UN ha tes feet) LIBRARY PT 8861 eae 1890 Library WUC NORA; OR, A DOLL’S HOUSE. (ET DUKKEHJEM) A PLAV BY HENRIK IBSEN. TRANSLATED FROM THE NORWEGIAN . BY HENRIETTA FRANCES LORD. cw Edition, Revised. ONLY AUTHORIZED AMERICAN EDITION OF THIS TRANSLATION. LIEY PUBLISHING HOUSE, CHICAGO, ILL. Gauirrita, Fasran, OkEDEN AND WELSH, ' f Newbery House, Charing Cross Road, London. 1890. : Coprerent, 1890. Lity Pusuisuina House. - 6H PUBLISHER’S NOTE. To derive any real enlightenment from the writings ofa great poet it is necessary to do more than simply read the drama in which is portrayed distorted views and false conditions of life. If there is on the part of the reader a conception of what would be true con- ditions, and a desire to reach them by putting away the false, it becomes comparatively easy to catch the underlying thought of the writer, for the true poet recognizes the true in life and in all its relations. Any help, therefore, to a right understanding of - the poet’s thought will be welcomed by those who seek the truest conceptions of lite, and all such will be interested in the preface of this new edition of Vora and Ghests, by Frances Lord, especially those who have read with any degree of interest or profit her other writings on subjects concerning spiritual growth and power, as will also many others who have reached a point in the soul’s progress where they can throw as PUBLISHER'S NOTE. aside old opinions when they find them to be hin- drances to further evolution. Miss Lord was the first translator of these two dramas,—the pioneer, in 1882, in introducing Tbsen’s writings to the English-speaking public; she is also the only person who has attempted to give any solution, from the advanced standpoint of Spiritual Science, of the problems with which they deal. These views may or may not seem to the average reader to be correct ones, but the honest student will at least ask whether the false conditions and relations of life which so many are trying to remedy may not be due to false conceptions or interpretations, and whether a truer view of life may not in many respects be totally unlike the generally accepted ideas. Cuicaco, ILL., June, r89o. PREFACE TO SECOND EDITION. A Doll's House has been a decade before the public; yet criticism continues to rage around it. This might be accounted for, by saying the subject of Marriage is of universal interest, and any striking exposition of it will serve.as a Iesson book. But this is not the only reason Mora engages attention. The topic has come up for final settlement, in the sense, that the human race will never relapse into any one of its many shades of discomfort and falseness: And of this final settlement, /Vora, and any similar expres- sions of sentiment, are signs, not causes. Those who are grateful to Ibsen for writing the play, have thanked me only too kindly for translating it, ever since 1882, and for the introduction, in which I arranged the thoughts of ‘Robinson,’ a distinguished Swedish critic, because I thought his saying for us, just as Ibsen does, the same things that we women say for ourselves, was noteworthy. Many other noble men know that happiness for men in married life depends upon the freedom of women. Criticism comes from (1) People who really dislike progress, change, improvement; (2) people who are timid about it and are sticklers for degree and method. The obstructionists I leave to learn on life itself, “The ship which will not learn by the rudder must learn on the rocks.” Vora affects such persons uncomfortably, because it makes them feel searched and known. Verily, ,“‘ Zhou hast searched me, and known me;”" by every passing event, every trifle—even by a drama, perhaps read carelessly, which nevertheless will haunt the memory. It seems vi NORA. a forestalling of the Day of Judgment, when people expect to feel very uncomfortable; and they prefer to put off the evil day as long as possible. But since no day passes without our judging something, it 15 always ‘the Day of Judgment’; and whenever our accounts have to be settled, we shall be asked whether we shirked warnings, hints, the realities of life brought before us. I watched Miss Janet Achurch’s magnificent per- formance of Wora in A Doll’s House,in London, July 1889. It was announced to be ‘translated by William Archer.’ He has acknowledged in print his debt to me as the original translator of Mora and Ghosts, Appleton has republished Vora in America, no copyright law protecting me, I am content to leave all transgressors to that inexpensive moment just referred to,—the Day of Judgment. Mr. Besant’s imaginary termination of the story dishonours every one concerned, as untruthful views are sure to do. According to him, Helmer would drink and Nora would write bad novels. Mr. Besant should not think so badly of Helmer; and I hope he will be told this by men whom he respects. I leave them to settle their own account with him. Helmer would never sink thus; it is a most unnecessary assumption of Mr. Besant’s. And if his idea of Helmer, the man, is so mistaken, it does not take much ability to see that in assuming Nora would write bad novels, he shows’ even less intuition. At the worst, Helmer would dessicate ; becoming a mere dried mummy, a prig. If he did improve, he would become a fine man. But my heart sinks as I write the words ; he was one of those who must wade through a shallow ocean of second-rateness on their way to what is clear and true. And would he tolerate Nora at his side meanwhile ? When I published my translation in 1882, the last PREFACE TO SECOND EDITION. vii thing which occurred to me was, that people would assume Nora never returned to her home. Progres- sive but timid minds often assume this. How can they be so wanting in knowledge of human nature? The Pall Mall Gazetie, ever brave in woman’s cause, said in its literary jottings lately, that 4 Do//'s Afouse was a story from real life—that Nora returned when she had learnt her lesson, and has been at home nearly twenty years. I have always felt the-play was based on real life. Another assumption is, that Nora thought herself very wise. But Nora says plainly and humbly, “I must try to become a human being; and, in my foolishness and ignorance, a little solitude is what I need.” Some contend that Ibsen regards her as a model wife, and wishes all wives to leave all husbands, directly dissatisfaction arises. That Ibsen knew one married woman might act like Nora and another quite differently, no one could doubt, who regarded him as a student of realities. But, fortunately, we have a proof of this in the Lady of the Sea (1888). There the husband is kind and indulgent; the wife only needs to be told ‘you are free,’ and her nature turns to him with passionate eagerness. Just so would Nora have clung to Helmer, had he been the kind of man, who kneeling down by her, would have said gently, ‘‘ Love, when anything goes wrong between us, some of it must be my fault; tell me what you think it is.’ There are plenty of men who are at least as good and sensible as this; and the Noras of the world recognize them as real helpmates, not owners or tyrants. Imagine Helmer a human, kind, intelli- gent man. But then such a man would never have let Nora build up a Doll’s House for their joint home. Ibsen’s point is: “Given a man of Helmer’s character and a woman of Nora’s, their home must be remodelle< viii NORA. before it can be built on a firm foundation.” If this be all Ibsen claims to indicate, it is beside the mark to say, that another married couple-would act differ- ently ; of course they would. It is equally beside the mark to say, ‘Nora and Helmer are not like anybody I know.” This is very likely. Nora is a Norwegian girl of middle-class life. She is not the wealthy young woman of the best English or American society, who has visited in large country houses, had a maid to dress her hair, had quantities of offers, and hosts of friends. Nor is Nora the serious benevolent girl, who tilt marriage, employs her time usefully in a large circle of relatives and friends. Nor is she the woman who is very admirable, but ‘not quite a lady,’ like Christina Linden ; who knows the world just as it is. All these types get social education; Nora had none. Nora is not what sensible mothers and aunts call a well brought-up young lady. How should she be? Ibsen does not bring forward a single relative on Helmer’s side, and alludes to Nora’s deceased father as the only kin she had. Nora was not rich enough to visit in society much, after her marriage; and Helmer discouraged her from even talking of the few ties her school days had yielded her. Serious people do not admire Nora; because her fibs—as about eating contraband maccaroons and the greediness implied—blind them to her sterling worth in resisting help from Dr. Rank after his declaration of love; her power of keepirig her painful secret about the loan from Krogstad ; her untiring industry in her home. Frivolous people do not admire Nora because of this sterling worth ; it reproaches them. A serious sen- sible woman, would never have left husband and children ; but neither would she have forged a name from good motives. No critics are so mistaken as those who think Nora went because she was selfish, A selfish woman never leaves her bread and butter; PREFACE TO SECOND EDITION. ix her respectable husband; her position, (just im- proved by his appointment as bank manager). Nora was absolutely unselfish, noble-hearted, and misin- formed. Helmer was misinformed without being un- selfish or noble-hearted. Nora went away from fear of again harming those she loved by her ignorance; this danger over, she would fly home. She would find some work ; in three months she would long to be tossing Emmy in her arms; in six months she would be home- sick ; but she would resolve to hold out for one year ; her idea of self-respect, purpose, industry would prompt .that; by the time autumn came, she would be making notches on a stick to count the days, and she would come home of her own accord to spend Christmas. The greatest difficulty would be with Helmer. Such aman really likes a conventional woman for his wife ; a woman who does and says just what others do and say. He is perfectly sincere in his preference for what is second-rate; and I am always sorry for him, when he is married to a woman, who wants to be more real, and to find realities instead of seemings. Life would never run easily between Nora and Helmer, because they do not desire the same things. Helmer quite frankly wishes for Conventionality ; Nora with equal frankness would wish for ‘real things’; only to have friends she really valued, and only to spend money on objects she and her husband really admired ; not to spend for the sake of possessing just what other people consider desirable. Nora would wish her children to study according to preference, Helmer according to custom. If Emmy disliked music, Nora would let her learn drawing instead; Helmer would fear Emmy’s ‘peculiar tastes.’ Nora perhaps dis- likes the army as a profession; but would promote Ivar’s adopting it, because she respects his tendencies and wishes him to choose his own path. She could not consent except on this principle, or in silence, x NORA. Helmer would be annoyed at her way of arriving at her duty in the matter; and would long for a wife. who would take the same view of the army as other | people do, or who would at least say she did. Bob would wish to go into business. Some divergence would occur over that event. Helmer would incline to paying the premium instead of finishing Emmys. education. Nora, remembering her own half-taught | girlhood, might plead for some other way of doing the thing. And having tried self-effacement for eight years, . she would never dare to solve her difficulties by act- ing only ‘so as to please Torvald’; and she is too generous and ‘real’ to suggest his effacing himself a little to please, her. She would desire he should act. only as he thinks right; and yet he would never go to the bottom of things with‘her; or he might even try to do so; but what he would fish up and present her as a pearl of truth, would merely be a ‘‘ By the bye,: you know, Jones was quite right the other day. He said, ‘I find I come out all right when I do exactly what Smith does.’ Depend upon it, my dear Nora, there is sound sense in what Jones says.” Helmer would really succeed best in life by acting much as others do; he would feel truest to himself thus ; happiest ; and prepared to learn‘from mistakes ; be-: cause they would be made along a path his conscience approves: Conventionality. He would then announce things as ‘discoveries,’ which Nora’s intuitions’ and love of principle had taught her years before; but he would never see she had learned them by these methods; nor that this was the cause of her quiet manner on his announcing his ‘ discoveries.’ In 1882, when I issued the first large edition of Nora, I had no counter-solution to propose for Dr. Rank’s view on Heredity; but without saying a word in challenge of it, I cannot issue the present one, Now, however, the doctrine, “we reap as we sow.” PREFACE TO SECOND EDITION. xi and not only in one existence but in many, seems to me truer than Heredity. Every soul on coming to this world, brings with it its own possibilities of harvest. ‘ Attraction of similar tendencies’ accounts for pecu- liarities when exhibited in a whole family. A useful name for ‘harvest’ in this sense of evolution, is Karma, the Indian philosophical name for it; and as Ibsen’s drama Ghosts turns on Heredity, my preface to it will be the proper place to. treat the doctrines of Heredity and Karma. A good deal of present day discussion on marriage would gain in clearness and usefulness, if people knew whence arises their increased disposition to discuss it at all. That true marriage is a union of souls, hearts, minds, has been often stated. This is an echo of a deeper truth which has also been stated, but never quite satisfactorily. The truest marriage can only take place when the souls really belong to each other, werc created to complete each other, are Twin Souls,or soul mates. It is only the dullest minds who would not admit our Age to be one of transition from some older order to a new one. As a part of this transition, the fountains of the great deep having been broken up, certain restrictions upon human knowledge have come to a natural end; many a soul in the Unseen World is freé to seek its mate still on earth; many such recognitions are attempted; many succeed, (the degree of conscious recognition varies;) with the result, that these divinely united souls radiate ideas of what true marriage should be, and these ideas: are caught up by thousands and echoed in their hearts, And equally of course ‘the Enemy’ uses evil-dis- posed persons to desecrate this holy truth, and promote license within wedlock or outside it, alleging the. attraction of ‘soul-union’ for what is only common-place improper conduct—which is the last thing ‘soul-union’ could possibly prompt. xii NORA. The union of the Twin souls in earthly marriage is not a very common occurrence; and is not easy to distinguish from any other happy marriage character- ized by good feeling, loyalty, and courage. But where the two really belong to each other, the world often recognizes the fact with a very unexpected gleam of perception. : Regarding A Dol?’s House as a story of real life, I would describe Mrs. Linden and Krogstad as twin souls, Their life-struggle side by side would be full of sweetness to them, and would purify both, until’ in old age they would know theirs was an eternal marriage. Whether on earth or in the Unseen, your twin may not be ‘perfect’ or ‘so good as you are’; and if on earth, it may be, that under the discipline of patience with your imperfect earthly partner, you. are actually ministering to the one soul destined to’ share the rest of your evolution in endless future time. Nora and Helmer were not Twin souls. But, like all who have chosen each other in marriage, they owed each other the best either had to give. Helmer gave his best in working for Nora’s bread. Nora thought she had given her best in borrowing money to save his life; and when she found that was wrong, it was still under the idea of doing the very best by her husband and her children, that she left them for a little while ; though, as she said truly, the duty to our own soul, taught us by the conscience within each of us, must always have the first claim as guide of action. “ to thine own self be true, And it shall follow, as the Night the Day, Thou canst not then be false to any man,” Frances Lorp, Kensington, London, March 1890. ° LIFE OF HENRIK IBSEN. HENRIK InpsEN was born in Norway, March 20, 1828, and lived there until 1864, when, in his distress that Sweden and Norway would not help Denmark to resist Prussia, he wrote scornful epigrams about his fellow-countrymen ; and since then he has not been in Norway. He lived for some years in Dresden, since 1878 has been chiefly in Rome, but has no settled home, Of his earlier works, Catilina, Fru Inger, The Comedy of Love, and above all, Rivals for the Crown, 1864, were those that chiefly brought him into notice, until in 1866, Brand gave him a fame that grew with Peer Gynt, Youth’s Bond, Emperor and Galilean (translated by Miss C. Ray: S. Tinsley), Zhe Pillars of Society ; 1879 Nora appeared, and at Christmas 1881, Ghosts. He has married a daughter of Mrs. Magdalene Thoresen, a Norwegian poetess. He has a small literary pension from the Norwegian Government, the rest of his income is derived from his writings. His long gray hair and whiskers make him look somewhat more than fifty. He is short, but firmly and well built, so that he looks taller than he is. The most characteristic points in his serious, decided face, are his powerful forehead, which is remarkably broad and high, a very Jupiter’s brow, and his delicate mouth ; it has no lips, but shuts energetically in a fine line, and it expresses inexhaustible will, as though some giant ‘resolve were for ever being taken afresh. His small blue eyes almost disappear behind his spectacles. His nose is quite Northern in its irregularity. He speaks softly, moves slowly, and rarely gesticulates. His self- command almost amounts to coldness; it is but the snow that covers a volcano of wild and passionate power. . The play now given us as Nora is called in Norwegian Zit Dukkehjem. Toa public unused to Ibsen’s surprises, A Doll's House is a misleading title ; the German translator seems to have felt this too, and preferred to call his translation of the play Nora. ‘Whatever is written in Swedish, Norwegian, or Danish can be read without a translator’s help in Norway, Sweden, Denmark, and Finland ; and, as I learnt during my own residence in Stock- xiv NORA. holm, 1878-9, the cultivated homes among these ten millions of people look to Ibsen as their great teacher. They do not always like what he says, but they let him speak on. Such furious dis- cussion did Nora rouse when the play came out, 1879-80, that many a social invitation given in Stockholm during that winter bore the words, ‘‘ You are requested not to mention Ibsen’s Do//’s House!” The play’s firm hold on the Scandinavian mind has been strengthened, rather than effaced, by his Ghosts (1881); and how firm this hold is, a mass of criticism shows, as it continues to pour from the press. In a series of essays called ‘ Questions of the Day,’ is lésen and the Marriage Question, by ‘ Robinson.’ It explains Ibsen’s position iu ie worlds of thought and literature, and in Scandinavian estimation so well, that I venture to give much of its substance, Marriage is still an unsettled problem. The Eastern poets sing Woman a slave, the Western, Man enslaved by her. But far-sighted spirits like Dante, reject both views, and sing Ideal Love, a thought too precious for humanity to let it escape, when once it reached human consciousness, Yet it is philosophers and moralists whom Time leads to accept it, while ik poets, its first leaders, ignore the truth that marriage involves human dignity, responsibility, community, and mutual trust. It is to making this truth clear that Henry Ibsen has devoted his poet’s gift. No sooner does a great and popular poet do so, than we see how little woman’s own voice has been feud in other poetry ; and we feel thankful that a singer who can make himself gladly heard, is, singing of freedom, openness, true and conscious, devotion, con- science responsible to itself alike in man and-woman. Ibsen sees. the world deluged by masculine qualities ; he approves them if, by devotion to a distinct plan and its execution, they touch hero- ism, otherwise he chases lovers of self mercilessly about with scorn or laughter, He sees womanly qualities hidden, fled away, or misunderstood. He does not construct some purely harmonious circumstances, and show Woman attaining a seeming equilibrium, and. becoming all that her nature is capable of. He either shows her driven to crime or ec¢centricity by cramped or misdirected development (as Nora was), or losing he womanliness by being reared in a wrong state of society (like Helen in Zveperor and Galilean) ; or finally he opens all the great gates of his poetry to noble, pure-hearted, loving, disappointed women, who move about among reckless men as the natural centres for conversion and reconciliation, but either lack courage to seize the occasion, or, if they-have much courage, happen to have such a pig-headed, one-sided manhood to deal with, that the inspired woman, the heavenly herald of nature and conscience, is trampled under foot, or passed by, the man regretting it, but when it is too late, LIFE OF HENRIK IBSEN. xv Such are most of Ibsen’s women. He considers they are to be found everywhere, a latent force whose accession humanity needs, and that his task is to release the Sleeping Beauty, as the prince did in our childish fable. The thorny wood has grown all round. Meanwhile, unwomanliness flaunts outside ; the thorns are blooming. Men dream away life amid this injury to woman- hood ; at any rate they forget to break their way in to reality ; they are ready for any deed rather than that. Ibsen approaches the thorn-girt home; he knows that every expression crushes thousands of conventionality’s roses ; and on his plain but trusty sword are these words only: Love and Understand. Expanded, the words mean—The union between two people is. only true according as they love and understand each tet, in thought, feeling, and will, tasks of duty and sources of joy ; and are con- sequently able to fight life’s battles, bear its pains, and enjoy its glory together ; and this by having directed, forwarded, and freed each other’s development. Renowned as Ibsen has long been, it was Nora (1879, during a few months’ journey round Europe) that procured him the title * Woman’s Poet,’ because it threw a lightning flash over all his past writing. « To see Ibsen’s position as a dramatist, we ought to glance at the history of the stage, and especially atthe French stage, which has influenced all other dramatic writing for the past 150 years, and then we shall ask why Ibsen passes by and turns away from something by which Frenchmen produce their greatest stage effects.’ That class of women to whom novels and plays have been giving complete publicity year after year, and who are very conspicuous in the world, are almost excluded from the great Northman’s works. While French dramatists and their disciples are never weary of depicting these beings, —who have nothing of woman but her outward enchantment, whereby they rule Society's life, and are like a pest in its midst,—Ibsen has worked out but one such figure, Helen in the Emferor and Galilean, and he chastises her as only the world’s greatest poets for the stage have dared to chastise her like before him. Through Ibsen, as through Shakespeare, we get a striking impression, that the one absolutely unpoetical thing in humanity is to be born to develop through struggle and change into a human being, and yet to will to have one’s influence in life only as being a beautiful animal. Other poets,—modern Frenchmen, and Swinburne even more than they, —may show by the strongest language, that they hald this same view, and how every such woman exists but as an injury, a sort of scar on humanity’s living organism ; but all their words only increase her power, and she knows this only too well. Under our existing social conditions Silence is the only thing which can possibly lessen her death-bringing power ;—that people . xvi NORA. should find a world-renowned poet, who knows how to touch all the fine chords of ideality, and at the same time is wide awake to all that goes on around him, simply sets her aside, wholly ignores her, or makes her a mere listener, puts her outside the real action of the poem, and in the same position as a listless and ignorant person occupies during brilliant conversation among intelligent people ; so that the reader or the onlooker is obliged to ask himself, how a being thus spiritually defective could ever have got a place amid the awakened life of human work and human will. Thinking Frenchmen seem to wish to treat such women net as exceptions to womanhood, but as characteristic of it ; but whether the woman be cunning or simple, coquette or prude, she never arrives at any development through the action of the piece, and there is nothing to show whether she will end in being like her surroundings, or be educated by life into real womanhood. Ibsen, on the contrary, handles the question of development seriously, . as being for woman the question of awakening in the end to being able to love devotedly and really. It is not only as an idealist, that Ibsen knows this is the highest thing ; he knows as a realist, as a friend to the modern philosophy of development or ‘evolution,’ that every return to an earlier or ruder view of life, when a more human one has already entered the general consciousness, is unnatural, With these two convictions, he plans his work and carries it out; he feels he is the messenger of nature and the spirit ; and therefore, amid the moral anachronisms in the rest of European poetry, he bursts in like a storm from the North to clear the air. So far as he is concerned, he will contribute nothing to justify antiquated habits of thought. Ibsen considers that the womanly life which is available for dramatic purposes,—all the conditions for passionate action among woman’s virtues and sins, together with the events arising out of them,—are different from what they were in past times, because the sort of influence it is now natural for her to strive after, is different. ‘Woman of course exercises influence in all possible ways ; but if it be not that of a free and loving being, it drags down; it is an influence of somnambulism, death, and retrogression, a return to the Oriental idea of the relation between the sexes, according to which it is a merit for her to have no soul. Against this now antiquated, animal view, whether on its rere or its unrespectable side, Ibsen wages ceaseless war, «and with a strategy that he has devised for himself. At any rate, he has turned his back on the French method which has been so industriously copied. All women who willingly or unwillingly are part of the con-. LIFE OF HENRIK IBSEN. xvii federacy for maintaining the exclusive responsibility of man’s qualities in the world, all women who thus consciously. or un- consciously, are foes to woman’s development, and, if they try to have influence, try to have it 11 some other, and therefore some unnatural way,—Ibsen disposes of summarily: in Princess Helen and a few others, And he considers he has then got rid of the whole brood. ‘But the richest streams from thé royal veins of his poetry flow towards the other women, who are natural, fresh, self-deceived ; who desired development, but did not, as a rule, find circum- stances ripe enough to give it them ; who were thus cheated out of life ; who were alone in their day, or even before their day. He considers that he has a good opportunity for doing this, even when he is handling the great historic forces of the world, religious and other grave matters ; his reason presumably being, that he considers these great things can never be settled without one half of the human race. It is, then, marriage in its widest sense, the common work of man and woman, which is the question of questions to the.great poet ; the question which involves the final untying of every knot of difficulty, or at least the question whether or no we are to realize the idea of our race. ; Nothing is justifiable in. man or woman which is one-sided. Tbsen’s plays show what ruin the Furies of one-sidedness can work, in the absence of harmonious understanding between man and woman. Ibsen views the relation between the sexes as the ultimate cause our reason can trace for all the unloveliness our race has inherited. This unloveliness may have more remote. causes ; and he suggests these infinite questions, but without believing he can get incontestable answers to them, as he believes he can about marriage. A reader who from nature or teaching, inclines to the Oriental view of the sexes, will find Ibsen’s writings merely ‘destructive’ and ‘negative.’ Our examination will lead us, however, to see, that his poetry is more constructive and positive than any other of his time ; for to say that, for us human beings, a wrong ylation ’ between the sexes is the visible reason for all that is urflovely, is the same as saying, that beauty, or the realizing the idea of our race, is much nearer to us, more natural, more possible, than we could otherwise dare to believe. The contempt for women associated with Don Juan’s name has given place to another story, also a medizval one, that of Venus and Tannhduser, where woman is the leader astray ; and just now this is the only story which is applied in dramatic writing. Possibly some poets fancy that they do woman honour thereby, so far as her sex may be said to exercise a sort of right of chastisement for centuries of hampered development. The poison does not B . \ xviii NORA. consist in our awakening to the consciousness, that we possess senses as well assouls. That consciousress is exactly what a poet should rouse and help to set in order; he is the only person really qualified to do it. The poison consists in getting our natural dislike at all lessened towards the Venus and Tannhiauser ‘story, and the representation of our nature underlying it, whose meaning is a thousand times more lowering to all that woman means in this world, than any told of Don Juan. For when that story had done its worst, it had but expressed the dishonour of some one woman. The Venus story disgraces the whole sex, and does it through a woman. : And the most refined, surest, most weakening poison of all, consists in regarding such scenes as living pictures, where no historical consequences of action appear, or rather no conse- quences of any sort ; but where the events are a joke, and the end a joke, ard the whole a mere amusement, a cannibal feast, where the actresses are crowned with roses. There is not-a drop of this poison in Ibsen’s poetry. This should not be forgotten, in reckoning up the essentials, whenever his title ‘ Woman’s Poet’ is in question ; for there is no mistaking its meaning in an author so powerful as he is; it cannot arise from any want of power to choose or manage material. It means neither more nor less than that Ibsen will not depict a woman using power, when this power is based on hampered develop- ment ; he considers that idea has had its day, and must now be consigned to the tomb; though in all his plays he allows for difference of hisiorical period, and for individual strength or weakness, : Ibsen’s women are generally beings with a power to accom- sae an entire and distinct task in life, such women as, when ife at any time offers them a share in action, put their mark on it, in the same way as women like them will, when more sensible manners shall prevail in the world, and earth’s face grow young once more, with springs of blessing which are now sealed up.’ Even the wives who were not their husbands’ choice, and there- fore never had anything of a real wife’s lot, even the disappointed old maids or the spoilt girls, do their best in their distorted position ; when a moment for action or liberty comes, they show that their heart is still in the right place, even though it be not a wholly fresh, courageous heart. And of the powerful women, who pioneer their own way, and whose career is easier to follow, because it is more dramatic, it may be said, that their very crime does but show the obverse side of the devotedness which could have made them thorough women. The strength of Ibsen’s drawing of men’s character has never been questioned ; men recognize past times and themselves through them ; zcr can these impressions ever be forgotten. But these LIFE OF HENRIK IBSEN. xix chiefly negative representations are not his most beautiful. His most beautiful things are his positive pictures of womanhood, and they only are (like Shakespeare’s) clearly marked and completely carried out. The, friendly, hopeful light they shed, only strikes our eyes, perhaps, when thrown into a strong contrast with the view man has hitherto held as to the position of the s-xes. The poet has cut his way right through the thorny wood, to the dwelling where womanliness is to be found. After that, it depends upon each man, whether he will follow the path, and try to raise the newly-roused woman to full consciousness. The end of the story of the sleeping wood Ibsen leaves to the reader. How he has carried it out, we know now; and how his own way is to show woman respect by his poetry; how cautious, how intensely modest he is, how manly his konesty is, how artistically chaste, how free from all sentimentality, all flowery language, all patronizing approval. Ibsen’s method is not to get a chorus, but to secure silence and transparent air round his object. Ile waits, like a believer, rather to get to know something than get to say something, when by one great poem after another he carefully opens the way to the fresh new forces in humanity: Woman. Ibsen considers that it is from man’s side that the greatest hindrances come to the realization of marriage on earth ;—unity, positive purity, complete oneness of life and work between man and woman ; but that woman increases man’s difficulties in getting into the right way, because she does not understand his tempt- ations, and has not learnt to cherish a noble respect for his fight. Man has inherited more than woman has, of the disordered instincts which result from all false marriage, in countless previous generations. The physical and spiritual laws are yet unknown which enable heredity to give this different stamp to the two sexes, and thus a great difference in the difficulties of life’s problems. How the matter actually stands is, on the contrary, plain to every one; and also that even the womanly woman will contribute to man’s fall, while our present social ideas are in force. She does it from want of courage. But the results of an action may be equally great, whether it was intentional or uncon- scious. The momentary, unconscious crime is often a result of our not being developed enough to face the task from which we shrink. Whole hosts of such actions or omissions file through the world in silent darkness; and people who prefer that man should be left in his undeveloped condition, take pious comfort from thinking that these evils arise without any blame to the person who set them going. If only no one can be made personally’ responsible as the cause, they think the evils can be borne with meekness, and they accustom themselves to calling them ‘natural’ evils. No small part of the poet’s task is to rouse men from this | xX NORA. opiate comfort. He does it, not by denying the existence of these evils, but by painting them in all their far-reaching conse- quences, and making all men collectively responsible for them. The poet, like the thinker, does not consider, that it is a part of the world’s scheme, that it is out of evil good should arise ; but _knows, that it is we ourselves who futilize our common life ; and therefore he regards it as no crime to disturb us in our sleepy or pious disregard of bad conditions and false views of life. He sees that the struggle against evil is quite serious enough, without our refusing our support to good, by retaining habits which uncon- sciously and irresponsibly work evil. He believes, in short, that the full development of all healthy forces can only lead to good. The trivial social view against which Ibsen protests is, that for two to become one and blessed is a mere dream, but that marriage is something practical; that while parents alone chose for their children, marriage was on too narrow a basis, but that the happy mean has been found, now the approval of all relatives and friends is sought. Against all such shallowness and cynicism, Ibsen protests, that human passions cannot be controlled by locks or by opiates, and that the only possible help is for passion and duty to go the same way. . There are two ways of working for reform: the politician waits and steers his course ; the poet compromises nothing. To on ie these two ways, let us take an example from the physical world. Human beauty is an exception, whereas it should be the’rule, People set to work to attack wrong clothing and food, bad habits at home and at school. Doubtless all this is in the right direction ; and some areconvinced. But one day, by accident, one of those who have listened and assented, opens a book of engravings from Greek sculpture, and seeing perfect beauty, he learns more from that single glance, than from all the indirect working of sanitary teaching. He has seen what beauty looks like. The poet’s work gives a similar discovery of inner beauty or moral life. Some of the clearest light Ibsen has so far shed on marriage, we get from Vora. The problem is set in its purest form ; no unfavourable citcumstances' hinder the working out of marriage ; nor does the temper of Nora or Helmer ; both are well fitted for married life, and everything points to their being. naturally suited to each other. The hindrance lies exclusively in the application of a false view of life, or—if some insist it once contained truth—a view which Western peoples have out-lived. When Helmer said he would work night and day for his wife, his were no empty words. He had done it, he meant to doit; he had been faithfully working for eight years, and there is no sign that he meant to cease. His happiness lay in Nora’s being unruffled. Nor would he dream of curtailing what Ae considers LIFE OF HENRIK IBSEN. xxi hex wiles freedom, z. é, the happy play of her imagination. He would deprive Her but of one thing—reality, How could he claim to be a ‘real man,’ he would say, if he gave it to her? And he so far succeeds in unfitting her for action, that when she takes upon herself to meddle in realities, she immediately com- mits acrime} He gives her everything but his confidence ; not because he has anything to conceal, but because she is a woman. Thousands who adhere to society’s usual view of a right life between man and woman, express it by saying their home is ‘like a doll’s house’ ; others, more serious, mean that they are glad to see a woman cosy and comfortable in this hard world. Some express disapproval -by saying, “‘ Helmer went too far ; if he had given Nora a cookery-book instead of a tambourine all would have been well.” Others say, ‘“‘If Nora had but hada nice ordinary woman for her friend, instead of that knitting book- keeper, Mrs. Linden, all would have gone smoothly, even the loan from Dr. Rank, which a little tact would have turned into a charming concluding scene.” The only reply to all these is to ask them to read Vora through carefully once more, when they will see for themselves all the conditions for a moral marriage laid down. They may be summed up in the one word, Love. But at present Love is an idea to which no clear meaning attaches. Love presumes youth as a tule, but is not the same thing as youth, or even as youth with warm and mutual liking into the bargain. Youth is a glorious thing, but it has its own dangers ; ant the chief of them is self- deception. It is only too easy for two young. people to rock themselves in dreams of bliss without real love, in which case all relation between them is according to Western notions immoral, — a point to which marriage makes no difference whatever. Love is confidence ; and Mrs. Linden and Krogstad, shipwrecked folks as they were, had better prospects of it, in their union, than Nora and Helmer had, because they meant to live in future with mutual understanding. For marriage is really a state of being awake to life and activity ; at least nine-tenths of it is active ; and every piece of activity from which either mate excludes the other, is a piece of robbery from the marriage winnings or the mutual development marriage is intended to bring about for both, and therefore for humanity ; quite apart from whether the activity itself fails or succeeds, It will generally be found, that those who dislike Mora are those whose view of marriage the play utterly destroys ; while those who like the play, are those who, with Ibsen himself, would rejoice with all their hearts, to see that past ideal of marriage crushed, against which every word in Vora quietly strikes a certain death-blow. ; If you lose sight of the play’s great human interest, you come to petty considerations ; such as whether Nora had a really large xxii NORA. nature and Helmer a stupid one; or that Ibsen means very little in it after all ; or as to the effect it is likely to have in making foolish young people neglect their duties, and turn from Chris- tianity to Nihilism. A poetical work reveals an idea, a truth which has a perfect right to its place among the truths of the world ; a truth which is so permanent and indestructible, that if the time has come for that truth, it cannot be injured by neglect, or evaded or turned aside, though he who attempts to injure it, may thereby injure and destroy himself. A perfect poem sets forth an idea perfectly. Either Vora is not a poetical work, or at any rate not a perfect one ; or else by means of the idea it sets forth, it is perfectly easy to find our way into every corner of the play, and get a clearer and deeper knowledge of it, than would be possible from, e.g. an historical essay. On the other hand, with anything less than this idea, it is impossible to do justice to the play as a whole, or to any of its organic parts. The idea in Nora is: the object of marriage is to make each human personality free. However incontrovertible this may be when laid down as an axiom, does that confer the power of giving it expression in real life, steering one’s way among all the diffi- culties of deceit, inexperience, etc.? Doubtless not ; but the poet’s work tells us, that until the relation between man and woman turns in this direction, the relation is not yet Love. This is the idea in Vora,‘ freed from all side issues, and no other key will unlock it. It is of course possible to find one's way through schematic plays, products of a weaker time than ours, without grasping the main idea. But in our realistic art, when people speak the language of their own passions and prejudices, we could never reach the main idea through the various details, in so many ways may an individual utterance be taken. The poet does not create ideas; as a rule, he can hardly be said to discover them ; in most cases, they have already become human property, as it were, amongst a few of his most thoughtful and cultured contemporaries. But it is the poet’s art which brings them to light ; he communicates them to millions. What is new seems dumb, while its spokesmen are the philosophers, statesmen, Priests, moralists, critics, sociologists, or publicists. It is as though unsaid, till the poet says it; when he has spoken, humanity has spoken ; the thought is born on the lips of all, and it is for the simple reason, that he cannot give it complete utter- ance until the hour has struck, and humanity has got so far, that the new thing is said from necessity. Some people consider that Mora shows the exaggeration of genius, and not the beautiful, balanced revelation of a newly- reached awakenedness in our moral conscience ; others admit that LIFE OF HENRIK IBSEN. xxiii the Oriental ideal of marriage must be given up, but ask why Mora ends with a breaking off, and not a warning? Nora’s own words to Helmer give the answer ; but she speaks so like and so unlike the old morally unconscious being, whose development we have been following step by step, that we are unwilling to recognize her words in their full meaning. Perhaps it could be philosophically demonstrated, that to say this does her great injustice, the same injustice as she complains her father and husband did her; no one will ever begin to treat her as a human being ; no one shows honourable and real respect for her own responsibility ; and she has the same right to it asa man has. Perhaps all this could be proved, but feeling is only convinced by feeling or by reality. Let us then construct another ending to Vora. Let us suppose that the doll’s house does not fall to pieces, but that Helmer “keeps his oid delusion as to Nora’s being a weak creature. There is no doubt, that he would act exactly as he spoke; he would forgive her; and, since the time for education had begun, he would be a most careful schoolmaster. Nora would take no step without his