r^ \ik ; f f ( . : Hi l l (ii i if- «^^>9--t*,£:^oe<^5i!>a'«^^>» <^ I PRINCETON. N, J. Part "f the AUnrSON AI-.KXANDER LIBRARY, wliicli \v:'s ircsented by Mkssus. !i. [i. AND A. Sti:art. Shelf. Jiook, Division Section ..Ui?. L^iOfO.. *-e^ No. l&J. (Iddu}^i^^ Meytxi^^^ AjCc^u^I^ /. /, " plant," E. T. Comp. Rev. ix. 4. Onk. has " trees." Verse 6. A fountain, lH, "a mist," E. T. The Vulg. has " fons." The word in the Samaritan is of doubtful meaning. Onk. has, " a cloud," which is also their rendering of IS in Job xxxvi. 27. They may have read "lii, which in Amos viii. 8 signifies a river. Comp. ch. xli. 1, Dan. xii. 5. Theodoret, Qu. 22, explains it as of water welling out of the ground, and covering it in its chaotic state. See also August, de Gen. adLitt. c. 6 — 10. Verse 7. Face," nostrils," E. T. Comp. ch. iii. 1, xix. 1, where E. T. has " face." See Theodoret, Qu. 39. The Vulg. has " faciem" GENESIS, CHAP. II. 11 here, evrauda yap to i^yefioviKov t8pvcr6ai Xe'yovcrt. Clem. Alex. Strom. V. p. 593. Verse 12. The carbuncle and the prasine stone, avdpa^, rhl2T\, "bdellium," E. T. In Ezek. x. 9, xxviii. 13, they so render C'tinn. E. T. " beryl." By comparison of Numb. xi. 7 with Exod. xvi. 31, it appears that the rhl2 was white, which favours Bochart's idea that it was pearl, in which he is followed by the Syr. and Arab. "Divortium opinionum de bdellio est, neque sciunt satis num gummi sit aromaticum, an lapis pretiosus, an margaritarum genus." Huet. Prcef. de situ Par. Terrestris. See Is. liv. 11, Ecclus. xxxii. 6, August, de Doctr. Christ, ii. 16. 6 Xldos 6 Trpaaivos, Dnt^, " the onyx stone," E. T. And so the LXX. in Job xxviii. 16, and Aq. Symmachus, and Theodotion frequently, irpacrivos from irpdaov, a leek, implies a pale green colour, a-pdpaydos, ovtos jcaXeTrat koI Trpaaivos. Epiphan. de Gemmis, c. 3, ap. Schleusner, who also com- pares the Arabic *^ palluit. The emerald is usually of a much deeper hue. In Exod. ch. xxv. 7, they render it 2ap8iov ; and ch. xxviii. 9, o-papayBov. Verse 14. Tigris, Heb. hpm, Hiddekel. The Sam. has hplT]. It is variously called Dikla, Dekhel, Deghel, Diglath, Diglito, Degel; from which, according to Bochart, comes Tegel, Teger, and so Tigris. See Vincent, Voyage of Nearchus, p. 391. Over against, Heb. n»np; toward the east, E. T. ; eastward to, E. M. The Vulg. has contra Assyrios, and the Syr. contra Assyriam. Comp. ch. iv. 16, iii. 24, Ezek. xi. 1, xli. 14. " The orientals, in fixing the quarters of the heavens, turn their face toward the sun-rising, so that the east appears in front, the west behind, &c. See Isaiah ix. 12." Gesenius, Lex. in "iinx. Verse 16. Adam. Here first so called : in the E. T. not until ver. 19. For the derivation of the word from n?D"lX, earth, see ver. 7. Some suppose this earth to have been red, a signification borne by D^X. See Josephus, Ant. i. 1, 2, and comp. LXX. 2 Kings v. 17. Others refer to its ^thiopic meaning, "pleasantness." Adam quasi formosus, and Admah, Gen. x. 19, ab atnoenitate. Ludolf. Hist. jEth. L. I. 15. Verse 17. Ye shall not eat, ^;c. This is an anticipation, the woman not having been yet formed. Her knowledge of the pro- hibition, ch. iii. 2, may be obviously attributed to the instruction of 12 GENESIS, CHAP. II. her husband. No doubt seems to have been entertained as to her being included in it. See Ambrose, de Paradiso, 5. Verse 18. In accordance with himself, Heb. nJJS ; meet for him, E. T. ; simile .sibi, Vulg. ; quasi eum, Onk. Comp. ver. 20. m is said to mean " forma, fabrica." See Eichhorn, Allgemeine Biblioth. der Bibl. Litteratur, Vol. i. p. 568. Hammond, on Rom. iv. 18, explains it by " answerable, parallel to him." " Solusque dabat discrimina sexus." Claudian, Rapt. Pros. 2, 29. Verse 21. Trance, or ecstasy. Heb. nOTin. Comp. ch. xv. 12. Prof. Lee thinks that Adam may have been conscious of the pro- cess in his ecstasy. Introd. to transl. of Job, p. 16. But God may have informed him when he awoke. Verse 23. Her husband, avrfjs should probably be omitted. The MS. Alex, has avrq, answering to the Heb. nXT- Onk. has CHAPTER III. 1. Now the serpent was (the) wisest of all the wild beasts that (were) upon the earth, which the Lord God had made. And the serpent said to the woman, How (is it) that God hath said. Ye shall not eat of every tree of the paradise ? 2. And the woman said to the serpent, Of (the) fruit of the tree of the paradise we shall eat. 3. But of the fruit of the tree, which is in the midst of the paradise, God hath said, Ye shall not eat of it, nor shall ye touch it at all, that ye die not. 4. And the serpent said to the woman, Ye shall not die by death. 5. For God knoweth, that on whatsoever day ye eat of it, your eyes will be opened, and ye will be as Gods, knowing good and evil. 6. And the woman saw, that the tree (is) good for food, and that (it is) pleasing to the eyes to look upon, and is beautiful to contemplate ; and, having GENESIS, CHAP. III. 13 taken of its fruit, she ate, and gave also to her husband with her, and they did eat. 7. And the eyes of the twain were opened, and they knew that they were naked ; and they sewed fig-tree leaves (to- gether), and made for themselves cinctures. 8. And they heard the voice of the Lord God walking in the paradise at eventide, and they were hidden, both Adam and his wife, from the face of the Lord God in the midst of the tree of the paradise. 9. And the Lord God called Adam, and said to him, Adam, Avhere art thou? 10. And he said to him, I heard thy voice as thou wast walking in the paradise, and I was afraid, for I am naked, and I was hidden. 11. And God said to him, Who told thee that thou art naked, unless that of the tree, of which I commanded thee — of this alone — not to eat, of it thou hast eaten ? 12. And Adam said. The woman, whom thou gavest (to be) with me, she gave me of the tree, and I did eat. 13. And the Lord God said to the woman. Why hast thou done this ? and the woman said. The serpent beguiled me, and I did eat. 14. And the Lord God said to the serpent. Because thou hast done this, cursed (art) thou above all the cattle, and above all the wild beasts that (are) upon the earth ; on thy breast and belly shalt thou go, and thou shalt eat earth all the days of thy life. 15. And I will put enmity between thee and between the woman, and between thy seed and between her seed : he shall watch (with an intention to assail) thy head. 14 GENESIS, CHAP. in. and thou shalt watch his heel. 16. And to the woman he said, INIultiplying I will multiply thy sor- rows and thy groaning : in sorrows thou shalt bring forth children, and unto thy husband (shall be) thy turning away (from other objects), and he shall have dominion over thee. 17. But to Adam he said, Be- cause thou hast heard the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, whereof alone I commanded thee not to eat, of it hast thou eaten ; accursed (is) the earth in thy works : in sorrows shalt thou eat (of) it all the days of thy life. ]8. Thorns and briers (Heb. vi. 8) it shall cause to spring up for thee, and thou shalt eat the herbage of the field. 19. In sweat of thy face thou shalt eat thy bread, until thou hast returned to the earth out of which thou wast taken ; for earth thou art, and unto earth thou shalt depart. 20. And Adam called the name of his wife, Life ; for (she was to be) mother of all the living. 21. And the Lord God made for Adam and his wife coats of skin, and clothed them. 22. And God said, Behold, Adam is become as one of us, (so as) to know good and evil ; and now, lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life, and eat, and live for ever : 23. The Lord God even sent him forth out of the paradise of delight, to till the earth out of which he was taken. 24. He even cast Adam forth, and caused him to dwell over against the paradise of delight, and set the Cherubim, and the flaming sword that revolveth, to guard the way of the tree of life. GENESIS, CHAP. III. 15 Omissions. Verse 6. It was. t^in, in connexion with " pleasant," perhaps represented by eVn, which stands in the place of ]'yn, " the tree." They may have mistaken one of the Heb. words for the other. Verse 17. Saying. Verse 18. Also, at the beginning, Heb. "i. Verse 19. Foi', out of it, &c., see ver. 23, and Bp Patrick here. The pron. thou, nns, after " earth," which however they represent by the verb in the second person. See Insertions, ver. 9. the Vulg. has es. Verse 20. She was, before "mother." Rather "she was to be." Al. MS. has avrrj. Verse 22. The Lord, before God. Kvpios, Al. MS. Also, after "take." Heb. D3. Insertions. That (were) upon, before "the earth." Repeated To look upon, Ide'ip, after "eyes." The article the, before " trees," which is supplied Verse 1. in ver. 14. Verse 6. Verse 8. also in E. T. Verse 9. Adam, before "where." Art. el, omitting the suffixed pron. n2 thou, as sufficiently expressed by the verb. Compare Omissions, ver. 19. ubi es? Vulg. Verse 10. To him, after "said." Walking, before "in." Comp. V. 8. Verse 11. God — to him, with "said." Qeos is not in MS. Al. Of this alone, before "not to eat." See ver. 17. Verse 14. Tht/ breast and, before "thy belly." Aquila how- ever has a-TTJdos for |in5 in Lev. xi. 42. And perhaps this inser- tion may be from his ti'anslation. If so, o-ov should follow kolXlu. Verse 16. Verse 17. in ver. 11. Verse 19. Verse 24. And, at the beginning, quoque, Vulg. The repetition of hast thou eaten. And alone, as Thy, before "bread." Comp. Matt. vi. 11. Caused him to dwell. Ajid set, the latter of these insertions being rendered necessary by the former. Comp. ch. iv. 16. 16 GENESIS, CHAP. III. Notes. Verse 1. TJie wisest, (ppovtfKOTaTos. "more subtil than." E. T. " prudentissimus, vel, sicut plures Latini codices habent, sapien- tissimus." Aug. de Genesi, xi. 2, id. "astutissimus." ch. 29. Dnj? prudentem notat. Bochart, H. i. 4. callidior. Vulg. iravovpyos. Aq. l^''2b CDn Jonath, Travovpyorepos. Symm. See 2 Sam. xiii. 3, and comp. Matt. vii. 24, x. 16, xxv. 2, Rom. xi. 25, 2 Cor. xi. 3. The earth, so the Vulg. terrse. Heb. mtJ', the field. Comp. ch. ii. 19, xlvii. 20, 24. How (is it) that — tI on. Heb. '•3 fJS. See Mark ii. 16, Luke ii. 49, Acts V. 4, 9. Verse 6. Beautiful to contemplate, apaiov tov Karavorja-ai. Comp. ch. ii. 9. Onk. has n2 NP^nDSP, to the same purpose, and the Vulg. aspectuque delectabile. They do not seem to have considered the being made wise as one of her inducements to eat, though the tempter's assurance ver. 5 would remove her fear of the consequences. Verse 8. Of the tree, tov ^v\ov, so Onk., and the Vulg. ligni. If any particular tree is meant, it may have been the fig tree, which they had just stripped of some of its leaves to conceal their shame. Qu. the Ficus Indica, which would alford an ample shelter ? See Insertions. At eventide, to BeiXivov. Heb. DVH nil?, in the cool of the day, E. T. wind, E. M. about the time when the evening breeze begins to blow, ad auram post meridiem, Vulg. ^|;ij in Arabic signifies the evening. Verse 12. Adam, so Vulg. " The man," E. T. comp. vv. 8, 9, 22, 24. Verse 14. TJiou shalt eat earth, so the Vulg. terram. Heb. lay, dust. Comp. Isai. Ixv. 25. Augustine seems to think that these words conferred on Satan his power over man, de Trin. xiii. 12. They render ISJ? by yfj, ch. xviii. 27, xxvi. 15, and in several other places. Verse 15. Shall watch (with an intention to assail). Trjpiiaei. Heb. ^)li"<, "bruise." E. T. See Rom. xvi. 20, Job ix. 17. "con- teret." Vulg. which has however "insidiaberis" for f]"lC;'n. Jo- nath. and the Hieros. have " study, give diligent attention to." Onkelos, "Ipse recordabitur tibi quod fecisti ei in principio, et GENESIS, CHAP. III. 17 tu observabis ei in finem." Perhaps the meaning given by the LXX, is to be recognized in {a''DB^. Gen. xlix. 17, where they have ('yKadijfjLfvos, considens ad insiliendum. Schl. Lex. comp. the meanings of the Arabic J\-J and jU» to be found in Eichhorn, Allff. Bihl. III. 359. But has TJjpeoj the signification given above? The compounds Trapar-qpioyiai, Ps. xxxvi. 