a : Aas | ae S53 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY ENGLISH COLLECTION THE GIFT OF JAMES MORGAN HART PROFESSOR OF ENGLISH Aart DATE DUE GAYLORD PRINTED INU.S.A. mca aioiond es University Library PE225 .S53 c oii olin YALE STUDIES IN ENGLISH ALBERT s. COOK, Epiror XVITI THE EXPRESSION OF PURPOSE IN r. OLD ENGLISH PROS 4 BY HUBERT GIBSON SHEARIN, Pu.D. A Thesis Presented to the Faculty of the Graduate ‘School of © ~ Vale University in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy. . NEW YORK _ 4 ~ HENRY HOLT AND COMPANY | : 1903 . YALE STUDIES IN ENGLISH ALBERT 8S. COOK, Epiror XVIII THE EXPRESSION OF PURPOSE IN OLD ENGLISH PROSE 4 BY HUBERT GIBSON SHEARIN, Ps.D. A Thesis Presented to the Faculty of the Graduate School’ of Yale University in Candidacy for the Degree of _ Doctor of Philosophy. NEW YORK HENRY HOLT AND COMPANY 1903 8 A. AVHONS CONTENTS GENERAL INTRODUCTION . ‘ a Ae ‘ . ~ Part I. THE PURPOSE PHRASE INTRODUCTION . : 5 ‘ ‘ . CuHapTer I, VERBAL PHRASES . js : ; : F I. The Simple Infinitive . - . ei 7 . F ‘i A. After verbs of motion: cman, faran, sendan, &c. . 7 B. Theinfinitives of drincan, etan, supan, dicgan, after sellan, beran, don, hladan - 4 Fr ‘ ‘ ‘ C. The independent infinitive of purpose . . . . : D, The infinitive of reference becoming final . . F Supplementary: the voice of the simple infinitive of purpose II, The Prepositional Infinitive . . . . es . A. The form of the prepositional infinitive phrase . . , 1. The preposition Zo and its intensifying by means of for 2. The inflexion of the infinitive; inflexion omitted ; inflexion in -ende. 5 : . 3 - : ‘ . . B. The function of the phrase as the equivalent of a final clause Supplementary: the prepositional infinitive after sellan C. Voice, tense, negation of the phrase, co-ordination of a series III. The Present Participle of Purpose 7 . . ‘ CHAPTER II. PREPOSITIONAL PHRASES ., P . : a I, Zo-phrases . ve. @ ‘ makes “Med: ci A. To+ verbal nouns in -zmg . 7 . ; ’ $ . B. s 53 -ung . i a ‘ ‘ ‘ ‘ Cc. ae ss “NESS. ‘ i A s : - D. 3 »» With no formalending . 7 7 b PAGE 13 15 15 16 16 16 7 19 21 26 28 32 33 33 35 36 37 39 CONTENTS PAGE II, For-phrases . . : 3 ; ge lig . - 42 A. For + verbal nouns in -2mg . . ‘ : 3 7 . 43 B. 3 3s “Ung. q é : . . : 43 Cc. ” ” “ness . . . . * 44 D. 55 » With no formal ending . : : 45 Supplementary: /ove-phrases . . 3 : : 46 II]. Ov-phrases s/s we - 47 A. On + the accusative of : I. Verbal nouns in-wng : 2 3 3 ‘ ‘ 48 2. 5 3 -ness . : 7 ‘ ; 48 3s » x, with no formal ending mS Te. ee Gk a8 B. Ox + the dative after dcon and weordan A é ‘ 50 IV. Zn-phrases . 3 ; ‘ 7 ‘ Fi ‘ x. 4 5I V. Ymbe-phrases : i eke 08 . : , : - 52 VI. 4fter-phrases 5 3 ‘ A é 2 si 3 53 CHART OF PURPOSE PHRASES . . oY : : : 54 Part II. THE PURPOSE CLAUSE INTRODUCTION 5 ‘ z : : ‘ . : . 55 CHAPTER I. CONNECTIVES OF THE CLAUSE. : 3 - AT I. Dat and Dette : a . . ; a 58 Tl. Prepositional Formule - 3. www - 63 A. Zo-formule, viz. . 2 3 . ‘ 3 64 1. Todon Bet . e ‘ é : Z 5 . ‘ 65 2. To di (By) Sat 3 ‘ : é Z r F ‘ 66 3. To Sam (Sem) Set . . ; : 3 66 The rhetorical value of the o- formtilss ‘a ‘ a ‘ ‘ 67 B. or-formule, viz. i 7 4 ‘ ‘ . . : 68 1. For Son Set (Se). ee as : . ; : hi 7O z. For Si (Sy) Set é és oi ee. “a ; 70 3. For Seam (Sam) Set : 7 5 . 5 ‘ 71 The rhetorical value of the for-formulze ‘ ; : 42 CONTENTS PAGE C. Wid-formule, viz. yok ‘ ‘ , : i: ‘i 73 I. Wid Sees Set . ° é . : . 2 . . 73 z. Wid Son (Sem) Se . j , ‘ . . 7 74 3. Wid Set... Sat . : . ‘ é : . . 75 D. Be dem Set é 3 - A 3 . 5 ; . 75 E. On Sem Set. é ‘ : : ‘ ; 7 . 75 F. The preposition alone + the dz¢-clause - 2 me -» 9s a. To Set . : : ; fs : é 3 2 . 76 2, Wid Set . ‘ 3 . ‘ . ‘ ; "6 3. Embe Set : ‘ - : ‘ : ; A 77 Supplementary : de used for det . . 7 : - 5 78 tmesis of the formula. . é . 7 78 III, The Relative Adjective Clause of Purpose . . ; ‘ 80 Supplementary: De as apparent relative F 3 : , 85 IV. Object Clauses of Purpose with Hu and Hwever . i . 87 V. Result and Conditional Particles introducing the Purpose Clause: swa dat, gif, buton dat . : ‘ eo 4 89 VI. Paratactic Clauses of Final Intent 5 ‘ ‘ 4 i gl THE NEGATIVE CLAUSE OF PURPOSE . : ‘ 5 i ‘ 93 I, Introduced by the foregoing Formule and with Negative, Ve . 93 II. Introduced and negatived by dy les (Se): ‘ : 94 1. Dy Jes in the Ailfredian period - 2 . a 3 95 2. Dy les de (Jeste) as a rule in the later period . ‘ é 95 The mode is almost always the simple optative é a ‘ 98 CHAPTER II. MODE OF THE PURPOSE CLAUSE - . : 99 I, The Simple Optative, denoting wish. s . 100 II. Modal Auxiliaries . . r ‘ : 5 i - Io! A. Magan. ‘ 3 ‘ ‘ 3 : é . 102 B. Sculan 2 A i 5 ‘ 4 : . 106 C. Motan ‘ . ‘ 4 é é 4 ‘ . IIo D. Willan (Dencean) 7 : . r é : - Img III. The Indicative . z i 7 . : 3 ¢ 116 CONTENTS PAGE CuHarTeR III. TENSE oF THE PURPOSE CLAUSE 7 . - 123 I. Regular Sequence . e of “ae. ae 4 "123 II. Irregular Sequence : ‘ : J F : - 123 A. The sequence, present ... preterite (the optative of unreal \ wish), to mark the accomplishment of the purpose as doubtful or difficult . 4 : : 124 B. The sequence, preterite . . . present, to denote the con- tinuance of the action of the purpose clause : . 126 CONCLUSION F : ‘ 5 : ‘ 129 APPENDICES I, CHART OF THE PURPOSE CLAUSE 3 : 130 II, INDEX-LisT OF DZT-CLAUSES : ‘ é , 4 - 130 III. = 5 T0-FORMULA . , é * 2 - 135 Iv. 5 ay NEGATIVE FINAL CLAUSES. f ‘ . 136 Vv. 0 ” CLAUSES CONTAINING MODAL AUXILIARIES 139 VI. BIBLIOGRAPHICAL LIsT : : : : 2 3 - 142 THE EXPRESSION OF PURPOSE IN OLD ENGLISH PROSE GENERAL INTRODUCTION AIM, SCOPE, AND» METHOD Tue aim of this study is to treat exhaustively, and yet systematically, all manifestations in the Old English prose monuments of sentence-elements that express Purpose or Finality, viz. the Purpose Phrase and the Purpose Clause. The investigation of these will form Part I and Part II, respectively, of this paper. To this end, every occurrence of each phenomenon pertinent to the subject has been noted and either recorded under its proper category in the body of the work, or else relegated to the index-lists in the Appendices. In addition, two charts have ‘been inserted, one for the Purpose Phrase, the other for the Purpose Clause; these are designed to give in succinct form the actual numerical occurrence of each in its logical divisions, arranged with regard to authorship and chronology, in so far as these are determinable. It will be noticed also that the structure of the charts is in conformity with the topical sequence within the Part to which each is appended. , The Latin original of the translations has been observed, and has been recorded in those cases where it would be at all elucidative of the question under discussion. Excerpts for illus- B 2 GENERAL INTRODUCTION tration, both those from the Old English texts and those from the Latin parallel, have for brevity’s sake been freely stripped of superfluous elements under categories where this process would not be detrimental to their value. However, omissions within the excerpt are always indicated. Wherever possible and practicable, brief notice has been taken of parallel phenomena in cognate Germanic, in Latin and Greek, as influencing Germanic syntax, and also in the later periods of English itself. Statements made apropos of this are necessarily hurried, incomplete, and in great part taken at second-hand, since they are meant to be merely suggestive of the broader vista of Comparative Syntax; so that the reader may think of the purpose phrases and clauses of Old English not as isolated things, but as the outgrowth of earlier influences and tendencies, on the one hand, and as the origin in direct line of subsequent English usage, on the other. It need hardly be remarked that the Phrase of Purpose bears a fundamental relation to the Final Clause, in that the former is often an abbreviated logical equivalent of the latter; while the prepositional formule introductory of the clause (pp. 63 ff.) owe their function immediately to the parallel prepositional phrase (pp. 33 ff.). Finally, that there have not been errors both of inclusion and of exclusion due to oversight in dealing with so large a field of research, as well as discrepancies due to the personal equation in the case of some of the vaguer categories, I do not dare to hope. Indeed, I am conscious of a few minor incongruities between the citations to be gleaned from the body of the work and the supplementary index-lists, on the one hand, and those indicated in the charts, on the other. Theoretically, these should co-incide, but for practical purposes I feel sure that this inability to adhere to strict mathematical accuracy in every case will not vitiate in the least any results that may follow from this study. GENERAL INTRODUCTION 3 LIST OF OLD ENGLISH PROSE-TEXTS EXAMINED This list is intended to include all the more important and representative monuments available. One gloss, the Vespasian Psalter and Hymns (contained in OET., v. zzfra), has been considered. These writings’ are arranged below, and indeed usually throughout the whole work, in approximate order of chronology and authorship. The abbreviations used are indi- cated on the left-hand margin of the pages following. Where more than one edition of a given text is cited, the references are to be taken as belonging to the first in order named, the others having been used only for verification &c. They are made in every instance to page and line, with these exceptions: the Bible translations and the Gloss= chapter and verse; Int. Sig. = dine; Inst. and Aic. Th. = page and marking on page. OET. = The Oldest English Texts, Henry Sweet. London, 1885 (EETS. 83). Chron. = Two of the Saxon Chronicles Parallel, Earle and Plummer. Oxford, 1892. The Anglo-Saxon Chronicle, B. Thorpe. London, 1861 (Rolls Series). Cod. Dip. = Codex Diplomaticus A&vi Saxonici, Tonti i-vi, Johannis M. Kemble. Londini, 1839-1848. Cartularium Saxonicum, i-iii, Walter DeGray Birch. London, 1885-1893. Diplomatarium Anglicum, B. Thorpe. London, 1865. The Anglo-Saxon Charter of Edward the Confessor to Coventry Minster, W. DeGray Birch. London, 1889. Laws == Die Gesetze der Angelsachsen, Reinhold Schmid, zweite Ausgabe. Leipzig, 1858. Die Gesetze der Angelsachsen, F. Liebermann, erster Band, erste u. zweite Lieferung. Halle, 1898-1899. B2 GENERAL INTRODUCTION The Legal Code of Ailfred the Great, M. H. Turk. , Halle, 1893. PPs, = Libri Psalmorum, Versio Antiqua Latina, cum Paraphrasi Anglo-saxonica, B. Thorpe. Oxom, 1835. (The first fifty psalms are prose.) O. = King Ailfred’s Orosius, Old English text and Latin original, Henry Sweet. London, 1883 (EETS. 79)" BH. = The Old English Version of Bede’s Ecclesiastical History, Part I, text and translation, Thomas Miller. London, 1890 (EETS. 95, 96). The Latin original in Migne’s Patrologia Latina, vol. 95. Bo. = King Alfred’s Old English Version of Boethius de Consolatione Philosophie, W. J. Sedgefield, Oxford, 1899. King A#lfred’s Anglo-Saxon Version of Boethius de Consolatione Philosophie, with an English translation, J. 5S. Cardale. London, 1829. The Latin original in Migne’s Parologia Latina, vol. 95. Sol. = King Alfred’s Version of St. Augustine’s Solilo- quies, with the Latin original, H. L. Hargrove. Holt & Co., 1902. Blooms of King A#lfred, from Flores Soliloquiorum of S, Augustinus, text of W. H. Hulme, Engl. Stud., 18. 331-356. CP. = King Atlfred’s West-Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care, with an English translation, Henry Sweet. London, 1871 (EETS. 45, 50). The Latin text in Migne’s Patrologia Latina, vol. 77. Dial. = Bischofs Weerferth von Worcester Ubersetzung der Dialogen Gregors des Grossen, aus dem Nachlasse von J. Zupitza, nach einer Copie von * With reference to J. Bosworth’s London ed., 1859. GENERAL INTRODUCTION 5 Henry Johnson, herausgegeben von Hans Hecht. Leipzig, 1900. The Latin text in Migne’s Patrologia Latina, vol. 77. M. = The synoptic edition of the Gospel of St. Matthew, W. W. Skeat. Cambridge, 1887. Mk. = The synoptic edition of the Gospel of St. Mark, W. W. Skeat. Cambridge, 1871. L. = The synoptic edition of the Gospel of St. Luke, W. W. Skeat. Cambridge, 1874. John = The synoptic edition of the Gospel of St. John, W. W. Skeat. Cambridge, 1878. The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in parallel columns, with the Versions of Wycliffe and Tyndale, J. Bosworth and G. Waring, 3rd ed. London, 1888. Guth. = The Anglo-Saxon Prose Version of the Life of St. Guthlac, C. W. Goodwin. London, 1848. Mart. = An Old English Martyrology, G. Herzfeld. London, 1900 (EETS. 116). Lech. i. Leechdoms, Wortcunning and Starcraft of Early Lech. ii. | England, O. Cockayne, i-iii. London, 1864, Leh. iii, 1865, 1866. Das Herbarium Apuleii, Hugo Berberich. Heidel- berg, 1902. AEHIi. = Homilies of Alfric, with English translation, vol. i, B. Thorpe. London, 1844. ZEHii. = The same, vol. ii. London, 1846. Arch. = Supplement to ¥lfric’s Homilies, A. Napier. Herrig’s Archiv, ror & 102. De Temp. = A£lfric’s translation of Bede’s De Temporibus, in Wright’s Popular Treatises on Science, pp. 1-19. London, 1841. Gram. = £lfric’s Grammatik, J. Zupitza. Berlin, 1880. LSi. = A£lfric’s Lives of Saints, with translation, vol. i, W. W. Skeat. London, 1881~1885 (EETS. 76, 82). , 6 GENERAL INTRODUCTION LSii. = The same, Parts iii and iv. London, 1890-1900 (EETS. 94, 114). Int. Sig. = Alfric’s Version of Alcuini Interrogationes Sigeuulfi in Genesin, the Anglo-Saxon and the Latin texts, G. E. MacLean. Anglia, 6 and 7. Gen(esis) Exod(us) Lev(iticus) Bibliothek der angelsachsischen Prosa, Bd. i, Num(bers) = C.W.M. Grein. Cassel und Gdttingen, Deut(eronomy) 1872. Jos(hua) Jud(ges) ; Heptateuchus, Liber Job, et Evangelium Nicodemi, Anglo-Saxonice. Historize Judith Fragmentum: Dano-Saxonice, Edwardus Thwaites. Oxon., 1698. : Ec. Asm. = 4Elfric’s writings’ contained in Angelsichsische Homilien und Heiligenleben, B. Assmann. Kassel, 1889. “Zc. Th, = Alfric’s writings contained in Ancient Laws and Institutes of England, B. Thorpe. Printed under the direction of the Commissioner of the Public Records of the Kingdom, 1840. ZElfric de vetere et de novo Testamento, also his De Vet. | _ Preefatio Genesis, in Bibliothek der angelsiich- Pref. sischen Prosa, Bd. i, C. W. M. Grein. Cassel und Gottingen, 18732. Hex. = The Anglo-Saxon Version of the Hexameron of St. Basil, with translation, H. W. Norman. London, 1849. Coll. = Colloquium A£lfrici,in Wright’s Vocabulary, end ed, (Wiilcker), vol. i, 89-103, London, 1884. Neot = Ein angelsichsisches Leben des Neot, Wiilcker. Anglia 3, 102. Esther = AElfrics Bearbeitung des Buches Esther, B. Assmann. Anglia 9, 25-39. GENERAL INTRODUCTION 7 Inst. = The non-Z4élfrician writings contained in Thorpe’s Ancient Laws and Institutes. See Aic. Th. above. © , BIH. = The Blickling Homilies of the Tenth Century, with translation, R. Morris. London, 1880 (EETS. 58, 63, 73). Wulf. = Wulfstan’s Homilies, A. Napier. Weimar, 1882. HL. = The non-£lfrician writings contained in Angel- sachsische Homilien und Heiligenleben, B. Ass- mann. Kassel, 1889. See Aic, Asm. above. BR. = Die Winteney-Version der Regula S. Benedicti, Lateinisch und Englisch, M. M. A. Schréer. Halle, 1888 (cérca 1200 A.D.). Die angelsichsischen Prosabearbeitungen der Benedictinerregel. Kassel, 1885. (AZthelwold’s, or the ‘Common’ version, cvca 961 A.D.) Edited by the same. The Rule of St. Benet, Latin and Anglo-Saxon interlinear version, H. Logeman. London, 1848 (EETS,). ‘BO. = Das Benedictiner-Offizium, ein altenglisches Brevier— aus dem 11 Jahrh., Emil Feiler. Heidelberg, 1go1 (Anglistische Forschungen, J. Hoops, Heft 4). Ap. T. = The Anglo-Saxon Version of Apollonius of Tyre, with translation, B. Thorpe. London, 1834. The Latin original is: Historia Apollonii Regis Tyri, Michael Ring. Posonii et Lipsiz, 1888. Nic. = Evangelium Nicodemi, in Heptateuchus, Liber Job, et Evangelium Nicodemi, Anglo-Saxonice, Ed- wardus Thwaites. Oxon., 1698. PART I THE PURPOSE PHRASE INTRODUCTION ‘Tue term ‘phrase’ is here understood to include all elements of finality except the clause, the study of which will form the second half of this paper. This application of the word will always appear logical except perhaps in regard to some mani- festations of the simple infinitive of purpose (pp. 10 ff:), which are more strictly words, not phrases. However, questions of symmetry and of convenience in the grouping of the greater divisions of this study have, in view of the very limited scope of the phenomena that might be called words expressing finality, caused the extension of the term ‘ phrase’ as explained. Phrases of purpose, then, will find treatment below in the following divisions : Chapter I. Phrases containing non-finite Verbal Forms. Chapter II. Prepositional Phrases. CHAPTER I VERBAL PHRASES HERE are meant all phrases of finality containing some form of the non-finite verb, which will be studied in three sections, Viz. : I. The Simple Infinitive. II. The Prepositional Infinitive. III. The Present Participle. VERBAL PHRASES 9 I. THE SIMPLE INFINITIVE OF PURPOSE (148) The manifestations of this fall into four categories, which will be easily recognized in the sub-sections below. A. Verbs expressing or implying motion may be followed by the simple infinitive of purpose. A similar usage can be traced consecutively through other languages more or less nearly related to Old English. Greek in the poetry shows the simple infinitive after elu, xu, Baivo and sometimes after other verbs; e.g. Eur. Zro. 874 xraveiy epoi vw @ocav. Latin has it in the earlier monuments, and in the poetry as an archaism; e.g. Ter. Hec. iii. 2 fikus tum introwt videre guid agat; Ain. i. 524 non ferro Libycos populare Penates venimus. Also in post-classical usage (cf. 2%/ra, p- 10). In the Germanic branches this usage may be sketched thus: Gothic exemplifies it freely after verbs of motion, both in exact translation of a parallel Greek construction and in paraphrases; e.g. L. 14.19 gagga kausjan thans (= ropedouar Soxtpdoot aird. Cf. also M. 5. 17. According to A. Kohler (Germanda xl. 421), the verbs usually followed by a simple infinitive of purpose are: (faura-) gaggan, ( faura-) giman, galeithan, garinnan, urrinnan, sntvan, sandjan, atsteigan, usstandan, stk nehujan, (stk) gawandjan, briggan. After these the prepositional infinitive with dw is exceptional, so that in Gothic we find the greatest extension of this usage, as will appear presently. OHG. shows later restriction, the simple infinitive of purpose here being admitted only after gan, faran, gueman, ilan, sentan (Grimm, Gram. iv. 97). For MHG., H. Rétteken (Q/. 53. 119) finds it surviving after se/zen, gen, vallen; and Modern German has it only in a few phrases with gehen; viz. baden gehen, schlafen gehen, spagieren gehen, jagen gehen, weiden gehen, sitzen gehen. Rarely it occurs after kommen; e.g. Ich komme sie warnen (Freytag); and in a few phrases with recten; e.g. Als er allein ritt jagen (Simrock). This is similar to its survival only after go in Modern English, noted in the next paragraph. Io THE PURPOSE PHRASE Coming to the Low German dialects, Old Saxon admits the simple infinitive of purpose after kuman, gewilan, gangan, and ' faran (Steig, Z/dPh. xvi. 307). Old English prose shows it after faran, feran, gan and its compounds, uégan, foregan, after gewttan, sendan and its compounds, asendan, onsendan'. This will be fully illustrated below. However, just as we have seen the restriction of this usage in the development of German, so we are not surprised to find (Einenkel, AZ#elengl. Syntax, 238) that in Middle English the pure infinitive follows only cumen and $n, while in Modern English (Matzner, Gram. iii. 16) it survives " only after go, parallel to the above-noted construction with gehen. For an example, cf. Marlowe, Doctor Faustus 5. 4 Let us go visit Faustus. Note. This use of the simple infinitive always implies more or less of auxiliary force in the main verb. In the modern survivals in English and German, go and gehen are sometimes very nearly pure auxiliaries of will or even of futurity. E.g. ‘I am going to sleep,’ ‘I am going to do it’; or ‘Ich gehe schlafen’ = almost ‘Ich will (werde) schlafen.’ Cf. the French, ‘Je vais lire,’ &c. The occurrence of the simple infinitive of purpose after verbs of motion is in Old English prose as follows : 5. after cuman. OET. 326, Vesp. Ps. 95. 13 cwom doeman eordan (= venit judicare terram (Repeated id. 328. 97. 9). BH. 296. 9 Sone Se hy untrumne neosian cwomon (= quem languentes visitare venerant. Dial. 251. 9 Sider com eles biddan. M. 5. 17 nelle ge wenan Get ic come towurpan Ga ze... ne com ic na towurpan, ac gefyllan (= veni solvere .. . non veni solvere sed adimplere. Mk. 1. 24 come Su us forspillan (= venisti perdere nos? L.1. 59 hig comon Set cild ymsniSan (= venerunt circumcidere. Id. 5. 32 ne com ic rihtwise clypian (= non veni vocare. Id. 12, 51 fordam de ic com sybbe on eorSan sendan (= pacem veni * Matzner (Cram. iii. 39) would add fundian to this list, quoting as an example Czedmon 2363 hwider fundast Su... sidas dreogan; and he adds, ‘fundian kann freilich den Verben der Bewegung (niti, properare) beigezahlt werden.’ VERBAL PHRASES II dare in terram. Id. 19. ro Mannes Sunu com secean and hal don Set forwearS (= venit ... querere et salvare quod perierat. 2. after /aran. AEHIi. 372. 24 and ic wille faran fandian Szra (= et eo probare illa. Gram. 134. 12 ic fare huntjan (= venatum pergo. 3. after feran. L. 7. 24 hwi ferde ge on westene geseon (= quid existis... videre? Id.6. 12 he ferde on anne munt hine gebiddan (= exiit in montem orare. Id. 7. 26 ac hwi ferde ge Sene witegan geseon (= sed quid existis videre.. . 4. after gan, gangan, and their compounds. BH. 186. 29 eode gesittan to Ges halgan weres liice. Id. 198. 1 georne bed Szt he eode to his sedle sittan to his swaesendum. Id. 214. 14 weron foregongende in Sone leg Ses fyres todzelan (sic) (= precedentem ignes flamme dividere. CP. 415. 14 Set Dina were utgangende sceawian Szes londes wif (= egressa est D. ut videret mulieres regionis illius. AlsoCP. 415.19. M.11. 8 hwi eode ge ut geseon (= quid existis videre? Id. 20. 1 Se . .uteode ahyrian wyrhtan (= quiexiit ... conducere. L. 1. 76 Su gest beforan Drihtnes ansyne his wegas gearwian. /EHii. 242. 35 he eode eft sittan mid his Segnum. LSi. 404. 3 4 Hieu 8a eode to his gereorde sittan. LSii, 200, 176 eode ongean feccan Szxt oer. Gram. 134. 12 vis doctum ire, wylt Su gan leornian; lectum pergit, he ge redan; bibitum pergo, ic gange drincan. Add OET. 416. 12 foregzst soblice biforan onsiene dryhtnes gearwian wegas his (= preibis (sec) ante faciem Domini parare vias ejus. 5. after sendan. BH. 2. 1 ic Beda ... sende gretan Sone leofastan cyning Ceolwulf. Id. 54. 30 he sende Agustinum (szc) ... bodian Godes word (= misit... A... . predicare verbum. Id. 226. 11 (he) heo sende Godes word bodian (= misit preedicare ver- bum. Id. 2g0. 19 Sasende he Gearaman. . . to gereccenne Sone gedwolan and heo to soSfestnesse geleafan eft gecegan (= misit I2 THE PURPOSE PHRASE ad corrigendum errorem revocandamque ad fidem. Id. 398.1 beed Szet he him onsende wines ondrincan. L. 1. 19 ic eom asend wid Se sprecan and Se Sis bodian (= missus sum loqui ... et evangelizare. Id. 4.18 he sende me Searfum bodian and gehzeftum alysednesse and blindum gesihSe, forbrocene gehzlan and bodian drihtnes andfenge ger and edleanes deg. It will be noticed that most of the above instances of the simple infinitive of purpose occur within the earlier period of Old English. In the writings of the A#lfrician period it is hardly exemplified at all, the prepositional infinitive having taken its place. It may be added that this simple infinitive is even more common in the earlier poetry than in the prose of Atlfred’s time’. Note 1. The familiar idiom, a hortatory imperative formed with (w)uton ( ea Pe PREP re ee eae PEER PURER eee Ras : a ee i g! & Bp: ? v o oa “ASVUHd asOdund AHL JO AGIA IVWYANAD PART II THE PURPOSE CLAUSE INTRODUCTION Ir will be seen in the sections following that the purpose clause in some of its exemplifications lies close to causal clauses, adjective relative clauses, object clauses with 4u and hweder after certain verbs, and, finally, to clauses of result and condition. Of course in such cases the personal equation cannot have been _altogether eliminated in deciding upon the presence of purpose intent; but as a rule this function has been evident enough, 1 think, not to vitiate any conclusions that follow. I have been guided by Wiilfing (ZA Syntax ii. 155), as opposed to Erdmann (Deutsche Syntax ii. 136 and Syntax des Offrids i. 277), to exclude as containing object clauses, rather than clauses of purpose, those sentences in which ‘der Hauptsatz bereits eine Absicht andeutet, und der Nebensatz als erganzende Ausfiihrung dieser Andeutung erscheint,’ that is in sentences whose main verb belongs to one of the following categories: 1. Wishing, hoping, asking, imploring, seeking, beginning, &c. E.g. biddan, halsian, wenan, willan, wenian, wyscan, secan, onginnan, &c. 2, Exhorting, warning, teaching, &c. E.g. manian, myngian, leran, teecan, &c. 3. Commanding. E.g. (be)beodan, &c. 4. Granting, promising, pefmitting, forbidding, &c. E.g. unnan, forgiefan, gehatan, alyfan, letan, geSafian, forbeodan, &c. g. Fear, hesitation and expressions of caution. E. g. (on) dreedan, (for)wandian, gieman, gemynan, gemyndig beon, be- healdan, wer beon, warnian, &c. As stated above, I have usually excluded as object clauses - 56 THE PURPOSE CLAUSE those after the verbs just named. I have not, however, allowed myself to be bound by strict verb-lists, since the same main clause may be followed now by a clause of purpose, now by an object clause, according to the context. For it must be re- membered that a subordinate element of finality may come with all freedom after any verbal idea whatsoever not logically incompatible, so that the attempt to classify purpose clauses according to the verbs they depend upon would be both useless and futile. However, as is natural, they occur most frequently after words of outward, objective activity (e.g. verbs of motion: (a)\sendan, arisan, astigan, secan, bringan, gesomnian, efstan, gewendan, &c.), and much less often after a main clause of subjective intent, expressing a mental attitude or denoting mere predication. A general view of the ratio of clauses that follow verbs of objective intent to those after expressions of subjective intent will be seen in the scheme below. Four texts, only, taken as representative, are included, since the others do not differ essentially from these in this respect. In the right-hand column are placed for the sake of comparison prepositional infinitives of purpose, which we have already seen may be regarded as abbre- viated clauses (see p. 2). Main clause No. of final clauses No. of prep. infin. objective 64 54 Bi. Voibiective o 8 objective 14 12 508 debfective 4 I Hii ea 93 31 * (subjective 24 3 objective 1It 28 Hept. | subjective 16 8 Note. Sometimes the main verb is to be supplied after ellipsis; e.g. John 1. 