THE HERMES PREFACE § reece, besides the everlasting· beauty with which nature has so richly endowed her, the azure depths of her cloudless skies, the sunlit smile of - the sea which bathes lier shores, the rays of the sun which gild her summits and which ripen in her valleys the Apples of Hesperides, Greece, I repeat, lias something besides all these to offer for the gratification of the artist, and the ad¬ miration of the traveller who visits her. Greece, in spite of the despoiler from Mummius downwards, remains still in pos¬ session of a certain number of masterpieces of art, the envy ol the richest Museums in Europe. Unfortunately, as said the Ancients sit is not given to every one to go to Corinth», and at the present day, notw ithstanding the great facilities for travel which we possess, few of us find it possible to gratify the desire to visit the masterpieces of art which are treasured up in Greece. For these last especially this work has been compiled, since, to quote the well- wor n Arabian proverb, «if the mountain cannot, come to the Prophet, the Prophet must go to the mountain.» The far less numerous class, however, who have the good fortune to be able to visit our fair Greece, will not lind the work useless, it will be, on the contrary, a constant souvenir of one of the greatest pleasures given to man, the power to en joy works ol faultless beauty. We shall commence with the Hermes of Praxiteles, the only masterpiece of the inspired genius which has come down to us. DIVISION OF 1 THE WORK «5% efore speaking of Praxiteles, and of the only one ■ ot liis great works which has come down to us, we ' think if would he well to say a few words respecting iff ; locality where lliis great masterpiece was originally w placed, and the spot where it was found after the lapse ' many ages. \\ e shall divide this study into three chapters. In the first, we shall give a short description of Olympia; in the second, we shall speak of the life and of the talent of Praxiteles, as well as of his principal works which are known to us hy means of copies; while in the third chapter, we shall give extracts from what was written by the principal archaeologists of Europe at (lie time of the discovery of the statue of Hermes on the site of the Temple of Hera. CHAPTER I OLYMPIA lympia (’Ολυμπία) was not a city, but a sacred grove, similar to those of Nemea and Epidaurus, and dedicated to Zeus under the name of Altis, the ancient word for άλσος ; sacred grove. It was in this sanctuary, once in every four years, when all the inhabitants ot Greece were convoked, thal the Olympic games were cele¬ brated. During this celebration hostilities were everywhere suspended; the bitterest foes took part in these peaceful contests on the sacred soil ol Olympia. Viewed with regard to their effect on civilisation, these games were amongst the most remarkable institutions of antiquity. I heir origin dates back to a remote period, but they were only permanently established about the year 884 by Iphitus and Lycurgus, and it is only from 770— a year rendered remarkable by the victory of Goroebe—that the era of the Olympiad dates. \I . Beulé, in his book (Étude sur le Péloponnèse pag. 238—244), has demon¬ strated the happy influence exercised by the Olympic games on the manners of the Greeks, by establishing, so to say, a sort of truce amongst them every four years, and by tightening the bonds of brotherhood ; this influence was not, however, sufficiently strong to totally extinguish those rivalries amongst the Greeks, which finally caused them to become subject to a foreign yoke. The Altis was situated in the plain between the rivers Alpheus and Kladeus, Mount Kronios, and the hill of Miraka. In it were enclosed thou- 2 sands of statues, altars, temples to all the Gods, a Stadium, a Theatre, a Hippodrome, and a crowd of other edifices mentioned bv Pausanias. All were entirely destroyed by the inundations of the Alpheus, the embankments and terraces which protected the Altis being first swept away; the ruins were subsequently, during a course of ages, gradually embedded in deposits of sand and mud. To the French expedition to the Peloponnesus is due the honour of recognising in the columns and stylobates which still exist, the remains of the celebrated temple of the Olympian Zeus. In the early days of Mav 1829, die French Mission under the direction of Abel Blouet, arrived at Olympia. On the 10 lb ot May, M. Dubois opened a trench in front of the Eastern facade of the great Temple; on the 17“*, Blouet commenced work on the terrace in front of the Western façade. The work was only continued for six weeks, but one can learn from what was done, the proportions of a great part of the building: many important pieces of sculpture were found; amongst them, the magnificent Metope representing Hercules and the Bull, now in the Louvre; it was presented to the French bv the National As¬ sembly at Argos. These bas-reliefs were embarked on the Alpheus and transported to France. The remains of ancient Olympia were brought to light by the Ger¬ mans, who expended over a million Marks on the work. The excavations were begun in the autumn of 1875, and completed in 1881. The greater part of the artistic treasure discovered has remained at Olympia, and has been arranged in the gallery of a museum built by a generous Greek named Syngros, after whom the museum is named. We cannot better close this chapter than by quoting from the great work of Μ. M. Laloux and P. Monceaux their opinion as to the relative importance of Olympia. Traces of Hellenic civilisation are to lie found in all the countries bordering on the Mediterranean, in all the islands of the Archipelago, and in all the States ot the Balkan peninsula; they are, however, as a rule, 3 sparse and fragmentary; to-day they are found in their highest development in two places only, Athens and Olympia. In the Altis, as in Attica, we can reconstruct in imagination by the help of unimpeachable documents, the political, religions, commercial, artistic and literary life of the ancient world : every archaeologist therefore should linger long on the banks ol the Al- pheus. The different arts are there represented by very curious specimens, often unique of their kind; in no other place, is such a variety ot monuments to be found. The temple of Zeus, like the Parthenon, presents the perfect type of a sanctuary of classic form, and offers new elements tor the study of interior arrangement and decoration. The Heraion, first built of wood, is the most ancient Doric temple known. From the soil of Greece, nothing has up to this time been recovered at all analogous to the terrace of the Treasury, to the mound of Pelops, or to the great elliptic altar. The paint¬ ings and mosaics of the Metroon furnish interesting studies for the student of ancient polychromy. The Philippeion is the most ancient round temple found in Greece, and has served perhaps as a model for similar monuments in Italy. The gates of the Agora are the first of their kind which have been found in Greece. The Gymnasium presents an original style of arrangement. The Bouleuterion, the Prytaneion, the Leonidaon, and the palaces of the Priests, show how suitably buildings for administrative purposes were contrived in Greece. The famous Hippodrome, of which the people of Elis were so proud, has not been found, but new light has been gained as to the planning of race-courses by the discovery of the Stadium, while many traces of pictorial decoration are still to be seen in the temple of Zeus, the Metröon, and in the Treasuries. Thus, in all the buildings at Olympia we find valuable suggestions for the student of Hellenic archi¬ tecture. The excavations have brought to light thousands of statuettes in clay or bronze, vases, decorative terra-cottas, and bas-reliefs in metal of rare interest to the student of the industrial arts. In sculpture, the pediments and metopes of the Temple of Zeus, the pediments of the Treasuries, and the Metroon, the archaic statue of Hera, the heads of the two Olvmpian -4 OLYMPIA PHOTOTYPE HERMES OF PRAXITELES RHOMAÏDES Nike, and of Aphrodite, above all the Nike of Paionios, and the Hermes of Praxiteles, rank amongst the most beautiful and most interesting treasures ol Hellenic statuary. Though the masterpiece of Pheidias is lost to us, we at any rate possess the remains of the pedestal on which it was placed, and we have such a minute description of the God, and of the Throne, that we can picture to ourselves with sufficient exactness, the image of the colossal Zeus, and the great Temple in which it stood. For the plastic and industrial arts, for painting or for architecture, Olympia is now one of the richest museums, and is perhaps the most valuable mine which exists for the student of Hellenic Art (Restauration d’Olympie par MM. V. Laloux, P. Monceaux). -S CHAPTER II PR he age of Pericles had just closed, Pheidias was no more, (%j|Polycleitos had followed him to the tomb. These two men of gp,immortal genius' had carried the art of the sculptor to per¬ fection. each had breathed into marble everything but the breath of life, each had fashioned in ivory the Gods of Olympus. The Zeus of Pheidias and the Hera of Polycleitos were works which rendered vain any effort to surpass them, for in them perfection had been attained. But not to advance in art is almost to go back; there is no fear however of decadence in Greek art, for Skopas and Praxiteles have already appeared, and with such names on our lips who dares speak of decay ! Praxiteles, according to Vitruvius"’, must have worked with Skopas on the sculptures of the Mausoleum; he was first known about 357 B. C. and Pliny <*) gives the Olympiad (CIV 364), as the time when he was at the zenith of his talent. Without entering into a discussion respecting contradictory testimony, it must lie admitted that the period of his greatest activity was from 360 to 340. The following inscription found in the village of Leuca (ancient Leuctra) near Thespiae, which Boeckh considers to have reference to the great sculptor, fixes Athens as his birth-place; — ΑΡΧΙΑΣ 0PAITMAXO ΘΡΑΣΤΜΑΧΟΝ ΧΑΡΜΙΔΑΟΤΟΙΣ ΠΡΑΞΙΤΕΛΗΣ ΑΘΗΝΑΙΟΣ < 3 > It is known, besides, that Praxiteles lived at Athens, and that his sons Kephisodotos and Timarkhos were Athenians. I! Db Mausoleo Satyrns et Hiiteus, tjuikts vers félicitas m perpetuo noblllissimas landes et sempîternu dorantes summum maxtmumque contulit mnnns· Quorum entra artes habere juditatntur et cogitatis egregks opéras praestitemnt. 