LANGUAGE MONOGRAPHS LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA EDITED BY GEORGE MELVILLE BOLLING Ohio State University AURELIO M. ESPINOSA SAMUEL MOORE Stanford University University of Michigan DANIEL B. SHUMWAY University of Pennsylvania NUMBER 3 DECEMBER, 1926 eee POST-CONSONANTAL &% IN INDO-EUROPEAN BY : FRANCIS A. WOOD Professor of Germanic Philology, University of Chicago LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA 204 St. MARK’s SQUARE, PHILADELPHIA 1926 LINGUISTIC ‘SOCIETY OR AMERICA Founded at OFFICERS FOR 1926 ce President, PROFESSOR MAURICE BLOOMFIELD » Johns Hopkins Ronen Baltimore, Md. Vice-President, PROFESSOR OLIVER FARRAR EMERSON, Western Reserve University, — Cleveland, Ohio. Soy: site Secretary and Treasurer, PROFESSOR Rotanp G. Kent, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. : x 5 Executive Committee, the preceding, and PROFESSOR LEONARD BLOOMFIELD, Ohio State Gaveeny Columbus, Ohio. - ProFEssor EpwarbD Sapir, University of Chicago, Chicago, Ill. ~ PROFESSOR EDGAR oye STURTEVANT, Yale Volvos New fant Conn. Committee on PA Editor and Chairman, PROFESSOR Gronce Menvinte BoLuina, Ohio Stat Uni- versity, Columbus, Ohio. To serve through 1926 : PROFESSOR SAMUEL Moors, University of Michigan: | Ann Arbor, Michigan. To serve through 1927 : PROFESSOR ‘Danie B. ‘Suomwvay, University of Penn- Z sylvania, Philadelphia, Pa. To serve through 1928 : PROFESSOR AvRELIO ane Esenvosa, Derg se Univer- sity, California. — The Linguistic Society of Aiea was folnded in i center 1924, for the advancement of the scientific study of language, The Society plans to promote this aim by bringing students of language together in its meetings, and by publishing the - fruits of research. It has established both a quarterly journal anda series of mono- graphs ; the latter will appear at irregular intervals, according to the material offered to the Committee on Publications and the funds available for the lee Members — _ will receive both in return for the annual dues of Five Dollars. Membership in the Society is not restricted to professed scholars in linguistics, All persons, whether men or women, who are in sympathy with the objects of the — Society, are invited to give it their assistance in furthering its work. Application for membership should be made to the Secretary, Professor Roland G. Kent, University ana of Pennsylvania, Philadelphia, Pa., to oe all eae ean communications 7 should be addressed . Manuscripts for publication, eeeatges fan hoi ie review should be sent to Professor George Melville Bolling, Ohio State University, Columbus, Ohio. LANGUAGE MONOGRAPHS LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA EDITED BY GEORGE MELVILLE BOLLING Ohio State University AURELIO M. ESPINOSA SAMUEL MOORE Stanford University University of Michigan DANIEL B. SHUMWAY University of Pennsylvania NUMBER 3 DECEMBER, 1926 POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN BY FRANCIS A. WOOD Professor of Germanic Philology, University of Chicago LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA 204 St. Mark’s SQUARE, PHILADELPHIA 1926 ¥ S eeeten | aren is Bie ‘ ey ; 7 Tht ; ¥ ,) ee | PORIRUA EN aM OAR ‘y OSE: itt at Bry ‘ nates Rita) PAN gf a ' ee Pa 3 at ab ai ab slg MaRS Mey Pes ; | ey at. . 2 AL rat = is : us . iv. ee . { 0 dig a be (ORR AIR BLE 8 ABARAT 3. RS eR ee CP «pe Sua a 1 A aR ve ATER EN Oc SCRE Dia vy Pn Ct bY } ; eens at, Mig wee | Bua . tu ee) y ; fy Py A r Pe 2 y'2 2 ed ae ad A av * yf / PLEA dus, A an way ) ‘i Mi We. is ny b SADT AN RE Saar no vip Wrak ist ; ie 4 ‘ sy oe, ‘Mie gu | ry v 4 ' i DTA ved . , , angen sate peor att Sse oa akan ) i ‘ i ; } ‘ sae, oy , 4 yt h } Appl Ok H a #9 ‘ By ie k et i) fe ich: A AN ; i i ; ‘i fy a Dita: Iie . é Se pleas ee ta Sate iagiy 4 Wily baqiyehinnbadons hgeneseny es ed ‘ } ro } p+), "a, | f } : if ey ‘a i oy PSUMIR OUD CGC CO re TN TLe le ia gO At te | Uf ye y vanonnen: ' j ; "as } A , , a Bh i a , as ‘i f i oN } Saar te is vf < q | ‘, ‘a 7; oy" Ny. ei ais é ) i oa A eee Mt ; Rigi) LAs etka ieee ie iy sD b) f th bes kW) ijl oephid i» a ay ey ‘ toay ryt vie P ek: Re Ree bb (Ai oe | ia My A (ita amt Ne Oey pees Whit, 243 aie as Ala ines e ys ; ‘ s ‘ } at enh one indicat Aol a ; A ‘ j 4 I | i} \ : iy PAR PP a ae He) \ wy ENE iy a \ i ut F xe a * i nw ve t 9 { 4 we a art ti ; .- fi r ea 1 b ‘ ; i 4 , H 5 ny hi j fe ee yas Ae Hii 5 ' | } ; : te s! : + f ‘J , OR ‘a hi f js ater ! v3 Ail iat he i) \ disp LEIA ‘ vi ‘ Lee by s P on | ren sire As tae HON AL fies: re ad : yes A PREFACE The aim of this work is to discuss only those points that are in dispute or that have been incorrectly interpreted, without a survey of exploded theories or the repetition of well established facts. In giv- ing new etymologies it is hoped that the bare facts presented without comment will be illuminating enough to those among the open-mind- ed who can see for themselves. If in any particular case the etymolo- gies offered do not bring conviction, certainly the body of proof can leave no doubt. This mass of evidence establishes, along with other minor points, the following theses maintained in the paragraphs as given below : 4-5. That the loss of post-consonantal w clears up many anomalies in ablaut that have been otherwise explained. 6-8. That initial gw-, gw-, ghw-, lose the w in Sanskrit and in Greek, and become v- in Italic, thus proving a disputed point and giving consistency to the explanation ; that initial sgw- results in Skt. sk-, Gr. on-, Ital. skw- ; that medially the pure velars + w are not sim- plified in these languages. 9-10. That the palatals + w give in Greek initially and before and atter consonants x, 8, 9 (never 7, 6, 8), between vowels (when the combination begins the syllable) zz, 8, 9, otherwise xx, @, xy; ini- tially in Italic k, g, f, after consonants (except m) kw, gw, yw, Lat. qu, Vv, v ; that initial z@h- falls together with gh- in Italic, in Germanic (cf. 45.24 ff.), and probably in Indo-Iranic, and becomes regularly in Greek oy- or (before w) oo-. 41. That the intervocalic labials + w result in geminations in Greek and Latin. 12. That initial tw- (except where w is lost by dissimilation) be- comes Italic p- as claimed by Sommer, Hdb. 227 ; but intervocalic -tw- results in an early gemination -?f- or a later assimilation -pp-. 43. That intervocalic -nw- regularly gives Italic -nn-. I 2 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 14. That there is no basis for deriving initial Greek o- from IE sw-. 45. That initial IE o”h-, ghw-, ghw- result in Germanic w- except before u, original or developed. 16. That w causes pre-Germ. gemination resulting in Germ. pp, mm, tt, nn, kk, and a later Germ. gemination of the labials, dentals, and gutturals. Because of my financial inability to pay for the printing of this little book and my failure to secure a subvention for it, this study has had to wait for several years for its publication though, as I believe, the explanations here given are basic and far-reaching. I am all the more grateful to the Linguistic Society of America for accepting this work as one of its series of monographs, especially as it brings no profit to the practical world and is, therefore, limited in its appeal to he unappreciated few whose only reward is the joy of achieve- ment. | F.A.W. Chicago, January 1926. CONTENTS DUT REUCTION sab rdcon ated he «Saichai slay dahil ete! War Sd slide 5 1. Initial Labials +- w in Indo-European................ 6 2 URTV ECTTS ES ESR OU Bly a8 PUNT URO iat li ao RR ae 15 3. Initial Liquids + w in Indo-European................ 21 AOL SISSIITNALOTY) AOSS VON Ue aie, gg htots in eral vi@ahina shel dou WAY a's 24 S piiitiate Velars i aim Indo-European sive s/c @. aids Sea 26 Pmt Welarse-- to in. Sansk vit ustisal ays Well! ala eels. ale holadee 29 Te E Ne MUTE VATS: te th IN Geek tojeare Ay lives Maun. ale es 32 Set Nenburewy clare +, ty in Utalicuine. Fate ayiads Qiuq ew des 46 mee ea alatals’ 1g eo. ith: Green is aa Ways Seiten a tit) eld Ms 55 Pome Neora ata Sime tert IUPAC a Seve dg are oth vl al/oraty aa aye tglale 69 tr. Intervocalic Labials -- w in Greek and Italic............ 86 Peewbe entale tat iniitalian veces cian Haney seed a keke 89 BPM ett ty Wali oP 9t~ svi iialaten Dd aigahs A sla Ware dca AOR Racties AN 98 Ree MATEGTOO CY arya titans fetus Rilke oie dhe: cis Me OH 99 Preis ewe pm. Sys in Germanics ie ag bie ete ¥ gale eee 102 DRne ce Ma Roast (SO ITMINALLON 27 4ue Wi starals Ma wiedl WHY Cows Ss a 114 Digitized by the Internet Archive in 2022 with funding from Princeton Theological Seminary Library https://archive.org/details/postconsonantalwOOwood INTRODUCTION It may be assumed that in primitive Indo-European postconsonan- tal w was extremely rare and in some combinations unknown. For it was probably only through the loss of a vowel that w came to stand after a consonant. So arose such forms as Lith. tvinti ‘ swell’ : Skt. taviti ‘is strong’ ; Goth. fon (*pwon-) : gen. funins ‘fire’, Skt. pavanah ‘purifying’ ; Skt. ¢vdyati ‘ swell, become strong’ : ¢avirah ‘ strong’ ; Skt. hudyati : havate ‘call’ ; Gr. xanvéc, Lat. vapor, Lith. kudpas‘ breath, fragrance’ : Skt. copati ‘ bewegt sich’. In some instances even in IE postconsonantal w thus arising no doubt disappeared. But we are not to suppose that this was a haphazard matter. Unless we can give a phonetic reason for the disappearance of a sound, we have no right to assume it. We must also bear in mind that parallel forms with and without w may simply be rime-words and not related at all. E. g., Persson, Beitr. 194 f., puts Gr. xovapoy’ edtpao%, mova, Spactijerov on the same footing phonetically as xeveds (on which see 4.01). But unless. xovaeds is from *kwonw*ros, there would be no explanation for the loss of the w. But after giving all such cases the benefit of the doubt, we still find, even in languages in which the w regularly remains, many words that may fairly be suspected of having had a w at an earlier time. However, even when such suspected words occur in several languages, we cannot safely refer the loss to the IE period. For the same cause that might have eliminated the w in IE may actually have done so in the separate dialect life. The examples given below are therefore not intended to prove that under certain conditions postconsonantal w was lost in IE, but only to indicate the loss without attempting to fix the time. Where the loss can be established as belonging to the separate dialect life, it will be discussed under its proper head. But — and this is a point that many either forget or ignore — the development of a consonant + w need not be, and often is not, the same medially as it is initially. This is due to the fact that the syllabic division came between the consonant and the w. The evidence all points to the fact that the consonant goes with the preceding, not with the following vowel, and that this division continued in the 6 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 various IE languages down to a comparatively late period. E.g. an TE*gwag-wi would regularly give Skt. *kakvd, Gr. *xaxxj, Lat. *vaqua, Goth. *hwawa. If the division had been *gwa-qwi, there would be no explanation for the difference in treatment. 4. Initials Labials +- w in Indo-European After initial labials the loss of w, if not IE, must certainly have oc- curred early in all the dialects, perhaps as a result of assimilation The words in 4.04-3 may come from a base *pewd- ‘ swell, blow, puff ’. Many other examples could be given ; cf. Persson, Beitr. 241 ff. 1.01. 1. OPruss. panno ‘fire’, *pwona, Goth. fon, *pwony : gen. funins, dat. funin, “punen-es, -i, Icel. funi ‘ flame’, *punén (formed by analogy), Gr. mavog ‘torch’, *nareovee (cf. Boisacq 745), Skt. pavanah ‘ purifying ’, pavakabh ‘ purifying ; fire’. Goth. fon : funins, with ablaut as in Skt. va: gunah ‘dog’, pre- serves a nom. sing. type for the neuter not otherwise found in Germ., viz. -~ as in Skt. dhama, Lat. nomen, etc. This explanation of fon: funins shows that what seems an inexplicable change of a neuter o- stem to an u-stem is only in appearance. There is no need of assum- ing an original -r-/-n- declension. For various theories cf. Feist, Et. Wh. 117. 1.02. Gr. x@dog ‘foal, colt, young animal ; young person’, *pwo- los (not *poulos, from which we should expect *xotAog) : Lat. pullus ‘a young animal’, Goth. fula ‘ foal’, etc. 1.03. Lat. panus ‘ swelling, tumor ; ear of millet’, *pwan- (or *twan- 12.19) : Lett. pune ‘Knollen, Knoten’, punis ‘Beule’, puns ‘ Auswuchs am Baum ; Hocker’, paune ‘ Biindel, Tornister ’. Similarly Lat. pam- pina, papula, papilla, papaver : papus, piipa ; OBulg. pagy ‘corymbus’, pagvica ‘ globulus ’: Skt puajah ‘ Klumpen’, pagah ‘ Haufe, Menge’, etc. ; OBulg. pesti ‘ Faust’, : Gr. n¥&, moypy, Lat. pugnus, and many others. 1.04 OHG fibtu ‘fechte’, pret. sing. fabt, pre-Germ. *pwektd, *pwokte: pret. plur. fubtun, pp. gifohtan, pre-Germ. “puktut, *puktonds : Lat. pugndre, pugna, pungere, pugnus, pugio, etc., base *peweg- ; or from *pewek- in Gr. tyexsvxig ‘ sharp-pointed’, zevxe3avb¢ ‘ sharp, fierce (of war),’ nedxy ‘ fir’, Lith. puszis, OHG fiuhta ‘ Fichte’. This explains the WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 7 otherwise unaccountable ~ in the pret. plur. and pp. of the Germ. word. From IE bases *bewa-, bewe- may come parallel forms *biix- : *bax-, *bex-. These may be only rime-words from unrelated bases, but the parallels are so striking that it seems hardly to be chance. 4.05. Skt. dalam‘ Kraft, Starke, Gewalt’, baliyan ‘stirker’, OBulg. boliji ‘ grdsser’, Gr. BeArtwv ‘better’, Lat. debilis ‘ weak’, LG pall ‘fest, straff, steif, unbeweglich’ (cf. Walde? 222 ; Fick III*+ 218), base *bel-, *bol- (probably from “*bwel-) ‘ swell’, also in Gr. Borde * bulb, onion ’, Lat. bulbus, etc. : Lat. bulla ‘ bubble, boss, stud ’, Lith. bulis ‘ buttocks’, MLG pule, pole‘ pod’, MDu. palen, Du. puilen ‘ swell’ (cf. Walde? ror; Fick III* 220). 4.06. Lat. baro ‘ blockhead, dolt’ (*baso ‘ chunk, block ”), bardus (*basidus) ‘stupid, dull’, bastum ‘ staff, cudgel’, NIcel. pastur ‘vigor’, Skt. bastah ‘ buck’, *bwas- ‘ swell’ : Gr. Biopa, Biote ‘plug, bung’, ON piss ‘Beutel’, Norw dial. pias ‘ Geschwulst’, pisna, peysa ‘an- schwellen ’, ON posi, OE posa, pusa ‘bag, wallet’. Or baro may have original r : Skt. bald-h ‘jung, kindlich, téricht ; Kind, Knabe, Tor’, *bwaro- ‘ chunk, block’ : Icel. paur ‘ fiend, devil’. Similarly with s occur Swed. pys ‘ kleiner Knabe’, dial. pus id., tomte- pys ‘Kobold ’, pyssling ‘sehr kleiner Mensch, Zwerg, Kobold’; and with g: OWN piki ‘ Teufel’, OSwed. puke, OE piicel ‘ goblin’, Norw. dial. pauk ‘kleiner, schwichlicher Mensch, Knabe ’, Swed. dial. pik ‘Knabe’, etc. (cf. Persson, Beitr. 264f.). 1.07. Gr. Bazexyoc, Ion. B&boxyxes ‘ frog ; a kind of fish ; the frog of a horse’s hoof ’, *bat- or *badh- ‘ swelling, bunch * : ON padda ‘frog, toad’, NIcel. ‘toad ; beetle’, ME padde, paddok ‘ frog or toad’, MDu., Du. padde ‘toad’, etc., identical with NE pad (early padde) ‘a soft cushion or a stuffed part to relieve pressure ’, vb. ‘ stuff, wad ’, Lat. bassus ‘crassus, pinguis, obesus’, Russ. botét' ‘ dick, fett werden’, botélyj ‘beleibt, dick, fett, feist’, Jotvii'-c'a ‘geil werden, ippig wachsen von Pflanzen ’ (cf. Persson, Beitr. 263). With these compare the bases *but-, *bud(h)- in Russ. butét' ‘ dick, fett werden’, Slov. dita ‘ grossképfiger Mensch, stumpfsinnige Per- son’, bitast ‘ stumpf, plattképfig, dumm, tdlpelhaft’, batac ‘ Gewicht der Wanduhr ; Grosskopf ; Kaulkopf; Télpel ’, MDu. podde ‘ toad’, pudde ‘ eel-pout’, puut, Du. puit ‘ frog ’, puitaal ‘ eel-pout’, OE &le- pute id., NE pout ‘ purse up the lips, be sullen ’, EFris. piit‘ Geschwulst, 8 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 Beutel, Sack’, OE pott ‘ pot’, Lat. bifo ‘ toad’, and many. others. 1.08. Gr. Gdtpug ‘cluster, bunch of grapes ; lock or tuft of hair’, Boteuyog id., Bécetpuyes ‘curl or lock of hair’, Lat. botulus ‘ gut ; a kind of sausage’, *bwot ‘ bunch’ : OE pudoc: wen, wart’, NE pod ‘a legume or silicle ’, vb. ‘swell and assume the appearance of a pod’, poddy ‘ round and stout in the belly’, LG puddig ‘ thick, swollen ’, Westfal. puddek ‘ lump, pudding, sausage’, MLG pudel ‘ Dose, Beu- tel’, etc. 1.09. Nicel. pata‘ gesticulate’’, NE pat ‘strike gently with the fingers ’, patter ‘ make a quick succession of small sounds against any object; move with quick steps; chatter, clatter’, MHG pfetzen ‘ zupfen, zwicken ’, Gr. adog ‘ walk, step, path ’, Badi{w march, walk ’, Raréa, ‘ tread, walk’ (or the Gr. words may be connected with @atvw), OE pep * path’, OHG pfad, etc., NE pad ‘ tread or beat down, make smooth or level by treading ; tramp slowly or wearily along’, paddle ‘an instrument with a flat broad blade and a handle ; an oar’, vd. ‘propel by paddle or oar ; dabble or play about, in water or as in water ; strike with a flat object ’, Lat. battuo ‘ beat, strike, hit ’, Russ. bétat’ < schaukeln, hin- und herbewegen, batfmeln ; gerduschvoll auf- treten, trampeln ; im Schmutze waten ; das Wasser triiben ; klingeln, klirren ’, bétalo ‘ der einen schweren Tritt hat; die Fischerstange zum Treiben der Fische ’, botn'a ‘Unruhe, Tumult’. With these compare *but-, *bud(h)- in early NE pother ‘ disturbance, stir, tumult, bustle *, vb.‘ make a stir ; puzzle, annoy ’, pudder id., MDu.. puederen ‘ stir or poke about in anything ; annoy anyone’ ; Icel. pota‘ thrust, poke’, OE potian ‘ butt, gore ; prod’, NE potter ‘ poke about, busy one’s self over trifles ; poke along, walk slowly’, Du. peuteren ‘stochern, klauben, wihlen ’. 1.10. Gr. @ao4 ‘a dipping, as of redhot iron in water, the tem- per of steel ; the dipping of cloth in dye, dyeing, coloring, dye’, Gantw ‘dip, dip under ; fill by dipping in, draw; dye, color, steep’, Gancitw ‘dip under ; steep, wet, soak ; dip a vessel, draw water’, Baéuya ‘that in which a thing is dipped: sop, sauce; dye, paint’, MLG pap ‘ Mehlbrei’, pappen ‘ Brei zurechtmachen und damit fiittern; intr. sich vollstopfen ; mit Mehlkleister stirken’, MDu. pappe, Du. pap ‘ Pappe’, etc., *bwabh- ‘ press down : dip, sop; cram, stuff, fill, etc.’ : Gr. Birtew Bancttew Hes., Lat. bubindre ‘menstruo mulierum sanguine inquinare’ (: imbuo ‘ wet, moisten, soak, steep, saturate ; WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 9 stain, taint, infect’), Icel. paufalegur ‘ dark, gloomy’, paufa ‘ sneak about ’, Lett. ap-bibét ‘sich mit Schimmel tberziehen ; schimmeln’ (er. 4.16) If Ganz and Birtw belong together, 8 can not come from a labiove- ‘lar unless @éntw has v from 6v6d¢ etc. The comparison with OSwed. kwaf ‘ Tiefe’ etc. makes it necessary to assume a_ base *o”ébh-, with ablaut 6, 2, and for such a base there is no other evidence. Moreover the Germ. words do not correspond well in meaning and may better be referred to a base *gweébh- (or -p-). With OSwed. kwaf ‘ Tiefe’, kwefia ‘ ersticken’, nidher-kova ‘ hinunterdriicken’, ON h(w)efia, pret. kéf ‘ersticken’, kuefa, kefa id., k(u)afna ‘ erstickt werden’, Nlcel. kaf ‘a dive, diving ; thick smoke’, kafa ‘dive, swim under water’, kof ‘thick vapor ; thick fall of snow ; thick sweat’; kefa ‘ choke, suf- focate ; quell, subdue’, kafna ‘ be suffocated ’, MHG erqueben ‘ ersticken ’ (Germ. ablaut a, 2, 6; IE 2 or 0, é,0); compare Av. gufré ‘ verborgen, tief’, ChSl. zupa ‘ Grab’, Gr. yin? xothupa vis, Oakdyn, ywvta Hes., OE cofa ‘ chamber’, NE cove ‘ a small inlet, or bay; a hollow, nook, or recess in a mountain’, etc., root *s@u- ‘bend, bend down; press, press down’, also in Skt. guhati ‘ verbirgt’; guiha ‘ Versteck, Hohle’, Av. gaozaiti, OPers. gauday- ‘ verbergen’, Lith. giiszti * schiitzen’, etc. (cf. Uhlenbeck, Ai. Wb. 81), guziné ‘ Blindekuhspiel’, guzinéti ‘blinde Kuh spielen’, Icel. kuiga ‘oppress, tyrannize over’, Dan. kue ‘bandigen, zihmen’, Swed. kuva ‘ besiegen, unterwerfen, bezwingen; bindigen ; dimpfen, unterdriicken, ersticken (perhaps in part an ablaut-form of kudva ‘ ersticken, erdriicken ; unterdriicken, dimpfen’), kugga ‘prellen, diipieren’, NE cow ‘ cause to shrink or crouch with fear, overawe’, MHG kiichen ‘kauern’, etc., cf. 6.06. 1.41. Gr. Bé0pov ‘ pit, gulf’, Bd0p0g, Bsbdves ‘ pit, trench, ditch, hollow’ (*bwodh-), Ir. baidim ‘ tauche unter, ertrinke’ (*bwédh-), Gr. Ba0dg ‘ deep (of sea, river, valley, voice) ; close, thick (woods, grain, vegetation, beard, hair)’, 6a6svw ‘ hollow out, excavate’, @de¢ ‘depth’ (*bwydh-), BévOog ‘ depth, especially of the sea’, ME, NE pond (Germ: *pand-) : Gr. @v6o¢ ‘depth, esp. of the sea’, uosds ‘depth’, Biccahor’ Bd0ec Hes., Bv0itw ‘immerse, sink’, OE pudd ‘ ditch’, ME podel ‘ puddle, pool’, EFris. pudel, NHG dial. pfudel ‘Sumpf’, OE pytt ‘ pit, grave, pond’ (perhaps influenced by Lat. puteus but certainly not derived therefrom), ON pytir, OHG pfuzzi, NHG pfiitze, etc., WFal. pot, Norw. dial. payta‘ Pfitze’. The forms with it, ¢ may have IE dh or d, the primary meaning being ‘ press, poke, dig; depress, mae IO LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 cause to sink: depression, hollow, hole’ : OE pyttan ‘dig, prod’, potian ‘ butt, gore ; prod’. 4.42. Skt. bilam ‘Hoéhle, Loch, Offnung’, *bwalo-, Lith. bala ‘Bruch, eine sumpfige 6fter mit Gehdélz bewachsene Strecke ’, OBulg. blato ‘ See, Teich, Sumpf’, Russ. boléto ‘ Sumpf, Morast, Moor’, Bulg. blato ‘See, Sumpf ; Kot’; Skt. jam-balab ‘ Sumpf, Schlamm’, *bwalo-, Russ. balka ‘Schlucht, ausgetrocknetes Flussbett in der Steppe’, OE pol * pool’, OHG pfuol ‘ Pfuhl’, MDu. poel ‘ pool, marsh ; ditch’, poe- len ‘ deepen’ (cf. Berneker, I 40, 70) : Skt. boldyati * taucht unter’ : Lat. imbuo ‘ wet, soak ; stain, taint ’. Compare the following with r : Skt. -barab ‘ Offnung’, Russ.- ChSI. bara ‘ Sumpf’, LRuss. bar ‘ feuchter Ort zwischen zwei Hiigeln’, Bulg. béra ‘ Sumpf, Pfiitze’, Gr. 0508090¢ ‘slime, mud, mire’, which may be from IE *bwor-, *hewer- ‘ bend, bend down ; sink’ : Skt. bulvah ‘schief ’, Lat. imbirus (or -burvus) ‘bent’, bira, baris ‘ the bent hinder part of the plow’. 1.13. Russ. bagnd ‘ niedrige, sumpfige Stelle’, LRuss. bahno ‘Sumpf, Morast’, Czech bahno, Pol. bagno, etc., Lith. bognas ‘Fichtenbruch’, base *bag- (perhaps from *bwég-) ‘hollow, low-lying, deep’. Compare *biig- ‘ bend, sink; press, press down’ in OE piician ‘creep’, Nicel. pukur ‘ mysteriousness, secrecy’, i pukri ‘secretly, by stealth’, pukra ‘ make a secret of, conceal’. Several color-words are found in this group, in which the pri- mary meaning is either ‘deep’, asin Gr. Bade ‘deep ; deep-colored, dark’, absypees ‘of a deep, dark color’ ; or ‘dipped, dyed’, as in Gr. Ganzbs ‘dipped : dyed, bright-colored’, @zoq ‘a dipping, dyeing, coloring ’, é&pya ‘dye, paint’. 