,774-©'. ^ PRINCETON, N. J. «M Presented by Mr Samuel Agnew of Philadelphia, Pa. Agnew Coll. on Baptism, No. Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from Princeton Theological Seminary Library http://www.archive.org/details/onbaptismchi^flyOOcoxf OJV BAPTISM. & ON BAPTISM; CHIEFLY IN REPLY TO THE l£t@mo logical iioettione OF THE REV. GREVILLE EWING, In his " Essay on Baptism ;" THE polemic &i$tu$*ion& OF THE REV. TIMOTHY DWIGHT, S.T.D. LL.D. In his Work entitled " Theology ;" AND THE Jfnfcrenttal tieasoninga OF THE REV. RALPH WARDLAW, D.D. In his " Lectures on the Abrahamic Covenant." BY F. A. COX, A. M. OF HACKNEY. " Vehementer me agere fateor, iracuude nego. Omnino irasci amicis non temere soleo, ne si merentur quidem. Sine verborum contumelia a te dissentire possum, sine animi summo dolore non possum." Cicero. LONDON : PRINTED FOR B. J. HOLDS WORTH, 18, ST. pall's CHURCH YARD; AND SOLD BY WAUGH AND INNES, EDINBURGH; AND CHALMERS AND COLLINS, GLASGOW. 1824. J. Haddon, Printer, Tabernacle Walk, Finsbury. ^> ADVERTISEMENT. Agreeing most fully with the sentiment expressed by Mr. Ewing, in the Introduction to his Work, that " an endeavour to detect error, and to establish truth, is an act of friendship to every member of the body of Christ ;" I trust that none of my paedobaptist friends will impute my present undertaking to any unchristian hostility. Had I felt the least irritation, I should never have attempted to write ; being persuaded that the dispassionate inquirer is the only proper controversialist, and that he who trembles with anger, cannot judge with precision. I can discover no sufficient reason, why the differences of opinion among christians, on the subject of baptism, should not be placed on a similar footing of temperate and amicable litigation, to that which is sometimes observable in the proceedings of the brothers or sisters of a family, who go into courts of justice, not under the influence of rancour and malignity, but for the sake of settling, upon a firm basis, the simple question of property. A baptist always writes with the peculiar disadvantage of having almost every periodical work that influences public opinion against him : he is aware, consequently, from the prepossession of the writers in these publications, that if they notice, they will condemn. This, however, does not deter me from what I conceive to be a public duty ; nor, VI when I consider the superior cultivation of the writers of the present day, in the religious as well as in the literary world, do I apprehend any of that coarse invective which, in other times, defiled the pages of theological disputants. As to the arguments themselves, they are published in order to be examined ; I cannot, therefore, object to such exa- mination, and hold myself bound to pay the utmost attention to every candid criticism of our opponents, and to relinquish at once, if such be found, every fallacious statement. My persuasion is, that the popular feeling is theirs, the argu- ment ours : if an evidence of the latter were requisite, it might in part be deduced from the striking facts, that not only have the best paedobaptist writers made us repeated and most important concessions, while many, if not a majority of their living teachers, constantly admit one-half at least of our arguments for the mode of baptism ; but their churches contain vast numbers of theoretic baptists, who have discernment enough to appreciate the force of evidence, but not piety enough to pursue the path of duty. The Reply of Mr. M'Lean to Dr. Wardlaw, is a mas- terly performance. My own Answer was written before I had seen it, or indeed known of its existence ; but, among other reasons for not subsequently suppressing that part of my present publication, it is, perhaps, sufficient to state, that, however meritorious, that work has scarcely been heard of in England ; and a new discussion may have some tendency to excite an increased degree of attention to that part of the general subject, which our opponents have re- cently seized upon as their favourite position in the con- tested field; but whence, in my opinion, they can never give successful battle. There is another work on the subject, called " Eugenio and Epenetus," which is most worthy of a serious and careful perusal. CONTENTS. Page Preliminary Considerations 1 On the New Explanation of Terms proposed by Mr. Ewing 1 3 On the Correspondence between Baptism and Burial 58 Defence of Dr. Campbell 78 Brief Answers to various scattered Criticisms Ul An Examination of Dr. Dwight's Discourses on Baptism, in his Work, entitled, " Theology Explained and De- fended 107 Strictures on Dr. Wardlaw's Three Lectures on the Abra- hamic Covenant 127 \ crroi^uov. — 7T£pt TToirtTLKng, Kt. k. " The root (of a word) then, is an undivided sound : not every such sound, how- ever ; but one that is significant : for cries of beasts also are undivided sounds, but I do not say that any of them is a root." p. 23, 24. To give a just view of the case, it will be ne- cessary to cite the passage at somewhat greater length, and also to correct some errors of translation into which Mr. Ewing has fallen. Aristotle is speak- ing of diction or elocution ; the chapter is entitled UepX XeZtuQ Kiu twv avTi)Q fizpw, and he proceeds thus ; — Tr)£ oe Xtsfwc inrdai]g too tVi to. fiipr}' gtoi\uov, (jvWafiri, arvv^eafiog, ovofia, prjfia, apOpov, tttwctiq, \oyog. Srot^HOV filv ovv Ian ^>wv») aSiaiptrog' ts iraaa Se, aXX' 1% r\g TrtyvKS ii)vi)' koi yap raJv Qiipiiov tla\v aSiaiptroi vJjev ptv, avev irpog(3o\rig £X oy $ tii V'Q v . «kouotj)v oTov, to a teal o). '}ip.i(p(vvov oe, to aera TrpoafioXijg e^ov ptTa oe twv kXpvTwv Tiva. (piovriv yivop.evov ukovcftov' oTov, to y f Kai to S. Tiivtcl Se $iaipz.i ayj}p.a(ri re tov XXaj3ij o"e eari (pojvt) aar)p.og, avvOtTri 1% ii(j)iovov Kai (frwvrjv t)(OVTog. Kai yap to yp avtv tov a ingredior, mergor. Jnv. gl. lyr. ' ! Ejuj3 imbuo. Ita ergo a j3aw /3a7rrw, ut ab Uoj laisrw. Clariora haec erunt, si referamus ad Hebrseum *3 quod est venit, ivit, abiit, etiam occidit. Sic solem occidere est xu."t The signification of a Greek term is to be de- termined by the testimony of the best critics and lexicographers, in connection with the primitive and current uses by the most approved writers in the language. That these authorities are univer- * Vid. Athene Oxoniensis, vol. ii. p. 478 ; and Pal- mer's Noncon, Mem. vol. ii. p. 265. f Matthi.e IYTartinii Etymologicum, Bremae, 1625. D2 36 sally in favour of immersion, every reader may convince himself by a simple inspection of the Lexicons. In the Septuagint, flair-io is frequently introduced as a translation of the Hebrew word bao which unquestionably means to dip or immerse. The term is uniformly employed in the Rabbinical laws for the admission of proselytes, which was by immersion ; and it is a rule with the Jews, " wherever in the law, washing of the flesh or the clothes is mentioned, it means nothing else than pJn hi nV^e, Tebileth colhagoph, the dipping of the whole body in a laver ; for " if any man dips himself all over, except the tip of his little finger, he is still in his uncleanness."* My friend, Dr. Newman, has recorded a conversation which he once held with Professor Porsox, in company with a " much respected friend,'* and which, as a corroborative testimony of no mean consideration, may properly be inserted in this place. It is with melancholy pleasure. I add of that friend, (now, alas, no more !) that he was also dear to my heart, even from the days of early companionship at school, and that he was eminently distinguished for his attainments. " Not long before the death of Professor Porsox, I went, in company with a much respected friend, to see that celebrated Greek scholar at the London Institution. I was curious to hear in what manner he read Greek. He very condescendingly, at my request, took down a Greek Testament, and read, perhaps, twenty verses in one of the gospels, in which the * Maimon. Hilchot. Mikvaot. c. i. § 2. ap. Gill. 37 word parr™ occurred. I said, ' Sir, you know there is a controversy among Christians respecting the meaning of that word.' He smiled, and re- plied, ' The Baptists have the advantage of us !' He cited immediately the well known passage in Pindar, and one or two of those in the Gospels, mentioned in this letter; I inquired, whether, in his opinion, fiairriZio must be considered equal to fiairno, which he said was to tinge, as dyers ? He replied to this effect ; that if there be a difference, he should take the former to be the strongest. He fully assured me, that it signified a total immersion. This conversation took place August 27, 1807." (Baptismal Immersion De- fended, pp. 13, 14, &c.) To this testimony I may subjoin the language of Witsius — " it cannot be denied, that the native signification of the word baptise, is to plunge or to dip ;" — and of Bossuet, " to baptise, signifies to plunge, as is granted by all the world." An attempt is made to neutralize the significa- tion of the verb j3a7rro> in its application to dyeing. Our author insists, that dyeing, staining, and paint- ing, were originally similar operations, having been first suggested by the accidental bruising of fruits, or the effects of rain upon earths and mine- rals. In reply to this, it might be sufficient to say, that in whatever manner the process was pri- marily discovered, the current meaning of the term which expresses it, involves the idea of im- mersion, and did so at the very period when the contested words were in colloquial use. Pliny states, " the Egyptians began by painting on white 38 cloths, with certain drugs, which in themselves possessed no colour, but had the property of ab- stracting- or absorbing colouring matters ; that these cloths were afterwards immersed in a heated dyeing liquor, of an uniform colour, and yet when removed from it soon after, that they were found to be stained with indelible colours, differing from one another according to the nature of the drugs which had been previously applied to different parts of the stuff."