'ft* *^* **> INSCRIPTIONES POMPEIAN^E ; OR. SPECIMENS AND FACSIMILES ANCIENT INSCRIPTIONS DISCOVERED ON THE WALLS OF BUILDINGS AT POMPEII. LONDON: JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET. MDCCCXXXVII. - GETTY CENTER LIBRARY INSCRIPTIONES POMPEIAN^E. Harrow, Dec. 12. 1837. MY DEAR P , You will remember that when we visited Pompeii together in the summer of 1832, you chose to indulge yourself in some pleasant humour on the attention which I paid to the ancient inscriptions which are scrawled on the walls of the buildings and streets of that place. I have put off my retaliation for your pleasantry as you see, to a distant day, but it is arrived at last. I intend now to revenge myself on you for it by sending you some of these same inscriptions, with a few observations upon them : Et quota pars haec sunt rerum quas vidimus ambo, Te mihi jucundas efficiente vias ? Seu rate caeruleas picta sulcavimus undas, Esseda nos agili sive tulere rota. Saepe brevis nobis vicibus via visa loquendi, Pluraque si numeras verba fuere gradu. Saepe dies sermone minor fiat ; inque loquendum Tarda per aestivas defuit hora dies. Est aliquid casus pariter timuisse marines : Et modo res egisse simul ; modo rursus ab illis Quorum non pudeat posse referre jocos * which is an additional reason why I now address myself to you. Ovid. Pont. ii. 10. B 2 ANCIENT INSCRIPTIONS I should indeed have abstained from this undertaking as unnecessary, had any notice whatever been taken of these fragments to which I now invite your attention, by any of the writers who have described the antiquities of Pompeii. The Neapolitan antiquaries and topographers have altogether passed them by ; and in the numerous guidebooks written by Ultramontans, there is scarcely any allusion to their existence. * As they seem to me to pos- sess some little interest, and as the communication of them to others has, at least, the merit of novelty, I have thought it worth while to put them here upon record. To pro- ceed then to my subject. Lucian tells us that it was a common practice for idle people to scribble their thoughts on the town walls in his day ; and from him it appears that at Athens the sides of the Dipylum, the great western gate of that city, were much used in this way. Hej- has preserved one of these inscriptions. "We know too, from Aristophanes, that this was also the case in his age. The greatest compliment which the Thracian king could pay to the Athenian city, was to daub on the streets of his northern capital the words A0HNAIOI KAAOI!]; Athenians for ever! In later days too, in the city of Rome, the eloquence of walls was very powerful. It produced, according to Plutarch , the Agrarian Laws of Tiberius Gracchus, who was excited * I except one article in the Bulletino dell' Institute of Rome, and a very few scattered hints on the subject in Sir W. Cell's Pompeii. f Lucian, torn. iii. p. 287. Comp. Callim. Ep. Ixx. \ Aristophanes, Achar. 144. Cf. Bergler's note, and Creuzer, praef. Plotin. p. xxv. Plut. in T. Gracch. c. 8. Cf. Martial, Ep. i. 118. : Scriptis postibus hinc et inde totis. ON THE WALLS OF POMPEII. 3 to propose those democratical measures by the popular expressions which he read on the walls and porticos of the Eternal City. You will remember the house of the author (now, alas ! no more) of the Pursuits of Literature, on the Pizzofalcone at Naples. I must confess that its antique interior, in a classic country, gave me much pleasure. I liked it the better for the hospitable SALVE inscribed on the threshold of the door ; nor was the momentary shock which was produced by the sight of that grim artificial dog which crouched like another Cerberus near it, with the huge uncials CAVE CANEM staring you in the face from the wall above him, ill compensated by the pleasant asso- ciations of antique scenes and manners connected with these illusions ; and the household morality of the pithy apophthegms FESTINA LENTE, NE QVID NI- MIS,and SVSTINE ET ABS TINE, engraved on the stucco walls of the saloon and library, was, I hold, a species of decoration neither useless nor unpleasing. You liked it, I am sure, quite as well as mural arabesques of Japanese jugglery, or riddling hieroglyphics. Let us then, my dear P , ascend once more, in fancy at least, our Neapolitan carratella, and drive off to Pompeii ; and if you will put yourself under my guidance, we will go again through the particular streets in which the inscriptions I shall specify are to be found. It should be premised that these inscriptions are, as you will see, for the most part scratched with a pointed stylus on the hard red stucco with which those buildings are covered. It is owing to the exceeding solidity of this material, that the words carelessly traced upon it by hands 4 ANCIENT INSCRIPTIONS which have now withered and crumbled in the dust for more than seventeen hundred years, are still, in many cases, as legible as these printed characters which are now before you. You will allow me first of all, in due courtesy to your- self, to introduce you to a line of your favorite Latin poet. It is written on the outside of the north wall of the Chalcidicum of Eumachia *, thus : Here you recognise a line from Virgil. It is in the eighth Eclogue (v. 70.) Carminibus Circe socios mutamt Olyxis perhaps inscribed in this spot by the hand of one of the poet's own friends, who enjoyed his intimacy while he lived and sung in this neighbourhood Firgilium quo tempore dulcis alebat Parthenope, on the shores of whose bay, the vicina Vesevo OrajugoJf, he once dwelt, and now lies buried. * The position of which you will easily find by reference to the Plan of Pompeii, No. 29., in the Atlas of the Society for Diffusing Useful Know- ledge. t Virg. Georg. ii. 224. ON THE WALLS OF POMPEII. Some grammatical observations might be here made on the form Ofyxis, which will not be neglected by the future editors of Virgil.* Heyne's reading, Ulixi, which is against all the MSS., is not a fortunate one. The word (Ulyxe) appears engraved on a gem referred to by Lanzi -j-, and may be compared with the form in this inscrip- tion, which, like the population of Pompeii, contains a tinge of Greek mixed with Latin. It is rather surprising that Horace, as far as our evi- dence goes, does not seem to have been a favorite author at Pompeii. Of all the Latin poets who nourished before its destruction by the volcano in its neighbourhood, he would appear most likely to have been popular here. He was pro- bably known in person to many of the Pompeians. He once frequented the tepid waters and myrtle groves of Baiae, and had no doubt enjoyed the breezes of Sorrento, and explored the other delightful retreats of this beautiful coast : but while, as you will see, several of his contempo- raries are more fortunate in this respect, not a syllable from the writings of Horace survives on the walls of Pompeii. Perhaps the very novelty of his metres, which he considered as his own peculiar merit, was the cause of this. We hear much of the diffusion of literary tastes among all classes of people in our own age and country; and * Compare Bentley, Hor. Od. i. vi. 7. ; Ramshorn's Gr. Lat. Gram, 29. p. 55. f Saggio di Lingua Etrusca, i. p. 168. B 3 6 comparisons, injurious to other nations and times, are founded on this assumption. This is hardly fair. I should much question whether all the walls of all the country towns in England, would, if Milton were lost, help us to a single line of the Paradise Lost. Our Pompeiis do not yet exhibit the words of our Virgils, nor does it seem probable that they soon will. The leisure thoughts and stray musings of our provincials do not wander much in such directions : but to return to Pompeii. If we walk down the street which lies to the north of the Chalcidicum of Eumachia, we shall enter what was once the Forum of Pompeii. Crossing the Forum, and keeping a little to the left, you approach the Basilica or Law Court of the town. This place will, no doubt, call together in your mind some agreeable professional associ- ations ; we will pause then a little here. In Westminster Hall, Shakspeare, Milton, and Dryden, are remembered by those who plead there ; but I doubt whether the mixed audience who listen to the pleadings, would, if left to themselves, beguile their leisure moments by references to the writings of these poets. This seems to have been otherwise in the small provincial town of Pompeii. Two lines, familiar to us from our childhood, are found twice inscribed on the right-hand wall, near the principal entrance of the Basilica. They served, perhaps, as the consolation of a weary client while listening to the prose- cution of his tedious suit. There is in their orthography a little admixture of Greek, and a little ignorance of Latin, which was probably common enough in the dialect of the Greek colonists of this part of Italy, who had a national ON THE WALLS OF POMPEII. claim to write and converse Canusini more bilinguis. The lines are as follows : You have here the popular distich of Ovid*, though the words are parce distorta : Quid pote tarn durum saxso, out quid mollius undo, ? Dura tamen molli saxsa cavantur aqua. The variation of Quid pote tarn from the poet's Quid magis est, is a curious Graecism ; and in the case of the word saxso an English tiro will proudly correct the false Latinity of an Italian scribe who wrote in the Augustan age! At a little distance from this point, we have four lines from two different poets : that is f, A. Vettium Firmurn JEdilem Oro Vos Facite, Dignum Republica, Oro Vos Facite ; PU.ICREPI facite. This is an appeal to the Pilicrepi to VOTE FOR FIRMUS at the next election,; of ^ municipal oflicers ; perhaps for the same reasons as the lovers of a more modern game might . * * Herculanensia, Dissert. Isagog. p. 66. Tavole, p. 1. Tav. x. f This inscription and others similar to it, have been generally considered as invocations of favour from the ,/Edile or other officer specified in them, and not as solicitations of votes for him before his election. That the latter is the true interpretation may be gathered from the inscriptions in Tav. xi. of the DissAIsag. and other documents of the same nature. ON THE WALLS OF POMPEII. have been called upon, a few years ago, to support its par- liamentary patron. To conclude our notices of this same player, I refer to another allusion to him which is still visible here : that is, Epaphra, glaber es ; which requires no other explanation than is given by the directions of the cook in Plautus* to his lacquey while dressing the dinner : Tu istum gallum, si sapis, Glabriorem reddes mihi quam volsus Ludiv? st. v. Can you discover the meaning of the following words ? A They seem to refer to the lady mentioned in the inscrip- tion from the Neapolitan Studiif ; and may express her sentiments to be, that whoever did not ask her to supper (literally, whomsoever she did not sup upon) was to her as bad as a Barbarian. * Aulect. ii. 9. 7. where see the note of Turnebus. Ludii adolescentes erant tuniculas induti insignes galeati et ensiferi peltatique, qui omnibus circensibus et theatralibus pompis in versum incedebant, Saliis similes. Si qui eorum essent grandiusculi, vellebantur et glabri reddebantur. Compare Orell. Inscr. Lat. i. p. 172. t" Her name is inscribed on the podium of the amphitheatre here. Ibid, p. 444. 14 ANCIENT INSCRIPTIONS ListacidicB (i. e. yvw/ijj) Quern non casno, barbarus ille mihi est. Catullus laughs at the vicious pronunciation of his friend Arrius *, but bad spelling was probably too common in his time to provoke his satire. We have a curious instance of it here. The name of the building in which we are is in several places inscribed on its walls ; but in no in- stance that I can find, is it correctly spelt. It is always written As specimens of the same inaccuracy I select from the same spot, MIAA^W Cil/oT/M/AEO 0^0/05 that is, Amiantum quod timaeo (timed) Oro Vos. In that I fear Amianthus, I implore your aid. sojA\ys that is, Somius Corncilio (Cornelia) jus pendre (perendief) that is, Somius threatens Cornelius with an action the day after to-morrow. These words were probably scrawled by some slave on the stucco while the lawyers of Pompeii were engaged in plead ing here ; a circumstance which suggested the above threat. * Carm. Ixxviii. ON THE WALLS OF POMPEII. Suggested too, by the place, seem to have been the fol lowing : that is, Quod pretium legi ? which may be compared with the Auro pulsajides ; auro venaliajura ; Aurum lex sequitur : of Propertius* ; and the Quod voris pretium f in a somewhat different sense, of Juvenal's seventh satire. Tu enim me doces f A literal translation of the cru 8acrx< ^? 5 in St. John's Gospelf : it was, no doubt, a proverbial expression. "We turn from the bad spelling of Pompeian slaves to a little of their good humour. Here you will see a letter from one of them to his fellow-slave : it is a very laconic one. You will perceive in it an attempt to parody the pompous style of diplomatic despatches, such as those of Cicero. J M- T- M- F- CICERO- S- D- CN- POMPEIO CN- F- MAGNO, IMPERATORI * iii. 43. 49. f ix - 34 - f E P Viv. v. 7. 1C ANCIENT INSCRIPTIONS Ex literis tuis quas publice misisti cepi una cum omni- bus incredibilem voluptatem, &c. ; or again this, M- T- O Q- VALERIO Q- F- ORCAE, LEG PROPRAET- S- P- D* Non moleste fero earn necessitudinem quae mihi tecum est, notara esse quam plurimis, &c. Our slave then, scribbling on the wall, writes as fol- lows : O K cf 1 K T) ( that is, PYRRHUS GETAE-J- CONLEGAE SAL. Moleste fero, quod audivi Te mortuom. Itaque VALE. PYRRHUS TO GETA HIS COL- LEAGUE HEALTH. I take deeply to heart what I have heard that you are deceased. Therefore FAREWELL. * Ep. Div. xiii. 5. f- This word is uncertain. ON THE WALLS OF POMPEII. 17 Cicero in his Pompeian villa here could not have written in a more statesman-like style. An effusion of raillery, somewhat similar, is the follow- ing ; it is a slave's character : that is, Cosmus nequitwB est magnussivus. The new superlative magnussimte, coined for the occasion, may remind you of the story current in these parts, of his Eminence Cardinal York, who was irritably tenacious of his royal dignity, and when asked at dinner in too familiar style, as he thought, whether he could taste a particular a viand : " Non ne voglio," he replied ; " perche 72 Re, inio padre, non ne ha mangiato mai, e La Regina, mia madre, maiissimo." You perhaps remember hearing a person say to his friend in the Corso at Rome, " lo non sono grande, e la mia moglie e piccola ; cio non ostante, i miei figli sono proprii granatieri ; " and a similar somewhat ludicrous intimation of the conjugal infidelity, pTftSio! rt yoval TfKva S'OUKST' ioucora irarpi, which is now the curse of Italy, is presented on this wall by the following : Zi^T^vHA A\/^/ /^ FERt=%AfllV<*tSlMVo%Java I' acqua , per forzare la cilia a rendersi , la quale poi fu preTaper 'mlzzo del soldati che per lo stesso acquidotlo vi s' inlro- dussero. F. M. RICORDI DI NAP.OL.I E DEL REGNO CLASSE I. D1VISIONE II. N. Veduta prospeltiva delf esterno , e pianta. del pianlerrenp e del piano superiorc. JM ell' epoca viceregnale sul finir del secolo XVI , o nel principio del XVII. ebbe origine questo edifizio per servire ad uso ben diverso degu altri per i quali poi e stato in altre epocbe destinato e convertito. C posto era a prima , com' e da credersi , del solo piano terreno , essendo stato appositamente fondato ed eretto per una scuderia pe' cavalu cle razze regie. Abbandonato da quest' uso e destinato a dare asuo alh scienze : accresciuto del salone del piano superiore , ed accompdato al- 1' uso destinato , vi venne allogata la Universita degU Studii- Quincll trasferita questa a riempire parte del vacuo monastero de' Gesuiti a Salvatore ; quivi adunavarvsi le Accademie allora istituite. E final me nte il Re Ferdinando primo Borbone , avendo concepita 1' idea d' istituirvi a vantaggio delle lettere e delle arti una Biblioteca ed un Museo , nel 1790 diede 1' incarico all' arcbitetto Pompeo Scbiantarelli di terminare il piano superiore e farvi la scala principale , cbe lo Schiantarelli co- slrui in fondo dell' androne con ingegnoso partito nell' angusto semi- cerchio cbe avea servito pel teatro dove facevansi gli atti publici , le ac- cademie ed i concorsi dell' Universita. Ingrandito 1' edificio vennero quivi trasportati e raccolti i quadri della Galleria di Capodimonte , e Ja Biblioteca Farnesiana , 51 Museo di Portici cbe conteneva gli oggetti provenienti dalli scavi d' Ercolano , Pompei , Stabia ed altri siti : tutti gli oggetti d' arte dell' eredita Farnesiana ritirati da Roma. Furono quindi incorporati a questa Biblioteca quelle de' monistei'i soppressi nel decennlo : molti e pregevoli oggetti sono state' acquistali compran- doli , e finalmenteun continuato incremento di oggetti anticbi viehein questo Museo dai Regi scavi. Questo edificio dunque oltre di esscre riguardevole come gran mo- le di arcbitettura non cattiva ; divenuto essendo la Custodia, di lanli pregevoli oggetti col titolo avuto a prima di Museo degli Sludii, e do- po di Real Museo Borbonico , viene stimaf^ e massimamente cTagli Amatori e Cultori delle belle arti c delle scienze , il piu interessante or- namento di questa Capitale. Indicazione del compart im en to delta Pianta del Pianterreno. A Ingresso principale B Portici C Pitture fresco D Pitture a fresco , e Musaici d' Ercolano e Pompei E Statue ed altre sculture di marmo ^ Ercole e Toro farnese, ed Iscrizioni G, Statue dt bronzo H Monument! Egizi I Oilicina degli Getti in gesso L Delta de' Ristauri M Parte delje Scuole del R. Istituto di belle Arti N Scala principale Ingresso al piano mezzanino dov' e la Direzione del Museo R. Borbonico , e la Sopraintendenza generate degli scavi di Antichita. P Ingresso ad altro braccio di piano mezzanino dove sono le Ter- recotte e Vetri antichi , e gli Oggetti de* Bassi Tempi. Q Altro ingresso R Scala cbe ascende al piano superiore con ingresso alia Bibliofce- ca , e che ascende parimenti al mezzanino superiore dov'e porzione del- le scuole del R. Istituto di belle Art?. . . > S Scuola di Scultura del R. Istituto di belle Arti, e Studio del Pro- fessore di ristauri. T Scala a cbiocciola per la tfuale puranche si ascende al mezzani- no superiore suddetto dove poizione delle scuole del R- Istituto di bel- le Arti. Indicetzionc del compartimento ddla pianta del Piano Superiom. \ A Oggetti preziosi B Medagliere C Bronzi minuti ossieno suppellettili dedi antichi I) Vasi fittili' E Gabinetto degli Oggetti riservati F Quadreria G Quadreria dov' e il saloue di Gapido pern H Papiri 1 Biblioteca F. M. Ricurdi di Najiolr e del 'Reg-no lusiif III. Divrsioiif: I.N" M.H.BAUBO F I OLIO CLASSE 111. D1V1SIOJNE I. N. 2>23> IB HL&3&IftB4> JPAIDIEIB* Statue equestri rinvenule nel portico del Foro o Basilica d" .Ercolano, esistenti nel R.Museo Borbonico. ^flte Palmi 10. Metri 2 Decim. 6. JUe due statue equestri incise in queste due tavole si rinveonero 1' una acefala e mancante della ma no destra e 1' altra , alia quale HOD mancava pacte alcuna , aveva nel piedistallo la seguente iscrizione. M. NONIO M. F. BALBO PR. PRO. COS HERCVLANENSES Avenclo gli Ercolanesi eretto questo monumento al Proconsole e Protettore d' Ercolano Marco Nonio Balbo figlio di Marco, suppose lo scu I tore Canardi cbe I' altro monumento consimile , trovato senza la testa e la mano dritta , avesse rappresentato bcnanche altro rimarche- vole personaggio della beneiuerita famiglia de' Balbi , e loristauro per Marco Nonio Balbo Padre, copiando nella snpplita testa moderna il \olto di una statua togata esistente ora in questo Museo (i) , e trovata parimcuti in Ercolano con questa iscrizione nella base. M! NONIO. M. F. BALBO PATRI D. D. (i) Tanta testimonianza di riconoscenza piaceva agli Ercolanesi di dim<>~ strare a questa beneuierita famiglia , che trovansi in questo Museo provenieuli da Ercolano ( oltre quattro statue di giovinette che si suppongono figlie di Balbo ) due altre statue di questa fumiglia dichiarate tali dalle iscrizioni con cui furono rinvenute nel teatro d' Ercolano : una rappresentante una donna di eta avauzata tutta panneggiata ed awolta nel pallio che gli vel.i anche il capo della quale la scultura e mediocre , e pec Ciria madre de' Bal- bi ce la presenta 1' iscrizioae segueate. CIRIAE. A. F. ARCHAb MATRI. BALBI D. D. ICOR1H DI NAPOLl E DEL KEGNO Nel tempo chc il Museo delle antichita provenienti dai scavi era a Portici,eche questi due simulacri de'Balbi erano nel cortile del Real Palazzo ; nelle turbolenze dell' anno 1799 una palla di cannone attra- versando questo cortile, prese la testa di Balbo figlio e la ridusse in mi- nuti frammenti. Lo scultore Angelo Brunelli riuniti tutti i pezzi e vi- sto esscre impossibile ricommetterli insieme in modo da poter reggere solidameute , si apprese al compenso di ricavarne una esatta copia e la sostitui all' antica ruinata. Di sublime grado e il merito dell' arte in questi due marmorei monumenti di greca scultura , quali essendo amendue di un medesiuio stile e di ugual inerito e da credersi ch' escguiti fossero da un' artista medesirao. I due Gavalieri con nobile contegno , cavalcano alia greca senza sella e senza staffe-, regolando i loro destrieri col portarne le briglie nel- la loro sinistra , e colla destra del braccio alzato stringevan forse un asta o altra cosa- Gli feryidi ed obbedienti cavalli , sebbene veggonsi in atto di camminare con quella posatezza di passo apparata in scuola , ed allora richiesta dal freno che dal Cavaliere si governa , fanno nulla- dimeno scorgere in essi un interno movimento di sensibilita e vigore a forza represso , e che massimamente 1' annunziano col movimento tota- le e parziale della testa. Veggonsi trasversalmente tesi gli orecchi per- cbe la risuonanza vi penetri da ogni dove : molto aperti gli occbi a ben scorgere gli oggetti che gli si presentano : aperti i 'labbri per dare uscita alia spuma dall' imboccato raorso promossa : le narici allargate per la copiosita del fumoso alito che sorte. Al grande merito della ben concepita espressione si accoppiaquel- lo dell' esecuzione. Con bello stile e con purgato disegno sono eseguite le due figure de'Cavalieri , e cosi i due Cavalli: cbe oltre 1'intendimen- to dell' anatoiuia e molto commendabile in essi la scelta delle piu bel- le forme de' cavalli indigeni della magna Grecia. II concorso di tanti meriti in queste due opere le classifica per ca- pilavori dell' arte statuaria. F. M. 1' altra e una statua consolare che la iscrizione M.. NONIO. M. F. BALBO. PR. PRO. COS. HECVLANENSES D. D. asserisce che fosse Ji Marco Nonio Balbo figlio Proconsole d' Ercolano rinve- nuta all' estremita dell' orchestra del medesimo teatro , senza la testa, alia di cui mancanza altra testa antica, che non gli apparteneva , vi fu supplita. Ricorcli di Npoli e del Reg-no Clusse IlLDivisione I.N. F.Mori di. K in Riconii di Napoli e del FAUN HMHZANTJE RiCORDI DI NAPOLI E DEL REGNO CLASSE 111. DIVISIONS I. N. Statua di bronzo alta Palmiz e onceS.Decimetrij, scavatain Ponijtei, esistente net 7?. Museo Borbonico. J_\ ella casa di opulente Pompeiano , o straniero che fosse, situata nella strada che fiancheggia il tenipio della Fortuna inPompei, dove p uranche si rinvenne il famoso gran Musaico della Battaglia ; fu nel- l' atiio toscano trovata la statuetta in questa tavola ritratta , la di cui rappresentanza e particolar beilezza die uiotivo di denominare quellu casa Casa del Fauno. In questo simulacro di picciola mole e di ovvio soggetto , grandis- simo merito d' arte , e non comune conservazione vi si ritrova. Model- lato con buon intendimento di forme , unita , e corrisponclenza di pro- porzioni del carattere proprio di un uomo di campagna di robusta os- satura collegata e coperta da nerboruti , nutriti ed asciutti muscoli ri- vestiti da pelle senza pinguedine } quali uomini appunto hanno intcso rappresentare gli antichi con il carattere e cot rnito de'Fauni, contrad- distinti benanche per tali dalla coda, dalle carnosita o glanclolette pen denti dui lati ed al disotto del mento, dalle corna, e dalle orecchie ca- prine , allusive alia vita pastorale e campestre che menano. Non di pi- no , ne di edera o pampani e coronato questo Fauno, ma c'mge ilflut- tuante ed incolto suo crine un tralcio di quercia con quattro semigusci del frutto , due de' quali contengono anche la ghianda. Dal movimento conforme delle dita di ambo le mani in su eleva- te potrebbe credersi che avesse ammovibili fra queste i cimbali , o al- tri strumenti musicali , al suon de' quali accompagnasse la danza nella quale allegro e festevole il nostro Fauno si ravvisa occupato. Corona il merito di quest' opera la felice esecuzione del getto in metallo , che ha cost ben riprodotta la fluidezza e pastosita del modello originale di creta o cera che fosse , che sembra il bronzo sttsso trattato collo stecco e colla pressione delle dita semplicemente come materia molle e cedevole la fosse. La fortunata circoslanza d'essrrsi rinvenuto conservatissimo questo simulacro , non poco contriLuisce a renderlo vicppiu pregevole. F. M. Ricordi cli Napoh c rid Regno ClassclIIDivismncIN! FMori dis. c inc TAUNCD BORMEN RICORDI DI NAPOLI DEL REGNO CLASSE III. D1VJSIONE I. K. Statua di bronzo di grandezza del naturale scavata in Ercolano V anno 17 56 , esistente nel R. Museo Borbonico. li^opra un greppo , nella spontanea rurale aUitudine di riposo ve- desi , sopraffatto dal sonno , il giovine Fauno addormentato , quale e stato ritratto in questa tavola. II ristauro del greppo su cui e seduto non sembra averc sufficientetnente supplito alia mancanza dell' accesso- rio antico , che deve essere stato aggregate a questa statua ; giacche manca d' appoggio alle spalle , siccome 1' azione delta figura , che dal mezzo in su alquanto si abbandona in dietro, lo dimostra, e senza di che non potrebbe reggersi dormendo. L' invenzione e azione di questo bronzo sembra ispirata da quella del famoso Fauno di marmo di Bar- berini (i), ad eccezione dell' eta , mentre quello e piu adultodi questo. L' imitazione del vero , proprio dell'eta, e conveniente al caratte- re del soggetto , e con somrao merito eseguita in questo bel simulacro. F. M. (i) Ora nella Galleria del Re di Bayiera. DESCRIZIONE DELL' ANFITEATRO TBATTA DALLA VEBONA ILLUSTBATA DI SCIPIONE MAFFEI CON AGGIUNTE VERONA fcALLA TIPOGRAFIA G. SANVIDO MDCCCXXXVIII - DESCRIZIONE DELL' ANFITEATRO DI VERONA DETIO Y "' f :!iq sf OnSViUTIlo) 511 ' , JL lima ch esaminare questo grandiose edifizio, sara curioso il lettore d' intendere 1'epoca delia sua fondazione, ed il no- toe^ dell' architetto: adunque epilogando quello che inlorno a cio ii Maffei, Giuliari e molt' altri scrittori lianno osservato, diro che alcuni la tennero per opera di Augusto, altri di Mas- simiaao, ma ne V una ne 1' altra congettura e appoggiata ad alcun fondamento. Sicche quando si dice questo antiteatro e opera Romana, e quanto che con sicurezza si puo asserire. Del resto, ne la precisa sua eta, ne il nome dell' architetto si e mai potuto rinvenirer. Una vecchia tradizione fa Veronese Vitruvio, ma Veronese sembra per certo Vitruvio Gerdone in- sigue architetto anch'egli: se fosse opera sua T anfiteatro di Verona, ne ardirei di asserire ne di negare. v Misure principali ilelFJnfiteatro e prime ?lo((^ia dell' esteriore. La figura di questa superba molle e ovale, cosi esterna co- me interna. Egli e vero che la sua ovale figura al di fuori sparisce alia vista, a cagione della grandeiza del recinto, il quale fa coroparire Tedifizio rotondo, in luego di che 1'ova- le interna, cioe a dire il luogo o campo aperto chiaraato pro- priamente Arena, dove si facevano i combattimeoti del gla- diatori o delle fiere, e sensibilissima. 11 diametro piu grande dell' anfiteatro e di 450 piedi veronesi, c la sua piu grande larghezza, ossia il piu piccolo diametro e di 360. La lunghez- za del campo ch'e nel mezzo, presa dentro il muro die la circoscrive, e di piedi 218 once 6, larghezza piedi 129, la circonferenza esteriore e di piedi 1290. II piede Veronese cre- sce un terzo del palmo romano architettonico. L' altezza di quello che rimane del recinto di tre ordini d' archi 1'uno so- pra T altro, e di piedi 88. Se si aggiunge il quart' ordine, di cui non si pub dubitare, vedendosi sopra il terzo le pietre che ne formavano la prima fascia, i quattro ordini dovevano for- mare insieme un' altezza di 110 o 120 piedi incirca. I gradi che si contano al presente sono 44, sopra cui possano stare 22,000 persone sedute, assegnando a ciascuna un piede c mez- zo di spazio. Veneudo al primo recinto, come si vede nel disegno qui in fronte, il fianco di quanto ne sussiste non e compile, ma quello che rnanca nella cima puo ad un dipresso ravvisarsi nel Goliseo di Roma, essendo certo che un ordine di fenestro- ni era nella parte superiore degli anfiteatri. II materiale del nostro anfiteatro, si nel recinto, come in tutti i pilastri, archi, porte, gradi e scale interiori e duro marmo nostrale, parte rosso, parte bianco, delle cave, per quanto credono i piu, di Grezzana lontano sette miglia dalla citta. II lavoro e rustico ma grandioso, 1' ordine di tutti tre i piani e toscano. Le par- ti lavorate, cioe il sopra ornato del terzo piano, i capitelli e le cornici degli altri due sono di bianco, il restante regolar- mente e di rosso, il che dovea fare un accordo agli occhi molto grazioso. Le scale interne, ed i gradi si vede da quel che ne avanza ch' era di rosso. Le pietre vi furono usate mol- to grandi formandovi col pezzo istesso, che con le teste viene a far faccia da una parte e dall'altra tutto il fondo dei pi- lastroni. Non furono disposte regolarmente, ma senza cura di ugnaglianza e di corrispondenza fra loro; alcuni stranieri han- no creduto 1' architetto poco peri to, pensando che in questo consistesse I' architettura. La rusticita del lavoro, c le bozze d' ordine toscano, ed il mole di tal genere, e di cosi fatto materials, sembra contribute a grandiosita ed a robustezza. liJ osservabile 1'antico uso di nou ripianare neile pielre 1' in- terno del lati che devono congiungersi, ma ua largo orlo so lamente, lasciando rozzo e piu basso 11 mezzo; da tal segno si possono talvolta riconoscere le pietre d'antichi edifizj usate nei moderni. Cosi pure in tutto questo recinto e nelle parti interne, che sono di marmo, non si vede usata mai calcina o rnalta, ma eonnesse le pietre senza intriso di sorta alcuna. Si combacciano bensi perfettamente e sono collegate insieme, e nelle volte degl'archi con perni o chiodi nelle parti rettc con chiavi di ferro, come era P uso degli antichi ? come e stato osservato nell' arco di Susa, Primo recinto. Le arcate che possono servire d'ingresso a questo anfitea- tro sono 72 : il Coliseo ne ha 80; dal che, ed insieme clalla misura dei pilastri, e larghezza delle aperture risulta non es- ser questo mjnore di tanto, quanto altri pensa. Ogni arco ha sopra di se i( suo numero in cifre romane, per facilitar 1'in- gresso ed uscita ad una folia di popolo, che aveva luogo in questo edifizio. Ogni contrada o classe clclla citta aveva as- segnate le sue porte, per le quali dovea entrare senza inco- modare le altre. I pilastroni hanno 10 piedi e 10 pollici dal pavimento al- 1'itnposta. Hanno in fondo una lastra alta piu d'un mezzo piede, quale viene in fuori quasi altrettanto dal rimanentc, e serve di bassamento al capitello ( cosi chiamiamo 1' imposts dell'arco, perche rigira tutto attorno) ha di altezza piedi 1 ed 8 pollici, ed 8 pollici di sopra. La fronte d'ogni pilast.ro e di 6 piedi e 3 pollici, ed il fianco cresce 6 pollici di piu. 11 contrafronte e minore 1 polHce del d' inanzi, il che ha luo- go in tulte le altre porte interiori: lulte d' inanzi ristriugen- dosi a misura che si accostano all' Arena. 