Digitized by the Internet Archive in 2017 with funding from Getty Research Institute https://archive.org/details/materialsforhistOOdahl TRAHSSCTIOHS OF THE CONNECTICUT ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES Incorporated a. D. 1799 VOLUME 20, PAGES 1-131 MAY, 1915 The Materials for the History of Dor BY GEORGE DAHL, PH.D. Assistant Professor of Old Testament Literature, School of Religion, Yale University YALE UNIVERSITY PRESS NEW HAVEN, CONNECTICUT 1915 SOME OF THE ABBREVIATIONS USED. Baed. (4): C.I.S.: C.O.T.: Guer., Sam.: K.H.A.T.: O. S.: P. E.F.Q.: R. : S. B.O.T.: S.W.P.: Tab. Pent.: Baedeker, Palestine and Syria, 4th edit. 1906. Corpus Inscriptionum Semiticarum. E. Schrader, The Cuneiform Inscriptions and the Old Testament, trans. O. C, Whitehouse, 1885. H. V. Guerin, Description de la Palestine, II Samarie, 1874-5. Kurzer Hand - Commentar zum Alten Testament (ed. Marti). Onomastica Sacra, ed. Lagarde; 2nd ed. 1887. Palestine Exploration Fund, Quarterly Statements. Rawlinson, The Cuneiform Inscriptions of Western Asia, I — V (1861-84), IV (2) (1891). Sacred Books of the Old Testament (ed. P. Haupt). Survey of Western Palestine. Palestine Exploration Fund. Tabula Peutingeriana (ed. E. Desjardins, 1869-74). TABLE OF CONTENTS. Topography of Dor The Name Dor The Name Naphath Dor The Name Tantura. The Golenischeff Papyrus Dor in Assyrian Literature. . Dor in the Old Testament and the Apocrypha The Eshmunazar Inscription and Dor Early Greek Writers History of Dor during the Greek, Maccabean and Roman periods . Dor in the Talmud The Coins of Dor From Claudius Iolaus to Hierocles The Bishops of Dor Later Geographers The Period of the Crusades The Arab Geographers The Visits of the Chevalier d’Arvieux Later Visitors at Dor Page ty i 16 21 28 34 39 41 58 62 65 88 90 94 102 109 113 121 123 130 DOR AND ITS ENVIRONS. FOREWORD. There seems to be room for a careful and critical examination of the sources for the history of the little-known city of Dor. This work presents the results of an investigation which has aimed to take into account all the extant literature bearing on the subject. So far as possible the testimony of sources has been carefully sifted and weighed. It is to be hoped that the evidence of excavations on the site of the city may sometime be available to increase our knowledge gained from the literary remains. To Professor C. C. Torrey of Yale University, my sincerest apjn’eciation and most grateful thanks are due for many helpful suggestions and for inspiration gained through conference with him. I wish also to extend my thanks to Professor W. Max Muller of the University of Pennsylvania for information regard- ing the Egyptian form, D-Ira. To Professor A. T. Clay of Yale University I wish to acknowledge my indebtedness for assistance in the preparation of the chapter on “Dor in Assyrian Literature.” TOPOGRAPHY OF DOR. Beginning at the headland of Mount Carmel, the great Maritime Plain of Palestine extends southwards for a distance of about one hundred miles. This plain naturally divides into three portions 1 . The north corner, lying between Mount Carmel and the Mediter- ranean, begins as a narrow pass some two hundred yards wide be- tween the Carmel headland and the sea, gradually broadening until at its southern extremity, the Crocodile River (mod. Nahr el- Zerka), it is eight miles wide. Its length from Carmel to the Zerka is nearly twenty miles. From the Crocodile River the second portion of the Maritime Plain, the Plain of Sharon, widen- ing from eight miles to twelve, rolls southward some forty-four miles to the Nahr Rubin and a line of low hills to the smith of Ramleh. To the south of the Plain of Sharon, the last division, the Plain of Philistia, extends a distance of forty miles to the River of Egypt (the Wady el-‘ArIsh). In the southern part of the first of these divisions lies the village Tantura, successor to the ancient city of Dor 2 . Tantura lies in northern latitude 3 32° 36' 35", in eastern longitude from Green- wich 34° 54' 40". The ruins of Dor, known as el-Burj or Khurbet Tantura 4 5 , are located about one-half mile directly north of the modern town. Dor proper lies therefore in latitude 32° 36' 50", longitude 34° 54' 40". Its distance from the headland of Carmel and from Haifa is about fourteen and one-half miles south. It is about six and one-half miles south of ‘Athllt, which was the chief city of the district during the Crusades 6 . Caesarea 6 , built by 1 G.A.S., Hist. Geog.. pp. 147 f. 2 C. R. Conder, in Hast. D.B. s. v. Dor, seems now inclined to reject his earlier identification of Tantura with Dor ( P.E.F.Q. , 1874, p. 12; S. W.P. Mem. II, p. 3). The location of the town, however, agrees so well with the data at hand that nearly all writers accept the identification as practically certain. 3 P.E.F. , Map of Palestine, Sheet 7, I j ; Ptolemy (Nat. Hist. V, 15, 5) locates Dor in 66° 30', 32° 40'. * S. W.P. Mem., II, p. 7. 5 Then called Castellum Peregrinorum (Buhl, Geog., p. 211); P.E.F.Q. 1874, p. 12. 6 Anciently Irparovog nvpyoe (G.A.S., Hist. Geog., pp. 13Sff.). 8 George Dahl, Herod the Great in time to become the capital of the Roman prov- ince of Judea, lies eight miles south of Dor 1 2 . Tantura, the modern town, an unimportant village of a few hun- dred Moslem inhabitants', lies along the coast. South of the vil- lage stretches a fine open sandy beach ; northwards the shore is rocky as far as the Jeziret el-Mukr 3 . To the east and southeast lies a swamp 4 5 . A short distance to the south of the town is the Nahr el-Dufleh 6 , a stream some five to ten yards across and apparently perennial; still farther south, on the way to Caesarea, one crosses the Nahr el-Zerka, the Crocodile River of the ancients. In the sea, opposite the town, are several small islands; these combine with a slight curve in the beach to form a sort of harbor for the small coasting craft. On the north this little bay is protected by a rocky point that juts out into the sea in the form of a promon- tory 6 . North of this promontory is another ancient port; evidently there was here a double harbor 7 . The buildings of the town itself are for the most part mud cabins one story high, lying along the beach 8 9 ; stones taken from the ruins to the north have been used in building the better houses". To the east is a square stone build- ing 10 used as a medafeh , or “guest house,” for passing travelers. 1 According to the Tab. Peut. the distance from Cesaria to Tbora (sic) is VIII (Roman miles); Eus. and Jerome ( O.S . 283:3; 142:13-15) make it nine Roman miles. 2 Baed. (4) (1906) p. 231 ; Enc. Bib. s. v. ; S. W.P., Mem. II, p. 3; Buck- ingham ( Trav . in Pal., p. 123; so von Raumer, Palastina (3), p. 154, in 1850) in 1823, estimated the population at 500 souls, with 40 or 50 dwellings; Guerin {Sam. 2, 305 f.) in 1874 says 1200 inhabitants (but Guerin seems to overestimate the population of several towns in this district). According to the Population List of the Liva of ‘Akka (reported by G. Schumacher, P.E.F.Q., 1887, p. 181, no. 38) there were in 1887, 154 Moslem men between 16 and 60 years of age ; this would give an estimated total of about 770 souls ; the town at that time was growing {Ibid. p. 84). 3 S.W.P. Mem. II, p. 1 ; Buhl, Geog., p. 32 ; see map. 4 Baed. (4), pp. 231 f ; Pal. F.xpl. Map , Sheet 7; Buhl, Geog., p. 211. 5 G.A.S., Hist. Geog., Map VI, opp. p. 379, errs in making Wady el-Duf- leh tributary to the Nahr el-Zerka. The Nahr el-Dufleh is also called Nahr el-Karajeh (.S'. TP. P. , Name Lists, p. 140). 6 Guer., Sam. 2:305 f ; P.E.F.Q., (1887), p. 84 ; Ibid. (1873), p. 100. 1 G.A.S., Hist. Geog. p. 130 ; see page 11 below. 8 Buhl, Geog., p. 211 ; S W.P. Mem. II. p. 3. 9 P.E.F.Q., 1887, p. 84 ; Guer., Sam. 2:305. 10 S.W.P. Mem. II, p. 3. History of Dor. 9 Guerin 1 mentions two mosques, both partly in ruins in his time, one of which contained several ancient granite columns. With the increasing prosperity of the town, a number of good-looking gran- aries have risen near the seashore 2 . There is a well northeast of the village 3 . Many of the inhabitants are sailors and fishermen; for the rest, the industries of the town are mainly agricultural and pastoral. In the fields to the east and the south grain is raised, part of which is exported in small coastwise sailing vessels 4 . As is usually the case in Palestine, the property of the natives of Tantura consists chiefly in herds of cattle and goats 5 . The inhabitants share the greedy avarice and the thieving propensities so universal in that land 6 . On the whole, Tantura is a typical Palestinian coast town. A few minutes to the north of the modern village lie scattered about the ruins of ancient Dor. These ruins 7 consist of a mound covered with debris, with a fallen tower to the south; the remains of a double harbor and of a colonnaded building adjacent to the more northerly port; a large cistern now called El-Hannaneh; and an ancient causeway leading north and south to the east of the town. Rock-cut tombs are also to be found in the neighborhood. The most conspicuous object to former travellers was the ruined tower, visible at every point from Carmel to Caesarea, perhaps dating from the period of the Crusades 8 , which stood on a low rocky promontory to the south of the mound. South of this pro- montory, in the direction of the modern town, is a sandy beach and 1 Sam. 2:305 f. (1874-75); the Chevalier d'Arvieux, c. 1700 (in Labat. Merk- wurdige Nachrichten, II. pp. 11-13), states that the inhabitants had no mosques; so Buckingham (Trav. in Pal., 2>- 123) in 1821; writers after Guerin (e. g., Pal. Ex. Fund. Mem., Baed., etc.) make no mention of a mosque. 2 Schumacher in P.E.F.Q., 1887, p. 84. 3 S.W.P. Mem. II, p. 3. 4 Sir C. Wilson, Picturesque Palestine, pp. 115 f. ; S.W.P. Mem. II, pp. 3, 35 ; P.E.F.Q., 1887, p. 84. 6 Sir C. Wilson, ibid. 6 Van de Velde, Narrat. I, 333; Buckingham, Travels, p. 123; the Cheva- lier d’Arvieux (in Labat, Merkwurdige Nachrichten, III, pp. 74-82). 1 & W.P. Mem. II, p. 7; Guer., Sam. 2:306 ff. 8 Murray, Handbook (1875), p. 358; Enc. Bib. s. v. Bor; S. W.P. Mem. II, p. 8; P.E.F.Q.. 1873, pp. 99 f. — It is easily possible that most of these ruins are from a period later than that of the Crusades. 10 George Dahl, bay. On the north the chief ruins of ancient Dor line the shore. A deep moat separated the tower from the town. The height of the tower was about 40 feet; its top was 58.8 feet above the sea- level. The tower formed the northeast corner of a square fortress; the foundations of another corner tower can be seen near by. The whole was built of rubble and small stones, faced with well-cut stones about two feet six inches long and two feet high. The mortar was very thickly laid around the stones, and contained pieces of red pottery. The style and material of construction and a pointed arch in the east wall would seem to indicate that the tower was Crusading work. The foundations, however, are evidently much older 1 . On the 15th of January, 1895, the tower collapsed, leaving nothing of this important landmark but a heap of debris and the foundations 2 . It is safe to assume that the tower stones suitable for building purposes have long since been carried oft’ to near-by Tantura or to other towns along the coast 3 . The mound, covering the site of the city itself, is about two hundred yards long, and comprises an area of several acres adjacent to the sea 4 . Broken masonry and fragments of glass and pottery cover it. Of the larger stones only a few pillar shafts remain, the greater part of the fallen blocks having been dug up and removed. The mound extends as far as the promontory on which the towfcr stands. Its Hat top is about twenty to thirty feet above the level of the shore. On the edge of the mound near the sea, east of the debris of the tower, the mutilated remains of a colonnade may be seen. The bases and capitals are of a rude Byzantine character, resembling those found east of the Jordan and elsewhere, which are dated as of the fifth century 5 . The shafts are three feet in diameter. East of this colonnade is the moat mentioned above near which a number of drums of columns lie scattered about on the ground 6 . The city walls can no longer be clearly traced. 1 Guer., Sam. 2:306. 2 Dr. G. Schumacher in P.E.F.Q., 1895, p. 113. 3 P.E.F.Q., 1883, p. 99; ibid . , 1887, p. 84. 4 P.E.F.Q., 1873, pp. 99 f; S. W.P. Mem. II, p. 8; Guerin (Sam. 2:308) gives the dimensions of ancient Dor as 1200 meters long and about 670 meters wide; this evidently includes the various ruins, graves, etc., outside the city proper. 5 S. W.P. Mem. II, p. 8. 6 Ibid.; Guer., Sam. 2:307. History of Dor. 11 Like nearly all of the Syrian ports, Dor seems to have had a double harbor, facing north and south, whose two basins insured protec- tion against winds from all directions 1 . This is the only kind of port practicable along the almost harborless coast. Both Sidon and Tyre had double ports 2 . Here at Tantura the tower promontory separated the two harbors. The harbor south of the promontory contains the ruins of artificial moles in the sea 3 , built to increase the size and security of the harbor. North of the promontory are the remains of a more considerable port. In the sea here is a peculiar scarped reef, through which a narrow passage has been cut to form an entrance to the harbor. Apparently this jjassage was curved, about fifty yards long with sides from eight to ten feet high. As at Tyre, the entrance to this passage was probably closed at one time by a chain or boom 4 5 . For the small boats of ancient times this double harbor, protected as it was by the promontory and by moles, offered fairly safe shelter. Near the shore of the northern harbor a number of columns lie on the ground, each about one foot six inches in diameter, with simple square base 6 . The material of which these columns are made is the same coarse limestone as that of which the tower was built and is evidently taken from the quarries in the neighborhood. They seem to be the remains of a building close to the water, per- haps the temple of some maritime deity 6 . Just north of these columns there are four rock-cut tombs in the cliff 7 . One of these tombs has two loculi, the second a square chamber, and the third and fourth have three loculi each. On the north harbor shore itself are three retaining walls, the remains of a maritime building. The southern wall is built against the north face 8 of the promontory on which the tower formerly 1 G.A.S., Hist. Geog., p. 130. 5 F. C. Eiselen, Sidon. p. 4; Hast., D.B. s.v. Zidon and Tyre. 3 Guer., Sam. 2:306; Murray, Handbook (1875) p, 358. 4 S.W.P. Mem. II, pp. 8, 9; Baed. (4) pp. 231 ff. 5 P.E.F.Q., 1874, p. 12; S.W.P. Mem. II, p. 8; Guer., Sam. 2:307. These columns were ten in number as reported by P. E. F. Survey and Guerin; doubtless some have been taken away since then. 6 P.E.F.Q. , 1874, p. 12. 7 S.W.P. Mem. II, p. 8. 8 P.E.F.Q., 1873, pp. 99 f. ; ibid., 1874, p. 12; S.W.P. Mem. II, p. 8; Guerin {Sam. 2:307) describes these as the remains of two adjoining buildings. 12 George Dahl, stood. The work seems to be Roman 1 . The walls are built of perfectly-shaped blocks of coarse limestone, the stones measuring five feet six inches in length, two feet six inches in breadth, and two feet two inches in height. The total height of the walls is about fifteen feet, the thickness six feet. The masonry is laid, like brickwork, in alternate courses of headers and stretchers; an excel- lent cement is used. North and south the original building measured thirty paces; the side-walls are about eleven paces in length, the northern projecting nearly to the water. In front of this building there are a number of large flat slabs of the same size as the stones in the walls. These formed the pavement of what was apparently a wharf 2 . In the water a small jetty is visible. This large building was probably for the accommodation of sailors and traders, used doubtless as a storehouse and a market 3 . Continuing north from this building one finds on the shore the debris of several buildings. There are also a couple of small bays protected from the west winds by small islands. In one of these bays a long wall juts out into the water, evidently a pier of some sort; on the shore is a wharf paved with large stones. These ruins extend beyond the limits of the mound itself, making a total shore line of some 1200 meters in length 4 . The ruins of El-Hannaneh 5 , an ancient cistern just east of the causeway, are connected with the town by the remains of a road. The cistern is built of stones measuring from two feet to three feet six inches in length, and is about ten paces square. The interior is lined with rubble coated with a hard white cement. The mortar behind this cement is thickly bedded and contains large pieces of pottery. There is a shallow round well of ashlar close to the north wall of the cistern. The work, resembling as it does that of the 1 P.E.F.Q., 1873, pp. 99 f. 2 At the present time, however, the level of the water is by no means high enough to reach this wharf. (Ritter, Die Erdkunde, XVI, West. Asien, p. 608). Outlie (Palastina, p. 27) shows that even within historical times a change in the relative level of the Palestinian coast and the Mediter- ranean has taken place. He maintains that the land has gradually risen, while the level of the water has at the same time been sinking. 3 Guer., Sam. 2:307; P.E.F.Q., 1874, p. 12, 4 Guer., Sam. 2:307 f. ; Murray (Handbook, 1875, p. 358) says one-half mile. 5 Baed. (4), pp. 231 ff.; S.W.P. Mem. II, p. 9; P.E.F.Q., 1873, pp. 99 f.; written aoLli! “hydraulic machine,” or “waterwheel.” History of Dor. 13 walls of Caesarea, probably belongs to the twelfth or thirteenth century. The causeway 1 , lying east of the town ancl running north and south, is traceable here for about a quarter of a mile. This was the great coast highroad to Egypt; here and there, as for example at ‘Ayun Heiderah, the ruts of the light chariot wheels are still visible on the rock. At the time when this road was in general use this region was doubtless covered with villages and as prosper- ous as any other part of Palestine. On one side of the causeway, just south of El-Hannaneli, there were nine 2 granite columns; three were planted perpendicularly touching one another; south of these were three more, also touching; the remaining three were fallen and scattered about. Their diameter was one foot six inches ; they were without base or capital, having only a simple fillet at the upper end of the shaft; they were partly sunk in rubbish. Inas- much as the arrangement of these shafts is similar to that of some of the milestones on Roman roads, it is quite likely that they had been taken from an older building and used to mark the ninth Roman mile from Caesarea 3 4 . East of this coast road and parallel to the sea stretches a rocky ridge, forty to fifty feet high and some three hundred yards broad 1 . This ridge, commencing in sand dunes about three miles southwest of Mt. Carmel, gradually increases in regularity and hardness of rock, until, between ‘Athllt and Tantura, it is about fifty feet high. Its southern limit is a few miles south of Caesarea. It serves to separate the narrow coast plain, about a mile wide, in which Dor is situated, from the inland plain to the east. The ridge seems to have formed a protection against hostile incursions, for the stone has been quarried in such manner as to leave a nar- row crest on the summit, which makes a protecting wall of living stone. In at least four places passages have been cut through the ridge, and show traces of having been closed by gates. Numerous tombs, dating probably from the eai’ly Christian centuries, have been cut in the ridge. © 1 S.W.P. Mem. II, p. 9; P.E.F.Q., 1874, p. 12. 