Digitized lii^thie Internet Archive W Intel i¥201^ https://archive.org/details/discoveriesofworOOgalv THE DISCOVERIES OF THE WORLD, FROM THEIR FIRST ORIGINAL UNTO THE YEAR OF OUR LORD 1555, ANTONIO OALVANO, GOVERNOR O? TERNATE. CORRECTED, QUOTED, AND PUBLISHED IN ENGLAND, BY RICHARD HAKLUYT, (1601). NOW REPRINTED, OTfiti) tljE ©rigmal l^ortuguese ®ext ; AND KDlTEn BY YICE-ADAIIRAL BETHUNE, CJL LONDON: PRINTED FOR THE HAKLUYT SOCIETY M.DC( fl.T.Nl LONDON: T, BICHARDS, 37 , GREAT QUEEN STREET. THE HAKLUYT SOCIETY SIK EODEEICE IMPEY MDECHISON, G.C.St.S„ F.E.S., D.C.L., Coi-r. Mem. Inst. F., Hou. Mem. Imp. Acad. Sc. St. Petersburg, etc., etc.. President. The MAEQUIS OF LANSDOWNE ] I Vice-Presidents. Eear-Admiral C. R. DRINKWATER BETHUNE, C.B. j J. BARROW, Esq., F.R.S. BEEIAH BOTFIELD, Esq., M.P. Et. Hon. LORD BROUGHTON. Sir CHARLES WENTWORTH DILKE, Bart. Et. Hon. Sir DAVID DUNDAS. Sir henry ELLIS, K.H., F.R.S. JOHN FORSTER, Esq. R. W. GREY, Esq., M.P. T. HODGKIN, Esq., M.D. JOHN WINTER JONES, Esq., F.S.A. His Excellency the COUNT DE LAVRADIO. R, H. MAJOR, Esq., F.S.A. Sir ERSKINE PERRY. Major-General Sir HENRY C. RAWLINSON, K.C.B. CLEMENTS R. MARKHAM, Esq., Honorary Secretary. h PEEFACE. The English text was printed from a manuscript copied from Hakluyt’s version published in 1601. We learn from his “ Epistle Dedicatorie,” that “ it was first done into our language by some honest and well affected marchant of our nation.” Hakluyt was not the man to be contented with a translation if better materials could be obtained, and he appears to have made diligent inquiry after the original, but without success. More fortunate than he, the Hakluyt Society has been able to obtain sight of a copy of the original, published in 1563,^ and believed to be unique. This valuable work is the property of an American gentle- man, Mr. John Carter Brown, of Providence, Bhode Island, who kindly permitted Mr. B. H. Major, of the British Museum, to have it copied ; from this copy ^ The Bio(jraphie Universelle speaks of an edition in 12mo. printed in 15t55. 11 PREFACE. the Portuguese text has been printed. The Nouvelle Biographie GMrale calls this work “ rarissime/’ but speaks of two copies, one in the National Library at Lisbon, the other in the Library of D. Francesco da Mello Manuel. On comparing Hakluyt’s version with the original, some omissions and additions have been noticed. It is not possible at this date to trace the causes of the former, probably they arose from inadvertence in the translator ; they have been supplied within brackets : the latter are due to Hakluyt, who, fail- ing to obtain the original work, supplied what he thought necessary from the “ original histories,” and to him also are probably due the marginal references. Antonio Galvano was born at Lisbon in 1503. He embarked for India in 1527, where he soon distin- guished himself. He was selected by the Viceroy Don Nunho da Cunha, to reduce and govern the Moluccas. After a time he succeeded, as much by valour as by judi- cious conduct, in bringing these islands under Portu- guese sway ; and by exercising strict justice and kind dealing towards the natives, both rare in those days, he earned the title of the ‘‘ father of the country.” But his deeds were not limited to earthly conquest. Galvano, so intrepid at the head of his troops, PREFACE. Ill might also be seen, with a crucifix in his hand, preaching the Gospel publicly, whereby he became known as the “ Apostle” of the Moluccas. Having spent many years and much treasure in benefiting the people committed to his charge, he was recalled to Europe. But calumny and envy ap- pear to have been at work, and he was coldly received by his sovereign, John III. Finally, he was reduced to such a state of indigence, that he was fain to find refuge in the Boyal Hospital at Lisbon, where he died in 1557. Galvano was a man of rare talent, well versed in religious and secular knowledge, and also well in- structed in warlike arts, both military and