Juniors German ^4W Dr, E Lange BOUGHT WITH THE INCOME FROM THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF Henrg M. Sage 1891 A..-?rr^.a.^.f.^.. ,^//jSyet 33aare uiib IStner IRu^e S)a« aStot .... Sie 3nt . ffier §trantel .... ®a« 9io6 unb bet ©tier Siebe ct«c8 Btoxd)tS ®cr SKorgen .... 32 34 36 39 42 44 47 50 54 57 60 63 67 72 78 83 89 VIII Contents. Lessoo XVUI. Eeading Passage: WntttxfttAi . . . „ XIX. „ „ SBa^te S^Bflid^t . „ XX. „ „ S)tr Hat tini) §ttfe . „ XXI. „ „ Set BawrtSmg .... „ XXII. „ „ miijtlmS etiie Seife „ XXin. „ „ 2)te Selo^Hung . . „ XXIV. „ „ ein greunb bet «ihiet Page . 94 101 109 115 123 131 139 n. Systfflnatic Grammar Part. iHtroduction: The German Alphabet. Elements of German Grammar. (I.) AeeMence. A. Deelensien, treating of inflections to mark gender, number, and case: 1. Nocms, with thar three genders .... 163 2. Adjeetrycs, with their degrees of comparison . 171 3. Numerals ... 174 4. Prcmouns ... 174 B. Conjugation, treating of inflections to mark Voice, Mood, Tense, Ntimber, and Person: 5 Verbs a) Weak Verbs . . 179 (2) Strong Verbs . ... 180 C. Uninflected Words: 6. IndecHnalries. (1) Prepositions . . 187 (2) Adverbs ... . 187 (3) Conjunctions 189 (4) Interjections . 189 (n.) Syntax. A. The ^mple Seatoace, and its order of Words. 1. Predicatiye Selation ... . . 189 2. AttiibutiTe Belation 189 3. Adrerbial Belation . . . . 190 4. Otgective Belation ... 190 B. The Compoimd Se^^nce, and its construction. 1. The Co-ordinative sentence . 190 2. The Subordktatire sentence 190 in, German Reading Part. 1. Der Mai ... 193 2. Lamm und Ejiabe . 193 Contents. IX Page 3. Vogel und Knabe 193 4. Das Tropflein 193 5. Ser @fel mtb bcr Solf 194 6. Knabe und Schmetterling 194 7. Ser SSeri"d)ttienber 194 8. ■Wandersmann und Lerche 196 9. Scr gierige §oBtc^t 195 10. Ellengrosse .... ... 195 11. ®er fvof* uiib Me 3Kau8 . 196 12. Gott grusse dich! 196 13. Siet SBmt, btr SBSr uiib ber Self 196 14. Das Vffllchen 166 15. SDie beiben grofdie 197 16. Fuchs und Ente 197 17. ®et affe ntib ber SBiber 197 18. Vogel am Fe^ster 198 19. ©ie St&im utib ber aBafferlrag 198 20. Eabe 198 21. Set ^tbiS unb ber ^Potmbaum 199 22. Dra Paare und einer 199 23. ®er ebelfieiti 200 24. ®te «orn«^ven 200 25. Mopschen und Spitzchen 200 26. ®er ^utigrige Straoet 201 27. G o'' ''■■• voiced spirant, as in 5Regen (re-yan), both after front and and back vowels. C. The liquids I and r. 1 6. By raising the point of the tongue up to the gums of the upper front teeth, the breath escapes on both sides of the tongue, and we obtain voiceless I (as in fitnf, ^lage, ©c^Iag), and voiced I (as in fatten, letbcn, Biel, SBogel). Voiceless I occurs after a voiceless consonant only. Note. In sounding German 1 the back (guttural part) of the tongue is not raised, and differs in this from English 1 which is guttural. 17. The sound of r is double, it is either lingual, or uvular (guttural). It may be produced by means of the point of the tongue (3utigeil=r) which is raised towards the hard palate and trilled under the influence of the outgoing breath; or it may be formed by means of the back of the tongue, for- ming a channel in which the uvula (3fi^)fcf)en=r) swings owing to the influence of the outgoing breath. They are voiceless after voiceless sonsonants and before voiceless dentals (as in tragen, jd^retcn, breift, 3Birt); otherwise they are voiced (as in Sfanb, breit, faffren, Srbe, SBurm). D. The nasals m, n, and ng. 18. If, in producing sounds, the outgoing breath is stopped in some part of the mouth and allowed to escape through the nose, thus adding the resonance chamber of the nose to the more or less closed resonance-chamber of the mouth, we obtain nasal sounds or nasal consonants. We have, again, to distin- guish here between labial m, when the voice is suddenly stopped from escaping through the mouth by forcibly closing the lips (bilabial as in sounding p and b); dental n, when the point of the tongue, pressed to the upper teeth, stops the out- going voice in the front part of the mouth, the opening of the lips being in the same position as when sounding d or t; and guttural ng formed near the middle of the soft palate. It only occurs medial or final, and as n before k (as in English 'singer", but never as in 'fimger"): (3ungc, SJange, 35unger, Singer, jung, lang, gtng; benfen, finfen, banten). German Accentuation. 15 M and n are voiceless after voiceless consonants only (as in ©dimeicj, ®cf)neiber, Snabe). Note I. It should be observed that the place of articulation where the friction occurs producing the sound characteristic of I, »•, n, and ng, varies, according to their being preceded by a front or a back vowelj thus, the place where the friction occurs producing the sound ng, is different in Jung and gittg, the former being influenced by the back vowel u, the latter by the front vowel i. Note 2. Frequently m is substituted for n before a labial consonant (spoken filnif instead of fiinf), and in the ending, «en (as geben pronounced gebm). (3.) Compound Consonants-Sounds. 19. These occur as: t-|-s (spelled z, also tz), and k-j-s ('spelled x, also gs and chs). Pronounce the following words: 9?ei3, ©etj, iwax, jwtngen, S^t^d; frozen, SRt^c, Sifec, aijt, ^eye, 3nbcf, Xerje«; Dc^fe, ©adifc, 8aii|«, ©ac^s, aBod&8, 8ud^8; flugS. 20. Further: p4-f = (pf), k-j-w (qu), sch-|-p (initial root- sp), sch-)-t (initial root-st). Pronounce: «Pferb, ^fanb, ^funb; JRumpf, 5«a(3f, 9^a--pfe, ftam=)3fen, far^^fcn, 3;riim=i3fe. (Initial pf often sounds like f in Northern Germany). Oua{, Ouettc, Ouatm, Ouar!, Quartier, Outttung. ©pra^e, f^jrei^en, fparen, tjcr^fijred^en, Ber^^jottcn. ©tobt, ftanb, otronb, ©e^ftabc, oer=fte^en. But: roftcn (ros-ten), 5Dre«ben, JRaft, gaften, SDBeS^e, §o8<3ct, SBiS^jet, iDtg^jern. Note. The nz (and no) in French loan words (as Sgtonje, Sconce) sounds like ng-j-s (voiceless); and z after a vowel in French loan words is generally sounded like voiced s, as in ~ 4. German Aeeentuation. I. Quantity (Ouatttitat). 21. This treats of the long or short duration of sounds, and may be said to consist of three degrees of length: long sounds, (marked-, or doubled), half-long sounds, and weak sounds; the two latter are not distingusihed in our pho- netic transcriptions. Ig Phonetic Introduction. Note. For practical purposes the above mentioned degrees of length are sufficient; but it should be noticed that there is another degree of length, double-long, for instance in monosyllabic words, such as Soot, 9'Jot, tiat, 9tot, tot, which are decidedly longer than the same sounds in the dissyllabic 58bte, yiott, baten, raten, tote. These double-long sounds are very frequent in English, where all accented long vowels when final or followed by a voiced consonant, are double-long, (but long only, when followed by a voiceless consonant). Compare the following double-long and long sounds: peas: piece seed: seat prize: price grade: grate wade: wait sea: seaman vague : wake. 22. Final vowels (except conversational no = nun (tDO^t) 'well', and unaccented final e (a)) are long in German, as — \o, ba (there) which is sometimes shortened, Wte (how), tt)0 (where), bu (thou, you); also ei in dissyllabic words, as — SSraiterei (brew- -ery); and o in the termination -tion, as-S'iotion (nation); but Soube, §arfc, ^afe, @mitt»e. 23. Vowels, followed by two or more consonants, are short, as — §anna, Saften, Sonne, burcl), fjacEe, %aU, but 8abcn, §)a!cn, Sol^n, §o&n, na^m, fa^t, the h before these con- sonants being merely the sign of the length of the preceding vowel (35et)nun9S^ci(f)en), which, however, is always simple (and not diphthongal as in English). 24. Whilst in English final consonants of stressed .syllables are short after a long vowel (gate — ■ gaat), and long after a short vowel (get — gett), in German all final consonants (even the voiced liquids, 1, m, n, r) are short, and (except the Hquids) voiceless; as — §anb (hand) = hant; ^oU = fal, aBa^n (fancy) = van; Note. It should be observed that the length 9f a final voiced con- .sonant following a short vowel is often equally shared both by vowel and consonant, as — had, bad, round. Unstressed syllables, however, are mostly short. 25. Frequently long consonants occur in compound words, or in speech, when the first component ends in the flame voiceless consonant which begins the second component, as : 2Banb=tofct (blackboard) — want^fel iDort'treit (true to one's word) — wdrtroi. If a voiceless consonant in a compound word is followed by its corresponding voiced equivalent, as t-|-d, p-|-b, or s (= g) German Accentuation. 17 -j-s (=: z in zeal) the voiced consonant (except in stressed syllables) is dropped in pronunciation, and the voiceless con- sonant lengthened, as: ab = (ap)-|-6ei|cn (bite off) = ap^isen aug+je'^CH (look) = auseen bij't bu gcfommen = bistu gekomen but bift bu gefommen = bistii gekdmen or bisdii gekomen (not unfrequently the voiceless consonant of two successive but independent words is dropped). Note. If a voiced consonant in such a compound word is dropped or two voiceless consonants are lengthened into a long one, the following vowel is not preceded by the glottal stop. The latter is, however, generally audible (except perhaps in rapid speech) if the second word begins with a vowel. This will be seen from the following pronunciation: llttt-|-tet(ett (communicate to) mi'tailen jnit-j-cilctt (hurry with, accompany) mi't'ailen mit bit (with you) mi'tir Jtttt ijr (with her) mi't'Ir. 26. Frequently the sound pf (whether initial or not) and nz (=nts) are reduced in quantity to f and ns, as: Satnpf (steam) = damf (or damp-j-f) 5|5fab (path) = fat (or p-f fat) ganj (quite) = gans (or gant-f s). This reduction generally takes place if the above sounds are followed by another consonant-sound, as: ©am^f=fe[fel (steam-kettle) = damfkfesel. n. Accent or Stress (S^Otlftarle). 27. By stress or accent we understand the emphasis with which one word, or syllable of a word, is more distin- guished than the others. If we speak of single words we have to consider word-accent; if we speak of words connected in a sentence, we speak of sentence-accent (or speech-accent). (i.) Word-Accent (SBotrtetonuttg). 28. According to the varying degree of emphasis or in- spiratory force with which we pronounce words independent 01 one another, we can destinguish three different accents : strong, half-strong, and weak. The strong accent is marked ('), the half-accent ('), and the weak accent is not indicated. If two or more syllables of a compound word or so many 18 Phonetic Introduction. words of a sentence have equal accent or stress, i. e. are pro- nounced each with the same expiratory force, we speak of level accent. This is especially the case if the first word of a compound comprises a meaning to which the second word is compared (cf. the first attributive component in an English com- pound, such as Evening-stir), as: fteinretrf) (very rich) shtiinraich (level stress) ftein^reid^ (rich in stones) shtainr^ich (different stress) further bttter^tott (very cold) bitarkalt (level stress) bitter^bbfe (inimical) bitarbo'ze „ „ maufC'tOt (stone-dead) miuzatdt „ „ lft6)']d)toaXi (pitch dark) pechshvdrts „ „ 29. Unless stress is, for special reasons, laid on mono- syllabic particles, they are unaccented, as — sehr wohl (very well), gar leicht (very easily). Prepositions generally are imaccented; but with personal pronouns they take a strong accent imless special stress is laid on the pronoun, as: bet feinem 25ater (with his father) = bai zainem fater; but bei il^ttt (with him) = bai im; bet i^ltt (with him [and with no one else]) =:r bai i'm. If the preposition governing a personal pronoun is, however, immediately preceded by a strong accented syllable both the preposition and its case remain almost unaccented, as: ic^ {dirt'eb an tl)n (I wrote to him). 30. Monosyllabic adjectives, adverbs, and nouns usually take the strong accent, as: att, tto^I, gut, §aue, ©tod. 31. Dissyllabic words generally take the strong accent on the root, as, ne^mcn (take) = nemen; l^olen (fetch) = hdbn. Except bo8 8ebe«, but lebenbtg (alive) = bbendig; IDO^r^Oft but Wa^rl^aftig (truly) = warhdftich; Sutler but lutl^erijc^ (Lutheran) := luterish Note. The final syllables ei, ie (in Greek loan words) and on (in tion) always have the strong accent, as: Sraderei' (printing-house); SSSderet (bakehouse); SP^ilofoJJ^i'e (philosophy); g^eijlte (chemistry); SJJatib'n (nation). 32. The root syllable of the first component in a com- pound word generally has the strong accent, the root-syllable of the second component a half-accent; but if the two com- German Accentuation. J 9 ponents are monosyllabic, the second usually has a weak accent only; as: S3erg=gi^)fel (mountain-top; 9I6f(^teb8=feft (farewell dinner) ^otijet'be^iSrbc fpolice-magistrate) ; Sanbsinann (country-man, farmer); 8anb=gut (farm). 33. All the inseparable prefixes of compound verbs are unaccented, also with nouns and adjectives, as — 6c, ge, emp, cut, er, Ber, jcr, etc., and £)intcr, and tuibev, if compounded with a verbal noun ending in iittg or tt} as: toer^j'te^cn (understand) : 25erftanb (understanding); iiber»fe^en (translate) : liberfe^ung (translation); um=armen (embrace) : Umarmung (embrace); »Btber4egen (refute) : SDBtberte'gung (refutation); l^tnteti^brtngen (inform) : ^interbri'ngung (information) ^tnterbri'nger (informer); but n)tber»fte^en (resist) : Sffit'berftanb (resistance); ^inter^Iiften (cheat) : ^i'nterlift (cheat, cunning); also iji'ntiX-'XMS (from behind). The prefixes Utt^', ant', and ttt= (the two latter of derivative words) always have the strong accent, as: mil'fti'ninen (put in an ill humour) : SWi^fttntmung (ill-humour) mi|4rauen (mistrust) : SlWigtrauen (distrust) inti=tretcn (shimble) : 3Wi|trttt (false step) antoorten (answer) : SlnttBOrt (answer) UrteUcn (judge) : Urtett (judgment); 34. All the separable prefixes of compound verbs, (and of nouns and adjectives compounded with these prefixes) have the strong accent; as: awS-f-gel^en (go out) : SluSgang (way out) ab-j-tcgen (lay ofif) : Slbleger (layer), Iblegung (rendering); iibcr-^-Iaufen (desert) : flberlfiufer (deserter) fort-j-gelen (go away) : gottgang (departure, continuation)- 35. If the root-syllable of the second component of a compound word has the half-accent, the latter is weakened if a third component is added, which then takes the half- accent; as: SIpfetmetn (cider), but 9lpfcf=tt)etn»fd)(it(I (draught), gru£)tin9S4ieb (spring-song) griif)fingg4ieb§=tDetfe (tune) go Phonetic Introduction. (2.) Sentence-Accent or Speech-Accent (©o^Setonung). 36. Frequently the above rules referring .to separate words are set aside in speech, and stress is laid on any word or syllable of a word the speaker wishes to emphasize. Thus the flexible speech-accent is often quite different from the steady word-accent, according to the idea and meaning of a. word to be clearly brought out. It may be laid on any word- of a sentence which, according to the different accent, expresses different meanings. This will be seen from the following sentences: jDtttft in mit wir gel^en? will you go with me? i) vilstu mi't mir gean? (merely) will you go with me? 2) vi'lstu mit mir gean? (will you come or not?) 3) vilstu mit mir gean? Cwill you [instead of someone else] come?) 4) vilstu mit mi'r gean? (will you come with me [instead of going with some one else]) 5) vilstu mit mir g^an? (will you walk [instead of driving, etc.] with me?) 6) ttir ttwren gattj auf^tt un§ C')' ^^ ws'f^ l^i^e beside ourselves, but au^et un§ C"") tear utentanb ia, there was nobody present besides ourselves. 7) er fa| untcr un8 C^""), be sat below us; e8 bieifit unter unS ("" ), it remains between ourselves (entre nous). Thus, by emphaszing any special word in a sentence, its meaning is constantly changed. 37. Of great importance, in this respect, is the use of the particles, (such as — bod), no(^, UJOl^t, fd^on, gar) which, according to being accented or unaccented often imply quite opposite meanings; as: ^u {ommft boii^: i) du komstoch? (I hope you will come?): Question expressing certainty. 2) du komst6ch? (You really come after all?): Question expressing astonishment. The difference of meaning is rendered all the more varied, as these particles are connected with each other and with the negation nicht; as: i) du komstoch nicht? (I hope you will not come?) 2) du komstoch noch nicht? (I hope you will not yet come?j German Accentuation. 21 3) du komstoch nicht sh6n? (to be sure you won't come yet?) Further X)u fommft bod) wol^t? 5Du fommft bo(f) wo^t nttfit? S)u fommft bod) mol^t jd^on? etc. ni. Pitch, Modulation, or Tonic Accent (^onP^e). 38. Voice-sounds naturally have a certain pitch or modu- lation, according to their utterance in high tone, or deep tone. If the voice dwells for some time on one note or keeps a certain pitch, we speak of monotonous voice, but generally speaking voice is constantly rising (crescendo), or falling (decrescendo). In questions voice usually rises, and falls in answers. 39. Of importance too is the duration of a sound, or of an interval between different sounds, which may greatly influence the meaning that is to be expressed; as: jo? ja! (merely means: yes?) ja^! (would imply: yes don't bother me by asking again) Wie? vi? (merely means: how?) vi'i? (implies: what? you dare . . .?) 40. We may assume three different degrees of modulation: l«vel (-), rising ('), and falling ('). ®er gro^e Srieger fam, fiegtc uttb ftel. The great warrior came, conquered, and fell. 22 Phonetic Introduction. p >. Symbols used in the phonetic transcriptions. German letter: repre- sented by the Phonetic symbol: a (or aa, a^) jj )r » a (in arm) e (or a, fi^) )» » j» e (in there) e (or ee) » }j » e (in gre[y]) e (especially in pref. » )) » 9 (in brother) m and suffixes) *-* u i (or ie; t^, »J) J) J» )j i (in mien) ^ (or 00, 0^) )) » )j (in note) o U (or ul^) » » » u (in sure) > i (or 15^) ?? » » 6 (i in bird) ft (or il^) )) »> ») ii (ee in keel)i at (or a.% ei, et)) ?» )» J? ai (i mine) au J) j» » au (ow in fowl) ot (or ou, au) jj » )) oi (in coin) ( (final and p b ( „ and t (or t^) j» » » p (in snap) V » » t (in Kent or time) f or t)) » » V f (in fur) . i in German words) J) » >i y (in yes) +J f^ O(i^-sound: back) m (i^-sound: front) » » ») ohi do not occur in chj Engl. (roDugcinlion jj » » a ff^ (English sh) » ?j » sh (in share) o t/l [g and \ (in French words] )) »} » j (= s in pleasure) G ng (or n before t) » jj >' ng (ng in sing) o f (voiced) 7) M » z (in zeal) U g (or ff, g voiceless) J) )) )) s (in say) to )J J7 »j V (in vain) I (or g«, c^«, c^O ?) J> >j X (k-j-s or X in axe) S (01^ fe) ?? » » 3 = t-|-s strong accent is » M }} (') en half-strong accent is »? » » C) bO the glottal stop is » »J » (') XJl a long vowel is J) )J » (-) a short vowel is »J )) )' n Note. The other letters remain the same in the phonetic trajiscriptions. ' It is English ee pronoimced with protruded and rounded lips. Phonetic Transcriptions. 23 6. Transcription of the German Poetic Passages of the following lessons. Note. These phonetic transcriptions are not intended for copying. They should be read out aloud by the student till the German sounds are completely mastered by him. 1. dor frtiling. di vi'z9 grtint, der fo'gal baut, dor kiikuk ruft, dar morgan taut. 2. (Continuation.) das failchen bliit, di Le'rcha zingt, der o'bstbaum prangt, dar frtiling winkt. 3. der zomer. di zona brent, di ro'za blut, di bona rankt, das vu'rmchan gltit, di kirshe raift, di zenza klingt, di garba rausht, dar zomar blinkt. 4. dar herbst. das laup farve'lkt, di shvalba fli't, dar lantman pMcht, das rep'-M'n ji't, di trauba raift, di ke'ltar rint, dar 'apfal lokt, dar he'rbst bagint. 5. dar vintar. dar zang farshtumt, di axt ershalt, das shne'felt glenjt, das valthom halt, di flut ershtart, dar shne'bal fli'cht, dar shlitshii' aUt, dar vintar zi'cht. 6. friilingsli't, diliift ist blau, dasta'l 'istgru'n, diklainan maianglokan bliin 24 Phonetic Introduction. untshluselblumen druntar; darvi'zangruiit ist shonzobiint Tintglenjetg'chlicli buntar. 7. morgenltt. morgan' arwaclit, dasdTinkal'ontfli't. golden'amhimal fi?ti'ro't argliit; muntsrali'dar fulandiliift, blumen ferbraiten K'blichendiiffc zi'a, amgre's-chan glenjtzilbam dartau, bi'nan durchji'sn suinant di'au. 8. didinershaft. ichha'be guta di'narsliaft, diknechta haisan: se'lbstgashaffc untshpe'tjubet unt'aufbai^ait, dime'cMa ordnung, raiidichkait; diirst, Mngar haisan shengkuntkoch; hab 'auchjvai 'e'dalkna'benoch, ganS,ntgabe't untgutgavisan. 9. vintarsnaan. darhe'rbst gitbrauzant durchfe'ltuntvalt, darg'ganraushat, darvint vetkalt, dishvalban jo'ganfondanan; dishtoVcha ailtanvait'iibardasme 'r : davartas'imlanda'6'd'unt le'r, untitraurigenta'ga baganan. 10. jvaipa'ra unt'ainar. 1. duhastjvai 'o'ran unt'ainan miint; vilstusbakla'gan ? garfi'les solstuho'ran unt ve'nich draufza'gan. Phonetic Transcriptions. 25 2. duliastjvaihe'nda unt'ainan miint; le'mos'errae'sen ! gvai sinta jur' arbait, unt 'ainer gum'e'sen. 11. ru'a. 1. di'a'bentglokan loitan d8nmud8nta'cli juru. diblu'mgn aufderhaidan tunsUeMcli di'augenju*. 2. dishifa run'imhafan, kaineve'la re'chtsichme'r: soge''auchdu' nunshlafen, untbangeniciit zoze'r. 12. dasbro't. derbauor baut initmii"untno't daskom fur'unzartechliclibro't; zummubr wirtaskorn gebracht untfainesbro't darausgamacht; darbe'ker nimtasmi'l instaus untbektim'o'fen mS'ldaraus; dimutar straichtnochbuterdrauf untwi'r, vir'esen'ales'auf. '■} Appendix. 8. Division of Words into Syllables. (i.) German words are divided into syllables according to pronunciation, not in accordance with etymology or derivation (as ■ in English) J thus grammatical terminations are not separated; as ; — lieben: Iie=ben, not Iieb--en (love) enbung: ©n^bung, „ @nb=ung (end-ing) fle^enb; ge^enb, „ gc£)=cnb (go-ing). 26 Phonetic Introduction. (2.) Only compound words are divided according to the different components of a word, not according to their pro- nunciation; as: — :^etauf: ^ct=ouf, not ^e»rouf (up-on) toatum: War»um, „ tt)0=tum (where-fore) herein: ^er^ein, „ j^e^rein (in, in-to) becftac^ten; beoboo^tett/ „ be=o*boc^«ten (ob-serve) gnteteffe: 3ntcr»effe, „ 3nste=rej;fe (in-ter-est) a;Eteflo<»; $ete=jtop, „ %^Ai\Axi^ (te-le-scope) (3.) A single consonant between two vowels is, as in Eng- lish, joined to the latter (except 2); as: — Bluten: blu=ten, not btut=en (bleed) fdgen: ja^gcn, „ JSg^en (saw) SBtubet: ©rubber, „ i8rub»et (brother) (4.) Two vowels coining together and not forming a diph- thong, should be separated; as: — fa=en: ffien (sow). (5.) The consonantal combinations, (J, f(^, JjJ, t^ and bt (unless b and t belong to different components of a compound word) are never separated from one another but are joined to the following syllable; as: — @tidu(|e: @trau'(i)e (shrubs) Joafc^ert: wa^^cn (wash) ©tttbte: @ta=bte (towns) but aSBonbte^Jpi^ : 2Bonb'tc^Jpt(| (tapestry) being a comp. word. (6.) If two (or more) consonants occur between two vowels they are separated, as in English; thus: — uitter: un»ter (un-der) tupfen: rup=f en (pluck) §drte: §at=te (hard-ship) f taien : frat=jcn (scratch) aSoffei: aSBaJ'fer (wa-ter) 9locfen:5RaWen(neck),'(f=:f-f-!. 