Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924073631040 STUDIES IN HONOR OF BASIL L. GILDERSLEEVE M^o C -^t> Studies in Honor of Basil L. Gildersleeve i tl^B mw \ '1 ?l!i % "" kV \^ 'ip f • baltimore The Johns Hopkins Press 1902 9 THE FRIEDENWALD COMPANY BALTIMORE, MO., U. i. A. ^,lL(d'\ 'K.-- itO Copyright, 1902, by Thb Johns Hopkins Press TO (g&eit jSannertu (5ithivekiH in commemoration of The Seventieth Anniversary of His Birth these studies are dedicated as a token of affection, gratitude, and esteem by his pupils 6tis (vpa>v (II) Xoin-oif ev\ais October 23, 1831 October 23, 1901 CONTENTS PAGE The Apostolic Commission i By Charles A. Briggs. Homeric Echoes in Matthew Arnold's ' Balder Dead ' 19 By Wilfred P. Mustard. Ad Catull. XXX 4-5 29 By William Hamilton Kirk. The Symbolic Gods iy By Maurice Bloomfield. The Use of the Simple for the Compound Verb in Persius. . . 49 By Harry Langford Wilson. The Motion of the Voice in Connection with Accent and Accentual Arsis and Thesis 57 By C. W. L. Johnson. Augustus Princeps 77 By E. G. Sihler. The Athenian in his Relations to the State 87 By Charles Albert Savage. Use of the Suffixes -anus and -Fnus in forming Possessive Adjectives from Names of Persons 95 By Robert S. Radford. The Fall of the Assyrian Empire 113 By Christopher Johnston. Ne emisses, ne poposcisses, and Similar Expressions 123 By H. C. Elmer. Notes on the Latin Verbs of Rating 131 By Gordon J. Laing. The Pentapody in Greek Poetry i37 By E. H. Spieker. Horace and Lucilius: A Study of Horace Serm. I, 10 151 By George Lincoln Hendrickson. viii CONTENTS. PAGE The Aim and Results of Plato's Theaetetus 169 By W. J. Alexander. On the Uses of the Prepositions in Homer i°i By ^. S. Haggett. An Erroneous Phonetic Sequence i°9 By Edwin W. Fay. The Connection between Music and Poetry in Early Greek Literature ^°S By H. Riishtoji Fairclottgh. Some Statistics on the Order of Words in Greek 229 By Herman Louis Ebeling, The Athens of Aristophanes 241 By Mitchell Carroll. On the Theory of the Ideal Condition in Latin 253 By Gonzalez Lodge. On the Case Construction of Verbs of Sight and Hearing IN Greek 263 By James William Kern. The Scenic Value of the Miniatures in the Manuscripts of Terence 273 By John W. Basore. Pupula Duplex 287 By Kirby Flower Smith. Ingenium in the Ablative of Quality and the Genitive of Quality 301 By George Vail Edwards. Magic in Theokritos and Vergil 315 By Morris C. Sutphen. The Interpretation of Euripides' Alcestis 329 By Augustus Taber Murray. Chiasmus in the Epistles of Cicero, Seneca, Pliny and Pronto 33g By R. B. Steele. On Causes Contributory to the Loss of the Optative, etc., in Later Greek 353 By Francis G. Allinson. CONTENTS. XX PACK The Etymology and Meaning of the Sanskrit Root i(} 357 By Jetts A. Ness. The Technic of Shakspere's Sonnets 363 By Thos. R. Price. The Attitude of Alcuin toward Vergil ^17 By Omera Floyd Long. Notes on Lucian's Syrian Goddess 387 By Daniel A. Penick. The Greeting in the Letters of Cicero 395 By E. M. Pease. Oration XI of Dio Chrysostomus. A Study in Sources 405 By Walter A. Montgomery. The Use of atque and ac in Silver Latin 413 By Emory B. Lease. Indicative Questions with ^7 and 3pn juij 427 By J. E. Harry. Rime-Parallelism in Old High German Verse 435 By Bert John Vos. Did Euripides write oKviivav Hipp. 1276? 443 By Henry N. Sanders. The Participle in Apollonius Rhodius 449 By George Melville Boiling. M7 for o£p before Lucian 471 By Edwin L. Green. A Tragic Fragment of Ion 481 By John Adams Scott. The Metaphor in Aeschylus 483 By /as. T. Lees. The Relation of the Rhythm of Poetry to that of the Spoken Language with especial reference to Ancient Greek 497 By C. W. E. Miller. Index S13 THE APOSTOLIC COMMISSION. Critical investigation of the four Gospels and the Book of Acts in recent years has thrown a flood of light upon the origin of Christianity. I propose in this article to use this light in a study of the Apostolic Commission. Early in his ministry Jesus called Simon to leave all and follow him (Mk. i. 16-20). He named him Peter, the rock, as the fore- most of the disciples, their chief and spokesman. The Gospels differ as to the time of this naming: Mk. iii. 16; Mt. x. 2, xvi. 17-19; Lk. vi. 14; John i. 40-42; but a critical study of these passages makes it probable that it did not take place until late in Jesus' ministry, when his Messiahship was recognized by the Twelve.' Jesus also called James and John, who with Simon constituted the innermost circle of the Twelve, to whom Jesus entrusted the highest privileges. Next to these was Andrew. Levi (Matthew) also had a special call. Seven others with these five were selected from the body of the disciples (Mk. iii. 14-19) to constitute the Twelve, who were con- stantly with Jesus as his companions in his ministry. There can be little doubt that St. Peter was the chief of the Twelve and that there was a primary group of four — Peter and Andrew, James and John. Philip was first of the second group, composed of Philip, Bartholomew, Matthew and Thomas. The third group was James, son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot. These three groups constituted the Twelve, who were sent forth in pairs, with authority from Jesus to preach, and teach, and heal during his ministry (Mk. vi. 7-13 = Mtth. x. I seq. = Lk. ix, i seq.). The four lists vary somewhat in the order of the names within the groups ; but in no case in the four lists of Mk., Mtth., Lk. and Acts is there any change of the names out of the three groups. 'See Briggs, Study of Holy Scripture, pp. 514-516. 2 C. A. BRIGGS. The order of names in Acts (i. 13) differs somewhat from the order of Luke (vi. 13-16) as well as from those of Matthew (x. 2-4) and Mark (iii. 14-19). In the first group John's name comes second in Acts, whereas in Mtth. and Lk. it is last, the name of Andrew having taken its place in these lists. It seems that the order of names comes from the Jerusalem source, • and that John is coupled with Peter in the list as he is in the history. Philip comes first in all the lists of the second group. But the other three names appear in an entirely different order in Acts from that of any of the Gospels : Thomas, Bartholomew, Matthew. There is no reason for this that appears in the history. In the third group James, son of Alphaeus, is always first and Judas Iscariot last. The order of Simon and Thaddaeus differs. In Luke and Acts, Simon is first ; in Mark and Matthew, Thaddaeus is first. The reason for this change lies below the surface of the history. We may think of a change in their relative historical importance. The original term used by Jesus for these Twelve was simply the Twelve. The term apostle seems to be peculiar to the usage of St. Paul, in his epistles, and of St. Luke, in the Gospel and the Acts.' We may say with confidence that the word apostle, as applied to the Twelve, was not in any of the primitive sources, whether the Logia of Matthew, the original Gospel of Mark, the original John, or the Hebraistic source of the history of the Church at Jerusalem. In all cases in the Book of Acts, it came from the final author and not from the source. The few uses ' in the Gospels other than Luke's are redactional. The term apostle was a generic term, including in Pauline usage the Twelve and also Paul, Barnabas, and many others ; an indefinite number of apostles. The number twelve was a limited number selected by Jesus as his companions during his earthly life. It could never be exceeded. Paul and Barnabas were Apostles, but they could never enter into the group of the Twelve. The treachery and death of Judas removed him from the number of the Twelve. The first thing they had to do was to fill his place and make their number complete. It seems at first strange that Jesus him- ' There was probably a Hebraistic Jerusalem source used by Luke as the basis of the first part of the Book of Acts. ^McGiffert, Christianity in the Apostolic Age, pp. 647 seq. 'Mt. A. 2 ; Mk. iii. 14, vi. 30. THE APOSTOLIC COMMISSION. 3 self did not select the substitute for Judas during the forty days; and some have inconsiderately argued that the Twelve acted without the authority of Jesus and the influence of the Divine Spirit in the selection of the substitute for Judas, and have even gone so far as to represent that the Lord had really in mind to substitute St. Paul for Judas. But this is certainly a mistake. St. Paul maintains his rights as an Apostle, immediately commis- sioned by the Lord himself, and his equality in this respect with St. Peter, St. John and St. James (Gal. i. ii seq.). But nowhere does he, or any one else for him, claim that he was one of the Twelve. Indeed, he had not the qualifications to be one of the Twelve. Acts i. 15-26 gives an account of the assembly of the brethren for the selection of a substitute for Judas. This narrative in the main comes from the source, although it is probable that vers. i6(5-i9 contain additional material from the author of Acts. This explanatory gloss gives the more specific application of the Psalm to Judas, and gives an account of the death of Judas in the Field of Blood. The words apostles and apostleship are also glosses. But the story itself is original to the source. The qualification to be one of the Twelve was : "Who have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us (Luke adds : ' beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us'): of these must one become a witness with us of his resurrection" (ver. 21-22). Two were proposed : i) Joseph Barsabbas-Justus; 2) Matthias. The choice did not depend on the Eleven, or on the 120 brethren assembled, but upon the Lord himself. Only Jesus, the Messiah, could make the choice. As the Divine Spirit had not been imparted, they were forced to use the sacred lot, the deter- mination of which, according to the Old Testament usage, was with God the searcher of minds ; but which, according to their new conception that Jesus was Lord and also searcher of minds, could only come from him. The lot decided for Matthias, and the number of the Twelve was complete. It should be said at this point that the choice of a substitute for Judas was made, not because he had died, but because he had betrayed his trust and had by his own wicked act departed from his high office. No one thought of selecting a substitute for St. James when he 4 C. A. BRIGGS. died, or for any other of the Twelve. The Twelve continued to be the Twelve when they departed to the higher life. They became the foundations of the New Jerusalem (Rev. xxi. 14). The Twelve could not possibly have successors as the Twelve, any more than their number could be increased. They might, however, have successors as apostles, an office which they shared with St. Paul, St. Barnabas, and others. It is improper, therefore, to speak of the Twelve Apostles as a class by themselves. The Twelve were set apart as those favored with the especial intimacy of Jesus during his earthly life; chosen to be with him during that life, to bear witness of that life and of his resurrection ; and St. Peter was their chief. But in addition to this they subse- quently became apostles, and as such shared the apostolate with many others. St. Paul, St. Barnabas, and others were their equals as apostles. Whether the Apostles as apostles had suc- cessors is a question which is debatable. Whether the Twelve had successors or could have successors is not debatable. It was impossible from the very nature of the case. The same question emerges with reference to St. Peter, as with reference to the Twelve — namely, whether he could have suc- cessors. If the Twelve could have no successors, then St. Peter as the chief of the Twelve could have no successor. We have seen, however, that the Twelve were also apostles, and as such had a ministry to the Church other than the witness which was their peculiar privilege as the Twelve ; and that this apostolate they shared with St. Paul, St. Barnabas, and others ; and that the apostolate therefore might have successors, as it had additions made to it during the lifetime of the Apostles. If now St. Peter was not only primate of the Twelve, but also primate of the Apostolate and so of the Church in other relations than in those peculiar to the Twelve, then it is quite possible that St. Peter might have successors in the primacy and the headship over the Church. The narrative represents that 1 20 of the dSeX^oi were present when the selection of Matthias was made. We may assume that Joseph Barsabbas and Matthias, Mary the mother of Jesus, and his brothers, James and Jude, were present ; and that those unnamed were women as well as men (Acts i. 14, 15, 23). These statements probably come from the source and not from the final author. St. Paul, in I. Cor. xv. 6, states that Jesus appeared to THE APOSTOLIC COMMISSION. 5 above 500 brethren at once. Even this number can hardly represent the sum total of the brotherhood that Jesus had gathered about himself during his brief earthly ministry. In addition to the Twelve, St. Luke reports a group of dis- ciples named the Seventy (Lk. x. i). It is doubtless a later statement than those derived from the Logia and St. Mark, which know nothing of such a body ; but there is no sufificient reason to doubt its genuineness. The story of Luke is : On leaving Galilee for his Perean ministry Jesus set apart 70, those whom he had called to follow him, who should go before him in pairs and prepare the way for his ministry, by heralding the advent of the kingdom of God and working miracles in his name. The reason why Luke mentions the Seventy is that he alone reports the Perean ministry. The Logia, Mark, Matthew and John know but little of any work in Perea, and therefore had no occasion to speak of the ministry of the 70. It is clear, however, from the Logia and Mark, that other men than the Twelve were called by Jesus to follow him in special ministry, abandoning property and family and all things for his sake and the proclamation of the gospel of the kingdom. There is no evidence that the group of 70 disciples was continued. They probably were a special selection for this service. But that which the 70 represented — a larger group of ministerial followers of Christ than the Twelve — was certainly continued. In all prob- ability the number 70 had increased very greatly. It is quite possible that the most of the 120 brethren were followers in this special and stricter sense ; and it is not beyond reason to suppose that even the 500 witnesses of the resurrection were mostly repre- sentatives of the disciples of Christ, and not the whole body of them, and so made up of men and women of this class. We may safely conclude, therefore, that the whole brotherhood of Jesus, in the week before Pentecost, in Galilee, Perea, Samaria and Jerusalem, where Jesus and the Twelve and the Seventy had preached and wrought miracles, consisted of several thousand men and women ; that upwards of 100 of these were disciples who had received the special call to follow him in a ministry which required the renunciation of property and family ties, and exclusive attention to the preaching of the gospel ; that the Twelve were the recognized chiefs of this new religious com- munity, and that St. Peter was the recognized head of them all. 6 C. A. BRIGGS. There is no report in the Gospel of Mark (apart from the appendix), or in the Logia, of a commissioning of the disciples by Jesus, subsequent to his resurrection. But there can be little doubt that such a commission is mingled in the extracts from the Logia given in connection with the sending forth of the Twelve and the Seventy; for many of these utterances of Jesus had reference to a wider and a larger ministry than any reported in the Gospels during the lifetime of Jesus. From these statements of the Logia we may gather the following summary statement : Jesus commissioned the disciples to preach the kingdom of God. He identified himself with them ; so that the treatment of them would be regarded as the treatment of him. These disciples were required to love him supremely, to forsake relatives, property, and all other duties, and to follow him supremely in poverty, self- denial, crossbearing, and obedience to his word.' The Apocalypse of Jesus has inserted in it (Mk. xiii. 9-13 — Lk. xxi. 12-19) ^ logion, which appears also in the commission of the Twelve (Mtth. x. 17-22). A comparison of the three texts gives the following three strophes, each of 6 trimeter lines : I. " But take heed to yourselves. They will deliver you up to Sanhedrim, And in synagogues will ye be beaten, And before governors will ye stand, And it will turn out unto you for a testimony, And unto the nations must the gospel be preached. II. " And when they lead you to deliver you up. Be not anxious how ye shall speak ; For it will be given in that hour. That which ye shall speak; For it is not ye who speak, But it is the Spirit that speaketh. ^ Mtth. viii. 21-22 = Lk. ix. 59-60. " X. 7-16= " X. 2-11. " X. 40 = " X. 16. " A. 37-38 = " xiv. 26-27. " xvi. 24 = " ix. 23, xiv. 27. See Briggs, Messiah of the Gospels, p. 238 seq. THE APOSTOLIC COMMISSION. 7 III. "And brother will deliver up his brother, And father will deliver up his child, And children will rise up against their parents. And they will put them to death, And ye will be hated by all ; But he that endureth to the End will be saved." The Hebrew Logion would be (following in the main the usage of Dslitzsch, N. T. in Hebrew, but keeping in view the rhythm of Hebrew Wisdom) : nvD33 'm 13m tn^^ *isS iN3ini nnyS DD? n*nni i^\nn nyB'a |ny-*3 Dnman dhn nt^d n^nxsn nnn dk-»3 Dnx in*o* nam Dnx-':'^^ D^NiJB' vnm ytrr xp'^'^V nanism 1. 1. Mt. has irpoaix^^^ ii avb tov avBpimav, which does not seem to be so original or natural as Mk., pHnert 6k vfielg eavrovg. Lk. omits this line. 2. This line is omitted by Lk. but given by Mt. 3. Mt. is more specific, using /laoTtyiiaovaiv, scourge, for Mk., iap^aeade, which may be original. Lk. generalizes : " But before all these things they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons." 4. All have /kings as well as governors. But it makes the line too long, and is a natural insertion from the history. The order of the two is 8 C. A. BRIGGS. inverted in Lk. Mk. has aToBfjatade ; Lk., airayoficvovg ; Mt., axSr/acaBe, M going back on the original "iX^nJll- ^"^'^^^ ^f^^ '^ explanatory addition. 5. Lk., " It shall turn unto you for a testimony," niiyS D37 nTinii seems to preserve the original line which is interpreted in Mt. and Mk. as "for a testimony unto them." 6. This line is omitted by Lk., is condensed by Mt. into Kal Toiq Wveaiv, and enlarged by Mk. into el; Travra to. iBvri vparov Scl KTifyuxOvvai to evayjihov, which may be regarded as an explanatory addition, making the line too long. C£. Mt. xxiv. 14. n. I. Condensed by Mt. into ixapaSuatv v/ia; ; omitted by Lk. 2. Mtth. has TTuf fj ri, how or what, which is enlargement. It is para- phrased by Lk.: " Settle it therefore in your minds not to meditate before- hand how to answer." How of Mtth. and Lk. is more probable intrinsi- cally than what of Mk. 3 and 4. These two lines must be restored by conjecture. They are condensed in Mk. into : " Whatsoever shall be given to you in that hour, that speak" ; which is prose. Mtth. has the first line correctly; but only ri laXTjCJiTE of the second line. Combining this with the first words of Mark's sentence, we get the second line. Lk. paraphrases, and combines these two lines with the remaining two, thus : " For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to withstand or to gainsay." 5. This line is the same in Mk. and Mtth. 6. This line varies. In Mk.it is aAXd ro 7rv£ii/za to ayrai;. But Jesus never used holy with Spirit — that is Lukan, and redactional in other gospels. Mtth. has TO irvivfia Tov iraTpbg vfiGiv to Xa?u)vu ev vfiiv. This, without the qualifying Toii jraTpo; vjiliv and the explanatory iv v/ilv, gives us the original line. It was the usage of Jesus to speak of " the Spirit." Lk. explains this as the personal direction of Jesus himself, which is a later concep- tion and interpretation. III. I. fif BavaTov is explanatory addition from line 4; otherwise the same in Mtth. and Mk. 2. The Hebrew would repeat vb., as Delitzsch, Heb. N. T.; Mt. *. 21. 3. This is the same in Mtth. and Mk. 4. The line is defective in both texts; Kal davaTuoovaw avToi;, Mk., Mt. We might conjecture subject ; this should then sum up the three previous lines in a demonstrative nQri' '^"' Mtth. xxiv. 9, condensed in Lk. xxi. 16, is doubtless based on the same original as Mk. xiii. 12, and it suggests a change of subject here rather than first in line 5. Mt., Kal awoKTevoiaiv vfiag. Lk., Kal BavaTuaovatv If iipCiv, But on the whole it seems best to read IH/J^m 5. (!id TO bvojia fiov is an explanatory addition, making the line too long. 6. The ot'Tijf makes the line too long, and is an emphatic addition. THE APOSTOLIC COMMISSION. g We may not be able to determine when this commission was given, and whether it was given to the Twelve or to the larger ministry. But this much is plain : we may know without doubt essentially what Jesus said to them. Their ministry was to be before the Sanhedrim, in synagogues, and before Roman gov- ernors; just as Jesus' ministry was. They would give their testimony in these places and suffer for Christ's sake. They were not only to preach the gospel in the land of Palestine, but also unto the nations. It is not evident whether this ministry was conceived as to the Jews and the proselytes scattered among the nations, or as an effort to proselytize the nations beyond the scope of the proselyting of the Pharisees. It is not hkely that it was, as given by Jesus, in the specific Pauline sense of later date. It was not inconsistent with it, but it did not compel that interpre- tation. It did, however, conceive of a world-wide ministry. There was a specific promise of the presence and guidance of the Divine Spirit in this world-wide ministry; and not only a general guidance, but a specific, one may say an ecstatic, guid- ance ; for the Spirit is conceived as so taking possession of them, that they speak not their own words but the words of the Divine Spirit. It is also distinctly taught that they will suffer persecu- tion, and that patient endurance until the End of the Age, the Second Advent of the Lord, is necessary for their full and final salvation. One finds in the four Gospels a large amount of material relating to the work that the Twelve and the larger ministry had to do, in the world, in following the Master. It is impracticable for us to take all this into consideration. But it is necessary to consider whether Jesus gave a final commission to his ministry after his resurrection, and if so, what was the extent of that com- mission. The reports are so different in the Gospels, that we must use all the resources of literary and historical criticism to get at the real facts of the case. There is, as we have seen, no report of a final commission in the Logia or in Mark. The report in the Appendix to Mark is a general statement coming from a late date. Mtth. xxviii. 18-20, however, gives us a com- mission in connection with the appearance of Jesus to the Eleven on a mountain in Galilee. A careful study of this commission shows us that in all probability a logion or original sentence of Jesus underlies it ; but that it has been enlarged and explained after the method of the Gospel of Matthew in other similar cases. 10 C. A. BRIGGS. The Logion was probably as follows : "All authority hath been given unto me. Go ye therefore into all the earth, And make disciples of all nations. Baptize them into my name, And teach them to keep my commands : And I am with you unto the End." The Hebrew Logion may be constructed essentially as follows: ^aB'n Qm^< hi^ ^m^ffi ibti'S naSi If this be the original form of the Logion, it is precisely the same in structure as the three-strophed Logion already considered ; and it is quite possible that it was originally an integral part of the same commission, for it harmonizes quite well with it and might indeed be its initial strophe. " In heaven and on earth " is a quite natural and true interpretation of "a// authority." "Go ye therefore " seems to require a statement whither. The context suggests "all the earth." The baptismal formula is evidently a late addition. Jesus could not have used it. He probably commanded his disciples to baptize in his name as well as to keep his commands. The practice of the disciples, as we see it in the Pauline epistles and in the Book of Acts, was to baptize in the name of Jesus, or the name of the Lord,' which is one and the same thing.'^ The Trinitarian formula was eventually substituted by apostolic authority, and so came into Mtth.'s text. The End is the technical term for the End of the Age. Sometimes the more precise term is given— ai(jv= Q^^iy, but I doubt whether, in any of the words of Jesus, he said more than " t/ie End."'' •Acts ii. 38, viii. 16, x. 48; cf. I. Cor. i. 13, so tif Xpioriiv ; Rom. vi. 3; Gal. iii. 27. ^McGiffert, Christianity in the Apostolic Age, pp. 60 seq. ^Briggs, Messiah of the Gospels, pp. 138, 231. THE APOSTOLIC COMMISSION. 1 1 This Logion imparts the authority from the Lord to enter upon a world-wide ministry. This ministry was to consist — (i) In making disciples of all nations — that is, making them disciples of Christ. It does not open up the question what their relation to Judaism would be. It does not in itself imply any more than that the disciples should do as the Pharisees did, proselyte the nations — only those commissioned by Jesus were organized and energized by Jesus and were sent forth as a band of missionaries to do it. They were certainly to make the nations disciples of Jesus. (2) They were to baptize them into the name of Jesus. As John baptized his disciples, so the disciples of Jesus were to be baptized. The baptism of John had been a baptism unto repent- ance ; the baptism of Jesus was a baptism into his name as the Messiah. It involved a recognition of Jesus as the Messiah, the Lord and King of the kingdom of God. (3) They were to teach the commands of Jesus, and see to it that these commands were observed by the disciples. This con- ceives of a discipleship of obedience to commands or laws, only these commands are specifically those of the Messiah. There is involved no antithesis to the Law of Moses, but there is implied a new law, that of the Messiah. This conception is in entire keep- ing with the Logia and especially with the statement of Jesus : " I came not to destroy the Law, but to fulfil it" (Mtth. v. 17). The fulfilment of the Law that Jesus taught was in the Law of Love. It is noteworthy that there is no promise of the Divine Spirit here ; but instead of the Spirit, Jesus promises his own presence with his ministers in all their ministry, even until the End of the Age of the world. This commission, even if given to the Eleven alone, yet com- prehends the entire ministry for all time. There is nothing in this commission which ever was peculiar to the Twelve. The entire ministry in the Apostolic Age did all these things. They made disciples ; they baptized ; they taught Jesus' commands ; Jesus himself was present with them. The same commission also covers all their successors in the ministry throughout all time : for the Master's presence was promised until the End of the Age, until the Second Advent. There is a report in Lk. xxiv. 46-49 of a commission given to the Eleven in Jerusalem. This is in general terms and does not 12 C. A. BRIGGS. give the contents of the commission itself. It states that Jesus said unto them: "Thus it is written, that the Messiah should suffer, and rise again from the dead the third day; and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all nations, beginning from Jerusalem. Ye are witnesses of these things. And behold, I send forth the promise of my Father upon you ; but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high." This report gives three essential things : (i) An explanation by Jesus to the Eleven of the real meaning of his death and resurrection, and of the relation of the prophecies of the Old Testament thereto. We have not the contents of this teaching of Jesus; but it was the most natural thing in the world that the risen Lord should explain just these things to the Eleven ; and there is every reason for us to believe that he did it. This teach- ing of Jesus is doubtless represented in the interpretation of the Old Testament by the Apostles ; but it is impracticable to distin- guish between the teaching of the Apostles and the teaching of Jesus in this particular. (2) He commissions the Eleven to preach in his name unto all nations, beginning from Jerusalem. This is simply a reiteration of what we have found in the Logia, except the phrase " begin- ning from Jerusalem," which was quite a natural thing for Jesus to say. But it matters little if we should suppose that clause to be an addition of the Evangelist. The words " Ye are witnesses of these things " are only a paraphrase of the witness of the Logion. What they are to preach : " repentance and remission of sins," is what Jesus himself preached, after the example of John the Baptist. It is what the Twelve actually did preach, according to Acts. It is altogether probable that Jesus taught them just this. It is true the Logion commands that they should teach to keep all the commands of Jesus. But if Jesus had specified later or on the same occasion what those commands were, he would have certainly said first of all, repentance, and he would have attached to repentance, as a condition, the remission of sins. All this is entirely in accord with the primitive tradition, and is not in accordance with Paulinism, which makes liitle of either of these things. * (3) The promise of the Spirit is given in the Logion. The only thing special in this passage is the definite attachment of the THE APOSTOLIC COMMISSION. 1 3 fulfilment of that promise to a specific day, and the command to postpone entrance upon their ministry until they were endowed with the special gift of the power (Suva/uir) from on high. The statement in Acts i. 2-8 is in entire accord with this. It is chiefly from the final author of Acts ;. but there seem to be underlying it statements from the earlier document, as follows: "John indeed baptized with water; But ye shall be baptized with the Spirit." _(Ver. s.) This is a logion, an antithetical couplet. It is verified as a logion of the Lord by St. Peter in Acts xi. 16. But St. Peter omits " not many days hence," which is therefore an explanatory addition of the author from his context, charging the Eleven not to depart from Jerusalem, but to wait for the fulfilment of the promise. So also the original document gives us the inquiry of the Eleven : " Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?" (ver. 6). They naturally inquired about the kingdom, and they naturally supposed that the resurrection of the Lord had something to do with the restoration of the kingdom. They were certainly looking forward to the setting up of a kingdom of Israel in the land of Palestine. Jesus' reply is also original to the source for the most part : " No one can know times or seasons. Which the Father hath set within his own authority. Ye shall receive power, when the Spirit is come upon you, And ye shall be my witnesses in Jerusalem and unto the uttermost part of the earth." The Hebrew Logion was essentially as follows : nnn do^Sj; nu3 nnnj iSspn pNn nxp-nyi ^h^T\'i ny nn^^ni This is a logion of four pentameters, and it is doubtless an original logion of Jesus. Luke has modified it only slightly by the insertion of " in all Judaea and Samaria," in order to make it correspond with his subsequent history ; and, as usual, " Holy " is appended to " Spirit " in Luke. We follow in the first line 14 C. A. BRIGGS. the Western text, which seems intrinsically more probable than the usual text— " It is not for you to know"— and it is more in accord with Jesus' words in his apocalypse, "But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father" (Mk. xiii. 32).' It is much more probable that Jesus here, as there, included himself among the " No one can know," than that he should assume to know and decline to tell it to the Eleven who asked him. A later scribe would not change the "It is not for you to know" into "No one can know." ,A scribe would be more likely to reverse the process. The promise of the Spirit here is what we have had elsewhere with sufficient frequency. The commission to be witnesses is also now familiar. " The uttermost parts of the earth " is in accord- ance with the other logion as truly as is "Jerusalem." In addition to the story from the original document, the author of Acts gives the general statement : " After that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles, whom he had chosen; to whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing unto them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God ; and being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father " (vers. 2-4). The Appendix, Mk. xvi. 15-18, gives a commission in connec- tion with an appearance to the Eleven in Jerusalem, which is evidently a compilation from several sources. a) " Go ye into all the world d) and preach the gospel to the whole creation. c) He that believeth and is baptized shall be saved ; d) but he that disbelieveth shall be condemned." This part may be regarded as parallel with the commission given by Matthew ; but lines 2, 3 and 4 of Matthew are here condensed, and the language changed in a, b; and c, d really substitute Pauline faith for the obedience of Matthew, which latter is the conception of Christ and the Twelve. The second part is more manifestly compiled from the point of view of the experi- ence of the Apostolic Age: ' Briggs, Messiah of the Gospels, p. 161. THE APOSTOLIC COMMISSION. 1 5 " And these signs shall follow them that believe : in my name shall they cast out demons ; they shall speak with (new) tongues; they shall take up serpents, and if they dtink any deadly thing, it shall in no wise hurt them ; they shall lay their hands on the sick, and they shall recover." The use of signs, v napa diva TroXu^XoiV/Soio da\aa-(TT]s- In the wailing of Nanna and "the Goddesses who wrought her will," as they stand by Balder's bier : " And at his head and feet she station'd Scalds Who in their lives were famous for their song ; These o'er the corpse intoned a plaintive strain, A dirge — and Nanna and her train replied," we seem to hear the wailing of Andromache and the Trojan women over the body of Hector, II. XXIV 720 : "And they . . . laid him on a fretted bed, and set beside him minstrels leaders of the dirge, who wailed a mournful lay, while the women made moan with them." And when their wailing is done ; "and Nanna went Into an upper chamber, and lay down ; And Frea seal'd her tired lids with sleep,'' MATTHEW ARNOLD- S 'BALDER DEAD.' 21 we think of the recurrent grief of Penelope, Od. I 362, etc.: "She ascended to her upper chamber with the women her handmaids, and then was bewailing Odysseus, her dear lord, till grey-eyed Athene cast sweet sleep upon her eyelids." The vision which comes to Nanna : " Then Balder's spirit through the gloom drew near, In garb, in form, in feature as he was. Alive ; he stood Over against the curtain of the bed. And gazed on Nanna as she slept, and spake : — ' Poor lamb, thou sleepest, and forgett'st thy woe I ' " is very like the vision which came to Achilles, as he slept, II. XXIII 65: "then came there unto him the spirit of hapless Patroklos, in all things like his living self, in stature, and fair eyes, and voice, and the raiment of his body was the same; and he stood above Achilles' head and spake to him : ' Thou sleepest, and hast forgotten me, O Achilles.' " And just as Achilles tries to embrace the shade of Patroklos, II. XXIII 99, "but clasped him not; for like a vapour (j^vn Ka-nvii) the spirit was gone beneath the earth," so Nanna tries to embrace the shade of Balder; but he fades away into the night, like a smoke which is seen to "hang in the air afield and disappear." Compare, also, Virgil, Geor. IV 499 : "dixit, et ex oculis subito, ceu futnus in auras commixtus tenues, fugit diversa." Odin's command : " Go quickly, Gods, bring wood to the seashore, With all, which it beseems the dead to have. And make a funeral-pile on Balder's ship," is an echo of the words of Achilles, II. XXIII 49: "rouse the folk to bring wood and furnish all that it beseemeth a dead man to have when he goeth beneath the misty gloom." And the description of the gods bringing down wood for the funeral-pile is distinctly Homeric. They "took axes and ropes," and, with Thor at their head, " Forth wended they, and drave their steeds before. And up the dewy mountain-tracks they fared To the dark forests, in the early dawn ; And up and down, and side and slant they roam'd." 22 WILFRED P. MUSTARD. There they lopped and clove the pine trees, " And bound the logs behind their steeds to draw, And drave them homeward ; and the snorting steeds Went straining through the crackling brushwood down. And by the darkling forest-paths the Gods FoUow'd, and on their shoulders carried boughs. And they came out upon the plain, and pass'd Asgard, and led their horses to the beach, And loosed them of their loads on the seashore, And ranged the wood in stacks by Balder's ship." In the closing lines of this passage Asgard seems to be visualized as a sort of Ilios — with a Mount Ida on one side of it, and on the other the sea. But the whole passage is closely modelled on the description of the Greeks bringing down wood for the pyre of Patroklos, II. XXIII iioflf. In the Homeric passage, men are sent from all the huts to fetch wood, with Meriones to watch over them. "And they went forth with wood-cutting axes in their hands and well-woven ropes, and before them went the mules, and uphill and downhill and sideways and across they went. But when they came to the spurs of manyfountained Ida, straightway they set them lustily to hew high-foliaged oaks with the long- edged bronze, and with loud noise fell the trees. Then splitting them asunder the Achaeans bound them behind the mules, and they tore up the earth with their feet as they made for the plain through the thick underwood. And all the woodcutters bare logs ; . . . And on the shore they threw them down in line, where Achilles purposed a mighty tomb for Patroklos and for himself." Another of Odin's commands: " But now, put on your arms, and mount your steeds, And in procession all come near, and weep Balder ; for that is what the dead desire. When ye enough have wept, then build a pile Of the heap'd wood, and burn his corpse with fire Out of our sight ; that we may turn from grief, And lead, as erst, our daily life in Heaven," combines two commands of Achilles: II. XXIII 8, "with horses and chariots let us go near and mourn Patroklos, for such is the honour of the dead"; and II. XXIII 52, "rouse the folk to bring wood ... to the end that untiring fire may burn him quickly MATTHEW ARNOLD' S 'BALDER DEAD.' 23 from sight, and the host betake them to their work." And the military honors paid to Balder : "And thrice in arms around the dead they rode. Weeping ; the sands were wetted, and their arms. With their thick-falling tears — sp good a friend They mourn'd that day, so bright, so loved a God," are borrowed bodily from II. XXIII 13': "So thrice around the dead they drave their well-maned steeds, moaning . . . Bedewed were the sands with tears, bedewed the warriors' arms ; so great a lord of fear they sorrowed for." Virgil has imitated the same passage, Aen. XI 188-91 ; compare, in particular, the line: "spargitur et tellus lacrimis, sparguntur et arma." The wailing of Odin : "And Odin came, and laid his kingly hands On Balder's breast, and thus began the wail," is like the wailing of Achilles, II. XXIII 17, or XVIII 317 : "And Peleus' son led their loud wail, laying his man-slaying hands on his comrade's breast." When Freya, "the loveliest Goddess she in Heaven," takes Balder's head in her hands, and recalls his kindness : " Thou only, Balder, wast for ever kind, To take my hand, and wipe my tears, and say : ' Weep not, O Freya, weep no golden tears I One day the wandering Oder will return.' and Balder now is gone. And I am left uncomforted in Heaven," one thinks of the lament of Briseis, "that was like unto golden Aphrodite,'' over the body of Patroklos, II. XIX 295 : " But thou, when swift Achilles slew my husband . . . wouldst ever that I should not even weep . . . Therefore with all my soul I mourn thy death,' for thou wert ever kind." Compare, also, the wailing 1 Similar military honors are recorded as paid by various ancient peoples to their heroes : by the Greeks to Achilles, Od. XXIV 68 ; by Germanicus and his legions to Drusus, Tacitus, Ann. II 7, 4 ; by the Carthaginians to Gracchus, Livy, XXV 17, 5 ; by the Hans to Attila, Jordanes, Get. XLIX ; \ty the Jutes to Beowulf, Beow. 3170. ' T(ji a' a/iOTOv K\aia rcdwiSra, iieiKixov am. Compare the lament of the hero Regner ; " Therefore with grateful heart I mourn thee dead." 24 WILFRED P. MUSTARD. of Andromache, II. XXIV 724, "while in her hands she held the head of Hector, slayer of men" ; and the lament of Helen, II. XXIV 774 : "for no more is any left in wide Troy-land to be my friend and kind to me, but all men shudder at me." And the line at the end of Freya's lament : " She spake, and all the Goddesses bewail'd," may be compared with such lines as II. XXIV 746: "Thus spake she wailing, and the women joined their moan." After the burning of Balder's funeral-pyre, the gods went and " sate down in Odin's hall At table, and the funeral-feast began." So in the closing lines of the Iliad, after Hector's funeral-pile is burned : "when they had heaped the barrow they went back, and gathered them together and feasted them right well in noble feast at the palace of Priam, Zeus-fostered king." When Frea explains that the messenger who is to go to Hela's realm must ride on until he hears " the roaring of the streams of Hell," and sees the "feeble shadowy tribes" and "the wailful ghosts Who all will flit, like eddying leaves, around," we are reminded of Circe's instructions to Odysseus when he is about to go to the abode of Hades, Od. X 504 ff. The Greek hero is to journey on until he comes to "a meeting of the two roaring waters," and when he has entreated "the strengthless heads of the dead," then will many spirits come to him " of the dead that be departed." The 'flitting' ghosts of the English poem recall Homer's aiaaovaw, Od. X 495, and Virgil's 'volitare,' Aen. VI 293, 329. Moreover, Arnold's messenger, as he journeys through the darkness, "must ever watch the northern Bear, Who from her frozen height with jealous eye Confronts the Dog and Hunter in the south, And is alone not dipt in Ocean's stream," much as Odysseus, Od. V 270, steers his course by "the Bear, which they likewise call the Wain, which turneth ever in one place, and keepeth watch upon Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean." And the promise made to Hermod when he is bidden to set forth to Hela's realm : '• And they shall be thy guides, who have the power," MATTHEW ARNOLD'S 'BALDER DEAD.' 25 recalls the comforting words of Od. IV 827 : " For lo, such a friend goes to guide him, as all men pray to stand by them, for that she hath the power {hvvarai yap), even Pallas Athene." In Arnold's version of the manner of Nanna's death — by a "painless stroke" from Frea— we have the Homeric fancy which ascribes the sudden death of women to the "gentle shafts" of Artemis ; compare Od. XI 173. And Hela's amazement when the living Hermod appears before her : " Unhappy, how hast thou endured to leave The light, and journey to the cheerless land . . . Being alive ? " repeats the amazement of the spirit of Anticleia, Od. XI 156: "how didst thou come beneath the darkness and the shadow, thou that art a living man?"' When Hermod first addresses Balder in Hela's realm : " Even in the abode of death, O Balder, hail I " we hear once more the cry of Achilles, II. XXIII 20, 180: "All hail, Patroklos, even in the house of Hades." And a part of the dialogue between them is a very clear echo of the dia- logue between Odysseus and the shade of Achilles. Hermod is speaking: "'And sure of all the happiest far art thou Who ever have been known in earth or Heaven ; Alive, thou wast of Gods the most beloved. And now thou sittest crown'd by Hela's side. Here, and hast honour among all the dead.' He spake ; and Balder utter'd him reply . . . ' Hermod the nimble, gild me not my death ! Better to live a serf, a captured man, Who scatters rushes in a master's hall. Than be a crown'd king here, and rule the dead.'" Compare Od. XI 483 ff., where Odysseus is speaking: "'while as for thee, Achilles, none other than thou wast heretofore the most blessed of men, nor shall any be hereafter. For of old, in the days of thy life, we Argives gave thee one honour with the 'Messrs. Butcher and Lang (The Odyssey of Homer, p. 416) quote the passage of the Kalevala, in which the Daughters of Death find a similar difficulty when the living VVainamoinen tries to enter Tuonela, the Finnish Hades. 26 WILFRED P. MUSTARD. gods, and now thou art a great prince here among the dead. Wherefore let not thy death be any grief to thee, Achilles.' " Even so I spake, and he straightway answered me, and said : ' Nay, speak not comfortably to me of death, O great Odysseus. Rather would I live on ground as the hireling of another, with a landless man who had no great livelihood, than bear sway among all the dead that be departed.'" When Odin proposes to go to Hela's realm and bring back Balder by force : " He spake, and his fierce sons applauded loud," we think of II. VIII 542 ; 'Qy''EKT6dp6ai', Dem. XXIII 126 Tvyxavnv Tourav, i. e. tov jroXixas- yeveaBai', LIX 86 vitfp airav ; Plat. Gorg. 448 A aira ravra ; At. Ran. 598, 695-6. Etiam Dem. XXXVI 30 si, ut Sandys, Reiskii inter- pretationem sequaris, verba airav TovTav idem significant atque id quod paulo ante praecedit roCro; aliter in commentario suo. Act. Sem. Erlang. IV 131, Huettner interpretatur, sed minus probabiliter, qui neque avrav pronominis vim neque i^iaOuiri participii sensum satis videatur servavisse. CatuUum igitur ex imitatione Graecorum sic locutum esse credo, quamquam pluralem id genus etiam Romani fortasse in legibus edictis sim. usurpaverunt ; cf. Rhet. ad Her. I 21 senatus decrevit, si earn legem ad populum ferat, adversus rem publicam videri ea facere ; Fest., p. 233 M. e formula praetoria, uti nunc possidetis eum fundum . ; . ita possideatis, adversus ea vim fieri veto. Et verba adversus ea, ad notiones modo unam modo plures spectantia, saepius recurrunt, sed ea paene pro adverbio fuisse ex Sc. de Bac. 24 apparet : quel advorsum ead fecissent quam suprad scriptum est : quo magis veri simile est, e Graeco CatuUum potius 'quam e iuris sermone hausisse, praesertim cum Catulliano loco ille simillimus sit, quern e Rhet. ad Her. attuli, ubi verba ipsa AD CATULL. XXX 4.-5. 3 1 senatusconsulti fideliter tradita esse vix licet confidenter affirmare. Sed quod Cicero, C. M. 49, ilia posuit, animadvertendum est, ea quae sequitur enuntiatione duas contineri notiones, quarum altera per participium, altera per infinitives exprimitur ; cf. Dem. XLI 15 ; Ar. Ran. 610 sq., 693 sqq. At etiam in primo versus 4 vocabulo viri docti haesitaverunt, cum coniunctionem copulativam male adhiberi iudicarent; qua opinione aliqua ex parte moti sunt et Lachmann, ut hos versus in finem carminis relegaret, et Ellis, ul lacunam statueret. Nunc Baehrens, num coniecit Schwabe, quern Postgate secutus est ; neque banc coniecturam aut Riese aut L. Mueller improbavit, quamquam hie in textu nihil mutavit, non ille maluit, quod etiam Richtero placuit. Cur tamen coniunctio offenderet, Ellis non exposuit, dum nihil aliud nisi nee sensu carere dicit ; quod autem de inepta affirmatione Baehrens protulit, id eo minus operae est refellere, quod rationibus parum aptis ipsius coniectura nititur. At Bluemner 1. 1. ita scripsit : " Der anschluss dieses gedankens an den vorhergehenden durch das blosse nee ist entschieden auf- fallend ; man erwartet bei einem so starken gegensatze, wie er hier stattfindet, eine deutliche gegeniiberslellung durch eine ad- versativpartikel, zum mindesten aber die reine negation, nicht den copulativen anschluss mit nee." Hoc quid sit, haereo; neque enim profecto id negare voluit, satis crebro apud Latinos con- iunctionem copulativam occurrere, ubi linguae vel Germanicae vel Anglicae consuetude particulam magis requirat adversativam. At ne hoc quidem dici potest, respuendam esse illam, si res plane dissimiles componantur, cum Ciceronis, Off. Ill 41, haec verba sint : " id quod utile videbatur neque erat." Sed mihi ne videntur quidem ea, quae hoc versu efferuntur, adeo cum ante- cedentibus pugnare, ut in coniunctione vis adversandi agnoscenda sit ; de illo potius usu cogitandum est, quem tangit Naegelsbach, Stil'., p. 720: "Und zwar niehl. So steht neque allerdings zumeist in parenthetisch eingeschobenen Satzen, wie Liv. 28, 42, 6 . . . 5, 53, 3 ■ • • Aber doch auch am Anfang selbstandiger Perioden : 3, 36, 4." Eius generis etiam haec sunt : Liv. I 28, 6 nee ea culpa; Rhet. ad Her. HI 15 nee hoc genus causae; ib. 39 nee nos banc verborum memoriam ; Liv. I 23 fin. nee mirari oportet; Veil. I 3, 3 neque est quod miremur; ib. 17, i neque hoc in Graecis ; adde etiam locutiones quae sunt nee mirum, neque iniuria. In quibus omnibus vox, ut ita dicam, monentis est; et 32 GUILELMUS HAMILTON KIRK. a non tali modo nee differt, ut illud simpliciter et cum gravitate neget, huic minus gravilatis sed vis insit vividior, et illud quasi vocis intentionem, hoc quasi digiti sublationem reddat. Altera sane exstat interpretatio, qua nee aliqui tuentur; nam id vocabulum " more prisco pro non positum " esse primus A. Statius, ut videtur (cf. Baehr. ad h. 1.), turn Munro et eum secutus Merrill censuerunt. Breviter Munro in Adversariis rem tetigit, plura idem protulit in adnotatione ad Lucret. II 23, cum eis exemplis niteretur, quae in libello de particulis, p. 24, Ribbeck congesserat. Sed quae turn de neque indefinito Ribbeck disseruit, ea hodie vix quisquam in universum tuebitur; ita enim loqui videtur, quasi etiam apud eos, qui post Augustum scriptores fuerunt, 7ieque baud idem quod ne — quidem valeat, sed pro non semper accipi- endum sit. Neque vero nunc probatur (vid. e. g. Schmalz', p. 455). quod in excursu ad Cic. Fin. tertio, p. 821, Madvig affir- mavit, nee pro ne — quidem Livium admittere noluisse; qui etiam sic admisit, ut per earn particulam neque adderetur aliquid neque res augeretur sed tantum expressius affirmaretur, volut I 25, 6 qui nee prOCul aberat ; cf. Xen. An. I 3, 12 xal ■yap oiSe Trnppa fioKoJ/ie'c /loi aiiTov Ka6qp6s and Suco 'enter.' If once these two verbal ideas were read into the name of the 'foam -born' goddess they became as much part of her mythogonic apparatus as was the famous root dyu 'shine 'in the production of Zeis. Again and again the Hindu myth makes female relatives for mighty {fakrd) Indra out of words for strength. Indra is at first gaclpati, 'lord of might.' But pati happens to mean ' husband ' as well as ' lord ' ; (acipati is thought to mean 'husband of ^aci' ; hence we have his ' steady company' wife ^aci. Another, rather temporary wife, Prasaha, is similarly abstracted from another of Indra's epithets, /ra^a^ai- pati'XoxA of strength.' His mother fawa« ' Strength ' is a pain- fully obvious precipitate from Indra's epithets (avasah sunuh and putrah {avasah ' son of strength ' ; from the stem gavas ' strength ' the old lady is derived with the help of the obligato feminine ending i. Sanskrit scholars need not be reminded that sura, a common classical word for ' god' is but a pendant to asura ' devil,' THE SYMBOLIC GODS. 45 at a time when the latter word was felt in popular etymology to be a-sura 'not bright.' But asura at first meant simply 'spirit.' The goddess Diti, of undefinable character, is but an afterthought to Aditi, the goddess 'Boundlessness." I suspect that Aditi also, that vague and elusive mother of the substantial Indo- Iranian Adityas (Mitra, Varuna, Aryaman, Bhaga), herself un- known in the Avesta, is an abstraction. If we get ourselves to regard the ddilya as the 'gods of old' (a(/z 'beginning' + suffix '()/«') we have an epithet that fits them marvellously well ; grant but the least darkening of the meaning of this adjective, its least advance from epithet to mythic person, and Aditi results almost of necessity as the basis of the seeming patronymic dditya. We are ripe now for the final statement : Any quality, how- Complete soever abstract it may seem to us, presents itself to natural man Abstraction: as something solipsistic ; it is a thing per se ; the visible quality 'red,' the audible quality 'defending' can claim no advantage over the quality 'down' in such formulas as the following: ' Thou that niakest all men sallow, inflaming them like a sear- ing fire, even now, O Fever, thou shalt become void of strength ; do thou now go away down, aye, into the depths ! ' — {Atharva- Veda v. 22. 2.) Or, another time : ' Down bloweth the wind, down burneth the sun, the cow is milked downward — down shall go thy ailment ! ' — {.Rig- Veda x. 60. II.) There is no god 'Down ' or 'Downer', but it seems to me that I see the fumes over the alembic condensing and shaping them- selves into such a one ; if there is no such god, clearly there might have been. Professor Usener, in his learned, important and — barring cer- Professor tain etymologies not quite d la wt?^/^— altogether delightful book, ^p^^Jfjg^ 'Gotternamen,' has proposed the name 'sondergotter' for this Gods.' style of god ; Professor Gildersleeve^ happily translates the word by ' specialist gods.' It seems to me that the name is a little too broad, and not quite as definite as it should be for the class of forma- tions which we are discussing ; it fails to bring out the subjective ' Cf. the purely linguistic production of duhkha ' miserable,' out of sukAa •pleasant' (primarily of a chariot, 'having well-drilled naves of the wheels ') ; or the tentative durahd ' perdition ' as pendant to svdhd ' hail.' 5 A. J. Ph. xvii. 356 ff. 46 MA URICE BL O OMFIELD. element upon which I am endeavoring to lay stress. The god Agni 'Fire,' or even Zivs 'shining sky,' is also a specialist god; where, indeed, do we find anything but specialist gods, until there comes that final reflection which gathers up the 33 or the 3333 gods into a single god, or extracts all their virtue into a monistic or pantheistic menstruum? The really important distinction in the whole domain of god-making is between ready-made indi- viduals and individual objects on the one hand, and subjective states of mind born of man's adjustment of himself to his sur- roundings in general, and enlivened by keen desire or fear into objective reality ; heroes, Fathers, visionary personages, nature- forces, nature-objects and artificial objects on the one side, desires and fears on the other. In daily life, with a simplicity that car- ries us back to rudimentary human emotion, we still exclaim, or think, ' I wish I had,' 'I wish I were,' and proceed to build a castle in the air or in Spain. The passionate wish and the lurid fear have in folk-lore always tended to a certain kind of realiza- tion. The gift of a certain number of wishes (usually three)' ; the wishing-cap and the magic wand ; the bodily potency of the curse (wish of another, hostile wish), and the evil eye show how subjective emotion is conceived to glide over into objective reality. It is purely a matter of insistence ; the shadowy figure, conjured up before the mind again and again, thickens in sub- stance, grows sharper in its outline, becomes more and more visu- alized, so to speak, every time it presents itself to desiring and fearing man. Haurvatat The natural Aryan (Indo-Iranian) man cries out after Am r rt- ^^^''^ ^"'^ immortality in endless exclamations that contain the Goddess the words sarva 'sound' and amrta 'immortal.' One Aryan Grudge.' people, the Persians, have made gods of these two prime desires. Haurvatat and Ameretat (Khordad and Murdad), mere abstract nouns from the adjectives just mentioned, figure among Ahura Mazda's angels, the Ameshaspents ; they rule over the plants and waters that ward off disease ; they are the gods of nutrition ; they smite hunger and thirst; they nourish the blessed in Paradise. The Brahman authors of the Vedic hymns get their living from those for whom they sing and sacrifice. Naturally they love the generous giver ; their dislike of the stingy, grudging, or even •poor employer, knows no bounds, and is expressed in a fashion ^ See AV xi. 1. 10; Sacred Books of the East xlii. 181, 613. THE SYMBOLIC GODS. 47 that is the reverse of mealy-mouthed in numberless passages. One way of describing these much-disliked persons is a-rf, 'he that gives no wealth' (ri, a form of the stem in Lat. res); the abstract noun corresponding to ari is ardti 'ungenerousness,' •grudge,' 'avarice.' The pretty hymn, Atharva- Veda v. 7, dis- closes Arati as a full-fledged person ; she is ' golden-complexioned, lovely, rests upon golden cushions,' in fact, quite an Apsaras or "schone Teufelinne'; yet she is cajoled to go away: 'Bring wealth to us, do not stand in pur way, O, Arati; do not keep from us the sacrificial fee, when it is being taken (to us) ! Adoration be to the power of grudge, the power of failure, adora- tion to Arati ' ! ' Him whom I implore with holy speech (Vac Sarasvati), the yoke-fellow of thought, the faith (that manifests itself through gifts) shall find to-day, aroused (in him) by the tarown soma- drink ' ! ' To the golden-complexioned, lovely one, who rests upon golden cushions, to the great one, to that Arati who wears golden robes, I have rendered homage.' We must not forget that the symbolic gods are not all common- Brahma, place or mean like Haurvatat and Arati. The most exalted divine conception of gentile folk, Brahma, is the symbol of pious thought and holy utterance (Xdyor), the outpouring of the soul in its highest longings ; it is the best wish of a spiritually-minded and gifted people that has become divine essence and universal personal god. It is true, however, that the symbolic gods are largely oppor- Distinction tunist, very special, and even momentary ; it is ordinarily not easy Between to personify and to surround with myth transparent subjective and states of mind. The names of symbolic gods are slow to congeal Objective into proper names, because they are checked by the entire family of words to which they belong. It is after all rather wonderful that a conception like Arati does take on so much flesh and blood. They make up for this restriction by their endless number ; many as are the visible objects that may be deified, more is the number of human moods, desires and ideals, fears and aversions. Those diaphanous names share in all the processes of language ; analogy steps in and makes them almost unhealthily productive. Con- siderable as may have been the significance of the di certi of the Roman indigiiamenta we must not take them too seriously. The 48 MA URICE BL O OMFIELD. engrossing and loving care of child-life has produced over forty : Vaticanus prompts the child's first cry ; Fabulinus, the beginnings of his speech ; Edusa teaches him how to eat, Potina how to drink ; he leaves the house with Abeona, Iterduca guides him on the way ; Domiduca brings him home again, etc. It is almost like a noun- suffix that has gained favor and started on a career of indefinite propagation. After all these gods are to the end little more than formulated wishes. The Sanskrit gods ending in paii 'lord,' beyond a certain point, are similarly verbal and analogical rather than corporeal. They range from the 'lord of food,' i^annapaii), 'lord of wealth' {dhanapati), ' lord of the field ' {ksetrapati), ' lord of the chariot ' {raihaspaW), 'lord (or lady) of the home' {vdsto^pati, sadaspaii, and mdnasya paint), to the much loftier conceptions, 'lord of speech' (vdcaspaii), 'lord of wisdom' (medhaspati), 'lord of righteousness ' {dharmanaspaii), and ' lord of divine order ' (I'taspaii). In many of them the .f that precedes pati is purely analogical {ratkaspali, rtaspati, etc.). And what does it all mean? After all nothing but the varying desires of the meaner or better human nature. And so to the end of the chapter, although difterent times, different symbolic gods. At one time, Liberty, Equality, Fraternity ; at another, Humanity and Cosmo- politanism ; again. Civilization, Colonization, and the Over-God- dess Commerce. But the wish remains father to the god. Johns Hopkins University. Maurice Bloomfield. THE USE OF THE SIMPLE FOR THE COMPOUND VERB IN PERSIUS. The historical development of the Latin language presents few phenomena of greater interest and importance than the peculiari- ties which mark the literature of the Silver Age. That the Latin of this period differs widely from that of the last century of the Republic is well known, though very many of the details are but imperfectly understood. The variety and complexity of the literary forces which combined to produce what is commonly called Silver Latinity, make it exceedingly difficult to estimate correctly the stylistic character of the individual author and that of the time. The training of the grammatical and rhetorical schools, the encroachments of the language of daily life, the careful study of the old masters, especially of Vergil and of Horace, and the professed aversion to uniformity in writing — all these and other influences united in the formation of a literary medium which is at once brilliant and commonplace, brilliant on account of its bold imagery and rhetorical coloring, commonplace because of the lack of transcendent genius and the monotonous recurrence of old forms. One of the most remarkable features of the later period, to which comparatively little attention has hitherto been paid, is the use of the simple for the compound verb. In a recently published paper' I attempted to show, on the basis of examples collected from the satires of Juvenal, the nature and effect of this substitution, and to point out some of the influ- ences which were at work in its propagation as an element of style. The use of the simple verb,;in this pregnant sense is seen now and then in the poetry of the Republic and even in Cicero, while in Vergil — to some extent, no doubt, for metrical conveni- gnce — the simple forms are often adopted where the sense of the compound is required by the context. And yet, though by no > 'The Use of the Simple for the Compound Verb in Juvenal,' in Trans- actions of the American Philological Association, XXXI, 1900, pp. 202-222. For the sake of brevity this article has been referred to below as Juvenal. 4 so HARRY LANGFORD WILSON. means a rarity in the classical period, this use is essentially a characteristic of the Silver Age, for not till then did it reach its full development. The principal influences which caused this feature of style to become so widespread during the first two centuries of the Empire were the 'preservation of the simple verb in the sense of the compound from the archaic period, especially in religious and legal formulae, the more frequent appearance on the surface of the normally hidden undercurrent of popular speech, and the general dependence on the poetic models of the Augustan Age which is evident in the diction even of the later prose.' These influences, in some respects distinct, are yet so interwoven that it is often impossible to separate them, and the attempt to do so in most cases produces a result which is only partial and unsatisfactory. An effort to distinguish between the colloquial and the archaic elements in Apuleius, for example, cannot pro- ceed very far so long as our knowledge of the spoken language is confined within the present narrow limits. On the other hand, the elevated diction of poetry reaching out after new and attrac- tive forms in many respects runs parallel to the sernto cotidianus, whose leading characteristic is fondness for the novel and the strik- ing in expression.' It has been said that Persius on the vantage ground of a secure social position displays greater freedom in his use of colloquialisms than Horace the freedman's son ' On the whole, this is doubtless true; but there are in Persius only three simple verbs, used as substitutes for the compound form, that are clearly colloquial, a far smaller proportion than in Juvenal.^ On the other hand, a comparison with the usage of the later satirist shows that Persius had more frequent recourse to this device, though few of his examples are as bold and striking as many of those in Juvenal; in other words, the use of the simple for the compound verb in Persius is more closely in line with the normal poetic diction of his time.* ' For a discussion of these influences see Juvenal, 1. 1., pp. 204, 205, 209 f. ^Compare Juvenal, 1. c, pp. 205, 210. 'Teuffel, Studien u. Char.', p. 407 ; Gildersleeve, lutrod. to Persius, p. xxviii. * Compare Juvenal, 1. u., pp. 205 ff. .'The proportion of usage is one example for every 25;^ verses in Juvenal ; in Persius, one for every 20 verses. Persius has 17 simple verbs THE SIMPLE VERB IN PERSIUS. 5 1 *Cadere for decidere. — 3, 102 uncta cadunt laxis tunc pulmen- taria labris. Cf. Juv. (1. c, p. 210), who uses decidere in the same connection (6, 434). A metaphorical extension of this use is seen in 5, 91 sed ira cadat naso rugosaque sanna. * Claudere ior concludere. — a) 5, 11 f. clause murmure raucus nescio quid tecum grave cornicaris inepte. This stands in a passage which, as scholiast and edd. remark, is a reminiscence of Hor. Sat. i, 4, 19 f., but the reading in the latter is conclusas hircinis follibus auras. A similar instance is found in Ovid, Fast. 6, 277 f. suspensus in aere clauso stat globus, b) i, 93 claudere sic versum didicit ; so [Verg.J Ciris 20 et gracilem molli liceat pede claudere versum. Cf., on the other hand, Hor. Sat. i, 4, 40 f. neque enim concludere versum dixeris esse satis ; Cic. de Orat. 3, 48, 184 verba versu includere, and Juv., 1. c.,p. 211 f., s. v. clau- dere for includere. *Ducere for educere. — 5, 4 vulnera sen Parthi ducentis ab inguine ferrum ; Verg. Aen. 12, 378 ducto mucrone ; Ovid, Fast. 4, 929 vagina ducere ferrum ; Sil. 8, 340 vagina ducitur ensis. The regular word in prose, however, is educere ; see, for example, Caes. B. G. 5, 44, 8; Cic. Inv. 2, 4, 14; Sail. Cat. 51, 36. Cf. Juv., 1. c, p. 213. Ferre for afferre. — cC) 2, 53 dona ferens. This expression is very common ; examples are Verg. Geo. 3, 22 dona feram ; id. Aen. 2, 49 dona ferentes; Ovid, Her. i, 27; Stat. Theb. 6, 168; id. Ach. 2, 146. Cf., however, Ovid, A. A. 2, 264 adferat in calatho rustica dona puer. b) 3, 48 i. quid dexter senio ferret, scire erat in voto. Similarly Verg. Aen. 11, 345 fortuna populi quid ferat, but cf. Cic. N. D. 2, 63, 158 quid enim oves aliud adferunt ? Findere for diffindere. — 3, 8 f. turgescit vitrea bills : ' findor ' ; Plaut. Bacch. 251 cor meum et cerebrum . . . finditur. The use of thesimple verb with reference to passion is doubtless colloquial,' but in other connections it is common in poetry. Examples are Verg. Aen. 9, 413 fisso transit praecordia ligno, and Ovid, Med. Fac. 39 nee mediae Marsis finduntur cantibus angues. used for 19 different compounds, and a total of 33 examples; Juvenal, 42 simple verbs used for 63 different compounds, and a total of 150 examples. Only seven simple verbs are so employed by both in common : these are indicated in the present paper by asterisks. ' Cf. Otto, Sprichworter, p. 303, note. 52 HARRY LANGFORD WILSON. *Haerere for inhaerere.—^, 121 haereat in stultis brevis ut semuncia recti. Cf. Cic. Tusc. 4, 11, 24 inhaeret in visceribus illud malum, and Juv., 1. c, p. 215. Pellere for expellere.—i, 83 f. nilne pudet capiti non posse peri- cula cano pellere ? Similar instances are not rare in poetry, e. g. Verg. Aen. 6, 382 f. pulsus parumper corde dolor tristi; Hor. C. 2, 2, 14; Ovid, Met. 14, 216 ; Sil. 7, 300, and even in prose, e. g. Cic. Fin. i, 13, 43 (sapientia) maestitiam pellat ex animis, though here the phrase accounts to some extent for the absence of the prefix. *Ponere for appofiere. — i, 53 calidum scis ponere sumen; 3, III f. positum est algente catino durum holus; 6, 23 nee rhombos ideo libertis ponere lautus. There is a striking passage in Martial in which he plays on this word, using it thrice, each time in the sense of a different compound': i, 43, I2 ff. ponere aprum nobis sic et harena solet. ponatur tibi nuUus aper post talia facta, sed tu ponaris cui Charidemus apro. For further illustration of the colloquial use oi ponere 'serve up' (at table), see Juv., 1. c, p. 206. * Ponere for proponere. — i, 86 f doctas posuisse figiiras lau- datur; 5, 3 fabula seu maesto ponatur hianda tragoedo; Cic. Tusc. I, 4, 7 ponere iubebam, de quo quis audire vellet. Cf. the use of e^'ivai (deal?) and Gildersleeve's note to Persius 5, 3. Possibly the technical term ponere 'paint' should be included here: i, 70 f nee ponere lucum artifices. Cf. Juvenal, I.e., p. 222. Premere for comprimere. — 5, n foUe premis ventos ; 5, 109 es modicus voti ? presso lare? Similarly Verg. Geo. i, 410 f. corvi presso ter gutture voces aut quater ingeminant ; Hor. Epist. 1, 16, 37 contendat laqueo collum pressisse paternum ; Ovid, Met. 9, 78 angebar, ceu guttura forcipe pressus. In such connections comprimere is quite regular; cf. Ter. Phor. 868 animam com- pressi, aurem admovi. Radere for eradere. — 2, 66 f. bacam conchae rasisse . . . iussit ; 3, 49 f. damnosa canicula quantum raderet. For illustrations see Ovid, Am. i, 11, 22 liltera rasa, and Tac. Ann. 3, 17, 8 nomen Pisonis radendum fastis censuit. Cf , on the other hand, ibid. 4, 42, 3 Merulam . . . albo senatorio erasit. The natural use of radere is seen in 3, 114 (ulcus) haud deceat plebeia radere beta, ^Proponere, apponere and opponcre ; compare the similar play on differeiit uses of ai;ere in Mart, i, 79. THE SIMPLE VERB IN PERSIUS. 53 and deradere occurs in 4, 29 seriolae veterem metuens deradere limum. Rapere for abripere. — i, 100 f. et raptum vitiilo caput ablatura superbo Bassaris ; Ovid, Met. 13, 771 f. " lumen " que, " quod unum fronte geris media, rapiet tibi" dixit "Ulixes." For the use of the compound cf. '5, 159 canis nodum abripit; Plaut. Men. 193 nasum abreptum; lustin. 15,3, 8 abreptaque lingua feram exanimavit, and Claudian, Rapt. Pros. 2, 342 abreptasque dolet iam non sibi crescere fibras. Rapere for corripere. — 5, 141 f. nihil obstat, quin trabe vasta Aegaeum rapias ; Verg. Aen. 6, 8 rapit silvas ; Stat. Theb. 5, 3 campum sonipes rapit. In such connections, however, corripere is usual, e. g. Verg. Aen. 5, 145 (campum); ib. 5, 316 (spatia); ib. I, 418, and Ovid, Met. 2, 158 (viam). *Rumpere for dirumpere. — i, 25 rupto iecore; 3, 27 an deceat pulmonem rumpere ventis ? 5, 13 nee stloppo tumidas intendis rumpere buccas; 5, 158 rupi iam vincula; 5, 185 ovo . . . rupto; 6, 27 trabe rupta. Examples of both simple and compound verb may be found in Otto, Sprichworter, s. vv. rumpere (p. 303) and risns (p. 301); cf. Juv., 1. c, p. 207. Scindere for discindere. — 5, 154 duplici in diversum scinderis hamo; here, as in the passage from Vergil quoted below, the phrase suggests the force of the prefix. Plaut. Aul. 234 asini me mordicibus scindant ; Verg. Aen. 2, 39 scinditur incertum studia in contraria volgus ; Ovid, Ibis 278 viscera . . . scissa ; Stat. Theb. 4, 660 scissas . . . ursas. But cf. Verg. Geo. 3, 514 discissos nudis laniabant dentibus artus. Tangere for attingere. — 3, 107 tange, miser, venas ; but ib. 108 summosque pedes attinge manusque. The simple verb seems to have been technical in this sense : Sen. Epist. 22, 1 vena tangenda est; but Tac. Ann. 6, 50, 4 (medicus) pulsum venarum attigit. In Suet. Tib. 72 we find tentare venas. Tendere for exiendere.—i, 65 scit tendere versum ; cf. Plin. N. H. 9, 85 lineam extendere. On the source of this metaphor see Gildersleeve's note. Tenere for continere.—S, 99 teneat vetitos inscitia debilis actus.' This use of the simple verb is not rare in a certain sphere of prose and may be colloquial ; cf. Cic. Vatin. 8, 20 vix risum tenebant ; 1 In this case the presence of continet in the preceding verse noay have had an influence. 54 HARRY LANGFORD WILSON. id. Att. 12, 38, 2 sed tenendus dolor est; Hor. A. P. 5 risum teneatis amici, and Sen. Epist. 113, 20 ut risum tenerenon possis. Vomere for evomere. — 5, 181 pinguem nebulam vomuere lucer- nae ; Verg. Aen. 5, 682stuppa vomens tardum fumum ; Ovid, Ibis 596 flammas Sicanis Aetna vomit. For the compound form cf. Verg. Aen. 8, 252 f. (Cacus) fumum . . . evomit, and Sil. 17, 593 evomuit pastos per saecula Vesbius ignes. In order to show how very little attention has been paid to this important subject, and at the same time to furnish the interested student with a basis for investigation, it may not be out of place to conclude with a bibliographical list. Of course, it is not to be expected that every casual remark should be recorded here, but no important treatment, I believe, has been overlooked. C. J. Grysar, Theorie des lateinischen Stiles, 2te Aufl., Koln, 1843, pp. 18, 255. A. Draeger, Historische Syntax der lat. Sprache, 2te Aufl., Leipzig, 1878, §85. J. H. Schmalz, Lateinische Stilistik, 3te Aufl., Muenchen, 1900, §36; in Iw. Miiller, Handb. d. kl. Altertumsw. II 2, p. 452. The subject has also been taken up, usually with the utmost brevity, in the following treatises which deal with the style of individual authors. M. Kleinschmidt, De Lucili saturarum scriptoris genere dicendi, Marpurgi Cattorum, 1883, p. 81. L. Constans, De sermone Sallustiano, Paris, 1881, p. 48. L. Kuehnast, Die Hauptpunkte derlivianischen Syntax, Berlin, 1872, p. 332 f. O. Riemann, Etudes sur la langue et la grammaire de Tite- Live, 2' 6d., Paris, 1885, pp. 191-200. H. Georges, De elocutione M. Velleii Paterculi, Diss., Lipsiae, 1877, pp. 40 ff". H. Felix, Quaestiones grammaticae in Velleium Paterculum, Diss., Halle, 1886, p. 20. A. Draeger, Ueber Syntax u. Stil des Tacitus, 3te Aufl., Leipzig, 1882, pp. 9 {. J. Gantrelle, Grammaire et style de Tacite, 2' 6d., Paris, 1882, p. 4. L. Constans, fitude sur la langue de Tacite, Paris, 1893, p. 28. THE SIMPLE VERB IN PERSIUS. 55 A. Czyczkiewicz, Quibus poeticis vocabulis Cornelius Tacitus serinonem suum ornaverit, Brody, 1891, pp. 15 f. F. Kortz, Quaestiones grammaticae de I. Frontini operibus institutae, Iserlohn, 1893, p. 30. M. Bonnet, Le latin de Grfegoire de Tours, Paris, 1890, pp. 233 f- Scattered references, too, are found in other works, especially in certain standard editions. O. Keller, Grammatische Aufsatze, Leipzig, 1895, p. 63. L. F. Heindorf, Des Q. Horatius Flaccus Satiren, bearb. v. E. F. Wiistemann, Leipzig, 1843, p. 525. J. Mutzell, Q. Curti Rufi libri VIII, Berlin, 1841, passim; e. g. note on 5, 32, i, p. 482 {capere = concipere). Th. Vogel, Q. Curti Rufi libri qui supersunt, Leipzig, 1875- 1880, p. 20. H. Schenkl, Calpurnii et Nemesiani Bucolica, Leipzig, 1885, p. 130. G. F. Hildebrand, L. Apuleii opera omnia, Leipzig, 1842, passim ; e. g. index, s. \.ferre. Guil. Hartel, S. Thasci Caecili Cypriani opera omnia, Vindo- bonae, 1 868-1 871, index, s. v. spectare. E. T. Schultze, De Q. Aurelii Symmachi vocabulorum for- mationibus ad sermonem vulgarem pertinentibus, in Diss. Phil. Halenses, 6, p. 195 (s.'vv.fuscare andfascitiare). Th. Birt, Claudii Claudiani carmina, Berlin, 1892, passim ; e. g. index, s. v. spectare. Guil. Hartel, Magni Felicis Ennodii opera omnia, Vindobonae 1882, index passim, s. w.facere,ferre, ponere, spectare, etc. H. Roensch, Itala und Vulgata, Marburg, 1875, pp. 374 {parere) and 380 {siruere'). Johns HorKiNS Univorsity. Harry Langford Wilson. THE MOTION OF THE VOICE IN CONNECTION WITH ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. The fact that there is in all articulate speech an element of pitch needs no proof. It can be observed in every modern language. Its existence could be assumed for ancient Greek and Latin, even if there were no recognition of it in the writings of musicians and grammarians. As a matter of fact the presence of pitch in the tones of the human voice was considered of sufficient importance by many Greek theorists to warrant a formal analysis of the manner in which variation up and down took place. Our chief authority for this analysis is Aristoxenus of Tarentum. In his harmonica elemenia, I, §§25 flf., p. 8 Meib., p. 10 Westph., vocal motion is divided into two classes, the continuous {dvTiait a-vvex'i') and the intervallar (xiVijais Siao-TrniaTiKrf). In the former the variation in pitch is such that the passage from one degree of pitch to another is through all intermediate degrees, and the pitch is nowhere stationary for a perceptible interval of time. In the latter the passage from one degree to another is by a leap, so that there is no fluctuation during the production of a note, but the pitch remains steady now at this, and now at that, degree. These two forms of motion characterize the speaking and the singing voice respectively, and the analysis of the pitch-changes seems to have been made chiefly for the purpose of differentiating these two kinds of utterance. Aristoxenus expressly identifies con- tinuous motion with the variation of pitch which takes place in speaking, and intervallar motion with that which takes place in singing {harm, elem., I, §28, p. 9 M, p. 11 W).' Thus a comparison was instituted between the two most important forms of human utterance, speech and song, and the 'Later writers make the same or a similar classification : Vitruvius, -Oflf., 2, p. 180 KvJ ; QaviAeni\\is,introd., i, p. 328 KvJ; Claudius Ptolemy, harmon., I, iv., p. 8 Wallis ; Martianus Capella, IX, 937 (318 G). S8 C. IV. L. JOHNSON. melodic or tonic element in the one was considered in connection with that in the other. Variation in pitch is common to both ; it is the manner of the variation which is different. A succession of fixed pitches, that is, of musical notes, subject to certain rules in regard to the width of the intervening intervals, constitutes the melody of music proper. A succession of fluctuating pitches, while it may not conform to so definite rules, nevertheless pre- sents a no less interesting phenomenon. Such a succession Aristoxenus calls XoySSe's -n fiiXos, "a conversational melody" {harm, elem., I, §42, p. 18 M, p. 17 W), Cicero, cantus obscurior (or. 17), Dionysius of Halicarnassus, SiaXe'/crou /iAo? {de C07np. verb., xi.), TO rris , iiTiif stt' amav rav nepdrav, Kara, ye rf/v ryg mad^ceag ^avTCLaiav, d/lAd ^epo/iiv?/ 62 C. W. L. JOHNSON. II W.: " Now the continuous movement is, we assert, the move- ment of conversational speech, for when we converse, the voice moves through a space in such a manner as to seem to rest nowhere. In the other movement, which we call intervallar, the contrary process takes place. For the voice seems to rest at various pitches, and all say of a man who seems to do this, that he no longer speaks, but sings. Therefore in conversing we avoid having the voice rest unless we are forced at times by reason of emotion to resort to this style of movement; but in singing we do the reverse, for we avoid the continuous and strive to make the voice rest as much as possible. For the more we make each of the sounds one and stationary and the same, so much the more accurate does the singing seem to the senses. It is fairly plain from the above that of the two movements of the voice in respect to space, the continuous belongs to con- versational speech, the intervallar to song.'" Now evidently a notation would be severely taxed if it attempted to indicate all the glides characteristic of our conversational speech. Not only are the bounds of such downward and upward movements diflficult to determine from the nature of the case, supposing it to be true that all speakers employed exactly the same glides for the same words, but also the rapidity of the ascent or descent would defy accurate analysis. A sentence in Greek, then, presented — what is seen in every language of which we can to-day study the actual sounds — a complicated succession of glides in pitch, some of them short, some long, some rapidly, some slowly rising or falling in pitch, some beginning and ending on acuter degrees of pitch, some on graver degrees, some passing from acute to grave, some from grave to acute. ^ Aristoxenus, harm, elem., I, §28, p. 9, 20 M : rr/v /isv ovv cwexv, 'Xoyinr/v elvai (jia/iev. (SiaXeyofievuv yap r/fiav, oitTuc; r/ (puvi) Kivelrai Kara t6-kov, dare fiiidafiav Soneiv 'iaraaSiu. Kara ye t^v irefiav, ^v buo^a^ofiev Siaarr/ixaTiK^Vj ivavriu^ ireibvue ytyveaOai. aX?ui yap 'iaTaadai te ^OKti^ Kal ndvTeg tod tovto n piv S'uo Kivr/aeuv ovaav KaTO. t6kov ttjc, ^uu?/f, 7) piv avvExt)g 'KoyiKr/ 7,(; EdTiv, 7/ Se thaarr/paTiKf/ pEhjdiK-f/, axeiSdv diy/lov ek tuv Etpr/pivuv. ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. 63 It is not therefore surprising to find that the various systems of denoting accents by written signs agree in this, that they ignore certain kinds of glides and speak of acute or grave or middle tones, without further indication of their nature. It is clear ihat the purpose of this apparent defect in the notations, is only to simplify the theory. Even upon syllables of the shortest duration there can have been no perceptible fixity of intonation, such as is heard in singing. Aristoxenus and other writers recognize this point. The moment a tendency towards fixed intonations can be detected, the conversational manner ceases and singing begins. Continuous motion is abandoned for the intervallar. But, inas- much as the nature of a glide — its direction and extent — becomes more difficult to analyze in proportion as its duration is short, nothing essential is lost by marking short syllables or short vowels with only a general indication of the region of pitch in which they exist. But in the system of accentuation which ultimately prevailed, acute accents are found not only on short but also on long vowels, and it cannot be claimed that the glides on such long vowels were imperceptible or unimportant. In this case it would seem that the accent denotes an upward glide.' The downward glide retained a special mark of its own, the circumflex accent. At one lime it would seem that all syllables were marked with accents, but in course of time only those syllables in general which contained an acute element were so marked. This acute element was denoted either by the acute or by the circumflex accent sign. Every word, not enclitic nor proclitic, bore one such point of acuteness and one only. This doctrine is found in both Greek and Latin theory.' 1 Brugmann, Griech. Gram? in Muller's Handbuch, §144, p. 151. ^Dionysius Hal., de comp. verb., xi : talq &i Ttohinvkla^oiq, olai nor' av aaiv, fj Tov b^vv tSvov ixovaa uia iv voKXali fiapeiaic iveariv. Cicero, or., XVIII, 58 : Ipsa enim natura quasi raodularetur hominum orationem in omni verbo posuit acutarn vocem nee una plus necapostrema syllaba ultra tertiam. Quintilian, insi. or., I, 5, 30: namque in omni voce acuta intra numerum trium syllabarum continetur, sive eae sunt in verbo solae sive ultimae et in iis aut proxima extremae aut ab ea tertia. trium porro de quibus loquor, media longa aut acuta aut flexa erit, eodem loco brevis utique gravem habebit sonum ideoque positam ante se id est ab ultima tertiam acuet. est autem in omni voce utique acuta, sed numquam plus una nee umquam 64 C. IV. L. JOHNSON. Thus the melodic outline of a Greek sentence, and of a Latin sentence also, if the accenius of the grammarians was really the same as the Greek npoa-Ma, comprised a succession of summits corresponding to the accented syllables of the more important words. There was a periodic fluctuation in the tone from regions of low pitch to summits of high pitch. There was a rhythmical rise and fall, running through the sentence. In music proper the upward and downward movements, in which melody largely consists, received considerable attention, to judge from the somewhat complicated terminology which we find in the musical treatises. The usual words employed were fViVairiy and av€tTLs. Bacch'ws, i?i/rod., §19, p. 6 M, p. 297 KvJ : mAos Se W ianv; ~ — Av€(ris Kai eniraats 5l f/^/xeAwi' (j>06yy(iiv yivofxeprj. Ibid., §45, p. 12 M, p. 302 KvJ : TMidr] 8i rijs fieXwSi'ar Trdira Xe'-yo/xei' eti-at J — 5 . — Ttva ravTa ', — Avetrtv, iniTaaiv, fiovrjVy (jTatriv, Aj/ecrt? rt f trrt ; — 'Kivr^cris fxiKioif otto tov o^vrepov (f)$6yyov eVri to ^apvT^pov. ETTirao"!? Of t'i iavrjs Kivqa-is eK j3apvTepov piv els o^vrepov iova-7]s Ti'mov enhaais, dvuTraXtv de uif€(ns KaXclTal re Koi eaTiv. Aristides Quintilianus, de niusica, I, v, p. 8 M, p. 5, 28 J : Tavrris de eldrj 5uo, (ivea-ts re koi eViruo-is" aveuLs pev ovv iaTiv r^vliza ultima, ideoque in disyllabis prior; praeterea numquam in eadem flexa et acuta, quia in omni flexa est acuta, itaque neutra cludet vocem lalinam. ea vero quae sunt syllabae unius, erunt acuta aut flexa, ne sit aliqua vox sine acuta. Servius, roffiw. »« Z>c«., p. 426, 15 K : unus auteni sermo unum accipit accentum vel acutum vel circumflexuni, utrumque autem siinul habere non potest. Martianus Capella, III, p. 65, 22 Eyss.: omnis igitiir vox latina simplex sive coniposita habet unum sonuni aul acutnni aut circumflexuni. duos autem acutos aut inflexos habere numquam potest, gravis vero saepc. ' It is not clear from the text to what Tniri/g refers. It cannot refer to Tiimf of the preceding line. Perhaps it goes with r?