0 LY Μ P IA PHOTOTYPE RHOM AIDES HERMES OF PRAXITELES Although Praxiteles holds a first place in ancient art, we can only make simple conjectures as to the principal events of his life. He was born after the death of Pheidias, and lived during the old age of Lysippos, who may have seen his first attempts; with him commenced a new phase in Greek art. The works of Pheidias were remarkable for the grandeur and sublimity of their expression; in those of Praxiteles, the severity of the sculptor was softened down to the most tender grace; in his hands marble acquired the suppleness and appearance of life. Praxiteles was the first to abandon the severe style of the ancient Dorian school, and a complete revolution took place in Greek art, which now rose to the acme of refinement and delicacy: this is the period when the exquisite Tanagra figurines were produced, when the chefs-d’œuvre of Athenian pottery were being produced by men who were true artists in their craft, when in sculpture Praxiteles and his followers produced the lovely types of Goddesses and young Satyrs; and thus taught the sculptor to seek above all things grace and delicacy of form. In order to under¬ stand the influence which Praxiteles exercised on Greek art, we must first give a glance back, and see to what point sculpture had been brought bv Pheidias, and the state in which Praxiteles consequently found it. Up to I he time of Pheidias, no emotion had yet been expressed in the marble; Pheidias himself and his school preferred the grand to the ex¬ pressive, or rather they spread expression over the whole figure; it breathed in the attitude, in the graceful form, and in the character of the drapery; they refused to concentrate it on the face fearing to mar its beauty. The feeling with which Greek sculpture was inspired was so far restrained that il still remained impersonal. What is the result? Each figure having the dignity of a Type, it would appear that its sentiment must consequently he weakened by becoming general, but this is not the case. The Type Namque singulis frontibus singuli artifices sumpserunt cer- (2) Centesima quarta, Praxiteles, Eupliranor. (Plinii, lib. talim partes ad ornandum et probandurri, Leochares, Brya- XXXIV, 19, ï). xis, Scopas, Praxiteles. (Vitruvii, Lib. VII) (3) Restitution ' Α,ρχίας Θρασυμάχου Θρασύμαχον Χαρμίΐαο (Θεοϊς?) ΙΙραξιτέλ·/]ς Ά0·/]ναΐος (έποίει?). - / embraces within itself the whole range of joy and of grief; il is not one, it is all; thus the emotion is the deeper in the mind of the spectator the more it is restrained in the work of the artist. The exquisite poise found in Greek sculpture in the time of Pericles must little by little disappear. The Parthenon had shown all possible grace and warmth that majesty could have, allied with strength. At the end of a century, proportion was neglected, or at least commenced to be disregarded; it was sacrificed to grace. Form, in its turn, was to preponderate over Type. Art tended to a sensuality which was at least concealed by its delicacy; so much charm was lavished on the subject, that soon it was sufficient to portray only the enchantment of its natural beauty. It is this epoch in Greek art with which the name of Praxiteles is associated. It was espe¬ cially in his statues of women and Goddesses that Praxiteles wrought this revolution in Greek art — a revolution fraught with danger. The artist him¬ self, the consummate master, sure of expressing in the marble no more than he intends and always true to his ideal, may not perhaps change, but his imitators may easily fall victims to the seductions of a refined sensualism. It is not correct to say that Praxiteles was the first sculptor who dared to represent the female form nude; au Aphrodite completely nude had long before his lime been represented on one of the pediments of the Parthenon; but. it is certain that he gave a prominence to the female type never before known. His statues of females are very numerous, and hold the first place in his works. His statues of youthful Gods, Fauns, Loves, and Apollos differ but slightly from his statues of women. It was seldom man which Praxiteles loved to represent, but youth with as yet undeveloped manhood. «They present,» says Beule, «a type of youth, of tender delicate form, of ideal softness, of winning and veiled grace which breathes from them like an intoxicating perfume. In his male figures, Praxiteles was not afraid to aim after that charm of youth so loved by the Greeks, that Type so little accentuated, so nearly feminine, which followed after the heroic propor¬ tions of the Gods of Pheidias.» The talent of Praxiteles delighted itself in I_ subjects ot this kind, and therefore Aphrodite is the one most sympathetically treated. Here perhaps is betrayed the influence of the «Hetairai,» who at this lime played such an important part in Greek society, and in the life of the arlisl. The Aphrodite of Praxiteles is less a Goddess than a mortal who unu ils heiselt .it I he loath in tact, it is Phryne rising from the water whom he has raised to the dignity of a Type. Phryne played, as regards the artistic hie of Praxiteles, a part analogous to that played centuries later by «The h ornanna» on the life of Raphael. Before proceeding further we will say a few words respecting that famous «hetaira.» Phryne (Φρύνη), the daughter of Epieles, was born about 328 B. C. at Thespiae m Bœotia; she was employed first in tending goats and selling capeis, then we hear ot her as a famous flute-player at Athens; as she possessed a form of beauty rare even in Greece, she soon became a leader amongst the «hetairai,» and Aphrodite herself did not receive richer offerings. She ill time amassed such wealth, that it is said, she proposed to rebuild lhebes, on condition that the following inscription should be placed on its walls;·** «Alexander destroyed Thebes, but Phryne restored it.» ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ MEN ΚΑΤΕΣΚΑΨΕ Ν'. ΑΝΕΣΤΗΣΕ ΔΕ ΦΡΤΝ Η Η ΕΤΑΙΡΑ. This pretentious proposal was declined. Praxiteles made her his mistress, and she was his model for the statue of gold which was placed on a column of Pentelic marble in the temple at Delphi®, between the sta¬ tues ot Archidamos King of Sparta and Philip King of Macedon. Herr Murr gathers from a passage from Pliny ®it maitam μ .«λ «mu¬ tilât the Venus de Medici is no other than Phryne represented in her youth by Praxiteles; her perfect form was, according to the ancients, unsurpassed by the most splendid productions of Greek art—the Sosandra of Kalamis, the Aphrodite Pandemos of Skopas, or the Hera of Euphranor. She was especially lovely, says Athenæos, έν voie μή ß/s-nouivoic. She never (1) Αθηναίου II", zeίΗη Ttiginal bet. pcaciteie# ijt in bem .sdjutte be# Ijccatcmpcl# Vuicber aufge* fiiiibcn Uiatben, baa ecftc iPeeli lion ber ÏJanb bet. geaßcii 25ilbßauer#, bai 11115 JjpStgefioreiien 511 crblicRen licrgûmit luirb. tlnb man burfte liclj ber flâmift bei «pcfcgidie# um fo inelje freuen, lucldjc# jenen .Srijatj burdj alte ïPcdjiclfâilc bei alympifdjen {Egale#, burdj fliinberitug unb 25tanb, £rbbebcn unb litcberfdjtuennmmg 311 11115 geriibccgccettet gatte, at# jener %-rmei mit bem Tionyfa#* liiiaüen bai einzige IPcrll bei Praritrie# liiar, beffeu fid) nnferc# JPiffen# Ciympia riiljmcu fianntc. £i iff begreiflidj, baß biefr .liîadjridjt bie lPißbegicrbc 1111b bai Jntercffe tacitefîcr Streife luadjgcntfen gat. ff t e# badj—urn an einem Pcrgleidj au# ber mobernen Mmftgcfdjidjte fidj ber epo» djemadjeuben 25ebeutung biefc# j-unbe# bcluußt 311 taerben — ale füllten luir nun sum erften .male erfagren, luic ein Original rtlua be# Correggio aber bei £131.111 auificljt, nacgbem luir uiiljct nur ein yaar iPerlic biefet .1,15 elfter aui mittelmäßigen, unter einaiu ber ftarli abtucidjcuben ïiopieen geßannt gâttcu unb bon alten iilirigcn arbeiten bcrfelticu nur bau fâürenfageu luüßten. ©cim nidjt bict beffer ftanb e# in ber £gat um unfere üienntniß bon ben .sdjöpfuugcn eine# Minftler# luic pratitclc#, neben bem badj nur bie crlauigtcftcn .I5ameu au# ber fieiijc ber maberuen Minftler genannt lucrbeu burften. Öerme# ift at# ein naditer fiingfing gcbilbct, ber nadjlnßig an einem iSaumftammc tegnt. lieber biefen gat er bie Cglann.i# geluorfen, lucldjc er fonft teidjt fiber bie .sdjuiret gelmupft 311 tragen pflegt nadj jetst liegt man beutlidj igre ttcftctimg, lucldjc ber Muffler gefdjidit benutst gat, um für beu ftiitsenben .stamm eine originelle unb remballe Trapinmg 311 erfinbeu. auf bem litt- lien aufgeffiitsten arm tragt er brn jungen Tinnyfa# : ber Meine fitst mit einer .sidjerljcit ba, tuie fie in feinen f aljrrn lebiglidj bei Tötterfögncn liülirij ift: nur ber rcdjte j-uß, bem jetst bie Siegen feglen, fingt auf einem aft bc# SSaiunitamme# feinen stutspimiit; ber finite, jetst abgebradjene, ging frei ljcrab. an ber liultcu lijaub be# lilcrmc# Rann er fidj idjlncrlidj gegaltcu gaben, nadj gatte biefer ign mit bcrfelben gefaßt. Tiefe Ijanb bc# ijerme# trug bici inegr beu ileraibftab, luic fidj au# bem .iaiiannncnfdjiiiß ber jfin» ger, igrer fiidjtimg unb brr Erarbeitung iljrer fnneußStgcu fdjließen laßt ; audj mödjtc bie# attribut erfarbertidj fein, um bem 25efcgauet beu gättlidjcn Mnbcrpßcgcr fafnrt Itcnnflidj 311 madjeu. I fetst ift bcrfclüc gcrau#gcbradjcn, bicllcidjt abfidjtiidj, bicif bie j bcrgalbrte 25rause au# ber er gcbilbct gclucfen fein luirb, bie ! ©abfudjt reisen mödjtc; babei ift bann audj ber Zeigefinger unb ba5 barberfte dich bc# Tamncn# berlarcn gegangen. JCcibcr gaben luir an nuferer .statue ben Perluft nadj anberer Haftbarer Cgciic 311 beftfagen. £# fegten bie unteren partgien briber 2?cinc mit ber gauscii piintgc 1111b bem unteren £nbc be# iPatimftnnnnc# ; bar allem aber ber rcdjte Unterarm mit ber Uanb unb bem attribut, ba# fie ague Ztuciftf giclt. Hub bie# ift um fo belilageii#tuerter, at# fidj igr Teftu# jetst nidjt mcljr fidjer erraten läßt. Hirschfeld : 1 1 gat bie Pcrmutljimg geäußert, ber Jpott möge in ber Ijadj rrljobcncn ficdjten eine .Craitbc gegaltcu gaben, allein ba biefc Tcbctbc bodj nur bem Miäblcin auf feinem arm gelten ftönnte, bem er fic etlua gesrigt gätte, io bleibt c# auffaltcnb, baß er c# babei gar nidjt anblidit uub baß ba# Mnb, auftatt nadj ber ,Traube 311 langen, gaus rugig bafitst. audj geftege icg, baß mir biefe# .USatib für bie Zeit be# praritclc# unb igre crnftcrc aiiffaffung bau ber IPiirbc eine# ôûttcrbilbe# 311 fpicicub unb genregaft, bie ïjanbïuny etlua# 311 tranfitarifig erfdjeint. Paß anbererfrit# ber arm auf bem ljauptc au#gcrugt gaben bonne, luic bicllcidjt maudjer auf beu erften iPürn aiisunegmeu geneigt fein mödjtc, fdjeint bn'eberinn nadj brr fiidjtuug unb beu ,H5itfbeL sögen bc# fpätcr giusiigefunbeucn Oberarm# nidjt möglidj. 