2Seg»>e: 2Bc8=pe (wasp) Sl^fet: Sl^^fet (axis, axle); Toftett: roHen (rest) ct)f = f-j-f. but ^)f after m or r, and ft after any consonant, are joined to the following syllables ; as : — flam:pfen: ftam»<)fen (stamp) gorftia: gar^ftig (naughty) .Sat^)fett: S'or^jjfen (carp) ^iirflen: gUr^ftcn (princes) Note I. The sign indicating the separation of syllables is («) in words written with German characters; (-) in those written with Romas characters. Note 2. No apostrophe is used before 8 ('s) of the genitive, as: — SBruberS brother's; SleyanDerS Alexander's; but notice Semofl^eiieS' SRebcn Demosthen speeches, when the apostrophe is used instead of 8 of the genitive, with aouns ending in 9. 1. Methodical Part. A. German Poetry. (Of Prose-like Construction.) Lesson I. Sounds, and Letters. Letters are symbols by which sounds are re- presented. Sounds and the spoken language should be clearly distinguished from letters and the written language. OAsring to the fact that our present spelling of the written language is based upon a pronun- ciation of the past which has since undergone great changes, modern spelling and modem pronun- ciation are frequently at variance. Thus it comes to pass that now one letter represents different sounds, or different letters represent one and the same sound. This will be obvious by comparing the pronunciation of Enghsh gh in borOUgh, COUgh, Gough, ghost; of a in care, case, calf, call, candle; of Grerman d in Land (= lant), and landen (= Idn- ddn); of s in Gras (=gras), and Graser (== gre-z8r). Note. The German alphabet may be spelled both with Oerman and Roman (or English) characters. The so-called German (or Gothic) letters are only corrupt Eoman letters which under the arbitrary in- fluence of the monkish writers of the middle ages changed their round shape into pointed figures , the outcome of which is the modern Ger- 30 Methodical Part. man letter. In the older stages of the German language Eoman characters alone were employed. I. Pronunciation. Bearing on the following Reading Passage. Vowels. 1. The German letters ic (ie), or long and short t (i) have the sound of EngHsh ie in 'field'. Pro- nounce: bte, 2. German o (long or short) always sounds like in 'note'; and u (u) like long oo in 'boot' or short u in 'hussar'. 3. German c (e) sounds: a.) like e in 'grejj]' when close; or (b.) like short e in 'shell' and long a in 'hare' when open; in xmaccented syllables it sounds like e in 'father'. Final e (a) is always audible. 4. The diphthong ci (ei) sounds like ei in 'height'; and the diphthong wx (au) like OW in 'cow'. 5. German a (a) has the one sound only of EngHsh a in 'far'. 6. The sound represented by the letter ft (u, formerly u) is obtained by pronouncing English ee with protruded and rounded Ups; as — Eriihling =fruhng. Note. German vowels arepztre and simple sounds, no following vowel-sound being, accordingly, heard after e and o, as would be the case in English 'no' (o = o»). Consonants. 7. If the vocal chords are vibrating when a consonant is sounded we call it voiced; if the vocal chords are not vibrating we speak of voiceless con- sonants. German and English ^, t, t, and final German b and B are always voiceless. German )t) (w); initial and medial [ (s = English z) between vowels and after a liquid (1, r), and initial and medial 16 and b axQvoiced. Lesson I. 31 Note. Pinal 6 and b, even when forming compounds, remain Toiceless; as — ab 'ofi' (= ap), Ab-grund 'precipice' (dpgrunt). 8. German to (w) sounds like English v; Ger- man U (v) like English or German f; initial g (g) like English g in 'go' (never like g in 'wages'); pronounce the termination =Kttg as in 'shilling'. To pronounce German (^ in td^ try to sound ik, but instead of raising the tongue up to the hard palate when pronouncing k leave just enough space between to squeeze and eject the air past and out of the mouth. Pronoimce: Wie-se (vi'zo), Vo-gel (fo'gel), Mor- gan (morgen). Accent and Length of syllables. 9. The emphasis with which we pronounce one word or syllable more than another is called 'accent'. We distinguish a 'strong accent (')', and a 'half accent Q'. The accent of a single word often differs from the accent placed on the same word in a sentence. Thus, we speak of 'word -accent', and of 'sentence-accent'. 10. Eegarding long and short vowel- sounds notice the general rule, that a long vowel is followed by a single consonant, and a short vowel by a double or compound consonant; thus the ie in Wie-se, o in Vo-gel are long; the u in Kuk-kuk (kukuk), and the o in Mor-gen are short; initial and final (unaccented) syllables are short. II. Reading Passage. For Eeading aloud , For Translation into English , and For Committing to Memory. Der Friihling. (Eoman or English characters.) Die Wiese grtint, der Vogel baut, Der Kuckuck ruft, der Morgen taut. 32 Methodical Part. S)er t5tu^4ing. (German Characters; division of syllables.) SDie SBte=fe grflnt, ber 2Jo = geI Baut, ®er ^uf=IulE ruft, ber 9D?or=gen taut. Note. Substantives and words used substantively are in German spelled with capital letters. Bee the phonetic transcriptions on p. 25. III. Vocabulary and Conjugation. To be committed to memory. Vocabulary griint ■- is green, is dec- ked wit green hant V buUds [its nest] ruft (ruft) calls taut dews, is dewy jj)te SBtefe the meadow ®er ^riil^Kng (the) spring 5)er SSogel the bird 35er ^udul the cuckoo 1£)£r SHorgen the morning Conjugation. Pres. Ind. of ^aben 'have'. S. 1. td^ l^aBe (ich ha'be) I have the bird ben SBosgel, 2. bu l^aft (du hast) (thou hast), or you (sing.) ben ^O'gel, have the bird 3. er l^at (Sr ha't) ben he has the bird 2?o=geI, PL 1. toir l^aBen (vir we have the meadow ha'ben)bte9Bie4e, 2. tl^r l^aBt bte ifi}te=|'e you have the meadow 3. fie l^aBen bte SBte^e they have the meadow. Note 1. Observe that German transitive verbs, such as ^oBen take an accusative object; and that the ace. sing, masculine of the definit. article ber (the) is ben, the nomin. and ace. feminine bte (sing. & plural). Note 2. 'I' is in German id; with a small letter, unless it begins a sentence. Note 3. An e turned headway down (a) is the phonetic symbol for short unaccented e, a mixed vowel-sound; the long syllables only have been marked (— ), as — grunt. Note 4. The phonetic trans( wption of the German text will be found on page 23. Lesson II, 33 Lesson II. I. Pronunciation. Bearing on the following Reading Passage. 1. The nasal sound ng (ng) ip always pronoun- ced like ng in 'singer' (never lake ng in 'finger'). 2. Q-erman f (s) is voiced and sounds like Eng- lish z in 'zeal' when initial before a vowel (ftngt), when medial between vowels (Stefe), or when medial between a liquid (f, r, and rat, n) and a vowel (SBtnfe); otherwise German f, final 9 (s), ff ($s), and final I (ss) are voiceless. 3. Q-erman ]§ (h), unless it is initial, is mute; it lengthens the preceding vowel (^rfll^nng, Blul^t). 4. The compound letter ^ (ch) represents a simple sound which has no equivalent in English. It is pronounced in two different ways, according to the position or articulation of the pi-eceding vowel- sound by which it is affected. We must, therefore, distinguish: a) The front - vowel -^ (ch), after ihe front-vowels i, c (or a), 0, ftj after the diphthongs ctt or an (= oi), and ctj further after consonants; and in the diminutive suffice s^cit (chen); as — i^ J, SSetI=(^en, Ser-d|e. b) The back- vowel -^ (ch), after the back-vowels II, 0, Hf and the diphthong an^ as — adp! alas! aud& (also). We form these sounds by trying to sound f (k) iu if or at but, instead of entirely stopping the outgoing current of air by pressing the back of the tongue against the hard palate (as in ik and ak), we let just enough space between the palate 3 34 Methodical Part. and the tongue to eject the air past them and out of the mouth. Pronounce the following words: — ©onne sun iBaffer water ©ommer summer effen eat ©onntag Sunday Ipaffen hate ©onnabenb Saturday ^a§ hatred II. Reading Passage. For Eeading aloud, Translation into English, and Committing to Memory. Der Frvihling. (Continued.) (Boman or English Characters.) Das Veilchen bluht, die Lerche singt; Der Obstbaum prangt, der Fruhling winkt, (German Characters.) 5Da8 SSetI=(i^en Bliil^t, bie lOetfd^e ftngt; ®er £)6p»Baum ^Jrangt, ber %xix^'linQ totiilt. Ill, Conversation. The Questions to be answered viva voce. toer? who? toae? what? \Da9 t^ut . . . ? what does ... do? Model. Questions : Answers : 1. gBa« t^ut bag SSexi^cn? ®a6 SSetlc^en BW^t. 2. SBer ftngt? SDte Cerc^e ftngt. 3. SBae t^ut ber DBfiBaum? SDer OBjlBoum pxangt 4. 2Ber totnit? S)er ?friip«g toinlt. Lesson III. 35 IV. Vocabulary and Conjugation. To be committed to memory. Vocabulary. baS SJetld^en (failchan) the violet bte Cerd^c (le'rche) the lark ber OBfttaum (o'bstbaum) the fiiiit-tree ber ^tii^Kng (fruling) spring 6Iul^t"'(blut) blooms ftngt (zingt) sings, warbles ^3rangt^'(prangt) shines (brightly) toinlt (vinkt) winks, greets. Conjugation. Preterite Ind. of ijobm 'have'. S. 1. i^ ^aUie (hate) etnen SSmm, I had a tree 2. bu ^atteji einen S3aum, (thou hadst) or you had a tree 3. er l^atte einen Saunt, he had a tree PI. 1. totr l^atten ein SSetlc^en, we had a violet 2. il^r l^attet etn iBetld^en, you had a violet 3. fte l^atten etn JBetld^en, they had a violet. Note. Observe that the accus. mascidme of the indefinite article etn (a, an) is einen, and that the nomin. and accus. neuter is etn. Lesson III. I. Pronnnciation. Bearing on the following Beading Passage. Pronounce \^ (sch) always like English sll (in 'shall'), never like English sch (sk) in 'school'; as — ^tr4(^e, raufc|)t. 36 Methodical Part. II. Reading Passage. For Reading aloud, Translation into English, and Committing to memory. Der Sommer. (Roman or English Characters.) Die Sonne brennt, die Hose bliiht, Die Bohne rankt, das Wiirmchen gliiht, Die Kirsche reiffc, die Sense kliagt, Die Garbe rauscht, der Sommer blinkt. Set @om=itter, (German Characters.) SDte ©ottsne fcrennt, bte IKosfe Bliil^t, S)ie §9oi^*ne vantt, bag 2Biirm»(i^cn gfiil^t, ^ie ^tr^c^e retft, bte @en=fe fltngt, S)t« (Bax'ie rauf^t, ber @om=raer Blinft. III. Conversation. The questions to be answered vivS. voce. 1. aSa* t^ut bte (Sonne? 5. SBae reift? 2. mas ranit? 6. fBaS t^ut bte ©enfe? 3. SBa« glil^t? 7. SBaS raufc^t? 4. Ba9 t^ut bte JRofe? 8. SBae t^ut ber (Sommer? IV. Vocabulary and Conjugation. To be committed to memory. Vocabulary. bte (Sonne (zo'ne), the sun „ Stofe (ro'ze), the rose „ Soigne (bona), the bean e (kirshe), the cherry Brennt (brent), (he) burns ranft -y (rankt) (it) chmbs, runs raufc^t (rausht), (it) rustles [in the wind] retft ^ (raift), (it) ripens Lesson III. od person bu totrji drops the b of the root werb*, the Z'^^ person er Witb drops the inflection = t. The auxiliary verb fetn is throughout irregular, its conjugation being made up of diflferent roots. 2. Strong Declension of nouns, adjectives and pronouns. Declension of nouns, adjectives, and pro- nouns is said to be strong if the nominative plural ends in the vowel =c, and the genitive sing, of masc. nouns in =[e]g. 4* gut 52 Methodical Part. Most monosyllabic Masculine and feminine nouns form the plural by adding the inflection --t (dat. =cn)j at the same time most of the take a modi- fication (Umlaut) of the root-vowels a, o, u, -which become ft, ii, il. The singular of the feminine and masculine nouns is unchanged except the genitive of the masc, which takes the inflection =e« (or =g). Masculine. Feminine. Nom. bcr ^ne(^t S. bie Gen. bc§ ^ned^to? ber 3«agb Dat. bcm ^ne^t ber Ace. bctt ^nec^t btc Kom. bie ^ned^te PI. btc aWogbc Gen. bcr ^ne^tc ber ar^ftgbc Dat. ben ^ned^ten bett 3Jlogbctt Ace. btc ^nec^tc bie aRiigbc s. PL 3. All masculine nouns ending in c take =jt for all cases of the singular (except nominative) and plural, as: — ber ^na»Be: sing, and plural ^naBe=n (see Sbet^fnaBe). 4. The neuter inflection =e8 of attributive adjectives, not preceded by an art. or pronoun, is sometioaes dropped, especially in poetry. lb. Syntax. 5. If the nominative-sudjeci does not begin a simple sentence, but some other part of it (such as an adverb, the predicative adj., or an objective case), then the order of words is inverted i. e. the verb precedes the nominative-subject; as: — ■ 1. (ordinary order): ber ©d^enl (nom.) l^et^t plunger, the butler is called hunger; 2. (inverted order): ^unger l^eigt ber ©c^enf, hunger the butler is called. Lesson VIII. 53 V. Vocabulary. To be committed to Memory. bie SDtenerf d^af t the dome- stics ber ^nec^t the servant, (farm- labourer) l^ei^en be called ©elBfisgefd^afft Help-your- seK Sauf*Bei=3ett bte aJlagb bie Orbnung Late-to-bed Up-in-time the maid the order bie 8ieinft(^Ieit (the) clean- liness ber SDurft (the) thirst ber ^unger (the) hmiger ber ©d^en! the butler ber ^0^ the cook ber SbeilEnaBe the noble jtoei genannt bag ®e6et has ©etoiffen page the two for td^ l^aBe besides named the prayer the con- science. Note. See the phonetic transcription p. 24. Lesson IX. I. Pronunciation. Bearing on the following Reading Passage. 1. There' are some vowels which, under the influence of a following e (old i) in the next syllable have modified their sound and are spelled now with two dots (former e) over them, as a, 'i, ii, ciu (= eu or oi). This modification is in German called 'VLxn- laut'. Modified a: & sounds like a in 'hare'; modi- fied o: sounds nearest to English i in 'bird' or e in 'her'; modified u: ii is sounded by pronouncing EngHsh ee with rounded and protruded Hps; and modified au; an is pronounced like English oi in 'coin', being the same sound as German Ctt. 54 Methodical Part. II, Reading Passage. For Beading aloud, Translation into English, and Committing to Memory. Wintersnahen. Der Herbst zielit brausend durcli Feld imd Wald, Der Eegen rauschet, der Wind weht kalt, Die Schwalben flogen von dannen; Die Storche eilten weit iiber das Meer: Da ward es im Lande 6d' und leer, Und die traurigen Tage begannen. SSin=tct§=na=15en. 25er §er6fl gtel^t Brau=fenb burd^ ^elb unb Salb ®er ^e=gen rau^fc^et, ber SBinb toel^t fait, S5te ®d^toaI=Ben flosgen toon ban»nenj ®te ®t3r*d^e dUten toeit ilBer bag 3Jieer: ®a toarb e8 im San=be Sb' unb leer, Unb bte trau*rt*gen S^a*ge Be=gan=nen. in. Conversation. The Questions to be answered viva voce. too? where? toaS tipaten...? what did... do? 1. 3Ber Braufet? 6. SBol^tn (whither) jogen bte 2. 2Bo jtel^t ber ^erBjl? ©tiirc^e? 3. SBae t^ut ber Stegen? 7. 2Bie toarb e8 im ?an=be? 4. S33te toel^t ber SKinb? 8 SBag Be^gann? 5. SBaS tlpaten bte ©d^toal* 9. SBerjog toeit tjon bannen? Ben ? 10. 2So toarb e8 ob' unb leer ? IV. Grammar. In accordance with the Reading Passage. a. Accidence. 1. Conjugation is said to be strong: if the Preterite Ind. is formed by means of a vowel-change of the root without any inflection ; as : — Lesson I3i. 55 " toerb«en, root: toerb, Preterite: id^ toarb (or tojttbe) >. ftieg-en, „ fiteg, „ „ flog Beginnsen, „ Begtnti, „ „ Begann Strong Preterite Ind. Sing. 1. x^ flog I flew Plur, 1. toir fio^'ttl 2. bu flog^t 2. t^r flog) The inflection »te (Engl, -ed) originally was a Pretepte corre- sponding to tjat, 'did' (from t^un, 'do*); thus i^ eiWe mejiio ie^ eilfen] t^ot, 'I hurry did', 'I did hurry'. On aqcount of this iiiflecticjp foreign to the verbal root, all verbs that admit of it are called weak verbi, the others, forming their Preterite from their own root, are called strong verbs. 56 Methodical Part. b. Syntax. 4. A Compound sentence consists of a com- bination of two or more clauses forming a complete whole. It is called, co-ordinate if a clause is joined to a simple or (we call it now) the principal sen- tence by means of one of the so-called co-ordinative conjunctives, such as: — itnb and attetn | ober or akr >but bcnn for, as fonbcritj (after a negation if there's a contrast.) The construction in a co-ordinate compound sen- tence, the principal (or simple) clause of which stands first, is the same in English and German. Examples: e8 toarb obe, nnb bte traurtgen Stage Begantten im Canbej eg toarb obe, bcnn (for) bte traurtgen Soge Begannen ttn Sanbe, it became duU for the sad days began in the land. V. Vocabulary. To be committed to memory. SBinterSnal^en, approach of winter. jtel^en march, go Braufenb roaring Sfelb unb SBalb field[s] and wood[s] ber Stegen the rain raufd^cn pour down, rustle ber Stnb the wind toel^en blow latt cold toon bannen away ber (Stord^ the stork etien toett ^ baS aWeer ba bag Sanb hurry far away the sea there, then the land Note. See the phonetic transcription on p. 24. i}b'(e) unb leer drear and desolate traurtg -^ sad ber Stag (pi. not modified) the day Begtnnen begin. Lesson X. 57 Lesson X. I. Pronunciation. Bearing on the following Beading Passage, 1. Pronounce the suffix sfg like i^, unless it is followed by an unaccented e (e) ; thus toentg like 've-nich', but toenige like 've-ni-ge'. 2. Pronounce c (e) before double f, I, m, it, r or any two of these consonants open like e in 'herring' (not like e in gre[y]) ; as — ermcff en, cff en, Icrnen* II. Reading Passage. For Reading aloud, Translation into English, and Committing to Memory. Zwei Paare und einer. , 1. Du hast zwei Ohren und einen Mund; WiUst Du's beklagen? G-ar vieles sollst Du horen und Wenig drauf sagen. 2. Du hast zwei Hands und einen Mund; Lem' es ermessen! Zwei sind da zur Arbeit, und Einer zum Essen, Bdokert (itsb-ism). gmi ^aa-'Vi unb et=ner» 1. ®u l^afi jtoet £)pxixi unb et^nen SDtunb; Siaft SDu'g 6e=Ka=gen? ®ar bte»Ie8 foUft ®u :^o»ren unb 2Be=ntg branf fa^gen. 2. 5Dn l^aft jtoet ^cinsbe unb et*nen SOtunb; Sern' eS er=tttef=fen! 3toei ftnb ba jur 2lr*Bett, unb @t=^ner jum @f=fen. ssuaert (nss-isee). 68 Methodical Part. III. Conversation. The Questions to be asked viva voce. tote totel(e)? how many? tooju? what for? toa8 nod^? what else? t^utt do. 1. aBie »tel O^reit l^aBe ^? 5. Ste bid ^aitbe ^ajl bu? 2. 2Bae l^aBe i^ ttoc^? 6, 2Ba8 l^aBett totr nod^? 3. aBa8 follfi bu l^oren? 7. Sa8 foafi bu lerneu? 4. aBagfoCftbubajufagen? 8. 28oju fmb jtoet? 9. aBoju ift ber eine? IV. Grammar. In accordance with the Reading Passage. a. Accidence. 1. Most German auxiliary verbs of mood have the same roqjfc in common with the English auxi- /haries of mood; as: — id^ — er foil ifernen I — he Sing, tc^ — er totll l^oren I — he will hear bu toiHft l^oren (thou wilt), you will hear. Plur. totr — fte Juollen l^oren we — they will hear. shall, I am (he is) to learn bu foffft lernen — (thou shalt), you shall learn totr — fte follen lernen we — they shall (or are to) learn. Note. The singular of the Pres. Ind. of these verbs being an old strong Preterite, the 1" and S'd persons sing, are uninflected, as in English. 2. The definite article^ 'the' is declined as foUows : Singular. Plural. - Masc. Fern. Neut. For the three genders. Nom. ber . . bte . . has>... bic... Gen. beg . . ber . . beg . . . bcr... Dat. bent . ber . . bent . . . ben . . . Ace. ben • . bte . . has... bte . . . Decline in the same way, but change ^aS (neut.) into »cg, and =te into »c Lesson X. 59 btef'Cr (masc), btef^c (fern.), btef»c8 or bteS (neut.), this jen=cr, ien=c, j;en=c0, that toeld^=er, tod^'t, tod^'tS, which, who. Notice other contractions with prepositions, as: — auf (upon) bag = auf S; in (into) boS = iuS (ace. neut.) ju (to) ber (dat. sing, fern.) = gur. b. Syntax. 3. Transitive verbs take the od/ea, towards which their action' ox feeling is directed, in the accusative case, in answer to the questions: whom? or what? \S^ !^aBe etnen SKunb; — nominative — subject: tt^ (in answer to: who has?) accusative — object: etncn S)?unb (in answ. to: [whom? or] what have you?) 4. If an Infinitive occurs in a simple sentence, or in a coordinate compound sentence, it is always removed to the end of the sentence; as : — bu foCft toteleg l^dren, you shall hear many things. 5. Any G-erman Infinitive with the neuter def. art. ba§ may be used as a substantive and is then equivalent to the English verbal noun in -ing as : — bag @ffen (the) eating. The Infinitive is then written with a capital letter. V. Vocabulary. To be committed to Memory. etn a, an; one bir SWunb the mouth etner the one v e^S Beflagen complain of it einen is accus ^'^ar bieleS very much, bie Ol^ren the ears (many things) 60 Methodical Part. J^oren hear toenig little brauf for barauf to it fagen say gtoet two bie ^citibe the hands Note. See the phonetie transcription on p. 24. lern' (= terne) learn ermeffen comprehend jur 2lr6ett to work junt ©ffen to eat, for eating. Lesson XI. I. Reading Passage. For Reading aloud, Translation into English, and Committing to Memory. Ruhe. 1. Die Abendglocken lauten Den miiden Tag zur Ruh. Die Blmnen auf der Heiden Thun schlafrig die Augen zu. 2. Die SchiflPe ruhn im Hafen, Die Welle ruht im Meer: So geh auch du nun schlafen, Und bange nicht so sehr! 1. ®te 2t=6enb>gIof=Ien Iciu«tett S)en tttii^ben S^ag jur 9?ul^. S)te S3Iu=men ouf ber ^et^ben Z^rni fd^Iaf=rtg bie Slu^gen ju. 2, ®te @c^tf=fe rul^n im ^a^fen, ®te 2BeI4e xvi^t tut 3Jteer: ®o gel^ aud^ bu nun [d^k^fen, Unb 6an=ge ntc^t [o fel^r! Lesson XI. 61 II. Conversation. Questions to be asked in German. 1. 9Ber Iciutet? G.SBte ftnb bte Slu^men? 2. 2Bo=ju Iciuten bte ©lodEen? 7. SBo ru^n bte ©d^iffe? 3. 28en Iciuten fte gur 9tu^? S.SBa? 4ut bte SSeCe? 4. 2Bae t^un bie S3rumen? 9. Sag foCfi bu au^ t^un? 5. 2Bo (where) ftnb bte lO.SBaS foUftbuntc^t t^un? a3ru=raen? III. Grammar. In accordance with the Beading Passage. a. Accidence. 1. If two words are compounded the last com- ponent determines the gender of the whole; as: — ber 3lbenb — bte ©lode: bie 2l6enb=gl[ode. bag DBft — ber Saum: ber £>Bft=6aum. ba§ ?anb — ber 3Kann: ber ?anb=mann. 2. In the early stages of the German language weak feminine nouns had the inflection =n also in the oblique cases of the singular; hence such remnants as — ouf ber ^etbe(tt) (dat. sing.). 