* In this passage, we are favoured with an intelligible distinction between painting, immersing (or the act of dyeing) and staining ; yet we are required to admit, that they were one ! It will not, however, be deemed rude to inquire, whether, if the premises be admitted, the conclu- sion is obvious, or whether any point is gained by demanding such a concession ? Admit that staining and painting are the original ideas of the word — is poptism, or pouring or sprinkling, staining or painting ; or do they properly represent each other? The inevitable answer to this question suggests the fact — that the disputed term was employed in its current, usual, and recognized application. There is a passage in Plato's Commentaries on Government, in which the repeated applica- tion of the term to the art of dyeing, exhibits this subject in the most convincing point of view. " The dyers, when they are about to dip a quan- tity of wool to' make it of a purple colour, cull out the whitest of the fleece, and prepare and work it with a deal of trouble, that it may the better take the grain; and then they dip it, (fiaarovm.) The * Plin. lib. xxxv. cap. 2. 39 dye of things thus dipped is lasting and unchange- able, and cannot be fetched out or tarnished, either by fair water, or any preparations for discharging colours. But things which are not dyed after this manner, you know what they are; no matter what dye they are dipped in (fiaTrr^) they never look well; without this preparation they take but a nasty colour, and that is easily washed out too." The following reference is very triumphantly adduced : " And he was clothed with a vesture dipped in blood;" — properly, it is alleged, " a vesture baspattered, sprinkled, spotted, or stained with blood." — " In this case, evidently, the ves- ture was not popped into the blood, but the blood was popped upon the garment, and thus it was bap- tized with blood." It is added, " Some may think the usual translation is defensible, on the supposition that it is a bold hyperbole, and an ex- pression parallel to that in Is. ix. 5, where we read of " garments rolled in blood." We should have no objection to the idea of hyperbole, were not the expression " a vesture dipped in blood," unna- tural, that is, unlike the thing signified (namely, the blood-stained garb of a conqueror,) which is never the case with the figures of Scripture." If any thing is evident here, it is that Mr. Ewing has mistaken the sense, and unwillingly produced a quotation most unequivocally in our favour. The illustrious personage described is the Word or Son of God, under the image of a conqueror seated upon a white horse, going forth to a mighty conflict, "followed by the armies of heaven." It is not the representation of a conqueror returned 40 from battle, with his garments supposed to be be- spattered or stained with the blood of his vanquished foes; but of one going forth to the war. A sharp sword issues out of his mouth, " that with it he should Smite the nations;" "iva tv avry Traraaaij to. Wvr). But it may be demanded, is it not incon- gruous to represent his vesture as stained or be- spattered, or dyed in the blood of his enemies before he has engaged in the conflict ? The answer is, it does not in reality, though it is so commonly understood, refer to the blood of foes splashed in mortal strife upon the garment of the conqueror ; it simply contains an emblematical representation of Christ, under the figure of a general, com- mencing some great expedition, clothed in the splendid vestment which was usual on such occa- sions. The name given to it by the Roman writers is paludamentum. It was the distinguishing robe of the general, and was usually of a purple, or scarlet colour. As the prcetexla, or white robe, worn by the chief magistrate, constituted the usual domestic badge of honour, so the paludamentum distinguished the hero when he marched to battle. " Quibus erat," says Pliny, " moris paludamento mutare prate&tam." — " A vesture dyed in blood," was, therefore, a vesture of a red or purple colour, to express the military character of the expedition ; as even to the present day, a peculiar dress, of a vivid and sanguinary hue, is worn by those who are devoted to war. What then becomes of our authors bepop-ped or besprinkled vesture ? It is found only in his own imagination. Tt is alleged, for the twentieth time at least, in 41 this controversy, that /3a7rr is used with reference to Nebuchadnezzar in Dan. iv. 33. " his body was wet (or wetted) with the dew of heaven." — " It was," says Mr. E. " popped upon, not even by effusion, but by the gentlest distillation that is known in nature." To this it has been generally replied, and I think satisfactorily, that a body exposed to eastern dews, would be as wet as if plunged into water : the passage, however, merits a little more detailed explanation. The verb here is used in the passive voice, in the second aorist and the indicative mood, implying consequently that the action was past and indefinite as to time. It does not imply the manner in which the effect was produced, but the effect itself, not the mode by which the body of the king was wetted, but its condition, as resulting from exposure to the dew of heaven. Suppose, by way of illustration, we select another word, and put it into the same voice and tense ; as £/3Xa/3»j viro aov " he was hurt by you." It is obvious, that this representation might refer to an injury done long ago, and would predicate nothing of the manner in which it was inflicted: it simply expresses the fact and the con- dition of injury which resulted. This is the very idiom of all languages, as we say, he was burnt or drowned ; the effect is simply expressed, without any reference to mode ; or if, in either case, it were to be added by fire or by water, it would express no more. The state of the body is intended as having been drenched with dew ; signifying the condition of being drenched ; as being burnt with lightning, or in a conflagration, would mean the 42 state of being burnt, which resulted from the acci- dent or visitation of fire. It is worthy of consi- deration also, that the Chaldee word paosn used in the place in question, signifies to dip or dye, and even to sink. Our author attempts to overthrow the force of tingo, as a translation of ficnrTw, by stating, " Tingo is the Greek riyyu), which is very properly ren- dered in the Lexicons, madefacio, humecto, mollio, I moisten, wet, soften, or mollify." This is precisely as though I were to represent in English, that to wash, is properly rendered in the Dictionaries, (in Johnson, our great lexicographer, to wit) to moisten, to wet ; and to insist, therefore, that moist- ening a pill with a drop of water, or wetting lime, is washing it. The reader would object to me, that I had been guilty of concealing the primary sense of the term, and that which essentially enters into its general meaning and current signification, merely to favour some strange hypothesis of my own, and that it was disengenuous in me not to cite the original definition, " to cleanse by ablation" Now, it is very surprising, that Mr. Ewing should have omitted to mention, that /3a7n-w is very pro- perly rendered in the Lexicons, first, mcrgo, im- mergo, tingo, intingo ; that mergo is very properly rendered in the Lexicons (Ainsworth, for instance,) to put wider water, or any other liquid thing ; and that even tingo is also very properly rendered in the Lexicons, to dye, colour, ox stain. Our good friend is in eager search of the original import of terms, and he will surely feel obliged to us to recal him from the secondary to the primary signification. 