naval. Faria y Sousa sums up his high qualities in these words : — ^ His fame will never perish so long as the world endures ; for neither weak kings, nor wicked minis- ters, nor blind fortune, nor ages of ignorance, can damage a reputation so justly merited.” He spent the latter part of his life in compiling an account of all known voyages, and thus he may be styled the founder of historical geography. His papers were left at his death to his friend Don F. y Sousa Tavares, who published them. Portiiif uesa. IV PREFACE. This short sketch of an illustrious and hardly used man is taken from the Biographie Universelle Ancienne et Moderne^ 1816, and Nouvelle Biographie Generale^ 1857. The editor’s labours have been confined to super- intending the press, and he has been careful to retain the quaint language and spelling both in the original and translation. Perhaps an apology is due for his having undertaken this work, possessing only a slight and superficial knowledge of the Portuguese lan- guage. If excuse be necessary, he has to plead that the work was considered to possess great interest, and that no one else seemed inclined to undertake the labour. He has been relieved from some re- sponsibility by the kindness of his Excellency the Count de Lavradio and the gentlemen of the Portu- guese legation ; but his special thanks are due to M. le Chevalier dos Santos, who kindly undertook to go over the proofs, and who thereby enabled him to supply many deficiencies and avoid many errors. TRATADO, QUE COMPOS 0 NOBRE <& NOTAUEL GAP IT AO ANTONIO GALUAO, DOS DIUERSOS & DESUAYRADOS CAMINHOS, FOR ONDE NOS TEMPOS PASSADOS A PIMENTA & ESPECEARIA VEYO DA INDIA AS NOSSAS PARTES, & ASSI DE TODOS OS DESCOBRIMENTOS ANTIGOS & MODER- NOS, QUE SAO FEITOS ATE A ERA DE MIL & QUINHENTOS & CINCOENTA. COM OS NOMES P ART ICU LARES DAS P ESSO AS QUE OS FIZERAM : & EM QUE TEMPOS & AS SUAS ALTURAS, OBRA CERTO MUY NOTA- UEL & COPIOSA. FOY VISTA & EXAMINADA PELA SANTA INQUISI9AO. Impressa em casa de JOAAI DE BARREIRA 'nripn-essor del rey 7wsso senhoj', na Rua de sa Mawede. TREATISE COMPOSED BY THE NOBLE AND REMARKABLE CAPTAIN ANTONIO GALVANO, OF THE DIFFERENT AND ASTOUNDING ROUTES BY WHICH IN TIMES GONE BY PEPPER AND SPICES CAME FROM INDIA TO OUR PARTS, AND ALSO OF ALL THE DISCOVERIES ANCIENT AND MODERN WHICH HAVE BEEN MADE UP TO THE YEAR ONE THOUSAND FIVE HUNDRED AND FIFTY. WITH THE PARTICULAR NAMES OF THE PERSONS WHO MADE THEM ; AND IN WHAT SEASONS AND IN WHAT LATITUDES, A WORK CERTAINLY VERY REMARKABLE AND COPIOUS. Printed in the house of JO AM DE BARREIRA, pf inter to our lord the Ning, in the Street of S. Mamede. EXAMINED BY THE HOLY INQUISITION. THE DISCOVERIES FROM THEIR FIRST ORIGINALL VNTO THE YEERE OF OUR LORD 1555; Briefly written in the Portiigall tongue, by Afitonic Galnano, Gouernor of Ternate, the chiefe Island of the Malucos : Cornrled, quoted, and now pnblijhcd in English, by Richard Hakluyt, fometimc Jhident of CJuiJlchurch, in Oxford. OF THE WORLD LONDINI: I M P E N S I S G. B I S n O P. 1601. THE EPISTLE DEDICATORIE. To the Right Honorable Sir Robert Cecill, Kniglit, principall Secretarie to her Maiestie, Master of the Court of Wards and Liveries, the worthy Chancellour of the Universitie of Cambridge, and one of her Majes- ties most honorable privie Coimsell. illGHT Honorable, while I went about to publish our English Voyages and Discoveries, I was advised by master Walter Cope, a gentleman of rare and excellent parts, to draw them into a short sum, adding that in his opinion that course woulde proove most acceptable to the world, especially to men of great action and employment. Although in that worke then under the presse I could not conveniently alter my course, yet holding his advice, as in many things else, so in this, for sound and very good, I heere present unto your Honour a briefe Treatie most agreeable to the same. The authour whereof was one Antonie Galuano, a Portugall gentleman : of whose pietie to- wards God, equitie towards