3. All monosyllabic neuter nouns take in the genit. singular «[c]§J for the plural they have three forms of declension: (1.) the strong inflection «c, as — bag ©d^iff, pi. @(^tffc; (2.) the weak inflection =[e]u, as — bag Dl^r, pi. Oi^rctt ; (3.) the anomalous inflection =er, as — bagSteb, pl.?teber. The dative plural takes an »n in addition, ex- cept in (2.) when the whole plural ends in »n. The greater part of the neuter monosyllabic nouns, however, follows the anomalous declension under (3.), with the plural in =cr and a modification of the root- vowels, a, 0, u into ft, ij, it. 62 Methodical Part. b. Syntax. 4. Notice the order of words if the verb is in the Imperative mood with a negation. The auxiliary do not being used in German the negation is placed after the Imperative* as: — Sing. Bange ntd^t! i p, jBangct ntc^t! | do not be afraid! Sing. 9el^(e) nti^t! Plur. gel^et (or ge^en ©te) ntd^t! do not go! 5. The subject or object of a simple sentence may be enlarged by attributive adjuncts (such as ad- jectives or adverbs), as — ber ntJibc S^ag, bte S3Iu=men aitf ber ^eibe. Attributive adjectives are inflected: (1.) "With the definite article bcr 'the': Norn. Sing, bet (m.), bie (f.), ts^ (n.), ntiibe Ace. Sing, bett (m.) miiben . . ., { ^ ^ "tfth^ - - -' *^^ ^^^ , ntube . . .] 1 I ^ utiibe . . .J All the other cases of the adj., singular and plural, take the weak inflection =en- (2.) With the indefinite article etll 'a', 'an', or without any article: Nom. Sing, (eiii) utitbet (masc), (eine) mitbe (fem.), (etn) ntitbeS (neut.). The same inflections are added to the adj. after lettt (no). IV. Vocabulary. To be committed to Memory. bie 9?u:^(e) rest bie 2l6enbgtoc£e the evening- bell fSuten (weak) toll, ring miibe tired N^f^Ififrig sleepy bie 53Iuttte the flower auf (dat.) upon, on auf ber§etbe(n) on the heath tl^un . . . 3U shut, close Lesson XI. 63 ha9 @d^tff the ship lein no (adj.) ru]^(e)n (weak) rest, lie at bte SeUe the wave anchor ge^(e) fd^tafen go to sleep bag Sluge, pi. *n, the eye ct, =ig, =ing, 4tng; 5) most living beings ending in =c. Examples: — (2) gucBa the fox. (3) ber SRontag Monday. 2BoIf „ wolf. „ ajJittlDod^ Wednesday. Siget „ tiger. „ ©onnabenb Saturday. sat bear. „ Sanuar January. SKann „ man. „ ge6ruat February. abter „ eagle. „ Sugujl August. §unb „ dog. lightning. „ ©otniner Summer. SBli^ „ SBtntet Winter. 2)onnei „ thunder. (4) „ SSiffen the bit. $agel hail. „ ©(filUffel „ key. ©titrm „ storm. „ tBnig „ kmg. S3erg mountain. (5) „ Sftabe „ raven. §tmthri „ heaven. „ §ofe „ hare. aStnb „ wind. but ble Saube „ pigeon. SRegen „ rain. b. Syntax. 4. If the def. article, a demonstrative pronoun (biefer, jener etc.), or the interrogative pronoun toddler are joined to the auxiliary verb fetn, the pronoun takes the neuter inflection =68 (for the sing, and plural) and does not agree with the noun to which it refers, as: — btefcl (not btefe) ftnb bte 3a!^re8jetten. IV. Permutation-Exercises. For Translation into English and German respectively. 1) SBtr f:|jred^en i?on bem 2Bte[engrunbe. 2) SBte (what) l^etfett btefe S5Iunten? 3) ©te l^et§en aWatgtoden unb ©d^IitffelBfumen, 4) SDa8 (jfal^r l^at biele SBod^en. 5) Ste biel(e) l^at e«? 6) Sd^ gtauBe, eS ^at ffinfjig SBod^en. 7) Sffetn, bu trrft (you are mistaken), e3 |jat 3toetunbfunf3ig. 8) 2Ba8 l^orft bu int (= in bem) ©arten? Lesson XIII. 71 9) 3d^ l^ore ntuntere ?teber. 10) 3d^ fel^e Bunte 93Iumen. 11) Ser fitelpt tm §erBfi? 12) S)te ®(^toaI6en flte^en. 13) Sae t^ut ber Sanbmann in btefem SI»onat(e)? 14) (Sr 1)Pgt 15) Sffiag ergtu^t am ^tmntel? 16) 5Da8 golbene ffrfllrot erglil^t. 17) SBte tft bie Suft unb ber ®iefen<^ grunb? 18) 2)te Suft tfi Blau unb ber SBiefengrltnb gtfinjt Bunt. 19) 35te (Sd^IiiffelBIumen Bliii^en ba (there) unb am ®r28d^,en gtfinjt ber 2:au be8 ilWorgenS. 20) SBu> nen funtmen, bie ^rfd^en reifen, unb SSIumen berBreiten IteBIid^en SDuft. Exercise. 1) Have you cherries and flowers? 2) "We have grapes. 3) The swallows fly away. 4) The leaves wither and the partridges wander (away). 5) The apples and grapes of [the] autumn attract (us). 6) In [the] summer the scythes cUnk and the sheaves rustle in the wind. 7) We had cherries. 8) The violets bloom in the meadows. 9) The snowy fields shine and the skates glide along. 10) The song of the lark ceases, [the] winter conquered. 11) The flood freezes, and no (!eine) merry songs fill the air. 12) How many months are there in (has) a year? 13) There are twelve months and three hundred and sixty-five days. 14) What do the bees do? 15) They fly about the meadows buzzing. 15) Who is singing (== sings) ? 1 6) Merry boys are singing in the meadows. 1 7) The wind blows and the rain pours down on field and wood. 18) The sad days of [the] winter begin. 1 9) The storks and swallows are hurrying over the sea. 20) Spring, summer, autumn, and winter are the four seasons. 72 Methodical Part. V. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary. ber Stag the day bie ©tunbe „ hour „ SKtnute „ minute „ 3alpre03eit „ season Ipetgen be called. bie 3ett pl' =«" {^^^) ti'^e unenbKd^ infinite f^red^en toon speak of bag Qafyx the year ber Wonat „ month bie SBod^e „ week Phrases. ®ae iji red^t! That's right! v ®ut gcmac^t! "Well done! - SDaS ge^t. That wiU do. S)a8 gel^t ntc^t. That won't do. ®a8 iji tjortrepc!^. That's excellent. >-■ 9Bie bu totfift! As you hke! SDa9 Icigt ftc^ l^oren! That's good news! -/ @8 gelingt tl^tn ntd()t! He won't succeed. Lesson XIV. I. Reading Passage. For Eeading aloud, translation into English, and Repetition from memory. S)ej; ^iutmcl. ©er ^immrf ftel^t tote ein ^dt ilBer un8. ^te (Sonne jlra|lt ant S^cjge unb gteBt ben SD^enfd^en tote auc^ ben 3;teren unb ber Slatur Std^t unb Scirme. "Ra^ts leuc^tet ber SWonb unb bie ©terne funfein au8 unnal^Barer ^6^e. S3alb ift ber ^immel i^eiter, ein IBtIb beg grtebene, Balb tji er BebecEt luit 2Bot!en, ber @turm 6rauft burd^ bie ®eftlbe unb ilBer bie Serge, unb bie ganje S^atur Lesson XIV. 73 fd^etnt in Slufru^r ju fetti. @tn getoalttger SBec^fel 6e= l^eiifci^t bte 9?atur unb ben SWeufc^en. II. Conversation. The Questions to be answered vivS, voce. 1. 28ie fte^t ber ^immef 6, Bie ift ber ^imntet? ilBer une? 7. SSaS t^ut ber ©tiinn? 2. 2Sa§ tl^ut bte Sonne? 8. SBie [d^eint bte S^atur ju 3. 3Bem (to whom) gteBt fetn? fte a^firme? 9. 2Ber Bel^errf d^t bte 9?atnr ? 4. SBae t^ut ber 2»onb? lO.Ser gieBt bent 2)?enfd^en 5. SSon too funlein bte ©ter* Cid^t ? ne? III. Grammar. In accordance with the Reading Passage. a. Accidence. Strong Declension of Nouns. 1. To the strong declension belong masculine, feminine, and neuter nouns: — Characteristics: genit. sing. =(e)§ (except fern.). nom. plur. =e, or uninflected. 1) Most monosyllabic masc. nouns, especially those denoting living beings, as ber ©tord^ stork; ?, fox; ©ol^tt, son; also ber ©tnrnt the storm. 2) Most monosyllabic femin. nouns (but the whole sing, is undeclLned), as — bie Sl^t axe, ^anb hand, fjfluft fist, ©tabt town, 3) All masc. and neut. nouns ending in =cl> 'tXii 'CXt and the diminutives in -^tXi and =Ietn, as — ber SSoget bird, ber 33iirger citizen, baS SSeild^en violet. These take no inflectional =e, thus in the genit. sing. =§ (not-eS) and no --t in the plural (in the dat. pi. =n only unless the nomin. sing, ends in n). 74 Methodical Part. 4) Masc. nouns ending in *af, *tg> 4tng; as ber 3Rcnat month. Note. All these nouns change their root-vowels a, o, u into a, B, il in the plural except some masc. nouns, such as — ber Sag day, ber @(i)u5 shoe, bet SKonat month. The dat. sing, of monosyll. masc. and neut. nouns may have an optional =e. (1) Masculine. Smg-u/ar. Nom. biefct ©turm tliis storm. Gen. biefcS ©turm^cS of this storm. Dat. btefcm ©turtn(=e) to this storm. Ace. btefctt ©turtn this storm. Plural. Nom. btefc (Sturnt'C these storms. G-en. btefcr ©turm=c Dat. btefcn ®turm=en Ace. btefc ©turnt'e (2) Feminine. Sing. K btefc ] Pl'M-r. btefe %'!l^'t G. btefcr I ^^ ^j^-^ ^^^ btefcr %X:'^''t D. btefcr I * btefen Sttyt=ctt A. btefc j btefc i[yt*c (3) Neuter. Sing. N. t)iefc§ SSetld^en Plur. btefc G. btefcS SSetl4ett=S biefct D. btefcm SSettc^en btefcn A. btefcg SSeilc^en 'btefc 2. Many adverbs are formed by means of the genitive sing, of masc. nouns; as — (ber) 3)brgen morning: adv. morgenS in the m. „ 2I6enb evening: „ aBenbg in the e. ^ „ Slitfang beginning: „ anfangg at the b. SBetld^en Lesson XIV. 75 After the analogy of these masc. nouns na(|t8 at night is formed with an g, although bie 'RoiSiji^ the night, is feminine; gen. ber S'Zad^t. 3. Some masc. nouns, originally ending in =c, as — ber ^riebe, are now not only declined weak by adding =tt in all cases, but take, besides, an --^ in the genit. sing.; thus — beg ^riebe^nS. The no- minative sing, has an optional =n, ber fjrtebe(n). Such nouns are — ber ©ebanfe thought, ber ©lauBe belief, ber 9'iame name. b. Syntax. 4. Abstract nouns generally have in G-erman the de/. article before them, especially if dependent on another noun, when the possessive case should be rendered by the genitive with the de£ art., as — etn 93ilb bc§ S^rteben^ a picture of peace, etn ©efii^I ber (genit. fem.) ©l^re a "feeling of honour, ber 2D?enf(i^ man; genit. beg iWenfci^en of man; ace. ben SWenf^en man. IV. Permutation-Exercises. For Translation into English and German respectively. itdung. 1) -®te tootten ntd^t lernen. 2) ^orft S)u ben 2Btnb raufc^en? 3) 3a, id^ ^ore auif ben 9?egen. 4) ^^ \fi)Xit gar toteleS. 5) S)a8 !2anb tft ob unb leer, bie ©d^toalBen unb ^tord^e flogen iiBer baS SWeer unb letne 93tume Blitl^t auf bem 2Bte[engrunb, 6) 3c^ Be= Ifage S)etne traurtge SlrBett. 7) SBtr tuollen ntd^ts brauf fagen; e« tft %\x traurtg. 8) SSiUft ®u l^ijren, toaS td& fage? 9) SBtr ^aBen letne 3ett, biefee gu lernen. 10) SDu foCfl e« ntd^t l^firen; bn Btft mube; ge^ gur JRn^e! 11) aSir ^aBen jtoei Slugen, gtoet D^ren unb etnen SDlunb. 76 Methodical Part, 12) Bex ift ttiiibe unb fd^fafrta? 13) Sl^uft ®u bie 2(ugen gu? 14) 3a, tc^ Bin felpr ntitbe. 15) Ste ift ber ^immel? 16) 35er |)immel ftral^It tote ein Stib beg §rieben8. 17) (£r ift Bebetft mit Solfen unb ^orfl S)u? bee SJegen raufd^t* 18) 3n unna^Barer ^ol^e fnnfein bie ©terne ber '>fla^t. 19) Sim Stage gieBt un8 bie ©onne Sic^t. 20) SSBer l^at mein IBilb? Exercise. 1) I have your picture. 2) Do you hear the storm and the wind? 3) No stars sparkle in the sky; it is covered with clouds. 4) The sun and the moon give light to man and beast. 5) "We have a tent in our garden. 6) From an unapproachable height I see the stars sparkle. 7) The sun shines and gives us light and warmth. 8) An all-power- ful change rules man and nature. 9) These (bteiS) are sad days ; the whole land (country) seems to be in an uproar. 10) Who gives us light? It is very dark. 11) Men and beasts are afraid. 12) They are tired and sleepy and go to rest. 13) These beasts go to sleep; they are tired. 14) [The] storm roars over meadows and mountains ; the whole [of] nature is in an uproar. 16) Who is afraid? The storm ceas- es, and the stars sparkle in the sky. 16) The whole [of] nature is like an image of peace. 17) We are sleepy and go to rest. 18) At night I see the stars and the moon. 19) Men and beasts are in the fields ; the sun shines and the sky is blue and bright. 20) You have no flowers in the garden; the fields and meadows are drear and desolate. Lesson XIV. 77 V. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary. ®er ^tmmel the sky, hea- ven! fte^en stand Xoit like baS ^dt the tent \- liBer (dat, & ace.) over, above unS (dat. & ace.) us tie (Sonne the sun ftra!^Ien (to) beam ber Sag the day geBen (3"^^ p. ^jieU) give bag Std^t the light bte 3Barme the -warmth tote auc^ as well as baS Xkx the animal bte Slatur nature m^tS at night leud^ten shine ttt SfJionb the moon ber ©tern the star fnnfeln glitter, sparkle unna^ar unapproachable, bie ^ol^e the height 'talh — Balb now — then l^eiter serene, bright bag 23tlb the picture, image ber i5rtebe[n] peace J^Bebetft covered bte 2Bo{fe the cloud ber ©turm the storm braufen roar, rages baS ®efi(be the meadows ber SSerg the hill, mountain ganj entire, whole fd^etnen seem ber Stufrui^r uproar getoatttg all-powerful ber SBet^fel the change Bel^errfc^en rule. ^maS tft log? ©afiir banfe ic^! SBae toirb benn ba«? SarauS totrb nt(|t«. SBaS ift au8 il^m getoorben? aBag faat ®tr eln! S)er 9?ame fSHt inir nid^t ein. Phrases. What's the matter? No, thank you! What is that to be? Nothing will come of it. What has become of him? How dare you! I can't recall the name. 78 Methodical Part. ®ae berftei^t ftd^ bou [eI6ft! That's a matter of course ! 2)a8 berftel^t ftc^. That is understood. To be sure. Lesson XV. I. Reading Passage. for Keading aloud, Translation into English, and Repetition from Memory. 2)ai$ 9tog nnb bev Stitu @tn ^naBe ritt einft auf etnem 9ioffe, aU ein ©tier 3U bem legteren foste: „®d^anbe! id^ tourbe letnen ^naBen auf ntir bulben unb t^m ge^ord^en." „2lBer td^," i>erfe|te bag ebte 8fo§; „benn eS tourbe ntir toentg @]^re Bringen, etnen ^naBen aBjutoerfen." SDamtt eilte ba« 9Jo§ batoon unb ber ^uaBe jaud^gte bor greube unb Cuft. 11. Conversation. The Questions to be answered vivS, voce. 1. SBaet^at einft ein ^naBe? 5. SBie tear bag «Pferb? 2. aSer f^jrad^ mit (to) bem 6. Sag tooEte eg nid^t (would Sii^ffe? it not) t^un? 3. 2Bag fagte ber Ie|tere? 7. Sarum ntd^t? 4. aBemtoiirbeber®tternid^t 8. SBaS ti^at bag 9?og bann ge^ord^en? (then)? III. Grammar. In accordance with the Eeading Passage. / a. Aeejdence. 1. SBenig little, biel'^uch, ettoag'^sbme, may be used as attributive adjectives but are undeclined before nouns in the singular; as: — toenig ©i^re, btel @l^re. 2. Strong and Weak Conjugation; Active Voice. Lesson XV. 79 Strong and weak verbs form the compound tenses by means of the auxiliary verbs l^aBett 'have', fctn 'be', and bierbett 'become' (English 'shall' of compound tenses). Note 1. The auxiliary verb ^afien is weak; but, \y assimilation, it changes the root-consonant b into t in the Preterite Ind. and Bubj. i^ ^otte (instead of ^ob='te); and drops the b altogether before the in- flection t in the 2"* and S^a persons sing, of the Present Indicative, thus — t4 ^obe, bit ^aft (not gab^jl), er %^abt. The other tenses are regular. Note 2. The auxiliary verb tverben is strong; Pret. tc^ wutbe (or an older form is used in the sing, ic^ morb), Perf. Part, gewotben; the Perfect tenses are conjugated with fet«, as — id^ bin getootbeit I nave become, i^ war geworben I had become; tc^ Wiirbe getootben fein I should have become. Note 3. The auxiliary verb feitt is strong, but is composed of three roots: Pres. Ind. i(S) bin; Pres. Sulg. iti) fei; Pret. Ind. Of hjor (originally waS, from old mefen; cf. English 'I was'). Its Perfect tenses are conjugated with fein; as — ici^ bin ge^wefen I have been, ii) mar ge= ttjefen I had been, i(i^ mcrbe getocfen fctn I shall have been. strong: ftnbcn find, Pret. fanb, Perf Part, gcfunben weak: Baucn build, „ haute, „ „ gcBaut. Compound Tenses. They are for the strong and weak verbs alike, the Perf. Participles only being different. Indicative. , Subjunctive. \-^ Future Indefinite. Sing. 1. td^ ttJcrbe 2. bu toitft 3. er,fte,eSJ»tt;b Plur. 1. toir toerben 2. i^x toerbet 3. |te toerben Sing. 1. id^ lucrbc 2. butoirft etc. I shall S. id^ JBcrbc find (or bu taJcrbcji build) er toerbc ftnbcn P. toit toerben (or i^x toerbet fioucn) fie toerben Future Perfect. gcfunben S. i^ tticrbc (orgel5aut)l5a6cn bu merbcft I shall have etc. found (or built) ftnbcn (or kucn) gcfunben (or ge= Baut) l^aBen 80 Methodicil Part. v/ Present Perfect. Sing. 1. i^ l^nk 2.bu |afl 3. er |at Plur. 1. toirl^aBen 2. t^r l;a^}t 3. fie ^a6enj I have found S. t(^ j^aBc bu laBcft gefuubcn (etc.) er ]|o6e P. h)trl^a6en fte ^abeti gefunben (etc.) Past Perfect (Pluperfect). Sing. 1. tc|) l^attc 2.bu ^atteft 3. er l^atte Plur. 1. hjir l^attcn 2. i^r ^attet 3. jte fatten I have found S. {(^ ^Mte bu mteft gefunben (etc.) er P.totrtattenffl'^M'^n ti^r l^cittet j fie i^atten J ^ Present. S. tc^ Jnijtbe bu toiirbeft er tofttbe PI. h)ir hsitrben tl^r toiirbet fte hjitrbeu y Past. S. id^ tDfirbe bu toiirbeft etc. Conditional IVIood. I should find ftnben I should have found gefunben l^akn. Perfect Infinitive, -^ gefunben (in) ^ahtn (to) have found. gckut (ju) IjaBen (to) have built. b. Syntax. 3. A compound sentence ie subordinate if its clauses are joined together by one of the so-called subordinative conjunctions, or a relcUive pronoun (or relatvie adverb). All the parts of a verb are then Lesson XV. 81 removed to the end of the clause, the auxiliary verb of a compound tense being last of all Such conjunctions are: — jc>a§ that. ate when (of past time). V^toetl because. toenn when (of future time); ->' ba as, since. if Examples. (a) al« ber ^naBe auf bem Sfioffe ritt, when the boy rode on the horse. (b) ba er ntit bem ^naBen gef:|)tB^en l^attc, as he had spoken to the boy. Note. The subordinative eotyimetional clause supplies either the siibstamtive, adjective, or adverb of the principal sentence; and the re- lative clatise takes either the place of the subjeot-nom/inative of the principal sentence, or the object, or an attribute. IV. Permutation-Exercises. For Translation into English and German respectively. 1) 2)a8 dii>% unb ber ^naBe ftnb miibe. 2) S)tefer ©tier tear auf bem SBtefengrunbe, 3) @« ift etne ©c^anbe, bte« ju tl^utt. 4) SBenn bu milbe Btfi, (fo) gel^ gur 8iu^! 5) ^omm', toenn bu auf bem 9toffe retten toittft! 6) S)te ©oune ftral^Ite am $tmmet, al8 bte ^naBen auf bem Serge toaren, 7) SSer totH auf bem 9ioffe retten ? 8) @r rttt auf bem 9toffe, al« ber ©turm burd^ bte ©eftlbe BrauPe, 9) 2Btr toaren auf bem Stefengrunbe , al« ee %x^linQ tear unb bie Stumen Bliil^ten. 10) SBoffen Be= beef ten ben ^tmmel, unb ber Stub raufd^te im SauBe. 11) (Sr fagte eg mtr, aU e8 ^erBft tear. 12) Sm (z= tn bem) ^erBft toerloelfen bte tinmen unb bag 2auB» 13) ^firft bu, tote ber (Sturm im SauBe Brauji? 14) ©e tft toortreffttc^, bag bu gu un« fommen totflft, 15) SDa8 tear gut gemac^t, mein ^uaBe! 16) 2)te IBenbgtocEen 82 Methodical Part. fSuten, toenn bte ^naBeti jur fftn^e gel^en. 17) Sir lul^ten nld^t, toett totr fo fel^r Bangten. 18) ®e^t f^Iafeit, benn e8 ift fd^on fel^r f^cit! 19) SBir t^vm bie 2(ugen ju, toeil toir f($tSfrtg ftnb. 20) ®er SKenfc^ ift miibe; Slugen unb D^xen rulpen; e8 ift Slad^t. Exercise. 1) Man has his hands to work (with). 2) At night men and beasts rest. 3) The boy rode over the moun- tain when the storm was raging (roared). 4) Flowers and leaves wither ia [the] autumn. 5) In winter all (the whole) nature seems to rest. 6) The stars sparkle at night from an unapproachable height. 7) The sky is serene and stands above us hke a blue tent. 8) "We covered the whole tent with flowers. 9) The boy said to the bull: it is a shame to throw me. 10) That would have done you much honour. 11) They have suffered much, but they enjoy (have) now (jefet) rest and peace. 12) Now the sun shines and gives us Hght, then the sky is covered with clouds. 13) Don't be afraid; there is nothing the matter! 14) "What has become of the boy and the horse? 15) I can't recall the boy's name. 16) That will not be taken as granted. 17) The latter would not put up with it. 18) No, thank you! repHed the boys and began to hurry away. 19) It is aU right, you are to (shall) go now. 20) What are these flowers called? Y. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary, bag 9?o§ the horse >|reiten (Pret. rttt, P. P. ge» ber ©tier the bull | ritten) ride Lesson XV. 83 einfi once ber le^tere the latter fagen say ©c^anbe! shame! intr (dat.) me bulben suffer, bear i^m (dat.) (to) him, it gel^ord^en obey bamtt thereupon batoon away Ph @e tji fc^on jtemfid^ fijjcit. @« tfi !art Ipeute. @§ tear geftern fel^r toarm berfe^en (weak) reply ebet noble toenig little bte dl^re (the) honour Brtngett bring, do a6(ju)toerfett (to) throw jaud^jen (weak) shout bor t^reube unb Sufi with joy and delight. rases. It is getting rather late. It's too early yet. It is cold to-day. It was very warm yester- 5Da8 ift nt(^t fo iool^r, tote eg fd^eint. SBte gut, ia% bu lamft! ©d^on gut! SBa8 foff bas! SBJte ]pei§t er? That is not so true as it appears. How kind of you to come! Very well! All right. What do you mean (by it) ! What's bis name? What is he called? Lesson XVI. I. Reading Passage. For Eeading aloud, Translation into English, and Eepetition from Memory. 2itbe etttrS tbcr=, and tnjll=. These inseparable compound verbs do not admit of the prefix 8c= in the Perf. Participle: as — Bebecfett, P. P. BebecEt; toerlaffen P. P. berfaffeti; ju Bebedfen to cover; ju Derlaffen. Most of the other prefixes are prepositions or adverbs with which simple verbs form the so-caUed separable compound verbs; if ju 'to' occurs beforfe an Infinitive of such a separ. comp. verb, it is in- serted between prefix and simple verb; as — Infinitive: toeg+tragen carry away; but; toeggtttragen to carry away. b. Syntax. 4. Adverbs are generally placed after a simple verb; as: — er fal^ tl^n oft he often saw him. IV. Permutation-Exercises. For Translation into English and German respectively. iifiiing. 1) |)0rteft bu bte SlBenbglode IMen? 2) 9tein, tc^ l^aBe fte' nt($t^ ge^iirt. 3) Set ISutete bte ©locEe? * The sign + indicates a separable compound verb. ^ German nouns being either masculine, femmme, or neuter, Eng- lish 'it' referring to them must be rendered by et (masc), fie (femin.), eS (neut.), when nominative; by i^u (masc), fie (fern.), tS (neut.) when ' The negation nic^t should be immediately placed before the In- finitive or Perfect Participle of a compound tense. Lesson XVI. g? 4) ®etn ©ruber l^at fte gelSutet. 4) ©el^fi bu jefet (now) jur dluj? 5) 9tetn, td^ Bin md^t fii^Icifrtg. 6) Sa8 toiitete tm ^afen? 7) gin fiird^terltd^er S3ranb toiitete ba? 8) SDte[e ^tnber miiffen gu SBett ge^en; fte fmb mitbe. 9) SDer ©tord^ lantt fetne Sungeii ntd^t toegtragen. 10) SBaS berfud^te ber alte Wtam? 11) (gr berfud^te bie ^tnber toegjutrogen. 12) 35elft tfi eine @tabt (town) tn §oQanb. 13) i[uf bem SDad^e etneS ZnxmeS tool^nte elite ©tord^familte. 14) SDie fjfatnmett toiitetett in ber ©tabt. 15) SBaS ergriff ber ©ranb? 16) @r ergriff aud^ jenen S^urnt. 17) 2)a« tft umfonft; bn fannft baS ^inb nid^t toegtragen. 18) 5Die %iammen toerben ba« 9?efi be« ©tord^eg anjiinben. 19) ©iefer @tord^ ift fe^r treuj er Bebedft feine Sungen mit feinen fjfiigetn. 20) ®er alte ©tord^ toirb mit feinen ^inbern ju Slfd^e DerBrennen, ba er fte nid^t fcerlaffen toitt. Exercise. 1) We rested, as we were very tired. 2) Who is that boy? 3) He is my brother. 4) Those ships lay at anchor in the harbour. 