»y^ ^ ^ ^ IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 7 A {/ /- ■<■ J%^ % i/j u. 1.0 :f« I.I 2.8 112 1^ M 1.8 1.25 1.4 1.6 ^! 6" ► vl c?» ."' % ^ V Photographic Sciences Corporation 23 WIST MAIN STRUT WIBSTIR.N.Y. MSSO (716) 872-4501 4- \ :\ \ o^ "O^.^ CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICIVIH Collection de microfiches. Canadian Inst tute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques Tachnical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. 1 t L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il iul a 6x6 possible de se procurer. Les d6tails de cet exemplaire qui sont peut-Atre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la methods normale de f ilmage sont indiqu6s ci-dessous. D Coloured covers/ Couverture de couleur I I Coloured pages/ |~~| Covers damaged/ D D D D D D Couverture endommagie Covers restored and/or laminated/ Couverture restaur^e et/ou peiliculAe I I Cover title missing/ Le titre de couverture manque Coloured maps/ Cartes g^ographiques en couleur □ Coloured init (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) D Coloured platos and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ Relid avec d'autres documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La reliure serr^e peut causer de I'ombre ou de la distortion le long de la marge intirieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certaines pages blanches ajouttes lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mais, iorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont pas 6t6 filmtes. Additional comments:/ Commentaires supplAmentairvs: D D D D D Pages de couleur Pages damaged/ Pages endommagies □ Pages restored and/or laminated/ Pages restaurdes et/ou pelliculdes Pages discoloured, stained or foxed/ Pages d6color6es, tacheties ou piquies Pages detached/ Pages d6tach6es Showthrough/ Transparence Quality of print varies/ Qualit^ in6gale de I'impression Includes supplementary material/ Comprend du materiel suppi^mentaire Only edition available/ Seule Edition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have been refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, etc., ont M film^es d nouveau de fagon d obtenir la meilleure image possible. s o T s T IV d ei b( ri re vr This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est fllmA au taux de rtiduction indiquA ci-dessjus. 10X 14X 18X 22X 26X 30X >/ 12X 16X 20X 24X 28X 32X The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: Nationai Library of Canada L'exemplaire film6 fut reproduit grdce d la 36n6rosit6 de: Bibliothdque nationale du Canada The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol ^^- (meaning "CON- TINUED"), or the symbol y (meaning "END"), whichever applies. Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les images suivantes ont it6 reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de la nettet6 de l'exemplaire fiimd, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimte sont fiimis en commenqant par le premier plat et en terminant soit par la dernlAre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires originaux sont fiim^s en commenpant par la premiere page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparattra sur la dernidre image de cheque microfiche, selon le cas: le symbols — ► signifie "A SUIVRE ", le symbols y signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre filmAs A des taux de rMuction diff^rents. Lorsque le document est trop grand pour dtre reproduit en un seul cliche, il est film6 A partir de Tangle supArieur gauche, de gauche d droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nicessaire. Les diagrammes suivants illustrent la m^thode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 '^*«?!J,-»^"." ■*'':.,?"■".:.. !■'•' J;piBBB!|PHip"IPf«p|*lipp IMP J)at,>^^. U HALIFAX, N. S. : Printed by Wm. Macnab, 3 Prince Street. 1892. y. T Entered acgoedino to Act op Parliament in the tear 1892, BY J. VICTOR PLOTTON, At the Department op the Minister op Agriculture AT Ottawa. . u LECONS PREPARATOIRES. a U PREFACE. The study of modern languages is extending in a manner fully justified and necessitat>:-d by the growing intercourse between nations and the increased facilities afforded for travelling. At the present day, the people of the New World undertake a journey to Europe with much greater readi- ness, and perform it under far more comfortable circumstances than their English forefathers embarked on a journey by coach from London to York or Bristol. Distances are almost suppressed by the rapid comnmni- cation established by the railways and telegraphs that are constantly being multiplied throughout the world, creating a bond of union between many foreign peoples who were formerly content to remain in perfect ignorance of one another. Consequently, the absolute necessity for the study of modern languages is admitted by the most prejudiced minds. A knowledge of Greek and Latin, however useful it may be to those preparing to enter one of tlie liberal professions, is not of the slightest service to the traveller, the tourist or the merchant. These latter want to speak the language of the country tb'.y may be travelling in, or trading with. A great many Methods for teaching modern languages have been published during the last few years. Some are simply ordinary grammars, similar to those which 6 may be found everywhere. Others, called "Natural Methods, " pretend to attain their object simply by con- versation, without the slightest aid of grammar. This is, we think, going from one extreme to the other. Our experience has convinced us that a foreign lan- guage can never be thoroughly taught by simply furnish- ing the rules of grammar, or by prescribing the execution of a series of translations. The use of simply " natural " methods (object teaching) has the disadvantage of only teaching the pupil a limited vocabulary, a few common expressions, so that anyone who has studied by that system alone can only formulate and express his ideas by a series of sentences which do not always present a logical sequence. Grammar is therefore necessary ; not grammar taught with all its dry and minute details, but simple and short rules, easily understood, and illustrated by suitable practical examples. Moreover, nothing but what is strictly necessary should be imposed upon the pupil, so thpt his memory may not be overloaded with unneces- sary details. The method we now venture to submit to the public, and which contains a special chapter on pronunciation, is neither an ordinary Fr» nch grammar nor a so-called " Natural Method," rejecting all grammar. Less com- plicated, less tedious than the former, it yet avoids the defects of the latter, for the grammatical difficulties that occur in each lesson are carefully explained. To conclude, we venture to assert, from actual experience, that any student who follows this method attentively and regularly for a reasonable period can learn to read, write and speak French in a correct and 1 proper manner. Moreover, if, as we feel convinced he will, the student should develope a strong taste for the beautiful French language, he can easily and rapidly acquire increased facility and elegance in expressing himself, by studying the works of the best French authors. This study, far from proving irksome, would soon constitute one of his regular intellectual pleasures, a reward for all his previous efforts in the acquisition of the rudiments of the language. J. Victor Plotton. ACCENTS AND OTHER MARKS. (1.) The orthographical signs used in the Frencli language are — the accents, the apostrophe, the hyphen, the dioeresis, the cedilla, the ftarenthesiSj and the different marks of punctuation. THE ACCENTS. (2.) Accents are small marks placed ovti vowels, \iicher to point out their true pronunciation, or to distin- guish the meaning of one word from that of another which is spelt in a like manner, but has a ditferont meaning. Ex. jxrhe, peach ; p/'chA, sin. (3.) There are three accents in French, — the acute, the grave, and the circumflex. (4.) The acute accent (') is only used over the vowel «, as in verite, truth. (5.) The grave accent (') is used over the vowels a, e, M, as in voila, there is ; j>A/*e, father. Over the preposition //, (to), in order to distinguish it from the third person singular of the verb avoir, il a (he has). Over the adverb /'), (tliere,) to distinguish it from the article la, (the), or the Pronoun la, (her, it). Over the adverb ok, (where), to distinguish it from the conjunction ou, (or). Over the preposition des, (from, since), to distinguish it from the compound article des, (of the, some). 10 The circumflex accent (") is used with the vowels: a-e-i-o-Uj the sounds of which it always lengthens ; as in a(/e, age ; tete, head ; fq/itrej epistle ; domej cupola ; flutCy. flute. THE APOSTROPHE. (6.) The apostrophe (') is placed over the line- between two letters, to point out the elision or suppres- sion of a vowel at the end of a word, where the follow- ing word begins with a vowel, or h mute, as in Vdme, (the soul) ; Vhomtne, (the man) ; A, E, I, are the only vowels which can be thus cut oft'. (7.) The A is suppressed only in /a, article or pro- noun. (8.) The elision of the E occurs, not only in the- masculine article and pronoun le, but also in the mono- syllables ye, me, te, se, ce, de, we, que, and, moreover, in jusque, jMisque, and quoique, before il, ils, elle, elles, oriy un, une, or a word with which these conjunctions are- immediately connected ; as — LorsquHls vienrfront, Puis- qu'il le veut, Qtioiqu^elle soit. In quelque, before un, une, as, quelqu^un, quelqu'une ; and also in quel quHl soit, quelle qu^elle soit. But we- write quelque autre ; quelque historien. In presque, in the compound word jjresqu'Ue, (penin- sula) ; and likewise in grawie, in the words grand'mtre and grandHante. We also say and write — La grand'' meme, avoir grand*" faim, c'est grand^pitie, ce n'est pas grand^chose. (9.) The I is suppressed only in the conjunction ei i n b. 11 (if) before the pronoun il and its plural ils, and never before elle or elles, or any other word whatever. (10.) But no elision of the a or e takes place in Ze> Za, (fe, ce, que, before out, hutt, huitaine, huitihne, onzey onzimie ; neither in the pronouns le or la, after a verb in the imperative mood, nor in the adverb la. There- fore we say, le out et le mm ; le huit ou le onze . pousse. Mademoiselle Moreau tire-t-elle la table ? ■' n, Monsieur, elle ne la tiro pas J'ouvre les livres. Est-ce que j'ouvre les livres ? Oui, Monsieur, vous les ouvrez. Fermez les livres, Mademoi- selle. Fermez-vous les livres ? Oui, Monsieur, '^^ les 31 ferme. Mademoiselle ferme-t-elle les fenetres? Non, Monsieur, elle ne les ferme pas. Prenez-vous le crayon ? Tirez-vous la chaise ? Ma- dame et Mademoiselle Moreau ouvrent-elles les portes ? Le papier est-il sur la chaise ? Oui, Monsieur, il est 8ur la chaise. (Oui, Monsieur, il y est) La table est- elle entre la porte et le tableau ? Oui, Monsieur, elle y est. M. Robert est-il ici ? Non, Monsieur, il n'y est pas. Madame et Mademoiselle Robert sont-elles ici 1 Oui, elles y sont. Etes-vous derri^re la table, Madame ? Oui, Monsieur, j'j/ suis. Sommes-nous dans la cham- bre ? Oui, Monsieur, nous y sommes. Je porte la chaise devant la fenetre. Est-ce que je porte la chaise devant la fenetre ? Oui, Monsieur, vous portez la chaise devant la fenetre. (Oui, Monsieur, vous Vy portez.) Mettez le livre sur la table. Monsieur. Mettez-vous le livre sur la table ? Oui, Monsieur, je Vy mets. Messieurs Moreau et Durand poussent-ils les chaises devant le mur ? Oui, Monsieur, ils les y poussent. Mesdames Moreau et Durand tirent-elles la table devant la porte ? Non, Monsieur, elles ne Vy tirent pas, elles la tirent devant la fenetre. to. m 32 NEUVIEME LEgON. Les chiffres et les nombres. z^ro un deux troia quatre cinq six sept huit neuf 01 23456789 12 13 U 15 16 17 18 19 o N (6 s P S N n X I (D et- M I 5.