2 Whether all these columns are still in place is questionable. Probably part or all have been carried away. 3 O.S., 142:18-15; 283:3, 4 S.W.P. Mem. II, p. 1; P.E.F.Q., 1873, p. 99; Guer., Sam. 2:308; van de Velde, Narrat. 1:333; Buhl, Geog. des alt. Pal., p. 32. 14 George Dahl, Almost directly east of ancient Dor, near the ruins called Dreihemeh 1 , is one of the rock-cut passages, leading to the plain to the east 2 . This is the most southern of the passages cut through the ridge. It is apparently of considerable antiquity, with rock- cut tombs and guard houses in the sides. The average breadth of the passage is fifteen feet, its height ten feet and its length about two hundred feet in all. Near the entrance to this cutting is a semi-circular apse cut into the rock 3 . The radius of this apse is thirteen feet five inches; two steps lead up from the present floor to the surface of the rock. At each end and in the middle of the semicircle are square holes, evidently intended for pillars. The presence of a quarry to the west containing stones not quite broken out of the rock lends weight to the suggestion that the work is an unfinished basilica. The whole ridge near Dor seems to have been extensively used as a quarry for the ancient town. In some places considerable quantities of stone have been removed. Here, too, was the princi- pal necropolis of the city 4 . A large number of the tombs are still preserved, though all have been plundered. Some of them are single, while others contain a number of “koklm” or burial cham- bers. In many of the koklm the stone has been left higher at one end, to form a sort of stone pillow. Between the modern city and the ruins of ancient Dor there has been discovered a large and interesting tomb 5 . It is a chamber fourteen and one-half feet wide by nineteen and one-half feet long. There are on the left five koklm, each measuring seven feet by three feet; at the back there are three, and at the right four. In the four corners of the chamber are four smaller chambers, ap- parently double kokim, for receiving two bodies each. The en- trance to the tomb is a long passage descending by steps to the door. The door is square, with an arch above it outside. On the left of the entering passage is another koka, also measuring seven by three feet. Bones and skulls were found in the tomb. In the 1 Arab, (diminutive form), meaning a small silver coin ; Greek dp a XM- 2 S.W.P. Mem. II, p. 11. 3 Dr. G. Schumacher in P.E.F.Q., 1889, p. 191; is this the “excavation resembling a small theater” mentioned by Murray (Handbook, 1875, p. 358)? 4 Guer., Sam. 2:308. 5 S.IF.P. Mem. II, p. 10. History of Dor. 15 double corner koka at the back on the left there is a niche eighteen inches high and nine inches across, probably intended for a lamp. This tomb is of the same general type as the others found in the neighborhood, and apparently dates from at least as early as the beginning of the Christian era. Among the more important ruins near Dor, Dreihemeh 1 deserves mention. It lies east of the mound, commanding the entrance to the rock-cut passage through the ridge 2 . There are here ruins of buildings, several columns and a number of tombs. Guerin speaks of an ancient well here, Bir Drimeh cu f i n the 1 - ock, square in shape, and with holes dug in its side to permit one to de- scend to the bottom 3 . North of Dreihemeh lie the ruins and tombs of Khhrbet Heiderah 4 5 . There is here a shaft ten feet deep and sixteen feet wide at the top, with a staircase and small recesses in its side. At the springs called ‘Ayun Heiderah 6 there are deep ruts in the stone three feet, three inches apart and about six inches wide each, made, probably, by the carts of the Crusaders. Here are also tombs cut in the rocky ridge. A foot-path crosses the coast plain diagonally from Tantura to Ivefr Lam 6 , a small village of mud hovels crowded within the walls of an ancient Crusading fort; the distance is about two and one-half miles. Farther north the village of Surafend 7 , a small collection of mud cabins with ruins to the north, stands upon the ridge. 1 S. W.P. Mem. II, p. 11; Guer., Sam. 2:309. 2 See p. 14. 3 Guerin (Sam. 2:309) finds in the name Drimeh the Greek name A pvpoq of Strabo (Geog. XVI, 2:28) and Josephus ( B.J.I. , 13:2; Ant. XIV. 13:3), de- scribed as being the region adjacent to Mt. Carmel. The Greek word signifies “ oak-coppice.” On the other hand, the form of the name as given by the p.e.f. (see note 1, p. 14) is Dreihemeh, apparently a diminutive form from the Greek Spaxpv and denoting “ a small silver coin.” It is quite possible that the Greek A pvp6g has in popular use been changed to Dreihe- meh as a form more easily understandable. 4 S. W. P. Mem. II, p. 30; Guer., Sam. 2:308. 5 S. W.P. Mem. II, p. 6, =“ declivity,” “descent,” or possibly “lion.” (S.W.P., Name Lists, p. 140; Lane's A rab. Diet.) 6 Wilson, Piet. Pal., pp. 114 If.; S.W.P. Mem. II, p. 3. 7 S.W.P. Mem. II, p. 4; Ritter, Die Erdkunde, XVI, p. 113. THE NAME DOR. Dor appears in the Old Testament under the two forms: “)NT and “1H 1 2 . In the Eshmunazar 3 inscription “IN"! is used. The Assyrian 4 * 6 inscriptions witness to the form Du-’-ru (or Du-’u-ru) ; the Egyptian Papyrus Golenischeff writes D-ira\ Among Greek writers Awpos and Ac opa are the forms in which the name most fre- quently occurs ; but Ac opa and Aonpa 7 8 are also found. Pliny“ uses Doron (or Dorum), and the Tabula Peutingeriana 9 gives the name as Thora. The form Auipos is found mainly in the earlier writers; Ac opa later becomes universal. Nevertheless Stephan of Byzantium, writing as late as the fifth century A. D., prefers the older form Acopos. The following authors give the name of this town as Ac upos: Scylax (c. 500 B. C.), Apollodorus (c. 140 B. C.), Alexander of Ephesus (c. 50 B.C.) and Charax (c. 150 A. D.) 10 II . To this same category belongs Pliny’s Doron or Dorum”. Ao>pa (variants Atopa and Acopa), the second and later of these two forms, appears in 1 Macc. 15: 11, 13, 25; it is used by Artemidorus 12 (c. 100 B.C.), by Claudius Iolaus 13 (c. 50 A. D.), by Josephus, by Ptolemaus 14 (between 127 and 151 A. D.), in the Clementine Recognitiones 15 (prob. c. 225 A. D.), by Eusebius (O. S. (2) 250 5C ), Jerome (ibid. 115 22 ), Hierocles 16 (6th century ?), in the list of Bishops in Le Quien 17 , 1 Josh. 17:11 ; 1 Kings 4:11. 5 Josh. 11:2 ; 12:23 ; Jdg. 1:27 ; 1 Cliron. 7:29. 3 Line 19 ; C.I.S., I, 3 ; Lidzbarski, Tcif. IV' 2 . 4 II R. 53, no. 1, rev. line 40 ; ibid. no. 4, line 57. 6 M tiller, Asien u. Eur., p. 388. 6 1 Macc. 15:11, 13, 25. I Polybius, Historiae, V : 66. 8 Natural History , 5:17. 9 Ed. Desjardins, Segment IX. J0 The three last named in Steph. Byz. s.v. Aopof. II Nat. Hist. 5:17. 12 Steph. Byz. s.v. Awpof. 13 Ibid.; for the correct form of the name (i. e. Iolaus), see C. Muller, Fragm. Hist. Graee., IV, 362-364. 14 V, 15:5 = Ed. Didot, V, 14:3. 15 Clem. Recogn., IV: 1. 16 Synecdeme, ed. Partly, p. 43. n Oriens Christianus III, 574 if.— of the 5th and early 6th centuries. History of Dor. 17 by Geographus Ravennas 1 , by Guido 2 , by Georgius Cyprius ($1000) 3 and on coins 4 5 . To this list must be added Polybius (V 60 : A ovpa) and the Tabula Peutingeriana (“ Thora ”)\ First Macca- bees makes Acu pa an indeclinable noun ; usually it is treated as a neuter plural 6 ; occasionally it is regarded as a feminine singular 7 . How are we to account for the variations in the Greek form of the name ? To the Hebrew "IK"! (or early Greek writers would most naturally attach the masculine ending -os, partly influenced perhaps by the name of the Greek hero Doros 8 . Thus the earlier Greek form of the town’s name arose. As the Aramaic language, however, began to supplant the Hebrew, the Aramaic determinative ending 9 was added to the original name, giving the form *01*1 (or The translator of 1 Maccabees was T ' T well acquainted with the Aramaic language and therefore used Aa >pd as an indeclinable noun. Most Greek writers, on the other hand, would represent this ending either as a feminine singular or a neuter plural form. There would naturally be no fixed rule for the accent of the Greek form of this Aramaic name; and, as a matter of fact, we find that in various writers and different manuscripts of the same writer, the accents vary widely. Stephan of Byzantium 10 prefers as the ethnic form of the name of this town, Aa >piry<;. This form is derivable from either Awpci or Aujpos, as he proves by analogies drawn from the ethnics of other towns. He mentions, however, 1 Edd. Pinder et Parthey, pp. 89, 357. 3 Geographic a, §94. 3 Ed. Gelzer, p. 51. 4 G. F. Hill, Coins of Phoen., pp. LXXV, 118. — Hecataeus (c. 500 B. C.) in Steph. Byz. S. v. Aojpof reads : yera (ie y TraTiat Awpof, vvv de A upa KaAeirat. This statement in its present form can hardly be original with Hecataeus. For this change in the form of the name probably did not take place until several centuries after Hecataeus wrote. The interpolator states the fact as evident in his own time. 5 Ed. Desjardins. Seg. IX. 6 Josephus usually ; Eusebius, O.S. m 280:40, 283:3 ; the list of bishops in Lequien. 7 Jos., Ant. XIII, 7:2 in several MSS.; Clem. Recog. IV:1. 8 See Claudius Iolaus in Stepli. Byz. s.v. A upog. 9 Possibly to distinguish the proper name Dor, as “ the walled city” (see p. 19) from other cities to which the term “ dor” (= walled town) might be applied. There was besides in the later Aramaic a tendency to use the determinative ending freely. 10 S.v. A upog. Trans. Conn. Acad., Yol. XX. 2 1915. 18 George Dahl, the use by Pausanius of the ethnic Ampieis, the plural of Awpuvs, as though built on a form Aojptor. On coins of Dor 1 the forms AOPITON and AOPEITON are found, corresponding to the forms AwpLT-rjs and A« >paTii<;. Thus we have witnesses for two forms of the ethnic, viz.: AwptV^? (or Awpetr^s) 2 and Awpievs; of these the former is the better attested. The variation in the middle consonant in the Hebrew name Dor finds its parallel in the* case of En-dor. For in 1 Sam. 28: 7 En-dor is written “111 pjp* : but in Ps. 83:11 the form "){<"] pjp appears 3 . In the name of the town Ilammath-dor of Josh. 21:32 we have the form “IN'1 ■ T he transliteration of all these names in the Greek Old Testament throws no light upon the question as to what was originally the middle consonant 4 . IsTor does the single occur- rence of the name in Egyptian documents furnish any information in this regard 5 . But the use of the form “INH in the Eshmunazar inscription and of Du-’-ru (or Du-’u-ru) in the Assyrian inscrip- tions 6 indicates that ’Aleph was originally the middle consonant. is doubtless, therefore, the older writing of the name. Both forms are, however, correct. In the Hebrew language ’Aleph in many cases early lost its consonantal value. The Biblical writers were therefore at liberty to write either "1^"] or "Vi"] . What does the word Dor mean ? Greek writers regarded the Palestinian coast cities as Greek settlements; this is indicated by the legends they give of the founding of these towns’. Oftentimes basing their statements on mere chance resemblances in names, they represent Greek gods or heroes as founders and thus surround 1 Hill, pp. LXXV, 113-118. The form AfiPIPITON on one coin is due to dittography. 2 hupdrr/c is the same as A uphyg, either n or i having been used formerly to represent the sound I. 3 Another slight modification in the writing occurs in the *■)>] pjp of Josh. 17:11. The town Endor, however, probably does not belong here. See below, pp. 51 f. 4 The Peshitto version writes the name ic i . This may represent either of the Hebrew forms. 5 Prof. W. Max Midler informs me that the Egyptian form D-ira (better Da-Ira) of the Papyrus Golenischeff does not show the ’Aleph. In this form, furthermore, the vowels are worthless. 6 See pp. 39 f . 1 Steph. Byz., p>assim ; Schiir., G.J.V., 2:55, 56. History of Dor. 19 the cities with the nimbus of ancient Greek origin. The name Dor is accounted for by this word-play method. Claudius Iolaus 1 declares : kcu rives laropovcn Awpov rov IlocreiSaivos oiKurryv avrfjs yeyoveVai. Evidently this is mere legend, invented to explain the name, and has no basis beyond verbal similarity 2 . The Hebrew TiT means ordinarily “period”, “generation” 3 . In the verse Isaiah 38:12, however, it is translated “dwelling”, or “habitation” 4 . In Ps. 84:11 the corresponding verb TlT signifies “to dwell”. The Hebrew noun is evidently related to that other Hebrew noun TlT , “ circle” or “ ball”. The Hebrew nouns and verb are doubtless connected with the Arabic verb , to “move in a circle”, “go about”, “surround”. From this root is s.- derived the Arabic noun “house”, “group of buildings around s ' a court ”, related to “circle”, “circuit”. The Assyrian sign for Du-ru is borrowed from the Sumerian, where it is given the value BAD 5 . Du-ru signifies “Avail” or “fence”, and then “rampart” or a “place or fortress surrounded with a rampart” 6 . It is a common and early Babylonian place name 7 . Apparently the name Du-ru is related to the Hebrew T*lT and Tjl and to the Arabic ^<3, and 8 . In all these forms there is the idea of something round, a circle, hence in the case of the nouns, a court, or a surrounding Avail, a fortress or place sur- rounded by a wall 9 . A common Semitic root T|T Avith the idea of 1 Steph. Byz. s.v. Acjpo? ; Muller, Fragm. lust, graec. VI, 363. 5 So Schiir., loc. cit.; Guer., Sam. 2:310. 3 Brown, Driver and Briggs, Heb. Lex., s.v. 4 Ibid. ; Marti on the passage. 5 Strassmeier, Assyr. und Akkad. Worter of Cun. Inser. of West. Asia, vol. II, no. 2107 ; Ungnad in Beitr. z. Assyr., vol. VI, Heft 3, pp. 27, 28 ; Delitzsch, Handworterbuch. 6 Muss-Arnolt, Diet, of Assyr. Lang.; Delitzsch, Handivorterbueh ; C.O.T. on Dan. 3: 1 ; ibid. II, 224 ; Clay, Amurru, p. 130. 7 C.O.T. on Dan. 3: 1 ; Marti on Dan. 3:1. > . 5- 8 In the Aramaic of the Talmud, etc., Ave have the form son (905 ? P°?), from TH, “ to dwell” with the meaning “village” or “town”. This word likewise has the idea of something round (Levy, Neuhebr. Worter- buch) and goes back to the same root as these other forms. 9 From the idea of a surrounding wall comes the meaning “ court” and then “ dwelling ”, as in the Hebrew. 20 George Dahl, “ moving in a circle,” “ surrounding,” etc., is doubtless tbe basis of the Hebrew, Arabic and Babylonian forms. The name Dor undoubtedly antedates the Hebrew occupation of Palestine 1 2 . The same element ‘dor’ occurs also in the town names “Endor” and “ Hammoth-Dor Evidently the name Dor in Palestine is the same word as the Babylonian Du-ru, and like it signifies eventually “a place or fortress surrounded by a wall or rampart” 3 . 1 It was not until a late period that the Hebrews secured possession of Dor (Josh. 17: 11, 12). They certainly did not give the name to the city. 2 At the present time (see S. W.P. Mem. II, 294) there is a small village Durah about ten miles due east from Bethel, i. e., northeast from Jerusa- lem. Probably this name ought to be added to the list of Palestinian names containing the element ‘ dor ’. 3 Prof. Fritz Hommel ( Grundriss , pp. 27 f.) propounds the ingenious but far-fetched theory that the name Dor is derived from the name Teucri ; these were, he holds, among the sea-peoples who invaded Palestine c. 1300 B. C. But it is only by doing violence to the laws of etymology that he can obtain even the most insecure foothold for his hypothesis. The mere state- ment of the equation he must make is enough to rule out his theory from the realm of probabilities. This is the equation : Dor = Do’or = Dokor = Takkar = Zakkalu = Teucri. A far cry from Dor to Teucri ! Hitzig {Phil- istder, pp. 135 ff. ; cf. Schenkel, Bib. Lex. s.v. Dor) compares Dor with Endor lying on the same parallel, and propounds the theory that the names are Indogermanic and given by the Philistine settlers. Dor then would mean “pass’’, “entrance”, “door”. Endor would be “the other” Dor. The two would resemble the front and rear doors of a house. This theory is too refined and lacks support. The town doubtless had the name Dor long before the Philistine invasion. Hitzig’s derivation of Dor from the Sanskrit dvar is improbable. THE NAME NAPHATH DOR. The Old Testament seems to distinguish between Dor and Naphath (or Naphoth) Dor. AVhereas in Judg. 1:27 and in 1 Chron. 7:29 the simpler form “Dor” alone is used, the other passages employ the compound name. Thus, in Josh. 11:2 the name is given as in niDJ - and in 1 Kings 4 : 11 as “INI n£)J • In Josh. 12:23 the reference is to “ii“i “Til; here the two names are clearly distinct the one from the other. In the obscure phrase, D£)3!7 > of Josh. 17: 11 (end) it is probable that r03i"7 (the form of the word is corrupt) has reference to the preceding "INI '■ The most likely explanation of the meaning of the word j“l3J is the one which connects it with the old Semitic root “ to be high ”. Thus in Arabic the verb is used for that which is “ long and high” JLta |j>l Oj.Jj oLi), and we find Yanuf (also written Yanufa, Tanuf, etc.) as the ancient proper name of a mountainous region in North Arabia; see Yaqut s.v. Similarly the fourth stem q > participle, l_oaa/o 5 signifies “high”, “ lofty ”, and is used especially of buildings or mountains, also as the proper name of a mountainous district, a lofty fortress, and the like. The word for the oyertop- s ■; ping hump of a camel, , comes from this root; as does also the Q ^ * form ^-ayj , “surplus”, used in the sense of “over and above”. Cp. also , “His Eminence”, used as the title of cardinals 1 2 . In the Hebrew 3 the original meaning, “be high”, seems to have been retained in the qu ns; - “beautiful in elevation”, of Psalm 48 :3 4 . Parallel with this meaning, however, and almost entirely supplanting it, arose the use of the verb, principally in the Hiphil, to mean “ move to and fro ”, “brandish”. Doubtless this signifi- cation of the root arose from the fact that the brandished object, 1 See the discussion of the passage on pp. 45 £f. 2 Dozy, Supplement aux Dictionnaires Arabes, 738. 3 B.D.B., Heb. Lex., I, II fp . 4 So Engl. Rev. Version, Briggs, Baethgen, Duhm (who connects it with Kak'A.Lono7iuv7j = Fair-hill). Wellhausen, however, characterizes the word as “suspicious ”, having “ no appropriate meaning which can be established”. 