11 contrapilastro, os- sia colonna piana, corre dal piede fino alia somita , ed il ca- pitello, partendo dal pilastro, va a sostener 1'architrave : ha 2 piedi ed 8 pollici di larghezza 19 piedi di altezza un poco meno d'un pollice di risalto, ed un piede e mezzo d' altezza nel capitello. Non avendo questo edifizio colonne, non abbia- mo formato modulo, ma ci serviamo sempre dell'islessa mi- sura, di piedi e di pollici. I qualtro archi esteriori, cosi detti dell'ala, hanno 11 pie- di ed 8 pollici di vano, ma non cgualmente dapertutto: c 1' altezza dell'arco e di 18 piedi dal paviraento alia somita. Passando al secondo piano la totalc altezza dell' arco e di 20 piedi e 2 pollici, e la larghezza del vano e di 12 piedi e 2 pollici. Nel terzo piano i' altezza dell'arco e di 12 piedi ed 8 pol- lici, la largtiezza del vano di queste arcate superiori e di 9 piedi e 6 pollici. Sopra il capitello delle colonne piano gira un sopra-ornato, composto d' architrave, fregio e cornice , in tutto 4 piedi e 6 pollici, che ha piu del doppio di membri degli ornati dei due ordini inferiori. II quarto piano poteva aver avuto qualcfce nuovo ornato nel fregio, una gran pietra trovata sul secondo piano, dove era dall' alto caduta, dimostra che questa era parte d' un fe- nestrone. Pianta dell' edifizio. Vie ed ingressi nella piazza. La pianta del nostro anfiteatro, cosi del pian terreno come del superiore, e presa tutta dal vero che sussiste. E formasi tulto insieme da quattro cinte, e da tre corridori ellittici : per cinta intendiamo il fabbricato tra un vano e 1'altro. La cinta interna e d'un muro tutto solldo, grosso 15 piedi, che ave- va sopra di se i piu bassi gradi ed il podio. Notisi poi come le due strade di mezzo per traverse, ne sono maggion dell'al- tre comuni, ne conducean nel campo ; anzi avanzandosi tra due muraglie, terminavano nel portico iuteriore, ed hanno per contra il muro, onde chi venivan per esse salivano sui podio, per una delle prossiine aperture. Cosi era indubilatamente nel- 1' anfiteatro romano, e solameute nello spazio, che e dal primo ingresso al terzo portico, potrebbero esservi stali pilastri iso- lati, e comunicazione di tre strade, come si suol moslrar nei disegni. All' incontro 1' interior recinto ha nelle punte dell' o- vato due aperture molto piu grandi dell' altre, nelle quali sca- vando si sono trovate le grande e grosse lastre del pavimen- to, segnate dalia parte esteriore di qua e di la, ed incavate probabilmente da cancelli di ferro, che si aprivano e si ser- ravano. Si e trovato ancora che i due fori laterali all'una ed all' altra di queste porte interior], uiettevano anch'esse nel cam- po, poiche invece di gradim e di segni di essi e del pavimen- to innanzt kanno tutti una lastra in pendenza, che contiaua quanta il muro, e dalla quale con discesa , di non piu che T importar d'un gradino si calava nel piano del campo. Sopra i'arco esterno del due ingressi principali che sussi- stono s'innalza uu muro, nel qualc era un fenestrone, ora al- terato dai risarcimenti. Sopra lo spazio di piedi 15 il sofitto e piano, poi segue in volta pcndente di tutta altezza, non a- vendo sopra che i gradi e proseguiva ancor piu avanti che ora noil fa, poiche i posteriori accomodamenti,ed il poggiuolo aggiunlo sopra 1' ingresso, vedere non si lasciano come la cosa appunto si fosse. I pilastri archeggiati, che da una parte e dall'altra si veg- gono, servivano d'un grandioso atrio, ai due principali ingres- si. Tornando fuori per questi quattro archi laterali , si entra in altrettante vie aperte e comunicanti con quelio di mezzo, queste vie termiaavano nel secondo portico , le volte di esse sono a mezzo cerchio, assai piu basse che quella mezzana, e camniinano orizzontalmente. La precisa larghezza di tulte que- ste vie s' intendera, ove direrno quella dei loro archi d' ingres- so. Ma soprattutto e notabile, come dovendo per neceesita del- 1' ovale figura tutle riuscire col difetto d' andarsi ristringendo nel progredire, il saggio architetto, ha tenuta uguale la piu cospicua, facendo cader tutta 1' imperfezione nelle due prossi- me laterali: i due ultimi pilastri delle quali riescono assai vi- ciui , ma non comparisce il difetto anche in queste , perche vanno a terminar in muraglia, clie ha poco lurue. Da due ingressi uno opposto all'altro della punta dell'ova- to, corrispondorio, come si vede, vie diritte, le quah trapassan- do i portici e le cinte tutte tra muro e muro, conducono nel- la piazza per gli aperti fori : da quesli entravano gli altoii neir anfiteatro, facendo prima di combattere superba mostra di se e delle loro armi. S' impara da Isidore ( lib. 3 c. 3 ) che vi erano dei gladiatori a cavallo, ed entravano ncll'Arena da due canti opposti. La classe di costoro era nel loro genere la prima e la piu'nobile. Da questi combattimenti ebbero origi- ne forse i tornei, e non dai costumi dei popoli del Nord. Campo dell' anfiteatro. Come venissero condotte nell' Arena le fare. Podio intorno. La piazza era tutta libera, ed il piano d'essa era antics meiite un poco piu basso. Le fiere s' introducevano neU'anfiteatro entro gabbie di fer- ro, o di legno, chiamate Cavea, e si chiudevano nei loro ser- ragli, come vedremo a suo luogo. E nota la sventura di Cal- iistene, che il grande AlessandrQ fece portare in una gabbia di ferro a guisa di orso o di pantera: cosi pure si vede og- gidi conservato quest' uso di trasportare i leoni e le pantere in gabbie ancke di legno, coperte al di dentro di lastre di ferro. Abbiamo veduto che il campo o 1' arena non era che un po' piii bassa che non e al presente : ora e da vedersi co- me fbssero sicuri dalle bestie quei che stavano sui podio; poi- ehe il podio ed il poggiuolo, che vi dovea essere, che in tut- to faceva un'altezza di sette od otto piedi, non erauo un'al- tezza bastante a garantire gli spettatori dal salto dei pardi e delle tigri: oltreche vi era dei cancelli e delle lunghe punte di ferro incurvate verso 1' arena, che impedivano agli animali il saltare, e 1' arrampicarsi. II muro del podio era esteriormente coperto di marmi no- bili, come si comprende dai pezzi d'africano, di verde, serpen- tino qua e la ritrovati. Cosi pure il podio, che era il sito piu nobile sara stato intonacato di marmi fini. L' Imperatore e le persone di alta considerazione, entravano per le due porte, che corrispondono ai due punti estremi del diametro traversale, perche le due strade opposte dove davano irtgresso; benche finissero da ciascun canto all' ultimo muro che sosteneva i gradini piu bassi, conduce vano per due fori molto vicini a diritta ed a sinistra al luogo del podio, dirim- petto al mezzo deli' ovale, ch' era il piu vaitfaggioso per ve- dere i spettacoli. Gradij Pomitori e Scalette. Gradini. Ora tratteremo dell' alzato interiore, cioe di tutto il tratto interne ove sedevano gli spettatori, il che consta di gradi, i 9 quali dal fondo alia cima si vanno allargando in giro. I gra di die non si veggono sono stati. in gran parte rimessi, daU 1'epoca dei Veneziani, die molta cura si presero onde ripa- rare e conservare questo gran raonuraento della romana anti- chita, sebbene uon abbiano operate in cio con lutta quella e- saltezza che si conveniva. Gli antichi gradi si distinguono per la loro maggior lunghezza, come pure per Porlo negh ango- li, che ascende insensibilmente, e termiua in sottil labbro, che niente occupa, e bastava a tener lontana 1' acqua dalle com- missure. Non resta pero che non facciano un ottimo rffelto, t tutti gli stranieri di buon gusto confessano, quanclo veggo- no 1* interne di questo cdiiizio, che e la cosa piu bella del inoudo. '^riii'.-! ..;. ,U<1 ] fa U'i^v idriii j;n '^f.^ f^omitori. Siccome tutte le uscite per le quali gli spettatori si ren-i devano sopra i gradini, sono state conservate, come pure le loro interne porte ; questo da molto lume per comprendere le loro costruzioui deU'edifizio. Queste sortite erano chiamate Vomitoria, Vomitorii, perch e parevano che gli spettatori uscis- sero in folia come da altrettaute bocche nel medesimo tempo. Questi sono disposti in quattro linee, distribuiti nondimeno a scacco, ed in distanze uguali a proporzione dell' ailargarsi del giro. Ogni linea ne ha sedici,onde souo in tutti 64.JNel- la seconda principiando da terra mancano i due che doveano cader suila punta dell' ovato, perche lo spazio viene occupalo dal drizzarsi della volta, per far luogo alia porta maggiore del campo, ma sono rimessi nel mezzo per largo, dove due se ne veggono assai vicini, in luogo d' uno che cader dovea nella diaraetrale. Sei adunque di queste aperture davano ingresso ncll'Arena ; quattro servivano per dar adito a sortire le fiere nel campo, due per li gladiatori, le altre 58 erano per gli spettatori, i quali potevano rendersi comodamente ai loro po- sti per queste porte, e nella maniera medesima ritirarsi. Allo sbocco dei vomitorii il grado dovea essere piu largo che non e al presenle, e per dar maggior spazio agli ingressi, come per servirc di separazione da un' ordine all' altro dei vomito- rii, e questo grado o separazione viene chiamato da Vitruvio precisione, 2 10 Scalette. I gradi servivano per sedere, non mai per salire, pero per ascenderc vi furono incavate nei gradi piu scalette, le quali furono anche annitate nellc ristaurazioni. Spiegazione della prima cinta al pian terreno. Terminate le osservazioni sopra Palzato esteriore, e sopra la parte che circonda immediatamente I' Arena, resta da esami- nare, quanto fra 1' una e 1' altra di queste parti si contiene, cioe a dire la parte coperta e nascosta. Passati gli archi del primo recinto nel principio descritto, s'entra nel primo ed esterior portico: di questo convien par- lare avanfi di penetrare addentro. Egli ha 1 3 piedi di lar- ghezza, il superiore ne ha 14, acquistandone uno di piu per lo degrade interiore del muro. 11 piano come si puo vedere e il pavimento di laste molto grandi dell' istessa pietra : 1'al- tezza da esso al mezzo della volta e di 27 piedi e 4 pollici. Le volte impostano sulla grossezza degli archi, ed il muro di esse volte e tutto di sassi spezzati, attesoche il rotondo ed il liscio nou puo far presa, ma lo scabro lega con la malta mi- rabilmente. Nel secondo recinto 1'Arena ha due piani, cioe due ordini d' archi uiio sopra I'altro tutti attorno bene conservati. I pi- lastri ed i loro archi sono del solito marmo. Nel piau teire- no F ahezza dell' arco e di piedi 18 e 6 pollici, nel superiore piedi 1 6. Le imposte degli archi procedono con 1' istesso or- dine del primo recinto. Parlando della larghezza di queste por- te, i due archi nelle punte dell'ovato hanno 12 piedi e 10 pollici di larghezza, e nel pie del capitello 13 ed un pollice, maggiori percio di tutti gli altri. I due di mezzo dell'edifi- zio, chfi corrispondono alle due estreniita del diametro traver- so, sono larghi 12 piedi e 2 pollici, e sono piu stretti dei contigui a loro di parte e dall' altra, crescendo quesli 5 pol- lici. Le porte piu strette sono le laterali alle due piu grandi, esse hanno 10 piedi e 6 pollici. I 16 ingressi che sono di qua e di la, 8 per parte alii 2 di mezzo per traverse, hanno 1 2 piedi e 3 pollici, e 1 2 piedi e 6 pollici. Gli altri che se- II guono in egual nuraero dei fianchi hauno i i pieJi e 4 pol- lici. 11 che viene dalla linea eliittica nei luoghi dove &' in- curva di piu. Da piu di questi ingressi, mediante ranii di scale spaziose e comodissime, si giungeva pel terzo e quarto vomitorio, e dagraltri al podio ed al secondo ordine nell'Are- na : mancano pero i gradi di dette scale ; senonche 4 vi furouo rimessi i gradini ad alcune di esse, affatto conformi alle an- tiche scale, che bastano per conoscere 1' antica maestria del- 1'architetto. Corridvri interni. Cinta di mezzo. Prigioni e luoghi per le fiere > Dopo aver fatto conoscere le scale, del primo e del secon- do piano, passiamo alia descrizione dei due corridori iuterni. II niaggiore ch' e quello di mezzo ha 28 piedi d' altezza. Le porte, che dal di fuori mettono in questo corridore, sono ar- chitravate. Poi s' incontra una porta spaziosa, per la quale pas- sa una via verso 1' Arena. Procedendo s' entra neJ corridor in- feriore verso il podio per un'altra porta piu larga che alta, per 1' accostarsi che fa verso al centre. Nel corridor superiore si veggono delle fenestre, alcune qua- drate con la gran pietra di sopra incliuata, e questa serve a riflettere il lume nelle prigioni che sono di la dal portico, al- tre situate un po'piu basse, e queste sono archeggiate, e cor- rispondono a ciascheduna delie esterne scale, e si trovano di rincoritro ad ogni scala dell* altra cinta interiore. Abbiamo DO- minato prigioni, di queste se ne trovano 24, ed erano per li condannati alle fiere : le porte di dette prigioni sono assai an- guste, ma molto solide; il lume lo ricevevano dallo spiraglio sopra le dette porte, ed anche da un altro sopra dei gradi, e non servono per le fiere questi luoghi, come altri dicono, ma bensi per coloro che erano condannati a tal supplizio. Per le fiere si riconoscono 4 stanzoni, che sono d' ambe le parti del- la punta dell' ovale, i quali dovcano avere una porta dalla parte del corridor maggiore per introdurvele, ed un'altra ohe esiste tuttora verso 1'Arena, da dove uscivano nel mezzo della piazza ad inferocire e combattere coi condannati, e si ricono- scono molto bene esser questi i luoghi delle fiere, dalle inca- vature che nelle pilastrate si osservano, dove grandi spranghe 12 di ferro v' erano in modo da aprirsi e chiudersi secondo il bisogno. Hesia ora vedere come entrassero nella piazza le fiere, dap- poiche il muro del podio che sta dirimpetto impedisee d'en* trare nel campo le fiere, ma questo e stato errore dei restau- ratori : adunque qui dirimpetto a questi luoghi delle fiere vi Joveu essere aperto 1'adito neila piazza, come abbiam veduto di sopra che facevano i gladiatori. In questa grandiosa fabbrica, meglio ch' altrove puo impa- rarsi la struttura delle muraglie dei tempi romani, queste so- no composte di sassi, ma tutti spezzati ; la malta e framischia- ta e piena di sassi ; ella e cost indurata che supera il marmo. I sassi non camminano di alto in basso, ma ogni tre piedi si vede un corso di cottc, con tre mani di larghi e grossi qua- droni: questo ordine si osservava dappertutto, tenendosi dai detti stratti incassata e meglio diretta tutta la muraglia. An- ticamente queste volte e muraglie erano e pu'ite e dipinte, come si vede in alcune parti di quelle che ancora si sono conservate. Non si deve lasciar d'osservare come ad ogni por- ta si vede nella sommita delle pilastrate una delle pietre mag- giore dell' altre, ch* entrano due piedi nel muro, il che servi- va molto a legare e concatenar piu. Nelle porte verso 1'in- terno, queste chiavi non sono in cima, ma poco piu nel mez- zo. Anzi nelle fenestre, che hanno la lastra in pendenza e man- dano il lume nelle prigioni, si veggono, quasi ali, due simili pietre, ma a coda di rondine, Rimane il terzo portico ehe ha 1 piedi d' altezza. In que- sto dalla parte del campo non vi erano che le gia dette a- perture, che niettevano nell' Arena per una lastra in pendenza, ed ora mediante cinque gradiui mettono tutte sul podio. Si vede in questo terzo portico alcune fenestrelle, dalle quali en- tra il luriie attraverso dei gradi dell' Arena per supplire all'o- scuritajtna i moderni architetti hanno guastate ancora queste. Piani superior} nel di dentro. L'anfiteatro nostro avea ancora due piani, dei quali non e assolutamente rimaso vestigio alcuno, se non 4 archi del re- cmto del terzo piano, ed una piccola qaantita di pietre, che componevaRio la base del quarto. Le medaglie ed alcune pie- II tre che rimangono delle antiche ne'piu alti gracli, contrass*- gnando spazj uniformi e sempre di tre piedi e mezzo, e con imperniature, fanno chc si possa quasi accertare, esser stato questo tcrzo piano tutto soliclo; e qui erano formate le log- gie. II quarto piano, poteva esser di tavole, e questo pel mi- nuto popolo, e per gli opera] die dovevano aver cura del Ve- lario che copriva gli spettatori : si vecle in questo modo quan- to facil cosa fosse collocare sessanta, settanta, ed ottanta raille persone nel Coliseo, e porzionalmente neU'anfiteatro di Verona, Online e disposizlone degli spettatori nel sedere. Niuna cosa era meglio intcsa dell' ordine, col quale erano distribuiti gli spettatori. 11 podio serviva per 1' Imperatore, co- me gia si e delto, per i Senator!, per le altre dignita, per i Sacrillcatori, e per le persone di alta distinzione. Ma siccome il podio non era bastante, si mettevano i 1 4 gracli susseguenti per i Cavalieri, per i Tribuni ec. I giovani ed i loro peda- goglii, le diverse tribu del popolo avevano il loro luogo par- ticolare. La cava di tutti gli speltatori era dtvisa generalmen- te in tre parti, in prima, mezzana ed in suprema. Oltre a ci6 erano piu particolarmente divisi in Gunei dal basso all' alto. Gli Arvali, Gollegio di Sacerdoti, ordinato a far sacrifizj per 1'uberla delle campagne, erano distribuiti parte a basso, e par- te sopra i primi gradini di legno, come apparisce da ua' iscri- zione dottamente spiegata da Monsignor Torre Vescovo d'A- dria. Le femmine, che prirna d'Augusto sedevano confusamen- te con gli uomini, furono collocate in cima dei gradi, cio^ nelle loggie, per ordine di questo stesso Imperatore, eccettuate le Vestali, le Principesse e le dame della piu alta considera- zione. Si mettevano delle sedie curoli nel luogo degli assenti e dei morti per far loro onore. Si coprivano di tavole di lr- gno i gradi di pietra, acciocchc il freddo non incomodasse gli spettatori , poicho rimanevano a sedere qualche volta del- Je intere giornate, anche nell* inverno. Assistevano sempre i Locarii, cioe alcune persone che assegnavano i luoghi, *' fa- cevano levare chi si fosse posto dove non gli convenisse; in tal maniera si conteneva ognuno nel suo dovere, e veniva le- vata ogni occasione d'inconvenienti, i quali devono necessa- riaraente succedere qualunque volta si lasci la briglia sul col- 2 u 10 all' insolcnle moltitudinc: si poteva perb inlendere un'azio* ne d'ingiuria contro il Locario, che a torto scacciato avesse alcuno dal luogo. Velario. Non bastava che gli spettatori fossero comodamente seduti, conveniva anrora ripararli dalla pioggia e dall' ardor del sole, a cio serviva la vela, che i Roman i chiamavano Yelaria. Tutta- yia siccome non era una piccola difficolta quella di stendere una vela, sopra un campo di cosi gran diametro, gli eruditi hanno molto fantastieato per indovinar la maniera. II Fontana ha molto bene rappresentato questo Velario con le corde che gli servivano di sostegno, appoggiandole sopra travi che regnavano lungo le loggie superiori, tirate con dop- pic girelle, come si pratica pei ballerini da corda, e per le ve- le dei vascelli. Sappiamo da Lampridio che vi si facevano as- sistere soldati di marina, per P uso e pratica di regolar le ve- le ; le girelle attaccate a spezie d'antenne, che vi erano sopra P alto delP anfitealro, operavano con tal forza, che molti scrit- tori hanno fatto menzione di fanciulli portati dal basso del- 1" Areua fino all' alto. Le vele, che si stendevano sopra queste corde, erano cosi bene accomodate con altre corde piu soltili, che in un momento si poteva coprire e scoprire 1' anfiteatro. Non v'era se non la piazza che rimanesse in parte scoperta, 11 che era necessario an cor per aver aria e lume, ed era mo- do usato non di rado dagli antichi anche in altri edifizj, co- me nel Panteon d'Agrippa si vede. Avveniva pero qualche velta che gli spettatori fossero esposti alle ingiurie dell' aria, quando principalmente il vento impediva di slender la vela. Ma in tal caso si servivano di certi cappelli grandi all' uso di Tessaglie, e d'una specie di corto mantello chiamato Lar cerna. Sotterraneo. t oiqrnaa OOBV^J^^A .Ci*ifJ7fli r L f ai; s'lijot -oJsfW 1 f>rjui '< Dall' alto del I' aria passiamo al profondo della terra. Fu da molti osservato aver P anfiteatro anche sotterra muri e vacui- ta, ma nei tempi addietro, non essendosi alcuno preso cura di scavare ampiamente, e di veder chiaro, strane cose sono stale dette. Ma a 'tempi nostri., per cura dell'egregio Cava- 45 Here e Podesta di Verona Da Persico, e degli eruditt arcki- tetli della medesima cilia fu scavalo ampiamente, e uel mezzo delta piazza e fuori dell'aafiteatro, e tulto svodato un acque- dolto di sorprendente altezza, die parte per retta linea dove il fiume esce daila cilia; e da qui usciva 1'acqua dall' Arena, come dall' allro di rimpetto eulrava. Allri due acquedotti fu- rono trovati uno di rimpetto all'altro nel mezzo dell'ovato dell' Arena, e vengouo ad aprirsi nella gran vasca , die nel mezzo si e scoperta. Questa vasca e tutta di solido muro, al*- la cousuela mauiera di tutte le allre costrutta ; neil' alto di detto muro vi eraiio tutto all' ititorao delle grosse pietre del solito marmo, delle quali molte se ne soiio rinvenute nel fon- do della vasca ed ora rimesse al suo luogo, ed avevano di tratto in tratto delle iucavature, dove polevano capire del travi, sopra cui venivano a far coperla grosse tavole di legno quando non si facevano i giuochi navali; e cosi reslava li- Lera c piana tutta la piazza. Tic altri acquedotti sono nelle tte cinte, die tutto all'intorno girano, i quali ricevevano le orine e le acque che dalFallo dei stanzoni e dei vomitorj, me- dianle canali incassati nei muri, venivano tratte al basso, co- me ancora si veggono. Questi tre acquedotti hanno comuni- cazione con quelli della crociera. I due altri che souo nel mezzo dell'ovato dell' a-tifiteatro, uno esce attraversando la piazza Bra, e si scarica nel ramo del cosi nominate Adigetto; 1'altro esce parimenti dintto, raa non si e rinvenuto dove vada a termiuare. Quesla gran vasca, che abbiamo detto, disposta ad essere coperta, ed i grandi acquedotti, cornprovano molto bene aver avulo luogo auche rieli' anfiteatro Veronese i giuochi e com- battimeriti navali, come era costumato di farsi in quello di Roma. II rotondo che si vede nel mezzo, molto profondo , ed in diamelro di piedi 6, tutto di gran quadroui di cotto, fu da alcuni tenuto il Compluvio degli Antichi, ma dopo le ultime escavazioni, fu piu giudiziosameiite riconosciuto che servir do- vesse a contener una grossa e lunga antenna per sostenere le corde del Velario, del quale ne abbiamo parlato poc'anzi. Nel fondo della vasca si rinvemiero molti framuaenti arclnteltoni- ci, fra cui due capitelli corintj, altri due simili di marhio tras- parente e cristalliiio, comunemeute detto marmo salmo o sta- luano, e fa credere die fosse di quello che traevasi da Paroi, ed era conosciuto sotto il uome di Lyclmites. Una gamba di iiiia statuetta di in anno di Carrara. Si trovarono pure molti pezzi di smisurate pietre, di colonne, ini pilastro lavorato a quattro facciate, come pure molti pezzi di vario marmo, par- te corniciati, parte liscio, e sembra che questi dovessero es- ser stati impiegati ad ornameato e ad incrostatura di uoa qualche piu uobile parte Jell' edilicio, che lo studioso potrk coiaodauieute esaiaiuar^ nel piccolo museo auti teat rule. ISCR1ZIONI ESISTENTI WELL' ANFITEATKO. NSL PRIMO ORD1NB DEI Vomitorio i all' ix nutta esiste. Yomitorio x3 y I F' * ? Vomitorio i4 I F Vomitorio i5 I F MDLXX KB. L auddette iniziali indicano IACOPO FOSC AH ENO. Quest! numtri (*;.,- i. y >>*.\ -'-;n*.!> Vomitorio 6 al i3 nulla esiste. Vomitorio i4 QVOD EX PARTE CORRVERAT CIVITAS A SOLO RESTITVIT A- D- MDXCV Vomitorio i5 16 nulla esiste, NEL QUJRTO ORDJNE Vomitorio i al i4 nulla esiste. |\ r ^rs ? i :- T i-'yfiTj^n.i.c.n .*&&:>*?>'< Vv.x.. 'iVi.jSA'-'v ^i.)>.i :''- Vomitorio i5 QVOD EX PARTE - CORRVERAT - CIVITAS A SOLO RESTITVIT A D - MDXCV Vomitorio 16 nulla esiste. *o Nella thiave internet aW ingresso principale : XAM:? MICHAEL BONO PRAETOR F F MDLXX.VII Nel pilastro interno a destra cntrando pel suddetto ingresso principale: KICOLAVS BARBADICVS PRAETOR fotto il parapetto del poggitiolo di fronte alt entrata principale : HYIVS - AMPHITH RVDERA KVLLIBI INTEGRIORA VRBS VERONA . IVL CAES KOGAROLA IORD DE SERATICO IOA IAG - DE IVSTIS COMTIB ;PRAEF REST CIDID3 XXIIII Sal travicello a dritta entrando delle due prime porte deU am- 1 ulazion minore che comunicano con la maggiore dalla parte che r.oi chiamiamo di sortita, o quarto inferiore a sinistra *i trova- no le lettere M M JVB. Potrebbero indicare MALASP1NA MARCH1ONE, o MARIA MA. PIIEDS essendo quest! nomi altre volte ricordali. i a qtieste un altra iscrlzione die era stata col- Jocata in gran tavola di manno. Credo bene di riportarla per far conoscere, come di questo prczioso monumento nostro vi Ju chi cura si prese come nelle careslie e dopo terribili terremoti , cost nel maggior bollor delle battaglic. Inlendo pure di ricordar- la per tributare a name della Patria li sentimenti della piu lea- fa mconoscenza al Commend. Gio. Baltista Conte Gazola die con H A tutto il patrio zelo ed intettigenza , doti sue proprie , scppe MM- piegare a maggior vantaggio dell' Anfitcalro il sassidio che in qucsta lapida si ricorda ; essendo a lui stata data la cura , e direzione delle opere da Jar si. NAVPOLEONIS MAGNI CALLOR IMPERATORI3 ITAL - REGIS ADVENTV FAVSTISSIM EDITA PVBLICE MVNERA QVIBVS TPSE CAVEAE PLAVSV EXCEPTVS ADFVIT ET AMPHITHEATRVM REGIA - LARGITATE SARCIENDVM DECREVIT XVI RAL IVL AN 'j i ; rv- *f ,v';itVi.i MDGCCV A T o entrano in questo genere altre iscrizioni che si trovan > in cospicuo luogo. Tuttavia fissando quesle epochs tanto ktntin )- se alia nostra Patria io le riporto* . La prima sta sul parapetlo del poggiuolo sopra la porta vi- terna del principal ingresso. P1VS VI PONT MAX ;" r & f. ...'i i i* TRANS ALPINO REDIENS ITINERE CIVIBVS ET INC.OLIS PROYINCIAE PER CVNEO5 ARENAMQ- COMPOSITIS AB AVREO SOLID COELESTIA MVNERA EX.ORAVIT M- SAVORNIANO P- P- PRAEFECTO . irtr'.;' v jH->. 'T* AVGVSTIMO . PIGNOLATI . IACOBO . SCBIQPFO PpS Sotto il parapetto del poggbtolo delT ingresfo suddetto. as v/,Vj tt&uu't '.-; '" c <* ii - . 9. ),e quello pur finito delle prefiche che al sepolcro ne accompagnavano il cadavere . la memoria onora- vano del morto con lauto bauchetto,che dicerasi cena o convito funebre,e con balli suoni ed altre allegrezze si fatte festeggiava- si il suo arrivo agli elisi; poich& dato fine a funerali volerasi gia 1' anima di lui mischiata con le ombre de' buoni in quel beato soggiorno. Certamente che cotesto modo di pensare era ben op- portuno ad allontanare dalla morte ogni idea di lutto e di spa- vento ed in chi la incontrava ed in chi perdeva per essa i piu cari oggetti della sua affezione. Dissi che degli etrusci fu ancora opinione che i piu leggier! falli commessi dagli uoraini in vita purgar si dovessero nell' al- tra con temporal! pene prima che ammessi fossero alia beatitu- dine delle anime elette. Ed a cio debbonsi riferire quelle liba- zioni di sangue, di vino e di latte, che da'parenti del morto fa- cevansi in sul sepolcro di lui a certi di d'ogni mese e d'ogni an- no, e quelle offerte altresi e supplicazioni e ludi sacri, co'quali gl'impetravano dagli dei infernali eterno riposo Queste ed altre cose, che per brevita si tralasciano,bene confermeranno quel tan- to che ho gia detto di sopra de'religiosi sentimenti de' nostri e- trusci intorno all'essere divino, e del loro sano pensare circa la immortaliti dell' anirna. Cost si fossero essi, nella purezza del culto che a Dio si deve t atlenuti piu fedelments alia tradizione de'loro antenati ed ai libri santissimi di Mose, esclama il Tira- boschi; ma in questo punlo essi degenerarono bruttamente! (Stor. della letterat. ital. lib. I, ao). 8 trusci alia custodia clelle loro tombe ed a Bacco consacrato che presiedeva a'ioro funerali. osser- vabile la porta di questa camera senza rastremazio- ne alcuna e con le mostre in rilievo: cio clie rare volte ci e accaduto di vedere in altri somiglianti sepolcri. Al di qua e al di 'la di questa porta altro ornamento le pareti non hanno che di un ramo fronduto-, imperciocche di alberi venivano cinti ed ornati i sepolcri per antico costume (1), ornamen- to che piacque anche a Platone di conservare alle tombe de'piu chiari ed illustri ciltadini (2). La pittura delle tre altre pareti e divisa in due compartimenti. Nel piano di solto al lato destro della porta d'ingresso tre danzatori, quale imberbe quale barbato, si alternano con quattro danzatrici^ che al suono del doppio flauto animate da una di tali donne eseguiscono il ballo. Vestono i danzato- ri un corto manto e leggero, che lascia loro sco- perta gran parte della vita: le danzatrici vestono di ricca e sottil tunica ricamata a piccole stelle (3) e di leggerissimo manlo agitato dalfaure ne'loro movimenti, e le tuniche e i manti sono fregiati di elegante lembo. Uomini e donne sono coronate di mirto, queste con sandali ai piedi e cuffia (xsxpu- d8s$ (Athen. "X.V, 10) ovvero op^oi (Schol. Odys. 2, v. 299. ),e solevano gli an- tichi ornarsene il collo sia ne'conviti, sia nelle danze. (2) I greci ancora adornar solevano di rami di mirlo le loro tombe (Eurip. in Electro} , e fra le foglie di olivo e ravvolti in vesle purpurea volea Licurgo che i morti si seppellissero ( Plut. in Lycur.). Un tal costume fu proprio aucora de'piu anticlii ro- mani, i quali a modo de'pitagorici adagiar solevano i cadaveri sopra un letto di foglie di mirto, di olivo o di pioppo: costume ch'essi forse non s'ebbero fuorche dagli etrusci (Plt'n H.N.XXXy, 11, 20). (5) //. >}/, V. 287, S3 (4) Le bighe, che vediamo qui figurate, non presentano al- cuna particolarila, se non che la cassa e guarnita tulta all'ester- no di spranghe di ferro, o di legno commesse insieme ed unite in treccia per dare alle bighe maggior consistenza e sodezza da resistere agli urii od a'rovesciamenti, a'quali andava soggelta nel / 10 Alia estremita di quel piano e il palco degli spettatori, che al di sopra ha il velario ripiegato per fame uso al bisogno. Quel palco e diviso in superiore ed inferiore: siedono nel piii alto le piii / distinte persone : le donne vestite di tunica e di rnanto, ed ornate di cuffia in testa: gli uomini del solo pallio senza la tunica; che 1'abito era questo ordinario e comune degli etrusci (1). Lzplebe spet- tatrice e sdraiata sul terreno al di sotto del palco. Nel lalo di fronle alia porta la pittura e di- visa ne'due solid compartimenti, come nella parete precedente. Rappresentasi in quello inferiore la ce- na funebre. Quivi lu vedi tre letti triclinari, cia- scuno con uomo e donna che vi sono coricali al di sopra, i quali appogglansi a doppi e ricchi cuscini. Belli sono que'letti e di nobile ornato, come lo so- no del pari le vesti cenatorie de'commensali. Tut- ti i sedenti al triclinio sono coronati di mirto (2), rasentare la meta. NotabJle e poi il giogo che vedesi in uno de' coccbi accomodato al timone , che mediante un chiodo (sarup) o tenitoio soleva attaccarsi al timone stesso prima che i cavalli si adducessero al giogo (Cf. Horn. II. ft, a65, ss). (1) Anche gli antichi romani, i quali furono dapprima fede- li e rigidi imitalori delle etrusche costumanze, non indossarono che tardi la tunica (Gell. Noct. alt. F7/, 12; D. August.de Doctr. christ. Ill, 12, 20; Ascon. Comment, in Cic. oral, pro M.Scauro in fin.) > veste che era riservata da principio alle sole dorine, e co- me moda femminile tcnula a vile da tutti i popoli de' piu anti- chi tempi (Herod. I, i53; Plut. Apopht. 6). Ma poi che il lus- so e la mollezza domarono etrusci e romani, anche cosloro ve- stirono le tonache, che di poi usaronsi comunemente da tutti. (2) Coronati) id est laeti, quasi non amplius in luctu essent ; nam coronae non adhibebantur in luclu ( Wagn. ad Cic. lib. //, a5, de legib.). 11 portano al collo Jarghe collane (1) , e mentre due di essi beono alia coppa , altri hanno in mano uu uovo: che era questa la prima vivanda di che si ci-\ bavano nella cena gli antichi (2). Ne qui manca il sonatorf. de'flauti, strumento che fu sempre d'un uso solenne ne'funebri conviti, e che non poteva, al dire di Plutarco (3), dilungarsi a verun patio dalle tavo- le degli antichi : ne mancano altresi i fanti o ser- venti alle incnsc, che due qui sono e giovanetti , ( i) Coronabant vero et pectora, eaque unguento perungebant, quoniam ibi est cor (Ath. dipin. Xf, $.). Plutarco aggiunge che anticamente portavano al collo ne'conviti vezzi e collane di iio- ri, le quali chiamavano t5-o9upSa$ dat verbo ujro9up'as/v che im- porta esalare e svaporare, e con profumi fatti di esse si ungeva- no il petto, non gia perche stimassero 1' anima , delta da'greci Sufjiog, avere la sua residenza nel cuore, ma ehbero la derivazio- ne, come si e detto, dalla esalazione e svaporamento. Perche in questo modo gli odoti saettati dal calore, andando direttaraente a ferire ii cervello, lo fortificano contro 1'ebrezza, e respingono a basso i vapori che raonterebbero alia testa (Plut. Quaest. conv. Ill, i. ). (a) II costume di mangiar uova al principiar della cena, ed al finir della cena lefrutta, fu proprio ancor de'romani (C/c. Fa- mil. IX, 20. Horat. Sat. /, 3. 