43 A sentence is quoted from Herodotus, in which it is stated, that among the Egyptians, if any one should touch a swine, he would go and plunge himself into the river, (efiaipt hwvruv) : but, it is argued, there is one manifest point of difference between this person and the person baptized as a professor of Christianity, for he performs the operation for himself True; but the question is not whether he or another for him, performs the operation, but what is the meaning of the term? Does Herodotus state, that the Egyptian, who con- tracted pollution by touching a swine, sprinkled, or poured upon, or popped water upon himself? Our opponent admits, that he intends to describe his plunging into the river; and this is all we require to prove the etymological point. The case of Aristobulus, however, the brother of Mariamne, mentioned by Josephus, is a decisive evidence of the use of the term in the sense of one person dipping another. It occurs twice in relat- ing the same story ; in the Jewish Antiquities, and in the Wars of the Jews. Aristobulus was drowned at the instigation of Herod, by certain Greeks, who enticed him into a pool, where, under pre- tence of play, j3tt7m'4ovTEc, o\)K.avr\K.av 2wc kul TravraTraaiv airoirvai^ai, " immersing, (or putting him under water) they did not desist till they had quite suffo- cated him." When it is related that Naaman went and washed seven times in Jordan, the term in ques- tion is found in the Septuagint. Mr. Ewing ar- gues, that Elisha bade him wash, using the verb Xovw, and the historian records, that he baptized, 44 using the verb ficnrrio, according to the word of Elisha ; hence Naaman washed every part of his body, because the leprosy covered every part ; but " I am persuaded, he did not plunge overhead." Were the reply to be, " I am persuaded he did," it would be just as convincing ; but the evidence is entirely against my opponent ; for if the verbs \ovio and flaw™ be here used interchangeably, it proves, — not so much the manner of the washing, (of which the other circumstances, going to the river, the nature of the disease, and the constant washing, by bathing, both in warm countries ge- nerally, and for religious purposes in particular, are indicative) — but that Xovw and /3a7rrw have a similar signification. The former is the proper word for bathing, from which comes \ovrp6v a bath ; and however variously the term is applied, like the English word wash, it generally implies, dipping in the water that which is to be cleansed ; this at least is the generic import. It is strenuously contended, that the terms in question relate to " operations on a small scale, and of a gentle nature. " Thus we have the dip- ping of the priest's finger, the dipping of a bird, &c. &c. and this " with a single exception/' The logic of this, is really incomprehensible. Because, it is a bunch of hyssop, or a priest's finger, or a little bird, we are to understand dipping to mean either sprinkling or pouring, though the analogy is beyond our powers of discernment. If the hyssop had been as large as the cedar, the finger like a monument, or the bird, a vulture, we might then allow that dipping was dipping ; the very 45 reasons, if any, which might render the applica- tion of the term suspicious. Because, the dipping of the whole body is not on so small a scale as the dipping of the finger, and because a bird is not a man, therefore, it is not dipping, and however so- lemnly performed, it is not a gentle operation III Numerous examples, however, might be ad- duced in direct contradiction of the statement, that operations of a gentle nature are commonly implied. The punishment of Clytemnestra, for her parricide, is thus represented in the predic- tion of Cassandra: "The child, discovering his fathers murder, with his own hand shall thrust (fityei) (or, as Scaliger renders it, merget, shall plunge) his sword into the viper's body" — Elg airXayyy i\itvric aurt\ap fiuipti ^icpog. CaSSAXD. V. 1121. Again, in Sophocles, " Thou has thrust (e[5a^ag) thy sword into the Grecian army" — 'Efia^ag tyx<>e ev ttooq apyuwv arparoj. oOPH. Aj. V. 95. In Aristophanes, we have "lva n<) /3a^/i a aaptiviaKov, " lest I dip you into a Sardinian dye." 'Axapv. i. 3. The scholiast explains it thus : "If you do not tell me the truth, I will beat you till I make you all red with blood." In the following passage — 6 Se fi6\ig a vvv (f>ipu (j)(po)V inrb fXiKoag av j3aTTTir)v rs Kvpin a^/iaTi^wv, Ka\ airoOvf)(rK(i)V oaov ye Kara tov TraXaibv Kai apapTriTiKov avOpuirov. "Whoever is baptized, is buried with Christ, by three immersions, representing the Lord's burial for three days, and dying, as to the old and sinful man." Theophylact. Ad Coloss. Cap. II. v. 12. Tv7roc ts Qa.va.T8 ts Xpt^s lr)g ar\fiaivu to ]3a7rrt(Tjua. " Baptism is an emblem of the death of Christ; for by three immersions, baptism represents the three days of the Lord's burial." Damascenus. Orthod. Fid. lib. 4. cap. 10. H/xwi', naOcnrep tv tivi Tait>, Ttjj) vEotl KaraSvovTwv Tag K£\og KaOoTraK- When we immerse the head 49 in water, as in any sepulchre, the old man is buried, and the lower parts being immersed, the whole person is entirely concealed. Chky- sostom, in Johan. Cap. III. The Greek, fathers universally indeed express themselves in a similar manner; so that, when- ever they speak of the manner of performing the rite of baptism, they say it is done h> rpttri KaraoWcxi "by three immersions." To fix the signification of the term the more completely, it may be remarked, that k-araoWc and avaSvaig are continually conjoined in the description of the baptismal service ; and that I may not be supposed to require the reader to rely upon my unsupported assertions, I shall beg to preface the quotations about to be adduced, with the definitions of Mr. Ewing himself in his Lexicon; "KaraoWc, a going doicn." This word he derives from Karacvw, which is explained, " I go down, hide myself, make to go down.'"' Again : " 'Avadvmz, an emerging, rising up, from 'Avaovw, / emerged I observe, further, that these words are " very properly rendered," in the same manner, "ifi the lexicons." Thus prepared, let us study a few passages. 'At tozlq KaradixrsiQ teal avaSvcreiQ rS paTTTiafiarog, Savarov koX ava-amv crrj/xauwt. "The three immersions and emersions of baptism, signify death and resur- rection." Photius, apud Oecumenium, in Cap. VI. ad Romanos. To fia.TTTKTf.ta toairtp cm rr)c icaTadvaELOQ Savarov, sra> Sia t7iq avadvotiDQ, rr)v ava^amv tvttoi. " Baptism typi- E 50 fies ; as by immersion death, so by emersion resur- rection. " Theophylact ad Coloss. Cap. III. v. 1. Ata rr\g iv t<£ vdari KaraSvaewg T£ /cat avativaewg, rpnrXrig Ti. iTrtic\v(Tc(i)g, ical tjjv ava~aaiv Sia Trig avaEixnwg. " We ourselves also are baptized, imitating the death (of Christ) by immersion, and the resurrection by emersion."'' Theophylact Ep. 1. ad Corinth. Cap. X. v. 2. Dr. Campbell, speaking of terms which rarely occur in the Greek Testament, remarks; — "This is one of those cases wherein the interpretation given by the earliest Greek fathers deserves par- ticular notice. There are so many advantages which people have for discovering the import of a term or phrase in their mother-tongue, un- usual perhaps in writing, but current in con- versation, above those who study a dead language solely by the means of books extant in it, that no reasonable person can question that some de- ference is in such cases due to their authority." Trans, of Four Gospels, Prelim. Diss. IV. § 8. Mr. Ewing introduces the often recited pas- sages from the Greek writers in which the meta- phorical sense of being overwhelmed with calamity 01 and oppressed with taxes occurs, and which he and his reviewer before referred to, pronounce to be most satisfactory evidence against immer- sion-baptism. These quotations are given on both sides of the question — the one maintaining that to overwhelm, signifies to pour upon, the other that it means to immerse. Let, however, the ipse dixit of either party be discarded, as ob- viously impossible to be admitted in evidence. Some of the preceding examples merit, in this point of view, peculiar notice, and cannot fail, I apprehend, of producing a powerful impression upon every dispassionate inquirer. In one of the above recited instances, the term Inundation is used with reference to the immersion and emersion of christian baptism. This proves at least the Greek writer's opinion of the meaning of that term in its application to the present subject. The verb he uses is ethkXu^w, " very properly ren- dered in the lexicons/' inundo, submergo, I inundate, I plunge or dip under water. The corresponding term kclto&vw, perpetually used in the preceding examples, is precisely of similar import, and is translated in the lexicons by the latin verb de- mergo, which is thus anglicized in Ainsworth, to dive, to flounce, to plunge over head and ears. This word is also applied to being overwhelmed, or involved in debt. The phrase is fully explained in Latin, when Livy speaks of being JEre alieno demersus; and which phrase, Ainsworth, who had no thought of controversy in his mind, explains very justly and expressively by the English idiom, over head and ears in debt. e 2 52 To Mr. E.s and the pcedobaptist translation in general of the Greek quotations, in which (5cnrTi%u) occurs in the sense of oppressing or over- whelming % I have no objection ; but instead of aiding, it subverts their cause. Does the word oppress or overwhelm signify to pour upon or sprinkle? Let us inquire of the authority so much relied upon by Mr. Ewing — To oppress, v. a. (oppressus, lat.) to crush by hardship or unreasonable severity: to overpower, to subdue. Is this at all analogous to sprinkling or pouring? To overwhelm, v. a. (over and whelm) to crush underneath something violent and weighty. Is this represented by sprinkling or pouring ? The sensible remarks of Robinson will form an appropriate conclusion to this part of our subject.