^^^^mci ^^ N to 191R L»'visiofl BS?- S^-'i MATTHEW'S SAYINGS OF JESUS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS CHICAGO. ILLINOIS THE BAKER & TAYLOR COMPANY NEW TOBE THE J. K. GILL COMPANY POBTLANO, OBEBOH THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS LONDON AND EDINBUBSH THE BIARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA TOETO, OSAKA, KYOTO, rUEUOEA, SEHDAI THE MISSION BOOK COMPANY SUAVSHAI 4>,. l!M to !9 MATTHEW'S SAYINGS OF JESUS THE NON-MARKAN COMMON SOURCE OF MATTHEW AND LUKE By y GEORGE DEWITT CASTOR Late Professor of Neiv Testament Literature and Exegesis in the Pacific School of Religion THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS CHICAGO, ILLINOIS Copyright 1918 By The University or Chicago All Rights Reserved Published April 1918 Composed and Printed By The University of Chicago Press ChicaKC Illinois. U.S.A. PREFACE The main argument of this monograph was read in an address before the Society of Biblical Literature and Exegesis, December, 1906, and during the following year was developed in more detail and presented as a Doctor's thesis. In offering it now for publication the writer has made only a few minor changes. This monograph pre- supposes an acquaintance with the main features of the synoptic problem, and can hope to appeal only to those New Testament students who are interested in the Gospels as historical sources. The great difference of opinion existing among scholars regarding the non-Markan common material of Matthew and Luke is sufficient justification for further discussion of the subject. Any real con- tribution toward the solution of this baffling prob- lem is sure to be welcomed. The writer, therefore, in presenting the results of his study can only hope that scholars will find here something worthy of their consideration. Every page will show how dependent he has been on the many who have vi Preface labored in this field, but his especial gratitude is due to Professor Benjamin W. Bacon, Professor Charles F. Kent, and Professor Shirley J. Case for their encouragement and suggestions. George D. Castor Berkeley, Cal. POSTSCRIPT It has been a great pleasure to have the privilege of seeing through the press the work of my friend and former classmate, Professor Castor, whose promising career was cut short by a tragic accident in the summer of 191 2. At that time his manu- script was in final shape for printing, and it is now published exactly as left by the author at the moment of his untimely death. Regrettable as is the delay in publication, the value of the book is not thereby appreciably impaired. In the mean- time no treatise has appeared rendering Professor Castor's discussion superfluous, nor has the impor- tance of his contribution to scholarly discussion of the synoptic -problem diminished. Students o( the subject will welcome this fresh and vigorous treat- ment of a very perplexing theme. Shirley Jackson Case University of Chicago March 16, 1918 Vll TABLE OF CONTENTS PAGE Introduction by Professor Benjamin W. Bacon i CHAPTER I. Inferences from Matthew's and Luke's Use of the Source, Mark 7 II. Literary Study of All the Common Material in Sections 19 III. The Sequence of Parallel Sections in Matthew and Luke 120 IV. Unity and Completeness of the Common Material in Matthew and Luke . . . 140 V. Relation of the Common Source to the Independent Material of Luke . . . 162 VI. Relation of the Common Source to the Independent Material of Matthew . . 182 VII. Relation of the Common Source to Mark 189 VIII. The Apostolic Origin of the Common Source 208 IX. Matthew's Sayings of Jesus as Recon- structed 217 IX INTRODUCTION No more fascinating problem exists for the stu- dent of the life of Christ than the reconstruction of that primitive document which modern criticism has proved to underHe our Gospels of Matthew and Luke; for such is the necessary source of the elements which these Gospels coincidently add to Mark. A century's tireless scrutiny of the interrelation of our three interdependent Gospels issues, we are now assured by many writers, in but one surely established result: Our Matthew and Luke have been framed upon our Mark, transcribing from it their main outline of the story of Jesus. So far as narrative of the ministry is concerned, scarcely any other document seems in their time to have come into serious consideration besides that which earliest tradition pronounced a record of the preaching of Peter. This is a result of immense and far-reaching im- portance. But until supplemented by the assur- ance that Matthew and Luke have done this work 2 Matthew^s Sayings of Jesus independently we have no guaranty that the non- Markan elements wherein they coincide are not drawn by one from the other, or by both from an indefinite number of sources, oral or written. This second step — the mutual independence of Matthew and Luke — has been made probable by many. Critics point among other things to the utter lack of relation displayed in the opening and closing chapters of Matthew and Luke, each toward the other, and the completely different disposal of their common non-Markan or *' double-tradition" material, which it is now usual to designate "Q.'* To the present writer, however, the probability seems to be carried to the point of real demonstra- tion first in Wernle's comparison in his Synoptische Frage of the treatment of Mark by Matthew and Luke, respectively. The fact established by Wernle that not one probable instance can be shown throughout the material thus employed (including as it does practically the entire Gospel of Mark) wherein either of the later evangeUsts seems to have been influenced in his modifications by the other, adds the capstone to the edifice of the so-called "two-document" theory. Introduction 3 On the basis of this presumption that Matthew and Luke are mutually independent, and hence in their coincident supplements to Mark were drawing in the main from a common source, attempts have repeatedly been made to reconstruct it. Results have on the whole been disappointing. The process and the proof are in the main dictated by the conditions of the case. The Mark element must be subtracted on both sides, and the remainder, so far as common to Matthew and Luke, must be scrutinized for evidences of organic unity. The non-Markan remainder is indeed in large part coincident, and this Q element does turn out to be almost wholly of the teaching or dis- course type rather than narrative. This is sup- posed to corroborate an alleged ^'tradition" of Papias of an apostohc compilation of ^'oracles." But Papias has no such * tradition." He merely states that the "oracles" which he proposed to "interpret" are to be found in Matthew in Greek translation. Moreover, the process of reconstruc- tion is complicated by the possible elimination of the narrative elements of Q in the process of sub- tracting Mark; for Mark also may have used the 4 Matthew^ s Sayings of Jesus same Q source. Furthermore, none of the many reconstructions has in point of fact displayed those evidences of organic unity which would justify the critic in declaring : This is manifestly a single com- position, constructed with a single consistent plan and purpose, and from definable premises and points of view. On the contrary, Wernle feels compelled to set off from Q the opening sections of the reconstructed work, which relate to the Baptist and his preaching and to the baptism and temptation of Jesus as a narrative introduction. He regards this and the story of the centurion's servant as later additions, because their more narrative character seems to differentiate them from the rest of Q, They seem, therefore, to Wernle to fall outside the limits of a compilation of the " oracles." Resch sees so little coherence in the results of his predecessor Wendt as to pronounce them ^'a heap of interesting ruins." Harnack's results are certainly not more coherent. Most disappointing of all, that correspondence of the results of criticism with (alleged) ancient tradition which began so promisingly with the dis- course content of Q has failed to meet further expec- tations. Matthew, which on this theory should Introduction 5 give evidence in its fundamental structure of an underlying Logia source, is less inclined than Luke to prefer the non-Markan source. Hawkins* indication of Matthew's fivefold division through the formula koI eyevero ore ereXeaev 6 'lirjaovs tovs \6yovs TovTovs, interesting as evidence of the com- piler's ideal, leads upon further scrutiny to the undeniable result that all five of the great dis- courses save the first are constructed on the basis of Mark. Again, the language of Q was certainly neither Hebrew nor Aramaic. Like our own Gos- pels, it has traces of a Semitic original for its ele- ments; but the compilation itself as used by Matthew and Luke was Greek. Finally, there is nothing to indicate for it a connection with Matthew, or indeed with any apostle. The whole identification Q = Papias' Logia thus breaks down entirely. Under these circumstances it was unavoidable that scholarly effort should be reconcentrated on the problem. Methods must be perfected, results more minutely scrutinized. Recently Harnack brings to bear upon it all his critical acumen, all his experience as a historian and expert in early Christian literature. The problem is destined to be 6 Matthew^s Sayings of Jesus solved, and by the method which more and more in our day is solving the great problems of common interest — the independent co-operation