6). Le uova inollre richiedevansi nella cena funebre per le espiazioni, sia che 1' uovo come rap- presentante 1'autore dell'universo veniva consacrato nelle sacre cerimonie di Bacco, gran dio delle anime ( Plut. loc. cit. c. 3.), sia che come di tutti i cibi il piu puro n'era 1'uso solenne nelle sacre lustrazioni (Ovid. Art. am. //, Ssg). Ed e poi certo che non di rado mi avvenne di rinvenire entro a'sepolcri vulcenti di que- ste uot>fl,lasciate in su certi piattelli a lato del morto, e talvolta con le uova anche il pane , che conservava ancora la naturale sua forma e colore; cioche ne da a pensare,che fosse quella pro- babilmente parte del cibo destinatoal morto nelPepulo funebre. (3) Quaest. conv. ///> i; Cf- Fabr. Agonist. Gronov. Thes. graec. ant. fill, 19. 12 quale recando in mano un ramo di mirto (1), qua- le unacoppa. Diro infine che al di sotto de'letti tri- /clinari stanno placidamente cinque anitre, animali sacri al dio Bacco, dio sovrano de'morti, le quali par che aspettino di cogliere sotto la mensa i rima- sugli dellc vivande. II piano di sopra della pittura ha da capo e da piedi un palco di spettatori^ come di sopra abbiam detto: i quali unendosi cogli altri simili delle altre pareti, ne formano un solo in ciascun angolo della camera. I giuochi che qui si fan no sono quelli del- la lotta, cui presiede un mastigoforo , quelli del cestO) del sal to a piedi, su' cavalli desultorii , su Fasta. Gli atleti son nudi, tranne il mastigoforo , che si chiude nell'ampio suo manto. Segue in questo lalo la pittura al di sopra de* due ripiani inclicati, e copre la parete secondo il sesto della volta , la quale figuravasi appoggiata ad una mensola, e nel mezzo di questa e dipinto un gran vaso, al di qua e al di la del quale sono figu- rate due donne nude , ritte in piedi e co' capelli sciolti, portanti in mano un piccolo vaso od altro istrumenlo da sacrificio, siccome in atto di far li- bazione. Al di fuori poi della mensola occupano il rimanerite della parete due uomini sdraiati sul suo- lo, che appoggiansi a grandi e doppi origlieri. L*uno di essi e barbato , coronato di mirto e co- perto d'un pallio: 1'altro vestito similmente , im- berbe e coronato di olivo, quale tenendo in mano un uovo, quale in atto di bere alia tazza. (i) L'uso di dtstribuire ne'conviti ghirlande di fieri, corone rami di mirto ec. fu comune agli etrusci, ai greci, ai romaoi. 13 Nella terza parte al piano di sotto ripiglia la danza.) siccome nel compartimento superiore ripi- gliano i gluochi gin/iastici, e segnatamcnle il com- battimento alle pugna t il trar del disco, il Irar di lancia, a cui assistono diversi agonoteti, ed inline la corsa a piedi (1). La volta delta camera e divlsa pt mezzo da un trave, che appoggia alle due mensole del lato di fronte alia porta e della porta stessa: e questo e ornato di vari rosoni tramezzati di fronde di ede- ra, pianta ancli' essa consacrata a Bacco. II rima- nente dello spazio di delta volta e dipinta a scac- chi di vari colori , cioe di rosso, di turchino, di (l) Fa g!a opiuiorie di alcuni , cbe gl! etrusc! altri giuochi non usassero del pugHato in fuori e del corso : ne' quali erano essi a dir vero valenlis.4rhi> se Tarquinio Frisco fece venire spe- cialmente d'Etruria i pugili ed i cavalli per le corse Ja prima volta che die spelbcoli a Roma uel ciroo da lui fabl>ricalo (Liv. /, 35). Ma che ollre cotesii giuochi noli fbssero in Elruria quc- gli altri tutti d'ogui specie , che usavaiisi ne' piii antichi tempi da'greci, le pitture delle grotte tarquioiesi, e quelle altresi de' sepolcri chiusiai, ed i vasi di etrusca fahhrica ed altri nazionali monument! ne fanno aperta e chiara testimonianza. Ne io vorro dire con questo, che di tauto vecchia data siano coteste pitture da poter con certezza asserire, che nati siauo que'giuochi proha- htlmente in Elruria, e non che da altri vi siano stali in anlichis- simi tempi introdolti; che anzi vorro pur credere a Timeo, vec- chio icriltor siciliano (Ap. Tertull. de speclac* ), qunndo narra , che in Elruria vennero que'giuochi co'lidii insieme dall'jJsia, sic- come par che dimostri il notue slesso di ludi dato a que'giuochi da coloro, che primi qua H recarono. Ma hene diro, che se co- teste pitture non rimontano ad anlichissimo tempo, provano al certo un vecchio costume d'Etrnria, qual era quello di onorare con giuochi si fatti la memoria d' illuslri defunti : costume che come fu proprio degli etrtisci, lo fu allresi di pressoche tutti i popoli che vaulu 1'aulichita 14 nero e di bianco: e
  • 1 ^- - I profu- mi e gli unguenti erano uno de' principali capi di lusso degli antichi, i quali andavano non solo ben profumati ai conviti, ma il padrone di casa ne teneva dei gia preparati per chi volea pro- fittarue. Nei simboli, dove ognuno contribuiva per la sua por- zione, chi portava il vasetto dell'unguenlo, andava esente dalla spesa del pasto. La donna, che lo dispensa qui a'convitati, lo re- ca in un vaso o balsamario di quei tauti, che d' ordinario ritro- \ansi ne'sepolcri d'Etruria. fQ) Cf Cic. in Verr. Ill, 27. 17 ne, otto diax* rendo Caesania o Caesennia, nome di donna tar- quiniese noto gia per altra iscrizione riportata dal Lanzi (1), e prima di lui dal Maffei (2) , e toha ancli'cssa da una grotta sepolcrale dipinta di quel- le tante che si vanno scoprendo a quando a quan- do in quella vasta e rinomuta necropoli. E qui gio- va avvertire che la famiglia dvCesefinii fu per at- testato di Gicerone dclle nobilissime tra le piu an- (1) Sagg. di L. E, torn* II, p. 465. (2) Mus. etr. torn. Ill, tav. Vll; Osservazioni letterar. p. 3io. 24 tiche di Tarquinia , narrando egli (1) che un tat Fulcinio tarquiniese, qid Romae argentariam non ignobilem fecit, hdbuit in matrimonio Caesenniam eodem e municipio (tarquiniensi\ summo loco na- tam, et probatissimam feminam ec. Ritengo adun- que che nella prima vor.-e di questa epigrafe sia espresso probabilmente il nome di Caesennia o di Caesania, se questa garbi meglio che quella: e su 1'una e su 1'ultra non isl.aro a fare maggiori parole. Segue I^^qf /^W|, MA.TVESI, cioe Matuesia. Un Lars Matuesius, ^Hlf/l 11 ! O^fU' LARTH MATVES, ci si offre in questa medesima grotta , come vedremo in appresso: altri esempi non cono- sco di si fatto nome in Japido etrusche e romane. 3ia^a4j11> GALESEGE non dubito di tra- durre vocavit o convocavit da xA&> o xaXsw i;oco, convoco, invoco ec. Gliiara vi si scorge la ridondan- te E, onde si formb xaXsaExs in luogo di xaXEZKE, come in H'lH^I/li'I'lVO della lamina volterrana P er 3*lfli"I x lVO> c ^ e ( ^ a Lanzi (2) fu spiegato per 1TIOTE0EIK.E, deposuit. Nella grande lapida perugina scoperta nel 1822 frequenti sembrano gli esempi di greci verbi, usati dai toscani con lievi inilcssioni dal loro tema, secondo il genio di questa lingua* Ghe se piacesse ad altri dividere in due la pri- ma voce di questa epigrafe, rt^/123-in' G[VESA- NA, e lasciando intatto il ^f^J"}, Gives, tal quale e scritto (dato al digamma il valore della V conso- (i) Orat. pro A. Caecina c. (a) L. c. p. 464 (46 9 ). nante) volesse leggersi nell'etrusco f\ftf{ , ANA, il noto prenome di Annia tan to familiare in Etruria, avremmo anche in questa lingua il elves de'latini e degli osci (1), e la epigrafe sara da tradursi: Ci- ves Annia Matuesia convocavit : od in altro modo a questo somigliante (2). Fino a qui, come ognun vede, la nostra epi- grafe mal non si presterebbe ad una letteral tra- duzione ; ma quanta facile ad intendersi nel stio principio, altrettanto ella e oscura nel resto. Ne poco valse a dir vero ad accrescermi le difficolta, che v'inconlrai da principio, la copia che poco ap~ presso lo scoprimento di questa grotta ne ricavo dagli original! il fu barone di Stackelberg, e che io posseggo fatta di sua ma no, la quale diversifica in (i) YII^I > Gives , leggesi nella iscrizionc osca di Abella. V. Passeri Specimen ling. osc. p. XIII; Lanzi /, c. torn. III. p. 6i3. II dialetto degli osci ebbe grande afiintta col sabiuo: e voci comuni, al dire di Varrone, usarono sabtni ed etrusci. Se pertan- to il linguaggio osco non era un dialetto dell'etrusco, come molt! sostengono, dev'esserne stato di poco dissiraile. (a) Difatti ontnis parenlatio a civibus out incolis festo cole- batur; (Gather, de iur. man. II, 112.), poi che parentalia publi- cae erantferiae ( Guth. ibid. ) , in cui i cittadini congregavansi insieme per assistere ai sacrificii, alle libaziooi, ai giuochi ed al- le feste, che facevansi da'parcnli del morto ad onore di lui nel di anniversario della sua raorte. Se regge adunque quella mia traduzione, chiaro apparisce, che nella epigrafe della grotta tar quiniese si fa appunto mcniot ia di una di queste feste annual! e solenni (parentalia]; alia quale Una delle sacerdotes.se , Annia. Matuesia, invitato aveva, secondo il costume, i cittadini di Tar* quinia; che clonne ancora erano in Etruria insignite del caratte* re sacerdotale, come fin da'primi tempi di Roma: Romulus binos ex singulis cur Us legit, fjuos eorumtue uxores sacerdotio fungi voluit (Dionys. II, v. 91.'. 3 26 parte da quella del Kellcrmann (1), daH'altra del Ruspi e dalle altre copie tutte che ne furono poco esattamente fatle di poi. Ne io faro che esibire qui ai dotti questo stesso fac-simile dello Slackelberg, perche veggano se da si fatto confronto venisse lo- ro mai fa I to di lasciar quak-be lumc su le rima- nenti parole di questa epigrafe, cbe giusta la lezio- ne di lui dice cost ; 7 i't ' <* THVR, trovasi nominato allra volta in questa me- desima grotta, e forse il gentilizio 23IU/Ii4, ANIIES pno essere stato qui aggitinto per distinguerlo dal- Taltru Velturio che ne va privo. Una porta rastremata e dipinta nel mezzo di quesla parete. Pompo V^l/lV^I' PVNPV (2), ve- stito di una nebride azzurra e calzato di rossi co- turni, viene recando in mani una tazza, ed tin gut- turnio. Lo precede a lira figura veslita di una nc- bride rossa tigrala nera, che porta in su le spalle (t) Di ambidue quest! nomi si hanno piii esetnpi in etru- sche iscrizioni. Vedi per tutti: Lanzi 9 Sagg- ec. torn. //, p. 279, 3^3, 497 ec ' Fermiglioli, Ant. iscriz. perug. torn. 1, p. 108, 24 T > Perugia i833. (2) PVNPV per PVMPV, scambiata la M in N, nella quale spesse volte permutasi (Lanzi t, II. p. a53, (3) ), nome sovente replicato in lapide loscane, da cui il Pomponius de'romani { V, Lanzi I, c.p. 33 r; torn. II, 444> Fermiglioli 1. c, p. 199, 200). La famiglia de'Pomponii fu delle illustri fra le tarquiniesi ed ebbe magnifica tomba in quella nobile e vasta necropoli. Cf. fermi- glioli I.e. p. 201 , i). Annali dell'lnstit. di corrisp. archeol. p. 166, il; Bollett. delflnslit. 1833, p. 54, iz. 31 un craterC) e nella destra un yaso a versare* Costui chiamasi 3Hf 3f TETilE, Tettlus (1), a cui un altro tien dietro, che con am be le man! par che metta fret fa a coloro, che gli muovono alle spalle. Egli ha cinti d'una zona i fianchi, ornato il collo di monile, c porta a'piedi certi calzart cilestri e pun- tuti, i quali piegandosi a foggia di becco dietro al calcagno , si allungano sin quasi alia mefa del- la polpa della gamba. Sul capo di lui leggesi AITirti/lROAqA' ARATHVINACNA , cioe A- RANTHVINIAGNA o ARANTHINIANA , che spie- go Arruntinianus\ noto essendo che la terminazione in A e comune in questa lingua ad ambidue i ge- neri (2). Un Aranthiakap e in Lanzi (3), ch* egli spiego per Aruntiax, senza dire degli Aruntinii e delle Arunlinie, delle quali e gran copia in si fatte iscrizioni (4), e che trovi anche in Grutero (5), ed in altri ricoglitori di lapidi romane. Anzi in Mura- tori e pure un Arruntianus (6), vicinissimo alTy/r- runlinianus della nostra epigrafe, che comparisce ora la prima volta fra i tanti e vari diminutivi del nome di Arunte. (1) Vedine gli esempi in Lanzi ed in Vermiglioli loc. cit. p. a84, ed alt rove. (2) Quaulo alia terminazione in CNA di questo nome, giovi qul rammentare Jl /H/I^J/1/43 OC]^ - C.Caesius- della iscriziooe diglotta rif'erila dal Laozi nel Sagg. di L. E. torn. //, p. "^^"i-ArAnthia^r ArVnthia penso egli a ragioue che fosse il primo e il piu antico dialetto. (3) Sagg. ec. lorn. //,/?. 3gi. (4) Ibid. p. 365, 36 9 , 417, 43d, 435, 45a. (5) DCCXXXUt, 5; DCCLrill, -2. (6) CMlll, 2. 32 Detto abbiamo poc'anzt che altre figure veni- vano alle spalle del nostro Arruntiniano^ alle quali col gcsto studiavasi di metier fretla- II' primo a se- guirlo reca in man! una tazza, c danza. Egli e nudo della persona, calza i coturni, ha il pileo in testa e su quello una benda purpurea, e porta i nomi di 23IIH3M3<13JH/1 AVILEREG : IENIIES , forse Avilerecus Laeniits o Lenaeus', come diremo qui appresso. Abbiamo in Lanzi J^afnalec colla stessa termi- nazione di AVILEREC, ch'egli tradusse semplice- menle f^arla ed anche Parnaleca o farnalica (1). L' AVILEREG dunqtie della nostra iscrizione potrk renders!, sull'autorita del Lanzi, o Avillus o Avile- reciiSi siccome di sopra ho gia detlo. Resta a dirsi di IENIIES clie tradussi Laenias o Lenaeus, comunque in tutte le copie sia man if e- slamenCe una I la prima lettera di quella voce; e cib per la ragione, che ricorrendo quel genlilfzio in allra iscrizione di questa grotla, come vedremo in appresso, scorgesi assai chiaramente nel fac-si- mile dello Stackelberg un tratto appiccato inferior- mente alTasla di quella I, che lascia fortemente du- bitare ch*ella non fosse stafa primitivamente n Xaft^da. Leggo adunque Laenius nell'etrusco IE- NIIES: e qui diro che una Thannia Laenia, ed una Laenia Papiana trovansi in Lanzi (2), che un Lennius ed un Lemnius sono in Grutero (3), che Laenas fu cognome altresi d* una famiglia della (i) Loc. cit. p. 447 (4 20 )- (a) Sagg. ec. torn. II, p. 404, n. 228. p. 453, n. 43;. (3) Dccxxxm, 5. vccLrm, 2. 33 gente Popilia in Roma, cognotnc tratto probabil- mente dalla etrusca voce laena, che Festo cosi de- scrive: Laena vestimenti genus habitus duplicis : quidam appellatam existimant tusce, quidam grae- ce, quam xXvv dicunt. Chi amasse di sapere co- me un tal cognome si acquistasse quella romana famiglia vegga Cicerone Brut. XIP. Che se, dato ai due II di LENIIES il valore della E, >?, come Lanzi ne insegna (1), piacesse ad altri di tradurre Lenaeus , avremmo in questo un gentilizio tolto dal noto cognome di Bacco Lenco, AujvaTes , cosi detto da Xweg, torcular, ossia din* TC/U Trarvjffar TCC? erayuoXs iv Xvjviu (2). E tutti pur sanno che gli an- tichi assai si piacquero di assumere talvolta i pro- pri nomi e cognomi degli stessi loro iddii; e seuza recarne qui in prova greci e romani esempi, ba> stera ricordare quella HINTHIA TVRMVCA.S d'un etrusco vaso vulcente (3), i Thormenii (4), i Tinii (5) ed altri siffatti gentilizi di quel popolo, che tolti furono quali da Mercurio (6), quali da Giove^ e forse anco da Bacco (7). Tornando ora a parlare della ultima figura di (i) Sagg. torn. II, p. a5 1. in, p. 786. (a) Diod. sicui ir, 5. (3) V. gli Atti delFaccademia romana di archeol. torn. VH^ p. 77, tav. II. Slonum. ined. dell' instit. di corrisp. archeolog. 1 834, tav. IX. (4) Lanzi /. c. p. 3^8, 5; 343, Syg; Fermigh 1. e. p. 176 , 182, 226, 245, 3o8. (5) Lanzi I. c. p. 357, ii , 621 , 543. fermiglioli i63, 164 > 233. (6) In etrusco TVRMS. (7) TINIA, TINA. 34 quella seconda parete della nostra grotta, ch'e un Lars Matuesius, 23-ltrtM/l O^AJh g ia da noi ri - cordato poc'anzi (1), diremo ch'egli e nudo e pilea- to, che calza quella specie di coturni che vedemmo gia al piede del nostro Arruntiniano, e porta di piii nella destra mano una tazza, due bende nella sinistra, un monile al collo, altra benda o corona sul destro braccio, altra finalmente sul pileo stesso. Ed eccoci a descrivere la pittura della terza varete. Anche qui e dipinta nel mezzo una porta rastremata, sic-come I'altra che abbiamo di sopra descritta. La prima figura, che ti si presenta a lato della porta, e una donna nuda che danza. Ella por- ta al collo un monile ornato di gemme, rossi i cal- zari e puntuti, una benda azzurra alia testa, biondi e corti i capelli, de'quali perb due lunghe ciocche le cadono sparpagliate giu per il viso. Gomunque qui r etrusco ptttore abbia scritto il nome di 2 V<1 VH48 2IQ/14 LARIS PHANVRVS, vede ognuno che non pub questo a lei appartenere: e noi lo daremo senza tema d'ingannarci al tibicine che le sta ritto alle spalle, che nome non porta. Ha costui pure sul capo una rossa benda, rossi i calza- ri che gli coprono meta della gamba, e per cosa assai singolare due mustacchi o basette arronciglia- te, che tanto piii ci parvero strane, quanto che raso ha costui il mento ed il viso. Nulla dirb di quel pronome Laris cognitissimo in Etruria. Pkanurus poi e da VJ^/^8' PHANV, (i) Ua Matusius trovasi ia Muratori e nel Doni ( p. XCIV, 2; Ant. inscript. /, i53 ). Matucius e piu volte in Muratori pag. MCCLVI, S, MLIV, 3, ed altrove. 35 anch'esso per piu esempi notissimo (1). Ne c a du- hi tare che dall'etrusco VH/^8 s ' a provenuto il la- tino fanum-, e come pare nello stesso significato di sepulcrum (2). Alia destra del sonatore vedi altra donna dan- zantc, nuda c tutulata, con ricca ed azzurra collana al collo, ed una rossa bcnda sul tutulo stesso, tre delle quali di color cilestre appesc sono alia pa- rete. Sono notabili i calzari rossi e puntuti che por- ta ai piedi, i quali si allunjano a foggia di becco dielro al tallone, come de^li altri si e detto. Que- sta donna chiamasi BBHi^ 134OHA<1A> A ' RANTHLEG (3) IENEIEI, o LENEIEl (4), Arun- (1) Leggesi questa voce nella colebrc iscrizioue della torra di s. Manno a Perugia, di che vedi il Buonarroti, il Passeri, il MafTei, il Lanzi, il Bardetti, I'Arnaciuzzi, il Coltelliui, il Vermi- glioli, Vincenzo Gampanari inio padre ed altri. E PliANV ri- corre altresi in una iscrizione d' altra grotta sepolcrale tarqui- nicse pubblicata nel Solicit. deWinstit. di corrisp. archeol. i833 JV". iy y su la quale alcune dotte osservazioni ci ha per il primo lasciate il chiariss. Orioli negli Annali di delto istituto vol. del i834 , />. 178, ss. (2) Bene disse a questo proposito il citato Orioli , che pare omai impossibile di dubitare, che fjuesta voce PHANV slasi im- piegata dagli etrusci anche in senso di sepolcro: ciocche per ul- tra, cora'egli segue a dire, non ha nulla di che dobbiamo essere sorpresiypoiche significava essa assolutamente LOOPS FANDO CONSECRATUS (Fest. v. Fana), o siccome farrone siesprime (I/. L. v. i ) ua luogo in cut pontificcs in consecrando fati sunt flnem. Se ne ha quindi solo da dedurre, che il sepolcro presso gli etrusci era luogo consacrato con formola e avente aia sacra di determinati confini. (3) Nella copia del Kellermann quella pnma voce & scrilta 1H4OV/1^/1, ed in quella del Ruspi "lajJOV 'f\<\({ dove in luogo de'due punti doveva essere 1'asta di una ]/[ , di cui que'punti sono un misero avanzo. (4) Kellermann scrisse per intiero questa voce 36 tilixa Laenia, e accompagnata la vedi da una pu. cola cagna che chiamasi A>483A AEPHLA cioe AEPIIILA, supplita la mancante I, che par da ren- dere asltpDy , ovvcro gfyUq , la sempre- arnica: no- me assai conveniente, come ognun vede, ad uno di si fall! animali, che furono sempre i compagni e gli amici fedeli dell'uomo* Ne nuova e per cerlo, se ad altri cosi parve, la forma di qtiel diminutivo ARANT1ILEG nella etru- sca nomenclalura. Abbiamo in Lanzi una Aruntle- hesca](\] (A?3;(O.34tH^) cll ' c 8 li tradussc Arun- tilixa. Si avvicini a qucsfa \ Aranthlec della nostra epigrafe, e supplito le mancanti vocali diasi al K finale il valore della X, come il Lanzi stesso nc in- segna, ed avrcmo una scconda Arwitilexa o Arun- tilixa, siccom'e quella di cui abbiamo parlalo qul sopra, spogliata ch'ella sia delle molle sue aspi- razioni. Di Laenia, gentilizio, non parlero di vantag- gio: e poco monta che LENEIEI sia qm scritto in Inogo di LENIIEI, conforme il LENIIES riferito di sopra. Tutli sanno che TEI, posto nel mezzo del- la voco, corrisponde in questa lingua ad I lunga: c tutli pur sanno, che i due II, comunque corri- spondano talvolla ad E, e piii raramente anche ad A, il piu delle volte valgono I, siccome qui possono anche valere. E poi ugualmente noto, che la orto- grafia de'casati non e sempre presso gii etrusci la stessa. Scrissero essi per esempio TLESNEI per Lae- Nelle altre copie,che ho sott'occhio, quella ultima lettera nella piii parte mancante, nd si vede che la raeti superiore d'una I. (i) Sagg. ec. II. p. 446, ftiQ). 37 nia (4), scrisscro anche LAN! o LAINI pep Lae- nius (2): d*un Lenache in bronzo parlo pure lo stesso Lanzi. Ora abbiamo LENI1ES e LENEIEI dalle grotte tarquiniesi, e comunque diversa sia la ortografia di tutti questi Lenit, tutti pur ricor- dano un solo nome nazionalc etrusco. = E qui fini- to il ballo, hanno i giuochi principio. Quattro giovani nudi ed imberbi, cavalcando a schiena nuda qualtro belli e generosi destrieri,muo- vono lentamente Tun dopo 1'altro per apparecchiar- si alia corsa , preceduti da un pedone chiamato 4 VOJHl* VELTHVR, mthurius, nome gik no- to per allri esempi di toscane iscrizioni (3). Tre di costoro vanno armati di bacchetta (/xa'crr^), con cui stimolano i loro cavalli: ma dei quattro cavalieri il primo solo ha qui nome,ch'e unAHO^AJ^IQAJ* LARIS LARTHIIA, o Aa^a; nomi de'piii usitati e cogniti degli etrusci, su* quali non vorro fermar- mi piii a lungo. Avvertirb intanto, che due di que' cavalli sono di pelo rosso, con code e criniere azzur- re, due altri co* crini e le code rosse e '1 manto nero; siccome dirb ancora che a poca distanza dell* ultimo cavallo sorgono da terra due virgulti di o/i'~ po, e cinque bende stanno appese alia parete in quello spazio che occupano i quattro cavalieri an- zidetti. Ed eccoti qu\ nell'ultimo quadra due lottatori, (1) Lanzi torn. II. p. 4<>4 " 22 ^. (2) L. cit. p. 4oo, num. 21 1. (3) Lanzi, Sagg. ec. torn. II. p. Z5j, SjS, 497. Delia Vclturnia otto epigrafi reca il Yermiglioli nella dottissima sua opera piu volte citata delle Antichc iscrizioni perugine p. i6t, ss, alia quale rimando il lettore. 1'uno de* quali avendo con una mano afferrato il braecio destro del compagno, colFaltra il pie sini- stro di lui, lo solleva in alto, come gia Aiace di Telamone il figlio di Laerte (1), e lo spinge e lo pre- me con le robuste braccia per atterrarlo. Chiamasi EICREGE. Se nou che e quli d'avvertire, che il bar. di Stackelberg scrivendo anch* esso 3J3"f4*lVH quel nome sV fatto, come di poi fece il Kellermann e prima di lui il Ruspi, ci ammoni che dubbio a lui parve tan to 1' \f che il IA3 trovasi per Pappunto fra le elrusche iscrizioni pub- blicate da questo celebre archeologo perugino, nel- la sua opera da noi piii volte citata (2): il qual genti- lizio CREICE (FpaVxvi) fu tolto ancli'esso a parer (i) Loc. cit.p. i36, s. (a) Ibid. p. iS^. 40 nostro dal nome di quella na/Jond, che tanto influll su le arti, su la religione & su la lingua degli etrusci* Al giuoco della lotla succede il pUgilato * e come s'li etrusd, al dire di Alencoj esercitavansi a cjwsto giuoco a suono di flauti (1), cosi vedi qui un giovane vest! to di pallio azzurro bordato rosso, e con rossi calzari a' piedi, che da fiato alia dop- pia tibia. Egli chiamasi I^AOHA AJNTHASI, An- thasiuS) ^reco nomc pur esso da ie, /tore. I due pur.ili sono gia venuti alle'niani, e It ve- di armati del cesto. Questo genere di combattimen- to consisteva nel iencrsi fermo in su i picdi, nel travagliare cou frecjuenti attacchi il nemico, nel le- vare le braccia aH'altczza della testa, e stendcndole in avanti scagl?are dei colpi con successo. Dissi cbe tali giocatori si tenevano fermi in su i piedi; ne ad altro crcd'io che servisse quel fale arnosc, che vedi ritto fra Tun pu^ilc e Taltro, se non a contenerli nello spazio assegnato loro a combnttere , e che a nessuno dei due era lecito di oltrepassare senza contravvenire alle leggi di quel giuoco. L'uno di costoro porta ancora un misero resto delFantico suo nome HA-II8 P^lJpJlN o me- glio .... I^AIIS HIVAN , come scrivc lo Sta- ckelberg, che per intiero era forse E'Jav^c? o Euv- dptos od altro somigliante ; se pure oltre al nome non aveva anche costui il suo gentilizio, che si e in un con quello perduto.L'altro e un I3M123 s O*l3 : l, forse J3^ ^aHHIH^. VEGENES MEI, Vicinius Maeus, o Maea-natus-, imperciocche veggo nel fac- (i) Dipnos. XI P t ii. 41 simile dello Stackelberg, dalle tracce rimaste di quel- la quintet lettera, che il Kellermann lesse per un Y, e per tale la copio ancbe il Ruspi, ch'era el la in ori- pine probaNilmonte una ^, c per tale io la rilenrijo. E trovo infatti in VcrmiglioU I'esempio di un Lar- tis Titii Larthorii VICUNIA-Hfc* (1), siccome trovo aiiffie in Grulero una Cluvia Maea (2): die sono appunto i due noini, de'quali cjtu si teneva discorso. Termina il quadro di questa ultima pare to del- la nostra gro?.ta con due figure, quale barbata, q?ia- le iii)i>eri)e l che giuocano a dadi o agli astragali. Nmii sono i giocatori, se non che uno di loro ha cinlo i lunch i d'unu rossa L>cnda. Costui, fatto arco della persona e tenendo le mani cacciate denlro un tavoliere, par che stia premurosamente osservanc.'o il numero da lui sort! to nel gettito de* dadi; men~ tre 1'altro, stando ritio clinanzi al tavoliere, par che 1'affretti a proferire il punto che ha guada^na^o. II non vedersi qui i dadi o gli aliossi , cp* quali fan prova della sorle i due ^iocatori, ci da a credere che il tavoliere fosse dentro incavato * e cosi fatti sono d'ordinario quc f cuhi, su i quali spnsse volte vediamo nevasi cimentarsi a cotesti giuochi gli eroi di Omero, de'quali ricordero solianto quello bel- lissimo ('onato dnila SANTITA*DI N. S. GREGORIO XVI alia Liblioteca vaticana , la clove sono Achillc ed Aiace, che s*intertengono al c iuoco de'tali, comun- que i tali non vejgansi sopra a qnol cubo (3). (i) L. c. p. 5o2, ss. (a) DCCCLXn, ii. (3) Secondiano Campanari, Della grande an fora vulcente rappresenlante Achille ed Aiace che giuocano agli astragali. Roma 18 54> 42 E qui basti di dire dell;i pittura di questa ul- tima camera, la piii nobile forse di quante nitre se ne soopersero mai nella nccropoli di Tarquinia , ma che in breve (e cc ne piange il cuore nel dirlo) andra pur essa a perire miseramente colle allre, se mano benefica nou occorre sollecita a ripararne i danni (1). (i) A prevenire una obiezione , che potrebbe farmisi facil- tnenteda alcuno intorno all'etrusco A4^AV4^ CHVA.CHA, ricordato di sopra, 6he ad altri piacera forse di legger meglio o PSVAPSA o PHVAPHA, secondo le dollrine del Lanzi e del Vermiglioli , diro che ia tanlo ho io dato il valore del CH a quella lettera, in quanto clip ella e di tal forma nell'originale, che parrai assai piu avvicinarsi all'etrusco ^ CH, che al 4^ con cui voile qu\ esprimersi per mancanza di altra lettera a quella deH'originale somigliante ; comunque poi non sia anco- ra definite con cerlezza, se quel ^ valga assolutamente PS , o PH, o se possa alcuna volta attribuirlesi il valore del CH, come pare non potersi dubitare. CONCERNANT LE EAPPOBT DE M. GERHARD SUR LES VASES DE VOLCI. Monumentorum artis qui unum vidit, nullum vidit ; qui millia vidit, unum vidit. ROME EXTRAITES DES ANNALES DE L'INSTITUT 1831. > LETTRES CONCERNANT LE RAPPORT SUR LES VASES DE VOLCI. L LETTRE DE MB. GERHARD A MR. PANOFKA. Je viens d'achever mon Rapport sur les vases de Volci et je m'empresse, mon cher collegue, de vous en communiquer les resul- tats. Je m'acquitte de ce devoir avec d'autant plus de plaisir, que peu de personnes auront comme vous le loisir ou le courage d'entrer dans les details d'une ^tude, dont 1'objet important et complique requiert toute 1'attention de nos collegues ultramontains. Vous etes aupres d'eux le repre'sentant de notre Institut; c'est a ce litre que vous voudrez bien me permettre de vous adresser ce que je desire leur faire connaitre a ce sujet. La decouverte de trois a quatre mille vases sortis ces dernie- res anne'es d'une partie du sole'trusque, ou jamais on ne s'etait at- tendu a trouver d'aussi remarquables vestiges de 1'antiquite, avail dus le commencement excite la curiosite du public. La publica- tion de beaucoup descriptions de ces vases par Mr. le PRINCE DE CANINO a occupe davantage 1'attention dss savants: elles furent Fob- jet de vos recherches ainsi que de celles de Mr. Millingen et de Mr.Raoul-Rochette ; par elles les philologues se trouveront invi- tes a la solution d'un grand probleme, celui de concilier le caracle- re evidemment grec des vases avec leur origine etrusque. Cepen- dant ce n'est point dans ces nombreuses inscriptions que reside toute 6 I. LETTER DE M. GERHARD 1'jmportance de<;ette ddcouverte, comparable pour la surprise qu'ellc doit exciter, aux fouilles de Pompci et d'Herculanum. Les lumieres que ces monuments nous fournissent par leurs figures sur I'histoire de 1'art grec et etrusque, sur les moeurs, les usages et les costumes de Tantiquite grecque et sur le rapport historique existant entre la Grece etl'Etrurie, 1'emportentde beaucoup, a mon gre, sur tous les autres points, qui jusqu'ici ont fixe'e la curiosite da. public el les recherches des savants; et Ton conViendra que ccs matieres sont in- sdparables dans toute espece de traite sur la nature, 1'e'poque et Forigine des monuments antiques. Le prince de Canino en admettant la verite' de ce que je viens d'alleguer, a cru devoir nous indiquer aussi, malgrd sa predilection pour les inscriptions, les sujets des mo- numents et d'en publier quelquesuns d'une execution tres soignee. Ces publications sont certainement d'un grand merite pour 1'archeo- logie : il est cependant a regretter, qu'au lieu de nous donner une description detaille'e de tout son muse'e, 1'illustre auteur se soil en- gage avec trop d'empressement dans tin labyrinthe de recbercbes, que sa propre sagacitd Tobligera de modifier sur plusieurs points, lorsqu'il aura reuni a 1'etude critique des inscriptions, celle de 1'art, des sujets represented, et de 1'emploi de ces vases ; e'tude indispen- sable dans de pareilles rechercbes. LI'INSTITUT ARCHEOLOGIQUE , dont la fondation ne pouvait etre marque'e par un cve'nement plus beureux que celui dela dccouverte de ces monuments, s'apercut des le principe de toute leur importan- ce et des devoirs cnvers la science qui lui e'taient par cela mcme im- poses. Convaincu d'ailleurs qu'une grande partie des monuments dd- couverts allait disparaitre par le zele meme des personnes, qui avaient dirigc les fouilles, 1'Institut me cbargea bientot de dresser une simple et exacte description des vases de Volci, d'examiner leur caraclere special et d'e'tablir ainsi une se'rie de faits qui put servir de base solide a des recbercbes ultcrieures. Quoique cette tache fut au-des- sus de mes forces, et bien qu'elle soil en ge'ne'ral au-dessus de celles d'un seul individu, je m'y suis prete d'autant plus volontiers, qu'a- pres votre depart ct celui de Monsieur Millingen il n' y avail plus d'archc'ologue qui s'occupat des monuments en question. Serait il ndcessaire apres cela de me justifier du retard que j'ai mis dans la A M. PANOFKA. ] publication des ro'sultats, produits par I'examen consciencieux de quelques millicrs de vases ? J'espere que la difficulte de ma tadu- me r servira au moins d'excuse. S oyez en tout cas indulgent pour tout ce qu'il y aura de defectueux dans ce pdnible travail, ou j'avais a lutter avec des inconvenients independants de la difficulte et de 1'etendue du sujet lui-meme: car il faut que vous sacluez que de- puis six mois, (c'est a dire a peine trois ans ap;-es la de'couverte), les dispositions, prises par les proprietaires dc ces vases ont rendu invi- sible, a peu d'exceptions pres (i), tout le produit des magnifiques fouilles de Volci. II m'a done etc impossible depuis ce temps de con- tinuer ou de renouveller mes observations. Cependantles notices que malgre' toutes ces difficulte's j'ai pu reunir, sont, j'ose le croire, beau- coup plus completes que ce qu'on a fait paraitre jusqu'ici: j'ai exa- mine un grand nombre de vases, ire'cemment trouves et, a peu d'ex- ceptions pros, non encore publics, et j'ai combine ces observations avec le resultat des mes etudes sur la plupart des vases deja con- nus. En soumettant au public ces fails et les conjectures que j'ea ai tire'es, je desire surtout provoquer 1'examen impartial des savants et des connaisseurs, repandus en Europe ; mon Rapport fournira a leurs recberches appro fondies et a leurs conjectures une ample ma- tiere. Permettez moi done de vous presenter ici en peu de pages 1'ide'e gene'rale de mon travail que je n'ai pas su abre'ger d'avanta- ge, ni rendre intelligible et instructif, sans un millier de notes. Je n'en reviendrai pas a 1'ancienne question: s'ilfaut appeller ETRUSQTIES ou GRBCS les vases pelnts connus jusqu'a present. Les fouil- les de Volci, la source la plus riche pour les objets d'artdece genre, ont cte faites sur le sol e'trusque; cependant les objets eux memes paraissent grecs dans tous leurs details. II s'agit done de savoir si cet- tc apparcnce est illusoire, ou si les vases malgre le sol e'trusque qui les recouvrait, peuvent e"tre des ouvrages grecs. Je ne vousparlerai (t) Quiconque veut avoir une idee des decouvertes faites a Volci, t doit re- courir a la collection de Mr. Feoli, dont ou ne saurait trop louer la complaisance; au cabinet remarquable, recemment forme par notre collegue Mr. le Baron de Beugnot, et a quelques vases dissemincs dans le commerce romain , surtout chez Mr. Depolelli ; ce sont la les seuls objels encore Tislbles a Rome. Comparci le Bulleliu del'Inslitut i85o, p. a55 as. i83i, p. 88. 