%^., .a^ 
 
 IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-3) 
 
 // 
 
 /> 
 
 
 A* 
 
 
 
 1.0 
 
 I.I 
 
 b;|18 |2.5 
 1^ 1^ 12.2 
 
 ^ m 
 
 !^ 14.0 
 
 2.0 
 
 1.8 
 
 11.25 IIIIII.4 111.6 
 
 V] 
 
 <^ 
 
 /2 
 
 A 
 
 ^l^\oy^ ^^> 
 
 .V 
 
 
 w 
 
 %. 
 
 ^ 
 
 Fhotographic 
 
 Sciences 
 
 Corporation 
 
 23 wssT Main street 
 
 WE«litJ» N.Y. 14580 
 (716) « 72-4503 
 
 
 ^^ 
 
 ■^ 
 
L# 
 
 CIHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHM/ICMH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut canadien de microreproductions historiques 
 
Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques 
 
 The Institute has attempted to obtain the best 
 original copy available for filming. Features of this 
 copy which may be bibliographically unique, 
 which may alter any of the images in the 
 reproduction, or which may significantly change 
 the usual method of filming, are checked below. 
 
 n 
 
 n 
 
 D 
 
 n 
 
 n 
 
 D 
 
 Coloured covers/ 
 Couverture de couleur 
 
 I I Covers damaged/ 
 
 Couverture endommar^^e 
 
 Covers restored and/or laminated/ 
 Couverture restaurde et/ou pelliculde 
 
 I I Cover title missing/ 
 
 Le titre de couverture manque 
 
 I I Coloured maps/ 
 
 Cartes g^ographiques en couleur 
 
 Coloured init (i.e. other than blue or black)/ 
 Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) 
 
 I I Coloured plates and/or illustrations/ 
 
 Planches et/ou illustrations en couleur 
 
 Bound with other material/ 
 Reli6 avec d'autres documents 
 
 Tight binding may cause shadows or distortion 
 along interior margin/ 
 
 Lareliure serr^e peut causer de I'ombre ou ca la 
 distortion le long de la marge int6rieure 
 
 Blank leaves added during restoration may 
 appear within the te* Whenever possible, these 
 have been omitted fi >m filming/ 
 II se peut que certaines pages blanches ajoutdes 
 lors d'une restauration apparaissent dans le texte, 
 mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont 
 pas 6t6 filmies. 
 
 Additional comments:/ 
 Conimentaires suppldmentaires: 
 
 L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire 
 qu'il lui a 6X6 possible de se procurer. Les details 
 de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du 
 point de vue bibliographique, qui peuvent modifier 
 une image reproduite, ou qui peuvent exiger une 
 modification dans la mdthode normale de filmage 
 sont indiquds ci-dessous. 
 
 □ Coloured pages/ 
 Pages de couleur 
 
 n Pages damaged/ 
 Pages endommagies 
 
 I I Pages restored and/or laminated/ 
 
 D 
 
 This item is filmed at the reduction ratio checked below/ 
 
 Ce document est filmd au taux de reduction indiqui ci-dessous. 
 
 Pages restaurdes et/ou pelliculdes 
 
 Pages discoloured, stained or foxei 
 Pages ddcolordes, tachetdes ou piqu6es 
 
 Pages detached/ 
 Pages d6tach6es 
 
 Showthrough/ 
 Transparence 
 
 Quality of prir 
 
 Quality indgale de I'impression 
 
 Includes supplementary materia 
 Comprend du matdriel suppl^mentaire 
 
 Only edition available/ 
 Seule Edition disponible 
 
 I ~i Pages discoloured, stained or foxed/ 
 
 I I Pages detached/ 
 
 r~~| Showthrough/ 
 
 I I Quality of print varies/ 
 
 I I Includes supplementary material/ 
 
 I I Only edition available/ 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been refilmed to 
 ensure the best possible image/ 
 Les pages totalement ou partiellement 
 obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, 
 etc., ont 6t6 film6es & nouveau de fapon 6 
 obtenir la meilleure image possible. 
 
 Thi 
 to 1 
 
 Thi 
 poi 
 of 1 
 filn 
 
 Orii 
 bee 
 the 
 sioi 
 oth 
 firs 
 sioi 
 or i 
 
 Thfl 
 sha 
 TIN 
 whi 
 
 Mai 
 diff 
 enti 
 bed 
 rigH 
 req 
 me 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 30X 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 y 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 
 
 
 ley 
 
 
 
 
 20X 
 
 
 
 
 a4x 
 
 
 
 
 28X 
 
 
 
 
 32X 
 
 
Th« copy filmad her* has b««n raproducad thanks 
 to tha ganarosity of: 
 
 Library Division 
 
 Provincial Archives of British Columbia 
 
 L'axampiaira film* fut raproduit grAca i la 
 g4n*rositA da: 
 
 Library Division 
 
 Provincial Archives of British Columbia 
 
 Tha imagas appearing hara ara tha bast quality 
 possible considering the condition and legibility 
 of the original copy and in keeping with the 
 filming contract specifications. 
 