of many workers. For the competence of Professor Castor to under- take this intricate task, even though the results of his years of labor were set down too soon after the publication of Harnack's able and elaborate treat- ment to permit employment of it, the work itself gives ample evidence. The reader will not need to be assured of Professor Castor's scholarly spirit, nor of his many years of schooling for his task in the best university training at home and abroad. So far as a former teacher's words can properly aim at more than an honorary function, they must express the sincere conviction that Professor Castor has something of value to say whereby the solu- tion of this vital problem of criticism is really pro- moted. By the co-operation of many thus minded have the triumphs of critical research been achieved in the past. By similar co-operation this para- mount problem of gospel criticism is also destined to be solved. ^^ ,,, -r, Benjamin W. Bacon Yale University CHAPTER I INFERENCES FROM MATTHEW'S AND LUKE'S USE OF THE SOURCE, MARK Proceeding on the principle that we ought to argue from the better to the less known, before taking up the question of a second source at all we should study the use which Matthew and Luke make of Mark. It is not often that we have such an opportunity to learn the methods of compilers whose work we would investigate. That Matthew and Luke both used Mark in some form not essen- tially different from the present Gospel is one of the assured results of modern criticism.' Considering Luke first, the following charac- teristics of his use of Mark are significant for our purpose. His editorial work is not a use of mere scissors and paste; the text of Mark is freely revised, and even in the words of Jesus little care is * The evidence for this has nowhere been more convincingly presented than by Ernest DeWitt Burton in Some Principles of Literary Criticism and Their Application to the Synoptic Problem. 8 Matthew^ s Sayings of Jesus exercised to preserve the language of Mark.' The changes Luke makes are not only linguistic — he frequently adds his own comments and interpre- tations — but the purpose of such changes is prac- tical and not dogmatic. Again, Mark is seldom combined with other sources, at least not before the Passion narratives. The account of the rejec- tion at Nazareth and the call of the first disciples are the only clear cases, and there little more than a trace of Mark's influence is discernible. Surpris- ingly few changes are made in the order of Mark.^ The few which are made only show that the author's adherence to Mark's order is not due to any special reverence for it, but rather to his general method of using sources. Material foreign to Mark is practically all gathered into two compact groups (6:20 — 8:3; 9:51 — 18:14). Without entering into the problem of Luke's one considerable omission from Mark's account, Mark 6:45 — 8:26, * Cf. Luke 5:36-39 with Mark 2:21, 22 and Luke 8:11-15 with Mark 4:14-20. In both cases the comparison shows, not two sources, but an interpretation of Mark by Luke. They illustrate how freely at times he changes Mark. " Wernle, Die synoptische Frage, p. 7, counts seven changes in order; 3:195.; 4:i6flF.; 5:1 ff.; 6:12-16; 8:19-21; 22:15-20; 22:66-71. Matthew^s and Luke's Use of Mark 9 we notice that he is inclined to omit matters of merely Jewish interest, as the account of John the Baptist's death, ^ or what might trouble his readers, as Jesus' reproof of Peter. Luke's omissions from Mark with the one exception are easily accounted for. In nine instances^ Luke abandons Mark for a variant account, and two incidents of his great omission (Mark 8:11-13; 8:14-21) are paralleled in his other material. In seven of the total eleven instances the variant account is one which Matthew and Luke have in common. A comparison with Matthew shows that where there are two parallel accounts, one in Mark and the other in that ma- terial which Luke has in common with Matthew alone, he seems to show a preference for the latter. Luke seeks to avoid duplicates, but has not always succeeded. We shall now be prepared to find that Luke changes freely the language of his other source common to Matthew, makes his own editorial additions and interpretations, but holds closely to the order which he finds. He will omit what would * Possibly Luke's omission here is also due to better infor- mation. 'Mark 3:22-30; 4:30-23; 9:42; 9:50; 10:2-12; 10:35-45; 11:12-14, 20-32; 12:28-34; 14:3-9- lo Matthew's Sayings of Jesus be uninteresting or displeasing to his readers, but, if anything, we shall expect him to be more faith- ful in preserving this other source than in his use of Mark. Turning to Matthew, we notice that here there are more sayings of Jesus retained in the language of Mark,* and more similarity throughout in the vocabulary, but in the great majority of cases here, as in Luke, Mark's wording is freely changed. In thought also Matthew adheres more closely to Mark than Luke does, but, like the third evangelist, he adds his own reflections and makes his own adaptations. On the other hand, changes in the order are more frequent in Matthew, and these changes seem due to a desire for more systematic grouping. Again, where Luke would choose be- tween sources Matthew usually combines them. Such combinations are frequent. Jesus' defense against the Beelzebul charge is an excellent passage for studying Matthew's method in weaving variant accounts together. Matthew has twice^ as many ' Wemie, pp. ii, 130, counts nine instances in Matt., four in Luke; one is surprised that there are so few. " Hawkins, Horae Synopticae, pp. 64-87, counts ten in Luke, twenty-two in Matt, Matthew's and Luke^s Use of Mark ii doublets as Luke. Where the third evangelist has a preference for their other common source, the first regularly prefers Mark. This tendency to combine, and closer adherence to Mark, is the most striking difference between the two Gospels, as far as we are concerned. His preference for Mark is probably one reason why Matthew omits so little from that source. The few omissions he does make show that he is influenced by the value of the material for teaching purposes. Judging, then, from Matthew's use of Mark, we shall expect him to be closer to his source in language than Luke, with fewer editorial changes or additions, but with more freedom in order. His tendency toward system- atic arrangement and fondness for combination will naturally have a wider scope in groups of say- ings than in narratives. He will not be likely to omit much that is significant as teaching. On the other hand, Matthew's constant preference for Mark to his other source is always to be kept in mind, qualifying what we have just said. In this connection the conclusion Sir John Hawkins reached in a purely linguistic investigation is valuable: ''It follows therefore that in Matthew 12 Matthew's Sayings of Jesus the characteristic expressions are used with con- siderably more freedom and abundance in the presumably Logian portion than in the presumably Markan; while in Luke they are used a little less freely and abundantly in the presumably Logian than in the presumably Markan portions."^ Our examination of the editorial use which Matthew and Luke make of Mark is not altogether encouraging to the student who would reconstruct any other source used by these evangelists. ^*We see clearly enough," says F. C. Burkitt,^ "that we could not have reconstructed the Gospel according to St. Mark out of the other two Synoptic Gospels, although between them nearly all Mark has been incorporated by Matthew and Luke. How futile, therefore, it is to attempt to reconstruct those other literary sources which seem to have been used by Matthew and Luke, but have not been inde- pendently preserved!" Some of the most impor- tant characteristics of Mark, both in literary quality and in subject-matter, have entirely dis- ^ Horae SynopUcae, p. 91. Sharman's The Teaching of Jesus about the Future, pp. 5, 9, gives independent support to these summaries of editorial principles. ' The Gospel History and Its Transmission y p. 17. Matthew^s and Luke^s Use of Mark 13 appeared from Matthew and Luke. These evan- gelists have put their own stamp upon their material. And yet the hope for the reconstruction of a second common source is not so desperate as might be thought. In the first place, we have the source, Mark, to use as a guide in eliminating the editorial work of the evangelists. Again, with Mark before us we can study the remaining com- mon material by itself. It is at least possible that we shall find there a literary resemblance, a com- mon sequence, a unity, and a completeness that will assure us of a single source which we may know in part even if we cannot restore it in detail. Bearing witness to the presence of such evidence is the work of prominent scholars like Wellhausen and Harnack, and they are only two among many. The general character of the non-Markan common material also offers hope; we shall find that it consists largely of sayings of Jesus rather than narrative, and we have a right to expect from the evangelists a closer adherence to their source in what they recognized as words of the Master. One must be impressed with the number of verses in the non-Markan common material where 14 Matthew^ s Sayings of Jesus Matthew and Luke agree verbally. The following verses are practically identical in the two accounts ; only slight changes in a word here and there can be found: Matt. 3:7&-io, i2=Luke S'.jb-g, 17 7:3-5= 6:41,42 8:8-10= 7:66-9 11:36-11, 16-19= 7-19^, 22-28, 31-35 8:19-22= 9:57-60^ 9:37,38= 10:2 io:i6a= 10:3 10:15 (=11:24) 11:21-23(1= 10:12-15 11:256-27= 10:21, 22 13:17= 10:24 7:7-11= 11:9-11,13 12:266-28, 30= 11:186, 19, 20, 23 12:43-45= 11:24-26 12:41,42= 11:32,31 6:22= ii:34a(?) 