3dj erluägnc ba# au#briidilicg, lueil man bei einer .statue bc# prari- tetc# lcidjt geneigt ift, jenen ali#brudt#boIfcu, Uicidjen Ccftii# bc# au#rugcn# baraufsufctscu, ber Pielen, uub bicticidjt nidjt mit Unrcdjt, für eine praritclifdjr £rfinbuug gilt. .U5ir fdjeint c# am luagrfdjciniidjfteu, baß praritclc# feinem Ijcrmc# einen £gyrfa# in bie rcdjte Ljanb gegeben. Picfc# attri¬ but luiirbc brn £att nidjt nur gaus paffeub at# Pfleger be# lJDeiii» gatte# bescidjncn, in beffen Urei# er gier cingctrctcn ift; c# luiirbc ' ba# ,il5atib audj auf# beftc 311c läffigen finge bc# Patte# ftimmen. £5 tuäre ferner bem Plcidjgeluidjt in brr £ompofitiou fegr giinftig, luenn burdj ben £gyrfa# ein Pegcngclnidjt gegen beu .stamm auf brr anbereu .Seite gefdjajfen lucrbeu bömite unb böte enbiidj tedjnifdj bem frei gcrau#ragcnbcn, fdjlueren 1111b scrbrcdjiidjcn tfiarmararm eine tniltfiammene unb fidjere .stiitse. Pieltcicgt alfa ift biefc aimagme tuagrfdjciulifg genug, um cinftlucilcn gelten 311 liünncn bi# ein glüditidjcr jfunb uii# ba# rcdjte legrt. Ten fiopf bc# Ijcrmea fdjeint ein Maus gefdjnu'idit 311 gaben. Tic# scigt ein audj auf nuferen prafiianfidjtcn ber gausen Pcftalt (1) Wir wollen diese Gelegenheit nicht vorüber gehen lassen, ohne au er¬ wähnen, dass Herr D r G. Hirschfeld der erste gewesen ist, welcher der gebildeten Well die erste Kunde vom Hermes dos Praxiteles übermittelte. Leider sind wir aber nicht im Stande auch sein Urteil über den Hermes in dieser Publication mitaulheilen, was wir um so mehr bedauern weil wir ! gerade ihm au besonderem Danke verpflichtet sind. (Note des Herausgebers). · nub be# Kopfe# beutïidj fidjrbarcr £infdjnitt über bcm .n.niicu haare. Kicr siegt fiel) in bec Vertiefung ein baubartigee Streifen gin, bee fidj Inciter nadj liorn als bloße fiirdjc in gaits mircgel» müßigen PÄngeu staifdjeu ben Stadien berliert ; unb eben bie# fdjeint mir baranf Ijinsutacifcn, baß tait c# ijict nidjt mit einer 25inbe 311 tljnn ljaüen, bie fidjtbarrr unb regelmäßiger b erlaufen müßte, fonbern mit ber Vertiefung fi'ir einen jetst fcljlenbcn .Ule tallliran), biellcidjt aus beit oinmpifdjcn KotinosblÄttern. audj bem lilcincn Φίαηηίαό Uiirb fdjtuerlidj fein lïcbenlirau.) gefeljlt Ijabeu. 10ir Ijabeu Ijicr all bie fdjUictcn Vcrftünnuclungcii aufsÄljlcu mäßen, bie uufre Pruppc im Haufe ber Seit erlitten. Sum Plfidi aber Ijabeu biir audj nidjt mitibcr llrfadjc bie Uumberbarc «Er* Ijaitung ber jDarmorabcrflädjc in allen beujenigen Cljcilcn 311 preifeu, bie uns geblieben fiub. Keine Verbutterung Ijat ijier bie Sartc 'Cerrur ber JOarniorljaiit serfreßen. licin ßeftautator bicfcibc Ijcruntergefdjunben, taie man bas ja icibrr fo oft in brn töiniidjen .-lEufeen ücobadjten bann. .Uirgciib# läßt bie «Erhaltung in ben naefiten (Cljeileu br# Körper# fiber bie abfidjten bes i’ilbljaucrs im Stacifcl 1111b audj in bem birtuo# bcljaubcltcn Petaanbe ber» folgt man jebrn JKcifcIftridj. Von befonbercr 23ebciitung ift bas natiirlidj für ben satten Kopf bes Lottes, an bem ftauin ein .stiicb» djen fehlt. ?tuc biejenigen, tacldjc es bcrfndjt ijabeu ein 25ilb bou ber Itunftlcrifdjcn Cigeuarr bes praritclcb 311 entlucrfcn, ijabeu es al# bie eigentliche fdjüpfcrifdjc .Cljat biefes großen Künftlerb ge» priefen, baß er, nadjbcm pijibias bie erljabenftcn Portcbgrbaubeu bes Ijelïcnifdjcn Volbcs in Koloßen bou Poib unb «Elfenbein aus» gefprodjen, eine lVcit „gefteigerter Peftaiten" gefdjaffen, bie fidj ber pijantafic feiner Seitgenoßen gicidjfam freunblidjcr entgegen neigte, .mochte man bie Vatermilbc beb oinmpifdjeii Sent, nodj fo fcljr preifen, immerhin thronte er in feiner libermenfdjlidjrn Proßartiglicit in einem JCidjte, ba .©ienianb sugclangcn Itann. «Erft bie Pöttcr bes praritclcb fpradjen all bas boll aus, bias bes .iVenfdjcn Vers in sdjnicr) 1111b jfretibe, in SCeib 1111b «tut» 5üd‘tcu bcUicgte : bon ben Pcfüljlcn ber ©aulibarlicit, tacldjc bie milbigbeit ber Cljegüttin 1111b ber Peberin bes Pctrcibefcgcub Ijcrborricf, bis 311 bem fdj 111 er 3Ï idj en Pliicb ber Hiebe in ben S'il» bem ber apljrobitc 1111b beb £ro#, 1111b bem übermütigen ,£3111111·! üacdjifdjcr freubrn in ben Peftaiten beb trâumcnbcn iDioinifos 1111b feines trunlieuen Kreifeb. £s tairb taol oljnc Uicitcreb füljlbar, taie bettoaiibt fidj bas freunblidjc 25ilb beb Kinberpfleger# Kermes in feiner ftraljlenben lugcnbfdjöuljcir biefer ficiljc anmutiger Peftaiten anfdjließt : bas 25ilb gicidjfam beb licbciibtaürbigftrn unter ben Pinmpiern, tuet» cjjcr bon ben oberen unb ben unteren Puttern geliebt ift, unb ber bas Pionpfo#buäblcin nidjt nur alb 23otr im auftrage beb Sens ben näljrcnbcn unb pflegenben .Vimipljeii überbriugt, fonbern feiner audj febft forgfam Uiartcr. 3tn ber .iKiibiielbilbung bes praritcleb ift jebe .spur jener crliiab trodmen 25cljanbluug beb PacHtcu in ftrengen Jflfidjcu unb fdjarfen Kanten gefdjUuuibrn, bie, tacun tuir nuferen Utopien trauen bürfeii, in ber sdjulc beb poljil'tlet üblich getaefen 311 fein fdjeiut. audj ber üürrUiSltigcnbrn ‘ßroßartiglicit pljibiaffifdjrr Heiber fdjeint Praritclcb nidjt nadjgcftrcbt 311 Ijabeu. pur getaiffe Kürten errin» nern nodj an bie ffrengerrn Pefetsgeber ber Älteren Uiuiift: fo 3.2?., ta enn idj nidjt irre, bie ettaab herbe angabe beb Knorpels über ber rechten, eingesogrncu Kniefdjeibe, bie bei ber gansen .sippc beb 'Dornpljoros befouber# ftarli ansgcbilbet 311 fein pflegt. £# fiiiOct ficlj tiefe €igcntünilidjrtcit, nebenbei bemerfit, audj bei bem ©ermeb boni 25clbebcrc alb ein tacitcrcb dVerltmai feiner abftam» nmug aus biefer llcbergaugbepadje. ‘Dagrgrn frappirt bie lieber einftinnnung beb praritclifdicu Vermes mit bem aporiionienos in ber 25eljanbltmg einseiner Cljeile, uanientlidj in föalb unb 23ruft. abgefrljcn bon brn bcrfdjicbenen Proportionen trennt bribe oft nur bab 23cftrcbcn beb Unfipp nadj einer magereren 2ßilbung 1111b bcftinimtercn gegenfcitigeii iSegrensung ber dVublicln, bab biellcidjt audj mit brn auforberungrn ber Crstedjnifi sufammen» Ijängt. praritcics bagegen bcrmittelt ftets bie Übergänge bon JitëubM 311 .lOusiiel biirdj eine fo sartc, claftifdjc Kaut, baß man nidjt mübe tairb, ben ijcbuugrn 1111b .Nennungen ber Vbcrfladjr biefes blüljcnben Körper# mit fpürciibcm auge 1111b füljlenbcr Kaub nadjsugeljrn. .S'ieljt mau baneben ein IVerli ber Kopiftemnadjc au# römifdjer Seit, taie jenen bereits meljrfadj crtaaljntcn belbebc» rifdjeu Kenne#, fo bermißt man fidj leidjt, ben 23ctacib für bie Originalität jebe# Solle# ber alpnipifdjcn .statue allein aus biefem Vrrglridj Ijcraub füljrcn 311 tooilcu. lVajjrlidj nidjt umfouft feierte bab aitcrtum beu praritclcb in Ijimbcrtfadj citirten Kunfturtcileu alb ben grüßten feiner .iKarmorbilbncr (qui marmoris gloria -su- peravit etiam semet. Plin. n. h. 36. 2Ü). Jlïan Ijat bie jfludjtiglirit in ber a'ubfii|jrung ber £iii5cHjeitcn gctabclt unb susugeben ift ailrrbingb, baß bem Kaarc nidjt bie Sorgfalt 311 Ojcii gctaorbcu ift, mir tacldjer brr Künftler Paditc# unb tßctaanb bi# in# geringftc burdjgcbilbct Ijat. Kirr Ijat er ficlj bannt begnügt bie Kauptpartljiceu l'n'iljn unb frei 311 glirbern. £inc eigentlidje Vernadjläßigung ift aber bodj nur an Kintcrliopf 1111b Padicu 311 bemerlicn, alfo an Cljcilru, bie fotaot biirdj ben Kraiis alb bie àruffteltung ben 231idtcn beb S^efdjauerb mcljr ober taeni» get entsogen taaren. £# fiub bas bicfclben Oniiibc, tacldjc Vrari» tele# 511 bem Vrr.sidjt auf eine feinere Süubfüljrung an ber fiüdi feite feiner .statue betaogen Ijabeu. Vaß cubiidj ber 25auniftainni 1111b bie stutsc au ber liulicn Kfiftc beb Kermes siemlidj rolj bcijanbclt fiub, tairb pienianb tanubern, bem bie griedjifdjc IVeife in birfen 'Dingen gclflufig ift. T’as fiub eben pcücnbingc, bie einer untergeorbneten Kraft über» lafjeu bleiben modjten. Vir stiitsc foïïtc überbie# biellcidjt nur ben Prausport brr statue nadj itjrcm 23eftinnnungbott fidjern 1111b blieb bann fpStcr gegen bie 3lbfidjt beb KäuftlCC# ftrijen. Vor ben erften Kopf bon ber Kaub beb praritcleb, ben 1111# bie £rbc toicbergefdjcnlit Ijat, tritt man mit gans befonberb Ijoljcn Prtaartungen. llnb in ber (Cljat, biefe Crtaartuugcn tacr» brn nidjt getfiufdjt burdj bab taa# 1111b Ijier geboten tairb : aus» grfudjtcftc i'cinljcit ber j-ormcu unb Kniriffe, bie sartefte iDurdj» bilbung her VbcrflÄdje, bie lnciftcrljaftcfte (Cedjuifi. llnb über bem Pansen ein Icifcr .sdjimmer frcuublirij liebenbtaürbiger £111» pfinbung, ber taie sonnenfdjeiu über bie Singe Ijingleitet. £# ift ba# in her Cljat taie ba# £rtaadjcn ber £mpfinbuug au# bem „ seclcnfdjlunnuer, " ber nadj fricbcridj# Hljünrni IVorrc filier allen Pcftalten ber Älteren Kunft liegt: über ben eljrenfeften herben Sägen beb poliilVletiidjcn Vorupljoro#, beu ernftcu Potter» Hüpfen unb taoljlgesogcncn Knabenpljufiogiioiniccn am partlje» noufric#, ja felbft über bem fricbcbolleu Slintlits bou Kcpljifobot# £ircnc, bei ber bie .scelc nur erft au# ber inüttcrlidj gütigen Veigung be# Kaupte# fpridjt ; über iljrcn iVicncn aber lagert nodj bullige .stille. llnb taicbcruin, bliebt man bem apornomeno# in bie uerböfen, bctaegiidjcn Sfige, ober benlit man an ba# unruljige patljo#, ba# taie ein .sturmtainb burdj alle Köpfe her 'Diabodjcu.scit ge» fajjreii 311 fein fdjeiut, fo befinnt man fidj audj Ijier nidjt, bem praritcleb ben Kraus 311 reidjen. îlljui ift bas Ijüdjftc gcglticbt ; er Ijat bie sarteften ßegungen eine# feinfühligen .Seelenleben# feinen Köpfen cingcbilbet oljne ben abci iljrcr .sdjünljeit audj nur burdj einen Kaudj 311 trüben. (Hermes mit dem Dinnysosknaben herausgegeben von 0. Treu, im Aufträge (1er Direction fü.