PI m^m^m": ELEMENTS OF GAELIC GEAMMAR IX FOUE PAETS L Of Proxxtxciatiox and Orthography IL. Of the Parts of Speech III. Of Syntax lY. Of Derivation and Composition BY ALEXAXDEE STEWAET MINISTER OF THE GOSPEL AT DINGWALL SONOBART MEMBER OF THE HIGHLAND SOCIETY OF SCOTLAND IRo^al Celtic Society BDitiou* FOUBTH EDITION EEVISED. WITH preface by THE RET. DR M'LAUCHLAN 6o>TOS roTJ^OK TTHRART EDIXBUEGH JOHN GEAXT, GEOEGE IV. BEIDGE 1892 BOSTON C0LLE9t UBRI^W CHESTNUT HILL. M4RS. S7, or the Hebrew D. It might perhaps be more proper to represent Q by ^ rather than ph ; and to represent

^^^ 6'7^.aZZ see, eich horses, G. 1. Plain. Broad: like ^ in ^o, rogue; as, gabh ^o /aZ^e, glor speech, bog sq/i^. 2. Small: like ^ in give, fatigue ; as, gin to produce , tliig sT^aZZ come, tilg Zo throw. 3. Aspirated. Broad: has no sound like it in English ; ghabh ZooZ:, ghleidh ^e^Z. 4. Small: nearly like ^ in young; as, ghin j9rocZz^ce6Z. 5. Gh in the end of a syllable is often quiescent; as, righ a king, tiugh thick, fuigheall remainder. T. 1. Plain. Broad: nearly like t in tone, bottom; as, tog to raise, trom heavy, brat a covering. (o) Over a considerable part of the Highlands that propensity to aspira- tion, which has been already remarked, has affixed to c, in the end of a word, or of an accented syllable, the sound of chc; as, mac a son, tore a hoar, acain moaning ; pronounced often machc, torchc, achcain. There is reason to believe that this compound sound of chc was not known of old, but is a modern corruption. For, This pronunciation is not universal over the Highlands. In some parts the c retains its proper sound in all situations. If the articulation in question had, from the first, been compounded, it is highly probable that it would have been represented, in writing, by a combination of letters, such as chc ; especially as we find that the same sound is represented at other times, not by a single consonant, but by a combination, as in the case of chd. Why should it be thought that boo a buck, and bochd poor, were originally pronounced alike, when they are distinguished both in writing and signification ? The word pS^ a sack, has been transplanted from the Hebrew into many languages, among the rest the Gaelic, where it has been always written sac, although now pronounced sachc. In none of ihe other languages in which the word is used (except the Welsh alone), has the final palatal been aspirated. It would appear therefore that the sound sachc is a departure from the original Gaelic pronunciation. The same change may have happened in the pronunciation of other wordsj in which the plain c is now aspirated, though it may not have been so originally. Part l] AND ORTHOGEAPHY. 15 2. Small: like ch in cheek, choose; as, tinn sickj caiUte lost. 3. Aspirated. Like h in house; as, thig shall come, throisg fasted, maith good. 4. Quiescent : in the micklle of a polysyllable, in the end of a long syllable, and in certain tenses of a few irregular verbs when preceded by d' ; as, snitheach {p) watery, sith peace, an d' thug e ? did he give ? also in the pronoun thusa thou. D. 1. Plain. Broad: nearly like d in dojie; as, dol goi?ig, dlu near, close, ciod what, 2. Small: like ^ in Juiie, jewel; as, diu refuse, maide a 5^ic^, airde height, D, after c/^, is commonly sounded like c; as, bochd poar, proaounced as if written bochc (g). (p) Though th be quiescent in the middle of a polysyllable, over the North and Central Highlands, yet it is, -snth more propriety, pronounced, in the West Highlands, as an aspiration ; as, athair father, mathanas pardon, pronounced a-hair, mahanas. {q) I am informed that this pronunciation of did is not universal ; but that in some districts, particularly the East Highlands, the d has here, as in other places, its proper lingual sounds. In many, if not all the instances in which chd occurs, the ancient Irish wrote ct. This spelling corresponds to that of some foreign words that have a manifest affinity to Gaelic words of the same signification ; which, it is therefore presumable, were aU originally pronounced, as they were written, without an aspira- tion, such as, Latin. Noct-u Noct-is, &c Oct-o Benedict-um Maledict-um Euct-us Intellect-US Lact-is, -i, &c. Dict-o, -are, ko, Eego Rect-um Old French. Nuict Huict Benoict Maudict Gaelic. an nochd, to night, Ochd, eight. Beannachd, blessing, Mallaehd, cursing. Biiichd, evomition. Intleachd, contrivanccm Lachd, milk. Deachd, to dictate. Keachd, a law, institution. From the propensity of the Gaelic to aspiration, the original c was con- verted into ch, and the words w^ere -smtten -svith cht, as in the Irish acht hut, &c., or with the slight change of t into d, as in ochd, &c. This is th© 16 OF PRONUNCIATION [Paet I. 3. Aspirated (r). Broad: like broad gh^ as, dhruid did shut, gradh love. 4. Small: like small gh; as, dhearc looked. 5. Quiescent; as, faidh a prophet, cridhe a heart, radh saying^ bualadh striking. EXILE. — Tlie consonants c, g, t, d, have their small sounds when, in the same syllahle, they are preceded, or imme- diately followed, hy a SMALL vowel; in all other sitiuitions they have their broad sound. S. 1. Plain. Broad: like s in sun, this; as, speal a scythe, cas a foot, siiil an eye, scian a knife. 2. Small : like sh in show, rash ; as, bris to break, seimh quiet, sniomh to twine, steidh foundation. 3. Aspirated : like h in. him ; as, sbuidh sat, shrann snorted. Before I and n, it is almost, if not altogether, quiescent ; as, shlanuich healed, shniomli twisted. S fol- lowed by a mute consonant is never aspirated. EXILE. — S has its small sound, ivheii, in the same syllable^ it is p/receded or followed by a small vowel, icith or without an intervening Lingual. In all other situations it has its BROAD sound. Except. S is broad in is am. It is small in so this, sud yon. It is customary to give s its broad sound in the beginning of a word, when the former word ends with T, in which case the r also has its broad sound; as, chuir sinn we put, air son on account. opinion of O'Brien, when he says the word lecht is the Celtic root of the Latin lectio — the aspirate h is but a late invention. — O'Br. Ir. Diet voc. leeht. In process of time the true sound of eht or chd was confounded with the kindred sound of chc, which was commonly, though corruptly, given to final c. (r) It is certain that the natural sound of d aspirated is that of [the Saxon d] or th in thou; as the natural sound of t aspirated is that of th in think. This articulation, from whatever cause, has not been admitted into the Gaelic, either Scottish or Irish, although it is used in the kindred dialects of Gomwall and Wales. Part I.] AND ORTHOGRAPHY 17 Of L, N, E. A distinction between a consonant when plain^ and the same consonant when aspirated, has been easily traced thus tar. This distinction readily discovers itself, not only in the pronunciation and orthography, but also (as will be seen in its proper place) throughout the system of inflection. It takes place uniformly in those consonants which have been already considered. With respect to the remaining linguals, Z, riy r, a corresponding distinction will be found to take place in their pronunciation, and likewise in the changes they suffer by inflection. This close correspondence between the changes incident to Z, n, r, and the changes \vhich the other consonants undergo, seems to be a sufficient reason for still using the same discriminative terms in treating of their powers, though these terms may not appear to be so strictly applic- able to these three consonants as to the rest. The powers of Z, n, r, shall accordingly be explained under the divisions Ijlain and aspirated , broad and small. 1. Plain. Broad: has no sound like it in English; lorn harCj labhair spcalz^ mall slotc, alt a joint, aid a hrook, flat a rod, dlu near. 2. Small: like II in millio7i ; as, linn an age, lion fill^ pill to return, slighe a way. 3. Aspirated. Broad : like I in loom, fool ; as, labhair spoke, lom feminine of lorn hare, mol to praise, dhlii feminine of dlii near. 4. Small : nearly like I in limh, fill ; as, a linn liU age, lion filled, mil honey, dligheach due, lawful, N. I. Plain. Broad: has no sound like it in English; nuadh new, naisg hind, lann a blade, earn a heap of stones. 2.. Small : like n ill the second syllable of opinion ; as, nigh washf binn melodious, cuirn heap^s of stones. B 18 OF PRONUNCIATION [Part 1. 3. Aspirated. Broad : like n in no^ on ; as, nuadh fem- minine of nuadh new, naisg hound, shnamh swain, sean old (s), chon of dogs, dan a poem, 4. Small : like n in keen, near ; as, nigh washed, shniomh twisted, coin dogs, dain poems. In an when followed by a Palatal, the n is pronounced like ng in English ; as, an gille tlie lad, an comhnuidh always, N, after a mute, is in a few instances pronounced like r (t) ; as in mnathan women, cnatan a cold, an t-snath of the yarn ; pronounced mrathan, cratan, &c. 1. Plain. If early like r in roar ; as, ruadh reddish, righ a king, ruith run, torr a heap, ceartas justice. 2. Aspirated. Broad: nearly like r in rear; as, car a tuniy ruith ran, ni6r ^?'ea^. 3. Small: has no sound like it in English; a righ king, seirbhe satiety, m6ir gen. of mor great. The plain, aspirated, broad, and small sounds of these Linguals are not distinguished in writing ; but they may, for the most part, be known from the relative position of the letters, EULE. — L, N, E, have their plain sound when, in the same syllable, tliey are immediately preceded by a plain Liquid, or immediately followed by a plain Lingual; also in the beginning of certain cases and tenses ; in all other situations, they ha.ve their aspirated sound. They have their small sound when, in the same syllable^ they are pre- ceded or followed by a small vowel, loith or without an inter^ vening Liquid; in other situations, they have their broad sound, (s) In sean old, the n has its plain sound when the following word begins with a Lingual. Accordingly it is often written in that situation seann; as, seann duiiie an old man, an t-seann tiomnaidh of the old TestamenU (t) So in Latin, canmen from cano was pronounced, and then written (^mnen ; genmen from the obsolete y^v^a passed into gcrincnt Part I.] AND OKTHOGRAPHY. 19 H H is never used as an independent radical letter. When prefixed to a word beginning with a vowel, it is pronounced like h in how ; as, na h-6ighean the virgins^ na h-oidhche of the night » The following scheme exhibits a succinct view of the letters, both singly and in their several combinations. The first column contains the letters whose sound is to be exhibited; the prefixed figures marking the number of different sounds denoted by the same letter. The second column explains the sounds by examples or by references. The third column contains Gaelic words, with their transla- tion, in which the several sounds are exemplified. la 2a 3a le 2e 3e li 21 lo 2o 3o (long t short rlong ( short short i long { short long short see far star that similar there met mother this short [ long more I short hob \ long ) [ short) r long ) . { short J '^-'^ old Vowels. kr slaughter, kih a ford, ar to plow, abuich ripe. adhradh icorship, adhbhar reason. adharc a horn, adhart a holster. ma if, an the, a his, her. e se he, gne sort^ kind, le with, leth half an de yesterday, ce the earth. duine a man, briste hrokeru ( min smooth, righ a king, (jdin meal, crith a shaking » is am, art, is, m6r great. Ion food. mo my, do thyy Ion the auzle. lom bare, toll a hole, lomadh making bare^ roghnuich to choose. roghuinu choice. 20 OF PRONUNCIATION [Part I. lu Hong ) ( short J fool {ir fresh, sugh juice. ubli an egg, tur quite. 1 ae 1 ai 2 ai 3 ai 4 ai 1 ao 1 ea 2 ea 3 ea 4 ea 5 ea 1 ei 2 ei 3 ei 4 ei 1 80 2 60 1 eu 1 ia 2 ia 1 io 2 io 3 io 1 iu 2 iu 1 oi 2 oi 3 oi 4 oi 5 oi 1 iia 2 ua (1) a (2) e (1) a (1) i (2) a (1) i (l)a (2) {'^) (2) (1) {'^) (0 (3) (1) (2) (1) (2) (2) (1) (2) (1) (1) (1) (1) a a e e e a a e e e e e e (1) i (1) a (1) i (2) a (1) i (3) o iun (l)iu u (1) o (1) i (3) o (1) i (1)0 (2) (3) o u {l)a u Diphthongs. laeth days. f aidli a prophet, claidlieamb a sword, saidhbliir, rich. faisg squeeze, tais soft. airm arms, gairm to call. faobliar edge of an instrument, beann ap)innacle, meal enjoy. dean to do, make, bean a icoman. easlan sich, fead whistle. ceard an artificer, geal white. coireach faulty. sgeimh beauty, meidh a balance. feidh deer, greigh a herd. meise of a plate. eigin necessity, eicli horses. beo a?/?;e, beothail lively. leomliann a lion, deoch a drink. teum to bite, gleus trim. fial liberal, fiar oblique. fiadh a c^e?', biadh/o^c?. diol f(9 ^:)a?/, iolach a spout. iodhol an idol, crios a girdle. cionta guilt, fill worth, iucbair a key. dill refuse, tiiigb. f7?.2c^. oigb a virgin, troidh afoot. oidhche night moid more, toic wealth. foid a ^z^?/, fois ?'e5f. coileach a cock, goirid short. cuan the sea, fuath hatred. (2) a tuadh a hatchet, sluagh people. Faet 1.1 AND ORTHOGRAPHY. 21 1 ui u (1) i siiigheah a rasyherry, buidheann a company, 2 ui u dtiil expectation, foil hlood. Triphthongs. 1 aoi (1) ao (1) i caoidb lamentation. 2 abi (1) ao caoin mild, saoil to think. 1 eoi (2) eo (1) i geoigb geese. 2 eoi (1) eo meoir fingers. 3 eoi (2) eo deoir tears. 1 iai (1) ia fiaire more ohlique. 1 iui (2) iu ciiiil of music. 1 uai (1) ua 0) i luaitbe quicker. 2 uai (2) ua (1) i cruaidb Aarc?, fuaim sound. 3 uai (1) ua gluais f6> Two-ye, uair ^me. Consonants Labials. 1 p part poll « 2^00?, streap to climb. 2 ph PhiHp pbill returned. 1 b boil baile a ^ote'?^, breab ^o kick. 2 bh vile bbuail strtick, gabb ^o take. 1 m my mor ^reaf, anam ??/e, soul 2 mh mhothmch. perceiced, damb aw ojr. 1 f feel fill to fold. 2 fb quiescent fbeara men. Palatcds. 1 c cock can to say, sing, creid to believe. 2 c kick ceann e/i^, head, reic ^o ^e/Z. 3 cb x^ipo- cbaidb icent, racb ^o. 4 cb )(€LfJL(jJV cbi 5^aZZ see, cricbe o/ a boundary. 1 g go gabb ^0 faA*6, rag 5^2]^. 22 OF PRONUNCIATION [Parf I. geinne a wedge, ruig to reach. ghabh tooh^ ghleidh kept, gheibh will get. righ a king, eluagh people. Lmguals, tog to raise, slat a rod, tinn sick, aite a place. thainig came. maith good, fath occasion, dol going, dragh trouble. diom resentment, maide a ^ifi^jA:. dhall blind. dhearc looked. radh saying, bualadh threshing. sannt desire, sloe a ^^Y. seimh gentle, so ^/^^5. shuidh 5a^, shaoil thought. lorn Sarg, slat a rod, moll cArr^i linn a?z age, caillte lost, blath blossom, shlanuich healed. leiim leaped, shleamhnuich sHvped. crann a ^ree, naomh holy, naisg eeinn ^o sing, nigh w?a57^, fan ;fo stay, naisg bound, coin c?o^5, nigh washed. fearr better, righ a ^m^, ruith run. fear a maw, ruith ran. fir 7nen, a righ /i://?^, treoir strength. There is no doubt that the Gaelic has been for many ages a written language. It is equally certain that its orthography, since it was first committed to writing, has undergone 2 g give 3 gt 4 gh you 5 quiescent 1 t tone 2 t chin 3 th have 4 th quiescent 1 d done 2 d join 3 dh (3)gh 4 dh (4)^ gh 5 dh quiescent 1 s so 2 s show 3 sh how 1 1 2 1 million 3 1 look 4 1 believe 1 B 2 n opinion 3 n no 4 n near 1 r roar 2 r rear 3 r Part 1.] AND ORTHOGRAPHY. 23 considerable changes. In this respect it lias shared the common fate of all written languages. In the first exhibition of the sounds of a living language, by alphabetical characters, it is probable that the principle which regulated the system of orthography was, that every elementary sound should be represented by a corresponding character, either simple or compounded, and that the same sound should be represented by the same character. If different sounds were represented by the same letter; if the same sound were represented by different letters ; if more letters were employed then were necessary to exhibit the sound ; or if any sound were not represented by a coiTesponding character; then the written language would not be an adequate representation of the spolien. It is hardly to be supposed that, in the first rude attempts at alphabetical writing, the principle above laid down could be strictly and uniformly followed. And though it had, yet, in the course of a few generations, many causes would occur to bring about considerable departures from it. A gradual refinement of ear, and increasing attention to euplionia ; contractions and elisions brought into vogue by the carelessness or the rapidity of colloquial speech, or by the practice of popular speakers ; above all, the mixture of the speech of different nations would introduce numberless varieties into the pronunciation. Still, those who wrote the language might choose to adhere to the original orthography for the sake of retaining the radical parts, and preserving the etymon of vocables undisguised, and for maintaining an uniformity in the mechanism of the inflections. Hence the pronunciation and the orthography would disagree in many instances, till at length it would be found expedient to alter the orthography, and to adapt it to such changes in the speech or spoken language as loug use had established, in order to maintain wliat was most necessary of all, a due correspond- ence between the mode of speaking and the mode of writing the same language. It will probably be found on inquiry that in all language^ when the speccli has undergone material and striking cliangei^, 24 OF PRONUNCIATION [Part J. the written language also has varied in a considerable degree in conformity to these changes, but that it has not scrupu- lously kept pace with the spoken language in every smaller variation. The written language of the Greeks suffered many changes between the time that the old Pelasgic was spoken and the days of Demosthenes. The various modes of pronunciation used in the different districts of Greece are marked by a diversity in the orthography of the written language. The writing of the Latin underwent considerable alterations between the era of the Decemviri and the Augustan age, corresponding, no doubt, to the changes which had taken place during that interval in speaking the Latin. English and French books printed within the last century exhibit a mode of orthography very different from what is found in books printed two or three hundred years ago. These instances show the tendency which the written language has to follow the lead of the spoken language, and to maintain a certain degree of conformity to those modes of pronunciation which are from time to time adopted by those who speak it. On the other hand, numberless examples might be adduced from any living language to prove that the written language does not adapt itself, on all occasions and with strict uniformity, to the sounds of speech. Words are written differently which are pronounced alike. The same combina- tions of letters, in different, situations, represent different sounds. Letters are retained in writing, serving to point out the derivations of words, after they have been entirely dropped in speaking. From such facts as these, it appears a just conclusion that written language generally follows the spoken language through its various revolutions, but still at a certain distance, — not dropping so far behind as to lose sight of its precursor, nor following so close as to be led through all its fantastic deviations. Here a question occurs of importance in settling the ortho- graphy of any particular tongue : How near ought the written language to correspond to the spoken^ and where may a disagreement between them be allowed with pro- Part I.] AND OKTHOGRAPHY. 2§ priety 1 The following observations may sen^e to' throw some light on the subject of this question, though by no means sufficient to furnish a complete answer. It is obvious that in speech the articulations (which are represented by consonants in writing) are the least liable to variation. Voicel sounds are continually varying. In this variety chiefly consists that diversity of tone and dialect which is found in the speech of different districts of the same country, where the same w^ords are spoken. The changes, too, which are introduced by time fall with greater effect on the vowel sounds than on the articulations. This circumstance will strike an observer who steps into any deliberative assembly, where the speakers are of different ages. St Jerome makes a remark on the reading of Hebrew, which is applicable, in some measure, to the pronunciation of all languages : " Xec refert utrum Salem aut Salim nominetur ; cum vocalibus in medio Uteris perraro utantur Hebraei; et pro voluntate lectorum, ac varietate regionum, eadem verba diversis sonis atque accentibus proferantur. " It may be observed that the superior stability of the articula- tions above the vowel sounds is the natui-al consequence of the position of the organs of speech in uttering them. The different modifications of the vowel sounds are effected by minute changes in the conformation of the organs ; those of the articulations are made by more distinct and operose inflections of the organs. It seems, then, a warrantable conclusion that, of the ele- mentary constituents of speech, viz., articulations and vowel sounds, the articulations are, in their own nature, ESSE^N"- TIAL, PERMAXEXT, and PREDOMIXAXT ; the vowel soundsy comparatively considered, are ADJUNCTIVE, FLUCTUATING, and SERVILE. Further, all the vowel sounds that usually occur in speech seem to be uttered with equal ease, in whatever situation they occur, as the same organs are employed for all. In forming the common articulations of speech, as different organs are employed, a degree of difficulty is sometimes felt in making a transition from one articulation to another. 26 OF PRONUNCIATION [Part I. Thus a difficulty will occasionally occur in pronouncing certain words, where the general analogy of inflection or of collocation has brought together articulations which do not easily coalesce. Hence a necessity arises of departing in such a case from the general analogy, and altering or displacing some of those discrepant articulations, for the sake of ease and convenience in pronunciation, and to relieve the ear from an offensive discordant sound. Departures are made from the general rules of speech in the case of the vowel sounds also, of which the Greek tongue abounds with examples. These departures, however, seem to have been made from a desire ta indulge the ear in certain national predilections or aversions which it had conceived with regard to particular sounds. In examining the anoma- lies of speech, or those peculiarities which have been reckoned anomalous, it will be found that such of them as affect the articulations have, for the most part, been adopted for the purpose of ease and convenience in pronunciation ; while those which affect the vowel sounds have proceeded from the peculiar taste of the speakers. Thus the former spring from a cause urgent and constant in its nature, and uniform in its operation ; the latter, from a cause local and temporary in its nature, and variable in its operation. If this theory be just, it ought to follow that, in all polished tongues, an agreement will be found among those irregularities wliich affect the articulations, that is not so observable in those which affect the vowel sounds. There is reason to believe that, if a full comparison were made between different languages, this v/ould accordingly be found to be the case. Let it be observed, then, that in speech a deference has been usually paid to the articulations which has not been paid to the vowel sounds, inasmuch as the latter have been changed from the state in which the struc- ture of each tongue had at lirst placed them, frequently and from peculiar taste or humour ; the former more rarely, and for the most part from necessity. If this observation be found to be well supported, we shall have the sanction of general practice in favour of the conclusion that was formerly BOSTON COLLEOE LIBRARY CHcSTNUT HILL, ^'.<»^, P^ET I.] AXD OKTHOGKAPHl? 27 diaTvn from the nature of articulate sounds, viz., tliat the articulations are ESSENTIAL, PEEMAXEXT, and PEE- DOMIXAXT ', the vowel sounds ADJUXCTI^Tl, ELUC- TUATIXG, and SEEYILE. If it appear, then, that the vowel sounds in speech are per- petually varying in the mouths of different speakers, from causes which either elude our search, or, when discovered, are seen to be of small importance, may we not judge that it would be equally vain and improper to attempt to make Writipg follow all these minute variations ; and that, how- ever it may happen that the same vowel sound may be repre- sented in many instances by different letters, and different vowel sounds by the same letters, yet this disagreement between Sj^eech and Writing must be connived at, for the sake of preserving some degree of uniformity, where alone it can be preserved, in the icritien language ? If it appear, again, that the variations from the established analogy which are made on the articulations are less frequent, and proceed from causes ob^aous and cogent, ought not these variations to be exhibited ll writing, for preserving that general corre- spondence between the wiitten and the spoken language which ought to be preserved, as far a.s the limited powers of letters will permit, and without which the words I speak and those I wiite do not belong to the same language ? One exception from this principle seems allowable in the case of Cjuiescent consonants. It may be inferred, from the practice of all living languages, that consonants whereof the corresponding articulations have been suppressed in speak- ing may yet be retained with propriety in writing, when they are requisite to point out the derivation of vocables, or the radical part of declinable words. But this exception ought to be allowed only to a moderate extent, for the reasons already assigned ; to which it may be added, that the far greater part of the suppressed articulations can be easily discovered and retraced to their roots, without any index in the written any more than in the spoken language to point them out. 28 OF PliONUNCIA^TION [Part I. These observations being premised, I shall proceed to explain the present state of Gaelic Orthography, and shall endeavour to assist the reader in forming a judgment of its merit, and how far it may admit of improvement. I. It may be laid down as one settled principle in orthography, that each letter or combination of letters in the written language ought always to denote one and the same sound. From the explanation that has been given of the powers of the letters, it may be seen how far this principle has been regarded in the Gaelic. Though almost every one of the letters represents more than one sound, yet there is an evident affinity between the several sounds of the same letter. And it may be readily allowed that less confusion and incon- venience follow from exhibiting a few kindred sounds by the same letter, than would have taken place had the characters been multiplied to such a degree as that a separate one could have been appropriated to each minute variety of sound. It is obvious to remark, as a departure from this principle, that in the case of the consonants Z, n, r, the distinction between their plain and their aspirated state is not marked in writing, but that in both states the consonant is written in one way. In the middle and end of words, as has been shown, this distinction may be known from the relative situation of the letters. In the beginning of certain cases and tenses of declinable words, it may often be known from their grammatical connection, but is not marked by any graphical index whatever. The proper reading is to be determined by the sense of the passage, instead of the sense being understood by the proper reading. It is not easy to discover how those who first committed the Gaelic to writing neglected to mark such a material distinction. Inconveniencies and ambiguities not unfrequently arise from this cause, which have been long felt and regretted. Is there room to hope that it is not yet too late to recommend a method of remedy- ing this defect ? The method I would suggest is the most simple and obvious of any. It is to annex to the initial ?, 7^, and r, in their aspirated state, the letter /?, just as has been Part I.] AND ORTHOGRAPHY. 29 done to all the other consonants. The analogy of orthography would thus be maintained, the system of inflection would be more justly exhibited, and carried on by an uniform process in Writing as it is in Speech, and errors in reading and ambiguities in syntax would be avoided (zi), II. Another principle of authority in regulating ortho- graphy is, that each sound ought always to be represented by one and the same letter, or combination of letters. The deviations from this rule in Gaelic are extremely few. The sound of ao is represented sometimes by a alone, sometimes by alone. The sound of gh is represented also by dh ; and final c often, though corruptly, represents the same sound with chd. III. A third principle in orthography is, that no more letters ought to be employed than are necessary to represerit the sound. There are probabl}" few polished languages in which departures from this rule are not found in abundance. Reasons have been already mentioned which render it expedient to retain letters in writing many words, after the corresponding sounds have been dropped in pronouncing the same words. Quiescent letters, both vowels and consonants, are not unfrequent in Gaelic. Though these quiescent letters have no sound themselves, they are not always T\^th- out eflect in pronunciation, as they often determine the sound of other letters. ^Most, if not all, the quiescent vowels seem to have been introduced for this purpose. They ascer- tain the broad or the small sound of the adjoining con- (u) Auotlier mode, proposed by a learned con-espondent, of marking the distinction in the sound of the initial Linguals, is by writing the letter double, thus 11, nn, rr, when its sound is the same -vsith that which is represented by those double letters in the end of a syllable ; and when the sound is otherwise, to vrrite the letter single; as, llamh hund, Y^onjill, mo lamh my Imiul, lion mi 1 filled. It is perhaps too late, however, to urge now even so slight an alteration as this in the Orthography of the Gaelic, which ought rather to be he]d as fixed beyond the reach of innovation, by the happy ditiusion of the Gaelic Scriptures over the Highlands. 