1.44. OBulg. bagiri ‘Purpur’, Russ. bdgori ‘ Purpurfarbe, Coche- nille’, bagrit’ ‘mit Purpur farben’, LRuss. dabra ‘braunrote Kuh’ : *bago- ‘deep’ in 1.43. 4.45. Gr. @a0s¢ ‘deep : dark-colored’ ; Lat. basus ‘ rufus, niger’ (with s from ty?), Span. bazo ‘ dark-brown’ ; Olr. buide ‘ yellow’, Lat. badius ‘brown, chestnut-colored ’ (of horses), It. bajo, Fr. bai, NE bay, whence OF r. baie, Fr. boie, Du. baai, NE bay‘ a light woolen fabric’ (originally of a bay color), usually in plural bays, whence baize : Gr. %eb8e¢ ‘robe of purple or of costly material’, from an adj. “beudo- ‘deep, dark’. Compare Norw. peyta ‘pit’ etc. (4.14), and WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN II Welsh budr ‘schmutzig’, budro ‘beschmutzen’. For OHG kozzo etc., which are wrongly combined with (ed3ec, cf. 8.30. 4.416. Gr. Bapyo ‘dye, paint’, Banzd¢ ‘dipped, dyed, bright- colored’, ae ‘a dipping, dyeing, coloring; dye’, Gas ‘ a dipping, dyeing’, Russ. bosyj, epithet of the wolf in Igorslied (with s from ps, bhs) : Russ. bisyj ‘dunkelblaugrau, dunkelgrau, aschtarben’, dzisko ‘Tier, namentlich Katze mit so getirbtem Fell’, dial. buseli ‘ Schim- mel, Uberzug auf stehendem Wasser’ (cf. Berneker I 104; but the words for ‘ stork’, Russ. dial. buselit, buzdnit etc., belong rather in the group with Gr. Bac, Bifa ‘owl’, B5¢w ‘howl, hoot’, Lat. bibo, biiteo, etc.). : Lett. ap-babét ‘sich mit Schimmel tiberziehen ; schim- meln ’, NIcel. paufalegur ‘ dark, gloomy’, Gr. Bintew’ Bantivew, Lat. imbuo ‘wet, soak; stain, taint’, cf. 1.40. Compare also Lat. burrus, *birus (perhaps from *bouros) ‘ scarlet’, It. buio ‘dunkel, finster’, Lomb. bur id., Prov. burel ‘ braunrot’, Russ. bury; ‘ schwarzbraun, dunkelbraun von Pferden’, buirka, birko‘ Brauner’, LRuss. bury; ‘ graubraun’, Pol. bury ‘grau, dunkelgrau, schwarz- grau ’, buras ‘ Wolf, Isegrimm’ (cf. Berneker I 102f. with lit.). The Slav. words may be original rather than borrowed as Berneker assumes. The primary meaning was perhaps ‘ stained’: Lat. imbuo. A large number of words of the types *bhax-: *bhax- may be deri- ved trom an earlier *bhewax-, root *bhewd- ‘ swell, rise, grow, become, be’. In the first type occur words of the form *bhax-, *bhdx- *bhax- or (from the thematic stem *bhewe-) *bhex- etc. In the second type occur *bheux-, *bhoux-, etc. The derivation of types *bhax, *bhox- from *bhaux, *bhoux- is an unwarranted and unnecessary assumption, and in view of the ablaut-form *bhax- impossible. 4.17. OBulg. dodo ‘ werde, yiyvovat ’, Russ. bidu, etc., from *bhwond- (Berneker I 80), with which compare *bhwod- in Skt. bhad- rah ‘erfreulich, glicklich, giinstig, gut, schén’, bhadram ‘Glick, Heil’, Av. hu-basro ‘glicklich, gesegnet’, Goth. batiza ‘bessere’, batists ‘best’, gabatnan ‘ Vorteil haben’, ota ‘ Vorteil, Nutzen’, etc. : Welsh budd ‘utilitas, commodum, quaestus’, Ir. buaid ‘Sieg’, ON byte‘ Tausch, Beute’, byta ‘tauschen, verteilen’, MLG bite‘ Tausch, Ver- teilung ; Beute ’, biiten ‘ tauschen, verteilen ; erbeuten ’ (Fick II* 175), Pol. bydfo (Gewinn, Habe) ‘ Vieh’, Czech bydlo ‘ Wohnung ’, bydliti, ‘leben, wohnen’, OE bot! ‘ dwelling, house’, bytlan ‘ build; tortity ’. 12 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 4.18. MLG bode, MHG dbuode ‘ Hitte, Bude’, OS dédlos pl. ‘Haus und Hof, Hausgerat ’, OFris., MLG bédel ‘ das gesammte Vermégen ’, Du. boedel ‘die ganze Masse, Menge; Besitztum, Verlassenschaft’, MDu. boedel ‘ Haus und Hof, Eigentum, bewegliches Vermégen ’, *bhwot- : ON bud ‘ Aufenthalt, Zelt, Bude’, Serb.-Cr. Dice ‘ Dasein, Wesen, Stand, Zustand ; Stoff, Eigenschaft ; Wohnung ; Vermégen, Hab und Gut ’, OBulg. po-byti ‘ Sieg’, Russ. do-byéa ‘ Gewinn, Beute’, do-byt' ‘erhalten, erlangen, erwerben, gewinnen, erlegen’, Skt. bdhiitih * Kraft, Macht, Gedeihen, Wohl, Heil, Gltick, Schmuck ’. 1.49. Gr. owded¢ ‘den, lair’, ON ddl * couch, bed ; lair ’, *bhwol-: Swed. dial. bylja ‘kleines Nest’, Gr. 954% ‘tribe, clan ; community ; kind, class ’, and also ovAaé ‘ excubitor, watcher, guard, sentinel ; pro- tector’, gvddecw ‘excubo, lie in wait, lie in ambush for; watch, guard’. 1.20. Lat. fatuus ‘dull, silly, foolish; flat, insipid’, *b/wat- ‘ big, blunt’, Russ. dati ‘Eichenstock, Kniittel’, *bhwat-, Serb.-Cr. bit ‘Keule, Stock’, ddtati ‘schlagen, klopfen’, ON badmr ‘ Baum’, base “bhewd-t-, -d- ‘ swell, grow, become big, chunky : chunk, beam, tree, cudgel : cudgel, beat’: Gr. gutév ‘plant, tree ; tumor’, OE open ‘rosemary ; thyme; darnel’, ME budde ‘ bud’, MHG butte ‘ Frucht- knopf der Hagerose ?, MLG buddech ‘ dick geschwollen ’, MHG butzen ‘ turgere’, butze ‘Masse, Klumpen’, biizen ‘ aufschwellen’, bize ‘das Hervorsprossen’, NHG Styr. butzen ‘ Kliimpchen ; Knospe ; knotig verdickte Stelle der Haut; in der Entwickelung zuriickgebliebenes Tier’, botzen ‘ Knospe, Spross ; Samen- oder Kerngehduse ’, OE buttuc ‘end ; piece of land’, NE buttocks ‘ podex’, butt‘ das dicke Ende ; Kolben ; Hinterteil’, Du. Jot ‘stumpf, plump, dumm’, Goth. baups ‘stumm, taub ; fade ’, MHG dbutzen ‘ stossweise losfahren ’, NHG Alls. botzen ‘einen Schlag versetzen’, ON bduitr ‘Klotz’, bita ‘ zerhacken’, bauta ‘ stossen, schlagen’, Lat. confttare, etc. 1.24. Skt. babhasti (swell) ‘ blast’, bhdstra ‘ Schlauch, Balg’, bhasat ‘ Hinterteil ’, Norw. dial. bas, base ‘Strauch, bush’, Goth. basi ‘Beere’ (Kliimpchen) ; OE bism, OHG duosam ‘Busen’, *bhewds- ‘swell’: Skt. bhisnuh ‘wachsend’, LRuss. buhniti ‘anschwellen, sich aurbla- sen’, Ir. buas ‘ Bauch’, Swed. dial. baus ‘ Kugel, Ball’, ON beysinn ‘dick, gross’, beysti ‘ Schinken ’, beysta ‘ Klopfen, schlagen’, MHG busch * Kniittel, Kniittelschlag ’, busch, biischel, Lat. fustis. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 13 1.22. Skt. bhdjati ‘ begiebt sich zu, wendet sich zu, liebt; teilt zu, teilt, erhalt als Teil’, bhdgab ‘Reichtum, Gliick; Zuteiler, Herr’, OBulg. logit ‘Gott’, u-bogi ‘unbegiitert’, bogatii ‘reich’, Skt. bhaktém ‘Teil, Speise, Mahlzeit’, *bhwog- : Skt. bhunakti, bhunjati ‘beherrscht, benutzt, geniesst, verzehrt ; ist niitzlich’, bhuktdh ‘ ge- nossen, gegessen’, bhujyih ‘reich’, bhojab ‘ freigebig, spendend, ippig ’ : bhdvati ‘werden, geschehen, gedeihen ; jmd zufallen, oder zu teil werden, gereichen zu’, with abbi- ‘ herankommen, sich jmd zuwenden, jmd beschenken mit ; jmd bedrangen, bezwingen’, bhiitih ‘Kraft, Gedeihen, Gliick’, bhavah ‘Entstehen, Werden ; Gesinnung, Gefiihl, Neigung, Liebe’; bhavakahb’ veranlassend, férdernd, be- gliickend ’. Perhaps here also, from an original *bhwog-, may belong Russ. dial. bazat’, -it’ ‘ wiinschen, begehren, wonach hungern und diirsten’, bazényj ‘ geliebt ’, bazénie ‘ Liebe, Mitleid’, bazenyj ‘ verzartelt, ver- wohnt ’, LRuss. baba ‘ Begierde, Sehnsucht ’, za-bahdty ‘ begehren’, bazaty, -~ty ‘wiinschen, begehren, lechzen’, Czech baziti ‘nach etwas verlangen, streben, sich sehnen ’, dial. bazny ‘leckerhaft, begehrlich ’, Pol. dial. za-bagaé sie ‘Lust bekommen’, etc., which Berneker I 38 combines with Gr. gwWyw etc. Compare rather Skt. bhdjati, -te ‘ teilt aus, verteilt ; empfangt, erwahlt, geniesst, zieht vor, begiebt sich zu, wendet an, liebt’, bhdgab ‘ Wohlstand, Gluck, Liebeslust, Liebe ’, bhagya-h ‘gliicklich’’, -m ‘Los, Schicksal, Gliick’, etc. : bhavah ‘ das Werden, Entstehen ; Neigung, Herz, Gemiit’, bhavayuh ‘hegend pflegend ’, etc. 4.23. Lat. faba ‘ bean’, *bhwabha ‘ swelling, growth, bunch’, Russ. bobit ‘ bean’, etc., WFlem. dabbe ‘ Geschwulst’, Swed. dial: babbe ‘Kind, kleiner Knabe’, babb(a) ‘ Insekt’ ; MHG buobe ‘ Knabe, Diener ; zuchtloser Mensch’, buoben ‘ die weibl. Briiste’, Germ. *boban ‘bunch, lump, clod’, with which compare Slay. *bob- in LRuss. biba ‘kleines Geschwiir ’, buben ‘ kleiner Junge, Knirps’, bubnavity ‘ auf- schwellen ’, Serb.-Cr. buban ‘ Art Bohne’, etc. (cf. Berneker I 78) : ON dyfa < clubfoot’, Norw. dial. dive, bitva ‘a clumsy person, lub- ber’, boven ‘ big’, ON bobbi ‘knot ; snailshell’, ME bobbe ‘ cluster ’, NE bob, Swed. bobba ‘ Finne, Schwulst, Insekt’, NHG Swab. poppel ‘a roundish object of moderate size : ball of yarn ; mole ; berry, kernel ; little animal or child’, etc. (cf. Class. Phil. 9.154 ; Persson Beitr. 253) : *bhewa- ‘ swell, grow’, Gr. give ‘growth, swelling, boil’, gutoy ‘tree ; tumor’, OE beam ‘beam; tree’, OHG boum ‘Baum’, bona ‘ Bohne’, ON baun, OE béan ‘ bean’. 14 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 1.24. Gr. oaxd¢ ‘lentil ; a flattish warming bottle ; mole’, gancdeg bundle, fagot’, Alb. ba: ‘Saubohne’ (Meyer Alb. Wb. 22) from *bhwak- ‘swelling, bunch’: Dan. bugne ‘sich biegen, strotzen, schwel- len’, Nicel. bjugur ‘ swelling, oedema’, ON bdla (*bublon) < Beule, Schildbuckel ’, Norw. bila ‘ Buckel ; Blatter, Pocke ; Luftblase’, bogna ‘Mutterkorn’, bauga ‘ Milcheimer ’, OHG buhil ‘ Hiigel ’, NHG Swab. bihal, bil ‘ Hagel ; kleine Hautgeschwulst ’. 4.25. Gr. onyds, oayoo ‘a kind of oak and the fruit ot the same’, Lat. fagus ‘beech’, ON bék, OHG buobha ‘ Buche ’, buoh ‘Buch’, Goth. boka ‘Buchstabe’, bokos ‘Buch, Schrift, Brief’, etc., IE *bhwag- ‘swelling, growth, bunch: nut, nut-tree : beech, oak, etc. ; staff, stick: letter, pl. letters, book’. The assumption that these came from JE *bhdaug- ‘ beech’ is phonetically and semantically impro- bable and unsound. Trees do not change their names any more than than any other object in nature. The different application of a certain term to different trees (or any other object) arises from the fact that the descriptive term fits the various objects so named. Thus NE nut- tree is any tree that bears nuts, but is used also specifically in England of the hazel ; while in Germany Nussbaum means walnut. So also Gr. Bahaves ‘acorn, ben-nut, date, chestnut : the trees that bear these fruits ’. With these compare *bhoug- (not *bhaug-) in Nicel. beyki‘ beech ’, Russ. buzinda, dial. buzi ‘ Holunder ’; *bhig- in LRuss. dial. bye‘ Holun- der, Flieder’, Kurd. baz ‘Art Ulme’ ; *bhug- (or *bhwag-) in Russ. dial. bozit, etc. Compare the following, in which the idea of bigness, roundness comes from ‘sweli, bulge’, not from ‘beech : beechen vessel, vessel in general ; belly, etc’. 1.26. Skt. bhajanam ‘ Gefiss ’, bhagah ‘ Schamgegend’, OE bec, OS bak ‘ back; Riicken ’, OHG bahho ‘ Schinken ’, bahho, backo, ‘ Backen’, MHG -backe, NHG -backen ‘ die fleischige Erhéhung zu _beiden Seiten des Afters’: OHG bith ‘Bauch; Rumpf’, MHG biich ‘ Keule eines Kalbes ’, MDu. buuc ‘ bulge : belly, rump ; half or quarter of a slaughtered animal; beehive ’, OE bic ‘ pitcher ; stomach’, Skt. bhujab “Arm ; Ast’, Gr. odyeOAov * swelling’. 4.27. Skt. bahib ‘stark, reichlich’, Gr. raydg ‘ thick, large, fat ; dull, stupid ’, *bhwyghu-, OHG bungo ‘ Knolle’, MHG lbengel ‘ Prii- gel’; Skt. babih ‘Arm, Vorderfuss beim Tier ’, Gr. xiyu¢ ‘ fore- arm’, OE bog ‘shoulder, arm; bough’, OHG dbuog ‘ Bug’, MHG WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN IS biiegen ‘biegen ’, “bhwagh- ; Lith. bazgmas ‘Menge, Masse ’, *bhwagh- ; bize ‘Keule ; Kloéppel am Dreschflegel ; Kopf der Stecknadel ’, *bhwogh- (cf. Mod. Phil. 11.324f.), base *bhewa-gh- : Lith. buzmas ‘Falte, Krause’, Lett. dajelis bifelis) ‘ Zottenkopt’, baufe (bie) ‘ Schlagel am Dreschflegel ; ein Hélzchen am Zugnetze’, Norw. dial. bugge ‘ machtiger Mann ’, NE dig-bug id., big (*buggia-) ‘dick, gross, aufgeblasen’ (cf. Persson Beitr. 257f.). These are closely related in form and meaning to the preceding. 4.28. Lat. meto ‘cut off, pluck off; reap, gather ’, Gr. pozde ‘ shred- ded linen, lint’, Goth. mapa ‘Made, Wurm’, perhaps from a base *mwet- : ON mod ‘ Schabsel, Schrot’, motti ‘Motte’, OE moppe ‘ moth’: ON ma (*mawen) ‘ abnutzen, abschaben ’, mda (*méwoén) ‘ verdauen ’, Norw. mugg ‘ Sigemehl ’ (cf. Fick III+ 324). 4.29. Lat. madére ‘be wet; drip, flow ; be drunk ; be boiled, sod- den ’, madidus ‘wet, drenched ; drunk; soaked, sodden’, Gr. padéw ‘be moist, melt away ; fall off (of hair)’, w2dzed¢ ‘ melting away ; flabby, loose ; bald’, perhaps from *mwad-: Gr. pvddw ‘ be damp or wet ; be damp or clammy from decay ’, 530g ‘damp, wet ; clamminess, decay’, wddatve ‘ wet, soak’, Lett. mudét‘ weich, schimmelig werden’, Skt. mudirdh ‘Wolke’, Du. mot ‘ feiner Regen’, Swed. dial. muta ‘fein regnen’, root *meu- in many other derivatives. | 2. Initial jw- : j- A large number of parallel forms of the types *jex- : *jewx- occur, which may be combined under the assumption that *jex- is from *;wex-, from a base *jewex-. These may be referred to a primitive root *jewe-, -a-. Two groups, which may be ultimately related, appear with the meanings ‘ agitate, excite, stir up, mix’ and ‘ join, yoke’. 2.04. Skt. ydsyati, yasati, ‘ wird heiss, siedet, strengt sich an’, a-yas- tab ‘ angestrengt, ermiidet’, prd-yastah ‘ tberwallend, hitzig, eifrig ’, a-ydsayati ‘ strengt an, quilt’, nir-ydsdh ‘ Ausschwitzung der Baume, Harz’, Gr. ¢é ‘ boil, seethe, bubble, be hot’, feord¢ ‘ boiled, boiling hot’, Cécya, Céua ‘decoction’, téo.g ‘a seething, boiling’, (67 ‘ foam, skin on milk’, Cwyo¢ ‘ broth, soup’, IE *jwes-, jwos-, jwos-, OHG jesan ‘ gihren’, jeren ‘durch Gahren bereiten, hervortreiben’, MHG jest ‘Gischt, Schaum’, jesten ‘schaumen’, OE giest ‘ yeast’, gestende ek 16 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 ‘ swelling Coane ”, ON jostr ‘ yeast’, Norw. xsa (*jesian) ‘ gihren’ Skt. yisa-h, -m ‘ Fleischbriihe, Briihe’, Gr. Coyn ‘leaven, yeast’, Cops aera make to ferment’, Coywpa ‘ a fermented mixture’, Copocts ‘ fermentation ; swelling (of the liver)’, Lat. jas ‘broth, soup ; juice, liquid’, Lith. juisze ‘ Fischsuppe, schlechte Suppe’, Chsl. jucka ‘ Brithe, Suppe *, LRuss. juchd’ Suppe, Briihe, Brei ; Blut, Blutjauche’, jusyty ‘blutig machen’, -Sa ‘ fliessen, bluten’, Pol. jucha ‘ Brihe ; Blut der Tiere’: Skt. yuvdti, yauti ‘vermengt’, pra-y. ‘umrihren, mengen, zerstéren’, d-ydvanam ‘ Riihrloffel ’, Lith. jduti ‘ heisses Wasser dariiber schitten ’, jovalas ‘ Schweinefutter, Traber’, Lett. jaut ‘ Teig machen, einriihren’, jaws ‘ Gemengsel von Viehfutter’ (cf. Berneker I 456). Here perhaps also, with the meaning of ‘ mixture of fodder, fodder ’, Skt. yavah ‘ Getreide, Hirse, Gerste ’, ydvasam ‘ Gras, Futter, Weide’, Lith. javai ‘ Getreide’, Gr. Cerat ‘a kind of grain, esp. as fodder for horses’, etc. Or see below. A genuine Greek word is probably (io¢ ‘a kind of beer’, perhaps from *jathos : MBret. yot ‘bouillie’, Ir. ith ‘ puls’, etc., according to Fick II+ 224, from *juto- ‘Brithe’. An outgrowth of this root is also in OBulg. jugu# (*jougo- ‘a warming up; a thawing’) ‘ Siiden; Siidwind’, LRuss. jub id., jubd ‘warmer Wind’, juihovyj « sidlich ; brennend, warm’, Slov. jug ‘ Tauwind; Stiden’, od-juiziti se sanftadn i Ghee jibnouti c tauen, schmelzen’, etc. (cf. Berneker 1457) : OE g2ocer (*jeugro- ‘ hot, bit- ter’) ‘full of hardship; sad’ géocre ‘ severely’, NHG Swiss giecht (Germ. *jeuhti-) ‘ Entziindung, eiternder Zustand einer Wunde ; Erbitterung, Hass, Zorn’, Goth. jiukos ‘ 8vyot, Zornausbriiche ; Zo:Heta, Streitereien’, jiukan ‘kimpfen’, and also OE giccan ‘itch’, OHG jucchen, MHG jucken ‘ prurire’, primarily ‘ burn’. Toa base *jeudh- (not *yeudh-) probably belong Lith. jundi, justi “in zitternde Bewegung geraten, sich zu regen beginnen’, jundulas ‘Aufruhr, Aufstand’, judéti ‘sich bebend, zitternd bewegen, sich regen’, jidinti ‘bewegen, schitteln, riitteln’, judius ‘ zanksiichtig’, judra ‘Wirbelwind’, jaudrinit ‘in Bewegung setzen’, Lett. jauda ‘Kraft, Starke, Vermégen’, Lat. juba ‘ the flowing hair on the neck of an animal ; hair of the head; tuft on the head of cocks ; foliage of trees’, jubar ‘ radiance, splendor’, jubeo ‘urge, command; order, decree ; wish, desire, entreat’, Skt. ud-yodhati ‘walt auf (vom Was- ser) ; fart zornig auf’, Av. yo3ti- ; Rihrigkeit, Emsigkeit’, yaozaiti, OPers. yaudatiy ‘ gerit in unruhige Bewegung’ (cf. Walde? 396 with lit.). If Skt. pidhyati, yodhati ‘ kampft’ belo ngs here, as semantically it very well may, then it must be separated from Gr. doptvy ‘ fight, a WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN I7 battle’, which in any case is phonetically ambiguous and can not be referred to a base with 7. Compare also Lett. jdwkt ‘in Verwirrung bringen ; mengen, mischen’, jukt ‘verwirrt werden, in Unordnung geraten, vermischt werden’, jukums ‘ Mischmasch ; Unordnung, Ver- witrung ; Zwiespalt’, jukurét ‘durch einander mischen, eine bunte Reihe machen; albern herumspringen’ with the following, which may come from *jweq- etc. : Umbr. iwka, iuku ‘ preces’, *jog- (*jwog-?) ‘excitare, incitare, jubere’, Osc. iu#klei ‘ the formula of consecration ’, Lat. jocus ‘joke, jest’, Lith. ja’kas ‘ Scherz, Spott, Lachen, Gelachter’, juktis ‘lachen’, Skt. ydcati ‘ fleht, fordert’ (or this to ya- ‘ gehen, kommen nach, angehen um’, yaman- ‘ Gang, Weg; das Angehen, Anrufen, Flehen’), but not Gr. ébia (cf. Walde 2 391 f.). For possible *jour- : *jwér- compare Russ. jurit ‘ Volksgewihl ; ein vom Volk belebter Platz’, jurit' ‘ eilen, sich beeilen, sich sputen ; hin- und herrennen, wogen ; sich drangen, wimmeln’, jurdvyj ‘ rasch, flink, gewandt, mutwillig’, jurdki ‘ Herde, Schwarm’, jurd ‘ beweg- licher Mensch’, LRuss. na-riryty sa ‘zornig, aufgebracht, bése wer- den’, jurma, jurba ‘Gewimmel, Andrang, Menschen’, jurbyty ‘sich in Haufen sammeln’, jurkyj, jurnyj ‘ausgelassen, geil, wollistig’, Serb.-Cr. juriti ‘treiben, jagen’, Pol. jurzy¢ ‘aufhetzen; ereifern’, -sie ‘zornig werden’, etc. (cf. Berneker 1461) : OBulg. jari (*jwor-) ‘avotnpds, herb, streng’, sarosti ‘@vyss, Zorn, Heftigkeit’, jariti se ‘ziirnen, sich erbittern’, Russ. jdryj ‘jahzornig, heftig; mutig; feu- rig, hitzig; geschwind, eifrig; brennend, blitzend, glinzend, weiss’, LRuss. jdryj ‘grell, bunt’, jarkyj ‘feurig, heiss, hitzig’, jaryty sa ‘ergrimmen’, vid-jaryty sa ‘sich erneuern, erholen und freudig gedeih-, en’, Bulg. jard ‘ Lichtschein, roter Schein vom Brand ; das Flimmern in der Luft bei grosser Hitze’, Serb.-Cr. juriti se ‘in Hitze geraten’, Slov. jariti ‘ bespringen, belegen’, -se ‘ Wellen bilden’, jarina ‘Stelle wo das Wasser schiumt’, Pol. dial. jarzy¢ ‘ erbittern’, -sie ‘ funkeln, erleuchten’, Gr. Cwode ‘strong (of wine), éveoyis, tayds’ (Hes.), éem- Gapéw ‘oppress’ (cf. Berneker and Boisacq with lit.). Similarly *joul- : *jal- (“jwal-?): Russ. julé ‘ Windfang; Kreisel, Drehwiirfel; bewegli- cher Mensch’, julit’ ‘nicht ruhig sitzen, sich drehen und wenden’ : Gr. Cijdos, Cag Seager rivalry; vehement passion, esp. jealousy’, Cndow ‘rival, vie with; envy; admire, praise’, (éAq ‘the surging of the sea, surge, spray: storm; great trouble, distress’, Ca\o¢ ‘ surge, foam *, CaAderg ‘surging, stormy’, Cadaw ‘ storm, surge’, Cadatvw’ popativo Hes. Compare also the following, which may have *jex-, jax- from *jwex-, /) | 18 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 etc. : Gr. Cégveog ‘a westerly wind’, representedin Homer as stormy (c 295); as rainy (€ 458); as soft ‘and gentle (6 567); as the swiftest of all winds (T 415), *jebh- ‘drive, storm’, Cégo¢ ‘darkness, gloom; esp. the gloom of the nether world’, *sobho- * storm-cloud, darkness’ (for meaning compare Skt. rdjah ‘ Dunst, Dunstkreis, Nebel, Dunkel’, Gr. Zoe8eg ‘ gloom of the nether world’), Czech jebati ‘ bewegen, ‘riihren; schimpfen; futuere’, jebati se ‘sich fortpacken’, Pol. jebac ‘ schlagen ; schimpfen ; futuere’, etc. (cf. Berneker1 452), Skt. yabhatt ‘futuit’, Gr. otgw (*o-jbh-, not *oibh-, Brugmann). This brings us to an old combination differently explained. With these compare *jabh- in Gr. tay ‘storm’, éni-Cagehog ‘ vehement, violent’ (anger), ént- Cagehts ‘vehemently, furiously’. Or these perhaps rather with IE oh: Russ. dial. jdglyj ‘heftig; eifrig; geschwind’, jaglit’ ‘ brennen vor Begierde ’, -s‘'a ‘sich riihren, sich bewegen, vorwarts gehen’, Skt. yaksati ‘ eilt vorwarts, verfolgt’, yaksam ‘ iibernatiirliches Wesen, geis- terhafte Erscheinung’. Lett. jedels ‘Sidwind’, no-jedinat ‘ abquilen, turbiren’, jads ‘ein béser Geist, ein Waldteutel’, possibly also Lith. jilds ‘schwarz’, if the primary meaning was ‘turbid, tribe’, Skt. yddas- ‘ein im Wasser lebendes Ungeheuer’. 2.02. To *jewe-, -a- ‘ bind, join, etc.’ in Skt. yuvdti, yauti ‘ bindet an, spannt an, verbindet’, yundkti, yunjati ‘schirrt an, spannt an, verbindet’, yugdm, Gr. Cuydv, Lat. jugwm, Goth. juk “ yoke’, etc. may belong several bases *jex-, *jax- ‘bind, join’, Skt. ydmati ‘halt, halt zusammen, bezwingt, bindigt’, yamdb ‘ gepaart’, sb. ‘ Zwilling’, ydtate ‘verbindet’, Lith. jedndti ‘ vereinigen, verbinden, versGhnen’, Lett. jeda ‘ Stiick eines Setznetzes’, jedas ‘eine Reihe von Netzen an einem Anker im Meere ausgesetzt’, jade ‘ein ganzer Satz von Netzen a Skt. yidamanah ‘ verbunden mit’, Gr. &-Cog (*o-ywo- ‘paired, in pairs, branching; attending”) ‘branch, twig; companion’, d{eta" Osoaneta Hes. : Skt. yii-h ‘ Gefahrte *, ywvdti ‘ bindet an, verbindet ’, yilj- ‘verbunden”, sb. ‘Gefahrte, Genosse’, Gr. g-Cvk, dy6-Gv8 ‘conjux’, etc. Note the following parallels; Skt. ydtati ‘ ordnet; verbindet; schliesst sich zusammen’, ydtdyati ‘ordnet, vereinigt’, Russ.-Chsl. jato ‘agmen’, Russ. dial. jdtvo ‘Zug, Schwarm Fische’, Bulg. jdto ‘Schwarm Vogel; Sammelplatz der Fische ’, Serb.-Cr. jdtati * ver- sammeln ’ (cf. Berneker 1450) : Skt. yathd-m, -b ‘ Schar, Menge, 1. [This unusual character is even more prominent in the earliest attested (Aristotle) form of the text than in the vulgate; cf. my External Evidence for Interpolation in Homer 234. G.M. B.] Se tye (oo WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN T9 Herde ’, yatih ‘ Verbindung’, Lett. satis ‘ Gelenkstellen, wo zwei Knochen sich beriihren ’, Lith. jautis ‘ Ochse’’ (jumentum), Skt. yotram ‘ Strick, Seil ’. Closely related, in the sense ‘ inclose, cover’, are Czech jata ‘ Hiitte, Bude, Fleischbude ; (alt auch) Gétzentempel, HGéhle’, Pol. dial. jata ‘ Hiitte, Bude, Schuppen, Zelt’, ChSI. po-jata ‘Dach ; Haus’, Bulg. po-jdta ‘ Schafstall, Schafhiirde’: Russ. jutit' ‘ beherbergen, in sein Haus aufnehmen ’, -s'‘a ‘ unterzukommen suchen; ein Unterkommen finden’, pri-jutiéi ‘Zuflucht, Obdach’, _ ujiiti ‘bequeme Einrichtung, Wohnlichkeit’, u-jdtnyj ‘ behaglich, bequem, gemiitlich’,.: Skt. yduti ‘befestigt, bindet an ; hilt fest, nimmt in Besitz’, Lat juvare ‘help, assist, support, benefit; delight, please’, Av. yav-‘ zu jemandem haltend’. OBulg. po-jasati , giirten’, po-jasu ‘ Giirtel’ (“jwos-), Russ.