* o dix 10 1 1 vingt 20 o trente 30 g quarante 40 * cinquante 50 soixante 60 soixante-dix 70 quatre-viaets 80 quatre- vingt-aix 90 cent 100 cinq cents 500 mill. 1000 Compter — Je compte, il compte, nous comptons, vous comptez, ils comptent. Je corapte de Id 10. Un, deux, trois, quatre, etc. Que fais-je ? Vous comptez. Madame Moreau, comp- tez de 1 k 10. Que faites-vous 1 Que fait Madame Moreau? Elle compte de k 10. Comptez de 10 k 25. Comptez de 60 k 100. Que faites-vous, Monsieur Mo- reau ? Depuis quel nombre comptez-vous ? Jusqu'd quel nombre compte-t-il ? Trois et deux font cinq. Six et quatre font dix. Combien font 3 et 2 ? Combien font 6 et 4 ? Combien font 9 et 7? 9 et 7 font 16. 2 fois 2 font 4. 5 fcis 4 font 20. Combien font 2 fois 2 1 Combien font 5 fois 4 ? Je compte les plumes dans la boite : Une, deux, trois, quatre plumes. II y a qujitre plumee dans la boite. Combien de plumes y a-t-il dans la boite 1 Combien de livres y a-t-il sur la table ? Combien d'^l^ves y a-tril dans la classe ? Combien de chaises y a-t-il ici ? 33 H ■ a s Ce sont les deux bras. Ce sont les deux mains. II y a dix chaises. C'est le bras droit. C'est le bras gauche. C'est la main droite. C'est la main gaurhe. C'est I'oreille, ce sont les oreilles. C'est I'oeil, ce sont les yeux. C'est mon livre, ce sont mes livres. C'est votre gant, ce sont vos gants. Qu'est-ce que c'est ? Quels sont ces gants ? Qui sont ces Messieurs ? Ce sont Messieurs Boileau et Durand. De quelle couleur est ce livre ? II est rouge. De quelle couleur sont ces livres 1 lis sont rouges. De quelle couleur est cette tal)le ? Elle est brune. De quelle couleur sont ces tables? P^lles sont brunes. (^^uel est ce livre-ci ? C'est le livre de Mon- sieur Robert (son livre.) Quels sont ces livres-lk? Ce sont les livres de Madame Robert (ses livres.) Quel» sont ces livres ? Ce sont les livres de Monsieur et Madame Robert (leurs livres.) Notre classe est-elle grande, Madame ? Oui, Mon- sieur, elle est grande. Nos classes sont-elles grandes ? Oui, ^Monsieur, elles sont grandes. DIXIEME LEqON. J'ai, il (ellp) a, nous avons, vous avez, ils (elles) out. J'ai deux livres. Vous avez trois livres. Nous avons (vous et moi) cinq livres. Monsieur Boileau a deux papiers. Madame Boileau a quatre papiers. Combien ai-je de livres? Vous avez deux livres. Combien de livres i 1 - 34 avez-vous, Madame ? J'ai trois livres. Combieu Madame a-t-elle de livres? EUe a trois livres. Combien de papiers avez-vous, Monsieur Boileau ? J'ai deux papiers. Madame Boileau a-t-elle quatre papiers ? Qui, Monsieur, elle a quatre papiers. ADVERBES DE COMPARAISON. plvsy moim, autant. Vous avez trois livres ; j'ai deux livres ; Monsieur Robert a cinq livres. Vous avez plus de livres que moi. J'ai moins de livres que vous. Nous avons (vous et moi) autant de livres que M. Robert. Avez-vous plus de livres que moi ? Oui, Monsieur, j'ai plus de livres que vous. Ai-je moins de livres que vous ? Avez-vous plus de livres que Monsieur Robert ? M. Robert a-t-il autant de livres que nous ? Le Canada a-t-il plus d'habitants que I'Europe ? Halifax a-t-il moins d'habitants que Boston ? M. Boileau a deux papiers ; Madame Boileau a quatre papiers. Monsieur et madame Boileau ont, ensemble^ six papiers. lis ont, ensemble, plus de papiers que nous. Paris et New York ont-ils, ensemble, plus d'habitants que Londres ? Dans la chambre il y a une porte, un bureau, et une, deux, trois, etc. chaises. (jjZws^'ewrs chaises). y a-t-il plvMeurs chaises dans la chambre 1 Y a-t-il plusieurs bureaux ici ? Non, Monsieur, il w'y a qtHun bureau, ou (il y a seulenient un bureau.) ADVERBES DE QUANTITE. Beaucoup — A ssez — Pew. II y a peu d'^l^ves dans cette classe, mais il y a beau- S5 coup d'^leves dans la classe de Mademoiselle Harrison. Y a-t-il beaucoup d'el^ves dans votre classe, Madame ? Le Canada a-t-il assez d'hal)itants ? M. Renaud a trente mille francs. Trente mille francs repr(5sentent beaucoup d'argent pour moi. Que reprd- sentent-ils pour vous, Monsieur ? Et que reprt^sentent- ils pour M. Vanderbilt ? II w'y a g'w'un piano dans la chambre. Qu*est-ce que c'est ? C'est le piano. II y a beaucoup d'allumettes dans la boite. Qu'est-ce que c'est ? C'est une boite d'allumettes. Qu'est-ce que c'est ? C'est une allumette. Qu'est-ce que c'est ? Ce sont des allumettes. Qu'est-ce que c'est ? Ce sont les allumettes. ONZI^ME LEgO^. J'^cris I'alphabet fran9ais sur le tableau avec la craie. Que fais-je ? Qui est-ce qui ecrit ? Sur quoi est-ce que j'^cris ? Ecrivez-vous sur le papier avec la craie ? J'ecris la lettre: A. J'ecris les syllahes : pla-fond. J'ecris le mot : plafond. J'(^cris la phrase ? Le plafond est blanc. Qu'est-ce que c'est ? Est-ce la lettre ou le mot ? Combien y a-t-il de lettres dans le mot plafond ? Combien y a-t-il de syllabes dans le mot table ? Est-ce le mot ou la phrase ? Combien y a-t-il de mots dans cette phrase ? Je lis (2) I'alphabet fran9ais : A. B. C, D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. 0. P. Q. R. S. T. U. V. X. Y. Z. Que fais-je ? Qu'est-ce que je lis ? Lisez I'alphabet 36 III! w ii fran^ais, Madame. Madame Robert lit-elle I'alphabet dans le livre on sur le tableau ? Je lis, j'ccris et je parle le f ran^ais, mais je ne parle ni I'anglais ni I'allemand. Lisez-voiis I'italien ? M. Robert c^crit-il I'espagnol ? A Paris on (3) parle fran^ais ; a Londres on parle anglais ; a Berlin on parle allemand. Que parle-t-on k Rome ? a Madrid ? k Saint- Petersbourg ? a Pekin ? Dans rali)habet fran^ais il y a vingt-cinq lettres : six vof/illes et dix-neuf consonnes. En fran^ais on prononce les voyelles a, e, i, o, u, y. Comment les prononcez- vous en anglais ? jQuelle est la prononciation correcte du mot " Monsieur" en fran<;ais ? Je recite I'alphabet : A. B. C 1). E., etc. Que fais-je ? Est-ce que je lis I'alphabet ? Rt'citez I'alphabet, M. Moreau. Que fait M. Moreau ? L'alphabet fran^ais commence />ar la lettre A et finit (4) par la lettre Z. Par quelle lettre commence I'alphabet fran^ais ? Par quelle lettre finit-il ? A quelle heure commence votre lecon et k quelle heure finit-elle ? A quelle page de votre livre commence la onzi^me le9on 1 " A " est la premiere lettre de Ta-phabet, " Z " est la (lerniere. A est la premiere, B h. deuxieme, C la troi- si^me, etc. Quelle est la premiere lettre de ralphabet ? Quelle est la derni^re? Quelle est la premii^re page de votre livre ? Quelle est la huitieme lettre de I'alpha- bet? La lettre A est avant la lettre B. La lettre C est aprh la lettre B. La lettre B est entre la lettre A et la lettre C. 37 La lettre A eat-elle avant ou apres la lettro B 1 Quelle lettre est apriis la lettre D? Quelle lett^-e est entre la lettre T et la lettre V ? Quelle leyon vient avant la onzi^me ? Ces phrases-ci : Oh etes-vous ? Que faites-vous ? sent des questions. Ces phrases-Ik : Je suis ici. Je prends ma le^on, sont les reponses k ces questions. Je questionne M. Durand. M. Durand, prenez-vous la craie 1 Non, Monsieur, je ne la prends pas. Que fais-je? Que fait M. Durand? Qui est-ce qui ques- tionne ? Qui est-ce qui rt^pond ? (5; Madame Moreau, questionnez M. Robert. Que faites- vous, Madame ? M. Robert, repondez a la question de Madame. (1.) J'ecris, il ecrit, nous ecrivons, vous ecrivez, ils ecrivent. (2.) Je lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent. (3.) The indefinite pronoun "o7i" is generally fol- lowed by a masculine singular. Yet, when it is quite evident that a female is spoken of, on should be followed by a feminine singular. Observe also, that although on frequently represents TioiLS, lis, elles, which are all of the plural number, yet 07i is always followed by a verb in the third person singular. (4.) Je finis, il finit, nous finissons, vous finissez, ila finissent. (5.) Je r^ ponds, il repond, nous repondons, vous rdpondez, ils repondent. 38 DOUXIj^ME LEgo^. Ouvrez votre livre a la page 38 et lisez. Que faites-vous ? A quelle page lisez-vous t Qui est-ce qui lit? Nous lisons un exercice. Ya-t-il des tirets dans cet excercice ? Mettez des mots a la place des tirets. Quels mots mettez-vous dans la premiere r^ponse ? Que mettez-vous a la place des points ? J'y mets des lettres ou des syllahes. H EXERCTCES. (1) Qu'est-ce que c'estt — ' — la table. (2) De — couleur — la table ? brune. (3) Qu'est-ce que e'est ? — ' crayon. (4) De quelle couleur crayon ? — — noir. (5) La r^gle brune longue ? Oui, Mon- sieur, (6) Le crayon rouge long ? Non, Monsieur, il — ' — pas 1 . ., court. (7) Le pla- fond est-il aussi long plancher ? Oui, 1. . (8) La fenetre aussi large porte ? Non, Monsieur, elle — ' — pas si — (9) L'Am(5rique est — plus grande — I'Afrique ? Oui, (10) couleur est votre robe, Mademoiselle? v. (11) Et votre cravate? bl.. (12) Quel est — plus grand livre ? — ' livre rouge. 13 Est-ce votre chapeau? Oui, Monsieur, — ' chapeau. (14) Est- ce le gant — M. Boileau ? Non, Monsieur, ' — pas — gant, — ' era", ate. (15) Est-ce la boite de Madame Durand ? Oui, Monsieur, — ' boite. (16) Quel est — crayon-ci ? — ' — m. . crayon. (17) Quelle chaise-lh ? — ' — s . . chaise. 18. Quel est — livre bl'..? — ' livre-ci. (19) Quel livre n..? 39 _J livre-la. (20) Qui est — Monsieur 1 — '— m . . professeur. ^1 Qui est — dame ? -— ' — Madame Robert. (22) Est-ce votre bras dr . . — votre — g . • • '^ — ' — m . . (23) Quelle est votre main dr . . . ? — ' — — main-ci. (24) Quelle main g. • ? — ' main- Ik (25) Ot est le papier ? sur la table. (26) La plume dans la boite ? Oui, Monsieur, (27) Etes — assis ? Oui, — suis — (28) Madame et Mademoiselle Moreau sont — ici ? Non, Monsieur, — — ' — sont — (29) M. Durand assis ou — ? — — d . . (30) — il d . . . derri^re la table ? Non, d. . devant — tableau. (31) L« tableau contre — mur ? Oui, (32) La table entre la porte et le poele ? Non, Monsieur, ' pas, elle — — la porte et — fenetre. (33) Prenez-vous le cahier ? Oui, (3i) Madame Moreau pousse-t-elle la chaise ? Non, Monsieur, (35) Fermons — les livres ? Oui, fermons. (36) AUez-vous dans le corridor 1 Non, Monsieur, je — ' pas, je reste km., place. (37) Que fait Monsieur Moreau ? — ouvre — boite. (38) Madame et Mademoiselle Durand mettent-elles les livres sur — fenetre ? Oui, Monsieur, elles (39) Ofi va le professeur ? — va corridor. (40) je porte la chaise devant — tableau? Oui, Monsieur, vous — ' — portez. (*i) j\vez — beaucoup de livres ? Non, je n'ai que deux livres. (41) M. Durand — t-il trois livres ? Non, — n' deux livres. (43) Combien — plumbs y a-t-il — cotte boite ? douze plumes. (44) Madame Boileau a-t-elle autant — crayons — vous ? Oui, Monsieur, — crayons — moi. (45) Le Canada a-t-il moins I % i ill ; Mi ! ii I !(;! 40 d'habitants — I'Angleterre ? Oui, d'habitants — TAngleterre. (46) — nous plusieurs craies ? Oui, craies. (47) Par — lettre commence I'alphabet fran^ais ? II la lettre — (48) Par — lettre finit— ? lettre — (49) Quelle est la premiere lettre — I'alphabet ? — '— A. (50) Quelle— la — ? — '— Z. I^aire les questions des reponses suivantes : (1) C'est le crayon. (2) II est rouge. (3) Elle est brune. (4) Oui, c'est le livre. (5) Non, il n'est pas jaune, il est blanc. (6) Ce n'est ni le livre, ni le crayon, c'est le papier. (7) Elle n'est ni blanche, ni noire, elle est verte. (8) Oui, il est grand. (9) L'oppos6 de grand est petit. (10) Non, il est mince. (11) Oui, elle est "^troite. (12) Non, elle n'est pas si haute que la porte. (13) II est plus long que le livre. (14) Oui, c'est raon papier. (15) Non, ce n'est pas sa boite. (16) Oui, c'est votre gant. (17) C'est cette main-ci. (18) C'est cette main-Ik (19) Oui, c'est Monsieur Robert. (20) Oui, il y est. (21) Elle est assise. (22) Nc^>, il est debout. (23) EUes y sont. (24) Nous n'y sommes pas. (25) Oui, vous le prenez. ((26) Non, elle ne la pousse pas. (27) Vous n'oiivrez yta^ la f(MiC»tre, niais la j)ort('. (28) Nous les mettons sur la chaise. (29) Oui, vous les y portez. (30) II ne I'y tire pas. (31) Oui, elks y vont. (32) Non, il reste ici. (33) Deux et trois font cinq. (34) Trois fois quatre font douze. (35) Oui, ce sont leurs plumes. (36) Non, ce ne sont pas ses gants. (37) Ce sont nos livres. (38) Oui, j'ai plus de livres que vous. (39) Non, il a n^oins d'argent que M. Vanderbilt. (40) Oui, nous avons beaucoup de 41 crayons. (41) Non, le Canadaa pen d'habitants. (42) Oui, j'ai assez d'argent. (43) J'^cris siir le tableau avec la craie. (44) Non, je ne lis pas I'espagnol. (45) A Paris on parle fran9ais. (46) Ma le9on commence k midi et finit k une heure. (47) C'est la lettre A. (48) Non, elle n'est pas la derni^re, mais la vingt-deuxi6me. (49) Je questionne Monsieur Durand. (50) II r^pond k ma question. TREIZIEME LEgON. ie, Za, Zes, (articles d^finis.) Xe, Za, Zes, (pronoras.) du^ (de le) de la, de I'des, (de les) art, part. "MW, une, deux, etc., adj. num^raux. "en," (pronom.) (1) Monsieur Durand lit le livre. Monsieur Durand lit-il le livre ? Oui, Monsieur, il le lit. Poussez la chaise, Madame. Madame Durand pousse-t-elle la chaise ? Oui, Monsieur, elle la pousse. Est-ee quo j'ecris la lerori ? Oui, Monsieur, vous /'ocrivez. Ecrivons-noua les consonnes? Oui, Monsieur, nous les ccrivons. Madame et Mademoiselle Moroau ont-elles leurs exer- cices ? Non, Monsieur, elles ne les ont pas. . Questionnez-vous ces dames ? Non, Monsieur, je ne les questionne pas. 42 ifi :' Parlez-voiis I'italien ? Non, je ne le parle pas, mais je le lie. II y a un piano ici. l\y en a. un. II y a deux chaises devant le mur. II y ew a deux. Conibien de personnes y a-t-il dans la classe 1 II y C7i a quatre. Avez-vous deux liv.vs ' Non, Monsieur, je u'e. ?i qu'un. Le Canada a-t-il huit provinces ? Non, Monsieur, il n'en a que sept. Quelles sont ces sept provinces ? Ce sont : la Nouvelle-Ecosse. le Nouveau-Brunswick, Quebec, Ontario. Manitoba, la Colombie anglaise et I'lle du Prince-Edouard. Y a-t-il des plumes dans cette boite ? Oui, Monsieur, il y ew a. Prenez-vous des le9ons de franfais ? Oui, Monsieur, j'ew prends. Combien de lemons prenez-vous 1 J' en prends deux par semaine. Mesdames Durand et Moreau r<5citent-elles des po^mes ? Non, Monsieur, elles n'en r^citent pas. Je sors (2) de la chambre. Que fais-je ? Vous sortez de la chambre. Qui est-ce qui sort ? D'oii est-ce que je sore? Sortez de la chambre, M. Renaud. Que faites-vous? D'oii sortez-vous 1 Oh allez-vous ? J'entre (3) dans la chambre. Que fais-je? Qui est-ce qui entre 1 (qui entre f) Oh est-ce que j'entre ? 