/f mra rf/v cjiuvf/v Kivr/aeuc four lines above. ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. 65 av OTTO i^vrepov tottou fit ^apvrepov 17 <^atvr) X'^PVi (^iTains 8' orav cK {^tifniTfpov /icra/3aiVi; Trpos o^vTepov. Plethon, Notices et Extraiis etc., XVI, 2, p. 234 : ^av^i ilveais \J(7Tiv T)] e'jri to ^apvrepov peTa^oXrj, iniTa66yyajv e^codev Tmv dp^ay &v cV fKaTepcodcv dcrvyOerov Kctrai 8idaTt}pa . . . cvdeia 8' rj ctti to ovto . . . The same definition of aymyij appears in Cleonides (Pseudo-Euclid), inirod., p. 22 M, p. 207 KvJ : hC S>v Se peXoTToua eiTiTc\eiTai 8' ftrriv' dyioyrj, ttXok^, irtTTela, Tovrj. dytoy^ pev ovv tariv fj 8ia Tav €^p eVi ra o^eUj otop dpeauis pep eK tov eyyi/s B6yyov FG, eppeatos fie fita Tpioip F O , fiia Tetradpoip FIT, fita TreVre F<^ . eKKpov(rts fie vTrei'ai'T-ta toutois", apeats otto Tap d^etop eVi ra ^apea^ oiov dpeaciis pep GF, eppecrats fie fita rpioip O F, fita Teaadpciiv IIF, fita nepre lris and CKKr]i^iSj TTpoaKpoviTis and eKKpovais. • 'The notes as printed above are only typographical make-shifts. ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. 67 At the beginning of the section we find still another terminology. Anonymus, de musica, §14, p. 43 (Bell., p. 82, no. 78): liyayr] npoaixh^ '"<^ Tmv fiapvTe'pmv oScif , fj Kivr)aK (jidoyyav eK ^apvTepov TOTTOV eVi o^irepov' arnKXaais [MSS avaXvtns, Vincent araxAT/cris] fie TovvavTiov. Here the ascending motion is called simply iymyri (or is ayayfi irpotrexh^ to be translated " aymyij proper " ?) and the descending cii/afcXacrtp. Finally the fragments of Plethon published by Vincent ^Notices et Exlraits etc., XVI, 2, p. 234 ff.), entitled Kt^aXm' tvrra \6yaiv povatK&v, Contain the following (p. 236) : 'Apcriv peu eti/ai o^vrepov (jjdoyyov in ^apvTt'pov /utraXiji/riy, 6eifiaKpos : hunc priori (scil. Sii(l>t^pdxei) perspicis con- trarium : nam duae longae receptam continent intus brevem, Romulos si nominemus, Apulos aut Doricos. sescuplo metimur istum : quinque nam sunt tempora : nunc duo ante Iria sequuntur : nunc tribus reddes duo, Italum si quando mutat Graius accentus sonum. Apulos nam quando dico, tunc in arsi sunt duo : Saxpi'nriv Graius loquendo reddet in thesi duo. creticum appellant cundem, forte Curetum genus quo modos ludo sub armis congruentes succinat. primus iste pes locatur his ubique in versibus, optimus pes et melodis et pedestri gloria. Servius, in Donatum, p. 425, 7 K : arsis dicitur elevatio, thesis positio. quotienscumque contingit ut tres sunt syllabae in pede vel quinque, quoniam non licet in divisione temporum syllabam scindi, sed aut principio adplicatur aut fini, idcirco debemus considerare, media syllaba cui parti coniungi debeat, et hoc ex accentu colligimus. nam si in prima syllaba fuerit accentus, arsis duas syllabas possidebit; si autem in media syllaba, thesi duas syllabas damns. Julianus, p. 321, 11 K : Quae accidunt unicuique pedi? Arsis et thesis, numerus syllabarum, tempus, resolutio, figura, metrum. Quid est arsis ? Elevatio, id est inchoatio partis. Quid est thesis? Positio, id est finis partis. Quo modo ? Puta si dicam prudens, illud pru elevatio est, illud dens positio. Ill trisyllabis et tetrasyllabis pedibus quot syllabas sibi vindicat arsis et quot thesis? In trisyllabis, si in prima habuerit accentum, ut puta dominus, duas syllabas vindicat arsis et unam thesis. Nam si penultimo loco habuerit accentum, ut puta bealus, arsis vindicat unam syllabam et thesis duas. Sic et tempora secundum quantitatem sylla- barum sibi vindicat. 72 C. W. L. JOHNSON. Pompeius, comm., p. 120, 29 K: arsis et thesis dicitur elevatio et positio. ut si dicam ego, e arsis est, go thesis est. cui rei proficiat arsis et thesis, paulo post dicemus. interim arsis et thesis dicitur elevatio et positio. ut puta Roma; Roma prima syllaba arsin habet, secunda syllaba thesin. quid si quattuor syllabarum fuerit ? duae erunt in arsi et duae in thesi. quid si octo? quattuor habet arsis et quattuor thesis, quid si tres sunt, id est, quid si impar numerus ? si impar numerus fuerit, quotiens media syllaba accentum habet, arsis habebit unum tempus et thesis duo ; quotiens prior syllaba habuerit accentum, arsis habebit duo tempora et thesis unum. ut puta Camillus quando dicimus, ecce media syllaba accentum habet : dicimus in arsi unum et in thesi duo. Romulus quando dicimus, prima syllaba habet accentum : dicimus duo in arsi, unum in thesi. ergo in istis, ubi non sunt aequales syllabae, quando debeat arsis duo habere tempora, unum thesis, vel quando unum arsis et duo thesis, ex accentu colligis. nam si media syllaba accentum habuerit, ultimae syllabae iungis plura tempora, ut arsis habeat unum, thesis duo ; si prior syllaba habuerit accentum, arsi iunges plura tempora. The most important point to determine in these passages is whether they are really concerned with versification or not. All profess to be. But it is difficult, if not impossible, to reconcile the statements made with the accepted doctrine in regard to ihe laws of ancient verse. In the first place integral words are given as examples of what are supposably the feet of verse, and conclusions as to the internal constitution of the feet are drawn from the pro- nunciation of the words. In the next place it is not clear how the accentuation can determine rhythmical arsis and thesis, unless the accent be a stress or intensity accent, and either the arsis or the thesis be of the same nature, or at least contain an intensity element. But even so further difficulties remain. Terentianus clearly brings quantity into consideration. His doctrine would seem to be that in words, or, as he calls them, feet, containing five morae, of the form — ^ — , the division is 2 : 3 in Latin words, because the accent falls (by rule) on the antepenult (as A-pulos), but is 3 : 2 when a Greek word with the accent on the short penult (as l,aKpa-tr]v) is involved. Feet of the forms ^ {fiaKx^loi) and ^ {avTi^aKxai) have been already disposed of ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. 73 before the passage quoted. The ratio between arsis and thesis is stated to be sescuple, but the self-evident division is not specifically made for each foot. In regard to the amphibrach our author says that the ratio is necessarily 3 : i, but that we are at liberty to give the arsis one time and the thesis three, or the arsis three and the thesis one. Since this ratio is not one of the three rhythmical ratios, this foot is rejected by the " musici." ' If the Servius passage conveys the same doctrine, we must consider that here also only the form — >^ — is in question, for the division into rhythmical arsis and thesis of the forms ^ and ^ is self-evident. This involves emending the vel quinque of the manuscripts to ct quinque iempora, and duas syllabas (in each case) to duo iempora. But if the rule is of late origin, and not a precept handed down from early times, another explanation is possible. , We know that the feeling for quantity was no longer alive in the time of Servius.'' The passage may then be regarded simply as giving a practical rule for a partial determination of the (extinct) quantities in trisyllabic feet (words) through an observation of the position of the accent (now, of course, an intensity accent). When the first syllable is accented, the second or middle must be short, and so, he says, the arsis (or first part of a foot) includes two syllables (according to the text, but, as remarked, Terentianus' rule calls for one only), and the thesis one ; but when the middle syllable is accented, it must be long, and then, he says, the arsis has one syllable and the thesis two. It is not stated which of the eight trisyllabic feet, ^^^ , — vjWj <_- — \j ^ WW — J Wj — w — , Kj ^ J are covered by this rule, but some restriction is clearly necessary. The rule does not give satisfactory results on any rhythmical basis. For example we cannot suppose the form ^ to be divided into a rhythmical arsis of one mora and a thesis of four morae. In regard to the Julianus and Pompeius passages the supposi- 1 exigunt idcirco talem qui sequuiitur musicam (v. 1426). I had at first taken exigunt in tlie sense of ' demand,' but the interpretation given above, ■which I owe to Prof. C. W. E. Miller, must be right. ' Servius, arf Piquilinum de finalibus, p. 1803, Putsche : nam quod pertinet ad naturam primae syllabae, longane sit aut brevis, solis confirmamus exemplis ; medias vero in latino sermone accentu discernimus; ultimas arte coUigimus. (G. Paris, Etude sur le rSle de V accent latin dans la laiigue franfatse, p. 30, n. 2.) 74 C. W. L. JOHNSON. tion that only feet containing five morae are under consideration is precluded by the examples. Yet it is strange if the analysis into arsis and thesis of feet like dactyls and anapaests was regarded as difficult to effect without the aid of the verbal accent. It is quite possible, however, that the examples need emending. Furthermore to follow the directions literally, we are led to the curious result that the accent sometimes fells on the arsis (as diimi-nus), and sometimes on the thesis (as be-dtus). Nor are we at liberty to shift the position of arsis and thesis, for Julianus expressly announces the doctrine, a very common one, that the arsis invariably precedes the thesis in any foot, and Pompeius would imply as much in his first examples, ego and Rovta. Another difficulty in the way of accepting these passages as dealing purely with the meter of versification lies in the examples beaius and Ca7)iillus, which are amphibrach in form. Pompeius himself says later, p. 125, 4 K, of the amphibrach : nulla divisio est. As in the Servius passage results contrary to all rhythmical theory are reached. We are thus led to the conclusion that the arsis and thesis which according to the grammarians can be determined by the verbal accent are not the arsis and thesis of versification. What- ever may be the true conception of the latter, they are certainly not affections of individual words. The arsis and thesis of verse are complementary parts of a foot. But the arsis and thesis under discussion have no apparent relationship with true feet. The accent is a concern of the word, not of the foot. When the grammarians employ integral words as examples to illustrate the various kinds of feet found in verse, we overlook the fault in the method. But when we are asked to believe that the accents of these words played any r61e in verse, where it can only occa- sionally have happened that the words were coterminous with feet, we must decline to follow our preceptors. The attitude of the ancient theorists in all this matter is of prime importance. The science of metric covered more than the subject of versification only; it included also the artistic disposi- tion of long and short syllables in prose composition. Consider the doctrine of Dionysius of Halicarnassus. He states that piB^os is necessary in artistic prose as well as in poetry.' Prose ought ' Dionysius of Halicarnassus, dc comp. verb., xi : i^ uv ,U ouifiai yn'i/amOni U^iv Tiihlav Kai Kair/u, TETTapd kan rd KujimTaTa mi npariaTa, /liAn,; ACCENT AND ACCENTUAL ARSIS AND THESIS. 75 to be EupD^/ior, however, and not eppvBfios,^ ti'/itrpor and not iinurpm. It ought to contain feet or meters (pvB/ioi, pirpa), but they should not be prominent.'' If therefore the same terminology was used for various combinations of quantities in prose diction as was in use for poetic diction, nothing could be more natural ; but the practice does not necessarily imply that the same phenomenon was under discussion. Indeed Dionysius fully recognizes the difference. Both the epptrpos Xe'|ir of poetry and song and the aperpos Xe'Jir of prose include what are called " feet " for want of distinguishing names.' But whereas poetry cannot employ cer- tain feet, prose rejects none.' There is no real rhythm in prose, but only a quasi-rhythm, no real feet, but only quasi-feet. The indiscriminate mingling of heterogeneous feet is not forbidden. The feet of prose diction are then a fact in ancient theory, but of rhythmical arsis and thesis properly speaking they can have had no trace. Therefore when we read in the Latin grammarians of an arsis and thesis found in feet which are identical in every- thing with individual words, we must look for some other definition for such a use of these terms than the usual one. Just what meaning the grammarians themselves attached to the terms may not now be discoverable. Perhaps to them the arsis was nothing more than the first part of a foot and the thesis the last, and so when a word filled the form of a foot, the first part of the word was the arsis and the last part the thesis. But if there was in earlier doctrine a verbal arsis and thesis of an accentual character, it is easy to see how, when the accents became converted into stresses, the principles regulating the one phenomenon might be Kal pvOpo; KoX perapo^ koX to napaicolor£ovv roif rpial tovtoc; wpenov . . . av pF.v ovv OTOX&CovTai navTEQ oi nwovSy jpa^ovTf.c perpov, 7; pkTMg, ?/ tt/d Xeyupe- vrp> neOji' Tit^iv, ravr' kari. ^IHd., fin. ''Ibid., XXV : oirf/) ovv efi/v, ov 6i>mTat tpiXf/ U^ig opnia yevecOai. ry ipphpa ml ip/ii:'^el inv pij mpiexV I^ETpa Kal pv8poij( TivaQ iyKaTapepiyphovc dd^wf. oil phroi npoaiiKtL y Ipperpov oiicY eppvOpov avrijv elvai ioKelv ■ nolripa yap ovtuq larac Kal /yiAof , iKp-fiaeral te OTrAuf tov airf/c ;i;n;paKr^pa ■ aW evpvdpov nvrf/v inroxpv Kal fJjanTpov (jiaivnaBai povov ■ mn> } dp av eh/ Trmr/rmij per, ov pyv iroh/pd ye ■ Kal eiips^f/g ph, oi) p£?Mg lU. ^Ibid., xvii, fin.: ovroi dadexa pv6poi te Kal irddeg elalv oi wparoi icaTapsTpoivTeg airaaap ipperpov re Kal aperpov Aefiv, ef av jivovrai arixoi. te Kal Kahi. ^Ibid., xviii, init.: ovSh yap cnrehivveTai pvBpbg otdJeif ek r^f aphpov Ie^eu;, ioavep CK T^f EppETpov. 7^ C. IV. L. JOHNSON. transferred to the other. Thus the feet of prose also would be provided with a subdivision into arsis and thesis. The result would be a simplification on the surface of the doctrine, but a deep-seated confusion in essentials. C. W. L. Johnson. AUGUSTUS PRINCEPS. It is a familiar fact that in the poHtical development of the early- Empire the cautious experiments of Octavianus Caesar all tended to preserve, or even restore, the forms and ostensible functions of the Republic, with the added device of successive cumulation on one person. The term Augustus was not particularly civilis^ (to use a Roman term that did not lose its significance from Actium to the era of Trajan). Princeps, on the other hand, was eminently civilis. I was led to undertake a survey of the ancient tradition and theory on the subject, because I was struck by the fact that Mommsen differs not only from the almost unanimous opinion of modern students such as Hoeck, Madvig, Peter, Merivale and Ranke, but also from Die, whom he criticizes severely. In attempting to analyze the principles by which the second Caesar was guided in manipulating public affairs and in con- structing the mechanism of the new government, we may safely emphasize these points : in the first place, Octavianus wished to avoid the political blunders of his adoptive father, and, secondly, his aim was to obliterate, as far as possible, the memory of some of his own acts during his triumviral period.' Julius Caesar indeed had truthfully said "nihil esse rem publicam,appellationem modo sine corpore ac specie," but he had underestimated the tenacious life of " appellationes" and of incidental sentiment and association." ' Avymwrof wf koX w?£l6v Tt }/ Kar" andpajvovg av kneKl^B?/, Dio 53, 16, 8. — In 27 B. c, on January 17, ace. to Censorinus, de die natal. 21, he was so greeted by an acclamation, "sententia L. Munatii Planci," wlio had not been a courtier at Alexandria to no purpose. Madvig, Verfassung u. Ver- waltung des roni. Staates, I, p. 536, follows Orosius, VI 20, who places the event in Jan., 29 B. C. The Greek version Seliaari^ emphasizes the extraordinary character of the appellation ; cf. the reluctance of Tiberius to use this name, Suetonius, Tib. 26. ^Cf. the apologetic and pseudo-republican strain of the Monumentum Ancyranum, as well as the spirit in which Velleius, for example, refers to the proscriptions of the second triumvirate. "Cf. details of his " spernere patrium morem " in Suetonius, lulius 76-77. 78 E. G. SIHLER. Octavianus determined upon the role of senatorial mandatary. As all the chief acts of the future administration were to be covered by senatus consulta, the ostensible elevation and purifi- cation of that august body was indeed a task of the first import- ance.' The first lectio occurred in 28 b. c, when Augustus and Agrippa were censors. According to the custom of the ancient Republic before the era of Marius and Sulla, an essential part of the censorial lectio senattcs and an important privilege of the censors was the designation of a princeps senatus. In this lectio Octavianus was so designated. Dio 53, i xar oTToypacfias e'^tTeXeo-e, Kat ev avTois TTpoKpiTos Trjs yepovaias in^KKr^Ori, ccajrep iv rrj aKpi^ei drjpiOKpaTLa ivivopinTo. It was indeed, as Dio urges, a repristination of an institution peculiar to the aKpifii]s SripoKparia, by which term Dio means the republican era before the rise of the men of personal power. For Dio aptly'' summarizes Roman history down to 29 B. C. as embracing three periods: the kings, the republic, the dwacrre'iat. The institution of the prificeps senatus as an incidental part of the lectio senatus, and thus of the census, is discussed by Mommsen in his Romische Forschungen, I 92 sqq. The literary tradition enables him to specify twelve,^ beginning with M. Valerius Maximus, dictator of 494 B. c, and concluding with L. Valerius Flaccus, consul 100 B. c. He differs, for example, from Merivale,* whom he does not mention, in excluding Lutatius Catulus, consul of 78 B. C. This view of Merivale's is also put forward in Pauly, Real-Encyclopadie, IV 1248. Mommsen claims that the fact that Catulus was co\\s\dereA princeps senatus is due to misunderstanding. Dio 36, 14 says : on ta . . . npara t^? fiovXrjs ^v. These words, to be sure, are not very explicit, but Cicero, in Pisonem, III 6, says : "me Q. Catulus princeps huius ordinis . . . parentem patriae nominavit." Mommsen argues^ that this/r/w- cipatus differed from the formal one of earlier times, and was so ^Cf. Suetonius, Aug. 35. For the degradation of the Senate by Julius Caesar, cf. Dio 43, 47. *Dio 52, I. This summary exhibits the superior clearness of Dio's political vision. Cf. the "certamina potentium " in Tacitus, Annals, I 2. " He sums up his list as thirteen, but there are only twelve in it. * Merivale, p. 454 : " the most celebrated of the list was Lutatius Catulus, whose position at the head of the senatorial oligarchy has been signalized at the beginning of this history." ^Staatsrecht, III 868, note 4. AUGUSTUS PR INC EPS. 7g merely "nach der offentlichen Meinung." But by the latter standard no doubt Pompey, although he was absent at the time (63 B. c.) in his Eastern campaigns, was \\\e. princeps. Indeed, it seems probable that Lutatius Catulus was the formal priiiceps senaius. If so, the lectio in which he was designated was that of 70 B. C, which was complete and rigorous,' sixty-four names being stricken from the senatorial register. This census of 70 B. C. was the last complete and successful one before the census of Octavianus Caesar and Agrippa in 28 B. c. The census of 65 B. C.^ was abortive on account of radical political differences between the censors, Catulus and Crassus, which led to their resignation without having reached either the lectio senatus or the recogniiio equitum. Nor did those chosen in theif stead accom- plish anything, because, as Dio'' says, the tribuni plebis blocked their action through fear of losing their seats in the lectio senatus. The latter function stands out as the crucial one in the sphere of the censorial imperiujn. Th^ princeps senatus enjoyed not so much a political function as a civil honor.' He had the first place in debate. Regarding his tenure of office Zonaras says, 7,19 npo^xe rov xpovov m npoiKplviTo, ov yap 8ia /Si'ou riff (Is tovto npo^xeipi^iTO. It IS true that the censors at the next lectio had the abstract right to change the t>rinceps even by substituting one of their own number, but it seems to have been done rarely, if ever. Thus Q. Fabius Max- imus was designated as princeps by the censors of 209 and 204 : he died in 203. P. Scipio Africanus, himself one of the censors, became princeps in 199; the censors of 194 and 189 ratified that choice''; Valerius himse\f, princeps of 184, and one of the censors, 'Liv. Epit. 98 : Cn. Lentulus et L. Gellius censores asperavi censuram egerunt, quattuor et sexaginta senatu motis. ^Cf. Plut. Crassus, u. 13. 'Uio 37, 9 cjiiTodmdvnJV aij>aq tgiv i^rifiapxi^v irpoc; tov rf/g pnvXijg KaraTiayov fleet Toil firj Tf/c yepovaiat; avTovg efiwecefv. *Ci. Madvig, Verf. I, p. 137; Mommsen, Stsr. Ill 969 sq.; C. Peter, Rom. Gesch. Ill, p. 16. ' Cf. Livy 34, 44; 38, 28. Livy (39, 52) argues from the continuity of the honor against the date of the death of Scipio as claimed by Polybius and others, 183 B. c. In the lectio of the census of 184 the official records gave the name of I-. Valerius, proof positive, according to Livy, that Scipio had died before that census : quo vivo nisi ut ille senatu moveretur, quam notam nemo memoriae prodidit, alius princeps in locum eius lectus non esset. 80 E. G. SIHLER. died before the censors of 179 came in. M. Aemilius Lepidus, himself censor in that year (179), became the next princeps, and remained so in 174, 169, 164, 159' and 154. The real conception of the matter held in the republican era is well set forth in Livy 27, 11, where one of the censors claims that senatorial tradition designated the oldest living ccnsorius as the proper candidate for princeps, while the other censor urged that in this case the princeps civitatis Romanae, Q. Fabius Maximus, should be chosen. We may say, I believe, that ordinarily the oldest living censorius was really the foremost citizen, and that conversely the foremost man in the senate was ordinarily the foremost citizen. It might happen, of course, as in the case of M. Aemilius Lepidus, that, as the princeps was long-lived and actually main- tained his formal preeminence in the senate, in the course of events he would cease to be princeps civitatis : he might indeed be outranked by the very censor who repeated the judgment of his predecessors in the work of lectio. Thus L. Aemilius Paulus in the lectio of the census of 164 had for four years enjoyed the prestige of Pydna, and was undoubtedly the princeps civitatis ; still he merely confirmed the previous lectio in giving the principatus to M. Aemilius Lepidus.^ That the victor of Pydna was then the foremost man in the state would require no special demonstration, but as a matter of evidence we may quote Cicero, Brutus 80: Atque etiam L. Paulus Africani pater personam principis civis facile dicendo tuebatur. Nor did Scipio Aeniilianus (whom Cicero incessantly presented' as the ideal representative of the republic before the decline) attain the formal principatus, although no doubt he was princeps civis. The emergencies of the times brought young Pompey into unusual prominence, and subsequently into eminence, when socially he was merely as yet of the equestrian class, for, with the lex Annalis suspended, Pompey, having returned from the Sertorian and Slave war while still an eques, was made consul ' The word sex in Liv. Epit. 47 is palpably wrong. Perhaps the V of the original MSS was copied as VI, and so was transferred into the numeral word. ^ Pint. Aem. Paul. 38, 6 rr/f & ^ovXf)^ ixpuiypa^ie fiiv Mdpnov Al/iiXtov AiTvidov, tj6r} TETfidKig Kap-Koi)fievov TavTrjv ri/v Trpuedplav. "For example, in making him a chief interlocutor in some of the essays. A UG USTUS PRINCEPS. 8 1 without even having been elected quaestor, and even as consul, after the recognitio equifiim, he appeared in the iransveciio of the Knights before the censors' of 70 B. c. to "give up his horse." And thus from that time forward Pompey, and not Catulus, came to be " in re publica princeps "^ until Caesar's rise made a plurality o{ principes from "Consul Melellus," 60 b. c, down to Pharsalus, 48 B. c. Hence the familiar lines of Horace, Carm. II i, 3 sq.: gravisque Frincipum amicitias et arma, etc. The term princeps then, in the new or, as Augustus wished to have it seem, the restored, order of things, came to be the most common one in current usage, to designate the head of the state. It was no doubt well received because it suggested neither rex nor dictator, but was a good old republican term, and all its associa- tions were of such a kind as to disarm suspicion and ill will. In a short time the term came to be one of most comprehensive significance. And so the foremost of modern scholars in the field of Roman antiquities, in the index of his Staatsrechi, has chosen this term in preference to the other more specific ones as the general designation for the entire sphere of the emperor. But he has taken especial pains also to emphasize his own conception of the term. To his mind Augustus is called princeps not as prin- ceps senatus, but as princeps omnium, or as princeps civitatis? " Dass der Kaiser Anch princeps senatus ist, ist mit seiner Stellung als princeps nicht zu verwechseln, obwol dies schon Dio tut." And again*: "Aber diese Bezeichnung sagt auch weiter nichts aus als, wie Augustus selber es ausdriickt, dass der princeps der gewichtigste u. angesehenste BUrger ist," and this statement is 1 Plut. Pomp. 22 t6t£ (F^ irpoixadrivTO /ih ol TifiTfral Vil'kioQ KoX KhrTtcQ iv Kda/iG) Koi TTapoioQ vv Tov InvF.wv i^erat^o/ihuv, iiipliij (U TlofiKf/ln( avuBev in" ayopav Karepxif^evog, to. fiiv ixAAa napaaniia Tijg apxm ix"^i "i'l'of <'^ <^'^ X^vk ay(j>v TOV liriTov, ''Cic. Fam. I 9, 11 ; cf. Mommsen, Stsr. II 751, note 4. Momnisen also cites Sail. Hist. Ill, oratio C. Licinii Macri 23: mihi quidem satis spec- tatum est, Pompeium tantae gloriae adulescentem malle principem volen- tibus vobis esse, quam illis dominationis socium. To which add Cic. Att. II 19, 3: huic ita plausum est ut aalva republica Pompeio plaudi solebat (written in July 59). ' Stsrecht. II, p. 750, note 4. *Stsr. II, p. 751. 82 E. G. SIHLER. supplemented by the footnote': "Mon. Ancyr. 6, 22, nach dem griechischen Text erganzt : praestiti omnibus dignitate (dfim^aTt)." Again' : " Wo Dio " das beriihmte Wort des Tiberius wiedergiebt, dass er nicht imperaior sei sondern princeps, braucht er dafiir nicht bloss das ungeschickte vpoKfiiTos, sondern es ist ihm der Begriff des Principals schon so vollig abhanden gekommen, dass er diesen npoKpiToc sogar zum TrpoKpnof t^s yepovaias, zum princeps senatus macht.'' Again*: "Dass Augustus an der Spitze des Verzeichnisses stand, sagt er selbst, aber dass er sich princeps senatus nennen Hess wie Dio will, widerlegen die Urkunden." The view of other scholars had generally been that princeps was strictly based on princeps senatus and developed from it. Thus Hoeck°: ^^ Princeps, ohne weitern Beisatz, wurde mitunter schon friiher der erste des Senats genannt, und in keinem andern Sinne liessen sich die Kaiser anfangs so nennen. Die Steigerung des Begriffs vom Ersten des Senats zum Ersten der Nation erfolgte ebenso unvermerkt wie natiirlich." Merlvale*: "the popularity which the assumption of this repub- lican title conferred upon the early emperors," etc. Carl Peter': "DerTitel schloss ursprijnglich keinen weitern realen Vorzug in sich als dass der Inhaber bei den Berathungen im Senat zuerst um seine Meinung befragt werden musste. Wie aber durch ihn Octavian gehoben wurde, so auch wiederum der Titel durch Octavian und die nachfolgenden Kaiser," etc. Madvig' : "den Titel princeps senatus aus dem sich das blosse princeps als Bezeichnung des Regenten entwickelte [erhielt er] im Jahre 28, Dio 53, i." And elsewhere': "Der m^vixe. princeps, der aus der Ernennung des Augustus zum princeps senatus ent- springt." Ranke" has the same view. ' Stsr. II, p. 751, note 3. ^ lb., p. 752, note i. 'Dio 57,8. *Stsrcht. Ill 971, note I. *R6ni. Geschichte vom Verfall der Republik, etc., 1841, I i, p. 325. ^Merivale, III, p. 455. He aptly cites Pliny, Panegyr. 55 sedcmque o\i\\ti^X principis, ne sit domino locus. ' Rom. Gesch. Ill, p. 16. * Verf. u. Verw. I, p. 529, note. 'lb., p. 534 sq. i» Weltgeschichte, III 2, p. 399 : '• Augustus selbst war wie Caesar/rwicf/Sj- senatus," etc. I see now that Ernst Herzog, Geschichte und System der romischen Staatsverfassung, Teubner, 1887, vol. II, does not agree with Mommsen on the question of princeps. He says (p. 133): "Bei der Fest- stellung der neuen Senatsliste sodann liess er sich als princeps senatus AUGUSTUS PRINCEPS. 83 In stating my agreement with the scholars just cited I should like to bring forward several considerations that seem to me essential. The term princeps iuventuiis occurs frequently in the annals of the Augustan Era. It throws a strong light, as I believe, on the higher title oi princeps to which it is the social or political stepping-stone. The equestrian class, particularly the specific centuriae equiium, were indeed, as Livy 42, 61 calls them, seminarium senaius, and the bulk of the centuriae equitum, particularly in the later years of the Republic, were probably sons of senators. It is a matter worthy of note that in the centurial classification there were in the pedites both iuniores and seniores, but of the equiies only iuniores. And in the term princeps iuventutis the latter word would seem to designate, not the entire youth of Rome, or of the empire, but of the alter ordo, particularly of those whose advancement from the equestrian to the senatorial class was merely, or chiefly, a question of time and maturity. Socially and politically (apart from police, annona and ludi') the two ordines were the chief objects that Augustus had in view in the regulation of the new government ; cf , for example, the lex lulia de maritandis ordinibus. Forcellini, s. v. princeps, goes as far as to say : " in libera civitate fuit princeps iuventutis cuius nomen primum recitavit censor ordinem equestrem recensens." What warrant (apart from a general postulated analogy with the lectio senatiis) he has for this explanation I do not know. Cicero (Fam. Ill 11, 3) calls Pompey (in June, 50 B. c.) "omnium saeclorum et gentium" and Brutus, "iam pridem iuventutis (princeps, scil.), celeriter, ut spero, civitatis" — certainly in a somewhat different sense from the Augustan usage, as Brutus erklaren, zunachst in keinem andern Sinne als in dem althergebrachten des ersten Votanten." Herzog has used the analogy of the princeps iuventuiis, as I have independently done, and defends Die against Momm- sen. Die was, of course, not unfitted, by his provincial birth, for a career which was almost entirely spent in the higher walks of provincial adminis- tration in widely distant (and only in a minor degree oriental) parts of the empire. As well might we call Ulpian a Syrian because he was born at Tyre. Prof. Schwartz, of Giessen, who is working on the Greek Historians of Rome for the new Pauly-Wissowa, is clearly influenced by Mommsen's view, when he calls Dio " der brave Bithynier." 84 E. G. SIHLER. was then 35 years of age. Cicero's designation of the son of C. Curio as princeps iuventuiis (in Vatin. 10, 24) is merely a piece of political courtesy. But in the Augustan era the designation of Gains and Lucius Caesar as principes iuventtitis^ (as noted both in the Mon. Ancy- ranum and in other Inss.) distinctly elevated them to a rank second only to that oi ih.^ princeps himself and made them leaders of those out of whom the senate was recruited. It was probably in this connection, too, that Augustus reestablished the Troiae lusus (actually fostered even by Caesar, cp. Suetonius, Julius 39). Young Ascanius-Iulus in Vergil, Aen. V 545, appears zs, princeps iuventutis, so to speak. Here, too, Augustus is repristinating a priscus mos, as he ostensibly did in all his institutions (Sueton. Aug. 43). Madvig (I 530) urges that the character of the principatus as a magistracy with its apparatus of terms and fixed periods of tenure, was also marked by the fact, that " during the entire administration of Augustus, there was no formal indication at any time that it was to pass to others as something permanently established." With all due respect to the memory and authority of the eminent Latinist, I believe that his judgment is too absolute in its negative character. The entire manipulation of Augustus' family affairs was determined by the central idea of establishing the succession. Marcellus, Gains and Lucius, Tiberius were the successive heirs that were designated. We may confidently say that they were the heirs apparent, with Agrippa as a constant contingency during his lifetime. Thus in the very triumph after Actium (Dio 51, 21), Octavianus gave a largess not only to the men, but kuI toI? Traitrl hia TOP Map/ceXXov tov dde^f^ifiotyv. Regarding Gains, who died in February, in the year 4 A. d., see the Cenotaphium Pisanum, Orelli, No. 643: iam designatum iustissumum ac simillumum parentis sui virtutibus principem. It is true that this was not an official manifestation of the Roman senate, but the exuberant and adulatory resolution of a colony which looked to Gains as pair onus. Still we may take for granted that it was the expression of universal and current public opinion, an accepted item in the governmental policy of Augustus. ' The Greek equivalent is ■KpinpiTii^ rijq vedri/Toi;, or, as Madvig, I 552, n. says, irpdKptTO^ r^f lirirddo^. AUGUSTUS PRINCEPS. ' 85 Why does Mommsen reject Dio's explanation (53, i ; 57, 8) of princeps as npoxpiTos r^y yepovaias? In the first place, perhaps, because it runs counter to his own theory that princeps is equiva- lent to princeps civitaiis. Furthermore, it does not fit so well with his theory of political balance and "Dyarchie" oi princeps and senate. More weighty perhaps than these considerations is another cited above (Staatsr. Ill 971, n.) : " Dass A. an der Spitze des Verzeichnisses stand, sagt er selbst ; aber dass er sichprinceps senaius nennen Hess, wie Dio will, widerlegen die Urkunden." The inscriptions in Orelli-Henzen, as a matter of fact, give the titles of imperator (as praenomen), poniif. niaximus, cos., iribu- nicia poiesiate with definite years that had elapsed since tenure began, how often the title imperator had been earned in cam- paigns, pater patriae (after 2 B. c), augur and other minor functions. ^^Xn^x princeps not princeps senaius is met with for Augustus. Dio 53, I speaks historically and specifically of the particular event as a part of lectio and census: rat anoypaipae e^ereXeo'e, Ka\ iv avrais TrpdKpiros ttjs yepovalas f7r€K\T]Brj . . • ThlS aorist needs no emphasis from us. Of Tiberius,^ however, Dio speaks differently ; compare 57, 8 : npoKpiros re t^j yepovatac koto to apxaiov^ Koi vThe same view is expressed by Wolfflin, ALL. I, 279. — There is no Roman gentile adjective Verrlus corresponding to Verres, as Lewis and Siiort and Georges imply (De Vit only Verreas or -lus). The Greek adjective Verrius or -eus is found : Verr. 2, 2, 63, 154 Verria . . . Marcellia ('the Verres festival'); 3, 49, 117 lege Hieronica . . . le^e Verria. In both cases alike the inferior codices show the form Verrea. 2 Cr. Lat.K. II, 78, 13 fl. ' Piso Pisonis Pisonianus' quamvis quidam et 'Pisoninus' et < Miloninus " dici putaverunt. . . . possumus tamen dicere, quod a 'Caesarius ' et 'Milonius' et 'Pisonius' derivatasint 'Caesarianus,' 'Milonianus,' 'Pisonianus.' Priscian's argument for Milonianus rests on cogent grounds, e. g. Plautus forms from Ballio the adjective Ballionius (Pseud. 1064), the poets have lunonius and similar forms, Catonius occurs as a cognomen Cic. Ef. ad Brut. \, i, 3 (M), Sen., Tac; Milonius, Hor. Sat. i., r, 24, etc. ' Catonianus, Kacilius ap. Cic. ad Q. Fr. 2, 6, 5, Sen., Mart., Dig. Val. Max. i, 7, 5 Mariana aedis Honoris, lovis ; Mel. 2, 78 Mariana fossa ; id. 2, 122, Plin. 3, 80, Ptol. 3, 2, 5 Mariana colonia; Val. Max. 2, 5, 6 Mariana monumenia, but id. i„ 48 Maria monumenia, according to the best codd. Under the empire possessive adjectives were also freely formed from praenomina and cognomina, and in these cases were necessarily the only adjectival forms in use, e. g. theatrum Marcellianum ' (Mart., Suet.), fossae Drusianae (Tac), thermae Neronianae (Mart.), Tiiianae" (Capitol. Max. i, 4), Severianae (Spart.), legiones Antoninianae , Maximinianae (as purely honorary titles and parallel with legio Claudia, Flavia : Scriptt. Hist. Aug., Inscrr.). It is perhaps in opposition to ' thermae Titianae ' that Gellius writes balneae Tiiiae (3, i, i Hertz)." In any case, the effect of these formations was necessarily felt in obscuring the sharp dis- tinction between the possessive and the gentile adjective. In the classical language the gentile adjective is the rule also with localities and natural objects which bear historical or com- memorative names. Instances occur most frequently with Forum, vions, silva, etc., e.g. Fora Aurelitim, Cornelium, Julium, lunium, etc.; viontes Augustus, Caelius, Cassius, Cispius, Claudius, Coe- li7is, Herminius, Oppius, Pincius, Tarpeius, etc., cf. clivus Publicius ; silvae Caesia, Maesia, Naevia, Scantia, etc. Other examples of this use are as follows: Varr. L. L. 5, 154 campus Flaminius; Plin. 29, 12 compitttm Acilium; Varr. L. Z,. 5, 148, Liv. 7, 6, 5 lacus Curiius ; Hor. A. P. 32 ludus Aemilius ; Varr. L. L. 5, 163 nemora Naevia; Liv. i, 26, 10, Prop. 4 (3), 3, 7 pila ' Also the genitive, /<»r<»«M or curia Pompei: Cic. Fat, 4, 8, Suet. Caes. 80. 84, Plin. 35, 126. ' Compare Vitruvius' use o£ medianus for medius (Schnorr von Carols- feld, /. /. p. 188). 'Mon. Anc. app. -z. Marcelli, and often later. * Martial has only the genitive Titi, as 3, 20, 15, etc. 5 But both form and reference are uncertain [codd., stiiias or slicias). no R OBER T S. RA DFORD. Horatia; Liv. 3, 54, 15. 63, j praia Flaminia ; id. 2, 13, ^prata Mucia; id. 3, 26, 8, Plin. 18, 20, Paul. exc. Fest. p. 256 M. prata Quindia; hiv. 6, 20,12 saxum Tarpeium ; Lampr. He iio£'. 17 vicus Sulpicius. Here also the popular language early intro- duced the use of the possessives, and such expressions often became the names in actual use in the provinces ; hence they are frequently found in the literature, chiefly from the Augustan period. Thus the site on the African coast where the elder Scipio had made his camp was regularly designated as casira Cornelia (Plin. 5, 24. 29, Mel. i, 34 P., Caes. B. C. 2, 30, 3. 37, 3; cf. Plin. 4, 117 c. Servilia, c. Caecilid), but the sermo castrensis, not distinguishing in this case between historical and contemporary . names, preferred the possessive foim, casira Corneliana (Caes. B. C. 2, 24, 2. 25, 6),' castra Claudiana (Liv. 23, 31, 3. 39, 8, etc.); cf. Ptol. 2, 5, 6 sq. AiKici'ava, MavXiava, etc. (names of Spanish towns with which castra is to be supplied). Similarly Servilius lacus (Cic. Rose. Am. 32, 89, Fest. p. 290 M.) is the ancient name of the locahty at Rome, but we find later also Servilianus lacus (Sen. Dial. 1, 3, 7); so also Mel. 2, 89 P. Clodianum flumen, cf. Ptol. 2, 6, 19. Livy has saltus Marcius (39, 20, 10), but salhcs Manli- anus (40, 39, 2). We find as place-names aquae Sextiae (Veil., Plin.), a. Sca?iiiae (Plin. 2, 240), but a. Posidianae (Plin. 31, 5), a. Persianae (Apul. Flor. 3, 16, p. 353, 5 H.) ; arae Muciae (Phn. 2, 211), but arae Sestianae (id. 4, iii). Finally, in the personal names given to varieties of cultivated plants and fruit-trees, the usage appears to have never become absolutely fixed. In such cases the possessive is much more usual, as is to be expected in the popular language, but Pliny and Columella employ the older form also very freely. Cato uses only the possessives, e. g. oleae Sergiana, Colminiana, Liciniana (P. P. 6, I sq.); Varro has the same forms, with the exception of Colminia for Colminiana (P. P. i, 24, i); cf. Plin. 15, 13 olivae Licinia, Cominia, Coniia, Sergia, and ib. 20 olivae Sergiana, Cominiana. A typical passage is Col. 5, 8, 3 oleae Algiana, Liciniana, Sergia, Naevia, Culminia. The manufactured product is almost always the possessive, as Plin. 15, 8 oleum, Licinianum ; so always the names of condiments and perfumes in Martial {Cosmianum, Capellianum, etc.). ' ' Hence there is no need, with Meusel and Hofmann, to correct to casira Cornelia. THE SUFFIXES -ANUS AND -INUS. 1 1 1 These results lend probability to the conclusion that the pos- sessive adjectives in -anus are later' formations of the language, and that the gentile adjectives originally possessed a much broader, perhaps a wholly unrestricted use. This older usage was always retained in the ritualistic language, in the poets and in the authors of archaic tendencies (Varr. L. L. 5, 85, Tac. A. I, 54 sodales Titii ; Ov. Pont. 4, 5, 9 domus Pompeia ; CIL. XIV, 391 1 (carmen) Aelia villa; Gell. 9, 13, 20 H. imperia Manila'). BuYN Mawr College. RoBERT S. RADFORD. ' For examples of the extension of the suffix -anus in adjectives, see Schnorr von Carolsfeld, /. /., p. 188. To these may be added Lucanus, Venafranus, Africanus, Veientanus, Praetutianus, etc. as the later forms of Lucus (Naev., Enn., Lucr., Varr.), Venafer (Cito, Van.), A/ricus (Enn., Scip. Afr. ap. Gell. 4, 18, 3, etc.), Veiens, Praetutius. Compare also Picentinus (Sail., Mart.) for Picens, Literninus (Cic, Liv,, Plin.) for Lit emus. THE FALL OF THE ASSYRIAN EMPIRE. On the death, in 626 B. C, of Ashurbanipal (Sardanapallus), king of Assyria, his son Ashur-etil-ilani succeeded to a troubled inheritance. A Htde more than twenty years before, Shamash- shum-ukin, king of Babylon, the brother of Ashurbanipal, had endeavored to free himself from Assyrian control, to unite Babylonia under his sway, and thus to establish an independent kingdom with Babylon as its capital. To this end he incited to revolt the dependencies of Assyria and sought the aid of her enemies, his main reliance being placed in the neighboring king- dom of Elam. This formidable danger was overcome by the policy of Ashurbanipal and the ability of his generals. The rebellion was crushed, the allies defeated, and Shamash-shum- ukln, besieged in Babylon and driven to the last extremity, cast himself into the flames rather than fall into the hands of his brother. It is doubtless this tragic circumstance, well vouched for by the annals of Ashurbanipal (col. IV, 11. 50 ff.), that has given rise to the well-known story of the fate of the last king of Assyria. In 647, the year following the death of Shamash-shum- uktn, Ashurbanipal had himself crowned king of Babylon under the name of Kandal^nu,' a measure intended to soothe the some- what susceptible feelings of the Babylonians who could ill brook the degradation of the holy city to the position of a mere appanage of a foreign power. In this the king followed the example of his predecessors Tiglathpileser III and Shalmaneser IV. The kingdom of Elam was now destroyed ; its capital, Susa, was sacked ; its remaining cities were ravaged, and the whole country left defence- less. But although Assyria came out of the contest with success, her success was a costly one. The struggle had taxed the resources of the empire to the utmost, and the destruction of Elam removed a strong bulwark against the growing power of the Aryan Medes whose scattered communities were rapidly consolidating into a 1 The Kineladan of the Ptolemaic canon. See Schrader, Kindadan und Asurbanipal, in Zeits.fiir Ktils., II, 222 fi. 1 14 CHRISTOPHER JOHNSTON. united and aggressive state.^ At the end of Ashurbanipal's reign they constituted a formidable menace to the security of the Assy- rian empire. Nor were the Medes, whose migration into Asia was at least as early as the ninth century B. c, the only Aryan people who now came in contact with the Semitic rulers of Western Asia. In the reign of Sargon (722-705 b. c.) new swarms of barbarians appear in the North. Chief among these were the Gimirra or Kimmerians, at that time seated in the neighborhood of Lake Van to the north of the Armenian kingdom of Urartu, and, further east, around Lake Urumiah and along the northern borders of Media, the Ashguzi or Ishkuzi who, as Winckler has shown, must be identified with the people called Scythians by the classical writers.'' In the reign of Esarhaddon (680-668 b. c), the Kimmerians driven from their settlements by the Scythians, moved westward overrunning Phrygia and the north-western provinces of Assyria, though Esarhaddon was able to divert their attack from Meso- potamia and Syria. In the reign of Ashurbanipal (668-626 b. c), they invaded Lydia and took its capital Sardes, but here their course was checked, and soon after they were expelled from Asia Minor by the Scythians who pursued them, ravaging the country on all sides, as far as Palestine and the frontier of Egypt. The hostility between the Kimmerians and the Scythians was un- doubtedly fomented by Assyria, whose obvious policy it was to play off one against the other. Esarhaddon, one of the shrewdest statesmen that ever sat upon the throne of Assyria, seems to have formed an alliance with the Scythian king Bartatua, the Proto- thyes of Herodotus,' and to have cemented it by giving him his daughter in marriage. At all events, it is certain that Esarhaddon formally consulted the oracle of the Sun god as to whether, in case this marriage should take place, Bartatua would prove a loyal friend of Assyria (Knudtzon, Gebete aii den Sonnengott, No. 29), and, from this time to the fall of Nineveh, friendly rela- tions appear to have been maintained between Assyria and her Scythian neighbors. 1 Winckler, Zur medischen und altfersischen Gescliichte, Untersuchuugen 109 ff.; Billeibeck-Jeremias, Dcr Uitteri^ang Niuevc/is, Beitr. zur Assyr., Ill, 141. '• Winckler, Khnmerier, Asgiizder, Scythcn, in Forschungen VI, 484 ff. " Winckler, Forschungen VI, 488. rniZ FALL OF THE ASSYK LAN EMPIRE. II5 In Syria, where Ashurbanipal had been obliged to put down some sporadic revolts, the great Kimmerian and Scythian invasion, occurring towards the end of his reign, must have thoroughly disorganized the country. Egypt, which for a brief period under Esarhaddon and Ashurbanipal had been reduced to the condition of an Assyrian province, gained her independence about 645 B, c, and her energetic ruler, Psamtik I, cherished the ambition of regaining the long lost Asiatic possessions of his remote predeces- sors. Such then, at the death of Ashurbanipal and the accession of his son Ashur-etil-il^ni, was the situation of affairs. The Assyrian empire still extended from the Persian Gulf to the Mediterranean, but to the West, Syria disorganized by recent events was ready to fall a prey to Egypt at the first favorable opportunity. To the North, the Scythians held full sway and, though for the time being friendly to Assyria, they were too powerful to be altogether comfortable neighbors. To the East, the Medes, enemies both of Assyria and of the Scythians, were pushing westward to the frontier of Assyria and southward into the defenceless land of Elam. Of the reign of Ashur-etil-il&ni little is known. A brief inscrip- tion found in the south-east palace of Nimrfld (Kelach) gives his genealogy and states that he caused bricks to be made for building the temple of Ezida in Kelach (Schrader's Keilinschr. Bibliothek, ii, 268). Another inscription (ibid, iv, 156) is badly mutilated and gives no additional information. Contract tablets, found by the American expedition, are dated at Nippur in the second and fourth years of the reign of this king' so that he must have ruled both in Assyria and Babylonia until at least the year 622 b. C. It is probable that he died soon after this date. He had a daughter, Sheru'a-eterat, whose letter to the lady Asshur-sharrat, in regard to a point of etiquette''' affords an interesting glimpse of Assyrian court life, but there is no evidence that he had a son. One event, however, of the utmost importance is known to have occurred in his reign, and this was the accession of the Chaldean Nabopolassar as king of Babylon. According to the Ptolemaic canon, Nabopolassar succeeded Kandal^nu 1 Hilprecht, Keilinsehriftliche Funde in Niffcr, Zeits. fiir Assyr., iv, 164 ff. 2 Johns Hopkins University Circulars, June, 1896, pp. 91 £E.; Journ. Am. Or. Soc, XX, 244 ff. 1 16 CHRISTOPHER JOHNSTON. (=:Ashurbanipal) in 626 B. c. and reigned for twenty-one years, and this is amply confirmed by a series of Babylonian contract tablets dated up to the twenty-first year of his reign. To which of the Chaldean tribes he belonged is unknown, as also the cir- cumstances attending his accession. Abydenus has preserved a tradition that Saracus, who succeeded Sardanapallus as king of Assyria, learning that an army numerous as locusts was coming from the sea to attack his dominions, sent his general, Busalos- sorus, to Babylon. Whereupon - the latter, throwing off his allegiance, and securing an alliance by marrying his son Nebuchadnezzar to Amuhea, daughter of Ashdahak, Prince of the Medes, forthwith marched upon Nineveh. Saracus, informed of this, burnt himself in his royal palace (Miiller- Didot, Fragmenta Hist. Grace, iv, p. 282). The ultimate source of this story seems to have been Ktesias"- and it is therefore suspicious, yet it may embody a genuine tradition.'' As the brief rule of Ashur-etil-il^ni was apparently unknown to classical writers, it is not remarkable that events should be referred to the reign of Saracus (Sin-shar-ishkun) which really occurred in that of his predecessor. The account of the army coming against Babylon from the sea may well refer to a movement on the part of the Chaldeans, who saw in the death of Ashurbanipal (Sardanapallus) a favorable opportunity for reasserting their ancient claims. That Nabopolassar may have held a position of authority and made use of it to place himself at the head and reap the fruits of such a movement, is by no means improbable. And although he did not take part directly in the destruction of Nineveh, it is certain that the monarchy he established was essentially Chaldean in character, and that he subsequently acted with the Medes against Assyria. The marriage of his son Nebuchadnezzar with a Median princess, while not impossible, is at least open to doubt. Ashur-etil-ilcLni was succeeded by his brother Sin-shar-ishkun the Saracus of classical writers. Sin-shar-ishkun's descent from Esarhaddon is set forth in a fragment ingeniously restored by Winckler {Revue d'Assjr., vol. II, 1889, p. 67), and in a mutilated tablet, apparently containing a grant of land, published by Father Scheil in 1896 {Zeits.fur Assyr., xi, 47), he is called the son of Ash- ' Winckler, Forschungtn II, 172 ff. 2 cf_ Schrader in ZlCn, 228. THE FALL OF THE ASSYRIAN EMPIRE. WJ urbanipal. Portions of several inscriptions of Sin-shar-ishkun have been found, but all are either badly mutilated or merely fragmen- tary. The longest of these inscriptions, of which a transliteration and translation are given by Winckler in Schrader's Keilin- schriftliche Bibliothek (ii, 270-273), refers to the building of a tem- ple, and is dated in the eponymy of a certain Daddi the vizier, but as the eponym canon is incomplete there is no means of determining the precise date. In this inscription, as also in a fragment published by Winckler in Revue d'Assyriologie (ii, 67), the king refers to wars in which he claims that the Assyrian arms were successful. The gods, he says, " subdued his foes, overthrew his adversaries " {KB, ii, 270, 1. 7) ; and again, " I revered the great gods, I frequented their temples, I prayed to their majesty. They stood by my side, rendered me gracious help, championed my cause, and subdued my foes. They bound fast my adversaries, and laid low the foes of Assyria who obeyed not my royal will " {_Rev. d'Assyr., ii, 67). Winckler is inclined to restore Ma-da]-d, ' the Medes' in line 2, but it is evident that iddj-d ' at my side,' must be read here. However, as Mount Demavend (sad Bikni) is mentioned in another fragment (K, 1654), it is possible that Sin-shar-ishkun actually refers to a war with the Medes and that, as Winckler suggests, Herodotus' account (1, 102) of Phraortes' unsuccessful attack upon Nineveh may rest upon a historic basis. Two contract tablets are dated at Sippara in the second year of " Sin-shar-ishkun King of Assyria", and another is dated at Erech in the seventh year of his reign,^ so that in 615 B. C, or later, he still ruled in Babylonia. Prof. R. F. Harper's Assyrian Letters contains (No. 469) a communication from the people of Erech to the king, in which they state that a dispute about certain lands had been decided in their favor by "thy father Ashurbanipal " (rev. i; cf obv. 12). This must, of course, have been addressed either to Ashur-etil- iiani or to his brother Sin-shar-ishkun. As late therefore as the year 615 B. C, and probably somewhat later, since the precise duration of Ashur-etil-ilini's reign is not known, there is no evi- dence that Nabopolassar held dominion anywhere except in the city of Babylon and the district immediately adjoining, while there is positive evidence that parts, if not the whole, of Babylonia 1 Keil. Bibliothek, iv, 174-176. Il8 CHRISTOPHER JOHNSTON. were still held by Assyria. At some time before the year6ii B. C, the situation must have changed, since a contract tablet dated at Sippara, in the fifteenth year of Nabopolassar, king of Babylon, indicates that he then had possession of northern Baby- lonia. He seems about the same time to have gone further and to have made a successful invasion into the Mesopotamian possessions of Assyria. Three inscriptions of Nabopolassar are known, all belonging to the latter part of his reign. In one of these {Keil. Bibl. iii^ 6) he states that he connected Sippara with the Euphrates by means of a canal, and this could only have been done at a time when the city was actually under his authority. The fact that, in this brief inscription, he styles himself simply Sar Babili " King of Babylon " and not king of Sumer and Akkad should not be pressed too far, since his son Nebuchad- nezzar, who undoubtedly ruled over all Babylonia, employs the same title in several of his shorter inscriptions. Another inscrip- tion of Nabopolassar (^Keil. Bibl. \v?, 8 ; Beitr. ziir Assyr. iii, 528) relates to his restoration of the temple of Belit at Sippara, and contains a distinct reference to his military operations : "When Shamash, the great lord, marched by my side, subdued my enemies, and turned the country of my adversaries to pasture land and heaps of ruins, then for Belit of Sippara, the exalted lady, my queen, I built anew E-edina, her abode, and made it shine like the day" (col. I, 20 — col. II, 10). In another inscription QKeil. Bibl. iii", 2 ; Beitr. zur Assyr. iii, 525) the reference is more definite : " When, at command of Nabli and Marduk, who love my sovereignty, and through the mighty weapon of the terrible god Girra who smites down my enemies with the thunder- bolt, I subdued Subaru and reduced that land to pasture field and ruin," (col. I, 21-29) — the king then goes on to describe the building of the great temple tower of Babylon and its dedication with imposing ceremonies in which his sons Nebuchadnezzar and Nabd-shum-lishir took part. In the last two inscriptions Nabo- polassar calls himself King of Sumer and Akkad, and therefore claims sovereignty over all Babylonia. Subaru, of whose conquest Nabopolassar boasts, was a district of northern Mesopotamia,^ and in this connection it is significant that a contract tablet exists dated at Babylon in the seventeenth year of Nabopolassar Sar 1 Winckler, Forsckiingin II, 153 f£. THE FALL OF THE ASSYRIAN EMPIRE. 1 19 Kissaii ' King of the world '/ so that in 609 b. c. he bore the title which, according to Winckler, pertained specially to the ancient Mesopotaniian kingdom whose capital was Harran. This rapid extension of the dominions of Nabopolassar argues at least a temporary helplessness on the part of Assyria, and would seem to have coincided with the events described in Herodotus 1, 103-106. The Greek historian states that the Median King Cyaxares, after thoroughly organizing his army, invaded Assyria and, defeating the Assyrians in the field, had actually invested Nineveh when the siege was raised by an army under command of Madyes, son of Protothyes, King of the Scythians. By means of a stratagem Cyaxares and his Medes got the better of these fresh opponents, after which they captured Nineveh and subdued Assyria with the exception of Babylonia. The story of Cyaxares' stratagem is not very probable, but the essential features of Herodotus' account are borne out by all the known facts in the case." Protothyes (Bartatua) was in all probability the son-in-law of Esarhaddon, and therefore it is not unlikely that his son Madyes was the nephew of Ashurbanipal and the cousin of Sin-shar-ishkun, and from the time of Esarhaddon there is no evidence that other than friendly relations existed between Assyria and the Scythians. In any event Madyes could hardly have viewed with complacency the aggrandizement of his Median enemies and their absorption of the fairest portions of Western Asia. The intervention of the Scythian king at this juncture was, in fact, a political necessity. At first he was successful and the Medes were forced to raise the siege and retire to their own territory. The relief of Nineveh, which probably occurred in the year 610, and the diversion of the Median attack afforded Sin-shar-ishkun an opportunity which he was prompt to utilize, and he seems to have made a vigorous effort to drive Nabopolassar out of Mesopotamia and to recover the territory he had occupied in that quarter. Such, even then, was the prestige of the Assyrian arms that many cities of Babylonia either were lukewarm to the cause of Nabopolassar, or openly sided with Assyria. The Babylonian monarch, deprived of the Median support he had hitherto enjoyed, hard pressed in Mesopotamia by the Assyrians, and attacked at home by the 1 Published by Strassmaier, Zeits.fUr Assyr. iv, i43-'44- ^ Cf. Winckler, Forschungen VI, 490. I20 CHRISTOPHER JOHNSTON. disaffected Babylonian cities aided doubtless by Assyrian troops, now found himself in a situation all but desperate. Had Sin-shar- ishkun at this crisis been left unhindered in other directions, there can be little doubt that he would have crushed his Chaldean opponent and restored, in some measure at least, the ancient glories of Assyria. But fate was against him, and his success was of brief duration. The Medes, having signally defeated the Scythian forces, now returned to the attack. They swept over Assyria ravaging and burning in every direction, and Nineveh was once more besieged. The stele of Nabonidus* found by the German expedition at Babylon, which contains the only cuneiform account of the fall of Assyria at present known, thus depicts the scene (col. II) : " He (the god Marduk) gave him (Nabopolassar) a helper, granted him an ally. The king of the Ummanmanda, whom none could withstand, he made submissive to his (divine) command and brought him to his aid. Above and below, right and left, like a storm he overwhelmed the land, taking vengeance for Babylon in full measure. The king of the Ummanmanda, knowing no fear, destroyed all the temples of the gods of Assyria, while, as for those cities of Babylonia which were hostile to the king of Babylon or came not to his aid, he destroyed their sanctuaries, leaving not one ; like a storm he utterly laid waste their cities. The king of Babylon, at the command of Marduk to whom sacri- lege is an abomination, laid no hand on the shrines of the gods.'' According to Nabonidus, therefore, Nabopolassar left the work of destruction to the Medes and took no part in it himself. In the same inscription (col. X, 13 ff.) Nabonidus states that he restored the temple of Sin in Harran which had been destroyed by the Ummanmanda and lay in ruins for fifty-four years. In the Abu-Habba inscription {Keil. Bibl. iii", 96 ff.) he states that the restoration of this temple was undertaken at the beginning of his third year. In 608, therefore, or 607 — the former being the more probable date — Mesopotamia was invaded and Harran was de- stroyed by the Medes." The rehef of Nabopolassar from his 1 Messerschmidt, Die Inschrijt der Stele Nalimia'ids Koiii^s von Babylon, Mittheilungen der Vorderasiatischeu Gesellschaft, i8y6, i. 2 Here, as elsewhere, Nabonidus uses Ummanmanda in the general sense of Northern barbarians. See Winckler's note, Messerschmidt, u. c. P- 71. THE FALL OF THE ASSYRIAN EMPIRE. 121 perilous predicament and the chastisement of the disaffected Babylonian cities were doubtless effected at the same time. It is possible, as Messerschmidt suggests {p. c, p. 14), that Nabopo- lassar was in the neighborhood of Harran and that this movement of the Medes was undertaken in his behalf, but it may be ex- plained on other grounds. Nineveh, the objective point of the Median attack, lay close upon the Tigris, and from the western bank of the river ran the highways communicating with the fertile plains of Mesopotamia whence both troops and supplies could be drawn. It is not necessary to suppose that, from the first, the whole military strength of the Assyrian empire was massed within the walls of Nineveh. It is more than probable that strong bodies of Assyrian troops controlled the country beyond the Tigris, of whose strategical importance Sin-shar-ishkun was well aware. Indeed, it is hardly likely that the troops which had been operating in this quarter against Nabopolassar had as yet been withdrawn. The Babylonian cities on the Assyrian frontier could also render effective aid if so disposed, and their recent antagonism to Nabo- polassar gave them little choice as to how they should side. So long as the country beyond the Tigris held out for Assyria, the reduction of Nineveh was a well nigh hopeless task. It was necessary, therefore, that this district should be rendered useless both as a source of supplies and as a base of military operations. This seems to have been effected by dispatching strong detach- ments to thoroughly ravage the country, destroy all opposing forces, and render harmless the frontier cities of Babylonia. Their object accomplished, the Median detachments could rejoin their main body before Nineveh, leaving to Nabopolassar the easy task of holding the devastated district in subjection. When the Medes, after reducing Assyria east of the Tigris, proceeded to dispossess their Scythian neighbors and to extend their dominions in Asia Minor,' Mesopotamia was left to Nabo- polassar and the wily Chaldean thus enjoyed the fruits of a vicarious victory. Nineveh was now cut off from outside aid, but behind her strong fortifications her garrison could still offer a stubborn resistance. When at length the Medes prevailed and the city fell, all was not yet lost. A strong line of defences connected ^ W\nzV\Kr, Forschungen VI, 49; Herodotus, I, 103. 122 CHRISTOPHER JOHNSTON. Nineveh with Kelach, a fortress little inferior to the fallen capital in strength, and thither Sin-shar-ishkun fell back to make a new stand. But fate was against him once more. An unusual rise of the Tigris undermined the wall, and the city, now at the mercy of the besiegers, was sacked and burnt.' Thus, shorn of her wide possessions and reduced to her last stronghold, fell the great Assyrian empire, and it is characteristic of her whole history that she fell with her face to the foe, fighting to the last. According to tradition, the siege of Nineveh lasted for two years, and this, if it be taken to include the whole course of events down to the fall of Kelach, is doubtless correct. It was therefore in the year 606 B. c. that the reign of Sin-shar-ishkun came to an end together with the last remnants of the monarchy he represented. Johns Hopkins University, Christopher Johnston. 1 For a detailed account of the siege of Nineveh see Der Untergang Nincvehs u>td die Weissagungsschrift des Nahum von Elkosch, by Col. Adolf Billerbeck and Dr. Alfred Jeremias, Beiir. zur. Assyr. Ill, 87-188. For the fall of Kelach cf. especially Col. Billerbeck's remarks, ibid. p. 131. NE EMISSES, NE POPOSCISSES, AND SIMILAR EXPRESSIONS. The expressions ne emisses (Cic. in Verr. II, 3, 84, 1(^5) and ne poposcisses (Cic. ad Att. II, i, 3), etc., are commonly regarded as volitive subjunctives, representing ne emeris, ne poposceris, etc., projected into the past. This theory makes it necessary to explain the pluperfect tense as due to analogy with the behavior of the perfect subjunctive in certain subordinate clauses, when pro- jected into the past, e. g. si emeris, nisi poposceris, which become si emisses, nisi poposcisses. Until recently I have myself accepted this view,' because no other possible explanation of these strange expressions occurred to me. However, I have never been able to accept a similar theory for the origin of such uses of the pluperfect subjunctive as that illustrated by restitisses in Cic. pro Sestio 20, 45. To be sure there was a strong temptation to associate the affirmative with the negative expression, as restitisses apparently means "you should have resisted", just as ne emisses apparently means "you should not have bought". But the tense of restitisses seemed to me a serious difficulty in the way of the theory that it represents a volitive use of the sub- junctive. It was, I thought, conceivable that ne emisses should be ne emeris projected into the past,^ but restitisses could not similarly be traced back to a restiieris, for no such use of the perfect subjunctive as restiteris, in the sense of "resist thou", is known in Latin ; and a present tense would, when thrown into the past, become resisteres, instead of restitisses. On the other hand, the pluperfect tense in affirmative expressions could not ' See my Studies in Latin Moods and Tenses, p. 226, and the Latin Pro- hibitive in American Journal of Philology, Vol. XV, pp. 315-316, note. ^ This, however, involved the necessity of assuming that Cicero (strangely enough) projected into the past in his most dignified styles a type of ex- pression {ne emeris') which is itself carefully excluded from such styles. See American Journal of Philology, XV, p. 134-135. The necessity of making such an unreasonable assumption is in itself enough to bring the validity of that theory into serious doubt. 124 H. C. ELMER. well be explained after the analogy of the pluperfect in negative expressions like ne emisses, since that would necessitate the assumption that the type ne emisses had become firmly estab- lished before the type restitisses arose, while all the evidence is against any such assumption. It was on account of these considerations that I ventured in my Studies (p. 226) to dissociate the two uses and to explain affirmative expressions like restitisses as having originally meant " you would have resisted ", with some such ellipsis as " if you had done your duty", and as having from this original use developed the meaning "you should have resisted". Something like a parallel seemed to me to exist in the development of meaning undergone by certain other expressions. For instance, nee putaueris, when used in the sense of "nor would you suppose ", distinctly and prominently implies the manifest impropriety of supposing the thing referred to and probably came at times to be felt as amounting practically to " nor ought ' you (under the circumstances) to suppose". Similarly cur gau- deasf, starting with the idea " why would you rejoice (under the circumstances)?", "what reason is there for rejoicing?" (i. e. it would be absurd to rejoice) came to mean " why should you re- 1 In his discussion of my theory regarding a Subjunctive of Obligation or Propriety in Latin (see his Critique of Some Recent Subjunctive Theo- ries), Professor Bennett forgets that the idea of " propriety ", as well as that of "obligation ", is involved in my theory. By clinging to the word " ought" in applying the theory to concrete cases, he makes the interpre- tation sometimes seem forced and unnatural. For instance, in Trin. 627, noli auorsari neqtie te occultassis mihi, he translates " don't turn away and you oughtn't to hide ". This is, I believe, the only passage in which a prohibition immediately precedes this use of titc and is therefore the pas- sage in which my interpretation seems least natural. Still even here it makes perfectly good sense to interpret "don't turn away — nor had you better hide ". If " ought " is to be the one word by which my theory is to be tested, the word must be understood as used with the various shades of meaning recognized by lexicographers, viz., as meaning not merely "to be bound in duty by moral obligation", but also, and quite as often, as mean- ing " to be necessary, fit, becoming or expedient, to behoove " (Webster). "You ought" in English frequently means "you'd better", "you need to ", etc. The fact that the word " ought " has taken on all these meanings proves that an expression of obligation may easily become one of mere propriety, and forms therefore a sufficient justification for associating the two conceptions as I have done. NE EMISSES, NE POPOSCISSES, ETC. 1 25 joice?"' But I must confess that such a development of meaning does not seem so natural in a contrary-to-fact expression like resfiiisses as in expressions like nee puiaveris and cur gaudeas ?. Further consideration has convinced me not merely that the two types of expression represented by restUisses and ne emisses must be associated as being affirmative and negative forms of the same modal use, but that both the common view regarding the mood, and the one previously held by myself, are fundamentally wrong. The best and clearest statement of the common view with which I am acquainted is that found in the Appendix (§362) to Bennett's Latin Grammar, from which I quote the following, enclosing in brackets a sentence added by Professor Bennett in his Critique, p. 27: " Corresponding to the jussive loquatur, ' let him speak ', ' he's to speak', there developed an imperfect use, loqueretur, 'he was to speak ', ' he should have spoken '. This use is manifestly a derived one, since one cannot now will a person to have done in the past what he obviously has failed to do. An expression like loquereiur, therefore, must have been formed after the analogy of loquahir. The pluperfect subjunctive also occurs in this sense ' Bennett (Critique, p. 22 f.) regards such a development of meaning as impossible. But a similar development has actually taken place and can be historically traced, in the meaning of the English word "should", which sometimes indicates obligation, sometimes (in the first person) mere contingent futurity. This development of meaning was due wholly to a confusion in the popular mind, somewhere in the history of the language, between the two conceptions. Bennett remarks: "what a person would do . . . bears no necessary or natural relation to what he ought to do. Sometimes one would do what one ought. Oftener, I fear, one would do what one ought not". This last assertion may be true. But the fact remains that the ideas "ought to do" and "destined to do" have very frequently, both in ancient and modern languages, come to be expressed by one and the same mechanism, and that this has been due to the inti- mate association, at times, of the two conceptions involved. For instance, the words " shall " in English, " sollen " in German, " devoir " in French, all start with the idea of " ought ", but " I shall go " has come to mean that the act will certainly take place, and " er soil" and" il doit " are often used in the sense of " he is destined to"; "faciendum est" means " ought to be done ", but it also means " must be done " ; again in id faciendum curauit the idea of obligation is entirely lacking; "oportet", "rfEJ", "xpfl" are all used both of what "ought to be" and of what " must be" ; "obliged" means " under obligation ", but " he is obliged to go " refers to an act that is of necessity going to happen. 126 //. C. ELMER. [evidently an attempt to bring out more distinctly the reference to the past], as eum imitaius esses, ' you ought to have imitated him '. The volitive character of these expressions is shown by the fact that the negative is regularly ne." This explanation recognizes as involved in the expressions fte emisses and ne poposcisses two ideas, viz., the volitive idea, in the form of a prohibition, and the idea of obligation or propriety, in the form of a mere assertion that an obligation, as a matter of fact, existed (equivalent therefore to some form of oporiet with the infinitive). These two ideas are wholly different and distinct. A prohibition cannot at the same time be an assertion that merely states something. If therefore both of these ideas are suggested by ne emisses, as is assumed by the interpretation we are con- sidering, it follows that one of them must be the idea primarily expressed and the other must be merely an implication involved. That is, the expression ne emisses must be primarily a prohibition (the idea of obligation being merely implied), or else primarily a mere assertion that an obligation existed in the past. Let us consider the possibility of each of these two alternatives. The first alternative is absolutely impossible, a fact fully recog- nized by Bennett in the passage above quoted. His own language is sufficient comment on this point, viz., " one cannot now will a person to have done in the past what he obviously has failed to do," or will him not to do what he obviously has done. But it is practically certain that the other alternative is equally impossible. To suppose that the Romans themselves felt these expressions as mere assertions of any sort would involve us in insurmountable difificulties. For instance if these expressions were mere assertions that an obligation existed in the past (and were therefore equivalent to some form of oporiet with the infini- tive), the ne could then be accounted for only by supposing that the expression originated in some volitive use of the subjunctive and that, in the developed use, the ne was simply retained from the earlier volitive. But before ne, the negative of the volitive, could be used to negative a mere assertion that an obligation existed in the past, it must necessarily have been used with expressions which were identical inform with direct independent expressions of the will, but which nevertheless so prominently implied the idea of an obligation that they, after a time, came to be regarded as sometimes amounting to mere statements that an NE EMISSES, NE POPOSCISSES, ETC. 12/ obligation existed. Otherwise there would be no starting point from which the development might proceed. But it has been seen that ne emisses does not have the form of any possible expression of the speaker's will. Therefore this use of ne in an expression which, we are for the moment assuming, has already come to be felt as a mere assertion of the existence of an obliga- tion, cannot have originated in such an expression as ne emisses, or any similar expression referring to the past. If then, ne has come to be used in mere assertions, it must first have been so used in assertions referring to the present. In other words, we must assume that such expressions as ne emeris, ne etnas, first began to be felt as mere assertions that the act ought not to be performed. After ne had begun to be frequently associated with assertions of this form, it might then have easily drifted away from this original use and come to be used in assertions that the act ought not to have been performed in the past, i. e. in assertions that did not even retain the/<7r;» of an expression of the speaker's will.' But no syntactician, so far as I know, ever claimed that ne emeris, ne emas, etc., are ever mere assertions that the act ought not to be performed, i. e. that they mean merely " it is not proper for you to buy ", " you ought not to buy ". Such expressions are universally regarded as prohibitions, involving no more idea of obligation or propriety than the imperative ne erne, ne emito itself. If ne emeris means nothing more or less than " do not buy ", then it is inconceivable that, in an expression like ne emisses, ne is suddenly felt as the negative of a mere assertion that an obligation existed. This forces us back upon the other alternative again and we must assume to be true what we have already agreed cannot be true, namely, that ne is used only because ne emisses is still felt distinctly as an expression of the speaker's will (a prohibition) and one requiring therefore the negative associated with the volitive. For, be it remembered, the Subjunctive of Obligation or Propriety, from first to last, early and late, persist- ently clings to non as its negative— or rather, non clings to it.' There is absolutely no exception to this statement, unless ne 1 Even then the pluperfect tense would have been inappropriate. 2 See my Studies on this point. If the explanation of ne emisses etc. offered in the present paper is correct, the chief support for the theory that the subjunctive of obligation ever arose from a volitive subjunctive is gone. 128 H. C. ELMER. emisses, ne poposcisses, etc., which we are discussing, form such exceptions. A still further obstacle, and a very serious one, in the way of the theory I am combating is formed by the use of the pluperfect tense — a tense probably unknown to the volitive subjunctive. If loquereiuris formed after the analogy oiloquaiur, after the analogy of what is the pluperfect tense used? It does not seem satisfac- tory to say merely that the pluperfect is due to a desire to bring out more distinctly the reference to the past. How does the pluperfect in such cases refer any more distinctly to the speaker's past than the imperfect? The imperfect tense refers as distinctly to the past as anything possibly can, and there is, in such a context as that in which these expressions occur, never any danger of the slightest ambiguity. Is it then conceivable that a Roman would ever hesitate to use the imperfect tense for fear that some one would think he was referring to the present ? The question seems answered with the asking. It follows from the considerations above advanced that ne etnisses, ne poposcisses, etc. cannot be either prohibitions or nega- tive assertions. The theory we have been discussing does not satisfactorily account either for the negative, or for the pluperfect tense. Apparently then we have from the very outset been traveling in the wrong direction. I am now convinced that these expressions are developed from the optative. If we proceed upon this assumption, the explanation of all the phenomena is at once greatly simplified. The pluperfect tense, which is wholly inexplicable and without parallel if the expressions be regarded as volitive in origin, now becomes perfectly regular and exactly what would be expected. The ne, too, now seems perfectly normal since some idea of an unfulfilled wish, i. e. of regret that something happened which ought not to have happened, still remains promi- nent enough in the expressions to justify the retention of the negative 7te. Such expressions of regret used of the past might easily lean toward the idea of obligation or propriety. On the other hand, one can hardly conceive of anything which he feels ought not to have happened, about which it would seem very unnatural for him to wish that it had not happened. Such expres- sions might well have been used now with the one idea upper- most, now with the other. The use of the imperfect subjunctive in 7ie co??tesses and ne NE EMISSES, NE POPOSCISSES, ETC. 1 29 /aceres,citeA by Bennett from Plautus(Men. 61 1, Pseud. 437), forms no obstacle to the explanation I am advocating, as the imperfect subjunctive is occasionally used in early Latin (and rarely in later times) to express an unfulfilled wish in the past (see, for instance, Gildersleeve-Lodge §261, note 2), and the developed use might have retained this peculiarity of tense-usage. The occasional use of non ^ will then be on the same footing as the occasional use of non with other optative subjunctives. It is true that uiinam might have been expected with the pluperfect tense, but as utinam is very frequently omitted with the present and perfect tenses of the optative subjunctive and sometimes with the imper- fect, it is not unreasonable to suppose that it might occasionally be omitted also with the pluperfect. Indeed many scholars recog- nize its occasional omission with the pluperfect." The omission would seem especially natural as soon as the meaning of the expression began to drift away from the idea of mere wishing. At any rate it seems far less difficult to suppose that these curious expressions have their origin in the optative subjunctive than to regard them as representing a development from the volitive. Cornell University. H. C. Elmer. 1 See Clement's Prohibitives in Silver Latin (Amer. Jour, of Phil., Vol. XXI, 2). 2 See Allen and Greenough §267, D, note 2; Harkness §558, 2 ; see also the comments of editors and Gildersleeve-Lodge §261, note 2, on TibuU. I, 10, 11-12. NOTES ON THE LATIN VERBS OF RATING. I. The Stylistic Use of Pro. With a number of verbs of rating pro with the ablative is used instead of the genitive of value. This is, ultimately, a development of the use oi pro with the force of 'in the place of,' 'instead of,' 'for,' seen in such examples as Cat. p. 37, 16 (Jordan) numquam ego argentum pro vino congiario . . . disdidi. Of the inter- mediate stages in the development one is to be found in the occurrence oi pro in expressions of price. Cp. Plaut. Most. 823 tris minas pro istis duobus . . . dedi. Another is its use with verbs of viewing, judging, considering, etc. Cp. Plaut. Stich. 571 sese ducit pro adulescentulo ; Ter. Ad. 48 hunc . . . habui, amavi pro meo; Cic. Verr. 2, 4, 33; and the frequent occurrence oi pro certo habere and similar expressions, as in Cic. Att. 10, 6, 3 Pom- peium pro certo habemus per Illyricum proficisci in Galliam ; Sail. C. 52, 17 ; Liv. 23, 6, 8 ; id. 25, 10, i. Many examples of this usage might be given. It emerges at an early period and maintains itself throughout the history of the language. It is from this subjective use oipro that the construction ol pro with the ablative as a substitute for the genitive of value is immediately developed; I mean the use oi pro with the ablative of some word, which, with a verb of rating, is usually put in the genitive. Pro nihilo is the phrase that occurs most frequently ; pro magna turns up occasionally, and possibly other combinations might be found. Examples are pro nihilo esse instead of nihili esse, pro nihilo habere instead of nihili habere, pro nihilo putare instead oi nihili putare. Neither Plautus nor Terence seem to have used pro nihilo, although many instances of nihili are found. The only example that I have noticed in early Latin is Caecil. ap. Varr. L. L. 7, 103 (Spengel) tantum rem dibalare ut pro nilo habuerit. It is first fully developed by Cicero who clearly prefers it to nihili, as being more formal, as making a rounder phrase, in those of his works in which special attention is paid to style. Of nihili there seem to 132 GORDON J. LA INC. be only five examples in all his works ; oipro nihilo, on the other hand, some thirty have been noted, seventeen of which occur in the philosophical writings, eleven in the speeches, two in the letters. The statistics are significant. The phrase, well adapted to the fuller style of the philosophical works, is not in keeping with the conciseness and brevity of the letters. In almost every case it occurs in the cadence of the sentence, and in a large number of examples it stands as the last member of a climax. In this, which is perhaps its most characteristic position, the stylistic effect is most clearly seen. Cp. Fin. I, 32, 61 quam contemnet, quam despiciet, quam pro nihilo putabit; Tusc. 3, 17, 36 ut omnia . . . contemnas et pro nihilo putes; Off. I, 9, 28 contemnant et pro nihilo putent; ib. i, 21, 71 quod gloriam contemnant et pro nihilo putent ; de Or. 2, 84, 344 magnitudo animi, qua omnes res humanae tenues ac pro nihilo putantur ; Mil. 24, 64 ut . . . contempsit ac pro nihilo putavit ! Div. in Caecil. 7, 24 contempsit semper ac pro nihilo putavit ; Fin. 3, 8, 29 despicere ac pro nihilo putare; ib. 3, 11, 37 non requirat et pro nihilo putet ; Caecin. 19, 56 respuat . . . et pro nihilo putavit ; Vatin. 