re teat icra ate : ee ae ae feet ats ae aes Ree ea ee = a rae Clee gerne gta eek ore ieee CORNELL UNIVERSITY LIBRARY In compliance with current copyright law, Cornell University Library produced this replacement volume on paper that meets the ANSI Standard Z39.48-1992 to replace the irreparably deteriorated original. 2003 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY Cornell University Libra “Tika Sallantpne Dress BALLANTYNE, HANSON AND CO, KDINBURGH AND LONDON THE BACCHANALS AND QSHER PLAYS RY EURIPIDES TITE BACCHANALS TRANSLATED BY HENRY HART MILMAN TUE OTHER PLAYS TRANSLATED BY MICHAEL WODHULL WITH AN INTRODUCTION BY HENRY MORLEY LL.D,, PROFESSOR OF ENGLISH LITERATURF AT UNIVERSITY COLLEGE, LONDON LONDON GEORGE ROUTLEDGE AND SONS BROADWAY, LUDGATE HILL GLASGOW AND NEW YORK 1888 MORLEY’S UNIVERSAL LIBRARY. — Sheridan's Plays. Plays from Moliere. By English Dramatists. . Marlowe's Faustus and Goethe's Faust. . Chronicle of the Cid. . Rabelais Gargantuaand the Heroic Deeds of Pantagruel. . Bacon’s Essays. 4 5 6. Machiavelli’s Prince. 7 8 27 28 . Defoe's Fournal ot the Plagne Year. . Locke on Civil Government and Filme»’s ‘“Patriarcha.” . Butler's Analogy of Religion. . Dryden's Virgil. . Scott?'s Demonology and Witchcraft. . Aerrich's Hesperides. . Coleridge’s Table- Talk. . Boccaccio’s Decameron, . Sterne’s Tristram Shandy. . Chanman's Homer's Iliad. . Medieval Tales. . Voltaires Candide, and Johnson's Rasselas. . Fonson’s Plays and Poems. . Hobbes's Leviathan. . Samuel Butler's Hudibras. . Ldeal Commonwealths. 24. 25 Cavendish's Life of Wolsey. & 26. Don Quixote. . Burlesque Plays and Poems. . Dante’s Divine Comedy. LoncFrEttow's Translation. . Goldsmith's Vicar of Wake- field, Plays, and Poems, . Fables and Proverbs from the Sanskrit, (Httopadesa.) . Lamb’s Essays of Elia. 32. 3 34. 35- 36. 37. 38. 39: 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53- 54 55: 56. 57 58. The History of Thomas Ellwood. Emerson’s Essays, &¢. Southey’s Life of Nelson. De Quincey’s Confessions of an Opium-Eater,&t. Stories of Ireland. By Miss EDGEWORTH. Frere’s Aristophanes: Acharnians, Knights, Birds. Burke's Speeches and Letters. Thomas a Kenipis. Popular Songs of Ireland. Potter's Al schylus. Goethe's Faust: Part Ll. Anster’s Translation. Famous Pamphlets. Francklin’s Sophocles. M. G, Lewis’s Tales of Terror and Wonder. Vestiges of the Natural History of Creation. Drayton's Barons’ Wars, Nymphidia, &c. Cobbett's Advice to Young Men. The Banquet of Dante. Walker's Original. Schiller’s Poems and Ballads. Peele’s Plays and Poems. Harrington's Oceana. Euripides: Alcestis other Plays. Praed’s Essays. Traditional Tales. ALLAN CUNNINGHAM, Hooker's Ecclesiastical Polity. Books 1.-IV. Euripides: The Bacchanals and other Plays. and “(Marvels of clear type zud general neatness.”"— Dazly Telegraph. INTRODUCTION. THE beautiful translation of “The Bacchanals” which opens this volume was made by the late Henry Hart Milman, who was Dean of St. Paul’s when he died in 1868. It had its origin in English verse translations made to illustrate a course of Latin Lectures on the History of Greek Poetry, delivered when Milman had made his own reputation as a dramatic poet with “‘ Fazio” in 1815, “ The Fall of Jerusalem” in 1820, and ‘‘ The Martyr of Antioch” in 1821. In that year 1821, Milman—who was then Vicar of St. Mary’s, Reading—was elected to the Oxford Professorship of Poetry. He had been known in Oxford as a poet frm his student years. In 1812 he had carried off the Newdigate Prize for an English Poem on the Apollo Belvedere, and he had three times obtained the Chancellor’s Prize. As Poetry Professor he translated specimens of the Greek Dramatists upon whose arthe lectured. These translations he published in 1865, with a development of two of the plays—‘‘ The Agamemnon” of Aschylus and ‘‘The Bacchanals” of Euripides—into complete versions. The volume in which these plays were published,* with the translated Passages of Greek Poetry which had been set in the lectures given many years before, is a beautiful book, illustrated with woodcuts drawn from antique "gems—the sort of book that ranks with the best orna- ments of a well-furnished home. I thank most heartily the poet’s son, Mr. Arthur Milman, and Mr. John‘: Murray the publisher, for leave tc. borrow from the volume this translation of ‘ The Bacchanals,” for the'jpurpose of giving to English readers, a fuller sense, of the genius of Euripides than they might get from the faithful last century translators upon whom, we have, thiefly to depend. The other plays in this volume are given in the translations of Michael Wodhull, who published in 1809 his version of ‘‘ The Nine- teen Tragedies ‘and Fragments of Euripides.” Wodhull had published * “The Agamemnon of Aschylus and the Bacchanals of Euripides with Passages from the Lyric and Later Poets of Greece.” Translated by Henry Hart Milman, D.D., Dean of St, Paul’s. John Murray, 1865. 6 INTRODUCTION. a limited edition of 150 copies of his own Poems in 1772, and published also in 1798 a poem on “ The Equality of Mankind ;” but he did not win, as Milman has won, enduring recognition as an English poet. He spent, however, many years of patient work, with great enjoyment, upon the endeavour to produce an accurate translation of the whole works of Euripides that now remain. His first design was to translate selected plays, but where choice was difficult and zeal was active there was nothing that could be left out. Wodhull’s verse has too many prosaic turns, butit is well that the English reader should see Euripides through the eyes of more than one translator. Dean Milman translated “ The Bacchanals” because he regarded it as, on the whole, entitled to the highest place among the plays of Euripides, though there may be passages of more surpassing beauty in “ The Medea” and ‘The Hippolytus ;” in “The Alcestis” and ‘‘ Iphigenia” of greater tenderness. He observed that even Lord Macaulay, with his contemptuous depreciation of Euripides, acknowledged the transcendent excellence of ‘‘The Bacchi,” the only surviving Greek tragedy con- nected with the worship and mystic history of Dionysus—Bacchus, In the ‘Christus Patiens,” ascribed to Gregory of Nazianzen, who was made Bishop of Constantinople in the year 380 and died in 389, some lines given by Euripides to Agave in ‘‘ The Bacchanals ” were trans- ferred to the Virgin Mary’s lament over her son, and this use of the passage led to its omission from all texts of Euripides that have come down to us. ‘‘ I have been audacious enough,” said Dean Milman, “to endeavour to make restitution to the Heathen; and from the hints furnished by the ‘Christus Patiens,’ and of course other images more suited to her tragic state as the murderess of her son, to supply the speech of Agave, distinguishing it by a different type.’ fea Michael Wodhull includes in his volumes as a guide among the incidents of many of the Greek Plays a “ History of the Elouse of Tantalus.” In short, it runs thus, to the siege of Troy. Tmolus, a Lydian king, married Pluta, and, Jupiter intervening, Pluta was mother of Tantalus. Tantalus lived at Sipylus, with riches that became proverbial. The gods came to dine with him, but, through vanity, he told again their counsels that he heard, for which he was placed after death to thirst in the midst of a lake from which it was impossible to drink, or according to Euripides (in ‘‘ Orestes”) had an enormous stone hanging over his head. That he dished up for the gods the limbs of his son Pelops, Iphigenia in Tauris calls a fable of savages who excuse their own cruelty by finding its like in higher places. ‘Tantalus by his wife Euryanassa had two sons, Pelops and Broteas, and one daughter, Niobe. Niobe married Amphion, who raised the walls of Thebes by music of his lyre. Having seen all her children slain by the shafts of Apollo and Diana, Niobe, all tears, was changed into a rock. INTRODUCTION. 7 The tomb of her seven daughters is spoken of in the play of “The Phoenician Damsels” as not far from the gates of Thebes, Sipylus, in which Tantalus ruled, was swallowed by an earthquake, and Tantalus, having by a false oath denied a pledge, was killed by Jupiter, who hunted him down the mountain at the foot of which Sipylus stood. Pelops succeeded his father Tantalus. Defeated in contests with Ilus, founder of the Trojan nation, he sought alliance with Greece by marrying Hippodamia, daughter of Cinomaus, king of Pisa. She was to be given to the man who overcame her father in a chariot race, but he who did not overcome was to be slain. Cznomaus was first always, because his chariot was driven by Myrtilus, the son of Mercury. But Pelops made a base compact with Myrtilus, who joined the wheels of CEnomaus to his chariot with wax, and caused his overthrow when in the race with Pelops. A dispute followed, in which Pelops killed Ginomaus with a spear. He killed also Myrtilus, the son of Mercury, rather than fulfil the compact he had made. This drew down the vengeance of Mercury upon Atreus and Thyestes, the two eldest of the seven sons of Pelops. Pelops himself throve, made prosperous alliances, and gathered into one the territories of Apia and Pelasgia, so that the whole peninsula of Greece was called after him the Peloponnessus. One of his sons, Pittheus, whom Euripides celebrates for piety, was the father of AEthra who was the mother of Theseus, who was the father of Hippolitus. Pelops had for one daughter Anaxibia, who married Strophius, king of Phocis, and was the mother of Pylades, friend to his kinsman Orestes ; for another daughter, Lysidice, who married Electryon, king of Mycene, and was the mother of Alcmena, who married Amphitryon, and became the mother of Hercules. Pelops had also another daughter, Nicippe, who married Sthenelus. He seized the throne of Mycene when Amphitryon had accidentally killed Electryon his father-in-law. Nicippe and Sthenelus had a son Eurystheus, who succeeded his father in Mycene, and whose ill-treatment of Hercules and of the children of Hercules is treated of by Euripides in his play of ‘‘ The Children of Hercules.” Pelops had also a natural son, Chrysippus, who was treacherously stolen from him by Laius his guest. For this breach of hospitality Laius, as the oracle foretold, died by the hands of his own son C&dipus. After the death of Pelops his eldest sons Atreus and Thyestes ruled together in Argos ; until Mercury caused a ram with a golden fleece to appear among the flocks of Atreus, who took it as a sign that he alone should rule. The citizens of Argos were invited to decide. Before they met, Thyestes, by collusion with ‘rope the wife of Atreus, conveyed the Golden Ram into his own stalls and obtained the vote of the people. Atreus in revenge caused the two children of his 8 INTRODUCTION. false wife and Thyestes to be served up to Thyestes at a feast. At this horror portents appeared in the skies. Atreus drowned AZrope, drove Thyestes out of Argos, and not only ruled in Argos but added Mycene when Eurystheus had been slain by the sons of Hercules. But ARgisthus, a son of Thyestes by his own daughter Pelopia, murdered his uncle Atreus and made his father again king in Argos. Atreus had by his wife Airope, before she gave herself to Thyestes, two sons, Agamemnon and Menelaus. They were sent for protection against their uncle Thyestes to the court of Polyidas, king of Sicyon, who sent them on to Ceneus, king of CEtolia. Agamemnon, while thus in difficulties, killed a Tantalus junior, grandson to the founder of the family. He killed this Tantalus that he might take possession of his wife Clytemnestra, daughter to Tyndarus, king of Sparta, Euripides in the ‘‘ Iphigenia in Aulis”” makes Clytem- nestra reproach Agamemnon with having also killed the infant child of her first marriage by tearing it out of her arms and dashing it upon the floor. Castor and Pollux, sons of Leda by Jupiter Swan, made war then upon Agamemnon and reduced him to submission. Tyndarus king of Sparta then gave Clytemnestra to Agamemnon for a wife, and also helped him and his brother Menelaus to subdue Thyestes, who took refuge at an altar of Juno, and gave himself up to his nephews on promise that they would spare his life. They deposed him and confined him for the rest of his days in the island of Cithera. Clytemnestra’s sister, the other daughter of Tyndarus, king of Sparta, was Helen, who had the chief princes of Greece for suitors. Tyndarus made them swear to support whatever man she might herself choose for husband, and her chvice fell upon Menelaus. But soon after the marriage Paris, one of the sons of Priam, king of Troy, came with a splendid following to Sparta, and while her husband was away on business at Crete, Paris persuaded Helen to elope withhim. Menelaus sent to demand her back from Troy. The Trojans kept her, and war followed with the siege of Troy, during which, according to Euripides in his play of “Helen,” the real Helen had been conveyed by Mercury through the air and placed in the care of Proteus, king of Egypt, where she remained of stainless character, while Paris at Troy had only a cloud-image of her. Menelaus on his return from the ten years’ war, driven upon the coast of Egypt, found his own Helen all that he could wish, H. M. Yanuary 1888, EURIPIDES. Tue BaccHANALS. PERSONS OF THE DRAMA, DIONyYsus. ATTENDANT. CHORUS OF BACCHANALS. MESSENGER. TIRESIAS. SECOND MESSENGER. CADMUS. AGAVE. PENTHEUS, DIONYSUS. UNTO this land of Thebes I come, Jove’s son, Dionysus ; he whom Semele of yore, *Mid the dread midwifery of lightning fire, Bore, Cadmus’ daughter. In a mortal form, The God put off, by Dirce’s stream I stand, And cool Ismenos’ waters ; and survey My mother’s grave, the thunder-slain, the ruins Still smouldering of that old ancestral palace, The flame still living of the lightning fire, % Heré’s immortal vengeance ’gainst my mother. % And well hath reverent Cadmus set his ban i On that heaven-stricken, unapproached place. / \ od His daughter's tomb, which I have mantled o’er °; SS With the pale verdure of the trailing vine. ; s And I have left the golden Lydian shores, The Phrygian and the Persian sun-seared plains, And Bactria’s walls ; the Medes’ wild wintery land Io ‘ ( EURIPIDES. Have passed, and Araby the Blest ; and all Of Asia, that along the salt-sea coast Lifts up her high-towered cities, where the Greeks, With the Barbarians mingled, dwell in peace. And everywhere my sacred choirs, mine Orgies Have founded, by mankind confessed a God. Now first in an Hellenic town I stand. Of all the Hellenic land here first in Thebes, I have raised my revel shout, my fawn-skin donned, Ta’en in my hand my thyrsus, ivy-crowned. But here, where least beseemed, my mother’s sisters Vowed Dionysus was no son of Jove: That Semele, by mortal paramour won, Belied great Jove as author of her sin; *Twas but old Cadmus’ craft: hence Jove in wrath Struck dead the bold usurper of his bed. “So from their homes I’ve goaded them in frenzy ; Their wits all crazed, they wander o’er the mountains, And I have forced them wear my wild attire. There’s not a woman of old Cadmus’ race, But I have maddened from her quiet house; Unseemly mingled with the sons of Thebes, On the roofless rocks, ’neath the pale pines, they sit. Needs must this proud recusant