anxa 88-B 15505 UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS IN AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY 16, No. 4, pp. 1 19-176, with 3 maps. November 6, 1919 CALENDARS OF THE INDIANS NORTH OF MEXICO BY LEONA COPE UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS BERKELEY UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY The following publications dealing with archaeological and ethnological subjects issued under the direction of the Department of Anthropology are sent in exchange for the publi- cations of anthropological departments and museums, and for journals devoted to general anthropology or to archaeology and ethnology. They are for sale at the prices stated. Exchanges should be directed to The Exchange Department, University Library, Berkeley, California, U. S. A. All orders and remittances should be addressed to the University of California Press. AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY.— A. L. Kroeber, Editor. Prices, Volume 1, $4.25; Volumes 2 to 11, inclusive, $3.50 each; Volume 12 and following, $5.00 each. Cited as Univ. Calif. Publ. Am. Arch. Ethn. Price Vol. 1. 1. Life and Culture of the Hupa, by Pliny Earle Goddard. Pp. 1-88; plates 1-30. September, 1903 $1.25 2. Hupa Texts, by Pliny Earle Goddard. Pp. 89-368. March, 1904 3.00 Index, pp. 369-378. Vol. 2. 1. The Exploration of the Potter Creek Cave, by William J. Sinclair. Pp. 1-27; plates 1-14. April, 1904 40 2. The Languages of the Coast of California South of San Francisco, by A. L. Kroeber. Pp. 29-80, with a map. June, 1904 ., 60 3. Types of Indian Culture in California, by A. L. Kroeber. Pp. 81-103. June, 1904 : 25 4. Basket Designs of the Indians of Northwestern California, by A. L. Kroeber. Pp. 105-164; plates 15-21. January, 1905 75 5. The Yokuts Language of South Central California, by A. L. Kroeber. Pp. 165-377. January, 1907 ...., — 2.25 Index, pp. 379-392. Vol. 3. The Morphology of the Hupa Language, by Pliny Earle Goddard. 344 pp. June, 1905 3.50 Vol. 4. 1. The Earliest Historical Relations between Mexico and Japan, from original documents preserved in Spain and Japan, by Zelia Nuttall. Pp. 1-47. April, 1906 .50 2. Contribution to the Physical Anthropology of California, based on collec- tions in the Department of Anthropology of the University of California, and in the U. S. National Museum, by Ales Hrdlicka. Pp. 49-64, with 5 tables; plates 1-10, and map. June, 1906 75 3. The Shoshonean Dialects of California, by A. L. Kroeber. Pp. 65-166. February, 1907 1.50 4. Indian Myths from South Central California, by A. L. Kroeber. Pp. 167- 250. May, 1907 75 5. The Washo Language of East Central California and Nevada, by A. L. Kroeber. Pp. 251-318. September, 1907 75 6. The Religion of the Indians of California, by A. L. Kroeber. Pp. 319-356. September, 1907 i — .50 Index, pp. 357-374. Vol. 5. 1. The Phonology of the Hupa Language; Part L The Individual Sounds, by Pliny Earle Goddard. Pp. 1-20, plates 1-8. March, 1907 .35 2. Navaho Myths, Prayers and Songs, with Texts and Translations, by Wash- ington Matthews, edited by Pliny Earle Goddard. Pp. 21-63. Septem- ber, 1907 . 75 3. Kato Texts, by Pliny Earle Goddard. Pp. 65-238, plate 9. December, 1909 2.50 4. The Material Culture of the Klamath Lake and Modoc Indians of North- eastern California and Southern Oregon, by S. A. Barrett. Pp. 239-292, plates 10-25. June, 1910 75 5. The Chimariko Indians and Language, by Roland B. Dixon. Pp. 293-380. August, 1910 ....... .... - - — »- 1.00 Index, pp. 381-384. Vol. 6. 1. The Ethno-Geography of the Porno and Neighboring Indians, by Samuel Alfred Barrett. Pp. 1-332, maps 1-2. February, 1908 3.25 2. The Geography and Dialects of the Miwok Indians, by Samuel Alfred Barrett. Pp. 333-368, map 3. 3. On the Evidence of the Occupation of Certain Regions by the Miwok Indians, by A. L. Kroeber. Pp. 369-380. Nos. 2 and 3 in one cover. February, 1908 — .50 Index, pp. 381-400. - ‘ • ■ - -■ ■- £ AMEI I1U Vol. 1. ivlife ----- ■ •- .■ ^ • m ' - v &v;» UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS IN AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY Vol. 16. No. 4, pp. 1 19-176, with 3 maps. November 6, 1919 CALENDARS OF THE INDIANS NORTH OF MEXICO BY LEONA COPE CONTENTS PAGE Introduction 120 Basis of time reckoning i 121 „ Astronomical 121 Seasonal 123 Units of time reckoning 124 The day and its subdivisions 124 The “week” - 126 The month 128 The term used to express the period 128 The duration of the period 129 The recognition of the moon ’s phases 129 The “week” 130 Variability 130 The seasons 132 The year 136 Methods of correction 337 Types of calendars 139 Descriptive type - 140 Astronomical type - „ 141 Numeral type 142 Similarities between the types 143 Centers of development 145 Diffusion 147 Calendar lists 149 Astronomical type 149 Numeral type i 153 Descriptive type 155 Eskimo 155 Northwest coast _. 156 Mackenzie and northern plateau 157 California 158 Southwest : 158 Plains and southern plateau 159 Northeastern woodland 163 Southeastern woodland „ 168 Bibliography 169 LIST OF MAPS Map L Types of native calendars. ( Frontispiece .) Map 2. Beginning of the yea' 1 . Map 3. Some month names. 120 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 INTRODUCTION The methods of time-reckoning which are used by the Indians north of Mexico are remarkable for their simplicity and for the absence of uniformity, the influence of local and economic conditions being very prominent. In no case are these methods worthy of the name calendar system in its usually accepted sense — that is, a series of years, named or numbered from a definite fixed point, each subdivided into several smaller units, and adjusted more or less accurately to the solar year. In this paper, any native attempt, however crude, to designate in a definite succession the different periods of time will be considered a calendar or a calendrical system. This would of course include almost any method of noting time divisions; but even the simplest of such devices seems to contain the elements of time-reckoning, ivhich under the stress of necessity, or the elaborating influences of social or religious organization, would develop into a more complex and accurate system. Evidences of such higher development are found in portions of North America — notably among the tribes of the North Pacific Coast and of the Southwest area, where fairly complex systems with an astronomical basis are in use, which contrast with the very simple non-intercalated and unregulated attempts of the Indians of the Plains, and of Northeast and Southeast Woodlands. Confusion in native reckoning often results from the fact that the names for the lunar periods are taken from natural seasonal phe- nomena, which of course vary in time of occurrence from year to year. Further difficulties arise because a characteristic which gives name to a “moon” may be prominent for a longer or a shorter time than is occupied by the lunation. Another interesting fact of note about these calendars is that they were not used to record the passage of time; that is, the “calendar” was not designed for recording the number of years or months or days since a given event took place, or between two given events. The Indians were able to keep a fairly close count of the passage of time within the current year, but beyond this all chronology was indefinite. Since their occupations, food, and manner of life in gen- eral varied according to the changes of nature, it is not strange that they carefully observed the atmospheric and celestial phenomena, or had acquired a practical knowledge of the instincts and habits of animals, birds, and fishes. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 121 The so-called historical “calendars” — annals, winter-counts, notched sticks, and the like — will be given no consideration in this paper, since they are concerned with the recording of events in a vague historical sense rather than with time-reckoning. Moreover they were the work of a few individuals and were not understood by the people at large. BASIS OF TIME RECKONING ASTRONOMICAL Although many tribes possessed some astronomical knowledge, comparatively few used it as a basis for reckoning periods longer than a moon. Everywhere the changing positions of the sun indicated the divisions of the day, while the movement of the prominent con- stellations, the Pleiades, Orion’s belt, and Ursa Major, and the morn- ing and evening stars, marked the night divisions. The Eskimo judge the passage of the dark season by the positions of the constellations; the Point Barrow seal-netters, for instance, know that when Arcturus has passed over to the east, dawn is at hand and seal netting nearly over . 1 Elsewhere the constellations indicated only the subdivisions of the night or the approach of dawn, which may be of ceremonial importance. There are some indications in the literature that a few of the Indian tribes recognized the equinoxes, but in no case did the equi- noxes directly enter into the time-reckoning . 2 Doubtless all the Indians knew that the sun is higher in the heavens in the summer than during the winter, and connected this fact with the seasonal differences of heat and cold. Many of the North Pacific Coast and Southwest Indians and the Eskimo used the winter solstice as a starting point for their named series of luna- tions ; a few of the Plateau and Mackenzie tribes seem to recognize periods when the sun is “dead” and when it is “returning.” They 1 Murdoch, 41. 2 In the month names of the Nootka. “Ay-yak-kamilh” (March or April) and “Cheeyahk-kamilh” (October or November) each contains the element “yak” or “yahk, ” which according to Sproat (p. 123) means “long” when used in other combinations or alone. This might refer to the relative lengths of days and nights. But “yak” evidently does not mean long here. Both Sproat and Sapir (ms.) translate “Ay-yak-kamilh” as “when the herrings spawn.” Sproat has no translation for “Cheeyahk-kamilh”; Sapir gives “cutting up moon” (fish cut up for smoking). In speaking of the Tewa, Bandelier (p. 311) says the altars used in the kivas were green for the summer months, and yellow after the autumnal equinox. But Harrington, J. P. (p. 62) finds no evidence of an observation of the equinoxes. 122 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 may have used this knowledge as a means of regulating their year. Although there is no direct evidence of such use, still since these tribes are geographically close to the North Pacific area where astronomical knowledge enters definitely into the calendar, they may have been influenced by this more exact method. Among many tribes there are months named from the lengths of the days * * 3 but the nomenclature in no way affects the calendric system. The Plateau tribes have a period of variable length which kept their calendar regulated, thus showing they recognized the necessity of intercalation. The Indians of the Southwest reckoned from the extreme points of the sun’s path, and their influence extended over into southern California in this as in so many other respects. Even where the solstice was recognized as a primary point, its determination was more or less uncertain, for the Indian had no ac- curate mechanical device to aid him. In Greenland and the Ungava District the shadows cast by the rocks indicate to the Eskimo the time when the sun has reached its lowest point . 4 5 Direct observation was practiced by the Northwest and Southwest tribes. The Kwakiutl observe the winter solstice in the morning, when they notice the ex- treme point on the horizon reached by the sun . 8 The Nootka call observing the solstices ho'palnk en “to look after the sun.” The ob- server places a stick in front of himself, while another man places a second stick in line with the first and the point of the rising of the sun. The observation continues for several days. The period when the sun remains quiet (literally: “sits down”) for four or five days before beginning its return journey, is called the solstice. The observation of the solstice is of great economic importance. If one wishes to be successful in the hunting season, he must perform cer- tain magical rites when the days are getting longer and the moon is waxing . 6 * The Hopi have “priests skilled in the lore of the sun,” who s As among the Onondaga (Beauchamp, 160) : Ses-ka-hah: sun goes for long days (June). Ses-ka-go-nah: sun goes for longer days (July). Tis-ah: little long day (December). Tis-go-nah: longer day (January). These periods do not mark the beginning of the year, or the grouping of the months into seasons, and seem to be mere lunations. * Cranz, 211; Turner, 202. 5 Boas (letter). « Sapir (ms.). During the four days in which the sun is still, it is care- fully watched. IT it goes beyond the regular limit, the sun is thought to be after fish in the water. This is a sign of an abundant supply of fish; but if it comes to the regular limit, begins to go back and then returns, it is a sign of approaching famine. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 123 determine the time of the year for their various ceremonials by observ- ing the exact place of the rising and setting of the sun. Of the thir- teen points on the horizon, two are called “sun houses,” one marking the place of sunrise at the winter solstice, the other at the time of the summer solstice . 7 The Tewa also note the point at which the sun rises but have not such an elaborate system as the Hopi. Their method is to sight along race-courses or hills, or to note the place of sunrise on the outline of the eastern mountains. From the Santa Clara village the sun appears to rise at different places in a large gap in the Santa Fe range, known as Wijo ; the solstices are determined from the apparent points of rising, hut the precise method used is un- known . 8 The Zuni also carefully observed the solstices. SEASONAL The recurrence of the moon’s phases — a phenomenon which all 'uncivilized tribes observe — divides the year into “months,” to each of which the term “moon” is applied. Seasonal events, however, usually give name to the “moons.” Among some of the Eskimo, seasonal occurrences form the only basis of reckoning for the summer. The Ungava Eskimo seem to have disregarded lunations altogether.® Their periods are named from terrestrial events, such as the breaking up of the ice, ripening of salmon berries, and the time of reindeer crossing the river ; there are also references to the sun, its return and position in the sky. Several periods may overlap, but there is a specific name for each. Since more events happen in summer, there are more summer divisions. The Point Barrow Eskimo, according to one account , 10 have only nine moons, and for the remainder of the year “there was no moon, only the sun.” The Greenland Eskimo also have difficulty with their summer months; they depend on the growth of the eider duck, the size and appearance of fhe seals, and the like, for the regulation of their calendar when the moon is invisible . * 11 A seasonal event furnished the starting point of the year among the Indians of the Mackenzie, Plains, Plateau, Northeast and South- east Woodlands areas, and sometimes elsewhere. The selection of this " Fewkes, 1897, 258-259. 