22 hwat eart Su, Set we andwyrde bringon (= quis es, ut responsum demus? id. 9. 36 hwylc is drihten, dzet ic on hine gelyfe (= quis est domine (sée), ut credam in eum? THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 57 The Purpose Clause will be discussed under the following chapters : Chapter I. The Connectives of the Purpose Clause. . Chapter II. The Mode of the Purpose Clause. Chapter III. The Tense of the Purpose Clause. CHAPTER I THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE Tue Old English final clause is always joined to the main clause by an introductory word or formula, which has the function of an adverbial conjunction of purpose. This is never omitted, as sometimes occurs in Otfrid, for example. See Erdmann, Deutsche Syntax i, 137, quoting Ot. ii, 2. 12 er quatn, sie manoti = er kam, damit er sie ermahnete. Of the various words and formule found in Old English joining purpose clauses, we make eight categories, six for the positive and two for the negative clause. These may be arranged as follows, which order will prevail throughout the succeeding study of each division. A. The Positive Clause. The clause is introduced by: I. Det (det, dat) and, more rarely, deste. II. The compound prepositional formula, composed of a preposition (0, for, w2d, be, on, embe) + a pronominal object + Jet. E. g. to dy det, for dem dat, &c. III. The relative pronoun: relative adjective clauses of purpose. IV. The interrogatives, Au and hweder : indirect interrogative object clauses of purpose. V. Result and conditional conjunctions, shading into purpose function. 58 THE PURPOSE CLAUSE VI. Paratactic clauses of final intent. B. The Negative Clause. I. Introduced as the positive clause above and negatived by the particle ze (a), which stands always immediately before the finite verb in the clause. II. Introduced and at the same time negatived by the com- bination dy les or dy les de. I. FINAL CLAUSES INTRODUCED BY DAT AND DATTE A. Det. The Old English daet, like the Gothic shater (that + ez) and the High German daz (dass), Old Saxon ¢hat, originally a pro- nominal neuter accusative used with relative force as a con- junction, is very frequent before substantive, consecutive, causal, and final clauses. For the last, it is the usual conjunction in unemphatic expression of a purpose. As may be seen from the chart in Appendix I, out of 3,000 clauses expressive of finality, the simple def introduces 2,463. Of these, 298 are negative in meaning and will find later treatment (v. p. 93). Examples are not needed to illustrate the particle, though an index-list will be found in Appendix IT. Nore. The rarer spellings, Se¢ and Sat, have been noted as follows : det: OET. 197, Vesp. Ps. 9. 29 Sited in Searwum .. . Set he ofsle Sone unscyldgan (= sedet in insidiis . . . ut interficiat innocentem. Chron, 174. 27 (1048 A.D.) gymde he grides and gisla Set he moste unswican into gemote cuman. Cf. to San Set, Chron. 172.6 (cf. p. 65, note 1). The late spelling dar occurs in the Winteney Version of BR. 13.10, | This vetsion belongs to the first quarter of the thirteenth century (Schroer, ed. p- ix). The earlier ‘Common’ version (circa 961 A.D.) shows de? in the same passage. In a few instances, dz is repeated for clearness’ sake after an interjected element out of its natural order, viz. BH. 270. 2 fordon us gedafenad Set we his heofonlicre THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 59 monunge mid gedefenlice ege and lufan ondswarige ; dese, swa he lyft onstyrge ond his hond swa swa us to sleanne beotiende eteawed, ne hwere nu gyt sled, det we sona cleopien and bidden his mildheortnesse. CP. 96. 23 sie he... upadened . . . dei/e Surh Sa mildheort- nesse his arfeestnesse d¢¢ he teo on hiene selfne oderra monna scylda ... and Sztte he swe healicra Singa wilnigende ne forsio his nihstan untrume, . Hex. 24. 13 nes na se dead Gurh drihten gesceapen .. . ac hit wes swa Seah, det, gif he tobrec Get litle bebod, de¢ he were sy6dan sona deadlic. Also BO. 55.1. Cf. to Son Sette . . « Sette BH. 288. 7 (v. p. 65, n. 1). Note. Three times a clause with de is intensified by the instrumental dy, used demonstratively and expressing purpose. Dial. 153. 26 ac Sect se man mage swa fela of eordan gefremman, Sy com to eordan of heofonum se scyppend. AEH. 248. 27 Si he elcad Sat we sceolon beon oflyste. Id. 456. 13 and @i he com to Byssere scire Set he aidlige ealle a hxdengyld. Here it is possible to conceive of the Jzz-clause as substantive and explana- tory of dy used adverbially with final force. The following sentence from Schmid’s second edition (1858) of the Laws would seem to exemplify the simple instrumental 87 used relatively to intro- duce a clause of purpose: Laws 194. 33 (Eadgar, 959-975 A.D.) ic and mine Segnas wyldan ure preostas to San, Se ure saula hyrdas us teecad, Set syndon ure bisceopas, ... 32 we... Sat ece lif geearnian. However, since such a use is unsupported by further illustration, and since Liebermann’s edition of the Laws (p. 208) has de¢ (from #) as the reading of both MSS. C. and F., which Schmid professes to follow, I am inclined to think that the latter, in writing 0, is in error. It is interesting to see that Schmid’s first edition (1832), p. 104, has correctly dat. B. Dette (Set + Se). Instead of det introducing the purpose clause, we find in the earlier writings several occurrences of the form deie. This form for de? is not peculiar to purpose clauses alone. See, for example, dese introducing substantive clauses: BIH. 27. 1, 23; 41. 34; 53-273 61.8; 77.173 87.5. But only its use in the purpose clause has been considered, a fact to be borne in mind . with reference to whatever follows. Delle consists, of course, of det + the relative particle de, as 60 THE PURPOSE CLAUSE may be seen in the uncontracted form de/ de. E.g. OET. 284. Vesp. Ps. 70. 3 bio Su me in God gescildend and stowe getrymede, Geet de (sze) halne mec gedo (= esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias. And also before a substantive clause: CP. 105. 1 Eac wes Set Se beforan Sem temple stod ceac. This addition to de? of the relative particle de finds a parallel in the common Gothic purpose particle shate! = that + ef (cf. Brugmann, Vergl. Gram. ii. 2a, 7471 and 777) and also in the less common ¢he! = tha, < thata, + et. (See P. Br. Beitr. 4. 467 and 6. 402, and Z/dAlt. 29. 366.) E.g. John 6. 7 twaim hundam skatte hlaibos ni ganohai sind thaim, ¢Aec nimai wharyi- zuh leitil. Also John 6. 12; 13. 24; 16. 33: ii Cor. 2. 4. But for Old English, as we have said, the added relative particle is de, which here merits a somewhat extended discussion. (See pp. 95 ff.) De is most commonly seen as a relative pronoun, a use so common as to need no exemplification here. Secondly, it is found with relative adverbial force: e.g. CP. 391. 12 Sonon d¢ hi utan biod ahzfene, Sanon hie bio’ innan afeallene. Thirdly, it occurs introducing substantive clauses: e.g. O. 142. 13 hit is, cweeS he, Seem gelicost, Sonne ic his geSencean sceal, Se ic sitte on anre heare dune and geseo. Also Beow. 1334, 2468 and Elene 984. Finally, introducing adverbial clauses: e.g. Beow. 1436 he wes sundes Se szénra, de hyne swylt fornam'. PPs. 143. 4 hweet is se manna Se Su him cySan. woldest. O. 148. 32 he wolde Set Sa folc him Sy swySor tobuge, Se he heefde hiera ealdhlafordes sunu on his gewealde. Id. 150. 31 hie Sa Set gewinn Sees licost angunnan, Se hi hit zr ne angunnen. From these sentences we can see how the transition of de into clauses of purpose would be easy; and, though I have found no instance in Old English prose, it has been met by accident once in the poetry: Beow. 241 ic wes ende-seta, sg-wearde * Wyatt, Zd. Beow. (Cambridge, 1894), pp. 226, 227, marks the vowel of d¢ long, considering it probably as an instrumental form. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 61 heold, Se on land Dene laSra nenig mid scip-herge sceS®an ne meahte. See also Furkert, Syniax des ‘ Guihlac,’ p. 27. Therefore the relative de standing alone as a final particle is not found in Old English prose. However, in the combina- tion mentioned above, dese (de@/ + de) is not infrequently in the earlier texts used as a conjunction of purpose, occurring as follows : OET. 203. Vesp. Ps. 16. 4; 235. 36. 8; 284. 70. 3: Laws (Ine) 20. 7: O. 46.3; 64. 11; 148. 8: BH. 76. 26; 98. 2; 128. 26; 182. 33; 204. 28; 270. 3; 350. 22: CP. 76, 12; 86. 6; 102, 21; 104.3; 218.7; 228.3; 274.183; 303. 19; 309. 6; 3l2. 19; 364. 16: Lech. ii. 208. 7; 234. 10: BIH. 233. 36: Total = 28. To this total of twenty-eight may be added fifteen instances in the Lindisfarne and Rushworth Gospels, where the Northum- brian‘ versions agree in using dete for the form de/ of the WS. version, They are: M. 22.11; L.12. 1: 21.34; 22.6: John 5. 14; 6. 38; 7. 32; 8 6, 59; 10.10; 11. 53, 55, 575 12. 10, 42. Note. Cf. to ton Bette BH. 74. 8; 288.8: to ton dete (p. 65) Cod. Dip. i. 114. 15: also for dem datte (p. 72) CP. 32. 23; 76.10; 146. 6; 220. 22; 356. 6. From this it is easy to see that the form deéfe, at least in purpose clauses, is early usage. Aélfred, for example, has about twenty-five instances of this, while in A¥lfric we find not one— which is somewhat surprising in view of the fact that dy les de, a form with the appended relative de, does not occur at all in Elfred, while in Elfric this is the rule (pp. 94 ff.). Rhetorically considered, desfe seems to be used to introduce a clause with more emphasis than does the simple de#. Hence, especially in the long and involved periods of the Bede and the + In the Lind. Gloss dette is the prevailing form for all clauses, trans- lating wt, guia, quod, guoniam, quando. The ratio of det to Sette, all uses included, appears from the following figures taken from Cook’s Glossary of Lind,, Gos. (Halle, 1894) : det, M.=75; Mk. = 35; L. = 19; John= 23. detie, M. = 38; Mk. = 142; L. = 310; John = 351. 62 THE PURPOSE CLAUSE Pastoral Care, dei/e may have been originally chosen as being more strongly conjunctional in character. On this principle we notice dese introducing, A. A complex or involved purpose clause. B, A purpose clause following a complex or involved main clause. Some examples follow. A. Dette + complex clause. CP. 86. 6 Szt tacnad Sette eal Sa god and Sa megenu Se he do bion gewlitegode mid Szre lufan Godes and monna beforan Sem eagum Ses ecean Deman, Sette se spearca Sara godra weorca, Se her twinclaS beforan monnum, ... birne healice ligge... CP. 244.17 fordem is gesceadwislice to Senceanne hwelcum tidum him gecopust sie to sprecanne, Sette, Sonne Sonne he sprecan wille, he his tungan gehealde... CP. 303. 17 sua mon sceal on Sem upahefenum monnum Sone fruman and Sone ingong Sere Sreatunga and Sere telinge gemetgian, and wid heringe gemengan, Sette hie for Szre licunga Sere heringe and Sere olicunga Se hie lufigead, eac geSafigen Sa telinge and 8a Sreaunga Se hie onscuniaS. Add BH. 270. 2: CP. 102.21; 104.3; 136.22: O. 46.2; 148.7. B. Complex main clause + d@i/e-clause. Laws 20, 1 ic Ine... wes smeagende be Sere helo urra sawla and be Sam stadole ures rices Satte ryht zw and ryhte cynedomas Surh ure fole gefeestnode and getrymede wezron, Satte nzenig ealdormonna ne us undergeSeodedra efter Sem weere awendende Sas ure domas. BH. 204. 26 and Sa ilcan studu nales swa swa zr uton togesetton to trymnesse Sees huses, ac in gemynd Ses wundres in Sa ciricon setton Sette Sa ingongendan Seer heora cneo begean _scolden... CP. 312. 17 ongean Set sint to manianne Sa feestendan Set hie huru geornlice giemen, Ser Ser hie fleoS Sone undeaw Sere gifernesse, Sette of Sam gode ne weorSe wierse yfel THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 63 acenned, Szette, Sonne Sonne Set flesc hlaena’ Set mod ne bereese on ungedyld. Add BH. 98.1; 128. 25: CP. 182. 4; 218.75; 364.173; 380. 6. In the other instances, deste is not to be categorically differ- entiated from de?; hence, in conclusion, to sum up what has been said of deéfe introducing a final clause, we have : 1. Detie is found only in Northumbrian and in early West Saxon. 2. Rhetorically considered, it is more emphatically conjunc- tional than de/, though often not to be definitely distinguished from it (v. pp. 67, 72). Il. THE PREPOSITIONAL FORMUL Next in order of frequency after de/, occur purpose clauses introduced by a compound formula (e.g. fo dem det, for don dei), composed of a preposition + object + de. Here the purport of purpose lies in the preposition, which with its object forms a phrase of finality; while the def introduces what, strictly _ analyzed, is a substantive clause explanatory of this object. In these formule, the word immediately following the pre- position is almost always in Old English a demonstrative pro- nominal: e.g. PPs. 9. 13 Se me uppahofe fram deaSes gatum to dam Set ic bodade eall Gin lof (= exaltas... ut annuntiem. However, rarely a noun may be in the place of the usual pro- nominal object, as in the Modern English ‘0 the tntent that, for the purpose that, in order that. Cf. also the German im der Absicht dass. In this way Old English exemplifies the formule, to dam dingum dat, for dem intingan det, on dai gerad deat, which are treated in their proper places below. But, as stated, these are exceptional; the pronoun after the preposition is the rule. Hence, growing out of prepositional phrases of purpose + an explanatory substantive clause, are found next in order the compound introductory formule of the final clause. These will be discussed according to the following scheme : 64 THE PURPOSE CLAUSE A. Zo+ instrumental, dative + det (269). B. For + instrumental, dative + det (41). C. Wid +instrumental, dative, accusative + der (8). D. Be + dative + det (2). E. On + dative + def (2). F. Exceptionally, /o, wd, and in addition embe precede directly the de-clause, giving the formule : 1. fo det. 2, wid del. 3. embe dat. Nore. It will be seen at once that these introductory formulz are merely the phrases already studied (v. pp. 33 ff.) with the addition of a limiting det- clause ; and that the preceding study of the phrase has shown the same pre- positions in the same relative frequency of occurrence as will be met in the following sections treating of the final clause. A, Zo + object + dz/-clause (269). Just as /o was used the most frequently of all prepositions in phrases of purpose (v. pp. 33 ff.), so here among the compound formule the combinations with /, e.g. fo Jon deat, to dy dat, &c., are in the large majority. See chart in Appendix I. Other Germanic dialects show parallel usage. For example, in Gothic we have duthe ef of Mk. 4. 21: ii. Cor. 3.13: Eph, 3.4; 6. 22: Col. 4. 8: or with the dative form, e. g. du shamma et of John 18. 37. Older H. G. shows 27 thim thaz: e.g. Tatian 77. 5 zi thiu, thaz gifullit wurdi thaz giquetan uuas (= ut adimpleretur quod dictum est. Modern German has a logical parallel in dazu dass. See the following example quoted by Wetzel, Gram. p. 341: Die Thiere sind zwar dazu da, dass wir sie benutzen, nicht aber dazu, dass wir sie qualen. Cf, also, auf dass in the same use. Also the Middle English fo the entente that and Modern English 40 the end that. French afin que. In Old English the cases after fo in forming these compound formule are: (a) the instrumental (205) and (4) the dative (64). The first of these shows the two instrumental forms don and dy, which fact, it will be seen, is significant from the standpoint of chronology and authorship (v. p. 65). Therefore in the exami-. nation of the /o-formulz, we shall recognize three distinct cate- THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 65 gories, the first two including the instrumental forms; the third the rarer dative. This yields for discussion the formule *: 1. To Son (San) Geet (144). 2. To Si (Sy) Szt (61). 3. To Sem (Sam) Set (64). Note. Don has a MS, variant dé, and dene (Sam) sometimes in LWS. is written Jaz (Sievers-Cook, Gram, p. 186). Since dd and daz are not distinguishable in the texts, in the following pages I have consistently considered dan with don, 1. To Son Set (144). The number of occurrences appears from the following scheme: Chron. 5 CP. 2 Int. Sig. 5 Cod. Dip. 2 Dial. 80 Inst. 1 O. 29 Guth. I BIH. 2 BH, 6 Mart. x HL. 2 Bo. I LS. 3 Ap. T. 4 From this, compared with the chart in Appendix I, we find: (a) that 40 don dei, with the instr. form don (dan), is charac- teristic of the earlier writings, showing out of a total of 144, 127 occurrences before the time of AE lfric. (4) that Dial. is unique in all Old English in that 40 don det? is more frequent than the simple de¢. The numbers are: 40 don det = 80; det = 25. (c) that the WS. Gospels, being close translations (cf. p. 100), do not show this formula at all, though John has four instances of 40 dem (dam) det (v. App. I). (d) that O. is unique in that of all the /o-formulz, it shows only 40 don det (29). Note 1. Zo don dette occurs twice in BH., viz. 74. 8; 288. 6. In a land grant of Aithilbald of Mercia (743-745 A.D.), we find the unique fo don dati: Cod, Dip. i. 114. 14 ic wees syllende for minre sawle lecedome ¢o 1 For these formule expressing result, cf. e.g. O. 164. 18: Dial. 18. 9; 38. 33; 65. 31; 188.13; 189. 27; 240.18; 2423.10; 270.19; 276, a2: Wulf. 54. 10; 154. 29; 194. 23. ; 3 The later MS. H. often has zo dam Sat for to Yon Det of MS. C. F THE PURPOSE CLAUSE: don Seti for minum synnum hi heo geeaSmedden. In the same charter, line 3, occurs defz, and line 5, def, introducing substantive clauses. Cf. also the Lind. Gloss #2, of John 21. 25. See also p. 58, note. NoTE 2. Zo den, probably by confusion of dem and dan, occurs: Cod. Dip. v. 163. 8 (Eadweard of Wessex, 901-909 A.D.) ic. Eadwerd cinig begeat .. . to Jen det ic Ser mynster on gestadolode. (An index-list will be found in Appendix ITI.) 2, To di (Sy) Set, (61). This occurs numerically as follows :— Chron. 1 (232.29, 1096 a.p.) AEHi. 27 Alc. Asm. 2 Laws 1 (196.1, 975 4.0.) AHHi. 14 Wulf. 2 Lech. i. 1 LS. 4» BH. 6 Examination of the occurrences of #0 dz (dy) det introducing clauses of purpose brings to light the following facts :, (a) The forms dy (97) are found only in monuments that may reasonably be placed after 950 a.p. As the above table shows, not one of the 61 examples belongs to the pre-Atlfrician period, when as already seen the form don was the rule. (4) Within this later period just mentioned, the form d7 (44) as opposed to dy (16) is the prevailing one (v. pp. 70, 5 and 96, ¢). (c) Hi. and AZHii. show no other /o-formula but 0 dy (di) det, which occurs here 41 times. Note 1. The above statements are practically true of the rarer for. 02 (8y) dat (v. p. 70, 2). : Note 2. Zo dam set and to dy det stand side by side in AHI. 614. 8 to Jam he wext det he fealle; ¢o dyhe sprytt de¢ he mid cwyldum fornyme swa hweet swa he zr sprytte. (An index-list is in Appendix IIL.) 3. To Sam (Seem) Set (64). This occurs as follows: Laws I John 4 Inst. 2 PPs. 12 Lech. iii. 2 BIH. I Bo. 2 LS. 4 Wulf. 12 CP. 6 Hept. 9 HL. 6 Dial. I, fic. Asm., 1 Nic. I, THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 67 From the study of the occurrences of the /o-formulz with the dative Jam (dem), we note the following : (2) Zo dam (dem) dat, like to don det and unlike 4 dy (a7) det, is found in all periods. (6) The form dam (50) is more common than dem (14) (v. p. 71, 8). (c) Hept. (9) and PPs. (12) are unique, in that of the /- formule they show only zo dam (dem) det. Did the old Psalter of Allfred’s time have an influence upon AElfric’s diction in his Bible translations? (see also p. 95). Note. MS. H. of Dial. often has ¢o dam det for the to don det of MS. C. If any other word than a form of the demonstrative se seo det follows Zo, naturally this is in the dative. This is seen in the rare phrases following :— (a) to Sisum Get: Dial. roo. 3 ic wees to Sisum hider onsended, Sat wit nyman and geSicgan samod %a gife Ses zelmihtigan drihtnes. (6) to Sam anum Set: Wulf. 55. 24 Set mete were mannum gescapen to Sam anum zt men his scoldan brucan. HL. 144. 10 Set... he Sider cume...na to nanum idelum geflite, ne to nanum woruldlicum sprecum, ac to Sam anum zt he - his synna Gode andette (cf. p. 34). Add BO. 55. 2. (c) to Sam sylfan Set: Wulf. 175. 24 nu syndan we bis- ceopas to Sam sylfan gesette, Sat we bodian sceolan Godes riht. (d) to Sam Singum Set: Wulf. 16. 11 her wearS man geboren to Sam Singum Get he... mancynn alysde. Id. 178. 18 gode we hy betecaS to Sam Singum Set cristene menn Szrto faran magan. (See an index-list in Appendix IIT.) Rhetorically considered, the compound /-formulz, like dese (v. pp. 61 ff.) and the for-formule (v. p. 72 f.), denote greater em- phasis upon the purpose idea than would be felt with the simple det. E.g. John 1. 31 ic com and fullode on wetere to Sem F2 68 THE PURPOSE CLAUSE Szet he were geswutelod on Israhela folce (= sed ut manifesta- retur in Israhel propéerea veni ego in aqua baptizans. Deut. 1. 27 he alzedde us ut of Egipta lande to Sam Set he us sealde on Amorreiscra hand to ofsleanne (= zdcirco eduxit nos de terra Egypti ut traderet nos in manu A. atque deleret, Note here the emphatic proplerea .., ut, tdcirco ... ut of the original. Therefore, in long, involved sentences we often find the emphatic /o-formulze employed to mark inter-clausal relations that would not appear so boldly and clearly, if only the usual, less emphatic dei were used. E.g. O. 102. 18 mid hwelcum lotwrence hit deofla dydon... Sat hie mid Sy yfele Sa menn swenctan, to Son Set hie geliefdon... and Sat hie Sonan mosten to Szem sawlum becuman, and Set hie mosten tawian... BH. 74.7 alle Bretta biscopas we bebeodad Sinre broSorlicnesse, to Son Sette unlerde seon gelerede and untrume mid Sinre trymenisse syn gestrongade and unrehte mid Ginre aldorlicnesse seon gerehte. Id. 288. 4 wes heo semninga gehrinen mid hefigre untrymnesse lichoman, and Surh nigon ger full mid Sa arfeestan foreseonisse ures Alesendes swide swenced wes, to Son Szette, swa hweet swa in hire unclenes betweoh Sa megen Surh unwisnesse 0360 (szc) Surh ungemenne gelumpe, Sette eal Set se ofn Sere singalan costunge asude. However, on the other hand, often the /o-formulz are hardly to be differentiated from the simple dz/ in force, as in Dial. 180. 6 syle me on deowdome for hine, det du dinne sunu eft onfo, compared with the almost juxtaposed id. 180. 12 me fweo du na dat Gu sylle disne biscop on deowdome to don dat du dinne sunu eft onfo. Similar are examples passzm in Dial. Finally, the ¢o-compounds, though often apparently faded in intensity, like Modern English cz order that, were the normal introductory conjunctions in Old English for the emphatic expression of a final clause. B. For + object + dez-clause (41). We have already seen for of causal signification passing into for of purpose in the simple phrase (p. 42). There, we THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 69 found it ranking next to /o in order of frequency of occurrence. Hence, naturally here the for-formule (/or don det, &c.) in- troducing the purpose clause come next in numbers after the zo-formulz just discussed; however, they are met with much less frequently than the latter, the exact figures being 41 : 269, which gives practically the same ratio as that observed between the two prepositions in simple phrases of finality (v. pp. 33, 42). This shifting of the causal idea to one of purpose may be seen, as well, in the German darum dass, deshalb... damit. E. g. Darum, dass dem Lechzenden werde sein Heil, so will ich das Wasserlein jetzt in Eil durchwaten mit nackenden Fiissen (Schiller). Bei vielen Geschaften schliesst man deshalb schrift- liche Vertrage ab, damit etwaigen Streitigkeiten vorgebeugt werde 3. Later English also furnishes examples of the blending of for causal with for final. E.g, Orm, 11406 ure Laferrd.. . was ledd ut inntill wessteland Surrh Gast, for Satt he shollde beon fandedd Surrh Se lade gast. Chaucer, Zhe Monkes Tale, 371 his chaar ... this grete Romayn, this Aurilian, hath with him lad, for that men schulde se. Shakespeare, Rich. //. 1. 3 for that our kingdom’s earth should not be soiled... . and for our eyes do hate the dire aspect... . therefore we banish you our territories. See Einenkel, M/zHelengl. Syntax, p. 1433 Mataner, Engl, Gram. iii. 482. Note in this connection the same logical tendency in the Latin causa... ut, propterea... ut (A. Drager, Hist, Gram. des Lat. ii. 658) and the Old French por ce que (see Einenkel as above). Note, Matzner, Gram. i. 466, notes for alone as a purpose particle in Piers Ploughman, 7278 briddes ... hidden and hileden hir egges .. . for men sholde him noght fynde. To return to the for-formule in Old English, sometimes it is difficult to decide whether the /or-phrase, for don (dy, dem),. is to be regarded as final or whether it is merely an illative ‘therefore’ within the main clause, This difficulty is met where 1 For these two citations, see Ed. and Fr. Wetzel, Die deutsche Sprache, oth ed., Berlin, 1887, at p. 341. qo ‘THE PURPOSE CLAUSE there occurs tmesis (v. pp. 78, 80) of the /or-formule, in which case this latter appears as for don (dy, dem)... det. E.g. Int. Sig. 458 and wurdon /ord? mid sweflenum fyre forswelede, det heora fule galnys wurde .. . gewitnod. After for, as with fo (v. p. 65), we find the instrumental ‘and the dative forms of the demonstrative pronominal used, giving introductory formulz as follows : 1. For Son Sat (Se) (4). 