anxaf 89-B 21016 Digitized by the Internet Archive in 2015 https://archive.org/details/choiceexamplesofOOgorh v/ï Z 3 ^T) I — LU Q Z 3 vjO LU û O r ùd iU o z ÜJ Q > O (Z CL '< • superficie -totale- 20.092 mètres carres • A ~ Office - Bui ldi ng ■ and - Design i ng -Rooms • with -Library -an-d- Museum ■ B ~ Connecting - link ■ between the -Off ices and -Main -building C~ Chief - ManvfactVr i ng- department • D~- j Bullion • and- Melting • Rooms • E — -Preparatory - Room - • p _ NORTH - Wl NG • CONNECTING -WITH -5AM E • Porch -to -same South wing- connecting - with -same - POR.CH-TO SAME H-~ Engine- -and -Boiler. -Bui lding- I --Foundry J — Woodworking Building Drying- room -connecting l — Heating-and -Ventilating - K — * Blacksmith -shop 200' » 60' 2 • PLOOR5 2 4.000 SQ.FT I 50’ * 60' I- " 9.000 ’■ 4ô’8*50'4" 3-FLOORS 7.3.50 " 303' * 4-4' 3-FLOORS 40’ * 44' 1- FLOOR 5o‘ 4" * 48' I ■ I7'*2 3'6" i- 41.760 » 2.800 " 205’ * 80' 1- " 16.400 224' * 44' 4-FLOORS 39.424 3 6' 7"* 1 4' 4" 3- ’• .1.574 256'=* 44' 4 " 45.056 36' 7"* 1 4' 4" 4- " 2.100 73'*67' 4" 1 • FLOOR 4,gi5 62'O , <>O*0*<>O'0*o*0-o t JBROADACW-U-iQin-ST: 0 G 1 - - - NEW-YORK - - - CHANT1LLPNS -CHolSIS - D'OBJETS ?en- Argent-Sterling-®®* PR0DUIT5-DE-LA-Cl§: * * * Gorham * * - Orfèvres • ^.o.O«0*OoO«ôoûoOoûoOC'0 0 0 0 0 0 ôoOôû«OoO« o . o - o - * -MAISONS -À- - - - NEW-YORK - * • - - - CHICAGO - * * - - SAN- FRANCISCO - ES OBJETS ci-exposés à la vue critique du monde sont offerts comme exemples du gout américain en fait de dessin, et de l’habileté des Américains à travailler le métal. La M aison Gorham a toujours soutenu que tous les objets qui entrent dans ses limites de fabrique, quelque humbles et ordinaires qu’ils soient, peuvent etre faits beaux aussi bien qu’utiles: son but a été d’avancer la civilisa- tion américaine en observant, dans tout son travail ou dans toute sa production, cette harmonie parfaite entre la fin, les proportions et les décorations, qui satisfait à la fois la vue et l’esprit, et qui, en combinant l’esprit du vrai avec l’esprit du beau, cultive et élève. Dans cette intention elle a appelé à son aide ce qui lui paraissait le mieux adapté à ses besoins ; elle a, dans son emploi, des artistes et des artisans dont le goût et l’habileté doivent etre jugés d’après les objets soumis main- tenant à l’appréciation du public. Les procédés manufacturiers de la Maison Gorham sont principalement le résultat de son expérience et de l’esprit inventif de ses collaborateurs, et semblent etre, en grande partie, propres à l’ouvrier en métal aux Etats-Unis. INTENTION et le but de la Maison Gorham est, et a toujours été de produire des objets utiles et d’ornement avec autant de sentiment artistique que ces objets permettraient. Aucune dépense n’a été évitée ni aucune nation oubliée où le talent d’ouvriers expérimentés puisse être obtenu et cultivé jusqu’à ce degré de perfection. Ayant ceci constamment en vue et l’appliquant avec rigueur, il nous a été possible d’obtenir les résultats démontrés dans les objets ci-exposés et dans ceux qui sont représentés par des photographies que nous soumettons à l’inspection de tous, ainsi que dans d’autres objets ne pouvant être illustrés, depuis l’article le plus trivial en argent jusqu’au plus artistique dont on puisse nous faire la demande. Tout ceci a été accompli sans l’aide du gouvernement, et nous attribuons une grande partie de nos succès en ce département de manufacture industrielle a l’encouragement qui nous a été donné par les commandes particulières de notre clientèle et par nos patrons, dont les gouts cultivés étaient capables d’apprécier suffisamment les efforts faits dans la production d’objets utiles, de bon goût et de forme élégante. On assure assez fréquemment que la nation américaine est une nation copiste; ceci n’est nullement vrai et une inspection, même superficielle, de notre département et de maints autres de la section américaine suffira pour prouver le contraire de cette déclaration. Quoiqu’on trouve parmi les modèles