-ChSI. po-jasit ‘ Giirtel; Lenden; Ver- band ; Himmelskreis ; Geschlecht, Generation’, Russ. po-jasnica ‘Kreuz, Lenden’, Lett. jist, Lith. ji’sti ‘giirten’, ji'sta ‘Girtel’, dangais- ‘Regenbogen’, Lett. jista ‘ Gurt, Giirtel’, isla ‘ein bunter Streif im Zeuge ’, juslains ‘ buntstreifig ’, Av. yah ‘ Girtelschnur’, yasta ‘ gegiirtet’, Gr. Covvous ‘gird, esp. for battle’, Cava ‘ belt, girdle ; waist, loins; zone’, €worje ‘girdle; stripe or band which marks a certain height in a ship; a kind of sea-weed’ (cf. Berneker I 449) : Lat. jis (that which is binding or fitting, as in Skt. yujydte ‘ wird zu teil, passt zu, schickt sich fiir; ist recht oder richtig’, yuktdh ‘ ange- spannt, angestellt; verbunden, vereinigt; passend, richtig, recht ’) ‘right, law, justice’, jurare, -ri (bind one’s self; band together) ‘swear, take oath; conspire’, Skt. yéh ‘ Heil’ (this nearer in meaning to Lat. juvo), Av. yaox-dataiti ‘macht recht, reinigt’ : Skt. ywvdti ‘verbindet’ (cf. Uhlenbeck Ai. Wh. 241): Lett. jrtawas ‘Kreuz, Lenden’. Since joining implies separation at the point of junction, as in Lett. jatis ‘ Gelenkstellen, wo zwei Knochen sich beriihren’, zefa- ‘ Scheide- weg,’ gada jutis‘ beim Jahreswechsel’, we may derive Skt. yuyéti ‘trennt von, halt ab, bewahrt vor, wehrt ab; wird getrennt, hilt sich ferne’, yutdh ‘ getrennt’ (: yutdh ‘ verbunden’), vi-yutah ‘ getrennt von, beraubt des’, ydvah ‘abwehrend’, yavanam ‘das Fernhalten’, pra-yoti ‘ Abtrenner, Vertreiber’, yiyuvib ‘ beseitigend’, etc. from the root in yduti ‘bindet an, verbindet’. Naturally also there was con- tained in this group of words the idea of ‘holding, restraining; barring, etc.’ asin Skt. ydmati ‘ halt zusammen, an, ein, zuriick, ziigelt, ban- digt’, yamah ‘ gepaart’, sb. ‘Zwilling’, yamah ‘ Ziigel, Lenker ; Hem- mung, Unterdriickung’, Gr. cavides eCevyyévan ‘fastened, close-shut 20 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 doors’, (i-w0eev ‘the cross-bar or bolt of a door’, Ciyastpev ‘a chest or box strongly fastened together’, Lith. jrtryna ‘ein fest eingelasse- nes Schloss einer Thiir’, Russ. jutit! ‘beherbergen’, etc. (as above). Here belongs Lett. jadit ‘scheiden ; entscheiden’, and also Lat. jaju- nus, jejiinus (sich ferne haltend, abstinent) ‘fasting, hungry, thirsty ; dry, barren, unproductive ; mean, wretched ’, jéunitas ‘ fasting, empti- ness of stomach ; dryness; ignorance’, jéjunium * a fasting, fast ; hun- ger ; leanness, poorness; barrenness’, jéjunare ‘ abstain from a thing ; fast’, jajentaculum ‘breakfast’, from *jajwan- (or -jwén-). Compare *iwal- (or -0-) in ChSl. jalovit ‘sterilis’, Russ. jdlyj, jalovyj “ gelt, unfruchtbar ; unbearbeitet (vom Lande)’, jdlovica ‘ gelte Kuh’, LRuss. jatovyj ‘unfruchtbar ; unniitz’, jdfovyna ‘ unfruchtbares Vieh ; Kalb- fleisch ’, jafov'd ‘junges Vieh, Kalber’, jalivka ‘ junge Kuh, Firse’, Pol. jafowy ‘unfruchtbar ; leer, vergeblich, eitel’, jatowizna ‘ Jung- vieh ; leere, wiiste Stelle’, etc. These are compared in Berneker 1444 with Lett. jels ‘ungar, roh, unreif, wund’, jél-kali ‘ windtrok- kenes, ungedérrt zu dreschendes oder gedroschenes Getreide’, jéliins ‘ Sodbrennen’, which go better with Russ. jolkij ‘ ranzig, unangenehm bitter’, joloci ‘ Ablagerung von unreinem Salz (auf der Salzpfanne oder gesalzenen Fischen); Ranzigsein’, dial. ‘Galle’, jelcdt’ * ranzig wer- den’, jeléit’ ‘ bitter schmecken’, etc. The common meaning is “ seeth- ing, sodden, fermented’, perhaps from the base *jwel- ; boil, bubble, ferment’. Compare the same development of meaning above. 2.03. Here belong several plant-names with the primary meaning ‘crest, tuft’ : Skt. ydvab ‘ Getreide,; Hirse, Gerste ’, Av. yavo ‘Getreide’, yavanham, Skt. ydvasam ‘Gras, Futter, Weide’, Gr. Gere ‘akind of coarse grain, esp. as fodder for horses, supposed to be spelt’, guat-Coog ‘producing grain ’, Lith. javai ‘ Getreide ’, Ir. eorna ‘ Gerste’, probably named from their appearance while growing, not as the product of drying. They are therefore better separated from Russ. ovini ‘ Getreidedarre, Riege’, Lith. jdauja ‘ Flachsbrechstube, wo der Flachs gedérrt und gebrochen wird’, dial. ‘ Scheuer mit einem Ofen, in Wwelcher das Getreide noch im Stroh getrocknet wird’, which belong to the root *jewe- ‘ boil, heat’ in Lith. jauti ‘ heisses Wasser daritber schiitten ’, just as Lith. pirtis ‘Badestube ; jauja, Flachsbrech- stube’ belongs to Gr. xiyxpqys ‘burn’, Russ. prét’ ‘schwitzen, sieden, sich entziinden’, etc. And yet the above words for grain may come from the same root in the sense of ‘ wave to and fro, flutter’, whence ‘Juba, crista, tuft’. Lith. jadrios ‘ein gewisses Unkraut im Flachs : —. ~———_—. ee WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 21 Flachsdotter, Létardel’ : jadra ‘ Wirbelwind’, jude'ti ‘ sich bebend, zitternd bewegen’, Lat. juba ‘ mane, flowing locks, foliage’. Here perhaps also OHG jetto ‘ Unkraut, Lolch’, *jwedhnon-, OS wiod, OE weod * weed’, *wi-judho-. Or the primary meaning here may rather be ‘ something pulled out’ : Skt. viyutah ‘ getrenntvon’, ywydti ‘ trennt von ; wird getrennt’, yipyati, yopdyati ‘ verwischt, macht unkenntlich ; schlichtet, glittet’, Lett. jadit ‘ scheiden’ : OLG jeda ‘Hobel’, *;wedha or -ta, OHG jetan ‘ jaiten’, etc. Lat. jini-perus ‘juniper’ may mean ‘tuft-bearing’, from *jani- or *jouni- ‘ tuft, fold’ : Skt. yavani (and yamant : yamati ‘ halt zusammen’) ‘ Ptychotis ajowan’, Gr. tifévt0v a weed that grows in wheat, tare, lollium’, *j7jwanio- : Skt. yu- ‘ bind’. Skt. yathika ‘ Art Jasmin’ (‘‘ distinguished by the fruit being twin, or septicidally divisible into two ”), in form related to. yathd-m, -s (Verbindung) ‘Schar, Herde, Menge’, but meaning ‘something in pairs’: yw- ‘ bind’: Lett. jumis ‘ eine Doppelfrucht, Doppelahre’, per- haps with original w: Skt. yamdh ‘ gepaart’, sb. ‘ Zwilling ’, ydmati ‘ halt zusammen, bandigt ; halt, hebt’. 3. Initial Liquids + w in Indo-European Since w is not found after initials, it is probable that it never occur- red in this position in IE. Yet it is possible that words of the types *Jex- : *leux- may be combined under an original */ewex-, as has been done in some instances. 3.04. Gr. Aéxw ‘ strip, peel ’, Aémog ‘ bark, rind, husk, scale’, hondg ‘shell, husk, bark, peel; hide, leather’, Lith. /apas ‘Blatt’, Slov. lepen id., base *Jewep- : Goth. laufs ‘Laub’, Russ. Ivipa ‘ Haut- schuppe ’, /upit’ ‘ schalen, abschalen; aufpicken (Eier)’, ko-lupdat' ‘abkratzen ; brechen’, Lith. J#pti ‘ abhauten, schilen ‘ (cf. Persson Wz. 187 f.; Hirt Idg. Ab]. 678) : Skt. léva-h ‘das Schneiden, Ab- schneiden; Abgeschnittenes, Schur, Wolle, Haar; Abschnitt, Stick, Bisschen ’, luniiti ‘ schneidet, schneidet ab’, etc. 3.02. Gr. 208, ‘despiteful treatment, outrage, dishonor ; mutila- tion, maiming ’, Aw@céovon ‘maim, mutilate; pillage; maltreat, outrage’, ‘Lith. /i’bas ‘ Baumrinde’, Lett. Jabs ‘Schale’, */wob- : Lett. /ubit ‘ spleissen ’, Juba ‘ Dachschindel ’, Lith. Juba ‘ Brett’, Russ. lubii 22 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 ‘Borke, Bast’, OHG louft ‘Baumrinde, Bast, Nusshiille’, ON Jaupr ‘Korb’ (cf. Berneker I 741). 3.03. OBulg. lomiti ‘xray, brechen’, -se ‘sich abmtihen’, Russ. lomit’ ‘ brechen, zerbrechen’, lomi ‘ Bruch, Bruchstticke ; Windbruch’, pl. ‘Brucheisen ; Gliederreissen’, OE Jama ‘lame, paralytic’, lemian ‘lame, cripple; tame, break (horse) ’, OHG Jam ‘lahm’ ; luomi ‘ matt’, OBulg. pré-lamati ‘ «day, frangere’, base *lewem- (or -ém-): Gr. hown ‘ outrage, maltreatment, esp. maiming ; ruin, destruction’, Adpatvoyat ‘maltreat, esp. of personal injuries, scourge, torture; cause ruin’. The meaning here is plainly ‘strip, tear, break, maim’, so we may add Xupvse" yuuvds Hes. The connection with Asp ‘ filth’ is impos- sible unless the primary meaning is ‘ offscouring, scraping’ (cf. 7.42). But in that case Atpa must be separated from Lat. /utum. 3.04. Lat. lanio ‘ tear to pieces, mangle, lacerate’, lanio, lanius “ but- cher’, OE Jane (lacinia, strip) ‘lane; street’, ON Jon ‘ row of houses’, OFris. Jan, lone, MDu. lane, Du. laan ‘way, road’; Pol. tan ‘ eine gewisse Flache bestellten Landes, Acker, Feld’, Czech lan ‘ Hufe Landes, mansus, aratura’, Serb.-Cr. Jdnac ‘ Joch (Landes)’, base *lewe-n-: Skt. linab ‘geschnitten, abgeschnitten’, Jundti ‘ schneidet, schneidet ab, pfltickt, zerreisst’, lavi-h, lavi-tram ‘ Sichel ’, Gr. datoy, ON lé (*lewan-) ‘sickle’. 3.05. LRuss. #ézvo, Russ. Jezvejo ‘Schneide am Messer ’, lexoudt' ‘schleifen, abziehen’, Gr. A<3noic ‘skin, slough of serpents’ (@ from éw, 9.45), Lat. legamen ‘ pulse’, lego (pluck) ‘ gather, select; steal’, Gr. Xéyw ‘gather, pick out’ ; Russ. lazina (*log-) ‘ Gereut; lichte Stelle im Wald’, Serb.-Cr. Jdz ‘Liicke ; Menge iibereinander getall- ter Baume’ (but in the sense ‘Steig’ another word : Russ. /dzit' klet- tern, steigen’: OBulg. lezati ‘liegen’, etc.), Slov. Jaz ‘baumleere Flache im Wald; Gereute, Neuland, Wiese ’, etc., base */eweg- ‘ pull out, tear, break, strip, pluck, gather, etc.’ : OHG liohhan ‘ziehen, rupfen’, NHG Swab. liechen ‘ herausziehen, rupfen, bes. Hanf, Flachs (auch Riiben) mit den Wurzeln aus dem Boden herausziehen’, Goth. uslauk ‘ 4 rig’, Slov. kuikav ‘traurig, elend’, kukati ‘traurig sein’, Russ. dial. kucno * bange’, Slov. s-kuciti ‘ beugen ’, Pol. do-kuczyc, -kuczad ‘jem. zusetzen, plagen, peinigen’, dokucxliwy ‘ empfindlich, schmerzhaft, lastig ’, Slov. s-kuéati ‘ gemere, iachzen, winseln’ (cf. Mod. Phil. 17. 336 f.). These are from the root *géu- ‘nuere, nutare; cubare, incumbere’, whence also Gr. xavvos" xaxds, cxrnode, Goth. hauns ‘ niedrig, demii- tig’, haunjan ‘niedrig machen’, Gr. xavpds, xaxds, MHG hiiren ‘kauern, zusammengebiickt sitzen’, bebiiren ‘ knicken, zertreten ; tiber- waltigen, belastigen’, ChSl. po-kymati ‘ nuere’, etc., 7.04. 71.03. xdA«& (cringer)’ fawner, flatterer’, xoAuxts ‘ female flatterer ; a woman who crouches down to let persons step on her back to mount a carriage, xAipaxic’, xohaxeia ‘a stooping to the whims and tastes of others, fawning, flattery’, xoAzxedw ‘ fawn on, flatter’, *gwol-, qwel-, goul- ‘bend, stoop, cringe’ : White Russ. kul'd¢ Sa ‘sich tief verneigen’, kil'am ‘ mit dem Kopf vorniiber’, Pol. kuli¢d ‘ zusammen- ziehen, kriimmen’, kulawy ‘hinkend, lahm’, kulec ‘hinken’, dial. kulgac, Czech. kulhati ‘ hinken’, OPruss. po-quelbton ‘kneeling’, etc., 8.04. _ Or the Greek words may be referred to a synonymous base “gel- : Gr. xe\dov" otpehAev, aAcyioy Hes. (or this may be from *qwelno-), 34 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 wwrroe ‘crooked, bent inwards, crippled’ (may be from “qulno- rather than *gJno-), Skt. kunib ‘lame in the arm’ (may also have original uw). Cf. Mod. Phil. 17. 333. Compare alsoGr. xsaev ‘colon’, and for meaning ¢\.2 ‘convolution : colon’. 7.04. xndi¢ ‘voting-urn, dice-box’, xfhrov, wndagroy id., xabog onveic, 2000 ‘ drinking vessel, cup, goblet’ (cf. Boisacq 446 with lit.), from *gwadh-(-a-, -d-): Gr. xdabeog (*quwadh-) ‘cup; hollow of the hand’, Lat. vas, OLat. vasum, vasus * vessel, dish ; vtensil, implement ; beehive’, *gwadh-s- ‘hollow’ : OHG hutta, MHG hiitte ‘hut’, NE hod ‘a portable trough used by masons ; a coal-scuttle ; (dial.) a tub made of half a flour-barrel’, dial. buddock ‘the cabin of a coal-barge; a small wooden hut or hutch’, root *géu- ‘bend, curve’, whence many words for ‘cup, tub, cask, vessel’. 1.05. xwztdaw ‘chatter, prattle, wheedle *, xwtthog ‘ chattering, prattling, twittering ’, *qwol- : natoryos (earlier *xvFat-) ‘ clattering ; dashing, plashing; rattling’, Lat. quatio (*quwatid) ‘shake, beat, agi- tate’, Lith. Avaténti ‘laut lachen’, kutéti ‘ aufriitteln, aufmuntern’, NHG Swiss hudlen ‘schiitteln ; riitteln und damit zerstéren ; hohnen ; zanken, schimpfen’, hotteren ‘ riitteln ; schiittelnd lachen’, hutteren ‘cacabare’, NE wheedle ‘ cajole, coax, flatter >, OE *hwédlian, older *lnvodilon. Cf. 1.10, 8.26. 71.06. x40w° BAGG, Hes., xd0ovp06 “ dock-tailed’, epithet of drones, *gwodh- ‘contract, shrivel, stunt’: Lith. kasti ‘abmagern’, su-kiidés “zusammengeschrumpft’, kidas ‘hager, mager’, kidikis ‘ein kleines Kind ’, Lett. kade ‘Kohlstrunk’, kids ‘ mager ’, OE gehwéede ‘ slight, small, young’, Swed. dial. hodd, hott ‘kleiner eingeschrumpfter Mensch’, NHG Swiss hutzlen ‘zusammenschrumpfen *, hotzen ‘ sich zusammenziehen ; stocken, nicht vonstatten gehen’, hotien kauern’, Skt. kubith ‘new moon’ (cf. 10.06). 1.07. xexddovto ‘they gave way’, éxexyder dnexeywornet Hes., xexa- dév ‘robbing’, xexad%aat” BAavar, xanmoar, oteehoa H., d&moxadéw*® aobe- vé H., base *gwéd-, qwad-, goud-, etc.: ON Miata * pierce’, OHG fir-hwazan ‘verstossen, verfluchen, verderben’, OBulg. po-kuditi ‘zugrunde richten’, pro-kuditi ‘ Siapbetosty, aoavitey’, pro-kuda * gav- rorne’, Russ. proktida ‘Schaden, Verlust >, Serb.-Cr. kidati ‘abreissen, zerreissen’, etc. (cf. Mod. Phil. 17. 341 f.). Cf. 7.27. 1.08. xivocbar'... Weiv, Sravocteba: Hes., base *gwi-n- : xodw ‘mark, erceive’, OBulg. éujo feel, notice’, Russ. ci ‘at’ ‘ empfinden, fiihlen, oO > > WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 35 wittern, spiiren; wahrnehmen, héren’, Lith. kvitéti ‘lauschen, wit- tern’, to which should perhaps be added MHG witeren, wit(é)ern ‘als Geruch in die Nase bekommen, wittern’ (in this case to be separated from witeren ‘Wetter sein oder werden’, weter ‘ Wetter’). Cf. Mod. Ph atz §79% 1.09. x%30c, Dor. x%0¢ ‘attention, care: trouble, sorrow ; (obser- vances, obsequies), mourning for the dead, funeral; object of care; connection by marriage’, xy2ela ‘care for the dead, funeral, affinity’, nfdSerog ‘cared for, dear; funereal’, x43w ‘ distress, trouble’, xqdepey ‘ guardian, protector’, xn3 V. Ys kvécxa-s (man) ‘ mir diinkt, ich ahne’, Skt. d-kitam ‘ Absicht’, etc. ; Gr. Zumatos ‘ knowing, experienced in’, *-qwayo- : Russ. ¢ujat' ‘ emp- y ; finden, wittern, spiiren; wahrnehmen, héren’, Gr. xoéw ‘ perceive, hear’, xtvuobar’ iSeiv. Or Zynarog from *qwasio- : Russ. dial. cuchat' ¢ ~ > x £té ss > ? , é ~ wahrnehmen, héren’, Slov. ¢uhati ‘spiiren, ahnen’, Gr. a&xcder* tapet Hes., axovw, Goth. hausjan ‘ hear ’, etc. Cf. 7.08. 1.27. xateunato ‘ xararapBave ’, “gwad-, *gewed- : Goth. gahwat- jan ‘anreizen’, Gr. xexadmv ‘robbing’, xexadjour BAadar, otep%oae Hes., Serb. kidati ‘ abreissen, zerreissen ’, Skt. cédati ‘ treibt an, dringt ; schafft schnell herbei’. Cf. 7.07. 1.28. &uBiE -ixeg ‘cup, beaker’, &y8w (anything round) ‘ edge ot a dish; bottom of a cup; round top of a hill; pulpit’, *angw-: Lat. angulus ‘angle’, ungustus ‘ fustis uncus’, Skt. angusthah ‘ finger, toe’, dngam ‘limb, body’, Gr. &yyog (anything bending out, rounded) ‘a vessel of various kinds, jar, bowl, pail, pan’. 7.29. XéuS0g ‘a small boat with a sharp prow’, *Jengwo- : A&yvves (*“/ygu-no-) ‘ flagon, bottle’. Cf. 7.44. 1.30. xpéo@% ‘honored, revered’, *prer-ewa, npésBos ‘object of reverence’, *-gwo-s, xpésBwv, *-gwon, nogobic ‘age, aged woman’, *-ewi-, etc. have -c@- from -zgw-, whence through leveling comes 8 in mpgoBuc, moecBetor, mocGedu; etc. for *rpgayug etc. Such dialect forms as Boeot. mptovyeres, Cret. mperyus, Arg. mpecyeav, etc. are therefore regular. For the last part of the words is from the root *geu- ‘ bend’. Nearest related is Skt. purd-gavd-h ‘leader’, *gewo- ‘ turn hither and thither, wander’, with which compare -gu- in Skt. vanargi-h ‘ wan- dering in the wood’, Gr. pecoy-yt, -ydg ‘in the middle, between’, éy-yu¢ ‘near, near to; akin to’, i. e. ‘ zugewandt; verwandt; gegen- wirtig’, ayy-yvec ‘neighbor’ (7.44.). For the use of *geu- ‘ bend’ in such compounds compare Skt. praty-aic- ‘ entgegengewendet, zuge- kehrt’, anv-dac- ‘ hinterher folgend’ : dacati ‘ biegt, kriimmt’. 1.31. fio ‘lightly, swiftly’, guoaddog ‘light, swift’, *renghw- : MHG geringe ‘leicht, beweglich, behende, schnell’, OHG ringi ‘leicht, klein, gering’, Germ. *ringu-; Lith. pa-rangis ‘ geschmeidig, gelenkig’, etc. (cf. Boisacq 841 with it.) 42 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 IE (pre-Greek) sqw- : Gr. ox- The combination sgw-, arising probably in the separate languages rather than in IE, gives Gr. on-. The phonetic explanation of this change is that the s caused an early fronting of the velar g to a guttu- ral k. The examples illustrating this change are for the most part deri- vates of the root *seg- ‘ secare’. 7.32. oxdéw ‘ pull, draw out; pluck off ; tear, rend, esp. of ravenous animals ; wrench, sprain ; cause convulsion or spasm ; draw tight, pull (reins) ’, onéstg ‘convulsion, spasm’, ondeya ‘what is drawn out, sword ; piece, shred ; convulsion’, exacyd¢ ‘spasm ; tension, esp. pria- pism, tentigo’, base *sgwo-s- ‘ pull, tear’ : Skt. a-skauti zerkleinert durch Stochern’, d-skunéti ‘macht Einschnitte’, ni-skavam ‘ zerfet- zend’, co-skitydéte ‘scharrt zusammen’, Lat. coinquo ‘cut off’ (8.20), and 7.33 ff. 1.33. omatog’ dépya, oxtroc Hes., omatiter’ tay omatéwy sAnet, TOY Scopatwy, tov tidy H., base *sqwa-t-, *sqewa-t- ‘ pull, tear’ : oxdto¢ ‘skin, hide’, oxutiter’ omapatter. Cf. 7.34. 1.34. onatéyyng ‘a kind of sea-urchin’, *sqwat- : Lat. squatina, 8.23. 1.35. onadé 6a branch torn off’, oxaduv ‘tear, rent; spasm’, oxa- Swv ‘eunuch’, onder’ oxvlx Hes. (for meaning compare onacpo¢ above), base *sqwad-, *sqewa-d- : oxbfaw ‘be in heat, of dogs’, oxifa ‘sexual desire, lust’, oxd{oyar (be rent, torn, as in OHG zorn, OE torn, ‘ grievous ; anger, grief’) ‘be angry’, Lith. skaudus ‘ schmerz- haft ; heftig’ (torn ; tearing), skudrus ‘ scharf, rauh’, skiduras ‘ ein zerrissener Lappen’, skisti ‘nervés mtide werden’, Lett. skundeét ‘ miss- génnen, murren, schmollen, sich beklagen, ztirnen ’, ska’udeét ‘ neiden, missgiinstig sein mit dem Nebenbegriff des Schadens’. 1.36. oxzpésow ‘tear, rend in pieces, mangle, esp. of dogs and carnivorous animals; attack (with words, like Lat. lacero); pass. be convulsed, retch with desire to vomit’, onapaypég a tearing, man- gling ; convulsion, spasm’, base *sgewer- (or *sqewdar-): Gr. extgo¢ * chip- pings of stone’, Lith. skiauré ‘ein durchlécherter Kahn als Fischbe- halter’, MLG schore ‘ Riss, Bruch’, schoren ‘ zerreissen, zerbrechen ; intr. zerreissen, Risse, Lecke bekommen, bes. von Schiffen’, Icel. skora ‘cut a notch or notches in anything, score’, Lith. su-skirés = ie ae WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 43 ‘zerlumpt’, skuernas ‘ Lappen’, skuerbti, skvirbinti, (freq.) skvarbyti ‘ mit einem spitzen Werkzeug bohrend stechen’, skara ‘ Leder; Baum- rinde’, Lett. skura ‘ Hiilse, Schale, Hille, Haut’, skurigs ‘argerlich’, skurotés ‘ sich argern’ (as in 7.35), skurindt ‘ lausen, zausen ; schiitteln (Apfelbiume)’, skurinatés ‘in den Haaren sich kratzen, krauen, von Végeln: mit dem Schnabel in den Federn suchen’, MLG schiiren ‘ reiben, scheuern’, Lat. squarrésus, etc., 8.24. 1.37. oxév8w ‘ pour : pour a drink-offering, make a treaty’, sxovey ‘ drink-offering, pl. covenant, treaty’, Lat. (dial.) spondeo ‘ promise solemnly, bind one’s self, vow’, sponsus ‘ promised, engaged’. sb. ‘bridegroom ’, sponsa ‘ bride ’, sponsum ‘ covenant, agreement’, Umbr. spefa ‘ *spensam’ (v. Planta, Buck), base *sqwe(n)d- : Skt. skandati, ‘springt ; spritzt’, skandab ‘das Verspritzen (intr.) ; der Uberfaller’ (name of the god of war), skandayati ‘ verschiittet, vergiesst ; tiber- springt, versiumt’, skindate ‘eilt’ (6.05), Norw. skvetta (*“skwintan) ‘ spritzen, sprudeln ; aufschrecken’, Swed. skudtta ‘ schwappen, sprit- zen; verschiitten, ausspritzen’, Icel. skvetta ‘ sprinkle, splash’, etc., with which compare *sgeud- in OE scéotan ‘ shoot, throw ; move quick- ly, rush’, scéot ‘ quick, ready’, ON shkidtr ‘ swift, speedy ’, skidta ‘ throw, push, shoot’, skotra ‘ push, thrust’, Lith. skudrus ‘ flink’, etc. The Pure Velars +- w before Consonants Before liquids and nasals the pure velars + w become Gr. x, §, 9. For the retention of w in this position compare Goth. siuns ‘vision’, Germ. *segwni- ; OE hweobhol, hweowol ‘wheel’, Germ. *hwebwla-, *hwegwia- : Skt. cakrdm; OHG zoum ‘ Zaum’, Germ. *taugwma-, pre- Germ. *doukwm¢-. 1.38. éxr4 ‘ hoof’, *sogwila : Av. haxa-(*soqwo-) ‘ sole of the foot’, perhaps also in Lat. (dial.) soccus ‘a low-heeled shoe’. The primary meaning was ‘strip, hide’, base *sequ- ‘cut’: Gr. sxteoc, oxddov, oxdtes, Lat. seciiris, OBulg. sekyra ‘ax’, root *seq- ‘ cut’, whence ON sigg ‘callosity, callus’ from *seqyé- or perhaps rather *seqwyd-. Cf. 1.32 ff. 1.39. dnid-rep0g -tazveg ‘later; younger, youngest’, *sogwlo- ‘ sag- ging, slow, late’ : Norw. sagga ‘langsam gehen’, ME saggen, NE sag ‘droop, settle or sink through weakness or lack of support; be de- pressed ; slouch’, *saggon from Germ. *sagwon, pre-Germ. *soqwa-, whence by a pre-Germ. gemination comes Germ. *sakkon in MLG (sik) 44 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 sakken ‘sich senken, sinken’, Du. zakken, etc. (cf. 46 and 6.08), root *seq- ‘sink’ in Lith. sékti ‘ fallen, sich senken, niedriger werden ’, Gr. Zxa ‘low (sound); slightly’, #x070¢ ‘ slowest ; lowest, meanest, worst’, sour ‘less, lower, inferior’, Lat. ségnis ‘slow, slack, lingering, slug- gish ’. 7.40. éurtev ‘bowl in which the blood of victims was caught’, from *abviov, *sugwniyom : Lat. sanguis ‘blood’, *snowen-, Goth. sig- gan ‘sink’, base *se(n)g-u-, with which compare *se(n)g-u- in 7.39. 1.441. raBodvieg ‘a llarge cup with handles’, perhaps from *Ingur- : héeyuvog ‘ bottle’, 7.29. 7.42. dopé¢ ‘ foam, froth, frothing blood’ belongs neither in form nor in meaning to Lat. imber. It is rather from *ayFed¢ (probably *aghwro- ‘ something rubbed or scraped off’) : Gr. éyupov ‘ chaff, bran, husks left after threshing or grinding’, base *agh-u- ‘ rub, scrape, grind, etc.’ in Skt. akhi-h ‘rodent : rat, mouse, mole’, Gr. a&ywe ‘scurf, dandruff’, &yvq ‘ chaff ; lint ; down (on fruit) ; foam, froth’, Lat. acus ‘chaff’, Goth. abana ‘ éyvpov’, ON ogn ‘chaff, husk’, OE egene ‘chaff’, eg] ‘mote (in the eye)’, OHG agana ° Spreu’, abhil “Achel’, Lith. aki'tas ‘Granne’, etc. These have nothing to do with the root *ak- ‘sharp’. For the meaning of gee, &yveov compare Gr. yvdo¢ ‘foam, froth ; down on the chin; wool pulled for stuffing cushions, flock ; dust of chaff’: yvasw ‘ scrape, gnaw off, nibble’, ON gaia ‘ rub’. 