12, and bianaparqpionai, 2 Sam. iii. 30, certainly have it ; and Trjpeo} likewise, if Schleus- ner's interpretation of John xv. 20 is correct, where he explains it, " insidiose, male animo, observe," and adduces in support Luke xi. 53, 54, and Ps. Ivi. 6. rrjpeii/, in Demosthenes, is to watch a person as one from whom evil is apprehended, de Coron. 84, (})v\dTTfiv e/xe Koi Tripflv exeXeue, aud Id. contr. Nicostratum, 5. The Heb. "l!33 has probably a similar meaning in Lev. xix. 18, Ps. ciii. 9, Jer. iii. 12, Nah. i. 2, according to Parkhurst, though Gesenius agrees with our E. T. in those passages. Comp. the Syr. Tr. of eveBpeiKo, Acts xxiii. 21. In this view, the antagonists are represented as on the point of commencing their conflict ; the seed of the woman intent to strike at the head of his enemy, as the seat of its venom and power to injure — the serpent waiting its opportunity, not daring to meet its opponent face to face, but endeavouring to circumvent him by some wily device, and assail his heel, if haply left un- guarded. Do not the stories of Achilles and Eurydice originate in a corruption of this tradition ? Capellus endeavours to account for the LXX.'s translation by suggesting that they may have read f\)i\ from nsv, speculari. And Vossius thinks that the Gr. should be rp^crei. Schleusner says that the true reading is rpiyj/d. The Complut. has reip^a-et. Verse 16. Groaning, crrevaypov, expressive of the end, as E. T. is of the beginning, of the period of pregnancy, pnn. Aquila's a-vWrjyl/'is coincides with E. T. Turning axvay {from other objects), anoa-rpocpr] . Comp. ch. iv. 7, Job xxix. 11. Heb. npiE^n ; desire, E. T. ; in Cant. vii. 10, they have imcrrpoipri. " Forsaking all other, keep thee only unto him." Solemniz. of Matrimony. Or, perhaps, seeking refuge and pro- tection: dTro(TTpo(f3r} is used by Xenoph. J.«ci6. vii. 6, as an asylum; and see Isocrat. Ep. ii. 7. The Ital. Vers, had conversio. " Aversio ab uno conversio ad alterura." Mazoch. p. 38. Aq. and Symm. have avvdcfifia, 2 18 GENESIS, CHAP. III. Verse 17. In thy works. So the Vulg. in opere tuo. Comp. ch. viii. 21. Heb. -j-nny^, for thy sake. This is capable of mean- ing, "in — or for — thy works;" though they may possibly have mistaken resh for daleth, and so derived it from 12V, " to work." Schumann, ap. Barret, says, " lectio non plane repudianda, minimi tamen necessaria." Verse 19. Depart, aneXfi/a-rj. Heb. 31ti'n, "return." The mean- ing is much the same ; but ttoKiv seems wanted, as in Josh. vi. 14, John iv. 3. Comp. ch. xxxi. 13, Lev. xxv. 27, Job i. 21. CHAPTER IV. 1. Moreover Adam knew Eve his wife ; and she, having conceived, bare Cain, and said, I have ac- quired a man by means of God. 2. And she went on to bear his brother Abel ; and Abel became a shepherd of sheep ; but Cain was a tiller of the earth. 3. And it came to pass after days, Cain brought of the fruits of the earth a sacrifice to the Lord. 4. And Abel, he also brought of the firstlings of his sheep, and of their fat ; and God looked upon Abel, and upon his gifts : 5. But unto Cain, and unto his sacri- fices, he attended not : and Cain was very much grieved, and was downcast in his countenance. 6, And the Lord God said to Cain, Wherefore art thou become exceeding sorrowful, and wherefore is thy countenance downcast? 7. If thou hast rightly of- fered, but hast not rightly divided, hast thou not erred ? be still : unto thee shall be his turning away (from other objects), and thou shalt rule over him. 8. And Cain said unto Abel his brother. Let us pass GENESIS, CHAP. IV. 19 into the pLain : and it came to pass when they were in the plain, Cain rose up against Abel his brother, and slew him. 9. And the Lord God said unto Cain, Where is Abel thy brother ? and he said, I know not ; am I my brother's keeper? 10. And the Lord said, What hast thou done ? (the) voice of thy brother's blood crieth unto me out of the earth. 11. And now cursed art thou from the earth, which hath opened its mouth to receive the blood of thy brother out of thy hand. 12. When thou tillest the earth, then it shall not go on to give thee its strength : groaning and trembling thou shalt be upon the earth. 13. And Cain said unto the Lord God, My crime is greater than that I should be forgiven. 14. If thou easiest me out to-day from the face of the earth, then from thy face shall I be hidden, and I shall be groaning and trembling upon the earth : and it shall be (that) any one who findeth me will slay me. 15. And the Lord God said to him. Not so : any one that slayeth Cain shall pay seven exactions of ven- geance. And the Lord God appointed a sign to Cain, that whoso found him should not slay him. 16. Then Cain went out from the presence of God, and dwelt in the land of Naid, over against Edem. 17. And Cain knew his wife ; and she, having conceived, bare Enoch ; and he was building a city ; and he named the city after the name of his son, Enoch. 1 8. More- over Gaidad was born to Enoch ; and Gaidad begat Maleleel, and Maleleiil begat Mathusala, and Mathusala 2—2 20 GENESIS, CHAP. IV. begat Lamech. 19. And Lamech took to himself two wives ; (the) name of the one (was) Ada, and (the) name of the second, Sella. 20. And Ada bare Jobel : the same was father of (the) dwellers in tents, feeders of cattle. 21. And (the) name of his brother (was) Jubal : the same was he that taught (the) psal- tery and harp. 22. Moreover Sella, she also bare Thobel ; and he was a smiter with the hammer, a smith of brass and iron : moreover (the) sister of Thobel (was) Noema. 23. Moreover Lamech said to his wives, Ada and Sella, Hear my voice, ye wives of Lamech, give ear unto my words : for I have slain a man to my wound, and a youth to my stripe. 24. For vengeance is exacted seven times for Cain, but for Lamech seventy times seven. 25. Moreover Adam knew Eve his wife ; and she, having conceived, bare a son, and named his name Seth, saying, For God hath raised up to me another seed instead of Abel, whom Cain slew. 26. And to Seth there was born a son ; moreover he named his name, Enos : the same hoped (so as) to call on the name of the Lord God. Omissions. Verse 22. Cain, pp, after Qo^eX twice ; unless the first be sup- posed to be represented by koi ^v. legend. KaiV. Every, 7D, before YaX^eus, "a smith." Qui fuit malleator et faber in cuncta opera. Vulg. Vorse 25. Again, liy, after "wife." See Insertions. Verse 26. To him also, after " Seth." GENESIS, CHAP. IV. 21 Insertions. Verse 6. God, after " the Lord." Verse 8. Let us pass into the plain, diCkdconev els to nedlcv, after " brother." The Vulg. has " egrediamur foras," perhaps from the Italic. See Jerome, Qu. Hebr. in Gen. It is found in the Samari- tan. A more deliberate malice is expressed by it. Theodoret, Qu. 57, says, 8oXa xpio'iil^ffos (Tvvepya, iroppco rdv yfyevvrjKOTOiv ciTrayayeov, avelXe tov ddeXcjiov. Did it enhance the oftence that it was done thus nudo sub setheris axe, as it were in the more immediate presence of God? See the turn Josephus, Ant. vi. xi. 8, gives to the transaction mentioned 1 Sam. xx. 11, and comp. Ecclus. viii. 16. Verse 9. Am, before "I." So E. T. and Vulg. Verse 10. The Lord, before " said." Verse 12. Then, koI, before "it." Verse 13. God, after "the Lord," as vv. 6, 15. So in ver. 26, at the end. Verse 25. Eve, after " knew." It comes in the place of ^1y. nin however is too dissimilar in its letters to have been easily substituted for that word. Notes. Verse 1. By means of, 8ia, "by favour of," adjuvante Deo. Heb. nx, see ver. 25, per Deum, Vulg., "with His aid." Gesen. who gives a similar meaning to ch. xxxix. G, 8, where LXX. St' (fie. Onk. supports E. T. " from," having "•''Dnp JD, " from before Jeho- vah." 6/xoXdyft TOV irKatTTOvpyov, Gfw to epyov Trpo(T(})epovaa, Basil. SeleuG. Orat, 4. I am surprised at those, Parkhurst among the rest, who consider DN here as placing the two nouns in apposition, and render it "the very Jehovah." The author of Nimrod speaks of " a seed promised to Eve who should perform the action of the verb, lao), ' I heal,' " and says, " and so she exclaimed, I have gained the man Ihouh!" See Tertullian, de Proescr. adv. Hcer. p. 94, and Adam Clarke, ad loc. Some think it the sign of the dative, " dedi- cated to," as the first-boi-n. Verse 2. She went on to, TrpocreBriKe, literally, " she added to bear," nihh 'fpn, Heb. Comp. ver. 12, Luke xx. 11, Acts xii. 3. I think this preferable to E. T., "she again bare." Verse 4. Looked upon, eVeiSev. See Luke i. 25. God, 6 Oeos, 22 GENESIS, CHAP. IV. for nin% "the Lord." This substitution is of frequent occurrence, e. g. ver. 16. Verse 5. Was downcast in his countenance. Perhaps rw irpocr- €ona should be to Trpoa-conov, as in ver. 6. They may have read VJD3 ?S''1. (?mwc?, "ins wroth. Extreme grief readily passes into anger. Comp. Neh. v. 6, Jonah iv. 4, 9, 1 Sam. xxix. 4, 2 Kings xiii. 19, Rom. xiv. 15, Prov. xv. 1. Verse 7. If thou hast rightly offered, but hast not rightly divided, hast thou not erred ? Be still. The best explanation of this passage, which appears to deviate widely from the Hebrew, or at least from our translation of it, is, I think, that given in the notes to Wotton's Clemens Romanus, Ep, i. Ch. iv., and is to this effect : "3"'t3^n DX X^n nXK', annon si benefeceris offerre, vel ofFerendo. 3''t2^n ts? DS1 nns?, et si non benefeceris dividendo. nXDn, peccasti? y*3"l, ces- ses, quiescas, vel accumbas." So Le Clerc. See Job xi. 19, where they render nV3"l by rja-vxaa-d-s. "Cain," says Bishop Buckeridge, in his Funeral Sermon on Andrewes Bp of Winchester, " made an ill division, he offered the fruits of the earth to God — he reserved his heart to himself; he offered not himself to God." So Durandus, Rationale, L. iv. c. 43, following Augustine and other Fathers: " Sua namque recte, cui debebat, obtulit Deo, sed retinens sibi seipsura, et cor suum subtrahens Deo, male divisit." See Aug. de Civ. Dei, XV. 7, Ambrose de Cain et Abel, ii. 6, 7, TertuUian, adv. Jud. p. 101, 104, Jerome ad Pammach. c. 5, Prudentius, Prmf. ad Ha- martig. 11. Turning away, d7rop^ DtJ'* nix. " set a mark on Cain." E. T. posuit Dominus Cain signum. Vulg. Several opinions as to the nature of this mark, if it were one, may be seen in Adam Clarke ad loc. Both languages, how- ever, will bear the translation which I have given. See Exod. x. 2, to which attention is called by Parkhurst on niS, and comp. Isai. vii. 14. Deut. xiii. 1. In Ezek. ix. 4, bbs aTjiielov is followed by eVi ra fierana, which sufficiently defines the sense. Mazochius, p. 43, supposes that the ar^^iiiov was no other than a ^'W^f omen, efFatum of God himself, forbidding any one to kill him ; and cites in support of this view, Hom. Odyss. xx. 100 — 111. I do not think the passage yery applicable, as the (^'jV'? there, which gave encouragement to Ulysses, was what might seem an accidental expression on the part of one of the females grinding at the mill. It was accompanied indeed by thunder from Jupiter : and perhaps the a-riiifiov may have been a voice of God, resembling thunder — comp. John xii. 28, 29 — uttered in the hearing of the assembled Adamites. Verse 21. He that taught, {^sn ^D ^K. "Lords of the lyre, and fathers of the song." Pursuits of Literature. " Ccense pater." Hor. Sat. ii. 8,7. Comp. Judg. xvii. 10, xviii. 19, 2 Kings ii. 12, vi. 21, xiii. 14, Isai. xliii. 27. Psaltery, probably put here for 33iy, the words being trans- 24 GENESIS, CHAP. IV. posed. See Ezek. xxxiii. 32. It stands however for niJ3. Ps. xlviii. 