{ f f F t $ ‘ uy t “ I j bs x 4 . ae f ‘ > 4 " t Ie or j is Bi tela ? \ *~ » ‘ ry vv : ‘ 4 Lal ea . . : SU aN a vs eS a a ; Aven. THE MUSEUM OF THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA PUBLICATIONS OF THE BABYLONIAN SECTION VOL. XV ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS FROM NIPPUR AND BABYLON By PEONSERGRAIN, D:D. Sc.D: CURATOR OF THE BABYLONIAN SECTION OF THE MUSEUM OF THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA PHILADELPHIA PUBLISHED BY THE MUSEUM OF THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA 1926 ie Ph) ac nana ' ae ie 4 ° a _ a a A : : - , . . * . ' ‘ CONTENTS No. The Entemena Stone Vase Inscription..................... I Pre-Sargonic Stone Fragments........ 2-13, 15-17, 20-21, 24-25 Pe omentoi_uvalcage1s1 s \nscription...:.........)...... 14 BREN OTIS TIP) oes ee ne vale eGo bse ce tee eee ee 18 Fragment of the Time of Lugal-kigub-nidudu.............. 22 Post-Sargonic Stone Fragments—Stelz or Statues?.19, 23, 26-40 The Inscriptions of the Kings of Agade. A New Fragment Mumetere la veladliets (Boe 130720 21 fase cess cease es 4! Poorecocket of Dungi....... 2.646. Deca ei eS a 42 Bere ee IRO18C 117/111-9711 2 oy oe ee dp ee ws 43 Meotvesrmscription on a Terra Cotta Vase:.... 2.2... 06.65. 44 eM COE 1 IA LON alge alee hak Bo wie civic acd vine oo 46 Petmmenuol inscription of Lipit-Isbtar.... ..5 2. ces ee ee. A7 Mareen omarOL DUrnabvuridsh.. <.. 0... ek ee ee as 63, note MT NFL UTICOIT. ai oy aca le bes cee beens 48-51. BT IGIMOL IN GTEMATULLGSD Oe ce cs ee ces 52-56 eer OTOL d0OSVMAN-LUT EU. Me oe kc ee ca 57 Rie CIMICCUASHWIGH-E UML... oe a wie we od eee ees 58 Stone Inscriptions of Kadashman-Enlil.................. 65-68 Be I Ol OP ALGTARUSDUTIGSD ... oc 65 os we ee ee es 50 MIRO CHOUT- EMI ce. ait en bc ke ae hs ew ls Oe 60 BO Ol LS ASULIIOSIW, ooo os vhs snipe OO eee ws 61 MURDERED LTNIC II Sete eek he ces eG Bias Gee. preons wi be 62-64 Pp 19110=SDUM-100 1H. oe vn he tl ve i es 69 Premients or boundary Stones... 0 6... ee 45, 69a—73 Oe SUM TOANO DON x2. pcos wel ss fale ce nscns os hie ese aux 74 DMM SOTU ARCO (0,202 5: Ses eo oie Cs Rd ds Sage 75 Fragments of Inscriptions of Nabuchadnegzar II.......... 76-78 The “‘University Museum Cylinder” of Nabuchadnezzar II.. 709 eee inden of Nabonidus:,..! 0. ie wae es ee 80 Breet Ne 1 ISK Ol NATamMaSIe niin, pee eed ee Oued ode 81 Pee 01-119 8 DO is bias Rae Rake Cac hd od Ae ato wees 82 Pie eocone sy ase Of Gudea ss ee te a es 83 eM OM GOL) 1911 11-DANt eb hs § saeco ok Fabian ieee a wa eae 84 eI NEONC Ole AMIQtISDU Se oes Sa nares wae ae 85 Prcksol Ee sarbaddon-.-.-2% 2... Peeks os RDA Te ten aes 86 PREFACE The first volumes of the Nippur Collection, Old Babylonian Inscriptions, by Prof. H. V. HILPRECHT, 1893-1896, were pub- lished over thirty years ago as the first issue of a large plan never completed. Many volumes—over forty—followed in discon- nected order. A new series, differing in size and cover, was begun after 1911. Despite the efforts of fifteen scholars, some fragments or even good pieces exhibited since 1890, seem to have escaped attention. While engaged upon a survey and putting in order of the collection, it appeared to me that a small volume of fragments with some whole pieces could be collected and presented as a supplement to larger volumes of historical inscriptions. The whole material has been sifted carefully and even small fragments recovered, adding a few signs to texts already published. LEON LEGRAIN TABLE OF CROSS REFERENCES PRESENT Vo. No. 79 63 text 76 fF: 78 64 Wh 51 52 51 52 CBS. 9482 9556 9557 9558 9559 9560 95061 9562 9563 9564 9565 9567 9568 9569 9580 9582 9592 9603 9626 9640 9641 9649 9650 9061 9675 9691 9908 9955 9999 10109 IOITI 10137 10287 13893 13894 13895 13896 PRESENT VoL. No. 86 PRESENT GBS: Vo. No. 13897 22 13898 33 13899 35 13972 4l 14033 20 14410 6 14549 42 14550 43 14568 I 14570 48 14571 62 14572 53 14574 59 14575 63 14576 55 14577 61 15574 13 16108 80 IQQII 67 19912 65 19913 66 19914 68 19928 34 19931 19 16200 84 16201 82 16202 81 9328 9463 9669 9672 | joined to 9690 - CBS. 9919 | 14568 9920 9992 10122 | 1 2 3 4 3 6 7 ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS The bur-mab of Entemena patesi of Lagash, an alabaster vase with flat bottom, slightly tapering sides, and probably a flat mouth. Diam. outside 23 cm., inside 17 cm., actual height 14 cm. A two column inscription ran round the vase which was a votive offering deposited in the temple of Nippur. The inscription has been published by H. V. Hi-precuT, OBI., part 2, Nos. 115-117. Translation in SAK], p. 34, g. While assembling the fragments CBS. 9328, 9463, 9669, 9672, 9690, 9919, 9920, 9992, 10122, a new fragment, CBS. 14568, with a few signs of the inscrip- tion has been recovered, and the reconstructed vase registered under that number. Only the lower part of the inscription is here published, with addition of the new fragment. Fragment of Pre-Sargonic alabaster vase from Nippur. CBS. 6982. Sa(g)-azag-gi-pa(d)-da Sag-azagi-pada dumu pa-te-si ge son of the patesi ga-ti(l)-la 5% for his life a-mu-ru has presented. Fragment of Pre-Sargonic inscribed limestone slab: list of proper names or business document. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9569, 9580. Fragment of Pre-Sargonic inscribed soapstone (? or alabaster) vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9280, 10137. Sub [ ], dumu [ ], pal-te-sz]. Fragment of Pre-Sargonic inscribed abalaster vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9661. Nin-sal-ninni(?), a-mu-[ru]. Fragment of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 14410. 4Nin-lil [ ] To Ninlil gir-ni [| ] Girl; =: arad (?) lugal In. ..ge servant of Lugalld. .. Fragment of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9303. To Ninlil... (7) UNIVERSITY MUSEUM-—BABYLONIAN SECTION 8 Fragment of Pre-Sargonic inscribed red marble object (vase or mace) from Tello. Found by Dr. John P. Peters. CBS. 9084. 9 Fragment of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase from Nippur, 3rd Exp. SBS 20324. 10. Fragment of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase from Nippur, 3rd Exp. CBS. 10109. beer ES | oda nam-ti (1) for the life dam dumu-ne-ne-da of wife and children. 11 Fragments of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase from Nippur, 3rd Exp. CBS. 9582, 9641. ba-ma-|... | 4en-lil-[ ] lugal-mu [ ] tu(r)-ra [ ] [ |-uSumgal [ |-5u-7i-bd [ ]-md-gur-ra [ ] é-ki ge [ ti|(L)-la Su. 12 Fragment of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase from Nippur, 2nd Exp. CBS. 9272. 13. Fragment of Pre-Sargonic inscribed vase, in soapstone from Nippur, 3rd Exp. CBS. 9626. bur-mab ma-| ] a great vase... mu-na-ta-é he caused to be brought nam-ti(L)-la [ ] For the life. .. 14 Fragment of an inscribed alabaster vase of Lugal-zaggisi, from Nippur, 3rd Exp. CBS. 10287. The fragment restores the text of Col. III, 6-10, published in SAKI, p. 154, as follows: 8ki(m)-ki(m)-ma “en-lil ®lugal-ni *nibru*ia °suku(m) “ninni-gal-gal. LEON LEGRAIN-——ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 9 (15 Fragments of Pre-Sargonic inscribed alabaster vase from Nippur, 3rd Exp. CBS. 9675. 16 Fragment of a Pre-Sargonic inscribed vase in rose colored marble from Nippur, 3rd Exp. CBS. 9603. 17. Fragment of an inscribed slab of schist from Nippur, 2nd Exp. CBS. 9508. Pre-Sargonic business document. 18 Fragment of an alabaster vase of Naram-Sin(?) from Nippur, 3rd Exp. Bo. LOLI 1. [Naram-Sin (?)] Naram-Sin Sar king k1-ib-ra|-tim| of the four ar-ba-im regions, [bit] who, the temple 4F n-lil of Enlil in Nibru[**] in Nippur [ibni] has built 19 Fragment of an inscribed votive slab or stele in basalt from Nippur, 4th Exp. CBS. 19931. About B.c. 2500. 4Nin-lil-e(?), nam ha-ba-dal| |-kud-dé by Ninlil may he be cursed. 20 Fragment of a Pre-Sargonic stone tablet—a deed of sale—cut and reused as around lid. Nippur. CBS. 14033. 21 Fragment of a Pre-Sargonic inscribed alabaster vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9650. Votive offering from the “priest of Enlil’’(?). 22 Fragment of an inscribed grey diorite statue or stele. Time of Lugal- ki-gub-ni-du-du. Nippur, 3rd Exp. CBS. 13897. Bae Bei os na.. .. En-7U mi .. ..?Ninni a-S(ag)... 10 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION 23 Fragment of the shoulder of a diorite statue from Nippur, 3rd Exp. About B.C, 2500. CBS, 0562; 1 [ | ae 4Fn-lil[ | Enlil Sar te-li[ | sublime king. 24 Fragment of a Pre-Sargonic inscribed alabaster vase. Nuippur, 3rd Exp. CBS. 9502. [ ]-ra-as oe [ |mu-na-ag-a he had made [na|m-ti(l)-la-ni Su for his life la mu-na-|ru he presented. 25 Fragment of a Pre-Sargonic inscribed alabaster vase. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9640. i aN in [ ] nin unu(g)*ga[ ]. 26 Fragment of a grey diorite statue(?) from Nippur, 3rd Exp. CBS. 13895. About B.C. 2400. gir | ] minister 4en-lil| ] of Enlil... dag-alam [ | a stone statue u-mu-un [ | he had... [ ] Risal | ] in.. the court... 27 Fragment of grey diorite, probably from the same statue(?). Nippur. CBS. 13806. s 28 Fragment of grey diorite, probably from the same statue or stele. Nippur. CBS. 9557. [ ] e-ur-tum Su to the [canal] Eurtum. [id(?)] im-mer-ra-bi Its southern side [id(?)] e-ur-tum ta from the canal Eurtum. LEON LEGRAIN——ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS I] 29 Fragment of a grey diorite stele or statue from Nippur. CBS. 13893. About B.c. 2400. [ lulgal-an-kus [ ]-ti-a ta [ ]-¢Nannar SRimiiey ie lel inns. 6: $\.8 16)e. 6 kz [ ik 30 Fragment of a grey diorite stele or statue from Nippur. CBS. 9560. About B.c. 2400. Found near the enclosing wall of the Temple. [4] n1n-bar-sag. 31 Fragment of a grey diorite stele or statue from Nippur. CBS.9563. About B.c. 2400. List of food and drink offerings(?). 32 Fragment probably from the same grey diorite stele or statue from Nippur. CBS. 9561. 33 Fragment probably from the same diorite stele or statue from Nippur. CBS. 13808. [King of] Su[mer and] Akkad. 34 Fragment of a votive slab or stele in diorite from Nippur, 4th Exp. CBS. 19928. About B.c. 2300. é4as-Sir-gil | the temple of Ninib 35 Fragment of a grey diorite square prism or stele. Nippur. CBS. 13899. About B.c. 2400. [us(?)] 