city learn, In our dread Mysteries initiate, Her guilt, and humbly seek to make atonement To me, for Semele, mine outraged mother— To me, the God confessed, of Jove begot. ~ Old Cadmus now his might and kingly rule To Pentheus hath given up, his sister’s son, My godhead’s foe ; who from the rich libation Repels me, nor makes mention of my name In holy prayer. Wherefore to him, to Thebes, ' And all her sons, soon will I terribly show That I am born a God: and so depart (Here all things well disposed) to other lands, Making dread revelation of myself. But if this Theban city, in her ire, With arms shall seek to drive from off the mountains THE BACCHANALS. il My Bacchanal rout, at my wild Menads’ head I'l] meet, and mingle in the awful war. Hence have I ta’en the likeness of a man, Myself transmuted into human form. But ye, who Tmolus, Lydia’s strength, have left My Thyasus of women, whom I have led From lands barbarian, mine associates here, And fellow-pilgrims ; lift ye up your drums, Familiar in your native Phrygian cities, Made by your mother Rhea’s craft and mine ; And beat them all round Pentheus’ royal palace, Beat, till the city of Cadmus throngs to see. I to the Bacchanals in the dim glens Of wild Cithzeron go to lead the dance. CHOR. From the Asian shore, And by the sacred steep of Tmoius hoar, Light I danced with wing-like feet, Toilless toil and labour sweet ! Away ! away! whoe’er he be; Leave our path, our temple free! Seal up each silent lip in holy awe. But I, obedient to thy law, O Dionysus ! chant the choral hymn to thee. Blest above all of human line, Who, deep in mystic rites divine, Leads his hallowed life with us, Initiate in our Thyasus ; And, purified with holiest waters, Goes dancing o’er the hills with Bacchus’ daughters. And thy dark orgies hallows he, O mighty Mother, Cybele ! He his thyrsus shaking round, All his locks with ivy crowned, © Dianysus! boasts of thy dread train to be. Bacchanals ! away, away ! lead your God in fleet array ; Bacchus lead, the ever young, A God himself from Gods that sprung, EURIPIDES. From the Phrygian mountains down Through every wide-squared Grecian town. Him the Theban queen of yore *Mid Jove’s fast-flashing lightnings bore : In her awful travail wild Sprung from her womb the untimely child, While smitten with the thunderblast The sad mother breathed her last. Instant him Saturnian Jove Received with all a mother’s love ; In his secret thigh immured, There with golden clasps secured, Safe from Heré’s jealous sight ; Then, as the Fates fulfilled, to light He gave the hornéd god, and wound The living snakes his brows around; Whence still the wandéd Mzenads bear Their serpent prey wreathed in their floating hair. Put on thy ivy crown, O Thebes, thou sacred town ! O hallowed house of dark-haired Semele ! Bloom, blossom everywhere, With flowers and fruitage fair, And let your frenzied steps supported be With thyrsi from the oak Or the green ash-tree broke : Your spotted fawn-skins line with locks Torn from the snowy fleecéd flocks : Shaking his wanton wand let each advance, And all the land shall madden with the dance. Bromius, that his revel rout To the mountains leads about ; To the mountains leads along, Where awaits the female throng ; From the distaff, from the loom, Raging with the God they come. O ye mountains, wild and high, Where the old Koureta lie: l THE BACCHANALS. 13 Glens of Crete, where Jove was nurst, In your sunless caverns first The crested Korybantes found The leathern drums mysterious round, That, mingling in harmonious strife With the sweet-breathed Phrygian fife, In Mother Rhea’s hands they place, Meet the Bacchic song to grace. And the frantic Satyrs round That ancient Goddess leap and bound: And soon the Trieteric dances light Began, immortal Bacchus’ chief delight. On the mountains wild ’tis sweet When faint with rapid dance our feet ; Our limbs on earth all careless thrown With the sacred fawn-skins strewn, To quaff the goat’s delicious blood, A strange, a rich, a savage food. Then off again the revel goes O’er Phrygian, Lydian mountain brows; Evoé! Evoé! leads the road, Bacchus self the maddening God! And flows with milk the plain, and flows with wine, Flows with the wild bees’ nectar-dews divine ; And soars, like smoke, the Syrian incense pale— The while the frantic Bacchanal The beaconing pine-torch on her wand Whirls around with rapid hand, And drives the wandering dance about, Beating time with joyous shout, And casts upon the breezy air All her rich luxuriant hair ; Ever the burthen of her song, ‘Raging, maddening, haste along Bacchus’ daughters, ye the pride Of golden Tmolus’ fabled side ; While your heavy cymbals ring, Still your ‘Evoé! Evoé!’ sing !” 14 EURIPIDES. Evoé! the Evian god rejoices In Phrygian tones and Phrygian voices, When the soft holy pipe is breathing sweet, In notes harmonious to her feet, Who to the mountain, to the mountain speeds ; Like some young colt that by its mother feeds, Glidsome with many a frisking bound, The Bacchanal goes forth and treads the echoing ground. Tir. Ho! some one in the gates, call from his palace Cadmus, Agenor’s son, who, Sidon’s walls Leaving, built up this towered city of Thebes. Ho! some one say, “ Tiresias awaits him.” Well knows he why I am here; the covenant Which I, th’ old man, have made with him still older, To lift the thyrsus wand, the fawn-skin wear, And crown our grey hairs with the ivy leaves. Cap. Best friend! with what delight within my palace I heard thy speech, the speech of a_wise man ! Lo! I am here, in the Gods’ sacred garb; ~ For needs must we, the son of mine own daughter, Dionysus, now ’mongst men a manifest God, Even to the utmost of our power extol. Where shall we lead the dance, plant the light foot, And shake the hoary locks? Tiresias, thou The aged lead the aged : wise art thou, Nor will I weary night and day the earth Beating with my lithe thyrsus. Oh, how sweetly Will we forget we are old ! TIR. Thow'rt as myself: I too grow young ; I too essay the dance. CAD, Shall we, then, in our chariots seek the mountains ? Tir. It were not the same homage to the God. Cap. The old man still shall be the old man’s tutor. Trr. The God will guide us thither without toil. Cap, Of all the land, join we alone the dance? Tir. All else misjudge ; we only are the wise. x CAD. Too long we linger; hold thou fast mine hand. Tir. Lo! thus true yoke-fellows join hand with hand. Can. I, mortal-born, may not despise the Gods. THE BACCRANALS. 15 Tir. No wile, no paltering with the deities. ¥ The ancestral faith, coeval with our race, No subtle reasoning, if it soar aloft Even to the height of wisdom, can o’erthrow. Some one will say that I disgrace mine age, Rapt in the dance, and ivy-crowned my head. The Gods admit no difference: old or young, All it behoves to mingle in the rite. From all he will receive the common honour, Nor deign to count his countless votaries. Cab. Since thou, Tiresias, seest not day’s sweet light, I, as thy Seer, must tell thee what is coming. Lo, Pentheus, hurrying homewards to his palace, Echion’s son, to whom I have given the kingdom. He is strangely moved! What new thing will he say? PEN. I have been absent from this land, and hear Of strange and evil doings in the city. Our women all have left their homes, to join These fabled mysteries. On the shadowy rocks Frequent they sit, this God of yesterday, Dionysus, whosoe’er he be, with revels Dishonourable honouring. In the midst Stand the crowned goblets; and each stealing forth, This way and that, creeps to a lawless bed ; In pretext, holy sacrificing Mzenads, But serving Aphrodite more than Bacchus. All whom I’ve apprehended, in their gyves Our officers guard in the public prison. Those that have ’scaped 1’ll hunt from off the mountains, Ino, Agave who to Echion bare me, Her too, Autonve, Antzeus’ mother ; And feltering them all in iron bonds, I'll put an end to their mad wickedness. ’Tis said a stranger hath appeared among us, A wizard, sorcerer, from the land of Lydia, Beauteous with golden locks and purple cheeks, Eyes moist with Aphrodite’s melting fire. And day and night he is with the throng, to guile Young maidens to the soft inebriate rites, 16 . EURIPIDES. But if I catch him ’neath this roof, I’ll silence The beating of his thyrsus, stay his locks’ Wild tossing, from his body severing his neck. He, say they, is the new God, Dionysus, That was sewn up within the thigh of Jove. He, with his mother, guiltily that boasted Herself Jove’s bride, was blasted by the lightning. Are not such deeds deserving the base halter ? Sin heaped on sin! whoe’er this stranger be. But lo, new wonders ! see I not Tiresias, The prophet, in the dappled fawri-skin clad ? My mother’s father too (a sight for laughter !)x Tossing his hair? My sire, I blush for thee, Beholding thine old age thus fatuous grown. Wilt not shake off that ivy ? free thine hand From that unseemly wand, my mother’s father! This is thy work, Tiresias. This new God Wilt thou instal ’mongst men, at higher price To vend new auspices, and well paid offerings. If thine old age were not thy safeguard, thou Shouldst pine in chains among the Bacchanal women. False teacher of new rites! For where mong women The grape’s sweet poison mingles with the feast, Nought holy may we augur of such worship. CHor. Oh impious! dost thou not revere the Gods, Nor Cadmus, who the earth-born harvest sowed ? Echion’s son ! how dost thou shame thy lineage ! Tir. ’Tis easy to be eloquent, for him That’s skilled in speech, and hath a stirring theme, Thou hast the flowing tongue as of a wise man, But there’s no wisdom in thy fluent words ; For the bold demagogue, powerful in speech, Is but a dangerous citizen, lacking sense, This the new deity thou laugh’st to scorn, I may not say how mighty he will be Throughout all Hellas. Youth! there are two things Man’s primal need, Demeter, the boon Goddess (Or rather will ye call her Mother Earth ?), With solid food maintains the race of man. THE BACCHANALS. 17 He, on the other hand, the son of Semele, Found out the grape’s rich juice, and taught us mortals That which beguiles the miserable of mankind Of sorrow, when they quaff the vine’s rich stream. Sleep too, and drowsy oblivion of care He gives, all-healing medicine of our woes. He ’mong the gods is worshipped a great god, Author confessed to man of such rich blessings. Him dost thou laugh to scorn, as in Jove’s thigh Sewn up. This truth profound will I unfold : When Jove had snatched him from the lightning-fire, He to Olympus bore the new-born babe. Stern Heré strove to thrust him out of heaven, But Jove encountered her with wiles divine : He clove off part of th’ earth-encircling air, There Dionysus placed the pleasing hostage, Aloof from jealous Heré. So men said Hereafter he was cradled in Jove’s thigh (From the assonance of words in our old tongue For thigh and hostage the wild fable grew). A prophet is our god, for Bacchanalism And madness are alike prophetical. And when the god comes down in all his power, He makes the mad to rave of things to come. Of Ares he hath attributes: he the host ‘ In all its firm array and serried arms, With panic fear scatters, ere lance cross lance : From Dionysus springs this frenzy too. BOS” And him shall we behold on Delphi’s crags Leaping, with his pine torches lighting up The rifts of the twin-headed rock ; and shouting And shaking all around his Bacchic wand Great through all Hellas. Pentheus, be advised ! X Vaunt not thy power o’er man, even if thou thinkest 4 That thou art wise (it is diseased, thy thought), Think it not! In the land receive the god. Pour wine, and join the dance, and crown thy brows. Dionysus does not force our modest matrons To the soft Cyprian rites ; the chaste by nature 18 EURIPIDES. Are not so cheated of their chastity. Think well of this, for in the Bacchic choir The holy woman will not be less holy. ‘Thou’rt proud, when men to greet thee throng the gates, And the glad city welcomes Pentheus’ name ; He too, I ween, delights in being honoured. I, therefore, and old Cadmus whom thou mock’st, Will crown our heads with ivy, dance along An hoary pair—for dance perforce we must ; I war not with the gods. Follow my counsel ; Thou’rt at the height of madness, there’s no medicine Can minister to disease so deep as thine. Cuor. Old man ! thou sham’st not Phcebus thine own god. Wise art thou worshipping that great god Bromius. CAD. My son! Tiresias well hath counselled thee ; * toa safe with us within the pale of law. Now thou fliest high : thy sense is void of sense. Even if, as thou declar’st, he were no god, Call thou him god. It were a splendid falsehoo If Semele be thought t’ have borne a god ; ’Twere honour unto us and to our race. Hast thou not seen Actzeon’s wretched fate ? The dogs he bred, who fed from his own board, Rent him in wrath to pieces ; for he vaunted Than Artemis to be a mightier hunter. So do not thou: come, let me crown thine head With ivy, and with us adore the god. PEN. Hold off thine hand! Away! Go rave and dance, And wipe not off thy folly upon me. On him, thy folly’s teacher, I will wreak Instant relentless justice. Some one go, The seats from which he spies the flight of birds— False augur—with the iron forks o’erthrow, Scattering in wild confusion all abroad, And cast his chaplets to the winds and storms ; ‘Thou'lt gall him thus, gall to the height of bitterness. Ye to the city! seek that stranger out, That womanly man, who with this new disease Afflicts our matrons, and defiles their beds: THE BACCHANALS. 19 Seize him and bring him hither straight in chains, That he may suffer stoning, that dread death. Such be his woful orgies here in Thebes. Tir. Oh, miserable ! That know’st not what thou sayest, Crazed wert thou, now thou’rt at the height of madness : But go we, Cadmus, and pour forth our prayer, Even for this savage and ungodly man, And for our city, lest the god o’ertake us With some strange vengeance. Come with thy ivy staff, Lean thou on me, and I will lean on thee: ’Twere sad for two old men to fall, yet go We must, and serve great Bacchus, son of Jove. What woe, O Cadmus, will this woe-named man Bring to thine house! I speak not now as prophet, But a plain simple fact : fools still speak folly. c CuHor. Holy goddess ! Goddess old! Holy ! thou the crown of gold In the nether realm that wearest, Pentheus’ awful speech thou hearest, Hearest his insulting tone ’Gainst Semele’s immortal son, Bromius, of gods the first and best. At every gay and flower-crowned feast, His the dance’s jocund strife, And the laughter with the fife, Every care and grief to lull, When the sparkling wine-cup full Crowns ihe gods’ banquets, or lets fall Sweet sleep on the eyes of men at mortal festival. Of tongue unbridled without awe,. Of madness spurning holy law, mr ; SS Sorrow is the Jove-doomed close ; : But the life of calm repose Ge aues\ And modest reverence holds her state Unbroken by disturbing fate ; O And knits whole houses in the tie Of swect domestic harmony. a ww x? pee v7 segs EURIPIDES. Beyond the range of mortal eyes Tis not wisdom to be wise. Life is brief, the present clasp, Nor after some bright future grasp. Such were the wisdom, as I ween, Only of frantic and ill-counselled men. Oh, would to Cyprus I might roam, Soft Aphrodite’s isle, Where the young loves have their perennial home, That soothe men’s hearts with tender guile : Or to that wondrous shore where ever The hundred-mouthed barbaric river Makes teem with wealth the showerless land ! O lead me! lead me, till I stand, Bromius !