43 Je suis quelqu'un, la table est quelque chose. II y a. quelqu'un dans la chambre ; il n'y a personne dans le corridor. Y a-t-il quelqu'un dans la chambre 1 Y a-t-il quelqu'un dans le corridor ? Y a-t-il quelque chose sur cette chaise- ci? Y a-t-il quelque chose sur cette chaise-Ik? Non, Monsieur, il n'y a rien. Avez-vous vos gants ? Oui, Monsieur, je les ai. Monsieur Moreau a-t-il des gants? Non, Monsieur^ il n'm a pas. Ecrivons-nous les exercices ? Oui, Mon- sieur, nous les ecrivons. Ces dames ^crivent-elles de» lettres ? Non, Monsieur, elles n'en ^crivent pas. Y a-t-il des chaises devant le mur ? Oui, Monsieur, il y en a. Les chaises sont-elles devant le mur ? Oui, Monsieur,, elles y sont. EXERCICES. (1) Lisez-vous I'exercice ? Oui, Monsieur, lis. (2) Mettez — des mots k la place des tirets ? Oui, — ' — mets. (3) Combien de mots mettez-vous dans la premiere r^ponse ? — ' — mets deux. (4) Monsieur Boileau a-t-il ses livres ? Oui, a. (5) Madame Durand prend-elle beaucoup — le9ona.. Oui, prend beaucoup. (6) Messieurs Durand et Boileau ouvrent-ils les fenetres ? Oui, Monsieur, . (7) Les demoiselles (5crivent-elles des exercices ? Non, Monsieur, ' — (Jcrivent — . 'i 44 (8) Y a-t-il dcd livres — la table ? Oui, Monsieur, . (9) Combien de livres y a-t-il ? neuf. (10) Y a-t-il quelqu'un — le corridor ? Non, Monsieur, ' — a personne. ^il) Y a-t-il quelque chose boite? Oui, — (12) Y a-t-il quelque chose — la chemin^e? Non, Monsieur, il n'y a rien. (13) Qui qui entre? — ' — M. Moreau. (14) Sor.ona-L'oas apr^s — le^on ou — nous ici? '!il Faire les questions des reponses suivantes : (1) Oui, je le ferme. (2) Non, elle ne la pousse pas. (3) Oui, Monsieur, elles les ont. (4) Non, ils n'en ont que deux. (5) Oui, Monsieur, ils en ont trois. (G) II y en a sept. ^7) Non, Monsieur, il reste ici. (8) Oui, il y a quelqu'un devant la fenetre. (9) Non, il n'y a personne devant la chemin^e. (10) II n'y a rien. (1 ) J^w is a pronoun of both genders and numbers ; its function is to avoid the repetition of a word or phrase already expressed. It signifies, of him, of her, of it, from lY, of them, some of it, some of them, etc. (2) Je sors, il sort, nous sortons, vous sortez, ils sortent. 45 ils (3) J'entre, il entre, nous entrons, vous entrez, ils entrent. QUATORZli:ME LEgON. fi) Modele pour la conjugaison des verbes pronominaux ou reftectifs. SE LEVER. Affirm. Te me l^ve. il (elle) se 1^-ve. nous nous levons. Vous vous levez. ils (elles) se Invent Interrog. Est-ce que je me l^ve ? se l^ve-t-il(elle)? nous levons-nous 1 vous levez- vous ? se 16vent-ils (elles)? Neg. Je ne me l^ve ixis, il ne se l^ve pas, etc. Je me l^ve. Que fais-je ? Vous vous levez. Levez- vous, M. Durand. Que faites-vous ? Que fait M. Durand? Messieurs Renaud et Gillet se 16vent-ils ? Non, Mon- sieur, ils restent assis. Je suis debout derri^re la table. Je ne reste pas de- (2) bout, je m'assieds sur la chaisc. Que fais-je ? Vous vous asseyez. Sur quoi est-ce que je m'assieds ? As- seyez-vous, Monsieur. jM. Durand s'assied-il ou reste-t-il debout ? Est-ce M. Boileau qui entre ? Oui, Monsieur, c'est lui. P^st-ce Mademoiselle Boileau qui est sur cette chaise ? Oni, Monsieur, c'est elle. Sont-ce M. Vi. Renaud et urand qui ecrivent la lefon ? Non, Mon- sieur, ce ne eont pas eux. Sont-ce Mesdemoiselles rf J . 'M ! 46 Renaud qui r^pondent k mes questions ? Oui, Monsieur ce sont elles. Etes-vous assis ? Devant qui etes-vous assis ? Der- rihre quoi etes-vous assis ? Qui est assis k votre droite ? Qui est debout derri^re la table ? Madame Renaud est- elle a votre droite 1 Oui, Monsieur, elle est k ma droite. Et qui est a votre gauche ? Personne. M. Dulac est il a cote de Madame Durand ? Non, Monsieur, il n'est pas k cot^ d'elle. Vous etes trop loin de M. Moreau pour etre k cot(^ de lui. San Francisco est tr^s loin de Boston. Brocklyn est prh de New York. Etes-voug pr^s de la fenetre ? Etes-vous k cot^ de la table ? Non, Monsieur, je suis derri^re la tpble. Cette chaise-ci est occupee. Cette chaise-la n'est pas occup^e, elle est libre. Par qui la chambre est-elle occupee ? Elle est occup(5e par plusieurs personnes. Par quoi la table est-elle occupee ? Elle est occupee par plusieurs choses : des livres, des cahiers, etc. M. Duval est-il occup^ ? Oui, Monsieur, 11 est occup^ k prendre sa le9on. EXERCICES. (1) Que — vous? l^ve. (2) — font Messieurs Renaud et Durand ? Invent. (3) M. Renaud reste-t-il debout ? Non, Monsieur, — s'— . (4) — quelle chaise — ' — il? chaise-ci. (5) Est — M. Moreau — lit I'exercice ? Non, Mon- sieur, ce — * — pas — . 47 (6) Sont — Mesdemoiselles Moreau— entrent ? Oui, Monsieur, ce . (7) Qui — assis — cote — vous ? — '— M . Dulac (8) Devant - etes - assis ? Madame Dulac. (9) A droite — qui — vous assis ? ' votre droite. nO) Etes-vous pr^s fenetre ? Non, iMonsieur, pr6s porte. (11) L'Am^rique — elle pr^s — I'Europe ? Non Monsieur, tr6s I'Europe. (12) — qui — chaise-ci est — occup^e ? Madame Blanchard. (13.) Et — chaise-1^ — elle aussi occup^e ? Non Monsieur, ' (14) Sur — ^^chaise — asseyez-vous ? — m' chaise-ci. (15) M. M. Duval et Moreau s' — ils ou — ils de- bout ? » . Faire les questions des reponses suivantes : (1) Je me l^ve. (2) Kon, il ne s'assied pas devant la fenetre, mais derri^re la table. (3) Elles se Invent. (4) Oui, c'est lui. (5^ Non, ce ne sont pas eux. (6) Oui, Monsieur, ce sont elles. (7) Non, il n'y a rien. (8) lis sont debout devant elles. (9) Non, Monsieur, vous etes assis k ma droite. (10) Non, cette chambre n'est pas libre. M i I ti t i i 48 (11) EUe est occupee par plusieurs personnes. (12) EUes sont occupies k prendre leur legon. ( 1 ) Pronominal Verbs /m8 mauvatu quo rencro. .L'oeillot sent-il bon ? Quelle fleur sent meilleur, la violette on la pensuc ? Sentez ce geranium. Que seiit-il 1 11 ne sent pas du tout. Toutes les fleurs sentent-elles 1 QueKpies-uiies sentent, quelques autres re sentent pas. Quelle fleur sent le meilleurj la roso, la violette ou le jasmin ? Avec quoi sentons-nous 1 ne ii'ii Le Ion ? m- ? du |nt, le 10 i 57 Avec la bouche nous parlons. Parlons-nous anglais ici ? Vous parlez tres Men I'anglais, mais vous parlez inal le fran^ais. Parlez-vous mieux le fran^ais que Talleniand 1 Quelle langue parlez-vous le mieux ? Je parle a haute voix, vous entendez tres bien. Je parle k voix basse, vous n'entendez pas bien. Comment est-ce que je parle, a haute voix ou a voix basse ? Je lis vitej je lis lentement. Comment est-ce que je lis, vite ou lentement ? Pouvez-vous lire le fran^ais vite ? Non, Monsieur, je suis oblige de le lire lentement. Comment marchez-vous dans la rue, M. Durand ? Je marche tr^s vite. Est-ce que je parle trop vite pour vous? Non, Monsieur, je vous suis (4) facilement et coraprends (5) tres bien vos explications. Avec la bouche nous mangeons et nous buvons. (6) Nous mangeons quand nous avons faini ; nous buvons quand nous avons soif. Nous mangeons du i)ain, de la viande, des pommes de terre, des gateaux et d'autres aliments. Nous buvons de I'eau, du vin, du cafe, du the, du lait et d'autres hoissom. Les personnes riches peuvent boire du champagne. Les personnes pauvres ne peuvent pas en boire i)arco qu'il coAte trop cher Le caf6 et le the sont relativemont bon mavcM ; ils ne content que trois francs la livre. La pomme, la poire, hi peche, le raisin, la fraise, etc., sont (\q.^ fruiU. La pomme de terre, le chou, h; navet, les haricots, les petits pois, etc., sont des h'ijumes. J'aime beaucoup les legumes mais je preft-re (7) (j'aime mieux) les fruits. Mangez-vous des legumes avec la viande? Les fruits sont-ils bons k manger? Quels fruits avez-vous dan? cette contrt^e ? Quel fruit est h. 58 ii 'if(i t ■ meilleur, la pomrae, la poire, ou la peche ? Quel legume pn'if^rez-vous ? Connaissez-vous la groseille, la framboise, la prune, Tabricot, la cerise ? EXERCICES. (1) Avec — coupez — cette feuille — papier? Je — coupe . (2) Que fait — on — les yeux ? . (3) — faisons — avec — bouche? Nous m . . . , — b . . . et — p . . . (4) — fait-on nez ? — s. . . (5) La rose bon ? — , . (6) — fleur sent meilleur, — rose ou — tulipe? — rose que — tulipe. (7) — gaz plus mauvais — I'encre ? — , — (8) Comment parlons-nous ici, ah... voix ou — voix — ? Nous — a . (9) Mangez-vous des pommes — terre avec — viande ? Oui, Monsieur, — ' — m . . . . (10) — buvez-vous? Je — de I'eau, du c. . ., du 1 . . . et du th . . . (11) Aimez-vous as... les fleurs? Oui, Monsieur,, — ' — beaucoup — les sentir. (12) — f ruit pref^rez-vous ? la peche. (13) Les legumes sont — bon march^ au Canada? Non, Monsieur, ils c. . , assez — . (14^ Buvez kit? Oui, — ^ — b. ., mais je ne — ' — pas beaucoup. (15) Comprfi ez — tr^s bien — dix-eepti^me lejon? Oui, Monsieur, je — c . . . parfaitement. 59 * Je mange de la viande et d . . . ponimes de terre a mon dejeiiner. (2) Voiis buvez d. . caf^ et d. . . lait,. mais V0U8 ne prenez pas d . . th^. (3) Avez-voiis d . . 1' — 1 Non, Monsieur, je n'ai pas d' — mais j'ai d . . vin> • > (1) Je vois, il (elle) voit, nous voyons, vous voyez,, ils (elles) voient. (2) J'entends, il entend, nous entendons, vous enten- dez, ils entendent. (3) Je sens, il sent, nous sentons, vous sentez, ils sentent. (4) Je suis, il suit, nous suivons, vons suivcz, il» suivent. (5) Same conjugation as " prendre." (6) Je bois, il boit, nous buvons, vous buvez, il& boivent. (7) Je prefere, il pref^re, nous pr^f(5rons, vous pr(5- ferez, ils pr^f^rent. * For the contraction of the article, see page 14. DIX-HUITIEME LEQON. Passons, s'il vous plait, dans la salle k manger et mettcns-nous k lable. Voici des cuilleres, des fourchettes, des couteaux, des assiettes, des verres, des tasses, des soucoupes, etc. Voyez comma la nappe et les serviettes sont blanches^ II y a aussi un gros bouquet de flours dans un vase, au milieu de la table. Cette domestique est intelligente et 1 t, 60 I connait son travail. Suzanne ! servez (1) le potage, s'il vous plait. Nous mangeons la soupe et le potage avec la cuillere. Avec la fourchette nous portons la viande k la bouche. Voulez-vous un verre de vin, Madame? Et vous, Monsieur, que buvez-vous ? Donnez-moi de la bi^re, je vous prie. Je verse le vin dans le verre. Suzanne verse le th6 dans la tasse. Ce cafe n'a pas bon (joiit, il est trop amer. Passez- moi le sucrier, s'il vous plait. Les aliments et les bois- sons ont des goiits differents. Ainsi le sucre est doux et le cafe sans sucre est a7ner. Le citron est tr^s aigre. Ce beaf teck est fade ; passez-moi, s'il vous plait, le sel et le poivre. Nous gofttons (2) avec la langue et le palais. Goiitez ce vin blanc, Monsieur. A-t-il un goiit 'igreable % A-t-il aussi une bonne odeur? Mon p6re aime beaucoup les oeufs " sur le plat." Ma m^re les pref^re " a la coque" et moi " en omelette.