IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-3) 
 
 
 {< 
 
 1.0 
 
 I.I 
 
 11.25 
 
 m *■■ ii9Bi 
 •jKi 122 
 
 1^ 1^ |2.0 
 
 Wuu 
 
 Photographic 
 
 Sciences 
 Corporaidon 
 
 33 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. 14580 
 
 (716) S72-4S03 
 
 
 ^74^ 
 
 '^ 
 

 CSHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHIVI/ICIVIH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques 
 
 P 
 \ 
 
 >^ 
 
 O 
 
 ;V 
 
Tschnical and Bibliographin Notaa/Notaa tachniquas at bibliographiquaa 
 
 Tha Instituta has attamptad to obtain tha baat 
 original copy availabia for filming. Foaturaa of this 
 copy which may ba bibliographicaily uniqua, 
 which may altar any of tha imagaa in tha 
 raproduction. or which may significantly changa 
 tha usual mathod of filming, ara chaclcad baiow. 
 
 0Colourad covara/ 
 Couvartura da couiaur 
 
 r~| Covars damagad/ 
 
 Couvartura andommagia 
 
 □ Covars rastorad and/or laminatad/ 
 Couvartura raatauria at/ou palliculAa 
 
 D 
 
 a 
 
 n 
 
 Covar titia miaaing/ 
 
 La titra da couvartura manqua 
 
 rn Colourod mapa/ 
 
 Cartaa gtegraphiquaa mt couiaur 
 
 □ Colourad inic (i.a. othar than blua or black)/ 
 Encra da couiaur (i.a. autra qua blaua ou noira) 
 
 r~n Colourad platoa and/or illuatrations/ 
 
 n 
 
 Planchaa at/ou illustrations it couiaur 
 
 Bound wCth othar matariai/ 
 Rali* avac d'autras doeumants 
 
 Tight binding may causa shadows or distortion 
 along intarior margin/ 
 
 Laroliura sarria paut cauaar da I'ombra ou da la 
 distorsion la long da la marga intiriaura 
 
 Blank laavas addad during rastoration may , 
 appaar within tha taxt. Whanavar possibla. thasa 
 hava baan omittad from filming/ 
 H sa paut qua cartainaa pagaa bianchas ajoutias 
 lors d'una raatauration apparalaaant dana la taxta. 
 mala, lorsqua caia Atait poaaibia, cas pagaa n'ont 
 paa «t« filmAaa. 
 
 Additional commants:/ 
 Commantairas supplAmantairas; 
 
 L'Institut a microfilm^ la maillaur axamplaire 
 qu'il lui a itt possibla da sa procurar. Las details 
 da cat axamplaira qui sont paut-Atra uniquas du 
 point da vua bibliographiqua. qui pauvent modifier 
 una imaga raproduita, ou qui pauvant exigar una 
 modification dans la mithoda normaia da filmaga 
 sont indiquAs ci-daasous. 
 
 □ Colourad pagaa/ 
 Piisigaa 
 
 D 
 
 agaa da couiaur 
 
 igaa damagad/ 
 Pagaa andommagAaa 
 
 Pagaa rastorad and/oi 
 
 Pagaa raataurAas at/ou paliicuiias 
 
 Pagaa discolourad, stainad op foxai 
 Pagaa d^colcrias. tachatias ou piquAas 
 
 Pagaa datachad/ 
 Pagas d^tach^as 
 
 Showthroughy 
 Tranaparanca 
 
 Quality of prin 
 
 Qualit4 inigala da I'imprassion 
 
 includas supplamantary matarii 
 Com.irand du material suppl^montaira 
 
 Only riiition availabia/ 
 Saula Mition disponibia 
 
 r^ Pagaa damagad/ 
 
 r~~| Pagas rastorad and/or laminatad/ 
 
 r~7| Pagaa discolourad, stainad op foxad/ 
 
 p~| Pagaa datachad/ 
 
 Fyj Showthrough/ 
 
 |~~1 Quality of print varias/ 
 
 rn includas supplementary material/ 
 
 pn Only riiition available/ 
 
 The 
 
 toti 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been refilmed to 
 ensure the best possible image/ 
 Lea pages totalement ou partiellement 
 obscurcies par un feuillet d'errata, una pelure, 
 etc.. ont M filmtes A nouveau da fa^on i 
 obtanir la mailleure imaga possibla. 
 