help ; she would be just as much tied and bound as before, with no will or conscience of her own. He says, ‘‘I have power to become another man.” She replies, ** Yes, when your doll is taken from you.” She is probably right ; but it is certain that unless it happens, this loving husband, the faithful, and, as some would say, the ‘morally’ loving man, will never change, never for a moment come near guessing what morality in love really is: the effort to make the beloved one free, awakened, responsible, true, pure- hearted, noble, and strong ; instead of enslaving, and making the beloved dependent, irresponsible, double, needing help, slavish- minded, and clinging. Helmer,—who has such an intense wish to be a patron, and has such an artificially developed gift for patronizing,—must continue to believe he possesses at least one being destined for liberty, conscientious life, and personality, as his private slave, who is favoured by partiality, ard shielded wisely, tenderly, and chivalrously. He will be sure to go on in the belief, that there is at least one fellow-creature, who has no will but his, even if outside home’s shelter he is often tried, as he probably will be, by painful miscalculation in such matters ; ¢. g. if the Bank statt were to be ungrateful for his fostering care of them, and his humane attempt to absorb their personality in his own. The ‘doll,’ the dream-creature, to whom he gave Nora’s shape, is not to be taken from him ; he is to be able to go on hugging that untrue view of half-humanity to his broad breast, just as a child hugs its doll. He is to suffer much, because he is an intelligent and sensitive man, but he is not to suffer in that. way, by having his eyes opened to what Nora is: Woman, or the woman who should have been the angel of freedom to him. xxiv NORA. But if this constructed ending to the play be rejected, surely a happy one of some sort could be found? A novelist’s mouth must be watering to make Helmer lose his money,—e. g. by Krogstad working him out of the Bank,—and then Nora is to work for him and win his love. But we know that Nora has not this sort of ascendancy in development, nor can have, with the education life has so far given ker. Torvald’s illness did not reveal them to each other, nor did eight years’ struggle with poverty. Ibsen has intentionally barred that outlet for us. The struggle would only set Nora’s energy in motion, till she found it was praised like a good child’s task, but not with respect, not with humanity’s charter of freedom—open, high-minded, devoted trust. When she saw that that ‘miracle’ did not come, she would grow weary. And garlanded slavery under poverty’s roof would be no better, but rather worse, than it was under the roof of prosperity. In all trials common to both, Helmer would do his duty, pre- serve his equilibrium, and remain just what he always was. For he is a ‘gentleman’; let us give him full credit for that ; but he is not a real man, and years would but mark this more clearly. His principles would dry up into mere maxims, his duty, honour, taste, and judgment into routine ; till he ended in being one of those faultless persons, with whom no one would dream of ex- changing ideas on any subject, great or small ; but who, on the contrary, by tacit understanding, are listened to with a respectful smile, when they are so obliging as to communicate any view they happen to hold. Some are ready to agree: ‘‘ We never were deeply imbued with belief in Mr. Helmer’s ideality ; but why did Nora run away in such haste? We cannot see that she gained anything, poor creature, or that her little children did, by losing her motherly care.” Let us see if we can justify the mistake with which they thus charge Ibsen. Their words imply, that the story of the forgery, the agony of mind during Chnstmas week, the explan- ation between husband and wife, were a mere accidental dis- turbance ; ‘that in a week it would all be forgotten, as Helmer says, and buried in a month or two. At first, no doubt, Nora would be merrier and more docile than ever, and Helmer fonder of his wife than even in the days when their home-life first began, But as the weeks went by, Nora would be neither her present nor her former self. As the memory of the great day faded, a Nervousness would creep over her, such as Helmer never dreamt of. Either she would ask his opinion every other minute, evidently to get rid of some secret restlessness ; or without asking it, she would be found undertaking things which in the old fonder days, it would never have occurred to her to attempt alone. And if Helmer did not answer her questions, she would cry ; and if he LIFE OF HENKIK IBSEN. xxv quietly expressed his surprise at his wife’s taking her own course, she would break out into wounding assertions, always ending with he one which decided him to despatch Krogstad’s dismissal ; that e is petty. Helmer would now begin to find it is high time to fulfil his promise of leaving the stage of play, and devoting himself to that of education. He adds that occupation to all his others, in an orderly way, and with the great power of getting through work which we know him to possess. He would try first one thing and then another. That Mrs. Krogstad is not the most suitable companion for Nora, would be his earliest discovery in his work of reformation. Result : Nora sometimes really avoids Christina, at others—as often as possible—contrives to meet her without Torvald’s knowing it. She wants to tell her daily hopes and troubles to the industrious, sympathetic woman who was her friend in childhood; and all the time she contrives to appear to her husband as desiring no society but his. The attempt to be Will and Conscience to another shows its usual results : deception, hypocrisy, crooked ways, duplicity, loss of trust, absence of ease, joy, and healthiness in daily intercourse, and a habit, which seems to have taken root very quickly, of covering the abyss with artificial liveliness. Let us suppose, however, that Helmer makes himself into a domestic school inspector of Nora’s ways with the children, and points out, that if she is to do her duty by them and have time for him too, she must shop less, and spend less time with her dressmaker. Nora would try; but some day or other, in the middle of one of his nursery inspections, questions would burst from her lips, such as, What is skill with children? How much * self-control’ and ‘method’ is to be expected from them, without sacrificing their individuality? and, Wat things ought one to pretend not to see? , Helmer wonders when his discoveries in this strange woman’s nature will come to an end, and where she can have got this new barrier from; which hinders husband and wife from their common work, Such signs of self-guidance touch the most sensitive point in his view of life, as they always have done. We can hear him say, as he did once before, ‘* Now we'll put an end to this, once and for all.” He is not eager about it ; he wishes to spare her, so far as possible. He says little ; but what he does say, so oppresses Nora, that she loses what little pleasure she ever took in the development of Ivar, Bob; and Emmy. But when a person like Nora once gets frightened, there is an element of rebellion in it ; feeling in the dark as she is after self-dependence, when she may not create something, she must at least destroy.. So at one time, xxvi NORA. she is cold and dull with the children; at another, she spoils them, and fills their heads with the idea they ‘ must not tell papa.” The new dominion over her Conscience and Will has only led her to fresh lies ; it has only dragged her deeper into the mud, and this time, it is the children’s turn to go with her and get soiled. Thus Boredom will settle down on that home, as 02 thousands of other homes. But that was not the air which was wafted towards us, when the curtain first rose. The air was restless perhaps, but one felt there were possibilities. Is Helmer a bad man, then; coarse, dilatory, or boisterous and domineering at times? No, he is quoted everywhere as a model husband, and not without reason. He is merely colour- blind in one direction, educated into colour-blindness. One thing is certain; amid all this new order of things, he yearns for the Jark and the squirrel, the careless gaiety of the Nora that used to be, and that is sometimes now when she makes an effort. Then it strikes him, that it is unnatural to shut up a young and beautiful woman; so he takes her into society, to obliterate the past which perhaps preys on her mind, and to ‘diaw out the child in her nature.’ For wise men think a woman never grows ; or that it is happier for her not to grow ; and that she can be stunted in her growth, as it used to be thought puppies could by brandy. A glance around us shows us many women arrested thus, many rich young souls prevented from ever becoming real women. It is a social murder, whose results are most disastrous for human destiny. It means that homes can get amiable hostesses without husbands getting loving wives, or children loving mothers. Will this succeed in Nora’s case? She is not a doll ; but will Society's stupefying agencies make her into one,—a model doll, a splendid example of self-satisfied, undeveloped humanity, who will be described as perfectly comme il feut? Readers who desire this say, ‘‘ We cannot see into each others’ hearts, and Nora’s inner life may be anything she pleases ; "but a well-bred woman should always seem at ease, and make it possible for us to have dealings with her.” Nora will never come up to their expectations. There is something untamed in her, which will make her sin continually against worldly rules. She might dress as becomingly as any one, but there her likeness to others would end. She does not belong to the class of women whose two sections are the coquette and the prude, both being the Doll grown to full stature. Such women are her only enemies. ‘lhey can lay aside conscience and ideality, without loss of charm ; they can never be free, nor make others lree, never love. They point in the opposite direction—to rule and be ruled ; they use freedom’s means in the service of slavery. It is useless to expect this of Nora. Her power of freedom, her need to love LIFE OF HENRIK IBSEN. xxvii and live really, are téo strong to allow it, and will lead her to break up life again and again, if Helmer continues unawakened from his idea that conscience, will, personality, development and human dignity are notions which concern man only, and this not for himself alone, but for woman as represented by him. The associates Helmer would summon to help him in drawing out Nora by ‘society,’ would find their pupil too hard to manage, too individual, too inscrutable for them. She would win no friends among women of the world. And although sue is one of those to whom men feel drawn, she will never secure one thorough friend among them ; nor does she wish it, since she found out Dr. Rank thought she had been making advances to him. She will behave in a strikingly unsuitable manner in society ; either too full of herself, or too indifferent. In either case, she will wound Helmer’s fine sense of ‘vhat is fitting. Sometimes, she will show unrestrained feeling, as she did in the Tarantvlla, because she is secretly worried about something ; at other times, she will take no interest in what is going on around her, And if anybody in society turns specially to her, as though to draw a little nearer to her real self, nothing will be got out of her, except some utterly unsuitable answer ; an answer to the thing, instead of an answer conveying an agreeable recognition of the questioner’s polite attention. So Nora will get no recompense in society for her losses at home—her husband’s growing precision, or the children’s mixture of affection and disrespect, when at one time, she is able to give them what they want behind their father’s back, and at another, cannot do what she promised them. A few glimpses of happiness for Nora, and a sort of sad rest for Helmer, may, however, come into their ruined home ; not when the family is alone, for then the tension is only too plain ; but when they give smal! parties, and the hostess is able to lay down her own rules for etiquette, and charms herself into a fancied self-guidance and liberty, for a few hours. Young people will feel particularly happy on these occasions; and Nora will flash out for a few moments and seem young again. When all this is over, Torvald, who is still in love with her, will spend Jong hours in painfully pondering what it 7s that he has done, that his young, happy, warm world has been cut away from under him ; that he, though he has continued master in his own home, really Zas no home now? Need we follow them further ?—into the critical years, when the absense of ideality has made them grotesque ; when young people laugh in Helmer’s face at his way of playing /e pire noble ; when Nora is middle-aged ; and some chance opening of the box, where a pair of silk stockings bas lain ‘ever since that night, tempts from mamma’s lips, a neat little description of her triump>: xxviii NORA 3 at the costume ball, ending with the remark that Emmy has her mother’s foot and ankle, but she ‘‘ must not think of putting on that charming dress and dancing with the tambourine, poor little Emmy! or let out that she has ever seen them ; papa can’t bear such things, you know.” ; : Such, then, is that to which in the most favourable circum- stances, a mere ‘ warning’ must have brought Nora and Helmer, being what they were by nature and education. We should see Nora selfish, but with the selfishness which is more or less in every natural woman’s heart ; which unchecked and suppressed, destroys either her whole woman’s personality, or the happiness and honour of all around her; but raised to the moral plane of freedom, would, on the contrary, have saved both. And we should see Helmer selfish ; in a certain sense, more so than Nora ; but selfish with the egoism of his sex, with satisfaction that he is a man, and not a woman, rather than with any very exaggerated individual egoism. He is typical of the class of men on whom the punishment falls most heavily of women not getting a true human education, but being brought up to self-deception instead ; and it is rather the punishment of his whole sex which he bears ‘than any tragic fate of his own, in bearing the consequences of not having promoted his wife’s human development. Let us now see what prospect there is of reconciliation between the Adam and Eve, whom Ibsen drives out of their Paradise into the world of consciousness. Everything in the play strengthens our perception of the bare truth, that these two people have by their life together, brought matters to such a pass, that before anything good can come to them, Helmer must try to come to himself, and Nora to herself. And at the last moment, there seems a prospect, that they will achieve it some day. And earthly life offers no truer ground for reconciliation than this, if we believe development to be the end of our existence. Every right-thinking person must feel compelled to admit, that Nora’s fight for existence, as it faces her in all its cruelty, deserves our love a thousand times more than any return to the Doll’s House conditions of ruining herself, her husband, and her children; but this by no means prevents his feeling painfully affected by the idea of Helmer’s petted wife, Ivar’s, Bob’s, and Emmy’s merry little mother, going away and shutting the door between herself and them, It is the only violent action in the last scene, and it makes us feel all the indescribable pain which must weigh on that undeveloped, newly-roused being, on the threshold between her past and her future. ; What is the outlook for him who is left behind on the stage ; between his certainty of crushed happiness, and the hope of higher things arising? ‘He thought himself so pure-hearted and justifiable in everything; he finds he only possessed a favourite LIFE OF HENRIK IBSEN. xxix slave. Is it only mechanically that he repeats her words, ‘the greatest miracle,’ or does a new hope arise within him? The poet bids us think he has some new hope. Is it that Nora will repent and return? Her last words are too clear ; she expects a radical change in him. Through all the mist of his senses and ee has he not caught a glimpse of the real Nora, the igher Eros, whom Socrates calls the oldest of all the gods ; and, bowed to the earth with blushes, yet thankful he has learnt to blush, does he not say to himself, ‘‘ A woman, too, is intended to bea human being”? Then he asks, ‘‘ Am I a human being? Have I not made a slave of her, who might have helped me to freedom ?” How near to freedom he is, no one can determine, not even the poet himself; because the path to freedom is one which cannot be marked out beforehand. But everything in the play indicates that he will attain it. And if he does, it will be no small matter, that in everything but what concerned Nora, he was an honest man. Since the idea in Mora is plain to all, we will now inquire | what means Ibsen selected from every-day life, to make his meaning clear. The kernel of every home is its womanly rinciple ; and the kernel of Ibsen’s play is Nora’s character. He means to make a modern home go to pieces before our very eyes, from some necessity within itself. It must contain every- thing that can attract : simplicity, gladness, power of work, good temper, gentle and strong regard, love of beauty, merry little children, friends, well-managed servants, good habits, good . reputation, a position which has at length been won by praise- worthy endeavours, etc.; but also a husband who has such an essentially false idea of happiness between man-and woman, that it has practically undermined this delightful home, and it is ready to fall in, at any moment. : The husband, too, is such a pleasant man, that his Oriental view of woman is ennobled, so far as a view can be, which is $0 inhuman and wounding to us.. His belief, not that humanity is creation’s king, but that man is, comes out ina kind, quiet way ; if ever otherwise, he soon recovers his Oriental manly dignity, as though to say! “‘I forgot myself. I judged her as though she were a human being. In my haste, I overlooked the fact.of her being only a woman. But it shall not happen twice. Henceforth I will abide faithfully and true to my principle that I, and I only, bear the burden and responsibility for us both.” If these presumptions are sufficiently unmistakable at every. turn in the play, the spectator knows from the very beginning, that some of the indispensable conditions for healthy develou XXX NORA. ment are wanting, and that the breaking up of the Doll’s House is only a question of time, But it might have lasted a lifetime, as so many false marriages do; and in that case, it would not have been a suitable subject fora play. The dramatist did not need for his object a strong character, such as could have set the wrong right, and kept the home together; or a ‘ passive’ woman, whose will is dead; or one with ‘a broken heart’; or a superficial person, who ends in being satisfied with trifles ; or one who suffers, and weeps, and sighs ; or one of those, who combine any of these characters with that of a prude or a coquette. Any one of these women would have delayed the climax, so as to destroy dramatic possibilities ; nor would a large and highly religious womanly figure have been suitable ; still less would one already exhausted by homage to propriety and custom. Tbsen needed a young creature, loving but undisciplined ; full of life, but lacking all principle in thought and action; blind to all but what is nearest at hand, but ready to love with her whole strength, that is, to devote all her happiness to what is nearest her ; otherwise, crue! with indifferent carelessness, but only. because no notion of the rights of others, of ‘strangers,’ has ever been presented to her ; capable as a child of nature is, of stealing on behalf of her own dear ones, but not capable as an artificialized nature is, of stealing from them in order to gratify her private vanity before strangers with what she has thus stolen ; gentle to those nearest her, but not to others or to herself; an uneducated girl, who never had a mother; one who, as a daughter and a growing girl, had to get what poor little exchange of thought she could in the maids’ room ; a wife who is obliged to choose as her confidential friend her husband’s friend, and not { her husband himself ; a beautiful, attractive young woman, who feels she is independent, placed in the high position of head of a house, but who, none the less, has come to tricking her husband, by lie after lie in daily life ; half-consciously longing, and waiting outside in the darkness, for some change which is to come suddenly, ‘the miracle,’ she does not exactly know what ; but its effect is to be that the activity of her soul and her hus- band’s are no longer to be allowed to go different ways; that what she tries, what ske accomplishes, what she sacrifices, is to be reckoned as human, like his. The poet must find all these elements, like mines ready laid, in the woman’s character, upon which the existence of the home is based. No one of them must fail him, when the match is put to the train, if the Doll’s House is to be blown to unrecognizable pieces before our eyes. Nora is precisely all this. The poet has now what he wants ; it is as in real life: the persons of the action have no notion what they are about, until the moment of partinz, ‘ LIFE OF HENRIK IBSEN. xxxi When all is falling to pieces, and not a moment sooner, they see by a sudden flash, how they have been gradually bringing their fate on themselves, so that it destroys all the edifice of their past life: the man, by not having considered the woman’s per- sonality; the woman, by the man having loved a person who does not exist ; an illusion the more unfortunate in her case, as it turned her best deeds into faults. It has been alleged, that Nora is not the same person in her concluding scene with Helmer as she is throughout the play. So far as her understanding goes,'she is just the same. Her one reproach to Helmer at the end is, that he did not take the blame on himself; and her calm at the end is so touching, because the ape knows what Helmer neither knows nor believes, that she was really ready to die to save him from the necessity of taking the blame on himself. For she means it in perfect good faith ; in a few minutes she will jump into ‘the cold black water,” which does not, however, prevent her,—with her childish optim- ism, her habit of succeeding, and her power of telling herself tales (such as of the old gentleman who was to leave her his property), —having some hope that the water might not be cold, or not drown her, or might change her into some new being, whom no anxiety could threaten. For even in this last and most honest tesolve to die, she is not acting as one fully awake, responsible, and conscious. She is all this for the first time, at the moment she breaks away from Helmer and goes. But it is the old Nora; only it is Nora on her most serfous side ; it is the young and in- experienced woman who, after Helmer’s proper little speech gives her the experience which puts an end to her youth, cannot help telling him how boundlessly she once believed in him, The same objection is urged by those who say, that she utters a number of incontestable truths, or, as her enemies describe it, ‘makes a speech’ at the end and ‘preaches the doctrine of the future.’ This, were it true, would prove her to be another Nora. But she really speaks as she always has spoken, without any cal- culation whatever. It is but the outburst of human nature’s own consciousness of itself, but it has been so very recently awakened in her. It first awoke in her, at the moment when she finally discovered the thing, whose pain wrung from her. . . ‘‘It became clear to me that I had been living here all these years, with a strange man, and had borne him three children. Oh! I cannot bear to think of it! I could tear myself in pieces!” Till then, she had never guessed, that her husband’s Oriental view of life’s task as adjusted to the two sexes had been a serious one, which had reduced her to a mere Thing, day after day—the dearest thing in all the world, but not a human being, not his peer. The moment she not only guessed this, but knew it with the most deadly cold- certainty, every spark of womanly instinct xxii NORA. told her, in that second, all that can ever be taught or known about it. Nora herself is the Chorus to all the previous action, through the general truths she finally utters; but it is precisely because she only gets to know them at the very moment she utters them. It is ak on such occasions as this, that people do speak, unless feeling chokes their words, ‘\ Nora’s being able to speak harmonizes with her whole self. ,Helmer has always been mistaken in his notion that she was ‘weak’ ; it was part of his false theory of a wife. She is rather ‘strong than not, as appears in all her doings. And if women in general come to act more, the same thing will cause surprise in countless cases. Weakness is most often, nothing but destroyed power of thinking and doing. It is Vedas her character is so capable of strong devotion that she can go away, when she finds She would do harm by staying ; and can speak out all the hard new truths, feeling as she does, that she is no more fit to stay and ‘educate him into them, than he is to educate her. | But people shoot beside the mark, too, when they will not see the subject of Vora as one of universal human application, when | they think that Ibsen wanted to make Helmer hateful. What Ibsen wanted to make hateful, and what he has made hateful, is Helmer’s false view of half humanity,—a view that still is the view of life which most men hold, and which makes it possible for a man to be every inch a gentleman, without being for that reason a human being; to belieye he loves a woman, and at the same time think he can be Will and Conscience for her; which makes it possible for a woman to call these habits of thought in men Chivalry, and exercise every quality of her inner and outward being, only to secure the small triumphs of an odalisk ; while at '| the same time she believes herself a pure-hearted woman, believes that she love’, believes that she really ives. It is this social pest, this expression of what is unnatura:, that Ibsen hates. For it is unnatural, standing as it does side by side with such a highly-developed notion of individuality as that now current in society. And Ibsen hates this, not because he delights to hate, but because, as a poet, he loves individuality with all his heart, and womanly individuality above all, as the friendly, dawning promise for all our retarded human development, as the most promising side in the gospel of Man, as the daylight side of | the future. Frances Lorp. London, November, 1882. NORA. (A DOLL'S HOUSE.) PERSONS IN THE PLAY. HELMER (a /awyer). Nora (his wife). Docror Rank. Mrs. Linpen. | Krocstap (a business man), THE HeELMERs’ three little CHILDREN. Mary ANN (their nurse). A Maidservant a¢ the .Helmers’. A Porter. (Zhe action takes place at the Helmers’ house.) _ ACT I. A room furnished comfortably and tastefully, but not expensively, (Zo the right, a door leads to the Hall; to the left, another door in the background, to Helmer’s study. Between the two doors, a pianoforte. In the middle of the left wall, a door, and some- what nearer the front, a window. Near the window, a round table with an arm-chair and a small sofa. Ln the right wall, somewhat to the back, a door. In the s&me wall, more forward, a stove of porcelain ; Se 2 NORA. by it, a couple of arm-chairs and a rocking-chair. Between the stove and the side door, a small table. Engravings on the walls. An étagtre with china and other small curiosities. A small book-case of showily-bound books. Carpet. A fire burns in the stove. It is winter.) (The bell rings in the hall outside. Presently, the hall door is heard opened. Nora walks into the room, humming contentedly. She ts in walking dress, and has several parcels in her arms, which she lays on the right-hand table. She leaves the door into the hall open behind her, and a Porter is seen standing outside, carrying a Christmas tree and a basket; he gives these to the Maidservant, who apened the door.) . Nora. Be sure you hide the Christmas tree most carefully, Ellen ; so that the children don’t catch sight of it, on any.account, before this evening, when it is dressed and lit. (Zo the Porter, taking out her purse.) How much ? Porter. Sixpence, if you please, ma’am. Nora. There is a shilling... No, keep the change. (Zhe Porter thanks her and goes. ‘Nora shuts the door. She continues smiling with quiet contentment, while she is taking off her walking things. Then’ she takes a box of maccaroons from her pocket, and eats some. As she does so, she steps cautiously to her hus- , band’s door and listens.) Ves; he is at home. (Ske begins humming again, walking to the right-hand table.) HELMER (2 Ais room). Is that my lark, who is twittering outside there? NORA. 3 Nora (busy opening some of her parcels). Yes, it is.” HELMeER, Is it the little squirrel running about? Nora. Yes. HELMER. When did it get home? Nora. Just this minute. (Aides the box of maccaroons in her pocket, and wipes her mouth.) Come in here, Torvald, and see what I have bought. Heimer. I can’t be interrupted now. (4 Uittle later he opens the door and looks in, pen in hand.) ‘Bought, did you say? What! all that heap of things? Has my little spendthrift bird been wasting more money? Nora. But, Torvald, we really can be a little less strict now. It is positively the fret Christmas we aren’t obliged to pinch. Heimer. Yes; but I'll tell you what: we mustn’t ‘waste money, either. Nora. Oh, yes! Torvald, we may venture to spend a little already, mayn’t we? just a very, very little. You have really got a capital position, and you'll be earning ever so much money. HetMeEr. Yes, from New Year’s Day. But there is a whole quarter before my next salary is due. Nora. Never mind; we can borrow for that little time. Heimer. Nora! (He steps towards her and takes her playfully by the ear.) Is that light-mindedness of yours coming out again? Supposing that I borrowed fifty pounds to-day, and you spent it during Christmas week, and that on New Year's Day a tile blew off the roof and struck my head, and I were... . 4 . NORA, Nora (stopping his mouth). Stuff! How can you say such horn things ! HeELmER. But, suppose anything of the kind were to happen. What then? Nora. If such a misfortune were to happen, I should not care whether I had debts or whether I hadn't. HELMER. But what about the people I had borrowed from? © Nora. Those people! Who would trouble about them? They would be strangers, of course. HeEtmMER. Nora, Nora! you area mere baby. But seriously, Nora, you know my way of thinking about such matters. No debts! Never borrow! Home life ceases to be free and beautiful, directly its founda- tions are Borrowing and Debts. We two have: held out bravely till now, and we will do so, for the little - time now remaining. Nora (going to the fireplace). Ye—s. Just as you like, Torvald. HELMER (following her). Come, come; my lark must not let her wings droop immediately . . . What! is the squirrel making wry faces? (Zakes out his purse.) Nora, what do you think I’ve got here? Nora (turning round quickly), Money | Heimer. There! (Gives her some notes.) By Jove! don’t I know that all sorts of things are wanted at Christmas ? Nora (counting). Ten, twenty, thirty, forty. Oh! thank you, thank you, Torvald. This will help me on for a long while to come. HELMER. That is just what it must do. NORA. 5 Nora. Yes, indeed, it will But now you must come, too, and see all I have been buying. And so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a little sword as well. Here are a little horse and a trumpet for Bob. And here are a doll and a cradle for Emmy. They are only common; but she would be sure to pull them all to pieces directly. And here I’ve got dresses and handkerchiefs for Ellen and Mary Ann. Only I ought to have got something better for Mary Ann. HELMER. And what is that, in the other parcel ? Nora (crying out). No, Torvald, you’re not to see that before this evening. Heimer. Oh! ah. But now tell me, you little spendthrift, what you have got for yourself. Nora. Never mind me. I don’t want anything for myself. , Hecmer. But I am sure you do. Just tell me something sensible you would like to have. Nora. No; I really know of nothing ... Yes; listen, Torvald. — HEiLMER. Well? Nora (playing with his coat buttons, without looking him in the face). If you want to give me something, you might, you know, you might... HEtMER. Well, well? Out with it! Nora (guickly). You might give me the money, Torvald. Only just as much as you think’ you can spare; then I will buy myself something with it, later on. Heimer. But, Nora... 6 NORA. Nora. Oh, please do, dear Torvald, I beg and im- plore you. Then I would hang the money in lovely gilt paper, on the Christmas tree. Wouldn’t that be funny ? Heuer. What do people call the bird who always. spends everything ? Nora. Yes, I know: a spendthrift, of course. But please do what I ask you, Torvald. Then I shall have time to think what I most want. Is not that very sensible? Come! HELMER (smiling). Certainly ; that is to say, it would be if you really kept the money I gave you, and really bought yourself something with it. But it all goes in housekeeping, and for all sorts of useless things, and then I have to find more. Nora. But, Torvald... HELMER. Can you deny it, Nora dear? (He puts his arm round her.) My lark is the dearest little thing in the world; but she needs a very great deal of money. No one would believe how expensive such a little bird is for her husband to keep. Nora. Rubbish! how can you talk so? I am sure I am as careful as I can be. HELMER (smiling). Very true,—as careful as you can be. But you can’t be careful at all. Nora -(hums and smiles, in quiet satisfaction). Hm—m. You should just know, Torvald, what expenses ‘we larks and squirrels have. HELMER. What an odd little woman you are! Just like your father—always eager to get hold of money. But the moment you have it, it seems to slip through NORA. 7 your fingers somehow; you never know how you got rid of it, Well, one must take you as you are. It’s in the blood. Yes, my dear Nora, you may say what you please, but things of that sort are inheritable. Nora. Ah! there are many things I wish I had inherited from father. Heimer. And I couldn't wish you to be anything but exactly what you are—my own, sweet, little lark. But... Isay... it strikes me... you look so, so— what shall I call it?—to-day ... as if you were hiding something. Nora. Do I? Hetmer. Yes, really. Look me full in the face. Nora (looking at him). Well? HeELMEr (threatening with his finger). That little mouth, which is so fond of sugar-plums, has never been eating any quantity of them, in the town, surely ? Nora. No! How can you think anything of the kind about me? , Heimer. Didn’t the dainty-loving little person just steal off to the confectioner’s ? Nora. No, I assure you, Torvald... HEtMER. Not to taste a few sweetmeats ? Nora. No; most certainly not. Heimer. Not so much as to nibble a maccaroon or two? Nora. No, Torvald, .I really do assure you. ... Heimer. Well, well, well; of course I’m only joking. : 8 NORA. Nora (goes to ‘the right-hand ‘tasle). 1 should not think of doing what you disapprove of. Hemer. I know, dear; and you have given me your word. (Steps to her.) No; keep your little Christmas secrets all to yourself, Nora dear. I have no doubt they will come to light this evening, when the Christmas tree is lit. Nora Have you remembered to invite Doctor Rank? Heimer. No. But that is not necessary; it is an understood thing, that he dines with us. Besides, I shall tell him, when he looks in to-day. I have ordered some capital wine. Nora, you cannot think how I look forward to this evening ! Nora. So do I. And how happy the children will be, Torvald! , Hetm_er. Oh! it really is glorious to know, that one has got a safe and assured position, and has ample means. Isn’t the consciousness of it a great enjoyment? Nora. Oh! it is a miracle. Heimer. Do you recollect last Christmas? Three whole weeks beforehand, you used to shut yourself up till long past midnight, in order to make flowers to trim the Christmas tree, and get ready all the other magnificent things to surprise us with. It was the most wearisome time I ever lived through. Nora. It did not weary me at all. HELMER (smiling). We did not see much for your pains. Nora. Oh! will you never leave off teasing me NORA. 9 about ‘hat? How could I help it, if the cat did get in and tear everything I had made to pieces? Heimer. To be sure, you couldn't help it, my poor little Nora. You set to work to prepare us a treat - with the best will in the world, and that is the chief matter. ... But, nevertheless, it is a good thing, that hard times are over. ES Nora. Yes, it is exactly like a miracle. HELMER. Now I needn’t sit here all by myself, getting more bored every minute; and you needn’t torment your blessed eyes and your delicate little fingers.... . Nora (clapping her hands). It is really true, isn’t it, Torvald, that we needn’t do it any more? Oh! how splendid! (Zakes his arm.) And now I will tell you, Torvald, how it has been striking me we ought to attange matters. ... Directly Christmas is over... (The hall-door bell rings.) Oh, there’s aring! (She tidies the room a Jittle.) ‘That is somebody come to call. How vexing! Heimer. I am ‘not at home’ to catlers. Don’t forget that. ELLEN (in the doorway to Nora). A strange lady wishes to see you, ma’am. Nora. Show her in. ELLEN (¢o Helmer). And the Doctor came at the same time, sir. HELMER. Did he go straight into my study ? Eten. Yes, sir. (Helmer goes into his study. Ellen shows in Mrs. Linden, in travelling costume, and shuts the door behind her.) 10 NORA.« Mrs. LinpEN (sorrowful and a little doubtful of 4 welcome). How do you do, Nora? Nora (uncertain who she is). How do you do? Mrs. LinpEN. I dare say you’ do not know me azain. Nora. No, I really... oh, yes—I think. . (Break- ing forth) What! Christina! Is it really you? Mrs. LINDEN. Yes; it is I indeed. Nora. Christina ! and to think I did not see you! But how could Ileven— (dfore i How altered you are, Christina ! Mrs. Lrypen. Why ! of course I am, in nine or ten long years. Nora. Is it so long since we met? Yes, it posi- tively is. Oh! the last eight years have been a happy time, I can tell you. And now you have come to town ? all this long journey in mid-winter! That was brave of you. Mrs. Linpen. I arrived by the steamer this morning. Nora. In order to’have some fun at Christmas time, to be sure. Oh, how delightful that is! Yes, fun we certainly will have, But take your things off. Aren’t you frozen? (Helps her to take her things off.) There ! now we will sit down ‘here cosily by the fire. No; in that arm-chair ; I will sit here in the rocking- chair. (Zakes her hands.) Yes, now you are showing me your dear old face again. It was only the first moment I saw you. .. . But you are a little paler, Christina, and perhaps a shade thinner, too. Mrs. Liypen. And much, much older, Nora. NORA. ir Nora. Yes, perhaps a little older, too—a little wee bit, not much. (Ske suddenly stops; seriously.) Oh! what a thoughtless creature I am! Here I sit chat- tering on. and—Dear, good Christina, can you forgive me? . Mrs. Linpen. What do you mean, Nora? Nora (softly). Poor Christina! you are a widow. Mrs. Linpen. Yes; three years ago. Nora. Ah! I was sure of it. I read it in the news- paper, you know. Oh, do believe, Christina dear, I often meant to write to you then; I was always plan- ning to do it, but something always hindered me. Mrs.-Linpen. I can very well understand that, Nora dear. ~ Nora. No, Christina; it was dreadful of me. Ob, you poor darling! how much you must have gone through! . . . And he really left you nothing in the world to live upon? Mrs. LinpEn. No. Nora. And no children either ? Mrs. Linpen. No. Nora. Then really nothing whatever? Mrs. LinpEn. Not even a sorrow or a regret to waste my heart upon. Nora (looking at her incredulously). But, my dear Christina, how is that possible ? Mrs. LinvEN (smiling sadly and stroking her hair). Oh, it happens so sometimes, Nora. Nora. So utterly lonely !. . . How awfully hard that must be for you! I have three of the dearest children that ever were. But I can’t show them to you just 12 NORA. now; they are out walking with nurse. However, now you must tell me your whole story. ; Mrs. Linpen. No, no, I would rather hear yours. Nora. No; you must begin: I won't he egotistical to-day. To-day I will think only of what concerns you. But one thing I really must tell you. Do you know what great good fortune has fallen to our lot in the last few days? Mrs. Linpen. No. What is it ? Nora. Only think! My husband has been made Manager of the Joint Stock Bank. Mrs. Linpen. Your husband! Oh, what a piace of luck ! Nora. Yes; tremendous, isn’t it? A professional man’s position is so uncertain, especially when he will not be concerned in any business except what is fit for a gentleman, and respectable. And naturally, Torvald would not do any other business ; and in that matter I quite agreed with him. Oh! we are heartily glad, I can tell you. He will actually enter the Bank on New Year's Day, and then he will have a large salary, and high percentages on the business done. In future, we shall be able to live in a very differeit style from the way we have lived hitherto,—just as we please, “in fact. Ob, Christina, I feel so light and happy... It really is beautiful, isn’t it, to have a great deal of | money, and be able to live without anxiety? Now isn’t it? Mrs. LINDEN. Well; it cannot but be delightful to have bare necessaries. NORA. 13 Nora. No, not only bare necessaries, but a great deal of money—heaps | Mrs. LinpEN (smz/ing). Nora, Nora, haven’t you grown sensible yet? In our school days, you were a great spendthrift. Nora (guietly smiling). Yes; Torvald says I am so still. (Zhreatens with her finger.) But ‘Nora, Nora,’ is not so silly as you all think. Oh! our circumstances have really not been such that I could be a spendthrilt. We both had to work. Mrs. LINDEN. You as well? Nora. Yes, really ;—light fancy work: knitting, crochet, and things of that sort (as though throwing it away), and also other work. I suppose you know, that when we married, Torvald quitted the Government service? He had no prospect of promotion in his office, and he certainly had to earn more money than before. I do assure you, that the first year he over- worked himself quite terribly. You can easily. under- stand, that he was naturally obliged to get all the extra work he could, and toil from morning till night. It was too much for him, and he fell dangerously ill. Then the doctors declared it was necessary for him to go to the South. Mrs. Linpen. Yes; you spent a whole year in Italy, didn’t you? Nora. We did. It was not an easy matter to arrange, I can assure you. Ivar was only just born then. But we had to go. Oh, it was a wonderfully delicious journey! And it saved Torvald’s life, But it cost an awful sum of money, Christina. 14 NORA. Mrs. LinpEn. You needn’t tell me that, dear. Nora. Three hundred pounds. That’s a great deal, isn't it ? Mrs. Lrxpen. But in such cases it is, after all, a most fortunate thing to have the money to spend. Nora. Yes; I ought to tell you I got it from father. Mrs. LinpEn. Ah; I see, It was just about the time he died, I think ? Nora. Yes, Christina, just then. And think what it was for me not to be able to go to him and nurse him! I was expecting little Ivar’s birth daily. And then I had my Torvald to nurse, who was dangerously ill too. Dear good father! I never saw him again, Christina. Oh! that is the hardest thing I have had to bear since I married. Mrs. Linpen. I know you were devotedly fond of your father. And then you and your husband started for Italy? , Nora. Yes; by that time we had the money; and the doctors hurried us off. So we went a month after. Mrs. Lrypen. And your husband returned com- pletely cured ? Nora. Sound as a bell. Mrs. Linpen. But—the Doctor ? Nora. What about him ? Mrs. LinveEn. I thought your servant said, that the , gentleman, who came in just when I did, was the Doctor... Nora. Yes, it was Doctor Rank. But he does not. NORA. 15 pay any professional visits here. He is our best friend, and comes in to chat with us, at least once every day. No; Torvald has not had an hour's illness since we went to Italy. And the children, too, are so healthy and well, and soam I. (Jumps up and claps her hands.) Oh, dear! oh, dear! Christina, it is, indeed wonderfully delicious to live and be happy !— Oh, but itis really horrible of me! 1 am talking about nothing but my own concerns. (Si/s down upon a Sootstool close to her, and lays her arms on Christina's &nee.) Oh! don’t be angry with me for it. Now just tell me, is it really true, that you didn’t love your husband? Why ever did you marry him, then? Mrs. LINDEN. -My mother was living at that time, and she was bed-ridden and helpless; and then I had my two younger brothers to provide for. I did not consider I should be justified in refusing him. Nora. Oh, yes. I dare say you were right there. Then he was rich in those days? Mrs. LinpDEN. Very well off indeed, I believe. But his business was not sound, Nora. When he died, it all fell to pieces, and there was nothing left. Nora. And then? Mrs, Linpen. Then I had to try to make my way by keeping a small shop, a little school, and anything else I could get. The last three years have been for me one long working-day, without a moment’s rest. But now it is over, Nora dear. My poor mother no longer needs me: she is at rest in her grave. Nor do .the boys need me: they are in business, and can provide for themselves. 