22 George Dahl, whether spear or offering, was held on high in the act of brandish- ing or waving it. Related to the sense of the verb is the meaning of the noun H2J - “sieve”, which is a “brandishing instrument”, being held high and waved to and fro. Thus in the Hebrew two distinct meanings of the root developed together, one contain- ing the idea of height, the other that of brandishing. In the Aramaic 1 the verb comes to mean “wave, blow, fan”, corresponding to the “brandish” of the Hebrew. The Aramaic noun qiJ denotes “tree-top” “bough”. There is here an evident fusion of the two meanings of the Hebrew, for the ideas of height and moving to and fro are both applicable to the top branches of a tree. But of the noun in the direct sense of “ height” we find no trace in the Aramaic language. The Syriac has in like manner partially obscured the direct sense of “height,” though it has retained suggestions of the idea. Thus in the Syriac of Ex. 20:25; Deut. 23:26, etc., the Afel of the verb signifies “ lift up”. The Ethpeel is used in the sense “to be brandished ”. The Ettafal form is evidently to be interpreted with the idea of elevation in the passage 2 : “The hammers of the Evil One, which were lifted up (oa*.JZZ]) against them, did not shatter them”. Brockelmann also cites P. Lagarde’s Analecta Syriaca 2:146, 24 for the use of the Ettafal to mean “surrexit” ^ 7 (rose) 3 4 . The noun has among other meanings that of “ nutus manus”. This beckoning with the hand is a motion evidently con- nected with the verb idea “to brandish”. All this evidence shows that the Syriac has partially retained the idea of “height” origi- nally contained in the word. From the foregoing discussion it is evident that the primitive sense of the root contained in the Arabic, viz., “ be high ”, has been partially retained in Hebrew, Aramaic, and Syriac. In the North Semitic dialect used at Dor, however, this original signifi- cance of the root seems to have been preserved, at least so far as the name of the heights inland from the coast city is concerned. A feminine nominal form nay from the middle weak root 1 Levy, Neuhebr. u. Cliald. Worterbuch. 2 Ephraemi Syri (Overbeck), 115, 19 f. 3 1 have not the volume at hand to verify this reference. Payne Smith has failed to mention this passage. 4 B.D.B., Heb. Lex., p. 632. History of Dor. 3 would seem to be the basis for the construct singular form and for the construct plural JTiDj \ The reference in the passages cited would then be to the “height” or “heights” of Dor 1 2 , probably in the hilly and rolling country east of the town proper 3 . The pres- ence of guard houses cut in the sides of the passage through the ridge near Dreihemeh 4 would indicate that a garrison was kept there. Without doubt the strategic heights behind the city were also fortified; in connection with this outpost of the harbor town a settlement would naturally grow up 5 . To this settlement on the heights, and to the district in which it lay, the name “IN“T J”)DJ seems to have been given. The use of the name in the Old Testa- ment, and the occurrence of the plural JTiD.il - suggest that a con- siderable territory was included in the term. In the Oftl UfoW ( — “High Heavens”) district of Sidon, referred to on the stones of the temple of Esmiin excavated near that city, there seems to be a sort of parallel to the term "l^T J"lDJ . This “High Heavens” of the Sidonian inscription seems to be the designation of a district or suburb of the city located, like Naphath Dor, in the hilly region to the East 6 . The existence of a town on the mainland at Tyre, called naA.e08top (B, emeSSa> p). It may be that Symmachus’ ets ryv irapaXlav immediately preceding Dor was suggested to him by the almost equivalent ets tov s irapaXlovs imme- diately following Dor in the old Greek. That he may have been influenced by the Greek in this manner is shown to be quite possi- ble by his procedure in verse 3. Here he follows the example of the Greek in disregarding the 1 of the and reads: «at doro Svo-pwv tov ’Apoppalov. It seems quite possible, therefore, that we owe Symmachus’ mistranslation of flS.3 as y impaXla to the inaccu- rate rendering of D'p by the Greek. It is also possible that Sym- machus was influenced in his rendering by the fact that the Dor known in his day was actually situated iv rrj irapaXla. In any case he is apparently the first to propound the theory that the name means irapaXla , and stands almost alone in his interpretation. The proba- bility remains that the name j“0J does not refer to the coast town, but to the strategically far more important heights above the town. With this hypothesis the form of the name agrees. In all the versions and translations the name D£3J seems to have proved a stumbling-block. The Vulgate, with a different render- ing each time the name occurs, is completely at a loss. In Josh. 11:2 it reads “ in regionibus Dor iuxta mare ” 2 ; in Josh. 12 : 23, “ et provinciae Dor”; in Josh. 17:11, “ et tertia pars urbis Napheth ’ 1 ’’ ; and in 1 Kings 4:11, “omnis JVephat Dor The Targum 3 evi- dently comes from the same source as Jerome’s Vulgate renderings “regionibus” and “provinciae”, for it represents j“l3^ in Josh. 11:2; 12:23 and 1 Kings 4:11 by the construct plural 1 For the Hebrew and Greek texts see the discussion of the passage on pp. 41 ff. 2 Like the Greek the Latin here fails to understand the phrase Q’Q • T ' 3 Walton’s Polyglot. History of Dor. 25 (— Bezirk, Kreis 1 ) ; in Josh. 17:11 the absolute p 1 ?*? sn’yri occurs. This native Jewish tradition cannot be relied upon in its interpretation of the meaning of the word Napbatb ; it is valuable, however, in that it indicates that must signify a district (“Bezirk, Kreis”) adjoining Dor. In the Peshitto of Joshua 11:2; 12:23; 1 Kings 4: 11 the name > * is reproduced with no attempt at interpretation as ’®? LaJ . The form LaJ represents a Hebrew segholate noun. But from a middle weak root no such segholate form is permissible. The penulti- mate vowel of construct must of necessity be long and T T - T v O its omission in the Syriac is therefore incorrect. It is quite proba- ble that the Septuagint renderings Na<£e0Sa >p, Na<£eSSu>p, Nac^eScop, Nae0a, QeweSSwp, etc. (with e in the second syllable) 2 with good reason suggested to the Syriac punctuator 3 that the form was a Hebrew segholate noun of the qatl type. Hence he used the equivalent Syriac form q e tel 4 . In its «^®1 b^zZ in Joshua 17 : 11, the Peshitto departs from pre- <3 cedent in regard to the word Naphath, in that an attempt is made to translate the troublesome of that verse. The numeral “three” before naan must have seemed to demand a rendering of the noun. This is the plural of 1^-®] which a is defined 5 as meaning primarily “angulus”; metaphorically it may 1 Levy, Neithebr. u. Chald. Worterbuch, s. v. ; Dalman, Aram.u. Neuhebr. Worterbuch. 2 It appears that the e in the second syllable was the vowel used by the Greek translator to indicate the short construct vowel ~ of Com- pare the rendering Vayed (L) for °f Josh. 13:26— see also Josh. 19:8. — “ T Only in Ne^aiMyp of I Kings 4: 11 (A) do we find a in the second syllable. 3 It is quite certain that the Syriac translator or translators also used the Greek for comparison. Inasmuch as the Hebrew text was unpointed, it was quite natural for the punctuator to adopt in case of doubt the vowels supplied by the Greek. 4 In Payne Smith’s Thesaurus Syriacus 5o?LaJ is not given at all. This omission should be supplied, and the word listed under both As.J and ^.saJ with the observation that the Syriac punctuation is due to a mistake. — Another evident oversight in Payne Smith is the omission of any reference to the town name ?c?. 5 Payne Smith, Thes. Syr. I, Col. 1093, under root jo] . 26 George Dahl , signify “plagae caeli ”, and is used “ de 7 terrae zonis sive elima- tibus”; the word is also employed in the sense of “principes”. Quite a difference in meaning between ns: , “height” and , “anguli”! The probable explanation of is the following: In the Hebrew the word for “corner ” is n:s ; the plural is n:s • T ’ 1 The preceding nS:n would seem to the translator to indi- cate that the latter was plural 1 . Evidently the Syriac translator interpreted the singular nS: in the unpointed Hebrew text as the plural jlJQ , by the easy transposition of : and Q . This n:S Q. Ci would then in the Syriac be translated ^•*=1 , “angles” or “cor- ners”. In the <&evve88ojp of Josh. 11:2; 12:23 (B text) the transla- tor may have found warrant for transposing the first two conso- nants. Moreover, the five towns he mentions in this verse (i. e. Bethshean, Jibleam, En-dor, Taanach and Megiddo — Dor is omitted in the Syriac), might easily have seemed to him, with his probably rather hazy idea of the relative positions of the palaces, to form a rough triangle, a “three corners” (^■*°1) 2 3 . This supposedly tri- angular shapae of the district might have confirmed his faith in the correctness of his rendering. But when Dor is substituted, as it should be, for Endor 8 , this argument from the shape of the district would be weakened. The interpretation of Haphath as “height”, we must conclude, best fits the facts and the verses in which the name occurs. The peculiar and parobably impossible form nS:n in rwfrp ns:n (in the Hebrew of Joshua 17 : 11) requires some explanation. Evidently nS: is in the construct state in the other instances where it is used (viz. in Joshua 11:2; 12:23; 1 Kings 4: 11), and is there- fore to be ti’anslated “height of” or “heights of” Dor. As will be shown in the discussion of the verse, ns: in Josh. 17:11 was likewise originally a construct form. It seems probable, that is, that we have to do with a marginal gloss, ns: T\nunW’ whose O - T T ‘ purpose it was to record a variant and superior reading of the name of the third city in the enumeration: “IJO nS: instead of 1 See the discussion of Joshua 17:11 on pp. 45 if. 5 Cp. Trinacria. 3 See the discussion of Joshua 17: 11. History of Dor. 27 simply “INI . When the gloss strayed into the text, the H became of necessity the article, and was attached to the following word, while was pointed as a segholate noun (jlipj) > with the first vowel becoming v in the pause). But no such form would be possible from the root qu, nor does there seem to be any way of account- ing for the form, other than the one just suggested. The proposal to pronounce the name as plural, jliDJn is quite fruitless. The supposed segholate noun should be omitted from our Hebrew lexicons. 1 Budde, Holzinger, Kittel, et al. THE NAME TANTURA. The name of the modern town is given by travelers under the three forms: Tantura 1 , Arabic 2 , Tartura 3 , Arabic 5^j..tayb , c ’ and Tortura 4 , Arabic, In reality these are variant forms of the same name 5 6 ; the letters r and n belong to the same organ and are therefore, especially in borrowed words, easily interchanged. The words tantur, tartur and tortur (also tontur) all denote a pointed or peaked cap, formerly worn by the Bedouin of Egypt, and still in use among the dervishes of Egypt and Syria. They also signify the horn of bone or metal used as part of the head-dress by Maronite and Druse women in Syria 0 . Dozy derives the word from the verb , “gloriatus fuit” 't ° r or “in altum sustulit, elevavit.” But does not seem to be a native Arabic verb at all, and Fraenkel 7 rightly rejects this deriva- tion. It is, on the contrary, extremely probable that is a s ’ t ° t denominative verb from the noun yyAsyio . In the Arabic language, therefore, no derivation can be discovered for the nominal form. In all probability the word is quite foreign to the language and has 1 Van de Velde, Narrat. 1:833 (1854); Wilson, Lands of the Bible, 11:249 ; Wilson, Picturesque Pal., pp. 114ff.; Guerin, Sam. 2:305f.; S.F.P. Mem. II, p. 3 ; G. A. Smith, Hist. Geog., p. 128 ; Baedeker (4), pp. 231 f. - P.E.F.Q. , 1887, p. 181, no. 38. Guerin writes \pyXk'S . 3 Chevalier d’Arvieux (c. 1700) in Labat, Merkwurdige Nachrichten, part II, pp. 11-13 ; Buckingham, Trav. in Pal., p. 123 (1821). 4 Pococke, Description of the East , II, p. 57 (1745); Irby and Mangles, Travels in Egypt, etc., p. 59 (1844); Munk, Palestine, p. 59(1845)— this writer says the town is called by the Arabs Ras-el-liedjl (i. e. “ head of the plain ”). — Instead of the feminine ending 5 , the three names are sometimes given with the masc. s. 6 Dozy, Vetements, pp. 262 ff . , Suppl. 11:36 ; Fraenkel, Aramdische Fremd- worter, p. 53, P.E.F.Q., 1896, p. 171 ; S.W.P., Name Lists, pp. 141, 117 ; Arabic Dictionaries. 6 Dozy, loc. cit. ’ Loc. cit. History of Dor. 29 been borrowed from without. This fact doubtless accounts for the variations we find in the writing, both in its use as a common noun and as a designation of ancient Dor. Fleischer 1 , followed by Fraenkel 2 and Jastrow 3 , suggests that the Aramaic ptp-lt? 4 . a plural noun meaning “ Ivopfbedeckungen, Miit- zen ”, is connected with the Arabic (and its variants) of Dozy 5 . He finds no Aramaic origin for !’£?“)£?• F raenkel raises the question whether it be a genuine Aramaic word at all. Levy 6 suggests “teretes” 7 , Jastrow “turritum” (capitis ornamentum), as the Latin original of the Aramaic word. Thus the Arabic and the Aramaic pp"lp - both signifying head-covering or cap, stand isolated in their respective languages and yet in apparent connexion one with the other. Both seem to be borrowed, and the original must be sought in some language with which the people of Syria and Arabia came into contact. The conquest of these lands by Alexander opened the way for Greek influence upon the native languages, and the Roman settlers after Pompey brought in many Latin words ; in either the Greek or the Latin, then, the original word is probably to be sought. The Latin “tentorium” (English “tent” — in Middle Latin it is also used to signify an “ umbrella ” 8 ) seems to be the most probable 9 O s _ original of both G i G and f*p“)p • In borrowed words the ten- dency is to conform at first rather closely to the original form; later the word is changed to accommodate it more nearly to the language into which it is taken. The Aramaic form as borrowed from the Latin “ tentorium ” was probably "VlIOJD > the “ium” as usual drop- ! ping off. Metathesis in borrowed words is very common and fol- 1 In his supplementary notes in J. Levy, Neuhebraischesund Chalcldisches Worterbuch, Vol. II, p. 210 (1879). 2 Die Aram. Fremdworter im Arab., p. 53 (1886). 3 Diet, of the Targumim, etc., p. 552b (1903). 4 Jastrow vocalizes rpnp • 5 S. Krauss (Grieeh. u. Lutein. Lehnworter im Talmud, etc., II, pp. 271 ff.) questions, but without sufficient reason, this definition of . 6 Neuhebr. u. Chald. Worterbuch, s.v. 1 Plural of adj. teres, “rounded off”; fig. “smooth”. 8 Du Cange, Glossarium mediae et infimae Latinitatis, s.v. 30 George Dahl, lows no fixed laws 1 . Consequently the transposition of J and *1 in this word resulting in the form is not an unusual phe- nomenon. The ending In was later regarded as plural. In the Arabic a somewhat similar process took place. The oldest form of the noun is very likely ' U : U , practically a transliteration of tentor(ium). Next the n assimilated to the r of the last syllable fj } o "* . and the form U U came into being. Last of all the vowel of the jjenultimate syllable was assimilated to the ’ of the ultima, and the $ * O * .. form ^ \n U was the result. This last is the most typically Arabic form of the three 2 . This explanation of the probable history of the word is confirmed by the fact that at the time Dozy wrote (in 1845) the word was in different stages of its development in various coun- tries 3 . In Syiia the form tantoura was used; in Egypt, tartour; and in Algiers, tortora. This illustrates also the fact that in Syria each of these forms was used at one time or another, and probably more than one form was in accepted use at the same time. It explains, too, the persistence or recurrence of the older form Tan- tura in the name of the modern town, although Tortura is appar- ently the more recent version of the name. These various forms of the word seem to be used interchangeably, now one, now another, being in current use. The derivation from the Latin “tentorium” thus takes into account the various changing forms tantur, tartiir and tortur. Levy’s suggestion 4 5 that is derived from the rather far- fetched “ teretes ”, as well as JastrowV proposal of “ turritum ” must be rejected. The derivation from “tentorium” has also this superiority to the other suggestions — we can see that the name 1 E. g. aKi’og becomes in the Talmud (S. Krauss, Griech. u. Lett., etc., I, pp. 113 ff.). Cp. also Syr. NTnp from Ka/idaptov, Arab, oi-ya. from > jjw._ii.xiJ> from jwJsA-o (/^™fa), from apaevinov, and many others. 2 The form tontura also cited by Dozy (loc. cit.) is simply a variant form in which the assimilation of the vowel ’ preceded that of the consonant 3 Dozy, Vetements, pp. 262 ff. 4 Page 29. 5 Ibid. ) History of Dor. 31 might quite easily be applied to a head-covering. The peaked cap known under the name of tantur bears some resemblance to a tent both in shape and in the open space within; like a tent it is a covering. The Middle Latin use of the word “tentorium” to denote “ umbrella” is a suggestive parallel. Through what channels did this word make its way into the Ara- maic and the Arabic respectively ? The Aramaic-speaking peoples came into immediate contact with the Roman legions and colonists. In all probability they took over their TlD^D directly from the Romans, later changing the form to ■ The Arabs, however, did not usually come into such direct relations with the Greek and Roman settlers; it is a fact that most of their Greek and Roman loan-words seem to have come by way of the Aramaic. It is furthermore most improbable that the same word should have been borrowed independently both by the Aramaic and the Arabic. The most probable explanation is, therefore, that the Arabs took over the word from the Aramaic-sjjeaking peoples of Syria; these in their turn had borrowed it from the Romans. The question of how this name came to be applied to the modern village, successor to ancient Dor, must be considered. Two other instances of the use of tantur as a proper name suggest a possible answer. Tantur Fer’on is the name given by natives to a tomb just outside Jerusalem which is distinguished by a pointed peak 1 2 3 * . A natural mound outside Acre, said to have been used as a redoubt in a siege of that city, bears the designation “Tell el-Tantur” (“Mound of the Peak”) 5 . There was probably here at one time some sort of a peaked or pointed structure from which this name was derived. Is it not probable that in both these cases the name Tantur was applied because of a real or fancied resemblance to the peaked cap or horn (tantur)? The application of the name Tantura either to the ruins or to the town 5 was made in a similar way. Until January 15th, 1895 (when 1 This tomb is otherwise known as “Absalom’s Pillar”; (Fleischer zu Seetzen's Reisen IV, 256 ; S. W. P. , Name Lists, p. 319). 2 S. W.P., Name Lists, pp. 117, 141. 