Production Note Cornell University Library pro- duced this volume to replace the irreparably deteriorated original. It was scanned using Xerox soft- ware and equipment at 600 dots per inch resolution and com- pressed prior to storage using CCITT Group 4 compression. The digital data were used to create Cornell's replacement volume on paper that meets the ANSI Stand- ard Z39.48-1984. The production of this volume was supported in part by the Commission on Prés- ervation and Access and the Xerox Corporation. Digital file copy- right by Cornell University Library 1991.CORNELL UNIVERSITY LIBRARY FROM Bequest of ROGPR P. CLARK 1940SELECT O RATIONS OF LYSIAS. WITH INTRODUCTIONS AND EXPLANATORY NOTES, BY WILLIAM ARNOLD STEVENS, PROFESSOR OF NEW TESTAMENT EXEGESIS IN ROCHESTER THEOLOGICAL SEMINARY. \6y(fi ôè TT€t wap- cîvai. This method has reason as well as the authority of Curtius and many other modem grammarians in its favor.PREFACE. Vil Use has been made of ail the best authorities to which I could procure access. Of the most service hâve been Reiske (the fifth and sixth volumes of his Oratorum Grœ- cornm, Lipsiœ, 1772) ; Rauchenstein (Ausgewàhlte Reden des Lysias, Sechste verbesserte Aujlagè) ; and Frohberger, (-Ausgewàhlte Reden des Lysias, both the larger work in three volumes, and the abridged édition, which appeared last year). Frohberger’s annotations, especially, hâve been a constant and indispensable help. Other com- mentators are mentioned in the Notes. The élucidation of the chronology and history of the events referred to in the twelfth and thirteenth orations has been greatly aided by Scheibe’s Die oligarchische Umwàlzung zu Athen am Ende des peloponnesischen Krie- ges ; Leipzigy 1841. The principal historical references in the notes are to the historiés of Grote and Curtius. In the préparation of the introductions, among other authorities, I hâve found of great value Friedrich Blass’s Attische. Beredsamkeit. While rewriting my Introduc- tory Sketch Professor R. C. Jebb’s two volumes on the Attic Orators from Antiphon to Isæos came to hand, bringing much fresh and stimulating suggestion. I am glad to call the attention of any who may read these pages to that work as one of the most useful contri- butions to the history of Greek literature that English scholarship has for many years produced. An interesting monograph on the style of Lysias is Des Caractères de VAtticisme dans VEloquence de Lysias, by Jules Girard, Paris, 1854. My thanks are due Professor J. R. Boise, of the Uni- versity of Chicago, for various timely suggestions. For information on certain legal technicalities and points of contrast between the ancient and modem codes, I amVlll PREFACE. indebted to Samuel J. Thompson, Esq., of Cincinnati, a gentleman who in spite of the demands of an exacting profession has kept fresh his interest in classical studies and the problems of the higher éducation. Especially do I desire to make full acknowledgment of the help I hâve received from my colleague in instruction, Mr. Charles Chandler. He has aided me in the révision of the larger part of the manuscript, and also in the proof- reading. His accurate scholarship, combined with rare taste and judgment, has made his heartily rendered assistance of very great value, adding not a little to the service which I trust this book may render to classical students and the cause of sound learning. Granville, Ohio, April 26, 1876.TABLE OF CONTENTS Page PREFACE ................................... V Introductory Sketch of Lysias and his Writings: I. The Life of Lysias ....... xi II. His Style............................xv III. His Genius and Character...........xxii IV. His Writings......................xxvii ORATIONS. XII. Against Eratosthenes : Introduction........................................3 Text................................................8 XIII. Against Agoratus : Introduction.......................................34 Text...............................................37 VIL CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE : Introduction.......................................64 Text...............................................67 XXII. Against the Grain-Dealers : Introduction.......................................78 Text...............................................80 II. Funeral O ration : Introduction.......................................87 Text............................................. 91X TABLE OF CONTENTS. NOTES. Notes on O ration XII. . “ “ “ XIII. “ “ “ VII. . “ “ “ XXII. “ “ “ II. Chronological Table . “5 142 162 170 i75 191INTRODUCTORY SKETCH OF LYSIAS AND HIS WRITINGS. I. THE LIFE OF LYSIAS. Lysias, a native, though not a citizen of Athens, was a Sicilian Greek by descent, a son of Cephalus of Syracuse. The year of his birth is altogether uncertain. In the “ Lives of the Ten Orators,” a work formerly attributed to Plutarch, 459 b. c. is the date assigned, but there are reasons for believing it to be merely an unfounded inference on the part of the writer. The year 444 B. c. is the date fixed upon by K. F. Hermann after an exhaustive inves- tigation of the chronology of the subject, and the greater number of modem critics are inclined to adopt his view. Others, as Wester- mann, fix the year so late as 432. Rauchenstein, and more recently Jebb, lean to the ancient opinion. On the whole, the correctness of the year 444 as an approximate date is strongly favored by the fact that it best explains the few historical statements that hâve corne down to us concerning Lysias and his father, and the relation in which they stood to their contemporaines. It is known that he lived to the âge of eighty, — from 444 to 364, if the date here assumed be the true one. Cephalus, the father, was a man of wealth and culture who had been induced by Pericles to take up his résidence in Athens. There four children were bom to him, — three sons, Polemarchus, Lysias, and Euthydemus, and one daughter. His dwelling in the Piræus was the abode of hospitality ; Socrates and his friends often met atXll INTRODUCTORY SKETCH. the table of the génial old man. There Plato has laid the opening scene of the greatest of his works, the Republic, and Cephalus is honored with a worthy part in the conversation. In this home of luxury, culture, and rare discourse, Lysias remained till his fifteenth year, enjoying along with the youth of the most distinguished fam- ilies the best éducation that Athens could afford. The next seventeen or eighteen years were passed in Thurii, a flourishing Greek colony of Lower Italy, whither he had gone with his brother Polemarchus after their father’s death. Of the extent and character of their business operations in that city we are not informed. Lysias gave himself chiefly to learned pursuits, his stud- ies taking a rhetorical direction under Tisias, the famous rhetor of Syracuse. Rhetoric, the art of discourse, then embraced a wide range of topics ; with the Sicilians it was, in a spécial sense, the art of beautiful diction (cvémià). The studies comprehended under the naine of rhetoric formed no small part of the intellectual movement of the âge. Lysias threw himself with ardor into these studies, and soon became a proficient in the highly artificial and ornate style of the school in which he was trained. If we were to judge solely from Plato’s représentations in the Phædrus, his earlier productions must hâve displayed the defects quite as strikingly as the merits of this school. But the grounds are slender for taking the com- position given in that dialogue as a specimen of the art of Lysias. It is more than likely that Plato’s contempt for the sham rhetoric that filled the ears of the multitude with sounding phrases led him to do injustice to Lysias, who was reputed at the time of the com- position of that dialogue to be the leading rhetor in Athens, and was therefore in Plato’s view one of the chief promoters of a demor- alizing tendency in literature and éducation. The overthrow of the Athenian party in Thurii, after the destruc- tion of the Sicilian Expédition, brought the two brothers back to Athens. This was in 411. Their lives seem hitherto to hâve been led in close intimacy, and they now continued their partnership, carrying on a large shield manufactory which employed a hundred and twenty slaves. It stood adjoining the résidence of Lysias, in the Piræus. Polemarchus resided in the upper city. They also had real estate in Athens (three dwelling-houses are mentioned in the Oration Against Eratosthenes), funds that had been invested abroad, besides (in the year 404) a large sum of gold and silver coinINTRODUCTORY SKETCH. Xlll kept in Lysias’s own house. But business was not allowed to ab- sorb their attention. We find Lysias soon taking rank as tbe fore- most rhetorician and speech-composer ÇKoyoypa(j)oç) in the city. It was a profession exposed to a certain degree of unpopularity, be- cause, among other reasons, it was with many a money-making employment. In Lysias’s case, however, it was during this period merely the employment of his scholarly leisure, being indeed about the only avenue to distinction open to a foreigner of his tastes and inclinations. How his prospects were changed by the Year of Anarchy, how his brother was seized for summary execution by the tyrants, and ail their property within reach confiscated, while lie himself barely escaped by secret fhght, — is best learned from the orator’s own account in the Oration Against Eratosthe7tes. During the exile he proved his attachment to his native city, and his dévotion to the cause of freedom. He rendered various services to the exiled democrats, and it is especially mentioned that he furnished to Thrasybulus while at Phyle two thousand drachmas, two hundred shields, and a reinforcement of three hundred hired troops. His services were not forgotten by Thrasybulus after the restoration; a decree was passed admitting him to full citizenship. But imme- diately afterwards, on account of some technical irregularity, it was reconsidered and rejected as illégal at the instance of a jealous opponent of Thrasybulus. Lysias remained therefore in his pre- vious status as an to-oreX^ç, a résident possessed of spécial civic privilèges, but without suffrage or eligibility to office. The year of exile over, he set himself first of ail, after the re- establishment of the old order of government, to bring to justice the man most directly concerned in the murder of his brother. This was Eratosthenes, who was still in the city. It was a custom of ancient sanction that the nearest kinsmen of a murdered man should be his avengers, taking the necessary legal measures to secure the conviction and execution of the murderer. In order to accomplish this Lysias would be obliged to appear in person before a court of Athenian citizens, and that at a time when it was peculiarly difficult to gain an impartial hearing. Party spirit was never more rife; the civil war was over, but its clashing feuds and passions remained. For such business as was now in hand the training that Lysias had received was not the best. In an Athenian dicastery, and aboveXIV INTRODUCTORY SKETCH. ail at a time like this, the studied elegances and the well-tumed phrases and periods of the Sicilian manner were ineffective weap- ons. The contests in the courts were like hand-to-hand fights, where every moment counted, and each stroke must be made to tell. In many classes of actions the law restricted each speaker to a cer- tain time. There were also other more or less distinctly defined traditionary requirements as to the topics, the classes of arguments and their order, and the methods of appeal, while at the same time it was necessary to meet the demand of an Athenian audience for artistic excellence. But how well Lysias discerned the exigencies of the occasion as he prepared himself for this celebrated prosecu- tion, and how he so mastered the situation, as, if not to gain his case, yet to create a new style of forensic oratory, and thereby, as Otfried Miiller déclarés, to inaugurate a new era in the history of Attic prose, — this is to be learned from the Oration Against Eratos- thenes, the first given in this volume. It is historically the begin- ning of the school of oratory that reached its most perfect develop- ment in Demosthenes. From the time of this oration a new style of discourse began to be heard from the Athenian berna, — an élo- quence founded on nature and truth, but aiming at idéal excellence under the conscious guidance of art. Whether he obtained a verdict, we are not informed. But from that day he was the first advocate in Athens, the recognized master in forensic oratory. The courts during the years immediately fol- lowing were crowded with cases. It was difficult for the most peaceably inclined to avoid litigation. In the humorous complaint that Lysias puts into the mouth of a wealthy client, matters had corne to such a pass that even the unborn children of Athenians shuddered to think of the litigation in prospect for them when they should corne into the world. Now the average man might not care to trust to his own legal or rhetorical skill, and the services of an able speech-writer would be in demand. An advocate could render better service to his client by writing a speech for him to deliver, than by personally appearing in court to assist in the conduct of the case. Lysias, therefore, deprived of his fortune, became a profes- sional logographer, and during the remainder of his long life was so successful in his practice, that, out of ail the cases intrusted to him, he lost, we are told, but two. Little is known of his subséquent career. Cicero relates, but theINTRODUCTORY SKETCH. XV story is not well authenticated, that when Socrates was awaiting his trial, Lysias brought him a carefully written plea for his defence, which, however, the philosopher declined to use. It has been sup- posed that he took a more prominent part in political affairs after his réputation in practical oratory had become established, but as to this we hâve no certain information. A passage in Oration XIX. speaks of his having been member of an embassy to Syracuse, to the court of Dionysius the Elder, but the reading is disputed. Once he becomes a conspicuous figure to ail Greeks, and this is his last appearance on the page of the historian. It was in 388 B. c. (ac- cording to Diodorus), at Olympia. Dionysius the tyrant of Syra- cuse had sent a magnificently equipped légation to represent him at the Olympic games, — four-horse chariots to contend in the race- course, distinguished rhapsodists to recite his praises, tents richly adomed with purple and gold, — a spectacle of dazzling splendor such as the festival for many years had not witnessed. But patriotic Greeks could not forget the oppressions exercised upon their coun- trymen, and the conquests over Greeks by which Dionysius had aug- mented his power. Lysias gave expression to the popular indigna- tion in one of the patriotic orations that had corne to be a part of the quadrennial célébration. In this discourse, of which a frag- ment only remains, he denounced the Sicilian tyrant and the Persian king as the two great enemies of the Hellenic world. As Diodorus relates (see the fuller narration given by Grote, Vol. XI. pp. 29-34), the multitude were powerfully wrought upon by the speaker, and at once carried away by the impulse of the hour, made a violent assault upon the tents of the légation. At ail events the légation proved, so far as its political design was concerned, a complété failure. IL HIS STYLE. The style of Lysias is peculiarly difficult to describe, or to illus- trate by quotation of detached passages. Each of his orations must be read as a whole in order to appreciate its character as a work of art, — such a work of art as goes far to satisfy Plato’s requirement in a discourse, that it should possess a sculpturesque beauty like that of the idealized human form. The writings ofXVI INTRODUCTORY SKETCH. Lysias hâve for us a twofold significance : besides being the prod- ucts of a rare literary genius, a collection unique in forensic oratory, they constitute an epochal création in Attic prose, marking a new stage of advance in the literary development of Greece. I shall here only enumerate briefly the leading characteristics of his style as compared with that of other writers, and thereby attempt to reach a statement of the fundamental principles of that department of art in which he was in that âge a creator, and still remains an acknowledged model. In regard to the diction and composition of Lysias, modem crit- ics, to the extent that they find themselves competent, hâve but confirmed the judgment of the ancients, particularly Dionysius of Halicarnassus. The latter made his style the subject of a spécial treatise. He pronounces Lysias the standard of Atticism, particu- larly of the so-called “ plain ” style Lat. tenue*), as distin- guished from the “ grand.” His diction is the purest Attic, not the old Attic, Dionysius tells us, which Plato and Thucydides sought to retain, but the cur- rent idiom of his own day. He uses the best vernacular of con- temporaneous Athens. Though he was of Sicilian parentage, and had lived a number of years in Italy, he is, in respect to the choice of words, an Athenian of the Athenians. It is Quintilian whose cutting criticism exposes the fatal defect of the Asiatic school of oratory as contrasted with the Attic ; the former fails, he says, in finding the proper word. Now Lysias has the con- spicuous merit of always having at his command right words (Kvpia ovôficiTa), the nearest and best understood words to express the things meant. Thus he selects the concrète rather than the abstract, the spécifie rather than the general, and avails himself of the ma* terials of current speech in preference to those drawn from poetry and the grandiloquent, semi-poetic diction of the then prevailing oratory. It is to be remembered that prose was not yet freed from the trammels of poetry ; it was an almost unheard-of thing that the literary artist could abandon métré, and mould his créations from * “ According to Cicero the chief marks of the ‘ genus tenue ’ are these : — “ i. ‘In regard to composition, a free structure of clauses and sentences, not strain- ing after a rhythmical period. 2. In regard to diction, (a) purity, (â) cleamess, (1c) propriety. 3. Abstemious use of rhetorical figures.’ ” Jebb’s Attic Orators, Vol. I. p. 162.INTRODUCTORY SKETCH. XVII the clay of common speech. The success of Lysias in this direc- tion drew admiration even in the times of Dionysius. The latter says : “ He seems to talk like the uneducated, but yet in a manner superior to them. He is a master composer in the unmetrical style, having found a peculiar harmony, by which his diction avoids clum- siness and vulgarity, and becomes élégant and graceful.” In regard to composition his style stands in marked contrast with that of Isocrates. The elaborate periods of the latter are famous. His long and flowing sentences, framed with symmetrical com- pleteness, and obeying with the nicest care the rules of euphony and rhythm, were the delight of many of the ancient rhetoricians. Lysias adopted a looser, freer structure, more like the language of conversation, yet not without an artistic finish and rhythmical move- ment of its own. In general it may be said that his style is characterized by the primai merits of perspicuity, force, and beauty. Its simplicity and terse directness contribute in a marked degree to its perspicuity. Absence of embellishment is a noticeable feature; there are few rhetorical figures. The orator seems unwilling to hâve the atten- tion diverted for an instant from the clear, sharp outlines of his narrative or argument. He presses on certo agmine, “ with unerr- ing march,” — to use a phrase of Virgil’s, — wasting no words and never losirîg sight of his main end. His sentences are condensed without being harsh or obscure. Dionysius déclarés that he sur- passes Thucydides, and even Demosthenes, in the respect that he scarcely ever leaves the reader in doubt as to his exact meaning. Force, the next of the leading qualities named above, is not so ob- viously characteristic of single passages, though, as Cicero remarks, “In Lysia sæpe sunt etiam lacerti, sic ut fieri nihil possit valen- tius ” ; you do not feel a succession of blows, but a sustained energy, imparting vigor and rapidity to the entire discourse. It is in narration that Lysias appears to the greatest advantage. His power is shown not so much in cogent logic, as in clear graphie statement. Apparently forgetting the occasion for argument, he proceeds to présent the facts as he views them, making the listener an eye-witness or a participant, and awakening him insensibly to an interest in the persons and the transaction. With a construc- tive faculty singularly felicitous and rapid in its working, he brings to view the circumstances of the case, together with the variousXV111 INTRODUCTORY SKETCH. machinery of cause, motive, and incident, until the fabric he has reproduced stands like a présent reality before the mind of the hearer. When the statement of the case is complété, argument seems unnecessary. As examples of this effective narration, two passages may be cited: one in Oration XII. (§§4-24), placed first in the présent volume, and the other in the Oration on the Mur- der of Eratosthenes (§§ 5-28), in which Euphiletus, an Athenian citizen, défends himself for having slain the deceased, taken in adultery with his wife, — a picture of manners not surpassed for vividness in Greek literature. His success as a writer of speeches for clients was due largely to a rare power of personation, the so-called ethopoeia. With the art of the dramatic poet or the novelist he divests himself of his own personality, and composes a speech in a style and tone befitting the client by whom it is to be delivered. Says Selden, in his Table- Talk, “ He that is to make a speech for the Lord Mayor, must take the measure of his Lordship’s mouth.” Lysias was not only the first among advocates to recognize this principle, but he carried it into practice with admirable success. The speaker, whether a pau- per asking for a continuance of his pension from the public treasury, or a wealthy land-owner repelling the charge of sacrilegious trespass on temple properties, pleads his cause with the skill of a practised advocate, but in forms of thought and speech natural to himself. Each oration was thus, in a new sense, a work of literary art, having an individuality of form corresponding to its inward idea, yet com- plying with the requirements of that exquisite taste for structural proportion that belongs to the best period of Greek art. The chief defect observable in respect to rhetorical form is in arrangement of argumentative topics ; in some of the orations a stricter logical order would seem better adapted to strengthen the effect of the whole. Even here, however, there may hâve been a deliberate choice of a careless and apparently unstudied arrangement. On another point I cannot do better than quote the following paragraph from Professor Jebb’s admirable chapter on the Style of Lysias : — “ It remains to say a few words on the peculiar and crowning excellence of Lysias in the province of expression, —his famous but inexplicable ‘charm.’ It is noticeable that while the Roman critics merely praise his elcgance and polish, regarding it as a simple resuit of his art, the finerINTRODUCTORY SKETCH. XIX sense of his Greek critic apprehends a certain nameless grâce or charm, which cannot be directly traced to art, which cannot be analyzed or accounted for ; it is something peculiar to him, of which ail that can be said is that it is there. What, asks Dionysius, is the freshness of a beauti- ful face? What is fine harmony in the movements and windings of music? What is rhythm in the measurement of times ? As these things baffle défi- nition, so does the charm of Lysias. It cannot be taken to pièces by rea- soning ; it must be seized by a cultivated instinct. It is the final criterion of his genuine work. ‘ When I am puzzled about one of the speeches as- cribed to him, and when it is hard for me to find the truth by other marks, I hâve recourse to this excellence, as to the last piece on the board. Then, if the Grâces of Speech seem to me to make the writing fair, I count it to be of the soûl of Lysias ; and I care not to look further into it. But if the stamp of the language has no winningness, no loveliness, I am chagrined, and I suspect that after ail the speech is not by Lysias ; and I do no more violence to my instinct, even though in ail else the speech seem s to me clever and well finished ; believing that to write well, in spécial styles other than this, is given to many men ; but that to write winningly, gracefully, with loveliness, is the gift of Lysias.’ ” It remains briefly to answer the question hinted at in the begin- ning of this section, What are the fundamental principles of the Lysian oratory, considered, namely, as prose composition? Without assuming to hâve made an exhaustive analysis, I con- sider that there are three or four that are entitled to spécial consid- ération. i. Truthfulness. The general historical accuracy of Lysias I shall hâve occasion to mention afterwards. The point to be noted here is that truthfulness is a determining element in his style. The clearest possible exhibition of fact as the groundwork of ail persuasion, — this idea is a ruling one in his work. He begins no argument without having first attained a clear, cohérent conception of the case, so thoroughly elaborated in ail its parts and relations that he is able to transfer it to the minds of others with a distinct- ness extraordinarily impressive. The success of his method is of course largely due to an imagination of unusual power ; with that, however, there was the still rarer faculty or quality, whether we consider it native or acquired, of intellectual honesty. This is habitually regulative of his imagination. He is intent on the mas- tery of the facts, and furthermore does not rest satisfied short ofXX INTRODUCTORY SKETCH. the utmost possible clearness and précision in the expression of his conceptions. In general, his work bears the impress of an open, truthful nature; he is a man who sees facts and believes in their reality and their power, who is averse to exaggeration, and who will not strain after effect. A later rhetorician quotes him as saying that “it is not by the style that one’s thought is made great or small; the thought is great that contains much, and small that contains little.’’ He says plain things in a plain way. For common things he uses common words. Thus it was not alone purity of diction that charmed his critics, but the peculiar harmony of thought and expression. Hence his free- dom from mannerism, and his perpétuai freshness : hence an art so admirable that it impresses every reader, but éludés analysis, and défiés imitation. 2. His style recognizes the insufficiency of the décorative prin- ciple in literary art. This topic is closely connected with the pre*? ceding, and is indeed derivable from it, yet deserves- separate mention. The Sicilian school aimed at beautiful expression ; the Asiatic school strove to be ornately dignified and grand. Both clung to the form irrespective of the thought, and sought to make oratory impressive by its externals. Atticism, the school which, as has been observed, has Lysias as its most conspicuous représenta- tive, constantly demanded that discourse should express thought ; it was not so much to adorn, enrich, ennoble thought, as to express it. Lysias perceived that embellishment could not be made the leading motive. The thought, — and by this we are to understand not merely the facts and their relations, but the émotion, the purpose and convic- tion of the orator, ail that in his soûl which he would transfer to the mind of the hearer, — this must give form and mould to the discourse. 3. It aims at the control of the will primarily through the intel- lect. Reliance on intellectual conviction as most certain in the end to influence the will is everywhere characteristic of the method of Lysias. We cannot therefore wholly accept the statement of Pro- fessor Jebb, that “the broadest characteristic of modem oratory as compared with the ancient, is the prédominance of a sustained ap- peal to the understanding.” It is true that modem oratory, far more than the ancient, goes back to ftmdamental principles, linking and riveting its conclusions to them by long chains of logic, while the latter relies on persoiîal motives and préjudices, uses a great varietyINTRODUCTORY SKETCH. XXI of precedents and examples, and employs obvious arguments drawn from the circumstances of the case. But it is eminently character- istic of Lysias that he adhères to the principle of effecting persua- sion through the intellect rather than the feelings, and that, not alone by working upon the imagination, but by means of reasoning. A minute analysis of any of his principal forensic discourses will show how ail the available resources of argument are drawn upon in sup- port of his position. He dépends little on impassioned appeal, or on the impulse communicated from speaker to hearer in the trans- port of the moment. There is manifest a deliberate, self-contained confidence that, if he can make his hearers understand the facts as he does, his purpose is accomplished. Thus the oratory of Lysias, while not in any large sense an appeal to principles, is emi- nently an appeal to the understanding, whether we use this word as referring to the logical faculty merely, or to the intellectual nature as distinguished from the emotional. He finds his way to the feel- ings by a cool, clear statement of facts and reasons, rather than by any exhibition of emotional fervor, or by force of the personal mag- netism of the orator. 4. Economy of the recipient’s attention. There is no need to enlarge upon this point here. That this fundamental principle of effective composition, so clearly unfolded in Herbert Spencer’s well- known essay, is generally regarded in the writings of Lysias, appears from what has been said above in the paragraphs treating of his diction and composition. Indeed, he was forced into compliance with this principle, so far as the economy of time is concerned, by a method not ordinarily applied in modem forensic practice. The laws of the Athenians in some cases, and their custom in otliers, restricted the pleader to a limited time, and thus necessitated sélec- tion and compression of material. He is generally felicitous in the arrangement of words in a sentence, so that the thought is easily taken up as he advances. It should be said, also, that it is under this head we find his most marked defects. A more frequent use of figures would enliven his style, at once quickening the imagination and aiding attention. A structure oftener alternating between the loose and periodic forms would hâve afïorded an agreeable contrast. Demosthenes in this respect improved upon his predecessor, some- times, however, sacrificing perspicuity in detail in his détermination to hold the unflagging attention of the audience to his main theme.xxu INTRODUCTORY SKETCH. III7 HIS GENIUS AND CHARACTER. To obtain even in faintest outline a conception of Lysias as a man, is far from being an easy task. We are hindered not only by the remoteness of his âge, but by the fact that his life was mainly spent in private, and was devoted to scholarly and professional pursuits. Only a few works from his pen remain to us, and but the slightest contemporaneous notices. We hâve caught a glimpse of him in considering his style, — it being true of him as of every writer pos- sessed of force and originality of mind, that “ the style is the man.” There are, however, some additional points of view from which we may contemplate his career with a livelier and more intelligent interest. To his contemporaries he was known as Lysias the sophist, — the rhetor, — the Xoyoypâfpoç, or advocate. The reader of Grecian his- tory and literature will hâve become more or less familiar with the import of these several désignations. The latter technically and more specifically described his profession. The Xoyoypâcjioç (in the forensic signification of the word) was an advocate who composed speeches for clients that were to plead their own cause in court. There were frequent cases then—afterwards they became still more frequent — where advocates served their clients or friends by per- sonally appearing in court to speak in their behalf, and to aid in the conduct of the case. But it was ordinarily expected in Athens that a citizen should plead his own cause ; and if a professional advocate came in person to his assistance, the fact of its being a paid service was usually studiously concealed. Lysias confined himself to writ- ing pleas for his clients to deliver. At the beginning of the fourth century before the Christian era he was by far the most distin- guished legal adviser and advocate of this class in Athens. His broad and generous culture had long given him rank among the foremost of the sophists, not devoted to spéculative research as were Protagoras and Plato, but to studiës of the rhetorical sort. How prominent a place he occupied may easily be perceived from the Phœdrus of Plato, as well as from the manner in which the great philosopher elsewhere singles him out for hostile criticism. Of his personal appearance we hâve no historical record. The language of Aristides the sophist (about A. D. 175), “I saw” (in aINTRODUCTORY SKETCH. XX111 dream) “ Lysias the orator as a comely young man ” (vcavla-Kov ovk àxapw), may hâve been founded on tradition, or on the représenta- tion of him in then existing statues. In private it is probable that his morals were not above those of the average Athenian of his time. His religious attitude can only be negatively inferred ; there is little to indicate what were his positive opinions concerning the prévalent religious System, or his temper and convictions regarding the great truths of natural religion, which underlay the popular mythology. In this respect his orations stand in marked contrast with those of Lycurgus, whose reverent tone, to say nothing of the subject-matter of his arguments, reveals a mind deeply imbued with the religious beliefs and traditions of his country. The most striking trait in the character of Lysias, morally con- sidered, has been alluded to in the previous discussion. I mean his habituai truthfulness. The student who inquires into the historical bearings of his orations will be impressed with their general ac- curacy, and the évident tone of fairness pervading them. With scarcely an exception, so far as I hâve observed, his historical statements vindicate themselves, when confronted with others that apparently or really contradict them. In the note on § 17 of the Oration Against Agoratus, I hâve remarked on one of these in- stances ; compare also the note on § 72 of the same oration. His merit in this regard is not absolute ; but it must be remembered that if at times we find exaggeration, sophistical reasoning, and par- tial représentation of the facts, we are not to expect in an advocate, and in that âge, the impartiality of a historian or a judge. A