8 Harrington, J. P., 47. 9 Turner, 202. 10 Murdoch, 42. Simpson secured names for all twelve months: Simpson. 260-261. F ’ 11 Cranz, 211. 124 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 initial event varies greatly : agriculturists seem to prefer the spring — determined by the drying of the earth or the time for planting — or the harvest time of their chief crop ; hunting peoples often choose the rutting season of some wild animal, but some prefer the beginning of winter, and others spring — marked by the sprouting of the grass ; sea- going tribes sometimes take spring, but more often the beginning of winter. Only among several maritime and agricultural tribes of the Northwest and Southwest is the year determined solstitially rather than seasonally. UNITS OF TIME RECKONING THE DAY AND ITS SUBDIVISIONS The day, as a unit of time reckoning, was of little importance. Like most primitive peoples the Indians more often count by nights than by days ; there are no names to distinguish one day from another, except as the direct result of European influences . 12 The Navaho, for instance, have taken over the Spanish “Domingo,” and mention the other days as so many days before or after “Domingo .” 13 The Kiowa have also learned to recognize Sunday and count the second, third, fourth, and fifth days after it; Saturday is known as “Little Sun- day .” 14 The Tewa having adopted the entire week-series from the Spanish, do no counting from Sunday. The Spanish term for week, ‘ ‘ semana, ’ ’ is seldom used by them ; Sunday frequently means week, and Ja-i “time between [Sundays] ” is also used . 15 The Dogribs have obtained slips of paper on which the missionaries check each day of the week, marking Sunday with a cross . 1 ' 1 With the help of this device they know when to attend the mission services. Often when the Indians agreed on a. meeting at a particular time, they arranged bundles of sticks, from which they destroyed one for 12 Among the Central Eskimo: “the days of the month are exactly designated by the age of the moon” (Boas, 1888, p. 648). The Seminole also seem to have made some attempt of this sort: “these [days] are, in part at least, numbered by reference to successive positions of the moon at sunset. Ta-la-hiis ke . . . pointed to the new moon, swept his hand from west to east to the place the moon would be when he should go” (MacCauley, 525). Rad- io ff (307) says the Kaigani count their time by the moon’s phases, and number the days by the “sleeps.” He gives fourteen terms, many of which are not translated; the terms referring to the first and third quarters are considered doubtful by Radio®. is Franciscan Fathers, 58-59. '♦Mooney, 1898, 365. is Harrington, J. P., 67. io Russell, 1898, 165. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 125 each day or night as it passed. When the last stick was gone they knew the appointed time had come. This method seems to have been common in the Southeast Woodlands and the Southwest. When a Ute or a Navaho wishes to indicate to a subsequent traveler how long ago he passed a particular place, he places grass and flowers on a pile of stones; the degree of withering roughly indicates the passage of time . 17 The Nascapee are said to use a rude sun dial. They place a short stick upright in a sandy spot and draw a line where the shadow falls, thus showing the position of the sun, and therefore the time, at which the first party was there . 18 Gaudet speaks of send- ing a Lake of the Woods Indian in winter to a camp about fifty miles away. He followed the next day and noticed, in three different places, two sticks placed in the snow in such a way that a line drawn between them would indicate the position of the sun, and thus show the time of day at which the Indian had reached the spot . 19 Very often the same native term designates day -before-yesterday and day-after-tomorrow. The day seems to begin with sunrise or day- light ; night, with sunset or the approach of darkness. The subdivisions of the day are indefinitely marked, varying in number from tribe to tribe. Several examples will show the character of these divisions. The StlatlumH have the following : 20 plan tcEa'c p’cil: just as it comes day (day break). plan aitl p’cil: just now morning (dawn). plan tcKtl pu'lmuq: just see things (daylight). plan aitl Esket: just now day (broad daylight). o'tska snu'kuma: outside sun (sunrise). plan KaqE'qEtka : early morning. kaqa'tka: mid-way between sunrise and noon. KEn ri'pa: noon or midday, etc. From the Navaho we have : 21 hayllkha (nt’ae) it is dawn. nane’’nlkha or naneinlkha (nt’ae) or nandza'gai (nt’ae): it is daylight, a'ltso hos' ’id (nt’ae): it is full daylight. qa’I’a: sunrise. sha ’hina, or qina ’sha ’hidon'al, or t ’ado sha' hinada : shortly after sunrise, da'hadi'a: sun is well up. nikhe'ldui, .or honidu'i: it is getting warm (approximately 8-10 A.M.). etc. 17 Thompson, 118. 18/dem: from Hind, Explorations in Labrador. 18 Thompson, 118. 20 Hill-Tout, 1905, 155. Although numerous terms are given, Hill-Tout does not consider his list exhaustive. 21 Franciscan Fathers, 37. A complete time circle for the twenty-four hours is given. 126 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 These examples may be taken as typical, since only minor differ- ences appear, such as the number of the periods considered. Thus the Netchillik seem to divide the day into only three parts: morning, evening, and night . 22 Several particularly interesting names of diurnal periods are : ts’6 tat: “blue night” (morning), Tlingit. yik hal't’aji: “leaning towards dawn” (probably a reference to the milky way), Navaho. tage: “straight up” (reference to the sun’s position, meaning noon), Tewa. he-ientageie: “morning straight up time” (9 or 10 a.m.), Tewa. t’e’itageii: “evening straight up time” (2 or 3 P.M.), Tewa. skau'tlEnteut: “creeping up the mountain” (a reference to the line of a shadow on the eastern mountains), StlatlumH. ketcli'pkwa: “reached the top” (i.e., the line of shadow), StlatlumH. It is important from the Indian standpoint, because of certain ceremonials, to recognize the divisions of the night. This is particu- larly noticeable in the Southwest where the ceremonies are accom- panied with complicated rites, for the singing of certain songs at the proper time in the early morning is very necessary. Traces of this idea are found in the rites of most Indians. Among the Maidii the period just before dawn is determined by a shaman, from the position of the stars of the Dipper . 23 A strange custom prevails among the Greenland Eskimo, where the ebb and flow of the tides mark the subdivisions of the day , 24 with no reference to the sun and light. The daily change of the sun’s position is not so marked here as in the lower altitudes, and for many months the moon and stars are invisible, while in the winter the sun never rises above the horizon. THE “WEEK” Among several widely separated tribes we have evidence of the division of the “moon” into periods roughly corresponding to our weeks. These periods differ in length and method of determination. The Zuni “week” is approximately one-third of a month, and is called toplnto as'temfla, or ‘ ‘ one ten ’ ’ ; 25 what the basis of such a 22 Amundsen, 45-47. 23 Dixon, 336. 2« Turner, 202. 25 Stevenson, 108. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 127 period is, is unknown, nor does any similar period occur among other tribes in North America, although in South America it was found among the Peruvians. The Wyandots 26 use a much simpler arrangement. A lunation has four parts, each with a name descriptive of the moon’s appear- ance, and also termed sawa'trat, “it begins again.” The names of the separate periods are as follows: 1. sawate-di’ cri' c§ it fills itself up full again (the full moon). 2. tusau' ,u ra' : there again dark (i.e., it is becoming dark again). 3. sawate^’dicra-'m?' t: the moon comes off again partly. 4. ya' ’dicrase' ’ eye’ : new moon again. They apply the term wa' traha-'kwa’ (it is turned over, as though referring to a kettle) to the few days when the moon is invisible. A peculiarity of this division of the month is that the subdivisions mark the changing appearances occurring during the decrease of the moon ; there seem to be no subdivisions during the waxing ; nor is there a name for the entire time of increase, unless sawate'dl'cri'ce’ covers this period. The translation might imply such an interpreta- tion ; but the explanation — the full moon — would apply only to the few days preceding and following the exact time of the fullness. The Malecites 27 divided the moon into nine parts. But these periods were not definite time-divisions ; they seem to describe the successive changes in the moon’s appearance and only in a general way refer to intervals of time. The actual divisions are as follows: 1. nangusa: she is born (the new moon). 2. nenaghil: she grows (from the fifth to the sixth day of the moon). 3. kegan-de meghil: soon full (from the eleventh to the twelfth day). 4. wemeghil: she is full. 5. pekinem : after being full (the sixteenth, seventeenth, and eighteenth days). 6. utsine: she commences to die (the twenty -second and twenty -third days). 7. pebassine: she is half dead. 8. metchina or sesemina: she is entirely dead (when nearly disappearing). 9. nepa: she is dead (no moon). Among the Plains Cree, “all subdivisions of time [less than a month] are denoted by the different phases of the moon as ‘moon of 26 Barbeau (ms.). 22 Meehling, ms., quoting Vetromile: Abnaki and their History, 81. 128 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 increase’ (first quarter), ‘half moon’ (second quarter), ‘more than half round’ (third quarter), ‘full or round,’ ‘decreasing,’ and ‘dead ’.” 28 It is interesting to compare Radloff ’s data concerning the Kaigani . 29 Of the fourteen names given to the days or “sleeps” of the moon, Radloff thinks that four may refer directly to the phases of the moon, and that the remaining names refer to the number of the night : 1. ku'ng et a'mdsu: newer moon. 5. ku'nge i'nnujelg: fifth night, or first quarter(f). 9. ku'nge Keku ne algang: full moon. 13. ku'nge innujelg: the third quarter(t). There is no other direct information which shows a subdivision of the month into “weeks”; although the waxing and the waning of the moon are quite generally recognized, since ceremonies are usually held during the time of increase. The various vocabularies and dic- tionaries give terms for the different phases of the moon, which may have been regarded as definite periods of time, but exact evidence on this point is lacking. THE MONTH The terms “month” and “moon” are used in this paper in refer- ence to any short period of time which roughly corresponds to our month. In nearly all cases, however, the basis of the month is the lunation, counted either from the new or the full moon. Natural phenomena gave names to the months; but the division of the year into shorter periods is marked by the recurrence of some phase of the moon, rather than by these phenomena. That the lunar phases do form the real basis, is shown in several ways. The term used to express the period . — In every case that there is information, the expression for “month” is the same as for the moon, and it often corresponds to that for sun. The Nootka 30 have a suffix, -q-imd, to denote a month. It means round object, tl\at is, “moon”; it is also used for dollar in the numeral forms. They have in addition an independent word, hopal, which is the same term as for moon and sun. The month is started from the new moon — the expres- sion being, htnal atei tl, “it is joined or patched on.” The Timucua 2 * Hayden, 1863, 245. 2 » Radloff, 307. so Sapir, ms. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 129 term for moon, acuhiba, literally means “the one who tells” — or the indicator (of time ). 31 There is no case in which the month term is etymologically unrelated to that for moon. The duration of the period . — The length of the month evidently corresponds as closely to the lunation as offhand observation will per- mit, even though its exact length in days is often unknown to the natives. An old Quileute, being asked definitely about this point, said there were thirty-two days to a moon. When he was shown the mistake involved in such a reckoning, he maintained that his count was only approximate . 32 Some of the Blackfoot are said to count twenty-six days, some thirty days to a moon ; 33 but since the period in which the moon is invisible is considered the beginning of the next month, the duration of the month must vary considerably. The Plains Cree seem to disregard the days when the moon is invisible, for their month begins when the new moon is first noticed, and ends when the moon is no longer visible . 34 The “Algonquins” are said to have had twenty-eight days to a month, and thirteen months to a year . 35 This is very improbable. Such a reckoning would involve more careful and accurate astronomical observations than the Indians were able to undertake. Moreover, as far as the calendar is concerned, one cannot make such general remarks as, “in all Algonquin tribes.” There is no phase of the calendric systems which holds for any group of Indians. Variations occur even among the most closely related groups. Most investigators state that the Indians were unable to tell the num- ber of days in a month. This is indeed more probable, for there was no occasion for such exactness, and without designations for the days, it is difficult to see how they could keep account of the number of days necessary to complete a “moon.” No sequence of prominent natural events would give even a rough correspondence to the luna- tions; the seasons of the various fruits, berries, and wild game may be of longer or shorter duration than a “moon”; and may vary in length and time of occurrence from year to year. The recognition of the moon’s phases . — All uncivilized tribes dis tinguish the different phases of the moon. Among the North American Indians, the new moon usually marks the first of the month, although 31 Gatsehet, 1880, 473. 32 L. J. Frachtenberg (letter). 33 Wissler, 45. 3i Hayden, 1863, 245. 35 Schoolcraft, 1846, 85. 130 University of California Publications in Am.. Arch, and Ethn. [Vol. 16 the full moon is sometimes used. The waxing and the waning of the moon were also noted. The Nootka are very particular in noticing the solstices and the new moon, for it is important that the ’o-sumtc’ ceremonies take place in the waxing of the moon and the lengthening of the days, otherwise the performance of these ceremonies causes bad luck. 30 This idea may explain the importance of these same periods among certain other tribes, since the more complex and highly developed the ceremonialism is, the more careful the determination of the solstices, the lunar phases, and the time-reckoning. The tribes among whom the full moon marks the beginning of the ‘ ‘ moon ’ ’ are : the Greenland Eskimo, 37 certain tribes of Northwestern Oregon and Western Washington, 33 the Quileutes, 39 Juaneno, 40 Kiowa, 41 Co- manche, 42 and Kansa. 