16 NORA. Nora How relieved you must feel ! Mrs. LinpEN. No, Nora: only inexpressibly empty. To have nobody you can devote your life to! (Stands up, restless.) That is why I could not bear to stay any longer, in that out-of-the-way little town. It must be easier to find something here, which really has a claim upon one and occupies one’s thoughts. If I could but be so fortunate as to get a fixed post,—some office-work. Nora. But, Christina, that is so terribly tiring, and you look so overdone already. It would be far better for you, if you could go to some cheerful watering-plac¢ for a while. Mrs. LInDEN (going fo the window). I have no father who could give me the money to go, Nora. Nora (7ising). Oh! don’t be vexed with me. Mrs. LINDEN (going towards her). Dear Nora, do not be vexed with me. The worst of a position like mine is, that it leaves the dregs of so much bitter- ness in one’s mind. One has nobody to work for, and yet one is obliged to be always on the look-out for ‘chances. Besides, one must live, and so one gets selfish. When you told me of the happy change in your circumstances,—you'll hardly believe it ;—but I rejoiced more on my own account than on yours. Nora. How do you mean? Ah! I see. You mean Torvald could do something for you. Mrs. Linpen. Yes; I thought so. Nora. And he shall, too, Christina dear. Just leave that to me. I shall lead up to it, in the most delicate manner in the world, and invent something NORA. 17 pleasant, which he will thoroughly approve of. Oh! I should so like to be of some use to you. : Mrs. LinpDEN. How good of you, Nora, to take up my cause so zealously; it is doubly good in you, who know so little of the troubles and difficulties of life. : Nora. I? I know so little of—? Mrs. LINDEN (smiling). Bless me! a little fancy- work, and things of that sort. You are a mere baby, Nora. Nora (éosses her head and paces the room). 1 would not be so positive, if I were you. Mrs. Linpen. Really? Nora. You are like everybody else. You none of you think that I could be of any real use... . Mrs. LinpENn. Come, come, darling— Nora. —that I have had my share of difficulties in this troublesome world. : Mrs. Linpen. Dear Nora, you have just finished telling me the whole story of your trials. Nora. I dare say—the little ones. (So/#/y.) The great thing I haven’t told you about. Mrs. Linpen. What great thing? What do you mean? Nora. You overlook me so completely, Christina ; but you ought not to doso. You are proud of having worked so hard and so long for your mother. Mrs. Linen. I am sure I ignore nobody. But it is true, I am proud and glad when I think, that it was my privilege to secure my mother the evening-time of her life tolerably free from care. 18 NORA. Nora. And you are also proud, when you think of what you did for your brothers. Mrs. LINpEN. It seems to me, I have a right to be proud of it. Nora. I quite agree. But now I will tell you something, Christina: I, too, have something to be proud and glad about. Mrs. LinpEn. I don’t doubt it. But what do you mean? Nora. Not soloud. Suppose Torvald were to hear! He must not, for anything in the world. Nobody must get to know it, Christina ; nobody but you. Mrs. LINDEN. What can it be, my dear? Nora. Come over here. (Draws her down beside her on the sofa.) Yes... 1, too, have something to be “proud and glad about. It was I who saved Torvald’s life. Mrs. LINDEN. Saved his life? How saved his life ? } Nora. I told you about our Italian journey. Tor- vald could not have recovered, unless he had got down there. Mrs. LINDEN. So I indetstaea, dear; and your father gave you the needful money. Nora (smiling). Yes; so Torvald and everybody else believes; but... Mrs. Linpen. But... Nora. Father didn’t give us one penny. It was I who found the money. : Mrs, Linpen. You? The whole of that large sum ? NORA. 19 Nora. Three hundred pounds. What do you say to that? 7 Mrs. LinpDEN. But, my dear Nora, how was it possible? Did you win it in some lottery ? Nora (contemptuously). In a lottery? Pooh! What would there have been clever in that ? Mrs. LinpEen. Then wherever did you get it from? Nora (hums and smiles mysteriously). Hm; tra- la-la-la ! “Mrs. Linven. For you cettainly couldn’t borrow it: Nora. No? Why not? Mrs. Linpen. Why! a wife cannot borrow without her husband’s consent. ‘ Nora (throwing her head back). Oh! when the wife is one who has some slight knowledge of business, a woman, who knows how to set about things with a little wisdom, then... Mrs. Linpen. But, Nora, I can’t in- the least com- prehend... Nora. Nor need you, either. It has never been stated, that I borrowed the money. Perhaps I got it in another way. (Zhrows herself back on the sofa.) 1 may have got it from some ardent swain or another. When anybody is so distractingly pretty as] am. . Mrs. LINDEN. You are a fool, Nora. Nora. Now I am sure you are intensely curious, Christina... Mrs. LINDEN. Listen to me for a moment, Nora dear. Haven't you been a little indiscreet ? Nora (sitting upright again). Is it indiscreet to save one’s husband’s hfe? | 20 NORA. Mrs. LinDEN. It seems to me it was indiscreet, that you, without his knowledge. . . Nora. But he mighth’t know anything about it. Can’t you comprehend that? He was not to guess, for a single moment, how dangerous his condition was. It was to me the doctors came, and said, that his life was in danger, that nothing could save him but living for a time in the South. Don’t you suppose I should have tried to manage it in some other way, first? I laid before him how nice it would be for me, if I could have a journey abroad, like other young married ladies, I wept and prayed; I said he ought to consider my circumstances ; and he might just as well be nice, and give me my own way ; and then I hit upon the idea, that he could of course borrow the money. But when I said that, Christina, he got almost angry. He said I was giddy, and that it was his duty as a husband not to yield to my tempers and fancies,—yes, that was the word he used, I believe. ‘Very well,’ I thought; ‘ but saved your life must be;’ and then I found a way to do it. Mrs. Linven. And did not your husband learn from your father, that the money was not from him? Nora. No; never. Father died within those few days. I meant to have let him into my secret and begged him to tell nothing. But as he was so ill, . . unhappily it was not necessary. Mrs. Linpen. And have you never since then, taken your husband into your confidence ? Nora. Dear me! What can you be thinking of? Tell him, when he is so strict. on the point of not NORA, 21 borrowing? And ‘added to that, how painful and | humiliating it would be for Torvald, with his man’s idea of self-reliance, to know that he owed anything to’ me. It would entirely upset the relation between us; our beautiful, happy home would never again be what it is now. Mrs. Linpen. Will you never tell him? Nora (thoughtfully, half-smiling). Yes,—later on perhaps,—after many years, when I have ceased to be so pretty as I am now. You mustn’t laugh at me. Of course I mean, when Torvald is not so fond of me as he is now; when he no longer gets any amusement out of seeing me skipping about, and dressing up and acting. Then it might be rather a good plan to have something in the background. (Breaking off.) What nonsense! That time will never come. Now, what do you say to my grand secret, Christina? Am I not of some real use? Moreover, you will believe me when I say, the affair gave me much anxiety. It cer- tainly has not been easy for me to meet my engage- ments punctually. You must know, Christina, that in the world of business, there is something which is called quarterly interest, and something which is called paying off by instalments ; and they are so terribly hard to tide over. That compelled me to pinch a little, here and there, wherever I could. I could not lay anything aside out of the housekeeping money, for of course Torvald had to live well. Nor could I let the children ‘go about badly dressed. All I received for that pur- pose I considered I ought to expend on it. The dear, darling children ! 22 NORA, Mrs. Linpen. And so your own personal expenses _ had to be restricted? Poor Nora! Nora. Yes, of course. I was the person on whom it bore heaviest. Whenever Torvald gave me money for clothes and similar things, I never used more than half of it; I always bought the plainest and cheapest kinds. It is most fortunate, that everything suits me so well; so Torvald never noticed it. But it was often very hard, Christina dear. For it really is very nice to be beautifully dressed. Now, isn’t it? Mrs. Linpen. I should think so, indeed ! Nora. Well, and besides that, I had other sources ofincome. Last winter, for instance, I was so lucky as to get a heap of copying work todo. Then I used to shut myself up every evening and write far on into the night. Oh, sometimes I was so tired, so dreadfully tired. And yet it was intensely amusing, neverthe- less, to sit working in that way and earn money; I almost felt as if I were a man. Mrs. LinpEen. But how much have you been able to pay off in this way ?. Nora. Well, now, that I can’t precisely say. In business like this, you see, it is very hard to keep exact accounts. I only know, that I paid everything back that I could scrape together. Sometimes I really didn’t know what to do next. (Srz/es.) Then I used to sit down here and imagine, that a very rich old gentleman was in love with me. ‘Mrs. Linpen. What! Which gentleman? Nora. Oh! a mere story ;—that he was now dead, and that when his will was opened, there stood in NORA. _ 23 large letters: ‘Pay over at once everything of which~ I die possessed to that charming verson, Mrs. Nora Helmer. . .’ Mrs. LINDEN. But, dear Nora, what gentleman was it? Nora. Dear, dear, can’t you understand? The old gentleman never existed: it was only what I used to- sit down and think, again and again, when I positively had no notion where I could get any money from. But it doesn’t matter now; the tiresome old creature may stay wherever he is, for aught I care; I don’t trouble my head about him, or his will; for now I am freed from all further anxiety. (Springing up.) Oh, Christina, the thought of it does one good. Free from cares! Free, quite free. To be able to play and romp about with the children; to have things . tasteful and refined in the house, exactly as Torvald likes it all to be! And think, we shall soon be having spring, with the glorious blue sky. Perhaps then we shall be able to have a short outing. Oh! perhaps I shall get a peep of the sea again. Oh, ‘yes! indeed it is wonderful to live and be happy. (The hall-door bell rings.) Mrs. LInDEN (rising). There isaring. Perhaps I had better be going. Nora. No; do stay. I am certain nobddy will come in here. It is sure to be somebody to see Torvald. Eien (i2 the door to the hall). If you please, ma’am, there is a gentleman who wishes to speak to _ Mr. Helmer. 24 NORA. Nora. The Bank Manager, you mean. ELLEN. Yes, ma’am, if you please, ma’am ;—but I didn’t know, as the Doctor is with him. . Nora. Where is the gentleman ? Krocstap (in the doorway to the hall). It is 1, Mrs. Helmer. (Mrs. Linden 7s confused, recovers herself, and turns away to the window.) 2 Nora (goes.a step towards him, excited, half aloud ). ‘You? What does this mean? What do you want to speak with my husband about? Krocstap. Bank business—to a certain extent. I hold a small post in the Joint Stock Bank, and your husband is now to be our chief, I hear. Nora. So you wish to speak about... ? Krocstap. Only about tiresome business, Mrs. Helmer; nothing in the world else. Nora. Then will you be so kind as to take a seat in his office, over there? (Krogstad goes. She bows indifferently, while she closes the door into the hall. Then she walks to the fireplace and looks at the fire.) Mrs. Linpen. Nora, who was that man? Nora. A Mr. Krogstad. He used to be in the law. Mrs. LINDEN. So it was really he! Nora. Do you know the man? Mrs. Linpen. I used to know him,—many years ago. He was in our town a long time, as government lawyer. Nora. Yes; he was. Mrs. LinDEN. How altered he is! NORA. ry; Nora. He was very unhappily married. Mrs. LinpeEn, And is he now a widower? Nora. With a whole troop of children. There! now it’s burning properly. (She shuts the stove door, and, pushes the rocking-chair a little aside.) Mrs. LinDEN. He takes up many kinds of business, people say. Nora. Does he? I dare say. I don’t know... But don’t let us think of business ; it is so tiresome. (Doctor Rank comes out of Helmer’s room.) Docror Rank (still in the doorway). No, no; I won't disturb you. I'll just go and chat to your wife for alittle while. (Shuts the door and sees Mrs. Linden.) Oh, I beg your pardon. I am in the way here, too. ‘Nora. No, not in the least. (Zntroduces them.\ Doctor Rank—Mrs. Linden. Ranx. Oh, indeed, that is a name often heard in this house. I think I just passed you on the stairs, as we entered. Mrs. LinDEN. Yes; I go so very slowly. I can’t bear much going up-stairs. Rank. Oh, I see; some slight accident. Mrs. Linpen. It is really due to over-exertion. Rank. No worse than that? Ah! then you have come to town, to rest yourself at all the entertainments. Mrs. Linpen. I have come here to look for work. Rawk. May I ask if that is an approved remedy for over-exertion ? : Mrs. LINDEN. One must live, Doctor Rank. ‘ Rank. Yes, the general view of the matter appears to be, that it is necessary. 26 NORA. Nora. Come, Doctor Rank, you yourself want to live. Rank. To be sure I do. However miserable I am, I should like to continue to be tortured as long as possible. My patients all cherish the same wish. It is just the same with people who are morally rotten. At this very moment, Helmer has got talking to him precisely such a moral hospital-inmate as I mean. _ Mrs. Linven (catching her breath). Ah! Nora. Whom do you mean ? Rank. Oh, it’s a fellow called Krogstad, a lawyer, aman you know nothing whatever about ;—rotten to the very core of his character. But even he began the conversation, as though he were going to say something very important, by saying he must live. Nora. Indeed? Then what did he want to talk to Torvald about ? Rank. I really don’t know that; I only heard, that it had something to do with the Joint Stock Bank. Nora. I didn’t know that Krog—that this Mr. Krogstad had anything to do with the Bank. Rank. He has some sort of post there. (Zo Mrs. Linden.) I don’t know whether in your part of the country, too, there are to be found the sort of men who haunt the place, only to scent out moral rotten- ness, and thus get some advantageous post or another. The healthy may find themselves nicely left outside. Mrs. Linpen. Well, after all, it is the sick who most need, that we should open the door and let them safely in. Rank (shrugging his shoulders). Yes, that is just it. NORA. 27 And it is that very consideration which. turns society into an hospital. . (Nora, deep in her own thoughts, breaks into half choked laughter and claps her hands.) Rank. What are you laughing about? Do you know what society is? Nora. What do I care about stupid ‘society’? I was laughing over something quite different, some- thing: awfully funny. Tell me, Doctor Rank; are all the people employed at the Bank now dependent on’ Torvald ? Rank. Is that what strikes you as so awfully funny ? ‘Nora (smiles and hums). Leave me alone, leave me alone. (Walks about the room.) Yes,to think that we,— that Torvald has now.so much influence over so many people, really does give me enormous satisfaction. (Takes the box from her pocket.) Doctor Rank, will you have a maccaroon ? Rank. Oh, dear, dear! Maccaroons! I thought they were contraband here. Nora. Yes; ... but these are ‘some Christina brought me. Mrs. LINDEN. What did you say, dear? I? Nora. Oh, well, dear me! You needn’t be so frightened. You couldn’t possibly know, that Torvald thas forbidden them. The fact is, he is afraid I might spoil my teeth. But, oh, bother, just for once! It won't hurt, will it, Doctor Rank? (Puts a maccaroon into his mouth.) And you too, Christina, And I will have one at the same time,—only a tiny one, or at 28 NORA. most, two. (Walks about again.) Yes,1 really am now in a state of extraordinary happiness. There is only one thing in the world, that I should really like im- mensely to do. Rank. Well, and lta’ s that ?- , Nora. There’s something that I should immensely ‘like to say, so that Torvald could hear it. Rank. And why can’t you say it? Nora. Oh!_I daren’t ; because it sounds so ugly. Mrs. LINDEN. Ugly? Rawk. In that case, I would not advise you to say it. But you might say it to us, at any rate... Pluck ‘up your courage! What is it that you would like to say, so that Helmer could hear it . . ? Nora. I should like to shout with all my heart - Oh! dash it all. -Rank. Are you out of your mind ? Mrs. LinDEN. My dearest Nora! Rank, Say it. There he is. Nora (hides the maccaroon box). Hush-sh-sh. (Hel- mer comes out of his room, with his overcoat on his arm and his hat in his hand.) Nora (going towards him). Well, Torvald dear, and have you got rid of him? HELMER. Yes ; he’s gone at last. ‘ Nora. May I introduce you?—this is Christina, who has come to town. HELMER. Christina? Pardon me, but I don’t know... Nora. Mrs. Linden, Torvald dear—Christina Lin- den, NORA. 29 Heimer. Ah, indeed! You are an early friend of my wife’s, I dare say. Mrs. Linpen. Yes; we knew each other in old times. Nora. And now, only fancy! She has taken this long journey, in order to speak to you. HELMER. To speak to me! Mrs. LinpEn. Well, not actually... Nora. The fact is, Christina is extraordinarily clever in counting-house work, to *egin with; and then she has such a great wish to work under a really able man, in order to learn even more than she knows already. HeELMER. Very sensible indeed ! Nora. And when she heard you were madé Bank Manager,—the news came by telegram,—she started off and came here as fast as she could ; and, Torvald dear, for my sake, you can do something for Chnistina. Now can’t you ? Heimer. It might not be impossible. I conclude you are a widow? Mrs. Linpen. Yes. Hetmer. And have aiready had some experience in office work ? Mrs. LINDEN. Yes, to some extent. HELMER. Well, then, it is highly probable I can find a niche for you. Nora (capping her hands). There now! there now! Heimer. You have just come at a lucky moment, Mrs. Linden. 30 NORA. Mrs. LinDEN. Oh! how can I thank you enough? HELMER. There is no occasion for it. (Puts his overcoat on.\ But to-day you must excuse me. Rank. Wait; I'll go with you. (Fetches his fur- lined coat from the hall and warms it at the fire.) Nora. Don’t be out long, dear Torvald. . HELMER. Only an hour; not longer. Nora. Are you going also, Christina ? Mrs. LinpEn (putting on her walking things). Yes; I must be off now and look for lodgings. HELMER. Then perhaps we can go down the street together. Nora (helping her). How vexatious that we should have no spare room to offer you; but it really is quite impossible. Mrs. Linpen. What are you dreaming about? Good-bye, dear Nora, and thank you for all your kindness, , Nora. Good-bye for a little while. Of course you'll come back this evening. And you too, Doctor Rank, What? if you feel well enough? Of course you will. Only be sure you wrap up warmly. (Zhey go out talk- ing into the hall. Children’s voices are heard outside on the doorsteps.) There they are! there they are! (She vuns to the door and opens it. Mary Ann, the nurse, comes in with the children.) Nora. Come in! come in! (Bends down.and hisses the children.) Oh! you sweet, blessed . . . Do you see them, Christina? Aren’t they darlings ? Rank. Don’t let’s stand here in the draught, talking folly. NORA. 31 HELMER. Come, Mrs. Linden ; people who are not mothers. won’t be able to stand it, if they stay here any longer. (Doctor Rank, Helmer, and Mrs. Linden go. Mary Ann envfers the room with the children; Nora also, and she shuts the door.) Nora. How fresh and merry you look! And what rosy cheeks you have !—like apples and roses. (Zhe children talk all at once to her, during the following.) And so you have been having great fun? That is splendid. Oh, really! you have been giving Emmy and Bob a ride on your sledge. What! bothat once? Dear me! you are quite a man, Ivar. Oh, give her to mea little, Mary Ann. My sweet little dolly Baby! (Takes the smallest from the nurse, and dances it up and down.) Yes, yes, mother will dance with Bob, too. What! did you have a game of snow-balls, as well? Oh! I ought to have been there. No, leave them, Mary Ann; I will take their things off myself. No, no, let me do it; it is so amusing. Go to the nursery for a while; you look so frozen. There is some hot coffee for you, on the stove. (Zhe nurse goes to the room on the left. Nora takes off the children’s things, and throws them. down anyhow; while she lets the childien talk to each other and to her.) Really ! Then there was a big dog, who ran after you? But I’m sure he didn’t bite you? No; dogs don't bite dear dolly little children. Don’t peep into those parcels, Ivar. You want to know what that is? Yes, you are the only people who shall know. Oh, no, no, that is not behaving prettily. What ! must we have a game? What shall it be, then? Hide and seek ? 32 NORA. Yes, let us play hide and seek. Bob shall hide first. Am Ito? Very well; I will hide first. (She and the children play, with laughing and shouting in:the room and the adjacent one to the right. At last, Nora Aides under the table ; the children come rushing in to look for her, but cannot.find her ; hear her half-chohed laughter ; rush to the table; lift up the cover, and see her. Shouts of joy. She creeps out, as though to frighten them. Fresh shouts. Meanwhile there has been a knock at the hall door. No one has noticed it. Now the door is half opened, and Krogstad ts seen. He waits a little; the game ts continued.) Krocstap. Excuse me, Mrs. Helmer— Nora (with a suppressed cry, turns round and half jumps up). Oh! what do you want? Krocstap. Excuse me; the inner hall door was ajar ;—-somebody must have forgotten to shut it. Nora (standing up). My husband is not at home, Mr. Krogstad. : Krocstab. I know it. Nora. Indeed! Then what do you want here? Krocstab. To say a few words to you. Nora. To me? (Zo the. children softly.) Go in to the nursery to Mary Ann. What, dear? No, the strange man won’t hurt Mamma. When he is gone, we will go on playing. (She kads the children into the left-hand room and shuts the door behind them.) Nora (uneasy, in anxiety). It was with me you wished to speak ? Krocstab. Yes. NORA. ; 33 Nora. To-day? But it is not the first day of the month yet... Krocstap. No; to-day is Christmas Eve. it will depend upon yourself how far you enjoy your Christmas. Nora. What do you really want of me? I certainly can’t to-day— Krocstap. We won’t discuss that just at present. Tt is about another matter. You have a minute to spare? Nora. Oh, yes, certainly ; I have that, although— Krocstap. Good. I was sitting over there in the Restaurant, and I saw your husband cross the street. Nora. Yes; well? Krocstap. With a lady. Nora. And what then? Krocstav. May I ask if the lady was a certain Mrs. Linden ? Nora. Yes. Krocstap. Who has just arrived ? Nora. Yes. This morning. Krocstap. I suppose she is an intimate friend of ‘yours ? Nora. Certainly sheis. But I don’t understand... KrocsrapD. I used to know her, too. - Nora. I know you did. ' Krocstap. Really? Then you know all about it. I thought as much. Now, may I ask plainly and bluntly, whether Mrs. Linden is to have some post in the Bank ? D. 34 NORA. Nora. How can you allow yourself to catechize me in this way—you, a subordinate official of my hus- band’s? But since you have asked, you shall know Yes, Mrs. Linden is to be employed at the Bank. And it is I who spoke for he:, Mr. Krogstad. Now you know. Krocstap. Then my inference was right. Nora (walking up and down). Oh! I should ima- gine one always has a little wee bit of influence. It doesn’t follow, that because one is only a woman, that . . . When one is in a dependent position, Mr. Krog- stad, one ought to take the greatest care not to offend anybody, who—hm— KrocstaD. Who has influence ? Nora. Yes; just so. Krocstap (taking another tone). Mrs. Helmer, will you have the kindness to employ your influence in my favour? Nora, What? How do you mean? Krocstap. Will you be so obliging as to take care, that I retain my dependent position at the Bank ? Nora. What is all this about? Who wants to take your post away ? Krocstap. Oh, you needn’t pretend ignorance towards me. I can very well comprehend, that it cannot be pleasant for your friend to expose herself to constant collision with me; and I can also comprehend now, whom I have to thank for my dismissal. Nora. But I assure you... Krocstap. Oh, yes ; make no bones about it : there NORA. 35 is yet time; and I advise you to use your influence to prevent it, Nora. But, Mr. Krogstad, I have absolutely no influence. Krocstap. None? It seems to me you were saying just now yourself— Nora. Of course you were not to understand me in that sense. I! How can you think I should have such influence as that over my husband ? Krocsrap. Oh, I’ve known your husband since our College days. I don’t think he is firmer than other husbands are. Nora. If you talk disparagingly of my husband, I must request you to go. KrocstaD., You are very courageous, my dear . madam. Nora. I am no longer afraid of you. When New Year’s Day is over, I shall soon be out of the whole difficulty, Kroasrab (controlling himself more). Now just listen to me, Mrs. Helmer. If needs be, I shall fight as though it were for my life, in order to keep my small post in the Bank. Nora. Yes; it really looks as if you would. Krocstab. It is not only on account of the pay ; that is the part of it which matters to me least. But it is something else. Well, I suppose I'd better make a clean breast of it. Look here; it’s this. Of course you know just what everybody else knows,—that many years ago, I once got into trouble. Nora. I think I heard something of the sort. » 36 NORA. , Krocstap. The matter never came into Court ; but from that moment, all paths were, as it were, barri- caded tome. Then I threw myself into the kind of business which you know about. I was obliged to snatch at something; and I may say this much: I wasn’t the worst of th: men in that line. But now I ought to clear out of all business of that sort. My sons are growing up; on their account, I must try to win back as much respectability as 1 possibly can. In that direction, this post at the Bank was the first step of the stairway. And now your husband wants to kick me off the step and back into the mire. Nora. But I do assure you, Mr. Krogstad, it is really not in my power to help you. Krocstap. That is because you will not; but I have the means of compelling you to help me. Nora. You don’t intend to tell my husband, that 1 owe you money? Krocstap. Hm. Suppose I were to tell him? Nora. It would be scandalous of you. (Choking with suppressed tears.) This secret, which is my joy and my pride, that he should learn it in such a vulgar, blunt way ;—from you! You want to put me to the most terrible annoyance. Krocstab. Only annoyance ? Nora (Ao¢/y). But just do it; the consequences will be worse for you than anybody else; for then my husband will see clearly what a bad man you are, and then you certainly will not keep your post. Krocstap. I asked+if it were only domestic un- pleasantness that you were afraid of ? NORA. 47 Nora. If my husband gets to know about it, he will of course pay the rest without delay; and then we shall have nothing more to do with you. Kroestab (stepping a pace nearer). Listen, Mrs. Helmer : either you have rather a weak memory, or you don’t know much about business. I must get you | to go more deeply into the matter. Nora. How will you do that? KrocstaD. When your husband was ill, you came to me to borrow £300 of me. Nora. I knew nobody else. Kroestap. I promised to find you the money. Nora. And you did find it. Krocstap. I promised to find you the money, under certain conditions. You were just then so excited about your husband’s illness, and so anxious to get hold of the money for your journey, that I think you took no heed of all the attendant circumstances. It is therefore, not out of order for me to remind you of them. Now, I promised to find yo the money, in exchange for an acknowledgment, which I drew up. Nora. Yes, and I signed it. KrocstaD. Very well. But then I added a few lines, whereby your father became security for the debt. Your father was to sign this. Nora. Was to? He did sign. Krocstab. I had left the date blank: that is to say, your father was to insert the date on which he signed the document. Do you recollect this, Mrs. Helmer ? Nora. Yes, I believe... Krocstap, Thereupon I gave you the acknowledg- ot 38 NORA. ment, that you might send it to your father. Was not that so? Nora. Yes. Krocsrap, And of course you did so without delay ; for within five or six days, you brought me back the acknowledgment duly signed by your father. Then you received from me the sum promised. Nora. Well, to be sure; have I not paid it back punctually ? Krocsrap. Very fairly; yes. But let us return to the matter we were speaking of. You were in great trouble at the time, Mrs. Helmer. Nora. I was indeed. Krocstap. Your father, too, was very seriously ill. I believe. Nora. He was on his death-bed. Krocstap. And died soon after? Nora. Yes. _ Krogsrap. Now, just tell me, Mrs. Helmer, whether by any chance you happen to recollect which day he died,—which day of the month, I mean. Nora. Father died on the twenty-ninth of Sep- tember. KrocstapD. Quite correct ; I have made inquiries about it. And therefore there is a peculiarity which I cannot explain. (Zakes a paper from his pocket.) Nora. What p2culiarity? I do not know... Krocstap. The peculiarity, dear Mrs. Helmer, is, that your father signed this acknowledgment three days after his death. ‘Nora. What? I don’t understand. NORA. 39 Krocstap. Your father died on the twenty-ninth. of September. But just look here. Here your father has dated his signature ‘October the 2nd.’ Is not that peculiar, Mrs. Helmer? (Nora 7s silent.) Can you explain that tome? (Nora continues silent.) It is also striking, that the words ‘October the 2nd’ and the year are not in your father’s handwriting, bat in one which I believe I know. Now this may be explained by supposing, that your father forgot to date it, and that somebody added the date by guess work, before the fact of his death was known. There is nothing improper in that proceeding. But it is the signature of his name that my question relates to. And is it genuine, Mrs. Helmer? Was it really’ your father, who with his own hand, set his name here ? Nora (after a short silence throws her head back and looks defiantly at him). No, it is not; it is I, who wrote papa’s name there. Krocstap. And are you aware, moreover, that that is a dangerous admission ? Nora. Why? You will soon get your money. Krocsrap. May I be permitted one more question: Why did you not send the document to your father? Nora. It was impossible. Father was then danger- ously ill. If I had asked him for his signature, I should also have had to tell him what I wanted the money for. But in his condition, I really could not tell him, that my husband’s life hung by a thread. It was quite impossible. Krocstap. Then it would have been better for you to give up the journey abroad. 40 NORA. Nora. That was impossible, too. My husband's life depended on that journey. I could not give it up- Krocstap. But did you not consider, then, that it was a fraud on me? Nora.’ I could not. take any heed of that. I did not care in the least about you. I could not endure you, on account of all the hard-hearted difficulties you made, although you knew what danger my husband was in. 7 Krocstap, Mrs, Helmer, you have evidently no clear idea what you have been really guilty of. But I can assure you it was nothing different from this, nor worse.than this, that I once did, and that destroyed ‘my entire position in society. Nora. You? Do you want to make me believe, that you ever undertook to do anything courageous, in order to save your wife’s life ? Krocstap. The laws do not inquire into motives. Nora. Then we must have very bad laws. Krocstap. Bad, or not bad,—if I lay: this docu- ment before a court of law, you will be judged accord- ing to the laws. : Nora. That I do not in the least believe. Do you mean to tell ue, that a daughter has not the right to spare her old father, on his death-bed, care and worry ? Do you mean to say, that a wife has not the right to save her husband’s life? I don’t know the law pre- ' cisely, but I am convinced, that somewhere or another, the law must contain leave for me to have done such’ things. And you don’t know it?—you, a lawyer ! ‘You must be a bad lawyer, Mr. Krogstad. NORA. 41 Krocstap. I daresay. But business—such business as ours here—you believe that I do understand? Very well, Now, do as you please. But this I do say to’ you : that if I am turned out of society a second time, , you shall keep me company. (He bows and goes out through the hall.) Nora (stands awhile thinking ; then she throws her head back). Never! To.try to frighten me! I am not so simple as that. (Begins folding the children’s clothes ; soon pauses.) But... no; but that is quite impossible. I did it from love. THE CHILDREN (in the left door). Mamma, the strange man is gone now. Nora. Yes, yes; I know. But don’t tell any one about the strange man. Do you hear? Not even papa. ; Tue CHILDREN. No, mamma; but now will you play with us again? Nora. No, no; not now. Tue CHILDREN. Oh, do, mamma You did promise. at Nora. Yes; but I can’t just now. Run to the nursery; I have so much to do. Run along, run along, my dear, good children. (Cautiously she com- pels them to go into the inner room, and shuts the door behind them.) Nora (‘hrows herself on the sofa, takes a piece of embroidery and does a few stitches, but soon pauses). No. (Throws the embroidery down, stands up, goes to the door towards the hall, and calls out) Ellen, bring in the Christmas-tree. (Goes to the left-hand table and opens 42 NORA. the drawer ; stands again, thoughtful.) No; but that is quite impossible. ELLEN (with the hha basta! Where shall I place it, if you please, ma’am ? Nora. There, in the middle of the room. Euten. Shall I bring in anything else? Nora. No, thank you; I have what I want. (Ellen, who has put down the tree, goes out again.) Nora (Susy dressing the tree). There must be a candle here, and some flowers there.—The horrid man !—Nonsense, nonsense; there is nothing wrong init... . The Christmas-tree shall be beautiful. I will do pyecrliitie that gives you pleasure, Torvald; I will sing, and dance, ‘and . (Helmer enters from out of howe with a bundle of documents under his arm.) Nora. Oh! are you back already ? HELMEr. Yes. Has anybody been here? Nora. Here? No. Heimer. Curious! I saw Krogstad come out of the house. _ , Nora. Did you? Oh, yes, it is true he was here for a minute. HeELMeER. Nora, I can see from your manner he has been here, and asked you to put in a good word for him. Nori. Yes. Heimer. And you were to do it as of your own accord? You were.to say nothing to me of his having been here. Did he not ask that it should be so? Nora. Yes, Torvald; but... NORA. 43 HELMER. Nora, Nora! and you could be induced to do that? to allow yourself to be drawn into talk with such a man, and give him a promise about it. And then tell me an untruth about it into the bargain ! Nora. An untruth? “HELMER. Didn’t you say nobody had been here? (Threatens with his finger.) My lark must never do that again. A singing-bird must have a clean little beak to sing with ; and never sing false notes. (Puts his arm round her.) That’s true, isn’t it? Yes, I knew it. (Lets her go.) And now we'll say no more about it. (Sits down before the fire.) Oh, how comfortable and quiet it is here. (Glances into his documents.) Nora (busy with the tree, after a short silence). Torvald. Heimer. Yes. Nora. I am so excessively delighted over the Stenborgs’ costume ball, the day after: to-morrow. HeEtmMER. And I am so excessively curious to see what you will surprise me with. Nora. Oh! that’s the tiresome part of it. HeEtMER. How do you mean? Nora. I can’t find anything to suit me. Everything seems so silly and meaningless. HELMeEr. Has my little Nora arrived at that opinion? Nora (dehind his chair, with her arms on the back). Are you very busy, Torvald ? HELMER. Eh ? Nora. What sort of papers are those? © HELMER. Papers concerning the Bank. Nora Already ? ‘ 44 NORA. HELMER. I got the retiring authorities to give me full power beforehand, to make the necessary changes in the staff and method of working. This is what I must spend my ‘Christmas week in arranging. By New Year’s Day, I will have everything in order. Nora. Then this is why that poor Brogstad » Heimer. H—m... Nora (continues leaning over the chair, strokes his hair slowly). If your work were not so pressing, I should ask you a great, great favour, Torvald. Heimer. Let's hear it. What can it be? Nora. Nobody has such refined taste as you have. Now I should so love to look well at the costume ball. Torvald, dear, couldn’t you take me in hand and settle what character I am to appear in, and how my costume ought to be arranged ? Heer. Is that obstinate little head of yours tired out at last, and looking about for somebody to save it from destruction ? Nora, Yes, Torvald. Without you, I am utterly helpless. HELMER. Well, well; I’ll think it over; we shall be sure to hit upon something together. Nora. Oh, how kind and good that is of you! (Goes to the tree again ; pause.) How pretty the red flowers look! But, by the bye, was the thing which Krogstad got into trouble:about, years ago, really so bad? Heimer, Forged a name, that’s all. Have you any notion what that means? Nora. Mustn’t he have done it from need? HIELMER. Yes, or as so many others do it, from VORA, 45 heedlessness. I am not so heartless as to judge any- body absolutely, from such a transaction alone. Nora. No; that’s just what I thought you would say, Torvald. HELMER. Many a man can lift himself up again morally, if he openly recognizes his offence, and undergoes its punishment. Nora. Punishment ? : HELMER. But Krogstad didn’t set about it in that way: he tried to work his way out of it by dodges and tricks ; and by that very means, he has morally ruined himself. Nora. Do you think that it... ? HELMER. Only just think how a man, so conscious of guilt as that, must go about everywhere lying, and a hypocrite, and an actor ; how he must wear a mask towards his neighbour, and even his wife and children. Its affecting the children is the worst part of it, Nora. Nora. Why? Heimer. Because such a misty atmosphere of lying brings contagion into the whole family. Every breath the children draw contains some germ of evil. Nora (closer behind him). Are you quite sure? Heer. As a lawyer, darling child, I have remarked that, many atime. Nearly all men who go to ruin early, . have had untruthful mothers. Nora. Why should it be—mothers ? HEtMER. In most cases, it comes from the mother ; but the father naturally works in the same direction. Every lawyer has reason to know that. And Krogstad has actually been poisoning his own children for years 46 NORA. past, by lying and acting a part; that is precisely why T call him morally lost. (Stretches out his hands to her.) This is the reason why my dear little Nora must pro- mise me not to plead on his behalf. Shake hands upon it. Come, come; what’s that? Give me your hand. That’s right. Then it’s a bargain. I do assure you it would have been impossible to me to work with him. I literally feel bodily discomfort when I am in any , proximity to such people. Nora (takes her hand away and walks to the other side of the Christmas-tree). How warm it is here! And I have so much to do, still. HELMER (vises and puts his papers together). Yes, I must take care to get some of: these papers read _ through before dinner; and I will think over your costume, too. And I should not be surprised, if I were to get some trifle ready, which might be hung in gilt prper on the Christmas-tree. (Lays his hand upon her head.) My dear little lark! (He goes into his room and shuts the door behind him.) Nora (slowly, after a pause). What was it? It can’t be so... . That is impossible. It must be impossible. Mary Ann (in the left door). The little ones are begging so prettily to come in to mamma. Nora. No, no; don’t let them come in to me. Let them stay with you, Mary Ann. Mary Ann, Very well, ma’am. (Shuts the door.) Nora (pale with terror). I ruin my children. . . poison my home. (Short pause. She raises her head proudly.) That is not true. It is never, and can never be, true. , : NORA. 47 ACT II. THEsSAME ROOM, fin the corner beside the piano, stands the Christmas- tree, stripped, shabby, and with the candles burnt out. On the sofa, Nora’s walking things.) (Nora, alone, is in the room ; she walks about restlessly ; at last she stands by the sofa and takes up her cloak.) Nora (takes off her cloak again). There was some- body coming. (Goes to the door ; listens.) No; nobody. Nobody is likely to come to-day, Christmas Day, nor to-morrow either. But perhaps. . (Opens the door and peeps out.) No. Nothing in the letter-box; it’s quite empty. (Comes to the front of the Stage.) Stuff and . nonsense! Of course he will do nothing serious in it. Nothing of the hind can possibly happen. It is im- possible. Why, I have three little children, (Mary Ann comes out of the left room, with a large card-board box.) Mary Ann. At last I’ve found the box, with the masquerade dress. Nora. Thanks; put it down on the table there. Mary ANN (does so). But it is still very much out of order, ma’am. 48 | NORA. ‘ Nora. Oh, I wish I could tear it into a hundred thousand pieces. Mary Ann. Good gracious me, ma’ am! Why, it can be easily put to rights; it only wants a little patience. Nora. Yes; I will go to Mrs. Linden, and get her to help me. Mary Ann. What’! out again, ma’am? In this dreadful weather? You'll catch your death of cold, ma’am, and be quite ill. Nora. Oh, that’s not the worst thing which could happen. What are the children doing? Mary Ann. They're playing with their Christmas presents, dear little things; but... Nora. Do they often ask after me? Mary ANN. Well, you see, ma’am, they have been so used to having their mamma always with them. t Nora. Yes; but, Mary Ann, henceforth I can’t have ‘them so much with me. Mary ANN. Well, ma’am, little children get used to “anything. Nora. Do you think they do? Do you believe, that they would forget their mamma, if she went quite away ? Mary Aww. Gracious me, ma’am; quite away ! Nora. Tell me, Mary Ann,—I’ve so often wondered about it,—how could.you bring yourself to place your child out among strangers ? Mary Ann. _But I was obliged to, if I wanted to come as nurse to my little Miss Nora, ma’am. Nora. Yes; but that you could be willing to do it. NORA. 49 Mary Ann. When I could get such a good place, ma’am? A poor girl who’s been in trouble, could only be very glad to come. For that wicked man did ‘nothing for me. Nora. But of course your daughter has forgotten you? ‘ Mary Ann..Oh! no, ma’am, not in the least. She wrote to me, both when she was confirmed, and when she got married. Nora (embracing her). Dear Mary Ann, you were a good mother to me, when I was a little girl. Mary Ann. My poor little Miss Nora had no mother but me. Nora. And if my little children had nobody else, I am sure you would . . . Nonsense, nonsense. (Opens the box.) Go to them in the nursery. Now, I must .. . To-morrow you shall see how beautifully this dress suits me. Mary ANN. Yes, ma’am, I’m sure there will be nobody at the whole ball so beautiful as my Miss Nora. (She goes into the left room.) Nora (degins taking the costume out of the box ; but soon pushes tt all away from her). Oh, if 1 dared go out ! If only nobody would come! If only nothing would happen, here, at home, meanwhile! Rubbish! no- body will come. Only not to think . . . Stroke one’s muff smooth! Beautiful gloves, beautiful gloves .. . Away with the whole thing, away withit... One, two, three, four, five, six.. (With a cry.) Oh! there they come... (Would go towards the door, but stands undecided.) E 50 NORA. (Mrs. Linden comes from the hall, where she has taken off her things.) Nora. Oh, it is you, Christina. Is nopody eise there? How delightful of you to come! Mrs. LinpEN. I hear you have called at my lodgings to ask for me. Nora. Yes, I was just passing. There 1s some- thing I wanted -you to help me with. Let us sit here on the sofa. Look here. To-morrow evening, there is a costume ball at Consul Stenborg’s overhead ; and now Torvald wants me to appear as a Neapolitan fisher-girl, and dance the Tarantella, because I learnt it in Capri. Mrs. LINDEN. I see, dear. Then you are to give quite a representation of the character? Nora. Yes; Torvald wishes it. Look! here is the costume. ‘Torvald had it made for me in Italy; but now it is all so torn, and I hardly know. . . Mrs. LINDEN. Oh! we'll soon set that to rights for you. It is only the trimming which has got loose, here and there. Have you a needle and thread? Ah! there’s the very thing we want. Nora. How kind it is of you ! Mrs, LinDEN (sewing). Then you're going to dress up to-morrow, Nora, are you? I tell you what,—I shall come in for a moment, in order to see you in all your glory. But I have quite forgotten to thank you for the pleasant evening you gave me yesterday. Nora (gets up and walks across the room). Ah} yesterday it didn’t seem to me so pleasant here as it generally is... You should have come to town a NORA. sr little sooner, Christina. Yes, Torvald certainly knows how to make our home beautiful and pleasant. Mrs. Linpen. And so do you, I think; or you would not be your father’s daughter. But tell me,— is Doctor Rank always so depressed as he was yester- day evening ? Nora. It was painfully striking yesterday. But he really has symptoms of a very dangerous illness which accounts for it. He has spinal consumption, poor wretch. ‘You see, his father was an awful man, who did all sorts of wrong things, and so of course his son has been ill from his childhood. Mrs. LinvEN (ets her sewing fall into her lap). But, my dearest, loveliest Nora, how do you learn such things ? Nora (waéking). Oh! when one has three children, one is sometimes called upon by. . . by women, who have a little medical knowledge; and they will chat about one thing and another. Mrs. LINDEN (goes on sewing ; short pause). Does Doctor Rank come here every day ? Nora. He never misses. He has been Torvald’s friend from boyhood, you know, and is a good friend of mine, too. Doctor Rank is quite one of the family. Mrs. LinveN. But just tell me, dear; is the man quite honest? I mean, doesn’t he like saying flatter- ing things to people? Nora. On the.contrary. What makes you think .SoP Mrs. Linpen. When you introduced us yesterday, 52 NORA. he declared he had often heard my name in the house; but then I noticed your husband had scarcely any idea who I was. How, then, could Doctor Rank? Nora. You are right, Christina. But you see, Torvald loves me so indescribably much ; and that is why he wants to have me all to himself, as he ex- presses it. When we first married, he was almost jealous, if I did but mention one of the people I loved at home; so naturally I left it off. But I often talk to Doctor Rank about it, for he loves to hear me, you know. Mrs. LINDEN. Now, listen, Nora; you are still just like a child in many things. I am somewhat older than -you are, and have a little more experience. I will tell you something: you ought to put an end to the whole affair with this Doctor. Nora, What affair ought 1 to put an end to? Mrs. Linpen. Both affairs, it seems to me. Yes- terday you were telling me about a rich admirer, who was to furnish you with money. Nora. Yes, and who doesn’t exist, more’s the pity. But what then ? Mrs. LinpEN. Has Doctor Rank property ? Nora. Yes, he has. Mrs. LinpEN. And nobody to provide for? Nora. No; nobody. But— Mrs. LinpEN. And he comes here every day? Nora. Yes; I tell you he never misses, Mrs. LinpEN. But how can he, as a gentleman, be so needy ? Nora. I really don’t understand you. NORA. 53 Mrs. Linpen. Don’t pretend, Nora. Don’t you suppose I guess from whom you borrowed the 4300? .Nora. Are you out of your senses? Can you think anything of the sort? A friend of the family, who comes here every day tous! What a frightfully torturing state of things it would be ! Mrs. Linpen. Then it really is not he? Nora. No; that I do assure you. It never for a moment occurred to me to ask him. Besides, at that time, he had nothing to lend; it was later that he came into his property. Mrs. LinpEn. Well, that was certainly lucky for you, Nora dear. Nora. No, really, it never would have struck me to ask Doctor Rank. However, I am certain, that in case I did ask him— Mrs. LinDEN. But of course you never would ? Nora. I should think not, indeed. 