· «lie Ausgrabungen in Olympic). >« The impartial spirit with which we have been inspired through¬ out this work compels us to quote the following lines from the pen of M r . A S. Murray, though his opinion about the Hermes of ividely from our own. n the Hermes of Olympia, Praxiteles may be said to be in a measure feeling his way. The motive is, as far as may be, identical with that of bis father's Eirene and Ploutos ; the inlant Dionysos is a counterpart of the Ploutos; the head ol the Hermes with all its charms, has not altogether the finished ideal type which would be expected in the later years of the sculptor; the bodily forms are of a larger mould than is associated with the developed style of Praxiteles; and lastly there is felt to be a want of creative force when we see a powerful figure leaning on a stem of a tree to support so diminutive a child. The tree stem is at once an artistic necessity and a factor in the composition of the group. Her¬ mes is supposed to be resting in a wood. But though it is right thus to make an artistic virtue of a necessity, it must be done with sufficient skill as it is in fact done in the copies of the Satyr leaning on a stem by the same sculptor. He is less successful in his Apollo Sauroktonos, where the motive, subtle as it is, does not betray imaginative power. In this respect, however, it is in advance of the Hermes. In the Hermes, the drapery is of exquisite beauty, heightened by the translucency of the marble. The face has a profuseness of subtle modulation as if of an impressionable nature, while, ou the other hand, the strongly cast nose and brow appear to elevate the expression out of the human range. Whether or not in this type of head Praxiteles was influenced by a combination of Attic and Peloponnesian tradition, he does not appear to have had any occasion of employing it again. There is no other Hermes in the list of his works. (A. S· Murray, History of Greek sculpture, Vol. II). Praxiteles differs κ των άνασκαφών όσαι από τής άναγεννή- σεως τής 'Ελλάδος δέν έπαυσαν τό άνεςάν- τλητον εκείνο έδαφος τής αρχαίας δόξης και μεγαλοφυίας άναδιφώσαι, ούδεμία υπήρξε γο- νιμωτέρα τής ήν, άδεια τής'Ελληνικής κυ- βερνήσεως, ένήργησεν έν έτεσι 1876—1877 ή Γερμανική ’Ακαδημία έν ’Ολυμπία., εις ήν ό Παυσανίας δυο σχεδόν ολόκληρα βιβλία άφιεροϊ, ή 42 κεφάλαια. Τό άπειρον πλή¬ θος των άνευρεθέντοιν έκεϊ ερειπίων καί λειψάνων τής τέ¬ χνης ήν πολύτιμος θησαυρός ταϊς σπουδαϊς έπιπροστιθείς τής αρχιτεκτονικής καί τής γλυπτικής των 'Ελλήνων. 'Υπάρχει δε iv των ανεκτίμητων τούτων ευρημάτων, πάντων των λοιπών όμοΰ κατ’ αξίαν και σπουόαιότητα ύπερέχον καί μοναδικόν διά τήν ιστορίαν τής τέχνης καί τήν όρθήν έκτίμησιν τής γλυπτικής παρ’ "Ελλησι, τό άγαλμα τοϋ 'Ερμου τοϋ Πραξιτέλους, φέροντος βρέφος είς τήν αγκάλην. Τό μόνον τοϋ Πραξιτέλους αριστούργημα, τό μέχρις ημών περιελθόν έστίν, ό ήμέτερος Ερμής. 'Η ήλικία αύτοΰ έστίν ή έν τ$ πλήρει χάριτι τής νεότητος. ’Εντελώς γυ¬ μνός, εις έπίδειξιν τοϋ σωματικού κάλλους ήν έπεδίω- κεν ή αμίμητος τοϋ Πραξιτέλους γλυφές, έχει τήν χλα- μυόα έρριμμένην είς κορμόν δένδρου, είς ον στηρίζει ό Θεός καί τόν φέροντα τό βρέφος αριστερόν αύτοϋ βραχίονα, διότι άλλως τό άγαλμα ίστατο έπέ τοϋ έδάφους μόνον όιά τοϋ έτι σωζομένου δεξιοϋ ποδός, τόν αριστερόν ϋπεγεΐ- ρον, πρός μείζονα τής στάσεως ελαφρότητα, όπερ ήν νεω¬ τερισμός είσαχθείς ύπό τοϋ Πολυκλείτου, συγχρόνου τοϋ Φειδίου. Η χλαμύς έχει πολλάς πυκνάς καί φυσικώς καταρ- ρεούσας πτυχάς, αίτινες έμφαίνουσι τοϋ υφάσματος τήν βαρύτητα. 'Υπέρ αυτήν δέ πτύσσεται έτερον ύφασμα το- σοϋτο διαφόρως και ποικιλωτέρως, ώστε φαίνεται λεπτό- τερον τήν φύσιν και έλαφρότερον, χιτωνίσκος Ôv τοϋ βρέ¬ φους, κατερριμμένος είς τό κάτω μέρος τοϋ σώματος αύ¬ τοΰ. Τό νήπιον έπικαθήμενον είς τόν πήχυν τοϋ Έρμοΰ, κλίνει τό απαλόν καί σαρκώδες σωμάτιόν του είς τόν ώμον τοϋ 'Ερμοϋ, ον συλλαμβάνει διά τής μικράς δεξιάς του χειρός, καί φαίνεται πρός τό πρόσωπον αύτοΰ άφορών, ή μάλλον πρός τό άντικείμενον 6 ό Θεός έκράτει είς τήν πρός τά άνω καί έμπρός τεταμένην χεϊρά του, ήτις έθραύ- σθη καί δεν εύρέθη άπό τοϋ ώμου καί κατωτέρω. Τό άν- τικείμενον τοΰτο, είς τινας άλλας παραστάσεις τοϋ 'Ερ¬ μοϋ, έστί βαλάντιον, έμφαϊνον τόν χαρακτήρα αύτοϋ ώς προστάτου τοϋ εμπορίου, είς άλλας δέ, καί ένίοτε καί Σα- τύρων φερόντων τόν Βάκχον βρέφος, βότρυς σταφυλής. Ού- τος ήν άναμφιβόλως καί είς τό σύμπλεγμα τοΰτο, έμφαί- νων ότι τό νήπιον ήν ό Βάκχος, ό έπιχαίρων ήδη είς τήν δψιν τής σταφυλής καί πρός αύτήν ώς ίνα τήν λάβ·/] έκτεί- νων τήν άριστεράν χείρα. Τοϋ 'Ερμοϋ τό βλέμμα πλανά- ται είς τό κενόν μάλλον ή ότι στηρίζεται έπί τοϋ παιδιού, διότι ό Θεός δεν φέρει αύτό είς τήν άγκάλην του ώς τρο¬ φός, άλλ’ είς έκπλήρωσιν ίεροϋ καθήκοντος Ô τώ έπέβαλεν ό Ζεύς, τοϋ νά φέρ·ρ αύτό, έξαχθέν έκ τής κνήμης του, είς τάς νύμφας αίτινες έμέλλον νά τό άναθρέψωσι. Τό δέ πρό¬ σωπον αύτοϋ έχει έκφρασίν τινα έμβριθοϋς σεβασμοΰ εν- δεικνύουσαν ότι συναισθάνεται τήν σπουδαιότητα τής εντολής, καί ότι θεόν φέρει είς τήν άγκάλην του. Τοσοΰτον όμως έλαφρά έστίν ή έκφρασις αύτη, ώστε ούδέ κατ’ έλά- χιστον συνταοάττει τήν αρμονίαν τών γραμμών τήν άπο- τελοϋσαν τήν ύπερτάτην καί άπαράμιλλον καλλονήν. Ταύτην άπαρτέζουσι, τό βραχύ καί αίθριον μέτωπον, Ô έπικοσμεϊ φυσικώτατα καί μετά πλείστης ποικιλίας συν- ουλωμένη κόμη, ή έξαιρέτως σύμμετρος καί έλληνικώς εύ- θεϊα £ίς, οί ιλαροί καί έλαφρώς μειδιώντες οφθαλμοί, τά ώς διανοιγόμενος άνθους κάλυξ όλίγον προέχοντα χείλη, καί ό έπιχαρίτως βραχύς πώγων. Τοϋ δ’ όλου σώματος, ή μεν στάσις έστίν έν γένει ώραία καί επαγωγός· ή διάπλασις δ’ αύτοΰ υπέρ πάσαν έκφρασίν άνετος καί φυσική, ώς αν ήν έκτυπον σώματος ζώντος, ενός τών χαριεστάτων καί ό όλος σχηματισμός αύτοΰ έστίν άβρότατος, άνευ οίας δήποτε όγκώσεως μυό- νων, άλλ’ ούχ ήττον τήν άκριβεστάτην γνώσιν τής ύπάρ- ξεως καί θέσεως αύτών ύπό τήν τρυφερών σάρκα τεχνικώ- τατα καταδεικνύων, καί έντονος μόνον έπί τοσοΰτον όσον άπαιτεϊται ίνα διακρίνηται άπό παρθενικής λεπτότητος. Τοιοΰτον έστί τό άριστούργημα τοΰτο. μοναδικόν καθ’ εαυτό, δι’ ού ή 'Ελλάς άπό τινων έτών έπλούτισε τήν γνώ¬ σιν τής άρχαίας καλλιτεχνίας. A. Ρ. ΡΑΓΚΑΒΗΣ 21 bM er prarfteïifdjc pennes in feiner heiteren uuh freimblidjcii Sdjônhcit ijat iiliErnïï bit Entljufia» ftifdjfte EDcUnmbcrimg Uiacjj gerufen. 25 ci bcncii, _ luEldjc fdjou bar biEÎEin gïflnsenbftcu bEu bEii ©ciitfdjcn Üudgrabungen in ©Ignipia Uecbaufi* tEii fiinbc bEufndjt hatten, ber in'inftÏEuifdj eu pcrfünlidjiieit bed praritclcd nacljïiirtEljEn unb iljr 23 ilb ans bEn nadjUieisbatcn ©adjaljmmigcn einiger feiner Sdjûgfmigcn fidj 511 cntUicrfeu, ijEfElitE fidj 311 bEin frcubigen «Erftaunen είηε »jcVuiffE ^Betroffenheit. Sie ftaiibeu mit Einem male huîee bEin launigen dauber eines (Periled bas ban bEu EiijEiiEii Ponb bed großen .Ugcifters felbft IjEm'iljrt 1111b bErftanbEii bad «Entstielten bed fpäteren üitcctumd ; aber fie Uiaren liberrafdjt bnrdj bie «Eigenart beffen, toad iljnen fa plfîtslidj leibhaftig bar üiugen trat. Dor allem bon ben ©adj ûiïbungen ber imibifdjcn üpljtübitc and hatte man fidj brmiiljt eine Dorfteïïung graritclifdjer ïîunft 311 gctoiuurn. ©icnianb luar meljr barauf gefaßt einen .©adjfiiaug bcrfclbcu in bem früljcr aid üntinaiib gefeierten permed bed EBclUcberc 1111b ben gleichartigen pcrmebbiibcrii toiebersufmben ; 1111b bem crftcn EBeridjterftattcr, ber mit affeneni 1111b feinem -ëiiin in bie «Eigcntümïidjftcit ber Statue ciiijiibringcn fndjtc, erfdjicn sunial ber tîopf, bei bem fidj bad Urteil am icidjtcftcn feftfteïlcn läßt, fa fcljr Iiifippifdj, baß nadj biefeni 25 cridjt 1111b ben borïSnfigen Übbiïbuugcn, bie iijn beglei¬ teten, bie balb aufgetoorfeile Darfrage, tocldjer praritclcd cd beim fei, uni beffen (Perlt cd fidj [jier ijanbeie, bûlTig berechtigt Uiar. .Sie ift feit bem 25 cfiannttocrbcn ber übgüßc crlebigt. •frij leugne nidjt eine Dcrluantfrijaft bed pcniicbllogfcb mit bem ïîopfc bed ügarnamenad. über idj (jaffe im folgcnben 311 ertoeifen, baß bie ufidjftcn 1111b toicljtigftcn Dcrgicidjimgdgimïîtc Uiclmcljc in ber attifdjen ïîunft fclbft liegen 1111b baß in ber attifdjcn ïîunft feïüft bie Darftufeu biefed graritclifdjcii iïogfti.igud fidj surficftUcr* folgen (affen — bid auf ben ©idliobalcn bed .JDiiran. 3;dj gclje and nidjt ban biefeni unslucifclljaft mnranifdjcn 1D celle, fanbern ban ber fdjünen »iDüiidjcnet .Statue bed ütljlr- ten, ber .Salbüi auf fid) fdj littet, iiibeni idj aid ielbftberftônbiidj baraudfetjc, baß fie attifdj unb—bieiiigftciid im Dorbiib— älter ift aid ber praritcîifdjc penned. ©icmaiib toirb, einmal aufmerHfani gemadjt, bie fo enge Der* Uiantfdjaft bcrUcnnen. »Der Ijolje rimbe Sdjâbcï, bit ÏCângc bed ©cfidjtd, ber «Einfdjnitt in ber Daarmaffc am pintcrliogf, bie ILinic bed ïjaaranfatjcd hinter bem Dljr 1111b am paid unb bie iDcgr.ïn» 31111g ber Stirne burdj bas paar, bie ürt bed paared fellift, bie jrarm ber ©aie 1111b bie .