4, Ixxx. 2. Verse 23. To my wound — to my stripe, els rpavp-a e'/xot — eiy fimXana ifioi. Tlinn?. *DyV?, in vulnus meum — in livorem meum. Vulg. Houbigant explains it, propter vulnus mihi inflictum — plagas mihi impositas, as if he had done it by way of retaliation for some injury received. So "•DDPI, Gen. xvi. 5, injuria mihi facta. Comp. Jer. li. 35, Joel iii. 19, Ps. cxxxix. 17, thy thoughts, i. e. thoughts of thee. 7 is propter, Num. vi. 7. Verse 24. Seventy times seven. The Heb. is "seventy and seven." Comp. Matt, xviii. 22. " septuagies septies." Vulg. Verse 26. Hoped (so as) to call on. {jXina-fu iniKaXe'iadai. ^mn, it was begun, on commen9a. The Vulg. has " iste coepit ;" following them in rendering JS by ovtos, the same. They may have read n]. Schl. They probably derived 7m n from 7n\ His hope, or confidence, in God, shewed itself in prayer. Comp. Rom. xii. 12. In Ezek. xiii. 6, they have made the opposite mistake, rendering l^rT* by ijp^avro. See August, de Civ. Dei, XV. 18. CHAPTER Y. 1. This (is) the book of (the) generation of men : in the day that God made Adam, according- to the image of God he made him. 2. Male and female made he them, and blessed them, and he named his name Adam, in the day that he made them. 3. More- over Adam lived two hundred and thirty years, and begat (a son) according to his likeness, and according to his image, and named his name Seth. 4. More- over the days of Adam, which he lived after he had begotten Seth, were seven hundred years ; and he begat sons and daughters. 5. And all the days of Adam, which he lived, were nine hundred and thirty years; and he died. 6. Moreover Seth lived two GENESIS, CHAP. V. 25 hundred and five years, and begat Enos. 7. And Setli lived, after he had begotten Enos, seven hun- dred and seven years ; and he begat sons and daugh- ters. 8. And all the days of Seth were nine hundred and twelve years ; and he died. 9. And Enos lived an hundred (and) ninety years, and begat Cainan. 10. And Enos lived, after he had begotten Cainan, seven hundred and fifteen years, and begat sons and daufi-hters. 11. And all the davs of Enos were nine hundred and five years, and he died. 12. And Cainan lived an hundred and seventy years, and begat Male- leel. 13. And Cainan lived, after he had begotten Maleleel, seven hundred and forty years, and begat sons and daughters. 14. And all the days of Cainan were nine hundred and forty years, and he died. 15. And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and begat Jared. 16. And Maleleel lived, after he had begotten Jared, seven hundred and thirty years, and begat sons and daughters. 17. And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died. 18. And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begat Enoch. 19. And Jared lived, after he had begotten Enoch, eight hundred years, and begat sons and daughters. 20. And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years; and he died, 21. And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala. 22. Moreover Enoch pleased God, after he had begotten Mathusala, two 26 GENESIS; CHAP. V. hundred years, and begat sons and daughters. 23. And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years. 24, And Enoch pleased God, and was not found, for God translated him. 25. And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begat Lamech. 26. And Mathusala lived, after he had begotten Lamech, eight hundred and two years, and begat sons and daughters. 27. And all the days of Mathusala, which he lived, were nine hundred and sixty and nine years ; and he died. 28. And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begat a son. 29. And he named his name Noe, saying, This same shall cause us to rest from our works, and from the troubles of our hands, and from the earth, which the Lord God hath cursed. 30. And Lamech lived, after he had begotten Noe, five hun- dred and sixty and five years, and begat sons and daughters. 3L And all the days of Lamech were seven hundred and fifty three years ; and he died. 32. And Noe was (of the age) of five hundred years ; and he begat three sons, Sem, Cham, Japheth. Omissions. Verse 32, p, a son, Heb. "old," E. T. cum quingentorum esset annorum. Vulg. See ch. xi, 10, Acts iv. 22, where comp. the Syriac. The repetition of Noah. Al. MS, has it. Insertions. Verse 4. Which he lived, after "Adam." Comp. v. 5. Not in Al. MS. GENESIS, CHAP. V. 27 Verse 9. An hundred {and), before " ninety." They make a similar addition in vv. 12, 15, 21. Verse 29. Ood, after " the Lord." Verse 32. Three so7is, after "begat." See ch. vi. 10. Nuies. Verse. 1. Men, E. T. "Adam;" and Adam, E. T. "man." I think the LXX. to be preferred. Perhaps in both these verses "man" would have been the best translation. Verse 2. His. D, their. avTwv, Al. MS. The generic name, common to both sexes. See Num. xxxi. 35. Verse 3. Two hundred. nXO, "an hundred." On the dis- crepancies between the numbers in this and the eleventh chapter, as given in the Heb., LXX., Samar., and Josephus, I have nothing new to offer, and must content myself with the declaration of Augustine, "ignore qua ratione sit factum," de Civit. Dei, xv. 10, where he discusses the subject at some length. A tabular view of them is presented by Adam Clarke, in his note on this verse. Likeness, Ibeav. This word is used for bodily form, or appear- ance, by Lysias. EntTacpios, S. 2. nXeov yap eboKovv rav dvdpwv Tois \//'u;^ats 8i.a(f)€pfi,v, ^ tols Ideais eXXeiVeti/, and Plato, Charmides, TO. fiiv ovv opdfjieva Trjs I8eas doKels p.oi oiibeva rav irpoyovav Karat- (Txvveiv. Comp. Matt, xxviii. 3, and see Parkhurst on Ibea, and Schleusn. Lex. Verse 4. Seven hundred. " Eight hundred." Heb. It will be observed that the number of years which they add to the life of a Patriarch before the birth of his first-born, is generally deducted from his after life, so as to leave the totals the same. Verse 6. Two hundred. "An hundred." Heb. Verse 7. Seven hundred. " Eight hundred." Heb. And so vv. 10, 13, 16. Verse 18. Here they agree with the Hebrew, which in this verse seems to countenance their other deviations from its existing text. See also vv. 25, 28, 32. Verse 22. Pleased, ns -|'?nn\ Walked with. See ch. vi. 9. In ch. xvii. 1, they have *3S? instead of nX- Comp. ch. xlviii. 15, xxiv. 40, Ps. Ivi. 13, cxvi. 9> Heb. xi. 5. p.fp.apTvpr]Tai (VTjprjaTT]- KiVai TO) G€c5. 28 GENESIS, CHAP. V. Two hundred. "Three hundred." Heb. Verse 25. Sixty. "Eighty." Heb. so MS. Al. and Jose- phus. The numbers in the Vatican MS. are clearly -nrong, as they make Methuselah survive Noali's flood fourteen years. See Augustine, ubi supr. de Peccat. Orig. ii. 23, and Qucest. de Geiies. 2. Verse 26. Eight hundred and two. " Seven hundred and eighty-two." Heb. and MS. Al. Verse 28. Eight. " Two." Heb. See on this, Vossius, de JEt. Mund. c. 4. Verso 29. Cause us to rest. diavoTravcrei ijfxas. I^DHiS "shall comfort us." On the question whctlier they read the Hebrew otherwise, see Schleusner, and comp. Matt. xi. 29. Troubles, or pains. XvttcGj/. JID^'y. toil. E. T. comp. ch. iii. 16, Prov. X. 22 Verse 30. Sixty. "Ninety." Heb. Verse 31. Fifty-three. *' Seventy and seven." Heb. CHAPTER VI. 1. And it came to pass, when men began to be many upon the earth, and daughters were born unto them — 2. Then the sons of God, having seen the daughters of men, that they are fair, took to them- selves wives of all, whom they chose. 3. And the Lord God said. My spirit shall by no means abide among these men for ever, because they are flesh ; but their days shall be an hundred (and) twenty years. 4. Moreover the giants were upon the earth in those days ; and after that, whensoever the sons of God went in unto the daughters of men, and they bare (children) unto them, those were the giants who (existed) of old, the men that (were) renowned. 5. But the Lord God (was) beholding that the wicked- GENESIS, CHAP. VI. 29 nesses of the men were multiplied on the earth, and every one is meditating diligently in his heart upon evil things all the days : 6. And God laid it to heart, that he had made man upon the earth ; and he medi- tated. 7. And God said, I will sweep away the man whom I have made from the face of the earth, from man even unto beast, and from creeping things even unto flying things of the heaven, for I have laid it to heart, that I have made them. 8. But Noe found favour in the sight of the Lord God. 9. Now these (are) the generations of Noe ; Noe (was) a righteous man, being perfect in his generation, Noe pleased God. 10. Moreover Noe begat three sons, Sem, Cham, Japheth. 11. But the earth was corrupted in the sight of God, and the earth was filled with un- righteousness. 12. And the Lord God beheld the earth, and it was corrupted : for all flesh had cor- rupted his way upon the earth. 13. And the Lord God said to Noe, The time of all mankind is come before me : for the earth is filled with unrighteous- ness by them :' and, lo ! I destroy them and the earth. 14. Make therefore for thyself an ark of square tim- bers : (divided into) compartments shalt thou make the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. 15. And thus shalt thou make the ark; three hundred cubits the length of the ark, and fifty cubits the breadth, and thirty cubits the height of it. 10. Contracting (its dimensions) thou shalt make the ark, and to a cubit thou shalt finish it above : moreover 30 GENESIS, CHAP. VI. the door of the ark thou shalt make on (one of its) sides : (having) lower, second, and third floors thou shalt make it. 17. But I, behold, do bring on the flood, (even) water over the earth, to destroy all flesh, wherein is a spirit of life beneath the heaven, and whatsoever things there be upon the earth shall die. 18. And I will establish my covenant with thee ; moreover thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee. 19. And of all the cattle, and of all the creep- ing things, and of all the wild beasts, and of all flesh, two (and) two of all shalt thou bring into the ark, that thou mayest nourish them with thyself: male and female they shall be. 20. Of all the winged birds according to (their) kind, and of all the cattle accord- ing to (their) kind, and of all the creeping things that creep upon the earth according to their kind, two (and) two of all shall come in unto thee, to be nourished with thee, male and female. 21. Moreover thou shalt take to thyself of all the meats which ye eat, and shalt gather them together unto thyself, and they shall be for thee and for them to eat. 22. And Noe did all things whatsoever the Lord God com- manded him ; so did he. Omissions. Verse 2. Thei/, before " were fair." Also, D3 in DaK^S. quia caro est. Vulg. Verse 5. Thoughts, after " imagination of," or perhaps ouIt/, before " evil." See notes. GENESIS, CHAP. VI, 31 Insertions. Verse 2. Are, elaiv, before "fair." The Heb. has the pro-* noun, and they the verb. Verse 3. God, after " the Lord." These, before " men." Are, before " flesh." " he." E. T. Verse 4. Moreover, Be, at the beginning. Were, rjaav, before "the giants who." Became. E. T. sunt. Vulg. Verse 5. Qod, after "the Lord," as in ver. 3, and in ver, 8. Verse 12. The Lord, before " God," and in vv. 13, 22. Verse 15. The ark, represented in the Hebr. by nns, " it." Verse 1 9. Of all the cattle, and of all the creeping things, and — before " of all the wild beasts." See ver. 20. And, before " of all flesh." The repetition of " two." See eh. vii. 9, and vei'. 20. Verse 20. All the — birds, dpvewv, or perhaps winged, irfTeivrnv. The Heb. has Fiiyn; fowls, E. T. Comp. Ezek. xxxix. 