43 The Lenni Lenape used either the new or the full moon. 44 The “week .” — In the few instances, mentioned above, in which the month is subdivided into “weeks,” the phases of the moon deter- mine the division. Variability . — The sequence of the months is often given differently by individuals of the same tribe. Some of the variations may be due to a partial loss of meaning in the month names — that is, a ten- dency toward conventionalization of the name ; and to the fact that the counts were all oral. An oral series readily admits of variations between tribes, divisions of tribes, or even families. Dr. Rad in men- tions that two month names used by the Nebraska Winnebago differ from those found among the Wisconsin Winnebago, thus indicating a change in month designations ensuing from a change of locality since about I860. 45 36 Sapir (ms.). The “’ostmitc”’ ceremonies consist of “prayer, bathing, and rubbing down with hemlock branches, rubbing one’s self with medicines, and undergoing various imitative actions which belong to the domain of sympathetic magic.” They are secret rites, usually performed at night, in certain selected spots. Their purpose is to acquire magical power for a par- ticular pursuit. There are many kinds of these ceremonies, each of which has its appropriate month or portion of a month. 37 Cranz, 211. 33 Gibbs, 1887, 213. a» L. J. Frachtenberg (letter). Boscana, 302. Mooney, 1898, 368. 42 Schoolcraft, 1860, 236 (Burnet). « Hunter, 304. 44 Zeisberger, 1830, 108. P. Badin (letter). 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 131 To quote again from the Nootka accounts — for we have exception- ally good data for this tribe — Dr. Sapir says : 40 ‘ ‘ Not all families count alike. One family is sometimes one month ahead, or one month behind another. Sometimes they quarrel about what month it is, the names being well known, but the exact order in which the months occur and the exact time of the beginning of each month being somewhat open to dispute. Each family should keep track of the months for itself so as to know when to ’o-sunitc’. Sometimes one hunter tries to fool another in order to produce bad luck for him. He might say : ‘ This month is so and so.’ The other thinks it is time to ’osumtc’ say for hair seal. He is mistaken, and inasmuch as it is bad luck to ’o-sumtc’ for hair seal at that particular time, he fails to get many in the hunting season.” A comparison of the different accounts given for the same tribe occasionally shows remarkable differences in the sequence of the same month names, and also substitutions. Both the Masset and Skidegate Haida have a “between month”; among the former this occurs in October, between the summer and winter series where it properly belongs, as its name indicates; the Skidegate give it as April, in the summer series. “Wit gias” (russetback thrush month) appears in both divisions. In the Masset list it comes in March, while in the Skidegate it falls in May. One name for the first month of the Masset series, “q !a' g.\n gias” (April) is almost identical with the second winter month of the Skidegate, “ Q !a' G.vna gias, ” (October ). 47 An- other list obtained at Masset differs from this in having only twelve moons — “Qoiiqo'ns” (June) being omitted; and in calling the month corresponding to our May, an-kong-as (berry month) instead of wa'al-gwalga-i (meaning that the weather is still somewhat cold) . The place of the “between month” in this list also appears before ‘ ‘ s e an gias ’ ’ instead of between the summer and winter series . 48 Similar results appear in comparing the two accounts of the Tlin- git. A Sitka informant gave a list of thirteen months, beginning the count in August; a Wrangell informant gave twelve months, begin- ning the count in January. “Four names correspond exactly in both lists, five other names are the same but are not applied to the 40 Sapir (ms.). 47 “No explanation of its meaning could be obtained from the Masset divi- sion; but the Skidegate say the first word refers to a part of the halibut near the gills, and the second word to the backbone.’’ — Swanton, 1903, 331-335. 48 Idem. Swanton compares with the results of his own investigations a list obtained by Kev. J. H. Kean, a missionary at Masset. 132 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 corresponding periods, and the names are sometimes interpreted differ- ently .” 49 Dr. Swanton considers the Sitka order ‘‘probably more ancient than the other” in regard to the beginning of the year. A study of the calendars of the four Kwakiutl tribes — Nimkish, Mamalelekala, Nakwartok, and Koskimo — brings out the same uncer- tainty in the beginning and order of the month names . 50 Simpson and Murdoch give accounts of the Point Barrow Eskimo which agree fairly well ; although Murdoch was told there were only nine moons, and after the ninth ‘‘there was no moon, only the sun,” while Simpson gives names for twelve. Simpson also places “depart- ing to hunt reindeer” in January, before “great cold and new sun” (February). Murdoch gives the same names with the order reversed. Judging from the time of their actual occupations, Murdoch 51 gives the more reasonable sequence. There are other differences in these two lists, also. Numerous other examples might be given. Reference might be made to the four Tewa villages (San Juan, San Ildefonso, Santa Clara and Nambe) or to the several accounts of the Dakota, Winnebago, Plains Cree, Eastern Cree, and Northern Saulteaux, since they show that this tendency toward variation and confusion is confined to no particular locality. The variations found in the simpler types of calendars consist chiefly of differences in the selection of phenomena for the month name. In the complex types, differences in the order of the month series appear, but substitution of other phenomena also occurs. The substitution is probably due to the general simplicity of all the systems; simple calendars have made no advancement beyond the need of designating separate periods of time, and the names have formed no definite succession, so that any prominent natural phenom- enon may supply the necessary name. The differences in the order of the month series seem to result from a conventionalizing of the names, whereby their significance is lost. THE SEASONS In general the seasons are independent units which sometimes enter indirectly into the time reckoning, where there is a grouping of the months into a summer and a winter series. The Ute calendar is somewhat analogous to this grouping, in that it has the months as <9 Swanton, 1908. so Boas, 1909, 413. 5i Simpson, 260; Murdoch, 42. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico definite subdivisions of the seasons, the moons being known as “moon of a particular season,” “middle or big moon of that season,” and “last moon of that season .” 52 The Indian’s season is determined by the more important changes in the natural phenomena, the gradual approach of which makes it possible for him to have as many seasons — that is to recognize as many events — as he wishes. The number of seasons recognized varies from two to eight ; where more than four are recognized' the main seasons are subdivided naturally. The periods in use among the Hare furnish an excellent example : 53 Description of the period Winter* with sun without sun Spring little heat with snow melting of snow germination Summer middle of summer Autumn first: falling of leaves, or second: falling of snow Native term xay. = xare. = jya-kke' kokkpawe'. = dae'kkpawe' no translation no translation kollu-kkpage'. = kollu-kke'zje'n ualle'le*. = 1 ’ukkie' toon- = toon- goden-wide' on the ice thaw no translation inpe'. = chine' ti-go’tlan. = na-od'ede'kkpa t’u-yan-t’a-godit’e'n. = ti-got v en£' fine earth earth becomes cold in little lakes the water freezes earth is dead The names for the seasons among all the tribes are descriptive, depending in some measure on the type of culture the particular tribe represents. A few examples taken at random will make this clear. Among the Kiowa we have : 54 1. sai'gya, or sata: winter. 2. so'n pa'te: grass springing; also: a'se'gya — an archaic term the meaning of which is lost. 3. pai'gya, or pai'ta: summer (connected with the name for the sun). 4. pao'ngya': autumn (the name seems to refer to the thickening of the fur on the buffalo); also: ai'den-gyagu'adal-o'mgyai: when the leaves are red. •'■s.Sapir (ms.). 53 Petitot, 1876a. The seasons are found in the “ Dictionnaire ” in alpha- betical order, under the French names for the seasons. 54 Mooney, 1898, 366. 134 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 The Nootka seasons are : 55 1. t’laq*ci tl: it starts growing (early spring). 2. t’lo.pVtch*: hot season (early spring and first part of summer). 3. aitch a citl: it comes near to rutting season (approximately August and September). 4. ai’yi-tc h': rutting season (early fall). 5. ai tch a ’ato- ’is: rotten fish float back down the river (late fall). 6. t’s o’itc h*: wash season (when everything is washed by rain and snow). The Occaneechi : 56 1. budding or blossoming. 2. ripening. 3. midsummer. 4. harvest or fall. 5. winter. As with us the seasons are rather vague and indefinitely marked. The length also varies from year to year with the occurrence and dura- tion of the natural phenomena which mark the seasons. How close this dependence on the phenomena is, is well illustrated by LeClercq’s account of the Micmac : 57 “They say that the spring has come when the leaves begin to sprout, when the wild geese appear. . . . They recognize that the summer has come when the salmon run up the rivers, and the wild geese shed their plumage. They recognize that it is the season of autumn when the water-fowl return from the north to the south. As for the winter, they mark its approach by the time when the cold becomes intense, when the snows are abundant on the ground, and when the bears retire into the hollows of the trees. ’ ’ The calendars of the Eastern Cree and Northern Saulteaux are evidently closely related. Interesting variations have developed in the names and number of the seasons recognized. The Eastern Cree divide the year into eight seasons ; the Northern Saulteaux recognize but six, four of which bear the same names as the corresponding periods of the Cree ; the others have names similar to two in the Cree list . 58 The actual lists follow : 65 Sapir (ms.). This list is from the T’sica-'ath* tribe. Another informant, from the Ho-pa teas'ath" tribe, gave only four seasons corresponding to our four, and omitting the third and fifth of the above list. These are probably of only secondary importance, although the Tsica-'ath* informant insisted on the six seasons. ss Mooney, 1894, 34. The native terms are not given. 57 Le Clercq, 137. All information concerning the seasons is similar to this. ss For the Eastern Cree see Skinner, 1911, 48; for the Northern Saulteaux, ibid., 147. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 135 Eastern Cree. A 1. sigun: 1 ‘ spring before open water, ’ ’ 2. miluskamin: “spring after open water and before summer. ’ ’ 3. nipin: ‘ * early summer. ’ ’ 4. me'gwanipmi: “middle of summer." 5. tukwagun: * 1 early autumn. ’ ’ 6. migiskau: ‘ ‘ late autumn. ’ ’ 7. pichipipun: “early winter, just before frost." 8. me'gwapipun: “late winter." orthern Saulteaux. 1. sigun ‘ * spring. ’ ’ 2. min'okomin: ‘ ‘ between spring and summer. ’ ’ 3. nipin: ‘ ‘ summer. ’ ’ 4. tukwa'gin: ' ‘ autumn. ’ ’ 5. pit'cipipoun : “Indian Summer." 6. pipoun: ‘ ‘ winter. ’ ’ The Southwestern tribes recognize but two seasons /' 9 Outside this area, comparatively few r tribes divide the months into two groups. Close to regions of the two-season count we may find four, five, or six seasons recognized by tribes of very similar culture. Where the two- season count appears, it may mark the natural periods of cold and heat — as among the Haida, Maidu, Navaho, Bannock, Blackfoot, Arikara, Kiowa, and Choctaw ; or the division may be determined by the solstices, as seen among the Bella Coola, Makaw, Juaneno, Hopi, Zuni, and Hano. The Copper Eskimo 00 do not recognize “months” but merely divide the year into five seasons which vary in length from year to year : 1. oqiuq: (winter), middle of November till the end of February, when the sun is either very low in the sky at noon, or does not rise at all. 2. optn 7 aqsaq: (early spring), from the beginning of March until the latter part of April, when the snow first begins to melt. 3. op«n 7 aq: (spring proper), from the first melting of snow until the land is bare of snow. 4. auyaq: (summer), when the days are warm, the snow is off the ground, and the lakes are free of ice. 5. oqiuqsaq: (autumn), when the weather becomes cold again, the lakes freeze over, and the land begins to show signs of winter. 5B The Jemez distinguish the four seasons; the Tewa also speak of a spring and an autumn but they are not considered real seasons (Harrington, J. P., 61). They are doubtless obtained through contact with civilized peoples. Other instances of borrowing are found among the Blackfoot and the Crow (Wissler, 44; Lowie, 242). Among the Blackfoot the months are definitely divided into a summer and a winter series. oo Jenness, ms. University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 THE YEAR The year may be regarded as the interval between recurrent events, since no attempt is made to compute its length in days, and since the number of moons is somewhat uncertain in the native mind. Either solar or terrestrial events may determine the inception of the year. The winter solstice forms the astronomical basis, but the ter- restrial events vary in kind and time of occurrence, although spring- time and the beginning of winter seem to be preferred. Climatic con- ditions, the rutting season of various animals, and the harvest time, furnish good starting points. This variation indicates that little stress is laid upon which of the months begins the year-count, each tribe or even family deciding which event shall mark the first month of their year. For the distribution of the various periods which are regarded as the first of the year, see map 2. The usual designation for “year” is “winter.” The Seminole use the term “summer”;'” the Yokuts, “world.” The Nootka have distinct suffixes for “year” and “season”; that for year “-q' ’itch- a ,” is, however, a derivative of that for season, “ - ’itch- a ” ; 62 the Wyandot use the term “saya'’ a de’ e gya’,” (again it overtakes). 63 The Indian is usually unable to keep account of an interval of more than two or three years ; after that the reckoning becomes vague, and if he is obliged to reckon by years he often becomes sadly confused. The Eskimo of Melville Peninsula often repeat the term “alranee” in order to express several years, or use the word “oonooktoot” to mean a great many. 64 The Point Barrow Eskimo say “ai-pa'-ni,” which may mean two years ago, but as readily denotes twenty. “Al-ra'-ne” is used for very indefinite times. The future is referred to by the term “nana'ko nana'kun” (by and by) ; or, some reference may be made to an expected event, such as the going of the ice. 65 Although it is often loosely stated that the Indian could tell his age by the expression “so many winters had passed over his head,” or that he was so many winters old, this expression is no doubt developed through contact with civilized peoples. The expression more in keep- ing with the Indian calendric systems is that found among so many tribes : “I was so large when a certain event happened. ’ ’ This event may be a year of famine, a year of some epidemic, the growth of a 1,1 MacCauley, 524. 