1.43. thaseds ‘light; trifling; nimble, quick, swift, active’, from *eInghwro- : thaz5s ‘small, short, little’, *elyghu-, Lith. lengvas, len- guils ‘leicht’, Skt. laghih ‘leicht, gering, rasch ’, OBulg. ligithit ‘ tha- oos¢’, Lat. levis, IE */e(n)ghu- ‘light ; trifling, little, mean ; light-foot- ed, nimble, quick’, root */e()gh- in Gr. 24éyz (make small, belittle, abase : 2kayv¢ ‘small, short, little, low, mean *) “dishonor, disgrace, treat with contempt; reprove, reproach ; overpower, conquer ; dis- prove, confute’, zrsyyo¢ (masc.) ‘accusation ; trial, proof’, Zaeyyo¢ (neut.) ‘disgrace, dishonor, shame, cowardice ; reproach, insult ’ (primarily ‘lowness, meanness, baseness ; debasement’), &AeyxA¢ ‘shameful, cowardly ’, OHG gilingan (accomplish with speed) ‘ gelin- gen’, OFris. *linga not *liunga (cf. Siebs, Pauls Grdr. ? £1303) therefore with Germ., Goth. g not gw (as in OFris. siunga : Goth. sigewan). This root *le(n)gh- ‘low, short, little, light, quick, etc.” may be WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 45 referred to the root *legh- ‘lie; lay’. Compare Icel. lagr ‘low, low- lying ; short (of stature)’, MHG lage ‘ niedrig, von gemeiner Abstam- mung; flach’, MLG légede ‘Niedrigkeit; Niederung’, Goth. ligan ‘liegen’, Upper Sorb. Jezity ‘ flach, platt’, OBulg. Jezati ‘ liegen’, lego, lesti ‘sich legen’, laziti * xaraRatver’, Bulg. lagi ‘krieche; gehe, eile’ (: OBulg. ligwki ‘leicht’, Bulg. lekota ‘ Leichtigkeit, Gewandt- heit’, Gr. éhagedg ‘light; nimble, swift’). The Pure Velars +- w between Vowels Because the syllabic division was after the velar, intervocalic IE -qw- became early Gr. -xf-, which was later geminated to -xx-. Though few examples occur, they are certain. On the same footing with this change is that of early Gr. -xx- from -xF- arising from IE -g”w- with lost labialization, and also of -xx- from -kw-. This gemination was some- times simplified or else failed to take place, possibly in localities where the syllabic division continued to be before w down to the time when Fy disappeared. Parallel with -xx- from -xf- we should expect -yy- from -yf-, and -xy- from -yF-. 1.44. hax(x)eog * hollow, hole, pit; cistern, tank’, *Jagwo-: OBulg. loky, gen. lokiive ‘ iaxx0¢”, Bulg. lékva ‘Tiimpel, Pfiitze, kleiner See’, Lat. lacus ‘hole, tank, pool’, cf. 8.09. 1.45. no8o-xzx(%)y ‘stocks for the feet’, *guqwa : Skt. kaicu-kah ‘Panzer, Wamms, Mieder’, kajicate ‘bindet’, kazci ‘ Girtel’, Gr. xanaha’ tetyn Hes., OE sciccels, sciccing, scincing, ON skikkia ‘ cloak’, OHG scecho ‘ stragulum’, MHG schecke ‘ Leibrock, Panzer’, OE scacol ‘shackle’, etc. Cf. Mod. Phil. 18. 87. 1.46. Dor., Boeot. puxxds ‘small’, *(s)migwo- : pixds, Minoo ; (c)ytxeds, Lat. mica, micidus. 1.41. Sxxov* do8arydv Hes., from *xpov, earlier *Zxvov, with lost labialization, perhaps from *og’uwom : Aeol. txnata ‘eyes’, *og™wy- (cf. Brugmann, Griech. Gram. 81, 5). Cf. 14.02. 1.48. oixyé¢ 6a squeamish, fastidious person, esp. in eating’, ox- yaiv ‘loathe, dislike’, omyacta ‘loathing, disgust’, *twighw- (velar or palatal) ‘bend, turn away’. Cf. 12.09. 46 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 8. The pure Velars + w in Italic TE qw-: Italic v- For examples cf. Walde, Et. Wh. under invitus, vapidus, vapor, and Brugmann, Gr. I? 321. As_ noted above, this change is not Latin nor even Italic, but pre-Italic. For if IEgw- had come down into Italic as kw-, it would have fallen together with g”-. If Persson, Bettr. 520 ff., is correct in regard to the primary meaning of invitdre, this must be dropped from the list. But perhaps two different words are represented in invitdre : one connected as given by Persson |.c., and the other related to Lith. Avésti, as usually given. 8.01. Vitare «shun, avoid, evade’ may well be indentical with -vitare in invilare, a combination that Walde? 844 declares ‘ unan- nehmbar ’. The primary meaning of vitare is ‘recoil from, turn from’, while in invitare it is ‘turn toward, incline to; wave to, beckon’. The two groups of words are to each other as ON hopa ‘ draw back, recoil’, Lat. cubare, etc. :incumbere ‘incline toward, pay attention to 3 OE hopian ‘hope’. With invitare, Lith. Avésti ‘einladen’, compare Lith. Avitéti ‘lauschen, wittern’, and the root “qwor-, gwi-, an exten- sion of *géu- in OBulg. po-kyvati ‘ xweiv, sadevetw , Russ. kivat’ ‘ win- ken; nicken; heben und senken’, LRuss. kyvaty ‘wackeln, nicken, schiitteln, winken’, kyv ‘ Locken; Drohen’; céirdty sa ‘ sich abson- dern, meiden, sich zurtickziehen’, MHG hiiren ‘kauern, zusammen- gebiickt sitzen’. 8.02. Vacillo ‘move back and forth, waver’, *gwag- : Gr. xaxc¢ (7.02), Upper Sorb. kwadi¢ ‘ umbiegen, kriimmen’, etc., root *géu- in OBulg. po-kyvati (8.01), Czech kyvati ‘ winken, nicken, wedeln, bewe- gen, schiitteln’, -se ‘ wanken, schwanken’, Pol. kiwad ‘ hin und her bewegen, wedeln, nicken ’, -sig ‘ wanken, wackeln, schwanken’, etc. 8.03. Vagus ‘ roving, wandering, unsteady, wavering °, vagor ‘ wan- der, rove’, *gwag- : ON hoka ‘ waver; sit or stand in a bent posture’, hokinn ‘bowed, bent’, hitka ‘squat, hocken’, hokra ‘hocken, kauern, kriechen’, Norw. hokra ‘humpeln, hinken’, hykla ‘in gebiickter Stel- lung unsicher und vorsichtig einhergehen ’, ON hvika, hvak ‘ wanken, weichen’, Lat. conquinisco (8.13), root *géu- as above. 8.04. Valus ‘qui genibus junctis ambulat’, valgus ‘bent, wry ; bow-legged ’, *qwal-go- : OE hylc ‘bend, turn’, gehylced ‘ spread out, WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 47 diverging’, NE dial. Shetl. folk ‘hump, humpback’, vb. ‘walk bent or humped up; hobble, limp’, Pol. kulgac, kulhac, Czech kulhati ‘hinken’, root *géul-, *qwel- ‘ bend, roll, etc.’ : Pol. kuli¢ ‘ draw to- gether, bend’, kule¢ ‘limp’, etc. (cf. 7.08), Lett. Aiiletés ‘sich unruhig hin und her legen’, Gr. xvAtvaw, xvAtw ‘roll, roll along’, xéd77n ‘ trot, amble’ » OPruss. ve guelbton ‘ kneeling’, ON ari ‘arched’, ielfa ‘arch, atileh 8.05. Vepres ‘thornbush, bramblebush’, *gweéepr- ‘tuft, bush’ : LRuss. ¢cuper, cupryna (*géup-) ‘Haarschopf’, Russ. éupii ‘ Schopf’, Serb.-Cr. éupérak ‘ Biischel’. Compare the following with IE): Russ. éubit ‘Schopf’, LRuss. éub ‘ Schopf, Busch’, Czech dial. cub ‘ Vogel- schopf’, éubek ‘Cirsium arvense’, etc. (cf. Berneker, I 160), OE heope ‘hip of the dog-rose’, OS hiopo ‘Dornstrauch, vepres’, OHG hiufo ‘thorn, thornbush’, base *gewé-p-, -b-, also in Gr. xinpi¢ (swelling, blooming) ‘a name of Aphrodite; love; bloom, blossom, esp. of the olive and vine’, xumeifw ‘bloom’, Lith. kupra (swelling) ‘ Hocker’, OHG hovar id., OE hofer ‘ hump ; swelling, goiter’. 8.06. Vilis ‘low, mean, base, vile; low in value, of little worth’, *qwilis or *qwoilis ‘bowed down, abject, low’: Skt. firth ‘ gering, elend, arm’ (6.02), Lith. kvailis, kvailas ‘dumm, stumpfsinnig’, kvailti ‘dumm und stumpfsinnig werden’, LRuss. cvityty ‘ geisseln, schlagen’, Slov. cvéliti ‘ qualen, betriben’, Russ. dial. cvélit' ‘qualen, zergen ; zum Weinen bringen’, ChSI. cvéliti ‘ weinen machen ’, cviliti ‘ wein- en’ : OSwed. bwin ‘ molestia’, OE d-hwénan ‘ vex, tease, grieve’, a-hwened ‘ afflicted, sad’. For meaning, cf. 7.02. 8.07. Vates ‘seer, prophet, sage, poet’ may well be an original Latin word (to be separated from Olr. faith etc.). Compare Lith. kudc- zas (man) ‘ mir diinkt, ich ahne’, Skt. d-kiitam ‘ Avsicht’, Lat. cautus ‘sacerdos’, Skt. a-kiivate ‘ beabsichtigt’, kavih ‘Seher, Weiser, Dich er’ : OE hwata ‘augur, diviner’, cf. 7.09. 8.08. Vitrum ‘glass’, *qwitrom : Lett. kwitét ‘ flimmern, glinzen’ (cf. Walde 845), NE whidder ‘tremble, shake ; whisk’, whid ‘ whisk, scud, move nimbly’, OE hwifa ‘breeze’, Icel. hvida ‘squall of wind; fit’, base *gwit-ro- ‘ waver, flutter ; flicker, glitter ; blow’, with which compare *géwi- *gawi-, in Gr. xatw (xara) ‘burn, light, kindle’, xqwerg (exhaling) ‘fragrant’, root *géu- ‘rise and fall, heave, puff; move back and forth, waver, flutter, flicker etc. ’, root *géu- in 8.02. eRACK 48 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 Intervocalic and Postconsonatal qw In the position between vowels or after nasals and liquids IE qw " became Ital. Aw (Lat. qu, dial. p) because the syllabic division was between q and w. As in Greek, initial IE sqw- becomes Ital. skw- : Lat. squ-, dial. sp-. 8.09. Laquear ‘paneled ceiling’: Jacinar id., lacuna ‘pit, hole, hollow ’, lacus ‘ hole, tank, pool’, Gr. Axxxo¢ ‘hollow’, cf. 7.44. 810. loguor : Gr. Adoxw, Zhaxov ‘ speak” (Walde * 440). 8.44. Tri-quetrus ‘ three-cornered’, *-qwedros (not *gadros as given by Walde? 792) : OHG hwaz ‘ scharf, heftig’, ON hvatr ‘ schnell, mutig’, hvetja ‘wetzen, anreizen’, OE hwettan ‘sharpen, whet ; incite’, ON hudta ‘ durchbohren’, OS far-hwatan ‘verfluchen’, Goth. hwotjan ‘ drohen’, OSwed. hata ‘den Boden mit einem Pfahl durch- bohren ’, MHG hotzen ‘ schnell laufen ; in Bewegung setzen’, NHG dial. hiitzen ‘ hetzen, treiben’, Lett. pa-kadit ‘antreiben, ansputen’, ChSl. kuditi ‘tadeln, schmahen ’, Skt. cédati (7.27), Gr. xvdiag’ 1% a0q tOv sdsvtav Hes., xdvdahog ‘ peg, wooden pin’, etc., to which add OE hun- tian ‘ hunt’. ; 8.42. Anguina ‘ring or loop to fasten the sailyard to the mast is without reason supposed to be derived from Gr. &yxotvq ‘ the bent arm; anything closely enfolding’ (cf. Walde * 46). It is rather from *anqui-na ‘ring, loop’ : Gr. a&yxd-Ay ‘loop or noose in a cord, loop or ring at the end ofa leash’, ayxdog ‘curved, rounded’, Skt. ankucah ‘hook’, Gr. dparvé, cf. 7.22. 8.13. Conguinisco, conquexi ‘cower down, squat, stoop down’ may well be from *qweg- or *qweq- : NHG hocken, MHG hiichen, ON hika ‘squat, sit in a squatting position’, hokenn ‘ gekriimmt’, loka, hokra ‘kriechen’, etc. (cf. 8.03); NHG Swiss hiigen ‘ hinken’, Serb.-Cr. éicati ‘hocken, kauern’, Skt. kucati ‘kriimmt sich, zieht sich zusam- men’, etc. (cf. Persson, Beitr. 527 ff.). Butin that case they must be separated from coxim ‘squatting’, incoxdre ‘squat’ unless we assume here an IE loss of w (cf. 5). However, coxim, incoxo may be elimi- nated from consideration, since they may well be derivates of coxa ‘hip’, as meaning ‘sit on the haunches’, or else meaning simply ‘bend’, which seems to be the primary meaning of this group (cf. Fick, II* 67). But perhaps after all the best solution is to assume an IE loss of a i WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 49 w inthe group to which coxim, incoxo and coxa belong, deriving them from an original *gweq-, *qwog-, and comparing Serb.-Cr. éééati ‘ hok- ken, kauern’ : é1iéati ‘ hocken, kauern’. 8.14. Torqueo, torques : Skt. tarkti-h ‘spindle’, OPruss. tarkue ‘band’ (cf. Walde? 785). 8.15. Querquétum ‘oak forest’ : guercus ‘ oak’, base *perqu- ‘ point- ed object, bolt, point : acorn (: oak), cone (: pine, fir, etc.), fig (: fig-tree) ; bolt, thunder-bolt, thunder ; point, peak, mountain, etc. ’ in OHG fereh-eih ‘aesculus’, forha ‘ Kiefer’, MHG forhe ‘ Féhre, picea, pinus’, OE furh ‘fir’, fiergen ‘mountain’, Goth. fairguni ‘ Gebirge’, OPruss. percunis ‘ thunder’, Lith. perkunas ‘thunder, Thor’, perkunyja ‘thunder-storm’, etc. (cf. Walde 7 632). 8.16. Arques, arquitenens ‘ bowman’, arcus, OLat. gen. argqui, ‘ bow, rainbow, arch, anything curved’, arcuo ‘ bend like a bow’, perhaps also arcudtus, arqudtus ‘jaundice’ (: arcus ‘ rainbow’), base *argqwo- ‘bend, curve’ : Goth. arlwazna, OE earh ‘arrow’, Russ. rakita, Czech rokyta ‘Haarweide’, Gr. dépxug, Att. goxvg ‘net, snare’ (cf. Walde? 57; Boisacq 78, 79 with lit.). 8.17. Hircus ‘he-goat, buck’, Osc.-Sab. hirpus ‘ wolf’, hirquinus ‘ goatish’ (and /ircinus, formed later from hircus like porcinus, porcus), Osc. Hirpini, all from a base *ghir-qu- or *ghirs-qu- ‘ tufted, bristly, shaggy’, the latter also in hispidus ‘rough, shaggy, hairy, bristly, prick- ly’, from *giirs- in hirsitus ‘ rough, shaggy, hairy’, enlarged from *shir- in hirtus id. The constant i makes connection with horreo improb- able. The words may be referred to a base *ghéir- or *ghair- (not *shers- as in Walde? 366 f.). Compare Gr. yotoos ‘ pig, hog ; puden- dum mul.’, *ghoiro- (or -di-)‘ bunch, tuft’, Gr. yorpé¢ ‘ rock jutting from the sea’, pl. ‘glands of the neck when swollen and hardened’, Lith. gairé ‘Stange’. These are from a root *ghéi-, *ghdi- or *ghai-, “Shot ‘ asper, hispi- dus’: Gr. yattq ‘long hair, mane; foliage’, yarrqers ‘ with long hair, with long mane; shaggy (of bears), tough (of plants)’, Av. gaésa- ‘ chevelure bouclée”, NIr. gavisid ‘crinis’, MIr. goisideach ‘crinitus’ (cf. Boisacq 1047 with lit.). Lat. haedus ‘ young goat, kid’, Goth. gaits ‘ goat’, *ghaido- (or -ai-) ‘ hispidus’, OPruss. gaydis ‘ wheat . (named from its tufted or bearded head), Gr. yidea “wheaten groats’, OBulg. xélit (asper) ‘heftig’, Lith. gatlus ‘jahzornig ; scharf, bitter vom Geruch, scharf itzend vom Geschmack’, gatlu ‘leid vom Schmerz im 50 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 Herzen, von der Reue von Mitleid’, gailis, gailiai ‘ Porst, Porsch’, OE gal ‘wicked, bad, wanton ; proud’, MHG geil ‘von wilder Kraft, mutwillig, ippig ; lustig, fréhlich’, Goth. gailjan ‘erfreuen’, etc., Gr. yiad¢ ‘ green fodder for cattle, esp. for horses, forage, grass’, *ghilo- ‘bristly, prickly’, in reference to the spears or blades of grass. Lith. gizin ‘grolle’, géztia ‘es kratzt’, man kakle g. ‘ mir kratat (oder juckt) es im Halse’, gézitis ‘ich verlange heftig’, gaizus ‘im Halse nachbit- ternd, von verdorbenen Kartoffeln, verdorbener saurer Milch’, gyszti ‘yon der Milch und Ahnlichem sauer werden’, gyzimas ‘das Sauer- werden ’. 8.48. Here may belong some dialect words with -cc- from -qw- (cf. 10.56 f.), as in the following : bacca ‘a small round fruit, berry’, *baqwa-, ‘ swelling, bunch’ : NE, LG pack, Germ. *pakka-, with -kk- from -qw6-. Lacca ‘ a swelling on the shinbone of draught-cattle ’, Ital. *lakwa : Norw. lakka (*lakkon) ‘hupfen, trippeln’, ON ler, Swed. lar (*labwaz) ‘ Schenkel’, ChSI. lakitti ‘Ellenbogen’ (cf. 16). Occa ‘harrow’, probably from Ital. *okwa : ON sod-4ll (*ahwala-) ‘ Fleisch- gabel ’, OE awel * awl, hook, fork’, Lat. aculeus, acuo, etc. IE sqw- : Italic skw-, Lat. squ-, dial. sp- 8.19. Squalus ‘a large sea-fish’, *sqwelo- ‘rough, scaly’, squalus ‘dirty, filthy’, squalidus ‘rough; dirty, foul’, squalor ‘ roughness ; filthiness’, squdalére ‘be rough; be dry or parched ; be filthy’ : Gr. oxvarey ‘dogfish’, oxddov, oxvaoc, ‘an animal’s skin’, oxdAa ‘arms stript froma slain enemy, spoils’, exddroo ° skin, flay ; rend, mangle ; pluck out the hair ’, root *sqéwe-, *sqwa- ‘tear, strip, peel off’. Cf. 1.32 ff., 8.20-23. — 8.20. Coinguo “cut off’, *coinsquo : secare (cf. Brugmann Grdr. 1? 766) : 7.32. 8.24. Squarrdsus ‘scurfy, scabby’ : OBulg. skurina ‘ inquinamen- tum’, Russ. skvérna ‘ Unreinigkeit, Unsauberkeit, Schmutz’, skvérno ‘hisslich, garstig’ (Persson, Beitr. 532), base *sqewer- ‘scrape, strip, tear, make rough, scabby’: MLG scharen, Du. schuren ‘ scheuern, reiben’, OSwed. skar ‘Schmutz’, Gr. oxtpog ‘ the chippings of stone’, onapdcow ‘tear’, etc., 7.36. 8.22. Squama ‘a scale (of fish or serpent) ; scales of iron struck off by the hammer; hulls of millet ; roughness, rudeness ; a fish’, squa- WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 51 mosus ‘ scaly ; stiff, rough ’, *sgwam- ‘ tear off, strip’: Lett. skumt ‘ be sad’, skumigs ‘sad, sorrowful’ (: Gr. oxd\iw ‘skin, flay : trouble, annoy’, cxvAydg ‘ trouble, grief’), OHG scitim, MHG schiim ‘scum, foam, slag’, etc. Or squadma from “*sqwapsma : *sqwab-, squb- ‘ vellere’, Gr. oxi@adhev ‘offscouring, refuse, filth’, OBulg. skubati ‘ vellere’, Pol. skubad ‘ zupfen, rupfen’, Norw. skopp ‘Schale’, Gr. cxvOadtitw ‘reject, treat contemptuously’, MDu. schoppen ‘spotten’, ON skop ‘Spott’, skopa, skaupa ‘ spotten’, etc. (Mod. Phil. 18. 89). 8.23. Squatina, squatus ‘a fish with rough scales used in polishing wood ’, *sgwat- : Gr. onazog’ 3épa, oxttog Hes., onaréyyns ‘a kind of sea-urchin’, oxtrtog ‘skin, hide’, oxvtife.: onapatter (7.33), base *sqewa-t- and *sgewe-t- : Lith. skvetas ‘ Flick, Lappen’, skuiw ‘ schabe’, skutna ‘ eine abgeschabte Stelle’, skuwtas, skiauté ‘ Flick, Stiick Zeug’, Lett. skust ‘ rasieren, Haare abschneiden’. 8.24 Spondeo (dial. word) ‘ promise solemnly, vow’, Umbr. spefa **spensam’, Gr. onévdu, etc., 7.37. IE quw- : Italic kw- IE or pre-Ital. guw- became Ital. kw-, falling together with kw- from g’u- and kuw-. 8.25. Queror, questus ‘lament, bewail, complain’, *guwes- : OHG hiwo, huwila ‘ Eule’, MHG hiuweln ‘ heulen, klagen, schreien ’, LRuss. kovaty ‘schreien, vom Kuckuck’, Russ. Aédvat' ‘stark husten’, kdévka ‘Frosch’, dial. ‘Dohle’, Lith. kévas, Bulg. éavka ‘ Dohle’, Skt. kauti ‘ schreit ’, etc. (cf. Brugmann Grdr. II* 1026; I? 320). 8.26 Quatio ‘shake : beat, strike, drive; break in pieces, batter, shatter; agitate, excite; plague, vex’, quassus ‘shattered, broken; broken down, worn out; leaky’, quasso ‘shake or toss violently : shatter, shiver; impair, weaken’, *quwat-, also in Gr. matéeow (7.10) : Lith. Autéti ‘aufriitteln, aufmuntern’, NHG Swiss hudlen ‘ schiitteln, riitteln und damit zerstéren; héhnen; zanken, schimpfen’, OE hide- nian ‘ shake’, NE dial. howd ‘ sway, rock; bump up and down’ howdle ‘move up and down, sway, rock’, howder ‘ push; blow fitfully’, OE hwaperian ‘ foam or surge (of sea)’, Goth. hwadjan ‘ foam’, Skt. kud- thati ‘kocht, siedet’ (for *kuvathatt). 3 IE gw- : Ital. v- — 8.217. Vallés, vallis ‘hollow; valley’ : Lith. gvalis ‘ Hohle, Lager 52 _ LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 eines Tieres’, gulé'ti ‘liegen’, MLG hiile ‘Grube, Vertiefung, Hohle i OSwed. kala ‘hole’, Gr. ywhed¢ hole, lair’, 7.42. 8.28. Vespix ‘thicket’ : Skt. guspitah ‘verflochten, verschlungen ’ may well belong together (cf. Walde* 828), but not better than the latter with OS, OE cosp $ fetter’, OE cyspan ‘ fetter ’, which can hardly be derivatives of Lat. cuspis. Gr. Boetevyes ‘ curl, lock of hair ; tendril ofa vine’ can be added only in case it comes from “guwos-, 8.29. Venter ‘belly, paunch; womb; swelling’, *gwgd-tro- : Gr. asthe, Norw. kunia ‘cunnus, vulva’, etc., hake 8.30. Vatius ‘bent inward, crooked’, vatax ‘ having crooked feet’, vascus ‘ crooked, bent’ (tibia), *gwat- ‘ bend, crook’: Gr. yaveds * bent, crooked’ (*“yxutyoc), yaucdu ‘ bend, crook’, yavo&3ag* vevdy¢ Hes., probably also -avoxnq¢ (curly) ‘a shaggy woolen cloth, shag, nap’, whence Alb. gesdf ‘Pelz’, Lat. gausapa : OS kot, pl. kottos ‘ grobes zottiges Wollenzeug, Decke oder Mantel davon’, OHG koto, choxzo id., pre-Germ. *gutndn- or *guiwon- ‘curly, shaggy ’, Compare with r Lith. gaurai ‘die kurzen, eine Haut rauch machenden Haare’, gaura ‘Matte’, Norw. dial. Raure ‘krause Locke’, ON karr (*hawara) ‘Locke’, Gr. -2e4s ‘round, curved’. IE guw- : Italic gw- 8.34. For this there are no certain examples. Dial. botulus ‘intes tine ; sausage’ probably has original b (cf. 4.08). If related to Goth. gipus ‘belly’, etc. CE *gwetus : 12.36), it could only come from *suwot-. Baro, as a dialect word, and varo might be combined from an original *guwar6, but baro may have IE b(4.06). Bara, biris might come from *guwosa (Gr. ys ‘ buris’) or from *-guwosa after a nasal, as in imbarus ‘bent’, in either case a dialect word. But these proba- bly have IE b. Cf, 4.42. IE ghw- : Italic v- 8.32. Vadum ‘a ford’, vadare ‘ ford, wade’, OHG wat ‘ vadum’, watan ‘ vadare’, OE wadan ‘wade’, etc., from *ghwadh-: Skt. gadab ‘seicht, untief’, ghadhdm ‘ Untiefe, Furt, vadum’, 6.08. With these fall together a root *wadh- ‘ push (forward), thrust, pierce’ in Lat. vddere ‘advance, go’, inuadere ‘go, come or get into, enter upon; rush upon, assault, attack ; fall upon, seize >, OHG watan ‘schreiten, gehen, dringen, durchdringen’, MHG waten ‘pierce’, } WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN $3 MLG waden ‘schreiten’, with dor ‘ durchdringen, durchbohren’, OE wadan ‘advance’, gewadan ‘ penetrate’ : Skt. vadh- ‘ schlagen, toten’, Gr. ow ‘thrust, push, shove; pass. force one’s way, push forward, advance’ (cf. Class. Phil. 11. 210). 8.33. Dial. vafer ‘sly, artful’, *ghwadhro- ‘bending, turning, artful, wily’: Lith. gadras, gudrus ‘klug, schlau’, Lett. gudrs ‘klug, listig, verschlagen’, Lith. gzisti ‘ klug, gescheit werden’, giidinti ‘klug oder gescheit machen, geistig anregen, wecken’ (cf. Niedermann, BB 25. 88), OE gydig (flighty) ‘ insane’, NE giddy ‘ dizzy ; foolishly light or frivolous, flighty, heedless’ : MLG gauwe, gowe‘ rasch, schnell, klug’, Lith, gwvis ‘rasch, behende’ : Gr. xodge¢ (*ghoubhos) * light, nimble ; frivolous, idle’, Slov. guba ‘ Falte’, Pol. (old) gubad sie ‘ sich drehen, wenden’, Polab. po-¢a'ubné ‘weise, klug’, OE géap ‘ crook- ed, curved; cunning, deceitful’, OBulg. pré-gybati ‘ beugen ’, Russ. gibat' ‘biegen’, Bulg. gibam ‘rithre, bewege’, Slov. gibati ‘regen, bewegen’, gibiti ‘falten’, gibak ‘leicht beweglich, gelenkig’, Czech hebky * beweglich, biegsam’, hbilj ‘ regsam, gewandt, behend’, hnouti ‘bewegen, regen’, OBulg. ginoli ‘ biegen, falten, neigen’, etc. (cf. Berneker, 1 360 f., 366, 373), Norw. dial. gava ‘ zusammengesunken sitzen’, gobb ‘die Schultergegend’, MHG gupf ‘ Spitze, Gipfel’, gup- fen ‘stossen’ (cf. Fick, 111+ 136 f.) 8.34. Véles ‘a kind of light-armed soldier, skirmisher ’, vélox ‘ swift, quick, fleet,rapid’, *hwel-‘ strip, stript : light-armed, light; swift’ : Lith. gvildyti ‘ausschlauben’, Serb.-Cr. guiliti ‘schinden, schilen, abrinden’, Slov. guiliti‘ wetzen, reiben; schinden’, etc. (cf. 7.19), ME goll (*ghulno-) ‘an unfledged bird’, NE gull, dial. golly, golling, gollock, gollop, golp id. For meaning compare Gr. Ad ‘ rubbed bare, stript : light-armed’, of WrAot, WiAwtat ‘light troops, such as archers, slingers’, Gr. yupvée ‘naked, stript, unclad, unarmed’, yore ‘ light-armed footsoldier ’. 8.35. Verna ‘household slave, home-born slave ; a native (common) citizen’, verndculus ‘of home-born slaves ; native, vernacular’, vernilis ‘ slavish, servile’, verndre ‘shed the skin (of serpents)’, verndtio ‘the sloughing or shedding of the skin of snakes; the slough of a snake’, base *ghwernd- ‘a skinning, stripping; bareness, poverty’ : Gr. yéeva ‘poverty’, yeevys ‘poor, needy; poor man, laborer’ (7.20), OHG werna ‘ Qual, Sorge’ (15.40). _ For meaning compare Gr. yopvis, yowyyjowog ‘an Argive serf’ : yuy- vég ‘naked, stript’. Gr. > > ji ‘cheat, beguile ; pass. go astray, err’ (Gramm.), yatves ‘slack, loose, 62 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 flabby; empty, vain’, Lat. fenestra (10.41), Gr. yaog ‘open space; gulf, chasm’. 9.23 ofyyos ‘light, splendor, luster; gladness, joy’, géyyw ‘make bright; intr. and pass. shine, gleam’, probably from “ghweng-, a byform of *ghweg- in 9.48, 15.15. 9.24. odhog ‘projection on a helmet’, gahov’ to otepedy xdxrwpa: zoU otépvou. of S& tov pwpdv, gahulets’ mapatoonets, padtnter’ pwpatver Hes., godxd¢ ‘ bandy-legged’ : Lith. zvilti ‘schaukeln, wiegen’, pa- zulnus ‘schrige, abschiissig’, Lett. fwelt ‘walzen, fortbewegen, umwerfen, abbeugen’, Skt. hudlati ‘ geht schief, strauchelt’, etc. (cf. Persson, Beitr. 757), to which should be added Gr. gédxq¢, g&dutc, osrnog ‘beam in a ship’, Lat. falx (ghw]k-) ‘ reaping-hook, sickle’, falcones dicuntur quorum digiti pollices in pedibus intra sunt curvati, a similitudine falcis : Gr. godxé¢. 