll g |2.5 
 
 |io ■^~ HHH 
 
 HtUi. 
 
 U 11.6 
 
 Hiotographic 
 
 Sciences 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. 14580 
 
 (716)872-4503 
 
 S^ 
 
 \ 
 
 :\ 
 
 \ 
 
 
 6^ 
 
4^ ^ 
 
 I/. 
 
 CIHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHIVI/ICMH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques 
 
Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques 
 
 The Institute has attempted to obtain the best 
 original copy available for filming. Features of this 
 copy which may be bibiiographically unique, 
 which may alter any of the images in the 
 reproduction, or which may significantly change 
 the usual method of filming, are checked below. 
 
 r^K Coloured covers/ 
 
 I I Couverture de couleur 
 
 I I Covers damaged/ 
 
 D 
 
 Couverture endommagie 
 
 Covers restored and/or laminated/ 
 Couverture restaurde et/ou pellicul^e 
 
 I I Cover title missing/ 
 
 Le titre de couverture manque 
 
 I I Coloured maps/ 
 
 D 
 
 Cartes gdographiques en couleur 
 
 Coloured Ink (i.e. other than blue or black)/ 
 Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) 
 
 I I Coloured plates and/or illustrations/ 
 
 [zr 
 
 D 
 
 D 
 
 Planches et/ou illustrations en couleur 
 
 Bound with other material/ 
 Reli6 avec d'autres documents 
 
 Tight binding may cause shadows or distortion 
 along interior margin/ 
 
 La re liure serr6e peut causer de I'ombre ou de la 
 distortion le long de la marge intdrieure 
 
 Blank leaves added during restoration may 
 appear within the text. Whenever possible, these 
 have been omitted from filming/ 
 ■I se peut que certaines pages blanches ajout^es 
 lors d'une restauration apparaissent dans le texte. 
 mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont 
 pas 6t6 filmdes. 
 
 Additional comments:/ 
 Commentaires suppldmentaires; 
 
 L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire 
 qu'il lui a 6x6 possible de se procurer. Les details 
 de cet exemplaire qui sont peut-Atre uniques du 
 point de vue bibliographique, qui peuvent modifier 
 une image reproduite, ou qui peuvent exiger une 
 modification dans la mithode normale de filmage 
 sont indiquds ci-dessous. 
 
 I I Coloured pages/ 
 
 D 
 
 Pages de couleur 
 
 Pages damaged/ 
 Pages endommagies 
 
 Pages restored and/oi 
 
 Pages restaurdes et/ou peiiiculies 
 
 Pages discoloured, stained or foxei 
 Pages ddcolordes, tachetdes ou piqu6es 
 
 Pages detached/ 
 Pages d6tach6es 
 
 Showthrough/ 
 Transparence 
 
 Quality of prir 
 
 Qualiti indgale de I'impression 
 
 includes supplementary materia 
 Comprend du matdriei suppl^mentaire 
 
 Only edition available/ 
 Seule Edition disponible 
 
 I I Pages damaged/ 
 
 I I Pages restored and/or laminated/ 
 
 I I Pages discoloured, stained or foxed/ 
 
 I I Pages detached/ 
 
 FTTT Showthrough/ 
 
 r^ Quality of print varies/ 
 
 I I includes supplementary material/ 
 
 I I Only edition available/ 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been ref limed to 
 ensure the best possible image/ 
 Les pages totaiement ou partieilement 
 obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, 
 etc., ont 6t6 film^es 6 nouveau de fapon 6 
 obtenir la meilleure image possible. 
 
 This item is filmed at the reduction ratio checked below/ 
 
 Ce document est filmd au taux de rMuction indiqu6 ci-dessous. 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 30X 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 y 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 16X 
 
 20X 
 
 24X 
 
 28X 
 
 32X 
 
lire 
 
 details 
 ues du 
 
 modifier 
 ger une 
 
 filmage 
 
 The copy filmed here has been reproduced thanks 
 to the generosity of: 
 
 The R.W.B. Jackson Library. 
 
 The Ontario Institute for Studies in Education. 
 
 The images appearing here are the best quality 
 possible considering the condition and legibility 
 of the original copy and in Iceeping with the 
 filming contract specifications. 
 
 L'exemplaire f ilm6 f ut reproduit grAce A ia 
 gAn6rosit6 da: 
 
 The R.W.B. Jacicson Library. 
 
 The Ontario Institute for Studies in Education. 
 
 Les images suivantes ont At6 reproduites avec le 
 plus grand soin, compte tenu de la condition et 
 de la nettetA de l'exemplaire film6, et en 
 conformity avec les conditions du contrat de 
 filmage. 
 
 i6es 
 
 Original copies in printed paper covers are filmed 
 beginning with the front cover and ending on 
 the last page with a printed or illustrated impres- 
 sion, or the bacic cover when appropriate. All 
 other original copies are filmed beginning on the 
 first page with a printed or illustrated impres- 
 sion, and ending on the last page with a printed 
 or illustrated impression. 
 
 Les exemplaires originaux dont ia couverture en 
 papier est imprimte sont filmAs en commenpant 
 par le premier plat et en terminant soit par la 
 derniire page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration, soit par le second 
 plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires 
 originaux sont filmis en commenqant par ia 
 premiere page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration et en terminant par 
 la dernidre page qui comporte une telle 
 empreinte. 
 
 The last recorded frame on each microfiche 
 shall contain the symbol ^^ (meaning "CON- 
 TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), 
 whichever applies. 
 
 Un das symboles suivants apparaitra sur la 
 dernidre image de cheque microfiche, selon le 
 cas: le symbols — ► signifie "A SUIVRE", le 
 symboie V signifie "FIN". 
 
 ire 
 
 Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
 different reduction ratios. Those too large to be 
 entirely included in one exposure are filmed 
 beginning in the upper left hand corner, left to 
 right and top to bottom, as many frames as 
 required. The following diagrams illustrate the 
 method: 
 
 Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre 
 film^s d des taux de reduction diffdrents. 
 Lorsque le document est trop grand pour dtre 
 reproduit en un seul clich6, 11 est film6 d partir 
 de Tangle sup6rieur gauche, de gauche d droite, 
 et de haut en bas, en prenant le nombre 
 d'images ndcessaire. lies diagrammes suivants 
 illustrent la mithode. 
 
 y errata 
 )d to 
 
 nt 
 
 ne pelure, 
 
 i9on d 
 
 ri 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 32X 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 4 
 
 5 
 
 6 
 
'^^'^Qa^i 
 
 ■>_. • ■ j^ .- 
 
SELECTIONS 
 
 VOR 
 
 SIGHT TRANSLATION 
 
 AND 
 
 SUPPLEMENTARY READING 
 
 IN C4ERMAN 
 
 SKLECTRT) HV 
 
 A. MULLER, 
 
 Modern LaiKjuage Master, Berlin High School 
 
 TORONTO : 
 THE COPP, CLARK (COMPANY, LIMITED 
 
 1896 
 
/ . 
 
 Entered according: to Act of the Parliament of Canada, in the year one thousand 
 eight hundred and ninety-six, by Thr Copi>, Clark Company, Limited, Toronto, 
 Ontario, in the Office of the Minister of Agriculture. 
 
 8077 
 
 V 
 
PREFACE. 
 
 The value of sight traiiMhitioiis uiul of Hupplementary reading is 
 so generally recognizeil by Modern Language Masters that no 
 apology is necessary for the publication of these selections. They 
 have been collected from many sources, and have for the greater 
 part been re-written so as to bring them within the attainments 
 of pupils preparing iov Primary or Junior Leaving Examination. 
 
 The selections for sight translation have , , been arranged 
 according to the degree of difficulty ; if they had been so arranged 
 and were taken in order they would probably be prepared and lose 
 their value as sight translation. The teacher after glancing over 
 the first part will have no difficulty to determine in what order 
 these selections should be taken. 
 
 Beklin High School, November, 1896. 
 
SELECTIONS FOR SIGHT TRANSLATION 
 
 ANP 
 
 SUPPLEMENTARY READING IN GERMAN. 
 
 ERSTER THEIL. 
 
 1. $er ^olsfdUer^ uitb ber Sob. 
 
 gin alter SRantt fallte2 im 2CaIt>e ^0(3 fiir ben SBintcr unb trug 
 e« feiner ^ittte ju. !Der 2Ccg toax lang. (Seine ^rafte^ »aren 
 f(i^tt)ac^. S)erbrie^llc^'* ivarf er nnterwegS feine S3urt>e^ nicber «nb 
 flel^tc^ ben lob lant urn @rI6fung '^ 3m ^ugcnHidc ftanb biefer 
 an^ f(i^on tier i^m unb fragte i^n nm fein SSerlangen.® 
 
 „.9li^t3 toerlange id^, gonj unb gar nic^tV' anttcortcte ber ®re{«® 
 erfc^roden, „fonbern fcib fo gut unb ^ett mir biefc Saft^^^ wieber 
 auf ben fRudtn." 
 
 ^woodcutter. *cut. 'strength. * annoyed, 'burden. * implored. 
 ' redemption. * desire. ' old man. *" burden. 
 
 2. ^er il^rofifl unb btc 9Rau§. 
 
 Sine 5Waud ware gem iiber ein SCajfer gelangt,^ fonnte afcer 
 ni^t unb bat einen f^rofc^ urn 9lat unb ^ilfe. !Der grof(i^ war ein 
 <Bd^a\P unb f)>rad^ gur 9Wau3 : „33inbe beinen^up anmeincn %n% 
 fo iDiU id^ fci^wimmen unb bic^ ^inuberjte^cn". t)a fie aber auf« 
 Staffer fajnen, taud^tc ber fjrofc^ l^inunter unb wotlte bie 9)latt« 
 
 [1] 
 
2 
 
 •SlfJIIT-WOUK. 
 
 cvtranfcu. 3nt»cm aKn* bic '"Mdui fid) ivc()rct''^ unt> artjcitct, flic^t 
 tin SBfil^c* bal)cr unb erljafd)^' bic Wait«, jicl^t ben 5>^ofc^ fluc^ mit 
 l^eraud uub fri^t fie tcibe. 
 
 ^ Hcamp. ' struggled. * kite. 
 
 ^ would liavo liked to get over 
 ^ catches. 
 
 3. tit brci ©HrfcJ 
 
 Sin frommcr^ iJJZaiiu linubc cinft jiefra^t, ivo()cr ed fomntf, bof er 
 tro0 iiUer Dranjifalc' bed VclHMid boc^ folc^cn 03Icic^inut'' in ben- 
 felben l>ewal)ren fonne. X)arauf antwortetc er, bad rul)rc^ ba^cr, 
 ba9 er fciuc 5tui^en \voi}\ in acl)t ncl)nic/' bcnn ailed 33efe gc^e bnrc^ 
 bie 8inne^ ^um J^er^cn cin, aber auc^ bad ®nte. SBeiter fragte 
 man nun, ttJic er bad mad^e. J^ierauf ernnbertc^ er: jieben ^orgen, 
 et)e er an fein ®cfc()dft unter bie Wenfrfjen ge^e, rid)te er feinc 
 ^iiQcn Bebac^tfam*^ auf brei Tinge. (Srftend t)cbc er f!c gegen i^im* 
 ntcl unb crinncrc ffd), ba§ bad .^au|)tflefd)afti^ unb bad 3^^^^^ ^timi 
 ?ebend unb Strctjend bort oben fel. 3tt>fit<^nd fenfe er |lc jur (£rbe 
 «nb fecbenfe, iwic ttjcntg 9laum er brauc^e, urn einft fein ®rab barin 
 gu finben. !Drittend enblic^ fcfoauc er urn f!c^ unb betrac^tc bie 
 ^engc bcrer, benen cd noc^ fc^Hmmcr erge^e, aU i^m. 3tuf biefe 
 SCcife gctroftc^^ er fic^ ailed Seibed unb lebc mit bcr SBelt unb ben 
 SJJcnfc^en jufrieben. 
 
 ^glances, ''pious, 'calamity. * evenness of temper, ^it was 
 caused. ** took care. ^ senses. •* replied. ^ thoughtfully. *" chief occu- 
 pation, ^^aim. ''^ consoled. 
 
 4. @tn. ^ommcrmorgcn auf bent Santic. 
 
 ^ie ^at)ne fral)cn. 2^er 3Jlorgcn grant ^ ®c^on bammcrt^ e« 
 im Dften, unb ein (ctc^ter (Serein jcigt fic^ am ^tmmel. !Dcr 
 Syjorgenftern crbleid^t.^ Sin feuriged 0lot umftra^lt bie S3erge. 
 Srft luerben bie (S|)i^en* ^etl, bann ttergolbet bad iunge Sid^t atte 
 
rr^ 
 
 ORRMAX SKLKCTIOXS. / '3 
 
 .^e()cii, UMt» cntlicb crlnuttct ciii (uKcr ^Amn '^iVilt unt J^lur/' 
 I^aler unb ®runt>e. I^a ^ci^^t fid) tiff untcii am J^irmanicnt tor 
 SRanb ^cr fcurigcn ©enufufifycibe. X)ic (SiMinc j^cht auf. 
 
 9?oci^ ift cd frifc^ unt) fiil)l. 3m COrafc cr^lanjt t»cr lau in 
 ^Wlttionctt »on funfclntcn*' ^crlcn. 'Bex Walt erwarf^t, unb lau* 
 fenbc feincr ©iingcr fiugcn il)r "ilWorgeuIicb. 3m Oc^^c Jfi^^t pc^ 
 neue« Scbcn. Die Sicnen ^crlaffcn iljrc Mxhe unt> flicgcn von 
 ©liitc jn 93liite. !D{c ^cnncn mit i()tcn ^iicl)Icin bcj^inncn it)vc 
 2Banber«Jd^aft unb fnc^en flc^ i^r ^orflcnfuttcr. Vie ?anb(cnrc 
 er^ebcn ffd^ »on it)rcm na^t(iii)cn Vacjcr" unt> c^eijen m \i}t Jagc* 
 wcrf. 
 
 'dawns. '^ twilight appears. ^ pales. Speaks. Afield, "sparkling. 
 ' couch. 
 
 5. ^ag S(tilbcr^au§.^ 
 
 Sin jungcr Slcfrut wurtc, als cr jum crftcn ^at auf ^Gac^c^ 
 jie^cn mufte, auf cincu cinfamcn Soften gcftc (It. 5ll3 bcr Corporal, 
 tev i^n t)a()in gcfii^rt l^attc, fort war, bctrad)tctc cr bad ©filter* 
 ^aud tton obcn Bid untcn, unt> fagtc 3U fic^ fetbft: „2Ccip bcr 
 ^immet, wai fie an bem einfattigcn^ ^aftcn t)atjcn, ba§ man ^ler 
 ©tunbcn tang ftc^cn unb bad bummc X)ing Ijcwac^cn mn^l" 
 
 Sr i^attc etwa cine ^tunbc gcftanbcn, unb fonnte nod^ immer 
 nic^t Kug* aud bem (5(^itber^aufe jvcrbcn; ba verbunfclte j!(^ 
 ^lij^Iic^ ber ^immcl, cd ftelen gro^c 31ropfen, unb fcalb fam etn 
 gcwattigcr^ JHcgcnfc^aucr. ^un fliid)tcte cr fc^neU in bad (Sc^ilbcr* 
 i)aud, unb jic^t crft mcrftc cr, ba^ bcr cinfaltigc^' J^aftcn too^t 
 feinctwcgcn, nic^t afecr cr bed ^aftcnd lucgcn bat)in gcftcttt worben fci. 
 
 * sentry box. ^ guard. * silly. * could not understand. ^ heavy. 
 * silly. 
 
 6. ^er getQiffen$aftc^ ^ttbtaner. 
 
 Sin 3nbtancr ^atte feinen S^^ac^fear mn etwad Zabd ge^cten, 
 biefcr griff in bie 2;afc^e unb Qab i^m einc ^anbttott. 9lm nac^ften 
 
4 SIGHT-WORK. 
 
 5J?er^fn frtm t»er crftcrc Juictcr unt bnic^tc ibm cincn 3?ievtcIt>ot(rtr, 
 tcr untcr tern Zabat gcujefcii unu, ^uriicf. 2((o i()m elntgc ratticn 
 njuHtcn, t)a« (^clb ju bc()alten, Icgtc cr tic ^ant» auf»? ^crj unt) 
 fagtc t 
 
 „Jptcr im ^crjctt l^abe id^ eincn guten Mnt> etnen befcn 9}?ett= 
 f(^ctt. Dcr 0ute ^cnf(^ fa^fc : Da« ®clt> gc^ort biv nicfet, gifc eei 
 feincm ^crrn guriicf. !Dcr befc ^cnfc^ fa^tc: SO'Jan :^at ec tiir j^e* 
 gcben, c« ge()6rt t»ir. !Dcr gutc fagte barauf : X)a^ ift nic^t toahx, 
 ber 2:a6af gc^ort t»ir, abcr bag ®elb nic^t 2)cr befc 9}?cnf(i^ fa^te 
 bann tviebcr : SScunru^ige^ bic^ ntd&t, 9e()c unb faufe bir 33rannt* 
 wctn^ bafiir. — 3ffe wu^te nid)t, moju ^ mic^ cntfc^lic^en^ foUtc ; 
 cttblid^, «m gur JRu^e ju fommcn, ging ic^ ju S3ett, atjer ber biife 
 ?Wcnf(^ unb ber ^ute ^Un fic^ bic ganjc ^lad^t l^inburd^ Qfjantt,^ 
 fo ba^ ic^ feine fRuijt ^attt, ic^ mu^tc bag ®elb njieberbringcn." 
 
 ^conscientious, ^trouble, "whiskey. *iletermine. ^quarrelled. 
 
 7. 2)a8 aiicfcnf^tcljcttfi.i 
 
 2lttf eincm l^o^cn SBergc ftanb cine altc 33urg, bic »or langcn, 
 langcn 3a^rcn t»on Slicfcn bewo^nt gcnjcfcn fcin fott. (Sinft, fo 
 ttjirb erja^U, fam bag 9licfenfraulcin ttbn bcm 33crgc ^crab unb 
 ging in bag 3;^al. ^ier fa^ fie eincn 33auern, ber mit fcincn bcibcn 
 ^fcrben bcnSlcter )Jpgtc» (So ctttjag l^attc bie 0licfcntoc^tcr noci^ 
 nie gefe^cn. <5ie fnicte nicber, Brcitcte ii)re ©^iirjc aui unb rafftc^ 
 ben ^ann, bic ^ferbc unb ben ^^flug Mucin; bann eilte fie auf 
 bie 33urg guritcf, unb fc^te atteg »or ii^rcm 93ater auf beu 3;ifc^. 
 
 „®icl^ bo(!^ cinmat, ticBcr 3Satcr/' fagte fie, „n>ag fiir fd)6nc 
 @))icIfaA?n i(i^ unterwcgg gefunben ^ak ! " Unb fte freute flc^ gar 
 fc^r, llatfc^tc in bie ^iinbe unb fprang lac^enb urn ben Xifc^. 2l6er 
 ber SSatcr S^licfe maci^tc cin fc()r ernfteg ©eftitt unb fagte ju feiner 
 S^o^ter: ,,'Dagiflfein <S))ic(jeug, mein ^inb. SCcnn bic Saucrn 
 bag gclb nic^t bcjlctlten,'^ mitf ten wir balb ^ungcrg fterben. Darum 
 
It, 
 
 en 
 nt> 
 
 GERMAN SELECTIONS. 
 
 lege fogIei(!^ W fleinen ®cfc^6pfe^ wiebcr in bie ©(i^iirae, unt> bringe 
 f!e i)orf!c^tig^ wicbcr an ben Drt, wo bu flc gefunben ^ajl." !r)ad 
 ?5raulcitt tucinte unb moUtc anfangd nic^t, abcr e^ mu^te boc^ fei«' 
 nem 3Satcr gei)orcficn. 
 
 ^ the giant's toy. * scraped. ' cultivates. * creatures. ^ carefully. 
 
 8. fl^ui^g ttitb Some. 
 
 (Sin 0«c^^ f<i»n S" bcm Sonjen nnb fprac^: „?iWaieftat i(ft fommc 
 urn ben Sfel anauflagen,^ er fpric^t »on (Ew. SWajeftat nic^t gut. 
 Sr fagt (Sie feien l^od^mutl^ig,^ o^ne ^ere(^tigfeit,3 unb man fonne 
 me^r Wluti^ bei bcm 3:iegcr aU M (St».* ^iWajeftat ftnben:" 
 
 2)er Sowe anttuortctc: „8iekr gud^S, 
 
 2Ga<? »on mir cin Sfel fprtc^t 
 I)ag ac^f ic^ ni^t." 
 
 * accuse. ^ proud, ^justice. * £70. See p. 70, High School 
 Grammar. 
 
 9. ^cr ftoljc «fd. 
 
 2(U bcr (Sfel mit bcm imm beg SlfepuiJ, bcr t|n ftatt feined 
 3ager^ovngi Braudjte, nac| bcm JBrtlbc ging, begegncte^ {!^m ein 
 anberer @fel ijon feiner SBefanntfd^aft^ unb rief i^m gu: „®uten 
 3:ag, mein 33ruber!" ^Un^jerfc^amter!"* n?ar bie 5lntttJort. „Unb 
 warum bag?" fui)r jencr (Efet fort. „33i|l bu, ttjeit bu mit einem 
 Sijiven gel^eft, beffer alg ic^, me^r aU tin Sfel?" 
 
 * hunting-horn. ^ met. ^ acquaintance. * insolent one. 
 
 10. Die Eiche und die Weidb. 
 
 Eines Morgens, nach einein grossen Sturrae, ging ein Yater 
 mit .seinem kleineii Solme auf das Feld und in den Wakl um 
 
6 SIGHT-WORK. 
 
 zu sehn, ob der Sturm Schaden gethan habe. Sie fanden eine 
 grosse Eiche welche der Sturm entwurzelt^ hatte und der 
 Knabe rief : " Sieh doch Vater der Sturm hat die grosse starke 
 Eiche umgeworfen und die schwache diinne AVeide steht noch." 
 "Mein Sohn," antwortete der Vater, "die starke Eiche musste 
 brechen weil sie sich nicht biegen wollte aber die geschmeidige^ 
 Weide gab nach und der Sturm konnte sie nicht brechen. Du 
 wirst dies oft im Leben sehen, was sich nicht biegen will muss 
 brechen." 
 
 * uproo<^ed. ' supple. 
 
 vUJ 
 
 11. Geistesabwesenheit.1 
 
 Herr von Bar, Justizminister des letzten Konigs von Han- 
 nover, Georges V., soil sehr zerstreut^ gewesen sein. Man 
 behauptete er vergasse oft, dass er Justizminister sei. — Einmal 
 soil er einen Brieftrager in der Nahe seines Hauses gefragt 
 haben, ob derselbe Briefe fiir ihn habe. " Fiir wen t " f ragte 
 der Brieftrager zuriick. Der Minister sann nach und ging 
 dann verlegen weiter, wahrend der Brieftrager ihm ganz 
 erstaunt nachsah. 
 
 Einige Schritte^ weiter, begegnete er einem Bekannten,^ der 
 ihm zurief: "Guten Morgen, Herr von Bar!" Der Minister 
 schlug sich vor die Stirn^ : " Es ist wahr — von Bar." Damit 
 eilte er dem Brieftrager nach, und rief : " Haben Sie Briefe 
 fiir Herrn von Bar?" wahrend sein Freund ihm erstaunt 
 nachsah. 
 
 * absence of mind. 
 ^ forehead. 
 
 'absent minded. ^ steps. ^acquaintance. 
 