 The 
 pos 
 oft 
 film 
 
 Ori| 
 bag 
 the 
 sioi 
 oth 
 firsi 
 sior 
 or i 
 
 Th€ 
 sha 
 TIN 
 whi 
 
 Ma 
 difl 
 ant 
 bas 
 rigl 
 raq 
 me 
 
 This item is filmed at tha reduction ratio checked below/ 
 
 Ce document est fiimi au taux da rMuction indiqu* ci-dessous. 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 30X 
 
 
 
 
 
 
 
 J 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 1«X 
 
 20X 
 
 24X 
 
 28X 
 
 m 
 
■mp^wm 
 
 ails 
 
 du 
 
 idifier 
 
 une 
 
 nage 
 
 The copy filmed h^re has been reproduced thank* 
 to the generosity of: 
 
 Nationai Library of Canada 
 
 The images appearing here ais the best quality 
 possible considering the condition and legibility 
 of the original copy and in keeping with the 
 filming contract specifications. 
 
 Original copies in printed paper covers are filmed 
 beginning with the front cover and ending on 
 the last page with a printed or illustrated impres- 
 sion, or the back cover when appropriate. All 
 other original copies are filmed beginning on the 
 first page with a printed or illustrated impres- 
 sion, and ending on the last page with a printed 
 or illustrated impression. 
 
 The last recorded frame on each microfiche 
 shall contain the symbol — ^> (meaning "CON- 
 TINUED"), or the symbol y (meaning "END"), 
 whichever applies. 
 
 Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
 different reduction ratios. Those too large to be 
 entirely included in one exposure are filmed 
 beginning in the upper left hand corner, left to 
 right and top to bottom, as many frames as 
 required. The following diagrams illustrate the 
 method: 
 
 L'exemplaire film* fut reproduit grAce A la 
 ginArositi de: 
 
 BibliothAque nationale du Canada 
 
 Las images suivantes ont At* reproduites avec le 
 plus grand soin, compte tenu de la condition et 
 de la nettet6 de l'exemplaire film*, et en 
 conformity avec ies conditions du contrat de 
 filmage. 
 
 Lee exemplalres originaux dont la couverture en 
 papier est Imprimte sont filmis en commenpant 
 par le premier plat et en terminant soit par la 
 dernlAre page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration, soit par le second 
 plat, selon le cas. Tous Ies autre* exemplalres 
 originaux sont filmte en commen9ant par la 
 premiere page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration et en terminant par 
 la derniire page qui comporte une telle 
 empreinte. 
 
 Un des symboles suivants apparaftra sur la 
 dernlAre image de cheque microfiche, selon le 
 cas: le symbole — ► signif ie "A SUIVRE ", le 
 symbols V signifie "FIN". 
 
 Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre 
 filmAs A des taux de reduction diffirents. 
 Lorsque le document est trop grand pour Atre 
 reproduit en un seul clich*, 11 est film* * partir 
 de Tangle sup*rieur gauche, de gauche * droite, 
 et de haut en bas, en prenant le nombre 
 d'images n*cessaire. Les diagrammes suivants 
 illustrent la m*thode. 
 
 rata 
 
 
 
 lelure, 
 
 I* 
 
 32X 
 
 12 3 
 
 » 
 
 f. 
 
 $ 
 
 i 
 
 % 
 
'■^M 
 
iiEms Ipii IP I 
 
 DICTIONARY 
 
 COMMON WORDS IN THK 
 
 DIALECTS 01' THE ALEUTIAN INDIAN 
 
 LANGUAGE 
 
 AS SPOKKN KY THE 
 
 ooGASHiK, :egashik, egkgik. anangashuk and 
 
 MISRKMIK TRIBKS AROUND SUIvIMA RIVEIR 
 
 AND NKIGHBORING PARTS OF THE) 
 
 AI^ASKA PENINSUI^A. 
 
 COMPILED BY 
 
 CHARI^ES A. LKE. 
 
 OOGASHIK, 1896. 
 
 PUBLISHED BY 
 
 LOWMAN & HANFORD STATIONARY & PRINTING CO. 
 