2. For i (Sy) Set (16). 3. For Sem (Sam) Set (21). 1. For Son Sat (Se) (4). The only instances of the older instrumental form for don det (or de, v. p. 78) denoting purpose are: CP. 150. 13 monige sint swe swe we ser cwedon, Se mon sceal weerlice licettan and Seahhweédre eft kySan for Gon Set hie ongieten Set hie mon tele. Add id. 362. 8. LSi. 108, 330 and eode mid his wife aweg to his huse, for San Se he ne mihte geseon hu his sunu forburne. Guth. 84. 4 ic foréon her ...hire onsyne fleah... det wyt eft...unc eft gesawon; (where, however, the /ordon may be merely the illative ‘ there- fore’). 2. For Si (Sy) Sat (16). This occurs as seen in the following table : PPs, I Abii. 6 Hept. I CP. I Int. Sig. 2 fic. Asm, JEHI. = From this and from the chart in Appendix I, we see: (a) Just as the formula /o & (dy) det was met with only in the later writings (v. p. 66, 2), so here for dz (dy) (with instr. form ..0¢ (dy)) occurs only twice in the pre-Alfrician monuments (viz. PPs. 18 heading; CP. 451. 4), as opposed to 14 occurrences ‘within the later period. (2) As seen to be the case with the /o-formulz (66, 4), for d de/, in contradistinction to for dy det, is the rule. The pas- sages just referred to afford the sole exceptions. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE ‘Ji The instances of for d¢ def are: ALHi. 162. 25 se weig-... is forSi nearu -and sticol, fordi Set we sceolon mid earfodnysse geearnian urne eSel. Id. 296. 24 he gereordode hine:zfter his eriste na fordi Set he syS®an eorSlices bigleofan behofode, ac to Si Sat he geswutelode his sodan lichaman, (Note the juxtaposition of Zo 0% det and for dy dat.) AEH. 592. 315 606. 26; 608. 10: ABHii. 44. 18; 88. 133; 412. 12; 534- 29, 32; 580.1: Int. Sig. 170: Num, 23. 11: ic. Asm, 110. 261. In some of these for d¢ may be illative. Note. The formula for dé... Jet occurs Gen. 20. 6. 3. For Sem (Sam) Set (21). This formula occurs as follows : Bo. 3 EH. I CP. 16 Exod. I From this we see: (a) For dam (dam) det occurs 19 times in the earlier writings and only twice within the £lfrician period. We have just seen that in this the formula is for d7 dei. (6) Contrary to what might be expected in accordance with the greater frequency of /o dam dat over to dem dat (v. p. 67, 8), we find for dem det (18) more frequent than for dam dai (3). Citations and references follow: Bo. 54. 6 sume tiliad ... wifa, fordam Set he Surh Set mage mest bearna begitan (= uxor ac liberi qui jucunditatis gratia petuntur. Id. 133. 19 oft eac becymS se anwald Bisse worulde to swide goodum monnum, fordem Szt se anwald Sara yfelana weordSe toworpen (= fit autem szpe, uti bonis summa verum gerenda deferatur, ut exuberans retundatur improbitas. Nore. In the above sentence, Sedgefield’s ed. gives fordeam ?. Cardale’s (p. 350. 6) omits 7. Wiilfing, following the latter, lists for dem as a purpose formula (Uf. Syntax, ii. 155) and quotes this sentence (id. p. 158, near end) as containing a purpose clause introduced by for dem. Since I have found nothing similar to a combination like for dem, with omission of de, in purpose clauses, and since the Sedgefield text is to be preferred to previous ones, fordem in this paper is not recognized as an introductory formula of purpose. 72 THE PURPOSE CLAUSE CP. 74. 19 se reccere sceal bion simle clzene on his geéohte, Seet[te nan] unclennes hine ne besmite Sonne he Sa Senunga underfehd, forSem Set he mzge adryggean of oSerra monna _ heortan Set Szron fules sie (= rector semper cogitatione sit mundus... ut in alienis quoque cordibus pollutionis maculos tergat. Id. 158. 14 geSence ge hwet ge sien for Sem Set ge eower mod gemetgien (= ‘pensa quod es, ut se spiritus tem- peret. Add id. 182. 13, 19; 184. 21; 210. 25; 212. 203 218.5; 417.33; 459.1: Bo. 134. 24. See for dem datte CP. 32. 22; 76.10; 146.6; 220. 20; 356. 6 (cf. p. 61, note). Also for dem de CP. 202. 23 (v. p. 78). Note :. The sole instance found of the form for dam det is Exod. 9. 16 for Sam ic Se gesette, Set ic mine strengde on Se gecyde and det min nama sig gecy8ed ofer ealle eorSan (= idcirco autem posui te, ut ostendam in te fortitudinem meam et narretur nomen in omni terra. Note 2. Once the noun ixtinga, ‘ purpose,’ follows for, making the formula for dam intingan dat. ARHii. 534. 35 se Se bodad for 3am intingan Set he his Drihtnes hese and willan gefremme. See also for + intingan, p. 46, note 1, NoTE 3. The clause with for dat, with verb in the indic., in Sol. 10. 5 (Hulme’s text, Anglia 18. See also O. Cockayne, The Shrine, 168. 21), given by Wiilfing (27. Syntax, ii. 156 mid.) as a purpose clause, I can take only as causal, Rhetorically considered, the for-formulze in clauses of purpose, like daéve (v. pp. 61 ff.) and the /o-compounds (v. pp. 67 f.), denote purpose more emphatically, mark it more clearly, than the simple de‘, Hence we find the /or-formulz, as we have seen to be true of deve and the fo-compounds, occurring in long, involved sentences, to make more perspicuous inter-clausal- relations. E.g. CP. 74. 19 quoted above. Id. 210. 24 ac we sculon him forbeodan Szet hie huru swe ne don, swelce hit Sonne giet gedon ne sie, fordem Sat sio hering Se we zr heredon, us gefultume Set we hie wiSermode ne gedon us mid Sere telinge, ac Set sio hering getrymme & gemetgige Ses wacmodan...mod. Id. 212. 19 swe gedyde se sodfeesta Jareow Sat he zrest gehierdun Sa heringe Se him licode, fordem THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 73 Set hie zefter Sem Sy lustlicor gehierden Sa lare, Sette Szet lof hie to Sem getrymede Sette sio monung hie eft ne geSrycte. Id. 220. 18 ac eft sint to manigenne 8a geSyldegan Sette Sxt hie mid hiera wordum and mid hiera dedum forgiefad Sxet hie Geet eac on hiera inge@once forgifen, Sylas he mid dy nide yfles ingeSonces toweorpe Sa mzgenu Ses godan weorces Se he. Gode utan anwealglice forgeaf, forsem, Sonne hit nan man wietan ne meg hweSer hit eallinga forgiefen sie, Szette hit Sonne se ne wrece Se. . . . Id. 362. 8 eac sint to manianne Sa Se on Sem biod abisgode Szet hie sibbe tiliad, Szet hie zerest tiligen to gecySonne Sem ungesceadwisum modum hu sio ‘lufu bion scyle Sere inweardlican sibbe, Sylaes him eefter firste sio uterre sib derige; forSon ... St hie eac geSencen Set hie ne weorSen beswicene mid Sere uterran lufe and. . Seette sio eorSlice sib hie ne geteo to wyrsan. Id. 417. 31 ac Sa sint to manienne 8a Se Sa geSohtan synna hreowsiad Set hie geornfullice giemen on hwelce Szera synna hie befeollen, fordem Set hi megen ongean Set be Sem ilcan gemete hreowsian Se hi on hira (inn)geSonce ongieten Szt hie gesyngo- don, Syles. . . . Perhaps also id. 32. 23. C. Wid + object + de#-clause (8). Wid is found to a limited degree in formule introducing a final clause, and, like for, indicates a blending with some other ad- verbial relation, as will be seen below. So far as I am able to discover, this use of zd is peculiar to Old English alone; and even here it was never in extended use, though not confined to any one author or period of time. It is followed by (1) the gen., (2) the instr. and dat., and (3) the acc., giving the formule: 1. Wid Ses Set (1). 2. Wid Son Se and wid Sem (Sam) Se (6). 3. Wid Set .. . Set (1). 1, Wid Ses Set (r). Here wd = primarily ‘motion toward’ (cf. the /o-formulz, p- 34), as in, e.g., O. 194. 11 Sa wifmen urnon mid stanum ; ‘14 THE PURPOSE CLAUSE wid Sara wealla. See also id. 116, 28; 166. 19; 170. 14; 190. 3; 234. 8. Hence we are not surprised to find the sole instance of wd des det introducing a final clause, after a verb of motion, viz. onetian. The instance is: Bo. 139. 24 me were leofre Szet ic onette wid Ses Set ic Se moste gelestan Set ic Se zr gehet (= festino debitum promissionis absolvere. 2. Wid Son Se and wid Sem (Sam) Se (6). Here the idea of reciprocity between action and purpose is present—‘to the end that and in exchange for’—where a phase of conditionality blends with finality. See also p. go, B. These formulz more often mean ‘on condition that,’ ‘in case that.” E.g.Chron. 129. 11 and him gafol behete and metsunge, wid Son Se hi Sere hergunge geswicon. O. 192. 1 hie hit eall forgeofon wid Sam Se hie him zt Sem gewinnum fuleoden’. Add Chron. 133. 33: Lech. iii. 44. 21. Also cf. Leh. i312. 21. However, in the following the idea of finality is predominant in the wd-formule : BH. 126, 20 Sa sende he sona zrendwrecan to him and micel feoh, wid Son Se he hine ofsloge, od3e him to cwale agefe (= misit nuncios, qui Redualdo pecuniam multam pro nece ejus offerrent. See Wiilfing, AJA Syntax ii. 157, mid. Lch. ii. 156. 5 Wid Son Se* her ne weaxe, emettan egru genim. . .. ‘CP. 254. 8 hu micle swidor sculon we Sonne bion gehiersume Sem Se ure gasta Fader bid, wid Sem Se we moten libban on ecnesse! (= non multo magis obtemperabimus patri spirituum, et vivemus! Wulf. 173. 23 Seowlincgas Sa Sry degas (szc) zelces weorces beon frige wid Gam Se hig Set feestan Se lustlicor festan. Id. 181. 31 and . . . geleste man Godes gerihta huru rihtlice wiS Gam Ge us God zlmihtig gemiltsige and us geunne Sst we ure fynd ofercuman motan. Id. 290. 9 and Se Sar georne to Gode bide and to allum his halgum, wid Sam Se Sine synna Ses Ge forgifenron (sic) beon and Set Su Geet ece lif habban mote. - 1 See, however, Wiilfing, .Z//. Syntax, ii. 157, end. 2 Here Cockayne proposes to read wid Yon Set. Cf. the other examples under this paragraph, all of which show Je, not det. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 75 3. Wid Set... Set (1). This is exemplified only in Sol. 68. 5 he gelere Sat hy hi wid Seet warnien Set hy Ser ne cumen. However here may be only a substantive dz#clause, explanatory of the Je after wd. D. Be Sem Set (2). Here the formula expresses a meaning lying, perhaps, between ‘with reference to this that’ and ‘with this in view that,’ Old Saxon affords a parallel in dzthiu; e.g. Heliand 1041 God wuolde theson uueroda forgeban ho himilriki . .,. bithiu hie is suno sanda. The examples in Old English are: Bo. 108. 1 fordy ic Se wolde gegaderian manigu spell and manega bisna be Sem Set Su meahte Sy eS ongitan hweet ic secgan wille (= sed quoniam te ad intellegendum promptissimum esse conspicio, crebras coacervabo rationes. Bo. 132. 4 ic Se meg eac reccan sum bispell be Sem Gxt -Su hit meaht Se sweotolor ongitan (= no Latin parallel. E. On Sem Set (2). This formula is rare introducing a final clause, in spite of the relative frequency of oz+dat. acc. in the simple phrase of purpose (v. p. 47). . In this connection, note the Gothic 2” ‘hzs ez, and the Old Saxon an thiu in Heliand 3259 (MS. Monac) huat scal ik manages duan an thiu the ik hebenriki gehalan moti (= quid ‘boni faciam ut habeam vitam aeternam? (M. 19. 16). In Old English, CP. furnishes the only two instances of on dem det as a formula before a final clause, viz. CP. 236. 7 hie simle swincad on Sem Set hie tiliad Szet hie ne scielen leasunga secgean ( =quod studeant numquam falsa dicere. Here the indic. “ad may mark the de¢clause as strictly substantive and explanatory of dem. However, the other example shows the verb in the opt., viz. CP. 250. 4 ac swinced on Sem Get he liornige undeawas (= perpetrandis vitiis elaborat. 76 THE PURPOSE CLAUSE Note. The combination, o7+acc. of the noun gerad, ‘ condition, pur- pose,’ gives the formula, on det (8a) gerad dat. See p. 50, n. 3. This usually means ‘on the condition that,’ as in O. 190. 31 and ealle Sa men Be hie on Seowdome hzfdon hie gefreodon on Bet gerad Set he him adas sworan Set hie him zt Sem gewinnum gelesten. But twice in OE. it has been found meaning ‘for the purpose that,’ viz. O. 52. 32 he Cirus cyning heefde Briddan Sel his firde bezftan him, on Beet gerad, gif enig were Be fyr fluge .. ., St hine mon sloge (= no Lat. parallel. . Inst. 482, of Sonne hwa to his scrifte cyme on 8a gerad Sat . he wille his Searfa to him sprecan and his synna andettan. Note the Mod. Eng. ‘on purpose’ + infin. as in Butler’s Hdibras I. 1. 165 As if Divinity had catched the itch on purpose to be scratched. Cf. also the German ‘in der Absicht zu’ in the sentence following : Schipper, Grundriss der Engl. Metrik, p. 359 der Dichter noch einen mit dem letzten Verse c reimenden neunten, sechstaktigen Vers ausschloss, offenbar in der Absicht der Strophe einen deutlich sich vernehmbar machenden . .. Abschluss zu geben. F. The preposition alone + de/-clause (10). Rarely “0 and wd treated above and, in addition, embe immediately precede the de/-clause, without the intervention of an object, forming the compound introductory formulz : , 1. To Set; 2. wid Set; 3. embe Set, which occur as follows : 1. To Set (4). This occurs as follows: Sol. 26. 12 cume [ic] to Set ic hine mzge sweotolor geseon. Mart. 42. 7 het him beran weeter to Set he mihte onbergean. Id. 66. 26 brohtan Sat heafod to Set he gesege hulic Set were. LSii. 362. rr0 Se com Ses wynsuma bred ‘to Set Su wite heonanforS hwzs blod readad on rosan gelicnysse. 2. Wid Seet (4). This occurs only in the Leechdoms and seems to be an extension of the frequent wz de? in the sense of ‘in case that’; e.g. Leh. i. 312. 21 Seos wyrt . .. to manegum Singon wel fremad ; Set ys Sonne erest ongean Seofol-seocnyssa and wid neddran ... and wed det du gife hebbe. Also see Leh. i., the index, passim. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 47 In four instances, however, it introduces a final clause, viz. Leh. i. 214. 24 wi8 Set heafod ne ace for sunnan heetan, genym Sysse sylfan wyrte leaf. Id. 216. 19 wid St man lela and ore sar of lichaman gedo, genim Sas wyrte. Id. 224.18 wid Set Su nane yfele geancymas ne ondrede, genim Sas ylean wyrte. Id. 346. 13 wid Seet cildum butan sare ted wexen, haran breegen gesoden. Compare, however, p. 19, and note I. 3. Embe Szt (2). This formula is somewhat doubtful, since emJde in the citations below may be only an adverb (v. p. 89, note). John 10. 39 hig smeadon witodlice embe Set hig woldon hine gefon (= querebant ergo eum perdere. Wulf. 136. 13 beo he swySe geornlice embe Set he hit leornige. Note. R6étteken (QF. 53. 86) cites a parallel in the MHG. wmibe daz, daz, E.g. B. von Regensburg 221. 11 so tuot ez doch umbe daz, daz ir iemer ewiclichen lebet. Finally, in explanation of the formule ‘fo def, wid det, embe det, two considerations present themselves : First, and far more probably, here we have two des, the accusative object of the preposition and the dz¢ introductory of the clause, blended into one. Logically expanded the formule would be fo det, det, &c., parallel to the MHG. umde daz, daz just noted, or to the Old English wd det . . . det (p. 75, 3). In later English, this simplification is the rule after for, giving the formula for that. Note Einenkel, Mittelengl. Syntax, p. 143: ‘Das genau genommen notwendige doppelte ¢ha/ wird meist zu einem zusammengezogen, und hiufig fehlt auch dies eine, . ohne dass sich an der conjunctionalen Kraft des /or etwas andert.’ For instances of this, see p. 69, 3rd par. Second, it is conceivable that the de/-clause as a whole in the above sentences is a substantive object of the preceding pre- positions (fo, wd, emée), which govern it directly without an intervening pronominal. But this is hardly tenable in view of the parallels that go to support the former theory. 78 THE PURPOSE CLAUSE. Supplementary. The study of the prepositional introductory formule of ‘the: final clause is now finished. However, in addition must be noticed two phenomena therewith connected, viz. 1. De used instead of det (9). Nine times in the prepositional formule just studied, de is met in place of the normal def standing after the pronominal object in the compound. ‘The occurrences follow: (a) To Sam Se (1). . Laws (4£lfred’s) 60. 2 aluc Su hine fram minum weofode, to Sam Se he deaSe swelte (= ab altari meo evelles eum, ut moriatur (Exod, 21. 14). (6) For Sem (Son) Se (2). CP. 202. 23 Sa Se worldmonnum Syncead dysige, Sa gecist Dryhten, for Sem-Se (Sweet emends to for Sem Szxt) he Sa lytegan ... gescende (v. p. 72). LSi. 108. 330, see p. 70. (c) Wid Son Se (6). BH. 126. 21: CP. 254.9: Leh. ii. 156. 5: Wulf. 173. 23; 181. 31; 290.7. Seep. 74. 2. Tmesis of the introductory formula (47). Not uncommon has been what may be called tmesis of the compound prepositional formule. In such cases the def introducing the purpose clause is separated from the preceding preposition + demonstrative by a part of the main clause, thus giving, for example, the formula 40 don ...dc@¢ instead of the usual 40 don det. This tmesis, like the Latin ad hoc... wut, tdetrco...uty ea re... ul, ea causa... ut, propterea ... ut (v. p. 70), has merely the rhetorical effect of emphasizing the final clause. It occurs in connection with all the commoner formule, and is confined to no one author or period, as may be seen from the following statement, where the figures indicate the actual number of exemplifications of the phenomenon. To Gon... Sat, O. 4; BH. 2; Dial.2; HL.2 . . (ro) To Oi... Set, HHi 4; #Hi1; BRr . . . . (6) THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 79 To Sam... Set, CP. 4; Dial. 1; John 1; Inst. 1; Wulf. 6 : ag ag a Sb"? cot) wa CEQ) For Son... Set, ‘Guth. Decay may! fs » . (t) For 31. | Set, CP.1; Hi. 3; AU, 45 5 tnt Sig. 23 Hept. 2; ‘Be. Asmar... oa a (1) For Sem... Szt(te), Bo. 1; CP. 2; Fade Poa. 44) Some examples for illustration follow: (2) To Son... Sat. O. 34. 19 wundor ... . 40 don gedon, def hi hiora agnum godum getealde weron. Id. 264. 12 Sat mon acwealde eall Dauides cynn to Son, gif Crist geboren nzre Sa giet, Set he na siddan geboren ne wurde. Dial. 68. 13 to Son he dis dyde, Set he him selfum geearnade mede. Id. 184. 25 se... gast to Son ferde in Set hus Set he manna eardunge of 6am huse adrife. HL. 155. 96 to San se... cyning ... us hider .. . gesohte, . Set he us wolde Surh his tocyme ece lif Senian and forgeo- fan. See also so don... hu (p. 8g, note). (2) To Si... Set. AHI. 32. 24 Ses caseres gebann ... getacnode ... Ses heofonlican Cyninges deede, Se to Si com.... Set he .... his gecorenan gegaderode and heora naman ... awrite., Id. 598. 5 gif Su to Si come Set Su me alyse... BR. 119. 21 healde mon on hreglhuse a reaf ... todi, gyf heo ahwanne mid deofles costnunge beswicen byd (sec), Szt heo on geSafunge ged, Set heo hyre gehat Gode awege. (c) To Sem... Set. CP. 4. 2 Su Se Sissa woruldSinga to Sem geemettige, swa Su oftost mzge, Set Su Sone wisdom ... befeeste.. Id. 134. 7 sovlice Sa gimmas Sara halignessa to Sem weron gemacode [getacnode] Szet hie sceoldon scinan. Id. 352. 21 ic to Sem come on eoréan Szt ic sibbe sende. Id. 389. 30 sio orsorgnes. .. bid to Sem gelaned Set hie sien Surh Sa to beteran life getogene. Dial. 27. 25 he hine to Sam befeste Set he moste beon lace. John 18. 37 to Sam ic com on. mid-. daneard Get ic cySe sodfestnysse (= ad hoc veni.. .,ut. 80 THE PURPOSE CLAUSE . perhibeam. Inst. 434, evd to Sam asette syn, Set hi Godes folce riht bodian sculan. Wulf. 7. 4 Seto Sam gesette syn, Szet hi Godes folce riht bodian sculon. Id. 283. 7; 304. 3. Id. 8. 12 to Sam hy gesceop God elmihtig Set hy and heora ofspring scoldan gefyllan...Id. 9. 2 mann to Sam gescapen wees Geet he scolde ... gefyllan . .. Id. 154. 11 bisceopas syndon to Sam gesette on Sisre worulde Szet hy georne sculon... Godes fole wenian. (2) For Son... Set. Guth. 84. 4 ic for$on her... hire ansyne fleah ... Set wyt eft... unc eft gesawon. () For Si... Set. EHI. 592. 31 fordi ic Sreatige Se to ura goda offrunge, Set Sis folc ...forleton... Id. 606. 26 uton fordi us gearcian .. Set we... becumon... Id. 608. 10 and fordi cydde Sa yfelnyssa .. . Szet he us fram his lufe gestilde. Add CP. 451. 4: ALHIi. 88.135 412. 125 534. 29; 580. 1: Int. Sig. 170; 458: Gen. 20. 6: Num. 33, 11: Aéc, Asm, 110. 261 (v. p. 70). (/) For Sem... Set. Bo, 134. 24 manegum men biod eac forgifene fordem Sas weoruldgeszlda Szet he scile Sem goodum leanian hiora good. Add CP. 451. 3: Exod. 9, 16. Cf. also for dem... daite, CP. 220. 22. III. THE RELATIVE ADJECTIVE CLAUSE OF PURPOSE (47) This construction is fairly frequent in Old English, more frequent here indeed than in the other Germanic dialects, perhaps. Balg (Goth. Lit. p. 282), after excluding such passages as L. 15. 12; John 13. 29; i Cor. 10. 33; Col. 1. 10 from con- sideration as containing merely the ‘ general,’ or ‘ characteristic,’ relative clause, says that Gothic shows only one true final relative clause, viz. Mk. 14. 14 hvar sind salithwas, tharei paska mith siponjam meinaim matjau? Erdmann (Deutsche Syntax THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 81 i. 137) notes it in MHG.; e.g. Ot. i. 18. 33 farames then weg, ther unsih wente zi eiginemo lante. In Modern English and German it is rare, being chiefly poetic or archaic. E.g. Schickt einen sichern Boten ihm entgegen, der auf geheimem Weg ihn zu mir fiihre (Schiller). Gen. 11. 4 Let us build us a city and a tower, whose top may reach into heaven. The relative clause of purpose, then, is limited in the Germanic field and seems to be due to Latin influence. Even in Old English, the branch of early Germanic that allows it perhaps most frequently, it is felt as unidiomatic. This is shown by the great number of Latin relative clauses of purpose which find expression in the Old English translation, not by the Old English relative clause, but by the native purely adverbial clause. Some examples of this are: BH. 56. 6 sendon Agustinum .,. Set he scolde. . . Singian (=remittunt . . . qui obtineret. Id. 62. 30 sende serendwrecan .. . Set heo scoldan secgan (=misit . . . qui ...Teferrent. Id. 104.21 8a heht ASelberht .. . cirican getim- bran ... Set he ... biscopsetl hefde (=in qua locum sedis episcopalis ... haberent, Id, 120, 25 wes gehalgod to biscope Gode se leofe wer scs. Paulinus ,..to Son Set he Sa feemnan . ..trymede (=ordinatus ... qui... confirmaret. Laws 198. 24, (AiSelred, 979 a.v.) zlc freoman getreowne borh heebbe, Szet se borh hine to elcon rihte gehealde (=habeat ... plegium, qui eum.., presentet. Others are: BH. 72. 16; 146. 15; 238. 223 244.283 248.113 304.20; 314.18, 31; 320.33; 322.123 382. 16; 388. 11, 21; 420. 8; 434. 275 436.6; 444. 16; 468. 8, 23; 496. 4,13: O. 286. 10; 294,12: Laws 66, 3; 154.12; 290.153; 376. 10: BR. 73. 21. Below ‘are given in full the adjective relative clauses in Old English that seem to contain a purpose idea, they being especially hard to differentiate. It will be noticed that frequently they are direct translations of a Latin relative clause of purpose, as is to be expected from what has been said above. They will be classed according to the case of the introductory relative pro- noun, and sub-classed under the first and largest category with reference to the modal form of the verb, as follows: G 82 THE PURPOSE CLAUSE A. The relative pronoun is in the nominative case (34). 1. The verb is the simple optative (15). BH. 72. 15 ac Se sculon... biscopas cuman, Sa Se et bis- copes halgunge . . .stonde (=veniunt... qui assistant. Id. 258. 23 heo hefdon gearwe magistras, Sa Se heo lerdon (=magistros qui docerent. Id. 308. 2 he sealde him meessepreost... se... Godes word and fulwihte be Segnode (=dans illi presbyterum ... qui... ministraret. Id. 340. 25 cwomon ... sume broSor, Sa Se hyre forSfare seegdon (=venerunt . . . fratres qui... nunciarent. M. 21. 41 and gesett hys wingerd myd odrum tilion, Se him hys wastm... agyton (=locabit ... qui reddant. Lch. ii. 210. 1 éslege (sec) Se Sa wunde clensien. Id. 210. 19 zrest him is to sellanne S#t Sone inno® stille and smeSe. LHI. 44. 26 Sa setton hi lease gewitan, Se hine forlugon and cwedon, Set he tallice word sprece. ALHii. 46. 5 witodlice nes nan heahfeeder ne nan witega asend to heSenum folce Se heora gedwyld beloge. Id. 122. 8 and hine bzed, Set he Angelcynne sume lareowas asende, Se hi to Criste gebigdon. LSi. 150. 56 he him sendan sceolde . . . sume munecas Se him mynster-lif astealdon. Id. 404. 82 Ser nan feond ne cym®, Se his friS awyrde. BIH. 207. 31 se biscop’ Sa Seer gesette gode sangeras .. . Sa Seer seoddan deghwamlice... weordode. BR. 99. 27 beon gesette an odSe (sic) twa ealde swustre...6e Sat mynster geondgangen and Sas gyman (= deputentur una vel due (sz). . . que (sec) circumeant. . . et videant. Id. 137. 25 to Ses mynstres geate beo gesett an eald mynecene and wis, Se wel cunne andsware gyfe (=que (szc) sciat .. . responsum .. . reddere. 2. Magan as auxiliary in the relative clause (8). BH. 162. 21 se cyning ... biscopes bede se Se him meahte and his Seode Cristes geleafan and fulwihte Segnian and healdan (=rex . .. postulasset antistiten, qui... ministraret. Id. 254. 14 hweeser he... meahte oSerne findan, Se mon to biscope hadian meahte (=qui episcopus ordinaretur. A‘Hii. 142. 8 ac beed Geet he asende sumne bro®er, Se hire gerihta gedon mihte. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 83 Id. 312. 29 and... biscop gehadode, Se mihte behwyrfan Sa halgan martiras. LSii. 128. 50 and him sumne lareow -sendon Se his leoda mihte to Gode geweman. Id. 178. 152 Godes Seowas gehadode Se Sam heofonlican Gode Seowian mihton. Gen. 19. 31 and nan oder wer ne belaf on ealre eordan, Se unc mage habban (= nullus ... remansit ... qui possit ingredi ad nos. Exod. 2. 7 wilt Su Sst ic ga and clipie Se Ebreisc wif, Set Sis cild fedan mege? (=vocem tibi mulierem Hebrzam, que nutrire possit infantulum (v. p. 85, note 2). 3. Scudan as an auxiliary in the clause (6). BH. 120. 25 wes gehalgod...se leofa wer... se mid heo feran scolde (=ordinatur ... vir. . . qui cum illa veniret. Id, 222. 6 se cyning him sealde feower messepreostas, Sa sceoldon his Seode fulwian. Id. 226. 22 diaconas halgode, Sa Se him . fulteman scolde (=decanog ordinavit qui .. . adjuvarent. Id. 374. 7 odSet se biscop gecoren were, seSe fore CuSbyrhte gehalgod beon sceolde (=donec eligeretur, qui . . . ordinari deberet. Nic. 20. 7 hig Ser to his byrgene gesetton feower and feowertig cempena Se Sone lichaman healdan sceoldon. Arch, ror. 318. 7 (L. 16. 19-31) hi habbad Sone lareow, Moysen and witegan, Se him wyssian sceolon (v. p. 85, note 2). 4. The verb is in the indicative (5). Once occurs an indicative in an Old English clause translating a Latin subjunctive of purpose, viz. AEHi. 78. 