9.25. odciov’ xpocordéc, od Hes., IE *ghw0-tio- or -dhio- : Olr. baid ‘ lieblich, stiss’, Kelt. *gwadi, Goth. wofeis ‘ pleasing’. This is an old comparison differently explained, and it is only in this way that the Gr., Ir., and Germ. words can be combined. Even so the compar- ison is not exact. For the Gr. word may have JE ¢ and correspond with the Germ. ; or IE dh (in this case for *xw610¢) and be like the Irish. The primary meaning was probably ‘ giving way, yielding’, whence ‘mild, gentle, gracious’. Cf. 15.19. 9.26. odd, -8s¢ ‘a kind of wild pigeon’, 9%eex, gatza ‘the wood- pigeon, ring-dove’, *shwuyg-, *shwyg’ya- : Lith. xvangé'ti ‘klingen’, zvéngti ‘ wiehern’, OBulg. zvego, zvesti ‘ canere’, zvakit, zvekit ‘sonus’, zueknoti ‘sonare’ : zvinéti ‘sonare ’, zvonii ‘sonus’, Skt. huvanyati ruft, schreit’, havate, hudyati, Av. zavaiti, xbayeiti ‘ruft’, OBulg. zivati ‘rufen’, etc. Cf. 15.16. 9.21. odypog ‘whetstone, axévq; a kind of fish’, gaywpd¢" tybd¢ moss Hes., gayderos id., *#hwag- ‘sharp, sharpen’, ¢o%é¢ ‘pointed, sEvxgoxhog’, gobives, a river fish, ghwogso- : OHG waks ‘ sharp’ (cf. Fick, 1 417), base *hwa- ‘sharp, pointed’ : Skt. jihva (*ghi-ghwa), rubit (*shughn) ‘ tongue’, Av. (with reverse deaspiration) bizud-, hizi- ‘tongue’, NIcel. goggur ‘iron hook; beak, bill’, Germ. *gugwa- ‘a pointed object’. Perhaps here also Lith. Zuvis ‘ fish’, Zukljs ‘ fisher’, OPruss. suckans ‘fishes’ (acc. pl.). Names of various fishes and of ‘fish’ in general naturally come from words meaning ‘sharp point, prickle’. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 63 9.28. gayeiv ‘eat, devour, of men and beasts; waste, squander’, gayas ‘devourer, glutton’, payawa ‘ravenous hunger; a cancerous sore’, gaydves* owaydvec, yva0or Hes. contain a Gr. base gay- that has nothing in common with Skt. bhdjati ‘begiebt sich zu, wendet sich zu, liebt; teilt zu, erhalt als Teil’, bhaktam ‘ Teil, Speise’, etc. (cf. 4.22). The Gr. words have in them rather the idea of ‘ cutting, tear- ing’, hence a word for ‘cancer’. They may therefore be compared with Lith. z%vagoti ‘fressen, vom Vieh’, and referred to the base *thwag- ‘ sharp, cutting’ in the above. IE zghw- : Gr. oo- 9.29. dconror’ acbevets, conddv yup td toyupdv Hes., eptcondov’ toov 7@ éprcbev% (cf. Prellwitzs.v. obdave), *x@hweé-lo-: Skt. sdhu-rih ‘ gewal- tig, siegreich’, Gr. éyveds, dyveds ‘strong, firm’, t-cyts ‘might, strength’, icyiw ‘be strong, powerful; be in good health’, icyipss strong, mighty ; obstinate, severe ; violent’. 9.30. spedavo¢ vehement, violent, eager’, coo3ed¢ ‘ violent, impet- ? > » SPOCP ’ uous, excessive ; active, zealous; strong, robust’, ood3ea ‘ very much, exceedingly, violently’, *z@hwed-, *x@hwod- ‘strong, violent’, from *éhwe- in the above. Compare the meanings in icyips¢ ‘strong, power- ful, violent’, -eaé¢ ‘ valde, strongly, very much, exceedingly’, and the formans d in oyed5v, vy<304¢, syaio ‘check, master, overpower’. Ps KESPOSs, TX > > 9.34. cgev3svq ‘band, bandage, loop, sling’, *x@hwend- ‘hold, bind; band, sling’, cpev3ovee ‘use the sling, hurl; swing, brandish ’, spadatw ‘whirl about, struggle, rear, like a restive horse; writhe in pain; struggle, be eager’, *x@/wud-, Lat. funda ‘sling; a castnet; a purse’, *(z)Shunda ‘band, anything that binds or holds; sling’, also in fundare ‘ fasten, secure, make firm’, fundatus ‘ firm, durable’ : Gr. dyed¢ ‘ anything for holding or fastening : the band or strap for fasten- ing the helmet under the chin; pi. the clasps of the belt ; bolts on a door’, gy ‘hold, hold firm, grasp’, etc. spévdauvos ‘the maple’, cpevdépvives ‘of maple; tough, stout’, are closely related to the above from the meaning ‘firm, strong’, as in dyvedc ‘ firm, lasting, durable, of wood’. Compare also Lett. fwédras ‘Maser im Holze’, /wedrains ‘ masericht’. 9.32. codatw, Att. cpattw (hold tight, press together ; throttle) ‘slay, kill, slaughter; sacrifice’, spéy.og ‘slaying, sacrificing; killing, deadly’, codyiev ‘ victim, hostia’, cpay4 ‘slaughter, sacrifice; throat’, AK LK 64 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 soayess ‘slayer, butcher; sacrificial knife ’, cpautng ‘slayer’, coaxtora ‘priestess’, ogdxog (astringent) ‘sage, salvia’, coaxshos (a drawing together) ‘ gangrene, mortification ; blight, smut; spasm, convulsion ; fury (avéuwy)’, egaxeditw ‘mortify ; be frostbitten ; be blighted ; suffer violent pain, have convulsions’, bases *xghweg-, zehwek- (-2-) ‘hold, press together: overpower, slay, throttle; pinch, contract, shrivel, etc.’, also in Lat. factor ‘oil-press’, facio (press together) ‘form, make’, conficio ‘overpower, subdue, besiegen; cut in pieces, kill ; crush, consume, destroy’, etc. (40.42), and perhaps Lith. iawksoti “massig sein’. A considerable number of Greek words with initial og- have paral- lels in Latin with initial f-. In some cases the Latin words have been regarded as loanwords from the Greek. But this explanation cannot possibly be given in many cases and is improbable in all. They may be easily combined on the assumption of initial x¢hw-. 9.33, cosyyo¢ ‘sponge’, pl. also ‘tonsils’, Lat. fungus ‘ mush- room, fungus; a soft-pated fellow, a dolt’, to which add Gr. cpayvoc ‘a kind of tree-moss found especially on oaks’, base *xghwong-, *-¢hwyg-. It is altogether improbable that in a Latin loanword Greek co- would become f-. We should expect rather sp- or ph-. The pri- mary meaning was probably ‘bunch, bundle’, coming from the base *-shw(n)g- ‘hold, fasten, bind : handful, bundle, bunch, lump’. By itself Lat. fungus could come from *bhongo-s ‘bunch’ : Lith. banga ‘Masse, Menge’, ON bakke ‘bank’, NE bank, bunch, Notw. bunka ‘kleiner Haufe, Beule’ (Class. Phil. 9.156). But if we compare fungus with e9syyos, which is the best combination, we may also add Lith3 xvagitis ‘ Taschelkraut, thlaspi bursa pastoris’: Gr. oyed¢ ‘anything that holds : band; clasp; bolt’. 9.34. ootypa ‘that which is bound tight ; a binding or compressing by machines’, og@-yw ‘bind tight, bind in or together ; shut tight (nShaz) ; straiten, abridge (pedo), check (Adyov)’, seryytoy ‘ string, band, esp. a bracelet or necklace’, cgryyix (pinching) ‘ greediness, ava- rice’, opuyxrs¢ ‘tight bound; by strangling (death)’, cgryxrie “lace, band; muscle closing an aperture ; a Tarentine ytwy’, base *-éhwi(n)g- ‘hold together, compress, bind’ : Lat. figo ‘fasten, fix’, fingo ‘form, frame make’ (10.43); from *xghwe-i- ‘hold firm, fasten, compress, close, etc.’ in 9.35 f. and in in Lith. zvikras (conivens) ‘blinzelnd’, xwikris ‘schielaugig’, zvairas ‘ schielend’, etc. Cf. 15.22. 9.35. sid, ‘gut, cat-gut’, * 9.45. AcByotcs? td Aémog tod xvayov Hes., also ‘skin, slough of a serpent’, AéG1v00r" éeéGrvOer H., AoBés ‘capsule or pod, esp. of legumi- nous plants’ : Lat. /egamen ‘leguminous plant’, “*/egwo-, *logwo- ‘strip, peel’: Russ. lezvejo ‘Schneide am Messer’, Jezovat' ‘ schleifen, abziehen’, LRuss. #ézvo ‘Schneide’, root */eg- ‘ pull off, strip, peel : gather, legere’ in Lat. lego, Gr. X¢yo. This brings us to and old com- bination, but with a different primary meaning. Cf. 3.05. 9.46. épéSives ‘a kind of pulse, chickpea’, Spo8o¢ ‘vetch’, Lat. ervum, Ital. *erogwom, with IE §, root *ere’- ‘scrape, bruise; tear, strip’ : Gr. épsyyds, Zoeyya ‘bruised or pounded beans’, edyyvos ‘made of bruised beans’, MHG rechen ‘mit den Hinden zusammen- kratzen, raffen, scharren, haufeln’, reche ‘Rechen, rastrum’, ON reka, OS reka, raka, OE raca, racu ‘rake’, ON raka (*rakon) ‘ rake ; shave’, Goth. rikan ‘haufen’, Lat. rogus ‘funeral pile’. That 颢8tv00s, 39080¢, ervum are loanwords from a non-lE language is pure conjecture. And since the above explanation furnishes just such a primary meaning as should be expected (Lith. zirnis ‘ Erbse’: Skt. jirnab ‘zerrieben, morsch’), it may well be regarded as correct. Germ. “arwait-, arwit- ‘ pea’ (cf. Fick, HI+ 19) no doubt goes back to the same primary meaning but can not be combined with the above. It may, however, be compared with Gr. dpaxds ‘Art Hiilsenfrucht ’ (perhaps for *zoaxxés, from -kwo- or -gwo-). Cf. Walde with lit. As for Gr. épiyyn, Zprypa ‘ bruised beans’, éprxas’ 6 dpeyy.ds Hes., epernte, geixts ‘bruised barley’, these belong to épetxw ‘break, tear; bruise, pound’ (cf. Boisacq 273) just as Zpeyya, teeypds, te¢21v00¢ to the syno- nymous “*ereg-. 68 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 9.417. Su84¢ ‘crooked, bent, esp. of bandy legs’, gageow ‘make crooked, bend’, *wraigwo-: Goth. wraigs ‘ oxoh.d¢’, Av. urvizo-maisya- ‘die Leibesmitte, Taille schniirend ‘(Persson, Beitr. 502), with which compare Lat. ringor ‘draw back the lips to show the teeth; snarl, be angry’, rictus ‘ aperture of the mouth’. Intervocalic -hw- appears as -p- only where it begins the syllable and is therefore equivalent to the initial position. In the true medial position it becomes -xy- from -yy-, older ~yF-. 9.48. not-eéeow ‘run wildly about, rush; quiver : look wildly about’ : 8:z-gdecetv" Sragaiverw Hes., pwd" gdog H., Lat. fax, Lith. Zvake ‘light, candle’. Cf. 9.23, 15.15. 9.49. %-ceho¢ ‘furtherance, advantage, help’, o-9¢iAw ‘increase, enlarge, prosper, strengthen ; pass. increase, grow, thrive’, *ghwelo-, Shewelo- ‘flow out, abound’ : OE wela (*ghwelon-) ‘ prosperity, happi- ness; weal, wealth’, wel ‘ prosperously, in good condition, well’, welig ‘ prosperous, wealthy’, OS welo ‘Glick, Reichtum ’, OHG welo, welida ‘ Reichtum’, wela, wala, wola ‘wohl, gut; véllig ; fast’, welak, walak (NHG woblig) ‘in Wohlstande lebend’, Lat. felix (¢hweél-) ‘prosperous, lucky, happy; auspicious, favorable ; productive, fertile’: Gr. yéw ‘pour out’, ~v8yv ‘abundantly, wholly, utterly’, yudatec ‘poured out in streams, abundant’, yo¢ ‘a mound of earth heaped up’, yovvupt ‘heap up, raise a mound’. Cf. 10.40, 15.20. Thé -9- in this position is probably simplified from -xg-, just as z- occurs where xz- would be regular. On xéxgo¢, given by Brugmann Grdr. I? 312 f., as having -x¢- from medial -ghw-, see 7.18. 9.50. Dor. dxy4 ‘prop, support’, dxyéw ‘bear, endure’ (xévov Pin- dar O 2.122), *soghw-: dyev¢ ‘ band, clasp’, dyv-pd¢ ‘firm, strong’, éyw ‘hold’, Zypa ‘ bulwark ; stay, prop’. The forms dy%, yg were either without -f- or else have simpli- fied the older forms as in the case of doublets with -xx- or -x-. A large number of words with -xy- by the side of -y- may be so ex- plained. Some of these, of course, would come from the velar + w, since -yr- would develop the same whether the y was originally a pure velar or a palatal. 9.54. Dor. gxz0¢ ‘ chariot’ (Pindar O 6.40), usually éyo¢ : *woghwo-, Lith. vazu-nai ‘span of horses’, OSwed. wagga, ME waggen ‘wag’, etc. Cf. 46.60. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 69 40. The palatals + w in Italic In primitive Italic IE kw-, gw-, ghw- became initially k, g, f, whe- ther through an early gemination or assimilation or the loss of w it is impossible to make out. In any case the change occurred before the palatals fell together with the labiovelars, but apparently after kwe preceding ? or m had become kwo : colostra, combrétum (10.03, 10.26). Yet this is not certain, since these words may have original o. IE kw- : Italic k- "40.01. Canis ‘dog’, *kwanis : Gr. xbwv, Skt. cud, ciivd, etc., base *kwon-, kwan-, *kun- ‘sharp, fierce’, root *kewd- ‘sharp’ in 10.02. 10.02. Carex ‘ reed-grass, sedge’, *kwar- ‘sharp, pointed’ : Sabine curis ‘hasta’, Lith. szuré Schaftheu, Schachtelhalm, Equisetum hie- male’, root *kewa- : OE hwatend ‘Iris illyrica’, a bane with sword- like leaves (or this to 8.41), Lith. szidudas ‘Strohhalm’; Skt. ¢ala- ‘sharp stake, spear, spit’, guka- ‘beard on grain; a kind of grain; sting on insects’, Lat. cicata ‘hemlock ; reed-pipe’. 40.03. Combrétum ‘an umbelliferous or composite plant’, *kwen- dhro- (or *kwondhro-) : Lith. szvendrai ‘ Schilfart, Typha latifolia’ (cf. Walde 18x with lit.). Or from *kwombro- ‘tuft, bunch’ : Skt. geémba- lam ‘Strohhalme, Werg’. In any case from “hewwe-, * had ‘swell’ : Gr. xdp ‘anything swollen : billow, wave ; fetus ; the young sprout of a cabbage’, xdayoc ‘bean; testicle; the swelling of the breasts’ ; ON hvonn (* won) Angelica archangelica ’, an umbelliferous plant, hinn ‘knob’, OE hiane ‘hoarhound’, Skt. inal ‘swollen’ ; Skt. curanah ‘ Amorphophallus campanulatus, ti elinga-potato *, surah (swol- len, big) ‘ strong; Lat. cucumis ‘cucumber’, Gr. xdxvov' tov ornvéy, etc., OE hocc ‘ Palen, , 16.15; Skt. cunga ‘ Knospendecke, nament- lich der Feigenarten’, Gr. miyavov Chwag-) ¢ rue’, named from its thick leaves or corymbed flowers, my5¢ ‘ swelling, thick, bushy’ (9.08); Gr. xvduviov ‘quince’, -10¢ ‘swelling like a quince, round and plump, of a girl’s breasts’, unnecessarily regarded as a loan- word. 10.04. Callum, callus ‘the hardened thick skin upon animal bodies; the hard skin or hard flesh of plants; hard covering of the soil ; hardness, stupidity ’, ca/losus ‘ hard-skinned, callous ; close, thick, hard, solid’, callere ‘ be callous; be experienced, wise’, callidus ‘ expe- 70 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 rienced, expert; crafty, sly’ (for meaning compare Gr. muxvé¢ ‘close, compact ; firm, solid; wise, crafty’), base *kwaln- ‘solid, hard, stiff, close’, with which compare *kwal- in Gr. xd4¢ ‘clay, earth’, proba- bly from the primary meaning ‘swell, become massive; mass to- gether, solidify’: OE hwal, hwall ‘insolent, bold’, hwyle ‘tumor, boil’. Cf. 9.09, and 9.07, 10.42. 10.05. Calx ‘stone; limestone, lime’, calculus ‘a small stone’, *kwalk-* solid, hard’: Gr. mands’ mqddg Hes., Lat. callum. 10.06. Calendae ‘the first day of the month, Calends’, not ‘the dark of the moon’ (: *calére, occulo, célo, Walde s.v.), but ‘ the young (moon)’, hence consecrated to Juno (: Skt. ydsa ‘ Madchen, junges Weib’, yuva, Lat. juvenis, Walde? 398), older form *callandae, from *kwalno-, -d- ‘blooming, young, fresh’ : Lat. Covella, epithet ot Juno as moon-goddess, older form *covalla ‘ young woman, maiden’: Gr. mé&hnas Svéog’, Hakdas, epithet of Athena (cf. 9.40). The connection of Covella, Calendae, n&dduc, Lakdag is so strikingly evident that to disbelieve it indicates a conservativism that has ceased to be a virtue. For meaning compare Skt. balacandrah ‘new moon’ : balab ‘ young, childish’, candrah ‘shining ; moon’. OE gehwade ‘small, young’, Swed. dial. hodd ‘kleiner eingeschrumpfter Mensch’, Lith. kadikis ‘ein kleines Kind’ : Skt, kubuh ‘ new moon’. 10.07. Just as Calendae, Covella have reference to the new moon, so idis, Osc. eiduis ‘idibus’, name of a festival, refer to the full moon, for these are from the stems *éidu-, éido- ‘ swollen, full’ : Gr. otdeg ‘swelling, tumor’, otééw ‘ swell, become big’ (*oid-), Lat. aemi- dus ‘tumidus’ (*aid-), Skt. induh (globule ; globe) ‘drop ; moon’. 10.08. Caseus ‘cheese’, from kwats- or kwatt- ‘coagulate, curdle’ : MLG, MDnu. botte ‘curdled or thick milk’, MDu. hotten become thick, curdle’, Du. hotten ‘gerinnen; gedeihen’, Skt. ¢vatrab ‘ gedeihlich, kraftig’ (cf. 40.09), cvdyati ‘ schwillt an’. For meaning compare Gr. tied¢ ‘cheese’, Lat. turunda, obtiiro, tumeo. Gr. tpogahis ‘fresh cheese’, tog ‘make firm, solid, thicken, congeal, curdle’. Norw. krodda ‘ Kase von eingekochter Milch’, ME crudde, curde ‘curds’, OE cradan ‘ press, crowd’ (cf. Fick, TI+ 54). Skt. takram ‘Buttermilch’, ON #é] ‘geronnene Milch’, éttr ‘dicht’, OHG gidihan ‘ gedeihen’, daha ‘Lehm, Ton’, Lith. tdnkus ‘ dicht’, Skt. tandkti ‘ zieht zusammen, macht gerinnen’. The combination of cdseus with OBulg. Avast ‘ferment’ is seman- WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 71 tically improbable and phonetically impossible. For *gwats- could give only Lat. *vds- unless there were something present to cause the pre- Ital. loss of w, such as an w or w in the next syllable; and cheese is not described as a ‘ ferment’ but as ‘a solidifying, curdling’. An appa- rent exception to this occurs in Swed. dial. dst, ast, ON ostr (Finn. juusto) ‘cheese’, supposed to be related to ‘Skt. yiisa-h, -m, Lat. jas, Gr. Cwuds ‘broth, soup’, Cin ‘yeast’, Coydw ‘cause to ferment’, etc. This is no doubt the correct connection. Nevertheless the primary meaning was not ‘ferment’, but ‘a binding together, making firm, solid’ : Skt. yduti, yuvdti ‘befestigt, bindet an, halt fest; mengt, riihrt um’, ‘etc, This Germ. word for cheese is therefore related in form and meaning to Lith. j#’sta ‘ girdle, band’, ji’sti gird’. 10.09. Caterva ‘crowd, troop, band of men; herd, flock’, *hwa- triwa, Umbr. kateramu ‘catervamini, congregamini’ : Skt. ¢vdtrah ‘gedeihlich, kriftig’, and the following, which may belong to the light base *kewe- : Lith. szdtis ‘Holzstoss’, szutis ‘Haufen Steine, Holz’, szusnis ‘Haufen, wirrer Haufe’, Skt. gdthab ‘ Anschwellung, Aufgedunsenheit’. Or caterva from *kwadr- : Av. spada-, NPers. sipah ‘Heer’, Osset. afsad ‘ grosse Menge, Heer, Regiment’ (cf. Horn 699). 10.40. Consus ‘an ancient Roman deity’, *kwontto- ‘bountiful’, consiva ‘an epithet of Ops’: Skt. ¢vanidh (swelling, swollen), Gr. movtog (xopatvwv), 9.44. 10.14. Caménae ‘fountain goddessess, Muses’, *kwom- : Gr. Koyo *a Nereid’, x3ya ‘ wave of the sea or of the river, root *kewa- ‘swell’ : Lith. sgwmnas ‘vortrefflich’ : Lat. camillus ‘a noble youth employed in the sacrifices’. 10.42. Celeber ‘abundant, numerous, frequent; populous, fre- quented, abounding in, rich; honored, famous’, celebrare‘ go in large numbers or often, frequent, repeat ; celebrate, solemnize; honor, praise ; publish, proclaim’, *kwelesro-, -d- ‘swelling, abounding, big, etc.” : OE hwelign (swell) ‘suppurate’, hwylca ‘tumor, boil’, Lith. szaulis ‘hip’, etc. Cf. 10.04, and for meaning 9.06. To *hwel- ‘swell’ may belong also Gr. xéAayoo (swelling, surging, billowy) ‘the high, open sea ; a vast quantity (xaxdyv, drys, atnpdc Sdqc, TAod- tov)’, medayiCe ‘form a sea or lake, overflow (of a river) ; be flooded (of places)’. For meaning cf. 9.44, and Gr. Oddacox, Att. -r7a ‘sea’, which may be referred to the base *dhewel- ‘set in motion, agitate ; 72 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 be agitated, etc.’ : OJeAdx ‘storm’, Odvo ‘rush fast and furious’, Of ‘run’, 00b¢ ‘swift’, tOge¢ storm, whirlwind’, OHG toben ‘ rasen, toben ’, etc. 40.43. Conctus cunctus ‘united into one whole, in a body, whole, all, entire’, *kwong™to- ‘in a mass, joined together’ : Lith. szvankus (joined, fitting) ‘ anstindig’, szka ‘ Heuhaufen auf dem Felde’, *kewe-, *hewa- ‘swell’ : Gr. nae ‘all, whole’, *kwant-. Cf. 9.06. 10.14. Cara ‘care, attention, the management of affairs’, cirare care for, attend to; manage, administer, govern’, Paelign. coisatens ‘curaverunt’, from *fw0isd- ‘a taking into one’s power, control, management, care’, caeriménia (*kwoais-) ‘ religious rite’, perhaps also Caesar (manager, ruler), quaero (kuwaisd) ‘seek, search for; aim at, plan; examine, investigate ; ask, inquire; acquire, get, obtain’ : Skt. cudyati ‘schwillt an, wird stark, wird machtig’: Gr. Dor. raca- ca. ‘have in one’s power, possess’, maya ‘possession, property ’, Core. éyrder¢ ‘acquisition’ (cf. Boisacq 748 with lit.), Skt. cdvah ‘force, power’, OE hyran (get into one’s power, acquire) ‘hire’ ’ (10.34). 10.45. Capsa ‘chest, box, case’, capsus ‘a wagon-body; pen’, capsula ‘a small box’, *kwapso-, -d- ‘hollow, hole’, : Gr. xvbéry ‘chest, box; bee-hive; hollow of the ear’, xdgeAda ‘hollows of the ear; clouds’, Skt. cudbhra-h, -m ‘Erdspalte, Loch, Grube’, NPers. sunb ‘ Hohle, Loch’, sunbam, suftam ‘ durchbohre’, Bal. sumb ‘a hole, boring’, swmbag ‘ bore’ (cf. Persson, Beitr. 195), Compare also Lat. dial. casa ‘hut, cottage’ (from “catya according to Walde s.v.), which may belong to the base *hwat- in 10.16, root *kewa-, *kewe- : Lat. cavus ‘ hollow; empty’, cavdre ‘ hollow out ; pierce through, per- forate’. 10.46. Catax ‘limping, lame’, cassus ‘empty, void, hollow ; vain, wanting, deprived of’, *kwaf- ‘empty, void : lacking, defective, maimed’ : Lett. schutisks ‘gebrechlich am Leibe, sonderlich am Gesichte, an Zihnen’: Skt. cainam ‘ Leere, Mangel’, etc. For meaning cf. 9.42. . 40.47. Cocles ‘blind from birth’, *hwotlit- : catax. Or *kwog"lit-: Lett. schuke ‘ Liicke, Gebrechen; Scherbe’, schukis, Lith. szukys, ‘ einer, dem Zihne im Munde fehlen’, sziwké ‘Scharte ; Scherbe’. Here proba- bly Gr. Kéxiwb from *kugl-dg’- ‘ hollow-eyed, one-eyed’, xbxhog ‘vault of the sky; ring, circle, wheel’ (to be separated from Skt. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 73 cakra- ‘wheel’), *kug“lo- ‘cavus; convexus’. Compare also Skt. cvdncate ‘ 6ffnet sich, tut sich auf’, ucchvankdh ‘ das Aufklaffen, Sich- auftun’ (cf. Persson, Beitr. 189 ff.), aud Gr. néymedocg, epithet of very old persons, probably ‘lacking, defective, decrepit’. 40.48. Careo ‘be devoid of, not have; be absent from, abstain from; be deprived of, lack, want; want, miss, feel the want of’, Falisc. carefo ‘carebo’, Osc. kasit (caret) ‘oportet’, Lat. castus ‘devoid of, free from; abstinent, chaste, pure, guiltlesss ; holy, sacred’ (cf. Walde ? 131), base *kwas- ‘hollow, empty; devoid of, free from, etc.’ : Skt, gusib ‘Hoéhlung eines Rohrs’, ¢usirah ‘ hohl’, Gr. xdotg ‘bladder, bag’, xdaty* detos onoyyttns, Norw. hosen ‘spongy, porous; dropsical’, hosna ‘become spongy, bloat’: Lat. cavus etc., root *kewd-, -e- ‘swell : puff up, become hollow, empty’, whence ‘ wanting, lacking’ and ‘ devoid of, free from, pure’. 10.49. Thesame underlying meaning appears in Av. spanyab-, spd- nista- ‘holier, holiest’, spanab- ‘holiness, sanctity’. According to Persson, Beitr. 