 12. Knaben entscheiden einen Rechtsfall.1 
 
 Von dem steilen Ufer eines reissenden Flusses stiirzte^ ein- 
 mal eiu Mann ins Wawser, und ei" ware ertrunken, wcun nicht 
 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 e 
 r 
 e 
 
 .2 
 
 i 
 
 i '-. 
 
 4 i Jemand, der in der Nahe arbeitete, sein Geschrei gehbrt hiitte 
 ' und zu Hiilfe geeilt ware. Er hielt ihm eine Stange'^ entgegen, 
 und aer Mann half sich daran heraus, stiess sicli jedoch dabei 
 ein Auge aus. Deshalb erschien er am nachsten Tage im Ge- 
 richt, verklagte seinen Retter und verlangte Ersatz* fiir das 
 verlorene Auge. Der Richter wusste nicht, was er aus dem 
 Falle machen soUte, und verschob ihn auf die nachste Sitzung. 
 Aber die dritte Sitzung war schon da, und der Richter noch 
 immer nicht mit sich einig. 
 
 MissmuthigS setzte er sich auf sein Pferd und ritt langsam 
 und nachdenklich der Stadt zu, wo das Gericht gehalten 
 wurde. Unterwegs traf er drei Hirtenknaben, die auf einem 
 Steinhaufen sassen und etwas Wichtiges zu verhandeln schie- 
 nen, "Was macht ihr da, Kinder?" fragte er sie. "Wir 
 spielen Gericht," war die Antwort. "Nun, was habt ihr fiir 
 einen Fall vor ?" fragte er weiter. ''Wir hal ten Gericht iiber 
 den Mann, der in den Fluss fiel," antworteten sie. Da hielt 
 er sein Pferd an, um auf das UrtheiP zu warten. Die Jungen 
 kannten ihn nicht, weil er ganz in seinen Mantel gehiillt war, 
 und liessen sich nicht storen. 
 
 Es ward also fiir Recht erkannt, dass der gerettete Mann an 
 derselben Stelle wieder in den Fluss geworfen werden sollte ; 
 wenn er sich dann selbst retten konnte, so sollte er Ersatz fiir 
 das Auge haben ; wenn nicht, so hatte der andere gewonnen. 
 Ehe der Richter weiter ritt, griff er in die Tasche und warf den 
 Ji^ngen ein Geldstiick zu. Im Gericht entschied er dann, wie 
 die Hirtenknaben gethan hatten. Der Schurke" konnte sich 
 wirklich allein nicht retten, und so gewann der andere den 
 Prozess.s 
 
 
 ^ law case. '^ fell. ^ pole. * compensation. ^ ill humoured. • sen- 
 tence. ' scoumlrel. * law suit. 
 
8 
 
 SIGHT-WOKK. 
 
 13. Der Niagara. 
 
 Der grossartigste Wasserfall, den man in der Welt kennt, 
 ist der Fall des Niagara. 
 
 Der Strom fliesst aus dem nordostlichen Ende des Eriesees 
 in nordlicher Richtung zwischen dem Staate New York und 
 der Provinz Ontario und miindet^ nach eiiiem Laufe von 33 
 Meilen in den Ontariosee. Anfangs reissend und ungestiim,^ 
 fliesst er allmahlich langsamer, dehnt^ sich zu einer Breite von 
 zwei bis drei Meilen aus und gleicht dann einem ruhigen See 
 mit kleinen, niedrigen Inseln. Etwa 16 Meilen unterhalb 
 seines Austritts^ aus dem Eriesee verengt^ sich sein Bett wie- 
 der, sein Gefalle^ wird grosser, und seine grosse Wassermasse 
 drangt und wogt mit stets wachsender Schnelligkeit zwischen 
 den felsigen Ufern. 
 
 Je naher der Strom den Fallen kommt, desto ungestiimer'' 
 wallt und braust er durch die Felsen dahin, erreicht endlich 
 den Rand des Abgrundes^ und stiirzt in die Tiefe hinunter. 
 Kurz vorher macht er eine betrachtliche^ Biegung zur Rechten. 
 
 Er teilt sich in drei Fiille, zwei grossere und einen kleinern. 
 Der grossartigste^^ von diesen ist der Hufeisenfall an der canad- 
 ischen Seite des Flusses. Die Hohe desselben ist 150 Fuss, 
 die Hohe der beiden andern 164 Fuss. Dieser geringern^i Hohe 
 verdankt jedoch dieser Fall hauptsachlicli^^ seine Grosse, denn 
 der gnisste Teil des Wafers nimmt seinen Weg zu dem niedri- 
 gern Strombett desselben und stiirzt mit erschiitternder Gewalt 
 hinunter. Man schatzt die Wassermasse, die iiber die Felsbank 
 des Hufeisenfalls stiirzt, auf 1500 Millionen Kubikfusz d'e 
 Stunde. Aus seiner Mitte steigt fortwahrend eine dampfende 
 Nebelwolke auf, die man schon aus weiter Entfernung erblickt. 
 Die Breite dieses Falles betragt iiber 2000 Fuss. 
 
 Der zweite Fall ist nur ein schmaler Arm zwischen zwei 
 Inseln. Der dritte oder amerikanische Fall hat eine BreitQ 
 
(}1:RMAN SEtECTtONS. 9 
 
 Voh mehr als 1000 Fuss. Die ganze Breite der Fiille, die 
 Inseln mit eingeschlossen, betragt ungefahr eine Meile. 
 
 Am herrlichsten ist der Wasserfall hei Sonnenaufgang oiler 
 bei dem Lichte des vollen Mondes. Auch im Winter, wenn 
 die Wassermasse teilweise Eis wird gewahren die Falle einen 
 eigentiimlichi-'' schonen und grossartigen Anblick. 
 
 * empties. * impetuous, 'expands. * quitting, '•narrows, 'fall, 
 'violent. ^ abyss, 'considerable, ^'^magnificent. ^Mnferior. *=* prin- 
 cipally. *' peculiar. 
 
 14. $e9 fraiifen Kinbel ^j^reube. 
 
 3n ber engcn^ ®tra^c eincr grof en ©tatt, in eincr niebrigeit 
 ^cttertt)o^nung Icbtc einmal ein armer franfcr ^nabc, bcr »on feincr 
 frii^ften ^inb^cit an immcr Bettlagertg^ genjefen twar; wenn cr 
 einmat rcc^t gcfunb war, fonntc er in bcm fleincii 3i»«»nf^ <iuf feinen 
 ^iicfen^ ein paax ^al auf* unb afegc^cn, unt) ba« wax aUed. 
 
 Sinigc ZaQt im (Summer fteten bie ©tra^Ien ber Sonne eine 
 ^albe'®tunbe tang auf bie Hcincn ^tn^kv, unb tt)cnn bann ber 
 ^nabe ba fa^, unb bie tuarme Sonne il^n Ibefd^ien, unb er burcfc 
 feine feinen ^inQtx tai SSlut ^a^, — ^bann l^ief c^: „^a, ^eute ift er 
 brau§cn gewefen" 
 
 @r fannte ben SBatb in fcinem njunberfd^onen ?5i^it:^Iing«griin 
 nur baburc^, ba^ bc^ 9la(^ttar5 (Sot)n i^ ben erften SSuti^enjweig* 
 brai^te, unb ben l^ielt cr bann iiber feinen ^opf unb traumte, er fci 
 unter ben 33uc^en, njo bie Sonne fd^ien unb bie 35oget fangen. 
 
 Sined Sfu^ttng^tageg brac^tc beg 9?ac^barg Sol^n i;^m an6^ 
 gelbHumen, unb unter biefen \t>ax gufatlig^ eine mit eincr SBurjel ; 
 bie tDurbe ba()er in einen SSIumentopf gcjjflanjt unb an^ S^nfter 
 gcftcllt, bid^t neben bem S3ette. — Unb bie 33(ume war mit eincr 
 glit'cflic^cn ^anb gcpflanjt, fic nat)m ju, trieb ncue Sc^o^Iingc^ unb 
 ^attt jcbe« 3a^r i^rc 53Iumcn ; fie wurbc fitr ben franfen ^naben 
 ber fd^iJnjle ©artcn, fein flciner Sc^a^^ auf biefer Srbe. @r begof 
 
10 
 
 8HJHT-W0RK. 
 
 ' 
 
 unb pflcgtc^ f!e unb forgte,® ba^ |?c jcfccn (Sonncnftra^I Bcfam M« 
 rtufbcn aUcrlc^tcn, ber an tern nicbri^cn ^cnficr oorbciglitt; unb 
 t>ic 33(umc felbfl ivuc^d in fcinc Siraumc :^incin mit itjren garden 
 wnt» i^rcm !Duftc;i'' — gcgcn flc wanbtc cr \id^, aU cr flcrtcnb fein 
 ntatteo^i 3lugc f(^Iop. 
 
 Sin 3<i^r ifl er ic0t tobt, cin 3^^^ ^at bic S3(umc ^ernjclft^^ n„^ 
 iDcrgcjfen am genficr gcflantcn, «nt> nnn ifl |!e bci eincm Umjugc^^ 
 mit bcm ^et^ric^t^* auf bic (Strafe getworfcn. — Itnb biefc S3Iumc l)at 
 mt^v erfreut; aU bic tcid^flc 33Iume im ®artcn einer ^onigin. 
 
 * narrow. ^ bed ridden. ^ crutches. * beech branch, ^accidentally, 
 ^tended, "cared for. ^''fragrance, "weak. 
 ^* rubbish. 
 
 ® shoots. ' treasure. 
 ^'^ withered. ^^ 
 
 moving. 
 
 15. ^ic lictbcn f^u(rleute.i 
 
 3»ei Ouftrleutc Begcgncten einanber in cinem ^o^Injege,^ unb 
 cd toax nic^t letc^t, ane bcr cine bcm anbcrn au^weid^cn fotltc. 
 „^a^xt mix ani bcm 3S5egc!" ricf bcr cine — „iiaf!^xt l- mir au« 
 bcm SCcgc!" fd)nc bcr anbcrc — „3d^ tuifl ni^t!" fagtc bcr cine, — 
 „unb id) aud^ nic^t!" fagtc bcr anbcrc. SScil nun fcincr nacfcgab, 
 fam c5 ju cincm grof en (Streit. 
 
 „^ore bu," fagtc enblic^ bcr erfic, „ie^t frag* i(i^ bic^ jum le^ten- 
 mal: 3Bitt|l bu mir aug bcm SBcgc fa^ren, ober nic^t? ^Sl^ujl bu'« 
 nid^t, fo mad^e ic^'iS mit bir, njie id^'g ()cute fc^on mit cincm gema^t 
 ^aU ! " T)ag fc^ien bcm anbcrn bo(^ cine bebcnflic^c !Dro^ung.^ 
 „9?un/' fagtc er, „fo :^ilf mir beincn SSagcn cin ttjcnig fceifcitc 
 fd^iebcn, ic^ ^a6c ja fonfl nic^t ^\a^ gcnug, um mit bcm meinigen 
 au^gutueic^en! " ©as t^at bcr erftc, unb in wenigcn SJlinutcn toax 
 ber SScg frci. 
 
 (S()e fte fd^ieben, fagtc ber crjle ju bcm anbcrn: „^m, bubrol^tcft* 
 bod^, bu wotttcjl c3 mit mir mac^cn, mtc bu eg :^cute f(^on mit cincm 
 ^cmac^t i)attcft; fo fage mir bod^ ivie ()aft bu eg mit bcm gemad^t?" 
 
OERMAX SELEnxrOXS. 
 
 11 
 
 „3rt, bcnfc tiir/' fa^tc bcr antcrc, „t»cr (%olnan'' woUk iitir'ntd)t 
 mi tern SSc^c fatyren, tia — ful)r id) it)m am bcm JOe^c' 
 
 // 
 
 carters, 'pass, 'ominous threat. * i-hreaten. "^ruflfian. 
 
 16. 2)ic btci il^rcuttbp. 
 
 Sin SWann ^attc trei grcunbc, jtwel licbte cr abcr bcr britte, 
 njclc^cr bcr tjejlc wax, n>ar it)m glcic^giUig.^ (EincS ^agcd !amen 
 bic !Diencr tes ^ottigct urn i^n tng ®cfangni§ gu tringcn, benn 
 fcinc geinbc fatten i()n fct)n)er cerflagt. „2Qcr tuitt mit mir gum 
 ^ijnig gct^en, unb mic^ ijerteibigcn"/' fragtc er fcinc brci grcunbc. 
 
 !Dcr crjlc fagtc bap cr ^cutc ntc^t gc()cn fonnc, wci( cr anbcrc 
 ®cfd)aftc ^abt. !Dcr gweitc ging mit ju bcm ^alajlc bcS ^ijnigg 
 abcr Qtng ni^t mit :^incin am gurt^t »or bcm ^iJnig. Vtt britte 
 al6cr ging mit i^m, unb iifecrgcugtc^ ben ^onig tton bcr Unfc^ulb 
 fctnc^ Sifcunbc^. 
 
 Drci grcunbc ^at bcr «»?cnfct) in bicfcr SSelt. 2Bic ^anbcln* fie 
 in bcr 2;obc«flunbc. t)ai ®elb fein fecftcr ?5ifcwn^ ttcrldpt it)n 
 jucrjl. (Seine SSerwanbten^ unb S^^eunbe gc^en mit i^m big gum 
 ®rabc unb ocrlajfcn it)n ba. Der britte ?5i^cunb after feine gutcn 
 SBcrfe gel^cn mit i^m ijor ben cwigen 9lid^ter unb gcugen^ fiir i:^n. 
 
 *he did not care for. * defend, 'convinced. *act. ^relatives. 
 ' bear witness. 
 
 17. mn araliif4c0 mai^v^tn. 
 
 !Dcr ^ro^j^ct ^o^ammeb ging eineg S^age^ iiber gclb, ba fanb cr 
 cine ©c^Iangc n>e(c^e »or grojl erftarrt^ war. ^itlcibig l)ob cr 
 fie auf, ftedtc fie in fcinen 33ufcn um fie gu ernjarmen unb gab i^r 
 bag Scben tuiebcr. 3l(g bic (Scfelange gu ftc^ gefommen war fpraci^ 
 fie. „3c^ baufc bir grower ^ro)>t)et aber wiffe ie^t hjcrb. i^ \)\^ 
 bcipen" „Unb warum wiUft bu mid) bei^cn?" fragte ^o()ammeb. 
 

 12 
 
 SKUIT-WORK. 
 
 tote wirft tu oter cincr t»er X)eincn mic^ totcn," crwictcrte 't>ai 
 untanfbflrc lier. 
 
 „3eie fannft tu fo mibanfbrtv fcin/' ricf tcr ^vepbet, „()abc ic^ 
 feir nic^t cbcn fca^ Scben cjcrcttct?" 
 
 ^T'anfbarfctt fennc icft nidjt/' fa^^te bic (Sd)uingc, "unt» id) l)aU 
 Bci 5inal) gcfc^ttjoren jetcn ^cnfc^cn 511 bei^en." 
 
 „2Bcntt tu bet SlUat) j^efdjworett ()ajl, fo feKft bu beincn ©c&wur 
 nid^t brec^cn," fagte ^Jot)ammet> unb t)iclt fcinc Jpanb bcr ©c^langc 
 l^in. T)it @^lan(;c ti^ il^n cr aUv fog ba3 6)ift au& bcr 3Cunbe 
 unb [pic t& auf bic (Srbc. 2luf bicfer (Stctic wuc^d cine ^panjc 
 totl^t bad ®ift bcr ©c^Iangc unb bie ^D^ilbe bc5 ^rop^eten in flc^ 
 »ereinigt.^ X)k 3)?cnf(^cn ncnnen bic ^flanje — Sabacf. 
 
 * benumbed, ^race. 'combines. 
 
 18. Kaiser und Schah. 
 
 Der alte Kaiser Wilhelm, Konig Johann von Sachsen, der 
 Groszherzog von Baden und Prinz Albrecht welche auf Schloss 
 Babelsberg zur Jagd waren, gingen zusammen, ohne Beglei- 
 tungi durch den Wald, zuriick nach dem Schloss. 
 
 Ein Bauer, weleher auf seinem Wagen zur Miihle fuhr holte 
 sie ein, 2 und weil Konig Johann von dem langen Weg miide 
 war bat der Kaiser, den Bauer sie mitzunehmen. 
 
 " Gerne," sagte der Bauer, der die Fiirsten nicht kannte und 
 die vier Herren stiegen auf.^ 
 
 Der Kaiser weleher neben dem Bauer sass sprach mit ihm 
 iiber Ackerbau* und Viehzucht,'' endlich sagte der Bauer : 
 
 " Entschuldigen Sie mein Herr darf ich fragen wer Sie 
 sindr' 
 
 "Ich bin -der Kaiser von Deutschland," war die Antwort. 
 
GERMAN SI!:LECTI0NS. 
 
 13 
 
 ad 
 
 Der Bauer sah ihn gross*"' an ; " Und der alte Herr da ] " 
 
 " Das ist der Konig voii Sachsen." 
 
 Der Bauer lachelte und nickte mit dem Kopf. 
 
 " Und die beiden anderen Herren 1 " 
 
 " Der Herr mit dem grossen Bart ist der Grossherzog von 
 Baden, der andere Herr ist Prinz Albrecht." 
 
 " Na," sagte der Bauer ; ** das freut mich, dann sind wir ja 
 alle bei einander" denn wissen Sie wer ich bin?" 
 
 "Nun?" .' . 
 
 " Ich, — ich bin der Schah von Persien." 
 
 *suit. '^overtook. ' climbed upon the wagon. * agriculture, '^stock 
 raising. ^ astonished. ^ altogether. 
 
 10. C^tn tui^cn SRa^rr^cit. 
 
 !Die MAiin Ijatk t^ve 5lr6cit gct()an, aUcd itjav fc^ijn unt rein in 
 ter ^iic^c aOer obglci^ fcin ^cnfd) ta wciv, ftitt wav cd toc^ ntc^t. 
 
 T)k <Sd)n)cfeU)otjeri fitt^en, tvie gc»i)l)nltc^ jucrfl an, unb pxa^U 
 ten^ mit il)rcm ©tammbaum^ auf ben fte flc^ i)lcl einMlbcten.'* ®ic 
 ftammten namtic^ i)on ciner gid)te'^ ah „Uuferc gamilic ifl jic^t 
 leiber jerfpUttert," t)er <Stammt)erv^ reift auf cinem ©c^iffc aU ^anpU 
 maft urn t»ie 2Be(t, tvir aber tamen nad^ ^nU wo toiv ju ©tretc^oljcr 
 gcmad)t juurben, je^t bienen luir mit ber ^reffc ^ur Srleuc^tung^ 
 ber SBelt.'' 
 
 „2Ba<J bie fic^ etnMIben/' Brummtc bcr ciferne Io)}f! „cinmat 
 gebraud)t unb bann fort .qemorfen. 3(^ bin fiir ba^ folibe. 2Cenn 
 toir nur cttwag met)r »on ber SBelt l)i)rtcn! 2tbcr ivir fummen nic^t 
 ^txani nnb man ijevoftet i^anj. 2)er ?iJJarft!orb, fa, akr ev ift mir 
 ju revolutionav, er fd)imvft immer auf bie 3*lec|ieviing unb auf ben 
 ©tabtratft^''— „5ld) fei bod) ftid mit beiner ^olitit" vtef bie gener- 
 Sange. „2Bir woUen etncn yergniigten 3lbeub l^al^en, id) ioerbe euc^ 
 
u 
 
 SIGHT-WORK. 
 
 cinen (Sototanj Qcfecn/' unt fic tanjtc fo fc^on ba^ bic Xcllcr S3ci« 
 fall flapper ten. i<* 
 
 9lun foUte t)ie Il)eemafc^ine fliti^cn, aber fJc faiite, f(c ^abe flci^ 
 erfaltct" unb fijitnc nur [{n^cn tpcnn f(e red)te Jcmpcratur ()abe. 
 Slber ba«$ war nic^t wal)r, fic war ^u fiolj, fic woUtc nur Ocl bcr 
 ^errfc^aft im (Sffjimmcr fingcn. *^ 
 
 „<Bo wa^ fann mic^ argcrn" rief bad ®«l3fa§, „td) Un auc^ 
 nid^t ganj woI)(, abev ic^ will bod) cine ®cfc^t(^tc er3a()cn — I)a 
 ging bie Zim auf unb bte M^in Urn herein, unb aUcd war ftiU; 
 nur bad ®trcid^l)ol3 rief aU fie bie Samvc anjiinbctc." <Sc()t it)r 
 wir finb bie Dornc^mften,^^ j^ji^ fommcn »on Dttawa, wo bie 3lrifto« 
 fratcn~ba war ed and. 
 
 ^matches. * boasted. 'descent. * prided themselves, ^pine. 
 •scattered, ''ancestor, ^enlightening. *city council. ^° applauded. 
 ^^ caught a cold. ^^ most eminent. » 
 
 / I 
 
 20. ^ct SBoIf unb bcr ORcnfi^. 
 
 !Der ^wc^^^ crjat^Itc cinmal bcm SGoIfc i)on ber (Stiirfc bed ^O'Jcn* 
 fc^cn. ^cin Jier, fagtc cr, fiinnte itw wibcrftcl)cn/ unb man mu§tc 
 Sift gcbrauc^en, urn fic^ ^or i()m ju rcttcn. T)a antwortetc ber 
 SCoIf: „2Bcnn ic^ nur cinmal cinen ^u [ct)cn befame, ic^ wottte bod^ 
 wol^t auf i()n Iodge()cn2!" 
 
 „!Da3U !ann ic^ t^j ^clfcn/' fpra^ ber Owt^d, „fomm nur morgen 
 frii^ 3U mir, fo will ic^ bir cinen hn^m" Der 3©oIf ftclltc fid) friil)- 
 ^eitig ein, unb ber guc^d giug mit i()m an ben SBcg, wo ber 3agcr 
 aUc 3;age t)erfam. ^ncx^t tarn ein alter, abgebanftcr^ ®oIbat. 
 „3|l bad ein 9}?enf(^?" fragte ber 2SoIf. „9Jein/' antwortetc ber 
 ^n^s, „bad ift ciner gewcfen." "Darauf !am ein fleiner .Knabe, ber 
 Sur (Sd^ule wottte. „3ft bad ein ^enfd)?" „9?cin, bad wilt erjl 
 einer werben." Snblic^ lam ber 3^iier, bie !Dovpclflintc* auf bem 
 Sliiden unb ben ^irfd)fanger^ an ber (geitc !Ea fprad) ber ^wf^d 
 
r.EKMAX SELFXrnoNS. 
 