1m-gal-lu on the south side [ ]-ud-da. 36 Fragment of a grey diorite stele or statue from Nippur. CBS. 9564. About B.c. 2400. [ | 4ir-ra-Su for Nergal, [4(?)] 1m-mar-[tu]-b2 on the west side, ek 7 ] on the ... side te [ | UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION 37 Fragment of a grey diorite slab or stele from Nippur. CBS. 9908. About B.c. 2400. Location of temple properties. 38 Fragment of a grey diorite stele or statue. Nippur. CBS. 9559. About B.C. 2400. Survey and limit of temple properties. 39 Fragment of probably the same grey diorite stele. Nippur. CBS. 9558. Survey of properties. About B.c. 2400. From the bank of the . eTeit to the cemetery of the land of Usalla. gu [ ] nun ta ki-gal ™*'4-sal-la su 40 Fragment of a grey diorite statue from Nippur. CBS. 9274. About Bc 300; [mu-|-ne-lab he brought [dal]g-alam [ |-b2 the stone statue ... us [ | gid-[da | the side. ......22 jongeneee sub (us) |] the foundation ... 41 The inscriptions of the kings of Agade, as compiled by a scribe of Nippur on a large 28 column clay tablet CBS. 13972. About B.c. 2500. The main portion of the tablet has been published by A. Poebel in 1914; the text in PBS. Vol. V, No. 34; the transcription, translation, and commentary in PBS. Vol. IV, pp. 173-242. The large fragment now recovered is a portion of the columns 3 to 26 and is linked exactly by a few lines to the columns 4 and 25. This important historical tablet is almost complete. We give only a transcription and trans- lation of the new fragment with reference to the earlier publication of Poebel. The fragment was first published in the Museum Journal, Sept., 1923, pp. 203-220. Core Cour sar-um-GI [Sar-ru-Gl | Unto Sarru-kin lugal Sa[r] king kalam-ma-ra KALAM-MA[‘) of the land 4en-lil-li 4en-lil Enlil ln-érim ma-|bi-ra} gave nu-na-si [la 1-ti-sum|] nofoe (sem. adversary) ; a{-ab-ba| [t7-a-am-dam| from the upper LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS igi-nim-ma-ta a-ab-ba si-5n 4en-i1-[]]1 [mu-ma si} [a-ab-|ba [si-]ta [dumu-me? | [ag-gi-dé*"] [pa-te-si ...] [u-ga] lu ma{-ri**| lu [nim**| igi Sar-um-Gl lugal kalam-ma-ka-su (r)i-lab-gi-es The lower part, in PBS. IV, p. 176. Coles [Sar-um-G] | [/ugal] [kis**] [34 «..] ra [tun-| KAR ne-si bad-bi ni-gul-gul zag a-ab-ba- ka-su ma me-lub-ha*: ma mda-gan*' ma ni-tuk* hdr ag-gi-dé*' -ka (n)-i keSda Sar-um-Gl1 [a-li-dam| [a] [sa-bil-|dam 4en-]i] 1-ti-nu-sum 15-tum-ma ti-a-am-tim sa-bil-tim maré? a-ga-dé** ISAG gu-a-tim u-ga lu ma-ri* un ELAM*: mab-ri-is Sar-ru-GI Sar KALAM-MA* 1-7a-ZUu-nt Con 6 About 4 lines missing Sar-ru-GI Sar ki3{1] 34 KAS-x LAM+KUk-ar BAD-BAD (N)I-GUL-GUL a-ti-ma pu-ti t1-a-am-lim ma me-lub-ha ma ma-gan** ma dilmunki in ga-ri-im mabar a-ga-dé*' us-ku-lt Sar-ru-GI sea to the lower sea Enlil gave unto him; and from the lower sea, the citizens? of Agade the iSakku of ... Uga the man of Mari and Elam stand before Sarru-kin king of the land Sarru-kin king of Kis won 34 battles he destroyed the walls as far as the front of the sea The ships of Melubha the ships of Magan the ships of Dilmun he collected unto the quay in front of Agade Sarru-kin UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION lugal dti-di-li*'a 4da-gan-ra ki-a-mu-na-7a KA(+?)mu. .. kalam igi-nim mu-na-si “ a 50 ISAG u Sarrant su-ma SU-DU-A u in na-gur-za-am*' KAS-x 15-n1-a-ma 15-gu-na-ma LAM+KUk-ar u in uri** 1-n1 1g-sa-ma 1d-da-ab- hi? za-ma da-wa-ar un ub-me* in KAS-x LAM+KUR-ar Uu Sarru in tu-tu-li*’ a-na dda-gan uUs-ga-en ee ats) ma-dam a-li-dam i-("")\ti-sum The lower part in PBS. IV, p. 177. COLe the king in Tutuli unto Dagan he worshiped . and he gave unto him the upper land, Mari larmuli and Ibla as far as the cedar forest and the silver mountains. and 50 iSakku and kings his hand then captured and with Nagurzam he battled he repeated it and insisted and vanquished and in Ur he returned and seized it and had it in his power for ever and Umma in a battle he vanquished and URU* _ SAG-GIS-RA u la-BUR-SIR*: in K AS-x un gis TUKUL-gi-su in ti-a-am-tim [N]I-LAH The lower part in PBS. COLG u lugal-7ag-gi-si Sar uruk* in KAS-x SU-DU-A in SI-GAR-NE-RU a-na KA 4eyn-l1] u-ru-us Sar-ru-Gl Sar a-ga-dé*' in K AS-x uri®e LAM+KUk-ar u URU: SAG-GIS-RA Lt 2 BAD-su s [NJI-GUL-GUL The lower part in PBS. IV, p. 180. Cor [15-tum-ma| [t7-a-am|-tim LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS he smote the city and with Lagas he battled and he washed his weapons in the sea IVep.l 70. and with Lugalzaggisi king of Uruk he battled, he captured him, in fetters through the gate of Enlil he led him Sarru-kin king of Agade battled with Ur he vanquished and he smote the city and destroyed his wall. and from the lower UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION [sa-bil]-tim [mar]é? a-ga-dé** ISAG gu-a-tim u-ga lu ma-ri** u ELAM* mab-ri-1 Sar-ru-GI Sar KALAM-M 4A* 1-7a-7U-N1 Sar-ru-GI Sar KALAM-M A* [kis]** fa-|Sa-ri-su 1-n1 u URU** LAM+KUR u-di-hi-su-ni [Sa] DUB [sa]-a t-sa-7a-ku-ni [ |-nt tey-li] DI-KUD-su 1-l1-nu-ma u uruk*? SAG-GIS-RA 5 lines missing. [ ] [ kur?-|ru u nibruk a-na den-lil The lower part in PBS. IV, p. 181. COLs.10 sea the citizens? of Agade the iSakku of... Uga the man of Mari and of Elam stand before Sarru-kin king of the land Sarru-kin king of the land restored Kis in its place and the destroyed city he possessed again whoever shall destroy this inscription ... ... which Enlil his judge gave unto him and he smote Uruk io Pattars) and Nippur unto Enlil LEON LEGRAIN——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS n-li-il Sar-ru-G1 Sar KALAM-MA¥i SU en-lil ma-bi-ra la 1-ti-nu-sum | | The lower part in PBS. IV, p. 183. uruk[*| [ | about 5 lines missing. [50 IS]|AG u Sarrani su-ma SU-DU-A Sa DUB su-a u-sa-7a-ku den-lil u amas SUHUS-su li-zu-ba u SE-NUMUN-su li-il-gu-da ma-ma-na DUL su-a [%]-a-ha-ru COuertt The lower part in PBS. IV, p. 184. [ELAM COLa ra he prayed unto Sarru-kin king of the land the hand of Enlil has given no adversary [ ] 50 1Sakku and kings his hand then captured whoever shall destroy this inscription may Enlil and Samas tear out his foundation and destroy his seed whoever shall hide’ this statue of Flam UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION u ba-ra-ab-si** zag-mab? a gub-ba nig-din URU+A*' sa-nam-si-mu-tam ISAG ELAM*: lu-ub-15-1lum mar _ hbi-si-ib-ra-si-nt Sar ELAM*: nig-dun sa-li-a-mu*' nig-dun kar-ne-[ne? |** ul-[ ] Sakanak ba-ra-ah-si|*'| da-an 4en-li] u-gal-lim ma-ma-na ba-ni-su u-la u-ba-al ti-a-am-dam a-li-dam un. sa-bil-dam 1-ti-sum Sar-ru-Gl Sar k15{2] | | The lower part in PBS. IV, p. 187. The lower part in PBS. IV, p. 186. Costs and of Barahsi Standing in front of the...... Tribute(?) of Uru+a Sanamsimutam isakku of Elam Luhisilum son of Hisibrasini king of Elam Tribute of Saliamu Tribute of Karnene Wives Sakanakku of Barahsi the judge(?) Pie EN subjected it (?) none of his ancestors ever ruled it The upper and the lower sea he gave unto him Sarru-kin king of Kis LEON LEGRAIN-——ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS Cola ma | in [ ] x | ] us [ ] Sar-[ru-GI Bes Sar 4 lines missing. [ |-dam a-li-dam i-ti-sum ni ? [ | COoLeH 5 The upper part in PBS. IV, p. 187. 4en-lil] u-gal-[lim| ma-ma-na ba-ni-su u-la u-ba-al du [ | Co. 16 The upper part in PBS. IV, p. 188. 8 In [ ] 3 an? Sab [ | 71 gi8-KU gis-erin? bi-s1-ib-ra-si-ni Sar ELAM* ~ ENGUR-RA-NE-N E-a-al-ku SU bi-ba-a-ab-ri ib-ba-li Sarru-kin king the upper [ he gave unto him [ ] ... Enlil subjected it none of his ancestors ever ruled it [ | 8 men 5 ae are 71 logs(?)... Hisibrasini king of Elam along the rivers by the hands of Hibabri he returns UNIVERSITY MUSEUM-——BABYLONIAN SECTION Sa(g)-bi-an...... in the middle of. .. ki-gal-gal. .. on the pedestal. .. ri-mu-[us| Unto Rimus Sar king [kis] of Kis [ | re Sar [ | Enlil 4en-[1il] gave 1-ti-nu-[sum| the royalty (?) The lower part in PBS. IV, p. 180. Colmery The upper part in PBS. IV, pp. 189-191. KALAM-[MA**| the land ka-za-lu* of Kazalu 12051 GURUS-GURUS 12051 men u-sa-am-gi-it he cast down 5862 LU+SU 5862 prisoners SU-DU-A he captured u and a-Sa-ri-id ASarid ISAG iSakku ka-za-lu*' of Kazalu SU-DU-A he captured u and BAD-su his wall [NUI-GUL-GUL he destroyed napbar 54000 a total of 54000 [ ] 16 GURUS-GURUS _ ...16 men [ lgi he’... [ |] tim Aer Colao The upper part in PBS. IV, pp. 191-1092. ee may den-li] Enlil be-al the lord DUL si-a of this image LEON LEGRAIN-——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS u and 45amas Samas SUHUS-su tear out li-zu-ba his foundation un and SE-NUMUN-su destroy li-il-gu-da his seed [a?]-li? thee. 1-ti-na-sum that he gave unto him mab-ri-15 stand [7-]ni-su before [ ]GUB his eyes gal [ ] nt-e? a era ‘li | id-ni? [ | ib [ | aay es a-ta [ | Ataure IS{[AG | the iSakku. .. CoOL. 19 The upper part in PBS. IV, pp. 192-193. Pie 3 it [SU-DU-]A w [ Jra u j-nt [ ] [ ] nt U-su-q1-an-ma he brought out a-na and gave over ga-ra-si-(1m?) to 15-kum destruction Sa-DUB who ever su-a shall destroy t-sa-7a-ku-nti this inscription ten-lil may Enlil u and 4Samas Sama’ SUHUS-su tear out zl UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION li-zu-ha his foundation u and [SE-NUMUN-su] destroy (li-11-gu-da] his seed The upper part in PBS. IV, pp. 193-194. CoL. 20 The upper part in PBS. IV, pp. 193-194. LAM+KUR-ar he vanquished 3000. ..lal 2 GURUS-GURUS 3000. ..men u-sa-am-ki-1t he cast down 14580 lal 4 LU+SU and 14576 prisoners SU-DU-A he captured u and dub-ki-gal-la Dubkigalla ISAG isakku adab*‘ of Adab SU-DU-A he captured u and lugal-usumgal : Lugalusumgal ISAG iSakku NINNI-UNU* of Hallab SU-DU-A he captured u and URU** su-ni he smote SAG-GIS-[RA] their cities COs 21 The upper part in PBS. IV, pp. 194-195. u and Sar u the king and ISAG the iSakku KI-AN* of Dér SU-DU-A he captured u and URU** [su-ni| he smote SAG-GIS-[RA] their cities a and BAD-su-n1 he destroyed LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS (N)I-GUL-GUL n in URU** su-ni 3600 GURUS-GURUS u-su-7i-am-ma a-na ga-ra-si-im 15-kum Sa DUB su-a u-sa-za-ku-ni dey-lil u 4[Samas| Gone 22 The upper part in PBS. IV, pp. 195-197. ri-mu-us Sar R15 (2) in K AS-x [a-ba-al-|ga-mas Sar ba-ra-ab-si* LAM+KUR-ar u za-ha-ra** un ELAM* in da-nt1 ba-ra-ab-si** a-na KAS-x ib-bu-ru-ni-1m-ma LAM+KUk-ar uw 17271 GURUS-GURUS mu sa-am-gi-it 4216 LU+SU [SU-DU-A] their walls and he brought 3600 men out of their cities and gave them over to destruction whoever shall destroy this inscription may Enlil and Samas Rimus king of kis in a battle vanquished Abalgamas king of Barahsi and Zahara and Elam in the fortress of Barahsi had rallied to battle and he vanquished them and he cast down 17271 men and he captured 4216 prisoners 23 UNIVERSITY MUSEUM-——-BABYLONIAN SECTION Sar-ru(?)