15 of Se cymS se Heretoga sede gewylt and gewissa& Israhela folc (=ex te enim exiet dux qui regat populum meum Israel (Matt. 2.6). With this parallel in view, and considering the fact that the indicative mode sometimes occurs in the purpose clause (v. p. 116 ff.), ladd the following as possible examples of purpose clauses: ASHi. 34. 12 of Se cym®d se latteow Se gewylt Israhela Seoda. Id. 516. 26 zlcum geleaffullum men is engel to hyrde geset, Se hine wid deofles syrwunge gescylt, and on halgum megnum geful- tumad. Id. 534. 18 efne her is cumen an draca Se me sceal forswelgan. LSi. 308. 22 ge him weardas settad Se hi bewaciad wid Seofas. G2 84 THE PURPOSE CLAUSE B. The relative pronoun is in the genitive case (2). BH. 158. 9 beed he Szt heo him biscop onsende, Szs lare and Segnunge Ongoldeode .. . Ses Drihtenlecan geleafan gife leor- nade (=ut ,.. mitteretur antistes, cujus doctrina... gens .. disceret, Gen. 1. 11 spritte seo eorSe growende gers and sed wircende and zppelbere treow waestm wircende... Sas seed sig on him silfum ofer eorSan (= germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum ... cujus semen in semetipso sit super terram. C. The relative pronoun is in the dative case after a preposi- tion (7). OET. 392. Vesp. Ps. 142. 8 cudne me doa weg in Sem ic gonge (=notam mihi fac viam in qua ambulem. BH. 194. 27 wees mynster getimbred in Sem ... deghwamlice ... bene and: gebedo borene beon scoldon (=monasterium constructum est, in quo... preces offerri deberent. Id. 282. 12 he getimbrade ... his sweostor . . . in stowe, in Scere heo meahte . . . lareow and fester-modor gestondan (=in quo ipsa .., mater ac nutrix posset existere. Id. 396. 19 wes him eac Surh gegearwad and geworht, in Sze he forSfered bebyrged beon scolde (=loculus ... erat preparatus in qua ...condi deberet. Id. 396. 27 Sa Sruh him biggesette, in Sere he... geseted beon scolde (=locu- lum, in quo... poni deberet. Dial. 65. 10 (ALS. Z. only) Szt him God forgeafe mid hwam he mihte gestillan Sees _hat- heortan messepreostes woffunga (=ut ei redderet unde presbyteri furentis insaniam mitigare potuisset. Add BH. 256. 34. D. The relative pronoun is in the accusative case (3). OET. 335. Vesp. Ps. 103. 9 gemere settes him Sa hie ne ofergongad (=terminum posuisti eis quem non transgredientur. Deut. 1. 33 and mearcode Sa stowa, Se ge eowre geteld on slean sceoldon (=metatus est locum, in quo tentoria figere deberetis. HL. 139. 22 we eow... Set sidfet etwyen, Se ge durh magon to Sam ecan life becuman. E. The relative pronoun has the instrumental form (1). In a charter of Edward the Confessor, found at Coventry THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 85 Minster, and published separately by W. DeGray Birch, London, 1889, at l. 4, occurs a unique blending, apparently, of the relative clause of purpose with the usual adverbial dez-clause of purpose, viz. and elmesdeden georne befellen, Jurh hwan dat he of symbanden hine selfne mote alyman (=alysan). Corruption of the MS, might be postulated here (and the MS., though clear, has several errors in spelling), were it not that Rotteken (QF. 53- 87) points out an exactly parallel construction in the da mt daz of Berthold von Regensburg, 32. 6. Luther’s Bible also has damzt dass not infrequently, and the compound is not unknown to even Low German. Therefore durh hwan det is to be considered as syntactic confusion, rather than as an error of the scribe. NoTe1. The following sentence may contain a clause of purpose intent introduced by the relative adverb Jer: BIH. 211. 8 Set he ure saula geleede on gefean, Szr hie motan blissian abuton ende on ecnesse. Note 2. Closely akin to the relative clause of purpose and sometimes almost blending with it is the relative clause of result, or characteristic, also an imitation of the Latin, Some examples are: BH. 52. 33 ne wes enig se Se bebyrignysse sealde (= nec erat qui... sepulturze traderet. Id. 86. 15 oBer sacerd... ne bid seSe... Set geryne...gegearwie. Id. 86. 16 gif Sar oSre seon, Se Sa Segnunge gefyllan megge (= nam si adsunt alii, qui implere ministerium valeant. Id. 212. 24 Sis syndon 8a fyr Ja Se mid- dangeaid wzron forbzernende and forneomende (= hos esse ignes, qui mundum succendentes essent consumturi. Id. 326. 10 gif he hweer znigne freond metan meahte, Se his gymenne dyde and his wunda lecnian wolde (= sicubi amicos, qui sui curam agerent, posset invenire. AEHii. 40. 8 Johannes cwzd be Criste Sat he were Godes Lamb, sede zetbrnde middan- eardes synna. Id. 400. 25 Ser nas nan man Se Sone hlaf him betwynan tobraece (= nec erat qui frangerit eis (Lament. 4. 4). Supplementary. Det as an Apparent Relative Pronoun Introducing a Purpose Clause (11). In eleven instances the form dt of the relative pronoun, occurring irrespective of the case, gender or number of its antecedent, introduces a relative clause of purpose. This last is in six sentences the construction in the Latin original. The sentences are :-— 86 THE PURPOSE CLAUSE 1. Translating a Latin relative clause of purpose. Exod. 10. 2g wilt Su us syllan offrunge, St we bringon urum Gode? (= holocausta da nobis, que offeramus. Id. 23. 20 nu ic sende minne engel Szet Se leede (=mittam angelum meum gui introducet (sic). Id. 82. 1 wirce us godas, Sst faron beforan us (=fac nobis deos, qui nos precedant. Lev. 26. 22 and ic sende on eow wildeor, Set forspillon eow (=inmittam . .. que consumant, Num. 13. 3 ceos Se menn, Set magon sceawigean Sone eard (= mitte viros qui considerent terram. Deut. 1. 22 uton sendan sceaweras, Set sceawion Set land (= mittamus viros, qui considerent terram. 2, Examples apparently independent of Latin influence. O. 72. 15 Romane curon III. hund cempena and siex, Set sceolde to anwige gangan. Id. 154. 16 Set weron Sa Se hie gesett hafdon Gzt sceoldon be heora wifum bearna stienan Sonne hie on gewin foron. John 14. 16 he sylS eow oSerne frefriend Set beo wefre mid eow (=paracletum dabit vobis ut maneat, BIH. 2447. 24 send Sinne Sone Halgan Gast, Set awecce ealle. Num. 11. 13 hwanon sceolde me cuman flesc, Cet ic sylle Sison folce ? (= unde mihi carnes, ut dem, Norte. A similar construction in a relative clause of characteristic after a general neyative is: HL. 166. 61 nys neenig man, def asecgan mage Sa miltse... Further study of the phenomenon in all subordinate clauses in Old English might show that the Modern English relative pronoun that, standing for all genders, numbers and cases, was materially influenced by the analogy of the conjunction dz/. Another possible explanation, but in view of the Latin relative clauses translated above one not so probable, is to consider def a pure adverbial conjunction of purpose with omission of pro- nominal subject or object within the clause. A pronominal nominative would be required in all the above examples except Exod. 10. 25 and Num. 11.13. These would require a pronoun object to be implied if det be considered a conjunction. For the reasons adduced, this latter explanation seems to me THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 87 the less likely, although Behaghel, Syn. des Hel. pp. 328-329, explains in this way the similar phenomenon in the Heliand, e.g. 12 and 1228. IV. INDIRECT INTERROGATIVE OBJECT CLAUSES OF PURPOSE AFTER HU AND HW DER (22) An object clause of indirect question, especially after verbs of striving, seeking, planning, attempting, may be looked upon as the end of action and hence appear as final. Here we find two introductory interrogative particles (A) Az and (B) Aweder, A. The object clause is preceded by Az, of manner, as in L, 22. 6 he sohte hu he easelicust hine .. . gesealde (=quzrebat oportunitatem (szc) ut traderet illum (20). : Rétteken (QF. 53. 98) notes in Otfrid and in Berthold von Regensburg object clauses after verbs of mental striving, ‘ bera- then, iiberlegen, anweisen, etc.,’ introduced by wze and wze daz, which become virtually final in meaning. E.g. B. von Reg. 489. 5 er satzte allen sinen fliz unde sine ahte, wie er den rehten kristenglouben moehte gehoehen. Modern English sometimes shows how passing into purpose function after expressions of caution, which imply striving, such as: beware, be chary, take heed, have a care, &c. But here the negative idea of the main verb has passed into the Aow-clause, making this negative as well: e.g. A wise horseman should take care how he pull the Tein too tight. The object-clauses with vz in Old English that seem to pass into the function of purpose are as follows: 1. After verbs of striving, seeking, planning, &c. (14). (a) secan (6). PPs. 37. 12 and mine sawle seceaS hu hy magon yfel don (=qui querebant animam meam et qui inquirebant mala mihi. Bo. 89. 7 sece him freodom hu he mege becuman to Sam geseldum. CP. 226, 13 sxetad Sonne digelice and secd hu he 88 THE PURPOSE CLAUSE hiene mege gefon (=ad exercendas occulte insidias exardescit. Dial. 28. 7 Su secest nu beladunge hu Su mage Get findan. BR. 121. 7 ne hi nefre neenne intingan ne secean, hu hig hyre to syndrium ehtum gerimed beo. See L. 22. 6 supra. (2) cepan (2). LSi. 386. 36 he cepte symle hu he cwemde Gode. Id. 322. 48 Sa heSenan cepton hu hi hine acwealdon. (c) cunnian (2). LSi. 286. 54 he cunnad ... hu he mege tobrecan Sa gebedu. LSii. 328. 201 cunnodon mid creefte hu hi in cumon mihton. (d) sierwan (2). O. 52. 3 he angan sierwan ... hu he hiene beswican mehte. LSi. 256. 317 hi syrwdon mid sweartum ge®ance hu hi Crist acwealdon. Note. The object-clause with iz after smeagan is closely related to the construction here. E.g. Bo. 7.17 8a ongan he smeagan and leornigan on him selfum hu he Set rice 3am unrihtwisan cyninge aferran mihte. LSii. 290. 1148 smeade se halga wer hu he heora gehelpan mihte. Add LSi. 196. 8; LSii. 318. 57. : (e) efstan (1). BR. 145. 13 zlc efste myd arwurdnesse (szc) .. . hu heo ore on halige Seudome fordeon mage. . (/) fandian (1). HL. 195. 5 deofol is swySe swicol and fandiende hu he mage Sa earman saule . . . beswicon. 2. After verbs of directing, showing, &c. (3). (a) gestihtan (1). LSii. 192. 26 he 8a gestihte his werod... hu hi on Sone huntad fon sceoldon. (4) wisian (2). Inst. 436. xxii. riht is Set gehadode men Sam lewedum wisian hu hi heora awe rihtlicost sculon healdan. (c) leeran (1). Hex. 32. 21 ic wylle Se... leran Set gastlice gewinn hu Su Gode campie. 3- Au occurs once after cardan, which is usually followed by THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 89 a dei-clause: A®Hii. 78. 2 Ga Se cariaS mid wacelum mode hu hi o@ra manna sawla Gode gestrynan. 4. Once after an expression of readiness, which is also usually followed by a dei-clause (v. AZHi. 600. 29; BIH. 247. 32). The sentence is: LSi. 132. 238 bid se deofol geare hu he him derige. 5. Finally, after szwzczan (1). LSi. 352. 220 swicad se deofol digollice embe us hu he Surh leahtras forlere a cristenan. Note. In three instances Az stands in place of the usual de¢ in certain of the prepositional compounds, giving the formule fo don... hu, ymb vet hu, efter dem hu, as follows: 1. toon...hu. O. 54. 23 and geworhte anes fearres anlicnesse of are to Son, Sonne hit hat were and mon 3a earman men oninnan don wolde, hu se hlynn meest weere (=fecit... ut... sonum vocis augeret (v. p. 79, a). 2, ymb tet hu. CP. 238. 21 hie swuncon ymb @zt hu hie meahten gesyngian (= ut peccent laborant (v. pp. 52, 77). 3. eefter Seem hu. Bo. 76. 26 ne swincd he nauht efter Sam hu he fore- meerost sie (= de potentia nihil laborat (v. p. 53). B. Twice in the Translations Aweder has been noted after secan introducing an object clause of inditect question, which passes into purpose. Here the Latin formula is sz (fori). BH. 326. 28 Sa cwom he and sohte in Sem weele his lic, hwzeSer he hit findan meahte (= venit quzrere si forte corpus ejus invenire posset. Dial. 199. 3 sohton hweSer hi findan mihton enig tacen (=exquirentes si quod signum...monstrari... potuisset. V. RESULT AND CONDITIONAL PARTICLES INTRO- DUCING THE PURPOSE CLAUSE (9) Very rarely the result formula swa det and the conditional words, gif and Juton det, which last follows a negative verb, introduce a clause containing something of final intent. A. Swa det: purpose blending with result (4). EHi. 96. 10 orsorh and blissigende ic cume to Se, swa Sat Su me blissigende underfo. Id. 604. 5 uton awurpan Seostra go THE PURPOSE CLAUSE weorc, and beon ymbscrydde mid leohtes wapnum, swa Szt we on dege arwurSlice faron (= abjiciamus ergo opera tene- brarum et induamur arma lucis. Sicut in die honeste ambu- lemus. A®Hii. 252. 20 and betehte hine Sa to heora benum, swa Set he welhreawlice wurde ahangen. Thorpe translates, ‘and delivered him to their prayers, so that he should cruelly be hanged’ Id. 546. 8 ac us gedafenad Sext we mid wacelum eagum Sas Sreo gemetu behealdon, swa Set we nateshwon ne ceorion ongean Godes swinglum .. B. Purpose blending with condition (5). i. The clause is introduced by gzf (cf conor sz of Latin) (3). LSii. 48. 732 geornlice mid his eagena scearpnyssum hawi- gende ge on Sa swidran healfe ge on Sa wynstran, swa swa se gleawesta hunta, gif he Ser mihte Gzes (séc) sweteste wildeor gegripan. Or by the combination gif wen were dei, translating nist forte: BH. 408. 25 to Sem se forespreecana Cristes caeempa ymblivendre Breotene utan cuman wolde, gif wen were Sat he Ser hwelce meahte diofle odgripan and to Criste gecerran (=venire ... disposuit, si quos forte ... transferre valeret. Id. 414. 17 cuomon hio to Ealdseaxna mage gif wen were Seet hi Seer eenige Surh heora lare Criste begytan mihte (= vene- runt ... si forte aliquos ... acquirere possent.- These sentences show a blending of ‘72 the hope that’ with ‘in the case that, and express the purpose idea with modesty or mark it as doubtful of fulfilment (cf. p. 90, 2). Note, That sé forte could be felt with final force in OE, appears from the following sentence, where it is translated by a det of purpose : Gen. 16.2 nim nu mine Sinene to Sinum bedde, Set ic huru underfo sum fostercild of hyre (=ingredere ad ancillam meam, si forte saltem ex illa suscipiam filios. 2. The clause is introduced by duston de, translating mzs7 ut after a negative verb (2). Bo. 20. 24 se dead ne cym to nanum odrum Singum butan Set he Geet lif afyrre. John 10. 10 Seof ne cym® buton Set he stele and slea and fordo (= fur non venit nisi ut furetur. Here duton is conditional (cf. John 3. 2 ne meg nan man Sas tacn wyrcan Se Su wyrest, buton God beo mid him), and the f THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE gI det is final. Logically expanded, the words would stand ‘ne cym6 buton fe cume Set...’ Ellipsis of the verb after duson is demanded, since this is only a repetition of the verb before buton: then blending of condition with purpose results. Note, The temporal o8 seems to border very closely upon a purpose relation in Gen, 44, 12 he sohte fram Sam yldestan o8 Sone gyngestan 03 _he funde Sone leefyl on Benjamines sacce. Cf. Erdmann, Deutsche Syntax, i. 140. 1 VI. PARATACTIC CLAUSES OF FINAL INTENT What is logically a subordinate element of purpose, as is shown in many cases by Latin originals, may sometimes stand grammatically independent in parataxis, or co-ordinate construc- tion, without any introductory formula whatever. This can occur only when the two clauses in parataxis, the logical main clause and the logical final clause, are positive and have one and the same subject. Also the predicate of this logical main clause is usually a verb of motion. Two separate categories are to be distinguished here, as follows: A. In the first, the purpose clause contains no auxiliary. The verb stands in the simple indicative, optative or imperative, as the case may be, and in the present tense. This form of para- taxis is not different from that noted at length under the Simple Infinitive of Purpose (v. p. 12, n. 2). Hence one or two examples _ for illustration must suffice here, viz. AHi. 30. 29 uton faran to Bethleem and geseon Szt word. Exod. 33. 2 and ic sende minne engel beforan Se and drife ut (= mittam . .. ut ejiciam. B. The second category always takes the auxiliary wan in the purpose clause, and this is always in the preterite tense, wolde(-on). As noted above, there is no change of subject between the clauses. That the second clause in parataxis had full purpose intent may be seen from the following parallels of M. 25. 10 “Arepyopevwy S& abrdv dyopdoa, FAGev & vupdlos (= dum autem irent emere venit sponsus (= witodlice 8a hig ferdun and woldon bycgean, Sa com se brydguma (Lind. 92 THE PURPOSE CLAUSE = geeodon to bycganne; Rush. = eodun bycgan). Wycliffe and Tyndale = whyl they went (for) to bye; Lusher = und da sie hingingen zu kaufen. See under wz/J/an as auxiliary, pages 114 ff. The occurrences of a purpose idea in a paratactic clause with wolde(-on) are as follows:—CP. 366. 3 hie snidon 8a Galatiscan wif Se bearneacne weron, and woldon mid Sy geryman hiora landgemeru (= secuerunt pregnantes Galaad ad dilatandum terminum suum (Amos 1, 13). John 7. 1 Ga Judeas hine sohton and woldon hyne ofslean (= querebant eum Iudei interficere (Zind. and Rush.'= to acwellanne). Mart. 8. 3 8a leton hie his lichaman licgan buton Hierusalem Sere ceastre, ond woldon Set hine fuglas toberon. Id. 62. 3 and hi Ser to urnon, ond woldon mid weetre dwescan Sone bryne zfter monna Seawe. Hii. 72. 18 seSe ferde on ernemerigen, and wolde hyrian wyrhtan (WS. Verston = Se on erne mergen uteode ahyrian wythtan) (= qui exiit primo mane conducere operarios (M. 20. 1). Arch. 102. 37.16 astah ana up to anre dune and wolde hine gebiddan (= W.S. Version M. 14. 23 he eode on Sone munt, and hyne Ser ana gebzed (= ascendit in montem solus orare. In the following, the logical subordination of the second clause is felt so clearly that amd is omitted: John 4. 7 Sa com an wif of Samaria, wolde weeter feccan (= venit mulier de S. haurire aquam (Lind. and Rush. = to hladanne). LSi. 398. 242 8a sende se cyning sona fiftig manna to Sam Godes witegan, wolde hine gelangian. LSii. 102. 530 betwux Sysum ferde se fore- szede Antiochus to Persiscre Seode mid micclum Srymme, wolde Ser oferwinnan sume welige burh. Id. 146. 36 he swanc Sa git swiSor, wolde geswutelian his mihte. Id. 158. 3 se ferde to franc-lande mid mycelre fyrdinge, wolde gewyldan mid wige 6a leoda. Id. 188. 322 Sa beron Sa heSenan cwelleras Sera halgena lic sona to scipe, woldon hi besencan on flode. Id. 210. 329 Sa cyrde he eft ongean, wolde feccan me. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 93 THE NEGATIVE CLAUSE OF PURPOSE Purpose clauses in Old English are negatived in two ways}, appearing as follows: I. Introduced by the usual connectives, e.g. Jet, fo don dat, &c., and negatived by me (ad) placed just before the finite verb (298). II. Introduced and at the same time negatived by dyles or dy les de (334). As the figures in () show, both are regular, and it may be seen from the chart in the Appendix that each is evenly distributed as to authorship, chronology, dialect, &c. The two methods differ but slightly, just how will be seen below (p. 98), one con- struction sometimes even running into the other. E.g. CP. 40. 4 and Ga untrymnesse hira heortan ic wolde getrym- man and gestiran ... Sst hira nan ne durre gripan swee orsorglice on Set rice and on Sone lareowdom, Syles Sa gongen on swe frecne stige Sa Se ne magon uncwaciende gestondan on emnum felda. Id. 461. 31 ac him is Sonne micel Searf Seet he hine hreedlice selfne gewundige... Sylas he weorde upahzfen for his wordum ; Sette Ser Ser he oder(ra) monna wunda lacnaé, he self ne weordSe adiunden. Cf. also L. 21. 34: John 5. 14; 12. 42 for examples where the Northumbrian glosses give dete ... me, for the WS. dyles (de). I. Clauses negatived by xe (za) (298). Here stand clauses introduced as are the positive clauses dis- cussed above and differing from them only in the insertion of the usual negation-particle, xe (a), always just before the finite verb; e.g. Gen. 42. 2 and bicgad us mete def we ne forwurson (= emite...ut possimus vivere; or with intensified negation, 1 Once (OET. 200. Vesp, Ps. 12. 4) we note OE. ze introducing a negative clause of purpose. The glossator was here only carelessly misled by the Latin ze, viz. inliht eagan min ne zfre ic aslepe in deade, ne fre cwevde feond min (=inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem, ne quando dicat inimicus meus, 94 THE PURPOSE CLAUSE Deut. 25. 15 hzebbe elc man rihtne anmittan .. . Hef hig nader ne sin ne lessan ze maran. In one case za has been found instead of ze, viz. Chron. 209, 1 (MS. E) Sa munecas widstoden Sect hi na mihton incumen. Examples of the other introductory formulz in clauses nega- tived by ze are: 1, to Son (Sem) Set... ne: CP. 385.1 Crist ... sealde bisene Sem lareowum to Sem Set Sa unleredan ne scoldon leran. Dial. 277. 10 hi geseod in heora dea®e Sa, gesihdSe haligra foregangendra wera to Son Szt hi heom ne ondreedon. Add O, 264. 12: Dial. 256. 273 381. 6. 2. for Son (Sem) Set(te)...ne: CP. 184. 20 and siéSan gehierde his agne scylde forSam Szet he eft ne meahte Sem ilcan dome widcweSan. Id. 218. 4 holh wees beboden Set sceolde beon on Sem weobude uppan, forSem Set wind ne meahte 8a lac tostencan. Add id. 76.10; 220. 203; 451. 3; 459- 1; and see for don de... ne, LSi. 108. 331. 3. wid Son Se... ne: Leh. ii, 156. 5 (v. p. 74). wid Set... Set...ne: Sol. 68. 5 (v. p. 75). wid Get...ne: Leh. i, 214. 24; 224. 18 (v. p. 77). IL. Clauses introduced negatively by dy les (de) (334). Here /gs contains the negative idea, and dy is used relatively? with conjunctional force, the combination being exactly parallel to guo minus of the Latin. See Skeat’s Etymological Dict. and the Mew English Dict. s.v. ‘lest.’ Note, It is interesting to see that just as OE. uses dy es to introduce a negative purpose clause, so does OS. sometimes allow ¢he mér, ‘ the more,’. to introduce a positive one; e.g. Hel. 5292 sia hietun im thuo te hoske huit giuuadi umbi is lithi leggian, thiu mer hie unrthi them liudion thar iungon te gamne. Here we must make two categories: 1. clauses with dy des, earlier usage (214). 2. clauses with dy les de, later usage (120). * For dylas used demonstratively, cf. AAHii. 538. 6 ure Drihten foresede 8a toweardan frecednyssa. . . Gaet hi Sy las manna mod gedrefon. THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 95 1. Sy les (214). As may readily be seen from the chart in Appendix I, this form, without an appended de, is the logical and the earlier one. It is found in Allfred 118 times, while lfric, with whom dy des de is regular (v. p. 96), shows it only 11 times. It persists all through the Old English period, but is rare in the later writ- ings; it is distinctive of early usage. The spelling dy des is the rule, occurring 166 times, of which élfred contains 114. 22 /es is found 6 times, 3 of which are in Ailfred and 2 in AElfric. The form de des occurs 40 times. It is best illustrated in the Bible translations. The WS. Gospels, where this spelling is the rule, show it 17 times, and Hept. comes next in order with 8 occurrences. Since this is the only one of A#lfric’s writings that has the form de des at all (except Coll. 91. 7), it is easy to suspect that in his Old Testament translations he was adopting what was already in his time the more archaic de /es of the WS. Gospels. As will be seen below, Aéliric almost always used dy les de (cf. p. 96). Note1. Twice in CP. we find the formula dy fas... me, viz. 246. 15 eac sint to manianne 8a halan Set hie Gode wilnigen to licianne 3a hwile Se hie mzgen, dyles hie eft ne mzgen, Sonne hie willen (= admonendi sunt ne placere Deo si cum possunt noluerint, cum voluerint sero non possint. 372. 6 and hafa hie Seah de anum, dyles elSiodige hie xe (AZS. Hatton omits) deelen wid Se (= habeto eas solus, nec sint alieni participes tui (Prov. 5. 17). However, the first sentence hardly contains a purpose clause, and we of the second is obviously a scribal error. Note 2, Twice after a clause interjected after 3e Jes, we find the con- struction resumed with the formula Jet... me, viz. BH. 76. 25 buton znigre eldenne is to gebeorenne and to gefremmenne, dy /zs, gif hwylc lytel elding sy, dette me megge gemeted beon se %e alesed si (= provi- denda est. ..ne inveniri non valeat, qui redimatur. Mart. 210. 27 heo wyscte Set heo nanne efter hyre ne forlate Je /zs, gif hyra hwylc were hyre oferstealla, de¢ se xe myhte on heofenum beon hyre efngemacca. Norte 3. Once is noted the chance spelling Je /eas, viz. Gen. 3. 22. de des occurs Sol. 15. 10. 2. Sy (Ge) les Se (120). This form, with appended de of relative origin (cf. deive, p.59), 96 THE PURPOSE CLAUSE is almost a sure criterion of lateness. See chart in Appendix I. Not a single instance’ occurs in all the writings of A€lfred ; while A#lfric, with whom this is the rule, shows 95 instances, as opposed to 11 occurrences of the forms without the appended. de. This will be apparent from the chart in Appendix I. In the writings that may with the greatest probability be placed chronologically speaking near A#lfred, viz. Gregory’s Dialogues and the WS. Gospels, a word must be said with regard to the use or non-use of the appended de after dy /es, viz. (a) The earlier MS. C.? of the Dialogues has 14 instances of dy les without variation, while the later MS. H. in three places (35. 28; 59. 24; 80. 32) has dy les de (which we have seen to be the later formula) as a variant of the older MS. C. (4) Of the WS. Gospels, Matthew and John stand together in that they alone contain the later formula dy /es de. On the other hand, Mark and Luke agree in that they show 9 cases of the earlier dy des and not one of the later dy les de. This tends to corroborate A. Drake’s theory that Matthew and John stand together as opposed to Mark and Luke. (See Bibliography in Appendix VI. and cf. Z/@Ph. 29. 139.) The relation of dy les to dy les de in Matthew and John is as follows: M. dy les = 8 times: dy les de=4 times (4. 6; 5. 25; 20. 28; 25. 9). John dy es = once: dy les de = once (5. 14). Variations in the spelling of the instrumental form before /es may be seen at length in the chart in Appendix I. Some’ gene- ralizations that may be put here follow: (a) dy les de, the logical spelling, occurs 44 times, 36 of which are in AUHi. and AHii. (8) dz les de is found sporadically 13 times. (c) de les de occurs 53 times, 31 of which are in Atlfric. 