 15 
 
 aunt 2Co(fe: „@iel)fl t»u, bort femmt cin Wcnfcb, nuf ben mu^t t>u 
 lo^gc()en; ic^ wiU mic^ atcr fort in mctnc ^o()Ic macftcn" 
 
 1)er 2Cotf ging mm auf ten ^ienfc^cn Io3. iTer 3Sgcr, aU er 
 i^tt crbliif tc, fprad) : „(f<J ift fcl)atc, bap id) fcine ^ugcl« gclaben 
 l)a(>e/' Icfltc an^ «nt> fc^op fecm Si^olfc bad 8ct)rot« ind ©cfid)t. 
 X;cr 2©olf ttcrjog bad Wcfic^^ctvrt(tig,« bed) Ucp ev fl(^ nic^t 
 fd)recfcii unb ging ^orwdrtd. Ta ^ah it)m bcr ^iij^cr bie jwcite 
 Sabung.i<^ !Der 2C>olf tterbip^^ ben ®d)nicij unb riirftc bcm Sagcr 
 bod) ju I2ct&e.i2 ^^j ^^^ ^jj j-g^ feiacn J^irfc^fdngcr unb gab i^m 
 linfd unb rcc^td tiid)tigc ^icbc^^^ bap er iibcr unb ii&cr blutenb unb 
 ^culcnb gu bent Owf^fc guritcflief. „9?un, ©ruber SBoIf," [|)rac^ 
 ber ?5w^^f ,Mt feifl t^u wit bent 9J?cnfd)en fertig geworbcn^*?" 
 „^d^," antnjortetc bcr 20o(f, „fo t)ak ic^ inir bie ©tarfc bed ^cn- 
 fc^en nic^t tjorgefteUt.^^ Srft na^m er einen Stod Don bcr ©coulter 
 unb Mied I)ittein; ba flog inir ctwad ind ©cfic^t, bad fi^clte^*' ganj 
 entfe^lic^.i'' !E)anac^ blicd er noc^ einmal in ben ®tod, ba flog mir'd 
 urn bie 9lafe,njie 33(i^ unb J^agehoettcr; unb aid id) ganj nat)e war, 
 ba 3og er cine blanfe JRippei^ and bem Seifee; bamit t)at er fo auf mi(!^ 
 lodgcfci^tagen, ba§ id) l)einat)c tot liegen gcMiekn tvdre." „@iet)|l 
 bu," fprac^ ber Ouc^d, „n>ad bu fiir ein ^ra^l^and^^ bifl!" 
 
 * resist, 'attack, 'half pay. * double-barrel gun. ^hanger, 
 'bullet, ''aimed, ^shot. ^made a very wry face. '"shot. '*hid. 
 '■^attacked. *' sound blows. '*get along, '^imagined. '*' tickled. 
 '^ terribly. *^ glittering rib . ^^ boaster. 
 
 21. Utttt nit ticrfttttt.i 
 
 Sin beutfc^er .^anbiocrfdtmrfi^c^ Urn auf feincr 2C>anbcrfd)aft 
 and) nac^ 5linftevbam. X;ie S^afi^cn waren leer unb 3lrbeit war nir* 
 genbd gu ftnbcn. ^ungrig unb mitbe juanbcrte er bie (Strapen auf 
 unb ab unb fam gule^t in bie ®cgenb too bie rcid)cn ^aufl)erren 
 nH'>t)nen, unb uh» ein -^an^ ininicr fd)oncr wie bad anbcre ift. 
 yrad)t\)olle Qi^dvten mit ben fd}iJnftcn Q3lumcn, l)evrnd)c spring* 
 
16 
 
 SKJHT-WORK. 
 
 i 
 
 
 brunnen'' unt> fc^attige* Saume, fal) cr tfun ber l)el§en (laubigen 
 
 Obglcic^ cd t)ama(d nod) Icine ^ocirtliftcn flnb fo ivar i^m bed) 
 rec^t fDjiflUftifc^ s« ^l""/ ^«»« cf ^^^'^ uniufrlctcii mit fic^ mlt fei« 
 Item (S^irffal^ nut ber ganjen 3Selt, unb 9lcit» unb Sl'li^gunjl" regtcn 
 |l(!^ in feinein ^erjen. 
 
 „JliJnnen ®ie mir ttj,eleic^t faj^en wcr in jenem fc^ijnen ^anfe 
 wo^nt?" fragtc er einen ^errn, ter cbcn vorbciging. „Stan nit 
 tjcrfton " »ar bic furje ^Inttvert. 
 
 „(Sd ntu^ ein reic^cr "iOinnn fein t>cr ^crr ^an 9?itttcr|lan bac^tc 
 unfer ^antwerfsJburfc^e, unb mit eincm ^euf^cr^ tvantcrtc cv n>eiter 
 nad^ beu ^afcn, wo t)ic »ic(cn gro^en (S(^iffc lagcn, unt) flci^ige 
 2lrbeitcr @acfe unb ^iflen^ mit JWcid, 3w<*ff» ^affcc unb 3:t>cc auf« 
 lubcn unb in ben gropcn ®aarcnfc!^up))en'' tnigen." 
 
 Sange fc^autc cr ben Slrbcitern ju jvie fie flei^ig ^in unb t)er liefen, 
 cnbli(^ fmgte er einen 2lrbeitiT, ive(d)er eine Sonne ^udex in ben 
 (Sc^uppen roUte ^IliWeitt O^^cunb wem ge^brt bie^ gro^e ®d)iff au«f 
 ml^tm man bie toielen SCaaren bringt?" 
 
 „^an nit ^erftan!" antwortt^ ber Slrbcitcr «nb cilte weiter. 
 
 „Vai \\t fein 2Cunber ba^ ber ^err Man 9lit»er|tan |tc^ ein 
 [drones ^aud baucn fann unb einen ^jrdc^tigen ®artcn :^ot wenn i^m 
 feine Sdii^t fo bicle SDaaren bringen." Jraurig ging er guriitf gur 
 ©tabt. 
 
 ,,^ungrig unb mitbe mu§ i(^ in fremben Sanbern umbenvanbern, 
 ttja^renb ber J^err Man 9?it»erflan aUe Sage l^errlic^ unb in f^rfnben 
 lebt. IDcr Hebe ®ott l)atte feine ®aben gleic^mapiger^^^ au«t^cUen 
 fotlen." SCa^rcnb er mit biefen ©cbanfen tveiterging bcgegnete i^m 
 ein Seicbenjug." ^n^v^ tarn ber £eic^enn?agen Don tjier fd)warjen 
 5)ferbcn gejogcii, bann cine lange JRei^e »on ^utfc^en unb sulc^t einc 
 gro^e S^cngc locate tvclcbc nacbfolgtcn. Sr jog feincn ^ut ab bi(5 
 ber 3m9 ijoriibcr wax, J»ie ba^ (Sitte^^ {^ {^ :£)eutfc^Ianb. 
 
 "Xai mu^ ciu gutcr SWann geivefen fein weil fo i)icle i^cute it^n 
 
nKllMAN KKI.KCTIONS. 
 
 17 
 
 •igcn 
 
 )u (^xdU txa^tw," fagtc cr ju cittern 'JD^antte tcr tte&en i^tit fianb unt 
 bett 3wfl flitfa^ 
 „Stan nit ttcrftan" atihvortctc biefer uttt» ging tveiter. 
 
 „2(c^ bfr (trtwc ^crr ^'ati 9libcrftfltt!" rief t)cr ^onbnjerfd* 
 burfc^e. „3Ca« t)clfctt il)iit itttn fciti fc^oncd ^auo unb fein Garten, 
 fcitie flro^en ©c^iffe uttb bic tjielen SOaarcti. 9?i(l)t« fattn cr tttit 
 nc^ttten unb er ifl artitcr al<j idn," itnb jtifricben tttit fic^ utib fcinetit 
 @c^i(ffal njatibcrte er tvciter. 
 
 ^J can't understand you. 'travelling journeyman, 'fountain. 
 * shady, '•fate. * ill-will. 'sigh, ^chests, "warehouse, '"more 
 equally. " funeral procession. ^'* custom, 
 
 22. 2)er 9Rann mii ber 9l|t. 
 
 2II« i(^ citi ftciticr ^ttatjc war— ic^ \m^ (9 ttoc^, aU toavt ed 
 ()eu.te; cd t»ar tttitten ittt Winter unb fin bitter falter ^orgen — ba 
 tarn ein 5Wann auf micft gu mit ciner W anf ber @(i^ulter unb 
 fprat!^ mit freunblic^cm Sad)elt^|^,?Wein 3unge, ^at bein 5Sater 
 »ieUei^t einen (5c^(eifftein?"i „®etwip/' fagte i(^. * 
 
 „!I)u bijl |a ein |)ra(^tiger fleiner ^cit/' »erfe^te cr, „tt>illjl bu 
 mir eriauben, ineinc 9lrt barauf ju fc^leifcn?" 
 
 @ein „prac^tiger fleiner ^crl" fcfemeic^eltc mci^gr^itelfcit,^ unb 
 id) antwortctc: „Med^t gem. (Sr jle^t bort ()inten im ©c^uppen."^ 
 ^ierauf tatfc^ht* ber ^ann mij^bcn ^o^jf unb fagte: „2Cillfl bu 
 mv auc^ ein njenig ^ti^e^ SSJajfcr l)olen, 8reunb(^en?" 
 
 konnte ic^ esi ijm abfc^lagen?^ 3d) lief in bie ^iic^c unb brad^tc 
 i()m gleid) einen j^effel ttotl. 
 
 „S»ie alt bifl bu? Unb wic l)ei^t bu?" fu^r cr fort, o^nc auf 
 2lntn?ort gu ttjartcn; „tval)r^aftig, icb IjaU in ineinem Sebcn man- 
 d^en pbfcften flcinen ^urfc^en gefel)cn, aber fcincn pbfc^ern, aU bu 
 bijl; tt)illft bu mir wo^l ein pant ^inutcn bret)en?" . 
 
18 
 
 •SUUIT-WORK. 
 
 3"n3f»^ 9?avr, tcr id) mix, lic^ ir^ mic^ toon fcinen ©c^mei* 
 d^clrebeu fcetberen unt> i}cib mic^ nn tie 5lrbcit; aber e^ foHtc mir 
 fc^tcc^t be!ommen. (S5 tyar einc neuc %vt, unt> ic^ mitbte unt> qualtc 
 mi(^ ab, bi« ic^ faft totmtiite war. 'Die ^Sc^ulc^locfe liiutete, unt» ic^ 
 fonnte ni(^t fort; ic^ tjattc ^lafen*^ cin ten ^anten, unt> tie Sljrt 
 UHU nod^ nid)t l)aI6 gefc^liffen. . 
 
 Sntlic^ wax fie [c^arf. X)rt jvantte ter ^ann fil^ mit ten 
 3iVorten gu mir: „9]un i)aft tu tie @c^u(e gefc^mdngt/ fleiner 
 2:augenid^ti?;^ marfd) in teine Piaffe, oter ed wirt tic^ rcuen!"^ 
 
 O n>e^, tad)te ic^, wav'i nic^t fc^on fdiUmrn genug, an einem fo 
 fiiUen 3:age, tvie ()eute, einen Sd^Icifftein gu tre^en, unt nun noc^ 
 tajtt „f(einer Xaugcnic^t^" gefc^oUen ju ttjcrten, tai ift to(i^ ju 
 ar^! 
 
 riefer 3?orfatt macule einen tiefen Sintrucfi*^ auf mic^, unt ic^ 
 t^abe feittem oft taran getadjt. 'S^mn id) fe()e, wie ein iiber^oflidber 
 Jpantler" ^0^ f^^Si" ^wnten^'^ iBaren auf tern Satentifd)^-*^ au^* 
 
 brcitet unt fie tabet auf^ freuntlidjfte einlabet, r^t »iel ]u faufen, fo 
 tenfc ic^ : ^a(t, ter ^knn ()at cine 3lrt ju fc^Wiy^n ! 
 
 2Qenn jemant ten ?euten fd^nteic^ett unt joon feincr grei^cit^Iiebe 
 ein groped SOefen^* mac^t, wabr^ er in jehiem eignen J^aufc ein 
 elenter J^rann^^ ift, tann tenfe id): 5^el)mt euc^ in ad^t,^*^ gutc 
 Seute, ter 9)?ann will, tap i()r i()in ten @d)(eifftein tre^t! 
 
 SBenn ic^ fet)e, wie man and ^arteigeift^" einen 9Wenfc^en ju ^mV^ 
 unt SBiirten^*' crbebt, ter nic^t tie geringfte ga^igfeit-'* kfl^t, fic^ 
 2td)tung2i ju erwerben oter fic^ nit^(i(^ ju mac^en, fo tente id): 
 Slrmed, betrogened 55o(f, nun ift cd auf lange 3cit tein Sod, einem 
 l'umpcn22 ten ®d)Ieifftein ju tre()en! 
 
 ^grindstone. ^ vanity. 'shed. * patted. * refuse, 'blisters. 
 ^ played truant, ^ scamp, 'repent, '"impression. '* exceedingly polite 
 
 ' repent, 
 merchants. '■' customers. '* counter 
 care. '^ party spirit. '^office. 
 
 "great ado. '^tyrant, ^"take 
 '* dignity. "^^ ability. ^* respect. 
 
 V2 
 
 scamp. 
 
okkman selections. 
 
 19 
 
 2:i. 5luci ?cfftn(;« ?uft|>iel ^^Wttttttt Hon ©orn^dm." 
 
 "I^^ajur yon l:clU)cim unt» feiit Diener 3uft. 
 
 ZiUijtim. 33iftt>ubrt? 
 
 3uft(wif(^tMic^t?ie2luflcn). 3a! 
 
 Jetl^eim. Du ()aft i^civcintl? 
 
 3ufl. 3f^ t>fl^e tn ter ^itc^e meinc 3flcc^nung2 gef(^rieBen, unb 
 bie ^iidjc tft ttoU 9lau(^.-^ ."pier ift |le, mcin ^"perr! 
 
 leU^cim. 0){eb t)er. -' 
 
 3uft. ^aben @ic 33ann^cr3igfeit* mit mir. 3fl) »»fi^ wo^(, 
 t>a§ tic ^cnfc^cn mit 3t)nert feine ^abcn; aber — 
 JeU^cim. 2Bad tvittft bu? 
 3u jt. 3<^ ^^ttc mir cfter ten lob a(^ meinen 5lbfc^ieb^ ttermutet*' 
 
 2;e(I^eim. 3c^ fi»«H bid) ni(^tlanger brauc^en;" ic^ mu^ wic^ 
 o^ne 33ebtcnten bet)elfen lernen. (Sieft bie Slec^uung.) „2Ca3 ber 
 ^err ^JJajor mir fc^iilbig: !Drei «nb einen l}a\hin ^?onat SoI)n, ben 
 3Wonat 6 3;^aler, mad)t 21 2:()aler. <Seit bem erften biefe^^ an 
 ^teinigfeiten" au^gelei^^^ 1 3;t)aler 7 ®rofc^en 9 ^fenni(je. 
 (Summe: 22 J^aler 7 («rofd)en 9 ^fennige."— ®ut, unb ed ift 
 billig, bap \^ biefen laufenben" 9Wonat (^anj bejai^te. 
 
 3u^. Die anbere ®cite, ^err SSlaiox — 
 
 Jell^eim. 9lo(^ met)r? (?ieft.) „5Ga3 bem ^errn ^ajor ic^ 
 fc^ulbici: %n ben gelbfrfjeri^ fiir mic^ be3al)It 25 2;t)aler. giir SBar* 
 tungi^ unb ^fleoiei* ivat)renb meiner Siuv^^ fiir mic^ Uiai)\t 39 
 3:l)a(er. 9)'?einem 33ater auf meine 93itte ^ergefc^offeni^ 50 X^aler, 
 (Summe 114 3;^aler. Sleibe^" alfo bem ^errn ^ajor f(|ulbig 91 
 3:^aler 16 (Drof^en 3 ^fennige"— ^er(, bift bu toll? 
 
 3wil- 3c^ Q^kJube e3 gem, bap id^ 3()«fn ttJcit me^r fofte. 5lber 
 e3 ware ttertorene Slinte, e5 baju ju fc^rciben. 3<^ fiJ"« 3i)ncn ba^ 
 nic^t bc3a()Ien, unb tt?enn (2ic mir ttoUenb^^^ bie Si^rec^^ ne^men, 
 bie ic| auc^ nod) nid^t tterbient ^abc, — fo wottte \6) tieber, (Sic fatten 
 mic^ im f^a^arctte^" flerben lajfen. ' , 
 
20 
 
 SIOHT-WORK. 
 
 •2> 
 
 3:cn()cim. SBofi'tr fkhft tn mid) aii'?-^ T)n Hft mir ni(i^t<J 
 fd^ulfcig, unt> tc^ tviii bid) eiiicm yon meincn SScfannten em))fcl)Ien,22 
 Bel bcm t)U c5 BciJer ()abcn foHfl, al«? M mir. 
 
 3u|l, 3c^ 6in 3l)nen nic^t^ fcl)utbi3, unt> t>uc^ twollcn ©ie mic^ 
 
 3:en^cim. 3CetI ic^ bir nic^t5 fd)ultig tverben wiU. 
 
 3ujl. 2)arum? 9^ur barum? — ®o gcwip ic| 3^nctt fc^utbig 
 Un, fo getDt^ (Sic mir nid)t^ fd)ulbig iverben !onnen, fo Qtm^ follcn 
 <Sic mid^ nun ni(^t ijcrftopen. S^ac^en <Bu, toas <Bk njollcn, ^crr 
 SO'Jajor, id& Heifce bei S^ncn, id^ mu^ feci 3t)nfn tjicikn. 
 
 ZiU^tim. Unb beine J^artnadigfcit,^^ bcin %v\i^,^^ bcin imlbc«, 
 ungcflitmeg SBefen^'^ gegen aUc, toon bencn bu mcinft, bap fie bir 
 nic^t^ 3U fagcn l^afcen, beine (Sd^abenfreube,^" beine 9tad)fu^t.28 
 
 3ufl. SOZac^en <Sie mic^ fo fc^Iimm, n?ie @ie n>otIen, ic^ will 
 barum boc^ ni(^t fc^Iec^ter toon mir bcnfen, aU toon meinem ^unbe. 
 SSorigcn^^ Sinter ging i(^ in ber X)ammcrung'^** nm ^anale unb 
 prtc ttwa^ ttoinfeln.^i 3d) jiieg l)ina^ unb griff nac^ ber ©timme, 
 unb gtauBtc ein ^inb S" i^^^ten unb gog einen ^ubcl au^ bem 
 SBajfer. 5lu^ gut, bad^te ic^. !Der ^ube( Um mir nac^, ater ic^ 
 bin fcin Sielb^^afeer toon ^ubeln. 3<^ jagte il)n fort, umfoiift; td^ 
 ^jriigelte i^n toon mir, umfonfl. 3(^ licp tt)n beg 9?ad)tg nid)t in 
 meine hammer; er Mieb toor ber 3:t)ur auf ber ©d^a^etle-^^ ^Qp ^^ 
 mir ju na^e fam, ftte§ i^ i()n mit bcm gufe; er fd)rie, fa'^ mi^ an 
 unb ttJebette mit bem ©c^itoanje.''^ 9?oc^ ^at er feinen S3i|fcn 33rot 
 an^ meiner J^anb IbeJommcn, unb boc^ bin ic| ber einjige, auf ben 
 er l)i)rt unb ber tt)n anrii()ren barf. Sr fpringt toor mir I)er unb 
 mac^t mir feine ^iinftc^^* unbefoi)Ien toor. @5 ift ein I)aplid^er 
 ^ubel, aljer ein gar ju guter ^unb. SBcnn er e^ longer trcibt, fo 
 pre i(^ enblid^ auf, ben 5>ufeeln gram*^^ ^u fein. 
 
 ZtlU)dm. (So Jtoie ic^ it)m!'*<^ — 3uft, tvir bleiben ^ufammen. 
 
 
 ^ wipe. ^ account, 
 'use. ^of this month, 
 surgeon. *' attendance. 
 
 ^ smoke. * mercy. ^dismissal, •'expected. 
 
 ^sundries, ^"paid out. ^^ current, ^'^army 
 
 ^*care. ^^cure. ^"advanced, ^''due. ^^more- 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 21 
 
 22 
 
 over, '^livery. ''•' hospital, ^i ^ju^t {[^ yQ^ ^^ke me for? ^^reeom- 
 mend. *'cast off. ^* obstinacy, ^^stubbornness. *^ hasty manner. 
 '^^ malice, '^^vindictiveneas. '■'^last. '"twilight. '^ whine, '^thresh- 
 old. " wagged his tail. '* tricks. '^ to be angry with. '^ As I with 
 him. 
 
 • 24. Kypphauser.1 
 
 Kaiser Friederich I. genannt Barbarossa,^ hatte alle seine 
 Feinde iiberwundeii'' und Deutschland einig, gross, und mach- 
 tig gemacht. Nun zog er gegen die Tiirken ura Jerusalem zu 
 erobern. Am 10 Juni 1190 als er mit seinem Pferde iiber den 
 Fluss Cydnus schwimmen wollte ertrank er, und sein Heer 
 wurde durch Krankheit und die Tiirken beinahe vollkommen 
 aufgerieben.^ Das deutsche Kaiserreich aber ward ein Spiel- 
 ball^ der Italiener und Franzosen, und Kaiser Friederichs 
 Arbeit zerstort. Sein Andenken*^ aber lebte fort bei den 
 Deutschen, denn die Sage ging^ dass der Kaiser nicht ertrun- 
 ken sei sondern verzaubert^ in der Burg Kyff hauser in Thiirin- 
 gen schlafe. Alle hundert Jahre ofFne sich der Berg und ein 
 Zwerg^ komme lieraus, um zu sehen ob die Raben noch ura den 
 Berg fliegen, denn so lange die noch fliegen so lange miisse der 
 Kaiser noch schlafen j wenn sie aber nicht mehr fliegen, wird 
 der Kaiser erwachen, und Deutschland wieder einig, gross und 
 machtig machen. " Vor kurzer Zeit hat man dem Kaiser Wil- 
 helm I. ein pracht voiles DenkmaP*^ auf dem Kyffhauser errich- 
 tet," denn er hat Deutschland wieder zu dem gemacht was es 
 uuter Kaiser Friederich war namlich, einig, gross und machtig. 
 Von letzterem aber werden viele Sagen erzahlt. 
 
 * a mountain in Thuringia. * red-beard, 'conquered. * completely 
 exterminated. ^ foot ball, ^memory. '' the story is told, ^enchanted, 
 'dwarf, '''monument. 
 
22 
 
 SIGHT-WORK. 
 
 25. Kaiser und Musikanten.^ 
 
 Drei Musikanten beschlosaen auf den Kyffhauser zu geheii 
 und zu spielen. "Wo ist Utchen?"^ riefen sie oben. Da ling 
 sofifleich droben der Hahn zu krahen an, und neben ihnen stand 
 Utchen. Sie begriissten sie und sagten, dass sie dem Kaiser 
 Friedrich ein Standchen^ bringen wollten. Sie spiel ten drei 
 Stiicke, erhielten aber nur drei Eichenzweige,* welche Utchen 
 zum Lohne^ an ihre Hiite steckte. Ein tiefsinniger** Musikant 
 wollte nun noch iramer fortspielen. Allein die andern sagten 
 bald : " Lasst uns zum Ritter auf die Rotenburg gehen ! Da 
 ist's doch noch ein ander Werk als bei dem alten Kaiser in 
 seinem Turm. Der zahit doch noch mit ordentlicheni ^ Golde 
 und isst und trinkt wie unser eins und wohnt mitnichten^ 
 unten im Turm, sondern in einem schonen anniutigen Schlosse 
 mit stattlichen Zimmern. Kaiser hin, Kaiser her ! Der 
 Junker^ ist unser Mann." Sie machten sich also auf den Weg 
 zu dem Ritter nach der Rotenburg, deren Triimmeri^ noch 
 heutzutage an der Nordwestseite des KyfFhausers iiber dem 
 Dorfe Kelbra zu sehen sind. Utchens Strausse^^ rissen sie von 
 den Hiiten ; nur der eine, welcher noch langer in den Ruinen 
 des Kyffhauserschlosses hatte spielen wollen, liess die Zweige 
 sitzen. Als sie nun der Rotenburg sich nJiherten, riefen sie : 
 "Juchhe, juchhe! Pfortner, thu auf ! Die lustigen Musikanten 
 koramen ! Der Ritter von der Rotenburg mit seiner gnadigen 
 Gemahlin lebe hoch!"^^ d^ schwenkteni-^ sie wohl alle die 
 Hiite; aber nur an dem Hute des tiefsinnigen Musikanten 
 klinkerte und klankerte^* es. Er trug einen goldenen Eichen- 
 zweig am Hute. Da eilten die andern Musikanten nach dem 
 Kyffhauser zuriick, um ihre griinen Zweige zu suchen; sie 
 waren aber verschwunden. 
 