* L'omelette au persil est delicieuse. Sur la table, le vin est dans la bouteille ; I'eau, dans la carafe ; le cafe, dans la cafetiere ; le th6, dans la th^i^re ; le sucre, dans le sucrier ; la soupe, dans la soupi^re. Voici une bonne salade de laitue. Pour faire la salade la cuisini^re met de Thuile, du vinaigre, du poi- vre, du sel et quelquefois de la moutarde. La salade est bonne k :nanger separement, mais elle est meilleure avec le roti. Comma dessert nous avons des gateaux, des fruits et e sent pas seulement bons h, 61 manger, ils soiit aussi beaux k voir. Voyez cette pomme jaime et rouge. N'est-elle pas trcs belle ? Le jasmin est beau mais n'est pas bon. La pomme de terre est bonne mais n'est pas belle. La peclie est bonne et belle. EXERCICE. et (1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9 (10 (11 (12 (13 (14 (15 (16 (17 (18 Repondre aux questions suivantes ; Que voyez-vous sur la table ? Que faisons-nous avec la cuillere, la fourchette et le couteau ? Dans quoi versons-nous le vin, le lait et I'eau ? Buvons-nous le the et le cafe dans un verre ? Dans quoi mettons-nous la soupe sur la table ? Sur quoi sont la viande et les legumes ? Avec quoi go{itons-nous ? Quel est le gout du cafe sans sucre ? Et quel est le goilt du sucre ? Aimez-vous les oeufs " a la coque", "sur le plat'* ou "en omelette"? Dans quoi sont le vin, I'eau, le caft5, le tht^, le sucre ? Mettez-vous du sucre dans votre cafe 1 Avec quoi fait-on la salad e ? Mangez-vous la salade avec le roti ? Quel dessert preferez-vous, les gateaux ou les fruits ? Aimez-vous la soupe au froniage ? Votre livre est-il bon ? Est-il beau 1 62 ^1) Je sers, il (elle sert, nous servons, voua servez, ils (elles) servent. <2) Je goAte, il (elle^ goiite, nous golitona, vous goiitoz, ils (elles) goiitent. 'f i'l : I ■ f'P DIX-NEUVli:ME LEgON. PRONOMS POSSESSIFS. Masc. le mien. le tien. le sien. le notre. (I) le v6tre. le leur. Singulier. F^m. la mienne. la tienne. la sienne. la notre. la v6tre. la leur. Pluriel. Masc. F^m. les miens. les miennes, mine. les tiens. les tiennes, thine. les siens. les siennes, his, hers, its. Pluriel masc. et fern. les notres, ours. les votres, yours les leurs, theirs. Votre maison est-elle plus grande que la mienne ? Oui, Monsieur, elle est plus grande que la votre ? Vos livres sont-ils plus gros que les livres de Madame Moreau ? Oui, Monsieur, ils sont plus gros que les siens. Quel est le plus grand crayon ? Le mien est le plus grand. Quelle est la plus belle chaise ? La mienne 63 «st la plus belle. Quels sont les meiUeurs exercices? Les notres sont les raeilleurs ; les leurs sont les f)lus mauvais PRONOMS DEMONSTRATIFS. Masc. Singulier. F^m. ce, celui, celui-ci, /9\ .... this, that, it. celle, that. celle-ci, this. celui-lk, celle-lk, that. ceci, (3) cela, this. that. Masc. Pluriel. F^ra. ceux, celles, those. ceux-ci, celles-ci, these. ^^"X-1^, celles-la, those. Ce livre est celui de M. Leblanc. Cette chaise est 1 celle de Madame Leblanc. Voici deux dictionnaires, Madame. Voulez-vous celui- ci, ou celui-lk ? Nousavons des chaises brunes et des chaises noires : celles-ci sont plus grandes, celles-lk sont plus belles. ^ Quels sont ces gants ? Ceux-ci sont les miens, ceux- la sont les v6tres. EXERCICE. (1) Quel est ce chapeau ? C'est . Qui, Monsieur, — ' . (2) Est-ce ma canne ? mmt w ; III' (3) (4) (5) (6) (7) (9) (10) 64 Sont-ce les exercices de M. Moreau? Non, Monsieur, ce ne sont pas , ce sont — m . . . Quel est ce livre-ci ? C'est c . . . de M. Durand. — est cette boite ? — ' — c . . . de Madame Du- rand. Est-ce votre crayon ? Non, Monsieur, ce n'est — le mien. Ecit-ce celui — Madame ? Oui, Monsieur, — ' — le s . . . Connaissez France et la Gr^ce ? Oui, Mon- sieur, connais ; — ci est petite et pauvre ; — Ik est grande et riche. Donnez — moi ceci, s'il vous plait. Je ne peux pas vous donner — , mais vous pouvez prendre — . A qui sont ces bonbons ? — < ci sont les s . . . . , — la sont les 1 . . . ( 1 ) The circumflex accent in the possessive pronouns le notre and le voire is to distinguish them from the possessive adjectives " nofi'e" and " votre" (see qua- trieme le^on) (2) When two or more objects have been spoken of celui-ci, ceUe-ci, ceux-ci, celles-ci are used with refer* to the nearest, and celui-la, celle-ld, cevx-la, celles-la rei> r to the most distant, or first mentioned object. (3) Cet"', this, and cela, that, are never followed by a noun, nor used with reference to a noun mentioned before ; they stand for something pointed at but not named ; they have no plural, and are both masculine. REGIES PRATIQUES SUR LA PRONONCIATION. r ' t I 67 DIVISION INTO SYLLABLES. There is one general easy rule for dividing the sylla- bles in French. But this single rule is most important for the accurate pronunciation of the language. A syllable ends with a vowel, and the next begins with a consonant. For instance, Amerique is thus divided : A-me-ri-que ; Canada, Ca-na-da. This occurs when there is but one consonant in the case. When there are two consonants, the English rule us^ially prevails Knd the division vdll be between the consonants. Ex : planci^er == plan-cher. electricite -= e-loc-tri-ci-te. It muet be observed that e muet after a consonant forms a syllable in French : plu-me. In such combination of consonants as ble^ hre, pre, the custom is again nearly the same in French as in Eng- lish : possible = pos-si-ble ; probable = pro-ba-ble. Frequent practice in dividinj^ words inio syllables according to above rules will contribute to impart the true French accent. For here lies one of tlie great dif. ferences between the English and French spoken lan- guages. Another advantage of the rule is that whenever a pupil hesitates at the sight of the word in Inilk, if he is made to take the word apart into its component syllables, he will pronounce it without any as.^stance. m i III m ! M. [ • 68 PRONUNCIATION. GENERAL RULES. Vowels. A. a hae two sounds : (1) The common short sound as in matter. Ex. : ca-ma-rade. (2) A broad, open sound, as in father. This sound is usually represented by a. Ex. : la pa-te. E. e has three sounds. (1) e muet (silent). Ex. : Ma soeur est gaie. e muet is usually not sounded at the end of the words (2) e fei^me, or close sound. The nearest approach to it in English is ai in daily. The , ur, (eur, our.] Ex : par, or, mur, chanteur, ciiir, pour, etc. r final is, however, silent in er, which is pronounced e. Ex : aller, leger, le berger (shepherb.) S. 8 is usually silent at the end of the words : le bras. It takes the sound of z as in ro«e, only when between two vowels : Ex : la prose. Whenever preceded or followed by another consonant, it retains its proper sound : le dessert. T. t final is commonly silent : il fai^. ti takes often the sound of ci in words which in Eng- lish have a corresponding soft sound : I'aristocra^te. th is pronounced t simply : Athene. W. w, in words derived from the En^dish, preserves mostly the English sound : tram?6'ay, sandi^^ich, etc. Steam-car, le wagon, is however pronounced va-yon. In words derived from tlie German it takes the sound v: la landwerh (t'ere.^ h NASAL SYLLABLES. GENERAL RULES. For convenience' sake, the sound of vowels followed by the letter n in the same syllable has V>een called nasal, because issuing partly through the nose. These sounds are not peculiar to the French language ; they w m !i:l [ 72 exist in English, in the same syllable. Attention to that point will do away with many difficulties and clear at once apparent contradictions. There are four principal nasal sounds : aw, in, on, un. An. an (and am) sounds very much like an in vrant. Em. en (and em) enfiug a syllable are pronoun d like an : le silence ; en France ; eiiS"Pmble. In. in (im, aim, ain, ein, ym) sounds very much like an in Yankee : Ex. : patn, vin, simple, plein, si/mpt6me. On. on (om) as in the English wont, n clipped short. Ex. : le don, le nam, le melon, L^on. Un. un {um) somewhat like the same sound, n being with- held, as in slung. Ex. : Iwndi, parfwm, \iU7)ih\e. ' 73 COMBINATION OF VOWELS AND PRINCIPAL DIPHTHONGS. Ai. In most cases it has a open sound, like e : (1 ) When final in nouns and in adjectives : un hoXai; vrai. (2) In endings ais : yavais, I had. 3. In the middle of the words : la chatse. There are indeed shades of pronunciation in the latter case, but foreigners need not really trouble themselves about them. Au. au (eay has generally the sound of o in doting : Ex : Veau, hawt, le chapeaw. Ea. ea has only the sound a.- he ate, U mangea. Ei. ei like e or ai : la Seine. Eu. CM has no equivalent in English : it sounds somewhat like ur m furl: je yeux ; le feu. Oi. In the diphthong oi, i takes the sound of a; therefore oi may be pronounced like wa in wadding. Ex : moi, une fois (once) ; la aoie. 74 Grammarians give the sound of a open in oi ; to grow^ croitre. oin is pronounced o-ain : far, loin. Oo. 00, in the few words where they appear, are pronounced separately. Ex : la zoologie ; coop^rer. Ou. ou is pronounced as oo in cool : the neck, le cou. Oil i» somewhat longer : to disgust, d^^oiiter. Ui. Though ui is properly a diphthong, both letters being pronounced, the u is short, so that ui corresponds nearly to the English ^oe : night, la nuit. Y. y preceded by a vowel is to be decomposed into two ^'s ; that is y = i — t, the first i combining with the pre- ceding vowel and the second t beginning another sv" " ^e. Ex : payer = pai-ier. However, ye inding a word is simply prynounced as i long in similar circumstances : he stceeps, il balaye- (pr. balai.) Liquid L — (L mouill^.) I takes a liquid sound like ye in the following final syllables, at7, et7, euil, ouil, which are pronounced a-ye (open sound of a\ e-ye, eu-ye, ou-ye. CEil and ueil are pronounced like euil : -L 75 Ex : le bailj le solctV, le sewtV, le fenouil. In the middle of the words, the same syllables with double I have the same liquid sound. Ex : meilleui, la batatZZe, ajccueillir. ill has also the liquid sound. Ex : la vantZZe, le tourbtZZon. THE LINKING. (LA LIAISON.; "e. re In the preceding pages the consonants have been noted which are not usually pronounced when ending a word. Yet when the next word begins with a vowel or silent hj it is usual to sound those final consonants, especially s and t, as if they began the next word. Thus : mes. amis, il faut entrer, will be pronounced : m^-zamis, il faut tentrer. It must be observed, first of all, however, that this carrying of a consonant to the next word, is hardly ever obligatory. There is a considerable freedom in that res- pect. The rule for linking is to connect thus, in pronunciation, words which are intimately connected by the sense, especially adjective and following word (noun principally), pronoun, subject and verb. If any difficulty is experienced in making the connec- tion, better omit it. Too close an adherence to the linking would look like affectation. D. Final d, when carried over, is pronounced t : Un grand enfant = gran-tan-fan. This linking is practically limited to adjectives and verbs, as follows : Second ^tage ; quand est-ce ? ■ 76 G. G is seldom carried over in familiar conversation ; then it takes the sound of K. Un long hiver = un lon- Ki-v^r. N. Final w, in the nasal sounds, is carried over only in adjectives when in close connection with the next word : un horame = un nome. Mon enfant = mo nenfant. It must be observed that the nasal sound, in these cases, is retained, although the final n goes to the next word : ton idee = ton nid(5e. n is not linked in the nouns : du vin 11 et de Teau. 1 1' 1- P. p final is linked only in much, beaucoup, and too inuchy trop. Beaucoup h. dire ; trop k faire. K. r silent in words ending in er should not be carried over in conversation, though some people may pronounce it in declamation. Aimer k manger ensemble, is better pronounced : aim^ k mang^ ensemble. In those cases where r is pronounced in a final syl- lable, though followed by a consonant, the linking is with r, not with the final consonant : une part assur^e = une par assuree. S. s in linking takes the sound of 2; : mes amis = m^-zamis. 