8 I. LF.TTRE DX M. GERHARD pas non plus de la position de Volci, que 1'on reconnait parfaite- ment dans les topographies de 1' Etrurie et dans la denomination de Piano di Voce que le peuplc donue a I'emplacement des ruines romaines , avoisinant les fouilles . Gette position est admise par Mr. le prince de Canino lui meme, quoique son opinion sur 1'anti- quite des monuments les lui fasse attribuer a la ville de Vetulonia, detruite, selon lui, avant la fondation de Volci. Apparemment il n'a embrasse tine hypotbese aussi bardie, que pour sauver 1'epoque, dans laquclle il s'est cru force de placer les vases en question. Or, si pour fixer 1'dpoque d'un monument bistorique il n'y a pas de moyen plus sur que celui d'examiner sa nature, 1'auteur du Rapport aura atteint son but, en laissant de c6te toute autre question plus vague, et en commencant par la description des monuments eux memes, du travail et de 1'art des vases, des sujets qu'ils representent, de leurs inscriptions et de 1'emploi qu'on en faisait. Dans le travail des vases de Volci il faut reconnoitre V ART GREG : on y observe cependant trois manieres differentes, dont 1'u- ne ressemble parfaitement aux ouvrages de Nola et d'Agrigente; 1'autre, quelque grecque qu'elle soil, est assez originale pour qu'on puisse 1'attribuer a des artistes grecs etablis en Etrurie, et la troi- sieme est celle des ouvriers dtrusques, qui imitaient les modeles des artistes grecs. Nous observons dans les ouvrages de cbacune de ces manieres ou ecoles, les niemes varie'tes de style qu'on admettait en general jusqu'a pre'sent, savoir: la peinture de figures brunes sur un fond jauue, de figures noires a fond rougeatre et de figures rou- ge^tres a fond noir. Les vases dernierement decouverts nous mon- trent deplus, que ces differentes manieres, quoiqu'ante'rieures 1'une a Tautre quant a leur origine, out etc' employees a la meme epo- que: 1'babilite des potiers et des dcssinateurs, qu'on est force de re- comiaitre dans plusieurs ouvrages du style le plus ancien, nous en fournit la prcuve; 1'usage special, qu'on faisait des ouvrages de tel style ou de tel autre, nous explique cette anomalie. // n'y a que des SDJETS GRECS sur les vases de^folci ; on y re- trouve les divinites de la Grece etsurtout celles que l : Atlique ado- rait a son e'poque la plus gloricuse, savoir: Minerve, Neptune, Apollon et Diane, Mercure et les divinites des mysteres d' Elcusis, A M. VinOFKA. 9 Bacchus et Cdrcs; lame*mo dpoque se rt ! v61e auasi dans Ic costume des divinite's eten general dans lamaniere dont elles sont repre'sen- tc'es. On n'y trouve ni Bacchus imberbe ni Venus nue. Winckelmann avait cru, ct cette opinion s'etait assez generalement accredited, que les figures de Bacchus barbu representaient un Bacchus indien, tandis que les peintures de Volci et d'autres monuments grecs nous prouvent clairement que T usage de la barbe pour les divinites males, et celui des ve'tements pour les deesses, loin de s'appliquer au style particulier d'nne province OU d'une ville, etait au contraire geue'ral dans la premiere periode de 1'art grec a laquelle ces monu- ments appartiennent. On observe presque toujours la representation opposee, c'est a dire 1'absence de barbe et de vetements, sur les va- ses de la Pouille, ce qui les ramene a une epoque plus recente. On ne rernarque pas beaucoup de tarie'te" dans les sujels represen- tees par les peintures de Volci. G'est Hercule, The'see, ou les he'ros de riliade, qui presque seuls y jouent un grand role; mais avant tout les artistes de Volci affectionnent les sujets qui ont rapport aux heros de 1'Attique. Les sujets empruntes de la vie commune, sujets dont cette collection abonde,sontpareillement grecs et attiques; des le commen- cement des fouilles on a etc surpris du grand nombre de vases, desti- nes auxprix des jeux panathena'iques; mais les sujets athletiques sont bien plus nombreux encore. Pour s'en assurer, on n'a qu'a voir les collections re'cemment forme'es. Que 1'on y ajoute un nombre egal de sujets tire's des exercices de la palestre,et des representations de no- ces, le tout d'apres les moeurs de TAttique, et Ton aura une con- naissance presque complete des sujets importants de ces vases. Si de cet examen nous en venons aux INSCRIPTIONS des vases de Volci, nous retrouverons encore que tout ce qui en est intelligi- ble , est e"videmment grec > et d'une dpoque qu' on peut heureu- sement fixer avec une assez grande precision et qui doit se restrein- dre a un espace de temps peu considerable. Les inscriptions man- quent des doubles consonnes et des voyelles longnes de Simonide ; le dialecte estj attique. Je ne range point dans cette categoric les marques de fabriquants qui se trouvent sous les pieds de beaucoup de vases, trois inscriptions e"trusques sur des vases du reste assez nicdiocres et un certain nombre descriptions inmtelligibles. Quant IO I- tETTRB DK M. GERHARD a cos derniercs, clles sont compose'es de caracteres grecs, souvcnt tres lisiblcs, et ne rcsistent aux efforts de 1'interprete philologue que parceque Ics peintres ou les poticrs ont compose les mots d'une ma- iiiere arbitrairc, pour donner a leurs ouvrages, moyennant cette ecriture mysterieuse, Tapparence d'unc haute antiquitc. Vous me di- spenserez sans aucun doute, Monsieur, de discuter 1'age et la qua- lite des inscriptions qu' on veut rapporler aux patriarches du genre humain (i); les vases, qui les contiennent, n'offrant d'ailleurs ni dans le style ni dans la forme quelque chose de remarquable, et ne pou- vant pas rueme pretendre a une antiquite plus haute que les autres. Du reste , on se ferait illusion en persistant a trouver dans ces inscriptions des e'claircissemens sur T histoire des pays et des peuples auxquels ces objets d'art ont appartenu. On chercherait en vain les noms d' Hydruntum , de Gales, et d'autres villes de la Grece italique (2), dans les caracteres graves, ou vous avez si inge- nieusement reconnu la denomination des diffc'rentes formes de vases, grossierement tracees sous leurs pieds detaches, pour que le potier, en ajustant le tout, ne commit point de me'prise (5). Dans le fait on ne trouve dans ces inscriptions que les noms des peintres et des potiers, les noms propres ou appellatifs des individus et des sujets represented dans les peintures, quclques sentences qui ont rapport a la destination du vase; enfin beaucoup de noms d'anciens posses- seurs, indique's par la formule si longtemps mal expliquce de xa\o?, c'est a dire par 1'e'loge de beaute et de bravoure qu'on leur prodi- guait. En re'unissant les fails que nous fournissent la facture, les sujets et les inscriptions des vases de Volci, nous obtenons, ce me scmble, (1) Voyez la note 730** tie mon Rapport. (2) Opinion enoncee par Mr. Amati, pliilologue remain, clans plusieurs ar- ticles du Giornale^arcatlico de Rome. (3) Panofka Reclierclies sur les veritables noms des vases grecs n. 8. 9. pi. VI, 1-8. Mr. Raoul-Rochelte dans sa Notice sur le catalogue du prince de Caniuo cst du meme avis, et Mr. Miiller dans un extrait allemand de son memoire sur les vases de Volci, lu dans 1' academic de Goltingue , que je rerois dans ce moment, a reconnu dans les inscriptions de Mr. le prince de Cauino les mots ufyta (11.1690. 'GgS), yvrpa, ou j^UTpi's (n. 1821), apocri? ou dpuirrplf. Compare/, la note fiSa'l) de mon Rappnrt. A M. PJ.NOFKA. u des donndes trop mnrquantes et Irop uni formes pour qu'on puisse rester en suspcns sur PCSA.GE qu'on voulait faire de ces vases. Us dtai- cnt e'videmment destines aux prix distribues dans les jeuxsolcnnels, aux presents offerts aux jeunes champions de la palestre, enfin a dcs cadeaux de noces. Le style soil archaique soil elegant du vase, se'parait les vases athldtiques des vases palestriques et nuptiaux; de sorte qu'on ne risque point dese tromper en e'tablissant que les va- ses a figures noires dlaient des prix ou des cadeaux offerts aux vainqueurs des jeux publics, tandis que ccux a figures rouges se donnaient par des particuliers a 1'occasion d'une fete de la palestre, ou d'un mariage, sans rapport avec les jeux solenncls. Quant aux vases destines aux ce're'monies des mysleres et des tombeaux, j'en recon- nais avec certitude dans ceux de la Pouille et de laLucanie, provin- ces ou les Bacchanales dtaient fort en vogue, mais je ne saurais au- cunement en admettre 1'existence parmi les yases de Volci; pas meme parmi les beaux vases de Nola, qui selon mon opinion ne se trou- vent a cole des morts, que parceque les survivants ont voulu que leurs amis ou parents conservassent dans la tombe les objets qu'ils affectionnaient pendant leur vie. Ces indications suffiront, je pense, pour fixer I'EPOQTJE de la fa- brication des vases de Volci. Les vases archai'ques, ouvrages plutot d'imitation que de Penfance de 1'art, devant a cause de leur execu- tion elre rapporte's a pen pres a Pepoque me'me qui produisit tant d'ouvrages d'un art parfaiternent developpe', on pourra restreindre a un espace de temps pen e'tendu la fabrication de tous les vases peiuts, trouve's dans les tombeaux de Volci. Des raisons concluanles nous portent a affirmer que cette e'poque ne saurait etre anterieurc a 1'olympiade ^4> ni poste'rieure a 1'olympiade 174= par consequence la fabrication de ces vases ne depasse point deux siecles ; c'est a dire 1'espace compris entre le 3 et le 5 siecle de Rome, epoque de la plus grande prosperite' pour les colonies grecques en Italic. Cette fixation chronologique fonde'e sur la facture des vases , sur la nature des fetes represente'es,stir des preuves palcographiqucs et sur d'autres fails e'galcment inconteslables, qui ?ssurent aux vases de Volci une epoque antcricurc a ceux de la Pouille et de Basilica- ta, celle fixation, dis-jc, s'accordc d'une manierc surprcnaute avco 12 I- LETTflE DE M. eKHHARD le peu de fails connus de THISTOIRE meme de Volci. On n'ignore point que cette ville fut ddtruile par les Remains 1'an 4y3 de Rome, ou dans 1'olympiade 123, 3; on peut supposer de plus, avec assez dc vraisemblance,en combinant son histoire et celle de Tarquinies, que 1'cpoque de sa fondation, ou au moins cclle de sa prosperile, a du etre posterieure a la bataille deCumes(ol. y5, i); ce qui repond de tres pres a 1'e'poque primitive de la fabrication des vases en question. On decouvre de plus dans les monuments deVolci 1'art et la civilisation de la Grece, et plus particuliereraent de 1'Ionie et meme de FAtti- que ; ce qu'on nesaurail expliquerpar le fait hypothetique que des peintres corinthiens soient venus a Tarquinies avec le dorienDemara- te,deuxsiecles avant la fabrication de nos vases. Onnepourrait op- poser que tres peu de traces de civilisation etrusque indigene a ces preuves patentes d'une civilisation grecque sur les cotes de FEtrurie; et quoique Fhistoire meme deVolci soil tres obscure, toujours est-il vrai qu'aucun fait ne nous autorise a la ranger parmi les villes de la confederation e'trusque; car une cite jadis si opulente, comment n'y aurait-elle pas jouc un role important? C'est aux historiens qu'il appartient du reste d'e'claircir ce point obscurde Tantiquite. Quoique j' hc'sitc a preter a une ville de 1'Etrurie une origine grecque, et une date un peu recente, je ne puis meconnaitre tout ce quidon- nerait du poids a une pareille hypothese: et les produits d'un art cvidemment grec, et 1'epoque historiquement certaine de leur con- fection, qui coincide avec le temps, ou Volci flcurissoit. En tout cas je dois de'cide'ment m'opposer a F opinion de ceux qui ne voient dans les magnifiques vases de Volci, remplis desujets grecs, et me- me d' inscriptions relatives a des individus grecs, que des objets dont les Etrusques se seraient servis comme de jouets et d'ornements. Je concevrais encore cette maniere de voir si les peintures nous presentaient des sujets agreables, si 1'art de cette epoque s'y etait montre dans tout son e'clat; mais je ne puis entrevoir, quel genre d'amusement une population etrusque aurait pu tirer de vases qui pour la plupart ne flattent certainement pas les yeux, et dont la signification et les rapports speciaux avec des fetes et des usages grecs, n'avaient aucun inte'ret pour les 6trusques. On sait d'ailleurs que ces vases n'e'taient pas d'une valeur extrernement raodique. A M. PANOFKA. 1 5 Tci.s Mint, Monsieur et cher collogue, les rc'sultats de mes re- cherches sur les vases de Volci. Je renonce a 1'honneur de rdsoudre definitivement le grand probleme historique auquel elles se ratta- chent, mais j'ai cru de mou devoir d'indiquer le caractere distin- ctif et special de ces remarquables monuments. Je crois, par exem- ple, avoir dearie* des opinions qui son I en contradiction flagrante avec la nature des vases, et je me Hallo d'avoir mis le public pour la premiere fois en dtat de se former une opinion inde'pendante, mo- yennant des faits tires de quelques milliers de monuments. Les ma- tieres que j'ai traite"es embrassentet 1'epoque ancienne de 1'artgrec et 1'histoire toute entiere de 1'art e'trusque; elles dclaircissent d'unc manie're authentique les notices sur les divinile's,les fetes, les jeux, les noces et toute la vie privde des Grecs; elles fournissent surtout de nouvelles lumieres sur un genre de monuments, qui, vu leur abon- dance et la varie'te' des objets qu'ils representent, occuperont desor- mais une des premieres places parmi les monuments de I'antiquite grecque. L'ouvrage, que je n'ai fait que prdparer, exige 'la cooperation des plus habiles arche'ologues de notre epoque, et il n'y a que no- tre Institut qui offre les moyens d'effectuer ce concours si vivement de'sire* par beaucoup d'aiuuteurs de 1'antiquite et par I'ilhistre erudit lui m^me auquel nous devons la plupart de ccs belles decouvertes. J'engagerai d'abord a un EXAMEN impartial les arehcologues les plus distingues d 1 Italic: ces recherches sont particulierement de leur domainej ils y apportent d'ailleurs les connaissances profon- dcs et I' esprit si victorieux des Visconti et des Lanzi , si different tie la maniere de quelques ecrivains bavards de nos jours. Mais ces decouvertes recentes n'dtant pas d'un interet pureiuent local , jc fais des voeux, pour que les savants les plus distingues des autres pays prennent bientot une part active a ces recherches, et met- lent a profit les re'sultats deja obtenus. Si ma lettre pouvait contri- buer a hater cette cooperation , je m'applaudirais beaucoup , Mon- sieur et cher collegue, d'avoir eu recours a votre bonte; car c'est a vous surtout , qui connaissez de vue une grande parlie de ces monuments, qu'il apparticnt de recommander leur elude aux pro- fonds e'rudits, qui vous entourent, et de donner suite a I, I. LETTUK DI M. OBRHA.RD rcchercb.es si instructives et sisavantes. Les opinions que vous venez d'c'tablir recemment surla forme, l'usage,les sujets et les iuscriptions des vases, ne resteronl certainemcnt pas sans applications fe'condes. De longs travaux sur les objets d'art de ce genre vous donnent le- droit de juger sans appel, et je reste convaincu que vous arriverez aux developpements les plus heureux. Je nie flatte aussi que la variete des matieres auxquelles j'ai touchdes dans raon Rapport, nous vaudra de npuveaux dclaircissements de la part de ceux de nos collegues qui ont deja traite avec succes de semblables questions. Les reglements de notre Institut ne nous permettant pas de discus-* sion polemique, en faveur d'une opinion individuelle, je saurai re- noncer a la mienne, si Mr. le due DE LUYNES, avec toutes les ressour- ces que lui presente sa parfaite connaissance de Part ancicn, main- tient victorieusemcnt son opinion contraire a 1'originalite des compo- sitions de nos vases; si Mr. MILLINGEN, que sa longue experience et son profond savoir ne pouvaient laisser en doute sur 1'origine attique des vases de Volci, parvient a me faire embrasser 1'opinion favorable- que lui aussi a concue stir 1'art des colonies tyrrheniennes et des ar- tistes de Demarate ; et si Mr. RAOUL-ROCHETTE, inalgre' sa vaste e'ru- dition en fait d'auteurs et de monuments, demeure attache' a Topi- nion generalement repandue parmi les arche'ologues, que les sujets de la fable 1'einportent sur ceux tire's de la vie commune. J'espere d'ailleurs obtenir de nos illustres collegues des eclair- cissements sur telles de leurs recherches, dont j'ai etc a meme de confirmer les re"sultats a peu de modifications pres. Depuis que Monsieur QUATREMERE DE QUINCY a developpe les principes du style archa'ique, de nombreuses decoavertes nous ont appris a connai- tre 1'usage etendu qu'on en faisait. Les vases de Volci a leur tour nous fournissent autant de preuves instructives sur ce meme sty- le, applique aux sujets athletiques. Mr. HIRT , pendant son long- scjour en Italic, a fait connaitre l'origine grecque des vases peints; il se prononce de'cidement centre 1'opinion, qui admet des manu- factures etrusques. Ce savant distingue; trouvera son opinion par- faitement confirme'e par les monuments sortis recemment du sol etrus- que, tous evidemment grecs des qu'il s'agit d'ouvrages de quelque valour > il nous pardonnera la legere modificatiou, que nous avons. A M. FAKOFKA. I J du faire a son systeme eu ce qu'il ce trouve parmi ccs vases uu n ombre considerable de mauvaises imitations qui de'ce'lent dcs ou- vriers natifs de 1'Etrurie. G'est surtout a Mr. BOTTIGER quo nous sommes redevables de remarques tres judicieuses sur les vases qui repre'sentent des scones de uiystcres et de fetes bacchiques ; cepen- dant ayant cherche envain parmi les vases de Volci des preuves a 1'appui, il nous permettra d'appliquer ses observations de prefd- rence aux vases de la Pouille et de la Lucanie, provinces cclebres par leurs ceremonies bacchiques. Pour tout ce qui concerne 1'art et les sujets peints sur nos va- ses, je regrette infiniment de ne pas avoir etc' a mcme de me prc- valoir des lumieres d'un ami trop long-temps dloigne de ses amis hyperboreens-romains: la comparaison de plusieurs milliers de mo- numents me fait esperer toutefois, d/avoir etabli des idces justcs, ineme sur les matieres que jadis je ne traitais pas volontiers sans m'etre entenduavec cetancien guide et ami. Plus ma conviction ce- pendant est inalterable quant aux fails, plus j'he'site a en tirer dcs consequences historiques. G'est a Mr. BOCKH, Mr. MULLER, Mr. WELCKER, en general a tous ceux. dc nos celebres compatriotes que j'aime a considerer comme les corypbees de la pbilologie et de I'arch&logie allemande; c'est a Mr. LETUONNE et auxjsavants quise sont appliques comme lui a de'chiffrer 1'bistoire anciennc, que je fais uu appel ace propos. Gardiens^de la critique, de 1'liistoire et de la tbe'ologie des anciens peuples , ils arriveront sans doutc a des rcsultats satis- faisants par des recherches qui me paraissaient au deli des limj- tes de mon Rapport, dont le but ctait la simple description cara- cteristique des monuments. Rome 17 aout i83i. ED. GERHARD. H. LCTTIIE OE M. J>AVOFKA. II. LETTRE DE M. PANOFKA A M. GERHARD. Mon cher collegue et ami i Votre Rapport stir le fouilles de i'Etrurie cst certaincment u ides ouvragcs arclietdogiques les plus importants qui aient parti dans ]c courant dcs dernieres annees. Si d'unc part I* immense depot des maleriaux relatifs a toutes les parties de la civilisation grecque, que contient ce travail , atteste le zele infatigable et le devoucment sinr cere de son auteur ; de I'autre la maniere dont vous avez trailc les dilFerentes questions relatives a T histoire , a Tart ct a la religion du peuple auquel nous devons ces riehes tre'sors , la conscience et la circonspection que vous avez montrdes dans cet examen, acquerront sans doute les suffrages de tous ceux qui s' interessent a I'etude de Fantiquite. Mais I' impression favorable qu' a produit la lecture de volre Rapport me fait entierement oublier que dans la boucbe d'un pollegue et d'un ancien ami les louanges , quelles que juste qu'elles soient d'ailleurs , paraitront toujours plus au moins suspectes et partiales. Je me contenterai done dc vous annoncer que les savants collaborateurs de notre journal , dont vous avez provoque le juge- ment (i) , ont accepte avec plaisir une tache aussi utile. Monsieur le due de LUYNES vous cotnmuniquera bienlot, j'espere, des observations sur la fabrication et le style des difTerents vases: Monsieur MILLINGEN se propose d' examiner la question historique d'apres les inductions qu'on peut tirer des fouilles de rEtrurie: Monsieur ROCHETTE aussi vous temoignera le vif interet que lui a inspire la lectui'e de votre Rapport , par dcs reflexions sur quelques pcintures importantes dcs diffcrentes collections que vous avez fait counaitre. Quant a moi , je regrctte sincerement de ue pouvoir r0- (i) Voyez la Lettre I (Bulletin de i83i, pag. 161 ss. ) LETTRES o l8 TI. LETTRE DE M. P\NOFK\ pondre sur le champ a votre obligeante invitation de la maniere qu'elle meiiterait et que je desire. Mais un travail assez considerable sur la religion pelasgique m'occupe depuis plus d'un an de commun avec mon ami Monsieur Lenormant, a un tel point qu 1 il m'a fallu differer la continuation de mes autres ouvrages jusqu'a la publication de ce travail. C'est aussi une des raisons qui ont empeche mon collegue et moi de prendre cette annee aux publications de Tlnstifut une part aussi active que les annees precedentes. Deja dans nos articles de i83o nous avions cru devoir demander aux archeologues de suspendre leur jugemen.t stir la direction que nous avions suivie dans nos recherches , et d'attendre pour prononcer Touvrage special ou ces principes devaient etre developpes. Mais comme , ^ pe qu'il paralt , celte precaution ne nous a pas suffi pour echapper aux marques d'une severite anticipee , vous rn'excuserez , mon cher colle- gue , si je differe encore pour quelque temps ma veritable reponse. Je me contenterai cette fois de vous soumettre quelques observations speciales sur deux ou trois points de votre Rapport. Si je dois eprouver un vif sentiment de reconnaissance pour la peine que vous vous etcs donnee de repandre les resultats de mes recherches sur les noms des vases grecs , je ne puis cependant vous dissimuler que je n'ai pas vu sans inquietude la facilite avec laquelle vous vous laissez aller a deplacer certaines denominations grecques pour les appliquer a des vases d'une forme difierente. Dans T interet d'une matiere aussi delicate, (et ne fut ce que parce qu'elle est encore tout neuve et demande du temps pour s^etablir dans Topinion pu- blique), ne valait ii pas mieux repousser mes denominations lors qu'elles vous semblaient arbitrages ou moins certaines , et conserver pour quelque temps encore les noms italiens , tels qu'ils ont eu cours jtisqu'a present? Mais j'aurais mauvaise grace a me plaindre de ce que le texte laconique d'un ouvrage, dans lequel presque toute Par- gumentation est renvoyee au chapitre des notes , ait donne lieu a quelques meprises de la part du lecteur , et je tacherai de reparer autant que possible celte omission , en commencant aujourd'hui par vous indiquer les raisons qui nVont fait attribuer le noms de scyphos et de cotylisque a deux vases d'unc dimension a peu pres parcillc, mais d'une forme assez didlincte. A* M. ( LK!l\nn IjJ i. SCVPHOS (2xvxe;. 22 II. LETTRE DE M. PANOFKA pierrc , jouant alix dames et munis cliacun de six pierres , les tines blanches, le autres noires (i). Dans Tlphigenie en Aulide d'Euri- pide (2) nous It'ouvons Protesilas et Palamede assis de meme et occupes d'une partie de dames ou d'echecs en presence des deux Ajax ; cette description du poe'te me semblait fournir ('explication la plus satisfaisante du monument. Polygnote dans sa Lescbe de Delphes (3) a fait intervenir a peu pres les memes heros : car Pro- tesilas seul est rcmplace par Thersite ; au reste dans ce dernier tableau les des remplacent les dames. Vous eherchez, moti ehcr ami, a infirmer cette interpretation mythologique par une serie de peinlures (4) , ou d' une part les joueurs ne sont pas armes , ou de I'autre la table placee entre eux ne prcsente aucune trace de des ou de pieces d'echiquier, d'autres cnfin ou ce meuble en apparence neeessaire a mon interpretation ne se rencontre pas. En revanche on y trouve la Minerve armee , presque toujours placee entre les deux personnages: mais cette idole que vous citez comme un des argumens le plus specieux contre 1'opinion que j'ai emise, avec toute la laideur de sa Gorgone au centre d'une egide herissee de serpents, ne m'effraie pourlaut en aucune facon , et bien loin d'abandonner mon explication pour reconnaitre de preference avec vous dans ces differentes peintures une cere- inonie religieuse et notamment un oracle donne par le moyen des des ; usage qu'on pratiquait dans le temple de Minerve Alea a Tegee et dans eelui de la Fortune de Preneste ; je m 1 efforcerai au con- traire de prouver que mon interpretation religieuse ne differe en aucun point de la votre. Tout ce qn'on peut reprocher a la mienne , Be borne a ce que j 1 ai subslilue a T idee generale de pn'ere et de consultation que vous avez emise, une idee moins vague en pie- cisant mes individus sous le noms de Palamede et de Thersile. Comme dans le monument que j'avais a decrire en i8a5, il n'elait nullement question de Minerve , je devais me restreindre a Texplication mythologique; lorsque deux annecs plus tard il n/elait (1) Schorn, Kunstblatt iSaS, n. 4o, S. 160. (2) Eur. Iph. Aul. v. 190 ss. (3) Paus. 1. X, c. 32. (4) Gerhard, Ann. dell'Instit. vol. Ill, (Rapp. vole.), p. i33 not. 189. A' M. GERHARD. 5(3 reserve de faire connattre le second monument de ce genre (i), ou des ephebes nus remplacent les guerriers , j'ai send le bcsoin de rappeler la croyance religieuse que les anciens combinaient avcc cette espece de jeu: de plus, dans un autre vase du musee de Na- ples (a) , relatif a la dispute d' Hercule et d'ApolIon , j' ai cru re- connailre une fetnme jouant aux osselets pour consulter par les Thries 1'oracles de Delphes sur son avenir (3). Ces citations prouvent au moins que le sens religieux qu'une telle occupation pent impliquer, ne m'etait nullement inconnu ; mais ce qui me reste a demontrcr, c'est comment 1' interpretation mythique peut etre soutenue sans qu'il soil necessaire d 1 en abandonner une autre plus religieuse ct plus profonde. Eustathe (4), Pollux (5) et Suidas (6) nous fournissent des ren- seignemens precieux sur notre sujet ; ces auteurs attestent d'un co- mun accord que 1'endroit ou les xy|3tflTai se reunissaient a Athenes s'appellait Sciros et que la se ressemblaicnt (7) des Tropvat, femmes publiques : par cette raison :'t 26 III. LETTfiB DE M. GJERHARD III. LETTRE DE M. GERHARD A M. LE CHEV. BUNSEN. Monsieur et cher collegue ! Avant dc faire inserer dans les feuilles de notre Institut le re- sume de mon Rapport sur les vases de Volci adresse a M. Paaofka et que j'ai eu Phouneur de vous communiquer , je recus de la part de deux savans distingues , deux dissertations , relatives a celte matiere memo, provoquees et par Pouvrage de M. le prince de Canino et par mes observations sur les vases panathenai'ques. Elles me t'our- nissent les moyens pour etablir avec plus de precision , que je nVi pu le faire jusqu' ici , Petat actual de la recherche et des conjectures , qu'on a tirees des dernieres decouvertes de PEtrurie. Les auleurs de ces deux memoires , M. Bockh et M. Miiller (i), sont des savans dont Pautorile est trop generalement recounue pour ne pas accorder une base tres solide aux opinions qu'ils avancenl ; ct s'il en est ou ils different , soit entre eux , soil avec moi , il de- vient d'autant plus urgent de les soumetlre a un nouvel examen. Ce nest plus sur V hellenisme des vases de Volci que je ren- contre le moindre doute chez les connaisseurs ; tous les archeologues sout d' accord sur ce point ; je puis rneme avancer , que V attici- sme de ces monumens est reconnu , en voyant mes observations confirmees par Pautorile de M. Millingen (2) et par de nombreux te- moignages , fournis par M. Miiller. Ce nest pas non plus sur Vepo- fjtte des rnonumens eu question qu'il existe une grande divergence d 1 opinion ; M. Millingen et M. Miiller etant parfailement d 1 accord dans leurs reflexions ( qui sont principalement epigraphiques ) avec ccllcs que j'ai avancees a ce sujets et que je fondais sur des raisons puisees dans Part, les sujets, et les inscriptions de ces vases. 1/on (1) Voyez les pieces justificatives A et B, a la fin de cette lettre. (2) Millingeu, On the lute discoveries etc. Lond. i83o, 4- A' M. BCNSEN. 