3 It is quite possible that the ruins were called Tantura before the town received that name, perhaps even before the modern town came into being. The name does not seem to go back very far. George Dahl, o o it collapsed) 1 , the most striking feature in the neighborhood of Tantura was a high tower, partly in ruins, situated on a rocky promontory north of the present town. This was clearly visible at every point from Carmel to Caesarea 2 . The tower was called el-Burj or Khirbet Tantura, and in shape resembled somewhat the peaked cap or horn (tan tur). Doubtless this, the most character- istic and dominating feature of the vicinity, gave to the place its name, Tantura. With the changes in the name of the peaked cap itself to tartur and tortur 3 , the name of the ruins and town changed accordingly. The ancient name of the town may have played a part in fixing the modern name Tantura 4 5 . There is a marked resemblance in sound between Tantura (or Tartura or Tortura) and Dora, the usual Greek form of the ancient name. In the Semitic languages the dentals d and t sometimes pass over into one another 6 , so that Dora might become Tora 6 . In fact the Tabula Peutingeriana 7 actually gives the name as Thora, which is equivalent to Tora. This would indicate that at a very early period (4th Cent. A. D.?) the name was sometimes pronounced with emphatic t. That the distinction between and Jo is not always strictly observed in this very town is proved by the fact that Dr. Barth plainly heard the natives pi - o- nounce the name of the town as Dandora 8 . It appears quite prob- 1 Schumacher in P.E.F.Q., 1895, p. 118. A. W. Cook, Palestine, 2:172 (1901) refers to the tower as though it were still standing. Baed. (4) (1906), pp. 231 f. makes the same error. 2 Murray, Handbook (1875), p. 358; P.E.F.Q., 1873, pp. 99 f.; Baed. (4) (1906), p. 231. 3 See p. 30. 4 The theory of Gesenius (Thes, 331) that Tartura or Tortura is to be inter- preted jjb , “mons Dorae”, is not at all probable. So Riehm, Hand- worterbuch I, 285. 5 Wright, Com p. Gram., p. 53; Gesenius-Buhl, under , £ 3 , j") ; Lane 1819. In Turkish both C> and Jo can be pronounced either as d or t (Zenker, Turk. -Arab. -Pers. Handworterbuch, pp. 418, 588. 6 Cf. = 0 r/piaita (Fraenkel, Aram. Fremdw., p. 240). See also Ewald, Ausfuhrliches Lehrbuch (1870), §47 C. 1 Ed. Desjardins, Seg. IX. The Tabula Peut. is probably of the 4th Cent. A.D. 8 Ritter, Erdkunde XVI, 607-612; Riehm, Handworterbuch I, 285. In Germany the Saxons in like manner often substitute d for t. History of Dor. 33 able, therefore, that the initial consonant of Dora was, occasionally at least, changed to emphatic t, giving the form Tora. When later the tantur-shaped ruined tower became the dominant feature of the landscape, the chance resemblance between the words Tora and tantur may have suggested to some native punster the appropriate- ness of applying the name Tantura to the ruins of Tora. Subse- quently the inhabitants of the native town adopted the new name 1 — The feminine ending of is doubtless derived from the Ara- maic determinative ending fr$T 2 . 1 Compare the adoption of the reproachful term “Christians” by the early church. 2 Supra, p. 17. Trans. Conn. Acad., Vol. XX. 3 1915. THE GOLENISCHEFF PAPYRUS. In that important and interesting document, named after its pur- chaser and first publisher the Golenischeff Papyrus 1 , discovered in 1891 at Ivhibeh in upper Egypt, mention is made of the town of Dor. Hrihor, the High Priest of Amon, although not called King, seems to be in control at Thebes at the time (c. 1100 B. C.) 2 the events narrated in this document occurred; while Nesubenebded (Smendes), afterward the first king of the 21st dynasty, rules the Delta from his seat at Tanis. In response to an oracle, Hrihor despatches an official named Wenamon to Byblos to procure cedar from Lebanon for the construction of a new sacred barge for Amon. In addition to a meager supply of money and presents the messenger is given an image of the God, called “ Amon-of-the- Way ”, which is to serve as a passport with the kings on his journey. Having encountered extraordinary difficulties in the ful- fillment of his task, Wenamon upon his return makes out a long report of the mishaps that had interfered with the success of his mission. The Golenischeff Papyrus contains Wenamon’s authentic report. As first issued by Golenischeff the Papyrus seemed to indicate that the greater part of W enamon’s transactions, including the pur- chase of timber, took place at Dor 3 . According to the improved arrangement of the Papyrus fragments by Erman 4 , however, the major part of this story has Byblos as its scene of action. On the 16th day of the 11th month, in the 5th year (probably of Ramses XII) Wenamon left Thebes. At Tanis he was kindly 1 Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. IV, pp. 274 ff. ; Hist, of Egypt, pp. 513 ff. ; W. M. Muller, Asien. und Eur., pp. 388 f. : Mit. Vorderasiat. Ges. (1900), pp. 30 ff.; Maspero, Struggle of the Nations, p. 470 (note). 2 Breasted gives the date as the “fifth year of the last of the Ramessids (= Ramses XII, 1118-1090 B. C.), when lie is but the shadow of a king”; Muller dates Hri-hor “niclit spater als 1050, wahrscheinlich etwas fruher”. 3 On the basis of this incorrect arrangement Outlie in 1908 ( Paldstina , pp. 74 f.) argues that in Wenamon’s time the neighborhood of Dor was thickly wooded. Inasmuch as Erman had rearranged the fragments of the Papyrus in 1900 Outlie need not have made this error. 4 In Zeit. fur Agypt. Sprache (1900) no. 38, pp. Iff.; Breasted, Muller and other scholars follow Ennan's improvement in the order of fragments. History of Dor. 35 received by the ruling Nesubenebded, and sent on his way in a ship under the command of a Syrian captain. To quote from Wena- mon’s own account 1 : “Nesubenebded and Tentamon sent me with the ship-captain, Mengebet, and I descended into the great Syrian (H’-rw) sea, in the fourth month of the third season, on the first day. I arrived at Dor a city of Thekel (T’-k’-r’), and Bedel (B’-dy-r’) 2 , its king, caused to be brought forth for me much bread, a jar of wine, and a joint of beef. “Then a man of my ship fled, having stolen: — (vessels) of gold (amounting to) 5 deben 4 vessels of silver, amounting to 20 deben A sack of silver 11 deben (Total of what) he (stole) 5 deben of gold 31 deben of silver. (About 1^ lbs. of gold and about 7^- lbs. of silver — Breasted.) “In the morning then I rose and went to the abode of the prince, and I said to him: ‘I have been robbed in thy harbor. Since thou art the king of this land, thou art therefore its investigator, who should search for my money. For the money belongs to Amon-Re, King of Gods, the lord of the lands; it belongs to Nesubenebded, and it belongs to Hrihor, my lord, and the other magnates of Egypt; it belongs also to Weret (W’rty), and to Mekmel 3 (M-k’-m-rw), and to Zakar-Baal (T’-k , -rw-B-‘-r’) 4 5 , the prince of Byblos 6 “He said to me: ‘To thy honor and thy excellence! but behold I know nothing of this complaint which thou hast lodged with me. If the thief belonged to my land, he who went on board (Lit., descended into) thy ship, that he might steal thy treasure, I would repay it to thee from my treasury, till they find thy thief by name; but the thief who robbed thee belongs to thy ship. Tarry a few days here with me and I will seek him 1 Breasted, Ancient Records, IV, pp. 278-9 ; cp. Erman in Zeit. fur Agypt. Sprache, no. 38, pp. 6 ff. 2 Muller (Ms. und Eur., p. 388) transliterates the name Bi-d-ira. 3 There is here given first the Egyptians who sent the valuables, and then the Syrians to whom it was to be paid. 4 =ty:>-“Dr- 5 This indicates the locality where Wenamon expects to buy the timber. 36 George Dahl, “When I had spent nine days moored in his harbor, I went to him and said to him: ‘Behold, thou hast not found my money (therefore let me depart) with the ship-captain and with those who go . . (four lines are lost here and an uncertain amount more.) (Some twenty -three additional lines are missing here) “ . . . the sea. He said to me: ‘Be silent . . . (three lines containing but a few broken words; among them a reference to searching for the thieves. The jonrney from Dor to Tyre is somewhere in these lacunae.) On his way from Tyre to Byblos, Wenamon in some way meets some of the Thekel with a bag (?) of silver weighing 30 deben. He seized this as security for the 31 deben of silver he had lost. Four months and 12 days after his departure from Thebes, he arrives at Byblos. Having come in an ordinary merchant ship without rich gifts, Wenamon is ordered by Zakar-Baal to leave. But after 19 days one of the noble youths attendant upon Zakar- Baal falls into a prophetic ecstasy and demands that Wenamon be summoned and treated with honor. The king in conversation with Wenamon asserts his independence of Egypt and requires Wena- mon to send to Egypt for part payment of the timber he wishes to secure. After the return of Wenamon’s messenger with gold and silver and other valuables, the desired logs are delivered by the king. Upon promising to pay the balance Wenamon is permitted to embark. But to his despair he discovers eleven Thekel (Tak- kara) ships outside the harbor, waiting to arrest him, doubtless because of his seizure of silver from the Thekel he had met between Tyre and Byblos. Zakar-Baal on the following day calls the Thekel fleet to an interview, during Avhich Wenamon embarks and escapes. Contrary winds, however, drive him to Cyprus (Alasa), where he barely escapes being killed by the populace. He manages to secure an audience with the Queen and is protected by her. The report here breaks off and we do not know how Wenamon finally managed to reach Egypt. The Thekel (or Takkari), whom Wenamon finds settled at Dor, had begun entering Syria under Ramses III (1198-1167 B. C.) 80 years or more before. In his eighth year Ramses met and deci- sively routed in Syria by land and sea a number of maritime tribes who had made common cause with the invading Libyans. History of Dor. B7 According to the Medinet Habu inscriptions', these tribes consisted of the Peleset (Pw-r’-s’-t), the Thekel (T’-k-k’-r’), the Shekelesh (S’-k-rw-I’), the Denyen (D’-y-n-yw) and the Weshesh (W’-s’-s’). Papyrus Harris 1 2 adds to this list the Sherden, These sea-peoples seem to have come from the coast and islands of Asia Minor 3 . Muller 4 rejects the etymological identification of the name Takkari with Teucri 5 , on the ground that the double k makes this impos- sible. Maspero 6 * and Breasted 1 are inclined to see in them the Siculi (or Sikeli). Apparently these invading tribes received only a temporary set- back in their defeat by Ramses III. In the reference in Wena- mon’s account to the presence of Takkari at Dor we have proof that within less than a hundred years Ramses’ temporarily defeated opponents have firmly established themselves in Syria 8 . Their realm seems to have extended along the entire coast from Carmel to the Egyptian border. In the north were the Takkari; farther south were settled the Philistines and the remaining tribes 9 . Whether they came as a genuine “ Volkerwanderung ” 10 II , or simply as mercenaries and robbers" who afterward settled down to agri- cultural and commercial life, there is hardly sufficient evidence to decide. Under the weak successors of Ramses III these tribes seem to have established their complete independence. It has been shown that the Egyptian messenger, Wenamon, is treated with scant cere- 1 Breasted, Anc. Rea., IV, pp. 36 ff. ; Muller, As. u. Eur., pp. 359 ff. 2 Breasted, Anc. Rec., IV, § 403. 3 Muller, As. u. Eur., pp. 360 f.; ibid., Mit. Vorderasiat. Ges., V(1900), p. 4 ; Hommel, Grundriss, pp. 27 f. ; G. A. Smith, Hist. Geog., p. 197. 4 Mit. V. A. Ges., V (1900), p. 1. 6 Hommel, Grundriss, pp. 27 f. 6 Struggle, p. 464. I Anc. Rec., IV, p. 33. 8 Maspero’s theory (Struggle, p. 470) that Ramses III planted his captive Pulusati, etc., along this coast to safeguard the Egyptian frontier is improb- able and lacks confirmation. More pi’obably he was unable to keep them back. 9 Baton, Early Hist, of Pal. and Syria, p. 148; W.M.M. in Mit. V. A. Ges. (1900), p. 1 ; Ed. Meyer, in Enc. Bib. Ill, 3735. 10 So Breasted, IV, p. 33 ; Ed. Meyer, 1. c. II W.M.M. , As. u. Eur., p. 360. 38 George Dahl, mony both at Dor and at Byblos 1 . The king of Dor pays little attention to the complaint about the robbery, and later the Takkari fleet has no hesitation in pursuing Wenamon. Dor seems to be at this period a town of some importance. A fleet is maintained and the king carries himself with apparent dig- nity and confidence. He seems to have very little fear before the accredited representative of Egypt. The tribal name of the inhabi- tants of Dor (i. e. Takkara) does not again appear either in the Old Testament or in other literature 2 . Probably they were absorbed into one stock with the more important and powerful Philistines 3 . 1 We must, however, make due allowance for the probability that Wena- mon’s story is colored by his desire to justify his failure to fulfill his mis- sion. By picturing the kings as unfriendly he would more easily excuse his failure. 2 Unless “ alu Zak-ka-lu-u ” of 4R34, No. 2 refers to them. See below, pp. 39 f. 3 Erman, Zeit. fur Agypt. Spraelie, 38: 1 ff. DOR IN ASSYRIAN LITERATURE. The town Dor is mentioned, together with other cities of Syria, in an Assyrian geographical list (2R53, No. 1, Rev.). Unfortu- nately this list is only a fragment and we are unable to determine its exact context. Probably it is the enumeration of conquests or tributary cities of some Assyrian ruler 1 . The transliteration of lines 35 to 41 follows 2 : line 35 al " Di-mas-ka alu Kar-ni-ni alu Ha-ma-at-(ti) alu Ha-ta-rik-(ka) al u Man-su-a-te line 40 alu Du-’-ru al u Su-bat, al u Ha-ma-a-tu Dor is written : ( Damascus ) (?) (Hamath) (Hadrach) (Mansuat) (Dor) (Zoba; Chamath) Again in a similar fragmentary list of Syrian cities, whose exact purport is unknown, Dor occurs, this time between Damascus and Megiddo (2R53, No. 4) 3 : line 55 alu Sa-me-ri-na a - lu Di-mas-ka alu Du-’-ru alu Ma-gi-du-u alu Man-su-a-tu line 60 alu Si-mir-ra (Samaria) (Damascus) (Dor) (Megiddo) (Mansuat) (Zemar) 4 Here again Dor is written with medial ’ (={$). 1 G. Rawlinson (Anc. Monarchies II, p. 397 f.) evidently with this list and the one next to be discussed in mind, names Tiglath-Pileser III as the ruler in question ; he adds that “Dor was even thought of sufficient consequence to receive an Assyrian governor ”. The information contained in the two references to the town does not furnish material on which to base either of his deductions. 2 Following Schrader’s transliteration in Keilinschriften und Geschichts- forschung. p. 122. 3 Ibid., p. 121. 4 The balance of the fragment (lines 61, 62) is broken off. 40 George Dahl , As in Josli. 12:23; 17:11; Judg. 1:27; 1 Chron. 7:29; Doris mentioned in this latter list in close connection with Megiddo. It would seem that these cities were connected in a way that led naturally to their being mentioned together. The fact that Dor appears in the list with these other cities of northern Syria makes it practically certain that the city is the one we are discussing, and not some other of the numerous cities with that name. The writ- ing with a medial breathing ’ corresponds to the more cor- rect 1N'“1- A P parently Dor is at the time of this inscription (sometime before 605 B. C.) a town of enough importance to be worth enumerating among the principal cities of the West. The town is not unknown in the land of Assyria. Hommel 1 is inclined to identify the city Zakkalu (Zak-ka-lu-u) of 4R34, No. 2 with Dor. This document is a letter written by a high Babylonian official to an Assyrian 2 . In it mention is twice (lines 41, 45) made of “ alu Zak-ka-lu-u,” where one of them had waited (in vain ?) a whole day for the other. The identification of Dor with Zak-ka-lu-u is, however, very precarious. The name as we have it in Egyptian references 3 4 is written with simple k (3) and not as here, with k (p). Furthermore, we have no evidence that Dor was ever called Zakkara or the “ Zakkalite town.” Hommel’s con- tention' 1 that the name Dor is derived from Takkar might, if true, indicate that Dor is the town referred to in this letter; but it has been shown that his derivation of the name lacks all semblance of probability. Until we find good evidence that Dor was also called Zakkara or “the Zakkalite town”, we must omit 4R34, No. 2 from the list of references to Dor in Assyrian or Babylonian literature. 1 Geschichte, pp. 432 f.: Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, (1895) 17:203: Anc. Heh. Trad., pp. 233 f. 2 Tiele ( Bab-Assyr . Geschichte, p. 145), however, holds that the letter is from an Assyrian to a Babylonian prince. 3 Breasted, Anc. Rec. IV, p. 278 (T’-k'-r), pp. 86 ff. (T’-k-k’-r’); Muller, As. u. Eur., p. 388 ; Hommel, Grundriss, pp. 27 ff. 4 Grundriss, l. c. ; see above p. 20. DOR IN THE OLD TESTAMENT AND THE APOCRYPHA. joshua 11:2. The first Biblical reference 1 to Dor is in Joshua 11:2, in connec- tion with the conquest of Canaan by Joshua. In chapter 10 the subjugation of the southern portion of the land has been described. Chapter 11 continues the story by narrating the events connected with Joshua’s conquest of the kings in the northern half of Canaan. According to this account Jabin, King of Hazor 2 , forms a coalition of these northern kings to oppose Joshua. He sends to .Tobab, King of Madon, and to the Kings of Shimron and Aehshaph (Josh. 11:1); he also sends (Josh. 11:2): rfrfltstti niU3 rrnjni “im ii wn (2) t ” : - • v v t t : t t t • : • v ■ t : " v : d»o nn n isai t ■ t : '*m ♦nrrni rn?op piprn ( 3a ) “And to the kings who were on the north, in the hill-country, and in the Arabah over against 3 Chinneroth, and in the Shephelah and in the heights of Dor on the west, to the Canaanites on the east and on the west, and the Amorites, and the Ilittites, etc.” The Greek (B) reads : (2) kou rrpos tovs (3acn\.eis tov s Kara 2iSu>ra Ti]V fieydXrjV, els ttjv optLvrjv Kcil els rrjv 'Pa/3a aTrevavTi Xevepdd, Kal ds to TreStov kou els ‘PevaeSSdip, (3) Kal els toii s irapaXiovs <:>! Xavavaiovs dnro avaToXwv, Kal els tovs napaXiovs Ap.oppaiovs Kal ‘Evators, kt\. Variant : For QevaeSSdp, A* gives Nae8o>pi A'F offer Nae08a>p. The form <3>evae8Sajp has clearly arisen from the simple transposition of the syllables va and e in N ae6?>evveS8u>p of Josh. 12:23. Apparently this Greek form is based, not on as in the text here, but on as in the other passages 4 . For fiSlifp in the Hebrew of verse 2 we should probably read fiGVp - since there is no occasion for the use of the status con- 1 That is, first in order of book and chapter, not in order of composition. ‘ 2 Cf. Judges 4: 2, 17. 3 See below for change to . 4 The large number of variants in the writing of this name illustrates how proper names change in transmission from one language to another. 42 George Dalil, structus here 1 . The reading of the Greek: Kara SiSuW rip pe.ya.Xgv, is certainly to be rejected. 2i8wv a arose from a misreading of pflXD as pTs.D . It would seem tliat the Greek translator read here IPO PD") |mD instead of “)PD p£)¥ 0 2 . Quite possibly he was influenced by [iTV of verse 8. The Greek has airevavTL for the hardly possible and points, therefore, to as the original reading 3 . Q’Q is read by the Greek with the following verse and mistranslated, kp tov d>£v- veSSwp, fSaaiXea T eel rrjs TaAeiAatas. Codex A is here, as usual, far superior to B. In verses 21, 22 •both the order and name-forms of the Hebrew are much more faith- fully and more correctly reproduced by A. It has ©ava^, MayeSScov, KeSes and Iexovap. In verse 23, A offers instead of ’EASwp the form ASSiop. Evidently AS is the combination of the final vowel of (Saoi - Xea with the initial consonant of Atop — a clear case of dittography. A also offers in this verse the superior reading, Nac^eSStop. In this form the SS instead of 68 is probably to be accounted for by the fact that, in the cursive manuscripts, 6 and 8 are written so much alike that they are easily confused 2 . For Tea, A reads TWip, and for TaAetAatas it has DAyeu (i. e. IkAyeA, A in an uncial manuscript 1 See the discussion following, for departures from the usual rendering of this passage. 