 SEATTLE, WASH. 
 
li 
 
 :V,iV,. 
 
 ,■.',*■;. 
 
 I '< .., ; 
 
 I ■ -.- >''"'■ 
 
 r>.i 
 
 
PREFACE. 
 
 The author, in placing this little book before 
 the public, feels that in so doing he adds his 
 mite to the useful and timely literiiture of the day. 
 The ground has not been covered before, and all 
 travelers in the Alaskan Peninsula will appreciate 
 to its fullest extent the purpose of this work. 
 
 The aborigines of this far away country have no 
 written language, and this work aims to put before 
 the traveler or trader a means of communication 
 with this people which it is hoped will be of mutual 
 benefit to both. 
 
 Many years of residence in this country and t bor- 
 ough familiarity with its people, have, we believe, 
 well equipped us for the realization of our task. 
 
 THE AUTHOR. 
 
Ai 
 Ar 
 Ar 
 Ar 
 Al 
 At 
 Al 
 Al 
 
 Ai; 
 
 Ba 
 By 
 
 Be 
 
 Bij 
 Be 
 Be 
 
 Br( 
 
' 
 
 ALASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 1 
 
 A 
 
 Anchor Cets-yiik. 
 
 Arrow Rakik-vit, 
 
 Arm Tat lik. 
 
 Anger, exclamation of E-ke. 
 
 Almanac, date Skis-lak, 
 
 Above, up Mia. 
 
 All right, good A-shik-hik. 
 
 Ahead, go, to take Cita. 
 
 All gone I Beachie-muk, 
 
 B 
 
 Bad, ugly, no good Asi-diik. 
 
 By and by, soon, after Ataku 
 
 Beer— made of flour / Ma-cooloe, 
 
 \or Bi-vak. 
 
 Big, large, great Bul-shoi 
 
 Beaver Ba-hik-tak. 
 
 Beans Bobik. 
 
 Bread ___ _ _ [Cla-pahk,or 
 
 \ Clip-par. 
 
 Hh 
 
6 AI.ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Breast Cat-gat. 
 
 Box, chest Ca-sik, 
 
 Butter- Mus-iik. 
 
 Boy, young man - J\falt-jiska, 
 
 Bag, pouch Mu-sliuk. 
 
 Black, sunburnt Kap-kie. 
 
 Biscuit Shuko-lenik, 
 
 Brush Charie-dnk, 
 
 Bear Ta go ga. 
 
 Bring, here Tie-de-kruk. 
 
 Blankets U-lik. 
 
 Bend, to hide Laffa-liUten. 
 
 Building, house Danio. 
 
 Brave, get out U-na. 
 
 Believe, to think Ba-talie. 
 
 Break, to spoil '. Cup-liku. 
 
 Buy, to sell Ca bu-shak. 
 
 Book, paper, letter Cali-kam. 
 
 Below, down U-na-nie. 
 
 Boat Ba-lia. 
 
 Bless, to cross Ma-lish-ie. 
 
 Beluga or white whale Ba-tuku. 
 
 Bacon LShit-Dinkie, 
 
 Barrel, keg Bou-ska, 
 
 c 
 
 Codfish A-te-pa. 
 
 Chewing tobacco Agolo-kiiluk. 
 
 Cartridge Ba tlouk. 
 
 I 
 
ALASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Cover, to cover --. Ha-tua, 
 
 Church Chur-ko. 
 
 Coffee Caffie-amiik. 
 
 Close bv, short distance Lak-shini-tuk. 
 
 Church warden Sta-rosta. 
 
 CaUco Sh it-sak. 
 
 Coal-- U-klte. 
 
 Coal oil, preacher Ca-shak. 
 
 Cry, to make noise Cia lu-ten. 
 
 Carry Elakyuk. 
 
 Cross, to bless J\fa-lish-ie. 
 
 Clean, to drink S/iak-s/iak. 
 
 Cap, hat Sla-bak. 
 
 Cold, old, year, winter Sfiik. 
 
 Chief, king Tyon. 
 
 Come here Tia-liitlen. 
 
 Cup Chic-shak. 
 
 Change Uk-liku. 
 
 Come, to return Atieirie-t ie-ktik. 
 
 Cooking, pot Asjuk. 
 