194, the primary meaning is ‘ ganz, heil, integer’ as in heilig : heil. This opinion does not seem to be borne out by the facts. But since *kewd-, -e- ‘swell’ develops both into ‘ become big, strong, etc.’ and ‘puff up, become spongy, hollow, empty’ : Skt. ¢andh ‘geschwollen, aufgedunsen’, c¢undm ‘Glick, Heil’ : giinam ‘Leere, Abwesenheit, Mangel’, ¢anydh ‘leer, dde, eitel ; frei von, ermangelnd’, etc. ; there might always arise the question whetber a particular word for ‘holy’ came from ‘swelling, prosperous’ or ‘empty, devoid of, free from, abstinent’. In casius there can be no doubt. And other IE words for ‘holy’ derivable from the root *keu- may best be explained in the same way. Av, spanyah- ‘holier’ is certainly better explained by referring it to the root *kewe- in the sense ‘carens, castus’ : Gr. nevia, ‘want, poverty’, Skt. ¢anydh ‘leer, eitel; frei von, ermangelnd, ohne’ (cf. 9.04). Closely related are Av. spanta-, Lith. szventas ‘ hei- lig’, szvésti ‘feiern, heiligen, heilig halten’, szvemté ‘ Feiertag, Festtag’, implying the abstention from one’s usual work and pleasures. Arm. surb ‘rein, heilig’ (*kubhro-), whence srbem ‘reinige, heilige’, corre- sponds in form with Skt. gubbrab, ‘schmuck, schén, glinzend’, but in meaning better with Skt. gudbhrah ‘Loch, Grube’ (10.15). For the primary meaning is rather ‘empty, free from’. But Skt. ¢ubbrab, cubhah ‘schmuck, hibsch, angenehm, erfreulich, Gliick verheissend’, cobhate ‘ist stattlich, nimmt sich schén aus, ist schmuck’, etc. come from the meaning as in Skt. gandb ‘geschwollen’, cundm ‘Glick, 74 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 Heil’, Lith. szadinas ‘tiichtig, brav’. Whether Skt. guéindhati ‘ reinigt’, cuddhab ‘rein’, Av. suéu- ‘ Reinigung (des Getreides)’ comes from one meaning or the other can not be determined. But probably from “emptied, cleared : pure’. In this case we may add here Gr. xafaeds ‘clear, open, free (space) ; pure, clean from guilt or defilement’, from “rwadlruero-, with pre~Gr. loss of the first w by haplology (cf. 4.01). For Lith. szvarus ‘sauber, rein’ cf. 9.12, 10.22. 10.20. Caelum ‘ vault, arch ; heaven’, Osc. katla ‘aedem, templum’ (Buck, Oscan-Umbr. Gram. 313), *kwoilo- ‘hollow, cavus’, also in caelebs (being empty, deprived, alone, as in Skt. giinyah ‘leer, unbe- sucht, unbesetzt ; besitzlos, allein; ermangelnd’) ‘ single, unmarried : Gr. xothog (*kowilo-) “hollow, hollowed’ , xorhatvw ‘make hollow, hollow out; make empty, make poor ’. 10.24. Cilium est fete quo oculus tegitur, unde fit superci- lium, *kwelyom ‘hole, hollow’ : Gr. xdda’ té& tmoxdta toy Phegpapwy xothowata Hes. Or better Lat. cilium from *kwilyom: Gr. xothes ‘hol- low’, xotAev ‘hollow of the eyes’, Lat. caelum, 10.20. 10-22. Carina ‘the bottom of a ship, keel; vessel, boat ; nutshell’, Carinae (Hollows), a place in Rome between the Coelian and the Esquiline hill, *kwarina ‘hollow’:Gr. xsap ‘hole, eye of a needle’, Lat. caverna ‘ hole, hollow, cave’, Av. sara- ‘hole’, Gr. myo ‘ defec- tive; lame, blind, stupid’ (*kwaro- ‘hollow, empty: devoid of, defec- tive, lacking’ p92). in spite of the superficial difference in meaning, here may belong Lat. carus ‘ dear, costly, of a high price; precious, valued, loved’, caritas ‘dearness, scarcity, high price or value; high regard, esteem, love’, *kwaro- (in form identical with Gr. rps) | empty, devoid of, lacking : scarce, rare; of great value, precious’. This explanation would, of course, separate cdrus from Skt. ciruh ‘angenehm, lieblich’ (*géru-), with which it does not fit in form, and from Lett. kars ‘liistern, begehrlich’, Goth. hors ‘adulterous’, etc., which are based on an utterly different meaning, quite unlike Quintilian’s definition, 6. 2. 12: amor na8og, caritas 78oc. With carus in all senses compare NE dear, dearth, NHG teuer, Teue- rung, Germ. “deuria- or *deuzia- : ON dsr ‘dear, expensive ; costly ; : artificial’, OE diere ‘costly, precious, dear, beloved; glorious, noble’, OHG tiuri ‘wertvoll, vornehm, kostbar; selten, in geringem Masse oder gar nicht vorhanden’, tiuri ‘hoher Wert, Herrlichkeit, Kostbar- WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN BS keit; Teuerung’, tiurida ‘ Herrlichkeit, Ehre ; Teuerung’, etc. Here the primary meaning was probably ‘scattered, sparse, scarce, rare; of high value, precious’ : Skt. dha- ‘ schittelt, schiittelt aus, ab, entfernt, beseitigt’, dhudsati, -te ‘zerfallt, zerstiebt’, dhvastah ‘ zerfallen, vernich- tet, zerstreut’, etc. For meaning compare also Lat. rarus, and Gr. omaveg ‘scarce, rare; in want of, lacking’. 10.23. Cocétum ‘ genus edulii ex melle et papavere factum ’, *hwogé- tom (or -kétom), not a derivative of Gr. xvxq74v, but cognate therewith (Vanitek 307), xvxedv ‘mixture, esp. a mixed drink’, xoxéw ‘ stir up, mix up; throw into confusion or disorder ; pass. be confounded, panic-stricken’, xdxpov ‘ladle for stirring ; agitator’, Lett. sisla ‘ein mit Syrup siiss gemachtes Getrank’, Lith. sgiwkszmées ‘Gerdll, Aus- kehricht’, sziwksztus ‘mit Spreu oder Kleie gemischt’. sgduksztas ‘Léffel’ (cf. Bezzenberger, BB 27. 170), base *hewe-g- ‘set in motion, agitate, stir up; be agitated, seethe, burn’, also in Skt. cocati, cucyati ‘flammt, brennt, empfindet Schmerz, trauert, betrau- ert’, ¢ocdyati ‘entziindet, betriibt; ist traurig, beklagt’, cékah ‘ Glut, Flamme, Schmerz, Trauer’, ¢vcih ‘leuchtend, glanzend, blank, rein, ehrlich’, cukrah, cuklah ‘klar, licht, hell, weiss, rein’, Av. saocant- ‘brennend’, saocayeiti ‘ziindet an’, etc., Gr xtxvog ‘swan’, root *hewe-, -G-: Gr. xdpatvw ‘swell, rise in waves; boil up, seethe (of restless passion); set in violent commotion, make restless’, etc. 10.24. Canicae ‘bran’, *kwanagai ‘particles scattered out, thrown off’, cantabrum ‘bran’, *kwant- : Gr. nétex ‘bran’, xéccw, xértw ‘strew, sprinkle’, xiv" xatandocewy (9.14). Here perhaps Germ. *huna- (n)ga- ‘honey’: OHG hunang, hunag, OE honig, etc. For meaning c.9) OT. 10.25. Cada ‘arvina’, *kwadha ‘soft rotten mass; fat, smear’ (compare OHG smero ‘ Fett, Schmeer’: Goth. smarna ‘Mist, Kot’) : Lith. szddas, Lett. suds ‘ordure, excrement’, Gr. xvOvév" 7d &xvov odowanov. xak moAdnvOva morvonepya, xvOvdv yx 1d oxéoua Hes., xvbm- Be0c° Sucdcyou H., doxvdd bd¢ apddevna H. (cf. Boisacq 530). These may be derived from *hewé-, -e- ‘swell’, whence ‘puff up, become spongy, soft, rotten’. Compare Skt. ¢dva-h, -m ‘ Leichnam’, *kowo- ‘swollen, bloated’, in form corresponding to Lat. cavus, but in mean- ing to Skt. ¢indh ‘geschwollen, aufgedunsen’ : Skt. gophab ‘ Ge- schwulst, Geschwiir, Beule’, Lith. su-szupés ‘ faul, verfault, von Holz’ : Skt. ¢éthab ‘ Anschwellung, Aufgedunsenheit’, Lith. szuntd, szist; 76 - LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 ‘schmoren, vor Hitze (ohne viel Wasser) weich werden, briihen, auch faulen in Nasse und Warme’, Lett. sust ‘heiss werden, bahen, schmoren’, suta ‘Bahung, Dampfbad; Nasse von einem siependen Schaden’, sutet ‘bihen, briihen ; priigeln; saufen’, sutra ‘ Dunst, Dampf’, sutrainis ‘Qualm, Jauche, Misthaufen ’, sautét ‘ bahen, brii- hen; priigeln’, etc. : Gr. xdaveg (smeary, smutty : dark-colored) “a dark-blue substance’, xvudveog ‘dark, dark-blue’, Lith. szvinas, Lett. swins ‘lead’ (Prellwitz). 40.26. Colostra ‘ beestings’, *kwelos- or *kwolos- : Gr. néhavog ‘ any half-liquid mixture’, 9.07, perhaps also Atog ‘ porridge’ (whence Lat. puls). Similarly, to the above belongs Lett. swtnes ‘ ein Gericht von Hafermehl und Griitze’. 10.27. Caenum ‘filth’, obscaenus, -cénus ‘filthy, foul’, *kwain-, ciinire ‘ stercus facere’, *kw6oin-, inquindre ‘ befoul, pollute; stain, dye’ (10.53) : Gr. névog ‘dirt, filth’, mwvaw ‘be dirty’, muwvaedg ‘dirty, squalid’, xaxo-miviis ‘ fouland filthy’, Swed. dial, buen (Germ. *hwaino-) ‘tiefliegende, feuchte Wiese’. Cf. 9.47. 40.28. Cinnus ‘a mixed drink of spelt-grain and wine’, *kwinwo- ‘a stirring up, mixture’, identical with cimnus ‘nutus; tortio oris; inde dictus est concinnus’, cinndvit ‘innuit, promisit’, (rem hostium) cinnat ‘dissipat’, concinnus ‘ well arranged, adjusted, beautiful; fit, appropriate’, base *kwin- ‘wave, move about; stir, mix, confuse; shift about, instruere, arrange, order’, concinno ‘arrange, order, adjust; prepare, produce; render, cause one to be’: Gr. sivov (*kwi- nwo- ‘ mixture’) ‘liquor made from barley, beer’, ztvdw (set in order, instruo) ‘instruct, admonish, make Wise or prudent’, mtvutd¢ (in- structus) ‘wise, prudent, sagacious’, mvu74 ‘understanding, wisdom’, 9.16. 10.29. Scateo, scato ‘bubble, gush, well, flow forth; swarm, abound, be full of, rich in’, scatebra ‘a bubbling or gushing up’, scatirio‘ stream, flow, gush out; come forth in great numbers, swarm, abound (vermiculi); be full of, filled with’, base *skwat- ‘gush out, flow; abound, swarm’ : Gr. onatiky ‘thin excrement’ (9.418). Lith. szvatrinéti ‘kriechen, von den Ameisen’, NHG schiitten ‘ hiufend hin- streuen, ausgiessen; reichlichen Ertrag geben’, es schiittet ‘ regnet stark’, schutt ‘hingeschtitteter Uberrest Erde, Sand, Kalk, Steinen usw.’, MHG schiit(e) ‘ Anschwemmung, angeschwemmtes Erdreich, dadurch gebildete kleine Insel; kiinstlicher Erdwall; Schutt, Unrat; WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN Ta Ort wo der Schutt abgeladen wird’, schiitten ‘ schiitten; das Erdreich an- oder aufschwemmen ; das Erdreich anhaufen, eindimmen’, Leschiiten ‘beschiitten, begiessen, bedecken ; tiberwAltigen ’, verschiiten ‘ verschiit- ten, vergiessen’, schotte ‘ durch Herumwilzen verunreinigt, schmutzig’, schottach ‘Spreu’, Norw. dial. skvadra ‘splash, dabble in a vessel, cause to splash’. 10.30. Scintilla ‘ spark, sparkling point’, perhaps from *skwintherla : Gr. onivOje ‘spark’, 9.19. IE kuw- : Italic kw- 10.34. Quirinus (mighty, lordly) ‘epithet of a deity’, Quirites ‘Roman citizens’, *kuwer- : Gr. Kuéon’ 4 ’AOnva% Hes., xtpog ‘ supreme power ; validity’, xbptog ‘having power or validity; lord, master’, Skt. gitrah ‘ strong, valiant ; hero’, etc., to which add OE hyr ‘ hire, wages; usury, interest’, hyran ‘hire’, MLG hiire ‘ Miete, Pacht’, htiren ‘ mieten, besolden’. Here also, in spite of Volsc. couehriu, the meaning of which is doubtful (and may itself be ultimately related, *xowiria- ‘a massing together, a gathering’ : Skt. ¢dvirah ‘ mighty’), may be included Lat. caria ‘ assembly, place of assembly, curia’, with which compare Lith. szurai ‘ Tross, Gefolge ’. 10.32. Quaero ‘ seek ; acquire, get’, *huwaiso (or -disd) : Gr. xvicxnw ‘impregnate ’, xvéw ‘ be pregnant’, Skt. cudyati * swell ; become power- ful’, Gr. néoya: ‘get, acquire’, 10.14. IE gw- : Italic g- 10.33. Genesta ‘broom-plant, Ginster’ *gwenes-ta : Gr. Barog (*éwy-to-) ‘bramble, any prickly bush ; the prickly roach’, @é-ov ‘blackberry’, @atder¢ ‘thorned, spiny’, Saris ‘name of a prickly plant ; prickly roach’, Welsh banadl, Corn. banathel ‘ broom-plant’, *éwano-tlo- ; Olr. banb, Welsh banw ‘swine’, *Swan-wo- * bristly’, perhaps also OE cunelle ‘ thyme’, OLG quenela, OHG quenela, konala, NHG quaiee Du. kwendel. The primary meaning was perhaps ‘ shoot, sprout’ : Skt. java, name of a plant, jdvan- ‘ treibend ; weilee tasch: javin- ‘ schnell, geschwind’, 10.35. 10.34. Gero ‘ bear, wear, have; entertain, cherish; bring forth, produce ; manage, regulate, transact, carry on, wage’, se gerere ‘ behave or conduct one’s self, act’, gestdre ‘bear, carry, have’, gestdri ‘ ride, drive, sail’, gestus ‘carriage, motive, gesture’, gestire ‘ exult, be joy- ful; desire eagerly’, base *@wes-, *Gewes- ‘set in motion, drive; agere ; 78 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 carry, bear, take’: Skt. juvas- ‘Rihrigkeit, Flinkheit’, jdvas- ‘Ge- schwindigkeit’, juvate, jundti ‘ist schnell, eilt ; treibt an, dringt, befor- dert, verscheucht’, jatih ‘ Drang, Eile, Antrieb ’, javd-h < eilig, schnell ; Eile, Hast, Drang’, javan- ‘ treibend; eilig, rasch’, javin- ‘schnell, geschwind ’, NPers, zad ‘schnell’, zor ‘ Kraft, Gewalt’, Av. zavar- “Macht, Kraft’ (cf. Horn, NPers. Et. 149), root *gewe-, -a-, to which may belong Gr. Gacratw (*Swas-) ‘lift up, raise; praise ; bear, support ; bear in mind, consider; carry off, take away’, but not Olr. ticsath ‘ tollat, tollito’, etc. Or @aeta{w may belong rather to PrGaCw ‘ lift up, raise, exalt’ (or this to the above), afvw ‘go, walk; put in motion, lead, drive, lift, carry’. With *wes- in gerere compare *geus- ‘ take to one’s self, take, under- take, partake, choose, try, test, taste, etc.’ : Skt. jusdte, -ti ‘ etwas auf sich nehmen, erleiden ; heimsuchen, bewohnen ; geniessen, gern haben, sich freuen an’, josdyate ‘lieb haben, Gefallen finden an, bil- ligen ’, justab, -tdb ‘angenehm, erwiinscht ; besucht, gewohnt, umge- ben von, versehen mit’, Gr. yedouat ‘ partake of, have experience of ; try, prove ; taste, eat; enjoy’; Lat. gustus ‘a partaking slightly of anything, a taste; taste, flavor’, gustdre ‘taste, take a little of any- thing; partake of, enjoy’, Goth. kiusan ‘ prifen, erproben, wahlen’, OE céosan ‘choose, select ; accept ; decide ’, etc. 10.35. Germen (*Swesemy) ‘ offshoot, sprout ; offspring ; fetus, embryo’, germino ‘ put forth, bud; put forth (pennas, capillum), ger- ménus (offspring) ‘ full brother’: gero ‘ bring forth, produce’ (fruges, violam, malos, frondes, arbores, etc.), gesto ‘bear, be with young’, 10.34. 10.36. Gemo ‘ sigh, groan ; bemoan, bewail’, *@wemd: OHG chama ‘querimonia’, kamen ‘ jammern’, Swed. dial. kauma id., kaum ‘ Jam- mer’, OE ciegan (*kaujan) ‘call’, Gr. yé0¢ ‘ wailing, groaning, howl- ing, mourning’, yodw ‘wail, groan, weep, bewail’, probably from the root *Sewe-, -d- ‘agitate ; be agitated’ in Skt. jdvate ‘eilt’, jundit ‘treibt an, dringt’, jatah ‘ angetrieben’, etc., 10.34. Cf. 9.24. 10.37. Gilvus ‘ pale yellow’ (of horses), galbus ‘yhweés’ *Swel-wo-, Sw]-bho- : Skt. jvalitah ‘flammend, gliihend, leuchtend’, jvdlati ‘brennt hell, flammt, gliiht, leuchtet ’, jvalab ‘ Flamme’, jvalah, ‘Licht, Schein, Flamme’, jvdrati ‘ist heiss, fiebert’, jvardh ‘ aufge- regt’, sb. ‘Fieber, Glut, Hitze, Schmerz’, jirnih ‘Glut, Lohe’, juar- vati ‘ verbrennt, verzehrt’, ON hola‘ a small open train-oil lamp’, hol, OE col, OHG holo ‘ coal’, Olr. gual ‘ Kohle’ (cf. Fick III* 48), Kel- WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 79 tic “gwelo- ‘hell, glanzend’, Gall. Belenos (: Skt. jvaland- ‘ brennend a -h * Feuer’, -m ‘ das Brennen’), Belinus, Belinia, etc., Ir. del-tene ‘ der 1. Mai, an welchem die heidnischen Iren Feuer anziindeten und Vieh hindurch jagten’ (cf. Fick II* 164), Lith. zvilgéti « glanzen’, xvilgiu, -€ti ‘kurz hinblicken’, zvelgid ‘ blicke wonach’, zvalgyti ‘ mehrfach umherblicken’, Lett. /witot ‘glimmen’ (with secondary 7 ?). These may come from the root discussed in 10.34, whence also Lett. fwers ‘funkelnd’, /weriit ‘ glimmen, glithen, aufleuchten ’, fweérinat ‘anfeuern, Feuer aufblasen’, which Persson, Beitr. 120 f. combines with the Skt. words, without considering the possibility that both r- and /- forms might occur, the r- extension perhaps also in Gall. Ambi- barii ‘ furiosi, furibundi’, Ir. bara ‘ Zorn’, Welsh bar ‘indignatio, ira’ (cf. Fick II+ 161). Compare Skt. jvarah “aufgeregt ’, and also Av. xavar- * Macht, Kraft’, Skt. junati ‘treibt an, drangt’, jdvan- ‘ trei- bend, eilig, rasch’. IE ghw- ; Italic f- 10.38. Februum ‘ purgamentum’, fébrua < festival of purification and expiation ’, fébrudre ‘ purify, expiate’ are formed from a base *thweés-, “ghewé-s- ‘pour out (a libation)’, whence also *@hwesa- or -o- ‘ liba- tion or offering to the dead’ : ferdlis ‘of or belonging to the dead, esp. belonging to the festival of the dead ; deadly, dangerous ’, féestus (pouring out, esp. libations) ‘solemn, festal ; joyous, happy ’, féestum ‘feast, banquet’, feriae (fesiae) ‘festivals, holidays’, fanum (*shwas- nom)‘ temple’, Osc. flisnam ‘templum ’, etc. The root “ghewe- (or here properly *Zheweé-) is used frequently of libations or drink-offerings. Compare Skt. juhsti ‘ giesst oder wirft ins Feuer, bringt dar, opfert’, huidh ‘ geopfert, durch Opfer verehrt’, hava * Oper’, havis- (*Showas- : OLat. *fas-nom ‘ fanum”) ‘ Opfer- gabe, Opferspeise oder -trank, bes. Soma’, héta ‘Opferer, Oberpries- ter’, etc., Gr. yéw ‘pour out, esp. drink-offerings’ (yohy yeicbat verdes x 518 5 4 26 and frequently), yox ‘ drink-offering, libation, such especially as were made to the dead’, in Trag. always in plural yout, sometimes of the whole sacrifice offered to the dead, yeipa ‘gush, stream; drink-offering’ (: Skt. héman- ‘Opfer, Spende’), -ithov ‘libation to the dead’, probably also Lat. funus (ghis- or *¢hus-no- ‘libation ’) ‘ funeral rites; death, corpse’. 10.39. Similarly Libitina ‘the goddess of corpses; bier, funeral pile ; death’ meant primarily ‘the goddess of libations’ : */ibitio « liba- tion’, dé-libuo ‘ anoint’, Gr. gen. 206, acc. AiBa ¢ drop, stream, drink- FARRAR 80 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 offering’, Au3%s ‘drop, spring, stream (of tears)’, A.Gabecbas “run out in drops, trickle’, Aei@w ‘ pour forth, make a libation’, Aor@4 ‘ liba- tion’, AowWaran” omévder, Over Hes., Lat. libare ‘ pour out, make a liba- tion’, libamen ‘ drink-offering ; that which is thrown on a funeral pile’. 40.40. From *shewé- *shwe- ‘ pour out ’ may come Lat. felix ‘ pros- perous, fertile’ (9.49), fecundus “ abundant, fruitful, fertile, prolific’, fenus ‘ gain, profit, advantage’, fétus (dropping, producing) ‘breed- ing; that has just dropped its young ; fruitful, productive’, fetus ‘a dropping, hatching of young; a bearing, producing of fruit; off- spring, brood ; fruit, produce’, fétare * bring forth, breed, hatch ; fruc- tify, impregnate’, with which compare fitilis ‘ pouring out (of dogs voiding excrement) ; futile’, fwtwere, etc. For other derivates of *¢heu- with a similar development in meaning, compare ON gjésa ‘ hervor- quellen’, NHG Swab. gusen ‘ sich begatten’, guse ‘ wolltistiges Mensch, mannstolles Madchen’, gusel ‘ geil; Geilheit’, guslen ‘ rieseln ; sich begatten’, ON gjdla ‘giessen, werfen’, NIcel. ‘drop, cast (one’s young)’, got ‘spawning’, got ‘spawn, Laich’, Dan. gyde ‘ giessen, laichen’, Lat. fundo ‘ pour out; bring forth, bear, produce in abun- dance (of plants and animals)’, Gr. yéw ‘pour out, scatter (9uA)«), produce abundantly (xapnév A 588); pass. be massed together (tyve¢ trl bayddows. y 387)’, yurss ‘flowing, streaming; luxuriant (Zpves), going in shoals (ty@ve¢) °- 40.44. Fenestra ‘opening in the wall, loop-hole, window’, from *chwenestra ‘opening’ : Gr. éva ‘cheat, quack’, yasva§ “ cheat, liar’, yadvog ‘slack, loose ; empty, vain’, ag ‘ open space’ (9.22). IE zghw- : Italic f- 10.42. Facio ‘make, prepare, produce; value, esteem, regard ; hold, affirm, assert; make believe, feign, pretend ; practice, exercise ; perform (a religious rite), make an offering; take part with, side with; be useful to, benefit, etc.’ is referred to the root “dhe- ‘ put, place, set’, to which it no doubt in part belongs. But the meanings of facio and its derivatives can not all be explained from this root, though they can be readily explained from a base *zghwe-k- “hold, hold together, press together ; form, prepare, make, etc. ’, an extension of *se@he-u-, *x@hu-, discussed in 9.29 ff. Compare the following parallels with yo and habeo (*zgha-bhe-, 10.46) : facilis : habilis ; facultas ‘capability, power, means; abundance, plenty, supply, store ® : habi- ee WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN SI litas ‘ability’, Gr. teydg ‘strength, force, power’, ¢yw ‘hold, have; have means or power, be able’ ; facere (cum, ab aliquo) ‘ hold with, take sides with’, factio ‘a company of persons associated or holding together, class, order, sect, party, adherents, faction’ : Gr. yeo0a ‘hold to, cling to (s1v4¢) ; hold to or by one, be closely connected, depend on’ (2x ttwvo¢), Zyovtar mode &AAAOLS ‘they hold together’, perhaps also &yhe¢ (*soghlo- ‘ holding together’) ‘ crowd, throng, mass, multitude ; tumult, disturbance’ ; facere ‘form’, facies ‘form, figure, shape ; external form, appearance; face’ : Gr. oyjya ‘form, shape, outward appearance, figure ; bearing, look, air, mien’; factor ‘oil- press ; batsman in ball-playing’, factus ‘oil-pressing ”) conficere ‘ over- power, subdue (Athenienses, provinciam); cut in pieces, kill; dimin- ish, lessen, weaken; grind (of teeth grinding food); consume, de- _ stroy’, confectio ‘a chewing, masticating (of food) ; a weakening, impairing (of health)’, confector ‘destroyer, consumer’, confectorium “ yorpoogaryetoy ’, interficere ‘ destroy, kill, slaughter, murder’: Gr. conto, Att. opatzw “slay, kill, slaughter ; sacrifice ’, opayiog ‘slaying, sacrifi- cing’, opdyiov “victim, hostia’ (: Lat. sacrificium) :i-oy%c ‘might, strength’, gw ‘hold, overpower, lay low, oppress’, suvéyw ‘hold together; check, hinder ; constrain, oppress, afflict’, Skt. sdhati ‘ bewal- tigt ’, etc. 10.43. Figo ‘ fasten, fix, attach ; fix, earnestly direct (one’s mental activities)’, fixus ‘fixed, fast, immovable; determined’, fibula ‘that which serves to fasten two things together : clasp, buckle, latchet, pin, brace ; bands, fillets ; a surgical instrument for drawing together the lips of a wound ’, fibulare ‘fasten together’, base *xShwig- ‘hold together, fasten, fix’, also in fingo ‘ form, shape, fashion, make ; give form to, adorn, dress, trim ; modify (for the purpose of dissembling), inform, teach, train; imagine, think, suppose ; invent, feign ’, fictus ‘feigned, imaginary, false’, figura ‘ form, shape; shade, phantom ; quality, nature, manner ; figure of speech, syzua’, etc.. finis (*xehwik- sni-) ‘boundary, limit, border, end ; land, country’, finire ‘inclose, limit, bound; restrain, check; determine, fix ; finish, terminate ; come to an end, cease’ : Gr. ogiyyw ‘bind in or together ; close, shut ; straiten, abridge’, cgtyyiev ‘string, band, fibula’ (9.34). Here also perhaps Germ. *wika-, *wihsa- in OE wic ‘ dwelling, village ; pl. camp; street, market-place’, wician ‘dwell, encamp’, OFris. wik ‘Ort, Dorf’, OS wik, OHG wich ‘ bewohnter Ort, Flecken’, etc., which can hardly be loanwords from Lat. vicus but may be genuine 82 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 Germanic with the primary meaning ‘ inclosure’, to which belongs, with s-addition, Goth. weihs ‘yess, xopq, country, town’. The meaning ‘close’ is also in OE wincian ‘ shut the eyes’ (: Gr. ogtyyw), 15922: For the meaning of fingo, figira, etc., compare Gr. oy7ya ‘habitus, form, shape, frame, outward appearance, figure ; bearing, look, mien ; show, pretense; fashion, manner, way ; state, nature, constitution ; sketch, outline, plan’, oyqpati{w ‘form, shape, dress up, arrange ; dress (hair), adorn; behave one’s self, simulare’. In the sense ‘ pierce, transfix’, figo belongs to Lith. dégti ‘ stechen’, dygits ¢ stachlich’, Gr. Ovyyzvw, Ovyetv ‘ touch’, OE dic ° ditch’, dician ‘dig’. And fingo ‘mould, knead’, figulus ‘potter’, Osc. feéhtss ‘muros’, etc. go with Skt. déhmi ‘ bestreiche, verkitte’, Gr. zetyos, toiyos ‘ wall’, etc. 40.44. Other examples of Lat. f- from zghw- are funda, fundare : cgevdsvn (9.34); fungus : cesyyos (9.33); fides : sptdy (9.35). IE zgh- : Italic y- 10.45. The primitive root *segh- occurs in secta ‘ way, mode, man- ner of conduct or procedure, mode of life; doctrines, school, sect’, and probably also in sexus (permanent physical power or condition) ‘sex’, in spite of secus, which may have arisen from “seghos, gen. *sekses, etc., from which the new nom. secus. Compare Gr. 21g ‘a being in acertain state, a permanent condition; a habit of body or of mind; skill from practice’, éxtd¢ ‘ that one can possess’, éutuxd¢ ‘habitual’, oyée.g ‘state, condition, habit; the nature or fashion of anything ; way (of life)’. Compare also sector (grasper) ‘a buyer of public goods’ with Gr. éxzwe ‘ holding fast’, epithet of Zeus, also of a net, OE sigere ‘glutton’. When the stem-vowel fell out, the result- ing zeh- before a vowel became h-, Ital. y-. 