noticeable feature is his modesty. That characteristic of his art which led to a withdrawal from view of his own personality, is to be found in the man as well as in the artist. His patriotism and public spirit had been abundantly shown in the contest for the lib- ération of Athens from the misrule of the tyrants. It would not hâve been unsuitable, therefore, when he came to plead before one of her tribunals against the murderer of his brother, to allude to his known services in the cause of his adopted country. But about the only allusion to his own part in the work done by the men of Phyle is found in the single word tfXôopçv, we caîne. His remarkable vigor and industry are shown by the number of his orations, and by the length and success of his professional career, although it was begun at so late a period in life. His tactXXIV INTRODUCTORY SKETCH. in dealing with men, founded on a penetrating insight into motives and character, has already been assumed in the discussion of the ethopoetic element in his style. That he had humor, we can readily make out. The plea for the pensioned Invalid, Oration XXIV., is especially in the humorous vein. Occasionally he is sarcastic ; in- veighing against the profligate licentiousness of the younger Alci- biades, he remarks that the young man had evidently despaired of attaining the greatness of his ancestors, except by being vicious in youth as they had been before him. In a fragment preserved by Athenæus he has this to say of the Socratic Æschines, an incorrigible shirk : “ Moreover, gentlemen of the jury, I am not the only person he treats thus, — it is the same with every one else who has anything to do with him. Hâve not the neighboring store-keepers, to whom he refuses to pay what he has obtained on crédit, shut up their stores and gone to law with him ? Are not his neighbors so annoyed that they are abandoning their houses, and renting others farther off ? . . . . And so many crowd about his door at daybreak to collect their dues, that the passers-by think it to be his funeral. Also the merchants in the Piræus hâve corne to the conclusion that it is less hazardous to take a cargo into the Adriatic than to lend money to him.” The reader is probably familiar with his reply to the client who came back dissatisfied with the speech that had been written for him. “ When I read it for the first time,” said he, “ it seemed an admirable discourse; but after the second and third rehearsal it appeared tame and feeble.” “ You must remember,” replied Lysias, “ that the judges are to hear it but once.” He is sparing of aphorisms. “ Laws will be no better than the law-makers,” he says in XXX. 28. “Time is the most convincing test of the truth,” XIX. 61. In Oration XX. (of doubtful genuine- ness, however) it is finely said of the défendant : “ When he might hâve concealed his property, and thus hâve avoided rendering as- sistance, he preferred to hâve you know his circumstances, in order that, if in any event he should wish to do wrong, he might not be ab/e.” The reader will recall a similar thought in Rousseau’s Con- fessions. More is known to us about him through Plato than through any other contemporaneous writer. But to no contemporary is Plato more unjust than to Lysias. The theory of rhetoric that he attributesINTRODUCTORY SKETCH. XXV to him, however justly it may or may not be assigned to Corax or to Gorgias, was not that of Lysias. Some time before the Phœdrus could hâve been written, he had begun to compose speeches on principles diametrically opposite to those condemned by Plato. The latter ex- plains his own conception of a true rhetoric, as the art of implanting one’s convictions in the soûl of another ; the votary of this art must therefore from its very nature possess himself of truth, and he must likewise know the soûls of men. On this latter point he says : — 44 Oratory is the art of enchanting the soûl, and therefore he who would be an orator lias to learn the différences of human soûls, — they are so many and of such a nature, and from them corne the différences between man and man ; he will then proceed to divide speeches into their different classes. Such and such persons, he will say, are affected by this or that kind of speech in this or that way, and he will tell y ou why ; he must hâve a theoretical notion of them first, and then he must see them in action, and be able to fol- low them with ail his senses about him, or he will never get beyond the precepts of his masters. But when he is able to say what per- sons are persuaded by what arguments, and recognize the individual about whom he used to theorize as actually présent to him, and say to himself, 4 This is he, and this is the sort of man who ought to hâve that argument applied to him in order to convince him of this’; when he has attained the knowledge of ail this, and knows also when he should speak and when he should abstain from speaking, and when he should make use of pithy sayings, pathetic appeals, aggravated effects, and ail the other figures of speech, —when, I say, he knows the times and seasons of ail these things, then, and not till then, he is perfect and a consummate master of his art.” * No one had realized this idéal so successfully, we may say so marvellously, as Lysias. In the forensic branch he was wellnigh 44 the consummate master of his art.” His success was not by a mere knack, nor was it the resuit alone of practice. It is évident that he had rightly discerned and estimated the conditions of suc- cess in his profession, and had theorized upon them. He knew not only 44 what” was to be said, but, as Plato required, the 44 to whom ” and the 44when” and the 44how much.” We can discern in him the true Socratic of his âge in the domain of rhetoric. How far he may * Phædrus, 271 ; Jowett’s Translation.XXVI INTRODUCTORY SKETCH. hâve been stimulated or helped by Socrates in his discovery of the true theory of forensic and practical éloquence it is impossible to détermine, but it is certain that the success of his method rests on the same essential principles as the Socratic theory of éducation. The defects of his mind are plainly to be seen in his works. We miss the suggestive variety of a more productive imagination, the warmth of a more emotional, sympathetic nature, and in certain pas- sages the sublimity that would hâve been imparted by a loftier moral enthusiasm. He had an understanding of extraordinary vigor, clear perceptions, large common-sense, keen insight into men, but his nature was not of the largest mould. On the berna his oratory could scarcely hâve swayed the most powerful natures. He lacked the deep, intense convictions which kept the thunderbolts of Demos- thenes at a white heat, and which seem in his greatest moments to hâve inspired him with transcendent energy. Yet the éloquence of Lysias, if not of the very highest order, was almost perfect in its kind. Addressed to audiences accustomed to be wrought upon by ail manner of appeals, it is clear, dispassionate, mainly directed to the intellect. It chooses its means with unerring adaptation, but does not display them. It is the product of an art whose single aim is 7T€tcrai Aoyo>, to effect persuasion by discourse. In this species of éloquence, which is careless of applause, acts indirectly upon the émotions, and is only intent upon carrying its point,—hence study- ing its audience, and the conditioning circumstances of the occasion, no less than its theme, — in éloquence of this kind, if we are to judge from the verdict of antiquity together with the confirmatory criticism of modem times, Lysias has never been excelled. He seems at the very outset of his professional career to hâve conceived with singular clearness the nature of his task, and he labored with long-continued and successful industry towards the realization of his idéal in its accomplishment. His best qualities passed over into his work. He did much toward bringing a noble art to the greatest perfection it ever attained. Though not to be ranked in mental or moral stature with his older and greater contemporary, Sophocles, we may nevertheless justly apply to him as a composer of oratorical prose the words of Professor Plumptre concerning the great dramatist : his character- istic and surpassing excellence is to be found in “the self-control and consummate art with which ail his powers are devoted to work- ing out a perfection deliberately foreseen and aimed.”INTRODUCTORY SKETCH. XXV11 IV. HIS WRITINGS. There were current in ancient times 425 orations bearing the name of Lysias, but not more than 250 were accounted genuine, — accord- ing to Dionysius only 233. Out of this whole number there are 170 of which the titles hâve been preserved, or of which some fragments remain. Four of these belong to the class of “Epidémie’’ orations (Xôyoi imbeiKTiKoi), addresses delivered on spécial public and festive occasions ; two of these are extant, one the Olympiac mentioned in the account of his life, the other the Funeral Ovation given in this vol- ume. In the class of Deliberative or Political orations (Aoyoi au/x- PovXcvTiKoï) there is but one, — a fragment forming No. XXXIV. in the existing collections. It was written for delivery in the Ecclesia immediately after the restoration of the democracy, and is probably the earliest production that we hâve from his pen. Of the Forensic orations (Aoyoi èucavucol) there are 30 extant (22 entire), but not ail accounted genuine. The whole number of Foren- sic orations in the list of titles and fragments is 159. They relate to a great variety of cases, civil and criminal ; impeachments for treason and official misconduct ; actions for violation of contracts, and for damage received to property and character ; indietments for murder, sacrilege, and for the crime, likewise capital, of unlawful spéculation in breadstuffs; among the pleaders, heirs-at-law, wards andguardians, injured husbands, deserters, archons elect and admirais, — scarcely a phase of Athenian public or private life that does not corne into view. A sufficient portion of the original collection has been preserved to show what must hâve been the historical value of the whole. The courts of Athens more than its political and festal assemblies, per- haps even more than its stage, bring to our view the actual every-dav life of its citizens, as well as many transactions of political moment that do not appear on the page of the historian. Thus with ail their merits in point of style and language, the pleas of the great Athenian advocate hâve a still stronger claim upon the attention of the modem reader. They are rich with information con- cerning the inner history of their âge. It may be questioned whether any contemporary historical documents of greater value hâve corne down to us out of Greek antiquity. They relate to a génération about which we are greatly concerned to know, — more, perhaps, than aboutXXV111 INTRODUCTORY SKETCH. any other during the whole sway of the Hellenic civilization, were it only for the reason that then Socrates lived, and philosophy began. Loss of empire did not dim the lustre of the Attic mind. On the contrary, it was in this génération that the Periclean Athens began to bear its ripest and best fruit. The Athens that saw the beginning of the fourth century before the Christian era is an “ intensely luminous point” on the dim background of antiquity. It has a microcosmic history, and its points of contact with the civilization of a free peo- ple in the nineteenth century of the Christian era are vastly more numerous than those of any other pagan âge. Into this Athens, its streets and markets, its dwellings, its sanctuaries and temples, into its Piræus harbor and along its wharves, the orations of Lysias lead the reader. No Greek can be put into the hands of the elementary student which throws such a strong side light upon the history with which in his subséquent studies he will need to be most familiar. While studying the language of these orations, their narratives and their arguments, he is brought into the midst of the restless enter- prise and the strifes of “ that fierce démocratie ” of Athens, and unconsciously he begins to reconstruct its history. An ecclesi- astical historian has spoken of the importance of every student’s setting foot on the original ground of historié investigation. “ How- ever well told by modem compilers, there is almost sure to be some- thing in the original records which we should hâve overlooked.” These orations are not history, but they contain its materials, and how important for its élucidation they hâve proved, any one may estimate by observing the frequent reference to them in the works of Grote, and in the volume by Boeckh on the Public Economy of the Athenians. Nor is the lover of Greek literature to forget, as he turns these pages, that without Lysias, such was his acknowledged influence on Attic prose and oratory, we should not hâve had De- mosthenes. Along with Thucydides he forms the best introduction, to the study of the greatest of orators. Scarcely less a service is it that he leads us into the very court, before the very judges, as it were, in whose presence the greatest of ail the pagan world gave utterance to that sublime vindication which Plato has reproduced in the Apology of Socrates,ATSIA2.INTRODUCTION TO THE ORATION AGAINST ERATOSTHENES. lHE occasion and subject of this oration, and its sig- nificance as beginning a new era in Attic prose, hâve already been adverted to in the introductory sketch of Lysias and his writings. It is, moreover, the only extant oration known to hâve been spoken by the orator himself. His brother Pole- marchus had been arrested and put to death the previous year by order of the Thirty; the oration is a masterly plea for justice against Eratosthenes as his murderer, the accused having been a member of that body, and also having taken an active part in the arrest. The nature of the crime charged, and the official relations of the défendant, lead the speaker beyond the mere accusa- tion of a single criminal ; in the latter and larger part of his speech he sets forth the true character of the oligarchie révo- lution, arraigning its leaders with statesmanlike dignity and éloquence for their murderous and treasonable conspiracy against the Athenian people. Thus, although classed as a judicial oration, it is in many respects, as Blass remarks, the discourse of a statesman, and worthy to be named with the celebrated oration of Demosthenes On the Crown. The administration of the Thirty Tyrants, as they came to be called, lasted about eight months, from June or July, b. c. 404, into the following February. They were to draft4 XII. AGAINST ERATOSTHENES. a new code in harmony with the aims of the oligarchie party, and for the time being the government of the city was placed in their hands. Their appointment took place a little less than a year after the loss of the Athenian fleet at Ægos- potami, August, 405. It had been a year of unparalleled suffering in the city. The blockade brought starvation to its doors, and the dilatory negotiations of the treacherous Theramenes had but deferred hope and prolonged misery. Still, with their wonted hopefulness and courage the people clung to the existing constitution, struggling to maintain their own freedom against foes within the city, while defending their national independence against foes without. But a change of government became inévitable after the surrender of Athens to Lysander, towards the end of March, 404. The exiled aristocrats returned in the wake of the victorious Spartan army; the leaders of the popular party were put out of the way in the manner described in Oration XIJL; then followed the appointment of thirty* of the oligarchie leaders, charged with the legislative and executive duties above mentioned. Their leading spirit was Critias, — resolute, energetic, and with an ambition unchecked by fear or scruple. The Mod- érâtes were represented by Theramenes and nine others who had been nominated by him. The deeds that made this administration a véritable reign of terror, and soon rendered the ,name of the Thirty Tyrants odious throughout the Grecian world, are sufficiently familiar to the readers of history. Not less than 1500 persons were put to death. Large amounts of private property were con- fiscated, and even the treasuries and revenues of the temples were not spared. The higher schools were closed, the public teachers silenced, save Socrates, who could not be.t The * Their names are given by Xenophon, Heîlenica, II. 3, 2. f See Grote’s History of Greece^ Vol. VIII. p. 257 seq.XII. AGAINST ERATOSTHENES. 5 regular courts, including the Areopagus, were suspended, and denunciations from the most infamous informers were re- ceived and acted upon without even the form of a trial. Finally, as if to complété their own and their country’s dégra- dation, the usurpers introduced a Spartan garrison into the Acropolis, to be maintained at the cost of the city. Lysias and Polemarchus, being metics, belonged to a class peculiarly exposed to the rapacity of the Tyrants. It was a class for the most part engaged in commerce, démocratie in its sympathies, and containing many men of wealth. The Tyrants were in pressing need of money. They governed an impoverished city, and that with the costly arm of a foreign garrison. Lysias and his brother were placed on the list of the ten who were first proscribed. In language simple but graphie the orator describes the whole proceeding, — the visit of the officers, their brutal violence and greed of plunder, the details of his own escape, and the arrest of his brother by Eratosthenes, followed by a summary execution without trial and without even being charged with a crime. Of Eratosthenes little is known except through this accusa- tion of Lysias. He is mentioned by no other writer of the time except Xenophon. During the administration of thej Four Hundred (b. c. 411), he had been one of the secret emis-l saries to the coast of Asia Minor to disseminate oligarchie^ sentiments among the Athenian troops. Frustrated in his attempts, he seems to hâve returned to Athens, and to hâve remained till after the battle of Ægospotami. He then becomes a member of the “ Ephors,” a sort of central executive com- mittee of five appointed by the clubs and secret political societies, — the so-called kTaipiai and crwco/Aoo-icn, — which were intriguing in favor of Sparta and an aristocratie polity. He is next heard of as a member of the Thirty. The career and character of Theramenes corne under search- ing review in the course of the oration. He had stood forward6 XII. AGAINST ERATOSTHENES. to advocate a moderate policy, and to oppose the useless violence of Critias, — a step which cost him his life. His fol- io wers were now demanding his enrolment among the martyrs for liberty, and claiming for themselves the benefit of whatso- ever popularity might accrue to his memory. Lysias efïectually disposes of these pretensions, and exposes him as a cautious, but dishonest and thoroughly selfish politician, who deserved but too well, though it was by unexpected hands, the reward of his faithlessness to the people and his treason to the con- stitution. The trial is supposed to hâve been held between Sept. 21, 403, — the day of the return into the city of the patriots under Thrasybulus, — and the close of that year. Jurisdic- tion in murder cases properly devolved on the Areopagus; but that tribunal, it may be, had not yet been reorganized. The présent case appears to hâve been tried before a dicas- tery presided over by the King Archon (apxovov). The following brief analysis will aid the student in under- standing the oration as a whole : I. Exordium, §§ 1-3. II. Argument on the spécifie charge contained in the indictment. (1) Statement of facts, §§4- 24. (2) Examination of the défendant, §§ 25, 26. (3) Answer to the defence that he had acted on compulsion and was therefore not responsible, §§ 27-36. * History of Grecce, Vol. VIII. p. 295. The question is discussed by Blass, Geschichte der Att. Beredsamkeit, Ch. XIII.XII. AGAINST ERATOSTHENES. 7 III. Argument extra causant, arraigning the défendant as particeps criminis with the Thirty. (1) Examination of lus record, — whether he had rendered such services to the State as to offset the crimes of himself and his colleagues, §§37-61. (2) Conceming Theramenes, §§ 62-80. (3) Contrast between the présent trial and those under the Thirty, and denunciation of the advocates and witnesses for the defence, §§ 81-91. IV. Appeal to the judges, §§ 92-98. V. Peroration, §§ 99, 100.XII. KATA EPATO20ENOT2 TOY TENOMENOY TON TPIAKONTA, ON AYTOS EinE AY2IA2. Otk àp^acrdai pou So/cei airopov eîvai, ai âv8peç St/cacrxai, tt}ç KaTrjyopiaç, âXXà iravcra- crdai XéyovTi • tolavra olvtolç to peye0oç /cal Tocravra to 7TXrj0o<$ elpyacrrai, a/crre prjT av xjtev- 8opevov Seworepa tcov virapyovTiùv KaTT/yoprjcrcu, pyjre Takrjdrj fiovXopevov ehreîv anavra 8vvaopàs tovç Xoyovç ttoiov- pat, àXX* o)Ç diraai TroXXrjç â0ovLa^ 8nqpo(Ti(ov opyltt&Oai. êyo> jnèv ow, al av8pes Si/cacrrai, ovt ipavTov 7T(üiroTeXII. AGAINST ERATOSTHENES. 9 ovre àXXorpLa Trpdypxxra 7rpafaç vvv rjvayKacrpai vito tù)V yeyevrjpévcjv rovrov Karrp/opeiv, (Serre TroXXaKiç etç ttoXXtjp advpiav Karéo-rrjv, prj Stà rrjv aireipiav olvolÇlcoç kgll àSwarcoç vwèp rov aSeX- ç eya> 7repl rcîiv èpavrov rrpûrov ehrojv Kal irepl rœv vperépcov àvapvrjcrai Treipaaopai. &éoyvtç yàp Kal Ileicretfv eXeyov èv 6 rotç rpiaKovra uepl ra)v peroïKCJVy a>ç eîeV rti'eç ry 7roXiT€ta aydopevoi • KaXXicrrrjv ovv eîvai npo^a- eriv npiopeiadai pèv SoKeiv, toj S* dpyco ^pyjparL- tjeadai* wavra)*; Sè rrjv pèv rroXiv rréveaQai, rrjv 8* OLpxW ScwrÆai xprjparwv. Kal rovç clkovovtaç 7 ov ^aX€7Tûiç eneidov • ; drroKr ivvvvai pèv yàp àv- 0pç ov XPVP^ rcov eveica Taira rrirrpaKTaiy àXXà (Tvp^epovra rrj 7ToXtreta yeyivrjrat, cjcnrep tl twv aXXtov eiXoycos 8 TreTTOLrjKOTeç. StaXafiovres Sè ràç otKtaç i/3a8t£pv /cal è/xè /xèz> £eVovç èanœvTa KareXafîov, ovç è£eXa- cra^reç ïletcrcozd pe irapahihoacriv • ot Se aXXot etç ro ipyacrTijpLOV iXdovreç rà dvhpdiroha dîreypd- ovTo. èyco Sè Üetcrcüï'a /xèï> rjpcorojv et fiovXotro pe crcucrat XPVPaTa ^afidv • 6 8’ ec^acr/cev, et 7roX- 9 Xà enj. etirov ovv ort raXavrov àpyvpLov èrot/xoç enjt' Boivat • 6 8* oipoXoyrjcre Taira Trotrjcreiv. rjTnorrdprjv pev ovv on ovre Oeovç ovr âvOpdnTOVÇ vopt^et, opcoç S* e/c tw irapovrcav êSo/cet /xot dvay- 10 Katorarov etvai 7tl(ttlv wap9 airoi Xafieîv. êiretBrj 8è œpoorev i£d>Xelav èavrco /cal rotç rratcnv iirapco- pevoç, Xafiœv ro raXavrov pe adceiv, eicreXOcov etç ro Scopanov rrjv Kificorov àvotyvvpt • Üetcrcüi/ S* aicrOopevos eicrépx^ai9 /cal tSaw rà èvovra /caXet TW VTT7Jp€Tù)V Sl/O, Kal Ta Iv TT) KljScûTù) XafietV 11 eKeXevcrev. èîrel Sè oorov cjpoXoyrjcra eîx€V> & avSpeç St/cacrrat, aXXà rpia raXavra àpyvpiov /cal rerpa/cocrtovç KV&Krjvovs /cal ètcarov Sapet/coùç Kal <^>taXaç apyvptov rècrcrapaç, eSeoprjv avroi io8td pot Sowat, 6 S* dyaTrrfCTeiv pe eaacrK€v etç toi) àSeXov rov epov, ïva /cal rà èv €K€LVY) Trj OLKICL (TKéxjjrjTCLL. è/CetVOV pèv OVV IkI- Xevov fiaSt£etv, epè Sè pe09 avrœv olkoXov$€lv etç AapvLTTTTov. Tleuacov Se irpocreXOcov cnyav pot 13 7TapeiceXevero /cal dappeiv, a>ç t}£(ov è/cetcre. /cara- XapjHavopev Se avro0i ©eoyvtv èrépovs vXarrov- ra • <5 rrapaSovres epè iraXiv œ^ovro. ev roiovrcp S9 ovn pot KivSvveveiv eSo/cet, a/ç tov ye àiroOaveiv VTrdpxpvToç yjSr]. /caXe'craç 8e kdpvanrov Xéyœ 14 7rpoç avrov Ta Se, “ èirirrjSeioç /xeV pou rvyyaveiç cov, 77/cct) o etç tt)v vXaicr)v TTOLOvpévœv • rpioiv Sè 0vpS>v ovo’cov, aç eSet pe12 XII. KATA EPATOS0ENOYS. Sie\$eîv, âiracrai àvewyjj.éva.L erv^ov. àrjv, aXXà tcùv ijv. 19 Kal ë^ovres pèv ènraKocrcaç àcnrcSas rcov rjpLeré- pcov, ë^ovres Sè àpyvpcov Kal yftvcrcov rocrovrov, X{glXkov Sè Kal Kocrpov Kal ëncuXa Kal cparca yv- vaiKeîa ocra oiSencoirore coovro KTrjcracrOac, Kal dvSpaTroSa ecKoac Kal eKarov, cjv rà pèv ftéXrccrTa ëXa/Sov, rà Sè Xocnà etç ro Srjpocrcov direSocrav, eU Tocravnqv aTrXrjcrTcav Kal ala^pOKepSecav d(f>t- kovto Kal rov TpoTrov tov avrcov arroSec^cv €77*0177- cravro • rrjs yàp TLoXepdpxov yvvacKoç xpvcrovs ëXcKTrjpaç, ov> ëyovcra ërvyyavev, ore ro irpcorov rjXdev els rrjv ocKcav MrjXojScoç, e/c tmv à>T(ovXII. AGAINST ERATOSTHENES. 13 e^eiXero. , Kal ovSè Karà ro ika^uTTov pepoç tt/ç 20 outrtaç iXéov 7rap avroiP èrvyxdpopep, àXX* ovrooç etç i7ftaç Sià rà yprfpara iÇrjpapTapop, àxnrep ovk dp erepot peyaXœp dSiKrjpdrcüP opyrjp e^oi^reç, ov tovtcjp a^tovç ye opraç ry 77oX€i, àXXà 7racraç ràç ^op^ytaç X°PVyVcrai^raç, 7roXXàç S5 eîcrÿopàs eîae- veyKovTaç, Koapiovs S* T^naç auToùç Trape^o^Taç /cal 7rav ro irpodrarropepop rroiovPTaç, è)(9pov S* ovSepa K€KT7ip€Povç, 7roXXoùç 8* *Adrjpatœp €K TWP 7ToXepLcov Xvaapcpovç • tolovtcop r/^Lcocrap oi>x opoiwç peToiKovvraç üxnrep avrol iltoXlt€vopto. ovtoi yàp 7roXXoùç pep rœv 7toXltù)p €tç roùç 7roXc- 21 plovç è^rjXacrav, ttoXXovç 8’ àSi/ccuç àrroKTeipapres œrdovç èrroLTjcrap, 1roXXoùç S* €7rm/x,ovç o^raç àripovs ttJç 7roXeç ovhèp kœkop ov S* aiop ydp pov, dcnrep Kal TrpoTepop eÎ7rop, ’Eparocr^eV^ç airiKT^ipep, ovre avros iSia àhiKovpepoç ovre eiç rr/p ttoXlp opcjp è^apapTapopra, àXXà Trj éavrov irapapopia npodv- pû)Ç èÇvTnqperojp. àpafiifiacrdpepos S’ avrop fiov- 24 Xopai êpecrOai, cü a^Speç Si/cacrrai. TOiavTYjp yàpH XII. KATA EPATO20ENOY5. yV(OpK)V €)(0) • C7r! flèv TTj TOVTOV ù)(f)eXeia K(Ù 7rpoç eTepov rrepl tovtov SiaXéyeaOai acre^Sèç elvat vopi- £c0, €771 Sè TOVTOV /3Xd/3r) ko! TTpbs CLVTOV TOVTOV ocriov kal evaefïés. dvd/SyjOl ovv pot Kal àiroKpi- vai, 6 ti av (re èpoiTco, 25 *Â7TTjyayes IIoXépap^ov rj ov ; Tà viro tcjv àp- yovTOiv Trpo(TTaydévTa SeStàç ènoCow. *Hcr#a S* iv Tœ /SovXevTrjpCœ, ot€ 01 Xoyoi eyivovro nepl rjpwv ; *Hv. UoTepov crvvrjyopeveç tous KeXevov- TaT€ 7ravTœv, avTeXeyes peu ïva (rcocretaç, (rvveXapfiaveç Se tVa arroKTetvais ; Kal ore /xèv ro irXfjOoç rjv vpa>v Kvpiov Trjç crœTrjpiaç Trjs rjperépas, âvTiXéyeiv (f>rp? rotç fiovXopévois rjpas dnoXécai, êneiSr/ Se e77t crot povo) eyéveTo Kal cnScrat TLoXépap^ov Kal prjt etç to SecrpoiTrjpiov aTnjyayeç ; eW’ oti pév, a>ç (£779, dvTenroiv ovSèv ù)(f>éXr}(ra<;, a^toiç Xprjo-Tos vopi^ecrûai, oti Se crvX- Xafiojv aTréKTeivas, ovk oïei epol Kal tovtoktI Sov- vai StKr/v ; 27 Kat pr/v ovSè tovto eÎKOç avr<£ mcTeveiv, elnep àXr)0rj Xéyei (fcao-Kœv àvrenréiv, a>ç avr<5 rrpoa- eTa^dr). ov yàp S77 7rov ev rot? /xerotfcotç tt'kttiv rrap avTOv eXapfiavov. èireL toi t<£ tjttov cikoç tjv ttpoctta^drjvai rj ocrrtç àvTenrdv ye eTvy^ave Kal \evavTiav\ yvwprjv dnoSeSeiypévo^ ; riva yàpXII. AGAINST ERATOSTHENES. 15 ct/côç rjv rjrrov ravra vTrrj per ijor ai rj rov àvrei- rrovra otç è/cetvot è/SovXovro Trpa\0rjvai ; *Ert Se 28 rotç pèv aXXotç *A0r)vaiois iKavrj poi So/cet 1rpo- (fxKTLÇ eîvai rà>v yeyevrjpevcjv etç rovç rpiaKovra âva€peiv rrjv airLav • avTovç Se roùç rpiaKovra, âv etç aç avrovç àvaÿepœcri, 7raiç v/xaç eî/coç a7roSexecr#at ; et pèv yàp rtç tjv ev ttj 7roXet 29 àpX*? lo’XvPor^pa avrrjs, vcf) fjs avr- 3* rrjpiav êrépovs ànoXécr aai crvyyvœprjv è^etv, è/cet- votç àv SiKaiorepov eyoïre' Kivhvvos yàp rjv nep^eicri /xr) iX0eîv /cat KaraXa/3ov(riv è^àpvois yevécr0ai. tco Sè *Eparocr0évei e£rjv eineiv ort ov/c àTT'qvTrjcrev, eneira oTt ov/c etSev • ravra yàp ovr IXeyxpv ovre fidcravov eî^ev, a/crre /X77S5 v7ro tgüv è^0pa)V fiovXopévcov oiov r eîvai è^eXey\0rjvat. XPVv 8c cre, ai ’EparocrÆeveç, eïnep rjcr0a xprjaros, 32 TToXv pàXXoV TOtÇ peXXoVCLV àSt/CO)Ç à7TO0aV€LCT0aL prjvvrrjv yevéapepà yeyè- vrjrai ov^ cüç dpLœpepov àXX’ (Sç rjSopépov rotç 33 ytyz'o/xeVotç, (Serre rovcrSe 4k rœp epyœp )(pr/ pàX- Xoz/ ^ e/c tlop Xorycop rrjP \jjrj(f)OP p rore Xeyopepcop reKprjpia Xa/jt)8a- popras, ineiSrj paprvpas nepl avrœp ov% oîop re napacr^éo’dai. ov y dp popop rjpip napeipai ovk i£r}p, aXX* ouSè Trap* avrotç etz/at, (Scrr €7Tt roiîrotç ècrrt ndpra rà /ca/cà elpyacrpépois rr/p noXip navra 34 rdyadà 7repi avreov Xéyeiv. rovro pévroi ov ÿevyco, àXX* 6poXoya> crot, et /3ovXei, àpreenew. davpàtfi) Sè tl dp 7rore ènoir)kpe S77, rt az/ et zeat à8eXreç èru^ere avrov rj Kal vtetç ; àne\frr]L(rao’0€ ; Set yap, û> az/Speç Stzea- ^-r errât, ^paroerdépr/p Bvoîp ddrepop dnoSeîÇou, rj eSç ov/c dnr\y ayev avrop, rj (Sç St/catcuç roür* enpaÇev, ovros Sè ù)poXoyr)K€P aSt/ccuç avXXafieLP, (Serre pa- Staz' vpip ttjp hiaÿrjÿio-ip nepl avrov nenoirjKe. 35 Kat pèz/ St) 7roXXot zeat rcüz' derrejp Kal rœp Çevap rjKovcnp eiaopepoi ripa ypdprjp nepl tovtcùp e£ere. S)P ol pep vperepoi ovreç noXîrai pafiovreç dncacrcp ort ^ SiKrjp Scocrovo’LP 3>p àp è^apaprcocLP, rj npa- près pep a>p eLeprat rvpappoi rrjç 7roXect>ç ecrop- rat, Svo’rv^qo’apre^ Sè ro terot' u/xti' ££ovctlp• oerot Sè iïkpoi iniSrjpovo’LP, elcroprai norepop aSt/at>ç roùç Tpiaicopra eKKrjpvrrovcrLP è/e r noXeœv rj St/catazç. et yàp St) avrot 01 /eazccSç nenovdores XafiopreçXII. AGAINST ERATOSTHENES. I 7 àÿyjo’ovcrur, rj 7rov cr(f>aç avrovs r^yrjO’ovrat ireptép- yovç vnèp vpcov Ttpo)povpivov$. ovk ovv Setvov 36 et tovç /tèv o’Tparrjyovs, ot èvikcjv vavpaypvvreç, ore Stà ^eipoiva ovx otot T* eacrav eivat rovç €K rrjs OakaTTrjÇ àveXécrd at, davàrco i^rjpiàxrare, •fjyovpevoi xPWaL rrj rS)v reOvecorcov àperfj rrap eKeivoiv hiKTfv Xajietv, rovrovs Se, ot IStœrat pèv ov7"eç Kad5 octov èSvvavro è7rotr)(rav rjrrrjdrjvat vavpa)(ovvTas, enetSrj Sè etç rrjv àpxj)v Karéarr)- aav, opoXoyovcrtv eKovres 7roXXovç rœv rroXtTMv CLKptTovs àiroKTtvvvvai, ovk àpa xtprj avrovs Kal tovç 7ratSaç vcj> vpœv ratç ecr^aratç tpqptatç KoXàr £eo"0at ; *Eyà> rotvvv, 5 àvSpeç StKacrrat, rjÇtovv t/cavà 37 etvat rà Karrjyoprjpéva • péxpi yàp tovtov vopt^o) Xprjvat KdTiqyopeiv eojç av davàrov So^rj rœ ev- yovTt afta elpyàcrdat • ravrrjv yàp ècrx^T'qv St/ap 8vvdpeOa Trap avrœv Xafieîv. aierr ovk otS5 o Tt Set 7roXXà KaTTfyopeiv toiovtcûv àvSpcov, ot ov S* V7rèp evoç èfcaorov roüv Treirpaypévœv Stç àiroûa- vovreç StKTjV Sovvat Svvatvr àv. ov yàyo S77 ovSè 38 tovto avrûî ^rpocryjKet votrjerat, oirep ev rgSe 777 7roXet eidtcrpévov èart, 7rpoç /tèv rà Kariqyopiqpéva prjSèv àrroXoy éicr 9 at, irepX Sè cr<(mSv avrç 7roXXàç rcSv 7roXe- pteov vavç eXafiov rptr)papieravreç, ^ rroXetç 7ro- Xep'taç overaç <£tXaç èirotrjcrav • e7ret KeXevere avrov 39i8 XII. KATA EPATO20ENOY2. àirohelÇai 07tov toctovtovç tcov TroXeptcüv a7re/cT€i- vav ocrovç tcov 7toXitouv, rf vavs orrov rocavraç eXa/3ov ocras avroï TrapeSocrav, rj 7toXiv rjv Tiva TOLavrrjv TrpocreKTrjcravTo olav ttjv vperépav /care- 40 hovkùHTavro. àXXà yàp 07rXa tcüv TroXepicov ecr/cu- Xevcrav rocravra ocra 1rep vpojv àeiXovTO ; âXXà Ttîyjl Totavra elXov ola rfjs eavrcov narpiSos Kare- pov- pia KaOeiXov, kcli vplv êSijXcocrav oti ov8è top Tleipaià AaKeSaipovicov TTpocrraTTOPTcop rrepielXov, àXX5 on êavTols ttjv àpXVv ovrco /SefiaiOTepav ivo- pitpv elvai. 41 IIoXXaAaç ovv eôavpaara ttjs ToXprjç ra>v Xeyov tcüp vnèp avTcov, irXrjv orav èvOvprjdS) oti tcov avTcop icrTiv avTovç T€ 7ravTa rà fca/cà èpyaccordai 42 Kal tovç tolovtovç ènaiveiv. ov yàp vvv rrpS)TOV tco vperépco TrXrjdei Ta ivavTia eirpa^ev, àXXà Kal inl T (TTpaT07réS(p oXiyap- Xiav Aca^tcrràç ê(f>evyev ê£ 'EXXrjcnrovTOV Tpuj- papxos KaraXiiràp ttjv vavv, per à ’larpo/cXeovç Kal êrépoiv, a>v Ta ovopara ovhèv Séopai Xéyeiv. àÿiKopevos Sè 8evpo TavavTia rots fiovXopevoiç SrjpoKpaTiav elvai hrpaTTe* Kal tovtcov pàpTvpaç vplv nape^opai. MAPTYPE2. 43 T ov pev toivvv peTaÇv fiioy avTov TTapr\(T(ù • €7T€tS^ Sè rj vavpa)(La Kal r)' orvpopà Ty iroXei19 XII„ AGAINST ERATOSTH'ENES. iyéveTO, S^po/cpaTtaç ert ovcr^ç, odev rrjç crTacrecoç fjp£av, Trevre ai'Speç ecj)opoi KaTé&rrjcrav vtto tcov KaXovpévcov eTalpcov, erwaycoyeis pèv tcov ttoXltcov, ap^ovres Sè tcov crvvcopoTcov, êvavna Sè tco vpe- Tepco TrXrjOei irparrovreç • S)V ’TùpaTocrOévrjs Kal Kptrtaç rjcrav. ovroi Sè <$>vXapxovç re èirl ràç 44 vXaKàs KOLTécrTrjcrav, /cal o tl Seot ^etpoToveîcrdaL Kal ovcrrivas XP^V ^PX€iV 'KapijyyeXXov, Kal eï tl aXXo irparreiv fiovXoïvTO, Kvpioi rjcrav • ovtcos ovx vtto tcov TroXepicov povov àXXà Kal VITO TOVTCOV ttoXltcov ovtcov eTrefiovXevecrde oVcüç prçr âyadov prjSèv xjjrjcf)LoraLcr0e 1toXXcov Te evSeeîç êcrecrde. tovto yàp Kal rjTTicrTavTO, ort aXXcoç pèv oi>x 045 Te ecrovTai rrepiy evécrO ai, /ca/ccaç Sè rrpaTTOVTcov hvvrjcrovTai • Kal vpâs rjyovvTo tcov irapovTcov /ca- kcov eTTiOvpLOvvTas aTraXXayrjvai rrepl tcov peXXov- tcov ovk evdvprjçrecrdai. a/ç tolvvv tcov ècj)6pcov 46 eyéveTO, pdpTvpaç vpîv irapé^opai, ov tovs totc crvpwpaTTOVTaç (ov yàp àv hvvaiprjv), àXXa roi/ç avTOv ’Eparoo^eVovç aKOvcravTaç. /catrot el ècrco- 47 p6vovv, ovk àv hrl pèv TOtç tcov ttoXltcov /ca/cotç ttlcttovs èvopitpv, èirl 8e rotç ttjç TroXecoç àyaOoîs paSta/ç irapéfiai- vov. Trpoç pèv ovv tovtovç rocravra Xéryco, tovs Sè paprvpaç pot /caXet. Kal vpetç àvdfïrjTe. MAPTYPES.20 XII. KATA EPATO20ENOY2. 48 Tcov pèv papTvpœv aKrjKoaie. to Sc TeXevrcuop ctç rfjv &PX}lv Karacrràç dyaQov pèv ouSeuoç ftcrc- £tt6ltv elcrayyeXicjv airacrSiv, otl i/fcuSetç etev, Kal Barpa- X<>Ç Kal Atcr^uXtS^ç ou TaXrjdrj p'qvvovaiv, aXXà rà u7ro tcov rpiaKovra irXaadevTa eïcrayycXXoucri, 49 (TvyKeipeva iirl rfj rœv 7toXltcov fiXafir/. Kal peu Su], Si auSpeç SiKacrrai, oœol KaKovoL rjcrav tx oîov t rjv peitfi) fca#cà yevécrdai rfj iroXei. onocroL 8* cuuot (jiao’iv ctuat, 7ra><$ ovk ivravda cSct^au, av- tol tc rà fSeXnaTa Xeyourcç Kai roùç iÇapapra- vovras aTTOTpéTrovTes ; 5° ¥I(Tû)S S* av €X01 twtw OTL iSeSoLK€L, fcaî Û/ICüU touto cutotç LKavov corai. 07tcüç tolvvv pfj cfiavij- crerai èv tw Xoyaj rotç rpiaKovra êvavTLovpevos • et Sc prjy êvTavdoî StjXoç ccrrat ort c/cctuà rc aurai rjpecrK€, Kal toctovtov èSvvaro Sicrre Ivavnovpevos prjSèv KaKov nadelv vif avTcov. XPVV avTov virèp tt}ç uperepaç o-ajrrçptaç ravTTjv rr/v rrpodv- ptau c^ctu, àXXà p?) U7rcp ®r)papévovç, oç ctç upaç 51 iroXXà i^rfpapTev. àXX* outoç tt)u peu ttoXlv ixBpàv ivopi^ev etuat, roùç S* uperepouç e^Æpoùç <£tXouç, a>ç àpefiorepa ravra cya> 7roXXotç T€Kpr)pl- otç TrapacrTijcrù), Kal ràç 7rpoç aXX^Xouç Sta^opàçXII. AGAINST ERATOSTHENES. 21 oi>X virèp vjxcov aXX’ virèp èavTœv yuyvopevas, oiro- repoi ravra irpaÇovari Kal Trjç iroXecuç âp^ovcn. el yàp virèp tcüv àSiKOvpivcüv ècrraaialpv, irov S2 KaXXiov àv rjv àvSpl àpyovTi, r) ®pacrvfiovXov <î>u- Xrjv KareikiqfyoTos, tôt èmSt'iÇacrdai tt)v avrov evvoiav ; 6 S' àvr\ rov èirayyeiXacrdaL tl r) irpà- £ai àyaOov irpoç roùç inl $>vXf}, êXOcjv perà tcüv crvvapypvToyv els ^aXaplva Kal ’EXevcrivdSe rpia- Kocrtouç tcüv itoXltcüv àirijyayev els ro SecrpcüTrp piov, Kal pia a^T^v àiràvTCüv Oavarov fcare- xfjrjC^LcraTO. èirecS77 Sè elç rov Ileiyoaia rjXOopev Kal 53 al rapa^cà yeyevrjpèvai rjcrav Kal irepl tcüv SiaXXa- ycàv ol Xoyot èyivovTO, 7roXXàç eKarepot èXir iSas eiyopev irpos âWyjXovç êcrecrOaL a>ç àpcfyoTepou èSei- Çapev. ol pèv yàp €K Heipaicüç KpeiTTovç ovtcç elacrav avrovç àireXOeîv • ol Sè etç ro àcrrv èXOov- 54 T6Ç rovç pèv rpiaKOvra êÇefiaXov irXrjv <&€lScüvo<; /cal ’EpaTOcrOévovç, àpxovTaç Sè rovç €K€lvolç e;(0i- cttovç eiXovTO, rjyovpevoi SiKauoç àv viro tcüv av- tcüv tovç re TpiaKovra pLcrélcrdai Kal rovç èv Ueipaieî ÿiXeicrQai. tovtcüv tolvvv <3>etScov 6 tcüv 55 TpiaKOVTa yevopevoç Kal ç, /cal noXets enayovres, /cal reXevrcovres Aa/ceSatjaoutouç /cal r<ùu crvppaycov onocrovs ê8vvavro neterat, où StaXXafat aXX* a7ro-XII. AGAINST ERATOSTHENES. 