JU/. (2^^^<-^^^ /2^^/^^^^^€i2^ , /^ CONTRIBUTIONS TO THE CRITICISM GREEK NEW TESTAMENT, CatrArfils^ ' PRINTED B\- C. J. CLAY, M. AT THE UNIVERSITY PRESS. CONTRIBUTIONS TO THE CRITICISM GREEK NEW TESTAMENT, THE INTRODUCTION TO AN EDITION OF THE CODEX AUGIENSIS AND FIFTY OTHER MANUSCRIPTS. REV. FREDERICK HENRY SCRIVENER, M.A. PERPETUAL CURATE OF PENWERRIS, FALMOUTH. CAMBRIDGE: DEIGHTON, BELL, AND CO. LONDON: BELL AND DALDY. 1859. CHAPTER I, ON THE PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. The term ''Comparative Criticism" has been happily applied to that delicate and important process of investigation whereby we seek to trace the relative value and mutual connexion of the authorities upon which the Greek Text of the New Testament is based, whether they be manuscripts of the original, early versions, or citations by the Christian Fathers. Our accurate acquaintance with these authorities is very limited, much that we know about them being due to the exertions of scholars yet living: but we are sufficiently aware of the extent of the subject^, and the minute and perplexing inquiries which beset the Biblical student at every step, not to seize with hearty welcome any clue that may pro- mise to guide us through a labyi'inth thus dark and doubtful. To this natural feeling, far more than to any external evidence or internal probability of the theories themselves, I would ascribe the favour extended to the schemes of recension promulgated by Griesbach and his imitators in the last generation. Men wislied such compendious methods of settling the sacred text to he true, and as demonstrated truths they accordingly accepted them. These systems, bold, ingenious, imposing, but utterly groundless, I have elsewhere discussed at length (Collation of the Holy Gospels, Introd. Chap, i.); it were needless to revert to them, for I believe that no one at the present day seriously entertains any one of them. As Griesbach's scheme and its subsequent modifications were gradually aban- doned by critics, a more simple, but (I am persuaded) a no less mistaken theory grew up in its place, which, under the seemly profession of recurring to ancient authorities alone for the remodelling of the text, deliberately refuses so much as to hearken to the testimony of the vast majority of documents that freely offer themselves to the researches of patient industry. This certainly appears a short and easy road to Scriptural science, but, like some other short routes, it may 1 I can hardly estimate the number of copies containing the Gospels alone (including Evangelis- taria) to be much under a thousand, nineteen- twentieths of which arc for critical purposes as good as uncoUated, Is PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. prove the longest in tlie end: yet it is recommended to us by names I cannot mention Avitliout deference and respect. The countenance which Dr Davidson lends to this principle is neither unreserved, nor supported by arguments he can well deem conclusive. Tischendorf practically adopted it in his earlier works, but even then made concessions amounting to nearly all a discreet adversary Mould be disposed to claim: in Dr Tregelles, however, it finds an advocate learned, able, imcompromising\ In my endeavour to refute what I conceive to be erroneous in his views on this subject, I trust I shall not be betrayed into one expression that may give him pain. I honour the devotion and singleness of purpose he has brought to bear on these divine pursuits ; I am sure that his edition of the New Testament hy reason of the large accession it vnll maize to our existing store of critical materials, and of its great accuracy so far as it has yet been tested, will possess, when completed^, what he modestly hopes for it, " dis- tinctive value to the Biblical student:" I am not the less earnest in hailing the fruits of his long and persevering toil, because I fear that, as a clergyman of the English Church, I differ from him on matters of even more consideration than systems of Comparative Criticism. I. For Dr Davidson a short notice will suffice. In his chapter (an excellent one on the whole) entitled " General Observations on MSS." he tells us that " The first thing is to collate the oldest thoroughly and accurately, publishing the text in fiicsimile or otherwise, so that they need not be re-examined. All the rest, or the great mass of juniors, may be dispensed with. They are scarcely needed, because the uncials are numerous. At present they do nothing but hinder the advancement of critical science, by drawing oflT to them time and attention which might be better devoted to older documents" (Davidson, p. 328, &c.) He then states (I am not concerned to say how truly) that Scholz, from attempting too much, accomplished little, and adds, " Critics have discovered a better way than Scholz's diffuse perfunctory method." No profound discovery surely: that it is better to do a little well than much carelessly is an axiom tolerably familiar to most^of us. Yet why must what is well done be of necessity but little? Dr Davidson's judgment with regard to the order in which the work should be executed must be assented to by every reasonable person. Of course there is a presumption beforehand that the older MSS. written in uncial characters will prove of more weight than comparatively modern copies in cursive letters : the ^ I refer to Davidson's "Treatise on Biblical Criticism," Vol. Ii. 1852; Tischendorf s Prolego- mena to liis manual Greek Testament, Lips. 1849; and Tregelles' "Account of the Printed Text of the Greek New Testament," 1854. These three works I shall cite throughout the present chap- ter, names simply by the page affixed to their authors' ^ At present (July 1S58) but one part of this laborious work has issued from the press, for the use of Subscribers only. It contains the Gospels of St Matthew and St Mark. PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 3 rule of common sense is to examine first what promises the most richly to reward om- pains. Yet has not tJiis been done ? Which of the uncial codices of the Greek Testament not previously published in full, has escaped the unwearied zeal of Tischendorf on the continent, of Tregelles at home ? I really know of none, except those printed in my present and former volume, and four Evango- listaria in England (Barocc. 202, Canonici Grseci, 85 and 92 in the Bodleian, and Wheeler 3 at Lincoln College), and perhaps a few abroad. Now respecting Evangelistaria and Lectionaries, Dr Davidson holds that *' till the ancient codices are collated and applied, it were better not to meddle with them. They must have been oftcner copied, and therefore are more liable to errors of transcription." I may question alike his fact, his inference and his conclusion on this point, yet at any rate we have here a reason, satisfactory to himself, why the whole process of collation should not be suspended till a few Evangelistaria shall be examined, hardly any of which date higher than the tenth century. But the mass of juniors, he tells us, are scarcely needed, '^because the uncials art numerous." On a first perusal I was fairly at a loss to account for such a statement from so well-informed a source. At length I came to recollect that "numerous," like some others, is only a relative term, conveying to different minds widely difi^erent ideas. One person will think it a " long distance" from London to Lancashire ; another uses the same expression when speaking of the space between this earth and 61 Cycni, some sixty- three billions of miles. We shall therefore best see Dr Davidson's meaning when we come to simple numbers. In the Apocalypse the uncial MSS. are three: one of first-rate consequence, com- plete and well-known (A) ; another very ancient and well-known, but a mere heaii of fragments (C) ; the third of late date, hastily collated, and now virtually inac- cessible (B). These, I conceive, are not so " numerous" as to tempt us to dispense Avith further information, when we fortunately have it within our reach. In the case of the Acts and Epistles matters are not much better. In the Acts, three MSS. are very old (ABC) ; the last of them a fragment : two incomplete (DE) exceedingly precious, but not so early; one (F^) a fragment containing just seven verses; one (I) of 42 verses: two (GH) imperfect copies of the ninth cen- tury ; in all nine. In the Catholic Epistles we find four entire MSS., one frag- ment. The list for the Pauline Epistles is nominally thirteen ; from which deduct E a mere transcript of D, make allowance for the intimate connexion subsisting between F and G (see below. Chap. ii. 1,) and reckon several as mere fragments, three of but a few passages (F^IL): not one of the thirteen is complete. Dr Davidson will probably tell us that he used the term "numerous" with reference to the uncial MSS. of the Gospels ; if so the fact should be stated, lest we be induced to throw aside the cursive copies of other parts of the New Testament as if they might be " dispensed with," Yet I I'eally know not that his case is materially strengthened even in the Gospels. True, the list of B2 4 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. uncials is formidable enough at a rapid glance. Tischendorf s catalogue (N. T. 7th edition, 1856) extends to thirty-two: let us briefly analyse its contents. In the first place Ave notice ten which consist of only a few leaves, some of but a few verses (F*JXOR'TWYi0A) : they are beyond all price as specimens of the state of the text at periods varying from the sixth to the tenth century, yet I doubt whether all put together contain as much matter as St Luke's Gospel. PQZ exhibit larger fragments, Z indeed a considerable portion of the single Gospel of St Matthew : these three may contain about as much as the sum of the other ten. The Nitrian palimpsest R consists of fragmehts of St Luke on 45 leaves : the two Bodleian MSS. r and A are considerable, and between them contain about as much matter as one complete copy (see Tischendorf. Anecdota Sacra et Profana, pp. 4 — G). Then we must in fairness deduct six, which, being not earlier and some of them decidedly later than the tenth century (GHMSUX), are entitled to no more weight than many "junior copies" of the same age. This observation applies, though with diminished force to five (FKVrA) ascribed to the ninth, and even to three (ELA) of about the eighth century. There will then remain but the four primary authorities ABCD, of which B alone is complete, A and C being seriously mutilated. I cannot imagine that many will judge this apparatus criticus so comprehensive, as to render further investigation super- fluous. Notwithstanding the sentiments on which I have commented, it were wrong to regard Dr Davidson as a wilUng advocate for the suppression of all manuscript evidence not written in uncial letters. I shall presently have occasion to confirm my own argument by statements of his respecting the importance of the cursive or later codices, quite as full as anything I could hope to say. The fact is that Davidson, himself no mean example of the dignity of intellectual toil, despairs of a thorough collation of all existing materials from the languid students of our age. "It is sufficient for one man to collate well several important documents, whether they be versions, MSS., or patristic citations. It exhausts his patience and enei'gy" (Davidson, p. 105). So discouraging a representation of energy and patience exhausted by a few slight efforts cannot, must not, be true of the younger school of Biblical critics in our two great Universities ; I will leave Dr Dobbin, the editor of the Codex Montfortianus, to speak for that of Dublin. These men will not surely much longer suffer the manusci'ipt treasures of their public libraries to lie neglected or unapplied. The very repulsiveness of this task, at its first aspect, is to the earnest student only one reason the more for prosecuting it with ever-growing interest ; Et non seutitur sedulitate labor. II. The reputation of Tischendorf is so firmly grounded on his editions of the famous Codices Ephraemi and Claromontanus, on his Monumenta Sacra Inedita and other learned works, that his opinion on the great questions of PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 4> sacred criticism cannot fail to be regarded with considerable interest. In his manual edition of the N. T. 18-i9 his practice must be regarded on the whole as adverse to me. His list of authorities in the Gospels is limited to the uncial MSS., and to a few of the cursive whose variations from the common standard text are most conspicuous (e.g. 1, 13, 33, G9, 102, 131). Occasionally indeed he estimates (very roughly of course) the number of later copies supposed to countenance a reading of his uncials, yet I nowhere perceive that he gives much weight to such testimony in the arrangement of his text. The edition of 1849, however, must be considered as quite superseded by another (which, reckoning several little known in England, Tischendorf calls his seventh), now issuing in parts from the Leipsic Press. This, the latest fruits of his persevering toil, is far more comprehensive in plan and (experto crecUte) more accurate in execution than its predecessor. In compiling it he has freely availed himself of the labours of others in this field of Biblical research, has cited the cursive MSS, as much perhaps as is expedient in a volume intended for general use, and in exercising his judgment on the materials he has brought together, has produced a text (as Dr Wordsworth has observed before me) much more closely resembling the textus receptus than that he had formed before^ I cannot help believing this gradual and (as it would appear) almost unconscious approximation to the views I am advocating, into which more exact study and larger experience have led so eminent a scholar, to be no slight assurance that those views are founded in reasonableness and truth^. 1 Thus, for example, Tischendorf s 7th edition, in St Matthew alone, returns to the received read- ings he had rejected in 1849 J° ^'^ ^^^^ ^^^^ '^7 passages. The instances in which he abided by the common text in 1 849, but subsequently deserts it, are 56 in St Matthew's Gospel, but about nine-tenths of them consistof Alexandrine forms (e. g. etdap, etirav, T^\dav &c.) which he now prefers to the common ones. 2 It has been said indeed ("Journal of Philolo- gy, Vol. IV. March 1858, p. 207") that "the im- pression that Tischendorf is now beginning to entertain some respect for the textus receptus is quite unfounded. Many of his present readings accidentally coincide with the 'received' readings, but that is all. It is not that he prefers the bulk of late evidence to the weight of early evidence : but that he makes the worst or at least very bad evidence, if supported by a canon of probability, outweigh the best evidence standing alone." On a point of this kind there is nothing like coming to the test of facts. I select the third chapter of St Matthew partly for its brevity, partly because the loss of cod. A (the first-rate authority which most resembles the later text) in this chapter, will so far assist the learned reviewer's case. Exclusive of his constant use of v ectteKKvariKov and oirws (v. 15), Tischendorf in his edition of 1 849 departs from the textus receptus 13 times : in his seventh edition he returns to it seven times out of the thirteen. Now one of these seven instances I think favourable to the reviewer : certainly there is considerable, per- haps even preponderating evidence (for versions can be relied on in such a variation) for adding voTd/jicp to 'lopSavT) in v. 6 ; Tischendorf now re- jects it, as if it were borrowed from Marc. i. 5. The other six passages seem fatal to the notion that internal evidence, not diplomatic authority, is the operating cause which is bringing Tischendoif's text so much nearer what we believe to be the true one. These passages are v. 2 Kal restored before X^7w;' ; v. 7 avrou restored after pdirTia/jLa ; v. 14 'I(j}dvvris restored ; v. 15 irpbs avrbv of the common text replaces avT(^ ; v. 16 koI ^airTiadeis replaces ^avTicrdeh ')i; v. 16 Kal is restored before ipx/jfJ-evov. In each of these texts Tischendorf in 1849 rejected the common reading on the slender testimony of a single uncial B, countenanced by one or more of the Egyptian and Latin versions or Fathers, and 6 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. Yet even in the Prolegomena to his edition of 184!) (no critical Introduction to his 7th edition has yet appeared) I find little from which I should withhold my assent. " Text us" he observes "petendus est unice ex antiquis testibus, et potissimum quidem e graccis codicibus, sed interpretationum patrumque testi- moniis minimc neglectis" (Proleg. p. xii). The drift of this self-evident proposition appears from the next sentence: "Itaque omnis textus nostri confirmatio ab ipsis testibus proficisci dcbebat, non a recepta quam dicunt editione." Very true: I for one see nothing in the history or sources of the received text to entitle it, of itself, to peculiar deference. I esteem it so far as it represents the readings best supported by documentary evidence, and no further: if in my judgment the Elzevir text approaches nearer on the whole to the sacred autographs than that formed by Tischendorf, it is only because I beUeve that it is better attested to by the very Avitnesses to whom Tischendorf himself appeals ; the MSS., the versions, the Primitive Fathers. I enquire not whether this general purity (for it is but general) arises from chance, or editorial skill, or (as some have piously thought) from Providential arrangement : I am content to deal with it as a fact. Perhaps Dean Alford's plan is preferable (iV. T. Proleg. p. C9, Vol. I. 1st edition), who, in difficult cases, where testimony seems evenly balanced, would give " the benefit of the doubt" to the Textus Receptus ; but the practical difference between the two principles will be found, I imagine, very slight indeed. And now recurs the question what we shall understand by "antiqui testes" in the case of Greek Manuscripts ? In the first rank Tischendorf justly places those dating from the fourth to the ninth century ; and among them, to the oldest he attributes the highest authority. "Haec auctoritas ut magnopere augetur si interpretationum ac patrum accedunt testimonia, ita non superatur dissensione plurimorum vel etiam omnium codicum recentiorum, i.e. eorum qui a decimo sajculo usque ad decimum sextum exarati sunt" (p. xii). If this canon is to extend only to cases wherein the most ancient witnesses in competent numbers unanimously support a variation from the common text, I do not conceive that any judicious critic would object to its temperate application : though he may reasonably suspect that where the earliest available evidence is thus overwhelming, a portion of the later manuscripts will always be found to accord with it. What we do resist is a scheme, which, however guardedly proposed, shall exclude the cursive MSS. from all real influence in determining the sacred text. This is Dr Tregelles' avowed principle : that it is not Tischendorf's (however much he may have once seemed to countenance it by his practice) plainly appears from his own distinct assertions : " codices post octavum vel nonum soeculum scriptos by a very few cursive MSS., sometimes by none at all ! Surely it is because he has seen the insufficiency of such evidence, that he has judiciously retraced his steps, rather than from "an increasing ten- dency to set private canons above the authority of manuscripts, versions, and Fathers." PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 7 ncgHgendos aiit parvi acstiniandos non esse recentiorum codicum lectiones quas easdem antiquissimi interpretes ac patres tcstimonio suo confirment, antiqui- tatis commendatione minime destitufas esse" (Proteg. p. xiii). On this grdund he praises the design of Reich, " prsestantissimis codicibus minusculis denuo exami- nandis," declaring of it " ea perquam utilia fore arbitror et ad historiam et ad EMENDATIOXEM TEXTUS (p. XXXIII. not.). III. I am unfeignedly anxious to present to the reader a clear and even forcible statement of the principles of textual criticism maintained in Dr Tregelles' " Account of the Printed Text of the Greek Testament :" I assure him I do not criticise his book unread^, or reject his theory without patient examina- tion. I presume he would wish it to be enunciated in such terms as the following : I The genuine text of the Greek New Testament must be sought exclusively from the most ancient authorities, especially from the earliest uncial copies of the Greek. The paramount weight and importance of the last arises not from the accidental circumstance of their age, but from their agreement with the other independent and most ancient authorities still extant, viz. the oldest versions and citations by the fathers of the first four centuries. To which proposition must^e appended this corollary as a direct and neces- sary consequence : "The mass of recent documents [i.e. those written in cursive characters from the tenth century downwards] possess no determining voice, in a question as to what we should receive as genuine readings. We are able to take the few docu- ments whose evidence is proved to be trustworthy, and safely discard from present consideration the eighty-nine ninetieths, or whatever else the numerical proportion may be" (Tregelles, p. 1.38). In the ordinary' concerns of social life, one would form no favourable estimate of the impartiality of a judge (and such surely is the real position of a critical editor) who deemed it safe to discard unheard eighty-nine witnesses out of ninety that are tendered to him, unless indeed it were perfectly certain that the eighty- nine had no means of information, except what they derived from the ninetieth : on that supposition, but on that supposition alone, could the judge's reputation for wisdom or fairness be upheld. That mere numbers should decide a question of sacred criticism never ought to have been asserted by any one ; never has been asserted by a respectable scholar. Tischendorf himself (Proleg. p. xii.) cannot condemn such a dogma more emphatically than the upholders of the general integrity of the Elzevir text. But I must say that the counter-proposition, that 1 "Let me request any one who may -wish to I &c" (Tregelles, Addenda, p. 2). A moderate re- iinderstand the principles of textual criticism which quest certainly, but I should hope it was hardly I believe to be true, to recul what I have stated, I needed. 