—sweet Bromius !—where high swelling Soars the Pierian muses’ dwelling— Olympus’ summit hoar and high— Thou revel-loving deity ! For there aré all the graces, And sweet desire is there, And to those hallowed places To lawful rites the Bacchanals repair. The deity, the son of Jove, The banquet is his joy, Peace, the wealth-giver, doth he love, That nurse of many a noble boy. Not the rich man’s sole possessing ; To the poor the painless blessing Gives he of the wine-cup bright. Him he hates, who day and night, Gentle night, and gladsome day, Cares not thus to while away. Be thou wisely unsevere ! hun the stern and the austere ! (y Follow the multitude ; Their usage still pursue ! Their homely wisdom rude {Such is my sentence) is both right and true. THE BACCHANALS. 21 OFFICER. Pentheus, we are here! In vain we went not foith ; The prey which thou commandest we have taken. Gentle our quarry met us, nor turned back His foot in flight, but held out both his hands ; Became not pale, changed not his ruddy colour. Smiling he bade us bind, and lead him off, Stood still, and made our work a work of ease. Reverent I said, “Stranger, I arrest thee not Of mine own will, but by the king’s command.” But all the Bacchanals, whom thou hadst seized And bound in chains within the public prison, All now have disappeared, released they are leaping In their wild orgies, hymning the god Bacchus. Spontaneous fell the chains from off their feet ; “ The bolts drew back untouched by mortal hand. reso In truth this man, with many wonders rife Comes to our Thebes. ’Tis thine t’ ordain the rest! PENS Bivd-fast his hands! Thus in his manacles) (ar Loose’) (Sharp must he be indeed to *scape us now. Yo Tt be sb senff os There’s beauty, stranger—woman-witching beauty (Therefore thou art in Thebes)—in thy soft form ; Thy fine bright hair, not coarse like the hard athlete’s, Is mantling o’er thy cheek warm with desire ; And carefully thou hast cherished thy white skin ; Not in the sun’s swart beams, but in cool shade, Wooing soft Aphrodite with thy loveliness. But tell me first, from whence hath sprung thy race ? Dio. There needs no boast ; ’tis easy to tell this : Of flowery Tmolus hast thou haply heard ? PEN. Yea; that which girds around the Sardian city. Dio. Thence am I come, my country Lydia. PEN. Whence unto Hellas bringest thou thine orgies ? Dio. Dionysus, son of Jove, hath hallowed them. PEN. Is there a Jove then, that begets new gods? Dio. No, it-was here he wedded Semele. PEN. Hallowed he them by night, or in the eye of day? Dio. In open vision he revealed his orgies. Pen. And what, then, is thine orgies’ solemn form? Dio. That is not uttered to the uninitiate. 22 PEN. Dio. PEN. <* Dio. PEN. Dio. PEN. Dio. PEN. Dio. | PEN. Dio. PEN. Dio, PEN. Dio. PEN. Dio. PEN. Dio, PEN. Dio. PEN. DIO. PEN. DIo. PEN. DI0. PEN. Dio. PEN. DIo. PEN. Dio, PEN. DIo. PEN. EURIPIDES. What profit, then, is theirs who worship him ? Thou mayst not know, though precious were that know- ledge. A cunning tale, to make me long to hear thee. The orgies of our god scorn impious worshippers. Thou saw’st the manifest god! What was his form? Whate’er he would : it was not mine to choose. Cleverly blinked our question with no answer. Who wiseliest speaks, to the fool speaks foolishness. And hither com’st thou first with thy new god! There’s no Barbarian but adores these rites. Being much less wise than we Hellenians, In this more wise. Their customs differ much. Performest thou these rites by night or day? Most part by night—night hath more solemn awe. A crafty rotten plot to catch our women. Even in the day bad men can do bad deeds. Thou of thy wiles shalt pay the penalty. Thou of thine ignorance—impious towards the gods! He’s bold, this Bacchus—ready enough in words. What penalty ? what evil wilt thou do me? First will I clip away those soft bright locks. My locks are holy, dedicate to my god. Next, give thou me that thyrsus in thine hand. Take it thyself; ’tis Dionysus’ wand. I'll bind thy body in strong iron chains. My god himself will loose them when he will. When thou invok’st him ’mid thy Bacchanals. Even now he is present ; he beholds me now. Where is he then? Mine eyes perceive him not. Near me: the impious eyes may not discern him. Seize on him, for he doth insult our Thebes. I warn thee, bind me not; the insane, the sane. I, stronger than thou art, say I will bind thee. Thou know’st not where thou art, or what thou art. Pentheus, Agave’s son, my sire Echion. Thou hast a name whose very sound is woe. Away, go bind him in our royal stable, That he may sit in midnight gloom profound: THE BACCHANALS. 23 There lead thy dance! But those thou hast hither led, Thy guilt’s accomplices, we’ll sell for slaves ; Or, silencing their noise and beating drums, As handmaids to the distaff set them down. Dio. Away then! ‘Tis not well I bear such wrong; The vengeance for this outrage he will wreak Whose being thou deniest, Dionysus : Outraging me, ye bind him in your chains. CuHor. Holy virgin-haunted water ! Ancient Achelous’ daughter ! Dirce ! in thy crystal wave Thou the child of Jove didst lave. Thou, when Zeus, his awful sire, Snatched him from the immortal fire ; And locked him up within his thigh, With a loud but gentle cry— “Come, my Dithyrambus, come, Enter thou the masculine womb !” Lo ! to Thebes I thus proclaim, “ Twice born !” thus thy mystic name. Blessed Dirce ! dost thou well From thy green marge to repel Me, and all my jocund round, With their ivy garlands crowned. Why dost fly me? Why deny me? By all the joys of wine I swear, Bromius still shall be my care. | Oh, what pride! pride unforgiven i Manifests, against high heaven TlY earth-born, whom in mortal birth *Gat Echion, son of earth ; Pentheus of the dragon brood, Not of human flesh and blood ; But portent dire, like him whose pride, The Titan, all the gods defied. Me, great Bromius’ handmaid true; Me, with all my festive crew, 24 EURIPIDES. Thralled in chains he still would keep In his palace dungeon deep. Seest thou this, O son of Jove, Dionysus, from above ? Thy rapt prophets dost thou see At strife with dark necessity? The golden wand In thy right hand. Come, come thou down Olympus’ side, And quell the bloody tyrant in his pride. Dio. CHOR. Dio. CHOR. Art thou holding revel now On Nysas’ wild beast-haunted brow ? Is’t thy Thyasus that clambers O’er Corycia’s mountain chambers ? Or on Olympus, thick with wood, With his harp where Orpheus stood, And led the forest trees along, Led the wild beasts with his song. O Pieria, blessed land, Evius hallows thee, advancing, With his wild choir’s mystic dancing. Over rapid Axius’ strand He shall pass ; o’er Lydia’s tide Then his whirling Mzenads guide. Lydia, parent boon of health, Giver to man of boundless wealth ; Washing many a sunny mead, Where the prancing coursers feed. What ho! what ho! ye Bacchanals ! Rouse and wake! your master calls. Who is here? and what is he That calls upon our wandering train ? What ho! what ho! I call again! The son of Jove and Semele. What ho! what ho! our lord and master: Come, with footsteps fast and faster, Join our revel! Bromius, speed, Till quakes the earth beneath our tread. Alas! alas! THE BACCHANALS. 25 Soon shall Pentheus’ palace wall Shake and crumble to its i Dio. Bacchus treads the palace fléér ! Adore him ! CHOR. Oh! we do adore! Behold! behold! The pillars with their weight above, Of ponderous marble, shake and move. Hark! the trembling roof within Bacchus shouts his mighty din. Dio. The kindling lamp of the dark lightning bring! \ \ \ ana \ Fire, fire the palace of the guilty king. \ CHoR. Behold! behold! it flames! Do ye not see, Gees Around the sacred tomb of Semele, ‘ The blaze, that left the lightning there, qe% 4, When Jove’s red thunder fired the air? Ve On the earth, supine and low, Your shuddering limbs, ye Mzenads, throw ! The king, the Jove-born god, destroying all, N In widest ruin strews the palace wall. B oe gele ne Dio. O, ye Barbarian women, Thus prostrate in dismay ; Upon the earth ye’ve fallen! See ye not, as ye may, How Bacchus Pentheus’ palaceQin wrath hath shaken down? Rise up! rise up! take courage—Shake off that trembling swoon. CuHor. O light that goodliest shinest Over our mystic rite, In state forlorn we saw thee—Saw with what deep affrizht ! Dio. Howto despair ye yielded As I boldly entered in To Pentheus, as if captured, Into the fatal gin. CuHor. How could I less? Who guards us If thou shouldst come to woe? But how wast thou delivered From thy ungodly foe? Dio. Myself, myself delivered, With ease and effort slight. CuHor. Thy hands, had he not bound them, In halters strong and tight ? Dio. ’Twas even then I mocked him: He thought me in his chain ; [vain ! He touched me not, nor reached me; His idle thoughts were In the stable stood a heifer, Where he thought he had me bound: Round the beast’s knees his cords And cloven hoofs he wound. 26 EURIPIDES. Wrath-breathing, from his body The sweat fell like a flood : He bit his lips in fury, While I beside who stood Looked on in unmoved quiet. As at &hat instant come, Shook Bacchus the strong palace, And on his mother’s tomb Flames kindled. When he saw it, On fire the palace deeming, Hither he rushed and thither, For “water, water,” screaming ; And every slave ’gan labour, But laboured all in vain. The toil he soon abandoned. As though I had fled amain He rushed into the palace: In his hand the dark sword gleamed. Then, as it seemed, great Bromius—I say, but as it seemed— In the hall a bright light kindled. On that he rushed, and there, As slaying me in vengeance, Stood stabbing the thin air. But then the avenging Bacchus Wrought new calamities ; From roof to base that palace In smouldering ruin lies. Bitter ruing our imprisonment, With toil forspent he threw {Qn earth his useless weapon. Mortal, he had dared to do PGainst a god unholy battle. But I, in quiet state, Unheeding Pentheus’ anger, Came through the palace gate. It seems even now his sandal Is sounding on its way: Scon is he here before us, And what now will he say? With ease will I confront him, Ire-breathing though he stand. ‘Tis easy to a wise man To practise self-command. PEN. Iam outraged—mocked! The stranger hath escaped me Whom I so late had bound in iron chains. Off, off! He is here !—the man? How’s this? How stands he Before our palace, as just issuing forth ? Dio. Stay thou thy step! Subdue thy wrath to peace! PEN. How, having burst thy chains, hast thou come forth? Dio. Said I not—heardst thou not? “There’s one will fre2 me!” PEN. What one? Thou speakest still words new and strange. Dio. He who for man plants the rich-tendrilled vine. BPN. Well layest thou this reproach on Dionysus. AVithout there, close and bar the towers around ! Dio. What! and the gods! O’erleap they not all walls? ( PEN. Wise in all wisdom save in that thou shouldst have! Dio. In that I should have wisest stiil am I, But listen first, and hear the words of him THE BACCHANALS. 27 Who comes to thee with tidings from the mountains. Here will we stay. Fear not, we will not fly ! Mes. Pentheus, that rulest o’er this land of Thebes ! I come from high Cithzeron, ever white With the bright glittering snow’s perennial rays. PEN. Why com’st thou? On what pressing mission bound ? MEs. I’ve seen the frenzied Bacchanals, who had fled On their white feet, forth goaded from the land. I come to tell to thee and to this city The awful deeds they do, surpassing wonder. But answer first, if I shall freely say . All that’s done there, or furl my prudent speech ; For thy quick temper I do fear, O king, Thy sharp resentment and o’er-royal pride. Batten Pen. Speak freely. Thou shall part Wharmed by ine; Wrath were not seemly ’yainst the unoffending. But the more awful what thou sayst of these Mad women, I the more on him, who hath guiled them To their wild life, will wreak my just revenge. MEs. Mine herds of heifers I was driving, slow Winding their way along the mountain crags, hen the sun pours his full beams on the earth. I saw three bands, three choirs of women : one Autonoe led, thy mother led the second, Agave—and the third Ino: and all Quietly slept, their languid limbs stretched out : Some resting on the ash-trees’ stem their tresses ; Some with their heads upon the oak-leaves thrown Careless, but not immodest ; as thou sayest, That drunken with the goblet and shrill fife In the dusk woods they prowl for lawless love. Thy mother, as she heard the hornéd steers Deep lowing, stood up ’mid the Bacchanals And shouted loud to wake them from their rest. They from their lids shaking the freshening sleep, Rose upright, wonderous in their decent guise, The young, the old, the maiden yet unwed. And first they loosed their locks over their shoulders, Their fawn-skins fastened, wheresoe’er the clasps 28 EURIPIDES. Had lost their hold, and all the dappled furs With serpents bound, that lolled out their lithe tongues. Some in their arms held kid, or wild-wolf’s cub, Suckling it with her white milk; all the young mothers Who had left their new-born babes, and stood with breasts Full swelling: and they all put on their crowns Of ivy, oak, or flowering eglantine. One took a thyrsus wand, and struck the rock, Leaped forth at once a dewy mist of water ; And one her rod plunged deep in the earth, and there The god sent up a fountain of bright wine. And all that longed for the white blameless draught Light scraping with their finger-ends the soil Had streams of exquisite milk ; the ivy wands Distilled from all their tops rich store of honey. xX Hadst thou been there, seeing these things, the god hou now revil’st thou hadst adored with prayer. And we, herdsmen and shepherds, gathered around. And there was strife among us in our words Of these strange things they did, these marvellous things. One city-bred, a glib and practised speaker, Addressed us thus : “ Ye that inhabit here The holy mountain slopes, shall we not chase Agave, Pentheus’ mother, from the Bacchanals, And win the royal favour?” Well to us He seemed to speak ; so, crouched in the thick bushes, We lay inambush. They at the appointed hour Shook their wild thyrsi in the Bacchic dance, “lacchus” with one voice, the son of Jove, “Bromius” invoking. The hills danced with them ; And the wild beasts; was nothing stood unmoved. And I leaped forth, as though to seize on her, Leaving the sedge where I had hidden myself. But she shricked out, “ Ho, my swift-footed dogs! These men would hunt us down, but follow me— Follow me, all your hands with thyrsi armed.” We fled amain, or by the Bacchanals ¥ We had been torn in pieces. They, with hands Unarmed with iron, rushed on the browsing steers. THE BACCHANALS. 