10:266,280,30,31= 12:2,40,7 6:21,25-33= 12:22-31,34 24:43-51= 12:39,40,42-46 13:33= 13:20,21 23:37-39= 13:34,35 6:24= 16:13 24:386,390,28= 17:27,376 This makes a total of seventy-five verses where the agreement is long enough to be measured by sentences. To this we should add the list of . Matthew* s and Luke^s Use of Mark 15 striking words and short phrases, common to both Gospels in this material, which is given by Hawkins, Horae Synopticae, pp. 43 ff . This verbal agree- ment becomes very significant when we compare Matthew and Luke in the Markan material. No- where there do we find such extended agreements as here. In all those portions dependent on Mark up to the entrance into Jerusalem, only in the following sixteen verses can the agreement be com- pared with that of the other common material: Matt. 8:26, 3, 46= Luke 5:126, 13, 14& 9:5,6= 5:23, 24 9:12 = 5:31 9:156= 9:35^^ 12:4= 6:4 12:8= 6:5 9:206= 8:44a 13:36,4= 8:5 14:196= 9:16 16:216, 24, 25= 9:226, 23, 24 19:14= 18:16 There is almost five times as much of such resem- blance in the non-Markan common material as in the first ten chapters of Mark ; and yet the sections in which that likeness is found do not bulk as large as these ten chapters. Allowing fully the 1 6 Matthew^ s Sayings of Jesus importance of harmonizing tendencies and the possibilities of accurate oral transmission, we may still say that further language test is not needed; and any theory to fit the facts of the case must recognize that we have here a common written source or sources written in Greek. B. W. Bacon has well said that those who find an oral source here make their oral source the equivalent of a document, since its form is so stereotyped as to make the resemblance of Matthew to Luke closer in the portions not shared by Mark than in the parts taken by each from this admittedly written source. The only alternative is to suppose that Matthew used Luke, or Luke, Matthew. W. C. Allen's attempt in his commentary on Matthew to revive such a theory has hardly been a success. He has thereby raised more problems than he has solved, and is himself compelled to fall back upon the hypothesis of a common source. The com- parison made with Mark ought, furthermore, to give us a practical certainty that this source or sources included more than the seventy-five verses where the verbal agreement is so complete. Even in the sayings of Jesus it is very common for the Matthew^ s and Luke^s Use of Mark 17 first and third evangelists to change Mark's words and phrases, but oftentimes while doing this to retain his sentence structure and sequence of thought. We should expect to find the same true in their use of other sources. In order to free our discussion of any presup- positions involved in the name employed, we will adopt the German designation Q (Quelle) for this other source or sources, whose character and limits we are trying to define. Wellhausen in his com- mentaries and introduction has most convincingly shown that the material usually assigned to Q is a translation of an Aramaic original. Recent research in Hellenistic Greek modifies the force of some of his arguments, but his conclusions still hold. Semitic scholars also argue that some varia- tions of Matthew and Luke are due to mistransla- tions of the Aramaic. We should recognize that the Aramaic original must for some time have existed side by side with the more widely used Greek copies, and it is not unreasonable to suppose that changes here and there in Greek manuscripts were made by persons familiar with the Aramaic. But there is always a large subjective element i8 Matthew^s Sayings of Jesus in such conjectural misreadings, and the contention is still questionable. Granting, then, the possi- bility of some variations due to the Aramaic original, we must still hold to the fact of a common Greek source. This is recognized by Wellhausen, Einleitung, p. 68. CHAPTER II LITERARY STUDY OF ALL THE COMMON MATERIAL IN SECTIONS The primary object of this detailed examination will be to decide just how much of the common material can with any assurance be attributed to a written source or sources. At the same time an effort will be made to eliminate editorial character- istics, but with the understanding that such elimination does not restore all the special qualities of Q. Luke's order will be used tentatively, because he has proved to be more reliable in retaining the sequence of Mark. SECTION I. THE PREACHING OF JOHN THE BAPTIST, MATT. 3:7-12; LUKE 3:7-9, 15-18 In Luke 3:7^-9; Matt. 3:76-10, 12 we find the first instance of that close verbal resemblance which is extended enough to be conclusive evi- dence that this section belongs to some common source. W. C. Allen in his commentary on Matthew denies this and urges three objections: "(a) the different descriptions of the audience, 19 20 Matthew^ s Sayings of Jesus (b) the absence of Luke vss. 10-14 from Matthew, (c) the variations in language." Are these points well taken? Luke 3:10-14 readily distinguishes itself from the rest of this passage in the Third Gospel by differences both in language and in thought. While vss. 7-9, 15-18 are full of Semiti- cisms — iroL-qaaTe Kapirovs, ap^rjade, the play on words, Xt^ojj' .... TeKua (abanim .... banim), ou . . . . avTov — vss. 10-14 2,re singularly free from them. These verses reflect the characteristic Lukan emphasis on almsgiving, publicans, and sinners. Luke vss. 15, 18, which are wanting in Matthew, are clearly editorial additions. The con- nection between Matt. 3:10 and 3:11, broken by Luke 3:10-14, is restored by Luke 3:15. The language of both verses is strongly Lukan. The introduction, which describes the audience, Luke 3:7a; Matt. 3:7^^, does vary in the two Gospels; but it is noteworthy that it is just such settings in Mark which the first and third evan- gelists most freely change. Matthew is fond of introducing references to the Pharisees and Sad- ducees, but Luke is equally fond of referring to the multitudes. Of the two, the wording of Luke Study of the Common Material 21 seems preferable, but what stood in Q must remain doubtful, Harnack^ has very plausibly suggested that the phrase 7ra(ra 17 Treptxwpos rov lopdavov, Luke ^:^', Matt. 3:5, is a fragment of the Q introduction. Variations of language are few and easily ex- plained. Luke 3:16; Matt. 3:11 are found also in Mark i : 7-8 and the influence of Mark accounts for the wider difference between Matthew and Luke just here. Luke especially has departed from Q and followed Mark instead. The ev irveviiari ayiLo of this verse may have been taken by both evangelists from Mark. Only irvpl is required by the context, but it is quite possible that Holy Spirit and fire stood together in the source Q. The change of ap^rjade, Luke ^:Sy to dd^rjre, Matt. 3:9, is a "deliberate improvement of an original pre- served by Luke."^ J. H. Moulton also maintains in the Expositor, May, 1909, p. 413, that avva^ai of ^^, Luke 3:17, is an original reading of which avpayayelv of i<*B and avva^eL of Matthew are ^ The Sayings of Jesus, p. 41. Quotations from Harnack, unless otherwise stated, are taken from this book. » J. H. Moulton, A Grammar of New Testament Greek, Pro- legomena, p. 15. 22 Matthew^s Sayings of Jesus alternate and independent corrections. Nowhere in Markan material is a common source so evident behind Matthew and Luke as it is here. SECTION 2. THE TEMPTATION OF JESUS, LUKE 4:1-13; MATT. 4:1-11 In this section we do not find any extended verbal agreement, and yet literary evidence of a common Greek source is not wanting. The only sayings of Jesus here are LXX quotations, and these are alike, except that Matthew has con- tinued the quotation from Deut. 8:3 in vs. 4, and Luke that of Ps. 91:11 in vs. 11. In the quota- tion from Deut. 6:13 both have made the same change in the LXX, adapting it to the context. In Matt. 4:5^, 6; Luke 4:96, 10 the verbal like- ness is striking : koL earrjaep [avrdp] eirl t6 irrepvyiov Tov Upov Kal [Xeyet] aurc? El vlos el tov Qeov, jBoKe ceavTov [eurevdep] k6.to) yeypairraL yap ort .... This use of TrrepvyLov is found elsewhere only in Dan. 9:27. It is also significant that the variations can all be readily accounted for. In the introduction of Luke, vs. I has marked Lukan characteristics, and Study of the Common Material 23 vs. 2a is influenced by Mark. Matt., vs. la, may also be influenced by Mark. Treipaadijvai is sus- picious because of Matthew's tendency to empha- size the fulfilment of divine purpose. As usual, the introduction of the common source has been freely handled. But Matt., vs. 2, agrees with Luke, vs. 26, against Mark and points at once to its presence. In vs. 11 Matthew has added the reference to the angels from Mark 1:13. The accounts of the temptations themselves differ principally in the order of the second and third temptations. Otherwise, sentence for sentence, clause for clause, the sequence of thought is the same. It is, perhaps, Luke who made the one change for the purpose of bringing the two tempta- tions located in the wilderness together and the one in Jerusalem last. The third evangelist is especially concerned in such orderly sequence of time and place. As Harnack (p. 44) says, no argument can be based on the viraye aarava of Matt. 4: 10, for it may well be an insertion on the basis of Mark 8:33. What other differences there are reflect only the characteristics of the editorial work of Matthew 24 Matthew'' s Sayings of Jesus and Luke; such as Matthew's addition of irpoaeK- BCiv, vs. 3, and his use of tt^v ayiav irokiv for Jerusa- lem, vs. 5. oLKovfxePTjs , Luke, vs. 5, is a favorite word of that evangehst, as KoafjLov, Matt., vs. 8, is of the other. J. H. Moulton in the Expositor, May, 1909, p. 415, shows good reason for regard- ing Luke's ovK e4)ay€v ovbep, vs. 2, as more origi- nal than Matthew's vqcrrevaas. That Matthew changed the one stone into stones is made probable by his preference for plurals.