* "Whether John the Baptist and the Apostles of our blessed Lord baptized by pouring on water, or by bathing in water, is to be deter- mined chiefly, though not wholly, by ascertaining* the precise meaning of the word baptize. A linguist determines himself by his own knowledge of the Greek language, and an illiterate man by the best evidence he can obtain from the testimony of others. To the latter it is sufficient to observe, that the word is confessedly Greek ; that native Greeks must understand their own language better than foreigners, and that they have always understood the word baptism to signify dipping ; and therefore, from their first em- * Hist, of Baptism, p. 5. 53 bracing of Christianity to this day they have always baptized by immersion. This is an authority for the meaning of the word baptize, infinitely pre- ferable to that of European lexicographers ; so that a man who is obliged to trust human tes- timony, and who baptizes by immersion because the Greeks do, understands a Greek word exactly as the Greeks themselves understand it ; and in this case the Greeks are unexceptionable guides, and their practice is, in this instance, safe ground of action." ON THE CORRESPONDENCE BETWEEN BAPTISM AND BURIAL. The validity of an argument founded upon a metaphorical allusion, must depend entirely upon the manner in which it is conducted, and its general coincidence with conclusions deducible from other sources. Its independent merit may be comparatively small, when it ought, however, by no means to be overlooked. If the evidence adduced in support of our system rested entirely upon a figure of speech, it might be reasonable and just to regard it with some feelings of sus- picion ; because from the very nature of baptism as an institution of the christian church, a positive, plain, authoritative precept or example, would seem to be requisite to enforce its observance : such a precept or example being proved, how- ever, to exist, a figurative allusion may be taken as corroborative of our interpretation of its import. Although it might be contended on the one hand, that a metaphor afforded but a flimsy foundation of argument, where a definite and positive law was essential ; yet on the other, it must be con- sidered, that as every metaphor or simile has some truth upon which it is constructed, that 55 primary idea or fact must be invariably regarded. There is in every case such an original idea, and it is in that idea the two subjects of comparison meet, and from some acknowledged correspond- ence with them both, the propriety of the figure is evinced. Hence in reasoning upon a metaphor, we may in reality be reasoning upon a simple truth, which is its basis, and is consequently capable of sustaining our statements. This is precisely our situation with inference to the 4th and 5th verses of the sixth chapter of Romans, and the 12th verse of the second chapter of Colossians. Were there no clear enunciation of the law of baptism in Scripture, and no suffi- cient evidence of the original mode of its adminis- tration, it is questionable how far we ought to rely solely upon a single metaphorical expression, unless we could absolutely determine its primary meaning, by divesting it of its decorations. Still, in the present case, we are not reduced to the necessity of proceeding upon such a principle. Our author and every poedobaptist admits that some correspondence is intended to be expressed between baptism and burial, by the allusion con- tained in the above cited passages. The question is not whether any, but what correspondence sub- sists, or is intended to be asserted or implied ? Is it such a correspondence as tends to substantiate the baptist argument, or is it only such as admits of the poedobaptist interpretation and practice ? This is the great subject of consideration. I shall not offer any comment on the extraor- dinary opinion that " the only original reason why 56 baptism has been thought to imply immersion, is the expression which occurs in Rom. vi. 4. and Col. ii. 12." — because this is so original an idea, (we believe peculiar to our author) and proposes so summary and gratuitous a method of disposing of all the Greek terms, all the public circumstances belonging to the institution, and all the 'pre- requisites of repentance and faith in the mind of the instructed disciple of the Saviour, that we shall at once leave it, adorned with the "blushing honours" of self-refutation. The argument for immersion deduced from the metaphorical allusions in Romans and Colossians, Mr. Ewing endeavours to evade in two ways ; —first, by considering the reference to be not to the act of interment, but to the preparatory rites ; — secondly, by attempting to shew that, even in the act of interment, the ancient mode was so dissimilar to the present, that it fails to sustain the required inference that to baptize is to plunge, dip, or overwhelm. Although he has not stated the question in this logical form, these are in reality his arguments, and under these two general di- visions, I shall, for the sake of perspicuity, arrange my observations. I. Considerations with regard to the PREPARATORY RITES. Our author remarks that, "to bury," not only includes all the preparations of the body for in- terment, but is used in cases where our method of interment was not practised, where no in- terment followed at the time, and where no final 57 interment followed at all." In the Hebrew ibjitm, " they embalmed him," is, in the Septuagint, Wa^av, "they buried him." The instance is after- wards cited of the woman who poured ointment on our Saviour's head, of whom he said — "In that she hath poured this ointment on my body she did it for my burial.'' The remark that the Septuagint adopts the verb 6airTw, to express the act of embalming Joseph, has no bearing upon the subject; for as it is immediately added, (Gen. 1. 26.) "he was put in a coffin in Egypt," it is obvious, that the LXX have rather interpreted than translated the Hebrew word. Besides, not only would the authority of the Septuagint as the basis of etymological argument be notoriously inadequate, we need not advance beyond the very chapter wherein the term is taken to prove the frequent inac- curacy of that version. Compare, for instance, the second and the twenty-sixth verses. In the former the words are — DtftanrrnK maims *pn «*i bsnsr^n* D't&nm wrm va^-nx osrb — which, in the Septuagint, are rendered, Kai iroocrira^v 'iaW/^ ro'ig Traialv civtov toXq ivTCMpiacrTaig ivTa£, kW ijv av tioXiv t^avei^y, Tovrovg iraaa avajKtf tori Tapi\ev(ravrag avrbv, kcu inoiaTu\avTaq wc KaXXtura, Saipat. h> ipytri Ziinym' ovct ipavvai t'stcrrt avTov uXXov ov^iva, out? tmv ttqogy]k6vtu)v, oute tCov (j)iXu)v' tiXXa. fiLv ot tpitg avrol ol tov Nh'Aou, cits TtXLoV Tl 1) ClvSQhJTTOV Vf/CpO)', \UpaTTTUL,QVTtQ SaTTTOVGl. 11 If any Egyptian or stranger be found either destroyed by a crocodile, or drowned in the river, the city nearest which he is discovered, is com- pelled to embalm the body, and shew every pos- sible attention, and to bury it in some sacred place: no one is suffered on any account to touch; neither friend nor relative ; but only the priests of the Nile, who bury the dead body with extraor- dinary respect." Herod. Euterpe, xc. Surely, after these considerations, it is rather too much to require us to believe, that " what is said in Scripture of Christ's burial, can have no reference to interment, but must refer exclusively to preparatory rites." p. 101. Surprizing! Christ was laid in a sepulchre, but was not buried ; for to be buried is to be anointed and washed; to he 63 laid in the sepulchre, means then, not to be laid in a sepulchre — it signifies, to be rolled in linen with spices! If the subject were not so serious, we should be really tempted to exclaim, " Risum teneatis, amici ?" — but no dispassionate inquirer can come to any other conclusion than that a favourite hypothesis, adopted merely for the pur- pose of supporting a system, has warped the better judgment of our respectable opponent. But, in the second place, so far from washing be- ing the principal act, and from which the entire reference to burial is taken, it is not mentioned at all ; — in the account of funeral preparations anciently it is also very frequently omitted; and it might even be plausibly maintained, that in the present in- stance it was not practised. These considerations are all so point blank against our author, that they merit a distinct, but very brief illustration. 