de notre manufacture des objets d’après l’antique et d’autres formes conventionnelles, on en trouvera aussi d’une originalité distincte et dont beaucoup diffèrent totalement de ce qui a été produit par les orfèvres de l’Europe. Outre ces articles d’argenterie, nous avons travaillé les métaux inférieurs, tels que le fer, le cuivre, le bronze. Ici aussi, notre but a été de produire des objets du même sen- timent artistique et avec les mêmes efforts pour illustrer l’application du beau à l’utile dont les orfèvres des temps passés ont fait preuve. Nos artistes et artisans sont principalement de notre nationalité, et leur éducation a été, en grande partie, faite dans notre maison. Nous avons aussi des ouvriers repré- sentant presque toutes les nations de l’Europe: la Grande- Bretagne, la France, l’Allemagne, la Russie, la Suède, la Norvège et l’Italie. La plupart de ces ouvriers, en contact avec les différents systèmes de notre maison et avec leurs collègues instruits dans notre pays, stimulés aussi par les encouragements offerts chez nous et par la perspective de progrès individuel, ont pu atteindre de meilleurs résultats que dans leurs propres pays. A ces auxiliaires expérimentés venant d’autres pays ou de chez nous, nous accordons beaucoup de l’honneur de nos succès comme orfèvres. HE aim and object of the Gorham Company is and has been to produce useful and orna- mental articles with such of the art feeling in id decoration as the articles themselves will permit. No cost has been spared and no nation omitted, where the talent of skilled workmen could be procured and educated up to this standard. This constantly before us and rigidly adhered to has produced the effects shown in the articles here exhibited, and those portrayed in our photo- graphs, open to the inspection of all, and also in such other articles as could not be illustrated, from the most trivial object in silver ware to the most elaborate that could possi- bly be called for. This has been accomplished without government assistance and we attribute a large share of our success in this department of industrial manufacture to the encouragement given through the private demands of our large clientelle, and patrons of educated tastes, sufficient to appreciate efforts in the production of useful articles in good taste and of beautiful form. HE specimens here submitted to the worlds crit- icism are offered as examples of American taste in the art of design, and skill in the manipu- lation of metal. It has been the theory of the Gorham Company that all articles within its sphere of manufacture, however com- monplace or humble, could be made beautiful as well as useful; and it has aimed to advance American civilization by observing, in all its work or product, that perfect har- mony between purpose, proportion, and ornamentation, which satisfies at once the mind and the eye, and which, by com- bining the spirit of truth with the spirit of beauty, at once educates and refines. With this intent it has drawn to its aid whatever seemed best fitted for its purpose, and has in its employ artists and artisans whose taste and skill are to be judged by the speci- mens now submitted to the public. Its processes of man- ufacture are largely the result of its own experience, and of the inventive skill in its employ, and are believed to be in a great degree peculiar to the silver worker of the United States of America. It is not an infrequent assertion that the American nation is a nation of copyists. This is by no means true, and a casual observation of our exhibit and of many others of the American section will emphatically disprove this statement. On the contrary, while specimens of our man- ufacture will here be found based upon careful studies of the Antique and of other conventional forms, our exhibit will also be found to comprise articles of marked originality, many of them entirely different from what has been pro- duced from the factories of the European silversmiths. In addition to these