-puljning bed gaumen profils, bie fdjrä- gen «Einfdjnittc neben ben ©afcnflügein 1111b neben ben .iDuub- toinfieln abtoârtd, bie ©inné, tocldjc ©fier - uub llutcrftirn fdjcibet, bie «Erhebung ber Uiitcrftirn unb iljrc fcitlidjc fdjrâgc ülbgräiijung, ber ïlebergang bed .iDafcnriidicnd in bie oberen üugcnljulenräuücr — es ift ailed gleich aber baclj gleichartig : cd ftaml Hein Slucifel fein, bic balle unb freie «Entfaltung ber reich» fteu 1111b Itbendfrifdjen Schönheit, Uieldjc in bem graritelifdjcn ïîopf fa iiuluiberfteljlirij toirftt, ift aufgebaiit auf bem ïîogftngud, ber in einer älteren unb cinfadjcrcn -Form in ber JDündjciicc ütljlctenftatue borliegt. ©er fiopf bed ©idliobalb .iDaffimi muß aid bad Itrbilb bed .IDiindjeucr üthïctenliopfd be^eidjnet toerben ; aber er (teilt un» berbennbar eine fruljcre Stufe ncffclbcn («Eppud bar. üud bem ïîopf bed ©ίϋΐΐαϋοίηι JDaffimi bann andj her Popf* tppud bed ftcljcnbcu ©idliobalcii abgeleitet Uierben. ©oclj finb bei biefer llmbilbmig bie formen in ettoad bcrfdjicbcncr IDcifc auf gefaßt uub tacitcrenttoicfielt Uiarbcn. «Ed finb iibcrljaupt alle farmen meljr nadj ber .Seite bed all» gemein attifdjcn Ijfu berftauben, nadj JDaßgabc berjenigen ä&unft» gcluöljnuiig, tueldjc und and ben flüugiiugdbüpfcn am partlje- nanfried uub and bem föopf bed fag. .Cjjefciid am gcläiifigftcn ift. 23ci biefeni am (eidjteftcu bann mau bic ruijige unb gleichmäßig bcgränjte fülle, bic sUüfdjcn Süamnmg 1111b SdjUiete bic .Uîitte inncijaltenbc ©arftellung bed f Icifdjcd fidj filar madjeu, bic fortan bad bcljcrrfdjenbc Sbcal ber attifdjen ïîunft Uiurbc. IDer ben Itopf bed ©arnpljorad, bed ©idbabald JiDaffinii, bed fog. fljcfcud untcreiuanber uub ettaa um brd «Eegcnfatsed üiilicn mit ben Üeginetcn Uerglcidjt, luirb über bas gcmcinfame liiic über bad imtcrfdjcibcnbc, bad fie an fidj tragen, nidjt lauge im S'Uicifel fein. «Ed ift ber enge lircid ber gleichen Doifidaugeljö» rigficit unb «Epoche, in lucldjem fie entftanben finb. ,©arij meljr, .miiran, pijibiad, paliiblct finb Sdjüler bcffclbcn .iDciftcrd, bed ügclabad. ©eu brd Ci.ipcn gcincinfam finb nidjt nur bic gcidjlaßcnc 1111b feftc farmuug, bic filarc 1111b beftimmte %cidjinnig bed bic Uieiiljcrcn farmen bcljcrrfdjcnbcn «?cfügcd, fanbern gcUiiffe «5rimb= jfige in biefeni «Eefiigc fclbft, bic öriißc 1111b fCicfc bed .Sdjäbelo, bad Derhältniß in bem bic brei pnufitc ftcljcn, Vueldjc burdj ©a» fcuUmrjcI, «Einfats bed ©jjrd 1111b bic am tneiteften bartreteubc Stelle in ber ©unbillig bed ïjiiitcrfiapfd be^cidjnet Uierben. «Ed Uürb Uielleidjt nadj gelingen aus foldjeu gemeinfamen Sfigen unb bar allem aus bem Inas in iljnen bad altertiimlidjftc ift mit ïjin* 3tnialjme anbereç ungefähr ber glcidjcn «Epadjc aber nadj älterer Seit augeljiirigcr , «Eggen, Uieldjc einen %ufanuuenljang mit ügc= labad nillglidj erfdjeinen (affen, ©i'icfifdjtiiffc auf biefen älteren jD eifter 311 geluinnen. Dau ben brei ;£gpeu, um bie cd fidj in biefeni üiigeublicU Ijanbelt, ift nnUerftcmibar ber niiiranifdje (Kopf ber altertiimlidjftc. «Es Uiürbcn fidj einige «Elemente engerer Sufauuncngch.Srrglicit sUüfdjen bem ©aniuljarud uub bem fog. '«Eljcfcud gegenüber bem ©idftobalen 1111b üiicbcrmn staifcljcn bem ©idliobai 1111b ©anipljaras gegenüber bem «Ehcfcus Uioljl auffinben (affen. «Ein eigciitiimlidj attifdjcd «äepräge ift bem «Eupiid bed ©id" fiaboïen Uiie bem ctliiad jüngeren bed .Cljefcud eigen, ©ic Unter» fdjicbc, bic fdjan innerhalb bed gemrinfameu, in bem ©eilige fclbft, in ber Sdjäbclfarm Ucrfolgbar finb, laffen fidj nadj Icidjtcr in bcu unteren ©efidjtdteilcn nadjUiciicn. 23cim ©argphorod fpriugcn bic beiben unteren ©efidjtsteile gegen bic Stirn beftimmter Uar, her untere ©cfidjtdtcil mit ïîinn 1111b Unterlücfcr ift ficäftigcr, breiter uub Uoller ; bei bem ©idliabalcn finb bic entipredjenben farmen länger, fdjmaler uub fiuapper ; bei bem fog. «Eljcfcud fit bas Unter» gefidjt in ber feinen unb sarten füljniug bes profüs 3iirüdige-- noinmeii, bie aus fa Uielcn attifdjcn ÎPerfien befiannt ift. lïcincm biefer brei «Eugen fiat cd au fartbilbimgcn gefehlt, ©idjt ift ber ügap.iamenadiiagf aus bem gratitelifdjcn penned» fiopf Ijeraud crUiadjfcu ; fanbern ed ift birfcibc ©ciftcd — uub ©cfiljniadidridjtung, bic in paralleler DarUiärtsbeUicguun aus bem ©arnpharod ben iïapf bed ügarnaincuad, and bem mnronifdjcii ©isfiobalen ben penn cd llagf gcUionncn Ijat ; cd ift ein gleichartig ged Sbeal, bad ben beiben .ilEciftcru Uorgcfdjüicbt Ijat unb cs ift 3111· «Erftlärung bic Einnahme eines unmittelbaren gcrfSnlidjcn '«Ein» flußcs herüber ober hinüber nidjt notUicnbig, fanbern nur bic Ünerftcniitniß, baß praritclcd bereits in bcrfelbcn ©ciftcditrüimmg ftcljt, als bereu Dertretcr in ber ïîimft nadj einer beftimmten .Seite hin und bidljcr lïnfipp Uicncicljt etluad 311 aiididjicßliilj gegolten hat. über ftanb er U011 ünfaug an mitten imic in biefer .Strö» uumg ? ober Ijat er erft fgäter iljre IDcltcn in feine ïîunft Ijinii» bcrgcleitct j ©aß ein ïïiinftlcr bon ber ©ruße bed praritclcd ein geUialtiged fortfdjreiten au fidj erfahren, bürfen Uiir aljuc Uicitered aunch» men ; biefe ©litluicfteluug mit ben und 311 ©ebate fteljcnbcu .iDit» tcln nadjUicifen 311 UioKeu, Uiärc Dermcffeiiheit. über Uiir bfirfen Uennuten, baß nidjt ein lDcrli Uüc ber permed ben Üudgaugd» guiilit feines Sdjancud bcscidjucn fiaun. Um ber gansen liiinft» gcfdjidjtlidjcu 23cbeutung bed graritelifljeu penned im ;Eaifanniicn» hang mit früherem gleichseitigem 1111b fgäterem gerecht 311 Uierben, Uiirb cd nadj einbringenber 1111b Uarfidjtigcr i’cotiadjtiiugcn bon liiclcn lktuïrfcii, audj längerer Seit um mit brr neuen Crfdjci* nung UÖIlig berttaut 311 Vuerben. £inc Kcijrc aber ergibt fidj oljnc Uieitcrcs für bie Beurteilung ber bieuigcn anberen ïtëctfie bei fraxitelcs', taeldje au?' ,i5adj= biibuugcH mit .Sidjerijeit ober «Γ· al)rfrtjeiuiirtjHeit fidj nadjbieifcii (affen, Une feiner liiinfficrifdjcn Perfûnlidjficit iiDcrljaiqit. ©cm föcr» mes läßt ber riugirßcubc ^atiir, ber in fo biclcn ©rciiiplatcn bor= Ijanben ift, aii gleichartig fidj Icidjt anfdjlicßcn, ettaai Ineniger leidjt bieneidjt bie Imibifdjc SUpljrobitc ; aber cs ift nidjti tuas bem neu getummelten Bilbc luiberftrebte unb ben fieidjtum prnrh telifdjer fiunft an übernommenem tuic neu crbiorbcucm ©nt biirb man fidj frijüierlidj Icidjt groß genug borftcilcn Mimen. ©ic .ilb'indjcncr Stjjljrobite, mandjc ber 4-taturn bes eingießcubcn .3>nturs ueljmeu unmittelbar burdj bie . 4 >djÖnljcit iijrer ©rfdjci- mmg gefangen. Jtücr berfudjen biir bodj, bicnn bics möglich biärc, |ie in ber ©ollliammcnjjcit bei ljcrnics auigcfnljrt 511 bem ben ! lücnigc fiiinftlcr luerbcn in bem .maße biic Kiouarbo unb Praxiteles ben uncrfdjöpflidjcu Seidjtum ber Patur in jeber ein» seinen form bicttcifrrnb 311 crfdjöpfcn bcrfudjt gaben. Beim ftcr= me? ift bas .m.otib fclbft erfunbeu im ©cbanlien ber leisten unb feiuften Dollcnbung. .pur in biefer Ictstcn unb feinften Pollenbung, fiir unb in ber bie .Statue gebadjt ift, fibt fie iljrc IPirlumg, bie in jeber, aurij ber leifeften aibminberung ber biiiljenben Crfcßeinung berfagt. ©er Dermes scigt nidjt nur Uiic biel getnonnen, fonbern audj taie unenblidj biel für uni bcrlorcn ift, audj ba Uio tair 311 befitsen glauben. ^Reinhard Kekulé, lieber den Kopf des Pra- xitelischen Hermes). j, e can hardly term the work before 11s a ; group; there is no approximation to an equal balance of interest between its constituent parts. Our whole interest and attention are , attracted by the Hermes, and the infant Dio¬ nysos appears only lo exist in our mind as a means to ac¬ count for the expression of individual character and emotion in the Hermes. And how exquisite and plastically perfect is the expression of this emotion. The Hermes, youthful, and yet with paternal tenderness and strength toned down to gentleness ; while a breath of sweet melancholy, pleasing in its sad rhythm, rests over the wholé composition. The head combines in its featuros all the characteristics of a youthful Hermes, and of the typically Attic youth. The type of the athlete, the ephebe, the director and protector of games, and the swilt-iooted messenger of the gods, is indicated in the firmly cut, tightly connected features, the crisp hair energe¬ tically rising from the knit and vigorous brow, in the athletic development of the temples. A second characteristic of Her¬ mes and of the Athenian youth is the acuteness, almost slyness, of intellect (Κλυτοδουλος, δόλιος, etc.) ; he is the god of skilful speech (λόγιος, facundus); the god of useful inven¬ tions ; the god of commerce and of thieves (έμπολαΐος, πολιγκάπηλος, κερδε'μπορος) ; the god of luck, of gaming and .gamesters (κλήρος). But what is most apparent in this head are the softer and more gentle qualities which were also possessed by the strong and wary Athenian youth. Hermes is a devoted and ardent lover; a tender and kind father, who, for instance, bestowed the gift of an ever retentive memory on his son Aethalides, the herald of the Argonauts. He was the benign bestower of earthly prosperity and the reliever •of the distressed (Ιριοιίνιος, δώτωρ έάων, άκακήτης). And tire dreaming, soft and melancholy traits which are shed with a glow over the whole figure, are personified in Hermes as the hestower of sweet sleep, whose staff could «close the eyes of mortals,· and as the leader of all dreams, ήγήτωρ όνείρων; the leader of the dead, of departed souls, into Hades (νεκροπομπός, ψυχοπομπός). In general we may say that Her¬ mes is the most human of the Greek gods. But, like a great sculptor who has thoroughly conceived the true province in his art and its means of expression, it is not only tbe head which Praxiteles has formed to express his feelings, his thoughts, his creative mood, however beau¬ tiful we know his heads to have been ; we feel his power in the manner in which the head rests upon the neck, and the neck upon the shoulders, and the limbs join on to the body ; in short, in the plastic rhythm of the whole figure as well as in the peculiar modelling of every sinew and muscle, and in each smallest part of the surface. The main features which Praxiteles has expressed in this statue are those of strength and tenderness. It is not a pure and simple type, such as the earlier times would have given us, strength in a Herakles, and softness in a Dionysos, but a composite type of Herculean strength and of Bacchic soft¬ ness, both harmoniously blended in the beautiful forms of an athletic youth ; strength and active energy, penetrated by passive pleasure, capable of delight in passion. Strength is plastically indicated in the powerful limbs, the full chest, the modelling of the well articulated muscles and sinews ; while the apparent relaxation and the soft rest of these pow¬ erful limbs and of the well-rounded chest, express the gentle element in this complex mood. The soft layer beneath the epidermis unites, with its tran¬ quil flow, the sinewy muscles that lie below it into a gliding rhythm; propitiates the ruptures of lines, and intermediates each hiatus where each muscle and joint is knit on to the other. The smooth and vibrating surface covers all in lines of gentle yet potentially vigorous cadence, midway between the rippling rhythm of the epidermis of a Farnese Hercules, and the languid and almost effeminate swell of lines in the Lykian Apollo or the Antinous as Bacchus in the Vatican. But all this is expressed not mérely in the rhythm of the individual