 Capsize, to turn over Bal uk-liku. 
 
 Cooper Bou-skie. 
 
 Coat La-i)iie. 
 
 E) 
 
 Door, to shut the door Baiu-luko, 
 
 Deer Elinec. 
 
 Dried Salmon Ehku-lanie. 
 
 Dance, festivity Que-elat. 
 
I ' 
 
 8 ALASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Dislike, exclamation of Chin. 
 
 Don't drop that— ^ . Chak-enilshu» 
 
 Dig, to mine, mineral Cotn-juk. 
 
 Drilling, sheeting Mit-kalie, 
 
 Don't know Mat loun. 
 
 Drink, to Clean Shak-shak. 
 
 Duck Shako lu-gen. 
 
 Disgust, exclamation of U-naln keja, 
 
 Down, below Unanie. 
 
 Day after tomorrow U-naku-miatsku, 
 
 Distance, long, faraway lak-shiktuk. 
 
 Dog Sa-bacca, 
 
 Date, Almanac- Shis-lak. 
 
 Dog harness Ela-kat. 
 
 Empty, nothing Bu-kau-coku. 
 
 riv„„ / Ca yaunk^ also 
 
 ^%% \Ma-nik. 
 
 Bat, strychnine Qi-shak. 
 
 Engine, machinery, reloading 
 tools Ma-shin-ak. 
 
 Extinguish Nipo-'tnuko. 
 
 Ears Tin-duk. 
 
 Ebb, to go away Te-ire-duk. 
 
 Enough Tawia. 
 
 Fishing boat Ba-lia. 
 
 Father Baba rat. 
 
 % 
 
AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 9 
 
 Finger .Cuni-Mmen. 
 
 Fire Ca-nak. 
 
 Fill up with water Emerisna, 
 
 Foot Et-kat. 
 
 Faraway, long distance Qak shik-tok. 
 
 Festivity, dance Que-elat. • 
 
 Fur Musk-roa. 
 
 Flour Mu-kak. 
 
 Frying-pan Skal-tuk. 
 
 Fetch here Toe-skin, 
 
 Fish, salmon Ariba, ahoSa-yak. 
 
 G 
 
 Good, all right A-shik-tuk. 
 
 Great number, plenty- ......{ ^^-^^^^f^ 
 
 Get out, brave U-na. 
 
 Go home Toa4utten, 
 
 Goto Akie^ also Akink. 
 
 Get out of the way Aw wa. 
 
 Gone Be-duk. 
 
 Great, big, large Bul-shoi. 
 
 Go ahead, to take Cita. 
 
 Grouse Cola baska. 
 
 Give to me Emik-rue. 
 
 Go that way Qachun. 
 
 Goose . Layik. 
 
 Good (Russian) Slabna. 
 
 Gong _. Cheazv jak. 
 
: I 
 
 M 
 
 
 I 
 
 lO AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Go ahead more Chal-lie. 
 
 c^r^r^A Ar.^, r.^^^^^\*.^ J Chie-fnoca, also 
 
 Good day, greeting | Chu-mia. 
 
 Go away, to ebb Tie-ireduk. 
 
 Girl Tiieb-jouski. 
 
 Grass U-bou gik. 
 
 Gunpowder — Bo-ruk. 
 
 Gray wolf Ca-yanie. 
 
 H 
 
 Hand I Afkat also 
 
 \ Atg-what. 
 
 Hot cakes, slap jacks Alatjcs 
 
 Heavy Ak tanak-tuk. 
 
 Higher degree Bic ber-becka-luni. 
 
 Handkerchief Bla-tuk. 
 
 Hurry up, go faster CJuika lutten. 
 
 Half Cnpniuk. 
 
 How many, how much Copt-jinik. 
 
 Half of Cu-pa. 
 
 Heavy rope Elaf-kuk. 
 
 Hide, to bend Laffa-lutten. 
 
 Here Wai, also mana. 
 
 Hair Nujat. 
 
 Head Na-shuk. 
 
 How, who SNalima, nau-gau, 
 
 ' \e-nania. 
 
 Hunting •! f'"*;''!' "!'?■ 
 
 ^ \Laytk-shuk-tie. 
 
AI,AS INDIAN DICTIONARY. 
 
 Hat - Sla-bok. 
 