77 T. Especially with final t does the linking take place only between words having intimate connection : cet arbre. But say : un enfant || et son p^re. t in {et) conj. is never linked : Et || il dit. X. X when carried over sounds z : aux autres deux k deux = deu-za-deu. 6-z6tre ; THE TONIC ACCENT. The tonic accent in French is not less simple than the division of syllables : A slight stress on the last full syllable of a word : maison ; attenr/e^/ prinape. When there are more than two syllables, those pre- ceding the accented one are usually evenly pronounced, save of course the case of the elided e muet : monotonie = mo-no-to-nte. A monosyllable attached at the end of another word by a hyphen is then part of that word and takes the tonic accent : Sortira-t-e/Ze ? When several monosyllables follow each other, good usage and practice alone can teach where the tonic accent is. There is, however, in the language itself a harmony which, through a kind of instinct, directs the speaker rightly. In the following example, the syllables in italics bear the tonic accent : — Bon;'owr, Monsieur, comment allez-wws ? I i i- \ I 11 li \n ■ s . ,1 78 Pas tr^s bien. j'ai un violent mal de tete. C'estparce que vous ne soHez pas aasez. Consultez im m6decin, il vous dira que vous avez hesoin d'exemce. Ye connais tout cela, mon ami/ mais, si je^dwse mon temps k me promewer, qui fern mon tram«7 ^ ^is ivez zsae xil? LECONS ELEMENTAIRES. W^l I' i iiS III iiii "-:! 'I V ■ 81 co:nversation. Le professeur Lauzun rencontre le docteur Ferri^re dans la rue. ^'^ Bonjour, Monsieur, comment aUez-vous ? ^•^ JBien, raerci. Et vous ? J'a: une Ug^re migraine, mais ce n'est rien. Comment se porte votre famille 1 Tr6s bien, je vous remercie. Ma femme est en voyage avec les enfants. Ah ! et ou vont-ils ? A Alger, pour y passer I'liiver. Dites-moi, oii prenez-vous vos repas, main- tenant que vous etes garyon ? Je n'ai pas de pr(^ference et je mange un peu partout. Voulez-vous venir k mon restaurant ? Je vous invite a dejetiner. Mille graces, docteur, vous fOtes trop aimable. Vous acceptez, n'est-ce pas ? Avec beaucoup de plaisir. Mais o^i allons: nous ? Pres d'ici, au restaurant du " Chapon Fin." Bien, je suis k vous. Allez-vous aa theatre ce soir ? Non, j'ai trop d'occupations. Traversons h chaussde et prenons I'autre trottoir. Be quel thc^atre parlez-vous ? Du Grand-Theatre. On joue les "Huguenots." M I 82 Te regrette de ne pouvoir vous accompagner. Nous sommes au restaurant. Donnez-vous la peine d'entrer. Je vois Ik une petite table ou il n'y a personne. Prenons-la. On est trfes bien, ici. Oui, et ce coin est tres tranquille. Le garden. .Void la carte, Messieurs, M. F Bien, nierci. Voyons le menu. (II lit le menu.) Que ' kirez-vous ? M. L Une sole frite et un beafteck aux pommes. M. F Bie: Gar^on ! Donnez-nous, s'il vous plait, deux soles frites et, ensuite, un beaf- teck aux pommes et un filet de boeuf aux champignons. Le gar^on. . Quel vin faut-il servir k ces Messieui's ? M. F Du Saint-Est(^phe, n'est-ce pas ? M. L Oui, il est tres bon. Ces soles sont excellentes. Passez-moi le vinaigre, je vous prie. J'aime beaucoup le poisson ; c'est un aliment leger et agrcable au goiit. Aussi je le recommande aux personnes qui ont I'estomac faible et delicat. Voulez-vous verser a boire, s'il vous plait ? Certainement. (II verse k boire.) A votre sant«5, docteur. A la votre, Monsieur. Gar9on ! Le gar9on . . Monsieur ? M. F Apportez le second service. Le gargon . . Bien, Monsieur. M. F Cette eau n'est pas fraiche. Emportez cette carafe et apportez~en une autre. 83 Le gargon. . Voil^, Monsieur. ^'^ Que prenez-vous oomme dessert ? ^- ^ Un morceau de Roquefort. Buvez-vous une tasse de cafe apres le de- jeilner ? Oui, c'est mon habitude. Ne prenez-vous plus rien ? Non, merci. Gargon ! I'addition, s'il vous plait. Le gargon. .Deux converts a 2 fr. 50, une bouteille de Saint-Est^phe k 3 francs et deux cai6s k 50 centimes : total, neuf francs. ^^' ^ Voici dix francs. ■^^^- L Sortons-nous ? Oui. Voulez-vous faire une promenade avec moi ? Je vous remercie, mais je ne peux accepter. Pourquoi ? J'ai un rendez-vous a trois heures. ■ Alors, au re voir, cher Monsiuir. Au revoir, docteur. Venez dejetlner avec moi demain. Je vous le promets. exp:rcice8. (1) Oil M. Lauzun rencontre-t-il M. Ferrif^re ? (2) Quelle est la profession de M. Lauzun ? (3) Et quelle est la profession de M. Ferri<^re ? (4) Quelle est votre profesnion ? (5) LequGl de ces messieurs salue le premier? 84 II H (6) Que dit-il ? (7) Que rdpond le docteur ? (8) M. Lauzun se porte-t-il bien ? (9) Comment vous portez-vous ? (10) Que demande ensuite le docteur ? (li) Ou sont Madame Lauzun et ses enfants ? (12) Ohvont-ils? (13) Oil est Alger? (14) Pourquoi vont-ils k Alger ? (15) Oh. mangi M. Lauzun pendant I'absence de sa famille 1 (16) Quelle invitation fait le docteur ? (17) M. Lauzun accepte-t-il I'invitation ? (18) Oil veut d(^jeiiner le docteur ? (19) Le restaurant est-il loin ? (20) Allez-vous quelquefois au th^S,tre ? (21) Que font le docteur et M. L. avant d'arriver au restaurant ? (22) Pourquoi traversent-ils la chauss^e ? (23) De quel th(^atre parle le docteur ? (24) Que joue-t-on au Grand-Theatre ? (25) M. L. regrette-t-il de ne pouvoir accompagner son ami au theatre ? (26) Quel est le nom dii restaurant oil ils entrent? (27) Oil est placde la table qu'ils pre'inent? (28) Qui est-ce-qui pr^sente la carte h ces messieurs ? (29) Qu'est-ce que le menu ? (30) Qui est-ce qui lit le menu ? (31) Que demandent le docteur et M. Lauzun 1 (32) Quelle question fait le garyon ? (33) Aimez-vous le poisson? (34) Connaissez-vous les noma de quelques poissons ? 85 le sa ir au gner t? urs? (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52; (53) (54) (55) (56) Tous les poissons sont-ils bons a manger ? Quelift espece de poisson demandent M. L. et le docteur ? Qui est-ce qui boit a h sante du docteur ? Que repond le docteur ? Dans quoi mettons-nous I'eau sur la table ? Pourquoi le docteur fait-il emporter la carafe ? Quel dessert prend M. Lauzun ? Fait-on du fromage de Roquefort au Canada 1 Que boit M. Lauzun apres son dejeuner ? Que demande le docteur au gar^on ? Pourquoi lui demande-t-il I'addition? Le gargon fait-il I'addition ? Quel est 1. total ? Qui paiele dejediier? Pourquoi le docteur paie-t-il 1 Combien d'argent donne-t-il ? Que font ensuite ces messieurs ? Que veut faire le docteur ? M. Lauzun accepte-t-il ? Pourquoi ne peut-il pas accepter ? A quoi invite-t-il le docteur ? Le docteur promet-il d'aller dejeiiner avec M. L. le lendemain ? LE PETIT GARCON MODJfcLE. )ns ? Charles est un jeune garyon de douze ans. Sa famille se compose de son pore, de sa mk-e et d'une petite sceur de huit ans. II a aussi des oncles, des tantes, des 86 cousins et des cousines. Les parents de Charles poss^- dent une grande maison avec im joli jardin. Le pere travaille dans son magasin ; la manian s'occupe de la maison et dirige le mt^nage. A I'ecole, Charles est iin 6\h\e sage et applique. II est attentif aux explications de son maitre. Pendant la lefon il ne bavarde pas avec ses camarades. Dans la rue, il marche tranquillement. S'il rencontre des garfons qui jettent des pierres il ne joue pas avec eux. II salue les personnes de sa connaissance et est poli avec tout le monde. Quand sa manian recoit des visites Charles se tient correctement a table et au salon. II ne parle pas avant les grandes personnes ; il attend qu'on I'interroge et, quand on lui commande quelque chose, il obeit tout de suite. Aprcs diner il prepare ses le^'ons et ccrit ses exercices. Aussi, Charles fait la joie de sa famille. Ses parents sont tiers de lui et I'aiment beaucoup. C'est un petit *' homme." Rc'pondre aux questions suivantes : (1) De qui parle-t-on dans le morceau precedent? (2) Qui est Charles ? (3) Quel age a-t-il ? (4) De combien de personnes se compose sa famille ? (5) Quel age a sa petite Bot'ur? (6) Que fait le pere de Charles ? (7) Et que fait sa mam an 1 (8) Aimez-vous vos parents ? (9) Que pcssedent les parents de Charles ? aO) Charles va-t-il a I'ecole ? 87 (11 (12 (13 (14 (15 (16 (17 (18 (19 (20 (21 (22 (23 (24 Est-il un bon ^l^ve ? Bavardez-vous pendant la le^on ? Que fait Charles dans la rue ? Joue-t-il avec les mechants petits gardens ? Qui salue-t-il ? Saluez-vous les Strangers ? Avec qui Charles est-il poli ? Comment se tient-il a table et au salon ? Que fait-il quand on lui commande quelque chose ? Aimez-vous voir un enfant commander 1 Que fait Charles apr^s diner ? De qui fait-il la joie ? Ses parents I'aiment-ils ? Aimez-vous les petits garyons comme Charles ? LA maiso:n^ du docteur. lie? M. Dufresne. — Avez-vous le temps de m'accompagner 1 Je desire visiter un de mes amis qui hnbite cette belle maison que nous voyons d'ici, sur la colline. M. Renaud. — Avec plaisir. Faut-il faire do la toilette ^ Non, ce n'est pas une visite de c4rt«»i>nie. Alors, partons. Preuons ce petit chemin, il ^^t plus direct qpie la route. A qui appartient cette niaisun ? Au docteur St'verin. C'est sa maiscMi d^ «Mi' pagne. Ce n'est vraiment qu'un cottage, mais il mA charmant. Connaissez-vous le docteur ? 88 Personnellement, non, mais c'est un camarade d'(5tudes de mon p6re. Le dodeur S. — Bonjour, Messieurs. Venez-vous me voir ? Si cela est vous etes bien aimables. M. Dufresne. — Permettez-moi de vous presenter M. Edouard Renaud, avocat. Monsieur arrive de Paris et vient passer quelques jours dans notre ville. Le docteur S. — Vous etes le bienvenu, M. Renaud. Je suis heureux de faire votre connaissance. Je ne suis pas tout k fait un (Stranger pour vous car je connais mon- sieur votre p^re depuis longtemps. Mais entrez done, s'il vous plait. Voulez-vous accepter quelques rafratchis- sements ? M. Dufresne. — Comment vont Madame S^verin et Mademoiselle votre lille ? Le docteur S. — Tr^s bien, merci. Ces dames font, en ce moment, une promenade a cheval. M. Dufresne. — C'est la premiere fois que je viens ici depuis votre installation d'^t^. Excusez ma curiosity, mais pouvons-nous, sans indiscretion, visiter un peu votre charmante villa? Le docteur S. — C'est tr^s facile, mon ami, et il n'y a aucune indiscretion k cela. La facade principale a vue sur la ville. Remarquez coniine le corridor est large ! Ou est le salon ? Ici. II occupe tout le cote droit du rez-de-chauss6e. ■ II est tr^s beau et contient de l^eaux meubles. Oui, et les fournitures seules me coiitent sept mille francs. Madame Sdverin n'aime pas ce tapis et veut le faire changer. EUe pretend que les dessins en sont de mauvais goiit. Oh ! Madame S^verin exag^re, sans doute. Pourtant, 89 les dames sont meilleurs juges que nous en matiere de go lit. Voici maintenant la salle k manger. EUe est simple, mais tr^s elegante. En quoi est ce buffet? En noyer. Apr^s la salle a manger est la cuisine. Regardez ce beau fourneau ! Voyez aussi comme la batterie de cuisine est au complet ! Avez-vous d'autres pieces au rez-de-chaussee ? Non, et nous allons monter au premier etage. Cette rampe d'escalier est tr^s belle. — Nous sommes au premier. Yoici mon cabinet de tra- vail. De chaque cote du corridor il y a deux chambres k coucher avec cabinet de toilette et, vis-a-vis mon cabinet de travail, une chambre d'amis. La salle de bains est au fond, k gauche. Quelle est la disposition du second etage ? II renferme deux chambres pour domestiques, un grenier et un fruitier. Descendons, maintenant. Ces dames vont rentrer et nous allons les attendre en prenant quelque chose. Nous vous remercions infiniment,cher ami. Madame Dufresne nous attend et, k notre grand regret, nous ne pouvons accepter votre gracieuse invitation. Presentez, s'il vous plait, nos respects k Madame Si^verin et k votre charmante demoiselle. Et vous, les miens a Madame Dufresne. Au revoir, cher docteur, et merci. Au revoir. Messieurs. 