30 OF PRONUNCIATION [Paet I. sonants. This has been made sufficiently clear in treating of the vowels and diphthongs separately. A consonant, as has been sho^wn, has its broad sound, both when preceded and when followed by a broad vowel ; and in like manner has its small sound, both when preceded and when followed by a small vowel. If a consonant were preceded by a vowel of one quality, and followed by one of a different quality, the reader, it has been thought, might be doubtful whether that consonant ought to be pronounced with its broad or with its small sound. Hence this rule has long obtained in Gaelic orthography, that in polysyllables the last vowel of one syllable and the first vowel of the subsequent syllable must be both of the same quaHty (x). To the extensive application and the rigid observance of this rule it is owing that so many diphthongs appear where one vowel is sufficient to express the vocal sound, and that the homogeneous vowels, when used in their quiescent capacity, are often exchanged for each other, or written indiscriminately {y). From the former of these cu'cumstances, most of the words in the language appear loaded with superfluous vowels; from the latter, the orthography of many words appears, in some respects, arbitrary and unsettled. Even a partial correction of these blemishes must be desirable. It may therefore be worth while to examine this long established canon of Gaelic orthography, with a view to discover whether it has not been extended farther than is necessary, and whether it ought not in many cases to be set aside. We have seen that the Labials hy m, /, p, whether aspi- rated or not, have no distinction of broad and small sound. (a) Leathan re Leathan, is Cool re Caol. Of the many writers who have recorded or taken notice of this rule, I have found none who have attempted to account for its introduction into the Gaelic. They only tell that such a correspondence between the vowels ought to he observed, and that it would be improper to write otherwise. Indeed, none of them seem to have attended to the different effects of a broad and of a small vowel^OG the sound of an adjacent consonant. From this circuBastance, duly considered, I have endeavoured to derive a reason for the rule in qi^^stion, the only probable one that has yet occurred to me. iy) As deanuiljh or deHuait^ do ye, beaunuich or beann^ieli hless. Part L] AND ORTHOGRAPHY. 81 It cannot, then, be necessary to employ vowels, either pre- llxed or postfixed, to indicate the sound of these. Thus, abuich rijjGy gabhaidh will talcc, chromainn / would how, ciomaich captives, have been written with a 'broad vowel in the second syllable, corresponding to the broad vowel in the first syllable ; yet the letters abich, gabhidh, chrominn, ciomich, fully exhibit the sound. The prepq»sitive syllable im, when followed by a small vowel, is written im, as in imlich to lick, imcheist perplexitxj. But when the first vowel of the following syllable is broad, it has been the practice to insert an o before the m, as in iomlan complete, iomghaoth a ivliirhvind, iomluasg agitation. Yet the inserted o serves no purpose^ either in respect of derivation, of inflection, or of pronunciation. The unnecessary application of the rule in question appears most unequivocally in words derived from other languages. From the Latin words imago templum, lihe}\ are formed in Gaelic iomhaigh, teampull, leabhar. ^Nothing but a servile regard to the rule under consideration could have suggested the insertion of a broad vowel in the first syllable of these w^ords, where it serves neither to guide the pronunciation, nor to point out the deri- vation. Another case, in which the observation of this rule seems to be wholly unnecessary, is when two syllables of a word are separated by a quiescent consonant. Thus in gleidheadh Jieeping, itheadh eating, buidheann a company, dlighecah lawful, the aspirated consonants in the middle are altogether quiescent. The vocal sound of the second syllable is sufficiently expressed by the last vowel. IN'o good reason, ^ then, appears for writing a small vowel in the second syllable. Thus far it is evident that the rule respecting the corre- spondence of vowels is wholly impertinent in the case of syllables divided by Labials, or by quiescent consonants. If we examine further into the application of this rule, w^e shall find more cases in which it may be safely set aside. Many of tlie inflections of nouns and verbs are formed by adding one or more syllables to the root. The final con- 32: OF PRONUNCIATION [Part I. sonant of the root must always be considered as belonging to the radical part, not to the adjected termination. The sound of that consonant, whether broad or small, falls to be determined by the quality of the vow^el which precedes it in the same syllable, not by the quality of that which follows it in the next syllable. It seems, therefore, unnecessary to employ any more vowels in the adjected syllable than what are sufficient to represent its own vocal sound. The rule under consideration has, notwithstanding, been extended to the orthography of the oblique cases and tenses, and a supernumerary vowel has been thrown into the termination, whenever that was requisite to preserve the supposed necessary correspondence with the foregoing syllable. Thus, in forming the nominative and dative plural of many nouns, the syllables an and ihh are added to the singular, which letters fully express the true sound of these terminations. If the last vowel of the nominative singular is broad, an alone is added for the nominative plural; as, lamh-an hands, cluas-an ears. But if the last vowel be small, an e is thrown into the termination ; as, siiil-ean eyes, sroin-ean noses. Now if it be observed that, in the two last examples, the small sound of the I and n in the root is determined by the pre- ceding small vowel i, with which they are necessarily con- nected in one syllable, and that the letters an fully repre- sent the sound of the termination, it must be evident that the e in the final syllable is altogether superfluous. So in forming the dative plural : if the last vowel of the root be small, ihh is added ; as, siiil-ibh, sroin-ibh. But if the last vowel of the root is broad, the termination is written aibh ; as, lamh-aibh, cluas-aibh, where the a, for the reason already assigned, is totally useless. These observations apply wdth equal justness to the tenses of verbs, as will be seen by comparing the following examples : creid-idh will believe, stad-aidh will stoj) ; chreid-inn / would helieve, stad-ainn / would sto}j ; creid-eam let me believe, stad-am let me stop ; ci'eid-ibh believe ye, stad-aibh sfo/? ye. The same observations may be further applied to deriva- tive words, formed by adding to their primitives the syllables Part I.] AND OliTHOGRAPHY. 33 acli, acJid, ag, an, ail, as ; in all which e has been unneces- sarily introduced, when the last vowel of the preceding syllable was small ; as, sannt-ach covetous, toil-each willing ; naomh-achd holiness, doimhn-eachd dex)tli ; sruth-an a rivulet, cuil-ean a whelp ; cauch-ag a little cup, cail-eag a girl; fear-ail manly, ceiivd-eil friendly (2); cesLTt-OiS justice, caird-eas friendship. The foregoing observations appear sufficient to establish this general conclusion, that in all cases in which a vowel serves neither to exhibit the vocal sound, nor to modify the articulations of the syllable to ivhicli it belongs^ it may be reckoned nothing better than an useless incumbrance. There seems, therefore, much room for simplifying the present system of Gaelic Orthography, by the rejection of a considerable number of quiescent vowels (a), (z) It is worthy of remark that in such words as caird-eil friendly, slaint- eil salutary, the substitution of e in place of a in the termination, both misrepresents the sound, and disguises the derivation of the syllable. The sound of this termination as in fear-ail manly, ban-ail icomaoily, is properly represented by ail. This syllable is an abbreviation of amhuil like, which is commonly written in its full form by the Irish, as fear-amhuil, &c. It corresponds exactly to the English termination like, in soldier-like, oficer- like, which is abridged to ly, as manly, friendly. By -^Titing eil instead of ail, w^e almost lose sight of amhuil altogether. {a) From the extracts of the oldest Irish manuscripts given by Lhuyd, Vallancey. and others, it appears that the rule concerning the correspondence of vowels in contiguous syllables, was by no means so generally observed once as it is now. It was gradually extended by the more modern Irish writers, from whom, it is probable, it has been incautiously adopted by the Scottish writers in its present and imwarrantable latitude. The rule we have been considering has been reprobated in strong terms by some of the most judicious Irish philologers, particularly O'Brien, author of an Irish Dictionary printed at Paris 1768, and Vallancey, author of an Irish Grammar, and of various elaborate disquisitions concerning Irish antiquities, from whom I qaote the folloAving passages : — " This Rule [of dividing one syllable into two by the insertion of an aspirated consonant] together with that of substituting small or broad vowels in the latter syllables, to cor- respond with the vowel immediately follomng the consonant in the pre- ceding syllable, has been very destructive to the original and radical purity of the Irish language." Vallancey'' s Ir. Gram. Chap. III. letter A. "Another [Rule] devised in like manner by our bards and rhymers, I mean that which is called Caol le caol, agus Leathan le leathan, has been w^oefully destructive to the original and radical purity of the Irish language. This latter (much of a more modern invention than the former, for our old manuscripts show no regard to it) imports and prescribes that C 34 OF PRONUNCIATION [Part I. Almost the only quiescent consonants which occur in Gaelic are d, f, g, s, t, in their aspirated state. When these occur in the inflections of declinable words, serving to indi- cate the Eoot, or in derivatives, serving to point out the primitive word, the omission of them might, on the whole, be unadvisable. Even when such letters appear in their absolute form, though they have been laid aside in pro- nunciation, yet it would be rash to discard them in writing, as they often serve to show the affinity of the words in which they are found to others in different languages, or in different dialects of the Celtic. The aspirated form of the consonant in writing sufficiently shows that, in speaking, its articulation is either attenuated or wholly suppressed. The writers of Gaelic seem to have carefully avoided bringing into apposition two vowels which belong to differ- ent syllables. For this purpose they have sometimes intro- duced a quiescent consonant into the middle of compound or of inflected words ; as, gneidheil, or rather gnethail kindly, made up of gne and ail; beothail lively, made up of beo and and ail ; diathan gods, from the singular dia ; lathaibh days, from the singular la, &c. It may at least bear a question, whether it would not be better to allow the vowels to denote the sound of the word by their own powers, without the intervention of quiescent consonants, as has been done in two vowels, thus forming, or contributing to form, two different syllables, should both be of the same denomination or class of either broad or small vowels, and this without any regard to the primitive elementary structure of the word." O'Briens Ir. Diet. Remarks on A. "The words hiran and hiranach changed sometimes into hioran and hioranach by the abusive rule of Leathan le leathan.^' Id. in voc. Fear. The opinion of Lhuyd on this point, though not decisive, yet may properly be sub- joined to those of Vallancey and O'Brien, as his words serve at least to show that this judicious philologer was no advocate for the Rule in question. ** As for passing any censure on the rule concerning broad and small vowels, I chose rather to forbear making any remark at all upon them, by reason that old men who formerly ^vrote arget silver, instead of airgiod as we now write it, never used to change a vowel but in declining of words, &c. And I ^ do not know that it was ever done in any other language, unless by some particular persons who, through mistake or ignorance, were guilty of it.' Archceol. Brit. Preface to Ir. Diet, translated in Bjp. Nicolsons Irish His- torical Library. Part I.] AND ORTHOGRAPHY. 35 mnaibh women, deibh god&, rather tlian insert consonants which have nothing to do with either the radical or the superadded articulations of the word. From the want of an established standard in orthography, the wiiters of Gaelic, in spelling words wherein quiescent consonants occurred, must have been often doubtful which of two or three consonants was the proper one, and may therefore have differed in their manner of spelling the same word. Accordingly we find, in many instances, the same words wi'itten by different writers, and even at different times by the same writer, with different quiescent consonants. This variation affects not indeed the pronunciation, or does it in a very slight degree. Hence, however, some who judge of the language only from its appearance in writing, have taken occasion to vilify it, as unfixed and nonsensical (h). A proper attention to the affinity which the Scottish Gaelic bears to some other languages, particularly to other dialects of the Celtic, might contribute to fix. the ortho- graphy in some cases where it appears doubtful, or has become variable (c). lY. The last principle to be mentioned, which ought to regulate orthography, is that every sound ought to be represented by a corresponding character. From this rule there is hardly a single deviation in Gaelic, as there is no sound in the spoken language which is not, in some measure, (&) Piukerton's Inquiry into the History of Scotland. (c) E.g.^ troidh a foot, has been written troidh or troigh, either of which corresponds to the pronunciation, as the last consonant is quiescent. In Welsh, the articulation of the final consonant has been preserved, and the word is accordingly written troed. This authority seems sufficient to determine the proper orthography in Gaelic to be troidh and not troigh. For a like reason, perhaps, it would be proper to write traidh shore^ rather than traigh, the common way of spelling the word, for we find the Irish fonnerly wrote traidh, and the Welsh traeth. Claidheamh a s^cord, since the final articulation was wholly dropped, has been sometimes written claidhe. The mode of writing it still with a final labial, though quiescent, will probably be thought the more proper of the two, when it is considered that claidheamh is the cognate, or ratlier the same word vaih. the Irish cloidheamh the Welsh cleddyf, and the French glaive. 36 OF PRONUNCIATION AND OETHOGEAPHY [Part L exhibited in the written language. The fault of the Gaelic orthography is sometimes a redundancy, but never a deficiency of letters. A few observations on the mode of writing some particular words, or particular parts of speech, remain to be brought forward in the sequel of this work, which it would be pre- mature to introduce here. The Scottish writers of Gaelic in general followed the Irish orthography, till after the middle of the last century. How- ever that system may suit the dialect of Ireland, it certainly is not adapted to the Gaelic of this country. In the Gaelic translation of the Xew Testament, printed in 1767, not only were most of the Irish idioms and inflections which had been admitted into the Scottish Gaelic writings rejected, and the language adapted to the dialect of the Scottish Highlands, but the orthography also was adapted to the language. In later publications, the manner of writing the language was gradually assimilated to that pattern. The Gaelic version of the sacred Scriptures lately published has exhibited a model, both of style and orthography, still more agreeable to the purest Scottish idiom, and has a just title to be acknow- ledged as the standard in both. Little seems to be now wanting to confer on the orthography of the Scottish Gaelic such a degree of uniformity as may redeem its credit and ensure its stability. This, it is to be hoped, may be attained by a judicious regard to the separate, and especially the relative powers of the letters, to the most commxon and approved modes of pronunciation, to the affinity of the Scottish Gaelic with other branches of the Celtic tongue, to the analogy of inflection and derivation, and, above all, to the authority of some generally received standard, to which pre-eminence the late Gaelic version of the Scriptures has the only indisputable claim. PAET 11. OF THE PARTS OF SPEECH. The parts of speech in Gaelic may be conveniently divided and arranged as follows : — ^ Article, Xoun, Adjective, Pronoun. Verb, Adverb, Preposition, Conjunction, Interjection. 0^ these, the first five are declinable ; the other four are inde- clinable. CHAPTEE I. OF THE ARTICLE. The Gaelic article an corresponds to the English definite article the. There is in Gaelic no indefinite article corres- ponding to the English a or an. The inflections of the article are but few. They depend on the gender, the number, and the case, of the noun to which it is prefixed. Hence the article is declined by gender, number, and case, as follows: Singular. Plural. Masc. Fern. Masc. Sf Fern. Nom an, am an, a' na Gen. an, a' na nan, nam Dat. an, a,' n' an, a; 'n' na In the singular, final n oi the article is sometimes cut off, and its absence marked by an apostrophe. The same happens to the initial a of the dative singular. CHAPTER IL OF NOUNS. A KouN is the Name of any person, object, or thing what- soever, that we have occasion to mention. In treating of 33 OF THE PARTS [Paet II. this Part of Speech, we have to consider the Gender aad the Declension of !N^ouns. Of Gender. In imposing names on sensible objects, the great and obvious distinction of Sex in the animal world suggested the expediency of inventing names, not only for the particular species of animals, but also for distinguishing their Sex. Such are m>, femina; hull, cow, coileacJi^ cearc, &c. To mark at once identity of species, and diversity of Sex, the same word, with a slight change on its form, was applied to both sexes : as eqiius, equa ; lion, lioness; oglach, hanoglach, Tn most languages, distinction of Sex has been marked, not only thus by the form of the noun, but further by the form of the adjective connected with the noun. Most adjectives were furnished with two forms, the one of which indicated its connection with the name of a male, the other its con- nection with the name of a female. The one was called by grammarians the masculine gender, the other the feminine gender of the adjective. Adjectives possessing thus a two- fold form, must necessarily have appeared under one or other of these forms, with whatever noun they happened to be conjoined. Even nouns significant of inanimate objects came thus to possess one mark of nouns discriminative of Sex, as they happened to be accompanied by an adjective of the masculine or by one of the feminine gender. If any noun was observed to be usually coupled with an adjective of the masculine gender, it was termed by grammarians a ^masculine noun ; if it was found usually coupled with an adjective of the feminine gender, it was termed a femi- nine noun. Thus a distinction of nouns into masculine and feminine came to be noted, and this also was called gender. It is observable, then, that gender, in grammar, is taken in two different acceptations. When applied to an adjective, Part II.] OF SPEECH. 39 it signifies a certain /orm, by which bonus is distinguished from bona. When applied to a noun, it signifies a certain relation of the word to the attributives connected with it, by which amor is distinguished from cupido. As Sex is a natural characteristic pertaining to living objects, so gender is a grammatical characteristic pertaining to nouns, the names of objects whether animate or inanimate. The gender of nouns is not, properly speaking, indicated ; it is constituted by that of the attributives conjoined with them. If there were no distinction of gender in adjectives, participles, &c. there could be none in nouns. When we say that amor is a noun of the masculine gender, and cupido a noun of the feminine gender, we do not mean to intimate any distinction between the things signified by these nouns ; we mean nothing more than to state a grammatical fact, viz., that an adjective connected with amor is always of the same form as when joined to a noun denoting a male, and that an adjective con- nected ^\ii\icupido is always of the same form as when joined to a noun denoting a female (d), {d) I flatter myself that all my readers, who are acquainted'with any of the ancient or the modern languages which have a distinction of gender in their attributives, ^vill readily perceive that the import of the term Gender, in the grammar of those languages, is precisely what I have stated above. The same term has been introduced into the grammar of the English Tongue, rather improperly, because in an acceptation different from what it bears in the grammar of all other languages. In English there is no distinction of gender competent to Articles, Adjectives, or Participles. When a noun is said to be of the masculine gender, the meaning can only be that the object denoted by it is of the male sex. Tims in the English grammars, gender signifies a quality of the object named, while in other grammars it signifies a quality of the name given to the object. The varieties of who, Schick, and he, she, it, refer not to what is properly called the gender of the antecedent noun, but to the Sex real or attributed, or the absence of Sex, of the object signified by the antecedent. This is in efi'ect acknowledged by writers on rhetoric, who affirm that in English the pronouns v:ho, he, she, imply an express personification, or attribution of life, and consequently of Sex, to the objects to which these pronouns refer. The same thing is still more strikingly true of the variations on the termination of nouns, as prince, princess ; lion, lioness, which are all discriminative of Sex. It seems therefore to be a mis-stated compliment which is usually paid to the English, when it is said that " this is the only language which has adapted 40 OF THE PARTS [Part II. When an adjective was to be connected with a noun that denoted an object devoid of Sex, it is not always easy to guess what views might have determined the speaker to use the adjective in one gender rather than in the other. Perhaps Sex was attributed to the object signified by the noun. Perhaps its properties were conceived to bear some resemblance to the qualities characteristic of Sex in living creatures. In many instances, the form of the noun seems to have decided the point. It must be confessed that in this mental process, the judgment has been often swayed by trivial circumstances, and guided by fanciful analogies. At least it cannot be denied that in the Gaelic, where all nouns whatever are ranked under the class of masculines or of feminines, the gender of each has been fixed by a procedure whereof the grounds cannot now be fully investigated or ascertained. I^either the natural nor artificial qualities or uses of the things named, nor the form of the names given them, furnish any invariable rule by which the gender of nouns may be known. It ought to be remembered, however, that the Gaelic is far from being singular in this respect. The oldest language with which we are acquainted, as well as some of the most polished modern tongues, stand in the same predicament. The following observations may serve to give some idea of the analogy of gender in Gaelic nouns ; though they do not furnish a complete set of rules sufficient to ascertain the gender of every noun : — the gender of its nouns to the constitution of Nature." The fact is, that it has adapted the Form of some of the most common names of living creatures, and of a few of its pronouns, to the obvious distinction of male, and fetnale, and inanimate, while it has left its nouns without any mark characteristic of gender. The same thing must necessarily happen to any language by abolishing the distinction of masculine and feminine in its attributives. If all languages had been constructed on this plan, it may confidently be affirmed that the grammatical term gender would never have come into use. The compliment intended, and due to the English, might have been more correctly expressed, by saying that " it is the only language that has rejected the unphilosophical distinction of gender, by making its attributives, in this respect, all indeclinable." Part II.] OF SPEECH. 41 Masculines. Xouns signifying males are masculines ; as, fear a man, righ a king, sagart a priest, tarbh a hull, cu a dog. Many nouns, signifying the young of animals of either Sex, are masculine, even when the individual objects they denote are mentioned as being of the female Sex ; as, laogh a calf, isean a gosling, uan a lamb, &c. (e). Diminutives in an ; as, rothan a Utile wheel y dealgan a little pin, &c. Derivatives in as, which are, for the most part, abstract nouns; diS, Qdiu:lQdiS> friendship, naimhdeas enmity, ciuineas calmness, breitheamhnas judgment, ceartas justice, maitheas goodness, &c. Derivatives in air, ach, iche, which are, for the most part, agents; as, cealgair a deceiver, sealgair a huntsraan, dorsair a door-keeper, marcach a rider, maraiche a sailor, coisiche a foot traveller, Szq. Xames of such kinds of trees as are natives of Scotland ; as, darach oak, giuthas nr, uimhseann ash. Most polysyllables whereof the last vowel is broad, are masculine. Feminines. Xouns signifying females are feminine ; as, bean a xcoman, mathair a mother, bo a cow, &c. Except bainionnach or boirionnach a female, mart a cow, capull a horse or mare, but commonly a mare, which are masculine, and caileann or cailinn a damsel, masculine or feminiue. (/) Mark, vi. 28. (e) Uan beag bainiorm, 2 Sam. xii. 3. Nnmb. vi. 14. So leomhann boirioim, Ezek. xix. 1. (/) It must appear singularly strange that any nouns which signify females exclusively should be of the masculine gender. The noun bainion- nach, is derived from the adjective bainionn, female, "which is formed from bean, the appropriate term for a icoman. Yet this noun bainionnach, or boirionnach, a female, is masculine, to aU grammatical intents and purposes. We say boirionnach coir, a civil woman, am boirionnach maiseach, the handsome icoman. The gender of this Noun seems to have been fixed, not by its significa- tion, but by its determination, for most Derivatives in ach are masculines; as, oganach a young man, marcach a horseman, Albanach a Scotsman^ io 42 OF THE PARTS [Paet IL Some nouns denoting a species are feminine, even when the individual spoken of is characterised as a male ; as, gabhar fhirionn, a he-goat. Psal. 1. 9. JSTames of countries ; as, Albainn Scotland, Eirinn Ireland, iN'ames of musical instruments ; as, clarsach a harp, piob, a pipe, ]N"ames of the heavenly bodies ; as, Grian sun, Gealach moon, !N'ames of diseases ; as, teasach a fever, d! ghriuthach the measles, a' bhreac the small-pox, a' bhuidheach the jaundice, a! bhuinneach, a diarrhoea, &c. Collective names of trees or shrubs are feminine; as, giuthasach a fir wood, iugharach a yew copse, seileach a loillow copse, droighneach a thorny brake. Diminutives in a^ or og ; as, caileag a girl, cuachag a little cup. Derivatives in achd ; as, iomlanachd fulness, doillearachd duskiness, doimhneachd depth, rioghachd kingdom, sinn- sireachd ancestry, &c. Abstract nouns formed from the genitive of adjectives ; as, doille hlindness, gile whiteness, leisge laziness, buidhre deafness, &c. Many monosyllables in ua followed by one or more con- sonants are feminine ; as, bruach a lank, cruach a heajj, cuach a cup, cluas an ear, gruag the hair of the head, sguab a sheaf, tuadh a hatchet, tuath peasantry. Almost all polysyllables, whereof the last vowel is small, except those in air and iche, already noticed, are feminine. A few nouns are of either gender ; Salm a Psalm, creidimh belief, are used as masculine nouns in some places, and feminine in others. Cruinne the globe, talamb the earth, land, are masculine in the nominative ; as, an cruinne-ce the globe of the earth, Psal. Ixxxix. 11., xc. 2. — D. Buchan. 1767. p. 12. 15; an talamh tioram the dryland, Psal. xcv. So in Latin-, mancipium, scortum, though applied to persons, follow the gender of rVe^r iermination. Part II.] OF SPEECH. 43 5. The same nouns are generally feminine in the genitive ; as, g\i crich na cruinne to the extremity of the world. Psal. xix. 4.; aghaidh na talmhainn the face of the earth. Gen. i. 29. Acts Kvii. 24. Of Declension. Xouns undergo certain changes significant of [N'umber and of Eelation. The forms significant of iN'umher are two : the Singular, which denotes one ; and the Plural, which denotes any number greater than one. The changes expressive of Eelation are made on nouns in two ways : 1. On the beginning of the noun ; 2. On its ter- mination. The relations denoted by changes on the termin- ation are different from those denoted by changes on the beginning ; they have no necessary connection together ; the one may take place in absence of the other. It seems pro- per, therefore, to class the changes on the termination by themselves in one division, and give it a name, and to class the changes on the beginning also by themselves in another division, and give It a different name. As the changes on the termination denote, in general, the same relations which are denoted by the Greek and Latin cases, that seems a sufficient reason for adopting the term case into the Gaelic Grammar, and applying it, as in the Greek and Latin, to signify "the changes made on the termination of nouns or adjectives^to mark relation" {g). According to this description of them, there are four cases in Gaelic. These may be {g) It was necessary to be thus explicit in stating the changes at the beginning and those on the termination as unconnected independent acczVZe?i^, which ought to be viewed separately; because many wlio have happened to turn their thoughts toward the declension of the Gaelic noun have got a habit of conjoining these, and supposing that both contribute their united aid toward the forming the cases of nouns. This is blending together things which are unconnected, and ought to be kept distinct. It has therefore appeared necessary to take a separate view of these two accidents of nouns, and to limit the term case to those changes which are made on the termination, excluding entirely those which take place at the beginning. 