1J peut done admcttre comme epoque de fabrication de la plupart dc-s vases susdits Pespace ecoule entre le troisieme et le cinqiiieme sie- cle de Home. J'ose ajouter de plus que Topinion sur la fabrica- tion des nos vases dans VEtrurie meme ne rencontrera pas beau- coup de contradicteurs ; des reflexions approfondies sur 1'ensemble de la decouverte de Volci , ont suffi a la critique circonspecte de M. Bockh pour lui faire adopter des artistes grecs etablis en Etrurie: M. Millingen est du meme avis (i). Les doutes , qui restent a ce sujet a M. Miiller et qui le determinent a se prononcer pour le transport de tous ces vases d'Athenes en Etrurie , seront probablement leves par mes observations sur Tecole tyrhenienne, sur I 1 imitation de celteecole par des fabricants etrusques et sur les inscriptions gravees en langue etrusque sur les vases , je dirai meme sur quelque beaux vases, ou on les trouve placees dans des endroits insignifians. Or si les raisoas alleguees , si les autorites que j'ai dices , dc- monlrent d'une ma mere incontestable que les vases de Volci sont le produit d'artistes ioniques ou plutot attiques, et qu'ils furenl fa- briques entre le troisieme et cinquieme siecle deRome dans T Etru- rie meme, il me sera permis de franchir les limites d'une recherche preparatoire , et d'arriver aux resultats le plus importants , que la derniere decouverte nous promet , relativement a T histoire de Part grec et a T histoire politique de T Etrurie. Dans mon Rapport j'avais presque renonce a Teclaircissement de ces tnatieres obscures , mais la decouverte de Volci nous ayant apporte de nouvelles lumieres , je ne saurais abandonner une question , pour laquelle j'ai prepare les mater ia ux , ni renoncer a I' espoir de la resoudre. Les ecrits de (i) Voila comme M. Millingen m' ecrit dans une lettre du 14 fevrier; on aimera Lien savoir, je crois , dans quels points ce celebre arche"ologue approuve les opinions enonc<5cs dans le Rapport et quels sont ceux ou il en differe. Je suis parfaitement de votre opinion , que les vases trouves en si grande quantite dans T Etrurie y furent fabriqu^s , sauf quelques exceptions; mais je crois qu'il y en a qui re- montant a une Epoque anterieure a celle que vous leur assignez. Le style de plusieurs est certainement aussi ancien que celui des monnaics dc Sybaris , ville detruite en 609. Vu le grand commerce de la Tyrrbe- nie , les arts y ont du etre cultive"s de bonne heure , comme 1' loiiie , ou ils fleurirent plutot qu'a Atheiics . a8 III. T.ETTRE DE M. GERHARD MM. Bockh et Miiller , et les conversations quc j'ai eues a ce sujet avec vous , Monsieur , me font reprendre courage. Si je ne reussis pas a moi seul , votrc sagacite suppliera a mon insuffisance. Veuillez done en votre qualite de secretaire general de notre Institut accueil- Hr , veuillez examiner par vos lumieres les conjectures , que je tire definitivement des objets decouverts a Volci. Le desir d'expliquer d'une maniere satisfaisante 1'existence sin- gulJere de monutnens d'un parfait hellenisme en Etrurie, me con- duisit a celte alternative ou bien les habitans de Volci etaient grecs , ou les vases grecs de cette ville elrusque servaient aux ha- bitans comme objets de luxe etranger. Des fortes raisons parlaient en faveur et de Tune et de I'autre de ces propositions , d'autres raisons rion moins solides s'y opposaient. M. Miiller, en proposant cette merne alternative , parvint neanmoins a decider plus nettement la q"uestioft , en se prononcant en faveur de la seconde de ces deux opinions. Je suis d'ailleurs porte* a croire , que s 1 il eut partage Topi- nion de M. Bockh et la mienne , sur la fabrication des vases de Volci en Etrurie , sa decision n' en serait pas moins demeure la meme. En attendant , les raisons sur lesquelles je fonde mon opinion n'ont rien perdu de letir valeur. Veuillez me permettre de les repeter ici, pour vous rappeller en peu de mots Telat de la question. Quant a ma premiere hypothese , a savoir , que les habitans de. Told etaient grecs , je I 1 ai rejetee , et je persisle dans ce rejet. L'histoire ne nous dit rien en faveur de cette opinion; les dernieres decouvertes lui sont merne directement contraires. Le terrain occupe, dans une vaste etendue , par les tombeaux qui ren fermaient nos vases, appartenait a T Etrurie, pays ou, d'apres les historiens, il n 1 y eut probablement jamais de colonies grecques. Les potiers grecs, qui y fabriquaient des vases, etaient imites par des potiers etrusques , d'ailleurs tous les autres monumens d'art trouves a Volci independam- rnent des vases , sont reconnus etrusques ; enfin toutes les inscriptions gravees en pierrc, et selon toute apparence relatives aux families enterrees des tombeaux memes , sont ecrifes en langue etrusque. Quant a la seconde hypothese que les habitans de Fold , Efrusques sans aucitn doute,se sont scrvis de vases grecs comme objets cC un luxe importe du dehors , M. Bockh I'a adoptee , et A' M. BUNSEH. 29 M. Muller la partagera probablement ; car apres avoir rejctc la prer miere opinion, il ne reste guere d'autre parti a preftiidrc. Mcs doutcs eependant sont loin d'etre leves ; les raisons que j'ai alleguee subr sistent toujours. Je ne saurais me convaincre que les Etrusques , dans r intention de decorer leurs maisons et leurs tombeaux , se soient servis d'objets , qu 1 interessenl inoin.s par leur bcaule absolue, que par les representations archai'ques des fetes grccques , par les figures et les eloges d n individus grecs ; je ne saurais m' imaginer que des vases representant exclusivement des sujcts grccs et depour- vus d' inleret pour des Etrusques , aient etc recherches par eux pen- dant quelques siecles comme objets de luxe , ou qu'ils les aient fait fabriqucr en grand nombre,dans une dimension , dans une perfection technique qut ne pouvaient etre que fort dispendieuses; je trouve encore moins probable que les Etrusques, en simples amateurs d'objets grecs, aient achetes ces vases qui ne pouvaienl servir au culte des divinites de leur patrie, et n'auraient point perpetue la gloire des compatriotcs , auxquels ils etaient offerts. Si Ton ajoute le fait sin- gulier que les nombreux vases de Volci ne servaient , selon toute apparence , a aucun but funebre et sacre , que c'etaient comme chez les Grccs de simples objets , que le defunt avail autrefois afiection- nes ; si I 1 on observe de plus , que dans les autres cimetieres de TEtrurie, on n'i point trouve de vases comparables aux plus beaux vases de Volci , ou que s'il en cst qui ressemblent aux vases moyens de Volci , ils n'ont servi qu'a renfermer les cendres des morts: Ton doit demeurer convaincu que le gout des babitans de Volci pour les vases grecs , ainsi que leur fabrication a Volci , sont des fails tres parliculiers, limiles a la ville en queslion, el que pour expliquer des traces historiques si exlraordinaires , il faul avoir recours a des rai- sous peu communes , aux rapports tout a fait particuliers a Volci. Voici done en peu de mots la question posee. Les vases grecs de Volci nous font admetlre ou des G^recs a Volci , ou des motifs spe"ciaux , qui portaient les babit.ins etrusques a se servir de vases grecs. Toutes les raisons puisees dans T bistoire , el les mouumcns eux memes , nous persuadent que ni Tune ni Tautre dc ces suppo- silions n'esl fondee , el cependanl on ne saurait trouver 1'cxplica- tion d'un fait incontestable que dans Tune ou Paul re de ces opinions 3o HI. LETTRE DE M. GEUHA.RD ou dans toutes les deux a la fois. 11 sera done indispensable de les soumettre a im nouvel exaraen ; el il faudra bien s'accommoder de ce qui pourra rester obscur dans Tune ou dans P autre question , apres avoir envain tente d'expliquer , par des temoignages histori- ques , un fait incontestable d' histoire grecque et etrusque. Apres avoir confesse dans mon Rapport toute mon incertitude sur la ve*- ritable explication du probleme , les reflexions que je proposerai a cet egard , ne paraitront pas hazardees; elles n'auront d'autre portee que celle d'un simple essai , pour sortir d'un dilemme lors qu 1 on desespere de tout autre remede. Je reviens done en premier lieu a la supposition temeraire d'une population grecque a Volci ; et je parl.crai encore une fois en sa faveur. Je renonce a P idee vague que Volci ait etc une ville fondee et habitde par des Grecs ; je renonce encore a la supposition , qu'un grand nombre de Grecs se soient soumis comme metoeques , a la protection des citoyens etrusques de Volci : la vraisemblance hisio- rique est contraire a la premiere idee ; les monumens , qui font preuve d'une civilisation grecque predominante refulent la scconde opinion. II me parait cependant bien moins temeraire de revenir a P hypotbese , que la population de Volci ait pu etre composee et de Grecs et d' Etrusques, jouissant de droits egaux ; que les babitans etrusques ayant cede a des aven tuners grecs Pegalite des droits po- litiques , la langue du pays Pail emporte sur celle des colons grecs, tandis que la civilisation de ceux-ci aurait prevalu sur celle de leurs concitoyens etrusques. Qu'on n'aille pas rejeter sans examen la sup- position qif une ville de P Etrurie a pu etre composee de Grecs , reunis comme isopolites a des Etrusques , et si j'admets la possibi- lite d'un pareil fait, je supplie de ne pas nVaccuser de meconnaitre et la difference existante entre des Elrusques, des Tyrrheniens et des Grecs (*) , et les bornes de ce qui etait possible ou non dans la po- lilique des anciens. 'Jout en me declarant contre Popinion , qui de nos jours en- (*) Voyez mon Rapport, not. 966. J' engage les lecteurs de c'ette lettre de vouloir bien preter attention aux preuves dont j'y appuie la partie historique de notre question. A.' M. BCNSRIf. 3l core confondnit les Pclasges , les Tyrrhenians on les Lydes venus de I'occidcnt avec les Elrusques venus du nord; tout en convenant de la grande difference et meme de ['opposition entre les Pelasges et les Grecs , on ne pent se refuser a I' idee d'une civilisation grecque commumquee a 1' 6trurie par la domination des Pelasges. Pendant la domination des Tarquins etrusques a Tarquinies , les Grecs de Cumes entretenaient des relations intimes avec cette ville , et la puissante famille de Demarate, en s'y etablissant , sut acquerir une grande influence sur la noblesse d' Etrurie. Les arts en m^me temps furent propages dans ce pays , ct qniconque a observe" la ressem- blance frappante entre les beaux travaux metalliques de I'Elrurie et les travaux grecs de 1'ancien style , ne pourra disconvenir que les ouvrages les plus distingues de Tart etrusque , (et avec d'autant plus de raison les ouvrages de moindre valeur ) , ne soient redevables de leur merite aux artistes grecs, et precisement a 1'ecole de Demarate. En considerant 1'influence de Tart grec dans toute TjElrurie , on ne pourra se faire illusion au point de la limiter aux sculcs cotes de la medi terranee et a Tarquinies ; les productions des ar- tistes de Clusium, de Perouse et dc Volterre ne different pas des plus beaux trayaujf metalliques de Tarquinies ; et cette circostance repond parfaitement a nos idees sur 1'art grec du temps de Dema- rate. Put's il y a d' a litres indices encore d'une civilisation grecque repandue per toute Etrurie. Les objets de luxe, il est vrai, et les jeux de F Etrurie etaient d'une originalite et d'une variete tres grande ; les notions qui nous restent a ce sujet et sur T usage de ces rnemes jeux cbez des Remains, sont assez circonstanciees pour s'opposer a 1' idee , que les jeux grecs jouissaient d'une grande vogue cbez les Etrusques ; toutefois , independamment des courses en char et a cheval , qui etaient recues presque chez tous ces pcuples , les peintures sepulcrales de Tarquinies nous indiquent positivement Tusage du pentathlon chez les Etrusques , elles en retra^ent les de- tails avec des noms etrusques , et les memes representations se trou- vent dans les figures de bronze et d'autres monumens de 1' Etrurie mediterranee , surtout dans les peinlures du tombeau de Clusium. Est-il besoin d'autres preuves , pour poser en fait que la civi- lisation grecque etait repandue en Elrurie , meme daus les iustitu- 5"3 I". LETTRE DE M. GERHARD (ions sacrees de ce pays? 11 suffira d'observer , comme j'ai cu occar sion de le faire , les idoles etrusques en bronze qui nous restent en grand nombre , pour demeurcr convaincu que les idees religieuses de la Grece s'etaient introduites dans le culte des Etrusques et que cet emploi de Tart grec s'opposa a la representation de divinites a ca- ractere verital)lemjent lusque. Que si Ton veut considerer avec im- partialite et reunir ces traces evidentes de civilisation grecque dans Part, dans les jeux solennels et dans les representations etrusques des divinites , si Ton veut bien les confronter avec les indices de P influence que les Grecs ont eu sur la politique de la puissante ville de Tarquinies ; on conviendra non seulemeut de la premiere hypothese , a savoir , que P Etrurie a adopte les coutumes grecques , mais on sera d'accord aussi sur le seul moyen que nous ayons pour expliquer une connexion si parfaite entre les institutions grecques et etrusques. J' en trouve la cause dans la population primitive dc P Etrurie ; je demeure persuade que cetle population , quoique pe- lasgique , resta soumise aux influences helleniques , en Etrurie aussi bien qu'en Grece , ct que , meme apres avoir cede aux efforts des Tusques , elle sut a son tour se rendre maitre de ses vainqueurs , par la preponderance de sa religion , de ses moeurs , et de sa ci- vilisation. Dans cet expose de mes idees sur les nations qui composaient la population de P Etrurie florissante , je n'ai fait que repeter cq que j 1 avais dit ? ce sujet dans mon Rapport (i). La reunion des Hellenes avec les Tusques est analogue a la liaison qui existait entre ces memes Tusques et les Pelasges primitifs. Pour la compreudre , on ii'a qu"a reflechir sur les consequences naturelles qu'une lutte a Succes egal entre deux nations dut necessairernent avoir sur les con-? ditions fondatn en tales de leur reunion; force leur fut d'en venir a une fusion a droits egaux. Je rappelerai de plus que les Pelasges , malgre leur aversion decidee centre les Hellenes , se reunirent a eux dans la plupart des villes grecques, et partagerent meme leur culte ; on se souviendra de plusieurs autres reunions poliliques a droits egaux , enlrc des peuples heterogenes : bien des villes anciennes ct (i) Rapporto volccnte not. 966 (A-). A' M. ECNSEN. 33 memo Rome dans scs premiers sieclcs nous en oflrent des cxcinplcs. Qu'on so rappcle enfin les liaisons de Tarquinics avec ics Grecs de dunes , et P autorite que le Corinthien Deinarate sut se procurer d'abord dans la capitale de P Etrurie meridionale , ct plus laid a Home. Or, si 1'ou convient cPune lelle reunion deGrecs etablis cu Etrurie avec les autres habilaus du pays . on nc sera plus surpris , commc on avail eu raison de I'e'tre jusqir'ici, de devoir aUribucr aux soidisants Tyrrhcniens certaines particular ites grecqucs(i); el si I' on veut eu inferer uu elablissetnent de Grecs en Etrurie depuis Demarale , on ne s'etonnera plus de ne jamais trotivev de Tyrrhe- nicn cite parmi les vainqueurs dans les jeux solennels dc laGrece. Les Grecs ayant passe* d' un etat libre a celui de concitoyens dcs Etrusques , ne conserverent de feur anciennc origine que le vernis de la civilisation grecque sans les autres qualit.es , produits de la nalionalite ct de 1* iudependanee , et c'est la probablenient ce qui fit decrier la mollessc de ccs Tyrrbjenicns dcgeneres, Ces considerations pourront, je Pespere, repondre aux repro- clies d' invraisemblauce hisloriquc que Pon serait teule d'adresser a inon opinion ; toutefois je ne disconviens pas que les inonuincus cux memes , qui donnent lieu a celtc recherche , s.ont depourvues dc tout temoignagc lilt^raire en faveur d'un etablisscment de colons on d'individus grecs en Etrurie, depuis Demarate , et a Pepoque snrtoul de la bataille de dimes. Ccpendant ce n'esl ni Pepoque de Demarate, ni la connaissance de la patrie de ses*eleves qui pour- raient expliquer P origine de monumens grecs non-doriques , pro- veuant d' unc epoque de beaucoup posterieure. La decadence de Tarquinies , commencant sous Porsenna a peu pres i5o ans apres Demarate, et surtout avec la bataille de Ctunes (170 ans apres De- marate), ne nous permet pas non plus de supposer que les artistes , auxquels nous devons les monumens de Volci , se soicnl 1'ui tucs a Tarquinies, a une epoque aussi malheurcuse. On aflirmcrait euvuin que Pecole de Demarate avail assez de vie pour fleurir pendant plu- sieurs siecles , et qu' elle a bien pu produire les vases de Volci. L 1 analogic avec les ecoles de Sicyone t d'Egiue nous deiiiouliu (i) Voycz la note 966 (o) du Rapport. LETTRES ~ 54 Hi. LETTRE DE M. <, i: I. II All I) qiHine ccole dorique. connue par la seule perfection dans les owra- gcs metalliques et sculptes, n'aurait pu atteindre an caractere alliquc des poteries de Volci, pas memo a celui dcs peintures de Tarquinies. Admcttons meme que les artistes doriques, clablis , depuis 1'epoque de Demarate a Tarquinies , ayent donne naissance, independamment des ouvrages metalliques , a un style lyrrhenien dans beaucoup de peintures de Tarquinies et de Volci ; accordons de plus que Volci se soil rapidement agrandie par la decadence de la puissante Tar- quinies: toujours en ce qui concerne ces vases fabriques , scion moi, en Etrurie, ne saurait-on expliquer ni par Demarate ni par la de- cadence de Tarquinies la propagation de Part attique , tout aussi pen que la civilisation attique d' une ville , qui pendant deux siecles d'opulence fortnait dans son cimetiere le plus tnaguifique musde de vases que le monde ait jama is vu. En ajoutant a ces premisses les inductions qu 1 !! est permis dc tirer d'une de"couverte recente de peintures superieurcs au genie dorique de lYcole sicyontenne, et d'autant plus a une epoque po- sterieure a la decadence do Tarquinies ; en remarqunnt de plus , que les poteries jusqu'a present trouvecs a Tarquiuies sont assez nombreuscs , malgre la devastation de ses tombeaux , pour prouver que les vases peinls de 1'ancienne melropole de I' fitrurie meridio- nale le cedaient de beaucoup a ceux dc Volci et dans leurs dimen- sions et dans 1'emploi d'un style plus perfectionne : I* on se con- vaincra que la de'couverte des monutncns de Volci oblige a admeltre T influence inconnue jusqu'jici de populations grecques sur les coles de TEtrurie, a une epoque ou les historiens politiques auraient pu nous en parler , et ou les historiens de Tart auraient pu facilcrnent avohr connaissance d'une ecole d'art isles grecs elablis en Etrurie. 11 est superflu d'avouer que faute d'uu temoignage positif c'est la seule probabilile , basee sur les monumeus, qui nous suggere cette l)ypothese que le silence des auteurs ne suflit pas pour detruire. Nous ne possedons pas d'hisloriens elrusques.et les historiens grecs et remains ne parlant pas d'une senjblable ecole prouvenl seulement que les habitans de Volci , au lieu de s'engager dans la politique de Rome ou dans cclle des republiques grecques, demeurerent un pcuple agricole el commercaut. Le silence des hisloriens de Tart n'est pas A' M. liUMSEN. 35 uon plus ducisif; Pline d'aillcurs esl la sculc source qui nous rest c en ce genre, et les siiperbes poteries d'une ville etrusque out pu echapper a son attention. Les autcurs grecs qu'il consultait faisaicnt peu de cas des poteries ; aussi ne nous indique-t-il pas meine ces manufactures de la Grece , de la Sicile et des colonies grecques en Italic , dont les ouvrages probableincnt n'ont jamais etc transported a Rome. On ne saurail pretendre que rautorite des monumeus trou- ves a V T olci soil illusoirc : si ces monumens sout grecs , fabriques par des artistes grecs , s' ils ne pouvaient avoir de prix que pour un peuple impregne d'une civilisation grecque, si hors de la il ne se trouve qu'un petit nombre , entremele de monumens etrusques , il ne sera plus pcrmis de trailer de reveries cette civilisation grecque des habilans de P'olci ; on sera force d'admettre Fetablisseinciit it, Void de Grecs imbus dc la civilisation de rMtique. Si iudepeudammcnt de cc qui nous reste des productions des Etrusques et de leur veritable langue , on avail trove a Volci de nombreuses idoles du Mercure pelasge ou d'autres divinitds de Sa- motbrace, ou de la Junon pelasgique qu'a Faleries on croyait trans- feree d'Argos, et qui se disait de Samos enlevee par les Tyirhe- niens (i), on ne se rcfuserait pas a adopter la nteme liypotbcsc , c 1 cst a dire celle , uXrj (2) dans cette formule solennelle. L'autre inscription au contraire, placee sur la derniere marche du piedestal, r^Kuxuv xa5io? , est evidemment relative au possesseur enterre au tombeau de Nola, dans lequel on trouva encore un autre vase in- scrit da nteme nam ; Porthographie en est posterieure a celle d'Ei> ctide (3), et par consequent la fabrication du vase doit ctre poste- rieure a la victoire celebree de la famille Acamantide ; et Pon voit que Partiste qui Pa fabrique a Nola pour en faire cadeau a un jeune homme de la mcme viHe , a effectivement choisi un vase athletique d'Athenes pour recliausser P interet de sa peinture. Voici done une preuve en faveur des axiomes qui suivent: 1. Que les vases peints se fabriqiiaient non seulcment a Pocca- sion des fetes ou un grand vase de cette matiere fragile constituait le prix du vainqneur, mais encore dans les fetes ou Pon donnait d'autres prix: car le vase de Glaucon se rapporte au prix d'un trepied de bronze tel qu'on en distribuait dans les jeux choragiques de Bacchus (4). 2, Que Pusage de ces peintures, n'exclut pas les sujets de fetes d' une epoque beaucoup anterieure a la fabrication du vase : car la victoire de P Acamantide a lieu avant POIympiade 87, et Glaucon auquel le vase vase fut presente est posterieur a P Olympiade g4 (5). (1) La forme du sigma a trois lignes anguleuses ne se trouve plus aprcs 1'Olympiade 86. Cf. Bockh Corp. Inscr. Gr. T. I. n. 78. (2) Frisco more dictum est Axecp&vtic Ivixa yv).fl 7 cum in rc- contioribus huius generis inscriptionibus aut dosit vox vot o- Voici , Monsieur ct cher collegue, uric suite dr reflexions, de conjectures et d'analogies qui , je me flatte , ne scront pas inutiles dans la solution de la grande question occasioned par les decou- vertes de Volci , savoir du probleme de T hcllenisme geneYalement re- pandti en Etrurie. Veuillez les soumeltre a votre examen ; veuillez les verifier d'apres les re"sultats de vos propres recherclies , et en tout cas les agreer comrne te'moignage des sen ti incus de respect et de devoiiement avec lesquels etc. Rome 9 decembre i83i. ED. GERHARD. APPENDICE A. Mcmolre de M. BOCKH sur les vases panalhcna'iques (i). Quum Rex clementissimus Museo artiuin in hac urbe condendo mil. mi non part cm collectionis operum ex anliquitate superstitutn , quam maiorcs institucrant , eximie amplificavit , turn ille vasorum tictilium , imprimis pictorum , tantum et tarn insigncm comparavit numerum , eumque tot novis identidem increments augct, tit, licet nuperrime insperato , Luciani Principis Cauinatis fortuna potissimuni, ingentem eiusmodi monumcntorum tbesaurum terra Etrusca reddi- dcrit , tamen nostra supellex mcrito pretiosissima habeatur ; quum praesertim etiam ex bis , quae ultimo loco diximus , baud paiica regiis accessura copiis sint. Inter quae opera unum genus oculus peritorum maxime in seconvertit: vasa dicimus, quae praemiaria novo appellare vocabulo licebit, et in his ea imprimis, quae ex ludis Panathenaicis reportata a gymnicorum certaminum vicloribus vi- dentur. Egregium horum recensum dedit Eduardus Gerhardus (a) , classesque eorum distinxit, et de rebus potissimis , quae in iis de- lineatae sunt , succiucte dixit , hoc est , de duabus columnis , quibus iosistunt galli , insigne certaminis , raro pantherae vel vascula (3) ; (1) Nos lecteurs nous sauront bon gre d' obtenir cette nouvclle Edition d'une dissertation tres importante, qui n'est parue qu'en fcuille volante avec le programme de TUniversite' de Berlin pour le cours d'hi- ver de i83i a i83a ; nous la donnons toute entiere, hors les deux demieres pages , qui se trouvent deja en extrait dans la lettre pricedente (p. 88. 89). I/6DITEUR. (2) Annal. Instit. arch. i83o, p. 209-224. (3) De his Callimachus ap. Schol. Find. Nem. X, 64. Kat Trap' 'A^rjvaiot; yap errl areyof ispov qvroit 44 in. BOCKH tie Minervae bnccain vibrantis prisco simulacro , ciiisqne propugna- tricis , quod ex vetustissima Palladis in arce Athenarum itnnginc expressum putatur (t) ; porro de variis clypei, quo Minerva armata est, insignibus, iisque magna ex parte minime Atticis, immo etiam Siciliensibus ; de inscriptione Cadmeis sive Allicis litteris exarata , TONA0ENE0ENA0AON (2); postremo de certaminibus in aversa facie descriptis , quadrigarum, equorum desultoriorurn, cursorum, pugilum, quinquertionum , quae omnia in Panathenaeis reCepta fuisse praeter scriptores optime docel inscriptio Panatbenaica biennio abhinc pri- mum a nobis edita (3). Nos pauca de vasorum Panatbenaicorum generibus praefati , quoniam de supellectilis huius in Italicis sepul- cris repcrtae origine diversas videmus sententias obtinere , quantum per nimiam loci huius angustiam licet, aliquid studebimus ad hanc qnaeslionem iudicandam conferre , donee examinatis aigilla et pig- mentis certius slatuatur. Tria genera vasorum Panathenaicorum Gerliardus roster re- censet, amphoras maximas centimelrorutn cxxv usque ad cxxx am- bitu , altas centimetra LXII usque ad LXVI , duabus exceptis (4) inscriptione solita insignes , quibus paucas add it bydrias diversa forma utentes ; vasa mediocris mensurae , iisdem fere , quibus priora , et forma et picluris , sed uno excepto (5) sine inscri plione , ambitu centimetrorum XL usque ad cxi, alta centimetra xxi usque ad LIV; postremo pari>ct vascula, elegantiora , non nigris figuris , ut priora , sed rubris , eaque constanter Minervalibus insignibtis decorata , ut noctua et olea (6). Ex bis prima praemia Panatbenaica ( ,&>), se- cunda et tertia dona familiarium vicloribus oblata (j-sva) esse pu- tantur; utraque complecti Posidonium verbis ab Atbenaeo (7) allatis, cuius locus bic est: nava37jvsctx6v. HOIZI$MVIO<; o A.V.VTH KN Al ,'f ES. {5 - xai flccva^vaiXK fxiytara, , ra jxsv (Ji^oa, T $j xai pgtova: quippe duo inaiora genera esse ilia Posidonii IIava5r.ou; aigenteos , imitatione quippc Atticorum expresses , Callixenus Rhodius (i) memorat. Amphorae autem Atticae et vina- rine et oleariae tncnsura propria est metretes (2) : quam rcttulisse vasa praemiaria Attica verisimile videtuv : eerie Iiis magaa , aliis ininora vasa ex arbitrio data esse nemo credet , qui anxiain in hu- iusmodi rebus veterurn aequitatem reputaven't. Ecce vero vas Kol- Jerianuin Musei i egii (3) , quod cum Levczowio demensi sumus , plane illam mcnsuram explet , quadrantium Berolinensium xxxm et se- inissis usque ad colli margiriem inferiorem , qui intus est , capax : est vero illud ex classe pritna , amphorarum maximarum. Bartol- dianum in eodem Museo conspicuum (4) , mediae illud mensurae , quod ne Gerhardus quidem praemiarium kidicat , quadranles Bero- tincnses xvi , hoc est choe's Atticos prope sex capere, dicimiis in transcursu. lam primae classis amphorae ex Atlicis ludis reportatae esse perhibcntur in inscriplione ; secunda vero classis quum primae si- rnillima sit , his quoque Atticarn tribuen's originem. Ac sane prioris generis vas , quod primum repertum est , Burgonianum haud dubie csl Atticum , quippe Athenis erutum , ut alia vasa premiaria , qnae non Panathenaica sunt (5) : aliud ex eodem genere, cui inscriptum i 'Ayaitas p^wv. TWV 'A3"flv/j,9-v ,5^wv (6) , fuil olim Constanli- uopoli ; quod sive ibidem effossum , sive eo a peregrinatore allatum est , non dubitamus Alticum iudicare. Ex secundo , quod Gerhardus slatuit , genere, vasorum privatim donatoium, nondum ullum Alhe- nis repertum est ; esse tamen eiusmodi vasa privatim donata, exem- plo dcmonstrahimus. Nam Athenis elFosstim est vasculum , in quo duo eqni et inscriptio Kilr,ri Aajjiox^t^a? (7) : nomen i gitur vi- ctoris additum est, quod in vase praemiario fieri non poluit, nisi (i) Ap. Athcn. V, p. 199. D. Latiori vocabulo uiJptav dixit Scliol. Pind. 1. c. et xspafJiov Schol. Aristoph. Nub. ioo3. Aristotelis locus .ip. Schol. Soph. Oed. Col. 6g3, ed. Reisig. vasis designationem nullain habcf. (2) Cf. Oecon. civ. Ath. 1. c. (3) Dedit hoc Gerhardus , Antike Bildwcrke tab. V-VIT. (4) Vide Panofka Mus. Bartold. p. 65 sq, et tabulam Gerhard! I. c. VII. (5) Cf. Corp, Inscr. Gr. n. 240 a4- Urcei olearii, qui in anaglyphis Atticis express! sunt, ut Corp. Gr. n. 242. 264, partim gjmnasionun tantura insignia , non victoriarum sunt. (6) Corp. Inscr. Gr, n. ao35. (7) Walpol. Mem. p. 33a. Cf. ad Corp. Inscr. Gr. n. 33, uhi quod diximns, nomen videri postea appictum esse vasi huic ut praemiario, id retractamus ; mine enim id non iam arbitramur praemio datum esse. SUR LF.S VASES P AX ATHfifs AlQf ES. 4? post vicloiiain a victore ipso; scd hunc postea uuinun suurn adiecis.se, nori vidctur probabile: nee forma vasis cum rcliquis piaemiuriis cou- venit. Quare memoriae causa hoc vas coufcctum iudicamus et aut Damoclidae ab amico , aut ainico a Damoclida douatum. Forte for- tuna vcro Damoclidae huius victoriam equo desullorio partam novi- mus ex iuscriptione npartana (i) : A[Ao/-Xt^; Xa)i, eni 'AXxtTTTrou vsr/aira? TO 7rat A).xt7T7rou in Spartana inscriptione po- situm non potest nisi eponymum Spartanum designare , quo epony- mo si quis vicisse dicitur non addito solemniiun nomine , sponte patet Spartae eum vicisse ; et Indus ipse , qui nominalur , TratiJtxov xeXsTt , Spartanae disciplinac congvuus est , neque huiusmodi quid- quam Athenis inveneris. Quodsi in luiiiis victoriae memoriam id vas conieclum est , Damoclidas ipse id Athcnieusi amico Sparta miscrit , ubi ficlilia vasa coufecta esse non est quod ainbigas (a) : sin Da- moclidas etiarn Athenis insuper cquo desultorio vicerit, potuil illud vas ipsi Damoclidae Athenis donalum esse. Quid autcm de omnibus omnium trium classium vasis in Italia effossis dicamus ? Haeccine ob inscriplionem maioribus impositam omnia putabimus Alhcnis deportala in Italiam esse? Hoc adeo incredibile non adducimur ut credamus. Nam etiam qui concesscrit , maxima vasa , quae proprie pracmiaria vidcntur , Athenis parta ab Italicis victoribus esse , vix tamen contenderit , minora omnia , quae privatim donala victoribus videantur , arcessita Athenis a familiaribus victorum esse , in Italia habitantibus : et qui minora concesserit Italicae esse originis, quidnl is idem statuat de maioribus , quorum fabrica prorsus eadem est ? quidni omnia in Italia ad imitationem Alticorum confecta esse con- cedat ; partim servata Atticorum praemiario'rum mcnsura , ut in amphora Musei nostri Kolleriana , partim varie imminuta , omissis simul vel ex arbitrio additis variis picturae parlibus, et ipsa quoque inscriplione modo retenta modo neglecta ? Quid quod diversa ilia clypei insignia , in his potissimum Siciliensia , non conveniunt vasis praemiariis Panathenaeorum publice datis , sed videntur fabricis Ita- licis tribuenda , quae varia pinxei int in vasis emblemala , ut emen- tium quisque haberet quod sibi eligeret, prout quodque iusigne ob causam qualemcumque praeferret ? Praeterea , si in una et allera Graeca Italiae civitate unum et allerum vas cms generis repertum essel , probabililer id diceics ex Panathenacis a (jruvco aliquo rc- (i) Corp. Inscr. Gr. 11. 1^16. (a) Athcn. XI, ]). 484 F. 48 III. BOCKH ] MII t:ii inn csse , uli iudicavimus olim de Kollcriario noslro (l) ; id quod ctiamimuc turn huic turn alleri Nolae cirosso (2) adaptari po- tesl , quoniain Nola Giaeca colonia full: quamquain , si Nolae iam duo eiusmodi vasa reperta sunt , fuisse ibi etiarn plura credideris ; niullos vero Nolanos Panathenaea adisse ibique vicisse iam dissimiliiis vcro esl. Sane Crotoniatae tot Olympiae vicerunt, ul ab Olymp. 4& usque ad Miloncm, qui indc ab Olymp. 62 sexios ibi vicit , tredecim corum victoriac ctiam liodie "iiolae sint (3); scd quantum interest inter Nolam et Crotonem , uibein florentissimam civibusque forlis- simis insignetn , qui gyrnnicis studiis deditissimi maxime omnium oleaslrutn Olympicum, ambit-bant (4) ! Atque ut concedamus , baud paucos Nolanos Panathenaea vicisse , quis unquam audivit Etruscos in Graecis ludis certasse , ad quos fere non admissi nisi Gracci sunt, antiquissimis pracscrtim temporibus , ex quibus repeteuda hacc vasa sunt ? Imtno ne recentioribus quidem aelatibus alii ac Graeci in Jiis ludis cerlasse videntur : nisi quod iam plurimae Orientis aliarunique lenarum uibcs , ut Sidon , Antiochiae , Laodiceae , Sardes , Side , Alexandria, Arsinoe, afiae pleraeque, Graecac babitae sunt. Quod Pto- lemaeum quidem regem JEgypti, Mastanabalem Massinissae f. Numi- darn Panalbenaicis ludis cerlasse docuimus (5) , non esl quod mi- reiiuir: ille Graecus habitus est , hie Graecis litteris ita erudilus luit , ut aul civitate ab aliqua Graeca urbe potuerit donalus esse, aut in eo ut regis filio et Graecarum rcrurn studiosp exceptio facta. Fac unus et alter Etruscus admissus sit ; at in Etruscis Volcorum sepulcris pi-ope Cariinum tot fuerunt ex illo geuere amphorae, ut plus quam Iriginta invenerit Luciauus Princeps , ut duabus hydriis annumeratis viginti mavimac formae vasa ibi reperta enumcrarit Gerhardus, de- uiquc iiuilta alia id genus (Yacta vasa inveniantur cum solita Pana- tiienaica inscriptione (0) : unde Princeps Caninas , ceterum mint de iiac suppellectile conmiqntis addiclus ucque iutelligens , ex Pauatlie- (1) Id Beneventi eflbssum fercbatur ( cf. Corp. Inscr. Gr. t. 1, {>. 4- r 'o 888), sed Nolae potius erutum nunc constat. (2) Ap. Gerhard p. 217 C. (3) Has enumcravit Krische in comm.de socictate Pythagorica p. \f\. (/i) 'O fisv KpOTwvzaTfls sp xoiivou 'O^yjATrtx'flc , ait Maximus Tjrius diss. XXXV. (5) Annali Instil, arch. 1829. p. 173. Etium Pjthiis vicit Ptolc- uiaeus Lagi f. (6) Princeps Caninas ipse auctor in catalogo suo p. gl. Molti allri vasi simili frammentati si sono pure trovati nci nostri scavi , c vi si trovano frequcntissiinamcnte con quella iscrizione . SITR LES VASES PAN ATHftN \IQUES. 