5) Can you ring (toll) the beU? 6) Yes, I often used to ring (rang) it. 7) Men and animals rest, for they are tired. 8) We (have) heard the evening-bells. 9) A terrible conflagration raged in the village. 10) The flames seized a large tower. 11) These storks have their nest on the roof of the house. 12) The old stork covered its (his) young [ones] with its (his) wings. 13) The swallow tried to carry away its young [ones]. 14) They are too heavy for its beak. 15) You will hear it, but you are to say little. 16) Who lived on the roof of the tower? 17) A family of storks that (which) had their nest there. 18) The flames rose higher and higher and seiedz the nest of the faithful stork. 19) The old stork and its (his) young (ones) 88 Methodical Part. burned to ashes. 20) We are not afraid, and we will not leave the town. V. Vocabulary and Phrases. To be committed to memory. Vocabulary. bie CteBe (the) love ber ©tord^ the stork <- tofiten rage fiird^terltc^ terrible ber S3ranb the conflagrar- tion ju (of place) at, in bte ^lantme the flame ^ ergretfen (Pret. ergrtff) seize ber %mva. the tower beffen whose bag S)ad^ the roof bte ©tord^famifte the family of storks dwell, hve tDol^nen utnfonfi tierfuc^en ber mtt ba8 Qunge the young one toeg(ju)tragen (to) carry off f(i^iDer heavy ber (Sd^naBel the beak ^0^ high totrSeItt whirl, rise bag S^eji the nest anjiinben kindle je^t fd^on already ftnfen (Pret. fani) sink Bebeden (weak) cover fte (ace. pi.) them ber O^fitgel the wing terBrennen (weak) burn lieBer rather in vain tlpnen (dat. pi.) them try ^u Slfd^e to a,shes the old [stork] Heifaffen leave, desert. Phrases. ^ann td^ btr l^elfen? SBar ee bir toon 9'Ju^en? S35a« Begtnnft bu nun? 33ea(^te, toaS er fagt! (SteB aS}t\ 25ae ift mtr ganj gleid^! Can I help you? "Was it of any use to you? What are you going to do now? Pay attention to what he says! Mind! That's all the same to me! Lesson XVII. 89 ©aS fiimmert mici^ xd^t tm gertngflen ! 2Bte gut toon tl^in! That does not trouble me in the least! I do not mind this! How good of him! Be that as it may! WiaQ ba« fetn toie ee totif Lesson XVII. I. Reading Passage. For Reading aloud, Translation into English, and Repetition from memory. 9iul^tg Uegt ©tabt unb Sanb. 3D?enf(^ rntb Ster fd^fafen; bod^ ^)Io|Kd^ ertoac^eti bte ©cinger be8 SSalbeS, frol^ erfd^attt il^r Sieb toon §Bufc^ unb S3aum, unb aud^ ber 3Jien|d^ ertoad^t unb neueg SeBen unb neue SlrBeit 6e= gtnnt. |)ter toerben bte genfter geof^net, bort bte Spren ber ^fiufer aufgef(i^Ioffen, neugtertg fd^aut ber ajJenfd^ l^tnetn in ben SKorgen unb tft erfreut, bag tl^n ber S5ote be8 ^oge« gefunb unb i^etter Begrii§t, S)te ©tragen ftnb nid^t mel^r leer; fte erf^atten toom ©ef^srad^ ber 9ta(|Barn unb toon bent Sadden frofer ^inber, toeli^e in bte ©d^ule eWen. II. Conversation. The Questions to be answered in German. 1. 2Bte ttegt ©tabt unb Sanb ? 8. Sag off net ftd^ ? 2.mn fd^rSft? 9.2BaStoirbaufgefc^l[offen? 3.aBer ertoad^t \>Wi^? 10. SBa« tl^nt ber a)ienfc|? 4. Sag erfd^allt? ll.SBorflBer (at what) ijl 5. SSon too erfc^attt bae frol^e er erfreut ? Sieb? 12.Ste ftnb bte ©tragen? 6. Ser ertoad^t noc^ (else)? 13. Sotoon erfd^aHen fte? 7. ^a8 Begtnnt er? 14. So^in (whither) etlen bie ^inber ? 90 Methodical Part. III. Grammar. In accordance with the Eeading Passage. a. Accidence. 1. Declension of strong Adjectives and Pronouns. If the genitive sing, ends in --tS, and the nominative plural in 't, the declension of any declinable word is said to be strong; if these two cases (or the plural only) end in =cn, the declension is said to be weak. All attributive adjectives (i. e. those joined to a noun), and adjectives used substantively (i. e. by them- selves), are declined strong (like ber, bie, ba?) if not preceded by an article or pronoun. Singular. Plural. Masc. Fern. Neut. one gender only. K alter, altc. altcg, old . . olte G. alteg (or =en), alter, oltcS (or »en), alter D. altcm, alter, altem, altcit A. altcti, altc, alteg, arte. Note. For the sake of euphony the genit. sing. (masc. and neut.) may end in =en (instead of »e8) to avoid the two final sibilants of two successive words; thus — nom, olter greurib, genit. a(te§ (or alten) greunbe8. Examples : Masc old man, olter 2Wann, or merely Sllter. Note. If an adj. is used substantively, it is written witii a capital letter. Fern, new street, neu=c ©trage. Neut. old house, alt=c0 ^wai. S3e!annt, known, bertoanbt, relative; retfenb, tra- velling: SSertoanbtc, relatives; er fagte e8 SSertoanbtctt unb 58e!annten (dat. pi.), he said it to (his) relatives and acquaintances. 9Jetfenber, traveller; 9?etfenbc, travellers. AWpronouns ending in =er (masc.) are also declined strong as above. They are : — the demonstrative and relative pronouns (or adjectives), such as — biefer, e, eS Lesson XVU. 91 (this), toeld^er, e, e6, (which, who), etc.; and )^q posses- sive pronouns (when not directly used before a noun) such as — metnct, e, e8, (mine), tJ^rct, e, eS (hers, theirs); further: etncr 'one of ' (with genit.), and fetner 'none of (with genit.), 2. There is another anomalous declension of masculine nouns with strong genit. sing, in *g, and the whole plural weak in »jt. In this manner are declined: — ber S^od^Bar, neighbour ber S3auer, peasant „ SSetter, male cousin „ ©tac^el, sting „ ©ttefel, boot „ ^antoffef, slipper, genit. sing. beS SRnd^Bar^g (the other cases un- inflected) ; all the cases in the plur. — 5>?ac^Barn. b. Syntax. 3. The object of a verb is often expressed by a case with a preposition, as: — erf(^aQen (weak) toon (dat.) resound of; lac^eti (weak) ilBer (ace.) laugh at ; as — er lad^te uBer ben ^naSen. IV. Permutation-Exercises. For Translation into Englisb and German respectively. U6unB. 1) 3c^ fann bir ttid^t l^etfen. 2) SSer fann utir ^dfen? 3) SBa« foQ er nun Begtnnen? 4) SBaS foil er Bead^ten? 5) @r foil Beac^ten toaS ic^ fage. 6) ®ie g^enfter unb 2:^iiren toerben geiiffnet. 7) So8 fagte er barauf? 8) @r fagte: Beac^te, toaS bu Begtnnft! 9) SDa8 tfl il^m ganj gletd^ unb !nmmert il^n ntc^t. 10) SBtr fd^Iafen be8 9lad^t« unb ertoac^en am (in the) SWorgen. 11) SDae 2)0Tf erfii^aate »on bent ©efange ber ^inber. 12) Sa8 liimmert ba8 mt(^? 13) Sir finb erfreut, am SWorgen neue SIrBett ju Begtnnen. 14) ^aBen ®te bag 92 Methodical Part. ®ef^3rct(^ ber 9ia^iatn gel^ort? ©te ftnb fel^r neugtertg. 15) ®er 2Rorgen tji ber fro^e Sote be« Sageg. 16) 2«en[^ unb Ster ftnb erf rent, ioenn ber SWorgen ertoad^t unb SSufd^ unb S3aunt bom ©efange ber ©anger be8 2BaIbe8 erf^aCt. 17) 2Bte ru^tg ber Satb Itegt! SDte Stere f(i^Iafen, ©aunt unb S3ufd^ ftnb leer unb rulpen. 18) Gft btr bteS ganj gletd^? 19) 2Ba8 liimntert bag nttd^! WtaQ ba8 Cteb fein tote eg totC» 20) SDte ^tnber, toefc^e am aWorgen in bte ©d^ule eilten, toaren je^t miibe unb f^Iafng. Exercise. 1) Will you help me? 2) He cannot help me. 3) How bad of him! 4) How good of you! 5) He wiU not help you. 6) We will help him. 7) Will you help the boy (dat.)? 8) We began to open the doors of the house. 9) I will pay attention to (ace.) my work. 10) That may be so. 11) That's all the same to (dat.) the boy. 12) Do you (®te) mind this? 13) Not in the least. 14) Is it of use to him? 15) Man wakes up and begins to work. 16) These beasts sleep in [the] winter. 17) The singer was very curious to see it. 18) Did you hear the conversation of the neighbours and of the children who were hurrying (hm-ried) to school? 19) They have unlocked the doors and opened the windows. 20) These children laughed at the boy's song (render by: the song of the boy [genit.]) and hurried to school. V. Vocabulary and Phrases. To be committed to memory. Vocabulary, ber SDZorgen the morning liegen (strong) lie (of place) rul^tg quiet, calm bie ©tabt the town Lesson XVII. 93 bae I2anb the country fd^Iafen (strong) sleep -boc^ but ^)Io^Itd^ suddenly ertoac^en (weak) wake up bet ©anger the singer ber SBalb the wood frol^ joyful bag Steb the song erfd^aCen (weak) resound ber SSufc^ bush begtntien begin neu new bag SeBen the life bie SIrBeit the work, la- bour Ipier — bort here — there off nen (weak) open ba^^enfier (Latin: fenestra) the window bie 2^1pur[e] the door Phr ^aji bu je^t ^erien? ^etn, aSer nfid^fie Soc^e. SBel^en ^a^ fangen fte on? 9JJorgen ilBer a^t 5£age? SBie lange bauern fte? 3m ganjen bret SBod^en? 2Bte gel^t eg beinem ^reunbe ^eute? 3c^ ban!e, er Beftnbet ftc^ toteber ganj toolpl. auf +f (^Itegen (Pret. f c^Io^ auf, P. P. aufgef(^Ioffen unlock bag ^au» (pt ^aufer) the house neugterig curious(ly) fc^auen (weak) peep (l^inein) in into erfreut pleased ber 33ote the messenger gefnnb healthy Bfegriigen (weak) greet bie @tra§e the street leer deserted, (empty) in bie I. Reading Passage. For Beading aloud, Translation into English, and Repetition from Memory. SSKuttetftoIs. Sine Same aitS ^am^anien, toel^e fel^r retd^ unb auf ^om^} unb @taat fe^r ettel tear, tnad^te etneS SCagee etnett Sefud^ in 9?om 6et Cornelia, ber Beriil^tttten iD?utter ber jungen ®racc^en. ^ter pxa^Ut jtc tntt tl^ren loflBaren SDtantanten unb 3utoelen auf eine auffaCenbe SBetie unb erfnc^te Cornelia, tl^r io^ auc^ tl^re 3utoelen ju getgen. 9lis in biefem SlugenBHcEe Cornelias ©ii^nc in bag ^ivn' nter traten, fagte bie SWutter jiofj ^u ber SDante: „5DiefeS jtnb meine Sntoelen; ber Bejie ©d^ntud, ben i^ Beftge." Note. Pronounce ©rocd^en = 'grfichan', and Sutoeten = 'yuve'lan'. II. Conversation. The Questions to be answered tIvS. voce. 1. Ser tear etnfi 6ei Cornelia 5. Somit ^sral^Ite bie 2)atne 3um (on a) Sefu^? au8 ^am^sanien? 2. SBorauf (of what) tear fte 6. 2Bie ^jral^tte jte bamit? eitel? 7. BaS erfuij^te fte tornelta? 3. Ser tear Cornelia? 8. SBer trat in biefem 2lugen» 4. SBo lebte fte? BUct inS 3iwmer? 9. Ba» fagte Cornelia flolj? ni. Grammar. In accordance with the Reading Passage. a. Accidence. 1. Declension of weak Adjectives (ind. Participles), and Pronouns. All attributive adjectives (i. e. placed before a Lesson XVIII. 95 noun) are declined weak, if preceded by an article or pronoun. Characteristics: All cases of the singular (except the nom. & the /em. andneut. ace), and ihe whole plural tsk.e ttVl. Note. As for the inflections of the nominative and the fern, and neut. aceusative of the adjective they depend on the preceding article or pronoun. For the sake of euphony either the article or the follow- ing adjective takes the sonant »ct; in the nom. sing, masculine, and »el in the nom. & ace. neuter. Thus, as the def. article, the demonstr. md relative adjectives, (such as — bcr, btefer, hjelc^er) end in this sonant »er and cannot drop these inflections, the following adjective takes the inflection «e only; on the other hand after the possessive adjectives which do not end in «cv, (such as — mein, betn, also eucr, unjer, [with root — er] the following adjective takes the full inflections 'tv (nom. masc), and «e§ (nom. & ace. neut.), the feminine retaining ^e. Examples: 2)er |unge Wtann (the young man); bie junge ^rau (the young woman), baS junge ^inb (the young child). Singular Masc. Fern. N. bcr junge 5D?ann, bic junge Gr. bee jungen 3Jlanne8, ber jungcn D. bem jungcn S(Kann[e], ber jungen A. ben jungen Maim, bie junge Neut. ]Sr. bag junge ^inb, Gr. bee jungen ^tnbee, D. bem jungen ^tnb[e], A. bae junge ^inb. Plural. (alike for the three genders.) N. bie ] Gr. ber jungen 2)?cinner (dat. SRiinnern) — D. ben | iJrauen — ^inber (dat. ^tnbern). ^rau, A. bie 96 Methodical Part. Singular. The adj. with a possessive adjective. Masc. Fem. (nom. & ace.) Nom feiit junger ^reunb; feinc jungc ^reunbtn; Neut. (nom. & ace.) fcitt jungeg ^tnbj The other cases of the singular and the whole plural of the adj. are the same with any pronoun; — i. e. they take =cn. 2. To the feminine gender belong: — (1) Female beings, except baS SSetB the woman; bag 3D?cibc^en the maid, girl; bog ^rciufetn Miss. Thus all nouns ending in =in formed from the mascuHne are also feminine. (2) Most things or beings of a refined character in nature, such — as most trees, plants, in- sects, and singing birds. (3) Most names of rivers. (4) Most derivative verbal nouns ending in =e, *ll, and =t, further in »ct, =l§Ctt, =fctt, ^^^ft, *ttng. Examples : the mother. (3) bte @tbe „ daughter. „ Sonau „ wife, woman. ^ 2;jcnife ,, countess. (1) bte SKutter „ Kod^ter (2) bte Eeber the Elbe. „ Danube. „ Thames. cedar. lime-tree. fir-tree. oak-tree. beech. rose. tulip. thistle. bee. ant. thrush. lark. nightingale. Except: — bet Qetn „ iKain ,, aiedar „ gjti „ aKiffifflpt (4) bte Sflge Bhine. Maine. Neckar. Nile. Stnbe „ SContie „ (gid^e „ fflu^e „ atofe „ 2;ul))e „ Stfiel „ thistle. „ Sagb „ S3tene „ bee. „ Suc^t „ Slmeife „ ant. „ ©d^ttft „ ®toffel „ thrush. „ grei^eit „ Sftdtie „ lark. „ grcuubfii^oft „ 9ta(^ttg«U „ nightingale. ^ „ Stibttttj 3. The two feminine nouns — tie aJhitt?t 'the mother', and bte Sod^ter 'the daughter' take in iile lie, false- hood. chaSe. discipl|pp. writing, liberty. frienasI^P- Lesson XVIII. 97 plural no inflection (except =n in the dative), but modify their root- vowels; thus — pi. bte mutex, bte Zb^tev; all the cases in the singular are unchanged. I). Syntax. 4. A noun added to another noun (or to a pronoun) in order to qualify or explain it, is said to be m apposition to the preceding noun or pro- noun, with which it must in German agree in gender, number and case. Feminine. N. torndta, bic SRutter . . . Gr. ber Cornelia, bcr SWutter... D. (Bei) ber Cornelia, bcr SKutter . . . A. Cornelia, bic 3Jlutter. Masculine. N. ^arl, tnetn g'reunb Charles, my friend. Gr. ^arifi, tttetnci ^Jreunbc^ ofCharles, [of] my friend. D. ^arl, metnent|5reunb[e] to Charles, [to]my friend. A. ^arl, metnctt S^reunb Charles, my friend. Example : id^ f dptdte ba8 ®ud^ ^arl, bcm greunbe betnee S3ruber«, I sent the book to Charles, your brother's friend. 5. All expressions of time with the indef. article ettt are put in the genitive case in answer to: When? "With a pronoun, however, or in answer to: How long? they are always in the accusative. Examples: — er font einCi? 2;age8, he came one day: when? er BlieB einen Stag, he remained [for] one day: how long? IV. Permutation-Exercises. For Translation into English and German respectively. iitnng. 1) ®ie junge SDame ift retd^. 2) ^^xt WlvXizx l^at 7 98 Methodical Part. totele ©iamanten unb Qutoelem 3) 3Ber tft btefe Same? 4) Ser toaren bte ®racci|iett? 5) @8 (they, at the be- ginniiig of a sentence) tear en eble 9t6mer (Romans), bte /^6rand^en (weak) use ^jral^Ien boast bie ^trd^e the church. fagen (weak) say ftolj (tuf (ace.) proud of gut, Beffer, ber Befte good, better, best ber @d^mnd the ornament BetoUttbern (weak) admire entlaufen escape in has ^mmet treten enter the room treten, Pret. trat, P. P. ge= treten step Note. ®er ©tatnant is declined by adding sen in all cases of the singular and plural. 'Phrases. Q^ fel^e tl^n jeben Stag. S3ei Za^ unb Bet '^fta^t. S)er Xa^ Brid^t an. ©8 ift f(^on ganj Stag* Sag filr Sag. Stage iiBer fe|e 16} tl^n felten. 3Bir fanien l^eute SDiorgen an. @ute ^ai^t, mem ^reunb! ^ottiraen ©ie l^eute SlBeub? 06) lomme ntorgen S'Jad^* nttttag. I see him every day. By day and by night. The day breaks. It is quite day-light. Day after day. I seldom see him in the day-time. "We arrived this morning. Grood night, my friend! Shall you come to-night? I will come to-morrow afternoon. Lesson XIX. 101 Lesson XIX. I. Reading Passage. For Keading aloud, Translation into English, and Eepetition from Memory. @tn armer SfJeger grii^te etnfi tm SSorBetgel^en ben amertfanifci^en ^raftbenten Sefferfon, anb btefer Ie|tere er* totberte ben Otu§ nttt ber grogten ^i^eunblid^feit. 2K8 ein reic^er ^aufmann, bet gerobe ntit bem ^rSftbenten ^pxad}, bteS bemerfte, fagte er gu i^xtt bertounbert: „9Bte fjnnen ©te etnen folc^en ntebtigen Wlen^i^en gril^en? 3c^ toitrbe bag nimmer t!^un." „SDa8 Bebaure i^ fel^r," entgegnete ber ^prctftbent gelaffen; „i^ mod^te jebod^ toon ntemanb, au(^ nid^t toon einem Sieger, an ^ofKc^Ieit ilBertroffen toerben." n. Conversation. The Questions to be answered vivt, voce. 1. SSaS tjat einji ein armer SReger? 2. 2Bte ertotberte ber ^raftbent ben ®ru§? 3. mit toem f^)rad^ ber ^Praftbent? 4. SBoriiBer tear ber ^aitfmann bertounbert? 5. SBag fagte er gum ^rafibenten? 6. 2Ba8 toiirbe er felBfi tl^un? 7. SBa8 anttoortete ber ^praftbent? 8. SSon toem tooQte er ntc^t iiBertroffen toerben? 9. SBer toar ^efferfon? III. Grammar. In accordance with the Eeading Passage. a. Accideuce. 1. Declension of loan-words.* These words also are either strong or weak. 1 These are foreign words and are mostly talcen from the Latin, Greek, and French languages; most of them have the strong accent on the last syllable; as ^Sriifibent ^ prazidfot. 102 Methodical Part. ^rciftbetttcit. All those ending in =al, -an, *aft, »r (with the accent on the final syllable) are declined strong; they take =g (or *eg) in the genitive sing., and «c in the plural (dat. plur. »en). Some change the root-vowels, a, o, u in the plural into ft, o, it. S. N. ber ©eneral (the general) PI. K bte ©enerfttc G-. be« ©enerall Gr. ber Oenerftle D. bem ©eneral D. ben ©enerfilctt A. ben Oeneral A. bte ©enerftlc. All the other loan-words, however, not ending in sol, *an, =oft, »r, are weak, and take =cn in all cases of the siag. and plural (except in the nom. sing.). Sing. N. unfer ^rciftbetit Plur. N. unfere ] G.unferee | ^v, „„ G-. unferer D. unferem [ ^^J'^ D. unferen A.unferen J A. unfere 2. Notice that comparatives are subject to the same rules of declension as other adjectives. Thus, — (1) ber le^tc 2;ri6un the last tribune cin letter SSerfud^ a last effort (2) ber le^terc the latter; The comparative of gro§ 'large', 'great' is grower; the superl. ber gro§tC (instead of grofeeftc). 3. The Passive Voice being in German formed with toerben, the English 'be' should be rendered by the corresponding tenses of 'become' toerben; thus: — be surpassed liBertroffen tterbeit, the Infinitive; in a compound tense the Infinitive of the auxiliary verb is the last word in the clause. 4. The six auxiliary verbs of mood are con- jugated weak and are almost identical with the Eng- lish modal-verbs, but, while the corresponding Eng- lish verbs have only two tenses, the G-erman modal- verbs are fully conjugated. The singular of the Lesson XIX. 103 Present. Indie, being an old Preterite the l^t and 3rd persons are uninflected, as in English 'I can' — 'he can'. They are: — foUcn: Pres. (1) With the root- vowel which never admits of modification. (2) "With the root- vowel 8, the modi- fication oi which remains, how- ever, only in the Pres. Infinitive, in the Plural of the Pres. Jndic, in the whole Pres. and Pret. SubJ., and in the Imper.; in other tenses it becomes o. (3) With the root- voweliithe modi- fication of which remains like 8 in ■' (2) ; in other ten- ses it is changed into u. Ind. td^ — er foltt- I am to, I shall. Pret. Ind. t(^ — er fottte I was to, oughttojshould. tOoKen: Pres. Ind. '\^ — er toill I wiU, I wish Pret. Ind. tdf> — erttotttc I would, I was willing. fiinttCn : Pres. Ind. td^ I can, ] Pret. Ind. \^ - I could, I tnfigcii: Pres. Ind. id Pret. Ind. id^ — er !ctttt '. am able. — erfonntc was able. I — er tnag I may. - er tno^te I might. bftrfcn: Pres. Ind. id^ — er barf I am allowed. Pres. Ind. td^ — er butftc I was allowed. tttiljfcn: Pres. Ind. id^ — tn«^ I must, I am obliged. Pret. Ind. id^ — er ntu^tc I was obliged, I had to. 104 Methodical Part. The other tenses are regular and weak; thus the Perf. Participles are — gefofft, getuottt, %timxA, gemo^t, gebnrft, gctnup; as — td^ l^aBe gefonnt I have been able. Note. The Preterite Subjunctive \&i rcCii)\t (of jnBgen) haa the mean- ing 'I should like to' ; as — ic^ ntod^te baS md|t t^un, I should not like to do this. Notice that 'to' before an Infinitive is in German omitted after these aox. verbs of mood, and after laffett 'let', 'leave'; as — er fofite lonttnen, he ought to come. 5. The Demonstrative adjs. and pronouns. They are declined strong, like the def. art. ber (see p. 58, 2): — l&tcfer (masc), biefc (fem.), btefeS (neut.) or bteS this. jcttcr, jenc, jenc? that. folder, fol^c, folc^cs such a. or etn fold^cr, etne foli^c, etn fold^cg declined weak like an adj., but without a plural. jebcr, jebe, jebcg (no plural) each, every. bcHelBe, bie^elBe, bae^felBc L^^^^^T®" , bernfimlUe, bienatnUd^c, bag namKd^cp^f^f ^^^'^^ Note. There is another form for 'such a', fotdb etn, fold^ etne, foli^ ein in which fold^ is indeclinable and etn is the indei. article; as Hiere is no plural of fol^ ein, the plural of folder is used instead. 6. The Relative Pronouns. They are also declined strong like the demonstr. pronouns, and are: — twcli^cr (m.), toel^c (£), toefd^cg (n.) \ , , . , bcr, bte, ba« (with enlarged genit. sing., Iw and genit. & dat. plur.) J Sing. K ber, bie, ba§ PI. K bte who Gr. bcffen, beren, beffcn Gr. bcrcn whose D. bem, ber, bem D. bcncit to whom A. ben, bte, ba« A. bte whom These enlarged forms of ber (which is likewise used as a demonstrative pronoun) are also used in- Lesson XIX. 105 stead of the regular forms of toelii^er if followed by a case different from the demonstrative or ante- cedent; as — ba« SSui^y bcffctt (gen.) Stutor (ace.) i^ fel^r gut fenne, tft fe^r unter^attenb, the book the author of which I know very well, is very entertaining. The verb after these relative pronouns is put at the end of the clause (see p. 80, 3). b. Syntax. 7. Observe that co-ordinative clauses with «nb joined to a subordinative clause, become part of this clause and are subject to the subordinative con- struction; as — ber ^aufmann, toel^er mit tl^in ^ra(| uttb btes Bcracrftc . . . the merchant who was talking to him and noticed this . . IV. Permntation-Exercises. For Translation into English and German respectively. ttfiuttg. 1) ®te fonnen l^ier !eine ©tamanten laufen; ©te ntiiffen in bte nSc^jie ®tra§e ge!^en, ba toerben ©te einen Cabett (shop) mtt 3)tamanten ftnben. 2) ®ie jtoet ®tac^m, toeld^e tm Sa^x !^unbertbreiunbbret§tg unb l^unbertetnunb* jtoanjtg toor Sl^rijit ®e6urt (B. C.) leBten, toaren ebfe dtomev. 3) ®te ntiiffen (6et) metnem g'reunbe eineu 93efuc^ ntac^en; er totrb erfreut (pleased) fttn, @te ju fei^en. 4) 2)te ®onne, toeld^e j[e|t fo l^ell fira^It, totrb Bolb (soon) toon ben SBoIfen berbecEt fetn.^ 5) OBgteid^ bte ©onne l^eute ntc^t fc^eint, fo ifi e« boc^ ganj toarm. 6) 3^ ^abe ben ©c^ntud berlauft, toelc^ett ©ie Betounbert fatten. 7) SDu ttm§t nun aufftel^en, benu eS t|l fc^on ' Notice Bebeden 'cover', uwbedEen 'hide', 'conceal'. lOG Methodical Part. ganj Stag. 8) StageilBer ^abe td^ bid ju arfieiten, aBer :^eute 2l6enb toerbe x^ erfreut fetn, bid^ ju fel^en. 9) 2Benn bi(^ (ace.) etn arraer fHftann gtii^t, fo ntu^t bu tJ^n (ace.) flud^ griilen. 