articles in silver ware, we have also worked in the inferior metals, such as iron, copper, and brass, where our aim has been to produce articles of the same art feeling and with the same effort to illustrate the application of the beautiful to useful objects, as was shown by the goldsmiths and silversmiths of old. Our skilled work- men are largely of our nationality, and have almost exclu- sively procured their education in our establishment. We have also representative workmen from almost every nation in Europe, — Great Britain, France, Germany, Russia, Nor- way, Sweden, and Italy, — and it has been the exception, when these skilled workers, having been brought in contact with our different systems of manufacture and their col- leagues educated in this country, have not become able to accomplish better results, stimulated by the incentive offered in this country and the opportunities for individual pro- gress. To these skilled workers, whether natives of other countries, or of our own, we concede much credit for our success as manufacturers, and acknowledge them to be most faithful workers and valued assistants in our work and systems. à Thé et Plateau, Style Japonais LU ( ) 'U co c n O CL O - < OC Ê — û Z < LU O > OC LU oo < LU P~ LU ex CO LU Z < Ce < 1 — 5 IËCES CHOISIES d'un service de Table — Dessins A Deux Services à Thé 5^3 -v ✓ ^ITYLE Indo-Oriental. Chaque pièce est d’une exé- cution soignée et exacte, et diffère l’une de l’autre en décoration seulement, sans nuire a l’harmonie de l’en- semble B |_QTUDE en décoration florale, modelée avec soin en bas- relief. Conception et exécution originales Two Tea Services A TRONGLY Oriental in feeling. Indian in style. Every piece carefully studied and each differs from the other in decoration. All motives are kept in harmony B STUDY in floral decoration, carefully modeled in low relief Original in design and treatment .... ANDÉLABRES, style Indien, vieil or et argent oxydé ANDELABRA in Indian style, in old gold, and silver oxidized V X c n O u O u O çÿ \qj m in O V V U > CD C u C cj O o C/3 GJ /'“N, L) |ERVICES à Thé et de Table, dessinés d’après LU cc < £ cc LU Z Q Q Z < < LU [ — spffif l&glp IrTjl r; ËE Groupe de Services de Table en Argent lUfc/Ut iiirlnrultlilC.M t. délabres et la pendule, sont des échantillons de o S a, The Punch Bowl, also in repoussé; the XVIII century Groupe d’Argenterie E COMPOSANT de quatre plateaux à service, re- présentant les différentes méthodes d’ornementation. L’exposition de notre maison contient d’autres objets semblables, d’un travail riche et minutieux Group, in Sterling Silver OMPRISING four Serving Trays, illustrating dif- ferent methods of ornamentation Our Exhibit contains other elaborate specimens in this line Service à Café I EAU modèle de repoussé, style américain moderne. Le service se compose de: cafetière, plateau et quatre tasses avec soucoupes . 0 n appelle l’attention à l’ornement de fleurs en re- poussé, à l’exécution délicate et finie d u relief — ouvrage d’une excellence rare et dont on pourra faire un examen des plus rigoureux Fine Repoussé Coffee Set N modem American style ; comprising Coffee Pot, Tray, and four Cups and Saucers. Attention is directed to the floral ornament in repoussé, its delicate manipulation and the under-cut of same; a work of very rare excellence, and which will bear the closest inspection. ■ EUX beaux Services à Café en Ar WO fine Coffee Services in Silver, gent repoussé. Repoussé Groupe en Argent Sterling OUPE d’honneur, remportée par le yacht Sachem, style rococo, argent et bronze. Coupe de l’Amitié, (à trois anses) exécuté en argent pour la Société Humaine de Massachusetts. Entourant le haut de la pièce se trouvent taillées les médailles de la Société, en or, argent et bronze. Trois Vases à couvercles. Bel exemple de repoussé et d’ornementation gravée. Pot à Chocolat et Vase, beaux modèles de repoussé. Group, in Sterling Silver RIZE Cup won by the yacht Sachem. It is Rococo in style and is a combination of Silver and