^ Luke 4:13, which Harnack rejects, strongly resembles Luke 7:1 = Matt. 7:28; 8:5, and may well belong to the source. crvPTeXeo) is not characteristic of Luke, but axpi' Kdipov, which also occurs in Acts 13:11, may be an addition of the evangelist. The omis- sion of this sentence by Matthew is due to the influence of Mark. It ought, however, to be granted that sometimes the reading of one Gospel is as probable as that of the other, and certain features of Q must have disappeared from both accounts. The important point is the demonstra- tion that Matthew and Luke are using a common source here whose tenor can be closely approxi- » W. C. Allen, Matthew, p. 83. Study of the Common Material 25 mated. If we compare this narrative with any Markan narrative we find that there is exactly the same sort and degree of resemblance in the Matthew and Luke accounts here which we find there. The theory of a common Greek source furnishes a satisfactory explanation of the resem- blances and differences of the two Gospels in this section, if, indeed, it is not demanded by them. SECTION 3. DISCOURSE ON LOVE, THE PRINCIPLE OF CONDUCT, LUKE 6:20-49; MATT. 5:1-12, 38-48; 7:1-5,12,16-21,24-27 That Matthew's Sermon on the Mount is an editorial composition is all but universally recog- nized. Our investigation of Matthew's use of Mark has led us to anticipate such compilation and also indicates the principles which ought to guide us in an attempt to analyze it. The miracles, which Matthew has gathered together in the eighth and ninth chapters, Luke has retained, for the most part, in their Markan setting. In Hke manner, much of the Matthean Sermon on the Mount is found distributed in Luke. Luke there- fore gives us the objective starting-point which is 26 Matthew's Sayings of Jesus needed in analyzing Matthew here. Little can be said for the view that Luke has divided the longer discourse of Matthew. No example of such division and readjustment can be found anywhere in his Markan material. But, as has already been said, greater freedom in language, and omis- sions and additions, especially of an explanatory, editorial character, are to be anticipated in Luke. With this justification of our point of approach let us now apply the test of Luke 6 : 20-49 ^^ ^^ com- posite discourse of Matthew. Passing by the introductions, which are more or less editorial, we notice that the Beatitudes of Luke refer to conditions of life, while those peculiar to Matthew refer to spiritual virtues. Surely, mourn- ing does not belong in the same category with mercy, and persecution, even for righteousness' sake, is not to be desired in the same sense as purity of heart. There are two elements in these Matthean Beatitudes that gain in strength and clarity when they are separated. Matthew has done a great service in emphasizing the religious quality in such words as tttcoxoi and ireiPoopTes y but this does not make the greater originality of Luke's form less Study of the Common Material 27 probable. That Matthew has here compiled is further indicated by the transition from the third to the second person in vss. 11, 12. On the other hand, the three woes of Luke 6:24-26 may be editorial amplifications of Luke. Their omission by Matthew, their relation to Luke's special material, the weak on clauses,' and the way they break into the context, separating vs. 23 and vs. 27, support the view that they did not stand in any common source. Not only do both the Matthean and the Lukan forms of this discourse begin with the same Beati- tudes, but they close with the same parable, Matt. 7 124-27= Luke 6:47-49. In this epilogue the sequence of thought is exactly the same, and the verbal likeness is far closer than at first sight appears : Matt. : Tra% ovv 0(rTi? axovei fiov tovs Xoyovs rovrovs. Luke: ttSs 6 . . . . aKOvcov fiov to>v Xoyiov. * The last is especially clumsy. Who are the you and who the their fathers ? A distinction is made in vs. 23 between the dis- ciples and those who persecute them, but these woes cannot be addressed to the disciples, but must be regarded as spoken to the multitudes, and the distinction between you and their fathers then becomes awkward. The false disciples of Jas. 5 : i ff . are in the mind of the editor who added these verses. But this only confirms their secondary character. 28 Matthew^s Sayings oj Jesus Matt. : Kttt TTOlCt aUTOVS OflOL(i)6l^(T€TaL dvBpl pOVifJL(^. Luke: KoI TTOLIOV aVTOV<: .... O/AOtOS €(TTIV dvOptOTTQ). Matt. I ocTTis j irpb vnuv is simply an addition of Matthew. See Hamack, p. 50. Study of the Common Material 37 are separated from the rest to form a contrast with the Old Testament principle of Matt. 5:38; and Luke 5: 356 = Matt. 5:45 is inserted at the point of omission to make a suitable transition. The transference of the Golden Rule, Luke 6 : 3 1 , to Matt. 7 : 12 is because Matthew regards it as a sum- mary of the law, and the whole sermon is to him a discourse on the new law fulfilling the Old Testa- ment law; he therefore places this summary just before the conclusion of the whole. ''For this is the law and the prophets " is his addition and shows his standpoint. Luke seems to have generalized Matt. 5 145, con- verting the concrete illustration ''for he maketh his sun to rise on the evil and the good and sendeth rain on the just and the unjust'' to the general state- ment "for he is kind toward the unthankful and evil." Matt. 5:41 may be a further illustration which the first evangelist has added from popular tradition or it may have stood in Q and been omitted by Luke.^ Luke's figure of a robbery in vs. 29 seems simpler and more original than * Did. 1:35., which in general is closer to Luke, includes this saying. 38 Matthew's Sayings of Jesus Matthew^s form of a lawsuit in vs. 40. Luke^s additions in vs. 276 are supported by the early Fathers, Did. 1:3 ff.; Just., Ap. 1:15; Didask. 5:15, but, like the expansion in vss. 33 fif., are more likely to be Lukan interpretations, oi iifjLapTcoXol is a characteristic Lukan term; if either evangelist has preserved the word of Q, it is Matthew. But reXetos, Matt., vs. 48, reflects later doctrinal views, and ol/crtp/icoj^, Luke, vs. 36, is probably from the original source. This word, not found elsewhere in Luke, fits the context much better than reXetos. The mercifulness of God is also a divine attribute frequently emphasized in the Old Testament, and oiKTipyMv is the LXX translation of rehunij sl word applied regularly to God. In Matt. 7 : 1-5 =Luke 5 137-42 it is more likely that the text of Luke has been expanded. The two commonplace proverbs, vss. 39, 40, are found in Matthew in quite different contexts, 15:14, 10:25. It is doubtful whether there is any literary con- nection in this case.' Vs. 38 also, as Wellhausen has suggested, seems overfull. Probable as it is ^ These verses are discussed more fully on p. 107. Study of the Common Material 39 that we have additions in these verses, it is doubt- ful whether they were made by the third evangelist himself. They may have been added previously. In Matt. 7:16-20; Luke 6:43-45, however, it is Matthew who has changed and applied the saying to the false and true prophets of 7:15.^ Between the two forms of the concluding parables one cannot decide, but Luke's text is more easily explained on the basis of Matthew's than vice versa. Both evangeUsts have probably made some changes. Matthew has expanded 7:28, 29 by adding the idea of Mark 1:22, which he omitted in its Markan connection. Most difficult of all is the task of determining what introduction this discourse had in Q. Matthew places the discourse near the beginning of the ministry, but introduces the mountain and the multitudes of Mark 3:7-12. Jesus is described as being on the mountain with his disciples. They are addressed, but the people are down below within hearing. As has often been noticed, the parallel to Moses' giving the law on Mount Sinai is striking. In Luke the discourse is directed to ' For the relation of Matt. 7: 21 to Luke 6:46 see pp. 96 S. 40 Matthew's Sayings of Jesus the disciples, 6 : 20, but the presence of the multi- tude is affirmed in 6:17-19; 6:27 (?); 7:1. Jesus is not upon the mountain, but has just come down. It is probable that in Q the disciples were addressed, but it is evident that a much larger company than the Twelve was intended. Both Matthew and Luke sought to give the discourse as large an audience as possible and hence used Mark 3:7-12, but in their own individual ways. If some refer- ence to mountain or hill country also stood in Q, it would still further explain this common use of Mark 3:7-12. SECTION 4. COMMENDATION OF A CENTURION 'S FAITH, LUKE 7:1-10; MATT. 8:5-10, 13 It has already been pointed out that Luke's introduction here, 7:1, combines Matthew's con- clusion to the Sermon on the