29 One ye might see a young and vigorous heifer Hold, lowing in her grasp, like prize of war. And some were tearing asunder the young calves ; And ye might see the ribs or cloven hoofs Hurled wildly up and down, and mangled skins Were hanging from the ash boughs, dropping blood. The wanton bulls, proud of their tossing horns Of yore, fell stumbling, staggering to the ground, Dragged down by the strong hands of thousand maidens. And swifter were the entrails torn away Than drop the lids over your royal eyeballs. Like birds that skim the earth, they glide along O’er the wide plains, that by Asopus’ streams Shoot up for Thebes the rich and yellow corn ; And Hysiz and Erythre, that beneath Cithzron’s crag dwell lowly, like fierce foes Invading, all with ravage waste and wide Confounded ; infants snatched from their sweet homes ; And what they threw across their shoulders, clung Unfastened, nor fell down to the black ground. No brass, nor ponderous iron: on their locks Was fire that burned them not. Of those they spoiled Some in their sudden fury rushed to arms. Then was a mightier wonder seen, O king: From them the pointed lances drew no blood. But they their thyrsi hurling, javelin-like, Drave all before, and smote their shameful backs : Women drave men, but not without the god. So did they straight return from whence they came, ven to the fountains, which the god made flow; Washed off the blood, and from their cheeks the drops he serpents licked, and made them bright and clean. \ his godhead then, whoe’er he be, my master! eceive within our city. Great in all things, In this I hear men say he is the greatest— He hath given the sorrow-soothing vine to man For where wine is not love will never be, Nor any other joy of human life, A CuHor. I am afraid to speak the words of freedom 30 EURIPIDES. Before the tyrant, yet it must be said : “Inferior to no god is Dionysus.” PEN. ’Tis here then, like a wild fire, burning on, This Bacchic insolence, Hellas’ deep disgrace, Off with delay! Go to the Electrian gates And summon all that bear the shield, and all The cavalry upon their prancing steeds, And those that couch the lance, and of the bow Twang the sharp string. Against these Bacchanals We will go war. It were indeed tco much From women to endure what we endure. Dio. Thou wilt not be persuaded by my words, Pentheus! Yet though of thee I have suffered wrong, I warn thee, rise not up against the god. Rest thou in peace. Bromius will never brook Ye drive his Mzenads from their mountain haunts. PEN. Wilt teach me? Better fly and save thyself, Ere yet I wreak stern justice upon thee. Dro. Rather do sacrifice, than in thy wrath Kick ’gainst the pricks—a mortal ’gainst a god. PEN. I’ll sacrifice, and in Cithzeron’s glens, As they deserve, a hecatomb of women. Dio. Soon will ye fly. ’Iwere shame that shields of brass Defore the Bacchic thyrsi turn in rout. PEN. I am bewildered by this dubious stranger ; Doing or suffering, he holds not his peace. Dio. My friend! Thou still mayest bring this to good end. PEN. How so? By being the slave of mine own slaves? Dio. These women—without force of arms, Pll bring them. PEN. Alas! he is plotting now some wile against me! Dio. But what if I could save thee by mine arts? PEN. Ye are all in league, that ye may hold your orgies. Dio. Iam in a league ’tis true, but with the god! PEN. Bring out mine armour! Thou, have done thy speeci:! 10. Ha! wouldst thou see them seated on the mountains? EN. Ay! for the sight give thousand weight of gold. 10. Why hast thou fallen upon this strange desire? PEN. ’Twere grief.to see them in their drunkenness. Dio. Yet gladly wouldst thou see, what seen would grieve thee. PEN. Mark well! in silence seated ’neath the ash-trees. THE BACCHANALS., 31 Dio. But if thou goest in secret they will scent thee. \PEN, Best openly, in this thou hast said well. Dio. But if we lead thee, wilt thou dare the way ? PEN. Lead on, and swiftly! Let no time be lost! Dio. But first enwrap thee in these linen robes. PEN. What, will he of a man make me a woman ! Dio. Lest they should kill thee, seeing thee as a man. PEN. Well dost thou speak ; so spake the wise of old. Dio. Dionysus hath instructed me in this. PEN. How then can we best do what thou advisest ? Dio. I’ll enter in the house, and there array thee. PEN. What dress? A woman’s? I am ashamed to wear it. Dio. Art thou not eager to behold the Mzenads ? PEN. And what dress sayst thou I must wrap around me ? Dio. I'll smooth thine hair down lightly on thy brow. PEN. What is the second portion of my dress? Dio. Robes to thy feet, a bonnet on thine head. PEN. Wilt thou array me then in more than this? Dio. A thyrsus in thy hand, a dappled fawn-skin, } PEN. I cannot clothe me in a woman’s dress. Dio. Thou wilt have bloodshed, warring on the Mzenads. PEN. ’Tis right, I must go first survey the field. Dio. ’Twere wiser than to hunt evil with evil. PEN. How pass the city, unseen of the Thebans ? Dio. We'll go by lone byways; I’ll lead thee safe. PEN. Aught better than be mocked by these loose Bacchanals. When we come back, we'll counsel what were best. Dio. Even as you will: I am here at your command. PEN. So let us on; I must go forth in arms, Or follow the advice thou givest me. Dio. Women ! this man is in our net ; he goes To find his just doom ‘mid the Bacchanals. Dionysus, to thy work ! thou’rt not far off; Vengeance is ours. Bereave him first of sense iV \Yet be his frenzy slight. In his right mind He never had put on a woman’s dress ; But now, thus shaken in his mind, he’ll wear it. A laughing-stock Ill make him to all Thebes, Led in a woman’s dress through the wide city, For those fierce threats in which he was so great. 32 EURIPIDES. But I must go, and Pentheus—in the garb Which wearing, even by his own mother’s hand Slain, he goes down to Hades. Know he must Dionysus, son of Jove, among the gods Mightiest, yet mildest to the sons of men. CHoR. O when, through the long night, With fleet foot glancing white, Shall I go dancing in my revelry, My neck cast back, and bare Unto the dewy air, Like sportive fawn in the green meadow’s glee? Lo, in her fear she springs Over th’ encircling rings, Over the well-woven nets far off and fast ; While swift along her track The huntsman cheers his pack, With panting toil, and fiery storm-wind haste. Where down the river-bank spreads the wide meadow, Rejoices she in the untrod solitude. Couches at length beneath the silent shadow Of the old hospitable wood. What is wisest ? what is fairest, Of god’s boons to man the rarest ? With the conscious conquering hand Above the foeman’s head to stand. What is fairest still is dearest. Slow come, but come at length, In their majestic strength, Faithful and true, the avenging deities : And chastening human folly, And the mad pride unholy, Of those who to the gods bow not their knees. For hidden still and mute, As glides their printless foot, The impious on their winding path they hound. For it is ill to know, And it is ill to do, Beyond the law’s inexorable bound. — THE BACCHANALS. 33 ’ Tis but light cost in his own power sublime To array the godh:ad, whosoe’er he be ; And law is old, even as the oldest time, Nature’s own unrepealed decree. What is wisest ? what is fairest, Of god’s boons to man the rarest ? With the conscious conquering hand Above the foeman’s head to stand. What is fairest still is rarest. Who hath ’scaped the turbulent sea, And reached the haven, happy he! Happy he whose toils are o’er, In the race of wealth and power! This one here, and that one there, Passes by, and everywhere Still expectant thousands over Thousand hopes are seen to hover. Some to mortals end in bliss ; Some have already fled away : Happiness alone is his aaa That happy is to-day. E Dio. Thou art mad to see that which thou shouldst not see, And covetous of that thou shouldst not covet. Pentheus ! I say, come forth! Appear before me, Clothed in the Bacchic Mzenads’ womanly dress ; Spy on thy mother and her holy crew, Come like in form to one of Cadmus’ daughters. SA PEN. Ha! now indeed two suns I seem to see, si A double Thebes, two seven-gated cities ; Thou, as a bull, seemest to go before me, And horns have grown upon thine head. Art thou A beast indeed? Thou seem’st a very bull. _, Dio. The god is with us; unpropitious once, But now at truce: now seest thou what thou shouldst see? PEN. What see 1? Is not that the step of Ino? And is not Agave there, my mother ? Dio. Methinks ’tis even they whom thou behoia’st ; B 34, EURIPIDES. But, lo! this tress hath strayed out of its place, Not as I braided it, beneath thy bonnet. PEN. Tossing it this way now, now tossing that, In Bacchic glee, I have shaken it from its place. Dio. But we, whose charge it is to watch o’er thee, Will braid it up again. Lift up thy head. | PEN. Braid as thou wilt, we yield ourselves to thee. Dio. Thy zone is loosened, and thy robe's long folds Droop outward, nor conceal thine ankles now. PEN. Around my right foot so it seems, yet sure Around the other it sits close and well. D10. Wilt thou not hold me for thy best of friends, Thus strangely seeing the coy Bacchanals? PEN. The thyrsus—in my right hand shall I hold it? Or thus am I more like a Bacchanal ? Dio. In thy right hand, and with thy right foot raise it. I praise the change of mind now come o’er thee. PEN. Could I not now bear up upon my shoulders Cithzeron’s crag, with all the Bacchanals ? Dio. Thou couldst if’twere thy will. In thy right mind Erewhile thou wast not ; now thou art as thou shouldst be. PEN, Shall I take levers, pluck it up with my hands, Or thrust mine arm or shoulder ’neath its base? Dio. Destroy thou not the dwellings of the nymphs, The seats where Pan sits piping in his joy. PEN. Well hast thou said; by force we conquer not jThese women. 1’ll go hide in yonder ash. Dio, Within a fatal ambush wilt thou hide thee, Stealing, a treacherous spy, upon the Mzenads. PEN. And now I seem to see them there like birds Couching on their soft beds amid the fern. Dio. Art thou not therefore set as watchman o’er them ? Thouw'lt seize them—if they do not seize thee first. PEN. Lead me triumphant through the land of Thebes ! I, only I, have dared a deed like this, Dio. Thou art the city’s champion, thou alone. Therefore a strife thou wot’st not of awaits thee. Follow me! thy preserver goes before thee ; Another takes thee hence. THE BACCHANALS. 35 PEN. Mean’st thou my mother? Dio. Aloft shalt thou be borne. PEN. O the soft carriage ! Dio. In thy mother’s hands. PEN. Wilt make me thus luxurious ? Dio. Strange luxury, indeed ! PEN. Tis my desert. Dio. Thou art awful !—awful! Doomed to awful end! os glory shall soar up to the high heavens! ( Stretch forth thine hand, Agave !—ye her kin, | Daughters of Cadmus! To a terrible grave Lead I this youth! Myself shall win the prize— j Bromius and I; the event will show the rest. CuHor. Ho! fleet dogs and furious, to the mountains, ho! Where their mystic revels Cadmus’ daughters keep. Rouse them, goad them out, ’Gainst him, in woman’s mimic garb concealed, Gazer on the Meenads in their dark rites unrevealed. First his mother shall behold him on his watch below, From the tall tree’s trunk or from the wild scaur steep ; ‘i Fiercely will.she shout— “Who the spy upon the Menads on the rocks that roam To the mountain, to the mountain, Bacchanals, has come?” Who hath borne him ? He is not of woman’s blood— The lioness ! Or the Lybian Gorgon’s brood? Come, vengeance, come, display thee ! With thy bright sword array thee! The bloody sentence wreak On the dissevered neck Of him who god, law, justice hath not known, Echion’s earth-born son. * He, with thought unrighteous and unholy pride, *Gainst Bacchus and his mother, their orgies’ mystic mirth Still holds his frantic strife, And sets him up against the god, deeming it light To vanquish the invincible of might. w wb 36 EURIPIDES. In peace with gods above, in peace with men on earth, Thy smooth painless life. I admire not, envy not, who would be otherwise : Mine be still the glory, mine be still the prize, By night and day To live of the immortal gods in awe ; Who fears them not Is but the outcast of all law. | Hold thou fast the pious mind; so, only so, shall glide Come, vengeance, come display thee ! With thy bright sword array thee! The bloody sentence wreak On the dissevered neck Of him who god, law, justice has not known, Echion’s earth-born son. Appear! appear ! Or as the stately steer ! Or many-headed dragon be! Or the fire-breathing lion, terrible to see. Come, Bacchus, come ’gainst the hunter of the Bacchanals, Even now, now as he falls Upon the Meenads’ fatal herd beneath, With smiling brow, Around him throw The inexorable net of death. MEs. O house most prosperous once throughout all Hellas! House of the old Sidonian !—in this land == neni ae, SS ied Who sowed the dragon’s serpent’s earth-born harvest— How I deplore thee! I a slave, for still Grieve for their master’s sorrows faithful slaves. CHOR. What’s this? Aught new about the Bacchanals ? MEs. Pentheus hath perished, old Echion’s son. CHoR. King Bromius, thou art indeed a mighty god! MEs. What sayst thou? How is this? Rejoicest thou, O woman, in my master’s awful fate? Crror. Light chants the stranger her barbarous strains; ¥ cower not in fear for the menace of chains. Mes. All Thebes thus void of courage decmest thou ? THE BACCHANALS., 37 Cuor. O Dionysus! Dionysus! Thebes Hath o’er me now no power. MEs. ’Tis pardonable, yet it is not well, Woman, in others’ miseries to rejoice. Cuor. Tell me, then, by what fate died the unjust— The man, the dark contriver of injustice ? MEs. Therapnz having left the Theban city, And passed along Asopus’ winding shore, We ’gan to climb Cithzron’s upward steep— Pentheus and I (I waited on my lord), And he that led us on our quest, the stranger— And first we crept along a grassy glade, With silent footsteps, and with silent tongues, Slow moving, as to see, not being seen. There was a rock-walled glen, watered by a streamlet, And shadowed o’er with pines; the Mzenads there Sate, all their hands busy with pleasant toil ; And some the leafy thyrsus, that its ivy Had dropped away, were garlanding anew ; Like fillies some, unharnessed from the yoke ; Chanted alternate all the Bacchic hymn. Ill-fated Pentheus, as he scarce could see That womanly troop, spake thus: “ Where we stand, stranger, We see not well the unseemly Mzenad dance: But, mounting on a bank, or a tall tree, Clearly shall I behold their deeds of shame.” A wonder then I saw that stranger do. He seized an ash-tree’s high heaven-reaching stem, And dragged it down, dragged, dragged to the low earth; And like a bow it bent. As a curved wheel Becomes a circle in the turner’s lathe, The stranger thus that mountain tree bent down To the earth, a deed of more than mortal strength. Then seating Pentheus on those ash-tree boughs, Upward he let it rise, steadily, gently Through his hands, careful lest it shake him off ; And slowly rose it upright to its height, Bearing my master seated on its ridge. There was he seen, rather than saw the Mzenads, 38 EURIPIDES. More visible he could not be, seated aloft. The stranger from our view had vanished quite. Then from the heavens a voice, as it should seem Dionysus, shouted loud, “ Behold! I bring, O maidens, him that you and me, our rites, Our orgies laughed to scorn ; now take your vengeance. And as he spake, a light of holy fire Stood up, and blazed from earth straight up to heaven. Silent the air, silent the verdant grove Held its still leaves ; no sound of living thing. They, as their ears just caught the half-heard voice, Stood up erect, and rolled their wondering eyes. Again he shouted. But when Cadmus’ daughters Heard manifest the god’s awakening voice, Forth rushed they, fleeter than the wingéd dove, Their nimble feet quick coursing up and down. Agave first, his mother, then her kin, The Mzenads, down the torrent’s bed, in the grove, From crag to crag they leaped, mad with the god. And first with heavy stones they hurled at him, Climbing a rock in front ; the branches some Of the ash-tree darted; some like javelins Sent their sharp thyrsi through the sounding air, Pentheus their mark: but yet they struck him not; His height still baffled all their eager wrath. There sat the wretch, helpless in his despair. The oaken boughs, by lightning as struck off, Roots torn from the earth, but with no iron wedge, They hurled, but their wild labours all were vain. Agave spake, “Come all, and stand around, And grasp the tree, ye Mzenads; soon we will seize The beast that rides theron. He will ne’er betray The mysteries of our god.’ A thousand hands Were on the ash, and tore it from the earth: And he that sat aloft, down, headlong, down Fell tothe ground, with thousand piteous shrieks, Pentheus, for well he knew his end was near. His mother first began the sacrifice, And fell on him. His bonnet from his hair % THE BACCHANALS. G2 oO He threw, that she might know and so not slay him, The sad Agave. And he said, her cheek athe Fondling, “TI am thy child, thine own, my mother ! ’ ) Pentheus, whom in Echion’s house you bare. Have mercy on me, mother! For his sins, Whatever be his sins, kill not thy son.” She, foaming at the mouth, her rolling eyeballs-\ Whirling around, in her unreasoning reason, By Bacchus all possessed, knew, heeded not. She caught him in her arms, seized his right hand, And, with her feet set on his shrinking side, Tore out the shoulder—not with her own strength : The god made easy that too cruel] deed. And Ino laboured on the other side, Rending the flesh : Autonoe, all the rest, Pressed fiercely on, and there was one wild din— He groaning deep, while he had breath to groan, They shouting triumph ; and one bore an arm, One a still-sandalled foot ; and both his sides Lay open, rent. Each in her bloody hand \ Tossed wildly to and fro lost Pentheus’ limbs. The trunk liy far aloof, neath the rough rocks Part, part amid the forest’s thick-strewn leaves, Not easy to be found. The wretched head, Which the mad mother, seizing in her hands, Had on a thyrsus fixed, she bore aloft All o’er Cithzrcn, as a mountain lion’s, Leading her sisters in their Meenad dance.4 And she comes vaunting her ill-fated chase Unto these walls, invoking Bacchus still, Her fellow-hunter, partner in her prey, Her triumph—triumph soon to end in tears ! I fled the sight of that.dark tragedy, | Hastening, ere yet Agave reached the palace: Oh! to be reverent, to adore the gods, | This is the noblest, wisest course of man, Taking dread warning from this dire event. CHOR. Dance and sing In Bacchic ring, 40 EURIPIDES. Shout, shout the fate, the fate of gloom, Of Pentheus, from the dragon born ; He the woman’s garb hath worn, Following the bull, the harbinger, that led him to his doom. O ye Theban Bacchanals ! Attune ye now the hymn victorious, The hymn all glorious, To the tear, and to the groan! O game of glory! To bathe the hands besprent and gory, In the blood of her own son. But I behold Agave, Pentheus’ mother, Nearing the palace with distorted eyes. Hail we the ovation of the Evian god. Aca. O ye Asian Bacchanals ! CuHoR. Who is she on us who calls? Aca. From the mountains, lo! we bear To the palace gate Our new-slain quarry fair. CuHor. I see, I see! and on thy joy I wait. AGA. Without a net, without a snare, The lion’s cub, I took him there CuHoR. In the wilderness, or where? AGA. Citheron— CHOR. Of Cithzeron what ? AGA. Gave him to slaughter. Cuor. O blest Agave! AGA. In thy song extol me, CHor. Who struck him first ? AGA. Mine, mine, the glorious lot. CHoR. Who else? AGA. Of Cadmus— CHOR. What of Cadmus’ daughter? AGA. With me, with me, did all the race Hound the prey. CHOR. O fortunate chase ! AGA. The banquet share with me! Cuor. Alas! what shall our banquet be? AGA. How delicate the kid and young ! THE BACCHANALS. 4t The thin locks have but newly sprung Over his forehead fair. CHoR. Tis beauteous as the tame beasts’ cherished hair. AGA. Bacchus, hunter known to fame! Did he not our Menads bring On the track of this proud gaine? A mighty hunter is our king! Praise me! praise me! CHOR. Praise I not thee? AGA. Soon with the Thebans all, the hymn of praise Pentheus my son will to his mother raise: For she the lion prey hath won, A noble deed and nobly done. CHOR. Dost thou rejoice ? AGA. Ay, with exulting voice My great, great deed I elevate, Glorious as great. CHoR. Sad woman, to the citizens of Thebes Now show the conquered prey thou bearest hither. Aca. Ye that within the high-towered Theban city Dwell, come and gaze ye all upon our prey, The mighty beast by Cadmus’ daughter ta’en ; Nor with Thessalian sharp-pointed javelins, Nor nets, but with the white and delicate palms Of our own hands. Go ye, and make your boast, Trusting to the spear-maker’s useless craft : We with these hands have ta’en our prey, and rent The mangled limbs of this grim beast asunder. Where is mine aged sire? Let him draw near! And where is my son Pentheus? Let him mount And on the triglyph nail this lion’s head, That I have brought him from our splendid chase. CAD. Follow me, follow, bearing your sad burthen, My servants—Pentheus’ body—to our house ; The body that with long and weary search I found at length in lone Cithzeron’s glens ; Thus torn, not lying in one place, but wide Scattered amid the dark and tangled thicket. 42 EURIPIDES. Already, as I entered in the city With old Tiresias, from the Bacchanals, I heard the fearful doings of my daughter. And back returning to the mountain, bear My son, thus by the furious Mzenads slain. Her who Acton bore to Aristzeus, Autonoe, I saw, and Ino with her Still in the thicket goaded with wild madness. _ And some one said that on her dancing feet Agave had come hither—true he spoke ; I see her now—O most unblessed sight ! AGA. Father, ’tis thy peculiar peerless boast Of womanhood the noblest t’ have begot— Me—me the noblest of that noble kin. For I the shuttle and the distaff left For mightier deeds—wild beasts with mine own hands To capture. Lo! I bear within mine arms These glorious trophies, to be hung on high Upon thy house : receive them, O my father ! Call thy friends to the banquet feast! Blest thou! Most blest, through us who have wrought such splendid deeds. Cap. Measureless grief! Eye may not gaze on it, The slaughter wrought by those most wretched hands. Oh! what a sacrifice before the gods ! All Thebes, and us, thou callest to the feast. Justly—too justly, hath King Bromius Destroyed us, fatal kindred to our house. Aca. Oh! how morose is man in his old age, And sullen in his mien. Oh! were my son More like his mother, mighty in his hunting, When he goes forth among the youth of Thebes Wild beasts to chase! But he is great alone, In warring on the gods. We two, my sire, Must counsel him against his evil wisdom. Where is he? Who will call him here before us That he may see me in my happiness? Cap. Woe! woe! When ye have sense of what ye have done, With what deep sorrow, sorrow ye! To th’ end, THE BACCHANALS. 43 Oh! could ye be, only as now ye are, Nor ha AGA CAD. Ppy were ye deemed, nor miserable. . What is not well? For sorrow what the cause? First lift thine eyes up to the air around. AGA. Behold! Why thus commandest me to gaze? CaD AGA. CAD, AGA. . Is all the same? Appears there not a change? Tis brighter, more translucent than before, Is there the same elation in thy soul? I know not what thou mean’st; but I become ) Conscious—my changing mind is settling down. CaD. AGA. CAD. AGA. CaD. AGA, CAD. AGA. CaD. AGA. Cap. AGA. CAD. AGA. CaD. AGA. CAD. AGA. CAD. AGA. CAD. AGA. CaD. AGA. CAD. AGA. CAD. AGA. CaD. Canst thou attend, and plainly answer me? I have forgotten, father, all I said. Unto whose bed wert thou in wedlock given ? Echion’s, him they call the Dragon-born. Who was the son to thy husband thou didst bear ? Pentheus, in commerce ’twixt his sire and me. And whose the head thou holdest in thy hands? A lion’s; thus my fellow-hunters said. Look at it straight: to look on’t is no toil. What see I? Ha! what’s this within my hands? Look on’t again, again : thou wilt know too well. I see the direst woe that eye may see. The semblance of a lion bears it now? No: wretch, wretch that 1am; ’tis Pentheus’ head! Evenere yet recognized thou might’st have mourned him. Who murdered him? How came he in my hands? Sad truth! Untimely dost thou ever come ! Speak ; for my heart leaps with a boding throb. ’Twas thou didst slay him, thou and thine own sisters. Where died he? In his palace? In what place? There where the dogs Actzeon tore in pieces. Why to Cithzeron went the ill-fated man? To mock the god, to mock the orgies there. But how and wherefore had we thither gone ? x In madness !—the whole city maddened with thee Dionysus hath destroyed us! Late I learn it. Mocked with dread mockery ; no god ye held him. Father! Where’s the dear body of my son? I bear it here, not found without much toil. 44 EURIPIDES. Aca. Are all the limbs together, sound and whole? And Pentheus, shared he in my desperate fury ? x e Cap. Like thee he was, he worshipped: not the god. ll, therefore, are enwrapt in one dread doom. You,‘he, in whom hath perished all our house, And I who, childless of male offspring, see This single fruit—O miserable !—of thy womb Thus shamefully, thus lamentably dead— Thy son, to whom our house looked up, the stay Of all our palace he, my daughter’s son, The awe of the whole city. None would dare Insult the old man when thy fearful face He saw, well knowing he would pay the penalty. Unhonoured now, I am driven from out mine home; Cadmus the great, who all the race of Thebes Sowed in the earth, and reaped that harvest fair. O best beloved of men, thou art now no more, Yet still art dearest of my children thou ! Ne more, this grey beard fondling with thine hand, Wilt call me thine own grandsire, thou sweet child, And fold me round and say, “‘ Who doth not honour thee? Old man, who troubles or afflicts thine heart ? Tell me, that I may ’venge thy wrong, my father !” Now wretchedest of men am I. Thou pitiable— More pitiable thy mother—sad thy kin. | O if there be who scorneth the great gods, Gaze on this death, and know that there are gods. CHorR. Cadmus, I grievefor thee. Thy daughter’s son Hath his just doom—just, but most \piteous,” AGA. Father, thou seest how all is changed with me: Lam no more the Menad dancing blithe, Lam but the feeble, fond, and desolate mother. f know, I see—ah, knowledge best unknown ! Sight best unseen !—I sce, I know my son, Mine only son /—alas ! no more my son. O beauteous limbs, that tn my womb I bare! O head, that on my lap wast wont to sleep ! O lips, that from my bosom’s swelling fount Drained the delicious and soft-oozing milk | THE BACCHANALS. 45 O hands, whose first use was to fondle me! O feet, that were so light to run to me! O gracious form, that men wondering beheld ! O haughty brow, before which Thebes bowed down f O majesty! O strength! by mine own hands— By mine own murderous, sacrilegious hands— Torn, rent asunder, scattered, cast abroad f O thou hard god! was there no other way To visit us? Oh! if the son must die, Must tt be by the hand of his own mother ? Lf the impious mother must atone her sin, Must it be but by murdering her own son 2? DiQ. Now hear ye all, Thebes’ founders, what is woven Hig the cane Snide ois wen ea ‘4 Thou, Cadmus, fa is earth-born race, A dragon shalt become ; thy wife shalt take A brutish form, and sink into a serpent, Harmonia, Ares’ daughter, whom thou wedd’st, Though mortal, as Jove’s oracle declares. Thou in a car by heifers drawn shalt ride, And with thy wife, at the Barbarians’ head: And many cities with their countless host Shall they destroy, but when they dare destroy The shrine of Loxias, back shall they return In shameful flight ; but Ares guards Harmonia sf And thee, and bears you to the Isles of the Blest. ms om —This say I, of no mortal father born, ¢. cae Dionysus, son of Jove. Had ye but known \ Ge To have been pious when ye might, Jove’s son Vv Had been your friend ; ye had been happy still. AGA. Dionysus, we implore thee! We have sinned! Dio. Too late ye say so; when ye should, ye would not. AGa. That know we now; but thou’rt extreme in vengeance. Dio. Was I not outraged, being a god, by you? AGA. The gods should not be like to men in wrath. \ Dio. This Jove, my father, long hath granted me. AGA. Alas, old man! Our exile is decreed. Dio. Why then delay ye the inevitable ? Cap. O child, to what a depth of woe we have fallen ! 46 EURIPIDES. Most wretched thou, and all thy kin beloved ! T too to the Barbarians must depart, An aged denizen. For there’s a prophecy, *Gainst Hellas a Barbaric mingled host Harmonia leads, my wife, daughter of Ares. A dragon I, with dragon nature fierce, Shall lead the stranger spearmen ’gainst the altars And tombs of Hellas, nor shall cease my woes— Sad wretch !