2 Maunde Thompson, Hdbk. of Gk. and Lat. Paleography , Table opp. p. 148. There may also have been an unconscious assimilation in speech or writing of the 0 to the <4 — For a fuller discussion of the word, see the chap- ter on Naphath Dor. 44 George Dahl, having been read A). In this last instance, IaXe lAatas of B is doubt- less to be preferred to the readings of A and the Hebrew. In agreement with the B-text the Hebrew here ought probably to be emended so as to read w? 1 . It. is probable that, as in of verse 22, in nw of verse 23 and in verse 18, a district is referred to. We know of no district called but the name t : • is applied to the region on the northern border of Israel’s ter- ritory 2 3 . Doubtless this is the district here meant. The reference in verse 23 above is to Til no?? T)T • The preposition 1-1 of nay? is rendered by the American Revised Ver- sion (and usually) “in”. The same interpretation of p is generally given in (verse 23) and (verse 22)\ In all these cases, however, the preposition seems rather to be meant in the sense of “namely”, “i. e.” This usage is exactly the same as that found in classical Arabic 4 . An excellent illustration of this use of *7 is found in Ezet. 44 : 5 : Vi-nirr^i nirrvva niprr 1 ?^ “ ISTamely, all the statutes of the house of Jehovah and (namely) all its laws”. Again in Ezek. 44:9 the expression, should be rendered: “namely (or “i. e.”) every foreigner”. This use of 1-1 seems to have escaped the translators of our English Bible. In accord with this interpretation we must translate Joshua 12:22, 23 above: (22) The king of Kedesli : One 5 6 . The king of Jokneam (i. e., Carmel): One. (23) The king of Dor (i. e., the Heights of Dor) : One. The king of Nations (i. e., the District): One. 1 So Dillman, Kittel, Holzinger, Bennett, Steuernagel. 2 B.D.B. s.v. . 3 To these instances should be added in verse 18. This verse must be emended to read IflN* “p? (So Bennett, Holzinger, Steuernagel, et al.). 4 See especially Torrey, Ezra Studies, pp. 121 f., 273; Comp, and Hist. Value of Ezra-Neh., p. 18; Wright, Gram. (3), II, 151 C ; Ges.-Bulil (13), Handworterbuch, under ^ , §8b. 6 The numeral “ one” does not appear in the Greek, which is here quite corrupt. History of Dor. 45 Similarly the emended text of verse 18 is to be rendered: (18) The king of Aphek (i. e., Sharon): One. In ail these instances either the original compiler of the list or a later glossator introduces by means of the preposition a more comprehensive designation of the whole realm ruled by each king. By the “King of Dor”, accordingly, is meant the ruler not only of Dor proper but as well of the whole district above the city known as Kaphath Dor 1 . The list of kings in Joshua 12: 7-24 seems to come from a writer of the Deuteronomic school 2 . It dates, therefore, from the Persian period. Inasmuch as Dor can hardly have come under the domina- tion of the Hebrews until a much later date 3 , it is most improbable that Joshua really defeated the King of Dor. Consequently the notice in verse 23 merely reflects the opinion of a Deuteronomic editor writing in the Persian period as to the probable extent of Joshua’s conquests. joshua 17:11-13, judges 1:27, 28, 1 chronicles 7:29. Following the account of the conquest of Palestine in the first half of the book, Joshua 12-24 deals with the apportionment of the territory. Chapters 16, 17 give a very confused description of the borders of the “children of Joseph,” i. e., Ephraim and the western half-tribe of Manasseh. After the south border of the two tribes as a whole, and the borders of Ephraim have been described in chapter 16, Joshua 17 continues with the borders of Manasseh. Verses 11-13 then give a list of cities located in Issachar and Asker ideally assigned to Manasseh, of w r hich the tribe was, however, unable to secure possession. 1 The use here of Naphath Dor in parallel construction with the districts Carmel, Galilee and Sharon (compare Josh. 11:2) is fairly conclusive evidence that the term refers to a region dependent on or adjacent to the city of Dor, and is not merely another name for the city itself. See the chapter on Naphath Dor. 2 Bennett assigns it to D- ; Carpenter and Battersby to R 1 ’ ; Steuernagel to the Deut. school. Holzinger is inclined to assign it to P», though perhaps in dependence on JE. 3 It is open to doubt whether Dor itself ever came under Hebrew rule. At least there is no satisfactory evidence to prove that it did. 46 George Dahl, n\nijm TNtf-rvs “itston “DtW3 ntozzb »m au n»niJ? ? i "n-p# ’3t?'n n’pijrn -wn ^cr-ruvn n»n 1 : 3*1 n3:n nw'-'w rrni::n i“r:xp ptpi rrni:3i “p^n ’3^'n ?nvi n^xn onyrrnN ^nm 1 ? ntsoo ’:3 to a*) v • • t • t v v • : v - : • * : t : : mrrr f"iN3 rto*? ♦jj^n n't tom to *:y:3rrnN i:rm tob” >:3 iprn ’3 ’rrn as) ' ' ’tonin (11) “And Manasseh had in Issachar and in Asher: Beth-shean and its dependencies, and Ibleam and its dependencies, and the inhabitants of Dor and its dependencies, and the inhabitants of Endor and its dependencies, and the inhabitants of Taanach and its dependencies, and the inhabitants of Megiddo and its dependencies (Third in it is Napliath) 1 . (12) Yet the children of Manasseh were unable to dispossess those cities; but the Canaanites persisted in dwelling in that region. (13) And it came to pass, when the children of Israel became strong enough, that they put the Canaanites in the working gangs, but by no means dispossessed them.” The Greek (B) reads: (11) Kal earai Mai/acrcri) iv Icrcayap Kai iv A.arjp Kaidoav Kai at Kwpui avToiv, Kai rows kultolkovvtqs Aoip ko. l ras Kiopas avn)s, Kai rows kutolkovvtus May«S8io Kal ras Kiopas airr/s, Kal to TpiTOV tj)s Madera Kal ras k ( upas' a vttjs. (12) Kal ovk i/6vvdjr9r/im}' ol viol Mavacrcri) i£o\e9pevcrai ras irokeis ravras Kai ppytTO 6 Xu vavaios KaroiKeiv iv Trj yrj Tavrty (13) Kal iyevrjOr) Kal iirex KaTiavvaav oi viol Icrpa?)A, Kal iiroiyjuav roi>s Xava vaiovs virrjKoovs, i^oXeBpevaai Se avTovs ovk i^wXiOpevaav. In v.ll instead of KaiOoav, B a mg A read more correctly BaiOaav. For A«j p, B ab mg reads ’ESwp. A has the form MaycSSwp. A inserts before Kal TO rpiTov the phrase : Kat tovs ko.toikovvtos Taray Kai ras Kaipas avTT) s. For Madera, A has Na<)>e#a. V.12: A has r)8vvr}9r](rav. For r/p^eTo, A reads r/piaro (Cp. Judg. 1:27). Y.13: A omits the Second Kai. For iwel KaTia^vcrav B b A have €TnKaT (a^vaav- For i^oXcOpevaai, A reads 6\e9pevcrai. In verse 11 the rendering of hi’) in the Greek as a future, eo-rai, is probably due to the carrying over 1 See discussion below. History of Dor. 47 into the narrative of the idea of divine command suggested by the reference in verse 4 to Moses’ injunctions. That this is actually meant to be a future form is proved by its repetition in verses 8, 9, 10, and by Kara/3rj(reTai. in verse 9. — In verses 12, 13, JJt'Hin , “to dispossess,” is rendered tioAedpevacu, “to destroy utterly.” (Cp. i£a(pwv in Judg. 1:27 (B), rendered by A there as ii vlov la pay X. (29) “And upon the borders of the children of Manasseh, Bethshean and its dependencies, Taanach and its dependencies, Megiddo and its dependencies, Dor and its dependencies. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.” Comments on the Greek: For ®aXp.y, A reads ©aavay. A has MayeSSto. For vlov A* reads Got. For BaXaS A reads BaXaaS, which evidently corresponds to B aXaap. of Judg. 1:27 (A), and like it is a corrupt rendering of ajfry. r i die initial iota of ’I efiXaap was per- haps dropped through the influence of the final iota of Kal preced- ing the name. (But cp. of 1 Chron. 6:55). The form BaXaaS (with S) may be due to the common confusion in Greek uncial writing of A and M. The fact that the name occurs in some of the Greek texts 1 , though lacking in the Hebrew, is probably to be accounted for by the tendency of the Greek translators (or editors) to use their own judgment in revising and interpreting the text before them (Cp. Atop in the Greek of Judg. 1: 31, and y tanv 2,kv6o)v 7roXis of Judg. 1:27). Here Jibleam seems to have been introduced from the parallel passages in Josh. 17:11 and Judg. 1 : 27, more probably the latter 2 . As has been suggested above 3 , the peculiar phrase flQJUl in Josh. 17:11 was in all probability originally a marginal gloss, that later found its way into the text, meant to point out that the third town in the list = “third of it”) was to be read with prefixed D£3J; i. e., “INI rifij- r J Ibis was “ T - T evidently a variant reading, whether the original and correct one 1 Lagarde’s Edition omits B ahaS but follows the order of B. Instead of M avaaar/, it reads Mwur/f. Holmes-Parsons omits IZa'AaaS in the text (based on KE<1>) but records it as appearing in several texts. 2 The order of towns (except Dor) follows that of Judg. 1:27, and the form B a?,aad is, as explained above, equivalent to B alaap of that verse. 3 Pages 26 f . Trans. Conn. Acad., Yol. XX. 4 1915. 50 George Dahl, or intended merely to distinguish this “INI from other Dor’s, for example, from “i“l in the same verse. By a very natural mis- take, the two words of the gloss were wrongly divided, the pi be- ing taken for the article and therefore joined to the following. The gloss was then inserted at the end of the verse, no other place being obviously suitable for it. PlGJPf could not of course be read as nsjn , since ns: could only be the construct state of a noun _ T - - T ^ ppp from the root The word was therefore not unnaturally read as a segholate, as though from a root nflj • (To read naan - as some modern commentators have suggested, is only to make a bad matter worse. The phrase would be grammatically objectionable, Pljjpjjf with a feminine noun, and the troublesome article; moreover, it has no possible meaning in the present con- text.) This explanation seems to be the only one that will in any satisfactory manner really explain the phrase that has proved such a stumbling block to all commentators 1 2 . in pincmtp of Ezekiel 21 : 19 (Ileb.) we have a case almost exactly parallel to the one under discussion. The true significance of the form n rw'hv h as also in this instance escaped the commentators. The verse, now corrupt, reads as follows: mn tp -jrn Nmn oiN-p pipin') a») □rP rninrr nmn n mn N»n Din Apparently, a marginal note, mn Pint PpJP > supplied a variant reading for Din (wh ich is the third time the word ° T T mn appears in the verse). That is, the form of the verse which the glossator wished to preserve was the following: mn mn '•m ‘nun o^n mn n»h oP s n . Observe that this reading (with instead of ppn) is supported by the Old Greek (rpav- Ijmt iu>v) and by the Peshitto (U^-M), which accordingly corroborate our proposed explanation of the difficult nPUPpLP - — For the rest, T the verse is obscure; in fact this very obscurity may have led to the writing of the marginal gloss that later, by its insertion into 1 The v in p0J is lengthened in pause. IT 2 The Greek, with its to rpirov rf/c ’Na^eda, has mistaken the phrase as a town name, and is of no assistance in determining the true meaning of the expression. History of Dor. 51 the text, greatly added to the difficulties. But whatever may be the correct reading of the rest of the passage, the explanation given for is apparently the only one that will really account for its presence in the verse. That the above interpretation of the occurrence of j“0.3n DtybW in Josh. 17 : 11 is correct is rendered still more sure by the study of a similarly obscure phrase in Isaiah 65: 7. Here at the end of the verse we read: DJTfl by fi^iO WOI • The conclud- ing phrase of the preceding verse (65:6) reads: Dp’H by • In some manuscripts there must have been variation in, or doubt about, the reading of the preposition. (The form of our M.T. is obviously a combination of the two readings and by)- Con- sequently, some scribe seems to have placed in the margin opposite verse 7 a note calling attention to the fact that the undoubted read- ing of verse 6, the “first ” (rufeftn) occurrence of the phrase, was Dp’n by- When this gloss, viz. by rtffcten - was transferred from the margin into the text, the vowel of the which already stood there was carefully preserved. In each of the three cases discussed above (i. e., Josh. 17:11, Ezek. 21:19 and Is. 65:7), the recognition of the gloss “first time” or “third time ” solves a riddle which has seemed insoluble. Cases of the insertion of the similar gloss “second time” are already well known ; see for example the commentators on Ezekiel 4 : 6. A comparison of the Hebrew of Josh. 17:11 and Judg. 1:27 reveals the fact that the former has one name (viz. more than the latter. Nor does Endor appear in 1 Chron. 7:29. In the Peshitto of Josh. 17:11, Endor has actually displaced Dor. Together with Jibleam it is omitted in the Greek (A) of the verse in Joshua 1 . Inasmuch as Endor lies considerably north of the rest of this line of border towns, and the textual evidence for it is so poor, it probably has no place at all in this list. It would seem that in some early manuscript Dor was written defectively. This led to the conjecture that Endor was meant, which thus crept into the text as an additional name. Some later reader decided, and 1 It is barely possible that 'Edup of B a b m s may represent the name. — The B-text also omits Taanach. These omissions in the Greek are probably accidental. 52 George Dahl, rightly, that Naphat.h Dor was meant; his conjecture is preserved in nsjn r\0 Qf at the close of the verse. In view of the proba- bilities, and of the evidence against its originality, we must reject “H from Josh. 17:11. Of the three passages cited (i.e. Josh. 17:11-13; Judg. 1:27, 28 and 1 Chron. 7:29) the one in Judges is in all probability the oldest and most historical. Apparently the notice in Joshua has been borrowed from that in Judges and has been modified to some extent. To fit the later theory of the tribal domains, the Joshua passage introduces the “correction: ” “IkhS'Dl Just L t : t t * what this theory in regard to the settlements of the tribes was, it is impossible for us, in view of the confused and conflicting state- ments regarding it, to determine. That Judg. 1:27, 28 is the older and better account is further indicated by the fact that it bluntly states that Manasseh did not drive out the inhabitants of these cities (which, according to 2 : lb-5a, they could have done had they obeyed Jahweh’s commands), while Josh. 17:12 softens this down and lessens their guilt by declaring the children of Manasseh were not able to dispossess them. In the retention in Josh. 17 : 11 of the accusative and of from Judg. 1 : 27 (where they fit into the construction as they do not at all in the Joshua passage) there is added evidence for the dependence of Josh. 17:11-13 on Judg. 1:27, 28. The list of boundaries of Manasseh in 1 Chron. 7 : 29 agrees in content but not in form with Josh. 17:11’. It would appear that the Chronicler has rearranged the names he found in the other two passages, so that the order followed by him is the correct geograph- ical one, with Dor last. To change (with Moore and Budde) the arrangement of the towns in Josh. 17:11, Judg. 1:27, so as to follow the geographical order is hardly justifiable. Both passages place Dor third in the list, and the gloss n£tf rvvhw corroborates this order. The Taanach Jibleam order of Judg. 1:27 may have been corrected by the one who borrowed the verse in Josh. 17:11. Dor’s position in both j^assages may be due to a doubt as to Avhich Dor was meant (cp. Endor in Josh. 17 : ll) 1 2 . It would 1 As explained above, Jibleam is not given by the Chronicler (Hebrew) though it is represented in the Greek by B a?ia(a)6. 2 Ancient lists of towns are often in very irregular order. See on Judith 2:28 below, p. 55. History of Dor. 53 appear that the account in Judges belongs to the J. strand of narrative, and that Josh. 17 : 11 is borrowed from this account. The cities mentioned in these passages form a line stretching from Bethshean on the east to Dor on the west. Betlishean (mod. Beisan) is situated at the eastern end of the Great Plain. Jibleam has been identified with the modern Bel‘ameh, south of Genin’, others place it northwest of Bethshean, the modern Yebla 1 2 . Taanach (mod. Ta‘annuk) lies west of Bethshean and northwest of Bel‘ameh. Megiddois northwest of Taanach, at the modern Leggun. This chain of fortified cities separated the tribes of Joseph from their brethren struggling for a foothold in Galilee to the north. in Josh. 17:12, Judg. 1:27 contains the idea of determin- ation, and the clause may be translated “ persisted in dwelling (or remaining)” 3 . The Hebrew text of Judg. 1 : 27 is quite irregular in its use or omission of and rrnua • The reference in Josh. : tv: 17:13; Judg. 1 : 28, to the time when Israel become strong (PllpflD is probably to the times of David. We have no satisfactory proof that the city of Dor ever came into his power, although in 1 Kings 4: 11 the whole region of Naphath Dor is assigned to Ben-Abinadab, Solomon’s son-in-law 4 . DO refers to the working gangs. Thus, according to the accounts of Josh. 17: 11-13; Judg. 1: 27, 28 and 1 Chron. 7:29, Dor is one of the border cities of Manasseh, whose Canaanite inhabitants maintained possession of their cities at the time of the Hebrew invasion. Later, it is claimed, these inhabitants were put to task-work by their Hebrew conquerors. It may be doubted whether the Hebrews ever secured more than a brief suzerainty (if even that) over the people of remote Dor. The frank statement that “they by no means expelled them” indicates that the town remained Canaanite. As for Dor, it was far away in Philistine or Phoenician rather than in Hebrew territory, and therefore in a position to maintain its freedom. judges 1:31. The Greek of Judges 1:31 includes Dor among the cities assigned to Asher which remained unconquered. The verse reads (A-text) : 1 Moore, Budde. 2 G.A.S., Hist. Geog., Maps I, YI. 3 B.D.B. s.v. bw ; Moore on the passage. 4 See below. George Dahl, 54 (13) kcu As KaroiKovvTas —iSun'a Kal roii s KaroiKowras AaXaej) Kal rov AcryerSei Kai r^i/ SyeSiar Kal rr;i/ A(f>eK Kal rr/v 'Pow/3. In the Massoretic text Dor does not appear. None of the ver- sions except the Greek seem to have it 1 . The textual evidence for the genuineness of the citation of Dor in this place is, therefore, very- poor. In all probability the name is an insertion into the Greek based on the passage in Josh. 17:11, where Dor is mentioned among the enclaves of Manasseh in Issachar and Asher 2 . Both Moore and Budde comment on the absence in the Hebrew of Tyre, which lies between Accho and Sidon ; this is the very position occupied by Dor in the passage. It is, of course, barely possible that there Avas present in the original Hebrew the name “11V ; but of this we have no proof. In view of the faulty character of the Greek text of Judges and of the evidence of free redaction in it, AA 7 e must consider it probable that the inclusion of Dor in the Greek of 1:31 is the word of an editor’s hand. In any case it adds nothing to the information contained in the passages already discussed. 