1. Washing is not named. A simple inspection of the history is itself a sufficient proof; and Mr. Ewing being aware of it, and somewhat conscious of the necessary inference, slips in by a sort of ac- cident, incidentally, which the reader will, per- haps, have the kindness to allow, for his sake, to slip out of his recollection, that " although the wash- ing is not specified, it must be supposed to have taken place previously to the wrapping of the body in the fine and clean linen cloth with the spices." p. 99. It is surely remarkable, that the washing, to which, in our authors opinion, the allusion in the 6th of Romans is made, instead of being intro- duced as the chief circumstance, was merely inci- 64 dental, at the utmost probably practised, but not even named. 2. In ancient accounts of funeral preparations, it is so comparatively unimportant, or it is to be consi- dered as so little a part of the ceremony of embalming or burying, as frequently to be unnoticed when they are described. In the history of Jacob's departure, it is said, " they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt." In the Septuagint, it is, as Mr. E. remarks, Ww^av, " they buried him." But if washing had been so important a part of the ceremonial, one might have expected the inspired writer to say, they washed him, and put him in a coffin. (Gen. 1. 26.) Of Asa, it is recorded, " they buried him in his own sepulchre, and laid him on the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices, prepared by the apo- thecaries 1 art." (2Chron. xvi. 14.) We read among the Jews, of the spices of the dead; " they don't say a blessing over a lamp, nor over the spices of idolaters; nor over a lamp, nor over ono hv a'oeran, the spices of the dead." 1 Misn. Beracot, c. 8. § 6. R. Jonathan alludes to another part of the pre- paratory customs thus unoa n»n *jto% let the dead be wrapt in his own linen. — T. Hieros. Terumot, fol. 46, 2. I am not contending, that the dead body was not in general washed; bat that this was an incon- siderable and incidental part of the preparations for interment, not such as to constitute a point of allusion as to a chief and important ceremonial. The reference, in a case of allusion, where the part was to be taken for the whole, would surely be to 65 some one of the principal circumstances, as to the swathing of the body in linen, or the use of spices for its preservation, or the final act of interment, and not to that which is evidently and wholly incidental. There is no conceivable reason why the washing only should be represented as the burial, and allusively as the baptism, or of the nature of the baptism of the Christian dispen- sation. 3. It seems probable, that in the case of our Lord's sepulture, the washing was really omitted. The whole ceremony was performed with as much rapidity as comported with respect: the Sabbath was approaching; and they had only time to de- posit the body hastily in the sepulchre, after that imperfect embalming which was practised at the moment, to do him honour, but which was to have been completed at, what Mr. E. calls, the final interment. It is plain, they would not be particular about cleansing the body in the usual way ; but as far as the record informs us, (and we are not warranted to invent history where Scrip- ture is silent) they simply and with the utmost expedition wrapped the body in linen with spices. In the third place, had the term Ban™ or Bcnrrt&u been employed in the descriptions given by He- rodotus and Diodorus Siculus, of the prepa- ratory rites of burial, it might have invested the professed discovery of the genuine application of the word in question with some degree of plausi- bility; and though we should not choose to resort to such a plea, in support of a palpable innovation, the eagerness with which our pcedobaptist friends 6G seize upon the most trifling- circumstance, and press into their service the most recondite and remote signification, which can at any time, or in any instance, be found to have attached to any phrase or monosyllable, superinduces the con- viction, that their learned advocate would have been much gratified, if either of the ancient his- torians had been so accommodating as to adopt these terms. It is not Ba7rrw, however, but Xovu> they have seen fit to use; we cannot help it — but so it is : but, in spite of the wishes of modern critics and theorists, Herodotus writes, that " after seventy days are expired Xovaavreg t6v v£Kpbv KciTtiXicrcrovcTi ttclv avTOv to oCofia avvdovog fivaoivr)Q " having washed the dead person, they roll up his whole body in fine linen." Euterpe. Diodorus also is firm to the verb A ova* — " Lastly, having washed the body, they anoint it with oil of cedar and other things, for about thirty days." Biblioth. lib. 1. Homer also, in referring to Patroclus, employs the same verb- — Kai tote Sjj XovaavTO, kcli riXtiipav AfV tXatio. II. 6. v. 350. As soon as washed, they anointed him with oil. Sometimes the bones of the dead were washed with wine; but, unhappily, even in this case, the Greek writers adhere to Xovto or aXei^co, to wash or to anoint, and will not favour us, upon any consi- deration, with j3a7rTa>. Thus, in the Odyssey, Agamemnon informs Achilles of the performance of this ceremony upon him — G7 Avrap iirt\ ct) rT£ (pXo^, livvotv H^xa'yoto Huj^ev dii toi Xiyofxtv Aeuk' o-t 'A^tXXeu, 0"ivo> tv aKO))Tty icj iv aXtKpan. — ODYSS. w. v. 71. But when the flame your body had consura'd, With oils and odours we your bones perfum'd, And wash'd with unraix'd wine. — There is another consideration, to which, with our friend's permission, it may be proper to advert. The Greek language is remarkably copious, and it would have been both natural and easy for the inspired writer to have selected many other terms for the purpose of expressing either washing or embalming, in the allusive passages in Romans and Colossians; for example, Xqvoi, to wash, or Ivracpid^oj, to embalm : instead of which, he says, in the for- mer epistle, Svv£ra0j)|U£v ain-w, and in the latter, 'SnvTo^ivTsg avrq, making use, in both cases, of the verb Ocl-toj, to bury, in the genuine and legitimate sense of interring, committing to the earth, or " laying in a sepulchre." As a further elucidation of the subject, let us simply consider the words " buried with him ;" when the construction and the signification will remain uninfluenced by the omission of the con- cluding part of the sentence. Suppose we had found the phrase alone; whether it were to be un- derstood literally or metaphorically, is indifferent to the argument. How, then, according to our author, must the expression be interpreted? Thus: — " To bury, does not mean to inter, to put in the ground ; it only means to anoint, to wash, or sprinkle the body with spices, or to roll it up in linen. f 2 68 To be buried, therefore, is to be anointed, or washed, or sprinkled with spices, or wrapped up in linen." Common sense would reply, and so would sound criticism : — " Though these are all prepa- ratory rites, and such as were usual with the an- cients, yet the historian does not say, that he was anointed, or washed, or sprinkled, or rolled in linen, but that he was buried, or entombed!" And might not common sense and sound criticism concur also in this question — Had the writer said, anointed with him, or washed as he was washed, what should we have thought of the following interpretation — " To anoint, or to wash, means to put into the ground, or into a cavern; consequently, " anointed with him," does not refer to any of the preparatory rites of sepulture, but to the act of interment — to burial 7" Surely, if we were allowed thus to play upon terms, and divert from their legitimate and most obvious signification, the plainest historical records of inspiration, we might, indeed, acquire the reputation of being ingenious sophists, but not faithful and sound divines. II. Considerations with regard to the CIRCUMSTANCES OF THE INTERMENT ITSELF. If Mr. E. had proved his point, that the allusion in the vith of Romans was to the preparatory washing in the funeral solemnities, it would seem to be a work of supererogation to attempt a new interpretation of the recorded fact of our Saviour's sepulchral interment; but, being somewhat per- plexed upon adverting to the illustration contained in the xiith of Matthew, and