49 naeis Atticis dcrivandam omnino lioruin vasortun furinani csse , ta- incri merito id collegit , quod volumus, haec vasa non Athcnis allata esse. Quid cnim ? inlegramrie Panathenaicorum victorutn cohortciu in Volcortim polyandrio sepullatn dicemus ? Evolve frequentes in Corpore Inscriptionum Graecarum catalogos victorum in certamini- btis Graecis praemio ornatorum ; evolve catalogos Hieronicarum Corsinianos : ne uniim quidem Etruscum inveneris , nedum ut tot simul ignobilis oppidi cives brevi temporis spatio, quo ilia sepulcra condendis defunctorum ciueribus inservierunt , vicerint Panathenaca post quatuor celeberrimos Graeciae ludos clarissima. Quac quuin ita sint , et quuin praeterea vas Burgonianum vere Alticiiin et in Pal- ladis delineatione et in aliis quibusdam rebus paulum ditFerat ab Italicis (i), vasa haec in Etruria reperta neganms Athenis facia esse (a) : a quibus quuin nihil differant iNolana , ne haec quidem videntur Attica esse. Neque vero haec vasa in ludis Mincrvae , quos in Italia, Nolae aliisque locis , aut in Sicilia habitos pules , possunt praemio data esse (3) : nimis euim ridiculum fuisset , si hae urbes suis praemiis imposuissent tilulum TWV 'Ajr.vir; j;v j),wv , hoc est * Unum ex praemiis , quae Athenis rcporlata sunt ; ctiamsi ludi illi Athenis derivati essent , certe dicendum erat TWV 'A^vjv/j^jw aywvwv o^Xov (4). Quibus arguinentis effici videtur , vasa haec , quae insuper, quantum ex Musei nostri exemplis iudicare licet, ila pura sunt , ut nullum unquam in iis oleum conditum fuisse ceuseas , in Nolanis Etruscisque figlinis fabricata esse, non ut ludorum essent praemia , sed meri ornatus causa : ut quod Callimachus dixit , Pa- nathenaica vasa Athenis o\ -/odfiou aupipoXov dcXXdc ^aXjs fuisse, in- versa sententia Italicis accommodandum sit , quae fuerint ou TTKA/JS . xoffpou. Panathenaica auteiu vasa quuin iam Pindari aetate in Sicilian! allata sint , iiihil mirum est , quod ilia Nolanae figlinae mature imitatae sunt, ut maiores nostri Sinica vasa imitando eflinxerunt; in Volcis vero, qui Tarquiniis vicini sunt, vel Tarqui- niis ipsis consentaneum est Graeca vasa aeque exacte expressa esse, quippe cjuiiin figliua et pictura Tarquinieusium Coriutho repetenda (1) Gerhard, p. 214. 216 sq. (2) Hoc significavimus iam Corp. Tnscr. Gr. t. I, p. 888. Idem cen- scrc videtur Rochettus Jonrn. des savans febr. et mart. i83o, in notitia catalog! Principis Caninatis p. 19 exempli scparatim excusi , quod ille nohiscum communicavit. (3) Cf. Panofka Mus. Bar told. p. 67. (4) Vide quae moiiuiinus Corp. laser. Gr. t. II, ad n. i4v6, ex quo titulo simil patet , jn vasis jXwv, non 5/ov legendum esse. LGTTRES 4 5o III. MiiLLBR sit: quod egregie confirmatur vctustissimis vasorum Italicorum, ex quibus nliqua Tarqu'iniis ipsis reperta novirnus , picturis , Corinthio vasi Dodwelliano (i) simillimis r et poluerunt Volci yel Tarquinienr ses Nola Panathcnaica vasa allata accipere, quae deinceps ipsi expri- merent. Hanc de Ilalicis illis vasis sententiatn ut exemplo satis , ut videtur , perspicuo illustremus , finiemus examinando alius generis vasculo Nolan o , quod Nolae ad exemplar Attici vetustioris factum esse contendimus (2). jjpjiendice B. Extrait da memoire de M. MULLER sur les vases de Void. Un memoire de M. Miiller sur les vases de Volci , lu dans 1" Academic de Gottingue le 5o juillet i83i , nous est parvenu dans 1'extrait que I'auteur en a publie dans les feuilles litteraires de Got- tingue (3). Quoique nous esperons que Toriginal qui contiendra le travail complet, sera bientot publie par iiotre collegue dans les Me- moires de T Academic de Gotlingue , nous n' hesitons pas de faire eonnahre d' avance a nos lecteurs deux passages d' un interet spe- cial pour la decouverte de Volci. L 1 un se rapporte a la fameuse inscription x)>o; ; 1'autre contient le resultat des recherches de M. Miiller, inserdes dans la premiere part de son memoire t relatives a ce qui lui d^montre Tatticisme dans les vases panathenai'ques, les inscriptions et les objets represented sur les vases de Volci. Nous joindrons a ces passages Fextrait de quelques observations detachees, que nous nous empressons de publier d'autant plus, qu'on les trou- vera enrichies par des additions manuscrites de 1'auteur. SUR LE MOT XK^O; (1. c. n. i34 p. i33o ss.). Par tout ou les potiers grecs se sont repandus, un grand nombre de leurs vases , porte Tepithete de xa).o$, par laquelle on honorait des individus de Tun et de Tautre sexe (4). distingu^s par leur beaute. Les vases de Volci n'out pas echappe a cette regie gen^rale. On trouve presque toujoiirs Texpression de xaXo; 6 yrat;, ou 6 TTCUS xa>-6;, sans nom propre, et les vases de T Italic inferieure contiennent plus que tous les autres le mot 7T?j , altere et change en TTKU; , wou; , noxq. Souveut la particule affirmative de v K j^t vient se joiudre aux expressions sus- dilcs, p. e. dans le 29 Epigramme de Callimaque; souveut on trouve (i) Dpdwell. Itin. t. II, p. 187. (2) Voyez p. 3g ss. L'EDITEUR. (3) Gottinger gelehrte Anzeigen i83i aoiit 22. z5 , n. i33. i34. (/i) On la donne cependant plus souycnt aux homracs. SCR LES VASES DB VOLCf. 5l reunis IPS tcrmcs de xa>6; xaX^i (xa/s),ce qui fait sans doute allusion a un mariagc ; souvent on trouve toute la serie des xafoe , des beaux homrncs ; p. c. les noms de Megacles , Hipparchos , Diogene , Lea- gros , Acephitos (?) , Epidromos , Nicon , Solon , Memnon , Athe- nodotos , Labotos , Simiades , Pantaetios , Phlebippos , Euphiletos , Hippocrates, Leocrates , Ctesilcos , Onetor. Le nom de Leagros est quelquefois repetc. Sur un certain vase on trouve P inscription de AwffiTTTrt&oc xaMs et PdtJov xaXo , accompagnant la peinture d'un couple de fiances , sur le char nuptial. Sur un autre vase , a la meme fouillc, on reconnait les noms de Mnesilla, Anthyle et de Rhodon , et la peinture de quatre femmes ou vierges, puisant de Peau dans une fontaine , couverte d'ornemens architectoniques. Or le nom de Rhodon revient evjdemment a la fiancee de Lysippide. On ne pent s'empecher de pcnser It Pusage athenien, encore en vigueur du temps de Thucydide, de puiser Peau pour le bain nuptial dans la fontaine de Callirrhoe ou de Enneacrounos , qui avait etc decoree d'ornemens architectoni- ques dans le temps des Pisistratides. Les noms d'hommes sur les vases paraissent aussi ceux de jeunes Atheniens : nous n'affirmerons pas que par celui d' Hipparque on ait designe le fils meme de Pisi- strate ; mais celui de Megacles revignt assez naturellement a un Alcmeonide ; car dans cette famille le nom Megacles se transmettait de pcre en fils ; et le nom de Leagros nous parait appartenir a ce fils de Glaucon , dont se raillle le poete comique , Platon , dans la piece deLai'os. Leocrate eufin ne serait-ce pas le fils deStroebos (i) , cumin par un epigramme ( n. 68 ) de Simonide ? On pourrait nous objecler , avec quelqu' apparence de raison , que ces epitlietes flatteuses, attribuees a des jeunes Atheniens, sont tout a fait deplaces sur les vases , qui oruent les tombeaux des Vol- centiens Ranusa, Fepia etc. r car les apostrophes de X a 'P s x)6; , yv.l^t 6; tl indiquent bien qne les vases etaient presentes a ces jeunes gens, en commemoration de que] que epoque remarquable de leur vie, p. e. quaud ils etaient dans Page des Mellephebes, pu des Ephebes; apres une victoire vemportee aux jeux gymnastiques etc. Nous re- pondrons que dn temps d'Aristophane , et posterieurement encore, Pusage prevalait a Atheues.de pcindre ou de graver partout, ou Poc- casion se presentait, ce mot de XSCAOS auprcs les noms d'individus, distingues par leur beaute. Sur toutes le portes on lisait en ce temps 6 ITuptAKfATrous A^po? xXj? ; plus tard les murs du Ceramique sont (i) Sa jeuncsse tomberait dans Pcpoquc, qui suivit les guerres Acs Perses. 52 III. MULLER converts de semblaUes inscriptions de lendresse : Vamant maniaque de T Aphrodite de Gnide , grave sur tons les arbrcs , sur tous les mnrs les mots de xcd/j AtppoiJtr/j ( v. Lucien ) ; Phidias , avec UNO hardiesse sans pareillc, cisele les mots de xX6? Ilavrapxvis sur le doigt de Jupiter Olympien. Faut-il s'etonner , apres de tels iaits,qu'a Athe- nes , ou ailleurs , les peintres de vases aient mis sur les produits dc leur ail les notns de certains jeunes homines, renommes pour leur beaute? est-ce chose impossible que ces vases aient passe dans d'au- tres mains, quoique dans V origine ils aient servis de cadeaux? En adoptant cette hypothese , on s' explique comment les noces de la belle Rhodon et de Lysippides, aient pu etre representees a plusicurs reprises sur des vases , qu'on exposait a la vcnte , et comment de pa- reils objets ont passe jusque dans le tombeau d'un habitant de Volci, qui n 'avail aucuu rapport avec les personnages represented. RfeSOLTAT DES RECHERCHES SUR LES VASES DE VOLCI (I. C. p. 1 357 ss.). En considerant les differentes inductions, tirees des ca- racteres ecrits , du dialecte , des noms et des sujets de vases, on ne saurait register a la conviction que tout indique leur origine attique. Le dialecte des inscriptions excluant tons les Grecs eoliens el doriqucs et par consequent les ateliers dc Corinthe, d'Egine et de Girgente, il ne nous resterait, ainsi que nous 1'avons dit plus-haut, qu'a sup- poser des Chalcidiens , peut-etre les habitans de Cyme en Opique, plus lard la Campanie, composes de Chalcidiens et d 1 Eoliens. Dans ce cas il faudrait adtnettre qu' il y avail entre les Cymeens el les Atheniens une commuuaute de religion , de mythologie et de civi- lisation , une liaison coloniale bien plus etroite que nous ne pou- vions nous imaginer jusqu'a present, et que Tauteur ne croit pas non plus vraisemblable. II ne nous serait permis d 1 admettre la fabricalion des vases sur les lietix memes que dans la supposition , qu' il existat effectivement une colonie grecque , parlant 1' idiome attique sur cette cote de T Etrurie ; ou qu 1 il s 1 etait elabli ici un gj-and nombre de metoeques, a savoir des Grecs qui sous le patro- nage des Elrusques atiraient conserve parmi eux et en toute purete, la langue, les moeurs, la religion et la mylhologie de leur pays. DCS colonies grecques cependant parmi les Etrusques de cette cote sont pour ainsi dire inadmissibles, et quoique le gout pour des objets de luxe et pour des ouvrages de ce genre portassent de bonne heure ces deux peuplcs a former des liaisons enlre eux, ils s' evitent comtne colons a peu-pres comme s'eviterenl les Grecs el les Pheniciens. Du resle on voit clairement par celles des inscriptions qui ne se trouvent pas sur les vases, que c' etaient des families etrusques qui SIT. t.rs VASES DE VOLCI. 53 demciiraient ici, qui aval cut I curs sepulcres ici , et Vest la ce qui parle decidement contre ('opinion rucemment avancee par M. Milliu- gen (i): qu'un peuple entierement grec et apparente aux Alhlniens eut habile P Etrurie meridionale jusque dans le quatriemc siecle de Rome et lui ait laisse ses monurncns d'art. Cela refute meme Po pin ion d'uu archeblogue alleinand , qui a traduit et ampliGe ce memoire(2), d'apres laquelle les Tyrrheniens , separes des Etrusques , auraient existe dans cette contree jusqu'au quatrieme siecle de Rome, con servant leur ca- ractere et leur civilisation grecque: suppositions auxquelles Pauteur atirait a faire encore bien d'autres objections. Si toutefois on vou- drait admettre des metoeques grecs comme fabriquans de ces vases, ils devaient necessaircmeut avoir forme une petite ville cotnposee de potiers et de peintres dc vases . ( tant il y a de noms et des tins et des autres , sur les vases decouverts jusqu' a present) ; une ville enfin, penetree d'un esprit d'art comme on n'en trouve d'au- cune autre part en Etrurie , nt meme en Italic ; et cela dans une con tree de I 1 Etrurie qui ne se distingua jamais ni par son Indu- strie, ni par sou commerce; qui pourtant am ait pu seul y attirer un si grand nombre de metoeques. Une importation de ces vases comme objets de commerce de- vient au contraire bien plus probable , et ce qui parle particuliere- rement en sa faveur, c'est la circonstance que tous les endroits de 1* Etrurie qui jusqu'a present out fourui en grand nombre des vases peints , sont situes pros de la mer , ou du moins pas trop eloignes des coles ; tel que Volci particulierement et Tarquinii et Caere ; les environs de Viterbe aussi , et un peu plus en de la , Polimartium ( Bomarzo ). On les rencontre en bien moins grand nombre dans les tombeaux de Clusium; ils disparaissent completcment dans Tin- tcrieur et dans la haute Etrurie , mais on les rencontre de nouveau sur la cote ulterieure , a Hadria , ville de commerce des Etrusques. Mais, qui pcut jamais croire, (et c'est la une autre objection, fju\)ii nous fera sans doute), qu 1 il existait dans Tancien monde un trafic de vases peints tel qu' il puissc nous expliquer Texistence de tant de milliers de ces vases d 1 oi'igine attique dans les tombeaux etrusques de Volci? Nous n'y voyons aucune difficulle*; nous sommes meme persuades que ce trafic existait dans toute cette etendue de terre. V Industrie attique se glorifiait de ses poteries. C' etait a. la deesse Athene ellc meme qu'on atlribuait T invention du Ceramos (1) On the late discoveries in Etruria. Lond. i83o. 4- (2) Schulzeitung i83i n. 52 ss. 54 HI- MUT.LER qu'un poete appelait plaisammenl fils de la torrc, de la roue et de la cheminee , et c'elait pour cjela qu'une amphorc peinle , remplie de 1' Imile la plus pure constituait de lout temps le prix aux Pana- thenees. Ces poteries Irouverenl bientot leur route pour le Pelopon- nese , d'ou la jalousie des Eginetes et des Argiens les excluait deja avant la guerre persanne ; elles s'introduisirenl aussi en Beotie, et les poteries attiques , nommement les erateres fails de P argile de Colias en Attique , etaienl partout repandues en Greee. Lorsqu'au commencement du printemps , a la fete des Choes ou Anlhesteries , on lirait le vin des grands barils ou il avail fermente pendant 1'hi- ver , pour le transvaser dans les amphores , il y avail a la ibis a Athencs un grand marehe de poteries, ou, scion Scylax , les Phe- niciens achetaienl les vases dans lesquels ils transportaienl des vins grecs jusqu'a Cerne dans P Afrique occidental. 11 n' est nullemenl invraisemblable que celte vaisselle d'argile, ni meine celle qui servail aux emplois les pins vulgaires, ( exeepte celle qui devait etre exposee an feu), aft die ornee de peinlures. Les anciens avaient acquis une grande facilite pour tout ce qui regardait la produclion d' objets d'art , el landis que nous nous bornons a reproduire mecaniquemenl les memes formes, ils prodiguaienl leur art, pour la raison mc-me qiTil leur en coutait si pen. Nous voyons par les fouilles de tant de sepulcres , qtie fes vases meme qui servaient aux libations en P bonneur des defunfs , etaienl ornes de peintures, et pourtant ils n'etaienl destines qu'a etre Hvres aux flammes du bucher. On en retrouve les morceaux plus ou moins noircis selon qu'ils avaient etc plus ou moins exposes au feu, mafs on y reconnait encore distin- ctemcnt les figures peinfes. L'auteur n'hesite done pas d'emetfre son opinion, que les vases de Canino d^rivenl presque tons ou dTAthenes meme ou d'une ville etroitemenl liee a elle ; que beaucoup d'entre eux doivent etre con- sideres comme des monumens du genie de P art attique , de cet esprit d'art qui du temps des Polygnotes el des Phidias , s'etait re- pandu dans loules les condi'lions, el sur les objets les plus vulgaires. L'auteur declare toutefois que ce rTest que sur les nolices pu- bliees jusqu'a presenl qu'il avance cefte opinion et qu'on ne pourra obtenir une conviction plus fondee qu'apres avoir confronte les vases de Canino avec ceux d'Athenes, soil pour leurs formes et leur Iravail , soil sous le rapporl technique el le style de la peinture. II s'en faut de beaucoup que le sol grec soil suffisamment fouille jusqu'a prt'- sent , pour pouvoir proceder a cette confrontation ; on esl tnoins avance dans les environs d'Athenes qu'a Egine oil Pon trouve, avcc SDR LES VASES DE VULCI. 55 chaque uouvcllc construction quo le gouvcrnement grcc fait executer maiiitcnant , d'anciens sepulcres grccs avec Icurs vases points ; mais a en juger par les notices quc Paulem 1 a pu sc procurer jusqu'a pre- sent , dies parlent en general , plus en faveur de la conformite , que de la difference entre les vases trouves en Grece et ceux de 1'Etrurie. Quant' a P objection que les vases trouves dans les torn- beaux altiques sont pour la plupart dc cette classc que les llalicns appellaicnt balsamario et le anciens MT'.V^OS et guttus, tandis que les vases de Canino sont des formes bicn plus variees; ilmesemblc que si les Atheniens , selon Aristophane , faisaient peindre ces le- cythes particulierement pour les funeYailles , les Etrusques ont pu employer aussi comme orncment de leurs tombeaux toute espece de vases points , quails se procuraient par le commerce. OBSERVATIONS DETACHES^ p. 1 325. Digamma. 11 est important surlout, que les vases de Volci ne nous montrent jamais le digam- ma, excepte dans un seul vase qui cependant se detache sous beau- coup de rapports du grand nombre des autres. On sail quc ce ca- ractere se conserva tres long temps dans Pe*criture des peuples do- riques et e'oliqucs , et que de la il passa dans Pecriturc clrusquc ct latine , mais jamais dans Pecriture altique. p. i SaG. Marques gravees sous I e pied des vases. Dans plu- sieurs de ces marques on reconnait quelquefois clairement les noms des formes des vases , comme v^pta, x^ T P a ou JC UT P' ? > ( Mus. elr. 1690, i6g3), apuffts (1. c. 1821) ou apuffrpts (1. c. 1710). p. i328. Dialecte attique. Apres toutes les preuves de T al- ticistne dans les inscriptions des vases de Volci , si P on persiste a ne pas appeller leur dialecte parfaitement attique , on pourra le nommer chalcidien: car ce n'esl pas impossible, que le dialecte de ces loniens, qui se re*pandirent de Chalcis ville d' Eubee jusqu'cn Sicile et en plusieurs contrees de P Italic, se soil approche d'avan- tage du dialecte de I'Auique , que du dialecte des loniens de 1'Asic mineure. On accordera du reste quelques exceptions dans un tel atticisme: p. e. le nom dorique 'ifxepo/rcc d'une Sirene, etPOXwag-j? du meme vase ou cette Sireue se trouve , nom analogue a Tetrusquc Uluxe , et au nom remain Ulysses. La peinture meme de ce vase ne parait pas digne d'uue origine attique (i). (i) Mon. d'lnst. tav. VIII. II est vrai que le dcssin dc cc beau vase est mediocre, mais il y en a d'autrcs sur des vases, dont la pote- rie est assez belle. J'avoue encore que la variante d' OAY2EY2 pour OAY2EY2 me fait pcu d' impression , vu la resscmblance des traits ct Ja negligence des parcillcs iuscriptious. . G. 56 III. MULLER VASES DE VOLCI. p. i Sag. Noms des artistes. M. Miiller reconnait entre autrcs cotnme jiistes les noms suivants des poticrs , savoir: Hjo^uXo? , Hi- schylos, nom derive de iffX^C avec 1' aspiration attique ( Gell. Nod. An. II, 3); Hu^ov, Python; Ilav^ato? , Panthaios ; {Ka^f/vtaov ( KayxpvKwv ), Kanchrylion Mus. etr. 56o, 1186, c. a. d. qui vasa torret , ut xayxpu? (far tostum ). De plus il lit *t>riac , Philtias , ct non Phintias , comme on prononcait ce nom en Sicile , le nom d'un des peintres de Volci. Nous remarquons encore que M. Miiller croit avoir retrouve" lc peintre Eulhymides , d'ont on lit le nom sur plusieurs vase de Volci, dans Inscription EVONMI d'un vase trouve a Hadria. Nous regrettons de ne pas connaitre Particle dcLanzi, qu'i'l cite et qui est insere dans le Giornale della Letterat. Ital. Padova T. XX, p. 181. p. i53o. Rien dans les noms de ces artistes ne se presente comme dorique , ou comme ionique ; il y en a au coutraire qui f'rappent par leur usage attique , comme Nearchos , Andocides , litixilheos , Epitimos etc. p. 1 335. Coupe de Sosias (Mom. de 1'Inst. pi. XXIV). La reunion des divinites representees sur la facade exterieure de cette coupe superbe , parait se rapporter aux noces de Pelee et de Thetis. p. i335. ffercule et Glenos. On trouve sur un vase, dont les inscriptions sont indiquees sans aucune autre description dans le Museum etrusque n. 1914. les noms d' Hercule et de son fils Glenos, lieros peu connu de la race dorique , qtt'on trouve cite comme fils de Dejanire dans plusieurs mythographes. M. Miiller a restitue ce nom mriiit; dans les textes corrompus de Pausanias ( IV, 3o, f. Cf. Miiller Dorier. Trad. angl. Vol. I, p. 61 ). p. i357. JVoms bacchiques. Le nom jusqu'a present inconnu d'un Silene , Briachos (Mus. etr. n. ioo5), Briakchos , etait donne par Sophocle a une Bacchante; sans doute d'apres un nom parti- culierement attique. Les noms des plusieurs processions bacchiques (xwfiot et 5tffO) sont sujets a la meme interpretation. On trouve les epithetes de Komarchos (analogue a ^Xtapxs) Teles , Helcde- mos , donnes a trois jeunes hommes nus ; il parait que ces noms ne sont pas ceux des individus , mais qu'ils indiquent generalement les membres d' un thiasus bacchique. c mo NACA DBLLB DIVERSE VICBND7. SINO ALLA DEVIAZIONE DEL MEDESIMO NEL TRAFORO DEL MONTE CATILLO DI SANTE VIOL.A 80CIO CORRISPONDENTE DELLA ROMANA ACCADEMIA DI ARCHEOLOG1A PARTE SECONDA CON APPENDICE ROMA TIPOGRAPIA DELLE BELLE ARTl 1836 C R O N A C A DELLE DIVERSE V1CEWDE DEL FIUME ANIENE IN TIVOLI FIJVO ALLA DJivIARIOMi DEL MEDES1MO ME* CUNICOLI DEL MOIYTE CATILLO P A R T E II. 1. lleFgiorno 12. del mese di maggio 1835 avvicinandosi il compimento del lavoro del nuovo ponte, costrutto per ordine sovrano sulla chiusa dell* Aniene, come gia si e accennato nelF articolo 179 della prima parte di questo mio scritto, si penso dai vigilanti amministratori di collocare sulla fronte di esso Tanalogo pontificio stemma. Sicche in detto gior- no, essendo tutto preparato all' uopo. segui il desti- nato inalzamento di esso stemma in finissimo mar- mo statuario, egregiamente scolpito, e rilevato. La fun- zione ebbe luogo in mezzo allo universale applauso, c fra le benedizioni della Tiburtina riconoscente po- polazione,che con sincero entusiasino mandava al cielo voti pel munificentissimo principe, il quale agli altri segnalati beneficii in tanta copia compartiti anche quel- lo del suddetto nuovo ponte si e degnato di aggiungere. Al popolo plaudente,accorso in folia da quelle vicinun- 4 ze,il rimbombo de'mortaletti,ed ilsuono armonioso de* musical! istromenti facevano eco nella comune esultan- za.Questo ponte di un solo arco di corda,di metri 20. di altezza, del vano metri 10. ^5. e basato sopra i pie- diretti, fatti* eseguire dal consiglio di arte nella ri- pristinafcione della chiusa; sono di pietra Tiburtina, ed egregiamente lavorati i Lasamenti, le testate del detto maestoso arco, le cimase, i parapetti, e i due fermagli, su i quali fu collocato lo stemma pontifi- cio suindicato. Esso ponte e accompagnato da grossi e robusti mtiri di sostegno, ed inferiormente da due grandi ale tramezzate da nicchioni, che sorgorio da una scogliera artificiale , che quinci e quindi rap- presenta quelle localita. LTopera esterna de'muri, in- cominciando dallo stesso ponte, e reticolata, eseguita eon anticht quadrelli che si rinvennero dispersi pel territorio Tiburtino. Due grandi piazze, di varie pian- tagioni abbellite, gli aggiungono ornamento e deco- fo. II profondo avvallainento, in quel sito in prece- denza esistente, e stato rialzato fin o all' altezza di 43. metri, e con tal guisa si e ottenuto il grandissimo beneficio di sboccare in piano dalla citta alia stra- da Valeria provinciale maestosamente dilatata con gran piazzale semicircolare dicontro alia porta dt'l- la medesima citta. 2. Si approssimava frattanto il giorno 24. dello stesso mese, giorno che formerk per Tivoli Tepoca di un avvenimento degno di storia, e di rinoinan/a, da passare alia piu tarda posterita. E stile antico c consueto in essa citta che vi si celebri nelia prima do- menica di maggio la festa clella traslazione della sa^ era imagine di Maria Santissima dalla sua chicsa rii- 5 rale di Quintiliolo nelia chicsa uatledrale cli s. Lo- renzo mar tire (1). 3. Nel finire del mese di aprile dello stesso an- no 1835, un' agevole e spaziosa via fii daila amrni- nistrazione costruita, pel trasporto dei sassi, e tra- vertini, acquistati nella tenuta di collenocello , che si riconobbero opportuni per la formazione di una robusta briglia nel piazzale dello sbocco dei cuni- coli, che in appresso chiameremo gallerie, per la nuova caduta dello Aniene; delta strada, poco distan- te ed inferiore alia icona del Salvatore , mediante comoda e breve discesa, porta nel locale di detto sbocco delle due gallerie. 4. Si conobbe altresi, che pel giorno 24. mag- gio sarebbe terminato il prefato nuovo ponte sulla chinsa, e spianate perfettamente le due gallerie, o almeno quella collocata alia destra del gran traforo; percio sua Eminenza Revcrendissima il Sig. Cardinal Rivarola, operosissimo prefetto di quelle lavorazioni, consiglib di trasportare la indicata festadella traslazio- ne della sagra imagine di Quintiliolo nel riferito g>or- no dei 24. maggio, per farla transitare unitamenle alia processione che 1'accompagna, nelP interno del cunicolo, ossia galleria destra, e cosi vestire la reli- (i) Un'antica tradizione, propagata fra gli abitanti di Tivo- li, racconta, che dai bifolchi rornpendosi col vomero la terra, nella contrada del territorio chidinato volgarmente Quintiliolc , perche'nei tempi dell' imppratore Augusto in essa contrada si ergea la magnifica villa di Oninlilio Vro, rinvenissero in qual- che profoudita quella sacra irnmagine, alia quale raccolta, e vene- rata con divozione si fabbricasse subito nello istesso luogo sca- vato una chiesuola, nella qunl> fu collocata ed esposta al culto Hei fcdeli. 6 giosa funzione di uno straordinario avvenimento, < di una singolarita da non potersi mai piii rinnova* re, ed imitare, e perche nella medesima circostanza effettuar si potesse la benedizione, e la inaugurazio- ne tanto delle gallerie quanto del nuovo ponte* 5. Abbracciato con trasporto questo consiglio del nobilissimo porporato , si penso agli opportu- ni preparativi . Erasi gia dalla stessa amministra- zione dei lavori altra nuova strada preparata per la parte di quella delle cascatelle , per lo stes- so motive di agevolare il trasporto dei sassi dalla contrada di collenocello, tutta in piano, e ad effetto di sfuggire 1'erta salita, delta di emanuele, posta nel mezzo della via delie cascatelle succennate, che pre- sentava 14. per cento di salita, ed altrettanto nella discesa. Per costruire detta nuova strada, e ridurre il transito in piano, conobbesi necessario di traver- sare im terreno olivato proprieta del sig. principe Massimo : il progetto e piano di esecuzione fu messo in opera. E qui e da notarsi,a gloria del lodato signor principe,che avendo egli ricevuto notabilissimo danno pel taglio ed atterramento di molti alberi, nell'aili- neamento della medesima strada, ne condono gene- rosamente il pre/zo, e ricuso di esserne reintegrato. Questa seconda nuova strada, la quale dai fontanile detto di s. Angela, girando in circolar pianura, fa parte della via delle cascatelle, presenta pittoresche c superbe vedute, e di contro si vede lo spettacolo della nuova caduta, e lo sbocco di tutto il volume delle acque dell' Aniene, nel sortire dalle due galle- rie, escavate, come sopra, nel monte Catillo. 7 6. Preparate queste due nuove s trade, che nel trasferimento della sacra immagine dalla chiesa rn- rale calcar si doveano , giunse il di 24. di maggio per eseguirsi la destinata solennita. Questa divota e santa funzione in ogni anno chiama in Tivoli gran- dissirao concorso di popolo , non solo dai vicini c rimoti borghi, e castelli, ma eziandio dalla stessa non lontana Roma. Nell' anno 1835 pero tale concorso fu oltremodo maggiore, giacche alia divozione verso Maria Santissima si aggiunse la ragionevole brama di vedere una montagna traforata, lavoro ed impre- sa, che formera epoca nei fasti delle arti, ed atteste- ra ai posteri la grandezza di animo dell' immortal pontefice Gregorio XVL 7. Circa le ore 14. italiane del suddivisato gior- no 24. maggio la lodata sacra imagine dalla sua chiesa rurale di Quintiliolo, trasportata con edifican- te raccoglimento (1) dalla classe dei Tiburtini agri- coltori,pervenne alia suindicata strada presso lo sboc- co, dopo aver traversata 1'altra nuova strada ridotta in circolar piano, come si e detto, sotto la salita di emanuele ; fu accolta ivi dall' Illustrissimo e Reve- rendissimo monsignor Pichi, vescovo della chiesa Ti- burtina, dal clero regolare, e secolare, da tutte le con- fraternite, dalla civica magistratura, e da riumero- sissimo popolo. Quindi datosi principio alia funzio- ne dal sullodato Illustrissimo, e Reverendissimo Mon- signor Vescovo con apposito liturgico rito diede la V (i) E da notarsi che i hifolchi ed agricoltori Tiburtini han- no il diritto esclusivo di trasportarla dalla delta chiesa rurale di Quintiliolo in qucsta occasione; lo che ha relazione con quanlo si c accenuato nella uota dell* Art. 2. 8 benedizione alle tlue sopradette gallerie, in mezzo al- ia tenerezza e divozione del popolo, e di tutti gli altri spettatori , colla presenza dell' Eminentissimo signer cardinal Rivarola. La processione, finita la so- lenne benedizione, entro nel cunicolo, ossia galleria destra, la quale a plausibile cura del lodato Emi- nentissimo porporato era stata simetricamente illu- minata a giorno per quanto era la di lei estensione. Ora il traforo di una monfagna , lungo quasi 1300. palmi, largo, ed alto palmi 45. rischiarato da cima a fondo da numerose faci, collocate nelle lateraii pa- reti, nel marciapiede, e nei volto, un popolo immen- so, che vi circolava, gli armoniosi concert! delle ban- dc musicali, ed il suono delle divote preci, che si re- citavano, ed echeggiavano in quel vasto spazio sot- terraneo producevano nell'animo di ognuno una in- dicibile impressione, ed il complesso delle narrate cir- costanze presentava un quadro direi quasi magico, ed incapace a potersi adequatamcnte descrivere da pen- na alcuna. 8. La processione uscita dalla detta destra galle- ria giunse presso il nuovo ponte, sui quattro angoli del quale in bella mostra si ergeano e figuravano le quattro statue di Maria Santissima, di s. Lorenzo martire protettore della citta, di santa Sinforosa mar- tire Tiburtina, e protettrice, e di s. Gregorio magno papa. E qui fra il rimbombo delle batterie dei mor- tari, collocate fra le baize esteriori del tanto rino- mato monte Gatillo, (1) fra il suono di tutte le cam- (i) Questo monte si e chiamato e si chjama da' Tivolesi mon- fe della Croce, perche sulla vetta del medesimo da tempo imtns- morabile i venera una gran croce di lgno. 9 pane della citta, ed ii piacevole squillo delle accen- nate musical! bande, segui ancora la benedizione e la inaugurazione del surriferito nuovo ponte. Poscia la sacra imagine, percorrendo le vie c le contrade piii popolose della citta, di fiori, di mirto, e di fe- stevoli ornamenti vestite, giunse alia chiesa catte- drale, nella quale suole tenersi esposta alia venera- zione de' fedeli per tre mesi, trascorsi i quali si ri- porta nella sua chiesa rurale di Quintilioio (1). ISei- la sera dello stesso giorno, dopo le ore 24. avendo sperimentato quanta fu soddisfacente lo spettacolo della mattutina illuminazione della succitata galle- ria, I'Eminentissimo signor Cardinal Rivarola si com- piacque di farlo ripetere, per cui, fra le tenebre notturne, diradate dalla luce delle accese faci, si rad- doppio la maraviglia, che indicibile sensazione pro- dusse suH'animo di tutti gli spettatori, e segnatamen- te de'nobilissimi esteri personaggi, i quali in carrozza la estensione e Tinterno della galleria trascorrevano. 9. Ma se la vista di quel memorabil trafbro non puo non ammirarsi eminentemenle, non minor gu- sto ed approvazione gl' istruiti viaggiatori risentono nel contemplare quelle multiplici \ariefa che svi- luppate si sono nella sistemazione clella inferiore stra- da, che dallo imbocco guida allo sbocco, e nel roar- (i) La facciata di questa chiesa fu recentemente ristaurata con sussidio dei devoti e religiosi Tiburtini, a cura del reveren- dissinto monsignor Pichi nostro zelantissimo pastore; ed al pre- sente, mediante lo stesso mezzo , vi si sta eostruendo una nno- va campana. Nella facciata della chiesa si legge la scguentc icri- zione. ANNO MDCGCXXIX FRONS. AD MELIOREM FORMAM REDACTA-AERE COLLATO 10 gine, e nci dintorni della nuova caduta, lungo la lo- calita ed estensione della nobile e deliziosa villa, che ivi fabrico sul periodo del primo secolo della era volgare il Tiburtino Manlio Vopisco favorito dalFim- peratore Domiziano, e che fu anche insignito del con- solato (1). 