limbs and parts themselves, but in the general rhythm of the body, as well as in the outline rhythm. In the relative position of the limbs to the central point of interest of the figure, strength is expressed though im¬ bedded under apparent rest— it is latent. Michael Angelo's Moses in the San Pietro in Vinculi in Rome is seated in comparative rest, and his muscles are partially relaxed. And still we are necessarily impressed, while gazing upon this seated figure, with its latent power, which may at any moment become actual. The broad band round his powerful left shoulder in perfect repose, still gives us the idea of motion and resistance. He could rend it asunder, broad as it is, were his muscles to swell. Nay, we feel that the next moment he will rise from his apparent repose, and all his sinews will be in the most energetic tension, that he will grasp the tablet with his strong hands and shatter it to the ground, that his whole large frame will vibrate with passion. The eve of a great powerful moral outburst is embodied in the seeming rest and relaxation of this statue. So too we can feel that this Hermes, full of tenderness and glowing with a languid relaxation, can at any moment swing the c/iscus, fling the spear, wrestle and struggle in the Pancration, softly skim over the course, or even fly over »the briny sea and the infinite earth with his beautiful ambrosian and golden pedila» as the messenger of Zeus- He can not only tenderly nurse the infant, but he has snatched it from the flames and he can protect it. On the other hand, the languor and ten¬ derness of the flgure is expressed in the forward bending head which in this position adds to the expression of dreamy abstractedness, and in the slight curve of the neck and shoulders, in the gentle uplifting of the right arm, and in the careful semi-suspension of the left, as well as in the wavy curve of the flank and the outward swell of the hip (as intelligibly a line of soft melancholy as any minor pass¬ age of low and gliding violoncello tones in music). So much for the general rhythm nf the body. In the outline rhythm, the flow of the simple lines of the outline, there is the same mixture and thorough harmony of soft rest and latent movement. And this is so whether, as Hirschfeld and Milohlioefer maintain, he held in his right uplifted hand a bunch of grapes to incite the appetite of his little ward, or, as Treu maintains, he held the thyrsos to indicate the nature of the infant. This staff would counteract the effect produced by the heavy drapory and the child on his left, which without a similar line on the right would be unsym- melrical in composition. With regard to the outline rhythm we are again midway between the restless, outward-driving lines of a Borghese gladiator, and the restful symmetry of outline in a Somnus, with his hands folded over his head. With regard to the technique (in the restricted sense), I have already remarked the exquisiteness of the modelling. The surface and what is below it seems to vibrate under the gaze and touch of the spectator. The delicate play of light and shade over the ribs of the right side will assist in appre¬ ciating the quality of the modelling when we compare it with similar Roman works, in which each part seems put together, not to flow together. All this points to the expression of what we may term texture in plastic art, and here it appears to me that Praxiteles was decidedly an innovator. /Charles Waldstein ; Praxiteles and the Hermes with the infant Dionysos). . n lj.it fidj ein autiRcb iliiunftlucrR in vE>cutfctj= laiib fa fdjurll bit allgcmeiuftc SlincrRcnnimg nnb lUpisIll Shincigung rrluorbcu, taie bet lijcrmcd bed pra ïiteic ·· JSdjtuicdfl ift cd/ nidjt nut uadj ben pljotogr.v pljicn, fanbern fcllift Stngcfidjtd bed Oypdabguffed fidj ban ber 23 cljaubluny bei Dfirpctd nnb feiner Tonnen cine bcftimnitc ttcdjcnfdjaft 511 geben, ©ic fdjEne bom sdjcitcl burdj bic Stjce bed ganjen ïîürpcrd bis 311m stanbfußc butdjgefüljrte, bic ganse Oompofition beljercfdjcnbe gefdjtuungenc 'ICinic binrbe fdjon bio» Ijcr aid cine tuefcntlidje OigentpmiidjRcit praptciifdjcr iiiinft angefetjen, nub ber Denned beftatigt bie fiidjtigRcit biefer Stuf» faffung. To leudjtct aber ein, baß burdj biefe .Neuerung nidjt nur ber lîljiitljniud ber gaujen Oeftalt im Ocgenfatsc 311 ber .Strenge ber frfiljcrcu Seit luefcntïidj berânbert luiirbc, fanbern baß biefem tucidjeren itljutljinud überhaupt audj cine lucirîjerc 25 cljaublimg ber Tenu cntfprcdjcn mußte. Td luar notljUicubig, bic ben partljeuoufnilçturcu eigene Oroßartigficit ber JiSaffen» gïieberung burdj Tinfiigung bcrniittcïnber ikuifdjeugiiebcr 311 niiïbern nnb in ber ©urdjbilbung ber Ikôrpcr ber finniidjen Or» fdjcinung mcljr lîcdjuung 511 tragen, ©aß biefen Jforbcrungen am Dermes im princiji bereits Ocnügc gcfdjcljcn fei, foil Rciuedlucgd geleugnet luerben. lOenn mir jcboclj bon unbefangener 4 >eltc bit jfrage borgclcgt tuurbc, ob ber Dermcd luirfilidj in jeber 23 esic= ljuug ber Ijoljen Porfixïïung entfprcdje, tucldje idj mit gcluiß fdjou friiljcr bon einem praritelifdjcn DAcrUe gebiibet Ijabc, fo finbet ber in bieier Trage liegenbe itaeifcl luoljl barin feine 25 cgriinbuug, baß ber ïïünftïer am Denned nodj nidjt burdjtueg biejenige bolïe .sidjcrljcit in ber SiuSfüljrung erreidjt Ijat, bic nur bad üefuitat langer Hebung fein Raun, ©ic grüßtesdjbjierigReit liegt babei in ber fdjatfen unb bodj tuicbcr satten ißegrenjung ber Tonnen, lucldje bao bolle Pcrftänbiß bed inneren Ortricbcd unb bed Sfnciuanbcr» greifend brr cinjelueu .iDudRciu 311t Paraudfctsung Ijat, obluoljl badfclbc, burdj bic Umhüllung ber Daut bem Äuge entsagen, oft nur in leifen jPobutationcn ber Torrn auf ber Oücrfläcjjc fidjtbar luirb. HD ad ber ßiinftler Ijicr gcleiftct Ijat, foil biclcn, ja ben mciften ber erljaltencu JOerfie gegenüber Reinem Cabei uutertaor» fen bierben. Kegen luir jebodj ben Ijödjfteu iglaßftab an, fo luirb susugeben fein, baß eine nodj größere Verfeinerung unb präcijl» rung namentlidj in ber llmfdjrcibung ber cinseincn Tonnen luoljl möglidj getuefen tnärc, möglidj aid bad ficfultat berjenigen .lPcif» terfdjaft, bic audj bem größten ßcnic nidjt angeboren fein Rann, fonbern iljm erft aid Trudjt langer Arbeit 311 tljcil luirb. JCber ber Kopf : barf fidj audj au iljn bic firitiß mit iljren Sätaeifeln unb Oinfdjränfiungeu Ijctanluagcn ? IVer fidj am ßcis ber fcTjönen Otfdjcimmg genügen läßt, mag Ijicr her Ikritifi jebe iPcrcdjtigung abfprcdjen. IVer aber in ber Torrn audj ben geiftigen Ocljalt fudjt, luirb fidj bad licdjt einer unterfdjeibenben Prüfung nidjt ncljmcn laffeu. 10ir finb fo glticRlidj, ein slueited 23 ilb bed Oottcd in mcljrfadjen lOicbenjolimgcn 311 befitseu, bad lucgcn feiner formalen Oerluantfdjaft mit bem oimnpifdjcn mit ficdjt nid eine -ßrfiubuug praritelifdjcn Oeifted in Sliufprudj genommen luor» ben iff. .ßeben ber .statue, bic unter bem .Damen bed SUntiuoufi bom 25 elbebere bekannt ift, barf befouberd bad Oyemplar bon Stnbrod, lucnn audj nidjt aid Original, boclj aid Stlrbeit guten gricdjifdjen .lOcißcld Ijcrbeigcsogcu lucrbcu. .scljcu luir bajjcr bei bem ïîopfc bcffrlbcn bon ben Tciuljcitcn ber îtudfüljrung ab, bic an einer .Dadjbilbung nidjt 311 erluarten finb, unb luir bierben nidjt in aibrebe fteltcn, baß Ijicr ber Oott in ausgeprägterer lOeife Der» med ift, aid in ber .statue bon Olympia. Oie atljlctifdj burrijgcar» beitete .Stirn, bic ctluad gebogene lOibbcrnafc, ber fdjeinbar scrftrcutc, aber abfidjtlidj gîeidjgültige 23 Iicfi, ber auf innere .span» innig unb SlufnicrRfanificit [jinbeutet, ber audbriicR jener befonbe» reii art bed 23 cobadjtcnd, bieldjed „gan.3 Oljr" ift, in Pcrbinbung mit ber Stellung 1111b Daltuug, bic in fdjeinbarer tiuljc unb Kaf- figReit nur bic ïîraftc 311 fdjncller, energifc|jcr OljätigRcit fain» melt, ailed djaraRterifirt Ijicr ben biclgcbianbtcn, biclleidjt am luenigften ibealcn, aber in allen Kagen bed Hebend praRtifdj betuäijrtcu Oott. lOollte man einlucuben, bem Denned bon Olyni» pia aid Dinbcdpffeger eigene ber milbere, fanfterc OljaraRtcr, fo niädjtc cd barum fein, lucun cd fidj nur um einseine feinere .Duan» cirungcu bed aiidbrucRcd, nidjt um eine über bad Oaiije berbrei» tetc, luic Ijalb bcrfdjlcicrtc .stinnmmg Ijanbeltr, bic, fo fcljr fic und gefangen ncjjmcn mag, bodj nidjt aid ein audfiiiß ber inner» l'ten .Datur bed Oottcd gelten barf: eg ift biclmcljr bie .stim» lining bed jugenblidjen ßünftierd, bad nodj jugcublidj sarte Ompfinben bed .sdjöpfcrd biefed lOcrRed, lucldjed fidj über bem antlitsc bed Oottcd berbreitet. 10 ad Ijicr auf Oruiib bed in bem 10 erbe Ijcrrfdjcnbeu Ompfin» bend behauptet luirb, finbet eine überrafdjenbe 25 eftätigüug bon .seiten ber rein formalen 25 ctradjtung. 10 ad cthia im borliegeubeu Talle aid .Dcufdjûpfung 311 bescidjncn fei, mag burdj ben Cnpud bed fdjon crluäljntcn Dcrnicd bon 51 'nbrod erläutert hierbei!.- ün T bet allgemeinen Stallage befleißen fiiib eùijeïiie Sputen bau béni acchitcfitanifrijen ©ecûft bea iiiyraiiifrljen Cup us uadj batljanbcu, bie immerhin geniigen, ij)u alfl attifdj einem yelayamicfifdjen, ban JpaïyMet ahhSiigigeii inpuö in üeftimmter IPciic gcgcmibecjiu (teilen, aber gerabe bie aedjitelitanifcljeu ©eften unb ïïauten finb aligcMjliffcn. ©ic iiapffaem ift bicnigcr ijoilj unb tritt unter bem etliia? ftMtereii Paar bienigcr lieftinnut Ijerbar, bas fidj über ber ,®tiru niegt in einer cinfadjcn 25 agcnlinic, faubern in «Edlen ge= bradjen aufet^t unb aberluarts fidj in größere .ifâaffen giiebert. ©urdj bie .Stellung bed ©tjrco ntejjt uadj riidibi.lrtd berfdjicbt fidj bas Pcrljaitniß àluifdjeu bem barberen unb Ijintcrcn .