Bronze. The Loving Cup (three handles) was made in Silver for the Massachusetts Humane Society. Surrounding the top of the piece, (incised) are the Society medals in Gold, Silver and Bronze. The three Tankards are good examples of Repoussé and etched ornamentation. The Chocolate Pitcher and Vase are excellent exam- ples of Repoussé. V J V (■' r ' V V C' . r ^ “ > -4 Miroir de Toilette EXEMPLE la bosse de modelé et de ciselure d’après Toilet Mirror XniBITED ing from as an example of the cast modeling and chas- O Ecusson des Etats-Unis ImIhE forme ronde, en argent laminé et tourné, se com- posant d’un médaillon central, entouré de quatre panneaux avec sujets, le tout composé et modelé par M. F. A. HELLER pour l’Exposition Centenaire de 1876. Le médaillon représente une tête de Columbia, semi- indienne, avec collier et autres ornements recherchés des Peaux-Rouges. Les disques du collier représentent les divers animaux du “ far-west,” compagnons des Indiens. La tête Columbia est en cuivre, avec incrustations en argent. Les sujets des panneaux sont en argent fondu et ciselé, et représentent respectivement: l’écusson national, accompagné de l’aigle et de la devise de l’Union; l’Egalité, avec la balance et le glaive de la justice; la Liberté, tenant le caducée du Commerce et les menottes brisées — ces der- nières dénotant l’esclavage aboli; la Fraternité, illustrée par deux amours qui s’embrassent. head, the necklace and other ornaments denoting the red- skin’s fondness for crude decoration. The panels surrounding the medallion represent: First. The National Shield, the Eagle and the motto of the Union. Second. Equality, with the Scales and the Sword of J usticc. Third. Liberty, bearing the wand of Mercury, and the broken manacles typifying the destruction of slavery. Fourth. Fraternity, by the two cupids. The America Shield N Sterling Silver, designed and modelled by F. A. Hf.U.ER for the Centennial Exhibition of 1876. The medallion of Columbia is a Semi-Indian Plaque W&W- j|J|EL exemple d’ouvrage damasquiné en fer avec décor- ations or et argent. Les deux bords extérieurs sont en argent. Production fort soignée, composée et exécutée par M. Tomey Plaque FINE specimen of damoscened work in iron, with gold and silver decoration. The two outer rims are of Silver A very careful production, designed and wrought by Mr. Tomev La Vendange ROUPE bachique représentant Bacchantes et Faunes dansant autour d’un Bacchus Indien; modelé en plâtre en Alto-Relievo par F. A. HELLER. Hauteur, 4 m 30 The Vintage ACCHANTFS and Fauns dancing around an Indian Bacchus. Modelled in plaster by F. A. Heller. 4 m 30 high. «f OS couverts d’argent, lorsqu’ils sont destinés comme cadeaux, surtout comme cadeaux de noces, sont placés dans des coffres solides de chêne, d’érable, d’acajou ou d’autres bois ornementaux, doublés de satin a couleurs assorties. Ces coffres sont fabriqués par notre maison et sont avec ou sans tiroirs, le nombre des tiroirs variant de un à quatre. Une illustration ci-jointe en représente un à quatre tiroirs, à coins et ferrures de cuivre. On trouvera d’autres beaux modèles des différents genres de ces coffres à argen- terie parmi les objets exposés de notre maison. UR Spoons and Forks when encased for presenta- tion purposes, especially for bridal outfits, are placed in substantial chests made of oak, maple, mahogany or other ornamental wood, lined with satin of appropriate color. These chests are of our own manufacture and are made either without drawers or with from one to four drawers. We give an illustration of one with four drawers, having brass corner pieces and other trimmings. Some excellent specimens of the several kinds will be found in our exhibit. 9 m v'.i® m im gfeiplS •'• : :- !" . /%- w '*v ■■■ WËm ÆiÈË m. %m & ■'?<£& ■•:■ -< s '/ / >&‘ y ' ' y , ‘ ’%*%&■ ' % % wmÆÊmM0jê, ï ■£'%$. ipll ' 5 '-' ' ^Sî WSBslwM v&ê «fé i® , ;-r> ?®|5 wt ÆmBmmm?.. V$t ''/' s' ■% WM., , S mwm. hJbs iüüü^fc. ^...r yy% A*Ÿ»L. WmmmmMM:- wÊmBÊ^mÊ^ÊmmWr l| Wk ||||||g|l|