8 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. numbers have " no determining voice," is to my mind full as unreasonable, and rather more startling. I agree with Dr Davidson (p. 333) in holding it to be "an obvious and natural rule" that the reading of the majority is so far preferable. Not that a bare majority shall always prevail, but that numerical preponderance, especially where it is marked and constant, is an important element in tlio investigation of the genuine readings of Holy Scripture. For on what grounds shall we justify ourselves in putting this consideration wholly aside? Is the judge convinced to a moral certainty that the evidence of the eighty-nine is drawn exclusively from that of the ninetieth ? It has never I think been affirmed by any one (Dr Tregelles would not be sorry to affirm it, if he could with truth) that the mass of cursive documents are corrupt copies of the uncials still extant: the fact has scarcely been suspected in a single instance, and certainly never proved. I will again avail myself of Davidson's words, not only because they admirably express my meaning, but because his general bias is not quite in favour of the views I am advocating. " Cceteris paribus," he observes, "the reading of an ancient copy is more likely to be authentic than that of a modern one. But the reading of a more modern copy may be more ancient than the reading of an ancient one. A modern copy itself may have been derived not from an extant one more ancient, but from one still more ancient no longer in existence. And this was probably the case in not a feiv instances'" (p. 101). No one can carefully examine the readings of cursive documents, as represented in any tolerable collation, with- out perceiving the high probability that Davidson's account of them is true. But it is not essential to our argument that the fact of their being derived from ancient sources now lost should be established, though internal evidence points strongly to their being so derived : it is enough that such an origin is possible, to make it at once unreasonable and unjust to shut them out from a "determining voice" (of course jointly with others) on questions of doubtful reading. I confess that Tregelles is only following up his premises to their legitimate conclusion in manfully declaring his purpose in this respect; but we are bound to scutinize with the utmost jealousy and distrust a principle which involves consequences so extensive, and he must forgive me if I add, so " perilous." It is agreed then on all hands that the antiquity of a document is only a pre- sumption, a prima facie ground for expectation, that it will prove of great critical importance. "The oldest MSS." writes Dr Davidson again, "bear traces of revision by arbitrary and injudicious critics. Good readings make good aianu- SCRIPTS" (p. 101). " It ought to be needless for me to have to repeat again and again," insists Dr Tregelles, whose reviewers I suppose were Sva^iadta-repoi, " that the testimony of very ancient MSS. is proved to be good on grounds of evidence (not mere assertion); and that the distinction is not between the ancient MSS. on the one hand, and all other witnesses on the other, — but between the united evidence of the most ancient documents — MSS., versions, and early citations — PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 9 together witli that of the few more recent copies that accord with them, on the one hand, and the mass of modern MSS. on the other" (Tregellcs, Addenda, p. 2). Very well : this immeasurable superiority claimed for the early uncials over all later authorities (so that the former shall be every thing in criticism, the latter absolutely nothing) rests not on an axiom intuitively true ; it has to be j)roved by an induction of scattered facts ; and we are bound to watch the process of proof with the greater care, from our previous knowledge that when once esta- blished it will inevitably lead us to conclusions which seem hardly consistent ■with even dealing towards a whole legion of honest and reputable witnesses. Now Dr Tregelles produces no less than seventv-two passages from various parts of the New Testament (pp. 133 — 147), as a kind of sample of some two or three thousand which he reckons to exist there, wherein " the more valuable ancient versions (or some of them) agree in a particular reading, or in which such a reading has distinct patristic testimony, and the mass of MSS. stand in opposition to such a lection, [while] there are certain copies wliich hahituallij uphold the older reading" (Tregelles, p. 148). Of course I cannot follow him step by step through this long and laboured catalogue; an adequate specimen taken icithout unfair selection will amply suffice to shew my opponent's drift and purpose. I will therefore transcribe all the j)laces he cites from the Gospel of St Mark (they amount to seven), making choice of that Gospel partly for its shortness, partly because I wish, in justice to Dr Tregelles, to discuss in pre- ference those texts which remain unmutilated in the four uncial codices of the first class (see above, vide supra, p. vi.); in the following list they all are complete, except C in Mark xiii. 14 alone. As Tregelles "for the sake of brevity" has laid before us these passages " without any attempt to state the balance of evidence" (p. 148), I have ventured to supply within brackets an omission which I cannot help considering a little unfortunate. (I). " Mar. iii. 29. Common text, aloaviov Kpiaems. Vulg. has, however, ^ reus erit wterni delicti;' so too the Old Latin [a, 6. c. e.ff^. g^. I. Tregelles N. T., 1857], the Memph., Goth., Arm. ; and this is the reading of Cyprian [bis, Treg. N. T.], Augustine, and Athanasius. Corresponding with this BLA, 33 (and one other MS. [28; add 2P^j), read alcoviov ay^aprrifxaTos, and C* (ut videtur), D, G9 (and two others [13. 346]), have alcovlov dfiaprias, a perfectly cognate reading." (p. 141). [But Kplaecos is found in AC** (whose primitive reading seems quite doubtful) EFGHKMSUVr^ being all the other uncials that contain the jiassage. Of the ^ Of the uncials cited for these texts B (Tre- gelles' favourite) is least accurately known. ACD LA have been edited in full ; EFGHKMSUXr have been so repeatedly collated (recently by Tischendorf or Tregelles or both) that when they are not cited as supporting variations so marked as those under discussion, their testimony even sub silcntio in behalf of the received text may be fully relied on. In these seven texts, how- ever, they are expressly cited by Tischendoi-fs seventh edition for the readings here ascribed to them. 10 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. cursive copies nil go with the received text, except the six named above, and three which have Ko\a(7ecos. The Pcshito Syriac reads U~»? jndicii: thus also the Har- clean Syriac of the 7th century, the ilithiopic (" in condemnatione"), the Codex Brixianus /. of the Italic (or Old Latin), the Codex Toletanus of the Vulgate, and any Fathers not named by Tregellcs, many of whom must have cited this remarkable passage.] (2). "Mar. iv. 12. to dixapTiJuara of the common text is omitted by Origen twice; by one MS. of the Old Latin [two b. i. in Trog. N. T.], the Memph., and Arm., with BCL, 1 (and some other MSS.)" [i.e. "22. 118. 209. 251. 340^- al" Scholz : ra irapanTaaara Theophyl. and eight MSS.], \ra nfxnpWjfiiiTn is read in ADEFGHKMSUVA (Jdaf. T), all cursives not named above, Syrr. both Pcsh. and Hare, iEthiopic, Gothic, Vulg., all Italic MSS. except two]. (3). "Mar, iv. 24. roTj aKovova-iv omitted by the Old Latin, Vulg., Memph., Mth., with BCDLA, and some other copies." [credentibus/. Goth., Treg. N. T.]. [Tischendorf, even in his seventh edition, adds G (Harl. 5684), but on refer- ence to the MS., I find he is wrong. Griesbach adds "item 13. 69 semel," yet 69 in this verse reads toIs dicovovcriv, as do AEFGHKMSUV {Jiiat. F), all other cursive MSS., both Syrr.]. (4). "Mar. x. 21. apn^ rhv a-ravpov Omitted by the Old Latin in most copies [b.c.f.ff.g'' 1:1 Treg. N. T.], Vulg., Memph. [by Schwartze], (so too Clem. Alex, and Hi).), with BCDA." [L is here defective, and so for the first time deserts its allies : add to the list Scholz's 406]. [(ipas Tov tjTavphv is read in AEFHKMSUVXF, the whole mass of cursive copies, the Harclean Syriac, Wilkins' Memphitic and the Gothic. The words are placed before beiipo in G 1. 13. 69. 118. 124 and four other cursives; in Peshito Syr., ^Eth., Arm., the Vercelli MS. a. of the Old Latin, and Irenaeus]. (5). "Mar. xii. 4. Xieol^oX^a-avres omitted by Old Latin, Vulg., Memph , [Theb., Treg. N. T.]. Arm., with BDLA, 1, 33 and four other copies." [i.e. 28. 91. 118, 299.] [But Xido^.Aja-avTfs is found in ACEFGHKMSUVXF, all other cursive copies, both Syrr., Goth,, M(h.]. (3). "Mar. xii. 23. orav avaa-Taa-iv om. some copies of Old Latin [h (ut vid ). ((•). (A). Treg. N. T.], Memph., Syr., [i. e. Peshito; Treg. N. T. adds Theb. yEth.] with BCDLA, 33.' [orav dvacTTwcTiv is read in AEFGHKMSUVXF, all cursives but one (13. 69. 346 alio ordine), Vulg., a.ff.g"^. i. of Old Latin, Harclean Syr., Goth., Arm.]. (7). " Mar. xiii. 14. to prjdeu viro AavtrjX rov TTpocpjrov om. most copies of Old Latin [a. Jf. fj\ only in Treg. N. T., where he adds Theb.], Vulg., Memph , Arm , also Au- gustine expressly, with BDL." [Scholz adds " nee attingunt Victor et Theophylact."] [The words are read in AEFGHKMSUVXFA, all cursives (with some varia- tion in my y and eight others), both Syrr., IPAh., c. Jc. of Old Latin]. PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 11 I do not think the render will desire more than these specimens, transcribed as they ure consecutively from Dr Tregelles' list loithout the iJOSsibiUtij of undue selection: I fully believe him that tliey may be increased twenty-fold. It is time to offer a few renjarks on the facts that have been alleged by each of us. Meanwhile I must beg that the design of my learned opponent in producing his examples be carefully borne in mind. He does not so much aim at shewing that the read- ings of Codex B and its adherents are prefer;ible to those of the received text (though this lie imjilies throughout), as at demonstrating that the united testi- monies of early uncials, primitive versions, and ecclesiastical authors of the first four centuries form together such a mass of evidence as will overbear the voice of the vast majority of witnesses of all ages and countries. We may grant that his favourite documents are entitled to great weight in the process of critical investigation, and this I admit fully and without reserve : we might even prefer many of their readings to those of the received text, which on the whole I am not quite disposed to do : and yet we must demur as firmly as ever to the claim of paramount and exclusive authority he sets up for them. With these preliminary observations I pass on to an analysis of the state of evidence in the passages Dr Tregelles has brought to our notice. (1). First then it is obvious that the uncial documents, even the earliest of them, are much divided in every place he has cited. I hardly know why the Alexandrine MS. (A) has come to be considered a little younger than the Codex Vaticanus (B); we have free access to and minute knowledge of the one; through the jealousy of the Papal librarians our acquaintance with the other is still very imperfect^; much doubt hangs over many of its readings; it seems barely certain 1 Since writing the above I have examined Cardinal Mai's long-expected edition of the Va- ticanus (5 Tom. Romse 1857) t^® text of which was ten years passing through the press (1828 — 38), and was then kept back from publication till within the last few months. I regret that I can- not even now modify my statement of the pre- cariousness of our knowledge of this great docu- ment : I must needs add my voice to the loud chorus of disappointment this work has called forth throughout Europe. It is impossible to study Vercellone's letter to the reader, prefixed to the first volume, without seeing the strange incompetency both of Mai and of himself, for the task they had undertaken : in fact, Vercellone's frank admission of the great Cardinal's inaccuracy would be amusing if it were not most vexatious. Finding his sheets full of errors and misrepresen- tations of the Codex Vaticanus (some of them inserted from printed books !), Mai tries to get rid of them as well as ho can, sometimes by can- celling a few leaves, sometimes by manual cor- rections made in each copy ; while he reserves the mass for a table of errata, to be placed at the end of each volume. In this unpromising state was the work found by Vercellone after Mai's death in 1S54, when, anxious to decorate the Car- dinal's memory "novd usque gloria atque splen- didiore corona" (Tom. I. p. in), he drew up the tables of errata projected by his predecessor, and at length submitted this deplorable performance to the judgment of Biblical scholars. His lists of errata are obviously most imperfect ; as regards oithography he only professes to give us "selec- tiora," for Mai, it seems, did not care much about such points ; at any rate it was not worth while to delay publication on their account : and so "reliqua quae supererunt eruditis castiganda permit- timus ; immo ut summa aKpi^eiq, castigentur opta- mus" (ib. p. xiii). Add to all this that the lacunae throughout the MS. are supplied from later sources ; that even accidental omissions and errors of the C2 12 PRINCIPLES OF COMPARATIVK CRITICISM. whether its accents and breathings are prima or secundd manuK We will adopt however the usual opinion about them: no competent critic places A later than the fifth, or B earlier than the fourth century^ Noiv in each of these seven places A sides with the Eherir text against B. Is it an argument in favour of B that its readings are ancient ? The same plea might be entered for those of A. And their divergencies, it will be noted, are not merely accidental exceptions to a general coincidence, but perpetual, almost systematic. While I confess freely the great importance of B, I see not why its testimony ought, in the nature of things, to be received in preference to that of A. I cannot frame a reason why the one should be listened to more deferentially than the other. (2). In the next rank, yet decidedly below A or B, stand the palimpsest frag- ment C (Codex Ephrsemi) and the Codex Bezae or D. This latter is generally considered much the least weighty of the four great MSS. of the Gospels (see for instance Alford, N.T. Proleg. on D.) : and that not so much on account of its later date (perhaps about the middle of the sixth century), as from the violent corrections and strange interpolations wherewith it abounds. " Its singularly corrupt text," observes Davidson, " in connexion with its great antiquity, is a curious problem, which cannot easily be solved" (p. 288)^ Now in the seven passages under consideration C accords with B in four cases, with A once ; once its reading is doubtful, once its text has perished. Codex D agrees with B five times, much resembles it once, and once sides with A, Thus these documents of the second class favour B rather than A, C however less decidedly than D, pen are corrected in the text, though noted in the margin ; that the breathings, accents, and t subscriptum are accommodated to the modern fashion ; and that a slight Preface of a few pages by Mai supplies the place of the full Prolegomena once promised and so urgently required. 1 On this point however Vercellone's testimony should be heard. After correcting Birch's state- ment that the breathings and accents are primd manu, he adds, "etenim amanuensis ille, qui cunctas totius codicis litteras, vetustate palles- centes, atramento satis venuste, servat^ vetere forraS,, renovavit, idem accentus etiam spiritusque imposuit, qui nulli fuerant a primfi manu ; ut illse codicis particulse ostendunt, quas certis de causis (id est vel quia repetitas in codice vel ab eo impro- Latas) non attigit. Eei hujus veritatem codicis spectatores ipsi per se deprehendent." (Cod. Vati- can. Tom. V. p. 499.) I presume it is for this reason that while the facsimile of one column, Mark i. r — 9, prefixed to Tom. v. of Mai's edition con- tains no breathings or accents, they are represented in the splendid plate of the three columns of the first surviving page (commencing Gen. xlvi. iS TToXiv) prefixed to Tom. I. 2 I find no traces in Mai's Codex Vaticanus of the absurd opinion once imputed to him, that this MS. dates as far back as the second century ; Ver- cellone acquiesces in the date usually assigned to it, that of the fourth or early in the fifth century, but refers to Hug for the proof. ^ Dr Tregelles, indeed, in partial reference to Codex D, is good enough to say, " Some people rest much on some one incorrect reading of a MS., and then express a great deal of wonder that such a MS. could be highly valued by critics. The expo- sure of such excessive ignorance as this might be well dealt with by one who knows Greek MSS. as well as Mr Scrivener" (p. 137 note). Thus appealed to I will reply, that, putting aside the case of mere errors of the scribe, I do think that the admitted corruptions and deliberate interpolations which we all recognize in the Codex Bezse, have a natural tendency to detract from the credibility of its testi- mony in more doubtful cases. PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 13 (3). When we descend to uncials of the third rank, from the eighth century downwards, the case is entirely reversed. One of them indeed (L of the eighth or ninth century) edited by Tischendorf (Monumenia sacr. ined. pp. 57 — 399) is here and elsewhere constantly with B: A also (Codex Sangallensis of the ninth century, which will be spoken of in Chapter ii.) supports B five times, A only twice^ ; while all the rest extant (EFGHKMSU and X where it is unmutilated) unani- mously support A. Some of these are as ancient as L, several quite as valuable as A. (4). On coming down from uncial to cursive MSS. the preponderance is enor- mous, Dr Tregelles does not object to the rough estimate of ninety to one; and those few copies which often maintain the readings of BL are by no means stedfast in their allegiance. Yet even here the resemblance to A or B or to each other is but general. The materials accumulated in the present volume and elsewhere shew isolated readings of the most recent codices, even of those which approach nearest to the Elzevir edition, for which no ancient authority can be produced except the Codex Vaticanus. No one who has at all studied the cursive MSS. can fail to be struck with the individual character impressed on almost every one of them. It is rare that we can find grounds for saying of one manuscript that it is a transcript of some other now remaining. The fancy which was once taken up, that there existed a standard Constantinopolitan text, to which all copies written within the limits of that Patriarchate were conformed, has been "swept away at once and for ever" (Tregelles, p. 180) by a closer examination of the copies themselves. Surely then it ill becomes us absolutely to reject as unworthy of serious discussion, the evidence of witnesses (whose mutual variations vouch for their independence and integrity) because their tendency on the whole is to uphold the authority of one out of the two most ancient documents against the other. (5). One of the arguments on which Dr Tregelles lays most stress is the accordance of the oldest versions with Codex B rather than with A. So far as the Latin versions are concerned the passages he has alleged must be admitted to prove the correctness of his assertion. The Vulgate agrees Avith A but twice, with B five times. The Old Latin translations (for the term Italic it seems is obsolete), though in six instances some of them countenance A, give a clear majority for B. I do not like to speak of the Coptic or Armenian translations, as I am totally ignorant of the languages wherein they are written : Tregelles, I perceive, labours under the same disadvantage (p. 17 1), and will be as reluctant ^ Observe, however, that "The text of St Mark's Gospel is that which especially gives this MS. a claim to be distinguished from the mass of the later uncial copies." (Introductory Notice to Tregelles' N. T., 1857, p. iv.); which intimates that our selection of the passages in St Mark's Gospel is peculiarly favourable to Dr Tregelles, so far as A is concerned. Elsewhere its readings are much nearer the teodus receptus. 14 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. as I am to dogmatise about matters on wliich we are both disqualified from pro- nouncing a trustworthy opinion. Certainly these versions incline powerfully to the Latin, if we may rely on the common representation of them, and one of the editors of the Armenian (Zohrah) denies the correctness of the suspicion revived by Tischendorf, *' yEtate multo seriori [than its origin in the fourth or fifth cen- tury] armcnos codices passim ad latinam versionem correctos esse, virorum doctorum opinio fert" (^Proleg. p. LXXViii). It is time to turn to the Queen of the primitive versions, the graceful and perspicuous Peshito Syriac. Here, at any rate, there is no ambiguity as to the preference bestowed on Codex A: it is supported by the Syriac in six cases out of the seven. Nor is this the result of mere accident in the Gospel of St Mark : no one who has studied its i-eadings will question that a like proportion is steadily maintained throughout the New Testament. Here then is a venerable transla- tion, assigned by eminent scholars to the first century of our ajra, undoubtedly not later than the second, which habitually upholds the readings of one of the two oldest uncial copies, of the later uncials, and of the vast majority in cursive characters. Our conclusion shall now be drawn, mutatis mutandis, in the words of Tregelles, when lie sums up the results of his induction of the seventy-two passages I have so often alluded to. " Here then is a sample of very many passages, in which, by the testimony of the most ancient "version, that such a reading was current in very early times, the fact is proved indubitably; so that even if no existing MS. supported such readings, they would possess a strong claim on our attention : and such facts might have made us doubt, whether the old translators were not in possession of better copies than those that have been transmitted to us. Such facts so proved might lead to the inquiry, whether there are not some MSS. which accord with these ancient readings; and when examination shews that such copies actually exist (nay that they are the many in contrast to the few), it may be regarded as a demonstrated point that such MSS. deserve peculiar attention" (Tregelles, p. 147) .... But here I pause ; it is enough that I claim for Codex A and its numerous companions "peculiar atten- tion" by reason of their striking conformity with the Peshito Syriac. I ask not, I have no right to ask, that Codex B and its scanty roll of allies, strengthened as they are by the Latin, perhaps by other versions, should be overlooked in forming an estimate of the merits of conflicting readings. I am content to lay myself open to the poet's humorous reproof, VTjTTioi, oiibe la-aacu oa(o vrXfov ijfiKTV Trairof. How is this divergency of the Peshito version from the text of Codex B explained by Tregelles ? He feels of coarse the pressure of the argument against him, and meets it, if not successfully, with even more than his wonted boldness. The translation degenerates in his hands into "the version commonly printed as the Peshito" (p. 170). Now let us mark the precise nature of the demand here PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 15 made on our faith by Dr Tregclles. He would persuade us that the whole Eastern Church, distracted as it has been and split into hostile sections for the space of 1400 years, Orthodox and Jacobite, Nestorian and Maronite alike, those that could agree about nothing else, have laid aside their bitter jealousies in order to substitute in their monastic libraries and liturgical services another and a spurious version in the room of the Peshito, that sole surviving monument of the first ages of the Gospel in Syria! Nay more, that this wretched forgery has deceived Orientalists profound as Michaelis and Lowth, has passed without suspicion through the ordeal of searching criticism, to which e\ery branch of sacred literature has been subjected during the last half-century ! We will require solid reasons indeed before we surrender ourselves to an hypothesis as novel as it appears violently improbable. And what is the foundation on which our opponent rests his startling con- jecture ? The reader is aware that besides the Peshito, several other Syriac versions, some grounded upon it, and therefore implying its previous existence and popularity (e.g. the Philoxenian, executed A.D. 508, and Cardinal Wiseman's Karkaphensian), others seemingly independent of it (e.g. Adler's Jerusalem Syriac, and a palimpsest fragment lately discovered by Tischendorf) have been more or less applied to the criticism of the New Testament. About the year 1847 Canon Cureton, in his most fruitful researches among the MSS. purchased for the British Museum from the Nitrian monasteries, met with extensive fragments of the Gospels, which Tregelles has collated, and found to contain "altogether ancient readings," and thus to be "an important witness to the ancient text" (p. 161). As this MS., assigned to the fifth century, is still unpublished, we can only say at present that it affords us "an