1 do not believe T can imagine its being necessary. But I am firmly convinced, that if I spoke to Doctor Rank— Mrs. LinpEN. Behind your husband’s back ? Nora. I must get out of the other loan; that I had to manage behind his back, too. I must get out of that. Mrs.’Lrnpen. Yes, yes, I was saying so too, yes- terday ; but— Nora (walking up and down).» A man can get such a thing into order much better than awoman can... Mrs. Linpen. Her own husband ; yes. Nora. Nonsense. (Stands still.) When one pays 54 NORA. everything off that one owes, one gets back the acknowledgment of the debt ? Mrs. LInpDEN. Yes, of course. Nora. And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn the nasty, horrid thing ! Mrs. LinpEen (looks at her fixedly, lays down her work, and gets up-slowly). Nora, you are hiding some- thing from me. Nora. Can you see that in my manner? Mrs. LinpEN. Since yesterday morning, something has been happening to you. Nora, what is it ? Nora (going towards her). Christina. (Lzstens.) Hush. There’s Torvald coming home. Here, go and sit with the children, while you are doing that work. Torvald can’t bear to see dressmaking. Let Mary Ann help you. Mrs. LiInDEN (gathers some of the things together). Very well ; but I shan’t go away, until we have spoken openly to each other. (She goes away to the left, as Helmer enters from the hail.) Nora (goes to meet him). Oh! how I have been longing to see you, Torvald dear. HELMER. Was the dressmaker here? Nora. No; Christina. She is helping me to get my costume into order. You will see I shall look perfectly charming. HeELMeER. Yes; wasn’t that an extremely lucky thought of mine? Nora. Glorious! But is it not also very nice of me to give in to you? NORA. 55 HELMER (fakes her under the chin). Nice of you— that you give in to your own husband! Why, you little rogue, I know very well you didn’t mean any- thing of the sort. But I won’t disturb you. I dare say you want to be fitting on your dress. Nora. And I dare say you're going to work ? HELMER. Yes (shows her a bundle of documents). Look here. I have been down at the Bank. (/s about to go to his reom.) Nora. Torvald. HELMER (stands still). Yes. Nora. If your little squirrel were to ask you for something really very prettily . . . HELMER. Then? Nora. Would you do it ? HELMER. Naturally I should first expect to be told what it is. Nora. The little squirrel would jump about and perform all sorts of funny tricks, if you would be amiable, and do as you are asked. Hetmer. Come, then; out with it ! Nora. The little lark would twitter round in all the rooms, loud and soft by turns... HeEtMeER. Oh, there’s nothing in that. She does all that, as it is. Nora. I would act a fairy, and dance in the moon- light, Torvald. HELmMER. Nora, you can’t mean what you were begging me about this morning ? Nora (coming nearer). Yes, Torvald, I do beg and pray you. 56 NORA. HEtmMer. Have you really the courage to mention the matter again to me? Nora. Yes, yes. You must do what I want. You must let Krogstad keep his place at the Bank. HELMER. My dear Nora, I have arranged for his place to be given to Mrs. Linden. Nora. Yes, and that was very nice of you. But instead of Krogstad, you could dismiss some other clerk. Heimer. This is incredible obstinacy. Because you heedlessly promised to put in a word for him, I am to... Nora. Not for that reason, Torvald. It is for your own sake. ‘The man is on the staff of some of our most scurrilous newspapers ; I have heard you say so myself. He can do you such infinite harm. I am so terribly afraid of him. HEtmEr. Oh, I understand ; it is old recollections which are frightening you. Nora. Why do you say that ? Hetmer. Of course you are thinking of your father. Nora. Yes, to be sure. Only call to mind what wicked men used to write about father in the papers, and how shamefully they calumniated him! I believe they really would have got him dismissed, if Govern- ment had not sent you down to look into the matter, and if you had not been so kindly and considerate towards him. HELMER. My dear Nora, between your father and me, there is all the difference in the world. Your father was not, as, an official, quite unimpeachable. NORA. 57 But I am; and I hope to remain so, as long as I am at my post. Nora. Oh, no one knows what wicked men can find to say. We could be so well off now, and live so quietly and happily in our peacefu} home, free from any kind of care,—you, and I, and the children, Torvald! This is why I beg you so earnestly. Heimer. And it is just by interceding for him, that you make it impossible for me to keep him. It -is already known at the Bank, that I intend-to dismiss Krogstad. If it were now to be known, that the new Bank Manager let himself be talked round by his wife— : Nora. Well, what then? HeEtMER. If only the obstinate little woman can get her own way, of course that is all she wants... Iam to make myself the laughing-stock of all the clerks, and set people saying I am under all sorts of outside influence. Take my word for it, I-should soon trace the consequences. And besides, there is one circum- stance which makes Krogstad an impossible person to have at the Bank, while I am manager there. Nora. What circumstance? Heimer. Incase of necessity, I could perhaps have overlooked his moral fault... i Nora. Yes, couldn’t you, Torvald? Heimer. And by what I hear, he must be quite competent. But we knew each other in early youth. It is one of those hasty acquaintances, which so often hamper one in later life. ‘Well, I may just as well tell : you the whole thing plainly: He calls me ‘Torvald.’ ° — 58 NORA. And the tactless creature makes no secret of it, when other people are present. On the contrary, he fancies it justifies his taking a familiar tone with me; and so he blurts out, at every turn, ‘I say, Torvald:’ I do assure you it causes me most painful emotion. He would make my position at the Bank perfectly unen- durable to me. Nora. Torvald, you are not serious in saying all this. HELMER. Not? Why not? Nora. All these are such petty considerations. Heimer. What are you saying? Petty—- Do you consider me petty ? Nora. No, on the contrary, Torvald dear ; and that is just why— : HeEtmer. It’s all the same. You call my reasons petty; then I must be so, too. Petty! Very well, then. Now we'll put an end to this, once and for all. (Goes to the door into the hall, and calls.) Ellen ! Nora. What do you want? HELMER (searching among his papers). To settle the thing. (Ellen en/ers.) Heimer. There ; take that letter. Go down with it at once. Get hold of a messenger. But be quick. The address is on it. Here is the money for him. Exien. Yes, sir. (She goes with the letter.) HELMER ( putting his papers in order\, There! my obstinate little wife. Nora (éreathlessly). Torvald, what letter was that ? HELMER. Krogstad’s dismissal. NORA. 59 ; Nora. Fetch it back again, Torvald. There is still time. Oh, Torvald, get it back again. Do it for my sake,—for your own sake,—for our children’s sake. Do you hear? Torvald, do it. You don’t know | what that letter has the power to bring upon us all. HELMER. Too late. Nora. Yes, too late. ' HeEtmer. Dear Nora, I forgive you for putting your- self into this state of anxiety, although it is founded upon what is wounding to me. Yes, that is what it really is. Or perhaps it is no offence to me, for you to believe I should be afraid of the revenge of a dis- graced newspaper scribbler? But I forgive it you, because it is all the time a charming proof of your great love forme. (Zakes her in his arms.) We will look at it so, my own darling Nora. Let what will befall us, if I am called upon for it, I have not only courage, but the strength too, you know. You shall see that I am the man to take everything upon my shoulders. Nora (suddenly terrified). What do you mean by that ? Hetmer. Everything, I say. Nora (decidedly). That you shall never, never do. HELMER.. Very well; then we will share it, Nora, as man and wife. That’s the way it shall be. (Strokes her.) Are you satisfied now? Come, come, come ; don’t let me see those eyes looking like a scared dove’s. The whole thing is nothing but the most baseless fancy. Now you must act the Tarantella, and. practise the tambourine. I shall go and sit in my 60 NORA. inner office and shut the door between them, so that I shall hear nothing. You can make as much noise as ever you please ; (urns round in the door-way) and when Rank comes, just tell him where I am to be found. (He nods to her, goes into his room with his papers, and shuts the door after him.) Nora (bewildered with anxiety, stands as though rooted to the ground, and whispers). He had it in his power to doit. Yes; he did it. He did it in spite af all and everything I said. No; never that, to all Eternity. Rather anything than that! Save me! Oh, for some way out of it! (Zhe hall-door bell rings.) Doctor Rank! Rather anything than that, whatever it may be. (She recovers herself, strokes her face, goes to the door leading to the hall, and opens it. Doctor Rank és standing outside and hanging up his great coai. During the following scene, it grows dark.) Good afternoon, Doctor Rank. I knew you by your ring. But you must not go to Torvald now; for I believe he has some work to do. Rawk. And you? Nora (as he walks into the room, and she shuts the door behind him). Oh, you know perfectly well, I have always a spare moment for you. Rawk. Thank you. I shall avail myself of your kindness as long as ever I can. Nora. What does that mean? As long as ever you can? Rank. Yes; does that frighten you ? Nora. Well, it was such a curious expression. Is anything going to happen ? NORA. 61 Rank. That will happen, for which I have long been prepared ; but I certainly did not think it would come off so soon. Nora (seczing his arm). What is it you have got to know? Doctor Rank, you must tell me. Rank (sitting down by the stove). 1 am running downhill. There is.no help for it. Nora (breathing with relief). You are the one, then, who...? _ Rank. Who else should it be? There can be no use in deceiving one’s self? Iam the most miserable of all my patients, Mrs. Helmer. In the last few days, I. have had a general stock-taking of my inner man. Bankruptcy! Before a month is over, I shall perhaps be food for worms in the churchyard. Nora. Oh, what ugly things you say! Rank. The thing itself is so cursed ugly. But the - worst of it is, that so many ugly things have to be gone through first. There is only one investigation to be made, and when I have made it, I shall know pretty well at what time dissolution will begin. There is something I want to say to you about that. Helmer has stamped on his refined nature such a hatred for all that is disagreeable ; I will not have him in my sick room. Nora. Oh! but, Doctor Rank— Rank. I will not have him in my sick room,— upon any consideration whatsoever. I close my door against him. As soon as I obtain completely certain information as to the worst, I shall send you my visiting card with a black cross on it; and then 62 NORA. you will know, that the horrors of dissolution have begun. Nora. Come! The way you are talking to-day is perfectly absurd. And I was so particularly anxious you should be in a really good temper. Rank. With Death staring me in the face? And all by way of penance for the faults of another! What justice is there in that? Just such compensation is being exacted, inexorably, after one fashion or another, in every family. Nora (stopping her ears). Nonsense. Do be funny, funny! Rank. Yes, really, the whole story is only worth laughing at. My poor innocent spine must waste away, for my father’s notions of amusement when he was a lieutenant in the army. Nora ‘at the left table). 1 suppose he was devoted to asparagus and Strasburg pies, wasn’t he ? Rank. Certainly, and to truffles. Nora. Yes, devoted to truffles, to be sure ; and to oysters, I believe. Rank. Yes, to oysters; no need to mention that ; oysters, of course. Nora. And then all the port wine and champagne. It is sad that all these dainties should affect the bones so disastrously. , Rank. Especially when the bones so disastrously affected never got the least advantage from the dainties. Nora. Yes; that is the saddest part of all. Rank (looks at her searchingly). H—m... Nora (a4 moment later). Why were you smiling? NORA. 63 Rank. No; it was you who smiled. Nora. No, you, Doctor Rank. Rank (standing up). You are really a greater rogue than I thought. Nora. To-day I am just inclined to play all sorts of tricks. Rank. It seems like it. Nora (with her hands on his shoulders). Dear, good Doctor Rank, Death shall not take you away from Torvald and me. Rank. Oh, that is a loss, 1 am sorry to say, you will easily get over. Péople who go away, are soon forgotten. Nora (looking at him anxiously). Do you think so? Ranx. People make fresh ties, and then— Nora. Who is making fresh ties ? Rank. Both you and Helmer will do it, as soon as Iam gone. In fact, you are setting about it already, it seems to me. What was that Mrs. Linden doing here yesterday ? Nora. Oh, that’s it? But you don’t mean to say you're jealous of poor Christina ? Rank. Yes, I am. She will be my successor here in your house. When I am dead and gone, that lady will perhaps— Nora. Hush! Not so loud; she is in there. Rank. To-day, as well? There, just what I said ! Nora. Only to put my costume in order. Dear! dear! how absurd you are. (St¢s on the sofa.) Now, do just be sensible, Doctor Rank ; to-morrow you shall " see how beautifully I dance, and then you may fancy, if 64 NORA. you like, that I am doing it all to please you only,— and of course Torvald as well;—of course. (Zakes various things out of the cardboard box.) Doctor Rank, sit over here; and then I will show you something. Rank (sitting down).+ What is it ? Nora. Look here. Do you see these? Rank. Silk stockings. Nora. Flesh-coloured. Aren’t they lovely ?. Oh, it’s so dark here now; but to-morrow... No, no, no, you must only look at the feet. Oh, very well, you may look at the rest, too. Ranx. H—m. Nora. What are you looking so critical about? Don’t you think they would fit me? Rank. It is impossible I should have any settled opinion on that point. Nora (looks at him a@ moment). For shame. (fits him lightly on the ear with the stockings.) Take that for it! (Rolls them up again.) Rank. And what other splendid things have you got there, that I was to see? Nora. You won't be allowed to see anything more, for you don’t behave nicely. (She hums a little, and searches among the things.) Rank (after a short silence). When Iam sitting here in such perfect intimacy with you, I can’t imagine— in fact, I can’t form the slightest idea, what would have become of me, if I had never entered this house. Nora (smiling). Yes, I really think you thoroughly like being with us. NORA. 65 Rank (more softly, looking straight before him). And now I must go away from it all. Nora. Nonsense. You won’t go away from us. RANK (én the same tone). And not be able to leave behind me the smallest sign of thanks; scarcely a ‘passing thought of regret,—nothing but an empty place, which can be filled by the next comer as well as by anybody else. Nora. And if I were to ask you now for... No! Rank. For what? Nora. For a great proof of your friendship. Rank. Well, well? Nora. No, I mean,—for a very, very great service. Rank. Would you really for once, make me so happy as all that? Nora. Oh, you have no notion yet, what it is. Rank. Very well; then tell me directly. Nora. But I can’t, Doctor Rank: it is such an extraordinarily great thing; both advice, and help, and a service. Rank. The greater the better. I can’t imagine what you can mean. But do goon. Don’t you trust me? Nora. Yes, as I trust nobody else. You are my best and most faithful friend. I know that. For that reason, I will tell you what it is. Well, then, Doctor Rank, there is something which you must help me to hinder. You know how deeply, how indescribably Torvald loves me; he would not hesitate a moment to give his very life for mine. F 66 NORA. Rank (ending towards her). Nora, do you think, then, that he is the only one who would— Nora (with a slight start). Who?— Rank. Who would gladly give his life for you? Nora (sadly). Oh! Rank. I had sworn that you should know it, before I went away for ever. I should never find a better opportunity. Yes, Nora, now you know it. And now you know, too, that you can trust yourself to me, as you could to no one else. Nora (s/ands ub simply and calmly). Let me: pass, please. Rank (makes way for her, but sits still). Nora. Nora (in the door to the hall). Ellen, bring the lamp. (Walks to the stove.) Oh, dear Doctor Rank, that was really too bad of you. Rank (standing up). That I have loved you devotedly, as no one else does? Was that too bad of me? Nora. No; but that you should go and tell me so. It was really not necessary... Rank. What do you mean? Did you know it, then ? (Ellen comes in with the lamp, sets it down on the table, and goes out again.) Rank. ,Nora,— Mrs. Helmer,—I ask you, did you know anything of it? Nora. Oh, what do I know, as to whether I knew “or didn’t know? T'really can’t say . . . But that you could possibly be so clumsy! Everything was going on so beautifully. NORA. 67 Rank. Well, at any rate you know now for certain, that I am quite at your disposal, soul and body. So will you speak plainly? Nora (looking at him). Speak on, now ? Rawk. I beg you to tell me what it is you want, Nora. Now I can say nothing to you. Rank. Oh yes, yes! you must not punisn me in that way. Give me leave to do for you whatever is in human power. Nora. You cannot do anything for me, now. Besides, I really want no help. You will find it was only my imagination. Yes, that is all. Of course. (Sits in the rocking-chair, looks at him, smiles.) Yes, you really are a charming gentleman, Doctor Rank. Now just tell me, aren’t you ashamed of yourself, now that the lamp is on the table? Rank. No, indeed I am not. But perhaps I ought to go, and for ever? Nora. No; you certainly needn’t do that. Of course you are to come to us as you always have come. You know very well that Torvald can’t do without you. Rank. Yes; but you? Nora. Oh, I always think it is immensely delightful when you come. Rank. That is just what led me to mistake my. path. You area riddle to me. It often seemed to me, as though you would almost as gladly spend your time with me as with Helmer. Nora. Yes,—don’t you see? there are some people whom one loves most; and other people whom one 68 NORA. would almost always vrefer spending one’s time with. Rank. Ah, there’s some truth in that. Nora. When I was still a girl at home, I naturally loved papa best. But I always thought it was immensely amusing when I could steal into the maids’ ' room; for they never lectured me, and they always talked so entertainingly amongst themselves. Ranx. Oh, I see; then it is ¢ezv place I have taken. , Nora (jumps up and goes towards him). Oh! dear, good Doctor Rank, I never meant that. But you can very well imagine, that I feel about Torvald just as I used to feel about father. (Ellen comes in from the hall.) ELLEN. If you please, maam. (IVhispers in her ear, and gives her a card.) Nora (glances at the card). Ah! ‘Puts it in her pocket.) Rank. Something disagreeable up? Nora. No, not in the least. It is only something ; —it is my new costume, Rank. How can it be? There’s your dress. Nora. Oh, that one, yes; but it’s another, that . I ordered it . . . Torvald is not to know. Rank. Oh, indeed. So that’s the great secret | Nora. Yes, to be sure. Do just go into his room; he is in the inner room; do keep him as long as you can. Rank. Make yourself easy ; he sha’n’t get away from me. (He goes tato Helmer’s room.) NORA. 69 Nora (éo Ellen). Then he is waiting in the kitchen? ELLEN. Yes ; he came to the back door. _ Nora. But did you not tell him I had a visitor with me? Eien. Yes, ma’am; but it was no use. Nora. He really will not go away, then ? ELLEN. No, ma’am; not until he has spoken with you. Nora. Then let him come in, but quietly. Ellen, you must not tell any one; it is a surprise for my husband, Eien. Oh yes, ma’am; I quite understand. (She goes out.) Nora. The terrible thing is coming. It is here already. No, no, no; it can never happen; it shall not. (She goes fo Helmer’s door and ships the bolt.) (Ellen opens the hall door to Krogstad, and shuts it behind hin, He wears a travelling coat, high boots, and a fur cap.) Nora (fowards him). Speak quietly. My husband is at home. Krocstap. All right ; I don’t care. Nora. What do you want of me? Krocstap. An explanation of something. Nora. Be quick, then. What is it? Krocsrap. You know Ihave received my dismissal. Nora. I could not prevent it, Mr. Krogstad. I fought to the last on your behalf; but it was no use. Krocstap. Does your husband love you so little? He knows what it is that I can expose you to, and yet he dares— 70 NORA. Nora. How can you suppose he has got to know it? Krocstap. Oh! no; I didn’t think that, either. To show so much manly courage did not look much like my fine Torvald Helmer. Nora. Mr, Krogstad, I demand respect for my husband. Krocstap. To be sure; ail due respect. But since you, dear madam, are so anxious to keep the matter secret, I suppose I may venture to assume, that you are a little clearer than you were yesterday, as to what you have really done ? Nora. Clearer than you could ever make me. Krocstap. Yes, such a bad lawyer as I am! Nora. What is it you want? Krocsrap. Only to see how you were getting on, Mrs. Helmer. I have been thinkiag about you all day long. A cashier, a scribbling newspaper writer, a—in short, a creature like me, nevertheless, has a little bit of what people call ‘ heart,’ you know. Nora. Then show it; think of my little children. Krocstap. Did you and your husband think of mine? But let’s leave that alone. I only wanted to tell you, that you needn’t take this matter too seriously. I sha’nt be the first one to talk about it. Nora. No; to be sure. I knew you wouldn’t be. KrocstaD. It can be settled as amicably as possible. Nobody need know. It can remain among us three. Nora. My husband is never to know anything about it. Krocstap. How can you prevent that? Can you pay off the debt, eh? NORA. 71 Nora. No, not at once. Krocstap. Or have you any means of raising the money in the next few days ? Nora. No means that I will make use of. Krocstap. And if you had, it would have been no good to you. If you stood here with ever so much money in your hand, you wouldn’t get your I. O. U.. back from me. . Nora. Then tell me what you want to do with it. Kroestap. I only want to keep it, to have it in my own hands. No one whom it does not concern shall hear anything of it. If, on account of it, you were to form any desperate resolution . . . Nora. As I do. Krocstap. If you should think of leaving your. husband and children... Nora. As I do. Krocstab. Or if you should think of doing some- thing far worse... Nora. How do you know that ? KrocstapD. —then leave it alone. Nora. How do you know I am thinking of doing that ? KrocstaD. Most of us think of fhaf as the first: thing to do, I thought of it too; but really had not the courage. Nora (vottelessly). Nor I. KrosstaD (relieved). No; one hasn’t. You have not the courage either, have you? Nora. I haven’t ; I haven't. Krocstap. Besides, it would be very silly, ‘When 72 NORA. the first storm is only over in the house... I have a letter for your husband, here in my pocket. Nora. Telling him everything ? Krocstap. Sparing you as far as possible. Nora (guicki;). He shall never have that letter. Tear itup. I will get you the money somehow. Krocstab. I beg your pardon, Mrs. Helmer ; but I thought I had just told you... Nora. Oh, I’m not talking about the money I owe you. ‘Tell me how large a sum you demand from my husband, and I will get it for you. Krocsrap. I demand no money from your husband. Nora. What do you want, then ? Kroestap. I will tell you. I want to get on in the -world, dear madam ; I want to redeem my position in it And your husband shall help metodo it. For the last eighteen months, I have not been concerned in any dishonourable transaction ; during that time, I have been fighting against the most straightened cir-. cumstances. I was content to work my way up, step by step. Now I amturned out; and I am not satisfied to get employment again, as a matter of favour. I mean to rise in the world, I tell you... I will get into the Bank again,—and in a higher position than before. Your husband shall make a place on purpose for me. Nora. He will never do that. Krocstap. He will doit. I know him; he won’t dare to object. And when I am once associated with ‘him there, you will soon see! Before a year is out, I shall be the manager’s right hand. It will be Nils NORA. 73 Krogstad, and not Torvald Helmer, who carries on the Joint Stock Bank. Nora. You shall never bring that to pass. Krocstap. Perhaps you would ... . Nora. Yes; now I have the courage for it, Krocstap. Oh, youdon’t frighten me, An elegant, spoilt lady like you... Nora. You will see ; you will see. Krocstap. Under the ice, perhaps. Down into the cold, coal-black water? And then next spring, be fished up on the shore, ugly, unrecognizable, with your hair all fallen out... Nora. You don’t frighten me. Krocstap. Nor you me. People don’t do things of that sort, Mrs. Helmer. And, after all, what would be the use of it? I should have your husband here in my pocket, just the same. Nora. Even then, still? When I am no longer— Krocstap. Do you ferget, that even then, your forgery would still be in my hands? (Nora stands speechless and looks at him.) Well, now you are pre- pared. Do nothing foolish. So soon as Helmer has received my letter, I shall expect to hear from him. And bear in mind, that it is your husband himself who has forced me back again into such paths. That I will never forgive him. Good-bye, Mrs. Helmer. (He goes out through the hail.) Nora (goes to the door, opens it a little, and listens). He is going. He is not putting the letter in the box. No, no, it would be quite impossible. (Ogens the door further and further.) What does that mean? ‘ 74 NORA. He is standing still, not going down the-stairs. Is he thinking better of it? Would he? (A dtter falls into the box ; Krogstad’s steps are then heard, until lost in the distance down the stairs.) Nora (with a suppressed cry rushes through the room to the sofa-table; short pause). In the letter-bex! (She steals across tothe door.) There it lies. Torvald, Torvald, now we are lost. Mrs. LinDEN (comes with the costume from the left room). Well, now, I can’t see anything more to put right. Should we just try it on ? Nora (hoarsely and softly). Christina, do come here. Mrs. LINDEN (throws the dress on the sofa). What’s the matter? You look so disturbed. Nora. Do come here. Do you see that letter? There, see! through the wire-work of the letter- box. Mrs. LinpEn. Yes, yes; I see it. Nora. That letter is from Krogstad. Mrs. LinpEN. Nora, it was Krogstad who lent you the money. Nora. Yes; and now Torvald will know all about it. Mrs. Linpen. Oh! believe me, Nora, it is the best thing for you both. Nora. You don’t know all yet. I have forged a name, Mrs, LinpDEN. Good heavens! Nora. I only wanted to tell you that, Christina; that you might be my witness, NORA. 75 Mrs. LinpEN. How ‘witness’? What am I to—? Nora. If I go mad ; and that might easily happen. Mrs. Linpen. Nora! Nora. Or if anything else should happen to me,— anything such as my not being able to be here present . Mrs. LinpEn. Nora, Nora, you seem quite out of your mind. Nora. In case there were to be anybody who wanted to take the . .. the whole blame you know . : Mrs. LINDEN. Yes, yes ; but how can youthink... Nora. Then you will be able to bear witness, that it is not true, Christina. JI am not in the least out of my mind. I am in full possession of my senses; and I say to you: Nobody else knew anything about it; I alone have done everything. Don’t forget that. Mrs. Linpen. I won't forget it. But I haven’t the remotest notion what it all means. Nora. Oh, how should you? Why! what will come to pass now, will be a miracle. Mrs. Linpen. A miracle? Nora. Yés, a miracle ; but it is so terrible, Christina. It must not happen for anything in the world. Mrs. Linpen. I will go straight off to Krogstad, and talk to him. ‘Nora. Don’t goto him. He wili pain you in.some way. Mrs. Linpen. There was a time, when for love of | me, he would have done anything. : Nora. He? 76 NORA. Mrs. LinpEen. Where does he live ? Nora. Oh, how can I tell? Yes. (Feels in her pocket.) Here is his card. But the letter, the letter! HELMER (én his room knocks at the door). Nora! Nora (cries out anxiously). Yes ; what is it? What do you want with me? HeEtMER. Well, well, don’t be so frightened. We aren’t coming in; you have bolted the door, you know. You are trying your dress on, I dare say ? Nora. Yes, yes; I’m trying it on. It suits me so well, Torvald. . Mrs. LINDEN (who has read the card). So he lives close by here, at the corner? Nora. Yes; butit’s nouse now. Weare lost. The letter is actually in the box. Mrs. Linpen. And your husband has the key ? Nora. Yes, always: Mrs. Linden. Krogstad must ask to have his letter back unread. He must make some excuse— Nora. But this isythe very time when Torvald generally— Mrs. LinpEn. Prevent him; go and stay with him all the time. I will come back as quickly as I can. She goes away quickly through the hall door.) Nora (goes to Helmer’s door, opens it, and peeps in). Torvald. HELMER (in the back-room). Well, now, may one come back into one’s own room? Come, Rank, now we'll just have a look. (Zz the door.) But what does this mean ? Nora. What, Torvald dear ? NORA. 77 HEtMER. Rank led me to expect a grand dress- transformation scene. ‘Rank (ix the door). So 1 understood; but I was mistaken, too. Nora. No; before to-morrow evening, nobody will get any opportunity of admiring me in my splendour. HELMER. But, dear Nora, you look so tired. Have you been practising too hard ? Nora. No, I haven't practised at all yet. HELMER. But you really must. Nora. Yes, it is quite indispensable, Torvald. But I can’t get on at all, without your help; I have com- pletely forgotten the whole thing. HeEtMEr. Oh, we’ll soon freshen it all up again. Nora. Yes, do help me at last, Torvald. Will you promise me that? Oh! I am so anxious about it! Before such a large party! You must sacrifice your- self entirely to me this evening. You mustn’t do a scrap of business, or take a pen in your hand. Say ‘yes.’ Am I not right, Torvald dear ? Hetmer. I promise you : all this evening, I will be at your entire disposal. You little helpless thing !—hm, it is true there is just one thing I will first— (Goes towards the hall door.) Nora. What do you want outside there ? HeELMER. Only to see if any letters have come. Nora. No, no, don’t do that, Torvald. Heimer. But why not? Nora. Torvald, I beg you not to; there are none there. Hermer. Let me just see. (Will go.) 78 NORA. (Nora, aé the piano, plays' the first bars of the Taran- tella.) HELMER (standing still in the door). An! Nora. I can’t dance to-morrow, if I don’t try it over with you. HELMER (going to her). Are you really so afraid, dear Nora ? Nora. Yes, so dreadfully afraid. Let me try it at once; we have a little time left before dinner. Oh} sit down here and accompany me, Torvald dear; set me right ; guide me, just as you always do. HELMErR. With all the pleasure in life, since you wish it. (He sits down to the piano.) Nora (fakes the tambourine out of the box, and also a long gay shawl, with which she drapes her- self very rapidly; then with a bound, she comes to the front of the stage). Now, you play, and I will dance. (Helmer A/ays, Nora dances; Rank stands at the diano behind Helmer and looks on.) HELMER (Z/aying). Slower, slower ! Nora. I can’t do it differently. HELMER. Not so violently, Nora. Nora. That is just its ‘style. HELMER (stops). No, no ; it isn’t right. Nora (laughs and swings the tambourine). Isn't that just what I told you? Rank. Let me play for her. HELMER (rising). Yes; do so; then I can guide her better. (Rank sits down to the piano and plays. Nora dances NORA. 79 more and more wildly. elmer stands by the fire and — addresses frequent remarks in correction, during the dance. She seems not to hear them. Her hair gets Loose and falls on her shou.ders ; she does not heed it, but goes on dancang. Mrs. Linden enters.) Mrs. LinpEN (stands as though spell-bound in the doorway). Oh! Nora (dancing). It is merry enough here, Christina. Hetmer. But, dearest, sweetest Nora, you are dancing as if it were a matter of life and death. Nora. And so it is. Heimer. Rank, just stop; this is the merest mad- ness .. . Stop, I say. (Rank stops playing, and Nora comes to a sudden standstill.) , Heuer (going towards her). I should never have believed it. You have positively forgotten everything T tanght you. Nora (throws the tambourine away). You see it for yourself. Hetmer. You really do want teaching. Nora. Yes; now you see how needful it 1s. You must practise with me up to the last moment. Will you promise me that, Torvald? Heimer. You may certainly rely upon my doing so. Nora.. Neither to-day nor to-morrow must you think about anything but me ; you must not open a single letter,—not so much as the letter-box. Hetmer. Oh, you are still afraid of that man. Nora. Yes, I am. 80 NORA. Hewmer. Nora, I can see it in your manner. There is a letter from him in the box now. Nora. I don’t know; I believe so. But you are not to read anything of that sort ; nothing of a worry- ing kind must come between us, until everything is over. Rank (softly fo Helmer). You mustn’t contradict her. HELMER (putting his arm round her). The child shall have her own way. But to-morrow night, when you have danced— Nora. Then you will be free. ELLEN (2 the right doorway). Dinner is ready, ma’am. Nora. We will have some champagne, Ellen. ELLEN. Yes, ma’am. (Gees.) HELMER. Dear, dear ; quite a banquet ! Nora. Yes, a champagne banquet until morning dawns. (Cad/s out.) And maccaroons, Ellen 3—plenty —a great many—just this once! HELMER (faking her hands). Come, come, not this awful wildness! Be my gentle little lark, once more. Nora. Oh, yes, I will. But now go into the dining- room ; and you too, Doctor Rank. Christina, you must help me to do my hair. Rank (softly as they go). There is nothing in the wind? Nothing...Imean... HELMER. Wathing whatever: my dear Rank. It is merely this babyish anxiety I was telling you about. (Both go to the right.) Nora. Well? NORA. 8 Mrs. LINDEN. He is gone out of town. Nora. I saw it in your face. Mrs. Lrnpen. He only returns to-morrow evening. I left a note for him there. Nora. You should have left it all alone. You ought not to hinder anything. After all, there is something glorious in expecting a miracle to happen. Mrs. LinpENn. What do you expect, then? Nora. Oh, you can’t understand. Go to them in the dining-room; I’ll come in a moment. (Mrs. Linden goes to the dining-room.) Nora (stands a while, as though collecting her thoughts. Then looks at her watch), Five ;—seven hours before midnight. Then twenty-four hours before the next midnight. Then the Tarantella will be over. Twenty-four and seven. Still thirty-one hours to live. Hetmer (in the right-hand door). But what has become of the little lark ? Nora (runs with open arms towards him). Here is the lark. $2 NORA. ACT III. (The same room. The sofa-table, with the chairs round it, has been moved forward into the middle of the room. A lamp is burning on the table. The door to the hall stands open. Dance music is heard from overhead.) (Mrs. Linden sits by the table and turns the pages of a book absently. She tries to read, but seems unable to fix her attention ; occasionally she listens, and looks anxiously towards the hall door.) Mrs. LinpEN (looking at her watch). Not here yet ! And it is the latest time I mentioned. If he only doesn’t . . . (Listens again.) Oh, there he is! (She goes into the hall and opens the corridor door carefully ; a light tread is heard on the steps. She whispers) Come in. Nobody is here. KrocstaD, (72 the doorway). I found a note from you at my house. What does that mean ? Mrs. LINDEN. It is absolutely necessary I should speak with you. Krocstap. Indeed? And was it absolutely neces- sary the interview should take place here? Mrs. LinpeEN. It was impossible at my lodgings. I have no sitting-room to myself. Come in; we are * NORA. 83 quite alone. ‘Ihe servant is asleep, and the Helmers are at the ball, overhead. KRocsrap (coming into the room). Ah! what? The Helmers are dancing this evening? Really? Mrs. LiInDEN. Yes. Why not? Krcostab. , Quite right. Why not? Mrs. Linpen, And now, Mr. ‘Krogstad, let us talk a little. Krocstap. Have we two anything left, to say to each other? Mrs. LinpEn. We have a great deal.to say. Kroecstab. I should not have thought so. Mrs. LinpEen. Because you Have never really under- stood me. ‘Kroastap. Was there anything more to understand, than what was the plainest fact in the ‘world? A heartless woman jilts a man, when a better match offers itself. : ‘Mrs. Linpen. Do you consider me so utterly heart- less? Do you think I should have broken it off with a light heart ? Kroecstap. Didn’t you? Mrs. Linpen. Did you really think att of me, Nils ? Krocsrap. If it wasn’t so, why did you write me such a letter as you wrote at the time? Mrs. Linpen. I really could not do otherwise. Since I had to break with you, surely it was also my duty to destroy in your heart everything you felt for me. Krocstap (cdasping his hands together). So that 4 ¥ 84 NORA, was it. And all,—all for the sake of money, only. Mrs. LinpDEN. You ought not to forget, that I had a helpless mother and two little brothers. We could not wait for you, Nils; at that time, you had but poor prospects. Krocstap. Very likely; but you had no right to turn me off for the sake of any other man. Mrs, Linpen. Oh, I don’t know. I. have asked myself often enough since, whether I had the right to do it. Krocstab (more gently). When I had lost you, it seemed to me as though the very ground had sunk away from under my feet. Just look at me: I am a shipwrecked man on a raft, now. Mrs. Linpen. I should think some help was close at hand. Krocstan. It was at hand: but then you came and stood in my way. Mrs. LinpEn. Without knowing it, Nils. It was only this morning I learnt, that it was your post I had get at the Bank. Krocstap. I believe you, since you say so. But now you do know it, do you not mean to give it up? Mrs. Linpen. No; for that would not help you in the least. ’ Krocstap. Oh, ‘help,’ ‘help.’ I should do it, whether or no. Mrs. LINDEN. I have learnt to act prudently. Life, and hard, bitter necessity have taught me to do so. NORA. 85 Krocstap. And life has taught me not to trust fine speeches, ‘Mrs. Linpen. Then life has taught you a very sensible thing. But I suppose you do trust deeds? Krocstap. What do you mean by that ? Mrs. Linpen. You said you were like a shipwrecked man on a raft. Kroestap. I had good reason to say so. Mrs. Linpen, I am like a shipwrecked woman on a raft, too: no one to regret, and no one to care for. Krocstap. You made your own choice. Mrs. Linpen., I had no choice at the time. Krocstab. Well, what more? Mrs. LinpEn. Nils, how would it be, if we two shipwrecked people could come over to each other ? Krocstap. What do you say ? Mrs. LinpEN. Two people have better chance of being saved on a raft, than if each stays on his own. Krocstab. Christina ! ‘Mrs. Linpen. Why do you think I came here, to town? Kroastap. Was it with some thought of me? Mrs. LinpEn. I must work, in order to endure life. All my days, so far back as I can remember, I have worked ; and work has been my best and only joy. But now I am quite alone in the world,—so terribly empty and forsaken. There is no happiness in working for one’s self. Nils, give me somebody and something to work for. 86 , NORA. Krogstap. I don’t trust that one bit. It is nothing | but a woman’s exaggerated notion of generosity, leading her to sacrifice herself. Mrs, LINDEN. Have you ever noticed any exagger- ation in me? KrocstaD, What? You really could? Tell me, do you know all about my past? Mrs. Linpen. Yes. Krocstap. And do you know my reputation ? . Mrs. LinpEen. You hinted it just now, as though you meant, that with me you could have been another man. Krocstap, I am perfectly certain of it. Mrs. LinpEN. Could it not yet be so? Krogstap. Christina, do you say this after full deliberation? Yes, you do. I see it in your face. Then you really have the courage? Mrs. LinpEen. I need somebody to mother, and your children need a mother. We two are necessary toeach other. Nils, I believe in the nobler part of your nature. With you I dare attempt anything | Krocstap (sezzing her hands). Thank you, thank you, Christina. Now I shall know how to set about raising myself in the eyes of others. Oh, but I forgot... Mrs. LinpEen (/s/ens). Hush! \the Tarantella! Go, go. Krocstap. Why, what is it ? Mrs.