 Hour, watch Cha-sat. 
 
 Hatchet Tapuiuk. 
 
 Horns Cherun-rak. 
 
 Harpoon - -lakshit. 
 
 House Domo. 
 
 Hot, warm Uktnaduk, 
 
 Hammer Mallie-tuk, 
 
 Holiday Bras snik, 
 
 I 
 
 I thank you (Russian) Bassie pa. 
 
 I will not Biift-jini-toa. 
 
 I don't like to Benirigen rituk. 
 
 Ill humor Comak tuk. 
 
 I thank you for what 1 ate Co-yana. 
 
 Inside, in the house Ca-manie. 
 
 I give to you Cun-nie. 
 
 In In iikti.. 
 
 I don't know Nat-loun. 
 
 In that direction I-gai. 
 
 In the village Co-nan-nie. 
 
 I, me Min-gce. 
 
 J 
 
 Joking Lifigen aka. 
 
 Jacket Balduk, 
 
 II 
 
12 
 
 AI.ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 K 
 
 1 ! 
 
 KiSvS, to kiss Betchie-luko. 
 
 Knife Nu-shuk. 
 
 King salmon Taria-kuk. 
 
 Kettle Chij-nie. 
 
 King Salmon River Codo hik. 
 
 Kulicadak River Culicu daknie. 
 
 Key, lock, to lock Cluts-juk, 
 
 Know, to think Ba-nem inia. 
 
 Keep quiet Stades. 
 
 Iv 
 
 Land otter 0-kaja. 
 
 Large, big, great Bul-shoi. 
 
 Letter, paper, book Cali-kam. 
 
 Lock, to lock, key — Cluts-juk. 
 
 Linen, thread Cluk-yak. 
 
 Lie, to tell a lie Ek-liit, 
 
 Liar Eklu ten. 
 
 Leg E-riik. 
 
 Lead Emar-ganuk. 
 
 Load, loaded Emerk-tuk. 
 
 Leaf tobacco Ig-niik. 
 
 Lamp --. Lam-bak. 
 
 Ivook out now Lengen-aka. 
 
 Lard Man-tenka. 
 
 Look, to see JMa-giit, 
 
ALASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Look here, listen Tauk-ru. 
 
 Long distance lak-shik-tuk. 
 
 Leave, to walk A-jak-tuk. 
 
 M 
 
 TVT t, ^, ^ r. ^ Men-7tuco, also 
 
 Much, many, very | ^^^_^^^ 
 
 Make, to work Ala-bur-tut. 
 
 Molosses Bata-kak, 
 
 Mink Copt-jik-shuk. 
 
 Mad, angr}" Cornuk-tuk. 
 
 Mine, mineral, to dig Com-juk. 
 
 Moccasins Comuk-saks. 
 
 Moon, mouth Ira-luk. 
 
 Mittens Lum-shuks. 
 
 Many years to you, a new year's 
 greeting Men-nuco-elatta. 
 
 Machinery, engine, reloading 
 gear Mashin ak. 
 
 Mast, pole, stick Na-pak-tet, 
 
 Matches Spit-kanik. 
 
 Match Spit-ska. 
 
 Money, to pay linkie. 
 
 Mighty, strong : Tul-ril-nik. 
 
 Me, I Win-gee. 
 
 Mouth Can-nent. 
 
 Make noise, to cry Cia-luten, 
 
 More . Chat lie. 
 
 Moose Tun-tun, 
 
 13 
 
14 
 
 AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 N 
 
 No good, bad Asiduk. 
 
 Native — one man canoe Ca-yak. 
 
 Native— two man canoe Ca-yak-bak. 
 
 Native — three man canoe By-darkey. 
 
 Native — skin overcoat Barkey. 
 
 Native — w^ater-proof Cania-linka. 
 
 Native — earth house Bearra-berrie, 
 
 Nothing, empty Bukankiika. 
 
 Noise, disturbance Cialuten 
 
 No Neito, also conga. 
 
 Nail, nails .-- Ek-yuk-iel. 
 
 Now Noo-tun. 
 
 O 
 
 Outside Ok man nie. 
 
 Oilskin Cama-linka. 
 
 Over night, sleep Counk-tnk. 
 
 Over there Can-nia. 
 