23 XeVai irapecrKevàtppro ryp 1toXlp et prj 8C àz'Spaç àyadovs, otç vpeîs 8rjXd>(rare 7Tapa rS>p è)(0p(op 8lkt)p Xa/Sopreç, on /cal €K€lpol<; yapip dnoScocrere. ravra Sè eiriaracrde pep /cal aàrot, /cal oTS* on ov 61 Set papTvpaç irapaa^écrd ai • o/xcüç Se • èyco re yàp Seo/xat àpairavcacrdai, v/acü^ r* èvLoiç rj8iop &/ç TrXno'TOiv roùç avTOvç Xoyovç aKoveip.' MAPTYPE2. <ï>epe S^ /cal 7T€/ol Sypapepovs a>ç a// 8vpp à/covcrai virep r êpavrov /cal tt?ç 7roXecoç. /cal pr)8epl rovro irapaarr}, à>ç ’EparocrÆeVoi/ç klp8vp€vopto<; ©rjpa- pepovç KCLTrjyopù) * irvpOapopai yàp ravra airoXo- yrjcrecrdai avrop, on eKelpù) c^tXoç Tp' /cal raiz' avrcop epyo)P peret^e. /catrot om68pi àp avrop 63 oîpai fjterà ®e/ztcrro/cXeovç iroXirevopepop irpocnroi- eicrOai irparreip o7rcoç oiKoSoprjdycrerai rà reC^rj, oirore /cal per à (drjpapepovç 07T yàp AaKe8aipoPLCop âicoprcop coKo86pycrep av- ja, oSroç Sè roùç 7roXiraç è£a7raryo-a<; KadeiXe. rrepiéarrjKep ovp rrj iroXei rovpapnop y a>ç eî/coç 64 7p\ " à£iop pep yàp /cal tous lXov<; roùç ®ypapé- povç 7rpo(Ta7roXù)Xépai, 7rX^v et rtç ervyyapep e/cet- p(p ràpavrla irparrcop • zw Sè opepopepas, rovs r €K€lpù)24 XII. KATA EPAT02@EN0Y2. crvvovTas TipacrOai Treipcopévovs, cocrnep ttoXXcov ayadcov aIrLov àXX* ov peyaXcov kolkùjv yeyevrjpé- 65 vov. oç 7rp(OTOv pèv TTjç irporépas oXiyap^ta^ atrtcüraroç èyéveTo, 7reicraç u/xaç ttjv ènl tcov TerpaKoatcov noXiTeiav èXécrdai. Kal 6 pèv TraTrjp avTOv tcov irpofïovXcov cov ravr eirparrev, avroç Sè Sokcov evvovçTTaToç eivai tolç irpdypacri crrpa- 66 rT/yoç V7T* avTcov XjpéOrj. Kal ecos pèv ènpaToi ttmttov èavTov irapeiyev • e7reiSr) Sè Heicr avSpov pèv Kal KdWaLcrxpov Kal érépovs écopa irporépovs avrov yivopivovs, ro Sè vpeTepov 7rXf}0os ovk4tl fiovXopevov tovtcov aKpoacrdai, tôt 77877 Sia re rov 7rpoç è/ceivouç cf)dovov Kal ro irap vpcov Seoç 67 perecr^e rcovTa Kal 5Ap^eirToXepov (^iXrarovç o^raç avrçî KaTrjyopcov direKTeivevy eîs toctovtov 8è /ca/aaç 77X- 0ev, aicrre apa pév Sià ttjv 7rpoç ètfeivovç ttLcttw vpaç KaTeSovXcocraTO, Sià Sè ttjv 7rpoç v/x,aç tovç 68 cfytXovç àircoXecre. TLpcopevoç Se /cal rcü^ peyicTTcov à^iovpevos, auroç éirayyeiXdpevo^ crcocreiv ttjv 7ra- Xiv avroç a7rcüXecre, cj>acrKcov irpaypa evprjKeva 1 /xeya Kai 7roXXou aÇiov. ynéa^ro Se elpTjvr/v TTOirjCTeiv prfTe opr/pa Sovç prjTe rà rei^ KaOeXcov prjTe ràç vavç napaSovs • ravra Se elnely pèv ov- 69 8evi rjOéXrjcrev, eKeXevcre Sè ovtco mcrTeveiv, v/xeiç 8e', 5 dvSpe<; *A0r)vaîoi, TrpaTTôvcrr)eu', o/xû)Ç €7T€Tpé\ffOLT€ avrco irarpiSa Kal 7rcuSaç Kal yvvaiKas Kal v/xaç avrouç.^^p Sc £*> /xèi/ VTrecr^ero 7° ovSèv enpaÇev, ovrcos Sè èvere0vpr)TO a>ç piKpàv /cal à(T0€vr) yevécr0ai rrjv ttoXiv, cocrre irepl £)V ovSels 7T(07rore ovre tcov iroXeplœv ipvrjcr0r) ovre TCOV TToXlTCOV rjXTTiae, TavO* VpàtXo^ctpovç Kal MtX- naSov, 7repi ttJç 7roXtT€taç rr)v eKKXiqcriav iyroiow, ïva prjre prjrcop avrotç prjSels ivavnolro pr/Sè arreiXoî, vpeîç re prj rà rrj rroXei crvpÿépovra cXoï- LcraLcr0€. àva- 73 crràç 8c Srjpapevrjç eKeXevcrev vpà<; rpuxKOvra âvSpdcnp enirpeiljaL rrjv ttoXiv, Kal Ty rroXireia26 XII. KATA EPATOS0ENOY2. , Xprjcrdai rjv Apa/courtSijç ànécfyaivev. vpetç S* opco? /cat ovtù) Sta/cetpeuot èdopvfie'Lre a>ç ou kolrp croureç ravra • éytyvcocrKere yàp ort irepi SouXetaç /cat èXevOepiaç eu e/cetu# rrj r/pépa e^e/cX^crtà^ere. 74 ©^papeVrçç Se, ai àuSpeç St/cacrrat, (/cat toutcou upàç auroù? pàprupaç 7rapefopat) et7reu ort ouSèu avTù) péXot, rov vperépov Gopvfiov, êireiSr) 7roXXoùç peu ’AOrjvaLœv elSetr] roirç rà opo ta irpàrrovra^ avrœ, SoKovvra Se AvaàvSpco /cat Aa/ceSatpoutotç Xeyot. per e/cetuou Sè AucrauSpoç àuacrràç àXXa ré 7roXXà €177e /cat oTt 77*apacr7rouSouç upàç e^ot, /cat ort ou 7rept 7roXtretaç uptu êcrrai aXXà 7rept cra/TTjptaç, et p?) TroirjO'ed* a ©^papeurçç /ceXeuet. 75 tlSu S* eu r# e/c/cX^o’ta ocrot àuSpeç ayadol rjaav, yuoureç rrjv 7rapacrKevr)v /cat ttju audy/aju, ot peu aurou pe'uoureç y](rvyiav rjyov, ot Sè a>^ouro airlov- reç, tovto youu crc^uxtu auTotç cruuetSoreç, ort ou- Sèu /ca/cou ttj 7roXet exjj7)(j)Lcravro • oXtyot Se Ttueç /cat 7rovy)po\ /cat /ca/ccjç j3ov\ev6pevoi rà^^oo’ra- 76 ydévra èyeiporovrjaav. iraprjyyéXXero yàp atfrotç Se'/ca peu ouç ©^papeVrçç a7rèSet£e ^etpoTouijcrat, Se'/ca Sè ouç ot KaêecrrrjKore^ eopoi /ceXeuoteu, Se/ca S5 e’/c rcüu Trapourcou • outû> yàp rrjv uperepau ’àcrô éveiav ècopojv /cat rrjv aurcüu Suuaptû ^7rt- crravro, cScrre 7rporepov rjSecrav rà peXXoura eu r# 77 è/c/cX'rço'ta 7rpœ)(0Tjcr€crdai. ravra Se ovk epol Set 7rtcrTeuo_at, aXXà e/cetuw • rràvra yàp rà vif èpov eiprjpéva eu Ty fiovXy àiroXoyovpevo^ eXeyeu,XII. AGAINST ERATOSTHENES. 27 OVeiBl^COV flèv Toîs a> Set crvyyvcoprjv Kal eXeov pr) eîvai iv raïs v per épais yvaïpais, aXXà irapà ’FjparocrBévovs Kal rcov tovtovl crvvapyovTcov Blktjv Xafieîv, prjSè piayopévovs \_pèv~\ KpeirTovs eîvai tcov TroXepicov, xjjrjÿiÇopévovs Sè t/t- tovç Tœv ê^Bpcov. pijS* v iiroiiqa-av opyi^ecrBe • /i/rçS* d7rovcri pèv rotç rpiaKOvra eTrifiovXevere, 7rap- ovras S" ac^rjre * ju/rçSè tt)ç rv^iqs, rj rovrovs 1Tapé- Scüfee rg rroXet, KaKiov vpîv avroîs fiorjOrjcrrjTe.28 XII. KATA EPATO20ENOYS. 81 KarrjyopyjTaL Srj ’EparocrÆeVouç Kal tmv tovtov v aurai rauTa TréirpaKTaL. 6 pévTOL dyàv ovk ê£ lctov TT) 7roXet Kal ’Qparocrdévei • ouroç pèv yàp KaTTjyopoç Kal Si/cacrn)ç auroç rjv ra)v KpLvopévcov, rjpetç Se vvvl etç KaTrjyopiav Kal airoXoyiav Kadé- 82 crTapev. Kal ovtol pèv tovç ovSèv àSLKOvvraç aKpLTOvç oLTréKTeivav, vpeîç Sè tovç diroXécravTaç ryp ttoXlv Karà rov vopov ajoure Kpivetv, irap o*v ovS* àv irapavopcos jSovXopevoL Slktjv XapfïaveLV àtfiav tcov aScKrjpaTcov a>v ttjv 1toXlv rjhLKrjKacrL XafioLTe. tl yàp àv rradovreç Slktjv ttjv àÇ'iav 83 elrjcTav tcov epycov SeSoi/coreç ; rroTepov et avrovç aTroKTeivoiTe Kal rovç 7TatSaç avTœv, LKavrjv àv tov ov<$ aKpiTovs aiT€KT€Lvav ; âXXà yàp et Ta xprjpaTa Ta avepà SrjpevcraLTe, feaXaiç àv e^ot rj T fl TToXtL, 7]Ç ovtol 7ToXXà elXrjc^acT LV y Tj rotç tStaî- 84 ratç, ü)v otfctaç è^eTropdrjcrav ; iireiSr) tolvvv rrdv- ra 7tolovvt€> Slktjv trap aura\v ovk àv SvvaLcrOe Xafielv, irœç ovk alcr^pov vpZv Kal tjvtlvovv a7roXt- Treîv, rjvTLva Ttç fîovXoLTO rrapà tovtcov Xap/Savetv ; 7ràv S* av poL So/cet ToXprjcraL, ocrriç vvvl ov^ crê- pait OVTCOV T COV SLKaCTTCOV dXX’ aVTCOV TO)V Aca/cajç tt€ttov66tù)v, yjk€l àiroXoyrfO’opevoç npos avTOvç roùç paprvpaç ttJç tovtov Trovrjpias • toctovtov rj 85 vpcov KaTaiT€(f)p6vr)K€V rj ire pots 7remcrT€VK€V. £>v dpcf)OT€pœv d^LOV êTnpeXrjdrjvaL, èvdvpovpévovs otlXII. AGAINST ERATOSTHENES. 29 ovt dv €K€Lva éSvvavTo iroieîv prj hépcov orv/jarpar- tovtcov ovt av vvv èTre^etprjcrav èX0eîv prj vno tcov ovtcov olopevoi crco0rjcréa0ai, oî ou tovtois rjKOVcri /3or)0TjorovTeç, àXXà rjyovpevoi TroXXrjv aSeiav crcfjL- (TIV €6Spa €771X1707x0- j/as /cal evrj0eis vopitpvTes vpas et^at, et Stà //,èu tou vperépov 7rXrj0ovs aSeujç r/yovvT ai tov ç Tptà- KOVTa crcocreiv, Stà Sè *EpaTocr0évr]v Kal tovs crvv- dpx°VTaç avTov Seivov rjv /cal tv Tipcopias. ou/c oùu Seivov ei tcov pèv aSiKcos Te0vecoTcov ol cf>iXoi crvv- aTrcoXXvvTO, aurotç Se Totç ttjv ttoXiv aTroXécracriv30 XII. KATA EPAT02©EN0Y2. hrjTTOv ht €K(f)opàv noXXol rj^ovcriVy oTrore fiorjOeiv 89 tootovtol TrapacTKevdtpvT ai ; Kal pèv Srj 7toXXco paov rjyovpac elvau vrrèp cbv v/xetç indcr^ere dvTet- 7reîv, rj vnèp œv ovtol TrerroLijKacrLv àTroXoyrjcra- crOai. KCLLTOi Xéyovcriv d>ç ’EparocrOeveL eXa^tcrra TCOV TpiOLKOVTa Kcucà elpyacrTai, Kal Sià tovto au- tov a^iovcL l- £ecr#ac. coctte crvp/3ovXevco pr/ tovtcov d7ro\f;r)cl)L- trapevovs vpcov avTcov KaTa\fjr)avepàv yàp rfj 7ToXec Trjv vperépav yvcoprjv 7roLrjcreTe. 92 BovXopat Sè ôXtya eKarepovç avapvrjcraç /cara- fîaiveiv, rovç re aorreoç Kal tovs 4k IIeiyoauSç, ïva ràs vplv Stà tovtcov yeyevr)piva% opàepr)T€. Kal irpcoTov pèv octol acrreoç ea're, crKé\lfacr0e otl vito tovtcov ovtco crcf)6Spa rjp)(ecr0€i cocrTe aSeXcfroLÇ Kal vlecTL Kal 7roXtratç r\vayKat>ecj0e 7ToXepelv tol- OVTOV 7ToXtpOV, èv Cp f)TTr)0évT€ iroXepicov à\\’ v7ro tov- tv opyLcrOrjTe pèv cogrrçp ot 96 ié\KOVTes cfrovéaç avTcov rjvdyKaorav yevécrdai Kal ovSè Tacf>rjç rrjç vopilppiviqç elacrav Tv^eîv, r/yovpevoi tt)v avTcov àpxqv fiefiaioTepav 97 eîz'at rrjs irapà tcov ôecov Ttpcopiaç. ocroi Sè tov Oavarov 8vécf)vyov, 7roXXa^o5 KLv8vvevoravTeç Kal elç iroXXàç 7roXetç 7TXavrjdévTeç Kal iravTO)(6dev iKKrjpvTTopevoi, êv8eeîç ovTeç rcov ê7TLT7j8eicov, ol pèv èv TroXepia rrj 1rar/nSt roùç 7ratSaç KaTaXnrov- reç, ol S* eu ^évrj yrj, iroWcov evavTiovpévcov rjXdeTe elç tov Heipaid. noXXcov 8è Kal peyaXcov klvSvvcov virapÇdvTcov av8peç ayaôol yevopevoi tovç pèv TjXevOepcocraTe, rovç S* eiç tt/v TrarpL8a KarrjydyeTe. 98 et Sè è8vcrTV^(rj(TaTe Kal tovtcov r/papreTe, avrol pèv àv Setcraureç icfrevyere pr/ iradr/Te rotavra oîa Kal irporepov, Kal ovr âv iepa ovre fîcopol vpaç a8iKovpevovç 8tà tovç tovtcov Tpoirovç èuoç KaTrjyopov ov Sè Suotu epyov icTTiv, aXXà 7ToXXcüu. o/xcoç Sè rrçç è/x^ç TrpoOvpiaç [ovSèu] èXX'XenrTai, virep Te tcov lepcov, a ovrot rà /xèu aTré8ovTO Ta S* elcriovTeç eplaivov, U7rep T€ tt/ç 7ro'Xecyç, ?}u pLKpàv èiroiovv, vnép Te tcov vecoptcov,XII. AGAINST ERATOSTHENES. 33 a KaOeïkov, /cat virep tcov TeOvecorœv, oîç u/xeiç, èTT€i$r) tficriv èirapvvai ovk rjSvvacrde, airodavovai c'a ’ ■ ~ {iorjdrjo’aTe. oî/xat S’ avroùç r)pa>v T€ OLKpoaaOai Kal v/xaç etcreo’^at rrjv xfjrjÿov (frepovras, rj'yovpé- vovs, ocroi /xèz/ àv tovtwv àno\jjr)(f)icrr)cr0€, avrSiv 6avatov KaTa\jj7)L€L(r0cu, ocrot S* av irapà tovtwv Slktjv \afio)ovov), the prosecutors avail themselves of the so-called process of Apagogê (à7rayü>y>?). This process was preferred, it is supposed, in order to avoid the more numerous legal forms and the intervening delays of the other, especially since these would allow the escape of the accused before trial. The Apagogê was a more direct procedure, placing the accused under immédiate arrest, and providing for a speedy trial under the conduct of the Eleven before a Heliastic court. The only requisite preliininary was that the accused should be brought before the Eleven, the charges being made out in a bill or indietment which also bore the name Apagogê. In its original form this indietment could only be preferred when the person charged with crime had been taken in the very act (è7r avToÿojpu, in flagranti), but36 XIII. AGAINST AGORATUS. practice had allowed its application to be extended to any well-known or notorious offences. In the présent case, the argument to justify resorting to this process (§§ 83-87) is evidently the most difficult part of the speaker s task, and is skilfully thrown, as indeed it well deserves, into the back- ground. The date is uncertain, but probably not earlier than b. c. 400. Blass conjectures 398, or even later. The following is a brief analysis : I. Exordium, §§ I-4. II. Statement of facts, originally attested by witnesses and documents, with a résuîîiê of the calamities for which Agoratus is in part responsible, §§ 5-48. III. Réfutation of the anticipated argument for the defence. The accuser maintains : (1) A déniai of the charge is impossible in the face of* the evidence, §§ 49, 50. (2) Justification of the act impossible, § 51. (3) The plea of compulsion of no avail, §§ 52 - 54. (4) The chief guilt not to be thrown upon Menestratus, §§ 55-57* IV. Considérations bearing on the character of the accused : (1) His conduct compared with that of Aristophanes of Col- leidæ, §§ 58-61. (2) The valuable citizens lost to the State compared with their murderer Agoratus, a slave and the brother of three notorious criminals, §§ 62-69. (3) Exposure of the fraud of his claim to hâve served the State in the assassination of Phrynichus, and thereby to hâve gained citizenship, §§ 70-76. (4) Not, as claimed, one of “ the men of Phyle, ” §§ 77-82- V. The validity of the indictment defended, §§ 83-87. VI. Déniai of the defendant's claim to the benefit of the amnesty, §§ 88-91. VII. Peroration, §§ 92-97-XIII. KATA ATOPATOT [ENAEIEEQ2]. ITposhkei pép, S) àpSpeç Sikclcttoli, iraaiv vpip TLjJL(op€LP virep T(ov àpSpûp oî àirédavov evpoi optcç tù) 1Thrjdei r&> vpeTepco, 7rpo(njK€L Sè Kapol oi>x yj^icrra • /c^Secrr^ç yàp poi rjv ùaovvaoStopos Kal àvexjjioç. TvyxaveL ovv èpol r/ avrr) 7T/OOÇ 5Ayoparov tovtopI koll tcü TrXrjdei rœ vpeTepco virdpxovcra • ênpa^e yàp oSroç TOLavra, SC a vif epov vvvl eÏKOTcoç piaeiTai, vno re vpcop, av debç 0é\r), Sucauoç TipcoprjdrjcreTai. ALOPVcroScopop yàp 2 top KTjjSeo’T^v top epop Kal erepovç 7roXXovç, a>p Srj rà opopaTa aKOvcrecrde, apSpa<; oPTa<^àyadov<; 7repl to 7r\rj0oç ro vpeTepop, èirl tcop TpiaKOPTa <■ àn€KT€iP€f prjPVTrjs kot eKelpcop yepopepoç. TTOlTj^ craç Se ravra epè pèp ISia Kal eKacrTOP tcop 7rpocr- t)k6ptû)p peyàXa eÇrjpLcocre, ttjp Sè ttoXlp Koivrj iràcrap tolovtcop dpSpcop aTToa‘Tepr\a,aç ov piKpà, êyà popVÇfl), efiXaxfjep. èyco ovp, apSpeÇ Si/ca- 3 errai, SiKaiop Kal octlop y^yovpai eîpai Kal epol Kal38 XIII. KATA ATOPATOY. vpîv airacTL ripcopeler9ai KaO’ oorov e/caoToç Suva- rai * KCLl 7TOIOVCTI TOLVTOL VOfJLiÇù) TjfJUV Kdl TTdpà 0eo)V Kcà Trap avOpconcov apeivov àv yiyvecrOai. 4 Set S* v/xaç, a> avBpes 9 Adr^valoi, àpxVç T^v irpayparcov dirdvTœv aKOvcrai, iv elSrjre irpoirov pèv a> tpoirco vpuv r) SrjpoKpaTia KareXvdrj /cal v otov, ineira co r poircp oi avàpes vif 9Ayoparov anédavov, /cal Srj 6 n dirodviqcTKeiv /xeXXo^reç ineo-Krjxjjav • arravra y dp ravra aKpifiœç dv pa~ dovres rjhiov /cal ocricorepov 5Ayoparov Tovrovi Karaxjjrjcfyi^oicrde. oOev ovv rjpetç re paerra StSa- tjopev /cal u/xetç padijcrecrde, èvrevdev vpîv apÇopai Sirjyeicrdai. 5 ’E7retS^ yàp ai J'rjeç at vperepai SiecfrOapr/crav /cal rà irpdypara èv rrj noXei àcrdevécTTepa èyeye- vrjTOy ov rroXXcp xpdvcp verrepov at re ï'rjeç at Aa/ce- haipovicov inl rov Heipaia àÿiKvovvrai, /cal a/xa Xoyoi irpoç Aa/ceSat/xcwtovç 7repl ttjç eiprjvrj^ èyiy- 6 vovro. èv Sè t<5 xp®V(? tovtù) oi fîovXopevoi veco- repa TTpdypaTa èv rfj rrdXei yiyvecrdai èrrefiov- Xevov, vopiÇovreç KaXXicrTov Kaipov eiXrj(f)évai /cal /xaXtara e^ tç3 rore xp^V Tirpdypara, a>ç avrol 7 Tj/SovXovTO, KaTacrTT]O-acr0ai. rjyovvro Sè ovSèv aXXo crcjïLcriv èp7roSà)V eîvai rj tovs tov hiqpov irpoecTTrjKOTaç /cal rovç crrparrjyovvras /cal ra^t- apxpvvTaç. rovrovç ow è/3ovXovro âpcocryeircos iK7ro§cüv TroiTjcracrdai, Iva paSicoç a fiovXoïvro Sta- irpdrToivTO. 7rpcorov pèv ovv KXeocjycovTi ènèdevroXIII. AGAINST AGORATUS. 39 €K TpOTTOV TOLOVTOV. OT€ y dp 7) TTpùJTTJ CKK^CTLa 8 7repl rfjç elpyvys èyLyvero, Aeat ot napà Aa/ceSat- povio)v yKovre^ eXeyov i(f> otç erot/xot etev ttjv elprjvrjv iroielcrdai AaAceSat/xovtot, et AcaracAea^et?/ rSiv rei)(S)v tù)v paKpœv inl 8e/ca oraSta eKarépov, tot€ v/xetç re, a) avSpeç *AdrjvcuoL, ovac yvicryeaOe aKOvcravTes irepl ra)v reiyojv rrjs KaTaŒKaÿrjç, K\eo(j)Cüv re V7rè/) v/xvra Aea^tcrrdcrt, 7r/)d<^>acrtv /xèv ort40 XIII. KATA AT0PAT0Y. ovk rfXOev cîç rà onXa avaTravcropevoç, ro S* aXij- #€Ç OTl àvT€LTT€V Vffèp VfJLtoV prj Ka0aLp€LV Ta T€i^(rj. iiceLVù) pèv ovv ZtKacrTrjpiov TrapacrKevdcravTeç Kal elcreX06vTe<; oi /SovXopevoL oXiyap^iav KaTacrTrjcra- 13 crdau a7T€KT€.Lvav kv Trf 7rpo(f>dcreL TavTTj. ®r)pa- pevrjç Sè vcrTepov â(f)iKV€LTaL 4k AaKeSaipovoç. 7TpocriovTeq S* aura) tcÜj' Te crTpaTrjycov Tiveç Kal tcov Ta^iap^cov, a>v rjv %Tpopfiiyihiq<; Kal Aiovvgto- Scopos, Kal aXXoi nvèç tcov ttoXltcov evvoovvTes vpîv, cSç y kSijXcocrav vcrTepov, r^yavaKTOvv crcf>6- Spa. rjX0e yàp cfyépcov elprjvrjv TouavTrjv, rjv rjpeis tpyco pa0ovTe<; êyvcopev • 7roXXoùç yàp tcov 1roXt- Tcüi/ jcat àyadovs dircoXecrapev, Kal avTol viro tcov 14 TpiaKovTa k^rjXa0rjpev. rjv yàp dvn pèv tov errl Stvca crraSta tcov paKpcov Teiycov SieXeîv oXa rà paKpà Tei^rj KaTacrKatyai, dvn Sè tov àXXo tl dya- 6ov TTj 7ToXei evpécrdaL raç Te muç rrapahovvai rotç AaKeSatpoVLOLS Kal ro irepl tov Tleipaià Tet^oç 15 TrepieXe'iv. opcovTeç Se ovrot ot àvSpeç ovopaTi pèv elprjvrjv yevopévrjv, tco S’ epyw rrjv SrjpoKpa- Tiav KaTaXvopivrjv, ovk ecfracrav ê7rLTpé\jjaL Tavra yeve(T0aL, ovk éXeovvreç, <0 av&peç *A0r)vaîoi, rà T€L)(r), el rrecreiTai, ouSe Krjhopevoi tcov vecov, el AaKehaipovioiç 7rapa8o0rjcrovTaL (ovèèv yàp avroîç 16 tovtcov TtXéxov fj vpcov eKacrrco irpocrr/Kev), aXX* alcr0opevoi 4k tov Tponov tovtov to vperepov irXrj- 0oç KaraXvOrjcropevov, ov8* (a>ç (fracrt nveç) ovk 67n0vpovvTe<$ elprjvrjv ylyvecr0ai, dXXà fiovXopevoiXIII. AGAINST AGORATUS. 41 fieXria) rauTTjç elprjvy)v t<5 Srjpcp tmv 9K0rjvai(ov TrouveracrOai. èvopilpv Se Svvij a ecr0 ai, /cal eirpa- £av àv ravra, et prj vif 9Kyoparov rovrovi àirdi- \ovto. yvovç Sè e/càv ipnjvvo-e, /cal vpàç ot/xai reuv Treirpaypévcov alo’0iqo’ecr0ai. exenrépirovai v yàp eîç rrjv fîovXrjv [rrjv irpo rœv rpiaKovra )8ov- Xevovorav] SeoKpirov rov tov ’EXac^ocrri/crov /ca- Xovpevov o Se ©ed/eptroç ovroç eratpoç 77V rç tolovtols ovcnv avrotç 21 TOV VOVV 7TpO(T€)(7]Te. 61ÇrtXdcûV Sè CtÇ TCLVT7)V TTjV /3ovXr)V èv aiTOppTjTO) (deOKpLTOS piJVV6L OTV ŒvXXe- yovTaL Tiveç èvavTuocropevoL rotç rore Aca^tcrra- /xeVotç irpdypacri. rà pev ovv ovopaTa ovk £I2MA. 23 *E77£tS7) TOLVVV TOVTO 70 \jj7j(f)LCrpa i\jj7)i(T07jy KaTepxpvTai €77t 7oz> *AyopaTov etç 70z> Iletpaia ot alpeOévTeç tù)v fiovXevT(üv> Kal TrepiTv^ovTes avTe'ç, opœvTeç Ta irpa- ypaTa ov\ oXa fiéXTLCTTa êv Trj iroXei ovTa, ayetz/ /xèz^ 7or *hryopaTOv ovk eÿaaav irporfcrecrdai, c povvTO Se zcat rjyyvcovTo Kal œpoXoyovv irapd^ivXIII. AGAINST AGORATUS. 43 ctç TTjv fiovXijv. ypaxfjapevoL Se ot /3ovXevral rà 24 ovopara nûv èyyvcopévcov Kal kcoXvovtcov, âwL0VTe<; epev, et prj tl rjv ai eVtcrreveç. rw Sè olkov pèv npocnrocrj, eKœv Se 7roXXoùç /cal àryadovs ’A0iqvaLa)V dniKreivas. a>ç Sè napeo-KevdorOiq airavra a èyà Xèycü, /cal pdprvpéç elcri /cal auro ro xjnj^icrpa crov ro rrjç fiovXrjs KarapapTvprjcrei. *H<Ï>I2MA. 29 ’ETretS^ tolvvv tovto to \jj7](f)L(rpa e\jjr)i7)(TLV â(f)cupe0r}vaL. èneiSri Sè etç ttjv fîovXrjv 30 êKopt(T0r]crav9 OL7roypd(f>ei ’Ayoparoç Trpd>Tov pèv tcov avrov eyyvr/Tcov rà ovopaTa, eneira Ta)v crrpa- riqydiv /cal tZv ra^idp^ayv, eiretra Se /cal aXkov tlvcov ttoXltcov. rj Sè dp^r) avTr) tov navTOS kclkov eyévejo. a>ç Sè aTréypaxjje tol ovopaTa, olpai pèv /cal avrov opoXoyrjcreLV • et Se pyj, en avTO eyà) ovtov i£eXéy£a>. 5AnoKpLvaL S rj poi. EPOTH21S. 31 'JLfïovkovTo tolvvv, ai avSpe<; St/cacrrat, en ttXci- dz'cot' avTœv rà ovopaTa diroypdxjjaL — outû) eit ovSépias aur<5 avayKrjs ovcrrjs» [/xerà rou- ro npocrarroypac^ei èrépovs to)*' 7ToXitw.] èneiSr) yz Sè 17 iKK\rj(TLa Movvv^idcriv èv rS dearpco èyi- yvero, ourca crcf)6Spa rives ènepeXovvTO oncos kcli èv tco Srjpco 7T€pl tcov ŒTpaTrjycùv kcli tcov ra£i- dp\cov prjvvcr is yévoiro (rrepl Se tcov aXXcov arrc^pr) rj èv tt) fiovXrj \_prjvvcr is\ yeyevrjpévr)), cocrre Kal e/cei Trapayovariv eis tov Srjpov. Kat poi drroKpi- vai9 <0 ’Ayopare • àXX* ovk dîpai cre ë^apvov àv yevécrdai a èvavtlov ’Adrjvaicov ànavrcov èiToirjcras. EPOTH2I2. ‘OpoXoyeï pèv Kal avros, opcos Sè Kal rà \]ji)(f>i- 33 cr/xara vpiv tov Srjpov avayvcoaerai. *H<ï>I2MATA. *Otl pèv aireypaxljev ’Ayoparos ovrocrl tcov àv- Spcov eKeivcov rà ôvopara, Kal rà èv rrj fiovXfj Kal rà èp tco Srjpœ, Kal ècrri cj)ovevs èKeivcov, cr^eSôv tl oXpai vpas èirlcTTacrdai • a»ç roCvvv arravrcov tcov KaKcov ainos rfj noXei èyévero Kal ovS* vcj) èvos avrov TrpocTTjKei èXeeicrdai, èyco oîpai vpiv èv Kea- Xaiois anoSei^eiv, èneiSr) yàp èKeivoi crvXXr)LCraTO. Kat poi àvdyvcodi ro \jjyj(f)icrpa. *H3>I2MA. 36 Et pèv ovv iv tco ZiKaariqpiù) iKpivovro, yoaSwoç âv iadtpvro • a7ra^reç yàp yj$r) iyvcoKoreç rjre ov rjv KaKov rj 7roXtç, ez> a* ovoev €TL axpekeiv eovva- O"0€ * Z'S*' 8* CtÇ TTjV /3ovXt)V aVTOVÇ TYJV inl TùiV rpiaKovra eîaayovŒiv. r) Sè /cptonç roiavrrj iyi- 37 yvero, otW /cal v/ietç avrol inC(rrao‘0e. oi pev yàp rpiaKovra iKaOrjvro inl rcov /5aOpcov, ov vvv oi npvraveiç Kaditpvrai * Svo Sè rpanerai iv raî 7TpoaOev tù)v rpiaKovra iKeicrOrjv • rrp Sè xjjrj^ov ovk etç /caSia7coi/ç aXXà ÿavepàv inl ràç rpa7re'£aç radraç èSet rideadai, /xèz' Kadaipovcrav inl rrjv vcrripav .... • (Serre e5/c rtt'oç rponov ëpeXXi 38 riç avreov o-codijaea0ai ; evl Sè Xoyco, ocroi etç ro fîovXevryjpiov inl rœv rpiaKovra elcry\X0ov Kpi0r)~ (Topevoi, ânavrcov 0avaro<$ KareyivcocrKero Kal ov- Seroç àn€\jjr](f)LO‘avT0, nXrjV ' Ayoparov rovrovi * toStoz/ Sè d(j)ei(rav a>ç evepyirrjv ovra * tm SèXIII. AGAINST AGORATUS. 47 elSrjre a>ç 7roXXoî vno rovrov reOvàcn, fîovXopai ijjuv rà ovopara avrvai. ONOMATA. ’EttciSt? roivvv, a> àvSpeç SiKacrrai, Oavaroç au- 39 7W Kareyvcoa0r) Kal êSeï aurotç ànoOinjorKeiv, perarrépirovrai etç ro Secrpcûrujpiov 6 pèv àSeXrjv, 6 Se prjrépa, 6 Se yvvaiKa, 6 8’ rj rtç 77U eKao-rco avrœv Trpoo-rjKOvcrai iva rà vcrrara àcnracrdpevoi rovç avrœv ovtù) rov /3lov teXevrrjcreiav. Kal St) 40 /cal Aiovvcr6Sù)po\? per arréprrer ai rrjv âSeXr)v rrjv ipr/v etç ro Secrpconjpiov, yvvaiKa eavrov ovcrav. rrv0opévrj S* eKeivrj a(j>iKveirai, peXav re Ipanov r/p(j)iecrpévr), .... a>ç et/coç tju €7rl raî dvSpl avrrjç roiavrr) crvpcjyopa Ke^prjpévco. evavriov Se rrjç 41 aSeXÿrjç rrjç epfjs AiovvcroSœpos rà re oÎKeia rà avrov SiéOero 07Tù)s avrco iSoKei, Kal 7repi ’Ayo- pàrov rovrovl eXeyev on ainoç 77U tou Oavàrov, /cal eTrécrKTjTrrev ipol Kal Aïowcricp rovrcoi, rœ rà) avrov, Kal roîç iXoi<; rràcri npcopeîv vnèp avrov ’Ayoparov • Kal rrj yvvaiKi rfj avrov 42 i7récrKr)7rre, vopil^v avrrjv Kvéiv e£ avrov, iàv yévrjrai avrrj rraiSiov, cfypdÇeiv rco yevopévco on rov warépa avrov 3Ayoparoç direKreive, Kal KeXev- eiv npcopeîv vnèp avrov a>ç ovéa ovra. a>ç ovv dXrjOrj Xéyo), paprvpas rovrcov napéÇopai. MAPTYPE2.48 XIII. KATA ATOPATOY. 43 Ovtoi pèv TOivWy opà<; Trj 7ro'Xet, avayKr) S* èerrtv, a> avhpes St/cacrrat, è^ r<5 7Tapovn Katpœ, iv elhrjre a>ç cr(j>68pa vpuv iXeelv npoarjKei *Ayo- paTov. terre jutè*» yàp roùç è/c SaXa/xt^oç rcot» 7ro- Xltcov /co/xtcr#eVraç, otot rjcrav Kal ocrot, /cat otç noXXol ravTTj Trj opa 5/ / /) £ \ \ eXPV(TavT0 * ^pvrjcrve oe /cat rouç evuaoe ota raç 45 tStaç e^0pa<; ànayopévovç etç ro BecrpcoryjpLOV • ot ovhèv kclkov TTjV noXiv noirjcravTeç r/vayKa^ovTO ater^terroi /cat à/cXeearar yove'aç [o-^erepooç avrcîiz/] npecrfivTaç /cara- XetVoyreç, ot rjXmtpv vno tcov crcfreTepcov avreov naiBcov yrjpoTpo(f)r)0€VT€<;, inechr) reXevTijcretav tov /3lov, Ta avSpeç St/cacrrat, noiav riva olecr0e yvcoprjv nepl tovtov e^eiv, r) noiav nvà av \jjrjov 0ecr0aLy et e7T è/cetVotç yeVotro, ànoçrTepr)0ivTaç /carecr/cac^, /cat at l'ïjeç rotç 7roXe/xtotç nape860r)cravy Kal Ta vecopia Ka0r)pe0r)y Kal Aa/ceSat/xoftot rrp aKponoXtv vpcovXIII. AGAINST AGORATUS. 49 et^ou, /cal rj hvvapis airacra Trjs 7roXecoç irapekvdr], COCTT€ fJL7)8èv &LCL(f)€p€LV Trjs cXa^LCTTTJÇ 7roXeOJÇ TTjV 77oXtU. 7TpOS Sè TOVTOLS T avTov diroSeL^cu a>ç ou Kareprfvvcre tcov av8pœv tovtcov ovS* atrtoç aurotç eo"Tt tou OavaTov, o ou/c àv hvvavro ouSeVoTe [à7roSetfat]. 7Tpa>Tov pèv 5° yàp rà \jjr)cf>LcrpaTa aurou rà e/c ttjç ySouX^ç /cal tou Sijpov KaTapapTvpeî, Siapp^Sr/v dyopevovra nepï S)V 9 AyopcLTos KaTeiprjKev • erreiTa 17 /cpurtç, 77U kKpLdr) €7rl tcüï' TpiaKOVTa /cal à€L0r), Suappij- hrjv Xeyet, “ Stort ” cjyrjcriv “ eSo^e TaXr/drj elcray- yetXat.” Kat /xot dvdyvcüQi. *H<Ï>I2MATA. TNÜ2IS. TPA^AI.50 XIII. KATA ATOPATOY. 51 'üç pèv ovv ovk àireypaxjjep, ovSevl rponco Sv- valt âv àyroSelÇai • Set tolvvv avtov û>ç St/catcoç èprjvvae raura ouro^aLveLv, opcov aûroùç 7Tovrjpà Kal ovk èTTLTrjSeia rœ Sijpœ rœ vperépcp irpar- TOZ'raç. olopai S* oûS’ av tovto a vtov eTn^eiprj- crat àiroSeLKVvvai. où yàp Srjnov, et tl kœkov tov Srjpov tü)v 'Adrjvaicov elpyacravTo, oi rpuaKOvra, SeStoreç //,>) KaTakvdetr) âv 6 Srjpoç, TLpcopovvTes virèp rov Srjpov av aùroùç àiréKreLvav, aXX* oîpai TToXÙ TOVVaVTLOV TOVTOV. 52 5AXX* tcra/.ç (frujcreL olkcûv rooravra /ca/cà ipyacra- crOai. iyà) S’ oû/c oîpai, S> avSpes St/cao"rat, oûS* eav rtç ù/xaç a>ç /xaXtcrra clkcov peyaXa /ca/cà èpya- o’rjrai, œv pr) oîov re yevécrdai icrrlv vTrepfioXrjv, ov tovtov eveKa ov Selv v/xàç dpvvecrdai. etra Sè /cat êKetvcov pépvrjcrOe, ort e£rjv ’AyopaTco tovtcjÎ, 7Tplv CtÇ TTjV fîovXrjV KOpiCrdrjvai, OT* €7TL TOV ficopov iKadrjTO Movvv^tacri, crcodrjvai • /cat yàp TrXola wapeo’Kevao’TO Kal oi iyyvrjTal eTOipoi rjcrav 53 (TwamévaL. /catTot et e/ceti'otç èniôov Kal T)Oér X^craç e/c7rXev(rat peT e/cetVw, ot/r* ai> e/cw oùre a/aoi' rocroùrovç 5Adrjvatœv a7re//creu'aç • i'Sï' 8è 7reto"#etç rore èrreicrOy^ç, et rov 7rap* avTcov Siairpa^acrOai. ovkovv tovtov eveKa Set cre 7rap* rjpojv crvyyvdiprjç tlvoç Tv^elv, èirèi ov Se e/cetùot irapà crov ovSepiàç €TV)(Ov, oùç 54 crû aTréKTeivas. Kal el7T7rtaç /zèi' 6 (■Dao'toç /catXIII. AGAINST AGORATUS. 51 ’B,€voa>v 6 KapiSedç, oî hri rfj avrrj curia rovrco viro ttjç fîovXfjç pererripÿOrjO’av, ovtol pèv airi- davov, 6 pèv o-TpefîkcüOels, 3evoÿwv, 6 Sè 'kmaç OVTCü . . . . , 8LOTI OVK à^lOL èSoKOVV TOIÇ TpL(LKOVTa ^ ŒCjrrjpLas eivai (ovSeVa yàp ’AOrjvalœv a7ro5XXv- crav)• ’Ayoparoç Sè àÿelOr), Sioti èSo/cei èzceiz'Oiç rà ^Sierra TT€7roLr)K€vai. ’Akovû) 8* avrov Kal eïç Me^ecrTparov avaœv rovrcov. ro Se roG Mez'ecrrpd- rov rrpàypa roiovrov èyivero. 6 Mevicrrparoç oGroç àneypdÿr) mro roG ’Ayoparov Kal ’A/x^irpoTraieuç, hrjporrj^ rov Mevecrrpdrov, Kpirlov zcrçSecrTTjç rov rœv rpiaKovra. oGroç ouz/, ore rj eKKXrjcrla Mou- vv^lacTiv iv rœ dearpco iylvero, a/xa /xèz' fiovXo- pevos rov Mevicrrparov (rœdrjvai, apa Sè a>ç 7rXei- crrovç àrroypaÿivras airoXécrdai, rrapayci avrov eiç roi' Srjpov, Kal evplcrKOvrai avrco Karà ro \jtrp I2MA. ’EîreiS^ 8è rovro ro ipyj^urpa lyivc.ro, prfvvei 56 6 Mez'eVrparoç zcaï irpocrarroypa^ei èripovs rcov 7roXirû)v» rovrov pivro 1 01 /xèz' rpiaKovra acfreicrav ùycnrep 5Ayoparov rovrovl, Sofa^ra ràXrjOrj eicray- yeiXai, G/xeiç Se ttoXXco y^povco vcrrepov Xafîov- Teç èz> SiKacrrrjplco a»ç àv8poL(rdp€VOLf Tù) BrjfJiCù) 7rOLpéhoT€, Kal 57 àTreTVjJLTTavicrdr]. /catrot et e/cetuoç airédavep, 77 7tov ’Ayoparoç ye St/catcoç àirodaveiTai, oç ye tov re MevécrTpaTov aTroypd\fja ecrrt tou davdrov, Kal rotç u7ro Meuecrr/oarou ànoypa- €Lcn. rtç atrtcirepoç ^ 6 etç TOiavTrjv âvayKrjv e/cetuou /caTacmjcraç ; 58 ’Auo/xotoç Se /xot So/cet *Apidv€i, yevécrdai tco XoXXetS#, oç èyyvr/Trjs tote tovtov èyévero Kal rà irXoîa 7rapacr/cevacraç Movvv^iacriv eT0ipa)L^eo'0aL. *H$>I2MA. 60 Merà tovto toivvv Trpo(ri6vT€ ’Aptcrro^auet ot 7TpaTTovTes tot€ Ta irpaypaTa eSeovto avrov KaTenrelv Kal cro5£ecr#at, Kal pr/ /ctuSvuevetu ayct>- vicrapevov Trjs £eutaç rà ecr^ara ira0eiv. 6 Se ov/c £<£77 ouSeVore • ourcu prjcrTbç 77U /cat 7rept roùç SeSe/jteVouç /cat 7re/5t tou Srjpov tov ’A0r)vaiù)v,XIII. AGAINST AGORATUS. 53 coe$ Kal àiréKreivas 5Adr)vaL(ùv 7roXXovç /cal àyadovç. BovXopai S* vpîvy a> àvSpeç St/cacrrat, è77tSetfai 62 otcov àvhpatv vit ^ Ayo par ov àrr ecrrépr/Oe. et pèv ov 7roXXol rjcrav, /ca05 e/cacrrov av 7repl avtcüv r/KOvere, vvv Sè ctvXX^Stjv 7repl rràvrcov. ol pev yàp, arparr)yT) vpàtv û)Ç àvSpeç àyadol ovtcç. Tovrovç pévroi rotovrouç ovraç ’Ayoparoç rovç 64 pèv àrréKreive, roirç Sè <£vyaSaç èvrev0ev èiroiTjcre, rtç atv avTOÇ ; Set yàp vpàç etSèvat oti SovXoç /cal e/c SovXcov ècrriv, tV elhrjre otoç œv v/xàç èXvp,at- vero. tovtù) pèv yàp 7rarrjp fjv Ev/xdprjç, èyévero54 XIII. KATA ATOPATOY. Sè 6 Eu/xap^ç ovtos NlkokXcovs Kal 9 AvtikX4ovs* Kat fiOL âvafîrjTe papTvpes* MAPTYPE2. 65 [iloXXà tolvvv, c5 avSpes Stfcacrrat, ocra icaica Acai alcr)(pà Kal rovrco Kal toÎs rourotr aSeXcfyoTs €7rtrerrçSevrai, 7roXù eu; ipyov Xeyeuv. irepl Sè crvKoÿavTLaç, ocras ovtos rj SiKas tStaç avKoefrav- tcov êSt/ca^ero ^ ypaàs ocras iypacf)€To rj arro- ypa(j>às drriypacjrev, ovSiv pe Set Ka#’ eKacrrov Xiyeiv • (rvXXijfiSrjv yàp vpeis airavres Kal iv rai Srjpco Kal Iv tco SiKacrTrjpico avKoavTtas avrov KaTeyvcore Kal dx^Xrjcrev vpiv pvplas 8pa)(pds, 66 wcrre tovto pèv iKavcos viro vpcov arravrcov pepapr TvprjraL. yvvaxKas tolvvv tcov ttoXltcov tolovtos ù)v poL^veuv Kal StacpdeupeLv iXevdépas ê7re^et- prjcre, Kal iXijcf)6r] pot^os * Kal tovtov davaros 17 tflpia êcrTiv. eHç Sè aXrjOrj Xiyco, papTvpas icaXet. MAPTYPEX] 67 ^Hcra^ toivvv ovtol, <3 avSpes Slkclotcli, rerra- peç aSeX(f)oL tovtcov eîs pèv 6 7rpecr/3vT€pos iv 'îtiKeXia TrapacfypvKTcopevopevos tols TToXepiois Xrp SiKacrrrjptcp Kal Karayvovreç avrov Odvarov airorvpuravLcrai rrape- Sot€. o)ç Sè âXrjOrj Xeyaj, Kal avrov oXp^ai o/aoXo- yrjcreiv rovrov Kal paprvpas irape^op^eOa. MAPTYPES. IIcüç ovv oi>x anacrL rrpo(jr\Kei vplv rovrov Kara- 69 \l/rj(f)L^e(T0ai ; el yàp rovrœv eKacrroç SC ev àp,ap- rrjp,a Oavarov r)^id>0rj, rj 7tov rov ye 7roXXà e£r)- pLaprrjKoro^? Kal SrjpLoaia eîç rrjv rroXiv Kal tSta etç eKaarov vpœv, cou eKacrrov â/xaprry/xaroç iv rotç l'o/xotç Odvarov rj Çflpia eorru, Set v/iaç crÿoSpa Oavarov avrov KaraxjjrjcfyLcraaOaL. AéÇei Se, ûj avSpeç St/catrrat, /cal eÇaTrarfjcrai 7° vpas ireipacrerai, &>ç €7rl rd>v rerpaKoericov <&pvvL- y(ov drriKreive, Kal àvrl rovrov (fyrjcrlv avrov *A0r)- vclLov rov Srjpov TroirjcracTOaL, xjjevSopevoç, a> àvSpeç St/cacrrat • ovre yàp Qpvviyov aTreKreivev, ovre *A0r}vaîov avrov 6 Srjpoç erroir\craro. ^pvvL^cp 71 ydp, Z avSpe<; St/caorai, kolvt} %pacrvfiovX6pvvi)(ov Kal Kara- /3dXXet rrara^aç, 6 Sè \A7roXXoSct)poç ov\ rjxparo • a/xa rovr(p Kpavyrj yiverai /cal œ^ovro ÿevyovres.56 XIII. KATA ATOPATOY. ’Ayoparoç Sè ovrocri ovre 7rap€KXrjûrf ovre ttape* yévero ovre oîSe rov Trpdyparos ovSeV. a>ç Sè aXrjûrj Xéyco, avro vpip ro xj/rj^urpa Sr/Xcocrei. *H<î>I2MA. 72 *0TL pèv OVK 0L7T€KT€LV€ <î>pvPiyOP, ê£ OLVTOV TOV \pr)(j)LcrpaTOÇ 8rjXop • ov8apov yap è&nv ’Ayoparov *Adrjpaîop eîvat coonrep QpacrvfiovXop Kal ’AnoXXo- Scopop • Kalroi eforep airiKreive <î>pvpi)(OP, e8ei av- top èv rrj avTrj (TTrjXrj, Iva nep QpacrvfiovXop Kal ’ATToXXoSœpop, *Adrjvalop Trenoiiqpépop .... rà péproL opopara hiairparTOPrai rà (r(j)d>p ovtcop, Sopt€Ç àpyvpiop rS prjropL, npocrypacfarjpcu €tç T7)P ŒTijXrjp a>ç evepyéraç opTaç. Acal coç àXrjdfj XéyÏ2MA. 73 Ovtùj pePTOL oSroç 7ro\ù u/acÜ^ KaTaÿpopeî, œorre ovk ê)P 9AOrjpcuoç Kal iàiKaÇe Kal i£€KXr)àç ràç olpOpcoiraip iypd(j>€To9 èmypa6‘ pepoç 5Apayvpdaio*; eîpat. eireira Sè Acai erepop piya reKprjpiop a>ç ovac airiKreipe ^>pvpi^op9 8C o *Adr)POLi6pv^t^oç yà/> ov- toç rovç rerpaKOcriovs KaTecrrrjcrep • €7retS^ S* caccu'oç àiréQapep, ol 7toXXoI to>p TerpaKoertoiP €(f>v- 74 yo*'. 7Torepop ovp 8okov(Tlp vpip oi TptaKOPTa Kal rj fiovXr) rj inl tcop rpiaKOPTa /3ovXevov(ra, ot avrolXIII. AGAINST AGORATUS. 57 rjcrav aTravreç tcov TerpaKocrLcov tojv cfjvyovTcov, àÿeîvcu àv Xa/8dvreç tov Qpvviyov dnoKTeivavTa, rj Tipœpijo-acrdcu virèp $>pvvL)(ov /cal ttjç (f>iryfjç rjs avTol êvyov ; èyà) pèv olpai Tupcopela-Oat àv. et pèv ovv prj à7ro/cretvaç irpocnroiéirai, àSt/cet, a>ç 75 èyco ys ^pvvi^ov aTTOKTeivai, SrjXov otl pei^o) tov Srjpov tojv *A0r)- vaiojv /ca/cà Troirjaras rr/v vnèp ^>pvvl^ov atrtav 7rpoç rovç rpiaKovra aTreXvcroj • ovhèiroTe yàp 7ret- cretç ovSeva avOpconcov a>ç ^pvvi^ov a7ro/cretvaç àc^etéfyç àv viro tojv rpiaKovra, et prj peyaXa tov èfjpov tojv ’AOtjvollcov /cal àvrjKecTTa /ca/cà eîpydcro). èàv pèv ovv (f)drrKrj ^pvvv)(ov à7ro/cretvat, tovtojv 76 pépvr)(T0€, /cal tovtov TipojpeiaOe av0* cüv èirovry crev èàv S’ ov ^àcr/cy, êpe(T0e avTov St o tl (fjrjcrlv *A0Tjvalo\? 7TOLr)0r)vaL. èàv Sè ^ e^y a7roSetfat, TLp(x)peî&0e ovtov otl /cal èSt/ca£e /cal e’fe/cX'rçcrtd^e /cal ècrvKOç ’A0r)vaîo> Tovvopa èmypa^opevoç. ’Akovcj S5 avTov 7rapacrK€và£)€cr0(u diroXoyeïcr0at 77 a>ç C7rl ^vXtjv re w^eTo /cal crvyKaTrjX0e àiro v- XtJç, /cal tovto péyuTTOv aycovicrpa etvat. èyéveTO Sè toiovtov. rjX0ev ovtos ènl QvXrjv • kolltol 7Tgjç àv yévoiTO dv0pù)novX^ tojv v7ro tovtov è/c7re7mo/cdrû)v èToXprjcrev èX0eùv dç tovtovç ; e7retS^ Sè etSov av- 78 rov rà^tcrra, o-vXXa^Sovreç dyovcnv àvTLKpvç àç à7ro/crevovvreç, ovirep /cal tovç àXXovç aTréa^aTTOv»5» XIII. KATA ATOPATOY. et riva Xycrrr/v r) KaKovpyov crvXXdfioiev. crrpa- rryycov 8e *Avvtor) yjprjvai iroiétv avrovs ravra, Xéycov on ov^ ovtco 8ta/ce- oivro, cocrre npcopeicrdal rivas rcov 4)^0pcbv, àXXà vvv pèv Setv avrovs rjcrv^iav e^eiv, et Se 7rore otfcaSe KareXdoiev, rore Kat ripcopujcroivro tous 79 àSiKovvras. ravra Xéycov atrtoç iyéyero rov airo- cf)vyeiv rovrov eVt <Ï>vXtj • avayicrj Sè 77V crrparr]- yov avSpos àicpoacrdai, eïnep epeXXov crcoOrjcrz- crdai. àXX’ erepov • oüre yàp o’vcrcriTTjcTas rovra1 ovSetç cf)avrjcrerai ovre crvcrKr/vos yevopevoç, ovre 6 ra£iapxps etç rrjv cjyvXrjv /carara^aç, aXX* cocrnep aXirrjptco ovSels àvdpcorrcov avrco SteXeyero. Kat /tôt /caXet rov raÇ'iapypv. MAPTY2. 80 ’ETretS^ Sè at StaXXayat 7Tpoç àXXrjXovs iyévovro /cat errep^av ol noXirai 4k Heipaicos rrjv 7ropnr)V etç ttoXlv, rjyeiro pev Atcrt/toç rcov ttoXitcov, ovros Sè ovtco roXprjpos Kat eKet iyevero • avvrjKoXovOei yàp Xafîœv rà oVXa Kat cTweirepire rrjv Troprrrjv 81 jiterà Tûiz/ rroXircov irpos ro dcrrv. èneiSrj Sè 7r/)oç raîs 7rvXais rjcrav Kat eOevro rà 07rXa, 7t/hv etcrt- evat etç to àcrrv, 6 pèv Aïcnpos alcrOdverai Kat 7rpocreXOœv rrjv re àcrmSa avrov Xaficov eppixjje, Kat àmévai eKeXevorev èç KopaKas 4k rœv noXi- ru)V • ov yà/) êcf)rj Seiv av8pocf)6vov avrov ovraXIII. AGAINST AGORATUS. 59 uX^ /cal eV IIet/)atet 7rpoç touç TroXtraç Ste'/cetro • ouSetç yàp auT<5 SteXeyero a>ç avhpo^ovco ovri, rou T€ /xt) àrroOavelv *Avvroç èyévero avrœ atrtoç. èàv ovv rrj €7rl uXt)u oSco diroXoyta -^prjrat, VTroXap- fidveiv xpV ^ *Auuroç aura/ èyévero atrtoç /x?) a.7ro- Baveiv èrotpcov ovrcov ripcopeicOai, /cal éppixpev avrov A tcrt/xoç rrjv dcnriha /cal ou/c eta /xeTa r ot/xat ouSe/xtau tç ou 7re7rotr)Ke irepl cjv ècrnv rj atrta. outoç roLvvv 84 touto aTToÿaLvérco, rj a/ç où/c direKreivev e/cetuouç ^ a>ç St/catcüç, /ca/cou ri rroiovvraç rov Srjpov rcov *A0r)vatù)V. et 8e 7raXat Se'ou rip(opeicr9ai vcrrepov rjpeîs npcopovpeOa, rov %povov /cepSatuet ou ££>7 ou 7rpocopa) rrj anayuryrj in vyéypanT ai • o navTiov iyo) oîpai evrjdécTTOLTov • a>ç et piev ro in avto- cûpa) p,77 npocreyeypanTO, eW^oç œv rfj dnayœyfj • Stort Sè rouro npocryeypanTai, pacrTcovyv Tivà oterat avTco eîvai. rovro Sè ovSevl aXXco eoiKev L L 7} opoXoyéiv dnoKTeivai, prj in avTOfjxopœ Si, Kal nepl tovtov Sucr^yp'ii.ecrOai, cocrnep, et piy in av- Topcp piev, dniKTeLve Si, tovtov eveKa Séov avTov 86 aœÇecr6ai. Sokovcti S’ e/zotye ot evSeKa ol napa- SeÇapievoi ttjv anayœyrjv TavTrjv, ovk olopevoi ’AyopaTCû crvpnpaTTeiv tot€ Kal Sncr^vpi^opevoi crÿoSpa 6pdd)<; noirjaai Aiovvcnov, ttjv anaycoyrjv dndyeiv avayKatpvTes, npocrypaipaa6ai tot€ in avTOp(o, T) onov dv y • npcoTOv piev ivavTiov nevTaKocriiùV iv Trj fiovXy, etra naXiv ivavnov 5AOyvaiœv àndvTcov iv tû) Srjpco dnoypaxjjaç Tivàs 87 dnoKTeiveie /cat atrtoç yivoiTO tov davaTOv. ov yàp Synov tovto piovov oterat in avToefxopa), kdv Ttç £vXa> y payaipa 7rarafaç KaTafiaXy, inel ex ye tov crov Xoyov ovSetç œpü> crv et 6 <1770- /cretVaç ;XIII. AGAINST AGORATUS. 6l Tlvvddvopai S* avrov Kal nepl rcov opKœv Kai 88 trepi rcov avvdrjKOiV pèXXetv Xeyetv, cüç rrapà rovç opKOVs Kal ràç crvvdrjKas àycovi^erai aç crvvede- peOa 7rpoç toÙç e’v aarei oi èv [t<5] üetpatet. cr^eSo^ pèv ouv rovrotç ia^ypilpp,evo<; opoXoyet àv8po6vo<; etvat • êpnroSœu yovv rj opKOVÇ rj avv- 6i]Ka<; rj yjpovov rj èif avrod>p(p ri noieirai, avroj Sè Tûî irpaypari ov ri marevei AcaXcüç aycovieicrdai. vptv Se, <5 avSpeç StAcacrrat, ov TrpocrrjKei nepl rov- 89 tcüv ànohéyeadai • àXX’ a>ç ovac anéypaxjjev ov Se ot avSpeç redvaai, nepl rovrcov KeXevere avrov anokoyéicrdai. èneira roitç opKovç Kal ràç o"uv- drjKaç ovSèv fjyovp,ai npocrrjKeiv rjpiiv 7rpoç toi/tov. ot yàp opKOi roîç èv aaTet 7rpoç rovç èv üetpatet yeyévrjvrai. et pèv ovv ovroç pèv èv acrrei i^petç 90 S5 èv üetpatet 77/xev, et^ov dv riva \6yov a vrai al (TwOrjKai • vvv Sè Acat ovroç èv üetpatet 77V Acat èyà Kat Atovvcrtoç Acat ovroi anavres ot rovrov Tipuapovpevoi, œcrre ovk èanv rjpuv ipnrohcov ov- Se'v ovSeva yàp opKov ot èv üetpatet rotç èv üet- patet aJ/xocrav. ’Eac 7ravroç Sè rponov è/xotye SoAcet ov^ èvoç 91 Oavarov àftoç etvat, ocrrtç c^crt pèv vno tov S77- pov .. . ., rov Sè StJpov, ov avroç ÿrjcri narépa avrov etvat, aiverai AcaAccücraç, Acat àc^etç Acat 7rpo- Sovç è£ cbv eKeîvos pet£cov Acat tcr^vporepoç èyt- yvero. ocrrtç oSv rov re yovw narépa tov avrov érvnre Acat ovSèv napeiye tv dv8pcov opoicos àxrrrep ypcov kvl kKacrro). àirodvrjo-KovTes yàp ypiv erré- ŒKrjxfjav Kal vplv Kal roîs aXXoïç ànacri ripupeiv vnèp a\v avrd>v 9 Ayoparov rovrovl a>ç s 7roieiv Kad9 ocrov àv ép/3pa)(y eKacrTos Svvyrai. el roLvvv ri eKelvoi àyadov rrjv 7to\lv rj ro nXyOos ro vpérepov (f>avepot elcru ne- notYjKores, à Kal avrol vpeîs opoXoyeîre, àvàyKy vpàs ecrn navras eKeivois ovéa. evdvpelade S9, a> avSpes 9A6y- valoi, oncas py navrœv épyov ayerXi&rarov epryd- aycrde, el yàp dnoxfjycfuelo'de 9Ayoparov rovrovi, ov povov rovro hianparrecrOe, aXXà Kal eKelvcov rcov âvSpœv, ovç bpoXoyelre vplv evvovs elva 1, rrj 94 civrfj ÿycfycp ravry Odvarov Kara\jjrj(f>L^ecr0e • àno- Xvovres yàp rov alnov ovra eKelvois rov davarov ovSèv aXXo yLV(ü(TK€re y eKelvovs BiKalcos viroXIII. AGAINST AGORATUS. 