ii ii i l ill 'M U tuifli Digitized by the Internet Archive in 2014 https://archive.org/details/celebratedhanshoOOholb THE CELEBRATED HANS HOLBEIN ALPHABET OF DEATH ILLUSTRATED WITH OLD BORDERS ENGRAVED ON WOOD WITH LATIN SENTENCES VND ENGLISH QUATRAINS selected by ANATOLI DE MONTAIGLON PARIS PRINTED FOR EDWIN TROSS 28. Rue des Bons - Enfant M DCCC-LVI /IS-L TO THOMAS WRIGHT, ESQ., M.A., F.S.A., this edition of the AlphabH of Death is respectful v dedicated by the Editor The life and works of the great German painter, Hans Holbein, and the question of the Dance of Death are, for historical inquirers, an admirable subject, on which nothing has yet been said that can be held really satisfactory; but the limits of this note are necessarily so confined as to leave no space even for a view of them. For the artist, it is only necessary to refer the reader to Sandrart, to the latin catalogue written by Charles Patin as an introduction to his edition of the Encomium Morioe, to Fuessli, to Walpole's Anec- dotes of Painting in England, and to J. P. Mariette's remarks on this last work, recently printed in his Abcdario. It is said that M r Passavant has been many years occupied in collecting materials for a complete monography of Holbein; so that, as the attempt is worthy of him , and he is fit for the task , we may hope to have the long - wanted life and catalogue executed in a superior manner. On the Dance of Death, several interesting books have been published, among which it is almost unnecessary to name those of Gabriel Peignot, Francis Douce, and Hyacinthe Langlois. Here we have only to speak of the Alphabet itself. Engraved by Hans Lutzelburger, as now thought by the most competent critics, it was first used at Basle about the year 1530 by the famous printers Be- belius and Cratander, and we refer to Douce's re- marks (p. 214-18) on the question for the titles of the books in which it was employed, and for the nume- rous copies and imitations made of it. We will only repeat with him that these initial letters, « in ele- gance of design and delicacy of engraving, have scarcely ever been equalled, and certainly never sur- passed. They may in every point of view be regarded as the chef-d'oeuvre of ancient block engraving. » Seven years ago, in 1849, the whole series was anew elegantly copied on wood by Professor H. Lo- del of Gottingen, and published in a little 8 V0 vo- lume, with George Osterwald's lithographed borders, by 1. M. Heberle at Cologne , Bonn and Brussels. Our new edition gives the same letters, real gems of engraving on wood, but, as a worthy illustration, accompanies them with the two Dances of Death, the one more Gothic in form, the other more coarsely engraved, but yet perhaps more artistical, which are found in the well known Simon Vostre's Horiv. These two Dances, as well as the ornamental borders, all taken from different books , are engraved with a fidelity and elegance on which our readers may pro- nounce, by M r Leon Le Maire, of Paris, who has also copied on the title Holbein's Escutcheon of Death from the Imagines Mortis. On these letters we will now add a curious re- mark, which, we believe, has not yet been made. In the eleven first letters we find the subjects in the traditional order without any relation between them. So we see, as in all the series, the Dance begun by the Death the musician , and followed, in order of rank, by the Pope, the Emperor, the King, the Cardinal, the Empress, the Bishop, the Nobleman, the Burgess or Merchant, and the Priest. But, from the letter M to the end, it may be remarked, and I owe this hint to M r Henry Bordier, that each letter is the beginning of the Latin name of the character repre- sented. So, at M we see the Medicus ; at