 Las images suivantas ont Ati reproduites avec le 
 plus grand soin. compte tenu de la condition et 
 de la nattet* da I'exemplaira film*, et en 
 conformity avec las conditions du contrat de 
 filmage. 
 
 Original copies in printed paper covers are filmed 
 beginning with the front cover and ending on 
 the last page with a printed or illustrated impres- 
 sion, or the back cover when appropriate. All 
 other original copies ara filmed beginning on the 
 first page with a printed or illustrated impres- 
 sion, and ending on the last page with a printed 
 or illustrated impression. 
 
 Les exemplairas orig naux dont la couverture en 
 papier est imprimte sont filmAs en commenpant 
 par la premier plat et en terminant soit pai la 
 darniire page qui comporta una ampreinte 
 d'impression ou d'illustration, soit par le second 
 plat, salon le cas. Tous las autras exemplaires 
 originaux sont filmAs en commenpant par la 
 premiere page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration et en terminant par 
 la darniire page qui comporte une telle 
 empreinte. 
 
 The last recorded frame on each microfiche 
 shall contain the symbol ^»> (meaning 'CON- 
 TINUED "), or the symbol V (meaning "END "), 
 whichever applies. 
 
 Un des symboles suivants apparaitra sur la 
 derniAre image de cheque microfiche, selon le 
 cas: le symbole — ^ signifie "A SUIVRE", le 
 symbole V signifie "FIN". 
 
 Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
 different reduction ratios. Thu&e too large to be 
 entirely included in one exposure are filmed 
 beginning in tha upper left hand corner, left to 
 right and top to bottom, as many frame.'i as 
 required. The following diagrams illustrate the 
 method: 
 
 Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre 
 filmAs A des taux de reduction diff^rents. 
 Lorsque le document est trop grand pour Atre 
 reproduit en un seul cliche, il est film* A partir 
 de Tangle supArieur gauche, de gauche A droite. 
 et de haut en bas, en prenant le nombre 
 d'images n6cessaire. Les diagrammes suivants 
 illustrant la mAthode. 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 4 
 
 5 
 
 6 
 
SH' ATJINKUJIN. 
 
 1»ARTS 
 
 OF THK 
 
 COMMUNION SERVICE 
 
 OF THE 
 
 CHURCH OF ENGLAND. 
 
 Privately Printed for the use of the 
 
 LOWER FRASER INDIANS 
 
 IN THE 
 
 ALL HALLOWS' MISSION CHAPEL, 
 
 YALE, B.C. 
 
 Xot PuUi.'ihah 
 
 1894. 
 

VOWEL SOUNDS AS USED IN 
 SH' ATJINKUJIN. 
 
 4 as a in Father 
 
 a „ a ,, and 
 
 e „ a „ any 
 
 e „ a „ bake 
 
 i ,, ee „ feet 
 
 er „ ai „ air 
 
 ai „ i „ light 
 
 i „ i „ in 
 
 o „ o „ hot 
 
 6 „ o „ home 
 
 u „ u „ but 
 
 II „ u „ rule 
 
 ii „ li „ German liber 
 
 w and y are always consonants, 
 j is only used for the sharp ch as in Church. 
 c is never used alone except in Christian names, 
 ch is used as in German. 
 
8 
 
 THE COMMANDMENTS. 
 
 Quil Jijil Shiam squaljit tik ila squals quis 
 thiitj ; k jiliwa i ta eltha Shiam quil Jijil Shiam. 
 
 I.— Quas 6a tseistohii qualatj Shiam walaita 
 Eltha. 
 
 Ki/rie.—Siilth Shiam tsoametaokla, thiilsa- 
 taokla tat lemelt ta squoloeljit ; quas tha 
 heljit ta asqual. 
 
 II. — Quas 6a thukulhermo quolam qua hoithi. 
 Kyrie.—^ulth. Shiam — 
 
 III.— Quas 6a quiquihitu tas Squish quil Jijil 
 Shiam qua 6a ta'ash walish. 
 
 Kyrie.—^silth Shiam— 
 
 A 
 
 IV. — E quash qu ao-quajet th'e sh'hahatlett. 
 Kyrie. — Salth Shiam — 
 
i 
 
 :^ 
 
.>^ 
 
 v.— -E quash qu'ao-quajet ta a'Mal kas ta a' Tal. 
 Kyne.—^iilih Sliiam— 
 
 ^I. — Quas 6a kaietoliu quas shirya. 
 Kyn'e.—^Cihh Shiam— 
 
 VII. — Quas 6a kullfih qua lets. 
 Kyrie, — Salth Sliiam — 
 
 VIII. — Quas 6a ka kulluh. 
 Kyrie. — Salth Shiam — 
 
 IX. — Quas 6a kekalstaohu quas sliieya. 
 Kyrie — Salth Shiam — 
 
 X. — Quas 6a taihiibmituhii quas shieyaqua e qua 
 leUmits, qua 6 qua jeaoks, qua 6 qua tum6ks, qua e 
 qua m6k qua s tarns. 
 