 ^musicians. 'Emperor Frederick's daughter, 'serenade. *oak 
 branches, ^reward. ® melancholy, ^regular, ^by no means, 'noble- 
 man. ^^ ruins. " branches. ^^ hurrah for. ^' waved. ^* rattled and 
 rustled. 
 
GEHMAN SKLKCTIONS. 
 
 23 
 
 26. Kaiser Friedrichs HerrlichkeitI im Kyffhauser. 
 
 Auf dem Kyffhauser Berge hiitete einst ein junger Schafer, 
 der hatte audi viel gehort von dem Kaiser Friedrich und 
 gedachte bei sich, dass er ihn wohl einmal sehen mochte, und 
 pfiff deshalb ein hofisches^ Liedlein auf seiner Schalmei.-^ Mit 
 einemmale rauschte es nahe in den Biischen, und iiber einer 
 Felsenklippe ward ein ehrwiirdiges* Crreisonhaupt sichtbar, das 
 rief mit milder Stimme : " Knabe, sprich, wem du mit deinem 
 Liedlein hofieret^ hast!" Der Junge besann sich nicht lange, 
 sondern antwortete : "Das hat Kaiser Friedrich gegolten."*' — 
 "So komm mit mir, dass ich dir auch lohne!" sprach die 
 Gestalt, und der Hirt folgte ihr nicht ganz ohne ZagenJ Es 
 ging viele Stufen^ abwarts bis an eine metallene^ Thiir, die mit 
 hellem Krachen aufsprang ; da sah nun der Schafer eine grosse 
 machtige Halle vol! Gold, Edelstein, Wehr und Waffen^** und 
 eine Schar^^ stattlich geriisteter^'- Ritter, die sich alle tief vor 
 seinem Fiihrer neigten ; da merkte der Schafer, dass der alte 
 Rotbart selbst sein Fiihrer gewesen war, und erschrak. Doch 
 der Kaiser sprach ihm Mut ein und sagte zu seinem Hofge- 
 sinde.i^ "Dieser Knabe hat uns geehrt." Er zeigte ihm 
 alien Glanz und alle Pracht der Halle, kostbare Waffen und 
 Truhen^'* voll Gold; dann fragte er den Hirten, welchen Lohn 
 er begehre.i'^ Dieser erwiderte : "Keinen." Da brach der 
 Kaiser den Fuss von einem Handfass,!^ reichte diesen dem 
 Jungen dar und sprach : " Nimm das und geh; sage auch dro- 
 ben, dass, wenn die Zeit sich erfiillt hat, der Herr uns erlosen^^ 
 wird aus diesem Banne ; dann soil das deutsche Reich frei und 
 das heilisre Grab aus des Tiirken Hand erlost werden." Der 
 Hirt kam hinauf, und der Berg that sich zu. Der Fuss des 
 Handf asses war aber von lauterera^^ Golde. 
 
 * splendour. * courtly. ' shalm (reed pipe) 
 
 kanAoti f ariYifii-.v 8 afpri!!. ^ Hiatal. ^^ S 
 
 * intended. ' anxiety. ® steps. 
 
 ^* number. 
 " redeem. 
 
 " equipped. 
 ^^ pure. 
 
 * venerable. ' courted, 
 inetal. ^"arms and accoutrements. 
 ^^ courtiers. ^* chests. 
 
 ^5 desired, "butt. 
 
24 
 
 SIGHT-WORK. 
 
 1 
 
 27. Drei DUNNE Irlander. 
 
 Eiu Irlander begegnete einem Freuntle uuf der Strasse und 
 sagte zu ilim : "Gesteru Al>eiid habe ich unsern Freurid 
 Johann gesehen. Wie ist er verandertli Ich habe ihii 
 kaum gekannt. Er ist so mager geworden. Ich bin raager 
 und Sie sind mager; aber er ist magerer, als wir beide 
 zusaramen." 
 
 * changed. 
 
 28. Das bosk Gewissen.^ 
 
 Ein Mann hatte sich durch Betrug'^ bereichert, aber er war 
 aagstlich und immer in Furcht vor Dieben. Nachts einmal 
 nothigte^ er seinon Diener mit ihm um das Haus zu such6n. 
 Niemand war zu finden. Doch der Herr schrie: "Es ist ganz 
 gewiss ein Spitzbube* hier. Johann, siehst du keinenl" 
 "Ausser Ihnen seh' ich keinen," antwortete der Diener. 
 
 * conscience, 'cheating, 'compelled. * thief. ,. 
 
 29. Irlandische Meilen. 
 
 Zwei Irlander gingen nach London, um Arbeit zu suchen. 
 Sie waren den ganzen Tag gegangen und gegen Abend kamen 
 sie nach St. Albans. Nahe bei der Stadt fanden sie einen 
 Mann; er arbeitete neben dem Wege auf dem Felde. Sie 
 fragten ihn: "Wie weit ist es noch bis London?" "Zwanzig 
 Meilen," antwortete der Mann." "Das ist sehr weit," sagte 
 einer von den Irlandern; "wir werden heute Abend nicht 
 nach London kommen." "Freilich^ werden wir nach London 
 kommen," sagte der Andre; "es ist ja nicht mehr, als zehn 
 Meilen auf Jeden.^" 
 
 * qI course. ' for each. 
 
OERMAN SRIiKCTrONS. 
 
 25 
 
 30. BOLINQBROKE UND MaULBOROUGH. 
 
 Lord Bolingbroke war eines Abends in einer grossen Ge^ell- 
 Schaft.^ Man sprach von poUtischen Gegenstanden,^ und 
 zuletzt kam das Gesprach^ auf den beriihmten Herzog von 
 Marlborough. Ein Jeder hatte Etwas gegen ihn zu sagen. 
 Viele tadelten seinen Geiz.* Bolingbroke sprach kein Wort. 
 Da sagte Einer von der Gesellschaft zu ihm : " Sie sprechen 
 ja nicht. Sie haben ihn besser als wir alle gekannt. Sie 
 konnten uns viel von ihm erzahlen." Bolingbroke antwortete 
 darauf : "Er war ein grosser Mann, und ich habe alle seine 
 
 Fehler vergessen." 
 
 * 
 
 * company. '^ subjects, 'conversation, ^avarice. 
 
 31. KURZE AnEKDOTEN ifBER SOKRATES. 
 
 Sok rates griisste einst einen reichen jungen Mann, dem er 
 auf der Strasse begegnete. Dieser erwiederte seinen Gruss 
 nicht. Die Freunde des Sokrates wurden dariiber entriistet;i 
 aber er sagte ruhig: "Warum seid ihr doch so bose? Dass 
 dieser Mensch nicht so hoflich ist, wie ich?" 
 
 Ein Anderer gab ihm im Vorbeigehen einen Stoss^ in boser 
 Absicht.^ Seine Freunde riethen ihm, dass er den iibermii- 
 thigen^ Mann verklagen soUe. Sokrates aber sagte: "Wenn 
 mich ein Ochs oder ein Esel gestossen hatte, wiirdet ihr mir 
 wohl rathen, eixie Klage gegen ihn einzureichen?" 
 
 Als er den Giftbecher trinken soUte, und einer seiner Schiiler 
 mit Thranen ausrief: "Ach, dass du so unschuldig sterben 
 musst!" antwortete der Philosoph: "WoUtest du denn, dass 
 ich schuldig ware?" 
 
 ^irritated, ''jolt. ' evilintention. * insolent. 
 
26 
 
 SKJIIT-WOKK. 
 
 32. Der Hofnarr.* 
 
 Franz der Erste von Frankreich war einer derjenigen 
 Koniire, welche in alten Zeiten Hofnarren hielten. Sein Narr 
 war sehr witzig und machte sich lustig^ iiber Alle, sogar iiber 
 die grossen Herren am Hofe. Die raeisten lachten dazu, aber 
 einige nahmen es iibel,^ und einer drohte ihn zu ermorden. 
 Der Narr ging zu dem Konig und klagte dariiber. " Fiirchien 
 Sie es doch ja nicht,'* sagte der Konig ; " er wird es nieht 
 thun. Wenn er es thut, werde ich ihin eine Stunde nachher 
 den Kopf abschlagen lassen." "Ich danke Ew. Majestat 
 recht sehr fiir diesen Schutz,^ sagte der Narr; " aber konnten 
 Sie ihm nicht eine Stunde vorher den Kopf abschlagen 'lassen? 
 Das wiirde mir weit lieber sein^." 
 
 ^ court jester, ^inade sport, 
 would prefer. 
 
 ' were offended. * protection. * I 
 
 33. EdLE SCHADEL.l 
 
 Ein Edelmann^ machte eine Reise zu Pferde. Sein Be- 
 dienter^ ritt hinter ihm her. Auf einem Kirchhofe lagen viele 
 Schadel; einige waren weiss, aber die meisten schwarz. Da 
 sprach der Edelmann zum Bedienten: "Betrachte* diese 
 Schadel recht. Du findest hier auch einen Unterschied.^ Die 
 weissen sind die Schadel von Edelleuten und die schwarzen von 
 Biirgern und Bauern." Der Bediente hatte Nichts zu ant- 
 worten. Nach einer Stunde kamen sie an einen Galgen*^ 
 vorbei. Da waren auch einige Schadel, aber alle waren weiss. 
 Der Bediente ritt zu seinem Herrn hin und sagte: "Betrachten 
 Sie doch diese Schadel recht. Sie sind alle weiss. Es sind 
 alle Schadel von Edelleuten. Hier giebt es weder Biirger noch 
 Bauern." 
 
 * skull. * nobleman, ^servant. * regard, ^difference. * gallows. 
 
r.ERMAN SKLKCTIONS. 
 
 27 
 
 n 
 
 31. MouK UNI) DKU Waiinsinniok.^ 
 
 Der beriilimte Lordkan/Jer von England, Sir Thomas More, 
 wohnte anfangs in oinom kleinen Haiise und in einer engen 
 Strasse. Neben seinem Hause stand ein lioheres Haus, und im 
 obersten Stockwerke'' wurde ein Wahnsinniger gehalten. Die 
 Dcicher dt;r Hauser waren Hach, und der Kanzler ging oft auf 
 seinem Dache spazieren. Eines Tages war er auf dem Dache 
 und der Wahnsinnige brach los. Er sprang aus dem Fenster 
 auf das Dach des Kanzlers ging auf ihn los und sagte : " Sie 
 miissen sogleich in die Strasse hinabspringen, oder ich werde 
 Sie hinabwerfen." Der Kanzler sah ihn an. Es war ein 
 starker Mann und er selbst war schwach. Deshalb konnte er 
 
 Aber er verlor doch nicht seine 
 
 ihm unmoglich widerstehen.^ 
 Geistesgegenwart.* 
 
 Er sagte zu dem 
 
 Wahnsinnigen ; 
 
 (( 
 
 Ich 
 
 bin bereit, dies zu thun. Aber ich bitte Sie, Eines zu beden- 
 ken. Es ist nichts Grosses, von dem Dache in die Strasse 
 hinabzuspringen, aber es ist etwas Grosses, aus der Strasse auf 
 das Dach heraufzuspringen. Dies kann ich thun und ich 
 werde es Ihnen zeigen." Der Wahnsinnige bedachte^ sich 
 einen Augenblick, lachelte und sagte: "Gehen Sie denn hinab 
 und springei Sie herauf." Auf diese Weise rettete der Kanz- 
 ler sein Leben. 
 
 * maniac. ^ storey. ^ resist. * presence of mind. ^ considered. 
 
 35. Der vornehme Burgermeister. 
 
 Ein Edelmann, der in Deutschland umherreiste,i kam eines 
 Tages nach einer kleinen Stadt und stieg in dem besten Gast- 
 hof ab.2 Ihn hungerte und er liess sich sogleich ein Mittag- 
 essen geben. Nach dem Essen kam der Wirth herein und 
 fragte: "Nun, wie haben Sie mein Mittagessen gefunden? 
 Wie hat es Ihnen geschmeckt'*?" "Sehr gut," sagte der Edel- 
 
28 
 
 SKJITT-WOUK, 
 
 mann; "ich habe so gut, als irgoiul oin Mann im Roiche 
 gegessen." Der (lastwirth war Ijotroffen"* und sagte: "Ausge- 
 nommen'^ den Herrn Biirgernieister." "Ich nehme Niemanden 
 aus," sagte der Edelmann, "selbsfc nicht den Kaiser." " Aber 
 Sie miissen den Herrn Biirgermeister ausnehmen." "Das 
 werde ich nicht thun," sagte der Edelmann, "iind ich will 
 sehen, wer mich dazu zwingen wird." Kurz, der Streit wurde 
 immer hitziger und hitziger, und endlich fiihrte der Gastwirth 
 den Edelmann zum Biirgermeister, dem er den Vorfall erztihlte. 
 Dieser sagte dann zu ihm: "Ich sehe, Sie sind ein tiich tiger ^ 
 Mann, der seine Ptiicht^ kennt und dieselbe thut. I'b werde 
 es nicht vergessen, und Sie sollen bei der ersten Gelegenheit^ 
 einen bessern Posten^ erhalten." Dann wendete er sich zu 
 dem Edelmann und sagte: "Sie sind offenbar^*^ ein Fremder 
 in unserer Stadt und unsere Gebrauche^^ sind Ilinen unbe- 
 kannt. Daher verzeihe ich Ihnen. Aber an unserm Orte ist 
 es der Gebrauch, den Biirgermeister bei jeder Gelegenheit aus- 
 zunehmen. Es ist zwar ein sehr alter, aber doch ein guter 
 Gebrauch, welchen wir beizubehalten^^ wiinschen. Wer diesen 
 Gebrauch nicht beobachtet,!^ muss einen Gulden als Strafe^* 
 erlegen. Ich habe nicht die Macht. Sie von diesem Gesetze zu 
 entbinden.1^ Sie miissen also einen Gulden bezahlen." Der 
 Edelmann, der den Stand ^^ der Sache einsah, zog also einen 
 Gulden heraus, legte ihn auf den Tisch und sprach: "Hier ist 
 der Gulden und dies will ich wetten : ^^ mein Gastwirth ist der 
 grosste Narr im Reiche, ausgenommen Sie, Herr Biirger- 
 meister." 
 
 * travelled about. '^ alighted. ^enjoyed. * startled. * except, 
 •capable, 'duty, ^opportunity, ^position, ^'•evidently. *' customs. 
 ** retain, ^'observe. ^*line. '^release, ^•position, "wager. 
 
OKHMAN SKLECTIONS. 
 
 29 
 
 36. SBarum cr ju ^feifen' aufprte.^ 
 
 21U t>cr altc gclbmarfc^all SCranget cinmal mit "vtm ^ronjjrinjen 
 (fpatercn ^aifcr Si^icbric^) in 53crlin fpajicren ging, fecgegnctcn f{c 
 eineitt gc^rburfci^cn,^ t>cr tin (ufltgc^ Igicb pfiff, bamit abcr, aid fie 
 itat)cr famcn, aufl)ortc unt) lad^clnb blc SWii^e ^og. SCrangel war 
 fe^r erfrcut iibcr bie J^oflici^fcit^ ted 33urf^cn unt fagte jum ^ron* 
 prln^cn : „^ier, foniglid^e ^o^eit, fonncn (©ic fc^en, tt)ic lo^at bicfc 
 Sungen flnb, wic fro^ flc audfc^en, tvenn flc cinem ^itgliebc^ bed 
 jlijnigd^aufed begegncn." 
 
 „^a, na, SCrangel/' antwortctc bcr ^ronprinj fc^cqcnb, „fragen 
 ®ie ben 3ungcn nur crjl, waxnm er fo fc^nell s" ^Jfcifcn auf^ijrtc." 
 
 „^omm mat :^cr, mcin 3ungc," rlcf ber Selbmarfc^all, „fag und 
 cinmal offen, warum Du nic^t jvcitcr ge^ftffcn ^afi?" 
 
 „3<x, ttjenn ic^ <Sic fe^c/' gejlanb^ ber S3urfc^e, „muf ic^ immcr 
 lac^cn — na, unb njcnn man lad^t, !ann man boc^ nid^t ^feifen!" — 
 fprad^d unb ijcrftS^wanb'^ ciligft unter ber SO^cnge.^ 
 
 * whistle. * ceased, ^apprentice, ^politeness. * member, •con- 
 fessed, ^vanished. ^ crowd. 
 
 37. ^tc ^rftnbung^ ber HBui^tiruiferfttnfl.^ 
 
 grftnbcr :^abcn getrfi^nli^^ wenig ©litd. 9lac^bem fie i^r ganjcd 
 Seben an i^rer Sr^nbung gcarbcitet ^abcn, flerben flc meijlend in 
 Slrmut^ unb 9lot^ unb anberc ernten* wo [ic gcfaet^ ^abcn. 
 
 ©uttcnberg bcm Srfinbcr ber 33u(^brucferfunjl ging^ cd auc^ 
 ni(!^t beffcr. 
 
 3n ?Waina, am Sl^cin im 3a^re 1397 geboren, fam er aid ^inb 
 mit fcincn Sttern nac| ©tra^urg, luo er [pater bie (Steinfc^tei* 
 fcrci^ ternte. ^ier fing er an 33uc^ftaben aud ^olj unb 9WetatI ^u 
 fd^ni^cn^ unb bicfctben bann jufammenjufc^en. 
 
 ^ad) "^yflain^ 3uriic!ge!cl)rt erricl)tetc'' er mit ^iilfc eined reic^en 
 ^JlJJainjcr 53iirgcrd, 9iamend guft, bie erfte ^Druderci- 
 
30 
 
 SIOHT-WORK. 
 
 ^laci^tcm me^rcrc flcinc SBcrfc fletrucft tvarcn, crfd)icn im ^ai^xt 
 1455 t)ie crflc ©ibel. Die 3lrkit ta^u ^atte tret ^a^xt gcbauert. 
 Sinige (Sremplare batjon flnb jc^t nod^ ttort)ant>en unfc fcer ^reld 
 »el(^er ic^t fiir eine felc^e 33l()el be^al^It wlrt, l)attc ®utcnberg 
 au« atter ^Sedegcn^eit^*^ ge()oIfen; benn gufl ^ertangte iej^t fein 
 ®ett> guriicf unt) ©uttenberg mu^te i^m tic ganje Drucferel itber* 
 geben. 
 
 (Sr ging nad^ ©tra^burg ^uriicf um tort eine Druderei ^u griin* 
 ten, ^atte abcr feinen Srfolg." 9la^ einigen 3a^ren !el)rte er nac^ 
 SWainj suriicf, wo ter 9latl)«^erri2 Rummer i^m tie SWittel gob 
 ttJieter eine Druderei ^u gritnten. Die feeteutenflcn^^ 2Cerfe, tie er 
 l^ier ^craudgalb jlnt, Sat^olicon in 1460 unt tie fogenanntc fed^^- 
 unttrei^igfpaltigei* S3ifcel. 
 
 Slbcr Ungliid toerfotgte i^n aud^ l^ier. ^rieg brad^ aui unt 
 ®uttenlberg0 fotcie gujl'g Drucfcrei gingen ctn.^^ 9trm unt 
 gebeugt^^ tur(^ fo »iel Ungtiidf jlarb ter Wlann, tent toix eine ter 
 gropten (Srflntungen »crtanfen am 24 jlen ?$eburar, 1468. 
 
 ^invention, 'printing, ^usually. * harvest, ^somti. * fared. 
 ' stone polishing. ^ carve. * established. ^° embarrassment. ^^ success. 
 ^^ alderman. '^ most important. ^* thirty-six line. ^^ failed. ^*bent. 
 
 38. Thugut und Stackelberg. 
 
 Graf Stackelberg, Gesandteri der Kaiserin Katharina der 
 Zweiten von Russland, war ein sehr stolzer Mann. Wahrend 
 seiner Sendung^ an den polnischen Hof, kam der osterreichische 
 
 Gesandte Thugut ebenfalls dorthin. 
 
 Am Tage seiner ersten 
 
 Audienz beim Konig der Polen wurde der Oesterreicher in einen 
 SaaP gefiihrt, und sah dort einen Mann sitzeYi, umgeben von 
 polnischen Edelleuten, welche ehrerbietig* standen. Er hielt 
 ihn fiir den Konig und begann seine Anrede.^ Stackelberg 
 liess ihn einige Minuten in seinein Irrthum;*' r.ls Thugut ihn 
 aber endUch entdeckte,'*' wurUe er isehr aufgebraclit.*^ ludessea 
 
HERMAN HKLKCTIONS. 
 
 31 
 
 gelang es ihm noch an deniselWen Ab(;nd, .sich an doin hocli- 
 miithigen^ RusHcn zu riiclicn. Als er niimlich mit dem Konig 
 und Stackelberg Kurten spielte, warf er eine Karte auf den 
 Tisch und sagte: "Treff konig i»!" "Ein In-thum," rief der 
 Konig, "es ist der Bubeii." Der Oesterreicher stellte sioh*'^ 
 als ob es nichb Absicht^'* gewesen wtire, schlug sich vor die 
 Stirn und sagte: "Ach, Sire, bitte uni Verzeihung; das ist 
 heute das zweite Mai, dass ich einen Buben fUr einen Konig 
 gehalten'^ habe." 
 
 * ambassador, 'embassy. *hall. * respectfully. * address, 'mis- 
 take. ' discovered. ' irritated. ' insolent. '° king of clubs. ^^ knave, 
 "pretended. ^^ intention. ^* taken. 
 
 
 *gnat. 
 
 39. Der Hirsch und die MiJckB.^ 
 
 Einst «etzte sich die Miicke ,. - 
 
 Dem Hirsch auf das Geweih;'-^ 
 Wenn ioli zu sehr dich driicke, 
 Sprach sie, so rede frei.^ 
 "Ei," sprach der Hirsch, mein Liebchen, 
 Bist du auch auf der Welt?" 
 So ist's mit nianchem Biibchen 
 Das sich fiir wichtig halt.* 
 
 'antlers. ^ speak openly. ^ deems himself important. 
 
 40. Gattentreue.1 
 
 Der finstere^ Konig am Thore erschien ; 
 Er sah die Verbannten^ voriiberziehn. 
 
 Zu oder* Kiiste trieb sie sein Gebot, 
 Zu giftigen Fiebern zu sicher'm Tod, 
 
32 SIGHT-WORK. 
 
 Eiii Mann tief gebeugt in Ketten schritt 
 Sein Weib umschlang'^ ihn — es wollte mit. 
 
 Sie liielfc mit der Rechten sein Haupt umfasst. 
 Die Linke trug mit an der Kette Last. 
 
 Der Konig sah es und winkt mit der Hand, 
 Der Mann bleibt in seinem Heimatland?" 
 
 Ich bin allein in gold'nem Palast 
 
 Von Freunden gefiirchtet von Feinden gehasst. 
 
 Du hast geweckt eines Konigs Neid 
 Du Treue,*' Du hast den Gatten befreit." 
 
 (( 
 
 ^a wife's loyalty. '^gloomy. ^banished, ^desolate. ^ clung. 
 * thou faithful one. 
 
 41. Das Erkennen.^ *^ 
 
 Ein Wanderbursch, mit dem Stab in der Hand, 
 Kommt wieder heim aus dem fremden Land. 
 Sein Haar ist bestaubt,^ sein Antlitz verbrannt, 
 Von wem wird der Bursch wohl zuerst erkannt? 
 
 So tritt er ins Stadtchen, durchs alte Thor ; 
 Am Schlagbaum^ lehnt just der Zollner* davor. 
 Der Zollner, der war ihm ein lieber Freund ; 
 Oft hatte der Becher die beiden vereint. 
 Doch sieh', Freund Zollmann erkennt ihn nicht, 
 Zu sehr hat die Sonn' ihm verbrannt das Gesicht. 
 