 Out of In-likii. 
 
 Old, year, winter Snik. 
 
 IP 
 
 Pants Ut~ruks. 
 
 Pound Ush'hak. 
 
 Pay, money Tinkle, 
 
 Plenty, great number Eme-lik'tuk. 
 
 l/^''*T'?S6Sf''' 
 
 . "■ .' "'"^I. JtfUl '■W'.-'T'ITWL* .** 
 
AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Pot cooking Asjuk, 
 
 Parents Afijiatjie. 
 
 Pillow Be iuska. 
 
 Preacher, coal oil Ca-shak. 
 
 Pike Cal rek. 
 
 Paper, book, letter Cali-kam. 
 
 Potatoes Cal'tucket. 
 
 Primers Cap-silak. 
 
 Pocket Cat manie. 
 
 Pain sick Coup ink. 
 
 Pour out, to Ela luko. 
 
 Pull out of. in, to In-likn. 
 
 Push Chin-likn. 
 
 Pouch, bag - Mu-shuk. 
 
 Pole, mast, stick Na pak-tet. 
 
 Pipe. : Truth-ka. 
 
 Plate Tous-jik. 
 
 Put it down Tlek-hne, 
 
 R 
 
 Right, here, there Wia. 
 
 Return, to come At-tieriekiik. 
 
 Revolver Pistol-tak. 
 
 Red fox Canel lemik. 
 
 Red rock Lis-sissa, 
 
 T>;r, f Russtc, also 
 
 Kine \Rifetanak. 
 
 Rabbit Us kanat. 
 
 Rope -- B la-din ag. 
 
 15 
 
i6 
 
 AIvASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Shut up Cayaka-yiii. 
 
 Sloop Skoon-ik. 
 
 Schooner, vessel Skoonik, 
 
 Schooner, two masts { ^^^^^^^^ 
 
 Schooner, three masts {^^SkooZk, 
 
 Stick, mast, pole Na pak-tet. 
 
 Salt pork Shit-dinkie, 
 
 Sugar, sweet Shak-alak. 
 
 Sunburnt, black Rap kie 
 
 Stocking Rc-ik-tik. 
 
 Shot gun Na Uita. 
 
 Scissors Nu-shu shuk. 
 
 Sheeting Mit kalie. 
 
 See, to look Ma gut. 
 
 Soap Me-lak. 
 
 Small, little Ma-linkie, 
 
 Spoon Lu-shaka. 
 
 Shirt Lumahan. 
 
 Strong, mighty Tul-ril-nik. 
 
 Salt Tarie-iik, 
 
 Shot rio-pit. 
 
 Shoes Sol-ka-ya. 
 
 Soldier Sol-da-tat, 
 
 Second chief Sa-ga-sik, 
 
 Sit down [seaTes'^''^'"'' ''^''^ 
 
AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Sun, day Shhwr-htik. 
 
 Swan Shakola. 
 
 Sea otter Acht-nak. 
 
 Slap-jacks, hot-cakes Alatjes. 
 
 Steamer Balakuta. 
 
 Smoking tobacco Bouj-wak, 
 
 Smoke — to smoke Bo-juk. 
 
 stove -... {^Mo,also 
 
 \ Ca nimak. 
 
 SnufF. tobacco box Bluska. 
 
 Sabbath, holiday Bras-Sfiik. 
 
 Saw, to saw--- Bilok, 
 
 Sail, tent Blat-ka. 
 
 Sleep one night-- .. Cotink-ttik. 
 
 Snore Cona-jak, 
 
 Spoil , to break Ciip-likti. 
 
 Sell, to buy Cabu-shctk. 
 
 Speak, to tell Cop-rit. 
 
 Spyglass Crino etuk. 
 
 Sleigh dog Crik-mit. 
 
 Skates, to skate Can gik. 
 
 Sick pain Capu tuk. 
 
 Squirrel Can g an it. 
 
 Strychnine, eat lo shak. 
 
 Seal I-shor-it. 
 
 Short distance lak shini-tuk. 
 
 Sleigh I-com eak. 
 
 Store La/ ka. 
 
 Shovel^ to shovel La patka. 
 