10) 3d^ Bebaure itietne f^reunbltd^Ieit nt(^t, benn fonjl (else) lann er fagen, ba^ er inid^ an ^oftid^- feit iiBertrtfft, 11) S5te SSlnmen, toeld^e beine ©^toefter (sister) gefauft l^at, ftnb noi^ ganj fri[d^ (fresh). 12) ^^ crfuc^te beincn ^reunb, in baS 3it"wer ju treten, aBer er toottte ee ntc^t tl^un. 13) ®a8 23uc^, toeld^eS i^ in (bei) @tabt gelauft ^abc, ift Beffer al« baS beineS ©rubers.^ 14) as toirb fc^on ganj fait, ©ie foflten (should) ftd^ (for yourself) ©d^littfc^ulpe hufen. 15) ©eBraud^fi bu biefe 21ft? '^dn, i<^ toiC je^t rul^en, benn id^ Bin miibej id^ l^aBe ben gan3en S^ag gearBeitet (worked). 16) 933er fann mir fagen, too $err S3» tool^nt? 3d^ IpaBe ben 5Raraen ber ®tra§e toeisgefffn. 17) 3d^ l^aBe ben Keinen ^naBen Betonnbert; bag ^ferb, toeld^eS er ritt, tooHte il^m (dat.) nid^t gel^ord^en, aBer er lad^te nur. 18) 2lfg ber §err fein eblc8 ^ferb berfauft l^atte, Bebauerte er eS, aBer e6 toor ju fpSt. 19) 3c^ l^aBe biefe ^irfd^en ^eute 5!JJorgen gelauft unb tooUte fie beiner (dat.) ©c^toefier geBen. 20) 2Ba« ertoiberte ber ^raftbent, aU in il^m (dat.) bie 3utoelen jeigteft? Exercise. 1) You should always return the salute of a poor man. 2) My brother who has been iU [for] four weeks, has now quite recovered. 3) The dia- monds which the merchant (has) sold are very nice (fd^on). 4) Your brother surpasses you in friend- liness, for you would not have done this for me * If in English a word is understood after a genitive, the demon- strative pronoun bet (m.), trte(f), boS(n.), (or berjenige, bieienige, bnSjctitge, that) agreeing with the word omitted should in German be added before the genitive; thus — 'it is better than youp brother's [book]', should be rendered by — 'It is better than that (neut, of ber) of your brother'. Lesson XIX. 107 (fiir mtd^). 5) I hope you wilP tell (fageti, dat.) your friend that I had no time to speak to him. 6) When passing I saluted him but he did not notice it. 7) I am very glad to hear that you have now re- covered. 8) The horse could not throw your little brother who shouted with joy. 9) I just noticed the conflagration when I was in the street. 10) "When the birds of the wood wake up in the morning (use the genit. with the def. aft.) they begin to sing and (the) wood and (the) fields resound with their joyful songs. 11) I was astonished when I noticed that you did not return the salute of your neighbour. 12) Our holidays (vacation) will not be long; we begin work again next week. 13) The messengers of spring went (gingen) over wood and fields, and everywhere little flowers woke up. 14) These young women entered the room when I was speak- ing (= I spoke) to the merchant who had bought my books. 15) The Ehine, the Maine, and the Elbe are the largest rivers of Germany. 16) Berhn, which is now a very fine (fc^Sn) town, is not so large as (toie) London, the capital of England. 17) Paris, Vienna (3Bten), Berlin, Dresden, and Munich (SRiind^en) are the finest towns in Europe (@uro^)a). 18) You should not kill the nightingale, the songs of which (say — whose songs) we ad- mire. 19) The officer was not allowed (Pret. of biirfen) to leave (bertaffen) the town, although (oBglet^ — removing the verb to the end of the clause) he was not able to defend (toerteibtgen) it(fte). 20) He could not do the work, although I helped (^alf) him (dat.). * If the conjunction bajj (that) is omitted, the order of the words is the same as in a simple sentence when Infin. and Perf. Part, only are put at the end of the clause. 108 Methodical Part. V. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary. SBal^re ^oflic^Iett. True Politeness. arm poor ber 9?eger the negro grii^en (weak) salute borBet+fle^en go past ; tm iB. when (in) passing etnfi once anterilatitfd^ American ber ^rciftbent the president > ertoibern (weak) return, (reply), ber ®ru§ the salute bie ^reunbtt(i^fett the friend-y hness xd3} rich ber ^aufmann the merchant gerabe just, or render by the verb 'happen to' f;t5rec^en, Pret. ^pxad^, P. P. gef^sroc^enmit (dat.) speak to Bemerlen (weak) notice bertounbert astonished ntebrtg humble, low ber Wlen^^ the person, man ntmmer never t^un, Pret. t^at, P. P. ge* tl^an do Bebauern (weak) regret fel^r very much, (very) entgegnen (weak) reply gelaffen quietly jeboc^ however auS) ntc^t not even toon (of persons^ with Pass. Voice) by an (of quality) in uBertreffen, Pret. liBertraf, P. P. iibertroffen surpass. Slmerila America. Note. All adjectives denoting nationality are spelt with small as — englifc^ English, amcritaiitfd& American, beutjc^ German. Phrases. Where do you come from? I have not seen you for a long time. I have been ill' for four weeks. I am very sorry for it. 2Bo fommft bu benn l^er? 3d^ ^abt btd^ lange ntd^t ge= fel^en. 3d^ Bin »ter ifiJoc^en franf getoefen. 2)aS tr;ut ttiir fel^r leib. Lesson XX. 109 3c^ ^offe, bu Sift jefet toieber I hope you have quite re- gatij i^ergeftefit. covered now. ^^ banfe bit, t^ Bin toieber Thank you, I am quite gattj tooi^I, l»ie bu fte^ft, well again as you see. S)aS freut nd^ fei^r. I am very glad to hear it, SSJo tool^nft bu je^t? Where do you live now? 3fn ber SBtl^ermftrafe. In William Street. Lesson XX. I. Reading Passage. For Beading aloud, Translation into EngUsh, and Repetition from Memory. S)et SiJtte uttb bet ^afe. Sin SCtoe l^egte etne getoiffe 3"neigung gegen einen broCigen ^afen unb tDiirbigte i^n feiner ncil^eren Sefannt* fc^aft. „3lBer ift eg benn toa^r," fragte i^n einft ber §afe, „ba§ eu(^ Sotoen etn etenber !ra^enber ^4n fo letd^t toerjagen lann?" — „Sl[aerbtnge ift e« toa^r," ant= toortete il^m ber Siitoe; „unb eS ift etne allgemetne Z'^aU \a^e, ba§ loir gro^en Siere burc^gangig eine getoiffe Heine ©d^toad^^eit an un« ^aBen. @o toirft ha jum S3eif^)iel toon bem ©lefanten gel^ort l^aBen, ba§ il^m bag ©runjen eineS ©c^toeineS ©c^auber unb @ntfegen er* hjecEt". — „aBa^r]Jaftig?" unterBrac^ [i^n] ber §afe. „3a, nun Begreif ic^ an^, toarum toir §afen fo fe^r bie ^unbe fiirc^ten." n. Conversation. The Questions to be answered viv§. voce. 1. 2Ben toiirbtgte ein ?6toe feiner aScIanntfc^aft? 2. aSae fragte i^n ber ^afe? 3. Sag anttoortete ber Sotoc? 4. 2Bag ertoedt bag ©runjen eineg ©^toeineg? no Methodical Part. 5. SBaS tttettite ber ^afe? 6. SBte tear ber ^a[e? 7. aSer toiirbtgte ben ^afeit feiner Sefanntfci^aft ? 8. 2Ba« t^ut etn ^ofe? 9. aiBa« l^aBen grofe 3:teve oft an ftc^ (reflex, pron.)? 10. Ser fonnte baS ©runjen nid^t bertragen (bear)? 11. SBen filrd^tete ber ^afe? III. Grammar. In accordance with the Eeading Passage. a. Accidence. 1. The Declension of the Personal Pronouns. They are: — !»* person i^, pi. n>ii;; 2Ddpers. tu, pi. i^v; 3rd pers. et fmasc), ftC (fern.), e§ (neut.), pi. fte. Pron. of the 2nd. pers. Pron, of the 1st. person, S. N. {c5 I D A PL K G. D. A, Sing. Gr. niein(er) of me mtr V)h unfer une un8 Masc. (to) me me (Familiar address.). S, N. tu (thou) you (one person only) Gr. betn(er) of you '^ btr (to) you btd^ you t§t you (more than one pers.) euer of you eud^ (to) you eu4 you Pron. of the 3i'. tog. (2) „ SWabc^en „ maid, girl. „ grfiutetn „ Miss. ,, SniiSd^en „ little boy. (3) „ 21SB(5 „ ABC. „ ®e§cn „ walking. „ Stauc^en „ smoking. „ %t\m „ feeling. „ ©ehJtffen „ conscience. „ Xv^ „ cloth. „ ©01} „ wood. „ ©fen „ ircm. „ ®otb „ gold. „ @tlb« „ silver. ber ©ta^t steel. (6) but 4. Prepositions used with the Dative or Aceasafive. They are: — in (in), an (at), anf (upon), itficr (over), uttter (under), Dor (before, ago), and l^tntcr (be- hind), ncBcn (next to, by the side of), gtoifti^cn (between). They are used with a dative case in answer to: where? with the accusative, in answer to: where to? @r fi^t ttuf bent (dat.) @o^)^a he is sitting: wh^e? on the safa; er fe^te bag ^tnb ouf bug (ace.) todd^en bu le^ten SBtnter ge* fc!^en :^aft, tfl^ son bannen geffogen. 2) S)er ^aufmanu aal^m ben Ileinen ^naBen Bei ber $anb unb fit^rte il^n in fetn ^anS. 3) 2)u tottft ju f})cit fpntnten (be), toenn bu ntci^t Beod^tefl, toa^ td^ bir fage. 4) ®eine SSettern l^atten etnen Ileinen 2?ogeI gefangen (caught), aBer ale \^ fie Bat (begged), l^aBen fte ilpm bie tjrei^ett toteber* gegeBen (given back). 5) 2Bir fallen btele SSoglein im ^ofe unfereS 9?ad^BarS. 6) aBtH^etm fit^rte fetnen Setter in ben ©arten unb jetgte tl^m etnen ^''unlomg. 7) SDer (Stord^, ber liBer unfer §au« f[og, ifi je^t auf bent 2Btefen= grunb, 8) 5Da8 I^tebd^en, toeld^eS betne 13) SSBen ^Ben @te gegrii§t? @8 tear metneg 9'?ac^6ar8 ©oi^n. 14) Sentanb ^at eS nttr gefagt, aBer td^ ^aBe e« toteber (again) bergeffen.^ 1 observe that most intransitive verbs form their Perfect tenses with the auxiliary verb fetn; as — t(^ bin ge!ommen I have come, id) t»ar gelotntneit I had come, etc. * Sergejfen. (Pret. Betgafi, P. P. oergeffen) forget. Lesson XXI. 121 15) 3c^ ban!e 3f;ueu, ba§ @ie nttr bag fd&one S3ifb (picture) ge^etgt ^aten. 16) SBoKen (Sie mir gefciUtgft ^rot unb Sutter reidpen! 17) S^el^men @te nod^ etloaS SBafferlreffe? ©ie ift gan? (quite) frtfc^ (fresh). 18) S)er tfeine iBogel ftog frii^Iic^ (adv.) bon bannen unb tear erfreut, fret (free) ju fein, o6gIeic^ nbexaU nur (St§ unb (Sconce tear. 19) 35er arme (poor) 9Jlann Bat ntid^ unt ettoaS S3rot, afier ba t(^ feineS l^atte, ga6 td^ i^m @elb, 20) ^^ toiirbe bic^ [ei^r gem geftern (yesterday) in unfern Oarten gefii^rt ^aBen, oBer tc^ ^atte feine Qdt Exercise. 1) The little wren (which) you see now in our garden, lives in that hedge. 2) This bird was looking for caterpillars in the big tree in our garden. 3) She asked me to pass her (dat.) the salt. 4) My cou- sins will dine with me to-night (Bente 5HBenb). 5) At what time did you dine (Pres. Perfect tense) yester- day? 6) She gave the (dat.) poor man some bread and roast-beef 7) Shall I take you into the yard? I shall show you (dat.) with pleasure our new horse. 8) Your friends came only at half past eight in the evening. 9) You see now only ice and snow in the fields and meadows which, in summer, were covered with flowers. 10) These two lime-trees are very old; my father and grandfather (©ro^bater) have known them [for] a long time. 11) These little girls hurried to school as it was very late. 12) "Walking and riding are excellent exercises, 13) The stork which is sitting on the roof of our house is quite young. 14) The officer who is riding in front of the regiment is WilUiam's father. 15) Who is the young man who became your cousin's friend ? 1 6) That (baS) is nobody's business (bie ©ac^e), said the general and rode to the front of the regiment. 17) What 122 Methodical Part. kind of a bird did your father show you (dat.)? I forgot the name, it (cS) was a very small bird. 18) Some of my neighbours called the boy William, but I think his name is Charles (^arl). 19) (On) whose horse were you riding yesterday? It was my neighbour's horse. 20) "Was the little song (which) you sang last night quite new? No, I heard it two years ago (lit. 'before two years'; box with dat.). V. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary. ber 34t6eraQ and should bej^nur omittedinEnglish jemals ever fe^en, Pret. fa^, P. P. ge= feJ^ett, see iiel^men, Pret. nal^m, P. P. genommen take Bet ber ^anb by the hand f ii^ren (weak) take, conduct i^inauS out ber ^of (the court-)yard ber ©c^nee the snow l^ter here getgeit (weak) show bag SJogletu the little bird fte^(e)! see! look! fd^on beautiful bte ^eber the feather, (pen) immer always frol^fid^ cheerftd toenn au(^ although everywhere only bag gie the ice je^t now fitegen (flog, geflogen) fly bog 3!)ad|) the roof ftngen (fang, gefungen) sing bag Stebd^en the little song l^erab down fuc^en seek, look for ber SBaitm the tree bag @t the egg bte 9Jau^e the caterpillar auber other bte ?eute (pi.) (the) people U^ bare, desolate Lesson XXII. 123 nenuen call toetl because hex ^amx the hedge tool^nen (weak) live :^et§en be called Sinterfotttg winter king Se^toingen conquer bofe bad, cruel Phr ®a8 2)?tttage[fen SBann f:|>etfen@te juSJiittag? 2Qtr l^seifen geVDtS^nlic^ urn fteSeti U^r aBenbe. S^el^men ®ie noc^ ettoaS 53raten? S3ttte ja! — 3c^ banfe. 23ebienen ©ie ft(^ gefaCtgft felBft! SJJoEen @te mtr Sitte bag @afj ret(i^eti! ^ter tft S3rot imb Sutter. 2)arf id^ um ettoaS ^afe unb aBafferfreffe Bitten? ©e^r geni! felbft even ntutra ! (Imp. of ne^mett) take! bag Seifpiel the example fo . . . toie as . . . as ^um (= 3U bem) here: as an toer (is sometimes used for toelc^er when followed or preceded by ber) who. ases. (The) dinner. At what time do you dine ? We generally dine at seven o'clock in the evening. Will you take some more roast-beef? (Yes,) thank you! — No, thank you! Please help yourself! Will you pass me the salt please ! Here is bread and butter. May I ask you for somn cheese and water-cress ? With pleasure! Lesson XXII. I. Reading Passage. For Reading aloud, Translation into English, and Repetition from Memory. SBif^cfmS erftc 9ictfc. Site SBtl^efm etnft toon ber ©i^ute xiadi) f)«wfe Um, fagte fetii iBater: 3n bierjei^n S^agen reife id^ mit ber abutter 124 Methodical Part. unb betnen citteren ©efd^toiftern nai^ ©eutfc^Ianb. „tlnb toaS fofl au« tntr toerben?" fragte Sill^elm. „25u gel^ft ju betnem £)nfel naii^ 2)orIf^ire," tear bie Slnttoort. „3d^ moc^te aBer anH) nad^ ©eutfd^Ianb gel^en!" itef SBifl^efm. ^Su nad^ SDeutfd^Ianb ?" fogte fetn S?ater lad^enb. „Unb toaS toiQft bu ba mac^en? 2Bir atfe f^)re($en ®eut[c^, unb bu lannft noc^ ntc^t etnmal tii^tig fonjugieren. S)u lonnteji iuegen betner Untoiffenl^ett m^t fragen, um iote \>xd U^r etn 3w9 aBgel^en toirb, unb toenn bu ben (= betnen) SBeg berlteren foHteft, fo toii^teft bu ntd^t etnmal, toie bu nac^ bent red^ten SBege fragen foOteft." ®tefe SBorte Iranften SBtl^elm fel^r, unb er fagte: „SSater, fleCe mtr eintge grammatif(^e fragen, nnb gieB mtr engltfi^e ©ci^e uitb beutfc^e UBungSftiide jum ttSerfe^en. Unb toenn i^ affee gut mad^e — " „®ann ge^ft bu mtt (unS) nad^ 2)eutfd^Ianb, Mnter6ra(^ (tl^n) |etn 55ater." Unb fo !am eS. II. Conversation. The Questions to be answered vivS A'oce. 1. 2?on too fam SBtl^elm eineS 2^ag§ nad^ ^aufe? 2. SE5a6 fagte t^m fetn iBater? 3. 2BaS ertoiberte 2BtI^crm? 4. SBol^tn (whitlier) foflte er gel^en? 5. SBol^in toitnfc^te SBtll^efm 3U retfen? 6. 2Bag fragte tl^n fetn SSater lad^enb? 7. 2Ber ^pxa^ ©eutft^? 8. Sag lonnte SU^elm nic^t etnmal t^^un? 9. SBag metnte (meant, remarked) ber SSater, ba§ SBtll^elm nt^t t^un fomtte? 10. 2Ba8 fonnte Sil^etm berlieren? 11. 2Ba8 Bat.St%Im feinen 25ater? 12. aSae tooflte ber SSater t^un, toenn SBU^elm fetne SlufgaBe (exercise) gut mai^te? Lesson XXII. 12c III. Grammar. In accordance with the Reading Passage. a. Accidence. 1. Declension of Proper names. (1) Christian names of persons take «8 for the genitive^ the other cases remain uninflected; if they end in -4, ^% fc^, J, or ^ they take =cn§, but those of females ending in sc take =ng; as — SBil^etmS 3D?utter (WilKam's mother) iJranjcit^ SSu^) (Frank's book), Stnnag Dnfef, @mtttett0 SSetter (Emily's cousin). (2) Names of the ancient Greeks and Romans also take =§ for the genitive, without changing the other cases. If they end in one of the above sibilants they are declined with the art. bcr before them; as — bag ?e6en ^fatol (the life of P.), but '^zs, ©ofrateS (of Socrates), be§ 2luguftuS, of Augustus. (3) Names of places also take =§ for the posses- sive case, the other cases remaining unin- flected; if they end in one of the above hiss- ing consonants they take Uon instead of the genitive; as — bie ^aufer ?onbong the houses of London, but bie ^auf er Uoil ^ariS the houses of Paris. 'To' before the name of a place is ttft^, before the name of a person ju (dat.) ; as — er gtng nu^ ^artS he went to Paris; er gtng 5lt ^arr ('to Charles'). Notice cr ifl ju §aufe 'he is at home', and er gtng itnii^ §aufe 'he went home'. 2. Prepositions used with the dative. They are: — flu§ (out ofj, ^ ou^cr (except). 126 Methodical Part. kt (at), mii (with), itad) (after, to), famt and jtcBft (together fctt (since), with), t)on (from, of), 5U (to), v guiniber (contrary to), no^ft (next to), - gcmii^ (according to), and V gegettiil^ec (opposite to). 'ifla^ means 'to' before names of places; if placed after a noun or pronoun it signifies 'according to'. 3. Compound nouns are declined according to the declension of the last component which also de- termines the gender of the whole word; as — bte U6ung — bag ®tij(f = bag UBunggfiiid, pi. bie libungeftiicEc bte SBod^e — bcr S'ag = ber SBod^entag. The first components of compound nouns take either the inflection =en, or sg, or remain uninflected. Compound nouns ending in — matm change =mann into sleute, in the plural, as — ber ^aufmann, pi. bte ^aufleute merchants. 4. Some weak verbs change their root-vowels. There are a few verbs which follow the weak con- jugation, but change, at the same time, their root- vowels in the Preterite, and Perfect Participle. They are: — Infinitive. Preterite. Perf Part. lirennen (burn) brannte geBrannt fennen (know) fannte gefannt nennen (name) nannte genannt rennen (run) rannte geronitt fenbeit (send) f anbte (or fenbete) gefanbt (gefenbet) toenben (turn) tcanbte (toenbete) getcanbt (getoenbet) JBtff Ctt (know) \Si)X%it getDtt^t Notice further two verbs which drop the n of Lesson XXII. 127 the stem in the preterite and perf. part., and change the stem-consonants g and f before the inflection t into c^: Infinitive. Preterite. Perf. Part. Brtngen (bring) Broti^te gcBrar^t bcnfcn (think) "isti^it gebo(|t Note. The verb tviffcn (the Sing. Pres. Ind. of which is an old Preterite \&i iweifi, bit ttictgt, er metg; pi. Itiit itiiffen, etc.) is used with neid&r pronouns and ad/ecHves, or, when the accus. object is given in the form of a clause, with or without, bofe ; as — er tneig — fie toiffcn eg, nidftS, titereS (many things); tn HBugte — fte wugten, ia% fie ntd)t ba War, ler wufite — jte mugten, fie toat nid|t ba (when it is a principal clause) . In all other cases fcnttcn should be used for 'know'; thus with any noun (person or thing), and with the personal pronouns (except eg); as — er fennt meinen 35ruber unb unfer §au8; tDtr fanuten fte unb i^re i^amilie (family) fe^r gut. b. Syntax. 4. The Preterite Subjunctive is frequently used for the Present Conditional, and the Present Ind. for the Future Indefinite; as — (1) fbu fiinnteft nic^t etnraal frageu, or jbu ttiilrbcft nic^t einmal fraqen finiteit, you would not even be able to inquire; (2) bann gcl^ft bu mtt un8 = bann toirft bu mit uu« gel^en. 5. If the subordinate clause of a compound sen- tence is placed before its principal clause, this latter is inverted, i. e. the nominative-subject is placed after the simple tense (or the auxiliary verb of a comp. tense) of a verb; as — subord. clause: before principal clause: al§ er bon ber (Seizure fam, fagte fcin 95atcr, . * . when he came from school his father said, . . . al8 er bon ber ©c^ufe fara, lpatfcinSStttcre8t!^mgefagt. 128 Methodical Part. or fetn SSater fagtc eS i^itt, alg er toon ber xe6}en ©ie ©eutfd^ ober g'ranjoftfd^, mein ^err? 3c^ f^re^e ein toentg ®eut[d^, aBer ic^ fann 5ranji)fi|c^ ntc^t f^red^en. 11) ®er Offtgier, toeld^en bu geftern im ^onjert gefe^en Baft, tool^nt un« (dat.) gegen= iiBer. 12) Sarum (why) fanbteft bn beinen ^rnber nad^ ^aufe ? @r l^atte feine Slicker bergeffen, 13) @etn jiingerer ^ruber tousle nid^t, ba§ meine 9?ad^6arn nad^ ©eutfd^Ianb gereift toaren. 14) ®aS fletne 3Jtab(^en Brad^te il^rer (dat.) franfen Wtuttn fd^one Sluraen nad^ ^aufe, toetd^e eS im gelbe gefunben ^atte. 15) ©iefer jnnge ^aufmann fonnte toegen f einer UniBiff enl^ett ben S3rief nid^t fc^reiBem 16)2Biflft bu fragen, toann ber 3u3 aBge^t? 17) 3d^ i^atte meinen 28eg berloren, aBer ber ©olbat, ben id^ traf (treffen, Pret. Iraf, P. P. getroffen, meet), l^at mir ben re(^ten Seg * Use the Present Perfect in English; fc^oit, 'already' is frequently omitted in English. Lesson XXH. 129 gejetgt. 18) S3ttte, frage ben SD^ann na6f bent rcd^ten Sege; iS} glauBe, toit ^6en i^n bertoren. 19) ^anitfl bu biefe beutfd^en ©5^e uBerfefeen? @ie ftnb fe^jr letc^t, ba bu atte SBortct' lennji. 20) SDte Sortc betnee^;gremibe« ]^a6en nietnen Sruber fel^r gefranlt. Exercise. 1) Are your brothers and sisters going to Grer- many this year? 2) No, they were there last year, they are going to (= they will) stay at home this (ace.) sum- mer. 3) What has become of your uncle ? I have not seen Inm [for] a long time. 4) When you come to Yorkshire, he said, you must visit my Mends at (in) Bradford. 5) Can you teU nae, what his answer was? 6) I should like to go with you to the concert this afternoon, but I have no time. 7) When you come to London, you should not forget to buy note-paper (Srief^a^Jter , n.). 8) If I lose this train, I shall take the next, as I have plenty of time (3eit genng). 9) Will you please take my ticket, as I have no time. 10) Your younger brother cannot conjugate yet, but he will soon learn [it]. 11) He wanted to ask what time it was, but he could not speak BngHsh. 12) I should like to know at what time our train leaves, it is very late now. 13) These people had lost their way in the mountains and did not know what to do (render by: 'what they should .do'). 14) They were, however, so fortunate (gliicfltc^) [as] to meet a little boy who showed them (dat.) the way. 15) The butter (which) you (have) passed me, is not .fresh; you should not eat it. 16) Although the sky ^ ®a« SBort 'the word', plur. tie Sffiiirter 'single words as sucli', and Sie SBorte 'words in a sentence'. 130 Methodical Part. (f)tmmcl, m.) is cloudy, I do not think it will rain, as the -wind is so cool. 17) If you knew (Pret. Subj.) how much, ([el^r) yon have effended my friend you would go to hiTin and apologise (il^n um SSerjet^img Bitten). 18) These mountains are covered with snow the (acG.) whole winter, so that the traffic (ber S?er» lel^r) is interrupted [for] many months. 19) Did you hear (render by : 'have you heard) of the brave boy who jumped into the water and saved (retten, Pret. rettete) his little sister? 20) It is a great pity that you did not recognise me, as we would have gone to the concert together (jufammen). V. Vocabulary and Phrases. To be committed to memory. Vocabulary. We JReife the journey ^ bte ©d^ule the school fommen (fatn, gelommen) come in 14 Stagen in a fortnight retfen (weak) travel, go We ©efc^totfier (pi.) brothers and sisters 3!)eutf(i^fanb Germany toerben au8 (dat.) become of bie Slnttoort the answer A rufen (rief, gerufen) exclaim lad^en (weak) laugh madden (weak) (make), do bcntfd^ (with capital, if it refers to the language) German / noS) yet ntd^t etnoial not even ric^tig correctly lonjugteren conjugate bie Untotffen^ett (the) ignor- ance toegen (genit.) on account of um tote totel Ul^r at what time ber 3ug the train aB-|-ge!