90 EXERCICE. (1) Comment s'appellent les messieurs dont on parle dans ce morceau ? (2) Quelle proposition fait M. Dufresne ? (3) A qui fait-il cette proposition ? (4) Ces messieurs font-ils une visite de cc^r^monie ? (5) A qui appartient la maison oil ils vont ? (6) Le docteur habite-t-il cette maison toute I'annee ? (7) M. Dufresne prdsente-t-il M. Renaud a son ami ? (8) Quelle est la profession de M. Kenaud ? (9) Que repond le docteur a la pr(5sentation ? (10) Quelle offre fait-il aux visiteurs ? (11) Qui est-ce qui s'informe de la sant(^ de Madame S^verin et de sa fille? (12) Ces dames sont- elles pr^sentes? (13) Qui est-ce qui demande a visiter I'habitation ? (14) Ou donne la fagade principale ? (15) Oil sont ces messieurs qaand ils commencent leur visite? (16) Que voient-ils d'abord ? (17) Madame Severin aime-t-elle le tapis du salon? (18) Pourquoi ne Taime-t-elle pas ? (19) Que fait remarquer M. Dufresne? (20) Que visitent ensuite ces messieurs ? (21) Comment montent-ils au premier etage ? (22) Combien la maison du docteur a-t-elle d'etages? (23) Que dit le docteur du second ^tage ? (24) Ces mes- sieurs y montent-ils ? (25) Que font-ils ? (26) Quelle proposition fait le docteur? (27) M. M. Dufresne et Renaud acceptent-ils ? (28) Qui est-ce qui attend ces messieurs? (29) Aimez-vous a attendre quelqu'un ? (30) Que dit M. Dufresne a son ami le docteur? (31) Comment ces messieurs saluent-ils le docteur? (32) Que repond ce dernier ? 91 LA TERRE. La Terre, que nous habitons, est une sphere d'environ 12.700 kilommetres de diametre. Kous appelons ciel rimmensite qui entoure cette Terre. Dans le ciel nous observous le soleil, la lune et les ^toiles. Le soleil est visible pendant le jour ; la lune et les (^toiles sent visibles pendant la nuit. Toutes les parties de notre planete ne posscdent pas le meme climat. II y a, en eflfet, des regions froides, des regions chaudes, des regions temperees. Les hommes qui habitent ces dernieres regions sont les plus robustes et les plus intelligents. Pour etablir les cartes geographiques nous divisons la circonference de la Terre en 360 degres et nous employons des lignes conventionnelles. Ces lignes imaginaires sont : 1° I'Equateur ; 2° les nieridiens. L'Equateur fait le tour de la Terre en passant par I'Est et par I'Ouest, et les meridiens, le tour de la Terre en passant par les deux poles. Chaque point de ia sphere terrestre a ainsi son meridien. Les cartes frangaises ont pour base le mdri- dien de Paris et les cartes anglaises le meridien de Greenwich. L'Equateur est pris comme base pour determiner la latitude (Nord ou Sud.) Les meridiens fixent la longi- tude (Est ou Quest.) La Terre tourne autour du soleil en trois cent soi- xante-cinq jours un quart, et elle tourne sur elle-meme en vingt-quatre heures. Le premier mouvement forme I'annee ; le second forme les jours. ^>. nS> .^Ti IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT.3) A :/- 1.0 I.I IM IIIII25 If i:£ 12.0 11.25 i 1.4 1= 1.6 6" — Photographic Sciences Corporation as WIST MAIN STRUT WnSTIR.N.Y. MS«0 (716) •72-4503 -o- ^ '^JU ^ ^' ? '*>%* ^ %«<'.< t/j Is ■ 92 EXERCICES. (1 Quelle plan^te habi tons-nous 1 (2) Qu'appelle-t- on ciel ? (3) Le ciel entoure-t-il la Terre ? (4) Le soleil est-il une ^toile ? (5) Quand le soleil est-il visible ? (6) Quand voyons-nous la lune et les ^toiles ? (7) Toutes les parties de la Terre ont-elles le meme climat? (8) Le Canada est-il une rc^gion temp(5r(5e ? (9) Com- ment (5tablissons-nous les cartes g^ographiqued ? flO) Qu'appelle-t-on m(5ridien ? (11) Quelle est la lati- tude et la longitude de la ville que vous habitez ? (12) En combien de jours la Terre tourne-t-elle autour du soleil ? (13) En combien d'heures tourne-t-elle sur elle-m^me ? (14) Comment est form^e I'annde? (15) Comment sont formes les jours. (1) Nous iiabitons la Terre. (2) Oui, la Terre est une plan^te. (3) Nous y observons le soleil, la lune et les 6toiles. (4) II est plus gros que la Terre. (5) Non, Monsieur, elies sont invisibles pendant le jour. (6) La Guyane est un pays tr^s chaud. (7) Je prdf^re un climat temp^r^. (8) C'est une ligne imaginaire qui fait le tour de la Terre en passant par I'Est et par I'Ouest. {9) Greenwich est k I'Ouest de Paris. (10) Oui, avec la longitude je peux estimer I'heure qu'il est dans une ville. (11) EUe tourne de I'Ouest k I'Est. (12) Oui, Monsieur, il fait jour en Europe quand il fait encore nuit <;n Am(5rique. 93 L'ANN^E. On appelle ann^e ou (an) une p»^riode de temps de 365 jours. Nous divisons ces 365 jours en douze mois ou en cin- quante-deux semaines. Dans une semaine il y a sept jours : Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi et Dimanche. Pen- dant les six premiers jours nous travaillons ; le septi^me jour, le Dimanche, nous nous reposons. Les noms des mois sont : Janvier, F^vrier, Mars, Avril, Mai, Juin, Juillet, Aoftt, Septembre, Octobre, Novembre et D^cembre. Nous divisons aussi I'ann^e en quatre saisons : le printemps, V6t6, 1'automne et I'hiver. Le printemps est la saison des fleurs ; lY't^, celle des rdcoltes ; I'automne, celle des fruits, et I'hiver, celle de la neige et du froid. Quand nous voulons voir le jour de la semaine ou du mois nous regardons le calendrier. En anglais vous dites: "Nous sommes le troisi^me jour de Janvier." En franfais nous disons : " Nous sommes le trois Jan- » vier. Aujourd'hui, c'est le trois Janvier; hier, c'dtait le deux et, avant-hier, le premier. Demain, ce sera le quatre, et, apres-demain, le cinq. En quelle annexe sommes-nous? Nous sommes en 1892 ; I'ann^e prochaine nous serons en 1893. Pendant combien de temps voulez-vous prendre des lemons de fran^ais ? Je veux en i)rendre pendant trois mois. Trois mois reprt^sentent un trimestre ; six mois font un semestre. 94 On publie des revues annuelles, semestrielles, trimes- trielles, mensuelles, bi-mensuelles. Nous lisons des journaux hebdomadaires, bi-hebdoma- daires, quotidiens. EXERCICE. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) ville ? (20) Qu'appelle-t-on ann^e ? En combien de mois divisons-nous I'ann^e ? Combien ces douze mois font-ils de semaines 1 Quels sont les sept jours de la semaine ? Pendant quels jours travaillez-vous ? Travaillons-nous le dimanche ? Quels sont les douze mois de Tannic ? Quel est le premier mois de I'ann^e ? Combien y a-t-il de saisons et quelles sont-elles ? Quels sont les mois 'de printemps — d'^t^ — d'automne-d'hiver ? Quelle est la saison des fleurs ? L'hiver est-il froid au Canada 1 Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? Que faites-vous quand vous voulez voir le jour de la semaine ou du mois ? En quelle ann^e sommes-nous? Fa quelle ann^e serons-nous I'ann^e prochaine ? Qu*appelle-t-on trimestre, semestre ? Le New- York Herald est-il un journal hebdoma- daire ou quotidien 1 Quels journaux quotidiens avez-vous dans votre Recevez-vous une revue trimestrielle ? 96 LE JOUR ET L'HEURE. Un jour est une dur^e de vingt-quatre heures. Ces vingt-quatre heures se divisent en deux parties : le jour et la nuit. Le commencement du jour s'appelle soir. La matinee est le temps depuis le matin jusqu'kmidi. Nous nommons soiree le temps depuis le soir jusq' k minuit et apr^s-midi le temps depuis midi jusqu'au soir. Le matin, nous nous levons et nous nous habillons. La nuit, nous nous couchons et nous dormons. Si vous vous levez de bon matin (de bonne heure), r(5gulierement, vous etes matinier. Mais quand vora voiia levez de ))on matin une fois par hasard vous n'etes que matinal. Celui qui se leve tard habituellement est un paresseux. Pour connattre les difftirentes heures du jour nous employons la pendule et la montre. Une pendule est en bois, en marbre ou en bronze. Une montre est en or, en argent ou en nickel. Nous portons la montre dans la poche. Nous mettons la pendule sur la chemin«^e ou contre le mur. Regardez ma montre : voici le cadran et voilk les aiguilles ; elle marque les heures, les minutes et les secondes. Je dessine le cadran de ma montre sur le tableau noir. Divisons ce cadran en deux parties. Bien. Nous avons deux demi-heure. Divisons maintenant chaiiue denii- heure en deux parties ; nous obienons quatre quarts d'heure. Regardez attentivement le cadran de ma montre. La grande aiguille marque les minutes ; I'aiguille moyenne marque les heures et la plus petite marque les secondes. Quelle heure est-il kma montre, Madame? II est dix 96 heures precises. Tr^s bien, Madame. Je fais tourner les aiguilles. Voyez ! elles marquent maintenant dix heures cinq, — dix heures et quart — dix heures dix-huit — dix heures et demie — onze heures moms vingt-cinq- onze heures moins le quart — onze heures moins trois — onze heures. Quelle heure avez-vous, Mademoiselle ? J'ai dix heures cinq. Votre montre est-elle juste ? Oui, Mons- ieur, elle est juste. La mienne n'est pas juste, elle avance. Je suis oblig^ de la mettre k I'heure. Quelle heure est-il, M. Moreau ? Ma montre ne marche pas, Monsieur, elle est arretee. Que faites-vous quand votre montre est arretee 1 Je la remonte. Avec quoi la remcntez-vcus ? Je la remonte avec une cl^. Et cette montre-ci se remonte-t-elle avec une cl^ 1 Non, Monsieur, votre montre est k remontoir. Votre le^on commence k neuf heures et demie et finit k dix heures et demie. Elle dure une heure. EXERCICES. M (1 ) Qu'est-ce qu'un jour ? (2) En combien de parties principales divise-t-on le jour? (3) Comment s'appelle le commencement du jour ? (4) Et comment s'appelle la fin ? (5) Qu'appelle-t-on matinee — soiree — apr^s-midi ^ (6) Que faisons-nous le matin ? (7) Quel est I'oppos^ de " se lever tard" ? (8) Pourquoi avons-nous des pondules et des montres 1 (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22, (23) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) En quoi est une pendule ? Et en quoi est une montre ? Quelle partie de la montre ou de la pendule regardons-nous pour voir Theure ? Votre montre marque-t-elle les heures, les minu- tes et les secondes ? Combien une heure contient-elle de demi-heure, de quarts d'heure ? Quelle aiguille marque les minutes ? Que marque la petite aiguille ? Y a-t-il des pendules qui marquent les secondes ? Votre montre retarde-t-elle ? Entendez-vous le tic-tae de cette pendule ? Que faites-vous quand votre montre est arret^e ? Avec quoi remontez-vous votre montre ? Y a-t-il des pendules a remontoir ? Quelle heure est-il ? Combien de minutes dure votre le^on ? Oui, Monsieur, il en contient vingt-quatre. On Ic divise en deux parties principals : le jour et la nuit. Le commencement du jour s'appelle matin. Oui, je travaille I'apr^s-midi. Non, je me couche de bonne heure. Avec une pendule ou une montre. Ma montre est en or. Oui, elle les marque. II y a deux demi-heure dans une heure. Non, il n'y a que deux quarts d'heure dans une demi-heure. Elle marque les minutes. n (12) Non, Monsieur, il n'est pas dix heures precises, 11 n'est que dix heures moins cinq. (13) Non, Monsieur, elle marche. (14) Qui, Monsieur, ma montre est k remontoir. (15) II la remonte avec une cl^. (16) Non, elle n'avance pas, elle est juste. (17) Elle dure soixante minutes ou une heure LES INTEMP^RIES. Voyez-vous ces nuages noirs qui couvrent le ciel ? Les nuages sont formes de vapeurs d'eau. Regardez ; il commence k pleuvoir. C'est tr^s d^sagr^able, car la pluie mouille nos v^tements. Cette dame qui passe de I'autre cote de la rue porte un parapluie ; d'autres personnes ont simplement un " waterproof " pour se garantir. II pleut bien souvent au printemps, les rues sont alors couvertes de boue. II fait tr^s mauvais marcher ; on se salit, I'humidit^ p^n^tre la chaussure et Ton at- trape un rhume. Quand nos vetements ou notro chaus- sure sont mouill^s il faut les oter et les mettre pres du feu pour les faire s^cher. En hiver, c'est la neige qui tombe du ciel. II fait tr^s froid. A la surface des lacs et des rivieres I'eau g^le et devient de la glace. En hiver, au Canada, un grand nombre de personnes patinent sur la glace. II y a aussi des enfants qui s'amusent k glisser sur les trottoirs. Les grandes personnes qui marchent ensuite dans la rue sont expos^es k tomber fr^quemment et k se casser les membres. Asseyons-nous devant le feu et causons. II fait trop 99 mauvais temps pour sortir. Entendez-vous ? Le vent souffle avec violence et il neige en nieme temps. II y a certainement une grande tempete sur la mer. Ici, dans cette bonne maison, nous sommes en sfiret^. Pourtant, voici le vent qui vient d'emporter une cheminoe et de d^raciner un arbre du jardin. EXERCICES. fait I'eau a, un II y les isuite k se trop (1) De quoi sont formes les nuages? (2) La pluie tombe t-elle des nuages ? (3) De quelle couleur est le ciel quand il fait mauvais temps? (4) Aimez-vous a vous promener quand il pleut ? (5) La pluie mouille t-elle les vetements ? (6) Que portez-vous k la main pour vous garantir de la pluie 1 (7) Et de quoi vous garantit une ombrelle? (8) Pleut-il souvent au printemps? (9) Fait-il bon marcher quand il pleut ? (10) Que forme la pluie en tombant sur la terre ? (11) La boue salit-elle la chaussure? (12) La neige salit-elle? (13) Aimez- vous k etre enrhum(5? (14) Que faut-il faire quand nos vetements ou notre chaussure sont mouillds? (15) Oil mettons-nous nos vetements mouilles pour les faire s^cher ? (16) Le soleil et le vent sechent-ils? (17) Qu'est- ce qui tombe du ciel en hiver? (18) I-.es petits garcons aiment-ils k jeter des boules de neige ? (19) Que devient, en hiver, la surface des lacs et des rivieres? (20) G61e- t-il au mois d'aoftt? (21) Fatinez-vous sur la glace en hiver? (22) Avec quoi patine-t-on ? (23) Y a-t-il d^s enfants qui s'amusent k glisser sur les trottoirs? (24) Qu'arrive-t-il ensuite ? Les personnes qui tombent dans la rue s'amusent-elles ? (25) Pourquoi pas ? (26) Fait-il bon rester k la maison quand il fait mauvais m 1 t:> !