-LinpEn. Don’t you hear the dancing over- head? When that is over, they will come back. Krocsrap. All right; I'll go. But it’s too late NORA. 87 now. Of course you don’t know what it is 1 have set going against the Helmers? Mrs. Linpen. Yes, Nils, I know. Krocstap. And nevertheless you have the courage to... Mrs. Linpen. I can quite understand to what lengths despair may drive a man like you. Krocstab. Oh, if I could but undo it again! Mrs. LinpEn. You could, for your letter lies there in the box. Krocstap. Are you sure? Mrs. LINDEN. Yes; but... Krocstap (looking at her searchingly). Is that the explanation of it? You want to save your friend at any price. Say it straight out. Is that the way the land lies ? , -Mrs. LINDEN. Nils, a person who has once sold herself for the sake of others, never does it again. Krocstap. I will ask to have my letter back again. Mrs. LINDEN. No, no. Krocstap. Yes; I shall wait here till Helmer comes down. I shall tell him, that-he is to give me my letter back ; that it merely relates to my dismissal, and that he had better not read it. Mrs. LinpEn. No, Nils, you must not ask for the letter back. Krocstap. But tell me, wasn’t that the very reason for your fixing to meet me here? Mrs. LinpEn. Yes, in my first moment of terror. But since then, more than twenty-four hours have gone by ; and during that time, I have heard things in this 88 NORA. house, which are beyond belief. Helmer must know everything ; this unhappy secret must come to light ; between those two, there must be the completest possible understanding; and that can never come to pass, while all these concealments and subterfuges are going on. Krocstap. Very well, since you are so bold. But there is one thing I can do, at any rate, and it shall be done at once. Mrs. LinpEN (/stens). Make haste; go, go. The dance is over; we are not safe another moment, Krocstap. I will wait for you in the street, in front here. Mrs. Linpen. Yes, do. You must take me home. Krocstap. Oh! I never was so wildly happy, in all my life before. (He goes out through the outer door. The door between the room and the halt remains open.) Mrs, LINDEN (sets the furniture a little straight, and puts her walking things together). What a change! what a happy change. Somebody to work for, to live for! a deserted home to bring comfort into! Well, he will be an easy prisoner.... If only they would come soon. (Léstens.) Ah, here they are! Where are my things? (Ske puts on her bonnet and cloak.) (Helmwner’s and Nora’s voices are heard outside ; a hey is turned in the lock, and Helmer eads Nora almosi? | forcibly into the hall. She wears the Italian costume, with a large black shawl over it. He is in evening dress, with an open black domino.) Nora (s#il in the door, struggling with him). No, NORA. 89 no, no; I won’t go in; I want to go upstairs again. I don’t want to leave the ball so early...» HELMER. But, dearest Nora— Nora. Oh, I do beg and pray you, so earnestly, Torvald,—I beg you so very much; only one more hour. . : HEtmMeER. Not another minute, my sweet Nora. You know we settled it should be this way. Nora, go into the room ; you are catching cold here. “(He leads her gently into the room, in spite of her resistance.) Mrs. LINDEN. Good evening. Nora. Christina ! HeELMER. What, Mrs. Linden, you here so late? Mrs. Linpen. Yes, pardon me; I did so want to see Nora in her costume. Nora. Have you been sitting here, waiting for me? Mrs. LinbEN. Yes. Unfortunately, I did not come early enough. You were already gone upstairs; and then I thought I could not go away again, without seeing you. HELMER (taking Nora’s shawl off). Yes, look at her: well, I should rather think she was worth looking at. Is she not beautiful, Mrs. Linden? Mrs. LinvENn. Yes, I must say— Hetmer. Is she not wonderfully lovely? That was the general opinion at the ball. But she is dreadfully obstinate,—dear little creature! What is to be done with her? Will you believe it, I had almost to use force to get her away from the ball ? go _ NORA. Nora. Oh, Torvald, you will be sorry you did not grant my wish, even if it was only for half an hour longer. HeELMER. There! you hear her, Mrs. Linden? She dances her Tarantella, wins wild applause,—which, however, was but due to her, although perhaps her rendering was a little too realistic; I mean: .. a little more than could be reconciled with the strict demands of art. But be that as it may, the chief thing was she got applauded, wildly applauded. Ought I to have let her stay after that, and weaken the impression? Not if Iknowit. I took my charming Capri maiden, —I might say my capricious little maiden from Capri,—under my _arm ; arapid turn round the room ; bows from all sides, and, as they say in novels—the lovely apparition was gone. A departure should always be effective, Mrs. Linden ; but I can’t get Nora to see it... By Jove, it’s warm here. (Zhrows his domino on a chair and opens the door to his room.) What? It’s very dark here. Yes, of course ; pardon me. (He goes inside and lights two candles.) Nora (whispers quickly and breathlessly). Well? Mrs. LINDEN (softly). I have spoken to him. Nora. And—? Mrs. LinDEN. Nora... You must tell your husband everything. Nora. I knew it, Mrs. LinpEn. You have nothing to fear from Krog- stad ; but you must speak. Nora. I shall not speak. Mrs. LinpEn. Then the letter will. NORA. 9! Nora. Thank you, Christina. Now I know what I must do. Hush! HELMER (coming back). Well, Mrs. Linden, have you admired her ? Mrs. LINDEN. Yes ; and now I will say good-night. HELMER. What, already? Does this knitting belong to you? : Mrs. LINDEN (éaking it). Yes, thanks ; I was nearly forgetting it. HELMER. Then you do knit ? Mrs. Linpen. Yes. Heimer. Do you know, you ought to embroider instead ? Mrs. Linpen. Indeed! Why? HELMER. Because it looks far better. Look now. You hold the embroidery in the left hand, in this way, and then move the needle with the right hand,—in and out,—in an easy, long-shaped bow, don’t you? Mrs. Linpen. Yes, I dare say you do. HELMER. While in knitting, on the contrary, it can never be anything but ugly. Look now; your arms are bent tightly together, and the needles go up and down ; there is something Chinese in it... On! that ‘really was splendid champagne they gave us! Mrs. LinpEen. Now, good-night, Nora, and don’t be obstinate any more. : HELMER. Well said, Mrs. Linden. Mrs. LinpEen. Good-night, Mr. Helmer. Heimer (going with her to the door). Good-night, good-night. I hope you'll get safely home. I would gladly . . . but it really is not far for you. Good- « 92 NORA. night, good-night. (Ske goes. He shuts the door behind her and comes in again.) There, now we've shut the door on her. She is an awful bore. Nora. Aren’t you very tired, Torvald ? HELMER. No, not in the least. Nora. Nor sleepy ? Heimer. Not a bit. On the contrary, I feel most lively. But you? Yes, you look really tired and sleepy. Nora. Yes, I am very tired. I shall soon be asleep now. Heimer. There now, you see. I was right, after all, in not stopping longer with you at the ball. -Nora. Oh, all is right that you do. HELMER (hisses her on the forehead). That is my dear little lark speaking like a human being. But did you notice how merry Rank was this evening ? Nora. Oh, was he really? I had no opportunity of speaking with him. Hemer. Nor had I, much; but I have not seen him in such good spirits for a long time. (Looks at her for a little while, then comes nearer to her.) Hm ... but it is quite too supremely delightful to be back in our.own home, for me to be quite alone with you. Oh, you enchanting, glorious woman |! Nora. Don’t look at me in that way, Torvald. Heimer. I am not to look at my dearest treasure ? —all the glory that is mine, mine only, wholly and altogether mine. Nora (goes to the other side of the table). You must Not talk to me in that way this evening. NORA. 03 HELMER ( following her). I see, you have the Taran- tella still in your blood; and that makes you more enchanting than ever. Listen: the other guests aze beginning to go now. (Aore softly.) Nora, soon all the house will be still. Nora. Yes, I hope so. HEtMER. Yes; don’t you, my own darling Nora? Oh, do you know, when I go into society with you, in this way, do you know why I speak so little to you, and keep at such a distance from you, and only steal a glance at you now and then,—do you know why I do it? Because I am fancying, that you are one whom I love in secret, that I am secretly betrothed to you, and that nobody guesses there is any particular un- derstanding between us. Nora. Yes, yes, yes; I know very well, that all your thoughts are with me. Heimer. And then, when we have to go home, and ‘I put the shawl ahout your dear young shoulders, and .this glorious throat of yours, I imagine you are my bride, and that we are coming straight from our wedding, and that I am bringing you for the first time to my ee and that I am alone with you for the first time, quite alone with you, you shy, beautiful thing. All this ‘evening I was longing for you, and you only. When I watched you chasing and beckoning during the Tarantella, it seemed to set my blood on fire ; I could endure it no longer... and that’s why I made you come home with me so early. Nora. Go now, Torvald ; you must leave me alone. I won’t have all that. 04 NORA. HELMER. What can you mean? -You must be joking with me, Nora dear.. You ‘ won’t’; ‘won't’? AmI not your husband ? (Zhere sa knock at the front door.) Nora (recovering herself ).. Do you hear ? HELMER (going to the hall door), Who is there ? Docror RANK (outside). It is I. May I come in for a moment? HELMER (1 @ low tone, annoyed). Oh, dia, what can he want at this time of night? (A/oud.) Wait a little. (Goes and opens the door.) Come, it is nice of you not to pass by our door. Rank. I thought I heard your voice, and that made me long just to look in. (Glances rapidly round the room.) Yes, here is the dear place I know so well. It is so quiet and comfortable here, with you two. HELMER. You seemed to enjoy yourself a good deal upstairs, too, Rank. Exceedingly. Why should I not? Why shouldn’t one take everything as it comes in this world? At any rate, as much and as long as one can. The wine was excellent. HeELMER. Especially the champagne. Rank. Did you notice it, too? It was almost incredible the quantity I contrived to drink, Nora. Torvald drank a great deal of champagne this evening, too. ' Rank. Did he? 7 Nora. Yes; and after it, he is alwavs in such a good temper. Rank. Well, why should one not have a merr evening after a well-spent day? “ee NORA. 95 HELMER. Well-spent? As to that I have not much to boast of, I am sorry to say. RanK (tapping him on the shoulder), But I have, don’t you see? Nora. Then you have certainly been engaged in some scientific investigation, Doctor Rank. Rank. Quite right. HELMER. Just see! here’s little Nora talking about scientific investigations. Nora. And am I to congratulate you on the result ? Rank. By all means, you must. Nora. Then the result was a good one. Rank. The best possible, alike for the physician and the patient,—namely, certainty. Nora (guickly and searchingly), Certainty ? Rank, Complete certainty, Ought not I, upon the strength of it, to be very merry this evening ? Nora. Yes, you were quite right to be, Doctor Rank. Heimer. I say the same,—provided you -don’t have to pay for it to-morrow. Rank. Well, in this life, nothing is to be had for nothing "Nora. Doctor Rank, I am sure you are very fond of masquerade balls ? Rank. Yes, when there are plenty of interesting masks present. 5 Nora. Listen, and tell mé@ what we two ought to ‘ appear as, at our next masquerade. Heimer. You giddy little thing, are you thinking already about your next ball? 96 NORA. Rank. Wetwo? Iwill tell you. You must go as the lucky fairy. Heimer. Yes; but think of a costume to suit the character. Rank. Let your wife appear in her every-day dress. HELMER. That was really said very nicely. But don’t you know what character you will take yourself? Rank, I am perfectly clear as to that, my dear friend. HeLmer. Well? Rank. At the next masquerade, I shall appear invisible. “Heimer. What a comical idea ! Rank. Don’t you know there is a big, black hat — haven’t you heard stories of the hat, that made people invisible? You pull it all over you, and then nobody sees you. HELMER (with a suppressed smile). Oh, I dare say. Rank. But I am quite forgetting why I came ia here. Helmer, just give mea cigar,—one of the dark Havannas. HELMER. With the greatest pleasure. (Hands him the case.) Rank (sakes one and cuts the end off). Thanks. Nora (strikes a fusee for him). Let me give youa light. Rayx. Thank you. (She holds the match. He lights his cigar at it.) ~ And now, good-bye. HELMER. Good-bye, good-bye, my dear fellow. Nora. Sleep well, Doctor Rank. Rank. I thank you for that kind wish. * NORA. 97 Nora. Wish me the sanie. Rank. You? Very well, since you ask me:— sleep well And thank you for the light. (He nods to them both and goes.) HELMER (in an undertone). He’d been drinking a good deal. ‘ Nora (adbsently). I dare say. (Helmer takes his bunch of keys from his pocket and goes into the hall.) Torvald, what are you doing out there ? HeEtmer. I must empty the letter-box ;—it is quite full; or there will be no room for the newspapers to-morrow. Nora. Are you going to do some work now? HeEtmerR. You know very well I shan’t! What's this? Somebody’s been at the lock. Nora. The lock ? HeEtMer. Yes, most certainly somebody has. What does it mean? I could never believe, that the servants . Here’s a broken hair-pin. Nora, it is one of yours. Nora (guickly). Then it must have been the children. Heimer. Then you really must break ei of such tricks.) Hm,‘hm. There! at last I’ve got it open. (Zakes the contents out and calls into the kitchen.) Ellen, Ellen; just put the hall-door lamp out. (He returns to the room and shuts the door into the hall. With letters in his hand.) Just see! only look how they have accumulated. (Looks among them.) What’s that ? H 98 . NORA. Nora (at the window), The letter! oh, no, no, Torvald ! HELMER. Two visiting cards,—from Rank. Nora. From Doctor Rank? HELMER (looking at them). Rank, M.D. They were on the top. He must have put them in, when he went away. Nora. Is there anything on them ? HELMER. Over the name, there is a black cross. Look at it. That is avery ominous sign. Upon my word, it is as though he were announcing his own death. Nora. So he is. HELMER. What! do you know anything? did he tell you anything ? Nora. Yes. He said, that when the card came, it would mean he had taken leave of us. He means to shut himself up and die. HELMER. Poor fellow! I did know, that I should not be able to keep him much longer. But so soon! .. And then he goes into his hiding- -place, like a wounded animal. Nora. Ifithas to happen, itis best for it to happen without words ; is it not, Torvald ? HELMER (walking up and down). He was so thoroughly intimate with us. I can hardly fancy our life without him. He and his troubles and loneliness formed a sort of cloudy background to our sunny happiness. Well, perhaps it is best so—for him, at any rate. (Stands sti/Z.) And perhaps for us, too. Now NORA. 99 we two are thrown entirely upon each other. (Pus his arm round her.) My darling wife! it seems to me as if I could never hold you closely enough. Do you know, Nora, I often wish some danger might threaten you, against which I could stake body and soul, and all, all else, for your dear sake. Nora (frees herself and says firmly and decidedly). Now you shall read your letters, Torvald. HELMER. No, no, not to-night. I want to stay with you, sweet wife. Nora. With the thought of your friend’s death ? Heimer. You are right, dear. It has shaken us both. Something unlovely has come between us: thoughts of death and dissolution. We must try to get rid of them. Till then,—you go to bed, and I will go to my room a little. Nora (her arms round his neck), Torvald, good- night, good-night. HELMER (hisses her on the forehead). Good-night, my little singing bird. Sleep well, Nora. Now I will go and read all my letters through. (He goes into his room with the bundle of letters. and shuts the door behind him.) : Nora (with wild glances, wanders round touching things, seizes Helmer’s dontino, throws it over her, and whispers quickly, hoarsely, and brokenly). Never see him again! Never, never, never! (Zhrows her shawl over her head.) And never see the children again! Not them, either! Never, never. Oh, that black, icy water! Oh, that bottomless . . . Oh, if it were but over! Now he has it; now he is reading it. 100 NORA, Oh, no, no; not yet. Torvald, good-bye, you and the children. (She ts rushing out through the hall; in the same moment Helmer tears his door open and stands there, with an open letter in his hand.) HeELMER. Nora! Nora (crying aloud). Ah! Heimer. What is this? Do you know what is in this letter ? Nora. Yes, I know. Let me go; let me go out. Heumer (holding her back). Where do you want to go to? Nora (fries to get free). You shan’t save me, Tor- vald. HELMER (falling back). True! is it true what he writes? Horrible! No, no; it is perfectly impossible, that it can be true. Nora. It is true. I have loved you beyond all else in the world. HELMER. Don’t come to me with silly excuses. Nora (a step nearer to him). Torvald! HELMER. You miserable creature |—what have you done ? Nora. Let me go. You shall not bear it for my sake ; you shall not take it upon yourself. HeELMER. Don’t try any actress’s tricks. (Shuts the door to the hall.) Were you will stay and account to me for thiss Do you comprehend what you have done? Answer. Do you understand it? Nora (looks at him fixedly, and says with hardening NORA. 101 expression). Yes. Now I begin to understand it quite, HELMER (walking round). Oh, what an awful awakening! During all these eight years,—she who was my joy and my pride—a hypocrite, a liar,—ay, and worse, worse —~a criminal. “Oh! what a depth of wickedness it implies! Ugh! ugh! (Nora és silent, and continues to look fixedly at him.) HELMER (continues standing before her). I ought to have guessed, that something of the kind was sure to happen. I ought to have foreseen it, Your father’s careless principles,—be siient !—your father’s careless principles you have inherited, every one of them. No religion, no morality, no sense of duty! Oh, how bitterly punished I am, for ever having winked at his doings. I did it for your sake; and this the way you reward me. Nora. Yes, this is the way. HELMER. You have utterly destroyed my happiness; you have ruined my whole future. Oh, the thought of it is fearful! I find I am in the power of a human being, who is devoid of conscience ; he can do what- ever he pleases: with me, ask of me whatever he chooses, order me about, and command me exactly as it suits him ;—I shall not dare to complain . . . And I must sink in this pitiable way and go to ruin, fear the sake of an unprircipled woman. Nora. When I am no more, you will be free. Heimer. No dramatic effects, if you please. Your father was always ready with fine phrases of that kind. What good would it do me, if you were ‘no more,’ as \ 102 NORA. you say? No good in the world! In spite of that, he can publish the whole story ; and if he does publish it, perhaps I should be suspected of having been a party to your criminal transactions. Perhaps people would think I was the originator, that I prompted you to do it. -And for all this I have you to thank,—you whom during the whole of our married life, I have so cherished. Do you understand now what it is you have done forme? _ Nora (with cold calm). Yes. Heimer, It is so incredible, that I can hardly believe it. But we must come to some decision. Take that shawl off. Take it off, Isay! I must try to pacify him. in some way or other. The story must be kept a secret, cost what it may. And so far as you and I are concerned, it must appear, that we go on as we always have gone on. But of course, only in the eyes of the world. Of course, you will continue to live in the house; that is understood. zt the children I shall not allow you to educate; I dare not trust them to you. . . Oh, that I should have to say this to one whom I have so tenderly loved . . . whom I still... But that must be a thing of the past. Henceforward, there can be no question of happiness, but merely of saving the ruins, the fragments, the appearance of it. (Zhere is @ ring at the hall door. Helmer recovers himself.) What’s that? So late! Can it be the most terrible thing of all? Canhe?... hide yourself, Nora; say you are ill. (Nora stands motionless. Helmer goes to the hall door and opens it.) NORA. 103 ELLEN (halfundressed in the hail). Here is a letter for mistress, HELMER. Give it tome. (Sezzes the letter and shuts the door.) Yes, it is from him., You shall not have it. I will read it myself. Nora. Read it. HELMER (4y the lamp). I have hardly courage to. Perhaps we are lost, both you and I. Well! I must know. (Zears the letter hastily open ; glances through a few lines ; looks at an enclosure; a cry of joy.) Nora! (Nora looks interrogatively at him.) Nora\ Indeed 1 must read it again. Yes, yes; it isso. Iam saved! Nora, I am saved! ~ Nora. And I? ' Hetmer. You too, of course ; we are both saved, you and I. ‘Look here. He sends: you back your acknowledgment of the debt; he writes, that he regrets _ and laments,—that a happy turn in his life . . . Oh, it can’t matter to us what he writes.. We are saved, Nora! Nobody has any hold over you. Oh, Nora, Nora! Ah, but first let us destroy all these horrible pieces of writing . . . I'll just see, though. (Glances at the I. O. U.) No, 1 won't look at it; the whole thing shall be no more to me than a bad dream. (Zears the I. O. U. and both the letters in pieces, throws them into the fire, and watches them burn.) There, it has no further existence. He wrote, that ever since Christmas Day, you had been... Oh, Nora, they must have been three awful days for you! Nora. I have fought a hard fight in the last three days. 104 NORA. Heimer. You must have tortured yourself and not seen any means of escape but. . . But we won’t think _ about those ugly things any more ; we will only rejoice and repeat; It is all over, all over. Do you hear, Nora; somehow you don’t seem able to grasp it yet! Yes, it’s over. ‘Then what can be the meaning of this set look on your face? Oh, poor dear Nora, I quite understand: you can’t believe just yet, that I have ‘forgiven you. But I really have forgiven you, Nora ; I swear it to you; I have forgiven you everything. I know so well, that what you did, was all done out of love to me. , Nora. That is true. Heimer. You loved me just as ‘a wife should love her husband. It was only the means you could not judge rightly about. But do you think you are less _dear to me for not knowing how to act alone? No, indeed ; only lean on me; I will advise you; I will , guide you. I should be no true man, if this woman’s \ helplessness did not make you doubly attractive in my | eyes. You must not dwell on the harsh words I spoke, ‘in my first moment of terror, when I believed ruin was about to overwhelm me. J have forgiven you, Nora; I swear to you I have forgiven you. Nora. I thank you for your forgiveness. (Gors through the right door.) Heimer. No, stay. (Looks iz.) What are you doing in the alcove? Nora (tuside). Talking off my masquerade dress. HELMER (in the open door). Yes, do, dear; try to rest and restore your mind to its balance, my scared litle NORA. 105 song-bird. You may go to rest in comfort; I have broad wings to protect you. (Walks about close by the door.) Oh, how beautiful and cosy our home is, Nora. Here you are safe; here I can shelter~you, like a hunted dove, whom I have saved from the claws of the hawk, I shall soon quiet your poor beating hcart. Little by little, it will come about, Nora; you will find Tam right. To-morrow all that will look quite different to you; everything will soon be going on just as it used to do; I shall not need to repeat over and over again, that I forgive you: you will really feel for.your- self, that I have done so. How can you think it could ever strike me to drive you away, or even so much as reproach you? Oh, you don’t know what a true man’s heart is made of, Nora! A man feels there is some- thing indescribably sweet and soothing in his having: forgiven his wife, that he has honestly forgiven her, from the bottom of his heart. She becomes his pro- perty in a double sense, as it were: ‘It js as though he had brought her into the world again. She has become, to a certain extent, at once his wife and his" child. And that-is-what you shall really be to me “henceforth, you ill-advised and helpless darling. Don’t trouble about anything, Nora: only open your heart to me, and I will be both will and conscience to you. Why, what's this? Not gone to bed? Have you changed your dress ? Nora (entering in her everyday dress). Yes, Tory. ald ; now I have changed my ‘dress. Hewmer. But why, now, so late? Nora. I shall not sleep to-night. 106 NORA. Heimer. But, Nora dear... Nora (looking at her watch). It is not so very late. Sit down here, Torvald. We two have much to say to each other. (She séts on one side of the table.) HeEtMeEr. Nora, what does that mean? Your cold, set face ? Nora. Sit down. It will take some time. I have a great deal to talk to you about. HELMER (sifting opposite to her at the table). Nora, you make me anxious. And I don’t understand you. Nora. No; that is just it. You don’t understand ’ me. And I have never understood you either, till to-night No; you mustn’t interrupt me. You must only listen to what I say . . . This is the settlement of an account, Torvald. HeEtmMeEr. How do you mean ? Nora (after a short silence’. Does not one thing strike you as we sit here ? HeEtMER. What should strike me ? Nora. We have now been married eight years. ) Does it not strike you, that to-night for the first time, “| we two,—you and I, husband and wife,—are speaking together seriously ? HELMER. Well; ‘seriously,’ what does that mean? Nora. During eight whole years and more, since the day we first made each other’s acquaintance, we have never exchanged one serious word about serious things. Hetmer. Then would you have had me persistently initiate you into anxieties you could not help me to bear? NORA. 107 Nora. I am not talking of anxieties. All I am say- ing is, that we have never sat down together seriously, that we might try to get to the bottom of anything. HELMER. But, dearest Nora, would it have been any good to you, if we had? Nora. That is the-very point. You have never understood me... I have been greatly wronged, Torvald. First, by father, and then by you. 4 HELMER. What! by us two,—by us two, who have loved you more deeply than all others have? ; Nora (shakes her head). You two have never loved | me. You only thought it was pleasant to be in love . with me. Hetmer. But, Nora, these are strange words ! ‘Nora. Yes; it is just so, Torvald. While I was still at home with father, he used to tell me all his views; and so of course I held-the same views ; if I had different ones, I concealed it, because he would not have liked it. He used to call me his little doll, and he played with me, as I used to play with my dolls, Then I came to live in your house. HELMER. What expressions you do use to describe \ our marriage ! Nora (undisturbed). I mean,—then I passed over from father’s hands into yours. You settled everything according to your taste; and so I had the same taste as you, or else I let it seem so; I don’t exactly krow. I think it was both ways, first one and then the other. When I look back on it now, it seems to me as if I had been living here like.a poor man, only from hand to mouth. I have lived by performing tricks for you, 108 NORA. Torvald. But you would have it so. You and father have sinned greatly against me. It is the fault of you two that nothing has been made of me. ‘Herter. Nora, how senseless and ungrateful you are! Haven’t you been happy here? Nora. No; that I have never been; I thought 1 was, but I never was. Heimer. Not... not happy? Nora. No; only merry. And you were always so kind to me. But our house has been nothing but a playroom. Here I have been your doll-wife ; just as at home, I used to be papa’s doll-child. And nty children were, in their turn, my dolls. I used to think it was delightful when you took me to play with, just as the children were, whenever I took them to play with, That has been our marriage, Torvald. Heimer. There is some truth in what you say, exaggerated and overdrawn though it may be. But henceforth, it shall be different. The time for play is gone by ; now comes the time for education. Nora. Whose education ?—mine or the children’s? HeEtMER. Yours, as well as the children’s, dear Nora. Nora. Oh, Torvald, you are not the man to educate me into being the right wife for you. Heimer. And you say that ? Nora. And I,—how have I been prepared to educate the children? HELMER. Nora! Nora. Did you not say yourself an hour ago, that thai was a task you dared not entrust to me? NORA. 109 HELMER. In a moment of excitement. How can you lay any stress upon that ? Nora. No; you were perfectly right. For that task I am not ready. There is another which must be performed first. I Jnust first try to educate myself. In that, you are not the man to help me. That I myst do all alone. And that is why I am going away from you now. Heimer (jumping up). What was it you said? Nora. I must be thrown entirely upon myself, if I am to come to any understanding as to what I am and: what the things around me are. So I cannot stay with you any longer. Heimer. Nora, Nora ! Nora. I shall now leave your house at once. Christina will, I am sure, take me in for to-night... HELMER. You are insane. I shall not allow that. I forbid you to do it. ' Nora. There is no use in your forbidding me things, from this time forth. Whatever belongs to me I shall take with me. I will have nothing from you, either now or later on. HELMER. What utter madness this is ! Nora. To-morrow I shall go home,—I mean to-my old home. There it will be easier for me to get some- thing to do, of one sort or another. Hetmer. Oh, you blind, inexperienced creature ! Nora. I must try to gain experience, Torvald. Heimer. To forsake your home, your husband, and your children! And only think what people will say | about it ! be Tlo NORA. Nora. I cannot take that into consideration. I only know, that to go is necessary for me. { Hetmer. Oh, it drives one wild! Is this the way you can evade your holiest duties? Nora. What do you consider my holiest duties ? HeELMER. Do I need to tell you that? Are they not your duties to your husband and your children ? “Nora. I have other duties equally sacred. HEtmer. No, you have not. What duties do you mean ? Nora. Duties towards myself. nes Before all else, you are a wife and mother. Nora. I no longer think so. I think that before all else I am a human being, just as you are; or at least, I have to try to become one. I know very well, that most people agree with you, Torvald, and that books say something of the sort. But I cannot be satished any longer with what most people say, and with what is in books. I must think over things for myself, and try to get clear about them. HeLMeEr. Is it possible you are not clear about your ' position in your own family? Have you not in ques- tions like these, a guide who cannot err? Have you not religion ? Nora. Oh, Torvald, I don’t know properly what religion is. HELMER. What are you saying? Nora. I really know nothing but what our clergyman told me when I was confirmed. -He explained, that teligion was this and that. When I have got quite away from here, and am all by myself, then I will NORA, me examine that too. I will see whether what our clergy- man taught is true ; or, at any rate, wheter it is true for ee. Who ever heard such things from a young right, let me appeal to your conscience. For I suppose you have some moral feeling? Or, answer me, perhaps you have none? Nora. Well, Torvald, I think I had better not answer you. I really don’t know. My ideas about those things are all upset. I only know, that I have quite a different opinion about them from yours. And now I have learnt, that the laws are different from what I thought they were; but I can’t convince myself, that they. are right. It appears, that a woman has no right to spare her father ' trouble, when he is old and dying, or to save her husband’s life. I don’t believe that. Heimer. You talk like a child. You don’t under- stand the society in which you live. Nora. No, no more I do. But now I will set to work and learn it. I must make up my mind whether society is right or whether I am. Heimer. Nora, you are ill; you are feverish; I almost think you are out of your senses. Nora. I never felt so clear and certain about things as I feel to-night. Heimer. And feeling: clear and certain, you forsake husband and children ? Nora, Yes; I do. Heimer. Then there is only one possible explan- ation of it. 112 NORA. Nora. What is that ? Heimer. You no longer love me. Nora. No; that is just the thing. Heimer. Nora! ...Can you bring yourself to say so? Nora. Oh, I’m so sorry, Torvald; for you have always been so kind tome. But I can’t help it. I do not love you any longer. HeuMeEr (Aeeping his composure with difficulty). Is this another of the convictions you are clear and certain about ? Nora. Yes, quite certain and clear. That is why I will not stay here any longer. Hetmer. And can you also explain to me how I have lost your love ? Nora. Yes ; I can, easily. It was this evening, when the miracle did not happen; for it was then Isaw you were not the man I had taken you for. Heimer. Explain yourself more; I don’t under- stand. Nora. I have waited so patiently all these eight years ; for, indeed, I saw well enough, that miracle do not happen every day. Then this crushing trouble broke over my head; and then I was so firmly con- vinced, that now the miracle must be at hand. When Krogstad’s letter lay in the box outside, the thought never once occurred to me, that you-could allow your- self to submit to the man’s conditions. I was so firmly convinced, that you would say to him, “ Pray make the affair known to all the world ;” and when that had been done... NORA. 113 Heimer. Well? And when I had given my own wife’s name up to disgrace and shame? Nora. When that had been done, then you would, as I firmly believed, stand before the world, take everything upon yourself, and say, “I am the guilty person.” HELMER. Nora ! Nora. You mean I should never have accepted such a sacrifice from you? No; certainly not. But what would my assertions have been worth, compared with yours? That was the miracle which I hoped and feared. And it was to hinder it, that I wanted to night, Nora ; bear sorrow and trouble for your sake ; but no man sacrifices his honour to a person he loves. : ‘Nora. Thatis what hundreds of thousands of women have done. Hewmer. Oh, you both think and talk dike a silly child. F Nora. Very likely. But you neither think nor speak like the man I could agree with. When your terror was over,—not for what threatened me, but for what in- volved you,—and when there was nothing more to fear, then it was in your eyes, as though nothing whatever had happened. I was just as much as ever your lark, your doll, whom you would take twice as much care of in future, because she was so weak and frail. (Stands up.) Torvald, in that moment it struck me, that I had been living here, all these years, with a strange man, I ‘ Ae 114 NORA. and had borne him three children. Oh, I cannot bear to think of %. I could tear myself to pieces ! HELMER (sadly). I see it, I see it : a chasm certainly has opened between us... Oh! but, Nora, could it not be filled up ? ——Nora. As I now am, I am no wife for you. | HeELMER. I am strong enough to become another man. Nora. Perhaps, when your doll is taken away from you. HeEtmer. Part—vart from you! No, no, Nora; I cannot grasp it. Nora (going into the right room). The more reason for it to happen. (She comes in with her walking things and a small travelling bag, whith she puts on the chair by the table.) HELMER. Nora, Nora, not now. Wait till to-morrow. Nora (putting on her cloak). I cannot spend the night in the house of a man who is a stranger to me. HELMER. But can’t we live here as brother and sister ? Nora (tying her bonnet tightly). You know quite well that would not last long. (Puts her shawl on.) Good-bye, Torvald. I will not see the children before I go. I know they are in better hands than mine. As I now am, I can be nothing to them. Hetmer. But later; Nora—later on? Nora. How can I tell? I have no idea what will become of me. Heimer. But you are my wife —both as you are now, and as you will become. ( t I | | q NORA. 115 Nora. Listen, ‘Torvald. When a wife leaves her husband’s house, as I am doing, then I have heard he is free from all duties towards her in the eyes of the law. At any rate, I release you from all duties. You | must feel yourself no more bound by anything than I feel. There must be perfect freedom on both sides, There! there is your ring back. Give me mine. HELMER. That too? _ Nora. That too. Heimer. Here it is. Nora. Very well. Yes; nowit is all past and gone. I will put the keys here. The maids know how to manage everything in the house far better than I do. To-morrow, when I have started on my journey, Christina will come, in order to pack up the few things, which I brought from home as my own. I will have them sent after me. HELMER. Past and gone! Nora, will you never think of me again? Nora. Certainly. I shall think very often of you, and the children, and this house. HELMER. May I write to you, Nora? Nora. No, never. You must not. Hetmer. But I may send you what... Nora. Nothing, nothing. HetmeEr. Help you, when you are in need? Nora. No, I say. I take nothing from strangers. Heimer. Nora, can I never become to you anything but a stranger? . Nora (taking her travelling bag sadly). Oh | Torvald, the greatest miracle of all would have to happen, then. 116 NORA. HeEtmer. Tell me what the greatest miracle is. Nora. We should both need to change so,—you as well as I,—that—Oh, Torvald, I no longer believe in anything miraculous. Heimer. But I will believe in it. Tell me. We must so change, that. ..? Nora. That our living together could be a marriage. Good-bye. (She goes out through the hail.) HELMER (sinks in a chair by the door, and puts his hands before his face). Nora, Nora! (He looks round and stands up.) Empty. She isn’t here now. (A hope. inspires him.) The greatest miracle! (Below- stairs is heard the dull sound of a door shutting in the lock.) THE END. GHOSTS. - GHOSTS. A DRAMA OF FAMILY LIFE AN THREE ACTS BY HENRIK IBSEN. TRANSLATED FROM THE NORWEGIAN BY HENRIETTA FRANCES LORD. New Edition, Revised. : ONLY AUTHOPIZED AMERICAN EDITION OF THIS TRANSLATION.: LILY PUBLISHING HOUSE, CHICAGO, ILL. °® GeirviTH, Farzan, OkEDEN anD WELSH, Newbery House, Charing Cross Road, London. 1890. e PERSONS. Mrs. HELEN ALVING (widow of Captain Alving, late Chamberlain of the Royal Household). OSWALD ALVING (her son, a painter). Mr. MANDERS (the Rector of the parish). JACOB ENGSTRAND (a Carpenter). REGINA ENGSTRAND (Mrs. Alving’s maid —Jacol’s daughter). [Zhe action takes place on Mrs. Alving’s estate, situated on a large bay (fjord) in Western Norway.) TRANSLATOR’S NoTE.—Some persons do not feel at liberty to enjoy this powerful drama because they consider that enjoy- ment implies approval of its philosophy, and this they deem pessimistic, and too sad to do any one any good. The more comfortable view for such readers would seem to be that they are not expected to consider that any one of the characters is intended to be the voice of final truth. Each mind utters what that mind has already arrived at under certain conditions of education, daily life, and the current opinions of the time. For brief sketch of Ibsen’s literary career see preface to his Nora, translated by Frances Lord. PREFACE. Ghosts is commonly considered the most powerful but the most disagreeable of Ibsen’s dramas, and also , the most ‘unwholesome, because the most bewildering as to its philosophy of life. Yet Ibsen’s real love of humanity is plain from his whole literary career. When, therefore, he makes _a_tragedy turn upon Heredity, it_must_be because he thinks it very im- portant for us moderns. That to which the seems to call our attention. is Heredity as an iron law, yet one whose coming into operation may be arrested through steps taken by human beings. The inferences after reading the play are these: (z) Heredity is an iron law; (2) Moderns suffer from its working; (3) The only way to arrest this working is for every individual to behave well, so that’ his or her contribution of tendencies handed on may be as good as possible ; (4) And where tendencies are hopelessly bad, ‘the. individual should refrain from chance_of “parenthood. Truth must be accepted, however hard ; Heredity has been pressed upon the conscience of our time as a final truth; and been accepted by many con- scientious. people. According to the Heredity school, Oswald Alving iherited disposition to_ brain disease and absence of moral sense; his half-sister Regina shared this latter defect with: him, by Heredity from ‘their father, and also from her mother. But this exhibition of Heredity’s working explains vi GHOSTS. only 2 small part of the reader’s discomfort in perus- ing Ghosts; we have the sad story of Mrs. ‘Alving’s married life; the love between her and Mr. Manders, in youth ; the mixture of interest and misunderstand- ing in their middle-age; the odious character of Engstrand. Then we have Mrs. Alving’s struggle towards freedom of thought; and Oswald’s ; and we cannot feel either result satisfactory. Perhaps the most painful feature of the play is this unsatisfactori- ness of its best-intentioned actors and moments. We can all agree in disliking the selfish orthodoxy of Mr. Manders,’ but we can hardly agree to accept Mrs. Alving’s or Oswald’s crude presentations of moral and spiritual concepts as a rallying-point for the ethics and religion of the future. _On the surface, Ghosts seems to say: Heredity can work as a scourge (Oswald and Regina); an ‘unhappy marriage (Mrs. Alving’s), made for money, helps on our bad ‘social system; however bravely a woman may try to hide a husband’s faults, she will do no good, if with her generosity she is only building up a lie all the time; timidity about what is right renders a man ridiculous (Mr. Manders); and places him in the power of his inferiors (Engstrand). These lessons are true so far as they go; many people ‘need to learn them, and will do so through a drama. But if they were all, I could not care to republish Ghosts, as I should feel other and mistaken lessons were at least as likely to be learnt. Ghosts affects me as a story from real life, and as such I will speak of it. The keys to real life are the sex-cleavage of the soul for its course of evolution, and the harvest it makes meanwhile, through succes- sive lives. A Doll’s House treats chiefly of the marriage problem ; and regarding it as also a drama from real life, I have shown in my preface to Nora how these two doctrines are illustrated by Nora’s PREFACE. vii married life, promising to give in this preface to Ghosts a full discussion of the soul’s detailed reaping of its own harvest, since that is the problem of the play. The Indian philosophical name for this harvest —Karma—is on the lips of many just now, who have vague or incorrect ideas of its real meaning: They think its operation is punitive, not evolutionary. The Indian name Karma does not include the doctrine of the Twin soul. 7 To my thinking, the disorder and hopelessness of Ghosts disappear, directly we read it with these deeper views of evolution. Stating my philosophy of the play, I would say, part of our sense of pain and dis- order arises from so many of the characters having. travestied their sex; Chamberlain Alving was really a woman-soul, Mrs. Alving a man-soul; Mr. Manders is a woman; so is Oswald; Reginaisa man. This leaves the arch-humbug Engstrand as the only one in a genuine position; he is a man. Some souls perform all their evolution, sub-human and human, attached to and acting through bodies of one sex ; sometimes their own; sometimes the opposite ;—some adopt change for selfish, some for noble reasons—education, mission, etc., Ibsen himself being a woman-soul, who has taken man’s form for his work’s sake. Mr. Alving took man’s form for power’s sake; Mrs. Alving took woman’s form for a variety of good reasons, which we may sum up as ‘experience.’ Oswald took man's form for the sake also of experience, travel, liberty,— all good reasons in their way. Mr. Manders took man’s form for power; he had been. a conventual woman in a former life, and now wished the self- importance of being a male ecclesiastic. Regina took woman’s form to mitigate the impact of blows in life ; (change of sex always modifies the expression your harvest of circumstances will take ;) she had been a very bad man, and had nothing but blows to expect viii GHOSTS. from Karma. And among these ill-assorted people there is a further element of confusion: that belong- ing to Twin souls, who meet and are unable to recog- nize each other, from immaturity,—either this in its simple sense, or in that of loving evil or error, which is also ‘immaturity.? Mrs. Alving and Mr. Manders were Twin souls; the greatest barrier to their recog- nition was travesty of sex; had they become aware of the sacred bond between them, we should have felt a spirituality in their relations now painfully lacking; for as it is, Mr. Manders mistakes every impulse in himself or her; and suppresses it promptly as ‘the voice of earthly passion’—something which Twin souls never feel for each other, and never suspect in each other, when they have arrived at true Recognition point. Oswald and Regina were Twin souls, barred from recognition by travesty of sex, and also by Regina’s crass selfishness. And now if Heredity be not the right theory, what was the cause of Oswald’s brain attack? He was obsessed by his father, who had been himself ob- sessed by sensual tempters all his lifé; after death they still held him and actually delighted to check- mate Mrs. Alving thus. She had kept the boy from his father’s bad influence; they were determined she should not succeed; ro after death, they made Mr. Alving attach himself to his unhappy son, and studied how to darken his mind. Oswald’s line was that of the artist, free-thinking ; adopting also a materialistic basis for life, to enjoy while you can. It was therefore useless to approach him with theological terrors ; he had to be frightened to death in some other way; Heredity would do; the materialist believes in Heredity ; the doctor’s verdict is quoted by Oswald as startling ; his own father had been preparing the blow for years. Then if Heredity does not account for Oswald’s suffering, how came he to be the child of his parents? PREFACE. ix ‘Attraction of similar tendencies’ explains most cases; occasionally there is a debt on one side or the other; Mrs. Alving owed Oswald something ; it could be paid by her incarnating as a woman and being his mother. Had he been more evolved, he might have shrunk from accepting a favour from a soul like Mr. Alving’s, even though he had a claim on Mrs. Alving. Oswald either did not perceive, or accepted the risk of having a bad man for his father. This element of weakness in Oswald explains his fall- ing a victim to that father in the way I have described. Regina, in incarfating through Mr. Alving and a mother of similar character, was utterly indifferent to every aspect, present and future. A nature at her stage repudiates obligations as fast as they arise, and calls it ‘success.’ It is quite possible that she was attracted to the family by the aura of her Twin soul, Oswald; just as it is possible Mrs. Alving had been attracted to Norway by Mr. Manders having selected an earthly existence there ; for this attraction will often work blindly. But there was no real recognition, nor ought we to regret that none ever arose, or even any approach to one. For Recognition is a crowning joy to the fit; and an approach to it is a wonderful help and education to well-intentioned souls, however they may have stumbled and have even smirched their fair repute in life’s struggle. ut. the meeting of Twin souls with’ or without Recognition, becomes a mere possible engine for evil, when they are not well-in- tentioned ; this. Regina clearly was not, nor was Oswald definite enough about right and wrong to be so ‘re- garded. There are two ways in which the soul can go wrong: Frivolity and Malice. Oswald was frivo- lous, Regina malicious. Oswald skated on thin ice ; Regina had no distaste for a dirty stream; she would float or dive as suited her ends. The unwholesomeness of Ghosts consists in its x GHOSTS. mis-presenting all these transitory phases of soul history, and calling them the operation of the law of Heredity. The disorder consists in the travesty of sex ; this always entails a dulling of intuitions, because it is a form of untruth. The gloom consists in there being no way out of all the difficulties; for there is none, unless it be by spiritual evolution. Some people will say they prefer thinking Ghosts true in all the horror of Heredity, to accepting the interference with mortal life implied by tracing Os- wald’s pain to his father’s mischievous and cruel efforts after death, Heredity as a causative principle does not exist. Relations do exist between us mortals and those who are unseen by us; these relations may be unfortunate, as between Oswald and his father, or full of beauty, truth and love. The old words about visiting the sins of the fathers upon the children unto the third and fourth generation, may be quite true, and yet not mean Heredity, not prove that Heredity is a causative. ‘Like attracts like,’ is true on the whole; bad parents will probably attract bad children. The educative or moulding power of parents is consider- able; yet I would estimate it as but five per cent., and the soul’s own influences on its doings and destiny as ninety-five per cent. Supposing ‘Heredity’ and ‘Recognition of the unseen’ to be two ideas which are equally unacceptable, capable of being misrepre- sented and doing harm, there would always be this difference between them as claimants on our attention : the one exists and the other does not. That is to say: to believe in Heredity is to call matter causative. whereas it is only expressive; parental ideas cannot create the spirit of the child. But the relation between the Seen and the Unseen has always existed, the misstatements of it are almost exhausted by this time, and it is the one next-great lesson our race has to learn. PREFACE. xi Granting this to be our next lesson, what is the practical use of learning it? Let us study on Ghosts. Had Mrs. Alving’s inquiries turned in this direction, she was quite intuitive enough to have seen for her- self how Oswald was being worked upon to abandon the citadel of his own life in favour of an intruder,— for in this most lunacy consists,—and equally able to understand, that she was as competent to protect her darling boy as though the tempter stood by him in the flesh ; silent speech is the power required. Such Un- seen assailants need to be told they are detected, and must depart; admonition to do , better, encourage- ment, love, patience, sternness may be required, any or all of them ; the sufferer should also be spoken to in the silent speech of Spirit, and told, “ You are able to resist this mistake; you know what is good and true.” Oswald, with his affectionate disposition and regard for his mother, would have responded to her helpful thought, long before catastrophe point was in sight, or even danger. It is perfectly useless to invite truth-seekers to recognize the existence of relations between mortals and the Unseen, unless, hand in hand therewith, they are invited to remember “we are al- ways Spirit and the children of the One Divine source ; as_such we ought never to give place to ‘the devil,’ either seen or Unseen.” That is, it is useless to invite people to see that Oswald’s dead father frightened him into idiocy, unless we are also able to show how his mother could have prevented that injury, had she known how to go to work.! The weak point of the Heredity school was admitted by its advocates to be its affecting only conscientious people,—the very ones whose high moral tone would seem worth inheriting even at the risk of suffering.’ No one supposes Heredity as an academic proposition, 1 The method is fully described in Christian Science Healing, by Frances Lord. xii . GHOSTS. will restrain anybody from continuing the race, who has a strong enough inducement to attempt it. It is such a ‘useless’ doctrine, because impossible ot enforcement. Inert natures never want to know anything; frivo- lous and malicious ones dislike truths; some really good people are better left to die in their stereotyped ideas. But besides all these, genuine enquirers abound, who desire knowledge, are aware it costs many an effort, and are willing to seek. Usually they are- people who have suffered ; not because suffering ‘ puri- fies’; but because it disillusionizes ‘people, and cures them of bargaining with the truth they profess to be courting. The doctrine of Karma or the harvest dunng spiritual evolution, is not useless, because to state it is also to state the spiritual power of every soul, and to open the way for comprehension of Our Spiritual Healing Power for body and mind. Frances Lorp, Kensington, London, March, 1890. GHOSTS. ACT I. (A spacious room looking on toa garben, with a door in the wall on the left side, and two doors in the wall on the right side. In the middle of the room, a round table, with chairs around tt. On the table, lie books, periodicals, and newspapers. In the foreground to the left, a window, and by, it a small sofa, with a work-table in front of it. In the background, the room extends into a conservatory for flowers, rather smaller, which ts closed to the outer air by glass walls with large panes. In the wail of the conservatory, on the right side, is a door, leading down into the garden. Through the glass walls, shines a gloomy view of the sea, veiled by steady. rain.) (Engstrand, the carpenter, stands by the garien door. His left leg is rather crooked; he has a clump of wood under the sole of his boot. Regina, with an empty flower syringe in her hand, hinders him from coming nearer.) 2 GHOSTS. Reoina (77 a suppressed voice). What is it you want? Stand still where you are. You are positively dripping. Encstranp. The Almighty sends us the rain, my dear child. Recina. The Devil sends it, I should say. Encstranp. Lord! how you do chatter, Regina. (Limps a few steps forward into the room.) But what I wanted to say was this Recina. Don’t stump about with your foot, you stupid thing! The young gentleman is upstairs, asleep in bed. Encstranp. Asleep in bed now? At noon-day ? Recina. It’s no concern of yours. * EncsTRAND. I got into a drinking bout last night. Recina. I can quite believe it. Ewestranp. Yes, for we human beings are weak creatures, my dear child Recina. Yes; we certainly are. ENGSTRAND. ——and temptations are manifold in this world, you see; but nevertheless, there I was, the Lord knows, at my work this morning, by half-past five. Recina. Very well ; only be off now; I won't stop ; here having rendez-vous with you. ENGSTRAND. What is it you won’t have ? Regina. I won’t have any one find you here. Just understand that, and go about your business. _ENGSTRAND (a few steps nearer). Blest if I go, before I've had a bit of talk with you. This afternoon I shall } GHOSTS. 3 have finished the work down there in the school-house, and then I shall take the steamer to-night, and go home to the town. REGINA (mutters). A pleasant journey to you. EncGstranp, Thank you, my dear child. To-morrow the Asylum is to be opened; and then I’ve no doubt we shall have fine goings on, and plenty of intoxicat- ing drink, you know. And then nobody shall say of : Jacob Engstrand, that he can’t control himself when temptation comes. Recina. Oh! ENGSTRAND. “Yes; for so many of the gentry are to meet here to-morrow. And the Reverend Mr. Manders is expected from the town, too. Recina. He is coming here to-day, too. ENGSTRAND. There! you see. And damn it, if 1 let him find anything about me to remark on, you may be sure. Recina. Oh! is that your little game? Encstranp. Is what my little game? Recina (ooking hard at him). What sort of a thing — is it you want to take Mr. Manders in again about, now ? ENGSTRAND. Hush! hush! Are you mad? Do Z want to take Mr. Manders in about anything ? Oh ! no. He is far too nice a gentleman towards me for that. But it’s the very matter I wanted to talk to you © about, you know; I mean, that to-night I am going back home again. 4 GHOSTS. Recina. The sooner the better, for my part. Encstranp. Yes. But I want to have you with me, Regina. Reina (open-mouthed). You want me? What are you talking about ? ENcsTRAND. I want to have you at home, I say. Recina (scornfully). You will never, never have me at home. ENGSTRAND. Well, we shall see about that. Resina. Yes, you may be sure we shall see about it. I, who have grown up in the house of a lady like Mrs, Alving? I, who am treated almost like a child here? Could I be expected to go back to your home? A house like that! For shame ! ENGSTRAND. What the devil do you mean? Do you set yourself against your father, girl? REGINA (mutters, without looking at him). You have said times enough I was not to come with you. ENGsTRAND. Stuff! Why do you trouble about that ? Recina, Haven’t you many and many a time scolded me and called me——? Fi donc! ENGSTRAND. No. Blest if I ever used such an ugly word, anyhow. Recina. Oh! I am quite clear what word you used. ENGSTRAND, Well, but that was only when I was driven into a corner H’m! The temptations of this world are many, Regina. Recina. Ugh! GHOSTS. 5 ENGsTRAND. And that was when your mother rode her high horse. I was obliged to hit upon something to twit her with. She was always setting up for a fine lady, on'the strength of it. (Mimics.) “Let me go, Engstrand ; let me be. I have been in service three years in Chamberlain Alving’s family at Rosedene, I have.” (Zaughs.) Mercy on us! She never could forget, that the Captain became Chamberlain while she was in service here. Recina. Poor mother! you led her a wretched life, often enough. Enostranp (turns on his heel). Oh! of course. 1 am to be blamed for everything. Recina (turns away; half aloud). Ugh! and that leg too! ENGSTRAND. What do you say, my dear child? Recina. Pied de mouton | Encstranp. Is that English, eh ? Recina. Yes. Enestranp. Oh, ah; learning you ave got out here ; and that may come in useful now, Regina. Reoina (after a short silence). And what were you wanting with me, down in the town? ENGSTRAND. Can you ask what a father wants with his only child? Ain’t I a lonely and forsaken widower ? Recina. Oh! don’t come to me with nonsense like that! What'do-you want me down there for? ENGSTRAND. Well, I'll tell you. I have been think- ing I would start on a new line of business. 6 GHOSTS. Recina (whistles). You've tried that often, and you've never done any good with it. Encstranp. Yes, but this time you shall just see, Regina! The devil take me REGINA (stamps). Don’t swear ! Encsrranp. Gently, gently; you are always so right about that, darling child. This was the only thing I wanted to say. I have laid by a very tidy little sum of money from the work I’ve done for the new Orphanage here. Recina., Have you? That is a very good thing for you, ENGSTRAND, What can a man spend his shillings on, out here in the country ? Recina. Well, and so? EncsTRAND. Well, look you, then, I’d thought of putting the money out in something that would pay me. It should be a sort of entertainment for the sea- faring people. Recina. Horrid! ENGSTRAND. A thoroughly genteel eating-house, of course ; not anything of a mere pigstye for common sailors. No! damn it! it would be for ships’ cap- tains and pilots, and—and—quite gentlefolks, you know. Reocina. And I should—— ? : Encsrranp. You should help in it, to be sure. Only for the appearance sake, you may trust me. You shan’t have a stroke of damned hard work to GHOSTS. 7 do, darling child. You san do exactly what you like about it, Recina. Well, and then? ENGSTRAND. But there must be some women folk in the house. That’s as clear as daylight. For I want ‘it to be a little merry in the evenings, with singing and dancing and the like. You may be certain there are plenty of fine men at sea, all the world over. (Vearer.) Now don’t be stupid, and stand in your own light, Regina. What is likely to become of you out here ? Can it be any use to you, if your lady has given you a lot of learning? You're to attend to the children at _— the new Orphanage, I hear. Is that to your advantage, eh? Are you so very hot upon .going and wearing yourself out for the sake of the dirty brats ? Recina. No; if all went as I could wish, then——. Well, it may well come. It may well come. ENGSTRAND. What is it, that ‘may come? Recina. Never you mind. Is it a great deal of money that you've saved up here? EncsTranp. What with one thing and another, it may be a matter of forty,—fifty pounds. Recina., That’s not so bad. EncstRanb. It’s enough to make a start with, dar- ling child. | Recina. Weren't you thinking of giving me any of that money ? Encstranp. No, damn it if I was! No. Recina. Weren’t you thinking of sending me so 8 GHOSTS. much as one miserable piece of stuff for a new dress, once in a way? Encstranp. If you'll come down to the town with me, you shall have dress enough. Recina. Oh! rubbish! I can get all that for myself, if I want to. EncsTRaNnp. No, but under a father’s guiding hand it is far better, Regina. Now I can have a neat house in Little Harbour Street. It won’t need much ready money, and it could be a sort of seaman’s home, you know. Recina. But I will not come and live with you. I have nothing whatever to do with you. Be off! EnGsTRAND. You wouldn’t be long in my house, darling child. That wouldn’t be at all a good place. If you knew how to show yourself off,—a fine girl like you’ve grown in the last couple of years,— Recina, Well? Encstranp. It wouldn’t be long before some pilot came along, or it might even be a captain. Recina. I will not marry any man of that sort. Men in the seafaring line have no savoir vivre. ENGsTRaNnp. What is it they have not got? Recina. I know what sailors are, I tell you. They are not the style of men for one to marry. ENGSTRAND. Then never mind about marrying them. You can do just as ‘well for yourself without. (dore confidentially.) He—the Englishman, the one with GHOSTS. 9 the yacht,—he gave £60, he did, and she was not a bit handsomer than you are, she wasn’t. REGINA (going towards him). Get away with you. ENcGsTranp (falling back). Nay, nay; you won't really strike me, I know. Recina. Yes, if you begin to talk about mother, I shall strike. Get away-with yeu, I say. (Drives him up against the garden door.) And don’t make the doors bang. Young Mr. Alving— Encstranp. He’s asleep. Yes, I know. It’s curious how you do trouble yourself about young Mr. Alving. (dere softly.) Oh! oh! it never could be that he Recina. Be off, and that quickly; you're losing your head, you wretched creature. No, don’t go that way. Mr. Manders is coming. Go down the kitchen stairs ! Encstranp (towards the right). Ves, yes, I shall go that way. But just you talk to him, who is coming up yonder. He is the man to tell you what a child owes to its father. For I am your father, anyhow, you know. I can prove it from the church register. . (He goes out through the other door, which Regina has opened, and fastens again after him.) (Regina glanceshastily at herself in the mirror, dusts herself with her pocket-handkerchief, and settles her collar , then she busies herself attending to the flowers.) Mr. Manpers (ia an overcoat, with an umbrella, . and a small tranuelling-bag on a strap over his shoulder, at 10 GHOSTS. comes through the garden door into the conservatory). Good morning, Miss Engstrand, Recina (turning round, pleased and surprised), No, really |! Good morning, Mr. Manders. Is the steamer in? Mr. Manvers. She is just in. (Goes into the sitting- room.) We've really been having dismal rainy weather lately. Reoina ( follows him). It is such fortunate weather for the farmers, sir. Mr. Manpers. Well, you’re right there. We towns- people think so little about that. (He begins to take his overcoat off.) Recina, Oh! mayn’t I help you? There, that’s right. Why! how wet it is! Now I shall just hang it up in the hall. And your umbrella, too. I will open it, so that it can dry. (She goes out with the things, through the second door on the right. Mr. Manders takes his travelling-bag off and lays it and his hat on a chair. Meanwhile Regina comes in again.) - Mr. Manners. Ah! it was a comfort to get safe into the house. Well, and is all going on well here ? Recina. Yes, thank you, sir. Mr. Manpers. But you're all excessively busy, I expect, in preparation for to-morrow ? Recina. Yes, there’s plenty to do, of course. Mr. Manpers. And Mrs. Alving is at home, I trust > GHOSTS. 1 Recina. Oh, dear, yes. She’s only upstairs taking chocolate to the young gentleman. Mr. Manpers. Ah, just tell me. I heard down at the pier, that Oswald was come. Recina. Yes, he came the day before yesterday. We did not expect him before to-day. Mr. Manpers. Quite strong and well, I hope. Recina. Yes, thank you, he is ; but dreadfully tired with the journey. He has come in one go, all the way from Paris. I mean he came the whole route, in one and the same train. I believe he is sleeping a little now; so perhaps we had better be just a little bit quiet in talking. Mr. Manvers. Hush! We will be ever so quiet. Recina (as she moves an arm-chair straight beside the table). Now do be so kind as to sit down, dear Mr. Manders ; and make yourself at home. (/e sits down ; she puts a footstool under his feet.) There! are you comfortable now, sir? Mr. Manpers. Thank you, thank you, I could not be more so. (Looks at her.) Isay, Miss Engstrand, do you know, I positively think you have grown, since I last saw you. Recina. Do you really, sir? Mrs. Alving thinks I’ve grown stouter, too. Mr. Manpers. Grown stouter? No,—well, per- haps a little; just enough. (Short pause.) Recina. Shall I tell Mrs. Alving you are here? Mr. Manpers. Thanks, thanks, there’s no hurry, 12 GHOSTS. my dear child. But, by the bye, Regina, my dear, just tell me, how is your father getting on out here ? Recina. Oh, thank you, he is getting on well enough. Mr. Manvers. He looked in at my house, last time he came to the town. Recrna. No; did he really? He is always so glad when he gets a chance of talking to you. Mr. Manpers. And you’ve been looking after him very carefully lately, I dare say ? Recina. 1? Oh! to be sure I do, when I get a moment Mr. Manvers. Your father is by no means a strong- minded person, Miss Engstrand. He yearns so in- tensely for a guiding hand. Reoina. Oh, yes; that is very likely,—very. Mr. Manvers. He longs to have some one near ‘him, whom he can care for, and on whose judgment he can lay weight. He recognized that so frankly, when he last came up to see me. Recrna. Yes, he has talked to me something like that. But I don’t know whether Mrs. Alving wil spare me; especially now, just as we have got the Orphanage to manage. And then I should be so terribly grieved to go away from Mrs. Alving ; for she has always been so kind to me. Mr. Manpers. But a daughters duty, my dear girl—. Naturally, we must first secure the consent of Mrs. Alving, | GHOSTS. 13 Recina. But I don’t know whether it would be a suitable thing for me, at my age, to keep house for an unmarried man. Mr. Manpers. What! But, my dear Miss Eng- strand! it is your Gwn father who is the man in question. , Recina. Yes, that may be, but all the same—. Well, if it were in a good house, and with a gentle- man who was really well off—. ‘ Mr. Manvers. Yes, but, my dear, good child ——. Recina. ——one towards whom I could feel devo- tion, and to whom I could look up, and to whom I “could stand in a daughter's place . . . Mr. Manpers. Yes, but, my dear, good child ——. Recina. For I should be glad enough to go into the town. Out here, it is dreadfully lonely ; and you know very well, sir, what it means to be alone in the world. And this I ought to say for myself, that I am both quick and obliging. Don’t you know any place likely to suit me, sir? Mr. Manvers. I? No. Most assuredly I do not. Recina. But, dear, dear sir, do just think of me, when I—— Mr. Manpers (rising). Yes, I certainly will, Miss Engstrand. Recina. Yes, forif I... Mr. Manvers. Will you be so good as to fetch your mistress? B 14 GHOSTS. Recina. She will come at once, sir, now. (She goes out to the left.) Mr. MANDERS (goes a few steps up and down the room, stands a moment in the background with hts hands behind his back, and looks out over the garden. Then he comes back to the table, takes a book and looks at the title-page; starts, and looks at several more), _ Hm— indeed ! (Mrs. Alving comes in through the door on the left ; she is followed by Regina, who immediately Soes out through the further door on the right.) Mrs. ALviNG (offering her hand). I am glad to see you, Mr. Manders. Mr. Manvers. How do you do, Mrs. Alving? Here I am, as I promised. Mrs. Atvinc. Always punctual to the minute. Mr. Manpers. But you may imagine it was a tight fit for me to get away. All the innumerable Boards and Committees I sit on——_1! Mrs. Atvinc. That makes it all the kinder of you to come so early. Now we can get all our arrange- ments made before dinner. But where is your luggage ? Mr. Manvers (guickly). I left it down at the general shop. I stay there to-night. Mrs. ALVING (suppressing a smile). Are you really not to be persuaded to spend’ the night under my roof this time, either? Mr. Manpers. No, no, thank you, Mrs, Alving; I GHOSTS. 15 am greatly obliged to you. I shall stay down there, as usual. It is so convenient for getting on board the steamer again. Mrs, ALVING. Well, you must have your own way. But otherwise, I really should have thought that we two old people—— Mr. Manpers. Oh, dear Mrs. Alving, you're joking, I see, Ah! to be sure! you are exceedingly happy to-day: first, to have the Festival to-morrow, and then, to have got Oswald home again. Mrs. Atvinec. Yes, thank you; what a delight it is tome! It is now more than two years since he was last home. And now he has promised to stay with me all through the winter. Mr. Manpers. No, has he really? That was indeed right of him, and what a good son should do. - For I can well believe there is far more attraction in . living at Rome.and Paris. Mrs. Atvinc. True. But here at home, he has his mother, you see. Oh! my dear, darling boy, he has still some heart left for his mother; bless him ! Mr. Manpers. It would indeed be too grievous, if absence and being busy with things like Art, were to blunt such natural feelings. . Mrs. ALvinc. Yes, you may well say so. But there is nothing of that sort to fear in him. Oh! I shall really be quite amused to see, if you can recognize him again- He will come down presently. Just now, 16 GHOSTS. he is lying down upstairs, resting a little on the sofa. But, do sit down, dear Mr. Manders. Mr. Manners. Thank you. Then it really suits you...? Mrs. ALvING. Most certainly it does. (She sits dy the table.) Mr. ManpeErs. Very well. Then you shall see. . . (Ze goes to the chair where the travelling-bag lies, takes out a packet of papers, sits down on the opposite side of the table, and tries to find a clear space for the papers.) Now, to begin with, here is . . . (Breaking off)—Tell me, Mrs. Alving, how do these books come here? Mrs. Atvinc. The books? They are books I read. Mr. Manvers. Do you read writings of that sort ? Mrs. Atvine. Yes, certainly I do. Mr. Manvers. Do you feel, that you are better or happier for reading of that kind? Mrs. Atvinc. I think I seem to get surer for it. ° Mr. Manpers. That is strange. How is it? Mrs. ALvinc. Well, I seem to get cleamess and strength about many and many a thing I myself have been thinking. Yes; for that is the wonderful part of it, Mr. Manders ; there is really nothing new in these books. There is nothing in them but what most people think and believe. The only point is, that most people do not account for it in themselves, or will not keep to it. ee GHOSTS. 17 _~ | Mr. Manpers. You do surprise me! Do you seriously believe that most people... | Mrs. Atvine. Yes, I do indeed. Mr. Manners, Yes, but not actually here in this country? Not here, in our part? > “ Mrs. ALVING. Yes, to be sure! In our part, too. Mr. Manpers. Well, then, I really must say -—— Mrs. ALVING. But what besides have you really got to bring against the books? Mr. Manvers. Bring against them? You really don’t suppose, that 1 occupy myself with examining such productions? Mrs. Atvinc. That is to say, you know nothing of what you are condemning. Mr. Manpers. I have read enough adout these writings to disapprove of them. Mrs. Atvinc. Yes; but your own opinion... Mr. Manvers. Dear Mrs. Alving, there are many occasions in life, where one must rely upon others. Once for all, it is so, in this world; and it is a good thing. How could societies of men get on otherwise ? Mrs. ALvinG. No, no; I daresay you are right there. Mr. Manpers. On the other hand, I do not of course deny, that there may be something attractive in such writings. Nor can I think ill of you for wishing to make yourself acquainted with the spiritual currents which, by what I hear, are to be found out there, in 18 GHOSTS. the great world.—where you have let your son travel for so long, you know. But Mrs. ALvinc. But? Mr. Manvers (/owering his voice). But one doesn’t talk about that, Mrs. Alving. One is certainly not bound to account to everybody, for what one reads and thinks within one’s own four walls. Mrs. ALvinc. No, of course not; that is just my idea. Mr. Manpers. Only think, now, what considera- tion you owe to that Orphanage, which you decided on founding, at a time when your opinions on spiritual matters were strikingly different from what they are now,—so far as I can guess. Mrs. Atvinc. Oh, yes ; I quite admit that. But it was about the Orphanage . Mr. Manpers. It was about the Orphanage we were to speak; yes. Then—pridence, dear madam. And now we will pass on to our business. (Opens the case and takes out a number of papers.) Do you see these ? Mrs. Atvinc. Are those the documents ? Mr. Manpvers. All. And they are all complete. You can understand it was hard work to get them in time, I had to put a good deal of pressure on. The authorities really are almost painfully conscientious, when they are asked for a final settlement. But now we've got them all, at last. (Zooks through the pile.) See! here is the legal gift of the parcel of ground GHOSTS. 19 known as Sunnyside on the Manor of Rosedene, with all the newly constructed domestic buildings, school- rooms, master’s house and chapel. And here is the official acceptance of your gift and of the Regula- tions of the Institution. Will you just see? (Reads) “ Regulations for the Children’s Home, to be known as ‘Captain Alving’s foundation.’” _ Mrs. Atvine (/ooks long at the paper). So there it is. Mr. Manpers. I have chosen the name ‘ Captain’ and not ‘Chamberlain.’ ‘Captain’ looks less pre- tentious. Mrs. Atvinc. Oh, yes; just as you think best. Mr. Manpers. And here you have the Banking Account of the capital lying at interest, which is set aside to cover the cutrent expenses of the Orphanage. Mrs. ALvinc. Thank you. But please be so kind as to keep it, for convenience sake. Mr. Manpers. Very gladly. I think we will leave the money in the Bank, just at first. The interest on it is certainly not very enticing,—four per cent. and six months’ notice of withdrawal. Ifa good mortgage could be found later on,—of course it m:"‘ be a first mortgage and offer undoubted security,—(hen we could talk it over together. Mrs. ALVING. Yes, to be sure, dear Mr. Manders. But you will judge best about all that. Mr. Manvers. I will keep my eyes open, at any 20 GHOSTS. rate. But now there is one thing more, which I have been intending to ask you about several times. Mrs. Atvinc. And what is that ? Mr. Manvers. Shall the Orphanage buildings be insured, or not? Mrs. ALvING. Yes, of course they must be insured. Mr. Manpers. Well, stop a minute, Mrs. Alving. Let us look into the matter a little more closely. Mrs. ALvING. I have everything insured ; buildings and moveables and stock and labourers. Mr. Manvers. Of cours: you have,—on your own estate. And so have I,—of course. But here, you see, it is quite another matter. The Orphanage is to be consecrated, as it were, for the purpose of a higher life. Mrs. Atvinc. Yes, but even if— Mr. Manpers. For my own part, I really should not see the smallest impropriety in making secure against all contingencies. Mrs. Atvinc. No. That is precisely what I think, too. Mr. Manpers. But how will that suit the general feeling of the people, just round—out here? You know it better than I. Mrs. Atvinc. H’m—the general feeling of the people ? Mr. Manpers. Have you any sufficient number of people, whose opinions deserve consideration,—really deserve it,—who might be scandalized at that ? GHOSTS. at Mrs. ALyiInG. Well, what do you actually. mean by ‘really deserving consideration’ ? Mr. Manpers. Well, I am thinking chiefly of men in positions so independent and influential, that one cannot help giving some weight to their opinions, Mrs. Atvinc. There are some such here, who would very likely be shocked, in case—— Mr. Manpers. There now! you see! In the town, we have many of that kind. Think only of all the adherents of my brothers in office. It would be so terribly easy for them to conclude, that neither you nor I had the right trust in a Higher Guidance. Mrs. ALvinc. But so far as concerns yourself, dear Mr. Manders; you know, in any case, that you, yourself- Mr. Manners. Yes, I know,—I know ; I have the fullest conviction ; that is true enough. But never- theless, we should not be able to prevent a distorted, disadvantageous construction being put upon the Insurance. And such a construction might, in its turn, act as a hindrance to the Orphanage itself. Mrs. Atvinc. Well, if that were te be the case, then Mr. Manpers. Nor can I quite lose sight of the difficult,—and I may frankly say, the painful position, I might perhaps get into. In the chief circles of the town, there is a good deal of talk going on, about this Orphanage affair. The Orphanage is certainly founded to some extent as a gain to the town, too; and itis to 22 GHOSTS. be hoped, that it will result in lightening our Poor Rates, in no inconsiderable degree. But as I have been your adviser, and have managed the business connected with it, I may well dread, lest I should be the first person for the jealous to fasten upon Mrs. Atvinc. Oh! you ought not to expose your- self to that. Mr. Manpers. To say nothing of the attacks that would be sure to be made upon me in certain papers and periodicals, which—— Mrs. ALVING. It is quite enough, dear Mr. Manders, That consideration is quite decisive. Mr. Manpers. Then you do not wish the Orphan- age insured ? Mrs. Atvinc. No. We will let it be. Mr. Manvers (leaning back in his chair). But if misfortune were to befall it, now ;—one can never tell. Would you be able to make good the damage ? Mrs. ALvING. No ; I tell you plainly, I never would do anything of the kind. Mr. ManDexs. Well, but I tell you what, Mrs. Alving, it is, after all, a considerable responsibility we are taking upon ourselves. Mrs. Atvinc. But does it seem to you we can do anything else ? Mr. Manvers. No, that is just the thing; we really cannot do anything else. We must not expose ourselves to an absurd prejudice; and we have no kind of right to arouse scandal in public opinion. GHOSTS. 23 Mrs. Atvinc. You, as a clergyman, should not at any rate. Mr. Manpers. And I really think, too, we may rely upon an Institution of the kind having good fortune on its side; in fact, that it stands under Special Protection. Mrs. Atvinc. Let us hope so, Mr. Manders. Mr. Manvers. Then we will let the matter alone for the present ? Mrs. A.vinc. Yes, certainly. Mr. Manvers. Very well. Just as you think best. (Makes notes.) Then,—no Insurance. Mrs. Atvinc. It was really rather curious, that you should come to speak about it to-day, of all days—— Mr. Manvers. I have often thought of asking you about it—— Mrs. ALVING. there yesterday. Mr. Manp_ers. You don’t say so ! Mrs. Atvinc. Oh! after all there was nothing in it. for we nearly had a fire down A heap of shavings had ‘caught fire in the carpenter’s . workshop. Mr. Manvers. Where Engstrand works ? Mrs. ALvinc. Yes. They say he is often very careless with matches. “Mr. Manvers. He has so many things in his head, that man. His mind seems so beset. Thank God, he is now preparing himself to lead a decent life, I hear. ( 24 GHOSTS. Mrs, Atvinc. Indeed? who says so? Mr. Manpers. He himself assures me, that he means to. And he certainly is a capital workman. Mrs. Atvinc. Ah! yes; so long as he is sober— Mr. Manners. Yes, that painful weakness. But he often needs that; for the sake of his suffering leg, he says. Last time he was in the town, I was really touched by him. He came up to me, and thanked me so warmly for having got him work here, so that he might be where Regina was. Mrs. Atvinc. He doesn’t take much notice of her. Mr. Manvers. Oh! yes. He has some talk with her every day. He said so himself, and told me about it. Mrs. Atvinc. Ah! well; it may be so. Mr. Manpvers. He feels so strongly, that he is yearning for some one who can hold him back when temptation comes. That is the lovable part of Jacob Engstrand: his coming completely helpless to you, and complaining of himself and acknowledging his own weakness. Lately, he was up in the town talking to me ;—look ‘here, Mrs. Alving, supposing it were a heartfelt need with him to have Regina home with him once more— Mrs. ALVING (rising hastily). Regina ! Mr. MANDERS. —you should not set yourself against it, — Mrs. Atvinc. Indeed, I certainly shall set myself * GHOSTS. 25 against it. And besides, Regina is to have a position at the Orphanage. , Mr. Manpers. But, consider, he really is her father— . Mrs. Atvinc. Oh! I know best what sort of a father he has been to her. No! to him she shall never go with my good will. Mr. Manpers (rising). My dear lady, don’t take the matter so impetuously. It is quite grievous to see how you do misjudge Engstrand. It really is as though you were downright terrified— Mrs. ALVING (more quietly). It doesn’t matter. 1 have taken Regina into my house, and with me she shall stay. (Zéstens.) Hush, dear Mr. Manders ; don’t talk any more about it. (Happiness lights up her face.) Listen! there is Oswald on the stairs. Now we will only think of him. (Oswald Alving, 7% @ light overcoat, hat in hand and smoking a large meersthaum, comes in through the left door.) Oswatp (standing in the doorway). Oh! I beg your pardon; I thought you were sitting in the office. (Comes nearer.) Good morning, sir. Mr. Manners (staring). Ah! it was remarkable— _Mrs. ALVING. Well, now what do you say to this young man, Mr. Manders? Mr. Manpers. I say—I say—why! is that really ?— Oswatp. Yes. it is really the Prodigal Son, sir ~~ a 26 GHOSTS. Mr. Manpers. But, my dear young friend,— OswaLp. Well, then, the Son come home. Mrs. Atvinc. Oswald is thinking of the time, when you were so much opposed to his being a painter. Mr. Manvers. To our human gaze, many a step looks inadvisable, which, later on, nevertheless— (Wrings his hand.) Anyhow, welcome home! Why, my dear Oswald,—by the bye, I suppose I may call you by your Christian name, still? Oswa.p. Yes; what else should you call me? Mr. MAnpDERs. Very good. This is what I wanted to say to you, my dear Oswald—you must not believe it of me, that I condemn an artist’s profession un- reservedly. I admit that there are many persons who can preserve their inner life uninjured, even in that profession. OswaLp. Let us hope so. Mrs. ALvING (eaming with delight). 1 know one who has preserved both his inner and his outer life uninjured. Only look at him, Mr. Manders. “ Oswatp (walking about the room). Yes, yes, mother dear ; let’s say no more about it. Mr. Manpers. No; most assuredly ;—it cannot be denied. And you have begun to make a name for yourself already. The newspapers have often spoken of you, and most favourably. Well, that is to say,— just lately they have not said so much about it, I fancy. GHOSTS. 27 OswaLp (up among the flowers). I have not been able to paint so much, just lately. Mrs. Atvinc. And then, an artist needs a little rest between times. Mr. Manners. I can quite believe it. And by that means he gathers up his forces, and prepares himself for some great work. _ Oswatp. Yes.—Mother, are we going to dine soon ? Mrs. Atvinc. In less than half an hour, He has plenty of appetite, thank God. Mr. Manpers, And a taste for tobacco, too. Oswap. I found my father’s pipe in my room, and so— Mr. Manvers. Ah! ha! then that accounts for it. Mrs. Atvinc. For what? Mr. Manvers. When Oswald came in at the door, with the pipe in his mouth, it seemed as though it were his father, large as life. Oswa.p. No, really? Mrs. Atvinc. Oh! how can vou say so? Oswald takes after my family. Mr. Manpers. Yes, but there is an expression about the corners ef the mouth,—something in the lips, which reminds me so exactly of Alving ;—now he is smoking, anyhow. Mrs, ALVING. Not in the least. Oswald has some- thing about his mouth that is far more like a clergy- man’s, I think. 28 GHOSTS. Mr. Manpzrs. Oh, ah! Oh, ah! Some of my .\ brethren in office have a look very like it. Mrs. ALvinc. But put your pipe away, my dear lad; I will not have smoking in here. OswaLp (does so). Gladly. I only wanted to try it; for I once smoked it, when I was a child Mrs, Atvinc. You? Oswa.p. Yes, I was quite small at the time. And I recollect, I came up into the room to father one evening, when he was so happy and merry. Mrs. Atvinc. Oh! you don’t recollect anything of those years. OswaLp. Yes. I recollect distinctly, he took me up on his knee, and let me smoke from the pipe. ‘Smoke, boy,” he said; “smoke away, boy.” And I smoked as much as I wanted, until I felt I was growing quite pale, and the perspiration stood in great drops on my foréhead. Then he burst ozt laughing so heartily,— Mr. ManvERs. That was most extraordinary. Mrs. Atvinc. My dear friend, it is only something Oswald has dreamt. Oswatp. No, mother, I have not dreamt it, most positively. For,—can’t you recollect that >—then you came in, and carried me out into the nursery, Then I was sick, and I saw that you were crying.—Did father often play such tricks? Mr. Manpers. In his youth, he was a remarkably gay, merry man,— ' GHOSTS. 29 Oswap. And nevertheless he got so much done in this world; so much that was good and useful; and -he died so young, too. Mr. Manners. Yes, you have indeed an active and worthy man’s name as an inheritance, my dear Oswald Alving. Well, it will act as a spur to you, let us hope. Oswa.p. It ought,to be so, indeed. Mr. Manpers. Your coming home for the day which is to commemorate him, certainly showed very proper feeling. Oswatp. Less than that I could not do for my father. Mrs, Atvinc. And that I am to keep him so long! that shows the most proper feeling of all, in him. Mr. ManpDeErS. Yes; you are to stay at home through the winter, I hear. OswaLp. My stay at home is for an_indefinite- period, sir.—Oh ! but it really is very charming to be 1) 1. at home again. Mrs. ALVING (deaming). Yes, now isn't it, dear? Mr. Manpers (looking sympathetically at him). You went out into the world early, my dear Oswald. OswaLp. I did. At times, I wonder whether it was | not too early. _Mrs. Atvinc, Oh! not at all. A sharp boy is all the better for it; and especially when he is an only child. A child Tike that ought not to stay at-home with mother and father, and get spoilt, Mr. Manpers. It is a very vexed question, Mrs. © 30 GHOSTS. Tet Sea ee Alving. A child’s proper place is, and must be, in his father’s home. Oswa.p. I can’t help agreeing with Mr. Manders in that. Mr. Manpers. Only look at your own son ;—yes, we can speak just as freely in his presence ;—What has the consequence been for him? He is six or seven and twenty, and has never once had the opportunity of learning to know what a real home is. OswaLp. I beg your pardon, sir; you are quite mistaken there. Mr. Manpers. Indeed? I thought you had been roaming about among artistic people, almost exclusively. Oswap. And so I have. Mr. Manpers, And chiefly among the younger artists, , OswaLp. Oh! certainly. Mr. Manpers. But I thought that most people of that sort could not afford to found a family and build up a home. OswaLp. There are some among them who cannot afford to marry, sir. Mr. Manpers. Yes, that’s just what I'm saying. OswaLp. But in spite of that, they can have a home. And that is just what they have, one and another of them ; and a very orderly home, and a very comfortable one, too. GHOSTS. 3 (Mrs. Alving follows with breathless interest ; nods, but says nothing.) Mr. Manners. But I am not talking of a bachelor’s home. By a ‘home,’ I understand a family home, where a man lives with his wife and children. Oswatp. Yes; or with his children and his children’s mother. Mr. Manners (starts; clasps his hands together). But merciful— OswaLp. Well? Mr. Manvers. Lives with—his children’s mother ! OswaLp. Yes. Would you prefer his turning his children’s mother out of doors? Mr. Manpers. Then it is about illicit relations you are talking! About these irregular marriages, as people call them ! Oswatp. I have never noticed anything especially irregular about the life these people lead together. Mr. Manvers. But how is it possible that a—a young man who has been properly brought up, no matter where, or a young woman either, can accom- modate theniselves to living in that way ?—before everybody’s eyes! OswaLp. But what are they to do? A poor young artist—a poor young girl. It costs a good deal of money to get married. What are they to do? Mr. Manpers. What are they to do? Ah! Mr. Alving, I will tell you what they ought to do. They 32 GHOSTS. shenld avoid one another from the very beginning ; that’s what they should do. Oswatp. If you talked in that style, you wouldn’t make much way among young, warm-hearted people, desperately in love with each other. Mrs. Atvinc. No. You wouldn’t make any way at all with thera. Mr. Manpers (continuing). And that the authorities should put up with such things! That they can be allowed to go on in the light of day ! (Zo Mrs. Alving.) Had I not good cause to be intensely concerned abont your son? In circles, where unconcealed immorality prevails, and has even some prestige—! Oswatp. I will tell you something, sir; I have been a constant Sunday visitor, in a few such irregular homes— ; Mr. Manvers. And on Sunday, too! OswaLp. Yes, that is just when people want to amuse themselves. But never have I heard an offen- sive word there; and still less have I ever witnessed anything which could be called immoral. No. Do you know when and where I have found immorality in artistic circles ? Mr. Manpers. No! God be praised ! OswaLp. Well, then, allow me to inform you. I have found immorality, when one or other of your pattern husbands and fathers came down there, to look about a little for himself; and so did the artists the honour of visiting them, in their poor little clubs. GHOSTS. 