 Und weiter wandert nach kurzem Gruss 
 Der Bursch und schiittelt den Staub^ voni Fuss. 
 Da schaut aus dem Fenster sein Schatzel fromm,*^ 
 "Du bliihende Jungfrau, viel schonen Willkomm!" 
 Doch sieh', auch das Magdlein erkennt ihn nicht, 
 Die Sonn' hat zu sehr ihm verbrannt das Gesicht. 
 
 s 
 
GERMAN SELKCTIONS. 
 
 33 
 
 Und weiter geht er die Strass' entlang, ' 
 
 Ein Thranlein hangt ihm an der braunen Wang'. 
 Da wankt von dem Kirchsteig" sein Miitterchen her. 
 "Gott griiss' euch!" so spricht er und sonst nichts mehr. 
 
 Doch sieh' — das Miitterchen schluchzet^ vor Lust : 
 "Mein Sohn!" — und sinkt an des Burschen Brust. 
 Wie sehr auch^ die Sonne sein Antlitz verbrannt, 
 Das Mutteraug' hat ihn doch gleich erkannt. 
 
 ^recognition. ^ dusty, ^toll-gate. * toll-gatherer, ''shakes the 
 (lust. * sweet- heart dear. ^ church-path. ^ sobs. ^ however. 
 
 li 
 
 42. Dkii Wanderer in der Sacjemijhle. 
 
 Dort unten in der Miihle 
 Sass ich in siisser Ruh'^ 
 Und sah dem Raderspiele^ 
 . Und sah den Wassern zu,^ 
 
 V 
 
 Sah zu der blanken* Sage 
 Es war mir wie ein Traum, 
 Die bahnte lange Wege 
 In einen Tannenbaum. 
 
 iir 
 
 Die Tanne war wie lebend ; 
 In Trauermelodie,^ 
 Durch alle Fasern^ bebend, 
 Sang diese Worte sie : 
 
 3 
 
 *Du kehrst zur rechten Stunde, 
 O, Wanderer, hier ein" 
 Du bist's,'*^ fiir den die Wunde 
 Mir dringt in's Herz hinein ; 
 
34 
 
 SIGHT-WORK. 
 
 "Du bist's fiir den wir werden 
 Wenn kurz gewandert^ du, 
 Dies Holz im Schooss^^ der Erden 
 Ein Schreinii zur letzten Ruh." 
 
 Vier Bretter^^ gah ich fallen, . 
 
 Mir ward das Herz so schwer, 
 Ein Wortlein wollt ich lallen^'^ 
 Da ging das Rad nicht mehr. 
 
 * rest. ' play of wheels. ^ sah zu, watched, ^gleaming, ^mourn- 
 ful melody. * fibre, 'take a rest, ^itisyou. ' (have) wandered, ^"lap. 
 '^coffin, "boards. ^^ stammer. 
 
 43. (BptUt^t. 
 
 2Bcnn t)ic^ bic Saflcqunge^ jlid^t, 
 @o laff' bir tic^ ^um Jrofic^ fagen: 
 Die f(^Ic(i^flcn Sriic^tc ftnt) eg nm, 
 SCoran bie SCefpcn nagen. 
 
 Denfjl btt betn SeBcn :^o(^ ju BHngen, 
 @o l^alte SWa^ in alien Dingen: 
 3tt gjfen, Sdnfctt %xmX>' unb Seib, 
 3n SlrBett unb in ©c^Iafendjeit! 
 
 @itt fro^eg ^erj, gefunbeg S3lut 
 3jl Bejfcr, aU »tcl ®elb unb ®ut. 
 
 gleip l^ringt «rot, 
 
 gaul^eit ««ot 
 
 SJiorgen, morgen, tint niti^t ^eute, 
 
 ©pred^en atte tragen Seute. 
 
 S3cnu^e rafc^ ben 5lugenMicf, 
 ^Jcrgangne ^dt M)xt nie juriid. 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 35 
 
 ourn- 
 '»lap. 
 
 Unf^ulb unb cin gut ©enjijfcn 
 @tnt) jwei fanftc 9lu^cfijfen. 
 
 ®utc Silac^t, gutc «nac^t! 
 ©tcrnlcin !ommen jliU unb \a^tf 
 3mmer cfne^ nac^ bem anbern 
 ^ommcn jle ^eroor unb tuanbcrn 
 X)rofccn burc^ bie jliUc 9la(!^t. 
 
 ®utc9iac^t, gutc«Ra(i^t! 
 
 @e^t ben SWonb, njle l^olb^ er lac^t. 
 
 Unb fo ma^t er leife, Icifc 
 
 ^ort am J^immet feinc 9letfc 
 
 ©tin unb freunbtic^ burd^ bie 9lad)t 
 
 ^calumny, 'consolation, 'gently. * charming. 
 
SUPPLEMENTARY READING. 
 
 (Introduction to Die Schneek&nigin). — H. O, Andersen. 
 
 @cl)t nun fangen n>ir an. SBcnn n)tr am @nt)c ber ©cfd^id^tc 
 flnt), tpiffen ttjir mc^r al« je^t, benn e^ war ein bijfcr ^ofcoib!^ (£r 
 war eincr bcr allerarg|len,2 er war bcr ScufcU @inc^ Sageg war 
 cr rcc^t bei Saune,^ bcnn er ^atte cinen @piege( gcmaci^t, we((|er tie 
 Sigcnfc^aft bcfa^, t)a§ aUes ®ute unb @^onc, ia^ f!c^ barin fpic* 
 gelte,* fafl ^u 9iic^t^ gufammcnfi^wantt,^ wa^rcnb 2)a«, was nid^td 
 taugtc^ unt) f{(^ f^tec^t augnal)m/ l^er^ortrat^ unb noc^ arger 
 wurbe. !Die l^crrlid^ften^ Sanbfci^aften fa^cn barin wie getoc^ter 
 @))inati^ aus, unb bic bej^en ^fJZenfdjen wurbcn wieberUi^'^i obcr 
 ftanbcn auf bem ^epfe o^ne Slum^jfji^ t)ie ©cftc^ter wurben fo 
 »crbrc^t,i3 baf fie nid^t gu erfenncn waren, unb ^atte man einc 
 (Sommcrfproffe,!* fo fonnte man iifeergeugt fein, bap ftc ftc^ iiber 
 S^lafe unb SJ'iunb au^breitete. 
 
 ^am nun einem SWcnfc^en tin gutcr, frommcr ®eban!e, bann 
 jeigte fld^ im @pieget ein ©rinfen,^^ fo baf ber Sleufel iiber fclnc 
 Srfinbung lac^en mupte. 
 
 £)ie S3efuc^er ber ^ofeolbenfc^ule, benn cr ^iett eine ^otolben* 
 fc^uIe, erjS^tten iiberatl, ba§ ein SBunberi*^ gefc^e()en fei; nun !6nne 
 man erft fe^cn, meinten fie, wie bic SKelt unb bic ^enfc^cn wirftic^ 
 ausfa^cn. 
 
 @ie licfen mit bem ©picget um^er, unb anient gab cs fcin 8anb 
 unb feinen 3Wenf^en me^r, wetc^er nic^t barin tterbre^t gefel^en 
 worben ware. 
 
 '^VLXi wollten jlc au^ jum ^immet aufflicgen, urn jtd^ itber bic 
 Snget unb ben lieben ®ott tuflig ju maci^en.^'' 3e :^6^er pe mit 
 
 37 
 
 li 
 
38 
 
 SUPPLKMKNTARY READING. 
 
 tent (Spiegel flogctt, urn fo met)r (^rinjlei^ er; fic fonitten \l)n hntn 
 fcfl t)altcn; pc flogen l)et)er unb ^oijiv, ©ott unl feinen Sngcin 
 na()er ; ba erjittcrtc bcr (Spiegel fo fiirc^terlic^ t»af er it)ren ^anbcit 
 entftet unb jur (Srbc fiel, two er in :^unt)ert SJiillioncn, Sittionen unb 
 noc^ mc^r (Stiicfe jerfprang. 
 
 Unb nun gerabe ijerurfa^te^^ er wcit gropercd Ungtiirf ats 
 jUttor; benn eintge (Stitdc toaren faum fo gro§ aU tin ®anb* 
 torn 20; biefe flogen nun in bic tpette SKelt, unb ttjo jemanb fie ind 
 2(uge Be!am, ba HieBen j!c fi^en, nnb ba fat)en bie 9)'ienfci^ert 
 2(tte« Derfe^rt, ober ^atttn nur ^lugen fitr bag SSerfe^rte bei einer 
 (Sad^e; benn jiebe Heine (Sc^erbe^i be^ielt bie ^raft, treld^c ber 
 gange Spiegel befejfen f^atk. Sinigc 9)'?enfc^en befamen fogar 
 einen Spiegelfplittcr in bad ^erg, bann aber war ti gan^ entfe^* 
 0(1^22. j>^g ^jyj n)urbc einem ^lumpen ^^ gig gleid^. 
 
 ginigc ©piegetf^erben tuaren fo grop baf jle ^u f^^nfler*' 
 f(^eiben24 ijcrbraud^t wurben; aber eg taugte ni(i^tg feine greunbc 
 bur(^ biefe ©(i^eiben ju betrati^ten; anbere (Stiide !amen in 
 S3rillen26, bann ging eg fcfcted^t, njenn bie Scute bic Written 
 auffe^ten, urn red^t gu fe^cn unb gerec^t ju fein ; ber a:eufel freute 
 P(i6 unb tad^te (Id^ :^alb tob. 3n ber SBelt aber fliegen nod^ bictc 
 loon biefen ®(agf(^erben um^er. ^ 
 
 'goblin. * worst of all. 'good humor. * reflected, ^contracted 
 to nothing. ® of no value. '^ appeared. ^ projected. * most delightful, 
 '^spinach. *' repugnant, '''body. ''distorted. '* freckle. "*grin. 
 '* marvel, '''to make sport, '^grinned, "caused. ^° grain of sand. 
 *' splinter. ^^ terrible, ^lump. ''* window panes, ''^spectacles. 
 
 2. Der Rabe von Merseburo. 
 
 Neben dem Dom von Merseburg ist eine Kapelle in welcher 
 die Graber und Bilder der verstorbenen^ Bischofe sind. Neben 
 dem Grabe Bischofs Thilo von Trotha ist ein Grab mit einer 
 eigenthiihmlichen^ Erztafel.^ Auf dieser Tafel ist ein mensch- 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 39 
 
 lichor, kopfloser * Korper dor die Arme <;on Hiramel holit ; in 
 der einen Ecke ist ein Fuchs, in der anderen ein RaV)e, der 
 einen Ring iin Sclinabel halt. 
 
 Von dieser Tafel wird folgende Sage erzahlt. 
 Bischof Tb.ilo von Trotha hatten einen sehr kostbaren Ring, 
 den er iinmer triig. Eines Tages zog er ihn aber, als er sich 
 die Hande wiisch, vora Finger und legte ihn ins ofFne Fenster. 
 Als er ihn wieder anstecken wollte war er verschwunden. Der 
 Verdacht ^ fiel auf einen alten treuen Diener, denn ausser dem 
 Bischof und ihm hatte keiner das Zimmer betreten. Der 
 Diener betheuerte ^ seine Unschuld, seine Feinde aber brachten 
 es dahin dass er vor Gericht gefiihrt, gefoltert''' und schliesslich 
 zum Tode verurtheilt^ wurde. 
 
 Als er hingerichtet^ werden sollte betheuerte er noch einmal 
 seine Unschuld und rief : " Als ein Zeichen meiner Unschuld 
 werden meine Arme sich gen Himmel heben sobald ich ent- 
 hauptet^o bin." Dies geschah wirklich und gab dem Bischof 
 den Beweis dass er seinen alten Diener dessen Feinden ge- 
 opfert^i hatte. 
 
 Aber seine Unschuld sollte bald vollkommen^^ bewiesen 
 werden ; denn nach einigen Tagen kam ein Schieferdecker^^ 
 und brachte dem Bischof den Ring, welchen er in dem Neste 
 eines Raben bei der Ausbesserung^* eines Thurmes unter dem 
 Dache gefunden hatte. Der Bischof liess darauf seinen alten 
 Diener in der Kapelle beerdigen^^ und auf dem Grabe die 
 oben beschriebene Erzplatte legen. 
 
 Longfellow in Evangeline erzahlt eine ahnliche Geschichte 
 von einer Elster,!*' er so wohl wie Barham der Dichter des 
 Jackdaw of Rheims, in den Ingoldsby Legends haben wahr- 
 scheinlich ihre Gedichte aus der Merseburger Quelle geschopft.^'^ 
 
 * deceased, '^peculiar. ^ metal slab, ^headless, ^suspicion, 'pro- 
 tested. *put on the rack. ® condemned. * executed. ^^^ beheaded, 
 "sacrificed, ^'completely, ^'slater. ^* renovation. *^ buried. ** mag- 
 pie. ** drawn from the M. source. 
 
40 
 
 SUPPLEMKNTARY READINO. 
 
 3. Gesciiichten vom likhen Mond. (abridged.) 
 
 (Waldheimat, P. K. Rossegger.) 
 
 Meine Mutter imd ich gingen einmal mitten in der Nacht 
 durch den Wald. ^ 
 
 Es was ein Kohlenbrennermadcheni gestorben und nun gin- 
 gen wir zur Bahre,^ uui zu beten und den Eltern der Verstor- 
 benen^ die Leichenwache* halten zu helfen. 
 
 Wir schritten^ langsani iiber das Moos dahin, der Wald war 
 
 finster; Hoch iiber den Wipfeln'' stand der Vollmond und 
 
 'legte, wo er durch das tiefe Geaste^ dringen konnte, verein- 
 
 zelte^ milch weisse Sternchen^ und Tafelchen^^ vor uns auf den 
 
 Boden. - 
 
 Als wir an eine kleine Lichtung^^ kamen stand meine 
 Mutter still wendete ihr Gesicht empor, hielt eine Hand iiber 
 die Augen und sagte : 
 
 " Jetzt kann man es schon sehen, das Spinnrad unserer lie- 
 ben Frau."i2 
 
 Sie meinte den Mond, der da so milde, zarte Faden spann 
 zwischen den Wipfeln und Aesten. 
 
 Dann wendete die Mutter sich zu mir : " Du hast gute 
 Augen, Bub!^-^ Lug^* aber gleich in den Mann-AehndU^ 
 hinein dort sitzt unsere liebe Frau und spinnt. Sie spinnt ein 
 himmlisches Kleid fiir das Magdlein das heute auf der Bahre 
 liegt. Und guck noch ein wenig deine Urahne^*' sitzt auch 
 darin!" 
 
 Wahrhaftigi" da sah ich's, dort im Mond sassen zwei wun- 
 derholde^^ Frauen beim Rocken.^^ 
 
 Dann gingen wir wieder, und der Mond oben ging mit uns 
 den gleichen^o Schritt und spann seine himmlische Seide nieder 
 in unseren weiten Wald. 
 
 Als wir zu dem Hause kamen, in welchem das Kohlen- 
 brennermadchen lag, stand die Thiir weit offen, und der Mond 
 
OEKMAN SELKC'I'IONS. 
 
 41 
 
 Icht 
 
 nn- 
 
 schien hinein auf die Leiche, und das Angesicht des Mtidchens 
 war zart und lieb und mild wie schneeweisser Wachs. 
 
 "Es ist uns das Oel ausgegangen," sagte der Kohlenbrenner, 
 "wir konnen keine Lampe heratellen,'-^ und so haben wir die 
 Thiir aufgemacht dass der Mondschein das Todtenlicht sein 
 soil!" 
 
 Da dachte ich gleich an unsere liebe Frau ; sie spinnt fiir 
 das Magdiein ein himmlisches Kleid. 
 
 Wir wachten so lange bei der Leiche, bis das Morgenroth^s 
 auf den Waldwipfeln begann zu scliiramern und der Mond 
 blass^s und fast glanzlos niedersank hinter den fernen Felsen. 
 
 Dann huben sie das liebe Kind auf und trugen es davon. 
 Und als der Mond wieder kam, fand er auf dem Kirchhof einen 
 neuen Hiigel und ein holzernes Kreuzlein darauf, und dariiber 
 senkte er siiss und still seinen Strahlenschimmer.24 
 
 * charcoal burner's daughter, 'bier, 'deceased. *wake. ^M'alked. 
 * tree-tops, 'branches, ^single, ^little stars. ^^ spots. ^^ clearing. 
 ^'^ Virgin Mary. *'boy. "look. ^^ dialectic for Mond. ** great grand- 
 mother, ''truly. '^wondrous fair. *' distaff, '"^same. *' obtain. 
 '*'' morning dawn. ^pale. ^* sheen of rays. 
 
 r. 
 
 Ich hatte in Kindberg einen Vetter, der ein gelelirter Mann 
 war. Den besuchte ich einmal und fand ihn Abends spjit auf 
 dem Dache seines Hauses, woer voreiner erschreckendi gross- 
 en Kanone stand. Die Kanone war schnurgerade^ auf den 
 armen Mond gerichtet der iiber den Giobeln^ des Stadtchens 
 mit seinem Vollgesicht stand und hernieder scliaute. Der 
 Vetter guckte durch das gewaltige Rohr und sagte dann zu 
 mir : 
 
 "Jetzt komm, Bursche, stell* Dich daher und gucke auch 
 einmal ! " 
 
 So gucke ich denn auch einmal. — Hab ich aber jetzt meinen 
 Kopf zuriick geworfen! Was babe ich gcscljcn? i>a diinnen 
 
42 
 
 supplbmi!:ntaky rkadinc. 
 
 in der Kanone ist ein machtig grosses Schneefeld gewesen, und 
 wie ich langer geschaut, hab' ich Berg und Thai gesehen ein 
 ganzes Alpenland, und alles wie von pureni Eis und Schnee. 
 
 , Ich habe mit meinen Augen alle Hohen und alle Thaler und 
 Schluchten^ abgesucht aber unsere Hebe Frau mit dem Spinn- 
 rocken habe ich nicht gefunden. 
 
 "Ist ein schoner lieblicher Glaube gewesen," sagte der 
 Vetter, "und wenn Du dabei bleiben willst, gut, so gehen wir 
 jetzt schlafen." " Nein," rief ich, " wenn etwas dahinter ist, 
 so will ich's wissen." 
 
 Dann hat der Vetter mir die Natiirgeschichte des Mondes 
 erzahlt. 
 
 Was habe ich jetzt? einen starren,*' todten, ausgebrannten 
 Himmelskorper,' ohne Warme ohne Lacheln,^ selbst das Licht 
 ist nicht sein Eigenthum. 
 
 Und du alter lieber, paradiesischer, heiterer Mann-Aehndl 
 wo bist du mit unserer lieben Frau, die uus das himmlische 
 Kleid spinnt? 
 
 Kindeszeit und Kindesmondschein kehrt nicht wieder. 
 
 ^frightful. * straight, 'gables, 
 'numb. '' celestial body. ^ smile. 
 
 * place yourself here. ** abyss. 
 
 4. ^te tucigc 8i^lange. 
 
 S« ifl nun fc^on lan^e t)cr, t)a (ebtc ctn MniQ, bejifcn SBeidl^cit 
 im ganjen Sanbc bcriibmt wax, ^id)ti blieb i()m unbefannt, unt) 
 ed war, aU oB i^m !Rad)rici)t toon ten ^jcrbor^fttfteni X;ingcn burc^ 
 bic Suft jugetragcn iviirte. (Sr ^atte aber cine fettfamc @ittc.'^ 
 3eben ^Ittag, n^enn uon ber 3;afeF alk^ abgetragen unt) niemanb 
 me^r jugegen war, mu^tc ein »crtrauter !Diener noc^ eine (S(i^itjfe( 
 bringen. @ie wax aber gugetedft, unt) bcr Dicner tvufte felbjl 
 
 ^ meat concealed. ^ habit, 'table. 
 
OKKMAN SELECTIONS. 
 
 43 
 
 unci 
 ein 
 e. 
 
 unci 
 inn- 
 
 der 
 wir 
 ist, 
 
 ides 
 
 iten 
 icht 
 
 indl 
 iche 
 
 yss. 
 
 flnb 
 ijfet 
 
 nici^t, tvad tarin lag, unb fein ^enfc^ tvu^te ti ; benn ber Stoni^ 
 bedte |!e nic^t e^er auf uitb a^ nic^t baoon, bid er gatij aUein toax. 
 1)(ii ^atte fd)on langc gcbaucrt, ba iiberfam eined lagcd ben 
 ICiener, aid cr bic <Sii)ujfet wicbcr wcgtrug, bic S'leugierbc'* fo ^eftig, 
 ba^ cr nic^t tvibcrfte^en fonnte, fonbcrn bic ©d^iiffet in fctnc 
 Jlammcr brac^tc. Sr bcrfc^lo^ bic I^iir forgfaltig, ^ob ben !£;ccfe( 
 auf, unb ba fat) er, baf einc wei^c ©c^Iangc barin lag. 33ci i^rem 
 Slnblid fonntc cr bic ?u|l nic^t juriicf^altcn fic ju f often ^ ; er fc^nitt 
 ein (Stitdc^en ba»on ab unb flecfte ed in ben 9Wunb. ilaum aber 
 l^attc cd fcine 3ungc beriif)rt, fo t)ortc cr »or feinem Oenfler ein 
 fettfamed^ ®ctt)ifpcr^ »on fcincu ©timmcn. Sr ging unb ^orc^tc, 
 unb ba mcrftc cr, ba§ ed bic ®pcrlingc twarcn, bic mit cinanbcr 
 fprad^cn unb fl(^ atterici er3al)Ucn, wad fie im gelbc unb SBalbc 
 gcfcl^cn fatten. X)er ®enu§^ ber (5d)Iangc ^attc il)m bic gal)igfeit 
 bcrlic^cn, bic (S))rad)c ber lierc ju bcrjlc^cn. 
 
 Sflrxn trug cd flc^ ju, baf gerabc an biefem lage ber ^onigin 
 il^r fd^onftcr 9*ling ttcrlorcn ging unb auf ben bcrtrautcn Dicner, 
 ber iiberatt 3"9<JW9^ ^attt, ber 35crbac^t fic(, er l^abc i^n gcjlo^Ien. 
 !E)cr ^onig lie^ i()n ttor fic^ fommcn unb brobtc i^m unter ^cftigen 
 ©c^cIttDortcn, wenn cr bid morgen ben Zf^'dkx ni(i^t ju nenncn wiffe, 
 fo fotic er bafiir angefe^en^*^ unb geric^tet" ttjcrbcn. @d ^alf 
 ni(i^td, ba§ er fcine Unfc^ulb bctcucrtc;^^ ^^ 4^,^^^, ^lit feinem 
 bejfern SefAcib^^ cnttajfen.i* 3" fciner Unrul^c unb 5lngjl ging 
 cr ^inab auf ben ^of unb bebac^te, tt)ic er fl(^ axii feiner 9?ot 
 !^clfen fonnte. X)a fa^en bic Gnten an einem flic^enben SBajfer 
 friebtic^ neben cinanbcr unb rul)tcn, [putjien^^ f!c^ mit i^ren 
 (Sc^nabeln glatt unb |ieUcn ein ^crtraulic^cd ®cfprac^. !Der 
 !I^iencr Mieb ftc^en unb ^ortc i^ncn gu. @ic erjabUen fid), n>o fic 
 ()eute fd)on um()crgen'»ac!e(t^^ wdren unb ivai fitr guted gutter fic 
 gefunben fatten; ba fagtc cine toerbrtef Ii(^ : „^ir Hcgt cttvad 
 fc^wer im ^?agen, ic^ ^abc einen Sting, ber unter ber ^onigin 
 
 * curiosity, 
 cess. ^" taken. 
 