63 tovtov TeOvrjKévai. Kal ovtcoî àv SeivoTaTa irav- tcov ndOoiev, et otç eTrécrKiqTTTov eKeivoi c^iXoïç OVCTL TipCOpeiV V7T€p aVTCOV, 0VT01 6p6\fjr)cj)Ol KCLT iK€LV(DV TCOV dvSpeoV TOtÇ TpiaKOVTa yevrfO-OVTCLL. pr)Sapcos, <2 avSpes SiKacrTai, 7rpoç ’OXvp- 95 tticov, prjTe prjTe pv)XavV lJLV^elJLL^ ôdvaTov €K€ivcov tcov avS pcov KaTaxjjr)cf)icrr)(r0e, oî 7roXXà Kaya0à vpaç 7ronjcravTeicracr0e • S)V S* €K€ivoi 0avaTov ov KaTeyvcocrav, vpeîs Karayivco- (TK€T€. ol TpiaKOVTa TOIVVV TCOV pèv dvSpcOV TOV~ tcov, oî rjcrav vpeTepoi cf)iXoi, 0avaTov KaTeyvcocrav, œv Set v/xaç aTTo\jjr)cj)i[)ecr0ai • *A yoparov Sè air exjjr/- cfyicravTO, Sioti iSoKei irpo0vpo^ tovtovç airoXXvvai • ov TrpocrrjKei KaTaxjjr)cf)i£ecr0ai. eàv ovv rà evavrCa 97 toiç TpiaKOVTa \fjr)cf)[£tr)cr0e, irpcoTov pèv ovx opoxjjrj- Ccracr0ai.INTRODUCTION TO THE O RATION CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. An Athenian land-owner, name unknown, is charged by a certain Nicomachus with having a number of years before extirpated one of the sacred olive-trees of the State. The trial is before the Areopagus. The charge, if sustained, will bring upon the offender the penalty of perpétuai banishment and the confiscation of his entire property. A glance at some facts derived from this oration and other ancient references to the subject reveals a peculiar phase of the Athenian State System, and explains the sternness of the Athenian code regarding this ofïence. The olive-trees and groves of Attica formed then, as now, a marked feature in the landscape, and the oil was an impor- tant staple of commerce. As in the case of the grain trade, there was a rigid official supervision of the oil product and of the trees themselves. Provision was made by law against any diminution in the number of fruit-bearing trees ; a land- owner was not allowed to eut down more than two a year from his estate, unless by spécial permission. Especial care was taken of the sacred trees dedicated to Athenê, the pro- tecting goddess of the State. The culture of the olive had been, from the earliest times, closely connected with theVIL CONCERNJNG THE SACRED OLIVE-TREE. 65 religious legends and institutions of the country. Grafts and shoots from the sacred olive-tree that stood on the Acropolis, and had sprung from the rock at the bidding of Athenê in her contest with Poséidon, had become fruit-bearing trees in various parts of the country ; not only in the precincts of temples, but also on private estâtes. These were the so- called fxopiai, the sacred trees whose produce was forever devoted to maintaining the worship of the goddess, and to the support of her priests. The penalty for the extirpation of one of these, even an old stump or decaying trunk, has been already mentioned. Crimes of impiety in general fell within the jurisdiction of the Areopagus, and ail matters pertaining to the care of the sacred olives were especially committed to them. They appointed from their own number curators and inspectors (€7ri/xcA.77Tat, yi/w/xovcç), to whom was intrusted this department of the public business, including the révision of the inven- tories, the disposition of the produce to contractors, and other like duties. Before this Council, doubtless seated on the same rock- hewn steps where Paul four centuries later addressed the debating philosophers of Athens, Nicomachus — of whom we only know that he was “ a young man” — has brought the défendant, a wealthy citizen in advanced life, but with- out wife or children. An estate formerly belonging to Pi- sander, who had been prominent in the oligarchy of the Four Hundred, had corne into his possession by purchase. It is supposed to hâve been situated in the deme Acharnæ,. to the northward of the city, that being the deme to which Pisander had belonged. It is charged that the défendant has dug up the stump of a sacred olive that had formerly stood on it, — one of the blackened stumps, it may be, which the fires of foraging parties had left as traces of the recent war. The défendant proceeds to show that since the 566 VII. CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. purchase of the land from Anticles, in the spring of 403 b. c., it had been leased successively to Callistratus, Demetrius, Alcias, and Proteas ; the lease of the latter having probably expired shortly before the date (397 - 6) of the alleged crime; and he proves by the testimony of several of these that there had been no olive-tree at ail upon the estate. Inasmuch as the prosecution is not supported by the testi- mony of any eye-witnesses, the remaining arguments of the défendant, comprising the larger part of the oration, might seem to be a work of supererogation. They seem, however, partly designed to expose the malicious and mercenary pur- pose of the accuser. Should four-fifths of the judges vote for acquittai, he would not only lose his case, but would be subjected to a fine. The following is a brief analysis : I. Exordium, §§ 1-3. II. Statement of the case, §§4-8. III. Réfutation of the charge by positive evidence, §§ 9- 11. IV. Réfutation of the charge on the ground of its a priori improbability and the absence of any assignable motive. Maintained from (1) The réputation of the défendant, §§12- 14. (2) The inévitable publicity of the act charged, §§ 15- 19 ; in con- nection with which a strong argument is made from the neglect of the accuser to produce witnesses, or lodge com- plaint at the time, §§ 20-23. (3) The circumstances of the alleged place, §§ 24- 26. (4) The circumstances of the alleged time, § 27. (5) The difficulty of escaping the known vigilance of the authori- ties, §§ 28, 29. (6) The defendant’s course of life hitherto as an upright and patriotic citizen, §§ 30-33. V. Finally, the refusai of the accuser to take the testimony of the slaves when offered, in contrast with the course of the défendant in the case, affords a convincing argument that not only is the charge without foundation, but it is brought from mercenary and malicious motives, §§ 34-41. VI. Peroration, recapitulating the leading points in the defence, §§ 42, 43.VIL APEOlïAriTIKOS ITEPI TOY 2HKOY AITOAOTIA. 1 JpOTEPON pév, £> fîovXij, evopitpv èÇelvai rai fSovXopéva), rjcrv^tav ayovri, prjre Suças eXeiv pr\re irparypara • vvvl Se ovrcoç a7rpocrSoK7]Toiç aîrtatç Kal TrovrjpoLs avKoÿavTais TrepuréirTOKa, ù}(tt et 7rct)ç oîov re, So/cet /xot Seti' Kal rovç pf) yeyovoTaç yjSr) SeSteVat irepl tcop peXXovrcov ecre- crdai' Stà yàp roirç tolovtovs ol klvSvvol kolvoI ylyvovrai Kal rots pr/Sèv olSikovctl Kal rots 7roXXà rjpapTTjKocrLV. ovtcj S’ anopos 6 âyd>v poi KaOé- 2 CTTTjKev, œaTe â7reypd(j)r)P ro pèv TrpœTov èXaiav e/c tt}$ yrjs a(f>avitjeiv, Kal 7rpoç tous ecovrjpévovs tovç KapiTOvs tù)v popiœv 7Tvvôavopevoi irpocrj- ecra^ • êireiSy} S* eic tovtov tov Tpoirov àSiKOvvTa pe ovSèv evpeiv eSvvTjOrjo’av, vvvl pe arjKOV ÿacnv davL^eiv, olopevoi epol pev Tavriqv rrjv alriav diropcorarriv eîvai direXey^aL, avrotç Sè è^etvai paXXov o tl av /SovXcovTaL Xéyeiv. fcat Set pe, 3 irepl S)v ovroç ê7n/8ej8ovXevKùj<; rjKei, ap vplv rots68 VII. IIEPI TOY 2HKOY. Siayuajcro/tieVoiç nepl tov irpaypaTo<; aKOveravTa, Kal irepi Trjs TTarpiSos Kal irepi rrjç oucrtaç àyo)vt- cracrdaL. op,o)<; Sè 7retpàcro/>iai àpxrjs v/zaç StSàfa t. 4 *Hi/ pèv yàp tovto UeLcrdvSpov ro yojplov, S77- pevdévTojv tojv ovtojv 8* êfceivov *AiroXXoSojpoç 6 Meyapeùç Scopeàv irapà tov 8ijpov Xafiojv tov p,èv àXXov ^povov èyecopyeu, oXlyoj Sè 7rpo Taiu Tpia- kovtœ ’A vTucXfjç irap avTov irpiapevos è£ejiu- crOcucrev • èyà> Sè 7rap* *AvtlkXÉovs eipTjvrjs ovcnr}$ 5 èojvovprjv. rjyovpai tolvvv, al fiovXij, èpov epyov airohei^ai a>?, èireiSr} ro ^copiov èKTrjadprjVy ovr iXaLCL OVT€ (T1JKOÇ èvrjv èv CLVTù). VOpt^O) yàp TOV pèv 7rpoTepov \povov, ouS’ et 7ràXat èvrjcrav p,v- ptat, ovk àv Stfcata>ç ^qpiovcr0ai • et yàp /it) Si* 77/xàç eicrtu rjÿavKTpévai, ovSèv irpocnjKei irepi tojv àXXoTpiojv âpapTrjpdTcov à>ç àSt/eouuraç kxu- 6 hvveveiv. iravTe<; yàp èiricrTaaOe ort 6 7roXep,oç /cat aXXù)v iroXXcov atrtoç KaKOJV yeyèvryraiy Kal rà /xèu 7roppo) viro AaKe8aipoviojv èrè/xuero, rà S* èyyùç u7ro raiu tfjiXojv 8irjpirat ouSè rà rjpeTep avTvXaTT€Lv rjSvvdpeda. èirucrTao-ôe Se, 5 fiovXij, octol pdXicrTa tcüv toiovtojv èiripeXelcrde, iroXXà èvVIL CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 69 €K€LV(p Tü) )(p6vù) &CLCT€a OVTOL tStatÇ KCLl fJLOpLOLLS iXaLCUS, S)V VVV Ta 7ToXkà iKK€K07TTaL Kal 7) yrj \Ijl\t) yeyivrjTat • Kal tcjv auraiv Kal iv rfj eiprjvrj Kal iv tû) 7ToXepco KeKTrjpivoov ovk àftoure irap avTcjv, eripœv iKKOxfjavTùJVy Slktjv kapftdveiv. Kal- 8 rot et roùç Stà navros tov ^povov yeœpyovvTa<; tt)ç atrtaç altéré, 77 7tov ^prj rouç y iv rrj eipijvrj irpiapivovs afi vpwv à&rjpLovç y évier 0 at. ’AXXà yap, ai fîovXyj, irepl pèv rcov irporepov 9 yeyevrjpivœv 7roXXà e\(av ei7retu iKavà vopi^co rà eiprjpiva* ineiSri S* êycj irapéXafîov to ^copiov, rrplv rjpipas irivre yeviaOat, a7Te/xterdoxra KaX- Xtcrrpara>, e7Tt IIu0oSaJpov ap^ovTOs • oç Suo err) 10 èyecopyrjcrev, oure IScav eXatau oure popiav oure crrjKOV 7rapa\aficov. rplrcp Sè eret Arjpijrpio^ oû- roert elpyacraTo iviavTov • to> Sè rerapra) ’AXjaa 9AvTL(r0évov tolpvp, S) fiovXrf, èv pèp tco xeo/ç ^povco, ocroi pe vpœp ënacr^op, ttolpteç yàp apdpcoTTOL Ta xoiavxa oty vjUpecos àXXà K€p- 8ovç eVe/ca itolovctl • /cal u/xaç ei/co? ovtco (TKOiretp, Kal xoùç airiSi/couç e/c tovtcoi' ràç KaTrjyopLas 7roi€iç u7ro TrepLas rjpayKacrdrjP toioutoiç ëpyoLÇ ènL^eLpeLP, ovO* a>ç xo optop poL Sia- (f)deLp€TaL tov arjKOv opto<;, ovd5 apireXoLs ipTToSœp rjp, ovd* a)Ç 01/ciaç eyyvç, ou#’ a>ç eyà) a7T€ipOÇ T (OP TTap vpîp KLphlJPCOP. €1 Tl TOUTO/V ënpaTTOP.........7roXXàç /cal peyaXaç èpavTco 15 £?7/xiaç yevopépaç arro^paLpL • oç npcoTOP pep ped* rjpépap iÇeKOTTTOP top arjKOP, cocnrep ov irap- xaç Xadeip Séop, àXXà iravTaç ’AdrjpaLOVç eiSeVai. /cal ci /ià' alcrxpop t\p popop ro irpdypa, ictûjç az^VII. CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 71 rtç tü)v wapiovrojv rjpéXrjce • vvv S* ov wepl atcr^v- vt)ç àv iToXfjtTycra too"ovt rotç eipyaapivoiç àwacri ro yoùp'iov o/zotwç wpoŒrjKov iîvai caiov rov (ttjkov, tv et rtç avrovç rjriaTO, eî^ov àvevey/cetv otco wapihocrav ; ^ vvv Sè /cat e/zè âwoXvcravTes <^atvovrat, /cat cas avrovç, eïwep \Jjev8ovrai, pero^ovç tt/ç atrtaç KaOicrravreç. et Totvvv /cat ravra wapecrKevacdprjv, wœç àv otoç 18 r* 77V 7ravraç 7retcrat [tovç wapiovraç, tovç yet- rovaç, ot ov povov dXXyjXov ravr ïcracriv à wàcriv opav e^ecrrtv, àXXà /cat 7re/)t Sv dwoKpvwropevoi oiopeda prj8iva etSeVat, /cat 7re/)t è/cetva/v wvvOa- vovrat ; è/zot rolvvv rovreov oi pèv CXoi ot Sè 8iar)(TLV cüç eyco pèv TrapeKTTrjKeiv, ot S* ot/cerat ètjeTepvov rà Trpépva, àvaOépevoç Sè 6 fiorjXaTTjç 2° (S^ero airaycov rà £vXa. kclltoi, ai Nt/copa^e, XP1V (T€ Tore Kaï 7rapa/caXetv rovç rrapiovraç pàp- Tvpas, Kaï avepov iroielv ro Trpaypa • /cat ipol pèv ovSepiav av airoXoyiav vireXnreç, avroç 8e, et piv (toi* i^Opos v\v> év tovtco tco rpoirco rj&da av pe TeTLpcopyjpevoç, et Sè Trjç 7roXea)ç iveKa ewpaTTeç, ovtcoç è^eXeyfaç ov/c av èSo/cetç etvat 21 crvKO- TrjpLav fj crè 7retcrat. tovtcov tolvvv ovSèv Tronjcraç 8tà tovç (tovç Xoyovç â£totç pe diroXécrOat, /cat KaTrjyopetç a>ç v7ro ttjç èpdjç Svvapecoç /cat ralv è/xaiv XPVP ovSelç idéXet cro t papTvpelv. 22 /catrot et ÿrfcraç /X* tSetv ttjv popiav dfyavitpvTa tovç èvvea ap^ovraç e7njyayeç r/ aXXovç rtvàç tcüv èf ’Apetov ttayov, ovk av eTepcov eSet crot papTV- p(ov • ovro) yàp av croi ervvrjSecrav aXrjdrj XeyovTt, ohrep koÏ Staytyvwcr/cetv epeXXov irepl tov irpà- 23 ypaToç. Setvorara ovv irao-yo) * oç et pèv 7rape- cr^ero papTvpaç, tovtolç âv rj£iov mcrTeveLV, èireiSri 8è ou/c etcrtv avraî, è/xot /cat TavTrjv tt)v Çrjpiav oterat XPVPai ytvéaOai. /cat tovtov pèv ov OavpaÇo) • ov yàp Srjirov crvKO^avTcov apa tolovtcov ye Xoycov aTroprjcrei /cat papTvpcov • v/xàç S* ov/c àftai ttjv avTrjv tovtco yvcopr/v e^etv.VIL CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 73 €7rtcrTa(r0€ yàp eu r<£ 7reSta> 7roXXàç poptaç oucraç 24 /cal 7rup/catàç eu toiç aXXotç Totç epotç ^copioLS, aç, eïnep èireOvpovv, 7roXù 77V àar^>aX4arepov /cal àcj)en- vierai /cal èKKoxjjcu /cal ènepyacracrOat, ocrcoirep rjrrov to àh'iKTjpa 7toXXcjv ovcrcov epeXXe S77X0U ecrecrdai. uuu S’ outo/ç auràç 7repl 7roXXou ttoiov- 25 pat cocnrep /cal rrjv narpiSa /cal T7ju aXXrjv ouertau, rjyovpevos irepX àpÿorepcov rovrœv etuat pot rov klvBvvov. auToùç roivvv upaç toutù)v papTupaç 7rape'fopat, eVtpeXoupe'uouç peu eKacrrov prjvos, yuoSpouaç Sè rrépirovras kclO* e/caarou eutauTou * Si/ oùSelç 7T(07tot iÇrjpLùxrev a>ç epyatppevov rà 7repl ràç poptaç ^copia. /catVot ou Srprou ràç peu 26 pt/cpàç ^77/xtaç ovreo 7repi 7roXXou iroiovpai, touç Sè 7T€pl rov crcoparos /ctuSuuouç [outco] 7repl ouSe- uoç rjyovpcu • /cal ràç peu 7roXXa> èXataç, etç aç i£rjv pâXXov, èfapapravetv, outco Oepanevœv (f>ai- vopai, TTjv Sè poptau, 77U ou^ otou r* 77U Xadeiv_____ ifjopv^avra, a>ç à(f)aviÇcov uuul Kpivopai ; Ilore- 27 pou Se' pot Kpelrrov rjv, a> fîovXjj, SrjpoKparias ovcrrjS 7rapauopetu ^ e7rl t a>ç rore Suuapeuoç ^ a>ç uuu SiafiefiXrjpevos, aXX* a>ç t<£ fiovXopévco Tore paXXou e^u àSt/cetu uuut. èyà> roivvv ouS* eu t/cetutu raî ^pouoj oure rotouro outc aXXo ouSèu /ca/cou TroiTjcas avr)cro- pai. ITç ouroç ÿrjcrLv eîpai, KVKXodep Se oSoç 7repie^et, âpcfrorepcodep Sè yeLropeç nepioLKOv- œip, aepKTov Sè /cal iraprayodep koltotttov earip ; cücrre Ttç az^ a7TeroXpyjae, tovtojp ovtcos exoprojp, 29 eViç eirepyalppepop monore &)- piùxrai pij6* a>ç à^apicrapra eîç klpSvpop Kara- cTTrjcrcu, tovtop 8\ oç oiire yeœpycop iyyvç rvyydr peu ovr eVt/xeX^rr)ç yprjpépos ovd* 7)\lklclp e^p eiSeVai 7repl 7W roiodra/z', ÙTroypdxjjcu pe popLap dcfxxPL^eLP. 30 ’Eytà tolpvp 8éopai vpoyp prj tovç tolovtovs Xo- yovç iriorrorépovç r)yiTjcraadai ra>p epycop, jxrjSè 7repl cûp avrol (rwicrre, ravr àpacr)(écrd(u tcop êpœp i^0pa>p XeyoPTCjp, ipOvpovpépovs /cal è/c rcüi/ 31 elprjpépcop /cal è/c rrjç clXXtjç 7roXtretaç. èya> yàp rà è/xol Trpocrreraypépa anapra 7rpoOvporepop ire- 7TOLr)Ka, d)Ç V7TO ttjç 7roXecüÇ rjpayKatppiqp, /cal rpi- iqpapyœp /cal eîcrÿopàç ei(T(l>épù)P /cal ^(opyyytùP /cal raXXa Xeirovpycop ovSevoç rjrrop 7roXvreXcüç tû/z/ 32 7toXltcop. kclltol ravra pèp perpiMS 7tolù)p âXXà pr] TTpoOvpMS ovr dp irepl vyr}<; ovr dp 7repi ttJç clXXtjç ovcrtaç rjyoiPiÇppr^p, TrXeio} S* az> eKeKrrjprjP, ov8èp à8iKù>p ov89 €7tlklp8vpop êpavrco Karacrrrj- o-aç roz' {Hop* ravra Sè irpaÇas, a ovroç povVII. CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 75 KdTrjyopei, e/cepSatuou pèv ouSe'u, kpavrov S* et? KtuSuuou Kadio’rrjv. kclltol navres au opoXoyrp 33 (Taire SiKaiorepov etuat rotç peydXotç yjpjjcrdai reKprjpLOis nepl rcàu /xeyaXcou, Kal irurTorepa rjyei- crdai nepl S)V ànacra 77 7roXtç paprvpei, pàXXov 77 nepl S)v povos ovros Kariqyopei. *Ert rotuuv, S) fiovXij, etc rœv àXXœv crKe^jacrde. 34 paprvpas yàp e\o)v aurai 7rpo(rrjXdov, Xéycov on poi 7rauTeç etcrtu oi depanovres, ou? iiceKTiqpriV èneihr) napeXafiov ro yoipiov, Kal erot/xdç et/xt, et rtua fiovXoïro, Trapabovvai /3acraut£etu, rjyovpevos ourcoç au rou eXeyyov Icr^yporepov yevécrdai rcov tovtov Xoycov Kal rcov epycov rkov èpa)u. ouroç S* 35 ovk rjdeXev, ouSèu ÿdcrKcov tticttov etuat rot? depa- novcriv. ! êpol Sè So/cet Setuou etuat, et 7rept avrcov /xeu ot fiacravilppevoi Karrjyopovcnv, eu etSoreç ort aTrùOavovvTai, 7re/3t Sè raiu Secrnorcbv, oîç 7re- (f)VKa(TL KaKovovcrraroi, pdXXov au etXouro àue^e- cr#at fiacravitppevoi rj /caret7rdureç ànyfXXdyOai TCüV TTapOVTiûV KdKùiV, Kal pè.V $T], ù) fiovXl7, (f)a- 3<0 vepov oî/xat etuat ort, et Nt/co/xa^ou èfatrouuroç tou? àvdpcüirovs prj 7rapeStSouu, èSd/couu au è/xau- ra> ^uuetSeVat • oretS?) rotuuu e/xou 7ra/> aSt Souroç ouroç TTapaXafieiv ovk rjdeXe, Sucatou /eat 7rept toi>- rou rrjv avrrjv yvcoprjv cr^etu, aXXajç re /cat rou KtuSuuou ouac tcrou àpÿorepois ouroç. 7re/)t e/xou 37 pèv yàp et rt eXeyou, oùS5 au dnoXoyijcrao’daL pot iÇeyevero • rourw S’ et /x?) œpoXoyovv à ouroç?6 VII. IIEPI TOY SHKOY. ifiovXeTo, ovSepia &)pia evo^os rjv. cocrre iroXv paXXov rovtov irapaXapfiaveiv iyj>rjv V ^/>tè 'TraPa~ èovvai irpocrrjKev. iyco toivw etç tovto irpodvpias âfpLKoprjv, fjyovpevos per ipov eîvai Kal e/c fîacra- vcov Kai e/c paprvpcov Kal e/c TeKprjpicov vpas irepl 38 rov irpaypaTos TaXrjdrj rrvdecrOai. ivdvpeicrO ai Sè XPV’ a> /3ov\rj, 7roripo is ^pr) mcrTeveiv paXXov, oîç iroXXol pepapTvprjKacriv f} co pr)Sels T€ToXpr)K€, Kal irorepov et/coç paXXov tovtov aKivhvvcos xjsev- SecrOai rj perd toctovtov kivSvvov toiovtov ipè epyov ipyacracrOai, Kal irorepov oiecrOe avrov virep Trjs 1roXecos fiorjdeiv f/ avTovvTa alridcra- 39 crdai ; iyco pèv \_iyvcoKivaï\ vpas rjyovpai on Ntfco/xa^oç viro tcov iydpcov rreicrdels tcov epcov tovtov rov aycova ày(aviserai, ov% £>S à&iKOVvra eXiriÇcov àiroàeiÇeiv, aW a>ç dpyvpiov irap epov Xrjxf/ecrûai irpocrSoKcov. octco y dp 01 toiovtoi elcriv eiraiTicoTaroi Kal airopcoTaroi tcov kivSvvcov, rocrov- 40 tco irdvT€evyovcri paXicrra. eyà 8e, 5 fiovXi7, ovk rjÇiovv, dXXy èireiSijirep pe rjTidcraTO, rrapicr^pv epavrov o ti fiovXecrde \prjcr9ai, Kal tovtov ev€Ka tov kivSvvov ovSevl eyco tcov e^dpcov hvrjXXdyrjv, oî e/x,e yjSiov KaKcos Xéyovcriv fj cr(f>ds avrovs eiraivovcri, Kal avepcovyàs âhiKcos KaracrTijcropai, diraisVIL CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 77 pkv Kai fjiovos, epyjpov Sè tov olkov yevopévov, pyjrpbs Sè navrcov evSeovs, naTpiSos Sè TOLavTrjs €7t ata^tcrratç (rreprjOels airuuç, 7roXXàç pèv vav- /xa^taç vnep avTrjs vevavpa^qKOi^y 7roXXàç Sè /xa- ^aç /xe/xaxqpévos, Kocrpiov S’ epavTov Kal ev Stj/xo KpaTLCL Kal kv okiyap^ia napacryoxv. ’AXXà yap, <5 fiovXyj, tolvtcl pèv evôaSe ovk oîS* 42 o rt Set Xéyeiv • aTre'Set^a S’ vplv a>ç ovk evrjv crrj- koç ci/ toÎ ytopio), Kal pdprvpas nape(op(p eXéyÇai, toœovtco ypovto vcrrepov etç toctovtov pe Karecn^arev âyœva, Kal papTvpa ovSéva napa(T\opevo\? eK rcov Xoyo)v 43 £777-61 7rtcrToç yevécrOat, e^o*/ avrotç rotç epyotç àSt- Kovvra ànoSelÇai, Kal epov anavraç StSoi/roç roùç depanovras, oüç (frrjcn, napayevécr6ai, napaXafieîv ovk rjdeXev.INTRODUCTION TO THE ORATION AGAINST THE GRAIN- DEALERS. “V JL OU are doubtless aware that we of ail people con- sume the most imported grain.” This remark of Demos- thenes, in the Oration Against Leptines, suggests a character- istic feature of the Athenian political economy. The territory of Attica embraced about 900 square miles. The soil was better suited to the % and the olive than to wheat, and the product of breadstuffs fell far short of the wants of its popula- tion, — about half a million, as it is estimated, in the time of Lys i as. In the following speech a member of the Senate of Five Hundred, induced by circumstances occurring in one of their sessions, which he clearly and satisfactorily explains, appears against certain merchants, — who are perhaps in partnership as a firm or company, — and prosecutes them for violation of the existing grain-laws. The grain-trade, both Wholesale and retail, was jealously watched by the government in order to prevent extortion on the part of dealers, and to guard against seasons of scarcity arising from unchecked spéculation. Rig- orous laws regulated the traffic, and spécial officers were appointed to see to their execution. Besides the dyopai/o/xoi, market-masters, charged with the general supervision of the markets, there were the o-iToÿvXaKtç, grain-hispectors, intrustedXXII. AGAINST THE GRAIN-DEALERS. 79 vvith the oversight of the grain-trade alone. According to Bœckh (Public Economy of the Athenians, p. 116) there were fif- teen of the latter, five of them being stationed in the Piræus. The importers were called £fjL7ropoi, the retail-dealers o-tro- 7rwÀat, or contemptuously, KdirqXoL^ hucksters. A large majority both of the Wholesale and retail dealers appear, as in the présent instance, to hâve been metics. Of the statutes then in force, one, as appears from the oration, provided that no o-ito7tw\.y}<; should buy more than fifty /xeSt/^oi (nearly seventy- five bushels) at a time. Another statute restricted the dealer's profit to one obol on the medimnus. The penalty was death. Of course such législation was as futile as it was unjust and unwise. The severest penalties failed to check spéculation. Gain could no more be controlled by law in ancient Athens, the great wheat-market of the Eastern Mediterranean, than in modem Chicago the great wheat market of the Western Con- tinent. The Athenian courts, accordingly, were constantly occupied with prosecutions of the grain-dealers. Often, no doubt, the charges brought against them were false. They were particularly liable to be preyed upon by the “syco- phants,” as they were styled, — a class of men who became informers from base and mercenary motives ; often they were instigated by personal enmity, oftener still by the hope that they would be privately bribed to withdraw the complaint ; in case the prosecution succeeded, they had in prospect a share of the fees. This is one of the judicial processes technically called cto-ayycAta. After a preliminary investigation before the Senate, the case was brought before a Dicastery, or court of Heliasts. The date of the oration is unknown ; judging from § 14, it belongs after 387 b. c. In arrangement and style it is one of the best extant productions of Lysias. It is also one of the shortest. If delivered as written, it could scarcely hâve occupied more than twenty minutes, exclusive of the intervals spent in the examination of witnesses.XXII. KATA TÛN 2ITOIIQA12N. rioAAOI /moi 7rpoç à/cpirovç av- roùç tolç epSeKa rrapaSovpaL 0apoltù) ÇrjpL- ojcraL. rjyovpepos Sè èyoj Setpop eîpai roiavra . e#i£ccr#ai TToieip tj]p fîovXijp, amcrràç eîirop otl poL Bokolt) KpipeLP tovç criT07rc5Xaç Acarà top po- pop, popiÇatp, el pép eicriv a£ia 0apoltov elpya- crpépoL, ijuaç ovSèp rjTTOp rjpa>p ypcücrecr0aL rà Si/caia, el Se prjSep aSLKOvcrLP, ov Seîp avroùç a/cpi- 3 tovç a7roXù)XépaL. 7reLOm0eLO’rj<; Se Trjç /SovXrjçXXII. AGAINST THE GRAIN-DEALERS. 8l ravra, Sia/SaXXeiv ènexeipovv pe XéyovTes <£>ç èyco crcorripias evetea tt}<; tcov ctitottcoXcov rovç Xoyovç TOVTOVÇ €7TOLOVp7]V. 7T/30Ç pèv OVV TY)V fiovXlfjv, OT rjv avrotç r) Kpicris, epyo> àTreXoyrjcrdpyjv • tcov yàp aXXcov rjcrv^iav dyovTcov avacrràç avTcov Karrjyo- poWy koX 7racn (fravepbv ènoiTjcra otl ov% virèp tovtcov eXeyov, àXXà rotç vopois rotç /cet/zeVotç èfiorjdovv. rjp^dprjp pèv ovv tovtcov èVe/ca, SeStàç 4 ràç amas* aio’xpov S* rjyovpai vpoTepov Travcra- 77piv av vpeiç irepX avtcov o tl av fiovXrjcrde \jjr)ç, ^ à>ç 7tolt\cjcov o tl av fiovXrj ; efîç Treiaropevos. *AXXo rt oSz^ àftotç ^ aTTO0aveivi et rt TreTroirjKaç 77apà rovç vopovç, icf) otç 0dvaTos rj Crjpia ; *Eycoye. ’A77o- Kpivai hrj poi, et opoXoyetç TrXeico ctltov crvpTrpi- acr0aL TrevTTjKOVTa àj'S/oeç St/eaorat, a>ç 6 eo*rt yopoç oç KeXevei roùç crtro77ûJXaç crvvcove'i- cr0aL tov ctltov y av ol dpyovTes KeXevcooriv, a770- xfjr)(f)Lcracr0e • et Sè pTj, SiKaiov vpas Karai/n^to-a- o*0at. i^jütetç yàp vpiv TraptcryopeOa tov vopov, oç ànayopevei pr)8eva tcov êv Trj iroXei TrXeico ctltov TrevTrjKQvra oppcov crvvcovéicT0 ai.82 XXII. KATA TON SITOÜOAON. 7 Xprjp pèp tolpvp, a> âvhpes Si/cacrrai, LKapr/p etvai ravrrjv tt)v KaTrjyoplaPy êTretSrj ovroç pèp opoXoyeu (rvpTrpiacr0ai, 6 Sè vo/xoç airayopevcop epop, TrapaKaXéaaPTes tovs dp- ^ovraç r/pcoTcopep. Kal oi pèp réorcrapes ovSèp cÿacrav eiSevcu rov npdypaToç, *Apvtoç S* èXeyep ç à^LcoTaTOP rovrovç TrpLaaOai • Setp yàp avrovç o/3oXco popop 9 TTcoXeup Tipuorepop. a>ç tolpvp ov (rvprrpLapépovs KaraOécrdai èfceXevev avrovç, àXXà prj aXX^Xotç àpTù)P€Îcr0aL crvpefîovXevePy avtop vpïp ¥Apvtop papTvpa irapé^opaL, Kal a>ç ovroç /xèv en*! ttJç 7t/)0- repaç fiovXrjç rovrovç eÎ7re rovç Xoyovç, ovtol S* e7rl Trjcr&e crvpcopovpepoL aipoprai. MAPTYPIA. io vOri pèp toipvp ov^ vno tcop ap)(6pTcop fceXev- x vnèp avraiv avrovs dnoXoyrjaecr 9 ait dXXà rovrcov KCLTrjyoprjo-eiv • 7repl yàp £)v eicrt vopot hiapprj^rjv yeypappévoL, nœs ov XPV hiKTjv Kal rois prj 7Tet0opévovs Kal rois KeXevovras rovrots râvavrta npàrretv ; ’AXXà y dp > a> a ï'Speç StKacrrat, olopat avrovs n e7Tt pèv rovrov rov Xoyov ovk eXevcreo’0at • tenus 85 ipovcrtv, àxrnep Kal iv rfj fîovXfj, ojs in evvota Tî}ç TToXeCOÇ (TVV€(OVOVVTO tov crijovy Iv CÜÇ d^LCO- rarov rjptv ncoXoîev. péytorrov 8* vptv èpco Kal nepu^avéararov reKprjptov ort xjjevSovrat. 12 yàp avrovs, etnep vpcov eveKa enparrov raura, ç o crvvecovrjpévos avrovs êneXtne* vvvl S* èvtore rrjs avrrjs rjpépas èncoXovv SpoLXPV ™/ucü- repov, atcrnep Karà /xeSipvov crvvcjvovpevot, Kat rovrœv vpîv paprvpas napé^opat* MAPTYPE2. Aeivov Se /aoi Sojeet eivat, et orav pev etcr(j>opav 13 elcreveyKeîv Sejj, 77^ navres etcrecrOat peXXovcrtv, ovk iOeXov(TtVy àXXà nevtav npo^aatCovrat, e oh Sè 0avaroç icrriv 17 ^rjpla Kal Xadetv avrots crvve- epe, ravra en evvota (fyacrl rrj vperepa napavo- prjaat. Katrot navres intcrraaOe ort rovrots TjKKTra npoariKet rotovrovs notetorOat Xoyovs. râvavrta yàp avrots Kal rots aXXots crvpÿepet •84 XXII. KATA TfiN 2IT0IIQAQN. rore yàp nkeicrra KepSa'ivovcriv, otclv kglkov tivoç aTrayyeXOévTos rrj 7roXet ripnov rov crirov 7rot>Xai- 14 crtv. ovTOi S5 aapevoL ràç crvpÿopàç ràç u/*e- repaç opcoaiv, coare ràç /xà' irporepoi tü>v aXXcov 7Tvv0avovTai, ràç 8* avroi XoyoTroiovcriv, ^ ràç raGç Siecf)0dp0ai ràç et> ra! ITo^rai, 77 u7ro Aa/ce- SaipovLœv e/c7rXeovcraç (rvveiXr](j)0ai, rj rà èpnropia KeKXeîcr 0ai, rj ràç (T7ro^Sàç piéXXeiv anopp^dijae- 15 cr#ai, Kat etç tout’ e^0pa<; èXyXv0acriv, wcrr Iv tovtotç rotç Acatpotç iTrifiovXevovoriv r\plv, Iv oîcnrep 01 noXepiioi. orav yàp paXicrra crLrov TvyydvrjTe Seopevoi, dvaprrdlpvçriv ovtoi ko! ovk i0éXovai irœXeîv, iva prj rrepl Trjs Tiprjs Sia(f)€pd>- I±e0a, àXX* dyancopev av oirocrovrivocrovu rrpid- pievoi irap avrcov a7rçX0ù)pev • coot* iviore elpyvrjç 16 ovcrys viro toutcdi' 7roXiopKovp,e0a. ovtû) Bè rrd- Xai 7repl rrjs tovtmv iravovpy'iaç Acaî /ca/eoi^otaç 77 7roXtç eyvœKev, cocrr ènl pilv roîç aXXotç œnoiç onracri roùç âyopavopovs <£uXa/caç KaTecrrujcraTe, €7ri Se ravTT) povy rfj re^yy ^coptç (TiToÿvXaKas dnoKXrjpovTe • /cal 7roXXaAaç 77877 7rap* iKeivcjv ttoXitwv ovTtov S'iKTjv TT)v peyicrTyv eXaySere, on ov^ otot r* rjcrav T77Ç rovrcav rrovypia^ èniKpa- Trjcrai. KatVot ri ^py avrovç rovç àSiKovvraç vcf) vpiù)v rrdcryyiv, oirore Aeai roùç ou Svvapévovs (fyvXdrreiv cnroKTeivere ; 17 ’Et'Æu/xeio'Æai Sè ^77 ort àSvvarov vpiv icrnv anro- \py(f>icracr0ai. et yàyo d7royv(o(re(T0e opoXoyovvTùiVXXII. AGAINST THE GRAIN-DEALERS. 85 glvtcov èirl rovç ipuopovs crwicrTaordat, So£e0' v/tetç èirifiovXeveiv tolç el(T7r\éov(TLv. et pèv yàp aXXrjv nvà diroXoyiav èiroiovvro, ouSetç az^ et^e TOtç dTroxJjrj^LorapevoLÇ èirirtpàv • i(f> vplv yàp oiroTepois fîovXecrde TTiareveiv • vvv Se 7r Solaire iroieiv, et roùç bpLoXoyovvraç Trapavopelv àtflpiovs a^crere ; àvap.vr)cr0r)T£ Se, 18 ai az'Speç Stfcacrrat, on noXXœv yjSrj èyovrcov rav- rrjv tt]V aiTiav [Xapfîaveiv] Kat pdprvpas 7rape^o- pevœv Oavarov Karéyvœre, mcrTOTépovç rjyrjcrd- peVOl TOVÇ TCûV KCLTTjyopœV XoyOVÇ. KdLTOL 770)? àv ov Oavpacrrov eliq, et 7re/)t rcoz' olvtojv âpaprr)- paTù)V Sucd^ovres pàXXov eTredvpelre irapà tcov àpvovfjiévù)v SiKTfv Xapfidveiv ; Kat /xèz' 817, o> az>- 19 S/>eç St/cacrrat, iràaiv rjyovpou (f>avepbv eîvai on oi 7repl rœv tolovtcov àyûveç kolvotcltol rvyyd- vovcnv ovres roîs èv rfj 7roXet, cocrre irevcrovrai fjVTiva yvojprjv irepl avrœv e^eT^, y]yovpevoi, àv pèv Oavarov avrœv Karayvcjre, KocrpLœrépovs ecre- aOcu rovç Xol7tovç• àv S* à^rç/xtouç àÿrjre, 7roXXr)v àSeiav aurotç ei/n^tayxez'ot ecrecrOe rroiélv b n àv /3ov\ù)vtcu. XPV 8e, c5 avSpeç Sucacrrai, /xtj povov 20 Tcov rrapeXrjXvQ6ro)v eveiea avrovs KoXa£eiv, dXXà /cat 7rapaSety/xaroç eveica rûv peXXovrcov ecrecrd ai• ovtû) yàp ecrovrat poyis àveKroL èvOvpéicrOe Sè on e/c ravTTjç r^ç réxyys ^Xeicrroi 7rept tou orco/xa- roç etcrtu rjycovicrpévoi • Kat outoj peyaXa è£ avrrjç86 XXII. KATA TON SITOnOÀON. ùxfreXoVVTCU, GJOT€ paXXoV alpOVVTCLl Kad5 CKaCTTYlV rjpepav Trepl Trjç ÿvxys klv8w€V€lv rj irav^crOai 21 irap vpcov àSt/ccüÇ Kephaivovreç. /cal pÀv 8 rj ov8* av avrifioXcocriv vpaç /cal t/cereuct/crt, St/catcaç av auroùç èXe^cratre, aXXà 7roXù paXXov tcov re iroXt- rcüi' ot Stà rrjv rovrcov iroviqpiav aiTeûvrjcrKOV, /cal Toùç e/x7ropouç €<^’ ovç ourot o’vvécmqo’av • otç v/x,etç ^aptetcr^e /cal 7Tpodvporépovç Troirjcrere, St* /aji/ TTCLp avrwv XapfïavovTes. et Sè />t>;, Tti>* avroùç otecr#€ yvcopr/v eÇav, ineiBav nvOuivraL otl rcov KamjXcov, ot Totç eicnrXéovcrLv cùpoXoyrjo’av eTnfiovXeveiv, âTrexjjrj^io-acrde ; 22 Oû/c otS* o rt Set nXeiù) Xeyeiv • 7reyol /xèz/ yà/o tù)v àXXcov rcov àSiKovvrcov, ore St/ca£oi/rat, Set rrapà Tùiv Karrjyopcov irvOiadai, rr/v Sè tovtcjv iroviqpiav airavreç iiricrTao’Ôe. àv ovv rovr&v KaTaxfj7](j)L(Tr]am0€i ra re St/cata TTOirjçrere /cal à£tc5- repoz/ roi/ crtroi/ uvrjçrecrde • et Sè yu.>7, npicorepov.INTRODUCTION TO THE FUNERAL ORATION. “T 1T was appointed by law in Athens, that the obsequies of the citizens who fell in battle should be performed at the public expense, and in the most honorable manner. Their bones were carefully gathered up from the funeral pyre where their bodies were consümed, and brought home to the city. There, for three days before the interment, they lay in State beneath tents of honor, to receive the votive ofïerings of friends and relatives,—flowers, weapons, precious ornaments, painted vases (wonders of art, which after two thousand years adorn the muséums of modem Europe), — the last tribute of surviving affection. Ten coffins of funereal cypress received the honorable deposit, one for each of the tribes of the city ; and an eleventh in memory of the unrecognized, but not therefore unhonored, dead, and of those whose remains could not be recovered. On the fourth day the mournful procession was formed : mothers, wives, sisters, daughters, led the way, and to them it was permitted by the simplicity of ancient manners to utter aloud their lamentations for the beloved and the lost ; the male relatives and friends of the deceased fol- lowed; citizens and strangers closed the train. Thus mar- Shalled, they moved to the place of interment in that famous Ceramicus, the most beautiful suburb of Athens, which had88 II. FUNERAL ORAT ION. been adorned by Cimon, the son of Miltiades, with walks and fountains and columns, — whose groves were filled with altars, shrines, and temples, — whose gardens wrere kept forever green by the streams from the neighboring hills, and shaded with the trees sacred to Minerva and coeval with the founda- tion of the city, — whose circuit enclosed “the olive-grove of Academe, Plato’s retirement, where the Attic bird Trilied his thick-vvarbled note the summer long,” — whose pathways gleamed with the monuments of the illus- trious dead, the work of the most consummate masters that ever gave life to marble. There, beneath the overarching plane-trees, upon a lofty stage erected for the purpose, it was ordained that a funeral oration should be pronoünced by some citizen of Athens in the presence of the assembled multitude.’'* This éloquent description by Edward Everett, in the “Address at the Consécration of the National Cemetery at Gettysburg,” fitly introduces the Funeral Oration ascribed by the ancients to Lysias. There are four others remaining : the celebrated oration of Pericles over the flrst slain of the Pelo- ponnesian War, preserved, though only in substance, in the history of Thucydides ; the second, in the Platonic dialogue Menexenus, Socrates being made to rehearse it as a discourse he had learned from Aspasia ; a third, bearing the name of Demosthenes, but unquestionably spurious and altogether unworthy of such authorship ; the fourth, that delivered by Hyperides over the Athenians who had fallen in the Lamian War. Besides the Forensic and the Deliberative, the ancient writers made a third class, the Epideictic or “ Panegyric ” orations, embracing those that were designed not so much to secure any immédiate practical resuit, as to furnish aII. FUNERAL O R AT IO N. 89 display of éloquence for public ceremonies and festivals. In this class belonged the funeral oration, and the one before us was early celebrated as a masterpiece of its kind. It purports to hâve been composed for one of the funeral ceremonies referred to above, during or soon after the Corin- thian War (b. c. 394-387). The most décisive engagements of the war were naval. On land, Corinth was the base of operations against Sparta ; it was held by the anti-Spartan party of its citizens, aided by the allied Bœotian, Argive, and Athenian forces, against the Lacedæmonians and their allies collected from the Peloponnesus. On the part of the Athe- nians, Iphicrates and his peltasts distinguished themselves in several minor engagements.* The title below is supposed to refer to those who fell in some of the earlier skirmishes (perhaps b. c. 392) ; but the allusions, in § 59, to the con- dition to which Greece was reduced by the Peace of An- talcidas (387), if indeed they formed a part of the original discourse, would require us to assign a date as late as the close of the war. It is aside from the purpose of this Introduction to enter into the critical controversy concerning its authorship, or its merits in point of style. “ Pulcherrima et ornatissima oratio,” says Muretus ; Blass, on the other hand, pronounces it a “ Schaustück sophistischer Beredsamkeit,” decorated “ mit cfem eitelsten Flitter.” The reader will at once perceive the différence between this and the other compositions of Lysias. Its merits and its defects, however, are to a great extent those of this species of oratory. The festival and the oration in honor of the dead had become an annual célébration in the time of Plato and Lysias. These annual discourses appear to hâve been cast in a common mould, mainly following the same order of topics, and abounding in elaborately turned * Grote, History of Greece, Vol. IX. p. 335 seq.go ÎI. FUNERAL OR ATI O N. phrases that in the lapse of time became the commonplaccs of the rhetoricians. In view of the conformity to a fixed type, and the réluctance of ail Greek art to disregard traditionary limitations, it would be idle to seek in the funeral oration of that period marked originality either of thought or of style ; it is to be remembered, too, both of this and of the Menexenus, that they are eulogies, not historiés ; hence they are not documents of historical accuracy. As to the authorship of this, not a few critics refuse to include it in the productions of Lysias. But Grote believes it to be genuine, and that the Menexenus was written in compétition with it. “ Though the name of Lysias,” he says, “ is not mentioned in the Menexe- nuSj yet the rivalry between him and Plato is clearly pro- claimed in the Platonic Phœdrus, and the two funeral harangues go so completely over the same ground, that intentional compétition on the part of the latest is the most natural of ail hypothèses.”