 Kyrie. — Salth Shiam tsoametaokla, ka'hai- 
 iljuh qua m6k ta asqual i ta squol6eljit, tas 
 ^Ithathamatiit. 
 
 Glokia before the Gospel. 
 Ejuh Tal6a Shiamjit. 
 
 After the Gospel. 
 Jithamatjit Tal6a Shiamjit. 
 
I 
 
 I : 
 
<' 
 
 ; 
 
 Confess ION. 
 
 ItluUhajit quolam quil Jijil Sliiam quo muk 
 Bquamqum, quil Jijil 81iiam Mais, quil eTijil 
 Shiam Mellas, quil elijil Holy Ghost, tush 
 semellameljit, ta hequh semcllameljit i ta 
 squoloeljit, i ta squaljit. tish laisjit, tsa hai-iljit 
 quolam quil Jijil Shiam quas tsoametaolqus, 
 quas oashtoswalishtoosh yellao Jesus Christ Salth 
 Shiam. — Amen. 
 
 SuusUM CORDA. 
 
 V. Whalichjap tas squoloelellup. 
 
 It. Whalichjit tas squoloeljit quolamquil Jijil 
 Shiam. 
 
 V. Aoqus-jit quas ts'ijit quolam quil Jijil Shiam. 
 
 B. E quas ta'ash ta tha. 
 
 Sanctus. 
 
 Quas E, Quas E, Quas E Salth Shiam le qua Jijil. 
 Ka le qua Jijil kas ta e quilla shillits tash e. 
 e, tash e Shiam hequh Jijil. — Amen. 
 
H' 
 
 Benedictus. 
 
 Ts' ijit tu wiitla quas a mish li tas Squish quis 
 Shiam. Hosanna li qua Jijil. Hosanna li qua 
 Jijil. 
 
 Ts' ijit tuwutla quas a mish li tas Squish quis 
 Shiam. Hosanna li qua Jijil. Hosanna li qua 
 Jijil, qua Jijil. 
 
 Hosanna li qua Jijil. 
 
 tt 
 
 Agnus Dei. 
 
 Lamb teli quil Jijil Shiam, quas lokoot ta kuU 
 k'klas lukwai-it quas homokomoch, tsoametaokla. 
 
 Lamb teli quil Jijil Shiam, quas lokoot ta 
 kull k'klas lukwai-it quas homokomoch, tsoa- 
 metaokla. 
 
 Lamb teli quil Jijil Shiam, quas lokoot ta 
 
 A 
 
 kull k'klas lukwai-it qun'=i homokomoch. Aquis- 
 talajuh tas Skakum. 
 
»l 
 
 Gloria in Excelsis. 
 
 ■^ 
 
 >» 
 
 A 
 
 E quil Jijil Shiam jijil, kas ta d quilia Skakum, 
 ta e squoloellamettus ta mistiuh. Jetliamatjit 
 Tril6a. Ejaksqfilstlunnatjit Taloa, EstMmatjit Tal^a, 
 hcqusthamatjit Trdoa, jitliamatjit klaquslu^qus tas e. 
 
 Shiamjit quil Jijil Sliiam, Jijil Sliiam Mala 
 inok squamqum. 
 
 Shiam lothiata Mella Jesii Christ. 
 
 Shiam quil Jijil Shiam, Lamb teli quil Jijil 
 Shiam, Mella kas ta Mais. 
 
 Quas lokoot ta kuU k'klas lukwai-it quas 
 homokomoch, tsoametaokla. Taloa quas lokoot ta 
 kull k'klas lukwai-it (|uas homokomoch, tsoameta- 
 okla. Taloa quas lokoot ta kull k'kl- lukwai-it 
 quas homokomoch, liihAvellalermitluh tas tsahai-iljit. 
 Taloa quas la-a-mut lita shi-i-iis quil Jijil Shiam 
 Mai, tsoametaokla. 
 
 AValfii Tai^a 0, Wahli TalC)a Shiam. Waldi 
 Taloa, Christ, ka ta Holy Ghost la lita hequh 
 jijil kas ta c quil Jijil Shiam Mai. — Amen. 
 
8 
 
 'f 
 
 1 
 
 The Easter Hymn. 
 
 Jesus Christ a' mutt tl' lokai-ish, 
 Shwai-aweljit i ta la Shweil, 
 Quo tlttliil tr lokai teli ta la Quen, 
 Tsasquis tsoametaosil. 
 
 T'elumjit quas tsheiljit, 
 Wiilam Jesus Christ Shiamjit, 
 T 'lokai tlas opeiltum, 
 Tas hwomalohwas tas hwathjit. 
 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 Alleluia. 
 
 Tish wkai-ish tish Shiamjit, Alleluia. 
 
 Hwomolaquos tat lemelt ; Alleluia. 
 
 Tuwutla le quil jijil tlokai-ish Shiam, Alleluia. 
 Teli tha Angels ta'etalum ko iath. Alleluia. 
 
 Amen. 
 
 >* 
 
LONDON : 
 
 DARLIXG & SOX, Ltd., 
 
 Printers to Heu Majesty's Stationery Office, 
 
 iU, Eastcheap, E.g.