^en start ber S5eg the way terlieren (toerlor, toerloren) lose retfit right bag 3Bort the word IrSnIen (weak) offend Lesson XXII. 131 fietten (weak) set, put gtammotifd^ grammatical bte ^rage the question ber jSa^ the sentence baS liBungSjiitd the exercise liBerfe^en translate Phr t ge* faOen tear, bicSc^afe ntci^t auf ben S3erg treiBen lonnte, fo^^ng er -otteitt, um bie ©locfe gu ISuten. ^aum aBer tear er ia iae ^a^fk getreten, unb l^atte guffillig bie Stl^itr offen gekffen^ alS jn feinent gro§en ©rftannen ein 3BoIf l^erein lata. D^nc Sebenf en f|)rang gleid^ fiinfunbjtoanjig (Sulben, toeld^e« bamafe in ^^^rcl bie >S3«Io]^nung toar, bie ber Qtaat jal^Ite, toenn jemanb einen SBotf gefangen l^atte. n. Conversation. The Questicais to be answered viva Toce. 1. So tocl^e eine arme 8. 2Ba6 toottte er am anbern grau? aWorgen t^un? 2. aSie alt tear i^r @o^n? 9. Ba$ l^otte er bergeffen 3. W&simt^ berbiente er et» ju tl^nn? tocig ®etb ? 10. 2Ber lam in bie ^apeCe ? 4. 2Bo fianb bie^-S'a^jeQe? 11. gBa8 tl^at ^epJpi rafd^? 6. SBer berlangte toon feiner 12. 3u toem ging ber ^naBe aWutter @elb? bann? 6. aBag^oate-ertl^nn, lonnte 13. SSaS er^ielt er toon bem fte ntc^t Begal^fen? 9iid^ter? 7. Sa«4flgte i$r ©e^)<3i? 14. 3!?er Belam bamal8 biefe 33eIo]^nung in 2;^roI? III. Grammar. In accordance with the Eeading Passage. a. Accidence. 1. Prepositions used with the genitive case. Lesson XXIII. 133 They are: — "unJteit ' intttcl^ fraft and v-tofil^renb (notfarfrom), (bymeansof), (by virtue ol), (^during), lant berntpge ungea^tet (according to), (in virtue of), (notwithstanding), okrl^alB (above, and"ttntct^I5 (below, at the at the upper part of) lower part ol), -^ tnncrl^oI6 (within), and lau^etl^alB (without, outside), ' BctrcffS (regarding), tnmittCtt (in the midst of), / ftatt (or anftatt) (instead of ),"itm — ttiffctt (on account of), - bte§fcit - ienfeit -^^alitn or — toegen (on this side), (on that side), (for the sake of), aBfcttg ^ittngg ' SMfoIg^ ^tto^ (off from), (along), (according to), (in spite of). ^aI6«n, toegen, and totHen are generally placed after a noun or pronoun, and toitten is commonly preceded by urn, as — S^xei' S3ruber8 toegen, or um Si^reS SrubcrS toitten for the sake of your brother. 2. Most German neuter verbs form their past compound tenses with fciu (English 'have'); as — faCen(fall):Pres. Perf. td^ bin gefatten I have fallen; Past Perf id^ mar gefallen I had fallen; Fut. Perf id^ tticrbc gefaCen fctn I shall have fallen; Past Conditional, td^ tofttbc gefaffen feitt I should have fallen, gel^en (go) : Pres. Perf t(^ Bin gegangen. Past Perf. td^ tear gegangen. 3. If the demonstrative or relative pronouns as nominative-subjects are followed by the copulative verb fctn with a complement in the form of a noun they do not agree with this latter but take the in- flection of the neuter gender of the singular (whether 134 Methodical Part. the complement is in the singular or plural) con- trary to English, Latin, and French. The verb fetn, however, agrees with the complement; as — btefcS (orbteS) tftfetne®c^tDefter(fem.); iftbtCjSbetnSSetter? btefcS „ ftttb fetne @c|iDeftertt (pi.), toeid^CiS (not toelc^e) finb betne S3tiiber (pi.)? 4. Compound adjectives are formed by joining the cardinal numerals to *j[ct^rtg, as — einjS^rtg (one year old), jtoetjol^rtg (2 years old), bretjal^rig (3 years old); thus — ber fteBenjcil^rtge ^rteg the Seven Years' War; ber bretpgjci^rigc ^rteg the Thirty Years' "War; fetn jel^njSl^rtger ©ruber his brother, ten years old. Other compounds with the numerals are: — 1) jc gtoei by twos; jc bret by threes; etc. 2) etntttdl once; jtoeimat twice; brettltat three times; etc. further the adjs. etnutdUg, Jtoets tnattg, bretntoKg; etc. as — fetn breimatigcr JBerlujl (loss). 3) etnerlet of one kind; jtoeterlci of two kinds; etc. as — er fanfte gtoeterlei (undechned) ?Pa= ^)ter (paper). 4) etnfail simple; jtoetfa^ twofold; bretfa^ three- fold; etc. Note. 'Both' ieibe (pi.) is declined strong, like the plural of bieftr, or weak with the art. bie (pi.), as — bie betbett SSxttbcr both the brothers'; 'all the' before nonns should always be rendered by ber ganjc (m.), bie, ganje (f.), baS gonje (n.) . .; 'all the' joined to a comparative is am fo . . as — um fo beffer 'all the better'. b. Syntax. 5. The Infinitive Mood withoui gu is used in German : 1) if joined to one of the auxiliary verbs of Mood, as — fottcn, tooUcn, Knucti, miigctt, bfttfcn and ttiilffctt. Lesson XXHI. 135 2) if joined to some other verbs, such as — fflljicn (feel), j^orcn (hear), loffcn (let, allow), jcl^cn (see), |ctf en (help), lel^rcn (teach), and tenten (learn). 3) if the Infinitive used substantively is the subject of a sentence; SJnrtten jiarit ben ®or^>er, gymnastics strengthen the body. Otherwise ju should be used before an Infinitive, and if a purpose is expressed it is preceded by «m; as — er gtng auf ben S3erg, tm [for the purpose of] bte ©lode 5tt Iciuten. IV. Permutation-Exercises. For Translation into Englist and German respectively. JtBuna. 1) Untoett bee SDorfeS jle^t etne alte ^apeUe, bte toebcr Stl^iir nod^ fjenfter ^at 2) ©er brei^tgj|%tge ^rteg bauerte (lasted) tjon 1618 6t8 1648. 3) @r tear juerfi etn 8teItgtonSfrieg ber ^rotefianten gegen bte ^= tl^oUfen (Roman Cathohcs), U^ (until) baS latJ^oIifd^e (Ebman Cathohc) ^Jranfrctd^ , gegen ben !ati^oK[c^ett ^aifer toon ©eutfd^Ianb ju fec^ten Begann. 4) ®er ©olbat trat ol^ne JBebenlen in bag $au8 unb f(^Io§ bie S^l^ilr. 5) 2)er SDorfrid^ter gaB bent armen SWanne etne 93efo^> nung, toetl er ba« gefnnbene @elb ntd^t Bel^alten (kept) ^otte* 6) aBer l^atte gebad^t, ha% bte[er ^rteg [o lange bauerte! 7) Q^t ad^tjS^riger S3ruber ISutete bte ©lode beS 5Dorfe«, toetl er etnen gro^en SBoIf oBer» l^alB be8 Salbe8 gefel^en l^atte. 8) ^od^ oBen auf bem Serge ftfet ber ^trt unb l^iitet bte ^^^. 9) SDer ^auei^err jeigte bag S3ud^ betner (Sc^toefter, bte eBen (just then) gelonmien tear. 10) Seld^eS ftnb bie ^reunbe beS jungen CffijierS? ©te. ftnb nic^t l^ter; fte ftnb in baS 136 Methodical Part. SH^eater gegongen. 11) 25te Srflcfe (bridge) toiirbe in ben gfu§ gefafien fetn, toenn ntnn fte nx^t geflii|t (sup- ported) Ipatte. 12) ®er ^dxib, toddler bag ganje ?anb toertoiijiete (laid waste), tourbe nad^ biermafigem ^atti:pfe (fight) Bejtegt unb an8 bem Sanbe berttteBen (driyen). 13) fiannji bit ntorgen ju nitr fommen? 3c^ toilnfd^e bit tnet« neue« ?Pferb gu getgen, ha9 tntr otein Onfel gefd^enlt (given, made a present of) ^at. 14) 9d^ laBe eg f^on geftern 9?ac^mtttag gefel^en, al8 e» bein SSruber ritt. 15) SJiefe @tra§e fii^rt na($ jeneui ®orfe, ba8 ©te in ber ^erne (at a distance) fe^en. 16) SDie aBili^elmjira^e ift ni($t toeit (far) ton l^ier; fte Knnen biefeWe toon bte[em ^au[e (aus)[el^en. 17) @ie l^aBen ben nS(^fle« 2Beg nad^ ber (Station berfel^It (missed); gel^en @ie toieber juriii unb nel^men @ie bic jtueite @tra§e red^tS (on your right). 18) @ilen @ie! SDer 3og ge^t in gtoei SKinuten o6. 19) 5Da8 Silfet (ticket) loftet etncn ©ulben ton l^ter 6i8 jur nSd^jlen Station. 20) SDie ©efc^toifter meineS ^Setters tool^nen nid^t toeit toon l^ier airger^alB ber @tabt. Exercise. 1) Most [of the] peasants that live in this village, are rich. 2) Whenever the boy earned some money, he gave some to his aged (aft) mother. 3) Her son, five years old, saved a Httle girl that had fallen iato the water. 4) Do not offend your Mends; they have often helped you. 6) Yesterday I went up (in) the mountains to visit the hermit (@tnftebrer, m.) who is living there. 6) The landlord demanded fifty five florins, but the peasant could give him only twenty-two. 7) Please wake (toecfen) me early (friil^) to-morrow morning; I am going for a long walk over (in) the mountains. 8) Germany is a confedera- , tion (ber ©nnb) of (bon) German states under the German Lesson XXHI. 137 emperor William 11, King of Prussia. 9) The king- doms of Prussia, Bavaria, Saxony, and Wiirtem- berg are the foremost (!^eri)orragenbft) German States that belong to (ju) the German empire. 10) I must give up (aufgeten) my journey, for the weather is too bad; it hasnow been raining (=: it has rained, geregnet) [for] the last three weeks. 11) How could I tell your friend this, as I have not seen him yet? 12) The officer whom you saw here last night, fell from (off) his horse and broke his left arm. 13) What a pity that you did not see my young friend who has come from England to-day. 14) We intended to go hunting (render by: auf bie 3agb), but on account of the deep snow we had to give up our plan. 15) I advise (raten, with dat.) you to learn your lesson now, if you wish to go to the theatre to-night; it is already late, and your brothers and sisters are going by (mit) the 6 o'clock train. 16) What is the matter with your father? He seems to be offended and did not speak to your cousin? 17) If I take this for granted, it is only because you are. an old friend of mine (bon nttr). 18) The flames that raged the whole night and destroyed almost the whole [of the] little town, could be seen at (in) a distance of (toon) ten miles. 19) When the messenger arrived from (the) town this morning, he met a poor man on the road (untertoegS, adv.) whom he had known at (the) school. 20) The windows and doors of the old house were open, but we could not discover (entbecten) anybody; the whole place seemed deserted (tierlaffen), and not a living thing (2Be[eit, n.) was to be seen. 138 Methodical Part. V. Vocabulary and Phrases. To be committed to Memory. Vocabulary. bte Selol^nung the reward ba§ SDorf the village Sterol the Tyrol aCein alone berbtenen (weak) earn inbem (subord. conj.) as, since j^iiten (weak) tend, look after bag ®elb the money baS ©d^af sheep % baS ©e6trge the mountains ber SKorgen the morning bte ©rocEe the beU ISuten (weak) ring bte ^a^jeCe the chapel l^oc^ obett high up OTorgen to-morrow ber ^auSl^err the landlord ber ©ulben the florin 6egal^Ien (weak) pay fonft otherwise tretBen drive, turn bie ^iitte the hut gar fetti no ... at all fc^on (is here pleonastic and should not be trans- lated) already toteCetci^t perhaps l^elfen {3^^ p. sing. Pres. er ^Uft) (with dat.) help ber KeBe ®ott God ttef deep bie ^a^t the night fatten (ftel, gefatteit) fall iaum ... al9 scarcely . . . when, no sooner . . . than treten (trat, getreten) in enter jufSffig by chance bie Spr the door offen laffen (Ite§, gda(fen) leave open toteber again bag ©rftaunen the astonish- ment ber 2BoIf the wolf l^eretrt+fotnmen come in ol^ne S3eben!en without he- sitation f^jrtngen (fjjrattg, gef^srungen) spring, jump jur (= ju ber) S^iir J^tnauS out of the door fci^Ite^en ([c^Io§, gefd^Ioffen) lock eifen (weak) hurry, hasten ber SDorfrtc^ter the bailiff Lesson XXIII. 139 geben (gaB, gegeBen) give fogletd^ at once ber ©taat the state, govern- ment baraale then, at that time jal^ren (weak) pay fangeti (ftng, gefangen) catch. Phrases. SBol^tn fii^rt biefe ©tra^e? ®ie fiil^rt m^ bem^^be^arf, ^onnen ©te miv fagen, ioo bie Sil^elmftra^e tft? 3c^ Bebaure, id^ Bin in bte[er ©egenb fetBft fremb. S3itte, tooQen ®te tnt(^ m^ bem 9tat^aufe toeifen? SBoHen ®te miv gefafltgft fagen, oB bieS ber nac^ffe SSeg m^ ber ©tation ift? Where does this street lead to? It leads to Hyde Park. Can you teU me where William Street is? I am sorry I cannot; I myself am a stranger here. Will you, please, direct me to the Mansion House? WUl you teU me, please, if this is the nearest way to the Station? Lesson XXIV. Tor Beading aloud, Readiag Passage. Translation into English, from Memory. and Repetition @tn ^reunb ber ^inbet. SBenn ^rtebrtd^ ber ®ro§e, ^ontg toon ^reu^en, na^ Seenbtgung beS fteBenjcil^rigen ^riegeS burd^ bie @tra§en 35erKne ritt, fo tear jebeemal gro§er SuBel unter ben ^naBen; fte unifd^tDarmten ben gelieBten ^ontg, fangen Steber, toarfen i!^re Wii^m in bie ^olpe unb rtefen: „Sange leBe unfer guter ^onig!" 3a, fte liefen BtStoeilen ganj nal^e gu tl^nt «nb erfa§ten bie ©teigBiigel. ^rtebrid^ bulbete biefeS ntuntere 2^rei6en frennblic^, fd^enlte tl^nen ©ii^tgleiten, broBte il^nen aBer anc^ manc^mal mit feinem 140 Methodical Part. ©tode. 2ll8 e« bte Sungen aiev eine« Za^eS, eg tear an eiitem @onna6enbs9Tad^mtttag, ja arg ntad^ten unb ber ^ijntg faji gar jitd^t toeiter fommen lonnte, tief er orger* lic^: „3unge«, gel^t KeBer in bte ©d^ule rnib lernt etloaSl" „£)," ttefen bte i^uaBen tufttg, „l!5ater ^rt| toet§ ntd^t einmal, bag ®am8tag« !eine @d^ule ifi!" II. Conversation. The Questions to be answered vivS voce. 1. SBer tear g^riebrid^? 2. Sie nannten il^R fetne ^eitgenojfen (contemporaries) ? 3. 2BaS t^at er oft? 4. Sa8 ge[ci^a!^ (happened) bann? 5. aSaS t^aten bie ^naBen? 6. SBaS-^erfagten fte? 7. Sag tl^at bann ber groge ^onig? 8. Ste tnad^ten e« bte 3ungen an etnem (SonnaBenb? 9. SSJaS fagte i^nen ^Jriebrid^? 10. fBa9 antVDorteten bte ^naBen? 11. 2Ba« fd^enlte griebrtc^ ben ^inbern? 12. S35a8 tl^at er aBer oud^ ntanc^mal? 13. aBa8 riefen bie tnaBen? 14. SBeI(i^en ^rieg l^atte griebrid^ Beenbet? III. Grammar. In accordance with the Readipg Passage. a. Accidence. 1. Anomalous Declension of nouns. Its charac- teristics are: strong genitive singular in =g, plural scr (dat. ern), and modification of the root-vowels a, 0, and u which become 3, 3, and Q. To this declension belong: — 1) some masculine monosyllabic nouns, such as — ber 3Wann (pi. SWiinncr) the man, „ Oott („ ©iitter) „ god, Lesson XXIV. 141 ber SBafb (pi. SBfifbcr) the wood, ®eijl ( „ ©etftcr) „ spirit, SelB ( „ Setter) „ body, SBitrm ( „ aBftrmcr) „ worm. 2) all nouns ending in =tltt»t (Engl, 'dom'), pi. stutter, they are either masculine or neuter; as — ber 9iet(^tutn the wealth, ber 3rrtutn the error, oaS gitrfientutn „ principahty, bag ^aif ertmn „ empire. 3) some dissyllabic neuter nouns with the pre- fix ®e=: — baS Oefic^t the face, baS (Semad^ tl» room, (pi. ®e* madder), „ ©emitt „ mind, „ Oefc^Ia^t „ race, „ ©ef^enfl „ ghost, „ ©etoonb „ garment, (pi. ©etofiubcr). 4) The greater number of monosyllabic neuter nouns ; as — bag 2lmt (pi. ^mtcr) the office. Suttc^ t»er ®ro|e tfl ber gro§te ^ontg, ben ^reugen \t gel^aBt \) ^^ fou W, w S, to ^$^_ ve[y] X, X ^rl ^^ iks Y, y % i) ^^ ipsilou Z, z 3f 5 ^^ tset 2. Under the influence oi a following i in Old High G-erman the sound of the simple vowels a, 0, and u was somewhat modified and represented by the letters a, 6, u, now spelt a, 6, and li. They are called modified vowels (this modification being in German called 'Umlaut'). The modified sample vowel-sounds are written : — The German Alphabet. 156 Eoman Characters German Characters Handwriting Names A a t a a\:' a (in hare) t ^.'- i (in bird) iju Uil w ^ ee. (in keel) pro- nounced with protruded and rounded lips. b. Compound Letters. Compound Vowels or diphthongs: Roman Characters German Characters Handwriting Names Ai ai 9tt SIX a.- -en (or wide), it is pronounced like English e in where, or a in share , as fc^cHen, fc^ncH, tocr, bcr, bcffen. (2) when c/ose (or narrow), it sounds like Eng- lish e in gre[y] or a in case, suppressing the following i-sound; as — 2Bc^, gcl^en, 9tcf), (2ec, Sect Pronunciation of German Letters. 157 (3) in unaccented syllables, especially in prefixes and sufixes it has the obscure mixed sound of English e in ferocious, brother; as — ®C* fa^r, S3crlu[t, 9?abcl, Srubcr. Note. Open e is also spelled a which has the same sound; as — SSar, §anbe, foUert, ©ewanber. 5) German t) is generally used as a vowel and now pronounced i (long, or short) in words taken from foreign languages, especially Greek; as — ©^mnafiura, S^tinber, (Sl;rter, (SflniB^feS, ©l;ntay, 9)|>^tfon. As consonant (English y in yes) it is rarely em- ployed; notice S)anfee, 9)atagan, 9)orf, S)ufatan. Note 1. Sometimes 1) is pronounced like ii, which was formerly its usual sound. Note 2. Regarding loan words from the French the diphthong eu sounds o, as — Stbieu, SJidljeur, ©ajipeur, ©iteue, Sitgenicur; and ot is pronounced oa, as — OEtroi, SSouboit; and oy sounds oay, as — loyal (=: loayal); ail and cnu are pronounced o, as — ©auce, SaBIcaii, plateau; and ou sounds xi, as SBoubotr, SReffource, ©outexrotn, ©ouffleur, ©ouBetttn, iSou))er. 6) German tc is generally a long i (as in Eng- lish 'mien') ; in the final syllables of some loan words, however, it is dissyllabic, as — Sfmatte (= Ama-h-e), i^ami'iie, Smi'Ite, German i (long, or short) always sounds like Engl, ee in feel, or i in bit. Consonants. 7) It should be observed that all jina/ con- sonants are in German voiceless except the liquids m, tt, ng, and r; thus final 6 and b are pronounced ^) and t, even in compound words, as — a6, SraB, Sanb, |)anb, 9iab, a6+f alien, StB^gang. 9Battb=tafeI, ^anb=f(^f(ig. 8) The most difficult letters are c, and ^. a. c is pronounced in two different ways: — (.1.) it sounds like k, which is now commonly sub- J^gg Systematic Grammar Part. stituted for it, before the back- vowels a, 0, n, as — (Sato, ^uftur (or (Suttm), Sonfuf, ^oraifer (or Sotniter), Sanbtbat. (2) it sounds like ts, before the front-vowels i (or ^), c (also a), b, and it when Grerman g is frequently substituted for it as — S^Itiiber, SinbereHa, (Sttrotie, SSfar, S^ruS, S^^ern. ?ace= bcimomer, ^onjert (or Concert), ^jl^ontjifci^, O^ean. Note. In words originally French; c (and 5) sound like double B, as — ^Kalice, atinotice, SRace (commoner SRaffe), gajon. The final e in these originally French words should be pronounced. b. t^ is a simple sound but a compound letter. It has no equivalent sound in English, and is pronounced in two different ways, according to the position or articulation of the preceding vowel-sounds by which it is affected: (1) after the guttural or back- vowels a, 0, u, and the diphthong oit, it is the so-called a^- sound, as — Sad^e, dia^e, fuc^en, 2od), bo(^, ^and), ©traud^. (2) after the front-vowels i, c (fi), 8, it, the diph- thongs cu (and (iu) and et, in the diminutive suffix — ^cn, and q/ier consonants, it is the so-called it^-sound, as — ft(^er, St(^t, rac^en, Siid^er, 3ei^en ; toeti^en, ^tx^txi, flretc^eln, ©trauc^e ; ^tnb=c^en, 3)iab=d^en, SD?aI=c^en (from Slmalie), 2Wama»c^en; folder, @troI^, 3)oId^, toeld^er, ^eld^, Serene. Note 1. In words originally Greek, it sounds like I, as — S^ov, Sljrifi, E^ronit, S^oratter; but (like 2) in S^emie, Sfjoronea, (Sf)aton, 3lrcf)i« mcbcs, S^irutg, also S^inefe, Sf)tna. Note 2. In words originally French it sounds like f^ (Engl. sh),. as (S6arIotan, S^auffce, S^artreufe, S^aiiaitti«niu8, S^ef, Efiic, S^ifune. Note 3. Before radical \ (8) it forms with it the compound sound f+g (y), as — gladjs, ©adjf^e, ?ad|8, mac^f'en. But if the following sibilant (f) belongs to a suffix (not to the root), i) sounds regularly, according to the preceding back or front vowel, as — @eru(^'finn, itoa^^fam, S8uct)»ftobe. Pronunciation of German Letters. 159 9) The letter g represents three distinct sounds : — (1) The voiced explosive (in opposition to voi- celess k), when initial in accented or unac- cented syllables (English: good, be-gin), as — gut, ©arten, ©iint^erj 6e=ginnen, 33e^gelpr, Sa* gen, Ite*gen, (Sesgen. (2) These two spirants: — a. voiceless spirants (oi^-sound, and t^-sound), when final in accented syllables, and in the unaccented final =tg, as — ^ag, log, Strog, S3ug, trug, genug, taugt; ©teg, SBeg, geig=te, aeug=te, fieg-te, legate; ^(5=ntg, |)o«^ntg, ab(e)rtg, tool'tig* It is the same sound as d^ (see 8, 6 (1), and (2). b. voiced spirant, when initial in unaccented syllables. The voiced explosive may, how- ever, be indiscriminately substituted for voiced spirant, as — @a=ge, ?au»ge, S®a«ge; ©or=ge, 6or=gen, 2T?orsgen, ©e^toe^r, ®e=banfe. Note 1. g (and j) in originally French words is the voiced fi^ — sound (Engl, s in pleasure) which is wanting in original German; as — !|3age, ®cnte, (Sontnal, ©erjeant). Note 2, The explosives g (and t) are never mute before n, as — ®nabe, ®noni, ®tiu, Snic, Snaoe. 10) qu should not be sounded like English ku, but like English kv, as — Dual, Ciuelle, £litarf. 11) The sibilant f is written g when final in words (also in compounds), and before b, f and ^, as — ®Ia«, bteS, u>eg=toegen, ®Iae=bac^, beS^^'f^? S)reS= ben, ^toSl, 2BeS^)e; and ff becomes § when final, thus — S^Sffe but na§, 33ISffe but BIa§, l^affen but ^o§. Pronounce f like English z in zeal, g ff and ^ like English s in say or ss in brass. Note. When an inflectional termination is added to a word ending in (final) S, s is changed into f, as — ®ta0 but ©liifer, bteS but birf et ; and ff becomes then % except after long vowels, as — na^ naffer, ga§, (plur.) gaffer; but SKofi and (plur.) iKa^e, ©tug and gtugen. 160 Systematic Grammar Part. 12) The right pronunciation of f)j, and ft (also after prefixes) is f^:j), and ff^tj their pronunciation corresponds to fc()I, fd^m, [c^n, fd^r, \^\o in ©d^faf (sleep), [c^toimmen (swim), ©c^netber (Snider, tailor), ©c^reiSer (scribe), (Sd^iDarm (swarm). Thus — ©^Jrac^e, ®))a§, SSer4:|)red^en; ©tanb, ©telle, SSer=ftanb, iBer=ftelIung; but when the f belongs to the root, the pronunciation is f+^, and f+t, as — 2Bee=))e, garHtg, ^af4ig. 13) The letters t^ are sounded like single tj t before i in the termination of loan words sounds like ts (j), as — Station, patient. 14) The sound represented by the letter to corresponds to English y in vain, as — toer, toaS, too, toarum, SBanb, ©d^toalBe. 15) The simple letters jc, and j are compound sounds, and represent respectively 1+8 (k+S, never g+S, as in examen), and t+§ (t+s). Notice the f — sound of ; in some foreign words, such as ^anjibot (also ©onpot), SJejter (also SSSefiv), Vizier. Elementary German Grammar. Contents of Grammar. Grammar consists of two main divisions: — (I.) Accidence (called also Etymology) which treats of the inflection of separate words. (II.) Syntax which treats of the arrangement and connection of words in a sentence. I. Accidence. Words may be distributed into six classes, called Parts of Speech: — 1. Nouns. 2. Adjectives. 3. Pronouns. 4. Numerals. 5. Verbs. 6. Particles or Indeclinables : — Elementary German Grammar. 161 (1) Prepositions. (2) Adverbs. (3) Conjunctions. (4) Jnterjections. These so-called parts of speech may be divided into three great groups; — A. Those that undergo change through declension, with its different inflections to mark gender, number, and case: I. Of Nouns, with their three genders. II. Of Adjectives, with their degrees of Comparison. III. Of Pronouns. IV. Of Numerals. B. Those that undergo change through con- jugation, with its different inflections to mark Voice, Mood, Tense, Number, and Person: V. Of Verbs. 