 •'^ cleaned. 
 
 ^ taste, ^peculiar, ''whispering. ^ eating of. 'ac- 
 ''exccuie«l. '"))rote8teil. •* instruction. ^* dismissed. 
 '* waddled about. 
 
 ( 
 
44 
 
 SUI'FLEMKNTAKY UKADINO. 
 
 gcnjtcr »a^l, in fcfr ^ajt mit t^inuntcr^cfdjlucft"^^ I)a pacfte fic 
 tier !D{cncr gleic^ bctm Jlrnfien, trug fie in t>ie ^iid^c unt) fprad) 
 jum ^ec^ : „(2c^Iad)tc bod) bicfc fctte gucrfi ab !"— „3a/' fflgtc ber 
 ^ec^, „t)ie ()at fd)on lai^e barauf jietuartct jinb j^icbt eincn guten 
 S3raten/' unb fd)nitt il)r ben JpaU ab. Unb al<5 fie audgenommcni** 
 nj.vr, fflnb fic^ ber Minci ber ^ijnigin in iljrcm SDhigcn. ITer I^iencr 
 fonntc nun Iciest vor bent Xlijnige feine Unfd)u(b beau'ifen, unb ba 
 bicfer fcin Unrec^t n>icber gut niac^en JvoUte, eriaubte er i()m, fic^ 
 einc ©nabe auif^ubittcn, unb oerfprad) i^ni bic gru^tc C£i)renfteUe,i" 
 bic er fic^ an fctnem ^ofe iviinfc^te. 
 
 Tier !Dicner fc^tug ailed aujj'-** unb bat nur urn ein ^fcib unb 
 Sleifegelb ; benn cr Ijatte ?uft bie SOelt ju fel)en unb eine SOeile 
 barin um^er3Ujict)cn. dv mac^te fid) auf ben JOeg unb fam eincd 
 Jaged gu einem 2eid)e f^ ba bemerftc er brei 3ifd>e, bie fic^ im 
 3tol^r22 gefangen i)atten unb nad) Staffer fd)navptcn.-^ Xa er bic 
 2;ierfprad)C ijcrftanb, fo ^ortc er, tvic fie Hagten, bap fie fu elcnb 
 um!ommen24 miipten. SCcii er ein mitlcibigciJ ^erj ^atte, fo ftieg 
 er Dom ^ferbe ab unb fe^te tie brei ®cfangcnen tvicber ind SBaffer. 
 ©ie jappelten''^^ toor grcube unb ricfen il)rem Grrettcr-*' ju : „2Gir 
 njollen bir'd gebenfen unb bir's ttergelten" Sr ritt barauf U'eitcr, 
 unb nad) einem 2Bei(d)en fam ci i()m vor, aU l)orte er ju fcinen 
 giifen in bem @anb einc (Stimme. Sr t)ord)te unb »erna()m, toit 
 fic^ ein SlmeifenfiJnig^'' beflagtet „2Benn un5 nur bie SOicnfci^cn 
 mit ben ^lumpen STiercn yom Seibe blieben ! I^a tritt mir bad 
 ungefc^icfte ^ferb mit fcinen fc^weren ^ufen meine ?cutc o^nc 
 S3armt)er3ig!eit nieber \" (5r lenftc auf einen ©eitenweg ein, unb 
 ber 3lmeifenfi)nig rief i()m ^u : „2Bir wollen bir'd gebenfen unb 
 bir'd ijcrgelten." Da fiii)rte il)n ber 2Beg in einen 3Ca(b, unb er 
 fa^ jwei 9labencltern, bic j^anben bei il)rem 5'^eft unb jvarfen i()rc 
 3ungen t)eraud. „}^\>vt mit euc^, i()r ©algenfc^wenger-^!" ricfen 
 jlc ; „wir fonncn euc^ nic^t me^r fatt madden, il)r fcib grop genug 
 
 "swallowed. ^^ drawn, ^^post of honor. ^refused, '^pond. 
 
 **reed. 
 birds. 
 
 23 
 
 gasp. ^* perish, ^leaped. ^^ rescuer. 
 
 *^ ant-king. 
 
 2S 
 
 gallows- 
 
«;khman sklkctions. 
 
 45 
 
 tint fount cud) fclbft crnaljrcu" Tie nrmcn ^uujicu Itii^cn nuf 
 t)cr (£rt»f, fliittcrtcn nut) frf)Iujini uiit i()rcn ?5itticl)cu"* unt) fc^riccn : 
 „20lr t)itfIofcu .Winter, tvir foUcn uud crniibrcn unb fijunen noc^ 
 nic^t flicj^cn! Un<J blcibt nid)td u()rig=*" <iU i)kx J^uufjcrd ju 
 flerbcn." Tax jllc^ tcr j^utc 3««iin«iJ o^v totete bad ^ferb mit 
 fcincm Dcgcn unb iibcrlicfi cci bou juuy^cn 9laku jum gutter. Die 
 famen t)crl^eigel)uvft, fiittijiteu ffd) unb riefen : „2Cir tvoUcn bir'd 
 flcbcnfen unb bir'<J yergetteu" 
 
 dx mu^tc ielU ^u 5»^e tveiter ^e()en, unb aU er lan^e 2Cegc ge* 
 f^angen )var, Urn er in einc grofje ®tabt. T)n m\x grower £arm 
 unb C^kbraUije^Mn ben Stra^en, unb a tarn einer ju ^fcrbc unb 
 mac^tc IJefannt, bie ilonig<Jtoc()tcr fuc^c cinen O^emal)!; jvcr flc^ 
 aber urn flc betverben luotle, bcr mitffe einc fd)werc Slufgiibc 'oolU 
 bringcn, unb fonne er cd nic^t gliirflid) audfut)ren, fe Ijabc cr fcin 
 Scbcn ttcnvirft/'"^ 5?iele tjattcn fc^on ^crgebtic^ i^r ?cbcn baran 
 ijefc^t 2l(d bcr 3u"9tin9 ^tc ^i)nigfito(^ter in i^rer gropcn 
 ®d)unt)cit fat), ttcrgap cv allc ®cfat)r, trat »or ben ^ijnig unb 
 melbetc f{(^ aU gtcier.-^^ 
 
 Sr warb t)inaud am SUiccr gcfii^rt unb bor fcincn 2lugcn cin 
 golbencr d\in^ t)incittgeivorfen ; bann n?arb i()m aufgegcbcn, ben 
 Sling au5 bem ®runbe l)erau«3ut)oIcn, unb U)m gebrot)t, wcnn er 
 ot)ne it)n wicber in bie ^ot)e^'* fame, fo njiirbc cr aufi3 ncuc l^inabgc* 
 flitrjt unb miiiJc in ben Snellen umfommen.^^ Side bebauerttii'^*' 
 ben fc^iinen 3ungHng unb lif^cn i()tt cinfam am ?!y?cerc juriid. 
 X)a jianb er uncntfd)U>ffcn am lifer unb itbcrlcgtc,^' WiU cr n)ol)t t^un 
 foUte, dU cr auf cinmat brei gifc^e bai)erfd)i»immen fat), unb ce 
 ivaren feinc anberen aU icne, tiH'ld)en cr bad Sebcn gerettct l)atte. 
 ©cr mittlerc l)icU cine 5J?ufd)eI3'' im 9)?unbc, bie er an ben (Stranb 
 ju ben Oii^cn bed Sitnglingd i)inlcc|te, unb aid bicfer fie auf()ob 
 unb offncte, ba lag bcr ©olbriug barin. SBott greube 6rad)tc cr 
 i()n bcm ^onigc unb crwartete, ba^ cr il)m bafitr ben ttcr^eipcncn^'' 
 
 '^ wings. '° nothing remains. ^^ crowding. "'^loat. ^'suitor. 
 '■*to the surface. ^^ perish. ^^ pitied. ''' contemplated. ^'^ shell. 
 '^^ promised. 
 
46 
 
 SUPPLEMKNTAUY HEADING. 
 
 ?o^tt gcttjabreit witrbc. Tit ftoljc .tonig^toc^ter atcr \?crfc^maf)tc'*'^ 
 ibn, aU fic »crna^m, tifl^ cr ii>r nid^t cbenburttfj''.^ war, unt 
 ttcrlangte, cr folltc crft tint ^wtitt Slufgabc lofcn. 'Bit (jing ^inab 
 in t>cn i^arttn wnt» jlreutc fclbft jcl^n ©iicfe oo(t .^irfe*^ j„g @ra3, 
 „Vit mu^ cr moroien, c()c tic @onnc t)crijor!omnit, aufgclcfcn 
 l^abcn," fprac^ ftc, „unt) ciJ tarf fcin ^orndjcn fcl)lcn." 3[^crgcMic^ 
 fann bcr 3iingling, ivie cr t»icfc ^orbcrung crfiillcn lijnntc ; cr fa§ 
 traurig im Oiartcn unt) crwartctc tci Slntruc^ tc« ^iorgcnd ^um 
 Zot^t gcfii^vi: ^u jvcrbcn. %i€ after t>ic crftcn (£onncnflra^lcn in ten 
 ©artcn ftclcn, fa^ cr tie je^n B'ddt allc »of)lgcful(t neben cinantcr 
 fte^en, nnt fein ^ornc^cn fc^Itc tarin. !Dcr 5tmeifcnf6nig mar mit 
 feinen »ieUaufcnt Slmcifen in ter %i6:)i t)crange!ommen, unt tic 
 tanfbaren 2;icre tjatten tic ^irfe mit grower Smftgfcit'*^ gclefcn unt 
 in tie @acfc gcfammett. Die ^onigctoci)tcr Um fclbft in ten 
 ©arten ^erab unt fat) mit Scrnjunterung, taf ter 3itng(ing 
 »oUbrac^t t^attc, tca^ i^m aufgegcbcn war. 3lbcr fie fonnte i^r 
 ftoljcg ^erj noc^ nic^t bcgttjingcn unt |>rac^: „^at cr anc^ tic 
 tciten Slufgabcn gclofl, fo foU cr toc^ nic^t e^er mcin ®ema^l 
 werten, bi^ cr mir cinen 5ipfel ttom 3?aume teg Seben^ gebradit 
 l^at." X^cr 3iingling ptte aber nicmals ten S3aum teg Scbcnd 
 gefuntcn, wenn tic jungcn 3flaben, tie tanfbar fiir i()re Sr^altung^* 
 ttjaren, flc^ feincr nic^t angenommen t)attcn. <Bit ivarcn intciS 
 grop geworten unt i^rem Srrcttcr nad^gejogen, unt aU fie l^orten, 
 toai tie ^onig^tocbtcr forterte, flogcn ftc 3u tem Saumc teg Scbcng, 
 uut cincr brac^tc im (Sc^nabel cinen 3lpfcl, ten cr in tie ^ant teg 
 Siinglingg fallen tic^. Sr iiberreic^te i|n ter f(^i)nen Sungfrau, 
 unt ta aud? tic Ic^te Setingung'*^ crfiiUt war, fo blicb fcine 
 Slugrctc''^ me|r itbrig. @ic wart feinc ©cmai^Iin, unt alg ter 
 altc ^onig jlarb, er^iclt cr tic ^rone, unt ta fie ten 9l))fel »om 
 S3aumc teg iSebcng gegejfen l^attcn, fo erreic^ten fie in ungefiijrtcm^" 
 mud tin l)o^eg Sitter. 
 
 *> refused. *iof equal (noble) birth. ** millet, "zeal. **life. 
 ** condition. ** excuse. *'' und isturbed. 
 
 / 
 
/ 
 
 GERMAN SELECTIONS. 47 
 
 5. J)cr ^mcrifoner. (abridged.) 
 
 Ernst Lenhach, • 
 
 (Sin I2c^rer, ber e<J trcu mit feinem 5Beruf^ mcint befommt^ aud 
 manc^em Htteren Quell 311 tiinfcn, unb bic ^aarc njerben i^m 
 balb grau, nic^t immcr oor <5orgen^ urn W auiSc^elaffcncn 33engen 
 ofter urn tic ^O^Jufterfc^itler,^ bic fobaIt> fif <Jwf ^ic Uniocrfttat 
 ober ind Men l^inau^ fommen, abfatten wit ivurmicic" IBIiit^en, 
 obcr faule^'^ Dbji. 
 
 ®rau |Int> meinc ^aare gcworben aber nic^t urn tie (Sc^Iinget^ 
 an6:) nic^t urn ^au( ^affelberg. 
 
 SKilb war er unb untcr fcincr X)iaci))Iin ju bringcn. ^raftig 
 unb fc^Ianf gebaut, mit cinem rotl)borfligcn'' ^opf i)oU (Strciclc,^'^ 
 bie i^n bci jeber (SJelegcn^cit^^ in »^on|lict mit ben @(^u(gefe^cn^''^ 
 brac^tc. 
 
 3n einer Jpinfid^t^^ erleic^terte er mir ba« i^eben; wenn ein 
 (Streic^ »eriibt wax wu^tc ic^, bap ^aul ^affelberg ber Slnfii^rer^'^ 
 gewefen war. Sr Icugnetc^'' e^ aud^ nie, nat)m fcine 33eftrafung 
 l)in aU miipte ed fo fein, verfpra^ 33e)Jerung unb nac^ einigen 
 Slagen fap er wieber in bie J^inte.^*^ 
 
 (Sr tvar cine SSaife^"; fein 3Sormunb i^attc ilm noc!^ unferem 
 ®9mnafium gcfc^icft, um iftn in ber 9^at>e gu ^ahtn, unb wcit fein 
 25atcr unb ic^ alte greunbc gewcfcn waren nal)m ic^ ibn in mein 
 Jpaug. 
 
 Sr geigte jtc^ gefattig^s unb fce^anbeltei'-^ unfer ^^^eftl^afc^cnj^^^ bie 
 3tfc, mit einer 9lrt plum|)cn giirforgc-^ 
 
 9la, bumm war er nic^t unb cr tiatte einer ber teften (Sd^iilcr 
 fein fiJnnen wenn er ben ^opf nirfjt fo t)oU Strcic^e ge()abt !^attc, 
 
 ^ calling. '^ has to drink. ^ care. * mischievous scamps. ^ paragons. 
 • worm eaten. '' rotten. ^ scamps, 'red dishevelled. ^° tricks. ** oppor- 
 tunity. '* school regulations, ^'respect, "ringleader, ^'denied. ^^ again 
 in trouble, "orphan. '® obliging. '* treated, "'baby. *^ clumsy pro- 
 tection. 
 
 ■ I 
 
 I : 
 
 ^ F! 
 
48 
 
 SUPPLEMENTARY RRAUmO. 
 
 ble i()n 5Senvcife/" (Sarcev/-^"' unt> enbltc^ ein consilium abeundi^^ 
 einbrrtc^ten. 
 Dag ging fo ju.^^ 
 
 S5ir l)atten tamat^ cinen ncucn 3nfpector crt)altcn, tcr ntUn 
 anbcrctt Jftcformcn jlc^ bcr 3^cinUc|feif^^ iinb tc5 2lnftonbc«27 j,j 
 tier @(^ulc anna^m.28 
 
 @tnc3 Sages fam bte 33eflimmung,29 t)a§ @))U(fna))fe2<> in atlen 
 ^faffen^immern unb ©angcn^^ aufsuftellen fclen unb guglcici^er 
 3eit etnc ^ifle mit mc^reren !Du^enb, biefcr nii^Iic^en ^Dinger, gro^ 
 unb fc^ijtt ladfiert.22 
 
 Unfer !Dtreftor liep jte einjiweilen^^ auf ben ©jjeic^er^* tragcn, 
 unb bort jlanben fie noc^ aU \mx fines ^WorgenS l)orten ber ^err 
 3nfpector wcrbe S^lac^mittags fcinen 33efud) ma<^en. 
 
 Dcr ©ircftor lie^ fofort bie bled^ernen^^ T)inger auffleflen unb 
 nac^ ber S3eflimmung fc^on ^albttoU mit SBaffer fiilten, es fat) ganj 
 feierlid)^^ auS. 
 
 9la(^mittagS fam ber l^o^e 33efuci^. !Die 8c|ii(er fianben na^ 
 ^(affen georbnet, in mititarifcfecr ^aitung auf ben ®c^uI^off; au(i^ 
 bas ge^iJrtc gu ben ^leigungen^''' bes .^crrn unb burftc nid^t »er=' 
 faumt^ werben. 3c^ t>ertra^te einige |)einlic^e ^inuten tveit 
 mein ^luQdmann,^^ ^aul ^ajfelberg fel)(te; gliidlid^enreife fam er 
 noci^ in ber le^ten SJZinute. 
 
 9tac^bem bie Se^rer »orgeflettt^<> ttjaren ging ber Bwg*^ ^"^ 
 ©ebaube, ber 3nfpector unb T)ireftor an ber @))i^e unb t»ir atte 
 ^inter^er. S)er Direftor tt)u; e ben SCeg fo ju net)men bap t»ir an 
 einige ber &erii()mtcn ©efape iJorOci mu^tcn, unb ber ^err 3n* 
 fpector tvotttc eben ben ^unb ju einer lobenben 33emerfung ojfnen 
 aU er erjlaunt ben T)ireftor anfc^aute. 
 
 2^ reprimands. '''college prison. '^^ rustication, 
 thus, '^cleanliness. "manners. '^^had a fad for. 
 *• spittoons. 8^ corridors. ^^ varnished, ''in the meantime. '* attic, 
 '^tin. "* solemn, '''fancies. '* overlooked. '* wing man. *" presented. 
 
 ^ happened 
 ^regulation. 
 
 41 
 
 procession. 
 
GERMAN SKLECTIONS. 
 
 49 
 
 in 
 
 3tt bctt fc^ott Mau lafirtcn 35afen fd^wamm, it cin muntered 
 ^aar ©oltftfc^e, atlc ®cfaffe in ben ®angen unt) ^lajfensimmern 
 warcn in Slquariumd Dcrnjantelt. 
 
 liefer (Streic^ l&rad^ unfcrm ^aul — bcnn natiirtici^ toax er c^ 
 wicbcr gciDcfen — "tm ^aU ; er n)urt)c retcgiert.^^ 
 
 (Seine Sflelegierung trug er mit ©etaffen^eit^^ fo t)a§ ti mir 
 fc^ien aU oB ed barauf at> gcfc()en4^ fei, itm feinen Siet(ing«<* 
 n)unf(i^^^ — na^ Stmerifa guge^cn — erfiittt jn fe^n. @cin 3Sor* 
 munt) fonnte ni(^t« mit i^m mac^en unt> mugtc it)n fc^iie^Iid^ 
 Qt^tn laffcn. 
 
 3Sor fciner 5l&reife^*^ nac^ Sremen bcfuc^te er mi(^ no^ einmal 
 unt) banfte meiner grau unb mir ^an^ ^oftic^ unb tjerjlic^ „fitr aUe 
 ^'lac^flci^V^''' — unb ^erfuci^te fogar gum 9l6fd^ieb unferer breijc^rigen 
 3tfe einen Mu^ ju geten. 
 
 S3ei attebem^*^ trautc ic^ feinen guten 5Borfa^en unb gumat bem 
 35erfpre(ften, ung „auc^ mat ju fc^rciben/' nid^t fe^r. 9lber na(^ 
 3a^r unb Slag Mam ic^ ijon i^m einen gang netten, au«fii()r* 
 lichen *^ 33ricf*tton briikn au^ Slmerifa; e^ ge^c i^m gut, — ofe er 
 mir bann unb ivann einmal tvicber fc^reiten biirfc, um nic^t ba^ 
 X)eutfc|f(^reiben ju tocrtcrnen? 9?a, ic^ fc^icftc i^m benn eine 
 Slntwort — nac^ irgenb einem 9lefte^^ mit einem grofartigen^^ 
 9lamen in ^anfa« ober ba ^erum, unb ijon ba an Mam ic^ reget* 
 mapig^2 9i|a(i^ri(^ten tton i^m, — nid^t aU^n oft, aber immer 
 erfreulid^^^ na^ <Stit unb 3nl)alt.^* SWeine ^otlegen trauten ber 
 @a(^e nic^t rec^t, unb aU ic^ i^nen nun gar fo etwa fec^s ^a^n 
 naci^ feiner 2l6reife einen 33rief tion bem jiungen ^JJanne scigte, be^ 
 3n^alt^ :^^ er l^abc feine garm tter!auft, fei aU !^ieutenant in eirt 
 beutfci^e^ greiwiUigen^Slegiment^^ eingetreten unb fc|on auf bent 
 5!J?arfc^e nac^ @iiben, gegen bie ©eceffionificn, — ba ivaren fic fo 
 jiemlicl cinig barin : bie« n)irb beg ^abm Snbe fein." 2lber in 
 
 ** expelled. *' composure. ** intended. *^ favorite wish. ** de- 
 parture. *^ kindness. *^ in spite of all. ** good long, ^little place, 
 "grand, ^''regularly, ^^pleasing. ^^composition and contents. ^* con- 
 tents, ^volunteer regiuicut. ^^ the last of the scapegrace. 
 
 i.j 
 
50 
 
 SUPPLEMENTAItY READING. 
 
 ber 'B^ta^t feci Slic^monb fommanbirtc cr tin ^Sataitton unt> l^atte 
 jlc^, tt)ic cr frij^tic^ fd)ric6, „mlt etncr ©d^marre^^ qucr iibcr ben 
 ^opf bag ^Haiov^patcnt cworben/'^^ unt> cin paax 3fl^tc nad^ 
 t»em ^rieg fa^ cr mitten in bcm Sanbc, bag cr fiir bic Union 
 mitjuriicfcrobcrt*^^ ^attc, irgcnlivo in toag aU B^rmcr unb 
 SSic^jiic^tcr.*^! }Xn'[) immer berfelbc frifc^c, trcut)ev3tge*^2 j^p^ \^ 
 feiitcn 33riefcn, bicfelbc Stn^dnglic^feit''^^ an bie alte ^eimat. 
 9Wcinc ^ottegcn fingen an, 9lcfpeft ttor bcm 3;()unid)tgut<'* ju 
 bcfemmcn; i^ l^attc it)n fc^on langjl, unb eg iibcrrafi^tc mid^ 
 ni^t, a(g ic| nun wdljrenb unfcrer gro^cn ^ricggjcit^^ in ben 
 3citungcn, bic cr mir fanbtc, fcincn 9iamcn immer ofeenan bei ben 
 ©ammiungcn'^^ unb fonjligcn 33cranfta(tungen*^" ber !r)cutf(^* 
 amerifaner feincg Diftrittg fanb, noc^ immer '^aul ^afelberg, nic^t 
 i^ajelmount ober fo. 
 
 Unb fc^Iic^tid^ cin paav 3a^rc barauf !am er ju Scfuc^; in 
 mcinem ^aufc, bag l)atte ic^ mir augbebungen.^^ (5g war ju 
 Slnfang ber gro^cn ^txirn, meine jwci ditcftcn Snfel^" — bie ©ij^nc 
 tton mcinem dlteftcn — waren ia^i toor^cr angetangt unb ferad^ten 
 i^n mir jubclnb in^g ^aug : er ^atte fie untcrtvegg gctroffcn, unb, 
 n)ie cr lac^cnb fagtc, „gtci(^ bag ^dbagogenblut crfannt." 9l6er 
 ttjar ber ^jjuufc^ ftattlid) geworben! 33reit unb t)od), mit cinem 
 |)rd(i^tigen blonben 33oU6art, jwar bie rot()cn J^aarc itber ber breiten 
 9larbe^^ 'oon anno 1865 noc^ immer jviberborjlig/^ „bag pit fic^, 
 bag licgt mal fo in ber 9lace," meinte er. 
 