—not even when I have ferried o’er Dark Acheron, shall I repose in peace. AGA. Father! to exile go I without thee ? Cab. Why dost thou clasp me in thine arms, sad child, A drone among the bees, a swan worn out ? AGA. Where shall I go, an exile from my country ? Cap. I know not, child ; thy sire is a feeble aid. AGA. Farewell, mine home! Farewell, my native Thebes ! My bridal chamber! Banished, I go forth. CaD. To the house of Aristzeus go, my child. AGA. I wait for thee, my father! Cab. I for thee! And for thy sisters. AGA. Fearfully, fearfully, this deep disgrace, Hath Dionysus brought upon our race. Dio. Fearful on me the wrong that ye had done; Unhonoured was my name in Thebes alone. AGA. Father, farewell ! Cab. Farewell, my wretched daughter ! AGA. So lead me forth—my sisters now to meet, Sad fallen exiles. Let me, let me go, Where cursed Cithzeron ne’er may see me more, Nor I the cursed Cithzeron see again. Where there’s no memory of the thyrsus dance. ) he Bacchic orgies be the care of others. Ton. PERSONS OF THE DRAMA, MERCURY. XUTHUS, Ton. OLD MAN. CHORUS OF CREUSA'S FEMALE SERVANT OF CREUSA. ATTENDANTS. PYTHIAN PRIESTESS. CREUSA. MINERVA. SCENE—THE VESTIBULE oF APOLLO'S TEMPLE AT DELPHI. MERCURY. Bv a celestial dame, was he who bears On brazen shoulders the incumbent load Of yonder starry heaven, where dwell the gods From ancient times, illustrious Atlus, sire To Maia, and from her I, Hermes, spring, The faithful messenger of mighty Jove. Now to this land of Delphi am I come, Where, seated on the centre of the world, His oracles Apollo to mankind Discloses, ever chaunting both events Present and those to come. Of no small note, In Greece, there is a city which derives Its name from Pallas, by her golden spear Distinguished. Phcebus in this reilm compressed With amorous violence Erectheus’ daughter, Creusa, underneath those craggy rocks North of Minerva’s citadel, the kings Of Athens call them Macra. She endured, Without the knowledge of her sire (for such Was the god’s will), the burden of her womb: 48 EURIPIDES. But at the stated time, when in the palace She had brought forth a son, she to that cave, Where she th’ embraces of the god hath known, Conveyed and left the child, to death exposed, Lodged in the hollow of an orbéd chest, Observant of the customs handed down By her progenitors, and Ericthonius, That earth-born monarch of her native land, Whom Pallas, daughter of imperial Jove, Placing two watchful dragons for his guard, To the three damsels from Agraulos sprung Entrusted. Hence, among Erectheus’ race, E’en from those times, an usage hath prevailed Of nurturing, ’midst serpents wrought in gold, Their tender progeny. Creusa left, Wrapt round her infant, whom she thus to death Abandoned, all the ornaments she had. Then this request, on my fraternal love Depending, Phcebus urged: ‘ My brother, go To those blest children of their native soil, The famed Athenians (for full well thou know’st Minerva’s city), from the hollow rock Taking this new-born infant, and the chest In which he lies, with fillets swathed around, Convey to my oracular abode, And place him in the entrance of my fane: What still is left undone my care shall add: For know he is my son.” I, to confer A kindness on my brother Phoebus, bore The wicker chest away; and, having oped Its cover that the infant might be seen, Just at the threshold of this temple lodged. But when the fiery coursers of the sun Rushed from heaven’s eastern gate in swift career, Entering the mansion whence the god deals forth His oracles, a priestess on the child Fixed her indignant eyes, and wondered much What shameless nymph of Delphi could presume By stealth to introduce her spurious brood ION. 49 Into Apollo’s house. She was inclined At first to cast him from the sacred threshold ; But, by compassion moved, the cruel deed Forbore, and, with paternal love, the god Aided the child, nor from his hallowed mansion Allowed him to be banished: him she took And nurtured, though she knew not from what mother He sprung, or that Apollo was his sire. To both his parents, too, the boy himself Remained a stranger. While he yet was young, Around the blazing altars, whence he fed, Playful he roamed ; but after he attained Maturer years, the Delphic citizens As guardian of the treasures of the god Employed, and found him faithful to his trust: Still in this fane he leads a holy life. Meanwhile Creusa, who the infant bore, Wedded to Xuthus : fortune this event Thus brought to pass; a storm of war burst forth *Twixt the Athenian race and them who dwell In Chalcis, on Eubcea’s stormy coast. In concert with the former having toiled, And joined in the destruction of their foes, A royal bride, Creusa, he obtained, Though not in Athens but Achaia born, The son of Zolus, who sprung from Jove. He and his consort have been childless long, And therefore to these oracles of Phoebus Are come in quest of issue. This event The god hath caused to happen, nor forgets His son, as some suppose; for he, on Xuthus, Will, at his entering this prophetic dome, Freely bestow, and call the stripling his ; That when he comes to the maternal house, Creusa may acknowledge him she bore, While her amour with Phoebus rests concealed, And this her son obtains th’ inheritance Of his maternal ancestors : through Greece Th’ immortal father hath decreed his son 50 EURIPIDES. Shall be called Ion, the illustrious founder Of Asiatic realms. But I inust go Among the laurel’s shadowy groves, and learn From this young prophet what the fates ordain ; For I behold Apollo’s son come forth, To hang the branches of the verdant bay Before the portals of the fane. Now first Of all the gods I hail him by his name, The name of Ion which he soon shall besr. [Z£2/t MERCURY. Ion. Now the resplendent chariot of the sun Shines o’er the earth: from its ethereal fires, Beneath the veil of sacred night, the stars Conceal themselves. Parnassus’ cloven ridge, Too steep for human footsteps to ascend, Receives the lustre of its orient beams, And through the world reflects them; while the smoke Of fragrant myrrh ascends Apollo’s roof ; The ‘Delphic priestess on the holy tripod Now takes her seat, ang to the listening sons Of Greece, those truths in mystic notes unfolds, With which the gods inspire her labouring breast. But, O ye Delphic ministers of Phoebus, Now to Castalia’s silver fount repair, And when ye have performed the due ablutions, Enter the temple ; let no word escape Your lips of evil omen, mildly greet Each votary, and expound the oracles In your own native language. But the toils Which I from childhood to the present hour Have exercised, with laureate sprays and wreaths Worn at our high solemnities, to cleanse The vestibule of Picebus, I repeat, Sprinkling the pavement with these lustral drops, And with my shafts will I repel the flocks Of birds who taint the offerings of the god. For like a friendless orphan, who ne’er knew A mother’s or a father’s fostering care, In Phoebus’ shrine, which nurtured me, I serve. LON. 51 ODE. I. In recent verdure ever gay, Hail, O ye scions of the bay, Which sweep Apollo’s fane; Cropt from the god’s adjacent bowers, Where rills bedew the vernal flowers, And with perpetual streams refresh the plain; The sacred myrtle here is found, Whose branches o’er the consecrated ground I wave, as day by day ascends The sun with rapid wing, Waking to toil which never ends, And zealous in the service of my king. O Pan, Pean, from Latona sprung, Still mayst thou flourish blest and young ! II. My labours with renown shall meet; O Pheebus, the prophetic seat Revering, at thy fane A joyful minister I stand, Serving with an officious hand No mortal, but the blest immortal train. Nor by these glorious toils opprest Am I ignobly covetous of rest ; For dread Apollo is my sire; To him, to him I owe My being, nurtured in his choir, And in the fostering god a father know. O Pean, Pzean, from Latona sprung, Still mayst thou flourish blest and young! But from this painful task will I desist, And with the laurel cease to sweep the ground: Next, from a golden vase, is it my office To pour the waters of Castalia’s fount, Sprinkling its lustral drops: for I am free From lust and its pollutions. May I serve 52 EURIPIDES. Apollo ever thus, or cease to serve him When I some happier fortune shall attain ! But, ha! the birds are here, and leave their nests Upon Parnassus: wing not to this dome Your flight, and on the gilded battlements Forbear to perch. My arrows shall transpierce thee, Herald of Jove, O thou, whose hookéd beak Subdues the might of all the feathered tribes. But lo! another comes! The swan his course Steers to the altar. Wilt thou not retire Hence with those purple feet? Apollo’s lyre, In concert warbling with thy dulcet strains, Shall not redeem thee from my bow : direct Thy passage to the Delian lake—obev, Or streaming blood shall interrupt thy song. But what fresh bird approaches? Would she build Under these pinnacles a nest to hold Her callow brood? Soon shall the whizzing shaft Repel thee. Wilt thou not comply? Where Alpheus Winds through the channeled rocks his passage, go, And rear thy twittering progeny, or dwell Amid the Isthmian groves, that Phcebus’ gifts And temples no defilement may receive. For I am loth to take away your lives, Ye wingéd messengers, who to mankind Announce the will of the celestial powers. But I on Pheebus must attend, performing The task assigned me with unwearied zeal, And minister to those who give me food. CHORUS, ION, CuHoR. ’Tis not in Athens only that the fane Where duteous homage to the gods is paid, Or altar for Agyian Phcebus reared With many a stately column is adorned ; But in these mansions of Latona’s son From those twin deities portrayed there beams An equal splendour on the dazzled sight. ist SEMICHOR, See there Jove’s son who with his golden falchion ION. 53 Slays the Leruzean Hydra! O my friend, Observe him well. 2nd SEMICHOR. I do. Ist SEMICHOR. Another stands Beside him brandishing a kindled torch. 2nd SEMICHOR. He whose exploits I on my woof described? 1st SEMICHOR. The noble Iolaus, who sustained Alcides’ shield, and in those glorious toils Was the sole partner with the son of Jove. Him also mark who on a wingéd steed Is seated, how with forceful arm he smites The triple-formed Chimera breathing fire. 2nd SEMICHOR. With thee these eyes retrace each varied scene, Ist SEMICHOR. Look at the giants’ conflict with the gods Depictured on the wall. 2nd SEMICHOR. There, there, my friends. ist SEMICHOR. Behold’st thou her who ’gainst Enceladus The dreadful A¢gis brandishes? 2nd SEMICHOR. T see Pallas, my goddess. Ist SEMICHOR. And the forkéd flames, With which th’ impetuous thunderbolt descends, Hurled from the skies by Jove’s unerring arm? 2nd SEMICHOR. I see, I see! Its livid flashes smite Mimas the foe, and with his pliant thyrsus Another earth-born monster Bacchus slays. CuHoR. On thee I call, O thou who in this fane Art stationed : is it lawful to advance Into the inmost sanctuary’s recess With our feet bare? Ion. This cannot be allowed, Ye foreign dames. CHOR. Wilt thou not answer me? Ion. What information wish ye to receive? CHOR. Say, is it true that Phoebus’ temple stands On the world’s centre? ION. Tis with garlands decked, And Gorgons are placed round it. CHOR. So fame tells. 54 EURIPIDES. Ion. If ye before these portals have with fire Consumed the salted cates, and wish to know Aught from Apollo, to this altar come ; But enter not the temple’s dread recess Till sheep are sacrificed. CHorR. I comprehend thee; Nor will we break the god’s established laws, But with the pictures which are here without Amuse our eyes. Ton. Ye may survey them all At leisure. CuHor. Hither have our rulers sent us, The sanctuary of Phoebus to behold. Ion. Inform me to what household ye belong. CHOR. Minerva’s city is the place where dwell Our sovereigns. But lo! she herself appears To whom the questions thou hast asked relate. CREUSA, ION, CHORUS. Ion. Thy countenance, whoe’er thou be, O woman, Proves thou art noble, and of gentle manners : For by their looks we fail not to discern Those of exalted birth. But with amazement, Closing those eyes, thou strik’st me, and with tears Largely bedewing those ingenuous cheeks, Since thou hast seen Apollo’s holy fane. Whence can such wayward grief arise? The sight Of this auspicious sanctuary, which gives Delight to others, causes thee to weep. CRE. Stranger, you well may wonder at my tears, For since I viewed these mansions of the god, I have been thinking of a past event ; And though myself indeed am here, my soul Remains at home. O ye unhappy dames! O most audacious outrages committed By the immortal gods! To whom for justice Can we appeal, if, through the wrongs of those Who rule the world with a despotic power, We perish? ION. 55 ION. What affliction unrevealed Makes thee despond ? CRE. None. I have dropped the subject. What follows I suppress, nor must you seek To learn aught farther. ION. But say, who thou art, Whence cam’st thou, in what region wert thou born, And by what name must we distinguish thec ? CRE. Creusa is my name, my sire Erectheus, In Athens first I drew my vital breath. ION. O thou in that famed city who resid’st, And by illustrious parents hast been nurtured, How much do I revere thee ! CRE, I thus far, But in nought else, am blest. Ion. I by the gods Conjure thee, answer, if the world speak truth. CRE. What question’s this you would propose, O stranger? I wish to learn. ION. Sprung the progenitor Of thy great father from the teeming earth ? Cre. Thence Ericthonius ; but my noble race Avails me not. Ion. And did Minerva rear The warrior from the ground? CRE. With virgin arms, For she was not his mother. Ion. Of the child Disposing as in pictures ’tis described ? Cre. To Cecrops’ daughters him she gave for nurture, With strict injunctions never to behold him. ION. I hear those virgins oped the wicker chest In which the goddess lodged him. CRE. Hence their doom Was death, and with their gore they stained the rock. Ion. Let that too pass. But is this rumour true, Or groundless? CRE. What’s your question ? for with leisure I am not overburdened. 56 EURIPIDES. Ion. Did Erectheus, Thy royal father, sacrifice thy sisters ? CRE. He feared not in his country’s cause to slay Those virgins. Ion. By what means didst thou alone Of all thy sisters ’scape ? CRE. A new-born infant, I still was in my mother’s arms. ION. Did earth Indeed expand her jaws, and swallow up Thy father? CRE. Neptune with his trident smote And slew him. ION. Is the spot on which he died Called Macra ? CRE. For what reason do you ask This question? To my memory what a scene Have you recalled ! Ion, Doth not the Pythian god Revere, and with his radiant beams adorn That blest abode? CRE. Revere! But what have I To do with that? Ah, would to heaven I ne’er Had seen the place ! ION. What then! Dost thou abhor What Phcebus holds most dear ? CRE. Not thus, O stranzer ; Though I know somewhat base that has been done Under those caverns. Ion. What Athenian lord Received thy plighted hand? CRE, No citizen Of Athens ; but a sojourner, who came Out of another country. Ion. Who? He sure Was of some noble lineage ? CRE. Xuthus, son Of Aolus, who sprung from Jove. Ion. How gained This foreigner the hand of thee, a native? LON. 57 CRE. Eubcea is a region on the confines Of Athens. Ion. With the briny deep between, As fame relates. CRE, Those bulwarks he laid waste, With Cecrops’ race a comrade in the war. Jon. He thither came perhaps as an ally, And afterwards obtained thee for his bride. CRE. In me the dower of battle, and the prize Of his victorious spear, did he receive. Ion. Alone, or with thy husband, art thou come These oracles to visit ? CRE. With my lord: But to Trophonius’ cavern he is gone. Ion. As a spectator only, or t’ explore The mystic will of Fate? CRE, He hopes to gain From him and from Apollo one response. Ion. Seek ye the general fruit earth’s bosom yields, Or children ? CRE. We are childless, though full long Have we been wedded. ION. Hast thou never known The pregnant mother’s throes? Art thou then barren? CRE. Pheebus well knows I am without a son Jon. O wretched woman, who in all beside Art prosperous: Fortune here, alas, deserts thee. CRE. But who are you? How happy do I deem Your mother ! Ion. An attendant on the god They call me ; and, O woman, such I am. CRE. Sent from your city as a votive gift, Or by some master sold ? ION. I know this only, That I am called Apollo’s. CRE, In return, I too, O stranger, pity your hard fate. ION. Because I know not either of my parents. CRE. Beneath this fane or some more lowly dome Reside you? 58 EURIPIDES. Ion. This whole temple of the god Is my abode, here sleep I. CRE. While an infant, Or since you were a stripling, came you hither? Ion. The persons who appear to know the truth Assert I was a child. CRE. What Delphic nurse Performed a mother’s office ? Ion. I ne’er clung To any breast—she reared me. CRE, Hapless youth, Who reared you? How have I discovered woes Which equal those I suffer ! Ion. Phcebus’ priestess, Whom «s my real mother I esteem. CRE. But how were you supported till you reached Maturer years? Ton. I at the altar fed, And on the bounty of each casual guest. CRE. Whoe’er she was, your mother sure was wretched. Ion. Perhaps to me some woman owes her shame. CRE. But say, what wealth you have? For you are drest In a becoming garb. Ton. I am adorned With these rich vestments by the god I serve. Cre. Did you make no researches to discover Your parents ? Ion. I have not the slightest clue To guide my steps. CRE. Alas, another dame Like sufferings with your mother hath endured. Ion. Who? Tellme. Thy assistince wouidst thou give, I should rejoice indeed. CRE. She for whose sake I hither came before my lord arrive. Ion. What are thy wishes in which IJ can serve thee? Cre. I would obtain an oracle from Phoebus In private. Ion. Name it: for of all beside Will I take charge. ION. 59 CRE. Now to my words attend— Yet shame restrains me. Ion. Then wilt thou do nothing : For Shame’s a goddess not for action formed. CRE. One of my friends informs me that by Phoebus She was embraced. Ion. A woman by Apollo! Use not such language, O thou foreign dame. Cre. And that without the knowledge of her sire, She bore the god a son. Ion. This cannot be; Her modesty forbids her to confess What mortal wronged her. CRE. No; she suffered all That she complains of, though her tale be wretched. Ion. In what respect, if by the bonds of love She to the god was joined ? CRE. The son she bore She also did cast forth. Ion. Where is the boy Who was cast forth, doth he behold the light ? CRE. None knows ; and for this cause would I consult The oracle. Ion. But if he be no more, How died he? CRE. Much she fears the beasts devoured Her wretched child. Ion. ° What proof hath she of this ? Cre. She came where she exposed, and found him not. Ion. Did any drops of blood distain the path? CRE. None, as she says; although full long she searched Around the field. ION. But since that hapless boy Perished, how long is it ? CRE. Were he yet living, His age would be the same with yours. ION. The god Hath wronged her, yet the mother must be wretched. Crr. Since that hath she produced no other child. 