1) Of Strong verbs. 2) Of Weak verbs. C. Those words that are invariable (most of which have been derived from variable words). YI. They are also frequently called particles or indeclinables. 1) Prepositions. 2) Adverbs. 3) Conjunctions; 4) Interjections. II. Syntax. A Sentence may be: — 1) a simple sentence with its parts; or 2) a compound sentence with its divisions. A. The Simple Sentence. 1) Predicative relation: Subject-Nominative wi^ Verb. 11 152 Systematic Grammar Part. 2) Attributive relation: Substantive or pronoun of a sentence enlarged. 3) Adverbial relation: Adverbial adjunct defining the signification of a verb, adjective or adverb of which it is independent. 4) Objective relation: Object of a verb towards which the action of the verb is directed, and upon which it is dependent. (1) Object as accusative. (2) Object as dative. (3) Object as genitive. (4) Object with a preposition. Note. All the words of a simple sentence must be arranged in proper order, according to established usage. B. The Compound Sentence. It consists of two or more clauses joined to- gether. It is: — 1) Coordinate, if the different clauses are inde- pendent of one another, being connected by a co-or- dinative conjunction (such as — unb and; ober or; aBer, fonbern but). 2) Subordinate, if the construction of one clause is dependent on that of the principal clause, the two clauses being connected by a subordinative conjunction (such as — toenn if; alg when; oBgleid^ although), or a relative pronoun or adverb. The dependent clause may be: — (1) A substantival clause. (2) An adjectival clause. (3) An adverbial clause. Note. All the words of a compound sentence must be arranged in proper order, according to established usage. Gender of Nouns. 163 I. Elementary Accidence. A. The Declension. I. Nouns. Gender of Nouns. 1. What classes of nouns belong to the mas- culine gender? How do you get the root of a verb? Write doAvn the meaning and the monosyllabic roots of the following verbs which are masculine when used as nouns: fatten (fall) banlen (thank) f(]^trnien (protect) gtiifen (greet) ioufen (run) fiiffen (kiss) rufen (call) l^angen (hang) fd^Iafen (sleep) ftegen (be victorious) jlreiten (quarrel) triigen (deceive). Note. The vowel of such a root is never modified. Exceptions. There are a few verbal roots that are fem,]nine; toitten (be in a rage) jSI^Ien (count) 2. What classes of nouns belong to the femi- nine gender? (1) Form feminine nouns from the following masc. nouns by adding = tit (pi. ittttett) modifying the root -vowels a, o, u (unless they are already modified): — ber @raf (the count) ber SBotf (wolf) „ ^unb (dog) „ 23auer (peasant) „ giirfl (prince) „ S(5toe (lion) „ ^atfer (emperor) „ Sttger (tiger) „ ^iinig (king) „ (gnglcinber (Englishman) „ ^err (Lord, Master) „ grangofe (Frenchman) „ Sei^rer (tea«?her) „ JRuffe (Kussian) n* ]^g4 Systematic Grammar Fart Note. From the masc. appellations ending in =e, such as ber SRuffe, the feminine noun is formed by dropping me final 'i)X (ear), bag Sluge (eye), bag ®nbe (end) etc., which take (e)n in the plural. They do not modify. (4) 2)61 ^Sfe (cheese), gen. sing. be6 ^cifeg, pi. bie «(ife. (5) ®te SWutter (mother), and bte S^oc^ter (daughter) which modify in the plural. (6) And the nouns ending in =nt8 (pi. niffe), and '\vX. The Weak Declension. 17. It includes nouns that take =en (or sn) for all cases of the singular (except femin. nouns) and ber Sllagcl (nail) „ Dfen (oven, stove) „ ©attel (saddle) „ ©d^aben (damage) „ ©c^naBel (beak) „ ^^\axxs\. (mould) „ ©d^ulb (guilt) „ ^(^1^ (chase) „ S^at (deed) „ ^^M (load) „ SErad^t (dress) „ ^rut (flood) „ 3ett (time) „ Oual (torture) „ aSa^I (choice) „ 2;^ur (door) „ 3a^r (number). The Mixed Declension. 18. It includes masc. and neut. nouns that take the strong inflection =(c)!? in the singular, and the weak (jc)lt in the plural. They do not modify in the plural. (1) The following masculines: — (peasant) ber 'Bia.Q.i (state) ber 93auer „ ®orn (thorn) „ ®d|)merj (pain) „ ©tad^el (sting) „ ®ee (lake) „ ©trol^t (ray) „ Uittertl^an (subject of state) „ SSetter (male cousin). (2) Masculine nouns ending in unaccented -vt, as — ber 2)ottor (doctor), and a few other loan- Declension of Adjectives. 171 words such as — ber toilful (consul), bet ^riBun (tribune), ber ^rSfe!t (prefect). (3) The following neuters: — bag Sluge (eye) bag ^erab (shirt) „ Sett (bed) „' Snfeft (insect) „ @nbe (end) „ Ol^r (ear). The Anomalous Declension. 19. It includes masc. and neuter nouns that take the strong sg in the gen. sing., and ^cr in the plural (dat. pi. =crn). They all modify in the plural a, o, u, and au (a, o, ii, ciu). (1) Some masculines: ber ®etft (spirit) ber Sianb (edge) „ ®ott (god) „ SBatb (wood) „ 3Jiann (man) „ SBurm (worm), pi. Sftr= „ ?etb (body) met. „ Ort (spot, place) (2) All nouns ending in Avm (pi. =titmei;), and a few in *mot (pi- -ntciler or =malc). (3) Most neuter monosyllabic nouns, such as — bag 9?eft (nest), ba8 Sanb (land), baS SSoI! (people) „ ^inb (child), „ ®orf (viUage), „ ^au« (house); pi. bte |)(iufcr, 356rfcr, ^tnbcr; etc. II. Adjectives. Declension of Adjectives. 20. What do you understand by predicative ad- jectives? Are they declined? 21. How are adjectives (or participles) declined if they are neither preceded hj article nor pronoun? 22. What do you understand by attributive ad- jectives ? 23. What inflection does the nominative and 172 Systematic Grammar Part. the fern, and neut. accus. of the attributive adj. take, if it is preceded: (1) by the definite article, or one of the demonstra- tive or relative pronouns? (2) by the indefinite article^ or one of the posses- sive adjectives meiti, betn, fetn, etc.? (3) what inflections do the other cases of the sing, and plural take? 24. Notice that l^od^ 'high' drops the c before ]^ if an inflectional «c is added; as — ber ©erg tfl 1^0^, but ber l^opc 33erg. 25. Are adjectives (including those denoting na- tionality, as 'English') spelt with small letters, or with capital letters? Write down the adjectives formed from the following words: — ber Siomer the Eoman „ 3taltener „ Italian ,, Siuffe „ Russian „ Sflrfe „ Turk „ Dflretd^er „ Austrian „ ©nglcitiber „ Englishman „ SDeutfd^e „ Grerman „ grangofe „ Frenchman „ @^)amer „ Spaniard „ Sater „ Bavarian „ ^reu§c „ Prussian „ «|Jortugtefe ,, Portugese „ Slmertlaner „ American „ ©d^otte „ Scotsman „ Ste „ Irishman „ (Sg^pter „ Egyptian „ Suro^)cfer „ European „ ©a(^fe „ Saxon Comparison of Adjectives. 173 ber SRortDege the Norwegian „ ®ctne „ Dane „ ©c^toebe „ Swede. 26. Are adjectives (or participles) used sub- stantively spelt with small or capital letters? gele^rt learned; reifenb travelling; bertoanbt related; fremb strange. Translate: — learned man; learned men; traveller; travellers; re- lative; relatives; stranger; strangers. Comparison of Adjectives. 27. State how the comparative and superlative of adjectives are formed. 28. State what inflections the superlative with bet and am takes. ^ 29. Notice: if the superlative is in English pre- ceded by 'a', it should be rendered in German by ein fe^r (very) with the positive of the adj.; as — 'a most diligent boy' cin fcl^r ffet§tger ^naBe. 30. How do you translate 'than' after a com- parative ? 31. The following adjectives modify their root- vowels a, 0, u (ci, 0, it) in the comparative and super- lative: — alt, old. I^art, hard. franf, ill. f«i^fltf, sharp, arm, poor, jung, young, furg, short, f ^toarj, dark. groB, rough, folt, cold. lang, long, ftarf, strong. gro§, great. Hug, clever, rot, red. toarm, warm. Examples: — olt, atter, ber cifteftc. toarm, to^rtner, am tuarmjien. 32. Notice: 'as . . . as' (eBen)fo . . .tote; 'not so . . .as' nid^t fo ... tote; 'the (with comp.) ... the (with comp.)' je (with comp.) . . . befto (with comparative) ; [74 Systematic Grammar Part. as — je '^o^ev bet SSerg, befto ttefer baS ^'^at, the higher the hill, the deeper the dale (valley). 'all the better' am fo 6effer. 33. Write down the comparative with cilt, and the superlative with ant of the following adjectives and adverbs: — gut, ]^od^, gem, nal^e, gro§, Balb. 34. Form comparatives from ber erfte (first) and ber le^te (last), and state their meanings. III. Numerals. Declension of cardinal and ordinal Numerals. 35. Write the cardinal numerals down from 1 to 20, and state how the ordinal numerals are formed therefrom, 36. Wri^ the tens down from 20 to 100, and state how the ordinals are formed therefrom. 37. When does ein (one) take an =S ? 38. Notice that the inflection =cr (genitive) is added to jtoet and bret if they are not preceded by an article, a pronoun, or a preposition; as — bte ©d&toefier jtoetcr Sriiber, but bie ©d^toefter ber gtoei 33ruber; and all cardinals take the inflection scit (dative) if not followed by a noun in the same case (dat.); as — er ging rait filnfcn (dat.) feiner (genit.) gteun^e; but, et ging rait fiinf ^teunben (dat.). 39. Of what gender are single cardinal nume- rals used as substantives? 40. Name some adjectives derived from numerals. IV. Pronouns. Declension of the Pronouns. 41. There are six classes of pronouns: — Auxiliary Verbs of Tense. 175 (1) The Demonstrative adjectives and pronouns. Enumerate them, and decline btefcr (masc), btefc (fem.), btefcS (neut.) this. (2) The Relative pronouns. Enumerate them, and decline bet used as relat. pronoun. (3) The Interrogative pronouns. Enumerate them, and decline toer? (4) The Indefinite pronouns. Enumerate them, and state how they are declined. (5) The Personal pronouns; they are \6!) — totr; bit — il^r • er, fte, e« — fie. Decline t^ — toir. (6) The Possessive adjectives and pronouns. Enumerate them, and state the difference between the two classes of adjectives and pro- nouns. Note. 'My people or friends' is generally rendered by bie iKeinigcn (pi.), etc.; 'my property' by bag 2Bcintge, etc. 42. State when the pronouns of the 2^^ person are rendered by bu (sing.) — t^r (pi.), and by ©ie (sing. & pi.). B. The Conjugation, The formation of all the inflections and combinations used to indicate Voice, Mood, Tense, Number, and Person of a verb. V. Verbs. The Auxiliary Verbs of Tense. 43. There are two classes of verbs, the strong, and the weak. A verb forming the Preterite by an internal vowel-change is called strong \ a verb for- ming the Preterite by the addition to the root of the inflection ^tc, foreign to its root, is called weak. The Present, the Preterite, the Imperative, the 176 Systematic Grammar Part. Present Infinitive, and the Participles are the only tenses of the Active voice formed by inflection. All the other tenses of the Active and Passive Voices are formed by means of the three verbs l^aBett (have), fetn (be), and toerben (become), therefore called auxiliary verbs of tense. 44. Conjugation of the auxiliary verbs of tense. The auxiliary verb fetn is composed of three roots: Bin (pres. Ind.), fet (pres. Subj.), tear (Pre- terite, originally toaS from toefen, hke English 'was'). The verb toerben is conjugated strong; l^aben is con- jugated "weak and changes, by assimilation, 6 into t if followed by te, but drops 6 before t in the 2^^ and 3'^d persons sing, present indicative (bu Ipaft, er l^ot); perfect participle gei^aBt retains 6. (1) ©cin, be. (2) S93crbcn, become. (3) ^akn, have. Simple Tenses : Present Ind. S. 1. id^ fitn, t(^ ttetbe, td^ l^oBc, I have I am I become 2. bu bift bu totrft bu l^aft (from ^aB^t) 3. er tft er totrb er l^at (from l^aBrt) PL 1. toir ftnb toir toerben totr ^aBen 2. tl^r fetb tl^r toerbet t^r l^aBet 3. fte ftnb fte toerben fte l^aBen Subj.S.l, \6) fct, id^ toeibe^ td^ fjaBc, I have I be I become 2. bu feift bu tocrbeft bu ^aBeft 3. er fet er tocrbc er l^aBc PI. 1. totr feien totr toerben totr l^aBen 2. tl^r fetet t^r toerbet tl^r ^aBet 3, fte feien fte toerben fte BaBen Auxiliary Verbs of Tense. 177 Preterite. Ind. S. 1. tc^ toar, id^tiJarbortourbc, \^ ^attc (from I was I became ^aB=te), I had 2. bu toarft bu tourbeft bu ^attefl 3. er mat er hiatb or hjurbc er l^attc PI. 1. hjir toaren toir tourben toir l^atten 2 tl^r toarel : il^r tourbet i^r ^ttet 3. fte toaren fie tourben fie l^atten Subj.SA. tc^ ttjftrc, ic^ ttiftrbc, x^ \)mz, I had I were I became 2. bu tofireft bu tourbeft bu l^attefi 3. er tocire er toiifbe er ^(ttte PI. 1. toir toiiren toir toiirben toir l^atten 2. t^r tociret il^r toSrbet i^ ^ttet 3. fte toaren fte toiirben Imperative. ^e Bfitten S. fcl! be thou! ttJcrbc! become thou! J^aBc! have thou! fet er! be he! toerbe er! let him I^Be er! let him become-! \LSSIf%\ PI. feten toir! let us toerb€n toir! let l^aBen toir! let us be! us become! have! feib (or feien toerbet! become l^aBet! have ye! @ie)! be yes! ye! feien fte! let toerben fte! let l^aBen fte! let them be! them become! Infinitives. them have! Pres. fein. toerben. l^aBen. Perf. getoefen fein, getoorben fein, gel^aBt l^aBen, have been. have become. Participles. have had. Pres. feienb, being. toerbenb. ^oBenb, having. Perf. getoefen. getoorben. gel^aBt. 12 178 Systematic Grammar Part. Ind. S. PI. Subj. S. PI. Ind. S. PI. Subj. S PI 1. 2. 3. 1, 2. Compound Tenses: Future Indefinite. \^ iucrbc fetn - I shall be. bu toirft er totrb totr toerben il^r toerbet 3. fte toerben 1. ic^ toctbc 2. bu toerbcft 3. er tocrbc 1. totr toerben 2. tl^r toerbet 3. fie toerben Present Perfect. - toerben I shall become — l^aBen. I shall have. fetn — toerben I shall I shall be. become. 1. \^ Bin 2. btt Bift 3. er tft 1. totr pnb 2. i^r fetb getoefen I have been. gebiotben I have become. getaiefen I have been. gekootben I have become. 3. fte ftnb .1. tc^ fci 2. bu feifi 3. er fet 1. totr feten 2. i!^r feiet 3. fte feten Past Perfect. ^ Jtjor gcUicfctt — gctttotbcn. tc^ ^attc gcl^nBt. had been. Ihad become. I had had. td^ ^aBe bu ]^a|t er l^at toir l^aBen tl^r l^aBt fte l^afien t(^ l^aBe bu l^aBcft er l^obc totr l^aBen i!^r l^aBet fie !^aBen ■ IpaBen. I shall have. gel^aBt I have had. gel^ttBt. I have had. Ind, tc I Subj. \^ toorc— gctDcfctt— gctootbcn. \^ pttc gc|aBt. I had been. I had become. I had had. The Weak Verbs. 179 Future Perfect. Ind. tc^toerbe — getoefenfein — getoorbenfetn— gel^afet ^aBen. I shall have been. I shall have I shall have become. had. butoirft — getoefenfein — getoorben fetn — gel^aBtl^aBeiu Std)j. id^ toerbe — getoefen fetn — getoorbenf etn — ge^^aBt l^abeit, bu toetbeft „ „ „ Conditional Mood. Present: t(| toiirbe fein — toerben — l^aBen, I should — be — become — have. Past: t(^ toiirbe getoefen fein — getoorben fein — ge^att l^aBen. I should — have been —have become — have had. Note. '(To) be light' is SRcii^t ^aben; 'be wrong', UnreiJ^t l^oben, 'be- come of, merben au« (dat.). Examples: — er l^atte SRei^t, he was right, rotr metben Unrec^t ftaben, we shall be wrong. toaS tfl au8 S^tem greunbe getuorben? what became of your ftiend? 1. The Weak Verbs. 46. Characteristics: The Preterite takes the in- flection =tc (or =etc), an abridged remnant of the ancient Preterite of tl^un (do) corresponding to modern t^at (did). The Perfect Participle takes the inflection 4, (or =ct), besides the prefix ge=. 46. If the stem of the weak verb ends in b, t, and m or n preceded by another consonant (except single ^ and r), the inflection =ctc is used for the Preterite, and =ct for the Perf Participle, and also the 'ifi^ and 3*^ persons of the Pres. Indie, take an C before the inflections; as — Pres. 1. ic^ rebe I talk, Pret. id^ rebctc P P. gcrebct. 2. bu rebcft bu rebetcft 3. er rebct er rebetc Pres. 1. \^ jetd^ne I draw, „ ic^ jetd^nctc, „ gejeid^nct. 47. If the stem of a weak verb ends in a his- 12* 180 Systematic Grammar Part. sing-consonant (f, §, fd^, j, and y) the 2id person sing, of tlie Pres. Ind. may take the inflection *cft, or shortened into =t; as — Pres. 1. ic^ reife I travel, 2. bu reifcft (or reift), 3. er retft. 48. Notice that this e before the inflection is also retained in the Pres. Subjunctive, the 3'"i pers. sing, of which ends in =c (not =t). The Preterite is alike for both Indicative and Subjunctive and is never modified. 49. Verbs of foreign origin end in Atxva and do not admit the ges (in the Perf. Participle) which is also omitted with any weak or strong verb having one of the following inseparable prefixes: — \^t', gc«, >Btber=, cm^=, tvA.-, jer=, ini|=, cr=, l^tuter*, t)oII=, and t)cr=. Thus — marf (i^icrcn (march), Pret. marfd^icrtc, P- P. niarfc^tert; cntbeien (discover), „ entbedtc, „ cntbecEt; COTijjfangen (receive), „ em^jfing, „ cm:|»fangcn. 50. Name those weak verbs that undergo a vowel-change, besides taking the inflection -it in the Preterite, and »t in the Perf. Participle. In the Pret. Subj. they retain, however, the e of the root. The Pret. Subj. of Bringen (bring), and benfeii (think) is formed by modifying the a of the Pret. Indie, as — Pret. id^ Bra^te (Subj. t(^ Brad^te), td^ bad^te (Subj. tc^ bSc^te I should think). 2. The Strang Verbs. 51. Characteristics: The Preterite (and most Perf. Participles) are formed by a vowel-change (SlBs laut) of the root; and the Per/. Part, retains ^cn of the Infinitive, besides taking the prefix ge*. The .1st and 3"^'^ persons plural of all tenses and the 1st and S'"* persons sing, of the Pret. are ahke. The Strong Verbs. 181 52. According to the rootoowel of the stem of a verb, and the vowel-change of the Preterite and Perfect Participles we distinguish five classes of strong verbs. The Pret. Subj. is formed from the Pret. Subj. by adding the inflection =c and modifying the root> vowel of the Pret. Ind. First Class. (1) Root- Vowel a: Preterite, tC, and Perf Part., n. The 2^^ and S'"*! persons of the Pres. Indie, take a modification (ft). 53. fallen — ftcl — gcfflttcn — conjugation. Infinitive. 3"i p. Pres. Ind. Pret. Ind. & Subj. Perf. Part. Mafen (blow) Bliift Blicg (BItef e) geBIafen fcraten (roast) Brftt (from 6ratet) briet (Brtete) geBraten fatten (fall) fiillt fangen (catch) ffingt ^alten (hold) l^dlt l^angen (hang) l^fitigt taffen (let) lii^t raten (advise) rftt f^Iaf en (sleep) f d^fftft Exception: f^oKcn (sound), flatten. (2) All the other strong verbs with the root- vowel a not included in the above list take in the Preterite the vowel it (Subj. ft), whilst the Perf. Part, retains ti. The a of the 2id and 3^^^ persons Pres. Ind. is modified (a) except in fd^affen; further, 6acfen drops the c before f, and fc^affen one f in the Pret. Ind. & Subj. 54. fasten (drive) — fu|i* — gcf o^ren — conjugation. Thus — 6rt(fcn(bake) 6acft Buf (bufe) gcBoden ft^affcn (create) f^afft, fdjuf (fc^ttfe) gef c^affen ; etc. fief (ftefe) gefatten fing (ftnge) gefangen' l^ictt (pelte) gel^alten l^ing (^tnge) ge^angen Ue| (Ite^e) gelaffen tiet (tiete) geraten fti^Iicf (fc^ttefe) gefc^fafen Pret. ft^oH, P. P. gc= 182 Systematic Grammar Part. Second Class. Root- Vowel c before fi, t, and ^ followed by a vowel: Preterite a, Perf. Part. c» 55. frcffcn — fra§ — gcfrcffcn — conjugation. Infinitive. 3'dp. Pr. Ind. Preterite. Perf. Part. freffen (eat, of animals) fri§t fra|(frci§e) gefreffejt ^enefen (recover) geneft gcna§ (.gencife) genefen gefd^el^en (happen) gefc^ic^t gcfd^fll^(gefd^a^e)ge[d^e^en refen(read) Ueft kg (Icife) gelefen meffen (measure) tnt§t ma^ (ttta§e) gemeffen fe^en(see) fic^t M (fS^e) gefe^en treten(step) tritt trat(trate) getreten bergeffen (forget) toergiBt Jjcrgo^ (berga§e) bergeffen Further, with some irregularities: — effen(eat, ofman) igt 0^ (a§e) gegeffeit . Notice the double t in bu trittft and er tritt, and the change of e into t, or te in the 2^^ and 3rd perg_ gjiig. of the Pres. Ind., and in the sing, of the Imperative; observe also gekn (give), Pret. gaB, P. P. gcgeBcn. Exceptions: gc^cn (go), Pret. ging, P. P. gegongcti; fic^ctt (stand), „ llanb, „ gcjittnbcn. Third Class. (1) Root-vowel ct before 6), f, ff, and t: Pret. & Perf Part, short i. 56. Bci^ctt — Bi§ — gcBiffen — conjugation. The f and t are doubled after short t fin the Pret. & Perf Part.). Infinitive. Preterite. Perf. Part. 6ei§en (bite) U^ (Siffe) gcBiffcti ' (fid^) 6eflet§en (apply one's self) kflt^ (Befltffe) Bcfltffctt erBteic^en (turn pale) crWitf; (erSIii^e) erWid^cn The Strong Verba, 183 Infinitive. Preterite. Perf. Part. gletd^en (resemble) glt^ (g^td&e) gcgttii^cn gteiten (glide) gittt fglttte) gcgltttctt greifen (seize) Qtijf (griffe) gcgrtffctt Ineifen (pinch) fniff (!ntffe) gcfntffen ^fe^icn (whistle) ))fiff (^ftffe) 9C.J>WC« rei§en (tear) ri§ (tiffe) gcriffctt reiten (ride) rttt (ritte) gcttttctt fd^fai^en (sneak) f(!^U(i^ (f<^i(^e) gcf^li^tt famm(f^toamme) gefriptti- finnt tann (fcinne) gcfonnen f^innt fijann (^anne) gcf^jonnen (b) Birgt Jttrg (^(irge) Qcborgcn Befic^It Befall (6ef«^Ie) befo^len Birft barfl (Barfte) geBorfiett Btid^t Bra^ (Brad^e) geBrod^en brifd^t brafc^(brafd^e) aebrof^cn emijfie^lt empfaP (em^jf a^fej cnH)fo^= Ictt. •erfc^rtcft crfd^taf (er* ctfc^rorfen fd^ra!e) gift gait (galte) gcgolfcn ^itft balfWe) gebolfcn fommt fam (Ume) gel omtncn na^m (nci^tne) gcnommcn fc^itt f($ttlt a<3&afte) gefc^olten fprid^t fprttd^ (f^tfl<^e) gefpw4ien flic^t flo^ (ftSci^e) gefio^ctt flie^rt ftttl)t(fta^Ie) gcftoMen ftirBt ftarbCbutftutBe) gcftoi'den trtfft trof (trafe) gctvoffen Beginnen (begin) getoinnen (win) rtnnen (flow) fd^totmtnen (swim) jtnnen (muse) i|5innen (spin) Bergen (hide) Befel^Ien(command) Berften (burst) Bted^en (break) brefc^en (thrash) emt)fe:^ten (re- commend) erfc^reden (be fright- ened) gelten (be worth) |elfen (help) fommen (come) ne!^men (take) f d^elten (scold) f:|)red^en (speak) fted^ett (sting) fiel^Ien (steal) fterBen (die) treffen (hit ; meet) 236 Systematic Grammar Part. Infinitive. S'* p. s. Pres. Ind. Pret.Ind.&Subj. Perf. Part. berberBen (spoil) uetbirBt jjerbfttJ (but ijcrborben uerbiirBe) toerBen (sue, woo) toirBt ttjarMbuttoilrBe) gcwotbctt toerfen (throw) toirft ttiarf (toSrfe) geworfett Notice the Pres. Ind. id^ nel^rae, bu nttttmji, er nitntnt, toir ttel^men, &c.; and fommen (come), Pret. tarn, P. P. gefommen. Note, treffen drops an f in the Pret. Ind. and Subjunctive. Exceptions: glimmen (gHmmer), Pret. glomtti, P P-9e= ftommett; flimmcn (climb), Pret. flomm, P P- ^t- glommcn* (2) All the strong verbs with root-vowel i be- fore nb, tig, and nf take also a for the Preterite, but u for the Perf Part. 60. binben — Mnt — geBunben — conjugation. Thus — Btnben (bind) Baitb (Bfinbe) gebunben bringeti (press) brang (brange) gebrunoctt em^^nben (feel) empfanb (em^sfSiibc) ctn^jfunbeti finben (find) faub (fanbe) gcfuttbctt gelingen (succeed) eS getttng ntir (geWnge) eg tfi ttitr gelutigen ftngen(sing) ftttttt (fange) -- gefungen finfen (sink) f anf (fSiiIe) QCfuitlctt jtotngen (compel) jJUfttig (jtomtge) gcjttJungenjetc. Exceptions: bitten (beg), Pret. bat, P.P. gcbctcn ft^c»(sit), „ \a^, „ gcfeffcn. 