N the banker, Numerarius ; at 0 a fat monk, Obesus monachus; at P a fighting soldier, Preellator. The Q is less clear; the obedient nun who quietly follows Death , might however be called in Latin : Quieta, quassata, or queribunda monacha. But the R is quite certain , for we find in it, : Ridens or ridiculus fatuus. In the S we have the luxurious woman, Scortum. The T is somewhat troublesome; yet in the minstrel driven to the ground and urged to drink by a facetious ske- leton, we may read TUubans homo. At V the galloping horseman is perhaps Velox homo ; at W the ancient hermit is Wetustissimus homo, the superlative being marked by the repetition of the same letter. At X we have deceitful gamesters, Xycophantes , and this change of S into X is not at all inadmissible, since in the subsequent letter the artist has used Ynfans, when the ordinary form is infam. As to Z, it is used like the Greek O to import the idea of the end, and consequently the artist has put in it the last judg- ment, the end of this earthly world, as Z is the end of the Alphabet. Some of these interpretations may certainly be modified and improved, but we hold as undisputable the idea of seeking in the last thirteen letters the beginning of the Latin name of the intended characters. One word more, and I close this note. A literary selector of Latin sentences on Death might be able to choose from Greek , Roman and old Christian authors, most magnificent extracts; but such a thing was quite impossible for us. Here we had to give twenty-four sentences , of a limited extent , each be- ginning by a different letter; and only long enough to surround and support the letter in conformity with typographical exigencies.— As to the quatrains, we might reprint the translation written in 1794 by p pud mortem non est acceptio per- sonarum. Necmi- seretur pupillo, nec defert senio- rs nec timet potentem, nec vere- tur nobilem, nec horret pauperem aut ignobilem, nec dimittit divi- tem aut potentem, nec contemnit infirmem aut debilem, nec evitat fortem, nec parcit sapienti, nec insipienti. S. ANTONINUS. 0 creatures, ye that ben resonable, Who alle shalle trace the daunce of Macabre', Ye may here lern doctrine fid notable, How dethe ne spareth high ne low degre. ■ onorum mors non est nisi accele- ratio glorificatio- nis, diruptio car- ceris, finis pere- grinationis, portus navigationis , contritio laquei, depositio vetustae vestis, induitio novae, depositio ponderis, dejectio atrocissimi ho- stis, solutio debiti naturalis. HUGO CARD. 0 thou that of alle estates spiritualle Tn erthe art set moste high in dignite, Upon this daunce firste begynne thou shalle f As moste worthy by thy soverainte'. ertum est quod morieris , et in- certum quando ant quomodo aut ubi, quoniam u- bique le mors expectat. Tli quo- que, si sapiens fuens, ubique earn expeetabis. S. BEKNAUDUS. Sir emperour, lorde of alle the grounde, Soverayne prynce and h teste of noblesse, Ye moste forsake of golde your aple rounde, Sceptre and swerde, and alle your high [prowesse. ST mors naturalis et poenalis, natu- ralis per quam a- nima separatur a corpore, poenalis vero est cum anima e virtutis vita emoritur et vivit in vita vitii. PHILO JUDiEUS. Ye ben abassfied , it semeth, and in drede, Syre cardynalle; me thijnketh by your chere; But ylt forthy ye folowe shale in dede With other e folk, my daunce for to lere. iNis noster abs- conditus est no- bis; venturi exi- tus ignorantia no- bis incerta est; improvisus occursus , incertus e- ventus et finis omnium. Dum ne- scimus, repente mors venit; dum non sestimamus, improvisi tolli- mur ; dum ignoramus , repente subtrahimur. S. ISIDORES H1SPANUS. Ye han not lerned here afore to daunce No daunce in .sot he of fotynge so sage, Where