* Aristotle (Rhet., III. 15) quotes from § 60, referring to it as “ the funeral oration ” (t<3 imra- tu>), but without naming the author. Whoever the author, and whenever written or delivered, it illustrâtes admirably the patriotic éloquence of the time. The recent dead and the surviving mourners form the theme of the closing portion only (§§ 67-81) of the discourse. In the main it is an exultant review of the glorious part taken by Athens in Hellenic history. Beginning with the mythical âge of the Ama2ons, glancing at the autochthonous origin of the Attic people, and lingering longest on the Persian wars, the speaker tells again the oft-told deeds of old heroic days, rehearsing the achievements of the dead as an examplé and an inspiration to the living. Grote’s Plato, Vol. III. p. 8.IL EniTA^IOS T0I2 KOPIN0ÏÛN BOH0OI2. pèv rjyovprjv oïov re eîvai, c5 irapovres enl rdovlav napecneev- acrev rj rovrcov àperrj Kal rois noielv 8vvapivots Kal rois elnelv fiovXrjdelcriv, cocrre KaXà pèv noXXà rois nporipois nepl avrcov elprjcrdai, noXXà 8e Kal eKeivois napaXeXelcf)0ai, iKavà 8è Kal rois ini- yiyvo pivots i^elvat elnelv • ovre yàp yrjs âneipoi92 II. EniTA4>I02. ovt€ ÆaXarr^ç ovSe/uaç, iravra^rj Sè Kal irapà iràcriv avOpcorrcus oi rà avtcov irevOovvreç kolkcl t Innovs àvafîà- crai, oîç àveXiricTTco^ SC àireiplav tcov èvavTtcov rjpovv pèv tovç cfyevyovTaç, aireXenrov Se tovç SicoKOVTaç evopitpvTO Se Sià Trjv evxfjv)(iav pàXXov àvSpes f/ Stà ttjv cj>vcTLV ywaueeç • 7rXéov yàp êSoKovv tcov àvSpcov taiç xfivxaxç Siacfrépecv fj raiç 5 iSeaiç iXXeLneLV. ap^ovcrai Sè 7roXXai^ edvcov, /cai epyoj jaè^ roùç 7repi auras KaTaSeSovXcopévau, Xoyco Sè 7repi TrjcrSe Trjç ^wpaç aKovovcrat /cXeos péya, 7roXXrj<; Sogrjç Kal peyàXrjS èXntSoç xapiv ^apa- XafîovcraL Ta ^a^ijacürara rcSu edvcov èaTpaTevcrav ènl Trjv Se tt)v ttoXiv. rv^oucrai S* àyadcov àvSpcov o/xoïaç eKTrjcravTO ràç i/zu^àç ttj (f)VcreL, Kal èvav- riau ttjv So£av tt}ç npoTepas Xa/Bovcrai pàXXov €K tcov klvSvvcov T) 4k tcov crcopaTcov èSo^av eîvaiII. FUNERAL ORAT ION. 93 yvuawceç. /zouaiç S* avraîs ovk i^eyévero etc toïp 6 rjpapTrjpépcûP paOovcratç 7rept raiu Xonrœp a/xetuou fïovXevcracrOai, ovS’ otAcaSe àTreXOovaais? dnayyei- Xai r^u re cr<£erèpau avrœp hvarvyiap Kal rrjp raiv rjperépcûv irpoyopcop àpeTrjv • avrov yàp àiroda- povcrai, Kal Soùcrat SiKrjp rryç auotaç, rrjcrSe pkv rf}<; 7roXea>ç Stà ttjp aperrjp àOavarov pvrjpiqv ilTOiTjcrav, ttjp Sè èavrcop narpiSa Stà rrjv èu#dSe crvpcfyopàv apcopvpop Karéo’T'qaap. è/cetuat pkv ovv Tr)s âXXorpiaç àSt/cajç èiriOvpnjcracrai ttjp kav- tcop St/cauoç àircoXecrap. * Ahpacnov Sè /cal IloXuuet/couç €7Tt ©r/yôaç crrpa- 7 revcrdvTœv Kal rjrnqOévrùiV p^d^rj, ovk ècopTœv Ka8peiùiv Gairreip roùç peKpovç, ’Affrjpaîoi rjyr)- crà/xeuot €K€ipov<> /xe'u, et rt tjSikovp, diroOavovraç St/aju €)(€lv rrjv peyicrrrjp, roùç Sè /cdroj rà avrcop ov Kopi^ecrOai, lepœp Se /xtatuo/xe'uaju tovç àua> deovç àcrefieicrOai, ro pev 7rpcorov 7rèjtti/faureç kt\- pVKaç èSeouro aurait' Soùuat raiu peKpœp àuat/oe- crtu, pop'itppTes àpSpcop /xèu àyadœp etuat £a;uraç 8 roùç è)(9pov$ ripùiprjcracrOai, àiricrTovPTcop Sè cn^t- cru/ aùrotç eu rotç raîu reOpedrcop crcopacri ttjp evxjjv^iap ini$eikpvcrdai, ov Suuà/xeuot Sè tovtcop Tv^eip êcrTpdrevaap ht aùroùç, ovSe/uàç Stac^opàç 7rporepop 7rpoç KaS/xetouç virap^ovcri)*;, ov Sè rotç tfi)(TiP yApyeiù)P ^apt£o/xeuot, àXXà roùç reÆueajraç 9 eu rai 7ToXipuo àftoùureç raiu uo/xt£opepcop ruy^auetu 7r/}0Ç roùç èrèpovç Ù7rèyo àpÿoTepcop è/auSùuevcrau,94 II. EniTA4>I02. V7T€p p€V TCOV, Iva pr)K€TL €tÇ TOVÇ reOvecoraç e£a- papravovreç nXeico irepl rovs deovs èÇvfipiarcocriv, vnep Sè rcov kripcov, Iva prj nporepov etç rrjv avrcov airé\6ù)CTL irarptov ti/xtJç arv^rjcravres Kal eEXXrjVLKOv vopov crrepr)Givres Kal Koivfjç èX7riSoç 10 rjpaprrjKoreç. ravra S cavorj livres, Kal ràç iv rco noXepco tv)(aç KOtvàç andvrcov avOpconcov vopL- tpvres, 7toXXovç pev noXepiovLKovro, toÙç ’Apyeicov veKpovç, eOax^av iv rfj avrcov ’EXeu- criza. 7T€pl pèv ovv rovç ano0avovraç rcov knrà ènl ®y]/3as roiovroL yeyovacnv. 11 eTcrripco Sè y^povco, èneihrj 'Hpa/cX^ç pev èf dv- Opcoircov rjcf)avLcr0r)i oi Sè 77-aISeç avrov ecjyevyov pkv JLvpvom0iai è£r]Xavvovro Sè v7ro ndvrcov rcov ’EXXijvcov, alcr^yvopivcov pèv roîç epyotç, ÿofîov- pévcov Sè tt)v EvpvcrÆècoç hvvapiv, acj^LKopevoL eiç rijvSe rrjv noXiv LKeraL ènl rcov ficopcov iKaditpvro • 12 êÇairovpévov Sè aùrovç Eupvcr^èa)? *A0rjvaloi ovk rj0iXrjcrav è/cSowat, àXXà rrjv 'Hpa/cXeovç aperrjv paXXov rjSovvro fj rov klvSvvov rov kavrcov è<£o- ySovvro, Kal rj^Lovv vnkp rcov dcrdevecrripcov perd rov hiKalov hiapa^ecrdai pdXXov rj roiç Svvape- vols yapitppevoi roùç t>7r’ iKeuvcov àSi/cov/zeVouçII. FUNERAL O R AT I ON. 95 e/cSowai. iiricrrparevcravro'? S* Evpvcr décos per à 13 TûW €KeiVCp Tû) ^pOVCO UeXoTTOVVTjCTOV è)(6vrC0V, ovk iyyvs rcov Seivcov yevopevoi peréyvcocrav, a XXà TT/V OLVTTjV éî^OV yVCOpTjV TjVTTep TTpOrepOV, àyadov pèv ovSèv îSia vtto rov irarpos avrcov rreTrovQores, eKeivovs r ovk elSores ottoÎoC rives avSpes écrovr ai yevopevoi • SiKaiov Se vopLtpvres 14 eîvai, ov irporépas éydpas virap^ovcriqs 7Tpos Evpv- crdéa, ovSe KepSovs irpoKeipévov 7rXr)v SoÇrjs âya- dïJS, TOŒOVTOV KlvSwOV Virkp avrcov TjpaVTOy TOUS pèv àSiKOvpévovs èXeovvres, rovs S* vfip'ilpvras picrovvres, /cal rovs pèv KcoXveiv éiriyeipovvres, roîs S* èiriKovpeîv âÇiovvres, rjyovpevoi èXevOeplas pèv crrjpeîov eîvai prjSèv 1roieîv aKOvras, SiKaiocrv- vrjs Se roîs àSiKOvpévois /3or)0eîv, evxjjv^ias S* V7rèyo rovrcov àpcf)orépcov, ei Séoi, pa^opévovs àiro- OvnjcTKeiv. rocrovrov S’ i(j)p6vovv àpcj>6repoi, axrd* 15 01 pèv per Evpvcrdécos ovSèv irap eKovrcov è&jrovv evpicrKeorOai, *A07)vaîoi Sè ovk r)^Lovv Evpvcrdéa avrov iKerevovra rovs iKeras avrcov iÇeXeîv. rra- paraÇapevoi S9 îSia Svvapei rrjv è£ a7rdcrrjs IleXo- TrovvTjçrov crrpariàv ekdovcrav èviKcov payopevoi, /cal rcov 'Hpa/cXeovç naiScov r à pèv crcopara eîs aSeiav KarécTrrjorav, aTraXXaÇavres Sè rov Séovs /cal ràs t/zir^àç rjXevdépcocrav, Sià Sè rrjv roî) ira- ryooç âperrjv eKeivovs roîs avrcov kivSvvois ècrre- cfydvcocrav. rocrovrov Sè evrv^écrrepoi waîSes ov- 16 tcç éyévovro rov 7rarpos • 6 pèv ydp, KaLirep I02. ayaOcov 7toWcjv olltloç anacriv avOpeorrois, €7ri- 7TOVOV KCLL (f>lX6v€lK0V KOlX (f>lXoTipOV CLVTCp KaTa- cTTTjcraç 70V fiiov tovç /xèu aXXovç ahiKOvvras tKokacrev, Evpvcr^ea Sè /cal iyOpov ovra /cal etç aurou è^apaprdvovra o\>x re '*?*' Tipcoprjcra- cr0at • 01 Sè 7ratSeç avrov Stà r^VSe rrjv ttoXiv rfj avTrj eîhov rjpepa rrjv 6* éavrcov crwTiqpLav /cat TYJV TO)V èyOpcov npcoptav. 17 IloXXà pèv ovv vTrrjpye rotç rjpeTepoiç npoyo- voiç pia yvcoprj ^pco/xeVotç 7repl roi) St/catou Sta- pa^ecrdat. rj re yàp àpx*) T0^ j^tov St/cata • ou y dp, cocrrrep ol 7roXXot, iravrayodev crvveiXeypevoi Kal erépovç e/c^SaXoureç rrjv aXXorpiav toKrjcrav, àXX* avToydoves ovres rrjv avttjv €K€KTr)VTO Kal 18 prjrépa Kal 7rarpt8a. 7rpù)T0i Sè /cal povoi iv èKeivo) ra> XP°V(t* €Acy8aXdur€ç ràç 7rapà crejylcriv avroîç Swacrretaç hr/poK par iav KaTecmjcravTo, rjyovpevoi rrjv iravtcov èXevôepiav opovoiav cirai peyicrriqv, /coiràç 8* (1XX77X01Ç ràç è/c rdiu Kivhvvoiv cX7riSaç 7TOL7]cravT€<$ iXevdepaiç ratç if/v^als èrroXi- 19 T€vovTO, vopco tovs àyaûovç npcovreç Kal rovç /ca/coùç KoXaÇovreç, rjyrjcrdpevoi drjpiœv pev epyov cirai vit àk\ijXù)v j3ia Kpareicrdai, avOpeonois Sè TTpoç et pèp nporepop in aXXrjp noXip ïacrtp, eVcetVotç /cat ’Aéfy^atotç noXeprjcrovai • npodvpoiç yàp rotç aStKOv/xeVotç rjÇovcn jSorjdrj- croï/reç • et S* ip0a8e npcorop cu^tfotrat, ovSeVaç aXXovç tcüv 'EXXtjvcü^ roXprjcreip iripovs crdlppTaç ÿapepàp e^dpap npoç e/cett'ouç V7rèp avTœp /cara- GdcrOat. ot pèp tolpvp ravra 8l€poovpto • ot S’ 23 fiperepoi npoyopoi ov Xoyicrpcp .... etSoreç touç ei> raî noXipco klp8vpovs, dXXà popi^opres top eu- icXea ôdparop àOaparop nepl tcop aya0a>p /caraXet- 7reti> XoyoPy ovk i(f>of3T]0r)(rap ro nXrjOoç rœp ipap- tlojp, àXXà Ty avTcop àperrj pàXXop inicrrevcrap. 798 II. EniTA4>IOS. Kal alcr^vvo/JLevoL on rjcrav oi fiapfîapoi avrœv iv rfj ycopa, ovk àvépeivav nvOécrdai ovSè fSorjOrjcrai rovs orvppayovs, ovS’ qnjdrjcrav Selv erepois rrjs a (orrjp Cas piv elSévai, àXXà crcfricnv clvtolç tovs 24 aXXouç vE\\r)va<$. ravra pia yvcopr) navres yvovres ànrjVTù)V oXiyoi npos noXXovs • èvopitpv yàp àno- daveîv pèv avroïs perà ndvrcov npocnjKeiV, àya- Oovs S* elval per oXiycov, Kal ràs pèv xfiv^ds àXXorpias Sià rov davarov KeKrrjcrdaL, rrjv 8’ €/c tù)v klvSvvcov pwjprjv iSLav KaraXeCxpeLV. rj^ovv S\ ovs pr] povoi viKcoev, ov S’ av perà crvppa^piv SvvaaOai • Kal rjrrrjdévres pèv oXiyco tcjv aXXœv npoanoXeicrdai, vLKTjcravres Se Kal rovs aXXovs 25 èXevdepœcreLV. avSpes S* àyaOol yevopevoi, /cal T(x)v pèv (Tcoparcov d^eiSrjcravTes, vnèp Sè rrjs àpe- ttjs ov (j^iXoxpv^ijcravTes, Kal pàXXov rovç nap avrols vopovs ai(j\vv6pevoi fj rov 7rpos rovç noXe- plovs kLvSvvov (jyofîovpevoi, êcrTrjcrav pèv rponaia vrrèp rrjs ‘EXXaSoç rœv fiapfiapœv èv rrj avra>v, vnèp Xipr)para)v els rrjv àXXorpiav ipfïaXovTùyv, 26 rrapà rovç opovs rrjs x^pas» ovrco Sè Sià rayeoiv rov klvSvvov enonjcravro, Sicrre ol avrol roîs aX- Xols àmjyyeiXav rrjv r evdaSe aÿiÇiv rèov /3ap~ fiapœv Kal rrjv rcov npoyovcov vlktjv. Kal yap toi ovSels Tcov aXXœv eSeuaev vnèp tov péXXovros klv- Svvov, àXX* aKovcravres vnèp rrjs avrcov êXevOepias rjcrdrjcrav. cocrre ovSèv davpacrrov, naXaL tcüv epycov yeyevrjpévœv, cocrnep Kaivûv ovrcov en KalII. FUNERAL ORATION. 99 vvv TTjv àpeTrjv avTcùv viro iTavTœv àv0pd)Tr(ov tflkovcrOai. MeTa Sè ravra aèp^rjs 6 rrjç ’Acrtaç /3apovrjcras pèv rrjs 'EXXaSoç, èi/zevcr/xeVoç Sè rrjç iXiriSoç, aTipatppevos Sè ra> yeyeviqpévco, à)(06pevo<; Sè rg crvpÿopa, opyt^opevos Sè tolç ainotç, airaOrj^ S* aw kœkü)v kcll dneipos avSpœv àyadtov, heKarco èret 7rapacrKevacrdpevos ^tXtatç peu Kal Stafcocrtatç vavcrlv d(f>LK€To, rfjs Sè 7re^rjç crrpartaç ovtgjç aireipov ro 7tXtJ^oç ^ye^, (Serre Kal Ta €0vr) rà per avrov aKo\ov07]cravTa 7roXù av êpyov eïr) fcaraXe^ai • ro Sè piyi&Tov cnrjpelov tov 28 7Thjdovç • efw yàp avraî ^tXtatç vaval Sia/3i/3a- crai #carà to crTevcorarov tov *EXX77(tttovtov tyjv 'ireÇrjv arpaTiav è/c rrjç ’Acriaç etç tyjv TLvpdnrrjv, ovk rjdé\r)(r€v, rjyovpevoç ttjv SLarpifirjv a vrai TroWrjv ecrecrOcu • aXX’ vTrepiScjv Kal rà (frvereL 29 nec^vKOTa Kal rà #eîa TTpaypœra kcll ràç avOpco- TTivas Siapoiaç oSoz^ /xè*> Sià T77Ç ôakdo’crrjç enon7- orarOy irXovv Sè Stà ttJç y^ç rjvayKacre yevecrOat, £ev£aç pèv tov 'EXXrfcnrovToVy 8iopv£aç Sè rw *A0x LKavol r}crav apvvaom0ai, ol S* v7ro %prjpaTOJV hi€(f)0app€voL • ap(f>0Tepa S* 77^ avroùç Ta TT€L0ovTa, AeepSoç feat Se'oç. 9A0rjvaLOL S* outcü 30 SiaKeipevrjç Trjç 'EXXaSoç avrot /xè^ eiç ràç i^aGç e/x- fiavTeç €7T *kpTepiaiov ifîofêrjo’av, Aa/ceSai/xdïaoiIOO II. EniTA<ï>I02. Bè kcÙ tgjv crvppaxo)v evtoi etç ®eppo7rvXas diri/jv Trjaav, rjyovpevoi Stà ttjv crTevorrjTa to>v yoyploïv 31 TTjv irdpo8ov oÎol t ecrecrdcu 8ia(f)vXd£aL. yevo- pivov Bè TOV KLvSvVOV KCLTa TOV OVTOV ^(fiOVOV ’Adrjva'ioi pèv èviKœv rfj vavpayya, AaKe8aipovioi Sè, ov raïs xjjv^als evSeetç yevopevoi, âXXà tov TrXrjOovs xftevcrdevTes Kal ovs (j)vXa£eiv ojovto Kal TTpos ovs Kiv8vvevcreiv epeXXov, .... oi>x rjTTrjdev- rez rœv evavTtœv, aXX* airodavovres ovirep eraxOr)- 32 aav pax^ordai, tovtco Sè rw rponco rœv pèv Svcttv- XrjcrdvTcov, Ta)v Sè tt\s wapoSov KpaTrjo’dvrœv, oi pèv èiropevovTo èirl rrjv8e ttjv 7toXlv, ot S* rjperepoL irpoyovoi irvdopevoi pèv ttjv yeyevrjpevrjv Aa/ceSat- poviois crvpcfyopav, diropovvTes Sè tous 7Tepiecrrr)- koctl TTpdypaaiv, etSoreç S* ort, et pèv /carà yrjv rois fiapfidpoLS dTravTrjaovTaiy e7n7rXevcravTes ^tXt- atç vavalv ipijprjv tt)v ttoXiv XjjxfjovraL, et Sè etç ras Tpirjpeis èp^ijo-ovrat, vtto rrjs 7TeÇrjs (TTpaTias âXœcrovTcu, àp^orepa Sè ou SvvTjcrovTcu, àpvva- 33 cr#at re /cat vXaK7)v iKavrjv KaraXnrelv, 8voïv Sè 7rpoKeLpévoiv, rrorepov xpV rVv Trarpiha ètcXiTreiv r) perd tcov /3ap/3dpa)v yevopivovs KaraSovXco- aacrOai tovç 9EXXrjvas, rjyrjcrdpevoL KpeirTov eîvou per dperrjs Kal irevLas Kal vyfjs eXevdeptav rj per oveiSovs Kal 7tXovtov 8ovXelav rrjs 7rarptSoç, eÇéXnrov vnèp tt}s 'EXXaSoç ttjv ttoXiv, Xv èv pipe t rrpbs eKarepav àXXà pr) 7rpoç apÿoripas apa ràç 34 8vvapeis KLv8vvevŒù)(TLvi vneKOipevoi Sè 7ratSaçII. FUNERAL ORATION. IOI Kal yvvcuKas Kal prjTepaç eîç SaXapiva, crvvrp dpoitpv Kal to tcov aXXcov crvppa^cov vavtlkov. ov 7roXXatç S* vcrrepov rjpepais rjXde Kal tj ire^q (TTpanà Kal to vavTLKOv to tcov fiapfiapcov, o tiç ovk àv IScov ecfrofUyOr), d>ç peyaç Kal Setvoç rrjSe ry 7roXet, klvSvvoç inrip ttjç tcov ‘EXXtjz/w èXevdepi'as rjycovicrOr) ; rroiav Sè yvcopyv eî^ov rj oi Oecopevoi 35 roiç èv ratç vavcrlv e/ceiz'cuç, ovcnjç Kal Trjs avTcov (TcoTypLaç diTicrrov ko! tov TrpocriovTOÇ klvSvvov, 7j ot péXXovTeç vavpa^qcreLv virip r^ç <£iXc>T7jtoç, V7rèp tw aOXcov tcov èv XaXapuvi ; ot> toctovtov 3^ iravTaypdev Trepieicmj/cei 7TXrjdoç iToXep'icov, coctt€ èXa^Lcrrov piv avrolç elvat tcov irapovTcov KaKcov to OavaTov tov avTœv irpoecSèvai, peyLctttjv Si (rvpoTépcov Kal Kpavyrjç tcov StacbOetpo- pivcovy Kal ttjç ÆaXarnjç /xcctttjç tw veKpcov, Kal 7ToXXcoV piv (TVpiriTTTOVTCOV Kal C^lXlcOV KCll 7ToXepLCOV102 II. EIIITA<Ï>I02. pavaycœp, àvrnrakov Sè irokvv yjpovov ovcrr)S Trjs pappa^ias 8okovpt€s rorè pep veviKrjKevai Kal (recraxrOaL, rorè S* rjTTrjcrOcu Kal arrokoAepac. 39 fj 7tov 8cà top irapovra x tfcereiai 0€û)p iye- popto fj OvcrLùiP apappyjcrecs, eXeoç re 7ra[8o)P Kai yvpoLKwp 7to0os oXktos re iTarepœp Kal prjrépiop, XoytCT/XOÇ 8*, Ct 8v(TTVXVa'€ uav* p^XXoPTùiP 4° ècrecr#ai KaKcop ; res ov/c dp 0ea)P fjXéiqcrep avTOVS V7rèp tov peye0ovs tov klp8vpov ; rj tls dp0p(o~ ttcop ovk âp iSaKpvaep ; fj tls Trjs ToXprjs avTovs ovk àp r)yacr0r) ; ff rroXv 7rXetcttop eKeiPÔi Karà tyjp dpçrrjv aTTOLPTOiP dp0pa)7Tù)p 8cfjveyKap Kal ip tocs fîovXevpao’L Kal Ip tocs tov rroXipov kip8v- VOLS, €K\c7r6pT€S p€P T7JP TToXlP, CtÇ Tp aXXcop orvppax^p, ap8pas 8* è/i- TTecporaTOVS. KaiTOL TLP€S OLP TOVTOCS TCüP aXkcjp ‘EXXtjpù)P ripicrap ypeoprj Kal TrXfj0ec Kal dpeTrj ;II. FUNERAL ORATION. 103 û>(TT€ Sucato/ç [lèv àvafX(f)LO’l3rjTr)Ta Taptcrreta Trjs 43 vaupa^uas cXa(Sov irapà rrjç 'EXXaSoç, eîtcoTcos Sè rrjv euTuyiav opovoQuerav rotç klvSuvols cravTO, yvqcrLav Sè /cat avro^ûova rotç è/c rrjç ’Acrtaç fîapfidpoLS rrjv avrcov àpeTrjv hTeSeUjavTo. ’E^ pèv ovv rrj vavpayia toloutovs aûrovç 44 7rapacr^o^reç /cat 7roXù TrXciaroi' rcî>^ klvSuvcùv peTaayovTes t# tSt'a àperrj kolvtjv rrjv ëXeu0ep'iav /cat rots aXXotç eKTrjaavTO • vcrrepov Sè IleXoTroi/- vrjoricov TeiyiÇpvTtov rov *l(T0p6v, /cat àyaircüVTOJV pèv rrj crcoTrjpLa, vopitpvTMV S* d7rrjXXd^0av tou /carà dakarrav kivSvvov, /cat Siavoovpévoïv tous aXXous ^EXXîpaç irepaSeiv utto tols fiapfidpoLS yevopevous, opyurOévTes ’AOr/vaîoi auvefioûXeuov 45 avrotç, et ravriqv ttjv yvœprjv èfoucrt, 7rcpt cura- crat' rrjv UeXoTrovvrjŒov ret^oç irepi^aXélv • et yàp avTol imo rcov ^XX^vcov TrpoSiSopevoi /xcrà TcSt' fiapfidpctiv ecrovTai, ovr* c/cetVotç Serjceiv yiXioyv V€ù)V OVT€ TOUTOUS OK^cX^O'CtJ' TO Ct' ’lcT^/Xû) TCt^OÇ * àicivSuvMS yàp ecre /cat Tey carat roùç /3ap/3apous eTpéxfjavTo, *A0r)vaioi Sè /cat üXaratetç irdvTas tous ^EXX^^aç104 II. EniTAfclOS. èviKcov fiayofievoi tovç aiToyvovraç rrjç èXev0epCaç 47 Kal vnopelvavTas ttjv SovXeiav. èv èKetvrj Sè rrj yjpépa KaWiariqv reXevTrjv tolç nporèpoiç klvSv- volç €7TidévreSy fîèftatov pèv rrjv èXev0epiav rrj ILvpcony Kareipryacravro, èv dira cri Sè roîç klvSv- voiç Sovreç èXeyxov rrjç eavrcov aperrjç, Kal povoL Kal pe0' èrèpœv, Kal netppaxovvres Kal vavpa- Xovvreç, Kal 7Tpoç rovç fiapfiapovs Kal npoç roùç *EXXr)vas, mro ndvrajv rjf;ia)0r)crav, Kal pe0' S>v èKivSvvevov Kal npoç oêç èiToXèpovv, fjyepoveç yevècr0ai rrjç ‘EXXaSoç. 48 'TcTTepco Sè XP°VV 'EXX^vi/cou 7roXèpov Kara- crra^roç Sià ÇrjXov rœv yeyevr/pévcov Kal povovvres, piKpœv S’ êyKXrjpaTcov eKacrroi Seopevoi, vavpa- ^taç ’AOrjvaLOLS 7Tpos Aly uniras Kal roùç eKelvcov Œvppaxovs yevopèvr)^ èfSSoprjKOVTa TpLijpeiç aû- 49 tù)V èXapfiavov. noXiopKOVVTcov Sè /carà tov av- tov XP°V0V Alyvittov re Kal Alyivav, Kal rrjs fjXiKLaç ànovcrr)? èv re rais vavcrl Kal èv tS irel/o CTTpaTevpaTi, Kopiv0LOL Kal ol e/celv(ov crvppaxoi, rjyovpevoi r) elç èpiqpov rrjv xc°Pav èpfiaXeîv rj è£ AlyLvrjS dt;eiv ro arparoneSov, è£eX0ovre<; navSrp 50 pel Tepaveiav KaréXa/Sov \\0r)valoL Sè tcjv pèv aitovtcov, tcov S5 èyyix; ovtcov, ovSèva èroXprjcrav per an èp\]ja(T0 ai • ratç S* avrcov xfjvxcuç nicrreih crarreç Kal to)v èmovrcov Kara(j)pov7](ravTe<; ol yepalrepoi Kal ol rrjs ^Xi/aaç èvros yeyovoresII. FUNERAL ORATION. I°5 r/^LOVP avrol povoi rov Kivhvvov iroinjcracrOaL, ol 51 /A€V i/JL7T€LpLa TTjV dpeTTjV, ol Sè v Sè vecoreptov ro é7nrar- ropevov 7TOieiv Svvapevcov, Mvpoûvtôov crrparrp 52 yovvroç aTravrrjoravreç avrol etç rrjv MeyapLKrjv èvLKùiv pa^opevoi arracrav rrjv 8vvap.LV rrjv iKeivcov roîs rj8rj àTreiprjKocri Kal rotç ov7rco Bvvapévois, (tovç €tç Trjv a(j>er€pav ipfiakeîv à^icocravras elç TT/v akXorptav aTravrrjcravreç) rponaiov Sè 0-7-77- 53 cra^reç kciXXiotov pev avroîs epyov, atcr^tcrrou Sè rotç 7ToXcjLLtOtÇ, Ol /ièv OVK€TL TOtÇ (jdpadlV, Ol S’ ov7T(ü hvvapevoi, ratç Sè t/n^aîç àpffyorepoi Kpeir- rovç yevopevoi, perd KaWicrrrjs 8o£rjs els rrjv av- t èvos prj0rjvai, ov8è rà ev diravn tû> Xpovcû rrpayQévra iv pia rjpépa 8rjX(û0rjvai. ris yàp av r] Xoyoç ^ ^ pyjrœp i/cavoç yévoiro prjvvcrai rrjv ra>v èv0a8e K€ipevcov av8pœv àperrjv ; perd tt\€L(ttù)v yàp rrovœv Kal avepœrarœv àyco- 55 von/ /cai KaXXicrroiV KLvhvvcov èXev0epav pev irroirj- crav rrjv 'EXXaSa, peyicrrrjv S* anehei^av rrjv éavrcjv rrarpiSa, efihoprjKOvra pev errj rrjs 0a- Xarr^ç àp^avres, dcrracridcrrovs Sè rrapacrxpvreç tovç crvppdxovs, ov rotç oXiyoïç tovç 7roXXoùç 56io5 II. EniTA4>I02. 8ovXevelv àÇicocravTEç, àXXà ro ïcrov e\eiv anavra? àvay KacravTEÇ, ov8è tovs crvppa^ov^ aaOeveîs ttoiovvt€po- ctvvtjv Kal 8eoç tj tovtcov àpETTj ttolctiv àv0pco7rou? 7TapEL)(EV. S)V EVEKa Set povovs Kal npocTTaTas tcov ‘EXXrjvcov Kal rjyEpovaç tcov 7toXecov yiyvE- crda t. 58 ’ETre'Set^az' Se Kal ev Tatç Sucrrv^tatç ttjv iav- Tcov dpETTjv. ànoXopÉvcov yàp tcov vecov ev 'EXXtj- CTTTOVTCp ELTE TjyEpOVOÇ KaKLCL ELTE 0ECOV Sta^OtÇL, Kal opdv, ot 60 Sè )Lterà ttjv vlktjv tcov /3ap/3apcov. coctt ££lov rjv E7rl Tù)Se TCO Taç Sucrru^ç /xèu 7} 'EXXàç tolovtcov avbpcbv op- avr) yevopévr), euTu^s S* o tt}ç ’Acrtaç fiacnkevç kripcov rjyepovcov Xa/3opevoç • ttJ pev y dp tovtcov (TTeprjdeicrr) SouXeia TrepiécrTrjKe, tco S aXXcov ap- £avtcov £t}Xoç iyyiveTcu rrjç tcov Trpoyovcov Sia- votas» ’AXXà ravra /zèu i^x^Vv wreP nacrr)*; 0X0- 61 (fyvpacrOcu Trjs 'EXXaSoç * eKeivcov Se to>u avbpcov a^iov /cal tSta /cal S^/xocria pepvrjcrdaL, ol cj>ev- yovTes tt)v SouXeiau /cal 7repl tou Si/caiou /xa^o- pevoi /cal virèp Trjs S^/xo/cpariaç orTax V7TO vopov dvayKacrOevTeç, aXX u7ro ttjç cf)vcrecos 7reicr$euTeç, /caivoiç Ktvhvvots T7JU 7Ta- Xatàv dpery]v tcov Trpoyovcov ptprjcrdpevot, taiç 62 avTcov i/jv^ais KOtvrjv Trjv ttoXlv /cal toiç aXXotç KTTjcrdpevoi, OavaTOV p€T èXevOeptas atpovpevot fj fi'tov peTa SouXeiaç, ou^ ^ttou Taiç crvpcfropats aicr^uuo/xeuoi ^ Toîç ir^Opois opytlppevot, paXXov fîovXr)0evTeç iv Trj avTcov ànodvrjcrKetv rj £rjv ttjv àXXoTpiCLV oÎkovvt€s, crvppdxpvs pèv opKOvç /cal CTwOrjKaç e^ouTeç, 7roXeptovs Se touç 7rpoTepov VTrdpxovTas /cal touç 7roXiVaç touç eavTcbv. aXX* 63 OpCOS OU TO TtXîJ^OÇ T CO U 6V0LVTIC0V cf)ofir)0€VT€S, dXX iv toiç crcopacrt TOIÇ iavTcbv /auSuueucrauTeç, t/)o- ttcllov pèv tcov iroXeptcov ecrTrjcrav, papTvpas Seio8 II. EIIITA<3>I02. rrjç avrœv àperrjç eyyvç ovraç rovSe rov pvrjparoç rovç AaKeSaipoviœv raÿovç napexovrai. Kal ydp roi peyaXrjv pèv àvrl piKpàç àni8ei£av rr)v noXiv, opovoovcrav Sè dvr\ aracna^ovcn)Ç àner)vavy rel- 64 ^yj Se dvrl rœv Kadrjpiqpevœv dvecrrrjcrav. oi 8e KareXdovreç avrœv, a8eXà rà fiovXevpara rois epyoïç rœv èvdaSe Keipévœv eni8eiKvvvreç, ovk inl npœpiav rœv è)(dpù)V aXX’ inl crœriqpiav rrjç no- Xecuç irpdnovro, Kal ovr iXarrovcrOai 8vvapevoi ovr avrol nXeov ixeLV ^dpevoi rrjç pèv avrœv èXevdepiaç Kal roiç fiovXopevoiç 8ovXeveiv peri- 8ocrav, rrjs? 8* iKelvœv 8ovXelaç avrol perixeiv °^K 65 rj^lœcrav. epyou; Se peyicrroiç Kal KaXXicrroiç dneXoyyjaavro, on ov /ca/aa rfj avrœv ovS9 aperfj rœv noXepiœv nporepov iSvarv^rjcrev r) noXiç• et yàp araaiairavreç npo<; aXXyjXovç ySta napovrœv HeXonovvrjcriœv Kal rœv aXXœv i)(6pœv elç rrjv avrœv otot re èylvovro KareXdeiv, 8rjXov on pa8iœç àv opovoovvreç noXepeîv avroiç eSvvavro. 66 ’Ejcetrot pèv ovv Stà rovç ev Hetpatet kiv8vvovç vno navrœv âvOpœnœv tpqXovvrai • a£iov Se Kal rovç Çivovç rovç evOaSe Keipivovç inaivecrai, ot rœ nXrjOei fior/dijcravreç Kal nepl rrjç rjperipaç crœrrjpiaç paxopevoi, narpiSa rrjv âperrjv rjyrjcra- pevoi, roiavriqv rov /3iov reXevrrjv enoirjcravro • av6* œv rj noXiç avrovç Kal inivOiqcre Kal edaxpe 8r)pocr'ia, Kal eSœKev ixeiv avro'iç rov anavra Xpovov ràç avràç npàç roîç dcrrotç.II. FUNERAL ORATION. IO9 Ot Sè vvv dairropevoiy fioiqOrjcravres Kopuvduois 67 vito iraXauœv ÿuXœv àSuKOvpévous Kaivol crvppa^ou yevopevoi, ov rr)v avrrjv yvœprjv AaKeSaupovuous é^ovres {oi pèv yàp rœv àyadœv abrous i(f)06vovv, oi Sè âSuKOvpévovs avrovs rjXéovv, ov rfjs 7rporé- paç èyQpas pepvrjpévou, àXXà rrjv napovcrav (j)u- Xuav nepl 7roXXoG irouovpevou) rrà&uv avOpconous avepàv T7]v avrœv àperrjv èireSeu^avro. iroXpurj- 68 crai^ yàp peyaXrjv rrouovvres rr)v ‘EXXàSa ov povov vnèp rrjs avrœv crœrrjpuas KuvSvveveuv, àXXà /cal vivèp rrjs rœv 7roXepuœv èXevdepuas àrrodvrjcrKeuv • toÎç yàp AaieeSaupovuœv crvppà^o us 7repi 7*779 è/cei- i/û)i/ êXevdepuas ipd)(ovro. vuKiéjcavreç pèz/ yàp èieeuvovs rcü^ avrœv r/Çuovv, Svcrv^rjcravres Sè fié- fiaiov àv tt)v SovXeuav rois èv 7*77 IIeXoïrovvrjcrœ KareXuirov. ’E/ceiz'oiç pèi' ow ourI02. 71 <ÜCTT€ aÇlOV TOtÇ ÇûJCTC TOVTOVÇ TroOelv Ko! CT(f>CLÇ avrovç oXoÿvpeadaL Kal rovç npocnjKovTas avrcov eXeetv tov èniXoïrrov /3iov. ris yàp avrotç eu rjSovr) KaraXenrerai roiovrcov àvSpcov ôairropévcov, ot navra 7repu iXarrovoç ttjç àperrjs rjyovpevou avrovç pèv àrrecrréprjcrav /3lov, XVPaç Sè yvvatWaç inoiTjcrav, opcf>avovs Sè rovç avrcov 7ratSaç arréki- nov, êpijpovç S9 aSeX avSpeç apeivovç rjcrav, rocrovrco rotç KaraXenropé- 74 ^otç to névdoç peil^ov. 7rcüç S* avrovç Xrj^at rrjç Xvirrjç ; 7rorepov êv ratç rrjç 7roXea>ç crvp,o- paîç ; àXXà rore avrcov €Îkoç Kal rovç aXXovç pepvrjcrûau aXX’ èv ratç evrv^tatç ratç kolvoiç ; àXX* Ikovov Xvirrjcrai, rcov pèv crcf>erépcov reKvcov rereXevryjKorcov, rcüv Sè Çcovrcov àrroXavovrcov rrjç rovrcov aperrjç. aXX’ ev rotç tStotç klvSvvolç, oravII. FUNERAL ORATION. I I I 6pa>cn rovs pèv irporepov ovras iXovs (f>evyovras TTjv avrcov àiropiav, rovs S* espoirs peya po- vovvr as e7rt ratç Svcrrv^iats rats rovrcov ; Movrjv 75 S* au pot SoKOvpev ravrrjv rois èu#àSe Ketpevots ànoSovvat yaptvy et rovs pèv roKeas avrœv ôpotcos (ocnrep eKetvot irepl woXXov irotoipeOa, rovs Sè watSas outcüç àcrnaÇoipeda tocnrep avrol rrarépes oureç, ratç Sè yvvatÇlv et rotovrovs fSorjdovs rjpas avrovs Trapé\OLpevy olotirep eKetvot tjuvres rjcrav. rivas yàp àv ewcorcüç pàXXov rtpœpev rd>v èvddSe 76 Ketpévcov ; rivas S* au Tau; ^covrov St/catorepou rrepl 7toXXov irotoipeOa r/ rovs rovrots rrpoçrT\KOv- ras, ot ttjç pèu toutoüu âperrjs ro tcrov rocs àXXots aireXavcrav, àirodavovrcov Sè povot yvrjcriojs rrjs Svarv^ias peréyovŒtv. ’AXXà yàp ovac otS* o rt Set rotavra oXoÿvpe- 77 vp peyicTcop Kal koXXLcttcûp Kivhvv€vcravTep al pprjpai, ÇrjXœTal Sè vrro nap- 80 tcüp dp0p(o7rù)P al Ttpai • ot 7TtpOovPTai pep Sià ttjp ç àftovç o^raç roùç eV t<5 noXépca TeTeXevTrjKOTaç rats aurai? Ti/xatç Kal roùç à#a- 81 paTovç Tipacrdai. éyà /xèu ovp avToirç Kal paKa- pLtfl) tov OapaTov Kal ÇrjXd), Kal popoiç rovrotç apOpconoiP oîpai KpeiTTOP eîpai yepé(T0ai, oiTipeç, ineiSr/ 0py)Ta)P acopaTcop eTv^op, a0apaTOP pprjprjp 8ià ttjp ap€T7)P avTcop KaTeXtnop • o/aûjç S’ dpdyKrj tols ap^aiois e0eai %prjcr0aL, Kal 0epanevoPTaç top naTpiop popop 6Xo^>vpecr0ai tovç 0anTopér povs.NOTES.ABBRE VIATIONS. adv............adverb, adverbial, etc. agr. ..........agréé, agreeing, etc. cl.............clause. Class. Dict....Anthon’s Classical Dictionary. dep............dépend, dépendent, etc. Dict. Ant......Smith’s Dictionary of Greek and Roman Antiquities, 3d Amer. Ed. Dict. Geog.....Smith’s Dictionary of Greek and Roman Geography. ed., edd.......editor, édition, and the plural. equiv..........équivalent. foll...........follow, following, etc. Frohb..........Frohberger. G..............Goodwin’s Greek Grammar. Gr. Moods .... Goodwin’s Greek Moods and Tenses. H..............Hadley and Allen’s Greek Grammar. ind. dise......indirect discourse. introd.........introduce, introducing, etc. ; also, Introduction. Kiihn..........Kühner’s Greek Grammar ; Edwards and Taylor’s translation. L. & S......... Liddell and Scott’s Greek Lexicon ; the 6th Ed., when referred to, is expressly named. lit............literal, literally. part., partt...participle, participles. pred...........predicate. Publ. Econ. ... Bœckh’s Public Economy of the Athenians ; Lamb’s translation. Rauch..........Rauchenstein. ref............refer, referring, etc. rel............relative. sent...........sentence. syn............synonym, synonymous, etc. tr.............translate. West...........Westermann.NOTES ON ORATION XII. In connection with Orations XII. and XIII. the student should read, if possible, Chap. LXV. in Grote’s History of Greece, “From the Battle of Arginusæ to the Restoration of the Democracy of Athens after the Expulsion of the Thirty ” ; also Chap. I. Book V. of Curtius’s History of Greece, “ Athens under the Thirty.” The articles “ Dicasterion ” and “ Dicastes,” in Dict. Ant., explain briefly the constitu- tion of the Athenian Heliastic courts; see also Grote, Vol. IV., p. 140 scq., and Vol. V., p. 378 seq. In the title ôV has Xàyos understood for its anteced. 1. to be about to expérience the opposite of (what we bave experienced in) limes past ; IvavT. has a compar. force, hence foll. by if, than ; “irpb tov, before this, former, here used as adj. ; cf. H. 655, d ; G. 143, 2. The contrast referred to is explained in what follows, i. e. there is on this occasion no need for the accuser to explain the motive of the prosecution, the occasion of enmity (ëx^pav). In *rf|v notice the pro- lepsis, H. 878. The ternis usually applied to parties in a trial are : à ôkJokuv, the prosecutor, the complainant ; cf. in Scotch law “pursuer.” 6 Karriyopûv, the accuser, he who makes the accusing speech, ô evyii)v, the accused, the défendant. —«foi: opt. of ind. dise , H. 932, 2 ; G. 242,1 (b). — fj-ris... €\., whatground of enmity they had towards the state. —âv3 * 8rov . .. rroA , that they dared ;NOTES ON OR ATI ON XII. I 16 a causal clause, tbis rel. phrase being freq. used as a causal conj. — tous X. Troiovpcu, I make my plea, speak what I hâve to say ; ttoiou/j,ou, mid., is thus freq. used in the Attic orators as syn. witli Xéyoj ; see XXII. i, 3, 13 et al. ôjs is used with the part, to dénoté an assigned or supposed cause : not, howcver, that I argue as one who is without private gricvances and in- juries, H. 978; G. 277, N. 2 (a).—ôpyiÇ. dep. on freely, as if ail had abundanl reason to be indignant. 3. ovt€. . .irpà^as, having ntver conducted a case either for myself or an- other ; ‘ïrpà'ypara, business, here, as often in judicial orations, has spécifie ref. to business in court, hence a cause, a case. The fact here stated is foi- us the spécial point of interest in the introduction. The rest is in the routine style common to the judicial oratory of the time. — KaW|i(u : H. 887 ; G. 218. — «s .. . eka^., as briejly as Ican ; an adv. cl- dep. on 8i8a£at, H. 916; G. 232, 3. — 8iSd£ai, to inform you (of the facts) ; the latter object of the verb is easily supplied from the con- text, and thus omitted in the Greek. 4. ovfjios : H. 76, a and b ; G. 11 and N. 1 ; cf. rovvavriov, above.— ovSevt, after c5i/c. as indir. obj., either bring suit against any one or sustain a suit. This was much to say in the Athens of that time. Notice the current judicial phrases: ôiKrjv tivl ÔLKd^eaOai, to bring any one to trial; ôlktjv ^iey considered of no conséquence ; tt€pi...ijy€Î- crOcu and Tr€pl...Troieio0cu are syn. expressions, see Lex. 1repi ; 7repi is used thus with certain genitives to dénoté estimated vvorth, e. g. 7roXXoO, ttXçiovos, irXeiarov, èXdrrovos ; et*. Jelf, 632, 2, g. —ëSogcv o$v avroîs, they resolved therefore. —avToîs, poss. dat., tr. that they might hâve, etc.; for VJ in subj. see H. 88i, a; G. 216, 2.—'ircirpaicrai, yty(vr)Ta\. : render by the Eng. pluperf. Why? — a>orTr€p...W€iroiT]KdT€S : the part, agréés with the logical subj. implied in avroîs rj = H- 1063 î cf- Krüger, 56, 9, 4 ; tr. as if they had done anything else justifiably ; euXo-yios, justifably, with any good reason to show for it. 8. 8iaXa(3ovT€S, simply having assigned’ or, allotted, that is, those to which they should go ; no spécial ref. to the appropriation to their own use, as if it were an indir. mid. — 4|3à8i£ov, they went their way. — Icrri- wvra : H. 982 ; G. 279, 2. KctTa\ap.f$dvco is often used in the sense of to corne upon, meét, find : cf. §§13 and 31.—to Ip-ycurr., the factor y, i.e. ours ; H. 658 ; G. 141, N. 2. This was the shield manufactory, and con- nected with Lysias’s dwelling in the Piræus. Not less than 120 slaves were employed in it at the time, as will be observed in the narrative far- ther on. — PovXoito : indir. qu , H. 932, 2; G. 243. What would the direct form be ? — cl iroXXà €Ïî], (that he would) if there were much ; changed from the direct form éà?.. .17, because after a verb of past time. 9. 10. T|,rriTTd.|j.Tjv pèv o{iv, nenu I knew, etc. — vosil^t, that he regarded; H. 932, I ; G. 243. — Xafeiv : subj. of chai ; H. 945 ; G. 259. — 67raprds, chest ; the Eng. word ark, e. g. Noah’s ark, the ark of the covenant, is ki(3ù)tôs in the Greek of the Septuagint and the N. T. II. ovK...a>p.oXoay. : notice the position of the neg. ; it belongs to the rel. cl. and is to be tr. not only, as the foll. à\\d shows. — KvÇucqvovs, Cyzi- cenes, stators of Cyzicus, a gold currency named from the place where minted. Give the deriv. of ôapeiKovs. Estimating the silver drachma as = about 20 cents, we may reckon the Attic talent roundly as = $ 1200. The Cyzicene gold piece = 28 drachmas ; the Daric, a little more. The entire sum seized amounted therefore to more than $ 6400. How large a sum this was at that time may be understood by a comparison of prices as given in Bœckh’s Publ. Econ., Ch. X. scq. Prices were higher in Athens118 NOTES ON ORATION XII. than anywhere else in Greece, but even there it is estimated that $25 would meet the year’s outlay for an economical citizen for food, clothes, andhouse- rent. An ox could be bought for from $ 10 to $20 ; wheat in Lysias’s time probably averaged over two drachmæ per bushel. For convenience is sub- joined the following TABLE OF ATTIC MONEY. 1 Chalcûs = less than £ cent. 8 Chalci = 1 Obolus, about 3^ cents. 6 Oboli = 1 Drachma, “ 20 “ 100 Drachmæ = 1 Mina, “ ^20. 60 Minæ = 1 Talent, “ ^1200. Cf. Dict. Ant.y “Aes,” “Drachma,” “Talent.” — id\as, goblets ; hence our “vial,” a diflerently shaped vessel. The Greek was a broad- mouthed drinking-vessel. — àyairT)xovTO, to whom they delivered me and were off a gain ; H. 827 ; G. 200, N. 3 (a). — ev rotovrw, in such (péril) ; kivSv- vévciv, to risk something, to run some risk ; it has an indef. object. — As ... ^8t), considering that death certainly was already at hand; the infin. is used as subst. with the art. in gen. abs. ; the part, dénotés cause ; ws is used as above. 14. TttSc, as follows ; notice the succession of abrupt clauses spoken in haste and terror. —r*f|v o“f)v : H. 675; cf tov àôe\{0. : with a rear as well as a front entrance. — Tavrr|, in this way, i. e. availing himself of this resuit of his ovvn observation, rather than of the intervention of Damnippus. —€- 0f|€0f]. Troiovji., keeping gnard. The avXecos Ovpa is the front en- trance to the house, usually a folding door, opening into the vestibule or covered way leading to the court. See Dict. Ant., “House (Greek),” and the diagram there given. Of the three doors mentioned in the next sen- tence, two were inside and one a rear door communicating with the Street. — owrwv : the circumst. part., equiv. to a parenthetic cl. of preliminary explanation ; ds.SieXOeîv, which Ihad to pass through ; àveory. (àvoiyvvpu) : H. 984; G. 279, 4. — €Îs ’Apx*: cC €*s Sapplinrov, § 12; dorv : art. omitted; H. 661. Ref. to the upper city, it has the force of a proper name, as e. g. “ The City,” now only a part of London. — dirayayot, has led. 17. MryapdSt: H. 217; G. 61. — t8 ... irapdyycXpa, their customary notice ; inr’ èicelvuv, lit. by them, is after an implied pass. (Trapayyé\t(rdai) dep on the part. Some edd. hâve it hr* ltctlvon>. The cup of hemlock- juice was in Athens the usual means of inflicting capital punishment upon citizens ; it is implied here that when a warrant w*as served by the Thirty it was usually a death-warrant. Cf. note on § 96. — irplv... «tirctv : dep. on TcapiiyyuXav : H. 955, b ; G. 274 — oütw ... d.'iroXo'y., so much did he lack% or, more freely, so far was he from being tried, etc. The infinitives after &c?7ovs €irotT]o-av : why was it considered one of the greatest of crimes among the Greeks to leave the dead unburied ? See Dict. Ant., “ Funus.” — CLTipovs...KaT€€9 agr. with the inf. understood. 25. ScSuoç, oui of fear ; H. 969, b ; Gr. Afoods, 109, 4. — «ruviyyopevcs, did y ou concur. — GL'iroOàvwpcv : H. 881, a ; G. 216, 2. —T0Î9 kcXcvovo’iv : Theognis, Piso, and others referred to in § 6. — tj^ovjjlcvos, irà here specifically, innocent, more freq. with the larger signif., good, worthy. —dvTCt'irwv, cruXXa{3<&v, dénoté means partly ; H. 969, a ; G. 277, 2. The thought : Do you claim merit on account of an ineffectual remonstrance, and at the same time évadé responsi- bility for the arrest which procured his death ? — Sovvcu : cf. /cT>)?. Observe the différ- ence of the Greek idiom, believe this to him, from the Eng. beliève him in this.—ov... (Xappavov : an obscure sentence. As Rauch. and Frohb. understand it : for not in the case of the mettes, surely, were they going to take a guaranty from him. The Tliirty took pains to implicate in their crimes as many prominent citizens as possible, thus making them interested as a matter of personal safety in the continuance of the oligarchy. They ordered Socrates, for instance, to take part in the arrest of Leon. The speaker, then (according to the interprétation mentioned above), means to assert that this proceeding against the metics was evidently not one in which the Thirty would force Eratosthenes to guarantee his fidelity. On the impf., cf. H. 832; Gr. Moods, 11, N. 2.—^ ••<'™:YXav€, than just (yé) the one wko chanced to hâve opposed; tw : interrog. pron. ; irpoorax. is subj. 28. r«v 7«7€V., of zuhat has been done ; iKavf|...irpacris...àva<|>^p€kv, a sufficient excuse for throwing the blâme upon, etc., H. 952 ; G. 261, 1 ; cf. § 6. — crâs adrovs : Eratosthenes would hâve said, and rightly : They do not inculpate themselves, but one another, àWh^ovs. The orator uses the fallacy of division and composition, so called ; it should be said, how- ever, that the reflexive may be used in a reciprocal sense ; cf. H. 686, b ; G. 146, N. 3. 