9, 23 solus conculcaris ac pro nihilo putaris; Fin. 4, 14, 37 relinquat et pro nihilo habeat herbam ; Off. 5, 24 contemnere et pro nihilo ducere ; Tusc. 5, 10, 30 opes contemnere eaque . . . pro nihilo ducere. Elsewhere it is used alone: cp. Phil. 2, 23, 56 quoniam con- demnatum esse pro nihilo sit; Att. 14, 9, i di immortales, quam mihi ista pro nihilo ! Fin. 2, 13, 43 quae . . . visa sunt pro nihilo ; Phil. I, 6, 14 ut . . . rempublicam pro nihilo haberemus; Dom. 14, 38; Tusc. 5, 26, 73 quam pro nihilo puto! Fin. 5, 24, 72; Lael. 23, 86; Phil. 10, 3, 6; Fam. 10, 26, 3; Tusc. 5, 32, 90 pro nihilo pecuniam ducere ; Verr. 2, 16, 40. Other examples oi pro nihilo occur here and there in classical and silver Latin. Cp. Sail. J. 31, 25 quae . . . pro nihilo haben- tur; Liv. 2, 61, 5 tribunes . . . pro nihilo habebat; id. 33, 46, 3; Sen. Dial. 11, 10, 3 habuisse eadem pro nihilo ducit; id. N. Q. 4, 13, 10 pro nihilo est familiaris rigor; Pers. 1,30 ten cirratorum centum dictata fuisse pro nihilo pendes? Sil. Ital. 2, 494 pro nihilo esse; Plin. N. H. 18, 31, 319. In later Latin we find it taken up by some of the church fathers. Cp. Lactant. i, 725, 12' philosophiam . . . pro nihilo conputent; ' The reference is to volume, page and line o£ the Vienna edition. NOTES ON THE LATIN VERBS OF RATING. 1 33 Sulp. Sev. 226, 12. Lucifer uses it in several passages : 108, 7 ; 178, 25 dignaris pro nihilo habere persequi servos unici filii dei ; 291,6; 44, 9 haec omnia ducens pro nihilo ; 52, 25 ; 134, 8 ; 245, 4 ; 291, 16; 291, 31. Cp. Paul. Nol. 2, 438, 22 qui autem pro nihilo me habent, ad nihilum redigentur ; id. 2, 438, 9 ; 2, 439, 10. Gregory of Tours 2, 707, I (Arndt) has oblectamenta pro nihilo reputata; id. 2, 715, 13 contumelias pro nihilo habuerunt; and, what is of special interest, examples of the combination oi pro nihilo with verbs other than those of rating, namely respuere and deducere. The same thing occurs in Orosius 352, 12 with contemnere : et ipsi pro nihilo contempti sunt. ' This development is in direct line with the Ciceronian phraseology already pointed out, e. g. Tusc. 3, 17, 36 contemnas et pro nihilo putes ; Fin. 3, 11, 37 respuat . . . et pro nihilo putet. II. A Grotcp of Partitive Genitives. In the expressions boni consulere, aequi bonique facere, nihil pensi esse, the genitives are partitive. Aliquid boni consulere means to consider something as forming part of that which is good ; aliquid aequi bonique facere, to count something as part of that which is fair and good ; while in nihil pensi we have the same partitive genitive as in nihil mali, nihil novi. These genitives should, therefore, be differentiated from the genitives of value magni,parvi etc., which go back to an original genitive of quality 7nagni pretii, parvi pretii. Their classification under the head of the Genitive of Value, adopted by almost all our grammars, is in some cases perhaps simply a matter of convenience, yet in one of the more recent productions of this now prolific field identity of origin seems to be implied. The fact that the expressions had become stereotyped, and that the Romans in their everyday use of them did not feel their partitive origin, does not affect the question. Neither did they feel the genitives magni, parvi m\.h verbs of rating as genitives of quality. Roby's explanation (§1191) that boni, aequi, andpensi are locatives may now be fairly regarded as exploded, at any rate, wherever Latin grammar is studied seriously. His theory seems to survive, for the most part, only in some of the smaller editions of Latin authors, and it is accordingly somewhat surprising to find it cropping up in so pretentious a work as Spooner's edition of Tacitus' Histories. 134 GORDON J. LAING. At least some such idea is apparently involved in his note at i, 46 neque genus quaestus pensi habebat : "pensi is a genitive of price, literally 'at any value.'" Boni constdere. That this was an old formula we know from Quintilian Inst. Orat. I, 6, 32 sit enim 'Consul' a consulendo vel a iudicando, nam et hoc 'consulere' veteres vocaverunt, unde adhuc remanet illud 'rogat boni consulas,' id est bonuni iudices. Cp. also Paul, ex Fast. (p. 29 de Ponor) ' consulas ' antiqui ponebant non tan- tum pro 'consilium petas' et 'perconteris,' sed etiam pro 'iudices' et 'statuas.' It survived as an archaism, occurring sporadically in all periods of the language. An old fashioned homely phrase, it is found most frequently in writings in which there is a tendency to use colloquial Latin, or where at least there is no effort made in the direction of an elevated style. We find it first of all in Plaut. True. 429 boni consulas. Cp. Cist. 468 ut illud quod tuam in rem conducat, aequi consulam. Cato uses it Orat. Reliq. (p. 41 Jordan) eane fieri bonis, bono genera gnatis, boni consulitis? and Varro L. L. 7, 4 M. potius boni consulandum quani . . . reprehendendum. It occurs in Priap. 53, 6 consula poma boni, in familiar address to the least dignified of Italian deities, and in Ovid's pleading line, Trist. 4, i, 106 car- men, interdicta mihi, consule, Roma, boni. Cp. Ep. ex Pont, i, 3, 94 and 3, 8, 24. Augustus, a man of plain speech, makes use 01 it in his letter to Horace, Suet, de poetis (p. 47, 8 Reifferscheid) libellum tuum, quem ago . . . boni consulo. Columella 10, praaf. 5 has boni consulat, si non sit dedecori. It is a mannerism of Seneca's; cp. Ep. 17, 7 id boni consulet; ib. 123, i hanc coqui ac pistoris moram boni consulo ; Ben. 1,8, i ; ib. 5, 17, 5 ; 7,1,1; Dial. I, 2, 4 quicquid accidit boni consulant ; 11, 10,6. In all these instances it has a direct object. Somewhat less definite is Ben. 2, 28, I hoc initium est : boni consulamus. With si clause Ep. 75. 4 sed si ita conpetit, ut . . . , boni consulet; ib. 88, 14 si quid remittitur, boni consulo; ib. 108, 10. Other examples are Plin. N. H. 33 prooam. 2, 4; ib. 8, 16, 44; Quintil. 6 prooem. 16 boni autem consulere nostrum laborem ; Plin. Ep. 7. 12, 3 quod si feceris, boni consulam. Apuleius, true to his archaizing tendency, shows some examples: Flor. i, 7 fin. Apol. 16 mad., with accusative and infinitive, ego non mirer, si NOTES ON THE LATIN VERBS OF RATING. 135 boni consulis me de isto distortissimo vultu tuo dicere ; ib. 99 init. In Met. 8, 9 we have a development in the addition of the superlative: boni ergo et optimi consules, si. . . . Met. 6, 3 is probably another example of the use of optimi, although in this case many of the MSS have optime. We find it again in its simple form in Dig. 4, 4 fin.; ib. 23, 3, 12, i ; Auson. Ep. 16, i (p. 175 Sch.) quod tu etsi lectum non probes, scriptum boni con- sules ; and in a number of places in the letters of Symmachus, with accusative i, 20 (15), 3 ut ... has adlegationes boni con- sulas; I, 30 (24); 4, 58, i; 8, 49 ; with accusative and infinitive 3, II, I deesse huic epistulae Atticam sanitatem boni consule. Aequi bonique facer e. This phrase is more distinctly colloquial. It occurs in Ter. Heaut. 788 ceterum equidem istuc, Chremes, aequi bonique facio. Cp. Plant. Mil. 784 aequi istuc facio, 'that's all the same to me.' Cicero Att. 7, 7, 4 has qui totum istuc aequi boni facit ; Liv. 34, 22, 13 in a speech ceterum si . . . nos aequi bonique facimus ; Apul. Met. I, 5 init. istud quidem quod poUiceris aequi bonique facio ; ib. 11, 18 oblationes honestas aequi bonique facio ; Symm. I, 50 (44), I. Nihil pensi esse, habere, etc. Of the expressions in which pensi occurs, the earliest type is exemplified in Plant. True. 765 nee mi adeost tantillum pensi iam quo capiani calceos. Of the same kind is Sail. C. 52, 34 quibus si quicquam umquam pensi fuisset . . . ; cp. also Liv. 26, 15, 4 quis neque quid dicerent neque quid facerent quicquam unquam pensi fuisset; id. 34, 49, 7; 42, 22, 3 illi cui nihil pensi sit ; 43,7,11 quibus nihil neque dicere pensi sit neque facere ; Sidon. Apoll. Ep. 3, 13; Greg. Tur. i, 149, 26 (Arndt) in Cantino autem nihil sancti, nihil pensi fuit. In all these examples esse is the verb used. Nihil {nee quic- quani) pensi habere is probably not much later in origin, although its first appearance in extant literature seems to be in one of the sententiae ascribed to Caecilius Balbus (p. 127 in Friedrich's edition of Publilius Syrus) nil pensi habere insanientem est vivere. Sallust uses it C. 23, 2 neque dicere neque facere quicquam pensi habebat; ib. 5,6; 12, 2 linked with moderati : pudorem pudici- tiam . . . nihil pensi neque moderati habere ; id. J. 41, 9 nihil 136 GORDON J. LAING. pensi neque sancti habere ; Sen. Ben. i, 9, 5 ; Suet. Ner. 34 ; id. Dom. 12. In Gell. 13, 12, 2 we find a variation of the phrase in ratum pensumque nihil haberet, where the form of pensum is probably due to that of ratum. Lactantius i, 481, i has nihil denique moderati aut pensi habent, dummodo . . . , where the phraseology is very similar to that of Sallust C. 12, 2 cited above ; Sulp. Sev. 103, 8 certe Ithacium nihil pensi, nihil sancti habuisse. So far, it will be observed, the genitive invariably depends upon some negative word or phrase such as nihil or nee quicquam. Just when the freer type was developed, in which the negative is no longer used, and the genitive depends directly upon the verb, cannot be definitely ascertained. The first evidence of this emancipation is perhaps found in Liv. 34, 31, 3 in me quoque vobis quid faceretis, minus pensi esse, but the first positive example is Val. Max. 2, 9, 3 nee pensi duxerat isdem imaginibus ascribi. This precedent is followed by Tacitus, Ann. 13, 15 neque fas neque fidem pensi haberet ; Dial. 29 nee quisquam . . . pensi habet quid . . . Cp. also Symm. Ep. i, 73 (67); ib. i, 75 (69) hunc ut pensi habeas; 3, 17, i ut in reliquum pensi habeas amicitiae diligentiam. It is in this last stage of its development that pensi comes closest to the Genitive of Value. University op Chicago. GoRDON J. LaING. THE PENTAPODY IN GREEK POETRY. There is nothing more striking in the history of Greek metres than the fact that at the beginning of the literature we find so highly developed a form of verse as the dactylic hexameter, a tetraseme hexapody, evidently not representing the people nor coming from them. The solemn, majestic dactylico-spondaic verse, so well adapted to song in service of the gods, had naturally been employed by those early leaders of the people, the priests ; it was used in the course of time, in the form of the hexameter, to the exclusion of all other measures ; we find it so used by the great poet himself in the two works which mark for us the begin- ning of the literature. How long the process of evolution and firm establishment of this composite verse lasted we may never know ; certainly long enough to make its use a fixed law which no one might easily transgress. The first change is seen in the introduction of the elegiac distich ; but this is still dactylic, and the hexameter is still a component part. All admiration is there- fore due the man who could completely break away from the thraldom of binding custom and introduce new verse forms,, especially those which were dear to the people : we have in this at least one reason why Archilochus should be placed next to the immortal Homer. Archilochus it was that gave to Greek litera- ture the triseme, the iambic and trochaic forms of verse; it was he that brought forth the tetrapody and the tripody; in Archilochus, too, we find the first possibilities of a pentapody. It is true, the second member of the elegiac distich — the broken hex- ameter—was called a pentameter by the ancient writers on metrics, and it still keeps the name; but in cases like this even those who insist most earnestly on the necessity of paying due honor to the theories of the ancients must recognize that their methods were not always right. To the student of metres the pentapody has always been an interesting combination of verse feet. Not naturally a verse which appeals to the people it has yet become one of the most familiar in modern literature, although every where its first appear- 138 E. H. SPIEKER. ance calls for explanation, and that explanation is not always forthcoming. Abstractly considered as a combination of units the number five might seem to be symmetrical enough, but in verse it is the Tcrpas that has held its own for the poetry of nations, and for Greek poetry it is besides this the ever-insistent duodecimal element which wins the victory over the decimal. In modern song and hymn for the people it is certainly the tetrapody and the tripody that reign supreme; wherever a pentapody shows itself it is felt to be at least unusual. In some cases such pen- tapodies are easily resolved into the component dipody and tripody, as in the hymns 'Abide with me, fast falls the eventide'; 'Jerusalem, du hochgebaute Stadt'; 'Ich habe gnug, mein Jesus lebet noch'; in other cases this is not so readily done, as in Luther's 'Jesaia dem Propheten das geschah.' In all, however, the music will be found to have taken up an even number instead of the number five, and this change is brought about by lengthen- ing the note on a syllable either at the beginning or at the end of the line, or by pause. It is of considerable importance in the study of the pentapody on Greek ground to bear in mind that in the best period it is altogether restricted to lyric poetry, never used in continuous stichic arrangement, and by no means largely used in lyric poetry. Like the hexapody it is apparently a composite verse, but that it in all cases so originated is not so certain. Of the several kinds of pentapody which we meet in Greek poetry the dactylic and the iambic-trochaic seem to be not so much a composition as rather a new creation, a conscious enlargement of a series which already included tetrapody and hexapody. In the dactylo-epitrite (Doric) group we have to deal with an evident union of different elements; not only was the com- position felt at first, but it must also have been felt, more or less, throughout. The ease with which the component parts are separated is one of the striking features of its use. The logaoedic group includes especially the Sapphic and the Alcaic pentapodies, and the pentapody of the skolia, the Phalaecean ; all of these are very familiar verses which might easily produce on the mind of the reader the impression that the pentapody is an ordinary phenomenon in Greek poetry. They are part of a series of lines which mark the simplest and earliest union between the trochaic and the dactylic elements, and which are THE PENTAPOD V IN GREEK POETR V. 1 39 of all logaoedic combinations the most popular. The series includes the Adonic, the Pherecratean, the Glyconic, and the lines named above, that is, nionodactylic' logaoedic dipodies, tripodies, tetrapodies, and pentapodies. In the case of the pen- tapody we have different names if the dactyl occurs in different feet, but the lines are all only different manifestations of the same general type, just as the Glyconic remains a Glyconic, no matter in which foot the dactyl is found. In the formation of these pentapodies the tendency to make use of monodactylic logaoedic lines was no doubt fundamental, but it seems not unlikely that they were in part based on lines like those of which Archilochus has left us three: these are the fragments loi^; 102, vcj)' 17801/^? (raXevne'vr] KopavTj ; 116. We are here Standing on the border-land between pentapody and hexapody ; there may have been synco- pation of the last foot (as is generally supposed), the single long syllable being extended to occupy the time of the entire foot, or the last two syllables may form a trochee, the last being short in the syllaba anceps, just as we not infrequently find a long syllable similarly shortened in the final dactyl of an Aeolic dactylic pentapody.' For Archilochus it was perhaps the former feeling that was uppermost : with him it may have meant a syncopation of the trimeter which he himself introduced ; but the other scansion could easily, and soon, arise. The line becomes fairly familiar after Archilochus, and, with the tendency to form monodactylic logaoedic lines, it is not difficult to conceive how the use of a tribrach in the third foot (the metre being regarded as trochaic with anacrusis) could have led to the formation of both the Sapphic (with, and without, anacrusis) and Alcaic verses. Such a tribrach we have in Alcman 75 ^Si; jrapc^ei nviwiov re ttoXtov, in which, it is true, there is a possibility of synizesis in the third foot, but the tribrach is more likely. It is most interesting and suggestive to note that the strophe of Bacchylides I (3),' of the recently dis- 'In three of the skolia (9, 11, 12), two dactyls are employed, but this is due to the exigency of the use of the names Harmodius and Aristogiton. ' In citations of the melic and the iambic poets the numbering of Bergk (fourth edition) is given. ^ Cf. Alcaeus 25, avrpifu r&xa rav ndXiv a S ixtrai pSna^; Sappho 32; loi, 2; Theocritus 29, passim. ■•The numbering of these odes is that given in Smyth's edition of the melic poets; numerals in parentheses give Kenyon's arrangement. I40 E. H. SPIEKER. covered odes, consists of a line like that from Alcman just cited, two tetrapodies,' and a Sapphic pentapody. This certainly proves that Bacchylides felt the line as a pentapody (if he felt the Sapphic line as a pentapody); but it also proves no less that the iambic line in question was closely associated in his mind with the Sapphic. When we find on line 85 of the same ode the tribrach in the second foot, where the dactyl is found in the Phalaecean, there is even more suggestion, all culminating in the use of the simple iambic line of Archil - ochus in the corresponding line of the antistrophe, line 89. There are no pentapodies that are more familiar and none deserve to be called popular to the same extent. Other logaoedic pen- tapodies are essentially different : none of them occur more than a few times in the literature, not a few only once, and all are creations for the time being, their formation rendered possible by the existence of the monodactylic types and of the dactylic pen- tapody. In many it is difficult to avoid the feeling of composi- tion, so much so that at times it is not easy to decide whether we have dipody + tripody, or pentapody. It is only the eurhythmic structure of the whole that can finally decide the question, and where the material is not full enough we may never know the answer. Before taking up a rapid survey of the use of the pentapody in Greek poetry it may be well to bear in mind that here as else- where, if not more than elsewhere, one looks in vain for agree- ment among the editors, either as to the reading or as to the proper division of the lines, with the result that pentapodies appear and disappear according to the editor one follows. Again, where there is agreement as to what constitutes a line, the decision as to whether we have a pentapody or not is often fraught with more than ordinary difficulty : what at first sight seems to be a five-foot line is often shown by a study of the whole ode to be a case of dipody + tripody ; or, and this is a possibility always to be borne in mind, we may have to deal with syncopation, either at the beginning or at the end of the line, so that what seems to be a pentapody is really an hexapody. In the following the 'In these telrapodies we have the addition of anacrusis to the fourth line of the Alcaic stanza. THE PENTAPOD Y IN GREEK POETR V. 14I guidance of Schmidt ' will be followed in the main throughout. It may be that for Germany Gleditsch' is right in the conclusion of his statement that "infolge der Unwissenschaftlichkeit und Willkiirlichkeit seines Verfahrens hat er unter den Philologen nur einen beschrankten Anhangerkreis gefunden," but we must resent the protasis. If any are arbitrary it is those who preceded Schmidt, including the ancients ; and surely if his method is not truly scientific, one must despair of ever reaching a definition of the term. We have seen that Archilochus gives us three examples of a possible pentapody, although in him these lines are perhaps to be scanned as syncopated iambic trimeters. In Alcman * we find the first dactylic pentapody: 51,06 yap tyatpya, fvpeas &X6s (where we have dipody + tetrapody, the scheme of the whole being 33433 242 333); 83^; 87,2. In Alcman, then, we find only a few examples of the dactylic pentapody and possibly one each of the trochaic and of the monodactylic logaoedic type, while the iambic line of Archilochus is well represented by nine examples. In the poem attributed to Arion several pentapodies occur, dactylic and logaoedic, but the poem represents a later period, and so does not count for that which we are now considering. In Alcaeus we find above all the monodactylic line which goes by his name: i; 9; 13 B (incomplete); 14; 18; 19; 20; 21; 22 (incomplete); 23 (Hiller-Crusius (35) gives a different reading); 26 ; 34 ; 35 ; 65 ; 68 ; 74. The Sapphic line occurs in 5 ; 36 ; 77. Aeolic pentapodies are found in 25 and 93. 89, oiSe n ixwiifievos aWvi TO voTjixa (quoted by the scholiast to Horn, Od. XXI 7 1), as it stands might seem to be a dactylic pentapody, but it is of a kind such as is found nowhere else. Either iavTa is to be added, 'Bergk at first read the line without change or addition, thus giving us an early specimen of dactylo-epitrite verse, but one of a kind that does not occur in the later poets who use the metre. The reading would be interesting as recalling Pindar's unusual line, Pyth. Ill 4, Ovpavida ydvov evf)Vfii airb /inut^uv are quoted by Hephaestion (p. 46), in the chapter in which he gives his explanation of the Sapphic and the Alcaic verses, and of the Sapphic and the Phalaecean with anacrusis. It is not surprising that the presence of two ionics in the lines quoted, or of a choriamb in the Sapphic, and also in the Alcaic, should have appealed to Hephaestion ; when, however, he finds an ionic (in anaclastic form) as the central element of the Phalaecean with anacrusis (Sappho 58 and 59) we can only wonder at the ingenious results of his search. THE PENTAPODY IN GREEK POETRY. 143 making the line an hexameter, or ^iwa^uvot should be changed to livi/a/ievos (cf. iiivjitri Hom. Od. XXI III), the line then being ionic. 94 gives us (possibly) the first example of the Doric pentapody, which later became so familiar a type : T&p/iEva TiA/iirpa Keavr' iv Jivpai7i.i/ ; Hephaestion distinctly says, (p. 51,) that these are examples of the so-called eyKaiito\oytK6v, that is, of the Doric pentapody. As we lack the setting it is impossible to speak with certainty : it is not unlikely that to Alcaeus the lines were logaoedic and that there was syncopation at the end of the line. Bergk's troublesome dual fragment, 55, is interesting as giving us a Sapphic line with anacrusis: IottXok ayva fi.fXIi.ixop.fiSe sdn-^oi; this line is given by Hephaestion himself as an example of the 'AXxaiKox SoideKaaiiWa^ov. Bergk assumed that the other line, fle'Xw Ti f ciTrr,!/, axXci IXC Ka\i(i aiSwr is One of the Same kind, but this is manifestly wrong, as the assumption compels us to admit either an impossible use of two dactyls, or else a violent synizesis between the last two words. Whoever wrote the second frag- ment, it was undoubtedly written in the Alcaic metre, and aUas is to be separated from the rest (see Smyth's note to Sappho viii). As to the Sapphic line with anacrusis, it seems to have been a recognized type ; witness its use by Stesichorus (49), and the fact that the ancients gave it a name. 102, eya> nev ov Sfto ravra fiapTvpeivras, might be taken as an asyn- artete hexapody ; it seems rather to be an example of the Archi- lochian line discussed above, now unquestionably a pentapody. Sappho gives us first her own line ini; 2;3;4;5;6;7; 9; 10; 11; 12; 13 (incomplete); 14; 15 (incomplete) ; 16; 17; 18 ; 19 ; 20 (incomplete) ; 22 ; 26 ; and in the ode to her brother Charaxus : a comparatively small number when we bear in mind that antiquity had an entire book of odes composed by Sappho in this metre. There are more Aeolic dactylic pentapodies of hers preserved than of either Alcman or Alcaeus : 32 ; 33 ; 34 ; 35 ; 37 (H.-Cr. change so as to produce a different verse) ; 38 ; 39 ; loi 104. Hephaestion quotes 33 as an example of the acatalectic pentameter, 104 for the catalectic type. Of these, too, antiquity possessed an entire book. In 103 we have the Archilochian line, which Hephaestion cites (p. 14) as his example of a catalectic 144 •^'- ^^- SPIEKER. line, and he plainly states that the last syllable takes the place of an entire foot : it is more than likely that for Sappho the line was a pentapody. The Alcaic line occurs in the famous fragment 28, supposed to be her answer to Alcaeus 55, and in 29. The Phal- kecean with anacrusis is found in 58 and 59 : part of the ordinary Phalaecean is probably in 21 and 105. 57 A, xpv''<"t>"l Sepdnaivav 'Apo8iTas, might be regarded as a Doric pentapody, but is un- doubtedly, as Bergk says, logaoedic. In 51, k^ 8' an^poalas fih KpaTTip cKfKpaTO, and 54,' Kpfi66yyov, looks like part of a trochaic tetrameter; it may have been an epitrite line; if so, we have syncopation of the last two feet. In Simonides we see the dactylo-epitrite pentapody firmly established. It is found in : 7; 8; 57; 70; 71, the last two per- haps logaoedic. 23 might seem to contain in the second line a catalectic pentapody added to an epitrite, but the line is better taken as 232. Three dactyls precede a dipody in the logaoedic lines 53 ; 68 ; 69 ; 80 (in two cases there is lack of agreement as to the reading) : these lines are all variants of the Praxillean line. In fragment 10, 2 we find a dactylic pentapody after an epitrite ; the first line has also been scanned as a pentapody by syncopation of feet at the beginning ; it is, however, altogether uncertain. 57> 3 might be considered a rare form of the dactylic pentapody; the rest of the fragment shows it to be tripody -1- dipody. An Alcaic line without anacrusis is found in 37, 13 (Danae and Perseus), and in line 15 a Phalaecean with anacrusis of two short syllables. The Alcaic line without anacrusis occurs also in 73 and the Phalaecean in 74. In 4, 4 ; 32, 3 and 36, 4 we find after 10 146 E. H. SPIEKER. a tripody three long syllables which are to be scanned, by synco- pation, as three feet, making the lines hexapodies. 12, 4 (ending in a cretic) is tripody + dipody ; in the same way the division is to be made in 36, 39 and 46. Lamprocles, Pratinas, Diagoras, Cydias and Praxilla give us each a few examples of the types of the pentapody which have been seen in the poets preceding. From Praxilla we have only two specimens of the line which bore her name, and these are the two quoted by Hephaestion (p. 25). It is also interesting to observe that we have in Pratinas 5 (as in Bacchylides 28) a trochaic pentameter. In Bacchylides and Pindar, in the latter of whom especially there is more of pentapody material than in any of the poets that precede, the Doric pentapody reaches its largest use. In Bacchyl- ides most are of this type. His logaoedic lines are all simple. In 31 we have a cretic pentapody such as Aristophanes makes use of in the Acharnians and the Knights. In Pindar we find much greater freedom in the treatment of the logaoedic pentapodies : a single dactyl is found in the fourth foot ; tribrachs and syncopated feet are freely used, and, in general, combinations are employed such as we do not find before. The proportion of Doric to loga- oedic lines in Pindar is about 3 : i. The large use of the two forms of the Doric pentapody in Pindar and Bacchylides served to make them the most extensively used of all pentapodies in the literature as we have it, and, as has been seen, they are the least certain of all. But these two poets are not the only ones to make use of the Doric form : others show how familiar a verse it had become. Its use in folk-song, in the Chalcidian love-song, is interesting. Of the tragic poets Euripides is especially fond of it, using it in the Alcestis, Andromache, Hecuba, Electra, Medea, Rhesus and Troades. Sophocles has it in the Trachiniae, and Aeschylus in the Prometheus. The same combination of feet is sometimes employed in logaoedic verse: Euripides has this form in the Bacchae, Helena and Hippolytus ; Sophocles in the Ajax ; Aristophanes in the Knights, Clouds and Ecclesiazusae. In Aristophanes these pen- tapodies are, of course, comic reminiscences of the higher lyric style; thus Eqq. 1265, r\ 6oav Imniv eXar^pas adSnv litjSev tr Avcri- arparov, recalls the epinikian strain. In the later lyric poets the pentapody is not avoided, nor on THE PENTAPODY IN GREEK POETRY. 147 the other hand is it much used. The lines found are altogether those simpler forms which we see in the earlier period. Espe- cially interesting is the use of the Aeolic dactylic pentapody in Theocritus, 29. The tendency to play with metres in the effort to produce something which might appeal to the eye shows very clearly that the poetry of the Alexandrine period was no longer truly lyric, that it was intended to be read, not sung. In the attempt to produce verses which in the written form might resemble some concrete object, as an ax, or an egg, or an altar, or a shepherd's pipe, or the wings of love, series of lines of gradu- ally diminishing length were employed, and so the pentapody was naturally made to do duty in its turn, or else a line of the same general length, as a syncopated hexapody. Theocritus, Simmias, Dosiadas, Besantinus, all show examples. In these artificial attempts the writers made use of the most familiar forms, the dactylic, the iambic (such as were cited from Archil- ochus) and the Phalaecean. Of the tragic poets we find in Aeschylus a preference for the early types, the dactylic being the only form used in the Eumen- ides. In his logaoedic pentapodies he rarely uses tribrachs (in most cases there is a difference of opinion as to the arrangement of the lines); still less two dactyls, Sept. c. Theb. 321 being the only example that is generally admitted; syncopation at the beginning of the line is found in four of the plays. The Doric pentapody does not show itself except in the Prometheus. In Sophocles we find in the main the same conditions except that he uses more than one dactyl in logaoedic lines with some freedom ; pentapodies containing tribrachs seem certain only' in Oed. Col. 216, 218, 220, 222, where the lines are probably to be taken each as tripody + dipody. In Sophocles, too, there is but little of the Doric pentapody. In Euripides, on the other hand, there is much more of this form of verse, the number of lines in the Medea and the Andromache being especially large. In the treatment of logaoedic lines there is more freedom in his plays : tribrachs are used without hesitation, even three occurring on one line, Bacch. 598 and Phoen. 1548 (here again editors are by no means agreed as to the arrangement). The largest number of pentapodies is found in the Medea, the smallest (i) in the Cyclops. Aeschylus 'Schmidt adds in his scheme of the choral odes Oed. Col. 1449 = 1464 and Trach. 885. 148 E. H. SPIEKER. has the largest number in the Agamemnon, Sophocles in the Ajax. The Antigone and the Oedipus Tyrannus, the best of the latter's plays, show no certain examples : this is all the more striking as they are the only extant tragedies of which this may be said. Aristophanes has examples in the Acharnians (largely paeonic). Knights, Clouds, Birds, Thesmophoriazusae, Frogs and Ecclesi- azusae. The total number of occurrences in each of the dramatic poets is as follows: Aeschylus 119; Sophocles 52; Euripides 183; Aristophanes 43. Compare with this a total of 833 for Pindar, 616 of which are dactylo-epitrite. Ordinarily pentapodies do not occur in immediate sequence in the choral odes : two together are found in Bacchylides (11 times) ; Pindar (84); Aeschylus (20); Sophocles (11); Euripides (22); Aristophanes (5) : three together in Bacchylides (i) ; Pindar (8) ; Aeschylus (6); Euripides (10) ; Aristophanes (2) : four together in Pindar (26) : five together in Euripides (2). The two examples of five in immediate sequence are found in the Medea 410-416 = 421-427. Some editors allow only three pentapodies here, read- ing the last two differently. While it is true that this large use stands alone, it is hard to believe that Schmidt is not right in his division of the lines and his scansion : certainly the lines make five perfect Doric pentapodies. The cases of four consecutive pentapodies in Pindar all occur in the fourth Pythian ode, one at the beginning of each strophe and antistrophe, and they are generally admitted ; they make the unusual instances of heaping in the Medea all the more likely. The pentapody associates itself not infrequently with dochmiac verses ; it is then generally pro-odic, although other positions also occur. Of the three tragic poets Euripides shows this tendency most. In popular song we have first of all the monodactylic pentapody of the skolia found in the first fourteen of our collection. The use of two dactyls in 9, 11 and 12 has been referred to. 15 is an Alcaic stanza. 28 is written in monodactylic hexapodies and a tetrapody, closing with a pentapody which in the first strophe is a Sapphic line, in the second a Phalaecean. The Sapphic line occurs, too, at the end of 30. The Phalaecean is also found in the first of the carmina popularia if we accept, with Bergk, the reading B-XeioTov ovkov Ui, laukov let, in Athenaeus XIV 618 E, but the other reading which repeats the word ouXov has good authority for it. THE PENTAPOD Y IN GREEK POETR V. 149 This popular use is reflected in Aristophanes Eccl. 938-9 = 942-3. Two instances of the Phalaecean among iambic trimeters are met with in Aristophanes, Wasps, 1226-7, verse 1226 being a quotation of the first line of a skolion, and verse 1227 a comic continuation in the same metre. To sum up : the pentapody is used most frequently in those forms which most easily admit a separation into dipody and tripody (this includes all Doric pentapodies and a considerable number of logaoedics as well, especially those which begin or end in a cretic or a choriamb) ; most of the certain pentapodies which remain are of the logaoedic type, the familiar monodactylic lines being most important, although many other forms are used, especially in Pindar and Euripides ; the dactylic group is fairly represented in all periods, while least frequent of all are the iambic, the trochaic and the cretic. Johns Hopkins Univrrsitv, ^' ri. OPIEKER. HORACE AND LUCILIUS: A STUDY OF HORACE SERM. I, lo. The fourth satire of the first book of Horace deals with the legacy of literary theory which the practice of Lucilius had be- queathed to Roman literature, rather than with the great satirist himself. But the somewhat subtle repudiation of the spirit of Lucilius, which was the main argument of that composition, had provoked the jealous champions of the founder of Roman satire less than the brief words of censure directed against his slovenly form. The result was to bring the personality of Lucilius promi- nently into the quarrel with the theory of satire which Horace had inaugurated. Returning now to the censure of form, which he had made before, Horace adds direct and emphatic criticism of the spirit of Lucilius, but his vehemence is evoked rather by the hostility of living enemies than by antipathy to the dead poet. Horace, in the progress of his own development, had come to feel that satire in the spirit of Lucilius was illiberal, or at all events alien to his own nature, and in the fourth poem of this book had set forth his protest in an impersonal way.' But no writer so young and with so brief a career behind him could challenge the position of a national figure like Lucilius with impunity. His protest had been met with hot counter-protest, and under the fresh smart of hostile criticism this composition is written. In its present form it is apparently the last of all in the first book, but in its conception and first execution it must have followed quickly upon the hostile reception accorded to the fourth. Nempe incomposito dixi pede currere versus Lucili. Quis tam Lucili fautor inepte est, ut non hoc fateatur ? at idem, quod sale multo urbem defricuit, charta laudatur eadem. 5 nee tamen hoc tribuens dederim quoque cetera : nam sic et Laberi mimos ut pulchra poemata mirer. > Cf. the writer's article in A.J. P., vol. xxi, pp. I2i fi., Horace, Serm. I 4: A Protest and a Programme. 152 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. The poet points out that the praise which he had awarded to Lucilius has its sharp Hmitations and is far from being general. Ergo non satis est risu diducere rictum auditoris ; ' et est quaedam tamen hie quoque virtus: If these words are to apply to Lucilius as well as to Laberius (as must of course be the case), it is not the laughter of mere clown- ishness which is meant, but the bitter laughter provoked by harsh and abusive jest^ such as Horace describes (in I 4, 35 and 78 ff.) as the characteristic aim of satire as usually conceived. But in admitting that mere ability to provoke a laugh is a merit, and in implying that this is the only ground of recognition which he is willing to concede to Lucilius, Horace shows that he had meant to limit the praise which he had formerly bestowed upon his predecessor. And so in the following verses, while he does not deny that Lucilius had developed some features of the style and spirit of satire, he sets over against these qualities certain ideal demands which he misses in the earlier poet. est brevitate opus, ut currat sententia neu se 10 impediat verbis lassas onerantibus auris, et sermone opus est modo tristi, saepe iocoso, defendente vicem modo rhetoris atque poetae, interdum urbani, parcentis viribus atque extenuantis eas consulto. The wide divergence of commentators in the detailed interpre- tation of these words seems to demand a careful effort to arrive at the poet's exact meaning. Concerning brevitate there is of course no room for dispute, but with the second precept the difficulties begin. In the phrase sermone tristi the editors and critics are apparently unanimous in giving a false interpretation ' Auditoris : ' Man erwartet vielmehr entweder lectoris, oder im Anschluss an die Exemplification au£ Laberius spectatoris : aber der Witz setzt eigentlich HSrer voraus' (Kiessling). The word is drawn rather from the theoretical discussions of the proper limits of jest, which talie account not only of that which it is right to say, but also of that which it is fitting to hear (hence aKmieiv and b amvav, Arist. Eth. Nic, IV 14, passim). " Sale multo urbem defricuit (cf. Plutarch, Comp. Arist. et Men. 4 : oi rfc ' ApiaTO(pdvovg aXcf, ncKpol Kol Tpax^h ovTtg^ EhiUTini/iJ dpt/xvTJ/ra Kal 6i]KTiKT/v Ixovaiv), with which cf. Persius' reminiscence : secuit Lucilius urbem. For .Laberius cf. Macrobius' characterization. Sat, II 7,2: asperae libertatis equitem Romanum. HORACE AND LUCILIUS. 153 to tristi. But it does not here mean 'serious' or 'earnest'. It defines accurately the harsh means by which Lucilius provoked the laughter of his reader with the language of abuse or invec- tive. It designates the cutting jest which aims to hurt and not to please, as in Serni. II i, 21 : quanto rectius hoc quam tristi laedere versu.' It is the quality of satire in Lucilius which Horace has above praised, but praised with reserve. And so here, against a quality to which he does not deny occasional merit (modo), he places the frequent {saepe) or constant require- ment of a tone of playful humor (iocoso). As elsewhere, the theory of satire which Horace presents is identical with the post- Aristotelian theory of comedy, which demanded a union of to ■niKpov (o-^oSpdj') with rh xapUv.* In the succeeding lines — defen- dente vicem modo rhetoris atque poetae, interdum' urbani — there is present the same relation of balance or antithesis between a characteristic which Horace recognizes in Lucilius, and a quality which he demands but fails to find in him. While it is clear that the latter quality, the subtle dpavda of the urbanus, is the requisite which Horace misses in Lucilius, unfortunately we are scarcely in a position to determine how far there was reason to censure him for excess of poetical or oratorical qualities of style. But Juvenal may afford an illustration of the dangers in this direction to which the satirical spirit, untempered by a kindly humor, is exposed.* Furthermore, the portion of the fourth satire, in which Horace denies poetical character to his own work (and to Lucilius), is scarcely intelligible except on the assumption ' Similarly the criminosi iambi o£ Carm. I 16, 2 are the tristia o£ vs. 26 ib., and cf. Lucil. 963 (Lach.): idque tuis saevis factis et tristibu' dictis. 'Cf. Platonius ir. kw/z. (UUbner II), in characterization of Aristophanes, and the writer's Excursus on the Theory of Satire in Persius, A. J. P., vol. XXI (1900), p. 140, to which add Hermogenes' definition cited below (P- iSS)- ^ Interdum merely gives variety to the enumeration, and is not to be taken strictly in the meaning of 'sometimes' (zuweilen), as L. MuUer understands it, making this objectionable meaning a ground for changing urbani to urbane. The usage is well shown by Propertius I 3, 41, who has modo . . . rursus . . . interdum, and II 15, 5 (III 7. S Mlil.) modo . . . interdum. ■> Cf. Juvenal's lines VI 634 ff. : fingimus haec altum satura sumenU cothurnum || scilicet, etc.— which are perhaps a truer characterization than the poet meant to give of himself. 1 54 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. that literary criticism had attributed to Lucilius poetical qualities which were alien to the spirit and purpose of satire, and which may have been derived from Greek criticism of the old comedy when once the dogma of Lucilian imitation had been established : )j hi rraXaia (fX<') ''" 8e«''o>' {rhetoris) koi v-^tjKov (^poetae) rot Xdyou (tt. K6)^. V vs. 7). From the time of Lambinus it has been recognized that the words icrbani puree nits viribus aique \\ extenuantis eas constdto are an endeavor to interpret the Greek t'pav, a type of refinement and subtlety which Horace, among Roman writers, is one of the first to attempt to characterize.' And more effective than the scathing wit of Lucilius is the playful humor of the v.pav: Kidiculum acri 15 fortius et melius magnas plerumque secat res. It is a precept of Gorgias which had become the common property of rhetorical theory : Sciv t^i\ Topyias rqv fikv anovSqn Siafftdelpeiv Tmv cvavrmv yeXart (Arist. Rhet. Ill 18). The forms of jest, Aristotle continues, have been named in the Poetics and the gentleman must select a form appropriate to himself, ecri 8' ^ dpavfta (cor- responding to ridiculuni, as defined in the preceding urbani parcentis, etc.) r^r 0T(pov (ib. extr.). But as the doctrine had become common property we need not suppose that Horace had the words of Aristotle in mind." 16 Illi, scripta quibus comoedia prisca viris est, hoc stabant, hoc sunt imitandi : quos neque pulcher Hermogenes umquam legit, neque simius iste nil praeter Calvum et doctus cantare Catullum. It has been observed that in many respects, not only in this satire but also in the fourth, the attitude of Horace toward Lucilius is analogous to Aristotle's relation to the old comedy. But an important difference should be noted, due to the fact that 'C£. Ribbeck, Ober den Begrirf des elpuv, Rh. Mus. vol. XXXI (1876), p. 389' In den vergrObernden Nachbildungen [der attischen Komodie] der R6mer ist der Zug so gut wie verloren gegangeu '. ■ ' Similarly the author of the Rhet. ad Alex. ch. 35: XP'I iSe h rale KaKoXoyiaig (to which satire as a carmen maUdicum is related) eipuvEveaffai. HORACE AND LUCILIUS. 155 Horace does not wholly share Aristotle's point of view.' The latter had repudiated the spirit and style of the old comedy without any reservations. But this sweeping condemnation did not prevail among later critics. Plutarch, to be sure, is animated by the same spirit of hostility in his Comparison of Aristophanes and Menander, but for the most part subsequent literary theory, while recognizing in the old comedy the scurrilous wit which Aristotle condemned, found in it also a liberal spirit of jest, and justified the presence of both (et est quaedam hie quoque virtus). From such criticism was developed the general formulation of comic theory (Hermogenes, n-. ik66&ov SetcoTi/Tor, ch. 36, Sp. II, p. 455i 18) : Kajxahlat 8e ttXok^ iriKpa {acri) Ka\ yeXoIo (ridtculum). A striking illustration of this estimate of old comedy, so different from Aristotle's, is found in Cicero, in an ethical passage on the limits of appropriate jest, which is otherwise thoroughly Aristote- lian. For, in illustration of the liberal jest, he names Atticorum antiqua comoedia (De offic. I 104). Similarly Persius, although like Cicero reproducing the Aristotelian theory of the legitimate forms of humor, nevertheless names the three canonical writers of old comedy as ideal representatives of the appropriate spirit in satire (Sat. I 123 ff., with which cf V 16). It is this point of view which Horace also represents in the verses above. Hoc stabant cannot grammatically, and does not logically refer to the whole description preceding (as many edi- tors interpret), except in so far as the sum of the preceding is contained in ridiculum acri^ etc. At all events ridiculum takes up the essence of the description of the urbanus in verse 13. Thus, like Cicero and Persius, Horace praises the writers of the old comedy for their command of an appropriate and becoming form of jest. Hoc sunt imitandi—\n their command of this quality (ridiculum), rather than in their use of the acre, are the writers of the old comedy to be imitated, as they were not imi- tated by Lucilius. For though he is proclaimed as an emulator of them, it is only in their license of speech and their harsh wit that he has reproduced them. But Hermogenes and Demetrius 'It has seemed necessary for the interpretation of vss. 16 ff. to repeat here in summary, matter which the author has presented more fully in the A. J. P., vol. XXI (1900), pp. 140 ff- 5 Cf. Porphyrio ad loc. : ad id autem pertinet hoc stabant, quod dixerit ridiculum acri, etc. 156 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. {simius istel), with their affected admiration for Lucilius and their resentment of all criticism of him, have never read a play of the old comedy, and in prating of him as a Roman Aristo- phanes or Cratinus, they do not know that he failed to take from those writers that in which their chief strength lay. This passage yields incidentally an important result for the history of Roman satire, for it shows that the dogma of Lucilius' relation to the old comedy was not an invention of Horace (as Kiessling, ad Serm. I 4, 6, held), but was a current formulation of the genesis of Roman satire in Horace's day. It is perhaps somewhat surprising to find the friends of Lucilius and the critics of Horace among the quondam vtwrtpoi, a school of poetry which we are not wont to associate with the patriotic and national tendencies which kept fresh the fame of Lucilius. But in lieu of fuller information concerning the literary tastes and affinities of this school, it will suffice to point out that Valerius Cato, the friend of Catullus and the professional representative of the group — qui solus legit et facit poetas — is the open champion of Lucilius.' An interpretation of the whole satire is not now contemplated, but only a treatment of the parts bearing upon Horace's estimate of Lucilius, in which current interpretations seemed to require correction or more accurate definition. Therefore the criticism of Lucilius for interspersing Greek with Latin words may be passed over, as well as Horace's justification of his choice of satire as a medium of literary expression. At verse 50 he returns to his indictment of the form of Lucilius, and defends himself against the imputation of affecting superiority to his predecessor because he claims the right of criticism, which Lucilius himself had freely used. 53 nil comis tragici mutat Lucilius Acci ? The words are uttered in a tone of ironical interrogation, as Porphyrio points out," and the irony is contained not only in ' Defensore tuo, in the doubtful verses prefaced to this satire in MSS of the III class, ' Et hoc interrogativa figura cum ironia quadam pronuntiandum, quia ex contrario intellegendum est. comis autem Lucilius propter urbanitatem "dicitur, et mutat pro eo quod est emendat positum est. Porphyrio com- ments on the two words in which the irony lies. What he means by HORACE AND LUCILIUS. 157 muiat, but also in comis. Besides ironical reference to the usual meaning 'kindly', comis perhaps contains suggestion of an etymological word play upon Koiu^bos (fcffl^mSfix), evoked by jux- taposition of comis with tragici, and by the analogous relation of the poets of the old comedy to their tragic contemporaries.* 56 Quid vetat et nosmet Lucili scripta legentis quaerere, num illius, nam rerum dura negarit versiculos natura magis factos et euntis mollius ac siqais pedibus quid claudere senis, 60 hoc tantum contentus, amet scripsisse ducentos ante cibum versus, totidem cenatus ? Etrusci quale fuit Cassi rapido ferventius amni ingenium, capsis quem fama est esse librisque ambustum propriis. Horace selects two possible explanations for the harshness of Lucilius' verse. They are not alternative, but parallel, for both are true. As for the first, it presents no difficulties ; as the spirit of the man was harsh, so the form of his verse was the expression of it, and lacked that smoothness of movement which a kindlier nature would have found as the vehicle of its thought. It is a type of criticism which is not uncommon.* Concerning rerum natura some have thought that it designates the general crude- ness of the time, but there is no reason for deserting the natural significance of the words — the harsh nature of the subject-matter (res == Trpaynara). But why should Horace suggest an excuse for Lucilius which he does not invoke for himself? Or why should Lucilius find the matter of satire a more difficult material to handle than the Greek satirists, Archilochus and the comic poets? It is not only that the matter was in itself difficult," but chiefly the form chosen by Lucilius which made it so. For while the Greek iambic and comic poets had employed the natural conver- sational metres, the trochaic and iambic, Lucilius had endeavored urtanitas may be seen by his comment on vs. 3 o£ this satire : salem pro urbanitate posuit, and especially ad Serm. I 3, 40 : Luciliana urbanitate usus in transitu amaritudinem aspersit. • C£. Ddderleir, Kiessling, and Orelli-Mewes ad loc. ' Cf. Cicero, Brutus loi : C. Fannius . . . et moribus et ipso genere dicendi durior. ib. 117: Q. Aelius Tubero . . . ut vita sic oratione durus incultus horridus. ' Cf. Epp. II 1, 168 on the difficulty of comedy — ex medio quia res arcessit. 158 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. to cast the familiar matter of social and personal satire into a form which had only been employed in Latin for the epic* And it can scarcely be denied that the hexameters of Lucilius reveal a certain uncouth, plunging movement, even in more finished specimens of his work, such as the lines on virtus, the metrical eflfect of which Mommsen compares to and renders by German ' Knittelverse' (doggerel)." On the other hand " the fragments of his trochaics and iambics are much simpler, much less depart from the natural order of the words, than those of his hexameters; a fact which reminds us of the great advance made by Horace in adapting the heroic measure to the familiar experience of life (Sellar, p. 348)." The subject-matter therefore is harsh in rela- tion to the form chosen for its expression. Thus, for either or both of the reasons named, the verses of Lucilius are so ill-made and have so rough a movement, that his aim would seem to have been only to put together, somehow or other, hexameters in quantity, with the result that the bulk of his writing is so great that it would have furnished fuel for his funeral pyre, as is the story of Cassius Etruscus. Here, as in the fourth satire (vs. 14), Horace turns the edge of his attack by the use of an illustration. As there Crispinus is the foil, so here Cassius Etruscus, but in both cases, of course, the underlying criticism is directed against Lucilius. Fuerit Lucilius inquam 65 comis et urbanus, fuerit limatior idem quam rudis et Graecis intacti carminis auctor quamque poetarum seniorum turba: sad ille, si foret hoc nostrum fato delapsus in aevum, detereret sibi multa, etc. It is commonly held that the poet here turns from criticism of Lucilius to recognition of his good qualities, and that accordingly inquam harks back to the praise bestowed in verses 3 and 53 ; but quite incorrectly. The passage grows immediately out of the preceding inquiry into the reasons for the harshness of Lucilius' verse. Horace has named as explanations of it the harsh nature of the poet himself, and the harshness of his subject-matter in ' That Horace only takes account of the hexameters of Lucilius in his criticisms appears from Ser. I 4, 6 and vs. 59 above. Cf. Luc. MuUer, ■ Quaest. Lucil. p. XIII (brief and results inconclusive). ' History of Rome (6th German ed.), vol. II p. 446. HORA CE AND L UCILIUS. I S 9 relation to the form chosen. Now he turns the same thought about in the form of two hypothetical concessions : ' Grant that his nature was kindly and urbane, grant that he was more finished than was to have been expected of a pioneer in a form of poetry as yet unhewn (jtidis) and unshaped by the hands of Greek predecessors.' It will be seen that illius dura natura is balanced in the concessive form by comis et urbanus, while reruni dura natura, as an explanation of the crude form of Lucihus, is offset by limatior quam rudis et Graecis iniadi carminis auctor. Together the two concessive clauses introduced by fuerit, com- prehend the spirit and the form of Lucilius. Horace has already pointed out that, in contrast to the vehe- mence of Lucilius, there was place in satire for the more subtle wit of the urbanus. He has said in verse 7 that Lucilius' con- ception of wit was coarse, and in verses 14-17 he has contrasted the means by which his eiTects were produced with the more successful humor and banter of the old comedy, which he was supposed to have imitated. Finally in the passage just preceding he has designated the nature of Lucilius as harsh. Does Horace then in fact mean to yield any one of these hypothetical conces- sions which he makes with the iterated fuerit ? Certainly not. It is a familiar manner of giving cumulative force to an argument by conceding for argument's sake that which it is well understood is not conceded in fact. ' Even if I granted all this concerning Lucilius, I should still hold that he must have written very differ- ently if he were to satisfy the demands of the present. How much more so, since he was not kindly nor urbane, since he did not even satisfy the demands we may justly make of a pioneer, and since he is not more finished than many of the older poets.' As a matter of grammatical usage it is probably superfluous to point out that this form of concessive expression may or may not contain the writer's real thought or the objective fact.' The characteristic feature of the construction is that the admission is made for argument's sake. Consequently the number of instances ' On the construction cf. Madvig 353 (English transl. 352) : Eine An- nahme oder Einraumung von etwas das sick nicht so verhdlt oder das man unentschieden lasst und nicht bestreiten will u. 9. w. Examples in Koby 1622. Cases where the concession is clearly not in accordance with the writer's feeling or the fact, Liv. 44, 38 (quarta pars . . . relicta erat. sed fuerimus omnes), Cic. De fin. II 61. l6o GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. is large where it is plain that the concession does not represent the real thought of the writer or the fact, and indeed, even where it does, there is frequently a reservation of feeling which implies its untruth. Therefore in designating Lucilius as comis et ur- banus^ Horace makes a concession contrary to his own belief and feeling for the sake of adding cumulative force to his argument. That the words do not represent Horace's own thought may be seen finally from limatior . . . quamque poetarum senioruni turba. For though it is true that Horace is not friendly to any of the earlier Roman poets, we cannot readily believe that he failed to recognize, for example, the immense inferiority of Lucilius to Terence in elegance and finish.'' There remain but one or two points which we may regard as criticism of Lucilius. If he were alive to-day detereret sibi multa, recideret omiie quod ultra 70 perfectum traherelur, et iu versu faciendo saepe caput scaberet, vivos et roderet unguis. Porphyrio comments : non cessat autem Lucilium tangere quasi incuriose scripserit, nor need we hesitate to refer the words which follow to criticism of Lucilius, although such reference is appar- ently not entertained by many editors and is expressly repudiated by some. Saepe stilum vertas, iterum quae digna legi sint scripturus, neque te ut miretur turba labores, contentus paucis lectoribus. an tua demens 75 vilibus in ludis dictari carmina malis ? non ego: nam satis est equitem mihi plaudere, ut audax, contemptis aliis, explosa Arbuscula dixit. 'The epithets, although chosen to offset Horace's own words above (illius dura nahira, vs. 57) may well represent a current characterization of Lucilius by his admirers. Cf. Cic. De orat. I 72 (homo perurbanus) and De fin. I 7 (tirbaiiitas suinmd). In Serm. I 4, 90 Horace criticises the indulgent habit of giving complimentary names to indiscriminating license of speech ; hie tibi comis et urbanus liberque videtur. 2 See Sellar, p. 248, who refers to Munro's criticism in the Journal of Phil. VH 294 q. V. It will be remembered that Horace has reproduced almost verbatim a considerable passage of the Eunuchus (46 ff.rrSerm. II 3, 259 ff.), and that in the Epistle to Augustus and the Ars Poetica Terence escapes the censure which is so generously apportioned to Plautus Ennius and Accius. MORA CE AND L UCILIUS. 1 6 1 men moveat cimex Pantilius, aut cruciet quod vellicet absentem Demetrius, aut quod ineptus 80 Fannius Hermogenis laedat conviva Tigelli ? I'lotius et Varius, Maecenas Vergiliusque, Valgius et probet liaec Octavius optimus atque Fuscus et haec utinam Viscorum laudet uterque. ambitione relegata te dicere possum, 85 PoUio, te, Messalla, tuo cum fratre, simulque vos, Bibule et Servi, simu! his te, candide Furni, coinpluris alios, doctos ego quos et amicos prudens praetereo : quibus haec, sint qualiacumque, adridere velim, doliturus, si placeant spe 90 deterius nostra. But one who has followed the strong personal feeling of this satire through from its initial words will not readily believe that criticism of Lucilius subsides so suddenly at this point, and passes over into merely general precept on the demands of finished exe- cution. Horace has said above rather extravagantly (vs. 51) that there was more in Lucilius that deserved to be eliminated than to be left ; but as in verse 61 he dulls the point of his keenest shaft by the insertion of a comparison, so here (vs. 72) he puts in the form of an universal rule a statement which his audience (and certainly the hostile critics to whom he is addressing himself) cannot well have understood otherwise than as a judgment that Lucilius was scarcely worth a second reading. Again in the words following (neque te ut miretur), in the form of a general injunction, the poet declares the audience for whom he writes, and not without contrast to what he esteems the vulgar popularity of Lucilius, or perhaps even in contrast to a well-known utterance of the latter concerning the audience to which he made his appeal (in book XXVI). At all events one cannot fail to recall in this connection thepublica erudiiorum reieciio (Pliny, N. H. praef. 7) of Lucilius, which was expressed in words which Munro^ reconstructs thus: Nee doctissimis scribuntur haec neque indoctissimis: Persium non euro legere, Laelium Decumum volo. The passage is brief and the reconstruction of actual words is not certain, but the use made of it by Cicero and Pliny leaves no doubt about the general meaning.'' Certainly it is an interesting 'Journal of Philology, vol. VIII {1879), p. 210. 2 Cf. De orat. II 25: Lucilius . . . dicere solebat ea quae scriberet neque ab indoctissimis se neque ab doctissimis legi velle, etc. Madvig, ad De 11 l62 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. commentary on the great popularity of Lucilius if he did in fact (as seems to have been the case^ make open profession that he wrote for the average man, and not for a select literary circle. Horace on the other hand is content with few readers, men of whose judgment {docti vs. 87) and friendship (amici ib.) he is assured. He will not read to any but his friends and even to them only under compulsion (I 4, 73), nor does he care to see his books thumbed by the sweaty fingers of the rabble (ib. 72). The whole passage breathes the arrogance of an exclusive literary coterie, conscious of ideals beyond those which had hitherto satisfied a democratic taste ; in its conscious contrast to the professed aim of Lucilius, it forms a fitting and triumphant conclusion to the warfare of protest which the poet had raised against undiscrim- inating admiration of elements of harshness in the spirit and form of satire, to which the force of an almost binding tradition had been given. The purpose of this analysis has been to ascertain as carefully as possible, and without reference to utterances of a later time, the attitude of Horace toward Lucilius as expressed in this com- position.' It will be seen that only in the general recognition of his predecessor as the originator of the poetical form, and in acknowledgment of his skill in the employment of the harshest weapons of satire, does he treat Lucilius with consideration. His condemnation extends not only to the form but also to the spirit of the earlier satirist. In contrast with this severe arraignment is the first satire of the second book, with its frank and generous recognition of some admirable qualities in Lucilius and an avowal of discipleship, which neither this poem nor the fourth of this book contains. It belongs to a later time and sounds a note of assured position and success, which is no longer disturbed by the hostility of carping critics. But the generous treatment which it accords to Lucilius has done not a little to obscure the fact fin. I 7, suspects that different utterances of Lucilius are in Cicero's mind in the two allusions : altero non doctissimis nee tanien rudibus se scribere significabat, Laelii exemplo utens, altero indoctis et vulgo. ' The writer regrets that, in spite of diligent search, the dissertation of Herwig, Horatius quatenus recte dc Lucilio iudicaverit, Halle, 1873, has remained inaccessible. HORACE AND LUCILIUS. 163 that in this satire Horace's criticism of Lucilius is sweeping and uncompromising.' excursus: graecis intacti carminis auctor. The interpretation of this line has been given in the paraphrase above : ' More finished than was to have been expected of the pioneer in a form of poetry as yet unhewn and unshaped by the hands of Greek predecessors'. This is the conception of the passage which is implied in the comments of the scholiasts, it was held by the earliest modern editors, and since Hermann's'' defense of it has been entertained by many modern editors. It is criticised as grammatically impossible because Lucilius is appar- ently compared with himself. It must be acknowledged that the phrase is brief and open to the charge of obscurity, but there is no sphere of language so subject to short-cuts of expression as that of comparison. Nor is Lucilius here, strictly speaking, compared with himself. He is compared rather with an imag- inary auctor in circumstances like his own. A parallel which admits of no ambiguity is cited by Hermann from Tacitus, Hist. Ill 53: Litteras ad Vespasianum composuit iactantius quam ad principem." The simplest and most natural confirmation of this view is afforded by verse 48, in which Horace alludes to Lucilius as the inventor of satire.* ' The general attitude of interpretation toward this poem is expressed by K. F. Hermann's (Disput. de sat. Rom. auct. Marburg 1841) comment on vs. 54 : quum hoc Horatio per totam satiram propositum sit, ut quantum possit Lucilio concedat.modo ne curam et diligentiam in eomaiorem agno- scere cogatur, quam quae re vera in eius carminibus appaieat, vel hac de causa ea interpretatio praeferenda erit, quae plus laudis in ilium conferai. The favorable interpretation began in antiquity, so that against the obvious meaning of the language and the context, saepe ferentem \\ plura quidem tollenda relinquendis (vs. 50) was distorted into praise, and tollenda, as if excerpenda (v. Porph. ad I 4, 11), is interpreted by laudanda and imitanda. Ps.-Acro ad loc. C£. also Porphyrio on vs. 1. The comment of Ps.-Acro is probably drawn from Porphyrio (cf. Porphy. on I 4, 11), whose note is lost. It is probable that the distortion of Horace's meaning is due to archaistic affinities, which Porphyrio elsewhere reveals. ' K. F. Hermann, Disputatio de satirae Rom. auctore ex sententia Horatii Serm. I 10, 66 (Marburg, 1841). 3 See other examples ap. Hermann pp. 13-15' * But a zealous advocate of Ennius has faced the difficulty— with what success the reader may judge. On vs. 48 L. MUller says: Lucilius heisst l64 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. The criticism which has done most to displace this interpre- tation, and to cause preference to be given very widely to the reference of the words to Ennius as the carminis auctor, is the fact that in Serm. I 4 Horace has already said that Lucilius is a close follower of the old comedy, and therefore can here scarcely afifinn with consistency that Lucilius in taking up satire found it Graecis intadam. This objection has already been met by pointing out that the harshness of Lucilius' subject-matter did not so much lie in the subject-matter itself, as in the treatment of it in a metrical form not appropriate to its nature. In relation to the hexameter the res were as yet rough and unhewn, for the practice of Greek predecessors had not pointed the way to the successful employment of this verse for the familiar matter of satire. The reference, it will be seen, is to form and not to con- tent, and the passage therefore in no way comes into conflict with the affirmation of Lucilius' dependence on the old comedy, a dependence which is expressly stated to have been one of spirit and not of form {mutatis tantum pedibus numerisque). And what else than allusion to form can limaiior contain ? Obviously the labor limae by which the raw material is wrought into a work of art is a question primarily of form, and the more naturally so in view of the sharper distinction between form and content which belongs to all ancient literary theory. This is furthermore the interpretation of Porphyrio, who says against the lemma Graecis intacti carminis auctor: hoc ideo dictum, quia nulli Graecorum hexametris versibus hoc genus operis scripserunt. (That Horace has in mind only the hexameter verse of Lucilius has been indicated). The status then in Horace's time of the inquiry into the relation of Lucilius to predecessors was, that in matter and spirit he drew from the old comedy, but that in form he was independent of Greek models. It is probably this conclusion which, with patriotic exaggeration, Quintilian represents in the famous words satura quidem, tota nostra est} dem Horaz inventor weil er die urspriingliche Satura erst in die gute Gesellschaft eingeftihrt hat. Compare with this the same editor's note on vs. 66: Gemeint ist Ennius der durch seine sechs Oder mehr Biicher Satiren zuerst die altromische Satura in die Literatur einfuhrte. ' Quintilian groups the non-dramatic Greek poets with reference to metrical form, viz., the writers of hexameter, elegiac, iambic, and lyric verse. The Roman poets are arranged in the same order, except that, HORACE AND LUCILIUS. 165 Supplementary, but by no means contradictory, to this conclu- sion, is the account of Roman satire which is presented by the Byzantine writer Johannes Lydus in his treatise De magistratibus reip. Rom. Although of doubtful absolute value for the history of satire, yet it affords an interesting illustration of the philo- logical methods which constructed many of the ancient data of literary history, and casts some light on the particular question in hand. In a literary digression on the beginnings of the drama at Rome, Lydus enumerates the various forms of comedy, and among them the 'VwdwviKi], which is the occasion for a further digression concerning Rhinthon, 6? e^afi«Vpo»s typa'^t np&Tos Ka/upbiav. f| ov npSiTos XaBwv ras a(j>op)ias Aou/o'Xior & 'PcD/xaio; i)pvoT pfTpoK, Toii be T&v pvrjpovevdivTav btaavppoU pfpijo-d/xtvoi T171/ a-arvpiK^v ixpaTwav Kapablav (I 41). 'Stuff and nonsehse ' (tolles Zeug) is L. MUller's comment, and indeed this seems to be the general verdict, with the exception of Kiessling (ad Serm. I 4, 6), who believes that we have in this an authentic account of the genesis of Lucilian satire going back to Varro.' The text is not perhaps free from corruption. At all events there is a difficulty of grammatical interpretation here which has not received attention, although the meaning of the whole pas- sage depends upon it. For if, as Leo and Marx point out, p(6' m following the elegy, a place is given to satire, for which there is no corresponding Greek category. The allotment of position would seem to have been determined by metrical considerations, in order to place here the remaining writers of hexameter; because the humorous and critical tone of satire differentiated them sharply from the serious writers of the same verse, and made it inappropriate to group them simply with those who employed the heroic measure. Satire therefore is given an independent position, and because there were no canonical Greek writers of satirical or comic matter in hexameters (for neither the pseudo-Homeric poems of parody nor the cynic ciXkoi received attention in the gramma- rians' canon), this department is claimed for the Romans as exclusively theirs, ' Cf. Leo, Hermes, vol. XXIV (1889), pp. 81 ff., and F. Marx, Int. Hexas, p. II, Prog. Rostock 1888. The error which is common to all discussions of this passage is the failure to note that the source which Lydus repro- duces had no other purpose than to explain the origin of the hexameter verse in Lucilius and subsequent Roman satire. l66 GEORGE LINCOLN HENDRICKSON. excludes Lucilius from the class of the imitators of old comedy, by the same argument the remainder of the phrase — {_\ieta) rois fj-er' avTov, ouf KaXovm 'Pcoiiaioi crarvpiKovs — excludes the Other Roman satirists from this class, and leaves no place for the existence of any vearepoi, if such imitation did not begin until a/ier Lucilius and a/ier his successors. But in view of the uniform doctrine of Lucilius' dependence on the old comedy, it cannot be doubted that the source of Lydus, at all events, gave the cur- rent version of the relation of satire and its founder to comedy. The meaning, which it would seem that the account must have contained, may be given therefore somewhat as follows : ' From whose time (and including whom) on, the younger group of those whom the Romans call satirists, emulating the manner of Cratinus and Eupolis, making use of the metrical form of Rhin- thon and of the jesting criticism (Siao-up/jolr) of the comic poets mentioned, produced satire ' (tijv o-arupKcijc KaiiaSiav). The younger group, the viarepoi, to whom Lydus' Greek has assigned so un- certain a place, are the representatives of the developed form of gatire, Lucilius, Horace, Persius, Juvenal, in contrast to an older group, Ennius and Pacuvius, who used the name without devel- oping a fixed type in respect either to form or spirit. It is the same contrast which is given in Diomedes' account of satire by the words sed olim carmen, etc., descriptive of the form before Lucilius, and in Quintilian by alterum illud etiam prius saturae genus} The essential point for our purpose is that the satire of Lucil- ' Although it would seem not improbable that Lydus has obscured his source, perhaps from ignorance of the separation of the satirists into two groups, yet it is perhaps worth while to suggest that an intelligible meaning can be restored to his words by a very slight change, thus : fit(f hv mal oi [MSS. ro{)f] fier' avrSv, oiig naXovai. 'Vufialoi aarvptnov^, oi veuTcpoi, rbv Kparivov ktX. ' After whom, those likewise {imi) after him, whom the Romans call satirists, viz., the younger group, emulating, etc.' ol vt^-vepoL is added as a corrective to the general designation aarvpiKovf, as explained in the text. It is important to keep in mind that the purpose of the account is to set forth the relation of Lucilius and subsequent satire (hence the appropri- ateness of mi 'likewise') to Rhinthon in the matter of metrical form. The relation to old comedy is only incidental to the presentation of this discovery of the aetiological author of this account. Therefore the current • doctrine of Lucilius' indebtedness could be taken for granted as compre- hended in the general statement of the relation of the younger group of HORACE AND LUCILIUS. 1 67 ius, and hence subsequent Roman satire, here receives a twofold explanation. Its form, that is the hexameter, was derived from Rhinthon, its matter and spirit from the old comedy. Whether there is any truth in the statement of Lucilius' relation to Rhin- thon* is a matter of indifference for our present inquiry, but at all events it casts some light on the questions in hand. We have seen that in Horace Lucilius is represented as having derived the spirit, but not the form, of his work from the old comedy; that in the matter of form, the employment of the hexameter, he was a pioneer. Thereupon some later philologian pointed out that the use of the heroic verse for the treatment of comic and satirical matter was not Graecis intactum, but had already been employed before Lucilius by Rhinthon, and in accordance with the hasty inductions of ancient philological science, affirmed that Lucilius had taken his metrical form from this source. The manner is well known. For every observed custom or phenomenon whether of national life or literature, the Greek or Roman antiquarian inves- tigator, yielding to a natural, but naive fondness for the objective and concrete in the explanation of origins, raised the question ' quis inveniV ; and in accordance with the ingenuity and learn- ing of his answers earned the applause of his time and of posterity. It is thus that Cicero praises Aelius Stilo, antiquitatis nostrae et in inventis rebus et in actis scriptorumque veterum litterate peritus (Brutus 205), and the sum of Bibaculus' praise of the philologian Valerius Cato is omnes solvere posse quaestiones (Suet. De grammaticis 11). Many examples of such explanations of cus- toms by reference to a specific inventor as well as discussion of rival claimants, are to be found in the Quaestiones Romanae of Plutarch. In the field of literary history the habit is best characterized by the familiar lines of Horace : quis tamen ex- iguos elegos emiserit auctor |{ grammatici certant, etc. The satire of Lucilius presented to the Roman philologian a question Roman satirists to Cratinus and Eupolis. It is curious that Aristophanes is not named. The reason may be that the essence of old comedy is given by these two names, Cratinus for to irmpdv, Eupolis for ij X'^P'i- Aristo- phanes' pre-eminence consisted only in a combination of their character- istics (rdv fikaov iTJiXant rav avSpav xapaicT^pa. Flatonius tt. xafi. II extr.). ' Whether Rhinthon composed works, whether of opav bmarov, 1} tCiv oKTmv dia^epu. 13 178 IV. /. ALEXANDER. what we know already. In fine, the addition by means of which Theaetetus has attempted to improve his second definition turns out upon analysis to be no addition at all ; the third definition is, therefore, nothing more than the second, which has already been exploded. Theaetetus has no further definitions to suggest, and Socrates closes the dialogue without indicating that any results, other than the purely negative one of showing the inadequacy of the defini- tions proposed, have been attained. That, however, need not have been the opinion of the writer of the dialogue; in truth, it is sufficiently manifest that various positive results have been attained, such as an insight into the nature of sense-perception, the establishment of a central mental organ, the intelligence, etc. We need not enumerate these ; but rather let us ask the question, are these results of a miscellaneous character, or do they lead in a given direction ? is there a philosophic unity in the dialogue ? In the first stage of the discussion sense-perception and the whole world of sensations of the concrete is excluded from the domain of knowledge; knowledge must be sought in the operations of the intelligence, — in the results that it seems to attain by comparing sense-perceptions with one another. In short, we establish the sphere of knowledge to be general notions or concepts. In the second stage, however, we discover that all even of the suc- cessful operations of the intelligence are not productive of knowl- edge; all true opinion is not knowledge. More important still, for the general purposes of the dialogue, are the results attained with regard to knowledge itself; that it exists in two forms, latent ^.ViA. actual; and that the possibility of error in the sphere of knowledge must, in some at present inexplicable manner, lie in the process of making the latent actual. In the third stage we learn that if a complex is known, the elements also must be known ; but the elements, or sense-perceptions, cannot be known. Hence our knowledge cannot arise from sense-experience. Such results as these might well lead to the scepticism professed by some of Plato's opponents, or by such a philosopher as Hume. But throughout the Theaetetus, we feel that the author tacitly assumes the possibility of knowledge, nor was the disposition of Plato's mind such as to rest in scepticism. Accept the pos- sibility of knowledge, and consider where the dialogue leaves us. The sphere of knowledge must be in concepts ; but if these are AIM AND RESULTS OF PLATO' S THEAETETUS. 179 known, they cannot arise from sensations or experience. They must therefore be intuitive or transcendental. But if thus given, they must be perfect, free from error ; they must, accordingly, be knowledge in the latent form. Errors which actually are found in concepts must, then, arise in the process of transmuting latent, into actual knowledge. We see everything prepared for the hy- potheses by which Plato cut the Gordian knot of the possibility of knowledge. As concepts cannot arise from experience, and since we have no experience of real existence, general notions are the result of the contemplation of real existences in a previous phase of the life of the soul; but through the limitations of body and matter, this knowledge of real existence is rendered latent. The process of making this knowledge actual is that of anam- nesis or reminiscence; imperfect revival is the source of errors in the sphere of knowledge. This dialogue is, therefore, a demonstration, as far as demon- stration is possible, of Plato's positive theory of knowledge. The whole subject is investigated as far as reasoning can go. The final step is not made — the explanations afforded by the doctrine of ideas and anamnesis — because this final step is a pure hypothesis. Like other hypotheses — like the modern scientific hypotheses of the existence of atoms or of a luminiferous ether — it is not susceptible of proof; but like them it justifies itself by affording a solution of the problem. It seems scarcely credible, when one notes how the dialogue leads up to this solution, that the writer did not have the hypothesis more or less definitely conceived. Especially does the somewhat unmotived and, for the argument, purposeless introduction of the distinction between " possessing knowledge " and " having knowledge ", seem to indicate that the writer must have had the theory of anamnesis already in mind. Why, it may be asked, should Plato have left unexpressed in the Theaetetus, the main outcome of the discussion. To answer this, one must look at certain peculiarities of his work and devel- opment. Plato was both a philosopher and a literary artist ; it was under the artistic impulse and through the desire to represent and defend the character and teachings of his master that the earliest dialogues were written. But, as years went on, the literary bias was gradually subordinated to the philosophic. In his latest works literary charm is wanting not merely in the dramatic set- l80 W. J. ALEXANDER. ting but in the very style. This is markedly true of the Laws ; and here too Socrates is absent, no doubt because the positive and dogmatic character of the teachings was inconsistent with his character and method. Between these two poles of Plato's work we trace an easy transition. The dialogue, originally employed for artistic purposes would naturally be later employed by the active philosophic mind of Plato, as an instrument for clari- fying his own ideas. The earliest dialogues would doubtless represent actual discussions which had been maintained by the living Socrates. But what more natural than that his pupil, in pursuit of truth, should imaginatively represent the keen intellect of his master, applying his dialeptic to topics which the latter had never actually treated. The dialectic method would be, in Plato's earlier years at least, the natural method for the attainment of philosophic results ; but as his views grew more positive, the dialogue with Socrates as its central figure would become inadequate for the expression of the writer's mind. There would be a point in Plato's development where he would be hampered by his form ; and this point seems to be represented in the Theaetetus, where we find, on the one hand, the dramatic framework, literary skill and charm in some of the digressions, and the original Socrates of the earlier dialogues ; on the other hand, passages of strenuous and dry dialectic, criticism of con- temporary theories, and numerous positive results. It is notable that in the Sophist, so closely linked by its framework with the Theaetetus, the chief place in the discussion is transferred from Socrates to the Eleatic stranger, who may more appropriately give utterance to the positive teachings of this dialogue. " In the Timaeus, Sophist, and Politicus," as Jowett notes, "Socrates' function as chief speaker is handed over to the Pythagorean philosopher Timaeus and the Eleatic stranger, at whose feet he sits and is silent." And so in the Republic, to quote Jowett again, "the Socratic method is nominally retained . . . but any one can see that this is a mere form, the affectation of which grows wearisome as the work advances." The artistic plan of the Theaetetus hampers Plato in the expression of his views, and this taken with the fact alluded to above, that the keystone of Plato's theory of knowledge was pure hypothesis, incapable of demon- stration, would serve to account for the a/^arfw/inconclusiveness of the TheaetetiLs. Universitv College, Toronto. W.J. ALEXANDER. ON THE USES OF THE PREPOSITIONS IN HOMER. The Homeric poems furnish the best field for the study of the Greek prepositions, because they are there employed with greater freedom and variety than elsewhere and the origin and development of their uses may more easily be traced. In the Iliad and Odyssey prepositions not only enter into composition with verbs or govern cases — to which uses they are for the most part confined in prose — but they are also used independently of verbs or cases in tmesis or as adverbs. Further freedom in their use is seen in the fact that they are not unfrequently doubled and postponed. Hitherto complete statistics on these various phenomena have been wanting. This article is an attempt to supply this want and embraces a tabulation of the frequency of the various preposi- tions, the numerical relation of the cases, doubling of prepositions, postposition, tmesis, and the adverbial use. Frequency. In point of frequency Homer has an average of one preposition in every 3.4 lines, that for the Iliad (3.3) being slightly higher than that for the Odyssey (3.5).' Tycho Mommsen (in his Beitrage zu der Lehre von den griechischen Praepositionen, Berlin, 1895) has shown that there are well marked differences in the aggregate frequency of prepositions according to period, department, author, etc. Poetry, as we might expect, has fewer prepositions than prose. Epic and lyric poetry in general excel tragic and comic, though variations occur both in different poets and in the works of the same poet. In prose the historians excel the philosophers and the orators. Numerical relation of the cases. Mommsen has also shown that the numerical relation of the cases with which prepo- sitions are used is an important element in style and may serve to differentiate the periods and departments of Greek litera- ture. As slated by him (Beitrage, p. 19) "the preponderance of the dative with prepositions belongs to the older and poetic ' Mommsen's average for the Iliad is 3.14, for the Odyssey 3.95. I82 A. S. HAGGETT. language, that of the accusative to the younger language and prose, that of the genitive to the rhetorical and philosophical elements in poetry and prose." The marked preponderance of the dative in epic poetry is seen from the fact that 42.07^ of the prepositions in Homer are used with this case. We naturally expect this from the great number of concrete locative situations afforded by the subject matter of epic poetry. Hence iv and eVi are the favorite prepositions. There is an element of pictur- esqueness in this phenomenon. The dative, more strictly defining the locality or limiting it to a narrower sphere, gives color and emphasis (cf. Forman, The Difference between the Gen. and Dat. used with cVi to denote Superposition, Balto., 1894, p. 43). The numerical relation of the cases in Homer is as follows : 22.23^ are used with the genitive, 42.07^ with the dative, 35.70^ with the accusative. The Iliad and Odyssey show about the same preponderance of the dative, while in the Odyssey the genitive has lost and the accusative gained, each in about the same degree. Doubling of prepositions. The doubling of prepositions gives a picturesque fulness to the expression. It makes the preposition doubly deictic. Homer has 80 examples, the most frequent double prepositions being hianpo (21), Trapeze (19), uTTt't (18), 8i/k (12). The Iliad shows much greater freedom in doubling prepositions than the Odyssey, having 50 of the above 80 examples. In this respect the Odyssey is in accord with its general tendency to use the more distinctively poetic licenses less freely than the older Iliad. Postposition. The normal position of the preposition is im- mediately before its case. In poetry, however, it is found not unfrequently after the word which it governs, i. e., it is post- poned. In Homer where the transition from local adverbs to prepositions proper was not yet complete and the position of the preposition had not yet become rigidly fixed, postposition is to be regarded as a freedom of the language. In succeeding poets it became more and more a conscious means of poetic effect. The 6thos of postposition may be seen from the fact that it is found largely in the higher spheres of poetry, while in prose it is rare and confined mostly to the earlier period (cf. Kiihner, ' §452, 2). Homer postpones 7.85^ of his prepositions (Iliad 8.135^, Od. THE USES OF THE PREPOSITIONS IN HOMER. 