for ye see by clere demon sir aunce What pry de is worth 9 force , or h igh lynage. ermana corruptio- nis mors est, de- sperationis domi- na, incredulitatis mater, inferni pa- rens, diaboli conjimx, omnium malorum regina. S. PETRIJS GHRYSOLOGUS. Madame, in sot he, ther is non other bote; Dethe hath in erthe no lady ne maistresse , But on this daunce ye moste nedis fote, Al , be ye quene, countesse, or duchesse. paria sunt.Non eris, nec fuisti, utrumque tempus alienum est. In hoc punctum con- jectus es : quodut extendas, quous- que extendes? Quid fles? Quid optasPPerdis operam. Rata et fixa sunt, atque magna et seterna ne- cessitate ducuntur. Eo ibis quo omnia eunt. SENECA. My lord, sir bisshope, ye maye not so [withdrawe, Se frowardly, as it were by disdeyne, Ye moste approche unto my mortale lawe It to contra ire it were but in veyne . MPORTUNA mors mille modis quo- tidie miseros ho- mines rapit; himc necat febribus, hunc opprimit doloribus, hunc con- sumit fame, ilium siti extinguit, himc suffocat aquis, ilium interi- mitlaqueo, ilium perimit flammis, hunc trucidat ferro, ilium veneno corrumpit, alteram repentino ter- rore miseram vitam finire com* pellit. S. AUGUSTINITS. Right nowe, sir prince, for alleyour highnesse, Thepompe of wordely honoure ye shalle lete; Who moste haboundeth here in gret richesse, Shalle here with hijm but a single shete. ATHERIISA VlTgO cum decollata fuisset , de ejus corpore lac ema- navit. Angeli au- tem corpus ejus accipientes ab illo loco ad montem Sinay itinere plus quam viginti deduxerunt , et ibi- dem honorifice sepelierunt. Ex cujus ossibus iudesinenter oleum emanat, quod cunctorum debi- lium membra sanat. Passa est sub Maxentio sive Maximiano tyranno. JACOBUS DE VORAGINE. Ye that so longe worships and renoun Have had amonges ladies and barons , Now moste ije from your highnesse come admm, Forgettyng youre trompettes and clarions. audans invocabo Dominum et ab inimicis meis sal- vus ero. Circum- dederunl me do- lores mortis, et torrentes iniqui- tatis conturbaverunt me. Dolores inferni circumdederunt me; prae- occupaverunt me laquei mortis. PSALM. XVII Farwelle, my tyihes, farwelle, myne offe- [rynge ; I most go compte in ordre by and by, And for my shepe make a juste reckonynge ; Whom God acquiteth, I hold hym happy. ors nihil aliud est quam peregrina- tionis terminus , finis miseriae, la- borummeta, exi- lii limes, janua patriae, nativitas vitae, principium beatitudinis, pri- mitiae primitiorum. FETRUS BLESENSIS Maister of phisike, werketh not inveyne; Ayenste my mygth your sky lie may not endure, For alle your crafte and study of medycine, Leche though ye be, youre self ye can not cure. ullius miser etur mors, nulli com- patitur j omnibus aequalur , inspe- rata venit, nulli parcit, corpus et animam separat, finis est laborum et ultima linea rerum. HUGO A SANCTO VICTORE. Thou usurer, loke up here at my calle, Unto wynninge that setteste alte thy peyne; A perilouse stroke shot make the lese alte ; Thy gredy cheste thou filteste alte in vetjne. miser homo, quo- cumque te ver- teris, incerta om- nia, sola mors certa. Pauper es, incertum est an ditescas. lndo- ctus, incertum est an erudiaris. Imbecillis , incertum est an con- valesces. Natus es ; certum est quia morieris, et in hoc ipso, quia mors certa est, dies mortis incer- tus est, itaque haec incerta. S. AIJGUSTINUS SUPER PSAL. Sir corduler, to you myn hond is raught To this daunce you to conveije and lede, Which in your prechynge have ful ofte taugh t How T am most gastfulle for to drede. er unum homi- nem quemadmo- dum in mundum introivit ac per peccatum mors, et sic in omnes homines mors pervasit quatenus omnes pecca- verunt. I mo regnavit mors in eos qui non peccaverant ad similitu- dinem transgressionis Adam, qui typum gerit illius faturi. PAULUS AD ROM. V. Ye have assay led castelle and forteresse, tndthynke ijoure self strenger than Charlc- [mayne ; But malgre alle youre worldely prouesse, With us to daunce Ishalle you nowe cons- [trayne. uotidie morimur; quotidie enim de- mi tur aliqua pars vitae, et, tuncquo- que cum cresci- mus , vita decrescit ; infantiam amisimus, deinde pueritiam, dein- de adolescentiam ; usque ad hes- ternum quidquid trausiit temporis periit; hunc ipsum, quern agimus, diem cum morte dividimus. SENECA, EPIST. 