17. All, before " the cattle." And, before " of all the creeping." That creep upon, before "the earth." The repetition of "two," as ver. 19. Comp. Mar. vi. 6, 7. Male and female, at the end. See ch. vii. 2. Notes. Verse 3. Abide, iH"; strive, E. T. ; rule, or judge, Parkh. ; predominate, Gesen. who explains nil as the principle of anima- tion. They may have taken the idea from p3, a sheath : the body so called in Chaldee, as being the receptacle of the soul. See Park, on 13, IX. So Hammond, On a Late Repentance, sect. 4, Vol. i. p. 277. Other possible readings may be seen in Schleusn. as on* in"" 11^'' 5<3"I too in Syr. is " habitare," and Buxtorf thinks that the reading is correct, and that they obtained their version of it " ex Hebrseorum schola, qui voci |n notionem permanendi tri- buerunt." The Vulg. has " permanebit," and Onk. non permanebit hsec generatio pessima coram me in aeternum. Verse 4. Giants at the beginning of the verse, and giants to- wards the end of it, represent two different words in the original, n''^33 and D^nj, "mighty men," E. T. The author of Nimrod thinks that they were called D^7D3 before the flood, and D''SS"1 after it, and cites a passage from Nonnus, 48, v. 29, where he says, tho earth raised up Upfa-^vTfpovs TiTaras enl irpoTtpw Aioyvaa = the Nephilim, 32 GENESIS, CHAP. VI. 'OrfKoTepovs 8e Tiyavras err oyp^iyova Aiovvaco = the Rephaim. In Numbers xiii. 33, however, the sons of Anak are called Nephi- lim. Nimrod himself has the title of "IQJ, Gibbor, Gen. x. 8, 9. yiyas KvvT]y6s, where the expression does not relate so much to size as to strength and power. The Nephilim may have been either f;illers away, apostates, from God, or fallers upon others, assaulters ; eTnninTovTes, Aq., and ^laioi, Symm, See Parkh. Verse 5. Every one is meditating diligently in his heart upon, p-) nS nSJ^riD "IV ?3, " every imagination of the thoughts of his heart was only," E. T. They took "l^f to be a verb. See ch. viii. 21. Whether they mean eVi/iieXoSs to render p~i or niK^riD is not clear ; most probably the former, " wholly," and therefore " dili- gently." Comp. E. T. of 1 Tim. iv. 15. Verse 6. Laid it to heart, ivf6vp.ri6r], UViV' " It repented," E. T. Cogitavit, Italic. Schl. explains evOvjiiov, Ps. Ixxv. 10, "quod in animo est, cogitatio — facti poenitentia," and supposes that they derived non there from DHJ. And comp. ^sch. Eumenid. 217: Tot uev yap otSa Kapra a efdvpovpevrjv, k.t.X. Meditated, hievoTjdr}, 13? ^N 3Vyns "it grieved him at his heart," E. T. Schl. conjectures 8i€novi]dr] ; recogitavit, Ital. They may have translated thus, in conformity with some tradition which had reached them, perhaps from the East. In the 18th plate of Moor's Pantheon (Harcourt, Doctr. of the Deluge, Vol. i. p. 271) Siva is represented with a pensive countenance, meditating on the deluge. And in Transact. Edinb. Sac. Vol. ix. p. 391, mention is made of "an inscription over the head of Buddha, which relates to the Author of creation having contemplated for a thousand years, by reason of the existence of irreligion." Orig. B. 6, c. Cels., in citing this passage, adds, eV rfj Kopbia avroxJ. He denies that in it p-era- pLfXeia is ascribed to God. Comp. ch. viii. 21. Verse 9. Pleased, comp. ch. v. 22. Verse 12. It was, nan, " behold." E. T. supplies " it was ;" esse, Vulg. Verse 13. All mankind or every man, "it^3 73, equivalent to iraaa aap^, ver. 12, " all flesh." Verse 14. Square or quadrangular, rerpa-^wvcov, "iSJ, gopher, E. T. ; Ifevigatis, Vulg. ; squared, so as to fit tight, and not admit the water. See Schleusn. for the explanations of this translation given by Vossius, Buxtorf, and others. Can ye(j)vpa, the Greek GENESIS, CriAP. VI. 33 word for a bridge, be derived from "iD3 ? The earliest bridge wo know of was that thrown over the Euphrates at Babylon, which, according to Herodotus, had its roadway formed of ^v\a Tfrpayuva. There was a custom at Rome, in the month of May, of throwing certain images, called 'Apyehi, from a wooden bridge into the water. Plutarch, who relates the story, thinks the Arcadians originated it. Is this the remnant of some old tradition concerning the ark? Plut. Eom. Qucest. The square was an emblem of security. See Ceb. Tabul. 18, Ambros. de Abraham, ii. 9, and comp. Aristot. Eth. I. 10. The city of Babylon was quadrangular. Ennius, in his Annals, speaks of Roma quadi-ata. So too the fabulous Indian city Brahma-puri, and comp. Rev. xxi. 16. The idol or form of the God Aguieus was a cube, yLa KaTaipoyavov, 2 Cor. x. 4, and comp. Judith ix. 11. Another reading is avaa-raaiv, also e^avda-raaiv. See August. Locut. de Genes. L. i. and Ambrose, de Noe et Area, xiii. 14. In Deut, xi. 6, Job xxii. 20, they have vjrocrTao-iv. Comp. ver. 23. In both places E. T. has " living substance," and Vulg. substantia. Jun. et Trem. corpus vivens. Sir L. Brenton has " offspring." CHAPTER VIII. 1. And God remembered Noe, and all the wild beasts, and all the cattle, and all the flying things, and all the creeping things that creep, as many as were with him in the ark : and God brought a wind over the earth, and the water abated. 2. And the fountains of the deep were covered up, and the sluices of the heaven : and the rain from the heaven was restrained. 3. And the water subsided, departing 88 GENESIS, CHAP. VIII. from the earth ; and the water was diminished after an hundred and fifty days ; and the ark settled in the seventh month, (the) seven and twentieth day of the month, upon the mountains Ararat. 4. Moreover the water grew less until the tenth month. 5. And in the tenth month, the first (day) of the month, the heads of the mountains were seen. 6. And it came to pass after forty days Noe opened the window of the ark, which he had made. 7. And he sent away the raven ; and, having gone forth, it returned not until the water was dried away from the earth. 8. And he sent the dove after it to see whether the water had abated from the earth. 9. And the dove, not having found rest for its feet, returned unto him to the ark, because there was water on all the face of the earth ; and, having stretched forth (his) hand, he took it, and brought it in unto him into the ark. 10. And having waited yet other seven days, he again sent forth the dove out of the ark. 11. And the dove returned unto him towards evening, and held a leaf of olive, a little twig, in its mouth : and Noe knew that the water had abated from the earth. 12. And, having waited yet other seven days, he again sent forth the dove, and it did not repeat its returning to him any more. 13. And it came to pass in the six hundred and first year in the life of Noe, (it being) the first month, on (the) first (day) of the month, the water ceased from off the earth ; and Noe uncovered the roof of the ark, which he had made, GENESIS, CHAP. VIII. 39 and saw that the water had ceased from the face of the earth. 14. But in the second month the earth became dry, on (the) seven and twentieth (day) of the month. 15. And the Lord God spake unto Noe, saying, J 6. Come forth out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and the wives of thy sons with thee. 17. And all the wild beasts, as many as are with thee, and all flesh, from flying things even unto cattle : and every creeping thing that moveth upon the earth bring thou forth together with thyself: and increase ye and multiply upon the earth. 18. And Noe went forth, and his wife, and his sons, and the Anves of his sons with him. 19. And all the wild beasts, and all the cattle, and every flying thing, and every creeping thing that moveth upon the earth according to their kind, went forth out of the ark. 20. And Noe built an altar to the Lord, and took of all the clean beasts, and of all the clean birds, and offered (them) as a Avhole-produce-offering upon the altar. 21. And the Lord smelled a sweet savour ; and the Lord Gpd, having meditated, said, I will not any more repeat to curse the earth because of the works of the men : for that the meditation of the man is diligently inclined towards evil things from his youth ; I will not repeat therefore any more to smite all living flesh, as I have done. 22. (During) all the days of the earth, seed and harvest, cold and heat, summer and spring, (by) day and (by) night shall not cease. 40 GENESIS, CHAP. VIII. Omissions. "Verse 4. Continually. yOT]. Tropevofiepov. Al. MS. Comp. ver. 3. ibant et decrescebant. Vulg. Verse 9. The sole. f\'2. whole, before "earth." Comp. In- sertions. Al. MS. has Tra(TT)s. his, before "hand." Al. MS. has it. Verse 17. TJiat they may breed abundantly in the earth, before " and increase ye." The Vulg. has " ingredimini super terram ;" connecting it with what follows. Jun. et Trera. "Ut abunde progignant in terra, foetificentque et augescant super terram," and this, I suppose, is the meaning of E. T., though it is ambiguous. The Vulg. has crescite et multiplicamini for 13"I1 1"lD, agreeing with the LXX. See ch. i. 22, ix. 1, 7. Insertions. Verse 1. And all the birds, or flying things? and all the creeping things that creep, Al. MS. omits that creep. They are of course included in "evei*y living thing," E. T., for which however they put wild beasts, as ch. vi. 19, where their insertion may be due to the specification of "cattle" here. Verse 9. There was, (were) E. T. All, before " the face," making up for the omission of "the whole." Al. MS. has both. Verse 13. In the life of Noe, from ch. vii. 11. month, after " first," so E. T. which he had made, after "ark." Verse 17. And, at the beginning; and of ver. 19, and in that verse before ndvra ra KTtjvr], and nav epTrerov. E. T. has it before the latter. Verse 21. Flesh, after "living." the Vulg. has "animam." Comp. ch. vi. 13, 17, 19, vii. 21, ix. 11, 15. Notes. Verse 2. Were covered up. 113DS were stopped. E. T. They may have read 133 D\ See Cappell. iv. 8, 6. Verse 3. Seven and twentieth. Htyy ^y3t^*, seventeenth, as ch. vii. 11. Cappellus, L. iv. 13, 3, thinks they read D''"lC'V for DV It^'y- vigesimo septimo. Vulg. Verse 7. Having gone forth, it returned not, so the Vulg. and Syr. The Hebrew is 1'\^'\ i^l^'* KVI, " went forth in going forth and returning." E. M. They may mean that it was not taken GENESIS, CHAP. VIII. 41 back into the ark, as the dove was. See Ad. Clarke; and Bochart, H. II. 2, 12. A writer in Frazer's Magazine, March, 1834, in a curious paper on the Deluge, supposes that Noah stayed seven days, waiting for the return of the raven, before he sent out the dove. See ver. 10. Verso 8. After it. onla-oi axnov, i. e. the raven. The Heb. is inSD, " from him," that is, from Noah, post eum. Vulg. Verso 11. Towards evening. 3"IJ? JIJ??, "in the evening." E. T. Comp. Luke xxiv. 29, ch. xxiv. 11. ad vesperam. Vulg. Verse 13. That the water had ceased (or failed ?) ^rom. Heb. 13"in njni, "and behold — was dry." E. T. quod exsiccata esset. Vulg. The sense is much the same. The water might have left it, and it was so far dry, but not perfectly so. See ver. 14. Verse 19. The cattle, tu KTrjvq. The Heb. is t^'Din, "creep- ing thing." E. T. The Vulg. has jumenta. The repetition in the Heb. is rather odd. Can they have read it t:'3"l? Verse 20. Whole-produce-offering. okoKapnaxriv. Heb. TOV- I translate so, merely to mark the presence of Kapwos in the compound, though they seem to use it indifferently with oXoAcavroxTtj or okoKavroipa, whole burnt offering. I take n^J? to express elevation on the altar, not ascension in fire and smoke, as Parkh. explains it. See Gesenius, and Clem. Alex. Peed. i. 5. Verse 21. Having meditated, said. Biavorjdels fine. pX "IDX 13^. Comp. ch. vi. Q. for that, ""3. on. It may mean "although." See Josh. xvii. 18, 1 Chron. xxvi. 10, Jer. iv. 30, Isaiah xii. 1, Rom. vi. 17, Luke xxiii. 