Mount with his intro- duction to this incident, and that therefore the account of the centurion stood in this same con- nection in Q. The verbal agreement of Matt. 8 : 8-10 = Luke 7 : 66-9 necessitates the assumption of a common Greek source here. This verbal agreement includes several striking phrases. The Study of the Common Material 41 iKavbs IVa of Matt. 8:8=Luke 7:6 is mentioned by Hawkins, Horae Synopticae, p. 50. elire Xoyw, Matt. 8:8 = Luke 7:7, should also be noted. It occurs only here in the New Testament. Although the two accounts agree so closely in the conversa- tion reported, the preceding narrative is given in very different forms. Matthew's form is more condensed and simpler, but not necessarily more original. That a gentile centurion should send Jewish elders to Jesus is most natural; nor is it strange that he should remain by the bedside instead of coming out himself. Nor again is it absurd that the friends should give his message in his own words; it would only be so if Jesus answered them as if addressing him, but this he does not. There is a respect here for Jewish prejudices which seems primitive. Nothing dis- tinctively Lukan can be found in the standpoint of these additions, nor is there any indication that they were added to magnify the miracle. The theory of an assimilation of this narrative to Mark 5:21-43 does not commend itself. More- over, Matthew's tendency to condense pure nar- ration is established by his use of Mark. It is 42 Matthew^ s Sayings of Jesus possible, therefore, that Luke is closer to Q despite the nearly unanimous verdict of the critics in favor of Matthew. On a priori grounds we should hardly expect the longer narrative to belong to that source, and it may be that Luke has supplemented Q with information from other sources. Matt. 8: II, 12 is an insertion of that evangelist.' Most of the linguistic differences seem due to Luke's literary changes. Luke 7:1a is a Lukan paraphrase for Matt. 7:28a. 'ETretSiJ, eTrXrjpcoaev prjuaTa, eis rds iiKoas are all characteristic of Luke. Matthew is also truer to Q in retaining the term Trats throughout, but Luke has probably given this word its true interpretation. The Hebrew equiva- lent na'^ar (Aram, talya) has the same ambiguity which Trats has. In Luke 7:26 rifieWev TeXevr^Pj 65 rjv avT$ evTLfws are, perhaps, additions of Luke; so also oxXw in 7:9. Luke 7 : ^-6a contains several Lukan characteristics. These do not necessarily mean that the verses are a composition of Luke, but they show that he has not preserved his source without, at least, verbal changes. Matt. 8:13 » See pp. 96 ff. Study of the Common Material 43 might seem to be more original than Luke 7 : 10 if we did not find that he changes the text of Mark 7:19, 30 in the same way.^ SECTION 5. DISCOURSE ON JOHN THE BAPTIST, LUKE 7:18-35; MATT. 11:2-19 Matt. 11:36-11, 16-19 ^^^ Luke 7:196, 22-28, 31-35 are practically identical in language. Only the slightest changes have been made by the editors. More convincing evidence of a common Greek source cannot be asked for. Our only task is to point out such editorial changes as seem prob- able. The introductions. Matt. 11:2, 3=Luke 7:18-20, show the usual variations. But there must have stood in the source some reference to John's sending his disciples to Jesus. The ques- tion they ask is John's question, not theirs, Matt. ii:4 = Luke 7:22. Luke 7:21 is certainly an ad- dition of Luke to prepare for the answer of Jesus, 7:22. In Matt. 11:4-10 = Luke 7 : 2 2-2 7 the differ- ences are insignificant. Matthew is probably more ^ This argument would naturally have no force for those who regard Matthew as more original in 15: 21-28. Hamack may be right in affirming that neither verse stood in Q. The interest to Q is not in the miracle, but in the saying of Jesus. See p. 210. 44 Matthew's Sayings of Jesus original than Luke in ii:86, but Luke gives the true position of ihelv in 7:25, 26. The Semitic original has not the double meaning of the Greek Tt. It was, therefore, the Greek text of the source which Matthew has interpreted differently from Luke. In Luke 7:28 Trpo^^Jriys is either an insertion of Luke, softening the bold assertion, or a gloss/ Both evangelists have made additions after Matt. ii:ii=Luke 7:28. Matthew adds vss. 12-15 qualifying the previous statement that John does not belong to the kingdom. The inser- tion by Matthew of vss. 12, 13 is thus explicable, but that Luke should have omitted this clause here to insert it in 16 : 16 is hard to believe. Matt. 11:14 might have been omitted by Luke for the same reason that he leaves out Mark 9 : 9-13. But if vss. 12, 13 are an insertion of Matthew, vs. 14 probably is one also. Luke, likewise, has added vss. 29, 30 to form a better transition to the parable which follows. But the contrast in these verses between the pubHcans on the one hand and the ^ The position in which D places 7 : 28a is attractive, but has not sufficient textual support. irpoipT^r-qs is omitted from B, a, and other manuscripts. Study of the Common Material 45 Pharisees and the scribes on the other is not the point of the parable. In the parable itself the Semitic parallelism is better preserved in Luke than in Matthew . B ut Luke has probably changed eKoypaade to eKKavaare; and apTov, olvov, ttLvtosv are either glosses or additions of Luke. It is Matthew, however, and not Luke, who has changed rlKvoiv to €pyo)v. In the section just after this Matthew puts the woes upon the cities which do not recog- nize the ^'works'' of Jesus, ra 'ipya is likewise introduced by Matthew at the beginning of this section, 11:2. Lagarde's theory that this varia- tion is due to a misreading of the Hebrew original, Wellhausen has shown to be impos- sible.' SECTION 6. FOLLOWING JESUS, LUKE 9:57-62; MATT. 8:19-22 In this section the verbal likeness throughout is such that no one can question the presence of a common Greek source. Matthew has sought to define the tls of Luke 9:57 more closely as a scribe; StSdcr/caXe also is more likely to have been * See Matthew, in loc. 46 Matthew^ s Sayings of Jesus added than omitted. It is hard to decide which Gospel gives the saying in regard to the second follower in the primitive form. In Luke vss. 59, 60 are a counterpart to vss. 57, 58, and the develop- ment of thought is clearer. The change, if made by Matthew, can be accounted for by the situation in which Matthew puts these sayings. They are a test of those who would follow Jesus as he is about to cross the lake. In this connection Luke 9:606 is out of place and the adaptation of Matthew is understood. This emphasis on preaching the kingdom belongs to Q, not Luke; in the section which followed in Q it is twice referred to.' Even more difficult is the question whether or not Luke 9:61,62 are added by Luke or omitted by Matthew. As has been said, the sayings of vss. 57, 58 and of vss. 59, 60 are counterparts, complete in them- selves. The point of what is said to the third would-be follower is nearly the same as that of what is said to the second. But this is hardly sufficient ground for regarding it as an addition. Matthew's context favored condensation, evi- deros is found elsewhere only in Luke 14:35, and 'See Luke 10:9, n; Matt. 10:7. Study of the Common Material 47 aTroT6.^€(T6aL is found in Luke 14:33,' another passage on the conditions of discipleship probably belonging to Q.^ If this is an addition it is a very old one. SECTION 7. COMMISSION TO THE DISCIPLES, LUKE 10:1-12; MATT. 9:35 — IO:i6 In this section, as in the Sermon on the Mount, problems are created by the conflation which Matthew has made, this time with the parallel account in Mark. Matt. 9:35 is a repetition of 4 : 23 = Mark i : 39. Matt. 9 : 36 reflects Mark 6 : 34. With Matt. 9:37 the first evangelist takes up the Q account, and the fact that he puts 10: i = Mark 6: 7 after 9:37, 38 = Luke 10:2, where it is entirely out of place, is conclusive evidence that he is here combining his two sources. With 10:5,6 Matthew returns again to Q. This can be regarded as certain, even though these verses are omitted by Luke; the wonder is that even Matthew has retained this prohibition against going among the heathen or Samaritans. Matt. 10:7a is from Luke 10: gb. Matt. 10:8 is an editorial addition of Matthew on * Elsewhere only in Mark 6:46; Acts 18:18, 21; II Cor. 2:13. " See pp. 174 f. 48 Matthew^ s Sayings of Jesus the basis of Jesus' words to John the Baptist in 11:5.