hitherto unknown version;" certainly not "tJie version commonly printed as the Peshito" with mere various readings^ To this version has been given the appellation of the ^ As this sheet is going to press (July i8,s8) Dr Cureton's " Kemiiins of a very antient recen- sion of the four Gospels in Syriac, hitherto un- known in Europe," has at length appeared. The Syriac text had been printed in 1S48, but was doubtless withheld by the learned editor in the hope of finding leisure to write Prolegomena more full, and possibly containing more definite conclusions, than those with which he has favoured us. It would ill become me to express a hasty judgment respecting theories on which so eminent a scholar has bestowed thought and time and much labour. He will naturally expect Biblical critics to hesitate before they implicitly admit, for instance, the persuasion which he hardly likes to embody in words, that we have in these precious Syriac frag- ments, at least to a great extent (Preface, p. xciii), the very Hebrew original of St Matthew's Gosj^el, so long supposed to have been lost, that even its existence has been questioned. P)ut topics like this are sure to be warmly debated by abler pens than mine : I will confine myself to those points that concern my argument, the relation these frag- ments bear to the Peshito. And here I would say in all humble deference (for my knowledge of Syriac, though of long standing, is not extensive) that my own hurried comparison of the Curetonian and Peshito texts would have led me to take them so far for quite separate versions. Even Dr Tre- gelle.s, who, through the editor's kindness, has been enabled to use the text for years, and whose bias is very strong, can only venture to say "the dif- ferences are great ; and yet it happens not un- frequently that such coincidences of words and 16 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. Curetonian Syriac, and long may it bear that honoured name : but for regarding- it as the true Peshito, in the room of that commonly so known, I perceive at present no cause whatever except the strong exigency of Dr Tregelles' case. Yet has not the Peshito Syriac been suspected by previous writers of exhibit- ing a corrupt or modernised text ? Undoubtedly the reconciliation of the Maronites with the see of Rome, and the channels through which its earlier editions were conveyed to us, induced certain critics to hazard a conjecture that this version^ like the Armenian, had been tampered with, in order to bring it into closer con- formity with the Latin Vulgate. This, however, is a change in precisely the opposite direction to that ivhich Tregelles hypothesis demands: his complaint against the Peshito is not its accordance with the Latin, but its consent with Codex A and the junior MSS. against it. I vouch not for the correctness of this surmise as regards the Armenian ; its injustice towards the Peshito is demonstrated by the evidence of that old MS. Rich 7157 in the British Museum, of the eighth century, a period long anterior to that when a "foedus cum Syris" was possible on the part of the admirers of the Vulgate. This precious document has been collated throughout by Tregelles; together with several others of high antiquity in the Museum, it has been carefully examined by Dr Cureton, by Mr Ellis, and two German scholars (Bloomfield, Preface to N. T., ninth edition, p. viii, note). The reports of all concur to the same effect: these venerable MSS. exhibit a text, singularly resembling that of the printed editions ; which last were consequently drawn from purer and more ancient sources than, reasoning from the analogy of the Greek text, the warmest advocates of the Peshito had been led to anticipate. (6). We have little to say about citations from the Fathers. That the Latin ecclesiastical writers should accord with the Latin versions is nothing strange : perhaps some of them could not read, none of them used familiarly the Greek original. As witnesses for the readings of the Italic or Vulgate they are of course valuable : unless in the very rare instances where they expressly appeal to the Greek, their influence upon it is but indirect and precarious. As regards the Greek Fathers I am bound to state, that no branch of Biblical criticism has been renderings are found (and that too, at times, through a great part of a passage) as to shew that they can hardly be whoUij independent" (Tregelles, Home's Introcl. p. 268). To the same effect also Dr Cureton speaks: "It seems to be scarcely possible that the Syriac text published by Wid- manstad, which, throughout these pages, I have called the Peshito, could be altogether a different version from this. It would take up too much space to institute here a comparison of passages to establish this fact, which, indeed, any one may easily do for himself" (Preface, p. Ixx). I heartily I wish that Dr Cureton had fully investigated the subject ; he might have removed the diflBculties at least of those who love truth, and are ready to em- brace it wherever they shall find it. As it is, we can but say with Tregelles, " Such a point as this cau only be properly investigated after the publi- cation of this version shall have given sufficient time to scholars to pursue a thorough investigation" (Tregelles, uhi supra). In the mean while neither he nor I are at liberty to assume the truth of that hypothesis which may happen to harmonise best with our preconceived opinions. PIlI^■ClPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 17 SO utterly neglected as the application of their citations to the discussion of various readings ; indeed I know almost nothing that has been seriously attempted with respect to it, except Griesbach's examination of the quotations of Origen in his Symholce Criticce. The whole question, however, is so replete with difficulties, that Bishop Fell {N. T. Oxon. 1675) thought the bare allusion to them sufficient to absolve him from entering upon it at all. The ancient Fathers were better theologians than critics ; they often quoted loosely, often from memory ; what they actually wrote has been found peculiarly liable to change on the part of copyists : their testimony therefore can be implicitly trusted, even as to the MSS. which lay before them, only in the comparatively few places where the course of their argument, or the current of their exposition, renders it manifest what reading they support. At present we have many intimations in our critical editions that this or that ecclesiastical author countenances a variation from the Textus Receptus, but few cases, very few indeed, are recorded in which they agree with it: the latter point being confessedly no less essential to our accurate acquaintance with the state of the evidence than the former. Any enlarged discussion on this head of our argument must at any rate be postponed till we possess more reliable information on the facts it involves : most thankful should I be to any student who has leisure and disposition to enter upon this wide yet almost unoccupied field. Meantime I am constrained to admit that many examples have been established by Griesbach and his successors, wherein Origen agrees with Codices BL against Codex A and the received text, one or both. I will not dissemble, I strive not to evade, the force of such early testimony where it is unambiguous and express : let such readings be received with " peculiar attention," let them never be rejected without grave and sufficient reason. Yet the support given to B or L by Origen is very far from being uniform or ''habitual." While I can well understand the importance of his confirmation where he countenances the readings they exhibit, I fail altogether in apprehending what service he can do them, where he is either silent or positively hostile ^ Those who have followed me through this prolonged investigation (which I knew not how to abridge without sacrificing perspicuity to conciseness) will readily anticipate my reply to Dr Tregelles' "statement of his case," comprehended in the following emphatic words: "It is claimed that the united testimony of versions, fathers, and the oldest MSS. should be preferred to that of the mass of modern ^ e.g. Origen sides with the received text or with A against B, Matth. xxi. 29 cited by Tregelles (p. 107), and in the course of the next few chapters in XXV. 27 ; 29; xxvi. 48 ; 53 ; xxvii. 3 ; 11 ; 54 lis; xxviii. 15 ; 18. I could multiply references Icctoris ad fastidium. It may tend to shew the precariousness of patristic testimony if I add that in five of the above-named passages Origen's au- thority may be cited on hoth sides. 18 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. copies; and farther, that the character of the few ancient MSS. which agree M'ith versions and fathers, must be such (from that very circumstance) as to make their general evidence the more trustworthy" (p. 141). Unquestionably, I rejoin, your claim is reasonable, it is irresistible. If you shew us all, or nearly all, the uncials you prize so deservedly, maintaining a variation from the common text which is recommended by all the best versions and most ancient Fathers, depend upon it we will not lu-ge against such overwhelming testimony the mere number of the cursive copies, be they ever so unanimous on the other side. But are we not discussing a purely abstract proposition ? Do we ever find the "united" testimony of the ancients drawing us one way, that of the juniors another? I will not assert that such instances may not occur, though at this moment 1 can hardly remember one : it is enough to say that principles broad as those laid down by Tregelles must be designed to meet the rule, not the exception. In the seven texts we have been reviewing, in the sixty-five that remain on his list, in the yet more numerous cases he tells us he has passed over, the uncial MSS. are not unequally divided ; or where there is a preponderance, it is not often in our adversary's favour. The elder authorities being thus at variance, common sense seems to dictate an appeal to those later authorities, respecting which one thing is clear, that they were not copied immediately from the uncials still extant. Such later codices thus become the representatives of others that have perished, as old, and (to borrow Davidson's suggestion, p. viii) not improbably more old than any now remaining. These views appear so reasonable and sober, that they have approved themselves to the judgment even of Dr Tregelles : for he does not by any means disdain the aid of the few cursive copies {e.g. 1. 33. 69. &c.) which "preserve an ancient text," whereby of course is implied one coinciding with his preconceived opinion of what an ancient text ought to be^ Perhaps I shall be expected to say a few words respecting the scheme devised by Bentley for settling the sacred text on a firmer basis, since both Tregelles and his precursor Lachmann (iV. T. Proleg. Vol. i. p. xxx) have sheltered their practice of recurring exclusively to the most ancient extant docu- ments beneath the shadow of that great name. We shall all agree on one point, that no authority, however imposing, can supply the place of argument in enquiries of this kind ; nor do I scruple to confess that were I disposed to swear allegiance to any earthly teacher, it would be to that illustrious scholar. 1 Dean Alford had constructed the text of his first volume of the Greek Testament (ist edition) on nearly the same plan as Tregelles would, and thoroughly was he dissatisfied with the result. "The adoption of that text," he writes with ad- mirable frankness, "was, I do not hesitate to confess, a great mistahe. It proceeded on altogether too high an estimate of the most ancient existing MSS., and too low an one of the importance of internal evidence." {N. T. Vol. ii. PrcAaj. p. 58.) PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 10 whose learning and genius shed a bright ray across the darkness of his evil generation. It is painful to say of the most highly gifted man that ever devoted himself to the study of Biblical criticism, that his leading principle was taken lip hastily and on precai'ious grounds ; yet if the fact be so, why need we hesitate to avow it ? Bentley's theory, as most of my readers will remember, was built on the idea, that the oldest MSS. of the Greek original and of Jerome's Latin version, resemble each other so marvellously, even in the very order of the words, that by means of this agreement he could restore the text as it stood in the fourth century, " so that there shall not be twenty words, or even particles, difference!" "By taking two thousand errors out of the Pope's [Clementine] Vulgate, and as many out of the Protestant Pope Stephens's [1550], I can set out an edition of each in columns, without using any book under nine hundred years old, that shall so exactly agree word for word, and, what at first amazed me, order for order, that no two tallies, nor two indentures, can agree better." Thus wrote Bentley to Archbishop Wake in 1716: the tone of his " Proposals," in 1720, after considerable progress had been made in the work of collation, is not materially less confident. Yet to those who have calmly examined the subject, the wonder is not the closeness of agreement between the Greek and Latin Codices, but that a man of so vast erudition and ability should have imagined that he perceived it, to any thing approaching the extent the lowest sense of his words demands. Accordingly when his collations came to be examined, and compared,, and weighed, keen indeed must have been the disappointment of our English Aristarchus. With characteristic fearlessness he had been at no trouble to select his materials (at least I trace no indication of such choice in his surviving papers), and thus the truth would burst upon him all the sooner, that the theory on which he had staked a noble reputation, in the face of watchful enemies, must either be abandoned or extensively modified. We can well understand the struggle which silently agitated that proud spirit. Had the subject of his labours been Terence or Milton, it were easy to conjectm-e the course he would have adopted : if MSS. refused to support his system, they must have been forced to yield to it. But Bentley, with all his faults of temper, was an honest and a pious man; he dared not make the text of Holy Scripture the victim of his sportive ingenuity ; and so, soon after the year 1721, we come to hear less and less of his projected Greek Testament. Though he lived till 1742, it does, not appear that he ever made serious progress in arranging the stores collected by himself and his coadjutors. As I have turned over his papers in the Library of Trinity College, with a heart saddened by the spectacle of so much labour lost, I could not persuade myself that the wretched dissensions which embittered his declining days had, of them- selves, power enough over Bentley's mind to break off in the midst a work that he had once regarded as his best passport to undying fame. J ) 2 20 PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. From the facts we have been discussing I feel entitled to draw two or three practical inferences. (a). That the true readings of the Greek New Testament cannot safely be derived from any one set of authorities, whether MSS., versions, or Fathers, but ought to be the result of a patient comparison and careful estimate of the evidence given by them all. (6). That where there is a real agreement between all the documents prior to the tenth century, the testimony of later MSS., though not to be rejected unheard, is to be regarded with much suspicion, and, unless supported by strong internal evidence ^ can hardly be adopted. (c). That in the far more numerous cases where the most ancient docu- ments are at variance with each other, the later or cursive copies are of great importance, as the surviving representatives of other codices, very probably as early, possibly even earlier, than any now extant^. I do not lay down these propositions as any new discovery of my own, but as being (even the second of them) the principles on which all reasonable defenders of the Textus Beceptus have upheld its general integrity. IV. I have a good hope that the foregoing investigation of the laws of Comparative Criticism will have convinced an impartial reader, that the cursive or junior copies of the Greek New Testament have, in their proper place and due subordination, a real and appreciable influence in questions relating to doubtful readings. If I have succeeded thus far, it results that the time and pains I have bestowed on studying them have not been wasted: the collations I have accumulated cannot fail to be of some service to the Biblical critic, even though he may think I have a little exaggerated their value and importance. I am not so sanguine as to the degree of popular acceptance my views may obtain, nor (without affecting absolute indifference on the subject) am I by any means so anxious on this head. I have always thought that the researches and labours of the scholar — of the theological scholar above all others — are ^ If I have liitherto said nothing on the im- portant head of internal evidence, it is from no wish to disparage its temperate and legitimate use. Yet how difficult it is to hinder its degenerating, strained into a summary neglect of more recent witnesses, as necessarily offering nothing worthy of notice :" finely adding, "The critic should not suffer himself to be encumbered by prepossessions skilful hands, into vague and arbitrary | or assumptions, nor bind himself to the routine of conjecture ! ^ Even Mr Green, from whom I fear I differ widely on some of the topics discussed in this chapter, does not shrink from saying, "In a re- view of authorities special regard will reasonably be paid to antiquity ; but this must not be over- a mechanical method of procedure. If he allows himself to be thus warped and trammelled, instead of ever maintaining the free employment of a watchful, calm, and unfettered mind, he abandons his duty and mars his work" (Course of DevelojKcl Criticism, Introduction, p. x.). PRINCIPLES OF COMPARATIVE CRITICISM. 21 thcii' own highest and purest reward^. Let me plead guilty to having read with sensations akin to scorn, the manuscript note appended by Caesar de Missy (a person who might have known better) to the copy of Hearne's scarce edition of the Codex Laudianus (published in 1715), now preserved in the British Museum. To Hearne's miserable list of just forty-one subscribers to his book, De Missy subjoins the sarcastic comment "Apres cela, Docteur, va pdlir sur la Bible !" Yet why should he not have grown pale in the study of God's Word ? Why not have handed down to happier times a treasure of sacred learning which the princes and prelates of George the First's reign (that nadir-point of public virtue and intellectual cultivation in England) were too slothful to ap- preciate, too negligent even to despise? The pin-suits of Scriptural criticism are so quiet, so laborious, that they can have few charms for the votary of fame, or the courtier of preferment: they always have been, perhaps they always must be, the choice employment mainly of those, who, feeling conscious (it may be) of having but one talent committed to their keeping, seek nothing so earnestly as to use that one talent well. ^ I should have wished to add some noble senti- { face, p. xx.) on this point, but that I trust they are ments of Dr Dobbin {Codex Monffortianus, Pre- \ known to my readers, as thej' well deserve to be. CHAPTEE IL DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS COLLATED BY F. H. SCRIVENER. The following contributions to the criticism of the Greek Testament are now submitted to the Biblical student. I. A transcript of the uncial Codex Augiensis GRiECO-LATiNus of St Paul's Epistles, The importance of this venerable document, no less than its countless variations from the printed text in both languages, seems to make a full publica- tion of its contents very advisable. No pains or diligence has been spared to render the copy here exhibited a faithful representation of the original manu- script. IL A full and exact collation of eight manuscripts of the Gospels (three being Evangelistaria in uncial letters), of fifteen containing the Acts and Catholic Epistles, of fifteen copies of St Paul's Epistles, and thirteen of the Apocalypse, few of which have been previously used for critical purposes. I have set down the variations of these fifty-one documents from the standard text (Elzevir, 1624) with a minuteness not before deemed necessary by others, or indeed by myself in my " Collation of Manuscripts of the Holy Gospels." Not only have I noted the various readings strictly so called, but every peculiarity of gi-ammatical inflexion or breathing, every erasure or error of the pen, every remarTcahle change, whether of accent or punctuation, will be found recorded in these pages. In adopting this plan, I have acted not so much on my own judgment, as the earnest desire of several scholars, who have wished my labours to present them with as true an image as possible of the original codices. Un- doubtedly the real value of our materials, the degree of care exercised by the respective scribes, together with many interesting and significant peculiarities of each document, may thus be preserved for the curious inquirer: nor in consulting a book of reference like the present can any one be seriously incommoded by what he may think an error of excess on my part. A portion of my task whose usefulness is less open to dispute is my anxiety to state, in the case of every important variation, not only which of my authorities differ from the received text, but which of them agree with it, I proceed to lay before the reader, as clearly and briefly as I may, some account of the manuscripts I have collated, beginning with that whose transcript covers so many of the following pages. DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS, &C. 23 I. The Codex Augiensis is a Greek and Latin Manuscript of St Paul's Epistles, written in uncial letters, probably of the ninth century, deposited in the Librai-y of Trinity College, Cambridge (b, 17. 1), to the Master and P'ellows of Mhich society I am deeply indebted, as well for the munificent aid they have afforded me in the publication of this volume, as for their liberal permission to use this and other precious documents at my own residence. The Codex Augiensis is written on 136 quarto leaves of fine vellum, 9 inches long by 7^ broad, and has a rude binding in wood, such as was common in Germany and the Low Countries some centuries ago: on the leathern back are stamped the initials of one of its late owners (G. M. W.). Each page contains 28 lines and is divided into two columns, wherein the Ijatin version is set alongside of the Greek text, the Latin column being always placed outside. This copy com- mences, Rom. iii. 19, fia Xeyet, and the Greek ends, Philem, v. 20, ev xp(o. There also occur the following hiatus in the Greek; 1 Corinth, iii. 8 to v. 16, ot/cei ev vixiv. ibid. vi. 7 to the end of v. 14: and Coloss. ii. 1, after \ao8tKta to v. 8, Koa-fiov^. In all these places after Rom. iii. 19, the Latin version is complete, being carried on to the end of the Epistle to the Hebrews ; but the very same hiatus are found in the Greek text and Latin version of the Codex Boernerianus {JSIatthcei, 1791), although this latter document contains portions of the Epistle to the Romans before the place where the Codex Augiensis begins. The recent history of our manuscript may be traced by means of the inscrip- tions and notes at its beginning and end, which I have copied below, p. 272, and need not here repeat. It Avas first the property of the monastery whence it derives its name, that of Augia Major, or Augia Dives, Reichenau [rich meadow) on a fertile island in the lower part of Lake Constance in Baden ; not Augia Rheni, Rheinau {meadow of the Rhine) on an island near the cataract of SchafF- hausen, as Michaelis and others state (Reeves' edition of Adamnan's " Life of St Columba," Pref. p. xxii) : Bentley's note " Monasterium Augiae, in Belgis, ubi institutus est Goddeschalchus" seems to point to Orbais in the diocese of Soissons and modern Department of the Marne, some thirty miles east of Paris. If Wet- stein be right in supplying " Concilii" after *' Basiliensis" [a.d. 1431] in the earliest inscription, p. 272, the book must have belonged to that monastery in the fifteenth century; whence it came into the possession of G. M. Wepfer, of Schaff'hausen, and then of L. Ch. Mieg, who permitted Wetstein to examine it. Wetstein induced Bentley to purchase this Codex at Heidelberg in 1718, the German bookseller parting with it at cost price (250 Dutch florins) in considera- tion for the fame and learning of the prince of English scholars^. Bentley, as ^ Eight leaves of the Codex Augiensis, which ought to follow fol. 55, have been placed by the binder after fol. 102. 