29. cl., qv, if there had been; H. 895, a; Gr. Afoods, 49, 2; “The context must décidé to which time the imperf. refers,” whether past or présent. — avxfjs, than itself i. e. the àpxv of the Thirty. Is aura s ever properly a démonstrative equiv. to this or that? cf. G. 148, N. 3. Observe that abrrjs is not the antec. of — vvv 8é, but as it is ; cf. § 23 ; whomAGAINST ERATOSTHENES. 123 pray will you punish ? the intensive force of Kai, wliich belongs on is best reproduced in Eng. by einphasizing the auxiliary. Cf. XXIV. 12, tL yàp Slp Kai ëXeyev, for what would he say? Also Thuc., I. 15, 2. 30. Kal |i>cv 8fj, furthermore ; joining a new argument to those already adduced in the preceding three sections ; fiév in this phrase — fx-qv. The phrases Kai firjv, Kai fxèv ôrj, and Kai jxev ôîj Kai are of freq. occurrence in the orators ; firjv and ôrj are both confirmative ; ôrj has the force of in particu- lar, especially, and singles out for spécial attention what is tlius introduced. — -irapov : H. 973,a; Gr. Moods, no, 2; o’toj'civ is used in a double sense : both to save him and to keep, etc. So Plato, aœÇeti' tous vôfxovs, to keep the laws. Keeping to the letter of the decree, — this seems the meaning, — he was not required to arrest him anywhere except in his house. — 80-01 : its antec. the obj. of ôpyiÇ. 31. Toî$...àiro\€ot€ introduces eirai ; otos T€ : see L. & S., III. 2. — jlovXopcvttV, wishing it, or, zuish it as they might ; Tavra refers to eîôct'. Eratosthenes, had he so desired, might hâve avoided meeting the victim ; or, had he met him, no one could hâve proved that he had seen him. 32. \pfjv...av. ‘yey^v^rat, hâve becoine manifest ; more freely, are manifestly not those of one displeased, etc. — rois Yi*yvopivois : cf. rCiv yeyevTjpLévwp, § 28, and explain the time denoted in each case. 33. t|si)<|>ov : observe the connection of this word with \f/rjurfm, decree. Xappavovras agréés with rouerôe, and its obj. is raura understood antec. of 4 ; taking as proofs of what was said at that time (rû v rôre \ey.) that which they know to hâve been done. — rcKp^pta is the word rendered in our ver- sion of Acts i. 3, “infallible proofs.” — irapcîvai, to be présent ; i. e. at the sessions of the Thirty. Trop* avTotç, at home, i. e. in our country ; H. 686 ; G. 146, N. 2. —M, in the power of ; cf. èwi aol, § 26. clpycur., after having wr ought ; notice that this is not an attrib. part.; why not? 34. ou €vyd. (sc. av), would you acquit him ? The question being what they would do now, on a certain supposition, we should perhaps expect the imperf. instead of the aor. ; but the action seems in this case merely conceived of by lhe speaker as such, w’dhout spécial regard either to its time or continuance-, H. 895, a ; likewise in regard to ènoiricas, above. — OaTepov : H. 77, d, and 82; G. 11, N. 2; and 17, 1. — o|Ao\oyr]K€v : in § 25. 35. Kal |xèv 8ï]' : cf. § 30. — €iv dv c^ap.., whatever offences they com- mit ; strictly, s h ail hâve committed ; «v for rovroov a; H. 996, a ; G. 153, and N. 1. — irpàfavTes. .. «fucvTai, if they succeed in what they aim at ; J>v : H. 739 ; G. 171, 1 ; vpîv: after ïtrov, H. 773; G. 186. Lysias insists that the trial is to teach a political lesson, — whether an unsuccessful attempt to overthrow the government is to be held in Athens as a failure merely,or also as a crime. — tfcroi... éiriS., the strangers wko are staying here, i. e. Greeks from other cities. — cKKtjp., are excluding by proclamation. The remnant of the Thirty and such of their adhérents as still followed their fortunes were at this time standing at bay in Eleusis ; but some of the number had, it would seem, sought refuge in other Grecian cities. — Xa^ovrcs, having had them in custody. — âs avrovs...“irepUpyovs, that they take needless pains. 36. Scivôv agréés with the remainder of the sentence, in which, however, there is a break in the construction, beginning with oùk âpa, so that toùtovs, which begins the second number of the conditional cl., has no verb. The clause €l...à<7roKTivvvv€vyovTi: H. 769 ; G. 188, 3. — 8iktjv : pred. accus., H. 726; G. 166, N. 2. Eng., this is the extreme penalty which, etc. — 8ti, why ; H". 719. c; G. 160, 2 and N.— ov8l ... 8ls à?ro9., not even by stiffering two deaths ; the part, has a condit. force, as the foll. verb indicates. 33. ydp refers back to the first statement in § 37, giving a further reason ; tovto refers to what follows èari ; 8irap introd. a parenthetic, not a restric- tive rel. clause.—l|airaT«(riv : we should expect an infin., to make the antithesis exact ; it will be convenient in rendering to make the first verb correspond to the others ; the y make no defence, etc. — Tpeqpapx* : one of the responsible and expensive duties that devolved upon an Athenian citizen of wealth. Cf. Dict. Ant., “ Trierarchia,” I., II. —iroXcp.. otfaras, which had been hostile ; one adj. is pred. after the partie., the other after the verb. 39. lirai : syn. with 7dp, for ; it introd. the imperat. KeXeûere as the means of confirming the assertion made abové, oùôè tovto irpoai)^. — iroXtTwv : partit, gen. after ôaovs. —oïav... Ka/raS., as yours which they enslaved; untranslatable literally. rty b/xer. is in definitive appos. with oïav. The reader should pause to notice in this sentence the meaning of otos and 6povpia : it is not certain to what extent this démolition of the fortifications of Attica was carried by the oligarchs in order to put the country more completely into the power of the Lacedæmonians. Taking tliis' passage as his authority, Curtius {JJisL of Greece, IV. p. 45) says : The Thirty had in the interest of S parta not only deprived Athens of its strong walls, but also pulled down or dismantled its frontier fortresses. The whole district of Attica was to be a defenceless country, which was precisely what the Spartans had demanded after the Persian wars.” In a note : “But Phyle had remained a xwPL0V i Eleusis lik_wise.”— 'irpocrraTTdvrwv : causal, as the foll. cl. shows: cv:n the Pirœus they dismantled, not because the L. required it, but, etc. The aristocratie party in Athens always looked with a jealous eye on its commercial and maritime interests, viewing them as the sources of strength to the democracy. — riy àpxfjv, their supremacy in the gcvernment. 41. 7roXXd,Kis. • • €0au., I hâve often wondered, or, I of te ti wonder, equally frequent in Eng. Essentially this is the same as the so-called gnomic aor., simply naming the action as taking place ; its time is defined only by the adv. éléments of the sentence ; ToXp-Tjs : H. 742 ; G. 171, 2. —r«v avTÛv : H. 732; G. 169, I. — tovs to’Outovç, such as do them ; made more definite by the art. ; G. 141, d. avTovs is emphatic, agr. with the subj. of êpyaf., not merely used as a personal pronoun. 42. -yup : explaining iroWâKis èdaünacra. The previous record of Era- tosthenes and his colleagues made the effrontery of their advocates and apologists more surprising. —rw vjiét, irXfjdci, to y ou the people ; a current phrase for the democracy, used in addressing the people, and especially frequent in Lysias. So § 43, and XIII. 16; cf. the diff. phrase in § 26, and note. —cirt, in the time of ; b. C. 41 i. — &f>nry€v : give Kadiarâs its proper force as a près. part. — TpiV)pap\os : appos. with subj. ; freely, having abandoned the ship of which he was trierarch, — ^nparre, K. t. X., was acting in opposition to those who wished, etc. 43. The testimony of the witnesses having been delivered, and written down by the clerks (ypap.fmTeh), the speaker proceeds. Ordinarily in an Athenian court no oath was administered to a witness, unless when brought forward he denied any knowledge of the case. Totwv . ., now I willpass over ; the particle is transitional, — in Eng. ordinarily there would be none. — rj vavp.a\. Kal rj opd : a comprehensive and well-under- stood phrase for Ægospotami and its conséquences.—overqs : the partie.AGAINST ERATOSTHENES. I.27 here is equiv. to a parenthetic clause ; it is of the nature of an adv. element, and thrown in to call attention to the revolutionary nature of the transaction. — #0€V, whence, has its proper antec. in what follows ; we may render : five men (and with this they began the sédition) were appointed, etc. ; kœtccttt^-» VT€S, directors. — (TVVWJJLOTWV : so called because of their oaths to maintain mutual fidelity and inviolable secrecy. They styled themselves èraîpoi. — &)>opoi, ércupwv : “ As soon as the city surrendered, and while the work of démolition was yet going on, the oligarchical party began to organize itself. The members of the political Clubs again came together, and named a managing Committee of Five, called Ephors in compliment to the Lacedæmonians, to direct the general proceedings of the party.” So Grote, VIII. p. 235, taking this passage as his chief authority. The career and character of Critias, the leading spirit of this révolution, are ably set forth in Curtius’s Hist. of Greece, 111. pp. 573 -578. 44. <|>v\àpxovs, phylarchs, commander s of cavalry. There were ten of them in the Athenian service, one for the cavalry of each v\r). — ‘irapfjY- ■yeXXov, issued orders, characterizing, as does ictiptoi, below, this systematic completeness of the conspiracy ; et rt &XXo, whatever else ; eîri being equiv. to 5 ti ; for S&h and the foll. optatives, see H. 917 ; G. 232, 4. —KoctOc : a change from opt. to fut. indic., H. 911 ; G. 217. —iircPovXcveo^e : by the measures already detailed, the popular form of government was made the instrument of its own overthrow. 45, 46. dXXcus : i. e. unless brought into this condition of destitution and suffering (ttqWûv èvôceîs). — kcuco>$ v : i. e. kolkûv ; Attic, or rather Greek euphemism. —^XP'HV . pTj Trapavôpws &px€tv, he must needs hâve ruled according to the laïus ; Xpf) : used here in its first, not its second meaning ; cf. L. & S. — Jhrcira, in the nextplace ; 8^ is usually omitted with this adv., whether it dénotés succession of time or of thought. p.T]WTfjV 7. : also in § 32 ; to disclose, to give information, — âircurwv : the force of its emphatic position may be given by rendering it with the next clause : that they were ail false. — àXXà...€lo-ayy€\Xov- ttwvtés, were none the worse off for being silent ; notice that tXarrov is not obj., but used as an adv. accus.; cf. tx€LJ/ kgicws, to be badly off; with an adv. = to be. —£rcpoi fjo*av ot Xcyovrcs, there were others who said; the constr. is : ér. subject, oi \ey. in appos. So Anab., II. 4. 5, b Tjyrfab- fievos ovdeis tarai, there will be no one to act as guide. Without the art. the part, w'ould stand in simple adj. agreement with thesubj.; the art. added makes the action of the verb apply to some case definitely understood or referred to. For further illustration of this distinction, see Krüger’s Griech- ische Sprachlehre, 50, 4 ; A. 3, and A. 4. — <5v : gen. after the compar.; its antec. is obj. of the part. —‘irais...&>€i£av, wky didthey not shozu it then ? The foll. partt. dénoté manner. The argument of this section is : Silent acquiescence was no proof of good-will to the people ; under the circum- stances, it w7as the easiest thing to do ; the only way in wdiich such good- will could be shown was by openly advocating better counsels, and endeavoring to restrain the evil-doers. The obvious reply, that to do this at that time was dangerous, is met in what follows. 50. 8ira>s : H. 886; G. 217, N. 4.—év t» Xoya», in the course of the discussion. — ci Sè otherwise ; «rtcoirciTca is to be understood ; IvravOoî = èvravda, herein ; 8ri...T€...Kat, 7tot only that...but also that. —xp*nv avTov...?X€lv> but he ought to Jiave had ; cf. § 32 ; aXXà fiTj, instead of. The argument : Let him beware of saying that he opposed the Thirty (see § 25), when the matter was under advisement ; otherwise, the history of theAGAINST ERATOSTHENES. 1 29 transaction will make it appear not only that he was satisfied with the measures finally adopted, but also that he was sufficiently influential in the body to be quite free from any reason to fear. 51. (os ÔL)JUopàs.. yiyvo^vas, and (shall show) that their repeated dis- putes...ar ose ; for the part., see H. 981; G. 279, 2, and 280; its tense shows the continued, or repeated action. — ôirorcpoi, which of the two, i. e. the two factions of the oligarchie party, one headed by Critias, the other by Theramenes ; it introd. an indir. question in appos. with 5iaopàs. See Gr. Moods, 70, 1, Rem. 52. irov...,?iv, when would it hâve been nobler ? H. 895, Note a ; G. 222, N. I. «ÊvXfj : see note XIII. 63. Thrasybulus, the leader in the return of the exiles, who afterwards usually bore the name oi Ik $v\î}s, or oi àirà &v\r}s : here it is ol èiri $v\rj, the men on Phyle. — *E\€va> : “ There was a rule in Attic judicial procedure, called the psephism of Kannônus, — originally adopted, we do not know when, on the proposition of a citizen of that name, as a psephism or decree for some particular case, but since generalized into common practice, and grown into great prescriptive reverence, — which peremptorily forbade any such collective trial or sentence, and directed that a separate judicial vote should in ail cases be taken for or against each accused party.” Grote, VIII. p. 196. On the proceedings at Eleusis and Salamis, read Grote, VIII. p. 266 seq.; or Smith, Ch. XXXIII., § 15. 53. 4j\0O|A€V : identifying himself with those who joined Thrasybulus ; see Introd., “On the Life and Writings of Lysias.” — al Tapa\ai, the tumults ; gently said, rather than remind those before him how a few months before Athenians had fought Athenians in the very streets of the Piræus. Xenophon gives a full account of the battle in Hell., II. 4; see Grote, VIII. p. 268 seq. — ol Xoyoi, the conférences. — &r€o*0ai : after è\Trid. ; H. 952; G. 261, 1; that we should be towards one another as lue both showed (ourselves to be afterwards). «s dénotés manner, corresp. to the adv. expression ttpbs à\\. The phraseology is certainly unusual ; Frohb. has emended the text. — ol...€K ücipaiûs : = oi iic «ÊvXijs, a current phrase to distinguish them from the oligarchie faction, who were called oi èv aarei, oi éjj âorépois. — €K€tvoi, i. e. the Thirty. — érépav Üpyvv : the emphatic position of these words entitles them to emphasis in translation : for surely it luas ?tot for haviitg been guilty of other deeds that, etc. — twv avTcàv...p.€T€ÎX€, took part in the same deeds as Eratosthenes ; *Epar. : H. 773 ; G. 186 ; yv«pr| : H. 776; G. 188,1 ; it is dat. of manner ; avTwv, than themselves ; 81a, through, — by the aid’ or agency, of ; often thus used with accus, of a person. — gircidcv, was endeav* oring to persuade them, i. e. the Lacedæmonians. — SiapaXXwv, maliciously asserting; Bouor.: pred. gen. The Bœotians gave assistance to Thrasy- bulus and the exiles, and this would be enough to arouse jealousy at Sparta. The remnant of the Thirty, after taking refuge in Eleusis, had also sent to Sparta for aid against the constitutional party, the democracy. 59. tovtcdv, this, i. e. that the Lacedæmonians should take the field. — €ÏT€ Kal...p<>vX., or because they were not inclined. —iSavctfraro : the Lace- dæmonian government was now in funds. Lysander, the year before, had returned from the Asiatic campaign, bringing back not less than 470 talents in addition to the other trophies and spoils of war. See Grote, VIII. p. 238. This loan was afterward repaid from the State treasury, though withA G A1 N S T ERATOSTHENES. 131 opposition. — dp\ovTa, as commander, i. e. of the military force, which would also put him in command of the city. Lysander was a genuine Spartan in his dislike of Athens and popular government, as vvell as in his personal incorruptibility. 60. iràvras àv0., ail men, men from ev:ry quarter ; the absence of the art shows the vagueness of the phrase ; Frohb., “ aile Welt.”— liràyovTcs, calling in the aid of ; reXçvr. : H. 968, a; G. 277, 1 ; cf. rb reXturdiov, § 48. — ov SiaXXà£ai : cf. aipfOels vjxâs 5ia\.t § 58. — cl |iT|, k t. X., had it not been for true men ; the omission before ci suggests itself at once : and they would hâve destroyed it. — ois. .. 8rjX«4p€ 8^j : cf. § 34. — us...818. : cf. § 3, where we hâve êXax^rœv instead of {3paxvTÛTœv. — Kal.. .TrapacrTfj, and let this suggcst itself to 110 one, let no one think ; kivSvvctjovtcs : gen. absol. with ’ Epar., concessive; while it is Eratosthenes who is on trial. — Taûra aTroX., that he will niake this defence; H. 716, b; G. 159, N. 2. —€K€lvw, i. e. Theramenes. 63. kciItoi, k. t. X., y et without doubt, / suppose, if he had taken part in public affairs with Themistocles, he would daim that he took mca sures, etc.; oSpa emphasizes the sneering ir^ny ; it is a modal adv., I think ; not an adv. of manner with Trpojir. — oitotc : the words to fill out this cl. are to be supplied from the preceding. — ov...*y€Y€VTj€pop^vas, appealing to ; an indication of the reaction in public opinion in favor of Theramenes ; the supporters of the overthrown oligarchy who still remained in the city were now claiming to hâve adhered to him. — àXX* ov : cf. àXXà § 50. 65. TrpoTcpas ôXi-y., i. e. the Four Hundred ; H. 753, e ; G. 180, 1. — iroXmiav : for the main features of the scheme of government thus intro- duced, see Grote, VIII. p. 36 ; ireCcras : the power of insinuating persuasive speech, Theramenes seems to hâve had in a high degree. — Tavr* ^-irparTcv,AGAINST ERATOSTHENES. *33 was engaged in these proceedings. The Probuli, a provisional committee of ten, appointed at the close of the Sicilian expédition, to take measures for the public safety ; see Dict. Ant. Theramenes’s adopted father, Hagnon, son of Nicias, is here referred to. He was active and prominent in public aflfairs during the earlier years of the Peloponnesian War. —roîs ‘ïrpd'Yp.ao’i, to the measures then in progress, the cause, the révolution, favored and pro- moted by the Probuli, who were of oligarchie proclivities. Frohb. renders : “der Ordnung der Dinge, der Verfassung,” to the order of things, the con• stitution, but wrongly, I think ; cf. the use of irpây/xaTa in XIII. 60. 66. Pisander had been from the beginning the leader in the movement. See Grote, VIII. p. 19, and also p. 58, where he says : “The représenta- tion of the character and motives of Theramenes, as given by Lysias,” in Orations XII. and XIII., “is quite in harmony with that of Thucydides.” Callæschrus, the father of Critias, and one of the leaders of the ultra wing of the Four Iiundred. — irpoT^povs avrov, more influential than himself that is, in the counsels of the party ; as stated in the next clause, they were losing their ascendency over the democracy. — t6t ij8T], at last. — t»v ’Apurr. ïpywv : Aristocrates is mentioned by Thucydides as along with Theramenes heading this opposition to the Ultras of the Four Hundred. — T&...&OS : the fear inspired by you; observe the précision of this and the preceding phrase. 67, 68. À'iràcTcivcv, caused the death of; cf. § 23. Of this transaction Grote gives an interesting account ; Vol. VIII. pp. 83 - 87. — &pa pèv .8^, not only...but also; the accessible facts concerning Theramenes seem to justify the taunt of Lysias concerning his double-edged “good faith.” — avT&s liray., having promised of his own accord ; avros emphatically re- peated. The speaker passes over the intervening six years ; we know that he was repeatedly elected general. — Trpâypa, k. t. X., a great and impor- tant thing; a vague and mysteriously uttered phrase, wliich helped Theram- enes once more to gain the confidence of the people. —p.qrc.. .8ovs p^T€, without either giving pledges, or; H. 1027. 69. irpaTTOvo-qs : this and the foll. partt. are concessive. That the Senate of the Areopagus were already taking measures for the safety of the city, was a reason for not committing them entirely into the hands of one man. —ol &XX01 av0., the rest of men, i. e. men generally. —cISotcs 8é : y Gr. Moods, m. — Td dirdppqTa : i. e. secrets of State; ovk but also that he considered y ou to hâve violated the treaty. “ He told them in a menacing and contemptuous tone that Athens was nowat his mercy, since the walls had not been demolished before the dav specified, and consequently the conditions of the promised peace had been violated.” (Grote, VIII. p. 235.) — Ôti ... ^£€vryovs 8* &v : ôiktjv ôôvtos is understood, H. 987 and b ; G. 207, I, and 211 ; render: and zvould justly hâve suffered punishment. — 81s : first in the tyranny of the Four Hundred, and the second time in that of the Thirty. —twv. .Karcu^., t»v... 4iti0. : broadly but significantly characterizing his restless ambition. These sonorous antithèses abound in the speeches and rhetorical productions of Lysias’s time. “ Be content with the présent,” OTépye rà irapovra, was an oft*quoted maxim among the Greeks, in substance or in form ; cf. in Heb. xiii. 5: âpKobfxevoi toÎî tc apovmv.— ovoftaTv : “O Liberty! what crimes are committed in thy name ! ” said Mme. Roland. What this fairest of phrases was that cloaked most dreadful deeds, we are left to infer. 79. cv w...€Îvai, on ivhich it needs not that there be pardon andpity. — tovtovC, his, pointing at him ; H. 274; G. 83, N. 2. — p.t)SL..êx0pâv, and not by fighting be victor ious over y our enemies ht the field, and y et by your verdict be subject to your personal foes. It is the object here to shut oflf compassion, by reminding the auditors that the Thirty and their adhérents not only were now in arms against them (at Eleusis), but had also been their bitterest personal enemies. 80. f&T]SL..‘ir\€ui> xàpiv...ïorT€, and do not be more gratefuî; “to be grateful for anything ” is usually expressed in Greek by ^x€LV X^PIV rivos, or eiôévai x^Plv tivôs ; <5v = toûtùjv a, the gen. depending on — àpyi- £€f)T€ : the neg. belongs to both cl. ; cf. § 47. In such cases the thought is often better set forth in Eng. by making the first cl. subordinate : and do not, volute y ou are devising measures against, etc. For mode of àr}T€, see H. 874, a ; G. 254. Sô (3o7}dr)av€pà : not merely a fine, but confiscation of their entire property ; avr^j or simply àpyvpiov ; see Frohb.—koXws &v fx.01» would it be well; i. e. fair, satisfactory. — : limits iroAXci. 84. “itôs ovk : — Lat. nonne ; irûs is prefixed to the négative for the sake of rhetorical emphasis, and not merely in its proper sense of how or why, as, for instance, in § 49; in XXII. 17, on the other hand, it is used as here. It is a distinct use of tcQ)s, and should be separately noted in oui* lexi- cons. — Kal tjvtivovv : an emphasized indef. démonstrative, as the form in -ovv always is ; H. 285and 1002, a. —irâv...â.v...ToXp.fjcrai, that one would dare anything; ïims.. IjKei, who has conte ; tovtov, simply his ; ôot. : neut. gen. after èwLp.e\. ; lit. both zuhich, i. e. his con- tempt of you and his reliance upon the other party ; render : in either case it is worth your concern ; in the first case {KaraTrçtppbv'qKcv vpCov), the men- tion of the fact is enough ; in the second (èrépois Trewio-r.), he goes on to show why the subject demands their indignant attention. — p/f| kripwr crvp.'ir.y if (these) others had not co-operated. —ov tovtois...poq0., not in order to succor these, that is, not merely ; où often thus before â\\d ; cf. § 11. The pl. here, toùtois, though Eratosthenes was the only one on trial, shows that it was looked upon as a test case. Other indietments were doubtless hanging over the heads of the prominent supporters of the Thirty. — dSciav is foll. by the limiting gen. and by irouîv; H. 952; G. 261, 1 ; ample security for the past and the future.NOTES ON ORATION XII. 138 86. k<ù twv £vv€povvTopàv IXOetv : Frohb. appropriately quotes from Æsch. III. 235 : “The Thirty did not allow the relatives of the deceased even to corne to the funeral ceremonies and burial of the dead.” 88. o*û)0cvt€S, if they should be released ; H. 969, d; cf.900; G. 226,1 ; 277, 4; cf. 224. — ckcîvoi 8« : there is plainly no antithesis here, as the sen- tence is completed. Possibly the émotion of the speaker has diverted his thought, and the sentence should read : but they whom these destroyed\ hav- ing ended life, are beyonS the vengeance of their foes. Cf. rb...deos, in § 66. — Scivèv cl : cf. § 36 ; avrols : intens. with roîs cbroX., which is dat. of ad- vantage. —ottotc, since, ncnu that. The defendant’s funeral (to take place on the execution of the anticipated sentence) was likely to be a large one ; this is sarcastic and harsh, but in keeping with the increasing bitter- ness of the speaker as he recal]s the past.AGAINST ERATOSTHENES. 139 89. Kal jjl^v 8^j, and of a truth ; cf. § 30. The line of thought is a continuation of the preceding : And in thus undertaking the defence (ftorj- Oeïv) of Eratosthenes they certainly bave a heavier task than it would hâve been to remonstrate with the Thirty and piove your innocence (avrenreiv). — pçov : the MSS. hâve pàôiov, but the emendation here given is that adopted by most edd. — kcutoi Xfyowriv, they say, though ; 'Epar. : dat. of the agent after the perf. pass. ; IXàx- t«v Tpi., least of the Thirty ; èXa*. is prob. adverbial.—Tu>v..‘ïrX€Î(Hj. Ijpx€ forov : cf. § 35. 93. ovroi: still ref. to the Thirty; oÏkovs, estâtes, property ; Xen. defines it in his Œconomicus, kttjois 17 ahporacra. — [xryaXovs : pred. adj., after èKTtfiaavTo, rendered ; so ttuttoùs, below. — cruv€X€Îcr0ai, to share the benefit ; it is pass. — iricrTOvs. • • cktwvto, were attempting to gain your fidelity ; H. 832 ; G. 200, N. 2. — epovro cîvai, were expeding you to be ; the près, inf., rather than the fut., after oïo,aai in this sense, is similar to the constr. in § 19.140 NOTES ON OR ATI O N XII. 94. àv0* »v : fort, in reiurn for, gives àvd' &v and àvB' otov the causal meaning of wherefore. — kcUT ôcrov : i. e. so far as you hâve them in your power. — Ti(iwp‘f|ov4aç avrwv : by drinking the cup of hemlock-juice, cf. § 17. The mode of execution is not mentioned as in itself one of the items of tyranny, for it was that which the law gave to capital oflfenders who were of free birth ; but that the victims were by arbitrary force made to take their own lives. It heightened the outrage against the dead that the burial rites, sanctioned by social custom and by religion, were denied them ; adding arrogance and impiety to oppression.—Tqs . TifwopCas : after the compar. ; a similar phrase in § 88. 97. 8t€vyov : the antec. of oVot is in second pers. (see ij\0ere, below) ; H. 1063. — iravr. cKKT|pvTTop€Voi : the same verb in §§ 35 and 95. The sufferings of the banished population must hâve been very great, especially as the most of the cities of Greece refused to harbor them, being either in alliance with Sparta or overawed by her ; it was in the winter time, more- over, that the stress was felt, the three months following October, 404 B. c. — €V “irarpfSi, in your native land, (then) hostile. —^X0€Te...IIap. : cf. cU rbv IT. Karrjkdov, II. 61 ; this section is similar to several passages in the oration cited ; cf. II. 69, 72. 98. Kal... f||idpTTjT€, and had failed in this; H. 748; G. 171,1.— &v ScfcravTCS €<(>., would hâve become terrified, and would (nenv) be in exile ; ôeiŒ. is incep. aor., H. 841 ; G. 200, N. 5 (b) ; pf| ird0qT€ : dep. on ê. —AGAINST ERATOSTHENES. I41 & : the antec. are iepà, /3w/xot ; icat = even ; rpoirovs, conduct, proceedings. — 0crot...^€povTas, are both listening to us, and will recognize y ou as you cast your votes ; an opinion in harmony with the popular belief, but to which a widely current scepticism at this period refused acceptance. This is one of the very few passages in Lysias that give the slightest clew to his religious beliefs. On Qebs, cf. note on XIII. 63. —avT«v...KaTa\J/T]., will be condemning them to death ; its subj. is roooùrovs v^.Q)v, antec. of 0701 ; vividly and powerfully transferring those past issues of life and death to the présent ; the case is still pending ; there is a new hearing before a new tribunal. The force of the appeal rests on the truth indicated in the significant words of Matt. xxiii. 25. —itcttcht] fie vous 4$ OeXrj: cf. Lat. dis volentibus, and later, in Christian writers, Deo volente. The use of deùs in the sing. in this current phrase of the Greeks is worthy of note. 2. <2v 8fj, whose names indeed; to be read in the document mentioned in § 38 ; ôrj is used after a relative in a great variety of finely shaded meanings ; here it seems mainly intended to give greater prominence to the clause, which is a so-called explanatory or parenthetic one.—&v8pas...d‘ya0ovs : see XII. 75 ; 7€Vop€VOs, by becoming; part, of manner, H. rôç), b; G. 277, 2. — t8ux, individually, as dist. from Koivrj. — oiî piKpd, not a little ; an ex. of the emphasis gained by litotes ; cf. vvith /me7a\a, just before, and see ov% TjiucTTa, above. 3. Sikcuov Kal 6aiov : distinguished as the Lat. jus and fas, law human and law divine.—iroiovt* ois, on what ternis ; H. ion, and a; G. 282 ; the simple relative used in an indirect question, where we oftener hâve ô'(TT€...SicXcîVf so as neither to tear down any part of the walls. — dXXo ...|jit]8€V, in any other respect ; bieKeiv and è\arr uxrcu refer to Theramenes as their subj., acc. to Frohb., who compares this constr. with XII. 68 ; it seems better to consider the subj. general, referring to the government or citizens of Athens. — oÏouto : continuation of the indir. dise, after Xéyei ôri, above. 10. ckcivov, that one, him ; more emphatic than avràu. The rejection of Theramenes, here mentioned, must hâve been within a year after the battle of Arginusæ and the unjust condemnation of the six générais ; the disapprobation of the people may hâve been in conséquence of the part he had taken in that trial. The strategi were not among the officers chosen by lot (for others see Dict. Ant. “ Archairesiai ”) ; after élection they were liable to the trial of qualifications, before the Senate or a dicastery, and might then be rejected. See Dict. Ant., “Docimasia.” 11. €i$ Aa.Kc8cup.ova : in this account Lysias briefly blends together the two missions of Theramenes, — one to the camp of Lysander, and the other to Sparta. It was in the former that he remained three months. —4X0«v : temporal ; KaTaXnrwv : descriptive (G. 277, 6) ; clScos : concessive ; vopC- £tov : causal. We may render : went to Sparta and remained,...leaving y ou besieged, though he was aware. Frohb. considers KaTa\i7ru>v to be causal after eiôùs. The partt. in this and § 9 deserve spécial attention. — tovs iroXXovs, the mass of the people, with Ôvras, in the same constr. as rà.. .irXijdos ...èxô,u.evou.—cl... âiropcüs, if he should bring y ou into extremity, as he actually did. —ÔTrotavnvovv, of any sort whatever ; H. 285; see Lex., Ô7T0Î0S. 12. 84: connects with èKeîvos fxév, above.—irpo^acriv : adv. accus., so also to ô’ à\r]6és. The same occurs in Thucyd., VI. 33 ; avair., in order to rest ; the phrase %\6ev els rà Ô7r\a is general, and may refer to an évasion of hoplite service, or of military duty in any branch. — ckcévw, for him ; for the trial of his individual case a court was made up, — a jury packed ; ‘irapacrKcvo.o'avTcs is significant of the illegality ; KaOicravTcs is the usual term. This section closes the narrative concerning Cleophon, beginning at § 7 with irpÛTov fxév ; §13 goes on with ôé. 13. Strombichides, a commander whose name frequently occurs in the history of the Peloponnesian War, of strong démocratie sympathies, as the customary phrase eùvooOvres vfiv indicates. — irpcxTiovrcs, visiting, having an interview with. -v. as ; after Totaùrrjv, where we usually find oïav ;AGAINST AGORATUS. 145 cf. note on § I. —J-p^ya», by deed, i. e. by actual expérience. — à'ircoX&rap.cv, we lost. 14. *yàp : cf. § 5 ; fjv : subj. xaraoTcai/'cu : it tuas (in the treaty) to demolish the long watts entirely. With èiri ôé/ca, cf. § 8. —8Xa : evidently emphatic, though not necessarily so from its pred. position. —Tè...irapa- 8ovvai,...ical To...ir€pi€Xcîv : both are co-ord. with KaraaKaipai. Observe the diff. bet. 7repieXeîv and SteXe?*', and cf. note on § 9. In XII. 40, Kadei- Xov, demolished, occurs as a syn. of Karéo-KcuJ/av. 15, 16. ôvopan : the fuli antithesis would require the article, as in XX. 17, t£ fièv èvô/xari.—tw 8* Kp^w : observe the force of the près, in KaraX. —ovk &j>curav, refused; the foll. tense is not to be explained by the rules for indir. dise.; cf. the infin. in XII. 19, after <£ovto. It is not what they said, but the act, the détermination that is thought of ; oti as in § 7. 18. ov £vv€i8. ckcîvois, not that he was privy to their plans, i. e. the plans of the générais and the taxiarchs ; instead of a corresponding causal part., afterwards we find êôôicei ; ovScv is adv. accus., in any respect; its position makes it emphatic. —UÉpl.. .irpdTTOVTcs, engaged in ; the phrase is rare ; morov, trustworthy. — SovXov Kal ck SovXcdv : a frequent missile of invective in the courts, and, unless accompanied by proof, often to be taken with déductions. The ancient as well as the modem bar allowed considér- able freedom in using the vocabulary of assault. Cf. § 64. — avroîs : i. e. Theramenes and his confederates. 19. &kovtci, €K0VTa: pred. adj. agréé with avrôv; they zvishedhim, there- fore, to seem to make his disclosures reluctantly, and not willingly. — forets moroT€pa vpîv {nroatvoiTO : thus the MSS. Frohb. suggests Ôttws ttkttq- répa i] p.r)vvaivoLTO. As it stands in the text, the subj. is rà pyivv- dévra understood ; viro. is difhcult to explain ; Rauch. “ mightgradually appear L. & S. “ might just appear n; might appear somewhat more crédible to you, is perhaps nearly the meaning. Kayser emends the text so as to read oOtuj (paivoiro. — Kal vpâs, that you also. — rbv roi» *EX. KaX., known as the son of Elaphostictus ; the name (eXa^os and v : H. 626 and a---------oL...t;oXXo£, the majority ; hcl, during the administra- tion of. — «PovXevov : render, were members of ; ftovXrjv jSovXeveiy usually means to give counsel. In the sense to be a Senator it is not often foll. by a cogn. acc., as here ; vorépav, i. e. of the succeeding year. —c-ït cvvoCq, v|i€T., out of good-will to you ; H. 694; G. 147, N. 1. — tov 8qpov tov vji.: evidently syn. with tov vp.. ir\i}0ovs ; but Lysias only uses it, says Frohb., in one other place; cf. § 51. —4XfytT0, were adopted; strictly, were pro- posed. — avroîs: ref. to rà pr)4v 8ij strongly emphasize the négative : nay more, you and they were not in like condition ; yi belongs with 8p.oia somewhat as yé with o4/ovs, XII. 20. On the exemption of Athenian citizens from tor- ture, see Dict. Ant., “ Basanos.” — €t. avTwv : H. 691 ; G. 137, N. 1 ; ravra p.. Xvotit., that this was better, more advantageous. —T«v...àya0oûs, many good citizens; viro after àirdKéadou, owingto the implied passive force of the verb. — Pa€p€v, it was mcre advantageous ; observe the omiss. of H. 895, Note ; G. 222, N. 1. —&kuv : agr. with a>p : see Introd.; used here loosely, by incontestable facts. For an example of the èpwTTjais, see XII. 25. 31. ovtw. . 2ppwTo, so strongly determined was the Senate ; Kal...c8oK€i, besides, he himself did not seem ; two reasons are parenthetically given by the speaker ; their own persistency and the demeanor of Agoratus himself both led them to seek for further disclosures ; as to its being the truth, that is the speaker’s irony. There was evidently more that he might be induced to tell. — tovtovs...diravTas, ail these therefore ; i. e. those referred to in § 30; the antithesis indicated by pdv is not given. The point made by the speaker is that up to a certain limit no réluctance had been shown by Agoratus in making his disclosures. Frohb. and Rauch. omit the words in brackets. In both these sections the MS. readings are unsatisfactory. 