^ Matt., 10:9, 10 combine features of both sources and show an adaptation to later church problems. Matt. 10:11 is from Mark 6:10, but *' search out who in it is worthy" is added to meet a later church problem. Matt. 10:12, 13 is from Luke 10:5,6; 10:14 from Mark 6:11; 10:15 from Luke 10:12; io:i6a from Luke 10:3. Matt. 10: 16b is not found in Luke but it is very possible that Luke objected to this comparison of disciples to serpents and therefore omitted it. Turning now to Luke's account of the commis- sion to the disciples, we would regard 10:1 as re- dactional, adapting this section to the situation of 9 : 5 1 ff . The number ^ ' seventy ' ' probably replaces the usual *' disciples" of Q. Luke may have found it already added to his source or adopted it from oral tradition. We have already referred to Luke's omission of the prohibition against work- ing among heathen and Samaritans. Its form and position in Matthew would indicate that it followed Luke 10:2. Of the original position of ^ J. Weiss in Die Schriften des N.T., in loc, has well presented the secondary character of Matthew throughout this section. Study of the Common Material 49 Luke 10:3 we cannot be sure, for it may have been inserted where it is in place of the passage omitted by Luke. The verse is abrupt where it stands, but after Matt. 10 : 6 it would be impossible. No place for this verse would be more appropriate than at the end of the next section, Luke 10:16. Matthew would then have retained it in its original relative position as an introduction to the warnings which he adds here, but have omitted the intervening woes to be used elsewhere, ii:2off. However, we can only conjecture where this originally stood. Luke io:8& reads like a later addition, having in mind the same church problem which Paul en- counters, I Cor. 10:27. With these exceptions Luke no doubt gives us the thought, if not the exact language, of Q. Our analysis makes it clear that we are not deal- ing merely with two or three stray verses which Matthew and Luke have in common, but with a connected discourse which both use, Matthew weaving all characteristic passages into Mark, Luke placing the whole side by side with Mark (9:1 ff. = Mark io:iff. = Q). Under these cir- cumstances we should not be surprised if verbal 50 Matthew's Sayings of Jesus resemblances were wanting, but they are not entirely. Matt. 9:37, 38 = Luke 10:2, where the verb eK/3dXXa) for sending reapers into the harvest points to an awkward but accurate Greek translation of an Aramaic appeq;^ and Matt. 10: 15= Luke 10:12. vnepa Kplaecos is a characteristic of Matthew. Matt. io:i6a is also identical with Luke 10:3, with the one change of apvos to irpb^ara (or vice versa?). The common use here of ev with the dative /icW after a verb of motion is prob- ably a Semiticism. Therefore, despite the changes which have been made in the editorial use of this material, we can with all confidence assign the section to the common Greek source, Q. SECTION 8. WOES ON THE CITIES WHICH FAIL TO RESPOND, LUKE 10:13-16; MATT. 11:20-24 Even in Matthew, who has inserted other material between, it is evident that this section is a continuation of the last, for he has repeated the introductory sentence of Luke, Luke 10:12 = Matt. 11:24.^ The verbal resemblance here is a conclusive reason for thinking that this stood in Q. * Wellhausen, in loc. * For further evidence see p. 125. Study of the Common Material 51 Matt. ii:2i-23a = Luke 10:13-15. If Luke gives this section in its original context, then 11:20 and 11:236 were added by Matthew in suiting it to a different setting. Luke 10:16 closes the discourse to the disciples; and is original, for the same idea is used by Matthew in his concluding verses, 10: 40 ff . But Matthew has preferred the form of this saying which he found in Mark 9:37 and which better suited his purpose. SECTION 9. RETURN OF THE DISCIPLES, LUKE 10:17-20 This section is not found in Matthew and must be considered with the independent material of Luke. See p. 166. SECTION 10. JESUS' SELF-REVELATION TO HIS DISCIPLES, LUKE IO:2I, 22; MATT. 11:25-27 In this section it is only necessary to refer to the close verbal identity which proves that it belongs to Q. Whether the introductory clause of Luke 10:21a goes back to his source is questionable. The emphasis on the Holy Spirit sounds Lukan, and Luke is prone to add such clauses. The simple. 52 MaUhew^s Sayings of Jesus colorless sentence of Matt. 11:25^ may be all that stood in Q. Harnack, pp. 272 ff., following the suggestion of Wellhausen, argues at length to show that Kal tIs eariv 6 vios el fxri 6 TraTrjp was not in Q. It is possible that it is an insertion; but the evidence is not convincing. SECTION II. THE PROPHETS' DESIRE FOR WHAT THE DISCIPLES HAVE SEEN, LUKE 10:23-24; MATT. 13:16, 17 The principal question in this short section con- cerns its original position.' The verbal likeness here is close. Luke has added a characteristic introductory clause, but Matthew has changed ^aaiKels to Skatot. SECTION 12. PRAYER, PROMISE TO THE DISCIPLES OF DIVINE HELP, LUKE 11:1-13; MATT. 6:9-15; 7:7-11 In Luke 11:1-4; Matt. 6:9-13 one is more impressed with the differences between the Gospels than with their likenesses. This could be explained on the ground that either one or both evangelists might naturally give this prayer in the form which * See p. 126. Study of the Common Material 53 was known and used in his community. But the stylistic changes of Luke show that he is using some source rather than a formal community prayer/ The use by both evangelists of the un- intelligible word eiTiovaLOP can also be best explained as coming from a common source. Moreover, Matthew contains the same petitions as Luke in the same order; the principal difference is that Matthew's account is much fuller. English and American scholars have as a rule maintained the greater originality of the Matthean form. Votaw's article on ^'The Sermon on the Mount" in Hastings' Dictionary of the Bible, Vol. V, is representative. But, surely, the historical prob- abiHty points the other way. ^'Thy will be done on earth as it is in heaven" is only a further defini- tion of ^'Thy kingdom come." So also *' Deliver us from evil" only states in a positive form what ^'Lead us not into temptation" expresses nega- tively. These clauses amplify, but they add no new element of thought; nor do they contain anything distinctively Jewish which Gentiles would have any reason to omit. The very reverse is ' See Harnack, p. 64. 54 Matthew^s Sayings of Jesus nearer the truth. Both petitions are to be ex- plained as interpretative additions due to Hturgical use, and not as Lukan omissions. "Our Father who art in heaven," a characteristic term of later rabbinic Kterature, is found only in one passage of the New Testament outside of Matthew, and that passage is regarded by some as due to Mark's influence, Mark 11:25, 26.' The fact that the term is peculiar to Matthew throws doubt on its use by Jesus. The case is especially strong against its use here. Granting that Jesus might have em- ployed either expression, the fact remains that in his own prayers he said only *^Abba, Father." On this point the testimony of Matthew agrees with that of Mark, Luke, and John. Rom. 8:14, 15; Gal. 4:6; I Pet. 1:17 indicate that he taught his disciples when they prayed to address God in the same simple way. On the other hand, the Lukan form of this prayer also shows indications of editorial change. t6 KaB^ rjnepap is found only in Luke 19:47; Acts 17:4 * Luke's use of irar^^p 6 i^ oipavov in ii : 13 would seem to show that he was unfamiliar with the Matthean title rather than that he objected to it. Gentile influence cannot account for the dis- appearance of this title outside of Matthew. Study of the Common Material 55 and may be an interpretation of that evangelist. Luke 11:4 seems to have been changed by Luke for literary reasons. Matt. 6 : 1 2 is recognized by all as more primitive. The striking term ocfyeCKrinaTa of vs. 12 is changed to TrapairTcofxaTa in vss. 14 and 15. In these verses Matthew is probably appending ma- terial from another source. In Luke's introduction the first clause at least, ^'It came to pass while he was in a certain place praying, when he stopped," has all the earmarks of Lukan editorship, and in- troductions we know were always the most subject to change. The request from the disciples, how- ever, may well have been in the source, for it is there that we find such a strong interest in John the Baptist.^ Harnack has connected the reference to the Baptist here with the Marcion reading of Luke 11:2', which he, as well as Wellhausen, regards as the original text of Luke. Such a con- nection would indicate that the whole introduction is editorial, but the textual evidence for this read- ing of Luke 1 1 : 2 is altogether insufficient. In the only three witnesses which we have, the position wavers. Marcion reads, "Let thy Holy Spirit ^ Note Sees, i and 5. 56 Matthew^s Sayings of Jesus come upon us and purify us," instead of the first petition. Gregory of Nyssa and Cod. 700 evv. read it in place of the second.^ Surely the simplest ex- planation of this petition is that, like the Matthean prediction, ^'Thy will be done on earth as it is in heaven," it is another interpretation of the older, more Jewish, ''Thy kingdom come." It is true that this interpretation is consistent with many other changes made by Luke. But this does not justify one in attributing every reference to the Holy Spirit to that evangelist without more trust- worthy witnesses. There is of course no question about this reading having stood in Q. Q must have had ''Thy kingdom come." Parables such as Luke 11:5-8, which are not testified to by Matthew, need to be considered in connection with the special material of Luke. See p. 167. In Matt. 7 17-11= Luke 11:9-13 we have again that close verbal relationship which we have learned to expect in a large portion of this material. It includes the word hnhdoaei, found nowhere else in Matthew, and dofxara, which is a common word in • See Ropes, Agrapha, p. 57. Gregory is followed by Maximus. ' Study of the Common Material 57 the LXX but nowhere else in the Gospels or Acts. Our greatest difficulty is in the relation of Luke 11: II, 12 to Matt. 7:9, 10. The textual evi- dence gives a strong probability to the claim that in Luke 1 1 : 1 1 aprov . . . . 