men, fidelity to his Prince, love to his countrey, skill in sea causes, experience in histories, li1)eralitie towards his nation, vigilance, IV EPISTLE DEDICATOKIE. valour, wisedome and diligence in restoring and settling the decaied state of the Isles of Maluco, (where he remained sixe or seven yeeres governour,) if it please your Honour to read Fernando Lopez de Castagneda, or Ioann es Maffeius in their Histories of the East Indies, you shall finde more written in his singular commendation, then a large Epistle can well comprehend. The worke though small in bulke containeth so much rare and profitable matter, as I know not where to seeke the like, within so narrow and streite a compasse. For heerein is orderly declared, who were the first discoverours of the world since the time of the flood : by what waies from age to age the spicerie, drugs, and riches of the East were conveied into the West : what were the causes of the alterations of those courses, as namely the changes of empires and government : the ceasing of all trafficke for many yeeres by the Gothes invasion of the Romane Empire : the rising up of the Mahumetane sect ; with their overrunning of Africke and Spaine : the renewing againe, after many yeeres disturbance, of the traffic and entercourse of the East Indies ; first by the califas of the aforesaid sect : and eftsoones by the Venetians, lenowais and Florentines. Then folio weth the taking of Ceuta in Barbarie by J ohn the first king of Portugall of that name, in the yeere of our Lord 1415, whose third sonne Don Henry (which he had by the vertuous Ladie Philippa, daughter of John of Gante, and sister to Henry the fourth. King of England) was the first beginner of all the Portugall EPISTLE DEDICATORIE. V discoveries, and continued the same for the space of fortie and three yeeres even to his dying day. By whose encouragement the Kings of Portugall found out with much patience and constancie the last way of the bringing the Spicerie into Europe by the Cape of Buona Speran^a ; and for these hundred yeeres past have become the chiefe Lords of the riches of the Orient. By emulation of which their good endevors, the Antiles and the West Indies began to be discover- ed by the kings of Spaine. The infancies of both which most important enterprises, the progresse of the same from time to time, the discoveries of islands, rivers, baies and harbours, of many rich provinces, kingdomes, and countries ; the erecting of castles in sundry con- venient islands and places, with the drawing of trafficke unto the same, where, when, by whom, and by whose authority is heere succinctly and faithfully recorded. So that if it please your Honour at your convenient leisure to take a sea card or a mappe of the world, and carie your eie upon the coast of Africa from Cape de Non, lying on the mayne in 29 degrees of northerly latitude, and follow the shore about the Cape of Buona Speranca till you come to the mouth of the Eedde Sea, and passing thence along by the countrey of Arabia crosse over to India, and doubling Cape Comory coni- passe the gulfe of Bengala, and shooting by the citie of Malacca through the Streite of Cincapura, coast al the south of Asia to the northeast part of China, and com- prehend in this view all the islands from the Acores and Madera in the West, to the Malucos, the Phillip- VI EPISTLE DEDICATORIE. pinas, and Japan in the East : you shall heere finde by order, who were the first discoverours, conquerours and planters in every place : as also the natures and com- modities of the soyles, togither with the forces, qua- lities, and conditions of the inhabitants. And that which I mention of the Orient, is likewise to be under- stood of the Occident. Now touching the translation, it may please you, sir, to be advertised that it was first done into our language by some honest and well affected marchant of our nation, whose name by no meanes I could attaine unto, and that as it seemeth many yeeres ago. For it hath lien by me above