 17 
 
1 
 
 1 
 
 1 
 
 
 ii 
 
 j 
 
 i8 
 
 AT.ASKA INDIAN DICTIONARY, 
 
 
 T 
 
 To come, to return At-tierie-kuk, 
 
 ^ .. , f Accoma-luten, also 
 
 To sit down \Sea-dcs. 
 
 To make, to work Ala-bur-tut. 
 
 ^ t, I Aniten, also 
 
 Togo home. {roaluten 
 
 To travel, to get out Anna. 
 
 To leave to walk Ayak-tuk. 
 
 To smoke, smoke - _ Bo-y nk. 
 
 To kiss, kiss Betchie-luko. 
 
 To saw, saw Bilok. 
 
 To cover, cover Ba-tua. 
 
 Tent, sail Blal-ka. 
 
 To understand, to know Banie-mia. 
 
 To capsize, to turn Bulttk-liknk. 
 
 To think, to believe Ba-talie. 
 
 To take, to go ahead Cila. 
 
 To break, to spoil Cup-liku. 
 
 To buy, to sell Ca-bushak. 
 
 To trap, trap Coup canie. 
 
 To speak, to tell -.Cop-tit. 
 
 To cry, to make noise Cia-liiten. 
 
 To lock, lock, key Cluts-juk. 
 
 To mine, mineral, to dig — _- Comjuk. 
 
 To sea, to travel Cayak-eluten. 
 
 To skate, skate Can gik. 
 
 Trader Copeska. 
 
 Thread, linen Clukyak. 
 
 t 
 A 
 
 It 
 
 a 
 
ALASKA INDIAN DICTIONARY. I9 
 
 To lie, falsehood Ek-lutten. 
 
 To pour out __- Elak-liiko, 
 
 To carry to Elakyiik. 
 
 To fill up with water Emerreis-na. 
 
 To load, loaded Emerk-tuk, 
 
 To undress Enak-ten. 
 
 To eat, also strychnine ..To shak. 
 
 To pull out of, in Inliku, 
 
 To hide, to bend Lajfa-liitcn, 
 
 To cross, to bless _ Ma lish-ie 
 
 Tanned sealskin Muk Ink. 
 
 To see, to look Ma-gut. 
 
 To-morrow Ciin no ko. 
 
 That, this Ma na. 
 
 To extinguish Nipa-lima, 
 
 To drink, to clean . Shak-shak. 
 
 Table Siu-lik. 
 
 Tea Chy.also Chy amtik 
 
 To go away, to ebb Tie-ire-duk. 
 
 Tidewater Ta-nuk. 
 
 Teeth U-dit^ alsoUt-jank. 
 
 To change Uk-liku. 
 
 There, right, here Wai. 
 
 To-day Nu-tun, 
 
 Thank you — — Que ena. 
 
 u 
 
 Understand, lo know-- Banie-inia. 
 
 Under, open heaven, outside — Cla-inie. 
 
 Up town, in the village Coti anie. 
 
 Undress Enak ten. 
 
30 
 
 SKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 I'- "1 
 
 V 
 
 Ver> An-gle, 
 
 Village A nit. 
 
 Vessel Skoo nik. 
 
 w 
 
 Work, to make Alabur-tiit, 
 
 Whale Aror-HH, 
 
 Walk, to leave Ayaktiik, 
 
 Wind Ak lak. 
 
 Wind, N. W Cla-nik, 
 
 Wind, N. K Washak. 
 
 Wind, S. W.-- Wa-gak, 
 
 Wind, S. E. Un-gal-lak. 
 
 White whale, or beluga Batn-ku. 
 
 Water-proof Caina-linak. 
 
 Who, whose, whom Cina. 
 
 Water Muka-muk, 
 
 Wood Mo-ruk. 
 
 Wolverine Mats-jaroalik. 
 
 Where Na-ma. 
 
 Whetstone Naruvik. 
 
 Winter, cold, old, year Snik, 
 
 Watch, hour SChy-ganik, also 
 
 ' \ Cha-sat, 
 
 What do yo sdy Tia-cia-lou, 
 
 What do you \v9A\t Tie-ens-lou. ' 
 
 Woman, wife Tar-link, 
 
 Uhl : 
 
 \r 
 
AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 Whiskers Vngia. 
 
 Warm, hot L'kt-nak tuk. 
 