2 Or rather perhaps as Bentley states the case when writing to Wetstein at the time {Bentley Cor- respondence, p. 541), "ob beneficia a uie partim 24 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS will be seen from his manuscript notes, formed a high estimate of the Codex Augicnsis, and used it for his projected edition of the Greek Testament. I have compared his colhition (consisting of the Greek text only) with my own tran- script, and extracted {infra, p. 284) the few notes interspersed with it from the margin of his copy of the Oxford Greek Testament 1G75, now preserved with his other papers and books in Trinity College Library (b. 17. 8). The first published collation of our manuscript was that of Wetstein, in whose notation it is marked F of the Pauline Epistles ; but as this was easily seen to be very imperfect, it was again examined by Tischendorf in 1842, and by Dr Tregelles in 1845, for their editions of the Greek Testament. The result of Tischendorf's labours appears in his manual N. T. of 1849, but it is obviously impossible in so small a volume to do anything like justice to such a document as this : indeed I may fairly apply to his case the language of Matthaei respecting the kindred Codex Boerneri- anus: " Etenim nee Kusterus nee Wetstenius satis accurate omnia hujus Codicis singularia notaverant, nee vero etiam, nisi totum transcribere voluissent, potuerant. Plura enim pi'orsus singularia nuUus inter Codices N. T. habet, nisi fortasse Evangeliorum et Actuum Bezae seu Cantabrigiensis" [Prcef. Cod. Boern. p. iii.)^ I should add that Tischendorf was the first to pay attention to the Latin trans- lation in F (denoted by f), remarkable and in some measure perplexing as it is. " Primus contuli et passim citavi " is his statement {^Nov. Test. Proleg. Pi Lxxxii.) ; yet his citations are comparatively few (no less than eight varia- tions being omitted in liom. viii.), and convey no adequate representation of its peculiar charactei'. I have reason to know that this defect will be supplied in his seventh edition. In estimating the age and country of this manuscript we are scarcely left to conjecture. The style of writing both in its Latin and Greek columns, its manifest connexion with the Codex Boernerianus, and consequently with the Codex Sangallensis of the Gospels (A) published in lithograph facsimile by Rettig (Turici, 1836) ; no less than the extraneous matter it contains, written in the same hand as the sacred text, all seem to point distinctly to the West of Europe, and the middle of the ninth century. This foreign matter consists of a Latin Prologue to the Epistle to the Hebrews (infra, p. 252), the only Argument in the Codex Augiensis, and a kind of Epilogue to the same Epistle (pp. 2G8 — 272), having however but little reference to it. Both the Prologue and Epilogue are found in the works of Rabanus Maurus, Archbishop of Mayence, who died a.d. 856, and is justly termed by Dean Waddington (History of the Church, p. 259, first edition) acceptH,partim adhuc sperata:" yet who would not i tinet commemorare." This was in 1 791, yet the gladly impute their courtesy to the higher motive ? j Cod. Augiensis was then at Trinity College, having 1 "Nam de Augiensi," Matthaei strangely been placed there in 1787, after the death of adds, "quia ubi nunc lateat, ignoratur, uon at- ! Richard Bentley the nephew. OF THE GREKK TESTAMENT. 25 " the most profound theologian of the age." The Proh)gue is prefixed to that prelate's Commentary on the Hebrews (Migne, Patrologia, Tom. 112, Paris, 18-51 ; liabani Opera, Tom. vi. p. 711); the Epilogue is annexed to llabanus' Treatise " De Modo Poenitentice," comprising the twenty-third and concluding chapter of that work, with the title " Dicta Abbatis Pinopiii" (Migne, Patrologia, Tom. 112, p. 1329); yet, as in the case of the Codex Augiensis, it has no special connection with the preceding matter, only that it was manifestly familiar to Rabanus, who has employed its sentiments, and sometimes its very words, throughout his own Treatise^ Now when we consider that both the Prologue and Epilogue are found in the volumes of Rabanus, it need not materially modify our estimate of the date of the Codex Augiensis were we to learn that one or both of them has been traced scparateJi/ to an earlier source. The Prologue is read almost verbatim, in the Codex Amiatinus edited by Tischendorf (1850, 1854), the most venerable existing MS. of the Latin Vulgate, whose date is the sixth century: while a marginal note has been affixed by a modern hand to the Epilogue in our MS. (fol. 139, p. 2)^ directing our attention to Cumianus, an Irish writer of the middle of the seventh century. On comparing the passage cited (BibliotJieca Patrum Maxima, Lugduni 1677, Tom. xii. p. 42) with our Postscript, the resem- blance between them appears so slight an(J general that it is hard to believe that the writer of the note could have ever read both pieces throughout: in the few opening sentences alone is there any real similarity. There seems, therefore, at present no reason for distui'bing the general opinion which has assigned the date of our Manuscript to the next generation after Charlemagne. We are led to much the same conclusion when we regard the Codex Augiensis in connexion with the Codices Sangallensis and Boernerianus : I name them together, for no one that has read Rettig's elaborate Prolegomena to the former (Cap. IV. pp. 18 — 23) will hesitate to consider them as portions of one and the same document. The close affinity subsisting between the Codices Augiensis ^ The Codex Augiensis should be used for cor- | remit Origenes Homil. ii. in Levit." A later recting the text of Rabanus : thus, both it and the , scribe adds, "imo potius conveniunt iis quse Cu- Cod. Amiatinus supply an important sentence in | mianus habet in 1. de Poenitentiarura niensura" the Argument to the Hebrews, and it confirms [ qui auctor vixit an 640. et iis quse extant B. Patr. Migne's conjecture "elemosinai-um/'fol. 140, p. i, 1 T. xii. p. 42." For habct in Tischendorf reads col. I, 1. 6. Aft«r "jam non recordabor," fol. 141, 1 Rabani, for hahet Mr Hort (in Tregelles' Home, p. I, col. 2, I. I, there is no resemblance between i p. 198 note) reads Fata or Fota, and obligingly our MS. and the "Dicta Pinophi," either in the points out to me that "Fota" or "the Long" words or sense. For this Abbot Pinophus I have ■ was the sobriquet of Cumianus or Co;nmin (nat. searched in vain every index of mediasval litera- | A.D. 592; Cave, Histor. Literar. Tom. i. p. 584, ture I could meet with. I must k-ave him to j O.Kon. 1740). I believe, however, that when he some one who may be more foi-tuuate. ; shall next consult the MS., he will find my read- '■^ I subjoin the whole note, the cramped hand- j ing of the word con-ect. I have placed an ;is- writing of which has perplexed more readers than j terisk on p. 268, at the pLice whoic this ra.-.r- one: "respondent stec [sequential] quadantonus | ginal note begins, variis illis rcmittcudi peccata modis. quorum me- I 26 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS and Boernerianus has indeed no parallel in this branch of literature, for the Codex Sangcrmancnsis of St Paul's Epistles (E) is nothing but a bad copy of the great Codex Claromontanus (D), and having as such no critical value whatever, ought long since to have been expunged from the list of authorities. No suspicion of this kind can be reasonably entertained in the present case. The Latin versions in the two copies are essentiaUij different, and though the circum- stance that the same hiatus are met with in the Greek text of each, and their intimate correspondence even in errors of the scribe, abundantly prove that they are derived from the same Greek prototype'(" ejusdem veteris exemplaris apo- graph©," as Bentley expresses it, ivfra, p. 284), yet the supposition that the one was immediately derived from the other, will be found quite irreconcileable with ascertained phenomena. I have made an accurate collation of the Codex Augi- ensis with INIatthaji's edition of the Codex Boernerianus, which was lately ascer- tained by Bottiger to be very exact, and have placed its results at the foot of each page in my transci-ipt in the following pages. Hence it appears that the two documents vary from each other in 1984 places; whereof 579 are mere blunders of the pen; 968 itacisms, or changes of one vowel into another^; 166 relate to a similar interchange of consonants; 71 to grammatical or ortho- graphical forms; while the real various readings amount to 200, of which 32 arise li"om the omission or insertion of the article. Elsewhere the Greek texts of these manuscripts are identical, coinciding in the minutest points. , The 166 instances of interchange of consonants are chiefly corrections in the Codex Boernerianus of anomalies found in the Codex Augiensis; yet many remain common to both, from which might be drawn up a catalogue to the full as curious as that of Rettig in his Prolegomena to the Codex Sangallensis, and much of the same character. A few examples loill suffice for a thousand, and it is quite evident that the scribe who adopted them had a most imperfect acquaintance with Greek. Thus A and e are perpetually confused in F; e.g. avbpaiTos, Gal. iii. 15; v. 3; Eph. vi. 6; Phil. ii. 7; Col. iii. 22: but adeXKpos Phil. ii. 25; iii. 1; 13; 17; iv. 1 ; 21; Coloss. i. 1 ; 2; 1 Thess. iv. 10, bis; 13 ; V. 1 p.m.; 4 p.m.; 12 p.m.; 1 Tim. iv. 6 p.m.; v. 1; 2; aXrjbuiv, 1 Tim. iv. 3 jy.m.: aycoviCofieSu, ibid. v. 10 pm.; irapa^iKriv, 2 Tim. i. 12: \vbabrjv (pro avOahri), Tit. i. 7. So N and n, rovnavTiov, Gal. ii. 7: avvvveKpi-B-qa-av, ibid. V. 13: \vveiTai, Ephcs. iv. 30: Trpfvei, V. 3: Treptvarire, ibid. V. 8: especially kovos (pro koitos), 2 Cor. x. 15; xi. 23 ; 27, passim. Thus also T and e are interchanged, evfixea-rai, 2 Cor. xi. 4: anoXoyovpeTa, xii. 19 p.m.: KadapTiCfo-dai, xiii. 11: avdea-TTjv, Gal. ii. 11. Similarly with C and I, Rom. vii. 11 has fCrjTraTrja-ev both in F and G; but Phil. iii. 8 f^TjpticvBrjv: see also F in Col. i. 29; iii. 13; 1 Thess. v. 3 ; 2 Thess. i. 3; ^ In both MSS. the vowels are interchanged as much as in any copy I know, none perhaps so frequently as o and w : yet I would not quite assert with Tregelles (Home, p. 198), that the writer of F " used them without discrimination. The interchange of e and t] is nearly as frequent. OF THE GREEK TESTAMENT. 27 1 Tim. i. 6 ; Tit. i. 2 ; ii. 9. H and N are constantly interchanged in G, and some- times in F, e.g. Eph. i. 17; iii. 8; 2 Tim. iii. 13. The confusion of fi and v, noted by Matthaei in G, is also found in F, e.g. Kom. xv. 2G ; 1 Cor. i. 9 ; as is the more natural error of A for A (1 Cor. iii. 19), A for A (Tit. i. 7), A for A (2 Cor. xii. G). The decided Latinism n for P (e.g. 1 Tim. ii. 1) and vice versa is very frequent: o-pfpua, Rom. ix. 7: napapTafiaTt, xi. 11: ayaprjroi, 1 Cor. X. 14: p.m.: but Tr\T]Tro(fiopf XP"- although the more usual forms iv, iv, ^f, x^ ^^'^ often met with. It also sometimes reads s for ov. All these peculiarities I have, of course, studiously retained. The Latin version has many more contractions, though these are so unequally distributed that on many pages (especially near the beginning) there are scarce any. The page Ave represent in photograph exhibits an average num- ber. Most of them will be found in other MSS. of about the same date, but since I have not exhibited them in my transcript except for special reasons, I have been the more careful to draw up the following complete list of them. Both in the middle and end of a word — over a letter denotes m: over m it stands for en (e. g. am), over t or v for er (e. g. talit), over the last written 1 Since Reichenau, like St Gall and other neighbouring foundations, was much frequented in the ninth century by Irish monks and pilgrims, the Codex Augiensis has been thought to have been written by a scribe of that nation. I note however a considerable difference both in style of writing and in neatness between the Latin of this MS., and the rude coarse hand of the Codices Sangallensis and Boernerianus, which strikingly resemble the interlined copy of the Lord's Prayer appended to the Reichenau MS. of the Life of St Columba, founder of Hy [Icolmkill] by Adamnan, and pub- lished with it in 1857 for the Irish Archaeological Society by Dr Reeves, the Celtic scholar, to whom we were indebted ten years ago for the interpreta- tion of the Irish stanzas at the foot of fol. 23 of the Codex Boernerianus. The learned editor has also laboriously collected from this MS. of Adam- nan (which he assigns to the eighth century), from the Book of Armagh (a.D. 807) and other kindred sources, those orthographical peculiarities which he considers to characterise Irish MSS. of about the ninth century (Preface, p. xvi). I believe that his list would have been more useful had he excluded mere errors of the pen, and made it rather more select : some of his forms, e. g. -is for -es, c and t interchanged, adinpletus for adimpletus, are common to all ages and MSS. Yet not a few of his ex- amples occur in the Codex Augiensis, e. g. h for p ; p for 6 (prespiter) ; f for ph; t for d ; habunde ; cclesia ; ohoedientia ; and especially the coherence of the preposition to the word it governs, so con- stant in our MS. Dr Reeves (Preface, pp. xx. xxi.) incidentally states that the capricious sub-division of words, of which we see so much in the Greek of the Codex Augiensis, is a marked peculiarity of old Irish writing. But in our Latin version (f) we find nothing of this kind, nor am I on the whole inclined to impute it to an Irish scribe. or THE GREEK TESTAMENT 31 letter of a verb for the terminations it, at, or unt. The mark z above the last written letter of a verb is for ur; the termination us is often represented by an apostrophe (e.g. man'), rarely by u (Hebr. xiii. 4), u« or u', or even by s for the apostrophe. The mark x seen on 11. 18 and 27 of the photographed page is for the ending urn of the genitive plural; b is for the termination bis; h; b' or b; for bus final. A comma uridei- e (1. 17 photograph) is for ae diph- thong, and though it is often found under e in cdum, yet that word when written in full is always spelt ccelum not ccelum: so also penitentia, pp. 268, 269. What is meant by the comma over e (which I retain whenever it is found) I know not. A kind of flourished tail appended to h, m, or n stands fori Te e- h )• ns, nt are often written ]N , IS ; a is sometimes written small below the line and connected with the other letters by a species of flourish as a^ h for as, ha\ In the subjoined hst of abuidged words the aiopcnded reference shews that the form occurs only in the passages cited : aetu (Hebr. vii. 21) (sternum. aliqd aliquid or aliquod. ajjls, apsis apostolus. au, aut (au& Ephes. vi. 21) autem. c, 3 con prepos. dns (d 1 Cor. iv. 5), dni &c Dominus ^c ds, di, do, dm Deus S^t. eccla, eclsae, eclani ecclesia Sjc. H (Hebr. xii. 20 ; xiii. 17) enim. eplis epistolis. epm (Tit. i. 7) episcopum. g° •• ergo. e or -^ est. ee, eet, cent esse, esset, essent. & (even joined with other lettei's), or 7 et. evang (Eph. vi. 19) evangelii. fr, frt, frem, fres, fribus f rater Sjc. gla, glae gloria &;c. gra, grae, gram, gras gratia S<;c. hierlm (Hebr. vii. 22) hierusalem. ihc or ihs (ih 2 Thess. ii. 8), ihu.ihra. J^e«i«* S^c. Tmentu (1 Cor. iii. 7) incrementum. ibis terve "*• ^^■^^'•1 IsraheL kmi (Eph. V. 1; Phil. ii. 12) carissimi. micda, miserda, miae, miam . . . misericordia S^-c. ms (Hebr. x. 38) „j^„^_ ^ non (ne p. 270, I. 27?) m-, nra, nrm, nrorum, mis nosier S^c. nurnqd or numqd numquid. nc~(Hebr. ix. 24) nunc. obsecral (Eph. vi. 18) obsecratione. omis, oms, ome, omi, oma omnis &c. P per. p' (only in Hebr. and Postscript) post. p (even joined with other letters) . . . prce or pre. pbros (once in Postscript) presbyteros. p' mu (Eph. iv. 9) primum. p (1. 20 photograph) pro. qd, qd or q'd, qu'd quid, quid quidem. q quce. q^ quce or quam. qui^or q*a quia. q", q's or qu's, q", q* qui, quis, quo, qua. ^ E. g. puynas, i Tim. vi. 4 ; halitam, ib. 16; fiabcam, 1 Tim. i. 3 ; hahllavlt, ib. 5 ; crliaiaatores, iii. 3. 32 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS qd or qu°d quod. quo, qm, quom quon'mm. q' q; q' que. sclin, sacla (scl gen. 1 Cor. ii. 6) &c. seeculum S^c scs, sea, scm, see, seorum, seis &ic..snnctus S;c. scdm or secdm secundum. r, or 3d sed. sic sicut. simil (1 Cor. vii. 4) similiter. .sps, spin, spu spiritus &;(: 8 sunt. V vd. v° ( h 1 Cor. xi. 15) vero. _ o vr, vestr, vrae, vrum, vrs &c vester S^c. xpc or xps, xpi, xpo, xpm Christus S^r. The liturgical matter, numbers of Ke({)akaia, marginal annotations, &e. of the Codex Boernerianus are totally wanting in the Codex Augiensis, which contains, however, a few marks at the foot of the second pages of folios 95, 111, 119, 127, and of the first page of 1132. The stops in F are the full point (•) between the Greek words, and a note of interrogation ? often employed in the Latin, where the colon also prevails. The other chief marks are the horizontal line discussed above (p. xxvii.), double or single points or commas over i and v, a larr/e comma, and a kind of circumflex ^ sometimes placed over a Greek vowel or diphthong (usually ^ or ei), on no regular principle that I can make out. The sign 7 or 7 7, which perplexed Matthaei in the Codex -Boernerianus, is rarely found in F, nor can I throw any light upon it. The titles and initial lines of each epistle, as also the first letter of each Kecj^aKaiov, are in rubric and s^cundd manu, though many of the last are still wanting, letters being placed in the margin (often p.m.) to guide the rubrician, and a few are placed erro- neously, e.g. 1 Thess. iv. 1; 13; 2 Thess. ii. 1; iii. 1. No trace exists in F of that strange announcement with which G concludes, llpos \aov8aKr]cras apxeTcu eirtaroXT), which raises our curiosity as if only to baulk it. Some writers have observed that F resembles the Codex Bezas in adopting the abbreviations Xps, ~i^, &c. instead of the more usual forms x^j 'f» ^c. But, as I intimated above, the latter occur in this manuscript scarcely less often than in the former: see 1 Cor. viii. 6 and many other places. Both in the Greek and Latin texts I have often hesitated whether a letter somewhat larger than the rest should be printed as a capital; and on this minute point my judgment has probably been sometimes at f\\ult. I had purposed to lay before the student a selection from the remarkable readin"-s and extraordinary grammatical inflexions which abound in this Codex, but in plain truth they are innumerable, and, at the same time, of such 1 Matthffii Cod. Boerner. p. loi, describes a similar abbreviation in that MS. as t for aut : yet both in the Cod. Augiensis (e. g. fol. I02, p. 1) and in his own facsimile of the Cod. Boerner. I Tim. i. 3, the letter is clearly I for vel. 2 I do not under.stand pa on fol. 113, or on fol. 1 27 repetit. The numerals ly on fol. 95, tS ou fol. Ill, te on fol. 119, and tr on fol. 127, occur at in- tervals of eight leaves, and shew that the MS. consisted originally of 143 leaves, of which 8 are misplaced after fol. 102, and the first seven (pro- bably including a title-leaf) lost. OF THE GREEK TESTAMENT. 33 a character that they will be sure to arrest the interest and reward the best attention of every one into whose hands this volume is likely to fall. As the Codex Augiensis exhibits throughout many traces of erasures and corrections, the reader will please, while using it, to make constant reference to the Annotatioxes Editoris {infra, pp. 273—284), in which these alterations are carefully recorded. I only hope my notes may prove serviceable to others, in some proportion to the pains and anxiety I have expended on them. But no one versed in these studies is ignorant how much doubt and uncertainty often exists, as to whether a change has been introduced by the first penman, or by some later hand^ I have arranged these corrections into three classes, those prima manu, those secundd manu, and those again recenti manu, accord- ing as I conceive them to have been made by the original scribe, by a second yet ancient corrector (and to him i impute the great mass of these changes), or by a recent critic, whose judgment should have no weight whatever. Alterations of the last kind are easily detected, but for the others I am sensible that another eye will often decide differently from mine. I have taken no notice of a mala seges of Latin annotations scribbled over the earlier leaves of this Codex by some one who must have been profoundly unconscious of its value ; from the similarity of handwriting I fear the culprit is Mieg, one of the former possessors of this priceless treasure. Several places are also disfigured by grotesque sketches in ink, such as often offend the reverential student of Biblical MSS. I am inclined to think, however, that they are least frequently found in copies of the Holy Gospels^. My transcript of Cod. F has been compared with the original six times, before it was submitted to the reader. For the photograph copy of the page containing the important variation in 1 Tim. iii. 16, I am indebted to the skill and Christian kindness of my friend and neighbour, the Rev. R. F. B. Rickards, Vicar of Constantine. II. 1. I proceed to describe the eight copies of the Gospels which have been collated for this volume. (i) Trin. Coll. Cantab. B. x. 17. This manuscript and the next but one belong to the Library of Trinity College, and although they are not in the list of Bentley MSS., since they never passed into the younger Richard Bentley's posses- sion, are said in the general catalogue to have been " brought from Mount Athos, ^ " Passim difficile dictu est utrum emendatio ad ipsum auctorem an manum ejus sequalera, an ad correctorem posteriorem sit referenda," is Tisehen- dorf's admission as regards the Codex Aniiatinus (Proleg. p. xxxir. 1850). 2 One of the lea-st repulsive examples of this evil habit I have met with occurs in the Bodleian MS. Canonici Graeci no of the Acts and Epistles, wherein a poor priest is portrayed in a humor- ous and triumphant attitude, pointing to i Tim. v. 19, a text which had doubtless proved of some use to him when in difficulties. 