■■' 100 temps ? (27) Dans quels mois fait-il beaucoup de vent ? (28) Quel vent apporte la pluie ici ? (29) Est-il prudent de sortir quand le vent souffle avec violence ? (30) Quels sont les vents dominants dans votre ville ? (1) lis sont formers de vapeurs d'eau. (2) Non, Monsieur, il ne pleut pas maintenant. (3) Oui, e'est disagreeable de sortir quand il pleut. (4) Nous portons un parapluie. (5) Elle garantit du soleil. (6) Oui, il pleut tr^s souvent au printemps. (7) Oui, Monsieur, on se salit en marchant dans la boue. (8) Oui, il est neces- saire de changer de vetements quand ils sont mouill(5s. (9) Nous les mettons pies du feu. (10) C'est la neige. (11) II neige dans les mois d'hiver. (12) Non, Mon- sieur, il ne fait pas froid en et6. (13) L'eau gele. (14) Oui, je patine assez bien. (15) Non, je ne tombe jamais dans la rue. (16) Parce que je marche avec precaution. (17) Oui, Monsieur, j'aime beaucoup k causer au coin du feu quand il fait mauvais temps. (18^ Non, je ne dors pas bien quand il fait beaucoup de vent. (19) Non, le vent du Nord ne nous apporte pas la pluie. (20) Oui, je sors quand il fait mauvais temps. LA LUMlilRE ET LE FEU. La lumi^re du jour vient du soleil. Pendant la nuit, le soleil n'eclaire pas ; nous sommes obliges d'allumer le gaz ou la lampe, si nous voulons voir. Nous garnissons la lampe avec de I'huile ou du p^trole. La lumi^re de r^lectricit^ est plus vive que celle de la lampe, mais 101 c', de Tlnfinitif, en u. Ex. : venw', \&\\u. La quatrieme conjugaison possede l)eaucoup de verbes irr^guliers et de verbes defectifs. Lea premiers sont termini^s au Participe Passo par is. Ex. : \Mendre, \mH. La pratique seule pent faire acquerir la connaissunce du Participe Passd des verbes dt^fectifs, conime absoiuire (absous). nf. Pres. Part. Passe. donner donn^. fin«*. fin*. \oir. vw. vend re. vendw. 105 * Nous nous occupons exclusivenient, ici, du Ptisso Indefiiii (Preterite indefinite), qui est le temps j^asso le plus employe en fran(;ais. LE PA8SE (SUITE). Emploi du Pass(5 Indefini avec I'auxiliaire " Avoir." * (verbes actifs et verbes neutres.) Avez-vous vu Madame Moreau la semaine derniere 1 Oui, j'ai assiste a la soiree qu'elle a donnee avant- hier. Cette reunion m'a fait vine excellente impression. Je n'en doute pas. ^ladame Moreau est si aimable et re^oit si bien ses invitees ! EUe a appris, toute jeune, Tart d'etre une ])onne niaitresse de maison. Elle plait aux messieurs, et, chose reraarquable, les dames I'aiment et ne la jalousent pas. A-t-elle eu beaucoup de monde a sa soiree ? Oui, beaucoup. Monsieur Moreau m'a dit le nom- bre exact des personnes presentes, mais jel'ai oublie. Ainsi, vous avez pass6 une charmante soiree ? Trtjs agrdable, je I'avoue. J'ai adniirt' »le ties belles femmes et des toilettes ravissantes. Donnez-moi quelques details, s'il vous plait. Yolontiers. Apres la reception, nous avons soup»''. Les mets les plus recherches, les vins les plus delic^ats nous ont 6tG servis. Madame Moreau nous a ensuite pri»''s de passer au salon. Quehpies messieurs ont demandii poliment la permission de sortir pour fumer un cigare. D'autres ont voulu organi.s«'r une partie de " whist" en attendant I'heure du bal. Madame Moreau rw 106 a laisse chacim de nous enti^rement libre. Mais, quand nous avons entendu les premieres mesures d'une valse, nous avons quitted cartes, billard, etc. Aimez-vous la danse ? Je suis, a la v<^rit^, un mediocre danseur. J'ai toujours eu plus de plaisir k voir les autres danser qu'k danser moi-meme. Mais j'ai pour principe, quand je suis en societe, de m'aniuser le plus possible. Aussi, avant- hier, j'ai dans^ avec toutes les dames et demoiselles que j'ai pu engager. Le bal a-t-il durt^ longtemps ? Jusqu'a cinq heures du matin. II a ete brillant sous tons les rapports. Avez-vous soup^ apres le bal '? Qui, et tous les invites, avant de partir, ont com- plimente sinc^rement Monsieur et Madame Moreau. Leur soiree dansante a ete rcellement la plus belle de la saison. EXERCICE. Mettre au Passed les phrases suivantes : (1) J'ai un livre. (2) Le papier que vous apportez ii'est pas celui que je vous demande. (3) Quand cette dame prie sa servante de faire quelque chose elle obi^it toujours avec empressement. (4) Lisez-vous les classiques fran^ais? (5) L'Espagne, la Flandre et les Pays-Bas composent, au seizieme si^cle, les Etats de Charles-Quint. (6j L'dducation de la jeunesse est toujours une des grandes preoccupations des gouverne- ments civilises. (7) Ce magistrat ne juge jamais sur les apparences. (8) Lea enfants que nous voyons 107 dans la bibliotheque font leurs exercices avant d'aller k I'ecole. (9) J'attends votre decision avec impatience. (10) A quelle heure dejeiinezvous ? (11) Je d^jeiino k huit heures. (12) Que buvezvous k votre diner ? *Le Participe Passe d'un verbe conjugu^ avec "avoir" s'accorde, en genre et en nombre, avec son complement direct, (direct regimen) si ce complement pr^cMe le participe. Exemples : La fenetre que j'ai ouverte. Les livres que nous avons apporte«. Les lettres qu'ils ont re(^ues. Le Participe Passe reste invariable si le complement direct est plac^ apr^s. Exemples : J'ai ouvert la fenetre. Nous avons apporte les livres. lis ont re^u les lettres. LE PASSE, (Suite.) Emploi du Passd Indcfini avec I'auxiliaire " Etre." (Verbes passifs et verbes neutres.) Louise et Marguerite, deux soeurs, sont alldes lundi dernier se promener dans la campagne. Elles sont sor- ties sans la permission de leur maman et pendani une courte absence de la bonne. Apr^s deux heures de marche elles ont ^te surprises !l ' l\ i, I m 108 par la pliiie au milieu d'un bois. Que faire dans une telle situation? Les petites imprudentes sont restees longtemps sans reeonnaitre leur chemin, mais heureuse- ment elles ont 6t6 vues par le garde-forestier. Celui-ci est un brave homme qui aime les enfants; il est retourn^ chez lui avec ses jeunes prot^g^es. Madame Hubert, la femme du garde, a ^t^ tr^s (5tonn^e quand ce dernier est arriv^ ainsi accompagn«5. Elle est all^e au-devant de son mari pour le questionner. Le garde, apr^s quelques mots d'explication, est ressorti. Les deux sceurs sont entries dans la salle k manger et ont 6t6 servies avec bont6 par Madame Hubert elle- meme. Quelques roties au beurre et deux tasses de chocolat bien chaud ont ^te apport^es sur la table. Louise et Marguerite, en presence de ce bon accueil, sont de venues plus confiantes. Elles sout t emeur^es au coin du feu pour faire s(^cher leurs vetements et sont restdes une heure enti^re k raconter leur petite escapade. Un peu plus tard, le garde est revenu avec une voiture. Apr6s avoir remerci^ Madame Hubert de son hospitality les deux petites filles sont parties sous la conduite de M. Hubert et sont rentr^es dans leur famille. Elles ont ^te s«5v^rement grondees par leur maman et, depuis ce jour, ne sont plus sorties sans etre accompagn^es. CI ill 11 EXERCICE. Mettre au Passed les phrases suivantes : ( 1 ) Je sors et je vais k mon bureau. (2) Mon fr6re vient me voir tr^s sou vent. (3) AUez-vous quelquefois au th^&tre? (4) II n'entre jamais choz quelqu'un le 109 chapeau sur la tete. (5) Quand votre soeiir part-elle pour Londres ? (6) Nos lettres arrivent r^guli^rement le matin a dix heures. (7) Je tombe quelquefois en marchant sur la glace. (8) Mon p^re et ma m^re descendeut recevoir ce monsieur. (9) Les promeneurs rentrent k cause du mauvais temps. (10) Avec de la conduite et du travail on parvient le plus souvent k une position ais^e. * Le Participe Passe d'un verbe conjugue avec I'auxiliaire " etre " s'accorde, en genre et en nombre, avec le sujet (subject) du verbe. Exemples : Mon fr^re est venu me voir. Ma soeur est allde a Lyon. Mes freres sont partis ce matin. Mes soeurs sont arriv^es hier soir. LE PASSE. (SUITE) Le Pass(^ Indefini des verbes pronorainaux (1) et des verbes impersonnels. (2) Je me suis lev^ ce matin de tr^s bonne lieure. Je me suis habiiy rapidement et j'ai mangi^ un morceau. En- suite, je me suis rendu k la gare pour prendre le chemin de fer. Je me suis adrese^ a un employe pour faire enregistrer mes bagages. Get homme s'est empresst^ de peser mes malles et m'a d(51ivr(^ un pe tit bulletin. En regardant autour de moi j'ai vu le guichet, derri^re lequel se tient un employed. Je me suis avancc^ et j'ai pris mon billet. Apr^s cela je me suis promene de long en large dans la salle d'attente. Puis, les portes se sont ouvertes 110 li ii i I; f '||!V «t tous les voyageurs se sont pr^cipit^s vers la voie en se bousculant Une dame 4g^e et seule s'est approch^e de moi et m'a pri^ de lui indiquer le train. Je me suis constitu^ son cavalier servant et nous nous sommes dirig^s ensemble vers une voiture de premiere classe. II m'a fallu, naturellemer/ii, lemplir envers cette dame les petits devoirs prescrits par la politesse. Nous nous sommes mstall^s, aussi bien que possible, dans notre compartiment. Le sifflet de la locomotive s'est fait en- tendre et le train s'est mis en marche. Pendant la premiere demi-heure nous nous sommes entretenus de choses banales. Mais peu k peu la con- fiance s'est ^tablie entre nous et la conversation a pris une tournure plus int^ressante. A Dijon, le train s'est arrets quarante minutes. Nous nous sommes rendus au buffet oil nous nous sommes fait servir un d^jeilner froid. Nous nous sommes amuses k regarder les allees et venues des autres voyageurs. II m'a sembl^, apr^s ce repas, etre plus gai que d'habitude. II m'a paru aussi que ma conipagne de voyage s'est depens^e en bons mots et en jeux d'esprit et il est arriv^ que chacun de nous s'est trouv^ en d'excellentes conditions pour continuer le voyage. A Melun, notre destination, il a fallu nous s^parer. Une dame, la fiUe de mon aimable voyageuse, s'est pr^- sent^e k la descente du train. La m^re et la fille se sont embrassees tendrement et se sont compliment^es de se retrouver on bonne sant^ apr^s une longue s(5paration. Quant k moi, je me suis ^loign^ en me promettant de faire mon possible pour les revoir. 1 Ill (1) Le Participe Pass^ d'un verbe pronominal s'accorde avec son complement direct quand ce comple- ment pr^cMe le participe : Ex. : Ces dames se sont vues. Le Participe reste invariable si le complement est place apr^s : Ex. : Ces dames se sont donne rendez-vous. (2) Parmi les verbes impersonnels les uns sont con- jugues au Passe avec "avoir," les autres avec " ^tre." Ex. : II a plu. II est arrive. II a neige. II est resulte. Le Participe Passe d'un verbe impersonnel est tou- jours invariable : Ex. : Les discours qu'il y & etc sur la tombe EXERCICE. Verbes actifs — neutres —passifs^pronominaux et impersonnels. Mettre au Passe Indefini le morceau ci-dessous : Ma soBur Pauline est uue ei^ve studieuse et docile. Tous les soirs, k la niaison, elle prepare ses leyons et ecrit ses devoirs. Elle travaille avec plaisir et profite des conseils que ses maltres lui donnent. Elle aime tant ses etudes et s'y consacre si regulierenient que, m^me quand il pleut et qu'il fait mauvais temps, elle ne manque jamais de se rendre k I'ecole. Les jours de ■ 1 t i 1 f ! 