1 Except a single dy /est in Sol. 49. 1. This, however, is a late form in a MS. of the twelfth century ; cf. Hulme, Zng/. Stud. 18, p. 331. ? For the relation of these MSS. to one another, see Hecht’s ed. of Dial., pp. vii-xi, THE CONNECTIVES OF THE PURPOSE CLAUSE 97 ' From this we see the order of relative frequency of these three forms to be: de des de (53), dy les de (44), dt les de (13). This varies from the order found among the earlier forms, without appended de; viz. dy les (166), de les (40); d/ les (6). Cf. also to dy dat, for dy det with to di det, for d Jet (v. p. 66, 5). Nore, , Other chance variations of spelling are : 1. Be les Se. Job 1.5 offrode Gode . .. Biles Se hi wid God... agylton. BR. 125. 7 Set heo Sanan gewite, Seles Se heo mid hyre yrmBe Be odre (séc) geleahtrige. 2, J@ les Se. BR. 121, 12 sy ealle 8a ehte, Se Sam cilde gebyrige, swa fordylegode and todelode, Set him nan hiht ne Yurfe beon, Seles Se hit losige: and di les Jz, BR. 133. 3 and na oferswyde ne dreage, Silas Sx Sat rustige feet mid ealle toberste. 3. Se lesse Se. Lech. iii. g2. 25 wyl on an niwen crocen, nes to swide, Be lesse de ele his mzegn forleaosen. Here the spelling esse is probably due to confusion with the neuter of the adjective comparative form /assa. ’ Another instance of similar confusion, not however in a formula of purpose, is: CP. 74. 14 and Seah for Sara bisgunge ne sie his giemen no dy lesse ymb %a gehiersuman. In the later MSS., as the chart in Appendix I shows, we begin to find not infrequently assimilation of the appended -de to -#, giving the formula de Jesfe (3) or dy lest (1); viz. Wulf. 300. 27 ne nenne man ne lete unbisceopod to lange, Se laste him fordsid getimige. BR. 63.10 and nane seax be heora sydan (sc) nabban, Se laste hy on slepe gewundede weorSan (= non habeant ... ne forte ...vulnerentur. Id. 69. 27 heo gewite, Seleste an adlig sceap ealle heorde besmite (= discedat, ne ...contaminet. The spelling dy dest is found sporadically, due perhaps to the manuscript corruption, in Sol. 49. 1 Su heest (st) me forletan Sa unrotnesse dy lest ic ... Sy met- trumra si. After the form de Jeste, the next stage comes with the loss of the prefixed d, which was originally organic and essential to the conjunctive force of the compound. The result is Jeste (2), which passes into the later and yet extant form dest. See Matzner, Engl. Gram. i. 462; also Skeat’s Etymological Dict. and the Wew Eng. Dict.s.v. ‘lest’ The instances of deste found -in Old English are: BR. 23. 24 ne sceal non swerie, laste hyre H. 98 THE PURPOSE CLAUSE gelympe Sat hu (szc) forswerie (= non jurare, ne forte perjuret. BR. 29. 33 Sat beo Sonne geaxsod of Sare ealdre .. . lzeste heo mare spece Senne hit fremye (= requirantur, ne videatur plus loqui quam expedit. Note. The earlier version of BR., ‘ thelwold’s,’ shows only the form by les (de). To sum up in a sentence the evolution of the Modern English Zest as we have traced it, the stages are as follows: 1. dy (de, 0) les = AElfredian usage. 2. de (dy, dt) les de = ALlfrician usage. 3. de leste = Wulf. 300. 27 and BR. 63. 10; 69. 24. 4. leste = BR. 23. 243 29. 33. 5. lest. Rhetorically considered, the purpose clause negatived by Jes. in the combination dy Jes (de) differs from that whose negative is me, in that it denotes the purpose, not as a negative action or state, but as something feared or not desired’. The clause is conceived as mon-optative merely, and hence only the simple optative mood (p. 100) as a rule stands in a clause introduced. by dy les (de). Out of 334 such clauses only 6 admit an auxiliary verb, viz. 1. Magan (3). PPs. 9. 18 aris, Dryhten, Sy les se yfel- willenda mzge don Set he wille (= exurge, Domine, non prevaleat homo. PPs. 37. 16 nefre mine fynd ne gefegen zefter me, Sy les hi megan sprecan gemetlico word. A‘Hii. 262. 1 Dy les, by an easy extension of this function, already in OE., is found after (0”)dredan, introducing an object clause ; e.g. BH. 294. 25 3a ongon Ses cynelecan modes monn him ondredan... dy les he owiht unwyrdes dyde (= timere coepit ... ne... aliquid indignum... proferet. Also Inst. 472, fop. (On)dredan is usually followed by an object clause with det, not dy les; e.g. O. 48. 16; 144.16; 150.8: Gen. 27.12: Num. 12. 8: or by the infin.; e.g. BH. 492. 37; 591. 5. Cf. in this connection Macbeth 2. 1 hear not my steps for fear thy very stones prate of my where; about. Dy les also introduces an object clause after gyman, which usually is followed by a Sef-clause (see CP. 326.13: Wulf. 52.14; 112.15: BR. 99. 28), viz. Dial. 106. 12 he gymde dy las his agenra Searfa and wenunga hine selfne forlete. THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 99 1g nu wille we ... gewissian eower andgit ymbe Sere gerynu ... Sy las Se enig twyning eow derian mage. 2. Sculan (3). CP. 326. 12 eac sint to manianne Sa Se nu hiora mildheortlice sellaS, Set hie geornlice giemen Szt hie eft $a synne ne gefremmen Se hie nu mid hiora zlmessan aliesad, Sy les hie eft scylen don Szet selfe (= admonendi sunt etiam qui jam sua misericorditer largiuntur, ut sollicite custodire studeant, ne cum commissa peccata eleemosynis redimunt, adhuc redimenda committant. Inst. 445. xxiii. we sceolon beorcan and bodigan Sam lewedun, Se les Se hy for lar-lyste losian sceoldon. Add AEHii. 162. 35. On the other hand, it will be seen from the chart in Appendix I that clauses negatived with me take the so-called modal auxiliaries almost as freely as do the positive clauses (see p. 100, table), exact figures for those introduced by det and negatived by ze being: simple opt.= 178; magan = 16; sculan = 8; mofan = 2. To summarize what is perhaps practical in the above study of the negative clause of purpose, we have the following statements, viz. (2) The formula dy Jes is for the most part early usage, while dy les de is only late. (4) The clause with dy des (de) almost never contains one of the modal auxiliaries. CHAPTER II THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE As to the mode of the verb in the purpose clause, we find: I. The simple optative. II. The optative of the modal auxiliaries, magan, sculan, motan, willan, + the infinitive. III. The indicative. This order will be followed in the discussion below. H2 I0o THE PURPOSE CLAUSE I. THE SIMPLE OPTATIVE (2211) The simple optative is by far the most common usage in the Old English final clause. Considering the two predominant clause-types, viz. the clauses introduced by def and those with the /o-formule (pp. 64 ff.), we find in regard to the relative frequency of the simple optative and of the modal auxiliaries the following: Of de/-clauses, 2041 take the simple optative. ” ” 393 Bs modal auxiliary. Of ¢o... da@i-clauses, 174 ,, simple optative. ” ” ” Q2 ” modal auxiliary. (These figures do not include the instances with the indicative, pp. 116 ff.) Hence we see that in the Old English purpose clause the simple optative is about four times as frequent as the modal auxiliary. That this ratio is fairly constant throughout the whole of the Old English period, may be readily seen from the chart in Appendix I: though it appears there that A#lfric uses relatively somewhat fewer auxiliaries than does At lfred, viz. felfred = 153 opt.: 125 aux. Ailfric = 501 opt.: 188 aux. It is also worth noting, perhaps, that the WS. Gospels, which rarely allow another introductory word than def (v. p. 65), give the ratio, 219 opt.: 17 aux.1 This adherence to the simple optative is due to timid translation of the Latin simple subjunctive. As to syntactic function, the simple optative denotes a purpose conceived merely as optative, wished for, striven for, and hence as a motive, with reference to the action of the main verb. Merely the adverbial relation of one clause to another is thought of. But the use of one of the modal auxiliaries means that, in addition to this simple adverbial relation, more or less stress is thrown upon the modality under which the action of the final clause is conceived. This modality is explained in the sections immediately following. } This total ratio is distributed among the four Evangelists as follows: M. 41 opt. : 3 aux.; Mk. 36:1; L. 76:03; John 69: 13. THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE IOI II. THE MODAL AUXILIARIES (483) We have seen that about one-fourth of the final clauses in Old English have, instead of the simple optative such as is the usage in Latin and Gothic for instance, circumlocutions consisting of the so-called modal auxiliaries + the infinitive of the verb. These are magan, sculan, motan, willan, named in order of frequency of occurrence. This ratio will be seen from the chart to be fairly constant throughout the Old English period. These auxiliaries in final clauses divide themselves into two classes: magan, on the one hand, and sculan, motan, willan, on the other—a division based upon the objective or the subjective conception of the conditions under which the finality in the clause is to be attained. Therefore, magan in the purpose clause denotes that the end of action is conceived in relation, not to the psychological, but to the material circumstances that attend its actual accomplish- ment. Sculan, motan, willan, on the other hand, denote that the purpose to be effected is thought of, not with reference to the. external forces that accompany its fulfilment, but that it is considered in its relation to the will of the agent of the purpose, that is, of the logical subject? of the final clause. These auxiliaries occur when the psychical genesis and trend of the purpose idea is more prominent in the mind of the writer than is its actual accomplishment in the face of objective: surround- ings, obstacles, adverse circumstances, &c. Hence, scuan, motan, and wellan denote subjective conception of the purpose to be effected; and here we finda subdivision within this group, as follows: Sculan and mofan, on the one hand, mark the subjective dependence of the agent of purpose upon the will of another than himself, scw/an giving to this dependence the phase of necessity, obligation, or duty with reference to the purpose 1 The term ‘ logical subject ’ means always in this treatise, not the gram- matical subject taken with its modifiers, but the agent of action. 102 ‘THE PURPOSE CLAUSE idea ; while mofan denotes this as permitted to the purpose agent by a will more powerful and authoritative than his own. Finally, wz//an, in contradistinction to the two last-mentioned auxiliaries, expresses freedom of the purpose agent, his indepen- dence of any will other than his own in the accomplishment of the final idea. ‘ These relations may appear more clearly from the following scheme : I. The simple optative: the attainment of the purpose con- ceived as a thing desired; the mere adverbial relation of action to action thought of. IJ. The modal auxiliaries. A. Objective: magan, denoting the purpose idea in its relation to exterior circumstances attendant upon its accomplishment. B. Subjective: the psychological relation of the agent of purpose to the purpose idea is in mind. 1. Subjective dependence of the will of the agent of purpose upon the will of another. (a) Sculan, marking obligation, duty, &c. (b) Zotan, denoting permission granted by a higher will. 2. Subjective independence: freedom of will in the purpose agent: zz/lan. These auxiliaries will be discussed in the following order: Magan (218). Sculan (133). Motan (69). Willan (63). A. Magan as Auxiliary in the Purpose Clause (218). Magan in its proper sense of gueo, valeo is by far the most common of the modal auxiliaries in Old English; and it has survived in the language of the present as the regular construc- tion in final clauses (Matzner, Engl. Gram. ii. 143). Scudan, the nearest rival of magan in the early period, has become yet more restricted in Modern English, since only its past tense, ‘should, is at all usual in the final clause, which in this case is Cf. O. 170, 20 sendon Momertine efter Romana fultume, Set hie wid Pena folce mehte. THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 103 apt to be negative, after Zest. Willan and mofan in the purpose clause are now lost entirely. Thus in final clauses magan has virtually taken the place of the simple optative in the development of English, having lost all tangible modal force and having become with its dependent infinitive a mere circumlocution for the older optative. And from the great predominance in frequency of occurrence which magan was taking even within Old English times—a frequency natural since objective conception of purpose, indeed of all adverbial relations, is psychologically more usual—we could only expect that, when in the course of the language modal inflection was lost, magan, the objective, denoting purpose in relation to exterior circumstances, would be called upon as auxiliary here, rather than that the subjective, scudan, motan, willan, should be put to a like service. Hence, in the Old English purpose clause, we often find ‘magan, in contradistinction to the other less-used auxiliaries, occurring with no perceptible idea of potentiality. Its difference in force from the simple optative cannot be felt. It is the old law—familiarity has bred contempt, and magan through much using is losing in its meaning of potentiality, and is on its way to its modern function, a mere circumlocution for the former optative. This vagueness of magan, this loss of its primitive force, viz. potentiality of the agent of purpose over attendant circum- stances, this weakening into the function of the simple optative almost, may be seen for instance in the following versions of M. 2. 8 renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum. Here the WS. translator has: cydad eft me, dat tc cume and me to him gebidde, showing the simple optative. But A£lfric, Hom. i. 78. zo and Arch, 101. 312. 17, has without apparent difference of meaning: ... det zc mage me to him gebiddan. Often in this same way, magan + infin. translates a Latin simple subjunctive of purpose. Here the potential force of magan can hardly be felt at all. E.g. PPs. 9. 28 he syt symle on geSeahte mid Sam welegum 104 THE PURPOSE CLAUSE dygollice to Sam Gxt he mege fordon 8a unscedSendan (= sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat inno-- centem. Id. ro. 2 fyllaS heora coceras mid flanum, to Sam Set hi magon sceotan 8a unscyldigan heortan (= paraverunt sagittas suas in pharetra ut sagittent...rectos corde. Id, 22. 8, 9 and folgie me nu Sin mildheortnes ealle dagas mines lifes Set ic mage wunian on Sinum huse (= et misericordia tua subsequatur me omnibus diebus vitee mez ut inhabitem in domo Domini. Id. 36. 13 and benda® heora bogan, to Sem Set hi meegon besyrian Sone earman (= tetenderunt arcum suum ut dejiciant inopem et pauperem. Id. 40. 1oarzre me, to Sam Set ic him mege forgyldan Ses lean (= suscita me et (sec) retribuam eis. O. 102. 11 Set him man worhte anfiteatra, Sat mon mehte Sone... plegan Serinne don (= suasere... ut ludi... ederentur. John 11. 57 Set he hyt cydde Set hig mihton hine niman (= indicet ut apprehendant eum. Int. Sig. 343 Set ealle . . . eft gewendad Ganon Se hi zr comon, Set he eft flowan magon (= ad locum unde exeunt flumina revertuntur, ut iterum fluant. Gen. 6. 19 twegen gemacan Su letst in to Sam arce mid Se, Set hig libban magon (= bina induces in arcam ut vivant. Id. 19. 2 and Swead eowre fet, Set ge magon faran on eowerne weg (= lavate pedes vestros et mane profici- scemini in viam vestram. Exod. 5.1 forlet min folc Seet hit mege offrian me on Sam westene (= dimitte populum meum ut sacrificet mihi in deserto. Num. 16, 21 asindriad eow fram Sisre scildigan gegaderunge, Set ic hig feerlice fordon mege (= separamini de medio congregationis hujus ut eos repente disperdam. Jos. 3. 7 nu to deg ic onginne Se to mersigenne zetforan Israhela bearnum St hi magon witan (= incipiam exaltare te coram omni Israel ut sciant. Id. 10. 4 bringad me fultum Set we magon 8a burh Gabaon oferwinnan (= ferte presidium ut expugnemus Gabaon. Id. 11. 4 and hi anmodlice comon... Szt hig mid Sere meniu mihton oferwinnan Israela bearn (= egressique sunt omnes cum turmis suis . . . ut pugnarent contra Israel. BR. 39, 20 Su me genySeradest, Sat (sz) ic mage leornie Sine beboda (= humiliasti me, ut THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 105 discam mandata tua. Id. 43. 12 Szet a litol wile Serzefter beo gehealden Sat Sa sustren magie gan ut to gecyndrelicere neode (= intervallo quo sorores ad necessaria naturee exeant custodito. Id. 79. 13 sy toforan gesettan bigleofan Geet hi Sé gladlicor .. . Senian mege (= accipiant ... panem ut... serviant. Ap. T. 3. 6 and to 8am Set he hi Se lenge brucan mihte his dohtor arleasan brid-beddes, and him fram adryfan 5a Se hyre girndon to rihton gesynscipum, he asette...(=et ut... fruetur, ad expellendos . . . petitores . . . proponebat. Nor, on the other hand, is it to be inferred that magan is always colorless, lacking in distinctive potential value. As the examples following go to show, there is often to be seen in the original of the purpose clause itself, a distinct modal idea of potentiality, which naturally finds its expression in magan. This will be seen in the examples following: 1. Magan translates posse of the final clause. ASHii. 218, 2 ymbscrydaS eow ... Set ge magon standan (= induite... ut possitis stare (Ephes. 6. 11). Id. 408. 19 Set ge beon on sore lufe gewyrtrumode, Set ge magon underfon ... hweet sy bradnyss (= ut possitis comprehendere. Int. Sig. 356 Hwi is Set tacn... gesewen? To San Set hit ealle men geseon magon and Set we beon gemyngode...(= Cur... positum est? Ut... . inspici potuisset et ut . . . oculos cordis ad eum -attollamus. Coll. 100. 18 ac sprec us efter urum andgyte Set we magon understandan (= sed loquere nobis juxta nostrum intellectum ut possimus intelligere. Gen. 6. 20 faran in mid Se Set hi magon libban (= ingredientur tecum ut possint vivere. Note. Once we meet fosse + infin. becoming the simple opt. in OE. John 8. 6 Gis hig cwzedon his fandiende Jet hig hine wrehton (= dicebant temtantes eum wf Possent accusare eum. 2. And further, we can often feel in the context even of original Old English passages that magaz is distinctly potential. E.g, Jud. 15, 9 hi hine ageafon to hira anweadde, Set hig wrecan mihton heora teonredenne mid tintergum on him. John 1. 12 ‘106 THE PURPOSE CLAUSE he sealde him anweald Szet hi weeron Godes bearn (= dedit illis potestatem filios Dei fieri. LSii. 412. 216 se forgeaf us Sa mihte Seet we mihton gehelan. Here the idea in anzweald, mthte, at once makes us anticipative of magan in the following clause. Other examples which seem to show magan in its distinctive force, denoting the potentiality of the purpose-agent as to external circumstances, are, e. g.: ASHi. 580. 31 and stah uppon an treow Seet he hine geseon mihte. APHii. 154. 21 hi... Szet hridder upahengon zt heora cyrcan geate, Set men mihton tocnawan Ses meran Benedictes merda. Id. 196. 4 Sa aheng se munuc ane lytle bellan on Sam stan-clude Set Benedictus mihte gehyran, Exod. 7. 9 wircad sum tacn beforan me, Set ic mege eow gelyfan. Jud. 6. 2 behiddon hig on screefum mid hungre geweehte Set hi mihton gesean. BR. 99. 19 and don hi gearwe, Set hi magon to cyrce gan. Ap. T. 18. 15 gan we secan ure gesthus Sat we magon us gerestan. Nic. 1. 19 hweet ys Set he ded Geet he mage eowre « towerpan? To summarize, then, what has been said of the syntactic function of magan, whichalone of all the Old English auxiliaries has survived to any great degree in the modern English purpose clause, we believe that in the great majority of final clauses where it occurs, it is not to be categorically defined. Personal equation and inter- pretation of the context count formuch. We have tried to indicate the two extremes that enclose its long line of values. One is magan in its proper force, translating possum ; the other is magan in its faded sense, translating a Latin subjunctive and hardly to be distinguished in Old English from the simple optative. Between these extremes of the scale of potentiality are to be arranged the majority of magan-clauses, which arranging each mind must do for itself. (See index-list in Appendix V.) B. Sculan as Auxiliary in the Purpose Clause (133). Sculan, the first of the auxiliaries that mark subjective modal relation, expresses the final idea, not as a motive dependent THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 107 upon the will of the agent of purpose himself, as does wlan; but as an obligation, necessity, or duty, dependent upon the will of another than the logical subject of the final clause. Hence, there is almost always found a change of logical subject in clauses that take sculan; the logical subject of the clause, the agent of purpose, being a different person or thing from that of the main verb. It need hardly be remarked here that with clauses containing magan and mofan the purpose agent may or may not co-incide with the subject of the main verb. In we//an-clauses, it will be seen later, these two always co-incide, just as in scudan-clauses they almost always differ. Hence we have two divisions in the final clauses that contain ‘the auxiliary scudan, viz. 1. The grammatical subject of the main verb is not the ‘subject of the final clause: change of subject between the clauses. 2. The grammatical subject of the main verb co-incides with the grammatical subject of the clause, while the logical subject, the agent of purpose, does not. These divisions will be the headings of the following sections : 1. Change of subject between the clauses. This is the case in almost all final clauses containing sculan, and this is what is logically to be expected in view of the fact that this denotes, or at least connotes, the obligation or duty of the agent of purpose with reference to a will not his own. This will appear in the following illustrations. O. 80. 26 he het Sa Seet feeste lond utan yméfaran Set him mon. sceolde on ma healfa onfeohtan Sonne on ane. Id. 238. 16 Romane gesealdon Gaiuse Iuliuse seofon legan to Son Sat he sceolde fif winter wznnan on Gallie. BH. 184. 30 and gehet Sone messepreost to hire Szt he sceolde mid heo gan (= evocans presbyterum rogavit secum venire. Id. 256. 19 sende he . his gerefan Sider Set he scolde hine fetigan and to him geleedan (= misit ... prefectum ...ad adducendum eum. Bo. 145.14 ac he us ne ned no Sy hrador to Sem Set we nede scylen good don. Cod. Dip. ii. 387. 23 (Eadgifu, 960-963 a.p.) Sa witan 108 THE ‘PURPOSE. CLAUSE ... gerehton Eadgife Set heo sceolde hire feeder hand geclen- sian be swa miclan feo. Mart. 4. 9 hie sealde his gerefan Szt he hie sceolde ... bregean. Id. 40. 15 Sone sz he gesette to Son Set se sceolde fixas fedan. ASHi. 372. 34 Simon... getigde znne ormetne rySdan innan Sam geate Ser Petrus inn heefde, Seet he feerlice hine abitan sceolde. Id. 416. 25 and hine Greatodon Szt he Sere deadan anlicnysse his lac offrian sceolde. Id. 594. 32 hi hine mid widéum handum and fotum on Sere rode gebundon, Set he langlice Srowian sceolde. AGHii. 112. 24 sodlice se Ailmihtiga Feeder asende his ancen- nedan Sunu... Szt hi sceoldon ... to fulluhte bugan, Id. 212. 12 and God gesette Josue Sam folce to heretogan Set he hi to Sam behatenan eWele ledan sceolde. Id. 242. 24 ic gesette eow nu sode gebysnunge Set eower elc sceole o@res fet aSwean (= vos debetis ... lavare. Exemplum enim dedi vobis (John 13. 15). Id. 310. 34 and het Deodolum standan et Sam muse Set he for Sam ogan him abugan sceolde. Arch. IOI. 315. 6 and sealdon heom mycelne sceat to Gi Set hi sceoldon secgan Szet Cristes lic him were forstolen. Gen. 2.15 God... gelogode hine on neorxena wange Set he Ser wircean sceolde (= posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur. 2, Co-incidence of grammatical, but not of logical, subject between the main clause and the final clause. Rarely are met exceptions to the rule seen in the last section, sculan occurring in the purpose clause with no change of gram- matical subject from that of the main clause. But this is only apparent, since a logical conception of the following sentences in their context shows that the subject of the final clause in each case is operative in accordance with a will not its own, which will is the logical (i.e. thought-) subject, the real agent of action, with the main verb. Here we note two categories, as seen in the sections immediately following. (a) The main verb is grammatically a passive, and the zmplied agent of this passive is the real thought-subject of this main verb, Hence there is /ogécally a change of subject between the clauses. Examples are: ‘ THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE | 109 O, 274. 23 he wes Sapan Sem cyninge to Son geseé... Sect he swa oft sceolde stupian swa he to his horse wolde and he Sonne se cyning hzefde his hryeg him to hliepan. BH. 174. 9 feo to Son Sider sende weron Set heo sceolden Set gyldne mynet... geneoman (= ob hoc illo fuerint destinati ut . . . assumerent. Id. 398. 25 waes ic .. . in his geferscipe dratiiveniie and him befested wees to Son Set ic scolde eghweSer ge sang ge bec leornian (=legendi quidem canendique studiis traditus. A®Hi. 16. 27 Sa ongeat se deofol St Adam and Eua weron to dy gesceapene Set hi sceolon .. . geearnian Sa wununge. Id. 238. 28 zlc bisceop and zlc lareow is to hyrde gesett Godes folce Set hi sceolon Get folc...gescyldan, HL. 182. 32 ic wes aszend Set ic sceolde...cuman. Wulf. 256. 21 wzron we oft gemyngode to ures Drihtnes hersumnesse Szet we sceoldan his willan wyrcan. Ap. T. 6.16 he wes aszend to Sam Set he sceolde Apollonium acwellan (= qui... fuerat missus ad necandum juvenem. i (2) The context shows that the subject of the two clauses is in both acting under the direction of a will not his own, that he is performing an appornied duty, as a mission, an embassy, &c.; and therefore, though grammatically the subject of the main verb, it cannot be felt as the thought-subject of this in the same way in which it is the subject within the purpose clause. In such case, sczlan, denoting subjective dependence of the purpose- agent, is found as auxiliary in the final clause, expressing duty, obligation, &c. Some illustrations are: Chron. 