40, John viii. 45. Mazochius says, "IIa;c quidem dim causa placuit cur hominem delerem, eadem nunc non placet cur deleam, quia nunc parci necesse arbitror." P. 53. be- cause of the works, ")13y3, "for the sake of." They may have derived it from 12^. Comp. Exod. xx. 9, or, sec. Schleusner, " sensum expresserunt, ac ra epya, de suo addiderunt ; nee male. Comp. ch. iii. 17, Jer. xiv. 4. Jonathan has ""ain pJ3, propter peccata. Is diligently inclined, eyKe'irai eniixeXcos. So they render I^S the imagination. Comp. 1 Chr. xxix. 18. Sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt. Vulg. See our ninth Article of Religion, and ch. vi. 5. Verse 22. Spring, tap. f]"in is usually translated " winter." Michaelis ap. Schleusn. thinks they translated so, because the Egyptian winter resembles spring; but does it? See Job xxix. 4. 42 GENESIS, CHAP. VIII. f]"in probably means autumn, as a pleasant season, and one with which the year begins among the Eastern nations, and for that reason is the image to them of youth, as spring is to us. See Parkhurst and Gesenius. According to the latter PS")!! are the early ripe fruits. Comp. Psalm Ixxiv. 17, Zech. xiv. 8. CHAPTER IX. 1. And God blessed Noe, and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth, and exercise dominion over it. 2. And the fear, and the dread of you, shall be upon all the wild beasts of the earth, upon all the birds of the heaven, and upon all the things that move upon the earth, and upon all the fishes of the sea : under (your) hands have I given (them) to you. 3. And every creeping thing which is living shall be to you for food ; as herbs of grass have I given you all things. 4. But flesh with blood of life ye shall not eat. 5. For also your own blood of your lives, of the hand of all the wild beasts will I require it, and of (the) hand of a man — a brother — will I require the life of man. 6. He that sheddeth a man's blood, (his own) shall be poured forth for his blood : for in the image of God I have made man. 7. But ye, increase and multiply, and fill the earth, and exercise dominion over it. 8. And God spake to Noe, and to his sons with him, saying, 9. And, behold, I do institute my covenant for you, and your seed after you ; 10. And for every living soul with you, from birds, and from cattle, and for GENESIS, CHAP. IX. 43 all the wild beasts of the earth, as many as are with you of all that came forth out of the ark. 11. And I will stablish my covenant unto you, and all flesh shall not die any more by the water of the flood ; and there shall not be any more a flood of water to de- stroy all the earth. 12. And the Lord God said unto Noe, This (is) the sign of the covenant, which I do give between me and you, and between every living soul which is with you, unto perpetual gene- rations. 13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth. 14. And it shall be, when I collect together clouds over the earth, the bow shall be seen in the cloud : 15. And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and the water shall no more become a flood, so as to sweep away all flesh. 16. And my bow shall be in the cloud ; and I will look (upon it in order) to remember (the) everlasting covenant be- tween me and the earth, and between (every) living soul in all flesh, which is upon the earth. 17. And God said to Noe, This (is) the sign of the covenant which I have made between me and between all flesh, which is upon the earth. 18. Now the sons of Noe, who went forth out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. Cham moreover was father of Chanaan. 19. These three are sons of Noe : from these were (men) scattered abroad over all the earth. 20. And Noe began (as) a man — a tiller — of (the) earth, and 44 GENESIS, CHAP. IX. planted a vineyard. 21. And he drank of the wine, and became drunken, and was uncovered in his house. 22. And Cham, the father of Chanaan, saw the naked- ness of his father ; and, having gone forth, he reported (it) to his two brethren without. 23. And Sem and Japheth, having taken the garment, laid it upon their two backs, and went with averted faces, and covered conjointly the nakedness of their father : and their face (was) averted, and they saw not the nakedness of their father. 24. And Noe awoke from the Avine in a sober state, and knew whatsoever things his younger son had done to him. 25. And he said. Cursed (be) Chanaan (the) servant ; a domestic servant shall he be to his brethren. 26. And he said, blessed (be) the Lord, the God of Sem ; and Chanaan shall be his servant, (his) domestic. 27. May God enlarge (pos- sessions) to Japheth, and may he dwell in the houses of Sem : and let Chanaan become his servant. 28. Moreover Noe lived after the flood three hundred (and) fifty years. 29. And all the days of Noe were nine hundred (and) fifty years ; and he died. Omissions. Verse 2. And, before "upon all the birds." See Insertions. Verse 4. Tliereof, twice. See Notes, Verse 5. / will require. eK^rj-r^a-a, Al. MS. after "lives." At the hand of every man's, between "man" and " brother." Verse 10. That (is), X'N. See Insertions, between "soul" and "with you." To every beast of the earth, at the end. Verse 16. Every, Traa-rji, Al. MS. before " living." Verse 18. And, before " Cham," and " Japheth." GENESIS, CHAP. IX. 45 Insertions, Verse 1. And exercise dominion over it, at the end. Sec ch. i. 28, and ver. 7, and comp. ver. 2. Verse 2. And, before " upon all the things that move." It belongs to the foregoing member of the sentence. See Oinissions. Verse 10. As many as are, between "earth" and "with you." It represents "itJ'X. See Omissions, ean is not in Al. MS. Verse 11. 0/ wafer, after "a flood." .4^?, before "the earth." Comp. ch. tI. 17, vii. 6. Verse 16. My, before "bow." Comp. ver. 13. and the earth, after " me." Is, before " upon the earth," so in ver. 17. supplied in E. T. in both vv. and in ver. 16 by Vulgate. Verse 19. Are, before " sons of Noe." Are the, E. T. sunt, Vulg. over, before " all the earth," rendei'ed necessary by their having taken the verb as in the plural, with "men" understood, as its subject, instead of " the earth." See Notes. Verse 20. A tiller, yecopyos, before " of (the) earth." This is probably from some other translation, intended to represent the whole phrase noixn ti'''S, like the E. T.'s "husbandman." The Vulg. has " vir agricola exercere," thinking some other verb requisite after " coepit." Verse 22. Having gone forth, before "he reported." Verse 26. Domestic, at the end. It does not appear in MS. Al. Comp. ver. 25, where it renders D''^3y. It has probably been brought in like yeapyos, ver. 20, from some other version. Notes. Verse 2. Under (your) hands have I given (them) to you. vno Xf'ipas vpiv 8e8coKa. "|jn3 D3T'3. " Into your hand are they deli- vered." E. T. They seem to have used the 1st person sing, as more consonant with ver. 3. Verse 3. Creeping thing. ipneTov. "moving thing." E. T. Vulg. I ti'anslate so, merely to distinguish their epnerov from Kivovfievov, ver. 2, both answering to t'D"). See also ch. vii. 14, 21, viii. 17, 19, where it renders y"^^- Mazochius, p. 54, quotes Iloni. Jl., P. 447 : UavTCDV ocrcra re yntai' enl Trvtiti re Kul epnei, and Tlieo- crit. Id. I. : "Epire nor "idav. Id. VII. : Els top "AXevTu ElpTro/jifs fx TToXtoj. Hc'Sychius, (pnfi' ^adt^fi, fpTT^ra, KaTa^prjcrTiKcci tu Xntr.a 46 GENESIS, CHAP. IX. Twv dkoyav ^aav, Koi av$pa7Toi, and on a Cretan marble (Prideaux, Marm. Ox. p. 116), ep-ira is put for ^ab'i^a. Verse 4. Blood of life, alfxa-ri -^vxrjs. IDT 1Ei'D32, " with the life thereof (which is) the blood thereof." E. T. The Vulg. has only cum sanguine. They have adapted their expression to that in ver. 5, blood of your lives. The modei-n Jews, according to Grotius on Acts xv. 20, consider this prohibition to apply to the use of flesh cut from the living animal. The more ancient, to eating the blood with the flesh. In the Sibyll. Verses, quoted by Clem. Alex. Adm. p. 41, there is a similar expression, At/xart efiyjrvxco yufxiaaniva. See also his Pcedag. I. p. 100, and Juvenal, IV. 10 : Sanguine adhuc vivo terram subitura sacerdos. Ludolf, Hist. JEth. L. IV. 2, cites an Ethiopian writer as saying, " Duse animse sunt in homine ; una est spiritus vita?, qui egressus est ex ore Dei, nee numeratur inter elementa, nee moritur unquam: altera autem est sanguis corporis, anima sensitiva, quae ortum suum habet ex elementis, atque ilia mortalis est." Verse 6. (His own) shall be poured forth for his blood, dvri Tov uifiaros avTov €K)(vdi'](TfTaL. "^SJ^'* IDT DHX^, by man shall his blood be shed. E. T. Fundetur sanguis illius. Vulg. leaving out D1X3, for which Cappellus, iv. 4, 3, conjectures that they read nyn. Perhaps they read DTHS pro sanguine (quem ille fuderit), sanguis ejus fundetur, and alfia should be supplied, or D*1S3 may mean, pro homine (illo occiso). Mazoch, p. 59. See Ambrose, de Noe, xxvi. Verse 7. Fill the earth. pX2 1VX', " bring forth abundantly in." E. T. Comp. ver. 1. The Vulg. has, ingredimini super terram et implete eam. See ch. viii. 17. Exercise dominion. 13-1, " multiply." E. T. Greatness and power, as well as multitude, are implied in y\. So in English, " mickle." Verso 14. Collect together clouds, avvvfcfjf'iu vecpeXas. py *J3y, " bring a cloud." E. T. Obduxero nubibus coelum. Vulg. In- nubilavero nubes. Ambrose, de Noe, ch. xxvii. Solinus, ch. lxvi. In Deut. xxxiii. 28, they use (rvvv€(pi]s, for dark, cloudy. Ambrose, de Bened. Patr. ch. ix. : et coelum tibi cum nebula roris erit. Poly- bius has (Tvvv€(p€7s vvxras, and aepa (Tvvve(pri. Diod. Sic. and Plu- tarch, avvveffifls fijxepas. Mazoch. p. 61. Schultens on Job iii. 5, explains the verb J^V by " fecit collectionem et compactionem nubium." GENESIS, CHAP. IX. 47 Verse 16. Me. D\n?X, Ood. So rendered, to bring it into accordance with the rest, which is all in the first person. Verse 19. Were {men) scattered abroad. See Insertions, and comp. ch. X. 18, xi. 4, 8, 9. So the Vulg. disseminatum est omno genus hominum super. Verse 24. Awoke in a sober state, t^evrj-^e. See Parkhurst, on eKut'](f)(o. 1 Cor. XV. 34, Joel i. 5, 1 Sam. xxv. 37. Verse 25. Onkelos has Tl'' n'?S 12V 1^33 ^''h. Maledictus Canaan servus serviens erit. CHAPTER X. 1. Now these (are) the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth : and sons were born to them after the flood. 2. Sons of Japheth : Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras. 3. And (the) sons of Gamer; Aschanaz, and Eiphath, and Thorgama. 4. And (the) sons of Jovan ; EHsa, and Tharsis, (the) Cetians, (the) Rhodians. 5. By these (each) in their land were the islands of the nations separated : each according to (his) tongue, in their tribes, and in their nations. 6. Moreover (the) sons of Cham ; Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan. 7. Moreover (the) sons of Chus ; Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca : (the) sons also of Rhegma, Saba, and Dadan. 8. Chus begat also Nebrod : the same began to be a giant upon the earth. 9. The same was a giant hunter before the Lord God: therefore they say. As Nebrod a giant hunter before the Lord. 10. And the beginning of his kingdom was Babylon, 48 GENESIS, CHAP. X. and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar. 11. Out of that land went forth Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach, 12. And Dase between Ninevi and between Chalach : the same (was) the great city. 13. And Mesrain be- gat the Ludiim, and the Nepthalim, and the Enemo- tiim, and the Labiim ; 14. And the Patrosoniim, and the Chasmoniim, from whence came forth (the) Philistiim ; and the Gaphthoriim. 15. Moreover Chanaan begat Sidon his first-born, and the Chettean; 16. And the Jebusean, and the Amorrhean, and the Gergesean, 17. And the Evean, and the Arucean, and the Asennean, 18. And the Aradian, and the Samarean, and the Aniathi : and after these things the tribes of the Chananeans were scattered abroad. 19. And the boundaries of the Chananeans were from Sidon till (one) come to Gerara and Gaza, till (one) come as far as Sodom and Gomorrha, Adama, and Seboim, as far as Dasa. 20. These (were the) sons of Cham, in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations. 