-dam 1-li-nu-sum naphar 9624 GURUS-GURUS a-ti_ mi-gi-lim Gorss The upper part in PBS. IV, pp. 197-108. [ri-nu-u5| Rimu§ [Sar | king [kis]** of Kis ELAM" subjected 1-be-al Elam den-lil ee ETA n-gal-lim subjected. .. in sa-an-lim in the second sa-ni-i5-tim year Sa-ti after that den-lil Enlil gave unto him the royalty a total of 9624 men killed a-ti LU+SU as well as prisoners 4Samas he devoted u unto Samas ya-"a-ma and u-ma Zamama la zu-ra-tim in the day when lu gi-ni-18-[ma| he suppressed the rebellion Cot. 24 The upper part in PBS. IV, pp. 199-200. [7-t2? |-na-sum he gave(?) unto him mab-ri-15 before i-ni-su his eyes [ ] GUB ... placed 30 ma-na 30 manehs AZAG-GI of gold 3600 ma-na 3600 manehs URUDU of copper 6 ARAD-GEME 6 male and female slaves ni-nu when ELAM* Elam u and LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 25 ba-ra-ah-si* Barahsi SAG-GIS-RA-ni were smitten u-ru-a-am-ma he took along and [a]-na he presented 4en-l1i1 unto [al]-mu-ru Enlil CoOL. 25 The upper part in PBS. IV, pp. 200-202, I. 45. in [KAS-x] in a battle a-ba-a|l-ga|-mas he vanquished [Sa]r Abalgamas [ba-ra-ah-si**| king [LAM+KUR-ar} of Barahsi The lower part in PBS. IV, p. 202. The most important information concerns Sargon. His empire extended from the lower to the upper sea. He ruled over countries never subjected to any of his ancestors. The kings and ishakkus of the North and of the South stand as servants before him. Elam and the Persian Gulf are his limits in the South; the Lebanon, the Taurus, the Hittite land in the Northwest. Sargon’s first drive across the land of Sumer cleared his access to the sea. He not only defeated the king of Uruk, Lugalzaggisi, and led him as a prisoner through the gate of Enlil, but after a hard and renewed fight he forced the other cities, Ur, Lagash, Umma, and Adab, to surrender. Their walls were destroyed. They ceased to be a barrier or a menace. Agade became the head harbour. The boats of Magan, Melubha, and Dilmun lined the quays in front of the city. These old names cover the coasts and countries of Arabia, Ethiopia, and the isles of Bahrein. They prove the importance of the traffic by sea toward, Egypt and India. Sargon’s campaign was thoroughly suc- cessful and he could wash his weapons in the sea. He gave honour to Enlil, the master of the Sumerian land, erected monuments to him, had them placed as a memorial in the temple of Nippur and engraved with an official inscrip- tion recording his victories. The neighbouring countries, Elam and Mari, the later Mitani and land of Ashur, made obeisance. The northwest campaign along the Euphrates is still more interesting. Sargon was here to reach the countries of Mari, larmuti, Ibla, the cedar forest and the silver mountain, probably the Lebanon and the Taurus, a country of 26 UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION fine timber and rich mining, the upper land and the upper sea. The honour of the campaign is not this time attributed to the Sumerian supreme God, Enlil, but to a new god, Dagan, a stranger, master of the northern country along the Euphrates, and patron of a new race, the Amorites. In his own city of Didtli—the Tutuli of the Akkadian text—Sargon worships and bends his head unto him as to the acknowledged lord of Mesopotamia. The location of Tutuli on the river has an historical importance. The shrine ’ of Dagan marks an early centre of culture of the Amorites. The precise site is not yet known, but it might be tempting to identify it with the land and city of Hana, south of the Haboras at Tell “‘Ishar near Salhije. Several monuments from Tell ‘Ishar and Tirqa seem to connect the place with Hana and Dagan. A temple to Dagan was erected here by the Assyrian king Shamshi-Adad. On a contract tablet from Hana, the parties take the oath in the name of Shamash, Dagan, and Idur-meir, a third indigenous god. The tablet is dated in the year when Isharlim, son of Ibi-Marduk, built the gate of the palace in the city of Kashdah. There is a king of Hana named Tukulti-meir. It means Meir is my protection. Is this the same god as Idur-meir invoked above with Dagan? These monuments belong to the time of the Cassite rulers. Centuries before, the Hittites had ruined and plundered Babylon and while retiring had left in Hana the statues of Marduk and Sarpanit, so as to show the superiority of Dagan over the vanquished Babylonian gods. The prologue of the Code of Hammurabi confirms the importance of Dagan of Tutuli. The king himself was an Amorite, worshiper and protector of many gods and cities, but Dagan is the particular patron of his race and of his family. He rules in his name over the countries along the Euphrates and in particular over Mera and Tutul. Tutul is the Tutuli, Diidtli of Sargon. Mera must be called after the god Meir, Idur-meir of the Hana texts. Under the kings of the Third Ur Dynasty, Diidili is known as a dependent and confederate city, sending a body of auxiliary troops as well as Anshan and Nippur. A patesi of Ditdiili is named Hunibar and his troops were on their way to Diidili under the command of Ishmeani. The cult of Dagan was not limited to Hana but extended over neighbouring countries, Mari, larmuti, and Ibla. A man of Ibla on the Drehem tablets is called Ili ¢7Dagan. The kings of Isin: Idin-Dagan, Ishme-Dagan, were probably born Amorites. A foreigner in Babylonia is named Ur ¢Hani, as an homage to the god of his original home. The god and country of Hani, as different from Hana, have been located in Hittite land west of the Euphrates between Carchemish and Antioch. A seal cylinder in the British Museum! — 1W. H. Warp, Seal Cyl. No. 445, 446. 42 LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 27 has preserved a representation of a war god armed with a scimitar and a sheaf of nine clubs and stepping on a prostrate enemy. All the details of beard, hair, headdress, and tunic betray Hittite influence. The seal belonged to Ha-a-ni-lu-G, son of Hunubim, servant of Agabaraz. The god is attended by two minor servants or deities armed with the curved scimitar, while a bare headed worshiper or priest with pail and cone, stands on a two tiered platform ready to pour the libation. The cult of Hani or Dagan copied closely the Babylonian rites. The same foreign—Amorite(?)—influence may be traced in proper names like Libanuk-shabash, patesi of Marharshi—Mar‘ashPp—and Gimil-Ishhara of Mari, along the military and commercial road that led toward North Syria and Cappadocia. The Sumero-Akkadian colony which existed at Galashu or Ganish! in Cappadocia in the days of Sargon bear witness to the extension of the cult of Dagal or Dagan. Door socket of Dungi of Ur from Nippur, dedicated to Ninni-Ishtar. Hard diorite. CBS. 14549. Published in the Museum Journal, March, 1924, pp. 77-78. 4ninnt To Ninni nin-a-n1 his lady dun-gi Dungi nitah-kal-ga the powerful hero lugal-uri*'ma king of Ur lugal ki-en-gi ki-uri-ge king of Sumer and Akkad é dur-an-ki ka-ni has built mu-na-dit her house of Durankz; 1-b1 mu-na-gi has restored it to its place; nam-t1(1)-la-ni su for his life a-mu-na-ru he has dedicated it to her. E-dur-an-ki, the construction connecting heaven and earth, is the name of the great Nippur ziggurat, or perhaps of a shrine on or near the tower. Ham- murabi in the prologue of the Code claims to be a good caretaker of Nippur and of Duranki. The name of Dungi is written without the star, the divine prefix which he adopted in the latter part of his reign. The restoration of the shrine and tower of Nippur must have taken place early, about B.c. 2275. 1. F. WEIDNER, Der Zug Sargons von Akkad nach Kleinasien, 1922. 28 43 44 UNIVERSITY MUSEUM——-BABYLONIAN SECTION Diorite door socket of Gimil-Sin of Ur, from Nippur, dedicated to the god Shara, son of the goddess Ninni. CBS. 14550. Published in the Museum Journal, March, 1924, pp. 78-70. ‘Sara To Shara, nir-gal-an-na the hero of Anu, dumu ki-ag the beloved son Ininnt of Ninni, 5 ad-da-ni-ir his father, 4Gimil'Sin Gimil-Sin lugal kal-ga the powerful king, lugal uri*‘ma king of Ur, lugal an-ub-da-tab-tab-ba-ge king of the four regions of the world, 10 é Sa(g)-gi pa(d)-da the ‘‘é-shaggi-padda’”’ é ki-dg-ga-nt his beloved shrine, nam-ti(l)-la-ni su for his life, mu-na-|dii| he has built to him. A longer text adds between 6 and 7: “the diviner of Anu, the priest of unctions and purifications of Enlil, Ninlil and of the great gods, the king whom Enlil has called the beloved of his heart to be pastor of the land’’; and between 9 and 10: “the day, when he built the West Wall (called) Murik-tidnim, and the forces of Martu were repulsed from the land.” Shara was with Nidaba, a patron god of Umma. _ His relation to Ninni is interesting. The fourth year of the reign of Gimil-Sin is dated by the con- struction of the West rampart to protect the land from the Amorite invasion. The shrine of Shara was dedicated in Nippur about the same time, and its gate provided with the inscribed door sockets. Cast of a terra cotta vase with an old Babylonian inscription round the upper half. The original vase, 3 inches high, is in the Constantinople Museum. Nippur, 3rd Exp. CBS. 9210. It is referred to by H. V. Hi-precut, Explor- atin in Bible Lands, p. 417, as a “vase filled with the choicest oil and pre- sented as a bridal gift to some deity.”’ About B.c. 2300. bur a-ma Urttu(?) | | vase of purification of Urttu..., Ur-dul edin-gal ¢nin-ib Urdul the great field (surveyor?) of Ninib, sal-uS-sa 1nim-ma-ni-tuh the father in law, releasing his word. Or more exactly ‘“‘opening his mouth.” Is this an allusion to a marriage ceremony, or perhaps toa divorce? Is the pita Sa pi, a confession of sins? The vase contained not oil but water: mé rabasu. LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 29 The present division of lines is not certain. The inscription runs all round the vase, and seems to begin with Urdal.... on a slightly higher level. 