©heile bed fîapfed : ber ïjiuterftapf tuir fdjmalcr, bie «Entfernung bam Oljr 3ur ^afenfpitse nimmt ücbeutenb 311. ©ad bïûljenbc, üppige IPadjdtljiun bed alnmpifdjcn Denned erfdjeint Ijier geidjmaiert, unb aus ben ctbiad magerem, abet fcftcrcn ©efammtformen treten äugen, Nafe unb .lllunb Hiciner unb fdjärfer, aber üeftinnnter inbibibualifirt Ijerbar. ©einig, an bie .stelle ber ftcengen aber, gc= brauchen toir einmal einen 311 ftarUcn Etaißbriicß : fdjematifdjen .stiii|irmig einer älteren 'Seit ift eine Jtaiffafiimg getreten, liicidjc, aljne fdjan naturaiiftifdj 311 fein, fidj ber lPiebcrgaüc ber lPirlt lidjlieit uadj ihrer «Erftjjcinung im «Eiiiiclncn mcljr aunäljert. lPir Ijabeu bie Permcdgruppc bed Ipraritcied unter bcrfdjicbc» neu ©cfidjtdpiinlitcn betrachtet 1111b finb, bind ihre «Eiitftcljuugd.icit anfangt, immer auf bas gleiche «Enbrefuftat Ijiiigcfiiljrt biorbcn. a'111 Permed finb bie .Neuerungen bed Ipraritelcd : bad Etailcljncn an ben .stamm, bie baburdj matibirtc feingefdjbnmgenc Ilinic ber Stare bed ïîarpcrd bcrcitâ batljanbcu. aller bad Startcljuen ift nur erft rin Ijalbed aufftiitscn, unb mit ber bie litiljc cljarafitcrifircnbcii 25 agcniiiiic bed ïîôrperd tritt bie 25 ctocgmig unb Pebung bed redj» ten armed in einen gcUiiffcn ©egeufats, ber uadj nirijt, Uiie 3. 25 . an bem a'pailina her «Eribunc 311 flaren.i burdj bad aufliegen bed armed auf bem ïîopfe feine audgleidjcnbc Söfnng gefunbeu Ijat. am Permed Ijat bad «Eiuscine einen ctlnad bicidjen, unbeftinnnten «lljar aliter ; es fetjit uadj bie balle .sidjetijeit ber Paub, bie nur bad (erste fiefultat eines tiefen Perftänbuiffcd fein Hann. Namcntlidj Ina cd fidj um bie a'rbrit cined (jerborrngenben .IPeifterd Ijaubcit, ba biirb fidj taie ban felfift unfer Siitcrcffc auf ben .sdjöpfcr bcffclben übertragen, ja cd biirb bad îfiitcreffc fur ben Püiiftler iiberüiiegen, fabalb biir bas lPerli als eine cinselnc .îifâanifeftatian cined umfaffenben Piiuftlergciftcd 311 bctradjten anfangen ; unb ljierbci Hann fidj fclbft bas fcjjeinbar IPibcrfprudjs» bolle ereignen, baß, toad bem eiusclucn IPerlic abgesagen tairb, bem sdjöpfcr beffclbcn toicbcr jutoädjft. IPir mußten bei ber 23 c- tradjtung bed permed auf jlîninljrd Ijintaeifen, toad uns Ijinberte, iljm bie jpalmr ber Pallcnbuug uiuicrHcnncu. IPenu es uns aber gelungen ift, in bem .sati.ir ein IPcrli nadjsutocifcn, in tocidjem ber Mnftler bas PÖdjftc crrcidjt Ijat, bias iljm uadj feiner jpci> foijnlirtjHeit unb feiner Ijiftarifdjen .Stellung 311 crrcidjcu möglich toar, tociin toir ferner aus ber Pcrgleidjuug gcfcjjlaffeu Ijabeu, baß ber Penned eine SJugcnbarbeit bed ïîûnftlecd toar, fa seigt fidj jetst, baß burdj bie .strenge ber analiitifdjen 23 ctradjtung Hcincdtacgd ein iPaßftab ber 25 ciirtljci(ung angelegt toerben fällte, ben au einen uadj in ber ©nttaicßclung begriffenen Mnftler 011311= legen man gar nidjt berechtigt toäre. Nirlmrljr ertoeijt fidj jetst ailed, toad bur bem lPcrlle an abfaluter 23 cbumberung abgesagen Ijabeu, aid eine licdjtfertigung bed uadj an beftinuntc 25 ebin= gungen feines .schaffend gebunbenen Mnftlcts. €d ift jetst Hein Parbmrf mehr, baß prantelcd als ein uadj jugciiblidjcr Mnftler in brr ©efanuutcampafitian ber ©ruppc, in ber 23 ilbung bed Mibe# fidj uadj an feinen Pater, in bem ©lipu# ber Mpfform an iiinraiiifdje Mn ft anlcljntc. «Es ift eben ία lueuig ein Portaurf, baß er bie neuen principicn in ber .stiiifirung ber ©etaanbung, in ber Stellung 1111b bem liljntljnms ber drigur, in ber ©urrijüiibung ber farm uadj nidjt bollftäiibig bebiältigt, baß er ben ©haraliter bed Permed uadj nidjt in feiner galten Picl= feitiglieit crgriiubet Ijat. îPir freuen und biclmchr bed biclcn Neuen, bad ben bicifcitigftcn fortfdjritt nidjt nur anfiiinbigt, fanbeni 311 einem nidjt Hieinen Cljcilc bereits bertoirHlidjt hat; 1111b toir freuen und 11111 ia mehr, tocun toir crHenneu, baß es iljm gelungen ift, im Satyr 311 balicnbcn, Inas er im permed fa erfolgreich begannen. IPit freuen und eublidj au ber jugenblidjen fCicbendtoiirbigHcit bed Hiinfticrifdjcn ©mpfinbend, bad in bem unfdjuibigen spiele bed ©ottes mit bem Idube 311111 ausbrucHc gelangt, .so fühlen toir und bei suneljmciibcm Pcrftänbniß bed liîunftlucrHed immer mehr inncrlidj ertoärmt ; unb eine faldje IPärme bed «Eiiipfiiibcnd toer- ben toir nidjt geneigt fein für einen uncingcfdjräiiHteii £nthufiad= mus hinsugeben, bem ailerbingd bie aiifiühlung ber «Einbilbimgd» (traft nur 311 fdjnell 311 folgen pflegt. (II. Brunn. Ber Hermes des Praxiteles). on plus que le Faune ni l’Apollon Sauroetone, Hermès n’a plus rien du dieu primitif, ni le bonnet pointu, ni le caducée, ni les talonni- ères. C est un homme, mais d'une jeunesse et d'une beauté idéales; il n’est plus le messager ni le conducteur des dieux, et s'il est chargé de remettre aux Nymphes le jeune Dionysos, il n'est pas pressé d'ac¬ complir sa mission. Arrêté contre un arbre, où il s’appuie nonchalamment du coude, il a mollement assis le nourrisson divin sur son bras gauche enroulé d’une draperie, et s’amuse à l’agacer par la promesse et la vue d’un objet, quelque grappe de raisin sans doute, qu’il tient élevé dans sa main droite. Dionysos d’un bras s’accroche à l’épaule d’Hermès, de l’autre, se hausse vers l’objet de sa convoitise; tout son petit corps se tend dans l’effort et l’émotion de son désir gourmand. Tout a été dit déjà sur ce monument admirable; tous les termes ont ôté épuisés à louer la suprême beauté de l'IIermès de Praxitèle, et c’est un lieu commun d’admirer le simple et naturel groupement des deux ligures, la grâce des attitudes, la souplesse des mouvements. Comme le Faune, comme l’Apollon, mais avec plus d’élégance encore, l’ondu¬ lation des hanches rompt le parallélisme naturellement dur et monotone des lignes du torse et des cuisses, et ce ressaut de muscles, qui change d’ordinaire l’attitude du corps en repos, donne une impression indéfinissable de mouvement et de vie· Mais ce qu’il nous faut surtout noter, car ces ca¬ ractères marquent pour Praxitèle l’originalité vraie de son génie, c’est le sentiment personnel de la beauté, la conception personnelle d’un type idéal. Rien de réaliste dans l’Hermès ; —nous ne parlons par de l’enfant qui, sans doute parce qu’il est mutilé, nous semble de mérite inférieur. — La tête, la plus jeune, la plus vivante, la plus belle en un mot, que nous connaissions, reste en dehors de toutes les traditions. Vue de face, vue de profil, elle ne rappelle en rien ce type de convention qu’on nomme le type grec, fin, distingué, pur de ligne et certainement admirable, mais qui se répète trop souvent, comme un cliché impersonnel et froid. Le front, court et bombé, dont les saillies font songer aux tètes d’athlète dues à Myron; le nez, tout entier d’un modelé rond et gras, large à sa naissance, un peu brusqué vers son milieu, aminci près des narines petites, mais bien ouvertes ; les yeux très éloignés l’un de l’autre, grands et fendus en amande, peu saillants dans l'orbite profonde, la bouche petite, aux lèvres minces, qu’entr’ouvre et plisse aux angles un discret sourire, le menton, maigre, creusé d’une fossette, la disposi¬ tion des cheveux par masses de mèches courtes et souples pourtant, où l’air circule, la coupe franchement carrée du visage, tous ces traits forment un type bien neuf et d’une inspiration bien personnelle, où la nature apparaît embellie et rajeunie par la libre inspiration de l’artiste. Et de môme pour le corps ; il n’est plus construit suivant le canon de Po- lyclète, règle trop étroite : les épaules sont très amples pour l’épaisseur de la taille ; les hanches et les cuisses sont peu développées en largeur; les muscles sont modelés avec une précision savante, mais sans sechéresse, et les formes sont plutôt arrondies,n’amollissant pas, mais donnant de la jeunesse et de la délicatesse à la force. Le soin des détails est extrême: nous ne connaissons pas de morceau plus étudié que le pied droit, heureusement retrouvé. L’Hermès est trop incomplet—puisque les jambes sont perdues—pour que l'œil soit pleinement satisfait. Il manque à notre impression ce dernier regard d’ensemble qui enve¬ loppe une statue tout entière au moment où l'on s'en sépare, et les tiges de fer qui supportent le marbre, le lourd socle quadrongulaire où s'appuient les moulages, causent aux yeux, à la fois et à l’esprit une véritable souffrance. Mais ce senti¬ ment même, rarement éprouvé, ce regret qui va jusqu a la douleur, est une preuve de la haute perfection de l'œuvre. Le Képhissos de Phidias, l'Hermès, de Praxitèle sont les deux sommets qui dominent toute la sculpture Grecque. Rien de plus beau ne sortira plus des ateliers helléniques. Dans ces deux statues—nous parlons seulement de celles qui nous sont parvenues et que nous pouvons juger d’après elles-mêmes — les deux plus grands sculpteurs de l’antiquité ont réussi à expri¬ mer leur idéal, le plus noble qui ait jamais été conçu. (P. Paris. La Sculpture Antique). 26 0 LY Μ P 1A PHOTOTYPE HERMES OF PRAXITELES EPILOGUE .Tip 1 . fter the quotations we have made from the works of the highest ymJaÊËÈk authorities on archæology concerning the Hermes, it would be ijÉ e| 3SE/^ superfluous to oiler our own opinion; still we may perhaps he permitted to say a few words before concluding this work. The readers, for whom this work is specially intended, those, we mean, who do not make archæology a study, may after perusing its pages well ask, what rank, amongst the great masterpieces of sculpture which the world inherits from antiquity, should be assigned to the Hermes? We for our part agree with M. Paris in saying without hesitation, « the Kephissos of Pheidias and the Hermes of Praxiteles are the two highest points in Greek sculpture.» M. Paris thus associates the work of Praxiteles with that of Pheidias without, however, proving that it is equal to it; we. go even further, and claim for the work of Praxiteles perfect equality with that of his great predecessor. To many Ibis may seem strange, and may at first sight appear in opposition to a passage in a former chapter, where the first place is claimed for Pheidias, but this is nol the case; we acknowledged that the talent of Pheidias as a whole was higher lhan that of Praxiteles, not, as we said before, because art had degenerated in the hands of the latter, but because the subjects he chose were less lofty. The masterpieces of Pheidias were chryselephantine statues, of which not a single one has been preserved to our day. whereas Praxiteles was the sculptor in marble «par excellence.» Pliny 27 says of him, «Praxiteles was happier in marble than in bronze, and there¬ fore also more celebrated;' 11 lie surpasses himself in marble.»