33 Then we were able to obtain accurate information. Those gentlemen knew how to tell us about places and things we had never dreamt of. Mr. Manpers. What! Do youintend to say, that honourable men trom this country, here, would—? Oswatp. Have you never heard these honourab‘e men talking when they got home again? Have you never heard them express themselves, about the way in which immorality was getting the upper hand abroad ? Mr. Manpers, Yes, to be sure. Mrs. Atvinc. I have heard that, too. OswaLp. Yes, you may well believe what they say. There are. men among them, who know ali about it. (Grasps his head with both hands.) Oh! that the beautiful, glorious life of liberty abroad—that it should be soiled in that way ! Mrs. AL'inc. You must not get angry, Oswald. we It does you no good. Oswap. No: you are quite right, mother. It is by no means good for me. It is that wretched over- fatigue, you see. Well, now I think I’ll go for a little turn before dinner. Excuse me, sir,—you can scarcely realize it yourself; but it came over me so powerfully. (He goes through the second door to the right.) Mrs. ALVING. My poor boy! Mr. Manpers. Ah! you may well say so. Then it has gone so far as all that with him! (Mrs. Alving Jooks at him and is silent.) 34 GHOSTS. Mr. Manners (walking up and down). He called himself the Prodigal Son. Yes! alas! alas! (Mrs. Alving continues looking at him.) Mr. Manpers. And what do you say to all that? Mrs. Atvine. I say that Oswald was right in every word he spoke. Mr. Manners (stands sti//). Right? Right in such principles ! Mrs, Atvinc. Here, in my loneliness, I have come to think the same things, Mr. Manders. But I have never dared to stir up the matter. Well! now my boy shall speak for me. _Mr. Manpers. You are a pitiable woman, Mrs. Alving. But now I will speak a few serious words to you. And now it is no longer your business manager and adviser, the early friend of yourself and your late husband, who is standing before you. It is the clergy- man, just as he stood before you, in the wildest moment of your life. Mrs. Atvinc. And what is it, that the clergyman has to say to me? Mr. Manoers. I will first revive your recollections a little. The time is well chosen. To-morrow, it will be tea years since your husband died. To- morrow, the monument will be opened, which is to commemorate him who is gone. . To-morrow, I shall be addressing the whole assembled congregation. But to-day, I will speak to you alone. Mrs. ALvING. Very well. Speak. pee GHOSTS. 35 ; i Mr. Manpers. Do you remember, that after — scarcely a year of married life, you stood on the very verge of the precipice? That yeu forsook your house and home? -That you fled from your husband? Yes, Mrs. Alving—fled, fled, and refused to return to him, however much he begged and prayed of you? Mrs. Atvinc. Have you forgotten how boundlessly wretched I felt in that first year? Mr. Manpers. It is nothing but the spirit of | rebellion, which causes that craving for happiness in | this life. What right have we human beings to happi ness? No; we are to » do our duty. And your duty | was to hold firmly to the man you had once chosen, and to whom you were bound by a holy tie. Mrs. Atvinc. You know very well what sort of a life Mr. Alving led at that time ; of what excesses he was guilty. Mr. Manpvers. I know sadly well what reports there were about him ; and I am one who least of al) approves the life he led in his young days, if rumour described them truly. But_a wife is not to be her’ husband’s judge. It would have been your duty to bear with humility the cross, which a Higher Power had thought suitable,for you. But instead of that, you cast away the cross in rebellion;. left the stumbling man whom you should have supported ; went and risked your good name and reputation; and —were nearly ruining other people’s reputation, into the bargain. 36 GHOSTS. Mrs. ALvinc. Other people’s? One other person’s, you mean. Mr. Manpers. It was to the sast degree incon- siderate of you to seek refuge with me. Mrs. Atvinc. At our clergyman’s? At our intimate friend’s ? Mr. Manvers. Most of all, on that account. Ves, you may thank your God that my firmness was equal to the occasion ; that I dissuaded you from carrying out your exaggerated intentions, and that it was granted me to lead you back on the path of duty, and home to your lawful husband. Mrs. Atvinc. Yes, Mr. Manders, it was certainly your work. Mr. Manvers. I was but a poor instrument in a Higher Hand. And has it not turned out a great blessing for you, all the rest of your life, that I did get you to submit to duty and loyalty? Did it not all happen as I foretold you? Did not Alving turn his back on his wild ways, as a man should? Did he not live, from that time, lovingly and blamelessly with you all his days? Did he not become a benefactor to the whole district? And did he not raise you up to him, so that you gradually became a partner in all his undertakings ?—And a first-rate partner, too. Ah! I know it, Mrs. Alving ; that praise I must give you. —But this brings me-to the next great false step in. your life. Mrs. ALvinc. What do you mean? GHOSTS. 37 Mr. ManpbeErs. Just as you once disowned a wife's duty, so you have since disowned a mother’s, Mrs. Atvinc. Ah! 2 Mr. Manpers. You have been all your life, under the dominion of a most unfortunate spirit of Self-will. All your efforts have been bent towards what was un- constrained and lawless. , You have never been willing to endure any bond. Everything which has burdened you in life, you have cast away inconsiderately, and unconscientiously, like a burden you had control over. You were not pleased to be a wife any longer, and you went away from your husband. You found. it troublesome to be a mother, and you placed your child out among strangers. _ ~ Mrs, Atvinc. Yes. That is true. I did so. Mr. Manpers. And thus you have become a stranger to him. Mrs. Atvinc. No! no! I am not. Mr. Manpers. Yes, you are; you cannot help it. And how have you got him back again? Think it well over, Mrs. Alving. You have sinned greatly against your husband ;—that you recognize by raising that Foundation yonder, to his memory. Recognize _now, also, in what you have sinned against your son. There may yet be time to lead him back from the paths of error. Turn back yourself 3 and raise up what may yet be in him, that can be raised up. For (with a forefinger raised) verily, Mrs, Alving, you are a mother whcse guilt is heavy. This much 38 GHOSTS. I have considered it my duty to say to you. (Stlence.) Mrs. Atvine (slowly wid with self-control). Now you have spoken, Mr. Manders ; and to-morrow, you will speak publicly in memory of my husband. I shall not speak to-morrow. But now I will speak to you a little, just as you have spoken to me. Mr. Manpers. To be sure. You want to bring ‘fcrward excuses for your conduct. Mrs, Atvinc. No. I only want to tell you a story. Mr. Manners. Well? Mrs. A.vinc, All that you have just said here, about me and my husband, and our life together, after you had led me back to the path of duty,—as you call it,—all that is a matter about which you know nothing, from your own observation. From that moment, you who had been our’ intimate friend, day after day, never set foot in our house again. Mr. Manpers. Why! You and your husband left the town soon after. ; Mrs. Atvinc. Yes. And in my husband’s life time, you never came out to us here. It was business which obliged you to visit me, when you had to do with the affairs of the Orphanage. Mr. MAnpDERS ‘(g gently and uncertainly). Helen, if that is meant as a reproach, I would beg you to bear in mind— Mrs. Atvinc, ——the regard you owed to your GHOSTS. 39 position; yes. And that [ was a runaway wile. One can never hold aloof too carefully from such reckless women. ‘Mr. Manpers. Dear—Mrs. Alving, that'l is such a: dreadful exaggeration Mrs. Atvinc. There, there, there, never mind! The only thing I wanted to say was, that when you: judge about my married life, you simply rely upon current public opinion, without any further evidence. Mr. Manners, Well; certainly. And what then? Mrs. Atvinc. But now, Mr. Manders, I will tell you the truth. I have sworn to myself, that some day you should know it, you alone! Mr. Manvers. And what is the truth, then? Mrs. ALvinc. The truth is, that my husband died as profligate as he had lived all his days. Mr. Manpers (feeling after a chair). What did you say? Mrs. Atvinc. After nineteen years of marriage, as profligate in his pleasures, at any rate,—as he was before you married us. Mr. Manvers. And those—those wild oats, those ir egularities, those excesses if you like, you call ‘a profligate life’ ? Mrs. ALvinc. Our doctor used the expression. Mr. Manners. I don’t understand you. . Mrs. Atvinc. Nor need you. : Mr. Manpers. It almost makes me giddy. All your marriage, all that life with your husband for 40 GHOSTS. so many years, was nothing more than a hidden abyss. Mrs. ALvinG. Not a particle of difference between the two things. Now you know. Mr. Manpers. That . .. It takes me a long while to master that, I can’t grasp it. I can’t get hold of it. But, then, how was it possible to?... How could such a state of things be kept concealed ? Mrs. Atvinc. That is precisely what my ceaseless struggle consisted in, day after day. After Oswald’s birth, I thought Mr. Alving seemed to go on a little better. But it did not last long. And then I had to struggle twice as hard, fight as for life and death, so that nobody should get to know what sort of a man my child’s father was. And you know what power of winning people’s hearts Mr. Alving had. Nobody seemed able to believe anything but good of him. He was one of those people whose life does not pick holes in their reputation. But at last,—and you must know this too,—the most horrible thing of all happened. Mr. Manpers. More horrible than those? Mrs. Atvinc. I had overlooked a great deal, although I knew so well what went on out of doors in secret. But when the offence came within our own four walls . .. 2. Mr. Manners. You don’t say so! Here! Mrs. ALvinc. Yes; here in our own home. It was in there, (Jointing towards the first door to the GHOSTS. 4! right) in the dining-room, that I first got to know of it. I had something I was busy about in there; and the door stood ajar. Then I heard our housemaid come up from the garden, with water for the flowers in the conservatory yonder. Mr. Manvers. Well, and then? ' Mrs. ALvinc. A little while after, I heard that Mr. Alving had come also. I could hear that he was saying something softly to her. And then I heard— (with a short laugh) oh! it still sounds in my ears, as though it was tearing me to pieces, and yet.so laugh- able—I heard my own servant-maid whisper, “Let. me go, sir, Let me_be.”_ ir, Mr. Manpers. What. unbecoming levity on his part! Oh! but it never could“have been more than levity, Mrs. Alving; I feel sure. Mrs. Atvinc. I soon got to know what it was I had to feel sureof. Mr. Alving got his way with the girl; and that connection had consequences, Mr. Manders. Mr. ManveErs (as though petrified). And all that happened in this house! in this house! Mrs, Atvinc. I had suffered a great deal in this house. To keep him at home in the evenings and at night, I had to make myself his companion in his secret orgies up in his room. ‘There I have had to sit all alone with him, to chink glasses and'drink with him, and listen to his ribald, silly talk. I have had to fight hand to hand with him, to get him to tumble into bed 42 GHOSTS. Mr. Manpers (distressed). And you were able to bear all that! Mrs. Atvinc. I had my little son to bear it for. But when the last insult was added; when my own servant-naid . . . then I vowed to myself: this shall come to anend. And so I took the upper hand in the house,—the whole power, both over him and over all the rest. For now I had a weapon against him, you see; he dared not grumble. That was the time when I placed Oswald out among strangers. He was getting on for seven years old, and was beginning to observe and ask questions, as children do. All that I could not bear. It seemed to me the child might get poisoned, by merely breathing the air in that~dis- honoured home. That was why I placed him out. And now you can see, also, why he never was allowed to set his foot inside his home, here, as long as his father lived. There is no one who knows what that has cost me. Mr. Manpers. You have indeed had a life of trial. Mrs. Atvinc. I could never have held out so Ions, unless I had had my work. Yes; for I may well say, that I have worked. All these additions to the estate ® all the improvements; all the useful contrivances which won Mr. Alving praise and celebrity—do you suppose Ze ever carried out such things?—Why! he used to lie all day on the sofa and read an cld almanack! No; indeed. And I will tell you, more- _ GHOSTS. 43 over, that it was I, who urged lim onwards when he had his brighter intervals 3 it was I, who had to drag the whore load, when he began his bad ways again, or telapsed into querulousness and misery. Mr. MANpDERS. And it is over that man you are raising a monument? tti—i—<—S~S™S —Mrs. ALVING. It only shows what power a bad conscience has. Tr. Manpers. A bad ..? What do you mean? Mrs. ALvinc. It was always before my eyes, tl.at it was impossible but that the truth must come out and be believed. So the Asylum was to destroy all evil rumours, and banish all doubts fcr ever. Mr. Manpers. In that. you have certainly not missed your mark, Mrs. Alving. Mrs. Atvinc. And besides, I had one more reason. I did not wish that Oswald, my own boy, should inherit anything whatever from his father. Mr. Manpers. Then it is Alving’s fortune that...? Mrs. Atvinc. Yes. The sums which I have laid by for the Orphanage, year by year, make up the sum—I have reckoned it up precisely,—the sum which made Lieutenant Alving a good match, in his day. Mr. Manpers. I ave quite understand . Mrs. ALvinc. It was. the purchase-money. ‘I do not choose that money to pass into Oswald’s hands. My son shall have everything from me ;—everything. (Oswald Alving comes through the second docr to the 44: GHOSTS. right » he has taken off his hat and overcoat in the halt. Mrs. Alving goes towards him.) Is it you come back again? my dear, dear boy! OswaLp. Yes. What can a fellow do out of doors in this eternal rain? But I hear we are to have dinner. That’s capital ! Recina (with a parcel from the dining-room). A parcel has come for you, Mrs. Alving. (Hands it to her.) Mrs. ALVING (with a glance at Mr. Manders). Pro- bably the songs for to-morrow’s festival. Mr. Manpers. H’m Recina. And now dinner is ready. Mrs. ALVING. Very well. We will come presently. I will just . . . (Begins to open the parcel.) Recina (/o Oswald). Would Mr. Alving like red or white wine ? Oswatp. Both, please, Miss Engstrand. Recina. Bien. Very well, Mr. Alving. (She goes into the dining-room.) Oswatp. I may as well help uncork it. (He goes into the dining-room whose door swings half to, behind him.) Mrs. ALVING (who has opened the parcel). Yes. I am quite right. Here are the songs for to-morrow’s festivity, Mr. Manders. Mr. Manvers (with folded hands). How can I possibly deliver my discourse to-morrow with a free mind, that GHOSTS. 45 Mrs. Atvinc. Oh! you will get through that quite well. Mr. Manners (softly, so as not to be heard in the dining-room). Yes; it would not do to provoke scandal. Mrs. ALVING (under her breath but firmly). No. But then this long, hateful comedy will be at an end for ever. From the day after to-morrow, it shall be for me as though the dead man had never lived in this house. No one else shall be here, but my boy and his mother. (From within the dining-roam, comes the noise of a chair overturned, and at the same moment is heard) Recina (sharply but whispering). Oswald! I say} are you mad? Let me go! Mrs. ALVING (starts in terror). Au! (She stares distractedly towards the half-opened door. Oswald is heard coughing and humming inside. A bottle is uncorked.) Mr. Manpers (excited). But what in the world is happening? What is it, Mrs. Alving ? Mrs. ALvING (hoarsely). GHOSTS/ The couple from the conservatory is walking about again. Mr. Manpers. What! Isit- possible? Regina ?. Ts she—? ~ Mrs. Atvinc. Yes, Come. Not another word! (She seizes Mr. Manders dy the arm and walks un- steadily towards the dining-room.) D 46 GHOSTS. ACT II. (The same room. The mist continues heavy over the whole landscape.) Mr. Manders avd Mrs. Alving: come out from the dining-room. Mrs. Atvine (still in the doorway). May your dinner do you good, Mr. Manders.1 (Speaks within the dining-room.) Aren’t you coming too, Oswald ? OswaLp (from within). No, thank you. I think I shall go out a little. Mrs. Atvinc. Yes, do. The weather seems brighter now. (Ske shuts the dining-room door, and goes out to the door into the hall, and calls) Regina ! Recina (outside). Yes, Mrs. Alving. Mrs, Atvinc. Go down into the laundry, and help with the garlands, Recina. I'll go directly, Mrs. Alving. (Mrs. Alving assures herself that Regina goes; then shuts the door.) Mr. Manpers. I suppose he can’t hear anything we say in there? ‘Mrs. Atvinc. He can’t, now the door is shut. Besides he is just going out. ' The old-fashioned custom of exchanging greetings afler meal still exists in Scandinavia, GHOSTS. 47 Mr. Manvers, I am still as one bewildered. I can’t think how I could get down a bit of dinner. Mrs. ALvING (se/fcontrolled, but disturbed, walking up and down). Nor can I, either. But what is to be done now? Mr. Manpers. Yes; what is to be done? Upon my honour, I don’t know. I am so entirely inexperi- enced in matters of this sort. Mrs. ALvinc. I am quite convinced, that no mis- chief has been done so far. Mr. Manpers. No; heaven forbid! But it is an xinscemly state of things, nevertheless. Mrs. ALvinc. The whole thing is an idle fancy of Oswa!d’s. You may be sure of that. Mr. Manpers. Well, 1 am, as I was saying, not familiar with affairs of the kind. But still, 1 should certainly think Mrs. ALvinc. Out of the house she must go, and that immediately. It is as clear as daylight. Mr. Manpers, Yes, of course she must. Mrs. ALvinc. But where to? We can’t in that case protect Mr. Manpers. Where to? Home to her father, of course. Mrs. Atvinc. To whom, did you say? Mr. Manvers. To her—. No, but surely Eng- strand is not—? But, good God, Mrs Alving, how is that possible? You may be mistaken after all. 48 ’ GHOSTS. Mrs. ALvinc. Alas! I’m mistaken in nothing. Johanna had to confess her doings to me, and Mr. ’ Alving could not deny it. So that there was really nothing to be done, except to keep the matter hushed up. Mr. Manpers. No. That was all you could do. Mrs. Atvinc. The girl left our service at once, and got rather a large sum of money, to hold her tongue for the time being. The rest she managed for herself, when she got into the town. She renewed her old acquaintence with Engstrand, the carpenter; circu- lated plenty of reports, I’ve no doubt, as to how much money she had got; and told him some tale about a foreigner, who put in here with a yachtinsummer. So she and Engstrand got married in hot haste. Why! you married them yourself ! Mr. Manvers. But how can I account, then, for—? I recollect distinctly when Engstrand came to give notice of the marriage. He was so dreadfully depressed, and b!amed himself so bitterly for the light behaviour of which he and his betrothed had been guilty. Maras. Atvinc. Yes; of course he had to take the blame upon himself. Mr. Manpers. But such a piece of dishonesty on fis part! And towards me, too! I certainly never could have believed it of Jacob Engstrand. Well! I shall not fail to give him a serious talking to ; he may get ready for that. And then the immorality of such GHOSTS. 49 acounection! For money’s sake! How larze was the sum the girl had given her? Mrs. Atvinc. It was sixty pounds. Mr. Manpers. There! only think! that fcr a miserable sixty pounds, a man should go and get married to a fallen woman ! Mrs. ALvinG. Then what have you to say of me? I went and got married to a fallen man. Mr. Manpers. But—God be merciful to us!— what are you talking about? A fallen man! Mrs. ALviNG. Perhaps you consider Mr. Alving ~ was purer, when I went with him to the altar, than Johanna was, when Engstrand got married to her? Mr. Manvers. Well, but the two things are as different as Heaven and Earth ; Mrs. ALvinc. Not so very different after all. There was certainly a great difference in the price ;—a miser- able sixty pounds, and a whole fortune. Mr. Manpers. But how can you place two such different things side by side? You had takva counsel with your own heart and with all your friends. Mrs. ALVING (without looking at him). 1 thought you understood where what you call my heart, had wandered to, at the time. Mr. ManpeErs (distantly). Had I understood any- thing of the kind, I should not have continued a daily guest in your husband’s house. Mrs, ALvING. Well, the fact remains, that with myself I took no counsel whatever. 50 GHOSTS. Mr. Manpers. Well, then, with your nearest rela- tives,—just as it is directed you should ;—with your © mother and both your aunts, Mrs. Atvinc. Yes, that is true. Those three cast up the sum forme. Oh! no one would believe how clearly they made out, that it would be downright madness to refuse such an offer. If.mother could but look up now, and know what all the splendour had brought along with it! Mr. Manvers. Nobody can be considered respon. sible for the result. This much remains clear, after all that’s said and done: your marriage was sanctioned by every lawful authority. Mrs, ALvine (towards the window). Oh! what nonsense all that is about law and order. I often think it is that which causes all the miseries there are in the world. Mr. Manvers. Mrs, Alving, now you are doinz wrong. Mrs. ALvinG. Well, I dare say I am; but I can’t endure all these bonds and considerations any longer. { can't. I must work my way out to freedom. Mr. Manpers. What do you mean by that? Mrs. ALVING (drumming her fingers on the window sill). I ought never to have concealed the facts of Mr. Alving’s life. But I dared do nothing else at that time,—not for my own sake, either. I was such a coward. Mr. Manpers, A coward ? GHOSTS. st Mrs. ALvinc. It people had got to know it, they would have talked somewhat in this way: “ Poor man ! no wonder he is fast, when he has a wife who has run away from him.” Mr. Manvers. Something of the sort might have been said, with a certain show of right. Mrs. Atvine (looking steadily at him). If I were what I ought to be, I should set Oswald before me and say: ‘ Listen, my boy; your father was a fallen creature——” . Mr. Manpers. Good gracious |——. Mrs. ALVING. and then I should tell him all 1 have told you,—straight through. Mr. Manpvers. I am almost shocked at you, Mrs. Alving. Mrs. Atvinc. Yes; I know that. I know that very well. I am shocked myself at the thought of it all. (Goes away from the window.) I am such a coward. Mr. Manpers. And you call it ‘cowardice’ to do what your plain duty and obligations dictate? Have you forgotten, that a child is to honour his father and mothér ? Mrs. ALVING. Don’t let us take that in general terms. Let us ask: Shall Oswald honour and love Chamberlain Alving ? Mr. Manpers. Is there no voice in your mother’s heart, which forbids you to knock down your son's ideals ? ! 52 GHOSTS. Mrs. Atvinc. Yes. But what about the truth ? Mr. Manpers. Yes. But what about the ideals? Mrs. Atvinc. Oh!’ Ideals! Ideals! If only I were not such a coward, as I am! Mr. Manpers. Do not find fault with ideals, Mrs. Alving ; for it is hard to raise them up again; and especially in Oswald’s case. Oswald has not so very many ideals as it is, the more’s the pity. But this much I have been able to see: his father stands before him as one such ideal. Mrs, Atvinc. You are quite right. Mr. Manpers. And these notions of his you have yourself excited and kept alive, by your letters. Mrs. Atvinc. Yes; I was bound by Duty and Con- siderations ; and therefore I lied for my boy, year after year. Oh! how cowardly, how cowardly I have been ! Mr. Manpers. You have founded a happy illusion in your son's heart, Mrs. Alving, and most assuredly you ought not to prize it lightly. Mrs. Atvinc. H’m; who knows whether it was the right thing, now, after all? But any entanglement with Regina, I will have nothing to do with. He shall not go and get the poor girl into trouble. ‘Mr. Manpers, No; good gracious! that would be dreadful ! Mrs. Atvinc. If I knew he was in earnest, and that it would be for his happiness Mr. Manpers. How? What then? GHOSTS. 53 Mrs. ALvING. But it would not turn out so; for I’m sorry to say Regina is not one of that sort. Mr. Manpers. Well, what then? How do you mean ? Mrs. Atvinc. If I were not such a deplorable coward as I am, I would say to him: “ Marry her, or arrange it between yourselves as you please, oaly don't let us have any deception in the inatter.” Mr. Manpers. But good heavens! even a lawful marriage! anything so dreadful ! so unheard-of ! Mrs. ALVING. Well, do you really mean ‘unheard- of’? Put your hand on your heart, and tell me. Don’t you suppose, that in all the country round, there are some married couples who are as nearly related as they ? Mr. Manpers. I do not in the very least under- stand you. Mrs. Atvinc. Oh! dear me, yes; you do. Mr. Manpers. Well, you are imagining the possi- ble circumstance of,—Yes! alas! family life is not always so pure as it ought to be. But such a matter as you point towards, one can never know ;—at least, with any certainty. Here, on the other hand, That you, a mother, could be willing to consent that- your son— ! Mrs. ALVING. But that is just what I will not do,— I will not have it at any price the world could offer, me; that is precisely what I am saying. Mr. Manpers, No, because you are a ‘ coward,’ as 54 GHOSTS. you express yourself. But suppose you were not a ‘coward’? Good God! a connection so shock- ing ! Mrs. ALvinc. Well, so far as that goes, we have all sprung from connections of that sort, it is said. And who is it, who established such things in the world, Mr. Manders ? Mr. Manpers. Questions of that sort I must de- cline to thresh out with you, Mrs. Alving; you are far from having the right frame of mind to approach them with. But that you should dare to say it is ‘cowardly’ of you! Mrs. ALvinc. Now you shall just hear how J mean that. I am afraid and timid, because there is in me something of that Ghost-like, inherited tendency, I can never quite get rid of. Mr. Manpers, What name did you give it? Mrs. ALvinc. Ghost-like. When I heard Regina and Oswald in there, it was as though I saw Ghosts before me. But J almost think we are all of us Ghosts. It is not only what we have inherited from father and mother, that walks again in us. It is all kinds of dead opinions, and all manner of dead old beliefs and things of that sort. It is not living matter in us; but it stays there, all the same, and we can’t getridofit. IfIdo but take up a newspaper to read, it is as though I saw Ghosts come sneaking in between the lines. There must be Ghosts all the country over. They must be as thick as the sand of the sea, I should think. And GHOSTS. 55 that is why we are, one and all, so dreadfully afraid of Light. Mr. Manpers. Ah! now we get the outcome of your reading ! Exquisite fruits, upon my word! Oh! those horrible, agitating, free-thinking writings ! Mrs. Atvinc. You are mistaken, dear sir. You yourself are the man who drove me to think ; and for so doing, you shall have full credit. Mr. Manpers. I! Mrs, Atvinc. Yes. When you forced me under the yoke, which you called Duty and Obligation ; when you praised as right and proper, what all my senses rebelled at, as at something abhorrent. It was then : that I began to examine your teaching in the seams. I only wished to undo asingle stitch; but when I had got that undone, the whole thing came to pieces. And then I found that it was all chain-stitch sewing-machine work. Mr. MANnDERS (shaken, distressed). And was that to be the gain of my life’s hardest battle ? Mps. Atvinc. Call it rather your most miserable defeat. Mr. Manpers. It was the greatest victory of my life, Helen—the victory over myself. Mrs. ALVING. It was a crime towards us both. Mr. DMfanpDERS. That I commanded you, saying: Woman, go home to your lawful husband,” when you came to me wildly and cried, “Here I am; take me ; ”—was that a crime? _ o 56 GHOSTS. Mrs. Atvinc. Yes, I think so. Mr. Manpers. We two don’t understand each other. Mrs, Atvinc. We no longer do so now, at any rate. Mr. Manpers. Never—never once, in my most secret thoughts, have I regarded you otherwise than as another’s wife. Mrs, Atvinc. Oh, indeed ? Mr. Manpers. Helen! Mrs, ALviNnG. People so easily pass from their own memories. Mr. Manpers. I do not. I am what I always was. Mrs. ALVING (/urning the conversation). Well, well, we:l, don’t let us talk of old times any longer. You are now over head and ears in Commissions and Boards of Direction, and I am here, fighting with Ghosts, both within and without. Mr. Manvers. Those without I shall readily help you to master. After all that I have been so horrified to hear from you to-day, I cannot, in all conscience, bear the responsibility of letting a young girl who is not betrothed, remain in your house. Mrs. Atvinc. Do you not think it would be the best plan to get her prov:ded for ?—I mean, bra good marriage. Mr. Manpers. No doubt it would. I consider it would be desirable for her, in every respect. Regina GHOSTS. 57 is just now of an age when Well, I really under- stand so little about these things, but Mrs. ALVING. Regina matured very ear'y. Mr. Manpers. Yes! did she not? It seems to — foat before me as a sort of vision, that she was strik- ingly well developed in physical appearance, when I prepared her for Confirmation. But first of .all, she must be off home, anyhow, under her father’s eye— Ah! but Engstrand is not—. That he—that he could so hide the truth from me! (There is knocking at the door into the hall.) Mrs. Atvinc. Who can that be? Come in! ENGSTRAND (i Sunday clothes, in the doorway). 1 beg your pardon humbly, but— Mr. Manpers. Ah! H’m— Mrs Atvine. Is that you, Engstrand ? ENGSTRAND. —there was none of the servants - about, and so I took upon myself the liberty of just knocking. Mrs, Atvinc. Oh! very well. Come in. Do you want to speak to me about something ? ENGSTRAND (comes in). No; I’m greatly obliged to you ; it was with his Reverence I wanted to have a word or two. : Mr. Manvers (walking up and down the room). H’m—indeed? You want to speak to me, do you? Encstranp. Yes, I should be particular glad. Mr. Manners (stands still in front of him). Well. May I ask what it is you want? 58 GHOSTS. ENGSTRAND. Well, now, it was this, your Rever- ence ; we’ve just done clearing up, down yonder,— my grateful thanks to you, ma’am—. And now, we’ve got everything ready; and so I’ve been thinking, it would be but right and proper, if we, that have been working so hearty-like all the time ;—well, I was thinking as we ought to end it up with a bit of a service to-night. Mr. Manpers. A service? Down at the Orphan- ageP ENGSTRAND. Yes. Perhaps your Reverence don’t think it quite proper—— Mr. Manpers. Oh! dear, yes! I do, but—H’m— Encstranp. I’ve been in the habit of having a little service down there in the evenings, myself. Mrs. Atvinc. Have you? ENGsTRAND. Yes, once in a way—a kind of small building up of ourselves, you might call it. But I am @ poor common man, and have no gifts that way, God help me aright ; and so thinks I, that as the Reverend , Mr. Manders was just out here, I’d | Mr. Manners. Well, just look here, Engstrand. I must first ask you a question. Are you in the right frame of mind for a meeting of that kind? Do you feel your conscience clear and at ease ? ENcstranp. Oh! God help us all! your Rever- ence, I don’t deserve to talk about the conscience. Mr. Manpers. Ah! then that’s just what we will talk about. Why do you answer in that way? GHOSTS. 59 ENGSTRAND. Av,—the conscience, it can be bad sometimes. Mr Manpvers. Well, then, you recognize that, in any case. But will you make a clean breast of it, and tall just how things are about Regina? Mrs. AtvinG (guickly). Mr. Manders | Mr. Manpvers (soothingly). Just let me—— Encstranp. About Regina! Lord! how you frightened me then! (Zooks at Mrs. Alving.) There’s nothing wrong up, about Regina, is there ? Mr. Manpers. We will hope not. But I mean: how do you and Regina stand to each other? You pass everywhere for her father, eh ? ENGSTRAND (uncertain). Well—h’m—your Rever- ence knows how matters were with me and poor Johanna. Mr. Manpers. Now! no perversion of the truth any longer! Your dead wife told Mrs. Alving the whole story, before quitting her service. ENGSTRAND. Oh! very well, then——. Now did she really ? Mr. Manpsrs. So you are detected, Engstrand. Encsrranp. And she who took her Bible oath and swore——. Mr. Manvers. Did she swear? ENGSTRAND, No; she only took her Bible oath; but she said it so thoroughly honest. Mr. Manpers. And you have hidden the truth from me, all these years? Hidden it from me! when 60 GHOSTS. I have trusted you without reserve, through thick and thin! Encstranp. Yes, alas! your Reverence, I have. Mr. Manpers. Have I deserved it of you, Eng- strand? Haven't I always stood ready to join hands with you, in word and deed, so far as was in my power? Answerme. Have I not? , ENGSTRAND. It would have been a poor look-out for me many a time, if I hadn’t had the Reverend Mr. Manders for me. Mr. Manvers. And then you reward me for it all in this way! You cause mre to enter things in the Church Register, which I cannot afterwards correct; and you withhold from me, through many long years, the explanations, which you owed alike to me and to truth. Your conduct has been wholly inexcusable, Engstrand ; and from this time forward, all is over between us. ENGSTRAND (zith a sigh). Yes! I reckon it must be so. Mr. Manpers. Ay! for how can you possibly justify yourself ? Encstranp. But ought she to have gone about and disgraced herself worse by talking about it? Will your Reverence just fancy you were in the same trouble as poor Johanna was——. Mr. Manpers. I! ENcstTranp. Lawk a mercy! I don’t mean so exact as all that. But I mean, that if your Reverence GHOSTS. 61 had anything to be ashamed of in other folks’ eyes, as they say. We men didn’t ought to judge a poor wench too strict, your Reverence. Mr. Manpers. But I’m not doing so, by any means. It is you I am reproaching. ENGSTRAND. Might I make so bold as to ask your Reverence a bit of a question ? Mr. Manpers. Well, well, you can ask it. ENGSTRAND. Ain’t it right and proper in a man to raise up them that are fallen? Mr. MANDERS. Most certainly it is. Encstranpb. And ain’t a.man bound to keep his word, honest and faithful ? Mr. MANDERS. Why! of course he is; but... ENGSTRAND. The time when Johanna had got into trouble through that Englishman, or it might have been an American or a Russian, as they call ’em— well, it were then she came down into thetown. Poor ‘body ! she’d sent me about my business, once or twice before: for she couldn’t abear the sight of anything but what was handsome ; and I’d got this here limping in my leg. Your Reverence recollects, you know, I’d been venturing up in a dancing-hall, where sea-going sailors used to be shouting with their drink and their intoxication, as the saying is. And then, when I was for giving them a bit of an admonition to lead a new life é Mrs. ALVING (from the window). H'm——. Mr. Manpers. I know all about that, Engstrand ; Q 62 GHOSTS. those rough people threw you down the stairs. You told me that occurrence before. Your limp does you honour. Encstranp. I am not puffed up about it, your Reverence. But what I just wanted to tell was, that then she came, and put all her trust in me, weeping dreadful and gnashing of her teeth. I can tell your Reverence it was downright grievous to listen to. Mr. Manvers. Now was it really, Engstrand? Well; and then? Encstranp. Ay! so I says toher: “The American he’s roving about, somewhere over the seas, I dare say we is. And as for you, Johanna,” says I, “ you’ve gore and committed a grievous sin, and you're a fallen creature. But Jacob Engstrand,” says I, “ he’s got two good legs of his own to stand upon, Ze has” well, you know, your Reverence, I meant that as a kind of a allegory, your Reverence. Mr. Manpers. I understand you quite well. Just go on with your tale. ENGSTRAND. Well, that was how I raised her up, and married her, and made an honest woman of her, so as folks shouldn't get to now how wild she’d been carrying on with foreigners. Mr. Manpers. All that was very handsomely done on your part. The only thing which I can’t approve of is, that you should stoop to take money 3 oe ENGsTRAND. Money? I? Nota farthing ! Mr. MANvERs (enguiringly to Mrs. Alving). But. GHOSTS. 63 Encstranp. Oh! ay! wait a minute; now I re- collect, Johanna had a matter of a few shillings by her. But I wouldn’t know nothing of that. “For shame!” says I, “ Mammon is the price of sin, it is. That evil gold—or notes cr whatever it were—we'll just fling ‘that back to the American,” says I. But he was gone far out of sight, over the stormy sea, your Reverence. Mr. Manvers. Now was he really, Engstrand, my good fellow? Encstranp. Ay! sir. So Johanna and me, we came to an agreement, that the{money should go to the child’s" education ; and so it did, andI can give account for every blessed shilling of it. Mr Manpvers. Come,now! This alters the whole thing considerably. , ENGsTRAND. That’s just how it stands, your Rever- ence. And I may make so bold as to say I’ve been an honest father to Regina, so far as my poor strength went ; for I’m but a poor creature, worse luck ! Mr. Manvers. Oh! no, no, my good fellow——. ENGSTRAND. But I may make so bold as to say, that I have brought up the child, and lived kind with poor Johanna, and been faithful as a steward over my own house, as the Scripture has it. But it never would ha’ struck me to go up to your Reverence and puff myself up, and be proud, because I done a good action for once ina way ; the likes of me. No, sir; when anything of that sort happens to Jacob Eng- strand, he holds his tongue about it. And it don't 64 GHOSTS. happen so very often, I dare say. And whenever I do come to see your Reverence, I find a mortal deal to say about what’s wicked and weak. For I do say,— as I was a-saying just now,—the conscience can get evil, every now and then. Mr. Manpers. Shake hands with me, Jacob Engstrand. Encstranp. Oh! Lord bless us! your Rever- ence. ... Mr. Manpers. No getting out of it. (Wrings his hand.) There we are! Encstranp. And if I might.beg your Reverence’s pardon ever so humbly —— Mr. Manpers. You? No, on the contrary, it is I, who ought to beg your pardon. ENGSTRAND. Lor’, sir; not a bit of it. Mr. Manpers. Yes, certainly. And I do it with all my heart. Forgive me for misunderstanding you so. And if there is any way, in which I could possibly show you any token whatever of my complete trust and my goodwill towards you— ENGSTRAND. Would your Reverence? Mr. ManpERS. With the greatest pleasure in life. ENGsTRaND. Well! then there’s just the very opportunity now. With the money I’ve saved here. I was thinking I might begin a kind of a Sailor’s Home, down in the town. Mrs. Atvinc. Do you want to? ENGSTRAND. Yes ; it might be a sort of Asylum, as GHOSTS. 65 you might say. There's a many temptations for sea- faring folk, when they’re ashore. But in this here little house o’ mine, a man might feel as safe as if he | was under his own father’s eye, I was thinking. : Mr. Manpers. What do you say to this, Mrs. Alving ? ENGSTRAND. It ain’t a big sum as I’ve got to start with, the Lord help me! But if I could only get a kind, helping hand, why... Mr. Manpvers. Yes, yes; let us weigh the matter more carefully. Your undertaking appears to me deserving of special approbation. But now go before me, and make everything in readiness; and get the lamps lit, so that it may look a little cheerful. And then we will pass an edifying hour together, my good fellow ; for now I quite believe you are in the right frame of mind. Encstranpb. I think I am, too. And so I'll say good-bye, ma’am, and thank you kindly ; and please to, take care most particular of Regina for me,—(wipes a tear from his eye)—poor Johanna’s child ; h’m, now, that’s an odd thing, it is ; but it’s just as if she’d grown into the very core of my heart.: Ay, it is'indeed. (He bows and goes out through the hall.) Mr. ManveErs. Well, what do you say about the man now, Mrs. Alving? That was a totally different explanaticn we got then, wasn’t it? Mrs. Atvinc. Yes, it most certainly was, Mr. Manners. It only shows you how excessively 66 GHOSTS. careful one must be, in judging a fellow-creature. But it gives one a most heartfelt feeling of gladness, too, when one ascertains one has been mistaken. Or. what do you say? Mrs. Atvinc. I say that you are a great baby, Mr. Manders, and will remain so. Mr. Manpers. I? Mrs. Atvine (laying both her hands upon his shoulders), And I say,.that I have half a mind to throw my arms round your neck. Mr. Manpers (stepping back hastily). No, no; God bless you ; such whims— Mrs. ALVING (with a smile). Oh! you need not be afraid of me. Mr. Manpers (by the table). You have such an exaggerated way of expressing yourself, sometimes. Now, before I do anything else, I will collect the various documents and put them in my bag. (He does so.) There, then. And now, farewell, for the present. Keep your eyes open, when Oswald comes back. I shall look in upon you later. (He takes his hat and goes out through the hall door.) Mrs. ALvING (heaves a sigh, looks a moment out of the window, sets the room in order a little, and is about to go into the dining-room ; but stands still and calls out in an undertone) Oswald, are you still at table? Oswap (i the dining-room). I am only finishing my cigar. GHOSTS. 67 Mrs. ALvING. I thought you had gone a short walk on the road. Oswatp. In such weather as this ? (A glass clinks. Mrs. Alving leaves the door open, and sits down on the sofa by the window with her Rnitting.) OswaLp.( from within). Wasn't that Mr. Manders, who went away just now? Mrs. Atvinc. Yes; hé went down to the Orphanage. Oswatp. H’m. (The glass and decanter clink again.) Mrs. ALVING (with a troubled glance). Dear Oswald, you should take care what you are about, with that liqueur. It is strong. , Oswa Lp. It isa good thing against damp. .Mrs. ALviING. Wouldn’t you rather:come in to me? OswaLp. I mayn’t smoke in there. Mrs. Atvinc. You know quite well, that you may smoke cigars. Oswatp. Ch! all right then; I'll come in. Just a tiny drop more first! There! now, I’ve done. (He comes into the room with his cigar and shuts the door after him. A short silence.) Where’s Manders gone to? / Mrs. ALvING. I’ve just told you ; he went down to the Orphanage. OswaLp. Oh! ah; ‘so you did. Mrs. Atvinc. You shouldn’t sit so long at table, after dinner, Oswald. Oswatp (holding his cigar behind him). But I think 68 GHOSTS. that’s just what’s so comfortable, mother. (Strokes and pats her.) Just think what it is for me to come home, ard sit at mother’s own table, in mother’s room, and eat mother’s delicious dinner. Mrs. ALvinc. My dear, dear boy! OswaLp (walks about somewhat impatiently and smokes). And what on earth else can I set. myself to, here? I can’t occupy myself with anything. Mrs. Atvinc. Why can’t you? Qswa.p. In such weather as this? Without a single ray of sunlight the whole day? (Walks away across the floor.) Oh! that’s just it; not being able to work ! Mrs, Atvinc. Perhaps it was not quite wise of you to come home. - OswaLp. No, mother; I’d no choice. Mrs. Atvinc. Why! I would rather forego the joy of having you ten times over, than that you should... Oswa.p (stands still by the table). But now just tell me, mother ; does it really make you so very happy to have me home again? Mrs, ALvinc. Doesn’t it just make me happy >— that’s all! OswaLp (crumpling up a newspaper). 1 should have thought it must be pretty much the same for you, whether T was here or not. Mrs. Atvinc. And have you the heart to say that to your mother, Oswald? GHOSTS. 69 OswaLp. But you’ve been able to live very well without me, all this time. Mrs. Atvinc. Yes ; I have lived without you. That is quite true. (Silence. Twilight begins gradually. Oswald walks to and fro across the floor. He has laid his cigar down.) Oswa Lp (stands by Mrs. Alving). Mother, may I sit down on the sofa by you? Mrs. Atvinc (makes room for him). Yes; do, my dear boy. Oswatp (sits down). Now there is something F must tell you, mother. Mrs. ALVING (anxtously). Very well, dear. Oswa Dp (looks wildly before him). For I can’t go on Bearing it any longer. — Mrs. Atvinc. Bearing what? What is the matter ? CswaLp (as before). I was never able to make my- self write to you about it; and since I’ve come home... Mrs. ALVING (seizes him by the arm). Oswald, what ts the matter? OswaLp (as before). Both yesterday and to-day I have tried to put the thoughts away from me, . . . to get free from them. But it won’t do. Mrs. ALVING (77sing). Now you must speak out, Oswald. OswaLp (draws her down to the sofa again). Sit still; and then I will try to tell it you. I complained so of fatigue, after my journey here. 70 GHOSTS. Mrs, Atvinc. Yes, you did. Well, what then? Oswaxp. But it isn’t that which is the matter with me; it isn’t any general state of fatigue. ... Mrs. ALVING (¢vies fo jump up). Then you're not ill, Oswald ! Oswatp (draws her down again). Do sit still, mother. Only take it quietly. I am not downright il, either; not what is commonly called ‘ill.’ (Puts his hands together over his head.) Mother, I am broken down in mind,—ruined,—I shall never be able to work again. (With his hands before his face, he throws | himself down into her lap and breaks into bitter | sobbing.) Mrs. ALVING (white and trembling). Oswald ! Look at me! No, no, it isn’t true. CswaLp (looks up with despairing eyes). Never be able to work again. Never, never! It will be like living death! Mother, can you imagine anything so cerrible ? Mrs. Atvinc. My poor boy! How has that terri- ble thing come over you? Oswatp (sits upright). Ah! that’s just what I can’t possibly grasp or understand. I have never led an unsteady life——never, in any respect. You must never believe it of me, mother. I have never done that. Mrs. Atvinc. And I don’t believe it, Oswald. Oswatp. And yet this has come over me, just the same,—this awful misfortune ! % GHOSTS. 