34 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS purchased by Dr Bentley, and bequeathed by him to the College." Unques- tionably they are both paged and the modern chapters noted by his hand. My attention was first drawn to them by Mr Field, the editor of Chrysostom's Homilies, and I have found them both well worthy of the labour bestowed upon them. This copy is on vellum, quarto, on 317 leaves (exclusive of G leaves of paper at the beginning) with 20 lines in a page, written in a neat set style, and in good condition, though the ink has faded in parts. I should assign it to the 13th century. The binder has happily lettered it " Hymni in dies festos." The paper leaves contain Liturgical matter and an vnodfais to St Matthew (the other Gospels have none) in a good hand, though somewhat more recent than that of the MS. itself. Here also, and on the last page of vellum we have an illegible scrawl in modern Greek, seemingly about the owner, one Sylvester. The vellum MS. contains KfcpaXaia majora before each Gospel, and (foil. 311 — 317) the ordinary yvaa-is tov evayyeX. tov 6\ov eviavrov, including the Saints' Days. On the ample margin of this fine copy are found the numbers of the Ammonian sections and capitals to each (but no Eusebian Canons, or Epistola ad Carpianum or Eusebian tables) ; apxr), reXos constantly in the text; the titles of the KftpaXma majora and beginnings of lessons at the top and foot of each page : all these in bright red. As Codex i presents us with a pretty fair specimen of the character of such itacisms as prevail in MSS. of this date, I have formed a list of them, stating how often each occurs. We meet with a for o, 109 times; o for w, 105; et for J/, 81; rj for ei, 78; i for ei, 35; ei for i, 36; e for m, 41; m for e, 35; e for t], 11; ;; for e, but twice^ j? for (, 84 times (with ttio-tj]! always); t for rj, 76; ei for oi, 4; oi for et, once; t for v, 5 times; v for i, 4; v for oi, 4; ot for u, once; v for t], 14 times; rj for u, 3; ft for v, once; v for a, 4 times; oi for t, 7; i for oi, twice; ot for rj, 5 times; rj for ot, twice; o for ot, once; a for ov, 4 times; ov for «, 4 : total in the four Gospels 759 itacisms. The v fcjjfXKva-riKov is read 171 times (chiefly with enrev), but is SO unequally distributed that there are only nine after Luke viii. 29. No I ascript is met with, but t subscript is as often inserted as omitted (28 times in Matth. i — iv.), not rarely where it has no place, e. g. /xfyaX??, Matth. vii. 27, Ke(t>aXr], ibid. xiv. 11, and in 15 other passages. The breathings in i are a little irregular, though much less so than in some other copies : we often find oxXos, oXiyos, o'i8a, 68ovTav, ocrreav, atVeo), &c. and verbs whose initial letter is tj improperly aspirated: on the other hand, dpna^cn, trepos, eracpos, oXos, elaTrjKei. &c. The accents are somewhat inaccurate, and occasionally neglected, especially in 8ia or npos before articles and nouns ; yet vei'bs compounded with prepositions frequently have both parts of the compound accented. I have noted ten cases where the circumflex is thrown upon the ante-penultima, e.g. ofSnTf, Matth. XXV. 13. Of grammatical and orthographical pecuharities this MS. has no great number ; the following list is I beheve pretty complete: oTrocrTaXfifvovs OF THE GREEK TESTAMENT. 35 Matth. xxiii. 37 ; Luc. xiii. 34 ; XeXaftf, Marc. iv. 37 ; napeXdrjvai, vi. 48 ; (itiCo} (for -0)1') ix. 34; xii. 31; TrapedaKtjcrav, XV. 10; (finpoade, Luc. V. 19 p.m.; fo-Kanovv, vi. 9; Siaufpta-fitpoi, xii. 52 ; icoirpiav (with some editions), xiii, 8 ; dvyarepav, ibid. 16 ; 6vpa {acCUS.) ibid. 25 his; a-apti, XV. 8; apoTpiowra, xvii. 7; eKaOepiadriaav, ibid. 14; x'?pa (accus.), xviii. 5 ; fiaa-dot, xxiii. 29; yaXXiXata, xxiii. quinquies ; Kpifiav, xxiv. 20; ttoXXos, Johan. vii. 12; bo^audrj, xv. 8. In the two earher Gospels we usually find payi^i, ^apa^as. We mostly read dhe, always I think ujSpaap, ovtms, ijXiay, ovx- Other forms which frequently occur are iopoKa, diarovro, Kariblav, hiairavTos, apa (for apa), i^evav- vpav, coaavTds, or av, err' av. A few proper names in T are followed by the apo- strophe, e.g. vaCapfT, eKia-ajBeT : v is occasionally rejected so as to generate the hiatus, e.g. Johan. xiii. 26, and 6 other places. Of various readings Codex i supplies a large variety, and is somewhat partial to glosses: it will occasionally be found to accord with the received text, in passages where few MSS. support it. Though not negligently written, it exhibits at least 16 omissions from the opoiorfXevrov. j]pf is and vp.fis are confounded in about 25 places. A reviser's hand has been somewhat busy with this document, and a few corrections are very late. The rubric portions are not quite contem- porary with the MS,, for some letters are erased that they may be rewritten in red ink. On the last page of the vellum, after the Synaxarion, or table of lessons, we read the following rubro: TOV CaKTvXoi? ypU-y^aVTU, TOV K€KTT],a€VOU Tov avayivwaKovTa ixbt evXajSein^ (puXarre tova\aia majora before the several books, but each KefpaXaiov and its contents are written in bright red at the head of their proper pages. In the Gospels the Ammonian sections (but no references to the Eusebian Canons) are placed in the margin in red, and throughout the MS. the beginnings, endings and initial words of the Church lessons are fully given rubro, sometimes indeed the initial words have crept into the body of the text in black ink: to each lesson is prefixed a rubric capital. There is no preliminary matter except iiTTodfaeis to the Catholic and first eight Pauline Epistles; after the Acts, ' I subjoin a list of these texts, that 6i may no xvii. 25 ; Eom. vii. 23 ; i Cor. vii. 35 ; 2 Cor. i. 6; iii. longer be falsely cited for readings it does not con- 6; 7; Gal. i. 21 ; Eph. v. 19 ; Phil. iv. 12 ; 1 Thess. tain ; in each case the true reading is given in the i. 9 ; i Tim. i. 8 ; vi. 4 ; 2 Tim. ii. i ; Heb. ii. 8 ; following pages : Matth. i. 4 ; ii. 3 ; v. 28 ; vii. 22 ; 9 [•] > vi. 9 ; vii. 2 ; xi. 8 ; i Johan. v. 20; Jud. v. 1. OF THE GREEK TESTAMENT. 37 1 and 2 Peter, 3 John and before the Romans large hlarik squares are ruled in red, apparently to I'eceive subscriptions. The hands of two separate correctors can be traced both in the text and margin; the one being the original scribe or else the person who wrote the rubric portions, the other much later: a few changes were made by the recent hand which wrote the ecclesiastical tables : the modern chapters are noted and the leaves numbered b}' a yet later writer, whom I believe to be Bentley. Not fewer than 28 instances of omission by ofioioTekfVTov occur, some of them extensive ; on the whole the accents and breathings are accurately represented: only that there is a tendency to throw them somewhat out of place. We find t suhscriptum twice in Matth. v. 39: t ascriptum Luc. ii. 25 ; Johan. xii, 12 : nowhere else. N fcfxXKva-TiKov occurs before a consonant 98 times : but is wanting before a vowel 30 times. The itacisms are not particularly numerous ; I count 445 in all, chiefly of the ordinary character ; e.g. o interchanged with w, rj with et and t, e with at. A large portion of these is met with in the last 22 leaves (comprising 2 Thess. to Hebrews) the text of which is quite different from that of other parts of the volume, either because the scribe had grown careless, or was copying from a different exemplar. On these leaves are found several remarkable readings, for which there exists no other authority than Griesbach's 61 Act. and Paul: e.g. 1 Tim. iii. 9; 16; Hebr. iv. 8; ix. 9?; 28?; x. 3: see also 1 Cor. xv. 11; Eph. iii. 8. The mixed character of its text attracted Scholz's attention, as he observes that in the Gospels it is " ex familia utraque confiatum." In fact, without exhibiting such perpetual and conspicuous variations as are found in the Cod. Leicestrensis and a few others, it abounds in readings either peculiar to itself or attested only by a few of the most ancient documents: this is especially true for St Luke's Gospel, the Acts and the last six Pauline Epistles. In Johan. vii. 53 — viii. 11, and some other places it closely resembles the MS. I shall presently denote w : it often supports the Cod. Leices- trensis, and eg of my previous collations. Throughout the Acts and Epistles it is very much with our b (Lambeth 1183) in passages where they stand quite alone. Few unusual forms, either of orthography or inflexion, are met with in this document: we read however xeipa", Matth. xii. 10; Biav, Act. xiv. 12; eavpav, ibid. v. 19 ; yj^vxci, 2 Cor. xi. 27. The reduplication is sometimes lost, Johan. xi. 52; Act. xi. 11 ; Hebr. ix. 6; xi. 5 : sometimes the augment, Luc. iii. 18; vii. 32 ; 1 Tim. vi. 7- 12 ; 17 ; 2 Tim. i. 16. The punctuation often differs from that of the printed books, but the scribe has been too negligent in this respect to deserve much attention where he is unsupported (e. g. ; and • are frequently put for each other) : I have noted such peculiarities as seemed of any importance. This MS., though a beauti- ful specimen of caligraphy, contains an unusual proportion of contractions, some of them rather uncommon ; yet all may be read with certainty after a little practice : T) and V almost interchange their shapes. The colophon merely "consists of the words acoaov /Lie kj 6 ds fiov • (toxtov [xe ks ruhro on the last page. Far in the margin 38 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS on fol. 151, p, 2, we read, ayios 6 6s in a later hand. Occasionally, though not often, citations from Scripture &c. are indicated by rubric marks in the margin, Tlie last few leaves are dirty and somewhat damaged. Here, as elsewhere, we meet with dlBpaofi, ovtus ITniformly, ta-rr], rjXias, dpafia, 6pi(ov, opKOS, wpa, ara mostly, but orav, £o5e more frequently than dde, St av. We see p.rj, but only joined with ov or used interrogatively ; sometimes 6 p(v, 6 8e, re, t^', eV, ou^'. No one who shall attentively examine the readings of this MS. will hesitate to regard it as one of the most important of its date, and to deem it well worthy of the minute examination to which I have subjected it. (w). Trin. Coll, Cantab. B. x. 1G, the remaining manuscript of Bentley's collection, contains, like the last, the whole New Testament, with the ordinary exception of the Apocalypse, the Catholic Epistles as usual following the Acts. It is written on thick oriental paper, in small quarto, on 363 leaves, containing 28 lines on a page. Its date is fixed by a note at the end of St John's Gospel : airr] r'l /3i/3Xoy riyovv to ayiov evayyfkiov, opoicos km 6 airocrToXos eypaiprjaav ev tw opci tco ayico aiva, eu6a pavarjs oi8ev [si'c] tt]V dyiav j3aTov KUi fde^uTO top vopov' €ypa(f)T)aav Se 61/ eTT] twkS, 8m x"P°f ^1^°'" apaproAov laKon^ov Upopovaxov {ccbtera eracluntw). Though written so late as a. d. 1316 [6824 of the Greek sera], it was doubtless copied from one of those more antient volumes, wherewith the region of Mount Sinai abounded, as it is rich in various readings of high value. Mr Field, in an obliging communication, notices its frequent resemblance to the Codex Cyprius (K of the Gospels), on which Scholz, and more recently Tischendorf and Tregelles, have bestowed so much pains: but in the other parts of the N. T. also, it will be found in company' with the best authorities, and with the Lambeth MSS. acd. The Liturgical matter in this document is pretty copious. The table of Eusebian canons, the vnodea-is and Kf(f)aXaia majora to St Matthew seem to be lost, for the margin of every page in the Gospels contains the numbers of the Eu- sebian canons, in their proper place under the Ammonian sections : while the three later Gospels have the larger KicjiaXaia prefixed to them in rubric, and references are made to them in the margin throughout. The beginnings, endings and proper days for the Church lessons are given at the top and foot of each page in rubric. This copy is in fair condition, being only a little torn about Hebr. xi. 18; 32, 33, and portions of the first six leaves of the Acts being restored in a late hand, which I have indicated by 1c; see especially Acts vii. 48 — 60. Otherwise the whole MS. seems written by one scribe (in no very elegant style), only that in the Acts and Epistles the words are much abridged, I suppose because paper was running short {vid. supra, p. xxix). A second hand has been busy throughout the volume ; the erasures are numerous, and many curious glosses are found in the margin, together with some variations otherwise well vouched for ; so that it is clear the corrector derived them from a good source. The itacisms of this MS. are much fewer than those of Cod, i, the instances of v t^ikKvarLKov far more OP THE GREEK TESTAMENT. 39 frequent (in einev almost uniform) in the Gospels, but much more rare afterwards. In the Gospels t ascript occurs 67 times (mostly with the article), i subscript but thrice in the whole MS. A remarkable feature of w is the capricious, or at least unusual arrangement of its breathings, in this respect much resembling the Parham Evangelistarium (P) hereafter to be described : the irregularities of i being nothing in comparison. The penman seems to aspirate all initial etas with verbs, most omicrons and omegas : e. g. 771/ (imperf.) often, rjXdov, riKovaa, i^KoXovdei : so 6(pda\fios, eviavTOS, (ov, a'lyiaXos, aiTea), alria, i]8t], alyvmos, o^etXw, avpiov, inaivos, oktw, OTTicrw, Sx^os, ovofia, Syjre, oylroixai^, &C. but mostly wSe, flcTTTjuei, ivfKev, olrives. When a word begins with p, he puts the aspirate over the first vowel, as p^para : he reads a^paap, laaaK, TjXtas, the last two not uniformly. As in Cod. i, the accents are not very correct; sometimes they are placed over each part of a compound word, some- times the preposition and noun are treated as one word. We often have i8ov, iiiav, ovTcas (for ovTU)) : in Matth. ix. 3.5 v and /3 are confounded [depanf^oov) : so Acts iv. 36 sec. man. &c. The hiatus is not rare, e.g. Matth. xvii. 23, and 14 other places. Grammatical peculiarities are not many : such are (inav, Matth. xvi. 14 ; Johan. vii. 20; 52: avraXayfia, Matth. xvi. 26; Marc, viii. 37 : awKaetjufvos, Marc. xiv. 54: enpofCpTiTeviTev, LuC. i. 67 : apidp-qvrai, xii. 7 : Tr}V 6vpa, Johan. Xviii. 16 : evpoiav, Act. xvii. 27 ; avadoa-avTes, xxiii. 33 : ijpepa [accus.), xxvi. 7 : fiTTa, ibid. 15 ; Hebr, iii. 10 : ■jravTode, Hebr. ix. 4 : ai/reKareo-rjjre, xii. 4. The augment is omitted in Act. xiii. 14 ; XV. 14; xxiii. 14; 1 Pet. i. 10. This copy contains its share of SpoioreXevTa, of which I have noted 14 examples : for peculiarities in punctuation see (among others) Matth. x. 42 ; Act. v. 39 ; xvi. 12 ; Jac. v. 3 ; Jud. v. 20 ; Rom. vi. 10 ; xiii. 4; 1 Cor. v. 1; Gal. iii. 6; iv. 10; 16; Eph. vi. 6; 19; Phil. i. 4; ii. 28; 1 Thess. V. 25 ; Hebr. iii. 10. The celebrated passage Johan. v. 4 is marked with an obelus in the margin ruhro, as in dk among my "Collations," the uncials S A &c. Besides much foreign matter of an ordinary character before the three later Gospels (Hsts of Ke(pa\aia majora, prefaces of Cosmas Indicopleustes, rude iambic verses &;C.), foil. 161 175 contain eKkoyadiv tcov 8 €vayyeXicrTO}v...6poioiS Kai Tov anoa-ToXov, including avva^apiov tov oXov iviavrov (fol. 166). The Acts have no preface, but on fol. 219 is irpoXoyos tcov KodoXiKcov eTnaToXcou, each of which and all the Pauline Epistles have inodeaecs prefixed. Fol. 333, p. 2 to fol. 363 consist of supplementary matter. (1) Lives of the Apostles, pp. 5. (2) Another eKXoyaSiv TCOV 8' ivayyfXi(rTcov...TeXeiovv ev tco prjvoXoyico pp. 14. (3) crvva^apcov aw 6co ap^op-evov ano prfvos creivTip^piov pp. 7. (4) The Omitted or lost preliminary matter to St Matthew, Ke(f)aXaia majora, iambic lines, preface of Cosmas &c. (5) On the same leaf 350, a Life of St James, Bishop of Jerusalem, liturgical tables, canonical questions, virodeais ttjs ^i^Xov Tcav wpa^ecov (fol. 355), prayers and miscellaneous 1 In Matth. xxiii. ■21, 2^, we find opLvvei, but I that it is vain to look for consistency: thus in d/xocra's, though opoaas had been given in v. 20, so | Luc. vi. 41, ocpdaXpu and dcpdaXpu both occur. 40 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS pieces, to fol. 3G3, where the MS. concludes abruptly, being mutilated at the end. In tlie following passages Cod. w will often be found to agree not only with the Codex Cyprius (K), but with several of the best of the MSS, I have before collated, in their most singular readings, e. g. cegy and especially op. Matth. ix. 4 (D) ; xv. 32 (K) ; xviii. 35 (BDKL) ; xxiii. 25 seinel cum de, semelcum BDh. Elzev.; xxvii. 34 (BDK) ; Marc. v. 10 ; xii. 22 (c) ; xv. 47 (ABCDo) ; xvi. 2 (D); 19 p. m. (CK) ; Luc. i. 2 p. m. (Ko); 39 (AKo) ; 65 (AKo); ii. 42 (ABKc) ; vii. 25 (DKp) ; viii. 24 (Kp) ; x. 16 (AKp) ; xxiv. 43 (K) ; Johan. ii. 12 (Kp) ; v. 4 (K) ; 25 (K) ; vi. 5 ; ix. 8 ; xi. 12 (Kop) ; xii. 15 ; xvii. 4 (ABC) ; 8 (p) ; xix. 17 (z) ; xx. 16 (BDL) ; xxi. 11 (ABCp). In the Acts and Epistles it often resembles acd : unusual readings are Act. iii. 26 ; iv. 16 ; 22 ; 31 ; V. 5 (ABD) ; 30 ; 36 (DE) ; 37 (E) ; vi. 2 ; 15 ; xii. 25 (B) ; xiii. 16; xiv. 19; xvii. 16 (ABEa) ; 34; xviii. 6 ; xx. 7 (ABEa) ; 8; xxi. 2 (a) ; xxii. 23 ; xxiii. 23 ; xxv. 11 ; 13 (c) ; Jac. iii. 8 ; iv. 5 ; 1 Pet. i. 22 ; 24 ; ii. 24 ; iii. 8 ; 2 Pet. ii. 22; iii. 5 (h); Jud. vv. 12; 23; 24; 25 (ABC); Rom. vii. 16; viii. 23; 27; ix. 31 ; xii. 3 ; xiii. 3 ; xv. 29 ; 30 ; 1 Cor. vii. 28 ; x. 19 ; xi. 25 ; xiv. 35 ; xv. 8 ; 2 Cor. iii. 9 (D) ; 16 ; iv. 14 ; v. 5 ; 21 ; xi. 26 ; xii. 20 ; xiii. 13 secund. man. ; Gal. iii. 14 (DFG) ; Eph. ii. 11 ; iii. 4; iv. 32 ; Phil. ii. 23; Coloss. i. 26 ; 1 Thess. iv. 5 {Syriac) ; 2 Thess. ii. 15 ; iii. 1 (FG) ; 1 Tim. i. 2 ; ii. 2 ; iii. 1 : 2 Tim. iii. 3 ; iv. 17 (FG); Tit. i. 6; 12; ii. 10; Philem. v. 6; Hebr. vi. 14; ix. 14; 15 (1); 19; 25; x. 1; 10 (cum Elzev.); xi. 29; xiii. 11; 12: not a few of which are found in no other document, so far as I know. (L). Codex Leicestrensis. This famous and most valuable document is the property of the Corporation of Leicester, which kindly allowed me to remove it from the Public Library for full examination at my own house, where for several months I bestowed upon it the labour its weight and interest imperatively required. It is one of the very few Codices which contain the whole New Tes- tament (the others in England being the great Codex Alexandrinus, two "Addi- tional MSS.," 11837 and 17469 in the British Museum, and Canonici Graeci 34 in the Bodleian), in large folio, 14f inches long by 10 broad, on 212 complete leaves, followed by one fragment, besides which the margins of foil. 77 ; 86, and the upper corner of fol. 201, are cut and mutilated. This copy is written on 91 leaves of vellum, and 122 of coarse paper, not " temere permixtis" as Wetstein states, but arranged pretty regularly in series of two vellum followed by three paper leaves, evidently from previous calculation how far the more costly material would hold out. The paper is so bad that four of the leaves would bear the writing only on one side. There are 38 lines on every page; the instrument employed seems to have been a reed rather than a pen, and the style of writing is very singular, yet certainly neither elegant nor remarkably perspicuous. The smooth and rough breathings are often very hard to distinguish, and e is usually placed in a recumbent posture, so much resembling a that it is hot easy to say at 1 J . » i'i x-i ii ■ H:t^^ ■0 » If f I 4 OF THE GREEK TESTAMENT, 41 all times which was meant ^ An eminent mediaeval scholar to whom I shewed tlie MS., remarked that the letters were formed much like the earliest Greek tyjie used in Italy towards the end of the loth century. No one who has inspected the Codex Leicestrensis has estimated its age as earlier than the 14th century, but in this, as in so many other instances, the antiquity of the actual volume has nothing to do with its critical importance. It commences Matth. xviii. 15, a-ov km avTov fxovov : after Acts x. 4:-5, ttiotoi, we read in the same line, with ab^lutely no break, ovpavodev, xiv. 17, the intervening matter, upwards of three chapters, being wholly omitted : the mutilation on fol. 201 has destroyed portions of 2 Johan. vv. 1 — 5; 3 Johan. vv. 5 — 10; after Jud. v. 7, koi al, one leaf is lost, containing the rest of St Jude, and perhaps a preface to the Apocalypse. Mill and Wetstcin state that the ]\IS. ended Apoc, xx. 15, nai irvpos, and give its various i-eadings up to that point, which I have copied and digested. There must then have been 214 leaves, the last of which is quite gone, but about one third of fol. 213 is yet legible, and its variations have been recorded in my collation : the last complete leaf (212) ends with earprjviaa-ev, Apoc. xviii. 1 ; the fragment, fol. 213, terminates with KOI Tcov a8s\(j)a)u aov t, for the readings of the a 2 44 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS meant or where there is a pause in tlie sense. Yet in Johan. ix. 30 and IG other places an hiatus arises from the absence of v. Respecting i ascript 1 cannot speak decidedly : in seven places I have noted what may be t, but is more probably a rude stop (e. g. Acts v. 25) ; i subscript is clearly read in six places (e.g. Matth. xxvii. 28), two of them being with verbs (Rom. ii. 3); else- where it is not found. This copy is remarkable for always writing irja-ovs at full length up to Joban. xxi. 15, where we meet with n, and in 41 other places 19 of which are in the Acts: thus too UpovcruXr^ix is usually unabridged. Of itacisms I count 1129 throughout the Codex, viz. o pro w, 190; « pro o, 126; T) pro (I, 93; ei pro rj, 104; i jjro ei, 77; et pro i, 02; rj pro t, 87; t pro t], 40; f pro ai, 73; at pro e, 72; c pro r], 24; t] pro e, 20; v pro t) (rare elsewhere), 27; t) pro V, 28; ov pro a, 13; « pro ov, 16; oi pro t, 3; i pro ot, 3; ov pro rj. Act. vii. 59; tj pro fv, Luc. xii. 10; i; pro i, 15; i pro v, 14; w j^^'o i] 6; pro e, 1; pro oi, 4; pro fi, 3; 01 pro v, 4; pro >?, 9; o pro ov, 3; t) pro oi, 3; a pro rj, Apoc. xiii. 17 : which hst may be compared with the analysis of Cod. i, sxipra, p. xxxiv. We have also 6 for t. Marc. x. 40; Luc, xi. 7. The following are the unusual grammatical forms : rfKdare Matth. xxv. 36; emav ibid. xxvi. 35; Luc. xx. 2; f^rjXdaTe Matth. xxvi. 55; Marc. xiv. 48; Luc. vii. 24; 25; 26; xxii. 52; fiarjXdarf ibid. xi. 52; aveneaav Johan. vi. 10; eireTteaav Rom. XV. 3; eirecrav 1 Cor. X. 8; cireaa Act. xxii. 7; f^eCkaro Act. vii. 10; firaOaTe Gal. iii. 4; napayevafievos Luc. xiv. 21; Hebr. ix. 11; evpafifvos Hebr. ix. 12; yemneprjs Act. ii. 6. So accusatives in -ap for -a, vvKTav Luc, ii. 37; dvyarepav xiii. 16; x^/Ja" Johan. vii. 30; a-uKpav Eph. vi. 12; dvareipau Apoc. i. 11; (c/l ii. 18, 24). The gender is sometimes altered: thus Xcfios fern. Luc. iv. 25; ocfipvs masc. ibid. 29; voo-os masc. ibid. 40. Verbs in aa or 0(0 are formed as those in -ew, (nrjpcorow Luc. iii. 10; xx. 27; fTreTipow xviii. 15; fTo\(iovv XX. 40; TjpcoTovv Johau. iv. 31; fp.^ptpovpevos xi. 38; Kivei Marc. vii. 20; 23; crapti Luc. XV. 8; fxaariyei Hebr. xii. 6; and the contrary, ayavaKTavrfs Marc. xiv. 4. Irregularities in verbs in -pi are a^iouo-i Marc. iv. 36; ndav x. 16; wepiTiSova-iv XV. 17; (TvviTidovTO Johan. ix. 22; eniTide 1 Tim. v. 22; emndeivai Act. XV. 10; ano8co- a-Tji Luc. xii. 59; 8i8oa(rii> Apoc. xvii. 13. I note also ptya masc. Matth. xxvii. 60; p.eyav tieut. Luc. xiv. 16; peyaXr) accus. Act. ii. .20; exaprjv 3rd pers. Johan. viii. 56; fjKia-tv Marc. viii. 3; eKKexap-qruiaav Luc. Xxi. 21; fKaOtpLo-e Act. X. 15; KaraaKevaa-pfVov Luc. i. 17; Hebr. ix. 6; a-vyyevevai Marc. vi. 4; Luc. ii. 44 (v); Bpayxpas xv. 8; epirpoa-de Johan. i. 30. In the Apocalypse we always read i8ov except in xvii. 3; f(f)L8ev Luc. i. 25. I add avjjyye'Kav Act. xiv. 27 ; irapnyyiKfiv Act. XV, 5 {sic V. 27 ; xvi. 17; 21); cnrayyiKkw fllt. Hebr. ii. 12; avr^yyeWr] 1 Pet, i. 12; e^ex^drjv Tit. iii. 6; aveTrikrjpTTTov 1 Tim. ill. 2. The augment is omitted Luc, x. 34 and 22 other passages; but we have a double augment in rjTTTjvTrjaav Johan. iv, 51; avTeKarea-TrjTe Hebr. xii, 4, The wide variations of this document from the received editions are well known, and it is a favouiite authority with those who wish to base the sacred OF THE GREEK TESTAMENT. 45 text upon Avhat Scholtz •nould have us call the Alexandrine family of MSS. Mill (who did not particularly value it) first observed its striking affinity with the Codex Bezae; perhaps the result of my collation is to diminish that resemblance, though not materially. Wetstein compares it with Paris 6 (13), Hensler with Havn. 3 (44 Evst.) of the Gospels: add too the uncial U, and note how much it coincides with the great cursive 1 (e. g. in the space of a few verses. Marc, xiii. 14; 19; 20; 32; 34; xiv, 1, &c.). In the Acts and Epistles it aj)proaches much nearer to the received text : in parts quite as much as our Cod. k for examjile, which (as well as ad) it is much like. Though totally destitute of Liturgical matter, many of its various readings may easily be seen to have arisen from EvangeHstaria and Lectionaries : the particles of time are often omitted in L when they are necessarily wanting in such books, iiiitio pericopce, and clauses are perpetually inserted from the same somce. I cite a very few in- stances out of many : Marc. iv. 10; v. 1; Johan. xii. 1; xiii. 3 ; xvii. 1; xviii. 