10. Delle tante numerose ville, che ne' tempi dell' antica Romana grandezza abbellivano il Tibur- tino suolo, quasi nessun monumento sicuro, o al piii poche memorie sono a noi pervenute: ma il divora- tore dente del tempo e dei secoli non ha potuto distruggere, ed ha voluto conservare la descrizione e lo stato di quella dell' accennato Manlio Vopisco , amico e contemporaneo dei poeta Papinio Stazio . Ebbe questo 1'agio e 1'occasione di vedere della delta villa la strutlura, che avea forma ricca ed elegante; percib eccitato dal poetico genio, da cui era anima- to, ne canto le bellezze in una delle sue selve, che e fin a noi pervenuta, dopo le rivoluzioni di tanti se- coli. E sebbene io altrove ne riportassi in parte la libera traduzione (2), giacche il tempo e il luogo sem- brano richiederlo, mi si permetta di riprodurne al- cuni tratti i piii interessanti e notabili. 11. O Vopisco, ( scrive il poeta Papinio) la tua villa di Tivoli e bella al pari della tua fa- condia! Chi non ammira in quel suolo 1'arte e la struttura del doppio palagio ? L'Aniene, che di- scende dalle montagne, spaventa col fragor delle sue onde orgogliose; ma giunto nelle vicinanze del- : ' '(i) Cabral,f del Re monumenti nntichi di Tivoli pag. 85. (2) Storia di Tivoli torao i. lib. 3. 41 Ja tua villa ne abbella la sponda che in due par- ti divide, e aprendosi il varco sotto archi, per alts ponte elevati, si rallegra nel vederle unite. Quindi le annose piante, che fanno a quello corona, e quin- di le fontane ed i ruscelli procurano di custodir- lo illeso. Latri pur dunque il sirio cane , ruggi- sea 1'infocato leone ; che i dolci zeffiri, che spirano intorno, e le fresche ombre vanno rattemperando i caldi estivi. Vedi come qui il stiolo si mostra fecondo, e di quali vaghezze in ogni lato quella mano illustre risplenda, che ne travaglio il piano, e la forma . . . abeti, e pini con ordine e sime- tria adombrano ambedue le opposte rive del fiu- me; e quindi i fieri, e le verdi frondi nelle onde pure e ftiggitive si specchiano, che di loro altro seco non portano che la stessa ombra. Lo stesso Aniene con sorprendente maraviglia, benche pri- ma con pie fragoroso trascorra, tuttavia giunto presso questa tua villa, depone il suo strepito ro- moreggiante, frena il suo spumoso movimento; e ta- cendo forse per te, o Vopisco, che sei tutto inten- to a comporre de* versi, scorre cheto e silenzio- so. Forse teme di turbare la placida calma di quel- le notti, in cui le muse piii pronte si presentano all' estro tuo. 12. II poeta dopo di aver continuato a descri- vere altri rimarchevoli oggetti della Vopischiana vil- la , come se ancora nulla avesse detto , ripiglia il canto cosi. Quale sara il principio, quale il mez- zo, e quale lo scopo del canto mio ? . . . Cante- rb le sacre antiche selve , e i deliziosi ame- ni boschetti,che si veggono incontro alia tua splen- 12 dida abitazione, ove non penetra rumore a fra- stornare il placido silenzio delle notti, ed ove sol-* tanto il mormorio del fonti t'invita al sonno ? . . O esalterb le terme, che con mirabile artificio co- struite, sono riscaldate dai fuoco, sebbene esistano sulle frigide rive del fiume? Qui veggo i metalli di Corinto, formati con vivezza, le statue di oro, il puro avorio inciso, le gemme, e quanto seppe mai * Men tore for mare di vasi in argento, oppure Mi rone in bronzo, e quanto seppe esprimere Zeuzi col suo pennello. Se io volessi il tutto dettagliatamente rac- con tare, la mia voce diverrebbe roca, e la mia ve- \ . . , . na stanca, mentre io intanto porto Tattonito sguar- do ora in questa, ed ora in quella parte, non mi i> avvidi, che con Fincauto piede premca cose non * meno pregiate di quelle finora descritte. Allora fu, che il tremulo splendore discendento dall'alto dei lucidi cristalli mi fece rimarcare nel suolo spec- chiarsi il cielo con luce reflessa, e conobhi, che il paviinento era venustamonte innestato di pietre con figure, e varii colori distinte . . . Destcranno forse in me stupore e maraviglia gli atrii spazio- ) si, ed i tre distinti piani della villa, che con fa- sto, e con arte 1'uno sopra Faltro furono inalzatiP O forse quella pianta annosa e superba, che fra le nubi solleva la cima, ed alle verdi foglie dclia quale il proprietario giammai permettera che si avvicini scure villana ? Ne di te parloro, o acqua * marcia, che si da lungi, per mezzo di rondotti di piombo, e per obliqui sentieri, porti fino a que- sta villa il tuo nome, ed il tuo corso ? Se Tercu- leo nume non rendesse anche in questa citta di 13 Tiroli i suoi oracoli, di certo chc le due Fortune, di cui va tanto superba Preneste, qui sollecita- mente accorrerebbero. Non vanti mai piu le sue > vignc Corfu, le di cui piante inalzano al cielo i loro pampinosi e fecondi rami, perche anche Ti- voli ha i suoi Alcioni. Cedano i campi e le selve di Telegono, e di Turno, ne rammentino piii i pre- gi di Lauren to, o del Tuscolo. Cedano pure gli aprici colli prossimi al lago Lucrino. Finalmente anche Anzio ceda la superiorita alia citta di Ti- bur to . 13. Quindi il poeta Papinio volendo parlare del- le personali doti dell' autore di tanta magnifica vil- la, cosi il suo canto conclude. In un ritiro cosi se- ducerite tu deponi, o Vopisco, le gravi cure: lungi ne vanno Fozio; e Fenergia, e le piu sode virtu di- vengono piii belle mediante le tue gentili manie- re. Esempio di raro onore, tu, senza pompa fastosa ti bei del soave nettare di tante delizie uniche e sole al mondo.. ..Nel tuo riposo, e nel seno delle delizie di questa tua Tiburtina villa, incapace di ozio, occupato sei sempre a coltivare le muse, ora cantando i Fauni abitatori delle foreste dell'Anie- ne,ora con estro piii caldo esaltando i pregi del tuo Catillo, ed ora investendoti del genio di Pindaro, per far chiaro il valore dei piii famosi eroi . . . Hai tu grande animo, e percio degno sei di possedere i regni e gli ori di Mida, di Creso, e tutti i regni dei monarchi persiani . . . Intanto non fia, che nubc di affanno turbi giammai il belForizzonte del tuo dotto e tranquillo soggiorno : non cure moleste agitino il tuo cuore, ed a seconda dei miei fervi- 'f4 til voti, possa tu giungere oltre i confnii della vcc- ohiezza di Nestore (1) . 14. Ora questa Vopischiana villa, e tutte le bel- lezze, donde era vestita, come tutte le altre ville nel Tiburtino suolo in tanta copia diffuse, dalla voracita degli umani eventi, e dei secoli, e piu, riguardo al- ia suddetta villa, dalle alluvioni, e dalF impeto delle acque dello stesso fiume Aniene, die parte formava- no delle di lei amenita e bellezze, fu divorata, som- mersa, e distrutta. Pertanto fra i pochi ruderi ed i miserabili avanzi della medesima quello che si e sa- puto ricavare , non si puo dalla mia debole penna con esattezza descrivere; cio nonostante ho creduto di darne un breve cenno per soddisfare alia curiosita de' lettori. 15. Appena varcato Farco del ponte, esistente sotto la porta di s. Angelo, dal quale arco riceve 1'in- gresso la nuova strada, che porta allo sbocco del tra- foro, o gallerie che lo costituiscono, attraversando la parte superiore della medesima strada, si presenta il nuovo e robusto muro, costruito a scarpa, che inco- mincia dall' arco dei volto del grosso canale, detto emissario Bernini, o della stipa; il qual muro si eleva in altezza sino al piano stradale, presso la detta por- ta di s. Angelo, per sorreggere il detto piccolo pon- te, e per evitarne la costruzione di uno nuovo, piu dispendioso dei riferito muro, essendo cadente, e pun- tellato fin dall'anno 1827, quando si facevano le gran- di lavorazioni pel ristabilimento della nuova chiusa. Colla costruzione di esso muro si e riparato alia mi- (i) Publii Papinii Statii opera cutn Osscn. ex comment. Pari- isiis 16. 1 8. Sylva lib. 7. 15 nacciante ruina del medesimo pontc, la quale avreb- be recato pregiudizio al transito conducente airim- bocco e sbocco del due cunicoli, e notabilissimo dan- no eziandio al transito, che sopra detto ponte da il passaggio alia via Sublacense, agli Abbruzzi, ed a par-* te della Sabina, non che ai negozianti di quelle re- gioni. 16. Quindi principia una discesa, per la quale, camminando sempre in sicuri ed agiati stradelli, si presentano qua, c la i diversi ruderi della menzio- iiata villa di Vopisco, e lo sbocco delle acque del suindicato emissario Bernini o della stipa, le quali fanno una bella ed alta caduta nel sottoposto ba- cino, dicontro alia grotta di Nettuno. Inoltrandosi viemaggiormente, si vedono di prospetto precipitare in questa grotta con fragore le acque, le quali si van- no a congiungere a quelle dell'anzidetta caduta del canale Bernini; e cosi riunite, percorrencio fra le ca- verne prodotte dai periodico abbassamento delF aU veo inferiore dell'Aniene, vanno a nascondersi nell^al- tra prossima grotta detta delle Sirene. 17. Lungo tutta la estensione della succitata di- scesa, prima tutta boscagliosa ed inpenetrabile, ed ora superba e ridente, vi sono state qua, e la co- struite delle piazzette, di perenne verdura adorne, in cui lo spettatore puo rattenere il piede, onde bear- si della estasi, che la prospettiva sempre variante di quelle inimitabili localita produce. Finita la discesa, si giunge al ponte Lupo, e successivamente sul mu- scoso margine della preindicata grotta delle Sirene, in cut tutte le acque dell' Aniene discendendo nell* incomprensibile e tenebroso baratro , aflatto spari- 16 scono, finche ricomparendo nella sottoposta valle, van- no a percorrere velocemente nel loro alveo naturale, e cosi I'Anieue si affretta di riunirsi,e portare il tribu- te dellc sue acque al Tebro. Tutto questo, mediante la seguita deviazione del flume, piii non esiste. II de- siderio e 1'avidita di osservare il complesso di tale grotta presentava una volta spavento e pericolo ; ora pero , mediante lavori con avvedutezza e maestria eseguiti, dal ponte Lupo fino alFimbocco della mede- sima grotta vi si perviene con sicurezza, e comoda- mente pub vagheggiarsi il seducente quadro di quel- la localita. 18, E chi mai potra con precisione delineare la singoiar serie di tutti i ptinti pittorici, geologici, ed archeologici , che qui si schierano in grande e variante copia d' innanzi allo sguardo ? Gia parlai , nella prima parte del succennato ponte Lupo, in- dicando 1'oggetto, cui ne' vetusti tempi di Roma era destinato ; al presente , in questo , pocanzi orrido , inaccessibile, e seivoso locale, ridotto ad un' amena e dilettevole passeggiata, si scopre superiormenle, ed in alto , quello scoglio, e quella rupe , dalla quale piombava la vecchia caduta dell'Aniene (1) , ed un immenso irregolare ammasso di materie prodotte da fluviali deposizioni, mediante le quali ravvisa il geo- logo a quale altezza, ed in quanti diversi modi, nel periodo de' secoli andati abbia corso 1* Aniene. Roc- ce , e dirupi agglomerati e cadenti , ricoperti da muscosa superficie, e dai sempre verdi licini, invec- chiati dal tempo, ed alimcntati dai perenni spruz- J i ; * . " O . ' - ' ' '.' i t ' i'. jf\ 4 * ' (i) Prima parte art. 7. e segg. 17 zi delle acque , le quali si rompono fra gli scogli di quel terribile e spaventoso abbassamento dell'al- veo inferiore che il fiumc si ha forma to in quel cratere : donde se ne rilevo uno de' forti motivi , che indusse Tottimo e clementissimo Grcgorio XVI ad ordinare rallontanamento del corso del fiume da quc* pericolosi luoghi , ed il traforo del Catillo per deviarlo nell'escavate di lui cavcrne. 19. Da questo profondo e . basso luogo della grolta dcile Sirene, sollevando lo sguardo a destra, tu rimani percosso dalla vista e dalla mole delTele- gantissimo e superbo tempio di Vesta, e dell'altro prossimo vetusto rudero del tempio dell'Albunea Si- billa, lion che da una parte del caseggiato della vec- rhia, e direi decrepita contrada di Gastrovetere; sotlo i quali monumenti sentesi c vedesi fragorosamcnte sboccare il fiume Aniene dai sottoposti sconcertati spechi della suddivisata grotta di Nettuno; per cui si comprende che, senza la deviazione delFAniene ncl traforo del suddetto Catillo monte, gli accennati sovrapposti locali e monumenti non lunga esisten- za avrebbero avuta , considerata la cosa prn'sso il prcfato ponte Lupo; "20. Del resto quanti sono i passi, per dir cosi, chc si fanno pel sistemato locale della surriferita Vopischiana villa, tanti sono i diversi punti di vista, e di prospettiva, che si appresentano all'occhio degli studiosi ed amatori del clilettevole paesaggio. Cos'i che a me sembra , che siccome secondo il mitologo il canto delle Sirene supponeasi incantatrici scnsa- zioni imprimere, cosi i nostri maggiori, in vista del- le singolari bellezze, che s'inconlrano fra le tocalilk 2 18 della villa di Vopisoo, ed it succitato tempio tli Ve- sta, abbiano imaginato in quei dintorni la sede delle Sirene ; e quella grotta, in cui, scendendo si occulta TAniene, abbiano caratterizzato pel recesso di quegli enti imaginarii e favolosi, chiamandola grotta delle Sirene, nome clie da tempo immemorabile ha conser- vato e conserva tuttora. E sebbene col progresso del tempo o per incuria e trascuratezza, o per altre sco- nosciute cagioni, quelle localitk divenute fossero in- accessibili , tuttavia nel corrente anno 1835 in ne- cessario accessorio della sistemazione della strada, la quale, come si e detto, porta alia nuova caduta, ed allo sbocco del traforo, si ravvisarono degne dello studio, della presenza e della considerazione del poe- ta non solo, ma di tutti i cultori ed amatori delle arti belle. 21. Ma 1'attivo genio del nobile autore di si fat- ta operazione non si fermo al ponte Lupo (1); egli per mezzo di laboriose ed esattc perqtiisizioni pe- netrando, ed indagando per altri luoghi attigui e superiori al suddivisato ponte Lupo, scopri altri lo- cali, non prima giammai veduti e conosciuti, perche incapaci per la difficolta di essere veduti e cono- sciuti, ed inerpicandosi senza paventare ogni sorte di fatica fra quelle baize e quegli inpenetrabili di- rupi, osservo, clie nelle localitu opposte alledescrif- te, formanti la contimmzione della Vopischi^na villa, esistevano cose degne di pari considerazione e diletto. 22. Ascendendo pertanto in mezzo ad acervi tli fluviali deposizioni, se ne agevolo rl transito in mo- SI K\.'-'t ill .i'K .: -'Jr.OJl J liU- t ')Ulili -i:|i(S !(M. .^ (,i) S. E. Reverendissima monaig. Massimo SuHodato. 10 do, clie, ove prima 1'astuta volpe appcna penetrare e trascorrere potea, ora agiatamente e con ogni si- curezza si fa passaggio per ordinati stradelli, sgoni- bri di rocce, e di selvatici arbusti, dai quali prece- dentcmente era il suolo ricoperto e sepolto. Uno di essi stradelli ti porta in un rudero a volta, a gui- sa
  • ; jajlii:;..! )| 4 M .- . ; i- i j>i{-i , il'n'/.i/ PARENTI OPTIMO ET MVNIFICENTISSIMO GREGORIO XVI. PONT. MAX. OB VETERVM ROMANORVM GLORIAM SVMMIS OPERIBVS ^MVLATAM > i ' . J 1 ' * I i I ' ' , ' e transitando in carrozza la via a destra ed a sinistra splendente di faci, e abbellita di festoni di mirto, pote ammirare T artificioso ed elegante adobbamen- to delFarco del Trivio, e quindi il vago adorna- mento del prospetto della fontana, nella cui fron- te, in mezzo a mille simetriclie faci , si ergea lo stemma pontificio, a pie del quale era scritto PROVIDENTISSIMO PRINGIPI GREGORIO XVI. PONT. MAX. S. P. Q. T. GRATI ANIMI ERGO Oltrepassando il nuovo ponte, e proseguendo il cam- in ino fuori la porta di s. Angelo, anch'essa ornata a disegno , giunse nostro Signore in un locale di- rimpetto allo sbocco delle due gallerie, ove salito su magnifico trono di forma gotica fu spettatore del divertimento dell' incendio di tin gran fuoco arti- Hciale, acceso a pie del Gatillo, che figurava Tim- ponente spettacolo della nuova caduta con una mi- rabile pioggia di fuoco , che giii scendendo per le scoscese baize dello stesso Catillo riempi tutti di maraviglia e slupore. 28 38. Finite quest' onesto e soddisfaccnte diver- mento, sua Santita fece al suo alloggio ritorno, e stabili , che nella seguente mattina 7 dello stesso mese si sarebbe dato luogo alia divergenza del fiu- me Aniene nel nuovo suo alveo , preparato nelle due suddette galleric. Un' ora pertanto prima del meriggio sua Santita si porto al succitato magni- fico trono, con nobile c numeroso corteggio, in cui fra gli altri si vedeano le loro maesta la Regina vedova delle due Sicilie, e D. Micheie re di Por- togallo. Da quella seducente posizione sua Santi- ta pote vagheggiare F immenso popolo , quinci e quindi fra quelle circostanti local itk diffuso , ed accorso per rimirare quella grande operazione. Quin- di al sovrano cenno, spalancati per ben combinato artificio deirarchitetto che ne dirigeva la manovra i portoni anticipatamente collocati nell' imbocco, la- sciato libero il corso all'Aniene, si videro ad un trat- to le onde orgogliose e rigonfie entrar furibonde nelle scavate viscere del Gatillo, e accavallandosi Tuna sull' altra , spumeggianti traboccare per la sottopo- sta scabrosa falda dello stesso monte, precipitant! e frementi, alia vista di quell' augusto Pontefice , che imprigionate le avea, formando una nuova caduta di piu di 500 palmi di altezza.Ii rumoroso rimbonbo de' cannoni, lo strepito di 2000 mortaletti nel sovrap- posto succitato monte, la soave armonia de' musicali istromenti, il grido spontaneo clella comune allegrez- za, la folta moltitudine degli spettatori, e 1'amenita istessa del sito rendettero il nuovo ed unico maravi- glioso spettacolo di tal sublime natura, che, tranne 29 roloro che il videro, non vi e mcntc, che il possa com- prendere, ne vi e penna, che valga a spiegarlo. 39. Questo giorno di gloria pel sommo Ponte- fice, e di eterna rimembranza pel Tiburtino po- polo, fu onorato dalla presenza non solo dell' immor- tal Gregorio XVI, ma eziandio dei sopralodati qua- lili all esteri personaggi, dei primarii prelati di san- ta chicsa, delle piii illustri e nohili farniglie di Ro- ma, e tla un popolo immenso di forastieri , che in folia accorsero da ogni parte per essere spettatori del faustissimo avvenimento. 40. E qui non fia inutile Findicare a un diprcs- so il quantitative impiegato in opere, mine e polvere per esegnire ed ultimare cosi rilevante e laljorioso lavoro. Un esatto stato di cio sarebbesi potuto ave- re nel suo pieno dettaglio, se, gia inoltrata 1'opera, disgraziatamente non fosse stato colpito da hmga e pericolosa malattia il sig. Giacomo Maggi, ingegnere esectitore, che ne tracciava il metodo e lo scandaglio. Gio nulla ostante, dietro i lumi e le cognizioni del metlesimo, si pub rilevare, almeno approssimativa- mcnte, che le opere impiegate nelF interno escavo, e nella formazione delle due gallerie del Gatillo rnonte furono in numero di 134711, calcolahdo dal principio fino al fine del lavoro, compreso anche lo spiano de' cunicoli , o delle suddette due gallerie , dall'apertura cioe di esso scavo, e quando si marcia- va con parziali cottimi, in cui furono impiegati non pochi Tivolesi. 41. Fatto pero Fappalto generale degl' impresari Giacomo Tosi e Filippo Vanelli, nominati altre vol- te , la maggior parte degli operai fu di Genovesi , 30 Lombardo-Veneti, Abbruzzesi, Anconitani e della re- pubblica di s. Marino. Quindi molti di questi fora- stieri operai avendo fatto ritorno alle loro rispetti- ve terre natali, subentrarono ad essi operai Tivolesi, gia istruiti nel mestiere, e fatti capaci di maneggia- re il piccone, e di caricare e sparare le mine. II nu- mero di queste si calcola a 58658, e la polvere per lo stesso motivo incendiata alia quantita di deci- ne 73386. 42. La nuova caduta, di cui teste si e descrit- to il sorprendente spettacolo , secondo gli artistici rilievi del prelodato sig. Maggi forma al presente una obliquita , o scivolone di metri 290 in lun- ghezza . Ma questo momentaneo aspetto dovendo variare col progressive impeto delle acque e delle piene, ne risultera quindi un'altezza perpendicolare di metri 117. 43. Soddisfatto pienamente il santo Padre dell' esito avventuroso della mirabile intrapresa, si resti- tui al suo alloggio , accolto , cammin facendo , dai giusti e sinceri applausi specialmente del Tiburtirio popolo, penetrato sempre dalla vivace imagine delle grandissime obbligazioni , che gli deve professare. Nella sera il santo Padre si degno arnmettere al ba- cio del piede tutti i membri della commissione con- sultiya, presentati daU'eminentissimo sig. card. Ri- varola, a' quali fece la piii benevola e consolante accoglienza. 44. Nella mattina vegnente la Santita di nostro Signore, dopo aver profuse mille altre sovrane bene- ficenze sul prediletto suo popolo Tiburtino, si porto nella sua villeggiatura di Castelgaiidolfo^accompagnato 31 dalle benedizioni sincere di tutta la citta di Tibur- to, la quale ne' gloriosi suoi fasti eternera la me- moria del suo benefico amorosissimo padre, il qualc le lasciava i piii speciali e segnalati monument! del suo grande animo. 45. In fatti quel nuovo magnifico ponte, costrui- to sulla chiusa, che ha ricongiunto a Tivoli con pre- sto ed agevole transito il commercio degli Abbruz- zi, della Sublacense Badia, e di parte della Sabina, tanto utile ed interessantc al bene della stessa capi- tale ; un monte traforato in due vaste e spaziose gallerie o cunicoli, lavoro in si breve tempo , e si prosperamente ultimato ; il diversivo di un fiume nelle due suddette gallerie, con sommo artificio, av- vedutezza e solidita in tutte le sue parti eseguito ; la liberazione di Tivoli da tanti guai e danni, dalle terribili piene delF impetuoso Aniene ai Tiburtini abitanti e alle loro campagne in ogni eta reca- ti, come gik si e dimostrato, formano un comples- so de' piii cospicui tratti della sovrana muniHcenza, e perpetuamente ricorderanno non solo alle future generazioni Tivolesi, ma a tutto il mondo eziandio la sublimita del genio, ed il coraggio del romano pon- tefice Gregorio XVI, e la vigile previdenza del suo paterno cuore, che, come in questo, cosi in tutti gli altri bisogni dello stato e de' suoi amatissimi sud- diti suole luminosarnente ed eminentemente risplen- dere. Ed in vero la deviazione dell' Aniene entro le viscere U : Fu costruito circa Tanno 1j76 dal cardinale di Ferrara Ippolilo D'Este. Di cio abbiamo la testimo- iiianza dal Zappi storico Tiburtino, che lo percorse prima che fosse data Tacqua al medesimo. Fu desti- nato ad abbellire le lante fontane e i giuochi di acqua, che rendettero celeberrima la villa Estense. Giascuno dei prirni quattro acquedotti prende 1'acqua del fiume per quattro canali , ogni canale dev* essere rappresentato da palmi quattro quadrati, in istato di corso naturale di acqua , con un foro largo palmi quattro ed alto palmi quattro. E da os- servarsi pero, che la larghezza ed altezza dei mede- simi e molto maggiore, e potrebbero prendere mag- gior quantita di acqua, se nella costruzione fossero stati disposti incontro al fiume con maggiore rego- larita. L'acquedotto Brizi co' suoi quattro canali da il moto ad un molino ad olio, e ad una mola a grano di S. E. il sig. duca D. Pio Braschi-Onesti, e a due mole del signor Luigi Tomei , finche dopo di aver servito ad altri opificii giunge ad unirsi al suddetto acquedotto della forma, e dopo le polveriere came- rali va a formare le cascatelle. L'acquedotto CasacOtta^ che si dirige in contra- da fiesta, va ad animare colle sue acque le ferriere della famiglia Severi, una mola a grano, ed un mo- lino ad olio dei signori Lolli ed altri opincii succes- sivameute, finche unitosi all'acquedotto Spada forma 41 le cascatelle in Vesta. Questo acquedotto Casacotta dopo T imbocco lascia mi canale di acqua nel mo- lino del signer cavalier Bischi presso la chiusa. L'acquedotto Spaaa lascia egualmente due canali di acqua alle mole a grano dello stesso signor ca- valier Bischi presso lo stesso sito T e cogii altri ca- nali serve alle mole a grano e ferriere dei signori Santini pure vicino alia chiusa. Di poi passa per la contrada Vesta e col precedente ritorna neH'Aniene per la stessa cascatella. Questi quattro acquidotti servono a 48 opificii, e danno il moto e 1'attivitk ad 86 macchine, ed oltre al servizio ad alcune fontane e lavatoj, a 76 parti- cipant! per determinate fistole. Le acque dei due primi di detti acquedotti vanno in fine ad inafHare 80 orti suburban!. L* acquedotto Estense prende presso a poco la medesima quantita di acqua, benche dovrebbe pren- derne una quantita maggiore, se si riguarda la sua grandezza e la tassa per canali otto; la quale s' im- pone negli ordinarii riparti per alcune operazioni consorziali. 43 I ND I CE DELLE MATERIE CONTENUTE IN QUESTA SEGONDA PARTE. Inalzamento dello stemma pontificio sul nuovo Ponte . Art. \ Qualita di esso Ponte .... ib. Traslazione delV immagine della Madon- na Santissima dalla chiesa rurale di Quintiliolo . . . . . . 2. 3. 4. Protratta ftno al giorno 24 Maggio. . 5 Nuova strada per la 'via di Quintiliolo . ib. Passaggio della processione per il Cuni- colo . . . . . . . 6. 7 Benedizione dei due Cunicoli . . ib. Benedizione del ponte . . . .8 Illuminazione del Cunicolo ripetuta an- che la sera ..... ib. Descrizione della villa antica di f^opisco. \\ e segg. Descrizione della localita attuale di del- ta 'villa 1 4 e segg. Ristauri al tempio di fiesta per ordine delV eminentissimo signer cardinal Gal- leffi 23 Proseguimento dei lavori. . . .24 Marciapicde dei Cunicoli. . . .25 Lavori nelV imbocco. . . . .27 Distacco di ima falda del motif e suit im- bocco . 28 44 Iscrizione suir imbocco t .; . .28 Venuta in Tivoli di Gregorio Xfl. . 30 e segg. Feste fatte per tale venuta . . .33 SI porta ai Cunicoli. . . . . 34 e segg. Illuminazione, e fuoco artificiale nella sera 37 Deviazione del flume nei Cunicoli . . 38 e segg. Opere, mine, e polvere impiegata nel tra- foro del monte Catillo . . . . 40 e segg. Partenza del s. Padre da Tivoli . . 44 Stato di Tivoli dopo la deviazione del fiume . . . . . . .45 // busto marmoreo del s. Padre collocate nella sala municipale . . . .4$ Feste per tale oggetto .... ib. dppendice ..... pag. 35 FINE. NIHIL OBSTAT J. B. Rosani Schol. Piar. Censor. Philolog. IMPRIMATUR Fr. A. V. Modena O. P. S. P. Mag. Socius IMPRIMATUR A. Piatti Archiep. Trapezunt Vicesgerens. DELL' AB. GIUSEPPE ANTONELLI BIBLIOTECARIO DI FERRARA BOPHRA I.K STATUS DI BROWZO *'! . / ! . ; t .... . ESISTENTI \ELLA CATTEDRALE DI FERRARA BOLOGNA TIPOGRAFIA SASSI NELLE SPADE HI K Estratta dalla Quarta Serie delle MEMORIE ORIGINALI ITALIAKE DI BELLE ARTI. Bologna 1843 sotto il N. 121 Lode sia alia Signoria vostra , che conlinua. con pre- mura la bella intrapresa di puBBjcare i monumenti delle arti italiane. Quanto deve essere^lla incoraggita , e quanto di gratiludine le devono i cultori delle arti, e tutti quelli che sentono 1'amor nazionale ! In, e le dico 'il vero, gioi- sco ogni qual volta veggo, che gl'italiani si occupano nel diseppellire i monumenti , che illustrano questa nostra pe- nisola , i quali se venissero ancora per poco trascuraU, la- scierebbero tauti punti di storia in quella oscurita , in cui per tanti anni , a nostro danno , si son rimasti. Coraggio adunque, mio otlimo Signore, non si spaventi della mali- gnita, che regna in ogni dove, e continui 1'intrapreso la- voro; i buoni cultori delle arti, e gli amanti della patria lo loderanno, e saranno a lei di scudo in faccia a coloro, che disprezzano ogni cosa che loro non riesca direttamen- te utile. Mi chiamerei veramente fortunato se potessi contri- buire in qualche modo anch'io alia di lei fallen; ma tan- it 1 sono le brighe ch'io tengo, che mi trovo quasi del tutto irapedito a fare negli archivi quelle ricerche , che sono ne- cessarie onde scuoprire un che di utile. Pure non volendo dimostrarmi inurbano del tutto a tanta di lei gentilezza, ho falto alcuni spogli dai libri della nostra caltedrale , i quali risguardano tanlo le cinque statue di bronzo , che esistono nell'altare del Cristo di queslo maestoso tempio, quanto i famosi libri di coro , vagamenle dipinti , che ser- vono per la giornaliera uffiziatura di questo rispeltabilissi- mo Capitolo. Per ora non le invio che le ricevute, le quali spettauo alle statue ; ad altra occasione le rimettero quelle de'suddetti corali. Alle ricevute ho fatto alcune poche an- notazioni; ne faccia ella quel conto che crede, che saro 4 bastevolmente rimunerato se ella pubblichera le prime, per le quali si viene a togliere il dubbio, che esisteva sugli autori e sull'epoca di esse statue, come lo mostra il cele- bre nostro istoriografo Friszi ( Memorie della Storia di Fer- rara torn. IV. pag. 177) scrivendo : su gli autori , e I' eta di esse molto si e cjuistionaffa ma nulla di certo si e concluso. Prima pero di parlWe delle ricevute mi permetta, che le dica qualche cosa intorno alle varie traslazioni , che si sono fatte di esse statue. Queste , in numero di cinque , rappresentanti il Crocifisso , la Beata Vergine , san Giovan- ni , ed i nostri principali patroni san Giorgio e san Mau- relio , si collocarono il 25 gennaio 1499 sopra un architrave posto davanti 1' altar maggiore , che in sua origine era di legno, e che nel 1507 si costrusse in marmo sostenuto da arcate poggiate sopra colonne parimente di marmo. Fattesi nel secolo XVII alcune riparazioni , e modificazioni nell'in- terno di questo maestoso tempio , e riducendosi I 9 altar mag- giore alia romana , convenne rimuovere le suddette statue, ed allora (e fu nel 1678) per ordine dell' Em. Card. Carlo Cerri nostro vescovo furono trasportate nel luogo , ove ora si veggono, cioe presso la porta piccola, che conduce al coro d'inverno ed alle sagrestie, e compongono un altare con disegno dell'archileUo ferrarese Carlo Pasetti cogli stes- si marmi , i quali avevano servito per sostenerle nelF ar- chitrave. Queste statue, le quali, come rilevasi dai documenti che seguono , vennero eseguite da Nicold , e da Giovanni padre e figlio Saroncelli da Firenze , e da Domenico di Pa- ris padovano genero di Nicolb , furono attribuite , e mala- mente, da alcuni ad Antonio Marescotto, ed Jppolito Bin- delli, e da altri ad Alessandro Angeli ; ond'e, che senza la scoperta di tali documenti difficile sarebbe stato il poter dilucidare questo punto di storia solto questo aspetto ; quin- di le ricevute che le accompagnano possono interessare alia storia dell'arte. Quesli documenti furono cogniti al nostro 5 celebre Leopoldo Cicognara (Storia della Scultura torn. II. pag. 196) e diffalti parlaiido di Nicolb Baroncelli , delto ilnl Cavallo , ]HMvh(' fuse in bronzo la stalua equeslre del Marchese Nicolb d' Este , cos! si csprime : e fuse del pari le statue della Beata Vergine , del san Giovanni, e del Cro- cifisso , che in bronzo veggonsi neU Duomo ; e impedilo dalla morte sopraggiunta toccb poi a Domenico Paris di Padova suo cognato , e al suo figlio Giovanni di fare le altre due del san Maurelio e del san Giorgio , il gual Domenico scolpl in marmo anche due leoni per I' altar maggiore del Duomo ; la qual notizia , non troppo pero esattamente , ci-viene anco riportata dal Ticozzi (Dizionario degli Architelti ec. Milano 1832 in 8. torn. III. pag. 100 ). Pregevolissime in ogni tempo furono ritenute le sud- dette statue , ed anche per questo meritano I'altenzione degli artisti. Per non maggiormente attediarla mi permet- ta che passi alia trascrizioiie dei document i iu-11" atto che, ec. ec. Ferrara 4 Novembre 1842. Ab. GIUSEPPE ANTON ELLI. Libro della Fabrica della Cattedrale di Fer- rara segnato +}>. fol. 18. MCCGCL. a di VH. de octubr. M. Anto- nio (i) da fiorenza maistro de zeto de figure de metallo che al presente abita in Venexia de aue duch. diexe doro de chornision de lo reuerendo padre Mess. Francescho da Padoa (a) nostro Ve- scbouo de Fera (Ferrara) et etiam de chomi- sion del spectabel Ser Augustino da Villa Zu- dexe (3) di 12 sauij del comun de Fera sicome a mi Vincenzo di