172. 5 5a com Sparhafoc abb’ beweg{e] to him mid Szs cynges gewrite and insegle to ®an Set he hine hadian sceolde to b’ into Lundene. BH. 58. 20 (the description of Augustine and his embassy in the presence of King 4thelberht) Warnode he (thelberht) him 8y lzs hie on hwylc hus to him ineodan; breac ealdre healsunge, gif hie hwylcne drycreeft heefdon Geet hi hine oferswiSan and beswican sceolden. Id. 102. 31 Sa geseah he AlSelfriS se cyning heora sacerdas and biscopas and munecas sundor stondan ungewzpnade in geheldran stowe Szet heo scoldon for heora compweorod gebiddan Ilo THE PURPOSE CLAUSE and to Gode Singian (= ad exorandum Deum, Id. 410. 15 ic com hider Szet ic sceolde Drihtnes Helendes zrende Ecgbrihte bringan (= veni ut... afferam. Only rarely, in negative clauses introduced by dy-les, does sculan seem to weaken from its original meaning (dedere), and appear as little more than a mere circumlocution for the simple optative. It need only be noted that the Modern English idiom of should in clauses after dest is an extension of this weakening of sculan, which began within the Old English period. The occurrences of scwlan + inf. = simple opt. after dy/es are as follows: EHii. 162. 33 8a geseah se halga wer Szs arleasan preostes niSfullan ehtnysse, and wende Sa aweg mid his gebrodrum fram Sere stowe, Sy-les Se znig his leorning-cnihta Surh his andan losian sceolde. Inst. 445. xxii. we sceolon beorcan and bodigan am lewedum, Se les Se hy for lar-lyste losian sceoldon. (For other instances of final clauses with scudan, see Appen- dix V.) Finally, we have seen that scw/an in the final clause marks the dependence of the will of the purpose agent upon another will than his own, this dependence being conceived as obligation, duty, &c. ; and that as a logical outcome of this, with the excep- tion noted just above, there is always between the clauses a change of Jdogical (thought-) subject, usually of grammatical subject. In no purpose clause of the Old English period, apart from those negatived by dy /es mentioned in the last paragraph, has sculan weakened in its original force, to become with its infinitive a mere circumlocution for the simple optative, as we have seen to be the case with the more frequently occurring. magan: but in this exceptional weakening after dy Jes, we see the beginning of the regular idiom, should after dest, in later English. C. Motan as Auxiliary in the Final Clause (69). The primary meaning of motan, mihi licuit, is always present, when used as modal auxiliary in final clauses: e.g. Laws 30. 2 rymed he Sam deadan to Sam ave, Szet hine moton his megas THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE III unsyngian (= ampliabit mortuo ad juramentum, quod licet parentibus suis purgare eum. The context will always reveal that the fulfilment of the purpose is conceived as dependent upon permission received. Since this permission, unlike obligation (sculan) or desire (wllan), may with equal logical facility be conceived as granted to the subject of the main verb or to another person or thing which is the subject of the final clause, we have moan in purpose sentences both with and without change of subject between the clauses. The context may denote the permissive force of mofan, in no end of ways; but the following categories are perhaps the most inclusive in Old English, as well as the most clearly defined. 1. Motan is found in the purpose clause after verbs implying petition, or the granting of petition. (a) after dzddan. Cod. Dip. iii. 274. 28 and hine eadmodlice bidde Set he... eft minum dege gefelste Set min cwide... standan mote. Id. iii. 364. 4 nu bidde ic . . . Set hi beon on fultume Set min cwyde standan mote. Id. iv. 222. 22 ic bidde eow eallan Szt ge beon Baldewine abbe on fultume, Set he mote beon... wurde. O. 82. 21 and biddende wes Seat hie... awende, Szt hie... mosten...sumne ende gewyrcan. Id. 100. 6 beden Set hie Sas gefeohtes geswicen, Set hie mosten Sa deadan bebyrgean. Id. 196. 13 se was biddende Set him mon fultum sealde, Szt he moste on Ispanie firdes gelzedan. And without change of subject: O. 48. 23 zt eow biddende sindon to Son Szet hie eow on fultume beon moten. Nic. 13. 22 Su durfe biddan Sone ele of Sam treowe Sere myldheortnysse, Set Su Adam Synne feeder myd smyrian mote. (2) after forletan. O. 164. 27 rade efter Sem hie beedon Set hie mon to hiora earde forlete, Set hie mosten gefandian hwe®er... (c) after fr:d gebeodan. O. 98. 30 efter Seosan gewinne geweard Sette Perse gebudan friS eallum Creca folce... Set hie mosten for him Sy bet Sem gewinne fullgongan. 112 THE PURPOSE CLAUSE (d) after alyfan. BH. 132. 7 he ne wolde him fyrst alyfan, Szet he moste his weorod eal gesomnian (=non... dederat... spatium quo .. . congregaret. (e) after sellan fridom. Sol. 10. 17 se God sealde fridom manna saulum Set hy moston don swa good swa yfel. Ap. T. 21.6 me leafe sealde Set ic sylf moste ceosan hwilcne wer ic wolde. (/) after gyrnan grid and gisla (no change of subject). Chron. 174. 27 Sa gyrnde he grives and gisla Set he moste unswican into gemote cuman and ut of gemote. Also id. 175. 1. 2. Motan occurs in purpose clauses, the fulfilment of whose tendency is dependent upon or connected with Deity. Here motan seems to give a somewhat reverential tone to the sentence. (a) with change of subject: Cod. Dip. iii. 363. 35 he me cydde 4 mines feder worde, Set ic moste be Godes leafe.. . geunnen. Id. iv. 301. 6 God and ealle his halgan gehealde zlene Sara Se Serto gefyrdrige, Set he standan mote. PPs, 15. 2 Drihten gefylde ealne minne willan .. . Set ic moste ofercuman Sa Seoda, Id. 19. 4, 5 eall Sin geSeaht He gétrymie, Set we moton fegnian. John 5. 27 se feeder... sealde him anweald Set he moste deman. BR. 3. 8 eornestlice nu ic sende mine spece to zlc Sare (sec) mannum Set hit Surh drihten to fulfremedum znde cuman mote. (4) without change of subject: AZHi. 84. 1 geszlige hi wurdon geborene Szt hi moston for his intingan dead Srowian. Id. 178. 10 se heretoga feste eac feowertig daga and feowertig nihta to Si Set he moste underfon Godes «2. ASHii. 100, 2 (has the same auxiliary) Sada se heretoga Moyses feste feowertig daga and feowertig nihta tosamne, to Si Set he moste Godes z underfon. Id. 364. 6 we sceolon .. . hine herian, Set we moton becuman to his fulfremedan oncnawennysse. Id. 380. 16 uton we herian urne Drihten .. . Set we moton etwindan Sam welhreawum deoflum. Ap. T. 15. 2 gehiht on God Geet Su mote silf to Sam selran becuman. In all these, predominance of the will of Deity in granting: THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 113 permission to the purpose agent is expressed by mo/an as a modal auxiliary. Nore, Though occurring less frequently, mzotan may be used to imply predominance of other authority than Deity, which authority is conceived as permitting the fulfilment of the purpose idea. (a) with change of subject. Laws 196. 1 sy Seah hwze¥ere Bes red gemzne eallum leodscipe.. . to Sy Set earm and eadig mote agan Beet. (4) without change of subject. Hi. 386. 3 he nam Sa gewrit xt Sam ealdor-biscopum ... St he moste gebindan Sa cristenan (= ut... vinctos perduceret in Ierusalem. Id. 598. 26 and his broor heold Sees halgan Andreas lic mid micelre arwurdnysse Set he zetwindan moste. 3. Finally, in sentences that contain ideas of the Sacred, such as future reward or punishment, the Resurrection, the indwelling of the Holy Spirit—things only to be conceived by man as per- mitted by Deity—we find mofan. This is related closely to the last category. (2) with change of subject. AZHi. 302. 8 godspel is us to gehyrenne and Searle lufigendlic Set we moton forbugan helle- wite. Id. 400. 31 is nu fori munuchades mannum mid micelre gecnyrdnysse to forbugenne Sas yfelan gebysnunga and geefenlecan Sam apostolum, Set hi... Set ece lif habban moton. /EHii. 478.11 and gestranga hi on halgum mzgnum Szet hi mid wulder-beage eces meg Shades to Sines Suna Heelendes Cristes clenan geSeodnysse becuman: moton. (4) without change of subject. ZHi. 348. 32 ac uton... geomrian mid behreowsunge ure synna, Set we Surh Drihtnes mildheortnysse Sa heofonlican wununge swa swa he us behet habban moton. A Hii. 98. 18 tihtad eower mod ... Set ge mid gedylde godne westm to Godes handa gebringon, Szt ge mid him and his halgum Set ece lif habban moton. Id. 98. 25 we sceolon... us... adwean, Sat we... Sa Easterlican mzrsunge Cristes zeristes wurdian moton. Id. 402. 27 we aweriad us mid Szre segene ... Set we ealle habban moton Sa mede Se mannes eage ne geseah ne eare ne gehyrde... 8a Se God gearcaS Sam eallum Se hine lufiad. Id. 494. 35 and us fultumige, Szet we moton to Sam wulder-beage becuman. Id. 574-13 we sceolon wacian ... Set we moton faran into heofenan I II4 THE PURPOSE CLAUSE rice mid Sam clenan Brydguman. Id. 580. 29 fordi, sceolon cristene men ®a fulan leahtras forseon... Set hi moton beon wurde Ses Halgan Gastes onwununge. (For an index-list of final clauses with mé/an, see Appendix V.) Finally, mofan, the second and last of the modal auxiliaries expressing dependence of the will of the purpose agent, can never be said, we believe, to lose its original meaning of per- mission, so as to become with its infinitive a mere circumlocu- tion for the simple optative. That this idea of permission granted to or bounty bestowed upon the purpose agent by a higher will than his own is palpably present, has been pointed out; and we have also seen that the subject may change between the clauses, or not, according to the demands of the thought’ expressed. ; Note. Forthe formula magan and motan, see e.g. Wulf. 94. 12; 129. 133 148. 11; 150.163 204.7; 215.9: and for this formula in a final clause cf. HL. 163. 267 to San Det we magan and motan beon delneomende... D. Willan as Auxiliary in the Final Clause (63). Willan, in contradistinction to sculan and mofan, marks the finality as a motive of action dependent upon the will of the purpose agent himself. Hence, when zd/an is used as the modal auxiliary of the purpose clause, we find that the subject of the main verb is also always the subject of the clause (cf. p. 107). It need hardly be said that in such case this subject is a personal noun, the name of a rational entity having the capacity of will, or desire. This will be readily understood from the examples following. (For other zw¢l/an clauses, see Appen- dix V.) Willan used as auxiliary with no change of subject between the clauses: e.g. O. 130. 10 hiene gesohte Minoth(e)o, seo ScidSisce cwen ... to Son Set heo wolde wid Alexander and wid his mzerestan cempan bearna strienan (= Minothea regina excitata suscipiendee ab eo subolis gratia... venit. BH. 320. 33 seo abbudisse in Szet geteld eode and fea monna mid heo, Set THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE 1I5 heo 8a ban woldon up adon (=abbatisse .. . ossa elevatura et delatura intrasset. Id. 432. 27, to Son ic Gat dyde, Sat ic wolde geahsiani (= ad hoc feci, ut... agnoscerem. M. 22.11 Ba eode se cyning in, Set he wolde geseon 8a Se Ser szton (= Intravit ut videret. Id. 28. 1 com seo Magdalenisce Maria and seo oder Maria Sat hig woldon geseon Sa byrgene _(=venit...videre. John 8. 59 hig namon stanas to Sam Szt hig woldon hyne torfian (= tulerunt ergo lapides ut jacerent in eum. Cf. Arch. 102. 33. 27, where 4ilfric paraphrases: Sat hi hine torfodon. John 12. 20 sume dege weron haSene Se foron Szt hig woldon hi gebiddan (= ascenderant ut adorarent. AEH. 94. 17 he cwxd Set he ne come to Sy Set he wolde Sa ealdan ze towurpan (= Nolite putare quoniam veni solvere legem (Matt. 5.17). Id. 168.1 se Helend com... Set he wolde ealle ure costnunga oferswidan. Id. 382. 33 cwedon Set hi comon fram Hierusalem, to Sy Sat hi woldon Sera apostola lic bebyrian. A‘Hii. 388. 3 he astah to heofenum Set he wolde us Singian to his elmihtigan Feder. Exod, 20. 20 God com, Set he wolde fandian eower (= ut... probaret .. . venit. Note. Three times in O., dexcan is used with the force of wz/lan, as auxiliary in the purpose clause, whose subject is unchanged logically from that of the main clause; viz. O. 44. 32 hie wepna namon to Son Set hie heora weras wrecan Sohton. Id. 132. 11 Ercol se ent Ser wes to gefaren on zrdagum to don det he hie abrecan Sohte. Id. 212. 2 Sa for Scipia Sriddan side on Affrice, to Son Sat he Sohte Cartainan toweorpan. This use of Sencan for wllan in the purpose clause finds a parallel in Beow. 355, 448, 1535, where it expresses futurity or a wish; e. g. Beow. 355 Ba andsware ... Se me se goda agifan Senced. Here Sencan, just as wellay in final clauses, is merely a sign of subjective independence, in polite speech. The German (ge)denhen is used in the same way. See Anglia 10. §50, and cf. Goethe, /f2. i. 2 Wenn heut’ der Konig mit dir redet, so Erleichtr’ ihm, was er dir zu sagen denkt. So far in the discussion of mode, we have noted first the simple optative, second the modal auxiliaries, magan, sculan, motan, willan, Next we turn our attention to the final manifes- tation as to mode in final clauses, viz. 12 116 THE PURPOSE CLAUSE III. THE INDICATIVE IN THE PURPOSE CLAUSE (48) The purpose of an action is the end ‘hoped for. Hope implies desire with expectation ; or, using grammatical terms, optative- ness with futurity. Hence, we have seen the regular construction in the purpose clause is the optative, which, except in unattained (impossible) wishes, is always of future intent. This is what is logically to be looked for, and what historically occurs both in Germanic (Erdmann, Deutsche Syniax i. 136) and in Latin and Greek, the ancient languages with which the former came in contact. This is the rule. But occasionally, for reasons to be noted later, there occurs in Greek, Gothic, High German, Old Saxon, Old English and later English an indicative in the purpose clause, In Latin alone we have not found it. We will review briefly in the order just given this purpose indicative as it occurs in the cognate languages that have more or less bearing upon the syntactical problems of Old English. For Greek, I give the results of an article by Ph. Weber in Schanz’s Betrdge ii. (Wiirzburg, 1884), who says in substance (on p. 107):—The indicative, instead of a final subjunctive or optative, after iva, as, dws is found first in Auschylus. From this time down to Xenophon occur 9g pret. indicatives after d:rws, 6 after ds and 41 after iva, all evenly distributed, in the dramatists, orators, and philosophers. The explanation of this, he says, is the blending of unreal condition with the purpose idea, though ‘cause and result may also press in. For Gothic, Klinghardt (Z/¢dPh. 8. 291) says that the final clause is always in the optative; that what seem indicatives are to be explained by anacoluthon before the would-be final clause in which they occur. Balg (Goth. Zit. 278) goes a step farther and says, ‘A purpose or motive is generally expressed by the optative (of wish),’ but he does not cite instances of this implied exceptional indicative. Erdmann (Deutsche Syntax i. 142) finds examples where Gothic e+ indicative translates iva + subj. or opt.; e.g. John 16. 2 quimith hveila, ei thugkeith THE MODE OF THE. PURPOSE ‘CLAUSE Il7 (= ta 8d&y, or John 14, 3 franima izwis ... ei tharei im ik, tharuh sijuth jah jus (= ta fre, uf sis. But he is inclined to allow consecutive, or result, intent in the Gothic renderings. Among the OHG. writings, Erdmann (Deutsche Syntax i. 142) finds the indicative occasionally in the final clauses of Otfrid; e.g. Ot. ii. 5, 16 gispuan, thaz er thaz firliaz (=‘ver- lockte ihn, zu tibertreten.’ However, he says this mode occurs only after ¢haz, never after the purely final 27 dz, and hence result blending with the purpose idea is to be suspected. For a later period of HG., viz. in Berthold von Regensburg, Rétteken (QF. 53. 87) finds the indicative of swdlen often in clauses of finality; e.g. 3. 39 hat dir Got fuenf sinne gegeben, daz du lernen sollt. He suggests that cause blends with finality. In Mod. HG., Erdmann (Deutsche Syntax i. 139-143) finds the indicative in final clauses after both dass and damit; e.g. Goethe, Laune des Veri. 1 Drum liebt dich der Tyrann, damit er jemand hat, dem er befehlen kann; and in explanation says (p. 141):.. ‘Im Deutschen lasst sich schon friih mehr als in anderen Sprachen die Neigung beobachten, das Ziel einer Handlung nicht als vor dem Beginne derselben erstrebt, sondern als nach ihrem Ablaufe erreicht anzusehen und darzustellen. Das kann freilich im Indic. Prat. nur geschehen, wenn dasselbe (woriiber mittlerweile die Erfahrung entschieden hat) tatsachlich auch erreicht worden ist; im Indic. Pras, aber—gemiss der fut. Bedeutung desselben—auch dann, wenn das Erreichen (oft allzu optimistisch!) bestimmt erwartet oder vorausgesehen wird.’ This means, in a word, that the purpose is looked upon as attained—that is, as blending with result. Coming next to the Low German family, we find Behaghel (Syntax d. Hel. 328) noting this same indicative in final clauses of the Heliand; e.g. Hel. 12 uuordun gicorana te thio, that sie than euangelium enan an buok scoldun scriban : id. 1228 uuarun im thar gefarana te thiu, that sia uses drohtines dadeo endi uuordo faron uuoldun. This, he explains (pp. 328, 371) as a ‘Constructionsmischung,’ by which he means that the purpose clause is also conceived as a co-ordinate second statement in. 118 THE PURPOSE CLAUSE parataxis; ‘e.g. Hel. 1004 he habad maht, that he alatan mag’ is equivalent to, ‘he hatad maht, that he alata + he alatan mag.’ In Middle English, Kellner (A@i#elengl. Syntax p. 246) notes the final indicative; e.g. Gesta Romanorum p. 93 wacchemen shulde go about the cete and visit eche house, that there was no mysgouernage. Modern English shows it occasionally as well; e.g. Addison (S2r Roger p. 36), He bid him call a hackney coach, and take care that it was an elderly man that drove it. Trollope (Zhe Duke's Children i. 30) I am bound to see that your father Azows a thing which is of such vital importance. Collecting, then, the various explanations given of this indica- tive in final clauses—the same syntactic phenomena, though occurring in different languages—we have the following : 1. For Greek, says Weber, we have to postulate blending of purpose with unreal conditionality, cause or result. 2. For Gothic, says Klinghardt, we are to understand ana- coluthon before the purpose clause. 3. For High German, Erdmann infers admixture of result. 4. For Old Saxon, Behaghel finds a paratactic construction blending with purpose, And when we turn to the treatment of the indicative in Old English, we are even less liable to suffer under monotony of opinion. Of the six investigators who have treated the final clause widely and searchingly enough to receive recognition, we find two opposing ranks arrayed thus: 1. Prollius* (p. 49), Fleischhauer (§ 79), Klinghardt (in Rev. of Hotz, Engl. Stud, vi. 264) deny that a clause in the indicative can be one of finality. 2, Matzner (Engl. Gram. ii. 138), Furkert (p. 27), Hotz (p. 35), Wilfing (74. Syntax ii. 155) take the opposing view. Hotz and Furkert alone do more than note the occur- rence of the phenomenon?, and they think it due to the admixture of result, 1 See sub Appendix VIL, of. cét. 2 Since in final clauses the ratio of the opt. to the indic. is so overwhelms ingly large in the verb-forms that are distinctively opt. or indic. (i.e. Ist, THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE II9Q Thus the problem stands, As may be seen from the lists that follow, the indicative occurs in clauses whose form, intent, and even whose Latin original, are so clearly final in meaning, that to call them instances of result clauses would mean blunt- ness to all feeling for the Old English sentence. Note for example, L. 8. 12 kai aipe rov Aéyov dé ris Kapdias airav, ta py moredcavres cwldow (= sollit verbum de corde eorum, ne credentes salut fiant (= yah usnimith thata watird af hairtin ize, ei galaubyandans ni ganisaina (= and zt-bryt Set word of hyra heortan, Set hig Surh Sone geleafan hale ne gewurdad (= Wycliffe: takith awey the word fro her herte, lest thei bileaynge be maad sauf; end Tyndale: and taketh awaye the words out of their hertes, lest they shulde beleve and be saved. In view of the undoubted finality in this sentence, shown both in the original and the translations, it is impossible to believe that the Old English also, which we have seen in the Gospels to be almost slavish (v. pp. 65, 100) in its adherence to the Latin, was not felt as a purpose clause. Hence, in view of all that has been said, as well as with reference to the examples which follow, this indicative does not remove the clause from the category of finality. Nor is it to be maintained, on the other hand, that it is an exact equivalent of an optative. The optative denotes purpose sudjectively. It means that an end of action is conceived as desired, hence as a motive. The indicative denotes purpose objectively. It presents the end of action as a reality (not a desire), and hence as a motive. Of course this conception of purpose lies nearer result than to any other adverbial relation, but it is not result. The indicative in the purpose clause means added emphasis, vividness. It probably gave to the Old English final clause a stylistic and syntactical effect similar to that conveyed by ‘actually’ in: ‘ They next sunk a shaft in order that they might actually blow up the walls of the stronghold.’ 3rd, sing. pres, and pres. plur.), the equivocal forms (i.e. plur. pret. forms in -on, -an, -en) should not be admitted as undoubtedly indicative so freely as does Wiilfing, ZU. Syntax ii. 150 ff. 120 THE PURPOSE CLAUSE Following are the occurrences of the indicative in final clauses, arranged primarily according to the person of the verb, since Sweet (Reader p. Ixx) and Hotz (Zhe Subj. Mode tn A-S. p- 7) are inclined to suspect the second personal forms in -s¢ of not being distinctive as to mode. 1. The verb is in the first person indicative (6). (2) no auxiliary (3). Sol. 8. 16 Du us getrymedest and gyt trymest on urum geleafum, Set us ne magon 6a ungelyfeedan amirram (szc), Du us sealdest and gyt silst Set angyt Set we ofercumad Sone dwolan. LSi. 498. 173 and Sinon awyrgedan deofolgildan we nefre nellad offrian, Sy les Se we us sylfe gebringad on fylSe. Ap. T. 27. 22 and me getehte Szt ic to Se becom (= ut ad te venirem, iter ostendit. (6) sculan (2). ABHii. 14. 8 ic eom cumen to Se, Danihel, to Si Set ic sceal Se teecan (= egressus sum ut docerem te (Dan. 9. 22). Nic. 13. 5 ic eom Johannes Ses hehstan witega and ic eom cumen toforan hym Set. ic his wegas gegearwian sceal and geican 8a hele his folces. (c) willan (1). Dial. 298. 7 we comon hider, Szet we willad sume 8a brodra seendan ... in camphad (= ad hoc venimus ut de monasterio . . . quosdam fratres in militiam mittamus. 2. The verb is in the second person (22). (2) no auxiliary (9). PPs. 36. 33 and he Se uppahef®, to Sem Set Su bust eordan (= et exaltabit te, ut inhabites terram. Sol. 15. 10 sohtest calles hwet, Se les (sc) Su anes hwet woldest, wylnodest, ofer gemet. /EHii. 584. 25 Se Se geceas and gesette ofer Israhela rice, Set Su domas settest. LSi. 126. 163 Su beede Sinum bearnum fyrstes to Si Set Su gelyfdest heora leasum gedwyldum. Gen. 20. 6 and ic Se eac for dig geheold, Set Su wid me ne syngodest ( = et ideo custodivi te, ne peccares in me. Id. 44. 21 and Su bude us, Set we hine leddon to Se Set Su hine gesawe and wéstest be Sam Set we nzron sceaweras. Num. 23. 11 ic Ge fette for Si, Set Su mine fynd wirigdest (= ut malediceres inimicis meis, vocavi te. Jos. 7. 7 hwi woldest Su ledan Sis folc hider ofer Sas ea, Set Su us sealdest on Amorrea handum and us fordydest (= quid voluisti THE MODE OF THE PURPOSE CLAUSE I2I traducere ... ut traderes...et perderes? Ap. T. 8.14 Peet wyrreste Singc Su didest Sect Su me warnodest (= Rem fecisti optimam ut me instrueres. (6) magan (6). Bo. 17. 10 ic hit Se eft eal agife Set Su gereccan miht Geet Sines agnes were. Id. 105. 3 ac Ser ic nu moste Sin mod gefiserigan ... Sat Su mihtest mid me fliogan. Id. 132. 4 ic Se meg eac reccan sum bispell be Sam Szet Su hit meaht Se sweotolor ongitan (v. p. 75). LSii. 350. 253 ic wilnode Se geseonne Set Su sume frofre Surh me eadmodre findan mihtest. Add Nic. 13. 14 and AHI. 592, 25. (c) seulan (5). Dial. 228. 22 ure fostefeeder me sende to Se, Sanctus Petrus, to Son Szt Su sceoldest me alysan of Sissere mettrumnesse (= ad te me misit ut ab infirmitate ista’liberare me debeas. A®Hii. 172. 22 we andbidodon Sin, halga feeder, Set Su us Ses mynstres gebytlu dihtan sceoldest. Wulf. 259. 5 Se ic hit sealde to San Sat Su hit sceoldest Searfum delan. Nic. 2. 12 se dema Se het clypian Set Su sceoldest in to hym gan. Id. 13.11 ic Se asende to neorxnawanges geate Set Su sceoldest dryhten byddan. (d) willan (2). Guth. 48. 13 Su iu Se ahofe Szt Su woldest beon gelic Sam ecan Gode. ADHi. 304. 4 fordsi Su come Set Su woldest us fordon. . 3. The verb is in the third person (16). (z) no auxiliary (9). O.234. 23 hie him sendon ane tunecan ongean ... Set he ealles ... to Rome necom. John 20. 31 Sas Sing synt awritene Set ge gelyfon ... and Set ge habbad ece lif (= scribta (szc) sunt ut credatis ... et ut vitam habeatis. Mart. 40. 3 se uplica se is to Sem geseted Sat he celed Sera tungla heto. Exod. 17. 6 and Set weter ged ut of him Set Set folc hefS genoh (= et exibit ex ea aqua, ut bibat populus. BIH, 231. 6 ic sende to Se Andreas... Set he Se utaleded of Syssum carcerne. Add perhaps CP. 176.13; 236.7: L. 8.12: Lech. i. 348. 8. (6) magan (4). Dial. 264. 7 he... Surhwunad in Sam ungezndedlican wite Sst be Son mzg beon ongyten Set. Id. 269. 22 anim aweg Sin mod Szt Se ne mag nan man geseon. 122 THE PURPOSE ,CLAUSE Guth. 80, 26 se gast beo gegearwod Set ic meg Gode filian. Arch. ror. 318. 2 betwux us and eow is micel Srosm gefeestnod Set ure nan ne meg to eow, ne ge to us. (c) motan (3). Bo. 45. 28 heo forsihS Sonne eall Sas eordlican Sing . . . Set hio mot brucan Szs_ heofonlican. Id. 49. 22 se ilca forwyrnd Szerze (séc) sae Set heo ne mot Sone Seorscwold ofersteppan. APHii, 378. 