45 Fragment of inscribed limestone stele or kudurru, about B.c. 1200? Nippur, 3rd Exp. CBS. 13894. The sign of *Nabu is doubled; and the sign Sér multiplied by four. 46 Brick of Ishme-Dagan, 28 x 31 cm. Nippur, CBS. 8641, 8649, 8650. 4S-me ‘'da-gan Ishme-Dagan, lugal ki-en-gi ki-uri ra king of Sumer and Akkad, ud 4en-lil-li when Enlil 4nin-ib had adopted ur-sag kalag-ga-ni Ninib, maskim-su his mighty hero, mu-ni-in-tuk-a as his chief commissioner, GAG+GIS mi-ib sag-ninnu a mace, the miib (weapon) with 50 heads mu-na-dim he made for him, sig-al-ur-ra planting gis-tukul ki-dg-a-ni his beloved weapon mu-na-an-gub-ba-am on (a base of) baked bricks. The picture sign of a mace is the round, pierced mace head, fixed on a wooden handle. The first part of the sign resembles the sign temen rather than the sign gag. Temen is the picture of a round, hollowed object; gag is a sharp nail or peg. Gudea, Cyl. B. VII, 12, knows a mace with seven heads; Gudea, Statue B, Wl bo tal mace with three heads. 47 Fragment of inscribed diorite stele. Nippur, 3rd Exp. CBS.9556. Time of Li-p1-it-iStar. 48 Fragment of a brown and white agate for inlay. Nippur. CBS. 14570. It has a votive inscription of king Kurigalzu. 30 UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION 49 Broken lapis lazuli disc of Kurigalzu inscribed in obv. and rev. Nippur. GBSi30227: read: [a-na *Nin-1b (?)| ra-[bi-1 ga-as-ri [-Su] a-Si-ib é[ Ku-ri-gal-zu_rile-um| [dan-|nu-um pa-li-ib[ | [dumu Bu)r-na-bul[ [a-na]zu-un-ni[ [mla-as-su du-| as-me aban za-gin ib[-bi| Sa 15-t[-u ib-ba-[ab(?) a-na [ba-la-ti-su| [1-qi-75] 50 much defaced. ] | | Published by H. V. Hitprecut, OBI. No. 133. | Brick of Kurigalzu from Nippur. CBS. 8635. Probably to To Ninib his powerful hero © who dwells in E...... Kurigalzu, the mighty shepherd, his worshiper, son of Burnaburiash, to [bring] rain. .. to ... his country a disk of bright lapis lazuli which was brought from...... for his life he has presented © The inscription is very 51 Fragments of an inscribed votive axe, in blue paste imitation of lapis lazult. Nippur. CBS. 4542, 4544, 4550. “To Ninib, .... [Kurigalzu] son of Burnaburiash, has made it and for his life he has presented it.”’ 52 Fragments of an inscribed votive axe, imitation of lapis lazuli. Nuppur. CBS. 4543, 4547-4549. Pa-li-ih [ | his worshiper mar Ku-ri-gal-[7u] son of Kurigalzu Za-ba-da [ | Zahada [ ] a-na ba|-la-ti ] for the life. .. u bal-la-ti | and the life. .. 1-[gi-15] has presented. 53 Disc of lapis lazuli of Nazimaruttash. Nippur. CBS. 14572. “Unto Ninib, his lord, Nazimaruttash, son of Kurigalzu has presented.”’ LEON LEGRAIN——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 31 54 Fragment of an inscribed votive axe, imitation of lapis lazuli. Nippur. CBS. 8681. The fragment completes the inscription published by Hilprecht, OBI. No. 136 + 137 (in Constantinople). It reads: [a-na*' En-lil| be-li-su To Enlil, his lord, [na]-71-ma-ru-ut-tas Nazimaruttash, re'um ki-nu-um the faithful shepherd, pa-li-th-Su . his worshiper, mar Ku-ri-gal-zu son of Kurigalzu, tk-ri-bi-Su a-na Se-me-e that he listen unto his prayers [ ]-a5-[ |-ru-ki US one [ Jus aban ukni 1b-[bi| an [axe] of bright lapis lazuli [u-Se]-pi-15-[ma] he had made and [a-na] balati [Su] for his life and [ ] u(?)matisu i-qi-[15] ...of his land, he presented. 55 Fragment of an inscribed lapis lazuli disc of Nazimaruttash. Nippur. CBS. 14576. “To Enlil, his lord, Nazimaruttash, for his life, [has presented.]”’ 56 Fragment of an inscribed lapis lazuli axe. Nippur. CBS. 8671. “To Ninib, his king, Nazimaruttash, his worshiper, ...” 57 Fragment of an inscribed lapis lazuli disc of Kadashman-turgu. Nippur. (Sb54001; 58 Brick of Kadashman Enlil. Nippur. CBS. 8655. den-lil To Enlil lugal-a-ni-ir his king, Ka-da-as-ma-an 4En-lil Kadashman-Enilil, u-a(?) im-[tuk(?)] who takes care, worships den-lil | | Enlil nibru® [ | in Nippur, sag-il [ ] who exalts the head. .. ki a-di -ti [ | (mace | [cre | bi Cok a-da-|giir(?)| having made nibru® a an adaguru(?) mi-ni-in-gar-ra in Nippur, bur-gal-a-bi having built an-na k1-b1 its great reservoir, u kar-ra-bi on high, its location sig-al-ur-ra-la and its embankment 32 UNIVERSITY MUSUEM—BABYLONIAN SECTION in-dit-a nibruk? sag-ba bubur(?)-a-bi sag-bi_ har-sag-dim mi-ni-in-il 59 Lapis lazuli disc of Shagaraktishuriash devoted to “Nusku. CBS: 14574. with kiln baked bricks on the head of Nippur the head of the reservoir he has raised like a mountain. Nippur. 60 Lapis lazuli disc of Kudur-Enlil, a votive offering to Enlil for his life. Nippur. CBS. 9955. 61 Lapis lazuli disc of Kashtiliashu, a votive offering to Ninib for his life. Nippur. CBS. 14577. 62. Lapis lazuli disc, dedicated to ¢Nin nibru*’. Nippur. CBS. 14571. 63 Lapis lazuli disc. Offering of a Cassite king! to Nusku, his lord. Nippur. CBS. 14575. 1 The mortar of Burnaburiash, published by H. V. Hitprecut, OBI. No. 33; pl. 1X, No. 12, as coming from the neighbourhood of Babylon, CBS. 12, may read as follows: [ ] nin an-kt-a [ ]-gal dingir-ri-e-ne garza-bi mab-a an-ki-5 pa-he-nu-sd N1N-a-N1-1F nam-ti(1) bur-na-bu-ri-1a-a$ lugal kd-dingir-ra** lugal ki-en-gi ki-uri [ ]-na-ki in-uru-uru [ ] 4en-lil [ ] ba-a nibrukia arad-da-na Sa(g) gan-pa(d)-da-ni gut id kal*la-ta-ra-ak ta en-na id “nannar-gi-gal 3% id “nannar-gt-gal ta enna badd *En-lil** gu id e-ki-15-tum-ge us-sa-du ki-sur-ra gan nibruka dug dag-es1 é bar-sag-kalam-ma-a é kt-dg-ga-na-ge gu id kal*la-ta-ra-ak $1 a-el(?) Su-tag-ga-3% [1 ?]-mi-in-gar to Nin... (?) lady of heaven and earth the mistress of the gods, whose lofty commands on heaven and earth are unequaled. his lady, for the life of Burnaburiash, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, aera keeping er ae of Enlil aaa at Nippur his servant, inside of his elected field: from the bank of the canal, Kal-Latarak, to the canal of Nannargugal, from the canal Nannargugal, to the wall of Nippur, on the bank of the canal Ekishtum, its long side bordering on the territory of Nippur, a limestone mortar, in the temple Harsag-kalan.ma, her beloved house, on the bank of the canal Kal-Latarak to pour down clear water, he caused to be placed. LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 33 64 Fragment of inscribed lapis lazuli disc. Nippur. CBS. 3981. “He has made, in bright stone (dag sub-a(?)).”’ 65 Fragment of an inscribed votive slab of red veined alabaster. Nippur, 4th Exp. CBS. 19912. The inscription is probably dated on the reign of Kadasman-Enlil, and refers to the building of the great gate. “{King] of Sumer and [Akkad], [king] of the four regions of the world, the great [gate] ..... : 66 Idem. Nippur, 4th Exp. CBS. 19913. Inscription of Kadashman-Enlil. [u-a é-kur|-ra ka Who takes care of Ekur, (lugal kalag|-ga the mighty king, (lugal ki-en|-gi ki-uri-a king of Sumer and Akkad (/ugal-an|-ub-da-tab-tab-ba king of the four regions of the world. [ |¢ en-lil-la Pe ES OE [ |] gan-ni eis miele [ | -ra-ga [ ] -a nun ni-te(g) [ | the prince, his worshiper, Su-he-en-31 | | may he... as [ ur-| nam | 67 Idem. Inscription of Kadashman-Enlil. Nippur, 4th Exp. CBS. 1og1t. Reconstruction of Enlil’s shrine (sham#?) [. “To Enlil ... his king’’] Col. ll. kur-bar-sag?-bad-du-ta gub-a Brought from the land of Harsagbaddu Sa(g) u-ga he-dim ...... inside the shami#, he builta ......; diri(g)-dag-bi da-ka with the surplus of the stone, as-ru ibbi the canopy of the shrine [ |¢ en-lil-la of Gs eens 68 Idem. Inscription of Kadashman-Enlil. Nippur, 4th Exp. CBS. 19914. Construction of the great gate of Enlil’s shrine: & Oe [To Enlil his king] [Ka-da-as-ma-|an *En-lil Kadashman-Enlil [ |-gu-mab na hisvereat.722.54 nibru®* a in Nippur, 34 UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION u-a ni-tuk é-kur-ra-ka the caretaker, worshiper of Ekur, lugal kalag-ga mighty king, lugal ki-en-gi ki-uri-a king of Sumer and Akkad lugal an-ub-da-tab-tab-ba king of the four corners of the world kad-mab the great gate bal |-ga-ba_ bal | had. ....., the ..2) gee dag-esi| Jra-u5| | alabaster stone ...... 69 Brick of Ninib-shum-iddin (B.c. 1152-1147) from Nippur. CBS. 8646. — Broken, only 12 ll. preserved. baru tabu bur-ti é-kur the good pit of the well of Ekur, Sa ina 1di é-sag-rum which by the side of Esagrum, ina ki-rib kisalmabbi é-kur in the middle of the great court of Ekur, bi-ru-% na-da-tt had been dug, its foundation us-Si-5 arka-nu was ruined. Afterwards ina e-gi-ti %en-Iil through a permission (sin) of Enlil bél matati é-sag-rum lord of the lands, Esagrum u-tab-bit-ma bur-ti was destroyed and this Su-a-ti_ us-sab-bi-ma well was destroyed and epiri nu--gan-rim filled with dust. 9 ™Ninib-Sum-iddin-na Ninib-shum-iddin, [ | ¢en-lil [ ] of Enlil. 69a Fragment of a boundary stone, probably of the time of Nabuchadnezzar I. Nippur. CBS. 9282, 9283, 9565. Grey limestone. 70 Idem. Nippur. 9469. Grey limestone. 71 Fragment of inscribed basalt slab. Nuippur, 2nd Exp. CBS. 9567. About BC. 11000%) 7 72 Fragment of a boundary stone, about B.c. 1100. Nippur, 1st Exp. CBS. 9470. Grey limestone. 73 Idem. About B.c. 900. Nippur, 3rd Exp. CBS. 15574. Grey limestone. 74 Brick of Ashurbanipal from Nippur. CBS. 8644. den-lil-ld To Enlil lugal-dingir-ri-e-ne-ge the king of the gods, nir-gal an-ki-a the hero in heaven and earth. LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 35 nun nam-tar-tar-ra the master of destiny lugal-a-ni-ir his king ‘gSur-ba-an-apal Ashurbanapal sib Se-ga-ni his obedient shepherd lugal kalag-ga the mighty king, lugal ki-ub-da-tab-tab king of the four regions of the world, é-71 (d)-da-[ | has built ség-al-ur-ra Ezida mu-un-na-dit with kiln-baked bricks. 75 Brick of Esarhaddon, trom Nippur. CBS. 8645. a-na “enlil “bél matati To Enlil lord of the countries. ‘gSurabiddin Sar axSur* Esarhaddon, king of Assyria, Sar babili®* Sar ™**S4-me-ri king of Babylon, king of Sumer u akkadi*' a-na balati-su biru kaspi namri and Akkad, for his life, has enlarged supur (kisalli?) 4en-lil-la-ge ina a-gur-ru _ the well of shining silver of utuni elli-tim u-rab-bi Enlil’s enclosure (or court) with glazed(?) kiln bricks. 