the direct statement 69 in the xiiith of Acts, he summons all his ingenuity again into the field. " For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly, so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth." (Matt. xii. 40.) Again — "They took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. But God raised him from the dead." (Acts xiii. 29, 30.) It is alleged, " his body was not lowered into a grave, and covered with earth. It was not laid under ground, but carried into a tomb hewn out of a rock. — The entrance to it was not the mouth of a pit, but is called " the door," — like the door of a parlour, that is, of an apartment on the first floor. — It (the body) was never finally deposited in the tomb — but was carried into the tomb, and left in it for security. — It was not interred within the tomb, for the women who saw how the body was laid, thought of no obstacle to the getting access to it, except the stone at the door, which must be rolled away. — The body of Christ was not lowered, and rose up, but was carried in and came forth; and what is said in Scripture of his final burial, can have no reference to final inter- ment, but exclusively to preparatory rites." p. 100, 101. It had been previously stated, " that among the Jews, the sepulchres appear, from an early period to have been valued in proportion as they were elevated above the surface. — The hills and the rocks were the chosen situations, and the build- ings were not constructed in subterraneous exca- vations, but reared as conspicuous and ornamental 70 superstructures, for the reception of the dead." p. 95. It is not easy to imagine a series of assertions more calculated to mislead, although a little close attention will be sufficient to detect their sophism, and expose their fallacy. In order, however, to do this the more effectually, and with a view espe- cially to our illustration of the phraseology in question, " buried with him by baptism," it will be requisite to ascertain the prevalent idea of the ancients when they discoursed on the subject of burying, and the usual mode, and particular places of performing this ceremony. 1. With regard to the general and most pre- valent idea among the ancients, when discoursing on the subject of burial, or interment. — The opinion of Cicero will surely be admitted to merit some attention, and he represents interment as the most natural, and the most ancient mode of burial. At mihi quidem antiquissimum scpulturce genus id fuisse videtur quo apud Xenophontem Cyrus utitur. Red- ditur enim terra* corpus, et it a location ac sit urn, quasi operimento matris obducitur* " The most an- cient kind of burial appears to have been that which, according to Xenophon, was used by Cy- rus. For the body is restored to the earth, and so placed as to be covered with its mother s veil." Speak- ing of the Trausi, as being uniform in their man- ners with the rest of the Thracians, excepting in what relates to the birth of their children, and the • Dp Leg. ii. 22. 71 burial of their dead, Herodotus observes with reference to the latter, rbv St aTroyevo/uLevov, TraiZovrig re Kal i)B6fi£voi yij kov—tovgi, liriXiyovreg oaiov. (cokoiv £sa7raXXa^ac, eari Iv 7ra<7y Evdatfiovlq' " AVheil anyone dies, the body is committed to the ground, (or hid in the earth,) with clamarous joy: for the deceased, they sa} 7 , delivered from his miseries, is then supremely happy." He further speaks of nations, where the practice is for a wife to be " sacrificed by her nearest relation on the tomb of her husband, and afterwards buried with him." aydu?v " and was baptized by John in the Jordan." It will be observed, that in the Jordan, in the latter quotation, is tie rov 'Iop8aw?v, which Mr. Ewing would triumphantly have adduced as G 82 a proof that it was at or upon, or in the region of Jordan, but he is prevented by the previous ex- pression, in the river Jordan ; and if either Greek or English could furnish a more explicit and deci- sive statement, I should be happy to know it. Mr. E. indeed insists, that it means, the country on the banks ; but how, in the river, (for remark, it is lv, in, not £7rt or wipav, upon) can signify the country on the banks, is as inexplicable as that, in the British channel, should denote in Dorsetshire, or in Devonshire, each " a countrv on the banks!*' The real signification of the phrase is also very decidedly fixed by the several forms of expression in theSeptuagint. " So the king returned, and came iwg tov 'lopdavov, to the Jordan."' (2 Sam. xix. 15.) The same words are used, 2 Kings vi. 2. and vii. 15. " And they two stood lirl tov 'topdavov, by the Jor- dan." (2 Kings ii. 7.) Elijah " took also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood ht\ rov xeiXovQ tov 'IopSavou, upon the banks of the Jordan" (2 Kings ii. 13.) We request the learned reader to consult the several expressions in the Septuagint translation of the 3rd chapter of Joshua, where he will find to the brink of the water — in the Jordan — unto the Jordan — the soles of the priests' feet in the water — and dipped in the water — stand- ing in the midst of the Jordan, (v. 8. 13. 15. 17.) all confirmative of our usual mode of interpretation. Dr. C. is next attacked for stating, that " both in sacred authors and in classical, it (fiairTi^uv) signifies to dip, to plunge, to immerse, and was ren- dered by Tertullian, the oldest of the Latin fathers, tingere, the term used for dyeing cloth, which was 83 by immersion." The objection is, that " he has not specified any of his sacred or classical autho- rities," and that " for deciding - the meaning of a Greek word, Dr. C. refers us to the authority of the translation of it by a Latin father." The ques- tion is asked, " What should we have thought of Johnson's English Dictionary, if he had supported his explanations by authorities solely among the French writers ?" The reason Dr. C. did not " specify any of his sacred or classical authorities," was, that the use of the term Ba7n-w, and the frequentative BaTrrt^w, was so notorious, and that all the Lexicons, Scapula, Schleusner, Hederic, Suicerus, &c. had so unani- mously given dipping, plunging, immersing, as the original and most current idea, founded upon those authorities, that it would seem unnecessary to support by a citation of examples, what no com- petent and unprejudiced scholar denied. Classical authorities have been repeatedly, and we affirm triumphantly, as it regards the meaning assigned by every Greek Lexicon, adduced in the contro- versy. And I now once again demand of Mr. Ewing to point me out the Lexicon which does not give dipping, plunging, or immersing, as the unquestionable, settled, and universally admitted primitive signification of the contested terms. It is moreover not correct to say, that Dr. C. appeals to a Latin father to decide the meaning of a Greek word. Far from it : he considers it as already decided, and appeals to Tertullian's trans- lation as a corroborative evidence, as a proof, not only that sacred and classical writers and Greek G 2 84 - fathers, but Latin authors also, in fact, the whole world, and every authority, justify his interpreta- tion. An unprejudiced eye must perceive, that Dr. Campbell refers to Tertullian solely for this purpose ; and it was a wise appeal. He intimates, that Tertullian was the oldest of the Latin fathers; a designation which Mr. E. has chosen to over- look. But this is precisely the circumstance that rendered the appeal proper and important; for by this authority, it appears, that as soon as the Greek term began to be translated into other languages, its original and genuine signification was obviously understood. For the character of Tertullian, Mr. Ewing refers the reader to Mosheim and Lardner, " or any other writer on ecclesiastical antiquity;" leaving it to be supposed, that these authors would convince him that he was more of a child than a father in literature and theology. This implica- tion, however, is wholly unfounded; and his re- ferences are, for himself, ill-chosen. Let us turn to the first. " Hitherto we have made no men- tion of the Latin writers, who employed their pens in the christian cause. And, indeed, the only one of any note we find in this country, is Tertullian, by birth a Carthagenian. — He was a man of extensive learning, of a fine genius, and highly admired for his elocution in the Latin tongue. We have several works of his yet re- maining, which were designed to explain and defend the truth, and to nourish pious affections in the hearts of christians. " Again — " The most eminent and learned of all the followers of this rigid enthusiast (Montanus) was Tertullian, a man of 85 great learning and genius, but of an austere and melancholy natural temper."