62 Sapir (ms.). Barbeau (ms.). «« Parry, 556. 65 Simpson, 261; Murdoch, 43. * I Map 2. Beginning op the Year. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 137 particular tree or grove, or some remarkable exploit. The Hupa judge one’s age by the condition of the teeth. Such vague statements or references as these are probably as near as the Indian, of himself, ever came to considering his age. METHODS OF CORRECTION The Indian seems vaguely aware of the discrepancy between his lunar reckoning and the solar year. Many tribes apparently have no method of correcting their year count. In the calendars which have only twelve months, the Indians may unconsciously lengthen a month when it does not tally with the event for which it is named, or insert another period. That the discrepancy was felt is shown by the fre- quent references in the literature to discussions and quarrels as to which month it is, or ought to be at a given time. The arguments apparently continue in such cases until, through a comparison with the natural phenomena, matters are set right. Among the Yurok, the time for gathering acorns, “Nohsho,” settles all disputes arising from the fact that some individuals try to count thirteen moons, while others count only twelve . 08 Similar difficulties and methods of correction would probably be found in practically all the calendars if full information were available. There is no definite distribution of the tribes using twelve and thirteen moon calendars respectively. The Pawnee are said to have twelve and thirteen months alternately — the intercalary moon being inserted at the end of summer . 07 The Central Eskimo have quite an exact system, though simple and depending on easily recognized phenomena. When the new moon and the winter solstice coincide, the month “siringilang” (without sun) is omitted. This “month” is a period of indefinite length ; 88 by the omission of it their count is kept fairly exact, since they have thirteen months to the year. The Ahtena 69 and Luiseno , 70 who have fifteen and sixteen divisions of the year respectively, and the Eskimo of the Ungava District , 71 have disregarded the lunations, and merely observe so many events. 0,1 Kroeber (ms.). That “Nohsho” is not the beginning of the year, even though it regulates the month series, is shown by the numeral nomenclature, which makes this the eleventh month. Dunbar, 744. 88 Boas, 1888, 644. «» Baer, 100. 70 Du Bois, 162. 71 Turner, 211. 138 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 When the year begins with some particular natural event, say the harvest of some fruit, it is difficult to see how the moons fit in. unless only the approximate time of the harvest is taken — varying a little from year to year until the discrepancy becomes noticeable. In that case perhaps another month is added, or the moon count may be sus- pended for a time. The Malecites 72 usually divide their year into twelve lunar months ; but when the moons became sufficiently far be- hind the seasons, they inserted a moon between July and August which they called ‘ ‘ abonamwikizoos, ’ ’ or “ let this moon go by. ’ ’ The majority of the Northwest and Northern Plateau tribes have a definite intercalary period, but its exact relation to the lunar periods is not clear. The Bella Coola have a non-lunar period, of approxi- mately six weeks at each solstice. Five months are counted between these periods ; 73 but in what manner the regular count is resumed, the evidence fails to show. The Kwakiutl call the winter solstice “ts!a'tap!a” (split both ways ). 74 It serves as a period of adjustment and since their solstices are carefully observed, no really serious error can occur. The Haida have a “between month ” 75 which is probably omitted when necessary. Often among the Northern Plateau peoples, the latter part of the year is a period of variable length called the “remainder of the year.” This “balance” usually covers a period roughly corresponding to our July-October — the year count begin- ning with the first of winter, or the rutting season of some wild animal . 70 In addition to the Plateau tribes, the StsEe'lis 77 con- sider the autumn as a period of variable length. The name applied to this interval by the StsEe'lis, “ umtsfimuksEl, ” signifies the coming together or meeting of the two points or ends of the year ; the latter part is often called “tEm ya'auk,” or the time of the dying of the salmon. The Northeastern Maidu may also recognize a “remainder of the year, ’ ’ but it is doubtful. Dixon 78 says : ‘ ‘ Only nine moons or periods were known, at least no othei*s seem to be known at present.” He fails to correlate these periods with our months. The month names of these Maidu reflect the gradually changing natural events, 72 Mechling, ms., from Vetromile: Abnaki and their History (81-83). Vet- romile gives data from a tribe which Mechling believes to be Malecites. 72 Boas, 1898, 41. 7 * Boas, 1909, 413. 78 Swanton, 1903. Its place in the calendar is indefinitely fixed — in one division it comes as a separate month between the summer and winter series; in another, as a regular month, the second of the summer series; in a second account of the first division it comes as the fifth of the summer series. 78 Teit, 1906a, 223; 1900, 237; 1906b, 517. 77 Hill-Tout, 1904b, 334. 78 Dixon, 317. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 139 but there are two distinct breaks in the series. The first break occurs between “se'minim po'ko” (seed moon), the first month of the year count, and “tem tsa'mpautom po'ko” (little tree freeze moon), the second month. The other irregularity occurs between “bo'ekmen po'ko” (trail breaking open) and “kiilo'kbepinem po'ko” (a reference to the extreme heat, for the explanation is that old women — kiilo’kbe — are said to die of the heat this month). Between these two months there are only two other periods, one referring to the spring; the name of the other is untranslated. It seems safest to regard this Maidu calendar as fragmentary. The Aleuts 79 have named one month tugid ’igamak, or the “big month.” It corresponds to our January, and the explanation is that it is longer than the others. It seems peculiar that it should be the eleventh of their year count. In the Southwest, at least among the Pueblos, the solstices, deter- mined by careful observation, divided the year into two series of six months each. The method of adjusting six lunations to a half year is unknown. The few days which are unaccounted for were prob- ably disregarded. They may have been occupied in observations of the sun ’s position, and in waiting for it to rise at the proper point ; for the Zuni 80 — and probably the other Pueblo Indians — like the Nootka, believe the sun to rise at the same point for about four days, the last of which is the solstice. As for the calendars of the Indians of other areas, there was no definite provision for intercalation. The only indication that the dis- crepancy was felt, is the occurrence of the thirteen-month year. TYPES OP CALENDARS If we use the nomenclature of the months and the basis of the year as determining factors, the calendars of the Indians fall into three classes : 1. Descriptive. 2. Astronomical. 3. Numeral. Within each type there are minor variations, and even some over- lapping between types where the tribes are closely connected, geo- 79 Wenjaminow, in Schiefner, 329. The “big month” is common among many tribes, but there is no specific statement that its name elsewhere refers to the length of the period. 80 Stevenson, 108. 140 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 graphically or culturally. There seems to be no definite linking of the variations with each other, or with any particular feature of the three types. In this general classification a number of tribes are omitted because the evidence concerning them is insufficient to war- rant a definite grouping ; but in no case does the information available conflict with the classification made. Map 1 shows the distribution of the three types. DESCRIPTIVE TYPE It would be difficult to find a more simple form of time-reckoning than this. The calendar consists merely of descriptive designations for the lunar periods, the count commencing with some natural event of importance to the Indian. There is no evidence of the use of astro- nomical knowledge either for rectification of the year count or for the annual starting point. The Mackenzie 81 and Northeastern 82 and Southeastern Woodland areas, know this type only. In the Southwest it occurs among the Pima and the Navaho; but these are “border” tribes which differ in other respects from the intensive Pueblo form of the Southwestern culture. It is interesting to note that these two tribes have a simple calendar and are apparently uninfluenced by the complex methods of the neighboring Pueblos. The Pima begin the year at the time of the saguaro harvest, about the first of June. 83 The beginning of winter (about October) marks the first of the Navaho year. 84 The Maidu of California, who also have this type of calendar, commence their year with the spring when the flowers bloom, or the tassels appear on the oaks. 85 According to one account, 8 * 1 even the Tlingit of the Northwest Coast use a purely descriptive nomenclature for their months. In simple calendars such as these, there is no uniformity in the choice of terrestrial events for names; they refer to the customs of man, the habits of wild animals or birds, climatic conditions, or the ripening of various fruits and berries. The beginning of the year varies also. An intermediate stage between the purely descriptive and the astronomical classes of calendars is to be recognized in those which 81 Except the Ahtena, who have numeral designations, and therefore come under the third class. This exception is not strange, for the Ahtena are geo- graphically close to the Northwestern tribes where numerals are common. 82 Including {he Plains Cree. 83 Russell, 1905, 45. Franciscan Fathers, 58. 85 Kroeber, ms.; Dixon, 217. so Petitot, 18765. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 141 include thirteen or more periods in the yearly count. The larger number of moons suggests a feeble attempt to correlate an essentially lunar calendar with the solar year. Since this form of reckoning does not definitely show an astronomical basis, it is regarded as a variation of the purely descriptive type — unless additional features place it in one of the two other classes. This thirteen-moon descriptive subtype is confined to no particular area, but occurs sporadically . 87 Thirteen-moon calendars are also found among tribes using the other types. ASTRONOMICAL TYPE In the Northwest and Southwest areas, and among several Eskimo groups, the descriptive system is used in combination with the recog- nition of the solstices. The solstices may mark the division of the months into a summer and a winter series, as among the Bella Coola , 88 Makah , 89 Luiseno , 90 Diegueno, 9 ' Zuni , 02 and Hano ; 93 or merely the beginning of the year, as among the Greenland , 94 Ungava 95 and Central Eskimo , 90 the Nootka , 97 and Tewa and Jemez ; 98 or, one or both solstices may be non- lunar periods for the purpose of regulating the year, as in the calen- dars of the Aleut , 99 the four Kwakiutl tribes 100 — Nimkish, Koskimo, Mamalelekala, and Nakwartok — and the Bella Coola . 101 The rising of the constellations apparently marks the beginning of the year among the Kaniagmiut Eskimo 102 — their first month being named “kabjaxgun,” or “the Pleiades begin to rise”; their second, “tugaxgun” or “tagegun,” “Orion rises ” 87 The following are a few of the tribes which divide their year into thirteen or more periods, apparently without an astronomical basis: Ahtena, Plains Cree, Kansa, Blackfoot, Chippewa, Natchez, and Choctaw. 88 Boas, 1898, 41. 88 Swan, 91. 88 Du Bois, 165. 87 Idem. 82 Stevenson, 108. 88 Fewkes, 1899, 260, 275. 84 Cranz, 211. 88 Turner, 202. 88 Boas, 1888, 597; Hall, 323. 87 Sapir (ms.). Sproat, 123, indicates a recognition of both solstices, but not as marking the beginning of the year 88 Harrington, J. P., 61. 88 Wenjaminow, in Schiefner, 329. 100 Boas, 1909, 412. 101 Boas, 1898, 41. i° 2 Dawydow, in Schiefner, 330. 142 University of California Publications in Am. Arch, and Etlin. [Vol. 16 Month designations referring to the solstitial ceremonials often replace the descriptive names. This ritualistic nomenclature has its fullest development among the Hopi , 103 who name each of their moons from the chief ceremony of each period. On the Northwest Coast one or more months are sometimes named from ceremonials, or ceremonial implications ; but never the entire series. It is by no means strange that the Eskimo should notice the winter solstice and celebrate the sun’s approach, for the arrival of the lumin- ary means the promise of a radical change in their life, affecting every phase of their activities. The tribes of the North Pacific Coast on the other hand are essentially canoe using peoples. Here the winter sol- stice attracts attention because of the storminess of the period. We have evidence that its observance is of economic importance among the Nootka , 104 who in order to gain the greatest success in their hunting and fishing, plan a series of ’o-sirmtc’ ceremonies for the year, as already described. The general similarity in complicated ceremonial- ism, the means of sustenance, and other phases of culture throughout the North Pacific Coast, indicate that in this entire area economic con- ditions coupled with magico-religious beliefs are fundamental to the importance attached to the solstices. This also applies to the South- west. Here we have an agricultural people, with rituals associated with the sun’s return and departure and with the growth of the crops. NUMERAL TYPE This type of calendar comprises those counts in which numeral designations have partly or wholly replaced the descriptive terms. It occurs only among the Northwest tribes and closely connected peo- ples 105 — the northern Plateau and northern California tribes, and the Eskimo of southern Alaska. The Yurok alone use the numeral desig- nations with a definite astronomical basis ; the months, numbered to the tenth (after which descriptive terms are used), begin with the winter solstice. losFewkes, 1897, 254ff.; 1900, 631ff.; 1903, 20-23. 104 Sapir (ms.). ins Ginzel, 148, gives a vague reference to “der danischen Forsehungs-expedi- tion von 1886 ’ ’ in which he claims that the Eskimo of East Greenland have only numeral designations for their months. Another case of the use of num- erals — although not in connection with the month series — is that of the North- west Coast Kaigani who, according to Radloff (307), number their days. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 143 Only the StsEelis 10 ” combine numeral and ritualistic designations in the same series. The Kaniagmiut 107 and Aleut 108 have merely a trace of the numerals; the former name one month “agwinyx,” or the sixth; the latter number their first month, “kadu'gix,” but some- times apply a descriptive name. The Ahtena 108 recognize fifteen small periods in the year, with only numeral appellations. The Tlingit, according to one account , 110 designate their tenth and eleventh months by the numerals, although descriptive terms are also used. The Chilkat, a division of the Tlingit, “are said to count all their months, instead of naming them.’’ 11 ' The Lillooet, Shush wap, and Thompson Indians (Lower Thompson and Spence’s Bridge bands) number the months up to the tenth or the eleventh ; 112 sometimes descriptive terms are used with these, and in many cases actually replace them. The Lower Thompson make less use of the descriptive names. Among all the Thompson tribes, the period immediately following the num- bered months is of variable length, and termed the “remainder of the year.’’ The Klamath calendar counts over the fingers of the hand 113 — a method that seems to be a modification of the numeral one. The Eastern Porno and Huchnom introduce a few finger-named moons among their descriptive ones. Of the Blackfoot, Wissler says: “There is little consistency in the nomenclature of the moons . . . our infor- mation implying that they were considered more by numerals than by names. ’ ’ He follows this statement with a list of descriptive terms, divided into a summer and a winter series . 114 SIMILARITIES BETWEEN THE TYPES The descriptive element appears in practically all North American calendars. Of the astronomical type, the Haida and the Tsimshian are entirely descriptive except for the occurrence of a “between month .’’ 115 In the numeral groups the descriptive names occur either in place of or along with the numbers. Only the Ahtena and Klamath have the entire series of months numbered or ‘ ‘ fingered. ’ ’ The Aleut Jo® Hill-Tout, 1904b, 334. io7 W enjaminow, in Schiefner, 330. ms Dawydow, in Schiefner, 329. io9 Baer, 100. no Swanton, 1908, 426. in Idem, 427. H2 Teit, 1906a, 223; 1900, 237; 1906b, 517. ns Gatschet, 1890, 74-76. m Wissler, 44. n® Even though the Tsimshian and one group of the Haida have only twelve moons, including the “between month,” they have been classed with the astronomical type. 144 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 and Kaniagmiut each have but one month numbered ; the former apply a descriptive name to the same month. The occurrence of a thirteen-moon year shows some attempt to solve the real problem of a calendar ; and is but a little less refined than the scheme of a “between month.” As already stated, this thirteen-moon count is here construed as a variation of the descrip- tive type, since the method of intercalation is vague and apparently based upon no astronomical idea. The calendars of the two other classes often contain thirteen or more moons. Many of the calendars in which the moons are numbered — either wholly or in part — close the year with a non-lunar period of variable length, which has no relation to the solstices. In the solstitial years of the Bella Coola and Kwakiutl, the non-lunar periods occur at the solstices ; the former use a period of about six weeks at each solstice . 110 In the case of the Kwakiutl the name of one moon sometimes covers two lunations; the adjustment is in midwinter . 117 The “remainder of the year” or indefinite period of adjustment occurs at different seasons among the several tribes. Among the Thompson, Lillooet, and Shushwap , 118 the interval begins some time in September and con- tinues into November. The eleventh month of the Aleut calendar is somewhat longer than the others; it comes about January, and is called the big month, “tugid’igamak .” 119 The distribution of the tribes using the numeral type of calendar shows a remarkable grouping around the North Pacific astronomical center, in which the calendars begin with the winter solstice, but the numeral calendars are not solstitial — except among the Yurok. The Tlingit begin the year in August , 120 with the tenth and eleventh months (the only numbered ones) occurring in May and June. The Aleut have the first month numbered. It comes in March . 121 The sixth month of the Kaniagmiut falls in January . 122 The Chehalis 123 num- ber the months from the fifth to the tenth inclusive, a period corres- ponding to our February-July, so that their year begins about Octo- ber. The Thompson, Lillooet, and Shushwap 124 commence their year- ns Boas, 1898, 41. in Boas, 1909, 412. n® Teit, 1906a, 223; 1900, 237; 19066, 517. n® Schiefner, 18566, 329. 12® Swanton, 1908, 425-427. The Wrangell informant, who gave no numeral designations, said the year began in January. 121 Schiefner, 18566, 329. 122 Schiefner, 1856a, 330. i 2 s Hill-Tout, 334. is* Teit, 1906a, 223; 1900, 237; 19066, 517. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 145 counts in November, numbering the months up to the tenth or the eleventh. Descriptive names are applied to some. Although most of the Shushwap entered their winter houses (the event which marked the beginning of the year) a month earlier than the Thompson Indians, they began the year-count with the same month, and called it by the same name referring to the occupation of the winter houses. CENTERS OF DEVELOPMENT From this review of the types of calendars it appears that there are two definite areas in which relatively complex systems are in use : the North Pacific Coast and the Southwest ; and a third with a calendar which is quite simple but nevertheless worked out on an astronomical basis : that of the Eskimo. Beyond the influence of these centers the simplest methods prevail — variegated by local conditions and colored more or less by the general habits of each people. The elements which indicate a higher development of the calendric systems are as follows: 1. A recognition of the solstices, and their use in the calendrical system. 2. A definite intercalary period. 3. The division of the year-count into two series, a summer and a winter series of months. 4. The naming of the moons by numerals and after ceremonies. Since these features have been previously discussed, only a few general remarks are necessary here, in order to compare the several areas. Both in the Northwest and Southwest the solstices are assigned a definite place in most calendars, and all the Eastern and Central Eskimo — except the Copper Eskimo 125 — base the beginning of the year on the solstitial period. A definite intercalary period appears only among the North Pacific Coast and Northern Plateau tribes. It may take the form of a “between month,” a period named for one or both solstices, or a variable “remainder of the year,” each of which has been discussed elsewhere. Of the Eskimo, the Central tribes alone have a definite period of intercalation or rather the opposite ; but even this depends upon an easily recognized phenomenon: as explained above, their month “siringilang” is omitted whenever the new moon and the winter solstice coincide. 125 Jenness (ms.). 146 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 The division of the year into two groups of months is common to the Northwest and Southwest, but since it occurs in several other places , 120 little importance can be attached to it, beyond the fact that in combination with other factors it may help build up a more ad- vanced system. The Southwestern tribes use the two series of months with the solstices as pivots, and sometimes there is a repetition of the winter month names for the summer months . 127 In these matters the tribes of Southern California have probably been influenced by those of the Southwest. The Diegueno repeat the month designations ; 128 the Juaneno 120 and Luiseiio , 130 however, fail to do so. In the North- west the repetition of the month designations within the year never occurs ; the summer and winter groupings occur in comparatively few tribes, among some of which they correspond with the natural seasons. We have already seen that the numeral nomenclature is confined to the Northwestern and closely related tribes; and that a ceremonial nomenclature is common to both the Northwest and the Southwest tribes — although more highly developed in the latter. The nature of the ceremonials differs, reflecting the type of culture. In the Southwest the ceremonies are symbolic of weather conditions favorable to the agricultural pursuits, and of the planting, growth, and harvest of the crops. The Northwest tribes have magical rites suited to the pursuits of a seagoing people. In summary, the regional types of calendars may be defined thus: Northwest: solstices pivotal; months in two series; intercalation of non-lunar period; months often numbered, occasionally named for ceremonies. 12 # Other tribes in which the summer and winter series of months are found: Maidu (Kroeber, ms.). Bannock (Clark, 260). Blackfoot (Wissler, 44). Arikara (Maximilian, 1906, 393). Choctaw (Byington, 146). Kiowa (Mooney, 1895-96). In all these cases the division is seasonal. i2i Fewkes, 1897, 258. Fewkes gives the Hopi reason for the repetition of the month names — an interesting hint dropped by a priest: “When we of the upper world are celebrating the winter Pa moon, the people of the under world are engaged in the observance of the Snake or Flute, and vice versa.” These ceremonials of the two worlds are synchronous. “That is the reason we make the Snake or Flute pahos during the winter season, although the dance is not celebrated until the corresponding month of the following summer.” Compare the list of Kiowa months in Mooney, 1898, 365-370. 128 Du Bois, 162; Gilford, 1918. is# Boseana, 303-304. iso Du Bois, 162. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 147 Southivest: solstices pivotal; months in two series, sometimes with duplicating names ; designations seasonally or ritualistically descrip- tive. Central Eskimo: year begins with winter solstice; sometimes cor- rection of lunar series at this period ; month names descriptive. Remainder of the continent north of Mexico: no use made of sol- stices ; no intercalation or system of correction ; month names descrip- tive of seasonal events, very rarely numeral or of ceremonial signifi- cance ; rarely in two series. DIFFUSION There are certain similarities in the month designations used by the various tribes, due to similar modes of life, climatic conditions, or to diffusion. References to cold and heat, spring and autumn, animal, bird, or fish life, wind, fruits and berries, are found in prac- tically all calendars. A few instances will show the peculiar forms taken among different tribes : Native term Translation Tribe chup'-wik mush ice forms (October-No- Eskimo of vember) Lower Yukon veenan l’e'n tchitchoo month dog is cold (January) Loucheux ghar u wue sa rabbit eats quickly (Decem- ber) (meaning the days are Tahltan getting short) tl ’in-tche'-te'w'& tail of the dog stretches out to the fire (January) Hare no“'ga umubthi ike snow drifts into the tent of the Ho"ga (January) Omaha (Native term not given) freezing rivers (November) Mandan kakakano pattering showers (February) Maidu (Native term not given) rise of waters (April-May) In Southern California tcokiapik rainy month (July or August) Pima su'dlivwin time for working, i.e., sewing Eskimo of (October) Point Barrow ku'-bvi-jukh-pug-u-wik time for setting seal nets Unalit (October) nltsTts’osi, or light or slender wind Navaho nlch’i’ts’o'si (November) ya’ishja'-shch’ili I insert the small grains (June) Navaho ses-ka-hah sun goes for long days (June) Onondaga veenan nan e'ne'itchi month of the long day (July) Loucheux te' ey (day continued) ka'ui tso'n po'ko ground burning moon (July) Maidu (Native term not given) moon of the noseisi of the little serpent (November) Arikara 1 31 This use of “nose” is perhaps explained by the Thompson Indian calen- dar “tenth moon,” or, laxaks, “first of the run,” or “nose” of ascending fish. Teit, 1900, 237. 148 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 In addition to such general designations there are others widely distributed over an area where a particular phenomenon occurs. References to berries are numerous throughout the north-central part of the continent ; a salmon nomenclature, in Alaska, the North Pacific Coast, and the Northern Plateau ; wild rice designations, in the vicinity of the Great Lakes among the tribes who to a great extent depend upon the rice for food ; sore eye names, from the north- ern part of the Mackenzie region down through the Plains. But it is remarkable that comparatively few tribes are represented in the sore- eye nomenclature, and that other hunting tribes, living in localities which have severe winters, never mention sore eyes. References to birds, their migrations, eggs, and moulting, are found chiefly among the northern peoples, although goose and eagle nomenclatures are widely scattered. These designations are absent from the California area, even though bird life must have been of great importance to the Indians of this region. An excellent example of diffusion is shown by the numeral designa- tions: Aleut, Kaniagmiut, Ahtena, Tlingit, Chilkat, StsEe'lis, Shush- wap, Thompson, Lillooet, Modoc, and Yurok. Underground houses were common among the Northern Califor- nians and tribes inland of the North Pacific Coast, but only the latter have references to the underground house in their month designations. Even here they occur among but four tribes : the Thompson, Lillooet, Shushwap, and Chilcotin. The rutting seasons of the various wild animals give names to the months among the hunting peoples of the Plains, Mackenzie, arid Plateau regions. The Osage calendar has very few other names. 132 Often occurrences not affecting native life occasion moon names, as is shown by the frog nomenclature. The frogs, whose croaking in the springtime is of course noticeable almost everywhere, are men- tioned by the Delaware, Malecite, Eastern Cree, Montagnais, Plains Cree, Dakota, and Omaha. Many other examples might be given, but these will show that local influences play an important part even in the centers of higher develop- ment. Map 3 reviews the distribution of several specific elements of month designations. 132 Maximilian, 1906, 300. i Map 3. Some Month Names. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 149 CALENDAR LISTS ASTRONOMICAL TYPE The following tribes use the astronomical type of calendar: Bella Coola, Diegueho, Haida (Masset and Skidegate), Hano, Ilopi, Jemez, Kwakiutl (Koskimo, Nakwartok, Nimkish, and Mamalelekala), Luiseiio, Makah, Netchilli, Nootka, Piskwaus, Salish, Sl'ciatl, Tewa, Tusayan, Yurok, and Zuhi. For the Yurok month list see the numeral type of calendar. The Luiseiio and Diegueiio lists are not given, for it is impossible to correlate them with our months. Netchilli (Amundsen). *1. kapidra, it is cold, the Eskimo is freezing. 2. hikkernaun, the sun is returning. 3. ikiakparui, the sun is ascending. 4. avonivi, the seal brings forth her young. 5. nechyialervi, the young seals are taking to the sea. 6. kavaruvi, the seals are shedding their coats. 7. (first part) noerui, reindeer bring forth their young; (second part) ichyavi (I), birds are brooding. 8. ichyavi (II), the young birds are hatched. 