21. More- over there was a progeny also to Sem himself, (the) father of all the sons of Heber, (the) brother of Ja- pheth the elder. 22. Sons of Sem : Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan. 23. And (the) sons of Aram ; Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch. 24. And Arphaxad begat Cainan, and Cainan begat Sala. Moreover Sala begat Heber. 25. And to Heber were born two sons : the name of GENESIS, CHAP. X. 49 the one (was) Phaleg ; because in his days was the earth divided : and the name of his brother (was) Jektan. 26. Moreover Jektan begat Elmodad, and Salath, and Sarmoth, and Jarach, 27. And Hodorrha, and Ebel, and Decla, 28. And Eval, and Abimael, and Saba, 29. And Uphir, and Evila, and Jobab : all these (were) sons of Jektan. 30. And their dwell- ing was from Masse, till (one) come to Saphera, a mount of (the) east. 31. These (were the) sons of Sem, in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations. 32. These (were) the tribes of (the) sons of Noe, according to their generations, according to their nations : by these the insular nations were spread abroad over the earth after the flood. Omissions. Verse 1. And, before " Japheth." So ch. ix. 18, 1 Chr. i. 4. Verse 5. His, before "tongue." Insertions. Verse 2. And Elisa, after " Jovan." Comp. ver. 4, and 1 Chr. i. 5. He was Jovan's son. Verse 5. And, before " in their nations." Verse 9. God, after *' the Lord." Verse 22. And Cainan, at the end. Verse 24. Cainan, and Cainan begat, before " Sala." Ac- knowledged in the genealogy of our Lord. Luke iii. 36. See however Grotius on Luke, who endeavours to prove it to be an interpolation, first in the Gospel, and afterwards in the LXX. See also Hody, in. 1, 2, 61; Vossius, Castig. Hornii; and Usher's Dissertation. Maurice, Pref. to Observ. on Egypt, &c. prefers the chronology of the LXX. to that of the Heb. text. So Kennicott. 4 50 GENESIS, CHAP. X. Verse 32. Insular, literally islands of the, before " nations. See ver. 5, Is. xlix. 22. CHAPTER XI. 1. And all the earth was one lip, and (there was) one speech to all. 2. And it came to pass as they moved from (the) east, they found a plain in (the) land of Senaar, and dwelt there. 3. And (each) man said to his neighbour, Come, let us make bricks, and bake them with fire. And the brick was to them instead of stone, and their mortar was asphaltus. 4. And they said, Come, let us build ourselves a city and a tower, the head whereof shall be (raised) even unto the heaven, and make ourselves a name before that we are scattered abroad upon the face of all the earth. 5. And the Lord descended to see the city and the tower, which the sons of men built. 6. And the Lord said. Behold, one race, and one lip of all, and this they have begun to do ; and now nothing will fail (of its completion) by them, whatsoever they set themselves to do. 7. Come, and, having de- scended, let us confound their language there, that they may not understand each the speech of (his) neighbour. 8. And the Lord scattered them abroad from thence over the face of all the earth : and they ceased building the city and the tower. 9. Therefore its name was called, Confusion ; because there the Lord confounded the lips of all the earth : and from GENESIS, CHAP. XI. 51 tlicncc the Lord scattered them abroad over the face of all the earth. 10. And these are the generations of Sem : and Sem was son of an hundred years, when he begat Arphaxad, (in the) second year after the flood. 11. And Sem lived, after he had begotten Arphaxad, five hundred years, and begat sons and daughters; and he died. 12. And Arphaxad lived an hundred (and) thirty five years, and begat Cainan. 13. And Arphaxad lived, after he had begotten Cainan, four hundred years, and begat sons and daughters ; and he died. And Cainan lived an hun- dred and thirty years, and begat Sala : and Cainan lived, after he had begotten Sala, three hundred (and) thirty years, and begat sons and daughters ; and he died. 14. And Sala lived an hundred (and) thirty years, and begat Heber. 15. And Sala lived, after he had begotten Heber, three hundred (and) thirty years, and begat sons and daughters ; and he died. 16. And Heber lived an hundred (and) thirty four years, and begat Phaleg. 17. And Heber lived, after he had begotten Phaleg, two hundred (and) seventy 3'ears, and begat sons and daughters ; and he died. 18. And Phaleg lived an hundred and thirty years, and begat Rhagau. 19. And Phaleg lived, after he had begotten lihagau, two hundred and nine years, and begat sons and daughters ; and he died. 20. And Rhagau lived an hundred (and) thirty and two years, and begat Seruch. 21. And Rhagau lived, after he had begotten Seruch, two hundred (and) seven years, 4—2 52 GENESIS, CHAP. XI. and begat sons and daughters ; and he died. 22. And Seruch lived an hundred (and) thirty years, and begat Nachor. 23. And Seruch lived, after he had begotten Nachor, two hundred years, and begat sons and daughters ; and he died. 24. And Nachor lived an hundred (and) seventy nine years, and begat Tharra. 25. And Nachor lived, after he had begot- ten Tharra, an hundred (and) twenty five years, and begat sons and daughters ; and he died. 26. And Tharra lived seventy years, and begat Abram, and Nachor, and Arrhan. 27. Moreover these are the generations of Tharra. Tharra begat Abram, and Nachor, and Arrhan ; and Arrhan begat Lot. 28. And Arrhan died in the sight of Tharra his father, in the land wherein he was born, in the country of the Chaldeans. 29. And Abram and Nachor took to themselves wives : (the) name (given) to the wife of Abram (was) Sara : and (the) name (given) to the wife of Nachor, Melcha, (the) daughter of Arrhan : and (Arrhan was) father of Melcha, and father of Jescha. 30. And Sara was barren, and bare no child. 31. And Tharra took Abram his son, and Lot son of Arrhan, his son's son, and Sara his daughter-in-law, his son Abram's wife, and brought them forth out of the country of the Chaldeans, to go unto (the) land of Chanaan ; and they arrived at Charran ; and he abode there. 32. And all the days of Tharra in (the) land of Charran were two hundred (and) five years : and Tharra died in Charran. GENESIS, CHAP. XI. 53 Omissions. Vorsc 13. And three, after "four hundred." Sec Notes. Insertions. Verse 8. And the tower, after "city." Comp. vv. 4, 5. The Samarit. has it. Verse 10. And, at the beginning, and — was, before "son." om. Al. MS. Verse 11. And he died, at the end, and so in vv. 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25. Verse 12. An hundred, before "thirty-five." Cainan, at the end. See eh. x. 24. Verse 13. After he had begotten Cainan, four hundred years, and begat sons and daughters, and he died. And Cainan lived an hundred and thirty years, and begat — and Cainan lived — and he died. Verse 14. An hundred, before " thirty." Verse 15. See Notes. Verse 16. An hundred, before "thirty- four." Vei'se 17. See Notes. Verse IS. An hundred, before "thirty." Verse 20. An hundred, before "thirty-two." Verse 22. An hundred, before "thirty." Verse 24. See Notes. Verse 25. See Notes. Verse 32. All, before " the days," not in Al. MS. In (the) land of Charran, after "Tharra." The Samar. has here 135 yeai's, which added to the 70 in vei*. 26 = 205. See ch. xii. 4. Notes. Verse 3. Mortar — asphaltus, the same word in Heb. differ- ently pointed "IDH and "lOh. so the Vulg. bitumen pro cocmento. Herodotus, Clio, 179, mentions bitumen as used instead of cement in building the walls of Babylon, and says that particles of that substance float down the river Is, which empties itself into the Euphrates. There are some fountains of it at Hit on the Eu- phrates, probably the place intended by Herodotus. Verse 4. Before that ive are. 7rp6 roij. Heb. |S. "Lest," E. T. Antequam, Vulg. They seem to have given jD the sense 54 GENESIS, CHAP. XI. of *J2. Jonath. and Hieros. have iib IJ? Dip. They did not understand how what the sons of men were doing could prevent their dispersion; though as a centre of unity, and perhaps of idol worship, it might tend to produce that effect, and was conse- quently an attempt to contravene the Divine purpose. See Ma- zoch. p. 67. Verse 13. Four hundred, Heb. 403. The Latin of Flam. Nobil. has 300, which number Augustine, Qucest. sup. Oen. 23, says he found in the Greek. Jonath. has 430. If 300 is the proper reading of the Gr. here, it only differe from the Heb. for the whole life of Arphaxad, by three. Verse 15. Three hundred and thirty. Heb. 403. Verse 17. Two hundred and seventh/. Heb. 430. Verse 24. An hundred and seventy-nine. Heb. 29. The Al. MS. has 79. And so August, de Civ. Dei, xvi. 10. Verse 25. An hundred and twenty-Jive. Heb. 119. Al. MS. 129. Jonath. 116. Verse 28. The country, tjj x^P9- Heb. "ilS- Ur, E. T. For the arguments on the question whether rfj x^P*} is to be here considered as a proper name or not, see Schleusner in Lexic. ad voc. Comp. V. 31, and Neh. ix. 7. In Acts vii. 4, the expression is yr)s XaXSai'wj/, where the proper name might have been expected. Verse 31. Brought them forth. DHS 1X\*S "they went forth with them." The Vulg. has, eduxit eos. So the Sam. The Syr. has, he went forth with them; and the Arab, exierunt cum ipsis aliquot homines. Who "they" are, is not apparent. He abode is pi. in the Heb. CHAPTER XII. 1. And the Lord said to Abram, Come forth from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father ; and (come) hither unto the land, which I shall shew thee. 2. And I will make thee into a great nation, and I will bless thee, and will magnify thy name, and thou shalt be blessed. 3. And I will GENESIS, CHAP. XII. 65 bless those that bless thee, and those that curse thee will I curse : and all the tribes of the earth shall be blessed in thee. 4. And Abrani departed, as the Lord had spoken to hira, and Lot went with him. iMoreover Abrara was (of the age) of sevent}' five years, when he came forth out of Charran. 5. And Abram took Sara his wife, and Lot his brother's son, and all their substance, whatsoever they had acquired, and every soul which they had acquired in Charran, and they came forth to proceed unto (the) land of Chanaan. 6. And Abram journeyed through the land, in the length of it, as far as the place of Sychem, to the tall oak : but the Chananeans were then inhabiting the land. 7. And the Lord appeared to Abram, and said to him, To thy seed I will give this land : and Abram built there an altar to the Lord, who had appeared to him. 8. And he removed from thence unto the mountain, eastward of Bethel, and pitched there his tent in Bethel towards (the) sea, and Agg-ai towards (the) east : and he built there an altar to the Lord, and called upon the name of the Lord. 9. And Abram removed, and, having departed, encamped in the wilderness. 10. And there was a famine in the land ; and Abram went down unto Egypt to sojourn there; for the famine prevailed in the land. 11. Moreover it came to pass, when Abram drew near to enter into Egypt — Abram said to Sara (his) wife, I know that thou art a woman of foir countenance : 12. It shall be therefore when the Egyptians see 56 GENESIS, CHAP. XII. thee, they will say, that this is his wife : and they will slay me, but thee they will retain alive. 13. Say therefore, that I am his sister ; that it may be well with me on account of thee ; and my soul shall live because of thee. 14. Now it came to pass, when Abram entered into Egypt, the Egyptians (were) beholding his wife, that she was very fair. 15. And the chieftains of Pharao beheld her, and commended her unto Pharao, and brought her in to the house of Pharao. 16. And they treated Abram well on ac- count of her: and there were (given) to him sheep, and steers, and asses, and men-servants, and women- servants, and mules, and camels. 