3. Tlie Anomalous Verbs. These are the modal auxiliaries (besides totffen 'know', and tl^un 'do', Pret. tl^at, P. P. gefl^an). ©oEen and tooKen do not take a modification of The Preposidons. 137 the root-vowel, and fiinnen, uiogen, biirfen, tniiffen, take the modification only in the plural of the Present Ind., in the whole Present and Preterite Subjunctive, and in all tenses made up with the present Infinitive, which is always modified. C. Uninflected Words. VI. Indeclinables (or Particles). 61. These Indechnables or connective words are not inflected though mostly related to inflected words. Their exact derivation is now frequently obscure, but a great number of them belong to pronominal roots. They help to define the relations of nouns and verbs in a sentence, or of sentences to one another On account of their relationship to inflected words they form part of the Accidence, but will also have to be specially dealt with in the Syntax as some of them affect the construction of sentences. The Prepositions. 62. Arrange the following prepositions into classes, according to the different cases before which they are placed, and state their meanings: — au§, burc^, anftatt, mtt, Bet, tocil^renb, D^ne, urn, laut, entgegen, tro^, gegen, innerl^alB, wo.^^ fiir, itngead^tet, au^er, ju, entlang, ftatt, neBjl:, toiber, tnmitten, gema§, jufotge, felt. 63. JSTame those prepositions which may be placed before a dative and an accusative case, and state the difference. 64. Notice that l^alBen, loegen (on account of), and toideit are placed after the case to which they are to be joined, and that tottten is generally preceded by what other preposition placed before a case? 188 Systematic Grammar Part. 65. The preposition nac^ means what if placed after a case? The preposition gema§ may be placed after a case without changing its meaning, and ent= lang should always be placed after a case. Adverbs. 66. They are for the most part formed by means of inflection, derivation, or composition, from nouns, pronouns, and adjectives. (1) The genitive of a noun used as an adverb: oBenbi in the evening Beif^Jielgtoeife for instance anfangg at first f(ugg quickly attcrbtngg at all events tnorgeng in the morning allcr^anb all kinds nad^t§ in the evening ygettleBeng (for life), for ever. (2) Pronominal adverbs: ba, bort there befi^alB therefore barum thereupon bal^tn thither, there bann then l^ier here l^ter!^er hither tmmer always inbeS however nimmer never uon ba thence t)on ^.tx hence toarum why tote how too where tool^tu whither toolset whence auf tmmer for ever irgenbtoo somewhere ntrgenbtoo nowhere itSeraH everywhere nte(miilg) never (3) Cases of Adjectives used as adverbs: anberS otherwise Befonber§ especially 6ei toeitem far J^oe^fteuS at the most Iin!8 to the left rec^tS to the right '^tnetfteiie mostly toergeSettg in vain toon neuem anew ■^ toentgftenS at least juerft at first gute^t at last The Simple Sentence. 189 (4) Adverbs formed by composition with lid^ (like): fti^erliii^ surely -■ enblic^ at last fretlt^ certainly toergeMtd^ in vain toal^rlti^ truly fc&tDerlt^ hardly. 67. The uninflected positive, as well as the un- inflected comparative of an adjective are used as ad- verbs; as: — er l^at ebcl ge^anbelt he acted nobly; er l^at ebtcr al8 bu ge:^anbelt he ' acted nobler (more nobly) than you; the adverbial superlative is generally rendered by am — fien: as: — er l^at am ebetftcit (or fcl^r ebel) gel^anbelt he acted most nobly. Conjunctions. 68. Name two classes of conjunctions, and enumerate six of each class. 69. State the difference between ale, toenn, and toann, when? Interjections. 70. These express some emotion of the mind without entering, however, into the construction of a sentence; as: — ad^! ah! o toe!^! woe is me! ad^ ^tmmel! alas! Brabo! well done! ad^ Oott! G-ood gracious! ^urral^! hurrah! 6e]^flte(®ott)! God forbid! ^5fut! shame! n. Elementary Syntax. A. The Simple Sentence 1. What do you understand by a simple sentence? Name its chief parts. 2. What is a predicative adjective? 190 Systematic Grammar Part. 3. What do you mean by an inverted sentence? 4. Explain the position of an Infinitive or Perfect Part, of a compound tense in a simple sentence. 5. What do you understand by a transitive verb? 6. May an Infinitive in German be used as a sub- stantive, and with what article? 7. What do you understand by attributive adjec- tives? Are they declined? 8. What place do adverbs generally take in a simple sentence? 9. How may the object of a verb be expressed? 10. What do you understand by apposition ? Does it agree in German with the noun to which it refers ? 11. What cases are used with expressions of time? 12. What do you understand by direct and indirect objects of one and the same verb? 13. Complements joined to such copulative verbs as — fein, toerben, are in what case? 14. What other tense is in German frequently used for the Future Indefinite? 15. When is the Infinitive Mood without ju used? B. The Compound Sentence. 1 6 . Explain what you understand by co-ordinate clause, and by subordinate clause. 17. How are co-ordinate clauses with unb treated when joined to a subordinate clause? 18. Explain the construction of a principal (simple) sentence when placed after a subordinate clause belonging to it. 19. What is the position of the verb in a co-ordi- nate clause? 20. What is the position of the verb in a subordi- nate clause? III. German Reading Part aad Graduated Glossary„ Grerman Reader.*) 1. Der Kai. Die Nachtigall sie wax entfernt, Der Friihling lockt sie wieder; Was Neues hat sie nicht gelemt, Singt alte, iiebe Lieder. Wolfgang Ton Goethe (1749—1852). 2. liamm nnd Knabe. K. Lammchen, was schreist du so klaglich dort? L. Meine liebe Mutter ist fort. K. Furchtest du dich, dass in der Zeit Irgend jemand dir thu' ein Leid? L. Furchten, ich wiisste nicht was, ach nein! Mochte nur gern bei der Mutter sein. Wilhelm Hey (1789—1864). 3. Togel and Knabe. „Knabe, ich bitt' dich, so sehr ich kann: ruhre mein kleines Nest nicht an! sieh nicht mit deinen Blicken hin! Es liegen ja meine Kinder drin; Die werden erschrecken und angstlich schrei'n, Wenn du schaust mit den grossen Augen herein.' Wilhelm Hey (1739-1864). 4. Das Tropflein. Tropflein muss zur Erde fallen, Muss das zarte Baumchen netzen, , *) The English words, arranged progressively, will be found at the end of the book. 13 194 Juniors' German. Muss mit Quellen weiter wallen, Muss das Fischlein auch ergotzen, Muss im Bach' die Miihle schlagen, Muss im Strom' die Schiffe tragen, TJnd wo waren denn die Meere, Wenn nidit erst das Tropflein ware? Wilhelm Hey (1789-1864). 5* ^tt mitt ttttd itt ssoif. ©n @fel begegnete etnem ^ungrigen S33oIfc. „§aBe 3Ktt* Mbttt nrit nrir," fagte t>er jitternbe ®{et; ic^ bin etn arraes, franfes STter; pel^ nur, toa« ffir einen SDorn id^ mtr in ben gu^ getreten l^obe!" — „28a^r^ofttg, tii^ bebaittre btd^," ocrfe|te ber S33olf. „Unb ic^ pnbe mit^ in ntetntm ©ewiffen berbunben, bid^ oott biefen ©c^ttjen ya befttien." — Sojmt toar baS SSBort gefagt, jo war ber ©fet jerrtffen. 31ai* ®ottfrieb Eefpttg (1789-1781). 6. Knabe and Schmetterling. Enabe. Schmetterling, Kleines Ding, Sage, wovon du lebst, Dass du nur stets in Luften schwebst? Schm. Blumenduft, Sonnenschein, Das ist die Nahrung mein. Der Knabe der wollt' ihn fangen, Da bat er mit Zittern und Bangen: 'Lieber Knabe, thu es nicht. Lass mich spielen im Sonnenlicht. Eh' vergeht das Abendrot, Lieg' ich doch schon kalt und tot'. Wilhelm Hey (1789-1864). ©in junger ©betmann toor fel^r reid^, aber etn grower SBer^ fd^ttenber. 3n hjenigen Safiren fiatte er fetn ^otbes SBermbgen t)erjcl)wenbet. ©ner eon jeinen greitnbcn ^atte i^n lange beoba^tet. (gine« Stagee frro^ er mit tl^m ilber fein berfifiwenberifd^ies geben «nb jeigte t^m bie golgcn besjelben. „@ie l^aben 9te^t," fogte German Reading Part. 195 bet gbeftnann. „@8 ftel^t fdjttmm ntit mtr. 3(f) fiirifite, t^ werbe ots Settfer fterkn." „!Da8 ift ni(|t baS ©djUmrafte/' ant* wottete jeiit greunb. „®te wcrben a(8 Settfer tekn, unb bag ift toeit fcfilimmer," fieinric^ SaSiiati (1815— 1B61). 8. Wandersmann nnd licrche. Wandersmann. Lerche, wie Mh schon fliegest du Jauchzend der Morgensonne zu! Lerche. Ich will dem lieben Gott mit Singen Dank fur Leben und Nahmng bringen; Das ist von Alters her mein Branch! Wandersmann, deiner doch wohl auch? Wilhebn Hey (1789-1854). @in ^abtc^t ^otte einen ©^jerting gefongcn unb woHte ii^n eben ocrjelren. 5Da fa§ er anf bem 5Dac|e eines §)aufe8 etnc Saube. 5Diefe fc^ien il^ui eine be[fere Sente aU ber mogere ©perting. <5ofort lie^ er ben « Sommer^giurafioB (1771-1866.) (Sefammelte Sc^riftcn. XTI. Sb($. 18«1. @. 62. (gin Sanbmann ging mit feinem fteinen ©o^ne anf btn Htfer i^inoue, um ju fe^en, ob ba8 ^orn batb retf fei. „SSoter, h)ie fommt'8 bo^/' fagte ber Snabe, „ba^ einige $oIme fid^ fo tief jur Srbe neigen, anbere aber ben So^jf fo ouf* reei^t tragen? 5Diefe miiffen wol^t red^t oontel^m fein; bie anbern, bie fid^ fo tief bor il^nen bflcEen, finb gewig biel fi^Ied^ter?" £)er SSater pflMtt ein paar ^^ren ab unb fprad^: „©ie^ biefe Stl^re ^ier, bie fi^ fo befe^eiben neigte, ift oott ber fd^iSnften SBrner; biefe aber, bie fid^ fo ftolg in bie §b^e ftredEte, ift toub unb teei*. SBie ben Sl^ren fo ge^t e8 ouc^ ben 3Kenfd^en." S^tifto))^ bon Sc^mtbt (1768—1864). 25. Mopschen nnd Spitzchen. Mopschen: Hor', Spitzchen, ich will dich was fragen; Du sollst mir ganz heimlich sagen: Wo hast du den schonen Knochen versteckt, Dass ihn kein boser Dieb entdeckt? Spitzchen: Nein, Mopschen, ich schweige lieber still; Der Dieb ist's eben, der's wissen will. Das Mopschen hat gesucht nnd gerochen, Bis hinter dem Stall es fand den Knochen. In seiner Schnauze hatt' es ihn schon, Da bekam es gar einen schlimmen Lohn; Herr Spitz, der fasst' es so derb am Kragen, Da lief es davon mit Schreien nnd Klagen. WUhelm Hey (1789-1864). German Reading Part. 201 36» Set! l^ungHge ^tahet, ©in Slraber war oerirrt in ber SfiSiifte. S^^^ ^"96 ^atte er niiiits itt effen unb war in ©efaljr, Bor hunger ju [terbm, bi§ cr enbtii^ cine Don ben SBaffergruben ontraf, au8 benen bie SReifenben i^re Samete tranfcn. §ier fol^ er im ©anbe eincn ffeinen tebernen ©ad fiegcn. „®ott fei getobt/' jagte er, aii cr ibn auf^ob unb anfii^tte, „ba8 ftnb, gtaube tdft, ©attcin ober SfJuffe; icf) Witt mi^ an i^ncn erquidcn unb taben!" — Sn biefer §)offnung warb er jcbocb graufom getaufcfet; benn ber @ad ent* ^iett nid)tS atS foftbare ^erfen. SBfi^renb er fie aber nod) ftagcnb betrac^tete, fa^ er in ber gernc jwei SJciter nol^en; ber cine oon itinen wor ber Sigentflmcr ber ^ertcn, bie er ocrtoren l^attc. (Sr erqutdte ben armen Slraber unb nal^m i^n ouf fcincm 9toffe mit jur Sarawane juriid. Stuauft 3aIob 2iebe3Iinb (1758-1793). 37. Gottes trene Hand. 1. Das Meer ist tief, das Meer ist weit, Doch gehet Gottes Herrlichkeit Noch tiefer als des Meeres Grand, Noch welter als das Erdenrund. 2. So viele Fischlein wohnen drin, Der Hen sieht freundlich auf sie bin, Reicht alien ihre Speise dar Fuhrt ab und auf sie wunderbar. 3. So hocb die wilden Wogen gebn, Wenn er gebeut, sie stille stehn; Da fuhret seine treue Hand Das Scbifflein bin ins fernste Land. ■Wilhelm Hey (1780—1854). ®cr @tf, ber bie Sfumen tierjjftcgt unb in [titter 5Ra(^t ben Xau barauf trSufett, fdjtummertc an einem grii^tingStoge im ©d§ottcn eince 9?o{enftraud)8. Unb at8 cr crwac^te, ba fpra(^ er mit freunbtid^em 3lntfi^: „i8iebtid)fte8 meincr Sinbcr, id) banfe bir fiir beinen erquidenbeti 2Bof)tgerud^ unb fiir beine fiif)tenben ©i^otten. Sbnntcft bu mir nod) etwaa erbitten, Wtc gem wiirb' id) e8 bir gewa^ren!" 202 Juniors' German. „®o fc^milde nttdf) mtt einem neuen SJetje!" — bat ber ®etft bc8 5Rofenfttau^8. Unb ber Sluntenelf fc^mitdte bie ^Bntgtn ber ©lumen mtt einfad^em 3Koofe. gtebtid^ ftanb fie ba in befd^eibenem @i|mu fof)teK, t(|i follte fo friif) fomraen." — „5Rur no^ eine eiujige aStertefftunbe, fag' t^." — ,^einc SWinute, 36re SKajeftfit; c8 ift Dter Ul^r; id) taffe xaxH) nt(|t abmeifcn." — „9iun, bo8 ift brao," rief ber ^bnig ; „bu tcttrbeft ttbe( angefommen fein, toenn bu mi(^ ^tteft liegen taffcn." 3(uS „3(iie{boten unb S^aratter^ttge aug bent Seben Sciebtic^S II." 56. ^a, totnn fein Mammet^ttx^i to&ttl 3lt« grtebrii^ 11. fi^ ©ansfouci, etnen SEempet ber aJiufcn, einfad^, erl^aben unb ftitl, angelegt ^atte, betiiftigte i^n bie na^e gcfcgene SSinbrafi^te. 3^ faft unauf^brti(J)e8 Siaufd^en unb ein* lonigeg ©etlapper ftBrte t^n in f etnen Setraditungen, unb er iuiinfc^te es ou8 feinen O^ren ^inioeg. Sr tie^ atfo ben benad)» German Reading Part. 213 batten aSittbmMcr ju fid) foramen, ©tefer abet tooUtt md) fiir bte ^o^e ©umnte, metdie il^m oon bent tenigttc^en §crr(d}er ge* boten wurbe, bte in ber ^JS^e ber ©tobt gut unb ^od^ gctegene S8?tnbmii]|{e ntd^t tierfaufen. ,,©(i)on mein ©rogoater unb SBoter," jogte er, „^aben fie befeffen; t^ unb ntctnc ©efd^wifter finb auf xf)x geboren; fie gewfi^rt ntir ntcin 93rot unb tft mir ju eincm tteben unb werten gamtttengute gercorben." grtebrtc^ gab gute SBorte unb fteigerte fein ®ebot. 2l{« ber aBinbmiifler aber etgen= finntg eon feinem SBeftijtume nti^t (affen woHte, ttitrbe ber SiJnig oerbrte^tid^ unb fagtc: „2Benn & md)t gutmiSig twtfl, fo befcf)!' td^'8 3^m; unb wiH Sr nttr nic^t ge^orrficn, fo nc^m' ic^ bie mtr rotberwiirttge Wl^k." jDer SDMfler onttnortete bretft: „f)o, fo ge^t'« nic^tl So, wenn !ein Sommergerti^t ware!" gricbrt(!^ erfonnte bte SOBal^r^eit unb fii^fte bie ©rfiarfe biefer freimijtigcn 3)ro^ung. @r e^rte bie burdi ba8 ®efe^ gcfid^crtc ^etfigfcit be3 ©gentuntS, Derfc^tudte bte ^fle, tie^ ben $3inbntuIIcr in gricben jiefen unb l^brte gebutbig bo8 Oetfapper ber ajfiif^le, bie auf ifirer ©telle ftefien btieb unb nod) ^eute fte^t. SRutemann ffiblett (1770—1852). ©n befannter arabifc^er ^erbebieb erjS^tte fofgenbcrmagen, was i^ttt einft in ber SBiifte begegnet wor: 3d) ^ottc mi^ ju einent ©tamme ©ebutnen »erirrt, ber mid) gaftfreunbfid^ aufna^m. aiQe Slage fd)(o^teten fie meinctwegen cin Somet. dd) bat ^wax, fie mBc^tcn fic^ ni^t fo Diet Ungelegen^eit mat^cn unb mid) jie^en iaffen, aber be«ungcod)tet ^ielten fie ntte^ juriid unb fc^Iadjteten jeben Zaq ein Samcf. @nb(i^ crfa;^ t^ eineS Stages bie ©etegen^eit, trieb ein \i)mU laufenbeS Samet ab, fe^te mid) barouf unb eifte booon. SDcr Sigentiimer, ber mi(| unb baS Samet batb oermip ^atte, !am ^ort Winter mtr geritten. 3118 er mi(^ einge{)ott ^atte, Wie8 er auf eine ©c^knge l^in, bie im ©anbe tag. „©ie^ft bn," fprad) er, „ben @d)Weif ber ©d^fange bort? Qi) wtH i^n treffen mit biefem ^feil." @r briictte ab, unb ber ^feil buri^bo^rte bie ©pi^c be8 @d)Weifc8. „Unb mit biefem ^feile," fagte er, inbem er einen jWeitcn l^eroorjog, „werbe i^ ben Sopf treffen." ©r fc^og ben ©d^tangentopf entjwei. „®u fie^ft nun wo^I," fpradt) er, „ba| tdf) mit biefem britten ^feife beine SSruft nti^t tierfe^Ien wiirbc, unb bu oerbienteft e8, weil bu unfere greunbfc^aft burd} 214 Juniors' German. gtuc^t unb ©iebfla^t belofinft. — Slbcr weil bu un[er ®aft marft, fo jtel^ ^in in ®otte« Sflamen, unb wci^te btr noiJ) awanjtg cinberc ^ameetel" Sofet)* son Sammer^iPutflftad (1774-1856). 58. Schafers Sonntagslied. Das* ist der Tag des Herrn! Ich bin allein auf weiter Flur*, Noch* eine Morgenglocke nur, — Und Stille nah und fern. Anbetend knie' ich hier. susses Graun*! geheimes Wehn*! Als* knieten viele ungesehn Und beteten mit mir. Der Himmel, nah und fern, Er* ist so klar und feierlich, So ganz, als woUt' er offnen sioh: Das ist der Tag des Herrn! Ludwig Uhland (1787-1862). Graduated German and English Glossary. 1. ^tt aWot. — May. 1) ©te Siad^ttgatl the nightingale. 2) mar was. 3) mU ferttt away. 4) 5)er griil^ting spring. 5) locfen call. 6) fie her, it. 7) Wtefaer back. 8) WaS neue8, (something new) anything new. 9) fie ^at m6}t geternt she (it) has not learnt. 10) fingen sing. 11) alte, ttebe Sieber, old dear songs; an adj. without article or pronoun is declined like btefet, plur. btefe. 2, £amm unb Stnb. — The Lamb and the Child. 1) SOBaS f(!^reift bu what are you crying (for). 2) fo !(8gti(|, so miserably, pitifully. 3) metne ttebe 3)?utter, my dear mother. 4) ift fort, is away, is gone. 5) filrd^teft bu bid), do you fear, are you afraid? 6) ba^, conj. that. 7) tit ber 3"t/ meanwhile. 1) titobe, boy. 2) xi) bitt' bic^, I beg of you. 3) fo fe^r id) tann, as much as I can, most earnestly. little lamb. 9) bir t^u' ein 8etb, may hurt 8) trgenb iemanb, somebody, you, might do you harm. 10) furd^tett, be afraid. 11) id) tDii^temd^ttoag, I should not know of what. 12) 0^ nettt! oh no! 13) bet ber 3Jiutter, with (my) mother. 14) (id)) tnBc^te nur gem fein . . . I should only like to be. 3. SSogcI. — The Bird. 4) ril^re nid^t an, pray do not touch. 5) mein tteineg Sflcft, my little nest. 216 Juniors' German. 6) fie^ nic|t l^in, pray do not stare at it with your eyes. 7) e8 tteflen barin, there lie in it (therein). 8) ja, don't you see. 9) mctne ^nber, my little ones. 10) bte hjetben etfd&wifen, they (these) will be frightened. 11) fd^ret'n, cry. 12) fingftlt^, fearful of danger, timorously. 13) tuenn bu fd^ouft l^eretn, if you look at it (into it). 14) ntit be« grofen 3Iugett, with your large eyes. 4. 35fl« StiJ^iPein. — The Little Drop. 1) e8 IMU§ faSen, it must fall. 2) gur (= JH bcr) @rbe, to the ground. 3) ne^ea, moisten, refresh. 4) bag 33fittm»(^eji, the little tree. 5) jart, tender. 6) hJciierVDaHetijWanderfarther. nrit Oueflen, in fountains, (little brooks), erg&^n, delight. 17) erft, first of all, 7) 8) 9) bo8 55tf(^=Ietn, the little fish. 10) bie Wlitijk fdilagen, work the mill, lit. strike the m. 11) im Sad^, in the brook. 12) tm ©trom, in the stream. 13) trogen, bear, carry. 14) bie ©d^iffe, the ships. 15) too wfiren benn, where would be then. 16) bie aWeere, the seas. 18) wenn nic^t . . . mare, if there were not. Note. The verb is removed to the end of a clause beginning with the subordinate conjunctions tvenn, if; when; ba6, that; etc.; and the Infinitive is always the last word in a simple sentence. 5. Set @fel ttnb bet SBoIf. — The Donkey and the Wolf. 1) begtgiien (with dative) meet. 2) ein l^ungrtger aSoIf a hungry wolf. 3) §abe SKttleiben mit mtr! have pity on me! 4) fagen say. 5) 5Der jitternbe gfel, the trembling donkey. 6) ein arme«, fronfeS STter a poor sick animal. 7) fie^ nur, only see! look! 8) toaS fiir etnen ©orn (ace. governed by ge* treten) what a thorn. 9) t(| nttr in ben guf getreten ^abe I have run into my foot; mir in bctt = in meinen. 10) roa^x^ l^afttg indeed. 11) beboaern pity; bic^ (thee), you. 12) oerfe^en reply. 13) xiS) finbe mic^ I feel. 14) in meinem ©etoiffen oerbunben bound in conscience; literally; in my consc. bound. 15) bDn btefen ©(i^merjen from this pain. 16) befreieii deliver. 17) fount war ba8 SBort gefagt no sooner were these words said. 17) jo wor ber @f«I jertiffen than the donkey was torn to pieces. Graduated Glossary. 217 6. Stiafic nttb Si^mtttttlm^. — The Boy and the Butterfly. 1) Seines ICtng little thing. 2) wotion bu lebft on what you live. 3) I5)a| bu nur ftets in Silften fcfiwebft that you float so easily in the air; from f^weben. 4) ©tumenbuft flower-dust; lit. fragrancy of flowers. 5) ©onttenft^etn sunshine. 6) bte ^Wal^rung metn =• ntetne Stal^rung my food. 7) ber Sjwbe ber = b«r ^abe, the article being frequently repeated in simple poetry. 8) woUt' i^n fangen would catch it. 9) ha bat ct mtt Bittern unb ®ongen then it begged panting with fear; 3ittern unb S'^S^ ^''^^ Infinitives used substantively and then written with capital letters. 10) (ieb dear. 11') t^u' c8 ntc^t! don't do it! 12) ta^ ntid^ fpieten! let me play! 13) baS ©onnenttdit the sunshine. 14) e|(e) ere, before; conjunction. 15) Btrge^en vanish. 16) boS Slbenbtot the setting sun. 17) ttegen lie (of place). 18) boc^ f(^on to be sure. 19) fait unb tot cold and dead. 7. S)er SSetfii^nber. — The Spendthrift. 1) jung young. 2) ber (Sbelntann the nobleman. 3) fe'^r retiJ) very rich. 4) abet but; conjunction. 5) gro^ great. 6) ber ^r^diwenber the spendthrift. 7) wenige 9fa^re a few years. 8) jetn ^atbe« aSerntiJgen half his fortune. 9) oerf(j^menben squander awayi the P. Part, does not take the prefix ge. 10) einer eon feinen greunben one of bis friends. 11) tongc for a long time. 12) beobad^ten observe. 13) eineS Stages one day; Indefinite expressions of time are put in the genitive case in answer to the question: when? They take the accus. in answer to: how long? 14) \pxa^ er mit t^m he spoke to him; notice the inverted order. 15) itbev fein t)erf^wenberi|(^e8 Sebcn about his extravagant life. 16) jetgcn point at, show; (with dat.) if)m to him: 17) bte ^tiqtxi beSfetbcn its consequences ; bti'-'iti.hm from ber^fefbe the same. 18) 9?ecS)t l^aben be right. 19) eS fte^t fdifimm mtt mir, I am in a bad plight, my affairs are in a bad state. 20) filrcf)ten fear, be afraid. 21) tdE) werbe fterbtn, fut. Indef. of fterben die. 22) ala ®ett(er (as) a beggar. 23) ba8 fd^Ummfte the worst. 24) ont= ttorten answer. 25) tcben live. 26) tocit jc^timnter (by) far worse. 8, gBanberSmann nnb Settle. — The Traveller and the Lark. 1) aSte frii^ how early. 2) fd)on already. 3) fltegen fly. 218 Juniors' German. 4) jaud^jenb jubilant. 5) ber SDiorgcnfonne ju, towards the morning sun. 6) vo'xU 5DanI bringen, will pay (my) thanks. 7) ber ttebe ®ott God. 8) fitr 8cben unb S^ta^rung, for my life and food. 9) baS ift . . . raein S3rau^, that is (= has been) my habit. 10) Don 2l(ter8 ^er of old. 11) bciner bod) h)ol§t auc|, yours as well I daresay, 9, ©cr giertge ^abii^t. — The greedy Hawk. 1) §otte had. 2) eincn ©petting gefangen caught a sparrow. 3) unb toollte il^n eben berje^ren, and was just going to eat it. 4) ©a fol^ er etne S^aube when he saw a pigeon. 5) auf (with dat.) upon. 6) la& S)a(^ eineS §aufe8 the roof of a house. 7) btefe fd^ien t^m etne beffere Seute this appeared him better prey. 8) afS than (after a comparative). 9) ntager meagre, lean. 10) ber ©petting the sparrow. 11) fofort at once. 12) tte^ er ben ©pag fatten, he dropped the sparrow; from taffen — tiei — getoffen let. 13) ftog nad^ ber 2;anbe flew after the pigeon ; from fliegen — flog — gcftogen fly. 14) jebod^ howeyer. 15) ber gcinb the enemy. 16) bemerfen notice, perceive; it does not admit of the prefix ge of the P. Part. 17) unb fid) unter b