 Whiskey (Russian).-- — Wodka. 
 
 Welcome Qee-enadnk. 
 
 Y 
 
 Yes A-A. 
 
 Yaid lar-dak. 
 
 You, yours Spit, 
 
 Young man, boy Maltjiska. 
 
 21 
 
22 
 
 AI^ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 NUMBERS AND MONEY. 
 
 I. 
 
 Atrik, lomik, lok. 
 
 2. 
 
 Malruk, nik, aipia. 
 
 3- 
 
 Panioon, pania. 
 
 4. 
 
 Staman. 
 
 5- 
 
 Tatliman. 
 
 6. 
 
 A ig-h u ng^ ling en . 
 
 7- 
 
 Maltrcniik. 
 
 8 
 
 Englidigen. 
 
 9- 
 
 Coiilati-anuk. 
 
 lO. 
 
 Cola, cohiik. 
 
 14. 
 
 Stamanik. 
 
 15. 
 
 Tatlima7iik. 
 
 20. 
 
 Szvie-nak. 
 
 100. 
 
 En-javak, 
 
 MONEY. 
 
 5 Cents Shit-veldak % Ruble, 
 
 10 Cents Cupa cupmuk Yz Ruble, 
 
 20 Cents Agiemuk, atrik __-i Ruble, 
 
 30 Cents Apia cupliku 1>^ Rubles, 
 
 50 Cents Penioon cupliku __ 2}4 Rubles, 
 
 100 Cents Talliman cupliku _ -5 Rubles. 
 
 Money always expressed in rubles. 
 
AI.ASKA INDIAN DICTIONARY. 
 
 23 
 
 le. 
 le. 
 
 les. 
 les. 
 
 AF^JPKNDIX. 
 
 It is the custom among these people to give per- 
 sons and companies a name in their own language. 
 Here is a list of a few who have been re-christened: 
 
 Mr. A. Garrick Attegen, 
 
 Mr J. Ledger Ciimjak. 
 
 Mr. H. Osborn Patik. 
 
 Mr. F. Kinger Cumliilinuk. 
 
 Mr. P. Engell Pangenhacie. 
 
 Mr. Chas. A. Lee Tyeechuka-hitten 
 
 Capt. Johnson Bulshoie, Capitamk 
 
 Capt. Heegaard Miktiik Capitanik, 
 
 ^ , ^^ I Companis/iak, Capi- 
 
 Capt Haze | ^^,^^-^ 
 
 Alaska Commercial Co Cornpanishak. 
 
 Wrangel Cujujii gamuk. 
 
 Trading posts on the Bering f 3ftsremie, Chikong, 
 sea side of peninsula \ Anangashook. 
 
 Interior trading — — Ekegik. 
 
 iHlot station on Sulima river lyis amiik. 
 Alaska Commercial Co. , Head- 
 quarters Mushigak. 
 


; k •>,, ■ 
 
 
 •:- -^f 
 
 
 
 rl eadquarters f or i s^ 
 
 ' Books, Maps and 
 
 ' " , .■■■■■■• [^ Z --■f.-\»-,t .'-,..-.,^ ;.". ■'■■ ■ ■ 
 
 Charts of Alaska . 
 
 .>i 
 
 Mp 
 
 
 "■':i ; 
 
 ■>;■-■■•■ 
 
 :f--! 
 
 
 ■1 
 
 » • • 
 
 
 
 V'l 
 
 ' ^^'rSf, ^ ■ 
 
 %^^ •f'^l^ *^^ •.■^^ fc'^fck • 
 
 .^.•■•■■>il 
 
 t>ttOSPECTOliS' HAND BOOKS, HIIHIHG IiAWS.Ete. 
 
 c^^ *y^^ %^^ m,^^ •'^^ 
 
 Bruce's Book on Alaska 
 
 Finely Illustrated, 
 Containing Map, Size 24x36, 
 
 r,!f< 
 
 I' ''? 
 
 \ ' » - , 
 
 Cloth, $1.25; Paper, 75c 
 
 %yWK •/'^m »yi^ ko^^ v''^ 
 
 ■%^- 
 
 Lowman & Hanford 
 
 Stationery and Printing Co. 
 
 
 SPATTI R. WASH 
 
 Ac