1 83 7.50^) or nearly one in every 13. Of the 645 examples of post- position in the Homeric poems, 255, or about 3.1^ of the whole number of prepositions, are cases of pure anastrophe, 390, or 4.7^ of the whole number of the prepositions, are cases of interpo- sition between the noun and adjective or dependent genitive. The latter cases are here included in postposition, though the feeling is somewhat different from that which prevails when the preposition follows the simple substantive or both the substantive and its qualifying adjective. Instances of inter- position without anastrophe, i. e., interposition between the adjective or dependent genitive and the substantive may be mentioned here, though they are not to be included under the head of postposition. Homer shows a marked fondness for this kind of interposition, using it almost twice as freely as inter- position between the substantive and adjective and almost as often as postposition in general. He has 600 examples of this phenomenon, so that 7.3^ of all his prepositions are thus used. As might be expected, the great majority of the cases of post- position occur with the dative, which in this use predominates even more strongly than in the general ratio of the cases given above. The ratio for postposition is as follows : gen. 22.2^, dat. 45.4^, ace. 32.3^. The scansion of all the lines in which postposition occurs reveals the fact that there are preferences for it at particular points in the verse. Prepositions are most frequently postponed in the first (191 examples) and the fourth (165 examples) foot. Adverbial use of prepositions. The fact that Homer has over one-fifth as many instances of prepositions used adverbially as with cases furnishes abundant evidence that prepositions were originally adverbs. Here the Iliad is slightly less free than the Odyssey, the average for the former being one in 17.3 lines, for the latter one in 15.7 lines. The above figures are based on the aggregate independent use of the prepositions (i. e., without a case), and hence includes both tmesis and the adverbial use proper. It is impossible to determine with exactness what uses in Homer fall under the head of each of these subdivisions. Strictly speaking, whenever a preposition is so used that it cannot be said to govern a case, it is adverbial, and the term tmesis has no place in the Homeric poems. Still, as it seemed desirable to make some distinction 1 84 A. S. HAGGETT. between tmesis and the adverbial use pure and simple, the plan that has here been followed has been to classify as adverbial only those instances in which the preposition does not in Homer enter into composition with the verb and so cannot be said to be separated from it by tmesis. It appears that the stricdy adverbial use is a little less than one-fourth as frequent as tmesis. The adverbial use is considerably more common in the Iliad than in the Odyssey (II. once in 83 lines, Od. once in 98.4 lines), while tmesis is slightly less common in the former than in the latter (II. once in 21.9 lines, Od. once in 18.8 lines). The 6thos of tmesis — as well as that of the adverbial use — is seen from the fact that it belongs predominantly to the higher spheres of poetry. It lays stress on the preposition by giving it an independent place in the sentence. This stress is sometimes further emphasized by anastrophe. The effect in epic poetry is different from that in lyric and tragic. In the former tmesis is used less consciously and more for picturesqueness, while in lyric and tragic it is used more for emphasis (cf. Pierson, Rhein. Mus., XI, p. 90 AT.). The prepositions most freely used as adverbs are n-tpi, d/ti0i, and fV; those most frequently used in tmesis Kara, U, eVi. The results of this investigation show that prepositions, both in their frequency and their case relation are an important element of style in the Homeric poems, and that the marked prepon- derance of the dative case, the doubling of the prepositions, and their free adverbial use contribute in no small degree to picturesqueness. Of the two poems the Odyssey has in general employed the more distinctively poetic features of prepositional usage less freely, thereby showing an advance toward the later and more formal principles which were to govern the uses of the prepositions. PREPOSITIONS WITH ONE CASE. Prep. dvTi aix6 «f EK h Trpd cvv Sick V1T£li a-nonpS Sianpd 11. . . Od. . 7 3 273 99 374 449 406 284 989 904 28 6 "3 75 I II 13 2 I 3 Total . 10 372 823 690 1893 34 188 12 15 I 3 THE USES OF THE PREPOSITIONS IN HOMER. 1 85 PREPOSITIONS WITH TWO CASES. Prep. dia Kara VTrkp naptK gen. ace. total gen. ace. total gen. ace. total gen. ace. total 11. . Od. . 76 21 42 35 118 56 50 18 333 253 383 271 30 19 23 8 53 27 I I 5 3 6 4 Total 97 77 174 68 586 654 49 31 80 2 8 10 PREPOSITIONS WITH THREE CASES. a/£epri(^f)aTa 'wells'. There is no convincing reason for separating favilla ' glowing cinder' and y^a!^/^«^Mi ' clearing wind' from Gr. i^dFos 'light, glow — torch'. The old explanation of cavilla from *calvilla {calumnia), or its derivation from the root of Gk. KaUi 'burns' (cf Lettic kauns 'shame, insult'; Hesychian Kav-pos' Kanos, xauaXdf' /iojpoXoyos) are more plausible than the comparison with Gr. KipaXos 'demon'. The diminutive avillus (with variant abellus) 'lambkin' must not be separated from «_§•««« 'lamb'. ¥ or fovei the definition 'applies to the fire, applies fire to' suits the more specific usage of the word and its derivatives, whence follows cognation with Gk. ;(€«' pours ', Skr. ywAi//? 'pours into the fire, offers'. Thus fovea '(sacrificial) pit' [and fove 'sacrificial offering'?] meet a common explanation With/ovet. Further, fove may be a unique form oi fui, or, if it means 'weasel', be explained in sundry other ways. Yox favet an apt definition is 'regards, looks upon', German 'sieht an, achtet (auf)', whence might follow its cogna- tion with Gr. 5a«'o/iat ' I gaze at with wonder'; Qavpa 'wonder'. But the early and more specific usage of the word demands the definition 'gapes (at), admires'; — whence we must infer, for the structure oi favet, derivation from the base of Gr. xaSvoy 'porous', xaof 'yawning, void', while the sense corresponds to xatTKci 'yawns, gapes', metaphorically extended to 'gapes at, marvels at, admires'. That arguments still remain in favor of the older statement of the law, I do not gainsay. One of these is furnished by cavus 'hollow', beside which is a rustic cohum, which modern scholars, correcting Varro, have defined by 'hollow in a plough'. Further, Spanish cueva, Portuguese cova proceed from an earlier *cova. I may spare myself the trouble of proving the originality of the a in cavus by noting that, without exception, so far as I can learn, scholars connect Gr. KavXis 'stalk', Lith. kdulas 'bone', and Lat. caulae 'passages', deriving all these senses from 'hollow'."" As to Gr. (toiXos- ' hollow ', xmoy ■ den ', xdoi ' caves ' there is nothing to prove a lost F, rather than a lost y or o-, until a AN ERRONEOUS PHONETIC SEQUENCE. I99 yet undiscovered inscription or manuscript, with /, or ,>, etc., comes to light. Meantime we may define xS-or by ' lair ', and derive from khtoi 'lies'. I note to xma, 'the indented sides of the dice', where the best authorities seem to warrant the subscript iota. Should this term be connected with the island of Cos, as the name of the opposite side of the dice, ra xia, seems to show, then we might ask ourselves, with an atlas before us, how Cos got its name ? Thus the equation of Lat. cohum with k&o^ need not involve cavus at all. If it did, Kooi with o may show a specific dialectal shortening of vowel in Greek," For the Iberian words cited we m ight advance the notion of a Greek source (Massilia), which would be to admit the F in the Greek word (cf. KuCKai. in Alcaeus, 15, 14, but Pomtow reads Ko'iCKai). The Iberian words may just as well, however, be of Germanic origin from, or in some way aflfected by, an early Low German cognate of English cove. I note in passing, but without stopping here for further explanation, that a connection is pos- sible between cavea'cAv& ' and Gr, koUi ' burns ' (cf aedes 'honse' , but originally only ' hearth '), — the ' fire ', to wit, of the primitive cave dweller, of a Robinson Crusoe, reduced to primitive condi- tions. And the primitive man,''' Robinson Crusoe's man Friday, uses fire as his chisel, his tool of excavation ; cavat, ' he hollows out with fire'. If FOVE be not certainly iox fave, and I think the affirmative of this proposition incapable, with our present material, of proof; if the originality of the a in cavus be not put in question by Gr, Koo«; \i cohum and Iberian *cova be susceptible of explanation without assuming Italic *cova; — I see no material left for dating our supposed law. In Latin lavit ' bathes ' beside Gr. Xdfi ' washes ', we have a really strong case for the law, as Armenian loganam ' 1 bathe myself may be taken to warrant d for the primitive period. Since no clear case of a form in e belonging to this group has been pointed out, some scholars are ready to explain the ajo variation as a primitive gradation. It is possible that a wider survey of this group may discover a cognate in Gr dn-oXaii« 'enjoys'. An analogous correlation of senses is found in Latin madet ' is wet, drenched, full of: Skr, mddati 'rejoices'; further repeated in Skr, mddate ' rejoices, is merry ' : Gr. livSi ' is wet ' ; and we can scarcely doubt that madet and fivha are ultimately cognate, if we note the diphthongal Lithuanian maudyti ' to bathe '. The Ger- 200 EDWIN W. FAY. man verb laben means 'to wash, quicken, refresh', with some question as to which signification is primary. The primitive bath involves some form of rubbing, scrubbing or scraping (stripping), and nothing prevents our connecting German waschen with O. IR. faiscim 'I squeeze'." Similarly Lith. mduju 'I strip' ('remove by cutting or scraping'), »iaM>6?^ 'I strip smooth (Lat. mucus 'snivel') are cognate with O. Bulg. myti 'to bathe'- A similar semantic series is found in paivu 'sprinkles', paUi 'strikes', p«i 'flows', if these be correctly grouped together." Now by bringing Skr. lavas 'cutting' into the group with lavat 'scrubs', we may set up a root law"' 'cut, scrape, scour',— and in the trade of the tanner scraping and scouring are one and the same operation. In Latin, moreover, we might expound Uv-it by 'has rubbed',— cf. particularly delet (from *delev-etT) and delev-it ' has rubbed out ', iev-is ' smooth ', Gr. Xtios from *\riFj/os(i') — so as to fit into a long-vowel series with lavii, from a root lew. The root LAW may be identified with lew by regarding the 5 in the Greek words as in some way secondary, like the problematic a of nXados." Then Xd£i" belongs to low, the deflected form of LEW. Still another possibility : the reduced grade to a root lew — and all the long-vowel forms may be long-grades in a short-vowel series — would be either lu- or Tw. In Latin we might derive from Iw not only lavai, — shortened from *lavat by the rule of vowel before vowel," V between similar vowels not preventing this ; or originally short, if Osthoff 's claim for la- from / be right—" but also alveus 'tub' and, with secondary meaning along the lines of well-known vulgar phrases, alvus 'belly'. As lavat has all the look of a denominative, we need not scruple to define it by 'tubs', in the dialect of Old England. The word alumen 'alum', a scouring substance used by the dyer, may also belong to this group. I do not feel it advisable, however, to make lavit (3d conjug.) a form structurally different to Xd«, especially in view of Lucilius' elovies, though a consideration of the corresponding citations makes me raise the question whether elovies is not cognate to elevit."' That lavat is the product of *lovat, with assimilation of o to the following a, and more particularly in forms accented like lavdtis, seems to me a proposition we may not refuse to grant, , even though we cannot prove it directly. The Latin glossaries" gives us lacatio for locatio, clabaca (i. e. clavacd) and claucus for cloaca.^^ AN ERRONEOUS PHONETIC SEQUENCE. 20I Summing up here the discussion of lavat: semantic parallels can be adduced to support a cognation between lavat and Gr. airoKavu, 'enjoys', deriving both from lew, low in a long- vowel series (with problematic a in the Greek forms). Whatever the vocalism of its root be, a reduced grade 7w is possible, whence in Latin a/w-, or lav- (? lav-'). Or, inferring from elovies: Xotc original *lovit, the change in lavit may have come about by a specific Latin vowel assimilation in lavdmus, lavdtis, etc, A sound etymology cited for the law seems to me to be Lat. pavei 'is fear struck, trembles': Gr, tttocZ 'frightens', cf. Trrryaaei i) ' frightens ', 2) ' cowers, is frightened ', Tniaaati ' crouches ', v(irTj]ms 'crouching'. But beside /af«/ is ^az/?/ 'strikes', with the same correlation to pavet 'is frightened' ('is fear-struck') that we see in tacit 'strikes': iacet 'lies, is struck'. In Gr, uTaUt i) 'trips', 2) 'stumbles' we have a specialization of the meaning of nrotl and TTT^o-o-ti on the one hand, and of jrat« 'strikes' on the other [cf. Tr(j)oKtixos, 7r(T)dXir]. The whole secret of the vocalism of this group we need not examine here, but merely justify the a in pavet, pavit by the a of the Greek forms. Apparently strong evidence for the law is yielded by cavei ' is wary, bewares'; Koei 'hears, heeds'. If the specific sense of Kotl is 'hears', as it may well be, why need we separate it from oK-ov-ti (cf. oKo^ ' hearing ') ? Hesy chius furnishes the further forms koo" oKoiei, and (Koa/its' tiKoiaaiitv. Accepting Kretschmer's" explanation of dK-ou-(i: Gothic h-aus-jan 'to have sharp ears', k-o-H corres- ponds in its reduced grade with h-aus-jan. The accord between the vocalism of /too and of nxpoaojiai constitutes a further argument for their cognation with h-aus-jan. If we follow the current definitions, 6voa-Kooi means the 'sacri- ficing priest ', and Hesychian BvoaKtl means ' make burnt offerings '. These and Hesychian itoii;r 'priest' we might connect with icatet 'burns'," deriving koIus from *Ka>Fyt]s and 6voa-Kaos from °-(caos, with assimilation of a to the neighboring o's. To the same root we may safely allot O. Bulg, kovati, Lith. ,^fl«/z 'to forge'. In English hews the sense of 'hammers metal' has yielded to 'ham- mers with metal, cuts'. In S^r. kdvac a- s 'cosit of mail, bodice, jacket ', Gr. KavvaK<)s ' cloak ', " — said to be of Persian manufacture — , [kuWi; 'helmet' (?)], Kav iiovbik^v olKudrara iiixuvTO ol apxaloi S^\ov Kol ff '0/4pov • (Athenaeus, xiv, 632 c.) It is a familiar fact that in some of the most highly developed forms of Greek literature, the sister arts of poetry, music and dance were combined and produced a homogeneous effect. Thus an ode of Pindar's was not merely a poetical but also a musical composition, which was composed not to be read, but to be sung to instrumental accompaniment, and not only sung, but danced with appropriate and expressive gestures. It is, in fact, this union of the arts that accounts for the marvelous elaboration of form which the greatest of Pindar's odes exhibit. In most of the forms of melic poetry, of which the Pindaric ode is an example, poetry, music and dance are inseparable. No one art is employed to the exclusion of the other two. In the drama, however, while all three arts are utilized at one time or another, they are employed in combination only in the lyrical parts, and even here there are exceptions. This union of the arts in the most complex of Greek literary forms is due, not to any artificial process of combination, but to the survival of earlier and even primitive ideas. Aristotle, " master of those who know," looking back as an historian over almost the whole field of Greek classical literature, realizes that the arts of poetry, music and dancing stand in essential unity and rest upon a common basis. They are all imitative arts, imitating by means of language, melody or rhythm the characters, pas- sions and actions of men.^ Rhythm, indeed, may be said to be common to all three, for poetry is rhythm expressed in words, music is rhythm expressed in sounds, and the dance is rhythm expressed in bodily movements.'' Greek literary history furnishes ' Aristotle, Patties, i. 4 and 1. 5 . ' Butcher, Aristotle's Theory of Poetry and Fine Art* (Macmillan, 1898), p. 138. 2o6 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. abundant illustrations of this union of the rhythmic arts. The lyric or dramatic poet was necessarily a musician, and not only wrote the verses to be sung, but gave them their musical setting.' More than this, he possessed a practical knowledge of orchestic, and, as x<'po8'S"«. ^ Ibid., p. 187. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETR V. 20/ form of song. The Maoris, Australians and Tahitians have song- poetry of a comparatively artistic value. An important feature of all primitive music is its preference for rhythm as compared with melody. The Iroquois Indians, for example, have a highly developed sense of rhythm in their music and dances, but their melodies are very poor.' The Samoans, a highly musical race, always keep time well, though they care little for distinct melodies; while among the Siamese, a people devoted to song, "modulation and expression," we are told, "were sacrificed to power and rhythmic effect."' In fact, in the music of primitive races, melody is always a matter of slight consideration. " We do not meet with a single instance among savages of melody, fixed according to musical principles."' Among savages, dancing and singing directly reflect pleasur- able and painful states of mind. The native Australian sings, when hungry or sated, when angry or glad. The songs of Indians vary distinctly in character, according as the occasion is a mournful or merry one. The Greenland Eskimos can express various passions in their dances and drum music. Similarly, nearly all aboriginal people recognize the great emotional power of music and use it both to cure disease and to banish evil spirits. Under the influence of his native rhythms, the Australian rushes to the hunt and the fray, or is soothed into tranquillity and submission.* Even among the most civilized nations of to-day, no art takes such a direct hold upon the emotions as music. You will see more emotion in a concert-room than in an art-gallery, and this is especially true when the music is of the simpler, more tangible kind. In the light of these facts, the testimony of Greek philosophers as to both the ethical and the imitative character of music is more intelligible, inasmuch as Greek music, though far removed in point of development from that of primitive races, was much simpler than the modern art. Just as in China music has been under state supervision, and edicts have been issued against effeminate airs, so Plato, in the firm conviction that melodies and rhythms are expressive of character and react upon it, would have the whole musical art controlled by authority.' "A musical training," he tells us, "is of supreme importance, 1 /i5/rf., p. 51 . "^ Ibid., f. 21. 2 /iJjrf., p. 230. */i52rf., pp. 39, 44 £f. » Plato, Republic, iii, 398 C £f. 208 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. because rhythm and melody sink into our inmost soul, and take hold of it most powerfully." ' Hence the importance of admitting into education only the right kind of rhythms and melodies — those, namely, which will contribute to the upbuilding of a manly, noble and beautiful character. Unwholesome music, through its pernicious effect upon the citizens, may ultimately disturb the most important institutions of the state." It is in a similar spirit that Aristotle recognizes in musical forms the very image and reflection of human passions and character.' The various modes of Greek music have their own peculiar character, imitating various states of feeling and affecting the hearers in distinctly different ways. Even the curative properties of music are recog- nized by Aristotle, who speaks of sacred melodies, in which men laboring under religious frenzy have found healing and cleansing for their souls.* Thus we see how, even in the late days of Plato and Aristotle, Greek music preserved some of the striking features of the prim- itive art. It was still in a comparatively rudimentary stage and maintained a close hold upon human life, exerting with its marked rhythm a strong psychical and even physical influence. It was simple and direct, a vehicle for emotional expression, and appealing direcdy to the feelings of the hearer. As with Chinese music, its modes were believed to be full of significance and moral import. The connection between words and tune was close and vital, the time of the music coinciding perfectly with the metre of the verse. The unified art was, however, in such a stage, that poetry was the dominant element, the music being subsidiary and serving not to obscure, but to emphasize and illustrate the force of the words. To Plato, indeed, music without words is a mean- ingless anomaly.* Further, though the Greeks were familiar with harmony," of which even savage nations have some knowledge,' they never employed it in vocal music, their choruses being sung in unison, so that the poetry did not become indistinct amid a variety of melodies. '/i!'/rf.,40i D. ^ Ibid.,\v, i,i\C. ' Aristotle, /><)/. v (viii) 5. 1340 a i8. * Ibid., 7. 1342 a 10 : « 6i ran hpav fielov dpiifiev ToiiTov;, brav xt'^N^vrat roif i^opyi&t^ovcsL rtjv fvxf/v fiiUai, icadiaTa/nhovc, aamp laTpeiai Tvx6vTa( icai iffiBdpaeas. 6 pjato, Laws ii, 669 E. ' Westphal, Die Mtisik des griechischen Alterthumes (Leipzig, 1883), p. 24. ' Wallaschek, Frimitive Afusic, pp. 139 ff. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETRY. 209 In view, then, of the intimate relations maintained between music and poetry even in the late days of Greek literature, let us endeavor to ascertain how close a connection existed between them in the age portrayed for us in the earliest of our extant literature, the epic. It must, of course, be assumed that the Iliad and Odyssey are the resultant of a long process of antecedent development. The epic, indeed, presupposes lyric sources, which in their turn, if we may draw conclusions from the customs of various aboriginal races, go back to a primitive drama of a pantomimic character.' Of such a drama we learn very little from Homer.' In one passage from the Iliad" we have a reminiscence in a dance of youths and maidens, headed by two /tu^iorijr^pe or professional players, who perform in dumb show.* A similar scene in the Odyssey repre- sents a minstrel singing to the lyre, while the Kv^itrTijTripi perform." Of the lyrical forerunners of Homeric epic, we have much more knowledge. Thus Homer mentions several forms of both choral and solo lyric. The paean, for example, was sung by the Achaeans after a sacrificial feast to propitiate Apollo.' It was also sung as a song of victory after the death of Hector.' Of the threnus, or lament for the dead, we have an instance near the close of the Iliad,' where Hector is bewailed. 7ra/yd (J' s'luav aotSovg dp-^vu)V e^dfjx(yvg, ol re aTov6ev. In these we must recognize the immediate predecessors of the epic poems, which — whatever be our theory of epic composition — must be regarded as embrac- ing a number of epyllia or songs of an epic character. Such an epyllion was the song of Phemius,'' dealing with the return of the Achaeans from Troy, "the newest song to float about men's ears,"° or that of Demodocus,' setting forth Odysseus' quarrel with Achilles, or again the same bard's song on Odysseus and the wooden horse.' A song of this sort is described by Alcinous' as aoihr]i vpvos OX ' linked song ', u/iKoy having its early meaning as derived from the root found in Latin suere, English 'sew'.'° Thus ifivos, as used of song, and the once disputed pa^abia have pre- cisely the same original force, a fact well illustrated by the phrase which Hesiod" applies to himself and Homer in the words iya, km Ofirfpos aoifioi pfKnopev iv viapoXs vpvois pd^avT€s uoiSiji/.'^ The numerous legends of early Greek bards, such as Orpheus, Musaeus, Eumolpus and Olympus, point to a wide diffusion of ' 2 491 ff. S£s69ff. iiEei, K22I. ''IT89. '"326. -0352. '073ff- ««499ff. 'e 429. J°Cf. Smyth, Greei Mtlic Poets, p. xxvii. " Fr. 244 Rz. '^ C£. Sittl, Geschichte der griechischeti Litteratur, I, p. 119, who compares pdvTeiv with singen and siuwan (Eng. 'sew'). Koegel, Geschichte der deutschen Litteratur, p. 143, connects singen with seq- (insece, Ivvme, and therefore sagen), but not so Kluge. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETR Y. 211 minstrelsy throughout Greece in prehistoric days. In the cata- logue of the ships' is told the story of such a traditional bard, the Thracian Thamyris, who is evidently regarded by the author as a wandering minstrel, ready to enter into contests of song. These bards, to be sure, figure nowhere else in the Iliad. Achilles, as we have seen, was his own minstrel, and the doidot, who in Q 720 chant the threnus over Hector, were professional mourners who led the dirge. In the Odyssey, however, the aoifioi have a recog- nized position at court, and here, prompted by the Muse* or " stirred by the god ",' they sing (d«8«i') to their own string- accompaniment both Kkia avhpav and tales of the gods,* making a selection from their repertoire of their own accord' or, on request, taking up a narrative at some particular point" in the story. In the palace of Alcinous, Demodocus, on one day, besides accom- panying with his lyre the dance of the Phaeacian boys,' sang three lays, two about Odysseus, and one on the love of Ares and Aphrodite.' Other subjects for the minstrel's song (doi8^) recorded in Homer are Orestes,' Penelope," and Clytaemnestra." The minstrel" is skilled in lyre and song" and his art is de- scribed" by the expression itidapis koX doifi^. He accompanies the dancing,'" and opxrjVTvs and doi8^ are mentioned as closely associ- ated pleasures." Evidently the art of the Homeric minstrel is in that primitive stage, when singing, playing and dancing are intimately connected and almost form a single interest, such as is well illustrated by the description of the linos in s 569 flf." The dance, however, does not usually accompany the minstrel's song, and in his performance (a combination of vocal and instrumental ' B 594 ff. ^0 73. ' ip/irfiek Seov, fl 499. ■• Cf. Theocritus, xvi, 1, 2. alel TovTO A(()f Koiipai^ /ii2.et, alev aoirhlc ifive'tv adavarovi, i/ivclv ayaBCiv Ma avdfjav. 6 45. ' ^ 5°°' ^^^^^ ^^^"^ ' ^ ^^^- ' ^ ^^^ ^^ ' y Z04. '" " 197- " " 200. " In connection with this whole subject, compare Koehler, " Uier den Stand Berufsntdssiger Sanger im Nationalen Epos Germanischer Volker," in Germania, XV (1870), pp. 27 ff. 13 fSpfuyyo; iniOTa/ievog Kal aoidiJQ, ip 406. » a 159 ; cf. N 731 ; B 599, 600. '5 Cf. f 145. " "■ 421. ^ 253. P 605. " 304- " See above, p. 210, also Prickard, Aristotle on the Art of Poetry, p. 21. 212 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. music) it is the story — the words used — which affords the main charm for the hearer.* This story, however, is set forth in song, and if divested of its musical garb would no longer be a tale of minstrelsy, such as appealed so powerfully to the Greeks of Homer's day." This musical dress for epic narrative is regularly defined by the verb atihuv. Though an instrumental accompaniment was as regular a feature of the minstrel's art as vocal song, yet dci'Sciy, embracing as it did the narrative, was much more representative of the entire performance than such a verb as Ki6api((iv, which in fact is found in Homer only once,^ or ipopiiiCeiv, which occurs only three times.* On the other hand, deiSeti/, as applied to Phemius, Demodocus and bards in general, is used no less than twenty- eight times. It is also used twice of Achilles, as he sings the (tXf'a dj-Spoii/,' and twice of the Muses themselves, once as they sing in Olympus while Apollo plays the lyre,' and once of their contest with the boastful Thamyris.' This, then, is the prevailing appli- cation of the verb, for of actual singing in other connections (presumably in combination with words), aeiSeiv or the allied doiSideti' is used only eight times. It is also found once in con- nection with the nightingale's song,' and once is used figuratively of the bow-string, which, when touched by Odysseus, sang "like a swallow."' There still remains one instance of the word in Homer, and that is in the opening line of the //tad. Here, in the invocation to the Muse, the poet calls upon the goddess to do that which he himself does under her inspiration. The epic poet, who, like his own Achilles or Demodocus, sings the kXeo dvS/aSc is himself a minstrel guided by the Muse, and as his first word (mvii') intro- duces the theme of his story, so the second (aeiSe) expresses the mode by which it is to be presented to his hearers." ' Cf. p 519, itte^ IfiepdevTa ^poTolaiv. ' Cf. p 518-521. (if 6' 8t' aoL6bv avf/p iroTidcpKETai, bg te daciv ff asiS-ij, Aedai>( lire' l/iepdevra fiporoiatv. Toil S' afioTov /icfidaaiv OKOveficv, dKvdr' aeidy £if kfLE KElvog IdekyE irapT/fxevog ev peydpotaiv. ° 2 570. * In the Odyssey only, the instance in 2 605 being spurious. '1189,191. «A6o4. 'B598. "rsig- '^411. • ""In the corresponding line of the Odyssey, ivvewe is used, as elsewhere lancTc (cf. B 484), from the root found in insece, sagen, say. The two terms CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETR V. 213 We are all, of course, familiar with a common use of the verb 'sing', and its equivalents in various languages, according to which the poet is represented as a si?/ger, whose productions are veritable son^s. This use, it is needless to say, is more or less artificial, and for the most part is a mere imitation of the language of early poets, who actually did sing their compositions. How often, for instance, has this use of atlSeiv in Homer suggested a word for the more learned, less naive poetry of later times? In arma virumque cano Vergil imitates the opening of the Odyssey, but his verb he takes from that of the Iliad. Milton's " sing, heavenly Muse ! " comes directly from /uiji/tv ,t«8e 6ia. But Homer, living as he did in the very hey-day of Greek minstrelsy, and being himself the greatest of all the dotSm',' is little likely to have used the verb in these opening words of the Iliad in a purely artificial sense — a sense in which he employs it nowhere else, and which is at all times rare in Greek literature." Thus in his great epic the word retains its primary and natural meaning. The poet was indeed a singer, and Homeric poetry preserves this notable feature of the primitive poetic art. It was intended to be actually sung. As we have said, an instrumental accompaniment was a regular though less essential feature of the art of the noiSds.' As Odysseus and the swineherd drew near to the palace, "the sound of the hollow lyre rang around them,"' ava, yup ff rr koI ^Sav,' which is used several times, shows that ^ficiv means more than Xeyeo-. In sub- stantive form the words become Xdyoi « Km tiSal.* In fact, X/ycii/ is used of plain speech, and ^Sfiv of the same speech, when it becomes song, such as a lover sings.' In one case, afieii/ is com- bined with Troieiv, the latter being used of poetical composition, the former of the rendering of the poem.' Of the fifty-four cases of cfSeiv given in Ast's Lexicon Plaionicum there are probably very few where the word is not used literally of singing.' In two, it is said to be equivalent to celebrare.' In only two is it supposed to equal pronimiiare, but an examination of the passages ° shows ' We must supply Uyia with the second ■KoKka and " der Unterschied liegt in 'O\ifovro und ydov" (Classen). 2 See Butcher, Some Aspects of the Greek Genius (Macmillan, 1893), p. 185 : " we read of laws arranged as catches and sung after dinner." ' Cf. Lachmann's article (1833) ijher Singen und Sagen, in Kleinere Schriften, ed. by MUllenhoff (Berlin, 1876), pp. 461 ff. ■i Plato, Lysis, 206 B. 5 Ibid., zos U. ; 205, E; 206 C. Cf. Sympos. 214 B. (al. iixifSuv); Gorg. 502 B. « Lysis, 205 D. 'This may include the singing of birds (Phaedr. 85 A) and even the crowing of cocUs (Svmpos. 223 C). 8 Lysis, 205 C : 5 jj TrdAif o\ti ^&u, and 205 D, atrep al ypalai gSovat. 9 Laws, ix, 854 C and D. Lucian, Herod. 833. i, uses qiuv of the mode in which Herodotus presented his histories at Olympia, but we may note that (i) the historian was supposed to enter a contest, which was presum- ably musical (oi Ozarrfv aXV ayuviarip) vapclxcv iamdv) and therefore gdeiv is probably used by analogy; (2) his books were called after the Muses in 2l8 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. that there it is used metaphorically, the laws proclaimed being treated as hymns and preludes (jrpooi/iia).' In an enumeration of the early Greek musicians, beginning with Amphion, the fabled inventor of the citharoedic art, Plutarch includes Thamyris, Demodocus and Phemius, whose tales, he assures us, were similar to the poems of Stesichorus and the old lyric writers, who composed hexameters and set them to music (fiAri).' Terpander, too, "set airs, according to his nomes, to the verses of Homer as well as his own, and sang them at public contests".' Terpander, in fact, was an Homeric pai/^wSdj,* whose own compositions, called later npooiina KiBapaSiKii,'' are very possibly represented in the extant Homeric Hymns' From this passage in Plutarch we may draw two important inferences. In the first place, we have positive testimony that Homeric hexameters (non-strophic) were sung by Terpander, even as hexameters were sung afterwards by Stesichorus, the latter's, however, being in strophic form. In the second place, the citha- roedic art existed long before Terpander, who, by his musical improvements, merely enriched and enlarged its scope. Thus the innovation here attributed to Terpander consisted not in the singing of Homeric verse, but in singing it according to definite musical styles, represented by his so-called nomes. If the more elaborate music of Terpander could be applied to Homeric verse, consequence of the recitation, and (3) he belongs to the infancy of prose, and his style has many traces of its poetical origin. Cf. Dionys. Halic. de Thucyd. ch. 23, p. 865. , ' See above p. 215 f. In Plato, Rep. ii, 364 C, o\ fiiv KUKiac nipt eimtTeta^ SMurec, Muretus suggested prfovrcf for 6t66vTe(, but the change would not accord with Plato's use of gdeiv. ^ De Musica 3 : 01 TvotovvTe^ Inij tovtoi^ fieXj^ irspisTidsoav. ^ Ibid., Toig SKEOi roi^ kavTov naX Tolg 'Ofif^pov fis?iy ■KEptTidkvTa gdeiv ev Tolq ajLiatv. ■*" Every ancient doiddf is a rhapsodist, not because he sews songs to- gether, but because he is a composer and reciter of epic songs (pairra ewr/). He recites his own and can also recite those of others". (Comparetti, TAe Traditional Poetry of the Finns, translated by Anderton,— Longmans, 1898-p. 357.) ' Plutarch, De Mus. 4 : ■KeTroiT/rai. 6k tu Ttpndvdp(^ Kot irpooifita luBapadtm kv iireaLV. _ • Cf. Wolf, Prolegomena ad Homerum §§ 106-7 (pp. 64-5, Bekker); Muller, Greek Literature, I, p. 206; Sittl, Geschichte der griech. Lilt. I, p. 122. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETR Y. 219 there could certainly have been little trouble in combining with it the simpler music of earlier days. According to Timomachus, as quoted by Athenaeus,' Stesander the Samian was the first citharoedus to present Homeric poetry at Delphi, his selections being taken from both the Iliad and the Odyssey. Here the innovation consists not in singing Homer to a lyre accompaniment, but in competing in the Pythian citha- roedic contests with Homeric verse, instead of poetry composed by the citharoedus himself. The original contest at Delphi, according to Pausanias, consisted in the singing of hymns to the god Apollo,' and Eleuther is mentioned as the first who com- peted with a song which was not his own.' It was a tradition recognized by Athenaeus* that Homer himself had given all his poetry a musical garb, and Chamaeleon is quoted as saying, in a work on Stesichorus, that not only the verses of Homer, but also those of Hesiod, Archilochus, Mimnermus and Phocylides were sung (/ifXi»8i)fl5»'oi).' This important statement of Chamaeleon's is in complete ac- cord with the inherent probabilities of the case. The poetry of the Greeks, as of all other nations," was originally song- poetry, and the changes from sung to merely spoken poetry (■f iX^ jroiijait) came not before, but long after Homer. It will not do to claim that Homeric verse was not sung, because it is not strophic' If a strophic arrangement were a necessary prerequisite for song. Homer's verse would have been strophic, like the songs of the Edda or the Vedic hymns. But in the Kalevala, or epic poetry of the Finns, there is an "absolute want, at all times, of strophic division",' and yet the epic runes (called laulu 'song', in distinc- tion from luku 'reading', or magic rune which is merely recited) were actually sung to the accompaniment of the kaniele, or instru- ' Athenaeus, xiv, 638 a. ' Pausanias, x, 7. 2, (faai vftvov if Ttiv 6e6v. 3/i/rf.,x, 7. 3. ■• Athenaeus, xiv, 632 d, /lE/ie^cTzooiahai naaav eavTov Trjvttolriaiv. ' Ibid., xiv, 620 c. ' "The Japanese name for • poem ' is allied to the word ' to sing,' and it is the opinion of the native literati that in olden days all poems were sung " (Chamberlain, The Classical Poetry of the Japanese— Boston, 1880, p. 22). ' Westphal, Griechische Rhythmik (Leipzig, 1885), pp. 211 £E. > Comparetti, The Traditional Poetry of the Finns, translated by Anderton (Longmans, 1898), p. 299. 220 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. merit of five strings, corresponding to the Greek 6pniy^. " In Finland there is no difference in form between ettoj and fiAor.'" In Greece, the continuous, unbroken hexameter verse is alone in evidence long before we meet any other. Not only so, but the earliest form of historical lyric is the same. The early lyric hymns were dactylic, as were also the nome, prosodia, paean, hymenaeus and threnus." How strong a hold hexameter verse had in lyric poetry may be inferred from the fact that four hundred years after Terpander it was still used by Timotheus of Miletus, in his yo^oi KtBapa&tKot, which are defined as eVij.' The first deviation from epic verse-form is the elegiac couplet, which is derived from the hexametric series by a slight modifica- tion of every alternate line, so that a continuous metrical para- graph is broken into small sentence-groups. This couplet, which first comes into view in the seventh century b. C, proved a fitting vehicle for personal reflection of all kinds, and though so closely allied to the stately verse of the epic, was soon found to be applicable to the most heterogeneous subjects. Elegy (a word of Asiatic, non- Greek origin) is closely linked with the music of the flute, and in its earlier days, whether associated with a funeral or a banquet, a call to arms or sentimental moralizing, was undoubtedly sung. On this point the testimony of Plutarch is very explicit : e'v apxj, yap fXeyeia pipiKonoirjpiva oi avXuSoi ji&ov* Mimnermus, the elegiac poet, was a noted flute-player, and his name was associated with a particular tune for the flute, known as the Kpahias vojuoj.'' How the elegies of Theognis were rendered may be inferred from the poet's words on his beloved Cyrnus : Kal ae avv avXiaKOiGL 2,t'yv!> Gliederung der altattischen Ji'omddit,(\.t\'pz\g, 1885), pp. 288-314. ■i "The general temptation is, to let it (the voice) glide, insensibly, into some note sounded by the orchestra ; in which case, the effect produced resembles that of a Kecitative." (From the article on Melodrama in A Dictionary of Music and Musicians, ed. by Sir George Grove, — Macmillan, 189c.) ' Zielinski, he. cit.; Haigh, Attic Theatre, 2nd ed., p. 301; Barnett, The 'Greek Drama, f. 81, (Macmillan, 1899). Aristotle's scanty treatment of vocal music in the Poetics applies only to fielonoda. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETRY. 223 had been greatly enriched and developed, new poetical forms arose, and the musical delivery tended to become more elaborate and complex. This would be suitable enough for choral poetry with its dance accompaniment, or for monodic poetry of an impassioned tone, but would seem less appropriate for more reflective verse, or for poetry of a narrative or didactic class. Hence the non-melic verse-forms did not — indeed, could not, without material change in form — keep pace with the advance made in music, but continued to use the simpler and more modest art. Their musical delivery, as long as this was preserved, stood halfway between declamation and melic song, and must therefore have closely resembled recitative. On the other hand, if declama- tion, aided by an instrumental accompaniment, tended to pass into musical utterance, we can see how these two modes of pre- sentation would often meet on common ground, and yet be described in different terms, according to the writer's point of view. In the rhapsodic delivery, then, we have a survival of the earlier musical art which existed before Terpander's day, — a delivery practically identical with the presentation on the stage of that large portion of a drama which was intermediate between the merely spoken dialogue and the sung lyrics.' Thus we can explain the frequent use of musical terms in connection with the arts of rhapsodist and actor, as in Plato's account of Ion's perfor- mances, or Lucian's satiric description of the tragedian who " at times struts about, singing iambics, and — the most unseemly feature of all — putting his misfortunes into melody, and making himself responsible for voice alone."'- Thus it is that in Athe- naeus ' the three verbs t>.e\ahCiv, pa'^ahvv and iiroKptvecrBat are all found in one passage to describe the rhapsodist's mode of delivery. The first two are used in reference to the verses of Archilochus, while the first and third are both applied to the hexameters of Homer and Hesiod. The three terms are not synonymous. The first, /xcXaSeiv, shows that the music was the main feature of the performance, while vnoKpiveaBai emphasizes the mimetic element.' The second verb, pa^fraSeiv, used of the iambics ' See Zielinski, loc. cit. ' Lucian, De Saltatione, 27 : evlore ml irepigduv ra lafipela, ml rb Sij aiaxiOTOv " Athenaeus, xiv, 620. 12. * Thus bharata means actor in Sanskrit, singer in Indian dialects. 224 H. RUSHTON FAIRCLOUGH. of Simonides, the hexameters of Empedocles, and undefined verses of Archilochus, is the normal expression,' and as the name itself indicates, implies musical utterance." Doubtless the character of the performance differed according to time, place, individual tastes and the skill of the performer, but nothing is more certain than that, so long as poetry was made public in Greece by oral delivery, — and this covers almost the whole creative period of the literature, — vocal music was considered a natural and regular, if not essential, element of the presentation. The music involved was either plain or artistic, simple or elaborate, recitative-chant or set melody, but it was music, and in all cases, distinct from simple speech. If it was not neXadia, it was at least pa^j^adia, a term which is never used of the formal reading or recital of prose, even in public gatherings, and how- ever musical the delivery.' Terpander's singing of Homer was doubtless an attempt to adapt the old song-material to the new music of his heptachord, but the adaptation could not be made with any permanent success. The non-strophic hexameters with their continuous flow (axoivorti'^ acrfiaTo) could easily be rendered in simple chant-form, with slight modulations and few melodic phrases, but were unsuited to the variety of intervals and more definite melodies which resulted from the enlargement of the musical scale. For us, whose music is so elaborate, it is hard to find an analogous case in our own experience, but the difference for the Greeks between an Odys- sean episode, as sung by the early rhapsodists and as sung by Terpander, might be compared to the contrast for us between the Te Deum, as chanted to a simple Gregorian melody, and the ' This verb is also used of Xenophanes' public rendition of his epic poem on nature (Uiog. Laert. ix, i8). 'In Lucian's Symposium (431. 17) it is said that Histiaeus, the gram- marian, rhapsodized, when at a banquet he combined into a single song ((liSff) verses from Pindar, Hesiod, and Anacreon, two of whom are distinctly melic poets. The term pafudia is used of Chaeremon's Cetitaur, a poem ci>mposed of metres of all kinds (Aristotle, Poet. i. 9.) ' I do not find it used even of the showy rhetoricians of late times, who sometimes possessed " the voice of a nightingale," whose " rhythms were more varied than those of the flute and the lyre," and whom Lucian derided for turning their speeches into songs and melodies. (Vhilostr. Vii. Soph. 2." 10. 3; Lucian, Xhet. Praeceptor ig : ^ df irorE koX gam icaipdi; dvai Sunij, Tfrti'ra Got (i6eadtj unl peh}^ jcyviaQu.) CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETRY. 225 same, as sung to an elaborate musical setting. Or again, since only our simplest poetry is ever married to music, we might fittingly compare a modern epic, composed in hexameters, viz. Klopstock's Messias, as merely read, and the same, as sung to the setting of Kapellmeister Graun, who, in composing music for certain portions, tried to preserve "das Mittel zwischen Reci- tativ und Arie, zum Versuch, wie die Griechen ihre Tragodien gesungen hatten." • Graun's success delighted the poet's friends, but we do not read that the experiment was ever repeated. Even the Terpandrian music was simple enough in comparison with that which succeeded it. Phrynis and Timotheus represented two important stages in its further development, so that in time the music of Terpander came to be regarded as quite out of date : rrjv yap oXiyoxophiav (tot Tr]V AitKoTiyra Koi ctiivoTrjTa r^r fiovaiKris iravTfXas apxa'iKTjv elvai vvpL^i^rjKtv.^ And Aristoxenus of Tarentum {Jlor, 300 B. c.) tells us how he and a few friends, believing the music of his day to be thoroughly debased, would gather together to contemplate the beauty of the older art.' What the delivery of the Greek aoiSdt or pay\rabos was like may perhaps be learnt even to-day from certain countries where the minstrel's art preserves its primitive character. Thus, in Finland " epic and lyric runes are sung to a musical phrase, which is the same for every line; only the key is varied every second line, or in the epic runes at every repetition of the line by the second voice. The phrase is sweet, simple, without emphasis, with as many notes as there are syllables."' In certain parts of Russia epic songs are still sung, and collectors of these poems give us descriptions of the Russian rhapsodists, " with their fine voices and masterly diction," which enable us to appreciate the character of their performance. " The airs to which the songs are sung or chanted, are very simple, consisting of but few tones, yet extremely difficult to note down. Each singer has an air of his own (per- haps two), to which he sings all the songs in his repertory, modifying it according to the subject and sentiment with the greatest skill. Rybnikof and Hilferding often dropped their pens ' Hamel, Klopstock-Studien, zweites Heft, p. 113 (Werther, Kostock, 1880). ' Plutarch, De Mus. 12. ' Athenaeus, xiv, 632 a. ■* Comparetti, The Traditional Poetry of the Finns, trans, by Anderton, p. 71. 16 226 //. RUSHTON FAIRCLOUGH. and listened in amazement and admiration to the skill of these untutored minstrels.'" But the most interesting and instructive parallel is furnished by the Kirghiz, of Central and Western Asia, a people peculiarly rich in various kinds of folk-poetry. The songs of the Kirghiz- Kazaks, a wide-spread nomad race, are mainly lyric; those of the Kara- or Black Kirghiz, whose home is in the mountainous country on the Russo-Chinese frontier, are exclusively epic. Epic song, indeed, has absorbed all other kinds, and this is so extensive that the common Volksgeisi — the whole life, spirit and aspirations of the people-— is reflected in it, as in a mirror." Dr. Radloff, who has collected many thousands of lines of this epic poetry, finds striking resemblances between such a remarkable body of verse and the great Homeric epics, and with good reason expresses the opinion that the poetry of the Kara-Kirghiz "will contribute not a little to the solution of the yet unsolved ' epic question ' ". The interesting information furnished by Radloff certainly throws a flood of light upon some dark places in early literary history, and the Homeric student, in particular, is under great obligations to this distinguished Russian investigator. The character of the Kirghiz singing is thus described. "In the delivery the singer always employs two melodies, one ren- dered in more rapid tempo, for the narrative of facts, and the other, for speeches, delivered in slow tempo as solemn recitative. This variation of melody I have had occasion to observe in all singers of any skill whatever. Otherwise, the melodies of the various singers are almost absolutely the same. In respect to clearness of pronunciation, the Kara-Kirghiz singers excel those of every other branch, their musical presentation interfering so little with an understanding of the words, that it is easy for even a foreigner to follow the song." ' The Kara-Kirghiz singers have all the inspiration of, the Homeric dotSoi. " I can sing any song whatever," said one to Radloff", "for God has planted this gift in my heart. He puts the word upon my tongue, without my seeking it. I have learnt ' Hapgood, T/ie Epic Songs of Russia (Scribner's, New York, 1886) p. 11. ' Proben dcr Volkslitteratur der nordlichen tiirkischeti Stiimme, gesammclt , und iibcrsetzt von Ur. W. KadlofC. v. Theil : Der Dialect der Kara-Kirgisen. (St. Petersburg, 1885). ' Ibid., p. xvi. CONNECTION BETWEEN MUSIC AND POETRY. 227 none of my songs ; each wells up from my heart." ' Only a genuine doiSiSr, one who was himself full of the Volksgeist and had the native song-inspiration, could possibly, according to Radloff, combine the single songs into a unified epic, like the Iliad and the Odyssey, for such an epic must be "a compilation of that which is created and sung by the people," and in spite of its being, in an important sense, the work of an individual, "will contain contradictions and repetitions, even as do the episodes sung by the people themselves, which have originated at different times and under different circumstances." ' Who can doubt that if such an architectonic poet should arise among the Kara-Kirghiz, he too, like Homer, would set forth his work in song? Lflano Stanpokd Jn. Uhivdrsitv. H. RUSHTON FaIRCLOUGH. * lUd., p. xvii. ' Ibid., p. xxv. SOME STATISTICS ON THE ORDER OF WORDS IN GREEK. The free order of words in ancient Greek authors is often emphasized and has even caused investigators to doubt the possibility of finding general rules.' At the present stage of our knowledge it is perhaps best to be satisfied with individual observations. However, some fundamental ideas seem sufficiently reliable to be used as guides in our search. Henri Weil has taught us that sentences should be regarded as having an initial notion and a goal. He says:' "There is then a point of departure, an initial notion, which is equally present to him who speaks and to him who hears, which forms, as it were, the ground upon which the two intelligences meet; and another part of discourse which forms the statement (I'^nonciation) properly so called." He then discusses the following examples: Idem Romulus Romam condidit ; Hanc urbem condidit Romulus and Condidit Romam Romulus, AnAszys: "The point of departure, the rallying point of the interlocutors, is Romulus the first time, Rome the second, and the third time the idea of founding." That is to say, these initial words were in each case familiar, and so were used as natural starting points, from which to proceed to the new idea, the goal of the sentence. In another passage he says : ' "In general there is no syntactical part of the sentence, whatever may be its name, form, or extent, which may not have, in a given case, the initial notion of the thought." On the other hand, Weil recognizes the fact that sometimes the goal comes first. This he calls the pathetic order.' This twofold division of the sentence, based on the order of words, had before been taught by Chr. Karl Reisig.^ Re- > KZ. 33, so8. ' The Order of Words, transl. by C. W. Super, p. 29. 8 1. c, p. 33. M.c.,p. 43- 5 Chr. K. Reisig, Vorlesungen Uber lat. Sprachw., III. Bd. neu bearb. V. Schmalz u. Landgraf, Berlin 1888, p. 845 ff. 230 HERMA N LO UIS EBELING. ferring to him Weil says in a note:' "The two parts of the proposition which this scholar calls the 'logical object and the predicate' seem to me to coincide with what I have named the initial notion and the goal of the discourse." Now, as regards emphasis, it seems evident that this should fall on the goal of the sentence, on the new idea to be conveyed, whereas the initial notion, though prominent by position, requires less stress of utterance when already familiar. Reisig says on this point : " Da nun in solchen Satzen oft die Hauptbetonung auf dem Pradikat liegen musz, als dem Spezielleren, so folgt dass es keineswegs notwendig ist, den betonten Begriff voranzustellen; z. b. Gallia omnis divisa est in partes tris, wo das tris als das Speziellere mehr zu betonen ist. Cic. p. Quinct. c. 12. Quis sic dissolutus fuisset, ut fuit S. Naevius? Quum hominem nomino, satis mihi videor dicere, wo nomino betont ist." There are, how- ever, various possibilities by which the initial notion may gain in stress, while the goal may lose. When subject and predicate are accompanied by modifiers, it is often difficult to determine which word, or words, the writer intended to emphasize. An important principle that helps de- termine this, is the tendency to move a word forward in the sentence. B. Delbriick" says: "So lasst sich als ein durch alle indogermanischen Sprachen durchgehendes Grundgesetz der okkasionellen Wortstellung das aufstellen, dass das hervorzu- hebende Wort nach vorne riickt." To illustrate this principle, I present the results of an examina- tion of the simple infinitive in Plato's Protagoras. It is easy to see that the infinitive regularly follows the word on which it depends, whether it be as subject, object or in other relations. Excluding the occurrences of the articular infinitive and those of a fixed order, suchasawre, ■npiv, etc., with the infinitive, I have counted 635 examples, of which 593 follow the word on which they depend and only 42 precede. That is to say, 93 per cent follow in the regular order, which is the reverse of the order in Sanskrit in the case of the auxiliary verb and infinitive.' An examination of the 42 cases that precede will show that these infinitives are more or less emphatic, sometimes presenting M. c, p. 1 14. 2 Grundr. Vergl. Gram., V, p. 38 ff. 2 DelbrUck, 1. c, p. 63 ff. THE ORDER OF WORDS IN GREEK. 23 1 the initial notion of the sentence. Take for examples the passages 340 d, 343 d, 344 a, 344 b, 344 e, where Socrates makes points on yevfirdai and eivai, or 337 b-c, where Prodicus explains the difference between fiSoKiiieTv and enaivttirOai, ev^palvetrOai and ij8f(r0ai. Sometimes it is not the infinitive alone, but the infinitive joined to its adverb, object, or predicate, that is made prominent, the latter taking first place, as 313 a, to Am. J. Ph., XX, p. 252 ff. ' Chap. X. 232 HERMAN LOUIS EBELING. The change from the regular order should rather be explained with reference to the copula, which is put before the predicate in order to receive the emphasis: Protag. 343 d, ort oCk, aK\a. yevtadai ftev xaXcTrop tivSpa dyndov isTiv, 344 ^) "^ "Y^P *""" aWa yeniaBat fiiv f(TTiv avSpa dyadov . . . ;^aXe7ro>' aXadeas. (The emphasis clearly rests on the infinitives and not on the predicate avBpa dyadov.') Protag. 345 b, 6 de kokos dvrjp ovK av wore yevoiTO KaKos' tan yap dei^ 325 b, f^' oh ovK eari BdiiaTos ij Cripia. (Here punishment with death is already before the mind; the emphasis lies on the negative statement.) However, emphasis on the copula may easily and naturally be joined with emphasis on the predicate: Protag. 337 a, ?{rri yap ov tovtov. 3^^ d, iyai Se rfjv (ro^KTTiKijv Te^irriv (}>rip.i fxev €ii>at iraXaidv. 35^ ^> ^^^ . » . to avTO (jiatvrjrai fjdv t€ /cat dyaSov. Gorg, 4^3 '^t t SoKci jiiv elvai Tep^vij, i>s Se 6 f'/tor Xdyos, ovk ecrTtv TfX'"lt "^^ ifiireipia Kal rpi^Tj, Then again neither copula nor predicate are emphatic, as in GorgiaS 4^3 ^j ^ ^ ^y<** koKw ttjv prjTopiKrjVf Trpdyfiaros rivds effTi fioptoii oifdei'of Tall KoKuv, PrOtag. 32 1 b, eari d* ols edoiKiv eivai Tpocpqv ^t^av dWav ^opdv. If we turn to examples of the regular order, it will be easy to find emphatic predicates: Protag. 350 b, oiiKoSv 01 BappaXioi oSroi Ka\ dv&ptioi tlaiv', 3^5 ^> Toirrav 8e . . , ri /lei/ iroXv £cVoi icj^aivovTO. This is regularly the case, as is recognized by Professor Short,' when the predicate is placed at the head of the sentence, either closely followed by the copula or separated from it; Protag. 325 b v yc vvv, ei (rot SoKei ao(f>mTaTos eivai JIpcoTayopai, 327 b oUt dv ti, tav\a>v. The regularity with which the predicate precedes the copula determines to a considerable extent the order of these parts of > 1. c, ch. X. THE ORDER OF WORDS IN GREEK. 233 speech in connection with the subject. The following table presents a view of all the cases of copula and predicate adjective or noun in the Protagoras, both with and without subject. I have indicated where words intervene between predicate and verb by means of (W) and where particles, such as hi, ydp, Sv, alone inter- vene by (part.) PREDICATE PRECEDING COPULA. Prcd. Verb. Subj. = 43 Pred. (W.) Vb. Subj. = 9 Pred. (part.) Vb. Subj. = 10 Total = 62 Subj. Pred. Vb. =84 Subj. Pred. (W.) Vb. = 10 Subj. Pred. (part.) Vb.= 10 " =104 Pred. Subj. Vb. =20 ■■ = ^o Pred. Verb =154 Pred. (W.) Vb. =n Pred. (part.) Vb. =19 " =185 0I65 Te Vb. =10 " = ro 3S1 PREDICATE FOLLOWING COPULA. Verb Pred. Subj. = 3 Vb. (W.) Pred. Subj. = i Vb. (part.) Pred. Subj.= 1 Total = 5 Verb Subj. Pred. = 8 Vb. Subj. (W.) Pred. = 5 " = 13 Subj. Vb. Pred. =24 Subj. Vb. (W.) Pred. = 8 " = 32 Verb Pred. = 11 Vb. (W.) Pred. = 8 Vb. (part.) Pred. =4 " = 23 It will be noticed that although the copula frequently stands between the subject and predicate that this is not the most usual arrangement in the Protagoras.* The verb follows in 124 cases and precedes in 18, whereas it stands between the subject and the predicate 94 times in all. Let us now turn to an examination of the order of subject, object and verb. Professor G. Kaibel' writes of the six possible arrangements as follows: " Allgemein giltige Gesetze fiir die Wortfolge giebt es im Griechischen kaum: ein so einfacher Satz wie 01 S' 'ASrivatot Toiis AaKtSaifioviovs fvUrjaav laszt eine sechsfache Ordnung der drei Begriffe zu, eine jede wird unter dem Drucke des Gedanken- ganges die einzig richtige sein konnen. Der Gedanke ordnet die Worte, nicht ein Sprachgesetz, und je klarer der Gedanke desto klarer und einfacher nicht nur der Ausdruck sondern auch die Wortstellung." Professor Kaibel's insistence on the absolute freedom of arrangement of subject, object and verb raises the question whether or not there were conditions of thought or language that favored one order rather than another. Professor Delbriick ' sums up his conclusions on the order of • Cf. Transactions Am. Ph. A., vol. XXI, p. 17. 5 Stil u. Text der 'Adr/vaiov TroXirda des Aristoteles, Berlin, 1893, p. 96. ' Grundr. Vergl. Gram., V, p. no ff. 234 HERMAN LOUIS EDELING. words in the Indo-European languages in part as follows: "Die Stellung der Worter war entweder habituell oder okkasionell. Beide Stellungsarten sind beherrscht von dem Grundgesetz, dass das wichtigere Wort seinen Platz waiter vorn im Satze erhalt. Ausserdem kanndas rhythmische Gefiihl, ohne Rucksicht auf den Sinn, die Stellung bestimmen. Das habituell wichtigste Wort war das Subjekt, dann folgten die iibrigen nicht-verbalen Bestand- theile des Satzes, den Schluss machte das Verbum finitum." In Greek this seems to be true of the subject, but less true of the verb. In referring to the verb, he says (p. 65): " Fur das Griechische sind umfassende Sammlungen nichtvorhanden. Man hat im Allgemeinen den Eindruck, dass die Stellung frei ist." Again he says (p. iii): "Unter den im Satze vorkommenden Kasus hatte der Akkusativ die besondere Neigung, unmittelbar vor das Verbum zu treten." This also is true of Greek. Accor- dingly we find that the most usual order is: subject, object, verb, not subject, verb, object, as we might be led to believe from the following statement:' "When the finite verb has its subject expressed and a simple object, very commonly the subject stands first, then the verb, and the object last, . . . but if the object be emphatic it often stands before the verb." The fact is that both arrangements are very common, as we shall see; though, in Xen- ophon's Anabasis, which formed the basis of Professor Short's work, the figures appear to be nearly equal. The following- table shows the number of occurrences of the above mentioned orders in the books named at the head of each column. Anabasis I. Protagoras. Gorgias. -, /I'Yn fx Subj. obj. vb 45 62 74 73 Subj. vb. obj 42 24 32 17 The predominance of the order S. O. V. is marked in Plato and Isocrates. The difference in the style of the Anabasis, indicated by the equality of the two arrangements will appear even greater if the above table is subjected to some analysis. In the next table, I have noted subject and object as noun or pronoun, including as nouns, adjectives and participles so used, and as pronouns, the pronominal adjectives ■noXiis and war. I have counted only sentences with simple objects and have included relatives. ' Preface Yonge's Eng.-Gk. Lex., Chap. VII. THE ORDER OF WORDS IN GREEK. 235 Anabasis I. Protagoras. Gorgias. s. 0. V. Pron. Pron. Verb .. 17 30 45 S. V. 0. Pron. Verb Pron. . . 3 5 9 S. 0. V. Noun Noun Verb .. 14 IS 12 S. V. 0. Noun Verb Noun .. 26 4 s S. 0. V. Pron. Noun Verb .. 6 9 16 S. V. 0. Pron. S. Verb 0. Noun .. V. 4 10 13 Noon Pron. Verb . . 8 8 I S. V. 0. Noun Verb Pron. . . 9 5 s Isocrates I II III IX 9 2 14 46 13 4 I Here it will be observed that, where subject and object are both pronouns, the order S. O. V. is about five times as frequent as the order S. V. O. and that the Anabasis shows the same ratio. But when we take the cases where subject and object are both indicated as nouns, we find that, whereas in Plato the order S. O. V. is somewhat more than three times as fi-equent as the order S. V. O. and the former occurs 14 times in Isocrates with only one instance of the latter, in the Anabasis, on the other hand, the relations are reversed, the order S. V. O. occurring 26 times with only 14 of the other. In the rest of the table I see nothing noteworthy, except it be the frequency of the order S. O. V. in Isocrates, in the third division. I now present a complete view of all the cases of the six possible arrangements that I have counted in the above mentioned books. s. o. V. s. V. o. o. s.v. o. V. s. Anabasis I... . 45 (relatives o) 42 (relat. i) 21 (relat. 9) 11 (relat. 2) Protagoras 62 ( " 4) 24 ( " o) 36 { " 14) 9( " 2) Gorgias 74( " 8) 32 ( " 3) 55 ( ■' 35) 18 ( " s| 73 ( " ") >7( " 3) 28{ " 4) 3( •■ 2) v. s. o. 13 V. OS. Isocrates { mill IX f We see that the totals of the first two columns, in which the subject comes first, far outnumber the rest. The third column shows the frequency of the order O. S. V. The fact that in 62 of the 140 instances of this order the object is a relative pronoun, is an indication of the main reason for placing the object first, namely, to make connection with the preceding sentence. This is partially recognized by Professor Short,' when he says : " The '1. c.,ch. VII, i. 236 HERMA N LOUIS EBELING. object is regularly put first if it be a demonstrative pronoun of previous reference, or a word modified by such pronoun." But his leading statement for the order in which the object precedes is : " When the object is very emphatic, it is put first, the subject and verb following, the more emphatic commonly last." This state- ment can hardly be said to characteri:?e properly that class of sentences in which the object precedes. In the first book of the Anabasis there are, in all, 2 1 cases of the order O. S. V. Of these, 9 have relative objects, 7 demonstrative objects of previous reference, and the remaining five cases are: t>oi yap i, 3, 3, arpovdhv hi I, 5, 3, a-Tparevna I, 5, 6, /lera ravra oure (avra Opovrav oSt€ TidpijKOTa I, 6, II, (cai ^r v/ias I, 7i 3- An examination of these five passages will show that the i/iar in the last example, though prominent, is not very emphatic and that in the other four the objects are all more or less connective and familiar and so can also not be called very emphatic. Take, for example, the case of arpovehv 8c. Xenophon mentions (i, 5, 2) the various animals that were found in the Syrian desert and says : ravra Se ra drjpia ol inntU ivlor ihluiKov. Then he Speaks of each kind and begins koX oi /lev ivoi, fnti nr Sioikoi, irpoSpaiiOPrts eiJ.at 8 (jf kyd ffffii 2 iyuy£ verb 6 i ov " 38 I av (imperative) 4 (jf ail (j)?Jg 2 Verb subject. Protag. Anab. ^v S' eyd 44 (vb. kyii) ifftyv eyS 31 ■fyyovjiai iyii 2 (lo/cu kyii I tijrov ovv iyi) 2 verb lyuye 10 if^a&n ovv a'u i (jf 0f f ail 'The examples marked with * are typical. ^Kiihner-Blass, Gk. Gr., I, p. 339, A. i. THE ORDER OF WORDS IN GREEK. 239 Subject Tcrb. Protag. Anab. iy^ re koX ov vb 4 ^''^'flverb aiiToc: (imperative) .... " verb TO aiird verb ovToi avTol verb oirof " eKEivo^ " 8de •• 6 fiiv [Si) •' Kal 8f iijiT] " ri (interrog.) verb Wf (int. noun) " .... Tt (indef.) •' .... rif al7iO( " .... ol aTCkot " .... ■navTEf; ** .... oMyoi " .... noX^l ** .... ovdelg ** .... eKaoTO; " .... ev fi6vov " .... OTLOVV " .... article participle verb. toiovtSv Ti verb sbst. " .... several sbjs. " .... a/iip6Tepoi IS 2 17 I 3 37 2 I 7 4 10 2 32 14 I >4 I 8 13 2 I I 8 2 '83 10 S 9 18 54 I I 9 I 3 9 I I 186 Total. Subj. verb : Protag. Anab. I. - S3S 33S Verb subject. Protag. vb. ey6 re Kal ad i fif ifia/iev ey6 re Kal Tl.. . i verb ij/tu^ j verb aiirdi t vb. amdc airij) sbst. ... 3 " TO. avrS. iicyiSri .... i " ravTo. Tama -i " OWTOf . " CKClVO vb. rb fih) sbst 4 Vi'k 8 " W (interrog.) i vb. T(f (indef.) 13 vb. aXloi aXKijq " irdfTEf vb. TToTJ^i, , ** oirJe/f . , " iKaoTOf . Anab, 136 vb. art. part 3 '* TOtOVT^V Tt I " sbst in " several subjs 18 " art. inf 2 " TO ETCpa 2 Total. Protag. Anab. I. Verb subj. =z 284 169 It may be noted especially that the personal pronouns regu- larly precede the verb. The chief exceptions are in the phrases 6(^1)1- cya 32 times, ^v d' iyi> 44 times, which occur invariably in this order like the 8 cases of fj S' or. Plato's fondness for the phrase f^r)v iyw is shown in 317 c, where the sentence begins with koI fyi>, and after a long parenthesis continues with ti olv, t^jjv eym. He might have used simply ?<^i)i/ as the sentence began with ey&, especially as the solitary eriv occurs 8 times in the Protagoras. Liddell and Scott (s. v. tj)Jiiii) note that "in repeating dialogues, 240 HERMA N LO UIS EBELING. the verb commonly goes before its subject." Besides the cases cited I counted ^mi\v hv iycoyt 2 times and 8 examples of ^arai with a proper noun as subject. Of the opposite order with noun-suh- jects preceding I found only 6 examples of (pdvai, in all of which the subject has been made prominent, as in 317 e, eVtl fie navres (rvptKade(6iJ.($a, 6 Tiparayopas, NCj/ Sfj &v, 'e(f>t), Xe'yoif, Z> 2. Only One of them, 317 d, d KaXXi'aj e^ij, is a parenthetic phrase and here the new subject must be made prominent. With a>s and the verb ^avai also, the subject preferably follows : majTfp ((j)ri O/iijpof, 34*^ &! & s <^r]t trv, 361 d ; Cdff ap.€v iyui T( Koi lip., 354 ^> ^^ 4^V^ °^ '^**' ^V^ Trci^o/xui, 316 a (the chiasmus here is easily made). Of the opposite order I have found only ir iyi> (firipi, 33^ ^1 SLna in av (f>ris' fiKOTtos, i>s eya (pqfii, 322 e. Here the pronouns are decidedly emphatic. With i>s and other verbs, however, the order, subject-verb, seems the usual one ; and as we might expect, the pronouns are here frequently used without especial emphasis, as in the 8 exam- ples of (Bs e'y^pai. The rcst of the examples are : ij iyio iJKovaa, 311 a; &(rirep av Xtycis, 323 a; 344 c; 351 e; 352 c; as is unemphatic in the phrases ^v fi' iya> and (<^r)v eyu> and in many other cases it seems better to read the pronouns without a special stress as in Protag. 360 d, t/ . . . oiVe av ^ijr & ipara ot»T€ a7r6(f>7]s ', Havebford College, Pa. HeRMAN LoUIS EbELING. ' Syntax of Classical Greek, §69. THE ATHENS OF ARISTOPHANES. That Aristophanes has been a frequent source of appeal to students of Athenian topography is evident from a casual inspec- tion of Milchhoefer's " Schrifiquellen zur Topographic von Athen," published with Curtius' " Stadlgeschichte von Athen" (Berlin, 1891), and of Miss Harrison's " Mythology and Monuments of Ancient y4/^fw " (London, 1890). But to the topographer Aristophanes usually yields barren results ; for the purpose of comedy did not call for any precise localizing of the places and objects he mentions — the chief aim of topographic study. Nor, on the other hand, do the local allusions in Aristophanes prove very suggestive to the student of literature, unless he brings to the perusal of the author the topographic knowledge acquired from a personal acquaintance with " the fruitful land of Pallas," and from a study of the sites and monuments of land and city as described in the Attika of Pausanias and in other sources. But, if we presuppose the knowledge thus acquired, references to places and monuments in the extant comedies and fragments of Aristophanes fill in most richly the wavering outlines, and give to our conception of Ancient Athens the touch of life. Hence, it is the object of this paper, not to consider what contributions Aristophanes may have made to Athenian topography, but to define the scope and nature of his allusions to places and monu- ments on Attic soil, and to sketch the Aristophanic picture of Athens and Attika. Attika is to Aristophanes ' the illustrious soil of the august Pallas,'^ 'the much loved country of Kekrops." Its inhabitants are alone rightly of noble birth and autochthonous.' It is the land of brave men, abounding in temples and statues and votive offerings to the celestial gods; in holy mystic rites and sacred processions and well-crowned sacrifices ; and with the approach of spring is here celebrated the Dionysiac festival, when are heard the songs of melodious choruses and the loud-sounding 111773. 'Nzggff. '21076. 16 242 MITCHELL CARROLL. music of flutes/ It is a sea-encircled land with all the diversity of climate and scenery, of fauna and flora, that mountain and plain and seacoast and islands produce." It experiences the snows of winter, as well as the gentle breezes of spring. Hares and wild game abound in the woods, sheep and goats are tended in the pastures, and the bees feeding on the wild thyme of the mountain slope produce "the Attic honey."' The country dis- tricts delight in the vine, the fig tree, the olive, the stately oak and the plane tree ; so too, in the arbutus, the myrtle and ' the violet bed beside the well.' The hooting of the owl, the shrill piping of the cicada, and the sweet notes of the lark and the nightingale are heard in the land. About the mainland are the islands, which are regarded politi- cally as an essential part of the territory of Attika,*— Aigina,' which the Lakedaimonians coveted, merely that they might dispossess the poet (who is known to have had an estate there) ; Salamis,' with its seafaring population, oft mentioned because of the naval engagement fought in its straits ; and Euboia,' pointed out on the map by the Disciple of Sokrates to the docile Strep- siades, as stretching out a long way by the side of Attika, and which had been ' stretched ' by Perikles. Of the mountains of Attika, Parnes* plays the chief role in Aristophanes. It is from Mount Fames whence the Chorus of the Clouds descends gently towards the theatre. Hither Lama- chos had to journey in the depth of winter to guard the moun- tain passes from Boiotian robbers. Leipsydrion' was one of its strongholds. Phelleus,'" where goats were pastured and wood was gathered, was probably one of the spurs of Fames. Kyklo- boros," generally considered to be a mountain torrent pouring down from Fames' slopes, serves frequently as a simile to describe the thunderous voice of the loud-mouthed Kleon. 'Perky' Lykabettos" is twice mentioned in connection with Fames, if in B. 1056 we read with certain of the editors Xiapvifiiav rather than ' N 299 ff. 2 Cf. A 990 ff., Ei 580, 1 127 ff., 228 ff . et al. "61192,1(252. Siio7,A72. '11246,1398. •2 25off. ■'I16S. 'I 885. «I8i5. '»Eti45. "1 979- "^(165. "I 171. "As48ff. 246 MITCHELL CARROLL. bottom oars getting furnished with thongs, and boatswains' flutes, fifes, whistlings." Phaleron,' on the other hand, has so sunk in the scale of importance, that it is noted only for its anchovies, which are frequently the subject of ludicrous mention. The Pnyx is the subject of illuminating passages or forms the center of important scenes in various plays. Thus in the Achar- nians' we are introduced to the Pnyx as the place of assembly. When Dikaiopolis arrives, he finds the Pnyx deserted and sees the members gossiping in the Agora, trying to avoid the vermil- ioned rope; but at the hour of noon they rush in pell-mell, every man scrambling for the first seat. Demos, in the Knights,' insists upon coming to the Pnyx to decide the contest between the Paphlagonian and the Sausage-Seller, for he cannot sit in com- fort in any other place. Sosias, in the Wasps,* relates to Xanthias, his fellow slave, the vision that appeared to him in his dream — some sheep sitting together with staffs and cloaks, hold- ing an assembly in the Pnyx, and addressed by a whale with the voice of a bloated sow — a parody on Kleon and the stupidity of the Athenians. And in the Peace^ Hermes tells Trygaios how the goddess Eirene is anxious to know "who at present is master of the Bema in the Pnyx." The Thesmophoriazousai' doubtless settles conclusively the question that the Pnyx was the scene of the celebration of the Thesmophoria, and much of the fun of the piece centers round this fact. The Pnyx became for a few days annually, as we judge from the play, a sacred precinct under exclusive feminine control. The assembly, the female herald, the prayer, the debate, the resolution, show that in ancient times as in modern, feminine assemblies got their ideas of parliamentary practice from the sterner sex. And when Mnesilochos is dis- covered, they run round the whole Pnyx, and search the tents and the passages in the vain endeavor to find another masculine interloper. The strong-minded women of the Ekklesiazousai ' desired to hold forever the possession of that Pnyx which the women of the Thesmophoriazousai held annually for a season. They disguised themselves as men, seized the best places in the Pnyx, overawed and out-voted the regular members of the assem- bly, and petticoat rule is established in Athens. . ' A901, 76, £r. 422. SA20ff. 3ij,^5g. A 557. 9 1 254. » N 1065. '» I 1375. " e 448. " A 557- " n 335. » N 767. " A 379, I 39S, 485. " 1537 (v- Miss Harrison, Athens, p. 52). 248 MITCHELL CARROLL. boring Metroon. The Heliaia,' a comprehensive term for the various judicial courts, one of which was the New Court into which Philokleon, the old jurist of the Wasps, on one occasion rushed and began to adjudicate — naturally calls for frequent mention in an author who delights in satirizing the litigious propen- sities of the Athenians. Public maintenance in the Prytaneion,^ outside the boundaries of the Agora, but in its neighborhood, the emolument of many public servants, worthy and unworthy, is oft-times the subject of the poet's sarcasm. Thither the King's Eye is invited ; the Sausage-Seller is summoned by Demos to the Prytaneion, to the seat once occupied by Kleon, and even in Hades, the best poet was to receive maintenance in the Pryta- neion. The Stoai' or Colonnades, used as regular resorts by the Athenians for business and gossip, are vividly brought to mind in suggestive passages. Thus in the Ekklesiazousai when Prax- agora recounts the blessings of feminine supremacy, the law courts and the Stoai are to be devoted to the use of the men at the public tables. She will take her stand in the Agora and deter- mine by lot whither the people are to go to dine, — some to the Stoa Basileios, some to the Colonnade next to this (probably the Stoa Eleutherios), and some to the flour-market. The Stoa Poikile* is not expressly mentioned, but the mounted Amazons of Mikon, one of the paintings with which it was adorned, served to point a moral for the Chorus of the conservative old men in the Lysistrate who are inveighing against the novel antics of the women. Of the temples, the shrine of Theseus" and the pre- cinct of the Eumenides are places of refuge for the oppressed, whither the scandalized upper-class trireme of the Knights ex- plains she will sail away and sit down as a suppliant rather than let the hated Hyperbolos board her. Allusions in Aristophanes to the famous statues of Harmodios and Aristogeiton," and to the popular skolion upon these heroes of democracy, are frequent. The old gentlemen of the Lysistrate, fearful of the encroachments of the women, swear that over them they shall not tyrannize, for henceforth they will wear their sword in a myrtle-bough and will lounge in arms in the market-place » I 897, N 83s, S 87. 121, A 383. 2 A 125, I 167, 281, 709, 766, 1404, E( 1084, B 764. JEK684, 685, 686, A 548. Bt 1 183. 'I 297. 3 A 1094, 1084, E( 925. " 2 805, A 63, B 364. » N 179, 964, 972, 1002, 1050, S 1025, 1215, B 1070. 6 N 1005. 'B«355. 8N322, 9395, I S3S, B 217. 250 MITCHELL CARROLL. courts frequented by the dicasts. We are inclined with Kock to locate the much disputed si^aiai in the neighborhood of the theatre, for the Chorus of the Frogs in Hades recall 'the song once sung in Limnai round the Nysaian Dionysos, son of Zeus, when the crowd of worshippers rambling in drunken revelry on the sacred festival of the Chytroi marched through their domain.' Of the precinct of Asklepios' and the cult of the healing god, we have a lively picture given us in the Ploutos, wherein the blind god of wealth is led to the temple, and the method of his cure described in detail ; we also recall that in the Wasps the old man Philokleon was seized and made to lie down by night in the precinct of Asklepios. The action of the Lysistrate" centers round the Akropolis, which has been seized by the women of Hellas, who have adopted a novel method of bringing about peace between the belligerents. The Akropolis is to Aristophanes the /icyaXdn-fTpof a^aros oKpoiroXis, lepov Tf'/iei/of and in reading the Lysistrate, its topographical features are brought vividly to mind,— the citadel, garrisoned by the women who have made fast the Propylaia with bolts and bars, — the Chorus of Old Men advancing slowly up the western slope to smoke out and to burn out the revolted women, and their dis- comfiture at the hands of their feminine antagonists, — the Temple of Demeter Chloe hard by the Propylaia outside the fortifications, near which the ardent husband of Myrrhine is first spied as he approaches, — and the Grotto of Pan and the Klepsydra connected with the bridal chamber incident of the young married lovers. Reference is made in the course of the play to 'the inexhaustible sum of money in the temple of the goddess,' to 'the sacred wooden image' and to 'the guardian serpent' whose abode, as generally accepted, was in the Erechtheion. Suggestive al- lusions occur also in other plays. The gold-and-ivory image of Athena Parthenos is suggested in the Knights,' where the Sausage-Seller brings to Demos spoon-shaped pieces of bread, which, says he, ' were scooped out by the goddess with her ivory hand,' and Demos exclaims 'What a huge finger then you have, O mistress!' Ploutos' after the restoration of his vision, is established with becoming dignity on the Akropolis, as ' guardian ' n 411, 621, 636, 640, 2 123. 2 Cf. A 174, 260, 483, 759, 836, 911, et al. '1 1 169. * n 1 193. THE A THENS OF ARISTOPHANES. 25 I of the Opisthodomos of the goddess.' And like the Akropolis Nephelokokkygia of the Birds' has its Pelargikon. Finally, the picture in the Knights' of the redeemed Demos gains in strength and vitality from its association with the Akropolis, where he is represented seated enthroned on his sacred rock, — " He is dwelling in the violet-crowned, the ancient Athens, like as he was when he used to mess with Aristeides and Miltiades. Ye shall see him : for now there is the sound of the Propylaia swinging open. But shout aloud at the appearance of the ancient Athens, both wondrous and much sung of, where the illustrious Demos dwells." The foregoing sketch has, perhaps, been sufficient to indicate that we have in Aristophanes abundant illustrative material for the study of Athens and Attika, and that his references to places and monuments are very comprehensive in their scope, embracing as they do, the islands, the principal sites and demes of the mainland, and of Greater Athens, the harbors, the Pnyx, the Agora and its monuments, and the Akropolis and its neighborhood. The most salient characteristic of the local allusions of Aristo- phanes is that in every instance the places and monuments are mentioned incidentally to the portrayal of life. The locality is inevitably associated with the living character created by the greatest of comic artists, and consequently receives a connotation which appeals to the sensibilities and the imagination. This has been happily expressed by Professor Gildersleeve :' "The wave of Aristophanes' torch often fixes an image such as no detailed drawing can yield." And it is because of this abiding human interest in his local allusions that Aristophanes is such an indis- pensable traveling companion to the Greek student on Attic soil. We cannot, it is true, dispense with the rather droll and arid Pau- sanias, for, as we have seen, it is his detailed descriptions which make it possible for us to realize the wealthof local colour in Aristophanes. Yet the point of view of the guide-book maker and antiquarian was altogether different from that of the portrayer of the comic side of Athenian life, and while we go to the former for facts, we go to the latter for inspiration. Whenever I seek to estimate the respective merits of Aristophanes and Pausanias, I am vividly ' 832. ' 1 1324 ff. ' My Sixty Days in Greece, III. My Travelling Companions, Atlantic Monthly, August, 1897. 