32. OeaTpto : the Dionysiacum, the theatre situated on the western slope of the hill of Munychia; an unusual and irregular place of meeting. — «al 4v rw Sqpcp, also in thepopular assembly ; as well as in the Senate, — in order to give more nearly the semblance of legality to their proceeding, especially in the case of these officers who were elected by popular vote. — ànixpT) : not impersonal, as usually employed ; its subj. is ^...yry. — ^Gpvov . ycvc- : sc. àwoypaÿérra. —’ cvos, not even by one ; the two separate words more emphatic than ovdevôs. The cl. ùs...iyéveTo...7rpo(nf}K€L is obj. of d7roôeii-eiv.AGAINST AGORATUS. 149 35. tot€ : then and not till then could the disgrâce of the surrender and the oligarchie révolution be consummated ; Xijuvas : a good map of Athens will show how the Piræus peninsula was indented with harbors. — vero: this abrupt, indignant question closes the sentence with great force.— KaT€ before two thousand; èv freq. = Lat. coram; see Lex.; Kpioiv ttoiclv complétés the construction; &|nfl<|>t, when.— vvv 84, but as it was ; ref. to the supposition above. The same use of vvv as in XII. 23. 37. pàOpwv: seats by the berna, either in front or on each side. It is worth while to picture this proceeding clearly to one’s self, and to under- stand in what respects it differs from a lawful trial. On the usual method of voting in the Athenian courts, see a good account given in Dict. Ant., “Psephos.” — Tpa*ir4^as : the ballots were deposited on the tables, rather than as usual in ums (kclôiokoi), in order to make the vote as public as possible. Each Senator, it will be observed, deposited only one ballot, —• if he voted to acquit, on the table farther forward, and nearer to the seats of the Thirty. The usual method of having two ballots cast by each dicast, as well as the use of urns, contributed to insure the privacy of the vote ; the dicasts having one ballot of each kind, — for acquittai and condemnation, the former white, and the latter black, say, — could prevent any one’s knowing which had been placed in the judgment urn ; and the more easily, because the second um enabled them to dispose of the unused ballot in an equally unobserved manner. 38. 39. ov8€vo$...irX‘f|v *A*yopàTov: for this fact we hâve only the state- ment of the speaker ; if there were other instances of acquittai, they were doubtless sufficiently rare. On the escape of Menestratus, see § 55. — à<|>€t- ijv, one s ends for a sis ter to corne to the prison. — 0 8* fj Ti$...‘7rpo, on account of her husband's having experienced, etc.; the prep. belongs not to the noun alone, but to the part, vvitli its subject-noun. There is a similar example in Demosth., Phil. I. 51 ; for a fuller discussion of such constructions, see an article by the editor in the Transactions of the American Philological Association for 1872. 41, 42. 8t€0ero, disposed of beqtieathed. Notice the full weighty form t77s à8e\pd£€iv r« yevojwvo», to ex- plain to the child ; part, neut., accord ing to Frohb., but it may be taken as masc. ; notice the use of this aor. part, having the force of a fut. perf. We see how revenge was transmitted from génération to génération in ancient times, and wrought into the very System of law. The statement of facts, which properly ends with § 42, is continued to § 48, giving another glance at the calamities drawn upon the State and the citizens of Athens. 43, 44. diroypa^vTes : see note on § 30 ; vnro may be taken with both verbs. — dir. avTovs, by having caused their death. —dviwpai...(nrüp.., now 1 am sorry to be recalling. This is the resumptive use of oôv ; see L. & S., II.; on the use of the part, here instead of the infin., see H. 986; more fully, Kühn. 311. — 68pa...'irpoo'tjK€t, how exceedingly y ou ought to pity ; sorne of the earlier editors, Docti viri ! used to emend by insertingotf, being unable or unwilling to see the irony. — t»v ttoXitwv : partit, gen. after Tovs...KOfXKT0évTasy H. 966, a; an exceptional arrangement (H. 730, d), and in Lysias, according to Frohb., only found once. On the arrest and Wholesale execution of citizens résident in Eleusis and Salamis, cf. XII. 52. The execution of Leon of Salamis attracted spécial attention ; see Grote, VIII. p. 244. These two cities were at this time Attic demes, and not cities in the full Greek sense. — tSCas ?X®Pa$: a üme °f settling up long standing feuds and grudges.' AGAINST AGORATUS. 151 45, 46. aicr\C(rTü)... âmSXXvo-Oai, to perish by a rnost disgraceful and in- glorious death. —avrwv: H. 691 ; G. 137, N. 1 ; avroov, just below, has the same const. — KaTaXcCirovTCS : the progress. près, accords with the imperf. ijvayicdÇovTo, ref. to the repeated instances ; ol pcv is corrélative with oi ...oï St, below. — T€X€vr^o-€tav: opt. of ind. dise , instead of thesubj. with H. 932, 2, a ; G. 248, and 3. — Ta4>Tlv TjSiorwv, of the dearest possessions ; probably neut. — «s KaT€o*Ka(j>q : to be connected with fore and fiépLvrjoOe, in § 44 ; so that § 45 and § 46, down to £rt, are parenthetical ; vcwpia: cf. XII. 99.—fj Svvapis... irapcXvOr], the whole perwer of the city was broken, strictly, relaxed, or, to use the Greek word, paralyzed. 47, 48. tî> tcXcvtcûov, finally ; adv. accus. ; à/nxoXàraTC : cf. àirojXéaa- jxev, § 13. — «rvXXîjpSqv.. .6£q\à0T]T€, y ou were driven forth in a body ; the number of those forced into exile, Isocrates says, was about 5,000 ; accord- ing to Diodorus, more than half of the citizens, which would be more than 10,000 ; this must be intended to include the large class who took up their résidence in the Piræus, or else it is an exaggerated estimate. — oiîk 2<|>av...icaf, not only each one his own misfor tunes, but also ; note the mid. Tt/jaopeîffOe, and cf. XII. 94. 49» 50. 8 ti *iroT€, in what possible way. — tiircp, precisely which ; the clause more freely, which is just what he would never be able to preve ; with Frohb., I retain the second tbro5et£cu. —tov Sqpov, of the people, i. e. TTjS iKKXrjaia'i, as in § 32 ; avrov follows the compound kcltcl/j,. ; as to its position, cf. €l0T], and was acquitted; appended to the rel. cl., not a part of it. — i|(o. The omitted documents are called : Decrees, Sentence, Indict- MENTS. The yvCoais is mentioned above as ij Kplais, the sentence or verdict. Properly it dénotés the judicial investigation itself ; here, its resuit or record. Frohb. omits the third title, ypaai, as their reading is not called for by the orator. 51, 52. «s 8ik... Tavra, that he brought these charges justly, i. e. that they were well founded ; èp«v, because he saw. — t<[> Sqpw : see § 20, and152 NOTES ON OR AT I ON XIII. note. — tI kcucov : first obj. of dpy. ; ScSumç, k. t. X. (ôeiôw), for fear that the democracy would be overthrown ; on âv, see Gr. Moodsy 46, N. 3 ; the part, is causal, as opG>vi above ; àv...dTr€KT€ivav : qualified by où at the be- ginning of the sentence. — iroXi» Tovvavriov tovtov, (that they would hâve done) quite the opposite of ihis. — ovk otp.cn : this sentence is noticeable for its négatives ; ovk olpuou ovôé form one négative expression, acc. to H. 1030 ; G. 283, 9 ; ov before toùtov is a usual répétition of the négative on account of the interposée! clauses ; où before ôeîv belongs to the last phrase alone. — ov8’ edv Tis-.-ws pidXurTa, even if one ever so undesignedly ; for the latter phrase, see note XXII. 1. — «v: gen. after ÙTreppoXrjv ; in this instance, the limiting gen. seems to dénoté distinction ; render, which cannot be exceeded. The more distinctly these scenes of outrage and blood corne into view, the more we wonder at the restraint rather than at the exaggeration of the con- temporary orators ; ov 8cîv vfxds d|Avv€o-0cu, that you ought not to punish him.—IkcCvcov, this; ref. to what follows ; H. 696, b. As to the fact mentioned, cf. § 24. 53» 54* KaCroi, and y et ; adversative to an implied : “ You did not do this.” — €l...€‘ir£0ov, if you had yielded ; H. 895; G. 222. — vvv 8^ : cf. note on § 36. —cl...€urois dépends upon biaTrpâ^aaBai ; it may be regarded as the indirect form for èàv...€Ï7rœ, like ei...KOfxia0dr}$ in § 25 ; see note. On wov (fr. oïopLou) with aor. inf., cf. XII. 19 ; prya ti : easy vernacular for s orne great reward,\ — otiicovv tovtov '^V€Ka Set o*€, you ought not, thereforey on that accoîint. — o Kapi&vs, of the Phrygian city Caris (not mentioned in Dict. Geog.). —Tfj avrrj airlq, tovtw, on the same charge as he; H. 773 and a; G. 186 and N. 2. — ô p.èv...S6voc(>»v : "Beu. in apposition with u jjiçu.—oütci) : in some edd. (the MSS. vary) there is no lacuna after oÜtù), and it is interpreted as a colloquial so or merely sof i. e. in the usual tnamter. — ra ^Surra : here is the bitterness of tone that is constantl y reappearing in the orations subséquent to the war. The horrible scenes of the tyranny were to the Thirty rà rjdio-ra. 55. «Is Mtv&rrpaTov, k. t. X., throws sonie of the blâme concerning the dépositions upon Menestratus ; tI : obj. of àvcupépeiv, to charge blâme or responsibility upon. — 8î]p.0Tq$ tov Mcv., of the same deme as M. ; the pred. is fjp, and there was, etc. — rj IkkXtjo-Io, : referred to in § 32. — àpa piv...éLpa 8^, at the same tinte., and ; airoy. diroX^crOcu., should be informed against and put to death ; cf. § 43. 56, 57* Ka^ ‘n’po€i, and in addition (to those informed against by Agoratus) denounces. — 8o£avTa.. .curayy. : causal ; because he seemedy etc. ; possibly quoted from the decree or record. — XafSovrcs Év 8iKacrrripC^>, havinggotten him into court ; cf. XII. 35 ; iroXXû» xpovw verrepov, a long, tinte afterward, is particularly stated by vvay of answer to an objection about to be mentioned in § 83. —T: the executioner is oftener calledAGAINST AGORATUS. 153 6 ôt)/j,6cios. Beating to death with a club vvas a frequent punishment for murderers, kidnappers, and like criminals. — ci ... aircOavcv : H. 893; G. 221. — fj'irov ’Ayoparos 7e, surely Agoratus; an emphatic falling circumfiex on the name best reproduces yé. — 6s k. t. X., since at least he, having informed against Men., is the cause.—ris alnwrcpos, who is more responsible ; tov Oavàrov is understood ; a sudden change in the sentence to the livelier interrogative form. 58, 59» K0Lt to yt far €K€Îvov cîvat, and at least as far as it dependcd upon him ; èir èneLvip is more common, but both the dat. and accus, are in use ; the infin. is used as a kind of adv. accus. ; H. 956; G. 268 and N. — o6t &v avros s : cf. note, § 18. —ttcutOcis SL. .pe0€'|€is, y et being persuaded that you would share ; toté qualifies KaOio-rapLévris, which, contrary to the usual order in such cases, is placed after the noun. 62. ov iroXXol, few ; ov belongs closely with the adj., as if the two made a compound word, and hence it is not changed to ^77 on account of the cl. being conditional ; H. 1028. Frohb. endeavors to explain it on the principle of ind. dise. — vvv 8c o-vXXrjP8r]v, but now (I will speak, — or âKOvaeoOe understood) of them in general. —ot p,èv...TropcStSocrav : I hâve adopted Rauchenstein’s punctuation, as representing the more probable construction ; for some (of them), etc., delivered over ...the city increased in power (jidfa). — ot 8* &p(avT€S, while those who held other high offices. Then follows, in § 63, a brief, broken utterance, suitable to the émotions sug- gested, in honor of the living as well as the dead, — making grateful men- tion of their préservation, and of their return for the deliverance of their country.154 NOTES ON ORATION XIII. 63. 01 8* avT«v, and sonie of thern ; this nom. remains without a verb, the constr. abraptly changing after Trepieir. — ovtos p.4v...îj 84 : boldly and strikingly put ; he slew them, fortune and the deity saved thern. — tvxtj, Scupwv : a glimpse, though vague, of Lysias’s religious conceptions. Both words occur again in XXIV. 22, with no sharp distinction between them. But ô 5aLfjuav is more distinctly personal, the god, the personal power con- trolling any human destiny. The words in II. 78, “the god to whom our destiny is allotted,” point to the prevailing polytheistic view. According to Frohb., Béas is nowhere found in Lysias, except in the stereotyped phrase âv 0eos 0é\rj. — «ÊvXtJs : “ On the straight foot-path from Athens to Thebes, beneath vertical walls of rock which are visible from Athens, lay the fort of Phyle, a small castle with a circumference of about 900 feet, completely slmtting ofif the narrow mountain-path, and from its élévation (2,000 feet above the sea) offering an open view over the whole plain of Athens, and over the Saronic Gulf as far as the coasts of Peloponnesus. The castle-hill itself has a precipitous declivity, and is only on the east side accessible by a small path ; further down wooded gorges descend, which in the winter render the locality still more difficult of access ; while at the base of the mountain-rangé is spread out the broad district of Acharnæ, whose peasants were the most vigorous and liberty-loving among the inhabitants of Attica.’, Curtius, History of Greece, Vol. IV. p. 45. —KaT€X0ôvT€Ç.. .ti poivrai, they returned and are honored; the latter part, is more closely connected with the pred. tlian the others. The first three, indeed, may be considered as causal and explanatory to kclt€\0. 64. tovtovs jiévTot, thése men, I say ; the particle has its positive, con- firmative tone here, I think ; yet as an adversative it serves to mark a sharp return to the topic in hand. —Tts cî»v avTos, but who was he? — SovXos: see § 18 ; éyivcTo, belonged to, was the property of; the circumstances of the case show that the foll. are genitives of possession. 65. These sections (65, 66) are regarded by Scheibe, Rauch., and others as spurious. TroXXd : obj. of Xéyçiv ; arrange : râWa Kaicà Kai aîots : this mention of the brothers of Agoratus does not seem to corne in suitably before § 67. It is one of the reasons for consider- ing this passage to be an interpolation. — trcpl 84 avrtas, but as to the crime of sycophancy, announces the topic of the sentence in so general a way that the art. is omitted. — 8€V, freely, either how many private suits he brought as a malicious informer, or how many public prosecutions he instituted, or how many denunciatory lists he handed in. — cniKOavTtas avTov KaTfyvwT*, found him guilty of sycophancy. XT)) : &<; is the usual form. — toiovtos Ûv. ..AGAINST AGORATUS. 155 lircxctpT]pvKT0€is, having been caught treacherously making signais to the enemy ; the first part, is used predicatively after the second ; H. 982; G. 279, 2. Cf. è\liiro8vn)v, as a thief ; here in its generic sense ; but observe its original meaning. — diroTvp.'iravCarai, infin. of purpose after ttapéôore. 69-71. ^ irov...*y€: as in § 57. —TOv.. €^fiapT. is the obj. of Karaif/Tj- (piaaadcu, but is repeated in aùrov ; it may be rendered by a clause : surely, since he has committed ?nany ojfences, etc. — dai), there seems to hâve been lost the mention of some other persons besides Agoratus, whom the speaker believes to hâve obtained récognition and record on the part of the assembly as public benefactors ; l'va is adv. of place ; note the force of ir^p. — T

....€Îvai, having himself entered as an Anargyrasian ; i. e. in the making out of the said indictments. Anargyrus was a deme of the tribe Erechtheis.—8t* 8, by reason of which. Following most edd., I hâve omitted &v before àW/creu'e.—yap (omit in translation) introduces this argu- ment (T€KpL7ipL0v), extending through § 76. — oi iroXXoC, the majority ; pos- sibly exaggerated (see Thucydides, VIII. 98), yet the larger number may hâve temporarily withdrawn to Decelea and elsewhere on the dovvnfall of their administration. It seems, too, that rw TtTpaKocrioûv, here and below, is loosely applied so as to include the Four -Hundred and their active adhérents. Otherwise it would hardly be said that they afterwards com- posed the whole body of the Thirty, besides the Senate convened under them. It is to be said, however, that of the whole argument this portion, §§ 73 - 76, will least bear inspection. The argument implies a Wholesale and violent expulsion of the oligarchs, such as did not by any means take place. Nor wras the death of Phrynichus in any such degree the cause of the overthrow of their government, that it should hâve been a main point with the party to avenge his death, w'hen another révolution restored themAGAINST AGORATUS. 157 to power in the city. The Thirty, especially, were less likely to be the avengers of Phrynichus, since Critias, their leading spirit, had been his active opponent. Intent on constructing an effective dilemma, the orator misrepresents the situation, without making statements directly false. What is said in § 76 is more to the point. 74. rj...p\€Vovvyt]S...&|>VYov, the banishment which they had themselves suf fered; as to the rel., see H. 994; G. 153. 75» 76. àiroicrcCvas, without having slain him ; supply âiroKTeîmt with TTpoaw, ; aSuccî, is guilty ; namely, of illégal assumption of the rights of citizenship. —, you purged yourself to the Thirty of the charge concerning Phrynichus ; lit. the charge (brought) in behalf of Phryn- ichus.— tovtwv fWfivT]àurTa, as soon as, Lat. quum primum ; seldom thus separated. Frohb. places the comma before râx^ra, and doubtless that punctuation would express the construction as it was in the earlier stages of the language, the adverb at first being intended simply to qualify the prin- cipal verb. — «ruXXap....àvrucpvs, they seize and straightway lead. — o\rir€p icai, (to) the very spot where. — eî...crvXXap.: H. 894, 2 ; G. 220, II., b. — "Avvros : this is the Anytus who afterwards doomed himself to an inglorious immortality by becoming prosecutor of Socrates. —ovk 2<|>t| xpfjvcu, said that they must not. The context will allow us to render XPVvaL by rnust; its subj. is avroùs TToteîv.—Xcycov : foll. by the forms of ind. dise.; Siaic. and ripui>pij.: the same as els rty rà£i*', § 82. —oMnrep àXirqpup, just as if he were accursed. —tov to|., i. e. of the tribe of Erechtheis, in which Agoratus claimed citizenship. 80, 8l. 'iropirfjv : “On the I2th of Boëdromion, 403 (Sept. 2ist), the associâtes of Thrasybulus celebrated the day of their return to Athens ; the well-won day of honor on which they reaped the reward of their bravery and patriotism. They halted before the great entrance-gate, the Dipyplum. Here Thrasybulus came forward for the last time in his character of general ; he held a muster, and availed himself of it to eject as impure from the ranks such as were unanimously held unworthy to enter the city in the ranks of the liberating army, — in particular Agoratus, who, as will be remembered, had served as aider and abettor in the most shameful intrigues. Thereupon the men disposed themselves as a festive procession, which was conducted by a certain Æsinus.,, Curtius (IV. p. 61), following Lysias. Thereafter it was regularly observed by the Athenians as an annual festival, — the Thanksgiving-day of Freedom (XapurTrjpLa iXevdepias). — ovT«...Ka£ : see note on XII. 19. —Xapwv t& #irXa, in hoplite armor. ëdemo rà ÜttXcl, halted, i. e. in order to close up the ranks, and enter the city in marching order. — irpo, after a time ; TipcopeiTcu, is brought topunishment. — tovtov : ref. to ris; H. 697. —iroiovvTas, because they were doing; agr. with the obj. of àiréKTeive understood before ducatus. — irdXat 8«ov Ttpa)p€îwpü>, in flagratiti delicto, subj. of kiciy. ; à/irayaryfj : applied to the writ as well as to the process. —irdvTwv. .€vtj0., silliest of ail. — <0$ ... ?vo\os «v, as if he would be subject to the process of apagogê; the part, introd. by ws (H. 978 ; G. 277, N. 2 (a) ) is put in the nom. by anacoluthon, as if ôucrX' were in the indic. — pçotcovtjv riva, some relief that is, by rendering the whole process illégal. — Sc... otcrat, and {as if) he thought; ôé connects oïerai (by anacoluthon) with &v.—toûto 8^... ôp.oXoycîv, but this is just like admitting. — «onrcp...., ^ Sttov dv : these words are quoted from the writ, it would seem ; grammatically the obj. oï irpoay., which dépends on àmyK., above. — ^vavr(ov irevr. : to be taken with âTroypâ\f/as. — à‘iroKT€(v€i€, that he had slain ; opt. of ind. dise., suggesting the reason in the minds of the Eleven. But ail explanations of the syntax of this section must be as con- jectural as the text. 87. oïerai : i. e. Agoratus ; the second person would correspond with the latter clause. The condit. cl. is in appos. with tovto : that this alone is in FLAGRANTI, if etc.—I'ttA...Xdyov, since by your argument at least; to Agoratus. —o$t à7r€a£€V, or eut their throats. Your denunciation was the murderous blow, that compelled them to take the fatal cup of hemlock.i6o NOTES ON ORATION XIII. — ovtos...€ctti, is not he (emphatic) in Jlagranti ? The phrase is here used adjectively in the pred.; as if : Is not he a murderer taken in the very act? Below the phrase is used adverbially. — ^ v, oaths and compacts; the current phrase applied to the articles of agreement and amnesty, with which a réconciliation of the civil discord was concluded ; it is also applied to other treaties. — irapd... àywvt^erai, is being tried contrary to, in violation of — ol €V t<û IL, we of the Pirœus ; ol èv II. (without the article) is the usual phrase. — «rx^Sov : with ôfioXoyeî. — cpTroSwv.., 'ttoicîtcu., interposes; kir avroa>pa> ri : con- temptuous indefiniteness. — koXms dywvuîcrôai, that he will corne oui of the trial successfully. 89, 90. Trepl tovtcov airoS^xarOai, to accept his defence on these points ; the direct obj. omitted. — kcXcvctc : imperat. — ovScv irpcxHjiCÉiv fjpâv, in no wise per tains to us, are in no wise binding upon us. —tl\ov.. .axrrû, would hâve some reference to him. — fjv : agreeing with the nearest subject ; H. 616; G. 135, N. 1.—after ov84va. = il /xii, except. This is, doubt- less, too limited an interprétation of the amnesty. It must hâve been meant to cover ail prosecutions of this character. On one pretext and an- other, however, in spite of its guaranties, the demand for vengeance was sometimes complied with. 91. 8aCv6rai kclkw- v, maltreatment of parents, was an indictable offence ; it might be by blows or words, or by refusing them the means of subsistence. — âv...èyiyverot (those) by whom it was becoming, etc.; i. e. the Athenian people, his foster-father. — #oi...76vfj.: below it is rà èvavrta. They are used thus inter- changeably in XII. 42 and 43. — toCvvv : marking another step in the argument, well then, or now. —a>v...àdvTais : H. 775 ; G. 187 ; see also note on XXII. 1. — €Ï ttcds : the clause to be completed from what follows, i. e. tovs ... ëaeadau —8€tv ... SeS., that even unborn children must now be afraid; humorously hitting ofif the Athenian (piXoveida, that had become in Lysias's time so serious an evil ; on fi-q, see H. 1025, 1026; G. 283, 4._____ Koivot : pred. adj. foll. by dat. ; the périls are becoming common, i. e. like périls befall the innocent and guilty. 2. o)avtÇ€iv, now, on the contrary, they assert that it was an olive-stump I removed; the time denoted by àiXa>v, otir friends. After the occupation of Decelea, in 413, the Athenians themselves took care to leave in the outlying fields and farms near the city as little as possible that could aflford plunder to the foraging parties of the Spartans. The use of the word L\wv seems to refer to the foraging parties from the Piræus after the civil war began, though that period does not properly belong to the irporépov Xpàvov required by the argument. ■— dXXcos T€ kch, especially since ; Ôtl or ènd is to be supplied. — dirpaxTOv, uncultivated. — ov Gaupacrrov 8^, and no wonder. — lv T]0cu, dedares it to hâve been eut up front the roots ; the mention of Suniades, as archon, fixes the date as 397-6 b. c., about seven years after the purchase of the property. — |&€|u- (rOupivoi : mid., see èfXLadéaaTo, above ; the neg. with ctvai is p/fj, an exception to the rule for ind. dise. Cf. H. 1024 ; G. 283, 3. —rbv... 4p*ya£.; subj. of the infin. — &...àav., as we use the verb do in Eng.; ëyevcTO : a gnomic aor. Scheibe, Frohb., and Rauch. hâve èyivero, but there seems to be no valid objection to the reading of the MSS. — KCll...Si€'irpa£., and so what I should gain, if I escaped détec- tion ; another ex. of Kai = and so, used to introduce a statement repeated in another form, may be found in Demosth., Olynth., II. 24. 13. 14. 4k tovtwv, from this point of view, in accordance zvith this, i. e. the fact mentioned before ; it is further explained by àiro9€fp€Tai...#vTos, was receiving injury by ihe olive-stump being there; v is gram. antec. of œv. The MSS. hâve âirOKpuirTÙfieda p.r]8éva dvcuf for which Scheibe and Rauch.i66 NOTES ON ORATION VII. bave adopted the reading in the text. Perhaps it were as well to allow the original text to remain, though I know of no parallel use of àTroKpbicTou.ai.— rotwv—ot |X€V, now sojjie of these, i. e. neighbors ; 4>tXoi and Sia4>. are pred. adj. — èxpr\v tovtov irapao^ccrOcu, Kal p-f) . .irouwcrGcu, he ought to hâve produced, and not merely to be making ; with the latter inf. èxpyv is used acc. to H. 834. — 8s T]criv, for he says ; cf. § 15. — «x.€ro àird'YCDV, drove off with ; porjXdrrjs : oxen were used in Greece for drawing loads, as well as for ploughing. 20, 21. (idpTvpcS) as witnesses ; xpfjv : augm- omitted. — avros 84 T€Tt(juop., and y ou would Juive avenged YOURSELF, etc.; avros is to em- phasize the implied reflexive ; H. 688. — «l piv,...€l 84,...«l 84 : instancing the three supposable motives for the prosecution : desire for revenge, for the public weal, and for gain ; H. 895 ; G. 222 ; render $irpaTT€S by the pro- gressive pluperf., if y ou Jmd been doing. —ircîorai : said persuasion to be effected, of course, by pecuniary means. — tovtcov toivvv : the particle, as in § 18, has its looser inferential force : now, without having done any of these things ; Svvàpcws, influence. 22. ÿfjo’as, having stated; i. e. if he had made a statement before the archons of what he had seen, and immediately brought them to the spot ; not necessarily the nine archons in a body, but particularly the King Archon, whose jurisdiction extended to crimes of impiety and sacrilege. — &XXov$, or else ; this gives the force that aXXos often has, a signif. grammatically ex- plained by considering it as used substantively, and having the foll. noun in appos. See H. 705, and cf. the similar use in § 25 and § 32, and the notes thereon. It is, therefore, not implied here that the archons were mem- bers of the Areopagus, though they became members of it on retiring from office. — 8iayLyvu)crK6LV : cf. ôtayvoxropLévois, § 3 ; ovtcd, in that case. 23. 8s...âv rjijlov9 for he would demand; equiv. to a causal cl. ; cf. §23. — Kal... £qjuav : subj. of yevéadai. — tovtov: i. e. Nicomachus ; Reiske, Baur, and West, take it as neut., but see the contrast between tovtov p.êv and vp.d.s ôé. — o-VKo<|>avT«v ctpa : H. 976; G. 277, N. 1 (a). — ov...cwropYjo-€i, he will not be unprovided with. In lieu of arguments and witnesses, he wishes you to accept it as positive proof of my guilt that witnesses cannot be induced to testify against me ; “and witnesses” is added ironically ; the only witness he brings is that he has no witnesses. 24. tw ircSup, the Plain ; the Athenian Plain, in the Southern part of which lay the city. See Dict. Geog., Vol. I. p. 332. The estate in ques- tion, being in the deme of Acharnæ, was also in the Plain. — irvpKaïas : a word not elsewhere found in the sense required here ; it is generally taken to mean trees of the wild after-growth, i. e. the ofifshoots from a stock which had been burned away. The tenacious life of olive-trees is well known ; unless the roots are destroyed, they will send out a vigorous second growth.CONCERNING THE SACRED OLIVE-TREE. 167 — lircp^atracrOai., to encroach itpcni ; a technical term descriptive of tilling the soil doser to the trees than was allowed ; see èpyaÇ. in § 25. — ëpcXXe, tuas about to be, was likely to be ; ttoXXwv : gen. abs. 25. ovTOT. tovtwv : should those trees be missing, he was liable to lose both country and possessions. — C7rip.€Xo|X€vovs, tu ho take the oversight of them. A com- mission, composed of members of the Areopagus, held sessions monthly ; ail matters pertaining to the préservation and control of this portion of the religions property of the State then came under their notice ; yvcop.ovas, in- spectors. —€£tj|a uo...<)>alvop.cu, is it manifest that I take such care of ; éÇrjv pâXXov : cf. § 2 ; Xa0€Îv : H. 984 ; G. 279, 4. — â>$...8iaf3€|3XT]pivos, as nue who had influence at that time (i. e. under the Thirtv), or as nota in ill-repute, lit. talked against; àXX* «s, but (I simply say) that; Xéyu) transitive is to be supplied. For years afterwards, it is évident, the adhérents of the Thirty were still exposed to public odium. The last clause indicates strikingly how truly the government of the Thirty was a misgovernment, a no-government ; under it wrong-doing was made easier. 28, 29. irais 8* àv...€‘TT€X*, how should I hâve ventured?—ti|xwv : gen. abs., denoting time : whileyou were, etc. ; tovtov agr. with xw/mou : H. 1062. — ov8è Üv, not even one, not a single. — clvai, that there was ; inf. used in ind. dise, to represent the imperf. ; Gr. Moods, 15, 3. In the absence of witnesses to the contrary, this argument (one in the sériés of a priori argu- ments adduced) becomes a strong one.—p.^0*...KaTcurrfjo-ai, never fined me as a trespasser upon the ground, nor brought 7ne to trial for removmg a tree ; cf. § 24. — «rip.€Xi]Trjs, curator.—rjXucÉav.. .éISé'vcu, old enough to know ; Nicomachus, as it thus appears, being a young man. 30, 31. r»v Ipycüv, than the facts. — Xeydvrwv : used with èxOpCôv as a suppl. or obj. to âvaoxéaOai ; H. 983 ; G. 279, I ; Tavra : obj. of Xeyôvriov. The thought is : do not allow yourselves to be informed by my enemies of what you are already fully informed of, i. e. through your iwifieX^Tal and yvû/JLoves. — €v0vp.ou(uvovs, formingyour judgment ; iroXiTcCas, my life as a citizen. —. .. paXiora, the ?nore they ail avoid them (i. e. rûv klvôvuojp), in every possible way. Both the text and the interprétation of tliis sentence are doubtful. 4O) 41. ovk f||tovv, did not deem it worthy, i. e. rbv tolovtov kipôvvov ^placed ?nyself atyour disposai, lit. to use as you wish ; 8 rt in adv. accus. — oi8€vl...8iî]XXdyr|v : as if to say : I was not frightened into an attempt to make a compromise with my enemies. — f|8u>v, (even) more gladly ; a hatred so intense that even their own self-love was, as it were, overborne by it ; possibly a ref. here to something said in the course ôf the trial. — eimreiiirowri, incite ; to set on, a dog, for instance, is iTruréfnreip ; av€pû>s, openly, is by fxêp put in contrast with this indirect method. — cl... Ko/rao-T. : H. 901; G. 227, 1. — cp.... ^evopivov, being made desolate, i. e. in the event of his banishment. 42, 43. aXXà *yap : cf. § 9. — 8rov £vaca : introd. an indir. question, of which the pred. is KaréoTTjaep, «ai... fore!, real... rfdeXep.—c£î>v... cXcy^ai, when it was possible lo convict me in the very act ; H. 973, a ; G. 278, 2. On the phrase fir oùr., see XIII., Introd., and § 85, note. — ds Too\...à,yœva, into so important a judicial contest. —c|bv...à'iro8cî|ai : used concessively, and limiting the whole of the preceding clause. — cp>ov...SiSovTO$, ivheji I offered.NOTES ON O RATION XXII. 1. 0avp.à£ovT€s : H. 969 ç G. 277, 6; the descriptive part. ; render with oTt, thinking it remarkable that. — o’ito'ttwXwv : H. 751 ; G. 173, 2, N.— cî... Tjyeûrôs, if y ou consider them ever so guilty ; for «s, see H. 651; ovScv : H. 719, b ; G. 160, 2. — ov8* f|T... vojUÇétc, believe none the less that, etc. ; irciovjj.. : mid. ; see note, XII. 2 ; . : on the “ sycophants,” cf. Introd. ; also L. & S., sixth ed., sub voce (rvKo$dvT7is. — irepl tovtwv : neut., ref. to the prec. clause ; H. 635. 2. yap : see note, XIII. 5; 01 IIpvT., the Prytanes; see Lex., or Dict. Ant., “ Boule,” for their spécifie duties. Note that the word inthis mean- ing is peculiar to Athens ; cwr&ocrav, reported; in accordance with their duty of presenting public business to the Senate. — â>py£ àircX., I defended myself by deed ; render the foll. y dp, that is to say; it explains ëpyy.—toîs v6p.ois...é|3., had been upholding theAGAINST THE GRAIN-DEALERS. I71 established Icnus ; Ket/mt serves as a pass. of tWijiu, see Lex. On the tense of ëXeyov and e/3., see remark on èTroiobfnjv, above. In both sentences it is possible that the imperf. may be intended to represent the près, of direct dise. This would do no violence to the sense ; there is nothing, however, in the context to require it ; see H. 936; Gr. Moods, 70, 2, N. 2.— tovto>v Üv€ica : i. e. on account of the slanderous accusations already re- lated; further explained by ÔeS. r. air. following. — *|nrj<|>Mr. : H. 898, c; G. 240; irpCv freq. has 7rporçpov (sometimes irpbadtv, also irpiv itself) as an antec. correl.; render both, imtil.—8 ti dv povX. : spoken deferen- tially ; until you hâve voted their condemncition would hâve been the obvious completion of the sentence, had the speaker -consulted only his own wish and hope. 5. The interrogation of one of the accused. One member of the firm or company is singled out : «nre crb. — (ictoikcCs : svn. with /xçroikos d. — cas ireur., with the intention of obêying; H. 978 ; G. 277, N. 2 (a) ; irorcpov : H. 1017 ; G. 282, 5. A question fair enough in form, but one which might be put in a very insolent, browbeating way. — &XXo n... ^ : H. loi 5, b ; G. 282, 3. An interrog. phrase, having the sense of dp oîne. — 4<|>* oîs: refers to the collective ri; H. 629; G. 151, N. 2 (a). Rauch. supposes it to refer to roiovrwv understood after ri.— crup/rrpCao-ôai {ffvv- tovéoficu) : aor. inf. in ind. dise. ; H. 854 ; G. 203 ; observe the force of the prep. in compos., as in the Lat. coemo ; op[iwv: after the compar. irX«h». — &v... KcXevei., which the law directs to be allowed ; gen. by attraction ; H. 994 ; G. 153 — t»v dpx., the ojficers ; used throughout this oration in its general signif., and ref. to the (nro. : explain why the aor. is used, rather than the près. ; H. 851 ; so also KaTa^7\(p. Cf. the près. inf. avuùoveîaBai, above. — wapcçrxopcôa : as Frohb. suggests, probably in the indietment. — p/qSéva : H.» 1029; G. 283, 6.—XP‘HV : H. 834; G. 222, N. 2. — à/iray. atvcTaiy pîainly forbids it ; H. 9S6; Kühn. 311, 8. The causal clause introd. by iireidiiy since, extends to ÿ7lftd(r0cu.—-ciircîv: dep. on àvdyicT]; H. 952 ; G. 261, 1. 8. irapaicaX., having summoned ; this was in the preliminary hearing of the grain-dealers before the Senate.—ou. .Tccro-apcs, four ofthem; H. 664, a; the fotiry besides Anytus, out of the five inspectors ; probably the five ap- pointed for the Piræus. — «s ... o-vpPovX. : cl. of ind. dise. ; toütwv, k. r. X, when they were outbidding and fighting against one another ; o*6is avrovs has a recip. force, and thus is syn. with b.XK. : H. 686, b ; G. 146, N. 3.— iravcr. «(x.Xovcikovo’iv : cf note, XII. I, on iravc. Xéyovrt.