9. amerairui (I), the reindeer is migrating southward. 10. amerairui (II). 11. akaaiarvi, the Eskimo lay down food depots. 12. hikkern illun, the sun disappears. Haida, Masset (Swanton). 1. tan qofia's, black bear month. 2. xlt gias, laughing goose month. 3. wit gias, russet-backed thrush month. *4. ''a'nsga-i la' qofias, month berries are forming; or, qla'gAn gias, halibut month. 5. wa'al gwalga-i, means weather is still somewhat cold. 6. qofiqo'ns, great month. 7. s'an gias, killer whale month. (Because the noise caused by the stripping of the bark from the c$dar trees is like the blowing of the killer whales). 8. kli's’als, said to have received its name from the fact that animals begin to get fat. 9. qA'lga qofia's, ice month. 10. q!e'daq!edas, between month. 11. dja qofia’s, digging month. 12. qo'ao gia'fia', standing to defecate. 13. Tgitu'n qofia's, goose month. Haida, Skidegate (Swanton). 1. sqalgofi gida's, young fish. 2. sqalgo'fi q!a'-ias, old fish. *3. ta'xet gias, sockeye month. 4. Ge'tGa q!a'-idas, between month. 5. wit gias, russet-backed thrush month. 6. Gan Gala'n qoans, many ripe berries. 7. wal Gal qoans, many potlatches. 8. halwa'l qoans, means that many salmon were then dried. 9. xo'lGao qoans, means that salmon jerk about in creeks to let eggs out. 10. q!a' GAna gias, probably many halibut were then taken. 11. klis’als, said to be a contraction of the word for empty entrails (refers to animal intestines in which salmon eggs and grease were kept). 12. qofi gia'di Ga'das, signifies that food is almost gone. Tsimshian (Boas). 1. the intervening month. 2. spring salmon month. 3. month when olachen is eaten. 4. month when olachen is cooked. 5. (?). 6. egg month. 7. salmon month. 8. humpbacked salmon month. 9. (t). 10 spinning top month. *11. falling leaf month. 12. taboo month. Kwakiutl, Nimkish (Boas). 1. wa'E'nx, spawning season. 2. tsux.us£m, first olachen run. *3. q!wa f lE'nx, raspberry sprouting season; or, e ma £ waeL!Enx, olachen fishing season. 4. qlEmdzEklunx, raspberry season. 5. gwa'tlEnx, huckleberry season. 6. nEklu'nx, sallalberry season. 7. wule'tslEnx, season * The moons are throughout given in the order which they occupy in our calendar year. That is, 1 is approximately January and 12 December. The asterisk denotes the moon regarded by the tribe in question as beginning the series or opening the year. 150 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 of? 8. XE'msxEmsde, past, [that is empty] boxes? 9. le'xEm, wide face. 10. £ mEgwa'ba £ e, round one underneath, that is the moon after “wide faee.” 11. gwa'xsEm, dog salmon month. 12. q!a'x £ ala, cleaned, that is of leaves. i3. tsla'tapla, split both ways (the winter solstice). Ewakiutl, Mamalelekala (Boas). 1. £ ma' £ walitslEnx, season of floods? 2. £ ma' £ mawae'L £ Enxe £ na, near to olachen fishing season. *3. tE'mklinx, tree sprouting season. 4. qlEmdzEklunx, raspberry season. 5. gwa'tlEnx, huckle- berry season. 6. nEklu'nx, sallalberry season. 7. wule'tslEnx, season of? 8. xE'msxEmsde, past, [that is empty] boxes? 9. le'xEm, wide face. 10. £ mEgwa'ba £ e, round one underneath, that is the moon after wide face. 11. wule'tslEnx, season of? 12. q!a'x £ ala, cleaned, that is of leaves. 13. tsla'tapla, split both ways (the winter solstice). Kwakiutl, Nakwartok (Boas). 1. wa e E'nx, spawning season. 2. £ no'la, elder brother. 3. te'kwaba £ e, under, that is under elder brother. 4. e'daba £ e, next one under, that is next one under elder brother. *5. sEmx.“SEm, trying oil moon. 6. nE'mnala, sockeye month [?]. 7. Aa'tsa £ ya, between good and bad weather [?]. 8. go' e lEnx, raspberry season. 9. £ na ,£ nolasna'qag ila, eldest brother. 10. helatsla, right moon? 11. xe'kwalil, sweeping houses, that is, for winter ceremonial. 12. ma’g-a £ ya, staying in dance house . 13. tsla'tapla, split both ways (the winter solstice). Kwakiutl, Koskimo (Boas). 1. wa'la £ wa, ? 2. qlEgux.«La', nothing on it? 3. qlE'nu, no sap in trees. 4. go' £ lEnx, raspberry season. 5. gwa'tlEnx, huckle- berry season. 6. nEklu'nx, sallalberry season. 7. niElalalasgEm (tsla'tapla), southeast wind moon. 8. nE’mnala, sockeye moon. 9. £ n5'la, elder brother. 10. te'kwaba £ e, under, that is under elder brother. 11. dzEx.udzEwi'tsEm, pile driving moon. 12. wa' £ mitsEm, fish in river moon. 13. tsla'tapla, split both ways (the winter solstice). Bella Coola (Boas). 1. sxolE'mx.EnEm. 2. alao'nstimot. 3. siaq 'u'm. 4. siqio'lx.. 5. sino'moak-. 6. seE'mt, summer solstice. 7. si'i-xum. 8. sexexe'mut. 9. sinuLla'lsEmtEnEm. 10 tsi sitak.ans tsEau Anaulikuts ’ai'x.. 11. lEmulen. 12 seEmt, winter solstice. Nootka (Sproat). 1. hy-yeskikainilh, month of the most snow. 2. kahs-sit-imilh. 3. ay-yak-kamilh, when the herrings spawn. 4. outlohkamilh, month when the geese leave for the lakes to breed. 5. oh-oh-kamilh, in this month strange geese from a distance fly high on their way to inland lakes. 6. tahklahdkamilh, before the end of this month salmon berries have begun to ripen. 7. kovv- wishimilh, many salmon berries (“this moon stays for two days”). 8. aho-sitsis. 9. satsope-us, named from the salmon so called. 10. enakonsimilh, evidently from the salmon so called. 11. cheeyahk-amilh. *12. mah-mayksoh, elder brother (this month is nearer our November than December). 13. kathlahtik, brother (this moon “does not travel, but stays for two days”). Nootka, Ho’ ai’th •« tribe (Sapir). 1. qala ttkt’ , younger (same term as for a man ’s younger brother. 2. hayt-sqaqeiml, moon. 3. q Mxsttimd, water becoming muddied moon. 4. ’a-ya-qeiml, herring spawning moon. 5. ho-’uqumd, migratory birds congregating on the rocks moon. 6. t’a-ktla-t’othmd, bead stringing moon. 7. qawactmtl, salmon berry moon. 8. ’-a-sitsas, bees (and wasps) (make nests) on the ground. 9. sat’sopas, tyee salmon come up. 10. htmk’o-’asuml, dog salmon moon. 11. t’ci-ya.qemil, cutting up moon (fish cut up for smoking). *12. ’ma-’mt-qso, older (brother or sister). Nootka, Tsica-’athn tribe (Sapir). *1. hayask«quml, stormy moon. 2. q’adxsittmd, dirty water moon. 3. ’.ayaqimd, herring spawning moon. 4. ’.o-tl’-o kwtmd, going off one after another moon (refers to the migration of various kinds of ducks). 5. ho^a-qtmd, flying up in the air moon (refers to 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 151 passage of the California geese). 6. ’-a-sitsas, bee daughter (refers to the swarming of the bees). 7. t’ak'tla- ’tak't-tmd, stringing salmon berries on fine stems of maidenhair fern moon. 8. sat’sopas, tyee salmon daughter. 9. hmiko-’ asimd, dog salmon moon. 10. t’ci-ya-qtmtl, cutting up moon. 11. qala-tik', younger brother of male. 12. ’ma-’mi-q' so' , oldest (brother, sister). Makah (Swan). 1. a-a-kwis-put’hl, month the whale has its young. 2. kluk-lo-chis-to-put’hl, month the weather begins to grow better, days longer, and the women go alone for firewood. 3. o-o-lukh-put’hl, month the fin-back whales arrive. 4. ko-kose-kar-dis-put ’hi, month of sprouts and buds. 5. kar- kwuch-put’hl, month of the strawberry and the salmon berry. 6. hay-saik- toke-put’hl, month of the red huckleberry. 7. kar-ke-sup-he-put ’hi, month of wild currants, gooseberries, and sallal. 8. wee-kookh, season of rest. 9. kars- put’hl. 10. kwar-te-put ’hi, month for catching a kind of rock fish. 11. cha- kairsh-put’hl, season of winds and screaming birds. *12. se-hwow-as-put ’hi, month the California gray whale makes its appearance. The Makah reckon their year from the time the days begin to lengthen. The time they begin to shorten is also noted. Siciatl (Hill-Tout). 1. tEm kaikQ, eagle time. 2. tEm nEm, time when big fUh lay eggs. 3. tEm sa'tskai, budding time. 4. tEm slem, named from a large migratory bird. 5. tEm tse'oHtse'oH, the diver loon month. 6. tEm k-weEk.wEl, salmonberry time. 7. tEm saiuq, redcap raspberry month. 8. tEm ta'ka, sallalberry time. 9. tEm ok-wa'lEnuH, time when fish stop running. 10. tEm palk-a'l’nuH, time when leaves fade. 11. tEm Qa'setcin, time when fish leave the streams. 12. tEm kwito'. Salish (Hale, in Gallatin). 1. skhuwusus, cold. 2. skiniramun, a certain herb. 3. skapatru, snow gone. 4. spatlwm, bitter root. 5. stagamawus, going to root the ground. 6. itkhwa, camass root. 7. saantkhlkwo, hot. 8. silamp, gathering berries. 9. skilues, exhausted salmon. 10. skaai, dry; or, kinui- etkhluten, house building. 11. keshmakwaln, snow. *12. suslik wti. Piskwaus (Hale, in Gallatin). 1. skiniramun. 2. skapatskiltin. 3. skasalka. 4. katsosamtan. 5. stsaok. 6. kapakalakhtin. 7. silamp. 8. tshepamtam 9. panpatkhlikhen. 10. skaai. 11. sustikwa. *12. skwusus. Tewa, San Juan (Harrington). *1. ’ojip’o, ice moon. 2. depih®p’o, moon when coyotes are frightened, (cliffs fall down and coyotes are startled). 3. ts (Dawson). 1. pil-ta-te'-a-kum, midwinter month. 2. pil-tshik'- in-tin. *3. pis-kapits', spring. 4. pls-whi-a-whoom, grass month. 5. pit-la-kat'- lai-a-hin, root digging month. 6. pit-ta-pansk, strawberry month. 7. kal'-kul- tum-ah, berry month. 8. pil-tum-hlik, salmon month. 9. pil-ta-kle-lahin', month when salmon get bad. 10. pil-tloo-alitstln', month when deer travel. 11. pilwhatl-ootlin, month when they return from hunting. 12. pil-kwootl-a-mine', remaining at home month. California Northwestern Maidu (Dixon). 1. i'nto, drying up (f). 2. omi hi'ntsuli, squint eye rock (?). 3. ko'no, wife. *4. wi'nuti (the exact meaning of this term is unknown, but it is probably related to “u'ti” which means black oak). 5. tern di'yoko, said to mean having fawns. 6. nem di'yoko, big month. 7. ka'ui tso'n po'ko, ground burning month. 8. es'lakum po'ko, middle month. 9. ma'tmennin po'ko, bread month. 10. ba'paboko (the meaning is unknown). 11. bo'lye (the exact meaning is unknown, but the word is probably related to “bo” which means trail). 12. sap (the exact meaning is unknown; the word is related either to “sa” meaning fire, or to “sapoi” meaning four). Northeastern Maidu (Dixon). 1. tetem tsampautom po'ko, big tree freeze moon. 2. kana'ipinom po'ko, under burn moon (the wood will burn only under- neath). 3. bo'ekmen po'ko, trail breaking open moon. 4. bo'mtetnom poko, sitting down along trail moon. 5. konom po'ko (the meaning is unknown). 6. . 7. . 8. kiilo'kbepinem po'ko (kulo'kbe means an old woman. Old women are said to die of the heat in this month). *9. se'meni'm po'ko, seed moon. 10. . 11. . 12. tern tsa'mpautom po'ko, little tree freeze moon. Northwestern Maidu (Kroeber). 1. yeponi, ceremonial initiate “because there is sickness”; or, bompene, two paths. 2. kakakano, pattering showers. *3. shawi; or, sha kono, flowers bloom. 4. laila, grass grows. 5. konmoko, seeds, fish and geese are caught. 6. nengkaukati, hot. 7. tumi, smoky. 8. temsimi, acorns begin to ripen. 9. kummenim shemmeni, winter acorns are gathered. 10. shawodo, black acorns are cached. 11. vapakto, divided (the winter is half gone). 12. omhinchuli, ice lasts throughout the day. Southwest Navaho (Franciscan Fathers). 1. yas n'lt’es, probably melting of snow. 2. atsa' biya'zh, eaglets. 3. wozheh ’I'd, the meaning is obscure. 4. dach ’i'l, short corn; or, t’chil, tiny leaves; or, t’ach’il, small feathers of eagles. 5. datso, tall corn; or, tatso, large leaves; or, t’a'tso, large feathers of eagles. 6. ya ’ishjashch ’ili, I insert the small grains. 7. naeeshja’stso, the big sugar- cane. 8. binint’a'tso'si, light ripening. 9. binint’a'tso, the great ripe or harvest. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 159 *10. ghaji, back to back (when the white of winter and the yellow of summer meet, turning their backs to each other, the one to proceed, the other to retrace the steps). 11. nlts’i’ts’o'si, light or slender wind. 12 nlts’i’tso', much or big wind. Pima (Russell. Informant, Ka'mal tkak). 1. aufpa hiasik, cottonwood flowers. 2. aufpa i-ivakitak, cottonwood leaves. 3. koi i-ivakitak, mesquite leaves. 4. koi hiasik, mesquite flowers. 5. kai tcokolik, black seeds on the saguaros. *6. harsany paihitak marsat, saguaro harvest moon. 7. tcokiapik, rainy. 8. rsopol usapik, short planting. 9. varsa kakatak, dry grass. 10. huhokiapk’, winter begins. 11. oam, yellow. 12. ka-amak, leaves falling. Pima (Russell. Informant, Antonio Azul). 1. ku-uteo s’hupitcik, big winter. 2. kamaki, gray. 3. tcu-utaki, green. 4. oam, yellow. 5. ka-ak, strong. 6. *6. peTkany paihitak marsat, wheat harvest moon. 7. harsany paihitak, saguaro harvest. 8. tcokiapik, rainy. 9. rsopol usapik, short planting. 10. varsa kakatak, dry grass. 11. vi-ihainyik, windy. 12. ovalik, smell. Plains and Southern Plateau Ankara (Maximilian). 1. Moon of the seven cold nights. 2. Moon which kills or carries off men. 3. Moon in which wild geese return. 4. Moon of vegetation. 5. . 6. . 7.' . 8. . 9. -. *10. Moon in which leaves fall. 11. Moon of the nose of the little serpent. 12. Moon of the nose of the great serpent. The summer months of the Arikara have no names. Mandan (Maximilian). 1. Moon of the seven cold days. 2. Pairing moon. 3. Moon of the weak eyes. 4. Moon of the wild geese; or, moon of the break- ing up of the ice. 5. Moon in which maize is sown; or, moon of flowers. 6. Moon of ripe service berries. 7. Moon of ripe cherries. 8. Moon of ripe plums. 9. Moon of ripe maize. 10. Moon of the falling leaves. 11. Moon in which the rivers freeze. 12. Moon of the slight frost. Matthews (70—72), judging from his own observations, thinks that the Mandan and the Minitaree have no “formal names for the lunar periods, although they often connect the moons with the natural phenomena; and that they are aware that twelve lunations do not complete the year.” Mandan (Will and Spinden). 1. Moon of the seven cold days. 2. Moon of the rut of the wolves. 3. Moon of the sore eyes. 4. Moon of game; or, moon of the river break up. 5. Moon of sowing; or, moon of flowers. 6. Moon of ripe June berries. 7. Moon of ripe choke cherries. 8. Moon of ripe wild plums. 9. Moon of ’ripe corn. 10. Moon of the fall of the leaves. 11. Moon of the freezing of the rivers. 12. Moon of the little cold. Dakota (Keating). 1. we tahre, hard moon. 2. wechata we, raccoon moon. 3. wishta wasa we, sore eyes moon. 4. mahahahandi we, hunting moon. 5. mahahakanda we, oviparous game moon. 6. wajustechasha we, strawberries moon. 7. tschanpasha, cherries moon. 8. tatanka kehowa we, moon of the rutting of the buffalo. *9. wajopi we, moon of the commencement of the wild rice. 10. siushtaupi we, the end of the wild rice. 11. takehuhu we, the rutting of the deer moon. 12. tahechapshon we, deer shedding its horns moon. Dakota (Hayden). 1. pte-idu-la-wash-te-yu-ta-wik, time when young buffalo, in utero, are good to eat. 2. shunk-a-ma'-ni-tu-ga-nash'-ki-wik, when the wolves go mad. *3. ma-ga-ga'-li-wik, moon geese come up from the south. 4. pe-zi'- to-i-wam-pi-wik, when the grass springs up. 5. shunk-a-ma-ni-tu-ein-ea-ton-wik, when the wolves have their young. 6. pte-ki-u'-ha-wik, rutting time of buffalo. 160 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 7. cam'-pa-sha-wik, when the cherries are red. 8. cam'-pa-sa-pa-wik, black cherry month, when the cherries are red. 9. 6ai;-wak'-pe-hi'-wik, when the leaves become yellow. 10. eaij-wak-pe-inh-pa, when the leaves fall. 11. wik-to- ka-i-ca'-mi-na, when the first snow falls. 12. pte-yu'-kta-ha-shi'-na-wash'-te, when the robes are good. Dakota (Schoolcraft). 