10.46. To a base *xghabhe- may be referred habére ‘ yw, have, hold, keep, possess, cherish, entertain; have property ; have ability, have knowledge, be able?, babéna ‘thong, rein; management, government’, with which compare Goth. gabei ‘Reichtum’, gabeigs ‘reich’, ON gofogr ‘noble, of high rank’, gofga ‘ worship, honor ; ennoble’, gafr ‘angenehm, dienlich’, NIcel. ‘ mild, gentle, quiet’ (: habilis ‘ man- ageable, suitable, fit, proper; handy, expert’), gefa ‘good luck, for- tune’, OFris. géve ‘valid’, MDu. gave, Du. gaaf ‘tauglich, gut’, MHG gabe ‘lieb, gut; gabe ’ (incorrectly associated with geben), ori- Se WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 83 ginal form *zghébhio- ‘ to be held : good, suitable, valid ; manageable, gentle’. 10.47. Hebére ‘be blunt or dull; be dull; sluggish, inactive’, hebes “blunt, dull; dim, faint; sluggish, doltish, stupid’, hebetare ‘ make dull or blunt; dim, deaden, weaken; moderate, lessen, quench’, *Shebh- ‘hold, hold in check, subdue, weaken, dim ; be weakened, etc.’ : Lith. zébe'ti (hold back, abstain, refrain) ‘ungern fressen, von Tieren, wenn dieselben die Nase in das Futter hineinstecken ohne zu fressen’, Zébti ‘langsam, mit langen Zahnen essen’, *eblidti ‘ langsam und mit Widerwillen essen, von Menschen und Tieren’, Zebdti ‘ zau- men’, and perhaps Germ. *geban ‘ give way, yield, give’ (cf. Class. Phil. t1. 208): Gr, yw ‘ hold, hold in, check, stop, assuage’, tcyw ‘hold, check, stop’, toyavee ‘hold, hold back, check, hinder ; intr. hold on to a thing, desire eagerly (with gen.); pass. hold back, check one’s self, loiter, tarry’, icyatvw ‘ check, assuage ’, oyaCw ‘ check, mas- ter, overpower’, oxeo$¢ (holding in, restraining) ‘ tight, exact, care- ful’, cyéorg ‘habit, condition of body ; retention, checking, esp. of urine’, syettxds ‘holding back ; holding firmly, retentive’, cyc% (a holding back, refraining from one’s usual work) ‘rest, respite (from toil or trouble) ; leisure, ease, leisure time; idleness, etc.’, cyoratw ‘have rest or respite from anything, cease from (twi¢, amd z1Vv0s), have leisure or spare time; act leisurely, linger, delay’, oyodziog ‘lei- surely, slow’, syoAkadtyg * slowness, laziness’, etc. 40.48. Honds, honor ‘ honor, esteem, official dignity, office; reward, fee, sacrifice, legacy; ornament, grace, charm’ and Goth. gansjan ‘ raoéyswv,verursachen’ may be derived from a base *xéhon-os-, *seéhon- os- ‘ strength, power, validity’ : Gr. t-cyavaw * hold, hold back; hold, cling to, long for’, Skt. sahana- ‘ bewaltigend’, -m ‘ geduldiges Ertra- gen’, sahate ‘ bewiltigt, ist siegreich, vermag’, ud-sahayati ‘jemand zu etwas vermOogen oder antreiben’, Gr. zapéyw ‘offer, furnish, supply ; afford, cause, bring, give; allow, grant’, etc. 10.49. Hostus ‘der bei einer einmaligen Olpressung erzeugte Ertrag’ (*xhosto- ‘a pressing’), hostire ‘ treffen, schlagen ; nieder- schlagen, dimpfen’, hostia ‘ victim, sacrifice’, hostire (identical with the preceding, meaning here ‘ appease, assuage’) ‘ vergelten, aequare, gleichmachen’ (cf. Walde 371) contain a base zéhos-, *seghos- ‘ hold, hold in check, overpower, subdue; kill, sacrifice’. Compare Skt. has- ta-h (identical in form with hosius) ‘hand’, primarily ‘ holder, grasp- er’, MLG gaspe, gespe ‘ Spange, Schnalle, fibula’, gespe ‘die Héhlung 84 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 der beiden aneinander gelegten Hinde, soviel man darin halten kann’, OE gegiscan ‘ block up’ (45.27), Skt. sdhas- ‘ gewaltig, stark’, sb. ‘ Gewalt, Kraft, Sieg’, sahasand- sahasavan- ‘ gewaltig, miachtig’, Av. haxah- ‘ Gewalt, Sieg’, Goth. sigis ‘Sieg’, OE sigor ‘triumph, victory’, sigor-, sige-tiber ‘sacrifice’, Gr. éyw ‘hold; lay low, oppress’, etc. For meaning of hostia compare Lat. victima : vinco, Goth. weihan ‘kimpfen’, MHG wihen ‘ schwachen, erschépfen, ver- nichten’, ON vega ‘ kampfen, téten’. Cf. 9.32. | 10.50. Haereo ‘hold fast, stick, adhere, be fixed, remain fast, keep firm; keep near or close to, follow’, *xghais- ‘hold, hold to, cling to; hold in check, check, stop’: OE g&sne ‘ barren; deprived of, wanting, scarce; dead’, OHG keisini ‘ egestas, sterilitas’ (15.32) : Gr. yw ‘hold, grasp’, éyec0a. ‘hold on by, cling to («wé¢), be close, touch, border on (of places) ; hold back from, abstain, refrain’, toyavaw ‘hold back, check, hinder; hold on by, cling to’, avréyecba ‘hold to, cling to, keep close to, adhere to, worship’. Palatal + w after Liquids After liquids the palatals +- w became Ital. k, g, g. But between vowels and after mand 5 assimilation did not occur, since in this posi- tion the syllabic division between the palatal and w persisted into the Ital. period. Hence intervocalic -kw-, -gw-, -hw- became Ital. -kw-, -gw-, -yw-: Lat, -qu-, -v-, -v-; Osc.-Umbr. -p- or -k(k)v-, -b-, [--?]. After m and s the palatals + w apparently develop in the same way as the pure velars + w. 40.54. Dulcis, from the fem. *dulkwi: Arm. khater ‘ sweet’, *dw]ku-, Scheftelowitz, BB. 28. 290. 10.52. Tergum, tergus ‘ skin, hide; back ; anything made of hide or leather’, terginum ‘a hide, raw-hide, as a scourge’, *terShwo- ‘ any- thing stript off’ : Gr. téegog, otéego¢ ‘ hide, skin ; husk, shell’, base *stere--Sh- ‘strip, pull off, pluck’ : Gr. zépyvog, tpéyvos ‘twig’, Lat. termes ‘a bough cut off’ (cf. Walde s.v.). Alcédo : Gr. &dxudy ‘ kingfisher’ seems to belong here. But they are rather derivatives of a color-word with different suffixes : alcédo as in albedo, nigredo, rubédo ; %dxvwev as in a&hextevov. The underlying colorword may be in the last word, it meaning ‘ dawn-bird’, and in nréuzwa ‘bright; brightness, sun’, #Asxteev ‘an alloy of gold and sil- ver ; amber’, etc. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 85 Palatals + w after m or s 40.53. Inguinare ‘ befoul, stain, pollute, defile’, inquinatus ‘ pollut- ed; stained, dyed’, etc., base *kwind- : Gr. maw ‘be dirty’, ives ‘filth’, Lat. caenum, 10.27. But inciens is from *en-kwyent-, with early loss of w (cf. Brugmann, Grdr. ? 321). Cf. 9.47. 10.54. Dingua, lingua ‘ tongue’, *dyghwa : Goth. tuggo * Zunge’, Gr. 8é0vn (9.39). With these are supposed to be related OPruss. inzuwis, OBulg. jezykit ‘tongue’, and even Skt. jihua, jubi, etc. (on which cf. 9.27). These probably represent three distinct groups, alike in suffix only, with a common primary meaning, such as ‘sharp point, Spitze’. 40.55. In the position after s, one example presents itself : tesqua ‘desert places’, from *tweskwa (cf. 4.02): Skt. tucchah ‘leer, de, nichtig ’, OBulg. titi ‘leer’. This is what we might expect, since sk, st, sp are inseparable combinations. That is, the syllabic division was *twesk-wa. Intervocalic kw : Lat. gu; Osc.-Umbr. p, kku, kv 40.56. Equus, Equitius, dial. Epidius; Umbr. ekvine, if related to Lat. equinus (cf. Buck, Osc.-Umbr. Gram. 141 a). 40.517. Aguifolium (sharp-leaf) holly’, *akwi- ‘sharp’ : acus ‘needle’ (cf. Walde? 53); aquila ‘eagle’, in reference to its sharp beak or sharp sight (: Gr. d&deropog ‘ sharp-beaked’, dgvax%¢ © sharp-sight- ed’, of the eagle) ; aquilo (the sharp, stinging wind) ‘north wind’, Perhaps also apis ‘bee’ (like favus, 15.17, a dialect word) : *akwis ‘having a sting, aculeata’. 10.58. Nequalia ‘detrimenta’ : Gr. véxvg, Av. masu- (Vanitek 137; Walde? 586). 40.59. Osc. Dekkviarim ‘ Decurialem’, Umbr. tekvias ‘ decuriales’ : tekuries, degurier ‘ decuriis’, Lat. decuria, decu-plus, etc., Ital. *deku- : Germ. *tegu- in Goth. tigus, etc. These may representan early *deku-, not late analogical formations. Compare the similar formation in Lat. quadru-peés, septud-ginta, octud-ginta, Gr. dy3o%4-xovta, Goth. ahiu-da (cf. 42.33; Brugmann, Grdr. II? 2. 15). Intervocalic gw : Italic gw 40.60. Fluo ‘flow’, Ital. *fugwd from *bhlugwo, fluvius ‘river’ : 86 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 fluxi, fluctus, conflugés, Gr. odilw, ght2o ‘ overflow, swell’, ghvxtis, gadutawva ‘swelling, pimple’, Serb.-Cr. bljustiti ‘sich ekeln’ : bljavatt ‘erbrechen’, OBulg. bl'uvati ‘speien’, Gr. amopdtew" ancpedyecban Hes., gadw ‘ overflow, gush, babble’, oAéw ‘ swell, overflow’ (cf. Ber- neker, I 64). 10.64. Fruor ‘make use of, enjoy’, *fragwor, *bhrigwo (or -gwo) ‘break in pieces, share : have a share of, possess, enjoy’ : frix, friugi, fructus, Goth. britks ‘brauchbar’, braikjan ‘ brauchen’, OE brican ‘make use of, enjoy; eat, spend (life); possess, keep’, etc. : base *bhréug- ‘ rub off, break in pieces’, with which compare the meanings ‘rub, scour, make a grating noise, crackle, etc.’ in Gr. ged-~w (crackle) ‘roast, broil’, Lith. brigyti ‘driicken’, braziti ‘mit Gerdusch scheuern ’, ON brauk ‘ Gerausch’, brauka ‘larmen’, root *bhreu-, *bhe- rewo- : Skt. bharvati ‘ verzehrt, kaut’, etc., OE bréotan ‘ break, de- stroy’, bryttian ‘tear to pieces, divide; distribute, share; possess, enjoy, frui’, ON bdrjéta ‘ brechen, zerbrechen ; sich brechen, bran- den’, brytja ‘ zerschneiden’, bryti ‘ Vorschneider’, brot ‘ Bruchstiick ; Bruch ’, Norw. brot ‘ Brechung, Bruch; Brandung ; Gepolter, Lirm’, etc. (cf. IEa 55). 10.62. Ervum ‘ chick-pea’, *erogwom : Gr. épéGivO0c, Sp080¢, 9.46. 10.63. Umbr. Grabouie (dat., voc.) ‘ Grabovius’, epithet of Mars, Jupiter, and Vovionus, may be the later extension of a stem *grabo- with the secondary suffix as in Fisouie, Osc. Kaluvis, Lat. Pacuvius, Iguvium, Lanuvium, etc. This *grabo- (or *grabo-) may come from Ital. *gragwo-, IE *gragwo- or *grwo-: Olr. garg(g) ‘rough, wild’, grain ‘ugliness’, OBulg. groza ‘Furcht, Schauder’, ChSI. groziti ‘drohen’, Russ. grozé ‘ Drohung ; Strenge, strenge Zucht ; Gewitter, Unwetter’, Slov. gréga ‘Schauder, Grausen’ (from IE *grag-), Gr. yooyds ‘ fearful. fierce, esp. of the eye andlook; hot, spirited (of hors- es)’, yooysouar ‘be spirited or wild, of a horse’, yooydy ‘ fierce- eyed’, yooyamc, epithet of Athena, I'opys, a monster of fearful aspect, * oT, Bi Intervocalic ghw : Italic yw, Lat. v 10.64. Brevis ‘short, brief’, *bhregwi : Gr. Beaytg ‘small, short, trifling’, *brghu-. 44. Intervocalic Labials +- w in Greek and Italic In Greek, intervocalic -pw-, -bw-, -bhw- probably resulted in -rz-, WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 87 -88-, -no-, though these may have occured by the side of -n-, -8-, -9-, at least locally. Such examples as vi-mtesg, dxep-giakos (Brugmann, Gr. I? 311 f.) represent the initial not the medial development and are therefore not here in point, since the w would here regularly disap- pear. This is true also of Lat. ama-bam, -bo, super-bus. This difference in treatment is due to the fact that in the true medial position the . syllabic division was between the labial and w. In Latin, medial pw, bw, fw, mw undergo progressive assimilation : pu to pp ; bv, bb; fu, ff ;mv mm. The geminations thus arising are regularly simplified when the accent follows. Hence aperio, operio for “apperio, “opperio, Umbr. subocauu from *subbocayo. 11.04. otinny (*otizpz) ‘tow, the coarse part of stalks of flax or hemp next to the woody bark’, cturzciov ‘ tuft of tow, tow’, otdnnt- vos ‘of tow’, otdnnat ‘rope-seller’, Lat. stuppa ‘tow’ (perhaps a native word), MLG stoppe, stoppel ‘ stubble’, MHG stupfe, stupfel, OHG stupfila ‘stubble’, with Germ. -pp- from pre-Germ. -pw+ ; ON stubbr, stubli < stub’, MLG, ME stubbe, NE stub, stubble, with -bb- from Germ. ~bw- : Lett. stups, stupe, stupure ‘ das nachgebliebene Ende von Etwas gebrochenem, abgebrauchter Besen’, etc. (cf. Fick, I[I+ 496). Cf. 16. 11.02. Aeol. 3nnata ‘ eyes’ from *tnrata, with gemination occurring after IE g” became Gr. x. Cf. 7.47. 11.03. xéxgo¢ from *Shwebhwo-. Cf. 7.18. 11.04. Hippitare ‘ oscitare, badare’, *hippaire, Span. hipar ‘sob’, *hipva- : Swed. dial. gippa ‘ Riss, Spalte’, gippa ‘ klaffen, locker sein’, OE gifre ‘ greedy, desirous’, ON geifla ‘ schwatzen’, Pol. zipac’ ‘ schwer atmen’, Czech zipati ‘keuchen’ (cf. Persson, Beitr. 318 f.). For the -pp- in Germanic, cf. 46. 41.05. Lippus ‘blear-eyed’, *lipuos : Lith. lipis ‘sticky’ (Stolz, Lat. Gr. 143), EFris. libbe, libsk, libber(ig) ‘schmierig, klebrig, ekel- haft’, /ib-sét ‘schmierig und klebrig siiss, unangenehm siiss’, Germ. *libw- (cf. 16.23 ff.), Skt. ripib (slippery) ‘ tricky’. 11.06. Lappa ‘a bur, Klette’, */apva ‘ broad surface, blade’ : Bulg. lépus * Klette’, Jopuh < Arum maculatum; ein noch nicht aufgeblatteter Kohlkopf’, OBulg. lopata ‘ Wurfschaufel’; Russ. apa ‘ Pfote, Tatze’, Goth. lofa, etc. (cf. 16.02 ; Berneker, I 690, 723). 11.07. Mappa ‘napkin; signal-cloth’, probably a genuine Lat. word, *mapva : OE maffa ‘ caul’, 16.24. 88 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 14.08. OLat. suppus ‘supinus’, suppire ‘supinare’, “supvo-, -vd- (Walde 757): ON upp ‘up’, OS uppa, etc. (46.04) : Lesb. hunv. For this appended w, compare Lesb. and, Skt. pu-nar, Gr. mipatog: and; Skt. dnu, Av. anu : ana. 41.09. *Puppa, Italian poppa ‘woman's breast’, “pupvd, *pupud : NE fob ‘a little pocket’, dial. fub‘ a plump, chubby young person fe etc., 16.24. j 11.10. Vappa‘ stale wine’, *vapvd from *qwapwa: Gr. xanug’ nyedya Hes., xandw ‘breathe, gasp’, xanveds ‘dried by the air ; parching’, Lith. kuapas ‘ breath’. 44.41. Vappo ‘animal est volans, quod vulgo animas vocant’, *gwopwo ‘breath, anima’: Gr. xénug’ nvetya, etc. For meaning, com- pare Gr. Yuy% ‘breath, anima : butterfly’. 44.12. Gibbus, gibber ‘hump-backed’, gibbus, gibba ‘hump’, “gibhw- ‘bend, curve’, also in Germ. *hipp- (cf. 16), LG hippen ‘ wanken, schwanken, umwerfen’, NHG dial. kipfen ‘kippen’, kipfe ‘ Spitze’ : Lith. geibus ‘ plump, ungeschickt’, Lett. g‘eibt, gibt ‘ schwindelig, ohnmichtig werden ’, Norw. dial. keiv < schief, gedreht’, keiven ‘ klot= zig, plump’ (cf. Walde 340; Persson, Beitr. 83 f.). 41.43. *Gubbus ‘hump-back’ (cf. Walde as above), *gubhwo-, also in Germ. *kupp- and *kubb- (cf. 16) : OE copp ‘summit’, dtor-coppe ‘spider’, cuppe ‘cup’, ON hoppr ‘Tasse, Napf, halbkugelformige Erhéhung’, OHG hopf, etc. ; Icel. kubbi, kubbr ‘ stump, stub’, ON kobbi ‘Robbe’, LG obbe ‘ spider’, NE cub, cob, cobble, etc.: Icel. kufr ‘ rund- licher Gipfel’; Du. kuif ‘Haube, Federbusch, Wiptel’ (cf. Mod. Phil. 18. 83, 90; and 16 below). 44.44. Obba ‘a vessel large at the bottom, beaker’: obua id., *obhena ‘bunch, ball : bowl’, whence also dial offa ‘a piece, lump, mass’, ofella (*offella) ‘a little bit, morsel’ (cf. Lidén, BB 21. 111 f.). 44.45. Limbus ‘border, hem, fringe ; belt, band, girdle ; headband, fillet; noose, snare; zodiac’, *limvos : limis, limus ‘askew, aslant’, limus ‘a girdle or apron trimmed with purple worn by priests’, /imes ‘cross-path, boundary ; line or vein in a precious stone ; path, pas- sage ; track of light left behind by meteors, zodiac >, ON limr ‘ Glied, Zweig’, acc. pl. limu, Germ. stem *limu-, OE lim ‘limb’, root */z- ‘bend, give way’: Lat. litwus ‘the crooked staff of the augur’, Goth. lifus ‘Glied’, Gr. Xtra acc. ‘garment’, déivov ‘ flax, lint ; WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 89 linen ; thread, line, cord; net’, Lat. linum, linea; licitum, obliquus ; laevus, etc. 41.16. Nimbus ‘violent rain, rain storm; rain cloud, cloud of vapor, smoke, dust; cloud-shaped splendor enveloping the gods; multitude, great quantity’ (peditum, pilorum, telorum, lapidum saxorumque), *imvos ‘violence, power, great quantity’ : mimius “very great, very much, too great, too powerful’, nimium ‘ supera- bundance, excess’, nimis ‘ excessively, overmuch’, nimietas ‘a too great number or quantity’, base *neim- in Welsh nwyf ‘ pervading element; vivacity, energy, vigor’, nwyfo ‘ lebendig werden’, nwyfiant ‘Gewalt ; Glanz’, Ir. niam ‘Glanz’, etc. (cf. Class. Phil. 8. 313 3 14. 260). 12. The Dentals + w in Italic The change of initial dw- to b- is generally acknowledged for Latin but not for the dialects. The material on hand is not sufficient, how- ever, to prove that the treatment was different in the dialects. The apparent exceptions, and these occur in Latin as well, are due in part to analogy andin part to the fact that dw- is simplified to d- when the following vowel precedes a labial (m, p, 5, v) or the next syllable con- tains w (v). The change ot dw- to b- is without doubt the result of as- similation : db-, db-, bb-, b-. Between vowels the d disappears: sudvis, sevocare (Brugmann, Gr. I? 322). This loss must have occurred at a time when the syllabic division was *suad-vis. In the same way we may explain mollis from *mol(d)wis, and derbidsus from *der(d)wi- with vulgar Lat. b for v. This loss of d was much earlier than the change of dw to b. Hence *londhwos through the comparatively late */ondvos became lumbus. The change of original dw- to b- is illustrated by Lat. bi-, bis, bellum, bene, bonus, bellus, bedre, etc. (cf. Waldes.v.). For the dissimilatory loss of w after d, see 12.03 ff. 12.04. Bellua ‘beast, distinguished for size or ferocity, as an ele- phant, lion, wild boar, whale, etc. ’, béstia ‘ beast, wild animal’, from *dwés- (not *dhwes-) ; *dewes- ‘ pull, tear’ in ME 10-tasen ‘ touse’, NE touse ‘tear or pull apart; tease, comb ; worry, plague ; handle rough- ly ; intr. bustle, struggle’, touser towser ‘one who or that which touses’ (often used as the name of a dog), tousy ‘ rough, shaggy, unkempt, tousled’, tousle ‘pull, about roughly; dishevel’, tussle 90 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 ‘struggle, scuffle’, Icel. tosa ‘ pull, drag’, MHG er-ztisen ‘ zerzausen ’, vase ‘ Gestriipp, Haarlocke’, EFris. tasen ‘zausen, reissen, zupfen, rupfen, beschadigen; rauh sein, stiirmen’, tasig ‘ zerzaust, zerris- sen, wirr, wild, stiirmisch’, tuse(/) ‘ wirrer Knauel, wirr und rauh aussehender Biischel, Zotte’, Lat. dirus (“dasos) ‘rough, harsh, hard, rude, uncultivated; severe, toilsome; hardy, vigorous’, damus ‘thorn-bush, bramble’, Skt. dasdyati ‘ verdirbt, versehrt, schandet, beschimpft’, dusyati ‘ verdirbt, wird schlecht’, etc. 12.02. IE *dwi- ‘bi-’ appears in Lat. regularly as bi- except before labials, otherwise as di- : dimus ‘bimus’, divium ‘ bivium’, difariam ‘ bifariam’. This gave rise to a feeling fora double form for the prefix, hence bimus for dimus, etc. on one hand, and diennium ‘ biennium’, disulcus ‘ bisulcus ’ on the other. The forms with d where not pho- netic would also be accounted for by association with duo, as is cer- tainly the case with Varro’s dés ‘ bes’. Compare NE thribble made over from triple, treble crossed with three, thrice. The apparent change of dw- to d- in Umbrian may be explained in the same way. Umbr. di-fue ‘ bifidum’ may be regular. U. dia ‘ det’ may be an extension of an opt. *dwye- (where w would dissappear) modeled on habia ‘ habeat’. U. purditom ‘ porrectum’, purdoutto ‘ por- ricito’, O. akkatus ‘ advocati’ from *ad(o)kato- are on another basis, since medial -dw-, -d-w- are differently treated. 42.03. Damia ‘bona dea’, *duamia : bere, bonus, Skt. diuivah * Gabe, Ehrerweisung ’. 12.04. démum, démus ‘at length, at last’, *dwémo- : dum ‘while, as long as; until; now, yet’, dadum : ‘a short time ago, formerly’, Gr. 34v, Dor. dav ‘ for a long time’, *dwam, OBulg. davé ‘ einstmals’. 42.05. Domnus, dominus ‘lord ’, perhaps from *dvomnos, *dvobnos : OLat. dubenos ‘ dominus’. 12.06. Aside from such examples IE dw- does not become Lat. d-. For dirus ‘ portentous, ominous, ill-omened, fearful, awful ; abomi- nable, horrible’, dirae ‘ portents, unlucky signs; Furies’, are not from a root “dwei- ‘ fear’, but from IE *diro- ‘ appearing, seen : appearance, sight, omen’: Norw. tira ‘stieren, genau zusehen’, fir ‘Spihen, Glanz’, ON tirr, OE, OS tir ‘splendor, glory, honor’, Swed. tira ‘leuchten’, Lith. dyréti ‘hervorgucken’, root *déi- also in Skt. divyati ‘leuchtet’, LRuss. dyvyty sa ‘schauen’, OBulg. divi ‘ Wunder’, WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 91 Czech divny ‘wunderbar, sonderbar, schrecklich’, ORuss., divii ‘Wunder, Schreckbild ’, Lith. detvé ‘ Gespenst’, etc. Cf. MLN 34. 208. IE tw- : Italic p- Initial tw- becomes Ital. (not simply Lat.) p- through the assimila- tion 16, tp, pp. The objection made by Persson, Beitr. 470 ff., against the parallelism dw- b- : tw- p-, because dw- and tw- do not develop alike in Greek, is entirely unfounded. For the only certain compa- risons there given for IE tw-: Lat. t- (tesqua, tama, to which might have been added several others) are due to dissimilation either because of a following labial or w in the next syllable, as Persson admits in the case of tesqua. For the following discussion, cf. Class. Phil. 14. 262 ff. 12.07. Pacio ‘contract’, paciscor ‘make a contract, bargain’, pax ‘agreement, peace’, Umbr. pacer ‘ propitious’ (cf. Buck, Gram. § 257. 2); pango ‘ fasten, fix; compose, make ; agree upon, conclude’, pagus (inclosure) ‘district, province; country; country people’, pagina “leaf, slab ; page, paragraph ; four rows of vines joined together, in a square, bed’, bases *twég-, *twag- ‘press down, pack; press to- gether, join, inclose, etc.’ : Gr. c&ttw ‘ pack close, press down, stamp down ; load, arm, equip; cram, stuff, fill tull ; pass. sink down, settle’ onxds ‘any inclosure : pen, fold; den, nest; garden; chapel, shrine hollow trunk of an olive tree’, sjxmya ‘sacred inclosure’ ; c%yq ‘ trap” pings, harness, equipment, armor’, oxyya ‘ pack ; covering, clothing ; anything piled together ’ (may also represent *twag-), cayfvy ‘seine’, cayis’ mihpa, cayoupev’ yuoyabrov, Lat. tugurium ‘hut, cot’ (through association with tego also tegurium). In the sense ‘ drive in, set, plant’, pango represents the root *pag-. 12.08. Paetus ‘having leering eyes, blinking; having a pretty cast in the eyes ’, *twattos ‘ bent, bent in, hollow; bent, ote«d¢, schielend ’, root *twéi-: Gr. civsg ‘bent, bent in, concave, hollow; tugAd¢’ (Hes.), oigdd¢ ‘bent, crippled; bent in, hollow; blinking, purblind’, crAAouv’ tobs Eqbadrwods nuéoa Tapagpépery ev TG Stragavattey nal Sracd- eewv, ‘leer at in contempt and mockery’. 