17. And God tor- mented Pharao with great and evil torments, and his house, concerning Sara the wife of Abram. 18. Then Pharao, having called Abram, said. Why hast thou done this to me, that thou hast not told me that she is thy wife ? 19. Wherefore saidst thou, that she is my sister? And I have taken her to myself (as) a wife : and now, behold, thy wife is before thee : having received her, depart in haste. 20. And Pharao gave orders to (his) men concerning Abram, to bring him on his way, and his wife, and all things whatsoever were (belonging) to him. Omissions. Verse 6. And into the land of Canaan they came, at the end. Koi rj\6ov els yrjv 'X.avaav, Al. MS. Verse 11. His, before "wife." airov, Al. MS. Behold now, before " I know." So Vulg. Verse 19. To, or as a. ?. before "wife." ei'y, Al. MS. GENESIS, CHAP. XII. 57 Insertions. Verso 1. ^«c?, before " (come) hither." Sevpo, omitted by Al. MS., may represent the repetition of the Heb. "]?, which otlierwiso should be included in the omissions. Egredere, et veni, Vulg. Verse 6. In the length of it; after "land." Comp. ch. xiii. 17. Pertransivit, Vulg. Verse 7. To him, after "said." ei, Vulg. Ahram, before " built." Verse 8. TAerc, after " pitched." ibi.Vulg. In, before " Bethel ," i. e. in a spot having. Comp. E. T., and see ch. xiii. 3, Josh. vii. 2. Verse 11. Abram, before "drew near," and before "said." Verse 13. That, before " I." Quod soror mea sis, Vulg. See Notes. Verse 14. His, before "wife." The woman, E. T. niJ'SnnK. Verse 17. And evil, before " torments." Verse 19. (Is) before thee, after " thy wife." Notes. Verse 2. Blessed, n3"l3» a blessing, E. T. benedictus, Vulg. "pi^y Jonath. Comp. Isaiah xix. 24, 25 ; Prov. xi. 25. Verse 6. The tall oak, miD JI^N*. " plain of IMoreh," E. T. convallem illustrem, Vulg. Both seem to have derived miD from HNI, conspicuous, eminent. See Deut. xi. 30, and comp. ch. xxii. 2, xiii. 18, xviii. 1, S, xxxv. 4. Rosenmuller, Schumann, Lee, Gesenius ap. Barret, all consider pVx to be a tree. Comp. Judg. iv. 11 ; 1 Sam. x. 3. ch. xiv. G ; Isaiah ii. 13, xliv. 14 ; Hos. iv. 13 ; Zech. xi. 2. I d'o not understand how our translators took it for a plain. The Targ. Hieros. has " the valley of vision." The Syr. and Arab. Mamre, for Moreh, but see ch. xiii. 18. Verse 9. And, having departed, encamped in the wilderness, 7]2i^r\ yiD3"l "ilbn, going on still toward the south, E.T. They may, perhaps, have mistaken yoj for yo3. See Dan. xi. 45; or meant to express that at each removal he pitched his tents afresh. Comp. Exod. xiv. 10, xvii. 1; Deut. i. 40. The south of Judea was a desert country, ajj in Chald. is "to be dried." Comp. ch. xiii. 1 ; Deut. xxxiv. 3; Josh. xv. 21 ; Num. xiii. IS. Verse 13. That I am his sister, literally, "thou my sister," i.e. that thou art my sister. See E. T. The insertion of on in the 58 GENESIS, CHAP. XII. Greek embarrasses the construction. They have substituted ovv, therefore, for K3 5 "I beseech thee ;" ovv, however, might perhaps be rendered "then," or "now." See Matt. xii. 12, xxviii. 19. Verse 15. And hroucjht her in. They may very probably have done so, though it is not absolutely stated in the Hebrew, which has nC'Xn npni, "and the woman was taken." Verse 16. They treated Abram well. Pharaoh, namely, and his pi'inces; see vv. 15, 20. So the Vulg. bene usi sunt. The Heb. has it in the sing. n^DTl. Mules. n^nXjShe asses. Comp. ch. xlv. 23, where they make i]fj.i6vovs feminine. Bochart ap. Schleusn. suggests ovovs, but in this verse they had had 6V01 already. The more usual word for mules is TiS and m"lS • Verse 20. Ahratn, 1, " him," E. T. To bring him on his way, (TVfnrpoTrefiyf^ai avrov. Comp. ch, xviii. 16. mS 'in?C'''1j "and they sent him away," E. T. See Acts xv. 3, xx. 38. The Vulg. has Abram, and deduxerunt. CHAPTEE XIII. 1. Moreover Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all things that were his, and Lot with him, unto the wilderness. 2. Now Abram was very rich in cattle, and silver, and gold. 3. And he went from whence he came unto the wilderness as far as Bethel, as far as the place where his tent was before, between Bethel and between Aggai, 4. To the place of the altar which he had made there at the first, and there Abram invoked the name of the Lord. 5. And unto Lot, who journeyed together with Abram, there were sheep, and oxen, and tents. 6. And the land was not capacious enough for them to dwell together, for their possessions were many ; and the land was not capacious enough for them to GENESIS, CHAP. XIII. 59 dwell toircthcr. 7. And there was strife between the feeders of the cattle of Abram, and between the feeders of the cattle of Lot : but the Chananeans and the Pherezeans were then inhabiting the land. 8. Abram therefore said to Lot, Let there not be strife between me and thee, and between my herdsmen and between thy herdsmen : for w^e are brother men. 9. Behold, is not the whole land before thee ? be thou separated from me : if thou (goest) to the left, I (will go) to the right ; or if thou (goest) to the right, I (will go) to the left. 10. And Lot, having lifted up his eyes, beheld all the region round about Jordan, that it was all watered, before that God overthrew Sodom and Gomorrha, as the j^aradise of God, and as the land of Egypt, until thou come to Zogor. 11. And Lot chose out for himself all the region round about Jordan ; and Lot removed from the east : and they were separated each from his brother. 12. Moreover Abram dwelt in (the) land of Chanaan. But Lot dwelt in a city of the people v,ho abode around, and pitched his tent in Sodom, 13. Now the men who (dwelt) in Sodom, (were) very wicked and sinful before God. 14. Moreover God said unto Abram, after that Lot had been separated from him, Look up with thine eyes, and gaze from the place where now thou art, towards (the) north, and (the) south, and the east, and the sea. 15. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed, until (the end) of time. 16. And I will make thy seed as 60 GENESIS, CHAP. XIII. the sand of the earth ; if any one is able to count out the sand of the earth, thy seed also shall be counted out. 17. Having arisen, journey thou through the land, both in the length of it, and in the breadth : for to thee will I give it, and to thy seed, unto the time (appointed). 18. And Abram, having removed his tent, came and dwelt by the oak that (is called) Mambre, which was in Chebrom : and he built there an altar to the Lord. Insertions. Verse 9. Behold, at the beginning, and is following it. The latter not in Al. MS. E. T. inserts it. The Vulg. has both. Verse 13. Who {dwelt) in, heiovQ^'^ofiovn" of Sodom, E. T. Sodomita;, Vulg. Verse 14. Now art, after "where." nunc es, Vulg. E. T. inserts "art." Verse 17. And to thy seed unto the time {appointed), at the end. See ver. 15. Notes. Verse 3. Unto the wilderness is governed by he came, not by he went. The meaning is evident— he went to the place whence he came. But they seem to have transposed the prepositions, the original being, "on his journeys," VVDD?; "from the south," 111)2. Reversusque est per iter quo venerat a meridie, Vulg., where "a meridie" seems to depend upon " reversus est." Verse 6. And the land was not capacious enough for them to dwell together, repeated at the end, instead of " so that they could not dwell together," E. T. nn'' niV^ I'pD'' i<^1 . Comp. ch. xxxvi. 7. Al. MS. has koL ovk idvvavro. Verse 10. The region round about, rrjv -irfplx^Mpov. circa regio- nem, Vulg., and in ver. 11, regionem circa Jordanem. It was veiy probably a plain, as E. T. ; but "surrounding," or "encircling," seems to be the idea of "I33. See Gesenius. Comp. ver, 12, ch, xix. 17, where it is opposed to the mountain. In Neh. xii. 28 GENESIS, CHAP. XIII. 61 it occurs with ni3''3D, do campestribus circa Jerusaloni, Vulg. but qu. is that the character of tho country about Jerusalem ? Until thou come, ewy e'X^eti/, as thou comest, E. T. So cli. x. 19. nDS3 for n3S33- The Vulg. has there "donee ingrediaris:" here, "venientibus." Onk. ? ''\2J2> pertingens ad. "Verse 11. From the east, UlpD- ab orionte, Vulg. ; but E. T. " east," is geographically right. So the Arab, ad orientem. See Judg. vii. 1. Onk. gives it the sense of "first." Verse 12. In Sodom, ly. Toward, E. T. It seems clear from ch. xix. that he did dwell in Sodom ; but the particle here, coupled with bna'', may imply his gradual approach, as he pitched his tent at each removal nearer to the city. In Sodomis, Vulg. Verso 14. God. nin''. The Lord. Verse 18. By the oak, irapa ttjv 8pvv. Comp. ch, xiv. 13. *3'?K2, which the Arabic (see Bp. Patrick) takes to be a grove of oaks, so accounting for the preposition, which may have influenced our translators in giving it the meaning of a plain. See ch. xii. G. That was at Sichem, this near Hebron. Tho Vulg. has juxta for 1, though adhering to its former rendering, " convallem." Where Abraham did not find a grove he planted one. Ch. xxi. 35, where Parkh. considers X'X to be an oak. Comp. 1 Sam. xxxi. 13, with 1 Chron. x. 12. CHAPTER XIV. 1. Now it came to pass in the reign of Amarphal king of Sennaar, and of Arioch king of Ellasar, Cho- dollogomor king of Elam, and Thargal king of nations, 2. Made war with Balla king of Sodom, and with Barsa king of Gomorrha, and with Sennaar king of Adama, and with Sumobor king of Seboim, and (the) king of Balak, the same is Segor. 3. All these had combined together at the salt valley, which is the sea of salt. 4. Twelve years had they been subject to Chodollogomor : but in the thirteenth year they 62 GENESIS^ CHAP. XIV. revolted. 5. Now in the fourteenth year came Cho- dollogomor and the kings with him, and cut down the giants that (were) in Astaroth and Karnain, and strong nations together with them, and the Ommeans that (were) in the city Saveh, 6. And the Chorreans that (were) in the mountains of Seir, as far as the terebinthine tree of Pharan, which is in the wilder- ness. 7. And having returned, they came to the fountain of the judgement, which is Cades, and cut down all the rulers of Amalek, and the Amorrheans, that dwelt in Asason-thamar. 8. But there went out (the) king of Sodom, and (the) king of Gomorrha, and (the) king of Adama, and (the) king of Seboim, and (the) king of Balak, the same is Segor, and they put themselves in battle array against them, in the salt valley ; 9. Against Chodollogomor king of Elam, and Thargal king of nations, and Amarphal king of Sennaar, and Arioch king of Ellasar : the four kings against the five. 10. Now the salt valley (is full of) pits of asphaltus. Then the king of Sodom fled, and the king of Gomorrha, and they fell in (to them) there : but they that were left fled into the hill country. 11. Moreover they took all the horses of Sodom and Gomorrha, and all their food, and de- parted. 12. They took also Lot, the son of the brother of Abram, and his moveable goods, and went their way : for he was dwelling in Sodom. 13. But one of those who escaped, having arrived, reported (what had chanced) to Abram the passer over : now GENESIS, CHAP. XIV. G3 he was dwelling by the oak (called) Mambre, (from Mambre) the Araorrhean, the brother of Eschol, and the brother of Aunan, who were confederate with Abram. 14. Then Abram, having* heard that Lot his nephew was led away captive, numbered his own home-born (servants), three hundred and eighteen, and pursued after them unto Dan. 15. And he fell upon them at night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Choba, which is on the left of Damascus. 16, And he brought back all the horses of Sodom, and he brought back Lot his nephew, and all his possessions, and the women, and the people. 17. Moreover (the) king of Sodom came forth to a meeting with him, after he had re- turned from the slaughter [Heb. vii. 1] of Chodol- logomor and of the kings that (were) with him, unto the valley of Sabu : this was the plain of the kings. 