—f|yot)p.....irpC- aorOai, believing it to be advantageous to you who buy from these that they should previously buy it as cheap as possible ; note the force of the aorist (irplaadaC), denoting a prior action as compared with cbvov/xévoLS. — Scîv :172 NOTES ON O RATIO N XXII. ind. dise, still continued ; H. 932, 2, a ; G. 273 ; ôpoXw povov...Tip , not more than an obol dearer (H. 781 ; G. 188, 2) ; the law being, as it appears, that the retail dealer should be allowed only one obol profit, about three cents, on the medimnus. 9. ov qualifies the whole clause ; H. 1023, a; cf. on the contrary /*?), be- lovv. Each of the cl. introd. by d>$ dep. on /xdprvpa ; KaTa0€v.. .8ikt]v, ought they not to be punished for (offences) concerning which, etc.; the antec. of ùv is in the gen., limiting ôiktjv : the foll. partt. are the subj. of ôiôjvcu ; toutois refers to v5;mh. Translate : ought they not to be punished\ — those who do not obey, as well as those who direct to do what is contrary to these? Here, as in § 17, 7rws où = Lat. nonne; cf. XII. 84. 11. ovk fcXcvtr., will not resort ; this form for the fut. of to corne is rare in Attic prose ; oftener rftw, àU;€(r0cu. — co;r7r€p...povXfj, just as they did in the Senate. In an adverbial or relative clause expressing comparison, the strengthening kcu, also, may generally be omitted in translation, or else be transferred to the principal clause. English usage places the emphasis on the démonstrative, rather than on the relative clause of the comparison ; Greek places kclL in the latter, or in both. Cf. Krüger’s Griechische Sprach- lehre, 69, 32, 13. — èrr €vv... .iroXecos, out of good-will to the city ; hri here, as often, dénotés the ground or occasion of an action ; hence = for, because of out of ; for 7r6Xews, see H. 729, e ; G. 167, 3. 12. *ydp, as in § 2 ; <|>a£v€* ots...TavTa, those offences for which the penalty is death and (in which) it was for their inter est to escape détection ; the latter part of the clause is loosely connectée! with the rel. phrase è(f> oh, and does not dépend upon it used in precisely the same sense ; but it is not necessary to the compieteness of the Greek construction to supply either another rela- tive, or a démonstrative ; see H. 1005 ; ravra is the antec. of 0Î5, and cogn. accus, after irapav. ; v^eTépa : H. 694 ; G. 147, N. I. — toi. iroL€Î0-ôai Xo*y., to make snch a defence. — avToîs, AXXoïs : dat. after crvfx : the Tauric Chersonese was the granary of Athens, and there was shipped to the Piræus from the grain ports of the Black Sea more wheat than from ail other quarters. See Pub. Econ., p. 109 seq. —cKirXcovcras : i. e. on their way out of the Pontus and the Hellespont. —Tas €p., thatwe may not dispute with them about the price. — Ûv ... àp€v, if we get away fro?n them, having effected a purchase at any price whatever ; ôirotrovr. : see Lex., ôtt6(Tos. Cf. H. 285, 286. — iroXiopK., we are kept in a state of siégé. Some of the court might remember the winter that closed the Peloponnesian War, when the city was blockaded by the Lacedæmonians, and numbers died of starvation. There would then be a touch of pathos in the suggested associa- tions, heightening the humorous allusion to the purchaser glad to get out of the clutches of the dealer on any terms. 16. ovTd)...if'yvcoiccv, has corne to hâve such an opinion.—vXaicas, ns inspectons; pred. accus.; Karetrr. is prob. the aor. for our perf. ; diroKXrp povre : this was one of the offices that were filled by lot. In Scheibe it is àweKXTjpovre, but Rauch. and Frohb. rightly prefer the près., as in the MSS. — iroX. 6vro)v, although they were citizens ; H. 969, e ; G. 277, 5 ; CK€iviov refers to ., above. They were, of course, Athenians, while the grain- dealers were mostly foreign residents. The trade and manufactures of Athens were in those times largely in the hands of foreigners. — avrovs : intens. ; the criminals themselves ; <(>uXdTT€iv, to restrain. An additional indication of the severity of the law. 17. dSvvaTüv, impossible ; that is, in the discharge of their sworn duty as jurors, for the reason that the accused had themselves already confessed to a174 NOTES ON ORATION XXII. violation of the law. — ofioX. avTwv : agr. with the obj. of àTroyv&aeade, i e. T0VT03V understood ; transi., when they themselves acknozuledge. The time denoted by cvvLjTaffdcu is to be ascertained from the context ; see note on à* iifiîv : sc. èarLv, (it is in such cases) at your discrétion to believe, etc.—&v 8oJcut€, cl...dVjcr.: a mixed cond. sent.; Ii. 901 ; G. 227. 1. 18, 19. 8n...KaT€*yvû>T€, that y ou hâve already condemned many accused of this crime, etc.; alrCav = crimen habere ; the adv. tfôrj with the verb requires it to be rendered by the Eng. perf. — pâXXov cireO.,you were more désirous ; the other member of the comparison is implied, i. e. than upon those who admit their guilt. — Kal fièv 8rj : see note, XII. 30 ; koivot., of the most general inter est ; in those judicial decisions which affected the price of bread, the public would naturally feel the keenest interest ; further ex- plained by ijyovpLevoi, k. t. X., for they will think, etc. The efifect of just punishment as a préventive of future crime is still more emphatically referred to in the next sect. ; cf. XII. 35.—&|np|>. co-co-Oc : H. 850; G. Il8, 4; iroicîv : after a5etar, as in XII. 85. 20, 21. t«v fi. &T€...dv€KTol, for in that case they will be only jtist endurable ; p.oyis lias here its positive, not its négative force : jast, barely, not scarcely, hardly. Y ou can perhaps manage to get along tolerably with them, if you make the présent case a suitable example. oÜtùj is used as in VII. 22. —ttXclotoi, the most, i. e. more persons than from any other pursuit ; ir€pt...f|Ya>v., hâve been tried for their lives, syn. with 7repi...Kirô.y below. —Kal...cô(|>€\ovvTai, andsogreat are their profits from it. — ttoXitwv : limits the understood antec. of oï. — (ruvccmfcrav : cf. avvl- a^ lime; H. 672; G. 142, 4, N. 5. — ovrci)S...Tvyx., that thus they would obtaiti, etc. ; H. 739 ; G. 171, 1. 2. “irpos, with; my discourse is not to vie with their deeds; rovs...€lpt]K.: the customary eulogy on these occasions embraced the heroic deeds of ail the dead whose memorials adorned the Ceramicus. Thus the theme of each speaker was to a great extent the same as that of previous orators. — à0£p€iv, to surpass ; ij . eXXct- ttéiv, than to be inferior in their forms ; i. e. in size and strength. What is the etymology and original signif. of our word idea ? 5. 2pya>, Xoyw : the funeral orations seem to hâve rung ail possible changes on this antithesis of deeds and words. Jowett’s paraphrase of the Platonic oration in Menex. felicitously begins : “ There is a tribute of deeds and of words.” Here the contrast between deed and report — between their own deeds and the report conveyed by others— seems somewhat forced.FUNERAL ORATION. 177 Throughout the oration there is an excessive striving after antitleses, — see already in § 4, — a fault vigorously condemned by Reiske : “ Mirifice et ad fastidium luxuriat hac in oratione Lysias, cum antithesis molestissimis, frigus et nauseam creantibus, tum ilia perpétua oppositione, sæpe perquam inepta et puerili, inter yàv et ôé.” The participial construction also abounds in this oration, participles following one another in some passages instead of adverbial clauses. In many of these cases, it is préférable to translate the partt. by clauses, acc. to the logical requirements of the sentence.—'Tre4>aXapovijv oudefiia irdXiv dTrrfXBev. — avTov : adv. ; iroXccos limits fxv'qp.Tjv ; Sià Tfjv àpe- •nf)V, on account of its valor. 7. The orator next relates the part taken by Athens in the mythical ex- pédition of the Seven against Thebes. See Grote, I. p. 272 seq. Seven chieftains led their troops against the City of Seven Gates, — Adrastus, Am- phiaraus, Capaneus, Hippomedon, Parthenopæus, Tydeus, and Polynices. After their defeat, “ Adrastus, unable to obtain permission from the Thebans to inter the fallen chieftains, presented himself in suppliant guise, accom- panied by their disconsolate mothers, to Theseus at Eleusis. He implored the Athenian warrior to extort from the perverse Thebans that last melan- choly privilège which no decent or pious Greeks ever thought of with- holding, and thus to stand forth as the champion of Grecian public morality in one of its most essential points, not less than of the rights of the sub- terranean gods. The Thebans obstinately persisting in their refusai, Theseus undertook an expédition against their city, vanquished them in the field, and compelled them by force of arms to permit the sépulture of their fallen enemies. This chivalrous interposition, celebrated in one of the preserved drainas of Euripides, formed a subject of glorious recollection to the Athe- nians throughout the historical âge ; their orators dwelt upon it in terms of animated panegyric ; and it seems to hâve been accepted as a real fact of the past time, with not less implicit conviction than the battle of Marathon.” (Grote, I. p. 277.)i78 NOTES ON ORATION II. The participas in this sentence (§§ 7-9) should be closely studied. The first three are ail temporal ; orpaT. and hovvever, belong to èùvnav, which latter, denoting a continued State or action in time past, is more closely connected with êôéovro, when the Thebans did not permit, etc., they sent heralds and besought ; rj*yTj and not because they were trying to please ; xaPLt- and d£. are causal. — twv vop,i£op.€vcov, the custoniary rites ; vnrèp à|A4>oT^pwv : for the real interests of both contending parties ; erépovs refers to the Thebans ; tnr€p p.cv twv (for virep tûv p.év, the particle being placed after the first word of the phrase) refers to the Thebans, and tûv èréptav to the Argives ; they are in appos. with vvèp apuporépuiv. In the latter of the two phrases, èrépwv is unnecessary. — irXcl o> : cogn. accus, after iÇvftp. ; irarpiov, ancestral ; sanc- tioned by hereditary usage. 10. KOivàs air. àv8., common to ail t?ien ; H. 754, c ; G. 181. — lirap- 8€VT€S (êiraipw) : causal ; ov\ is placed at the beginning, because it qualifies the whole pred. of the clause. — KaSpcCav : the name of Thebes in the mythical period was Kaôp.€iaf a name afterwards confined to the citadel. — V€Kpovç: in appos. with &0\a. — cv ../EXcvo-., in their Eleusis; i. e. Eleusis in Attica. There was an ancient town in Bœotia bearing the same name. 11. “ After the death and apotheosis of Heracles, his son Hyllos and his other children were expelled and persecuted by Eurystheus ; the fear of his vengeance deterred both the Trachinian king Keyx and the Thebans from harboring them, and the Athenians alone were generous enough to brave the risk of offering them shelter. Eurystheus invaded Attica, but perished in the attempt by the hand of Hyllos, or by that of Iolaos, the old companion and nephew of Heracles. The chivalrous courage which the Athenians had on this occasion displayed in behalf of oppressed innocence was a favorite theme for subséquent eulogy by Attic poets and orators.” (Grote, I. p. 94.) According to the Alexandrian chronologists, Hercules belonged to the génération immediately preceding the Trojan War. They make Eurys- theus to hâve been slain b. C. 1207. Isocrates says, “long before the Tro- jan War” (tto\ù wpà tûv TpmKÛv) ; Panegyr§ 54.FUNERAL ORATION. 179 EupvavC(T0r] : by plup. in Eng. ; H. 837; cÇqXavv., were driven forth (from one city after another); note the force of the imperf. —ai to contend on the side of jus- tice.— tt|V. . .^Sovvto, reverenced the virtues of Hercules ; àperr) in such a connection commonly bas a broader signif. than valor, prowess, for which âvÔpia, evÿvxia, and other syn. are used. In the Fanerai O ration attributed to Demosthenes, the speaker remarks that valor (àuôpia) is only one of the éléments of âper:). — : as in § 8, giving the reason. 13. jjisrà, tc5v...€X*, with, i. e. with the aid of etc.; Peloponnesus, before its invasion by the Dorians, was inhabited by the Achæans, Arcadians, and other tribes of more or less pure Hellenic blood. —ovK...[i€T€yva>crav, they did not repent on the approach of danger ; 8avo>v : after êyyvs ; H. 757 ; G. 182, 2. — OTroioi...y€vd|i.€voi, what sort of men they would become ; lit. of zuhat sort they would be, having become men ; &vSp€$ : pred. nom. with yevôpL. The preceding ckcivovs, acc. to Greek usage, anticipâtes the subj. of the clause ; it may be omitted in transi. See H. 878. 14. ov8è...àya0f]s, and no gain offering itself except a good renown. — tcal tovs |i^v,...toÎs 81, and...the latter,...the former. — p.r)8èv iroi€Îv Akov- Tas, to do nothing by compulsion ; subj. of elvou ; arovras agr. with indeterm. subj. of TTOieîv. —■ü'ircp TOVTwv in behalf of both of these ; i. e. justice and the oppressed. 15. Tocrovrov...!^*» were so protid. —avTOV Ikctcvovtci, even if he should corne as a suppliant himself. — êX0oûàv-uvt€$, K. t. X., being of noble descent and of one mind; y, 6|ioia may be understood in two ways : (1) entertaining like sentiments, i. e. the sentiments of liberty, equality, and harmony spoken of above, — an interprétation which Reiske prefers, and which accords with the context ; (2) entertaining corresponduig sentiments, i. e. sentiments and aims corresponding to their honorable descent. Thus *Baur: “ ebenso gesinnt. ”— 7ravTa,)(ov : used as adj., everyivhere existing. 21. pcuriXcvs : Darius, the son of Hystaspes ; ir€VT. pvpidS., fifty “ myriads,” half a million ; the reader will remember that this is eulogy, not history. The number led by Datis and Artaphernes is variously estimated ; see Grote, IV. p. 345, note ; Curtius, IL p. 235, note. 100,000 infantry and 10,000 cavalry is the lowest estimate. In the Platonic oration it is “fifty myriads and three hundred ships”; Menex., X. —4icovav€pàv...KaTaOéiXo\|rux., not grudging their lives in the cause of virtue and valor ; on the meaning of âperr), see note on § 12, and cf. L. & S., sixth ed.—xpd., gricved at the disaster ; à'ira0^s...KOT€pa : defined by the foll. appositives icépÔos and ô^os ; H. 624, c. 30, 31. avrol...4pPàvT€S, embarking in person ; not employing merce- nary troops and substitutes, as became common at a later date ; 6-n-! ..cpor)0., went with assistance to. — AaKcSa.ip.ovuH in § 31 is without a pred. On Scheibe’s suggestion we may supply àtrddKovTo, perished, in the lacuna after ë;jLe\\ov. This unwieldy sentence extends (acc. to Scheibe’s punctuation) unbroken into § 34.—rov TrXVjôovs : H. 748; G. 174; supply a partit, gen. after it as the antec. of the foll. relatives. — t|ttt]0., k. t. X.: they were killed, but not conquered, — a favorite thought with the orators. So Lycurgus, of those who fell at Chæronea, in almost the sanie words : oùx TjTTrjOévres, à\\’ ànodavovres hdaicep èrax^vcrav. (Against Leoerates, § 48.) Isocr., Panegyr92, of the Spartans at Thermopylæ : “ Surely it is wrong to say that they were conquered, for no one of them deigned to flee.” 32, 33. r«v p.cv : the Lacedæmonians ; r«v 8c : the Persians ; ttjs Trop- 88ov : of Thermopylæ ; 01 pic'v, the latter. —TOÎs..'n*pàypaorovTai, but if etc., that they (i. e. Athens) would be captured by the land-army. — 8vv^iX8ttjtos, for their loved ones ; explained in the cl. immediately following. i\ÔT7)s, affection, is poetically put for the object of the affection ; cf. Plato, éyyvrdrov too ttôOov, nearest the object of his desire ; he lias also 5 i\ÔTT}s, my dear. 36, 37. ‘ircpicio-TfjKCi : see note on wept€opdv, calamity, pred. nom. agr. with the antec. of &. —€vrv\. : H. 969, d ; G. 277, 4 ; vttcktcO. : cf. vw€K0., § 34 ; , ai the same time. — Kpavyîjs twv Sicuj>., the shrieks of the perishing. — rfj$ 0aX. |mv, subjects of a king. 42, 43, urp., without dispute; pi ed. adj. ; o|JLovoovv. . .8c6(i., and each needing but few grievances, i. e. pretexts for war. — vavp. ’ A0... .‘ycvopivrjs, a naval battle having been fought by the Athenians. — éXàpPavov : ref. to *Adrjvaiois for its subj. Observe the irreg- ularity of construction above, by which povovvres and ôeô/Aevoi are in the nom. instead of the gen. absol. ; H. 1063. See a simhar instance, Hellen., II. 2. 3 : 6 %Tepos...TcapayyéXwv. 49. iroXiopKovvruv : sc. ’Adrjvaiuv ; H. 972, a. —ttj$ i)X. àirovoTjs, the men capable of bearing arms being absent ; ijXuda, in this and similar con- nections, dénotés the âge during which Athenians were liable to military duty. They were enrolled as citizens at 18 ; then, after serving two years in the home-guard, were liable to military duty abroad from 20 to 60, — in ail 42 years of nominal or actual service. In a collective sense, 7) yXuda (also the pl. ai ijXiidai) dénotés the entire military force of the city, namely, the 42 successive enrolments or military classes which constituted the Athe- nian army. — gprpxov : pred. ; cf. èpijp.'ry in § 32 ; €{if3aX€Îv is fut. — dUjciv rè orpar., that they ivould draw ojf the encamped army. —Pcpdvciav : Gera- neia, the mountain-range west of Megara. 50. t«v piv air., some (of their troops) being at a distance, i. e. in Egypt ; t»v 84, others, i. e. those in Ægina; ovScva...peraTrcpir., had the courage not to send for either. —ol...Yeyov<$T€S, those who were under the military age* Cf. Thuc. : oi irpea^vraroL rai oi veuraroi, the oldest and the youngest. — rbv kCvS. TroifjoracrOai : cf. § 21 ; avTol povoi : join with the subj. of the infinitive. 51. 52* the former; avrol, themselves, i. e. in their own ex- périence. They had no need to imitate others, but simply to repeat their own deeds. —MvpcovlSov orpar., with Myronides as general ; airavr. av- to£ : see avrôs, L. & S., I. 3. —roîs ^84 air., those now past service ; i. e. disabled by old age ; this and the foll. phrase are in the instrum. dat., where the nom. would be more natural, the ref. being to the same persons as thei86 NOTES ON ORATION II. subj.— tovs • • à'rravT‘/j{j.acriv (sc. dwa/ievoi): syn. with ToU...àw€ipr}KoVT€S, rendering; syn. with àiroôeiKvvfu. See Lex. — toîs oXtyoïs : the policy of Sparta was to establish oligarchies in her depend- encies. — t8 ïopâs : pred. after yevofi. For êKeivrjs, see H. 632, a; agréés with its pred.-noun. — fjv, had been. Says Grote (Vol. VIII. p. 191) : “ We shall be warranted in affirming that the first years of the Spartan empire, which followed upon the victory of Ægospotami, were years of all-pervading tyranny and multi- farious intestine calamity, such as Greece had never before endured.” 59. It....fjycpovwv : ref. to the r.acedæmonian hegemony, or supremacy. — oL.. .èppaivovT€s, those who for mer ly did not embark upon the sea ; i. e. the Persians. The Persian fleet of Pharnabazus conquered the fleet of Sparta and her allies at Cnidus, B. c. 394. (Cf. Grote, IX. p. 282 ; Cur- tius, II. p. 254 seq.) It was the Athenian Conon, however, who commanded the Persians. — ds t. Evpcüirqv : Pharnabazus with his fleet sailed the fol- lowing spring to the Peloponnesian coast. “The appearance of a Persian satrap with a Persian fleet, as master of the Peloponnesian Sea and the Sa- ronic Gulf, was a phenomenon astounding to Grecian eyes. And if it was not equally offensive to Grecian sentiment, this was in itself a melancholyFUNERAL ORATION. IS7 proof of the degree to which Pan-hellenic patriotism had been stifled by the Peloponnesian War and the Spartan empire. No Persian tiara had been seen near the Saronic Gulf since the battle of Salamis.” (Grote, IX. p. 321.) — SovXcvovcri, are in slavery ; eyKaG., hâve been placed in pozver. These things could hardly hâve been said till some time after the conclusion of the treaty of Antalcidas, B. c. 387. How great the humiliation of Greece was at that time, see depicted by Grote, IX. 385, and the foll. chapter. 60. dgiov -fjv : sc. Av.— û)o-T€...dp€rfj : quoted by Pausanias, and sup- posed to be the passage freely quoted by Aristotle (Rhet, III. 10), who instances it as a happy combination of antithesis with personifying metaphor ; “had he said there was reason she should weep, lier liberty having been buried with them, it would indeed hâve been metaphor and personification ; but the words ‘her liberty,’ ‘ their valor,’ hâve a certain antithesis”; k. t. X., considering that her ozun liberty was being buried with their valor; avrwv : ref. to the collective 'EXXàfo. Lycurgus (Orat. ag. Leocrates, 50) says of the dead at Chæronea : r} yàp rois toûtuv c^ixa 8è...£fjXos lyytvcTat, while in the latter there is springing up a disposition to emulate, etc. 61. An éloquent tribute (§§ 61— 66) to those who fell fighting under Thrasybulus for the restoration of the Athenian democracy. This could be fitly spoken by Lysias, who had shared the reverses and the triumph of the exiles. ‘Mx«nv, 1 hâve been led off ; TavTa piv : obj. of ô\o., to giv? utterance to these lamentations. Observe the antithetic p.èv and ôé ; these lamenta- tions for Greece are aside from the purpose of my discourse ; my eulogy finds a more fitting theme in those men who restored free government to Athens. —ircpl rov Svkcuov : as in § 17. — iràvTas...K€KT., having made ail men their enemies ; rhetorical exaggeration, referring to the fact mentioned at the end of § 62, that they fought not only against the enemies of their country, but against their countrymen themselves. 62. koiv^jv...Kal toÎs àXXoïs, as a common possession to the rest also ; \(ru\aîs, cotirage. —ov\...op7i^op.6voi : this contrast of blended motives, — shame and rage, — is a fine one. — ‘rroXcp.tovs 8c, k. t. X., and (having) as enemies (not only) those tvho were for mer ly (such), but also, etc. 63. crwficuri.. cavrwv : i. e. not depending on mercenaries alone. — p.àp- rvpas : appos. with toùs.. .ràovs. Xenophon mentions that the Lacedæ- monians who fell in one of the engagements were buried in the Ceramicus. {Hellen., II. 4. 33.) — ical *yàp toi : see note, § 20. — air&ciÇav, âircc^qvav : both these verbs are used in the sense to cause to be, to render. — tcix1! : ^ was Conon who rebuilt the walls, after the battle of Cnidus, 394.188 NOTES ON ORATION II. 64. avTwv : partit, gen. ; àStX^à.Toîs 2pyois, kindi’ed to the deeds. — crpdjrovTo, devoted themselves ; read the remarks of Grote (IX. p. 367) on the character of Thrasybulus. He says : “ In him the energy of a successful leader was combined with complété absence both of vindictive antipathies for the past, and of overbearing ambition for himself. — IXarrovcrOai... irXéov ?X€IV : the ref- is to their privilèges as citizens ; render : neither being able to stiffer encroach.77ient upoTi their privilèges, 7ior wa,7iting to hâve more for the77iselves (i. e. more than had belonged to them under the constitution). •— fJL€r48oo-av, gave a share of; foll. by Trjs...è\€v6€p[as. 65. 8ti...€8vo-.: obj. cl. after à7re\o7., they repelled the charges against them, (showing) that, etc. — p£a, in spife of — 6|*ovoovvt€S : conditional, as shown by the &v belonging with èSvvavTo. 66. A brief mention of the allies and mercenary troops that assisted Thrasybulus. The “men of Phyle” received reinforcements from the Me- garians and Argives, and more especially from the Thebans. tw TrXf)0€t, the people ; see note, XII. 42.—TraTpCSa .. fjyt]o-àfuvoi, re- gardi7ig valor as their 7iative cou7itry ; that is, regarding as their home and country any spot where glory was to be won. 67. The eulogy (§§ 67 - 76) of those whose remains were now receiving interment. Kcuvol...‘y€VO[L€voi, eTttering iTito a new alliaTtce; the part, logically sub- ordinate to ^oTjdrjo-avres, hence without a connective ; cf. a similar use of yevàfi. in § 69. On the formation of tliis league, see Curtius’s Hist., Vol. IV. p. 243. — ov...g\ovT€S : causal and explanatory ; for they did not cherish the sa77ie spirit, etc. ; from ov on through the parenthesis may better be rendered at the close of the sentence. —01 pcv, the latter ; ol 8e, but they ; i. e. the Athenians who aided the Corinthians. —tt)s irpor. fy0paS • as a Pelopon- nesian State and an ally of S parta, Corinth had more than once been at war with Athens. The Peloponnesian War, it will be remembered, began by the Athenians taking the part of the Corcyræans against Corinth. 68. p.cydXr]v... 'EXXdSa, eTtdeavoritig to reTider Hellas great ; a use of the part, similar to xapt^e^ot, § 8. — €K€tva>v : ref. to tCjv In their contest with Sparta, they were fighting the battles of the very States that were in league with Sparta, — the tributary States of the Peloponnesus. — vuof|€îa} the filial debt ; the debt due to their country for their rearing and éducation ; see Lex. 71, 72. tov €iro pCov, because of the îife still left them ; H. 744 ; O 173, I.—►ircpl «XdTTOvos ... ^-yovjicvoi : see note, XII. 7. — dSA^ovs,FUNERAL ORATION. 189 K. t. X.: art. omitted ; see note to § 34. — iroXXwv...‘éirapx.ovTtov : gen. abs. ; cf. XII. 97. Millier: in tanta malorum multitudine et gravitate ; render : in view of the many sufferings to which they are exposed. — V€ H. — àXXà ...|i€pvTjcr0ai, nay, it is reasonable at such a time that the rest (of the citizens) remember them, i. e. the bereaved ; â\\d thus used implies not so ! on the contrary ; it is sometimes rendered why. The next àXXà introd. one of the sériés of rhetorical questions, and may be rendered or; see note, XII. 40. — Xwrflpovovvras, k. t. X.,, exulting over their misfortunes ; tovtwv seems to be used instead of avrCov, because the persons referred to are présent before the speaker. 75* X®4HV: P^ed. accus., rabrijv being the direct obj. of ànod. ; H. 726 ; G. 166, N. 2 ; for the gender of Tavrqv, which refers to the rest of the sen- tence, commencing with et, see note XII. 37. Render : it seems to me that this is the only return we can make. Observe, however, that fxôvrjv agréés with raùrijv.—'ir€pl...'irou>£|i€0a, should highly honor. — wo-ïrep...8vr€S, as if we were ourselves their fathers. 76. Toiv £«vto>v : gen. after rivas. — irpoo*flKovras : used substantively, but foll. by the same case as its verb. It is sometimes foll. (as a subst.) by a limiting gen. — to fcrov t. éLXXoïs, equally with the rest, i. e. no more than the rest. — &v : gen. abs. ; supply robrwv from the preceding ; H. 972, a; Gr. Moods, no, 1, N. 2. 77- Peroration, administering consolation to the surviving friends of the deceased. Death is the common lot of man. These now buried are not to be lamented, but counted happy ; for they chose their own destiny, and hâve gained immortal honors. ÂXXà ydp : cf. XII. 99 ; but. — ov ydp...9vr\rol,f°r we were not unaware of our being rnortal; H. 984 ; G. 279, 4; Gr. Moods, 112, 2, and Rem. The student would do well to note two points in regard to this character- istically Greek construction : first, that \avMw, to escape the notice of, is an active verb, though not usually translated by such in Eng. ; second, that the part, livres (with dvijrol) not only agréés grammatically with the sübject, butigo NOTES ON ORATION II. is logicaliy an intégral part of the subject. Cf. oîÔa Ovtjtos &v, I know that I am mortal, in which the part, with the adj. logicaliy forms a part of the object. — i]...€p€iv, or to be so exceedingly sad. — o Odvaros, k. t. X.: cf. Horace, Odes, I. 4 : “ Pallida Mors æquo puisât pede pauperum tabemas Regumque turres.” “ Pale Death with impartial foot strikes at the hovels of the poor and the towers of princes.” 78. â|iov (Jjv) : &v also to be supplied, as in § 60. — Kal voo-wv...yrjp«s, subject both io diseases and to old âge ; gen. after compar. — 6...elX.T]X<0S, who présidés over, to whorn is allotted. The orations contain no intimation more distinct than this of Lysias’s religious conceptions ; see note, XIII. 63. 79. oi'nvcs, in that they ; the indef. relat. with a slight causal force ; H. 910 ; Gr. Moods, 65, 4. —ovk...ttj tv\t|, not intrusting themseîves (lit. concerning themseîves) to fortune ; iTrirpéiru) is usually followed by the accus, and dat., but èir. tlvl ire pi tivos, to tmst to one concerning something, is a construction found in Plato and Menander. — Kal yap toi: see note, § 26. Millier, however, renders : nam profecto, which would introd. the reason for Trpoias Kal uXovrov : Pluto says (Menex., 21) of Athens : “She never ceases honoring the dead every year, celebrating in public the rites which are proper to each and ail ; and in addition to this, holding gymnastic and equestrian festivals, and musical festivals of every sort” (Jowett’s transi.) A parallel passage to the présent section is found in the fragment remaining from the Olympic oration of Lysias, mentioning the establishment of the Olympic Games by Hercules : “ After he had put down the tyrants, and checked the insolence of the oppressors, he instituted in the fairest spot of Hellas a contest of bodies, and an ambitious display of wealth, and an ex- hibition of intellect.” XXXIII. 2. —d>s...6vTaç: H. 974 ; G. 278, 2, N.; raïs avT...à0avàTovs, with the same honors as the immortals; i. e. the gods. For Kai after 6 aûros, see H. 1042, a. 8ï. OavaTov : H. 745» b; G. 173, I. — ycWcrOai : dep. on Kpeîrrov; oÏTLveç : see note, § 79. — 8|aû>$ 8i, but yet; in adversative contrast with the preceding sent., introd. by nw. —OcpairfvovTas, honoring.CHRONOLOGICAL TABLE TO ILLUSTRATE THE ORATIONS OF LYSIAS CONTAINED IN THIS VOLUME. B. C. 444. Birth of Lysias. 431. Beginning of the Peloponnesian War ; April 4. 429. Cephalus, the father of Lysias, removes with his family to Thurii. 421. The Peace of Nicias. 413. The Sicilian Expédition. 411. Lysias and his brother Polemarchus retum to Athens. Thé Four Hundred, — in power about four months, from March to June. 406. Battle of Arginusæ ; September. 405. Battle of Ægospotami ; August. Committee of Five “ Ephors ” ; Autumn. Blockade of Athens. Theramenes sent as ambassador to Sparta ; Autumn. 404. Second embassy of Theramenes ; Spring. Surrender of Athens to Lysander, — the end of the Peloponnesian War; latter part of April. Establishment of the Thirty Tyrants ; June. Execution of Dionysodorus and others ; Summer. A Spartan garrison placed in the Acropolis ; about October. Reaction among the Thirty. The execution of Theramenes. 403. Thrasybulus takes possession of Phyle ; about January. Victory of Thrasybulm, in Munychia ; flight of the Thirty, and appointaient of the Ten; February.192 CHRONOLOGICAL TABLE. Thrasybulus holds Piræus and Munychia ; Spring and Summer. Skirmish with the Spartans near the Piræus ; June. Negotiations with Pausanias; Summer. Return of the Exiles headed by Thrasybulus, Sept. 21, and the Restoration of the démocratie constitution. Euclides chosen First Archon. Oration against Eratosthenes. 401 -400. Expédition of Cyrus, and Retreat of the Ten Thousand. 399. Trial and death of Socrates. 395. Beginning of the Corinthian War. 394. Battle of Cnidus ; August. -587. Peace of Antalcidas. THE END.EDUCATIONAL PUBLICATIONS OF S. C. GRIGGS & CO., CHICAGO. BETAIL PRICES. BOISE —FIRST LESSONS IN GREEK. Adapted to Goodwin’s, Hadley’s, and Hadley* Allen’s Greek Grammars, and intended as an Introduction to Xenophon’s Anabasis. By James R. Boise, Ph.D., LL.D. $1.25. BOISE —FIRST THREE BOOKS OF HOMER’S ILIAD. With Explanatory Notes, and References to the Grammars of Goodwin, Hadley, and Hadley-Allen. By James R. Boise, Ph.D., LL.D. i2mo. Cloth. £1.00. BOISE —FIRST SIX BOOKS OF HOMER’S ILIAD. With Explanatory Notes, and References to the Grammars of Goodwin, Hadley, and Hadley-Allen. Revised Edition. By J. R. Boise, Ph.D., LL.D 121110. Cloth. $1.50. BOISE—EXERCISES IN GREEK SYNTAX. Being Exercises in some of the more difficult Principles of Greek Syntax ; with References to the Grammars of Crosby, Curtius, Goodwin, Hadley, Hadley-Allen, and Kühner. A Sequel to “ Jones’s Greek Prose Composition.” By J. R. Boise, Ph.D. $1 25. BOISE AND FREEMAN—SELECTIONS FROM VARI- OUS GREEK AUTHORS. For the First Year in College. With Explanatory Notes, and References to Goodwin’s Greek Grammar and to Hadley’s Larger and Smaller Grammars. By J. R. Boise, Ph.D., LL.D., and J. C. Freeman, M.A. i2mo. Cloth. $2.00. CHITTENDEN — ELEMENTS OF ENGLISH COMPOSI- TION. A Préparation for Rhetoric. By Lucy A. Chittenden. i2mo. Cloth. 90 cents. “ Progressive, suggestive, and thoroughly practical.” —Prof. E. E. Smith, Purdue University, înd “ After thorough trial in the class I unhesitatingly commend it.” — F. S. Hotaling, Pritt. High School, Framingham, Mass. “As an e'ementary book, I know no work equal to it.” — A. Martin, LL.D., Près of De Pauw University, Ind. “ It ought to be used in every high school.” — A. V. Jewett, Supt. of Schoois, Abilene, Kan. “ Between 600 and 700 copies will be required for immédiate use.” — E. A. Paul, Prin. of High School, Washington, D.C. CROSS —ECLECTIC SHORT-HAND. Writing by Principles instead of Arbitrary Signs, for General Use and Verbatim Reporting. By J. Geo. Cross, A.M. Complété in one volume. i2mo. Cloth. $2.00. D’OOGE — DEMOSTHENES ON THE CROWN. With Ex- tracts from the Oration of Æschines against Ctesiphon, and Explanatory Notes. By M. L. D'Ooge, Ph.D. Professor of Greek, Universitv of Michigan. Cloth. £1.501Educational Publications of S. C. Griggs & Co. JONES — EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSI- TION. With References to the Grammars of Hadley and Allen, Goodwin, and Kühner and Taylor, and a full English-Greek vocabulary. By Elisha Jones, M.A., Professor in the University of Michigan. 12010. Half leather. $1.00. JONES —FIRST LESSONS IN LATIN. Adapted to the Latin Grammars of Allen and Greenough, Andrews and Stoddard, Bartholomew, Bullions and Morris, Chase, Gildersleeve, and Harkness. By Elisha Jones, M.A. 121110. Half leather. $1.25. JONES —EXERCISES IN LATIN PROSE COMPOSITION. With References to the Grammars of Allen and Greenough, Andrews and Stoddard, Bartholomew, Bullions and Morris, Gildersleeve, and Harkness. By Elisha Jones, M.A. $1.00. MORRIS — MANUAL OF CLASSICAL LITERATURE. Comprising biographical and critical notices of principal Greek and Roman authors, illustrative extracts from their works, etc. By Charles Morris. 12010. Cloth. $1.75. PETERSON — NORWEGIAN-DANISH GRAMMAR AND READER. With a Vocabulary designed for American Students of the Norwegian- Danish language. By Rev. C. I. P. Peterson, Professor of Scandinavian Literature. i2mo. Cloth. $1.25. STEVENS —SELECT ORATIONS OF LYSIAS. With Intro ductions and Explanatory Notes. By W. A. Stevens, A. M. nmo. Cloth. $1.25. WELSH — ESSENTIALS OF GEOMETRY. ByA.H. Welsh, Professor in Ohio State University. 8vo. Cloth. $1-50. WELSH —DEVELOPMENT OF ENGLISH LITERATURE AND LANGUAGE. By Prof. A. H. Welsh. University Edition. Complété in 1 vol., unabridged. Crown 8vo. Cloth. $3.00. “ It is a work greatly needed. In plan and execution it seems to me ail that could be asked for.” — John G. Whiitier. “ Welsh*. ‘ English Literature ’ is unsurpassed for usefulness.” — J. Ernest WhiU ney, Instructor in English in Yale College. WINCHELL—GEOLOGICAL EXCURSIONS; or, The Rudi- ments of Geology for Young Learners. By Alexander Winchell, LL.D., Profes- sor of Geology, etc., University of Michigan. Ulustrated. 12010. Cloth. $1.50. WINCHELL —GEOLOGICAL STUDIES ; or, Eléments of Ge- ology for High Schools, Colleges, Normal and other Schools. By Alexander Winchell, LL.D. One vol. i2mo. 540 pages, with 367 fine illustrations. $3.00. “ It abounds with most excellent points and valuable information, and seems an American book beyond any other I hâve seen.” — Prof. A. P. Kelsey, Hamilton College, N. Y. “ I find it full of admirable suggestions in the way of conducting instruction, and of presenting the topics of geology to a class.” — H. S. Williams, Prof, of Nat. Set., Cornell University. Descriptive Circulars sent on application. Books will be mailed, postage paiti, on receipt of price.