77 /cat is a later harmon- istic insertion; and that, therefore, Luke contained originally only the reference to the fish and the ^gg^ while Matthew had the bread and the fish. Either might have stood in Q, but the fact that stones have already been used in this same figurative way twice in Q^ favors the Matthean form. Luke may have thought that to give a scorpion instead of an egg was much more forceful than stones for bread. In Luke 11 : 13 irvevjia ayiov has been substituted for ayadd. Harnack has argued that this supports the Marcion reading of 11:2, but, as Wellhausen suggests, intead of being a proof it may have been the occasion for the change in 11:2. SECTION 13. CALUMNY OF THE PHARISEES, LUKE 11:14-23; MATT 12:22-32 In this section we have an excellent example of Matthew's method of compilation. No very * Matt. 3:9; 4:3; this latter is a close parallel. 58 Matthew^s Sayings of Jesus critical examination is necessary to see that Matthew here combines Mark 3:22ff. with Luke ii:i4ff. Passing over the introduction for the present, Matt. 12:256, 26a, 29, 31 (32) are certainly from Mark. Verses 31, 32 are found in an entirely different connection in Luke. There can be no question that Luke 12:10 gives the original setting of this saying in Q. That Matthew should have placed it here is explained by its occurrence here in Mark; but why Luke should omit it here and put it in a different context, if it stood here in Q, is inexplicable. Matthew has been influenced by the form of this saying in Q, as a comparison readily shows. Matt. 12:21, 32 combines Q and Mark. Matt. 12:246, 25a, 256-28, 30 are taken from Luke's source. In Matt. 12:266-28, 30, the two accounts are almost word for word the same. Matthew has this time even accepted the term * * kingdom of God . ' ' That both employed the prep- osition Iv throughout for the instrument in accord- ance with Semitic usage is noteworthy.' aKopm^et, * See J. H. Moulton, Grammar of New Testament Greeks Pro- legomena, p. 104. Study of the Common Material 59 is found nowhere else in the Synoptics or Acts. The only difference between the two Gospels is in the substitution of wpevfiaTi by Matthew for SaKTvXco. This substitution was probably caused by the intro- duction from Mark of the sin against the Holy Spirit. In both the introduction and the conclusion of this section in Matthew a phenomenon occurs which calls for further explanation. Matthew contains two passages referring to a dumb man and the charge, ''By the prince of demons he casteth forth demons/' 9:32-34; 12:22-24. The passage in chap. 9 is closer to the Lukan parallel of 12: 22-24 than is the reference in this immedi- ate connection. In like manner Matthew's con- clusion, 12:33-35, is parallel to Matt. 7:16-20 of the Sermon on the Mount; and here, the second time, it is the passage that has a dif- ferent context which is nearest to the Lukan form of the same saying. Attention ought to be called to the fact that this is no uncommon occur- rence in Matthew. For instance, Mark 3:7-12 is used with great freedom in Matt. 12:15-21, but in Matt. 4:23-25 it is closely followed. Clearly 6o Matthew^s Sayings of Jesus in this case only the one source is used. Just so in the introduction to the sending out of the Twelve, Matthew has repeated what he had in 4 123= Mark 1:39; and anticipated Mark 6:34, which is given with greater freedom again in its Markan context, 14:14. Nor can we doubt that he has done the same thing in 10:40, anticipating Mark 9:37, which he there, i8:5 = Mark 9:37, repeats. Matt. 5:29, 30 = 18:8, 9 = Mark 9:43 ff. is a similar case. There is slight ground for assign- ing 5 : 29, 30 to Q; if Luke found this in both Mark and Q he would not have omitted it. Again, Mark 13:96-13 is anticipated in Matt. 10:17-22 (23 ?) and repeated freely in 24:9-14, though here there is better ground for arguing that Matthew had access to some source of Mark. What, now, is the most natural explanation of such passages ? They point first of all to Matthew's great familiar- ity with his sources.' He knows them thoroughly and uses them as a master. Again, they emphasize that Matthew's great concern is to make each of ^ J. V. Bartlett in Hastings' Dictionary of the Bible, art. "Matthew," says: "Our Matthew was so familiar with the latter [Mark] as to combine his phrases in memory without a full sense of their actual position in Mark's narrative." Study of the Common Material 6i his main sections as complete as possible; he is not at all afraid of duplication. Duplicates, there- fore, in Matthew do not necessarily mean two sources. In Matthew's section on miracles he needed the healing of a dumb man in anticipation of 1 1 : i ff . He remembers that which Q gives in connection with the Beelzebul incident,^ and when he comes to relate the Beelzebul incident itself the same healing is repeated but with some features of the incident, with which he joined it in chap. 9, added. These are added for the purpose of con- trasting the correct estimate of Jesus by the people to this judgment of the Pharisees. Mat- thew is always interested in showing that Jesus' condemnations are restricted to the scribes and Pharisees. Is not the same true of Matthew's conclusion, 12:33-37? Surely we cannot say that Matthew has two sources, for it is 12:33-37 ^^^ ^^^t 7: 16 ff. which shows the closest literary relationship to Luke, and a comparison of the two Matthean ^ Not the healing of Mark 7:31-37, to which 9:32-34 has not the slightest resemblance. So also 9:27-31 is more closely related to Mark 10:46-52 than to Mark 8:22 ff. 62 Matthew's Sayings of Jesus passages reveals an adaptation to different con- texts rather than the use of two sources. Both Matthew and Luke include this parable in the Sermon on the Mount, while only Matthew gives it here. The natural conclusion must be that in common source it belonged to that sermon. Julicher^ argues that only Luke 6 144 = Matt. 7:17 stood in the Sermon on the Mount, and that both evangelists independently add to the source por- tions of another anti-pharisaic speech, which Matthew gives a second time in chap. 12. A mere statement of this theory shows its improb- abihty. Jiilicher's reason for this view is that he does not find the close logical connection in the Sermon on the Mount between 6:45 and 6:465., which he regards as necessary. But have we not as close a development of thought as can be asked for? In Matt. 7: 1-5= Luke 6:37-42^ a warning is given, first, in regard to judging others; second, showing the need of examining one's own conduct. Then follows this parable ^ Die Gleichnisreden Jesu, p. 127. "Here the shorter form of Matthew is preferable; see p. 38. Study of the Common Material 63 of the Tree and Its Fruit, emphasizing how all conduct, which naturally includes speech, is an expression of the inner life of the man. In 6:45 attention is especially called to speech as revealing the heart or inner life. This is succeeded by a warning to those who merely make professions without taking hold of Jesus' teachings with all their hearts, 6:46 ff. Moreover, even if we did not find a satisfactory succession of ideas here, this would not prove that the author of Q did not. Jiilicher acknowledges that Matt., chap. 12, offers only a doubtful connection, and he has not shown that the form of the parable in chap. 12 is at all superior to that of Luke. Luke 6:43 is certainly more original than Matt. 12:33. Jiilicher's objec- tion to Luke 6 : 446 is hypercritical. In 6 : 45, how- ever, the avTov at the end is an awkward addition which Matthew is correct in omitting. Matt. 12:34a, 36, 37 are editorial additions of that evan- gelist. Our conclusion, therefore, is that here, as in the previous instances we have quoted, Mat- thew has used the same material twice. Luke seems to have held very closely to his source in this section. Even vs. 16 can hardly have 64 Matthew^s Sayings of Jesus been added here by Luke. As Wendt argues, no later editor would have inserted it so long before the incident which it introduces. The Beelzebul charge and the demand for signs were already associated in Q, and to Q vs. i6 must be assigned. Matthew this time does not help us much in determining stylistic changes of Luke. It is possible that Matt. 9:33^ preserves a clause omitted by Luke. SECTION 14. THE SEVEN OTHER SPIRITS, LUKE 11:24-26; MATT 12:43-45 The close verbal identity here from beginning to end leaves no question about this section except its position in Q, which will be discussed later. Whether axoKa^ovTa was added by Matthew or omitted by Luke cannot be decided. If, as good reason will be shown for beheving, the position given to this section by Luke is original, then Matt., vs. 456, is an editorial addition.' Luke ii : 27, 28 will be considered with all such material peculiar to Luke. See pp. 167 f. ^ See further Julicher, Die Gleichnisreden Jesu, p. 237. Study of the Common Material 65 SECTION 15. THE DEMAND FOR A SIGN FROM HEAVEN, LUKE 11:29-36; MATT. 12:38-42 In this section also we find the usual close verbal resemblance throughout, but here there are a few differences which attract our attention. Neither the introduction of Matthew nor that of Luke is to be regarded as original. Matthew, as usual, makes this a demand of the scribes and Pharisees. Luke introduces the crowds in his characteristic manner. Probably in Q this section followed immediately upon the preceding with no further introduction beyond v/hat was given in Luke 11:16. Luke has omitted the juoixaXts of Matt., vs. 39, as we should expect him to do. tov Trpocf)r)Tov is more likely added by Matthew. It is generally agreed that vs. 40 is a later insertion of Matthew. Wellhausen, who stands almost alone among liberal critics in supporting it, seems in this case at least to be influenced by his prejudice against the source, Q. While the preaching of Jonah is not a sign in the sense meant by Jesus' interrogators, it was a sign which the Ninevites heeded and one which exactly suited the occasion here. Mark and Q are in full harmony. Exactly 66 Matthew^ s Sayings of Jesus the same truth is taught in Luke 12:54-56/ On the other hand, Luke, who is concerned with a proper historical sequence, has placed Matt., vs. 42, before vs. 41 . There is not sufficient textual evi- dence for omitting vs. 32 from Luke's text. The appendix which Luke adds here, 11:33-36, is one of the most puzzling sections in all the Gospels; the worst difficulty is that we cannot know what the true text of Luke is. As it stands in Textus Receptus, vs. 36 is unintelligible. A comparison with other MSS tends to show that our perplexity is caused by a process of harmoni- zation of this with the other similar passages, Mark 4:21, Matt. 5:15, and especially Matt. 6:22, 23. The most thorough investigation of these passages has been made by Jiilicher {Die Gleichnis- reden Jesu, II, 98 ff.). He concludes that Luke originally read vss. 2>^, 34a, 36 (in the form of S^' succeeded probably by vs. 35. He thinks that vs. 346 was inserted here from Matt. 6:22, 23 and * See pp. 90 fif. 