21 Se zr gesette Sere se gemeru Set heo nateshwon ne mot middaneard ofergan. Occasionally an indicative in the final clause may be due, not to a desire on the writer’s part to denote the purpose as an objective reality, as explained above, but to some peculiarity in the context, as in the following examples: BIH. 239. 8 cum nu mid us Syles wen zs Set hi. Here wen probably contains enough of optative meaning to make the combination wen 7s equivalent to (Az/) sze. However, usually wen sie is found, viz. BIH. 243. 19 we Se on Sissum ne hersumiad Sy les wen sve Set hine God geireoleige, Also L. 14. 8; BIH. 247. 2. In the following cases, the indicative in the final clause may be due to attraction: (a) of a preceding indicative; viz. Dial. 315. 8 God wolde Set weere etewed'in Sysum middanearde seo gesyhd Sara wita to rihtinge manna, Set Sa mod Sara ungeleaffulra, Sa Se na gelyfad Set syn helle tintregu, hi geseod . . . Sees tintregan stowe. L. 14. 28 sytt he wrest and teled ... Seles sySGan he Sane grundweall leg and ne meg hine fullfremman, ealle Se hit geseod, agynnad hine telan (= ne posteaquam posuerit ... et non poterit ... omnes qui vident incipiant inludere ei. (2) of a following indicative ; viz. John 20. 31 as Sing synd awritene Set ge gelyfon...and Set ge habba® ece lif, Sonne ge gelyfad on his naman. Nore. In the following, the dez-clause may be felt as appositional to the demonstrative Jam, and hence the indicative. Nic. 5. 1ac ic eomto Sam cumen on Sysne myddaneard Set elc Sera da Se sovfestnisse lufiad, myne stefne gehyrad, THE TENSE OF THE PURPOSE CLAUSE 123 Finally, we hope that the illustrations in the foregoing section have shown beyond doubt the existence of an indicative in the purpose clause, used to express the finality as an objective reality, or due to some peculiarity, of attraction, &c., in the immediate context. CHAPTER III THE TENSE OF THE PURPOSE CLAUSE Here the question is merely one of sequence, and the old tule of Latin Grammar, ‘Principal tenses depend upon principal tenses, and historical upon historical,’ is valid for the purpose clause in Old English, and indeed for all subordinate clauses. Some illustrations are : I. Primary sequence. 1, A present in the main clause: e.g. John 5. 34 Sas Sing ic secge Szet ge syn hale (= heec dico ut vos salui sitis. 2. A future in the main clause: (2) present used for future: A®Hii. 300, 8 he cym® on wolcnum on Sissere worulde geendunge Szt he gehwilcum deme be his zrran deedum. (4) future formed with scazlan or willan: AEHI. 400. 4 hweet sceal ic don Geet ic hebbe Geet ece lif (= quid faciens vitam zternam possidebo? BH. 328. 26 ic Sec ne wille ofslean Sy les ic min gehat .. . forleose (= nec te tamen occidam ne fidem ... praevaricem. 3. A present-perfect compound tense formed with 4addan + the perfect participle, in the main clause: PPs. 16. 10 Sa eagan .. habba& geteohhad Set hi me gebygen 08 eordan (= oculos suos statuerunt declinare in terram. Also Cod. Dip. ii. 58. 19; Chron. 221, 22; LSii. 336. 40. II. Secondary sequence. 124 THE PURPOSE CLAUSE ‘ 1. A preterite in the main clause: O.4. 2-hu Punice gesetton eft Sone ealdan Hannibalan Set he mid scipum wid Romane wunne. 2. A pluperfect compound tense, formed with the preterite of habban + the perfect participle, in the main clause: O. 122. 26 Set hie hiene to Son gecoren hefdon, Set he mid gefeohte mehte Sem maran Alexandre widstondan. Also id. 286. 10. 3. An imperfect of continued past action in the main clause : BH. 146. 9 mid feederlice Iufan hine wees onbzernende, Szt heo in Seem geleafan...symle...astoden and aa wunedon (= ut ..- persistere semper... curarent. Also id. 98. ro. The above statements and examples illustrate the rule. However, exceptions sometimes occur giving: A. A present of the main clause followed by a preterite in the final clause; and conversely, B. A preterite of the main clause followed by a present in the final clause. These two phenomena will be treated in the section below under the title, IRREGULARITIES OF SEQUENCE (37) A. The sequence, present .. . preterite (6). Balg (Goth. Lit. 278) firids this sequence only once in Gothic; viz. ii, Cor. 12. 7 atgibana ist mis hnutho leika meinamma, aggilus satanins, ei mik kaupastedi. Rétteken (Q/. 53. 87) points it out very rarely in Berthold von Regensburg. Erdmann (Deutsche Syntax 141) notes its limited occurrence in all periods of High German, where it usually denotes a purpose as unac--. complished. E.g. Schiller, Grafvon Hapsburg : Von den Fiissen . zieht er die Schuhe behend, damit er das Bachlein durchschritte.: English no longer shows this sequence for the final clause, though it may yet be found here and there in subordinate sentences of . other kinds. See Kellner, Eng. Syntax 235. In Old English, the instances of this rare sequence are: 1. showing the simple optative: BH. 462. 24 and fordon ic eom sended Set ic Se fram deaSe generede and alysde (= missus THE TENSE OF THE PURPOSE CLAUSE 125 sum ut te a morte revocem. AMHi. 462. 20 ure ealdor, swa gebunden swa he is, sent? us to mancynne Set we hi mid mislicum untrumnyssum awyrdon. 2. with meahte: Bo. 145.16 ic Se meg eac teecan sume bisne Set Su Se yS ongitan meahte 8a spraece (= no Lat. parallel. 3. with sceolde: Cod. Dip. iv. 200. 23 Set heo becwede hire land and ehta into sancte Petre zt Abbodesbyrig swa hire leofest sy be minan fullan geleafan, swa full and swa ford swa Sa fore- wirda zr gewrhte (sec) weeran, Set hit sceolde .. . gan into Sam haligan mynstre. Note. Itis perhaps possible to consider com sended above in BH. 462. 24 as a logical past tense. This would at once justify the sequence. The pret. sceoide in Cod. Dip. iv. 200, 23 also may possibly have been attracted by the immediately preceding geworhte weron, or the Saf-clause may possibly be explanatory of forewdrdu. 4. with wolde: Bo. 145. 9 ac ele wind be his andgites me Set he hine wolde ongitan, gif he meahte (= no Lat. parallel. CP. 120. 17 and swide ryhte de for Sere licettunge Se he licette, Szet he wolde habban Sa Senunga Seawas and Seodscipe to leronne (= no Lat. parallel. Nore. John 18. 8,9 and 31, 32 only apparently have this sequence, since here in fact a preterite tense of the main verb is to be supplied. To explain the reason and purport of this variation in sequence is a harder task. We have no Latin parallel to any sentence except the first, and here the original confuses rather than clears the problem. The Old English examples cannot be said to contain clauses of unfulfilled purpose, as is the case in the High German illustrations of the phenomenon. Rather in Old English is the purpose conceived as doubtful of accom- plishment. This may be seen with especial clearness in the last sentence but one cited above, Bo. 145. 9, where the added ‘gif he meahte’ shows the idea of finality to be thought of as conditional or doubtful or unusually difficult of attainment. * Thorpe translates, ‘ Our prince, bound as he now is, sent us to mankind,’ &c. However, in favor of the form sent = sended, cf. Mk. 4, 29 and Sonne se westm hine fordbringd, sona he set his sicol foram Szt rip et is (=et cum se produxerit fructus, statim mittit falcem quoniam adest messis, 126 THE PURPOSE CLAUSE We have already seen (p. 100) that the optative of wish is logically inherent in the purpose clause, which wish in most cases is a possible one. But if, on the other hand, this be thought of as impossible or doubtful, then we find a preterite optative in the clause, irrespective of the tense of the main verb. For a preterite optative is the means of expressing impossible, wish in Old English, as may be seen from A£lfric’s Grammar, p- 125, where are the words: ‘ufnam amarem deum = eala gif tc lufode God; swylce du cwebe, forgeafe God dat tc hine lufode. Hence, finally, the phenomenon rests on the same principle, whether it mark the purpose as wzaccomplished—see the above- quoted example in High German—or whether it denote that this is thought of as merely doubtful or difficult of attainment, as we believe to be the case in the Old English sentences. The difference is one of degree, not of kind; and in both the irregularity of sequence is to be regarded as due to a preterite optative of unreal, unattainable, wish standing in the final clause without reference to the tense of the leading verb. B. The sequence, preterite ... present (31). Far more frequent in the Germanic dialects is a variation from the regular secondary sequence, one that allows a present tense in the final clause after a main verb in the preterite form. . Gothic shows this not infrequently (Balg, Gosh. Lit. 278; Bernhardt, Z/¢dP, 8.20). E.g. John 6. 38 atstaig us himina nih theei taujau wiljan meinana (= xaraBéByxa .. . iva rod (= descendi... non ut faciam (=ic ne com... Set... ic . do. Also id. 16. 1; Mk. 12. 19; Gal. 2. 2. High German allows the same; Rétteken (QF. 53. 87) notes it in Berthold von Regensburg, while Erdmann (Deutsche Syntax i. 141) cites other instances; e.g. Walther 15. 13 hie liez er sich reine toufen, daz der mensche reine si.’ It need only be remarked that modern English and German permit freely enough this same sequence. Therefore, we are not surprised to find it in Old English, THE TENSE OF THE PURPOSE CLAUSE 127 where it doubtless rests upon the grounds that would explain its presence in the other Germanic dialects, viz. 1, Latin models: the frequent and familiar present subjunctive after the pure perfect, as in ‘méstmus ut factat’=‘we have sent, &e. 2. Logical considerations: the lapse of the verb into present time after a preterite marks the purposed action or state as continuing. Of course both these reasons may be exemplified in one and the same sentence. See the citations just below. 1. The Old English sequence, preterite . .. present, translates a Latin pure perfect ... present subjunctive (16). CP. 32. 6 forSam we Sis feaum wordum sedon... Sy les enig hine underfon durre Sara Se his unwierSe sie, Sy les hi Surh Sa wilnunga Szre worldare underfo Sone ladteowdom Szs forlores (= diximus ... ne... audeat... et... suscipiat. Dial. 100. 3 ic wees to Sisum hider onsended Get wit nyman and geSicgan samod Sa gife Szs elmihtigan drihtnes (= et ego ad hoc missus sum, ut omnipotentis dona Dei pariter sumamus. Add id. 326. 15. Mk. 11. 28 and hwa sealde Se Sisne anweald Set Su Sis do (= quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias? John 10. 10 ic com to Sam Set hig habbon lif (= veni ut vitam habeant. Id. 13. 15 ic eow sealde bysene Set ge don swa ic eow dyde. Add id. 4. 34; 5. 36; 15. 11, 24; 16. 4; 17. 2, 12, 22. APHii. 362. 12 Su forgeafe him andweald ealles fleesces Szet he forgife ece lif Sam eallum (= de- disti... ut... det. BR. 39. 20 Su me genySeradest Sat (sic) ic mage leornie (sic) Sine bebodu (= humiliasti me ut discam mandata tua. Norte. The following, in the relation of the OE. sequence to the Latin, at first seems anomalous. Laws 66. 3 mid him we sendon Judam and Silam, Set (hi) eow Set ilce secgan (= misimus etiam... J. et S., qui et ipsi vobis verba referent eadem (Acts 15. 27). However, the variant sezdad of MS. G. relieves the difficulty. The OE. translator has only consistently changed the past time of the Latin into the present. 2. The Old English sequence, preterite .. . present, is used 128 THE PURPOSE CLAUSE independent of apparent direct Latin influence to denote the continuance of the purposed action or state (15). Cod. Dip. ii. 114. 1 Saet hy Beet folcriht arehton Syles enig man cwede. PPs. 25. 6 ic adwoge mine handa ... Sat ic meahte hweorfan ymb inne Sone halgan alter . . . and. Sat ic meege cySan eall Sin wundru. (Mote the effect of the change to the presentin mege.) Bo. 106. 7 acic Se wolde .. . gereccan, Set Su mege Sy bet gelefan (= sed uti nostre sententiz fides abundantior sit, alterutero calle procedam. Dial. 70. 23 Sis wes gedon, Petrus, of mycelre stihtunge ures scyppendes, Set we gehihtan sceolon. 8a maran god Surh Sa lytlan (= hoc, Petre, ex magna Conditoris nostri dispensatione agitur, ut per minima quz percipimus sperare majora debeamus. Cod, Dip. vi. 150. 1 (1002 a.p.) hit mid munecon gesette Szt Scr fre inne Sees hades menn under heora abbude Gode Seowian. Mart. 208. 23 ic Se Sis sealde, Sat Su gehalgie myn hus to cyrcan. ALHI. 336. 34 Set he ware gesewen on Sam atelican hiwe to Gi St we sceolon besargian. Id. 446, 14 Szet wuldor- fulle mzeden heofonas astah, Set heo...rixige. Id. 456.13 and Si he com to Syssere scire Set he aidlige ealle Sa heBengyld. Id. 610. 27 Drihten gecigde hine sylfne mannes Bearn.. . Set he us mynegige. A®Hii. 210. 4 and tyn beboda weeron awritene . Set Sa deofellican leahtras Surh 8a bebodu adydde beon. Id. 406. 28 and het leran Sa ungeleredan, Szt men sceolon yfel forletan. Add Hi. 16. 26; BIH. 179. 28; Sol. 8. 16. In conclusion, we have seen the law of tense-sequence violated in the Old English final clause in two ways: 1. Primary sequence is broken 6 times to mark the purpose as doubtful or difficult of attainment. 2. Secondary sequence is violated 31 times under the influence of the Latin, as well as to denote the continuance of the purposed _action or state into present time. CONCLUSION In closing this study, I have collected the references to those phenomena discussed which have impressed me as being of more than usual interest as syntactical problems, or which may be of some value as determinants of chronology and authorship; viz. A. Items of syntactic interest may be: 1. The occurrence in the adjective relative clause, of the uninflected form dz/, used independently of the gender or number of its antecedent noun (p. 85). z. The paratactic clause of final intent (p. 91). 3. The fact that only the simple optative occurs as a rule in dy les (de) clauses (p. 98). 4. The use of dencan for willan (p. 115, note). 5. The occurrence of the indicative in final clauses (p. 116). 6. The occurrence of the preterite optative of unreality in the final clause after a primary tense (p. 124). B. Items that may be of value in fixing chronology or author- ship are : 1. The fact that de/fe introducing purpose clauses is found only in Northumbrian and EWS. monuments (p. 61). 2. That the formula o dy (dz) daz, with instr. form dy (02), is not thet with in the earlier writings, though it is the rule in llfric (p. 66). 3. That Atlfric in his Bible translations shows traces of archaisms or peculiarities that belong to the West Saxon Gospels (pp. 67, 95)- 4. That the formula dy les de, with appended de, is not met with in the earlier writings, while in Atlfric it is the rule (p. 98). 5- Tending to corroborate A. Drake’s theory that Matthew is affiliated with John, is the fact that these two alone of the West Saxon Gospels have the formula de les de, with appended de (p. 96, 4). K APPENDIX I A cuart of the Old English prose-texts arranged in approxi- mately chronological order, showing the numerical occurrences of all Purpose Clauses therein, with reference to the intro- ductory words or formule and to the modal manifestation of the verb. Note. For the sake of convenience in binding, this has been placed next the cover. APPENDIX II! INDEX-LIST OF DZT7-CLAUSES OET. Vesp. Psalms. (Refer to psalm-number and verse.) 8.3: 9.15, 21,35: 103: 13.2: 25.6: 26.2, 4: 29.12: 30. 3, 14: 36.14, 34: 38. 5,14: 40.7: 49.4, 15: 55.13: 59. 6: 62. 3: 63. 4,6: 66.3: 72. 28: 77.6,18: 79.3: 85. 11,17: Q1-15: 93.12: 100. 6: 101. 18, 20: 103. 14, 15, 21, 27: 104. 22, 30, 45: 105. 5, 8, 23,47: 106.7, 21: 107.6: 108. 27: 110, 7: 112.8: 118.11, 37, 71, 73, 76, 95, 125,134: 144. 12. Vesp. Hymns. (Refer to page and verse.) 403.18: 408. 26, 34: 416. Io, Chron. (page and line) 3. 12: 69. 26: 138. 23: 174. 6: 221. 24. Cod. Dip. (page and line) ii. 58. 19: 387. 23. iii. 60. 37: 112.17: 274. 28: 305.14; 363.34: 364.4. iv. 199. 14: 200. 23: 276. 30: 278, 27: 301.6, v. 333-6. vie 150, 1. 1 The index-lists in this and the three appendices following are designed to be supplementary to their respectively corresponding categories in the body of the work. APPENDIX II I31 Laws (page and line) 16. 13: 30.2: 58.10: 66.3: 82. 2: 154.12: 160.6: 198. 15, 22: 202,12: 392. 18. PPs. (psalm-number and verse) 9. 19, 30, 38: 10, heading: 10.1: 15.2: 16.10: 19. 4: 23. 8: 25.6: 30.2: 33, heading: 33-7: 42.3: 48.7: 50. 8. O. (page and line) 4. 2,3: 38. 28: 48. 23: 52. 20: 80. 26: 82. 21: 98.20: 100.6: 102.11: 114. 25: 122.7: 126.12: 146.8: 162. 20: 164.27: 168. 11: 170.20: 172. 12, 25: 174.5: 196.13: 206. 25: 222, 2: 234. 23: 238.16: 248, 15: 256.2: 274. 23: 284. 3: 286. 10: 294. 12, 17. BH. (page and line) 46. 1: 50. 4: 56.6: 58.21: 62. 30: 42.16: 94. 22: 98. 10: 102, 31: 104, 21: 114. 25: 122.1, II: 132.7: 140. 10: 146.9: 184.30: 212.14: 230.6: 244.28: 248. 11: 256. 6,19: 264.33: 268. 29: 304. 20: 314. 18, 31: 320. 3, 33: 322. 21: 332. 12, 29: 356. 9: 364. 16: 382. 16, 21: 386. 4: 388. 11, 21: 406, 4, 13: 410. 15: 418. 27: 420. 8: 434.27: 436.6: 444.16: 450.4: 402. 24: 468, 8, 23. Bo. (page and line) 4. 33: 14.18: 17. 10: 18. 8: 20. 26: 24.23: 38.18: 45. 28: 51.12: 85.24: 105.5: 106.7: 12, 24: 123. 14, 33: 133. 25: 134. 4: 145. 9, 16, 26: 147.12. Sol. (page and line) 8.16: 10,17: 14.14, 17.’ CP. (page and line) 8. 14: 42. 16: 44.10: 46.4: 52. 18: 68.11: 80.2: 84.13: 88.17; 90.3: 120.17: 124.11: 130. 7,8: 152. 13: 154.2: 166.13, 17: 168.9, 24: 202, 20: 204.16: 220.15: 232.22: 264. 22: 292. 7: 304.11: 320. 14,17: 395-33: 421.14: 423. 21: 441.30: 443-35: 449. 34: 467. 12. Dial. (page and line) 1.17: 14. 21: 35. 10: 70. 23: 95.5: 100. 3: Fog, 32: 128. 16: 154.22: 159.13: 164. 25: 179. 21: 180.7: 184, 21: 201. 9: 208.14: 213.15: 264.7: 269. 22: 272.8: 298.7: 304.17: 307.11: 310. 13, 21: 312. 25: 315.8: 318. 2: 329. 5: 339. 22: 343. 21: 345. 7- M. (chapter and verse) 2. 8, 10, 23: 3.13: 4.1: 5.15: 6. I, 2,5,16: 11.1: 12.10: 13.34: 14.15, 29: 18.16: 19. K 2 132 APPENDIX IT 13,16: 20. 28: 21. 4,34: 22.11: 28.5, 26: 24.1, 17, 45: 26. 2, 12, 56, 58: 27.1: 28.1, Io. Mk. (ch. and v.) 1. 38: 2. 10,17: 3.2: 4.12, 21: 5. 32, 14, 23, 32: 6. 36, 41, 45: 9.22, 31: 10.1, 13,17, 45: 11, 25, 28: 12. 2,15: 18.15: 14. 12, 55: 15. 11, 21, 32: 16. 1. L. (ch. and v.) 1. 3, 9, 17, 74: 2. 1, 45 By 22, 27, 35: 3.7, 12; 4.16, 29: 5.1, 15,24: 6. 7,17, 34,42: 8, 16, 35: 9.12, 16, 28, 51, 52, 54: 10. 25, 40: 11. 33, 49, 54: 12. 1, 13, 36, 42: 13. 24: 14.1, 10,17: 15.1, 15, 29: 16. 4, 9, 24, 27: 17, 8, 31: 18. 10, 15, 18, 39: 19. 4, 12, 15: 20. 10, 14, 20; 21, 38: 22. 8, 31, 47, 52: 23. 26, 32: 24. 29. John (ch. and v.) 1. 7, 12, 19, 22: 3.17, 21: 4.34: 5.20, °° 22, 27, 34, 36, 40: 6.5, 28, 30,38: 7.3: 8.6: 9. 36: 11. 4, 31, 42, 57: 12.7, 20, 36, 38: 13. 2,15: 14. 3, 13, 290, 31: 15, 2, 11, 16, 17,24: 16. 4, 33: 17. I, 2, 12, 13, Ig, 21, 22, 23, 24, 26; 19. 4, 24, 28, 36: 20. 31. Guth. (page and line) 24.6: 44.14: 48.13: 50.25: 80. 26: 86. 25. Mart. (page and line) 4. 8,9: 12,12: 18.18: 28.21: 40. 3: 48.19: 52.20: 60.6: 66.24: 68.2: 90.13: 134.9: 146. 1: 170, 2; 188.25: I99, 19: 200. 8: 208. 23: 212. 26, Lch. ii. (page and line) 20. 12: 74.18: 86.3: 114.9: 182, 5: 216. 26: 226.19: 234. 10: 284. 2: 330. 6. Lech. iii. (page and line) 20. 2: 130. 18, 23: 132.29: 426. 12: 434. 7 Lech. i, (page and line) 348. 8: 352. 23: 384.8: 404. 11. Hi, (page and line) 8. 5: 20. 33: 34.5, 29: 36.1, 3, 17: 54. 34: 56. 9, 13, 21: 58,17, 28: 62.12: 64. 13, 18: 66. 9, 28; 70. 28, 35: 72. 2,14, 34: 74. 28: 80,2:84. I: 92. 31: 94.15; 162. 4, 12: 166. 32: 168.1: 176. 32: 180. 23: 214. 1: 238.27: 240,4: 302.8: 304. 4: 334. 3,12: 348. 32: 372. 22, 26, 34: 380. 30: 386. 3, 23, 28: 388.3: 400. 4, 3E: 410.5: 414.10: 416. 7, 22, 28: 418. 4: 434.3: 442.9: 444. 34: 446.14: 450. 26, 32: 452.34: 460. 11: 462,14, 22: 464. 31: 466. 5, 30: 468.16: 470.27: 474.18: 478.8: 492. 22: 498.9: 504.16: 510.15: 518, 10: 520.34: 522. APPENDIX IT 133 19: 548.24: 560.14: §66. 14: 568. 22, 26: 572.31: 574. 21: 678.15: 580. 31: 592. 7, 23: 594. 32: 596.17: 598. 26: 600, 29: 608. 12: 610. 15, 23, 27, 33. EHIi. (page and line) 20. 29: 28.19: 36.1, 14: 46. 5, 20: 58. 20: 60, 32: 94.35: 98. 18, 25: 100. 34: 102.19, 24! 104.2: 112.24: 116.7: 122.35: 126.12, 29: 134.6: 138.27: 148. 18: 154.21: 156.4: 172. 21, 35: 176.29: 180. 20: 184. Ig: 190.8: 196. 17: 210, 4, 20: 212. 12: 216.16: 218. 2: 236.20: 240.9: 242.26: 250.18: 258.19: 260.17: 266. 10: 278.8: 290. 5: 294.4: 300. 1, 8, 14, 33: 310. 20, 34: 316.9: 318. 33: 320.8, 23: 328. 11, 32: 360: 7: 362. 12, 21: 364.6: 368. 11: 376.1,14: 380.16: 384. 27: 392. 33: 402. 27: 406. 28: 408.19, 22: 416: 23: 420.8: 426.15: 450. 8, 28: 452. 34: 454. 6: 474. 26: 478. 11, 29: 482. 19: 486. 6, 12: 488. 34: 490. 6,8: 494. 35: 502.13: 548.18: 574.12: 580. 29: 584. 25: 604. 17. Arch. (page and line) 101. 317. 29; 318. 2, 5: 102. 33. 26. De Temp. 9. 3. LSi: (page and line-numbering on page) 26. 19: 28. 66: 46. 384: 64.245: 80. 505: 88. 635, 641: 102.207: IIo. 343: 124.126: 214. 82: 220, 26: 274.188: 302. 265: 342. 96: 374. 158: 404. 221: 420. 113! 474. 48: 484. 93, 209. LSii. (page and line-numbering on page) 4. 30: 6.59: 8.117: 14. 21L: 22. 331: 24.357, 358: 28.412: 56. 29, 34, 06: 60. 95: 62. 143: 88. 349: 104. 246: 106. 600: 108. 629: 118, 762: 160. 26: 168.176: 172.61: 182. 205: 194. 53, 58: 204. 2363 254.416: 226.116: 230.156: 236. 263: 242. 368: 248.452: 254.558: 256.582: 294.1272: 318.50: 336. 40: 338. 48: 342. 109: 350. 252: 352. 286, 307: 356. 18: 358. 47: 370. 250: 382. 93: 390.207: 392.267: 408.149: 410. 176: 412, 209, 216, 222: 414.256: 416. 283: 420. 342: 424. 392, 400: 428. 37: 432. 114: 438. 206, 216. Int. Sig. (by liries) 88: 205: 228: 261: 284: 343: 356: 459: 540. Gen. (ch. and v.) 1.17, 29: 2.15, 19: 3.23: 6.19, 21: 7.3: 8.8: 11.31: 15.7: 16.2: 18.3, 19: 19. 2, 13, 32: 134 APPENDIX II 22.10: 27.4, 7,9, 20: 31.44,54: 32.5, 18: 38.20: 39. 14: 41. 34: 42.16: 48. 16, 18: 44, 24: 47. 23: 48.9. Exod. (ch. and v.) 1. 10, rr: 2. 20: 3. 8, ro, 18, 19: 4. 4, 15, 18, 21, 23: 5.1, 3, 22: 6, 27: 7. 2,9, 16,19; 8.9: 9. 2:10.12, 21: 11.7: 14.16: 17.6: 19.9, 22: 20. 20: 23, It, 12: 29. 29: 33.5, 13: 34. 8, 10. Lev. (ch. and v.) 25. 18: 26. 13. Num, (ch, and v.) 10. 28: 11. 12, 16, 22: 16.13: 17. 10: 21. 4: 23, 27. Deut. (ch. and v.) 4. 40: 5. 16, 29, 33: 9. 5, 14,28: 13. 11: 14. 23: 16. 18, 20: 24. 5, 12: 25. 5: 28. 24: 29. 6,9: 32. 13. Jos. (ch. and v.) 3.7: 10. 4: 11. 4. Jud. (ch. and v.) 2.2: 3.7: 6 2: 7.7: 10. 4: 11.14: 15. 9. Job ch. 10, comment: 11. 2. Ec. Asm. (page and line-numbering on page) 2. 28: 4. ae 17. 89: 32. 193: OI. 241: 93. 35: 100, 272: 105. 95. ic. Th. (page and marking on page) 452. v: 454. xii. De Vet. and Pref. (page and line) 2.18: 3.44: 4.1: 11.17: 13. 19, 31: 14.3: 21. 27. Hex. & Ad. (page and line) 2.9: 8.2: 12. 10, 17: 24. 25: 28.8: 40.13: 42,12: 50.1. Coll. (page and line) 92. 8: 93. 14: 96.5: 97.2: 100. 18; ror. 8. Neot (page and line) 104. 2, 4: 105. 2. Inst. (page and marking on page) 344, mid.: 379. xviii: 404. Xi: 436, top. BIH. (page and line) 14.8: 19. 14: 39. 33: 63.34: 71.2: 497.172 93.33: 135. 23: 143.22: 209.25: 211.34: 221.7: 224. 21: 231.6,10: 237.11: 239. 25: 241. 12,14: 245. 27: 247. 21, 22, 32, 34. Wulf. (page and line) 6.9: 15.7: 145.7: 175. 222 221, 20: 228. 21: 229. 33: 231. 32: 244.4: 257.1: 277. 10. HL. (page and line-numbering on page) 132. 535: 143. 132: ‘150.154: 152. 21: 163. 270: 164.14: 174. 159: 175. 194: APPENDIX III 135 176, 213: 182. 32: 183. 79: 184.83: 199.135: 201. 214: 206. 382. BR. (page and line) 3. 3, 8, 13, 15: 15. 27: 17.18: 33. 27: 35-9: 39.20: 43.8: 69.19: 73.21: 79.13: 85.15: 91.17: 97-9: 99-19: TOI. 28: 107. 9, 22,29: 109.6: 115. 17: 123. 25: 129. 25: 143.5: 145. 30. Ap. T. (page and line) 5. 18: 8. 14: 15.2: 18.16: 21. 6: 24. 24: 27. 22. : Nic. (page and line) 2. 12: 8. 32: 13.6, 12, 23, 34. APPENDIX III INDEX-LIST OF THE 70-FORMULE A. To Son Set. Chron. 5. 18: 172. 6: 174. 4. Cod, Dip. i. 114. 14. O. 34. 19: 54.18: 56.32: 60.13: 72.14: 88,18: 116.4: 130. 10: 132. 4: 138. 9: 160. 11: 162. 29: 194. 30: 200. 14: 212.16: 214. 19: 240.18: 264.10. BH. 74.7: 120. 25: 174.9: 288.8: 398.25: 432.27. CP. 300. 2: 303. 11: 391.4. Dial. 12.5: 33. 30: 37. 29: 39.25: 45. 25: 47.25: 59. 32: 60.24: 66.10: 68.13: 77.22: 83.3: 88.23: 91.20: 94. 20: 97. 1, 34: 99.5, 14: 126.1: 131.15: 134.28: 141, 23: 142.28: 146.35: 163.9: 165.17: 169.15: 1470. 4: 177. 17, 21: 180. 12: 184, 25, 28: 186. 9, 19: 189. 25: IOI. 7: 194. 22: 202. 14: 204. 7: 214. 7: 219. 12: 220, 26: 224, 2: 228.22: 230.9: 238. 21: 239. 24: 240.1: 241.27: 247.9: 256.11, 27: 261.27: 274.23: 277.10: 281.6: 286. 18: 290. 2: 292. 20: 299.1: 300. 22: 304.4: 309. 15, 18: 316. 23: 317. 11: 323.17: 325.15: 326.15: 334-13: 337-32: 343. 28: 345. 25, 31: 381. 6. Mart. 40. 15. LSii. 30. 440: 40. 600: 52, 780. Int. Sig. 37: 43: 85. Inst. 480, mid. BIH. 53. 16: 71. 22. 136 APPENDIX IV Wulf. 196. 8: 198.8: 200. 20: 259. 5. HL. 155. 96: 163. 267. Ap. T. 24. 13: 26. 20. B. To Sy Set. Chron, 232. 29. Laws 196. 1. AGHi. 16. 26: 32.27: 34.13, 30: 78.7: 94.17: 120, 22: 164.13: 166.7: 178. 10: 302. 4: 336. 34: 382. 33: 514. 35: 834-9: 558.5: 598.5: 600.4: 766.7. ABHii. 14. 8: 4. 25,32: 90.11: 100. 2, 7,32: 390.5. Arch. ror. 312. 5: 315. 6. LSi. 14. 78: 16.153: 126.163: 344. 10. LSii. 22. 338: 414. 239. Zéc. Th. 453. ix. Wulf. 285. 16, 22. BR. 33. 24: 65. 25: 113.13: 119. 21: 125. Io, 26, C. To Sam Set. Laws 60. 2. PPs. 2. 6: 9, 28: 10.2: 13. 11: 30.16: 33-16: 34.21: 36.13, 33: 40. 10. Bo. 51.19: 145. 14. CP. 4. 2: 134. 7: 332. 1: 352-21: 385.1: 389. 30. Dial. 247. 25. John 1. 31: 8. 59: 10. ro: 18. 37. Lech. iii. 426.16: 438. I9. LSi. 288. 73. LSii. 8. 92, 123: 330. 21. Gen. 11. 5: 25. 22: 37.35: 39.14: 42. 10: 45.7: 47. 4. Deut. 1. 27: 4. 20. féc. Asm. 38. 355. Inst. 434, end: 466, end. BIH. 155. 33. Wulf. 7. 4: 8.12: 9.2: 30.8, 12: 154.11: 213.17: 254. 15. HL. 163. 267: 181.14: 187.188. Ap. T.3.6: 6.16. Nic. 5.1. APPENDIX IV INDEX-LIST OF NEGATIVE CLAUSES A. Detclauses with Negative Ve. OET. Vesp. Ps. 9. 32: 16. 4. Chron. 11. 23: 205. 22, PPs. 7.2: 12.4: 15.9: 16.5: 24.18: 29.11: 33.13: 34. 23: 35.12: 36, heading, O. 134. 29: 168. 5. BH. APPENDIX IV 137 44.24: 54.11: 122.2: 128.27: 270.2: 358.7: 414.9. Bo. 18.12: 40.25: 49. 22: 55.26: 72.19: 81.12: 90.4: 134. 1, 2: 137.13: 138. 5. CP. 40. 4: 56. 23: 58. 18: 62.17: 74.19: 94.9: 102,14: 122, 26: 124.13: 138.4: 140. 13: 176.13: 294.18: 334.21: 360.4: 449. 36: 453. 