these twelve yeeres. In all which space though I have made much inquirie, and sent to Lisbon, where it seemeth it was printed, yet to this day I could never obtaine the originall copie ; whereby I might reforme the manifold errours of the translator. For whereas a good translator ought to be well ac- quainted with the proprietie of the tongue out of which and of that into which he translateth, and thirdly with the subject or matter it selfe : I found this translator very defective in all three ; especially in the last. For the supplying of whose defects I had none other reme- die, but to have recourse unto the originall histories, (which as it appeereth are very many, and many of them exceeding rare and hard to come by) out of which the authour himselfe drew the greatest part of this dis- course. And in very deede it cost me more travaile to search out the grounds thereof, and to annexe the rnarginall quotations unto the work, then the translation EPISTLE DEDICATOEIE. Vll of many such bookes would have put me unto. Of which quotations there is yet a farther use, to wit, that such as have leasure sufficient, and are desirous to reade these things more at large, (for brevitie oftentimes breedeth obscuritie) may fully satisfie their desires by having recourse by the help thereof to the pure foun- taines, out of which those waters which are drawne are for the most part most sweet and holsome. Now if any man shall marvel, that in these Discoveries of the World for the space almost of fower thousand yeeres here set downe, our nation is scarce fower times men- tioned : hee is to understand, that when this author ended this discourse, (which was about the yeere of Grace 1555) there was little extant of our mens tran- vailes. And for ought I can see, there had no great matter yet come to light, if myselfe had not under- taken that heavie burden, being never therein enter- tained to any purpose, until I had recourse unto your- selfe, by whose speciall favour and bountiful patronage I have been often much encouraged, and as it were revived. Which travailes of our men, because as yet they be not come to ripenes, and have been made for the most part to places first discovered by others, when they shall come to more perfection, and become more profitable to the adventurers, will then be more fit to be reduced into briefe epitomes, by my selfe or some other endued with an honest zeale of the honour of our countrey. In the nieane season nothing doubting of your favourable acceptation of this my labour, I humbly beseech the author of all goodnes to replenish and en- Vlll EPISTLE DEDICATORIE. rich you with his l^est blessings, long to protect and preserve your Honour to the profitable service of her iMajestie, and to the common benefit and good of the Realme. From London this 29. of October 1601. Your Honors Chaplein, in all dutie most readie to be commanded, Richard Hakluyt. FRANCIS DE SOUSA TAUARES VNTO THE HIGH AND MIGHTIE PRINCE DON JOHN DUKE OF AUEIRO. Antonie Galuano vpon his death bed left vnto me in his testament among his papers this booke. And because I am certaine he ordained it to bee presented vnto your Grace, I have thought good herein to fulfill his wil and testament, though in other things I have done nothing, the fault re- maining not in me. And by all reason this treatie ought to be set foorth by a Portugall, seeing it intreateth of the variable waies from whence the pepper and spices came in PROLOGO. FRANCISCO DE SOUSA TAUAREZ, AO ILLUSTRISSIMO SENHOR DOM JOHAO DALEM CASTRO, DUQUE DAUEYRO. Dexando me Antonio Galuao que deos tern por sen testamen- teiro, achey antre outros sens papeis este quaderno : & porque sou certo q’ elle o ordenou pera o apresentar a vossa ilhistrissima senhoria, quis ao menos nisto somente comprir sua vontade, pois em seu testamento nam tenho comprido nenhua cousa, nam por minha culpa. Com razam auia cste tractado de scr de pessoa Portuguesa, pois he da materia dos caminhos desuairados, por onde a pimenta