28; xx. 11; 19; xxi. 1; Act. xxviii. 1; 1 Tim. ii. 1; 2 Tim. iii. 10; iv. 5. This copy has always been noted for two capital innovations ; the pericope adulterae (Joh.vii. 53 — viii. 11) is wholly wanting in its proper place, but is found after Luc. xxi.; that position being suggested I suppose by comparing to opos to Ka\ovfifvoi> fXaimv Luc. xxi. 37 with Johan. viii. 1 ; and (opdpiCe Luc. xxi. 38 with opdpov Johan. viii. 2. The other transfer is that of Luc. xxii. 43, 44 (which verses too are wanting in their place) to Matth. xxvi. where they follow v. 39, as if they belonged to St Mat- thew's narrative. This arrangement also is derived from EvangeHstaria, in several of which it is still read (e. g. our Pz sem.); just as in P (to be described below) Johan. xix. 31 — 37 is put after Matth. xxvii. 54, after which v. 55 follows, as if nothing foreign had been inserted. Many of the changes met with in this MS. arise from inversion of order, the substitution of simple for compound words, and vice versa. The accusative is often found for the dative; Marc. vi. 36; ix. 7; Luc. vi. 28; viii. 32; xiv. 29; xvii. 7; xviii. 5; 43; xxiii. 36; 40; 1 Tim. i. 18: and the contrary, Matth. xxv. 42; 43; Marc. i. 43; x. 49; xii. 43; xiv. 7; Luc. v. 14; vi. 29; x. 35; xix. 44 sec. man. ; xxii. 47 ; xxiii. 11 ; 39; Act. x. 8. Thus dative for genitive, Marc. iii. 10 ; XV. 3; Johan. i. 37, and accusative for genitive, Luc. xxii. 47; Act. xviii] 26. In the celebrated passage 1 Tim. iii. 16 this MS. has 6 ds, seemingly a mixture of the common reading and that of the Cod. Claromontanus (D). In about 50 instances the Codex Leicestrensis supports the Elzevir text against the general mass of copies: see particularly Matth. xxiii. 13, 14; 21; 25; Marc. iii. 32; vi. 33; 52; xii. 33; Luc. v. 8; vi. 7; 9; xxiv. 18; Johan. iii. 25; iv. 5. A corrector's hand has been busy throughout this copy, whom Dr Dobbin considers to have been the original scribe; I have deemed the changes to be secundd manu, but nearly as old as the first. There are catch words at the foot of many pages. The familiar form u for /3 occurs Luc. ix. 3; xviii. 30 (where 46 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS Mill is strangely perplexed) ; Johan. i. 39. The stop ; is rarely found. The Latin chapters and many various readings (e.g. Johan. xv. 10; xvii. 5; 9; xviii. 16; 20; xix. 39) are noted by a recent hand (seemingly Chark's), and there are two or three very modern marginal notes, which miglit easily be dispensed with. Suhjicitur collatio KecpaXaicov mnjorum in Coclice Leicestrenai cum Kusferi editione Novi Testamenti Milliani (1723) : {hiat S. Matthcei Euangdium usque ad Cap. xviii, v. 15). S. Marci : ck tov Kara jmapKou ayiou evayyeXiou tu Keys {a7lte auvTeXeia^). fx^'. fxvpou. /xg-'. TrpofpriTeia?. M^'- +rr]? {ante apvrjaew^). • ♦S*. Lucce : ck tou kutu XouKay ayiou euayyeXiou tu KefpaXaia. y . — tou. e'. +Toi^ {ante iwawtjv). ^'. crpo- {pro -^u). 9'. -tou. i. ttoikiXov vocrov. ig"'. hiuTayr]^. kS'. irepi tov e-)(^ovTo^ tov Xeyewva. /ce . apyrjauvayioyou. k9'. Tivif /ixa9t]fiaTwi' {pro tou kv)- X^'. ava^t^ay^9evT(vv {-e(^co,uriK0UTa). fx'. €V T(x) o)(X/§ tt^cos ejSpaiou^ eiria-ToXrj^. Init. 'H ^e ttoo?. Toi? aWai. XotTrots {pro toi^ ante arroaT.). ypacpeiu {pro Trpoypatpeiv). /uaprvpei. ei' rots cea/nois {Hebr. X. 31). Tre ptaaoT€pa)<; eu-^eaOai. Deest Kai ck tov Xeyeiv ywuxTKeTc usque ad eTrayyeXXerai. eivai {pro rvy^aveiv). Stoa^ei. The next four copies on my list are Evangelistaria, two of them (P and PJ belonging to the princely collection of Manuscripts at Parham Park, Sussex, brought from the East by the Hon. Robert Curzon, jun. They are best known to the general reader by the notices of them scattered throughout that gentle- man's lively and most interesting " Visits to Monasteries in the Levant," A more formal yet succinct account of them will be found in his " Catalogue of materials for writing, early writings on tablets and stones, rolled and other MSS. and Oriental MSS. books in the Library of Robert Curzon at Parham," fol. 1849 : a scarce work, of which a copy is in the British Museum. For the privilege of collating these Evangelistaria (both of them in uncial letters) and two copies of the Apocalypse to be described in their place, I am indebted to Mr Curzon's kindness and liberality, for which I am bound to tender him my earnest thanks. Twelve other manuscripts of the Greek Testament remain unexamined at Parham, several of which (especially a very early copy of the Gospel in cursive characters, and a splendid Evangelistarium which belonged to the Emperor Alexius Comnenus) are of considerable critical value. Before Ave describe the Parham books we will first speak of (H) Harleian, 5o98. in the British Museum, being Scholz's Evangelistarium, 150. Its splendour has been admired by many; facsimiles of its penmanship have been published by Woide in his edition of the Cod. Alcxandrinus (Prajf. p. xv.), by Home in his Introduction, and by Scott Porter in his " Principles of Textual Criticism" (Belfast, 18-18); in the Catalogue of the Harleian MSS., published as far back as 1808, it l^ad been most justly described as " collatione diguissimum," 48 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS yet up to this time its readings have not been available to the critic. This copy consists of 748 pages on vellum in large folio, and usually contains 21 lines in each of the two columns on a page, the characters being bold yet elegant uncial letters, while fortunately the date is iixed by a colophon on p. 748, in the hand V V r) — _ of the original scribe : eypacpr] 8ia x^'^P'^^ KUiva-ravriv Trp(or^vT€p, fj. fxaico k(, ii'b. rj, fzovs 7^: i.e. in the year of the Greek aern, Ga03, or a. d. 995. I believe that but two older dated MSS. of the Greek Testament are extant, nor can I account on any reasonable principle, for the neglect this volume has met with. It is at least as early as several of the uncial copies of the Gospels in their proper order; and when allowance is made lor the necessary liturgical changes at the beginnings of the Church lessons (an allowance which the veriest tiro in these studies could make with ease) I can not even conjecture why an EvangeUstarium should be thought of less value than another MS. of the same age^ This is one of the Jive copies of the Greek Testament (the others are Har- leian 5537, 5557, 5620, 5778: I have used two of them in the Apocalypse) brought from the East in 1077 by Dr John Covell, for seven years Chaplain to the British Embassy at Constantinople; then Chaplain to the Princess Mary at the Hague, from which office he was summarily dismissed by her churlish hus- band; and from 1688 till his death in 1722 (aet. 85) Master of Christ's College, Cambridge. He seems to have been an unpopular, perhaps an unamiable person, but his services rendered to Biblical criticism entitle his memory to respect. This MS. was paged and the lessons diligently noted in the margin by his hand : between pp. 726 and 727 are bound up ten paper leaves, comprising useful indices of the Church lessons contained in the book, and certain notes, chiefly on the various readings he had observed in a cursory perusal, a few of them referring to the Epistles, and therefore extracted from some of his other MSS.^ This magnificent codex contains all the Church lessons daily throughout the year, the services of the Holy Week, the proper lessons for the Great Feasts and Saint days, followed by the Gospels set apart for special occasions, fis eyKaivia vaov, fis yvvaiKOi, fi? KoiyL-qdevTas, fts avojx^piav, and SUch like. There is an > It is pleasant to be able to confirm one's own judgment, however decided, by such authority as Tischendorf' s. I believe he has individually done nothing in this field of labour, yet he does not shrink from confessing " Evangelistariorum co- dices Uteris uncialibus script], nondum sic ut decet, in usum criticum conversi sunt." {ProJeg. N. T. Prcefat. p. Ixviii. ed. 1849.) 2 This year (1858) I find the MS. newly bound and Dr Covell's papers placed at the end of the volume. On the initial fly-leaf is written in pencil, " Sc'lavonice, vid. 5684, 5787, Rev. Mr. Woide and H. G." Below this are two old scraps pasted on the leaf, in different hands. The one runs, "Observandum est in hisce Pericopis, multa ex uno Evangelio in lectionem sumptam et alio trans- ferri, ad illustrandam et augendam Historiam. Inde in ipsis Evangeliis oritur mira aliquando varietas lectionis, eorum quas in ipsum textum irrepserunt." The other, which seems somewhat more recent, runs, ' ' Manuscriptum to trapov vide- Slavonicis tur seculi novi : literse autem cum Russicis prorsus conveniunt." The writer had not observed that the MS. is dated. OF THE GREEK TESTAMENT. 49 apparent hiatus after p. G39, which ends abruptly with ra a-cofiaTa ev Johan. xix. 31, but the missing verses are taken up a few pages later, so that nothing is lost. There is a slight illumination on the first page (on which all the letters are gilded) and elsewhere throughout the volume at the commencements of its several parts; each lesson also begins with a large flourished capital, gaudily colored : in other respects the book is destitute of ornament, which indeed it can well spare, when we consider its intrinsic value. The text of Harl. 5598 is much more widely removed from the textus receptus than either the Arundel (X) or Parham (P) Evangelistaria, though it is of a somewhat later date. It approximates rather closely to that of the cursive Lectionary I shall hereafter describe as Zj though in parts they are not at all alike. The Pericope Adulterce is not found in this MS., for it is not only absent here, as in all other Service Books I know, from the Greek lesson for the Pentecost (Johan. vii, 37 — ^viii. 12), but it is not read among the Saints' Day lessons, as in P and z. Many documents contain more instances of itacism than Codex H : I have counted 528 in the whole MS., quite of the ordinary character. The breathings, however, have given me great trouble, as they are very irregular, and in a copy of such importance I thought it right to represent them all. We read ov, ovk, ovSeis, pretty constantly; al, ol (the articles), dyios, dpTiaCco, dXieis, fcos, eh gen. epos, eKaaros, eoprr), erepos, eTotjjios, ovk, coSe, and On the contrary, oXiyos, Sniaa, o^os, &c. Once we have the form avrav (Matth. xxiii. 30) so rare in MSS. of the Greek Testament. The accents are so ill placed that to note their peculiarities would be to transcribe the whole volume. We meet with no t subscript, or ascript., and V e(Pe\KvaTtKov, at least prima manu, not frequently (yet enrev always), but a later hand has taken the trouble to insert it often where it was originally absent : yet above nine instances remain where it is wanting before a vowel. Two correctors have been employed on this book ; one quite recent and so of little weight, the other (who writes a few marginal notes^ in a small uncial hand) nearly as early as the scribe Constantino himself, though I do not agree with Dr Covell that the colophon containing the date is by this second hand 2. Not more than six ei-rors by SfioLOTeXevrov occur in this MS. and x^i-pav Matth. xii. 10, avTokaypa Marc. viii. 37, and va^aped semper, are the only Alexandrian forms I notice. Yet there are frequent interchanges of the cases after verbs : e. g. dative for accusative. Marc. vi. 48; xiv. 7; Luc. ix. 2 ; 18 ; xi. 46; Johan. xviii, 7: accusative for dative, Matth. xxvii. 44; Marc. iv. 2; v. 13; vi. 37; xv. 23; Luc. ^ Wherever this early uncial hand is used, I have stated that the correction is antiqud manu. I have noted twenty-three such cases. ^ Such I suppose is Covell's meaning when he wi-ites (Harl. 5598, p. 748), "vid. p. 403, ubi in margine scribuntur hujusmodi charactcres [sc. Kai fiera rpeis 7],aepas avaaTTjvai, Marc. viii. 31], unde manifesto collig|o j)e?/ec|tum esse hoc anno" (o pcrfec is barely legible). Pei-haps, however, he means that the writer of the small uncials is the original scribe when correcting his cojiy, which may possibly be the fact. H 50 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS vi. 34; ix. 55; xvi. 9; xxii. 19; 29; xxiii. 9; Johan. xix. 3: accusative for genitive. Marc. iii. 2; xv. 3; Luc. xxiii. 2. In the present copy, as in most other Lec- tionaries, many marks are found, which seem to be musical notes, designed for guiding the reader's voice : I seems often interrogative. This is beyond question a most important document. (P) Parham Evangelistarium unciale, No. 18, is a noble folio, written on 222 leaves of delicately white vellum, each page containing two columns of 27 or 22 lines each \ written in clear and elegant uncial characters. Like Arundel, 547, this volume contains the lessons for every day between Easter and Pente- cost, with the Saturday and Sunday lessons only for the rest of the year : the full service for the Holy Week, with lessons for Saints' Days somewhat different to those in our other Evangelistaria, for many of the minor festivals were more or less specially observed at diffei'ent periods and in different regions. The age and country of this copy appears from an inscriiDtion on the last page (of which Mr Curzon's catalogue contains a fac-simile) evidently prima manu : ^ypafprf to Tifxiov KOI dyiov evayyeKiov eiri (TTecjiavov tov 6eo(pikov eTria-Konov Kia-Kia-arjs' fxrjvi lovvKo- iv8. rj' (Tovs s-vTrrj- ypaffxv 8ia x^ipos vik. x^ ^ [sic). The year s-vivr] is A.M. 6488 of the Greek aera, or a. d. 980. This copy, therefore, with the single exception of Vatican 354 (S of the Gospels), collated by Birch, and written a. d. 949, is the oldest dated MS. of any portion of the Greek Testament. Ciscissa, where no doubt the document was written, was a small town and Bishop's See in Cappadocia Prima, some thirty-five miles E. S. E. of Ca^sarea, its capital and metropolitan see (BingJiam, Antiquit. Vol. iir. p. 93; see also, p. 191). Its country is further established by a kind of colophon scrawled on the fly-leaf (fol. 222) under a rude arcade, with other irrelevant and almost illegible matter: avenaiviaBr) to Tifxiov kcu ayiov evayyektov ejn viKi]Ta tov dyiwTaTov ema-KOTTOv kktkkkttjs tov . . . 8ia x^ipos fiixarjX vorapiov i^ai dvov (?) avTov erovs r(j)v^, p.r)vi. fiapT a- lv8. (S** em KcovaTavrivov fj.ovop.a)(ov fwjyj Kat 6eo8o)pas Tcav deoa-eTTTav fiacrCkiuiv p-ix^rjX tov dyLcoraTov km oiKovp. .... narpiapxav KrjpovXKov (rrvXiavov TOV dyicoraTOV fxrjrpoTroXiTov Kaiaapeias Ka7nra8oKias km [ccetera VtX legibilia?[. This colo- phon bears date a. d. 1049 [a. m. 6557] and was written, I presume, by the person who made the numerous changes secundd manu, both in small uncial and cursive characters, which abound throughout the MS. : to him also we may be indebted for the two lessons in cursive letters on the margin of the book (foil. 14G, 147) which I have indicated by P (Luc. xi. 47 — 52; Johan. x. 9 — 16). As a notary, or official scribe {vid. Suicer, Thesaur. Ecclesiast. Tom. ii. p. 431), he takes care to apprise us of the names of the three joint-sovereigns of the Eastern Empire (one of whom, I fear, little deserved the epithet deoa-eTTTrjv), of the Patriarch of Constantinople, of the Metropolitan of Caisarea, and of the Bishop of Ciscissa. This volume is now superbly bound in purple velvet, with the original clasp and 1 Observe that foil. 140, 141, and 142, 143, are misplaced by the binder. OF THE GREEK TESTAMENT. 61 five golden bosses ; it was disinterred by Mr Curzon in 1837 (together with both copies of the Apocalypse described below) from the Library of Caracalla, a monastery on Mount Athos. Both this MS. and Armidel 547, which I consider to be older, approximate much more closely to the received text than others of a later date and less promising appearance : from which fact I leave the reader to draw his own inference. Yet the collation of this copy cost me much labour, through my desire to exhibit all its peculiarities whether of breathing or orthography. The accents indeed, like those of Arundel 547, seem to be put almost at random, and I have not noticed them except in special cases : the system of breathings, such as it is, is tolerably uniform. Thus Codex P always gives ^v or i]p for the imper- fect of eifxi, rjXdov or i]\6ov (as our w), ovv, oiiK, e|', oxXor, ovo^a : in fact all verbs beginning with tj and many words whose initial vowel is o, seem to take the aspi- rate as a matter of course : 'i often has no breathing. In accentuation iSoO, aKT]6ijs, ovbe'is, fi^ interrogative, vvv, 6t av, eav, inav, are pretty constant: but the circumflex and grave accent are repeatedly interchanged. After proper names such as a^aayi, SaS, 'ikrjfi, we often sec the apostrophe ' even before consonants. N e^eX- KvdTiicov may be said to be almost universal, but I noticed no example of t ascript or subscript. This codex is not much illuminated ; there are sHght ornaments on the first page and at foil. 112, 144, p. 2, besides the initial letters of each lesson: the rubrical and musical notes are in red ink, and the form of the mark of breath- ing square (h h). Though written in uncial letters the mutation of ^ for v occurs, Johan. X. 1 sem., and of v for /3 Luc. vi. 34 : but this is found even in the Arundel 547. Itacisms are not so numerous as in some documents of this period, yet still plentiful (v pro oi scepe) : I have represented them all. I now pass on to grammatical inflexions. We have the 3rd declension accu- sative in -av, vvKTav, Luc. ii. 37 p.m. ; Bvyarepav, xiii. 16 sem.', x^'P""? Marc. iii. 1 ; Luc. XV. 22 ; on the other hand, fiaxaipa, Matth. xxvi. 52 ; Kaiao^r^er]v Johan. xix. 8; r^bvvr)6rjv Marc. vii. 24 (3rd person); 7Tpo(TKvp.ylras Luc. xxiv. 12 p.m.; avraXayiia Marc. viii. 37. We often see yaXXiXaia, fivrjpLiov, TTfpia-evpa, 8iopvcra), SiayyeXco, Kareros, KariBiap, Korovap, KaTovofxa. The accusative is put for the dative Matth. xx. 4; xxi. 2 p.m.; xxvi. 15 sem.; xxvii. 31 sem.; 44 bis; xxviii. 9; 17; Marc. i. 43; ii. 4; vi. 19^; x. 34 bis in versu; xv. 19; Luc. xvii. 7; 1 evr}X^v avTQV : on j). 327 of our collation read avrov {pro ai'ry) Pz : avTcv is a II 2 52 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS xxiii. 2G; xxiv. 42; Johan. vi. 8; vii. 2G : the dative for accusative, Matth. xxvi. 71; Luc. iv. 31; x. 35; xvii. 14; xxiv. 51: the accusative for the genitive, Marc, i. 41. The pericope adulters is once omitted in the middle of a lesson, but Johan. viii. 3 — 11, and Luc. vii. 36, &c. comprise the proper service for the feast TTjs dytas deobapas OH Sept. 18. Theodora's strange story is told in the great Acta Sanctorum (Antwerp, 17G5), September, Tom. iii. p. 789: she lived in the fifth century. This document contains as many as 32 examples of o/xoioreXfvroi/, e, g. Johan. xiv. 3; 12; but on the whole is accurately written. Glosses (Matth. xvii. 20; xix. 12; Johan. vi. 11; viii. 44; xix. 11 sent.), itacisms (Matth. xxvi. GO; xxvii. 2 rubro: 41), or rare variations (Luc. xxiii. 35; Johan. x. 3G; xx. 12), are often introduced by later hands, of which probably more than one was engaged in making alterations and erasures. This MS. rarely departs from the received text as widely as in Marc. vii. 25, 26; Luc. ix. 28 — 36; yet the following passages deserve notice: Matth. v. 32; vii. 2 {^cum Elzev.); 14; viii, 30; ix. 18; xxiii. 10; xxv. 20; 26; 4:5 p.m.; Luc. vi. 4; vii. 39 jp.m. ; 44; viii. 17; 31; xxi. 8; xxiii. 1; 15 (D Leicest.); 28; 33; xxiv. 7 ; Johan. vii. 8 (ov Kara^iaiva,) ; x. 28 seJn.; xxi. 3 (Elzev.) p. m. (PJ Parham Evangelistarium UNCIA1.E, No. 1. This volume contains many specimens of early writing on papyrus, vellum and other materials, in Coptic and other languages, which are minutely described in the Parham Catalogue. The only Biblical fragment in Greek among them consists of three "eaves of an Evan- gelistarium in large uncial characters, removed from the binding of a MS. of the twelfth century, found at the Monastery of Docheirou on Mount Atlios. Mr Curzon obtained them for asking. The Evangelistarium must have been of about the ninth century, and much resembles in style the fragment I have called X (2), at the end of Arundel 547 {Collation of the Holy Gospels, Introd. p. Ix.); indeed as both fragments have two columns of nineteen lines each on each page, they are very possibly parts of the same book. This Codex contains Matth. i. 1—11; 11—22; vii. 7, 8; Marc. ix. 41; xi. 22—26; Luc. xi. 1—4: the vellum has been so hacked as to cut away much of the margin and many letters of the text; the leaves seem to belong to that portion of an Evangelistarium Avhich relates to the Feasts; before Marc. xi. 22 we read Luc. xviii. 5, accus.; but x^'P""? Marc. vii. 32; Luc. vi. 8; wktup, ii. 37; 1 About eight leaves are wanting which gave the lessons from the Saturday for the fourth week after Easter to the Tuesday of the sixth, col. 56, Johan. xii. 24, p,ovos /xevti: also about five leaves between the 1 2th Saturday of Luke, c. xiii. 24, Xeyo) v/Mv, col. 438, to the X5th Sunday, xix. 4, ave^-q. 54 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS Bvyartpavt xiii. IG: tfpotr, Matth, xii. 4; iieyicTTavois, Marc. vi. 21; so /ififcoi/, riCMf. p?. Johan. i. 51, sem.: actus, sing. v. 3G; ttoWw, ibid. G; of verbs, npoa-ewecrav, Matth. vii. 25; eKf^aXare, xxii. 13; f^eXdare, Xxiv. 2G, SCm. ; T^X^are, XXV. 3G, Sem.; (^r,\6aTf, Lue. vii. 25; emav, xx. IG; eiSare, Johan. xiii. 17, sem.; Tidwrjerji', 3 pers. Marc. vii. 24: and v rejected in antaraXr], Matth. xv. 24; eMov, Johan. xix. 3; note also, napa- StSouj/ra, Johan. xiii. 11 sem.; KareyeXow, Matth. ix. 24; uwrfKav, Marc. vi. 52; aTrJjyacri, Johan. xviii. 13 ; and in orthography observe bibpajfiara, Matt. xvii. 24 ; o-KvXetj-, Marc. V. 35; oTnaeev, Matt. xv. 23; ffnrpoade, Johan. i. 15; 27. We read also dfiar, and eSfiCTev for brjarj and 6S7;(7-fi' (quite a peculiarity of this copy), kvXos, yteva constantly. In the following places the reduplication of verbs is omitted, Matth. ix. 3G ; Marc. v. 4; Johan. iii. 21 ; vi. 42. The preposition receives the augment in (irpocjjrjTeva-apev, Matt. vii. 22 ; Tj^piaraTo, Luc. ii. 37. The augment is lost in Matth. xi. 17; xiii. 24; xiv. G : xviii. 23 ; xxii. 2; 7; xxv. 1; xxvii. 44 sem.; Marc. XV. 44 sem. ; Luc. ii. 38 ; vi. 14 ; vii. 32 ; xiii. 13 ; xxii. G sem.; Johan. xii. 42, sem. The breathings and accents are very regular, though (as in most of the copies I have examined) the accent of an enclitic is not often thrown back when the preceding word is properispomenon. We have, however, p-^be, prjbepia, &c. p.^KeTi, otSare, TrcoTTore and Other SUch anomalies, Trapuxprjpa, vnoKara, ovS" els, iuv, enav (but oTuv), ovx\ ^8f, alpa, Karidiav, Karovap, SiaTrairof, btarovTO, ovKfTi, pp not pp. Besides the Gospels in full, several portions of which are always written more than once in an Evangelistarium (see Collation of the Holy Gospels, Introd. p. Ixiii.), this copy is remarkable for containing among the services for the Holy Week, four passages from the Septuagint version, Isaiah iii. 9 — 13; Hi. 13 — liv. 1; Jerem. xi. 18 — xii. 15; Zechar. xi. 10 — 14; and four from the Pauline Epistles, Rom. V. 6—10; Gal. vi. 14—18; 1 Tim. vi. 11— IG; Hebr. x. 19—31. The various readings of these last are recorded in their proper places and noted z. This MS. is carefully written, though it contains 23 omissions by opoioTfkevTov : a second hand has sometimes made alterations, but these are not many: it introduces an itacism Marc. iv. 29, and scrawled a rubrical note over coll, IGl, 2. In noticing peculiarities of punctuation we must bear in mind that ; is often equivalent to a comma; this may perhaps apply to Johan. i. 43; v. 45; viii. 13; and is also true in Cod. i. For stops see Matth. xii. 28; xx. 12; Marc. viii. 18; xiv. 31. Few copies of the Gospels contain more numerous and interesting yet minute variations from the printed text than Cod. z, which much resembles in that respect iL of my present, and cegop and especially y of my previous collations ; but in very many places it stands almost, often quite alone. Thus the patient student will find it a document of singular importance, well meriting his best consideration. Matth. xxiii. 