24: 467. 14. Dial. 111. 15: 301. 24. Cod. Dip. iii. 254. 9. Laws 10. 13: 210.9: 222.4: 228. 28. M. 2. 12: 6.1, 17: 8.4: 9. 30: 17.27: 18.10: 21.37: 24. 4, 6: 26. 41. Mk. 1. 44: 3.9: 13. 5. L. 4.42: 11.35: 16. 28: 21,8: 23. 2: 24. 16. John 3. 14, 16, 20: 4. 15, 16: 6.12, 50: 7. 22, 23: 12.35: 16.1: 18.28, 36. Guth. 4. 8. Lech. ii. 306. 7: 318. 18: 356.23. Lch.i. 326. 15. fEHI. 36. 13: 38. 35: 76. 3: 88.3: 120.15: 152.27: 156. 17: 170.9, 11: 184. 10: 190. 3,6: 220.2: 342. 28: 394. 12: 414.29! 474.13: 534.17. ALHii. 22.17: 24. 31: 34. 52: 40.23: 46.7: 48.13: 64.5: 72.21: 96.2: 238.5, 30, 32: 244.21: 262.8: 316.7: 324.25: 378. 21: 392. 32: 414.28: 456.30: 536.4: 558. 17: 600. 23: 602. 2, 23. Arch. tor. 318. 3. Gram. 2. 21: 3.9: 266. 12. LSi. 108. 33: 200. 83: 308. 4: 378. 219: 478. 87. LSii. 38. 552: 384. 102: 442. 266. Int. Sig. 99: 484. Gen. 4.15: 20.16: 24.6: 81.18: 38.15: 41. 35: 42.2: 45.11: 47.19. Exod. 5. 3,9: 10. 29: 19. 12,22: 32.11. Num. 11.15, 17: 32. 35. Deut. 4. 23: 6.12: 9. 28: 15. ro: 18.10: 25.6, 15: 28.27. Jud. 6. 18: 15, comment. Job 16. 42. Zéc. Asm. 78. 154. De Vet. & Pref. 12. g: 48. 14, 42: 21. 39. Hex. 4. 27: 26. 16: 38. 20. Inst. 376. xvi: 404. X: 460. xxxix, BIH. 179. 28: 243.2: 323.9. Wulf. 149. 16: 236. 7: 246. 5. HL. 141. 78: 172. 62. BR. 7. 32: 18.17: 21.6: 29. 21: 35- 13: 47. 20, 21: 67. 18, 22: 73. 24: 75.13: 77. 27: 81.5, 15: 85.13: 91.23: 99.28: 101.10: 107. 24: 115. Il: 125.19: 127.6: 137. 20: 139. 14: 188, 25: 232. 13. 138 APPENDIX IV B. Clauses introduced by Dy las (de). (All references in italics show dy des de; the rest have dy les.) OET. Vesp. Ps. 58.12: Hymns 412. 52. PPs. 2.12: 4.5: 9.18: 12.5: 37.16: 49. 23. O. 168. 5: 337. 17. BH. 58.20: 74.13: 84.9: 106.17: 120.14: 122.6: 146. 22: 326. 2: 328, 26: 356. 10: 438. 7. Bo. 81.6: 133. 4, 22: 134.18: 136.8: 137.17: 138.24: 147.9. Sol. 4. 17: 49.1. CP. 22. 2, 8, 13, 22: 24.5: 32.6: 40.4: 50.1: 58. 17: 62.19: 78.16, 21: 84. 7: 92.7,24: 98.14: 116.14: 118. 3, 15: 126.15: 130. 2: 134.22: 140.16: 142.8: 146. 15, 16: 158.7, 11: 160.1: 166.3: 170. 24: 172.11: 180. 7: 184.13: 190.15: 196. 2: 216.12: 218.8: 220. 19: 228. 6, 16: 230.11: 236.24: 246. 8: 248.12: 280.21: 292.6: 302.16: 303. 14: 307. 5: 312. 10: 314. 10: 316. 11: 322. 2, 6, 10, 12, 21: 324. 2, 4, 7, 18: 326. 14: 340. 1: 350. 17,19: 362.11: 364. 11: 370. 3: 374.8: 378. 20: 385. 6: 387. 11, 20: 389. 4, 36: 395. 11: 397. Ig: 401. 15, 19: 413. 8: 417.35: 419.1: 439. 3,10: 449. 25: 451. 1,30: 455. 31: 459.7: 461.16, 27: 465. 33: 469. 11. Dial. 13.6: 35. 26: 50. 20: 59. 24: 80. 32: 95.20: 106.12: 128.17: 188. 10: 206.2: 207.22: 240.16: 252.2: 253.3: 276.10: 337. 5: 349. 10. Cod. Dip. ii. 114. 1: 222. 59. 36. Laws 164. 7: 210.10: 392.19. M. 4.6: 5.25: 7.6: 13.15, 29: 15.32: 20. 28: 25.92 27. 64. Mk. 4.12: 14.2, L. 4, 11: 12. 58: 14. 8, 12, 28: 18.5: 21. 34. John 5. 74: 12.42. . Guth. 4. 15, 16. Mart. 40. 3: 210, 24. Leh. ii. 16. 25: 26. 12: 36.8: 68.14: 154.8, 9: 208.8, 17, 19: 252.3: 328. 25: 330. 9. Leh. iii. 92. 27: 442. I. Lech. i. 302. 14: 318.15: 350.12. AEH. 8.9: 38.4: 60.29. 124. 31: JO. 14: 376.19: 432. 8, 23: 436.23: 456. 31° 462.8: 516. 28: 558. 28: 598.9. 30: 602.28. ALHii.2. 20: 34. 26: Igo. IO: 142. 24: 178. 25: 230. 12,14: 262.19: 282.5% 312, 22° j20. 15: 324. 20: 358. 2: 376. 32: 394. 2: 396.27: 402.12: 408.25: 418.4: 420.15: 446.17: 484.1: 486.17: 488.12: APPENDIX V 139 532.21: 598.1: $70. 13. LSi. 74. 58: 158. 179: 234. 240: 498. 173: 528.662. — LSii. 58. 67: 142. 270: 198. 135: 202. 201! 292. 1172. Int. Sig. 403. Gen. 3. 3: 19. Zs, 19: 32. 1: 43. 12: 44. 34. Exod. 19. 21, 24: 23. 32: 33. 3: 34. z5. Lev. 10. 6: 18. 30: 19. 29. Deut. 4. 79 : 6.14: 15, 8: 21. 23. Jud. 2. 16: 7% 2. Job 1. 5. Ec. Asm. 4. 95: 96.136. Hic. Th. 445. xxiii: 448, top: 452. 0. De Vet. & Pref. rz. 28: 24. 28. Hex. 6.17: 38.10: 48. 7, 8. Coll. 91. 7. Inst. 346, end: 374. Vi: 398. xxxtt: 426, mid.: 472, mid.: 476, mid. ° BIH. 24. IE: 57. 22: 65. 14: 95. 22: 0%. 10, 33: 177.34: 183. 21: 189,22: 213.23: 231.12: 239.9: 243.19: 247. 2, Wulf. 40. 24: 75.22: 79.14: 94.12: 134.22: 166.2: 169 8: 248.8: 273.17: 300. 27. HL. 166. 48: 183 60: 195. 10: 204. 319. BR. 3. 15: 5. 8: 23. 24: 29.33: 63.10: 69. 27: 83.18: 91.2: 105. 17: 109. 24: Tig. 12: fat. 12: 125.7: 133.3: 137. 20. Ap. T. 20. 6: 22. 23. APPENDIX V INDEX-LIST OF CLAUSES CONTAINING MODAL AUXILIARIES A. Magan. Chron. 3. 12: 11. 23: 138. 23: 205. 22. Laws to. 13: 194. 30: 246. 44. PPs. 9. 18: 25. 6: 35. 12: 36. 32: 37. 12, 16. O. 52.3: 64.23: 68.13: 80.8: 96. 15: 114. 24: 116. 28: 150. 34: 162.7: 166. 28: 192. 22: 240.6: 284. 19. BH. 44.13: 76.25: 94.14: 138.1: 230.6: 304.20: 320.3: 326. 28: 332.12: 382.16: 388. TI, 21: 408, 25: 414.17: 434.27: 468. 8, 23. Bo. 7. 17:9.27: 12.12: 14.7: 18.12: 40.9: 50.31: 51. 25, 29: 54.6: 59.28: 79.1: 85.24: 89.7: 104. 29: 106.7: 108. 1: 123. 14: 132.4: 134.2! 135.19: 145.16: 146.26: 140 APPENDIX V 149. 21. Sol. 8.16: 11.14, 16: 14.3: 18. 5. CP. 8.14: 28.7: 42.16: 74.19: 76.10: 88.17: 146. 6: 152. 13: 168, 24: 184.18, 20: 202,20: 218.5: 220.15: 226. 13: 238. 21: 246.15: 3c4. 15: 326. 14: 360.4: 395. 33: 417. 31: 449. 34: 459.1: 467. 14. Dial. 14. 21: 35 TO: 95-5: 109. 32: 128. 16: 179. 21: 184. 21: 199. 3: 213. 15: 272.8: 301. 24: 318. 2: 329. 5: 339. 22. Mk. 4. 33. John 12. 5. Mart. 42.7: 88.9: 210. 27. Leh. ii. 24. 12: 62.12: 188.15: 208. 17. Lech. i. 128. TO: 326. 15. JEHI. 26. 7: 40.17: 62. 7: 184. 8: 234. 71 274. 26: 280. 2: 300.12: 320: 10, 21: 326.35: 342.28: 448. 2: 564. 23: 584. 22: 592. 33: 594. I. AEHii. _ 144. 32: 182. 29: 262. 19: 324. 35: 344. 33: 372- 30: 398. 9: 416. 17: 478. 3: 496. 8: 526. 32: 576. 17. Arch. ror. 318. 2. LSi, 108.330: 286.54: 420,113. LSii. 6.59: 14.211: 22.331: 48. 732: 56.34: 108.629: 194. 58: 290.1148: 294.1272: 328, 201: 338. 48: 352. 307: 358. 47: 428. 37: 438. 206. © Int. Sig. 159. Gen. 38. 15: 42.18: 43.8, 16. Exod. 32.26. Num.13.3. Ec. Asm. 2. 28: 17. 89. De Vet. 8. 19: 22. 37. Hex. 2.9: 12.10: 28. 8. Neot 104. 4: 105. 2. Inst. 404. xX. BIH. 63. 34: 221.7. Wulf. 15. 7: 145.7: 236.7: 274. 4: 277.10, HL. 174.159: 183. 79: 184. 83: 195.5: 199. 135: 201. 214. BR. 7. 32: 39. 20: 139.14: 145. 13. Nic. 12.6: 13. 34: 15. 8. Add the examples on pages 82, 83. B. Sculan. Chron. 167. 8. Cod. Dip. iv. 200. 23. O. 46. 12, 29: 70.28: 72.15: 78.17: 154. 10: 258. 3. BH. 56. 6: 62. 30: 110.30: 146.15: 236.26: 244.28: 248.41: 314. 18, 31: 414. 8. Bo. 47. 14: 134. 4. CP. 102. 14: 134.7: 292.7: 326.12: 385.1. Dial. ro. 23: 111. 15: 256.11. Guth. 58.4. Mart. 4. 8: 58.7: 118.9: 122. 24; 170.2. BHI. 96. 12: 152. 27: 170, 11: 176. 32: 190. 3: 192.6: 232.15: 326.2: 336. 34: 362.6: 468.9: 562. 33. APPENDIX V 141 AHI. 10. 22: 12. 16: 36.23: 40. 23: 44. 27: 162. 34: 184. 34: 304. 21: 314.1: 400. 20: 406. 28: 412. 23: 478. 17: 574.9. Arch. 102. 30.12. LSi. 274.188. LSii. 58. 66: 118. 762: 182, 205: 192. 26: 214. 416: 244. 410: 248. 452: 412. 209: 414. 256: 424. 400: 432. 114: 442. 266. fc. Asm. 61. 241. De Vet. 3. 4. Inst. 379. xviii: 434, end: 445. xxiii: 436, top, xxii. BIH. 77. 17. Wulf. 9.4: 8 12: 9, 2: 30. 8, 12: 154. 11: 175. 22: 2547. 1: 283.7: 304. 4. HAL. 176. 213: 182. 32: 206. 382. Add the examples on page 83. C. Motan. Laws 30. 2. Bo. 139. 24. CP. 166.17: 168. 176: 254.9. EHi. 170.9: 600.29. LSi. 478.86. LSii. 168. 176: 204, 236: 352. 286: 356. 18: 370. 250: 410.176: 442, 266. Féc. Th. 454. xii. Hex. 28. 8. Inst. 404. xi. Wulf. 228. 21: 290. 9. HL. 143. 132: 163. 270: 175. 194. BR. 3. 13. D. Willan. Chron. 232. 29: 174. 4. O. 126.23: 148.31. BH. 154.4: 210.7: 378.17: 434. 21. Bo. 145. 9. CP. 120. 17. Dial. 154. 22: 345. 7- M. 26. 4. John 7.32: 10.3: 11.8, 19, 53, 55: 12.9, 10. Guth. 8. 21: 44.21: 48.5: 66. 22:.82. 15. AGH. 26, 26: 82, 22: 154.2: 322,11: 582. 8 JEM. 44. 18: 54.8: 98.17: 226.9: 354.8: 580. I. LSii. 28. 412. Exod. 18. 14. Inst. 482, top. BIH, 231. 10. HL. 152. 21: 155. 96: 164. 14. 142 APPENDIX VI APPENDIX VI BIBLIOGRAPHICAL Bersipzs the standard works of reference, the following have been of value in the preparation of this study. 1. For the Theory of Syntax, E. Becker. Beiordnende und unterordnende Satzver- bindung, Am. Jour. of Phil. 18. 70. J. Jotry. Die einfachste Form der Hypotaxis, Curtius- Studien 6. 215. E. P. Morris. On Principles and Methods in Latin Syntax, New York, rgor. H. Orrrer. Lectures on the Study of Language, New - York, 1901. J. Riss. Was ist Syntax? Marburg, 1894. 2. Indo-Germanic. B. Detsricx und E. Winpiscu. Syntaktische Forschungen, Halle, 1871. : J. Jotzy. Geschichte des Infinitivs im Indo-Germanischen (Zhe Germanic Infinitive, pp. 150-176), Miinchen, 1873. 3. Greek and Latin. G. Bernuarpy. Wissenschaftliche Syntax der griechischen Sprache, Berlin, 1829. A. Draczr. Historische Syntax der lateinischen Sprache, Leipzig, 1874. W. W. Goopwin. Syntax of the Modes and Tenses of the Greek Verb, London, 1889. R. Ktxner. Lateinische Grammatik, Hannover, 1877. Griechische Grammatik, Hannover, 1890. E. H. Mirzs. Comparative Syntax of Greek and Latin, Part I, Cambridge, 1893. APPENDIX VI 143 J. H. Scumarz und Fr. Storz. Lateinische Syntax, in J. Miiller’s Handbuch der klassischen Alterthumswissen- schaft, 2. Bd., 2. Aufl., Miinchen, 1890. Pu. Weser. Entwickelungsgeschichte der Absichtssitze (in Greek), in Schanz’s Beitrige, Bd. IJ, Wiirzburg, 1884. 4. Gothic. O. Aprtt. Uber den Accusativus cum Infinitivo im Goti- schen, Germ., 19. 280. G. H. Bate. Gothic Literature, Milwaukee, 1891. ‘E. Bernuarpt. Der gotische Optativ, ZfdPh., 8. 1-39. —— Zur gotischen Syntax, ZfdPh., 9. 383. F. Burcxuarpt. Der gotische Conjunctiv verglichen mit den entsprechenden Modis des neutestamentlichen Griechisch, Zschoppau, 1872 (Rev. ZfdPh., 4. 455). Lorenz Dierensacu. Vergleichendes Worterbuch der goti- schen Sprache, Frankfurt am Main, 1851. T. LeM. Dousr. Introduction to the Gothic of Ulfilas, London, 1886. Ecxuarpt. Syntax des gotischen Relativpronomens, Halle diss., 1875. O. Erpmann. Uber got. e und ahd. ¢haz, ZfdPh., 9. 43. GaseLentz und Lose. Grammatik der gotischen Sprache, Leipzig, 1846. H. Gerinc. Uber den syntaktischen Gebrauch der Parti- cipia im Gotischen, ZfdPh., 5. 393. H. Krincuarpvt. Die Syntax der gotischen Partikel e, ZfdPh., 8. 127 & 289. A. Kéutzr. Der syntaktische Gebrauch des Optativs im Gotischen, Germanische Studien, 1. 77. — Der syntaktische Gebrauch des Infinitivs und Particips im Gothischen, Germ., 12. 421-462. F, Nazer. Gothische Prapositionen, Beilage zum Programm des Gymnasii Leopoldini und der damit verbundenen Realklassen zu Detmold, 1897. 144 APPENDIX VI G. Necxet. Die germanischen Relativpartikeln, Berlin diss., 1g00. C. C. Untznpecx. Etymologisches Wérterbuch der goti- schen Sprache, Amsterdam, 1900. 5. Old High German. J. B. Crensoaw. The Present Participle in Old High German and in Middle High German. Johns Hopkins diss., 1893. Denecxe. Der Infinitiv bei den ahd. Ubersetzern, Leipzig diss., 1880. H. Dirrmar. Uber die ahd. Negation, ze, in abhangigen Satzen, ZfdPh., Erginzungsband, 183. O. Erpmann. Untersuchung tiber die Syntax der Sprache Otfrids, I and II, Halle, 1874-76. W. Kant. Xédnnen und migen im Altdeutschen, ZfdPh., 22. 1. V.E.Movurex. Zur Syntax des ahd. Tatian, Prague, 1895. M. Rannow. Der Satzbau des ahd. Isidor im Verhiltniss zur lateinischen Vorlage, Berlin, 1888. W.E.Scuotten. Satzverbindende Partikeln bei Otfrid und Tatian, P. Br. Beitr., 22. 391-423. ‘Tomanetz. Die Relativsitze bei den ahd. ibereeinens des 8. und 9. Jahrh., Wien, 1879. 6. Middle High German. L. Bocx. Der mhd. Conjunctiv, Strassburg, 1878. S. W. Currinc. Der Conjunctiv bei Hartmann von Aue, Chicago, 1894. H. Paut. Mittelhochdeutsche Grammatik, Halle, 1884. H. Rorrexen. Der zusammengesetzte Satz bei Berthold von Regensburg, QF., 53. WacxernaceL. Die mhd. Negationspartikel xe, in den Fundgruben ftir die Geschichte der deutschen Sprache und Litteratur, herausgegeben von H, Hoffmann, I. 269, Breslau, 1830. APPENDIX VI 145; 4. Modern German. OQ. Bruacuet. Der Gebrauch der Zeitformen im kon- junktivischen Nebensatz des Deutschen, Paderborn, 1899. ——- Die deutsche Sprache. E. Trechmann’s translation, London, 1891. O. Erpmann. Grundziige zur deutschen Syntax, I & II, Stuttgart, 1886 & 1898. VatentInE and Kzane. German Grammar, I & II, London, 1894. I. Vernatexen. Deutsche Syntax, I & II, Wien, 1861 & 1863. Ep. und Fr. Wetzzt. Die deutsche Sprache, Berlin, 1887. W. Witmanns. Deutsche Grammatik, Berlin, 1881. 8. Old Saxon. : O. Benacuet. Die Modi im Heliand, Paderborn, 1876. —— Syntax des Heliand, Wien, 189%. H. Pratye. Syntax des Heliand, I. Das Verbum, Jahrbuch des Vereins fiir niederdeutsche Sprachforschung, 11. 1. 1885. P. Remmann. Die altniederdeutschen Prapositionen, Pro- gramm des Realgymnasiums zu St. Petri und Pauli in Danzig, 1891. R.Sterc. Uber den Gebrauch des Infinitivs im Altnieder- deutschen, ZfdPh., 16. 307, 470. E. Wituetmy. Die Einleitung der Relativsatze im Heliand, Leipzig diss., 1881. g. Old English. H. M. Berpen. The Prepositions 2%, on, for, fore, et in Anglo-Saxon Prose, Baltimore diss., 1897. F. A. Bracxsurn. The English Future: its Origin and Development, Leipzig diss., 1892. R. Brume. Uber den Ursprung und die Entwickelung des Gerundiums im Englischen, Bremen, 1880. L 146 APPENDIX VI F. H. Cuasz. A Bibliographical Guide to Old English Syntax, Leipzig, 1896. A.S.Coox. The Optative of unexpectant wishing, Modern Language Notes, 1895, 1. 56. A. Dewirz. Untersuchungen iiber Allfreds des Grossen westsichsische Ubersetzung der Cura Pastoralis Gregors und ihr Verhaltniss zum Original. Breslau diss., Bunzlau, 1889. A. Draxe. The Authorship of the West Saxon Gospels, New York, 1894, Rev. ZfdPh., 29. 139. E. ErnewxeE, in Paul’s Grundriss, vol. I, go07-930. A. Erpmann. Essay on the History and Modern Use of the Verbal Forms in -zmg in the English Language, Part I. The Anglo-Saxon Period, Upsala diss., Stock- holm, 1871. Firpter und Sacus. Wissenschaftliche Grammatik der englischen Sprache, Bd. II, Leipzig, 1861. J. Framme. ‘ Syntax der Blickling Homilies, Bonn diss., 1885. W. FreiscuHaver. Der Conjunktiv in der Cura Pastoralis, Géttingen diss., Erlangen, 1885. M. Furgzrt. Der syntaktische Gebrauch des Verbums im Guthlac (the poem), Leipzig diss., 1889. A. Harstrick. Untersuchung iiber die Praépositionen bei ZElfred dem Grossen, Kiel diss., 1890. A.N. Hensuaw. Syntax of the Indicative and Subjunctive in the Anglo-Saxon Gospels, Leipzig diss., 1894. B. Herter. Der syntaktische Gebrauch des Verbums im Crist, Leipzig diss., 1891. G. Horz. On the Use of the Subjunctive Mood in Anglo- Saxon and its further History in Old English, Ziirich diss., 1882. W. H. Hurme. Die Sprache der altenglischen Bearbeitung. der Soliloquien Augustins, Freiburg diss., 1894. E. Kemer. Darstellung der Syntax im Exodus, Leipzig diss., Halle, 1888. APPENDIX VI 147 H. Kuincuarpt. Ze und die relative Satzverbindung im A.-S., Beitrige zur deutschen Phil., Halle, 1880, P- 193. C. F. Kocs. Historische Grammatik der englischen Sprache,. 2nd ed. II., Cassel, 18478. K. K6utrr. Der syntaktische Gebrauch des Infinitivs und Particips im Beowulf, Miinster diss., 1886. C. Kricxav. Der Accusativ mit dem Infinitiv in der englischen Sprache, Gottingen diss., 1877. P. T. Keun. Die Syntax des Verbums in lfric’s Heili- genleben, Leipzig diss., 1889. K. Kuyacx. ‘On the Use of the Auxiliary Verbs in Old English, Programm der Realschule der Albinus-Stiftung zu Lauenbund a.d. Elbe, 1846. C. Lurrezns. Uber Bedeutung’ und Gebrauch der Hilfs- verba im friihen altenglischen. Scwdan und Willan, Kiel diss., Wismar, 1888. E. MArzner. Englische Grammatik, II and III, 3. Aufl, Berlin, 1882-85. F. A. Marcu. A Comparative Grammar of the Anglo- Saxon Language, pp. 137-221, New York, 1870. A. Monrsutter. Darstellung der Syntax in den vier echten Predigten des . . . Wulfstans, Miinster diss., Liibeck, 1885. A. Mtrtizr. Der syntaktische Gebrauch des Verbums in der... Judith. Leipzig diss., 1892. E. Naver. Tempus und Modus im Beowulf, Anglia, ro. 542-563 and 11. 444-499. W. B. Owen. Latin Syntax in the Old English Gospels, in Transactions of the Am. Phil. Ass’n., 1882, 59-64. J. Prawer. Syntax des Verbums im Phoenix, Leipzig diss., no date. M. Prozuus. Der Gebrauch des Conjunctivs in Elene, Juliana und Crist, Marburg diss., 1888. ‘ ‘H. A. Reussner. Die Syntax des Verbums im Andreas, Leipzig diss., Halle, 1889. L2 APPENDIX VI B. Scuraper. Studien zur Ailfric’schen Syntax, Gottingen diss., Jena, 1887. A. Scurézr. Die ags. Prosabearbeitungen der Benedic- tinerregel, Engl. Studien, 14. 241. J. Scutrmann. Darstellung der Syntax in Cynewulf’s Elene, Minster diss., Paderborn, 1884. _H. Szyrartu. Syntax des Verbums im ... Genesis, Leipzig diss., 1891. J. D. SpAtu. Syntax des Verbums im Daniel, Leipzig diss., 1893. E. M. Tavsert. Der Gebrauch der Prapositionen im Andreas, Leipzig diss., 1894. T. Woutraurt. Syntax des Verbums in Elfric’s . .. Heptateuch und Hiob, Leipzig diss., Miinchen, 1885. J. E. Wutrine. Die Syntax in den Werken Alfreds des ‘Grossen, I & II, Bonn, 1894. 1o. Middle and Modern English. E, A. Assotr. A Shakespearean Grammar, London, 1891. J. L. Armstrone. The Gerund in Nineteenth-Century English, Mod. Lang. Ass’n. Publications, 7. 200. C. S. Batpwin. Inflexion and Syntax of Malory’s Morte d’Arthur, Boston, 1894. F. Brinkmann. Syntax des Franzésischen und Englischen, I & II, Braunschweig, 1884-1885. E. Bucutenxircu. Der syntaktische Gebrauch des Infini- tivs in Occleve’s De Regimine Principum, Jena diss., Braunschweig, 1889. E. E1nenxew. Streifziige durch die mittelenglische Syntax, Miinster, 1887. —— The Infinitive in Middle English, Anglia, 13. W. P. Few. Verbal Nouns in -izde in Middle English and the Participial -2mg Suffix, Harvard Studies and Notes, 5. 269-276. W. Franz. Zur Syntax des dlteren Neuenglischen : Kon- junktionen, Englische Studien, 18, 422. APPENDIX VI 149 W. Franz. Zur Syntax des Alteren Neuenglischen: Prapo- sitionen, Englische Studien, 20. 68. F. Grimm. Der syntaktische Gebrauch der Prépositionen bei John Wycliffe und John Purvey, Marburg, 1891. O. Hennicxe. Der Conjunctiv im Altenglischen und seine Umschreibung durch modale Hiilfsverba, Géttingen diss., 1878. (By ‘ Altenglisch’ is meant the period from 1250 to 1350.) H. Hupr. Die Praposition for, Anglia, 12. 388. Leon Kettner. Historical Outlines of English Syntax, London, 1892. Zur Syntax des englischen Verbums, mit besonderer Beriicksichtigung Shakespeares, Wien, 1885. Caxton’s Syntax, in Transactions of the Philological Society, 1888-1890. F. G. A. Rustesure. The Historical Development of the Gerund in the English Language, Leipzig diss., Gétt., 1874. A. Scuraprr. Das altenglische Relativ-Pronomen, mit besonderer Beriicksichtigung der Sprache Chaucers, Kiel diss., Jena, 1880. M. Sremincer. Der Gebrauch der Prapositionen bei Spenser, Halle, 1890. : A. H. Totman. Shall and Will and Should and Would, in Mod. Lang. Notes, 7. 4. “OXFORD: HORACE HART PRINTER TO THE UNIVERSITY II. I. IV. VI. VII. VIII. IX. XI. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVII. XVIII. YALE STUDIES IN ENGLISH Apert S. Coox, Eprror . The Foreign Sources of Modern English Versification. Cuartton M." Lewis, Ph.D. $0.50. Ailfric: A New Study of his Life and Writings. Caro- tinE Louisa Wurts, Ph.D. $1.50. The Life of St. Cecilia, from MS. Ashmole 43 and MS. Cotton Tiberius E. VII, with Introduction, Variants, and Glossary. BertHA ELten Lovewett, Ph.D. $1.00. Dryden’s Dramatic Theory and Practice. MARGARET SHERWOOD, Ph.D. $0.50. . Studies in Jonson’s Comedy. Exisapztu Woopsrrnce, Ph.D. $0.50. A Glossary of the West Saxon Gospels, Latin-West Saxon and West Saxon-Latin. Mattie ANsTICE Harris, Ph.D. $1.50. Andreas: The Legend of St. Andrew, translated from the Old English, with an Introduction. Rosrrt Kitpurn Root. $0.50. The Classical Mythology of Milton’s English Poems. Cartes Grosvenor Oscoop, Ph.D. $1.00. A Guide to the Middle English Metrical Romances dealing with English and Germanic Legends, and with the Cycles of Charlemagne and of Arthur. Anna Hunt Biriines, Ph.D. $1.50. . The Earliest Lives of Dante, translated from the Italian of Giovanni Boccaccio and Lionardo Bruni Aretino. James Rosinson Smitu. $0.75. A Study in Epic Development. Irzenz T. Myers, Ph.D. $1.00. The Short Story. Henry Semen Cansy. $0.30. King Alfred’s Old English Version of St. Augustine’s Soliloquies, edited with Introduction, Notes and Glossary. Henry Lez Harcrove, Ph.D. $1.00. The Phonology of the Northumbrian Gloss of St. Mat- thew. Emiy Howarp Fotzy, Ph.D. $0.75. Essays on the Study and Use of Poetry by Plutarch and, Basil the Great, translated from the Greek, with an Introduction. FReprrRick PapEtrorp, Ph.D. $0.75. The Translations of Beowulf: A Critical Bibliography. Cuauncey B. Tinxer, Ph.D. $0.75. The Alchemist, by Ben Jonson, edited with Introduction, Notes, and Glossary. Cuartes M. Hatuaway, Jr, Ph.D. $2.50. Bound in cloth, $3.00. The Expression of Purpose in Old English Prose. Husertr Grsson Surarin, Ph.D. $1.00. GENERAL VIEW OF THE PURPOSE CLAUSE (see Appendix I, p. 130) i ZElfred Gospels | rate fm nee re Cod. | 5 P. Psalms Orosius Bede Ilist. Boethius Sol, Cura Past. Dial. Dip. | Laws | M. | Mk] L. John Guthlac Mart. Leh. 3} Leh. I | AEMfric Hom. I |} Elfric Hom, I (late)' | (late)! 8 | De T. & Gram Lives of S | Cod. Dip. (early) '. | Laws (early) }. +] opt. t+ as a & oO Seet (p. 58) - - - - - |66 di... Set (p. 59, note) + “ te anlar Beet. .dy (p. 59, note) = - - el-|- ---- Seette » KO) ae o ee oe set Dee ce ce ce cefee| T sefee ae ee ee oof TT ve te ee eel ove to Von Set (p.65) = - to Bon,,.8eet (p. 79) + a ag 5 feg.! Saagaqg.| egal 4g ag.| 4a 2eaeanca. a ey ac Ge S 8 Fags “qa. c ee a a. ° a ae £8 g|,, &S $3 as SSS), 82898 3/,03 8), 06598 5/, 8288 5/, 88), 8 8), 2], 8.8], £28 8|.88 6 aaa]. § a3|/.8888s5|. 88945 a4 ms 3 BOtMle Soo ooie ‘B a 2 s sole sa pole So bole 3 a te Sse sole PSs sie Male Weel ws SS Cy re ee a eet ae tba eee as 5 5 oa. SB oo roe. UA, Se SIOS SSE BIOS SPAS Ss SSVaAs BOR DEE OC] Has la e/a Vlas oss Bo sa eigj/2ectiges on cele #eSES 2933 ae Elo 828 Slo BE Slo RBA BICHB REE Siok BE SISCB RAE SISE 9 BE S|S9 B B|o Elo slSs|S 8 8 ES RE SiS 8 9 EB BIGSISS SIGS SSE ESIGE RR EE #68 3 7 5 3 5 4 ; 7 ' 2 © | opt. + %] opt. eae | . iS) ~ ~ to Bon Beette (p. 65, note 1) - - -|[-|- ---- el- -|/- --- -/------ 2 - - -!| - - -|- -|- -|- -J- ---- -- - -/----- - -[-/- - -/------ SS ee a ele fey Cl Se to Yon Sreti (p. 65, note 1) «+ . sleefee ee ae ee ee] T ‘ . : tees I. he . re to dy det (p. 66) - - - -|-|- ---- e|- -[- -- - -[- -- - - -J- -- - -|/--- - - - ec ee e[- ee ee ele ee ee - - -J- - T]- -J- -J- -|---- - -- - -]/- -- - - Seale |e slqcto= oe Goss ee eb ellelie pb x to di Set (p. 66) a. . te soleolee oo oe oo 72 e soles ay 8, ow | Ses aie ag Sate! ae wll ee ee ‘< “ ‘ok we “|S -. 4 1 2 621241 I to Bi,,.Set (p.79) = - - -|-|- ---- ele -]- 2 - - -f- - - - - ele - ee ele eee ee SE ee Se Sep a ere [fee peal lie ee ne |e ere eee ee ede ee Re ok SS. euee cn) eB thee ia |S ae ee ot Se fle |S ec te ‘to Seem Beet (p. 66). te oe sie [ a: Wes sie ee: ee oe] eae SO) ODP Se ee Deeds wens ge sell se uincwe eres | Dees Cae ee lel ee 68 ee ee! eee I wi sae eels vid oe ae. dis we [PO ver 38 bear teas) ie see lea wee das Sei Pi tesserae. teeroener ais aie all sis are Mail ora era a Dis] ie se ac | ce! ate, “Wes. dies Saas ees sel wale ata seray_ real baai lied) ie ean ee to Sam Veet (p. 66) + - - -|-|/- ---- elo -/2 4-2 -|- -- -- -/- ----/------ et eft ee ee ele eee ee SEEPS eS ems eee ae ce a ae a I ae a a SS ier SSeS: So ee ele ser ee Se =| gcse = to Vam,, .Yeet (p. 79) + or ol asik es heeled aa we, weil exile Maellee abe aeoae : ZBe0 I I ae to Nam Be (p. 78) - - -|-|- ---- e]I -|- = - - -|- ---- -J/-----/------ SS Sefer Se Se Sele Se eee coc ete ce epe cle ete ele ee ee --- -J/----- SU hel rm a | at te ay at cs | ee eee Se Boe tee ce to disum Beet (p. 67) ++ . oe vee ee weleefee s te te oe . ‘ I : to Yam anum Set (p.67) + - w[al—e = ew oo cas gs st ane ath fay SE a as Ses ho ea ee en es to Yam sylfan Beet (p. 67) ‘ ‘ atbie sare | steh ale -ar- Sa alesrale)| aes une es” seal el| 44 b aynaey aad aie. ~G Lato cies vac bane: ataec aw atord Clue aig KR tee alan Sakae ass Loko alec aul aoa ell to: Bam Vingrm: Set (p. 67) 62 — allele: eco area] a clea es eee ee eee ee ee, ee for Son eet (p. 70) ++ . Se ee eee ETE SEU IRS, CE NS ee ee SN LO Ht BO AEN ARE Oe 8 |e PS eS a va Hse gc eas, | ke Hh, ern naa ie ECA BGs aed aon Menges ee ae Verba aa aca GR Gace TEE Coe for Gon Be (p. 78) ws ss "elas = ss 5 I ee Se Se ee Se ea te ede te sts ste ste 2 an nts o = nto =e - =} -/-fe - -1- - ~~ - Ie Ge eee hate for By Teet (p. 70) ee ee ee selec[on ve oe oe evlevloe solee oo oe ve voles oe J : ol ra, saa eens. Ee ae eis Aviat lua. idle ils, Jane. MG) See isis ace. Cares eee a Pais Bisi|LPSRe RR RARE ES, Mite Oe cei gss slat ela aie am ARH eet ep COR ae sel] He s,| Sa lhaehuaie wien aga w aes Gare, | ae aa a a Pie eel lastion aw: for ¥i Veet (p. 70) = = «= ewfaele ee ee a a ees pe oS eo oe ele ee es ae os ane cat ae ome [hae Te iciceelPast fetal actrees oncah ak Eee ately ke, oe ee a Oa in ek hea ca ep ee for di,,,.Weet (p. 80) + ni sefee]ee ce oe ca selanlee soles en ce ee celee ee oe oe ae tale te ce ee salen oe ce te te tel ee ce te cafe te ce ee ce elon oe ce ee ce ce fee ce cefee ve cafes cafes cele selec ce ve ee cafes ve ce velae 3 Be 3 I for Big. eet (p. 71, note. and p, Ro) e[-|/- -- -- a he res a eS eae Sali ee See She ee a | Ss ee els a ee for Sam Veet (p. 71) te = 4 < 3 rr — p o c Vs — p => o VY — —_ sculan willan indic. magan| willan | : + | magan opt ton : . eee] ee ve ce ce colan oe cel ee co colon selee soles seo so te colee on ce co colee co ce oe ce colew oe oe ae te | 1 7 | . qo Se 8 . el 1 9° . eT ove ee] 2 ve oe] : kT tos eft ss = af 4g - -]r ee - fee ee Bove celee cefen eefee ve Tove vl se fe ee we cel 7 (oe 48 co se en ley ae se we eel 3 we wel ve ee te exec ee eo oe te I cot te eft le ee ee fee ele eee ef er ee ete ele ele eH fe ele ec ee ele eee ele ee ee ele eee en ee . eee 8 sins | egy sere eS) iat Sees ss ethane: alg, Gare JS sie teey oe ee ce wel ee ce cel ee sefee eofee oe ce ce ee lee oe ce oe wel ee ce se oe oe wel ee oe ce te ee Dip. have each been divided approximately at 950 A.D. > 1095 A.D. $ Variants, in later MS. TL. * 970 ALb, 5 979 A.D. and 1016 A.D.