* It is surprising that Mr. E. should approve and adopt the slanderous insinuation in Stephens's Thesaurus, by Valpy. " Cyprian, as in other parts of his writings, so particularly in one of his epistles to Coscilius, on purpose, as I think, trans- lated ficnrriZovTeg, by Tingentes." The word used is consilio, with design, with a crafty intention. Mr. E. declares, " I believe it;" but upon what chris- tian principle, and upon what historical evidence, he can vindicate such a direct charge of immoral principle, I am at a loss to conceive. He followed, it is said, Tertullian, his master ; the latter, there- fore, is to be regarded as the primary offender. If he followed his master, why is he to be impugned for a corrupt motive ? or if he did so, Tertullian was the original and greatest transgressor, and the charge is indeed a most serious one : — this pole- mical sword cuts with a double edge at the chris- tian character of both these ancient fathers ; and I can only say, that I should not choose to take the responsibility of such an attack. The reference to Johnson here is most unhappy : " What should we have thought of Johnson's English Dictionary, if he had supported his ex- planations by authorities solely among the French writers ?" And what are we to think of the merits of a question, which is totally inapt and irrelevant? Does Dr. Campbell support his explanations solely * Mosheim's Eccles. Hist. Cent. ii. p. 2. c. 2; and p. 2. c. 5. 86 by the Latin authorities 1 Does he not mention the sacred and the classical authors in general I Does he not name them first ? And does he not, as we have shewn, incidentally allude to Tertullian as a corroborative testimony, being the oldest of the Latin fathers ? Now if some, sixteen or eighteen centuries hence, a Greek or a Turk, should appeal to Johnson's Dictionary for the primary and cur- rent significations of an English word in the last century, and if he should find by a search into our authors, or by the testimony of our other lexicographers, that it had a particular meaning, he would be justified in pronouncing upon its application : but if his testimony should happen to be disputed, and the primary and current sig- nifications disclaimed by some ingenious writer who chose to maintain the secondary or the least common uses of the term, in order to support a system of opinion, or a mode of practice with regard to some public law, which the primary and current and generally received application of it would not suit, — then, if he could discover that the French, Spanish, German, or any other authors contemporary, or nearly contemporary with John- son, and with the English classical writers of his day, in giving an account of the English law in question, adopted a word in their own respective languages which corresponded in meaning with the primary and current senses of the English term, it would furnish a strong corroborative proof, that it was not the secondary or rare and very disputable applications of it which, in that age, were employed in representing the public law or institution in 87 question. So much for the propriety of Dr. C.'s appeal, and so much for the statements of his objector! In remarking upon Mat. iii. 16. "Jesus when he was baptized went up straightway out of the water," Mr. E. expresses himself thus — " I suppose that no man upon earth who can read avifirj evOvg airo tov w&zroc, imagines it to be any thing else than ■ he went up straightway from the water.' ' It is presumable, notwithstanding the hostility against Dr. Campbell, that he was at least able to read the words recited ; and yet he imagined them to mean "he no sooner arose out of the water." Vossius, Venema, Doddridge, and a thousand others were certainly able to read these words, and yet they imagined them to have a meaning different from the interpretation of our Glasgow friend, and conformable to that of the Principal of Marischal College, and of almost all the critics, both Baptist and Poedobaptist ! If our brethren appeal to authorities, we have no objection ; if they proceed on another ground we are still ready to be guided by the Horatian maxim — " Nullius addictus jurare in verba niagistri." I perceive nothing in the remark of Mr. Ewing on Dr. Campbell's translation of Mark vii. 3, 4, to detain us. He has produced no evidence what- ever to weaken the force of Dr. Campbell's critical observations, who has shewn to a demonstration that the sense is confused by our translators having adopted the same word to translate two 88 very different o?ies in the original ; and that con- sequently the true rendering is, as the Principal has given it— "The Pharisees, and indeed all the Jews, observing the tradition of the elders, eat not until they have washed their hands, by pouring a little water upon them (vopuvrai ;) and if they come from the market by dipping them, (/3a7rrivTfu)." Dr. Lightfoot remarks — "The Jews used the washing of the hands, and the plunging of the hands ; and the word vtyiDvrcu, wash, in our evan- gelist seems to answer to the former, and j3a7rrt(rwi>- rai, baptize, to the latter." The statement of Grotius is — "They purified themselves with greater care from pollution contracted at the market, not only by ivashing their hands, but by im??iersing their whole body" Vatablus expresses the same opinion ; others consider it only an im- mersion of the arms ; and others, of the hands — in either case the argument is ours : the action was not sprinkling, or pouring, but dipping. Our author is displeased with Dr. Campbell's eulogium upon Wetstein, who says that fiairTi&aOai, is to immerse the hands in water : v'nrTsaOai, to pour water on the hands. Whether Wetstein deserved to be called " an excellent critic" or not, is of no moment; Dr. Campbell's opinion, especially when it is coincident with that of all the authori- ties, is not to be despised, or set aside by the stroke of a pen. Few persons will read without astonishment the statement — "I have always had little confidence in his (Dr. C.'s) making a conscientious confession of the whole counsel of God. He seems to have 89 had a vanity in patronizing what he did not prac- tise. The passage on this subject (baptism) in his Lectures on Systematic Theology and Pulpit Eloquence" (in which he refers to a disputant ivho, in defiance of etymology and use, maintained that baptize means more properly to sprinkle than to plunge, and in defiance of all antiquity, that the former method was the earliest, and long the most general practice), "is nothing but a specimen of the easy confidence with which he could impute dogmatism to others, while he was dogmatizing himself with the most glaring licence," p. 88. Dr. Campbell destitute of CONSCIENCE, Of HUMILITY, and of ARGUMENT ! ! ! But why is his memory to be blasted with these tremendous accusations? — Because he has as- serted, that j3a7rrw and /3a7TTi£w, signify to plunge, to dip, to immerse, which multitudes of the most eminent poedobaptist critics had previously de- clared ; and because again he has intimated, that to affirm that the word baptize means more properly to sprinkle than to plunge is to defy etymology and use, and to say that sprinkling was the earliest practice, is to defy all antiquity. At the hazard of incurring similar charges, I distinctly re-affirm the same, and venture to add, that Dr. Campbell had the best reasons for what he stated, and three witnesses to the truth of it, whose testimony no sophistry or cross-examination can overthrow — etymology, use and antiquity ! Mr. Ewing knoivs well that every authority is against him, and in favour of Dr. Campbell. If Mr. Ewing or any of his brethren will produce me a single case, in which it is shewn that sprinkling is more 90 properly the radical idea than plunging, I will con- cede the etymological point at once ; and if he or any of his brethren will bring forward one single instance only of infant sprinkling - from the New Testament or the Old, or one single command inculcating the practice, I will instantly concede the practical point, and attach myself to the Pcedo- baptist denomination. Will Mr, Ewing or any of his brethren venture to give me a similar PLEDGE ? . BRIEF ANSWERS TO VARIOUS SCATTERED CRITICISMS. Having disposed of the two grand novelties which our Author has pressed into the service of this controversy, and of his remarks on Dr. Camp- bell ; I propose to furnish answers in the briefest form to the other criticisms, of a subordinate de- scription, which lie dispersed through his volume. Acts ii. 2, 3, 4. Kai iyivETO a(pvo) ek tov ovpavov vX°S w/e wvoTjQ fiiatag, Hal E7rX//ptt»(7ev oXov tov oikov ov rjoav KaOi'ifXtvoi. Kai to(p9i)(Ta.v aiirolg StafiepiZofjuvai yXwaaai axm irvpbg, £Ka0t(ji]Tov 'WjA — lt this is the very thing spoken of by the prophet Joel" — signify ? The promise refers to the ivhole of the communication and its results, not to the mode of that communication. I might as well affirm that the baptism with the Hol-y Spirit refers to the sound of the wind, or the appearance of the cloven tongues, as that it