252 MITCHELL CARROLL. reminded of the prophet Ezekiel's vision of the valley of dry bones. Pausanias mentions numberless places, and buildings, and temples, and statues, many of which are, as he says, dim a^ioi but nevertheless, as he does not associate them with life, he sets us down ' in the midst of a valley full of bones, and lo! they are very dry.' Aristophanes, by the wave of his wand, supplies the sinews and the flesh and the breath of life, and makes the dry bones of topographical data become living realities to every student of Athens and Attika. The Columbian Uhwebsitv. MiTCHELL CaRROLL. ON THE THEORY OF THE IDEAL CONDITION IN LATIN. In all the Latin grammars in use in this country, in the chapter on the Unreal Condition, we are warned that when the apodosis contains an idea of possibility, power, obligation or necessity, or the active or passive periphrastic or its equivalents, etc., the In- dicative is used instead of the Subjunctive. The same is true of most of the foreign grammars. Various suggestions are offered in explanation of this phenom- enon, most of which involve the idea that in these sentences we have not genuine conditional sentences, but that the apodosis is stated absolutely. Some grammars go so far as to supply a con- ditional apodosis, as: he had the power to do so (and would have done so) if, etc. In the third edition of Gildersleeve's Latin Grammar (1894) certain of the examples usually cited under this head were trans- ferred to the 'Ideal from the Past Point of View '. But the sub- ject has not been adequately discussed, and it has seemed to me desirable to indicate what appears to me to be the theory of the usage, so far as the narrow limits of this paper will admit. No attempt will be made at a thorough discussion of the literature of the subject, for which readers are referred to the articles cited below. In an extensive article, in 1884,' Lilie endeavored to explain the usage. He drew attention to the fact that this use of the Indicative is not an isolated use, but is found with a Present Sub- junctive protasis also; and maintained that in investigating the matter we should begin with the Present Subjunctive, rather than with any other tense, — a perfectly just contention. In formulating the diflference between a conditional sentence in which both members have the same mood, and one in which they have different moods, he says : 'Conjunctivischer Bedingungssatz bei indicativischem Hauptsatz im Lateinischen von Dr. C. Lilie. Berlin Pr. 1884. 254 GONZALEZ LODGE. 'Wahrend namlich in den hypothetischen Perioden bei der Congruenz der Modi beide Glieder dieselbe Stellung zur Wirk- lichkeit haben, so beansprucht hier die Aussage des indicativischen Satzes entschiedene und durchgangige Giltigkeit auch fiir sich, wogegen die im Vorstellungsmodus erscheinende Annahme in suspenso bleibt; wahrend in jenen zwei sachlich coordinierte Glieder durch Correlation mit einander verbunden sind, so dass sie zu einander stehen als Vordersatz und Nachsatz, nicht als Haupt- und Nebensatz, so ist hier einem Hauptsatz durch Subordi- nation ein Nebensatz verbunden; wahrend in jenen, wo aus einer Annahme eine Folge hergeleitet wird, der bedingende Satz den antecedierenden Gedanken enthalt, so entsteht er hier erst hinter dem Gedanken des Hauptsatzes ; er ist also ein posteriori- scher Nebensatz im Sinne der neueren Grammatiker.' Blase' takes issue with this distinction of Lilie, and maintains that the difference is rather one of period, showing by statistics that the form est si sit grows in Latin at the expense of the form sit si «7, and practically drives out the latter.* As happens so often in such discussion, both are at fault, Lilie in making all the est si sit forms cases of subordinate si, Blase in practically deny- ing that any are. That si has, to a certain extent, the effect of a subordinating particle, has long been recognized in the grammars, in the semi- interrogative constructions after verbs of Trial and Expectation. In the case of the former it is paralleled by the construction with ut, and in the latter case, dum and ut are also used. So that the subordinating character is evident. In a short treatment of the subject in 1896," Greenough tried to deduce the Unreal usage referred to above from the future outlook of the verbs employed, in my mind the only correct method, but he failed to develop any means of discrimination except the very doubtful one of emphasis in the Roman enunci- ation. ' Der Konjunktiv des Praesens im Bedingungssatze, Archiv IX, p. 17 ff- ^ This article of Blase's furnishes an excellent illustration of the slight value of statistics, if not properly interpreted. Actual counting does show a large growth of the form est si sit. But I can see no attempt to discover the difference in the effects of the two types and a consequent investigation \ihether the Roman ceased to need the one type. « Some Features of the Contrary-to-fact Condition. Harvard Studies in Classical Philology, VII, p. 13 ff. THEORY OF THE IDEAL CONDITION IN LATIN. 255 In the discussion of the Unreal Condition in Latin, we are fortunate in not being able to refer to the Greek for assistance. In Greek, Unreality is a matter of tense in combination with particle {&v'). In Latin it is a matter primarily of mood, fixed by opposing reality. Consequently, in our discussion, we have to consider the mood, and then of course the tense. In considering the Subjunctive mood, the typical tense is the Present. The Subjunctive Mood, Present Tense, The investigations of recent years into the original forces of the moods have resulted in a practical agreement that the Subjunctive mood was future in force. Whether the Subjunctive is derived from the Future or the Future from the Subjunctive is of little importance. The important point is that the Subjunctive and the Future were inextricably combined as far back as we can reach. The Optative was also future in force. It is true that there was a Perfect Optative, but in this case the tense expressed kind of time, not sphere of time, as the ascertainment was always future. Now the Latin Subjunctive, combining the functions of both the Subjunctive and the Optative, must of necessity at the outset have been future and only future in force. How does this future force manifest itself in Latin? In inde- pendent sentences the Subjunctive is used mainly in the Potential and the Optative forms. In the case of the Potential, the narrator interprets the nature of the person or object under discussion as having a certain potentiality for action. This must of necessity be future from the point of view of the narrator, which is always present. The genuine wish is also always future, having regard either to action that is to be, or (more rarely) to ascertainment. The Will side of the Subjunctive is shown in the Imperative usage and in the Deliberative Question. Both of these are future from the point of view of the narrator. In other words the present Subjunctive is prospective from the point of view of the narrator. In this lies the key to the whole matter. The conception involved in the word prospective is very old. Every grammar that has used of the Subjunctive the word Design, Contingency, or Suspense, has used the word prospective thereby. 256 GONZALEZ LODGE. It has also always been present in Expectation. The term has however certain advantages, which the recent discussion as to its inventor has brought out; but these advantages are perhaps all present in the term suspense, which has also the additional advantage of showing the spirit as well as the attitude of the subject. Now, the narrator may combine two future conceptions. So far as the Subjunctive is concerned a premiss in the form of a wish may be followed by a conclusion in the form of a poten- tiality (Subjunctive), a wish (Optative), a will (Imperative) or a prediction (Predictive Future). Both of these members would have the same relation to the narrator, and the result would be a normal conditional sentence, of the Ideal form. The important matter to bear in mind is that both these members are referable primarily to the narrator, and by his act to each other, but the one is not the complement of the other nor is it dependent upon the other. Lilie is right thus far, though he was, as is evident, wrong in restricting his combination to a ' Congruenz der Modi.' Opposed to this normal form is what may be called the spurious form. The original prospective sentence introduced by si may have proceeded from one of many mental attitudes on the part of the narrator. When this attitude is actually spelled out in words, the force of the si clause is no whit modified, but the attitude of the subject is clearer. This is the form that has given all the trouble. If in a sentence o si hoc verum sit, we substitute for the o any form that looks forward, such as / intend, I can, I must, I ought, we have this spurious condition. If we substitute I am waiting, I am trying, the effect is the same. None of these forms has a genuine apodosis, which is already implied in the statement of attitude. But it is not on that account necessary to supply an apodosis. That would be a work of supererogation. One very important thing needs emphasizing. The si clause now must be measured not from the point of view of the narrator, but from the point of view actually stated. So long as this is the point of view of the narrator, that is, so long as the narrator gives his own experiences, there is no difficulty, but just as soon as the narrator gives the mental attitude or interprets the potentiality of any one other than himself, we have the idea of Oratio Obliqua at once entering. As a result, it is almost impossible to exclude the idea of Oratio Obliqua from these spurious conditions. Inas- much however as both points of view, the actual and the assigned, THEORY OF THE IDEAL CONDITION IN LATIN. 257 are in the present, the conflict in personality escapes notice, though it is none the less present. In his further discussion Lilie makes four categories, according as the «' clause stands to the leading clause, as: i, forderndes; 2, hinderndes ; 3, Ausnahme ; 4, aufhebendes. This division seems to me not to be vital. It is more important to divide according to the effect of the leading verb. To mention only the more important categories, we find : 1. Verbs of Trial and Expectation. These are more frequently followed by a clause of design, verbs of Expectation also have dum. The si construction is merely the simplest way of indi- cating suspense. 2. Verbs of Possibility, Power, Obligation and Necessity. In cases like these the apodosis is usually involved in a following Infinitive, which is waiting for existence until it shall please the si clause to allow it. 3. The Active and Passive Periphrastic. The former expresses intention, the latter will. With the former the idea of Oratio Obliqua is very near at hand. To this category the Future indicative when volitive must be added, though such a usage is rare by reason of the use of the periphrastic. 4. Any word or phrase that looks toward the future. Such as. There are two roads if you are going towards Rome. There is a store on the Appian Way if you are searching for pictures. We have strong hopes, if he can be gotten out of the city. This is a broad category. 5. The Present tense when it indicates progress. For progress is often due to pressure and that involves will. 6. A number of usages like longum est, par est, aequom est, etc. The conception seems to be a little different here. I, the narrator, look forward rapidly in my mind over a prospective course of action. My judgment remarks : it is long, it is fair, it is beautiful, it is good. The prospective idea is none the less involved, though not so evident. It will be seen that the conception of Repeated action can come very readily from more than one of the above categories ; most easily from the fourth. It depends partly upon the character of the leading verb, partly upon the nature of the subject of the si clause. It may also be added that the above list of categories may be 17 2S8 GONZALEZ LODGE. indefinitely increased, but as it seems to me, without correspond- ing advantage to the presentation. The Imperfect. The Imperfect is peculiar to the Latin. Formally, it is still obscure, and consequently we can obtain light only from the study of the function. Delbrlick,' from a study of the independent uses in Latin, namely the Unreal Wish, the Unreal Condition, the Potential of the Past, the Deliberative of the Past, comes to the following conclusion: ' Das eigentlich Bezeichnende fiir den sog. Konj. Impf. ist die Entferntheit von der Wirklichkeit, eine Anschauung von der die Versetzung in die Sphare der Vergangenheit nur eine Unterab- theilung bildet. Der Name Konj. Imperfecti ist deshalb nicht geeignet. Man sollte Irrealis des Praesens sagen.' To my mind, the fact that this form does not always express unreality, but sometimes ideality, even if it is past, is sufficient to destroy the theory. To obtain unreality from ideality is easy, the reverse is logically almost impossible. Hale, in his article on the Sequence of Tenses,' on the basis of a study of the behavior of this tense in subordination, claims that the Imperfect denotes time (past) and stage (incomplete). This, as it seems to me, introduces an idea into the Subjunctive which we are not justified in assuming, as I shall try to show. We have seen that the Subjunctive is future in its effect, and that the subordinate clause holds primarily a future relation to the leading point of view, whether it be of the narrator, or of the subject introduced. Now, when the narrative shifts from the present into the past, there is no apparent reason why the relation to the leading subject should change. What is prospective from the present point of view, is none the less prospective when the subject is in the past.' The Roman felt this instinctively, as we ' Vergleichende Syntax, II, p. 398-404. 3 A. J. P., VII, VIII. « Here again we get no assistance from the Greek. The shift in Greek is one of Mood and rests upon the simple doctrine, set forth by Professor Gildersleeve, that what, from the point of view of the present or from the point of view of the narrator, is or may be will, must of necessity become wish when another personality enters; which is of course necessary when the sphere shifts to the past. THEORY OF THE IDEAL CONDITION IN LATIN. 259 see at once from his large employment of Representation in his colloquial language — a device which did not escape the notice of the later artistic historian. The Imperfect should accordingly be found in the same uses as the Present. Let us see. The Deliberative of the Past is not a question as to what under present conditions should have been done in the past, as would be a necessary inference from Hale's view, but a question as to what, under certain conditions, in the past, should have been done subsequently to those conditions. The same holds true of the Unfulfilled Duty. This duty was incumbent under certain past conditions. The Potential of the Past gives the potentiality from a past point. In fact the Imper- fect is originally future to the past, not past to the present. If this is true it involves a further consideration. In the case of the present the fact that the narrator and the second subject are in the same time obscures the idea of Oratio Obliqua. But in the case of the Imperfect we have an enforced separation of the two personalities, and consequently it is often very difficult to avoid the Oratio Obliqua conception. Now, just as in the present sphere, we had the normal Ideal condition with both members referred to the narrator, so it is possible without any indication of Oratio Obliqua to transfer the same combination to the past. Then we have a genuine Ideal Condition from the past point of view, with both members in the Imperfect and no unreality indicated. Examples are naturally very rare but they do occur, and some are cited in Gildersleeve's grammar and by Greenough in the article above referred to. Usually however the transfer aifects these spurious conditional sentences which we have divided into categories above. The categories will remain the same in the past sphere as in the present. Still some interesting facts may be observed. Livy uses the Future Participle in predicate combination with a verb so frequently that it is a distinct mannerism. This falls under the third group. Caesar has a number of cases of the Imperfect in conditions. They all fall under the fourth group. The Imperfect Indicative is much more readily adapted to indicate progress than the Present : hence, the Imperfect Subjunctive after an Imperfect Indicative is not a rarity. In the case of the sixth group, we have no separation of the personalities. The Indicative clause gives the judgment of the 26o GONZALEZ LODGE. narrator: consequently, the tendency towards unreality is ir- resistible and the Imperfect after this Indicative is a rarity. This leads to a consideration of unreality, which is wrapped up with the use of the Pluperfect. The Perfect, Pluperfect and Unreality. We have observed that with an Imperfect Subjunctive, the Potentiality, the Duty, the Command, the Question are all from the point of view of the expressed subject (Past). We also notice that every statement is made from the point of view of the nar- rator (Present). As the Present is subsequent to the Past, it may easily be within the knowledge of the narrator whether the duty was fulfilled, the potentiality exercised, or not. If this knowledge is negative, unreality is the effect: otherwise the ideality remains unimpaired. If the opposing reality is present, then the Imperfect Subjunctive seems to express an Unreality of the Present: if that opposing reality is itself past, then that same Imperfect seems to express an Unreality of the Past. This ambiguity of effect is natural and is frequent in the Early Latin, and occasional later. It was natural that the Roman should try to avoid this ambiguity. The English was confronted with the same problem. 'What was he to do ? ' has as a rule an unreal effect, but not necessarily so. 'What should he have done?' always has the unreal effect. It thus appears that the English has fixed the unreal effect by means of the addition of the idea of completion through the tense. The Roman did the same. Unreality of the past was shown by throwing the activity into the completed stage, leaving the un- completed stage to serve for the Unreality of the Present. Greenough thinks that the Unreal of the Past is nothing but the transfer to the past of a condition in the Perfect Subjunctive. This is unlikely for two reasons. The Perfect Subjunctive con- dition is very rare indeed, much too rare to have served for any transfer. Then, the expression of both present and past unreality originally by the same form, shows that a differentiation must have been made. I do not mean to deny that occasionally there are conditions in which the reference is to a completed stage. In this case the transfer would bring the Perfect into the Pluperfect Subjunctive, THEORY OF THE IDEAL CONDITION IN LATIN. 26 1 but with the Ideal, not the Unreal eflfect. We actually do find examples of just such transfers. Conclusions. Our conclusions are as follows : — A. A normal Ideal Conditional sentence consists of two members usually both in the Subjunctive, and both referred independently to the narrator. When a complete Conditional sentence contains both members in the Imperfect Subjunctive, it is an Unreal Conditional sentence of the Present or (rarely) of the Past; except as follows. But it occasionally happens that an Ideal Conditional sentence which would have been naturally in the Present Subjunctive, is by transfer to the past point of view, put into the Imperfect Subjunctive without any indication of Oratio Obliqua except such as is involved in the transfer. B. When a si clause follows a verb in the Indicative, the si clause may be either Ideal or Unreal, as follows : — 1. If the leading verb has a future outlook the si clause will be Ideal. This is always the case when it contains a Present or Perfect Subjunctive, regularly the case when it contains an Imperfect Subjunctive, and rarely so when it contains a Pluperfect Sub- junctive. 2. When the future outlook is obscured by the intrusion of the point of view of the narrator, the si clause may be regarded as Unreal. This is regularly the case when the clause contains a Pluperfect Subjunctive (particularly if introduced by <«/>), and rarely true if any other tense is involved. Teachers College, Columbia University. LiONZALEZ L>0DGE. ON THE CASE CONSTRUCTION OF VERBS OF SIGHT AND HEARING IN GREEK. While the frequent association of verbs of sight and hearing under the same case-regimen in Greek invites a parallel treat- ment of the two senses, the study of their relations is interesting still more from the point of view of diversity than of similarity of case-construction. A brief preliminary survey of the nature of the cases employed seems desirable. These cases are almost exclusively accusative and genitive. With verbs of hearing the dative also enters to a small extent, but the reading is often doubtful and, where it is not, in a large proportion of the instances the case is dependent on the prefix with which the simple verb is compounded rather than on the verb itself. Therefore anything more than a passing reference to this case must be excluded from a paper necessarily brief. To consider first the accusative. Rumpel's view seems in the main to reflect the nature of the case best, and his notion that the accusative is joined to the verb 'gam untnitielbar,' prepares the way for the view that the relation of the case to the verb is not an enduring relation. Especially to be noted in this connection is the habit of forming what have been called by Professor Gilder- sleeve "temporary compounds"; e. g. koku noitiv beside KOKtmoitiv, the atrK€s fii(r$affai fxot as vavrov oSaav* In addition to the qualities mentioned, it is useful for present purposes to note the quality of contrariety, recoil, at least sug- gested in the case by the fact that the impersonals t$6v, etc., regularly denote a relation of opposition. The genitive is a case of not simple but complex character, two cases in fact fused in one. The differentiation of the two functions is sometimes a matter of extreme difficulty. The local situation furnishes the solution in many instances. If we place II. 1,44: firj 8e /car' OiXv/uTToto Kap^vav beside 1 9, 39: (rrd^e Kara pipav, the distinction in case force is at once made by the meanings of the words involved and by the general surroundings. One of the most widely extended and characteristic uses of the genitive is that which puts it on the same plane with the adjective. The two occur side by side both with nouns and with verbs in a way to show that they must have been felt as virtually if not absolutely equivalent. Thus in Od. 20, 265 we find 8i,fiios con- trasted with 'oSuo-^of and in 18, 353 occurs the adjective 'oSvarjwv. Hdt. 5, loi : gives KuXafuvm beside KoXd/xou and in the same sense, while Plato, Protag. 313 B, matches ianepas iKoioai with Spdpws iJKu.i'. I have even ventured to compare II. 9, 219 : CONSTRUCTION OF VERBS OF SIGHT G^ HEARING. 265 airbs 8 avrlop i^ev 'OBvtr(r^ot 6tioio roixov Tov irepoto with Eur. Androm. 266: Kadtja-' fSpala. The passivity of the genitive is well illustrated by Aesch. Agam, 1359: vcKpir Si TrjtrSt dcfia; X'P^' tpyov BiKatac TtKTOvoc. Compare " my meat". In addition to that phase of the affinity of the genitive and the participle in which the one form is used as the approximate representative of the other, a no less important and instructive usage in Homer may be mentioned, wherein the genitive and the participle ("the adjective in motion") manifest their attachment by association. The participle tlSas furnishes this illustration. The occurrences of the genitive with non-participial forms of this verb are few, only three or four, but sufficient, it would seem, to make it highly improbable that the participle in connecting itself with the genitive has lost the proper sense of the verb from which it is derived. That this form should show also the case-regimen of the other forms (i. e. the accusative) is not strange in view of the double nature of the participle, "that floater between noun and verb" (A. J. P. IX, 137). In the one construction the noun end of the combination is emphasized, in the other the verb end. The range of words employed in the genitive in this connection is small, and their character is striking : ro^av, noKtuwv (no\ffioio), alxiiijt, nvyfiaxiris, ^axi'i X^PM't ^'IPI'i oXktjs, t6koio, irdvap, olav&v, Btonporriav, ayopaav, TtKToa-vvdaiv. Whether it be the warrior, the seer, the artisan, or the citizen that is considered, we have in the word the atmosphere in which he who follows the calling moves, his vital breath ; in this, the trailing end of the participle, to express it so, is conveyed the notion of intimate contact with details. The content of the noun appears to have much to do in bringing about the embrace. When the verb side of elSas is uppermost, a marked difference of character in the nouns employed is to be observed. Of the occurrences, about twenty-five in number, I quote a few : pqSia, a'aiiia, okoipam, iraXaid re jroXXd «, aOeploTta, ijma, KtpSea, K€dvd, \vypd. More than half are substantivized neuter adjectives, a form en- tirely absent from the other class. The line separating the two 266 JAMES WILLIAM KERN. usages seems clear. In the second we see no votary of a calling following up all the suggestions offered him in the open field of his profession ; instead the exercise of power to produce a definite result. The note of sympathy is distinctly lacking. The verbs of sight take everywhere and under all circumstances the accusative. In the single occurrence of oyjfeiftv in Homer and in the Herodotean use of npoopav the faculty is complicated with other notions. Sight has been designated the 'king-sense'. So the Greeks regarded it not only in what they had to say about it, but in the way they treated it in case-construction. It stands for will enthroned ; it recognizes no other side. Each visual act is a new creation or annihilation. The frequent assumption, partic- ularly by 6pav, Btaadai, of the prefix Kara seems an intensification of the already present notion of headship. The not infrequent employment of the aorist participle with the object of the verb, whether of outward or inward vision, accentuates that impatience of any bar to immediate and final results which is always present in a verb of sight. Again, the notion of conscious control of the situation is made more pronounced by the expression, with great frequency in Homer and all the poets, not seldom in other writers, of Spuaai, o(^6a\fioit, Plato is an exception. For him the full expression, if he wanted it, would be something like yj/vxjj fl»' The simplicity and directness in case-construction which char- acterizes verbs of sight as compared with verbs of hearing is very marked. While with the former class the accusative alone is admitted, with the latter the genitive also plays an important part. This diversified construction of verbs of hearing in contrast with verbs of sight corresponds to the broad distinction in character between the two senses from other points of view. Hearing is dependent on external conditions and influences, sight acknowledges no dependence; sight is active and aggressive, hearing is in large measure passive. This passivity is shown in the secondary sense of obedience which may appear at any time in a verb of hearing. This is well illustrated by the common Homeric verse : &s e ^ npa^ai dcXcir. As a negative indication may count the rare expression of oUamv, aai, with verbs of hearing, corresponding to oc^daA^oIr, ijiixaaiv with verbs of sight. There is only one instance in Homer (II. 12, 442), whereas this means of emphasizing the absolute control involved in verbs of sight is nowhere more clearly marked than in Homer. Two metaphors in Sophocles are instructive in their bearing upon the Greek conception of the sense of hearing. In O. T. 1386 the blind Oedipus SS^yS : dXX' tl r^c dxovovaijr tr rjv itriyris hi &Tav payn6s is beyond his control. Again, in Antig. 1214, Kreon is told that a cry has been heard from the direction of Antigone's tomb, and in an agony of dread lest it be his own child that has uttered it, he cries: ■naiUs /it oatvet (f>e6yyos, which Strikingly illustrates the clinging, pliant character of continuous sounds. These are bold figures, but when taken in connection with other indications along the same line, they are not without value. The fanciful expressions are but the reflection of what is elsewhere indicated more definitely, namely, that one phase of the act of hearing is the awaiting of outside influences over which the actor has no control. On the other hand, there is involved in the sense of hearing an element, if unstable, of activity. This is shown in a variety of ways. It is foreshadowed in the prefixes th and eVi. Again, there is frequent association with verbs of sight, as in the familiar Homeric phrase, 4r iraur' e^op^ koI n-dir' (Traxouei (II. 3, 277), and the putting forth of power in hearing is sometimes suggested in the combination, as in Plato, Legg. 902 C. The construction with the accusative is everywhere common, but even while thus mani- festing its active power, the verb of hearing not seldom shows its vacilteting character by leaning at the same time to the passive construction, e. g. Ar. Eq. 820 : toutI iuvhv okovuv iirrlv /i in-i TovTov, The dependent or. obi. ace. w. inf. is not rare. Here, as the reso- lution oKo.ij voiiuravrav of Thuc. 4, 8 1 seems to show, the verb of hearing exhibits its composite nature, as reflecting the will of the actor tempered by external circumstances. So also in aKpoaa6ai there is frequently present the notion of intention, as in Plato, Euthyd. 304 D, but this is easily supplanted by the close-lying sense of obedience, as in Thuc. 3, 37. This is true often also of the compounds iiraKoitiv, eliraKoitw. So that we must be prepared 268 JAMES WILLIAM KERN. to see any verb of hearing show, according to requirements, either its active or its passive side, sometimes both together, as has been noticed. And here it seems important to emphasize the adjective sense of the genitive. It is by no means contended that with verbs of hearing the genitive is always characterized by the notion of sus- pension which belongs to adjective and participle. There are various shades of color between the genitive of lightest touch and the coarsest ablative that requires some 'gnomon' to raise it. In this part of the genitive's territory, as in others, the context must in many instances be the surest guide. To illustrate by the familiar double usage of txioBai, what but the surroundings makes possible a distinction in case force be- tween II. 2, 97 : KrjpvKeg ^odavTee epr^rvov, cittot dur^r (TXoiaT, aKovireiav 8e SioTpicjieatv ^acriAijojf and Od. 5, 429: Ttjs fX"" >vr Kruger thinks that the genitive of the thing with verbs of hearing marks the " Wirkungskraft " of the object, while in the accusative " der bloss percipirte Inhalt " is expressed. He does not state whether his term Wirkungskraft imputes to the genitive in this connection a clear-cut ablative sense, or a general evolu- tionary movement, without the distinct notion of separation. If the latter idea be intended, then from the very meaning of the word in many instances Wirkungskraft is to be seen in the accusative also, but Wirkungskraft as a totality, not in detail. Space does not permit a discussion here of the setting of the four occurrences of aiSijv and the two of aiS^s with kKvciv in Homer nor of the one of Kpavyrjv and the two of Kpavyrjs with oKoiav in Demosthenes, to select these as typical instances from many, but an examination of the connection will, it is believed, show that the accusative marks the absence of the responsive relation, the genitive its presence. An examination of participial usage in this connection will show that when the noun end of the combination is emphasized, we have the genitive ; when the verb end, the accusative. There are apparent exceptions to this in situations where the case and the meaning of the participle are not in harmony, and such in- stances give rise to other interpretations to escape the difficulty. CONSTRUCTION OF VERBS OF SIGHT &^ HEARING. 269 An example of this kind is Soph. Philoct. 426: o'x iya ^kktt' &v ^6(\t]tr' S\a)K6Tow kKvciv, in which the genitive has overbalanced the accusative, and the reason for this is found in the stress the speaker lays on the noun, as contrasted with the action which is connected with it. There are several instances (most of them in Homer) in which the genitive might not be expected in view of the meaning of the participle and in view, moreover, of the fact that the persons concerned are not within hearing distance of each other. These examples, which are collected by La Roche, have to do for the most part with the son's anxious search for his father, or the longing of the wife and servant for the absent husband and master, or of the mother for her son. It appears better here, for the reason given, to see in the rare construction a drift away from what might, on other grounds, seem the more natural accusative, than to follow Kiihner and La Roche in giving the sense by • de aliquo ', as if ntpi were to be supplied, and this is what Jebb also seems to imply in Soph. O. T. 307, lAiav croC. In Soph. Philoct. 615 we read KOI Tav6 Snas iJKovir 6 haiprov t6kos t6v iiavriv flirovT, where Kiihner says the accusative is employed instead of the usual genitive, apparently meaning that the sense is the same. The words as they stand mean merely that Odysseus heard a statement ; to say that the seer made it to him personally (which is what the genitive would mean) is an unwarranted liberty of interpretation. It is important to notice, beside the double case-construction involving the participle, the double form of proleptic subject with verbs of hearing. Od. 3, 193: 'ArpeiSriv 8e Kal avTot aKovere v6(T<^iv (direr and Dem. 19, 39: aKoitr !> av$pic 'ABrivalol T^f enurroKrjs, air KaXiJ Kal i\av6pmiros. In the former instance the animate subject is hurried over in the eagerness to reach the more important predicate, whereas in the latter lively fancy reverses the process and ele- vates the inanimate subject into a living being. If the foregoing view as to the difference in sense between the accusative and the genitive as subject of the participle and as proleptic subject of the clause dependent upon a verb of hearing is correct, we have in it a clue to the distinction everywhere 270 JAMES WILLIAM KERN. between these cases with such verbs. The words that occur in the genitive or the accusative with verbs of hearing may con- veniently be divided into two main classes: i, Substantives proper; 2, Substantivized neuter adjectives and participles. The substantives are in all about two hundred and twenty-five in number and fall, according to case-usage, into three divisions : 1, those that occur in the accusative only, more than half of all; 2, those that occur only in the genitive, less than one-third ; 3, those that occur in both the accusative and the genitive, less than one-fifth. The classes are distinguished from each other as regards the nature of the words only on broad lines. Yet on the whole the contrast is striking. In class i the presence of two kinds of words in particular is to be noticed : such as convey notions inherently disagreeable, as d8«ij/»aTa, akyos, Sxos, voarjfiara and many more, and those that denote a violent, noisy or unex- pected sound. The class is largely composed of words that do not express sound, but suggest only action, and the absence of purely vocal utterances is particularly noticeable. A distinguish- ing feature of class 2 is the entire absence of what constituted so large an element in class i, namely, sharp, explosive sounds and offensive notions like an-nXdr, ^ifKvplav. Sounds are plentiful, but they are vocal, musical, and the note of lamentation, a manifesta- tion of the recognized melancholy of the Greeks, is not lacking. The play of fancy is present in the use of such words as bairos, otoKos, and the comic KpiBav. Throughout, the passivity of the situation is felt in the notion of suspension, subordination to an influence. Class 3 is interesting in that it is in some measure a meeting ground of the other two classes and illustrates the facility with which the Greek turns from the one construction to the other according as he sees in the word at the moment the notion of a mere fleeting action, or that of an unexplored territory which engages his attention. The class is of heterogeneous composi- tion, as witness vd/iot and ktvitos. The latter word occurs twice in Homer: II. 10, 532, aiarap 8e irparos ktvitov aie, where there is no suggestion of preparation for the sound;' Od. 21, 237, Ijv Si tk 5 ' As serving to emphasize the sharp, clear-cut character of one of the words of sound in this list may be cited the striking transfer in Aesch. Sept. loi : KTimou didopm. Krdn-of is probably related to (7) These show, besides a series of grotesque masks, the scenes at Andr. I. 5 ; 4. 3 ; Prologus Phor.; Phor. 2. 4 ; Eun. 2. i ; 4- 7 ; Heaut. I. I [all reproduced in Wieseler (1. c, Taf. v. and x.)]. > Reproduced in the edition of Giles (Lond. 1837) and in Wieseler (1. c, Taf. v. 29 and x. 9). 278 JOHN W. BASORE. will be partially indicated below. The first example will illustrate both the correctness of the method suggested and the caution to be observed in the use of the pictures. A common gesture among modern Italians for scoring points as they are successively presented in discourse, as it were the commas of speech, is that made by placing together the tips of the thumb and first finger, approximating a circle, the others being carelessly relaxed or elevated. This position seems indi- cated by Quint, xi, 3. loi poUici proximus digitus mediumque, qua dexter est, unguem pollicis summo suo iungens, remissis ceteris, est et approbantibus et narrantibus et distinguentibus decorus. Jorio (1. c, p. 86) shows that this gesture was also a Neapolitan sign for inquiry, and he mentions another, which differs but a little in the disposition of the unemployed fingers, and which was used in the sense of" good ! " (cf. Quint. 1. c, "appro- bantibus "). Beda (De computo vel loquela digitorum, p. 256, § i, ed. Sittl), quoting Hieronymus, gives evidence that in antiquity the elements of the same gesture made up the sign for marriage, " Triginta referuntur ad nuptias ; nam et ipsa digitorum con- iunctio quasi molli osculo se complectens et foederans, maritum pingit et coniugem." This practically is one of the few out of the large number of gestures described by Rabelais, the signi- ficance of which is explained. Nazdecabre (Pantagruel Bk. Ill, ch. xx) is described as having elevated his left hand,' the fingers retained 'fistways closed together', except the thumb and the forefinger the nails of which ' he softly joined and coupled to one another '. " I understand," quoth Pantagruel, " what he meaneth by that sign. It denotes marriage."" The position, formed however upon the right hand, seems indicated also by Apuleius (Met. IV, 28) where the adorers of Venus are shown "ad- moventes oribus suis dexteram primore digito in erectum polli- cem residente." With these literary notices of a gesture which is still perpet- uated in Italian custom as a sign of love (Jorio, 1. c, p. 46) and ' It should be noted that St. Jerome's symbol for thirty is made on the left hand. Cf. Beda (1. c. §5), trecenta in dextera, quemadmodem triginta in laeva. 2 J' entends, dist Pantagruel, ce qu'il praetend par cestuy signe. II denote 'mariage ; et d'abondant le nombre trentenaire, scelon la profession des Pythagoriens. Vous serez marie. MINIA TURKS IN THE MANUSCRIPTS OF TERENCE. 279 in the other significations noted, its frequent occurrence in the Terence miniatures is most interesting ; but these miniatures are of but little use in determining its scenic value, when it is found from the collected instances as shown by the Vatican reproduc- tions and F and P, that no strict uniformity is preserved in the dramatic situations to which the gesture is assigned. The prints of Cocquelines and De Berger differ much as F and P; out of 18 instances of the gesture in the latter, Cocquelines has only 14. F and P agree in giving it to Pythias (Eun. 4. 5 = v. 727) ; Thais (Eun. 4. 6 = v. 739); Parmeno (Eun. 5. 8 = v. 1031); Chremes (Heaut. 3. 3 = v. 562); Hegio (Ad. 3. 4 = v. 447); Demea (Ad. 5. 6 = v. 889) ; Laches (Hecy. 4. 2 = v. 577) ; Laches (Hecy. 4. 3 = v. 607); Demipho (F) = Chremes (P) (Ph. 4. 3 = v. 606). In F the fingers are often shown merely tending together, and at Eun. 4. 5, the thumb and third finger, instead of the first, are involved ; at Eun. 5. 8 (9), the second and the thumb are em- ployed. P shows it, besides for Parmeno, for both Thraso and Gnatho, (Eun). 5. 8 (9) ; for Chaerea (Eun. 5. 10 = v. 1049), and for Philotis (Hecy. i. i = v. 58). F alone has it for Gnatho (Eun. 4.7 =v. 771); Bacchis (Heaut. 2. 4= v. 381) whereas in P, she holds a small object between the fingers ; Demea (Ad. 5. 4 = V. 855) ; and Geta (Ph. 2. 3 = v. 348). By an examination of the situations in which the manuscripts show the gesture in common, the conclusion that it was charac- teristically a sign of interrogation or inquiry was drawn apart from other information concerning its significance. Some instances possibly exemplify the attitude described by Quintilian as that of an " approbans " or " distinguens." ' 1 Chaerea (Eun. 5. jo = v. 1049) ^"^ Demea in the monologue (Ad. 5. 4 1= vv. 855 to 881} are cited by Jorio (1. w., p. 49) as instances of the sign of "love". The MSS C F P, however, do not divide at v. 882, as do the published pictures which the canon used, so that in the manuscript picture, which shows both Demea and Syrus, a critical situation is portrayed in the longer passage of vv. 855 to 889, and the gesture may naturally be assigned to the excited inquiries of Demea v. 883. In the Eun. passage, Chaerea's part is a minor one ; he is prominent only in the latter part of the scene, where his words show Quintilian's " approval ". Cf. v. 1086, ac lubenter; T. 1087, placet. He is also shown as addressing Gnatho (cf. the text). Furthermore, one should expect the left hand to be used in the sign tor love. 28o JOHN W. BASQUE. Reviewing the situations involved in the instances presented by F and P in common, the value of the gesture is, in most cases, clear. At Eun. 4. 5 = V. 727, the two figures of Chremes and Pythias are shown. The youth enters from the left, uncertain in gait and speech after a drunken debauch, while Pythias propounds eager interrogatories, gesticulating with the right hand. Compare v. 733, An abiit iam a milite ? v. 735, nil dixit, tu ut sequerere sese? v. 736, Eho, nonne id sat erat ? Eun. 4. 6 = V. 739. Pythias on the right, in pose of rest, sup- ports a casket on the left arm. Thais appears from the opposite side inveighing against Thraso. In V. 753 the girl has been dispatched for the casket of tokens, and since she now is seen with the box in hand, the grouping depicted evidently belongs in the latter part of the scene. The action of Chremes, too, who, on the point of exit, looks back over his shoulder at the meretrix is indicated at v. 763. Thais seems to use the gesture to punctuate a series of arguments that Chremes should bestir himself against Thraso for the possession of the girl in her charge. " Consider this further," says she (v. 759), " your rival is a foreigner, with less influence, fewer friends, is less known." Eun. 5. 8 (9) = V. 1031. Chaerea, who, as he enters, exclaims joyfully at his good fortune, " O populares, ecquis me hodie vivit fortunatior ? " is the object of interest. The three other figures Parmeno, Thraso and Gnatho, are evidently curious to know the cause of such extreme joy. Parmeno who is nearest the youth questions apart (v. 1034), " Quid hie laetus est ? " ' The scene at Heaut. 3. 3 ;= v. 562, is marked by Chremes's rapid questioning, first of Clitipho then of Syrus, as to the latter's design hatched up for Menedemus. The dialogue is largely between Chremes and Syrus who is advancing towards him, and the attitudes of the two point to the latter part of the scene in which comes the chief contribution to the plot of the play as the slave reveals his plan. Chremes interrupts with inquiries at vv. 595 (twice), 596, 597, 598, 602, 605, 606, 607, 611, 612, 613. Ad. 3. 4 = V. 447. Geta stands in the centre in an attitude of excitement, strained and comical, having disclosed to Hegio his 'De Berger gives the sign to all three; Cocquel. only to Thraso; F and P only to Parmeno. MINI A TURES IN THE MANUSCRIPTS OF TERENCE. 28 1 family's woes consequent upon Aeschinus' desertion. The old man here employs the gesture, and with figure and eyes afire, bursts into the impassioned exclamation " Pro di immortales, facinus indignum, Geta, quod narras ! " (vv. 447-48). Ad. 5. 6 = V. 889. In a short scene between Demea and Geta,* the old man plays the affable, with complimentary expres- sions to the slave reinforced by the gesture. (Cf. Quintilian's " approval ".) " Geta, hominem maximi preti te esse hodie iudicavi animo meo," etc. (vv. 891-97). Hecy. 4. 2 = V. 577). Sostrata in a dialogue with Pamphilus reveals her resolution to retire into the country in order to remove the fancied obstacle to her son's happiness. Laches (unnamed in F), who takes no part in the dialogue, stands on one side overhearing it (cf. the next scene v. 607 : Quern cum istoc sermonem habueris, procul hinc stans, accepi, uxor) and seems to -indicate by the gesture his secret approval which is openly expressed in the following scene (cf. 4. 3, v. 610). In this F and P again show him with the gesture, while in the Vatican prints it is unfittingly transferred to Sostrata. Ph. 4. 3 = V. 606. Geta and the third figure of the group, including besides the slave, Antipho and two old men, are the engaging figures. The fourth figure with the gesture under consideration, is called by F, Demipho, by C and P, Chremes, a variation which introduces difficulties in the proper use of the text. The threatening attitude, however, of the third figure seems to make it certain that this figure represents Demipho (so C and P), at the climax of the scene, where Geta reveals that he has promised to the parasite, with hardihood unwarranted, a sum of money for which his master is to be responsible (vv. 636 ff.). All are intent to hear the amount promised, and Chremes at this point urges (v. 642), Cedo quid postulat ? (v. 643) Quantum ? die. A further marked difference between the manuscripts is the characteristic substitution by P of the first and second fingers in those positions in which F shows the first alone extended, the thumb being usually apart. This occurs in the ordinary positions of pointing and in others where the fingers seem disposed for no special effect." The type common in P is designated by Sittl (1. c, p. 286, 3) an ear-mark of post-classic art. 1 F reverses the names in obvious error. ' Examples are numerous. For the act of pointing, I cite Eun. 4. 7 282 JOHN W. B AS ORE. Again, an attitude in the miniatures that is typical in passages of soliloquy, usually monologues, is that of the hand directed toward the face while the head inclines downward as if to meet it. The fingers are variously disposed. In the movement of the hand may frequently be discovered the emotional value which Quintilian (xi. 3. 103, cf. 96) assigns to it : digitos cum summi coierunt, ad OS referre, cur quibusdam displicuerit, nescio ; nam id et leviter admirantes et interim subita indignatione velut pavescentes et deprecantes facimus. P and F, however, show no uniformity either in defining the position of the hand or in the disposition of the fingers. At Eun. 4. 2 = v. 629 and 4. 3 = v. 643 Phaedria is shown in P with the first finger extended, the hand tending upwards. In F the first finger rests above the eyebrow. At Eun. 5. I = v. 817, Thais appears in F, advancing with arm raised high and with hand compressed and touching her brow. The gesture suggests that of striking the forehead, while in P her clenched hand merely tends upwards and is removed from her face. In Eun. 5. 5 = V. 971 Laches, in F, has the less pronounced gesture; in P, the forefinger extended rests upon the left cheek. The same positions are shown in reversed order for Clinia, Heaut. 2. 2 = V. 230. At Heaut. 2. 3 = v. 242 the figure named Clinia in P (Clitipho in F), with all fingers bent under and hand against cheek, seems to be supporting his head. In F he is shown with his arm sharply elevated, all his fingers extended, and his hand directed toward his face. At Phor. i. 3 = v. 153 Antipho with his arm extended and his right hand uplifted rests his first and second fingers on his left brow (F). In P and C,^ the first finger alone is extended and touches the left cheek. Similar differences appear in the pictures at Eun. v. 942 (Parmeno), Heaut. v. 874 (Chremes), Ad. v. 364 (Demea); Phor. v. 534 (Geta); v. 766 (Demipho). (Sanga PrzThraso F); 5. 4 (Parmeno); Heaut. 1.2 (Clitipho); 4. i (Syrus), pointing downwards; cf. Quint, (xi. 3. 94), versus in terram et quasi pronus urguet. For other positions cf. Eun. 5. 6 (Pythias); Heaut. 4. 4 (Phrygia F = Bacchis P) ; 4. 8 (Menedemus) ; 5. 3 (Sostrata) ; Ad. i. i (Micio); 2. I (Aeschinus); 5. 2 (Dromo) ; Hecy. 3. i (Pamphilus); Phor. 2. 4 (Demipho) ; 4. 3 (Geta), et saepe. fhe Harvard pictures for the Phor. are much like those ofP. ' According to the Harvard photographs. MINIA TURKS IN THE MANUSCRIPTS OF TERENCE. 2^1 Another gesture, which appears not infrequently, viz. that of extended first finger, other fingers bent down, the thumb resting on the second, is so variously shown that the type for definite situations is destroyed. Thus at Eun. 4. 7 = v. 771 F and P show it in common for Chremes; at Eun. 5. 5= v. 971, F gives it to Parmeno, while in P he is shown with open palms and fingers extended. Dromo has it in F at Heaut. 2. 3 = v. 242, while P, with the substitution noted above, modifies the gesture by showing the first and second fingers out, and the thumb on the third which is bent upon the palm. The form which appears here in P may be exemplified in both manuscripts at Hecy. 3. 4 = v. 415 (Sosia), 5. 3 = v. 799 (Bacchis), Phor. 4. i = 567 (Chremes) ; 5. 5 = v. 829 (Antipho). Other numerous instances in which it occurs in but one of the two manuscripts clearly define the type, but leave unsettled any opinion concerning the correctness of its claims. Where it is found in F, P often substitutes the open palm and extended fingers, e. g. Ad. v. 447 (Demea) ; Hecy. v. 336 (Pamphilus) ; v. 607 (id.) ; Phor. v. 348 (Phormio). Thus far the examples cited have been of characteristic gestures selected from different plays ; but before drawing a conclusion it will be well for the purpose in hand to include a comparison of F, P and C (using Cocquelines) at the strikingly comical scene of Eun. 4. 7 = v. 771 where the braggart soldier comes indignantly with his following to storm the house of Thais. This has often been reproduced from the Vatican with varying identification of the characters and conflicting explanations.' The representations of F and P differ markedly in both attitudes and gestures. The first figure on the left, Gnatho, is seen in C and P excitedly girding or ungirding a scarf about his waist. In F he lifts his right arm aloft, tending to form a circle with his thumb and first finger, his left hand being disengaged and all his fingers extended. Thraso, the third of the group, advancing with action, points with his first finger to the right (F and C). P adds also the second finger (cf. above). Donax, the fourth figure, in C and P, grasps in his right hand a club-like object (the "vectis" of v. 774), while the left seizes the scarf (ito. M.*, p. 899; Deutsche Rechtsalt., II, p. 923 ; Soldan-Heppe, Gesch. der Hexenproxesse, 1880, 1, 394 f.; Remigius, Daemonolatreia, Cologne, 1596, III, 9 (p. 370). ^ See, for example, Rohde-SchoU, Der Griech. Roman und seine Vorldufer, Leipzig, 1900, p. 188 f. PUPULA DUPLEX. 289 his authorities in detail. Finally, if we turn back to our passage from Ovid, reminding ourselves of his extraordinary acquaintance with the light literature of later Hellenism, we may suspect that he, too, drew from a source similar to that used by Pliny and Cicero. It would be dangerous, however, to conclude that this super- stition was not Italic, although with the Latin authors mentioned, it has all the air of being the result of reading rather than the personal observation of a commonplace superstition near home. It is true, moreover, that Pliny's Greek sources agree in placing all actual examples of the double pupil in a remote country. But just as the testimonial of a patent medicine seems to flourish best in a town remarkable for its distance or obscurity, so the Land of Marvels is generally well outside the limits of the known world. In both cases the suggestion is very likely to have originated in the home of the reporter. For our purpose, therefore, it is quite unnecessary to discuss the identity of the ' Thibii ' and ' Bitiae ' or why and how this idea of a double pupil became connected with the various remote and obscure peoples mentioned in Pliny's catalogue. We should note, however, the curious statement of Phylarchos that his ' Thibii and many others in Pontus ' have ' in altero oculo geminam pupillam in altero equi effigiem.' In his edition of Pliny, Lyons, 1587, Dalecamp suggested that Pliny had made the mistake of taking the word 'jrn-or, in its literal sense, whereas, in fact, it was the regular name given by Phylarchos to a peculiar disease of the eye, the most prominent symptom of which, as we are told by Hippokrates,' was a constant trembling and winking of the lids. Dalecamp's explanation was very reasonably ques- tioned by later editors of Pliny, Hardouin in particular, but was again adopted, without reference to Dalecamp, by Otto Jahn.' But, as Hardouin saw, we could hardly expect Phylarchos to couple a simple everyday eye-disease on one side of the Thibian and Pontic nose with a miraculous double pupil on the other. Moreover, as Riess, A. J. P. XVIII, 195. has well observed, this theory, like Miiller's mythological 'disease of language' in a 1 Galen, 8, 604, F ; 732, A. See Thesaurus Steph. s. ». 2 Ueber den Aberglauben des bosen Blicks bei den Alten, 185s, p. 3S> n. 26. 19 290 KIRB Y FLO WER SMITH. kindred field, really reverses the order of things. " The very name of the sickness proves that its presence was ascribed to a horse-shaped demon." ' It is evident, therefore, that in his desire of making us quake again Phylarchos has followed a method not infrequently observed in writers of his class. He has furnished his ' Thibii and many others in Pontus ' with a double share of horrific signs for the Evil Eye. We may now turn to an interesting passage from Ptolemaios Chennos ' who, according to Suidas, would be a younger contem- porary of Pliny the Elder. His Kmvij 'laropta, which consisted of seven books and is fortunately preserved for us in the abstract of Photios, at once stamps him as a mythographer of the semi- novellistic type. In this work,' according to Photios, Chennos told " that the wife of Kandaules, whose name Herodotos does not mention, was called Nysia ; that, according to report, she was SUopos (i. e., had a double pupil), and extremely sharp of sight, being in possession of the stone dpaKoirfVijr,* and on this account perceived Gyges passing out of the door." At first sight we might suspect that this passage is merely a piece of Alexandrian embroidery on the famous story of Hero- dotos, I, 8-12. But in his life of ApoUonios of Tyana,^ Philos- tratos, during a long digression on Indian dragons, the manner of their capture, etc., observes that the wonderful stone in their heads (i. e., the apaxoiriVijr) is " invincible even against the ring which, they say, was possessed by Gyges." This shows that in the version to which Chennos refers and which is that of neither Plato ° nor Herodotos, Gyges was not put behind the door, as Herodotos tells the story, but, probably without the connivance ' For modern instances of the horse-demon as a sign of the Evil Eye, Professor Riess refers to an article by Tuchmann in La M/lusine, vol. IV. I have been unable to inspect a copy of this volume, * Persistently quoted by his father's name of Hephaistion. The title of his work is HroTi^/iaiov tov 'Kfaiariuvoc irepl t^s eif iroXvfiaBiai) naivijg laropiag Uy. f. * Mythographi Gratci, Westermann, p. 192. * So Westermann. The word is not found in L. & S. (8th ed.). " Dra- conitis sive Dracontias " according to Pliny, XXXVII, 158. Compare Solin., XXX, 16, 17; Isidor, XIV, 14, 7; 14, 5, 15; Tzetz. ffist. 7, 656. • »III, 6 (vol. I, p. 88, K.). 'Repui. II, 359, D. PUPULA DUPLEX. 29 1 of Kandaules, was depending upon his ring — as old Henslowe used to describe certain of his theatrical properties — "for to goo invisibell." But against the dragon-stone which, according to a world-wide superstition regarding serpents,' makes its possessor all-seeing and all-knowing, even this famous ring was as power- less as the hypnotism of the Hindoo juggler in the presence of the kodak. Chennos is our only authority for the statement that Nysia, as he calls her, possessed a double pupil as well as the dragon-stone. Moreover, it is to be observed that he uses the idea of the double pupil in a new sense. The Evil Eye is not the point here, though it may be implied. Nysia derives the same power from her double pupil that she already derived from her dragon-stone in infinite measure — supernatural sharpness of vision. In other words Chennos, hke Phylarchos, has doubled his signs of the same thing. So far as I am acquainted with the commentators on this sub- ject we have now reached the end of our resources. As we pause to review the situation it becomes clear that we are hardly wiser than when we started. The two questions proposed for solution are still unanswered. To show how far they have been from an answer, let me quote the only two persons who, to my knowledge, have ever expressed any opinion on Apupula duplex. The first comes from no less a person than Cuvier. He was an associate editor of the Lemaire Pliny, Paris, 1827. At the pas- sage already quoted he observes : ^ " Unde haec de pupula duplici pervagata opinio, equidem nescio; neque crediderim tales unquam in humanitate, etiam monstrosa, oculos visos." The second comes from E. Miiller, Phil. VII, the main object of whose article was to prove that Plato's story of Gyges and his Ring originated in a volcanic myth. Commenting on the word SiKopos in the passage from Chennos, Miiller makes the naiive sug- gestion (p. 254, n. 40) that the wife of Kandaules " verschiedenar- tige, wie es scheint, nach ganz verschiedener richtung blickende 'Comp. p. 290, n. 4; Fafnir in the tale of the Volsungs ; Bulukiya and the Queen of the Serpents, Bookoftke Thousand Nig kis and a Night, vol. V, p. 278 (Burton) ; etc., etc. « Vol. Ill, p. 24. 292 KIRBY FLOWER SMITH. pupillen gehabt habe." The old legend of Venus Paeta' — if one must turn to the books to settle a question like this — makes it clear that any Dream of Fair Women is incomplete unless it includes at least one with a cast in her eye. But " nach ganz verschiedener richtung blickende pupillen"! Add this touch of description, if you please, to that figure of gleaming white which, seen and yet unseen, stands amid the flickering, perfumed shadows of the doomed king's chamber. We have all gazed, with Gyges, upon its perilous beauty, we have all shared his mingled emotions of rage and fear, shame and delight. But, to leave Miiller's theory for the present, we have, at least, discovered that the Greek word for one possessing Apupula duplex is hUopoi. It is not found in Liddell and Scott, but the Thesaurus gives us three examples, none of which, curiously enough, seem to have ever been connected with the discussion of the double pupil. In the Scriptores Physiognomonici, II, p. 225 (Foerster), a pas- sage dealing with the color of the eyes as a sign of character, reads as follows : o(]>6a.\ixo\ ne\aves ayadov arffulov d /jei'four flcriv. o(j>Ba\fioi iiKopoi aaraTov yvapiana icai avvnoaraTov, tl /ndXior' eV rw aira 6(fida\fia tla-tv. Suidas, S. v. ^Uopos, tells us that 'AvaaTdartos 6 Tav 'Pa/iaiav fiaaiKdif ^Uopot f\iytTo. Zonaras, XIV, 3, p. 53 (cf. Joh. Mai., p. 392) adds that he was so named, Srt dvo/ioias dW^Xais ft^e rat K6pas Tail idaXfmv top fiiv y'KavKov eyonTa riv de fitkava. These passages tell us that a SUopoc is a person whose eyes are of different colors. Sometimes the difference of colors may be found in one eye. More frequently, to judge by modern experi- ence, one eye differs in color from the other. This new associa- tion for SUopos, pupula duplex, lets in a flood of light. It removes it from that which, to one accustomed to deal with problems of folk- lore, might well seem a curiously contracted sphere, and takes it into the domain of a world-wide superstition— one might cite the •Ovid, A. A. 2,659; Priap. 36, 4; Varro, Sat. Men. 344 B. ; Lucian, Dial. Dear. 20, 10; Petron. 68, Fried. PUPULA DUPLEX. 293 single example of Hereward, " last of the English " — according to which all persons who show a difference of color in the eyes are credited with the power of fascination But what has pupula duplex, SiKopoc, to do with color? How does it happen that two ideas, apparently quite foreign, should be associated? Finally, what is a. pupula duplex f Before at- tempting to answer these questions it may be well to observe briefly some aspects of the primaeval and universal superstition with which they are connected. The Evil Eye ' may be the cause of every ill in mind, body or estate that flesh is heir to; briefly, of misfortunes which in modern times are covered by insurance, attributed to the weather or for which the remedy is sought by recourse to a lawyer, a physician or a gun, according to the temperament of the loser. Above all, the Evil Eye is responsible for those slow, wasting diseases and nervous or mental disorders for which the untutored mind can And no explanation in the circumstances of the person afflicted. Anyone may be blighted by it, babies in the cradle especially. The possessor of it simply has to cast a glance — la getiatura, as the Neapolitans expressively term it — upon his chosen victim at some unguarded moment. The etymology and historical usage of words like invidere, paa-KaUeiv and their parallels in other languages show that, in the popular conception, envy was the principal motive for using the Evil Eye. Never- theless there are some unfortunates born with the Evil Eye who involuntarily blast all that they look upon. This was the pathos of Gautier's well-known story. The ability to detect the Evil Eye is an acquisition of obvious value. There are many rules for it, and most of them are common to all folk-lore. Persons with a piercing eye who look at you steadily are to be avoided. Persons who are cross-eyed, "wall-eyed," one-eyed or have any other marked peculiarity of the eye have always been dreaded. 1 My friend, Mr. Charles Stafford-Northcote, who lived for nine years in the highlands of Ceylon, tells me that the natives, one and all, have the utmost fear o£ anyone who possesses this peculiarity. The same is true elsewhere. » The subject has attracted much attention, especially in its connection with Phallic worship. One of the best known and most important treatises upon it is the work of Otto Jahn, mentioned in note 2, p. 289. For ancient and mediaeval authorities, see note 2, p. 295. 294 KIRB Y FLO WER SMITH. Witches, werewolves, vampires — the three are often united in the same person — possess and use the Evil Eye as a matter of course. Indeed, it should be observed that the Evil Eye is very frequently accompanied by other powers of an uncanny nature. An enquiry into the origin and philosophy of this widespread superstition, which was, of course, derived in the first instance from the primaeval explanation, whatever it was, of vision, may safely begin with the general axiom of folk-lore that the primitive man, whose beliefs survive in our superstitions, conceived of no manifestation of natural forces or organic life except as due to a personality. To him, the causes of all effects are never things or laws, but always persons. Those well-known lines of Pope, "Lo, the poor Indian whose untutored mind Sees God in clouds and hears him in the wind," are not only truer, but they must be taken in a more literal and homelier sense, than their author had ever supposed. Without pausing to mention many other ideas of a similar nature, the ' poor Indian ' is one of those also who see in the eclipse a monster pro- ceeding to gulp down quick the god of day, and is much relieved when his strenuous efforts in the way of shouting, beating of drums, archery practice and such like, have averted the threatened calamity. He also knows that the real cause of his chills and fever is a devil, that another one of a different sort gives him the small-pox. In short, after his own peculiar fashion he believes in microbes. Hence the medicine-man prescribes an allopathic dose of tom-toms over his patient's bed while the Chinese practitioner, more advanced, pierces the diseased member with needles. The object in both cases is to oust the demon. The primitive man of all nations accounted for the phenomenon of sight and explained the functions of the eye after a similar fashion. Nor do we need to consult the lore of the modern savage here. Traces of it are clearly visible in the traditional discussion of optics found in the earliest Greek and Roman thinkers, the Church Fathers and various mediaeval doctors and theologians, from the dawn of Hellenic thought to the middle of the 17th century. A detailed review of this long discussion, in- teresting and curious as it is, would be unnecessary and, more- over, is impossible in the space at my disposal. A few points, 'however, may be noted. PUPULA DUPLEX. 295 We shall go far towards understanding the primitive theory of sight among the Greeks and Romans if we begin by giving a perfectly literal interpretation to the old saying that ' the eye is the window of the soul.' The expression has been traced to Hera- kleitos, but it is repeated or implied in all languages and all periods. The same thought, for example, is in the NoOr op^ Koi vovs oKoifi' ToXXa Kai(f)a koX Tve is of such a character, the Roman references to a double pupil are of such rarity and from a sphere so limited, literary, and foreign, as almost to make one suspect that their authors had simply translated SUopos by pupula duplex and set it down as another wonder of the world, without knowing what the word really meant, and possibly without connecting it in any way with that familiar phenomenon which dUopos itself in no way suggested but of which it had once been the explanation. Johns Hopkins University. KiRBY FlOWER SmITH. INGENIUM IN THE ABLATIVE OF QUALITY AND THE GENITIVE OF QUALTIY. Several conclusions reached in a recent investigation of the constructions of the Ablativus et Genitivus Qualitatis may receive notable illustration from the instances furnished by the use of the noun ingenium. From the nature of the quality which this noun expresses and from the antiquity, persistency and frequency of its occurrence arises the fact that almost no other illustration is so valuable. That the list of instances available for citation in this discussion does not include all that occur in Latin literature is a matter for regret; especially when the entire works of some authors have been neglected. Yet the ground actually covered in the previous investigation may be fairly regarded as comprehensive enough, and the instances as of sufficient scope to yield some degree of security for the conclusions which were there drawn. The instances under observation include all the examples from the following authors: Plautus, Terence, Cato, Varro, Lucretius, Caesar, Cicero, Sallust, Vergil's Aeneid, Livy, Velleius Pater- culus, Valerius Maximus, Seneca rhet., Seneca phil., Tacitus, Pronto, Justinus, Gellius, Apuleius, Firmicus Maternus, Palladius and the Scriptores Physiognomonici. Besides these there are many instances from Catullus, Horace, Tibullus, Propertius, Ovid, Curtius, PHny the Elder, Phaedrus, Pomponius Mela, Petronius, Statius, Quintilian, Juvenal, Suetonius, Lactantius, Eutropius, Aurelius Victor, Scriptores Historiae Augustae, Ammianus Marcellinus, Prudentius and other writers. Not all of the conclusions reached in my former investigation are shown in the usage of any single noun, but the instances of ingenium furnish the clearest illustration of the following points : I. The frequently observed distinction between the genitive as the expression of the permanent characteristic and the ablative as the expression of the transient is not sufficiently fundamental to govern all the instances. 302 GEORGE VAIL EDWARDS. 2. The distinction observed between internal and external qualities likewise fails to be established. 3. The distinction between actual and apparent qualities (cf. Kriiger's Gen. " wie er ist," Abl. " wie er sich zeigt ") is not suf- ficiently fundamental. 4. The distinction between the predicative and the appositional use is not sufficient to explain the usage. 5. In early Latin the ablative construction was as freely used as ever in its history, while the genitive was comparatively rare and did not reach its full development until after Livy. 6. By this early prevalence of the ablative its use in certain phrases became stereotyped, so that later when, after Livy, so many new expressions of quality were being put in the genitive, these particular phrases still appeared in their original ablative form alone. 7. In the consideration of these two expressions for quality the historical factor is of greater importance than has been anywhere recognized. The instances of ingenium which illustrate these points are the following : Ablatives : Plaut., Aul. 9 (ita avido i. fuit); Asin. 944 est tam i. duro; Bacch. 454 consimili i. est; 615 malevolente i. natus; 1086 eost i. natus; Merc. 969 sunt i. malo; Most. 206 mulierem lepidam etpudicoi. ; Poen. 1185 ingeniis quibus sumus; Pseud. 137 eo enim i. hi sunt ; 1134 sunt alio i.; Stich. 116 quae i. est bono; True. 452 nimio i. sumus; 780 colubrino i. ambae estis; Pacuv., frag. trag. 37 (Ribb.') feroci i.; 254 feroci i.; Ennius, frag. trag. 23 (Ribb.') est tam firmo i.; 326 eo i. natus sum; Terence, Andr. 487 ipsest i. bono; Heaut. 151 i. te esse . . . leni; 420 i. egregio ad miserias natus sum; Eun. 880 inhumano i. sum; Phorm. 497 i. esse duro te atque inexorabili; Hec. 164 liberali esse i. decet; 489 fuisse erga me miro i.; Adel. 297 talem, tali i.;' Caec. Stat., com. frag. 137 (Ribb.') habuissem i. si sto amatores mihi;" Afran. com. frag. 15 (Ribb.') i. unico; Sail., Cat. 5, i fuit . . . malo pravoque i.; Jug. 7, 4 erat impigro atque acri i. ; 20, 2 is . . . placido i. ; 28, 5 acri i.; 46, 3 i. mobili esse; 66, 2 i. mobili erat; Cic, Tull. 33 singulari i. esse; Verr. 3, 170 homo summo i., summa prudentia, summa auctoritate praeditus; 4, 131 summo i. hominem; Leg. Agr. 3, 6 tardo i. esse; Muren. 36 Philippum summo i.; 61 summo i. vir; Arch. 31 hominem tanto i.; Place. • ' Tali genere, A cum relU, ingenio Bentley, ° Variants are, si ston, si isto, si istoc. INGENIUM IN ABLATIVE &- GENITIVE OF QUALITY. 303 76 virum singular! i. ; Har. Resp. 41 quo i.; 57 poeta praestanti i.; Gael, i adulescentem inlustri i.; 76 adulescentes magno i. ; de Orat. i, 95 pari fueris i.; 104 summo hominem i.; 191 homi- nem acutissimo omnium i.; 2, 162 acri i. esse videbatur; 351 non sum tanto ego, inquit, i. quanto Themistocles fuit.; 3, 124 acri vir i.; 230 (orator) i. peracri; de Rep. 2,4 i. esse divine; 6, 18 (homines) praestantibus ingeniis; de Leg. 2, 46 qui modo i. possit moveri;' pro Ligar. i praestanti vir i.; Brut. 125 vir praestantissimo i.; 130 acuto i. fuit; 180 fuit . . . i. sane probabili; 212 summo i. fuisse; 237 Murena mediocri !.; 237 Turius parvo i.; Orat. 18 vir acerrimo i. ; 109 poetas divino i.; Acad, i, 34 fuit acri i. ; 2, 117 sit i. divino; 125 paribus . . . esse . . . ingeniis; Fin. I, I summis ingeniis . . . philosophi; 2, 51 praestantissimis ingeniis homines; 74 te isto ... i. ; 105 magno hie ... i.; 4, 62 tantis ingeniis homines; Tusc. i, 3 si qui magnis ingeniis . . . exstiterunt; 7 vir summo i. ; 5, 45 fuerit . . . hebeti i. atque nullo; 68 i. eximio (is vir) sit; Nat. Deor. 2, 16 Chrysippus, quamquam est acerrimo i. ; de Div. i, 6 accessit acerrimo vir i. Chrysippus ; 53 singular! vir i. Aristoteles et paene divino; Off. i, 158 optimo quisque i. ; 2, 59 magno vir i. ; 3, 25 optimo quisque et splendi- dissimo i. ; Phil. 2, 13 vir summo i. ; 10, 17 hebeti enim i. est; 11, II ille summo i.; ad Fam. 4, 6, i summo i. . . . filium; 11, 22, 2 hominem . . . summo i. ; ad Att. 13, 28, 3 discipulum summo i. ; 14, I, I ille tali i. ; Curt. Ruf., 4, 6, 3 horridis ingeniis multumque abhorrentibus ; Plin., N. H., 16, 233 testudo . . . portentosis ingeniis . . . inventum; 5, 62 memorabili i.; Tac, Ann. 5, 8, 11 Pomponius . . . i. inlustri; Hist. 2, 87 calonum . . . procacissimis ingeniis; Pomp. Mel., i, 13, 3 specus singular! !.; Fronto, ad M. Caes. 4, I fuisse egregio i. . . . virum ; ad Ant. i, 2 sublimi !. extiterunt ; i, 2 ita egregio i. natus est; 2, 6 is ... placido i. ; 2, 6 acri i. (erat); ad Amic. i, i vir est . . . i. libero ac liberal!; 2, 7 homo !. . . . remisso et delicato ; Gell., i, 53 subagresti homo i. et infestivo; 2, 18, 3 fuit . . . i. liberal!; 4, 15, i non mediocri i. viri; 6 (7), 3, 8 fuit !. homo eleganti; 12, 4, i quo i. . . . esse; 13, 25, 21 obtunso ingeniost; 13, 30, 3 feroc! i. virum (quoting Pacuvius); 17, 15, 2 vir i. praestanti; 19, 8, 6 eo i. natus sum (quoting Ennius); 19, 9, I adulescens . .. facili i. ac lubenti; Script. Hist. Aug., Ant. Pius 2, I fuit vir . . . ingenio singular!, eloquentiae nitidae, litteraturae praecipuae; Firm. Mat., 3, 6, i divinis ingeniis; Script. Physiog., H, Anon., 78 (Foerst.) virili i.; total 115. 1^" Genitives: Plaut., Most. 814 esse existimo human! ingeni;' Cic, Q. Rose. 48 est hoc principium improbi anim! miser! ingeni! null! consilii; Caec. 5 summi ingenii causam esse; ad Att. i, 20, i idque . . . ingenii summi ac sapientiae iudico; de Or. 2, 298 1 Ingenio sit mediocri, Davis, Halm, Baiter. „ ' Human! ingenii FZ, humani ingenio CD, humani ingenio B. 304 GEORGE VAIL EDWARDS. Crassi quidem responsum excellentis cuiusdam est ingenii ac singularis; 2, 300 videsne quae vis in homine acerrimi i.; de Leg. 3, 45 vir magni i.; ' Brut, no in quibusdam laudandi viri etiamsi maximi i. non assent; Orat. 90 est autem illud acrioris i., hoc maioris artis; Liv., i, 46, 4 Tarquinium, mitis i. iuvenem; 2, 23, 15 Appius, vehementis i. vir; 7, 23, 6 gens ferox et i. avidi ad pugnam; 22, 29, 8 eum extremi i. esse; 22, 58, 8 Romani i. homo; 25, 37, 2 impiger iuvenis et i. ... maioris; Val. Max., i, 8, Ext. 18 in vate i. florentis ; 8, 8, Ext. 2 i. caelestis vates; 9, 12, 7 illustris i. orator; 7, 2, Ext. 7 concitati i. iuvenes; Veil. Pat., i, 7, I vir perelegantis i.; 2, 75, i magni vir animi doctissimique i.; Sen. rhet., Controv. 2, 2 (10), 12 summi i. viro; 2, Exc. 2 summi i. ; 2, 4 (12), 8 fuit autem Messala exactissimi i. ; 3, praef. 4 vir maioris i. quam studii; 7, 4 (19J, 8 Euctemon homo exactissimi i-; 7> 5 (20), II Vinicius, exactissimi i. ; 7, Exc. 5 Vinicius exactissimi i. ; 9, 5 (28), 15 homo rarissimi etiam si non emendatissimi i. ; Suas. 2, 15 Lesbocles magni nominis et nomini respondentis i. ; 2, 17 Seneca fuit . . . i. confusi ac turbulenti; 2, 22 homo . . . quam infelicis i. ; Sen. phil., Dial. 3, 20, 6 dicitur vir i. magni magis quam boni; 5, 7, 2 qui fervidi sit i. an frigidi atque humilis ; 6, 16, 4 iuvenem inlustris i. ; de Ben. 2, 27, i i. fuit sterilis ; de Clem, i, 9, i stolidi i. virum ; 2, 7, 4 multos parum sani sed sanabilis i. servabit ; Plin., N. H. 8, 6 est unum tardioris i- ; 8, 55 vir tam artificis i. videbatur ; 9, 39 PoUio . . . prodigi et sagacis ad luxuriae instrumenta i. ; 36, 51 importuni i. fuit; Tac, Ann. 4, 42 Celebris i. viro; 13, 11 iactandi i. voce principis; Suet., de Gram. 7 fuisse . . . i. magni ; Gell., i, 4, i fuit honesti atque amoeni i. ; i, 10, 4 excellentis i. ac prudentiae viro; 19, 8, 3 vir i. praecellentis ; Justinus 18, 3, 13 servilis i. ; Script. Phys , II, Pseud.-Pol., 6 (F. p. 152) pauci i. est; 12 (P.p. 155) praeceps est et pauci i.; total 51. It takes but a glance at these totals, ablatives 115, genitives 51, to show the insufficiency of the principles mentioned in the first three of our conclusions above ; for no one would venture to assert that ingenium denotes now a permanent, now a transient quality ; now an internal, now an external one; now a quality "as it appears," now one " as it is." A single glance, also, is sufficient to show, in illustration of the fourth proposition, that ablatives and genitives appear without distinction with or without esse. To illustrate more clearly the truth of the remaining three propositions, a rearrangement of the instances is here made wjiereby they will appear in one table in chronological order, ' Magno Davis. INGENJUM IN ABLATIVE &- GENITIVE OF QUALITY. 305 as far as practicable, the ablatives and the genitives being placed in separate columns and cited by the limiting adjectives only. Many phrases occur repeatedly. These will appear regularly in their chronological places, enclosed, after their first appearance, in parentheses. The fact of their repeated occurrence will be noted also at the place where the phrase first appears. Phrases which appear in both ablative and genitive form will be put in italics. Plautus avido duro, also in Terence consimili malevolente eo, twice and also in Ennius and GelHus malo, also in Sallust pudico quibus alio bono, also in Terence nimio colubrino feroci, twice and in Gellius firmo (eo) (bono') leni egregio, also in Fronto twice inhumano (duro) inexorabili liberali, also in Fronto and Gellius miro tali, also in Cicero (i)sto, also in Cicero unico (malo) pravo impigro acri, twice; also in Cicero thrice; and in Frianto placido, also in Fronto mobili, twice singulari, thrice, and in Pomp. Mela and S. H. A. Pacuv. Ennius Terence Caecilius Afranius Sallust Cicero humani (humano ?) miseri (?) 3o6 GEORGE VAIL EDWARDS. summo, eleven times Livy tardo, twice tanto quo, also in Gellius praestanti, twice and in Gellius inlusiri, also in Tacitus magno, thrice pari acutissimo summi, twice, second time doubtful, and in Sen. rhet. twice (acri), thrice quanto peracri divino, four times praestantibus mediocri, twice and in Gellius praestantissimo (isto) acuto probabili parvo acerrimo, thrice paribus summis praestantissimis tantis magnis hebeti, twice nuUo eximio Optimo, twice splendidissimo (tali) excellentis (?) ac singularis (f) acerrimi (J) tnagni (magno ?) also in Veil. Pat., Sen. phil., and Sueton. maximi (?) acrioris (?) mitis vehementis avidi adpugnam extremi INGENIUM INABLA TIVE 6v^oiaa' 'to. A 189 (but cp. Conington). 2 Cf. Verg. Aen. 4, 489, TibuU. i, 2, 43; i, 8, 19; Propert. 4, 5, 9 J Ovid am. 1, 8, 17 ; 2, i, 23 ; rem. am. 253 ; her. 6, 85 ; met. 7, 199 ; med. fac. 35 ; Petron. 134, Sen. Here. Oet. 454; Apul. met. 1,3, ApoU. Rhod. Arg. 3, 532. See A. Zingerle, Ovidius und sein Verhaltniss zu den Vorgangern, P- 75- 'Macrob. 6, 2, 20. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 317 in the few lines that sketch the invocation show some strong points of agreement with these papyri. Wessely' comments on verbal agreements. So Theokritos in V. lo vvv hi vw Ik Bviav Koradijiro/iai uses two magical termini iechnici, Karabea with which may be compared the general use of this verb and its accompanying noun Karaheaiios in these papyri, and Bvftov, with which Wessely compares pap. Par. 2575 ij bflva otv^.* A parallel with V. 13 ipxa/J-evav vtKvav avd T r/pla Ka\ p-tKav aXfia IS found in pap. Par. 2856 ijirvxe koI floffirX^n Td(j>oit (Vi Saira ix"^'"' ' and the citation from Ps.-Origenes just quoted x^povo-a v iiXaK^ re fcai ai/xart (f)Otv£, | dv vcKvat (TTflxovaa kut r/pia Teflci/uroiii, . . . I eXdois evdvTriTos e(p' ^/leTepj/at dvijXotr. Further attention may be directed to v. 11 dvri6i' /xoi iXapor ev/ifpfis trpais. The epic and tragic verb oirdSti (v. 14) is reflected in pap. Par. 948 a-divas avTos oTrafoir. With the epithet x^<»"'(> (v. 1 2) t? x^°>"'? e' 'E/edr? compare pap. Par. 1443 'Ekutij x^ovla, pap. Lond. (Anastasy) 335. Theokritos says (v. 40) xi>s SiveW o8e po/i^os 6 xd^Ktos f| 'Adpco' KvWiarov (koXXijtov, \VeSSeIy) cTrfKdoi, Tfipicr6a> 8 eV* ifiaicn (jtCKaypvirvoiiri fiepifipais, €1 8i Tlv^ oKKov f\ois iv KoKnois \os\ KaraKcirai, K^lvov dtrunrdaBia, ifie 8 iv (f>pea\v iyKaraBefrOai Ka\ npoXiirovaa rdxKTT in e'/uoic npodvpoiai napeara, iaiivafiivri yj/vxri in ifiy See especially Marcell. 8, 191 and Varro, r. r.i, 2, 27; cf. also the remarks of Woelfflin, ALL. i, 365 and 3, 454, and of BOcheler, Rhein. Mus. 34, 343. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 319 instance in the Medea of Dracontius 398 (PLM. V, p. 206 Baehr.) where Medea is described addressing the moon : Ac nocturnorum triplex regina polorum Atque tenebrarum splendens patrona nigrarum with which may also be compared pap. Lugd. 7, 30 ff.' ou r^ Svofia (j>v) ^ yrj aKovvaaa cXiVirerai, 6 ifBrfs oKovap Tapcitr(rlra^, iroTafiol 6d\aavibos and in the third idyl of Moschos." In Latin literature it was used by Catullus,' by Vergil* in the eighth eclogue, Ovid her. 9, (vv. 146, 152, 158, 164), am. I, 6, in the Pervigilium Veneris, incert. epist. Didonis (PLM. IV, p. 272 Baehr.) and in Ausonius eel. VI, pre- catio p. 17 (Schenkl). No intercalary appears in any of the shorter charms cited by Heim nor, as far as I can discover, in the magic papyri. An ex- cellent parallel however exists in a Chaldean incantation given by Lenormant, La magie chez les Chald^ens, p. 75 (English translation). The evil, which is in my body, in my flesh, and in my bones. May (all that) be broken in pieces and plucked up As this twig. May the burning fire devour it this day, May the evil fate depait and I behold the light again, ' A. Dieterich, Jahrb., Suppl. 16, p. 808. ' K. Feiper, Jahrb. 87 (1864), 449 and 456; further literature in Susemihl, Gesch. d. gr. Litt. in der Alexandrinerzeit I, p. 216, n. 58. ' See Ziwsa, Wien. Stud. 3, 298. * Brandt, p. 7, de re metrica qua usus est Vergilius in eclogis, Festsch., Salzwedel, 1882. 320 MORRIS C. SUTPHEN. As this wool is rent, so also shall this spell be, The burning fire shall devour it. May the burning fire devour it this day, May the evil fate depart and I behold the light again. Other close parallels occur in Sanskrit' literature, especially in the sixth book of the Atharva-Veda which is concerned with charms for gaining the passionate love of a man or a woman. Here the intercalary is frequently employed; VI, 30, may yonder man burn after me;'' cf. VI, 8 ; VI, 139.' Such incantations form very close parallels with the second idyl of Theokritos. A matter of still greater importance is the number of the inter- calaries. Lenormant* makes the suggestive remark that these are used not merely for metrical adornment, but have actual reference to magic procedure. There is no doubt that the number of intercalaries, if they are to have magic significance, should be three or a multiple of three." T\i& locus classicus for the religious and magic use of three and its multiples is Ausonius griph. 26, p. 129 (Schenkl); note especially v. 4 luris idem tribus est quod ter tribus, omnia in istis. The number three occurs very often in Heim's collection," twenty- seven seems to be next in frequency, closely followed by nine.' In both Theokritos and Vergil three is fairly well represented ; Hekate is expected at the third turn of the iynx wheel (Theokr. II, 31) and Simaitha pours out her libation three times, v. 43. In Vergil note the three magic colors (v. 73), the triple circum- ambulation of the altar ' (v. 74), and the binding of three love-knots (v. 77) each of three colors. * Kaegi, Der Rig-Veda, n. 83, A. '' I cite from Bloomfield, The Atharva-Veda, 1899. * So in charms to ward off disease, I, 25 ; II, 10 ; III, 31 etc. * Rhein. Mus. 9, 376. ^Heim, notwithstanding the experience gained by the collection of about two hundred and fifty i ncantamenta, says (1. c, p. 511) 'fortasse etiam afferri carmen decies repetitum necesse est.' But ten, as a magic number, has hardly any significance ; see further his remarks upon magic numbers, pp. 542-3. •Seenos.49, 52, 69,82, 84 etc; for twenty-seven, nos. Sii94. 100, 118 etc • ninety-nine, no. 187; nine, nos. 38, 58, 184, 196, 226. •' See also Woelfflin, ALL. 9, 334 ff. 'Perhaps <> prophylactic ceremony; cf. Verg. Aen. 11, 188 ter circum accensos cincti fulgentibus armis | decurrere rogos. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 321 The number nine appears to be associated directly with the tfeoi x^tji/ioi;' compare TibuU. i, 5, 15 Ipse ego velatus filo tunicisque solutis Vota novtm Triviae nocte silente dedi. So Ovid, fast. 5, 439 Hoc navies dicit, nee respicit.' Since three and its multiples appear to possess magic significance we must assume that Theokritos chose nine " as the number best suited for his artistic purpose. At once objection will be made that there are still ten repetitions of the intercalary in Theokritos. In reply to such objections, it may be said that the intercalary verse, in general, follows the colon to which it is attached and artistically separates it from the following colon. But this is not a necessary or invariable usage. At times we find an introductory verse afterwards repeated as an intercalary. This seems to be the case in the first idyl of Theo- kritos where Spxtre PouKoXixSr, Mottrai (jylXai, Spj^ir' aoi&at merely introduces the song of Thyrsis which follows. Again, in the 'Emratpioe 'Afian-tdor the first line Starts with the words ataC' 2> t6v "ASan-ii' foreshadowing the intercalary which first appears in v. 6 ainf ' Z> tw 'ASaviv' i7rata(ov\oyl ardpK apaBivoi.' In the third colon the wirvpa are introduced but the wish is artistically suppressed through Simaitha's dread of the expected appearance of Hekate. The fourth colon contains neither magic rite nor wish but serves to break the monotony arising necessarily from the description of a close succession of technical actions. Note, however, that the fifth colon contains izvo actions, one of which properly belongs to the fourth division of the charm, each with its accompanying wish, v. 39 and v. 41. The libation (v. 43) and the wish with a slight poetic addition which again dispels monotony, fill out the sixth part. The seventh is perfectly regular with magic act (v. 48) and wish (vv. 50-1). A natural outburst of feeling' which takes the place of the formal expression of the wish, gives color to the eighth colon, while the ninth with its suggestion of a more powerful incantation brings the poem to a fitting close. If this theory is true for Theokrilos, it should also hold good for the imitation by Vergil in the eighth eclogue. Here if we iSee BUcheler, Rhein. Mus. 15, 451 and Ribbeck, Rhein. Mus. 17, 551. 2 For the form of this wish see Kuhnert, Rhein. Mus. 49, 54 ff. »It may be noted that ra; ;f/la«'vaf rd Kpdanedov is the only thing thrown into the magic fire which is personally as well as symbolically suggestive of the faithless lover. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 323 follow the MS tradition and retain v. 76' we have again but nine intercalaries, since the last line of the poem Parcite, ab urbe venit, iam parcite, cartnina, Daphnis is no true intercalary but a mere re-echoing of it, a parallel to V. 61 in the first half of the eclogue Desine Maenalios, iam desine, tibia, versus, itself a direct imitation of the change of the intercalary in Theo- kritos' first idyl. Each verse is used as a fitting and artistic close to its own poem. Nor does the incantation in Vergil really end with the seventh intercalary (v. 94) though no following acts of magic are men- tioned. Apparently the rest of the poem is taken up with preparations for a new incantation and a hint of the final happy dinouement. But we must not forget the iynx wheel or the art of Vergil. After asking for stronger herbs the enchantress repeats her charm (v. 100) for the eighth time. Then supposing that the magic fire is really dead — she terms it cineres — she bids Amaryllis cast the ashes over her head into running water, and with the despairing cry ' nihil ille deos, nil carmina curat ' completes her charm by the final turn of the wheel. Note the instantaneous transition from despair to hope (v. 105) ; Aspice : corripuit tremulis altaria flammis Sponte sua, dum Cerre moror. The maid' has seen a last red spark which brightens into life — with life there's hope — the dog barks — and lo I the faithless lover appears. In retaining the intercalary at v. 76 we avoid Charybdis but we must sail uncomfortably close to Scylla. It is charged that its retention violently breaks the sense of the colon and shatters the strophic arrangement of the two parts of the poem. In answer to the first objection it may be said that we have two undoubtedly different acts of magic separated by v. 76. The winding (v. 74) is merely preliminary to the solemn circumambulation of the altar — the main magic act of the first half, while the actual tying ' This verse is retained by Ribbeck, Heyne-Wagner, Paldamus, Coning- ton and Papillon, braclceted by Tliilo, Kappes and Benoist, and omitted by Ladewig, Kolster, Forbiger, Walz and Hermes. >I follow Ribbecli's arrangement of the dialogue. 324 MORRIS C. SUTPHEN. of the vincula Veneris * is, in reality, a distinct step onward in the progfress of the incantation. To meet the objections of the metricians, we must consider the warrant that they have for the omission of v. 76. Of course no one will assert that metrical unity should be violated between the two halves of the poem by the retention of v. 76, unless we have a corresponding intercalary at v. 28, the only place, it may be noted, in the first half of the eclogue where, within a five-line colon, the grammatical sense would not be broken." Ribbeck, follow- ing y, retains the intercalary at v. 28 against the authority of M and P. This may seem daring, but if we believe that there is a cogent reason for the retention of the intercalary at v. 76, what appears daring is after all only right and reasonable. One or two points connected with these magic incantations require a more extended treatment. On terna . . . licia (eel. viii, 73) Servius says : terna : tria : tria alba, tria rosea, et tria nigra; the schol. Bern, novem intelligimus ... id est, alba, rosea, nigra omnia trinum numerum habentia. That Servius meant by rosea the color called puniceus is evident from his note on Aen. v, 269 puniceis ibant evincti temporibus : vittis roseis. Hence the magic colors were red, white and black.' The color red in antiquity has been the subject of considerable investigation,' from which we reach the result ihaX purpureus and puniceus correspond most closely to that color which we term red. This color in ancient superstition appears to possess a distinct prophylactic quality.' In anthol. Pal. 5, 205, 5 the iynx wheel is bound with it ; in Theokritos II, 2 red fillets are twined ' See Heim, 1. c, p. 484, n. i. ''An examination of other five-line cola will show that it would be manifestly unfortunate to attempt the insertion of an intercalary at v. 39 or V. S4 ••> the first half and equally unfortunate at v. 87 or 97 in the second half. 'This triplicate of colors is directly associated with Ilekate, the especial goddess of magic, by Eusebius praep. evan. 5, 14 ioTL 6i eiinPoTM fiiv r^r 'Exdrw Knpii rpixpufiog, iic ^evkov koI fiihivoc xal epvdpov awearij;, ixav rmov 'E/tdri/f. < Price, Am. Journ. Phil. 4, 15, Jordan, Jahrb. 113, 164, H. BlUmner, ALL. 6, 401, , ' Lobeck, Aglaoph. 1257 I.; Jahn, 1. c, p. 42, n. 47 ; Propert. 5, 9, 51 (M.); TertuU. apol. 13; Aesch. Eumen. 1007. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 325 about the altar. On the other hand, Artemidoros i, 77 says «x" yap Ttva to noptjivpovv XP^I"" '"V'»»'- But to connect the color red with Artemis-Diana is a matter of greater difficulty, though this color was strongly associated with Phoebus Apollo/ and it is but natural that it should also be indic- ative of the Phoebi soror (Apul. met. ii, 3). It may be noted that Venus, appearing to Aeneas (Aen. 1,328), is taken for Diana O dea certe, | an Phoebi soror ? and she replies (v. 335) Virginibus Tyriis tnos est gestare pharetram Purpureoque alte suras vincire cothurno. Here the connection may appear too obvious with the famous Tyrian purple. But in eel. VII, 32 where ' parvus Micon ' dedi- cates the stag-horns to Diana, we read levi de marmore tota funiceo stabis suras evincta cothurno, and Livius Andronicus, Ino 5, p. 5 (Ribb. 3) says hymnum quando chorus festo canit ore Triviae. ' set iam purpurea suras include cothurno.' Hildebrand in his note on the passage from Apuleius (XI, 3) compares with it the remarks of Plutarch, Isis et Osiris, c. 77 oToXal S al iifv *lo-»dor" TrouiXat raic |3a0aic. He assumes that these colors are associated with the moon when most identified with magic — during eclipse. Of the four colors mentioned by Apuleius, the yellow is undoubtedly the least distinctive and could be most easily omitted from the color-triad naturally belonging to the iriformis dea. During an eclipse the first change of color results in a pallid, dead-white hue ; compare Ovid rem. am. 256 nee subito Phoebi pallidus orbis erit ; cp. Lucan 6, 500. As the eclipse proceeds the color red becomes prominent, as Lucan shows in the passage just cited; Phoebe . . . palluit et nigris terrenisque ignibus arsit; Horace sat. i, 8, 33 Lunam rubentem (with double signifi- cance) ; Seneca Hipp. 796 carmina sanguineae deducunt cornua lunae. Black is, of course, the color of total eclipse. ' Colors are often in Aegyptian mythology directly associated with cer- tain divinities; cf. Plutarch, Isis et Osiris, c. 22. • ' For the identification of Isis with the lunar divinity see Roscher, Selene, p. 14, n. 40. MAGIC IN THEOKRITOS AND VERGIL. 327 On Theokritos II, 28 vvv 6va& to niTvpa the scholiast says: wlrvpa TO Xeirritrfiara rou nien, and, when the chorus attempts to soothe him with the commonplace: i>s naa-iv ^/xi* Kardavttv ocfxiKfTat, he answers: miarafiai ye kovk ijivu kukov rdSe irpoaiTTTaT' • ci6i); d" air' krcip6iirrv italai. Yet, in a far different sense, he cries out in vs. 1068, wf apTi Tzevdcvq rovde yevofiac iriKpov, See also vs. 940. Mm, instead of groaning at his " fate," he sees where the fault lies. The chorus says (929) aW taaaas fiiorov Kol yjrvxav, but he answers: fiTiot, ywatKog SaifLov* evTvx^ Chiasmus in Sallust, Caesar, Tacitus and Justinus, J. H. U. Diss., Northfield, Minn., 1891. 340 -ff. B. STEELE. quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quae- dam effluunt. turpissima tamen est iactura quae per neglegen- tiam fit. The Panegyricus of Pliny is thoroughly rhetorical and contains more examples of chiasmus than his epistles. Fronto's style is somewhat like that of Seneca. His work opened at random (ad Amicos I, 8, p. i8o, Naber) shows this: Ama eum, oro te. Cum ipsius causa hoc peto, turn mea quoque. Nam me etiam magis amabis, si cum Pio familiarius egeris. Ep. ad amicos i, ii (p. i8i, Naber) is similar in style: Figurae orationis sunt quae maxime orationem ornant. Duplex autem genus est figurarum : aut enim verborum figurae sunt aut sententiarum. In figuris verborum est tropos, metaphora. In contrast with this, observe the passage ad Aurel. Caes. I. (pp. 1 13-14) in which thirteen lines are made up of successive pairs of words, containing a few instances of chiasmus. So also in his Greek epistles, e. g. p. 247, 2 tv6a ouT€ i TOTTor tSk iiKav 8iKa{^6vTav o apiB/ios, oijTt rd^ts tS>v a 23 ; 5, 6, 37 ; 7, 5, 2 requies in labore, in miseria curisque solacium; 9, 13, 23 reddat praemium sub optimo principe, quod a pessimo accepit; 5, 21, 3 ex quaestura rediit, decessit in navi; 350 R. B. STEELE. 6, 24, 4 se cum marito ligavit, abiecitque in lacum; 8, 14, 18 cum secunda prima, secunda cum tertia ; 9, 4, 2 in universitate longis- simum, brevissimum in partibus; 9, 19, 4 tanta in praedicando verecundia quanta gloria ex facto. Chiasmus is of comparatively frequent occurrence when there are several successive pairs of words: 3, I, 11 obiit officia, gessit magistratus, provincias rexit, otium meruit; 4, 7, 4 imbecillum latus, OS confusum, haesitans lingua, tardissima inventio, memoria nulla, nihil denique praeter ingenium insanum ; 4, 25, 4 poposcit tabellam, stilum accepit, demisit caput, neminem veretur, se con- temnit; 6, 11, 2 mira utrique probitas, constantia salva, decorus habitus, os Latinum, vox virilis, tenax memoria, magnum inge- nium, indicium aequale; 6, 33, 8 copia rerum et arguta divisione et narratiunculis pluribus et eloquendi varietate ; 9, 20 2 decerpere uvam, torculum invisere, degustare mustum, obrepere urbanis. Successive groups of three words present some variety in arrangement: Ep. 2, 11, i personae claritate famosum, severitate exempli salubre, rei magnitudine aeternum; 2, 17, 6 altera fenestra admittit orientem, occidentem altera retinet; 6, 5, 6 nam et Celsus Nepoti ex libello respondit et Celso Nepos ex pugillaribus; 8, 14, 7 cum suspecta virtus inertia in pretio, cum ducibus auctoritas nulla nulla militibus verecundia; 8, 18, 6 mira illius asperitas, mira felicitas horum. 9, 7, 4 haec unum sinum molli curvamine amplectitur, ilia editissimo dorso duos dirimit. Here the first and last terms alone have the same relative position. Fronto. Adverbs in chiasmus have the position as means p. 6 habeas in promptu, quod facile respondeas, or as extremes p. 45 aeque accipit, habitatur aeque; p. 135 si umquam me amasti sive ama- turus umquam es; p. 185 ut numquam venierit, veniat semper. Adjectives are most often placed as the means in the chiasmus, e. g. p. 41 "puerulum audacem" aut "temerarium consultorem;"' p. 131 delinquere humanum est, et hominis maxime proprium ignoscere;p. 154 dulce esu, haustu iucundum ; p. 155 parum e- loquentiae, sapientiae nihil; p. 229 curruli strepitu et cum fremitu equestri. _1A quotation from the preceding letter to Fronto, temerarium consul- torem sive audacem puerulum, but he has changed the order of the words thus causing chiasmus. CHIASMUS IN THE EPISTLES OF CICERO, ETC. 351 With the exception of p. 24 versus, quos mihi miseras, remisi tibi, pronouns are placed together: p. 12 cocco alii, alii luteo; p. 19 meam tua; p. 164 (mallem mehercule Gyaris cum ilia quam sine ilia in Palatio vivere). Where chiasmus occurs of verbs with nouns the latter are usually placed as the extremes : p. 74 ut frivolis finem faciam, et convertar ad serium; 188 praesens trepidaveris, trepidaverim absens. p. 170 cum dedisti procurationes, cum excusationes recepisti. No preference is shown in the arrangement of nouns with dependent genitives : p. 28 (decus eloquentiae, amicorum gloria); p. 46 socium dignitatis gloriae bonorumque omnium participem ; p. 71 (vitium corporis, animi studium) ; p, 215 diffidentia formae, diligentiae inlecebras. p. 7 Baiarum specus, fornaculas balnearum ; 8 feminae consiliis, vaticinationibus Sibyllae; p. 143 Achillei pernicitatem, debilitatem Philoctetae; p. 146 Alexini verba, verbis Platonis, Pairs of nouns form chiasmus on p. 98 terra urbem illam, animos audientium tua oratio moverit. Verbs with dependent infinitives in chiasmus occur on p. 4 (metuo quicquam dicere quod tu audire nolis), and chiastic prepo- sitional phrases on p. 213 infrequentes a laudibus, verum in usu cultuque humano frequentissimos. Three or more pairs of words in succession forming chiasmus are comparatively frequent: p. 61 (verbum absurdius, inconsultior sensus, infirmior littera); p. 154 Libero thyrsi, corona Sileno, nymphis redimicula; p. 157 caudam cycni, capillum Veneris, Furiae flagellum ; p. 126 eloquentes ut oratoris, strenuae ut ducis, graves ut ad senatum, ut de re militari non redundantes; p. 106 vel graves ex orationibus, vel dulces ex poematis, vel ex historia splendidas, vel comes ex comedis (so MS), vel urbanas ex togatis, vel ex Atellanis lepidas; p. 114 saevit Cato, triumphat Cicero, tumultuatur Gracchus, Calvus rixatur; p. 113 quid si Parrhasium versicolora pingere iuberet, aut Apellen unicolora, aut Nealcen magnifica, aut Nician obscura, aut Dionysium inlustria, aut lascivia Euphranorem, aut Pausiam [p]f<7e[l]ia ? Groups of more than three words are occasionally found : p. 204 bella duo maxima a duobus maximis imperatoribus ; p. 33 omnes meae fortunae et mea omnia gaudia; p. 14 (veram sensuum facultatem, elocutionis variam virtutem, inventionis aliquam novi- tatem, orationis dispositionem), is anaphoric excepting the posi- tion oi veram in the first group; p. 8 ratio consiliorum prudentia 352 R. B. STEELE. appellatur, vatum impetus divinatio nuncupatur; p. 177 quantum ex tua benivolentia Faustinianus ornamenti adsequetur, tantum tu voluptatis ex Faustiniani elegantia capies, in which the first and last terms are anaphoric, while the four intermediate terms form chiasmus in the order 1234 3412. Summary. As has been pointed out, the repetition of words and the use of words strongly contrasted, influence the chiastic arrangement. In the use of the different parts of speech some of the writers show a preference for a certain arrangement. Adverbs are regu- larly placed as the means in the chiasmus by all the four authors with the exception of Fronto who has but few examples. With pairs of nouns and adjectives, Cicero and Pliny show no choice, Seneca prefers to place the nouns together, Fronto the adjectives. With the exception of Seneca, all use pronouns freely in chiasmus and regularly place them as the means. Seneca rarely uses pairs of nouns with dependent genitives, and only Pliny shows a pref- erence in arrangement with the genitives as means. When pairs of nouns with verbs form chiasmus, Seneca is inclined to place the nouns as means, Fronto as extremes. Seneca here shows the most extended usage as he also does with pairs of nouns dependent on the same verb. All four use chiasmus in the arrangement of dependent clauses, and all, except Seneca, prefer to place prepositional phrases together. As far as these authors are concerned, no difference due to personal preference is discernible in the arrangement of three or more successive pairs of words, nor in the case of groups of three or more words, unless we may say that Seneca seems to use the latter more freely than the others. Vandkrbilt Univ.. Nashviub, Tknn. R. B. StEELE. ON CAUSES CONTRIBUTORY TO THE LOSS OF THE OPTATIVE ETC. IN LATER GREEK. Hatzidakis, in the course of his convincing argument for the essential identity of the modern with the ancient Greek, calls attention (Neugriechische Grammatik, p. 13) to the part played in the disappearance of words and forms by phonetic changes blurring the distinctions in sounds. An ingenious application of the combined effect of "itacism" and the loss of the spiritus asper is his explanation of the fact that the words ut and o'r, already in the usage of the New Testa- ment, had been replaced by j^oJpor and wpo^aTov respectively because they had become indistinguishable in sound. I do not know whether any one has ever made the obvious, application of the principle here involved, in connection with the disappearance of the optative. Hatzidakis (1. c) goes on to illustrate by the confusion, ' due to itacism,' of forms of ^/lue and vfiets which resulted in the development of new forms inels, iath, etc. In Lucian MSS, as elsewhere, the confusion between rmwv and vfiav is frequent and, as illustrative of this whole category of con- fusions, one may instance the v. 1. in Lucian, Piscator 5. a, *, B have dpare firj . . . Troie'iTt while SI, 31, T, Urb. have 6paTe iiri . . . TToi^re. Sommerbrodt prefers the subjunctive, by virtue perhaps of the somewhat superior MS authority, but the context would seem to point to the indicative as more vivid and, with 'itacism'' to reckon with, one may safely choose on other grounds than the mere overplus of MS authority. The same may be urged in the case of other homophones of the decadent pronunciation, i. e. 01 = *; I ^ «i = ?; = u = 01 ; o) = o" ; and o, t, c = S, i, «. Hence 'Cf. Winer-Schmiedel,' Gram, des neutestamentlichen Sprachidioms, §5, i6. This confusion of tiiese five sounds " fUhrte in den Handschriften zu den eingreifendsten Verwechselungen." For the whole discussion of "itacism " in the N. T. see pp. 43-47. E. g. dSi) was even written for W^, though more frequently Won for cWov, ' On the confusion of o and o, of e and ^ cf. Winer* §5, 19; e. g. ^firiv and ^/iev. This was brought to an end when ^ became identical in sound with c, while " der Wechsel zwischen und a dauerte fort." 23 354 FRANCIS G. ALLINSON. Hatzidakis (p. 306) says: " Es ist eine vollstandig verlorene Miihe, wenn man statistisch nachzuweisen sucht, welche Ortho- graphic fiir diese oder jene neue Form der spateren Zeiten iiblich war." Examples follow illustrating the confusion of Xtytrai = X«y«Te, that of the fut. indie, and the subjunct. as in ha ir\t]pa>aei, that of o and a> as in ha Se^ovrai etc. On p. 13 Hatzidakis concludes: " Vor allem ist aber dieser wechselseitige Einfluss bei den verschiedenen Kasus, Deklina- tionen, Personen und Modi bemerkbar, z. B. . . . \eyeis, Xeyti, Xfyo/uei' — Xeynf' ^'yW) Xcyu/ifv. ' This statement would seem to involve the similar confusion in sound between forms of the subjunctive and optative but he draws this conclusion neither here nor on page 218. At the latter point (p. 218) one might well have expected the explicit statement but, although speaking of the disappearance of the optative,' he con- tents himself with the general remark that the subjunctive com- pletely supplanted the optative and then definitely attributes to the coincidence between ei and 5 — e. g. woiijo-eir and n-oi^o-iyr — the fact that the subjunctive has driven the future indicative out of use. But why may we not make the application of this phonetic blurring as contributory to the disappearance of the optative? The points of contact, cited above from Hatzidakis, between the indicative and subjunctive present, are three, — two due to ' itacism,' one to the leveling of the o and For other deviations in the use of the opt. by Atticists in general see Schmid, Atticismus I, pp. 97-98 ; for Lucian see Schmid I, pp. 242-244, etc., and cf. KrUger 54, 8, 3 for the use of the optat. with Iva after primary tenses even in Attic authors where "im Haupttempus ein Prateritum mit zu denken ist oder aber rein Ideelles vorschwebt." This, it may be assumed, is the entering wedge and, like other deviations from the Attic standard, this too has its origin in a distortion or an extension of a legitimate usage. 356 FRANCIS G. ALLINSON. placed by -nXka (sail) is hard to understand. One might rather have expected that «<» would have expanded to take in ifKia, but it is not unlikely that the number of meanings of vei (i. e. swims; spins; piles up) may have made it convenient to discard at least one meaning when the chance offered. Itacizing homo- phones of vii, like the particle vii or a form like vol (yovs), present no points of contact. In another pair (H. p. 206), lei — /3p«Vi, it might seem as if itacism may have co-operated, after the spiritus asper was lost, just as in the case of Is and oh, in supplanting {!« by Ppex"- ^^ fact, vti would be indistinguishable from the following verbal forms : viz. (from ti/ii) — jju, Xji, lot; (from ii;/iO — «i) and "« {bis i. e. imperf. and imperat.); (from W/xi) — eiij. While these verb forms have no contact in meaning with v€i as in the case of Is and ols there are here enough homophones to suggest the feeling, when pronouncing vet (e6-ee), that ' it never rains but it pours.' Hatzidakis, however, does not appeal to itacism as co-operative here, although he suggests it (p. 207) in the case of the confusion between Kd6iaov and KaBrjao, which even in Lucian's time (Pseudo- logista §11) "man nicht zu unterscheiden wusste." One might perhaps add to his list the pair 6(a and Tpex<^- Of the former Veitch (s. v.) says : " In lexicons the usage is consid- erably understated." In the N. T. 6ia> is not used, but it would be far-fetched to assume that homophones from rWrnxi, e. g. Subj. 2nd aor. e^s, 6^, dlJTov, Bjjre, contributed to crowd out the indie, of Sea — 6eis, 6e~i, BelTov, 6e'iTe, Another interesting case of crowding out, dating at least from the time of Polybius (see Hatzidakis, p. 207, and for references cf. Winer-Schmiedel,' Gram, des neutestamentlichen Sprachidioms, IP" Th., §26, 5, note 8), is that of the indefinite Tir which is supplanted by els. Possibly foreign Hellenists, losing the feeling for the accent, found it increasingly hard to distinguish between t\s and Ti'f. The interrogative ris, indeed, confused in usage with n-oios, was itself disappearing — " ist fast vollig aus der Volkssprache verschwunden " (H. p. 208). May not the shorter forms of rir, i. e. gen. and dat. tou and ra, have co-operated through a confu- sion with the same forms of the article ? Brown University. FrANCIS G. ALLINSON. THE ETYMOLOGY AND MEANING OF THE SANSKRIT ROOT ID. In the Rig- Veda I. 1-2 we read as follows: Agnim i\e purdhiiarh yajadsya devdm rivijam hdidrarh rainadhatamam Agnih piirvebhir f^ibhir idyo nuiandir uid sd devan ihd vak^ati. These two stanzas are usually translated: "Agni I praise, the purohita, the divine ministrant of the sacrifice, the hotar, the greatest giver of riches. Agni, worthy of being praised by the rshis of old and by those of the present time, will bring the gods hither." It is often no easy task to interpret a Vedic word restricted in its meaning and referring to a single deity. We have to search for the sphere in which it is used and to determine to what deity it refers. With but one exception, this has not been done in the various attempts at explaining the etymology and meaning of the root V H- The root has been treated too much in vacuo and its frequent discussion has been due to phonetic reasons, viz. the treatment of the sonant sibilant in Sanskrit. Cf. Bechtel BB. X. 286; Bartholomae ibid. XII. 91; Arische Forschungen II. 78; Johansson IF. II. 47; Brugmann IF. I. 171 f. The last-named connects it with the root »j yaj (Greek ay-io-t) part, i^id, evidently following out a suggestion made by Bezzenberger in Gottinger Nachrichten for 1878, p. 264 n. But it seems to me that we cannot refer li, either with Bechtel, Bezzenberger and others, to Greek alSeo/im, atSoiiai, Lat. aesHmare < aezditumare, and Goth, distan, ga-disian on phonetic grounds, or to njyaj as Brugmann has done. My reasons for not agreeing with the distinguished scholars mentioned will be seen later. A fairly complete literature on the subject can be found in SBE. XLVI. p. 4 to which may be added 358 JENS A. NESS. the hints given by Benfey in the glossary to his edition of the Sama-Veda. As stated above, the cause of the frequent discussion of the word has been a phonetic one, viz. the treatment of the sonant sibilant in Sanskrit, a question which need not be entered into at this time. All these attempts must be regarded as unsatisfactory, because it has not been considered at all i) to what divinity the word is applied, 2) to what sphere it belongs, and 3) with what other word or words it is correlated. The most recent explana- tion is that of Oldenberg in SBE. XLVI. p. 2 f. He translates it by " magnify," considering id etymologically connected with i% " food," according to which its original meaning would be " to give sap, nourishment." But this is as improbable as the other derivations referred to above. Oldenberg rightly observes, how- ever, that, although no god in the Vedic Pantheon is so highly and frequently praised by the poets of the Rig- Veda as Indra, with very few exceptions 1^ td is avoided in speaking of this god. The ninth mandala is devoted to the praise of Soma. Yet throughout the entire book l4 occurs but twice (5, 3 ; 66, i), and of these one instance (5, 3) is contained in an apri verse transferring to Soma such qualities as originally belong to Agni. On the other hand, in invocations addressed to Agni, this verb and its deriva- tives are most frequently used. To show how id and its derivatives had a connotation which qualified them to be used with Agni and not with Indra or Soma is difficult, if not impossible. It is probable that it may be due to the development of the myth, although it is hardly worth while to enter upon any discussion in regard to this matter. We may now explain the form of id. The root \lld<,i3-\-d<, i% + «/with assimilation of the sibi- lant to the following sonant consonant, the s itself disappearing under the law of the existing language, which admits no sonant sibilant but causes a lengthening of the preceding vowel, if short, cf. Whitney § 222 c. This regularly occurs where Indo-Iran. s and z follow a vowel; cf. Ascoli, Krit. St. 283 flf.; Hiibschmann, KZ. 24, 405 ff; Bloomfield, Non-diphthongal e and o in Sanskrit.' 'For a similar phenomenon in Germanic, cf. OE. «(;J id holds good, the meaning of the word will be slightly modified in a few Vedic passages, but the interpre- tation of these passages will not be essentially changed, since the matter involved is not so much the sense of the word as its derivation and relation to V ^f- Jens A. Ness. THE TECHNIC OF SHAKSPERE'S SONNETS. (I)S>! ifiion row vov TO Ka\a oco'/tiara. — LONGINUS. It may be reckoned as the progress of the 20th century beyond the 19th, that it begins with a general confession of the futility of that criticism which has too long been exercised upon the sonnets of Shakspere. The biographical theory may frankly be said to have failed. The 'dark lady' whitens into a ghost. Students of the poet's life and achievement are not, it may be hoped, to be worried any longer by those fantastical legends of his personal weaknesses and abasements, which bad critical method so long sought to draw from his poems. The gain is likely to be great. For, so soon as the world ceases to seek in the sonnets for morbid details of the poet's biography, and for the revelation of his adventures and intrigues, those poems assume their true value as works of art. And, if the stages of a poet's artistic development be in truth the vital facts of a poet's life, then the sonnets become of monumental worth, stages in the attainment of his perfect art, the training-school of his transcendent genius for poetic form. They are the abiding record of his studies in poetry. In them the young dramatist, with his mind set upon all that was best in the sonnet-literature of his time, trained himself by strenuous practice and through the most ingenious and varied experiments in style and poetic diction, to his final purpose, the dramatic rendering of human character. In essence, therefore, the sonnets, as a long series of elaborate studies in the lyrical expression of thought and emotion, are as purely and intensely dramatic as the dramas themselves. There is, under the lyrical form, the same movement and process of the imagination. For, in each drama, each dramatic speech that the poet creates is the utterance, as conceived by the poet, of some imagined person as evoked by some imagined situation. If the speech fit the character and spring by force of nature from the situation, there is the true fii/ti/air, the full attainment of dramatic 364 THOS. R. PRICE. life. And, in the sonnets, in like manner, for the creation of each sonnet, there is the situation that the poet imagines and the personality that he poses in the situation. Thus, in fitting dra- matically the style, in all its details of language and versification, to the character and to the situation as he imagined them, he struck the deepest fountain of lyrical inspiration. Hence the infinite variety and impersonality of the sonnets themselves. Shakspere made of them, in the mighty studies of his youth, no trivial rev- elation of women that had kissed him nor of friends that had betrayed him, but the generalized utterance of human passion. The characters that he imagined were so placed in a series of imaginary situations, as to exhibit, in the widest possible range of emotion, the full play of the human soul. And again, in thus combining character and situation, the poet, whose whole nature was dramatic, followed the same bent as in the dramas. The situations, instead of being drawn from his own life and personal experience, were, as it has been proved, almost without exception, taken from that sonnet-literature with which his youthful reading had made him so familiar. Thus, as in his plays, with his mind under the obsession of the assumed char- acter, he sought in each poem to attain the final harmony of dramatic utterance. The thought, the sentiment, and the style were, as his final aim, in their emotional tone, to be fitted as closely as possible to the assumed situation. It is the full achievement of this purpose in the best of the sonnets that gives them, for students of poetry, such peerless charm. And if, as will be seen, in many of the sonnets this harmony is not fully attained, the striving and experimentation, even the failures, of so great a poet, have always a profound interest. The steps by which Shakspere approached and attained his perfection of lyrical utterance are to be seen in the sonnets themselves. The study of them in their details is the study of Shakspere's technic in the management of words and sentences and versification. It involves all the means and processes of his poetical art, and the creation of his style. And, as the composi- tion of the sonnets was the special work of his youthful years, it is plain that the labor spent upon the sonnets, in making each one in its concentrated brevity the dramatic expression of some phase of human passion, was his intellectual training for the dramas that were to come. THE TECHNIC OF SHAKSPERE S SONNETS. 365 For Shakspere himself, as for all the great writers of his time, the chief problem of style, in the poetic handling of their English language, was the dainty choice of words. Each man's habit of mind and intellectual range of expression showed themselves in the preference that he gave either to the native words or to the borrowed words of contemporary speech. In the absence of dictionaries and elaborate works of reference, this choice, far more than in later ages, was the work of individual bent and personal taste. On the one hand, there was the charm of racy popular usage, in words so rich in natural poetry, inherited from the earlier time. On the other hand, there was the charm of literary usage and association, in words derived either from the Latin, through which men's education had been conducted, or from the French or the Italian or the Spanish, in which their read- ing chiefly lay. There was, as was natural, excess on both sides, much ugliness and endless affectation. In Shakspere, within the compass of the sonnets, the chief character to be noted is the wide range of his choice, the flexibility of his style. In all the sonnets taken together, there is the average of i6f per cent of foreign words to 83! per cent of native words. But in separate sonnets, and in groups of sonnets, there is large divergence from this normal average. The percentage of foreign words, at its lowest, falls to 7J per cent, and at its highest rises to 26J per cent. The sonnets that stand at each extreme show a special character that makes them noteworthy. Sonnet 73, for example, That time of year thou may'st in me behold, with its low percentage of foreign words, represents the class in which the gem-like radiance of Shakspere's poetical diction is most keenly felt. On the other hand, sonnet 125, Were it aught to me, I bore the canopy, with its high percentage of foreign words represents the class in which the movement of imagination is most impeded, the charm of poetry least felt. Such extremes mark the range of the young poet's experiment in poetic diction, and the movement of his mind toward purity and daintiness. The sonnets that show the largest excess of foreign diction are 107, 125, 15, 66, 85, 129, 127, 4, 8. 366 THOS. R. PRICE. The sonnets in which the diction is purest are 43. 73, 22, 24, 42, 61, 9, 72, 92, 140- Several in each class are supremely beautiful. They show with what skill the poet knew how to secure the tone of his emotion.^ The charm of the Shaksperian word-choice is chiefly to be seen in those elaborate passages in which, for special emotional effect, he confines himself to one class of words. Thus, although in general, he blends native words with foreign, he gives in many of the greatest sonnets, series of verses that are composed altogether of native words. Such, for example, is the superb opening of the 73rd sonnet, made by three pure verses, or that exquisite passage, vv. 9-13, by which, in five pure verses, he leads the 80th sonnet to its close. These groups of pure verses represent the poet's highest attainment in poetic style ; and the few sonnets that contain no pure verses, like sonnets 125 and 127, are of inferior workmanship. The poet loved, especially in closing the sonnet by the rhyming couplet, to reach his final effect by such a grouping of pure verses. See, for example of this manner, the powerful close of sonnets 136 and 137.^ Such sequences of pure verses seem to render in Shakspere's art the highest emotional intensity. In reckoning the poetical quality of words, next to their his- torical sense and emotional power, their length and syllabic quantity seem the most important condition of usage. The verse, as Shakspere came to conceive it, in its lovely interlacing of accents and quantities, is mainly dependent on the interchange of monosyllabic with dissyllabic words. A word of excessive length is almost fatal, from his point of view, to the poetical movement. It marks the lapse into prose. Only three times, for example, does he suffer a word of five syllables to intrude its unwieldy length into the sonnet-form.° Of words of four ^In his use of foreign words, Shakspere showed a strong preference for foreign nouns and an aversion for foreign adjectives. Of his foreign words the nouns are 54 per cent, the verbs are 31 per cent, the adjectives are 15 per cent. Sonnet 121 stands alone in its excess of foreign adjectives. "The average of pure verses is slightly over three to the sonnet. The largest number is found in sonnets 43 and 73. There are only five sonnets tljat contain not a single pure verse, viz., i, 4, 35, 125, 127. ''Determination, 13. 6, imaginary, 27. 9, insufficiency, 150. 2; of these only imaginary seems to have the true poetic quality. THE TECHNIC OF SHAKSPERE S SONNETS. ^67 syllables, there are in the sonnets only 80, and of words of three syllables only 517. Thus in the poetic diction of Shakspere as elaborated for the sonnet, over 97 per cent of his words are either monosyllabic or dissyllabic. But here, once more, as in the case of native and foreign words, a special character is given to separate sonnets by their wide divergence from his normal usage. Many of the most exquisite sonnets are formed altogether of short words. So, for example, sonnets 104 and 137. See also sonnets 17, 47, 69, 83, 130, 145. On the other hand, a few sonnets, like the beautiful 66th, owe their special charm to the skilful manage- ment of the many polysyllabic words. It is a marvellous triumph of technical skill, a startling experiment in poetic diction. But, in general, the excess of polysyllabic words, as in sonnets 125, 105, 124 and 135, gives a prosaic movement. Among the sonnets there are only 16 that show such faulty use of polysyllables — and there are 41 from which they are almost or altogether absent. Shakspere's love for the short word, as leading to terseness of expression and concentrated energy of emotion, culminated in that superb use of the monosyllabic line which was a special mark of his poetic style. Such verses form in truth the special glory of English poetry ; for, as they form themselves by the grouping of separate syllables, according to their vowel-quantity, under accentual law, they cannot arise save in our English language. Thus, by their condensation of meaning, they give to the poet that can use them such an overwhelming rapidity and fulness of imaginative force as no other poetry can parallel. In the son- nets it is remarkable that the distribution of the monosyllabic verses is strangely irregular. There are 36 sonnets that contain no such verses; and they are fewest in the early sonnets (1-31) and most numerous in the latest sonnets (128-154). It seems to indicate a chronological order as basis of the sonnet-groups. It is, as if the poet, pleased by the movement of such verses, came as the result of his experiment to use them more and more freely. It is, however, in sonnets 42, 43 and 44 that the use of the mono- syllabic verse is carried to its highest point. They occur in unbroken sequence of three verses in sonnet 44, and they are used with splendid skill to make the closing couplet of 43.' 'Compare also the final couplet of sonnets 127, 134, 147, 149, 103, 115, 18, 26. It is chiefly condensation of thought that the poet here seeks and attains. 368 THOS. R. PRICE. There was, however, in Shakspere's choice of words, still another, a third principle of selection. The leading words of each verse were chosen habitually for their delicate alliterative harmony with one another. In composing the sonnets, he became, as we shall see, almost infallible in the proper placing of the caesural pause. Thus, as the result of the caesura was to cut the verse into two halves, he felt, like the older poets, the need of linking the two parts by most ingenious harmonies of sound. In many cases, this could be done without formal alliteration, by the cor- respondence of his accented vowels. Apart from this means, and apart from those innumerable cases in which alliteration is used only to decorate a single half-verse, there is in the sonnets careful alliteration of verse-structure in 38 per cent of his verses. In general, Shakspere confines the process to the single verse; but in some sonnets he binds together by alliteration groups of verses, e. g. 82, vv. lo-ii ; 71, vv. 2-3 ; 135, vv. 1-2 ; 127, vv. 2-3-4; 109, vv. 6-7. Within the compass of the single verse, so used in each case, as to bind the two halves together, alliteration is either double, triple or four-fold, e. g. — From fairest creatures, we desire increase, i. i. 'Lean penury within that pen doth dwell, 84. 5. Poor soul, the centre of my ««/«/ earth, 146. i. Like a lamb, he doth his looks translate, 96. 10. The poet's preference for the various sounds of our language as bearers of alliteration is visible, according to scale, in the table : S alliteration used 134 times. Vowel (( t( 118 L t i( 61 B H (1 53 F ( It 48 H i ti 46 W 1 (( 44 P ( t( 43 T t if 41 M (t t< 41 &c., &c. It is to be noted that, in general, alliteration is more frequent in the later sonnets. It rises to its highest use in sonnets 141-50 THE TECHNIC OF SHAKSPERE S SONNETS. 369 and sinks to its lowest in sonnets 41-50. There are ten sonnets altogether free from alliteration, and there are seven that rise above the rest in what may almost seem excess of alliterative art, viz.: 30, 85, 116, 129, 135, 146, 148. In the sonnet, as the name denotes, the chief condition of excellence is the beauty of the words taken singly, each in its place, and the beauty of the verse-cadence by which they are united. Thus it has showed itself, in the develop- ment of the sonnet-form, that almost all poets have, in fix- ing their attention upon the sensuous element of poetry, been prone to neglect its intellectual side. In almost all sonnets there is lack of lucidity in syntax, lack of logical precision in the arrangement of sentences, either a too violent compression of the thought to be expressed or an excessive looseness and prolixity. It is here that the young Shakspere shows the supreme mastery of his art. For him, the perfect pose of his thought upon the 'sonnet's Procrustean bed' reveals neither cramping nor stretch- ing. Except in two or three passages, where the text is doubtful, the syntax of the sonnets is faultless and even luminous. He has solved in his sonnet-composition not only the problem of choos- ing and grouping his words according to their sensuous rhythm, but also the problem of constructing and grouping his sentences according to their intellectual relations. Thus, in the best of the son- nets, above all in those in which he has revealed the fulness of his imaginative power, there is the attainment of the highest poetic harmony, the harmony of cadence with emotion and truth of thought. If all the sonnets be taken together, the average length of Shaks- pere's sentences is twenty-five words. It is a sentence so moder- ate in length as to allow at once perfect freedom and perfect accuracy of formation. But here again, around this normal pat- tern, there is in the different sonnets an ample range of variation. In sonnet 15, for example, he arranges 112 words in one single sentence, and so lucid and easy is the arrange- ment as to make us unconscious of its unusual length. But in sonnet 40, he breaks his thought into 10 sentences with an average length of only 12 words. In these two extremes, he illustrates the two theories of perfect sentence-construction; and between these two extremes, there is each step of variation. The average length of his sentences is highest in 24 370 THOS. R. PRICE. the early sonnets, especially in sonnets 12 to 31 ; and it is lowest in the later sonnets, lowest of all in sonnets 132-154.' In the form of the sentence, there is visible the same freedom of variation. Among all forms, the complex sentence, in which the main statement is modified by one or by two subordinate clauses, is the form that Shakspere best loved. In all the sonnets taken together, such complex sentences make 45 per cent of all. The simple sentences make only 18 per cent, and the compound sentences only 13. The rest, 24 per cent of all, are the special glory of the poet's constructive skill. They are sentences that are at the same time both complex and compound. Notice, for example, how sonnet 15, composed on this pattern, develops the thought, through a long succession of graceful members, to the lovely epigram with which it closes. Such work as this shows the highest technical skill that was ever seen in our English poetical literature. With exception of 99 and 126, poems that are not sonnets at all, the sonnets of Shakspere were planned upon the familiar sequence of seven rhymes. ABAB— CDCD— FFEF— GG. He conceived the sonnet, not in the Italian fashion, as octave and sestet, but, in English fashion, as three quatrains and a couplet. It was, as many have felt, a false conception. By the prominence that this plan gives to the closing couplet, in which there is too often an epigrammatic flash of thought or sentiment out of harmony with the first quatrain, he has changed the natural movement of the sonnet, and lost its natural grace of easy subsidence. But, although the rhyming plan calls for seven rhymes, the full number is, in Shakspere's practice, often reduced. Thus, in sonnet 135 and in sonnet 3, the poet, by repeating one of his rhymes, reduces the number from seven to four. In both sonnets this novel arrangement is plainly calculated for a special purpose. And in 11 other sonnets, by the like repetition, the number of rhymes is reduced from 7 to 6. From this point of view, the group of sonnets, 133, 134, 135 and 136, is specially to be noted. 'The sonnets that have the highest average of length are 12, 15164,75 and 29; those that have the lowest are loi, 100, 130, 40, 19, 87 and 96. THE TECHNIC OF SHAKSPERE'S SONNETS. 371 Much the same result as by reducing the number of rhymes is secured by the lavish use of assonance. It serves to bind together parts of the sonnet that would otherwise be disconnected. Notice, for example, in sonnet 96, the two sets of assonance: queen— esteemed, seen — deemed vv. 5-8, betray — translate, away — state vv. 9-13. Shakspere loves the rich assonance in i, a and e. It produces in his art almost the effect of rhyme, and, of the 154 sonnets, 63 are constructed on this plan of interlacing assonance with rhyme. In sonnet 64, not less than 10 of the 14 verses are those linked by assonance on a; and, in sonnets 27 and 55, eight verses in each are linked by assonance on I. In all these poems, the loveliness of verse-movement and the unity of the sonnet-form are by this expedient much enhanced. The perfect rhyme, so much used by poets of the time, is but seldom used by Shakspere — e. g. offence and defence, 89. vv. 2-4. It occurs only six times in the sonnets. Cf. sonnets 10, 26, 69, 74 and 114. As against this dislike of the perfect rhyme, there were two kinds of imperfect rhyme that Shakspere tolerated and even loved. His fondness for vowel-assonance has already been dis- cussed. He lets it even take the place of the true rhyme and serve in its stead, e. g. — open — broken, 61. 1-3, remembered — tendered, 120. g-ii. Here the charm of the unexpected combination is delicious. Less pleasing to modern ears is the other habit of Shakspere's rhyming to which we may give the name of consonantal assonance, e. g. — field — held, 2. 2-41, son — noon, 7. I3-I4. Rhymes founded upon the consonantal assonance, false rhymes to modern ears, are largely used in the sonnets, over 90 times in all, and many of them are so often repeated as to show that the poet loved them. It is, however, to be borne in mind, that in the shifting and breaking of vowel-sounds that have gone on since the 1 6th century, many rhymes that were good in Shakspere's time are now false.' Each case of apparent consonantal assonance would ' So, for example, the frequent rhyme o£ parti and deserts and of one and alone. 3/2 THOS. R. PRICE. need a special discussion. The majority of cases involves the sound of 6 and o. In the study of Shakspere's rhymes, it is the question of his feminine rhymes that has the highest technical interest. It is in using them largely and in refusing to use them at all, that he shows the most deliberate intention to experiment with their poetic value. If all the sonnets be taken together, the feminine rhymes make only eight per cent and the masculine rhymes make 92 per cent. But the distribution of the feminine rhymes is plainly not accidental nor according to any law of general average. From great masses of the sonnets, taken in large groups, the feminine rhyme is altogether absent.' On the other hand, sonnet 20, whose exquisite movement is a marvel of litera- ture, is composed altogether on feminine rhymes; and sonnet 87, not so well done, shows the feminine rhyme in 12 out of 14 places. See also the large use in sonnets 26, 42, 119, 121 and 152. There is here always deliberate calculation, the purpose of secur- ing a definite emotional effect. The use of feminine rhymes is at its lowest in the sonnet-groups 71-80 and loi-iio, and at its highest in sonnet-groups 11-20, 81-90 and iii- 120. There are few examples of a sonnet in which masculine and feminine rhyme are used in fairly equal proportion. The poet saw that, for his effect, there must be in each sonnet, the strong predominance of the one or of the other, or the total exclusion of the one by the other. Even more important, in Shakspere's eyes, than the manage- ment of the final rhyme, was the management of the caesural pause. In this respect, also, the sonnets reveal the wonderful progress of his verse-construction. Some verses are, indeed, to be found in which there is no recognition of any natural caesura, e. g. — Until Death's composition be secured, 45. 9. Against confounding Age's cruel knife, 63. 10. Such inarticulate verses, of which there are 71 in all, occur most frequently in the sonnet-group 34-66, and most rarely in the sonnet-groups 23-33, and loo-iii. They form less than three per cent of all the verses. In all the other verses, more than 97 per cent, the poet makes the caesural pause so coincide ' See, for example, the group of sonnets 95 to i to, with exception of one pair in sonnet 102. THE TECHNIC OF SHAKSPERE S SONNETS. 373 with the structure and meaning of the verse itself as to be always clear and always beautiful. In this point, also, the sonnets mark the advance in his verse-construction from the verses of his youthful period to those of his mature manner. If all the sonnets be taken together, there is a steady predom- inance of the masculine over the feminine caesura, 68 per cent against 32. But here again the actual distribution defies the general average. In many groups of sonnets, the one form or the other is almost exclusively employed. In a few sonnets, eight in all, there is an exact balance between the masculine and the feminine form, each occurring seven times — e, g. sonnets 97 and 98. In each the reader is conscious of the exquisite har- mony that results. Among the other sonnets there are 58 marked by large predominance of masculine caesuras. It produces an effect that can best be felt in sonnets 28 and 42. And there are seven sonnets that are rendered remarkable by the predominance of feminine caesuras. Read, for example, sonnet 48. The proportion of feminine caesuras is largest in the group of sonnets 89-133. It is lowest in the groups 23-33 stnd 145-154. In the construction of the separate sonnets, there is in general a free shifting of the caesural pause from verse to verse. The poet's purpose is, in the great majority of sonnets, to give variety. In 72 sonnets, one-half of all, each poem is arranged on the shifting movement of four different forms. Many have only three forms. But there are 41 sonnets that show five different forms of caesura, 17 that show six, and three that show seven varieties. The marvellous charm of such ample caesural varia- tion is best seen in sonnet 116. On the other hand, in order to attain some special emotional tone, the poet loves to construct a sequence of verses on the same caesural arrangement. Thus in the splendid 14th sonnet, there is a grandeur of movement in the monotony of the masculine caesura, opening with vv. i, 2, 3 and 4, repeated in 8, 9 and 10, and closing with 13, 14 and 15. Contrasted with this in emo- tional tone, is the lovely monotony of the opening in sonnet 95, formed by a sequence of feminine caesuras. Of all unbroken sequences, the most remarkable is to be found in sonnet 30, vv. 6-14, all in one and the same masculine form. The last and the highest point of view from which the poetical style of Shakspere is to be studied, so far as displayed in the 374 THOS. R. PRICE. sonnets, is the extent to which his vocabulary is penetrated and colored by his imagination. For, according to the purpose to be attained, words are to be chosen either because they involve the figure and thus transfer the movement of the imagination, or because, being so far as possible freed of figure, they make their appeal only to the pure reason. It is, in making this choice of words between the Hmits thus given,' that the style of Shaks- pere shows the infinite range of its emotional variation. There are in fact, within the group of sonnets, intermingled with each other, two sets of poems formed on principles of art that are fun- damentally diverse. On the one hand, composed with the highest attainable splendor of imaginative diction, there are poems formed of verses that are made each to sparkle and corruscate with bril- liant touches of natural poetry. On the other hand, composed in words from which all touch of figure is carefully withheld, there are poems in which the subtle play of pure thought, rising some- times into ingenious conceit, is made to take the place of imagi- native fervor. Whether a poem belongs to the one or to the other class, may be roughly tested by the presence or the absence of consciously suggested figure. Thus among the sonnets there are 45 that may be fairly described as purposely left bare of figure and of imaginative decoration. And there are 44 others in which the play of figure is, except upon close analysis, almost invisible. In these 89 poems, the poetic quality lies solely or almost solely in the melody of verse, in the refined and accurate choice of words and in the emotional interest of the psycho- logical problem. The 42nd sonnet, for example, without intro- ducing a single image of natural beauty, shows the dramatic poet dealing, in verses of lovely form and arrangement, with a dramatic situation of most curious dramatic interest. Inter- mingled with these 89 there are 21 others that are unsurpassed in human literature for their concentrated splendor of poetical imagery. In them the poet, instead of developing a curious thought, embodies an overwhelming emotion, in symbols and figures of natural beauty, drawn from all the sources of the poetical imagination. Watch, for example, the magical eflfect of sonnet 33, as, full-orbed in radiance, it falls into its place after the more subdued harmonies of 30, 31 and 32. And so, again, sonnet 73, with its incomparable fulness of sensuous charm, is set, like a precious gem, between the almost THE TECHNIC OF SHAKSPERE S SONNETS. 375 unadorned movements of sonnets 72 and 74. Between the two extremes that have been defined and exhibited, there are 44 sonnets that partake, in ever shifting degrees, of both characters. They are poems, in which, while there is more or less development of natural figure, there is also the purely psy- chological delight in situation and dramatic movement. The sources of imaginative figures are, as revealed in the son- nets, almost the same, in their nature and relative proportions, as revealed in the dramas. Those figures that involve the beauty of animal life are 52 in number. Those that involve the beauty of plant life are 70 in number, with rose, lily and violet as the most prominent. Figures drawn from the color,' form and movement of landscape are 74 in number. They deal by pref- erence with the change of season as seen in English nature, with the change from day to night, and with the aspects of the seashore and the sea. It is in the vivid and intense beauty of these landscape effects, in the fewness of the words employed and the infinite variety of their suggestiveness, that the best of the sonnets reach their fullest poetical splendor. Such supreme sonnets as 33, 73 and 97, may in their power of using the beauty of physical nature as the symbol of human emotion, be accepted as the highest lyrical expression that English poetry has achieved. Columbia University. THOS. R. PrICE. * Color, as element of physical beauty, is used in the sonnets 42 times. There are 13 colors employed, with great preponderance of gold, red and green. Ill THE ATTITUDE OF ALCUIN TOWARD VERGIL. No attentive reader of Alcuin (Albinus Flaccus) will have failed to detect that this avowed enemy of the classics in general possesses a Latin style which, setting aside the mere matter of literal quotations, betrays an evident fondness for certain classical poets in particular. In his life of Alcuin, published at Halle in 1829, Lorenz was struck by this inconsistency between precept and practice and found it difficult to explain.' Nor does any adequate discussion of the matter seem to have fallen within the purpose or province of those writers' who, since the book of Lorenz was published, have been interested in the career of the famous teacher, minister, and friend of Charles the Great. The nearest approach to a discovery of the key to the situation is suggested by the words of Comparetti (Vergil in the Middle Ages, trans. Benecke, 1895, p. 83), who maintains that "if any one were to collect from the ecclesiastical writers all the passages in which they inveigh against the reading of pagan authors and the pursuit of profane studies generally, the collection would be a considerable one; but far greater would be a collection of the passages which prove that none the less the same writers oc- cupied themselves with studies of this very kind." It is proposed here to restate briefly the attitude of representa- tive patristic writers prior to Alcuin, and by a collection of material from Alcuin, chiefly from his poems, to show that his inconsistency is merely a reflex of his age. 1" In a letter to Angilbert (Mon. Ale, Ep. 54, p. 282), who was then re- siding in Rome, and whom he requests to bring some relicts from that city, Alcuin quotes a verse from Ovid's Ars Amandi. Strange as it may seem, that a man who could quote a frivolous poem when speaking upon a sub- ject so serious and sacred as relicts were to him, should prohibit the read- ing of the poets, still it was one of the inconsistencies of his character." Slee's trans, of Lorenz, London, 1837, p. 284. » The work of Lorenz has been partially superseded by Monnier, Al- cuin et Charlemagne, Paris, 1863; MuUinger, The Schools of Charles the Great, London, 1877; Werner, Alcuin und sein Jahrhundert, Wien, 1881; West, Alcuin and the Rise of Christian Schools, New York, 1892. 3/8 OMERA FLOYD LONG. The student of patristic Latin knows that two extremes in the attitude of Christian writers toward pagan literature are repre- sented in the period which may be roughly fixed between the reigns of Constantine the Great and Charles the Great. During a large part of this period, as Comparetti in particular has shown . 96), references to Vergil are so numerous in expressions of hatred or love for the ancients that it may be assumed that he was to them " the chief representative of the classical tradi- tions."' Their attitude toward Vergil, then, may very well illus- trate the two extremes to which reference has been made. In the early part of this period, before the open rebellion against classical traditions, Vergil as " the poet of the Saints " is already a familiar figure. To the Christian feeling, doubtless, mens sibi conscia recti and auri sacra fames were as good as their own equivalents " a conscience void of offense " and " the love of money," or even better, because certain of the pagan poets had also said them; while such a line as Aen. V, 815 unum pro mul- tis dabitur caput, seemed little short of actual inspiration.' Au- gustine quotes from the fourth Eclogue as if from sacred proph- ecy (e. g. C. D. X, 27; Ep. 137, 12, Migne XXXIII, col. 521), and this was the general interpretation of the eaily fathers, who were glad to welcome any testimony from this source; Jerome alone denied, and that, too, in no uncertain terms, that this Eclogue referred to the coming of Christ (Ep. LIII, 7, Migne XXII, col. 544). In this same passage Jerome also speaks dis- paragingly of the " Vergiliocentonas," but Proba's lengthy mosaic was only the first' of many productions of that sort. The ex- tensive use made of Vergilian passages by many, as Cyprian, Lactantius, Ambrose, Jerome, Augustine and Minucius Felix, in proving Christian principles, was supported by the example of Moses, who gained wisdom from the Egyptians ; ' but numerous reminiscences and quotations in these same authors show pas- sages used purely for ornamental effect. Thus Jerome found horror ubique animo, simul ipsa silentia terrent (Aen. II, ' Compare also Manitius, Gescb. d. cbrist.-lat. Poesie, Stuttgart, 1891, P- 57- 'See Peiper, Vk-gilius als Theolog u. Prophet d. Heidentums in d. Kirche, Evangel. Kalender, Berl. 1862, p. 49. •Isidorus, de Vir. 111. 22; Orig. I, 38, 25; Manitius, p. 124 f. *Cassiod. Instit. Divin. Lit. ch. 28, Migne LXX, col. 1142. THE ATTITUDE OF ALCUIN TOWARD VERGIL. 379 755) most expressive of his feelings when surrounded by the gloom of the catacombs; cf. Comm. in Ezech. ch. 40 (Migne XXV. col. 375). The frequency of these reminiscences was in a large measure due to the training of the schools ; compare August., C. D. I, 3 apud Vergilium quem propterea parvuli legunt,' ut videlicet poeta magnus omniumque praeclarissimus atque optimus teneris ebibitus animis non facile oblivione possit aboleri. Augustine himself used to read half a book daily. By the sixth century the word "Virgilius" was synonymous with grammar,' and a would-be grammarian of the day appropriated the poet's full name. Meantime a counter current was running toward the other ex- treme. Its beginning may be traced as far back as Tertullian ; e. g. de Idololat., ch. 10 quaerendum autem est etiam de ludi- magistris sed et de ceteris professoribus litterarum. Immo non dubitandum affines illos esse multimodae idololatriae. Arnobius adv. Nationes III, 7 is glad to record that the pagans themselves desired the destruction of Cicero's de Naiura Deorunt, as a case of saving themselves from their friends. The two extremes re- ferred to often met in the same writer. Augustine in middle life regrets the time wasted on Vergil (Conf. I, op. 153), yet shows abundant traces of such wasted time in the work of his old age. Jerome censures priests " who have Vergil always in their hands and make a sensual sin of that study which for children is a necessity,"' and asks with feeling, " What has Horace to do with the Psalter, or Vergil with the Gospels, or Cicero with the Apos- tles ? " * Yet Vergil was still used in the school at Bethlehem and Jerome's inconsistency is criticised by Rufinus.' Julian with more consistency, even in his apostasy, ordered that grammar and rhetoric, i. e., pagan literature, should not be taught in the schools : Tav iBviKBiv |3i/3Xi(Oi' ndvTiov airtxov, . . . etre yap laropiKa 6{Ktis 'See the statement of Paalin. of Pella, Corp. Eccl. XVI, p. 263!. » Compare e. g. Greg. Turon. IV, 47. »Ep. XXI, 13 (Migne XXII, col. 386). *Ep. XXII, 29 (Migne XXII, col. 416); cf. Praef. ad Comm. in Epist. ad Galat. Ill, S (Migne XXVI, col. 399). * Apol. in S. Hieron. II, 8 (Migne XXI, col. 592) ; cf. also ibid. 7 si una eius operis pagina est, quae non eum iterum Ciceronianum pronuntiet, ubi non dicat : sed TuUius noster, sed Flaccus noster, sed Maro. 38o OMERA FLOYD LONG. StfpX«r6ai, «X*" ™^ PairiKelovs ' . . . eiTf dafiaTiKav opeyjj, fX^^' '"""^ ylraX/iovs ' . • • TravToiv oZv tcov aWorptav kqi Sia^oKiKav ts diroaxov, Apost. Const. I, 6. This work may not be canonical \ but that some action was taken is evident from Amm. Marc. XXII, lo, 7 illud autem erat inclemens, obruendum perenni silentio, quod arcebat docere magistros rhetoricos et grammaticos ritus christian! cultores. The matter, however, was not easily controlled, and later at- tempts at consistency, as in the case of Gregory of Tours, Isi- dorus and Beda, only made the inconsistency mpre conspicuous. Among the earlier Christians all had read Vergil, a few had re- viled him ; among the later Christians all read him, and but few did not revile him.* And yet, whatever the outward pose, those who attempted epics, without exception, imitated Vergil.' Alcuin's inconsistencies merely reflect the inconsistencies of his age. According to the anonymous author of the vi'/a beali Alchuini Abbatis, whose source was Srgulfus* (Vetulus), one of Alcuin's followers from England, Alcuin in his earlier years was Virgilii amplius quam psalmorum amator (ch. i, Mon. Ale, p. 6). A characteristic story follows, according to which Alcuin, when 1 1 years old, was allowed to stay all night with a rustic for the sake of company ; the latter by loud snoring next morning disturbed the service of worshipers near by, and, while he was being flogged by the brethren as a wholesome example, Alcuin, puer nobilis tremiscens, ne sibi eadem fierent, haec, ut ipse post testatus est, corde dicebat imo: O domine Jesu, si me nunc isto- rum eruis manibus cruenlis, et post hoc sollicittis erga ecclesiae tuae vigilias ministeriaque laudtim nonfuero, plusque ultra Vir- gilium quam psalmorum modulattonem amavero; tunc tale sortiar castigationis flagellum, Tantum, obnixe precor, nunc Doinine libera me. 'Cf. Comparetti, p. 81, n. iz. 'John o£ Fulda has a poem on the respective merits of Vergil and Ara- tor, to the great disparagement of the former : vs. 13 Virgilius paleas, frumentum prebet Arator j Hie mansura docet, ille caduca refert. Poet. Lat. Aev. Carol. I, p. 392. 'Manit. p. 57 und zwar nicht nur in dieser frlihen Zeit, sondern auch fast wahrend des ganzen Mittelalters.. ■"Cf. Lorenz (Slee), p. 284. THE ATTITUDE OF ALCUIN TOWARD VERGIL. 381 Some consistency, therefore, as well as acerbity, he does show later in trying to prevent the young monks from reading the " lies of Vergil " (vita, ch. 10, Mon. Ale, p. 24) : legerat isdem vir Domini libros iuvenis antiquorum philosophorum, Virgiliique mendacia, quae nolebat iam ipse nee audire, neque discipulos suos legere, sufficiunt, inquiens, divini poetae vobts, nee egetis luxuriosa sermonis Virgilii vos pollui facundia. Sigulfus at- tempted deception, but was detected and severely reprimanded.' Various expressions in the letters support the biographer's rep- resentation. A conspicuous case is the reproof of Richbodus, Archbishop of Treves (Ep. 216, Mon. Ale. p. 713 f.): Flaccus (i. e. Alcuin) recessit, Virgilius accessit, et in loco magistri nidi- ficat Marc ? . . . Utinam euangelia quattuor, non Aeneades duo- decim, pectus compleant tuum. Compare also Ep. 243, p. 783 haec (sc. sapientia) in Virgiliacis " non invenietur mendaciis, sed in euangelica affluenter reperietur veritate; Ep. 119, p. 485 quamvis magis nobis adtendendum sit euangelicis praceptis quam Virgiliacis^ versibus; Ep. 239, p. 764 et (sc. ut) impleatur Vir- giliacum ' illud Dat sine mente sonum et non euangelicum. To Angilbertus (Ep. 252, p. 803), who has asked for the gender of rubus, Alcuin cites a line (Eel. Ill, 89) from Vergilius, baud comtempnendae auctoritatis falsator. Sim- ilarly he speaks again ol falsi Maronis ; cf. the verses prefixed to his commentary on the Song of Solomon (Carm. LXXVIII, 5 ff., Mon. Germ. Hist. I, p. 299 Has, rogo, menti tuae, iuvenis, mandare memento : Cantica sunt nimium falsi haec meliora Maronis. Haec tibi vera canunt vitae praecepta perennis, Auribus ille tuis male frivola falsa sonabit. The expression iuxta Virgilii vestri propheiiam, Ep. 98, p. 410, in quoting Eel. IX, 51 ff., is doubtless a playful allusion to Vergil's fame from the fourth Eclogue, since in Ep. 54, p. 282, a line from Ovid' is humorously applied as a prophecy to Angil- ' Cuius satisfactionem benigne plus pater post increpationem accepit, monens eum ne ultra tale aliquid ageret. 'No further occurrence of this formation has been noted. In Ep. 119 it follows euangelicus and may be due to the suggestion from that word, which, it will be noted, is in the context of the other two examples, Virgilii mendacia is the phrase of the vita, ch. 10. s A. A. II, 280 si nihil attuleris, ibis, Homere, foras. 382 OMERA FLOYD LONG. bertus, and Alcuin adds : hoc de te tuoque itinere prophetatum esse, quis dubitat ? Si Christum Slbilla eiusque labores praedixit venturum, cur non Naso Homerum eiusque itinera praececinit ? Further references and quotations in the letters have been cur- sorily noted : Ep. 70, p. 324 quid enim auri insana cupido non subvertit boni? Aen. Ill, 57; cf. also Ep. 160, p. 597 sed quid non efficit auri sacra fames ; Ep. 98, p. 408 tarditas aselli, Ge. I, 273 ; ibid. Entellus senior, Aen. V, 437 ff. ; ibid, frigidus circa prae- cordia recaluit sanguis, Ge. II, 484; ibid. p. 410 iuxta Virgilii vestri prophetiam. Nam saepe ego longos Cantando puerum memini me condere soles. Nunc oblita mihi tot carmina; vox quoque FlaccuDi' Ipsa fugit, Eel. IX, 51-54; ibid. p. 413 et Virgilius Augusto scribens: tu sectaris apros, ego retia servo. Eel. Ill, 75; Ep. 116, p. 478 quid ad haec? sit Tityrus Orpheus, Orpheus (in silvis) inter delphinas Arion, Eel. VIII, 55 f.; ibid. Omnia vel medium fiant mare. Vivite, silvae, dixit amans spernenti se. Idem in eodem poeta : Invenies alium, si te hie fastidit Alexis, Eel. II, 73; Ep. 119, p. 485 legitur quendam veterum dixisse poe- tarum, cum de laude imperatorum Romani regni, si rite recorder, cecinisset, quales esse debuissent, dicens: Parcere subiectis et debellare superbos, Aen. VI, 854; Ep. 121, p. 491 lupus gallo" tulit vocem, Eel. IX, 53 f-; Ep. 132, p. 520 fama per multorum ora volitans resonat, Ge. Ill, 9, Aen. XII, 235; ibid. p. 521 et more senis Entelli sal- tare . . . . et Daretem Hispanicum vincere, qui gloriatur in fortitudine iuvenilis aetatis, Aen. V, 369 ff.; Ep. 147, p. 559 en erit ilia dies, ut liceat mihi etc., Eel. VIII, 7 ff.; Ep. 194, p. 679 lacri- mis dictavi obortis, Aen. Ill, 492, IV, 30, etc.; Ep. 216, p. 713 amor Maronis tulit memoriam mei? O si mihi nomen esset Virgi- lius, tunc semper ante oculos luderem tuos, et mea dicta tota ' With substitution of Alcuin's scholastic name, cf. c g. Ep. 78 ; 216. = Referring to Adalhardus to whom the letter is written. THE ATTITUDE OF ALCUIN TOWARD VERGIL. 383 pertractares intentione, et iuxta proverbiutn illius essem apud te Tunc felix nimium, quo non felicior ullus, ' Aen. IV, 657, IX, 772; Ep. 252, p. 803 Mella fluant illi, ferat et rubuB asper, Eel. Ill, 89; Ep. 293, p. 881 o si mihi vox ferrea esset et omnes pili verterentur in linguas, Ge. II, 43 f. In his poems Alcuin does not try so often to point a moral with his Vergilian reminiscences; these are, therefore, more genuinely imitations for the sake of embellishment, due to study of Vergil as a model.' Ovid,' Horace, Propertius, Lucan, Persius and Calpurnius Siculus are also represented, but the Vergilian reminiscences num- ber more than twice as many as all the rest combined. Compare the following: I,* 11 dona ferentes, Aen. 11,49; 46-49 est antiqua, potens bellis et corpore praestans, Germaniae populos gens inter et extera regna, Duritiam propter dicti cognomine Saxi. Hanc placuit ducibus regni conducere donis, Aen. I, 531 ff.; 76 iam nova . . . sceptra, Eel. IV, 7 ; 84 peregrini cultor agelli, Mor. 3, (cf. Eel. IX, 3); 98 verbisque adfatur amicis, Aen. II, 372; 99 quae te dura coquit, iuvenum fortissime, cura, Aen. VII, 345 (cf. Enn. Ann. X, 5, p. 51 Vahl.); 103 imperium latum tibi terminal undis, i Aen. I, 287; 127 nee rapit arma furor, Aen. I, 150; 140 f. solis ceu lucifer ortum Praecurrens tetras tenebrarum discutit umbras, Ge. II, 357 ; 155 namque erit ille mihi solus deus omne per aevum. Eel. I, 7 ; 243 bellorum vivida virtus, Aen. V, 754 ; 255 f. ut leo cum catulis crudelis ovilia vastat Et pecus omne ferus mactat man- ditque, trahitque, Aen. IX, 339 ff. ; 258 per tela, per hostes, Aen. II, 527; 321 amoenavirecta, Aen.VI, 638; 346 f. eontigit ut subito flammis volitantibus altum Ignis edax oilmen raperet, Aen. II, 758; 525 imbribus exundans torrens ceu montibus altis Sternit agros segetesque rapit silvasque recidit, Aen. II, 304 ff. ; 655 dis- » Alter, Vergil. » Cf. Ebert, AUgem.Gesch. d. Lit. d. Mittelalters, Leipz. 1880, 11, pp. 26, 36. > Ovid leads in this list with about a dozen passages; one o£ these, A. A. Ill, 62 ff. Eunt anni more fluentis aquae. Nee quae praeteriit, iterum revocabitur unda. Nee quae praeteriit, hora redire potest, makes a good text some halt dozen times: XLVIII, 26; LXII, 146; I.XXVI, 20, etc. 4 The numbering of Duemmler, Poetae Lat. Aev. Carol., Berl., 1881, is followed. H 384 OMERA FLOYD LONG. cutiens tenebras, Ge. II, 357; 896 vivo equidem, Aen. Ill, 315; 1253 dives opum terrae, Ge. II, 468; 1350 non hodie effugies, Eel. Ill, 49; 1418 spes tanta parentum, Aen. II, 281; 1440 solis lunaeque labores, Ge. II, 478 (of. Aen. 1,742); 1588 vitae spes maxima nostrae, (cf. Aen. XII, 168); 1590 te duce, Eel. IV, 13; 1592 dum sol noxque sibi cedunt, dum quatuor annus Dividitur vicibus, crescunt dum germina terris; Sidera dum lucent, trudit dum nubila ventus. Semper honos nomenque tuum, laudesque manebunt, Aen. I, 607 ff.. Eel. V. 76ff.; Ill, 2, 20, 30 accipiens cali- cem pleno se et proluit ore, Aen. I, 739; 21, i est antiqua, potens muris et turribus ampla, Urbs Treveris, Aen. I, 531 f.; 30, 7 sperare salutem, Aen. II, 354; 31, 2 nervi vix ossibus haerent. Eel. Ill, 102; 12 per membra cucurrit, Aen. XII, 447; IV, 19 tua laus mecum semper, dilecte, manebit. Eel. V, 76; 23 puppis potiatur harena, Aen. I, 172; 28 ab orbe Britanno, Eel. I, 67; 30 data copia verbi, Aen. I, 520 ; 61 f. nunc tamen banc ederam circum sine timpora sacra Serpere, Eel. VIII, 12 f. ; 64 and 70 heia age . . . fuge, rumpe moras, Aen. IV, 569; VII, 210 decus omne tuis. Eel. V, 34; VIII, 12 sic male sacra fames, Aen. Ill, 57; IX, 5 per varios casus, Aen. I, 204; 45 quis teneat lacrimas, Aen. II, 8; 67 inclita bello, Aen, II, 241 ; 84 ignis edax rapuit, Aen. II, 758 ; 103 strato . . recubabat in ostro, Aen. I, 700; 105 oculos atra caligine claudit, Aen. XI, 876; 109 subito vox faucibus haesit, Aen. XII, 868; 113 vix ossibus haeret, Eel. Ill, 102; 155 sic tan- dem vobis clipeus descendit ab alto (cf. Aen. VIII, 664) ; XIV, i pergite, Pierides, Eel. VI, 13; XVIII, 19 Orpheus aut Linus, nee me Maro vincit in odis. Eel. IV, 55 ; XXVI, 23 f. quid faciet tardus canuto vertice Drances Consilio validus, gelida est cui dex- tera bello, Aen. XI, 336 ff.; XXXII, i saevis ereptus ab undis, Aen. I, 596; 4 o Corydon, Corydon, Eel. II, 69; 31 f. rusticus est Corydon, dixit hoc forte propheta' Virgilius quondam: "Rus- ticus es, Corydon," Eel. II, 56; XL, i nix ruit e caelo, gelidus simul ingruit imber, Aen. XII, 284 (possibly a play on Aen. VIII, 369); 8 earmina non curat David, nee Delia curat. Eel. II, 6, Eel. VIII, 103; XLII, I roseis Aurora quadrigis, Aen. VI, 535; 19 sint patris Entelli memores iuvenisque Daretis, Aen. V, 368 ff.; XLIV, 45 omnia vincit amor. Eel. X, 69 ; XLV, 67 erige sub- iectos et iam depone superbos, Aen. VI, 853 ; L, 33 velivoli pelagi, 'Aen. I, 224; LV, 3, i hos ergo versiculos (cf. "hos ego versieu- ' Compare Epp. 54 and 98. THE ATTITUDE OF ALCUIN TOWARD VERGIL. 385 los") ; LVII, I Dafnin dulcissime, (cf. Ecll. V, VII, VIII); 2 rapuit saeva noverca, Ge. II, 128; 4 incipe tu senior, quaeso, Menalca prior, Eel. V, 10; 29 en tondent nostri librorum prata iuvenci, Ge. I, 15 and 289, Eel. VII, 11 ; 39 si non dura silex genuit te, Aen. VI, 471 (cf. IV, 366) ; LVIII,' 8 his certamen erat cuculi de carmine grande,' Eel. VII, 16; 13 turn glaeialis hiems, Aen. Ill, 285; 45 desine plura, Hiems, Eel. V, 19 (ef. IX, 66); LIX,' 25 improbus ille puer. Eel. VIII, 50; LXI, 21 vino somnoque sepul- tos, Aen. II, 265 ; LXV, 4 a, 13 haec erit, haec requies vestri iam eerta laboris, Aen. Ill, 393; LXIX, 11 mens conseia recti, Aen. I, 604 ; LXXIV, 14 omnia vincit amor, nos quoque vineat amor. Eel. X, 69; 19 f. iudiee te nullum, si numquam fallit imago, lam metuens fugiam, Eel. II. 26 f.; LXXVI, i, 25 aceipite haec animis, Aen. Ill, 250; LXXXV, i, 13 ad sidera tendit, Aen. V, 256 ; XCIII, 14 postquam Tondenti in gremium Candida barba cadit. Eel. I, 28; C, 3, i frigidus hiberno veniens de monte viator. Eel. X, 20; CII, 11 incipil ille prior. Eel. V, 10; CIV, 6, I urbibus egregiis, quarum nova eulmina surgunt, Aen. I, 437. In minor points of diction, too, Vergil's influence is seen: cf. navita I, 29 (de Orthograph.,* G. L. VII, 305, 17; Ge. I, 137; 372, etc.); relliquias, according to Duemmler's text, I, 361 ; 366; 483; 1317, etc. (Orthograph., p. 308, 31 reliquiae per unum 1, licet Vergilius . . . , " relliquiae Danaum"); veh=£t\, 1179 and frequently, is found in Vergil, though it is common in Ecclesiastical writers, cf. Georges s. v.; altaria circum IX, 201, ef. Eel. VIII, 74 (Orthograph,, p. 298, 24 circum in quibusdam post ponitur, ut Vergilius 'maria omnia circum '), certain archaisms, such as ast, foret, the infinitive in -ier, Aleuin may have justified by Vergil's usage. Aleuin's use of Vergil, therefore, far exceeds his abuse, precisely as in the case of many of his predecessors ; and it is not surprising to find him making the same defense of his borrowings though his ' The conception of this really good poem, Conflictus veris et hiemis, is in direct imitation of Vergil's amoebaean Eclogues, even a Falaemon set- tles the contest. 2 Note the use oigrande for Vergil's magnum ; cf. Korting, Latein.-roman. Worterb., s. v. 'Cf. vs. II fas idcirco, reor, coraprendere plectra Maronis. * Aleuin's intimate acquaintance with Vergil is an easy inference from his grammatical works alone j in the brief Orthographia out of 22 references to classical and preclassical authors, 17 are from Vergil. 26 386 OMERA FLOYD LONG. apology does not cover the whole ground; cf. Ep. 147, p. 561 litterulas aliquas admonitionis vestrae scribere venerandae auctoritati temerarium duxi, nisi legerem, beato Hierony mo dicente, aurum in sterquilinio inventum lavandum esse et thesauro dominico inserendum. Nam beatus apostolus Paulus aurum sapientiae, in stercore poetarum inventum, in divitias ecclesiasticae transtulit prudentiae; sicut omnes sancti doctores, eius exemplo eruditi, fecerunt. Northwestern University, OMERA FlOYD LoNG. EvANSTON, III. NOTES ON LUCIAN'S SYRIAN GODDESS. The authorship of the Ionic piece in the corpus of Lucian, De Dea Syria, has never been thoroughly established. The majority of scholars in the early part of the last century believed in its Lucianic composition. See Mees, De Luciani studiis et scriptis iuvenilibus, 1841 ; and Planck, Quaestiones Lucianeae, 1850. But such scholars as Bekker, Dindorf, Sommerbrodt oppose this view. Croiset, La Vie et les Oeuvres de Lucien, 1892, p. 63, says : " Quant au morceau Surla d^esse syrienne, je le considfere comme une habile et plaisante contrefa9on d'Hdrodote, dont I'^crivain imite non-seulement le langage, mais toutes les habitudes d'esprit jusque dans leurs moindres particularitds. L'intention, dans ce cas, ne serait pas douteuse; sous une forme un peu plus dis- simulge, I'objet de I'ficrit est le mSme que celui de VHistoire vraie, montrer combien il est ais6 de rendre vraisemblables, par un air de sinc6rit6, des choses qu'on tire de son imagination en les mfelant ^ quelques details exacts. Ainsi compris, ce morceau ne me semble pas indigne de I'auteur de VHistoire vraie, et il se relie naturellement k cette s6rie de compositions satiriques que nous venons de passer en revue." The last writer I have noticed on the subject, Bolderman, Studia Lucianea, 1893, accepts it as Lucian's and answers Dindorf's arguments, the principal one being the dialect, the other its superstitious character. This latter point has been treated by Dr. AUinson in the American Journal of Philology, 7. 203 ff.: " In the d. d. S. the hand of Lucian is suggested for the following reasons: i. There is sup- pressed satire running through the piece. 2. The imitation of Herodotus is in many places decided enough to imply an author as familiar with Herodotus as we know Lucian to have been." As Croiset finds the same general type of narration in the d. d. S. as in True Histories, so Dr. AUinson collects under his first point a number of illustrations which are decidedly Lucianic in character. One of the most striking parallels between this work and parts of Lucian's accepted works is the class of stories which remind us 388 DANIEL A. PENICK. of accounts given in the Holy Scriptures. We are reminded of Jonah by Lucian's marvelous fish story in True Histories. The Syrian from Palestine who cast out evil spirits (v. Philopseudes i6) reminds us of Christ, and again we think of Christ's miracle in connection with the man who took up his bed and walked (v. Phil. ii). The same determined, satirical seriousness with which he tells these stories, the same spirit which leads him to begin one work by saying that he is going to tell as many and as big lies as possible, and another by asking why a man should lie deliberately when he is to gain no practical advantage, is manifest in the account of the deluge in the d. d. S., §§12, 13, where the grave statement occurs, that all the water from the deluge ran into a small hole, an account referred to by Dr. Allinson as a comic imitation of Hdt. It is along the line of Herodotean imitation that I would study Lucian and the d. d. S. Dr. Allinson speaks of this point in general terms as follows : " Lucian's own expressions of contempt for those who affect Ionic, do not militate against the probability of his having tried to beat them at their own game, while at the same time he made good his opportunity for ridiculing the piety of the old historian as well as the superstitions of his own time. He has himself (Luc. XXI i), apprised us of his admiration for Herodotus as a writer, and he certainly would have been as capable of imitating him as would any other writer of the second century A. D." After citing a number of passages where imitation is clearly apparent, Allinson then gives a comparison of the Ionic forms and the deviations from the lonism of Hdt. that appear in the d. d. S., the De Astrologia, and Arrian's Historia Indica. My contribution to the subject is a short study of particles and the structure of the period, also a few remarks about verborum ubertas and whether opdoTtje or jrXaywir/xdr is preferred. I confine myself to the d. d. S. Let us then begin with the understanding that the d. d. S. is an intentional imitation of Hdt. Prof Gildersleeve (A. J. P. 1.47) says that Herodotos " is more or less closely imitated " in the d. d. S. and the De Astrologia. The point at issue is, can we detect the character of imitation here that has been established for Lucian? I shall use the method and follow the order of investigation 'employed in my study entitled " Herodotos in the Renascence." 'It is in the direction of Herodotos' greatest perfection, his most NOTES ON LUCIANS SYRIAN GODDESS. 