1 1 1 m m hi: ii !! ii 112 cong4 elle essaie de se rendre utile. Quand nos pa- rents s'absentent ou font des visites Pauline garde la maison. Elle se fait aimer de tout le monde par sa politesse et sa douceur et sou vent notre bonne maman me la propose comme module k imiter. Au contraire de ma soeur, je suis un mauvais ^l^ve et un petit gar9on assez d^sagr^able. Ni mes parents ni mon maitre ne sont contents de moi. A I'^cole, je m'amuse avec mes camarades et fais le d^sespoir de mon professeur. Je n'^tudie pas mes le9on6 et il m'arrive meme quelquefois de faire "I'^cole buissonni^re.' Quand on me surprend dans la rue pendant les heures de classe je trouve toujours un pr^texte pour m'excuser. II arrive de temps en temps k mon p^re de me donner une bonne correction. Mais je suis si insouciant de ma nature que je recommence biontot et qu'il faut me traiter s^v^rement quand on veut obtenir quelque chose de moi. LE FUTUR.* Le Futur des verbes fran9ai8 est form^ par I'lnfinitif Present en changeant r, oivj re, en 7'at, ras. / a, rons, reZj ront, Infinitif Present. Futur. 1 ^re Conjug. donner. je donnerat. 2 ^me " finir. je finirat. 3 ^me " recevoiiV. je recevrat. i ^me " mettre je mettrai. 113 Pour former le Futur de certains vcrl)es irri^guliers on ne change pas soulement la terminaison Infinitif, mais nieme line partie de la racine (root) du verbe. Infinitif Present. Futur. Ex. : ventV. je \iewlrai. rez. Je suis jcune, ot jusqu'K present je n'ai pu me rendre utile k ma famille. Plus tard, quand je serai grand et fort, je travaillerai k mon tour. Je continuerai le com- merce de mon p6re et je ferai raon possible pour mc^rittir la confiance qu'il a placeo en moi. A vingt-cinq ans je n'aurai pas encore assez d'exp(5rience ; aussi je suivrai les conseils qu'il me donnera, et le consultcrai quand je serai embarrass(5. Mon petit fr6re restera avec nos parents ; il finira ses (Etudes et il deviendra mon associc. Ma m^re et ma soeur viendront me voir souvent. Elles s'informeront de ma santd, et quand je serai malade elles iront chercher le mc^decin. Elles ne voudront pas me quitter et me veilleront k tour de role jusqu'k gudrison complete. Pour rdcompenser mes bons parents de leur devoue- ment je les prierai de venir habiter chez moi quand ils seront ag(5s. Je les traiterai avec (^gaiil et je leur paierai, par mes soins et mes attentions, ma dette de reconnais- sance. Quand j'en aurai le temps j'accompagnerai ma m6re au th(5€atre, quelle aime beaucoup. Mon p6re ne voudra pas venir avec nous. 11 s'assiera dans son fau- teuil et lira son journal en nous attendant. Quand nous rentrerons il nous demandera avec interot des nouvelles de la representation. Je lui raconterai en d(';tail la piece k laquelle nous aurons assist^. Pendant ce temps ma 114 mire dira k ma scBiir de preparer un jeu de cartes et commandera k la bonne d'aj)porter uno It^gere collation. Nous joiierons en famillo la traditionnelle "partie de whist " et, avant de nous letirer, ma soeur exdcutera au piano une oeuvre de Gounod. Mon pere, insensiblement, fermera les yeux et s'cndormira dans son fauteuil. Alors maman le reveillera et nous monterons nous coucher en nous souhaitant rociproquement une bonne nuit. * Nous nous occupons seulement du Futur simple. (Futur absolute.) EXERCICE. • !-!■ ?i I! ' hi!-i. fr Mettre au Futur I'cxercice de la page 111. lp: ble et le pain. Regardez au loin, Ik-bas dans la campagne. Voyez- vous ce cultivateur qui travaille son champ ? 11 est Ih,, sous le soleil, creusant dans la terre les sillons oh germera le ble. I -a charrue avec laquelle il laboure est tir^e par des boeufs. Combien est grand et noble, dans sa simplicity le travail des champs ! Que de peines et de patience pour faire produire k la terre la recolte qui nourrira tant de millions de personnes ! Quand le champ est prcpard avec soin le laboureur s^me le grain. Cost de ce grain que sortiront, plus tard, les belles tiges de ble couronnees d'dpis. Mais avant d'atteindre son d^veloppement complet la pr^- 115 cieuse plante doit supporter et le froid de I'liiver et los SL'clioresses possibles de V6t6. Quand le h\6 est'hiilr, an mois d'aofit, le fermier se hate de le moissonner. Avee la faux, il coupe toutes les tiges et en fait des gerbcs. Oh ! les belles gerbes couleur d'or, riicompense nieritee d'un travail penible et persovdrant ! On bat ensuite le bio pour faire sortir le grain des 6pis. Cette operation se fait maintenant k I'aide d'une batteuse mdcanique. EUe est done trt's rapide. Le grain, placd dans des sacs, est porto au moulin. Lk, les meules I'dcrasent et en font de la farine. La pellicule brune, ou enveloppe du bl6, separc^e de la farine, est appelde son. Les animaux en sont friands. Avec la farine, le boulanger fait le pain que nous mangeons k tons les rcpas. II additionne cette farine d'une certaine quantite d'eau et n'oublie pas le levain et le sel. II petrit le tout et obtient ainsi une pate qu'il divise en pains de dimensions variees. II met ces pains au four pour les faire cuire, et quand, grace a Taction de la chaleur, ils sont reconverts d'une crodte dorce et ferme, il n'a plus qu'a les laisser refroidir avant de les livrer k la consommation. EXERCICE. (1) Connaissez-vous le bio ? (2) Donnez les noms de quelques autres coroales. (3) Oh pousse le bio? (4) Quiest-ce qui travaille dans les champs? (5) Avez-vous visite une ferme? (6) Avec quel instrument laboure- t-on la terre ? (7) Quels animaux emploie-t-on pour tirer la charrue? (8) L'auteur a-t-il raison de dire que le travail des champs est grand et noble ? (9) Quand le m 116 I* In r > If II J 1^ i a lit iff li : i laboureur s6iue-t-il le grain ? (10) Dans quelle saison les femiiers du Canada ensemencent-ils leurs champs ? (11) Comment appelez-vous les partfes d'une plante qui plongont (bins la terre? (12) De quoi est couronni'e la tige du 1)16? (13) Oil est renferme le gmin'if (14) A quoi est exposde la plante avant d'atteindre sa niatu- ritc? (15) Que fait le fermier quand le ble est miir? (16) Avec quoi le moissonne-t-il? (17) A quelle 6poque do I'annde fait-on la moisson dans votre province? (18) Pourquoi bat-on le bl6? (19) De quelle machine se sert-on pour cela ? (20) Qu'est-ce qu'un moulin ? (21) Que devient le bid 6cras6 entre les meules du rroulin^ (22) D'oii provient le son ? (23) Avec quoi le }x)ulanger fait-il le pain ? (24) Comment faiUl la pate? (25) Oil la met-il pour la faire cuirc ? (26) Aimez-vous le rosbif bicn cuit ou saignant ? L'INSTRUCTION PUBLIQUE EN FRANCE. L'Instruction Publique, en France, est entifercment sous le controle de I'Etat et son personnel forme une veritable armde dont le chef supreme est le Ministre de rinstruction Publique et des Beaux-Arts. Ce dernier, assist^ d'un Conseil, nomme k tons les emplois supdrieurs. Le territoiro est divis6 en regions acaddmiques com- prcnant plusieurs ddpartements. A la tete de chacune de ces regions est place un Recteur ayant sous ses ordres autant d'lnspccteurs d'Acaddmie que sa region a de d6- partements. II y a en plus des Inspecteurs primaires charges de la surveillance directe des dcoles. Les fonc- 117 do tionnaircs que nous venous de nommcr comjwsent le personnel administratif. Quant au personnel actif, c'est-k-diro aux membres onseiguants, il est recrut(5 en majeure partic parmi les jeunes gens des deux sexes (516ves deH Kcolcs Xonnales. lis (k)ivent avoir subi avec succ6s les examens du brevet supdrieur ou, au moins, du brevet de capacit(5 pour I'en- seignoment primaire. L'obtention de ces brevets com- porto une somme do connaissances solides et varices. IJe plus, une attention spdciale est donndc, dans les Ecoles Normales, ' iV'ducation pcjdagogique. Tons les ans, aux examens de sortie, les (516ves laur(5ats fiont classes par ordre de mdrite et sont nomm^s par le pr^fet du d<5partement au fur ct k mesure des vacanccs d'emplois dans les Ecoles. P^n vertu de Taxiome : " Nul n'est proph^te dans son pays," les instituteurs et institu- trices, sauf k de rares exceptions, n'exercent jamais dans lour commune natale. On les soustrait ainsi aux influ- ences de clocher. D'ailleurs, la permutation est toujours accord^© sur demande ; il n 'est done pas rare de rencon- trer sur les bords de la Seine ou de la Loire un maitro d' 6cole n^ en Guyenne ou en Provence. D'aprfes les nouvelles lois sur I'lnstruction Publique les instituteurs et insti tutrices sont divis^s en cinq classes, auxquelles il est allou^ par I'Etat des appointements annuels variant de 1000 k 5000 francs. Ces traite- ments, k premiere vue, semblent tr6s infdrieurs k ceux allou(5s aux Etats-Unis ou au Canada. Mais il ne faut pas oublier quo la vie mat^riello est moins ch6re en France qu'en Amijrique. En outre, des logements sont am(^nag(5s dans les (5coles fran9aises pour les directeurs et leurs adjoints. Enfin, et c'est \h le point essentiel, lis ['. i m 4j 118 ont la perspective consolante de toucher, apr6s vingt-cinq ans de services, une retraite annuelle qui mettra leur vieillesse k I'abri du besoin. (ii continuer.) EXERCICES. 1. Faites un court ri^sume oral du morccau pr(^c(5dent. 2. Expliquez succintement I'orgaiiisation de I'lnstruc- tion Publique dans votre ville. L'INSTRUCTION PUBLIQUE EN FRANCE (Suite). Depuis une dizaine d'anndes Tinstruction est obligatoire, en France, pour tons les euiants de sept k treize ans. Un el^ve qui, a I'age de onze ou douze ans, obtient son certificat d'^tudes primaires, est dispensd de cette obliga- tion. Les parents qui ne veulent pas envoyer leurs en- fants dans les dcoles publiques doivent justifier, devant une commission scolaire, de I'instruction qu'ils leur font donner en famille ou dans une (5cole priv(5e. Le role de cette commission scolaire est simplement de rechercher les parents qui ne se conforment pas Ji la loi et de les signaler a l'autoritt5. Les ecoles sont construites aux frais des communes. Cependant, I'l^Ltat accorde presque toujours une subven- tion. Une chose rcmarquable dans un i)ays aussi dc- mocratique que la France, c'est que gardens et filles ont leurs 6coles distinctes. Co n'est pas ici la place de faire une t^tude compart^c. Aussi nous contonterons-nous de 119 dire que nous adrairons sans ri^serve Ic syst6me ameri- cain. II crce, nous se?nl)le-t-il, plus d'(5mu1ation. Les (5coles de ce c6te-ci de I'Atlantique sont tr6s bien am(5nag(^.es int(5rieurement. Elles sont spacieuscs, hien aeri^es, et l*hygi6ne n'y laisse rien k d(5sirer. Mais nos ecoles fran^aises leur sont cependant superieures sous plus d'un rapport. En effet, chaque 6colo ou groupe scolaire poss6dc une grande cour, avec pr6au convert, pour les r(5crdations. Cette cour n'est pas un passage public ; ello est destinde exclusivement k I'usage dos (516ves et est entouri^e de murs ou d'une cloture en bois. Enfin, dans les districts ruraux, I'dcole a gdndralenient aussi un jardin cultiv6 par les (^16ves pendant les heures de loisir. Chacun d'eux a son petit carr(5 et le travaille de son mieux, toujours sous la direction do I'instituteur. Des prix sont memo d(^cern(5s k ceux qui obtiennent les plus beaux produits en fleurs, k^gumes, etc. En r6gle gdn(5rale, les t5coliers fran^ais out plus d'heures de classe que les jeunes Amcricains. Les heures ri^glem^ntaires sont, en effet, do huit h, onze heures du matin et de uuo h quatre heures de I'apres- midi. lis ont aussi un jour de conge par semaine, le jeudi, et deux, niois de vacances en etc. La gymnastiquc est ol)ligatoire. Des appareils sont installcs dans toutes les ecoles de gar^ons. Commc complement a cette education physicpie des bataillons acolaires sont organises dans les localites assez im- portantes. Dans les villes de garnison ces bataillons scolaires sont exerces par des officiers et sous-officiers do I'armee active. Le Gouvernement de la Republique, auquel la France doit tant, a plus fait pour I'instruction et I'dducation de 120 la jeunesse que tons les gouvornements monarchiques pr^c^dents. II a compris que I'enfant n'appartient pas seulement k sa famille, mais aussi an pays et k la soci^td. L'avenir est aux peuples instruits et aujourd 'hui, dans notre vieille Europe, il ne suffit plus d'avoir des bras et du courage pour gagner sa place au soleil. EXERCICES. 1. — vFaites la comparaison entre le fonctionnement de rinstruction Publique en France et dans votre pays. 2. — Faites ressortir les principales differences. 3. — Donnez, par ^crit, votre opinion raisonn^e sur les deux syst^mes. (Fin de la premiere paHie.) monarchiques ipparfcient pas et k h soci^fcd. «rd 'hui, dans r des bras efc onnement de 'Fe pays, ices, nn^e sur j^