44 OF THE PARTS [Part II. named, like the corresponding cases in Latin, the Nominative, the Genitive, the Dative, and the Vocative, (h) The Nom- inative is used when any person or thing is mentioned as the subject of a proposition or question, or as the object of an action or affection. The Genitive corresponds to an English noun preceded by of. The Dative is used only after a pre- position. The Vocative is employed when a person or thing is addressed. The changes on the beginning of nouns are made by aspirating an initial consonant; that is, writing h after it. This may be called the Aspirated form of the noun. The aspirated form extends to all the cases and numbers. A noun, whereof the initial form is not changed by aspiration, is in the Primary form. The accidents of nouns may be briefly stated thus. A noun is declined by N"umber, Case, and Initial form. The Numbers are two : Singular and Plural. The Cases are four : Nominative, Genitive, Dative, and Vocative. The Initial form is twofold : the Primary form, and the Aspi- rated form peculiar to nouns beginning with a consonant. In declining nouns, the formation of the cases is observed to depend more on the last vowel of the nominative than on {h) It is to be observed that these names of the cases are adopted merely because they are already familiar, not because they all denominate correctly the relations expressed by the cases to which they are respectively applied. There is no Accusative or Objective case in Gl-aelic different from the Nomi- native ; neither is there any Ablative different from the Dative. For this reason, it is not only unnecessary^ but erroneous, to reckon up six Cases in Gaelic, distinguished not by the form of the Noun, but by the Prepositions prefixed. This is to depart altogether from the common and proper use of the term Case. And if the new use of that term is to be adopted, then the enumeration is still incomplete, for we ought to have as many Cases as there are Prepositions in the language. Thus, besides a Dative do Bhard, and an Ablative o Bhard, we should have an Impositive Case air Bhard, a Concomitative le Bard, an Insertive ann am Bard, a Precursive Toimh Bhard, &c. &c. Grammarians have very correctly reckoned only five Cases in Greek, two in English, one in French [See Moore, Murray, Buffier, &c.] because the variations in the form of the Noun extend no farther. Surely nothing but an early and inveterate prepossession in favour of the arrangements of Latin Grammar could ever have suggested the idea of Six Cases in Gaelic or in English. Part II.] OF SPEECH. 45 the final letter. Hence the last vowel of the nominative, or in general of any declinable word, may be called the char- acteristic vowel. The division of the vowels into hroad and small suggests the distribution of nouns into two Declensions, distinguished by the quality of the characteristic vowel. The first Declension comprehends those nouns whereof the char- acteristic vowel is hroad ; the second Declension comprehends those nouns whereof the characteristic vowel is small. The following examples are given of the inflection of nouns of the FIRST DECLENSION. Bard, mas. a Poet. Singidar, Plural. Nam. Bard Baird Gen. Baird Bard Dat. Bard Bardaibh Vac. Bhaird Bharda Cluas, fem. an Ear. Singular. Plural. Nam. Cluas Cluasan Gen. Cluaise Cluas Dat. Cluais Cluasaibh Voc. Chluas Chluasa Formation of the Cases of Nouns of the First Declension. Singidar Numher. General Ride for forming the Genitive. — The Genitive is formed from the !N'ominative, by inserting i after the charac- teristic vowel, as, bas mas. death, Gen. sing, bais ; fuaran m. a fountain, g. s. f uarain ; clarsach f. a harp, g. s. clarsaich. Feminine monosyllables like^vise add a short e to the Komi- native ; as, cluas f. an ear, g. s. cluaise ; lamh a hand, g. s. laimhe {i). (i) It is not improbable that anciently all feminine nouns, except a few 46 OF THE PARTS [Pakt II. Particular Rules for the Genitive. — 1 If tlie nominative ends in a vowel, the genitive is like the nominative ; as, tr4 m. a time or season, g. s. tra ; so also beatha f . life, cro m. a sheepfold, cliu m. fame, duine a man, Donncha Duncan, a man's name, and many others. Except "bo f. a cow, g. s. boin ; cu tn. a dog, g. s. coin ; bru 1 the helly, g. s. broinn or bronn. 2. IN'ouns ending in chd or rr have the genitive like the nominative; as, uchd m. the hreast, slioohd m. offspring, feachd m. a host, reachd m. statute, cleachd m. hahit^ beachd m. vision, smachd m. authority, fuachd m. coldy sprochd m. gloom, beannachd m. a blessing, naomhachd f. holiness, earr m. the tail, torr m. a heap. Except slochd g. s. sluichd m. a pit, unless this word should rather be written sloe, like boc, enoc, soc. 3. Monosyllables ending in gh or th add a for the genitive j as, lagh m. law, g. s. lagha ; roth m. a tcheel, g. s. rotha ; sruth m. a stream, g. s. srutha. Except agh m. felicity, grace, ar charm, g. s. aigh {j). 4. Monosyllables characterised by io either drop the o or add a for the genitive ; as, siol m. seed, g. s. sil ; lion m. a. net, g. s. lin ; crioch f . a boundary, g. s. crich ; cioch f. the pap, g. s. ciche ; fion m. wine, g. s. fiona, crios m. a girdle, g. s. criosa; fiodh m. timber, g. s, fiodha. Except Criost or Criosd m. Christ, which has the gen. like the nominative. 5. Many monosyllables, whose characteristic vowel is a or 0, change it into u and insert i after it ; as, gob m. the bill of a bird, g. s. guib ; crodh m. kine, g. s. cruidh ; bolg or balg m. a bag, g. s. builg ; clog or clag m. a bell, g. s. cluig ; lorg f. a staff, g. s. luirge ; long f . a ship, g. s. luinge ; alt m. a irregular ones, added a syllable to the nominative, as e or a, in forming tlie genitive. The translators of the S. S. have sometimes formed the genitive of feminine polysyllables in this manner, as sionagoige from sionagog, Mark v. 36, 38. But it appears more agreeable to the analogy of inflection that such polysyllables should now be written without an e in the genitive. (j) It is probable that this noun should rather be written adh. See M*Farlane's Paraphrases, III. 3. also Lhuyd and O'Brien, in loco. Part II.] OF SPEECH. 47 ooint, g. s. uilt; alld m. a rivulet, g. s. uilld; car m. a turn, g. s. cuir ; cam m. a heap of stones, g. s. cuirn. So also ceol m. music, g. s. ciuil ; seol m. a sail, g. s. siuil. Except nouns in on and a few feminines, which follow the general rule ; as, bron m. sorrow, g. s. broin ; Ion m. food, g. s. loin; cloch or clach f. a stone, g. s. cloiche ; cos or cas f. the foot, g. s. coise ; brog f. a shoe, g. s. broige. So also clann f. children, g. s. cloinne ; crann m. a tree, g. s. croinn. Mac m. a son, has its g. s. niic. 6. Polysyllables characterised by ea change ea into i ; as, fitheach m. a raven, g. s. fithich ; cailleach f. an old woman, g. s. caillich (fi). These two suffer a syncope, and add e ; buidheann f. a company, g. s. buidhne ; sitheann f. venison, g. s. sithne. Of monosyllables characterised by ea, some throw away a and insert i ; as, each m. a horse, g. s. eich j beann f. a peak, g. s. beinne : fearg f. anger, g. s. feirge. Some change ea into ^; as, breac m. a trout, g. s. brie; fear m. a man, g. s. fir; ceann m. a head, end, g. s. cinn ; preas m. a hush, g. s. pris; breac f. the small-pox, g. s. brice; cearc f. a hen, g. s. circe; leac f. a flag, g. s. lice. Gleann m. a valley, adds e, g. s. glinne. Some add a to the nominative ; as, speal m. a scythe, g. s. speala. Dream i, people, race, gean m. humour, have their genitive like the nominative. Feall f. deceit ^ g. s. foill or feill. Geagh m. a goose, makes g. s. geoigh, {k) Derivatives in an and ag sliould form their genitive according to the general Rule, ain, aig j and in pronunciation they do so. When the syllable preceding the termination ends in a small vowel, the Rule of ' Caol re caol' has introduced an e into the final syllable, which is then wTitten ean eag. In this case ^sTiters have been puzzled how to form the genitive. The termi- nations eain^ eaig, would evidently contain too many vowels for a short syllable." To reduce this awkward number of vowels they have commonly thrown out the a, the only letter which properly expressed the vocal sound of the syllable. Thus from caimean m. a mote, they formed the gen. sing, caimein ; from cuilean m. a whelp, g. s. cuilein ; from duileag f. a leaf, g. s. duileig ; from caileag f. a girl, g. s. caileig. Had they not yielded too far to the encroachments of the Rule of ' Caol re caol* they wouldjhave wTitten both the nom. and the gen. of these and similar nouns more simply and more justly, thus : caiman, g.s. caimain ; cuilan, g. s. cuilain; duilag, g. s. duilaig ; cailag, g. s. cailaig. 48 OF THE PARTS [Part II. 7. Xouns in eu followed by a liquid, change u into o and insert i after it ; as, neul m. a cloud, g. s. neoil ; eun m. a hird, g. s. eoin ; feur m. grass, g. s. f eoir ; meur m. a finger, g. s. meoir ; leus m. a torch, g. s. leois. Eeul m. the mouth, g. s. beil or beoil ; sgeul. m. a tale, g. s. sgeil or sgeoil. Other nouns characterised by eu add a for the gen., as, trend m. a flock, g. s. treuda ; feum m. use, need, g. s. feuma ; beum m. a stroke, g. s. beuma. Meud m. hulk, bene m. a roar, freumh f. a. fibre, root, hardly admit of a, but have their gen. rather like the nom. 8. Monosyllables characterised by ia change ia into ei ; as, sliabh m. a moor, g. s. sleibh ; fiadh m. a deer, g. s. feidh ; biadh m. food, g. s. beidh or bidh ; iasg m. fish, g. s. eifg ; grian f. the sun, g. s. greine ; sgiatli £ a wing, g. s. sgeithe. Except Dia m. God, g. s. De ; sgian f. a knife, g. s. sgine. Piuthar f. a sister, has g. s. peathar; leanabh m. a child, g. s. leinibh ; ceathramh m. a fourth 'part, g. s. ceithrimh, leabaidh or leaba f. a hed, g. s. leapa ; talamh m. earth, g. s. talmhainn. The Dative singular of masculine nouns is like the nomi- native ; of feminine nouns, is like the genitive ; as, tobar m. a loell, d. s. tobar ; clarsach f. a harp, g. s. and d. s. clarsaich ; misneach f. courage, g. s. and d. s. misnich. Particular Rules for the Dative of Feminine Nouns. — 1. If e was added to the nominative in forming the genitive, it is thrown away in the dative ; as, slat f. a rod, g. s. slaite — d. s. slait ; grian f. the sun, g. s. greine, d. s. grein. 2. If the nominative suffered a syncope in forming the genitive, or if the last vowel of the genitive is broad, the dative is like the nominative ; as, buidheann f. a company, g. s. buidhne, d. s. buidheann ; piuthar f. a sister, g. s. peathar, d. s. piuthar. The Vocative of masc. nouns is like the genitive ; of feminine nouns is like the nominative ] as, bas m. death, g. s. bais, V. f. bhais ; cu m. a dog, g. s. coin, v. s. choin ; grian f. the sun, v. s. ghaoth. Part II.] OF SPEECH. 49 Plural Number, Nominative. Masculine nouns which insert i in the gen. sing, have their nom. plur. like the gen. sing.; as, oglach m. a servant, g. s. oglaich, n. p. oglaich ; fear m. a man, g. s. and n. p. fir. Many of these form their nom. plur. also by adding a short a to the nominative singular. Other masculine nouns, and all feminine nouns, have their nom. plural in a, to which n is added, euphonioi causa, before an initial vowel (I). Particular Rules for forming the Xom. Plur. in a or an. 1. By adding a to the nom. singular ; as, dubhar m. a shadow, n. p. dubhara ; rioghachd f. a kingdom, n. p, rioghachdan. Under this Eule, some nouns suffer a syncope ; as, dorus m. a door, n. p. dorsa for dorusa. 2. I^ouns ending in I or nn, often insert t before a \ as, reul m. a star, n. p. reulta ; beann f. a pinnacle, n. p. beannta. So Ion m. a marsh, n. p. 16intean. 3. Some nouns in ar drop the a, and add to the nom. sing, the syllable aich ; and then the final a becomes e, to correspond to the preceding small vowel ; as, leabhar m. a hook, n. p. leabhraiche ; tobar m. a well, n. p. tobraiche ; lann. f. an enclosure, inserts d, n. p. lanndaiche. Piuthar f. a sister, from the g. s. peathar, has n. p. peathraiche ; so leaba f. a bed, g. s. leapa, n. p. leapaiche. Bata m. a staff, n. p. batacha ; la or latha a day, n. p. lathachan or laithean. 4. Some polysyllables in ach add e or can to the genitive singular ; as, muUach m. summit, g. s. mullaich, n. p. mullaichean ; otrach m. a dunghill, n. p. otraichean ; clarsach f. a harp, n. p. clarsaichean ; deudach f. the jaw, n. p. deudaichean. So sliabh m. a moor, g. s. sleibh, with t (I) In many instances, the Plural termination a is oftener written with this final n than without it. When the vowel preceding the termination is small, the termination a or an is very needlessly written e or ean, to preserve the correspondence of vowels. D 50 OF THE PARTS [Part IL inserted, n. p. sleibhte. Sabhul m. a ham, g. s. sabhuil, n. p. gaibhlean, contracted for sabbuilean. The following JS'ouns form their iN'ominative Plural irregu- larly : Dia m. God, n. p. dee or diathan ; scian f. a knife, n. p. sceana or scinichean ; sluagh m. ioeo])le, n. p. sloigh ; bo. f. a cow, n. p. ba. Genitive. 1. Monosyllables, and nouns which form their nominative plural like the genitive singular, have the geni- tive plural like the nominative singular; as, geug f. a hranch, g. p. geug; coimhearsnach m. a neiglibour, g. s. and n. p. coimhearsnach. 2. Polysyllables which have their nominative plural in a or an, form the genitive like the nominative ; leabhar m. a hook, n. p. fir, or sometimes feara, g. p. fear or feara. Cu m. a dog has its g. p. con ; caora f. a slieejp, g. p. caorach ; sluagh m. ])eo]^le, g. p. sluagh or slogh. Dative, The dative plural is formed either from the nominative singular or from the nominative plural. If the nominative plural ends in a consonant, the dative plural is formed by adding ihli to the nominative singular; as, crann m. a tree, n. p. croinn, d. p. crannaibh ; mac m. a son, n. p. mic, d. p. macaibh. If the nominative plural ends in a vowel, the final vowel is changed into ihh ; as, tobar a icell, n. p. tobraiche, d. p. tobraichibh. 2. Monosyllables ending in an aspirated consonant, which have their nominative plural like the genitive singular, form their dative plural like the nominative plural ; as, damh an ox, g. s. and n. p. daimh, d. p. daimh, not damhaibh ; fiadh m. a deer, g. s. and n. p. and d. p. feidh. So sluagh m. people, host, g. s. sluaigh, n. p. and d. p. sloigh. !N'ouns ending in ch, of three or more syllables, form their dative plural like the nominative plural, rather than in ihh ; as, coimhearsnach m. a neighhour, d. p. coimhearsnaich rather than coimhearsnachaibh ; phairiseach m. a Pharisee, d. p. phairisich rather than phairseachaibh. Part II.] OF SPEECH 61 Vocative, The vocative plural is like the nominative plural, terminating in a, but seldom in an; as, fear m. a mauy n. p. fir or feara, v. p. fheara ; oglach m. a servant, n. p. oglaich, V. p. oglacha. Except perhaps monosyllables which never form their nominative plural in a, nor their dative plural in ihh ; as, damh m. an ox, n. p. daimh, v. p. dhaimh ; a shloigh, Eom. xv. 11. The irregular noun Bean f. a woman, is declined thus : Singular, Plural. Nom, Bean Mnai, mnathan Gen, Mna Ban Dat, Mnaoi Mnathaibh Voc. Bhean. Mhnathan. SECOND DECLENSION. Cealgair, mas. a deceiver. Singular. Plural. Nom. Cealgair Cealgaire Gen. Cealgair Cealgair Dat. Cealgair Cealgairibh Voc. Chealgair. Chealgaire. Clais, fem. a gully. Nom. Clais Claisean Gen. Claise Clais Dat. Clais Claisibh Voc. Chlais. Chlaise. Formation of the cases of nouns of the second Declension. Singular Number, General Rule for the Genitive. The genitive of polysyl- lables is like the nominative ; of monosyllables is made by adding e to the nominative ; as, caraid m. a friend, g. s. caraid; aimsir f. time, g. s. aimsir; tigh m. a house, g. s. tighe; ainm m. a name, g. s. ainme ; im m. butter, g. s. ime; craig f. a rock, g. s. craige. 62 OF THE PARTS [Part II. Particular Rules for the Genitive, 1. Feminine nouns in ail and air drop the i and add ach; if the nominative be a polysyllable, ai is thrown away ; as, sail f. a beam, g. s. salach ; dail f . aj^lain^ g. s. dalach; lair f. a mare, g. s. larach ; cat hair f. a seat^ g. s. cathrach ; nathair f. a serpent, g. s. nathrach ; lasair f . a flame, g. s. lasrach. To these add c6ir f. right, g. s. c6rach or c6ire. 2. Monosyllables characterised by oi drop i and add a \ as, feoil f. flesh, g. s. feola ; toin f. bottom, g. s. t6na ; sr6in f. the nose, g. s. sroine or sr6na. 3. Monosyllables characterised by ui change ui into a or 0, and add a ; as, muir f. the sea, g. s. mara ; f nil f. blood, g. s. fola or fala ; druim f. a ridge, g. s. droma. Except siiil f. the eye) g. s. siila ; cuid f . a part, g. s. codach or cuid. 4. A few feminine polysyllables in eir form their geni- tive like monosyllables ; as, inneir f. dung, g. s. inneire ; suipeir f. supper, g. s. suipeire. 5. The following dissyllables seem to have formed their genitive like monosyllables, and then suffered a contraction. Sometimes the characteristic vowel is retained, and some- times it is thrown away, the final e of the genitive being converted into a, when requisite to suit an antecedent broad vowel. Amhainn, f. a river, g. s. aimhne, co/i^rac^ec? /or amhainne Aojhainn ) » . , , . A^hann ) ^' ^ ^^^' ^' ^* ^^S^^®' aghamne Banais f. a wedding, g. s. bainse, banaise Coluinn f. the body, g. s. colna, colla coluinne Duthaich f. a country, g. s. duthcha, ...duthaiche Fiacail f. a tooth, g. s. fiacla, fiacaile Gamhuinn m. a steer, g. s. gamhna, gamhuinne Gualainn f . the shoidder, g. s. guaille, gualainne Madainn f. morning, g. s. maidne, madainne Obair f . work, g. s. oibre, obaire Uilinn f . the elbow, g. s. uillne, uilinne Paet II.] OF SPEECH. 53 6. The following nouns form their genitive by dropping the characteristic small vowel ; athair m. a father, g. s. athar; mathair f. a mother, g. s. mathair; brathair m. a brother, g. s. brathar ; narohaid m. an enemy, g. s. namhad. Cnaimh m. a hone, g. s. cnamha ; uaimh f. a cave, g. s. uamha. Mil f. honey, has g. s. meala. 7. A few monosyllables ending in a vowel have their genitive like the nominative ; as, ni m. a thing, ti m. a person, r6 m. the moon; to which add righ m. a king. Dative, The dative singular is like the nominative j as, duine m. a man, d. s. duine: madainn f. morning, d. s. madainn. Vocative, The vocative singular is like the nominative, as, caraid m. friend, v. s. charaid ; mathair £ mother, v. s. mhathair. Plural Number, Nominative, — General Rule, The nominative plural is formed by adding to the nominative singular a or an, writ- ten e or ean to correspond to a preceding small vowel ; as, piobair m. a piper, n. p. piobairean ; aimsir f. time, season, n. p. aimsirean. Some nouns suffer a contraction in the nominative plural ; as, caraid m. a friend, n. p. cMrdean ; naimhaid m. an enemy, n. p. naimhdean ; fiacail f. a tooth, n. p. fiaclan. Particular Rules, 1. Some nouns, whose last consonant is I or n, insert t in the nominative plural ; as, tuil f. a flood, n. p. tuilte j smuain f. thought, n. p. smuaintean ; coille f. . a wood, n. p. coilltean ; aithne f. a command, n. p. aithnte. The t is aspirated in dail f. a jplain, n. p. dailthean ; sail f . a. beam, n. p. sailthean. 2. Some nouns in air, chiefly such as form their genitive singular in ach, retain the same syllable in 4ihe nominative plural, and insert i after a ; as, Cathair, f. a seat, g. s. cathrach, n. p. cathraichean. Lasair, f . a flame, g. s. lasrach, n. p. lasraichean. Nathair, f. a serpent, g. s. nathrach, n. p. nathraichean. 54 OF THE PARTS [Part II. So also cuid f. a part, from the g. s. codach, has the n. p. codaichean ; athair m. a father, n. p. aithrichean ; mathair f. a mother, n. p. maithrichean. To which add amhainn f. a river, n. p. aimhnichean ; uisge m. water, n. p. uisgeachan ; cridhe m. the heart, n. p. cridheachan. The following nouns form their nominative plural irregularly • duine m. a man, n. p. daoine ; righ m. a hing, n. p. righre ; ni m. a thing, n. p. nithe; cliamhuinn m. a son-in-law, or hrother-in-laio, n. p. cleamhna. Genitive, The genitive plural of monosyllables and mas- culine polysyllables is twofold, like the nominative singular, and like the nominative plural ; as, righ m. a hing, g. p. righ or righre. The genitive plural of feminine polysyllables is like the nominative plural only; as, amhainn f. a river, g. p. aimhnichean. Suil f. the eye, has its g. p. sM. Dative, The dative plural is formed from the nominative plural by changing the final vowel into ihh ; as, coluinn f. the body, n. p. coluinne, d. p. coluinnibh; cridhe m. tJie heart, n. p. cridheacha, d. p. cridheachaibh. Vocative, The vocative plural is like the nominative plural ; as, duine m. a m.an, n. p. daoine, v. p. dhaoine. Rnal a or e in all the singular cases of polysyllables is oc- casionally cut off, especially in verse ; as, leab bed, teang tongue, coill wood, cridh heart Of the Initial form of Nouns. In nouns beginning with a consonant, all the cases admit of the aspirated form. In the vocative singular and plural the aspirated form alone is used, except in nouns beginning with a lingual, which are generally in the primary form, when preceded by a lingual ; as, a sheann duine old man, ]S"ouns beginning with s followed by a mute consonant have no aspirated form, because s in that situation does not admit of the aspirate. In nouns beginning with I, n, r, a distinction is uniformly observed in pronouncing the initial consonant, corresponding precisely to the distinction of primary and Part II.] OF SPEECH. 65 aspirated forms in nouns beginning with other consonants. This distinction has already been fully stated in treating of pronunciation. The general use of the singular and plural numbers has been abeady mentioned. A remarkable exception occurs in the Gaelic. When the numerals fichead ticenty, ceud a hundred^ mile a thousand, are prefixed to a noun, the noun is not put in the plural, but in the singular number, and admits no variation of case. The termination of a noun preceded by da two, is the same with that of the dative singular, except when the noun is governed in the genitive case, and then it is put in the genitive plural {m) \ when preceded by fichead, ceud, &c., the termination is that of the nominative singular ; thus da laimh two JiandSy da chluais two ears, da fhear two men, fichead lamh twenty hands, ceud fear a hundred men, mile caoraa thousand sheej), deich mile bliadhna ten thousand years {n), CHAPTEE III. OF ADJECTIVES. An adjective is a word used along with a noun, to express some quality of the person or thing signified by the noun. Adjectives undergo changes which mark their relation to other words. These changes are made, like those on nouns, partly on the beginning, and partly on the termination, and may be fitly denominated by the same names. The changes on the beginning are made by aspirating an initial consonant. The numbers and cases, like those of nouns, are distinguished by changes on the termination. The gender is marked partly by the initial form, partly by the termination. Adjectives whereof the characteristic vowel is broad, follow, (m) We are informed by E. O'C. that this is the usual construction in the Irish Dialect, and it appears to be the same in the Scottish. Thus, air son mo dha shiil, for my tico eyes. — Judg. xvi. 28. Ir. & Scott, versions. («) So in Hebrew, we find a noun in the singular number joined with tioenty^ thirty, a hundred, a thousand, &c. 56 OF THE PARTS [Part II. in most of their inflections, the form of nouns of the first declension, and may be termed Adjectives of the first declension. Those adjectives whereof the characteristic vowel is small, may be called Adjectives of the second declension. JExample of Adject i ves of the First Declension, M6r, great. Singular. Plural Mas. Fern. Com. Gend, Nom. Mor, Mhor, Mora. Gen, Mhoir, Moire, Mora. Dat, Mor, Mhoir, Mora. Voc, Mhoir, Mhor, Mora. Formation of the Cases of Adjectives of the First Declension, Singular, Nominative. The feminine gender is, in termination, like the masculine. The other cases, both mas. and fern., are formed from the nominative, according to the rules already given for forming the cases of nouns of the first declension. Take the follow- ing examples in adjectives : — Genitive. — General rule, Marbh dead^ g. s. m. mhairbh, f. mairbhe ; dubh hlach, g. s. m. dhuibh, f. duibhe ; fadalach tedious, g. s. m. fhadalaich, f. fadalaich. Particular rules, 1. Sona happy, g. s. m. shona, f. sona ; aosda aged, g. s. m. and f. aosda ; beo alive, g. s. m. bheo, f. beo. 2. Bochd j^oor, g. s. m. bhochd, f. bochd ; gearr short, g. s. m. ghearr. f. gearr. 3. Biedigh. fine, g. s. m. bhreagha, f. breagha. 4. Crion little, diminutive, g. s. m. chrin, f. crine. 5. Donn hroivn, g. s. m. dhuinn, f. duinne ; gorm blue, g. s. m. ghuirm, f. guirme ; lorn hare^ g. s. m. luim, f . luime. Part II.] OF SPEECH. 57 But dall blind, g. s. m. dhoill, f. doille ; mall slow, g. s. hl mhoill, f. moille ; like the nouns crann, clann. 6. Cinnteach certain, g. s. m. chinntich, f. cinntich ; maiseach beautiful, g. s. m. mhaisich, f. maisich. Tearc rare, g. s. ni. theirc, f. teirce; dearg red, g. s. m. dheirg, f. deirge ] deas ready, g. s. m. dheis, f. deise. Breac speckled, g. s. m, bhric, f. brice ; geal icliite, g. m. ghil, f. gile. 7. Geur sharp, g. s. m. gheir, f. geire ; like the nouns breug, 8. Liath hoary, g. s. m. leith, f. leithe ; dian keen, g. s. m. dhein, f. deine. Irregulars. Odhar pale, g. s. m. and f. uidhir; bodhar deaf, g. s. m. bhuidhir, f. buidhir. Dative. — General rule, Uasal noble, d. s. m. uasal f. uasail ; bodhar deaf, d. s. m. bodhar, f. bhuidhir. Particular rule, 1. Trom heavy, d. s. m. trom, f. thruim. Vocative, Eeag small, v. s. m. bhig, f. bheag. Plural, In Monosyllables the plural, through all its cases, is formed by adding a to the nom. sing. ; in Polysyllables, it is like the nom. sing ; as, crom crooked, pL croma ; tuirseach melan- choly, pi. tuirseach. A few Dissyllables form their Plural like Monosyllables, and suffer a contraction ; as, reamhar fat, pi. reamhra, con tracted for reamhara. Gen. xli. 20. Adjectives of the Second Declension. All the Cases of Adjectives of the Second Declension are formed according to the general rules for nouns of the second declension ; that is, Monosyllables add e for the gen. sing, fem. and for the plural cases ; Polysyllables are like the nom, sing, throughout. In the Second Declension, as in the First, Dissyllables sometimes suffer a contraction in the plural ; as, mills sweet, pi. milse contracted for milise. 68 OF THE PARTS [part ir. Of the Initial Form of Adjectives. Adjectives admit the aspirated form through all the Numbers and Cases. In Adjectives beginning with a Labial or a Palatal, the aspirated form alone is used in the gen. and voc. sing. masc. the nom. dat. and voc. sing, feminine. Comparison of Adjectives, There are in Gaelic two forms of Comparison, which may be called the First and the Second Comparative, The First Comparative is formed from the gen. sing. mas. by adding e; as, geal white, g. s. m. gil, comp. gile, ghile ; ciontach gvMt^j, g. s. m. ciontaich, comp. ciontaiche. Some Adjectives suffer a contraction in the Comparative ; as, bodhar deaf, comp. buidhre for buidhke ; boidheach pretty, comp. boidhche for boidhiche. If the last letter of the gen. be a, it is changed into e, and i inserted before the last consonant ; as, fada long, g. s. m. fada, comp. faide ; tana thin, g. s. m. tana, comp. taine. The Second Comparative is formed from the first, by changing final e into id ; as, trom heavy, 1. comp. truime, 2. comp. truimid ; tiugh thick, 1. comp. tiuighe, 2. comp. tiuighid. Many Adjectives, especially Polysyllables, do not admit of the Second Comparative. Both these forms of Comparison have an asjnrated as well as a primary form, but are otherwise indeclinable. The following Adjectives are compared irregularly. Positive, 1. Comp, 2. Comp. Math, maith, good, fearr. feaird. 01c, had, evil, miosa, misd. Mor, great. mo, m6id. Beag, small. lugha, lughaid. Goirid, gearr, short, giorra, giorraid. Duilich, difficidt, dorra. Teath, hot. teoithe. teoithid. Leathan, broad, leatha, leithne. Pogus, near, foisge. Part IL] OF SPEECH. 59 Ckirdeach, akiriy cira. Furas, easy^ fhusa. Toigh, deavy docha. lonmhuaui, beloved, < f^^ ( lonnsa. To these may be added the nouns — Moran a great number or quantity, and Tuilleadh more. The Superlative, which is but a particular mode of ex- pressing comparison, is the same in form with Ihe First Comparative. An eminent degree of any quality is expressed by putting one of the particles ro, gl^, before the Positive ; as, ro ghlic very tcise, gle gheal very white. The same effect is produced by prefixing fior true, skr exceeding, &c., which words are, in that case, used adverbially; as, fior mhaiseach truly beautiful, sar mhaith exceedingly good. Cardinal Numbers. 1 Aon, a h-aon, one. 40 Da fhichead. 2 Da, a dhk 50 Deich is dk fhichead. 3 TrL 60 Tri fichead. 4 Ceithir. 100 Ceud. 5 Cuig. 200 Da cheud. 6 Se, sia. 300 Tri ceud. 7 Seachd 400 Ceithir cheud. 8 Ochd. 500 Cuig ceud. 9 Kaoi. 1,000 Mile. 10 Deich. 2,000 Da mhile. 11 Aon deug. 3,000 Tri mile. 12 A dha dheug. 10,000 Deich mile. 13 Tri deug. 20,000 Fichead mile. 20 Fichead. 100,000 Ceud mile. 2 J Aon thar fhichead. 200,000 Da cheud mile. 22 Dha 'ar fhichead. 1,000,000 Deich ceud mile, 23 Tri 'ar fhichead. Mile de mhiltibh. 30 Deich 'ar fhichead. &c. &c. 31 Aon deug thar fhichead. 60 OF THE PARTS [Paet II. Cardinal Numbers joined to a Noun, Of the mas. gender. Of the fern, gender. 1 Aon fhear, one man, Aon chlach, one stone, 2 Da fhear. Dk chloich. 3 Tri fir. Tri clachan. 10 Deich fir. Deich clachan. 11 Aon fhear deug. Aon chlach dheug. 12 Da fhear dheng. Da chloicli dheug. 13 Tri fir dheug. Tri clachan deug. 20 Fichead fear. Fichead clach. 21 Aon fhear thar fhichead. Aon chlach thar fhichead. 22 Da fhear thar fhichead. Da chloich thar fhichead. 23 Tri fir fhichead. Tri clacha fichead. 30 Deich fir fhichead. Deich clacha fichead. 31 Aon fhear deug 'ar fhichead.Aon chlach dheug thar fhichead. 40 Da fhichead fear. Da fhichead clach. 41 Fear is da fhichead. Clach is da fhichead. 42 Da fhear is da fhichead. Da chloich is da fhichead. 50 Deich is da fhichead fear. Deich is da fhichead clach. 60 Tri fichead fear. Tri fichead clach. 70 Tri fichead fear agus deich. Tri fichead clach agus deich. 100 Ceud fear. Ceud clach. 101 Ceud fear agus a h-aon.Ceud clach agus a h-aon. 309 Tri cheud fear. Tri cheud clach. 1,000 Mile fear. Mile clach. 10,000 Deich mile fear, &c. Deich mile clach, &c. Ordinal Numbers, 1 An ceud fhear, the first man; a' cheud chlach, the first 2 An dara fear. \stone, 3 An treas fear, an tri-amh fear. 4 An ceathramh fear. 5 An cuigeamh fear. 6 An seathamh fear. 7 An seachdamh fear. 8 An t-ochdamh fear. Fart II.] OF SPEECH. 