76 Fragment of a baked clay cylinder of Nabuchadnezzar II. CBS. 33 (J. S. Coll.) adds a few lines to the inscription No. 17, Col. II, ll. 34-47 (St. Lane- DON, Die Neubab. Konigsinschriften, p. 146). I]. *4ad-ka-am-ma um-ma-na-at *°'"“Sqamas 11 *“marduk *%1-na_ e-b1-5u é-temen-an-ki *"e-mi-id-su-nu-ti *tu-up-S1-1k-ku *hruk uruk* larsa** *eridu*: kul [ ] 2’ 1-mi1-1t"| ] #2ty-ga-ar''| | 8na-ap-ba-a[r ] raised as workmen of Shamash and Marduk in the construction of Ete- menanki: and | let them wear the brick carrier yoke. Ur, Erech, Larsa, Kullab(?), Nimit[Ishtar], the land of Ugar-[ ], the totality..... 77 Fragment of a solid clay barrel cylinder of Nabuchadnezzar II (or Naboni- dus ?). CBS. 588 (Kh. Coll.). Construction of the great twin walls of Babylon: Imgur-Bél and Nimitti-Bél. 78 Fragment of a clay cylinder of Nabuchadnezzar II. CBS. 1125 (Kh.? Coll.). Inscription No. 17, Col. II, 1-6 (St. LaNocpon, Ibid., p. 146); Col. III, 30-31, Col. IV, 1-4 (p. 148). 36 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION I]. ‘[t-gar-Sa] *|a-na|da-nim *[i-na| kupri ‘[ujagurri *[30]ammal 1-7a-ak- ki-ru-ma “la u-| ul-lu-u ri-e-S1-5n III. %°d7-z7-[ ] “ma as-ta-ak[ka-an] 1V. ‘ki-ma [um-mi ] 2q-na''| ] 8z-na_ ri-[e-51-Su] *na-ak-li-i3| ] “to fortify its wall, he had built it 30 cubits high with bitumen and kiln bricks, but had not raised its head.” pee and I established, like in the old days, for Marduk my lord, on the summit, | disposed it artistically.” Hollow clay barrel of Nebuchadnezzar II, with an inscription in three columns of 96 lines each. It is the No. 20 of the STEPHEN LANGDON edition (pp. 176-187). The barrel is slightly convex at the left and concave at the right end. It is pierced with a small finger-size hole on the left and has a large opening on the right end. Its height is about 26 cm., its diameters 13 cm., 17. cm., 14.5 cm. It was bought in London, July 1, 1888, as part of a collection of 315 pieces through the efforts of Mr. E. W. Clark and entered into the Museum Catalogue, on July 21st as CBS. 9. While in London the cylinder was partly collated by the Rey. C. J. Ball according to his own statement in PSBA. April 2, 1889: “Last autumn, I had opportunity of partially collating a fine cylinder of the same class—as a stone cylinder of the British Museum: A. H. 82—-7-14, 1042—but in much better preservation. It was afterwards purchased for America. | give the various readings and peculiar passage so far as | was allowed to ascertain them.’”’—“At this point—Col. III, 35—my examination of the American cylinder was interrupted, to my keen regret. I had, however, proceeded far enough to secure valuable illustrations of the two ‘cylinders dealt with in the Proceedings of May, 1888.’ This was only partly true. In 1905, St. Langdon in his work on the Building Inscriptions of the Neo- Babylonian Empire, quoted the Rey. C. J. Ball, but was not aware of the existence of the cylinder in the collections of the Museum. In 1912 it was happily located and quoted in the German Translation of Langdon’s work as the No. 20. of Nabuchadnezzar’s inscriptions. But the first part of the text was, on Ball’s assertion, supposed parallel to No. 13, the British Museum’s cylinder and Ball’s collation used as far as available, to Col. III, 35, the rest of the text being supplied by a transcription of Professor A. T. Clay. But it is clear that Ball’s collation does not cover the whole text, for the number of lines of Col. | and II in Langdon’s edition is only 69 and 57, while the three columns of the Museum cylinder have in reality 96 lines each. The complete text here published gives details on the construction of Marduk and Nabti’s state boats adorned with gold and precious stones. It was first published in the Museum Journal, Dec., 1923, pp. 266-281. LEON LEGRAIN-——ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 37 Col. I. ‘tNebuchadnezzar, king of Babylon, the exalted prince, the favorite of Marduk, the high chief priest beloved of Nabi, the faithful shepherd, who follows the path of peace of Shamash and Ramman, the wise, the efficient one, whose ears are intent upon the power of the leader Girra, who knows the right decision, who turns his eyes toward the sanctuaries of Zamama and [Star, the humble, the obedient who bows before Marduk the great lord, the divine Enlil of the gods, by whom his royalty is exalted and before Nabii the high minister, who prolongs the days of his life while he is doing what pleases them, the untiring ruler, who adorns Esagila and Ezida, whose hands are busy restoring, who brings large presents unto Esagila, the exalted suppliant, the elect one who fixes the heart of the great gods, the brave protagonist who takes care of the fields, the husbandman of Babylon, who replenishes the temple of the gods, who founds the ritual offering, the eldest son of Nabopolassar king of Babylon I am. Col. 1. '®When Marduk the great lord had truly created me and given me power to be pastor of the countries and when Nabt his true son, who loves my royalty had trusted into my hands the splendour of great nations, | marched with the help of their sublime power from the upper to the lower sea and | counted all these lands unto my dominion and the lord Marduk my lord Col. 1. 1*“nabit-ku-du-ur-ri-u-sur Sar babili*' ru-ba-a-am *na-a-dam mi-gir iumarduk 1$-Sak-ku si-i-ri *na-ram *“nabit ri-e-a-um ki-i-nim sa-bit v-ru-nh 434-lum Sa *“Samas u *“rammdan ir-Si it-pi-Su Sa a-na e-mu-ki °*™gir-ra sag-ga-pu-ru ba-Sd-a uznd Su mu-di-e ‘ta-Sim-di mus-te-’-% dS-ra-a-di *Za- ma-ma u *“iStar TaS-ru sa-an-ka Sa a-na *“marduk bélu ra-ba-a *™en-lil ilani ®mu-Sar-bu- Sarru-ti-su u ‘nab suk-kal-lum si-i-ri %mu-Sa-ri-ku fi-um ba-la-ti-su ki-it-nu-Su-ma 1p-pu-3u '°ri-e-su-un Sakkanaku la a-ne-ba qa-nin é-sag-ila u "é-zi-da i-da-an za-na-a-tum ba-bil i-gi-si-e rabiti "a-na é-sag-ila na-a-du mus-te-me-ka 1-tu-ti ku-un lib-bi ilani rabiti gu-gal kar-du mu-ba-ak-ki-ir kar-ba-a-tum ““ik-ka-ri babili*‘ mu-da-ab-bi-id es-rit ilani mu-kin ‘sat-tuk-ku aplu a-Sd-ri-du $4 *“nabtt-aplu-t-sur Sar babili* 16g-na-ku Col. |. 1%i-nu-um ‘Marduk bélu ra-ba-a ki-nis ib-ba-an-ni-ma '"kis-Su-ti matati a-na ri-é-u-tim i-ti-nam '8‘'nabi aplu-%h ki-i-nim na-ra-am Sar-ru- li-ia '8nam-ri-it nixé ra-ba-a-tum ‘u-tir-ri-i katu-t-a »i-na e-mu-ki-Su-nu si-ra-a-tim ul-tu tam-din(?) e-li-tum *a-di tam-tim Sap-lit at-tal-lak-ma matati ka-la-Si-na *a-na 1-di-ia am-nam kaspa abné ni-sik-tum Su-ku-ru-tim isverine pa-ak-lu-u-tim bi-il-tum ka-bit-th i-gi-is-sa-a *4sti-um-mu-hu bi-Si-ti UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION delivered unto me silver, costly precious stones, huge cedar trees, a heavy tribute, magnificent presents, products of all countries, treasures of all habitations. | had them brought into Esagila and Ezida before Marduk the great lord of the gods and before Nabti his dutiful son who loves my royalty. Nabtii and Marduk looked with favour on me and intrusted me solemnly with the embellishment of the city and the restoration of the temples. Esagila the awe inspiring sanctuary, the palace of heaven and earth, the house of delight; Ehua the shrine of the Enlil of the gods, Marduk; Ka-ushdug- lisug the gate of Zarpanit’s shrine; Ezida the abode of the god of all the kings of heaven and earth, the shrine of Nabi of the temple court I covered with shining gold and let shine like the day. I restored Etemenanki the Ziggurat of Babylon. In Borsippa I restored Ezida the righteous house beloved of Marduk for Nabfi the illustrious son. I enveloped tall cedars with bronze and laid them as a cover. Magan wood, sidaru wood, strong cedar wood overspread with shining bronze | also placed [above]. Inside its foundation, to frame it in, | laid cedar trees and | strengthened their joints with shining bronze [clamps]. The huge cedar trees, which my pure hands cut in their forest of Mount Lebanon, | clothed with shining gold and | adorned with precious stones and | had them laid across by threes as a roof over Emahtila the shrine ma-ti-ta-an hi-1s-bi ka-la da-ad-mu *>*“bél ‘Marduk be-li ta-a-ti 1-ki-pa- “ an-ni a-na **ma-bar *“Marduk bélu ra-ba-a ilani ba-ni-ia % ‘nab apil-sh 27ki-1-nim na-ram Sar-ru-ti-ia a-na é-sag-ila u é-zi-da *%-Se-ri-ib *“naba u tu Marduk 1a-a-ti im-gu-ru-in-ni-ma 7a-na-an »*ma-ba-za ud-du-su es-ri-e-tum ra-b1§ u-ma-’-i-ru-in-ni *é-sag-ila ki-i7-71 ra-as-ba é-gal Sami-e u irsi-tim 31¥y4-bat ta-si-la-a-tum é-ku-a pa-pa-ba *“en-lil ilani *“marduk *Ka-us-dug- li-sug bab pa-pa-ba ‘*zar-pa-ni-tum *¢-zi-da Su-bat *Sarrani kam-me-ir Samé irsitim pa-pa-ba *“nabit Sa kisalli *4burasi nam-ri u-Sal-bis-ma u-nam- mi-ir ki-ma t-um *é-temen-an-ki 71-gur-rat babili** e-e3-Si-15 e-pri-us 368.71-da bitu ki-i-nim na-ram *marduk a-na *“nabtt ap-lu *"t1-17-ka-ru i-na bar-sip* e-e5-515 e pu-uS *“erini **Si-bu-tim era u-ba-al-lip-ma a-na $i-bi-ku as tak-ka-an *°'“mes-ma-kan-na ‘“si-da-ra-a *“erint pa-ak-lu-u-lim “e-ra-a nam-ri é-li-Sd in-na-ad-da_ lu-dS-tak-ka-an “ki-rib uS-Su a-na *“bitta- su *ueriné u-Sar-Sid-ma “1-na era ru-us-Sa-a u-dan-ni-in ri-tk-si-Su-un ““erint Sha-ak-lu-u-tim Sa i-na *4Ig-ab-na-nu_ k15-ti-si-nu i-na “katé-ia_ elliti ak-ki-su burdsa ru-us-Sa-a u-Sal-bis-ma “abné ni-sik-tim u-7a-'-1m-ma a-na qu-lu-lu é-mab-til-la *°pa-pa-ba ‘“nabi pa-nim Se-lal-ti-Si-nu t-Sat-ri-is LEON. LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 39 of Nabi. Above these cedars I spread shining bronze as a covering. Above the bronze | placed a tahlal as a crowning fence on their top. In order that no rain, storm, or cataract of heaven should reach them | redoubled and with strong cedar wood built a [new] roof above them. As for the six rooms adjoining the shrine of Nabi I adorned their cedar roof with bright silver. As a roof over all these rooms | laid huge cedar trees. | enveloped Magan wood with bronze and | placed it as lintels on high. I fabricated huge bulls in bronze and | clothed them with a coating of gold and adorned them with precious stones and | placed them on the threshold of the shrine gate. The threshold, the fetter, the bar, the doorwings, the lintel, the knob(?), the lock, the bolt of the shrine gate I plated with shining gold. With tiles of clear silver | made bright the passage to the shrine and the entrance of the temple. The doorwings of Magan and cedar wood I encased in clear silver and over the hollow of their span I placed lustrous alabaster and | fixed the lintel of all their