1. Severe or hard moon. 2. Moon in which racoons run. 3. Moon of the sore eyes. 4. Moon in which the geese lay eggs. 5. Moon for planting. 6. Moon for strawberries and for hoeing corn. 7. Midsummer moon. 10. Moon in which corn is gathered. 9. Moon in which they make wild rice. 10. Moon of the running of the does. 11. Moon of the running of the does (this month has the same name as the preceding one). 12. Moon in which the deer shed their horns. Dakota (Gordon). 1. wee-te-rhee, the hard moon, that is the cold moon. 2. — , coon moon. 3. , moon of the sore eyes. 4. maga-oka-da-wee, moon in which geese lay eggs; or, wokada-wee, egg moon; or, wato'papee-wee, canoe moon. 5. wo'-zu-pee-wee, planting moon. 6. , strawberries moon. 7. * , moon in which the geese shed their feathers; or, chang-pa- sapa-wee, choke cherry moon; or, mna-rcha-rcha-wee, red lily moon. 8. wasu'- ton-wee, ripe moon. 9. psin-na-ke'-tu-wee, ripe rice moon. 10. wa-zu'-pee-wee, or, wee-wa-zu-pee, moon in which wild rice is gathered and stored for winter use. 11. ta-kee-yu-hra-wee, deer rutting moon. 12. ta-he'-cha-psing-wee, moon in which deer shed their horns. Dakota (Neill). 1. wi-teri, hard moon. 2. wicata-wi, raccoon moon. 3. istawicayazan-wi, sore eyes moon. 4. magaokadi-wi, moon in which the geese lay eggs; or, wokada-we, or, watopapi-wi, moon in which the streams are again navigable. 5. wojupi-wi, planting moon. 6. wajustecasa-wi, moon in which the strawberries are red. 7. canpasapa-vvi and wasunpa-wi, moon in which the choke cherries are ripe and the geese shed their feathers. 8. wasuton-wi, harvest moon. 9. psinhnaketu-wi, moon in which the wild rice is laid up to dry. 10. wi-wajupi, or, wazupi-wi, drying rice moon. 11. takiyura-wi, deer rutting moon. 12. tahecapsun-wi, moon in which the deer shed their horns. Dakota (Rigg3). 1. wi-tehi, hard moon. 2. wieata-we, raccoon moon. 3. is'tawicay-azan-we, sore eyes moon. 4. magaokada-wi, moon in which geese lay eggs; or, wokada-wi, and, watopapi-wi, moon streams again become navi- gable. 5. wozupi-wi, planting moon. 6. wazus'tefias'a-wi, moon strawberries are ripe. 7. caTjpasapa-wi, and wasmjpa-wi, moon choke berries are ripe and geese shed feathers. 8. wasuto^-wi, harvest moon. 9. psiijhnaketu-wi, moon rice is laid up to dry. 10. wi-wa2upi, drying rice moon. 11. takiyuha-wi, deer rut- ting moon. 12. tahecaps'unwi, moon when deer shed horns. Dakota (Beltrami). 1. onwikari-oui, moon of valor. 2. owieiata-oui, moon of the wild oats. *3. wistaocia-oui, moon of the bad eyes. 4. mograhoandi-oui, moon of game. 5. mograhoeand&-oui, moon of the nests. 6. mojusticiascia-oul, moon of strawberries. 7. champaseisl-oiu, moon of the cherries. 8. yanlankakiocvl- oui, moon of the buffaloes. 9. wasipi-oul, moon of the oats. 10. sciwostapl-oui, second moon of oats. 11. takiouka-oul, moon of the roebuck. 12. abesciatakski- oui, budding of the roebuck’s horns. Teton Dakota (Clark). 1. Moon in which the skin of the foetus of the buffalo is beginning to color. 2. Moon in which the hair gets thick on the foetus of the buffalo; or, man’s or hard moon. 3. Sore eyes moon. 4. Moon in which the ducks come. 5. Moon in which the grass begins to get green and some roots are fit to be eaten. 6. Moon in which corn is planted. 7. Moon in which buffalo bulls are fat. 8. Moon in which buffalo cows are in season. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 161 9. Moon in which plums get red. *10. Moon in which the leaves fall off. 11. Moon in which the buffalo cow’s foetus is getting large. 12. Moon in which the wolves run together. Sisseton and Eastern Dakota (Clark). 1. . 2. Moon in which the raccoons come out. 3. Sore eyes moon. 4. Moon in which the geese lay eggs. 5. Planting moon. 6. Moon in which the strawberries ripen. 7. . 8. Harvest moon. 9. Moon in which the wild rice becomes ripe. 10. . 11. Deer rutting moon. 12. Moon in which the deer shed their horns. Omaha (Fletcher and La Flesche). 1. Ho"'ga umubthi ike, moon in which the snow drifts into the tents of the Ho"ga. 2. mi'xa agthi ike, moon in which the geese come home. 3. pe'nishka mieta ike, little frog moon. 4. miu'o°thi n g ike, moon in which nothing happens. 5. miwaa' ike, moon in which they plant. 6. tenu'gamigauna ike, moon in which the buffalo bulls hunt the cows. 7. tehu'ta" ike, moon in which the buffalo bellow. 8. u n 'po n huta n ike, moon in which the elk bellow. 9. ta'xte ma"no n xa ike, moon in which the deer paw the earth. 10. ta'xti kithixa ike, moon in which the deer rut. 11. taxte hebaxo"' ike, moon in which the deer shed their antlers. 12. waija'be zhi”gai'da ike, moon in which the little black bears are born. Fletcher and La Flesche say that the same designations are used by the Oto and the Iowa, except for the first month, which is known as the raccoon moon. Pawnee (Hayden). 1. ki-wa'k-skuts, coldest moon. 2. . 3. pa-hu- ta'-wi-o, moon when the grass begins to start. 4. pu-hu'-wut-u'-rik. moon when the coldest weather is breaking up. 5. . 6. . 7. . 8. kat, the last of summer. 9. ki-sa'-to, moon before cold weather commences. 10. nut'k, snake moon. 11. . 12. ki-wa'-ka'k. The Pawnee, according to Hayden, have only six moons. Pawnee (Dunbar). 1. ka-at. 2. p-ra-pa. 3. pa-hu-tau-i-u. 4. pa-hu-wut-u- ru-kut. 5. pa-hi-wa-kar-uks. 6. pa-ra-rar-uks. 7. pa-rik-ish. 8. pa-la-re-huts. 9. kis-at-u. 10. lut-a. 11. ki-wuks-ki. 12. ki-wuks-kuts. According to Dunbar the Pawnee have twelve and thirteen months alter- nately, the intercalary month being inserted at the end of summer. Kiowa (Mooney). 1. ka'gu'at p’a san, little bud moon. 2. ka'gu'at p’a, bud moon. 3. aidefi p ’a, leaf moon. 4. pai aga'nti, summer aga'nti moon. 6. pai te'pgan p ’a, summer tepgan moon. 6. pai ganhi'na p ’a, summer ganhina moon. 7. t’a'guno’tal p’a san, little moon of deer horns dropping off. 8. t’a'guno'tal p’a (edal), (great), moon of deer horns dropping off; or, aidenguak’o p’a, yellow leaves moon. *9. ga'kinat’o p’a, ten colds moon. 10. aga'nti; or, ii’ga'ntsanha (from a’ga'ntsan, meaning “wait until I come’’). 11. te'pgan p’a, geese going moon; or bonpa p’a, sweat house moon. 12. ganhi'na p’a, real goose moon. The Kiowa moons do not correspond very closely with our months, for the first moon begins about the middle of our January and continues until near the middle of our February. According to the folklore of the Kiowa, the tenth moon, “Wait until I come,’’ says to its predecessor, “You went but did nothing. Wait and I’ll go, and I’ll show you what I can do in the way of storms and cold weather. ’ ’ A similar explanation is attached to the summer aga'nti moon, the fourth moon of this list. Kansa (Hunter). 1. Dead moon. 2. Thaw or rain moon. *3. Hunting, bird, or singing moon. 4. Flower moon. 5. Planting moon. 6. Salt moon. 7. Buffalo moon. 8. Corn or plum moon. 9. Harvest moon. 10. Bear or smoky moon. 11. Buck or windy moon. 12. Freezing or snow moon. The Kansa count thirteen moons to the year; the thirteenth, sugar moon, occurs at the end of the Kansa year, corresponding to a February-March period. 162 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 Osage (Maxmilian). 1 and 2. mi'hka-kirucha, the time when the lynx is in heat. 3 and 4. oh-ua-gacha, the time of the maize. 5 and 6. . *7 and 8. tschetoga-kirucha, the time when the buffalo is in heat. 9, 10, and 11. tah-kirucha, the time when the deer is in heat. 12. tah-habrahka, time of the thin hides. Plains Cree (Lacombe). 1. kise-pisim, the old or big month. 2. mikisiwi- pisim, month of the eagle. 3. niski-pisim, month of the bustard. 4. ayekiwi- pisim, month of the frogs. 5. opineyawewi-pisim, moon in which the birds lay eggs. 6. opaskawehuwi-pisim, moon of the hatching. 7. opaskuwi-pisim, moon in which the birds moult. 8. oppahuwi-pisim, moon in which the birds fly away. 9. onotjihituwi-pisim, rutting moon. 10. kaskatinowi-pisim, moon in which it freezes. 11. iyikuwi-pisim, moon of the frost. 12. pawatchakinasis, moon in which the snow hangs from the trees. Plains Cree (Maximilian). 1. kesiih-pisimm, the big moon. 2. paua-zakenassis- pisimm, moon which shakes the trees. 3. mekssiuh-pisimm, moon in which the eagle comes; or, niski-pisimm, moon of the wild goose; or, ayiki-pisimm, moon of the frogs. 4. . 5. opineya-uau-pisimm, moon in which the birds lay their eggs. 6. opaskoh-pisimm, moon in which the birds shed their feathers. 7. oochpahoh-pisimm, moon in which the birds fly; or, onont-chicheto-pisimm, moon in which the buffalo is in heat. 8. . 9. . 10. opinna- skoh-pisimm, moon in which the leaves fall. *11. kaskattinoh-pisimm, ice moon. 12. kaie-iequata'-pisimm. Plains Cree (Skinner). 1. otcestiuvicikauu-picim, kissing moon. 2. megiauwi- picim, eagle moon. 3. niski-picim, geese moon. 4. aiiki-picim, frog moon. 5. siigibukau-picim, leaves coming out moon. 6. opineauwe'wi-picim, egg moon. 7. upaskuwi-picim, moulting moon. 8. uskauhu-picim, rutting moon. 9. tukwagi- picim, fall moon. 10. kuskutnu-picim, frost everything. 11. pauwatcitcukinasis- pieim. 12. pauwatukinum-picim. Plains Cree (Hayden). 1. kis-ki-pa'-pa-ke-te'k-e-num, coldest moon. 2. ka-ma'k-e-tuh-pe-sim, ice thawing moon. *3. is-ke-pe'-sim, duck moon. 4. a-ik-e-pe'-sim, frog moon. 5. slia-ke-pa'-ka-o-pe-sim, leaf moon. 6. me-ne-sa-ka'- tik-tuk-e, service berries ripe. 7. no'-tse-hi-ko'-pe-sim, buffalo rutting moon. 8. wa-ke-pa-ka'n-o-pe-sim, leaves changing moon. 9. wa-sta-o-pa-ka'-wo-pe-sim, leaves entirely changed. 10. pin-pa-ka'n-o-pe-sim, leaves off the trees. 11. na-ma-pi'-ne-kais, fish catching moon. 12. pa-pa-ke-se'-kin-e-kis, moon that strikes the earth cold. The Plains Cree have a thirteenth moon, me-ke-su'-e-pe-sim, eagles seen moon, which occurs about February-March. Plains Cree (Schoolcraft). 1. Cold moon. 2. Big moon. 3. Eagle moon. 4. Goose moon. *5. Frog Moon. 6. Moon in which the birds begin to lay eggs. 7. Moon in which the birds moult. 8. Moon in which the birds begin to fly. 9. Moon in which the moose cast their horns. 10. Ratting moon. 11. Hoar frost or ice moon. 12. Whirlwind moon. Blackfoot (Wissler). 1. Changeable moon. 2. Uncertain moon. 3. Geese moon. 4. Beginning of summer moon. 5. Frog moon. 6. Thunder moon. 7. Big Sunday moon. 8. Berry moon. 9. Choke cherry moon. *10 Beginning of winter moon. 11. Wind moon. 12. Cold moon. 13. Two big Sunday moon. Big Sunday and two big Sunday refer to the Fourth of July and Christmas. Blackfoot (Schoolcraft). 1. Cold moon. 2. Snowy moon. *3. Green moon. 4. Moon of planting. 5. Moon of the flowers. 6. Hot moon. 7. Moon of the deer. 8. Sturgeon moon. 9. Fruit moon. 10. Traveling moon. 11. Beaver moon. 12. Hunting moon. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico Bannock (Clark). 1. Black smoke, that is cold. 2. Bare spots along trail. 3. Little grass, or grass first comes up. 4. . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. . *11. Running season for game. 12. Big moon. Clark does not correlate the Bannock month list with our months. He says that there are no named for the months after the season gets warm. Uintah Ute (Sapir). 1. togut'Ornuimagat-ogutc, middle winter moon; or, avat-omum agat ogutc, big winter moon. 2. pinaromum-agat-ogutc, last winter moon. 3. tamam-agat-ogutc, spring moon. 4. avat’-intamam.agat-ogutc, big spring moon. 5. pinaramam agat-ogutc, last spring moon. *6. tateannagat-ogutc, summer moon. 7. togut-atcam-agat-ogutc, middle summer moon. 8. pinaratcam.- agat-ogutc, last summer moon. 9. y'iv' v anam.agat'Ogute, fall moon. 10. togu't-irugwam.agat-ogutc, middle fall moon; or, avatVvanamagat.ogutc, big fall moon. 11. pinei y i‘v w anam-agat'Ogute, last fall moon. 12. tomurmagat-ogutc, winter moon. Northeastern Woodland Micmac (Rand). 1. boonamooeegoos. 2. abugunajit (perhaps the snow blinder). 3. segowgoo's. 4. punadiimooegoo's. 5. agesegoos'. 6. nibunegoos'. 7. pskooegoos'. 8. lcesagawegoos'. 9. majowhtoogweegoos'. 10. wegowegoos'. 11. skools. 12. likchegoos', the great or most excellent month because of Christmas. Micmac (Mechling). 1. bunAdAmigii's. 2. abigina'djit. 3. sigowigu's. 4. pinadimwigu's. 5. agzl'g'us. 6. nibinigu's. 7. apsgwigii's. 8. kisaywigii's. 9. madjo'yatwigu's. 10. wige'wig'us. 11. skills. 12. ’’"’djuyuldjiwigus. Beothuk (Gatschet). 1. kobshuneesarnut. 2. kosthabono'ng bewajowit. 3. manamiss. 4. wasumaweeseek. 5. bedejamish bewajowite. 6. wasuinaweeseek. 7. kowayaseek. 8. wadawhegh. 9. wasumaweeseek. 10. godabonyegh. 11. godabonyeesh. 12. odasweeteeshamut. Gatschet says that it seems doubtful to him that April, June, and September were all called by the same name. Malccite (Mechling). 1. piadiwiswigl'zus, probably the month when the branches of the pine and fir trees break off with the cold. 2. tigwa'stunigi'zus, month in which it is getting towards spring. 3. agluzunwe'sit, the month in which things are scarce. 4. panadamuwigi'zus, month in which birds begin to fly. 5. sigunamigwigl'zus, month when fish come up. 6. skawswewigi'zus, month in which everything is in bloom. 7. teuwaxpigi'zus, month in which the frogs are in the water. 8. wike'wigi'zus, month in which everything is ripe. 9. madjewidolkgigi'zus, month in which the animals begin to rut. 10. tagwa'gigi'zus, the height of autumn. 11. giwa'djigi'zus, it is a lonesome month. 12. ktigi'zus (the latter part of November and the first part of December). 13. midjigl'zus, bad month. Malecite (Mechling, from Vetromile). 1. onglusamwessit, it is hard to get a living. 2. taquask nikizoos, month in which there is a crust on the snow. 3. pnhodamwikizoos, month in which we catch fish. 4. a musswikizoos, month in which we catch fish. 5. kikkaikizoos, month in which we sow. 6. muskoskikizoos, month in which we catch young seals. 7. atchittaikizoos, month in which the berries are ripe. 8. wikkaikizoos, month in which there is a heap of eels on the sand. 9. inantcliewadokkikizoos, month in which there are herds of mooses, bears, etc. 10. assebaskwats, there is ice on the banks. 11. a bonomhsswikizoos, month in which the first fish comes. 12. ketehikizoos, the long month. 164 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 Eastern Cree (Skinner). 1. gishe'papiwate'kimumpizun, month in which the old fellow spreads the brush. 2. ce'pizun, old month. 3. migisupizun, eagle month. 4. miskipizun, gray goose month. 5. allgipizun, frog month. 6. sagipukawipizun, month in which the leaves come out. 7. opaskwuwipizun, month in which the ducks begin to moult. 8. opunhopizun, month in which young ducks begin to fly. 9. we'we'opizun, wavy or snow goose month. 10. opinahamowipizun, month in which the birds fly south. 11. kaska'tinopizun, month in which the rivers begin to freeze. 12. papiwatiginashispizun, month in which the young fellow spreads the brush. Explanation of the references to “the old fellow’’ or the “young fellow spreading the brush’’: winter causes the pine needles to fall on the snow, forming a covering like pine boughs laid on the floor of a wigwam for bedding; the laying is called “spreading.’’ Eastern Cree (Harmon). 1. kush-a-pa-was-ti-ca-num o pes-im, extreme cold month. 2. kee-chay o pes-im, month in which the young birds begin to chirp; or, kich-ee o pes-im, old month. 3. me-ke-su o pes-im, eagle month. 4. nis-ka o pes-im, goose month. *5. i-iche pesim, frog month. 