61 9 An naothamh fear. 10 An deiclieamh fear. 11 An t-aon fear deug. 12 An dara fear deug. 20 Am ficheadamh fear. 21 An t-aon fhear fichead. 22 An dara fear fichead. 31 An t-aon fhear deug thar fhichead. 40 An da fhicheadamh fear. 60 An tri ficheadamh fear. 100 An ceudamh fear. 101 An t-aon fhear thar cheud. 200 Am ficheadamh fear thar cheud. 200 An da cheudamh fear. 1000 Am mileamh fear, &c. The following numeral Xouns are applied only to persons : — Dithis, two persons, Triuir. Ceathrar. Cuignear. Seanar. 7. 8. 9. 10. Seachdnar. Ochdnar. Xaoinar. Deichnar. CHAPTEE IV. OF PROXOUXS. The Pronouns are, for the most part, words used instead of nouns. They may be arranged under the following divisions : Personal, Possessive, Eelative, Demonstrative, Interrogative, Indefinite, Compound. The Personal Pronouns are those of the 1st, 2d, and 3d persons. They have a Singular and a Plural Xumber, a Simple and an Emphatic Eorm. They are declined thus : — 62 OF THE PARTS [Paet II. Singular, Plural, Simple Form. Einiyhat. F. Simple F. Emphat 1. Mi, mhi, /, ??i^, Mise, mhise. Sinn, we j us y Sinne. 2. ^ rpi ' ,7' ' VTusa, thusa. Sibh, ye, you, Sibhse. '^'f.''^' lEsan. Ji., hi77i, j I, si, she, ) J ( Tad, siad, they \ ^ . . v J, her, r^^' \ lad, them, / ^^"^^^"^ ^""^ The Pronoun 'sibh.' you, of the plural number is used almost universally in addressing a single person of superior rank or of greater age; while Hu' thou, of the singular number is used in addressing an inferior or an equal. But the degree of seniority or of superiority, which is understood to entitle a person to this token of respect, varies in different parts of the Highlands (p). The Supreme Being is always addressed by the pronoun 'tu' thou, of the singular number. The Possessive Pronouns correspond to the Personal Pro- nouns, and, like them, may be called those of the 1st, 2d, and 3d persons singular, and 1st, 2d, and 3d persons plural. They have an Emphatic Form, which is made by connecting the syllable sa with the possessive pronoun of the 1st, 2d, (0) The Pronouns tu thou, se he, si she, siad they, are not employed, like other nominatives, to denote the object after a transitive verb. Hence the incorrectness of the following expression in most editions of the Gaelic Psalms : Se chrunas tic le coron graidh, Psal. ciii. 4., which translated literally signifies, it is lie vjhom thou wilt crown, &c. To express the true sense, viz., it is he who will crown thee, it ought to have been, se chrunas thu le coron graidh. So is mise an Tighearn a slanuichtas thu, I am the Lord that healeth thee, Exod. xv. 26 ; Ma ta e ann a fhreagaireas thu. If there he any that will atiswer thee, Job v. 1 ; Co e a bhrathas thu? Who is he that will betray thee? John xxi. 20., Comp. Gen. xii. 3. and xxvii. 29. (p) This use of the Pronoun of the 2d person plural is probably a modem innovation, for there is nothing like it found in the more ancient Gaelic compositions, nor in the graver poetry even of the present age. As this idiom seems, however, to be employed in conversation with increasing frequency, it will probably lose by degrees its present import, and will come to be used as the common mode of addressing any individual ; in the same manner as the corresponding Pronouns are used in English, and other European languages. Part II.] OF SPEECH. 63 and 3d persons singular, and 2d person plural ; ne with that of the 1st person plural, and san with that of the 3d person plural. These syllables are placed immediately after the nouns to which the possessive pronouns are prefixed, and connected by a hyphen. These Pronouns are as follow : — Simple, Emphatic. Simple. Emphatic, Singular. Plural. 1 . Mo, my, mo mhac-sa 1 . Ar, our, ar mac-ne 2. Do, thy, do sa 2. Bhur, ur, your, bhur — sa „ f A, his, a mhac-sa, san A, her J a mac-sa, san [ 3. An, am, their, an, am — sa san If the noun be followed by an adjective, the emphatic syllable is affixed to the adjective; as, do lamh gheal-sa thy luhite hand. The possessive pronouns mo, do, when followed by a vowel, commonly lose the o, whose absence is marked by an apostrophe ; as, m' aimn my name ; d' athair (^) thy father. The same pronouns when preceded by the preposition ann «?i, suffer a transposition of their letters, and are written am, ad, one broad vowel being substituted for another ; as, ann ad chridhe in thy hearty 1 Sam. xiv. 7, ann am aire in my thoughts. The possessive pronoun a his, is often suppressed alto- gether after a vowel; as, na sanntaich bean do choimh- earsnaich, no oglach, no bhanoglach, no dhamh, no asal, covet not thy neighbour's wife, or his man-servant, or his maid-ser- vant, &c., Exod. xx. 17. In these and similar instances, as the tense is but imperfectly expressed (especially when the noun begins with a vowel), and cannot be gathered with cer- tainty from any other part of the sentence, perhaps it might (q) There seems hardly a suflBcient reason for changing the d in this situation into t, as has been often done, as t'oglach for d'oglach tJnj scrxant, &c. The d corresponds sufficiently to the pronunciation, and being the constituent consonant of the pronoun, it ought not to be changed for another. 64 OF THE PARTS [Part II. be an improvement to retain the pronoun, even at the expense of cutting off the final vowel of the preceding word ; as, n' a oglach, n' a bhanoglaich, &c. In many cases, however, this appears hardly practicable; as, cha bheo athair Ms father is not alive, which could not with any propriety be written cha bheo a athair (r). The word fein corresponding to the English words self, own, is subjoined occasionally both to the personal and pos- sessive pronouns : thus mi fein myself, mise fein I myself, thu fein tayself, thusa fein thou thyself, or thy own selfy mo shluagh fein my own people. The other Pronouns are as follow : — Relative, Demonstrative. Interrogative. N.A^ivho,ivhich,that, So, this, these, Co? who? G.&D. An, Sin, that, those, Cia.^ which? Nach, who not, Sud (s), ud, yon, Ciod, creud? what ? which not, Na, that which, what (t). Indefinite, Compound, Elgin, some. E so, this one, m. E sud, yon one, m. p. , , > whoever (u), I so, this one, f. I sud, yon one, f. (r) The Irish are not so much at a loss to avoid a hiatus , as they often use na for a his ; which the translators of the Psalms have sometimes judiciously adopted ; as, An talamh tioram le na laimh Do chruthaich e 's do dhealbh. Psal. xcv. 5. (5) In the North Highlands this Pronoun is pronounced sid. (t) This Pronoun occurs in such expressions as an deigh na chuala tu after what you have heard ; their leat na th' agad, or na bheil agad, bring what you have. It seems to be contracted for an ni a the thing which. {u) There is reason to think that ge b'e is corruptly used for cia b* e. Of the former I find no satisfactory analysis. The latter cia b' e is literally which it he, or which it were ; which is just the French qui que ce soit, qui que ce filt expressed in English by one word whosoever ^ whichsoever. We find cia used in this sense and connection, Psal. cxxxv. 11. Glasg. 1753, Gach uile rioghachd mar an ceadn' cia h-iomdha bhi siad ann. All Part II.] OF SPEECH. 65 Eile, other. lad so, these, lad sud, yov, pi. Gach, yach, I e sin, thut one, m. Cacli eile, the rest. C/aciij J every \P^)> \ Cach, others, the rest. lad sin, zf/io^e. Cach a cheile, each. Ciiid, S07/16. o^Aer (^). CHAPTER V. OF VERBS. A woKD that signifies to be, to do, or to suffer an}i:hing, is called a Verb. The Verb in Gaelic, as in other languages, is declined by Voices, Moods, Tenses, Xumbers, and Persons. The Voices are two : Active and Passive. The Moods are five : the Affirmative or Indicative, the Negative or Interrogative, the Subjunctive, the Imperative, and the Infinitive. Many, but not all. Transitive Verbs have a Passive Participle. The Tenses are three : the Present, the Preterite, and the Future. The Numbers are two : Singular and PluraL The Persons are three : First, Second, and Third. The dis- kingdoms likeioUe^ however numerous they he. See also Gren. xliv. 9, Rom. ii. 1. (x) This pronoun is found written with an initial c in Lhuyd's *' Archoeol. Brit." Tit. I. page 20. col. 2. ceach ; again Tit. X. voc. Bealtine ; cecha bliadna each year. So also O'Brien, cach all, every, like the French chague. "Irish Diet." voc. cach. (y) The pronouns cach eile and cach a cheile are hardly known in Perth- shii'e. Instead of the former, they use the single word c^ch pronounced long, and declined like a noun of the singular number ; and instead of the latter, a cheile, as in this example, choinnich iad a cheile ; thuit cuid, agus theich each, they met^cach other ; some fell, and the restfied. Here cach may be considered as a simple pronoun ; but the first clause, choinnich iad a cheile, they met his felloio, hardly admits of any satisfactory anal3'sis. The phrases, in fact, seem to be elliptical, and to be expressed more fully, according to the practice of other districts, thus : choinnich iad cach a chiele ; thuit, cuid, agus theich each eile. Xow, if cach be nothing else than gach every, (a conjecture supported by the short pronunciation of the a, as well as by the authorities adduced in the preceding note,) the expres- sions may be easily analysed : choinnich iad gach [aon] a cheile ; thuit cui'l, agus theich gach [aon] eile ; they met every [one] his fellow ; so//>. fell, and every other [one]jied. See 1 Thess. v. 11, E 66 OF THE PARTS [Part II. tinction of number and person takes place only in a few tenses. The inflections of Verbs, like those of nouns, are made by changes at the beginning, and on the termination. The changes on the termination are made according to one model, and by the same rules. But for the sake of stating some diversity in the initial changes, it may be convenient to arrange the verbs in two conjugations, whereof the first com- prehends those verbs which begin with a consonant, the second, those verbs which begin with a vowel. Verbs begin- ning with /, followed by a vowel, are ranged under the second conjugation, along with verbs beginning with a vowel. The verb Bi he, which is used as an auxiliary to other verbs, is declined as follows : — Bi, he. Affirmative or Indicative Mood, Present. Preterite. Future. Sing, Sing, Sing, 1. Ta mi, / am Bha mi, / was, Bithidh mi, I will he, 2. Tathu, Bha thu. Bithidh tu, 3. Tae; Bha e; Bithidh se ; Plur. Plur, Plur, 1. Ta sinn. Bha sinn, Bithidh sinn. 2. Ta sibh, Bha sibh, Bithidh sibh. 3. Taiad. Bha iad. Bithidh siad. Negative or Interrogative Mood, Present. Preterite. Sing, Sing, 1 Bheil mi, / am not, Eobh mi, / was not. ni 2 Bheil thu, Eobh thu, cha 3 Bheil e; Eobh e; nach - Plur, Plur, mur, 1 Bheil sinn, Eobh sinn, &c. 2 Bheil sibh, Eobh sibh. 3 Bheil iad. Eobh iad. Pakt II.] OF SPEECH. 67 Future. Sing. f Bi mi, / shall not he, j^i Bi thu, cha ^i se ; nach -J Plm\ mur, Bi sinn, &c. Ei sibh, Bi siad. SuhJ7inctive Mood. Preterite or Imperfect. Sing. Bhithinn, I would be, Bhitheadh tu, Bhitheadh e ; Plur. Bhitheadheamaid, Bhitheadh sinn, Bhitheadh sibh, Bhitheadh iad. Imperative Mood, Sing. Bitheam, let me he, Bi, bi thusa, Future. Sing. Ma bhitheas mi, If I shall he, Bhitheas tu, Bhitheas e ; Plur. Bhitheas sinn, Bhitheas sibh, Bhitheas iad. Infinitive Mood. Bith, being, do bhith, ) to he. Bitheadh e ; Plur. Bitheamaid, Bithibh, Bitheadh iad. Present. Sing. Ta mi iar bith, / have been, ike. to he. a bhith, gu bhith, gu bith, iar bhith, iar bith, o bhith, from being, &c. Compound Tenses. Preterite. Future. } > after being, been, Affirmative Mood. Sing. Bha mi iar bith, / had been, &c. Sing. Bithidh mi iar bith, 1 shall have been, &c. 68 OF THE PARTS [Part II. ni, (B &c. \ I Negative Mood, Sing, Sing, Sing, Bheil mi iar bith, Robh mi iar bith, Bi mi air bith, have not been, I had not been, I shall not have been. Subjunctive Mood, Preterite or Pluperfect. Future. Sing, Sing, 1 Bliithinn iar bith, I should Ma bhitheas mi iar bith, If I have been, ^c, shall have been, ^c. The present affirmative ta is often written tha. This is one of many instances where there appears reason to complain of the propensity remarked in Part I. in those who speak the Gaelic, to attenuate its articulations by aspiration. Another corrupt way of writing ta which has become common, is ata. This has probably taken its rise from uniting the relative to the verb ; as, an uair ata mi; instead of an uair ata, &c., mar a ta, &c. Or perhaps it may have proceeded from a too com- pliant regard to a provincial pronunciation. The pret. neg. robh appears to be made up of the verbal participle ro, the same with do, and bha, throwing away the last vowel ; ro bha, robh. The verb and pronoun of the 1st per. sing, and 3d per. plur. are frequently incorporated into one word, and written taim I am, taid they are. The pres. neg. loses the initial bh after the participle cha not, mur if not, nach that not; n is inserted, euphoniae causa, betwixt the participle cha and the verb; as, cha n 'eil, mur 'eil, nach 'eil. This Tense is often pronounced beil after the participle am ; as, am beil e 1 is it ? In the North Highlands, the pret. neg. often takes the common verbal participle do before it; as, cha do robh mi, or cha d'robh mi, / ivas not. Initial b of the fut. neg. is aspirated after the participle cha not ; as, cha bhi. Initial bh of the pret. subj. loses the aspiration after the Pabt II.] OF SPEECH. 69 participles ni not, mur if not, nach that 7iof, gu that, nam if ; as, mur bithinn, nam bitheadh tu. The subjunct. and imper. often suffer a contraction, by changing ithea into io ; as, biodh, biom, bios, &c. Some of the compound tenses of Bi are rarely if ever used. They are here given complete, because they correspond to the analogy of other verbs ; and show how accurately the various modifications of time may be expressed by the substantive verb itsel£ Example of a verb of the First Conjugation. Buail to eirike. ACTIVE VOICE. Simple Tenses. Affirmative or Indicative Moods, Preterite. Future. ^ Sing. Sing. 1 Do bhuail mi, / stinick, Buailidh mi, I vjill strike, Bhuail mi. 2 Bhuail thu, Buailidh tu, 3 Bhuail e; Buailidh se ; Plur. Plur. 1 Bhuail sinn, Buailidh sinn. 2 Bhuail sibh. Buailidh sibh, 3 Bhuail iad. Buailidh siad. Negative or Interrogative Mood. Preterite. Future. Sing. Si?ig. 1 Do bhuail mi, / struck Buail rai, / will not strike not, m cha nach - mur 2 Do bhuail thu. Buail thu, 3 Do bhuail e; Buail e; Plur. Plur. (fee. 1 Do bhuail sinn, Buail sinn, 2 Do bhuail sibh, Buail sibh. 3 Do bhuail iad. Buail iad. 70 OF THE PARTS [part II. Subjunctive Mood, Preterite. Future. Sing, Sing. 1 Bhuailinn, I would strike, Ma bhuaileas mi, If I shall strike, 2 Bhuaileadh tu, 3 Bhuaileadh e ; Plur. 1 Bhuaileamaid, Bhuaileadh sinn, 2 Bhuaileadh sibh, 3 Bhuaileadh iad. Imperative Mood. Sing. 1 Buaileam, let me strike^ 2 Buail, 3 Buaileadh e ; Plur 1 Buaileamaid, 2 Buailibh, 3 Buaileadh iad. Bhuaileas tu, Bhuaileas e ; Plur. Bhuaileas sinn, Bhuaileas sinn, Bhuaileas iad. Infinitive Mood. Bualadh, striking, ag hvidildLdih, a-striking, striking^ iar bualadh, struck, do bhualadh, ) , , .^ abhualadh, ]i'' '^^^^^ ri bualadh, at striking, le bualadh, vrith striking, o bhualadh, from striking, &c. Compound Tenses. Affirmative Mood. Present. Preterite. 1. Comp, 1. Comp. Ta mi ag bualadh, Bha mi ag bualadh, I am striking, &c. 1 was striking, &c. Future. 1 Comjx Bithidh mi ag bualadh, / will be striking, &c. Part II.] OF SPEECH. 71^ Present. 2 Com}). Ta mi iar bualadh, / have dtrncA'j &c. Preterite. 2. Comp. Bha mi iar bualadh, / had struck. &c. m cha nach mur, &c. Future. 2 Comp. Bithidh mi iar bualadh, / will have struck, &c. Negative Mood Present. Preterite. 1. Corap, 1. Comp. Bheil mi ag bualadh, Eobh mi ag bualadh, / am not striking, kQ. I was not striking, kc. Future, 1. Comp, Bi mi ag bualadh, / will not he striking, (fee. Present. Preterite. 2. Comp. 2. Comp, Bheil mi iar bualadh, Pobh mi iar bualadh, / have not struck, ka, I had not struck, (fee. Future. 2. Comp. Bi mi iar bualadh, I will not have struck, (fee. Preterite. 1. Comp. Bhithinn ag bualadh, / would he striking, &q. 2. Comp. Bhithinn iar bualadh, I would have struck, &q. Suhjunctive Mood. Future. 1. Comp. Ms. bhitheas mi ag bualadh, If I shall he striking, &c. 2. Comp, ]\[a bhitheas mi iar bualadh, It I shall Imve struck, etc. 72 OF THE PARTS [Paet IL Imperative Mood, 1. Comp, Bitheam ag bualadh, Let me he striking, cfec. 2. Comp, Bitheam iar bualadh, Let me have struck^ &c. Infinitive Mood, 1. Comp, Do bhith ag bualadh, To he striking, &c. Iar bith ag bualadh, Been striking, &c. 2. Comp. Do bhith iar bualadh, To have heen striking, &c Preterite. Sing, Do bhuaileadh mi, / was struck, Bhuaileadh mi, Bhuaileadh thu, Bhuaileadh e; Plar, Bhuaileadh, sinn, Bhuaileadh sibh, Bhuaileadh iad. PASSIVE VOICE. Affirmative Mood Simple Tenses. Future. Sing, Buailear mi, / shall he struck. Buailear thu, Buailear e ; Plur. Buailear sinn, Buailear sibh, Buailear iad. ni cha nach mur^ Negative Mood, Preterite. Sing, ^ 1 Do bhuaileadh mi, was not struck, 2 Do bhuaileadh thu, 3 Do bhuaileadh e ; Plur, 1 Do bhuaileadh sinn, 2 Do bhuaileadh sibh, 3 Do bhuaileadh iad. Future. Sing. Buailear mi, / shall not he struck, Buailear thu, Buailear e ; Plur. Buailear sinn, Buailear sibh, Buailear iad. Paet II.] OF SPEECH. 73 SuhJuTictive Mood, Preterite. Future. Sing. Sing. 1 Bhuailteadh mi, I would he Ma bhuailear mi, If I shall he sfnicA', struck. 2 Bhuailteadh thu, Bhuailear thu, 3 Bhuailteadh e ; Bhuailear e ; Plur. 1 Bhuailteadh sinn, 2 Bhuailteadh sibh, 3 Bhuailteadh iad. Phcr. Bhuailear sinn, Bhuailear sibh, Bhuailear iad. Imperative Mood, Sing. Plur. 1 Buailtear mi. Let me be struck, 1 Buailtear sinn. 2 Buailtear thu, 3 Buailtear e. 2 Buailtear sibh, 3 Buailtear iad. Participle. Buailte, stimck. Compound Tenses Affirmative Mood. Present. Preterite. 1. Comp. 1. Comp. Ta mi buailte, / am struck, &c. Bha mi buailte, I was struck, &c. Future. 1. Comp. Bithidh mi buailte, I shall he struck, t^^c 74 OF THE PAKTS [Part II. Present. 2. Comp, Sing. 1 Ta mi iar mo bhualadh, I have been struck, 2 Ta thu iar do bhualadh, 3 Ta se iar a bhualadh ; Plur. 1 Ta Sinn iar ar bualadh, 2 Ta sibh iar 'ur bualadh, 3 Ta siad iar am bualadh. Preterite. 2. Comp. Sing, Bha mi iar mo bhualadh, / had been struck, Bha thu iar do bhualadh, Bha se iar a bhualadh ; Plur, Bha sinn iar ar bualadh, Bha sibh iar 'ur bualadh, Bha siad iar am bualadh. Future, 2. Comp, Sing, 1 Bithidh mi iar m o bhualadh, 2 Bithidh tu iar do bhualadh, 3 Bithidh se iar a bhualadh; Plur. 1 Bithidh sinn iar ar bualadh, 2 Bithidh sibh iar 'ur bualadh, 3 Bithidh siad iar am bualadh. / shall have been struck* Present. 1. Comp. Ni bheil mi buailte, / am not struck, &c. Negative Mood. Preterite. 1. Comp, Ni'n robh mi buailte, / was not struck, &c. Future. 1. Comp. Ni*m bi mi buailte, / shall not be struck, &c. Present. Preterite. 2. Comp. 2. Comp. Ni' m bheil mi iar mo bhualadh, Ni'n robh mi iar mo bhualadh, / have not been struck, &c. / had not been struck, &c. Part II.] OF SPEECH. 75 Future. 2. Comp. Ni'm bi mi iar mo bhualadh, I shall not have been struck, &c. Preterite. 1. Comp» Bhithinn buailte, / would he struck^ &c. 2. Com]). Bhithinn iar mo bhualadh, / would have been struck^ &c, Subjunctive Mood. Future. 1. Comp. Ma bhitheas mi buailte, If I shall be struck, &c. 2. Comp. Mabhitheas miiar mo bhualadh, If I shall have been struck, &c. Imperative Mood. 1. Comp. Bitheam buailte, Let me be struck, &c, 2. Comp). Bitheam iar mo bhualadh, Let me have been struck, &c. Infinitive Mood. 1. Comp. Do bhith buailte. To be struck, &c. 2. Comp. Do bhith iar mo bhualadh, To have been struck, &c. Examples of Verbs of the Second Conjugation. Orduich, to appoint. Affirmat Negat. Subjunct. ACTIVE VOICE. Simple Tenses Preterite. Dh'orduich, D'orduich, Dh'orduichinn. Imperat. Orduicheam. Future. Orduichidh, Orduich, Dh^orduicheas. Infinit, Orduchadh. PASSIVE VOICE. Affirmat. Negat. Subjunct. Imperat. Dh'orduicheadh, Orduichear, D'orduicheadh, Orduichear, Dh'orduichteadh. Dh'orduicheas. Orduichear. Particip, Orduichte. 76 OF THE PARTS [Paet 11. Afirmat, Negat, Suhjand. Folaich, to hide. ACTIVE VOICE. Preterite. Dh'fholaich, D'fholaich, Dh'fholaichinn. Imperat. Folaicheam. Future. Folaichidh, Folaich, Dh'fholaicheas. Infinite Folachadh. PASSIVE VOICE. Afirmat. Dh'fholaiclieadh, Folaichear, Negat D'fholaicheadh, Folaichear, Subjunct Dh'fholaichteadh. Dh'fholaichear. Imperat, Folaichtear. Particip. Folaichte. The Compound tenses may be easily learned from those of the Verb Buail in the first Conjugation, being formed exactly in the same manner. Formation op the Tenses. Of the Initial Form, An Initial Consonant is aspirated in the Preterite Tense, through all the Moods and Voices, except in the Preterite Subjunctive after the Particles ni, mur, nach, gu, an, am. An initial Consonant is occasionally aspirated in the Future Tense, and in the Infinitive and Participle, indicating their connection with the preceding word. In the first Conjugation, do is prefixed to the Pret. Afi*. and Neg. Active and Passive. However, it often is, and always may be, omitted before the Pret. Aff. It is some- times omitted in the Pret. I^eg. in verse, and in com- mon conversation. In the second Conjugation, the same Particle do is prefixed to the Preterite through all the Moods and Voices, and to the Fut. Subj. excepting only the Subjunctive Tenses after ni, mur, nach, gu, an, am. In this Part II.] OF srEECII. 77 Conjugation, do always loses the o to avoid a hiatus, and the d is aspirated in the Affirm, and Subjunct. Moods {z). Of the Termination, In all regular Verbs, the Terminations adjected to the Eoot are, strictly speaking, the same in Verbs characterised by a small vowel. But where the first vowel of the Termination does not correspond in quality to the last vowel of the Eoot, it has become the constant practice to insert in the Termina- tion a vowel of the requisite quality, in order to produce this correspondence. Thus a variety has been introduced into the Terminations even of regular Verbs, prejudicial to the uniformity of inflection, and of no use to ascertain either the sense or the pronunciation (a). In the foregoing examples of regular Verbs, the common mode of Orthography has been followed, but in the following rules the simple Terminations only are specified. ACTIVE VOICE. Simple Tenses. The Theme or Eoot of the Verb is ahvays found in the second Per. sing, of the imperative. The Preterite Affirm, and ]N"egat. is like the Eoot, and has no distinction of ISTumber or Person. In most of the editions of the Gaelic Psalms, some inflections of the Pre- (z) In the older Irish MSS. the Particle do appears under a variety of forms. In one MS. of high antiquity it is often -written clno. This seems to be its oldest form. The two consonants were sometimes separated by a vowel, and the n being pronounced and then -svritten r, (See Part I. p. 19.) the word was written doro. (See Astles Hist, of the Orig. and Progr. of JVriting^page 126^ Irish Specime7iy JVo.6.) The Consonants were some- times transposed, suppressing the latter Vowel, and the Particle became nod (0 BrierCs Ir. Diet. vac. Sasat, Treas,) and rod id. voc, Ascaim. Fial.) Sometimes one of the syllables only was retained ; hence no {O'Br. voc. No,) ro {id. voc. Ro,) and do in common use. Do likewise suffered a trans- position of letters, and was written sometimes ad. (O'Br. voc. Do.) (a) This con^espondence of the Termination with the Root was over- looked in the older editions of the Gaelic Psalms ; as prouutidh, cuirfar, molfidh, innsam, guidham, coimhdar, sinnam, gluaisfar, &c. 78 OF THE PARTS [Pabt II. terite have been admitted, with good effect, from the Irish Verb ; such as, bhuaileas I struck, bhuailis thou didst strike^ bhuaileamar we struck, bhuaileadar they struck. The Pret. Subj. is formed by adding to the Eoot inn for the first pers. sing., and adh for the other persons. The first pers. pi or. also terminates in amaid. The Future Affirm, adds idh to the Eoot ; in the ]N"egat. it is like the Eoot ; and in the Subjunct. it adds as. A poetic Future Tense terminating in ann or onn, is frequent in the Gaelic Psalms ; as, gairionn will call, seasfann will stand, do bheirionn, will give, &c. The Future has no distinction of I^umber or Person. The Termination of the Future Affirm, and JSTegat. in many Verbs was formerly ^cZ^, like the Irish ; of which many examples occur in the earlier editions of the Gaelic Psalms. In later Gaelic publications, the / has been uniformly set aside (h). The Termination of the first pers. and third pers. plur. is often incorporated with the corresponding Pronoun ; as, seinnam cliu / will sing praise, Psal. Ixi. 8., M fuigham has, ach mairfam beo, / shall not die, but shall remain alive, Ps. cxviii. 17., Ithfid, geillfid, innsid, they will eat, they will submit, they will tell, Ps. xxiL 26, 29, 31. (c). (b) The disposition in the Gaelic to drop articulations has, in this instance, been rather unfortunate ; as the want of the /weakens the sound of the word, and often occasions a hiatus. There seems a propriety in retain- ing the/ of the Future, after a Liquid, or an aspirated Mute ; as, cuirfidh, mairfidh, molfidh, geillfidh, pronnfidh, brisfidh, &c., for these words lose much in sound and emphasis by being changed into caithidh, mairidh, &c. (c) The incorporation of the Verb with a Personal Pronoun is a manifest improvement, and has gradually taken place in almost all the polished languages. There is incomparably more beauty and force in expressing the energy of the Verb, with its personal relation and concomitant circum- stances, in one word, than by a periphrasis of pronouns and auxiliaries. The latter mode may have a slight advantage in point of precision, but the former is greatly superior in elegance and strength. The structure of the Latin and Greek, compared with that of the English Verb, affords a striking illustration of this common and obvious remark. Nothing can be worse managed than the French Verb ; which, though it possesses a competent variety of personal inflections, yet loses all the benefit of them by the perpetual enfeebling recurrence of the personal Pronouns. PaFwT II.] OF SPEECH. 79 In the Imperative Mood, the second pars. sing, is the Eoot of the Verb. The other persons are distinguished by these Terminations ; 1st pers. sing, am, 3d pers. sing, adh, 1st pers. plur. amaid, 2d pers. plur. ihh, 3d pers. plur. adh. The Terminations pecuHar to the 1st pers. sing, and plur. of the Pret. Subj. and of the Imperat. supply the place of the Personal Pronouns ; as does also the Termination of the 2d pers. plur. of the Imperative. The Infinitive is variously formed. General Rule, The Infinitive is formed by adding adh to the Eoot ; as, aom how, incline, Infin. aomadh ; ith eat, Infin. itheadh. 1. Some Verbs suffer a syncope in the penult syllable, aud are commonly used in their contracted form ; as, Imper. Infin. Caomhain, spare^ Caomhnadh. Coisin, loin, Coisneadh, Cosnadh, Diobair, deprive, Diobradh. F6gair, remove, r6gradh. Poghain, suffice, Poghnadh. Posgail, open, Posgladh. Innis, tell, Innseadh. lobair, sacrifice, lobradh. Mosgail, awake, Mosgladh. Seachain, avoid, Seachnadh. Tionsgain, begin, TionsgnadL Togaii', desire, Togradh. Observe that Verbs which thus suffer a syncope in forming In comparing the Scottish and Irish dialects of the Gaelic, it may be inferred that the former, having less of inflection or incorporation than the latter, differs less from the parent tongue, and is an older branch of the Celtic, than its sister dialect. It were unfair, however, to deny that the Irish have improved the Verb, by giving a greater variety of inflection to its Nunibers and Persons, as well as by introducing a simple Present Tense. The authors of our metrical version of the Gaelic Psalms were sensible of the advantage possessed by the Irish dialect in these respects, and did not scruple to borrow an idiom which has given grace and dignity to many of their verses. 80 OF THE PARTS [part ir. the Infinitive, suffer a like syncope in the Preterite Sub- junctive, and in the Imperative Mood; as, innis tell, Infin. innseadh, Pret. Subj. innsinn, innseadh, innseamaid, Imperat. innseam, innseamaid, innsibh. 2. A considerable number of Verbs have their Infitiitive like the Eoot ; as, Caoidh, lament. 01, drink. Dearmad, neglect. Ruith, run Fas, grow. Snamh, swim. Gairmj call. Sniomh, ticine. Meas, estimate. 3. Polysyllables in ch^ whose characteristic Vowel is small, either throw it away, or convert it into a broad Vowel and add adh] as, Ceannaich, buy, Ceannachadh. Smuainich, think, Smuaineachadh. Most Monosyllables in sg, and a few others, follow the same Eule ; as, Imper. Injin. Imper. Infin. Coisg, cheeky Cosgadh. ^NTaisg, hind, Nasgadh. Faisg, wring. Fasgadh. Paisg, wrap. Pasgadh. Loisg, hum, Losgadh. Blais, taste, Blasadtu Luaisg, roch. Luasgadh. Buail, strike. Bualadh. 4. Many Verbs, whose characteristic Vowel is small, either throw it away, or convert it into a broad Vowel, with- out adding adh . ;as. Imper, Infin. Imper. Infin. Amhairc, look, Amharc. lomain, drive, loman. Amais, reach, Amas. Leighis, cure, Leigheas. Caill, lose. Call. Sguir, cease. Sgur. Ceangail, hind, Ceangal. Siubhail, travel. SiubhaL Cuir, put, Cur. Tachrais, wind, Tachras. Coimhid, keep. Coimhead. Tiondaidh, turn, Tiondadk Fulaing, suffer. Fulang. Toirmisg, forhid^ , Toirmeasg, Fuirich, stay, Fuireach. Toinail, gather. Toinal, Guil, weep, Gul. Tionsgail, contrive, TionsgaL 'ART II.J OF SPEECH. 5. The following Verbs in ai> add t to the Root : — Imper, Infin, Agair, claim, Agairt. Bagair, threaten, Bagairt. Casgair, slaughter, Casgairt. Freagair, answer, Freagairt. lomair, iise. lomairt. Labhair, speak. Labhairt. Lomair, shear, Lomairt. Saltair, trample. Saltairt. Tabhair, give, Tabhairfc. Tachair, meet, Tachairt. 6. These Monosyllables add sinn to the Eoot : — Beir, hear, Eeirsinn. Creid, believe, Creidsinn. Faic, see. Faicsinn. Goir, crow. Goirsinn. Mair, continue, Mairsinn. Saoil, thinh. Saoilsinn. Treig, forsake. Treigsinn. Tuig, understand, Tuigsinn, or Tuigeil. Euig, reach, Euigsinn, or Euigheachd. 7. These Monosyllables j idd tuinn or tinn to the Eoot:- Bean, touch, Beantuinn, Buin, take away. Buntuinn. Can, say, sing, Cantuinn. Cinn, grow. Cinn tinn. Cluinn, hear, Cluinntinn. Fan, stay, Fantuinn. Gin, produce, Giontuinn, or Gionmhuin. Lean, follow. Leantuinn, or Leanmhuin. Meal, e?2;*oy, ]\real tuinn. Pill, return, Pilltinn. Seall, Zo(9^, Sealltuinn. 