60 EURIPIDES. Ion. But what if Phoebus bore away by stealth His son, and nurtured him? CRE. He acts unjustly, Alone enjoying what to both belongs. Ion. Ahme! Such fortune bears a close resemblance To my calamity. CRE. I make no doubt, O stranger, but your miserable mother Wishes for you. Ion. Revive not piteous thoughts By me forgotten. CRE. I my question cease ; Now finish your reply. Ion. Art thou aware In what respect thou hast unwisely spoken ? Cre. Can aught but grief attend that wretched dame? Ion. How is it probable the god should publish. By an oracular response, the fact He wishes to conceal ? CRE, If here he sit Upon his public tripod to which Greece Hath free access. Ion. He blushes at the deed ; Of him make no inquiries. CRE. The poor sufferer Bewails her fortunes. Ion. No presumptuous seer To thee this mystery will disclose: for Phoebus, In his own temple with such baseness charged, Justly would punish him who should expound To thee the oracle. Depart, O woman; For of th’ immortal powers we must not speak With disrespect. This were the utmost pitch Of frenzy should we labour to extort From the unwilling gods those hidden truths They mean not to disclose, by slaughtered sheep, Before their altars, or the flight of birds. If ’gainst Heaven’s will we strive to reach down blessings, In our possession they become a curse : ION. 61 But what the gods spontaneously confer Is beneficial. CHoR. In a thousand forms, A thousand various woes o’erwhelm mankind : But life can scarce afford one happy scene. CRE. Elsewhere as well as here art thou unjust To her, O Phoebus, who though absent speaks By me. For thou hast not preserved thy son Whom thou wert bound to save; nor wilt thou answer His mother’s questions, prophet as thou art : That, if he be no more, there may a tomb For him be heaped, or haply, if he live, She may at length behold her dearest child. But now no more of this, if me the god Forbid to ask what most I wish to know. Conceal, O gentle stranger (for I sce My lord the noble Xuthus is at hand, Who from the cavern of Trophonius comes), What thou hast heard, lest I incur reproach For thus divulging secrets, and my words, Not as I spoke them, should be blazed abroad : For the condition of our sex is hard, Subject to man’s caprice; and virtuous dames, From being mingled with the bad, are hated. Such, such is woman’s miserable doom. XUTHUS, CREUSA, ION, CHORUS. XutT. I to the gcd begin t? eddress myself: Him first I hail; and you my consort next. Hath my long stay alarmed you? CRE. No: thou com’st To her who is opprest with anxious thoughts. Say from Trophonius what response thou bring’st ; Doth hope of issue wait us! XUT. He refused T’ anticipate the prophecies of Phcebus ; All that he said was this: nor I, nor thou, Shall from this temple to our home return Thus destitute of children. 62 ELURIPIDES. CRE. Holy mother Oi Phoebus, to our journey grant success ; And O may fortune yet have bliss in store For those on whom thy son erst deigned to smile. Xurv. Thy vows shall be accomplished: but what prophet Officiates in this temple of the god? Ion. I here without am stationed ; but within, O stranger, others near the tripod take Their seat, from Delphi’s noblest citizens Chosen by lot. XUT. ’Tis well: I have attained The utmost of my wishes, and will enter The sanctuary, for here before the temple, I am informed, the oracles in public To foreigners are uttered ; on this day (For ’tis a solemn feast) we mean to hear The god’s prophetic voice. O woman, take Branches of laurel, and at every altar Offer up vows.to the immortal powers, That I from Pheebus’ temple may procure This answer, that my wishes shall be crowned With an auspicious progeny. CRE. Depend On their completion: but were Phoebus’ self Disposed to make atonement for past wrongs, He now, alas! no longer can to me Entirely be a friend: yet I from him Whate’er he pleases am constrained to take, Because he is a god. [Excunt XUTHUS and CREUSA. ION. In mystic words, Why doth this foreign dame, against our god Still glance reproaches, through a strong attachment To her for whom she hither to consult The oracle is come; or doth she hide Some circumstance unfit to be disclosed ? But with Erectheus’ daughter what concern Have IJ, what interest, in th’ Athenian realm ? I'll go and sprinkle from the golden vase The lustral waters. Yet must I condemn LON. 63 Phoebus: what means he? To the ravished maid Unfaithful hath he proved : his son, by stealth Begotten, left neglected to expire. Act thou not thus ; but since thou art supreme In majesty, let virtue too be thine. For whosoever of the human race Transgresses, with severity the gods Punish his crimes: then how can it be just For you, whose written laws mankind obey, Yourselves to break them? Though ’twill never be, This supposition will I make, that thou, Neptune, and Jove, who in the heaven bears rule, Should make atonement to mankind for those Whom ye have forcibly deflow’red; your temples Must ye exhaust to pay the fines imposed On your base deeds: for when ye follow pleasure, Heedless of decency, ye act amiss ; No longer is it just to speak of men As wicked, if the conduct of the gods We imitate: our censures rather ought To fall on those who such examples give. [Exit ION. CHORUS. ODE, “Steere = I. O thou who aid’st the matron’s throcs, Come Eilithya, for to thee I sue; Minerva next with honours due I hail, who by Prometheus’ aid arose In arms refulgent from the front of Jove, Nor knew a mother’s fostering love ; Victorious queen, armed with resistless might, O’er Pythian fanes thy plumage spread, Forsake awhile Olympus’ golden bed, O wing thy rapid flight To this blest land where Phoebus reigns, This centre of the world his chosen seat, Where from his tripod in harmonious strains Doth he th’ unerring prophecy repeat: 64 EURIPIDES. = With Latona’s daughter join, For thou like her art spotless and divine; Sisters of Phoebus, with persuasive grace, Ye virgins sue, nor sue in vain, That, from his oracles, Erectheus’ race To the Athenian throne a noble heir may gain. Il. Object of Heaven’s peculiar care Is he whose children, vigorous from their birth, Nursed on the foodful lap of earth, Adorn his mansion and his transports share: No patrimonial treasures can exceed Theirs who by each heroic deed Augment the fame of an illustrious sire, And to their children’s children leave Th’ invaluable heritage entire. In troubles we receive From duteous sons a timely aid, And social pleasure in our prosperous hours. The daring youth, in brazen arms arrayed Guards with protended lance his native towers. To lure these eyes, though gold were spread, Though Hymen wantoned on a 1egal bed, Such virtuous offspring would my soul prefer. The lonely childless life I hate, And deem that they who choose it greatly err, Blest with a teeming couch, I ask no kingly state. Ill. Ye shadowy groves where sportive Pan is seen, Stupendous rocks whose pine-clad summits wave, Where oft near Macra’s darksome cave, Light spectres, o’er the consecrated green, Agraulos’ daughters lead the dance Before the portals of Minerva’s fane To the shrill flute’s varied strain. When from thy caverns, through the vale around, O Pan, the cheering notes resound. Under those hanging cliffs (abhorred mischance ! ZON. 65 Some nymph a son to Phaebus bore, Whom she to ravenous birds a bloody feast Exposed, and to each savage beast ; Her shame, her conscious guilt, deplore, Nor at my loom, nor by the voice of Fame Have I e’er heard it said, The base-born issue of some human maid, Begotten by a god, to bliss have any claim. ION, CHORUS. Ion. O ye attendants on your noble mistress, Who watch around the basis of this fane, Say, whether Xuthus have already left The tripod and oracular recess, Or in the temple doth he stay to ask More questions yet about his childless state ? Cuor. He is within, nor yet hath passed the threshold Of these abodes, O stranger: but we hear The sounding hinges of yon gates announce His coming forth : and see, my lord advances ! XUTHUS, ION, CHORUS. XuUT. On thee, my son, may every bliss attend : For such an introduction suits my speech. Ion. With me all’s well : but learn to think aright, And we shall both be happy. XUT. Give thy hand, And suffer me t’ embrace thee. Ion. Are your senses Yet unimpaired, or hath the secret curse Some god inflicts, O stranger, made you frantic ? XuT. In my right mind am I, if having found Him whom I hold most dear, I wish t? embrace him. Ion. Desist, nor touch me, lest your rude hand tear The garlands of the god. XUT. Now in these arms Thee I have caught, no pledge will I receive ; For I’ve discovered my belovéd son. Ion. Wilt thou not leave me, ere these shafts transpierce Your vitals ? Cc 66 EURIPIDES, XUT. But why shun me, now thou know’st That I to thee by such strong ties am bound ? Ion. Because to me it is no welcome office Foolish and frantic strangers to recall To their right reason. XUT. Take my life away, And burn my corse; but if thou kill me, thou Wilt be thy father’s murderer. ION. How are you My father? Is not this ridiculous ? XutT. Ina few words to thee would I explain Our near connection. Ion. What have you to say? XuT. 1 am thy sire, and thou art my own son. lon. Who told you this? XUT. Apollo, by whose care Thou, O my son, wert nurtured in this fane. JON. You for yourself bear witness. XUI. Having searched The oracles of this unerring god— IoN. Some phrase of dubious import have you heard, Which hath misled you. XUT. Heard I not aright? Ion. What said Apollo ? XUT. That the man who meets me— ION. Where? XUT. As I irom the temple of the god Am going forth. ION. _ What fortunes him await ? XutT. Those of my son:" ION. By birth or through adoption ? XuT. A gift and my own child. Ion. Am I the first You light on? XUT. I have met none else, my son. Ion. Whence springs this strange vicissitude of fortune? UT. The same event with wonder strikes us both. Ion. To you, what mother bore me? XUT. This I know not, ION. 67 Ion. Did not Apollo say? XUT. I was delighted With what he had revealed, and searched no farther. Ion. From mother earth I surely sprung. XUT. The ground Brings forth no children. Ion. How can I be yours? XurT. I know not; but refer thee to the god. ION. Some other subject let us now begin. XuT. This is a topic, O my son, to me Most interesting. ION. The joys of lawless love Have you experienced? XUT. Yes, through youthful folly. Ion. Ere you were wedded to Erectheus’ daughter ? XUT. Not ever since. ION. Did you beget me then? XuT. The time just tallies. : ION. But how came I hither? XuT. This quite perplexes. ION. From a distant land? XUT. In this I also find new cause for doubt. Ion. Did you ascend erewhile the Pythian rock? XuT. To celebrate the festivals of Bacchus. Ion. But to what host did you repair? XUT. The same Who me with Delphic maids— ION. Initiated ? Or what is it you mean? XUT. The Meenades Of Bromius too. ION. While sober, or o’erpowered By wine? XUT. The joys of Bacchus had ensnared me. Ion. Hence it appears I was begotten then. XurT. Fate hath at length discovered thee, my son. Ion. But to this fane how could I come? XUT. The nymph Perhaps exposed thee. C2 68 EURIPIDES, ION. I from servitude Have made a blest escape. XUT. Now, O my son, Em brace thy sire. Ion, I ought not to distrust The god. XUT. Thou think’st aright. Ion. And is there aught That I can wish for more— XUT. ‘Thou now behold’st As much as it concerns thee to behold. ION. Than from Jove’s son to spring? XUT. Which is thy lot. Ion. May I embrace the author of my birth? XUT. To the god yielding credence. Jon. Hail, my father. XurT. With ecstasy that title I receive. Ion. This day— XUT. Hath made me happy. ION, My dear mother, Shall I e’er see thee? More than ever now (Be who thou wilt) I for that moment long. But thou perhaps art dead, and I for thee Can now do nothing. CHOR. With our monarch’s house We share the glad event: yet could I wish My royal mistress and Erectheus’ race With children had been blest. XUT. The god, my son, In thy discovery hath done well ; to him I owe this happy union. Thou too find’st A father, though thou never knew’st till now By whom thou wert begotten : with thy wishes Mine, O my son, conspire, that thou mayst find Thy mother, and that I may learn who bore thee. By leaving this to time, we may at length Perhaps discover her: but now forsaking Apollo’s temple and this exiled state, With duteous zeal accompany thy sire LON. 69 To Athens, where this heritage awaits thee, A prosperous sceptre and abundant wealth : ' Nor though thou want one parent, can the name, \ Or of ignoble, or of poor be thine: But for thy noble birth shalt thou be famed, And thy abundant treasures. Art thou silent? Why dost thou fix thine eyes upon the ground? Thy anxious thoughts return, and thou, thus changed From thy past cheerfulness, alarm’st my soul. Ion. Things at a distance wear not the same semblance As when on them we fix a closer view. I certainly with gratitude embrace My better fortunes, having found in you A father. But whence rose my anxious thoughts Now hear: in Athens, I am told, a native Is deemed a glorious name, not so the race Of aliens. Tits gates shall enter laden With these two evils ; from a foreign sire Descended, and myself a spurious child. Branded with this reproach, doomed to continue In base obscurity, I shall be called A man of no account : but if intruding Into the highest stations in the city, I aim at being great, I shall incur Hate from the vulgar, for