1 kings 4:11. 1 Kings 4: 7-19 contains a list of twelve victualling officers of Solomon, placed over “all Israel.” Fourth in this list appears (verse 11) the name of Ben-Abinadab, in charge of “all Naphath Dor:” ntriO t> nrvn rib^-ro nso “u\“i mrnx-p ud T TIT “ “ T ~TT T T ’ “ I I V Translation: “ Ben-Abinadab, all the Height of Dor; (Taphath, the daughter of Solomon, was his Avife.)” The Greek reads (A) 3 * * : 1 Walton’s Polyglot. 2 The verse Josh. 17:11 is based, as indicated above, on Judg. 1:27, which also names Dor and precedes the passage now under discussion by only three verses. Probably these verses are all connected with one another, at least in the mind of the Greek translator. 3 The text of B in this verse is hopelessly confused and corrupt; it is another illustration to prove how poor is the document Swete chose as his basic text. History of Dor. 55 (11) vlov ’A(3iva8d/3 7 raaa NafiaSSwp, Tamara Ovydryp SaAa>p.iov yv avr add els) ■ Whether and the other names in this list compounded with Ben are surnames like Ben-Hadad 1 in 1 Kings 20, or whether the proper names originally preceded Ben and were later accident- ally dropped, is uncertain. In the Greek, viov should become vlos. The els which appears at the end in many good manuscripts may point to an original “IflK as in Josh. 12:9 ff. The mention of sons-in-law of Solomon in this section points to a period somewhat advanced in his reign. However, considering the evident fact that the whole tendency of 1 Kings 3-11 is to magnify Solomon and his reign, we may well doubt the historicity of these reputed divisions of his kingdom. Again, as has already been said, it can hardly be put down as certain that Solomon’s realm really included the remote district of Dor, located as it is in debatable territory lying between Philistia and Phoenicia. It is, however, true that Biblical tradition is consistent in ascribing to Solomon a greater extent of territory than was held by any other Hebrew ruler. If ever the “height of Dor” belonged to Israel, it was at that time. The passage does not seem to be from the oldest strand of the narrative of the Books of Kings; very likely it was from some other historical work editorially included in the book 2 . judith 2:28. In the book of Judith, following the account of Holofernes’ punitive ravages in the plain of Damascus, the terror inspired by him in the coast cities is described as follows (Judith 2 : 28 (18), A Text) : Ka i eneaev 6 (f>o(3os Kai 6 rpopos avrov ini rovs KaroLKOvvras ryv napaAiav, rovs ovra s ev StSohi/t Kai iv T vpw, Kai rovs KaroiKOVvras Soup Kai OKeii'd, Kai n arras tovs KaroiKovyras Iep.vaav, kui ol KaToiKovvres iv A£wtw kul Auko.- Awvi iof3r/6r]aav avrov a(j)68pa. (28) “And the fear and dread of him fell upon them that dwelt on the sea coast, upon them that were in Sidon and in Tyre, and 1 Gray (Prop. Names, pp. 73 f.) explains the form of these Dames on the theory that, like Ben-Hadad, some or all of these officers were foreigners. 2 So Stade in S. B. 0. T. George Dahl, 56 upon them that dwelt in Dor and Accho, and upon all that dwelt in Jamnia; and they that dwelt in Azotus and Ascalon feared him exceedingly.” After ’AdKaXuivL, X- H.-P. X, 58. Syr. Old Lat., read kcu Tdtr/. It is quite possible that Gaza stood in the original text. For ’Oxam, and H.-P. 19, 108 read Kivraious. But the town-name better fits the context. ’O k and A top is easily explained. The date of the composition of Judith is generally placed in the second century B. C. It is a romance with its setting in the times of Nebuchadrezzar. As such it has little or no historical value. The principal value of this notice consists, therefore, in its indica- tion that in the second century B. C. the writer recognized in Dor one of the coast towns important enough to merit enumeration in a list of the larger cities of the region. THE ESHMUNAZAR INSCRIPTION AND DOR. The Eshmunazar inscription (Lines 18-20) states that the “Lord of Kings”, in return for assistance rendered, presented Dor and Joppa to King Eshmunazar II of Sidon as a perpetual possession. The text of the inscription reads: 1 • M'JO • pN • p • p’ • “Ip 18 . . pr • • miN'n • pi • miN • • ini • jvn i». . rbys • £tn • nw . mo 1 ? • npp? • on^P • D^rP • pN • ^ . npy 20. 18. “Furthermore, the Lord of Kings gave to us Dor and Joppa 2 , the glorious lands of Dagon which are in the field of Sharon, in recognition of the assistance which I rendered; and we joined them to the territory of the land, to belong to the Sidonians forever.” The date of this inscription is variously stated as the fourth or the third century B.C., i.e., either in the Persian or in the early Greek period. The argument for the date has usually depended on the interpretation of the expression “Lord of Kings” pN)- It is urged 3 that this is a Ptolemaic title and that the inscription must therefore be dated about the middle of the third century B.C. Schlottman 4 5 on the other hand refers to the Persian custom of rewarding with gifts of cities those rulers who had served Persian interests in some special manner. He therefore dates the inscrip- tion in the period of Persian prosperity, perhaps during the time of the wars with Greece. Schtirer 6 , on the basis of Scylax’ Awpos 7roAts SiSowW 6 , decides that the inscription must certainly be placed in the Persian period. His contention is that the transfer of Dor to 1 C.I.S. I, 3 ; Lidzbarski, Taf. IV: 2. 2 Hilprecht (Explorations in Bible Lands, pp. 615 ff.) makes the incorrect statement that “Eshmunazar extended the boundaries of Sidon by the conquest (sic l) of Dor and Joppa.” 3 E. Meyer in Enc. Bib., 3762 f., s.v. Phoenicia; Cooke, North Semitic Inscriptions, p. 40. 4 Die Inschrift Eschmunazars, pp. 48 ff . 5 G.J.V. II, 129. 6 Geographi graeci minores, ed. Muller, I, 79. History of Dor. 59 Sidon which Scylax’ statement presupposes is the one referred to here by Eshmunazar. Inasmuch as Scylax lived about 350 B.C. 1 , Eshmunazar must be dated in the period of Persia’s supremacy. This argument of Schiirer seems to have considerable weight. The counter-argument based on the usage of “ King of Kings ” by the Persians instead of “Lord of Kings” is not decisive. The latter title was used of Alexander 2 and others, and may well have been applied to the Persian overlord. The excavation of the temple of Eshmiin at Sidon possibly throws some light on the question of the date of Eshmunazar II. According to the report of Macridy-Bey 3 , a first temple was destroyed and another built in its place. This second temple was in its turn demolished, not later than the latter half of the third century B.C. The date of the building of the second temple Macridy-Bey, on the basis of fragments of architecture found there, places in the latter half of the fourth century B.C. The destruction of the first temple he therefore dates about the middle of the same (i.e., the fourth) century. It must therefore have been built at least as early as the first half of the fourth century B.C. More convincing still is the discovery, amongst the debris from the first temple found under the pavement of the recon- structed temple, of a votive inscription in basalt upon which were engraved several lines in hieroglyphic script giving the name of Ak’horis, an Egyptian King of the 29th dynasty (393-381 B.C.) This would bring the probable date of the first temple back to the 5th century. Now the inscriptions of King Bod-ashtart were found imbedded in the core of the north wall of the reconstructed temple 4 . They were so placed in the inside of the wall that they could neither be seen nor read, and evidently consisted of stones from the old temple used in rebuilding the later one. These inscriptions, therefore, probably belonged to the first temple and are to be dated not later than the early fourth century B.C. Inas- much as Bod-ashtart belongs to the same generation as Eshmun- azar II (both being grandsons of Eshmunazar I), Eshmunazar II 1 Schiirer, l.c.\ Gutschmid, Kleine Schriften, II, 77. 2 E.g., in the Umm-el-‘Awamid inscription ( C.I.S . I, 7; Cooke, p. 44). 3 Le Temple d' Echmoun a Sidon (Fouilles du Musee Imperial Ottoman), pp. 13 ff. 4 Ibid.., pp. 32-34. 60 George Dahl, should probably likewise be connected with the first temple, and his inscription dated in the early fourth century. When this evidence is taken in connection with the testimony of Scylax (dis- cussed above) we have fairly strong presumptive evidence that Eshmunazar (and the inscription) antedates the Greek period and should be dated during the period of Persian domination. This tentative conclusion does not, of course, exclude the possibility that further discoveries in Syria may cause us to decide in favor of another date for this inscription. P“l in line 19 has been variously translated as “ corn ” and as the god “Dagon.” We know that Dagon was worshipped among the Philistines'. Joppa lies well toward Philistia, and Dor, as indi- cated above, was settled by the Takkara related to the Philistines. There is, therefore, every possibility that at this time Dagon 1 2 was also the god of Joppa and Dor, and that the inscription means to indicate that these regions were within the realms of that god. The use of the adjective jITl^ may give some slight indication that in is to be interpreted as the name of the god. In both Hebrew and Phoenician, “1 HN has the meaning “majestic”, “glo- rious” 3 , and is very frequently used as an epithet of divine beings (e. g. in C.I.S. 118, and in the cry of the Philistines in 1 Sam. 4:8). Compare also such common Phoenician names as In line 16 of this same (i. e. Eshmunazar) inscription the word is used in the phrase OTlfr's (“Glorious Heavens”), which apparently designated the hilly district where the temples of the gods were built 4 . Cooke (North Semitic Inscriptions , p. 38) says of the adjective here : “The idea of expanse is contained in the 1 Moore in Enc. Bib., p. 983; Paton in Hast. Enc. of Rel. and Ethics, s.v. ; Schrader in Riehm’s Handworterbuch. 2 It seems most probable that Dagon is related to the Babylonian god Dagan (so Moore, Paton, Schrader, E. Meyer in Enc. Bib., s.v. Phoenicia). It would appear that this god was found in the land by its Philistine, etc. conquerors and adopted by them. The name Dagon is probably connected with \n (=corn), for he seems to have been both in Babylonia and Canaan a god of agriculture. On a seal he has the emblem of an ear of corn (Paton, he.). On the other hand it is still possible that the name comes from , T “fish” (so Schrader, l. c. ; Meyer, Gaza, pp. 115 ff.). 3 B.D.B., s.v.; Siegfried und Stade, s.v.; so also in New Hebrew, cp. Jas- trow, Diet, of Targ., s.v. 4 Torrey in J.A.O.S., vol. 23 (1902), p. 163 ; vol. 24 (1903), pp. 214 ff. History of Dor. 61 root; so ttk is suitably applied to the wide corn-lands of pB>”. It seems much more probable that the choice of the adjective is due to the presence of the divine name, Dagon. This agrees with the usual connotation of The use of this particular adjective here is, of course, very precarious evidence for the worship of Dagon in Dor at the time of the Eshmunazar dynasty ; and yet its possible value must be admitted 1 . 1 Neubauer ( Geog . Talm., p. 13) translates : “pays du Dagon adore ” with the note : “ La racine TIN se trouve plusieurs fois dans cette meme inscrip- tion avec le sens ‘adorer’.” While he has correctly perceived that the adjective has probably been chosen with reference to the mention of the god, he has no sufficient warrant, either in this inscription or elsewhere, for translating it “adore.” The grammatical form forbids this and requires that m*wn be read with nnN- EARLY GREEK WRITERS. HECATAEUS. That Dor was not unknown to the Greeks in early times is evi- denced by the citation from Hecataeus of Miletus in Stephan of Byzantium 1 . Hecataeus, who lived c. 500 B. C., is quoted as fol- lows (from his Trepiyyr/avi) : 'Emra-ios ’Acrta • “ /xer a 8e r/ 7raXai Acopos, vvv Aa >pa KaAemu.” “ Hecataeus in (section on) Asia: ‘And next comes ancient Doros, now, however, called Dora’.” But the change from Doros to Dora occurred long after the time of Hecataeus 2 . It seems, therefore, that the version of Hecataeus used by Stephan of Byzantium had been added to by interpolation. We have no reason to doubt, however, that Hecataeus knew and mentioned Dor. CRATEBUS. It has been argued by some 3 that Dor was for a time tributary to the Athenians during the period of Athen’s hegemony in the Mediterranean (fifth century B. C.). This claim is based on the assumption that Dor in Caria mentioned by Stephan of Byzantium 4 is really the Phoenician Dor. The passage from Stephan reads as follows : ecrn Kai. Kapias Awpos ttoXh. r)v cnjyKaraAeyet Tali TroXariv rat? Kapifcais K parcpoi er u! nepl xf/t](jncrp.aTwv rpirio “ KapiKos (fiopos Awpoi, ‘bacryMrai.” “ There is also a city of Caria named Doros, which Craterus 5 in the third book of his treatise ‘Concerning Decrees’ records among the Carian cities (as follows): ‘ Carian tribute: Doros, the Phaselians ’.” Phaselis, the city named with Dor as on the Carian tribute-list, was situated on the Lycian-Pamphylian border. These provinces 1 Steph. Byz. s.v. A C>pog\ Muller, Frcigm. hist, graec., I, 17, n. 260. 2 See chapter on the name Dor ; Schiir., G.J.V., II, pp. 138 f. 3 See Cooke, Eric. Bib., s.v. Dor ; Schiir., G.J.V., II, pp. 138 ff. 4 S.v. Awpof. 5 Greek historian of the third cent. B. C. (Smith, Diet, of Gr. and Rom. Biog., s.v.) History of Dor. 63 are far from our Dor, and it would require much more conclusive evidence than has yet been brought forward to establish a probabil- ity that we are to look south of Mt. Carmel for the city named by Craterus 1 2 . It may be that settlements of Greek Dorians in Caria led Craterus to speak of a city Doros that had no real existence. It is far more probable, however, that the Dorians actually had in Caria a city Doros, since the name is not uncommon. It seems best, therefore, to reject the assumption that Phoenician Dor is intended in the passage under discussion. APOLLODORUS. Apollodorus, an Athenian grammarian who lived c. 140 B.C. 3 , is quoted by Stephanus Byzantinus 3 as follows : ' AnoXXoSwpos Se Au >pov KaXel iv XpoviKwv 8’ “ as Ao>pov oixrav iniOaXar- TLOV TToXlV.” “And Apollodorus mentions Dor in the fourth (book of his) Chronica: ‘To Dor which is a maritime city.’ ” ARTEMIDORUS OF EPHESUS. From Artemidorus of Ephesus, a geographer who wrote c.103 B.C., we have a fragment in which Dor is mentioned in connection with Strato’s Tower (later Caesarea) and Mt. Carmel. The pas- sage reads 4 : Kail ’ApTepuSwpos Aa>pa ryv noXiv oiSe v iv Ett Lroprj tu>v id “ Sweyais 8’ icrrl Srparcovos nvpyoypa^>ovpe.vu>v to avro. “And Artemidorus is acquainted with the city Dor in his Epitome book 11 : ‘And adjacent is Strato’s Tower, then comes 1 Kohler, Urlcunden u. Untersuch. zur Gescli. des delischattischen Bundes (AbhaDcllungen der Berliner Akad., 1869), p. 207, cites from another Athen- ian tribute-list K elevdepLq (on the Cilician coast opposite Cyprus) to prove that Athenian influence reached far towards Syria. But this city is too remote from the Phoenician Dor to establish his contention. 2 Enc. Brit. s.v. Apollodorus. 3 Ed. Meineke, s.v. Aupoc. * Steph. Byz., l.c.; C. Muller, Geog. Graec. min., I, 576, Fragm. 18 (from Marcian of Heraclea). 64 George Dahl, Dora, a small town situated upon a peninsula, near the beginning of Mt. Carmel.’ And in the ninth hook of the Geography the same.” ALEXANDER EPHESIUS. In his geographical poem, Alexander Ephesius 1 , a contemporary of Cicero (106-43 B.C.), joins Joppa and Dor in one of his lines. Stephanas Byzantinus 2 cites as follows: Kai ’AAecavSpos iv Acta “Aaipos r’ayytaAos t ’lony Trpov)(ovcra daAacrcrrji.” “And Alexander in the section, ‘Asia’ 3 : ‘ Both Dor bordering on the water and Joppa jutting forth into the sea.’ ” 1 Called Avxvoc; Knaack iu Pauly-Wissowas Enc. s.v. Alexander Ephesius, n. 86. 2 Quoted in Meineke, Analecta Alexandrina, p. 374. 3 The geographical poem was divided into three parts, ’E vpunrj, 'Ada and A if3vy. HISTORY OF DOR DURING THE GREEK, MACCABEAN AND ROMAN PERIODS. POLYBIUS, HISTORIAE 5:66. In the course of his early campaigns against Ptolemy Philopator of Egypt, Antiochus III (“ the Great ”) besieged Dor without result. The strength of the place and the reenforcements sent by Nicolaus, together with the approach of winter, made him abandon his attempt. This was in the year 219 B.C. Polybius thus records the incident 1 2 : ’Aj/noyos ovvf.O'rapJvos noXiopKiav nepl rr]v KO.Xovp.evqv tvqXlv A ovpa", Kal TTtpOj'vCLV 01! dev SwdpeVOS Sid TC TTjV OyvpOTqTa TOV TOTTOV Kal TOS TWV TTtpl TOV NtKoAttOi/ TrapaflorjOtias, cvvanTOVTOs r/8q rov yeiptovos, avveydip-qae rais irapd tov Tlro\ep.aiov it peer ficiais avoyds re iroimTtmOai Terpap.rivovs Kal rwv oXwv els irdvra avy ko.to. fiqa eaSai to. e\nXdv9punra ravra S’ eVparre, TrX.e7.arov p.ev onreywy rqs aX-qOelas • crirev8u)V Sir p/q ttoXvv yporov onroaTracrdat tuiv olkclCwv tottwv, aXX’ iv rrj SeAevKeta Tcouqao.aOai rqv rd>v 8wdp.ea>v 7rapay«- u.ao lav. “But Antiochus had begun a siege against the city named Dor, and could accomplish nothing because of the strength of the place and because of the reenforcements they received from Nicolaus 3 . Since winter was already drawing near he agreed with the ambas- sadors of Ptolemy (Philopator) to observe an armistice of four months duration and to enter into friendly relations in everything that concerned the war. And this he did although he was far from sincerity in the matter. He was eager, rather, not to be long separated from his own lands, but instead to pass the winter with his troops in Seleucia.” Whether Dor fell into Antiochus’ hands the following year (218 B.C.) on his way to the defeat at Raphia is not recorded. 1 Historiae, 5:66, ed. Biittner-Wobst II, p. 185 f. ; Reland, Palaestina, p. 744; cp. Noris, Annus et Epochae Syromacedonum, on Polyb., V:66; Schiirer, II, 139. 2 In Aotpa, ov is, as remarked above, simply the confusion of ov with u, a common phenomenon. 3 An Aetolian, one of Ptolemy’s generals ( Polyb. 5:61, 68, 70). Later he fights with Antiochus the Great against Arsaces (Polyb. 10:29). Trans. Conn. Acad., Vol. XX. 5 1915. 66 George Dahl, Probably it became subject to him for a time after bis victory at Paneas in the year 198 B.C. 1 . 1 MACCABEES 15; ANTIQUITIES XIII, 7:2. Dor was again besieged in 139-8 B.C., by Antiochus YII (Sidetes). Trypho, who had ruled since his assassination of Antiochus VI (Dionysus) in 142 B.C., and had by his excessive luxury and caprices alienated even his troops, had been obliged to flee before Antiochus Sidetes to Dor for refuge. The siege was raised, however, when Trypho in some way managed to escape from the city. First Maccabees 15: 10-14; 25-27; 37; 39c reads 2 : 10. tTOVS Tf.Ta.pTOV KUL i/38op.rjKOaTOV Kilt €KUTO(TTOV fGjXOtV A FTtOyOS tls tt]v yr/v twv naTfpuv aurou, Kal avrjXOov npos avrov naaai at Sura/xeis, wre o At you? eu'at. aw Tpvcfxwi. 1 1 . Kal iSlw^ev avrov ’A rrtoyos 6 /lacriAeus, Kai r/X6fv fits Acopa (ptvyo)v ty/v ini rr/v OaXaaaav. 