71 Mrs. ALvinc. Oh! but it will right itself, my dear, darling boy. It is nothing but over-exertior. You may believe I am right in saying so. OswaLp (sad/y). I thought so too, at first; but it isn’t so. Mrs. Atvinc. Tell me the whole story, from be: ginning to end. - OswaLp. Well, I will. Mrs. Atvinc. At what time did you first notice it? OswaLp. It was directly after I had been home last time, and had got back to Paris again. I began to feel the most severe pains in my head,—chiefly in the back of my head, I thought. It was as though an iron ring, which was too tight, was being screwed round my neck and upwards. Mrs. Atvinc. Well, and then ? Oswa tp. At first, I thought it was nothing but the old headache I had been so plagued with, when I was growingup... Mrs. ALvinc. Yes, yes... Oswa.p. But it was not that. I soon found that out. I could not go on working. I wanted to begin upon a large new picture ; but it was as though my powers failed me: all my strength was crippled: I could not collect my thoughts to form any fixed im- pressions: it all swam before me,—ran round and round. Oh! it was an awful state to be in. At last I-had to send for a doctor, and from him I got to know the truth. 72 GHOSTS. Mrs. Atvinc. What do you mean ? Oswa.p. He was one of the first physicians down there. I had to tell him how I had been feeling ; and then he set to work, and began asking me a heap of questions, which I didn’t think had anything on earth to do with the matter. I couldn’t imagine what the man was after . . Mrs. ALvinc. Well? Oswatp. At last he said: ‘From your birth there has been some canker at the very root of your being” ; he even used the words right out, ‘‘Eaten up with disease.” [Vermoulu.] Mrs, ALvING (breathlessly). What did he mean by that ? Oswa.p. I didn’t understand either, and begged of him to give me a clearer explanation. And then the old cynic said, (clenching his fist) Oh!— Mrs. Atvinc. What did he say? OswaLp. He said, “The father’s sins are visited upon the children.” Mrs. ALvinG (7ising slowly). The father’s sins... ! Oswan, I very nearly struck him in the face... Mrs. ALvinc (walks away across the floor). The father’s sins! Oswatp (smiles sadly). Yes; what do you think of that? Of course I assured him, that there could not possibly be the slightest foundation for any such tale. But do you think he gave in, when I said that? Not a bit; he stuck to it; and it was only when I took GHOSTS. 73 out your letters, and translated to him the passages which related to father— Mrs. Atvinc. But then? Oswarp. Then he was of course bound to admit, that he was on the wrong track ; and so I got to know the truth—the incomprehensible truth: It was from that merry, happy young life with my fellow-students, I ought to have kept aloof. It had been too exciting for my powers. So I had brought it upon myself. Mrs. ALvinc. Oswald! Oh! no; don’t believe it. Oswa.p. There was no other explanation possible, he said. That is the awful part of it. Incurably _ ruined for my whole life—by my own heedlessness ! All that I wanted to carry out in the world... Fancy ! I can never dare to think of it again. I am not ad/e to think of it. Oh! if I could but live it all over again, and undo all that I have done! (He throws himself down on his face on the sofa.) (Mrs. Alving wrings her hands and walks, in silent struggle, backwards and forwards. Oswald, after a while, looks up and remains half-lying upon his elbow.) —If it had only been something inherited, something that one couldn’t be supposed responsible for! But this! To think that in such a disgracefully thought- _ less, light-minded way, one threw away ore’s own happiness, one’s own health, everything in the world —one’s future, one’s very life! Mrs. ALvinc. No, no, my dear, darling boy! It 74 GHOSTS. is impossible. (Bends over him.) Things are not. so desperate with you as you believe. OswaLp. Oh! you don’t know. (Springs up.) And then to think, mother, that I have to cause you all this sorrow! Many a timc gave I almost wished and hoped, that at the bottom, you did not care so very much about me. Mrs. Atvinc. I, Oswald? my only boy! The only person I have for my own, in the world! The only thing I do care about ! Oswa pn (seézes both her hands and kisses them). Ves, yes, I see it well enough. When I am at home, I see it, of course. And that is the hardest part for me. ‘ But now you know all about it, too. And now we won't talk any more about it to-day. I can’t think about it for long together. (Walks across the room.) Get me something to drink, mother. Mrs. Atvinc. Drink? What do you want to drink now? Oswatp. Oh! anything you like, I dare say you've got some cold punch in the house. Mrs. ALvinc. Yes; but, my dear Oswald . . . Oswa.p. Don’t make a fuss about it, mother. Do be nice about it, now. I must have something to clear away these worrying thoughts. (Goes up into the conservatory.) And then .. . it is so dark here! (Mrs. Alving pulls a bell-rope on her right.) And then there’s this ceaseless rain! It may go on, week after week,for months together. Never get a glimpse of GHOSTS. 75 the sun! All the times I have been at home, I don’t recollect ever seeing the sun shine. Mrs. Atvinc. Oswald, you are thinking of going away from me. OsvaLp. H’m. (Drawing a deep breath.) don’t think 2bout anything. Can’¢ think about anything. (Zn @ low voice) I am obtiged to let that alone. Recina (from the dining-room). Did you ring, ma’am ? Mrs. Atvinc. Yes; let us have the lamp in. Recina. I will, directly. It is ready lighted. (Goes out.) Mrs, ALvinG (goes across to Oswald). Oswald, don’t be reserved with me. OswaLp. I am not, mother. (Goes across to the table.) I think I have told you so much. (Regina brings the lamp and sets it upon the table.) Mrs. Atvinc. Regina, just fetch us a half-bottle of champagne. Recina. Very well, ma’am. (Goes out.) Oswatp (puts his hands round Mrs. Alving’s face). That’s just what I wanted. I knew very well mother wouldn’t let her boy be thirsty. Mrs. ALvinc. My own, poor, darling Oswald, how could I have in my heart to deny you anything now ? Oswatp (érightly). Is that true. mother? Do you mean it? Mrs, Atvinc. How? What? OswaLp. That you wouldn’t be able to deny me anything. . ’ 76 GHOSTS. Mrs. Auvinc. But, dear Oswald... Oswacp. Hush! ; Fe Recina (Srings a tray with a half-bottle of cham pagne and twa glasses, whith she sets on the table) Shall I open it. 4 Oswatp. No, thanks, I'll do it myself. (Regina goes out again.) Mrs. ALvine (sits down by the table). What was it you meant,—which I couldn’t deny you? OswaLp (busy opening the bottle). A glass or two, first. (Zhe cork pops; he pours wine into one glass, and is about to pour it into the other. Mrs. Atvine (holding her hand over it), Thanks; not for me. Oswatp. Oh! won’t you? Then I will! (He empties the glass, fills it again, and empties it again ; then he sits down by the table.) Mrs. ALVING (én expectation). Now then ? OswaLp (without looking at her). Look here, just tell me ;—I thought you and Manders looked so odd, —well, so awfully quiet, at dinner-time. Mrs, Atvinc. Did you notice it? Oswatp. Yes, I did. H’m. (After a short Silence.) Tell me what you think of Regina. Mrs. ALvING., What I think? Oswatp. Yes; isn’t she beautiful ? Mrs. Atvinc. Dear Oswald, you don’t know her so well as I do. OswaLp. Well? Mrs. ALvinc. I am sorry to say Regina was allowed GHOSTS. 7 to stay at home too long. I ought to have taken her earlier into my house. Oswatp. Yes, but isn’t she lovely to look at, mother? (He fills his glass.) Mrs. Atvinc, Regina has many serious faults. Oswatp. Oh! I dare say. What does it matter? (He drinks again.) Mrs. Atvinc. But I am fond of her, nevertheless, and I have made myself responsible for her. I wouldn’t have any harm happen to her for all the world. Oswaxp (springs up). Mother! Regina is my only salvation. Mrs. ALvING (stands up). What do you mean by saying so? Oswatp. I can’t go about and bear all this misery of mind alone. Mrs. Atvinc. Have you not got your mother to bear it with? Oswa.p. Yes; that is just what I thought; and so I came home to you. But that won't do. I see that ; it won’t do. I can’t endure my life here. Mrs, Atvinc. Oswald ! OswaLp. I must live in a different way, mother. That’s why I must go away from you. I won't have you looking on at it. Mrs, ALvinc. My miserable boy! Oh! but, Oswald, while you are so ill as you are at present— Oswa.p. If it were only illness, I should stay with F 78 GHOSTS. you, mother, you may be sure; for you are the best friend I have in the world. Mrs. Atvinc. Yes, isn’t it so»Oswald? I should think I was! Oswa.p (throws himself about restlessly). But it is all the pains; something,—regret ; and besides that, the great, deadly anxiety. Oh! that awful anxiety! Mrs. ALviInG (walking after him). Anxiety ; what anxlety ? What do you mean? Oswatp. Oh! you mustn’t ask me any more closely. I don’t know. I can’t describe it to you. (Mrs. Alving goes over to the right and pulls the bell.) What is it you want? Mrs. Atvinc. I want my boy to be happy,—that is what I want. He ought not to walk about racking his brains. (Zo Regina, who comes in the door.) More champagne ;—a whole bottle. (Regina goes.) OswaLp. Mother ! Mrs. ALvinc. Don’t you think that we know how to live, out here in the country, as well as people do anywhere else? Oswa.p. Isn’t she lovely to look at? How beauti- fully built she is! And so strong, and healthy to the core | Mrs. ALvING (sits down by the table). Sit down, Oswald, and let us talk quietly together. Oswatp (sits down). You don’t know, mother; but the fact is, I owe Regina compensation for a wrong I did her, GHOSTS. 79 Mrs. ALvinc. You ! OswaLp. Or a little bit of thoughtlessness,—call it what you like ;—very innocent, anyhow. When I was home last time— Mrs. ALvinc. Well? : Oswa.Lp. —she used so often to ask me about Paris, and I used to tell her a little about things down there Then I recollect, that it led to my saying to her one day: ‘Wouldn't you like to come down there yourself ?” Mrs. Atvinc. Well ? Oswa.p. I saw that she blushed deeply, and then she said: “ Yes, I should like that very much.” “ Ah! well,” I replied, “that might be managed. some time,” —or something like it. Mrs, Atvinc. Well, then? Oswatp. Of course I had forgotten the whole thing; but the day before yesterday, when I began asking her whether she was glad I was to stay at home so long— Mrs. Atvinc. Yes? OswaLp. —she looked so strangely atime, and asked directly : “ But then, what is to become of my journey to Paris?” Mrs. Atvinc. Her journey! Oswatp. And so I got out of her, that she had taken the thing seriously; that she had gone about here, thinking of me the whole time; and had set to work to learn French. Mrs, ALviNG. So that was why she did it! 80 GHOSTS. Oswatp. Mother! when I saw that lovely, grace- ful, fresh girl standing there before me,—and really till then I had hardly noticed her,—but now when she stood there, as though with open arms, and ready to welcome me— Mrs. Atvinc. Oswald ! OswaLp. —then it struck me suddenly, that sal- vation was in her; for I saw, that she is full of the enjoyment of life, Mrs. Atvine (starts). Enjoyment of life? Can there be salvation in that? Recina (from the. dining-room with a bottle of cham- pagne). I hope you'll pardon my having been so long, but I had to go into the cellar. (Puts the bottle on the table.) Oswatp. And now go and fetch another glass. Recrna (looks at him in surprise), There is my mistress’s glass, Mr. Alving. Oswatp. Yes, but fetch one for yourself, Regina. (Regina recovers herself, and darts a shy side glauce at Mrs. Alving.) Well? Recina (softly and hesitatingly). Is it with my mistress’s consent? Mrs. Atvinc. Fetch the glass. Regina. (Regina goes out into the dining-room.) Oswai (follows her with his eyes). Have you ever noticed how she walks ?—so firmly and lightly ! Mrs. ALvinc. It can never be, Oswald. Oswa Lp. It’s a settled thing. Of course you can see that. It is no use for you to say anything against GHOSTS. ot it. (Regina enters with an empty glass, which she keeps in her hand.) Sit down, Regina. (Regina looks exguiringly at Mrs. Alving.) . Mrs. Atvinc. You may sit down. (Regina sits down on a chair by the dining-room door, and continues holding the empty glass in her hand.) Oswald, what was it you were saying about enjoy- ing life? Oswatp, Ah! enjoying life, mother; that’s a thing you people up here don’t know much about. I never feel anything of it, up here. Mrs. ALvinc. Not when you are with me? Oswa.p. Not when I’m at home. But you don’t understand that. Mrs. ALvinG. Yes, yes; I believe I almost under- stand it,—now. OswaLp. That, and in the same way enjoying work. Why! at the bottom, it’s the same thing. But that’s another matter you know nothing about, either. Mrs. Atvinc. You may be very likely right as to that, Oswald ; let me hear more about it. Oswa.p. Well, I merely mean, that in this part of the world, people are brought up to believe, that work is a curse and a punishment for sin; and that life is something miserable; something it is best for us to get done with, the sooner, the better. Mrs. ALvinG. “ A valley of tribulation.” Yes; and we set about doing it, as honourably and simply as possible. 82 GHOSTS. Oswa.p. But out in the wide world, people won’t hear of any such things. There is nobody there who really believes teaching of that sort any longer. Down there, it is possible to regard the mere fact of being in the world as something ecstatically happy. Mother, have you noticed, that everything I have painted has turned upon the enjoyment of life? always and pér- petually upon enjoyment of life? There are light, and sunshine, and perfect air, and faces of people beaming with pleasure. That is why I am afraid of remaining at home here, with you. Mrs. Atvinc. Afraid? What are you afraid of here, with me? Oswarp. I am afraid, that everything which is brimming over within me, would degenerate into some ugly form, up here. Mrs. ALvinc (looks steadily at him). Do vou believe that would happen? Oswa.p. I know it so surely. You might live the same life here at home as away yonder, and yet it would not be the same life. Mrs. ALvING (who has been listening breathlessly, stands up, her eyes beaming with thankfulness, and says) Now I see how it all goes together. OswaLp. What is it you see? Mrs. Avinc. Now I see it for the first time. And now I can speak. OswaLp (standing up). Mother, I don’t understand you. GHOSTS. 83 Rezcina (who has also stood up), Perhaps you would like me to go? Mrs. Atvinc. No. Stay here. Now I can speak. Now, my boy, you shall know the whole thing. And then you can choose. Oswald! Regina! OswaLp. Don’t say any more. Here’s Manders. Mr. Manpers (comes in through the hall door). There! now, We've had a hearty hour of comfort down there. OswaLp. So have we.' Mr. Manpers. Engstrand should be helped with that Sailors’ Home. Regina should go away to him and help him Recina. No, I thank you, sir. Mr. Manvers (noticing her for the first time). What? Here? and with a glass in your hand! Recina (hastily putting the glass down). Pardon { Oswatp. Regina is going away with me, Mr. Manders. Mr. Manpers, Going away! with you! Oswatp. Yes; as my wife,—if she wishes it, Mr. MANDERS. But, good God! Recta. It’s no fault of mine, sir. Oswatp. Or she will stay here, if I stay. Recina (involuntarily), Here! 1 Mr. Manpers, I am petrified by your conduct Mrs, Alving. Mrs, ALVING. Neither of the events will happen; for now I can speak out plainly. 84 GHOSTS. Mr. Manpers, But you surely won't do that! No, no, no. Mrs. ALvinc. Yes. I can speak, and I will. And no ideal shall be destroyed, after all. OswaLp. Mother! What is it, that is being hidden from me? Reoma (listening). Oh! ma’am! Listen! There are people screaming outside there. (She goes up into the conservatory and looks out.) Oswatp (a? the left window). What is going on? Where does the light come from? Recina (cries out), The Orphanage is on fire ! Mrs. ALVING (towards the window). On fire | Mr. Manpers. On fire? Impossible! I have just been down there. OswaLp. Where’s my hat? Well,—never mind it; —father’s Orphanage! (He rushes out through the garden door.) Mrs. Atvinc. My handkerchief, Regina! It is blazing. Mr. Manpers. Terrible! Mrs. Alving, it pro- claims that a judgment is being sent upon this abode of disorder. Mrs. Atvinc. Yes, of course. Come, Regina. (She and Regina disappear through the hail.) Mr. Manpers (folds his hands together). And uninsured! (He goes out the same way.) GHOSTS. 85 ACT III. (Zhe room as before. All the doors stand open. The lamp is still burning on the table. It is dark out of doors ; there ts only a faint glimmer of fire in the background to the left.) (Mrs. Alving, with a large handkerchief over her head, ts standing up in the conservatory and looking out. Regina, also with a handkerchief over her head, is standing a little behind her.) Mrs. Axvinc. It’s all burnt. Down to the ground ! ReEcina. It’s burning in the cellars still. Mrs. Atvinc. How is it Oswald doesn’t come up here? There’s nothing whatever to save. Recina. Would you like me to go down to him, with his hat? Mrs. Atvinc. Hasn't he got his hat with him? REGINA (pointing to the hall), No; there it hangs. Mrs. Atvinc. Let it be. He must come up now. I will go and look for myself. (She goes out through the garden. door.) Mr. Manpers (comes in from the hall), Isn't Mrs. Alving here? Reina. She’s just this. moment gone down into the garden. . f 86 GHOSTS. Mr. Manners. This is the most terrible night I ever livéd through. Recina. Yes; isn’t it a dreadful misfortune, sir ? Mr. Manpers. Oh! don’t talk about it! I can hardly bear to think of it. Recrina. But how can it have happened ? Mr. Manpers. Don’t ask me, Regina! How should I know that? And do you, too?—Isn’t it enough for your father ? Recina. What about him? Mr. Manpers. Oh! he has turned my head per. fectly giddy |! ENGSTRAND (comes through the hall). Your Rever- ence | Mr. Manners (¢urns round in terror). Are you after me here, too? Encstranp. Yes, the Lord strike me dead! Oh! ‘gracious me! But it’s an awfully ugly business, your Reverence. Mr. Manvers (walks to and fro). Alas! alas! Recina. What is the matter ? ENGSTRAND. Why, it all came of that there prayer- meeting, you see. (Softly.) The bird’s caught now, my child. (A/oud.) And to think that it’s my fault, that it’s his Reverence’s fault ! Mr. Manners. But I assure you, Engstrand—— ENGSTRAND. But there wasn’t another soul, except your Reverence, who had anything to do with lights in there. ‘ | GHOSTS. 87 Mr. Manpers (stands still). Ah! so you persist in saying. But I certainly can’t recollect, that I ever had a light in my hand. ENGSTRAND. And I saw so certain and clear, that \ your Reverence took the light, and snuffed it with © your fingers, and threw away what you snuffed among : the shavings. Mr. Manvers. And you actually saw that ? ENGSTRAND. Yes. I saw it as plain as a pike-staff. Mr. Manvers. It is quite beyond my comprehen- sion. Besides, it has never been my habit to snuff a light with my fingers. Encstranp. And a beastly dirty trick it looked, that it did! But can it turn out such a dangerous job, your. Reverence ? Mr. Manvers (zalks restlessly to and fro). Oh! don’t ask me. ENGSTRAND (walks-with him). And your Reverence- hadn’t insured it, neither ? Mr. Manpers (continuing to walk up and down), No, no, no; you’ve heard that already. EnNGSTRAND ( following him). It ain’t insured. And then he goes right down there, and sets a light to the whole lot of it. Oh! lor’, Oh! lor, what a mis- fortune ! Mr. MANDERS (wifes the perspiration from his fore- head). Ay, you may well say that, Engstrand. EncostTranp. And to think that the likes of it could happen with a benevolent Institution, that was to be 88 GHOSTS. of use to town and country, as the sayin’ is! The newspapers won’t handle your Reverence very gentle, T don’t expect. Mr. Manpers. No; that’s just what I am turning over in my mind. That’s almost the worst feature in the whole thing. All those hateful attacks and accusations! Oh! the mere thought of it is terrible | | Mrs, ALvING (comes in from the garden). He can’t . be persuaded to go away till the fire is quite out. ‘Mr. Manpers. Ah! there you are, Mrs. Alving ! Mrs. Atvinc. So you have got out of preaching your discourse on the Festival, Mr. Manders. Mr. Manpers. Oh! I should so gladly— Mrs. ALVING (in an undertone). It was best that it happened as it did. That Orphanage would have turned out no blessing to anybody. Mr. Manpers. Don’t you think so? Mrs. Atvinc. Do you think it would? Mr. Manpers. But it was an enormoxs pity all the same, Mrs. ALvING. We will speak of it in plain lan- guage, as a piece of business.—Are you waiting for Mr. Manders, Engstrand ? ENGSTRAND (af the hall door), Ay, ma'am; indeed Tam. Mrs. Atvinc. Then sit down meanwhile. EncsTranp. I thank you kindly, ma’am; I can easy stand. GHOSTS. 89 Mrs, ALVING (to Mr. Manders). I suppose you are going away now by the steamer? Mr. Manners. Yes, it goes in an hour’s time. Mrs. Atvinc. Be so good as to take all the papers with you again. I won’t hear another word about that affair. I have got other matters to think about. P Mr. Manpers. Mrs, Alving Mrs, Atvinc. Later on, I shall send you a Power of Attorney to settle everything as you yourself please. Mr. Manpers. That I shall be most sincerely glad to take upon myself. The original destination of the gift must now be completely changed, alas ! Mrs. ALvinc. Of course it must. Mr. Manpers. Well, I think, first of all, I shall arrange that the part of the estate known as Sunnyside shall become part of the parish lands. The road can- not he said to be wholly valueless in any part. It will always be able to be turned to account for some purpose or other. And the current account which lies at the Savings Bank, I could perhaps suitably apply to support some undertaking or other, whith might be said to be a gain for the town. Mrs. Axvinc. Do exactly as youl please. The whole matter is now one of complete indifference to me. ENGSTRAND. Give a thought to my Sailor’s Home, your Reverence. Mr. Manpers. Yes, that’s not a bad suggestion. Well, that must be considered. go GHOSTS. Encstranp. Damn considerin’ it—Oh ! lor’! Mr. Manvers (with a sigh). And I’m sorry to say I don’t know how long I shall be able to remain mixed up with these things,—whether public opinion may not compel me to retire. It entirely depends upon the result of the evidence given on the enquiry into the fire— Mrs. Atvinc. What are you talking about ? Mr. Manpers, —and the result can by no means be known beforehand. ENGSTRAND (comes nearer). Ay, ay, but in course it can. For here stands Jacob Engstrand and me. Mr. Manpers. Well, well, but——? ENGSTRAND (more softly). And Jacob Engstrand ain’t the man to desert a worthy benefactor in the hour of need, as the sayin’ is. Mr. Manpers. Yes, but, my dear fellow—how—? ENGsTRAND. Jacob Engstrand ought to be con- sidered as a guardian angel, he ought, your Rever. ence. Mr. Manvers. No, no, I certainly can’t accevt that. ENGSTRAND. Oh! it'll turn out 80, all the same. I know a party, as has taken the blame on “himself for other parties before now, I do. Mr. ManpErs. Jacob! (Wrings his hand) you are a rare character. Well, you shall be helped to get your Sailors’ Home. That you may rely upon, (Engstrand ‘ries fo thank him, but cannot, for emotion. GHOSTS. g! Mr. Manders hangs his travelling bag over his shoulders.) And now let’s be off. We two are journeying together. ENGSTRAND (at the dining-room door, softly to Regina). You come along too, girl, You shall live as snug as the yolk in an egg. . Recina (throws her head back). Merci! (She goes out into the hail and fetches Mr. Manders’ travelling coat.) . Mr. Manpers. Good-bye, Mrs. Alving! and may the spirit of Order and Law make its entry into this dwelling, and that right soon ! Mrs. Atvinc. Good-bye, Mr. Manders. (She goes up towards the conservatory, as she sees Oswald coming in through the garden door.) ENGSTRAND (while he and Regina help Mr. Manders to get his coat on). Good-bye, my child. And if any » trouble should come to you, you know where Jacob Engstrand is to be found. (So/fly.) Little Harbour Street. H’m! (Zo Mrs. Alving anzd Oswald.) And the house for travelling sailors shall be called ‘Chamberlain Alving’s Home,’ that it shall! And if I'm spared to carry on that house after my own pattern, I dare venture to say, that it shall be worthy of the poor dear gentleman’s name. Mr. Manners (tx the doorway). H'm—H’m—Now come, my dear Engstrand. Good-bye! Good-bye! (He and Engstrand go out through the hall.) Oswa.p (walks away towards the table), What sort of a house was it, he was talking about? 92 GHOSTS. Mrs. ALVING. Oh! it was only a kind of Home, that he and Mr. Manders want to set up. | Oswap. It will get burnt down, like that one yonder. (Mrs. ALvinc. What makes you think so? | Oswatp. Everything will get burnt. There won’t remain a single thing that is in memory of father. - Here am I, too, going about and bu burning up. (Regina Jooks amazed at him.) | Mrs. Atvinc. Oswald! you ought not. to have ' remained so long down there, my poor boy ! | Oswatp (sits down by the table). 1 almost think you “must be right. Mrs. ALvING. Let me dry your face, Oswald, you are quite wet. (She dries him with her pocket-handkerchief.) Oswatp (stares indifferently in front of him). Thanks, mother. Mrs. Atvinc. Are you not tired, Oswald? I dare say you would like to go to sleep ? OswaLp (trembling with fear). No, no—not sleep. I never sleep. I only pretend to. (Sad/y.) That will come soon enough. Mrs. ALvING (looking anxiously at him). Ohi you really are ill, whatever else you may choose to say, my darling boy. Recina (4reathlessly), Is Mr. Alving ill ? OswALD (¢mpatently). Oh! do shut all the doors! This deadly fear... ce GHOSTS. 93 — Mrs. Atvinc. Shut them, Regina. (Regina shuts them and remains standing by the hall door. Mrs. Alving takes her handkerchief off.. Regina does the same. Mrs. Alving draws a chair across to Oswald's and sits by him.) Mrs, ALvinc. There! now; I am going to sit by you. Oswatp. Ah! do. And Regina shall stay in here, too. Regina shall always be with me. You'll give me a helping hand, Regina, won’t you? Reeina. I don’t understand —— Mrs. Atvinc. A helping hand? Oswatp. Yes, when there is any need for it. Mrs. Atvinc. Oswald, have you not your mother to give you a helping hand? OswaLp. You? (Smiles.) No, mother; that help- ing hand you will never give me. (Laughs sadly.) You! ha! ha! (Looks earnestly at her.) Otherwise you ought to be the one to do it. (Jmpetuously.) Why can’t you come and speak to me, Regina? [“ Why can’t you call me Thou.” This is what he really says. ‘Thou’ in most modern languages implies intimacy.] Why don’t you call me ‘Os- wald’? RecINa (softly). I don’t think my mistress would like it. Mrs. Atvinc. In a little while, you shall have leave to do it. And come over here, too, and sit down by us. a G 94 GHOSTS. (Regina sits down quietly and hesitatingly, on the other side of the table.) Mrs. Atvinc. And now, my poor suffering boy, I am going to take the burdens off your mind. Oswaxp. You, mother ? Mrs. Atvinc. All that you were calling remorse and repentance and reproaches. Oswap. And you believe you can do it, do you? Mrs, ALvinG. Yes, now I can, Oswald. You got talking before, about enjoying life; and at that ' moment, it was as though a fresh light had been shed \ for me, over all things throughout my whole life. OswaLp (shakes his head). I don’t know anything about all that. Mrs. Atvinc. You ought to have known your father when he was quite a young lieutenant. There was a power of enjoying life brimming over in him, indeed ! OswaLp. Yes, I know there was. Mrs. ALvinc. It was like a fine day only to look at him. And then that unmanageable strength and fulness of life that there was in him. OswaLp. Well? Mrs. ALvinc. And then such a child of enjoyment as he was, for he was like achild at that time—had to go and live here at home, in a poky little town, where there was nothing happy to enjoy, but only amuse- ments ; he had to do without an object in life 3 he had only an official post ; he could see no work into which i GHOSTS. 95 he could throw himself, heart and soul; he had only business details to attend to; he had not a aingle! comrade capable of feeling what sort of thing enjoy- ment of life is,—only loungers and boon cae panions—— OswaLp. Mother ! : Mrs. ALvinc. . . and so that happened, which was sure to happen. Oswa.p. And what was sure to happen then ? Mrs. ALvinc. You said yourself, earlier this even- ing, how it would be with you, if you stayed at home. OswaLp. Do you mean to.say by that, that father ? Mrs. Atvinc. Your poor father found no outlet for the overpowering vigour of enjoyment which was in him. Nor did I bring any brightness into his home, either. Oswa.p. Nor you, either? Mrs. Atvinc. They. had taught me something about Duties and so on, which I had always accepted as true. Everything was marked out into Duties,— into my Duties and his Duties; and—I am afraid I made home intolerable for your poor father, Oswald. Oswatp. Why did you never write me anything about all this? Mrs. Atvinc. Never before have I seen it in such a way, that I could stir up the matter with you, who were his son. Oswarp. And how did you sce it, then ? 4 I 95 GHOSTS. Mrs. ALvING (slowly). I saw only the ene thing, that your father was a broken-down man before you were born. OswaLp (in a choked voice). Ah! (He rises and walks away to the window.) Mrs. Atvinc. And so, day and night, I dwelt on the one thought, that by rights, Regina belonged here in the house,—just like my own son. OswaLp (turning round quickly). Regina! REcINA (gasps and asks with bated breath) 1? Mrs. ALvinc. Yes, now you know it, both of you. OswaLp. Regina! Recina (to herse/f). So mother was one of that kind, after all. Mrs. ALvinc. Your mother was good in many ways, Regina. Recina. Yes, but she was one of that kind, all the same. Oh! often enough I’ve thought she must have been ;—but,—. Well, if you: please, ma’am, may I be allowed to go away at once, this very moment ? Mrs. Atvinc. Do you really wish it, Regina ? Reoina. Yes, indeed I do. Mrs. Atvinc. Of course you can do as you will; but... OswaLp (walks towards Regina). Go away now? You belong here, of course. Recina. Merc, Mr. Alving ;—Yes, now I may be allowed to say ‘Oswald.’ But it certainly wasn’t in that way I meant to do it. GHOSTS. 97 Mrs. Atvinc. Regina, I have not been frank with you. Recina. No; it would be a sin to say you had., If ’'d known that Oswald was ill, why . . . And now, too, that it mever can come to be anything serious between us . . . Oh! I really can’t stay out here in the country, and wear myself out, nursing sick people. OswaLp. Can’t you for one who is so near to you?. Recina. No; that I can’t! A poor girl must make the best of her young days, or she may come to fin herself without a rag to her back, before she knows where she is. And I have power of enjoying life in me, too, ma’am ! Mrs. Auvinc: Yes, alas! you have. But only don’t throw yourself away, tRegina. Recina. Oh! if it turns out so, it will turn out so. If Oswald takes after his father, I take after my mo“her, I dare say. May I ask, ma’am, if Mr. Manders knows this about me? Mrs. ALvinc. Mr. Manders knows all about it. Recina (puts on her handkerchief hastily). Well, then, I’d better set to work, and get away from this place by the steamer, as fast as I can. Mr. Manders is so nice to deal with; and I must say I think I’m as likely to get hold of a little of that money as he is— that brute of a carpenter. Mrs. Atvinc. You are heartily welcome to it, Regina. Recina (looks stifiy at her). You might just as well have brought me up as the child of a man in a good position, ma’am, it would have been more suitable for me. (Throws her head back.) But it’s done now ; it doesn’t matter! (With a. bitter side-glance at the corked bottle.) All the same, I may still come to drink champagne with people of position,—that I may, yet. Mrs. Atvinc. And if you ever need a home, Regina, come to me. \ Recina. No, ma’am, Many thanks. Mr. Manders ‘ wiil look after me nicely, I know. And if there’s any © \ trouble up, I know of one house, where I’ve a right to belong. Mrs, ALvinc. Which is that? ~~ Recrna. ‘Chamberlain Alving’s Home. Mrs. Atvinc. Regina—now I see it—you’re going to your ruin. Rezcina. Oh, stuff! Good-bye. (She nods and goes out through the hall.) OswaLp (stands at the window and looks out). Is she gone? Mrs. Atvinc. Yes, OswaLp (murmuring aside to himself). Ah, now! that was a pity. . Mrs. ALVING (goes behind him and lays her hands on his shoulders). Oswald, my dear boy; has it shaken you very much? OswaLp (turns his face towards fer). All that about father, do you mean ? GHOSTS. 99 Mrs. Atvinc. Yes, about your unhappy father. I am so afraid it will have been too much for you. Oswa.p. Why should you fancy it will? Of course it came upon me as an immense surprise ; but it can’t matter much to me, after all that’s said and done. Mrs. Atvine (takes her hands off him). Can’t matter! That your father was so awfully wretched ! OswaLp. Of course I can feel sympathy for him as I could for anybody else ; but—— Mrs. ALvinc. Nothing else? For your own father! OswaLp (¢mpatiently). Oh, there! ‘father,’ ‘father’! After all, I never knew anything of father. I don’t remember anything about him, except—that he once made me sick. Mrs. ALvinc. That’s an awful thought! Should not a child feel love for his father, all the same? OswaLD. What! when a child has nothing to\ thank his father for? has never known him? Do you really cling to the old superstition ?—you, who are | so enlightened in every other direction ? Mrs. ALvinc. And can it be nothing but super- stition ? OswaLp. Yes; you can easily see it for yourself, mother. It is just one of those opinions which are set going in the world and so Mrs. ALvING (deeply moved). Guosts ! Oswap (crossing the floor). Yes; you might call them Ghosts. Toe GHOSTS. Mrs. ALvinG (in an outburst). Oswald! then you don’t love me, either ! OswaLp. You, I do know, at any rate. Mrs. Atvinc. Yes, you know me; but is that all? Oswa.p. And of course I know how fond you are of me, and for that I ought to be very much obliged to you. And you can be so extremely useful to me, now that I am ill. Mrs, ALvinc. Yes, can’t I, Oswald? Oh! I could almost bless your illness, which drove you home to me. For I can see very plainly I don’t possess you; you have yet to be won. OswaLp (cmpatiently). Yes, yes, yes ; all those are just so many phrases. You must recollect I am a sick man, mother. I can’t be so taken up with other pedple; I have enough to do in thinking about myself. Mrs. Atvine (in a low tone). I shall be easily satisfied and patient. Oswa.p. And cheerful, too, mother. Mrs. ALvinc. Yes, my dear boy, you are quite right. (Goes towards him.) Wave I taken all remorse and self-reproach from you now? Oswaup. Yes; you have done that. But who's to take the anxiety now? Mrs. ALvING. The anxiety ? OswaLp (walks across the floor). One could have got Regina to do it for a kind word. GHOSTS. ror Mrs. Atvinc. I don’t understand you. What is all this about anxiety—and Regina ? Oswa Lp. Is it very late at night, mother? Mrs. Atvine. It is early morning. (She looks out in the conservatory.) The day is beginning to dawn over the hills. And the weather is fine, Oswald. In a little while, you will see the sun. Oswatp. I’m glad of that. Oh! there may be many things and much for me to be glad about and live for Mrs. Atvinc. I should think there would, indeed ! OswaLp. Even if I can’t work, so Mrs. Atvinc. Oh! you will soon be able to work again, my boy. Why! now you have no longer got all those remorseful and depressing thoughts to go brooding over. OswaLp. Well, it was a good thing, that you were able to roll all those fancies away. And when I have only got that one thing more, over. (Sits on the sofa.) Now we will have a little chat, mother. Mrs. Atvinc. Yes, let us. (She pushes an arm- chair towards the sofa and sits down close to him.) Oswatp. And meantime the sun is rising. And now you know that. And so I haven’t that anxiety any longer. Mrs. ALvinG. What is that I know? OswaLp (without listening to her). Mother, wasn’t this what you said earlier this evening ; that there was 102 GHOSTS. Not a single thing in the world you would not do for me, if I asked you to do it? Mrs. ALvING. Yes, to be sure I said it. Oswatp. And you'll stick to it, mother? Mrs. Atvinc. You may rely on that, my dear and only boy! TI live for nothing in the world, but you only. Oswatp. All right, then. Now you shall hear. Mother, you have a strong and powerful mind, I know. Now you are to sit quite still when you hear what it is. Mrs. Atvinc. But what dreadful thing can it be? OswaLp. You are not to scream out. Do you hear? Do you promise me that? We'll sit and chat about it quite quietly. Do you promise me this, mother? Mrs. Atvinc. Yes, yes: I promise you that. But only tell me. Oswa.p. Well, now you must know that all that about fatigue, and that about my not being able to bear to think about work—all that is not the illness itself —— : Mrs. Atvinc. Then what is the illness itself? _ Oswatp. Thé disease I have inherited—that (Ze points to his forehead and adds very softly)—that is seated here. Mrs. ALvInG (almost voiceless). Oswald! No, no! OswaLp. Don’t scream. I can’t bear it. | Yes, you , GHOSTS. 104 know, it sits here—waiting. And it may break out any day and hour whatever. Mrs, Atvinc. Oh! what a dread! OswaLp. Now, do only just be quiet. That’s how it stands with me—— Mrs. ALvING (jumps up). This isn’t true, Oswald. It is impossible. It can’t be so, OswaLp. I have had one attack, down there, abroad. It was soon over. But when I got to know what had been the matter with me, then the anxiety tame over me so madly, and it seemed to pursue me; and then I set off home to you, as fast as 1 could. Mrs. ALvinG. Then this was the anxiety. OswaLp. Yes, for it’s so indescribably awful, you know. Oh! if it had been merely an ordinary mortal illness! For I am not so afraid of dying, though of course I should like to live as long as I can. Mrs. Atvinc. Yes, yes, Oswald, you must do so. OswaLp. But this is so awfully terrible! To be turned into a weak baby again! To have to be fed !. To have—— Oh! it is past all telling ! Mrs, Atvinc. The child has his mother to wait on him. Oswatp (jumps up). No, never; that’s just what I won’t have. I can’t endure to think, that perhaps I should lie in that state for many years,—get old and gray. And you might perhaps die yourself, mean- while. (S¢és iz Mrs. Alving’s chair.) For the doctor 104 GHOSTS. said it would not necessarily prove mortal immedi- ately. He called it a sort of softening of the brain;x— or something of the kind. (Smiles sadly.) I think that expression sounds so nice. It always sets me thinking of cherry-coloured silk drapery,—something that is soft to stroke down. Mrs. ALVING (cries out). Oswald ! OswaLp (jumps up and paces the room). And now you have taken Regina from me. If I’d only had her! She would have given me the helping hand, I know. Mrs. ALVING (goes to him). What do you mean by that, my dearly-loved son? Is there any helping hand in the world, that I woulda’t give you? Oswap. When I was recovering after my attack in Paris, the doctor told me, that when it came _ again—and it will come again,—there was no more- hope. PEER Gy Mrs. ALvING. And he was heartless enough to——. Oswa.p. I wished him to tell me. I told him I had preparations to make. (He smiles cunningly.) And so I had. (He takes a little box from his breast. coat pocket). Mother, do you see these? © ' Mrs. Atvinc. What is that ? OswaLp. Morphia powder. Mrs. ALviNG (looks frightened at him). Oswald, my boy ? Oswatp. I have accumulated the contents of twelve capsules, and put them together. GHOSTS. 105 _ Mrs. ALVING (suatches at it), Give me the box, Oswald, 47S ~Sluect Oswatp. Not yet, mother. (Hé hides the box again in his pocket.) 5(.9007 4, Mir Oe Mrs. ALvinG. I shall never survive this. Dae San Oswatp. It must be survived. Now if I had had s Regina here, I should have told her how it was with me, and asked her for the last helping hand. She would have helped me. I’m certain she would. Mrs. ALviInG. Never. OswaLp. When the dreadful thing had come upon me, and she saw me lying there, helpless as a little new-born baby, beyond all help, lost, hopeless, past all saving-—— Mrs. Atvinc. Never, for all the world, would Regina have done this. OswaLp. Regina would have done it. Regina was so gloriously light-hearted. And she would soon have . , - wearied of nursing such a sick person as I—— Mrs. Atvinc. Then Heaven be praised, that Regina is not here! OswaLp. Well, then, you must be the one to give me the helping hand. : Mrs. ALvING (cries aloud). 1! OswaLp. Who should do it, if not you ? Mrs. Atvinc. I, your mother? OswaLp. That’s the very reason why. Mrs. Atvine. I, who gave you life ! Oswatp. I never asked you to give me life. And \ we 1D 106 GHOSTS. what sort of a life is it that you have given me? I will not have it, You shall take it back again. Mrs. Atvinc. Help! help! (She russ out into the hall)! a ONE Ee . OswaLp (going after her). Don’t go away from me. Where do you want to go to? - : fb i* Mrs. ALvINnG (2x the hall). ds fetch the doctor to you, Oswald. Let me go out. - » Oswatp (in the hall, too). You will not go out. And no one shall come in. (4 hey ts turned in a lock.) Mrs. ALVING (comes in agaia). Danald--Osvald —mychild! f-. '- F et Oswa tp (follows her). Have you a mother’s heart for me, and yet can see me suffer all this unspeakable anxiety ? 8 Mrs, ALVvING (after a moment's silence, says calmly). Here is my hand upon it. “7 hy BG ap Oswatp. Will you? Mrs. ALvING. If it becomes necessary. But it will not become necessary. No; no; it will never become a possibility. Oswa.p. Well, let us hope so. And let us live together as long as we can, then. Thank you, mother. (He sits down in the arm-chair whith Mrs. Alving moved to the sofa. Day is can The lamp is . still burning on the table.) Mrs. ALvING (drawing near cautiously). Do you feel calm, now? Oswatp. Yes. on a GHOSTS. 107 Mrs. ALvING (bending over him). It has been a dreadful fancy of yours, Oswald. Nothing but a fancy. “You have not been able to bear all that harrowing story. But now you shall rest a bit, at home with your own mother, my own darling boy. Everything you point to you shall have, just as when you were a little boy. There now! The attack is over now. You see how quickly it went by. Oh! I was sure it would. And do you see, Oswald, what an exquisite day we are going to have? The brightest sunshine! Now , you will really be able to see your home. (She goes to the table and puts the lamp out. Sunrise. The ‘glacier mountain tops in the background lie in a flood of morning light.) Oswatp (sits in the arm-chair with his back towards ; the background, without mins Suddenly he ot); Mother, give me the sun. _ Mrs. ALVING (ay the table, looks in amazement at him). What do you say? OswaLp (repeats stupidly and voicelessly), The sun, the sun! Mrs. Alving (goes to him). Oswald, what is the + matter with you? (Oswald seems to fall into a heap in the chair; all his muscles give way; his face is expressionless, his eyes stare dully. Mrs. Alving otters with fear.) Whatisthis? (Cries out) Oswald, what is the matter with you? (falls on her knees beside. him and shakes him.) Oswald, Oswald! Look at me! Don’t you know me? 108 GHOSTS. Oswatp (fonelessly as before). The sun, the sun! Mrs, ALVING (springs up in despair, thrusts her hands into her hair and screams). 1 can’t bear it. (Whispers as though petrified) 1 can’t bear it! Never! (Suddenly.) Where has he put them? (Quick as an “arrow she feels over his breast.) Here! (Shrinks back a few steps and screams) No, no, no! Yes! No» no! (She stands a few steps from him with her hands buried in her hair, and stares at him in speechless terror.) Oswatp (sits motionless as before and says) The sun! The sun! THE END. 20% Ve ae Svacerr An eight-page quarterly, giving re= views of books in the line of Christian or Mental Science, Metaphysics and kindred subjects, with liberal extracts from many works, new and old, enabling you to judge whether the books will help you. Any book not on our list will be - promptly furnished, and information con= cerning prices, etc., cheerfully given. Sample copy of Book Review free. Lily Publishing Flouse, 161 La Salle Street, CHICAGO, ILL. Otber Works by Frances Lord. ——»0g.0e. ——_ Mother’s Songs (Mutter- und Kose-lieder). By Friedrich Frobel, giving his main ideas on education, containing the whole of the original illustrations and the music, re-arranged for children’s voices, with piano accompaniment. Price, Postpaid, $3.00. Christian Science Healing, Help for Mind, Body and Estate. A course of twelve lectures on the principles and practice of Christian Science, with chapters on Home Healing, Children and Education, Books and many other topics likely to be brought up in connection with this teaching. Price, Postpaid, $2.50. Born Blind. An explanation of Christ’s miracle in healing the man who was blind from birth. Contains valuable hints for those who wish to reach and overcome the cause of disease. 20 pages; price, postpaid, 25c. Lily Publishing House, 161 La SALLE STREET, CHICAGO, ILL. ae oe, pass 5 Ns pC yh Saag bP soaks Kee es ‘ Mites pea oa aoe hee args Pry shaders ;