superior power Is to the people odious ; but the friends Of virtue, they whose elevated souls With real wisdom are endued, observe A modest silence, nor with eager haste Rush into public business ; such as these Will laugh and brand me with an idiot’s name, ; For not remaining quiet in a land Which with tumultuous outrages abounds. Again, will those of a distinguished rank Who at the helm preside, when I attempt To raise myself to honours, be most wary How on an alien they their votes confer, For thus, my Sire, ’tis ever wont to be; They who possess authority and rank 70 EURIPIDES. Loathe their competitors. But when I come, Unwelcome stranger, to a foreign house And to the childless matron—partner once In your calamity, of all her hopes Now reft—with bitter anguish will she feel In private this misfortune: by what means Can I escape her hatred, at your footstool When I am seated, bout she, still remaining A childless consort, with malignant eyes The object of your tenderness beholds ? Then or, betraying me, will you regard Your wife: or by th’ esteem for me exprest, A dire confusion in your palace cause. For men, by female subtlety, how oft Have poisons been invented to destroy ; Yet is my pity to your consort due, Childless and hastening to the vale of years ; Sprung from heroic sires she ill deserves To pine through want of issue. But the face Of empire whom we foolishly commend Is fair indeed, though in her mansions Grief Hath fixed her loathed abode. For who is happy, Who fortunate, when his whole life is spent In circumspection and in anxious fears? Rather would I in an ignoble state Live blest, than be a monarch who delights In evil friends, and hates the good, still fearing The stroke of death. Perhaps you will reply That gold can all these obstacles surmount, And to grow rich is sweet. I would not hear Tumultuous sounds, or grievous toils endure, Because these hands my treasures still retain. May I possess an humbler rank exempt From sorrow! O my sire, let me describe The blessings I have here enjoyed ; first ease, To man most grateful; by the busy crowd I seldom was molested, from my path No villain drove me: not to be endured Is this, when we to base competitors ION. 71 Are forced to yield pre-eminence, I prayed Fervently to the gods, or ministered To mortals, and with those who did rejoice I never grieved. Some strangers I dismissed, But others came. Hence a new object still Did I remain, and each new votary please. What men are bound to wish for, even they Who with reluctance practise what they ought, The laws conspired to aid my natural bent, And in the sight of Phoebus made me just. These things maturely weighing in my breast, I deem my situation here exceeds What Athens can bestow. Allow me then The privilege of living to myself : For ’tis an equal blessing, or to taste The splendid gifts of fortune with delight, Or in an humbler station rest content. Cuor. Well hast thou spoken: could thy words conduce To the felicity of those I love ! XUT. Cease to speak thus, and learn how to be happy: For on the spot where thee I found, my son, Will I perform due rites, the social board Crown with a public banquet, and slay victims In celebration of thy natal day, Which with no sacrifice hath yet been graced. But now conducting thee, as if a guest Entered my doors, thee with a splendid feast Will I regale, and to th’ Athenian realm Lead thee as one who comes to view the land, Not as my son; because I would not grieve My consort, who is childless, while myself In thee am blest : yet will I seize at length Some happy moment, and on her prevail To let thee wield my sceptre, By the name Of Ion, I accost thee, which best suits Th’ event that happened, since, as I came forth From Pheebus’ temple, thou didst meet me first. Collecting therefore all thy band of friends, Previous to thy departure from the city 72 EURIPIDES. Of Delphi, with the victiin ox regale them, But I command you, damsels, to conceal What I have said: for if ye to my wife Disclose it, ye shall die. [Zxit XUTHUS. ION. Then will I go: Yet is there one thing wanting to complete My better fortunes: for I cannot live With comfort, if I find not her who bore me. If I might yet presume to wish for aught, O may my mother prove to be a dame Of Athens, that from her I may inherit Freedom of speech! For if a stranger come Into that city pure from foreign mixture, Although he be a denizen in name, By servile fear his faltering tongue is tied, Nor dares he freely utter what he thinks. [Z£xc¢ Ion. CHORUS. ODE. I. I view the tears which from her eyes shall flow The sorrows that shall rend her breast, Soon as my queen th’ unwelcome truth shall know That with an heir her lord is blest, While she forlorn and childless pines:: What priest, O Phoebus, chanted thy decrees ? Who bore this stripling nurtured in thy shrines? Suspected frauds my soul displease, Unwonted terrors rend my heart, While thou to him unfold’st a blest event. The boy is versed in every treacherous art, To him her choicest gifts hath fortune lent, Reared, base-born alien, in a foreign land. These obvious truths who fails with me to understand? Il. Shall we, my friends, to our queen’s wounded ear Without the least disguise relate How he proves false who to her soul is dear, Her partner in each change of fate, ION. 73 That lord in whom her hopes were placed? But he is happy now, while she descends Through misery to the vale of years in haste: Disdained by all his virtuous friends Shall Xuthus droop, through fortune’s power, To our rich mansions, who a stranger came, Nor duly prized her gift, the royal dower : Perish the traitor to our honoured dame! Ne’er may his incense to the gods ascend ! Creusa shall know this. I am our sovereign’s friend. III. With his new son th’ exulting sire Already to the festive banquet hies, Where steep Parnassus’ hills aspire, Whose rocky summits touch the skies, Where Bacchus lifts a blazing pine, And the gay Menades to join His midnight dances haste. With footsteps rude Ne’er may this boy intrude Into my city: rather may he die, And quit life’s radiant morn : For groaning Athens would with scorn And jealous eyes the alien view, Should Xuthus’ fraud such cause for ¢corn supply. Enough for her that o’er her plain Erst did Erectheus stretch a wide domain, Still be each patriot to his children true. CREUSA, OLD Man, CHORUS. CRE. Thou venerable man, who didst attend Erectheus the deceased, my honoured sire, Now mount the god’s oracular abode, That thou my joys, if Phoebus, mighty king, The birth of children shall foretell, mayst share. For surely to be happy with our friends Is most delightful: but (which Heaven forbid !) Should any evil happen, to behold The face of a benignant man is sweet. 74 EURIPIDES. For though I am thy queen, as thou didst erst Honcur my father, in that father’s stead I reverence those grey hairs. OLD MAN. You still retain A courtesy of manners, which, O daughter, Suits your illustrious lineage : you belie not Those first great ancestors from whom you spring, Sons of the teeming earth. O lead me, guide To the prophetic mansion, for to me Th’ ascent is steep : but let thy needful aid Support me while with aged steps I move. CRE. Follow me now, look where thou tread’st. OLD MAN. These feet Indeed are tardy, but my zeal is swift. Cre. Lean o.. thy staff, while up the winding path Thou striv’st to climp. OLD Man, Tis darkness all, my eyesight So fails me. CRE. Thou speak’st truth, but let not this Make thee dejected. OLD Man. Not with my consent Thus do I suffer ; but on me, though loth, What Heaven inflicts have I no power to heal. CRE. Ye faithful females, who have served me long, Attending at the distaff or the loom, What fortunes to my husband were revealed ? Left he the temple with a blest assurance Of children, whom t’ obtain we hither came ? Inform me: for with acceptable tidings If ye can greet me, ye will not confer Such favour on a mistress who distrusts The truth of what ye utter. CHOR. Ruttless fate ! CRE. This prelude to your speech is inauspicious. CHor. Ah, wretched me! But wherefore am I wounded By oracles that to my lords belong? No more! Why should I venture to relate A tale for which my recompense is death ? CRE. What means this plaint, and whence arise your fears ? LON. 75 Cuor. Shall we speak out, shall we observe strict silence, Or how shall we proceed ? CRE. Tell what you know Of the misfortune which invades your queen. CHor. Yes, thou shouldst hear it all, though twofold death Awaited me. Ne’er shall those arms sustain, Nor to thy bosom shalt thou ever clasp, The wished-for progeny. OLD MAN. Alas, my daughter, Would I were dead! CRE, Wretch that Iam! The woes Ye have revealed, my friends, make life a curse. OLD MAN. We perish, O my daughter ! CRE. Grief, alas! Pierces my vitals. OLD Man. Those untimely groans Suppress. CRE. My plaints unbidden force their way. OLD MAN. Before we learn— CRE. Alas, what farther tidings Can I expect ? OLD Man. Whether our lord endure The same, and share your woes, or you alone To adverse fortune are exposed. CHOR. On him, Thou aged man, Apollo hath bestowed A son; this blessing singly he enjoys Without his consort. CRE. You to me unfold The greatest of all evils, an affliction Which claims my groans. OLD Man. But is the son you speak of To spring hereafter from some dame unknown, Or did Apollo’s oracle declare That he is born already? CHOR. To thy lord Pheebus an offspring gives, already born, Who hath attained the age of blooming manhood : For I was present. CRE. What is this you sx? 76 EURIPIDES. To me have you related such a tale As no tongue ought to utter. OLD Man. And to me. CRE. But by what means, yet undisclosed, the god This oracle to its completion brings, Inform me more explicitly, and who This stripling is. CHOR. Apollo to thy husband Gave for a son him whom he first should meet, As from the temple of the god he came. CRE. But as for me, alas! through my whole life Accursed and sentenced to a childless state, In solitary mansions shall I dwell. What youth was by the oracle designed ? Whom did the husband of unhappy me Meet in his passage—how, or where behold him ? CuHoR. Know’st thou that stripling, O my dearest queen, Who swept the temple? He is Xuthus’ son. Cre. Ah, would to Heaven that I could wing my flight. Through the dark air beyond the Grecian land To the Hesperian stars! How great, how great Are the afflictions I endure ! OLD Man. What name His father gave him, know you, or is this Yet undetermined ? CHOR. Ion was he called, Because he first his happy father met. OLD MAN. Who was his mother ? CHOR. That I cannot tell: But to acquaint thee, O thou aged man, With all that’s in my power, her husband went, In privacy to offer up a victim For the discovery, and the natal day Of his new son, and in the hallowed tent With him will celebrate a genial banquet. OLD Man. My honoured mistress (for with you I grieve), We are betrayed by your perfidious lord, Wronged by premeditated fraud, and cast Forth from Erectheus’ house: I speak not this ION. 77 Through hatred to your husband, but because I love you more than him, who wedding you When to the city he a stranger came, Your palace too and whole inheritance With you receiving, on some other dame Appears to have begotten sons by stealth: How ’twas by stealth I'll prove ; when he perceived That you were barren, he was not content To share the self-same fate, but on a slave, Whom he embraced in secrecy, begot And to some Delphic matron gave this son, That in a foreign realm he might be nurtured : He, to the temple of Apollo sent, Is here trained up in secret. But the sire, Soon as he knew the stripling had attained The years of manhood, hath on you prevailed Hither to come, because you had no child. The god indeed hath spoken truth ; not so Xuthus, who from his infancy hath reared The boy, and forged these tales; that, if detected, His crimes might be imputed to the god: But coming hither, and by length of time Hoping to screen the fraud, he now resolves He will transfer the sceptre to this stripling, For whom at length he forges the new name Of Ion, to denote that he went forth And met him. Ah, how do I ever hate Those wicked men who plot unrighteous deeds, And then adorn them with delusive art ! Rather would I possess a virtuous friend Of mean abilities, than one more wise And profligate. Of all disastrous fates Yours is the worst, who to your house admit Its future lord, whose mother is unknown, A youth selected from th’ ignoble crowd, The base-born issue of some female slave. For this had only been a single ill Had he persuaded you, since you are childless, T’ adopt, and in your palace lodged the son LURIPIDES., Of some illustrious dame: but if to you This scheme had been disgustful, from the kindred Of Eolus his sire should he have sought Another consort. Hence is it incumbent On you to execule some great revenge Worthy of woman: with the lifted sword, Or by some stratagem or deadly poison, Your husband and his offspring to dispatch Ere you by them are murdered: you will lose Your life if you delay, for when two foes Meet in one house some mischief must befall, Or this or that. I therefore will with you Partake the danyer, and with you conspire To slay that stripling, entering the abode Where for the sumptuous banquet he is making Th’ accustomed preparation. While T view The sun, and e’en in death, will I repay The bounty of those lords who nurtured me. For there is one thing only which confers Disgrace on slaves—the name ; in all beside No virtuous slave to freeborn spirits yields. Cuor. I too, O my dear mistress, am resolved To be the steadfast partner of your fate, And die with glory, or with glory live. CRE. How, O my tortured soul, shall I be silent? But rather how these hidden loves disclose? Shall I shake off all shame? for what retards My farther progress? To how dire a struggle Doth my beleaguered virtue lie exposed? Hath not my lord betrayed me? For of house And children too am I deprived. All kopes Are vanished now of which I fondly sought T’ avail myself, but could not, by concealing The loss of my virgini‘y, those throes Concealing which I ever must bewail. But by the starry throne of Jove, the goddess Who haunts my rocks, and by the sacred banks Of Triton’s lake, whose waters never fail, I my disgrace no longer will suppress, For, having cleansed my soul from that pollution JON. 79 1 shall have shaken off a load of cares. My eyes drop tears, and sorrow rends my soul— Assailed with treachery both by men and gods, Whom I will prove to have been false, devoid Of gratitude to those they loved. O thou, Whose skilful hand attunes the sevenfold chords Of the melodious lyre, from lifeless shells Eliciting the Muses’ sweetest strains, Son of Latona, I this day will publish A tale to thee disgraceful : for thou cam’st, Thou cam'st resplendent with thy golden hair, As I the crocus gathered, in my robe Each vivid flower assembling to compose Garlands of frayrance : thou my snowy wrist Didst seize and drag me to the cave, with shrieks While to my mother for her aid I cried : ’Twas impudently done, thou lustful god, To gain the favour of the Cyprian queen. In evil hour, to thee I bore a son, Whom, fearful of my mother’s wrath, I cast Into that cave, where thou with wretched me Didst join thys