refers to the pouring out of the Spirit, or his descending from 93 above. The promise was not to the circumstance of the pouring out, or to the circumstance of the descent of the Holy Spirit; but to their being replenished, imbued, extraordinarily possessed, with this divine energy. Perfectly coincident with this idea is the phraseology in Matthew ; which is not " he shall pour water upon you, and pour fire upon yOU, but avrbg v/j.ag ficnrTiati Iv Hvev/xari ayiy k£ 7ro<5ac vtyaaQai, aXX \an KaOapoQ oXog ; the participle XiXovfiivog, is used of him whose whole body is washed, and the verb vtyaoBai, is joined with rove 7roSac, the feet. This is Dr. Campbell's re- mark. Let it be recollected further, that Xovrpbv, is the common word for bath ; it is continually applied by the ancients to designate the baptistry, and to denote baptism. Whether correct in their interpretation or not, it is evident in what sense they understood the word. 90 Mat. xx. 22, 23. — Luke xii. 50. AvvaaOe 7ridv to 7iOTiiptov 6 lyio /ueXXw Trivdv, Kai to (BciTTTia/jia, o tyoj (daTTTi^Ofiai, jSaTrTiaOrivai ; Atyovmv airriji' AvvafJitOa. teal Xiju avToli;' To fjitv rroTi'ipiov fxov wiecrde, Kai to (iaTTTia/ia, o tyw (ia7TT(Zof.iai, ficnrriaQiiascrOt' k. t. X. jBuTTTtafia §i %X M (SawTiaBrivai, Kai ircjg (TWi^o/nat ttoQ ov TtXso-Sy. " Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with ? They say unto him, we are able. And he saith unto them, ye shall indeed drink of my cup, and be baptized with the bap- tism that I am baptized with," &c. " I have a baptism to be baptized with, and how am I straitened till it be accomplished!" The cup and the baptism contain, (says Mr. Ewing) one allusion, and the latter expression means, " I have a cup to drink of." As he en- deavours to shew that baptism may be drinking, as " out of the cup of nature," that is, the hollow of the hand, it is obvious that by " one allusion," is meant " one thing," which is surely a most un- solid and sophistical interpretation ; and after all, we are left to conjecture, which of the numerous operations brought under review, is intended by baptism — Is it popping, or staining, or painting, or sprinkling, ov pouring, or drinking ? — The assertion would appear just as tenable, that drinking of a cup, and being immersed in water, are one and the same action ! "I have a baptism to be baptized with" said our divine Redeemer: No, exclaims the critic, it does not mean so ; it signifies, " I 97 have a cup to drink of!!" The reasoning would be equally legitimate were our author to state, that in one passage Christ affirms, " I am the door;" and in another, " T am the vine ;" but these are one and the same ; there is " one allusion," that is, the allusion is to one person; consequently, the phrase, "I am the door," means "I am the vine !" John the Baptist. " Poor Joannes de Dooper, John the Dipper, as the Dutch Bible calls him — what an amphibious life must he have lived ! — There went to John " Jerusalem, and all Judea, and all the region round about Jordan, and were baptized" by him alone. This must have been a work of time; and, on the supposition of his immersing them, he could be little out of the water from morning to night, as long as his public ministry lasted. His legs and arms at least, whatever more of him, must have been soon excoriated by the friction of his soaking " camel's hair garment." The leathern girdle about his loins must have become good for nothing before the end of the first day." p. 119. Passing over the sarcasm of this passage, I would simply inquire, whether John must not have been as much overwhelmed with fatigue, upon the supposition of his sprinkling, or pouring upon, every person " in Jerusalem and all Judea," as upon that of his immersing them ; nay, his work must have been far more extensive and laborious, for our notions would save him the trouble of all H 98 the children, which were, perhaps, two-thirds of the population. The incontestible reply, however, to this insi- nuation is, that " Jerusalem and all Judea," re- sembles numberless other hyperbolical modes of speech, which are employed to represent " great multitudes." John iii. 23. 'Hv £e kcu 'Iwwvvtjc fiairTiZiov tv Alvtjbv tyyiig tow SaXetjU, on uSara rroXXa rjv greet. " And John also was baptizing in Enon, near to Salim, because there was much water there/' Mr. Ewing insists, that alvwv is the oriental word for a fountain; and that it is the Greek ex- pression of the Syro-Chaldaic plural. " The place there was called fountains, because there were many fountains there." Being courteously dis- posed, we accede to this interpretation. Well then, iEnon was so called, because there were anciently fountains there. Why then did John baptize there — because there were many foun- tains? By no means; " because there were many waters:" for remark, {ioVa iroXXa signifies the latter, not the former : and vSara can never be forced to mean fountains. Whatever then might have occasioned the original designation of that locality, another reason influenced John to select it for the practice of the new rite. From many fountains, many waters flow, either in parallel or confluent streams; and though the original name respected the fountains, the baptism of John was practised, according to the express testimony of 99 inspiration, " because there was much water; (or many waters) there." Mr. Ewing is quite certain of convincing his reader, from this circumstance, that vSara -rroXXa, signifies " small streams" I should entertain no apprehension of exposing my- self to ridicule, were I to argue that even " small streams," unless they were demonstrably mere rills, might be understood to refer to streams large enough at least for the purpose of immersion: this, however, is not requisite ; and we not only deny that it ever means " small streams," but confront the evasive argument of our opponent by a few references to the current acceptation of the terms. In the often cited verse of Rev. i. 15. the voice of Christ is described as the sound vSarwv -n-oWiov, of many waters." Tn the same apocalytic vision, chap. xvii. 1. the great whore is said to sit e7ri twv iiSarwv rwv 7roAXwv " upon many waters" re- ferring to multitudes of nations. In the Septua- gint translation, we have " Thy way is in the sea, and thy path — lv v$am ttoXXoiq " in many waters." (Eng. Tr. the great waters.) Ps. lxxvii. 18. Again, " They that go down to the sea, that do business lv vSam ttoXXoiq, " in many waters." (Eng. Tr. in great waters.) The phraseology in question is evidently a Hebraism, and synonymous with a great abundance of water. Family Baptisms. Acts x. 47, 48. They were commanded to be baptized, who had believed, (v. 45.) and who had " received the Holy Ghost." How can this support the paedobaptist cause ? h2 100 Acts xvi. 15. Because the term household is used, our brethren demand of us a demonstration that there were not infants, and in consequence choose to infer that there were. This argument might be valid if there never were any households without children, or if the circumstances compelled us to the conclusion, that they were attached to the family of Lydia. Our brethren will not, for a moment, assert the former, and the whole narrative precludes the supposition of the latter. To say nothing of the preceding verse (v. 13,) in which it is stated, that they went to the river side, be it observed, that the very mention of " Lydia and her household," implies the case of an unmarried head of a family . She was, moreover, not a resi- dent in the place, but on a journey of business, and the natural conclusion is, that her " house- hold" were the servants she hired pro tempore. It is in the highest degree improbable, if she had children, that she would have brought them to Thyatira on such an occasion, unless our friends will adopt the supposition, of its being a journey of pleasure, or for the restoration of health, re- sembling a modern month's excursion to a water- ing-place : in this case, however, there appears no reason for the mention of her business, as " a seller of purple." Besides, if the household of Lydia were baptized on account of her personal faith, that of the jailor was saved for a similar reason ; the latter is thus appealed to by Paul, " Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house." Acts xvi. 33. The jailor, and all his, were bap- 101 tized ; but, unfortunately for our poedobaptist brethren, both with regard to this instance, and as explanatory of the former, it is recorded, " they spake unto him the word of the Lord, koX tram roig kv tT) oliciq. ai/rov, and to all those who were in his house." It is added, these were the very persons who were all immediately baptized — ol ahrov Travreq. 1 Cor. i. 16. and xvi. 15. In the first passage, it is 'Ej3a7TTto-a ge ko\ tov Sreaua oIkov, "and I bap- tized also the house of Stephanas ;" in the second, otSare ttjv olniav 2r£$ava on l