 9ln bcm crflcn 2lbcnb — bie 3ungeng waren tton i()rer 2;ante 
 bicgmal mit einiger 9Jtit()e cnblic^ ju 33ett fommanbirt tt)orben — 
 fa^en mir noc^ tange beifammen, unfer ®aft, id) unb 3(fe ; fie war 
 it)m an^ unferm 33riefwcci^fct ber le^tcn 3a^re fc^on fceffcr bcfannt, 
 ptte and) cin ))aarmat fitr mic^ gefc^ricben. Sg gab ijict ju 
 ersdl)len, unb er er3d()ltc gut. '^a& ©ebdc^tni^ biefcg SRcnfc^cn 
 
 ^a cut across. ^^ obtained, ^"reconquered. ^^ cattle rancher. 
 •^ kind hearted, ^attachment. ^ good-for-nothiug. ^^ war of 1870-71. 
 ^subscription lists, "^arrangements. 
 ''^ dishevelled. 
 
 *** insisted, "^grandsons, '"scar. 
 
GERMAN SKLKCTIONS. 
 
 51 
 
 ' 
 
 crfc^ien mir cBcnfo tt)unt»crfcar mt fciti trcucg Dcn!cn an bic 
 3citcn unt) <Btattcn'^^ bcr 3«9cnt». 
 
 ?5oIgcnt»ett ?i)?orgcns fu()rten njtr unfercn ®afl in t)cm fericnobcn^ 
 (S^ulbau t)crum — c^ war noc^ immer t>ag altc ^toftcr — „unt» ^itv, 
 bfl« ift unferc Dbertertia^* ijoit bamals/' fagtc cr. „9lic^Hg/' 
 criDitietic ic^, „ttur ift jc^t t)ie Obcr^jrima^ brin ; al>er ba^ 3iww^f^ 
 ifl nod) Jvtc fru()cr." „€>, njarten ©ie/' ntcintc er, „bann mu^ ba 
 |inten nebeii bcr S3anf, in eincr 9?if(^e* unterm Sfwftcr, ja aud^ 
 nod^ bie Sfel^briide^ jum 3uUu^ Safar licgen, bic i(^ bantalg bort 
 ttcrfledt ^aht. 3^ wottte [!e bcr ^(affc ttcrmad^en,^ abcr fie rcic* 
 gicrten mic^ ^u fc^nctt." !Da5 rctgtc mid^'' nun bod^ cttt?a«. „@ic 
 wcrbcn »ergetlid) fuc^cn," fagtc ic^, „mctncn @ic, bic ^laffenjlm* 
 mer njitrbcn feci un^ nic^t rcoibirt unb faubcr gc^altcn? ^^xt 
 SfcMriicfc — ^on bcr ic^ iibrtgcng Icibcr crft ^cutc l^orc! — 
 tt)irb langfl t)crfd)n)unbcn fctn, n^ie allc ^itf^mittel^ i^rc^glcid^cn. 
 Sttt mciner Slnfialt^ f^ahm bic ©c^iilcr fcincn 2lnIa^/<^ fid^ 
 fold^er iJJiittcld^en gu Bebicnen, unb ftc tt)un cs auc^ nic^t!" Slber 
 wal^renb id^ no(^ fprec^c, friec^t mein 3lmcrifancr fd^on untcr bcm 
 gcnftcr ^crum, nnb tvic er fid^ aufric^lct, i^'dlt cr fo cin ^)aar 
 nic^t^nu^igc^i griine ^cfte^^ in bcr J^anb unb gcigt ftc ru^ig 
 ^ad^clnb meincr ^\\i. „D, fe^cn ©ie, grciulein, abcr eg ijl nic^t 
 bic mcinigc, biefc t)icr finb nid^t fiir ben (Scifar, ftc finb fitr ben 
 (Bop^ctk^, \a, unb Stacitu^. Unb ftc ftnb noc| fe^r neu \" 
 
 ^a, toa^ eg bann no(^ nad^ ben gerien gegeben l)at, fitr gewijfe 
 anberc Scute— bag gcl)6rt ja jvot)l nic^t i)ier^er. X)ie S^lifc^c ^abc 
 id) gtcid^ gumaucrni^ laffen. - 
 
 2Cir Drci f^ahcn abcr einige fe()r ^ergnitgtc 333od>en miteinanber 
 vertebt ; unb erfl bic beibcn Su^geng ! !l)ie jvaren gar nid^t mcl^r 
 
 "places. 
 
 ^vacation desolate. ^ upper third form.* ^ upper first. * niche. 
 ^ pons asinorum (^. e. translation). " bequeath. ' vexed. ^ crib. ^ in- 
 stitution, ^"cause. ^^miserable. ^^books. ^'^wallup. 
 
 I 
 
 I, 
 
 * The Uoinmii jjyinnasia are divided into six forms, from prima the hiyhost to sexta 
 the lowest. 
 
52 
 
 SUPPLEMENTARY READING. 
 
 and t)em 3*"^"^^'^ 3» kingcn, wenn unfcr ©aft anftng ju erja^kn, 
 i)on t)cm Men briikn aufben 25ie^ranc^oS unt) au« fcem gropen 
 SSiirgcrfriegc. „8ieter grcunti/' fagc ic^ ctneg Slbenbg, „@ie 
 ijertcrbcn^^ mir tic 3wtt9Ctt no(^ gan^. ^cute tjafccn f!c tuicbcr 
 ben ganjen 9lac^mittag (£onjbo9 gefpielt, ttnt) na^flcn^ werben [Ic 
 mir tt)o^l noc^ burd^Brennen/^ ober wenn ba^ nic^t ijl, jiecfen flc 
 mcincm ^oUegen in it)rer SBaterflabt n)cnigften<s bic ganjc (Scyta 
 unb Quarta an mit i^ren akntcucrtic^en (BpiiUn." !Da lac^elt 
 er fo in fcincr Slrt.^*^ „€)," meint er, „ic^ bcnfe, eS mac^t nic^t^, 
 njcnn bic 93uBen ctmass wilb finb. SBijfen (Sie — id) felber miJc^te 
 3^nennoc^ cinmd fo cinen rcci^ten ©treic^ fpietcn, e()e ic^ akeife." 
 Die 3tfe lac^t, unb ic^ lac^c auc^ unb fagc : „(So ? Dag ift fa 
 noc^ fci^oner. SScrgeflfen (Sic nid^t, ba§ ®ic l^ier unter meiner 
 Disciplin ftc^en. Sinen (Streic^ werben ®ic mir ia watjrfd^cin* 
 \i^ f^)ielen^-bcnn ba« weif id^ tton fritter, ttjcnn @ie bag ma( 
 tt)oUen, fo t()un @ic'g auc^ — akr bann befommen @ic auc^ ^i:fxt 
 ©trafe: ®ic werben mir bag ^SriidcnbautapiteP^ and bem Safar 
 fc^riftlic^ ing Deutfc|c iifeerfe^en, unb e^er taffc ic^ (2ic nid^t 
 wicber fort*" „Dag ifl :^art I" mcinte er, unb ba |atte cr ja wo^t 
 rcc^t, bcnn njag biefcg ^apitel angel)t,i^ fo tt)ci§ jebcr, bcr mat in 
 Jertia faf, ivag eg fcebeuteti^ baju atte 33ofabeln aufjufc^Iagen ^^ 
 SQBie er mic^ fo erfc^rocfcn anfiet)t, fage ic^: „yinn, ®ie fonnen 
 fiA meinetmegen ijon meiner 3^od^ter l)etfen laffen!" Unb bag 
 burftc ic^ fc^ott fagen — benn was eineg atten (Sd^utmcifterg 3:od^ter 
 ijl, bic lernt fo n?ic fo^^ mit ber 3eit fd^on einigeg mit, a6cr bie 
 3Ifc :^at ia orbentlidb Satein bel mir ge|afet--n?arum ? S'lun, eg 
 mad^te il^r ^vm'tt, unb mir an6:i — unb algbann fann'g ja mal nid^t 
 fd^aben, objwar^s wenn man'g obligatorifd^ mad^te auf unfercn 
 SWabc^enfc^uIen — na, id? mijc^tc ben Soften ^s nid^t l^a^tnl. . . 
 
 ^in )j>aav Sage barauf, wie id^ auf meinem (Stubier^immer (i^c, 
 fcitlt mir bcr (Sd^crj^* n,ie^er eitt,^^ bap id^ fd^on langfl cine (Stcttc 
 
 '^in his peculiar way. ^^ bridge building 
 '^^ look up. ^' at any rate. ^^ although. 
 
 15, 
 
 ** spoil, '"run away, 
 chapter. ^^ concerns, 
 ■^position, "'jest. ^^ 
 
 ^^siguilies. 
 occurs. 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 63 
 
 (m Siifar nac^fcljcn ivoUtc. Jt^ic iil) a&cv m^ bem ^urf)c grcife, 
 ijl'd au^ t>cm ^Icgal-*"* »crfd)ft>uubcn, unt) i(^ fuc^c unt» fudjc 
 ijerf^ebcn^. ;,3lfe/' fra^c ic^ bci 3:i)'c6, ,,a^et^t Du nic^t, n>o mciii 
 „Caesar de hello Gallico" ftccf t ?"— ^Xcn l}aU id), ^m J^trcftor, 
 unt) aud) 3()r Scyiton baju/' tcmcrtt mciu 3tmcrtfancr ganj (^elaf* 
 fcn,27 Jd) itbcrfe^e an mcincv (Strafarbeit.-^ 2lber eg ifl fcl)r 
 fd)t»cr, graulcitt 3(fc ivirt) mir »ict ^clfcn mujfctt." „2lbcr 
 'i)!)?ettfc^/'-" fai^c id), „(5ic a>crbctt tec^ nic^t?..." „3(i^ tt?crt>c/' 
 antwortet cv — „id) jvcrbc 3^»ftt fa auc^ ten ©trcid) fpictcn !" 
 
 3;agd barauf fragc ic^ meincn alteftcn Snfct: „3wnflf/ tt>o ijl 
 !Dcinc 3:antc?" „T:ie ft^t mit DiiM 5)aul beim gcrncn, im ®ar* 
 tcnjimmcr," antttJortet cr. Unb rid^tig,^^ tvie ic^.fea ^inciitgc^e, 
 fi^t mein ®aft ba am Jif^ ijor 33ud^cvtt unb papier, btc 3Ifc Qucft 
 i^m iiber bic (Scbultcr ing 33uc^ unb fragt, tvic ftc mic^ ^'6xt t „Du, 
 55atcr, bag mu^t I)u ung aber fc^on crflarcn" — abcr tc^ jog mi(i^ 
 fc^Icunigft^i tvicbcr juriicf — bcnn unter ung,^^ |-p g^„j if^jj^t {jj ^lir 
 bic (Sqa^tung^^ Safari 'oon fcinem Sriidenbau'^'* aud^ nie gcwefcn. 
 ;,8af bie bciben allein fertig werbcn/' fagte ic^ gu mir. 
 
 Unb bag iwurbcn fte benn and) ; bcnn cin paax 3;agc barauf, alg 
 id^ auf meincm 3in^»wf^ fi^^^ 9f^t auf cinmot bic J^iir auf unb 
 mein 3lmerifancr jic^t ba, ^anb in ^anb mit bcr ^\^i, ^alt mir 
 cincn bcfc^ricbcncn 33ogen^^ papier i)in unb fagt: „^icr, J^crr 
 X)ircftor, ijl bic @trafarbcit — abcr ic^ fiirc^tc, @ic wcrbcn ttiet 
 Sc^tcr^" barin jtnbcn. Unb fcicn @ic nid^t bofc, ba§ id^ 3^nf»t 
 ben @trei^ Qcfpictt l^abc — ic^ ^abc mic^ namlid^ mit 3^^^^^ ticbcn 
 SEod^tcr ttcrlobt!""^' 
 
 ^un, ba war ja fc^tieflid^ nid^tg mcl^r gcgen gu madden. @g i(l 
 mir frcilid^ l)art gcfallcn, fct)r ^art, mein ^inb tton mir fort ju 
 lajfcn, iibcr bag SKcItmecr^^ ^in; abcr |ie ^offtc |a fo gcttji^, bort, 
 an fcincr ©cite i()r Scbcnggliidf ju finben — idb burfte eg mit il^r 
 ^offen — unb ftc l)at eg gcfunben. 33efuc^t l)a^t id) bic bciben nie, 
 
 ^^ shelf. *^ quite composedly. ^^ imposition. ^ man alive. ^ true, 
 '^hastily. ^^ between you and me. "story. '* bridge building. '* sheet. 
 ** mistakes. ^'^ engaged. *^ ocean. 
 
54 
 
 SUrPLKMKNTAHY nEADINQ. 
 
 tro^ rtU i()rcr ^Bitten — ti ifl bed) cin ^n lander ?iV^ fiir dncn 
 altcn 9Jiann ; abcr f{e fclbcr ftut> ja al(c brci otcr vicr 3rtl)rc mat 
 ju mir ^ctommen — mtt» fc^t ^um .^^erbfl femmcn fJe tfictter: ffe 
 bringen itjren altcftcn niit, bcr foil in bcr altcn ^cimatt) ftubircn 
 — bcnn cr njiU abfolut ^Ijilologc mcrbcn. 9ia, tern ivcrbc ic^ abet 
 cinmal cin netted (Stiid Ucberfc^un^^funft^'* oon feincn Sltcrn 
 jeigen ! !Dicfed SBriirfcnfapitcI ! S^t t)abc c« mit rottjer lintc 
 ferri^irt — e5 tft mc()r rott) al^ f(l)i»ar3 baran. Sinunt^wanjig 
 gangc unb brci^c^n ^albc gebler — ^burc^au^ ungcniigenb I"'^" 
 
 ^' piece of translation. *" entirely unsatisfactory. 
 
 Der Haselwurm.^ (abridged.) 
 
 H. Seidel. 
 
 Der Thiergarten^ war wegen ties heissen Nachmittages 
 heute noch weuig besucht : auf den Spielplatzen sassen 
 einige Kindermadchen,'* deren Sclmtzlinge* iiii Sande die 
 herrlichsten Bauten^ ausfiihrten, einige iiltere Gewohnlieits- 
 spazierganger** lief en ihr Pensum ab inid nianchmal tauchte 
 ein gelangweilter Schutzmann auf/ der mit dem Auge des 
 Gesetzes vergeblich nach irgend einer Unordnung spahte. So 
 gelangte ich all'mahlich an den neuen See, setzte micli dort auf 
 eine leere Bank und sah den wilden Enten zu, welche zahlreich 
 dort umherschwammen, sowie den wenigen jungen Leuten, 
 welche auf den kleinen Fahrzeugen^ des Bootverleihers^ meist 
 ziemlich ungesehickt umliergondelten.io Ich hatte bereits 
 eine Weile mit dammerndeni^ Gedanken mich diesem angeneh- 
 men Nichtsthun^^ hingegeben, als ich Schritte in meinerNahe 
 
 ^ hazel or white serpent (cp. p. 42, Die weisse Schlange). 'a public 
 park in Berlin. ^ nursec * chaiges. ^ buildings. * elderly gentlemen 
 taking their constitutional, 'sometimes a bored policeman appeared. 
 * vessels. ^ boat lender. ^° paddled about. ^* wandering, "doing no- 
 thing (dolce far niente). 
 
(IKUMAV SKLKCTIONS. 
 
 55 
 
 vernalim, die ich jodoch woiter niclit boachtete, bis plotzlich 
 Jemand auf dersel})eii Bank Platz ludini und die bekannte 
 Stimme meines Vogelfreundes sagte : " Uuten Tag, lieber 
 Herr..." mit jener eigenthiimlichen Dehnung^^ des letzten 
 Wortes, welche andeutet,^"* man wiirde gern Namen oder Titel 
 hinzufiigen, wenn man ihn nur wiisste. Ich erwiderte den 
 Gruss lioflich, und nun fuhr er mit schlaueni Laclieln fort : 
 "Wie ist Ilinen neulich der Platzregen bekommen?"^'' 
 
 " O, sehr gut," sagte ich, " aber ich wollte doch lieber, ich 
 hatte Ihnen und dem PiroP*' Glauben geschenkt, denn mein 
 neuer Sommeranzug hat diese Beliandlung^'' sehr iibel ver- 
 merkt."^** Er liichelte scheinbar se}u' befriedigt, so dass in 
 seinem alten Gesichte Jiundert kleine Fiiltchen sichtbar 
 wurden, und f ragte dann. " Sie sind audi ein Vogelfreund, 
 lieber Herr?" 
 
 Als ich dies ])ejahte,^^ fuhr er fort : " Nun, da freuen Sie 
 sich auch iiber die wilden Enten, nicht walir ? Vor einigen 
 Jahren erst haben sie sich hier angesiedelt-" und nun ziihlen 
 sie schon nach vielen Hunderten. Das macht Spass!"^! 
 schloss er und rieb sich die Hande. 
 
 Wir kamen nun in ein angeregtes^- Gesprach, wie es sich 
 unter zwei Liebhabern-^ so leicht entspinnt^^ und wahrend 
 desselben bemerkte ich gar nichts Sonderbares-^ an ihm, nur 
 dass er einmal einem Buchfinken,^*^ der in der Nahe sich 
 vernehmen liess,^" mit halbzugekniifenen^s Augen beifallig^^ 
 und schlau zunickte und ein andermal einer krachzenden^** 
 Krahe hohnisch^^ zurief : " Ja, das mochtest du wohl !"^^ 
 
 Als ich im Laufe des GesprJiches der stillen Freuden 
 erwahnte, welche einem Freunde und Kenner^^ der gefieder- 
 
 ^' drawing-out. ^^signilies. ^^ enjoy the shower. ^^ oriole. *'' treat- 
 ment. ^^ taken amiss. ^^ answered in the affirmative, ^"settled, ^^it 
 is enjoyable. '^'^ animated. *' fancier. 2* ensues, '^peculiar, ''^chaffinch. 
 ^ was singing. ^^ half closed. ^ approvingly. ^ croaking. ^^ derisively. 
 '2 " Yes, I suppose you would like that. " *^ connoisseur. 
 
 ■iL 
 
56 
 
 SUrPLEMENTARY RBADINO. 
 
 teir" W(!li er))liiheir'''' aiis der Beobachtutig-""' <\er so mannig- 
 faltigen Gewohiilieiten uiul Kigenschaften seiner Lieblinge'*" 
 und wie die Natur durch diese sangeskundigeir''^ Geschopfe 
 gleichHant-'''Mi)it lie1>]ichen Htiinineii zu iliin spricht, da nahmen 
 die Gesichtsziige^" des alten Herrn einen gelieimnissvollen 
 Ausdruclc** an, er riickte mir etwas niiher und sagte : " Aber 
 den wahren (xenuss hat man docli erst, wenn man ihre Sprache 
 wirklich versteht." 
 
 " Ja, gewiss," sagte ich, "ihre Lock- und Warnrufe,^^ ih^e 
 Ausdriicke fiir Schreck und Wonne,*^ Hass und Liebe." 
 
 " Nein, nein," sagte er, zog die Stirn kraus und drehte seine 
 Hand mit auagespreizten"*^ Fingern schneli vor dem Gesichte 
 hin und her, " das meine ich nicht, ich meine ihre wirkliche 
 Sprache. Sie reden miteinander, ganz wie die Menschen. 
 Ich muss das wissen," 
 
 Ich sah ihn verwundert an : " Wieso denn ?"'*'' fragte ich. 
 
 Er riickte mir ganz nahe, sah mit seinen weitgeoffneten 
 griinlichen Augen mir starr in's Gesicht und sagte : " Weil 
 ich die Vogelsprach verstehe ! — Ja, ja!" fiigte er dann hinzu 
 und nickte einigemal sehr eindringlich'^'' mit dem Kopfe. 
 
 Ich muss gestehen, mir ward ein wenig wunderlich zu 
 Muth,^^ denn im Grunde der seltsamen Augen dieses Mannes 
 glomm es wie ein irrer Schein,^® jedoch ich fasste*^ mich 
 schneli und um nur etwas zu sagen, fragte ich : " O, wirklich ? 
 Wie gelangten Sie zu dieser Kenntniss?" 
 
 Der Mann lehnte sich in die Bank zuriick, sah vor sich hin 
 iiber den See hinweg und sprach, indem er lei den Kopf 
 dazu schiittelte : " Das ist eine absonderliche^® Geschichte. 
 Ich fiirchte, Sie werden mir nicht glauben." Er schien mir 
 
 '*winj?ed world. "^ arise, "^ observation. '^pets. ^^ singing. 
 •'•* as it were. *" features. *^ mysterious expression. *^ calls and warn- 
 ings. ** fright and delight. ** outspread. *''what do you mean? 
 ^impressively. ^^ I felt uneasy. ^ insane gleam. ^' com])osed myself . 
 •^peculiar. 
 
 68. 
 
GERMAN SELECTIONS. 
 
 57 
 
 \.'. 
 
 jedoch nicht abgeneigt*^ zu erzahlen und so ermunterte*^ ich 
 ihn ein wenig dazu. Nachdem er meine Gesichtsziige mit 
 einem seltsam priifenden Blicke gemustert hatte, begann er 
 ohne weiteres : " Der kleine Ostsee-Badeort^^ Dannenhagen 
 ist Ihnen wohl nicht bekannt V 
 
 " Gewiss kenne ich ibn," sagte ich fast freudig iiberrascht. 
 
 " So, so," sagte er. Also desto besser, da kennen Sie die 
 Gegend und die ungeheure Strandwaldung, in welcher dieser 
 Ort gelegen ist. — Vor etwa zwanzig Jahren hielt ich mich 
 dort auf und streifte bei gutem und schlechtem Wetter redlich 
 in der Gegend uniher.^* Ich war damals noch ein tapferer 
 Fussgiinger und tagliche Marsche von acht bis zehn Stunden 
 waren mir nichts Ungewohnliches, so dass ich nach dem 
 Verlaufe von drei Wochen die ganze Waldung so ziemlich zu 
 kennen glaubte. Um so iiberraschter^^ war ich an einem 
 heissen Julitage, als ich in einer schon haufig durchstreiften 
 Gegend an einen Ort gerieth, der mir ganzlich unbekannt war. 
 Wie konnten mir diese machtigen Eichen bisher entgangen^® 
 sein, dergleichen gab es ja sonst in der ganzen Heide nicht. 
 Es iiberkam mich etwas wie Ehrfurcht vor der Majestat dieser 
 diisteren Stamine, die in gewaltige knorrige^^ Aeste sich theil- 
 ten, deren vielfache Verzweigung die machtigen Kuppeln 
 griinen Laubes trug. Es war ganz still dort und trotz des 
 hellen Sonnenscheins ein wenig dammerig. Nur aus der 
 Hohe kam der tiefe, dumpfe Ruf eines Kolkraben,^^ sonst kein 
 Ton. Im Weiterschreiten schreckte ich ein Eichhornchen^^' 
 aus dem trockenen Laube ; ich horte deutlich das Einliakeln"® 
 seiner scharfen Zehennagel, als es an einem rauhen Stamme in 
 die Hohe sprang und dann listig hinter einem Baumknorren*'i 
 auf mich herablugte. Nun vernahm ich wieder das dumpfe 
 Rufen des Kolkraben, der hoch in der blauen Luf t seine 
 
 "indisposed. ^* encourage, ^a watering-place on the Baltic. 
 ** wandered about a great deal, ^surprised. ** escaped. ^^ gnarled. 
 **rook, '*8(jmrrel. ^ c»tching of its sharp toenails. *^knot, 
 
58 
 
 SUrPLKMENTAUY UKAIHNiJ. 
 