2k Though ye be tendre and born of gentille [Mode, Unto this daunce Imoste be your gy/de; Leveth your vayle, your wymple and your hode, And, while ye lyve, for your soule provyde. ubit^e necessitati mortis vana spes non prsejudicat ae- tatis; quippe quse infantes, pueros, adolescentes pari ut senes sorte prsecipit. JOANNES CASS. 0 thou that many a man hast allurede, And made hym waste hys youthe in false ple- [saunce, Though in youre beauteye ben moche assurede, Yit shalle ye atte laste joyne my daunce. mmmmmm e in e am us nullum esse malum quod sit a natura da- tum homiuibus, intelligamusque , si mors malum sit, esse malum sempiternum; nam vitae miserse non finis esse videtur. Mors si est misera, finis nullus esse potest, M TULLIUS CICERO. Wei ofte thou in fulle bole and kan Hast swynked for to drynke and to swylle; Nowe here, wyth thyne hewe pale et van , Thou shalt daunce maugre thy wylle. BicuMQUE desines, si bene desinis , sed et fortiter de- sinendum, Non est res magna vi- vere, omnes servi tui vivunt, omnia animalia , sed magnum est honeste mori, prudenter, fortiter. Alias ! Syre galaunte, nowe most thousaunz \socoure Abate thy veyne glorie and thy pryde, And leve byhynde al worldely honour e, For agenst dethe no thynge may abide. lnera mea ecce non abscondo; medicus es; aeger sum. — Mors, si- cut nee sibi a quoquam sponte, nec cuiquam sponte inferenda est, ita, Deo jubente, recusanda non est, cujus institutione quocumque tempore obeunda est. S AUGUSTINUS. I Thou that hast lyved longe inwyldernesse, Must nowe take leve ofthyne ermytage ; For tjche man knowethe welle this sentence, That in this lyfe is no sure heritage. Jlh> — Jttt^ Mb^ ANTHIPP^E UXOIl Socrates, cum for- ti animo et con- stant! vultu potio- nem veneni e ma- nu carnificis accepisset, admoto jam labris poculo , inter fletum et lamentationem vociferanti inno- centem eum perimi : « Quid ergo? inquit. Nocenti mihi satius esse duxisti? » 0 immensam illam sa- pientiam quae ne in ipso quidem vitse excessu oblivisci sui potuit! VALERIUS MAX1MUS. At youre passetyme has ben to shaken the [dyce ; But throwe no more, for nowe it is youre [chaunce , Maugre youre grete othes and wordes nyce, To folowe me bothe in the dedely daunce. saias filius Amos propheta intro- ivit ad Ezechiam aegrotantem us- que ad mortem et dixit ei : « Dispone domui tuae, quia morieris tu et non vives. » Et dixit Ezechias : « Non videbo Dominum Deum in terra viven- tium. Generatio mea ablata est et convoluta est a me, sicut taber- naculum pastorum. Pnecissa ve- lut a texente anima mea ; dum adhuc ordirer, incudit me. » Lytel enfaunt , that were but late borne, Schaped in this worlde to have noplesaunce, Thou moste wyth other e that are gone toforne Be led in haste by fatal ordynaunce. alphabet i ultima littera est, ut dies mortis ultimus vi- tse. Ideo prima et ultima Graeco- rum, A atque omnis cursus vitae comprehensus significandus- que pnebetur. Remember alle there is no better victor ie In this lyfe here than sle synne at teste, Thanne shalle ye regne in Paradys with glorie ; Happy is he in hevene that makethe hisfeste. I HI GETTY CENTER LIBRARY 3 3125 00136 7701 ItiiiHHiiiiiritiiiiimmimiiHiriuimmiiHfiui ■