6. o-piwa-wa we pes-im, month in which the birds begin to lay eggs. 7. o pus-ko we pes-im, month in which birds cast their feathers. 8. o-pa-ko we pes-im, month in which young birds begin to fly. 9. wa-was-kis o pes-im, month in which moose cast their horns; or, a-pin-nas-ko o pes-im, month the leaves fall off the trees. 10. o-no-ehi-kit-o-wa o pes-im, the rutting month; or, o-ke-wa-ow-o pes-im, month the fowls go south. 11. av-e-coop-ay o pe-sim, hoar frost month; or kus-kut-te-no o pes-im, ice month. 12. pa-watch-e-can-a-nas o pes-im, whirlwind month. Harmon says there are thirteen months, but he gives only twelve in his list. Eastern Cree (Mackenzie). 1. kushapawasticanum o pishim, extreme cold moon. 2. kichi pishim, big moon, or old man. 3. mickysue pishim, eagle moon. 4. niskaw o pishim, goose moon. *5. atheiky o pishim, frog moon. 6. oppinu o pishim, moon in which the birds begin to lay eggs. 7. aupasken o pishim, moon in which birds cast their feathers. 8. aupahou o pishim, moon in which the young birds begin to fly. 9. waskiscon o pishim, moon in which the moose deer cast their horns. 10. wisac o pishim, rutting moon. 11 thithigon pewai p pishim, hoar frost moon; or, kuskatinayoui o pishim, ice moon. 12. pawatchicananasis o pishim, whirlwind moon. Montagnais (McKenzie). 1. tshipishime, the great moon. 2. epiclie'-na-mas-kui pishime, snow falls from the leaves. 3. mitisu pishime, eagle moon. 4. nishique pishime, bustard moon. 5. uabikum pishime, budding moon. 6. ui-sha-ku pishime, rutting moon. 7. pinaue'u pishime, moulting moon. 8. ushe'kau pishime, caribou horns cast their moss. 9. uatshe'tshi pishime, the leaf turns yellow. 10. penatshi pishime, the leaf falls. 11. takuatche pishime, the fall moon. 12. t-she'-pa-peu pishime, the hard or severe moon. Montagnais (Petitot). 1. nilttsi sa ts41e, little month of wind, or, men4 kli d4dhi sa, hard moon. 2. nilttsi-sa-tchop, great month of wind. *3. b4ni l'in- th41i, month the dog sweats, or, dettan-ni-tcho za, month of eagles. 4. t’en-tssi- kk£-na-izale, ice hangs in needles. 5. b4ni etchddhi, month of moulting, or, b4ni-eg'ez4, month of the sea; or, t ’en-ttsi-’tla na"a, end of the ice, or, ttsal4 sa, month of frogs. 6. b4ni-ettch4dhi, moulting, or, enial"az-ts616, small departure of reindeer. 7. enil"az-tch6, great departure of reindeer, or, beni-nal"assi, month of departure. 8. k4nu-zae, month of gentle heat. 9. b4ni te pedhli, month of rutting, or, 4gun.teh4n4 sa, month of the shoulder blades, of reindeer. 10. b4ni-tsi"eli, month of the foetus, when the roe carries her young, or, intts4-nae sa, month of the roe of the elk or moose deer. 11. nni sa ots414, small month 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 165 of cold, or, djidsh in-sa, month of fishing with a hook. 12. nni-sa-tchop, great month of cold, or, 1 ’ue-sa, month of fish. Northern Saulteaux (Skinner). 1. djiba'piwutkizis (djiba means morning). 2. kje'kizis, big moon. 3. mikisi'ukizis, eagle moon. 4. niki'kizus, moon in which the geese come, or goose moon. 5. man'gokizis, loon moon. 6. sagibu'kkaokizis, budding leaf moon. 7. woskunitci'kizis, unripe berry moon. 8. atiktemi'nikizis, ripe berry moon. 9. pazikohoikizis, moon in which the young ducks begin to fly. 10. pimahamoikizis, moon in which the birds begin to fly south. 11. kuskutinikizis, freezing moon, or lakes and rivers freezing moon. 12 pichipiponikizis, moon that winter begins. Ojibtra, Long Lake, Ontario (Waugh). 1. ge'nose' , long moon. 2. abtabogi'zis, half the winter month; or, ona'benagi'zts, can walk on the crust of the snow month. 3. n'ymab' 7 nygi'z e s, sucker month. 4. “-yki’gi'zis, goose month; or, bokw'gymegi'zis, breaking snowshoe month. 5. .mai 7 gogi'zts, loon month. 6. bagt'da'nogi'zis, lakes opening up month. 7. a/btga'nogi'zis, flowers coming out month. 8. skandji'gi'zts, berries not yet ripe month. 9. a'bteni'b nogi'zis, half the summer month. 10. ame’gs 7 gi'zts, trout month. 11. adtkame'gogi'zts, white fish month. 12. ckadyno'gi'zts, lakes frozen up month. 13. bl djibibo’'gizts, first part of the winter month. Ojitwa, from Nipigon, Ontario (Waugh). *1. anamkoda'di'z, the new year, or the beginning of the year. 2. abta'btbo'm, half the winter. 3. namebtnigi'zts, sucker moon. 4. ntki'gi'zis, geese moon. 5. ma'i 7 gogi'zis, loon moon. 6. ww'b-ygwa'nigi'zis, flower moon. 7. min 7 gi'zts, berry moon. 8. abteni'bmogi'zts, half the summer month. 9. namegwtse'sagi'zts, small trout moon. 10. kl tctname' kw «stgi'zis, big trout month. 11. addc 7 me'gogi'zis, white fish moon. 12. manido' gizts, spirit moon. 13. k ttcig£'onzi, long days and nights moon. Ojibwa (Wilson). 1. muhnedoo keezis, spirit month. 2. nuhma'bene keezis, sucker month. 3. ona'hbune keezis, month of the crust of the snow. 4. babooquada'hgiming keezis, snow-shoe breaking month. 5. wa'hbegoone ke'ezis, month of the flowers. 6. oda'emene keezis, the strawberry month. 7. misque’emene keezis, the raspberry month. 8. meen keezis, the bilberry month. 9. muhno'omene keezis, the wild rice month. 10. pena'hque keezis, month of the falling leaves. 11. kushku'dene keezis, the freezing month. 12. mu'hnedoo keezisoons, little spirit month. Ojibwa (Baraga). 1. manito-gisiss, moon of the spirit. 2. name'bini-gisiss, moon of the suckers. 3. ona'bani-gisiss, moon of the crust on the snow. 4. bebokwe'dagiming-gisiss, moon of the breaking of snow-shoes. 5. wnbigon- gisiss, moon of the flowers and blooms. 6. odeimini-gisiss, moon of strawberries. 7. miskwimini-gisiss, moon of raspberries. 8. min-gisiss, moon of whortle berries. 9. manominike-gisiss, moon of the gathering of wild rice. 10. binakwi- gisiss, moon of the falling of the leaves. 11. gashkadino-gisiss, moon of freez- ing. 12. manito-gisissons, little moon of the spirit. Ojibwa (Keating). *33 i. nanabushe kisis (the name of a fabulous char- 133 Diacritical characters have been omitted, acter). 2. kacha kisis, great moon; or kanosis kisis, long moon. *3. mekissawe kisis, eagle moon; or, namapinne kisis, carp moon. 4. nepenesa kisis, summer birds; or, onapamo kisis, freezing moon; or, nekeg kisis, wild goose moon. 5. sagipakawe kisis, opening leaves moon. 6. otaemene kisis, ripe strawberries moon. 7. menine kisis, huckleberry moon. 8. apittanenepene kisis, midsummer moon. 9. amanoso kisis, rutting moon. 10. penakwe kisis, falling leaves moon. 11. oshekepippon kisis, the approach of winter moon; or, takwahke kisis, the hardening of the earth moon. 12. pippon kisis, winter. 166 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 Ojibwa (Beltrami). 1. kitci-manito uisis, moon of the great spirit. 2. wamebinni-quisls, moon of the coming of eagles. 3. onabannl-quisis, moon of the hardened snow. 4. pokaodaquimi-quisis, moon of the snow-shoes. 5. wabigon-quisis, moon of the flowers. 6. hodheimin-quisis, moon of the straw- berries. 7. mikin-quisis, moon of the blue fruits. 8. wathebaqui-quisis, moon of the yellow leaves. 9. inaqui-quisis, moon o fthe falling leaves. 10. bima- hamo-quisis, moon of the migratory game. 11. kaskadinb-quisls, moon of the snow. 12. manito-quisis, moon of the little spirit. Winnebago (Schoolcraft). 1. honch-wu-ho-no-nik, little bear’s time. 2. honch-weehutta-raw, big bear’s time. 3. mak-hu-e-kee-ro-kok, raccoon run- ning time. 4. ho-a-do-ku-noo-nuk, fishrunning time. *5. me-tow-zhe-raw, drying of the earth. 6. maw-ka-wee-raw, digging of the earth or planting time. 7. maw-o-a-naw, hoeing corn time. 8. maw-hoch-ra-wee-daw, corn tasseling time. 9. wu-toch-aw-he-raw, corn popping or harvest time. 10. ho-waw-zho-ze-raw, elk whistling time. 11. cha-ka-wo-ka-raw, deer running time. 12. cha-ka-wak- cho-raw, deer’s horns dripping time. Winnebago (Radin). 1. First bear month. 2. Last bear month. 3. Raccoon breeding time. 4. Fish month, o. Drying of earth month. 6. Digging of earth month. 7. Cultivating month. 8. Tasseling month. 9. Elk whistling month. 10. Pawing of earth month. 11. Deer breeding month. 12. Deer shedding horns month. Radin does not believe “much stress is laid upon which of the months begins the year. ’ ’ Sauk and Fox (Blair). 1. chuckee muqua keeshis, little bear month. 2. tuc-wun-nee keeshis, cold month. 3. pa-puk-qua keeshis, sap month. 4. a-paw- in-eek-kee keeshis, fish month. 5. uc-kee-kay keeshis, planting month. 6. pa-la-nee keeshis, first summer or flowering month. 7. na-pen-nee keeshis, mid- summer month. 8. mish-a-way keeshis, elk month. *9. tuc-wot-thu keeshis, first frosty month. 10. amulo keeshis, rutting month. 11 puccume keeshis, freezing month. 12. kiche muqua keeshis, big bear month. Iroquois (Cuoq). 1. tsiotorkowa, great cold. 2. enniska, small moon. 3. enniskowa, great moon. 4. oneratokha, small leaves. 5. oneratakowa, large loaves. 6. oiarika, fruit a little ripe. 7. oiarikowa, fruit well ripe. 8. seskcha. 9. seskehow. 10. kentenha, little hard times. 11. kentenkowa, great hard times. *12. tsiotorha, little cold. Iroquois (Barbeau, from Hewitt). 1. dis-go'-na, great or longer days. 2. ka-na'q-to-lia, somewhat immersing the leaves. 3. ka-nag-to-go'-na, thoroughly immersing the leaves. 4. heq-sat-a, slight freezing. 5. hya-i-ha, fruits begin to ripen. 6. sis-ke-ha, (1). 7. sis-ke-go'na, (?). 8. ke“-te n ’a, (?). 9. ke n -te , ‘’- go'-na, (?). 10. tco-tho-we-ha, again it is somewhat cold. 11. tco-tho-we-go'-na, again it is greatly cold. 12. dis-a', short days. Iroquois (Barbeau, from Gibson). 1. disgii'na (the principal month, mid- winter begins the first new moon after). 2. gana' ’da'ha ’, leaves falling to the water. 3. gana'du'guna, great falling, leaves under the water now. 4. he-sutu, bushes, shrubs and plants begin to grow again. 5. u'niaiguna' ; or, hiaha’, berries begin to ripen. 6. sisge’ha’, plants growing. 7. sisgegu’na’, almost everything growing up and bearing something. 8. ga n de"'a’, food beginning to form. 9. ga n dc n 'a’gu'na, great season when everything is bearing food. 10. djutuweha’, beginning of cold weather. 11. djutuwcguwa’, beginning of very cold weather. 12. disa’. Iroquois (Barbeau, from Shea). 1. dziotaragona, moon of great cold. 2. tichha, windy month (f). 3. tichkona, very windy (?) month. 4. ganerattoha. 1919] Cope: Calendars of the Indians North of Mexico 167 5. ganerattogona. 6. iehakka. 7. liiarigona. 8. cliereskeha. 9. chereske'gona. 10. kentenha. 11. kentengona. 12. dziotore'ha, cold month. Iroquois (Barbeau, from Stacey). 1. djordor’kowa. 2. aniska. 3. anisgowa. 4. onera’do'ga. 5. onera’dogowa. 6. ohiariha. 7. . 8. sesge'a’. 9. scsgego'wa’. 10. ganta n 'ha. 11. ga n ta"go'wa. 12. djodora. Iroquois (Barbeau, from Skvc). 1. disgu'na. 2. gana’du’ha’. 3. ganadu’gfma’. 4. he-sutu. 5. hiaiiguna’. 6. slge'ha’. 7. sis'geguna’. 8. ga n de"'a\ 9. gande"agu' n a’. 10. djutuweha’. 11. djutiiwegiina. 12. disu’. Onondaga, Iroquois (Shea). 1. dziotaragona. 2. tichha. 3. tichkona. 4. ganerattoha. 5. ganerattogona. 6. iehakka. 7. huarigOna. 8. chereske'ha. 9. chereske'gona. 10. kentenha. 11. kentengona. 12. dziotore'ha. Onondaga, Iroquois (Beauchamp). *1. tis-go-nah, longer day. 2. ka-na-to-ha, winter leaves fall. 3. ka-na-to-go-nah, winter leaves fall and fill large holes. 4. e-sut-ah, warm and good days, but not planting time. 5. o-yea-ie-go-nah, strawberries ripe and leaves in full size. 6. ses-ka-hah, sun goes for long days. 7. ses-ka-go-nah, sun gods for longer days. 8. ken-ten-ah, the deer sheds its hair. 9. ken-ten-go-nah, the deer in its natural fur. *10. chut-ho-wa-ah, little cold. 11. chut-ho-wa-go-nah, large cold. 12. tis-ah, little long day. The religious year, according to Beauchamp, begins with the White Dog Feast in January or February; in other ways the year begins in the fall when the Indian goes out to hunt. Beauchamp follows the latter order. I have indi- cated both. Delaware (Heckewelder). 1. Mouse or squirrel month. 2. Frog month. *3. Shad month; later, running of sap or making sugar. 4. Spring month. 5. Planting month. 6. Fawn month; or month the deer bring forth their young; or, month in which the hair on the deer changes to a reddish color. 7. Summer month. 8. Month of roasting ears. 9. Autumn month. 10. Gathering or harvest month. 11. . 12. Hunting month. Delaware (Beauchamp). 1. Squirrel month. 2. Month of frogs. *3. Shad month. 4. Planting month. 5. Time for hoeing corn. 6. Month in which the deer become red. 7. Time for hilling corn. 8. Named from the condition of the corn which is in the milk. 9. First month of autumn. 10. Harvest month. 11. Month for hunting. 12. Time when bucks cast their horns. Delaware (Zeisberger). 1. anixi gischuch, squirrel month. 2. tsqualli gischuch, frog month. 3. m’choamowi gischuch, shad month. 4. quitauweuhewi gischuch, spring month. 5. tauwinipen gischuch, beginning of summer. 6. kitschinipen gischuch, summer month. 7. yugatamoewi gischuch, month in which Indian corn is gathered. (According to Loskeil.) 8. sakauweuhewi gischuch, deer month. 9. kitschitachquoak, autumn month. 10. pooxit, month of vermin. 11. wini gischuch, snow month. 12. m’cliakhoeque, cold month, the month when the cold makes the trees crack. Zeisberger thinks the Lenni Lenape have bo real beginning for the year, except as the result of European influence. Tribe uncertain (Zeisberger). 1. ground squirrels come out of their holes. 2. squalle gischuch, month of frogs. *3. ehoame gischuch, shad month. 4. hackihewi gischuch, planting month. 5. The name signifies the month in w'hich the hoe is used for the Indian corn. 6. The name signifies the month in which the deer become red. 7. Time for raising the earth around the corn. 8. winu gischuch, the corn in the milk — ready to eat. 9. First autumn month. 10. Harvest month. 11. Hunting month. 12. Time when the bucks cast their horns. 168 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 16 Delaware (Zeiszerger). 1. anixi gischuch, mouse month. 2. schqualle gischuch, frog month. 3. chwame gischuch, shad month. 4. . 5. ehackihewi gischuch. 6. . 7. nipeni, summer month. 8. winaminge gischuch, month of roasting corn. 9. . 10. . 11. . 12 . . Southeastern Woodland Choctaw (Bushnell). 1. . 2. hashe kapo'sha, moon of the snow. 3. hash'mahale, moon of the wind. 4. tans h-ashe, corn planting moon. 5. — . 6. . 7. hash' luwak, moon of fire. 8. . 9. . 10. . 11. . *12. una'fa hashe. Choctaw (Byington). 1. h^sh hoponi (Januarv-February). 2. chafiskono, from hohchafo iskitini, little famine (February-March). *3. chafo chito, from hohchafo chito, big famine (March- April). 4. h?sh koi"chush (April- May). 5. h^sh koichito (May-June). 6. h^sh mali (June-July). 7. h?sh watullak, or (taken from an earlier list) hflsh watonlak (July- August). 8. tek i n hashi (August-September). 9. h$sh bihi (September-October). 10. hash bissa (October-November). 11. h$sh k#f (November-December). 12. hflsh takkon (December-January). “ Muskogee ” (Loughridge). 1. rv'fo-cu'se, winter’s younger brother. 2. ho'tvle-hv'se, wind month. 3. tasa'-hcuce, little spring month. 4. tasa'hce-ra'kko, big spring month. 5. ke-hv'se, mulberry month. 6. kv'co-hv'se, blackberry month. 7. hi'yuce, little harvest or summer month. 8. hi'yo-ra'kko, big harvest or summer month. 9. otowo'skuce, little chestnut month. 10. oto-wo'skv-ra'lcko, big chestnut month. 11. eho'le, frost month. 12. rv'fo-ra'kko, big winter. Seminole (McCauley). 1. (jla-futs-u-tsi, little winter. 2. ho-ta-li-ha-si, wind moon. 3. ho-ta-li-ha-si-