389 distinctive characteristics, that Lucian has imitated him, particu- larly in narrative passages. This perfection is designated by Aristotle as Xf Jts flpo/iivt). Parataxis is also used, not the parataxis of mere juxtaposition, but co-ordination by the use of co-ordinating particles and conjunctions, loose connections "with many phrases for the purpose of introducing, recapitulating, or repeating a subject," phrases characteristic of oral discourse. Even a casual reader of the d. d. S. would notice on the part of the author an effort to write paratactically by means of paratactic particles. The frequency of koI places polysyndeton very much in evidence* This effect is decidedly more marked in the d. d. S. than else- where in Lucian, but much less pleasing, as there is almost a total lack of that ease and variety exhibited in the nairrative of Herodotos and present, though to a less degree, in other works of Lucian. Notwithstanding the frequency of r«-(tat' (72 occurrences in 22 pp.), the skill of Hdt. is not present, and koI is often written where Hdt. would have written rt. But the great abundance of these particles does not exclude niv and di, nor even asyndetic parataxis. Let the following sentences illustrate these points. D. d. S. 24 (3- 47^/' /'"■a be TrapeovriDV ol Tan toO (vKtuov avSpos avipxerai. With the last two passages, cf. Luc. Somn. i6 (i. 21): ravra fiepvrjpai I8a>v avTiirais (Tt &v, ip-ol SoKel, iKTapax6cts itphs t4i» tSi/ irKrjy&v Xio((ri aelaai' deioas he vrrediKfTo. Here should be mentioned a most interesting point of agreement between the d. d. S. and Lucian's narrative, a practice evidently Herodotean, viz., the sum- marizing of preceding facts with /liv and opposing the summary to something which follows introduced by Se. Cf. 8 (3. 456): 6 fiiv fioi Bv^Xios ToaavTa dirriyceTO with Luc, Ver. Hist. I. 36 (2. 99): ToiauTij fiiV r] }(a>pa iazlv' ifias he ^PV opav onas . • . Add d. d. S. 12 (S- 459) • ^ 1^^" ^evKoKiavos nept "EWrjves laTopiovai \ 1 3 (3. 459) : o ntv &v dpxoios avroio-i Xdyor dpl toS ipoO TowaSe eart; 2J (3. 473) : Ko/jL^d^ov fiev fioi ne'pi rocrdhe etpijirBa) ; 17 (3. 4^5) i ^3 (3- 47'^^- As is to be supposed from the foregoing considerations, opddtris is the type of periodic structure in the d. d. S. rather than v\ayi.a'•''' J maturer years. /■°^"rocrn°I"pripn'^Nnn, (^\ \ Cordial and friendly, but not personally intimate. ( Cogn. & Cogn. (93) ■) . -j (a) Cogn. & Praen. Nom. (7) y (. \b) Cogn. & Praen. Cogn. (ii)) ' (a) Praen. Cogn. & Praen. Nom. (54) Praen. Cogn. & Praen. Cogn. (50) {b) Praen. Cogn. & Praen. Nom. Cogn. (4) Merely business or polit- ' ical acquaintance. 5-{ 'Nom.Sgn.^(5f • "^ '"'"• } ^^^ '^'-^' ^"^ °*"^'- The familiar forms may be made more cordial by the use of plurimam, or suo, or some adjective ; and the more reserved ones may be made more formal by the addition of titles, father's name, etc. The remaining 19 instances are somewhat irregular and fail to give a proper balance to the two names. They are represented by the three forms : Cogn. & Praen. Nom. Cogn. (2) Praen. Cogn. & Nom. (10) Praen. Cogn. & Cogn. (7) One of the places to which we may apply the principles of this paper is in the greeting of the letters to Atticus. The form Cognomen & Cognomen (Cicero Attico Sal.) is the most common of all, and the one an editor would be likely to use if he sought uniformity ; but inasmuch as the greeting is indicative of feeling, Atticus himself would probably be the only editor who would venture to change the original forms, or desire to reduce all to a common level ; and of course there are good reasons for believing that he prepared the collection for publication. This friendly but somewhat business-like formula is not the one that we should 26 402 E. M. PEASE. expect to find occurring so frequently in Cicero's letters to Atticus, certainly not so uniformly; especially when we consider that a continued correspondence in the case of others usually shows some variety, and that in the body of the letters to Atticus Cicero shows variety in the form of address, using in order of frequency the forms Atticus, Pomponius, Titus, and Titus Pom- ponius. The one exception of moment to the standard formula is the playful address in III. 20 (Cicero S. D. Q. Caecilio Q. F. Pomponiano Attico, quod quidem ita etc.), which is an essential part of the letter and could not be changed by the editor.^ • Since this paper was read by title before the American Philological Association July, 1895, an interesting article has appeared in the Classical Review, 1898, p. 438 ff. by Cora M. Porterfield, in which the author would prove the traditional greeting, Cicero Attico Sal., genuine. Against the charge of uniformity she cites as instances of variety the form in III. 20, six omissions of Sal., 3 occurrences of S. D., one of Sal. Die, and one of Salutem Dicit, and refers to instances of approximate uniformity in the letters to certain other correspondents. Unfortunately Miss Porterfield proves too much. The variations S., Sal., Salutem, etc., are unessential and none of the editors are careful to follow the MSS. Even Mendelssohn is careless in this particular. Among the instances cited as examples of uniformity she fails to notice that only two of the ten greetings in the letters to Lentulus are genuine, and that they are not uniform in the MSS, that only 7 of the 14 cases for Corni- ficius are genuine and they also differ, that in the case of the other authors cited the number of variants from the standard type is larger than is supposed, as no account is taken of letters to the same correspondents to be found in other books than the ones mentioned. This part of the argu- ment breaks down completely on a careful examination of all the cases. The numbers cited for the various lists differ materially from mine, but the only one that I have attempted to test is in the statement concerning the letters to Tiro where it should be stated that one and not nine of the 26 greetings correspond to the type in the letters to Atticus. On second thought one would see that there is little point in citing the name of Tiro, for Cicero could hardly employ any other name for his freedman. The arguments from the use of the forms of address in the letters (Tite, I, Pomponi, 8, and Attice, 19) may be turned about and used in sup- port of the theory of later editing. If I may trust my own index of proper names for the letters ad Atticum there are 33 instances of the form Atticus (including the vocative and other cases), 7 of Pomponius (usually with mi expressing marked intimacy), 3 of T. Pomponius, and 2 of Titus. • The other arguments are also equally forceful in support of variety in the original greetings and of later editing. THE GREETING IN THE LETTERS OF CICERO. 403 There is a somewhat important question of interpretation in Latin which we are now in a position to consider. Here and there throughout the literature names are used in the vocative of address, and there is no agreement among scholars as to the meaning suggested by the different forms. One may notice the various views held on such passages as Hor. Sat. 2. 5. 32, ■" Quinte," puta, aut " Publi " (gaudent praenomine molles Km\- c\Aa.Q),"thepraenomen ticklesthe sensitive ear" ; Hor, Sat. 2. 6. 37, Pers. V. 79, Cic. Fam. VII. 32, and many others. For example, Orelli on the first passage in Horace maintains that the praenomen belongs to freemen, and is used among relatives and friends. Gildersleeve on Pers. V. 74 also says that only freemen were entitled to the praenomen. Tyrrell on Cic. Fam. VII. 32 takes exception to the view of Orelli and affirms that it was the omission of the praenomen that was a mark of intimacy in the time of Cicero, and quotes the following from the beginning of the letter: Quod sine praenomine familiariter, ut debebas, ad me epistolam misisti, primum addubitavi num a Volumnio senatore esset, quo- cum mihi est magnus usus, deinde eirpan-tX/a litterarum fecit, ut intellegerem tuas esse. Reid on this same passage differs with both in holding that the address by one name only was the familiar style. Any one who has read thus far in this paper can see how there is some truth in each of these views, and how no one fully expresses the principle. A study of the greetings makes the subject perfectly clear. But to turn to this passage from Cicero again, which has never been properly interpreted, it is probable that the letter to which Cicero refers was addressed on the outside simply M. Tullio (cf. M'. Curio, ad. Att. VIII. 5. 2, and M. Lucretio, on a Pompeian wall painting), and that the greeting read, Volumnius S. D. Tullio, a form expressive of close intimacy ' (sine praenomine familiariter). Cicero in order to introduce a delicate compliment says that with the praenomen omitted he was in doubt whether the letter was from him, P. Volumnius, or the Senator L. Volumnius, with whom he was on intimate terms, until the spicy style of the letter itself revealed the writer. He then assures Volumnius that this form of address was much more acceptable than a formal one, meaning perhaps P. Eutrapelus M. Tullio S. D. • See class 2, page 401 above. 404 E. M. PEASE. Space will not permit me to do more than mention other questions to which the principles of this paper may be made to apply. They may be used in testing the large number of greet- ings that have been introduced by conjecture, in determining the value of various emendations that have been made in others, in correcting certain errors in the tradition of the MSS, and with the aid of complete indexes of proper names in establishing the text of the letters in regard to proper names, and in distinguishing men of the same name. We are also in a position to form some idea of the relative esteem in which Cicero held many of his acquaint- ances, and in some instances where almost nothing is known of a correspondent we can learn something of Cicero's feeling for him from the greeting alone. Leland Stanford Jr. University, ■C'. M. "EASE. ORATION XI OF DIO CHRYSOSTOMUS, A Study in Sources. Dio Chrysostomus' Oration XI, TpaiKos iirep toS 'iXtoK /u^ i\&vai, is the centre of his sophistic studies upon Homer. It is the sole surviving treatise which preserves, in organic sequence, traces of the adverse Homeric criticism of preceding centuries. The fact that modern scholars have differed widely as to its real purpose and date^ should not be allowed to obscure its undeni- ably sophistic character." It is not necessary, however, to assign it to Dio's distinctively rhetorical, that is, pre-exilic, period. It is very probable that he wrote it even in the midst of the sober efforts of his philosophical period, as a burlesque upon the methods of the Sophists, the professional truth-teachers, and with the express purpose of so treating a preposterous theme as to beat them on their own ground. Its tone, therefore, is much the same as that of Isocrates' Bovo-ipir and 'E\ivi)t «'yKiin»oi'.' The abuse which the oration heaps upon the Soph- ists and their methods is manifestly Isocratean' in tone, though in language it is an imitation of Plato.* The framework of Oration XI is the application of Aristotle's theory of to iIkSs and ri avayxaiov, as laid down in the Rhet- oric, Bk. I, ch. 2, §§ 14, 15. Dio, however, has done exactly what Aristotle forbids, and has applied the theory to the events of an artistic creation. He rejects the limiting dictum of the Poetics, ch. IX, §1, 145 1 a 38 : ou t4 ri ywSfuva \iyuv, Tovro ttoiijtoO ipyov iariv, a\\' ola di> ytcoiro xal rh hwark Karck rh tliAs ^ ri avayKoiov^ ' See Hagen, Quaestiones Dioneae, Kiel, 1887, pp. 42 £., £or resume o£ opinions o£ Casaubon, Burckhardt, DUmmler, von Wilamowitz-Mflllen- dorfi. « See von Arnim, Leben und Werke des Dio von Prusa, Berlin, 1898, pp. 166-169. 3 Cf. Jebb, Attic Orators, Vol. II, pp. 93 £f. * C£. Or. XI, §§ii, 16, 18, 19, 23, with the Helen, §§2-13, and with the Kord rav ao^iarov , §§ I, 2. s C£. the Republic, Bk. X, 595 B, C. 406 WALTER A. MONTGOMERY. Cf. also ch. XXIV, §IO: Trpoaipeia-dai Te 8ei dSivara (lnora paWov i/ Swara amdava. Cf. also ch. XXV, §17, 1461 b IO-13: oXmr 8e to aSifOTOV fih rj irpbs rfjv jroii/(r£v ^ Trpos tA jSAtjoi/ ^ Trpos Trjv So^av Set avdyeiv. jrpos re yap Tfjv iroii/o-ii' aipertircpoK mSavov abivarov tj aiciOavov Kill hvvarov. . . • irpos ■ a cj)av j § 2, ov ttjv SKeivuv [to)v i^cwv) yv^fiT^v eii5<^g^ a/\/l' ^fxif evdEi^ao'&ai fiovXdf^evog bri toIq av&p6)xoig £v tovto TOiV adwaTov eariv. ORATION XI OF DIG CHRYSOSTOMUS. 407 Homer, with all his effrontery, dares vouch for these stories, but resorts to the device of putting them in the mouths of his char- acters.' 3. Homer's starting-point and conclusion seem chosen utterly at random.' 4. The Homeric account of Helen's abduction is totally false. It is unreasonable that Alexander should have become enamored of a woman whom he had never seen, and that she, in turn, should have been persuaded to leave all that was dear to her, in order to follow a man of alien race. It was because of this aXoyla, and in order to aid Homer in his embarrassment, that men had to fashion the myth of Aphrodite's assisting Alexander in return for his decision in favor of her beauty.' Every circumstance points to Helen's having been given in legal marriage by her father, who had power * to bestow her as he pleased. Even if Alexander himself had wished to pursue such a course as Homer ascribes to him, it is not probable that his discreet brother Hector would have allowed it at first, or, having allowed it, would later have ' Such is Dio's perversion of the well-known Adffif e/c toO npoa&KOV. Cf. also the Poetics, ch. XXIV, § 7 : "O/aipo^ . . . afiof iiratvElaBm, ... 874 fidvo^ rav jroiTjTdv ovK ayvoel 8 del ■Koitlv avrdv, avrbv yap del rbv ■noiitrifv eWaxwra 'kiyeiv. ov -yap iari Kara ravra /u/ijjr^g. . . . d Hi oTdya fpoifiuiai/tevo(, ei-&vg eladyei avSpa fj yvvaiKa fj aXKo Ti, Kai ov6hi arj^eg, akV tx"'"^"- V^V. ' C£. Porphyry, Schol. to A i : Sia r'l airi tuv reTi^vraiuv fjp^aTO, Kal fi^ and Tav npiiTuv 6 TrouiT^f ; and further, on the poet's beginning with the unlucky word lifjvii: inMiovai Si avTO ol irepl 2jiv6Sotov ovtuc; bn Trpiwov earl rfj rrot^aei rd -n-pooifuov, rbv vovv rav aKpoarav SLsyelpov Kal •KpocexeoTipovi; wotovv, el fitXlei iroXl/iovc Kal ^avarovg daiyela-&ai. Cf. also Porphyry on M 127: Kal yap ovto( elf rpdirog ep/i>p>eia(, Ik tUv vcTcpov ap^&fievov avadpafielv sif to, izpura Kal n61w avvdipai. ravra Tolg varipotg. . . , ovrug yap (4 ■noniTTig) eiidvg Kar^ apxag rijv /lijvw elirav Ktifia'kavaSag, baav KaKav ahia ytyme Tolg "EMi/aiv, varepov knl TO (uTia avarpixei rahrm to' eire^epyd^eTai Si' bTu^g T^g iroiijaeug to kot' out^v. Aristotle is the ultimate source ; cf. Poetics, ch. VII, 3 ; XXIII, 3. ' Cf . Porphyry on A 51, where the defence of Hera, Athena, and Aphrodite is set forth : eimpeirij ^mMfievog wepiSelvat avrr/ (*Hpii) Tifii alHav Tijg bpyijg 6 voa)ri)g xal ovx fjv d /ivOog avaw^rrei ktX < For the same word, Kvpiog, cf. Arist. Rhet. II, ch. 24, 1401 b 35: dAPlof (rdwog) vapa Tijv lUefftv tov irdre Kal irog, ohv brt diKaiag 'AXt^avSpog eTMJie Tf/v 'MMvTjV alpeaig yap avrr) edddij vapa tov irarpSg, . . . ov yap ael laog, iXKa to irpaToti. Kal yap d jror^p /tixpi' roiiTov Kiipiog. Aristotle may have had reference to an 'ATie^dvSpov iyK^/tiov that was probably composed by Poly- crates, Isocrates' rival. 408 WALTER A. MONTGOMERY. reviled him for this very reason.' Further, it is improbable that Alexander could have managed the abduction in so leisurely a manner, as to carry off not only Helen, but many household goods, and, strangest of all, Helen's handmaid, the aged and in- firm Aethra, the mother of her former abductor, Theseus.' Most conclusive of all, Helen's father and brothers, alone of the Achaean chieftains, took no part in the expedition. It was for the purpose of anticipating criticism on this point that Homer represented Helen as wondering where her brothers were." Even granting that they had originally accompanied the expedition, why did they delay ten years * in making preparations for it ? Agamemnon's ambition and power placed him at the head of the expedition.* He was incited by Menelaus' reproaches for having allowed Alexander to win Helen's hand ; and he, in turn, used as arguments to the other chieftains the rich booty to be obtained in Asia, and the aid his Asiatic kinsmen would render the expedition." A formal demand was made upon Priam for the ' Porphyry on V 16-49 shows that the justice of the abusive terms had been extensively discussed: ^iSdpov yap iridoc rb fterd evvia irr/ dq Toiavrag h>cdopiac envlirTeiv, , . . vvv de 6ta ri ravra npoifiipti ; ov -yap Si) liidTrep "O/xt/pog np&TTpt ji&xv TaiiTTiv it^loTarat h voiiiati, koX raif akiflelaif trpSrti tjv, Iva TJryov Ixv i rov 'EKTopoc ovei6ia/i6;, ei fii) TMlSopov ipa iinSel^ai povTiercu mi bpy'Aov aXKuc Tov ''EnTopa, Further on in Oration XI, Dio, using Aristotle's Xiotf £/c TOV Kaipov, accepts the scene as an actual occurrence. ' This also was a fruitful theme for disputation. Cf. Porphyry on P 144: adlivardv faat rrjv MBpav in f^v Kal a/iftndlov t&^iv ix^iv ict?i,. 3 Porphyry's long note on T 236 shows this point to have provoked probably a greater amount of discussion than any other single one : dia ri ttjv 'EMvTiv -ireiroiT/iiEii ayvooiaav ittpX rav aSOi^ov &n oil Tvapfjaav, StKatrovQ tov voXifiov 6vTog Kai aXxfiaUTuv noXkSyv yevopivuv; liTMyov ydp. in 6^ kuI el r/yvdei, aW ovK ijv avaymiov fwiiadijvai Toinuv, omi parrjOclaav . . . wepl avrav aide yap vpoc Triv ■Kolriao) izpb ipyov rjv ij rofcruv /iv^/i?. Several Woeif are ascribed to Aristotle . . . Tiiyei, 6i 'VLpas3i.elSrK 6ti iihayov ipi Svtuc tovto d dtaTeXeaavTini kv rj Tpoif iravTiM "EXkijvuv twia ir? iirjSiv Trepi tov aSeWt^ov iaxtv 'W^htj 'Xiyeiv. , . . ajhyv ovv &Ti vpooiKovo/icl 6 irotiiT^i povXdfuvo; e'lwelv t^ afiveiav avrav. *Cf. Porphyry on Helen's ietKooTbv irof (Q 765). It was made the basis of a legend, entirely unknown to Homer, of a former expedition of the Greeks against Troy, when they landed by mistake in Mysia, and had to return to Greece to re-assemble their forces. ' Cf. Thucydides, Bk. I, ch. 9 : 'Aya/ii/ivav tc /iot Sontl rav TdTe Swd/ici ^pohx^v ml (A ToaauTov Totg Twdipea bpKoig mTU^/^fievovi tovs "E?.ivtis ftvJioT^pag ayav Tbv aTbhjv ayelpai. « For the Asiatic origin of the Atridae, cf. Thucydides, Book I, ch. 9. ORATION XI OF DIO CHRYSOSTOMUS. 409 surrender of Helen— a demand which the Trojans, conscious of innocence in obtaining her, indignantly refused. Otherwise, who of them would have submitted to the woes thus imminent, when they could have saved the city and themselves by surrendering Helen ?> 5. The Achaeans were repulsed on their first attempt to land. Homer admits that Protesilaus was killed, and his ship burned ; ' but the losses of the Achaeans were far more serious than this. They returned under cover of night, and, constructing a camp at the ships, fortified it with a wall.' They occupied no territory besides their camp, as is proved by two facts, which Homer mentions : Troilus, a mere boy, was in the habit of running for exercise so far from the city as to be ambushed by Achilles ; and the Achaeans cultivated the Chersonese, and brought wine from Lemnos.* Their situation grew more desperate, day by day, — a fact which not even Homer could conceal. The successes of the Trojans at this period are set forth with much truth, though unwillingly. It is when Homer comes to flatter" the Achaeans that he is plainly guilty of falsehood. The apia-rt\a\. of the Achaeans are all fruitless, and are full of the most absurd and even impious inventions. 6. It was thenceforth impossible that men so decisively beaten ' Both argument and language are Herodotean ; cf. Bk. II, ch. izo. ' Cf. Porphyry, Schol. to O 701 £f. ; ll^^^ai did notav alrtav fi&vriv rr)v YlpuTeaMov wapiSaxe pavv Kaw/iivTfV. jntriav oJrv hri ijdiaOri 6 '0/iJipo; einelv iiiirpjjaal Tiva tov Qinirav, fi^na^ avavSplav oirow T(f 66^1) KarayiviiaKUV. , . . cvnptTra^ etti t^v TomiiTrfV vavv ijyaye rdv 'Enropa, ^f obre rdv ^e/idva iii/iijiaaSiu ivTjv ft^ K(M)aavTa rijv olxelav vavv i/mnrpaiitviiv, ^ Cf. for this tradition that the wall was made necessary by defeat, Thucydides, Bk. I, ch. 1 1. Cf. also Porphyry on M 10 and 25, whose general idea is identical with Aristotle's (see Strabo, 13, i, 36), viz. that this wall was a pure invention of Homer. Cf. also Porphyry on K 194, where is set forth Aristotle's airopia as to why the Achaean council was not held inside the wall, — if any such wall existed. 'Cf. Thucydides, Bk. I, ch. 11. ' For this as a principle of composition, cf. Porphyry on A i : ^T/rovai d(5 rl anb ttj^ /t^idoc ^p^aro ktX. . . . Iva ri lyK^/jita rav 'BAAi^wv mBaviyrepa iroii;ai}. inel 6i i/ieXXe vmSjvTa; airo^lveiv tov; 'EM^as, ewdruf ov KaraTptx^h a^ioTrtoTdTepov ck tov jjlt) irdvra x'^P'^^"^'^^ '''V iiteivav eiralv 269 : b^v rb Trediov Trttayof yeytv^/Uvov iitb tov irora/wv idct^Ev HnTE Kal tov; a/iov; eirtKXv^civ tov 'AxOJiiu^' koI irpb( /ihi aM/detav Tavra ov ■KiBava — tI yap enpaTTero wept Toii; d?2ov; aTparUiTog ; dnWavov yap fiduov Tbv 'A;i;iA^o iiTrb tov woTa/iov rauro wdaxeiv — oif di ev noiijau vapddeKTa, * Cf. Porphyry on X 165 ; nal if>aaiv ol fikv kviT^des avrbv turd Toii noajrov KaTaTTEirovijadai iroA/l^ 7rdvii> irpdrepov, iv' (nairep h Bedrpii) vvv /ififovn Kivijai) wddri KTTi, ^ Thought and language are close imitations of Plato ; cf. the Republic, III, 391 A. * Cf. Porphyry on X 165: Tuf di, aalv, 6 noduKtararo; Trdvron) oil KaTa^M/ipdvei Tbv 'ExTopa ; . . . wpdxecpov piv oiv Tb Xiyeiv bTt d /liv 'AxM^Aq dpiOTds ioTi, tt^^ K^Kfi^Kev vnb SdvdoVf ktX. » Cf. Scholium A (Dindorf) to X 141, where (anonymous) dissatisfaction is expressed at the inconsistency of his heroic firmness in vss. 92-97 with his thought of surrender and final flight. * Cf. Porphyry on X 231 ; oToirdv (paai ^ebp ovaav irTiavdv tov 'EKTopa. ■I These aKop^/iaTa all go back ultimately to Aristotle's distinction between the canons of artistic construction for epic and those for dramatic 412 WALTER A. MONTGOMERY. Achilles could not have conquered Hector, because, by Homer's own showing, he could have had none of the virtues claimed for him . Besides being senseless (di/dijTot), impious (dcr«j3)/r), and even without his boasted speed of foot — as has already been shown — he was also inconsistent (dj-a/iaXor)' in his excessive grief; irascible (opyiXoi);* and even cowardly (d*i\c5r).° A brief portion of Oration XI is concerned with extra-Homeric events. As this portion is beyond the scope of this paper, it is sufficient to say that Dio concludes that these also prove the failure of the Trojan expedition. The Achaeans selected the winter season for their return voyage ; they returned singly, or in small groups ; and almost every one encountered either unfaithfulness in wife or disloyalty in subjects. The Trojans, on the contrary, were able to send forth the well-known expeditions of Aeneas and Helenus, — a sure sign of increase in numbers and wealth. Walter A. Montgomery. poetry. Cf. the Poetics, ch. XXIV, 1460 a 14 i{.: /laXlav 6' hSexerai tv Tjj inonoda rb a?u>yoif . . . did rb /i^ dpdv cif rd** TrpdrrovTa, etrel rd nepl tt/v "'EKTopog cSi'ufiv, em aariinji ivra, ythiia hv (/laveli)- ol /iiv, iaraTeQ naX ov Sc^kovtes, 6 6e, avaveiiav. Cf. also ch. XXV, 1460 b 26 ff. The criticisms of the combat on the side of the supernatural are probably from Megaclides, the pupil of Aristotle and elaborator of some of his principles of criticism. ' Cf. Porphyry on 2 98. « Cf. Arist. Rhet. Bk. II, 3, 1380 b, 94. Cf. also the Poetics, ch. XV, 8, 1454 b, 12-15, where Achilles, as delineated by Homer, is taken as the type. ^ For the view that his inactivity was due to cowardice, cf. Porphyry on A 1 and H 229; and see Schol. B (Dind.) on H 228. Cf. especially Schol. A (Dind.) on X 188 : atifiuaSet in ftSvoc 'Ofuipd; ^^ai /iovo/iaxv<"'^ ^bv 'E/cto/jo, oi 6e h)moi irdvrec ivc6pev6^ai imb 'AxM^i^i. Doubt as to Achilles' pre-eminence is as old as Xenophanes. Plato, Zoilos, Antisthenes, Crates, and Persaeus (cf. Porphyry on A 62) especially contributed to it. Aristotle, in Bks. II and III of the Rhetoric, has many references to Achilles that sound as if taken from sophistical i/idyoj. THE USE OF ATQUE AND AC IN SILVER LATIN. As early as 1563, Gabrielle Faerno,* in a note to Cic. pro Place. 3, commented upon the difTerence in the use of atque and ac. Two centuries later Burmann and Drakenborch again took up the discussion, and from that time to the present, treatise after treatise has appeared. It is now generally agreed that ac is only a shortened form of alque* and that the a of ac is short.' As ac is a shortened form of atque, it follows, of course, that atque is the older form, and that it was only by degrees that ac secured a firm foot-hold in the language. The usage of Plautus and of Terence shows its growth: Plaut. (Goetz and Schoell) in four plays, containing 5000 lines, uses atque 211 times (Amph., 51, Capt., 37, M. gl., 51, Ps., 72), while ae is used only seven times (Am. 443, 755; Capt. 636; M. gl. 619, 997, 1252; Ps. 558); Ter., on the other hand, uses atque 210 times and ac 66 times.' From this starting-point ac became more and more widely used, until, during the Silver Age, it occurs nearly twice as often as atque (cf. p. 414,1). In the classic period the use of ac, as is well known, was restricted.' A number of instances of ac before a vowel are to be found in some of the Christian writers.' In Elegiac poetry the use oiac was restricted to certain formulae, as simul acJ Landgraf (1. c.) says that Cicero uses ac before c in five passages (all before the syl- ' Cf. Zumpt, Lat. Gram.' p. 263 (Schmidt's transl.). 'Cf. Stolz, Formenlehre,' §§46 and 49; Lindsay, Lat. Lang. p. 598, Chap. 10, § 2 ; Georges, Lex, d. lat. Wortf., s. v. « Luc. Mueller, De Re Melr.' p. 426, however, regards the a as long. < Cf. Elmer, Am. Journ. Phil., VIII, p. 459. » Landgraf, note 408 to Reisig's Vorles. Uber lat. Spr., cites but five examples of ae before a vowel ; moreover, two of these are extremely doubtful. In Plin. N. H. XVI, 266 Mayhoff reads aut alio ; in Gell. 16, 8, 16 Hertz has atgut. Georges, Lex. d. lat. Wortf., cites Liv. 21, 24, 8 and 42, 13, 3 — both incorrectly for 41, 24, 18 and 42, 10, 3 — but even here the latest editions eliminate ac. • Cf. Luc. Mueller, De Re Metr.' pp. 426 and 502. ' Cf. Haupt, Observ. Crit. p. 355 and Schulze, R5m. Eleg.' p. 283. 414 EMORY S. LEASE. lable con-) and once before^. C. F. W. Mueller, vol. II, i, p. cii, however, says: "Ciceronem ac ante c,g, q posuisse non credo." Caesar, according to Kraner and Doberenz (note on B. G. i, 44, 3), uses ac before c only three times, before g but once. The object of the present investigation is to determine the exact use, range, and sphere of these two particles in Silver Latin, and, with this object in view, nine of the leading writers of prose and nine of poetry were examined, the latest Teubner text being used in each case and the text variants noted.' The general usage of prose as contrasted with that of poetry may be seen from the following table: PROSE. POETRY. Atque. Ac. Atque. Ac. Veil. Paterc 58 122 Phaedrus 10 2 Val. Max 155 302 Seneca 46 109 Seneca 119 728 Persius 9 6 Petronius 61 67 Lucan 82 57 Plin. mai 529 932 Val. Flacc 145 79 Qulntilian 322 421 Sil. Ital 403 315 Tacitus 312 893 Statius 222 107 Plin. min 74 172 Martial 59 i Suetonius 217 627 Juvenal 156 59 Total ........ 1847 4264 Total 1132 735 In the Silver Age atque occurs 2979 times ^37.3^ ; ac, 4999 times :^ 62.7%. 1. The figures just given show that during the Silver Age ac occurs about twice as often as atque. 2. Atque, however, is the favorite form in poetry (60.6^), a fact which is possibly due to metrical convenience, since it shows the obvious gain of a short syllable. On the other hand, the wider use of ac by the writers of prose (69.8^) may have been influenced by the greater frequency, in writers of this age, oinec, the corres- ponding form of neque. The preponderance of ac in prose is all the more striking in view of the fact that, while atque may be used before either vowels or consonants, ac is not found before vowels or gutturals. Seneca is the only poet that shows a smaller number of occur- rences of atque (29.7^) than of ac (70.3^). This is doubtless to be *'It is unfortunate that a complete apparatus crtticus for every writer of the Silver Age is not available. In an investigation of this sort, the knowledge of all variations in text tradition is an obvious necessity. THE USE OF A TQ UE AND AC IN SIL VER LA TIN. 41 S explained by his large employment of iambic rhythm, which is closely allied to prose. 3. Several prose writers show a marked preference for the use of ac} No prose writer of this period shows more examples of atque than of ac. 4. The two earliest prose writers in Silver Latin, Velleius and Valerius Maximus show about the same percentage for these two particles, but in Seneca the break occurs With the use of atque 14^ to ac 86^. 5. Of all the writers of poetry, Martial was most fond of atque, using ac only once (9, 22, 15), cutque 59 times. In the other eight poets investigated, the opposite extreme occurs in Seneca, ac 70.3^, followed by Silius Italicus, ac 43.9^, and Lucan, ac 41^.' Prose usage presents some interesting contrasts from the point of view of the letter which follows. Thus atque occurs before b twice, g (it o 77, c 85, p 70, d 45, a 239, e 269, and i 548 times. In poetry atque occurs before g twice (Stat, and Mart.), i (cons.) twice (Mart.), b 4 times (Stat. Mart. Juv. twice), 11 6 (Val. Flacc. Sil. Stat. Mart. Juv. twice), u 91 times and e 96 times. Phaedrus does not use atque before e and u, nor Persius before i and o. Of the consonants, alque is most frequently found before 5 (25 times), ni (20), d (13), of the vowels, before i (284), a (254), and (133 times). In prose ac occurs least often before^ (4 times), c (49 times; Plin. mai. alone has 30-35 examples, cf. p. 422 f.).' Ac is found most frequently before p (698), s (685), m (443), n (413). and d (409 times). In poetry ac occurs least often before^ (once), c (3), b (3 times), and most frequently before 5 (121),/ (112),/ (84), and »« (83 times). The usage of poetry shows a practical agreement with that of prose in that ac is most frequently used before the same three consonants/, J and m. The attitude of the writers of the Silver Age toward atque before vowels and consonants may be seen from the fact that '^ Ac ranges from 86* in Seneca, 74.3* in Suetonius, 74.1* in TacitUs, to 56.7® in Quintilian and 52.3* in Petronius. ' Sen., atque 46, ac tog ; Sil. Ital., atque 403, ac 315 J Lucan, atque 82, ac 37; Tersius, atque I), ac 6 ; Val. Flacc, a^?«« 145, ac 79 J Stat., atque 222, ac 107 ; Juv., atque 156, ac 59; Pliiedr., atque 10, dc 2. ' For its use before vowels, cf. p. 421, b. 41 6 EMORy B. LEASE. they use atque 2319 times before vowels and only 662 times be- fore consonants. In other words, they used atque about three and one-half times as often before a vowel as before a consonant. The prose usage should also be contrasted with the usage of poetry: in prose, atque before consonants occurs 498 times (27^^), before vowels (including K) 1349 times (73^); ' in poetry, on the other hand, atque before consonants is found 164 times (14^), before vowels (including K) 970 times (86J1J). Hence atque is used before consonants twice as often in prose as in poetry. The following is a tabular exhibit of the frequency of atque before vowels as compared with its use before consonants : FROSE. Vowels. Velleius Faterculus 51 Valerius Maximus. 130 Seneca iii Fetronius 54 Flinius maioi .... 300 Quintilian 225 Tacitus 246 Plinius minor 72 Suetonius 160 POETRY. Consonants. 7 Phaedrus Vowels. 10 • 38 8 . 74 118 . 389 . 202 • 31 . 100 Consonants. 25 8 Seneca 8 Fersius. I 7 229 97 66 8 Valerius Flaccus., Silius Italicus. .... Statius 27 12 2 Martial 28 57 Juvenal 60 Total : vowels, 2319 ; consonants, 662. From this table it will be seen that in prose atque occurs least frequently before consonants in Plin. min. (2.7^), Seneca (6.7^), and Petronius (11.5;^), and most often in Plin. mai. (43.3^ Quintilian (30.1^), and Suetonius (26.3^); in poetry, atque before consonants varies from no occurrence in Phaedrus, 3^ in Silius Italicus and 9^ in Statius to i8.6j^ in Valerius Flaccus, 37.5^ in Juvenal, and 47.5^ in Martial. The detailed usage of atque and ac before the various letters is as follows : " A. Atque and ac before consonants : ' This is a marked departure from the usage of Sallust, who uses atque 184 times before consonants and 186 times before vowels. Cf. Alfred Kunze's Sallustiana, 1892, a summary of which is found in Archiv f. lat. Lex. VIII, p. 152. « For the usage of Cicero, Caesar, Sallust and Livy cf. P. Stamm. Ac nnd atque vor consonanten, Jahrb. f. phil. u. paed. 137 (1888), pp. 171 ff. and for Curtius, ibid. pp. 711 f. THE USE OF ATQUEAND AC IN SILVER LATIN. 417 b: prose, aique 2, ac 63; poetry, aique 4, ac 3 times. Several writers never use atque-} Velleius (i), Valerius Maxinius (5), Seneca, prose (18), Petronius (i), Quintilian (6), Suetonius (5), while Plinius mai. uses atque once, ac \2 times, Tacitus atque i, ac 15 times. Atque does not occur in poetry before Statius (i); elsewhere, Martial (i) and Juvenal (2); ac only in Seneca, Lucan and Silius Italicus, once in each author. c: prose, atque 85, ac 49; poetry, atque 15, ac 3 times. Plinius mai. takes a conspicuous position among all Latin authors from the large number of times that he uses ac before c (cf. p. 422 f.). Quintilian uses ac before c twice, atque 19 times, the former usage, as in Cicero, occurring before the syllable con- (cf. p. 422, a). d: Here the contrast is marked; prose, atque 45, ac 409; poetry, atque 13, ac 51 times. Valerius Maximus, Seneca (prose and poetry), Petronius, Plinius mai., Phaedrus and Persius never use atque. f: prose, atque 39, ac 273; poetry, atque 12, ac 45 times. Velleius uses ac 12 times, Plinius min. twice, Seneca (poetry) 7 times, never atque. Seneca in his prose uses atque once, ac 12 times ; Quintilian, atque 3, ac 28 times, and Tacitus atque 7, ac 53 times. g: prose, atque 6, «c 4; poetry, atque 2, ac once." i (conson.) : prose, atque 11 (15$^), ac 62 (855^); poetry, atque 2 (8^), ac 23 (92^). Atque before i (conson.) occurs only in Martial. Tacitus uses atque once, ac 16 times ; Seneca (prose) and Suetonius each use ac 10 times, atque never ; Quintihan uses atque before ieiunam, i, 4, 5, ieiuni, 2, 25, i, ieiunum, 2, 8, 9, but has ac ieiuni, ID, 2, 17. /: prose, atque 36 (11.3^), ac 281 (88.7$^); poetry, atque 16 (25.8^), ac 46 (74.25^). In prose, then, ac before / is far more common than atque ; atque, on the other hand, is used more than twice as often in poetry as in prose. The following authors never use atque:' Velleius (6), Plinius min. (6), Lucan (3), Silius 'The number of occurrences of ac is placed in parentheses after the name of each author. 2 Neue, Formenlehre', II, p. 955, cites 7 passages from Cicero and 4 from Caesar. For occurrences in the Silver Age, see p. 423. 'The same plan of placing the number of occurrences of ac in parenthe- ses after the name of each author is followed in the discussion of each letter. 27 41 8 EMORY B. LEASE. Italicus (28). Seneca (prose) uses aique only once, at 51 times, in his poetry atque but once, ac 7 times. Tacitus' preference is no less clearly marked: alque but 3 times, ac 74 times. Juvenal and Martial, however, use aique before / more frequently than ac: Juvenal, aique 8 times, ac twice, Martial, atque 4 times, ac never. In Petronius we find aique used 3 times, ac twice. The ratio in Plinius mai. is as 19:71, in Quintilian, 5:28, in Suetonius, 3:28, and in Persius, 1:7. m: prose, aique 31 (6.5^), ac 443 (93.5$^); poetry, aique 20 (19^), ac 83 (81^). In poetry atque is used about three times as often as in prose. The following authors never use «/^?fi SWo n ^ is used and then repeated in toto in resuming the question; the third is found in 103 C. The remain- ing five are distributed as follows: Crito 44 E, Parmenides 163 C, Charmides 174 A, Lysis 213 D, Republic 405 A. The indicative is used in all the examples except the second one of Phaedo 64 C, which has the subjunctive, like the examples of simple ^1/ in cautious questions.' The frequency of occurrence of the interrogative particle 2pa, alone and combined with ov, ye, olv and prj, in the dialogues of Plato may be seen from the following conspectus : &pa &pi i ye Sp oSv ap ov Total. Eipa Euthyphro' 7 I 3 4 14 , , Apology 2 . . I , . 3 . , Crito . 3 I I I 6 I Phaedo . ^3 9 13 33 3 Cratylus II 2 12 19 41 Theaetetus 25 II II 44 Sophistes . . 15 6 29 48 Politicus . 13 I 8 17 38 Parmenides . 13 2 20 26 55 I Philebus . 18 . . 21 28 65 Symposium . 5 I 3 . , 9 Phaedrus . I I 6 9 13 Alcibiades I . 17 13 6 34 Alcibiades II . 2 3 7 5 16 M ' Goodwin (M T 268) and Weber cite all the examples except Cratylus 429 C /i^ yap ovSe tovto av y, rb tovtov (pdvai ''Epfwyiiiri eivai, el jjiTj iariv ; ' ' ip' oiv ov (14 D) is counted twice. Hence the apparent mistake in the total column. So also in Leges and De Virtute. INDICATIVE QUESTIONS WITH n AND &pa ^l^. 429 Spa 2pd ye ip' ovv ip' ov Total. 3pa Hipparchus . 4 . . 2 , , 6 Anterastae I , . 3 I 5 I Theages . . 2 2 4 8 Charmides 5 I 3 2 II I Laches . . 4 . . I «; Lysis . 9 I 10 2 21 I Euthydemus 13 2 13 2 30 Protagoras . II , , 7 8 26 Gorgias . 27 . . 22 I 50 Meno . II , , 5 6 21 HippiasMaior 4 , , 8 6 16 Hippias Minor 2 . . 2 2 5 Ion . 2 , , , , , , 2 Republic 42 4 95 81 190 I Timaeus I , , 3 3 6 Minos I . . 2 2 5 Leges . 29 4 33 59 "3 Epinomis I • , 3 4 Epistolae 2 I I 4 De lustitia I I , , 6 8 De Virtute . 3 , , 3 I 6 I Deniodocus I , , I 2 Sisyphus 3 3 3 2 II Alcyon ■ • • I • , I Eryxias 10 4 5 19 334 36 342 360 994 10 It will be seen from the table that ipa, ip oZv and 2p' 06 nearly balance each other ; there are nearly twice as many examples of ^pa as o(hp' oil, and only one out of every hundred of the Spa's is followed by ^iij. There are 104 examples of Spa in the orators (including both genuine and spurious speeches). Of these 22 are followed by ov. *Apd yt appears 17 times and ip' oSv 23. Demosthenes has a greater number of Spa's than all the others together (64); half of them are found in orations XVIII-XXIV ; and ten are followed by ov. There is little variation in the figures for the rest of the orators (except Antiphon, in whom the particle does not occur), 430 /. E. HARRY. Andocides having two examples (both without ov), Lysias seven (one negative), Isocrates five (one neg.)i Isaeus five (one neg.), Lycurgus six (three negatives), Aeschines five (one neg.), Hyperides four (all neg.)i Dinarchus four (no negatives). In the historians Spo hardly makes its appearance — twice in Herodotus (2pa III, 50 ; Zp' ov IX, 27) and only once in Thucyd- ides (I, 75, I, where 2pa = 2/ oi, as in Sophocles, O. C. 753, 780, Aristophanes, Birds 797). Xenophon has 90 examples of Spa [36 of simple 2pa, 15 of 2p' oi, 2 of 2pa /i^, 26 of 2p' olv (including one 2p' olv ... /i^), and 1 1 of 2pa yt]. More than half of these (48) occur in the Memorabilia. The rest appear as follows: Anab. 4, Cyropaed. 18, Hellen. i, minor works 19. Of the 15 examples of 2p' oi, eight belong to the Memorabilia, three to the Anabasis, one to the Cyropaedia and three to the minor works. Ten examples of the combination 2p' av (followed by the optative) are found in the Cyropaedia alone. The references for the three instances of 2pa ^ij are Mem. II, 6, 34; IV, 2, 10; and Anab. VII, 6, 5. Interrogative tu\ occurs neither in the orators ' nor in the his- torians. Even ytStv, which is commoner in Plato than /x^ and must be regarded as differing from /i^ olv (/jSk p), ii&v'ov and fiSiv o3v are not rare), does not appear in the orators, historians or Xenophon. There are twenty-four examples of iitj interrogative in Plato. Of these the greatest number is in the Republic (6) ; the Protag- oras comes next with five ; two each are found in Euthydemus, Gorgias, Meno, and Apology ; one each in Phaedo and Hippias Major, and three in the Theaetetus (not counting the repetition in 146 E). In Meno 89 C (^9 roCro ov Ka\as i>fio\oyrjaafi.iv)) oil and KoKas coalesce, as does 06 and Toiauri;i/ in Protagoras 312 A /xij oi ToiavrTjv {nTo\aii^aviis vov T^v iia6r)iTiv iatadai ; (which, however, Goodwin considers declarative). Over against these 24 examples of ^^ there are 83 instances of /iSv, which include 28 occurrences of iiaiv ov, 5 of iiav firf, and i8 of jufii/ oSv, this last embracing 8 instances of puf oSv ov. •There is an example oi fi^ with the past indie, in Dam. XX, 160 (n; p^ Kal TO /liXTiovT' {fcf ;), but the passage is possibly corrupt. The form of the rhetorical iirofopi immediately following indicates that the preceding question was not put as it appears in our MSS. Many readings suggest themselves, c. g. tI del Kal ra plAAovr' ^dti ; INDICATIVE QUESTIONS WITH m AND ipa ^^. 431 All the questions introduced by ^^ in Xenophon occur in Memorabilia IV, 2, 10 (except one in III, 11, 4 ^1) x^porixi'ai rtvhO, and the four found here are merely a continuation of Socrates' question *Apo ^f, laTp6t (so. jSoiJXei, or eVi«v/ie tl f). These phrases do not appear to any extent outside of Plato. There is not a single example in the orators except Lysias (two instances only, one of these in a genuine speech and supporting the thesis that the phrase belongs to the language of everyday life, the other in a spurious speech) and the un- rhetorical orator, Andocides. INDICATIVE QUESTIONS WITH t>.^ AND ipa fi^. 433 three that are most common in the speech of everyday life (de, can, have). An even dozen of the /u^'s appear in the form of ^iij rt. The double negative /i^ ow is found in Romans x, 18. The nega- tive 06x1 is very frequently the introductory word of a sentence; and Tipi. yt is found in Acts viii, 30. The behavior of the particles in later Greek is similar to their conduct in the pre-Christian period. Dionysius of Halicarnassus, who sought to revive a true standard of Attic prose, has not a single example of either. In Plutarch (3670 pages in the Teubner text) Zpa /ip/ does not occur (though Tipa alone does), /j^ only once, Alexander XXVIII ^^ n au toioCtoi' 6 toC Aidr; In the sophist Dio Chrysostomus we find two examples of Spa /uj and six of ^^ : XXXII (683 R) h.pa yi. firi AaKcbatiioriovs /ii/xeio-flf ; LVII (296 R) ipa iir) a\a(6va neTToiijKt Tov Nt'cTTopa; IX (294 R) pfi oSv 6avfui^ovjjc (Xddfpov di/ai t6v avhpa tovtov ; XXX (548 R) aXXa pi] Ti ipas (\v7rt1', XXXII (676 R) pll ra &Ta e'lroXijXiirrai rap cKu; LVIII (301 R) p^ oiv avTot ye alpii'^ Even Lucian, in spite of the fact that he wrote the best Attic prose that had been written for four hundred years, is not fault- less. He uses /xij for oh] but this should not surprise us, as he was a man free from affectation and would naturally use the language as it was spoken, so far as he could without being rude.' But Lucian is not fonder of the pf) construction in questions than Dio Chrysostomus, and in the 1301 pages of the Teubner edition not a single example of Zpa pi) can be found, pr) occurs only eight (really seven) times, as follows : pr) ovtipav vTroKpirds nvat ^pas v7rciXi;0ei> ; (^Evinviov I, 22 R.), 'AXXa prjivtipos Kai ravra eVrirl ('Ovtipoi II, 706), oil Si pj) Ka\ t6v 2<»Kpa7-i;i» ovtAp koI rAc ItKarapa eiStt cp Toir pcKpois; (0iKo\jrevSqs III, 52), 'aXXo pf) 'Eppap6tiTos €?; ... pfj oSp Kal (TV rotouToi' Tt irfTTOpdas; ('EratpiKoi Aoyoi III, 291), P') Tt tAv iraidorpt/Sijv AiilTtpop Xeyeir; (Ibid. 305), p^ ti dirjpapres ^aXmv; (*'eu8oCTO<^iaT^r III, 571), and one in the Pseudo-Lucianic dialogue ^iKonaTpU (111,597), ^17 T^v TfTpaKTvp (jjfjS Trjp Uv6ay6pov; The particles pS>p, ipa and 2p' oSp are found occasionally. ' Dindorf brackets the passage in which ipa pf/ with the subjunctive occurs (XXVI, 524 R). Dio does not write as good Attic as Niebuhr would have us believe. See Amer. Journ. of Philol. I, 48, 50, S3> 57. « See A. J. P. I, 47. 434 /. E. HARRY. Of the writers of the third century A. D. I selected Plotinus and Philostratus for investigation. The chief representative of Neo-Platonism uses 3pa, Spd ye and ip oh, but never /iij or ipa fiTj. In Philostratus are found /xSv, ipa, ip' oi and ^ ; and two ex- amples of /i^ : Ap. V, 33 /H17 /JLU^ov Ti TOVTCoii; V, 34 prj n Tols elpTjpevoK npocrTidrji; In the thirty-ninth epistle another question (Mijfie ypd(f,eii> (pvydSa avi^xi)) might be added to the number. University OF Cincinnati. J. ^» ilARRY. RIME-PARALLELISM IN OLD HIGH GERMAN VERSE. As is indicated in the first part of the title, Old High German verse here means rimed verse, embracing in addition to Otfrid the following minor monuments: Ludwigslied, Georgslied, Petrus- lied, Christus und die Samariterin, Psalm 138 and De Heinrico. The date of composition of most of these minor poems is less certain than that of Otfrid's Evangelienbuch. They probably, however, all follow the latter in point of time, ranging from the Ludwigslied of 881-882 to the De Heinrico of perhaps 984 (Koegel). In regard to length also the shorter poems are at a considerable disadvantage as compared with Otfrid, the latter, inclusive of the acrostics, numbering 7416 lines,' whereas the longest of the minor poems, the Ludwigslied, has only 59 lines, and the shortest, the Petruslied, barely nine lines. By rime-parallelism is meant the joining in rime of words that are from a morphological point of view, more especially in respect to endings of declension and conjugation, parallel forms. Adverbs in -Oy while strictly speaking not falling under this rubric, have also been included. To illustrate the nature of this parallelism I cite' a passage from Otfrid, HI, 25, 15-26. ,, So quement Romani ouh ubar thaz, nement thaz lant allaz joh ouh thes giflizent, iz italaz lazent; Mit wafanu unsih thuingent, oba sies biginnent ; mit kreftigera henti duent unsih elilenti. Wanent sie bi notin, thaz wir then urheiz datin, joh wir thes biginnen, thaz widar in ringen." Gab einer tho girati thuruh thaz heroti, bihiaz sih ther thes wares, ther biscof was thes jares. „ Ni bithenket," quad, „ in wara unserero alio zaia, joh ir ouh wiht thes ni ahtot ouh drof es ni bidrahtot, Thaz baz ist, man biwerbe, thaz ein man bi unsih sterbe, joh einer bi unsih dowe, ther liut sih thes gifrowe." 'The figures of Wilmanns, ZfdA. xvi, 117 are not altogether correct. 'Quotations from Otfrid are from Erdmanu's large edition. 436 BERT JOHN VOS. This is evidently rime in a most rudimentary state. In relation to rime proper — be it stem- or suffix-rime — it is a veritable pons asinorum. Did the poet realize this and did he attempt to count- eract the effect by including in the rime the root-syllables of the words in question, in addition to the suffix-syllables ? This could only be determined by computing the proportion that parallel rimes in which the rime embraces more than one syllable bear to such as are non-parallel.' There is, however, no likelihood that there was such an effort on the part of the poet : the frequency of the phenomenon would in itself seem to preclude such a view. While, therefore, the underlying principle is to a certain extent the same as that on which the use of identical rime in classical Middle High German poetry is based, there are yet decided differences: i. In the case of rime-parallelism complete identity of sound does not necessarily, or even customarily, follow. 2. It is not a mere makeshift, but is characteristic of the verse. Granted that parallel suffix-rime represents rime in a rudimentary state of development, and that is characteristic of Otfrid's verse 'If additional evidence that rime-parallelism is a real factor in the make-up of Otfrid's verse is demanded, it may be gathered from an exam- ination of individual rime-groups. Rimes in -it afford an example. There are 324 such rimes (162 rime-pairs) in Otfrid. Of these, forms of the third person singular constitute the larger part: 219 altogether. Now 172 of these latter are found joined in parallel rime, and in the case of two other rime-pairs we find a third person singular linked with quit, which on account of the difference in quantity has, as noted below, not been classed as parallel rime. In other words, of 219 forms of the third person singular, there are only 43 rimes that are each joined in rime with one of the remain- ing 105 forms in -it. Similarly in the case of the weak uninflected past par- ticiples. We find 70 of these in rime position, 32 being linked in parallel rime, 38 riming each with one of the remaining 254 forms. An examination of rimes in -an yields similar results. There are 422 such rimes, made up in part of 124 infinitives (exclusive of mi-yeihs), 80 past participles and 67 accusatives singular. Of the infinitives 74 are parallel, of the past par- ticiples 46, and of the accusatives 40, leaving 50 infinitives, 34 past participles and 27 accusatives, with rime facilities respectively of 298, 342 and 355. For the completeness of these statistics I rely upon Ingcnbleek's Keimlexikon zu Otfrid, QuF. xxxvii. It is also interesting to note that parallel rimes otherwise uncommon, when once occurring, are apt to be 'bunched'— an evidence of the psycho- 'logical element involved in the phenomenon. For examples see Otfrid I, 4, 68 &.; 11,4, 62 and 64; II, 4, 92 and 96; IV, 18, 27 ff.; V, 6, 36 ff. RIME-PARALLELISM IN OLD HIGH GERMAN. 437 in so far as the latter is suffix- and not stem-rime, some light would seem to be thrown on the much mooted question of the origin of rime in German. If end-rime in German is, in respect to its origin, as ancient as alliterative rime, and if at the time of Otfrid it had passed through centuries of growth and cultivation, how is this primitive condition to be explained ? There are a number of difficulties encountered in determining just what constitutes parallelism of rime. If our theory as to its nature be correct, then such parallelism is to be assumed wher- ever in the mind of the poet the forms were regarded as parallel. This involves, however, practically a reconstruction of the declen- sional and conjugational groups of Old High German Grammar, a reconstruction in which the psychological element must needs play an important part. In addition, the question of rimes betweenshort and long vowels is of some consequence. Whether e. g. such forms as zellen and farin are to be considered parallel when linked in rime, depends upon whether we believe with Zarncke and Koegel that quantity plays no part in Otfrid's rimes, or with Wilmanns, Paul and Zwierzina that long and short vowels are in the Evangelienbuch not joined in rime indiscriminately. I am of the latter opinion and I should therefore not regard zellen and farin as constituting parallel rimes.' Two kinds of parallelism may be distinguished. In the first of these the riming words conform merely from a morphological ' The grouping adopted in determining what is parallel in the doubtful noun-classes is as follows : a) Masculine -a, -ja and -wa stems ; mascu- line -i stems (sing.), neuter -a and -wa stems, b) Masculine -ja stems and neuter -ja stems, c) Feminine -3 and -j6 stems. ■ Masculine and neuter nouns have consistently been kept apart from feminine nouns. Neuter -o stems and -jo stems have also not been classed as parallel. Personal pronouns (i, 2, 3 person and reflexive), in view of the identity of stem and ending in a majority of the forms, have likewise been ruled out. As indicated above, forms known to differ in quantity have in no case been accounted parallel. Different cases (nom. and ace. pi., etc.) and different persons (1 and 3 person, singular and plural) have been kept separate. Adjectives (possessive pronouns, demonstrative pronouns, participles) have been regarded as parallel with nouns of iden- tical case, case-ending and number. This does not include such forms as min, thin, etc., but only those that clearly show a case-ending. Where the endings of adjective and noun essentially differed, the forms have not been classed as parallel, even though the final vowel was the same. 438 BERTJOHN VOS. point of view, in the second there is syntactical as well as mor- phological agreement. The former of these is by far the more common. Where syntactical correspondence exists, it is, of course, possible that a distinct stylistic effect has been aimed at, and at times this does seem to be actually the case, although the instances are comparatively rare.' There is some ground, I think, for finding a connection between the principle of variation as observed in alliterative verse and this latter form of syntactical rime-parallelism." It is natural to inquire whether a study of parallel rime in Otfrid throws any light upon the order in which the different portions of the work were composed. The complete statistic, giving the percentage of the parallel rimes to the total number of lines in each chapter, is as follows : L, 21.9; S, 22.9; H, 23.8. I. I, 33-3; 2, 27.6; 3, 24; 4, 32.6; 5, 31.9; 6, 33.3; 7, 17.9; 8, 32.1; 9, 22.5; 10, 25; II, 37.1; 12, 17.6; 13, 45.8; 14, 25; 15,30; 16.35-7; 17.26.9:18,17.4; 19,28.6)20,38.9; 21,18.75; 22,24.2; 23, 35.9; 24,30; 25, 16.7; 26, 21.4; 27, 34.3; 28, 15. Average, 29.1. II, I, 42; 2, 28.9; 3, 22.2; 4, 28.7; 5, 32.1; 6, 34.5; 7, 38.2; 8, 26.8; 9, 29.6; 10, 50; II, 32.4; 12, 41.7; 13, 42.5; 14, 26.2; 15,25; 16,32.5; 17,29.2; 18,33.3; 19,17.9; 20,35.7; 21,29.5; 22,35.7; 23,-]6.7; 24, 26.1. Average, 31.4. 111,1,36.4; 2,28.9; 3-28.6; 4,39.6; 5,13.6; 6,32.1; 7,31.1; 8,32; 9. 30; 10, 21.7; II, 43.75; 12, 38.6; 13, 29.3; 14, 37.5; 15, 36.5; 16, 33.8; 17, 32.9; 18, 31. i; 19, 23.7; 20, 28.5; 21, 30.6; 22, 32.4; 23, 30; 24, 28.6; 25, 45; 26, 32.9. Average, 32. IV, I, 35.2; 2, 41.2; 3, 12.5; 4,38.2; 5,33.3; 6,42.9; 7,30.4; 8,35-7; 9.38.2; 10,37.5; 11.19-2; 12,20.3; 13.25.9; 14.27.8; 15, 23.4 ; 16, 33.9 ; 17, 43.75 ; 18, 19 ; 19, 31.6 ; 20, 32.5 ; 21, 19.4 ; 22, 20.6; 23, 13.6; 24, 18.4; 25, 35.7; 26, 32.7; 27, 30; 28, 37.5; 29. 32.8; 30, 19.4; 31, 13.9; 32, 33.3; 33, 30; 34, 19.2; 35, 43.2; 36. 45-8; 37, 32-6. Average, 29.7. V, I, 35-4; 2, 16.7; 3, 40; 4, 28.1; 5, 13.6; 6, 30.6; 7, 28.8; 8, 20.7; 9, 32.1; 10, 33.3; II, 42; 12, 23; 13, 33.3; 14, 16.7; ' See the refrains, Oifrid II, i, 16, ff., and V, 15, 9; 21; 35. ''For the connection between parallelism of expression in Otfrid and variation in alliterative poetry see P. SchUtze, Beiir'age zur Poetik Otfrids, Kiel, 1887. RIME-PARALLELISM IN OLD HIGH GERMAN. 439 15,26.1; 16,30.4; 17. 30; 18, 18.75; 19, 15.2; 20, 33.6; 21, 19.2; 22, 18.75; 23, 31.2; 24, 18.2; 25, 30.8, Average, 28.5. Average for the whole Evangehenbuch, exclusive of the acrostics, 30.2. It will be seen that taking each book as a whole the differences in percentage are very slight. Individual chapters show consid- erable variation, the range being from 12,5 in IV, 3 to 50 in II, 10. There are twenty-five chapters with a ratio below twenty, and fourteen with a ratio of forty and over. It is to be observed, however, that nearly all the chapters that show an abnormally low percentage are extremely short, only four out of twenty-five containing forty lines or over.' This observation does not, in the same degree at least, apply to the chapters showing a high ratio : seven out of fourteen contain forty lines or over. In view of these facts, it is manifestly impossible to base on this single criterion a new theory as to the order in which Otfrid's work was produced. Nor can the test be made use of to corrob- orate, to any extent, the results arrived at by others. To take, for example, the theory expounded by Erdmann on pages Ixv-vi of his Introduction. He there distinguishes four groups : A. Friiheste Versuche (noch ohne merkliche Beziehung auf das Gesammtwerk). B. Allmahlich durchgefiihrte Ausarbeitung des Evangelien- buchs. C. Selbstandige Stiicke . . . zur Abrundung und Ausfiillung in das Werk aufgenommen. D. Letzte, bei der Schlussredaction hinzugefiigte Stiicke und Anhange. Without attempting to distinguish B and C from each other or from A and D, we should at any rate expect to find a differ- ence in ratio of parallel rimes between groups A and D. Such is not, however, the case. In the nine (entire) chapters which Erdmann groups under A, the range is from 17.9 to 35.7, in the twelve (entire) chapters under D, from 18.2 to 42.9. I do not believe, therefore, that any theory of order of compo- sition can be based on this statistic, any more than on that of Wilmanns, ZfdA., XVI, 117, for stem-rime. Wilmanns there computes for the different books the proportion of rimes in which ' The average length of a chapter is about fifty-one lines. 440 BERT JOHN VOS. at least one rime-word is a root-syllable to the total number of couplets and finds it varying from 20.4 in Book I to 30.3 in Book III. His percentages are as follows: I, 20.4; II, 29.8; III, 30.3; IV, 28.9; V, 26.8. From this Wilmanns concludes that Books I and V were composed first. It would seem, how- ever, that first of all no importance can be attached to the slight difference in percentage between Books IV and V, 26.8 (more correctly 26.9) and 28.9, when none is attached by Wilmanns himself to that between the 28.9 of Book IV and the 30.3 of Book III. Furthermore, the whole argument begs the question whether books or chapters constituted the unit of composition. Erdmann, as we have seen, practically assumes the latter, and this would seem to be the only sound method of procedure, as long as the opposite has not been proved. In the third place, it does not appear why rimes extending over more than one syl- lable should be classified as suffix-rime rather than as stem-rime. As Wilmanns gives only the sum-total of his figures there is no way in which his grouping can be altered. The subject of stem-rime and suffix-rime will again be touched upon below. How do the results for Olfrid compare with the technic of the minor poems? The poem entitled De Heinrico does not come in for consideration on account of its mixture of German and Latin. Nor is any importance to be attached to the extremely short Petruslied, consisting as it does — exclusive of the refrain — of some six lines. The tabulated results are as follows : Otfrid 30.2 Ludwigslied . . . .22 Georgslied' .... 42.1 Petruslied .... 16.7 Christus u. d. S. . . . 12.9 Psalm 138 . . . .5.7 The arrangement is a chronological one. To do away with a possible element of subjectiveness, Koegel's conclusions as ' In judging the result for the Georgslied the presence of a refrain (selbo: Gorio), which in slightly varying forms occurs four times (6, 11, 48, 55), must perhaps be borne in mind. Not counting these the ratio would be 35.1. The poem has, however, also numerous refrains without parallelism (*6, 21, 26-8, 33-s, 41-3), so that after all it can perhaps not be considered a factor that affects the result. RIME-PARALLELISM IN OLD HIGH GERMAN. 44 1 regards dating have been followed. The general trend is unmis- takable : a gradual decrease in the use of parallel rimes. The Ludwigslied and the Georgslied are grouped by the side of the Evangelienbuch as opposed to Christus u. d. S. and the Psalm. This difference may be brought out still more forcibly by an examination of the passage in Otfrid's work (II, 14, 1-60) which treats the same theme as Christus u. d. S. We find that Otfrid here uses 33.3 per cent of parallel rimes, whereas the other poet, treating the identical subject, uses but 12.9 per cent. It is interesting to notice that this decrease in the use of rime- parallelism is accompanied by, and finds a partial explanation in, an increased use of stem-rime. For Otfrid I am here dependent upon the statistic of Wilmanns. As indicated above, in the sense that Wilmanns attaches to the term, stem-rime includes the rime of root-syllable with root-syllable, as well as of root-syllable with inflectional syllable. It does not Include rimes extending over two syllables. While I do not believe this classification to be the best that could be made, I have yet followed it in the case of the minor poems, in order to make a comparison with Otfrid possible. The figures are : Stem-rime. Suffix-rime. [Parallel rimes.] Otfrid. 27-5 72.5 [30.2 Ludwigslied, 45-8 54-2 22 Georgslied, 4I.I 58.9 42.1 Petruslied, 50 50 16.7 Christus u. d. S. , 51-6 48.4 12.9 Psalm 138, 60 40 5-7] What is important to notice here, is that rime-parallelism decreases far more rapidly than suffix-rime, and that the former is therefore not absolutely conditioned by the latter. While in Otfrid, the Ludwigslied, and the Georgslied the ratio of parallel rimes to suffix-rimes ranges from 1.4 to 2,5, the ratio in Christus u. d. S. is 3.8 and in the Psalm 7. One other matter remains to be touched upon: the relative frequency of the various grammatical categories in parallel rime. In the subjoined statistic the term adjective is to be understood in the wider sense, including inflected participles, demonstrative pronouns, etc. 442 BERT JOHN VOS. Finite Past Part. Pr. Ptc. Pr. Ptc; Noun: Adv. Inf. forms Strong Wealc (unin- -jo SlA). Adj. Noun Adj. in •£» fleeted) Otfrid I, II 159 2 4 II I 74 S4 25 20 n, 20 220 2 8 37 61 20 23 III, 27 272 3 I 3 71 96 17 14 IV, 24 263 6 3 I 43 86 22 19 V, 20 '95 12 4 2 42 109 22 14 LSH, 18 I 3 37 9 4 Ludwigslied , 5 I I 2 3 I Georgslied, 8 2 S 4 S Petruslied, I Chr. u. d. S. . 3 1 Psalm, I I What is striking in this statistic is the relatively large number of present participles found in Otfrid I, about twice that found in the other four books together. In view of the other stylistic peculiarities found in this book,' which are usually explained as due to an earlier date of composition, this feature may perhaps be held to further strengthen this position. Nearly half (5) of these rimes occur in a chapter (I, 4) which Erdmann classes under A, and in which Koegel discovers four alliterative lines. The numerous infinitives in the Georgslied are also noteworthy, there being one in every seven lines as compared with one in every seventy-three lines in Otfrid. That the acrostics should be abnormal in the ratio that the nominal forms bear to the verbal forms is explained by the fact that the former have a greater variety of endings and are therefore better adapted to this artificial kind of verse. Johns Hopkins tJNivERsiTY. BERT JOHN VOS. ' More especially rimeless verses and the use of alliteration. See Koegel, Deutsche Litteraturgeschichte, I, ^, 23 and 40, and PG.^ II, 116. DID EURIPIDES WRITE aKV-" HIPP. 1276? Investigations in the Kynegetikos ascribed to Xenophon have for some years led the present writer to observe with attention the position of the dog in, various periods of Greek h'fe, and in various departments of Greek letters. The following paper has been prompted by the Tragic Dog. There are two curious tales that have come down to us, perhaps the mere symbolic expression of a passing fancy, perhaps sug- gested by an actual tradition. Of Sophokles it is said (Diog. L.aert. 4i 20), Kara riv Km/UKiv ri noir'jfiaTa avT^ kvav tu tSoKtt (TVfirroiew MoXorriKof ; while of Euripides Haigh (Tragic Drama of the Greeks) quotes among others Sotades (Stob. Flor. 98, 9), Kvvts 0! koto BpaKTjv Evptm&rjv erpayov. Euripides, if any poet, challenges close investigation; his syntax has the precision of a foreigner; point after point is made by strict attention to his language; he himself was an unflinching critic of minutiae (Ar. Ran. 801 6 yap EipimSris | Kar cirot ffaaavutv r)p.or XeXa/cfx (vs. 55) is expresslve enough of a troop of huntsmen, X. being used of Skylla and her voice Sar) o-cuXaKor veoyi\^s (cf. hymn, in Herm. 145 ou8e Kvptc XtXaKovro), Eur. also uses the verb (it is a specialty with him) in Alk. 345 sqq. oh yap ttot' oSt' &v pap^tTov Siyoip,' en | oSr hv pev' e^aipoipi npos Ai'jSuv XaKfiv | av\6v. 444 HENRY N. SANDERS. Perhaps in thus belittling his attempts at music Admetos but shows a reversion to type when the social hand of his model wife was no more in evidence. Vs. 109 TepTTvov CK Kvvayiat \ rpairfCa wX^'pijr (cf. Bakch. 339, Soph. Ai. 37) is a truism needing as httle poetic imagination as ex- perience. V. 215. Phaidra. iri/iireTi /i' c'lc i/ioc el/it irpbi vhiv Kal napa TrevKai;, Iva Oijpoiji&t'oi arei^ovfft niveg Trpbt; BeCiv, Ipafim aval Baikal Kal napa xairav ^av&av ^'njiai QscaaXbv bpnaK", tTz'iKoyxov ixava^ Nurse. H ttot', <1> tckvov, T&Se K^paiveif, ri Kwrfyealuv kuc oot fteMrTj ; . . . eyxpipiTT6pevai is HOt particularly appropriate. Baiaaa is more applicable to the voice of the dogs. Sophokles (Ai. 308) uses it in Tekmessa's description of Aias in his woe, naiaas mapa '6a>v^ev, but cf. O. C. 1623 (jiBtypa 8' i^aitfivtis Tivis \ Oav^ty avTov, &vaaa might convey the impression of ydgerlatein on the stage. At any rate the speaker was not a sporting character, and the last line of the quotation will not be insisted on. The opTri;^ apparently formed a handy instrument for relieving the feelings upon an ox (Hes. Op. 468), nor dare we press the hand that holds the t'ni\oyxov /SfXor without caution. Kvvijytaiov is frequent in Xen. Kyn. and a fellow-demesman of Xenophon uses the word in a passage that recalls at once the preamble to the Kynegetikos and its versatile author (Isok. vii, 45). V. 1 1 27. (!) Spv/ibQ ipeo(,oBi KwCyv UKVirdSav fiha ^^paQ kvaipev AtKTWvav ap(pL GE/ivdv, reminds one of * 485 sqq., where Hera addresses Artemis with the words: 5 toi piXTepAv ian Kar oOpea 6ijpac ivaiptiv \ ayporipas r (\a(f>ovt 5 KpeiVo-oo-ii' ttfii pax,f(rdai — q. V. and cf. Bakch. 984 with 2488. Now it may be subjective criticism, but to our mind none of these passages strike the genuine note of the opening of Soph. Aias; they are artistically appropriate in a play like the Hip- DID EURIPIDES WRITE aKvfivav HIPP. 1276? 445 polytos, they are a literary necessity, perhaps, but they bear the stamp of a iour de force. V. 1274. BiXyei d' (pu(, i^ /iaivo/ilvf Kpailf jrravdf k^op/i&ay xpvao^fiaiji, ^aiv t' ipeaKduv oKi/ivuv ttc^jW 0' baa re ya rpiipet, riv a'i86/ievoc aXiog depKerai, avdpa; tc. The reading is that of v. Wilamowitz for MS aKv\dKa>v. But just as one would think twice about attempting solvere phaselon with Euripides to show him how, so I doubt if Euripides knew enough as a dog-man or cared enough as a liltirateur to distinguish the two. Euripides (cf. Jebb, Soph. Ai, 591) is apt to echo contempo- raries — a frequent occurrence among Greeks and Grecians, and useful as a foundation upon which to build a superstructure of dates although the experiment is dangerous. He sometimes impreg- nates himself with predecessors (cf. Aisch. P.V. and Eur. Bakch.) He is essentially literary. Given sufficient materials and leisure one might show instance after instance of borrowing or acceptance of suggestion. Many of his hunting metaphors have a prototype in Homer or Aischylos — but often to his own detriment just as Euripides' Cyclops has not the other side to his character as had the author of 1 447. Eur. I. T. 284 ital |3a^ Kvvayo! &c, \ IIv\(iBtj, bebopKas r^v&t ; etc., is obscured, to say the least, by what follows, yet it reminds one somehow of the poet's friend Sokrates. Plato has many queer hunting expressions, but then Sokrates is whimsical and is not above bewildering the object of his cross-examination by talking about dogs with which Glaukon was intimate, and meaning the while something transcendental (Rep. 459 A yd/roit re ko! n-aidoTrou'air ; TO no'wv, e(t»i\)- Plato moreover reproduces the man who would not venture beyond the city walls — the opening of the Parmenides (126 E-127 C) shows a return to more vigorous pursuits. A few scattered instances of metaphor and simile occur in Med. 1374 (see Verrall jS.ifii'), Hek. 1172, 1265, and in I. T. I. A. confines itself practically to 959 ^ tS>i> ydfiai> Ukuti fivpiat Kopai | BripSta-i XiKTpov Tovfiov, 1 1 62 anaviov 8e Bripfvp,' dvbpX ToiauTijv Xa3«i' | Sdfiapra, reminding one of Hel. 63 Sr^p^ yafitiv ne, Hel. 314, 545, where the occurrence of Sripav, etc. (in isolated instances) shows perhaps the • dominant note ' of Theoklymenos. 446 HENRY N. SANDERS. On the other hand the Bakchai, written in Macedonia at the close of the poet's life and exhibited in Athens about 406, is full enough of reminiscences of the chase. Whatever critical sentiments we may have as to the author- ship of the Kynegetikos, this much may be said: the nature of the dog as the product of the fancier, with a fancy price and a fancy utility, compels the writer on the subject, if it be congenial to him, if he be a sympathetic writer, to adopt a peculiar style that will strike the uninitiated of any age as sophistic. This is all the sophistry that there is in the Kynegetikos. The author knew his subject at first hand even if as an amateur he is at fault at times (probably in the time a bitch carries her puppies) and passes on a story that would grace a Forsier's hut, yet the list of appropriate names (7, 5) does not touch on literature or mythology, although both might suggest good, sharp names for a hound. As to the age at which the author wrote it — suppose the author of the Kynegetikos to have become acquainted with Sokrates at 15, he would feel decidedly old at 30 and would take pains to dedicate his treatise to the young; still on the other hand an old man with a hobby may write as youthfully as an Indian officer retired on half-pay and golf-links. If Attica was depleted of hares during the Peloponnesian war, Macedonia (Kyn. 11) afforded plenty of game not so far beyond its borders (5th century), the main difficulty being to find a man (dpKuaptit) who spoke Greek (Kyn. 2, 3) and not a wretched patois. The point of view in t6v K-ittov rhv vnep T^t MaKtSovlas (ii, i) is interesting as a date — Bakch. 337. 6p^i rbv 'AKTal(Jvog iBhov /j.6pov, bv afiSaiToi OKiXoxEf a; cdpiijiaTO dteaTTaaavro Kpeiaaov* ev Kvvaylaig 'ApTifiiSo( elvai Kop-vaaavT' in bpyaaiv are verses which prepare for the dominant note in the play in its connection with mythology, with the theatre of action, with possibly ever so slight a touch of real tlpavda, and ipydaw sounds the keynote to Kyn. 9, 2. aKvXaKcs has its sporting gender. Passing over 434, 435 aKpat>6' apiifia-a/xev would be interesting if one could banish from mind Aisch. Cho. 882 axpaira ^ufa, where ^dCa, is the language of the dog but SKpavra not necessarily (cf. 6^p for dt)piov). 732 (TrttrBi /io» is all right if poi is ethic (Kyn. 6, 19). 848 els jSdXoi/ KaOiaTarai perhaps echoes literary antecedents. DID EURIPIDES WRITE ^Kifivav HIPP. i2-j6f 447 V. 862 (cf. El. 859). i.p' h navvvxioiq xopok 7r(5(J' ava^aKx^vovaa^ depav eif aWi/ia dpoaspov pliTTova'', (if veppb; x^o^P^H efinai^ovaa Xel/zaico; ^Sovaii, ^/vIk' av fopepav (phyri t d^pav l^a Kvdp6/ioic aeX- Xaf 6pi)aKEt nedtav [or aiX?UU(] TrapaTvoTaiiiov^ ^dofikva ppoTciv ip^/ilm; aKLapoK6fiov r' kv Ipvtatv vAaf, The picture is good and very complete. If we turn to Kyn. 9, we may see in apia rp ijy^fp? (3) ^^^ reason for Spoartpov, and Xel/iaKos suggests opydSer (2) and X«/i5>/er (ii). On the other hand " Der Gegensatz von " fiSovais . . . fioxdots . . . fiSo/iha " allein wiirde geniigen, um Aristipp als den bekampften Gegner zu erkennen" (cf. Hermes 25, 584), but apparently it doesn't. ttcSioc ■napanoTap.inv : cf. Kyn. 9, 11, n^pi roir Xfiiiwvac Ka\ to ptWpa, where iv Tois epyois also suggests Pporav eptipLiais. But the peculiarly Euripidean trait comes out in (mep apKvojv, for they did not use nets to catch pf^pois nor e\d(f>ovs either, although the presence of the apKvapds (9, 6) possibly misled Euripides — in a passage that is an artist's trans- lation of the chapter into verse. Of course one has to be cautious in advancing any theories, or rather hypotheses ; and if one insists on reading weighty philo- sophic and eristic matter into the Kynegetikos, one must decide against rhetoricians and Arrian, and not allow Xenophon or even a contemporary to have exhibited this somewhat naive side (sed quam nulla consequi affectatio possit) to his character. But where earthquakes are expected true caution is shown in building lightly. Pentheus is discovered couchant on the limb of a tree; so it is decided, v. 1142, that he must be a lion ; that was enough to ex- asperate the most long-suffering of dogs — " e'ladKE 6^ dalfiav Fjiipmliri eiiper' 62,fSpov 'Afiftptov arvyvov avndaavn Kvvav." Thb McGill Univ., Montreal. HeNRY N. SANDERS. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. In the introduction to his Grammatische Sludien zu Apollonius Rhodius, Wien, i8j8, Rzach, after speaking of the value of Merkel's Prolegomena for our knowledge of the vocabulary of Apollonius, called attention to the lack of a systematic presenta- tion of the grammar of this foremost representative of the Alexandrian Epos. In these Studies the questions relating to phonology and morphology received such a treatment at Rzach's hands, but even at the present time a similar presentation of the syntax is still wanting, although such a work would prove of value not only for the text, interpretation and literary appreciation of the poet, but also as a contribution to the Historical Syntax of the Greek language. In addition to this it may be hoped that it would occasionally, at least, afford glimpses of the state of the Homeric text before Aristarchus and of the syntactical views of his prede- cessors, — though from the nature of the problems the results in this line, and in the line of textual criticism, cannot be expected to prove as numerous and as valuable as those obtained from the study of the poet's morphology. Even for detailed treatment of single chapters of Apollonius' syntax, I am able to cite only Wahlin, De usu modorum apud Apolloniutn Rhodium, Lundae, i8gi, and Apollonius Rhodius, His Figures, Syntax, and Vocabulary, JohnsHopkins Disser- tation, Baltimore, 189 1, by Chas. J. Goodwin, in which the syntax of the final, conditional and temporal sentences receives such consideration. The results are of interest as showing a general faithfulness to Homeric usage combined with "a tendency to develop the more unusual forms," and the occasional intrusion of later usages, sometimes, as in the case of i^pa with the past tenses of the indicative, with incongruous results. The parallelism of this and the similar results that will be obtained in the syntax of the participle with the poet's morphological usage will be noted and I hope to show also cases of imitation of isolated syntactical phenomena that may be compared with Rzach's observation, Studien, pp. 9 f-, in regard to ipyofitvrjv and ftpyf, so that the con- 450 GEORGE MELVILLE BOLLING. elusion is, I believe, justifiable, that Apollonius' knowledge and imitation of Homeric syntax was in general not inferior to his knowledge of Homeric morphology. In connection with his method of work two other questions may be raised, whether he did not sometimes, when conveniently possible, avoid constructions not infrequent in Homer because they happened to coincide with later prose usage, and whether, on the other hand, he did not sometimes employ constructions borrowed from lyric or tragic poetry. Apparent examples of both of these phenomena will be cited below, though the passing of final judgment on their cause must be reserved until we have a complete syntax of Apollonius' work. In comparing the usage of the participle in Apollonius with that of Homer we may begin with the consideration of the frequency of its occurrence as indicative of its stylistic effect. The facts for Apollonius are shown in the following table : No. of Lines. No. of Part. Part. , per 100 Lines. Narr. Speech. Total. Narr. Speech. Total. Narr. Speech. Total. I. I 100 262 1362 422 68 490 38.3 + 22.1+ 35-9 + II. 867 421 1288 339 116 455 39-1 + 27-5+ 35-3 + III. S63 542 1405 341 159 500 39-S + 29-3+ 35-7 + IV. 1323 456 1779 513 126 639 38-7 + 27-6+ 35-9 4153 1681 5834 161S 469 2084 38.8+ 27.8 35-7 + A comparison of this table with that given for the Iliad in my dissertation, The Participle in Hesiod, Washington, iSgy, Re- printed from the Catholic University Bulletin, Vol. Ill, pp. 421- 4'ji, will show that in this respect Apollonius has varied but little from his great model. That this variation should be a gain in quan- tity is not surprising, for the use of the participle as the abridgment of a temporal, causal, or conditional clause, has increased in Apol- lonius. The typical difference, however, between the speech and narrative is still retained, and still more noteworthy is the uniform- ity of the usage throughout the whole of the Argonautica. In the Iliad this is not the case — the books with the highest and lowest percentage differing by nearly 25 per cent in the narrative and 15 per cent in the speeches. In contrast with this the striking uniformity revealed by these statistics for the different books of tRe Argonautica is the indication in one element of the aequalis mediocritas of his style of which Quintilian, X, i, 54, speaks. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 45 1 The difference between the Homeric and the Attic use of the participle may be stated in general by saying that the use of the participle as the conscious abridgment of a finite clause is still undeveloped in Homeric times, that the use of the genitive abso- lute is neither so frequent nor so free as in Attic Greek, and that the constructions of the supplementary and the adjectival participle are not so widely extended. A consequence and at the same time an indication of the non-development of the participle as the equiva- lent of the finite verb is seen in the difficulty of its combination with the negatives 06 and /lij. This state of affairs is on the whole reflected by ApoUonius with considerable faithfulness — with how much consciousness it is difficult to determine. That it is not altogether the unconscious result of an effort to reproduce Homeric modes of thought and expression is shown most clearly by the treatment of the future participle which is confined within limits considerably narrower than those of Homeric usage. The image is, however, somewhat disturbed by ApoUonius' lack of appreciation of quantitative differences — note especially the Geni- tive Absolute — and by the intrusion of constructions of later development that had the merit of convenience. The facts upon which these statements are based are presented in the following sections. The order followed is that of the disser- tation already cited, to which I must refer for the details of Homeric usage. ApoUonius has been cited by Merkel's Teubner edition of 1897, in addition to which I have employed his large edition of 1854, and that of Lehrs, the Didot edition of 1862. Adversative Participle. The examples of the adversative participle in which no particle is added either to the participle or to the main verb are as follows: I 140, 445, 602, 1037, n 73, 247, HI 54, 682, 1069, IV 491, 791, 800, 1006, 1558, 1650. The adversative relation is then merely an inference from a contrast suggested by the context, and the examples are not always especially cogent. In the following examples the adversative relation is indicated by a Trep that emphasizes the participle itself or one of its modi- fiers: I 99, 299, 896, 1199. 1340. II 27, 252, 260, 541, 1112, III 92, 408, 428, 584, 661, 782. 948. 1343. IV 813, 1146, "66, 1527, 1647, 1674, 1734. Similar examples with koi' are III 719, IV 31. 443, 834, 1252, 1456. Ka\ ... w€p occurs I 484, 950, IV 65 ; Kai irep Only III 525 ; oiSe ntp 111 520. 452 GEORGE MELVILLE BOLLING. In the following examples the particles that indicate the adver- sative relation qualify the main verb :' kqJ mr III 790; t^n-ijs I 314, IV 797 ; tfiTta. I 792. In some of the examples cited above a double strengthening both of participle and main verb is found. So I 299 T&c fioipav Kara Oviiov avia^ovaa ntp tfvnr\s | tKtjBi (j^fpeiv (cf. Ill 782) and IV 65 rerXadi 8' efiirrji \ Kal ■nivvri) irep iovaa (cf. I 4^4)' '■^ IV 1 146 is found iax^ 8' ii, and so in III 948 peXnoph)): nep Spas, where L has 6pas. Comparing these examples with the Homeric usage we find that the construction does not occur quite so frequently in Apol- lonius as in Homer in proportion to the bulk of the poems, nor is the relative distribution between speech and narrative the same. In Apollonius the two nearly balance — 26 of the examples occur- ring in the speeches and 29 in the narrative — while in the Iliad about two-thirds of the examples and in the Odyssey five-sixths are furnished by the speeches. This is partly due to the fact that speeches do not constitute as large a proportion of the bulk of the Argonautica, but in part also it is stylistic, indicating a greater amount of lameness in Apollonius' speeches. In the more frequent employment of the particles we find a significant agreement with the Epic as against the Attic usage, the proportion being but little different from that found in the Odyssey. Of the different particles vep has about the same large predominance that is found in Homer, but koX ... nep instead of being equal to mi is only half as frequent. The single example of KQi jrtp in imitation of the isolated Homeric example i; 224 is a syntactical phenomenon in line with Rzach's remarks on epyopevrjv and e'pye, 1. c, pp. 9 f. The examples of Spas can hardly be employed to strengthen the reading of that particle in X 565 as the order of words serves rather to recall Hesiod, Op. 20 ^i re Km diraXapSv irep Spas inX cpyov tyeipei — an example, to be sure, that contains no participle. Note- worthy also is the post-Homeric epna that our poet has borrowed from a lyric or a tragic source. As in Homer the present (43) and the perfect (7) largely predominate. The aorists are such as approach the perfect in ' References, however, in all cases are to the line containing the participle in question. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 453 meaning (see Gildersleeve, Syntax § 248), the examples being eavovTi II 260, and its synonyms (pdi/ievn III 790, Korai^eiiiivoio III 782, airo(t>dinfvos IV 1527, and in addition avijjBtU I 1340 — all of which conforms closely to the Homeric usage. The Temporal Participle. In a few cases the stress on the element of time that is apt to be present in the tense of the participle is rendered clear by a parallel or a contrasted clause. The examples are III 653 rJToi OT Idvaeifv epvKf fuv ivSoBev aiSms ' \ alSoi 8' epyo/itvtjv Bpaavs inepos oTpiiviOKfv and IV 784, 1048. Sometimes such a force is suggested by the concatenation of the participle and a preceding word, as in the example just quoted and I 447, II 449, 498. More frequently the presence of a word of temporal meaning — whether connected with the participle or the main verb — causes its temporal force to spread throughout the whole clause. This is plainest in those cases in which a particle qualifying the main verb resumes a tem- poral clause, as tcqis I 516 (the passage, however, is emended by Merkel), avTUa II 562, 626, t6t' Inena III 898 (following the punctuation of Merkel's editio maior), en I 513, IV 926, ?« vvv I 644. To these may be added the cases in which ?