81 82 OF THE PARTS [Part II. 8. The following Monosyllables add ail to tlie Eoot: — Im]ier. Infin. Imper, Injin. Cum, liold^ Cumail. I^eag, cast down, Leagail. Gabh, take, Gabhail. Tog, raise, Togail. Fag, leave, Fagail. Tuig, understand, Tuigeil. 9. These Monosyllables add amh to the Eoot : — Imper, Infin, Caith, spend, Caitheamh. Dean, do, make, Deanamh. Feith, wait, Feitheamh. Seas, stand, Seasamh. 10. The following Verbs form the Infinitive irregularly : — Beuc, roar, Beucaich. Biiir, bellow, Biiirich. Geum, low, Geumnaich. Glaodh, cry, Glaodhaich. Caisd, listen, Caisdeachd. Eisd, hearken, Eisdeachd. Marcaich, ride, Marcachd. Thig, come, Teachd, tighinn. Faigh, j^/ic?, Faghail, faotainn. Eirich, rise, Eirigh. larr, request, larraidli. Taisg, lay up, Tasgaidh. Coidil, sleep, Codal. Fuaigh, sew, Fuaghal. Gluais, move, Gluasad, gluasachd, Tuit, fall, Tuiteam. Teirig, wear out, Teireachduinn. Teasairg, deliver, Teasairgin. Compound Tenses, The compound Tenses of the first order are made up of the several simple Tenses of the auxiliary verb Ei he, and the Infinitive preceded by the Preposition ag at Between two Consonants, ag commonly loses the g, and is written a ; as, PaUT II.] OF SPEECH. 83 ta iad a' deanamh they are doing. Between two Vowels, the a is dropped, and the g is retained ; as, ta mi 'g iamiidh I am ashing. AVhen preceded by a Consonant, and followed by a Vowel, the Preposition is written entire ; as, ta iad ag ianuidh they are asking. AVhen preceded by a Vowel, and followed by a Consonant, it is often suppressed altogether ; as, ta mi deanamh / am doing (d). The compound Tenses of the second order are made up of the simple Tenses of Bi and the Infinitive preceded by the Preposition iar after (e). PASSIVE VOICE. Simple Tenses. The Preterite Afiirm. and Xegat. is formed from the same Tense in the Active, by adding adh. The Preter. Subj. adds teadh. The Future is formed from the Fut. Act. by changing the Terminations in the Affirm, and Subj. into ar, (more properly far, as of old) and adding the same syllable in the Negative. The Imperative is formed from the Imperat. Act. by adding to the second pers. sing, tar, thar, or ar. (/) {d) Such at least is the common practice in writing, in compliance with the common mode of colloquial pronunciation. It might perhaps be better to retain the full form of the Preposition, in grave pronunciation, and always in writing. It is an object worthy of attention to preserve radical articulations, especially in writing ; and particularly to avoid every unnecessary use of the monosyllable a, which, it must be confessed, recurs in too many senses. (e) The Preposition iar has here been improperly confonnded Tsith air on. I have ventured to restore it, from the Irish Grammarians. Iar is in common use in the Irish dialect, signif>-ing after. Thus, iar sin after that, iar ieaghadh an tshoisgeil after reading the Gospel, iar sleachdadh do niomlan after all have kneeled down, iar seasamh suas after standing up, &c. See " Irish Book of Common Prayer." Air, when applied to time, sig- nifies not after, but at or on : air an am so, air an uair so at this time, air an la sin on tJiat day. There is therefore sufficient reason to l^elieve that, in the case in question, iar is the proper word ; and that it has been corruptly supplanted by air. (/) The Imperative seems to have been anciently formed by adding tar to the Root. Thijs form is stiU retained in Ireland, and in some parts of 84 OF THE PARTS [Part II. The Participle is formed by adding te to the Eoot {g). There is no distinction of !N"umber or Person in the Tenses of the Passive Voice. Verbs which suffer a syncope in the Infinitive, suffer a like syncope in the Pret. Aff. and Xeg. throughout the Future Tense, and in the Imperative. Compound Tense, The compound Tenses of tlie first order are made up of the simple Tenses of the auxiliary Bi and the Passive Participle. Scotland, chiefly in verbs ending in a Lingual ; as, buailtear, deantar. (See the Lord's Prayer in the older editions of the Gaelic Version of the Assembly's Catechism; also, the "Irish N. Test." IMatt. vi. 10. Luke xi. 2.) In other verbs, the t seems to have been dropped in pronunciation. It was, however, retained by the Irish in -vrnting, but with an aspiration to indicate its being quiescent ; thus, togthar, teilgthear. ** Ir. X. T." Matt. xxi. 21, Mark xi. 23, crochthar, I\Iatt. xx^^i. 22. So also the " Gaelic N. T. " 3 767, deanthar, Matt. vi. 10, Luke xi. 2. In the later publica- tions the t has been omitted altogether, with what propriety may be well doubted. {g) To preserve a due correspondence with the pronunciation, the Pass. Part, should always terminate in te, for in this part of the verb, the t has always its small sound. Yet in verbs whereof the characteristic vowel is broad, it is usual to write the termination of the Pass. Part, ta; as, togta raised^, crochta suspended. This is done in direct opposition to the pronunciation, merely out of regard to the Irish Rule of Leathan ri leathan, which in this case, as in many others, has been permitted to mar the genuine orthography. When a verb, whose characteristic vowel is broad, terminates in a Liquid, the final consonant coalesces so closely with the t of the Pass. Part, that the small sound of the latter necessarily occasions the like sound in pronouncing the former. Accordingly the small sound of the Liquid is properly represented in writing, by an i inserted before it. Thus, ol drinh. Pass. Part, oilte ; pronnpM^/zfZ, proinnte ; crann 5a?'. crainnte ; sparr r«?7i, spairrte ; trus paxk, truiste. But when the verb ends in a nmte, whether plain or aspirated, there is no such coalescence between its final consonant and the adjected t of the Participle. The final consonant if it be pronounced retains its broad sound. There is no good reason for maintaining a correspondence of vowels in the Participle, which ought therefore to be written, as it is pronounced, without regard to Leatha/n ri leatlicui ; as, tog raise, Pass. Part, togte ; croch tiang, crochte ; sath thrust, sathte ; cnamh chevj, cnamhte. The same observations apply, with equal force, to the Pret. Subj. in which the t of the termination is always pronounced with its small sound, and should therefore be followed by a small vowel in writing ; as, thogteadh, chrochteadh, not thogtadli, chrochtadh. Part IL] OF SPEECH. 85 The compound Tenses of the second order are made up of the simple Tenses of Bl and the Infinitive preceded by the Preposition iar and the Possessive Pronoun corresponding in Person to the Pronoun, or to the Xoun, which is th^ Nom- inative to the verb. Use and Import of the Moods and Tenses, The Affirmative or Indicative Mood expresses affirmation, and is used in affirmative propositions only ; as, Do bhuail mi / struck, bha mi ag bualadh / teas striking. The Negative or Interrogative Mood is used in negative propositions and interrogative clauses, after the Particles ni not, cha not, nach icliich not, that not, not ? mur if not; also, gu, gur, that, an, am, whether used relatively or interroga- tively ; as, cha d'f holaich mi I did not hide, mur buail sinn if ice shall not strike, nach robh iad that they icere not, gu robh iad that they ivere ; am buail mi? shall I strike? It is used in the Future Tense after ged although ; as, ged bhuail e mi, though he strike me (h). The Subjunctive Mood is used in the Preterite, either with or without conjunctions ; as, bhuailinn / u'ould strike, na'm, mur, nach, &c., buailinn if, unless, ^'c, I should strike. In the Future it is used only after the conjunctions ma if, o, o'n since, and the Eelative a expressed or understood; as, ma bhuaileas mi if I shall strike, am fear a bhuaileasmi the man (h) In all regular verbs, the difference between the Affirmative and the Negative Moods, though marked but slightly and partially in the Preterite Tense, (only in the initial form of the 2d Conjugation,) yet is strongly^ marked in the Future Tense. The Fut. Aff. terminates in a feeble vocal sound. In the Fut. Xeg. the voice rests on an articulation, or is cut short by a forcible aspiration. Supposing these Tenses to be used by a speaker in reply to a command or a request ; by their very structure, the former expresses the softness of compliance ; and the latter, the abruptness of a refusal. If a command or a request be expressed by such verbs as these, tog sin, gabh sin, ith sin, the compliant answer is expressed by togaidh, gabhaidh, ithidh ; the refusal, by the cha tog, cha ghabh, cha n-ith. May not this peculiar variety of form in the same Tense, when denoting affirma- tion, and when denoting negation, be reckoned among the characteristic marks of an original language ? 86 OF THE PAKTS [Part II. who will strike me, or the man whom I shall strike; an uair a bhuaileas mi, tra bhuaileas mi the time \iii\ which I shall strike, i. e., ivhen I shall strike ; c'uin [cia uine] a bhuaileas mi] what [is] the time [in] which I shall strike ? i. e., when shall I strike ? The Imperative Mood expresses desire, whether purpose, command, or request; as, buaileam let me strike, buailibh strike ye. The Infinitive (i) is, in all respects, a noun, denoting the action or energy of the verb, and commonly preceded by a Preposition which marks the time of the action ; as, ag bualadh at striking, am bualadh the striking, the threshing. It assumes a regular genitive case, bualadh g. s. bualaidh ; as, urlar-bualaidh a threshing floor. The Infinitive some- times loses the termination, and is regularly declined in its abridged form ; thus, cruinnich assemble, inf. cruinneach-adh per. apocop. cruinneach g. s. cruinnich ; hence, aite-cruinnich a place of meeting. Acts xix. 29, 31, so, fear-criochnaich, Heb. xii. 2, fear-cuidich, Psalm XXX. 10, liv. 4, ionad-foluich, Psalm xxxii. 7, cxix. 114, litir-dhealaich. Matt. v. 31 {k). There is no part of the Active Voice that can, strictly speak' ing, be denominated a Participle. The Infinitive preceded by the Preposition ag at, corresponds in meaning to the pre- sent Participle ; and preceded by iar after, it corresponds to the participle of the past time ; as, ag bualadh at striking, or striking ; iar bualadh after striking, or struck (I). (i) This part of the verb, being declined and governed like a noun, bears a closer resemblance to the Latin Gerund than to the Infinitive ; and might have been properly named the Gerund. But as Lhuyd and all the later Irish Grammarians have already given it the name of Infinitive, I choose to continue the same appellation rather than change it. (Jc) The Editor of the Gaelic Psalms printed at Glasgow, 1753, judging, as it would seem, that cuidich was too bold a licence for cuideachaidh, restored the gen. of the full form of the Infinitive ; but in order to reduce it to two syllables, so as to suit the verse, he threw out the middle syllable, and wrote cuid'idh. (l) I have met with persons of superior knowledge of the Gaelic who contended that such expressions as — ta mi deanamh I am doing, ta e bualadh he is striking (see page 83), are complete without any Preposition under- stood ; and that in such situations deanamh, bualadh, are not infinitives or Part II.] OF SPEECH. 87 Many words, expressing state or action, take the Preposi- tion ag before them, and may be considered as Infinitives of Verbs, whereof the other parts are not in use ; as, ag atharrais mimicking, ag gaireachdaich laughing, a' fanoid, a' maga ih mocking, jeering, nouns, but real participles of the Present Tense. With much deference to such authorities, I shall here give the reasons which appear to me to suj)- port the contrary opinion. 1. The form of the supposed Participle is invariably the same with that of the Infinitive. 2. If the words deanamh, hualadh, in the phrases adduced, were real Participles, then in aU similar instances, it would be not only unnecessary, but ungrammatical, to introduce the preposition ag at aU. But this is far from being the case. In all verbs beginning with a vowel, the preposition ag or its unequivocal representative g is indispensable ; as, ta iad ag iaiTuidh, ta mi 'g iamiidh. Shall we say, then, that verbs beginning vdih. a consonant have a present participle, while those that begin with a vowel have none ? But even this distinction falls to the ground, when it is con- sidered that in many phrases which involve a verb begiiming with a con- sonant, the preposition ag stands forth to \'iew, and can on no account be suppressed; as, ta iad g a bhualadh they are striking hira^ ta e 'g ar bualadh he is striking us. From these particulars it may be inferred that the preposition ag must always precede the infinitive, in order to complete the phrase which corresponds to the English or Latin pres. participle ; and that in those cases where the preposition has been dropped, the omission has been owing to the rapidity or carelessness of colloquial pronunciation. 3. A stiU stronger argument, in support of the same conclusion, may be derived from the regimen of the phi'ase in question. The infinitive of a transitive verb, preceded by any preposition, always governs the noun, which is the object of the verbal action, in the genitive. This is an invariable rule of Gaelic Sjmtax ; thus, ta sinn a' dol a dh' iarruidh na spreidhe, ice are going to seek the cattle ; ta iad ag iomain na spreidhe, they are driving the cattle; ta iad iar cuairteachadh na spreidhe, they have gathered the cattle. This regimen can be accounted for on no other principle, in Gaelic, than that the governing word is a noun, as the infinitive is confessed to be. Xow, it happens that the supposed participle ^ has the very same regimen, and governs the genitive as uniformly as the same word would have done, when the presence of a preposition demon- strated it to be a noun ; so, ta mi bualadh an doruis, i am knocking the door; ta thu deanamh an uilc, you are doing mischiej. The inference is, that even in these situations, the words — bualadh, deanamh, though accom- panied with no preposition, are still genuine nouns, and are nothing else than the infinitives of their respective verbs, with the preposition ag under- stood before each of them. 4 The practice in other dialects of the Celtic, and the authority of respectable grammarians, afi"ords collateral support to the opinion here defended. Gen. Vallancey, the most copious writer on Irish grammar, though he gives the name of participle to a certain part of the Gaelic verb. 88 OF THE PARTS [Part II The Participle passive is an adjective, denoting the com- pletion of the action or energy expressed by the verb ; as, arbhar buailte threshed corn. The Simple Tenses which belong to all verbs are the Pre- terite or Future, besides which the verb Bi to he, and the defective verb Is I am, have a Present Tense (m). The Present expresses present existence, state, or energy. The Preterite Affirmative and Negative expresses past time indefinitely. The Preterite Suhjunctive corresponds to the English Tenses formed by the auxiliaries would, could, &c. In general it denotes that the action or energy of the verb takes place eventually or conditionally. The Pret. AfP. or because it corresponds, in signification, to a part of the Latin verb which has obtained that name, yet constantly exhibits this participle, not as a single word, but a composite expression ; made up of a preposition and that part of the verb which is here called the infinitive. The phrase is fully and justly exhibited, but it is -wrong named ; unless it be allowed to extend the name of Participle to such phrases as inter ainhvlandum, €v TO? Tr€pnrar€Lv. — Lhuyd, in his Cornish Grammar, informs us, with his usual accuracy, that the Infinitive Mood, as in the other dialects of the British, sometimes serves as a Substantive, as in the Latin ; and by the help of the participle a [the Gaelic ag] before it, it supplies the room of the participle of the present tense, &c. Archseol. Brit." page 245, col. 3. This observation is strictly applicable to the Gaelic verb. The infinitive, with the particle, ag before it, siq')2olies the room of the present Participle. The same judicious \\Titer repeats this observation in his "Introduction to the Irish or Ancient Scottish Language " : The Participle of the Present Tense is supplied by the Participle ag before the Infinitive j\Iood ; as, ag radh saying, ag cainnt talking, ag teagasg teaching, ag dul going, &c. *' Arch. Brit." page 303, coL 2. (m) It may appear a strange defect in the Gaelic, that its Verbs, except- ing the substantive verbs Bi, Is, have no simple Present Tense. Yet this is manifestly the case in the Scottish, Welsh, and Cornish dialects (see "Arch. Brit." page 246, col. 1, and page 247, col. 1.); to which may be added the Manks. Creidim / believe, guidheam I pray, with perhaps one or two more Present Tenses, now used in Scotland, seem to have been imported from Ireland, for their paucity evinces that they belong not to our dialect. The want of the simple Present Tense is a striking point of resemblance between the Gaelic and the Hebrew verb. I am indebted to a learned and ingenious correspondent for the follow- ing important remark ; that the want of the simple Present Tense in all the British dialects of the Celtic, in common with the Hebrew, while the Irish has assumed that Tense, furnishes a strong presumption that the Irish is a dialect of later gro^^i:h ; that the British Gaelic is its parent tongue ; and consequently that Britain is the mother country of Ireland. Part IL] OF SPEECH. 89 Neg. is used sometimes in this sense, like the English, when thePret. Subj. occurred in the preceding claase of a sentence , as, na'm biodh tiis* an so, cha d' fhuair mo bhrathair has, if thou liadst been here, my brother had not [woidd not have] died ; mur bitheamaid air deanamh moille bha sinn a nis air pilltinn air ar n-ais, if ive had not lingered, we had [should have] noio returned, Gen. xliii. 10. The Future makes future time indefinitely. This Tense is used in a peculiar sense in Gaelic, to signify that an action or event takes place uniformly, habitually, according to ordinary practice, or the course of nature. Thus ; Blessed is he that considereth the poor, expressed according to the Gaelic idiom, would be. Blessed is he that will consider, (fee, A wise son maJceth a glad father, in Gaelic would run, A wise son vnll inaJie, &c. Your patient, I am told, is in a bad way? he neither enjoys rest, nor takes medicine, ^ay, his situation is worse than you know of ; yesterday, he became delirious, and is now almost unmanageable; he tosses his arms, and endea- vours to beat every one within his reach. In Gaelic, ivill enjoy — will take — loill toss — id ill endeavour. In like manner, a great many Gaelic Proverbs express a general truth by means of the Futore tense ; e.g., bithidh diiil ri fear feachd, ach cha bhi diiil ri fear lie. There is hope that a man may return from war, hid there is no hope that a man may return from the gy-ave ; literally, there will be hope — there icill be no hope. Teirgidh gach ni r' a chaitheamh, every thing wears out in the using literally, — icill icear out {n). The Compound Tenses mark different modifications of time, {n) From observing the same thing happen repeatedly or habitually it is natiiriilly inferred that it \ri\\ happen again. When an event is predicted it is supposed that the speaker, if no other cause of his foreknowledge appears, infers the future happening of the event from its having already happened in many instances. Thus the Future Tense, which simply fore- tells, conveys to the hearer an intimation that the thing foretold has already taken place frequently and habitually. In Hebrew, the Future Tense is used with precisely the same eftect. In the law of Jehovah he loill medi- tate ; i.e., he does meditate habitually. Psal. i. 2. See also Psal. 2dii. 1 ; Job ix. 11, xxiii. 8, 9, &c., passim. 90 OF THE PARTS [Paet II. which will be easily understood by analysing their component parts. In the Active Voice, the compound tenses of the first order denote that the action is going on, but not completed at the time specified by the auxiliary verb, or its adjuncts ; as, ta mi ag bualadh, I am at striking, i.e., I am striking ; bha mi ag buaiadh an de, / was striTcing yesterday. Those of the second order denote that the action is newly completed and past, at the time marked by the auxiliary verb; ta mi iar bualadh, / am after striking, i.e., / have struck, Je viens de fra'pi:)er ; Bha mi iar bualadh, I icas strik- ing, i.e., I had struck. In the Passive Voice, the compound tenses of the first order denote that the action is finished at the time marked by the auxiliary verb ; ta mi buailte, I am struck. Those of the second order denote that the action is newly -finished at the time marked by the auxiliary (o) ; ta mi iar mo bhualadh, / am after my striking, or, I am after the strilc- ing of me, which has always a passive signification ; that is, it is always understood, from this form of expression, that striking is the action of some agent different from the person struck. It is equivalent to I have been struck, Je viens cVetre frappe, A set of Compound Tenses, of a structure similar to these last, having the preposition ag, in place of iar, is sometimes used, and in a passive sense, denoting that the action is going on at the time marked by the auxiliary; as, tha 'n tigh 'g a thogail, the house is at its building, i.e., a-luilding ; sea bliadhna agus da f hichead bha 'n teampuU 'g a thogail, forty and six years was this temple in building. John ii. 20, 1 Kings vi. 7. Bha an crodh 'g an leigeadh, the cows were a-milking ; bidh deudaichean 'g an rusgadh. "Gillies' Collect." p. 82. So (o) Thougli this be the precise import of the Compound Tenses of the second order, yet they are not strictly confined to the point of time stated above ; but are often used to denote past time indefinitely. In this way, they supply the place of the Compound Tenses of the first order in those verbs which have no passive participle. Part II.] OF SPEECH. 91 in English, the book is a-printing ; the deed's a-doing now, ** Douglas," Act 1. The following scheme shows the different modifications of time, as expressed by the several Tenses of the Gaelic Verb, brought together into one view, and compared with the cor- responding Tenses of the Greek Verb in IMoor's Greek Gram- mar. ACTIVE VOICE. Indicative or Affirmatwe Mood. Present Tense. Ta mi ag bualadh, rvirroi, I strike, or am striking. Imperfect. Bha mi ag bualadh, irvTrrov, I was striking. Future. Biiailidh mi I will strike, or be strik- Baaihdh mi \ r T '11 Bithidh mi ag bual- > rvij/o), < adh, J ^ ^^^' Aorist or Preterite. Bhuail mi, . irvif/a, I struck. Perfect. Ta mi iar bualadh rcrrt^a, I have struck. Pluperfect. Bha mi iar bualadh, eVcTix^eti/, I had struck. Inteirogative or Negative Mood, Present. Am bheil mi ag bualadh^ Am I striking? Imperfect. An robh mi ag bualadh 1 AYas I striking 1 Future. Am buail mi] Shall I strike] 92 OF THE PARTS [Part II. Aorist or Preterite. An do bhuail mi? Did I strike ] Perfect. Am bheil mi iar bualadh ? Have I struck ? Pluperfect. An robh mi iar bualadb 1 Had I struck ] Subjunctive Mood, Imperfect. luai mn, , ,, i Itvittov dv, I would strike. Bnitmnn ag bualadn, J Future. Ma bhuaileas mi, If I shall strike. Pluperfect. Bhithinn iar bualadh, irv\j/a dv, I would have struck Imperative Mood. Buaileam, Let me strike. Buail, TVTTT^, Strike. Infinitive Mood, Am bualadh, to rvTrrecv, The striking. A' bhualaidh, tov rvTrreiv, Of the striking. Ag bualadh, iv rw rvTrreiv, A-striking. PASSIVE VOICE. Indicative or Affirmative Mood, Present. Ta mi 'g am bhualadh, rvTrTOfxai, I am in striking {p). Imperfect. Bha mi'g am bhualadh, cTVTTTOfjirjv, I was in striking. (p) See Moor. So tha 'n tigh 'g a thogail, the house is in building. Part II.] OF SPEECH. Future. Bithidh mi'buailte, } "<^^'?'^°^'^' I shall be struck. Aorist or Preterite. Bhuaileadh mi, irvcfiOrjVj I was struck. Perfect. Ta mi buailte, \ Ta mi iar mo bhual- ^ '^^'^H-f^^^^'^ I i i^q^^q j^een struck. adh, j ''^'^ > Pluperfect. Blia mi buailte, \ Bha mi iar mo bhual- > ^^^/^/^^^^ 1 1 had been struck. adh, j ^^^' ^ Interrogative or Negative Mood. Future. Am buailear mi 1 Shall I be struck ] Aorist or Preterite. An do bhuaileadh mi ? Was I struck 1 Perfect. Am bheil mi buailte ? ) ^-. ^ _ , , « A \.r, '^ •• -ui, 1 ju (1 > Have I been struck ? Am bheil mi iar mo bhualadh 1 I Pluperfect. An robh mi buailte 1 An robh mi iar mo bhualadh ? > Had I been struck ] Subjunctive Mood, Imperfect. Bhuailteadh mi, IrviTToix-qv dv, I should be struck. Future. Ma bhuailtear im' If T shall be struck. M OF THE PARTS [Paet II. Pluperfect. Bhithinn buailte, ^ ^ t v u i, -u ,., .^, . . ' , ./I > fl should have been Ehithinn lar mo V €Tv(f>drjv av,< f v bhualadh, j Imperative Mood, Buailtear mi, Let me be struck. Buailtear thu, tvtttov, Be thou struck. &c. Participle. Buailte, T€TVfXfjL€vo€LVy I had struck, Bha mi iar bualadh Inceptive Future. MeXXrjo-o) TVTTTc.Lv, I shall be going to Bithidh mi dol a strike, bhualadh. Middle or extended Future. Eo-ofjiaL TVTTTijJv, I shall be striking, Bithidh mi ag bual- adh. Completive Future. Eorofiat T€rt'^aj5, I shall have struck, Bithidh mi iar bual- adh. Irregular Verbs of the First Conjugation. Beir, hear. ACTIVE VOICE. Preterite. Future. Affirm. Do rug, Negat D' rug, Buhjunct. Bheiiinn, Imperat. Beii^eam. Beuidli. Beir. Bheireas. Infill. Beii'si: PASSIVE VOICE. Affirm. Do rugadh, Negat, D' nigadh, Suhjund. Bheirteadh, Imperat, Beirthear Beirear. Beirear. Bheirear. 96 OF THE PAETS [Part II. Cluinn, hear, ACTIVE VOICE. Preterite. Future. Affirm, Do chuala, CluinnidlL Negat, Cuala, Cluinn. Suhjunct. Chluinnin, Chluinneas. Imperat, Cluinneam. Infin. Cluinntinn. PASSIVE VOICE. Affirm. Do Chualadli, Cluinnear. Negat. Cualadh, Cluinnear. Buhjund. Chluinnteadh, Chluinnear. Imperat. Cluinntear. Dean, do or make. ACTIVE VOICE. Preterite. Future. Affirm, Do rinn, Xi. Negat. D' rinn, Dean. Suhjunct. Dheanainn, Ni. Imperat, Deanam. Infin. Deanamh. PASSIVE VOICE. Affirm, Do rinneadh, iXithear. Negat. D' rinneadh, Deanar. Suhjunct. Dheantadh, Xithear. Imperat, Deantar. Particip, Deanta. Each, go, ACTIVE VOICE. Preterite. Future. Affirm, Do chaidh, Theid. Negat, Deachaidh, Teid {q), Suhjunct. Ptachainn, Theid. Imperat. Ptacham. Infin. Del. (2) Teid fhe Fut. Xegat. of Each to^o, has been generally ^tvritten Part II.] .] OF SPEECH. Euig, reach. ACTIVE VOICE Preterite. Future. Affirm. Do rainig, Negat D' rainig, Sahjunct. Euiginn, Euigidh. Euig. Euigeas. 97 Imperat, Euigeam. Infin. Euigsinn, ruigheachd. Tabhair, (r) give. ACTIVE VOICE. Preterite. Future. Affirm, Do thug, Bheir. Negat, D' thug. Tabhair. Subjunct. Bheirinn, tabhairinn, Bheir. Imperat Tabhaiream, thugan I. Injin. Tabhairt. PASSIVE VOICE Affirm, Do thugadh, Bheirear. Negat. D' thugadh. Tabhairear. Subjunct, Bheirteadh, tugtadh. Bheirear. Imperai. Thugthar. Thig, come. ACTIVE VOICE. Preterite. Future, Affirm, Do thainig, Thig. Negat, D* thainig, Tig (i). Subjunct, Thiginn, Thig. Imperat, Thigeam. Injin, Tighinn, teachd. d'theid ; from an opinion, it would seem, that the full form of that Tense is do theid. Yet as 1^ie participle do is never found prefixed to the Future Negative of any regular verb, it appears more agreeable to the analogy of conjugation to write this tense in its simplest form teid. See " Gael. New Test." 1767, and 1796, Mat. xiii. 28. xiv. 15. A different mode of writing this tense has been adopted in the edition of the *1Gael. Bible," Edin. 1807, where we uniformly find dtheid, dthoir, dthig. (r) Throughout the verb tabhair, the syllables ahhair are often contracted into oir J as, toir, toirinn, &c. Acts xviii. 10. Sometimes written d'thoir, d'thoirinn ; rather improperly. See the last note (q). (s) Tig rathei than d'thig. See the last note { for ever. Pdthist-^^^^^"- Ainmic, ) Ainmeach ; ) ' Air ball ; on \tlie'\ sjyot, immediately. Air dheireadh ; hindmost. Air thoiseach; foremost. Air tus ; in the beginning, at first. Air uairibh ; at times, sometimes. 110 OF THE PARTS [Paet II. Am bliadhna ; this year. Am feadh ; whilst. Am feasd ; for ever. Am maireach ; to-morrow. An ceart uair ; the ver^y hour, presently. An comhnuidh ; i?i continuation, continually. An de ; yesterday. An deigh laimh ; behind hand, afterwards. An diugh ; the [present] day, to-day (a). A *• f>i 'ih' I ^^^ ^fi^'^ time, the day after to-morrow. An noehd ; the [present] night, to-night. An raoir, ) . , ^ An sin ; in that [time], then. An trath ; th.e time, when. An trath so, ) ,., . ,. . . A f '^ ' . \ ^'^^ t^'ine, at present. An uair ; the time, when. An uiridh ; last year. Aon uair ; 07ie time, once. Cia f hada ; how long. Cia minic, ) i r. ^. ^ . > how often. Gia trie ; J C'uine ; what time, when. Dh' oidhche ; by night (5). Do ghnath ; [acco7^ding] to custom, always. Fa dheoidh ; at the end, at last. Pathast, ].,..-, >yet, stil r6s; (a) ^0 in Hebrew, the article prefixed to the nouns day, night, imports the present clay or night. See Exod. xiv. 13. (6) Perhaps the proper Prep, in these phrases is de, not do — see the Pre- positions in the next Chap. — as we find the same Prep, similarly applied in other languages ; de nuit hy night, John iii. 2 ; de nocte, Hor. Epis. 1. 2, 32; de tertia rigilia, Ca3S. B. G. Part IL] OF SPEECH. Ill r 1 "hi • t-h • I general confiagration, for ever. Gu dilinu (c); to the expiration of time, or till tlie deluge, for ever. Gu minic ; often. Gu siorruidh ; to ever-jio icing, for ever. Ga suthainn ; for ever. Gu trie ; often. Idir ; at all. Mar tha ; as it is, already. Mu dlieireadh ] at last. O cheann tamuill ; a while ago. O chian ; from far, of old, long ago. Ee seal, \ -D' 4. -n . < lor a time. Ee tamuill j J Eiamh ; ever, said of past time only. Eoimh laimh ; before hand. Uair eigin ; some time. Adverbs of Place. ^, ' I on this side, here below. Bhos j J A leth taobh ; to one side, aside. . . I [ without, out. A muigh ; ) A mhan (d) ; downwards, down. An aird ; to the height, upwards, up. ^ Vf ^^' \ to this side, rsall; J A nuas ; from above, down hither. -yrr ^^ ^ ^ to the otlier side, isull, nunn -.]' (c) These expressions are affirmeei, not "u-ithout reason, to refer to the supposed destruction of the Avorld by fire, or by water ; events wliich were considered as immeasurably remote. (See Smith's *'Gal. Antiq." pp. 59. 