doors. | made the dais of Ezida shrine, the lintel and the hinges in a fabric of clear silver and placed them inside. | covered with clear silver the cedar wood of the roof of the Dara gate through which goes and comes the son of the lord of the gods. The threshold, the fetter, the bar, the doorwings, the knob(?), the lintel, the lock, the bolt, the architrave and the SIG-LIM I plated with clear silver. | fabricated huge bulls of silver and I placed them on its threshold. This gate where through goes and comes the son of the lord of the gods Nabi, e-la-an *"*8eriné Su-nu-tim e-ra-a nam-ri Sd-al-la-ri-is *%dS-tak-kan e-la-an e-ra-a tab-lal ki-ma up-pi u-ki-in *sir-ru-us-Su-un as-S4 gu-um-nu u ra-a-di ti-tk-ku Sami-e e-li-Su-nu la Su-ub-Si-i aSs-ni-ma ina ‘“eriné da-num-tim 5le-17-Su-nu zu-lu-lu ab-nim sd bitati *tal-ba-na-a-ti pa-pa-ba *nabi *“erinu qu-lu-lu-Si-na kaspi *%ib-bi u-za-’-in a-na ju-lu-lu bitati ga-la-Si-na *4‘*eriné pa-ak-lu-u-tim u-tar-ri-is_ © *“mis-md-kan-na_ **era—u-ha-al-lip-ma_—_a-na ‘uaskuppé mi-li-e u-kin **rémé e-tk-du-u-tim bi-ti-ik eri ip-ti-ik eri ip-ti-ik- ma *"ti-r1 buradst u-lab-bis-ma abné ni-sik-ti u1-za-’-in-ma *Si-na se-ip-pi bab pa-pa-hu us-7iz sippi ““Si-ga-ri °9“me-di-lu *“dalati ‘tal-lu *bettu "“$a- ka-na-ku °°'sikkur Sakili $4 bab pa-pa-ba burdsi ru-us-Sa-a u-Sal-bi$ “i-na a-gur-ru kaspi 1b-bi tal-lak-ti pa-pa-ha % “ma-la-ku biti n-nam-mir *dalati- ‘umis-md-kan-na “4 ‘*eriné kaspt 1b-bi ub-bi-iz-ma %™paritu nam-ru-tu 64q-na bir si-me-e-ti-Si-na_ ds-tak-kan-ma askuppat dalati ka-la-Si-na u-rat-tu du-um pa-rak-ku Sa é-zi-da as-ku-up-pa-a-tum % nu-ku-Se-e bi-ti-ik kaspi ib-bi %"e-1p-ti-ik-ma ds-tak-ka-an ki-rib-Si *eriné °87u-lu-lu bab dar-a mu-si-e u ni-ri-bi apli be-li ilani ®kaspi ib-bi v-Sal-bik *™Si-ga-ri aume-di-lu dalati *“tal-lu *™bettu *“Sa-kd-na-ku ™‘sikkur Sakili si-il-lu u SIG-LIM kaspi ib-bi v-Sal-bik ?rémé kaspi e-ik-du-tum e-ip-ti-ik-ma i-na sip-pi-e-3u us-217 “babu su-a-tum 40 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION when he rides in procession into Babylon, I let shine like the day. The shrine of fate, the abode of Nabi, the brave, the illustrious son, in which at Zagmuk the beginning of the year, on the 5th and on the 11th in his going to and coming from Babylon, he Nabi, the victorious son takes his rest, | made in a fabric of clear silver and I placed it in front of this gate. Bulls of shining silver | planted as ornament on the threshold of the gates of Ezida. In the obedience of my faithful heart I attended to these two temples and | adorned their structure with gold, silver, precious stones, bronze, Magan and cedar wood. | made the construction of Ezida resplendent like the star writing of heaven and no king who shall walk as I do shall change the con- struction of this temple, which no king among the kings has ever built, while | have made it magnificent for Nabtii and Marduk my lords. With rejoicing and jubilation | let Nabi and Nana my lords enter and settle in the abode of their heart gladness. To strengthen the defence of Ezida | restored the wall enclosing Ezida and the constructions in front of the temple court, facing Dannutim-Anna the Shrine of Sin in its middle and everything between. J am Nebuchadnezzar, king of Babylon, who takes care of the sanctuaries of Marduk and Nabi my lords. Col. I]. ‘In Babylon the city of the great lord Marduk I completed the great walls Imgur-Bél and Nimitti-Bél. On the threshold of their gates | placed huge bronze bulls A a-na a-si-e u ni-ri-bi Sd apli bél ilani ‘nab $a 1-Sad-di-ba a-na ki-rib babili** n-nam-mi-ir ™ki-ma t-um parak Simati Su-bat *“nabi kar-du apli ru-bi-e 7a i-na zag-muk ri-eS Sd-at-lim fim 5 kam tim 11 kam “1-na a-la-ku u ta-a-lak $4 babili*' ““nabi aplu Sit-lu-tu ™i-ram-mu-u s$1-ru-us-sh bi-ti-1k kaspi e-ib-bi 7%e-1p-ti-ik-ma i-na mi-bir bab su-a-tum u-kin-ma 804%-tak-ka-an a-na se-ma-tum rémé kaspi nam-ru-tu “1-na se-ip-pi babé é-gi-da us-717 1-na “mi-gir lib-bi-ia ki-i-nim Si-na bitu su-a-tim *d5-te-e-ma i-na huras1 kaspi abné ni-sik-ti e-ra-a ****mis-md-kan-na u *“erinu u-7a-"-in Si-kin-3u 8°S1-ki-it-tim e-gi-da_ ki-ma_ %1-dir-tum ‘Sd-ma-mi *°4-ba-an-ni-ma ma-na-ma Sarru Sa il-lak ki-ma ia-a-ti “la u%-Sa-an-nu biti Si-kin-3n $4 ma-na-ma Sarru i-na Sarrani “la ib-nu-i a-na “Nabi u Marduk be-li-e-a ra-biS *e-pu-us “nab u ‘na-na-a be-li-e-a i-na_ bi-da-a-tum 94 r1-Sa-a-tum Su-bat tu-ub lib-bi kir-ba-34 n-S15-Sib “a-na masar-tim é-7i-da du-un-nu-nim i-ga-ri %si-bir-ti é-zi-da % bitati-Su $a pa-ni kisalli %bi-du dannu-tim-an-na bit *“sin $a ki-ir-bi-Su 4% ma-la_ bi-ri-im-su e-e5-S15 e-pu-us %“nabit-ku-du-ur-u-sur Sar babili*' mus-te-’-4 %as-ra-a-at ‘unabn u marduk be-li-e-a a-na-ku babilam** Col. Il. ‘ma-ba-za_ be-li ra-ba-a *“marduk im-gur *“en-lil u ?ni-mit-ti ““en-lil ditrani-3h rabiti t-Sak-lil *i-na se-ip-pi abullé-Su rémé eri 4e-1k-du-v-tion LEON LEGRAIN-——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 41 and dread inspiring dragons. What no former king had done, after my father had encompassed the city by twice within moat walls of bitumen and bricks, | built a third strong wall of bitumen and bricks alongside the two others and | joined and connected it closely with the wall of my father and | laid its base on the breast of the underworld and I| raised its head mountain high. With a wall of bricks, | encompassed toward the west the ramparts of Babylon. My father had built toward the East the embankments of the Arahtu canal from the Ishtar gate to the Urash gate with bitumen and bricks and he had built a quay of burnt bricks on the farther side of the Euphrates but he had not completed it. I, his first born, the beloved of his heart, built the embankment of Arahtu with bitumen and bricks and I joined it with the embankment of my father so as to reinforce it. Col. II. 2° adorned the boat Udura on which rides the lord of the gods Marduk, its front and rear, its upper structure, its sides, its deck post and dragon with 14 talents, 12 minehs of shining gold, 750 pieces(?) of marble(?) and bright lapis lazuli and on the surface of the clear Euphrates | let him shine splendid like the stars in heaven and | filled it with jewels for the admiration of all the people. I covered the cabin of the boat of the Ganul canal, the boat of Nabf, and also both sides, with 13 talents, 30 minehs of shining gold and costly precious stones and for the going and coming of the mu musrussé 17-7u-tu us-7iz Sd Sarru mab-ri la i-pu-Su ka-a-ri_ pi-ri-ti-su Sj-na ku-up-ri u a-gur-ru a-di Si-ni-e a-bi a-li-du ™ma-ba-za u-Sal-mu 1a-a-ti ka-a-ri da-num a-di *Se-la-Si-Su iS-tin 1-ti Sa-ni-t ina ku-up-ri u a-gur-ru %ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-bi ik-zu-ru e-se-nik-ma 1'%-Sid-su i-na_ 1-ra-at ki-gal-lum 1-Sar-Sid-ma “ri-e-Si-S4 Sa-da-niS u-zak-kir ka-a-ri a-gur-ru Yhal-ri érib *“Sam%i diri babili*' %-Sal-mu ka-a-ri ™"4“a-ra-ab-tum bal-ri sit *“Sam%i ul-tu gbulli *is-tar M¢a-di abulli *“uras ina ki-up-ri u a-gur-ru a-ba-am a-li-du ik-zur-ma ma-ka-at a-gur-ru a-ba-ar-tim '°4-prattt u-rak- kis-ma la u-Sak-lil sit-ta-a-tum ‘"ia-a-ti a-pil-5u ri-eS-ta-a na-ram Iib-bi-su lindrukg-g-7i a-ra-ab-tum ina ku-up-ri u a-gur-ru ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-b1 tk-7u-ru u-dan-ni-in isvelip it-dur-a e-lip ru-ku-bu be-li ilani ‘“marduk *1-ta-tu-S4 pa-ni u Gr-ku bi-na-tu-Su ‘*“ka-ru-%% =™Sid-da-a-tu-S4 ~mar-ri u musrussu 14 _ biltu 12 ma-na Bhurasi ru-Sa-a 750 ti-ig-gur *™¢parru uw 24¢brueykni ib-bi %-7a-’-in- Su-ma i-na a-gi-e *”*“puratti elli-tim ki-ma kakkab bu-ru-mu Sa-ru-ru-suh 26y-Xe-ti-ma a-na tab-rat kis-Sat nisé lu-li-e t-ma-al-lu ?"**7a-ra-at ‘*“elip nérugqn-ul e-lip ‘nab 13 biltu *830 ma-na burdsi bu-uS-Sa-a ni-stk-tum abné Su-ku-ru uu *ka-ri-e ki-lal-la-an u-lab-bis-ma a-na a-la-ku u ta-rt 42 UNIVERSITY MUSEUM——BABYLONIAN SECTION illustrious son, Nabi, who at Zagmuk the beginning of the year rides in pro- cession into Babylon, | let it shine like the day. Col. II. *21 restored Emah the temple of Nin-mah in Babylon, Enigpa- kalamma-summa the temple of Nabd in Hari, Egishshirgal the temple of Sin, Eharsagella the temple of Ninkarrak, Enamhe the temple of Ramm4an, Edikudkalamma the temple of Shamash, Ekidurkush the temple of Nin-eanna within the rampart at Babylon and I raised high their heads. To strengthen the defence of Babylon, what no for- mer king had done [I did]; 4000 cubits of land on the side of the city, far off, unapproachable I encompassed with a strong wall toward the East of Babylon. - | dug its moat and | reached down to the water level. I built its moat wall with bitumen and bricks and I joined and connected it closely with the wall of my father and | built on its edge a mighty wall of bitumen and bricks mountain high. For the defence of Esagila and Babylon to prevent the silting of dry banks in the bed of the Euphrates | had a great dam made of bitumen and bricks in the river. | laid its foundation in the depth of the water and | raised its head mountain high. Col. I]. °81 restored Tabisupurshu the rampart of Borsippa. I led its moat wall of bitumen and bricks around the city as a protection. I restored for Marbiti, who shatters the arms of my enemies, his temple of Borsippa. 