Lardi (4) disse suxo el so yzl- do e si contento dito Augustino el dicto Mess, 6 lo ueschouo e questo fue per chaxon chel dicto Mess, lo uescouo scrisse al dicto Maest. Anto- nio vegnesse da Venexia a Fera de uolonta del dito ser Augustino per fare algune figure de metallo e non rimaxeno de achorde e per que- sto se ge die li dicti> duch. diexe L. xxiiu. M..Nicholo de Zohane baroncelli da Fiorenza (5) maistro de zeto de metallo de dare adi 2,6 de octubrio 14^0 duch. quatrocento doro (6) a sol. 48 per duchato coritati a lui in persona in la camar? de mess, lo ueschouo de Fera soura la piaza chomo apare per carta stipulada questo di per Ser Luduigo de Miliani (7) nodaro de chomision de Mess. Francescho da Padoa uescho de Fera e questo si e per parte de cinque figu- re de metallo a promesso el dicto Mess. Nicolo fare in Vescoado come apare per carta stipula- da de questo mexe per lo dicto de la promessa che lui a dato de di 4 duch. che e stado An- selmo de Salimbeni famio del marchese la qual segurta io nolo tolta et anche non laueria ace- tada como alora dissi a Mess, lo ueschouo e per modo alguno non aueria fato fare questa spexa de queste figure ; in credito a Vincenzo de Lar- di in questo a ch. 4 3 - L. viu. s. o. d. o. (fol. 57) MCCCCLI adi viiu de Zenaro. Messer Francesco da Padoa uescouo de Fera de dare duch. diexe doro per lui a M Donatella (8) de Nicholo da Fiorenza intaiadore giogelli con un mio bulitino Zohane perondolo (9) ban- chiero e compagni per chomision a mi Vicenzo de Lardi fata per lo spectabil Ser Augustino da Villa Zudexe di i a sauij del comun de Fera per parte del sopra scrito mess. Francescho Vescouo de Fera in credito a Vicenzo de Lardi in que- sto a ch. So L. XXIHJ..S. o. d. o. Libro primo della Fab. a fol. 104. de dare adi 14 de luio lir. a. s. o. d. o. per duch. vinti doro a sol. 3o per duch. per lir. doxento cinquanta de cira ( cera ) per sol. 4 d. o. per lira a lui ( cioue Maistro Nicholo Baroncelli ) consignada de comesion del dito Mess. Polo de Chostabeli (10) Zudexe di la Sauj per fare die- ma ( deadema , corona ) per lo Grocifisso che lui de fare in Vescouado sono parte di ciri grossi che sono ofFerti la uigilia de S. Zorzo al \ esco- uado., a lui consignada in lo catille del Sagre- stan per mi Vicenzo e per Antonio Squarzapel- le, e li Chirigi de la Sagrestia in credito al dito Vicenzo in questo a ch. ia4- L. 4- s - * d. o. Lib. A della Fab. fol. 18. MCCCGLIIIJ. adi xxv de Zugno Bacilli roti chontroscriti deno aue adi dito L. in. s. v. d. o. per quatro bacilli , e due fondi de bacilli roti che pexano in tutto lir. XXVI. per sol. a. d. 6. per lira consignadi per Ser Antonio Squarzapelle nostro a m. Domenego da parixe in nome de li eredi de m. Nicollo Baroncello per fare la lanza o doe diademe a dui de li santi de metallo che se ano a metere in ueschouado ali dicti ere- di in questo a ch. 3a L. in. s. v. d. o. Lib. A fol. 54. M. Nichollo Zoanne baroncelli da Fiorenza mai- stro de zeto de metallo de dare adi dicto posto- che lui debbia auere indrie in questo libro a ch. 3a L. u. m vinj. c LXXXI. s. HJ. d. 3. e de dare adi a de setenbre L. vnu. s. mj. d. vu. m. per lo sotto scrito metallo tolto de li sotoscriti per S. r Antonio Squarzapelle nostro consignado ala caxa deli eredi del dicto M. Nicollo per la ima- gine del Christo chano azetare in Vescoado zoe, a M. Vidalle magnan L. u. s. xv. d. o per lir. aa de bacilli roti a sol. a. d. 6 per lira , et a M. Piero de Valsaxena magnan L. inj. s. xnj. d. mj. per lir. 35 de bronzini roti a sol. i. d. 8 per lira ec e de dare adi 6 de setenbre L. 5. s. o. d. o. contati per un mio bulet. a Ser Tadie di Al- barexan (n) banchiero a M. Bonsignore per ti- rare in oura ( opera } in uescouado quatro figure de metallo zoe S. Maria , S. Zohane y S. Zorzo , S. Maurellio de comision a mi Vicenzo fata in caxa per M. Domenego Parixe (12) chognado del dito M. Nicollo in credito a Vicenzo de Lardi in questo a ch. 55 L. 5 s. o. d. o. E de dare adi 21 de nouembre L. 4 s - * d. o. m. per duch. 2,0 doro contati per un mio bulet. el dito Ser Tadie a M. a Ixabela moier ( moglie ) che fo del dito M. Nicholo per com- prare metallo , carbon e legne per zetare el cru- cifisso de metallo de comesion del dito Mess. Pol- io , de Ckostabili Zudexe de 1 2 Sauj in credito al dito Vicenzo a ch. 67 L. 4* s - - d. o. E de dare adi 21 de marzo L. x. s. o. d. o. m. per duch. 4 doro contati per un mio bulet. a Zo- hane fiollo che fu del dito M. Nichollo el di- to Ser Tadie di Albarexani in credito a Vincenzo di Lardi in questo a charte 87 L. x. s. o. d. o. E de dare adi 9 de Zenaro MGGGGLIIII. L. xxu. s. x. d. o. m. per duch. 9 doro chon- tati per un mio bultino per parte de le figure de metallo lui si a zetare in lo uescouado a M. Domenego da Parixe da padoua so chugna- do de comesion de M. r Polio di Chostabili zu- dexe di 12, sauij. S. r Tadie di Albarexan ban- chiero per pagare metallo a Vidall magnan per le dite figure in credito a Vicenzo de Lardi in questo a ch. 12 L. xx. s. x. d. o. E de dare adi 18 de Zenaro L. LXII. sol. x. d. o. contati per uri mio buletino al dito S. r Ta- die al dito M. Domenego soprascrito de come- sion del ditto Mess. Polio et uolonta dela dona che fo del dito M. Nicollo a mi Vicenzo in chaxa son in credito al dito Vicenzo in questo a ch. i a L. LXII. s. x. d. o. E da dare adi 27 de Marzo L. LXX. s. o. d. o. per duch. 2,8 doro contati per un mio buletino al dito Ser Tadie di Albarexani banchiero al dito M. Domenego de parixe per nome de li diti eredi disse per bixogno di diti Eredi, e per dare duch. 8 a ser Tadie soprascrito li quali gie presto piu di fa de comesion de Mess. Polio di Chostaoili zudexe di 12 Sauj sicome a mi disse per soa parte Malatesta di Ariost.i (i3) nodaro al dito uficio in credito a Vicenzo di Lardi in questo a ch. 2,8 L. LXX. s. o. d. o. MCCCCLXVI. adi viu de Agosto. Eredi de M. Nichollo de Zane baroncelli da Fiorenza controscrito deno aue duch. rnille doxento doro ferarixi (ferraresi) per le cinque figure de me- tallo con la croxe e di soto piedi de preda ui- xentina , li quali deuiano essere de metallo et anolli fato de quela preda marza e chussi a uoiuto Mess. Franccscho da Padoa Vescouo nostro de Fera e Mess. Polio de Chostabili Zudexe de xn Sauj del comun de Fera e mess. Jacomo Lio~ nessa so Vicario, e Mess. Zohane Francescho da Padoa Vicario de larcivesco de ravena e trouo- sige Ser Tadie di Albarexan banchiero e fo sot- to la loza de lacamera terena del dito Vescoua- do e presente mi Vicenzo di Lardi massaro de la fabrica del dito Vescouado et uxando le ra- xon del Vescouado niente ualse in debito ala fabrica in questo a ch. 148 a sol. 56. d. 4 P er duchato mont.a L duch. 1200 fa L E de aue adi dito duch. quatrocento doro fe- rarixi a sol. 56. d. 4 luno per lo lauoriero fato da preda uexentina lo qua! saueria abuto che laueria fato per duch. trexento chomo disse a mi Vicenzo M. Jacomo de Lazaro de Venexia pro- 10 meteria de no lauorare ma se no lauorare ( cosi } in altri lauorieri sono simili per li diti duch. 3oo ma li soscriti nominadi non volgiando chussi al tempo de Agostin da Villa fo dato a fare el dito lauoriero seriza pato e senza carte e lo lauoriero de metal lo fe la carta Luduigo de Milani no- daro a M. Aluixe taiapiere e M. Arduin de baixe proferse de fare ala prima al dito lauorie- ro per duch. 875. no gie fo dato orechie sia con Dio non ne posso piu in debito ala fabrica a ch. 148 duch. 400 fa L E de aue adi dito Lir. 104. s. 14* d. 6. m. fano duch. 4 1 * s - 3. d. 6 a sol. 5i per duch. li quali ano uolgiuto li soprascriti se raciano diti eredi crediduri perche erano debituri in questo como a mi Vicenzo paria esse raxone zoe L. 41- sol. 18. d. 3. per lazi ( aggio monetale) de duch. perche io era rimaxo dacordo con lui a sol. 5o per duch. e per piombo L. 18. soh 1 1. d. 3. chan- do in lauoriero de preda vexentina L. 7. sol. 18. d. o. per lo fero che e in la croxe L. 3i. s. 3. d. o. per ferlete de fero ci ando in lo dito lauoriero vecchio che soto al soprascrito lauoriero fato de nuouo in debito ala fabrica in questo a ch. 148 e nota che queste tre partide sono messe in una posto a debito queste tre partide ala fabrica in questo a ch. 148 in uno somo duch. 41 fa L. 104. sol. i4- d. 6. soma duch. 1641. che sono a mo- neda Lir. 4 T 7^' s l- J 3. d. 6. (14). MCGGGLVI. (fol. 148) adi ultimo de luio La fabrica del Vescoado nostro de Fera e de dare adi i a dagosto duch. 1641 che fano a moneda Lir. 1 1 1 1 m. CLXXIII. sol. xm. d. vi m. per uno credito de M. Nicollo de Zohane Baroncelli in tre partite in questo a ch. i35 L. mi. m. CLXXIII. s. xui. d. 6. 11 NOTE (1) ANTONIO da Fiorenza e qunllo slesso , chc in concorrenza con NICO- 1.0 BARONCELLI ebbe I' incarico dal nostro magistralo di formare il modello delta statua equestre del Marchese NICOLO d'ESTE, come ho rilevato dal Libro (U-ll i- deliberazioni del commie di Ferrara segnato 4. n. 6. pag. 83. La deliberazione e del 21 Novembre 1443 e piaccmi trascriverla. MCCCGXLIII. Die vigesimo primo Novembr. Spectabilis et egregius vir Johannes de Gua- lengis Judex Ofitii XII. Sapient, una cum infra- scriptis sapien. V. 1 Alberto de Bonacossis D. Nicolao de Albareto Tadeo Albaresano Alberto de Montecatino Johane de Ganai 1 / Joanne de Arcion Jacobo de Sanct.o Antonio a Ponte Guglielmo de Avcionibus Nicolao de Rivabre (sic) Facte sunt due imagines , una p. m. m Anto- nium de Florentia , et alia p. m. m Nicolaum de Florentia figulos et sculptores, representantes Illu quondam dnum nostrum d. m Nicolaum mar- chionem esten. equitatem. Utraque ipar assimi- lat dicto pncipi ppulite ambe sunt : adeo ut nisi summo cum labore et picture , de eis que aptior et melior sit iudicium fieri possit : q. utraq. a multis dictum est : placet hec uni , alijs hec ma- gis placet : eligenda altera est ac decernen- dum cui predictor, opus factum sit dandum. Vult princeps ut sapientes deliberent. Afferunt fabe albe et nigre proponit per Judicem cui magis placet imago facta p. m. m Antonium albam Fa- bam imponat cui vo imago facta p. m. m Nico- laum nigram et q. eor. fauctiores plures ha- buerit fabas ei dct imago enena facienda Illu. quondam dom. 1 nostri apponenda in foro. Recesent fabe sex sunt albe. Quinque nigre. Quare fautores plures habet M. Antonius. De- 12 cretum est ut hec dicant Illu D. riro et q. m. spectat ad Judicem XII. Sapien. et ipos Sapien- tes q. m. r Antonius hoc opus facial. Per quali motivi poi la delta Statua di NICOLO sia stata fusa in bronzo dal BARONCELLI e non da ANTONIO , quantunqtie i Savi avnssero deliberato in favore di quest' ultimo , non e a mia rognizione- II falto sta die NICOLO la fuse in bronzo ; sul rhe mi place riportare quest' altra deliberazione del magistrate , che favori trascrivermi 1'erudito mio amico signor GIUSEPPE BOSCHINI dal Libro segnalo N. 20 dell' Archivio comunale. A carte 10 di csso libro leggesij MCGCCLIII. Die xin. Decemb. Spec. 1 ' 8 eques et egregius leg. doctor d. Pau- lus Costabilis JudexjOffit. XII. Sap. Fer. e et dist. eius una cum ins sapns es adiunctis V. 1 Alberto Dulceto Antonio Regoleto Gulmo de Gurionibus Alexandro de S. Vitale Gerardino Marci Jacopo Mafeo Juliano a Carris Pro labore imenso quern passus fuit quon- dam M. Nicolaus Baroncelli de Florentia circa constructionem fabrice la pidumetfundamenti Go- lone posite in platea Comunis fer. jux. legum 111. dorn. 1 Borsi que deputata fuit et est imago 111. q. dni nri D. Nicolai Marchionis Esten. etc. aprestare debeant heredibus dicti D. Nicolai p. toto eo ternpore quo vixent dictam constructionem totum septuaginta usque ad octua- ginta. Questa Statua venne dislrutta sul declinare dello scorso secolo, ed ora non ci rimane altra memoria cbe la colonna , sopra cui essa statua era eretta. (2) FRANCESCO figlio di LEONARDO LIGNAMINE gentiluomo padovano , venne eletto a nostro Veseovo dal Pontefice EUGENIO IV. il giorno 8 ago- sto 1446. Prima , se devesi prestar fcde a' nostri storici , fu canonico del Duo- mo di Padova , e segretario dello stesso ponleficc EUGENIO IV. Zelante pel bene della sua diocesi intraprese nel 1450 la visita pastorale, ne questa fu la sola che fece durante la cura di questa nostra diocesi , altra ne aperse nel 1457, lo die apporto grande vantaggio alle anime a liti aftidate. Non 13 per demerit* o per colpa perdette la grazia del suo principe BORSO d' EST , ma solo perche qualche volta aveva creduto di dover ingerirsi nelle cose spettanti al governo secolare. Per talc disguslo abbandon6 la sua diocesi , si ricovrro in Roma , dove fit prima eletto Datario , poscia nel 1460 Vesco- vo di Keltic e Belluno. Mori in Roma nel 1462 , e venne sepolto con iscri- zione vicino alia port a di santa Maria Nnova in Campo vaccino. (3) La famiglia VILLA , una delle piti antiche di Ferrara, era prima delta de' DISCALZIO. Qui trasferita da Hadova , diede uomini celebri, e fra questi il nostro AGOSTINO figlio di LANCELOTTO , die dotato di grandi co- gnizioni nel maneggio degli affari di stato fu promosso dal Marchese NIC- COI.O III. al distinto incarico di consigliere segreto e segretario. Contribiri mollo al ben essere del suo paese , e perci6 ronl'mno nelle sue incombenze anche sotto il Marchese LEONELLO. Fu ambasciatore al Re ALFONSO d'ARA- GONA per trattare il matrimonio di donna MARIA figlia di questo re collo stesso Marcliese LEONELLO. Quando BORSO, dopo la morte del fratello, assunse le redini del g-erno , era giudice de'dodici Savi , e come capo del pubblico gli present) lo stoce del comando. Pur come giudice de' Savi as- sistette alia funzuie eke si !'f Marchese NICCOLO III. (4) II LARDI qui nominato , fabbriciere del noslro Duomo , non e difficile che sia quello stesso , che fu flglio di PIETRO fattor generate del Dura BOR- SO , e Savio del magistrate. Se e desso , fu cancelliere del prinuipe ERQO- LE d'ESTE. (5) NICOLO di GIOVANNI BARONCELLI da Firenze fu discepolo , al dire del VASARI ( Vite de' Pittori ec. Firenze 1771 in 8. torn. 11. pag. 155) di FILIPPO BRUNELLESCHI. Free in bronzo , come si e veduto , la statua eque- stre di NICOLO, percib fu detto DAL CAVALLO; anzi con questo nome e generalmenle conosciuto. NICOLO non solo fuse pel nostro Duomo in bron- zo le statue sopra descritte , ma fere altre statuette in legno , come rilevo dalle seguenti due note , che bo trascritte dal Libro della Sagrestia se- gnato C : 144^ item die V mensis Januarii expendi quos solui M. Nicolao de FJorencia pro imagi- ne Virginis Mariae quam fuit ducatos tres aureos capiunt libras VII. sol. V. den. V. item expen- di quos solui predicto Magro Nicolao pro inte- gra solutione figure Sancti Johanis Baptistae po- site in armario novo sacristiae ducatos tres ve- netos aureos capiunt Libras VII. sol. V. den. V. Item usque die XVI. mensis Maii. i44? re " cepi a Dno Archipresbitero nro quas solui pro uniina cuiusdem sui amicissimi et hoc de licen- tia Rev. mi D. Ep.' nri ducatos tres ad rationem librar. septem et sol. quinque et den. sex mar- chesanorum quos ducatos habuit M. r Nicolaus Florentinus pro figura angeli ut apparet ad ex- pensam armariorum in isto ad cart. 28 L. VII. sol. V. d. VI. NICOL& ebbe un altro figlio oltre il soprannominato GIOVANNI , che chia- mavasi ANTONIO , di cui abbiamo notizia nel libro delta Sagrestia del no- stro Duomo segaato 4- , era iatagliatore in legno , come rilevasi a carte 29 di esso Libro. i45 1 e de aue adi 20 de rnarzo 14^1 duch. tri doro a sol. 4 8 per duchato per manefatura de uno Dio pure de ligno e dui >. seiafini li quali si ano a metere in la dita sat^restiadentro soura la porta a uscire fuora el qi iale e fito como le altre due figure de San Piero'e' Ssx. Polio che uano dai chavi del dito soprascrito armario le quali tutte figure ano fato de ligname nostro M. Antonio de Nichollo da Fiorenza intaiadore L. vn. sol. mi. d. o. (6) I quattrocento ducati d' oro qui accennati , ed indicati del valore di soldi 48 per ducato, corrispondono , secondo il computo Belliniano , a scudi romani 583 e baiocchi 20. Questo documento conferma quanto asseri il BEL- LINI (delle Monete di Ferrara pag. 121 ) che il ducato d' oro nel 1450 spen- devasi per soldi 48. (7) LODOVICO de MILIANI , forse EMILIANI , famiglia antica ferrarese dell' online cittadinesco , che diede alquanti iiomini distinti nel secolo XVI- (8) DONATELLO nacque nel 1383 in Firenze , fu eccellente scultore , ed onorato galantuomo. II VASARI ne descrisse diffusamente la vita, ed ampia mente trattarono delle sue opere il d' AGINCOURT , il CICOGNARA. Quest' ul- timo cosi ebbe a scrivere ncll' eccellente sua storia della Sculliira ,, DONA- ,, TELLO fu tutto intento allo studio delle passioni , alia forza dell'espres- ,, sione che seppe dare ai marmi ed ai bronzi in una maniera commovente ,, ed originate , cercd colla diligente immitazione della natura di conciliare ,, il maraviglioso dell' arte e dell" esecuzione. Intanto il GHIBERTI con piii ,, poesia e con piii di bellezze ideali intendeva alia grazia della composi- , zione alia simetria dei gruppi ed a quella nobilla ed eleganza dell' arte, ,, che per condurla ad un certo genere di perfezione e quasi impossible die ,, non costi il sacrifizio di qualche parte d' espressione. Per queste due vie ,, si arriva al sublime , ma 1' una conduce a quello dell' immaginazione ; 15 ,, I' altra a quello del sentimento . ,, Cosa il DONATELLO poi abbia operato noil mi vcnnc fatto scuoprirlo , per cui non si anderebbe lungi dal vero se si supponesse che il DONATELLO fosse stato invitato per csaminare i lavori che venivano da altri eseguiti. (9) PERENDOLI antica famiglia da Fiorenza qui trasferilasi nel principle del secolo XIV. ha dato uomini celebri nel maneggio degli affari pubblici , e nelle dignita ecclesiastiche. GIACOMO PERENDOLI fu fattor generate del marchese OBIZZO d' ESTE ; ANDREA fu parimenti fattor generale sotto i marchesi ALBERTO V. e NICCOLO II. ; TOMMASO arcivescovo di Ravenna nel secolo XV; NICCOLO giudice del Savii nel 1402; GIACOMO amato e te- nuto con distinzione dal marchese NICCOLO III. , che in qualita di suo con- fidente lo aveva voluto seco quando and6 a Rimino a sposare 1'infelice PA- RISINA MALATESTA. ANDREA ambasciatore pel marchese BORSO al Papa : GIACOMO II. , che fu compagno al marchese Borso nel 1444 nel viaggio che intraprese per Napoli ad oggetto di levare MARIA d' ARAGONA sposa a LEONELLO. v (10) PAOLO COSRitt- Ia n lc ? j 'iravo soldato e si distinse nella conquista di Reggio. Nel 145( lopo T^J. '' IEONELLO d 1 ESTE fu quegli che a nome del popolo inlusse tt 13 ^ ^ nn J ? nr BORSO ad accettare il dominio di Fer- rara. Questo principe lo accolse con quella magniflcenza e gentilezza, ch'era propria del suo bell' animo , e scoperta in lui dottrina e destrezza nel ma- neggio degli affari, lo nomino giudice dei Savi', carica che sostenne con molto onore , come lo dimostrano i monument! pubblici, che ancora si con- servano; ed essendo egli primo magistrate della nostra patria, furono ri format! gli statuti. Distintissima fu in ogni tempo la famiglia COSTABILI , e la trovo fra le prime trentaquattro famiglie , che per ricchezza e potenza fiorirono fino dai tempi anteriori all' autore della cronaca ferrarcse scritta nel 1311. De' mol- ti illustri personaggi , che uscirono da questa celebre famiglia riconlero solo . TOLOMMEO uno dei capi-popolo nella famosa sollevazione de' Catalani nel 1317, ALBERTO famigliare del marchese LEONELLO; ANTONIO , che viveva nel terminare del secolo XV. e nel principle del veniente , accoppiava allo studio delle lettere, vaste cognizioni dell'arte militare, e bravura nel di- simpegno degli affari pubblici ; fu Luogotenente del Duca ERCOLE I ; am- basciatore residente presso LODOVICO SFORZA duca di Milano , e amba- sciatore residente presso 1' imperatore MASSIMILIANO I , da cui fu onorato del privilegio dell' aquila nello stemma. Ebbe anche diversi onori dal Ponte- fice LEONE X. Un PAOLO fu consigliere del Duca ALFONSO I ; BELTRANDO dotto nelle scienze sacre fu vescovo di Adria. Un altro PAOLO , diverse dal siunmentovato , cbe fieri sul declinare del secolo XVI , fu generale di tutto 1' ordine di san Domenico; ebbe fama di distinto tcologo, filosofo ed ora- tore. Finalmente il marchese GIO. BATTI5TA mancato alia patria ed agli amid nel 1840 , il quale fu tenuto in gran cento da NAPOLEONE , cbe lo nominft successivamente senatore , grand* aquila della legion d' onore, gran dignitario della corona di ferro , intendente dei bent della corona , cc. ec. 16 Nutriva grandissimo amore per le belie arti , e per la letteratura ; rauno nel suo palazzo una stupenda collezione di quadri per la roaggior parte delta scuola ferrarese , a cui iini copiosa biblioteca ricca di mss. , edizioni princi- pi , e cimeli tipografici, avendo pressoche del tutto compiute le raccolte al- dinc , elzeviriane , cominiane , e bodoniane. (11) ALBARESANI illustre famiglia , da cui sort) quella celebre ISOTTA , che dotata di rari talenti , e di particolare bellezza . fu appassionatamente amata dal marchese ALBERTO d' ESTE , da cui divenne madre di quel NIC- COLO III. che fu poscia nostro marchese. ALBERTO d' ESTE rimasto vedo- vo per la morte di GIOVANNA figlia di CABRINO de' RUBERTI, e ritrovan- dosi gravemente infermo , per soddisfare alia sua coscienza , e lasciare un legittimo successore, la spos5 in forma solenne alia presenza di fra TIMO- TEO da Modena e de' suoi consiglieri. Narrano gli storici nostri, che alcune poesie d' ISOTTA si conservano nella biblioteca di Modena. (12) DOMENICO PARISE , come si rileva da questo documento , era co- guato di NICOLO BARONCELLI, forse perche il BA^'VNCELLI ebbe a mo- glie una sorella di DOMENICO. Continu5 ej-Ji.^- c * e >dsse, dopo la morte del cognato la fusione delle statue del i ,-.->*., ' Or(> e flsurelio. (13) ARIOSTO MALATESTI flglio d, - * Clv *lE f u rota io , cancelliere, ^TO f-- , e talvolta savio del Comune di Ferrara. Viene no'.eratb Ira' poeti latini piu eleganti del suo secolo. Alcuni componimenti di lui si leggono nelle raccolte Mss. , che si conservano nella nostra Biblioteca , ed altri sono nella Lauren- ziana (BANDINIUS ANGELUS MARIA Catalogus Codic. manuscriptorum Bjbl. Medicae Laurentianae torn. III. pag. 806-809). (14) I mille seicento quaranta ducati d' oro corrispondenti nel 1456 a lire marchesane 4173. 13. 06 formano, secondo il computo belliniano, scudi ro- ll mani 2134. 66. 128. J?ra le ahitudim deiTepoca^Kostra, notabilissima e questa: che il criterio ed i ragionamenti degli uomini Kiu volentieri si fondano. sull'artificio delle allrui paro- ?, di quello che sulla convincenle teslimonianza dei fatti. La stampa periodica, ministra egualmenle di veri- ta e d'impostura, tiranneggia le menti e regola i giu- dizii ; e se talvolta la dignila e la prudenza consigliario di accogliere col silenzio T irrompere delle giornalisli- che menzogne, non manca tosto alcun foglio, anche autorevole, che accagioni la lodevole riservatezza di porgere esca alle bugie non ismentite. Provocati da quesle esigenze delle odierne costu- manze, noi ci accingiamo ad appalesare in qual conto debba tenersi tutto cio che intorno alle trascorse vi- cende di quesle contrade, o con incomplete ed azzar- date notizie, o con malevoglienti esagerazioni, vennero a mano a mano spacciando gli esteri giornali. Non e nostro divisamento di abbassarci ad analiz- zare gli strani racconti, le opinioni mal fondate, i ridi- coli presagii, o le criminose speranze che avemmo agio di leggere e ben ponderare, specialmente su que' fogli che per istituto loro si studiano di traviare le menti dal vero ; bensi le noslre parole avranno per solo sco- po di offerire schiarimenli bastanti a porre i leggitori nella situazione di pronunziare essi stessi sentenza. Noi non discutereino le turbolenze che di recente afflissero questa provincia : non attenueremo la pravila tlelle intenzioni per parte di coloro che le suscitarono: non c'illuderemo sui pericoli che ne potevano conse- guire, se men vigilante e men provvido fosse stato il nostro Governo. Neghiamo pero apertamente ch'esse abbiano mai vestito quel carattere di gravita che all'e- stero si studia di esagerare, e concluderemo che falsa- mente un giornale di qualche credito adopera a soste- nere che quelle turbolenze, con carattere alquanto gra- ve, durano tultavit fc Ji noi, 4gffettando inopportune apprensioni e ttm or^^^* una predilezione distinta ; eel ess.endo il primo, raguardevolissimo Possidente di questa Terra privilegiata dalla Natura , non pud nan avere un esclu$ivo diritto a tut' to do che le appartiene Perche queste notizie andassero con piu jacilita per le mani de 9 Forestleri , ho condisceso alle istanze di persone di merito , che denderavano di apporle ad un Libretto pubblicato gia dal Sig. Inge- gniere Riccardi di Terni sulla Caduta delle Marmere i per la qual cosa non le rechera meraviglia , se ve le trova annes- se ed inserite . Fregiato quest 9 Opuscoletto del di lei rispettabilissimo Nome , non sara sicura- mente gittato la con disprezzo senza es- ser let to , come senza questa pregievolis- sima rqccomandazione , potrebbe per, av- i>entura intervenirgli . Prego /* Eccellenza Vostra a rlceve- re qucsto piccol tributo , che per ogni ti- tolo le debbo } segnatamente come testi- monio delta mia riconoscenza a tanti Ja- vori in ogni tempo da me ricevuti : nort isdegnando che faccia noto cosi a tuttl V alto onore , che ho di segnarmi col piu profondo rispetto Dell" Ecc. Rostra Piediluco 20 Giugno l825. Umo Dmo Oblmo Sefvit. ARCIPRETE NOTIZIE SUL MIRABIL EGO DEL R1NOMATO LAGO VELINO Oe la bellftzza del Mondo fisico de- ve specialmente desumersi dalla rarieta Don olo degli Esseri , ma ancor de* Feoomeni che agii occhi tiostri si presentano , par che la sempre bella , e pforvida datura piu che altrove raai , abbia volato far va- ^u porapa di se nel soolo, che vien bana- to dalle acque del ceraleo Velino. Di fat- ti se partendo da Terni , poco prima di giongere alia Cnduta , dalla parte superio- re , si ha il campo di osserrare nella mi- rabil gftnta il prodigioso lavoro di molti seroli ; se gionto il Viaggiatore all'ftltissi- imo dirupato moate ove il Velino si pro- cipita , riempiesi di quel aacro orrore , che infonde nell* auima uno spettacolo il piu iraponente, il piu maestoso, il piu spaven- tevole di quanti mai ad occbio umano di contemplar ne intervenga , prolungato an- cor per poco il camraino, ed estendendo il passo fmo al prossimo La go di Piediluco , vedra interamente cangiata la scena , ed a quadri orribili rimirera sostituiti quadri graziosi , e dilettevoli , con che raolto 1* a- nimo suo abbattoto , e ebigottito, ne reste- ra aollevato . Rimontando dalla Cadota il flume per commoda , e sicura via si arriva al Lago la cui distanza dalle Marmore giange alle due miglia. E qucsto il Lage cognominato Velioo , dal fiume di questo nome , che con fsiao communica per mezzo di nn brevissimo canale , e die al presente e ancor piu com- rounemente denominato Lago di Piediluco dalla Terra di questo nome > che giace so- pra una delle sue sponde. L' estensione di quet>to Lago e di ben sette miglia di cir- conferenza , e la sua figura e estremamente irregolare , insinuandosi fra i monti , che ne iormano il Gratere , con diverse lingue . E di grandissima profondita , ed il suo let- to arenoso contribuisce a dare ai pesci, Je' quali abonda uno squieito sapore. Fra que- sti hanno il prirao posto , dopo la Trotta t il Luccio , la Tinea, la cosi detta Rossola, ed il Lattarino, senza contare per nulla la Scardafa , lo Squalo , i Grancbj , i Gam- Led , e delle piccole Ostricbe . In quest' istesso anno S. E. il Sig.- Conte Fianciani ha arricchito questo Lago di nuovo specie di pesci , e specialmente di Regine , e di Anquille . Essendovi nel Lago una quantita di barche sicurissime , e di sufficiente grandez* za , ne mancando copia di peritisaimi ; re- raigatori , puo ad ognora il Forestiere per- correrlo a tutto suo bell* agio colla maggio- re possibile sicnrezza. Entrandosi con que- sli mezzi nal Lago , ed internandosi nel medesimo, se si gira intorno lo sgnardo , si osaervano delle vedute veramente pittore- sclie formate dalla degradazione delle mon- ) 10 ( tagne , e colline che si presentano all 5 oc- cluo , e che eon degnfe pur troppo d* inte- ressare la euriosita de' colci Vi&ggiatori . Maggior raghezza poi ri.-suJta dal vederc , che la varieta de' quadri corrisponde alia varieta de' punti dai quali si osservano git oggetti , che li conipongronb . Uno de' monti ehe siedooo sulle spon- de del Lago 3 e il nionte chiamato della Rocca , alle faldfi del quale e situata dal- la parte del Lago la Terra di Piediluco , che presenta in vago ordine un bel nnmero di abitazioni di non mediocre elecranza . Offerisce questo monte all'aspetto del Lago una Hgura conica , ed e spogliato affatto di piante , e di virgulti- Vedesi sul suo vertice la Rocca , che mostra in parte le ingiurie degli anni , e che un di serviva di difesa al paese con cui e congionta con doe linee di mura fortificatc a piccoli in- tervalli da sufHcienti balluardi Di rimpetto a questo monte al di l;t del Lago siede maestosaroente 1* altro detto Caperno, che presenta egualmente una figu- ) 11 ( ra conica , ed e costantemente coperto di sempre verdi , e presso che eguali piaote . Si preteade che que*to moate fosse sa- cro a Diana , e che dove ora vedesi ana Gappella deJirata a S. Egidio Abate , fos- se un tempio consacrato alia Dea Triforme. Nasce force da un' antichissima abitual ve- nerazione , che giammai si ardisca appres- sar la scure agl* alberi di questa selva . a pie di questo monte, che trovasi piccola spianata , nella quale postandoei I* osservatore colla fronte rivolta all* opposto Monte della Rocca, e pronunciandosi a vo- ce distinta degli acceuti , si ha il piacere di udire un mirabil Eco , che con altret- tanta disiinzione ^raaiosamente li ripete . Quest* Eco meraviglioso , che vince di gran ]unga quello di Oxford , il quale non re- plica che tin solo endecasillabo , special- mente se la superficie dell* acqua non e di soverchio increspata dal vento , per cui da 11* increspamento turbato non rimanga la riflessione de* raggi sonori verso i\r monte della Rocca , ripete costantemente , e colla maggior possibile precisiooe tutti i snoni , che si emettono in due second! , e un mez- BO. Che se si parli con una Tromba , rie- sce tanto piu forte la ripercussione , e pla- ce vole 3 ed il tutto si eseguisce con minore incommodo dell' osservatore , cosicche due interi versi endecasillabi pronunciati dentro il tempo indicate vengono replicati senza- che manchi ne anche ua accento. Nell* u- dire una ripetizione tanto animata quanto e quella del Eco di Piediluco si direbbe , che la mal corrisposta amante di Narciso abita ancora nel senp della montagna , a pie della quale giace quella Terra . Al Snd-Est di Caperno trovasi il pic- colo monte chiamato ora Grugliano , e che c5 J forma una penisola per i due bracci del La go Gapolavozza , e Gornello , che quasi lo cingono , cangiandosi poi in un isola , allorcbe le acque del Lago accresciute spe- cialmente da quelle, che v 9 introduce il fiu- me Velino sollevano la loro snperficie. Sul- la sommitSi, del Grugliano , ove ora non e- eistono che case coloniche di pertinenzn ) 13 ( della nobil casa Pianciani vi era un anti- chissima Villa , distrutta ora inceraraente dall' urto de' secoli . Dalla parte presso a poco di levante rispetto al Lago, alia distanza di un terzo di miglio, si osservano pochissimi avan/i della Citta di Tora, a cui nun resta altra celebrita. , che di ess-ere stata il luojjo del fj Martirio dei Santi Anatolia , ed Audace , che patirono per Gristo sotto Decio . Poco lungi sopra piccolo monticello si osserva un maestoso avanzo cbe presenta 1* idea d' un antico tempio di gotico lavoro ; sebbene ai creda Gommunemente un* Ospeda> le , a cui si da il nome di Santo Spirito ; ma che pero ha tutta 1' apparenza di es- sere stato piutosto un antico Monastero di Monaci . E questo il piccolo quadro di Piedi- luco , che presentasi al colto , ed erudito Forestiere. Se non ba8tera ad appararo la dotta curiosita di questo , potra aimeno inostrare il buoa desio di chi si e preso I* impegno di debolraente abbuzzarlo . /JL -^ GETTY CENTER LIBRARY i mill in in in ii ii in HI 3 3125 00661 2721