60). Another explanation has been given of dilinn, as being compounded of dith, want, failure, and linn an age ; qu. ahsumptio sccculi. {d) Perhaps am fan, from fan or fanadh a descent (See Lhuyd's "x\rcb. Brit." tit. X. in loco.) > (e) within, in. 112 OF THE PARTS [Paet IL A thaobh ; aside. Air aghaidh, ) r.z. i v- ^ i Airadhart; \ on [the] face, ior^-<.vd. Air ais ; backwards. Air dheireadh ; hindmost. Air thoiseach ; foremost. ^'^^^^' lafar An cem ; J An gar ; close to. An laimh ; in hand, in custody. An sin ; in that [place], there. An so j in this [place], here. An sud ; in yon [place], yonder. An taice ; close adjoining, in contact. Asteach, Astigh ; C aite ; what jplace, where. Cia an taobh ; what side, whither. C ionadh ; what place, whither. Fad as ; afar off. Fad air astar ; far away. Far ; where, — relatively. Fogus, } . £ ^ near. Am fogus ; J H-uig' agus uaith ; to and fro. T ' \ below there, below yonder, loras; J ' "^ Le leathad ; hy a descent, downwards. Leis ; along loith it, down a stream, declivity, &a Mu 'n cuairt ; hy the circuit, around. Ei bruthach ; to an ascent, upwards. Ris ; in an exposed state, bare, uncovered, Seachad ; past , aside. Sios, a sios ; downwards. Suas, a suas j upwards. (e) i.e. anns an teacli, anns an tigh, in the houbse. So in Hebrew, JT'ZID loithin, Gen. vi, 14. Paut II.] OF SPEECIL 113 Shios; below there, below yonder. Shuas ; above there, above yonder, Tarsuing ; across. Thairis ; over. Thall ; on the other side. Uthard ; above there, above yonder. Deas (/) ; south. Gu deas ; southward. A deas ; from the south. lar {g\ Siar; / ^'^^^' Gus an aird an iar ; westward. O'n iar ; from the west. Tuath ; north. Gu tuath ; northward. A tuath ; from the north. Ear, Gir, Soir j east. Gus an aird an ear ; eastward. O'n ear ; from the east. Adverts of Manner » Air achd ; in a manner. Air a' chuthach, ) ., . , , , , 4. 1 ., . > distracted, mad. Air chall ; lost. Air choir ; aright. Air chor ; in a manner. Air chor eigin; in some manner, somehow. Air chuairt ; sojourning. Air chuimhne ; in remembrance. Air eigin ; with difficulity, scarcely. Air fogradh ; in exile, in a fugitive state. ir) Deas, applied to the hand, signifies the right hand. So in Hebrew, T*D^ signifies the right hand and the South. (g) Iar, as a Preposition, signifies after or behind. Id like manner in Hebrew, "IJIS signifies a/terj or the West. n 114 OF THE PARTS [Paet IL Air ghleus ; in trim. Air iomadan ; adrift. Air iomroU ; astray. Air iunndrain ; amissing. ( trimmed iov action, as a bow bent, a firelock ° ' 1 cocked, &c. Air leth ; apart, separately. Air seacharan ; astray. Air sgeul ; found, not lost. Ambain; only. Amhuil, ) ... AmWudh; j^'^^^'' Am bidbeantas ; customarily, babitually. Am feabbas ; convalescent, improving. An coinnimb a cbinn ; beadlong. An coinnimb a cbiiil ; backwards. An deidb, ) , . , 11 • I cicsirous, enamoured* An nasgaidb ; for notbing, gratis. An t6ir ; in pursuit. Araonj togetber. As an agbaidb; out of the face, to tbe face, outrigbt. As a cbeile ; loosened, disjointed. Car air cbar ; rolling, tumbling over and over. Cia mar ; as how, bow. C arson ; on account of what, wby, wberefore. C ionnas; what manner, bow. Cba, cbo; not. Comlila (A), mar cbombla, ) ,, Cuideachd; } together, m company. C'uime; for wbat, wby. Do dbeoin, a dbeoin ; spontaneously, intentionally, Db' aindeoin ; against one's will. Do dbitb, a dbitb ; a-wanting. Do rireadb ; really, actually, indeed {h) Probably co luath equally quick, with equal pace Part II.] OF SPEECH. 115 Fa leth ; severally, individually. Gle; very. Gu beachd ; to ohservatioriy evidently, clearly. Gu buileach ; to effect, thorouglily, wholly. Gu dearbh ; to conviction, truly, certainly. Gu deimhin ; to assurance, assuredly, verily. Gu leir ; altogether. Gu leor ; to sufficiency, enough. Gun amharus; loithoid doubt, doubtless. Gun chaird j without rest, incessantly, without hesitation. Leth mar leth ; half and half. Le cheile ; icitli each other, together. Maraon ; as one, together, in concert. Mar an ceudna ; in like manner, likewise. Mar sin ; as that, in that manner. Mar so ; as this, thus. Mar sud ; a^ yon, in yon manner. Mu seach ; in return, alternately. Xa, Xar ; let not, — used optatively, or imperatively. !N'ach ; that not, who not, not ? Ni; not. Ni h-eadh {i) ; it is not so. Os aird ; openly. Os barr ; on top, besides. Os iosal ; secretly, covertly. Eo j very. Roirah a cheile; prematurely, too hastily. Seadh {%) ; it is so. Thar a cheile, ) • -,• . • p • ^- -, , Troimh a cheile ; | ^^ ^^""'''^'^ '^ confusiuu, stirred about. Theagamh; perhaps. Uidh air 'n uidh ; starje hy stage, gradually. (0 The probable analysis of seadh is, is e, it is, pronounced in ono syllable, 's e. When this syllable was used as a re?]~onsive, and not followed by any other word ; the voice, resting on the final sound, formed a faint articulation. This was represented in -vmting by the gentle aspirate dh ; and so the word came to be written as we find it. In like manner ni h- eadh is probably nothing else than a substitute for ni he, it is net. 116 OF THE PARTS [Part II. CHAPTEE VII. OF PREPOSITIONS. The Prepositions, strictly so called, are single words, most of them monosyllables, employed to mark relation. Eelation is also expressed by combinations of words which often correspond to simple prepositions in other languages. These combinations are, not improperly, ranked among the prepositions. The following lists contain first the Prepo- sitions properly so called, which are all simple ; secondly, improper Prepositions, which, with one or two exceptions, seem all to be made up of a simple Preposition and a ^N'oun, Proper Prepositions. Aig, Ag, at Gu, Gus, to. Eoimh, before. Air, on. Gun, loithout. Tar, Thar, over, accross, Ann, in. lar, after. Tre, ^ As, A, out of. Le, Leis, with, by. Troimh, I through, De, of. INIar, like to, Throimh, j Do, to. Mu, about. Seach, past, in compari- Eadar, between. 0, Ua, from. [son with. Fa, ujjon. Os, above. Fuidh, Fo, under. Ee, Ei, Eis, to. The Preposition ann is often written double, ann an eolas, in knowledge; ann an gliocas, in wisdom. The final n or nn is changed into m before a labial; as, am measg, among; ann am meadhon, in midst. Before the Article or the Eelative, this Preposition is written anns; as, anns an toiseach, 171 the beginning; an cor anns am bheil e, the condition in ivhich he is ; and in this situation the letters ann are often dropped, and the s alone retained, 's an toiseach, in the beginning. De, so far as I know, is found in no Scottish publications. The reasons which have induced me to assign it a place among the prepositions will be mentioned in treating of the combina- tions of the Proper Prepositions with the Personal Pronouns. The Preposition do, like the verbal particle, and the Pos- sessive Pronoun of the same sound, lo jes the o before a vowel, and the consonant is aspirated; thus, dh' Albainn, to Scot- Taet II.] OF SPEECH. 117 land. It is also preceded sometimes by the vowel a when it follows a filial consonant : as, dol a dh' Eirin, going to Ireland. This a seems to be nothing else than the vowel of do trans- posed; just as the letters of the pronouns mo, do, are in certain situations transposed, and become am, ad. In this situation, perhaps it would be ad^-isible to join the a, in writing, to the dh thus, dol adh Eirin. This would rid us of one superfluous a appearing as a separate inexplicable word. The same re marks apply to the prep, de ; e.g., armailt mhor de dliaoinibh agus a dh eachaibh, a greed army of men and of horses, Ian do [de] reubainn agus a dli' aingidheachd,/'?^// of ravining and icidced- ness, Luke xi. 39. Do, as has been already observed, often loses the d altogether, and is written a; as, dol a Dhuneidin, going to Edinburgh. When the preposition is thus robbed of its ar- ticulation, and only a feeble obscure vowel sound is left, another corruption very naturally follows, and this vowel, as well as the consonant, is discarded, not only in speaking, but even in writing; as, chaidh e Dhuneidin, he ivent to Edinburgh ; chaidh e thir eile, he went to another leind; where the nouns ap- pear in their aspirated form, without any word to govern them. Fa has been improperly confounded with fuidh or fo. That fa signifies ui^on, is manifest from such phrases as fa 'n bhord, upon the board, said of a dead body stretched upon a board; leigeader fa lar, dropjjed on the ground, Carswell : fa 'n adhbhar ud, on that account, equivalent to air an adhbhar ud, see Psal. cvi. 42, and xlv. 2, metr. version. The reason for admitting iar after, has been abeady given in treating of the Compound Tenses of Verbs in Chap. Y. The manner of combining these prepositions with nouns will be shown in treating of Syntax. The manner of combin- ing them with the personal pronouns must be explained in this place, because in that connection they appear in a form somewhat different from their radical form. A Proper Pre- position is joined to a Personal Pronoun by incorporating both into one word, commonly with some change on the Preposition, or on the Pronoun, or on both. The following are the Prepositions which admit of this kind of combination, incorporated with the several Personal Pronouns : 118 Prep. Air; OF THE PARTS Singular. IH Pers. 2d Pers. [Part II. agam, at me, oria, agad, at thee. ort. Ann; annam, annad, As; asam, asad, De; dhiom, dhiot, Do; ( dhomh, ) ( dhom, / dhuit, Eadar; ... ... Fo, Fuidh ; fodham, fodhad, Gu; h-ugam, h-ugad, Le; learn. leat, Mu; a mam, umad, 0, Ua; uam, uait, Ee, Ei; riam, riut, Roimh; romham, romhad. Thar; tharam, tharad, Troimh ; tromham, tromhad, 3d Pers. m. aige, at him; f. aice, at her. m. air. f . oirre. uirre, orra. ( m. ann. ( f. innte. J m. as. ( f. aisde. ( m. dhetlx, I f. dh'i. m. dha, 1 f. dh'i. i f m. fodha. I f. fuidhpe J m. h-uige. I f. h-uice. ( m. leis. ( f. leatha. ( m. uime. ( f. uimpe. f m. uaith. ( f. uaipe. ( m. ris. ( f. rithe. J m. roimh !j, ( f. roimpe. f. thairte. f m. troimh 9, ( f. troimpe. Part II.] OF SPEECH. 1st Pers, Plural 2d Pers. Zd Per againn, at lis. agaibh, at ijou. aca, at them. 119 oirnn, oirbh, orra. annainn, annaibh, annta. asainn, asaibh, asda. dhinn, dbibh, dhiu. dliuinn, dhuibh, dboibL eadarainn, eadaraibb^ eatorra. fodbainn, fodbaibh. fodbpa. h-ugainn, b-ugaibh, h-uca. leinn, leibb, leo. umaiiin, umaibh, umpa. uainn, uaibb. uapa. ruinn, ribb. riiu romhainn, romhaibh, rompa. tharuinn, tharuibh, tbarta. tromhainn, trombaibh, trompa. 120 OF THE PAUTS [Part II. In most of these comj^ound terms, the fragments of the Pronouns which enter into their composition, especially those of the first and second Persons, are very conspicuous (j). These fragments take after them occasionally the emphatic syllables sa, san^ 7^e, in the same manner as the Personal Pronouns themselves do ; as, agamsa at ME, aigesan at HIM, uainne from US. The two prepositions de and do have long been confounded together, both being written do. It can hardly be supposed that the composite words dhiom, dhiot, &c. would have been distinguished from dhomh, dhuit, c^c, by orthography, pronunciation, and signification, if the Prepositions, as well as the Pronouns, which enter into the composition of these words, had been originally the same. In dhiom, &c., the initial Consonant is always followed by a small vowel. In dhomh, &c., with one exception, it is followed by a broad vowel. Hence it is presumable that the Preposition which is the root of dhiom, &c., must have had a small vowel after d, whereas the root of dhomh, &c., has a broad vowel after d. De is a preposition preserved in Latin (a language which has many marks of affinity with the Gaelic), in the same sense which must have belonged to the root of dhiom, &c. , in Gaelic. The preposition in question itself occurs in Irish, in the name given to a Colony which is supposed to have settled in Ireland, A.M. 2540, called Tuath de Danann. (See Lh. "Arch. Brit." tit. X. voc. Tuath ; also Miss Brooke's " Eeliques of Irisl Poetry," p. 102.) These facts afford more than a presumption that the true root of the Composite dhiom, &c., is de, and that it signifies of. It has therefore appeared proper to separate it from do, and to assign to each its appropriate? meaning {k). (j) This mode of incorporating the Prepositions with the personal pro- nouns will remind the Orientalist of the Pronominal Affixes, common in Hebrew and other Eastern languages. The close resemblance between the Gaelic and many of the Asiatic tongues, in this particular, is of itself an almost conclusive proof that the Gaelic bears a much closer affinity to the parent stock than any other living European language. (k) " In corroboration of this (Mr. S.'s) hypothesis, I have frequently met Part II.] OF SPEECH. 121 Dhiom, dhiot, Sec, and dhomh, dhuit, &c., are written with a plain d after a Lingual; diom, domh, &c. Eadar is not incorporated with the pronouns of the singular number, but written separately; eadar mis agus thusa, heticeeu me and thee. In combining gu and mu with the pronouns, the letters of the Prepositions suffer a transposition, and are written ug, um. The former of these was long written with cli pre- fixed, thus chugam, kd. The translators of the Scriptures, observing that cli neither corresponded to the pronunciation, nor made part of the radical Preposition, exchanged it for th, and wrote thugam. The tl\, being no more than a simple aspiration, corresponds indeed to the common mode of pro- nouncing the word. Yet it may well be questioned whether the ^, even though aspirated, ought to have a place, if ^ be the only radical consonant belonging to the Preposition. The component parts of the word might be exhibited with less disguise, and the common pronunciation (whether correct or not), also represented, by retaining the li alone, and connect- ing it with the Preposition by a hyphen, as when written before a Xoun; thus h-ugam, h-ugaibh, &c. Improper Prepositions. Air cheann; at \tlie\ end, against a certain time. \. ^ ^ ' \ throughout, during. Air fad ; J Air muin; on tM hack, mounted on. Air sgath; for the sake, on pretence. Air son ; on account. Air toir ; in pursuit. Air beulaobh; on the fore side, before. Air culaobh ; on the hack side, behind. Am fochair ; in irresence. Am measg; in the mixture, amidst, among. de in old MSS. I have therefore adopted it in its proper place." — E. O'C.^s " Grammar of the Iriih Gaelic." Dublin, 1S08. 122 OF THE PARTS [Paet IL An aghaidh, in the face, against, in opposition. An ceann ; in the end, at the expiration. An comhail, An coinnimh ; An cois, A chois J An dail ; in the rencounter, to meet. An diaigh, An deigh, f probably for An deaghaidh, J an deireadh; An deis, / An eiric; in return, in requital. \in meeting, to meet, . \ >at the foot, near to, hard by. )r 1 > in the end, after. Am fianuis, ) . lir ; / ^^ AnlathairJ^^P^^^^^^^- An lorg ; in the track, in consequence. As eugais, \ . , ... . A vi, -j-u >in want, y^iihovit. As easbnuidn ; j ' As leth ; in behalf, for the sake. A los ; in order to, with the intention of. Car j during. Do bhrigh, a bhrigh ; hy virtue, because* Do ch6ir, a choir; to the presence, near, implying motion. Do chum, a chum (l) ; to, towards, in ord^r to. Do dhith, a dhifch, ) ^ Dh' easbhuidh ; / ^^ ^^^ ' Dh' fhios ; to the knowledge, to. Dh^ ionnsuidh, to the approach, or onset, toward. Do r^ir, a reir ; according to. Do thaobh, a thaobh ; on the side, with respect, concerning. Fa chilis ; by reason, because. Fa chomhair ; opposite. Mu choinnimh ; opposite, over against. Mu thimchoill, timchioll ; hy the circuit, around. bharr, bharr ; from the top, off. Os ceann ; on the top, above, atop, if) In many places, this Prep, is pronounced hnn. Part II.] OF SPEECH. 123 Ee ; duration, during. Tar^is ; after {m). Trid ; through, by means. It is evident, from inspection, that almost all these improper Prepositions are compounded ; and comprehend, as one of their component parts, a ISToun, which is preceded by a simple or Proper Preposition ; like the English, on account^ with respect^ &c. The words ceann, aghaidh, lorg, barr, taobh, &c., are known to be real Nouns, because they are employed in that capacity in other connections, as well as in the phrases here enumerated. The case is not so clear with regard to son, cum, or cun, reir, which occur only in the above phrases ; but it is probable that these are nouns likewise, and that, when combined with simple Prepositions, they constitute phrases of precisely the same structure with the rest of the foregoing list (?^). Comhair is probably comh-aire mutual attention. Bail and coir, in the sense of proximity, are found in their compounds comh-dhail and fo chair [fa ch6ir.] Toir, in like manner, in its derivative toireachd, the act of pursuing, Dh* fhios, to the knowledge, must have been originally applied to persons only. So it is used in many Gaelic songs : beir mo shoiridh le diirachd dh' fhios na cailinn, &c., hear my good wishes with cordiality to the knoivledge of the maid, &c.,i.e., present my affectionate regards, &c. This appropriate mean- ing and use of the phrase came by degrees to be overlooked ; and it was employed, promiscuously with do chum and dh* ionnsuidh, to signify unto in a more general sense. If this analysis of the expression be just, then ghios (o) must be deemed only a difierent, and a corrupt manner of writing dh' fhios. In the improper preposition os ceann, the noun has almost (m) Tar ^is, on the track or footstep. See O'Brien's ** Ir. Diet." voc. ^is. {n) On cousulting O'Brien's " Ir. Diet." we find son translated j^ro/?^ advantage, cum a Jight, combat, reir 2oill, desire. From these significations the common meaning of air son, do chum, do reir, may perhaps be derived ■without much violence. (o) See Gaelic Poems published by Doctor Smith, pp. 8,9, 178, 291. 124 OF THE PARTS [Part II. always been written cionn. Yet in all other situations, the same noun is uniformly written ceann. ^Yhence has arisen this diversity in the orthography of a simple monosyllable ? And is it maintained upon just grounds 1 It must have proceeded either from a persuasion that there are two distinct nouns signifying top, one of which is to be written ceann, and the other cionn (p) ; or from an opinion that, granting the two words to be the same individual noun, yet it is proper to distinguish its meaning when used in the capacity of a prepositioii, from its meaning in other situations, by spelling it in different ways. I know of no good argument in support of the former of these two opinions ; nor has it probably been ever maintained. The latter opinion, which seems to be the real one. is founded on a principle subversive of the analogy and stability of written language, namely, that the various significations of the same word are to be distinguished in writing, by changing its letters, the con- stituent elements of the word. The variation in question, instead of serving to point out the meaning of a word or phrase in one place, from its known meaning in another connection, tends directly to disguise it ; and to mislead the reader into a belief that the words, which are thus presented to him under different forms, are themselves radically and essentially different. If the same word has been employed to denote several things somewhat different from each other, that does by no means appear a sufficient reason why the writers of the language should make as many words of one (2). (p) There is in Gaelic a Noun cion or cionn, signifying caicse ; which occurs in the expressions a chionn gu hecoMse tlmt, cion-fath a reason or ground. But this word is entirely different from ceann end or top. (q) Some confusion has been introduced into the Grammar of the Latin language, by imposing different grammatical names on words, according to the connection in which they stood, while they retained their form and their signification unchanged ; as in calling quod at one time a Relative Pronoun, at another time a Conjunction ; post in one situation a Preposition, in another, an Adverb. An expedient was thought requisite for distinguish- ing, in such instances, the one part of speech from the other. Accordingly an accent, or some such mark, was, m writing or printing, placed over th<* Part II.] OF SPEECH. 125 The use of the proper Prepositions has been already shown in tbe composition of adverbial phrases, and of the improper Prepositions. The following examples show the further use of them in connection with jN"ouns and Verbs, and in some idiomatic expressions which do not always admit of being literally rendered in English. Ag, aig. At: aig an dorus, at the door ; aig an tigh, at the house^ at home. By reason of : aig ro mheud aighir 's a sholais, by reason of his great joy and satisfaction, Smith's Seann dana, p. 9 ; ag meud a mhiann through intense desire, Psal. Ixxxiv. 2, metr. vers.; ag lionmhoireachd, Psal. xl. 5. Signifying possession : tha tuill aig na sionnaich, the foxes have holes ; bha aig duine araidh dithis mhac, a certain man had tivo sons; cha n'eil fhios agam, / have not the knowledge of it, I do not know it. Chaidh agam air, I have prevailed over him, Psal. xiii. 4, metr. vers. Joined to the Infinitive of Verbs : ag imeachd, a-walking, v^dking. Air. On, upon: air an L^r, on the ground ; air an la sin, on that day ; air an adhbhar sin, on that account, for that reason. the last vowel of the word, when employed in what was reckoned its secondary use ; while, in its primary nse, it was written without any distinguishing mark. So the conjunction quod was distinguished from the relative gi^ofZ ; and the adverb ^905^ from the preposition j^os^. The distinc- tion was erroneous ; but the expedient employed to mark it was, at least, harmless. The word was left unaltered and undisguised ; and thus succeed- ing grammarians had it the more in their power to prove that the relative quod and the conjunction quod are, and have ever been, in reality, one and the same part of speech. It would have been justly thought a bold and unwarrantable step, had the older grammarians gone so far as to alter the letters of the word, in order to mark a distinction of their own creation. 126 OF THE PARTS [Paet II. Denoting claim of debt : ioc dhomh na bheil agam ort, pmj me what tliou owest me, Matt, xviii. 28 ; cia meud ata aig mo thighearn ortsa ] how much owest thou unto my lord ? Luke xvi. 57. (r) Denoting an oath : air m' f hocal, upon my word ; air laimh d' athar *s do sheanathar, hy the hand of your father and grandfather. Tha eagal,mulad, sgios, ocras, &c., air, he is afraid, sad,fatirjued, hungry, &c. Thig mo bheul air do cbeartas, is air do chliu, my mouth shall speah of thy justice and thy praise, Psal. xxxv. 28. metr. j tliig mo bheul air gliocas, ray mouth shall speak of wisdom, Psal. xlix. 3, metr. v.; sin ciiis air am bheil mi nis a' teachd, that is the matter of which I am now to treat. Tog ort, rouse thyself bestir thyself, Psal. Ixxiv. 22, metr. v, Chaidh agam air, I prevailed over him, Psal. xiii. 4.; metr.; 'S ann ormsa chaidh, it was I that was worsted. Thug e am monadh air, he hetooJc himself to the mountain. In respect of : cha 'n f haca mi an samhuil air olcas, / never saw their like for hadness, Gen. xli. 1 9 ; air a lughad, how- ever small it he. Joined with, accompanied hy: moran iarruinn air bheag faobhar, much iromvith little ec?^e,M^Intyre's Songs. Oidhche bha mi 'n a theach, air mhoran bidh 's air bheagan eudaich, I was a night in his house, with plenty of (r) From this use of the preposition air arises the equivoque so huraorously turned against Mr James Macpherson by Maccodrum the poet, as related in the Report of the Committee of the Highland Society of Scot- land on the authenticity of Osian's Poems, Append, p. 95. Macpherson asked Maccodrum, "Am bheil dad agad air an Fheinn ?" literally, "Have you anything on the Fingalians ?" intending to inquire whether the latter had any poems in his possession on the subject of the Fingalian histoiy and exploits. The expression partakes much more of the English than of the Gaelic idiom. Indeed, it can hardly be understood in Gaelic, in the sense that the querist intended. Maccodrum, catching up the expression in its true Gaelic acceptation, answered, with affected surprise, " Bheil dad agam air an Fheinn ? Ma bha dad riamh agam orra, is fad o chaill mi na c6irichean." *' Have I any claim on the Fingalians ? If ever I had, it is long since I lost my voucher." Part II.] OF SPEECH. 127 food^ hut scanty clothing ; air letli laimh, having hut one hand. Denoting measure or dimension : da throidh air airde, two feet ill height, 01c air mhath leat e, whether you take it icell or ill, Ann, ann an, anns. In. ; Anns an tigh, in the house; anns an oidliche, in the night ; ann an d5clias, in hope ; anns a' bliarail sin, of that opinion. Denoting existence : ta abliainn ann, there is a river, Psal. xlvi. 4, metr. ; nach bitliinn ann ni 's mo, that I should not be any more ; b' fhearr a bhi marbh na ann, it were better to he dead than to be alive ; ciod a th' ann? lohat is it ? is mise th' ann, it is I ; mar gu b' ann, as it icere ; tha e n a dhuine ionraic, he is a just man ; tha i 'n a bantraich, she is a icidow Marking emphasis : is ann air eigin a thar e as, it teas with difficulty he got off; an aite seasamh is ann a theich iad, instead of standing (Jceeping their ground) they fled ; nach freagair thu ] f hreagair mi ann, will you not answer ? I have answered. As. Out of : as an duthaich, out of the country. Denoting extinction : tha an solus, no an teine, air dol as, the lights or the fire, is gone out. As an alt, out of joint; as a' ghualainn, as a' chruachainn, as an uilinn, &c., dislocated in the shoulder, hip, elbow- joint, (5) This use of the preposition ann in conjunction with a possessive Pronoun, is nearly akin to that of the Hebrew ^, [for] in such expressions as these : ' He hath made me [for] a father to Pliaraoh, and [for] lord of all his house ;" rinn e mi 'n am athair do Pharaoh, agus 'n am thigheani os ceann a thighe uile, Gen. xlv. 8. ' Thou hast taken the wife of Uriah to be [for] thy wife ;' ghabh thu bean Uriah gu hi 'n a mnaoi dhuit fein. 2 Sam, xii. 10 128 OF THE PARTS [Part Ih Chaidh e as, he escajyed. Cuir as da, destroy him, or it, Chaidh as da, he is perished, undone^ Thug e na buinn as, he scampered off, Dubh as, hlot out, De. Of: Armailt mhor de dhaomibh agus a dh* eachaibh, a great army of men and horses. Off: Bha na geugan air an sgathadh dheth, the branches were lopped off'; thug iad an ceann deth, they beheaded him, Dh aon run, ^vith one consent, with one purpose ; dh* aon bharail, with one mind, judgment, A Ik agus a dh' oidhche, i.e., cle i^ agus de oidhche, by day and by night. Lab. de nocte, Hor. Saidhbhreas m6r d'a mheud, riches however great, Psal. cxix. 14, metr. Do. To : Tabhair dhomh, give to me, give me ; thug sinn a bos min do Dhearg, we gave her soft hand to Dargo, Dh' eirich sud dha gu h-obann, that befell him. sud- denly. Mar sin duinne gu latha, so it fared tcith u^ till day, so we passed the night; ma 's olc dhomh, cha n-fhearr dhoibh, if it goes ill loith me, they fare no better, Latha dhomhsa siubhal bheann, oiie day as I travel- led the hills; latha dhuinn air machair Alba, (57?e day when we were in the lowlands of Scotland ; on Scotia^ s plains, Eadar. Between : eadar an dorus agas an ursainn, betiueen the door and the post, Dh' eirich eadar mi agus mo choimhearsnach, a quarrel arose betwixt me and my neighbour. Part II.] OF SPEECH. 129 Eadar mh6r agus bheag, loth great and small, Fsal. ' xlix. 2, metr. ; Eev. xix. 5, eadar bhochdagus noclid, both tlie^oor and the naked. Fa. Upon : Fa 'n bliord, upon the hoard ; leigeadar fa lar, icas dropped on the ground, omitted, neglected. Carswel. Fa'n adhbhar ud, on that account; creud fa 'n abradli iad? wherefore should they say ? Fa sheachd, seven times, Psal. vii. 6, metr. ; fa clieud, a hundred times, Psal. Ixii. 9, metr. Fuidh, fo. Under : Fuidh 'n bhord, under the hoard; fuidh bhlath in hlossom ; tha an t-arbhar fo dheis, the corn is in the ear ; fuidh smuairean, under concern ; fo ghruaim, gloomy \ fo mhi-ghean, in h ad humour ; fuidh mhi- chliu, under had report. Denoting intention or purpose : air bhi f uidhe, it being his purpose. Acts xx. 7 ; tha tighinn f odham, it is my intention or inclination Gu, Gus. To: thigh gu tigh, from house to house ; gii crich mo shaoghail fein, to the end of my life ; gns an crion gu luaithre a' chlach, until the stone shall crumUe to dust. Sm. Seann dana. A' bhliadhna gus an am so, this time twelvemonth, a year ago ; a sheachduin gus an de, yesterday se' en- night. ^lile gu leth, a mile and a half', bliadhna gu leth, a year and a half. Gun. Without: Gun amhaTMs, without douht; gunbhrogan, without shoes ; gun fhios, without hioidtdge, unwittingly ; gun fhios nach faic thu e, in case you may see him, I 130 OF THE PAKTS [Part IT. if perhaps you may see him ; gun f hios am laic thu e, '// perhaps you may not see him. Gun chomas aig air, without his heing able to prevent it, or avoid it; involuntarily. Gniomh gun chomain, an unmerited, or unprovoked deed. Dli' aithn e dha gun sin a dheanamh, he ordered him not to do that. Fhuair iad rabhadh gun iad a philltinn, they were warned not to return. lar. After: lar sin, after that ; iar leughadh. an t-Soisgeil, after the reading of the Gospel ; iar tuiteam sios da aig a chosaibh, having fallen down at his feet; bha mi iar mo mhealladh, / teas received. Lg; leis. With : Chaidh mi leis a' chuideachd mhoir, / went with the multitude. Denoting the instrument : mharbh e Eoin leis a* chlaidheamh, he killed John with the sword. Denoting the agent : thomhaiseadh le Diarmid an tore, the boar was measured by Diannid. Denoting possession : is le Donull an leabhar, the book is Donald's ; cha leis e, it is not Ms. Denoting opinion or feeling : is fada leam an la gu h-oidhche, / think the day long, or tedious, till night come ; is cruaidh leam do chor, / think your case a hard one; is docha leam, / think it probable ; is doilich leam, I am sorry ; is aithreach leis, he repents. Along: leis an t-sruth along the stream ; leis an leathad, down the declivity. Leig leam, let me alone ; leig leis, let him alone, Mu. About: ag iadhadh mu a cheann, unnding about his head; labhair e mu ludas, he spoke about Jtidas ; nuair smachduichear duine leat mu 'lochd, ichen thou cor- Part 11.] OF SPEECH. 131 redest a man for his sin, Psal. xxxix. 11, metr. ; sud am fath mu'n goir a' chorr, that Is the reason of the heron's cry. Seaiin dana. Sud fath mu *n guidheann ort na naoimli, for this reason will the saints make supplication to Thee. O. From : bhaile gu baile, from town to toiun ; o mhadaiiin gu feasgar, from, morning to evening ; o 'n la thain- ig mi dhachaidh, from the day that I came home ; 'n la, is often abridged into la; as, la thainig mi dhachaidh, since I came home. Since, because : thugamaid nil* oirnn a' bhauais, o fhuair sinn cuireadh dhol ann, let us all to the wedding, since we have been bidden to it. Denoting want in opposition to possession, denoted by alg : na tha uainn 's a b' fheairrd sinn againn, 2vhat tee leant and should be tlte better for having. Implying desire: ciod tha uait] luhat icould you have? Tha claidheamh nam, / luant a sword. Os. A hove : Mar togam os m' nil' aoibhneas ard cathair lerusaleim, if I prefer not Jerusalem above my chief joy, Psal. cxxxvii. 