« qualifies the participle itself: I 195, II 433, 709 (bis). III 134, IV 38, 1381. Similar examples are: with ^8ij III 1384, with wok (wtov) I 125, 1003, III 690, 1383, IV 54, with (o«)jro) II 116, IV 678 (bis), with Tore II 721, zrdpos III 182, to irpiv I 497. A similar effect is sometimes produced by words that may be called temporal in a wider sense, as by atyj/a I 15, IV 681, Srjvawv III 589, XoiVdia IV 472, npo (in Trpo . . . nj)iiav6ivTav I alhrifv yXafpvpijs vrios Sopv. Here the poet seems to have en- deavored to turn the Attic construction of pera^i with the partici- ple into Epic form. Similar examples with the present participle are III 307, 665 (but cf. p. 463), 723. The same use seems to be found with the aorist in II 337 and III 929, which is 454 GEORGE MELVILLE BOLLING. perhaps no more surprising than the Attic use of S^ia with the aorist participle. However, as other juxtapositions of fueaatjyi and an aorist participle (II 269, III 1316) are clearly not temporal, it is perhaps better to explain /leo-o-ijyu in II 337 as local, and refer it in III 929 to the general situation. In a similar way the Attic construction of iidis with the participle is represented in I 688 by np6K.a though a variant reading in L, Ka\ nepireWo^ievov, is also reported. As examples of the temporal participle may be cited besides: I 160, 378, 413, 892, 906, II 385, 416, 513, 751, 915, 1098, III 68, 264, 405, 741, 859-60, 876, 974, 992, 1079, 1383, IV 90, 358, 1 161, 1555, 1759. To these are to be added a number of tempo- ral expressions cited under the head of the Genitive Absolute. The use of the participle as a substitute for a temporal clause developed early on account of the element of time in the tense of the participle, and examples are by no means infrequent in the Iliad. The chief difference between the use of Apollonius and that of Homer is in the particles that are employed to emphasize the temporal relation. The Causal Participle. A case in which the parallel constructions unmistakably show the causal relation is III 620 tov ^civov 8' iSoKtjatv i^eaTd/iecai TOV ae&kov I o0rt /xaX dpfialvovTa depos Kpioio Kop-laaai | ov be Ti Tolo cktjtl fjL€Ta nriXiv AlrjTao \ eXdtpiep, S(f>pa fie xrX. Other instances in which the poet seems to have wished his readers to infer a causal relation are: I 314, 840, 1161, 1179, 1252, II 235,419,873, III 596, IV 51, 1401, 1565. More doubtful examples are: I 103, 1241, 1286, II 919, 1061, III 333. Of particular interest are two passages in which are (IV 1439) and Ota (IV 1722) are added to the participle to mark the causal relation in a way that is at variance with Homeric usage. At this point may perhaps be mentioned the construction of the participle with particles expressing a comparison, which some- times appear to approach a causal value. In Homer are found mr, S,s Tf, it (I, i>s u re; in Apollonius none of these occur. But there are found instead : as . . . irip 1 764 (formed probably by some such proportion as Kalnep: koI . . . wep = So-jrep : w: . . . trep); ^uj-e III 461, IV 1737 (^qire Kovprj approved of by Ziegler and read by Lehrs has not sufficient MS authority although in my opinion THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 455 either reading might be defended); olov tc II 306, IV 997; o'd re I 991, III 618, IV 196, 318, 400. None of these words are combined in Homer with a participle. The supposed approach of such constructions — cf. Goodwin, Moods and Tenses § 874— towards the causal construction arises from the fact that in some instances either view of the situation would be logically appropriate, but the particle indicates clearly which concept the writer pre- ferred. In a single passage Apollonius couples a participle with an instrumental dative. The example is II 325 (cf. T 336), and may be recorded here. The Conditional Participle. The clearest instances of this construction in Apollonius are those in which we have two possible contingencies expressed by contrasted participles. The examples are: IV 1104-5 '^"p- OfViKriv fiev eovaav i^ airo Trarpl Ko/iiairai | IBipa' XeKrpov 8e (ruv avipi nopaalvoxurav | oil fiiv iov noaios voiT'« dvfiov, I fiTj nws f/e nap' alcrav iraaia ixtiKl^aiTo \ narpis aTv^opevt)v oXooi' XpKoVy 7]e XiT^aiv \ ffrnofieprjp dpL^r]\a Kai apfjyaba tpya TTcXoero. Of a dif- ferent type is IV 402 avroi 8e arvyepm Kev oKoipeOa jrdvTts oKedpa \ fiL^avTfc 8ut pfeipar. Here it is the optative with kcv that suggests the possibility of the resolution of the participle into a conditional clause. A similar suggestion is felt with greater or less force in I 470, II 147, 805, III 703, IV 389, 501. In IV iioi and 1748 it is probably best to make the resolution as Lehrs does, but I see no reason for following him in the resolution of IV 113 — cf. IV 182 — nor should I resolve I 765-6 nor IV 428-9, which are the only other examples in which I can see the slightest possibility of suggesting such a construction. There remains II 192 oi de tk ?tXi; | ftfi Koi 'KevKavltiv &e (jjopeipevor^ dW ano Ti)\ov \ ecTTi/wr, which if conditional (oi fif K€V erXijs would rather have been expected) is the only example of n^ with the participle in Apollonius (for the possibility of another interpreta- tion compare p. 462). In no case is the conditional relation indicated by the addition of particles nor by a parallel clause with «' and the finite verb, and while the construction is much more frequent than in the Iliad, still, from the examples of the negatived construction collected by Gallaway, On the Use of p.r] with the Participle in Classical Greek, Baltimore, i8gy, pp. 49 fT., 4S6 GEORGE MELVILLE BOLLING. it may easily be inferred that the poet has not allowed himself all the freedom of Attic usage, an inference that would be strengthened if a complete collection of the examples of the participle as the equivalent of a conditional clause were available. Participle of Purpose. The difference between the Epic and Attic use of the participle is clearly marked in this category. For in the early Epic the use of the future participle, especially in conjunction with it, as a form of oratio obliqua is conspicuous by its absence, and the future participle is confined almost entirely to the use with verbs of motion. It is evident from ApoUonius' work that he was conscious of this difference, and also evident that he limited somewhat too narrowly the Epic usage. For in the Argonautica the future participle is used only with verbs of motion. Parallels for the adjectival use of iaaofievot are wanting, nor are there any for the use of the future participle with so-called ellipsis of the article, such as 2 309 Kal T« Kravlovja KOTtKra,^ * 379 eVijSijao/ifVOto-tv iiKTjjV, \ 608 aUi j3uXeoi/j-« eoixms, or Hes. S. 215 anoppi'^oiiTt e'oiKwr. AlsO without parallel is the use E 46 = n 343 t6i' ... vv^' mnav cm- ^rjaofieiiov, for the form aK^^oufvov in IV 549, <«"' f"*" ^Trecfivov I MevTopts, aypavXoia-iv aXe^on^vov nept ffova-tv, which Lehrs translates by opilu- laturum, is clearly a present in IV i486 aKe^6p.(.voi KaTirti^vcv and in the only passage in which it occurs in Homer, t 57 aXe^oVtvoi /ieVo/xev. This may be taken as an indication that ApoUonius considered the form lm^x\aap.ivov in these passages as aoristic — a view which is supported by the context and against which there is nothing to be urged except the evidently future sense in * 379. For ApoUonius' use of sigmatic aorists with thematic vowel, cf. Rzach, p. 144. The examples of the nominative with verbs of motion are as follows: with avTiaa IV 859; (p.€Ta)^alva IV II75, II81 ; etpi W 197, 740; {iieT)e\ee'iv II I49, III 482; (d I 12, III 539; pLeraKiado IV 531, k'lov II II73, Keddmivfu II 136; vavTiWofiai III 62; o-TcXXo/uai II 1198. But a single example of the ' The examples are too numerous to warrant Monro's remark, p. 58 n., that the use is " hardly to be defended ". It may be noted, however, that the examples come only from the latest parts of the Iliad, the Odyssey and Hesiod. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 457 accusative occurs III 1172, where the participle is in agreement with the subject of an infinitive, and it would seem not impossible that this restriction was intentional on the part of ApoUonius, and rests on too narrow a conception of the Homeric usage. Of particular interest is IV 11 13 o-Iyn 8' khv K^pVKa KoKeaaafiivrj irpoaUmev \ pcriv iTri^poaivjiiTiv iirorpwiovfra fuyrjiiai \ Al, abierat quaesi- turus Argo (Lehrs); cf. II 697, IV 1 150, and IV 483 16 a^m ■aap6fviKr\ TeKfiap iiertovaiv aeipfv. The fire need not be a signal for them to return (accessuris) but rather a beacon for which to steer as they return. So also IV 455, o 8' is Xoxov jjev 'itjaojv \ hiyfuvos "Ai/^uprov, the lying in wait for Absyrtus is conceived not as the purpose {excepturus Absyrtuvi) but as commencing with the going into ambush. Two more examples remain, I 209 ^/lor e^ij TivSa hk deoirponias epeeivmv vavTi.\iris, which should be rendered "in quest of oracles " rather than " oraculum consuliurus", and 703 opa-o pot, 'i(f)iv6Ti, T0O8' dve'pos dvTwaa-a, " exi . . . rogaiura, in which such an explanation is inadmissible. The form dvrioa is, however, used by Homer not only as a present but also as a future 458 GEORGE MELVILLE BOLLING. (cf. La Roche, Einleitung § u, Monro § 63, Vogrinz p. 133), so that here and in III 879 I should assign the participle, against Rzach p. 153, to the future and add the example to those cited above. Genitive Absolute. This is the construction in which Apollonius varies most from the Homeric usage. The reason is that the difference between Homeric and later usage is largely a matter of quantity, and hence could hardly be expected to find reflection in Apollonius. Differences that are more easily observed, such as the exclusion of the future participle from this construction, are maintained and hence there can be no doubt that the solitary example IV 1535 is to be emended. The reading of the scholiast vaS>vTos toO avefiov shows that he was dealing with a present participle, though to read npriaavToc would be palaeographically the simplest correction. No less than fifty-four examples are found in the Argonautica that must be interpreted as genitives absolute — a number which in proportion to the bulk of the work is about five times as great as the number of occurrences in the Homeric poems. The examples are as follows: Of the present participle, I 314, 452, 521, 588 (the scholiast gives a different but impossible interpretation), 651, 688, 757, 925, 1015, 1360, II 140, 147, 153, 195, 451, 496, 571, 753. 795. 805, 932, 963, III 864, 1385, IV 75, 241, 579, 835, 1 157, 1214, 1462, 1535, 1580; of the perfect, II 905; and of the aorist, I 456, 470, 513, 607, 1063, 1152, 1159, II 468, 642, 729, III 850, 1358, 1398, IV 163, 501, 668, 926, 1401, 1406, 1629. KfKkoiJievos II 642, IV 163, has been classed here although the occurrence of xexXo^iat II 693 and KCKXerai I 716 renders the classification doubtful. The next question to arise is as to how those passages are to be interpreted in which there is more or less possibility of finding a word upon which the genitive may depend. In view of the number of certain examples cited above I am of the opinion that the abso- lute construction is to be accepted for Apollonius when the depend- ence is at all strained and that it is by no means certain that even such an example as II 1080 011; 8e K\ayyfi fin'ou irAei «| SfidSoto \ av8pS>v Ktvviitnay— although Composed in imitation of such passages as K 523, X 605, 1 412 and K 556, in which the genitive is undoubtedly dependent — was not felt by the poet to contain a genitive absolute. Instructive in this respect is II 107 toO &' So-o-ov Uvtoc | Sf^tTfpg THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 459 (TKai^r vitfp 6(l>pvos rjXaire x^'P'- To make the genitive depend on 6(j>pios is to my mind out of the question. The notable thing is the ease with which an absolute construction might have been avoided by writing t6v a' luraov Uvra \ xrX. And so, while in Ho- meric poetry in a passage like II 594 eneyvdiiTtTovTo fit kSttoi | ^ut« Kafinv\a ro^a, Pia^ofifvav r)p&wv the genitive would be dependent, 1 should consider it in ApoUonius a genitive absolute as Lehrs translates it, and the same applies to I 934, III 782, IV 211 and 555. In I 544 the interpretation turns upon the meaning of rtuxea. Lehrs interprets it as armamenta navis, but as it is difficult to un- derstand how the poet could say of this arpajTre 8' vw' ijfXia <^Xoyi ciKcXa, we must refer Tfix,(a to the armor which each hero had on the seat by him (cf. 530), and the xijor loitrrft is genitive absolute. The scholiast also refers Tii)(ea to armor. Less certain are III 709 and 805, while in I 1304 and II 572 (scholiast 6 toO Kiparos a^po'r) it seems best to accept the dependence of the genitive. In IV 1459 Lehrs rightly recognizes a genitive absolute and 1 should do the same also in I 260, II 11 14 and IV go6. In the last four passages the subject is omitted, but indisputable examples of this will be cited below from ApoUonius. This inter- pretation of IV 1459 is strengthened by the parallel II 451, and that of IV 906, by I 513. These last two passages, however, are of especial interest. Both refer to the minstrel Orpheus, IV 906 o^p' iifivbis KkoviovTOi iiri^popeavrai aKoval | (cpeyfim, I 5 '3 toI 8' apoTOV \fi^avTos en. npoixovTo Kiipriva, and it can hardly be a mere coincidence that the most satisfactory example of the construction in Homer, 2 606 = 819 poXiT^s i^apxovTos (sc. aoiSoi), also comes from the sphere of music. The similar position in the verse and the fact that X^^avTos and i^apxovros are exact opposites strengthen this belief. Its importance for the Homeric text is that it confirms the state- ment (Athen. V, p. 181°) that the reading before Aristarchus was iiapxovTos whereas our MSS have f^apxavres with Aristarchus. There remain a few passages in which there is the possibility of the genitive depending on the verb of the sentence. These cases are difficult to decide in the absence of any monograph to show the use of the cases in ApoUonius and especially the syntactical influence possibly exerted upon him by the tragic poets. Thus in II 73 we find ^ 8' . . . aXuo-K« | Upevov opUc«^ aKvriadai | . . . €^€VfirovTi ; where Merkel, editio maior, and Lehrs follow G and the corrected reading of L i^fviiravra, the original reading of L being a compen- dium. Cf p 555, ^ 206, the passages cited there by Ameis- Hentze, and Monro §243 d. In I 396 is found an example of the so-called nominative abso- lute (cf. also IV 200). More interesting are the approaches to a dative absolute, as, for example, IV 977 vvkt\ b' loian as compared with vvKThs loia-rit, but here I 1080 and II 942 point rather to a temporal dative. Other examples are II 679, 728, 973, 1003, 1231, III 166. For Homeric parallels cf. Monro § 246. Of the accusative absolute there is an example IV 417 « kc'v nas K^pvxat antpxofxivovs ireiriOoipi | ol63ev olov ifioitri awapSp^irat iirieaa-iv. As the construction is hardly admissible, the passage needs emendation. The reading of G dntpxa/iffri and the scholiast's unfortunately free iKtav trpis airov avvBtiievt] suggest a feminine participle such as nepnofUvrj. But as that would destroy the caesura it is perhaps best to read KfjpvKOi iittpxapevov with but slight deviation from the manuscripts. Negative with the Participle, Originally the participle, like other adjectives, was negatived by composition with a negative prefix while the particles ov and pj], or rather the predecessors of these particles, were employed only with finite verbs. The retiring of this first method of negation in favor of the second goes, as Delbriick has shown, Vergleichende Syntax II 531, hand in hand with the approach of the participle towards the nature of the finite verb. That this process is but beginning in the early Epic poetry I have endeav- ored to prove, and have found in this fact one of the strongest reasons for believing that the participle was not felt by early Epic poets as an equivalent of a subordinate clause. I have also attempted to show that at a still earlier period the 462 GEORGE MELVILLE BOLLING. particles av and /xij were brought into contact with the participle as the result of a process which we may term with Paul displace- ment of the syntactical distribution, so that as a corollary of this it must be admitted that the main verb of the sentence exerts an influence on the negative of the participle— an explanation which is sufficient (cf. Gildersleeve, A. J. P. XVIII 244) to account for all cases of /i^ with the participle in Epic poetry. That this should be faithfully reflected in the work of ApoUo- nius is hardly to be expected. What is merely external— the rarity of examples of /iij with the participle— he has grasped and imitated. For the construction there can be cited at most but two passages in the Argonautica and of these examples one is not satisfactory. This is IV IOI9 'lara 8' Upav cl>dos "HeX/oto I . . . uf) fiiv iyaiv idfKovaa aw av&paaw aWobairoiaiv \ Kei6iv atjtiopfiJjBrjv. The negative belongs logically to e6eKovaa but formally to a(j>a>piir]dr)v, otherwise we should have had the adhaerescent negative.' The other passage is II 192 koI h' iin iivSaKirjv oS/i^i' x«'°''' "" ^^ Tis ctXi) 1 pri Ka\ \evKaiiirjv be (popeifjitvos aX\ ajro tijXou | caTTjas. Lehrs renders pfj koI . . . aXX' by nedum . . . adeo, giving it the sense of lit) oiras . . . aWa, for which I know no parallel, and making the participle supplementary. One who is willing to introduce into Apollonius a case of p.^ with the participle as the equivalent of a negative protasis of' a conditional sentence — a construction not found in Homer — may interpret ov bi th trkt) as an apodosis with Ktv omitted (for other examples cf Goodwin p. 24, where this passage is not included), although it seems to me that the poet would rather have written in that sense oi he icev trXijr. In either event it is intended to match the one apparently real example of /nij with the participle in Homer, namely 8 684. Of the examples with oi a number might be explained away as due to displacement of the syntactical distribution (I 840, 1341, II 873, III 84, 388), others as adhaerescent (I 1217, 1219, IV 491, 636, 983, 1564), but the number of examples that remain (I 1191 (bis), II 990, 1026, III 839, IV 670) especially with the adversative (III 54, 520, 1221), the temporal (II 116, IV 676,678), and the causal participles (II 235, III 620), are out of all proportion to the ' In T 262 loru . . . /i^ /liv ly£) acApij BpiCJiiSi x^'P' ^^iveixa | oiir' eiin^; ■nit6i^aaiv Kexpif^^""? oiire tev oXTmv the participle seems added as an after- thought and the force of the oath has not carried the negative /17 through. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 463 Homeric usage and show how the syntax of ApoUonius has been influenced by the post-Homeric development of the participial constructions. The Supplementary Participle. Verbs of Perception. Subdividing according to the different senses and beginning with the sense of sight, we find in ApoUonius the following instances of the supplementary participle after opaa and its compounds: Present: I 241, 323, 552, 633, 814, II 431, 562, 1035, III 77, 490, 729, 827, IV 129, 185, 861, 973, 1193, 1245, 1478, 1719. Aorist: II 1255, III 702, 1378. Perfect: I 1056, II 1148, III 673, IV 1624. After voka and Aovoia, which, as in Homer (cf. La Roche at M 335), are used without any difference in meaning, are found the following examples of the Present: I 322, 1230, II 1261, IV 872, and the following aoristic forms: ^akovaav IV 724, XiTroVres I 1283, -i!\o\>.fvos III 127, 1149, Kiiav IV 752. In meaning, however, Kiiiv is certainly a present. Cf especially Ap. I 391, ^ 574, rr 156 and A 284, S 440, 6 286. -n\o\i.tvos is an isolated form, the aoristic force of which (cf.J'i/uKrl (tiniKofikva with vvk.t\ lovarj) may not be fully felt, while the example in I 1 283 is not a case of actual perception. To these examples should most probably be added III 665 : tiJi; be Tir a(j)Vtt) I nvpofifpriv fiecrcniyvs iirinpofioKovir ivorj^ev \ bixtoawv, though it is also possible to consider the participle as temporal and depending directly upon imirpofioKoviTa. After drjiopai are found the following examples of the present, I 437, 438, 776; after Sokcum is found the present in III 1055. So far there is a close parallelism with the early Epic usage. But no examples occur with either a6pfa or Xeuo-tro), and on the other hand we find no Homeric parallel to IV 318 0X6. re 6rjpas \ 6a-- oi TTovTov pLfyaKryrios e^aviovras, this verb not being used in Homer of actual perception, nor to the examples after SepKOfiai, IV 567, 864, 1047, which tend to show a loss of feeling for the original meaning of the word and the employment of it merely as synony- mous with Spaa. In the case of nanraiva, however, this has not happened and the examples of the participle after the verb, 1 342, n 35, 611, III 924, are not to be classed as supplementary, though the last example approximates to such a usage. Finally 464 GEORGE MELVILLE BOLLING. I 1360 ot fle pjfloj'or fl(Tave\ov denoting intellectual perception, I 1283 ififios Toui y ivitjarav Mpfirjiri \iir6vTes — where the use of the nominative also is a construction that developed in post-Homeric times — and one example after tlaopda, 111 77 °f*''o fi' dvTopivrjv'aprjv eSev iiaopoaaa, which must be classed as intellectual perception since Hera has expressed her request only in words and evidently without assum- ing the posture of a suppliant. In the use of the tenses there is quite a noticeable departure from the Homeric usage. The exam- ples of actual perception in Apollonius include 34 present, 6 aorist and 4 perfect participles. Two out of the 6 examples of the aorist are the isolated -TrXopevos forms but even including these the present participle furnishes in round numbers four-fifths of the instances of this construction as against three-fourths in Homer, while the aorist participle instead of being nearly twice as frequent as the perfect is only one and a half times as frequent. That is, Apollonius has made no attempt to imitate the chief Homeric peculiarity in this construction — the frequent use of the aorist participle. In this respect his poem stands about on the level of Attic poetry, which also employs the aorist participle to a limited extent. Of the four examples of the aorist apart from the two of -7rXo'/i€>'oj, two are forced on the poet — virepnTdpevov, II 1255, by the metrical impossibility of vjrepireToitevov, Siappatadevras, III 702, by the lack of a corresponding perfect, for Siappmopenovs would express an entirely different idea — but the third, di^avra III 1378, is deliberately chosen as diWon-a would have fitted both metre and sense. The passive of this construction is found in the use of^aivopai with the participle: II 6go, 1044, III 819, 956, IV 1601. Under the verbs of finding we have the following examples : after evpiaKa II 781, IV 661, 850, 1122; after zirp^ 1 908, III 249 (as THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 46S emended), 1275, 1276, IV 537; after 8i}ar o-o'or f^oKemo, | XP"^ dfanl^atv ixeTa/imviov rj ( = £?) K€V AXcftfs, is without parallel in Homer. As in Homer the verbs of hearing are used both of actual and intellectual perception. The examples of actual perception are all in the genitive, viz., after awva I 278 (aorist), 1260 (present) and after cttixXvu I 1240 (present); the examples of intellectual perception are III 352 aiav efie0ev fiiya SviTfieveovTas \ Saupofiarar and 914 "'■' 'l^l T>jvSe Ka(riyvriTB>v icraKovaev \ r/epijjv 'Ekoti;? ifp6p fitra vt]iv lovaav, and being both in the accusative show that in this con- struction Apollonius has followed the Attic distinction of cases (cf, Goodwin, Moods and Tenses § 886), which is at variance with the Homeric usage. Verbs of hearing or seeing may become verbs of knowing or learning by hearsay or by sight and still figuratively retain the construction of actual perception. The examples of this after aKoia, aia, flaopda and voea have already been noted. But this opens the way for the analogical extension of this construction to a variety of verbs denoting "to perceive," "to know," "to learn," "to think." Thus we find the participle after tVaia I 1022, II 195, after o?8a I 135, II 66, III 175, IV 1317, after ytyv&aKa III 972, after Sa^irofiai IV 235 (following Merkel's punctuation) and TrpoSarjvai I 106, after douo-crot III 954, and after iiavBdva IV 1204. Of these verbs Homer employs in this construction only aKoia, oiSa and yiyvaa-Ka, and in addition to these ntiSoiiai with which no participle is found in Apollonius. The construction is not only more frequent in Apollonius in proportion to the bulk of his work — 15 examples occurring in the Argonautica to 12 in the Iliad and 21 in the Odyssey — but the use of the nominative (II 66, III 175, IV 235, 1204) is a marked variation from Homeric usage. Also without parallel in Homer is the further extension of this use of the participle to verbs of "showing" IV 1415, and " reminding" III 11 15. In I 1086 inl 6ta-iriCovtra \ X^|ii< opivopivav aviiiav the construction is avoided in a way that may be compared with Homer's oaaofuvov . . . avep.av . . . Ki\ev6a. 30 466 GEORGE MELVILLE BOLLING. AANeANSl TYrXANQ *eANQ. Noteworthy is the fact that the ordinary prose construction with xvyxava — of which but a single example | 334=7 291 is found in Homer — does not occur in Apollonius. Nor does he employ -rvx^fi which is not found in Homer, except in the sense of "hitting" — a sense in which Apollonius would have had little occasion to use it. With \avdava and <^6aivtt> the typical construction is identity of tense and from this type there is no real variation in Homer. This is also true of the examples with <^6ava in Apollonius I 1209, II 587, IV 307, and of the following examples with Xavdava, II 539, 755, III 737, 779, IV 49. But in addition to these we have III 212 oi^pa \a6oiiv I KdX;^mi> /ivpiov tdvoc ec Ai^rao Kidpres, whlch showS a rather mechanical treatment of kiuk according to its form rather than its meaning (contrast tt 156 oiS' Sp' 'ABrjvrjv | \fi6fv dn6 aradpoio iciui< kt\.). Also in II 226 we find the aorist combined with the perfect participle — aWa Kt pua | alris iphv XeXd^oi^i vo'oi' doprroio jue/uijXur I 5 Kcivas — a combination that is unavoidable, as either the perfect of Xavdava or the aorist of /leXu would be un-Homeric. The reverse construction occurs — always with coincidence of tense — in III 280 Xadav, II43 vno(t>ddiievov, IV 911 npo6dptvos. The construction o((p6dva with the infinitive is found I 1189, IV 1766, and although the occurrence of the construction in Classic Greek is considered more than doubtful by Goodwin, Moods and Tenses § 903, 8, still Apollonius has a single Homeric parallel (n 861). Verbs of Beginning, Continuing, Ending and Enduring. Of the participle with these verbs Apollonius contains the fol- lowing examples: e^dpxopai I 362, nipva, III 7, dvia I 6oO, fprjTia II 25 1) IV 1052, KaTeprjTva I 493, KaTfpvKa IV 1006 (possibly adversa- tive), ^X'^ I 391, II 463 and 577, laxdva IV 108, Xijyeo II 84, piOiripi IV 797, Xox^da IV 817 (but cf. p. 457), (IV 1416 is adjectival rather than supplementary), rXdu II 192-3 (but cf. pp. 455, 462), Kdpvo IV 1326=11352. Periphrasis for avanvea (cf. A 801) is found II 476 ov 8e T«t ^£1/ dvdnvev(ns pLoytovTi, Similar is IV II 7 061 ■npiiTov KfKfitjOTa yovvar eKapyjrev | varoiinv (f>op(av ktX. (cf. K 20I and Ameis- Hentze at 1/ 187, Anhang). Here may be added: I 973 oi dt vv n-o) TTaiSfvatv dyaKKoiievos ' pfpdprjTO (cf. I 646) and I I171 ;(«rp«s yap 'The scholiast reads ay6X?.eadai. THE PARTICIPLE IN APOLLONIUS RHODIUS. 4^7 dq6eaov Tipeiitovirai. Worthy of notice also are I 1353, III 274, IV 192, in which we seem to have a contamination of this construc- tion and a case construction (of. 12 475-6). The list of verbs used varies considerably from the Homeric usage, most noticeably in the avoidance of waia for which are substituted ((eaT)ep>;ruo), KaTfpvKa, Xuc^do). The reason for this is undoubtedly the fact that n-aia was also used in prose and that Apollonius was seeking for what he considered more elevated expressions. Notice, as a morphological parallel, the way in which the late Epic poets avoid n-prfr except when driven to it by the exigencies of the metre (cf. La Roche, Wiener Studien XXII, p. 49). Except for two present-perfects XeXoxi/t*'"" HI 7 ^^^ iirrrj&s II 193 and one instance of kkoi' I 391, the participles, as was to be expected, are all present participles. Hence II 230 ol «' tk oiSc fiivvi/da ^poT&ii aviTxoiTo nc\daK0VTi IV 227, KiKalav I 50I, IV 133, Koipaviovros IV 545, KV\i.aivovri IV 609, Xa/xjreTiJai/ra III 1361, \aiiirofiei>ji6iitvot IV I39, 621, ^Xtytfloira III 14I, ;(Knaoi6iiieDoio III I272, ouXofievor I 802, II 153, I187, III 436, 677, IV 446, 1009, 1250, 1483. Examples of the second class are: Present, I 34, 37, 49, 411, 546. 935. 1076, 1 191 (bis), II 739, 744, 1072, III 67, 410, 496, 839. 927. IV 221, 323, 788, 976. Perfect, I 52, 76, 147, 200, 508, 576. 595. 787. 938. II 26, 278, 552, 818, 1226, III 832, 1290, 1294, IV 670, 675, 1463, 1559, 1583. Of the participle employed as a substantive we have the follow- ing examples with the article: III 174 6 Si o-iya v6ov ^ouX^y t antpvKcov, III 406 roi. 'EXXdSi KoipaviovTa. In II I56, III 204, 421, avfjp (cf. Gildersleeve, Syntax §31) takes the place of the article. Examples without the article are more frequent: Trtptpaierdoirrfs I 229, 941, II 91 Ii aveyp6p.tPoi II 673. VTtp^ia fitixavoavrec III 583. "P/^fo IV 237. 887, napthpiiav II I04I. 8idv8i;^a vauraovTas III 990, irapiovras II 1026, Kaai aytw xpioio ^c/xadror II I20I, Trvypa\iovTa II 785. f'ao'"''*"' (neuter) IV 1507. viroTpeaaai/Tos IV 1505. davovTot IV 477. olxpiiivoKTi II 842. (j)6infV0iov^, inataaovTi (neuter) II 170, nepiyvap\jfavTi II 364. • When several examples in different cases occur the participle is cited only in the nominative singular masculine, Italicissed examples contain a parallel adjective. 47° GEORGE MELVILLE BOLLING. Of the participle used as a predicate with various forms of d\t.'i the following examples occur: of the aorist only apfimov I 1290, of the perfect eKyiyaares I 95^) f^P' • • • ea-K\t)S>Tes II 53, sXriXafitvov II 231, /3€j3oX7)/ifi'ot II 4^'> 'npoTTifppa&ixepov III I3I4t TeriKeapevos HI 1406, MaTjfievoi IV 1276. In a number of other cases the copula is omitted and the participle itself takes the place of the finite verb: /Se/SoXij^uei)?) I 262, eoiKas I 7^4) KvXivSoiievov IV I52, ap^ecoi IV 1459- The examples show no noteworthy departure from the Homeric syntax. The most interesting fact is the disappearance of many of the most familiar epitheta ornantia, but that is a matter that concerns ApoUonius' vocabulary rather than his syntax. Catholic Universitv of America. GeORGE MELVILLE BOLLING. Mfi FOR oi BEFORE LUCIAN. The Greek negatives are ever a fair subject for discussion, and the pages following will take up once more the 'AXojSavSmitor iToXoiKiTiios as illustrated by the usage of ten authors from Polybius to Lucian. The fxfi's that have trenched on the ground of oi in these ten have for most of them been collected in various places, whereby the labor of him who would trace the growth of this en- croachment is facilitated. All these collections could not be obtained, so that I have in the main made my own collection, which has been checked wherever possible. The limited space precludes much discussion, but this is not necessary, inasmuch as the encroachments of /xi; on ov in Later Greek have been treated by Professor Gildersleeve in the first volume of the Amer- ican Journal of Philology (pp. 45-57). No one has as yet set forth in order the development of the encroachments of /tri on 06 during the centuries preceding the full growth reached in Lucian and the other Atticists. Stephanus Byzantius (s. v. 'AXd/3ai/8o) says, 'AXa/3ai<8(aKac o-oXoi- Kiafids wy itXd^ecoy Trjv '086(r, tt. pijr. i 22, 147; doxm (= videor), ibid. jk^/. ii 18, 54. 2. Causal oTt /i^ is not employed, but iirtibt) /i^ is found once, without oratio obliqua, jr. piyr. ii 264. 3. The following three simple relatives with /iij are extensions of juij' into the domain of oh : it. pr\r. i 79 (S /i^ n-ou trvit^efiriKtv) ; 326 fr. 7 ; supp. ii 48. 4. The oratio obliqua participle with y.(\ is found after t^aivo^ai, n. fiova-. 6, ovS' i(j>awoiiTo iifj oSaai. Examples of causal participles with n^ are, tt. pijr. i 302 ; supp. ii 31 : of temporal, /iij Svprfdfvn, ibid, i 342. (be fi^ with a participle deserves notice, ibid, ii 105 fr. 12, i>s lifi Kar' apx\_ac] tiBeas cvSoKt/iovvrar. DiODORUS SiCULUS. 1. The few years from Philodemus to Diodorus find in the latter a large increase in the number of /ii/'s with an oraUo obliqua infini- tive. The verba dicendi are the following: <^r\ni, heading the list, i 24, 2 ; 43, 4 ; 84, I ; 89, 2 ; ii 30, 1 (/117 interchanged with ou) : Xe'yw, i 94,4; ii 16, 3; aito^alvonai, iii 18, 5; xii I4, 2: throv, Xvii 114, 2: (OTopS, ii 38, 6: iivBoXoya, iv 64, 3. Of general oratio obliqua there are 49 examples in the first five books, iv 9, 3 (jif) and ov interchange); 45, 3; xiii 94, 3, etc. The verba cogitandi^Tt vofiiCa, xi 8, 4 ; V 24, I ; xiii 32, 2: fiynvnai, i 78, 2 : iwoXan^dpa, ii 26, 9; xvi 45, 4: SiaXa/i/Scii/o), ii 50, 6: SokS, XV 34, 2; xi 82, 3: f'Wfm, XV 51, 4: Sia\oyi(oiiat, XX 12, 5. n-w^aco^at, a verbum sentiendi, not seldom takes /i^, xii 33, 4; 49, 2; xix 43, 2, etc. on /17 does not occur. 2. The simple relative with fifi is found only in oratio obliqua after 0i)^ii, or Xe'yo> : i 24, 5 ; 45, 3. 3. Oratio obliqua participles with fit) are used after 6pS>, xi 17, i ; XV 93, 2 ; xviii 59, 4: dtapS), xiii 78, 3; xix 64, 5: yiyvaaKa, xviii 64, 3 : olha, xix 9, 2 : 0aiVo/iai, i 39, 8. Examples of the large number of causal participles with ,11) are : i 6, 3 ; 8,5; 23, 4 ; 29, 6; 30, 8. Concessive-adversative are ii 16, 4; 18, i; v 69, 5 ; XV 81, 4. Temporal are ii 10, 6; v 14, i ; xi 64, 4 ; 84, 3. • at 11^ c. part, is found once (v 69, 3), but in connection with an infinitive after aro>ro», so that it does not count. 474 EDWIN L. GREEN. DiONYSius Halicarnaseus. Dionysius contemporary with Diodorus does not in point of number approach the latter, which is perhaps due to his stricter Atticism. But on ^^ (in o. o.) and eVtiSi? /ji} occur in the rhetorical works, which are cited for convenience' sake by Rhet. from the old Tauchnitz edition. 1. The following verba dicendi take ^4 with the oratio obliqua infinitive; ^ij^ii, Antiq. ii 60, 4; 69, 3; Rhet. v [149J, 291: Xeyw, Ant. iii 29, i : anoKplvoiiat, Ant. iii 23, i : airocfjalvoiiai, Rhet. vi 194. General oratio obliqua with /uij occurs in Ant. v 71, 3; vii 17, i; ix 28, 4. The verba cogiiandi are ijyou/xai. Ant. ix 54, 3: oio/iai, Ant. ii 43, 4 ; vi 35, 2 : fioicS, Ant. viii 67, i : fidfav napix<'> -^nt. ix 23, i: ei/tdfo), ^W/. i, 10, 2: eoiKa, Ant. ii 56, 6: Xoy/fo/iai, .<4m/. V 70, 3. Dionysius has one verbum sentiendi, ■nvvdavo^iai. Ant. V 52, 2. 2. Sri /uij in oratio obliqua is found once in the rhetorical works after iKoao(t: on iir)bev etrri, (fiiKoaocjiet, V [l54J- 3. The rhetorical works also contain two causal sentences intro- duced by eiTfl fiij and cVetdj; fiTi'. lafitv • • • ovK cVcifi^ firj Trpoa/JKii . . • aXX cVci lirj irdvTav Kaipdt, V 225. 4. Relative sentences with /ii/ are not restricted to oratio obliqua, as in Diodorus: Ant. ii 19, 5; 26, 6; v 24, 2 ; ^Atf/. v 61; [212]. One local sentence occurs in the Antiquities, i 40, 6, ivBa /jij ruyxa"") ^"d One temporal sentence in the De Lys. lud. v 252, ore lit) naiTiv i^ijv, 5. Oratio obliqua participles with fuj are found after 6pS>, Ant. vi 40, 3 : o'Sa, vii 53, 3 : thpia-Ka, Rhet. vi 226. Causal participles with jiij Ave: Ant. i 52, 4; ii 59, 4; J?Aif/. v 88, [132]; temporal are: Ant. ii 42, 2; iii 67, 5; adversative-concessive are: Aiit. ii 71, i ; xi 52; Rhet. vi 176. ola hfj p/ is found with participles: Ant. v 28, 2; 67, 5; and iy /ii/ similarly: yiw/. iii 3, 4; ix 22, 6; ^^f/. V342. Strabo. I. Oratio obliqua infinitive with /x^: after verba dicendi ^ij/xc, i 29 B; 30 D; ii 77 A (often): X.y«, vii 301 D: t'Troi-, i 48 A: fKtyxa, xiv 677 A: vTriaxvovjiai, V 222 D: general oral. obi. i 23 C ; 31 C; ii 76 B, and often. These are the verba cogitandi: voniCa,, 1 22 B ; 38 D : inoXafi^ava, i 29 D : fiVafo), i 23 B ; vi 274 C : SokS, xi 491 D — rare in comparison with the preceding class. Mij FOR ov BEFORE LUCIAN. 47 S 2. Oratto obliqua as (if, (c. opt.) is found twice, xv 715 A (al- ready orat. ob.), vi 265 B (after \6yci). 3- M^ occurs twice in causal sentences: after ind, ix 401 A {orat. ob., if not corrupt); after fV«8i}, vi 271 C. 4. Relative sentences with ^.i} that show an intrusion of this negative into the realm of oi are few : i 13 C; vi 286 C; xvii 730 B. Local sentences with nf, are two in number, vi 285 B; ii 73 D (ojrov firf), 5. Participles with ;jij in oratto obliqua are used after 6pa, xvi 785 B : ol&a, i 28 D : KaravoS,, xvi 741 A. Of the others with iif, the most numerous are the causal: i 38 C; 44 D; iii 144 D, 170 A, etc. The temporal are i 45 C; 56 B; vi 274 B, etc. Con- cessive-adversative are ii 104 C; 121 A; xi 491 D, etc. is ^lr, c. part, is found at i 8 C; 28 C; 43 A. New Testament. The New Testament which is placed here after Strabo presents fewer instances of iii) wrongly used than would be expected in the march of the development of ^i^'s intrusion on oi, except that /117 holds almost undisputed sway with the participle. 1. Oratto obliqua infinitive with /if Striking is the entire absence oi^rnu ntf. Xeya is found three times. Matt, xxii 23; Mark xii 18; Acts xxiii 8. Besides these we find also avrt^eya, Luke xx 27; anoKpivofiai, Luke XX 7; airapvftaSm, Luke xxii 34. The verba cogiiandi with /i^ are Xoyi'fo/iae, ii Cor. xi 5; KaTaXanPava, Acts XXV 25. 2. One on /irj causal is found in John iii 18, ^817 xeVpirai, on /ii? n-en-i- (TTevKev. fVfl /!)/ TTore in Heb. ix 18 is explained as interrogative, Blass, Gram. d. neutest Griech. 75, 3. 3. There are four simple relatives with /i^ : Titus in; ii Pet. i 9; i John iv 3; Col. ii 18 (which does not really count, being after an imperative). 4. Oratio obliqua participles with /ji/ are found only after StapZ, Acts xxviii 6, and fvpiaxa, ibid, xxiii 29. Numerous above all are causal participles with fitj: Matt, xviii 25; xxii 25; Mark ii 4, etc. Examples of concessive-adversative participles with /xfi are John vii 15; Acts xiii 28; i Cor. ix 20. The following pij's are with temporal participles, Luke ii 45; John viii 10; Acts xii 19. Less defined are not a few : Luke vii 30 ; Acts v 7 ; Phil, i 28 ; i Pet. 476 EDWIN L. GREEN. iii 6. iir \i4 c. part, is represented by two examples: i Cor. iv i8; ii Cor. X 14. Three times we have an adjective and \>.i] -f- par- ticiple : fiiKaior Uv Koi fiij BiKav, Matt, i 19 ; Heb. vii 3 ; Jude 19. Plutarch. In Plutarch's Lives there is a great increase of ^^ for oh. 1. Oratio obliqua infinitives with f«/: diit&r verba dtcendi, ^i;/ii, Thes. 13; Rom. 29; Num. 9: X«ya>, Thes. 31; Rom. 9; Pop. 6: anoKplvojiai, Cam. I3; Tim. 6; Agis lo: itirov. Ale. 7: alnloiiat, Thes. 29; Brut. 40: avTanou, Cam. 29: lo-ropw, Caes. 63: Kara- fif/Kponai, Pomp. 76 : aird^ij/i(, Alc. 23 ". ypa, Sol. 8; Cor. 12: crmopa, Sol. I9: nvvBavoiiai, Alc. 35: KaraXa/i/Savco, Aem. P. I9: ataBdvo/iai, Syl. 4: ai'e;(o/iQ«, Syl. 6: i\fyxa>, Ages. 22: fvpiiTKa, Ages. 24: oida, DcniOS. 13: yiyvaxricm, Demet. 49. Examples of causal participles with ji^ are, Thes. 15; Rom. 16; Lye. 8; Numa 16, and often: of concessive-adversa- tive, Thes. 20; Sol. 7; Pop. 5; Alc. 10: of temporal, Pelop. 30: less defined. Them. 23; Lye. 22; Alc. 16. The following parti- cles are found, wt p), Rom. 6; Lye. 5; Them. 9, and often: mairep pri, Cor. i; Galb. 7: are pfj, Rom. 14; Lys. 11; Luc. 11; Nic. 23. Plutarch also uses an adjective with fiij + participle, Alc. 14 (n-aXi/i/3(iXous ... (tot prjSev . . . ijKovTas) ; Pelop. 28; Brut. 15. M^ FOR ol BEFORE LUCIAN. A77 Dio Chrysostomus. Dio Chrysostomus presents nearly the same condition of affairs in regard to ^ij as does Lucian. 1. Oratio obliqua infinitives with /iij: after verba dicendi, , ibid. 34: &ia(f)fptt, xxxi 348: fi^Xov, ibid. 350: if>avtp6v, xxxviii 79: roiro, xxxiii 71, cf. xvii 275. Some of the above fiij's are explainable by the complex (condition, im- perative, etc.) in which they occur. 3. Not only causal or» p-ii but also 8iot« fifi is used by Dio. on nt) causal is found in xxxi 365 (after tO ; 376; 379; xxxiv 23: iicin ixf,, cf. SxBopat (1. c). The number of p^'s for oi's in the 31st oration is worthy of remark. Neither e'nti nor eVeiflv with p^ occurs. 4. The following places may be cited for simple relatives with pr/-. vi loi ; 103; xxix 326; xxxi 344. Local adverbs with pf, are Siroi, xxxi 374: ojTov, xxxi 385: evBa, Ixxx 288: temporal, 6irdKtt, xlix 145. 5. Oratio obliqua participles with pr\ are used after 6pa, vi 102; xi 175: o'Sa, xxxi 358: iyvoS,, xiii 245. For causal participles with pi may be cited vi 102; x 157; xi 209; xxvii 317; xxxii 416: for concessive-adversative, vii 115; xi 192; 202: for temporal, xxxi 350: less defined, xi 189; 198; xxxi 395. An example of &rf pi) with part, is vii 132: of m pi,, xxx 332. For an adjective with pr, + participle the following passages will suffice: iii 44; vii 134; Ivi 225. Arrian. Arrian has few passages in which pr) has been wrongly placed for ov. This may perhaps be explained by the relation borne by his works to those of Xenophon. 478 EDWIN L. GREEN. 1. Oratio obliqua infinitive with /xi}: after verba dicendi, \iya, Cyn. 24, 2; aTTOKpivofiai, Anab. i i, 2 ; SijXS, ibid, vii 18, 2 : general o. o. Ind. 7, 3 ; Anab. v 28, 3 : after verba cogitandi, 5ok5, ibid, i 25. 5- 2. Causal on /x^ occurs five times, Cyn. 36, 2; Anab. v 8, i; vi 6, 3; 1 6, i; 21, 3. «V«Si7 /i7 is found in or at. obi. after rifii, A 4, 18; 28, 16: X^ym, A i8, 22: L7ri(rx>'0''/"". A 5, 2: after verba cogitandi, yo/xifm, B 10, 14. 2. Oratio obliqua Sri pLrf is found after cyxaXu, A 24, 9: (k(yj(a, B 3, 16: eTvlarafiai,, A 26, 35. trtlBa takes ur firj at A 26, 21. 3. A simple relative with /xi/ is found once, B 3, 5 (characteris- tic; see note of the editor). 4. For the oratio obliqua participle we have A 44, 30; 63, 45, both after iXtyxa. Causal participles with /ii/ are A 5, 4; 29, 10; 36, 11: concessive-adversative, A 24, 2; 28, 9; 54, 31: less de- fined, A 53, 36. An example of it /xi/ c. part, is A 4, 19: of an adjective with /xi/ + part., A 9, 4. Summary. The basis for the encroachments of /ii/ on oi is to be found in the earliest Greek, and their growth is an extension of legitimate usages. The first certain extension of fuj is in the direction of the causal and of the concessive-adversative participle. In the course of the next century fitj has in Philodemus enlarged its sphere well into the oratio obliqua with the infinitive (in the line M^ FOR oi BEFORE LUC I AN. 479 of the stronger expression), into the realm of the causal sentence, and into that of the relative. The negatives with the participles have, however, remained almost as in Polybius. But in a {t.'fi years the oratio obliqua infinitives with /«/ have become numerous in Diodorus ; and likewise the number of participles with ^?/ has enlarged. The oratio obliqua participle with jui/ appears for the first time. Mi/ with simple relatives is confined to oratio obliqua ; but after Diodorus there is no longer a similar restriction. Di- onysius Halicarnaseus has restricted the number of jui/'s for ov's, but two causal sentences with /«/ are found in the Veterum Cen- sura. The Ars Rhetorica has an oratio obliqua on ^7'. Strabo does not differ much from the two preceding writers, except that he has two oral. obi. ir ^;/'s. In New Testament Greek fii) has become the usual negative with the participle. There is one causal on fu/. Oratio obliqua infinitives with ^ij are much re- stricted. Plutarch has made a long stride. He uses on /»>/ after verbs of emotion and the causal on /ii/. In Dio Chrysostomus the categories are full, there being an increase of on ^ij's. Arrian shows comparatively few encroachments of /ii/ on oi in any line, and Justin Martyr, likewise, has no large number in comparison with his heathen contemporary Lucian. South Carolina College. EdWIN L. GrEEN. A TRAGIC FRAGMENT OF ION. Plutarch, Comparison of Alcibiades and Coriolanus, Teubner Text, vol. I, p. 458, lines 21 ff., has this phrase : dXX' opy^ x''P^i°t^"">fi nap fit ovSeva ^ suggested to Plutarch the rest of the verse, of which they were the chance beginning, and the participle did not stand in the original verse, but some other form of xop'^Cfo-Sai, which suggested the kindred word x^P^". In a quotation from Menander (Stobaeus, Florilegium XX, 6"), based on this passage, the imperative is used, and here also the participle does not lend itself to gnomic expression, so that it is probable that a negative imperative was the original form of this proverb : opyij xapiCov pri8apS>s, nap' ^t X''P"' I 0"<5*''f aneKafit. The trimeter is thus a perfect tragic verse, and but two changes have been made in the prose of Plutarch, p^apifo/icvor having been transferred to the imperative and a negative added. This negative fiijSafiSr is thus used, after the caesura in the third foot, by Aeschyl. Pro. 337, Soph. Ajax, 74, Eurip. Hipp. 611, Aristoph. Clouds, 1478, and frequently elsewhere. The play on the words xap'f"" ^"^ X"'?'" 's exactly the same as one found in Ion, Agamemnon, Frag. 2, Nauck, kok&v aniara Bdvaros, i>i tdjl KaKO, where the turn is on KaKwv, KaKO. The prose fragments of Ion, found in Miiller, F. H. G., II, pp. 44 flf., nearly all turn on some kindred word play, or contain some point of humor. The change from 6 8' "lav to 6 Ai'mc in Plutarch is a simple one, and has an exact parallel in Pollux II, 88, where the editio princeps (Aldine, 1502) has napa Atmi'i Se rmrpayiKif Iv ra eniypa- 4,oiuva Sui/eK8i;juijTiK« k. r. X. The phrase rm rpayiKa, and the evident similarity of SuveicSjjuijTiKdr with Ion's 'EmBtnilat mentioned by Athenaeus XIII, 603 E, and also with Ion's npta^euTixdr (Xdyor), referred to by the scholiast to Aristoph. Peace 835, leave no doubt that the true reading in Pollux is naph S' 'lan t^ rpayiKa, and that «f before tw rpayiKw is redactional. So in Plutarch 8' 'lai/ has 31 482 JOHN ADAMS SCOTT. been falsely read & i^iav. The bi here in Plutarch needs no other explanation than that it was the insertion of a careless scribe, or due to the desire to avoid hiatus. The sentence just quoted from Pollux shows a be falsely inserted after "imvi. In Eurip. Medea 698, in the face of the meter, two manuscripts, Vaticanus B and Florentinus c, have n-iorir S' ovk ?<^u. So in Pausanias, III 24, 11, the reading of the Aldine and of some of the older editors is tov 6e 'Oivcraia nphs 'AXkwovv TTf/jl tS>v iv "AiSou koX aXKa biTjyoifKvov itai on Qr\iria be Ibeiv i6e\Tit^\., where the be before Ibeiv seems to have no MS authority. Polybius II 24, i has also a mistaken insertion of be. It seems quite reasonable, then, to suppose that in the passage from Plutarch bt was similarly inserted between and 'lav and then 6 8' 'lav became 6 AtW exactly as in Pollux, II, 88. It was a characteristic of the comic poets to appropriate and modify the verses of tragedy. Ion was so used by Aristophanes, Frogs, 1425, ;rofl« lih, e'xSatptt be, /SouXeTcii 8' exeiv, which passage according to the scholiast is founded on the following verse of Ion, aiya fiev, ex6alpa be, /SouXcrat ye fiTJv, Menander's mode of adaptation of tragic passages is shown by comparing Aesch. Prometheus, 377, ovKOvv, npofiTjdev, TovTO yiyvuaKcir Sti ^v)(ijs votrovarjs ela\v larpol Xoyoi^ with Menander, Meineke, F. C. G., Vol. IV, p. 240, Xu7ri;r larpds iartv avBp&ntois \iyos ' V"'X^^ yap ofror ii6vos exei 6e\KTi)pia. Now, if my contention as to the source of the citation in Plutarch is correct, Stobaeus' quotation from Menander, ''Ema-xes opyifi/^wor. 'AXXi /SouXo^ai. ovbeXs yap opyjjs x^P^" avelXrj^ev, icarep, referred to above, would also seem to be founded on a verse from Ion, but Menander omits the play on xapiitirBat and xapiv, which is the key to the verse in Ion. My conclusion is that as the words in Plutarch so easily form a tragic trimeter, they must be a poetic and not a prose quota- tion, that an easy restoration is °PyV X''P'i°" nrjbaixat nap' fjs x^P'-" ovdeir direXa^e, and that Ion was the author. Northwestern Uhivbrsity. JOHN AdAMS SCOTT. THE METAPHOR IN AESCHYLUS. Of the two classes, o-^'/fia™ X/fciu; and (rxiliara Stavolas, into which the ancients divided all figures, the metaphor belongs to the second. It permeates all literature from the earliest to the most recent productions. From Homer to Tennyson poets have been lavish in its use. Quintilian ' calls it translatio, and says : Incipiamus igitur ab eo, qui cum frequentissimus est, tum longe pulcherrimus, translatione dico, quae fitra^oph. Graece vocatur. Volkmann says,' Der haufigste und schonste, dabei allgemeinste Tropus, so dass sich die meisten ubrigen Tropen im Grunde genommen als Unterarten desselben betrachten lassen, ist die Metapher. It has been demonstrated by Bliimner' that the metaphor grows from age to age with the progress of man and the multiplicity of his inventions. Its possibilities are practically unlimited. New and beautiful metaphors are constantly being discovered. As the original color of all figures is apt to fade, so many metaphors have lost the freshness of the first poetic color and may now be regarded as simple colorless prose. It has been well said that "language is a dictionary of faded metaphors." The Greek rhetoricians devoted considerable time and thought to the study of the metaphor. Cf. Spengel, Rhetores Graeci II, 254; III, 191, 208, 216, 228, 232, 245, 280; Aristotle, de Arte Poetica 1457 b. Tryphon (III, 191) has given us perhaps the best definition of the figure ; fitrat^opa eim Xe|ir it(Tafpoii(vri airo ToO Kvpiov fVl TO fifj Kvpiov epd(rea>s fj ofioiaxreios fvtxa. He also divides the metaphor into four classes {ylvcrai Se fj peTa(j>opa Terpaxm) as follows : anb ip,^vxr. The proportion is about two to one in favor of the former. In this respect his lan- guage is in marked contrast with that of Sophocles where the axnpara Xe'^ecar lead in the proportion of three to two. The metaphor is easily the leading figure in Aeschylus. He has more examples of metaphor than of all the other crx'i/""''' S""""'"" combined. All of his \ev av&pS>v oiip decmrvoTa yevet, ff ^vv 9roXtraiff av^paaiv biKaios &>v €Xdpo^€VOts Tt Ka\ OsSiv dfipfjpoaitf ToiiTOV Kvpfjaas fvSlxas aypevparos, irXijyclc 6fov paiTTiyi nayKolv(f 'dajuij. The farm, the sea, the state, the chase, and again the farm. Each figure follows closely upon the other as the scene unfolds itself to the poet's vision. In such an aggregation of figures Aeschylus may be compared with Homer who gives us such a rapid succession of similes in II. B 455-476. METAPHOR IN AESCHYLUS. 485 The metaphors in Aeschylus may be divided into the following classes:* A. Man. B. Nature. The metaphors from man, his occupations and environment, easily lead in number, there being a total of 450. These may be divided as follows : I. The human body. In this division the Prom, leads with the Agam. a close second. The best examples are the following: Prom. 64 adafiaVTivov vvv ap(V hi kXc^ccck aiifiaTon^vriv. Choeph. 934 i^SoKfiov o'kcov (if) 7Tavd>\tdpov Trtafiv. II. The conditions and ads of body and mind. This division outnumbers the preceding almost three to one. Here again the Prom, leads with the Agam, and Sept. c. Th, not far behind. First among these must be placed the well-known itovtIwv re Kviidrav \ avr)pi6iiov yiXairiia (Prom. 90). In the Prom. Aeschylus is especially fond of using koo-o? and v& 4) K cul ( Prom, 24). When the chorus in the Persae fear for the safety of the Persian army Aeschylus wraps their heart with a black tunic — ptXayxirap pfiv duvao-trai (pofita (^Pers, II4). Another bold metaphor is found in Pers. 815 Koiiinm kok&v KpunXs virecTTiv. Cf. also Suppl, 95 tknlhav d^' ifinvpyav, Agam. 839 ofuKias KaTOTTTpov, f'8a\ov aKiat, Choeph, 81I <«(t> Siiov), Prom. 727. Cf. Hesiod Works and Days 825 aWme Mijrpun? weXei fniepti. When a city is captured plunderings are the sisters of pursuits — iprrayaX Se SiaSpopav 6iiaiiioves, Sept. c. Th. 351. We may not consider it quite 'elegant' to speak of smoke as the "flickering sister of fire" — \iyvvv fifkaivav, aloKijv irvpos Kaaiv, Sept. C. Th. 494 — "^t it is thoroughly Aeschylean. He also calls dust the sister of mud! — Kdo-ir I TrijXoO ^vvovpos Ji^t'a k6vis, Agam. 495. When sad cares touch the heart they are its neighbors (ytirovts Se Kupdlas I peptiivai, Sept. c. Th. 288). In the Pers. (577) fish are the dumb children of the sea, and (618) wreaths of flowers are the children of earth. The beacon fire that flashed to the palace roof of the Atreidae was the grandson of the fire from Mount Ida (_dos rod' ou(t airaiTiTov 'iSaiov irvpoc, Agam. 311). Wealth begets children and does not die childless {jiiyav . . . 3X/3oi/ | nKvovadat. pijS' anaiSa BvgaKtiv, Agam, 753-4). In the Eumen. 534 wanton insolence is the child ol impiety (Suo-at^iar piv v/3/)»t tIkos). When Agamemnon has been murdered by his wife the poet says the victim filled a bowl full of evils and drained it to the dregs (Agam. 1397-8). V. The occupations of man. I. The liberal arts. In this division the art of medicine occu- pies very nearly the whole field, with a total of 18 examples— 9 in the Agam., 6 in the Prom., and 3 in the Choeph. The following are some of the best: Prom. 378 opy^r xoo-oucrijr daXv larpoX Xdyoi. Agam. 17 virvovroh' avripoKnov ipripviov a/cor. Agam. 548 TO irtyav dpiiaKov jSXd^iji txa- Agam. 848-5O Stio Si Kal Btt pfvS>v\laTpopdvTtii . Choeph. 471 Baipaaiv ippoTov \ r&vb' Skos. METAPHOR IN AESCHYLUS. 487 The Agam. furnishes 3 examples from art : (tdpr' ono/iovfrar l)a6a y€ypafi.ne'vos (801), Srat raatt OpiyKairav 0/Xoir (1283), /SoXaIr iypaaa-av air6yyos &\tatv ypa(pov(rac. 2. The useful arts. This division is naturally a very numerous one. It easily leads the whole list of metaphors, with a total of about 170. The metaphors from husbandry are the most numerous, with those from the sea-faring man not far behind. Aeschylus seeks the type of natural prosperity in agriculture, and that of avarice in commerce. Trade and commerce come in for their full share of metaphors. The smith and the carpenter are treated alike. Even the servant, the cobbler, the weaver, and the executioner are not forgotten. The farm furnishes the poet with some of his most striking metaphors, among which may be men- tioned the following: Prom. 322-3 oCmui' ... vpls Ktvrpa k&Xov «- Tfvtis. Prom, 6^ 2 intjvayKa^t vtv \ Aloe ;^aXti'ir irpir jSiavTrpairo'cii' Tad<. Sept. C. TA. ^g^paStiav &\oKaStaptv&! Kapiroifttpos. Id. 601 oIti)c Spovpa Bavarov exKapiri^crai. Agam. 1624 irpot Ktyrpa p.}) Xaxrifc. Id. 1655 Tad i^aptftrat iroXX^ iiarrfvov 6ipot. Choeph. 25 oimp^or cfXoKi vtm6piia. Id. 795 i.'oyivT iv ippatriv \ Trtjparav. Id. I044M^t firiCivx^iis aripji \ i^ripji novrip^. Aeschylus is especially fond of the metaphor of yoking oxen, using the noun or adjective 15 times and the verb 8 times. The sailor's vocabulary is made to do good service, as we may expect. His sea metaphors are about as numerous as his farm metaphors. He speaks of the gods as 'helmsmen' of Olympus — otaxovd/toi «cparouB6yyov (^Agam. 235 ff.). The poet teaches his hearers a moral lesson by a metaphor Sept. c, Th. 602 ff. Iwiur^ai' n-Xoiov tia-tprit dvfjp | vairaKri Beppois (v iravovpyitf nvl | SKaiKfv. Cf. Horace, Carm. Ill, 2, 26 ff., and the English familiar expression "in the same boat." In the Sept. c. Th. 208 ff. Eteocles criticises the timid maidens, who cling to the altars in their fright, as follows : Ti oSi'; 6 i/auTijr Spa pr\ s np^pav (jyvyitv irpvpyf}6(v t)vpt ptjxavrjy (rartipias, vtat Kopovatir irovTim irpor Kvpart', 488 JAS. T. LEES. The Agamemnon contains some of the poet's most striking and powerful metaphors. Cf. Agam. 1005 ff,, Koi iTOTfios evBvTTopciv av8pos erratacv nai'Tov epfia, Koi irpo p.e» ri XPW^'^""' KTrjaiav okvos jSaXoiv (rav(is veprlpa irpoajj/itvos Kun'17, KparoivTav rSiv eirX fuyp Sopot J Even the heart is looked upon as a ship in a storm — Choeph. 390 ff., irapoidfv Se Ttptfpas Spifivs ai)Tai Kpatias 6vfi6s eyKOTov trrvyos* Commerce and trade are associated with the sea and naturally suggest many metaphors to the poet. In fact these are the most numerous in his writings after those of the farmer and the sailor. In the Sepi. c. Th. 545 the messenger thinks Parthenopaeus will wage no 'petty peddling' fight — loi«i/ oi KaTnjXcvo'cti/ m^'xi''- In the battle of Salamis, so the Persian messenger reports, an 'evil genius' (dalfiav nr) tipped the balance the wrong ■vi&y — raXavra ^piaas oin laoppaitm tvxu (^Pers. 346). Man learns by experience, but in this Aeschylus sees the scale descend — A/ko Se Tois fiiv nadova-iv fiaBtiv cKippfirti (^Agam. 250). The image of the scale occurs no less than a dozen times. It is especially frequent where the poet treats of the fortunes of battle. Even Ares likes to drive a good bargain— 6 xP''oi yap vvvyeirac a\a>iitBa (^Choeph, 132) says Electra in speaking of her condition. Similarly Orestes says hi^as iirpaBriv i>v i\tv6epov irarpos (^Choeph. 915). - VI. The pleasures of man. — This division ranks second in the whole list of metaphors. It yields only to the useful arts in METAPHOR IN AESCHYLUS. 489 numerical order, with a total of over a hundred. The palaestra and the chase furnish three-fourths of the examples; races and dice practically all of the remainder. In metaphors from the palaestra the Agam. leads with ten, the Prom, following closely with nine. The Choeph., Eumen. and 3*1?//. c. Th. run neck and neck, with the Pers. and Suppl. bringing up the rear. In the Prom. i6\ov is very frequently used. An especially good Aeschy- lean metaphor is found in Sepi. c. Th. 441 — an-oyu/ivaCuv (rro/ia. The metaphor — j3apvi | Ttoho'iv ivr{K\ov — in Pers. 516 may be compared with that in Agam. 1175—Salnav virtpPapfit c>>r»- Tpav, both being taken from wrestling. Another from the same source is 'Aaio ...alvms f Trl yovu KfK\trai (Pers. 930), the cry of the chorus after the defeat of the Persians, which may well be compared with Agam. 63-4 voWa TraXaiV^aTa kqI yvio^aprj I yovaros Koviaiaiv fp€inoiievov. When Zeus succeeded Cronus the latter was thrice thrown by his victor — rptaKTijpos olxerai Tvx&v, Agam. 172. In the midst of her misfortune and sorrow Electra asks ovk arplaKTos Sra; (^Choeph. 339). Many have 'wrestled' with misfortune but Aeschylus alone has thought of overcoming the old adversary by 'three throws.' When Orestes admits that he killed his mother the chorus of Furies claims one 'fall' — tv piv To'fi' ^4ij tSiv rptmv TraXattrpdrav, Eumetl. 5^9* When Orestes is on the point of avenging the death of his father, by slaying Aegislhus and Clytaemnestra, the poet immediately thinks of a wrestling ring or pugilistic encounter where one is matched against two — roiivie iraXrjv povos i)V «(^e8por | buriroU ftcWtt 6(ios 'Opiarrjt \ ayj/tiv, Choeph. 866 ff. In metaphors from the chase the Agam. again leads. The Prom, follows with the Eumen. a close third. In the Prom, the poet seems especially fond of the verb iniBaiaaa, on which the Scholiast {Prom. 73) remarks ij peracpopa an6 rav Kwrjyav. The hunter's net furnishes its full share of metaphors. In the Pers. 99 the goddess Ate beguiles men into her nets — jrapaa-alvu \ Pporiv tic SpKvast'ATa. When Troy is taken the poet thinks of this city as caught in a net — M Tpoias jrvpyois f^aXes I trreyavov BiKTVov, wr /ii/re... viTtpriKta-ai \ (ney" bovXtias | yayyapov, Agam.. 357 ff.; cf. also 1375-6. Cassandra's prophetic vision sees a net— a net of Hell, — ri Tode ^aivtraf, rj b'lKTvov n y 'hibov, the net is Clytaemnestra — pdX' &PKVS d ^iixvvoc, the Victim Agamemnon {Agam. 1115 f.; cf. also Choeph. 998). In the Eumen. 147-8, when Orestes has 49° JAS. T. LEES. escaped from the Furies, it is the wild beast that has escaped the nets — f^ dpKvav TTCTTruKev 0(;^crai 6 6 Brjp. vttko KpartjOtia ay pay &\«ra. Just before this Clytaemnestra tells the drowsy Furies they are pursuing their victim in a dream — Svap Siwittir 6!jpa {Eumen. 131). Of the more than three dozen metaphors from the chase in Aeschylus the above are fair samples. Fully half* the metaphors from the race-course are found in the Agam. One of the finest of all the poet's metaphors is found in Agam. 312-4. The beacon fires, first lighted on Mt. Ida to telegraph to Argos the fall of Troy, naturally suggest a torch- race. A lively and intensely interesting one it is. TOiolbf Toi HOI \afiwabri(fi6pa>p v6fioi, SWos Trap aXXov diado;)^atf likifpovptvoi' nxi d 6 itpaTot icai TfXcvraior 8pa/i(ai>. A few lines further on the voyage to Troy and return presents itself to the poet as a " double course " race in which the return course is yet to be run — iei . . . Kap^at diaiXov edrtpov KutXov n-aXix {Agam. 344). Again in the Agam. 1245, when the chorus cannot quite understand the prophecy of Cassandra they say they are "off the track" — « ip6pov ntaav rptxSiv dpopov \ t^aripa. The Same metaphor occurs also in Choeph. 514. Man's gambling propensity is not forgotten by Aeschylus. The die furnishes several good metaphors. Even the gods are not exempt from this weakness, as we see from Sept. c. Th. 414 %pyov 8' iv Kv/3otr''Apijr Kpivct. In the same play (v. 1028) Antigone will 'risk a throw' (di/d Kivhwov fiaXSt) in burying her brother. In the Agam. (v. 33) when the watchman sees the beacon fire that announces the capture of Troy, it is a 'lucky throw' — rplr i^ fia\oir«i irpoSixoir 'ArptiiaK, B. Metaphors from the realm of Nature. Aeschylus is very fond of metaphors from this source. Nature stands next to man in suggesting metaphors to him. Many of his most powerful personifications also come from the realm of nature. This division contains nearly three hundred examples, which may be grouped as follows : I. The animal world. One-third of the whole number of ex- amples from nature falls into this group. The hare is the type of cowardice everywhere, so we may expect it as such in Aeschylus. The bird, especially the bird in its flight, is the symbol of swift- ness. The bite and snarl of the dog, the kick of the horse, the bellow of the bull, all furnish the poet with excellent metaphors. For the hare cf. Prom. 29 vuoitriiatiwv ^oXoi', and 960 utto- ■K-rr^aanv Tt roiis i-eout Beois. The ' bird' metaphors are especially numerous. The winds have swift wings — Prom. 88 raxiirrtpoi wvoal; so also ships — Suppl. 734 v?jts . . . aieiirTtpot. Snow has white wings — Prom. 993 XeuitoTrrepp hi w^oSi. Misery settles upon one as a bird of evil omen — Prom. 276 ■ni\povi\ vpoaiiivti, as does also a curse — Sept. c. Th. 695 'Apoi ... irpoo-ifaKti. Trouble is never of the same ' plumage ' — Suppl. 328 n-dvov 8' ttoir hv oiiapov rairiv irTtp6v. The locks of brother and sister— Orestes and Electra— are of 'like feather' (Spinrtpot, Choeph. 174). The 492 JAS. T. LEES. children of Agamemnon are the brood of an eagle— Choeph. 247 Ihav hi yivvav diviv aeroC jrarpor, and a little later (v. 256) they are nestlings — irarpos veoa-a-oiis Tovab' airo^Oelpas, and (v. 5°^) '^"'' vioavovs Tovffd e(j)r][ievovs rdfpta. Next to the bird the horse and dog suggest the most meta- phors to the poet. In the Eumenides the horse leaps into prom- inence by the poet's frequent use of the verb /caflin-irafo^ai — Euinen. 150 Salnovas Ka0t7riraa-a, 731 KaSmnaCei /le, 779 and 809 vofiovs Kadinndtratrde. In the From. 1085 the winds 'leap' like a young horse — oKipra 8' avifiav I irviiiiOTa. The maidens in Sepi, c. Th. are 'fillies' in the eye of the poet — ita\iKa}v 6' \ ihoKitav iirepKova topi iroT Wkana^ai. (454-5). In Atossa's dream the two women, one in Persian the other in Dorian garb, become, in an extended metaphor, a pair of horses which Xerxes yokes and undertakes to drive. A runaway is the result, and Xerxes takes a fall — Pers, 189-197 naXs h ffios fiadav KarcT^c KarrpaCviv, apjiaa-iv 8 utto (fvyvvirtv aira xai X<7ra8v in avxivav Tl6qtri, XV M^** 'T^ envpyovTo aroX^ €V fiptaiai T €i\(v tvapKrov ar6pa, 17 8 eir(jidSaC€, koI xtpoiv timj 8i(j)pov Stairaa pKTTiTrjs Kvv6s. Thc avcuging Furies are hounds — Choeph. 924 METAPHOR IN AESCHYLUS. 493 0vXa^ai foiTphs tyKorovs Kvvas, as also V. 1054. In the Opening scene of the Persae the chorus cry aloud for their absent king as a dog moans for his master— w'ok «' SvSpa Paiiti (v. 13). Cf. also Ag-am. 449 rdSe alyd Tir /SaiJfee, 1631 »i,mW iXdyitairtv, and 1672. The ox furnishes Aeschylus with a powerful metaphor in Agam. 36. The guard of the house knows a secret, which he cannot tell, for— an ox is on his tongue, /SoCr eVl y\&(r 655-7. In the Agam. 1224 Aegisthus is a cowardly lion— wotrar i^ij^i ^ouXcveii/ rii/a | Xeoi/r' IlvoKkiv, while in 1258-9 he is a wolf, Clytaemnestra a lioness and Agamemnon a noble lion — XuKQ> \eoPTOs evy^vovs duovai^* Aeschylus also makes good use of the serpent, although not as often as we might expect; cf. Pers. 82 Xeucnrmv (poviov bepyiia bpa- KovTos. An arrow is a winged serpent— Xa/SoCo-a n-Ti/vAi' dpy^a-rfiv S(t)iv, Eumen. 181. The spider is also found, ^^faw*. 1492, 1516, and even the wryneck or snakebird, Pers. 989. II. The vegetable world. This division does not contain as many metaphors as that of the animal world nor are they as striking. Aeschylus prefers more pugnacious nature as the source of his metaphors, rather than the quiet and peaceful life of the vegetable world. About seventy examples, however, have been found which may properly be classed under this head. The SuppL, the Agam., and the Sept. c. Th.. have a strong lead in the number of such metaphors. The remaining plays run an even race, except the Persae which is slightly in the rear. Fully half the metaphors are from the seed, flower, and fruit. The remain- 494 JAS. T. LEES. ing examples are distributed among the other parts of the plant, such as root, sprout, stem, leaf, and bloom. The metaphor of the seed (ffrr/p/ia) as applied to the offspring of the human race is so common that it has become practically one of the "faded metaphors." That of the flower is of brighter color. The 'flower' of an army is common enough both in Greek and in English. Aeschylus is very fond of it. Other examples of the 'flower' metaphor are more striking. In Prom. 7 the gleam of fire is a 'flower' — SvOos, navTcxfov nvpos atXas, The color of the human body is a 'flower' or 'bloom' — Prom. 23 p^potar a/ifi\/^«f avdos. In the Agam. 743 Helen is referred to as Sji^lBv/iov eparos avBos, and in 954-5 the following words refer to Cas- sandra — auTi) Se n-oXXSji ;^pi;^dT6)>' e^atperov | avBos. In the Agam. 1 144 the nightingale is 'in full bloom' ( = filled) with sorrow — dficfudaXfis KUKOK. In the Choeph. 394 all-powerful, all-abounding Zeus is aficjitdaXfis Zeis. Bad company is a 'fruit' that is not to be plucked — Sepi. c. Th. 600 xapn-ir oh Ko/ua-Ttos, and in 618 of the same play the poet says d xapirSs ean Ofo-cfxiToiin Aofi'ov. A curse is the 'fruit' of a rash tongue — Eumen. 830-1 y\ataar)s paralas fit) 'k^oXjis eVi x^dva \ Kapirdv. Old age is a withered leaf — (^vWahos ^8i) 1 KaraKapiftoiiivrjs, Agam. 79. The Stem is twice employed with telling effect in the Choeph. 204 muKpov ySvovr hv a-irepfiaTos fieyac trvBiitjv, and 260 o3r' ap)(tK6s aoi nas 08' aiaydels irvd/i^v \ jSm/iOir dpij^ft. A child is a 'sprout' — Sepi. C. Th. 533 ^Xdd/ior iv irvXau, Sept. c. Th. 2 1 3. The winter and the stormy sea also do their part — oidr at xtnLav koJ KaKav rpiKv^la | ?n-««r' €i L^ THE SPOKEN LANGUAGE. 509 results obtained in the investigation of vocal sounds by the aid of ingenious physical apparatus, no instrument has as yet been devised that will simultaneously determine the absolute or relative values of the quantity, stress, and pitch of the sounds of a sentence of even moderate length. But great as may be the obstacles occasioned by the physical limitations described in the previous section and by the artificial restrictions imposed on language by the very nature of rhythm, greater still are the barriers to a proper understanding of the subject under discussion that have been caused by the great difference between the Teutonic languages and Modern Greek on the one hand and Ancient Greek on the other so far as the interrelationship of the elements of pitch, quantity, and stress is concerned. Modern Greeks were the teachers of the western nations in the study of Ancient Greek. As these teachers were unable to read Ancient Greek verse without a great deal of practice, the belief arose that Ancient Greek poetry was con- structed according to an artificial system of versification. Now the Teuton, while experiencing the same difficulty with respect to Ancient Greek as did his Modern Greek teacher, found no diffi- culty whatever in mastering Modern Greek rhythms, a Modern Greek word being pronounced just as an English word that has the same number of syllables and that is accented on the same syllable as that which bears the Greek written accent. It was quite natural, then, that the belief regarding the artificiality of Ancient Greek rhythm should have found a firm lodgment in the mind of the Teutonic scholar. Furthermore, as Modern Greek rhythm is regulated principally by the written accent just as English or German rhythm is regu- lated by the so-called word-accent, and as the principal point in connection with the writing of Classic verse was to know the quantities of the syllables of the Classic languages, the versification of these languages was said to be quantitative, whilst that of the Teutonic languages and Modern Greek was said to be accentual. Now as the word accent is used in a variety of significations it became necessary, of course, to define the meaning of the word accentual. Inasmuch as the accentual principle was supposed to be radically different from the quantitative principle, quantity was excluded ; everybody knew that the term did not apply to timbre ; a slight knowledge of music was sufficient to show that pitch did 5IO C. IV. E. MILLER. not determine rhythm ; so the only thing left was to suppose that accent was tantamount to stress} The inevitable result of this false notion has been the growth of a belief in the existence of two distinct kinds of rhythm, one based upon quantity, the other based upon stress," and it is precisely this erroneous belief that has to a large extent been the cause of the ■This false view seems to have been perpetuated in the term expiratory as applied to the accent of Modern Greek (Brugmann, Gr. Gravi.^ §I43) and of the Teutonic and other languages (Hirt, Der Indogermanische Akzent, pp.io and 47), though Hirt after accepting the current classification of word- accent as musical and expiratory is careful to add that probably both kinds of accent exist in every language, and he does not fail to call attention to the existence in the modern Germanic dialects of a well-developed so-called musical accent. The fact of the matter is that the current classification is misleading, and any definition of the word-accent of any particular language that fails to take into account the three factors of pitch, stress, and quantity, fails to give an adequate idea of the nature of such accent. Now whilst there is still a great deal to be learned in regard to the word-accent of English or German, not to mention Ancient Greek, yet the most palpable difference, as the writer sees it, between the word-accent of English or German and that of Ancient Greek is this : The German, or the English, word-accent contains in addition to the stress element a decided pitch element, and as the word-accent is also the regulator of the rhythm, the quantitative element must also be reckoned with, for without a symmetrical distribution of time-values rhythm is impossible. It will be seen, then, that in English and German there is a tendency to combine prominence of pitch, stress, and quantity on one syllable, whereas in Ancient Greek there is often a tendency to dissociate prominence of pitch from prominence of either or both of the other two factors. To Christ (1. u., p. 4) belongs the credit of having pointed out, as early as J879, the essential difference between the accent of German and that of Ancient Greek. * One of the latest adherents of this view is G. Schultz, who in Hermes XXXV (1900), p. 314, uses the following language : " Man pflegt den Unter- schied ira Versbau der antiken und der neueren Zeit so zu bestimmen, dass man jenen als quantitirend, diesen als accentuirend bezeichnet. Die Verse der Alten bauen sich auf der Lange und Kiirze der Silben auf, die unsrigen auf der verschiedenen 7i>«iM?-i« (the italics are mine). Dieser Unterschied ist, wie man meinen soUte, offenkundig und allgemein bekannt . . .Es giebt in der antiken Poesie keinen Versaccent (the italics are Schultz's). Dieser Satz beruht zunachst auf einer allgemeinen ErwJgung. Wo bleibt denn der Unterschied zwischen accenluirendem und quantitirendem Versbau, wenn auch dieser wiederum der Accente bedarf (the italics are mine)?" It is hard to escape the conclusion that Schultz, in addition to limiting the German word- acc'ent to stress and believing in a rhythm based on stress versus a rhythm l>ased on quantity, is also confounding rhythmical accent and word-accent. RHYTHM OF POE TRY &^ THE SPOKEN LA NG UA GE. S 1 1 persistence of the idea as to a purely artificial basis of the rhythm of poetry and that has blinded the eyes of scholars in regard to the true nature of the rhythm of Ancient Greek. Let us now rapidly survey the ground that we have covered. In the first place, the principle was advanced that under normal conditions the rhythm of poetry is based upon that of the spoken language. Secondly, it was shown that the principle is probable on a priori grounds, that it actually holds good for a number of languages, and that therefore there is a strong presumption in its favor in the case of all languages whose poetry is characterized by artistic rhythm. Thirdly, it was pointed out that the same a priori reasoning applies also in the case of Ancient Greek and that our position is sustained by the overwhelming mass of the testimony of the ancients. In the last place, some of the reasons were pointed out that have kept the principle in the background and that have made it possible, especially in the case of Ancient Greek, for the traditional view to hold its own with such a degree of tenacity. It would seem high time, then, to abandon the view that Ancient Greek rhythm was based upon principles that were purely artificial and foreign to the genius of the language, and it ought to be distinctly understood that the reason why the average English or German student, in spite of a normally developed rhythmical feeling, cannot read his Homeric hexameter or iambic trimeter without special preparation and without a forewarning, is that he is in the habit of pronouncing his Greek according to the laws of English or German rhythm and not according to the laws of Ancient Greek rhythm. Johns Hopkins University. *-• ". li. MILLER. INDEX Ablative of Quality, Tngenium in the, 301-14 Abstract gods, 45 ac and atque, Use of, in Silver Latin, 413-95 Accent, Classification and nature of, 509 f. Motion of the voice in connection with, 57-7^ Accusative, Greek, 263 f. Acropolis at Athens, 249-51 Ad Catull. XXX 4-5, 39-36 Adityas, Meaning and etymology of, 45 Adjectives in 'anus, -oirius, -?««j, 95 f., 99 ff. Admelus, Character of, in Euripides* Al- cestis, 33S-7 Adonic verse, 139 Adverbial use of prepositions in Homer, 183-4, '87 Adversative use of participle, 45^-3 aeiStiv (tfSetv), ai3 f., 216 ff. Aemilius Paulus, 80 Aegui bonique /acere^ Syntax of, 135 Aeschylus, Pentapody in, 147 The Metaphor in, 483-96 Agora of Athens, 247-9 Alcaeus, Pentapody in, 142 Alcestis of Euripides, 329-38 Alcman, Pentapody in, 141 Alcuin's attitude toward Vergil, 377-86 Alexander, W. J., 169-80 Allinson, Francis G., 353"6 Alliteration in Shakspere's Sonnets, 368 f. oAAo Ti (^1, Use of, in Plato, 43* Ambrosianus of Terence, Pictures in, 277 Ameretat, 4^ Anacreon, Pentapody ir, 145 Ancestors, Worship of, 87-94 Ancyranum, Monumcntum, 77, 8a Andrew, ' f* -anus. Use of, 95"'" aoiSot, SIX* 313, ai8, 3a6 Aphrodite, Variations of name of, 44 Apollonlus Rhodius, The Participle in, 449-70 Apostolic Commission, The, 1-18 (Epa, Use of, in questions, 429 f* 4pa ft^. Use of, in questions, 437-34 Archilochus, Pentapody in, 137, 139 Singing of verses of, aar f. Aristophanes, The Athens of, 241-52 -drius, Possessive use of, 104 33 Arnold, M., ' Balder Dead,' 19-28 Arrian, ^jj for ou in, 477 f. Arsis, Accentual and rhythmical, 68-76 Musical signification of, 67 Assonance In Shakspere's Sonnets, 370 ff. Assyrian Empire, Fall of, Z13-22 Athenian in his Relation to the State, 87-94 Athens of Aristophanes, The, 241-52 atgue and ac in Silver Latin, 413-25 Attica in Aristophanes, 24X-4 Augustus Princeps, 77-86 Automorphism (animism), 39 av from ov, 1 89-203 Bacchylides, Pentapody in, 146 Balder's burial, Arnold's version of, 26-7 Baptism, 11 f, Barnabas, s^ 4 Barsabbas-Jiistus, Joseph, 3 f, ' Bartholomew, i f. Basors, John W., 273-85 Beginning, Verbs of, with participle, 466 f. Bloomfield, Maurice, 37-48 BoLLiNG, George Melville, ^^^~^° boni consulere , Syntax of, 134 Brahma, Origin of, 47 Brethren, Five hundred, 5 One hundred and twenty, 3-5 Briggs, Charles A., 1-18 Browning's view of Heracles in Euripi- des' Alcestis, 337 cadere=decidere, 51 Caesareanus {-ianus). Occurrence of, 104 Caesarinus, Occurrence of, J03 Caesura in Shakspere's Sonnets, 372 f. Carroll, Mitchell, 241-52 Case Construction of Verbs of Sight and Hearing in Greek, 263-71 Cases, Greek, 263-6 Catullus, XXX, 4-5, 29-36 Causal use of participle, 454 ^' Cenotaphium Fisanum, 84 Chiasmus in the Epistles of Cicero, Sen- eca, Fliny and Fronto, 339-52 Christian writers' attitude toward pagan literature, 378-80 Cicero, ad Fam. VII, 32, i. Interpreta- tion of, 403 Chiasmus in, 340-2 SH INDEX, Cicero, The Greeting in the Letters of, 395-404 Cicero Attico Sal., 401-2 Classical treatment of a Romantic sub- ject, 19-28 claudere=concludertt S^ Comedy, Relation of, to life, 374 f. Condition, Ideal, On the theory of, in Latin, 253-61 Conditional use of participle, 455 f. Cynegeticus, 446 Dactylo-epitrite pentapodies, X38, 142 Dance, 205, ao6, an Delbruck (6.) on the order of words, 230, 233 f- Demes of Attica, 943 f. Di certi, 47 AiKopos, 287-300 Die Cassius 53, i ; 57, 8, 85 Political vision of, 78 Dio Chrysostomus, /t^ for ou in, 477 Oration XI of, 405-12 Diodorus Siculus, fi^ for ov in, 473 Dionysius Halicarnaseus, /x^ for ov in, 474 Disciple, i, 5 f., ji f., j6 f. ducere=educert, 5 1 Dunelmensis of Terence, Pictures in, 277 Ji, Use of, in questions, Ebrling, Herman Louis, Eiidalc story of Balder's burial, Edwards, George Vail, Elmbr, H. C, Emotion, Verbs of, with participle. Emphasis in connection with the of words, Epic poetry. Dramatic and lyric cedents of, Epyllia in Homer, Etymological (verbal) gods, Etymologies, Euhemerism, Euripides as a dramatic artist, Hipp. 1276, Interpretation of the Alcestis of, Fentapody in. Relation of, to the Cynegeticus, Evil eye. Expiratory accent, Fairclough, H. Rushton, Father-worship, Fay, Edwin W., /trre=safferre^ _findere~di_^ndert. Fingers, Use of, in gesture. Folk-Lorc, Fronto, Chiasmus in. 432 339-40 26-7 301-14 133-9 . 467 f. order 330 if. ante- 209 210 43 189-303 37 330 ff. 443-7 3»9-38 147 447 287 fr. 510 205-27 38 189-203 51 51 275 f. 287-300, 315-37 350-2 Genitive, Greek, 264 f., 268 Genitive of Quality, Ingenium in the, 301-14 Gentile adjectives, 106-xii Gesture, Portraiture of, in MSS of Ter- ence, 278 flf. Glyconic verse, 139 Gorgianic iigures in Luctan, 391-2 Green, Edwin L., 47'-9 Greeting, The, in the Letters of Cicero, 395-404 Grudge, Origin of goddess, 46 Gyges, The story of, ago haerert^^inkatrere ^ 52 Haggbtt, a. S., 181-7 Harry, J. E., 427-34 Haurvatat, 46 Hearing, Case after verbs of, 263-71 Hendrickson, G. L,, 151-68 Heracles, Character of, in the Alcestis, 337 H ero- worsh i p, 38 Herodotus and Lucian, 387-93 Homer, Dramatic and lyric elements in, 309 ff. The Uses of the Prepositions in, 181-7 Homeric criticism, 405 ff. Homeric Echoes in Matthew Arnold's ' Balder dead,' 19-28 Homeric Hymns, 315, 318 Homophones in Later Greek, 353-6 Horace and Lucilius: A Study of Hor- ace, Sernt. I, 10, 151-68 Carm. I, 2, 49, 86 Sat. II, 5, 33, The praenomen in, 403 Hymenaeus, The, in Homer, 309 -iSnus, Use of, 97 ff. Ibycus, Pentapody In, 145 ID, The Etymology and Meaning of the Sanskrit Rooti 357-61 Ideal Condition, On the theory of, in Latin, 353-61 idinya. Use of, 360 Imitation of Homer in ' Balder Dead,' 19-27 Indicative Questions with ju.^ and Spa /x^, 427-34 Ingenium in the Ablative of Quality and the Genitive of Quality, 301-14 Inheritance system of the Athenians, 87-^4 Intercalary verse, 319 ff. -inus, Use of, 95-1 n Ion, A Tragic Fragment of, 481 f, Isaeus, Value of, for Athenian life, 87-94 Itacism, 353-6 James, 1 ff. Jesus, Commands of, 10 ff., 17 f, John, brother of James, i ff. INDEX. 5IS JoHNsoNf Charles W. L,, S7-76 Johnston, Christopher, 113-22 Judas Iscariot, i ff., 16 f. Jude, brother of Jesus, 4 Justin Martyr, /uij for oi in, 478 Kaibel (G.) on tlie order of words, 233 Kalevala, Absence of strophic division in, 219 Kara-Kirghiz, Epic songs of, 326 Kern, James W., 263-71 KiVricri! T^s c^uip^t, 57, 61, 64-8 Kirk, William Hamilton, 19-36 Knowledge, Plato's theory of, 169-80 Laing, Gordon J., 131-6 Lanier's view of quantity In English verse. 502 f. \av&a.via with participle, 466 Laiin Verbs of Rating, Notes on. 1 31-6 Lease, Emory B., 413-25 Lees, Jas. T., 483-96 Linus, The, in Homer, 210 f. Lodge, Gonzalez, 253-6' Long, Omera Flovd, 377-86 Lucian, ^^ for ow before. 471-9 Lucian's Syrian Goddess, Notes on. 387-93 Lucilius, Attitude of Horace toward 151-63 Lydus, dt mag. reip. Rom. I, 41, 165-6 Magic colors (red, white, black). 324 Magic in Theokritos and Vergil, 315-27 Mark, John, 16 Marriage among Athenians, 87-94 Mary, mother of Jesus, 4 mother of Mark, 16 Matthew (Levi), I f. Matthias, 3f. ju^ for ov before Lucian, 47"-9 Use of, in questions. 4«7-34 Metaphor in Aeschylus, 483-96 Metre, 68-76 Military honors paid to dead heroes 23 Miller, C. W. E., 497-5" Miniatures in the MSS of Terence, The Scenic Value of the. 273-85 Miraculous powers. 'S Monodactylic logaoedic lines. ■39 Monosyllabic verse in Shakspere's Son- nets. 367 Montgomery, Walter A., 405-13 Monumentum Ancyranum, 77.8a Moon-colors, The, 32s Motion of the Voice in Connection with Accent and Accentual Arsis and Thesis, 57-76 Murray, Augustus Taber, 329-38 Music and Poetry in Early Greek Litera- ture, The Connection between. 205-37 Music, Ancient, 64-8 Mustard, Wilfred P., 19-28 Mythology a disease of language, 44 Nature-worship, 40 Ne emissts^ ne poposcisses, and Similar Expressions, 1 23 -g Nee [negut), ^t ff. Negative with participle, 461-3 Ness, Jens A., 357-61 New Testament, ^^ for ou in, 475 f. Objective gods, 47 Obligation or propriety expressed by Latin Subjunctive, 123-9 Old High German, Rime-parallelism in, 435-43 Optative in Later Greek, On Causes Contributory to the Loss of the, 353-6 Order of Words in Greek, Some Statistics on, 229-40 Otfrid, Rime-parallelism in, 435-4" Ovid's use of PuPula duplex, 287 Paean, The, in Homer, 209 Papyri, Magic, 316 ff. irapaicaraiAoy^, 222 Parataxis in Lucian, 389 ff. Farisinus of Terence, Pictures in, 277 Participial construction with verbs of hearing In Greek, 268 f. Participle in ApoUonius Rhodius, 449-70 Particles, Use of, in Lucian, 3^-9' Patronymics in -t««f, 100 Paul, 3 ff., 15 Pausanias and Aristophanes compared, 251 f. Pbasb, E. M., 395-4°4 245 f. 52 387-93 135-6 137-49 463-5 391 Piraeus in Aristophanes, Pellere = txpellere, Penick, Daniel A., penst. Syntax of, Pentapody in Greek Poetry, The, Perception, Verbs of, with participle, Periodology in Lucian, Persius, The Use of the Simple for the Compound Verb in, 49-55 Peter, x ff., 13, 15 Pherecratean verse, 139 Philip, I f. Philodemus, /u,^ for oir in, 47a f. Phonetic Sequence, An Erroneous, 189-203 ^BaVM with participle, 466 Pictures in MSS of Terence, 273-85 Pindar, Pentapody in, 146 Pisanum, Cenotaphium, 84 Plato, Aim and Results of the Theae- tetus of, 169-80 Statistics of ipa. in, 428 f. Si6 INDEX. Plautinus, History of, loz Plinius Maior, Use of ac in, 422 f. Plinius Minor, Chiasmus in, 346-50 Plutarch, /u.^ for ov in, 476 Pnyx in Aristophanes, 346 Poetry, Connection of, with music in early Greek literature, 203-27 The rhythm of, as related to that of the spoken language, 497-511 Polybius^ /iij for ov in, 472 f. PomPeianuSt Use of, 108 f. Pompeius,/rr««/j civitaiist 80 f. ponere^appontre^ProPoneret 52 Porphyry, Scholia of, 406 IT. Possessive adjectives In-^KWf, 'drius^ Ittus, 95 f., 99 flf. Postposition of prepositions in Homer, 182-3, 186 Praenomen in vocative of address, 403 Premere == cotnPritnere^ 52 Prepositions, Uses of, in Homer, 181-7 Price, Thos. R., 363-75 Princeps, Augustus, 77-86 princeps iuventuiiSt 84 Princeps senatus, 78 ff. Pro with verbs of rating, 131-3 Pronoun, Plural of, for singular, 39-31 Pronunciation of prose. Relation of, to that of poetry, 497 fF. Propriety, Subjunctive of, 123-9 Prose, Relation of pronunciation of, to that of poetry, 497 ff. Rhythm of Ancient Greek, 504 f. Pupula Duplex. A Comment on Ovid, Amores I, 8, 15, 287-300 Purpose expressed by participle, . 456-8 Quality, Ablative and genitive of, 301-14 Quantity in English verse, Lanier's view oU 502 f. Questions with /i^ and S.pa jlii}, 427-34 Quintilian X, i, 93, 164 raden ^ eradere, 53 Radford, Robert S., 95-11 1 raPere =^abripere , corripere, 53 Rating, Latin verbs of, 131-6 Red (Rohita), The god, 43 pa^pifSiiXf 2iOj 215 r, 224 Rhapsodists, 315 f., 223 ff. Rhinthon, Connection of, with Roman satire, 165 Rhyme in Shakspere's Sonnets, 370 ff. Use of, in magical formulae, 318 ♦ Rhythm, 59.74-5 Rhythm of Poetry, The Relation of. to that of the Spoken Language, 497-511 Rime-parallelism, rumpere — dirumpere. 435-43 53 Sanders. Henry N., 443-7 Sappho, Pentapody in, 143 Satire, Roman, Greek sources of, 156, 163-8 Savage, Charles Albert, 87-94 v, 4^5 Smith, Kirby Flower, 287-300 Solon, Elegies of, 330 Sonnets of Shakspere, The Technic of, 363-75 Sophocles, Pentapody in, 14^ Specialist gods, 45 Spiekbr, E. H., 137-49 Spoken language. Rhythm of, 497-511 Steele, R. B., 339-52 Stesichorus, Hexameters of, 318 Pentapody in, j^^ Strabo, tiij for ov in, ^74 f. Stress, Relation of accent to, 507, 509 f. Subjunctive of Obligation or Propriety in Latin, 133-9 Suetonius, Revival of suffix -inus by, 106 Use of ac in, ^22 SuTPHEN, Morris C, 315-27 Symbolic gods, 37-48 Tacitus, Use of aigue i 423 f. INDEX. 517 tangere=aiiifigerf, 53 Temporal use of participle, 453 f- tendfre=exiendere, 53 ienere=:coniinere, 53 Terence, The Scenic Value of the Minia- tures in the MSS of, "73-85 Terpander, 918, aai, 324 f. Thaddaeus, i f. Theaetetus, Aim and Results of Plato's, 169-80 Thcognis, Elegies of, aao Theokritos and Vergil, Mngic in, 315-27 Thesis, Accentual and rhythmical, 68-76 Musical signification of, 67 Thomas, 15 f. Threnus, The, in Homer, 309 Tmesis in Homer, 183-4, 187 Tongues, Speaking with, 15 Trinitarian formula, 10 Tvyxa-vtii with participle, 466 tiju.coc, Derivation of. Vaticanus of Terence, Pictures in. Verb, Use of simple for compound. Verbal (etymological) gods, Verbs of rating, Latin, 210 277 49-55 43 131-6 Vergil, The Attitude of Alcuin toward, 377-89 Magic in, 3*5-27 Verrall's view of the Alcestis, 332 yerrinus, History of, 103 Versification, Quantitative and accent- ual, 509 f. Theory of, 68-76 Theory of English, 502 f. Theory of Greek, 497 fF. VirgiliacuSf Origin of the form, 381 Vocative of address, Praenomen in, 403 Voice, Motion of, in Connection with Accent and Accentual Arsis and Thesis, 57-76 vomere = evomere^ 54 Vos, Bert John, 435-4* ivr. Correlation of, with ^id, 359 f. Wallaschek on primitive music, 206-8 Way's view of Admelus' character, 332 f. Weil (H.) on the order of words, 229 Werewolf, Norse superstition of the, 296 Wilson, Harry Lahgford, 49-55 Wish-gods, 46^ 48 Word-accent, 509 f. This preservation photocopy was made at BookLab, Inc., in compliance with copyright law. The paper is Weyerhaeuser Cougar Opaque Natural, which exceeds ANSI Standard Z39.48-1984. 1992