12.09. Piget ‘it irks, troubles, displeases, disgusts; repents ; makes ashamed’, piger ‘ unwilling, averse; backward, slow, dull, lazy, sluggish ; benumbing; dejected, dispirited, sad’, base *twig- ‘ bend, turn away, give way, cause to turn away; bend down, depress, 92 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 deject’: Gr. ciyq (giving way, subsidence) ‘quiet, silence’, styéu ‘cease, rest ; cease to speak, be still, be silent’; ctxyoo Clwigh-wos ‘a turning away from’) ‘loathing, disgust’, siyaivw ‘loathe, dislike’, oinyatoua id., otnyalopevoc’ oxwmtdyevoc, root *twéi- ‘ bend (in, out, up, down), give way, yield; cause to bend or sway’: Gr. ociyde ‘bent, inclined (up, down, in, out): steep; hollow, concave’, civsw ‘turn up the nose, sneer at; bend in; pass. be bent in, become hol- low or flat’, txt-c. ‘ bend, turn aside one’s course’, &x0-c. ‘make flat or pug-nosed ; turn (ships or army) aside, make a movement side- ward’, drocipdcar’ to mixta xal thy moyqy mpocbeivar your4yv; OE pwi- nan (give way, subside) ‘dwindle’, MSwed. thwima ‘ hinschwinden, hinschmachten, hinsiechen’, Swed. tvina (dort) ‘ hinwelken (von Pflanzen) : hinschwinden, hinsiechen ’. Cf. 7.48; 44.07. 12.10. Pila ‘ball, globe, ballot, stuffed effigy’, pilleus, pilleum ‘a conical felt cap’, Parthi pilleati ‘the bonneted [top-knotted] Par- thians’, base “*fwil- ‘bend, turn, roll’ : Gr. dvaotAdog ‘ top-knotted, wer aufgebogenes Haar, einen in die Héhe stehenden Haarschopf hat’, avéorhkov ‘topknot, tuft ; the hair on the head of the lion; on the forehead of Parthians; as a slave’s mask in comedy’, otA\vBog ‘tuft, bob; parchment label’. , 12.44. Pilus (something scraped or pulled off) ‘hair; particle, trifle’, pilare ‘make bald; plunder, pillage’, *twi-lo-, -la- ‘scrape, wear away” : Gr. otAddcg’ avapdédavtos, ‘bald’, otAdéa* teiyopa 7 hetov Hes., i.e. ‘the beginning of a growth of hair’ (Lat. pilare ‘ grow hairy’) or ‘smooth place’ (Lat. pilare ‘make bald’), stron, stron (scraper, gnawer) ‘grub, beetle; bookworm’, root *twéi- in cwisw ‘rub, polish, make shining’, otgAwya, otyé¢kwya ‘an instrument for smoothing or polishing ; the polished metal rim of a shield’, cfyakow ‘polish’, civowa. (*twinyo-) ‘tear away, tear in pieces, devour; rob, plunder ; hurt, damage’, OE dwitan ‘shave off, cut’. 12.42. Palor ‘wander hither and thither, be dispersed, straggle’, dispalo ‘ scatter, disperse’, *twal-: Pol. tutad sie ‘sich herumtreiben, herumirren’, Lett. tufot (waver) ‘siumen, langsam sein, zégernd an die Arbeit gehn; schwatzen’, Gr. oddog (*twal-) ‘ any unsteady, toss- ing motion’, caAedw ‘make to shake or rock; move to and fro, roll, toss; roll in one’s walk, swagger’, coddxwy ‘ swaggerer, coxcomb’, chan ‘agitation, distress’, cakayet’ tapdccer Hes., cadkavy ‘noise, uproar’, ON yr ‘ noise’, OE fyle ‘ orator, buffoon, jester’. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 93 42.13. Palear ‘dewlap’ (*tval-), palpo ‘ stroke ; flatter, caress’, pal- pito ‘tremble, throb, pant’, palpebra ‘winkers, eyelashes, eyelids’ may belong to 12.42. 12.44. Pulpitum ‘ staging made of boards, scaffold, platform ’, *tvel- pitom : Lett. tulpités ‘sich haufen’, Pol. tuli¢ ‘ schmiegen, pressen ’, o-t. ‘einhiillen, bedecken ’, s-t. ‘ schliessen, zumachen’, OE for-pylman ‘choke ; envelop, encompass, cover’, Pwéele ‘ band, fillet’, Gr. cakacow ‘ overload, cram full’, ceApig ‘anything made of planks; an angler’s noose made of hair’, c¢Aya ‘the upper timberwork of a ship, deck ; seat, throne ; pl. rowing-benches ; scaffolds on which the defenders of the wall stood; logs of building timber’, céAtg ‘space between benches in a boat or in a theater ; blank space between two columns, page of a book’, base *twel- ‘ press together, enclose’. 12.45. Polleo ‘be strong, powerful’, pollex ‘thumb, great toe; knob or protuberance on a tree; short twig of a vine’, palmes ‘a young branch of avine, bough, branch’, *twel- ‘ swell’ : Gr. cdheg ‘around mass of iron orstone used as a quoit’, tdAo¢ ‘lump, knob, knot, callus, bolt, peg’, 7¥Aq ‘lump, callus, pad, cushion’. 42.16. Pulpa ‘the fleshy portion of animal bodies, pulp of fruit’, pulmentum ‘sauce, relish ; food’, perhaps also pulmo (soft substance) ‘lung; a fish, sea-lung ; pulmoneus ‘ pulmonic ; soft, spongy ’, *twel-p- ‘wet, soft, spongy’, this probably from ‘swell, bloat’ : Gr. oginov ‘a juicy plant eaten asa relish’, o%Any ‘a sea fish, salpa’, séhayog ‘a cartilaginous fish’, oéAivov ‘a kind of parsley’, Lith. tulsztu ‘ become soft or mellow’, pa-t. ‘be softened by water’, NIcel. Avalur ‘ damp; moist, clammy’. 42.47. Penus (enclosure) ‘locus intimus in aede Vestae’, penes ‘within, in possession of’, penitus ‘inner, interior’, Pendtes ‘ guardian deities’, *teven-, tewe-n- ‘ enclose, guard, cover’: tunica ‘ tunic; tegu- ment, husk, peel’, éweor, tuor ‘ watch, observe, guard, protect, main- tain; care for’: pontifex (*tvontifax), from tvonti- ‘ observance, cere- mony, sacred rite’: Pontifex (for -fax cf. 10.42) is a counterpart of sacerdés, which may be from *sacro-dhots (rather than -dots), and simi- lar in meaning to flamen : Goth. blotan ‘ worship’, OE blotan < sacrifice to, worship with sacrifice’. 42.48. Pons (plank, timber) ‘wooden bridge over swamp, ditch, river, between towers ona wall, from ship to land ; floor of a tower ; 94 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 deck of a ship’, *twont-: Gr. cavig (*twanid-) ‘board, plank, door, tablet ; platform, stage, deck’. Cf. 12.49. 12.49. Panis ‘panel of a door; lump (of metal); loaf, bread’, panus ‘swelling, tumor; tuft, panicle’ (or this and panicum “ panic grass’ to 4.03), *twan- ‘swelling, bunch’ : Lith. tvinéi ‘ swell, rise’, tudnas ‘ flood’, Skt. tauti, taviti‘ ist stark, hat Macht’, Gr. cavic, 12.18. 42.20. Pario (join, bring together) ‘create, accomplish, devise, invent ; acquire, get; beget, bear, drop, spawn’, pardre ‘make ready, prepare, furnish ; order, contrive, design ; procure, acquire ’, zmperare, -dlor, imperium, base *twer- : OBulg. tvoriti ‘ machen, schaffen’, Serb. ivoriti ‘ machen, bilden, formen’, Lett. wert ‘ greifen, fassen, halten’, Lith. tvérti ‘fassen ; ziunen’, su-tvérti ‘ zusammenfassen, erschaffen ’, turéti ‘haben; ein Junges werfen (von weiblichen Tieren)’, ap-t. ‘erhalten, erlangen, besitzen’ : Gr. tevpcopar ‘ prepare, form’ ; tedyu ‘prepare, form, create’, zetuyyévog ‘made, built; compact, lasting, firm ’, cvyvég (held together, packed) ‘ continuous; much, many, fre- quent’, Skt. tudksati ‘ wirkt, gestaltet’, OHG dwingan ‘zusammen- driicken, pressen ; beengen, drangen’, etc. 12.24. Parco ‘spare, use sparingly; abstain from, forbear’, parcus ‘sparing, frugal; penurious; spare, scanty, little, mean’, compesco ‘fasten together, confine, hold in check, repress’, porceo ‘keep off, hinder; restrain’, Osc. pestlim (inclosure) ‘templum’, Mars. pesco ‘sacrum’: Lith. tvarka ‘ schickliche oder angenehme Haltung, Fas- sung, Ordnung’, tvarkyti ‘etwas in die gehdrige Fassung bringen’ : ivérti ‘fassen, einfassen, zaunen’, tvord ‘ Zaun’, tvartas ‘ Einzaunung, Hiirde’ (: Lat. paries Sommer, Hdb. 227), Lett. ap-turét ‘ anhalten, nicht weiter lassen, abhalten’, twermes, twérzme ‘ Anhalt, Riickhalt ; Schutz, Trost’, Lith. me-tvermé ‘ ein Massloser, wer in keiner Hinsicht Mass halt’, ON pyrma ‘spare, parcere’, Pyrmilega ‘ gently, leniently’, Norw. tyrma ‘schonen, sparen, moderieren’, u-tyrma ‘ harter, riick- sichtsloser Mensch’, OE ge-Pwre ‘ united ; peaceful, gentle, pleasing ; yielding to, obedient; prosperous’ (: Lett. turigs ‘ wohlbehalten, wohlhabend’), Pwerian ‘ reconcile, agree ; consent to ; suit, fit’, root *tewe- ‘ press, repress, confine, hold, inclose, etc.’, whence also OHG doubon ‘ domare, redigere’, Lett. taupit ‘aufhalten, aufschieben ; spa- ren, schonen’, taupigs ‘ sparsam’. 12.22. Perdo (*perzdo) ‘ destroy, ruin, squander, waste, consume ; WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 95 lose’, pestis (*perstis) ‘destruction, ruin, death, pest’, base *twers- : ON fuerra ‘decrease, diminish, fall away, wane; dry out’, OS thor- ron “vergehen’ : thior ‘diirr, trocken’, Pol. tyrac ‘abnutzen, abrei- ben’, *twer- in the above. Or perdo (*perido), pestis from *!wes- in OHG thwesben, dwesben ‘ vertilgen, verderben, ausléschen’, Waldeck. dispen ‘ unterdriicken, bezwingen, léschen’, Lat. tesqua (10.55). 12.23. Perperam ‘wrongly, incorrectly’, *twerp- ‘twist, pervert, distort’ : turpis ‘distorted, disfigured ; ugly, loathsome, unsightly, base’, from *twer- in Skt. tudrate (whirl) , taberna ‘ hut, booth, stall, shop, inn’, base */wabh- ‘ make firm, hold, etc.’ : Gr. cuss ‘ fixed, well established, certain, sure, true > 2d capée (the fixed or established) ‘ truth’, 74 capavés id., cagqvito ‘ make certain, explain ; establish, determine’, Icel. pybbinn (holding firm) ‘stubborn, obsti- nate’, pybbast fyrir ‘make a stubborn resistance ’, pumbast fyrir id., Pumbari ‘obstinate person; sluggard’, pauf ‘ laborious struggle’, pofta (beam, plank, thwart) ‘rower’s bench’, OHG dofta id., gidofto “socius’, gidofta ‘socia’: Gr. oxo¢ * safe, sure, certain’, Lat. tueor ‘protect, guard, hold, maintain ’. Intervocalic -tw- in Italic Intervocalic -tw- results eithet in an early gemination -/f- (or -ttu-) or a later assimilation to -pp-, in which latter case the -tv- came from an earlier -/u-. 42.32. Quattuor, vulg. quatior. The vulgar form is regular, while quattuor is probably a compromise of quattor and *guatu(w)or. Osc. pelora owes its single ¢ to forms in which ¢ is regular. 42,.33. Octaivus from “*octtévos, *octvdvos : octud-ginta, Gr. oyde%- xovta, Goth. abtu-da ‘ eighth’, etc. 12.34. Batto, battuo ‘ beat’, *batvd. Cf. 1.09. 12,.35: Vitta ‘band, fillet’, *vitua : vitus, Gr. irug ‘the rim of a round body’ (cf. Brugmann, Gr. I? 322 with lit.), OE wippe etc., 16.33. 12.36: Gutta ‘drop’, *gutva ‘globule’, guttus (round object) “a vessel for liquids’, guttur ‘gullet, throat’, gutturnium ‘vas ex quo aqua in Manus datur’ (not ‘‘ ab eo, quod propter oris angustias gut- tatim fluat”, but because of the’ bulging or rounding bottom) : OE codd (Germ. *kudwa-). ‘ bag; cod, shell, husk’, Goth. gipus (*gwetu-) , belly’, OE céod ‘ pouch, vessel’ (*géuto-). Cf. 16.40. 12,.31. Mitto ‘send, throw, hurl’, *smitwo : Av. mae0- ‘ mittere’, MDu. smiten, MHG smizen ‘ schmeissen, werfen ’, smitzen ‘ etwas Spit- ziges schnell bewegen; geisseln, hauen; intr. eilig gehen, laufen’, smiltze ‘ Hieb, Streich’ (with Germ. -t-, -it- from pre-Germ. -tw+), OHG smiththa, smidda, smitta ‘Schmiede’, Germ. *smipwon- : ON smidr, gen. smidar, ‘Germ. *smipu-, Goth. gasmipon ‘schmieden’. WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 97 With Germ. *smitan ‘throw, smite; hasten’ fell together *smitan in OE smitan ‘smear’, Goth. bismeitan ‘beschmieren’, Norw. smita ‘bestreichen’, smiten ‘einschmeichelnd’, with IE d : Lett. smaidit “schmeicheln, lacheln’, Gr. wedéw ‘smile’, etc. (cf. Mod. Phil. 4. 496 f.). Cf. 16, and Mod. Phil. 18. 86, 92. 12.38. Littera ‘letter, writing’, from *slitwera ‘a cutting, slitting, Ritzen ’ (for suffix, cf. Brugmann, Gr. Il? 357) : Goth. sleips ‘ schad- lich’, gasleipjan ‘schadigen’, root *slei- in ON slita, OE slitan ‘slit, split’, etc. ; OE t0-slifan ‘split’, OHG sliffan ‘gleiten; schleifen’, and many others. Cf. 16.20. 12.39. Sagitia ‘ arrow, shaft, bolt’ is probably from *sagitva, with suffix -twa as in ChSI. britva ‘ Scheermesser’. The word has certainly nothing to do with sagwm ‘mantle’ (unless this is from the primary meaning ‘ something cut or stript off : hide, pelt’), but is from the root *ség-, sag- (or *seg-) ‘cut, secare’. Compare OHG, MHG sabs “Messer, kurzes Schwert, Eisenspitze eines Geschosses ?, ON sax, OE seax ‘knife, short sword’, Lat. saxum ‘rock, stone’, OBulg. socha “Knitippel’, osositi ‘abscindere’, Pol. socha ‘Pflugschar’ (cf. Walde 693, where the words are referred to *seq- ‘secare’), MLG sek, seke, OHG seh, MHG sech ‘ Pllugschar’, and: perhaps Lat. seges ‘crop, fruit’ (cf. Fick, III+423). For meaning compare ChSl. zetva ‘ Ernte’ : Skt. hantvah ‘ occidendus’. 12.40. Here also probably belong the ##- perfects in the dialects : Osc. prufatted ‘ probavit’, dadikatted ‘ dedicavit’, teremnattens ‘termi- naverunt’, tribarakattins ‘aedificaverint’, d]uunated ‘ donavit’, Pael. coisatens © curaverunt’, Marruc. amatens ‘amaverunt’, Volsc. sistiatiens *statuerunt’, in which the tt or ¢ may come from tw (cf. Buck, Osc. Umbr. Gram. 228). These are probably formed on the verbals in -tu-, -two-. The change of medial -tv- to -pp- was comparatively late and per- haps local. It results from the change of -tu- to -tv- and the shift of the syllabic division. Thus an early Italic *pit-wita would give *pit(t)ita, but a later Lat. pi-iviia gave *pip(p)ita. 12.44. Italian pipita: Lat. pitvita (Horace) for the usual pituita ‘slime’ (Brugmann, Gr. I? 322). 12.42. Cappa ‘cap’, *catva, *calua: ON hotir ‘hat’, stem hattu- from *gatw- (46.08), Gr. xdcza, xdtrm, norris ‘the head, esp. the cerebellum’, xétt0g ‘a river fish, Cottus gobio’, KOTTAOUA’ Te dna the 98 LANGUAGE MONOGRAPH NO. 3, 1926 xéyypou Hes., Gr. -tz- from -tw-, Lat. cassis ‘helmet’, *gattis, with which compare OE hassoc (tutt) ‘ coarse grass’, ME hassok ‘ tuft of grass or rushes’, NE hassock ‘ coarse grass which grows in rank tufts on boggy ground, esp. the large sedge, Carex paniculata ; a besom, anything bushy; a thick hard cushion used as a footstool’, OE hod ‘hood’, etc. Here also ME haddok ‘ haddock’ : xétt0¢. 12.43. Cuppa ‘beaker’, *cutva, *cutua ‘hollow’ : Gr. xdooupog ‘concave of sky ; anus’, Lat. cuturnium ‘vessel’. 12.44. Lippus ‘ dropping, running; blear-eyed ’, *litvos, litu- : Gr. Zdersov ‘drinking-cup’, Goth. leipus ‘Obstwein’, Lith. lytus ‘rain’. Or.cf. 44.05: 12.45. Pappa ‘ food’, pappare‘ eat’, *paiva-: Skt. pitd-h ‘ food’, Gr. / > matéoua, ‘eat. 12.46. Puppis ‘the stern of a ship’, *putvis ‘big end, bulge’ : Skt. puta ‘ buttock’. Or from *pupvis : 11.09. 43. IE -nw- : Italic -nn- The change here assumed must have been pre-Italic, for the later combination -nv- remained, regardless of the origin of the v. Such forms as convenio, invitus are plainly late compounds, since the phone- tic forms would have been *conguenio, *inquitus. That does not mean that the old compounds did not exist, but simply that there was a constant re-formation of con+venio. The same explanation would hold for words with original v, as in con-veho. Wherever nv come together in Latin or in the dialects, it follows either that there must have been a vowel between mand vor else that it was a new compound, that is, new as explained above. 13.04. Cinnus ‘a mixed drink’, *kwinwo- ‘a stirring up, a mixture’, identical with cinnus ‘nutus; tortio Oris ; inde dictus concinnus’, con- cinnus ‘well arranged, adjusted, beautiful ; fit, appropriate ’: Gr. xivoy (*kwinwo-) ‘liquor made from barley’, z.vdw (set in order, instruo) ‘instruct, admonish, make wise or prudent’, muutd¢ ‘ wise, prudent. sagacious ’. Cf. 9.46, 10.28. 13.02. Tinnio ‘ have a sharp or shrill voice, cry, scream ; ring, tinkle, clink’, tinnulus ‘ shrill-sounding, tinkling ’, primarily ‘ making a thin sound’ : tenuis ‘ thin’. 13.03. Vinnulus ‘ mollis, blandus, delectabilis’, *wywelo-or wen- WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN 99 welo- : Skt. vanéti ‘wiinscht, liebt, verlangt, gewinnt’, vanti-h ‘eifrig’ ‘ k, labor; perf hieve ; wi in’ eifrig’, ON vinna ‘work, labor; perform, achieve ; win, gain’, Goth. winno, wunns ‘Leiden’, winnan ‘leiden’, OHG wunna ‘Wonne ’, etc. 13.04. Vannus ‘ winnowing-fan ’, *vanvos from *wytwo- : OE wind- wian “blow ; winnow’, *uéntwa-, Lat. ventilare, ventus. Or vannus may be from *wenwo-, with which compare OHG wanna “ Getreideschwinge’, wannon ‘worfeln’ (probably not a loanword, since that would give NHG *Vanne with v as in Vers), Gr. aive ‘sift, winnow’, *wanyd. 13.05. Indnis ‘ empty, void, useless, vain’, Italic *innanis from *en- wanis : vanus ‘empty’. The difference in treatment between indnis : inverto is parallel with that in operio : obverto. 13.06. Pinna ‘ peak, pinnacle; fin’, *pinwd ‘ point, sharp point’, OE finn ‘fin’. 44. IE sw-in Greek Inasmuch as it is certain that initial sw- regularly loses the s in Greek, it is a priori improbable that the s is ever retained. The examples given to prove such an hypothesis are all easily explained otherwise, as I have shown in Class. Phil. 14. 245 ff. Compare espe- cially the following : 14.01. cafande ‘ shattered : enervated, effeminate’, caScxrns ‘ shat- terer, esp. of a mischievous goblin who broke pots’, *twmb- or *twab- : toyBo¢ ‘doddering’ (on which see Boisacq 991), NE thump ‘beat’, Lett. taubens ‘ was leicht zerbricht ; vertrocknet ; abgestorben, schlaff’, Lat. titubo. Or from *twag” : Skt. tujdti, tujati ‘ schlagt, stésst, treibt an ; med. kommt in schnelle Bewegung ’, tvangati ‘springt, hiipft ’, etc. : Lith. tvdti ‘ tiichtig priigeln’. 14.02. ca-yivq ‘a large dragnet for taking fish, seine’, sayice* nhox, szyoupoy’ yupya0uov : od&yya ‘covering, clothing, covering of a shield’, *“twag-, “twag- ‘inclose’ (cf. 42.07). Similarly from *fwer- ‘draw together, inclose’ come Lith. ap-tvara ‘der das Netz der Fischer umfassende Strick’, Gr. cereé ‘cord, rope, band’, capydévy < plait, braid; wicker-work, basket’, odpryos ‘ wicker-work’, cap3dv ‘the upper edge of a hunting net’ (cf. 12.20 f.). 100 LANGUAGE MONOGRAPH NO, 3, 1926 14.03. o¢hacg ‘light, blaze, flash, lightning’, ceAqyq ‘moon’, *twel- ‘move violently, flicker, flash’ : &Aog ‘ any unsteady motion’, root *tewe-, *tewa-, whence OHG dweran ‘schnell herumdrehen’, etc. ; ON #ysja ‘bustle, rush’, pjésir > 3 > » Germ. *klamma-: Gr. *yhayo- in yAuyopds, yAc&po'eo (for *yhapv- wvgog) * blear-eyed’, Az ‘ humor in the eyes’. Cf. 16.27 f. IE -tw+, -dhw+: Germ. -tt- : 46.07. ON knottr ‘ Kugel, Ball’, Norw. knott ‘kurzer und dicker € oO BP] K6orper, Knorren’, Germ. *knattu- : ON knoda ‘ driicken, kneten’, OE cnedan ‘knead’, OBulg. gneto; gnesti ‘ driicken’. 16.08. ON hottr, OE hett ‘hat’, Germ. “*hattu-, pre-Germ. *gatwo+: Lat. cappa ‘ cap’, from *catva, *catud. Cf. 12.42. 46.09. MHG statzen ‘aufrecht sitzen, sich briisten ; stammeln, stottern ’’, Germ. *sfatt-, pre-Germ. *statw+ : ON stodua ‘ stop, check ’, Lat. statuo ‘raise, establish, erect’, status ‘ position, posture ; height, stature’, Lith. statis ‘ steil: unhdflich’. Cf. 16.34. 16.10. Goth. skatts ‘ piece of money, money’, ON skattr ‘ tribute, a WOOD, POST-CONSONANTAL W IN INDO-EUROPEAN Ly, tax’, OE sceatt ‘coin, money, property ; tribute, rent’, OFris. sket ‘Geld, Vieh’, OS scat ‘coin, money, property’, OHG scar ‘ Miinze, Geld, Schatz’, Germ. *shatta-, pre-Germ. *skhaiw6-‘ something stripped off, strip, piece : coin, money, property ’. Cf. 16.34, 16. 42. The explanation of Goth. skatts ag above would seem to be inad- missible in view of Goth. fidwor ‘four’ : Skt. catvirah. But fidwor may be from *g”etuwores, as in Lat. quattuor, quattor for *quatuor, quat- tor (42.32). Wherever -#t- occurs by the side of -dd- or -f$-, preGerm. -tw-, -tu- may be suspected. Thus may be explained OE Izit, OS latta ‘lath’ : ME Jaththe, OHG lJatta ‘ Latte’, MHG Jade ‘ Brett, Laden’. ON, MLG motte ‘moth’: OE mobpe ‘moth’, MHG moite. OE mattoc ‘mattock’, OHG steinmezzo ‘Steinmetz’ : OBulg. moty-ka ‘Hacke’. OE cottuc ‘mallow’ : OE codd ‘bag ; husk’ (46.40). Cf. also 12.37. 16.44. NIcel. sléttur ‘ clumsy fellow’, Norw. slott ‘ triger Mensch’, stem “*slattu-, Dan. slat, slatten ‘ schlaff’, MLG, Dan. slatte, OSwed. slatta ‘Lumpen, Fetzen’, Germ. *s/att- from pre-Germ. *sladhw+, base *sladh-, -é-, -0- ‘slide, slip, hang down, etc.’ : Norw. dial. slad ‘sanft geneigt, abdachig’, slad ‘ Vertiefung in der Erde’, slade ‘ abdachen’, OE sled ‘dell’, Norw. sléda ‘schleppen’, ON s/6d ‘Spur’, s/d0i ‘was nachgeschleppt wird’, NlIcel. ‘ track, trail; train ; idle fellow’, Lith. slédnas ‘ abschissig’, LG sladde ‘ Lumpen, Fetzen’, with Germ. gemination, IE -qw+, -kw+, -ghw+, -ghw+ : Germ. -kk- 46.42. Norw. lakka (*lakkon) ‘ hipfen, trippeln’, MLG lecken (*lak- kian) ‘ mit den Fiissen hintenausschlagen’, MHG Jecken ‘ mit den Fiis- sen ausschlagen, springen, hiipfen’, pre-Germ. */agw+: ON ler, Swed. dr ‘Schenkel’ (*/ahwaz), OE ‘leow ‘thigh, ham’ (*lebwaz), ChSI. lakiti ‘Ellenbogen’, Gr. Aaxzilw ‘kick, stamp or trample on ; struggle convulsively, quiver, throb’ (cf. Fick, II* 357). 46.43. OE leccan (*lakkian) ‘seize, catch, arrest’ : Lat. Jacio (“laq- _ wyd) ‘allure, entice’, Jaqueus ‘noose, snare, trap’, laqueo ‘ ensnare, entangle’. 46.44. OE hracca ‘Nacken, Hinterkopf’, hrecca ‘occiput’ : Pol. krokwa ‘ Dachsparren’, Russ. krokva ‘Stange, Knebel, Dachsparren’, Gr. xebcca: ‘ battlements’, OE ofer-bragian ‘iiberragen’ (cf. Zupitza, Gutt. 122). 118 LANGUAGE MONOGRAPH NO, 3, 1926. 16.415. OE hocc ‘ mallow ’, NE hollyhock « Althea rosea’ : Gr. xSxvey' rigi, riwi ‘rauhes Fell’, pre-Germ. *riiqgwo- ‘ broken, rough’, Lat. : ? runco ‘pull out, weed’. For meaning compare Lat. rumpo ‘ break’, riipes ‘rock’, Lith. rupas ‘ rauh, holperig’. Cf. 46.16, 46.57. Germ. -gu-, -gw- : -gg- 16.56. raggig ‘ shaggy’, NE rag, ragged, ON rogg, roger ‘long, coarse wool’, *ragwo-, -wa-: OE ragu ‘lichen’, MDu. raegh ‘ cob- web’, OLG raginna ‘long hair’, Skt. ragand ‘ Strick, Riemen, Gurt’, racmih * Strang, Ziigel, Strahl’. Cf. 16.48. 16.57. OSwed. ruggotter ‘rough’, early Swed. rugg ‘ rough entan- gled hair’, ME rugg ‘a rough woolen fabric used as a covering’, NE rug, rugged ‘ shaggy, bristly, ragged; covered with rough projections, rough, uneven (: rock ‘rupes’, OE stan-roce ‘high rock’, identical with 16.16); wrinkled, furrowed; harsh’, Germ. *rugwa-: 16.55. 16.58. Late OE stagga ‘ stag’ (not a loanword), Swed. dial. stagg ‘ Achel, Stichling’, ON steggr, steggi ‘male animal’, pre-Germ. *sta- ghu- : Gr. otayug ‘ear of corn, spica; woundwort’, Lith. stagdias ‘Pflug’, stagaras ‘dirrer Pflanzenstengel’, Lett. stagars ‘ein stach- lichter Fisch’, OE stagan ‘ impale, spit’, with which compare *staghw+ in ON stakka ‘stump’, stokkuttr, stakkadr (stumpy, stubby) ‘short’. 16.59. ME roggen ‘ rock, move back and forth’, Icel. rugga ‘ rock, roll’, rugg ‘a rocking, rolling’, rugga ‘a rocking cradle’, Germ. “rugw- : MLG rogen ‘regen, rithren, bewegen, erregen’, Icel. rugl ‘confusion, disorder’, rugla ‘confuse’ : ME rokken ‘rock’, 16.47. c > 16.60. ME waggen “wag ’, NE wag, waggle, OSwed. waged ‘wag, fluctuate, rock’, wagga ‘cradle’, Swed., Icel. vagga ‘cradle’, vagga ‘rock’, MDu. waggelen, NHG wackeln, dial. wacken, pre-Germ. *woghw- : Gr. exyog ‘chariot’, etc., 9.54. 16.641. ME schoggen ‘shake, agitate, shock’, Norw. dial. skygg ‘scheu, furchtsam’, Germ. *skugwia-, Swed. skygga ‘ scheu werden’: ON skykkr ‘undulatory motion’, OLG skokk ‘schaukelnde Bewe- gung’, MLG schucke ‘Schaukel’, schocken ‘ sich hin und her bewegen ’, ME shokken, NE shock: OE scéoh ‘ shy’, MHG schiuhen, schiuwen ‘ ver- scheuchen ’. PROTAT BROTHERS, PRINTERS, MACON (FRANCE). — MCMXXVII