 Kreise zog, und als icli niit meintm Blickeii durch das 
 Laubgewirr*'-^ zu ilmi emporzudringeii vorsuchte, ent<ieckte ich 
 ira Gipfel der hochsten Eiclie oinen iiiachtigon Horst'"' diesea 
 bei iins schon so selten gewordenen Vogels. Sie kunnen sich 
 denken, dass dies fiir micJi ein Vergniigen war. Dann achritt 
 ich aus der Daminerung der alten Eichen hervor und nun lag 
 dort ein muldenformiger''"* Grund, eingeschloasen von Hocli- 
 wald*'^ und ganz erfiillt niit Haselstrauchern,'"' zwischen welchen 
 die gliihende Sonne briitete.*'^ Dergleichen Haselstraucher 
 waren mir in raeinein Leben nicht begegnet, Gruppenweise^® 
 schossen sie aus den machtigen Wurzelstocken hervor, jede 
 Pflanze mehr einer Versaramlung'''*^ von stattlichen Biiumen 
 vergleiehbar,"^ als einem Strauche; ich niusste mich erst durch 
 die zahlreichen, noch griinen Friichte uberzeugen, dass ich 
 wirklicli Haseln vor mir liatte. Wunderlich, wunderlich, dachte 
 ich, wie konnte dir dies alles bis jetzt entgehen V^ Diese Hasel- 
 baume mussten iibrigens uralt sein; manche von den Stanimen 
 hatten iiber einen Fuss im Durchmesser."-^ Ich kann Ihnen 
 kaum deutlich machen, wie wunderbar unheimlich "^ still es 
 dort in der gliihenden Sonne zwischen dera machtigen Strauch- 
 werk war ; die Rabenrufe waren verstummt und nur zuweilen 
 ging ein seltsames Rascheln durch das welke Laub am Boden, 
 so dass es mir jedesmal kalt den Riicken herablief. Kennen 
 Sie die Sage vom Haselwurm? Sehen Sie, dies war der 
 richtige Ort fiir ihn. Unter solchen uralten Haselbiiumen 
 wohnt die weisse Schlange oder der Haselwurm, und ganz 
 sicher darf man auf seine Anwesenheit rechnen, wenn auf den 
 Zweigen dieser Baume die sonderbare Mistelpflanze schmarot- 
 zend^ angetroffen wird. Dies hatte ich, langsam weiter- 
 schreitend, kaum gedacht, als ich wie von einem elektrischen 
 
 ^* entanglement of leaves. ^' nest. ®* tray-like. ^ forest of tall trees. 
 ** hazel shrubs. *'' glaring. ^ in groups. *^ collection. ''" to be compared, 
 '^escape, '^diameter, "strangely uncanny. 
 
 ^ parasitical. 
 
 
GRKMAX HKLKCTIONS. 
 
 50 
 
 P. 
 
 Schlage f^etroffen zusamineiifuhr, denn ich erblickte l)ei einer 
 Wendung2 plbtzlich vor mir eine Baumgruppe, die wie der 
 Grossvater aller der iibrigen in der Gegend erschien und auf 
 alien Zwoigen mit den wunderlichen Nestern der Mistelpflanze 
 bedeckt war. Ich vermag es nicht auszudriicken, ein wie ehr- 
 wiirdiges^ und greisenhaftes'* Aussehen diese Bauniansamui- 
 lung^ durch die mjichtigen Barte des wuchernden" Gewachses 
 erhielt und welchen Eindruck des Uralten/ von aller Kultur 
 Unberiihrten^ dieser Anblick auf niieh machte. Ich stand 
 eii^e Weile und schaute, und eine Angst befiel mich vor der 
 Einsamkeit. In dem ungeheuren Wurzelstocke der Hasel 
 und in dem etwas erhohten Boden, auf welchem sie stand, 
 waren allerlei kleine Hohlen^ und Vertief ungen ^^^ mit glatten 
 Randern, als wiirden sie zum Aus- und Einschliipfen^^ taglich 
 benutzt; sie lagen schwarz in der grellen^^ ^onne da und ich 
 erwartete alle Augenblicke ein weisses ziingfjlndes^^ Schlan- 
 genkopfchen daraus hervorschauen zu sehen. 
 
 Aber nichts dergleichen geschah, alles blieb so still, dass ich 
 fast das Niedergleiten der Strome des Sonnenlichtes zu ver- 
 nehmen glaubte. Es war doch wohl nur eine Sage,^* die 
 Geschichte vom Hasehvurm oder der weissen Schlange, von 
 der man nur ein ganz kleines StUckchen zu essen braucht, um 
 die Sprache der Vogel zu verstehen, fest^^ gegen Schuss und 
 Hieb und Stich,!'' und der Liebling aller Weiber zu werden. 
 Kaum hatte ich dies gedacht, da raschelte es wieder durch 
 Gras und diirres Laub und zwar auf der anderen Seite der 
 Hasel. Ich sprang schnell zu, konnte aber nur die Halme^" 
 sich noch ein wenig bewegen sehen, dann war es wieder still. 
 Offen gesagt,!^ mir ward etwas unheimlich zu Muthe^*^ und ich 
 
 ^turn of the path. ^venerable. 
 *rank. 'impression of primeval. 
 ^^ slipping in and out. ^'^ bright, 
 playing with the tongue. ^* legend. 
 
 * hoary, ^gathering of trees. 
 
 ^untouched. * holes. ^^ caves. 
 
 ^^a white little serpent's head 
 
 ^^invulnerable. ^* bullet, blow 
 
 or thrust, "grass stalks, ^^to tell the truth. ''I felt uncanny. 
 
 i 
 
m 
 
 SUPPLEMENTARY READING. 
 
 strebte^*^ weiter, um in bekannte Gegenden zu kommen. Zu 
 meiner Verwunderung lichtete sich der Wald^i jetzt und durch 
 eine Liicke^s zwischen den Zweigen sah ich ein Stiick von einem 
 uralten, mit Moos und Hauslauch^^ bewachsenen Strohdach 
 ragen; aus dem Schornstein kam heller Ranch. Dies nahm 
 mich ganz besonders wunder,^* denn von einer menschlichen 
 Ansiedelung^^ hatte ich in dieser Gegend ebenfalls niemals 
 etwas bemerkt. Weiterhin am Strande lag allerdings eine 
 sogenaimte Heringshiitte, all ein diese ward nicht mehr 
 benutzt, da m^in den Fischfang an dieser Kiiste schon seit 
 einer Reihe von Jahren aufgegeben hatte. Ich gelangte auf 
 einen unbetretenen, mit hohem Grase bewachsenen Weg, der 
 an dem Hause voriiberfiihrte. Eine langhaarige weisse Ziege 
 von. unbeschreiblich ehrwiirdigem Aussehen war dort ange- 
 bunden, sah eine Weile forschend auf mich hin und graste 
 dann ruhig weiter. Das Haus war ebenfalls uralt, wie ich 
 beim Naherkommen sogleich sah, die Balken schwarz und 
 verwittert^^ und auf dem bemoosten Strohdach mit wunderlich 
 geschnitzten Pferdekopfen^^ am Giebel standen uuzahlige, 
 rothlich bliihende Dolden^^ des Hauslauches^^" empor. Ein 
 vieihundertjjihriger Hollunderbusch,-^ dessen raiichtige Kuppel 
 ganz mit weissen Bliithentellern bedeckt war, stand wie ein 
 alter Freund daneben. Nur der Unterfliigel^^ der alten mor- 
 schen Thiir war geschlossen, der obere geoff^et und zeigte die 
 schwarze Finsterniss des inneren Flures. Ich hob die Klinke^^ 
 und trat in den verriiucherten Vorraum.^^ Qben an den 
 Balken nisteten die Schwalben und schossen zwitschernd 
 durch den offenen Thiirfliigel aus und ein, im Hintergrunde 
 
 ^ wandered. ^^ the forest became clearer. ^^ opening. ^ live forever or 
 house leek. ^* I was very much surprised. *» settlement. ^ decayed. 
 ^ Upon the gable ends of straw thatched farm houses in north Germany 
 two wooden horse heads are usually found as a memento of the Saxon 
 origin, ^cluster. ^^'^ house leek. ** elder tree, ^"the doors of 
 peasants' houses are generally in two parts, an upper and a lower half, 
 '^ l(^tch, '■'' anteroom. 
 
GEHMAN SELECTIONS. 
 
 61 
 
 
 I- 
 
 u 
 
 Jiuf dem grosseu Zicgelsteinherdc-"' liiiig eiii Kessol ii})er dem 
 Feuer und snug, sonst war es eiiisain und still. Icli klopfte 
 an die Thiir zur Liiiken ; es kaiii keine Aiitwort. Dann trat 
 icli ein in eine saubere ]^>auernstidie, wie man sie bei solchen 
 Leu ten findet, die eine kleine Gastwirthschaft-^* betreiben. 
 l)er Fussboden war weiss gescheuert^^ und mit Sand bestreut, 
 um den alten schwarzglasierten Kachelofen,'''' der auf hiilzernen 
 Fiissen stand, lief eine Bank und einige saubere braune Tische 
 waren von eV)ensolchen Stiihlen und Banken umge})en. Aus 
 einem grossen Glasschranke lugten*'^^ Flaschen und Glaser her- 
 vor und an den Wanden hingen schone Bilder, die Schicksale 
 der Genoveva, das Erdbeben von Lissabon, Napoleon auf Elba 
 imd zwei wundersehone spanische Jungfrauen, namens Elvira 
 und Bianka, darstellend.'^^ In der einen Ecke tickte mit 
 lautem Schlage eine alte Standuhr, und das einzig Lebendige 
 von Betracht'^"^ war ein zahmes Rothkehlchen,'*** welches, nach- 
 dem es den ersten Schreck iiber meine Ankunft verwunden 
 hatte, eifrig hinter den summenden Fliegen her war. Mein 
 Marsch hatte mich hungrig und durstig gemacht ; ich setzte 
 mich auf einen Stuhl und wartete, ob nicht Jemand kommen 
 wiirde. Der Pendel der Uhr ging hin und wider,^^ die Fliegen 
 summten, das Rothkehlchen flatterte, draussen zwitscherten 
 die Schwalben und sang der Kessel, aber Niemand kam. Ich 
 trat ans Fenster und blickte hinaus. Dort bliihten brennende 
 Liebe,*^ LawendeH-' und Fingerhut *'^und weiterhin erstreckte 
 sich ein Grasgarten mit machtigen Obstbaumen. Da erblickte 
 ich einen alten Mann bei einem Bienenstande und klopfte an 
 die Scheiben,^'' um mich bemerklich zu machen. Dies hatte 
 Erfolg, und nach einer kleinen Weile schliirften^" langsame 
 Schritte iiber den Flur und der alte Mann trat ein. O, wie 
 
 ^' brick hearth. ^*a small public house, ^"scoured. ^" stove of black, 
 glazed tiles. *^ peeped forth. ^^representing. ^g-^Qf^j^y ^f note. 
 *° robin. *^to and fro. *^ scarlet lychnis. *' lavender. **fox glove. 
 *^ window panes. *^ shuffled. 
 
62 
 
 SUPPLEMENTARY READING. 
 
 uralfc war dor. Er triig ciii schwarzes Kiippchon, unter wcl- 
 chem spiirliches weisses Haar sich horvorstalil. Die pergamen- 
 tene Haut seines Antlitzes war von hundert kleinen Faltchen 
 durchzogen und der zalinlose Mund ein wenig geoffnet. Er 
 war in die alte Tracht des Landes gekleidet, trug weisse 
 Hemdarmel,"*^ eine lange Weste mit grossen Taschen, Knie- 
 hosen,*^ schwarze Striimpfe und Schnallenschuhe, auf denen 
 er sich langsam schurrend fortbewegte. 
 
 "Was will der Herr*?" frairte er. 
 
 " Ein wenig zu essen 
 
 und zu trinken hatte ich gern," sagte ich. " Etwas zu trinken 
 konnen Sie haben, Milch und Schnaps,"'*^ erwiderte der Alte. 
 " Warmes Essen kann ich Ihnen nicht geben. Es ist niemand 
 zu Hause, grobes Brot,^'^ konnen Sie haben, schone Butter, 
 Honig, KJise und etwas saurer. . . Aal ist auch noch da," 
 
 Es war merkwiirdig ; er straubte er sich, das Wort Aal 
 auszusprechen. 
 
 "Gut," sagte ich, "dann bringen Sie rair ein Glas Milch 
 etwas Aquavit, grobes Brot, schone Butter, Honig, Kase und 
 auch etwas sauern Aal." 
 
 Der Alte zog die Stirn in Falten wiederholte den Auftrag^i 
 und sagte mit einem gewissen Nachdruck. " Un ok 'n beten 
 suren. . . Aal^^ (XJnd auch etwas sauern Aal). 
 
 Dann schurrte er im Zimmer umher und auf den Flur 
 hinaus und brachte mir alles einzeln heran, so dass es einc 
 Weile dauerte, bis alle Sachen beisammen waren. 
 
 Ich that den guten Dingen alle Ehre an, wahrend der Alte 
 immer im Zimmer herumlauertc,^^ mit Glasern klapperte^* 
 oder aus dem Fonster sah, mich aber dabei nicht aus den 
 Augen Hess. Als ich mich an den sauren Aal machte, merkte 
 ich, wie er still ward, und ein Seitenblick iiberzeugte mich, dass 
 er mit den Handen auf dem Riicken und etwas geoffnetem 
 
 *^ shirt sleeves. *^ knickerbockers. *' whiskey. *'rye bread. 
 •^ order, ^'^(platt deutsch dialect). ^' stood about. ^* clattered. 
 
' " > • • ^ ■ M> .yi iiii m ii TiriiTjirrg wp 
 
 GRRMAX SELECTIONS. 
 
 63 
 
 rSl 
 
 (*.; 
 fe 
 
 r 
 
 *: 
 
 I- 
 
 Munde vorge}>eugt ilastand und mich init eiiiiger Spannung''"^ 
 beobachtete. 
 
 "DerAalhatja eine weisse Haut," sagte ich. Der Alte 
 erwiederte. " Er ist v<jii der weissen Sorte, das sind die 
 besten." 
 
 Ich wollte mir nun nicht die Blosse geben^ zu bekennen, 
 dass mil' von einer Art des Aales mit weisser Haut bis dahin 
 not'h nicht das Geringste bekannt geworden war und machte 
 mich tapfer an das gut aussehen<le Grericlit.- Toh fand es vor- 
 ziiglich. Das Fleisch war sclineoweiss und zart, schmolz auf 
 der Zunge und hatte einen ganz besonderen Haselnussge- 
 schmack — mir dauchte, ich hJitte noch nie ein so kostliches 
 Gericht gegessen. Ich liess nichts iibrig, und als der Alte 
 das merkte, ging er mit stillem Hiindereiben hinaus. Das 
 zahme Rothkehlchen war unterdess auf meinen Tisch ge- 
 flogen und immer dreister^ einhergekommen : 
 
 " Ach was,'* ich nehme mir ein wenig Kase, er 'vird mir doch 
 nichts thun !" sagte es plotzlich, hiipfle dreist hinzu und nahm 
 etwas von den weissen Kase. Ich war ganz starr vor 
 Schrecken. Da ich mich nun so ruhig verhielt, so ward das 
 Thierchen noch muthiger und pickte sich etwas von der 
 Butter ab. Dann rief es : " Dank ok schon min lei we 
 Herr !"^ (Ich danke bestens Ueber Herr) hiipfte auf das Fens- 
 terbrett und putzte sein Gefieder. 
 
 In diesem Hause blieb ich keinen Augenblick lanf^er wo die 
 Rothkehlchen s[)rechen konnten und man weissen Aal bekam 
 den as gar nicht giebt.^ Der Alte kam wieder in die Thiir 
 ich zog meine Borse und fragte nach meiner Schuldigkfio.'^ 
 
 " Ich danke Ihnen fiir die Ehre die Sie mir gethan." 
 
 Ich stammelte ein paar Dankesworte und machte, dass ich 
 
 •"* expectation. 
 
 * I was not going to expose myself, ^dish. ^bolder. * pshaw, ^(platt 
 deutsch dialect). * does not exist. '' my reckoning. 
 
64 
 
 SUPPLEMENTARY READINO. 
 
 fortkam. J)raussen stand wie vorhin die alte ehrwiirdige 
 Ziege, sie sah mich wieder aufmerksam forschend an und 
 meckerte^ dann, dass es klang wie ein Gelachter. Ich lief 
 weiter durch den Haselbusch, doch nun war die briitende 
 Mittagsstille voriiber und iiberall Vogelstimmen vernehmlich. 
 O welch ein Kichern und Geschwatz,'-^ ich vernahm deutlich 
 Spottworte,^® die nur auf mich gemiinzt^i sein konnten. Hatte 
 ich denn zuviel von dem guten Rostocker^^ Aquavit getrunken? 
 Unter den Eichen war es stiller ; ich setzte mich auf eine alte 
 hervorragende Baumvvurzel am Fusse eines der riesigsten 
 St'amme, fiihlte mir den Puis, rieb mir die Schlafe^*^ und kniff 
 mich schmerzhaft^^ und schonungslos;!^ es wa,r hohe Zeit, dass 
 ich aus diesem Traume endlich auf wachte. Aber es blieb alles 
 wie es war, ja aus der alten Eiche zu meinen Haupten, die 
 den Rabenhorst trug, kamen nun auch tiefe, grobe Stimmen 
 und ich horte, wie ein alter Rabe den jiingeren von der guten 
 alten Zeit erzahlte, da noch vor jeder Stadt ein vielbenutzter 
 Galgen^*' stand, an welchem fleissig gehangt wurde, so dass die 
 Raben es gut hatten. Die Welt begann sich zu drehen vor 
 meinen Augen, ein Schwindel^''^ iiberkam mich; ich sank 
 zuriick gegen den Stamm der alten Eiche und verlor die 
 Besinnung.i^ 
 
 Bis hierher enthalt meine Geschichte ja nur wenig des 
 Wu'.nlerbaren,^^ aber von dem, was nun folgt, werden Sie — so 
 fiircnte ich — mir manches nicht glauben. Denn, denken Sie, 
 als ich wieder zu mir kam,2<) lag ich nicht unter einer alten 
 Rieseneiche, sondern unter einer jungen Kiefer in einer mir 
 durchaus wohll)ekannten Gegend. Die einzigen Eichen in der 
 Nahe waren solche, die soeben erst aus Samen aufgegangen 
 mit nur zwei Blattern aus dem Moose hervorsahen. Ferner 
 
 ^bleated, 'tittering and chattering. ^'^ words of banter. ^* in- 
 tended for me. ^^ a city, in Mecklenburg on the Baltic. ^* temples. 
 ^* that it pained. *^ remorselessly. '* much used gallows. ^^ giddiness. 
 IB consciousnesa. ^'marvellous, ^"regained my senses. 
 
I 
 
 GERMAN 8KLECTI0NS. 
 
 65 
 
 habe ich trotz aller aufgewendeteu-^ Miihe weder die Eieljen, 
 noch deii Haselhorst, noch das alte Haus jeinals wiedergefuii- 
 deu. Allcs war wie von der Erde hinweggelosclit.'-'- Sie 
 werden sagen, ich sei auf meiner Wander-ung eiugeschlafen 
 und habe die ganze Geschichte nur getraumt. Aber wie 
 wolleii Sie daiiii erklaren, dass ich von dieseui Tage ab die 
 Sprache der Vogel, verstehe in alien Dialekten, von deni des 
 Zaunkonigs-'^ })is zu deiu des Kondors. Erst vorgestern 
 hatte ich init dem alten Kondor in zoologischen Garten einen 
 langeien Gedankenaustausch.'-^* Er hat Heimweh nach den 
 Anden.'-^^ 
 
 Wie wollen Sie das erklaren, wenn ich nicht damals von 
 deiu sauren...Aal gegessen hatte? Ich bin iibrigens'^*' sehr 
 zufrieden dainit, denn diese Kenntniss gewahrt uiir viel Unter- 
 haltung-" und unerschopfliches-** Vergniigen. Nur manchmal 
 lauft eine kleine Enttauschung-^ mit unter.^** Sie wissen, 
 was'*^^ die Dichter deni Gesange der Nachtigall unterlegen,-^^ 
 dass er Lust und Leid der Liebe jauchze und klage/^** Wollen 
 Sie ein Stiickchen dieses Liedes in wortgetreuer^'* deutscher 
 Uebersetzung, so horen Sie : 
 
 " Fette, fette, fette, fette Flieg'n, 
 Miick'n, Miick'n, Muck'n, Miick'u, 
 Kaf-, Kaf-, Kaf-, Kaf-, Kaferchen, 
 Zuck-, zuck-, zuck-, zuckersiisse Holderbeer'n'^ 
 Schmeck'n, schmeck'n, schmeck'n fein, 
 De-, de-, .le-, de-, de-, delikat!"38 
 
 Ich fiirchte, Sie haben sich das anders gedacht. Wie es mit 
 der Festigkeit'^' gegen Schuss, Hieb und Stich aussieht, das 
 habe ich noch nicht ausprobieren^'' konnen, gegen Hexen- 
 
 ^ 
 
 "to which I went, ''"blotted out. ^wren. "conversation. 
 *" homesick for the Andes. ^"however. "entertainment. ^inex- 
 haustible, ^disenchantment. ^*' occurs, ^^how. '''interpret, "re- 
 joices and complains. '* literary. '"juniper berries. ''delicious. 
 " invulnerability. ** I have not been able to try. 
 
 5 
 
66 
 
 SUPPLEMENTARY KtlADING. 
 
 schuss^'* bin ich jedenfalls nicht gefeit "^" — hier rieb er sich ein 
 wenig mit der Faust die Kreuzgegend^* — "eljenso, wie Sie 
 sehen, nicht gegen Miickensticli."'*^ Daiiiit ersi-lilug er eine 
 Miieke, welche soeben auf seiner Hand sich den durchsichti- 
 gen Hinterleib prall voll Blut gesogen hatte.^-* iJann fulir 
 er fort : " Und was das Gliick l>ei den Weibern betrifft, H(t ist 
 es da fit auch nichts, und vielleicht ist das nicht gorade das 
 Schlimmste." 
 
 Ein mir unbekannter Vogel hatte schon seit einiger Zeit aus 
 der Feme einen Lockruf'*^ von seltsain eindringlicheni'*^ Tone 
 erschallen lassen und jedesmal hatte der alte Herr, ohne sich 
 in seiner Erzahlung unterlirechen zu lassen, niit der Hand 
 nach jener Richtung hin abgewinkt. Jetzt wurden die Rufe 
 inimer dringender ; der Alte nuirinelte: " 's ist gut, ich komnie 
 ja schon !" und stand auf : *' Ich hal)e die Khre, mein Herr," 
 sagte er, indeni er mit der Hand an seinen Hut griff. ** 8ie 
 hoi-en, man ruft mich." Damit machte er sich auf und ging 
 eilig da von. 
 
 Mit ausserster Verbliiffung^^ sah ich ihm nacli. Ich war 
 was man mit einem vulgaren Ausdrucke "bafF"^' nennt. Und 
 seitdem zergriilx*le ich niir den Koitf^"* und kann nicht in's 
 Klare dariiber kommen, ob der Mann verriickt ist, oder oh er 
 mich ganz ungeheuer zum besten gehabt hat.^^ Was denkst 
 du, lieber Leser ? 
 
 ^ himbago. '*^ charmed against. *' the small of the oack. 
 
 i2 
 
 mos- 
 
 quito bite. *^had sncked the transparent hotly full. **call. ^im- 
 
 pressive. 
 s(H>rt of. 
 
 ** perplexity. ^^ dabergasted. **rake my mind. *"mad«» 
 
I 
 
 - t>1