305q apli ru-bi-e *“nabi Sa i-na zag-muk ri-eS Sd-at-tim 31 1-Sad-di-ha a-na ki-rib babili** u-nam-mir ki-ma ti-um 20-mab bit *“nim-mab lib-ba babili** *é ‘nig-pa-kalam-ma-sum-ma Dit ‘lunaba $a ba-ri-e *4é-g15-Sir-gal bit *“sin *°8-har-sag-el-la bit *“nin-kar-ra-ak-a 366-nam-be bit *“rammdan é-di-kud-kalem-ma bit *“Samas *é-ki-dur-kus-bit ilunin-e-an-na tu-ub-ga-at ditri *8i-na babili** e-eS-S1-15 ab-ni-ma *“-ul-la-a r1-e-Sa-S1-1n a-na ma-as-sar-tim “babil1®* du-un-na-nim $d ma-na-ma Sarru map-ri “la i-pu-s% 4000 ammat ga-ga-ri 1-ta-at mahazi *ni-Se-i5 la ta-bi-e dira da-num bal-ri ®sit *™Sam%i babilam** 4-Sal-mu_ hi-ri-is-su ab-ri-e-ma 445y-pu-ul me-e ak-%u-ud ki-bi-ri-si i-na ku-up-ri *°u a-gur-ru ab-ni-ma it-tt ka-a-ri a-ba-am *%ik-zu-ru e-se-ni-ik-ma ditra da-num i-na ku-up-ri 474 a-gur-ru 1-na ki-Sd-di-’u Sa-da-ni-i ab-nim ‘*a-na ni-sir-tim é-sag-ila u babili** la na-ds-ku-un na-ba-lum ki-ri-ib ”™puratti *ha-al-su ra-bi-ti i-na nari i-na ku-up-ri “u a-gur-ru ti-Se-bi-15 1-Si-id-su ap-sa-a ”%-Sar- Sid-ma ri-e-51-5u u-Sa-ak-ki-ir hu-ur-sa-nt1s '8ta-a-bi-su-pur-su dir bar-sip** e-eS-Si-is ®4e-pu-uS ka-a-ri bi-ri-ti-h i-na ku-up-ri *°u a-gur-ru mabaza a-ha ki-da-nu u-S4-ds-hi-ir *®a-na ‘mar-biti mu-Sa-ab-bi-ir ka-ak-ku °"na-ki-ri-ia bit-su i-na bar-sip** e-e5-SiS *%e-pu-us a-na *'“nin-kar-ra-ak-a **Su-’-e-ti ba-la-tam ga-mi-la-at na-pis-ti-ia “a-Si- ba-at é-til-la é-til-la ™bit-su i-na bar-sip** e-eS-Se-i5 e-pu-us a-na *nin-kar- LEON LEGRAIN——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 43 For Ninkarrak the mistress of life, the preserver of my soul, who inhabits Etila, | restored Etila her temple in Borsippa. For Ninkarrak the exalted princess who spreads afar the renown of my royalty, who inhabits Egula, | restored Egula her temple in Borsippa. For Ninkarrak, the great lady, who keeps my soul alive, who inhabits Ezibatilla, | restored Ezibatilla her temple in Borsippa. Col. II. 7*For Nergal, the lord who ties the hands of my enemies, | adorned the gate of his temple Emeslam with clear silver. [| had the lintel and the lower hinges of the door made of clear silver and I placed them inside of his shrine. ‘To strengthen the defence of Emeslam | restored on its old lines the wall surrounding Emeslam and the constructions in front of the temple court. I led the moat wall of Cutha in bitumen and bricks around the city as a protection. For Ninkigal, the illustrious princess, who inhabits Eshurugal, who strikes my enemies, those who do not love me. Col. III. | restored, in my own interest, Eshurugal her temple in Cutha; Ebarra, the temple of Shamash in Sippar; Eulla, the temple of Ninkarrak in Sippar; Edurgina, the temple of Shar-sarbi in Bas; Eideanna, the temple of Urash in Dilbat; Eigikalamma, the temple of Shar-Maradda in Marad; Eanna, the temple of Ishtar in Uruk; Ebarra, the temple of Shamash in Larsa; Egishshirgal, the temple of Sin in Ur; the sanctuaries of the great ra-ak-a “4ru-ba-a-at si-ir-tim °°mu-Sar-ba-a-at q1-ki-ir °°Sar-ru-ti-ia a-Si-ba-at é-gu-la ®"é-gu-la bit-su i-na bar-sip*' ®8e-eS-Si-15 e-pu-uS “a-na ‘“nin-kar- ra-ak-a ™be-el-ti ra-bi-ti mu-bal-li-ta-at ™na-pis-ti-ia a-Si-ba-at 7é-7i-ba-til-la 720-71-ba-til-la “bit-su i-na bar-sip** ™4e-eS-S1-15 e-pu-us q-na ‘nergal be-lum ‘Ska-su-% 1i-di 7a-’-1-ri-ia ™*dalati bab bit-su 78e-mes-lam kaspi e-ib-bi "ti-7a--in as-ku-up-pu *% nu-ku-Se-e ‘dali 81¥4-ap-lu-u-tim bi-ti-ik kaspi *e-1b-bi e-ip-ti-tk-ma ™i-na ki-ri-ib pa-pa-hi-sh 844$-tak-ka-an ma-as-sa-ar-tim **¢-mes-lam a-na du-un-nu-nim *°1-ga-r1 $1-h1-ir-tt é-mes-lam ®% bitati-su $4 pa-an kisallu **ki-ma la-bi-ri-im-ma_ e-e5-51-15 e-pui-uS *ka-a-ri hi-ri-ti kuth** %%-na ku-up-ri % a-gur-ru “mabaza a-na ki-da-nu °%-Sd-ds-hi-ir a-na %*nin-ki-gal ru-ba-at $1-ir-tim %4a-Si-ba-at es-urugal °°$4 7a--1-ri-ia *‘la- ra’-i-mi-ia 1-sa-ni-ik- ku-u Col. III. 'b2-7- di-ia éS-uru-gal *bit-su i-na kutii*' %e-e3-51-18 e-pu-us *é-bdr-ra bit *“Samas 34 sippar** *é-ul-la é *“nin-kar-ra-ak-a °Sad sippar*’ ‘e-dur-gi-na bit ‘Sar sarbi ®$4 ba-as*' %-i-dé-an-na bit ‘ura 34 dil-bat*' “e-igi-kalam-ma bit iluSqry-marad-da $4 marad-da*' ¥e-an-na bit *18-tar Sad uruk** \4e-bar-ra bit *Samas $4 larsa** 1é-gi5-Sir-gal bit ‘sin . 44 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION gods | built anew and I completed their structure. The great gods who inhabit in them I let, with rejoicing and jubilation settle down in their exalted abodes. The great gods turned friendly eyes toward me and showed favor unto my royalty. Nebuchadnezzar the king of Babylon, who rejoices the heart of Marduk, my lord, whose eyes are fixed on the sanctuary of Nabi, who loves my royalty, | am. Esagila and Ezida, the seats of their lordships, by means of gold, silver, costly precious stones, huge cedar trees, every desirable treasure, products of the mountain or of the lands, | made splendid their construction like the inside of heaven and | glorified them with a brilliant decoration, a red-gold splendour, a peerless comeliness. I decked them with the radiance of the sun and | raised their head heaven- high. Babylon and Borsippa, the cities of their exalted fame, | made more glorious than ever and I embellished their constructions. The sanctuaries of the gods and of the goddesses, | let shine like the day. What no king among the kings had ever built, no king of the past had ever made, | did make magnificently for Nabi and Marduk, my lords. The embellishment of Esagila and Ezida, the restoration of Babylon and Borsippa, which had progressed more than ever before, | pressed now to the Sa tiri*®’ 'e-es-ri-e-tim ilani rabiiti ‘"e-eS-Si-15 e-pu-us-ma_ '84-Sa-ak-li-lu Si-bi-ir-Si-in ‘ilani rabiti a-Sib I1-[ib-bi-Si|-in *°i-na bi-da-a-ti u_ ri-Sa-a- tum k1-ir-ba-Su-un u-Sar-ma-a ™Su-ba-at-su-un si-ir-tim ™ilani rabiiti ba-di-i$ *4ip-pal-su-u-’-in-ni-ma_ **i-kar-ra-bu a-na. Sar-ru-ti-ia_ ?°*“nabit- ku-du-ur-ri-u-su-ur "Sar bab-ili** mu-ti-ib *lib-bi ‘“marduk _ be-li-ia mus-te-'-4 as-ra-a-at *na-bi-um *na-ra-am Sar-ru-ti-ia_ a-na-ku-ma 31e-sag-ila m% é-gi-da *ad-ma-nim_ be-lu-ti-Su-um *Si-ba-at na-ra-mi-Su-un 347na_ buradsi kaspi abné ni-si-ik-tim **Su-ku-ru-u-tim ‘“eriné pa-ag-lu-- tim **mimma Su-um-sh bi-Si-ib-tum Su-ku-ur-tim "bi-Si-ti Sd-di-t ua ma-ti-ta-an *8ki-ma ki-ri-ib Sami-e Su-bu-ul-ti °°S1-ki-in-Su-nu t-ba-an-ni-ma qi-i-[nu| *nam-ru-tu me-lam-mu— ru-us-Si-tu “si ma-a-at la ta-am-%i[I1] 424-54-te-ir-Su-nu-tim Sd-ru-ru *Sam-%1 845-tak-kan-Su-nu-ti-ma ri-e-$d-Su-nu *434-ma-mi-15 u-ul-lu babili** wu *>bar-sip** mabaz ta-na-da-a-ti-su-ru *%e-li $4 pa-nim u-Sa-te-ir-ma 474-da-am-mi-tk %1-ki-in-Su-un “e-eS-ri-e-ti ilani a *™13-tar “f-mi-i5 t-nam- mir $a ma-na-ma Sarru i-na Sarrani la ib-nu-% Sarru Su-ut mab-ru “la 1-pu-su a-na ‘nab % *“marduk be-li-e-a ™ra-biS e-pu-us qi-in-na-a-tum é-sag-ila 1 é-zi-da te-dir-ti *4babili*' u bar-sip** Sa e-li. 34 ®5mab-ri u-Sd-ti-ku-ma d%-ku-un *®a-na_ ri-Se-e-tum ka-la e-ip-Se-ti-ta LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 45 utmost. All my costly works, the embellishment of the sanctuaries of the great gods, in which I surpassed the kings, my fathers, I inscribed on a docu- ment and I laid it out for posterity. The scholar shall read all mv deeds which I have inscribed on this document and shall understand the excellence of the gods. With regard to the construction of the cities of the gods and of the goddesses, for which the great lord Marduk has sent me and into which he has inclined my worshiping heart, | had no ease till | completed their work. Then, unto Zamama, the terrible lord, the mighty one among the great gods, the strong, the exalted one, who destroys the enemies of Babylon, who inhabits Emeteursag, unto the great lord, my lord, | showed my respect and with regard to Ekishibba, his great sanctuary, the temple of his lofty splen- dour, which Nabopolassar, the king of Babylon, my father and sire, had built and in which he had established Zamama and Bau, in order to strengthen the defence of Ekishibba, | built anew the wall surrounding Ekishibba and its rooms in front of the court as they were in older days. I strengthen the defence of Ekishibba. I made a document to my own name and | laid it inside of it O lord Zamama, the powerful shock of whose weapon no one can resist, let the work of my hands find grace in thy well-pleased eyes and give me as a present, a long life and a plenteous progeny. Defeat the revolted, destroy my enemies. In the presence of Marduk, the king of heaven and earth, may these (words) be placed in thy mouth: “Nabuchadnezzar is indeed the restorer of our temples.” *7S4-ku-ra-a-tim za-na-an e%-ri-e-ti ilani rabiti Sa e-li Sarrani *°ab-bi-e-a u-Sd-ti-ru i-na nari 4s-tu-tr-ma t-ki-in ab-ra-tas “ka-la e-ip-Sse-ti-ia Sad i-na Sabnungr, dk-tu-ru mu-da-a li-ta-am-ma-ar-ma_ ta-nil-ti ilani 64]7-1h-ta-as-sa-as_ e-bi-S% %>*ma-ba-zu ilani a *iS-tar °°Sd be-li ra-ba-a i‘umarduk °"h-ma-ra-an-ni-ma_%1-Sd-ad-ka-an-ni_—“*li-ib-ba-am__pa-al-bi-15 69a a-ba-at-ti-il-54 u-Sal-la-mu ™%i-bi-ir-Sn i-nu-mi-S“% a-na_ *za-ma-ma_ ™be-li_ ra-ds-ba_ al-la-li-e ™ilani rabiitt ma-am-lu ™*ti-i7-ka-ru Sa lim-nu-tu babili** ™41-mi-is-su a-Si-1b é-me-ten-ur- sag ™be-li ra-bé-u be-li-ia at ta--id-ma 7°e-kisib-ba ku-um-ma-su_ ra-ba-a bit ™"me-lam-mi-su si-i-ri $a *“nabtt-ap-lu-t-sur "Sar babili** a-ba-am ba-nu-t-a 1-pu-Su-ma 79*¢a-ma-ma u ““ba-n u-Sar-mu-t ki-rib-Su *®°ma-as- Sar-tim é-kiSib-ba a-na du-un-nu-nim *i-ga-ri si-bir-ti é-kisib-ba u bitati-su $a pa-an ki-sa-al-lam *ki-ma la-bi-ri-im-ma_ e-eS-Si-15 *4e-pu-uS ma-as-sar- tim ¢é-kisib-ba u-dan-ni-in *8i-tir Su-mi-ma ab-ni-ma t-kin kir-bu-u3-su S6ilurqg-md-ma be-li $a kak-ka-Su la im-mab-ha-ari ®"ga-bal-’u dan-num li-pit katé-ia a-na damik-tim *8ha-di-i¥ nap-li-is-ma ba-la-tu. da-ra-a *°Se-bi-e lit-tu-tu a-na Si-rik-ti Su-tir-kam “ku-Su-ud la ina-gi-ru ni-e-ri gi-ra-e-a t-na ma-har *“marduk Sar Sami-e u irsi-tim %*™nabit-ku-du-ur-ri-u-su-ur Ju-4% za-ni-in %4e-es-ri-e-ti-ni %*11S-Sd-li-in °*1-na pt-t-ka 46 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION 80 Massive clay barrel cylinder of Nabonidus. It has an inscription in two columns of 25 lines each, and a length of 136 mm. with diameters from 42 to 57 mm. It was bought by H. V. Hilprecht from Shamash of Bagdad in Constantinople before 1900 and registered in 1904 as CBS. 16108. All the inscriptions of the Neo-Babylonian kings mention the twin walls of Babylon: Imgur-Enlil and Nimitta-Enlil. The walls according to the present inscription had a length of 25 USH or 8019 meters, one USH being equal to 720 royal cubits or to 60 GAR of 12 cubits each. It is exactly the same length as found by the German survey of the NE and SE walls of Babylon. The inscription was first published in the Museum Journal, Dec., 1923, pp. 282-287. Col. I. ‘4Nabonidus, the king of Babylon, the great, the exalted, the shepherd, the restorer, who heads the commands of the gods, the wise, the worshiper, mindful of the sanctuaries of the great gods, the perfect prince, created by the leader of the gods, Marduk; the offspring of Zakar, by whom all kings are created, together with Mu’ati like him a son of Esagila; the work of Nin-igi-azag, the wise creator of all things; the elect of Nannar the prince, lord of the crown by whom snares are revealed; who is every day filled with the fear of the great gods, whose ears are intent on the restoration of Esagila and Ezida, the son of Nabf-balatsu-ikbi, the wise prince, I am. For Babylon | bethought myself of good deeds. On Esagila, the palace of the great gods, | bestowed gifts. To Ezida, the life giver, I granted abun- dantly every possible thing. As for Emeslam, the shrine of the hero of the gods, | made his riches plentiful. At that time Imgur-Enlil, the rampart of Babylon, had grown weak in its foundation and its wall was dilapidated. Its head had decayed Col. 1. 