'Mrs. Lewis translates S^: "Therefore also thy body, when there is in it no lamp that shines, is dark; thus while thy lamp is shining it gives light to thee." This reading is also £ound in the old Latin MSS /, q. Study of the Common Material 67 caused the present confusion of the text. But the same line of reasoning which he follows favors the probability that vs. t^t, likewise has slipped from the margin into the text. Just as the inser- tion of vs. 346 preceded all our MSS authorities, so may that of vs. t^t,. As a marginal note it is intelligible, as an integral part of the text it is most difficult. Omitting it, the connection between vss. 32 and 34 is evident. It is improbable that the verse stood in this connection originally in Q. But by whom was it added? The likeness of vs. 33 to Matt. 5: 15 disappears when vtto top ixbhov is recognized as a harmonistic redaction. But its close relation to Luke 8:16 is too striking to be accidental, ds kpvttttjv for the concrete kXlptjs of Luke 8:16 indicates that this is the secondary form. Luke 8:16, itself, is clearly dependent on Mark 4:21. The differences are explained by Mark's clumsy Greek. It is possible that the evangelist himself has introduced this saying in 11:33, but such additions resting on mere verbal resemblances are quite foreign to his editorial work, and it therefore seems more likely that, hke vs. 34&, it has slipped from the margin into the text. 68 Matthew^s Sayings of Jesus .» However that may be, it ought not to be ascribed to Q. After its omission the connection of vss. 32 and 34 appears; the people called for a sign; what they needed was an inner light with which to see/ The change from the third to the second person is not surprising. These verses lead naturally to the theme of Luke 11:37 ff. That whole section sets forth the principle of vs. 35. And this is the more significant because Luke's insertion of 11:37, 3^^ would indicate that he failed to see the close rela- tion and so made a new beginning. Surely it is possible that vss. 34^1, 36 (in the form of S^), 35 did follow vs. 32 in Q, and that Matthew has omitted them because they failed to mean anything to him in this connection and he had already twice used the figure of the lamp. Where- the text is so obscure we can do little more than suggest possibilities. If Julicher is correct in his textual restoration of Luke here, then little reason remains for finding any literary relation between Matt. 6:32, 23 and Luke 11:33-36. But if the Texkis Receptus is retained and the unintelligible vs. 36 be omitted as hopelessly corrupt, then either Matthew or Luke ' Cf. Luke 12:54-56. 2 See below, pp. 75 f. Study of the Common Material 69 has changed the original position of the saying.' Whichever form is retained, the thought in this context is appropriate. SECTION 16. WOES ON THE PHARISEES, THE SCRIBES, AND THIS ADULTEROUS GENERATION, LUKE 11:37-54; MATT., CHAP. 23 This section belongs really in a class by itself. The confidence with which we have been able to assign all previous sections to Q here must give way to mere probability. The problems are similar to those in the Sermon on the Mount, but much more difficult of solution. What evidence have we that we are dealing here with a common source ? In the first place, all of Luke except the setting is paralleled in Matthew, but the divergence is more than usual and the order quite different. Matt. 23:4 closely resembles Luke 11:46 in thought, but the language of the two accounts is not at all ahke. Much can be said for the view that we have here two different translations of the same original. They might even be independent of each other. The differences, however, may be ^ See further, p. 86. 70 Matthew^s Sayings of Jesus explained as due to Luke's stylistic changes. His text is much smoother Greek, while one phrase of Matthew is very crude, Seafievco opTLa. It is con- sistent with this that some of the vigor of Matthew is lost in Luke, as the force of the contrast between shoulder and finger. Matt. 23:6 not only resembles Luke 11:43 ^^ thought but in language as well. This condemna- tion is found in Mark 12:38, 39 also, but the fact that Matthew and Luke agree here against Mark suggests the possibility of another source. This coincident variation is the more important because, while Luke 20:46 agrees with Mark, Luke 11:43 agrees with Matthew against Mark. Nor is it at all like Luke to insert this woe here from Mark and then repeat it in the Markan connection. The possibility at least suggests itself that Matthew and Luke are here dependent on a non-Markan common source and that Matthew has simply added Ti]v TrpoyroKKiaiav ev rots delTrvoLS from Mark. Matt. 23 : 13 and Luke 11:52 seem to go back to a common original, yycoa-ecos is certainly a later substitute for the ^aaCkdav of Matthew. This is shown by elarjXdaTe which follows. The fact that Study of the Common Material 71 the only other occurrence of yvOxris in the Gospels is in Luke 1:77^ may indicate that the change was made by him. In Luke 11 142 = Matt. 23:23 the only clear indication of literary dependence is in the last clause, but this seems due to later harmonistic influence. D omits it in the text of Luke. The clause is probably an insertion of Matthew, show- ing, as it does, the same standpoint as 23:3. Nestle^ finds a variation here due to different read- ings of an Aramaic original. T>i\\ = shabetha, 'Rue = shabera. Here again, however, it is possible that the differences between the Gospels are entirely due to the editorial changes of Luke, as Harnack supposes. Further evidence of different trans- lations has been found in Luke 11:39-41 and Matt. 23 : 25,' 26. Besides minor indications Well- hausen calls especial attention to 86t€ eXerjiioawTiv of Luke, which he regards as caused by a misreading of zakki for dakki; but it may be, with more proba- bility, a Lukan editorial change.^ Matt. 23:25 " Cf. also 12:47, 48. ^ ZNW, 1906, p. 10. 3 See Luke i2:33 = Matt. 6:19. Probably the whole verse, Luke 11:41, is a Lukan interpretation of the woe. 72 Matthew's Sayings of Jesus and Luke 11:39 ^^e surely closely related, but what relation, if any. Matt. 23 : 26 and Luke 11 140, 41 have to each other is hard to determine. Matt. 23:27 and Luke 11:44 both contain a comparison to tombs, but the conception of each is so different as to seem independent. Luke has not simply changed Matthew on the ground that whitened sepulchers would be unintelligible to his readers, for Luke 11:44 would be even more so to anyone but a Jew who was familiar with Num. 19:15. Matthew's comparison is the more evi- dent, and if any relationship can be assumed at all, this is the secondary form. The change may have been suggested by the preceding woe, to which this seems to have been conformed. Certainly the difference between the two accounts is deep- seated and we may have two variant traditions. Matt. 23:29-31 and Luke 11:47, 48 contain the same conception, differently expressed. Luke's form is more epigrammatic and forceful; by build- ing monuments to the prophets, they only complete the works of their fathers and share in their guilt. The implication is that in this as in their religious observances all is mere outward show. The Study oj the Common Material 73 thought is not as clear as might be wished in either the Lukan or Matthean version. Matt. 22:33 is an editorial insertion, but 23:32 may be original. Concluding from these woes that the two gospels have in common, only a possibility is open that they were in Q. Not until we come to Matthew's epi- logue of this discourse do we find a resemblance between the two accounts, such as we have always found before, pointing decidedly to a common Greek source. In Matt. 23:34-36; Luke 11:49- 51, while we have not an extended verbal likeness, if we place the two texts side by side we see that both are built upon the same words and sentence structure. Matt.: StoL rovTO iSou eyw aTrocrriXXixi Luke: Sta tovto koI 17 co^ta ToC Oeov ciTrev aTroo'TeXcii Matt.: irpo^ Vju.as TrpoT^Ta^ kol (rot^oiis Koi ypafXfiareLS Luke: eis airovs irpo* vfia<; ttSv Luke: '5 rov Luke: aTro atf^aros'^A/SeX cws Matt.: at/xaros Za;(aptov vlov Bapa;(t'ov ov i