35 omits the perplexing vlov ^apaxiov ; in xxvii. 9, iepepiov is wanting in one place, but read in another ; the genealogy in Luc. iii. abounds w ith variations ; Luc. xxii. 43, 44 is wanting in its place, but once placed OF THE GREEK TESTAMENT. 55 after Matth. xxvi. 39 ; Johan. vii. 53— viii. 11 is wanting in its place (Whitsunday), but Johan. viii. 1—11 is given on August 31 (the last day of the ecclesiastical year) eis rrjv ioprrjv ireXayiov km eis Xonras dyias. This MS. haS SOmC SOlcclsmS and many changes of case : e.g. genitive for dative, Luc. ix. 23 ; 57 ; and vice versa, Matth. xxvi. 62: dative for accusative, Matth. vii. 24; 2G; 29; xviii. 32; xxvii. 1; Marc. V. 24 and 14 other texts: accusative for dative, Matth. xi. 1; xiv. 7; xvi. 22; xxii, 16 sem.; Marc. iv. 2; x. 21, and 25 others. The following readings, selected from a very large number, may serve to shew the choice character of this Evangelistarium. Matth. i. 8 ; ii. 9 (o); 13; iii. 5 (b) ; 7 ; 8 (Eh.) ; 9 (r) ; iv. 2 (our P*) ; 24(g) ; v. 11 ; 12 (D) ; 31 ; 38 ; vii. 18 ; viii. 4 (s); ix. 15 (Dg); x. 4 sem. (BCD); 10; xii. 8 ; 12 ; 39; 40; 50; xvi. 10 (c) ; 11; 12; xxiii. 26; Marc. i. 22 (Ccv) ; 27; 33; iii. 11; 28 (ABCD) ; iv. 4 (Elz.) ; 5(D); 7(CDc); 9 (Eh.); U (y) ; 14; 16; 19 (our L) ; 22 ; vi. 3 ; 4 ; 9 ; 45(Dc)i 49 (Be) ; 55; Luc. i. 26 ; 30 (C) ; iv. 4 (gloss) ; vi. 17 sem.; 49 (By) ; vii. 32 ; xi. 13, sem. ; 20 ; xvi. 26 ; xvii. 36 (Eh.) ; xx. 10 (Cy) ; 27 ; xxii. 19, sem. ; 32 ; xxiii. 50; 5Q (s) ; xxiv. 10; Johan. i. 26 sem. (c); 41; 51 sem. (B); ii. 5; 10 (B); 15; 17 (Elz.); iii. 2 ; 11; 23 ; 24 ; 25 (Elz.); v. 19 ; 22 ; 25 (BD) ; 32; vi. 1 ; 2 (ABD) ; 17 ; 19 ; vii. 13 ; 17 ; xii. 26, &c. II. 2. As our list of MSS. for the Acts and Catholic Epistles is with four exceptions the same as that for the Epistles of St Paul, it will be convenient to describe both series under the same head. The Lambeth MSS. of the Carlyle collection comprise the first six on our catalogue (abed, e of Acts, e of St Paul) : of these I have elsewhere given a suffi- cient general account^ When I collated them, now twelve years ago, by the permission of the late Archbishop Howley (who was pleased to countenance my exei-tions in this department of sacred learning), they had merely been inspected so far as to ascertain that none of them contained the disputed passage, 1 John v. 7, 8. Dr Bloomfield has since used four of them and some lectionaries in the same collection to enrich his critical notes in the ninth edition of his Greek Testament: he kindly permitted me to verify my references in many places while they continued in his possession. I proceed to describe them in detail. (a). Lambeth, 1182. This copy is in quarto, of 793 pages, on paper, and must date from the 12th century at the earliest. Professor Carlyle marked it I 8, thus indicating that he procured it from one of the Greek Islands. The MS. itself is written in a bold round hand, but as many leaves are lost, they have been supplied in a more careless style by a scribe full two centuries later : the passages so supplied are Acts i. 1 — xii. 3 (68 pages; the more ancient writing commencing at Trpoai6eTo); Acts xiii. 5, o-vraywyats to V. 15 Kai tcov (pp. 75, 76); 2 and 3 John Coll lation of the Holy Gospels. Introduction, pp. xxiv — vi. 5Q DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS and Jude (pp. 755—793)'. The books arc arranged in a very unusual order, the Pauline Epistles following the Acts, and preceding the Catholic Epistles, as in our modern Bibles. The older part of this MS. is much damaged, in fact most of the leaves are remounted. Before the Acts in the later hand are Liturgical avncpcova for Easter (vid. Suicer, Thes. Ecc. Tom. i. p. 387), anobrjfjuai TravXov, an inoBeffis to the Acts, and an arrangement of the contents in order, the Catholic Epistles being here made to follow the Acts. After the Acts, prima manu, follow npa^ns rav dyiav airoaToXoiv 5 pp., as their sequel. Each Epistle has an inodeais, and at the end, in the later hand, are a Synaxarion of the Upn^anoaToXos throughout the year, and lessons from Phil. ii. 5-11; Hebr. ix. 1—7; 1 Thoss. iv. 13-17 (marked a? in this collation). This volume contains a few coarse illuminations, ruhro; Ke4>a\aia numbered in the margin, with capitals commencing each ; ap^ai, TfXrj of the lessons noted, their proper days at the top of the page, and such initial supplements as aSeX^oi, &c. all in red. The breathings and accents of Cod. a are very regular ; we have only a few such forms as aXowv, ivearaxrav, idpaicofia, but ajBpaap., wSe, Kad' o, Kar ivcomov, Kadrjpepau, Toiyapovv, and in orthography, fcarayyeXw, evaros, ovrcos {ovra Only four times) cf)i\r]^ nine times; o(})6a\pojbovkeia, TaireKppocrvvr] (Col. ii. 23; iii. 12), vri(paXeos. The V ((pe^KvaTiKov occurs only Hebr. vii. 2; xi. 8. We never read t ascript, but t subscript 67 times, often with relatives. Itacisms are rare, though somewhat thicker in the more recent portion of the MS. : they are even inserted secundd manu, e.g. Act. iii. 22; iv. 13; of grammatical forms we find TjXKaTo, Act. xiv. 10; ea-vpav, xvii. 6; ij^wptfei/, Gal. ii. 12; tiwa, Hebr. iii. 10; evpapfvos {cum midtis) ix. 12. There are 27 instances of opoiorekevTov, and the writing is in some places injured by damp and the ink faded. On the top of p. 384 is some faded writing, now illegible. The corrections are in two hands, one ancient (perhaps prima manu'), the other more recent, and some are in vermilion. Ae and re, Upoa-okvpa and Upov- (ToKrjp (Act. xvi. 4; xx. 16; xxi, 14; 15) are often confounded: there are many transpositions in the order of words (sometimes noted a, /3 secundd manu), and the copy is so liturgical as often to omit particles of time initio pericopes. The more modern hand (Acts i. — xii. 3, &c.) agrees closely with Cod. h, to be described below, and has some good readings: e.g. Acts ii. 13 (ABC); 24: but the older hand represents a very interesting and valuable text, and is full of rare variations, especially in the Acts and Catholic Epistles, being there found in harmony with cdh (described below), with the most ancient MSS., and very conspicuously with that most precious document, designated below as p (consult, for instance, Acts xiii. — xvii. throughout). It has kv for Sv, Acts xx. 28, with ACDE, and very few cursive copies. Compare also Act. xiv. 19; xv. 4; 18; 20 (69); 1 Pet. ii. 8; 1 The binder has misplaced pp. 371-2 and | 463-4, 461-2 and 459-60 ; 473-4 and 471-2 ; 477-8 369-70 ; 375-6 and 373-4 ; 457-8, 455-6 and 453-4; I and 475-6. OF THE GREEK TESTAMENT. 67 11 (ambobus locis cum 51**, 69); 12; 19 (C. 69); iii. 12 (57. 69); iv. 14 (57**. G9. c); 2 Pet. i. 10 (A.c, 69); 1 Cor. xii. 13 (74); xv. 8 (rw) ; 2 Cor. iii. 9 (ACD*, 74); iv. 4 (74) ; v. 17 ; Eph. ii. IG, p.m.; iii. 19 (A 74) ; Col. ii. 23; iii. 10 (74); 1 Thess. ii. 2 ; 7 (CD* 74); iv. 5 (74); v. 8 (74); 24 (74); 2 Tim. i. 15; ii. 11 ; Hebr. vii. 26 (74) ; xii. 9; xiii. 22 (D) ; 24 (74). The close resemblance to Knittel's Guftlpherbyt. xvi. 7 (69 Acts, 74 Paul) is very remarkable. (b). Lambeth 1183, Carlyle I 9, like the preceding, contains the Acts and all the Epistles in their modern order, on paper, pp. 472 quarto, with 27 lines on each page. On the last page is read eypacjir] ev erei ra^r • iv ■ la ■ 6v TO dcopov Kai novos : 6s dyios: after which yovv /xev ^ev^as koi inroKkivas Kapav Xeipas eKTeiuas npos ray 6eias rerpaSas eKTTenXrjp CO Ka ttjv deoadoTov SeXrov. firjv pa'ios Ky rou Co (?) fi'ixarjX crvvabav tov opoXoyrjrov [siC^. fip,€pa 8^. nai oi TijBe ttj ypa(f)T] (VTVx^avovTes \J>iCj to ks avy^coprjaov Kai eXej^crov tov ypacfiea tov ■napovTos ^i^Xiov Xeyerf, tf OTTO)? /cat vfias aXXoi iraXtv p.vri(rda)(n : all this p.m.: the date is A.D. 1358. This copy is written in a noble and beautiful hand, and is in pretty good preservation, except that the binder has cut off the tops of many pages^. The MS. contains the following hiatus: 1 Cor. xi. 7, KaTaKaXvTTTea-dai ttjv to v. 27 evoxos (one leaf); 1 Tim. iv. 1, irpoaexovTes to V. 8, voei ttjv mcTTip (one leaf). The first pages contain fragments of a synaxarion, chants, &c. Before the Acts and all the Epistles are inoSeaeis and tables of Kf(f}uXaia : their titles are repeated at the top and bottom of each page of the MS., the number of each Ke(})aXaiov, the apxai, TeXrj and proper day for each lesson, and the initial capitals, are all in the margin in red. The accents and breathings are very accurate (yet we have oaptjv, 2 Cor. ii. 14; d(j)r]s, Eph. iv. 16 p.m.', so Col. ii. 19); i ascript or subscript nowhere occurs, and v efpeXKva-TiKov only at 1 Cor. i. 18; 25; xv. 58; Hebr. iii. 18; vii. 14. Racisms are very rare, onl}^ one being met with in the first twelve chapters of the Acts (dvyaTepms, ii. 17), and nearly all with proper names (e.g. Acts xiii. 1 ; xvi. 12 ; xx. 15 ; xxiii. 24 ; 26; xxvii. 6; xxviii. 11 bis). They are introduced sec. man. Act. xxvii. 2 ; 40 ; and in Brjpavres, xvi. 37, &c.: there are not above 14 more in the whole MS. Of peculiar forms I note only ^XXuto, Act. xiv. 10, KUTiBiav, d^paap., Kaffrjpepav, evaros, aTTapxrjS, (not in 1 Johan.) ; ovtcos always except in Act. xiii. 47 ; xx. 13 sec. man. ; 1 Thess. iv. 14; 17. Notice also a-apcovav, Act. ix. 35, p.m.; ea-vpav, xiv. 19; xvii. 6; « Tvxn, 1 Cor. xiv. 10; peya, ace. mas. Hebr. iv. 14, p.m. In critical value Cod. b may be somewhat inferior to cd and several others in this collection. Yet it has not a few rare and observable readings, of which I 1 A festival of the Apparition of St Michael is and i6i-2 ; 207-8 and 205-6 ; 243-4 and 241-2 ; set down in the Calendar for May 8, not May 4 - 247-8 and 245-6 ; 253-4 and 251-2 ; 431—44 and 01-23. 41.=;— 30; 467-8 and 465-6; 149-5013 bound up ^ He has also misplaced pages 165-6, 163-4 ' after 304. I 58 DESCRIPTION OF CERTAIN Mx\NUSCRIPTS subjoin a specimen, though on the whole it does not depart from the common text in many important places ; in the following list it is almost always found in company with Cantab. Mm. G, 9, which is o of the Acts and Epistles (.swpra, pp. XXXV— vi), i.e. with Gl of Griesbach: Act. iv. 14 (o); xiii. 23; xiv. 19; xv. 20 (Do); xxiii. 15; xxiv. 8; xxv. 8; xxvi. 5 (o) ; Jac. iii. 7 (o) ; v. 15 (o) ; 1 Pet. V. 2 (o); 2 Pet. i. 14 (o) ; ii. 14; 1 Johan. i. 7 (o) ; Rom. viii. 10(o); 23; xi. 4 p.m. (o) ; xiv. 13 p.m. (o) ; 1 Cor. i. 29 (o) ; xi. 4 (o) ; xiv. 33 (FG.o) ; 40 (o) ; xvi. 3; 2 Cor. xii. 12 (o) ; Eph. ii. 12 (o) ; v. 11 (o) ; Phil. ii. 11, p.m. (o) ; Col. ii. 2, p.m. (o) ; 2 Thess. i. 5. Ae and re are often interchanged, and the subscriptions to St Paul's Epistles are a little unusual : these are in red, and apparently prima manu. This MS. has only nine examples of Sfj.oioTf'KfvTou, a proof that the scribe exercised some care; in many places where the old writing has become faded, it has been restored, I think by the same person who made the numerous alterations secundd manu. (c). L.UIBETII 1184, Carlylc I[slandsJ 10, of the Acts and Epistles, having been returned with five other MSS. of this collection to the Patriarch of Jeru- salem in 1817S I am indebted for a knowledge of its contents to some papers in a case (Lambeth 1255, 10 — 14), which contains (with other matter) a scholar- like and seemingly accurate collation of it with the Greek text of Mill, made by the Rev. W. Sanderson of Morpeth, in or about the year 1804. In Archdeacon Todd's Lambeth Catalogue of MSS. Codex 1184 is described as "Codex char- taceus, in quarto, Saic. xv.: Acta Apostolorum, Epp. Cathohcas et PauH omnes complectitur . . . In initio mutilus. Incipit Act. vi. 10, rij (roc^na. A divers^ manu duo folia, codicem claudentia, exarata sunt. I. 10." Now Sanderson's collation shews no such defect as the Catalogue mentions, yet he so often cites his copy as I 10, that it is hard to suppose they are speaking of different books. If we were able to form any estimate of the age of a document from the readings it exhibits, we should certainly assign to it a much earlier date than the fifteenth century. In the Acts it is one of our best authorities, being full of weighty and probable variations from the common herd, and we cannot but be too thankful for the diligence which has recorded them for om- use ; in the Catholic Epistles it is scarcely less valuable, but in the Epistles of St Paul it presents us with little worthy of particular notice. There is an hiatus from Act. vii. o'2 v}j.av to viii. 25 eif. At the end of his collation Sanderson adds " In antecedenti collatione differentia in p paragogico (i. e. v addito verbis desinentibus ab e vel t, proximu dictione a vocali exorsa) cum a varia lectione profiuit, non notatur; ex more enim ,///." Of other peculiarities in regard to the writing he says nothing ; but shews ^ See Archdeacon Todd's "Account of Gret'k I gi-eater part of wliii-li are now deposited in the Manuscripts, chiefly Biblical, which had been in | Archiepiscopal Library at Lambeth Palace." Loa- the possession of tlie late Profe.ssor Carlyle, the j don, Svo. [iSi8]. OF THE GREEK TESTAMENT. 59 his ignorance of the fact that v is only another form for /3 (c. g. 2 Johan, 8 ; Gal. iv. 5) ; an error into which Fenton, who collated Cod. e of the Acts, and other novices in these studies, have constantly fallen. Sanderson takes laudable care to notice those places where his manuscript was doubtful or illegible, and his performance indicates that he was a diligent student, of whose labours we may avail ourselves with some degree of conKdence. He does not state what reprint of Mill's New Testament he used : from the wretched blunders whereof he subjoins a list, it must have been a very bad one^ This circum- stance sometimes renders his notes unintelligible; in which case I have simply transcribed them with the warning "sic." There are pretty many itacisms in this MS., especially w for o ; tXjj/i and UpotroKvua are much interchanged ; e. g. Acts viii. 25; xx. 16; xxi. 17; xxv. 20; xxviii. 17. We read oire Act. xix. 37; 6vpa accus. xii. 13 ; fUKOTrrfa-Om 1 Pet. iii. 7 ; avrjyyeXXrj Rom. XV. 21 ; enra Hebr. iii. 10 ; (niXavdavaade ibid. xiii. 16 : besides which the following unusual readings may give the reader some notion of the genius of Cod. c. Act. i. 12 ; ii. 33 (B); 36; 43; iii. 9 (B); 11 (ABCE) ; iv. 15; 16 (ABD) ; v. 42; vi. 1 ; 15 ; vii. 35 (ADE); viii. 28; ix. 6 ; 30 ; 39 ; x. 6 ; 9; 11 {sic MS. 13); 31; xi. 8; 20 (AD*); xii. 22; xviii. 9; xx. 19 (C) ; xxi. 34; xxiv. 16; xxvii. 40; Jac. i. 18; 1 Pet. iii. 19 ; v. 13 ; many of which resemble Scholz's 180 in' its rarest variations: moreover MS. c will be found pretty much Avith our am. This most interesting document will be seen to contain not a few errors of the pen. (d). Lambeth 1185, Carlyle I. 11, is a small quarto of 417 pages, having about 26 lines in a page, on bad paper, vilely written, and in a dirty state : in fact nothing could well be more unpromising than this MS. on a first glance. Todd assigns it to the fifteenth century : I should be disposed to date it somewhat earlier. It comprehends the Acts and the Epistles in the usual Greek order. On pp. ] — 5, is a mutilated virodea-is to the Acts, the table of KecjiaXaia being lost ; pp. 395 — 404 exhibit an ill-written synaxarion of the Praxapostolos ; pp. 405 — 417 vnodea-fis and KecpaXaia of the Epistlcs, from the Galatians to the Hebrews, much torn. In fact the MS. might almost be considered a series of fragments in several different hands: it has the following hiatus ; from Act. ii, 36 on koi to iii. 8 Kai e^aXXoufvos (one leaf): from vii. 3 npos avrov to v. 59 cmKoXovfjievov (three leaves): from xii. 7 Xeyav ava to V. 25 TrapaXa(3ovTfS Kai tw (onc leaf) : from xiv. 8 ovbeirore nepi to V. 27 per avTcou (one leaf)^: from xviii. 20 avrois ov to xix. 12 s, 6t av, h'lo, 8i oirep, hC oTi, Kaff o, ovKerii note also such abridgements as epwprj, (2 Tim. i. 17), eKc5, where e stands for ev, and iopaKa (1 Cor. ix. 1), iopaKaai, &c. constantly. Itacisms are unusually scarce; I have counted but 29 throughout the whole MS. Alexan- drine forms are so rare that they are rejected even when found in the Elzevir text, e.g. Gal. V. 4 ; 1 Thess. iv. 6 ; Apoc. i. 17 ; v. 14 ; vi. 13 ; xi. 16 ; xvii. 10. There are a few erasures (1 Cor. vi. 15) and changes sec. man. (2 Cor. xiii. 1), and before each book are pale blue initials. Few copies approach so near the com- mon text as this does in the Epistles, yet some good readings maj'^ be selected from it: e.g. 1 Cor. ii. 12; 2 Cor. xi. 23; xiii. 12 (AFG) ; Gal. i. 15; vi. 18; Hebr. x. 7 ; xi. 26 (BD). OF THE GREEK TESTAMENT. 63 The next three Manuscripts, fgh of the Acts and Epistles, have been described in my " Collation of Greek MSS. of the Holy Gospels," where their readings in the Gospels are recorded : I shall therefore repeat as little as possible of what I said respecting them in that volume. (f). Codex Theodori {Collation, Introd. p. li.) contains the whole N.T. except the Apocalypse, on vellum, bearing date a.d. 1295. I know not what has be- come of it, and have not seen it since 1845. Its variations in the Gospels I have indicated by the letter q : those in the Acts and Epistles are not extensive. (g). Codex Wordsworth {Collation, hitrod. p. xliii.) also contains the Gospels (which I have noted by the letter 1), the Acts and all the Epistles. I presume it is still in Canon Wordsworth's possession : it is of the 13th century, on vellum. Many of its readings will be found to accord with e of the Acts. (h). Codex Butler 2. British Museum, Additional MS. 11837 {Collation, Introd. p. xhv.) contains the whole New Testament on vellum, the various read- ings in the Apocalypse, like those of Lambeth 1186, being of great value. This MS. is our m of the Gospels, and, in common with the two preceding copies, does not differ widely from the received text, though it exhibits many lesser changes of considerable interest. Notice especially several pecuharities in the punctuation. It bears date a.d. 1357. (j). BuRNEY 48, in the British Museum, contains the Catholic Epistles only. They are found at fol. 221 of the second volume of a large folio paper MS. of Chrysostom's Homilies from the Galatians to the Hebrews, but not in the same hand with them. The Epistles are in a neat and even elegant style, of about the 14th century. This copy accords very often with c and d in their less usual variations, and affords perhaps a more antient text than many others which were written earher; a circumstance easily accounted for, yet always worth notice when we meet with it. Before each epistle is an vnoeeais and cK^eo-ts KecpaXaiav, but of St Jude nothing remains except a part of the vnoBecns. Here we have i ascript and subscript used indifferently, e.g. both in Jac. iii. 7 : V e(t)e\KV(TTiKou, is uot found. There are not above five itacisms in the Catholic Epistles, but in breathings we have eoiKe, Jac. i. 6 ; 23 ; oXoXvCovres, V. 1 ; earrjKev, V. 9 j co8e, a^paafi. This codex is carefully written, having but one example of oiioioreXevTov (2 Johan. 3, 4), but few corrections and one erasure (1 Johan, i. 9), sec. man.: we have, however, KaraXen-e, Jac. iv. 11, p.m.; KUToXovaw, 1 Pet. iii. 16, and npo for Trpos. The following readings should be noticed: Jac. i, 5; 25, p.m.; iii. 3 j 14 ; v. 3 ; 15 ; 16 ; 19 ; 1 Pet. i, 8 (BC) ; 10 ; ii. 19 ; iii. 3; iv. 3 (ABC) ; v. 1 ; 11 ; 12 3 2 Pet. i. 2 ; 4 ; 20 ; ii. 1 ^xm. ; 21 ; iii. 10; 14; 15; 1 Johan. i. 9 ; ii. 4 (AB) ; 7 ; 9, 10 ; 20 ; 23 (ABC); v. 13; 2 Johan, 8 (A) ; 12. (j). Burney 18 is a mere fragment of the Pauline Epistles, containing Hebr. xii. 17, ptra BciKpvcou, to thc cud of that epistle. It is found in the MS. I have 64 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS described as n of the Gospels {Collation, Introd. p. xlvi.) dated a.d. 13GG, between fir/Xwo-iy aKpijirjs tcov Kad' eKaarrjv r^iepav avayivaxTKOjiivoiV anocrToXoevayyeXKOv (foil. 210 — 214) and a awa^apiov T(ou fopTo)P rov oXov XP°^°^} SrjXnvv ra o(})eiXopfva aTToa-roXoevayy. avayi- vaxTKiadai (foil. 218 — 222). It is on five pages (foil. 215 — 217) in the same hand as the Gospels, and with the same decorations, viz. Capitals, apxai, TeXrj, the proper days and commencements of the lessons, all in gold. The last verses Hebr. xiii. 17 — 25 are spread over two pages in a cruciform shaped shewing that this was the end of the whole manuscript, which doubtless once contained the Acts and all the Epistles. Hebr. xii. 24, reads to, with B • v. 26 has ayyai in the margin ; otherwise this fragment is not at all remarkable. (k). Trin. Coll. Cvntab. B. x. 16. This important MS. is the same as w of the Gospels, and has been fully described above, p. xxxviii. (1). Christi Coll. Cantab. F. i. 13 is another interesting document, liberally lent me by the Master and Fellows of Christ's College. It is noted by Mill, Cant. 2, and was written on vellum (606 pages, quarto) about the end of the twelfth century : it is 81 inches long by 6 broad. The first leaf being lost, it begins with fH^XeTTovTes Act. i. 11 : there are also hiatus from Act. xviii. 20 xpo to x^- 1^ r}X6op.ev; and from Jac. v. 14 Trpoaev^aa-daxrav to 1 Pet. i. 4 KM ajxapavTov (one leaf) : pp. 115 — 16 (Act. XX. 24—28; 30—32) and p. 170 Jac. i. 6, 7 are torn; pp. 529, 530 are misplaced after p. 542 : the last two leaves are also decayed. Mill states that Thomas Gale had seen this MS. and Wetstein that he had given extracts from its readings to the editor of the Oxford New Testament of 1675, but the first person who examined it throughout was Mill himself, who speaks of it as " sedulo a me collatum" (Proleg. Nov. Testament. § 1419). I have now followed Mill's footsteps over no inconsiderable space, but no where have I found less reason to be satisfied with the accuracy of his labours. The first chapter I tested happened to be Act. xii. wherein he notes but one out of the ten variations that occur in Cant. 2 : in fact the proportion of one in three is a favourable estimate of the readings he cites compared with those he omits. Bentley next collated this MS. and inserted its readings among those of 32 others collected for him by J. J. Wetstein in 1716: his collation remains at Trinity College (B. xvii. 10, 11). It was next used by Jo. Wigley, Fellow of Christ's College, for John Jackson of Leicester, who projected an edition of the Greek Testament, and inserted the results of Wigley's diligence, with many other stores he had accumulated, in the margin of that copy of Mill now preserved at Jesus College, Cambridge (vid. supra, p. xlii.). While very much remains to be done in these studies, it is sad to see so many efforts of honest and well-directed industry thus absolutely * A few very costly copies exist exhibiting I gelistarium, said to be written in part by the im- throughout a cruciform shape : perhaps the most | perial hand of Alexius Comnenus. splendid of them yet known is the Parhani Evan- I OF THE GREEK TESTAMENT. ()5 thrown aAvay^ The fly-leaf of this MS. contains an extract from Jackson's memorandum respecting it in the Jesus College copy of Mill : this extract had previously been published in Sutton's Life of that eccentric and unhappy scholar {Memoirs of the life and loritings of Jachson, 1764, pp. 200, 2G5). He there states that Wigley had brought to light more than five hundred readings of Cant. 2 which Mill had neglected, and adds, " Hie MS. congruit maxime cum Complut. et Leicestr." I have not myself seen Wigley 's or examined Bentley's collation, but after a close comparison of my own papers with the MS. and Mill's edition, I think I may claim the reader's confidence when I say that where I differ from Mill, the error is not mine. There are no vTroBeaeLs before any of the books, or lists of KfcfiaXma ; only that rubric capitals are placed at the beginning of each section, there would be no divisions in the text of each book. Before St James' Epistle alone stands a slight illumination; the whole MS. is written in the same clear bold hand, but a second scribe has made mmuj changes throughout, even in the punctuation : these it is the more necessaiy to note, as Mill perpetually cites the changes of this later pen for the original readings of his Cant. 2; e.g. Rom. xv. 7 ; 2 Cor. i. 21; 1 Thess. v. 21. This Codex con- tains no I subscript, but 60 cases of i ascript, yet in three instances out of four at the end of the line, as if to fill it up. This is one of the most accurately written MSS. extant ; a few errors of the pen however are caused by the rubric capitals, and a few various readings, e.g. Act. xxi. 20; Gal. i. 13. The only unusual breathings are akoavra 1 Tim. v. 18 ; iXi^eis Hebr. i. 12 ; 'A^paafi ('a ruhro) Hebr. vi. 13 ; xi. 8 for the ordinary form a^paafx. No v (cjieXKva-TiKov is found. Of grammatical peculiarities we read avaSoa-avres Act. xxiii. 