6, metr. ; os mo cheann, above me, over me, Ei, ris. To : cosmhuil ri mac righ, like to the son of a king ; chuir iad teine ris an tigh, they set fire to the house. Maille ri, together with. Laimh ris a' bhalla^ nigh to the wall Ei la gaoithe, on a day of wind ; ri fad mo r6 's mo la, during all the days of my life ; ri linn Eigh Uilliam, in the reign of King William. Na bi rium, dorUt molest me. Feuch ris, try It. Cuir ris, ply your work, exert yourself ; cuirear na 132 OF THE PARTS [Part II. nithe so ribh, these things shall he added unto you^ Matt. vi. 33. Tha an Spiorad ag cur ruinn na saorsa, the Spirit applieth to us the redemption, Assemb. Sh. Catech. Exposed : tha an craicionn ris, the skin is exposed, or bare; leig ris, expose or make manifest.' Eoimh. Be/ore: roimh 'n charbad, before the chariot; roimh 'n chamh- air, before the dawn; roimh na h-nile nithibh, before, in preference to, all thvtigs ; chuir mi romham, I set before me, purposed, intended, Imich romhad, go forward; dh' fhalbh e roimhe, he went his way, he ivent off, Seach. Past : chaidh e seach an dorus, he passed by the door. In comparison with : is trom d! chlach seach a' chloineag, the stone is heavy compared ivith the down. Tar, thar. Over, across : chaidh e thar an amhainn, thar a' mhonadh, he went over the river, over the mountain ; tha sin thar m' eolas, thar mo bheachd, &c., that is beyond my knowledge, beyond my comprehension, &c. Tre, troimh, throimh. ' Through : tre nisge is tre theine, through loater and through fire. Of Inseparable Prepositions. The following initial syllables, used only in composition, are prefixed to nouns, adjectives, or verbs, to modify or alter their signification : — Part II.] OF SPEECH. 133 An (t), Di, Ao, ea, eu, eas, Mi, Xeo : — Privative syllables signifying ?wf, or serving to change the signification of the words to which they are prefixed into its con- trary; as, socair ease, anshocair distress, uneasiness; ciontach guilty, dichiontach innocent; treabh to cultivate, dithreabh an uncultivated place, a desert ; dionach tiglit, close, aodionach leaky ; c6ir justice, eucoir injustice; slan v:liole, in health, easlan sick; caraid a friend, eascaraid an enemy ; buidheachas gratitude, mibhuidheachas ingratitude ; claon awry, neochlaon unhiassed, impartial; duine a man^ neodhuine a icorthless unnatural creature. An, ain, intensitive, denoting an immoderate degree, or * faulty excess ; as, tighearnas dominion, aintighearn- as tyranny ; tromaich to make heavy, antromaich to make very heavy, to aggravate; teas heat, ainteas excessive heat ; miann desire, ainmhiann inordinate desire, lust, Ais, ath, again, hack ; as, eirigh rising, aiseirigh resurrec- tion ; beachd vieic, ath-bheachd retrospect ; fas groivth, ath-fhas after-growth. Bith, continually ; as, bithdheanamh doing continually, busy; am bithdheantas incessantly. Co, com, comh, con, together, equally, mutually ; as, gleacadh fighting, co-ghleacadh fighting together ; lion to fill, colion to fulfil, accomjjlish ; ith to eat , comith eating together; radh saying, comhradh conversation, speech; trom weight, cothrom equal iceight, equity ; aois oxje, comhaois a contemporary. Im, about, round, entire ; as, Ikn full, iomlan quite complete; gaoth wind, iom^h?iot\i a whirlwind ; slainte health, iom-shlamte perfect Jiealth. (t) This syllable assumes various forms. Before a broad vowel or con- sonant an, as, anshocair ; before a small vowel or consonant ai7i, as, aineolach ignorant, aindeoin unwillingness ; before a labial am or aim, as, aimbeartach j^oor ; sometimes with the m aspirated, as, aimhleas detriment, rxdn, aimh-leathan narrow. 134 OE THE PAKTS [Part IL In, or ion, worthy] as. ion-mholta worthy to he praised ; ion- roghnuidh worthy to he chosen^ Psal. xxv. 12, metr. vers. So, easily, gently ; as, faicsin seeing, so-fhaicsin easily seen; sion weather, soinion [so-shion] calm weather ; sgeul a tale, soisgeul a good tale, gospel. Do, with difficulty, evil ; as, tuigsin understanding, do-thuig- ^\TL difficult to he understood; doimon sto7'my wea- ther ; heart deed, exploit, do-bheart evil deed. CHAPTEE VIII. OF CONJUNCTIONS. Under this class of words, it is proper to enumerate not only those single Particles which are usually denominated Conjunctions ; but also the most common phrases which are used as Conjunctions to connect either words or sentences. Acb ; but. Agus, is ; and. A chionn gu ; because that. A chum as gu ; in order that. A chum as nach ; that not. Air chor as gu ; so that. Air eagal gu, \ . . ,7 . i x T^» 1 > for fear thcd,\Qs\H D eagal gu ; j -^ ^ ' Air son gu, \ -r>, , 1 . 1 > by reason that Du bhngh gu; J -^ Bheil fhios, '1 f hois'? is there knowledge? is it known"? au expression of curiosity, or desire to know. Co ; as. Ged, giodh ; although {u). (u) The conjunction ged loses the d when written before an adjective of a personal pronoun ; as, ge binn do ghuth, though your voice he sweet ; ge h-ard Jehovah, Psal. cxxxviii. 6. The translators of the Scriptures appear to have erred in supposing ge to be the entire Conjunction, and that d is the verbal particle do. This ha?5 led them to write ge d' or ge do in situations in which do alters the senfe Part II.] OF SPEECH. 135 Ged tha, ge ta ; tliowjh it he, iiotwithstanding- Gidheadh : yet, nevertheless. Gil, gur ; that. Gim fhios ; icitliout hioidedrje, it being uncertain whether or not, in case not. lonnas gu ; insomuch that, so that. from what was intended, or is totally inadmissible. Ge do ghluais mi, Deut. xxix. 19, is given as the translation of though 1 walk, i.e. though I shall walk ; but in reality it signifies though I did walk, for do ghluais is past tense. It ought to be ged ghluais mi. So also ge do ghleidh thu mi, Judg. xiii. 16, though you detain me, ought rather to be ged ghleidh thu mi. Ge do ghlaodhas iad rium, Jer. xi. 11, though they cry to me, is not agreeable to the Gaelic idiom. It ought rather to be ged ghlaodh iad rium, as in Hosea, xi. 7. Ge do dh fheudainnse muinghin bhi agam, Phil. iii. 4, though I might have confidence. Here the verbal particle is doubled unnecessarily, and surely not according to classical precision. Let it be ^^Titten ged dh fheudainnse, and the phrase is correct. Ge do 's eigindomh am bas fhulang, Mark xiv. 31, though I must suffer death: ge do tha aireamh chloinn Israel, &c., Rom. ix. 27, though the number of the children of Israel he, &c. The present tenses is and tha never take the do before them. Ged is eigin, ged tha, is liable to no objection. At other times, when the do appeared indisputably out of place, the d has been dismissed altogether, contrary to usual mode of pronuncia- tion ; as, ge nach eil. Acts x\i.i. 27, 2 Cor. xii. 11, where the common pronunciation requires ged nach eil. So, ge d' nach duin' an t-aodach, &c. ge d' nach biodh ann achanrigh &c. (M'Intosh's "Gael, Prov." pp. 35, 36), where the d is retained even before nach, because such is the constant way of pronouncing the phrase. These faulty expressions which, without intending to derogate from the high regard due to such respectable authorities, I have thus freely ventured to point out, seemed to have proceeded from mistaking the constituent letters of the conjunction in question. It would appear that d was originally a radical letter of the word ; that through time it came, like many other consonants, to be aspirated ; and by degrees became, in some situations, quiescent. In Irish it is written giodh. This manner of writing the word is adopted by the translator of Baxter's "Call." One of its com- pounds is always ^v^itten gidheadh. In these, the d is preserved, though in its aspirated state. In Scotland it is still pronounced, in most situations, ged, ^^'ithout aspirating the d at all. These circumstances put together seem to prove the final (^ is a radical constituent letter of this Conjunc- tion. I have the satisfaction to say that the very accurate Author of the Gaelio Translation of the Scriptures has, with great candour, acknowledged the justice of the criticism contained in the foregoing note. It is judged expedient to retain it in this edition of the Grammar, lest the authority of that excellent Translation might perpetuate a form of speech which is confessed to be faulty. 136 OF THE PARTS OF SPEECH. [Part II. Ma; if. Mar ; as, like as. Mar sud agus ; so also. Ma seadh, \ Ma ta ; j ^-^ ^^' ^^ ^^ ^^ ^^' ^^^'^ Mur ; if not. Mur bhiodh gu ; were it not that. Mus an, mu 'n ; before that, lest. Na; than. Nach ; that not. !N'a'n, na'm; if. ISTo; or. ; since, because. Oir; for. Os barr ; moreover. Sol, suil ; before that. Tuille eile ; further. Uime sin ; therefore. CHAPTER IX. OF INTERJECTIONS. The syllables or sounds, employed as expressions of various emotions or sensations, are numerous in Gaelic, but for the most part provincial, and arbitrary. Only one or two single vocables, and a few phrases, require to be noticed under this division. Och ! Ochan ! alas ! Ochan nan och ! alas and weU-a-day t Fire faire ! what a pother ! Mo thruaighe ! my misery I 1 » • Mo chreachadh ! my despoiling! ] Mo naire ! my shame, for shame ! fy ! H-ugad, at you, take care of yourself, gardez-vous. Feuch ! behold ! lo ! PAET TIL OF SYNTAX. Syntax treats of the connection of words with each other in a sentence ; and teaches the proper method of expressing their connection by the Collection and the Form of the words. Gaelic Syntax may be conveniently enough explained under the common divisions of Concord and Government. CHAPTEE I. OF CONCORD. Under Concord is to be considered the agreement of the Article with its JS'oun -, — of an Adjective with its !N"oun ; — of a Pronoun with its Antecedent ; — of a Verb with its Nominative ; — and of one Xoun with another. Section I. Of the Agreement of the Article with a Noun. Collocation, The article is always placed before its Noun, and next to it, unless when an Adjective intervenes. Form. The article agrees with its Noun in Gender, Number, and Case. Final n is changed into m before a plain Labial ; as, am baile the town, am fear the man. It is usually cut off before an aspirated Palatal, or Labial, excepting fh ; as, a' chaora the sheep, a' mhuc the sow, a' choin of the dog. In the Dat. Sing, initial a is cut off after a Preposition ending in a Vowel; as, do 'n chloich to the stone (v). h) To avoid, as far as may be, the too frequent use of a by itself, perhaps it would he better always to write the article full, an or am r and to appfy 138 OF SYNTAX. [Part III. A Noun, when immediately preceded by the Article, suffers some changes in Initial Form : — 1. With regard to Nouns beginning with a Consonant, the aspirated form is assumed by a mas. Noun in the gen. and dat. singular ; by a fem. noun in the notn. and dat. singular. If the Noun begins with s followed by a vowel or by a Liquid, instead of having the s aspirated, t is inserted between the Article and the Noun, in the foresaid cases ; and the s becomes entirely quiescent (w), 2. With regard to Nouns beginniug with a Vowel, ^ or /i is in- serted between the Article and the Noun in certain Cases, viz. t in the Nom. sing, of mas. Nouns, h in the gen. sing, of fem. Nouns, and h in the nom. and dat. plur. of Nouns of either gender. Throughout the other sing, and plur. Cases, all Nouns retain their Primary form. The following examples show all the varieties that take place in declining a Noun with the Article. Nouns heglnning with a Labial or a Palaiah Bard, mas. a Poet, Sing, Plur, N, am Bard, na Baird, 6r. a' Bhaird, nam Bard, D. a'j 'n Bhard {x), na Bardaibh. Cluas, fem. an Ear, Sing, Plur. N. a' Chluas, na Cluasan, G. na Cluaise, nan Cluas, D. a', 'n Chluais. na Cluasaibh. the above rules, about the elision of its letters, only to regulate the pro- nunciation. Irish books, and our earlier Scottish publications, have the article written almost always full, in situations where, according to the latest mode of Orthography, it is mutilated. {w) The practice of suppressing the sound of an initial consonant in certain situations, and supplying its place by another of a softer sound, is carried to a much greater extent in the Irish dialect. It is termed edipsis by the Irish grammarians, and is an evidence of a nice attention to euphonia. {x) The Dat. case is always preceded by a Preposition, ris a' bhard, do 'n bhard, aig na bardaibh ; in declining a Noun with the article, any Proper Preposition may be supplied before the Dative case. Part III.] OF S\3TAX. 139 Xuuns heginning with f. Fleasgach, m. a Bachelor, Sing, Plur. N, am ileasgach, na Fleasgaich, G, an Fhleasgaich, nam Fleasgach, D, an, 'n Fhleasgach. na Fleasgaich. Foid. f. a Turf, Sing. Plur, N, an Fhoid, na Foidean, G, na Foide, nam Fold, D, an, 'n Fhoid. na Foidibh. Nouns beginning with a Lingual, Dorus, m. a Door. Sing. Plur. N. an Dorus, na Dorsan, G, An Domis, nan Dorsa, D. an, 'n Dorus, na Dorsaibh. Teasach, f. a Fever. Sing. Plur, N. an Teasach, na Teasaichean, G. na Teasaich, nan Teasach, D. an, 'n Teasaich. na Teasaichibh. Nouns beginning with s. Sloe, mas. a Pit, Sing, Plur, N, an Sloe, na Sluic, G, an t-Sluic, nan Sloe, D. an, 'n t-Sloc. na Slocaibh. 140 OF SYNTAX. [Part III. Siiil, fern, an Eye. Sing. Plur, N, an t-Suil, na Suilean, G. na Sula nan Sul, D, an, 'n t-Suil. na Suilibh. Nouns beginning loith a Vowel. Tasg, m. a Fish. Sing, Plur, N. an t-Iasg, na h-Iasga, G. an Eisg, nan lasg, Z). an, 'n lasg. na h-Iasgaibh. Adharc, f. a Horn, Sing, Plur. N, an Adharc, na li-Adhaircean, G. na h-Adhairc, nan Adharc, D. an, 'n Adhairc. na h-Adhaircibh. The initial Form of Adjectives immediately preceded by the Article, follows the same rules with the initial Form of Nouns. Besides the common use of the Article as a Definitive to ascertain individual objects, it is used in Gaelic — 1. Before a ISToun followed by the Pronouns so, sin, or ud; as, am fear so, this man; an tigh ud, yon house, 2. Before a Noun preceded by the Yerb is and an Ad- jective ; as, is maith an sealgair e, he is a good huntsman; bu luath an coisiche e, he teas a swift footman, 3. Before some names of countries ; as, righ na Spainne, the king of Spain; chaidh e do 'n Fhrainc, he tvent to France ; but righ Bhreatain, the king of Britain; chaidh e dh' Eirin, he zvent to Ireland, without the Article. Part III.] OF SYNTAX. 141 Section IL Of the Agreement of an Adjective with a ^oun. Collocation, When an Adjective and the ^oun which it qualifies are in the same clause or member of a sentence, the Adjective is usually placed after its Xoun ; as, ceann liath, a hoary head; duine ro ghlic, a very wise man. If they be in dif- ferent clauses, or if the one be in the subject, and the other in the predicate of a proposition, this rule does not apply ; as, is glic an duine sin, that is a loise man; cha truagh learn do chor, I do not thinli your case unfortunate, 1. Numerals, whether Cardinal or Ordinal, to which add, iomadh many, gach every, are placed before their Xouns; as, tri lathan, three days; an treas latha, the third day ; iomadh duine, many a man; gach eun g' a nead, every bird to its nest. — Except such instances as the following : Eigh Tearlach a h-Aon, King CJiarles the First; Eigh Seumas a Cuig, Kiii^ James the Fifth, 2. The possessive pronouns mo, do, &c., are always placed before their nouns; as, mo lamh, my hand. The interro- gatives co, cia, &c., are placed before their nouns, with the article intervening ; as, cia am fear? ichich man ? 3. Some adjectives of one syllable are usually placed before their JS'ouns; as, deadh dhuine, a good man; droch ghniomh, a had action; seann sluagh, old people. Such Adjectives, placed before their Kouns, often combine with them, so as to represent one complex idea, rather than two distinct ones ; and the adjective and noun, in that situation, may rather be considered as one complex term, than as two distinct words, and written accordingly; as, oigfhear, a young man; ogbhean, a young woman; garbhchriochan, rude re- gions (y). iy) So in English, Grandfather, Highlands, sometimes ; in Latin, Res- pMica, Decemviri ; in Italian, Pnmareray in French, Bonheur, Malheur, 142 OF SYNTAX. Part III. J Form.^ Though a Gaelic Adjective possesses a variety of Forms, yet its Form is not always determined by the i^oun whose signification it modifies. The Form of the Adjective de- pends on its Noun, when it immediately follows the JSToun, or only with the intervention of an intensitive Particle, ro, gle, &c., and when both the [N'oun and the Adjective are in the Subject or both in the Predicate, or in the same clause or member of a sentence. In all other situations, the form of the Adjective does in no respect depend on the JSToun ; or, in other Tvoixis, the Adjective does not agree with the iN'oun (z). To illustrate this rule, let the following examples be at- tentively considered : — Is beag orm a' ghaoth fhuar, / dislike the cold wind ; is beag orm f uaim na gaoithe f uaire, / dislike the sound of the cold wind ; is beag orm seasamh anns a' ghaoith fhuair, I dislike standing in the cold wind. In these examples, the Adjective and the Xoun are both in the same clause or member of a sentence, and therefore they must agree together. In the following examples the Adjective and the Noun do not necessarily agree together : — Is fuar a' ghaoth d tuath, cold is the wind from the north; is trie leis a' ghaoith a tuath bhi fuar, it is usual for the wind from the north to he cold. In these examples, the Noun is In the Subject, and the Adjective in the Predicate of the proposition. &c. from being an adjective and a noun, came to be considered as a single complex term, or a compound word, and to be written accordingly. A close analogy may be traced between the Gaelic and the French in the collocation of the Adjective. In both languages, the Adjective is ordinarily placed after its Noun. If it be placed before its Noun, it is by a kind of poetical inversion ; dorchadas tiugh, des tenehres epaisses ; by inversion, tiugh dhorchadas, d' ejjaisses tenehres ; fear mor, un homme grand ; by inversion, in a metaphorical sense, mor fhear, un grand homme. A Numeral Adjective, in both languages, is placed before its Noun ; as also iomadh, plusieurs; except when joined to a proper name, where the Cardinal is used for the Ordinal ; Seumas a Ceithir, Jaques Quatre. {z) The same seems to be the case in the Cornish Language. See Lhuyd's **Arch. Brit." p. 243, col. 3. When an Adjective precedes its Noun, it undergoes no change of termina- tion ; as, thig an Tighearn a nuas le ard iolaich, the Lord will descend with a great shout, 1 Thes. iv. 16; mar ghuth mor shluaigh, as the voice of a great multitvjde, Rev. xix. 6. Part TIT.] OF SYNTAX 143 The grammatical distinction observable in tlie following examples is agreeable to the strictest philosophical propriety: — Einn mis an scian gheur, I made ilie shar}) knife: here the Adjective agrees with the Xoun, for it modifies the Xoun, distinguishing that knife from others. Einn mis an scian geur, / made the hiife sharp: here the Adjective does not agree with the Xoun, for it modifies not the Xoun but the Verb. It does not characterize the ohject on which the operation is performed, but it combines with the Verb in specifying the nature of the operation performed. The expres- sion is equivalent to gheuraich mi an scian, / sharpened the knife. So also, mhothaich mi a' ghaoth fhuar, I felt the cold wind ; but mhothaich mi a' ghaoth f uar, / felt the mnd cold. In the former of these examples the Adjective modifies the [N'oun, and agrees with it ; in the latter it does not agree with the Xoun, for its use is to modify the Verb, or to specify the nature of the sensation felt. In like manner, dh' fhag iad an obair criochnaichte, they left the icork finished ; fhuaradh an 5igh sinte, marbh, the maid ic as found stretched out dead. And so in other similar instances. 1. When an Adjective and Xoun are so situated and re- lated, that an agreement takes place between them, then the Adjective agrees with its noun in Gender, Xumber, and Case. A Xoun preceded by the JS'umeral da two, though it be in the Singular Number, [see conclusion of Part II. Chap I.] takes an Adjective in the Plural ; as, da iasg bheaga, tivo small fishes, John, vi. 9. The Initial Form of the Adjective depends partly on the Gender of the iS'oun, partly on its Termination, and partly on its being pre- ceded by the Article. The following examples of an Adjective declined along with its Noun, exhibit the varieties in the Initial Form, as well as in the Termination of the Adjective : — 14^1 OF SYNTAX. [Part IH MONOSYLLABLES. Fear m6r, mas. a Great Man. Without the Article, Sing, riur. N, Fear m6r, Fir mhora, G. Fir mh6ir, Fheara in6ra, D. Fear in6r, Fearaibh mora, F. Fhir mhoir. Fheara mora. With the Article, N, Am Fear m6r, Xa Fir mli6ra, G, An Fhir mhoir, !N'am Fear m6ra. D. An Fhear mh6r. Na Fearaibh m6ra. Slat gheal, fern, a white rod. Without the Article, N, Slat gheal, Slafcan geala, G, Slaite gile, Shlatan geala, D, Slait ghil, Slataibh geala, V. Shlat gheaL Shlata geala. With the Article. N. An t-Slat gheal, K'a Slatan geala, G. N'a Slaite gile, IsTan Slata geala, D. An t-Slait ghil. Na Slataibh geala. POLYSYLLABLES. Oglach dileas, m. a Faithful Servant. Without the Article, N, Oglach dileas, Oglaich dhileaS; G. Oglaich dhilis, Oglach dileas, D. Oglach dileas, Oglachaibh dileas, F. Oglaich dhilis. Osrlacha dileas. Part III.] OF SYNTAX. 1 15 With the Article, N, An t-Oglach dileas, !N'a h-Oglaich dhileas. G. An Oglaich dhilis, !N'an Oglach dileas. D, An Oglach dhileas, Na h-Oglachaibh dileas. Clarsach fhonnmhor, f. a Tuneful Harp, Without the Article, N, Clarsach fhonnmhor, Clarsaichean fonnmhor. G. Clarsaich fonnmhoir, Chlarsach fonnmhor. D. Clarsaich fhonnmhoir, Clarsaichibh fonnmhor. V. Chlarsach fhonnmhor, Chlarsaiche fonnmhor. With the Article, N, A! Chlarsach fhonnmhor, Na Clarsaichean fonnmhor. G, INa Clarsaich fonnmhoir, Nan Clarsach fonnmhor. D, A', 'n Chlarsaich fhonnoir, Na Clarsaichibh fonnmhor. An Adjective, beginning with a Lingual, and preceded by a Xoun terminating in a Lingual, retains its primary Form in all the Singular cases ; for the sake, it would seem, of preserving the agreeable sound arising from the coalescence of the two Linguals ; as, nighean donn a brown maid, instead of nighean dhonn ; a' choin duibh of the hlacJc dog, instead of a! choin dhuibh ; air a' chois deis on his right foot^ instead of air a chois dheis. IL A Noun preceded by an Adjective assumes the aspi- rated Form ; as, ard bheann a high hill, cruaidh dheuchainn a hard trial, 1. A Noun preceded by a Numeral is in the primary Form ; as, tri meoir three fingers ; to which add iomadh many, gach every ; as, iomadh fear ma^iy a man; gach craobh every tree, — Except aon one, da tivo ; ceud first ; as, aon f hear one man, da chraoibh two trees. 2. A Noun preceded by any of the following Possessive Pronouns, a her, ar our, bbur your, an their, is in the primary K 146 OF SYNTAX. [Part III. Form; as, a mathair her mother, ar brathair our brother. When the Possessive Pronoun a her, precedes a !N^oun or an Adjective beginning with a vowel, h is inserted between them; as, a h-athair, her father, a h-aon mhac her only son. The Possessive Pronouns ar our, bhur your, usually take n between them and the following N^oun or Adjective beginning with a vowel ; as, ar n-athair our father, bhur n-aran your bread. Perhaps a distinction ought to made, by inserting n only after ar, and not after bhur {d). This would serve often to distinguish the one word from the other in speaking, where they are ready to be confounded by bhur being pronounced ur. 3. A I^oun beginning with a Lingual, preceded by an Adjective ending in n, is in the primary Porm ; as, aon duine one man, seaun sluagh old people. Section III. Of the Agreement of a Pronoun with its Antecedent. The Personal and Possessive Pronouns follow the Number of their Antecedents, i.e. of the Xouns which they represent. Those of the 3d Pers. Sing, follow also the Gender of their antecedent; as, sheas a'bhean aig a chosaibh, agus thoisich i air am fiiuchadh leis a deuraibh, agus thiormaich i lad le gruaig a cinn, the woman stood at his feet, and she began to ivet them toith her tears, and she wiped tliem with the hair of her head, Luke vii. 38. They follow, however, not the Gender of the Antecedent, but the sex of the creature signified by the Antecedent, in those words in which Sex and Gender disagree^ as, an gobhlan-gaoithe mar an ceudn' do sholair nead dh'i fein the sioalloio too hath provided a nest for herself, Psal. Ixxxiv. 3. Gobhlan-gaoithe a swalloiv, is a mas. ^^Toun, as appears by the mas. Article : but as it is the dam that is spoken of, the reference is made by the Personal Pronoun of the fem. gender. Ta gliocas air a fireanachadh leis a cloinn Wisdom, (d) Thus, bhur inntinu your mind, Acts xv. 24. Tart III.] OF SYNTAX. 147 isjtibtified hy her children, Matt. xi. 19. Gliocas is a mas. noun ; but as Wisdom is here personitied as a female, the regimen of the Possessive Pronoun is adapted to that idea (e). See also Prov. ix. 1-3. In this sentence Och nach b* i mhaduinn e, Deut. xxviii. 67, the former pronoun i is cor- rectly put in the fem. gender, as referring to the fern, noun madainn ; while the latter pron. e is put in the mas. gend. because referring to no expressed antecedent. If the Antecedent be a sentence, or clause of a sentence, the Pronoun is of the 3d Pers. Sing, masculine ; as, dh' ith na ba caola suas na ba reamhra, agus cha n-aithnichteadh orra e, the lean cattle ate up the fat cattle^ and could not he knoicn hy them. If the Antecedent be a collective Xoun, the Pronoun is of the 3d Pers. Plur. as, thoir aithne do 'n t-sluagh, d' eagal gu m bris iad asteach charge the people lest they hreaJc in, Exod. xix. 21. An Interrogative combined with a Personal Pronoun, asks a question without the intervention of the Substantive verb ; as, comisel icho [am'] I? co iad na daoine sin ? who [art] those men ? cia i a' cheud aithne ] which [is] the first command- ment ? In interrogations of this form, the noun is some- times preceded by the Personal Pronoun, and sometimes not ; as, CO e am fear] who [is] the man? co am fear] tchat man? Co am fear] is evidently an incomplete sentence, like what man ? in English. The ellipsis may be supplied thus ; co e am fear a ta thu ciallachadh ] icho is the man ichom you mean ? This example may be abridged into another common interrogation, in which the Interrogative is immediately followed by the Eelative ; as, co a ta thu cial- lachadh ] icho [is he] whom you mean ? ciod a ta thu faicinn? lohat [is it] that you see? In an interrogative sentence including a Personal Pronoun and a ^oun, as, co e am fear sin] if the Noun be restricted in (e) This, however, does not happen invariably. AVliere the Sex, though specified, is overlooked as of small importance, the Personal or Possessive Pronouns follow the Gender of the Antecedent. See 2 Sam. xii. 3. 14S OF SYNTAX. [Part III. its signification by some other words connected with it, such as the Article, an Adjective, another !N'oun in the Genitive, or a relative clause, then the Pronoun usually follows the Gender of the [N'oun, or the Sex of the object signified by the !N'oun, if the Gender does not correspond to it; as, co e am fear a theid a suas ? who is the man that shall ascend ? co i am boirionnach sin? ivho is that woman ? cia i a' cheud aithne] which is the first commandment ? If the Xoun be not so re- stricted, the Pronoun is of the raasculine gender ; as, ciod e uchdmhacachd ^ what is adoption ? ciod e urnuigh ] what is prayer ? (/) (f) I am aware of the singularity of asserting the grammatical propriety of such expressions as ciod e Uchdmhacachd ? ciod e Urnuigh ? as, the nouns uchdmhacachd, urnuigh are known to be of the feminine Gender ; and as this assertion stands opposed to tlie respectable authority of the Editor of the Assembly's Catechism in Gaelic, Edin. 1792, where we read, Ciod i urnuigh ? &c. The following defence of it is offered to the attentive reader. In every question the words which convey the interrogation must refer to some higher genus or species than the words which express the subject of the query. It is in the choice of the speaker to make that reference to any genus or species he pleases. If I ask ' Who was Alexander ?' the Interrogative who refers to the species man^ of which Alexander, the subject of the query, is understood to have been an individual. The question is equivalent to ' What man was Alexander ?' If I ask 'What is Man V the Interrogative what refers to the genus of Existence or Being, of which Man is considered as a subordinate genus or species. The question is the same with ' What Being is Man V I may also ask ' What vras Alexander V Here the Interrogative what refers to some genus or species of which Alexander is conceived to have been an individual, though the particular genus intended by the querist is left to be gathered from^ the tenor of the preceding discourse. It would be improper, however, to say * Who is man ?' as the Interrogative refers to no higher genus than that expressed by the word Man. It is the same as if one should ask ' What man is Man V In the question * What is Prayer?' the object of the querist is to learn the meaning of the term Prayer. The Interrogative what refers to the genus of Existence, as in the question * What is Man ?' not to the word Prayer, which is the subject of the query. It is equivalent to * What is [that thing which is named] Prayer V In those languages where a variety of gender is prevalent, this reference of the Interrogative is more con- spicuously marked. A Latin writer would say * Qi'Ad est Oratio*?' A Frenchman, 'Qu' est-ce que la Priere ?' These questions, in a complete * See a short Latin Catechism at the end of Mr Ruddiman's Latin Rudiments, where many similar expressions occur; as Quid est fides? 'Quid est Lex? Quid est Baptismus? 'Quid Sacramenta? ^^^ ^^^ ^^^ Earth was, &c., but 'and with respect to the Earth, it was without form,' &c. Thus expressed in Gaelic : *agus an talamh bha e gun dealbh,' &c. Gen. xviii. 33. 'And the Lord w^ent his way [n^n^ n^^l ^^ ^^^ natural order] as soon as he had left communing wdth Abraham;' HC^ CDn^lSnij not simply 'and Abraham returned,' &c., but and Abraham — he too returned to his place.