1*“nabi-na-’-id Sar babili®* rub na-a-du *ri-é-a-am 7a-ni-nu Sa a-na ta-im i1lani pu-tuk-ku *e-im-ga_ mu-ut-ni-en-nu-% mu-us-te-ni-’-4 a3-ra-a-tim ilani rabiti ‘id-lu Su-us-su-mu bi-nu-tu Abkal ilani “marduk ‘na-ab-ni-it *za-kar Sa ba-na-a-ta gi-mir ma-al-ku °i-ti-it *“mu-h-a-ti a-pil é-sag-il-il_ mit-bar-tu ‘bi-nu-tu *“nin-igi-azag mu-du-ir ba-nu-h ka-la-su ®ni-bi-it *“nannar etillu be-lu a-gi-i mu-kal-li-im sa-ad-du °%a t-mi-Sam-ma 13-te-ni-bu-u pu-lub-tum ilani rabitti '°a-na 7i-in-na-a-ti é-sag-ila u é-71-da Nba-Sd-a uz-na-a-su Papal *“na-bi-um-ba-lat-su-ik-bi rub e-1m-ga a-na-ku BalubGbikik* a-na dam-ka-a-ti d3-te-ni-’-e ‘a-na é-sag-ila é-gal ilani rabiti Sd-ra-ku igis-e “a-na é-zi-da kais-at ba-la-tu mim-ma Sum-%u du-us-Sa-ku ‘63q é-mes-lam é kar-ra-du ilani tu-ub-bu-SI-RA(?) pi-is-bi_ “i-nu-3u im-gur *“en-lil *en-lil diru babili** '813-da-a-Su 1-nu-su-ma 1-ku-pu 1-ga-ru- Su '9r1-e-S1-5u 1t-ru-ur-ma LEON LEGRAIN——-ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 47 and Nimitta did no longer exist. In order to fortify its rampart and to rebuild Nimitma, | tore down its ruined walls and Imgur-Enlil, the strong wall of Babylon, 20 U S in length, as a durable boundary, a continuous enclosure, its new circuit a lasting enlargement, its powerful shield I spread out in front of the enemies. Co. II. '!The cities, the strong places . . . | fortified, like the nests of the . . . birds, | raised their walls mountain high. The day when | laid the foundation of thy sanctuary(?) I struck ona chest. . . . The inscription of the name of a preceding king, which I saw in it, I deposited inside together with the inscription of my own name. O Enlil of the gods, Marduk of the righteous command, lord, lofty messenger of the gods, look with joy on this work. Let all that has been made ever stand before [thee |]. To prolong the days of my life shall be the order [on thy lips]. Let me never havea rival. . . . May I rule as the pastor of allthem. . . . The totality of the dark heads, the whole of [Enlil’s] subjects, may I be their lord for ever, may | reign supreme. The kings, the throne occupants, founded on the waters, the waters of the deep, may | charge them with chains(?) may I exert their royalty. O lord, thy worshiper shall grow old, his life shall be doubled, his name shall be supreme. Truly | am the king, thy restorer, who takes care of thy sanctuary for ever. ni-mi-it-ta la 1-%i *°dira-%4 a-na dun-un-ru-rim-ma ni-mi-it-ta Su-13-Si-1 21j-ga-ru-su ku-up-pu-tim ad-ki-e-ma *diru im-gur ‘*“en-lil daru babili* du-ur-ru u § 20 to-a *pu-lu-uk-ku da-ru-n% t-sur-tim te-na-a-ta *4mi-si-ir-Sh 13-34-ti da-ra-a $u-wm-du-lu **tu-uk-Si da-num e-di-rik pa-ni 7a-a-bi Col. Il. ‘ma-ba-a-zi tu-n tuk-la. . : 24-da-an-ni-in ki-ma kin-ni-e issuri na-din-tum(?) *%d-da-ni-i5 -zak-ki-ir mi-la-a-%% ‘*ud gu-mi-ka t-Sar-Si-id-%u a-na(?) °dup-a-tam 4%-bit-[? ] Si-ti-ir Su-mi Sa Sarrit mab-ri Sa ki-rib-3u ap-pal-[sa ] %t-t2 $Si-t7-ir Su-mi-ia kir-ba-Su u-ki-in a-na-ku. Tilwey-lil ilani *“marduk Sa ki-bit-su ki-na-[at ] 8be-lu ab-kal-lum ilant Su-ur-bu-n ku-| ] °%St-1p-ri Su-a-ti ba-di-is nap-l15-[ ] \Omt-1m-mu-n_ e-te-ip-pu-sn_ [ ] "li-ku-un ma-ba-lar-ka| 'Su-ri-1k timé ba-al-ti-ia lu-us-[kin Saptu-u-ka] “a-a ar-Sa-a Sa-ni-na Su-ra [ ] M4]y-ru-us ri-é-11-si-na Sa_ka-libl ] °nap-bar sal-mat kakkadu gi-mir te-ni-Se-[ti ] 18Ju-be-el a-na da-ri-a-ti lu-ri-’-e na-id|? |] \Sarrani a-%ib pa-rak-ku 18¥4 ma-me na-as- mi-e nak-bi 1%e-li-Su-nu lu-ki-in iskaru(?) lu-pu-us be-lu-su-un be-lu pa-li-ib-ka i-lab-bi-ir a-na da-ri-a-ti »us-sa-ab ba-la-tu 27-ba-’-il Su-um-Si Ba-na-ku lu-i Sar-ru za-rin-ku *4mu-us-te-- ?>d3-ri-ka a-na da-ri-a-ti. 48 UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION 81 Naram Sin lime stone disc. Diam. 62% cm., thickness 844 cm. Nippur, 4th Exp. CBS. 16202. na-ra-am" sin lugal a-ga-de** lugal an-ub-tab-tab-ba uru-na-bad-b1 sangu den-lil arad-7u Naram Sin king of Agade king of the four regions Urunabadbi the priest of Enlil is thy servant. Cp. the priest Urunabadbi in OBI. No, 113 (CBS. 9330). 82. Brick of Lugal-nig-ba. 37 by 35% by 7% cm. Nippur, 4th Exp. CBS. 16201. The name was read formerly Lugal sur zu. lugal-nig-ba pa-te-si nibru* sangu 4en-lil Lugal-nigba patesi of Nippur priest of Enlil. 83 Black stone vase of Gudea. Nippur, 4th Exp. From photographs (No. 57 to 60) taken in the field. dey-lil lugal-dingir-ri-ne-ra és nibru* dur-an-ki sn gu-de-a pa-te-s1 lagas** ma-gid é-kur-ra-ge nam-til-la-ni-su a-mu-na-ru 84 Clay cone of Enlil bani. 4en-lil-ba-ni sib nig-nam-Sar-ra nibru®* lugal-kal-ga unto Enlil, king of the gods, for the shrine of Nippur the “ Duranki”’ (tower), Gudea patesi of Lagash, the long boat of Ekurra for his life has presented. Probably from Nippur, 4th Exp. CBS. 16200. Enlil bani shepherd of all possible thing in Nippur, mighty king LEON LEGRAIN—ROYAL INSCRIPTIONS AND FRAGMENTS 49 lugal ni-si-in** na lugal ki-en-gi ki-uri dam Sa(g)-gi-pa(d)-da 47nnina k1-dg %en-lil mu ¢nin-in-si-na-ka-ge bad-gal ni-si-in *‘-na mu-dit bad-[ba] 4en-lil-[ba-n1| [ | ka-[ag?] mu-bi-im king of Isin king of Sumer and Akkad husband heart elect of Ninn, beloved of Enlil, and of Ninisin, the great wall of Isin he built, that wall’s name is Enlil-bani beloved ...... 85 Clay cone of Damiqilishu-Nippur. 3d Exp. CBS. 9999. Published by A. PoEBEL, PBS. Vol. V, No. 73 and plate CIII. Republished here from a photograph (No. 112) of the more complete specimen, taken in the field. Col. 1. Corl: tda-mi-1q-1-li-Su sag-us nibru* sib Se-ga an-na 4en-lil-da-ga-ni nun Sa(g)-ki-dg 4y1n-1N-S1-na engar nig-du-du gur-gu-ga-ga-rt u-a 71(d) ab é-gal-mab-a lugal-kal-ga lugal-ni-si-in** na lugal ki-en-gi ku-uri me-te-zi(d) en-na 4yinni-ra-tum-ma bad-gal ni-si-in *‘na mu-dit bad-ba tdqa-mt1-1q-1-li-su mi-gir®! nin-ib mu-bi-1m Damiqilishu who exalts the head of Nippur, the obedient shepherd of Anu and of his Enlil, the prince heart beloved of Ninisin husbandman of all products, supervisor of all lands pure caretaker, chief of the sublime palace, mighty king king of Isin, king of Sumer and Akkad, pure ornament of priesthood devoted to Ishtar, the great wall of Isin he built. That wall’s name is Damigilishu “favorite of Ninib.” 50 UNIVERSITY MUSEUM-—BABYLONIAN SECTION 86 Brick of Esarhaddon, from Nippur—Cast. CBS. 9482—Original in Con- stantinople. a-na “enlil Unto Enlil bél matati béli-Su lord of the countries, his lord asur-ah-iddin Esarhaddon Sar kisSatit Sar aSSur*' king of the world, king of Ashshur, Sar babils*' king of Babylon, Sar mat Su-me-ri king of Sumer uw akkadi** and Akkad, apal sin-abé-erba son of Sennacherib Sar kiSSati Sar ™*taSSur king of the world, king of Assyria, apal Sar-ukin sar kiSSati son of Sargon, king of the world, Sar ™4tasSur-ma king of Assyria, é-kur é 4enlil Ekur, the house of Enlil béli-ia ud-dis-ma my lord | restored and tal-lak-ta-Su its entrance | made ki-ma ume uSnammir splendid like the day. PLATE | 14568. CBS, 1. VASE OF ENTEMENA PAT Eu 41. CBS, 13972 -OBVERSE — EY ewe Rae i THE ENSECRIPRONS OF THE KINGS. OR AGADE Ate) eal EBA Testi NOILYOd YAddN Pe Ge se: Aes atte] fw A 9 Ti B39YUSAEGO- CLG6El “SED ‘IPF PATE! LW a agli ‘ol es v Ne me Lo P beeet re appa > pone of Bh, , aaa op —« Si - dee 7 Oe : NOILYOd YAMOT) WS, ASHAAGO-2LGEI SED ‘Iv — ee he =e PLATE V 41. CBS, 13972 - REVERSE THE INSCRIPTIONS OF THE KINGS OF AGADE 41. CBS, 13972 -REVERSE PLATE VI cet, PERS bith ve i ‘ bh <7 iF’ uee,™ FEST AS NE eG re % UPPER PORTION PLATE Vil eh dt Fg, —o NOILYOd YAMO?1 uirdi mead y BSYHAARY-7ZLG6GE!t Sao lr > a - Dike Bi Wb PLATE VIII 65. CBS. 9999, CONE OF DAMIQILISHU PATTEM 79. CBS. 9. THE UNIVERSITY MUSEUM CYLINDER OF NABUCHADNEZZAR PLATE X 3. CBS. 9569,9580 9 _ CBS. 6982 > was’ | HN 5 4- CBS .9280, 10137 = | Be ~ ‘dE — eal Ke ee eee Sas Ne = -CBS, 9582, 9641 os PLATE Xil 1@-CBS. 1/011) 19- CBS, 19931 21-CBS.9650. 24. -CBS.9592 PLATE XIII 27-CBS. 13896 26-~CBS.13895 29. CBS. 1323893 30-CBS. 9560 42t4etete CA, rene Wp AUP I Ly peremmeemer tye IVa 1 SEL NARA SERRE “/ Yj fj j GH q ‘ y y / y yj % y ; y y y 4 yy | % : / i ; E hi Z ; Us ee all Zz / Af, A Lye, ae at B Mths Wa "MGiten po Ny } if 314CBS. 9563 j v tee y vith SQ y AL fs {! 4) y A Y : 4 Ly pu panne Hn, 34. CBS, 19928 r tl a u ‘ j or BSS me at Oy A hie 2 tp COCF ce (iia ye) ee” PLATE XIV 35~ CBS. 132899 36.CBS, 9564 el mE ew, AL i 4 A ope SS ~AS NN ES ee Ss ein a Ny, 37 -CBS. 9908 fan HOO en Boe ee LEGA iy, C6, LL) i nee Sa REESE z AA fais Ftp Sy flys OF eee A As GEE te 7 Ce Smad ee es ae ee Ae ge Ls (ee q ae “Fr Kone Le fe fe “ EEE oS aM + PLATE XV 41~CBS.13972 obv. i fs Ni SE SET SE 1 al nb BL pe : Hey VAY TF fp. BT ae Wee TSH Nb = mT 7. oe =! \ 4” re | 44.CBS.92 {Oo jh $ KI , bry & LG hy to w q — 5 ’ L ~ 2 aes a al - ol a ai a a i hc PLATE XVII 48-CBS. 14570. f- @ A ie hae” ‘ i] . 50-CBS. 8635. Pi Qe Ses: ao PLATE XVIII 5). CBS.4542 4544 ,4550. Tek PET SCs Saar ~) PLATE XIX 58-CBS, 8655 ee ea 60-cBS. 9955 “! PLATE XX f PLATE XX] 69-CBS . 8646 PLATE XXII S$. 8645 loge PRK lh IRI AT se Tee ec TEE alae " Sern ae = eae pass Sy SETS BTS ee aD ee mF panceeanace i Gin cal Sr Te Perey 60 aa eae ERP APE FS rag CEE as i { ae SEVEN bel PERF See ss are EY ne meena SU RATS Tipe ey aleaeta Ra Ty Be re is et 65 ETRE ATA paler sks, eae ee ei it Bailes APA he rere fe ETE peer g pea PE f ioe Fa LEA ERI Fe TE OH ARE 10| STEPH GY IDES Sv eS AY PLATE XXV haley: 3 ae REA SE ae i eee net est Aas ate 75 WEF TA EL [EMTS ec Ep A oR See ee be Wah a1 = AF Big PAR ER a FaRiaan pore SPA SPSL SANITY ETA Rip elena cay PEN EE ie pi eN a Cee ener EASE, PE gfe UT EDT eset He Paes sae i ae = KS Nt ETRE mS Ay PAP RY Ee i esl pT EE ATO ZO. Wha eed is a5 [E Saas, RE} ETON EE RENE Sao ir TT ED ES plist ae ae prs OH Hee be Ey Tp) SoA pA ENE PSR ENT EE tote nee: EM AIRS RE VAM SH A PAS ais TER Se nc RET SLT Sieg Fans 85 aE AT 8 Oo EET RIPE PPO) Per SAREE RT IE [ERS EY