12. ySci yap on imavvrjKTaL in avrov ko.k olvlky)V , <$iai£as aypi ravryi, as re tXwpav tfipovpiov ri SvadXcriv, Kal ^prjpard re rroXXa Kal rpocfrjv toTs rrjv Auipav rroXiopKOvcn arparunrao;, rvtpxpas irpos ’A vrto^ov, acfOovox s 1 The numbers are doubtless exaggerated. 2 Fritzsche, I, p. 227; Kautzsch, I, p. 78; Fairweather, p. 252; Wace supplies TroXiopida, and translates “for the second time,” or “in the second siege.” It is better to consider this a redaction al resumption of the narrative of the siege described in vv. 13, 14, which had been interrupted by the account of the return of the embassy in vv. 15-24. 3 Text from ed. Naber. . . . The parallel passage in B.J., I, 2:2 is much briefer, mentioning simply Simon’s assistance during Antiochus’ siege of Dor, and Antiochus’ ingratitude afterward. Its source is the same as that of the passage in Ant. 68 George Dahl , iyopi'iypiTev, ok twv dvayKaiordruiv avrov irpos oXlyov Kcapov KpiOrjva i cf)lXwv. 6 piiv yap Tpvcf>u>v is Trjs Awpas <£rya)r «s A7ra/xetav «ai Xr/ffiOus iv avry rrj iroXiopKui 8it(i)v iv Aolpoj Tps koiAijs Supias irbXa. TToXiopKOvpifvos vD ' jXvTioyov vytv e<’s IlroAe/xatSa tyjv ' Ak-^v Aey opiivrjv.” 1 Following in general Margoliouth’s revision of Whiston’s translation. 2 Steph. Byz. (ed. Meineke, p. 254), s.v. Aupog; also in Muller, Frag. hist, graec. Ill, 644 n. 40. Cp. Fritzsche, I, 229. Charax probably lived during the reia:n of Hadrian and the Antonines. History of Bor. 69 “And Charax (in book) 11, ‘ Trypho, being besieged in Dor, a city of Coele-Syria by Antiockus, fled to Ptolemais, called Ake.’” The attempt to harmonize these variant accounts by making Trypho go first to Ptolemais, then to Orthosia and finally to Apamea 1 , is neither reasonable nor convincing. Evidently there were in existence several differing and conflicting accounts of what became of Trypho. Schiirer 2 'holds that Josephus used 1 Macca- bees as his main source here, but that he freely changed some of the details from some Greek writer, probably Polybius. Holscher 3 classes this passage with the other “ Syriaca” and assigns them all to Strabo, who, he alleges, in turn found his material in Polybius and Posidonius. Destinon 4 5 believes that Josephus’ source for this passage was a writer who had already composed a narrative out of 1 Maccabees and some Greek writer. Inasmuch as the closing chapters of 1 Maccabees as they now stand seem to be original 6 , it is probable that Josephus worked over the material contained in them with the aid of material from some Greek historian. In any case, Avhatever the process of fusion and relation of documents in these passages may have been, it is the clear testimony of our sources that Trypho was actually besieged in Dor by Antioclms Sidetes and that he somehow escaped from that city. antiquities xni, 12:2, 4. Soon after the beginning of the reign of Alexander Jannaeus (104-78 B.C.), Dor is mentioned by Josephus in connection with Alexander’s plan of bringing the coast cities under his sway. Dor and Strato’s Tower (Caesarea) were held at this time by a tyrant named Zoilus 6 . When Alexander started his campaign by besieg- 1 Fritzsche, I, 229: Wace, II, 527; Schiirer, G.J.V. I, 253. 2 Hauck-Herzog, Enzyk., s.v. Josephus. 3 Die Quellen des Josephus. 4 Margoliouth (Revision of Whiston's Josephus), Introd., p. XVII. 5 See note above, p. 66. 6 Clermont-Ganneau ( Recueil d'Archeologie orientale, V, 1903, pp. 285-8) gives an epitaph from a stone found at Dor dating from the year 169-170 A. D. , which gives a feminine form, Zoila. The inscription reads: luOia kvdade keltcll etoiv rpianovra ipJavSpoi;. TAit' ' AireXkaiov epe.iv avrw Tponov (TTpaTtvu em flroAe/xaiSa, Trj Se po-XV xparr/aus evexXei ere to A avOpanrovs eis tijv ttoX.lv Kai 1 In Ant. XIII, 9:3; 10:1; 13:4 he is called Antiochus Grypus. Holscher (Die Quellen des Josephus, p. 39) shows that this variation is due to the use of different sources, probably by Strabo. 2 In view of Ptolemy’s repudiation of their agreement upon learning of Alexander’s double-dealing, it may be doubted whether Dor was finally actually delivered to the Jews. At least Dor is omitted from the list (con- tained in Ant. XIII, 15:4) of cities subject to Alexander, although Strato’s Tower (Caesarea), its neighbor on the south, is mentioned. On the other side must be adduced the evidence of Ant. XIV, 4:4 (parallel to B.J., I, 7:7 — see below), where Dor is included among the cities taken from the Jews and restored to freedom as part of the province of Syria. Josephus’ notori- ously uncritical use of his sources (as well as his personal bias) complicates exceedingly the problem of deciding what actually is or is not fact in any given case. History of Dor. 71 TrepLKaOlcras avrovs STroXiopKa. twv yap ev rfj napaXia IlToAepais aurco Kal rd£a povai yeiparOrjvaL irreXeu rovro, Kal ZwiAos Se 6 Karacrycbv rov Srpar ov avrov ’Avrtoyov, os erreKaXelro Kv£tK7jvos, rroXepovvTwv aXXrjXovs Kal r 'qv avrojv 8vvap.il/ aTroXXvvTOiv r/v ovSepta tols UroXepaevcnv (3orj6eia Trap avrwv. aXXa rrovovpevoLS rfj TroAtopKta ZoitAos 6 tov Srparcovos irvpyov KOTeayrjKws [7rap7)v] Kai ra A wpa crvvraypa Tpeejrwv arparLwriKov Kal rvpavv l8l eTriyei.pwv Sta ri)v rwv /SacnAeW 7rpos aXXrjXovs djuXXav p.u(pa. tols IlToAepaievat rrapefiorjOeL • ovhe yap ol fiaarXels ovrw s etyov olkuws rrpos avrovs, war’ eXirlaux tlv a Trap ’ avraiv wcfreXcLav. eKarepOL yap ravrov Tots dOXrjTals eVacryov, ol ty) Svvapet pev aTrrjyopcvKOTCs alerywopevoL Se -rrapaywprjaai SiereXovv apyta Kal avairavaei Siac/repovres tov aycova. XotTrij 8 ’ avrols eXrrls rjv rj t rapa ra >v Aiyvirrov /3aai- Aecov Kai too Ktbrpov eyovros TlroXepatov tov Aa Oovpov, os vrro Trj s pr/rpos KAe07rarpas rrjs apyijs eKtreow els Kv7r pov Ttapeyevero. rrepif/avres ovv rrpos tovtov ol UroAepatets vapeKaXovv iXOovra s Sta/3as els Svpiav e£et Fa^aiovs cwecrrajras pera rwv UroXepaLwv Kal ZwiXov, eTL ye prjv StStovtovs Kal iroXXovs aXXovs aural avXXrpjjeijdat Xeyovrwv, irrap- Oels rrpos tov eKrrXovv ecr7revSev. (Then follows in 12:3 the account of a change of heart on the part of the inhabitants of Ptoleinais and their decision to have nothing to do with Ptolemy. Although he learned of this, Ptolemy came straight on and pitched camp near the city. But when the people would have nothing to do with him, he was at a loss what to do.) XIII, 12:4. eXdovrwv Se Trpos avrov ZwtAov re Kal rwv Ta^cuW, Kal Seope- vwv avp/Layelv avrols iropOovpevyjs arrow Trjs ywpas inro rwv ’IovSatcov Kat ’AA e£av8pov, Avet pev rroXLOpKLav Setcras rov If roAep.a tov 6 ' AXefavSpos, airaya- yiov Se tyjv orparidv els rrjv oiKelav ecrrparrjyeL to Xolttov , XaOpa pev ty/v K Aeo- rrarpav errl rov UroXepLalov perairepiropevos, efravepws Se rfnXtav Kat crvppaytav Trpos avrov vrroKpLvopevos • Kat rerpaKocna 8 dpyvptov rdXavra Soxreiv vt rea- yero, ydptv avrt rovrorv alrwv ZaitAov Ik tto8lov TroLrjaaadaL tov Tvpavvov Kal rrjv ycopav rots ’IorSatots irpocrvelpai. Tore pev ovv 6 IlroAe/xatos r/Sews tyjv rrpos rov AX eijavSpov Troir/crapevos frLXlav yetporrat rov ZtotAov, varepov 8’ aKOvcras XaOpa Sta 7 rep. 7 rop.evov avrov rrpos Tr/v ptjTepa avrov KAeo7rdrpav, Aret rows yeyevr/pevovs rrpos avrov opKovs, Kal TTpoafiaXiov e-rroXiopKCL ty)v IlToAe- patSa prj 8e£apevqv avrov .... XIII, 12:2 “ When he (i. e., Alexander Jannaeus) had arranged the government in the way he considered most advantageous for 72 George Dahl, himself, he made an expedition against Ptolemais ; and having con- quered in a battle he shut up the men in the city, and sat round about them and began a siege. For, of the cities on the coast, there alone remained to be conquered by him Ptolemais and Gaza, besides the tyrant Zoilus who held Strato’s Tower and Dor. Now inasmuch as Antiochus Philometer and his brother Antiochus, who was called Cyzicenus, were waging war against one another and destroying one another’s armies, the people of Ptolemais could get no aid from them. But when they were in distress on account of the siege Zoilus, who possessed Strato’s Tower and Dor and main- tained a body of soldiers, and acted as tyrant because of the contest between the kings, came and brought a little help to the people of Ptolemais. Nor indeed were the kings so friendly disposed toward them that they could hope for any succour from them. For both were in the same predicament as wrestlers who, though they have become deficient in strength, are yet ashamed to yield, and so con- tinue lazily and prolong the contest by resting. Their sole remain- ing hope was in the kings of Egypt, and from Ptolemy Lathyrus Avho was holding Cyprus, and who came to Cyprus after being cast out from his rule by his mother Cleopatra. The people of Ptole- mais therefore sent to this man and besought him to deliver them, endangered as they were, out of the hands of Alexander. And since the ambassadors held forth hopes to him that when once he had crossed over into Syria he would have the peoj:>le of Gaza joining with those of Ptolemais; and as they also said that Zoilus and the Sidonians besides and many others would assist him; he was elated and hurried the preparations for sailing.” (The people of Ptolemais decide, not to receive Ptolemy. He is greatly concerned.) 12: 4. “ But when both Zoilus and the people of Gaza came to him and desired that he would be their ally because their country was laid waste by the Jews and by Alexander — Alexander, being afraid of Ptolemy, raised the siege. And having led away his army into his own country, he used strategy afterward, by secretly summoning Cleopatra to come against Ptolemy, but publicly pre- tending friendship and a real alliance with him. And he agreed to give four hundred talents of silver, desiring in return that he should put Zoilus the tyrant out of the way and allot his country to the Jews. And then indeed Ptolemy gladly made this league of History of Dor. 73 friendship with Alexander, and subdued Zoilus; but when he after- ward heard that he had secretly sent to his mother Cleopatra, he broke the oaths he had made to him, and attacked and besieged Ptolemais because it refused to receive him.” Strabo is most probably Josephus’ source of information in this section. In XIII, 12:6 Josephus expressly cites Strabo and Nico- laus (of Damascus) as his sources. A comparison of XIII, 10:4 indicates that, of these two, Strabo was more probably the author of the section XIII, 12:6 (and so of 12:2-4), concerned as they both are with Ptolemy 1 . In fact, the so-called “Syriaca” would all seem to belong to this writer 2 . Destinon 3 , however, holds that the direct use of Strabo and other sources by Josejihus was limited to the passages where the name of the source is expressly cited. In other instances he leaves open the possibility that the anony- mous historian he supposes Josephus used as source may have utilized these authors. It appears quite probable therefore, that Strabo was really the source of the sections under discussion. ANTIQUITIES XIII, 15 : 4. Dor is not included by Josephus in his catalogue of Syrian, Idumean and Phoenician cities held by Alexander Jannaeus toward the close of his career (Ant. XIII, 15:4). The list begins with SrpaTwvos Trvpyov, just south of Dor, and follows the coast toward the south. As we have seen above, it is questionable whether the Jews ever exercised any real control over Dor. This in spite of the fact that Josephus further on in this same passage includes YLapfxyXiov opos (“Mount Carmel”) and dAAas re 7t6A.«s n poTtvovaas rrjs Su/otas yaav Kareorpap/xeVoi (“ other prominent cities of Syria which had been destroyed ”). It would be unsafe to include Dor in the list on the basis of such uncertain generalizations by Josephus. It has already been suggested that there is no clear statement in Ant. XIII, 12:2, 4 to the effect that Dor was ever 1 Timagenes (quoted in 12:5) was probably one of Strabo’s sources, known to Josephus only through the latter. 2 Holscher, Die Quellen des Josephus, pp. 15, 39;- Schurer in Hauck-Her- zog, s.v. Josephus. Holscher maintains (p. 40) that Polybius and Posidonius are in turn Strabo’s sources. For the period after 143 B.C. (and therefore for the time of this passage) Holscher believes Posidonius is the original source . 3 Die Quellen des FI. Josephus, pp. 57 ff. 74 George Dalil, turned over to Alexander. We must therefore disagree with Schvirer 1 in his statement “ aber auch Doi’a muss zum Gebiet Alexanders gehort haben 2 .” All we can say is that there is a possibility that it was subject to him for a time. ant. xiv. 4:4 and b.j., i, 7:7. After his capture of Jerusalem in 63 B.C., Pompey, according to Josephus, proceeded to take from the Jews many of the cities that were at that time recognized as part of their realm. He thereby greatly reduced the extent of Jewish territory. Dor is included by Josephus among the cities restored to their own inhabi- tants and incorporated within the Roman province of Syria. From Pompey’s time Dor seems, therefore, to have been directly under Roman rule. Josephus gives two accounts of these changes, one in Ant. XIV, 4: 4 and a second in B.J. I, 7:7: Kal Ta p,k v 'iepocroAv/xa xnrOTeXrj (fxopo v Ptopatois eTrot-rjcrev, as 8k 7 rporepou ot ki'OLKOi 7 roAas eyeiptocrovTO rrj s kolXi 7 s 2 up fas atfaeAopevos V 7 ro toj cr^erfpa) arparr/y a> kratev Kal to avpirav tOvos eirt pAya nporepov alpopevov euros tuju iSfajv opcov auueVrre/.Aeu. Kal FaSapa p.kv ptiKpov kp.TTpotrOev ko.to.cttoo (freiaav aveKTiaev ArjprjTptw yapt£op,€i/os toj FaSapef ar-eA evdepto avrov • ras Oe Aoi 7 ras I 7 T 7 TOU Kat Sku^ottoAu' Kai ITeAAav Kai ATou Kai Sap.apaau ert re Map/. era u Kai A^o/rou Kat 1 ap.uaav Kal ’ApeOovcrav rots oiKr/Topcnv aTrkdwKtv. Kal rauras p,k v iv rfj p.eorjyefoj yojpts rtou Kar ar Kap,pAvan> , Fa£av Se Trpos Trj OaXaTTr) Kat loTnryv Kat Atopa Kat 2r/jarojuos nvpyov, f/ KTtaavTos avrr/v 'HpolSou p.eyaAo- 7rp€7ruis Kat At/xeVtu re Kat uaots KoaprjcravTO s, Katcrapeta peratvopdcrOr] 7 racras 6 IIo/t 7 rptos d(fir/Ktu eAewepas Kat TrpoaivxL/xtv Trj eira.py'a. “And he made Jerusalem tributary to the Romans, and took away the cities of Coelesyria which the inhabitants (of Judaea) had in former times subdued, and he put them under their own praetor and confined the whole nation which had before so greatly elevated itself, within its own borders. And he rebuilt Gadara, wFich had shortly before been demolished, to gratify Demetrius of Gadara, his freedman. And the rest of the cities, Hippos, Scythopolis, Pella, Dios, and Samaria, as well as Marissa, Azotus, J amnia, and Are- thusa, he restored to their inhabitants: and these were in the 1 G.J. V. I, 385. 2 Schiirer’s further statement (Ac.) that Zoilus was subdued by Alexander is not accurate. According to the record it was Ptolemy Lathyrus who subdued Zoilus. History of Dor. 75 interior; as well as those that had been demolished. And also on the sea-coast, Gaza, and Joppa, and Dor, and Strato’s Tower; this last Herod rebuilt in glorious fashion and adorned it with havens and temples, and changed its name to Caesarea. All these Pompey left free and joined to the prefecture.” JB. J. I, 7:7. ’ AipcXoptvos Se tov Wvovs Kal Tas iv kolXy] Svpia niiXus, as eiAov, vneTa^ev t a) Kar' iseivo ’Pcopaiwv OTpaTpyw \ KarartTa ypivioj Kal povoo ; avTovs to is tSiots opois Trcpi€KXei6aoavTcs Karco-Kaipav, I-kttov 2 kvQottoXiv re Kal Ile’AAav Kal ^apapuav Kal ’lapvuav Kal Map wav 'At,u> tov re Kal ApeOovcrav, o polios Se Kal ras napaXiovs Ta^av 16 t rrjv Adlpa Kal Tpv naXai Srpdrajvos irvpyov KaXovpcvrjv, vorepov Se pcraKTiaduadv re vip’’ HpojSou (3apa among the cities restored by Gabinius, the proconsul, in 57 B. C. The parallel passage in B.J. I, 8:4 has Acopeos in most manuscripts; but two good manuscripts read ’AScopeos. The correct reading is undoubtedly "AScopa (or ’ASo ipeos). The fact that it is mentioned along with Marisa points to the Idumean city Adora as the one here referred to. Niese is therefore correct in reading "AScopa in the passage in Antiquities. How easily the change from Dora to Adora can take place is illustrated by the passage Ant. XIII, 6 : 5, where all the manuscripts read Acopa noXiv rlys ’iSovpxwas, yet where, as a comparison of 1 Macc. 13:20 proves, "AScopa is clearly meant 5 . 1 So Destinon, Holscher, Schurer, Margoliouth. 2 It has been suggested above that we are none too certain that Dor was ever taken in possession by the Jews. 8 These “free” cities were, of course, subject to military duties under Rome. Cp. Schurer, G.J.V. II, 105. 4 Hill, Greek Coins of Phoenicia, p. 117. 5 Schurer, G.J.V. II, 7 ; Reland, Palaestina, pp. 738-741 ; cp. also Contra Ap. II, 9 below. — Perhaps the similarity in uncial script between A and A may have had something to do with the miswriting of "Adapa. History of Dor. 77 In view of the fact that Dor is not included in this corrected list, the statement of Cook (in Enc. Bib., s.v. Dor) to the effect that “ Gabinius restored the town and harbor (56 B. C.)” must be cor- rected. Similarly, Guerin’s declaration (in Sarnarie 2:312f.) to the same effect is incorrect. ANTIQUITIES XV, 4:1 AND BEI.LTJM JUDAICUM I, 18:5. Cleopatra’s attempt to persuade Antony to deprive Herod the Great of his kingdom and to turn all Judea over to her was ren- dered ineffectual through Herod’s presents and skillful address (Ant. XIII, 38). Antony did, however, bestow upon her some of Herod’s territory about Jericho; in addition to this he gave her all the (coast) cities south of the Eleutherus river, except Tyre and Sidon. Dor would be included in this gift. The date of this ces- sion was c. 34 B. C. With the defeat of Antony at Actium (31 B. C.), if not before, Cleopatra’s possession of these tributary cities of course ceased. Augustus was shortly won over by the generous hospitality Herod accorded him and his army on their march through Syria. Arrived in Egypt, he restored to Herod the part of his realms taken by Cleopatra, adding thereto among others the coast cities Gaza, Anthedon, Joppa, and Strato’s Tower. Dor is not included here, and we have no reason to believe that Herod’s realm ever extended farther north on the coast than Caesarea. The account of the gift of the coast cities by Antony to Cleo- patra is thus recorded in Ant. XV, 4: 1 (end) : SiSwcnv Se Kal ros evros ’EAeu0epou w orapov iroXus aypts Alyvirrov yojpls T vpov Kal SiSosvos, (k Trpoyovoiv etScos iXcvdtpas, iroXXa Xnrapoverys avrijs a vrfj SoOrjvaL. “Thus he gave her the cities that were this side of the river Eleutherus as far as Egypt; he made exception however of Tyre and Sidon (for he knew they had been free cities from the time of their ancestors), although she frequently begged that these might also be given her.” The parallel account in B.J. I, 18:5 reads: TroXXa Se Trj s ycopas avrutv aTroTep.6p.evos Kal Si; Kal rov ev Ieptyowri OLVi- Kutva ev <5 yevvarai to (3a.Xcrap.ov, SiSoxriv avrrj ttoXcls re rrXrjv Tvpov Kal StSai- vos rots evros EAei>0epou tt orapov nacras. “He also cut off a great deal of their country; nay, even the palm plantation at Jericho, where the balsam grows, and gave 78 George Dahl, them to her; as well as all the cities this side of the river Eleu- therus, Tyre and Sidon excepted.” Plutarch 1 includes in this gift to Cleopatra, Phoenicia, Coele- syria, Cyprus, a large part of Cilicia, the part of Judea that bears the balsam, and the part of Nabatean Arabia toward the Mediter- ranean. Both passages from Josej^hus above are to be attributed to Nico- laus of Damascus as their source 2 . In the Antiquities (XY, 4: 2, 4) Josephus does not state, but distinctly implies that the Jericho region (as in the account in JB.J.) was given to Cleojiatra, from whom Herod was obliged to rent it. In these parallel narratives, as elsewhere, Josephus is very free in his adaptation of his sources. If, as seems probable, Dor is to be numbered among the coast cities in this' account, we gain the information that Dor was, for a short time after 34 B. C., at least nominally tributary to Cleopatra, queen of Egypt. ANTIQUITIES XV, 9:6 AND BELLUM JUDAICUM I, 21:5. In connection with his account of the building of Caesarea by Herod the Great, Josephus mentions Joppa and Dor. These latter are described as smaller maritime cities, unfit for harbors because of the prevalence of violent winds from the south. As a conse- quence merchants are obliged to anchor their ships in the sea oppo- site them. According to Josephus it was for the purpose of pro- viding a safe anchorage on this inhospitable shore between Dor and Joppa that Herod established the port of Caesarea. The account in the Antiquities (XY, 9: 6) reads as follows: /mr at /rev yap rj ttoXls (i. e., Caesarea) iv rfj 4’otviKp Kara rov eis Alyvn- rov TrapaTrXovv lomrrjs //erafi) Kill At opwv, rroXurpiaTia ravr ear tv TrupaAtu Bvaoppia Sia Tas Kara At (3a 7rpocr/?oAas, at aei ras Ik tov ttovtov 0ivos enl rr]v gov a (rvpovcrai Karayoiyi/v ov StSdaarv, aAA’ etrrtv avay/tatov airoiTaXevtiv ra 7roXXa TOVS iflTTOpOVS £7 T dyKVptlS- “ This city (i. e. Caesarea) is situated in Phoenicia, on the pas- sage by sea to Egypt, between Joppa and Dor, which are rather small maritime cities and unfit for havens, because of the violent 1 Ant. 36. See ed. Dochner, II, Vitae 2, p. 1111. 