33 p. m.; ema xxvi. 15 ; evreaav 1 Cor. x. 8; awoKTevvei 2 Cor, iii. 6; e^eirea-are {with Elzev.) Gal. V. 4; TrapayyeXe 1 Tim. iv. 11; fvpapevos Hebr. ix. 12 ; avT€KaTf(TTr]r€ xii. 4. Of itacisms I count but 47, whereof 23 are interchanges of o and w. Ufieis and vyxets are confused, sometimes even to the detriment of the sense: e.g. 1 Cor. iv. 6; 10; xi. 24 p.m.; xv. 14; 2 Cor. viii. 19; xi. 8; Col. i. 8 ; 1 Thess. ii. 19; 2 Thess. ii. 2; 13. The interrogation (;) is so often omitted when absolutely required, that no great weight can be given to its absence in more doubtful cases. Other forms worth notice are ovtms (always except 2 Cor. vii. 14), diarovTO, in\ to avro, eir oKr^deias, to. vvv, BiOTravTos, /uV intcrrO'*'. (even ov nrj), re often, Kpipa and pUos always, Krjpv^, kut (vaitiov (not Col. i. 22), virkp av(i>, VTTfpeKTrepiaa-ov, i^ avrrjs, Kadrjpepav, andpxrjs, drj'KovoTt, e^evavTias, Karapxas, ovKtri always, ovx, w5f, fa-Trjo-av. The breathings are sometimes placed falsely over the 1 I will give one more instance of this v:asfe of , a most laborious collation he had made of two energy. No student of late years has ever spent j Bodleian JISS. (Godex Ebnerianus of the Gospels, an hour in the Bodleian Library, but left it a debtor to the courtesy and zeal of the Rev. H. 0. Coxe. Many years since that gentleman forwarded to one versed in Biblical criticism his ojiJ;/ copy of Acts and Epistles, and Can. Grfcc. no of the Acts and Epistles). It has not been published so far as I know, nor am I aware of tliere being any prosprct of jniblication. K ()6 DESCRIPTION OF CKRTAIN MANUSCIIIPTS rubric letters (Act. ix.-23; xiii. 4; xxi. 27; 1 Pet. iii. 15; Rom. xi. 5 ; 1 Thess. i. 4 ; llebr, ii. 11), and the red letter, which is in most MSS. later than the original writing, is here, as in many other instances, often omitted altogether. The title of each epistle is repeated rubro at the head of its first page, and we meet with some scrawling notes in later hands here and there, which deserve no further mention. The various readings of Codex 1 are not so numerous as in some others, but always valuable : it well merits Mill's commendation " liber est probae notse," and will I am sure be the more highly esteemed, now that it may be better known. 1 do not agree with Jackson in perceiving much resemblance to the Leicester MS., but it will often be found in concert with the ^thiopic version (as Mill cites it) and my codices e Act. and j, k. It frequently places simple verbs for their compounds, e.g. Act. ix. 36; xv. 4; 32; xxi. 4; Jac. i. 20; Phil. i. 21; ii. 30; Hebr. ix. 6 ; 27. I subjoin a specimen of the variations in which it is so rich : Act. ii. 14 ; 37 ; 38 ; 41 ; iii. 26 ; iv. 26 p.m.-, v. 2 ; 26 ; vi. 6 ; vii. .3 ; 8 ; 38 ; 50 ; 65 p.m.; viii. 21 ; ix. 1 ; 4 ; 26 ; x. 3 ; 7 ; 17 ; xiii. 7 ; 41 ; 45 ; xiv. 11 ; 12 ; 13 ; XV. 2; 23; 36; xvi. 10; 13; 15; xvii. 12 p.m.', xviii. 12; xx. 25 (E) ; xxi. 14 p.m.; 19; 25 (BD) ; 39; xxii. 7 ; 13; 18; xxiii. 2; 10; 15; 17; 18; 24; xxiv, 12 ; XXV. 26; 27; xxvi. 10; 14; 29; xxvii. 6 (A); 10; 20; 28; xxviii. 6; 14; 21; Jac. i. 25; 27 {Syr. Vulg.); ii. 19; iii. 8; iv. 4 ; 7; 1 Pet. i. 9 ; iii. 17 ; iv. 12 p.m.; 14; 17 p.m.; 18; v. 2; 13 p.m.; 2 Pet. i. 17; iii. 10; 16; 1 Johan. i. 8; ii. 8; 15; iii. 2; 14; iv. 1; 2 Johan. 3; 4; Horn. i. 23; ii. 16; iv. 7; 11; 12; 24; vi. 20; 22 (JEthiop.); vii. 21; viii. 34; ix. 7; 32; x. 11; 16 p.m.; xiii. 9; xiv. 1; 14; XV. 20 2}. m.; 24; 30; 1 Cor. i. 9; viii. 10; x. 29; xi. 17; xii. 2 p.m.; xiii. 13; xiv. 25 p.m.; 37 p.m.; xvi. 1 p.m.; 23 (JEth.); 2 Cor. i. 5; ii. 4; v. 15; vi. 10; 12; viii. 2; 19; ix. 5; 13; xii. 21 {JEth. cf. xiii. 2); Gal. i. 6; 8; ii. 9 p.m.; 16; iv. 19; Eph. i. 10; iii. 10; 18; v. 3 p.m.; Phil. i. 7; 27 {^&h.); iii. 7; iv. 14; Col. i. 15; ii. 2; 16; iii. 13; iv. 9 p.m.; 12; 1 Thess. ii. 9; iv. 3; v. 3 p.m.; 2 Thess. iii. 4 jj.w.; 8; 11; 18; 1 Tim. i. 16; ii. 3 p.m.; v. 9; 13; 2 Tim. i. 17; iv. 18; Tit. i. 9; Philem. 7; 8; 21; Hebr. iii. 6; vii. 19?; viii. 6; ix. 1 (ABD); 15; 22 p.m.; 23 p.yn.; x. 25; 34; xii. 15 p.m.; 19; 24: p.m.; xiii. 21. This MS. is Wetstein's 24 Act., 29 Paul. (m). Codex Leicesthexsis (which I have called L of the Gospels) has been fully described above, p. xl. (n). Emmanuel. Coll.: Cantab.: i. 4. 35, is a copy of St. Paul's and part of the Catholic Epistles, in the Library of Emmanuel College, Cambridge, the Master and Fellows of which Society were pleased to lend it me for collation : it is Mill's Cant. 3, Wetstein's Act. 53, Paul. 30. This is the smallest manuscript I have examined, measuring only 4^ inches square. The writing being very minute (though singularly beautiful) and the ink much faded in parts, I was compelled to read it by small portions at a time, and usually with a good glass. It is written on 144 leaves of vellum, with 24 lines on a poge, and is of the 12th OF THE GREEK TESTAMENT. 67 or 13th century, or perhaps a little earlier. At the beginning of the volume we read . " Collegio Emmanuelis in Testimonium grati animi D.D. Samuel Wright, cjnsdem Collegii alumnus: Anno 1598, Pridie Nonas Julias." It was used by. Walton for his Polyglot, but the readings he extracts from it are very few, and he merely says of it "liber (teste D. James in Cat. libr. MSS. utriusque Aca- demiae) praestans ob antiquitatem, minutis characteribus descriptum" [Polygl. Tom. vi.) Mill first collated it throughout, (and I am glad to be able to add) with much more than his habitual accuracy, though by no means so satisfactorily as to supersede the necessity of another's labours: my collation is quite indepen- dent of his, but its results have been diligently compared with his volume, and with the original document. Unfortunately this valuable book is but a fragment. The first half of p. 1 is quite illegible from damp ; it contained the opening verses of 2 Pet. ii, but the first letters I can read are on line 13, fiapTTjir, v. 4, and much on this leaf can only be deciphered by a glass in a strong light: all the earlier portions of the Catholic Epistles (James, 1 Peter, 2 Peter i.) have perished, and at 1 Johan. iii. 20 rrjs KopBi is an hiatus which continues to the vTToOecns to the Romans (from GEcumenius, given in Mill) ikOeiv Sia^ Another hiatus occurs from 1 Cor. xi. 7, orf^eiXei to xv. 56, davarov t] dfj-apna. The MS. ends Hebr. xi. 27, rov yap. At 1 Tim. vi. 5, ttjv eva-ejSeiav commences another hand, less careful than that of the former scribe; i ascript (which had been used but five times before) now becomes very frequent, nor are the breathings and accents placed so accuratel}': the circumflex especially is often used falsely. We find t subscript 14 times in this MS., and v e(f)fXKvaTiKov is not rare. I number 184 itacisms, chiefly interchanges of « and o, of ?? and ei: of irregular forms only enenea-av, Rom. XV. 3; fiaprvpav, 2 Cor. i. 23; e^eTrea-are (with Elzev.) Gal. V. 4; irpo- nTvapiv (with Elzev.) 1 Thess. iv. G, and vyeiaivco often: the augment is neglected, 1 Cor. iii. 14; the reduplication, 2 Pet. ii. 21: aw in composition remains unaltered, Rom. viii. 16; 17; ix. 1, &c. The breathings and accents throughout this MS. are somewhat peculiar, and on a pretty uniform system; compounds have them on both parts of the word-, and many monosyllables receive a double accent, e.g. 8(\ vai , yap, fiep, n^^ intcrr. : but not always; so eVer sometimes. Otherwise the breathings are tolerably regular; we usually find ovk, e'f, a^pnap, and often such forms as ovKfam, ivavTa. Codex n has also bC on, KaQm, 6t av, odev, and often such arrangements as aneppa fo-re : i has frequently no breathing. This copy exhibits several compendious forms of writing which are not very common, e. g. h = av, h—fp, "^ =ap, ~ — a, '^ = av, " = ay, _ = w, ' = oi/, '"' = &)?, ' = ?;?, " = ou (besides 1 Mill cites Cant. 3 in error for 2 JoLan. 8 : a-ir6\f(Tr)Te. The binder has also misplaced 2 Cor. viii. 6 — ix. 14 by five leaves, and two leaves con- taining part of the virodeci'S, the KecpdXaia and Eph. i. I— ii. 3 stand after Hebr. ii. A few word? are lost by mutilation of the leaf, Eom. ix. 27 — 29 ; and X. 3 — 5. Hebr. xi. 19 — 26 is but just legible. 2 This practice in our MS. renders the various reading w$ vepl Kaddpfxara i Cor. iv. 13, which I cite after Mill, rather doubtful.] k2 68 DESCRIPTION OF CERTAIN MANISCKII'TS » = or, " = v which arc usual) : ry is used for tt, as in codices owz of the Gospels and others : the shape of C is here very peculiar. Of omissions by lO/xoioTfAeuroi/ I have noted but four in this accurate MS. Of extraneous matter this document contains the inodea-eis ascribed to OEcumenius and tables of Ke<])a\aia before each epistle : the titles and numbers of the Kec})a\aia are also placed at the top and foot of each page. A later scribe has made some alterations in deeper ink, but many of the marginal notes certainly seem to he pi'imd manu: e.g. Rom. xiii. 7; xiv. 15; 1 Cor. xvi. 22; 2 Cor. xiii. 1 {devTepovofxiov); Gal. V. 14 ; 2 Thess. i. 5. Citations from Scripture are usually indicated by marks of quotation, e.g. 2 Cor. vi. 16 — 18; but this book contains nothing in red or coloured ink. I annex a few of the less usual variations: 1 Johan. iii. 18 (ivlth Ehev.); Rom. xi. 3; xiv. 14; 18; xv. 3; 14 (B); xvi. 19; 1 Cor. ix. 18 (AC); 2 Cor. v. 10; x. 12; Gal. iii. 1(>; Eph. ii. 4; iii. 8 ; Phil. iii. 13p.m.; 15; iv. 22; Col. iii. 1; 1 Thess. ii. 17; iv. 5; 17 ; 2 Thess. ii. 10; 1 Tim. i. 1 (AD*FG) ; iii. 15; 2 Tim. i. 15; iii. 7; Tit. iii. 15 sec. man. (FG) ; Philem. 15; 18; 22; Hebr. i. 9; iii. 15 ; iv. 4 ; v. 4 ; vi. 2; vii. 9; ix. 26; x. 10: some of these appear quite unique. (o). Cantab. Mm. 6. 9, described above as v of the Gospels, p. xxxv. (p). Brit. Mus. Additional MS. 20,003. This copy contains only the Acts of the Apostles in a mutilated condition, but it is unquestionably the most valu- able cursive MS. of that book yet known. It was sold to the British Museum in 1854 by Tischendorf, who seems to have brought it from the East, though on this point we lack information. A slight inspection having satisfied me of its great importance, I collated it with much care and minuteness : I have since learnt that it had previously been collated both by Tischendorf^ and Tregelles. The latter Avill no doubt use it for his edition of the Greek Testament. Tischen- dorf has published his report in the "Anecdota Sacra et Profana," pp. 7, 8 ; 130 — 146. I have diligently compared the result of his labours with my own, and find that I have extracted many variations which he has discarded as beside his purpose (e. g. itacisms, peculiarities of spelling, breathing, or accent, and not a few readings of some consideration) ; wheresoever our accounts differed, the original MS. was consulted, so that I may state with confidence that the collation given in the following pnges has been rendered by our joint labours unusually accurate : that made by Tischendorf is certainly open to the charge of careless- ness brought against it by Tregelles. The MS. consists of 57 leaves of vellum in small quarto, with 23 lines on each page. The following serious hiatus occur : ^ In the current number of Tischendorf's N.T., 7tli edition (October, 1858), I observe that this MS. is cited thnuKrhout the Acts as "lo^i". which notation will doubtless be explained in his forth- coming Prolegomena. OF THE GREEK TESTAMENT. 69 from iv. S, apxovrfs to vii. 17, o xpo""?, and from xvii. 28, cos kui rives to xxiii. 9, ovdep. Its date appears from the subscription, on fol. o7, p. 1, of which Tischendorf has given a lithographed facsimile : f'yjoa'f)?; ij TrvevfxaroKfiviTOs ^ Ifpa /3i^Xoy avTi /carfn-i- Tp8e (xiv. 12 &c.), vaa-TTis ter, (avvqs (i. 13 &c), (T(ppayi8as-, a-({)payi(Tiv, but acjipay'iSa vi, 7 ; 9 p. m. In many places this document closely resembles Cod. a, but on the whole it comes closer than some others to the Elzevir text. The following are rare: i. 2; ii. 24; ix. 15; xi. 1; 2; 3 (so xii. 6); xii. 9; 13; 17. (f). Codex Leicestrensis is L of the Gospels, m of the Acts and Epistles. It is described above p. xl. (g). Parham No. 17 I believe to yield in value and importance to no copy of the Apocalypse except the three uncials. Mr Curzon tells us in his best manner the history of his acquisition of it in 1837 at Caracalla in Mount Athos {Visits to Monasteries in the Levant, p. 350) : this precious document certainly ^ Tischendorf has recently published these pre- the Hebrews, preserved in the Public Library of cious fragments, together with some leaves of the Hamburgh, in his Anecdola Sarra d Prof ana, pp. same MS., containing portions of the Epistle to 147 — 205, OF THE GREEK TESTAMENT. 73 had a most narrow escape from the ignorant wastefulness of his friend the Abbot. It is written on vellum, on IG leaves, quarto, the 12th and 13th leaves being misplaced : it breaks ofFxx. 11, Km ronos. In this MS. (which is dirty and damaged, especially near the end) t ascript is uniformly employed, never being omitted, though often inserted falsely (e. g. fwtoi/) : v ec^eXKvo-n/coi/ is found seven times. One great peculiarity regards the breathings, than which nothing can be imagined more capricious : thus in the few opening verses Ave have ea-rjixaviv v. 1 ; ioiauvrjs, elprjVT], iixoTTiov V. 4 ; djiapTicov V. 5 ; botli alcovas and aloivav V. 6. After this it is useless to multiply examples, but we have pretty consistently Svojxa, coSe, tpya, e^ftf, 6^v, opos, inra (not XV. 7), iVttcoi/ : the accents are just as ill put; sometimes they are placed over each part of a compound, and often neglected altogether. Words are repeatedly written twice over, and there are about five examples of 6p.oi.oTf\- evTov: the itacisms are 46, quite of an ordinary complexion. The text of the Apocalypse is surrounded by a commentary in a cramped and less distinct style, evidently however by the same hand, which exhibits several forms of abridgement not very usual, some of them being nearly the same as we met with in Codex n of the Epistles (see above, p. Ixvii.) : such are : = a, '=oy, =av, =as. The comment- ary, which is not very rare in MSS. of the Apocalypse, is a kind of epitome of that of Arethas, Archbishop of the Cappadocian Caesarea in the tenth century (appended to the Paris CEcumenius, 1631); so that this copy cannot well be placed earlier than the eleventh century, nor do I think it later than the twelfth. The title and initial A alone are in rubric; there is no division into sections, but each longer lesson has a capital letter at its commencement : these however are later than the text, for they are often written where the smaller letter was already found : e. g. ii. 5 ; 8. There are perpetual notes of reference to the commentary, above and in the body of the sacred text. This MS. frequently supports the readings of Cod. a, which I presume is of about the same age, and will merit attentive study: yet it is not seldom found to agree with the Elzevir text against the majority of our copies: e.g. xii. 8; 9; 14; xiii. 2; 3; 5; 8; 18; xiv. 3; 4; 7; 8; 19; xvii. 16; xviii. 2; 13; 15; 19; xix. 2; 6; 12; 17; xx. 11: in many of which g is attended by our copies h or n. The alterations in this MS. seem to have been made prima manu (except v. 9), but are certainly early. (h). Parham, No. 2, contains the Apocalypse complete, on glazed paper, quarto, 22 leaves, with 28 lines on a page, in a very neat hand, which much reminded me of Lambeth 1350 (t of the Gospels: see my Collation, Tntrod. p. Iv): I should assign it to the 14th century. This MS. also came from Caracalla in 1837, and is in beautiful preservation. There is a scrawling inscription at the end, of which I can decipher ^0T]dr) rov dovXov a-ov laavr] rov Trana brjprjTpKov tov rpiCxi^vapyaii [??J . . . We find some short glosses or comments in the margin of this book; e.g. on ii, 22 kKiv^v aa-Biveias: these are in a later hand. The title, initial L 74 DESCRIPTION OF CERTAIN MANUSCRIPTS letters of the sections, and numerals indicating the KccpaXaia are in pale red: the only traces of a second hand in the text are vii. 17 ; xvii. 10; xix. 10; and a few erasures. The breathings and accents are correct, though a few are omitted: we read aj', fxrj, JSf, dcpov, eaxroii, axpi(Tov, fieraTavra, ovras always; nor is the acccnt of the enclitic ever thrown back, when the preceding word is properispomenon, e. g. eine /xoi. The only v e(})e'KKvcrTiKov is erased xvii. 10: i subscript is used but six times, always with aSrjs and aSova-iv ; t ascript never : the itacisms are but eight, of the commonest kind. This MS. resembles efg most of ours, and is remarkable for coming nearer to the Elzevir text than perhaps any other in existence. The examples (which I have carefully noted in my collation) are so numerous, that it may suffice to state the fact once for all (e.g. i. 5; 14; 17; ii. 1; 5; 7; 10; 17; 25, &c.). Other unusual readings are i. 2; 13 (A); vi. 5 (AC: sic v. 7); 9; viii. 9 (A); 13; X. 4; 7; xi. 3 (AB); xvii. 10; xviii. 3; 17, &c. (j). British Museum, Additional MS. 17469. This copy of the whole New Testament is one of the most precious of the Biblical MSS. added to our National Library within the last ten years ^ It was purchased from T. Rodd, the book- seller, in 1848. It is a small folio on vellum of 186 leaves and 35 lines in a page; not much earlier, I should imagine, than the 14th century. I have hitherto collated it for the Apocalypse alone, but on inspecting cursorily the other books (we all know by this time how little a cursory inspection is worth) I observed nothing very striking: there is an hiatus about 1 Tim. iii. 16. Before certain liturgical tables at the end of the volume we read rubro ra a-wTeXearr] rav KoXav dco X^pi'i I * * * (ct line erased) | rrjpi tcov KaXav nXaa-rov ye pov ', | Cot t(o 8o^a Tijxr] Kai Kparos irpeirei povco\. This document is neatly written, though the abridged forms are rather numerous ; the breathings and accents are full and correct: we find J5f, ovx, pal38os {vid. supra, p.xxxix); eo-rT^crav xviii. 17 ; e|oucrtaj/ xvi. 9 ; olKovpevT]i ibid. 14: ; ovopara xxi. 12, diarovro, and (as in Cod. h &C.) erne poi, ol8a aov, k-t.^. p^ is used almost always, as is ovras: we read anr{k6a x. 9; eneaav xix. 4; eTreaa ibid. 10. I observe no instance of v ic^ekKvcmKov, and only twelve itacisms : t subscript is per- petual (not however with abrjs or a>hr{), and in four places where it ought not to be (e.g. ii. 11 aKovtraTo). The title and initial letter of each section are in rubric, and six examples of error by opoLOTekevrov occur. This copy is of great value and full of interesting variations from the general mass, especially in the earlier chapters. Of our codices it most resembles ce. There will be found to exist a tendency to omit the article, and the following passages well merit examination: i. 14; 15; 18; 20; ii. 17; xii. 1; xiii. 10; 18; xiv. 4; 14; 20; xviii. 7; xx. 9; xxi. 19; xxii. 6; 12. ^ The following fresh copies, of the Gospels alone, await a patient labourer in this field of Biblical science ; Addit. MSS.: 16183 (12th cent. 1); 16943 (nth cent.?); 1747°; i774i; 17982; 19387 i a noble harvest for some fortunate scholar. OF THE GREEK TESTAMENT. 75 (k). Liber Canonicus 34 in the Bodleian at Oxford. The Libri Canonici comprise a splendid collection of 576 Greek Manuscripts, purchased by Dr Bandi- nel, the Principal Librarian of the Bodleian, at Venice in 1817, from the heirs of Abbot M. L. Canonici, for the University of Oxford. They are described by Mr Coxe, in the Bodleian Catalogue, Part in. (1854). This document contains the whole New Testament, neatly written in quarto, on 319 paper leaves, having 25 lines on a page, the Pauline Epistles preceding the Acts, as in the Codex Leicestrensis. At the end of the Apocalypse (the only portion of the MS. yet collated) we read Mi^arjXos daiiaa-Krjvos 6 Kprjs T(o eKXafiTTpoTaTO) km Travao([)coTUT(o icoavvr) 6r}, i8ov are almost perpetual. A few breathings are irregular (d/Lt/ioj, oXiyos, iviavros, i(TTr)Ka, IfxaTLo), though even here the usage fluctuates. The circum- flex is often misplaced : e. g. C<^ov, Trparov, oIkov, ^wwj/* on the contrary see pijpas, iraa-av, yrjv, xP^<^ovs, &C. and such forms as ovKexova-iv, ovKcvpedr], or av, a>v (for a>v), oval and olai indifferently, but a55e always. There are five instances of 6/xotoreXeuroi/ in the Apocalypse, which has no viroBea-is, and no Kecfiakaia noted in the margin, but rubric capitals often. One rubric title is inserted in the body of the text (iv. 1). (m). Codex Mediomontanus 1461, olim Meermann. 118, is a MS. on vellum, on 229 leaves 8vo, of the eleventh or twelfth century at the latest, purchased by Sir Thomas Phillipps, Bart, at the Meermann sale in 1824, and now forming a part of his unrivalled collection of Manuscripts at Middle Hill, Worcestershire. It contains the Acts, Epistles and Apocalypse, unhappily in a mutilated condition, OF THE GREEK TESTAMENT. 77 beginning Act. iv. 24 avrois' 6 8ia, ending Apoc. xxi. 12 vluv irjX. Many leaves are lost, though only one other in the Apocalypse, containing from after anapxr] tw 6m xiv. 4 to V. 14 KM eiTi TTjv pe(pe\r]v' several leaves have also been misplaced^. This copy is numbered by Scholz Act. 178, Paul. 242, Apoc. 87 : he probably saiv it abroad, but does not once cite it throughout the whole Apocalypse, which book the present owner most obligingly allowed me to collate at Middle Hill : I do not imagine that the rest of the MS. was ever examined. It is written in a bold clear hand, the number of lines on each page varying from 23 to 31 : it is worn in parts, and occasionally retouched : e. g. in five passages of the Apocalypse (i. 1 ; xiii. 2; xvii. 13, 14; xviii. 1; 22, 23): five cases of SixoioreXevrov occur. Each of the Epistles has an viroBea-ts before it, and both they and the Acts exhibit in the margin the usual KecpaXaia, apxat of Church lessons, liturgical directions and rubric capitals : the Apocalypse however has no vTrodfo-is or Kf({)a\aia, but a small illumi- nation over the title, and flourished capitals to the 72 K((})aKaia in faded red. This MS. abounds with rare and singular readings ; e.g. i. 5 ; 7 (article); 13 ; 16 ; ii. 1 ; 8; 9; 13; 17; iii. 1 ; 7 ; iv. 8 ; v. 2 ; 9 ; vi. 9 ; 11; 17 ; vii. 1; 12; viii. 1; 12; X. 10; xi.2; 14; 19; xii.3; 4; 7; 11; 16; 18 (AC); xiii. 10; 17; xv.2; 3;xvi. 20 (article); xvii. 4; 6 (article); 14; 15; 16; xviii. 6; 7; 10 (article); 13 (ACc); 22 ; xix. 3 ; 6 (c) ; 13 (g) ; 17 ; 21 ; xx. 10 ; xxi. 9 (A). It is often found with our gn. This copy frequently agrees with the Elzevir text with few others : i. 8 ; 9; ii. 7; iii. 2; v. 6; vi. 4; 12; viii. 7; 8; ix. 7; 10; 12; x. 1; xiii. 7; 14; 18; xv. 2; xviii. 19; xix. 20; xx. 8; xxi. 12. We meet with no t ascriptum or suhscrip- tum ; V e(pe\KV(TTiKov is frequent, but less so towards the end of the book. Only eleven ordinary itacisms occur in the Apocalypse: ixeroncop is read once, cj^vaXi) three times (these forms are constant in Codex n, to be described next): many breathings are irregular, e. g. riyaTrrja-fv, rjvoi^e, ijuoiyrj, -qveaypevov, TjpTjuadr), i^KOva-a, e/xea-ai, OTTia-m, oXiya, ovttco, owmpa, 6(})e\ov, and on the Contrary ij^ova-iv, fla-TTjKei, ia-TrjKores (but coTtara), wSe. The circumflex is often put over nominatives in t], as awayay^, aToXfjy "KfVKrj &C., and over the short penultima, as ^aa-raaai, Seplaai, Kaviiarlcrai, dyopaaai, irara^ai, yet we have 7rpo