* In Gaelic, * agus Abraham, phill esan g' aite fein.' See also Num. xxiv. 25. — Gen. iii. 12. ' And the man said, the woman whom thou gavest to be with me, yp rUD^ ^IH ^^^ it was that gave me of the tree, and I did eat.' Gen. iii. 13. 'And the woman said, >^5adh beil, Psal. xxii. 7, as it is in the older edition of the Gaelic Psalms. An deigh leugha(i/i anlagha, after the reading of the Law, Acts. xiii. 15; luchd Gximadh uilc, Eom. i. 30 {m). The Infinitive is not put in the Genitive, when preceded (m) These examples suggest, and seem to authorise a special use of this idiom of Gaelic Syntax, which, if uniformly observed, might contribute much to the perspicuity and precision of many common expressions. ^"S'Tien a compound term occurs, made up of a Noun and an Infinite governed by that Noun, it often happens that this term itself governs another Noun in the Genitive. Let the two parts of the compound term be viewed separately. If it appear that the subsequent Noun is governed by the former part of the compound word, then the latter part should remain regularly in the Genitive Case. But if the subsequent Noun be governed by the loMer part of the compound word, then, agreeably to the construction exemplified in the above passages, that latter part, which is here supposed to be an Infini- tive, should fall back into the Nominative Case. Thus tigh-coimhzd an Righ, the King's store house, where the Noun Righ is governed by tigh, the former term of the compound word ; but tigh comhead an ionmhais, John viii. 20, the house for keeping the treasure, where ionmhais is governed by coimhead, which is therefore put in the Nominative instead of the Genitive. So luchd-coimhid, Matt, xxviii. 4, when no other Noun is governed ; but fear-coimhead a' phriosuin. Acts, xvi. 27, 36, where the last Noun is governed in the Genitive by coimhead, which is therefore put in the Nomina- tive. So also fear-coimhid, Psal. cxxi. 3, but fear-coimhead Israeli, Psal. cxxi. 4. Edin. 1799. Tigh-bearraidh nam buachaillean, the shearing -house belonging to the shepherds, 2 King, x. 12, but tigh-bearradh nan caorach, the house for shearing the sheep. Luchd-brathaidh an Righ the King's spies ; but luchd-brathadh an Righ, the betrayers of the King. Luchd- mort-aidh Heroid, assassins employed by Herod ; but luchd-mortodh Eoin, the murderers of John, I am aware that this distinction has been little regarded by the trans- lators of the Scriptures. It appeared, however, worthy of being suggested, on account of its evident utility in point of precision, and because it is supported by the genius and practice of the Gaelic language. Part III.] OF SYNTAX. 157 by a Possessive Pronoun, because it is in the same limited state as if it governed a Noun in the Genitive Case ; as, a chum am marbhadh 's na beanntaibh, to kill them in the mountains, Exod. xxxii., not marbhazdh, which is the Case regularly governed by chum. Co tha 'g iarraidh do mharbhadh] John vii. 20, not do mharbhazdh. Thug iad leo e chum a cheusac^/i. Matt, xxvii. 31. Chum an cruinneachatZA gucath. Eev. XX. 8 (7i). This coincidence in the Eegimen of the Infinitive in two similar situations, viz., when limited by a Possessive Pronoun, and when limited by a subsequent Xoun, furnishes no slight argument in support of the construction defended above, of putting the Infin. in the Nom. case when itself governs a !N'oun in the Genitive; for we find the Infin. is invariably put in the j^om. when limited in its signification by a Possess. Pronoun. When one Xoun governs another in the Genitive, the Article is never joined to both, even though each be limited in its signification; as, mac an righ, the son of the king, not am mac an righ; taobh deas a' bhaile, the south side of the town, not an taobh deas a' bhaile (o). For the most part, the Article is thus joined to the latter !N'oun. Sometimes it is joined to the former Noun; as, an ceann tighe, the head of the family; an ceann iuil, the pilot; but in such instances the two Nouns figure as one complex term, like paterfamilias, rather than as two terms. The following examples, in which the Article is joined to both Nouns, seem to be totally repug- nant to the Gaelic idiom : cuimhneachadh nan ciiig aran nan ciiig mile, Matt. xvi. 9 ; nan seachd aran 7ian ceithir mile, Matt. xvi. 10 {p), (n) For this reason, there seems to be an impropriety in writing chum fl losgaidh, 1 Cor. xiii. 3, instead of chum a losgadh. {o) The same peculiarity in the use of the Article takes place in Hebrew, and constitutes a striking point of analogy in the structure of the two languages. See Buxt. Thes. Gram, Eeb. Lib. 11. Cap. V. (p) This solecism is found in the Irish as well as in the Scottish Gaelic translation. The Manks translation has avoided it. In the Irish version and in the Scottish Gaelic version of 17G7, a similar instance occurs in 158 OF SYNTAX. [Pakt IH. A Possessive Pronoun joined to the !N'oun governed ex- cludes, in like manner, the Article from the Xoun governing; as, barr-iall a bhroige, the latchet of his shoe, not am barr-iall a bhr6ige; obair bhur lamh, the work of your hands, not an obair bhur lamh. The Noun governed is sometimes in the Primary, sometimes in the Aspirated Form. Proper Xames of the Masculine Gender are in the Aspirated Form; as,brathair Dhonuill,Z)o??aZ(i'5 brother; uaigh Choluim, Columha-s grave. Except when a final and an initial Lingual meet ; as, clann Donuill, Donald's descendants; beinn JJeirg Dargds hill. When both Xouns are Appellatives, and no word inter- venes between them, the initial Form of the latter Xoun follows, for the most part, that of an Adjective agreeing with the former ]^oun. See p. 144. Thus, d' a gharadh /iona, g' a gharadh /iona, without the Article, Matt. xx. 1,2, like do dhuine 7?zaith; but do 'n gharadh /Aiona, with the Article v, 4, 7, like do 'n duine wraith. So we should say do 'n ard fhear-c/duil, rather than do 'n ard fhear-ciuil, as in the title of many of the Psalms. Except. — If the latter Noun denote an individual of a species, that is, if it take the Article a before it in English, it is put in the primary form, although the former Xoun be feminine ; as, su.il caraid, the eye of a friend, not siiil c/iaraid, like suil mJior; duals /aidh, a projAefs reward, Matt. x. 4, not duais/Aaidh, like duals rahh^. Chum maitheanais ^j^eacaidh, Acts, ii. 38, signifies /(9r the remission of a sin; rather chuiu maitheanais ^^/leacaidh for the remission of sin. Acts, ii. 20, an la mor agus oirdheirc sin an Tighearna. In the Scottish edition of 1796, the requisite correction is made by omitting the first Article. It is omitted likewise in the Manks N. T. On the other hand, the Article, which had been rightly left out in the Edition of 1767, is properly intro- duced in the Edition of 1796, in 1 Cor. xi. 27, an cupan so an Tighearna. It is proper to mention that, in the passage last quoted, the first article om had crept, by mistake, into a part of the imiDression 1796, but was corrected in the remaining part. Part III.] OF SYNTAX. 159 Section II. Op the Government of Adjectives. Adjectives of fulness govern the Genitive; as, Ian uamhainn full of dread, Acts, ix. 6, buidheach beidh, satisfied with meat. The first Comparative takes the Particle na than, before the foUo^ving Xoun ; as, ni 's gile na an sneachdadh, ichiter than the snow ; b' fhaide gach mios na bliadhna, each month seemed longer than a year. Smith's " Ant. Poems," p. 9. The second Comparative is construed thus: is feairrd mi so, I am the better for this; bu mhisd e am buille sin, he teas the worse for that blow; cha truimid a' choluinn a ciall, /Ae body is not the heavier for its understanding. Superlatives are followed by the Preposition de or dhe of; as, am fear a 's kirde dhe 'n triuir, the man who is tallest of the three, the tallest man of the three. Section III. Of the Government of Verbs. A Transitive Verb governs its object in the Nominative or Objective Case; as, mharbh iad an righ, they killed the king ; na buail mi, do not strike me. The object is commonly placed after the Verb, but never between the Verb and its Nominative. [See Part III. Chap. I., Sect. lY,] Sometimes the object is placed, by way of emphasis, before the Verb; as, mise chuir e ris ann am aite, agus esan chroch e, me he put again in my place, and him he hanged, Gen. xli. 13. An t-eachagus a mharcach thilg e 's an fhairge, thehorse and his rider hath he cast into the sea, Exod. xv. I. Many Transitive Verbs require a Preposition before their object; as, iarr air DonuU, desire Donald] labhairri Donull, speak to Donald ; leig le Donull, let Doncdd ahne ; beannuich do Dhonull, salute Donald; fiosraich de Dhonull, enquire of Doncdd, 160 OF SYNTAX. [Part III. Bu was, requires the following initial Consonant to be aspirated ; as, bu mhaith dhuit, it was good for you ; bu cbruaidh an gnothuch, it was a hard case ; except initial c?, and t which are not aspirated ; as, bu dual duit, it was natural for you ; bu troni an eallach, the burden was heavy ; bu ghearr a lo, 's bu dubh a sgeul, short was her course, and sad was her sfoj-y. Smith's ^*Ant. Poems." Section IY, Of the Government of Adverbs. The collocation of Adverbs is for the most part arbitrary. The Adverbs ro, gle, very, are placed before the Adjectives they modify, and require the following initial Consonant to be aspirated ; as, ro bheag, very little; gle gheal, very white. The Negative cha or cho not, when follow^ed by a word beginning with a Labial or Palatal, requires the initial Consonant to be aspirated ; as, cha mhor e, it is not great ; cha bhuail mi, / will not strike ; cha chuala mi, / did not hear ; but an initial Lingual remains unaspirated ; as, cha dean mi, I will not do; cha tog e, he loill not raise; cha soirbhich iad, they will not ^jrcsper, N is inserted between cha and an initial Vowel or an aspirated /; as, cha n-e, it is not ; cha n-eigin, it is not necessary; cha n-fhaca mi, / saw not. The Negative ni requires h before an initial Vowel ; as, ni h-iad, they are not; ni h-eudar, it may not. Section V. Of the Government of Prepositions. The Proper Prepositions aig, air, &c., govern the Dative ; as, aig mo chois, at my foot; air mo laimh, on my hand. They are always placed before the word they govern. The following Prepositions require the Noun governed to be put in the Aspirated Form, viz., de, do, fuidh, fo, fa, gun, mar, mu, o, tre. Air sometimes governs the Noun in the Aspirated Form ; as air, bharraibh sgiath na gaoithe, on the extremities of the Part III.] OF SYNTAX. ICl wings of the ivind, Tsol. xviii. 10. Gun governs either the Nominative or Dative ; as, gun chrioch, without end, Heb. vii. 16; gun cheill, to Ithout understanding, Psal. xxxii. 9; gun chloinn, Gen. xv. 2. Mar, and gus or gu, when prefixed to a Noun without the Article, usually govern the Dative case ; as, mar nighin, as a daughter, 2 Sam. xii. 13; mar amhainn mh6ir, like a great river, Psal. cv. 41; gu crich mo shaoghail fein, to the end oj my life-time, Psal. cxix. 33, xlviii. 10. But if the Article be joined to the Noun, it is governed in the Nominative; as, mar a' ghrian, lilie the sun, Psal. Ixxxix. 36, 37; gus an sruth, to the stream, Deut. iii. 16 ; gus a' chrioch to the end, Heb. iii. 6, 14. Eadar governs the Nom.; as, eadar a' chraobh agus a* chlach, between the tree and the stone. Eadar, when signifying between, requires the Primary Form ; as, eadar maighstir agus muinntireach, between a master and a servant; when it signifies both, it requires the Aspirated Form; as, eadar shean agus 6g, both old and young ; eadar fheara agus mhnai, both men and icomen, Acts viii. 12. The Prepositions as, gus, leis, ris, are used before the Mono- syllables an, am, a\ The corresponding Prepositions a, gu, le, ri, often take an /z. before an initial Yowel; as, a h-Eirin, out of Ireland; guh-ealamh, readily ; le h-eagal, with fear. The Improper Prepositions govern the following Noun in the Genitive; as, air feadh na tire, throughout the land; an aghaidh an t-sluaigh, against tlie people ; re nah-uine, during the time. It is manifest that this Genitive is governed by the Noun feadh, aghaidh, r6, &c., which is always included in the Preposition. See Part II. Chap. YII. Prepositions are often prefixed to a Clause of a sentence; and then they have no regimen ; as, gus am bord a ghiulan, to carry the table, Exod. xxv. 27 ; luath chumfuil a dhortadh, swift to shed blood, Horn. iii. 15. Edit. 1767; an deigh an obair a chriochnachadh^ after finishing the work. 162 OF SYNTAX. [Part IIL Section YI. Of the Government of Conjunctions. The Coiijunctions agus and, no or, couple the same Cases of Nouns; as, air feadh chreagan agus choilltean, through rocks and woods ; ag reubadh nam bruach 's nan crann, tearing the hanks and the trees. When two or more Nouns, coupled by a Conjunction, are governed in the Dative by a Preposition, it is usual to repeat the Preposition before each Noun ; as, air fad agus air lend, in length and in breadth ; 'n an cridhe, 'n an cainnt, agus 'n am beus, in their heart, in their speech, and in their hehaviour, Co as, prefixed to an Adjective, commonly requires the initial consonant of the Adj. to be aspirated ; as, co mhaith, as good, co ghrinn, as fine. But sometimes we find co mor, as great, co buan, as duroMe, &c., without the aspirate. Some- times the aspirate is transferred from the Adj. to the Conjunct, as, cho beag, as little, for co bheag. In the North Highlands, an adjective preceded by co is commonly put in the Compari- tive form j as, co miosa, as had ; co treise, as strong. The Conjunctions mur if not, gu, gur that, are always joined to the Negative Mood; as, mur 'eilmi, if I he not ; gu robh e, that he was. M or n is often inserted, euijhonioe causa, between gu and an initial Consonant ; viz., m before a Labial, n before a Palatal or Lingual ; as, gu-m faca tu, that you saw ; gu-n dubhairt iad, that they said (q). The Conjunctions ma if, o, o'n because, since, are joined to the Pres. and Pret. Affirmative, and Put. Subjunctive; as, ma ta e, if he he; o'n tha e, siJice he is ; ma bhuail e, if he struck ; o'n bhuail e, because he struck; ma bhuaileas tu, if you strike ; o bhitheas sinn, since we shall be. Na'm, na'n if, is joined only to the Pret. Subjunctive. {q) The inserted m or ti is generally written with an apostrophe before it, thus gu'm, gu'n. This would indicate that some vowel is here suppressed in writing. But if no vowel ever stood in the place of this apostrophe, which seems to be the fact, the apostrophe itself has teen needlessly and improperly introduced. Part III.] OF SYNTAX. ' 163 The initial Consonant of the Verb loses its aspiration after this Conjunction ; as, na'm bithinn, ij I were; nan tuiteadh a* chraobh, if the tree should fall. Ged although y is used before the Present and Preterite Affirmative, the Put. Xegative, and the Pret. Subjunctive; as, ged tha e, though he be ; ged bha mi, though I was ; ge do bhuail thu mi, though you struck me ; ged bhuail thu mi, though you strike live; ged. bheireadh e diiiomh., though he should give me (r), (r) I much doubt the propriety of joiniDg the Conjunction ged to the Fut. Affirm. ; as, ge do gheibh na h-uile dhaoine oilbheum, though all men shall be ojrended, Matt. xx\i. 33. It should rather have been, ged fhaigh na h-uile dhaoine, kc. The Fut. Subj. seems to be equally improper ; as, ge do ghlaodhas iad rium, though they shall cry to me, Jer. xi. 21, Edit. 17S6. Rather, ged ghlaodh iad rium, as in Hosea, xi. 7. So also, ged eirich dragh, 's ged bhagair bas, though trouble shall arise, and though death shall iJireaten, Gael. Pai'aph. xlvii. 7. Edin. 17S7. See page 134. Note {x)^ PAET IV. OF DERIVATION AND COMPOSITION. CHAPTEE I. OF DERIYATIOK The Parts of Speech v/hich are formed by derivation from other words are Nouns, Adjectives, and Verbs. These are chiefly derived from Nouns and Adjectives, and a few from Verbs. I. Nouns. Derivative Nouns may be classed as follows, according to the varieties of their termination. 1. Abstract Nouns in ds^ formed from Adjectives or Nouns ; as, from ceart just, ceartas justice ; from diomhan idle, vain, diomhanas idleness, vanity; from caraid a friend, cairdeas contracted for caraideas friendslvqo ; from namhaid an enemy, naimhdeas contracted for namhaideas enmity. 2. Abstract Nouns in achd, formed from Adjectives, and sometimes, though more rarely, from Verbs and Nouns; as, from naomh holy, naomhachd holiness; from domhain deep, doimhneachd contracted for domhaineachd depth; from righ a king, rioghachd a kingdom; coimhid to keej), coim- headachd keeping ; clachair a mason, clachaireachd mason- work; gobhain a smith, goibhneachd contracted for gobh- aineachd iron-iuork, or rather the trade or occupation of a s^mith, 3. Abstract Nouns formed from the genitive of Adjec- tives, by adding e; as, from dall gen. doill blind, doille blindness; from geal gen. gil white, gile whiteness; from leasg gen, leisg lazy, leisge laziness; tearc gen. teirc rare, teirce farity; trom gen. truim heavy, truime heaviness; truagh gen. truaigh unhappy, truaighe misery ; uasal gen. Part IV.] OF DERIVATION AND COMPOSITION. 165 uasail nolle, uasaile contr. uaisle or by nietath. uailse 7loMlif7/. 4. Abstract Xouns in ad, formed from the Comparative of Adjectives, and used in speaking of the degree of a quality; as, gilead ivhiteness, boidhchead heauty, doimhnead de2')tli, lughad smallness, tainead thinness; these are construed with the Prepositions de, air; as, cha n-fhaca mi a samhuil air bhoidhchead, I have not seen lier match for beauty ; air a lughad or d' a lughad, however small it he. 5. Nouns in air or oir, ach, iche, derived, most of them, from nouns, and signifying persons or agents; as, piobair a player on the jnpe, from piob a pipe; clarsair a player on the harp, from clarsach a liarp; cealgair or cealgoir a deceiver, from cealg deceit; sealgair or sealgoir a huntsman, from sealg hunting ; marcach a rider, from marc a horse; athach a man of terror, a gigantic figure, from atha fear; oibriche a work- man, from obair work; sgeulaiche a reciter of tales, from sgeul a tale; ceannaiche a merchant, from ceannaich to buy (s). 6. Diminutives in an, and in ag or og, formed from Nouns or Adjectives; as, lochan a smcdl lake, from loch a lake, from braid theft, bradag a thievish girl; from ciar dark- coloured, ciarag a little dark-coloured creature. These Diminutives are often formed from the Genitive of their Primitives; as, from feur gen. feoir grass, feoirnean a 2:>ile of grass; moll gen. muill chaff, muillean a pj article of chaff\' folt gen. fuilt hair, fuiltean a single hair; clag gen. cluig a bell, cluigean a little bell; gual gen. guail coal, guailnean a cinder; smiir gen. smuir dust, smiiirnean a particle of dust, a mote; cloimh plumage, cloimhneag a small feather, a flake of snoiv. Some Nouns are formed in an, which are not Diminutives; as, from liib to bend, liiban a boio; from buail to heat, thresh, (s) The terminations «/r, oir, seem from their signification as well as form, to be nothing else than fear man, in its aspirated form fhear. From these terminations are derived the Latin terminations or, orator, doctor, &c., aHus sicarius,essedarius, &c. ; the French eur, vengeur, createur, kc. ; aire, com- missaire, notaire, kc.,ter, chevalier, charretier, &c. ; the English er, maker, lover, &c., rt7'y, prebendary, antiq^uary, &c., eer, volunteer, &c. 166 OF DEKIVATION [Part IV. buailtean a heater, or thresher, applied to that part of the flail which threshes out the grain. 7. Collective ^N'ouns in ridh or n, derived from l^ouns oi Adjectives; as, from og young, oigridh youth, in the collective sense of the word; from mac a son, macruidh sons, young men, Psal. cxlviii. 12; (t) from laoch a hero, laochruidh a hand of heroes, Psal. xxix. 1. Macfarlan's Paraph, vi. 15, from ceol music, ceolraidh the muses. A. Macdonald's Songs, p. 7, from cos the foot, coisridh infantry, a party on foot, M'Intyre's Songs, Edin. 1768, p. 110, from gas a lad, gasradh a hand of domestic attendants. O'Brien's Ir. Diet. voc. gas; eachradh, eachruith cavalry. Pingal. lY. 299, Carthon, 59. — This termination is probably the iN'oun ruith a troop. See Lhuyd et O'Brien, in voc. {u) 8. E'ouns in ach, chiefly Patronymics, formed from Proper JS'ames, thus; from Donull Donald, is formed Donullach a man of the name of Macdonald; from Griogar Gregor, Griogarach a Macgregor ; so Leodach a Macleod, Granntach a Grant, &c., from Albainn Scotland, Albannach a Scotsman; from Eirin Ireland, Eirineach an Irishman. These !N^ouns form their Plural regularly, Donullaich, Leodaich, Albannaich, Eirinich. So the following Gentile I^ouns, which occur in the Gaelic Scriptures, are regularly formed from their respec- tive Primitives, Partuich Parthians, Medich Medes, Elamuich Elamites, Acts ii. 9. Macedonaich Macedonians, 2 Cor. ix. 2, 4. See also Gen. xv. 19, 20, 21; Exod. xxiii. 23, 28. (.•). {t) Timcheal na macraidhe heside the young men, Lhuyd, O'Brien, voc. timcheal. This passage proves macraidh to he a singular Noun of the fern, gender, not, as might he thought, the Plural of mac. So laochruidh, madraidh, &c. , may rather be considered as collective Nouns of the singular Numher than as plurals. (u) The same termination having the same import, is found in the French words cavalerie, infanterie, and in the English cavalry, infantry, yeomanry. (v) In the Gaelic N.Test, the Gentile Nouns KopivQios, TaXarai, Ecpeaioi, are rendered Corintianaich, Galatianaich, Ephesianaich. Would it not he agreeable to the analogy of Gaelic derivation to write Corintich, Galataich, Ephesich, subjoining the Gaelic termination alone to the Primitive, rather than by introducing the syllable an, to form a Derivative of a mixed and redundant structure, partly vernacular, partly foreign ? The word Saniari- Part IV.] AND COMPOSITION. 167 9. Collective Nouns in ach; as, duille a leaf, duilleach foliage; giuthas fir, giuthasach a fir loood; iughar yeio, iugharach a yeio copse; fiadh a deer, fiadhach deer, a herd of deer; crion diminutive, shrunk, crionach decayed wood. II. Adjectives. 1. Adjectives in ach, formed generally from iN'ouns; as, from firinn truth, firinneach true, faithful; from sunnt glee, sunntach cheerful; cradb ^am, craiteach gainful; togradh desire, togarrach willing, desirous. 2. Adjectives in mhor or or, derived from !N'ouns; as, from adh felicity, adhmlior happy, blessed; from feoil flesh, feolmhor carnal; from neart strength, neartmhor strong, 3. Adjectives in ail derived from Xouns; as, from fear man, fearail manfid; from caraid a friend, cairdail contr. for caraidail friendly ; from namhaid an enemy, naimhdail contr. for namhaidail hostile; from surd alertness, surdail alert (w), 4. A few Adjectives in ta or da, derived from ]N"ounsj as, Gaelta belonging to the Gael; Eireanda Irish; Eomlianta Roman; Kirk, fireanta righteous. Matt, xxiii. 35. III. Verbs. Verbs in ich, for the most part Transitive, and implying causation, derived from Xouns or Adjectives ; as, from geal tanaich, Jolin iv. 40, is remarkably redundant, having no fewer than tl^ree Gentile Terminations. From ^afiapeia is formed, agreeably to the Greek mode of derivation, 'SafiapeLrai. To this the Latins added their own termination, and wrote Samaritani; which the Irish lengthened out still further into Samaritanaich. The proper Gaelic derivation would be Samaraich, like Elamaich, Medich, Persich, &c. The Irish Galileanach is, in the Scottish Translation 1796, properly changed into Galileach, Acts V. 37. {w) The termination ail is a contraction for amhuil like. In Irish this termination is generally -vNTitten full, fearamhuil, geanamhuil, &:c. From the Gaelic termination ail, is derived the Latin termination aJis, fatalis, hospitalis, &c., whence the English al, final, conditional, &c. See page 35. Note {y). 168 OF DERIVATION [Paet IV. white, gealaich ^(9 icliiten ; naomh lioly, xid,o\£^d!\Qh to sanctify ; cruinn round, cruinnich to gather together ; lamh the hand, laimhsich to handle ; cuimhne memory, cuimhnich to remem- her. A few are Intransitive ; as, from critli tremor, criotlmuich to tremhle ; fann feeble, fannuich to faint. CHAPTER II. OF COMPOSITION. All compound words in Gaelic consist of two component parts, exclusive of the derivative terminations enumerated in the preceding Chapter. Of these component parts, the former may be conveniently named the Prepositive, the latter the Subjunctive term. It sometimes happens, though rarely, that the Subjunctive term also is a compound word, which must itself be decompounded in order to find out the Root. In compounding words, the usual mode has been, to prefix to the term denoting the principal idea the word denoting the accessory idea or circumstance by which the signification of the principal word is modified. Accordingly we find I^ouns, Adjectives, and Verbs modified by prefixing to them a Noun, an Adjective, a Verb, or a Preposition. In forming compound words, a Rule of very general application is, that when the Subjunctive term begins with a Consonant, it is aspirated. From this Rule, however, are to be excepted, 1. Words beginning with s followed by a mute, which never admit the aspirate ; 2. Words beginning w^ith a Lingual when the Prepositive term ends in n; 3. A few other instances in which there is an euphonic agreement between the Consonants thus brought into apposition, which would be violated if either of them were aspirated. These observations will be found exemplified in the follow- ing Compounds; — Part IV.] AND COMPOSITION. 169 I. Words Compouxded with a Xoux prefixed. Nouns Comiiounded icitJi a Noun. Beart dress, equipage, ceann head — ceann-Llieart head-dress, armour for the head. Fainn a ring, cluas the ear — cluas-fhainn an ear-ring. Galar a distemjjer, crith shaking — critli-ghalar distemper attended with shalung, the palsy. Oglach a servant, bean (in composition, ban) a woman — banoglach a female servant. Faidh a prophet, ban-fhaidli a prophetess. Tighearn a lord, bainti^hearn a lady. Adjectives Compounded icith a. Noun. Geal white, bian the shin — biangheal ivhite-sTxinned. Lorn hare, cas the foot — caslom hare-foot ; ceann the head — ceannlom hare-headed. Biorach pointed, sharp, cluas the ear — cluasbhiorach having pointed ears. Verbs Coinpounded with a Noun. Luaisg to rock or toss, tonn a wave^ — tonn-kiaisg to toss on the waves. Sleamhnuich to slide, ciil the hack — cul-sleamhniiich to hack- slide. Folaich to hide, feall deceit — feall-fholaich to lie in u'ait. II. Words Compounded with an Adjective prefixed. Nouns Compounded with an Adjective. Uisge water, fior true, genuine — fioruisge spring-wed tr, Airgiod silver, beo alive — beo-airgiod quick-silver. Sgolt a crack, crion shrunk, decayed — crionsgolt a fissure in wood caused hy drought or decay. Criochan bounds, regions, garbh rough — garbhchriochan rude mountainous regions. 170 OF DERIVATION [Part IV Adjectives Compounded vntli an Adjective, Donn hroivn, dubh black — dubh-dhonn darJc-broivn, Gorm blue, dubh black — dubh-ghorm dark-blue. Briathrach (not in use) from briathar a word, deas ready — deas-bhriathrach of ready speech, eloquent Seallach (not in use) from sealladh sight, geur sharp — geur« sheallach sharp-sighted. Verbs Compounded with an Adjective, Euith to run, dian keen, eager — dian-ruifch. to run eagerly. Lean to folloio, geur sharp, severe — geur-lean to persecute, Buail to strike, trom heavy — trom-buail to smite sore, dis- comfit. Ceangail to bind, dliith closer — dliitb-clieangail to bind fast. III. Words Compounded with a Verb prefixed. Art a stone, tarruing to draw — tarruing-art load-stone. Siiil the eye, meall to beguile — meall-shuil a leering eye. IV. Words Compounded with a Preposition. Eadh a saying, roimh before — roimh-radh preface, prologue. Solus light, eadar between — eadar-sholus twilight. Minich to explain, eadar-mhinich to interpret. Gearr to cut, timchioU about — timchioU-ghearr circumcise. Lot to wound, troimh through — troimh-lot to stab, pierce through. Examples of words compounded with an inseparable Pre- position are already given in Part 11. Chap. YII. Compound ^ouns retain the gender of the principal ^ouns in their simple state. Thus crith-ghalar^<2^5?/, is masculine, because the principal !N"oun, Galar distemper, is masculine, although the accessary IN'oun crith, by which galar is qualified, be feminine. So cis-mhaor is masculine though cis be a feminine J^oun, Luke xviii. 1 1 ; cis-mheasadh ought also to be masculine, Acts v. 37. Except Ifouns compounded with Part IV.] AND COMPOSITION. 171 Bean womcni, wliich are all feminine, though the simple principal Noun be masculine, because the compound word denotes an object of the female sex ; as, oglach a servant^ masculine, but banoglach a maid-servant^ feminine, caraid a friend, masculine, bancharaid a female friend, feminine. Compound words are declined in the same manner as if they were uncompounded. In writing compound words, the component parts are sometimes separated by a hyphen, and sometimes not. The use of the hyphen does not seem to be regulated by any uniform practice. In the case of two vowels coming in apposition, the insertion of a hyphen seems indispensable ; because, by the analogy of Gaelic orthography, two Yowels, belonging to different syllables, are scarcely ever placed next to each other without some mark of separation {x). Thus so- aomaidh, easily induced, proioense ; so-iomchair, easily carried; do-innsidh, difficult to he told; and not soamaidh, doinnsidh, &c., without the hyphen. It was formerly remarked, Part I., that almost all Gaelic Polysyllables are accented on the first syllable. When, in pronouncing compound words, the accent is placed on the first syllable, the two terms appear to be completely incor- porated into one word. When, on the other hand, the accent is placed, not on the first syllable of the Compound, but on the first .syllable of the Subjunctive term, the two terms seem to retain their respective powers, and to produce their efiect separately, and instead of being incorporated into one word, to be rather collaterally connected. A rule may then be derived from the pronunciation for the use of the hyphen in wrriting Compounds, viz., to insert the hyphen between the component parts, w^hen the Prepositive term is not accented. Thus it is proposed to write aineolach ignorant, antromaich to exaggerate, comhradh conversation, dobheart a had action, {x) Two or three exceptions from this nile occur ; as the Plurals die gods, mnai women, lai days. But these are so irregular in their form as well