2 So Holscher, p. 25 ; Destinon, p. 120. History of Dor. 79 south winds which, constantly rolling the sands that come from the sea upon the shores, do not permit ships to lie at their station ; hut generally the merchants are obliged to lie at anchor in the sea itself.” The parallel passage is found in B.J. I, 21:5: /X€Tal~v yap Acoptuv Kal 'loirrjs, v ’IorSaiwr crvvaytvyrjv dvearycrav. oj Kal avrol yyavaKTrjcrav oi SoKovvTes o.vtojv ideyeiv ov tij l8ia npooj.peirei yeyeviprOai Xeyovres aAAa T'rj tov nXr/Oovs oppfj, vno eKOTOVTapyov ITpd/op- pyv yeveaOai, yvirep SoKovatv poi 6rjpe.ve.a0cu Sta raw tolovtwv epyow, Kapov koI tov tlimivtixtov uo' fiaaiXecos ’ Ay pLirnov ovSevds pdXXov irpovoovpevcvv , rj cva per] dfxoppys 8pa£dpevoi to tow IovSeu'cvv edvos vtto rys apvvys rrpocjxdaei avva- OpoLdOev els a ? rovoiav X^Pli ' ^ va ^ yveopepwrepov y, tl ku! 6 ~%ef3aards irepl oXov roS npd.ypu.TOS icjtpovyae, rd iv AXe£av8peta uvrov 8io.Tdypa.Ta TrpoTeOtvTa TrpoaeOr/Ka, dircp el koi yvdpcpa Trdcnv etj/ai SokcT Tore Kal ini rod /3ypaTOS aveyvui 6 Tipudraros pot /3aaiXevs ’ Ay pimr as StKaioXoyyadpevos rrepl tov py Sew avTovs defitupedyvai. r rjs rov ^efiaarrov Stvpeds. eis re ovv rd Xolttov napayyeXXw pySepiav rrpoefmacv ardaews pySe Tapa^ys tyre iv, dXX iicdoTOVs ra tSta eOy dpyoKevavX Yierpdmos pev ovv outoj rrpovvoyoe Scopddaews pev to napavopy- 6ev y8y riye iv, yevecrOai 8e irapanXyacov py Sex' els uvtovs. “But after a vexy little while the young men of Dor, pi'ef erring daring to piety and being by natui-e boldly insolent, carried a statue of Caesar into a synagogue of the Jews 1 and set it up. This act provoked Agrippa exceedingly; for it tended toward the dissolution of the laws of his nation. He therefore at once came befoi’e Pub- lius Petronius, who was then at the head of Syria, and accused the people of Dor. Nor did he less l'esent what had been done (than did Agrippa). For he judged it an act of impiety to transgi’ess against lawful customs. So he angrily wrote the following to the rulers of Dor: ‘Publius Petronius, president under Tiberius Clau- dius Caesar Augustus Gei-manicus, to the magistrates of the inhabi- tants of Dor, says: Since some of you have displayed such bold madness, after the edict of Claudius Caesar Augustus Germanicus was issued, for permitting the Jews to observe their country’s cus- toms, not to obey the same ; but have done everything contrary to it, in preventing the Jews from assembling in their synagogue by removing Caesar’s statue and setting it up therein, and have com- mitted an outrage not only against the Jews but also against the Emperor himself, whose statue was more fitly placed in his own temple than in a foreign one (and this is in a place of assembly) ; whereas it is but natui’al justice that every one should have rule over the places that belong peculiarly to them, in accordance with the determination of Caesar; not to speak of my own determina- tion, which it would be ridiculous to mention after the Emperor’s 1 Cp. the command of Caligula to Petronius to set up his statue in the temple (Ant. XVIII, 8:2). Trans. Conn. Acad., Vol. XX. 6 1915. 82 George Dahl, edict, which gives to Jews the right to observe their own customs, as well as commanding that they enjoy equal political privileges with the Greeks. I command, therefore, that those men who, contrary to the edict of Augustus, have dared do this thing (at which those very men who appear to be most prominent among them are indig- nant also, and allege for themselves that it was not done with their consent but by the violence of the multitude), be brought before me by the centurion, Proculus Vitellius, that they may give account of the things done. Furthermore, I urge the principal magis- trates, unless they wish to have it seem that this misdeed was done with their consent, to j^oint out to the centurion those that are to blame, so as to furnish no occasion for any sort of uprising or quarrel to arise ; which they seem to me to hunt after who are con- cerned in such doings; while both I myself and King Agrippa, for whom I have the sincerest respect, have nothing more under our care, than that the Jewish nation may not find an occasion of get- ting together under the pretext of avenging themselves, and become uncontrollable. And that it may be better known what Augustus also has resolved about the whole matter, I have sub- joined the edicts he lately published in Alexandria 1 , which, although they may be well known to all, yet did King Agrippa, for whom I have the sincerest respect, read them at that time before my tribu- nal, pleading that they ought not to be deprived of this gift which Augustus granted. For the time to come, therefore, I charge you to seek no occasion of any sort of sedition or disturbance, but that each one be allowed to observe his own religious customs.’ 4. Thus, then, did Petronius provide that the breach of the law already committed should be corrected, and that no such thing should afterward happen to them (i. e., the Jews).” Holscher 2 ascribes this section of Josephus to a source which is concerned principally with the Herodian family, and which he therefore names the “ Herodaergeschichte” 3 . The author of this source he describes as a pious Jew, but with broader views than those of the Pharisees. This Jew in turn had as his sources pos- sibly Ptolemy of Ascalon, Cluvius Rufus, and state documents, in 1 Ant. XIX, 5:2, 3. 2 Quellen des Josephus, pp. 68, 79, 80. 3 This source Holscher finds traces of in Ant. XIV-XVII ; Ant. XVIII- XX he derives practically entire from it. History of Dor. 83 addition to his own general information in regard to the events concerned. It is probable that Josephus dealt quite freely with his sources in this part of the Antiquities (as elsewhere) and that we ought to ascribe more to his free composition than Holscher is inclined to do. This edict of Petronius is probably the composition of some author used by Josephus as his source. Doubtless some such edict was promulgated, and the one given here is a fairly good repre- sentation of its general purport. Ancient historians felt free to compose such letters where they had no access to the original copies'. It is of interest to notice that in 42 A. D. there lived in Dor Jews sufficient in number to maintain a synagogue of their own. As in other cities in the Greek world they appear to have been none too popular with the citizens of the place. Agrippa I appears as the protagonist of the Jews in cities beyond his own realm. This he could do effectually because of the favor he had won with Clau- dius. Josephus does not give the sequel to his story; he has ful- filled his purpose in indicating the favorable attitude of the Romans tow r ard the Jews, especially as this is illustrated in Agrippa’s rela- tions with the Roman governor and with the emperor. CONTRA APIONEM II, 9. Josephus ( Contra Apionem II, 9) refers to a fable quoted by Apion from a Greek author whose name appears in manuscripts as Mnafeas 1 2 . This story relates how, while the Jews were at war with the Idumeans, a certain Zabidus came out of Dora, a city of Idumea. Zabidus promised to deliver Apollo, the god of Dora, into the hands of the Jews, and to bring the god into the temple, if they would all depart thence. To this the Jews agreed. There- upon Zabidus set three rows of lamps on a wooden frame, which he fastened about him. The Jews, when he passed by them at a distance, thought they beheld a walking star. In this way Zabidus gained entrance into the temple, and carried off to Dora the golden head of an ass that was there. 1 See the discussion of literary habits of ancient narrators in Torrey, Ezra Studies , pp. 148 £f. 2 Niese conjectures Mnaseas, the pupil of Eratosthenes, c. 200 B. C. (Schiir., G.J.V. II, 7). 84 George Dalil, In answer to this tale, Josephns says that Apion has loaded the ass (that is, himself) with a burden of ridiculous lies. The first of these lies is his statement that there is in Idumea a city named Dor: Kal yap tottovs ouk out os ypaef)ei. Kal irdXeis ovk eiSaxs p.erarlOr)aLV • rf p.'e i' y dp iBovfiaui rxys xy/xerepas yuxpas early o/x op os', Kara Ta^ar KO.p.ewq, Kal Aajpa ravrrjs early ovSe/xia ttoAxs' • rxys /xeVroi FouAxys rrapa to Kapp.xyA.ioi/ opos Aajpa —oAts oi/o/xa£erai, p.qfi'ev e-mKOivoivovaa rots ’ Attlwvos (pXvaprpjjiai. • rea- adpoiv yap ry/xep cot/ oSov rxys ’iSov/xaias aefrearyKev. “For he writes of places that do not exist, and being unac- quainted with cities he changes them about. For Idumea borders upon our country, and is near Gaza; in it there is no such city as Dor. There is, to be sure, a Phoenician city near Mount Carmel named Dor, which, however, has nothing to do with Apion’s absurdities; for it is distant four days journey from Idumea.” Although Josephus so stoutly maintains that there is no such city as Dor in Idumea, it seems quite certain that Adora of Idumea is meant in this story. We have seen in Ant. XIY. 5:3 (parallel, B.J. , I, 8 : 4) that the initial A was easily dropped. This may have happened either through corruptions in texts or in popular speech. It seems that this town Adora is called Dura at the present time 1 . It would appear from the reference to it above that, at the time of the writing of the treatise Contra Apionem (i. e., c. 95 A. D.), Dor was known as a city, doubtless of some importance, in Phoe- nicia. What is here meant by “ Phoenicia ” is not an easy question to decide, especially as the meaning of the name seems to have varied at different periods. In some documents of the Greek period the term KoAxy %vpla Kal o(3ov 7reioivLKr)S. “But I delivered them out of all fear, and pacified the multitude in their behalf, and permitted them to send over whatever they wished, for their own relatives were hostages with Cestius at Dor. But Dor is a city of Phoenicia.” Whether Dor was perhaps at this time used by Cestius Gallus as a base of operations is not clear. In view of the fact that Caesarea, a few miles south of Dor, was used by the procurator of Judea as his capital city, it seems rather remarkable that the hostages were not sent there. It may be that the attack of the Jews upon 1 See discussion of Eshmunazar inscription above. 2 Muller, Geog. Graeci Minores, I, 79. 3 But cp. Vita §67, where Josephus storms this city when the inhabitants send to Cestius Gallus for aid. 86 George Dahl , Caesarea to avenge the slaughter of their countrymen there 1 had rendered it unsafe; and that Dor, lying farther to the north, with pronounced anti-Jewish proclivities 2 and not so easily accessible from Jewish territory, furnished temporarily safer shelter 3 . Dor is here once more reckoned as part of Phoenicia 4 . JOSEPHUS IN STEPHAN OE BYZANTIUM. After referring to Hecataeus 5 as his authority for the statement that Dor was anciently called Awpos but more recently called Awpa, Stephan of Byzantium 6 proceeds to cite Josephus, who illustrates both usages: kuI outcos 1 oW/pros avrrjv Ku\ti iv £ rrjs IovSa'ixys ioropias “ diro fiev 'lopSdvov Aoipojv 7roA£tt)5.” xal TrdAiv “ ’A£u>t ko.1 Aolpois dptCj/xei'ot.” kcu iv s “ etrai rt yvvaiov iv iroXei Acopo).” kox ttolAlv “ ore yveyxev eis tijv A mpovD “And thus does Josephus refer to it in Book 5 of his Jewish History: ‘From the Jordan to the city Dora.’ And again: ‘Bounded by Azotus and Dora.’ And in Book 6: ‘That there was a certain (little) woman in the city Doros.’ And again: ‘ When he brought into Doros.’ ” The first quotation given by Stephan above is_ from Ant. V, 1:22, where Josephus relates that the allotment of the half-tribe of Manasseh extended from the Jordan to the city Dor, with its breadth at Bethshan (Scythopolis). It has been shown above 7 that the whole matter of the original territories of the various tribes is so confused in the various Biblical accounts that nothing can be definitely determined concerning it. Probably the borders were not fixed in early times; certainly not at the time when the tribes were gradually taking possession of the land. Josephus’ statement here is, consequently, of little value. The second quotation above is likewise from Ant. Y, 1 : 22, and describes the limits of the territory of the Danites. This account 1 B.J. II, 18:1, 2. 2 See Ant. XIX, 6 :3, 4 above. 3 It is always possible that Josephus’ details are not accurate, although he ought to be well-informed in the present instance. 4 See Contra Ap. IT, 9 above. 5 See p. 62. 6 Ed. Meineke, 1849, p. 254. 7 See p. 52. History of Dor. 87 also is of no i^articular historical value, especially in view of the fact that we see the Danites changing their location in the narra- tive contained in the Book of Judges. Both these quotations from Ant. V, 1:22 serve to illustrate the use of the plural form A a>pa, which Stephan has just referred to (in the preceding quotation from Hecataeus) as the later form of Dor’s name. The third and fourth quotations from Josephus above are found in Ant. VI, 14:2. The passage deals with the visit of Saul to the witch of Endor, and has nothing whatever to do with Dor. The name should be read (with Naber) "EvSwpos 1 2 . These last two cita- tions (i. e. from Ant. VI, 14:2) differ somewhat from our present text. The former reads 8 rival tl ywaiov tolovtov iv ttoXcl Awpai. Here tolovtov has dropped out in some way. In the latter citation, the texts of Naber and Niese read : t/kev eis ryv Awpov. The variations in Stephan may be due to his carelessness, or more probably to a different reading in the text he had before him. The fact that the MSS. differ in the word preceding t/kcv (Naber writing ovras and Niese aVSpas) shows that text-corruption was present here. Stephan apparently has an inferior reading. These last two quotations serve to illustrate for Stephan the use of the form Awpos. 1 In his critical notes on the passage (vol. II, p. VIII) Naber remarks: “ Steph. Byz. urbs appellatur Aopof et consentiunt R O; error est ex duarum urbium confusione.” Niese (vol. 2, p. 63) retains the reading AApor. 2 Naber and Niese. DOR IN THE TALMUD. Once only is Dor mentioned in tlie Talmud. It occurs in a list of frontiers of Israel, dating probably from the time of John Hyr- canus (135-105 B. C.) and Alexander Jannaeus (104-78 B. C.) 1 . Neubauer 2 gives the various readings of the name (which occurs between Caesarea and Akko) as follows : (a) Tal de Jer., Schebiith VI: 1 : "ITT"! . (b) Tosiftha, Schebiith, Ch. 3: HIT . (c) Siphre, sect. Ekeb, a la fin: “I'll . (d) Yalkout, sect. Ekeb, § 674: IH’H . The variations in the form of the name indicate that the texts here have become quite corrupt. In the Jerusalem Talmud, precedes H1HH . This Hilde- sheimer 3 reads with Dor and translates “die Klippe, die Hohe von Dor.” Neubauer 4 5 , on the contrary, maintains that should be connected, as in the other redactions, with the preceding HO* or HO* and that the word should be read JO’O'H&T (or In order that we may have the various readings of the preceding town (i. e., Caesarea) before us, I again quote from Neubauer’s table opposite p. 11, No. 2: (a) Tal. de Jer., Schebiith, VI: 1: ^UO IHO’IH . (b) Tos., schebiith, ch. 3 : (NiD’pi mm ‘■hjo hoiiyi . (c) Siphre, sect. Ekeb., a la fin: "Dio noin . (d) Yalkout, sect. Ekeb., §674: ^HJO DOltH . Here, too, there is evidently such great confusion in the readings, that absolute certainty as to the original text can hardly be reached. Neubauer connects his NTLrntr with the old name of Caesarea, Srparwros nypyos- This in turn he derives (with Renan) from the Phoenician mntry nny c But seems very unlike both the Phoenician and its derived Greek form. AVe cannot, therefore, accept his explanation as the correct one. 1 Hildesheimer, Beitrdge z. Geog. Pal., p. 10. 2 La Geographie die Talmud, No. 8 on table opp. p. 11. 3 Beitrdge, p. 10. 4 La Geographie, pp. 11, 15. 5 Buhl iGeog., p. 211) finds in the Greek name an original Astartvaton. History of Dor. 89 Hildesheimer 1 translates TP pJO of the Jerusalem Talmud as “ Devils-Tower ” 2 , explaining it as a nickname for a town called after a worshipper of Astarte. Such a substitution of “devil” for the name of a heathen deity is quite in accord with Jewish usage, and may well be the true way of accounting for TP here 3 . In connecting JO’P with “ITT! (which he reads as TT1) and making the phrase equivalent to “111 j“l5J , however, Hildesheimer probably errs. All the redactions except the Jerusalem Talmud connect these letters with the foregoing, and their evidence is worth something. It is true that [p . jo’p may be translated “die Klippe, die Hohe” 4 . But the word should probably be read with the foregoing, “wall of Devils-Tower” 5 . Because of the corrupt text some copyist seems to have made a mistake here in repeating TP (or NTP) ; this in turn became frO’P by the change of a single letter, “I to ^ (cp. the confusion in the other three redac- tions). This ipos. He wrote after the rebuilding of Caesarea 2 by Herod and probably belongs to the first century A. D. 3 . His work on Phoenicia seems to have been a collection of historical and pseudo-historical notices. Of Dor he writes 4 : Kal KAavSios IovAios Zv y <&olvlkiku)v “ peril Kaurapeiav Aolpa Keirat ftpa- ^€ux ttoXl^vy], v re alyiaXuiv Kal to TTOptfn'pos yovipov rrvveXOovTes. KaAias avTols LpKoSoprjaavTo Kal 7rep1.fta.X6p.e- voi yap a«as, <0; vm']KOvev avrols to. T?p epyacrias, Tep.v6p.evoL ras tt erpas, Sia tojv Z ftjjpovp.evo>v XlOlov ra reiyp KareftaXovTO, Kal rip evoppov yr/A^v ottojs [oiov] re yXo'irraij Atop KaXoiivres. 01 8 ''EAAypes, vapiv roil rip efxov rjs evTrpoefiopov, KaXeiv apKovvra (I. api