·*’ We admire the simple dignity and silent greatness of the work of Pheidias, but we love Praxiteles, because his works are inspired by grace «more beautiful than beauty,» as says the Arab ; one has genius, the other sentiment; in the one, beauty is shadowed forth in all its power; in the other, it veils itself lan¬ guidly in its own irresistible charm. This is why Pheidias makes his statues of women in the likeness of men; and why Praxiteles gives to his figures of men a womanly delicacy and tenderness. A friend of ours, being some twenty years ago at Jersey, asked Victor Hugo what was the exact distance he meant to indicate between the singers of Ionia and of Ausonia by his famous phrase; «Virgil is Homer’s moon.» «I did not intend,» Victor Hugo replied, «to tix any distance between them; Virgil imitated Homer, but was not inspired by him; he got his inspiration from within in the first place by the genius which illuminates, secondly by the sentiment which captivates: they are not each equally powerful, but they are brothers in genius, and the vivifying rays of the orb of day have no greater charm than the «arnica silentia lunae.» «Praxiteles is one of the finished geniuses of the family of Virgil, Ra¬ phael. Mozart, not more astounding,» says M. Nisard, «tor having avoided every fault than for having united all good; lights, soft and penetrating which illumine the most ignorant, as well as those most steeped in worldly knowledge and which dazzle no one: harmonious spirits in whom no virtue is strained to its opposite fault, but who possess that superior charm which places them always in front amongst men of genius, namely sensibility. From their soul to ours flows that sympathy more ardent than admiration, which makes us love what they have loved, and feel what they have felt. Virgil makes us feel in harmony with the terrors of nature at the approach of a grand storm, with the joy of the earth refreshed when Zeus sends down the showers of spring, with the labours of the bee, with the pain of the (1) Plinii XXXIV, 69. (2) Plinii XXXIV, 20. -28 vme whose luxuriant branches are hewed down by the pruning knife, with young oxen wistfully longing to reach the manger full of green food, with the bird which no longer finds in the air a safe asylum, and which is attacked by disease even in its nest. I cannot stand before the «Tête d’un jeune homme» by Raphael, without experiencing a tenderness towards this youth who muses, at his entrance into life, on the joys and griefs of which he as yet knows nothing, and who seems to be gathering up strength before the hour of action. Mozart makes me live all my days over again; he revives my P ast joy»· robbed though of their passion, and my pleasures without Iheir to-morrow;he gives me a voice to express things which are inexpressible in our ordinary tongue; he changes the melancholy which dissipates or saddens reflection, into a delightful attitude of soul which one would fain keep t°i' ever. How many regrets, desires, and hopes which can be breathed to no one, either because words are wanting to express them even to one’s own self, or because no friend has yet been found worthy to share our secret, but which nevertheless do not weigh upon the heart, how many, I say, of these do Ids divine melodies draw forth and thus bring us relief. The melancholy which breathes in Mozart’s melodies is thrown by Praxi¬ teles like a veil over his Hermes, from whom it emanates and carries our soul into an atmosphere of sweet and tender musing. For this reason, the statue affects us like long-drawn strains in a minor key, and never I think have the lines which follow been applied more appropriately than to the statue of which we are speaking: Natliless, it grieves me that tliy pensive mood And downcast eyes and melancholy brow Reveal such sorrow ; nay I know not how Stern sadness o'er thy beauty dares to brood. And then 1 say : the sorrow is not thine, But his who sculptured lltee, weeping to think That earthly suns lo night's cold tide must sink, And youth ere long in death's pale charnel pine. ( 1 ) Who has ever seen our Hermes, and not loved it from the first moment? Έρβλέψας αΰτώ ήγάπησεν αυτόν. For our part, we shall never forget the emotion we felt, when we contemplated lor the first time the pure (1) I. Addington Symonds, the «Genius of the Vatican», in «Many Moods». - 29 - flowing lines of Ihe statue; from that moment, we have never ceased to love and admire it, and to make it more known to the world, is one of our reasons for publishing this work in English,' 11 the speech of one hundred millions of souls. The house of Rhomaides published some years ago copies of the Hermes in various sizes, and chiefly with a view to render the statue still more widely appreciated In Greece, as well as elsewhere, they have just combined with their photographic establishment one for phototypes; Ihe phototype is Ihe only way, says Reinach, to reproduce works of this kind. (s) We are proud of what has already been attained in our country, where the Hermes of Praxiteles has transformed Olympia into a place of pilgrimage, and has brought those ruins into such notice, as to necessitate the construction of a railway (as was slated lately in the Greek Chamber by a deputy). The reproductions made by us are now seen throughout the country, no less in private dwellings than in public establishments, for the sight of the beautiful is, according to Greek tradition, the most valuable factor in our national culture. «Beholding each day masterpieces of painting, of sculpture, or of architecture,» says Plato.' 3 ' «spirits the least artistic, being surrounded by things of beauty as by an atmosphere pure and fresh, acquire a taste for the beautiful, become accustomed to take in (1) We consider It incumbent upon tie to express our gratitude and thanks to M 1 2 ” Dickson of Athens, who has kindly given us her valuable assistance and has supplied our inellleieney in a language which is not our own. (2) Parmi les gravures très nombreuses de Γ Hermès pu¬ bliées dans différents recueils, aucune n’est satisfaisante. La première en date, celle qui accompagne la monographie de M. Treu, Hermes mit dem Dionysosknaben, est mauvaise; la xylographie de la Geschichte der Plastik de Lübke est. mé¬ diocre; celle du livre de M“ Mitchell, A history of ancient sculpture, d’après la pesante restauration de Schaper, est une caricature; les clichés zincogiaphiques de l’article Olympia dans les Denkmæler de Baumeister sont froids et flous comme toutes les reproductions de ce genre, malheureusement si fort à la mode (puisse-t-on y renoncer bientôt!). La phototypie placée en tôtc du second volume de la Geschichte der Plastik d’Overheck est bien mal venue; elle a d’ailleurs été faite d’après un moulage. Si l’on veut rire, il faut regarder l’Her- mès publié dans le deuxième volume de l’excellente History of ancient sculpture de M. Murray (plate XX|. Comment par¬ ler de la gravure insérée à la page 375 des Essays on the art of Pheidias de M. Waldstein? Celle de la tête, donnée au même endroit, est un peu meilleure ; c'est le même bois qui avait déjà servi pour le livie de M" Mitchell (p. 439). La pho¬ totypie de la tête est médiocre dans la brochure de M. Kekulé, Der Kopf des praxitelischen Hermes, et quant à la gravure en taille douce dans la seconde édition d’ Olympia par M. Boetticher, elle prouve que l’art de Raphaël Morghen est bien oublié chez nos voisins. Dans le môme ouvrage (pi. XIV), il y a une gravure sur cuivre du groupe ; le corps du dieu est assez bien indiqué, mais la tête pst manquée complète¬ ment. Quid plura commémorera? LTIermès n’a pas eu de chance avec ses graveurs. [Salomon Reinach Revue Archéologique Tome XI). (3) Έστι ci yi που πλήρης μεν γραφική αώτων καί πάσα ή τοιαΰτη δημιουργία, πλήρης δε υφαντική και ποικιλία καί οίκοδο- μία καί πάσα αυ ή των άλλων σκευών εργασία, ετι δέ ή των σω- εύσχημοσΰνη ή άσχημοσυνη- καί ή μεν άσχημοσυνη καί αρρυθμία καί άναρμοστία κακολογίας καί κακοηθείας άδελφά, τά δ’ εναντία Άλλ’ εκείνους ζητητεον τους δημιουργούς τούς εύφυώς βυναμί- νους ίχνεύειν την τοΟ καλοΟ τε καί εύσχήμονος φύσιν, ϊν’ ώσπερ έν ύγιεινω τόπω οίκοΟντες οί νέοι άπδ παντός ώφελώνται, όπόθεν αν 'jcj-'Xc, άπί> των καλών εργων ή προς δψιν ή προς ακοήν τι προσ- έκ παίοων λανθάνή εις ομοιότητά τε καί φιλίαν καί Ηυμτωνίαν τώ καλώ λόγω άγουσα ; (Πλάτωνος, Πολιτείας γ'.) -30 incontestable supremacy in the world of art : Excudent alii spirantia mollius aera Cedo equidem,- vivos ducent do marmore voltus. il) This method will also benefit our descendants, for we cannot believe that genius has for ever abandoned its native soil. We have had in the past rare souls, winged spirits, masters; we shall have them again hereafter. We cannot doubt that another ictinos, another Pheidias and Praxiteles will arise, who will discover a new way to reach the sublime. For neither the beautiful, nor (lie ideal, nor tine style have perished, being in their essence immortal : and though in certain periods of decadence they may be menaced with death, they do but sleep, resembling the Evangelist who is described in the poetry of the Middle Ages as reposing in his tomb where he waits dream¬ ing on for Him who is to waken him. In this path we do not fear to arouse the jealousies of the ghosts ot our ancestors: should it ever be possible for us to equal them, they would rejoice in their graves, because their loftiest aspiration, the generous desire of Hector as recorded by Homer, was, that their children might surpass them, to the great joy of Greece, the mother of them and of us. K AI ΠΟΤΕ ΤΙΣ ΕΙΠΗιΣΙ ΠΑΤΡΟΣ Γ ΟΔΕ ΠΟΛΛΟΝ ΑΜΕΙΝΠΝ ΧΑΡΕΙΗ ΔΕ ΦΡΕΝΑ ΜΗΤΗΡ.(2) (I) Virgil. Æneis VI, 847. (2) Ίλιάδος Ζ, 479. OLYMPIA VIEW OF THE PALÆLSTRA PHILIPEION e tc. AT OLYMPIA CONTENTS —+·-·-*+- DEDICATION. PREFACE. DIVISION OF THE WORK. . ..Page 1 CHAPTER I Olympia. » 2 CHAPTER II Praxiteles. » 6 CHAPTER III Opinions of the most distinguished archaeologists concerning the Hermes of Praxiteles. » 19 EPILOGUE . » 27 ILLUSTRATIONS View of the Temple of Zeus and the Heraion at Olympia. Page 2 Bust of the Hermes, profile.. » 4 Bust of the Hermes with the infant Dionysos. » (i Bust of the Hermes, full lace. » 12 Hermes entire, half turned. » 18 llermes entire, profile . » 26 View of the Palaestra, Philipeion etc. at Olympia .... » 31