18. And Melchisedec king of Salem brought out bread and wine : moreover he was priest of the most high God. 19. And he blest Abram, and said, Blessed be Abram of the most high God, who created the heaven and the earth. 20. And blessed be the most high God, who hath rendered thine enemies subject unto thee. And Abram gave him a tenth of every thing. 21. Moreover (the) king of Sodom said unto Abram, Give me the men, but take the horses for thyself. 22. But Abram said to the king of Sodom, I will stretch forth my hand unto the Lord, the most high God, who created the heaven and the earth, 64 GENESIS^ CHAP. XIV. 23. If I Avill take of any thing that is thine from a thread even to a shoe-latchet — that thou mayest not say, that I have made Abrani rich. 24. Except what the young men have eaten, and the portion of the men that went in my company, Eschol, Aunan, Mam- bre : these shall take a portion. Omissions. Verse 5. That (were), before "with him." "it^X, Heb. ol, Al. MS. Insertions. Verse 1. And, before "Arioch," et, Vulg. not in Al. MS. Verse 2. Aiid with, before " Sonnaar," et contra, Vulg. With, before " Sumobor," contra, Vulg. They are not in Al. MS. Verse 4. The pronoun the>/, alroi, before " had been subject," not in Al, MS. Verse 5. And, before "Karnain," thus making it a distinct place from Ashtaroth: it is not in Al. MS. The Syr. has it. Ashtaroth is mentioned singly as a city of Basan, Josh. xiii. 31, xii. 4; Deut. i. 4; 1 Chron. vi. "1. Verse 9. The, before " four," to correspond with the article before "five." Verse 14. Lot, before " his nephew." After them, before " unto Dan." (them), E. T. Verse 16. Of Sodom, after "horses," See v. 11. Verse 20. Abram, before "gave him." Thus determining Abram to be the giver. Heb. vii. 2. Eupolemus thought that Melchisedec had bestowed gifts on Abram. See Patrick ad loc. It is not in Al. MS. Notes. Verse 1. In the reign, iv rrj ^aaiXeia. Heb. ''D''3, "in the days," the days of a king being the days of his reign. Comp. Is. i. 1. Verse 3. The salt valley, &;g. Then a valley, now a sea. Qu£e locus est maris salis, Onk. quoe nunc est mare salis, Vulg. which GENESIS, CHAP. XIV. ()^ has vallem sylvcstrem for DHtJ'n pJOy. Vale of Siddini, E. T. Twv aXo-o)!/, Symm. and Tlieod. They may have read D''"1C'{<. Schl. or D''Ji*"lir!. Kreysig ap. Schleusn. conjectures that the LXX.'s reading should be oXctikj^. But it is more probable that not knowing the meaning of DHCS thoy were led to attach that of salt to it by the context, and comparison of ver. 10. And the proper reading in Symm. and Theod. may possibly be aXcov. Verse 5. Giants. D''X3n. Rephaims, E. T. classed ch. xv. 20, among the inhabitants of the land given to Abram, where LXX. 'Pa0nfi/x. In Deut. ii. 20, they are called "giants" by E. T., and in Josh. xvii. 15. Gesenius connects them with the n2"l H"''?'. Offspring of Rapha, 2 Sam. xxi. 16, where E. T. "the giant." lias the word any connexion with the Arab. -J , to exalt oneself, to be high? Josephus calls them "giants," and Jon. and Hieros. N'^2J• See the note on Gen. vi. 4; and Josh. xii. 4, xiii. 12; Job xxvi. 5; Prov. xxi. 16; Ecclus. xvi. 7. Strong nations. DniTH DS- The Zuzims, E. T. N^SpD- robustos, Onk. Jon. robustos qui in iis (civitatibus degebant) Syr. fortes, Sam. together with them Dn3. in Ham, E. T. cum eis, Vulg. and so the Sam. and Hieros. See Jerome, Trad. Hebr. and de lucis Hebr. 2 seems similarly used Ex. x. 9; Lev. i. IG. The City. Kiriathaim. So Hieros. comp. ch. xxiii. 2. Verse 6. The mountains. Dinn. their mount, E. T. The Syr. and Arab, follow the LXX. so the Vulg. in montibus. Jonath. in the high mountains of Gabala. Hieros. in the mountains of Gabala. The terebinthine tree. ^'•X. El, E. T. They may have read nbs- Is. i. 30; Josh. xxiv. 2G ; ch. xxxv. 4. The pistachia tere- binthus, an evergreen tree, with fruit growing like grapes, attains a great age. See Barret. The Syr. has n)0t33, by which this tree is probably meant. The Vulg. has campestria, and so the Samar., the Targums, and the Arabic. This was a different tree from that of Mamre, by which Abram dwelt. Tillemont, however, Hist, des Emp. Vol. ii. p. 290, speaks of that of Mamre as a tere- binth. The Jews taken captive by Adrian were sold at a fair held there, and called the fair of the terebinth. His authorities are Jerome and Eusebius. He mentions it again, Vol. iv. p. 243, as existing in the time of Constantine. Verse 7. The fountain of the judgement, t^v nrjyriv r^i Kpl- 5 6Q GENESIS, CHAP. XIV. (Tfcos. ti2C>!0 py. En-mishpat, E. T. Fontem Misphat, Vulg. XJn. Onk. So Syr. and Arab. Jonath. connects it with Num. XX. 13, 14. Rulers. r\TC\ the country, E. T. They may have read nt:'. The Syr. has >C'n. Comp. Neh. xii. 44. Verse 11. All the horses. :;'D-|. "goods," E. T. For which they may have read 33"i. A considerable part of the wealth of a chieftain of the plain might consist in his horses. In the next verse they render it by dnoaKFyj], moveable goods, or bag- gage. Schleusner thinks that ti'D") denotes horses specially, i-ather than any other cattle. Comp. ch. xxxi. 18, on which see Parkh. It is, however, distinguished from CDID, 1 Kings iv. 28, where E. T. has "dromedaries." Or did they read ID")? See Parkh. on Esth. viii. 10, where also we find both D''D1D and 'j'^l. In Micah i. 13, E. T. has for it "swift beast," and LXX. Imrev- 6vT(ov. diToa-Kvri may include animals, especially beasts of burthen, sumpters. Gesenius considers ti'3"l to denote a particularly fine breed of horses, and compares the Arabic |*D") to gallop, or to move the feet violently. " Quadrupedante putrem sonitu quatit uiigula campum." The Syr. has Nw'3"l for " horses," James iii. 3. Verse 13. The passer over. n3J?n. "the Hebrew," E. T. So called as having migrated from the farther side of the Eu- phrates. See Josh. xxiv. 2, 3. Transfluviali, Aug. Qu. sup. Gen. xxix. See Lightfoot, Chor. Dec. x. 1. "Deuique Abraham trans- itus dicitui'," perhaps transitor. Ambrose, de Abr. ii. 1. This seems a more probable derivation than that from Eber. ch. x. 21. Bi/ the oak. See ch. xiii. 18. Al. MS. has eV. Verse 14. Nephew. vnS- "his brother," E. T. He was his nephew, as appears from ver. 12, ch. xi. 31, xii. 5. Relations so near as this were often called brothers. See ch. xiii. 8. Al. MS. has d8e\cj)6s. Numbered. pl\ " armed," E. T. " led forth," E. M. nume- ravit, Vulg. He drew them out, as a weapon from its place, seems the meaning of the Heb. word, and of com-se in doing so he numbered them. They may, however, with the Samar. have read pT, which signifies "to inspect," in Syr. and Chald. It is used for irapaKvirTco, Joh. XX. 5, 11; 1 Pet. i. 12; and in the Targ. of Jonaih. Gen. xix. 28 ; and Hieros. Gen. xviii. 16. Gesenius inter- GENESIS, CHAP. XIV. 67 prcts p"l% "caused them to draw their swords;" which conies near to the E. T. His own. I810VS. ^D"'3n, initiated, or dedicated to the ser- vice of the true God. trained, E. T. instructed, E. M. Conip. Prov. xxii. 6. he would consider such peculiarly his own. See Joh. i. 11 ; 1 Tim. v. 8. Verse 15. lie /ell upon hardly expresses the Ileb. p^nv "he divided himself against them," E. T. probably attacking their camp in several places at once. See Patr. Verse 17. Plain, pDV, dale, E. T. The valley of the Jordan might be called either. As they have ^aaiXewv, kivgs, in the pi. for 'p'D, they may have supposed this to have been the field of battle, where the four encountered the five. In 2 Sam. xviii. 18 they have KoiKdbi rov ^aai\f(os. Verse 19. IMw created, n2p, "possessor," E. T. qui creavit, Vulg. In ver. 22, however, it has possessorem. Comp. Prov. viii. 22, Jer. xxxix. (xxxii.) 15. Maimonides, 31. Nev. n. 13, referring to this passage, has " creatorem." See Spencer, de Leg. Ilcbr. i. 4. 10; and so the Persic version. CHAPTER XY. 1. Moreover after these things there was a word of the Lord unto Abram in a vision (wherein the Lord appeared unto him) saying. Fear not, Abram ; I cast a shield over thee : thy reward shall be great exceedingly. 2. But Abram saith, Sovereign Lord, what wilt thou give me? now am I departing childless ; but the son of Masek, the female (servant) born in my house, (is) this Eliezer of Damascus. 3. And Abram said. Since thou hast not given me seed, therefore the man born in my house will be mine heir. 4. And immediately there was a voice of the Lord unto him, saying, That man shall not be 5 — 2 68 GENESIS, CHAP. XV. thine heir ; but he that shall proceed out of thee, the same shall be thine heir. 5. Moreover he led him forth, and said to him, Look up now unto the heaven, and count the stars, if thou be able to count them out. And he said, So shall thy seed be. 6. And Abram believed God, and it was accounted to him for righteousness. 7. Moreover he said unto him, I ,;,(am) God who brought thee forth out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit. 8. But he said, Sovereign Lord, after what manner shall I know that I shall inherit it '? 9. Then he said to him, Take me an heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a pigeon. 10, He took him therefore all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other : but the birds he divided not. 11. Then there came birds down upon the carcases, upon the parts thereof which had been cut asunder: and Abram sat with them. 12. Now about sunset a trance fell upon Abram: and, behold, a terror, dark (and) great, falleth upon him. 13. And it was said unto Abram, Knowing thou shalt know that thy seed shall be a sojourner in a land not its own ; and they shall enslave them, and shall evil entreat them, and shall humble them, four hundred years. 14. But the nation to whom they shall be in slavery, will I judge : moreover after this they shall come forth hither with much substance. 15. But thou shalt depart unto thy fathers in peace, being GENESIS, CHAP. XV. G9 nourished in a good old age. 16. IMoreover in the fourth generation they shall return hither ; for until now the sins of the Amorrheans are not yet filled up. 17. Now when the sun was about (its) setting, there was a flame : and, behold, a smoking oven, and lamps of fire, which passed between those severed parts. 18. In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed will I give this land, from the river of Egypt unto the great river Eu- phrates. 19. The Keneans, and the Kenezeans, and the Kedmoneans, 20. And the Chetteans, and the Pherezeans, and the Raphain, 21. And the Amor- rheans, and the Chananeans, and the Eveans, and the Gergeseans, and the Jebuseans. Omissions. Verse 4. T/iy bowels, for which they have thee. Verse 5. To him, before "so." Conip. Insertions. Verse 14. Also, before " the nation." Verse 18. The river, before " Euphrates." So the Vulg. Insertions. Verse 1. Moreover, at the beginning; itaque, Vulg. Shall be, before "great." See Geddes and Roscnmiiller, ap. Barret. Verse 4. Was, iyiveTo, before " a voice of the Lord," (came) E. T. factus est, Vulg. Verse 5. To him, before " look up," illi, Vulg. Verse 6. Abram, before " believed." So Vulg. Verse 11. Upon the parts thereof ivhich had been cut asunder, after " carcases." See ver. 17. Verse 13. And shall humble them, before " four hundred years." Verse 21. And the Eveans, before "and the Gergeseans." The Sam.jT. and V. have it after. See Exod. xxiVi. 23, Josh. iii. 10, ix. 1. 70 GENESIS, CIIAI'. XV. Notes. Verse 2. The son of Masek the female (servant) horn in my house, ^n''3 pt^'0 p, " the steward of my house," E. T. filius pro- curatoris, Vulg. They took ptJ>0 to be a proper name, but why of a female servant, I cannot tell. E. T. is explained by considering |X*D to mean discursitationis ; thus f. d. will bo one who is con- stantly moving about the house, and superintending its affairs. See Ilor. Sat. II. G. 107. So Parkh., Schleusn , Simon, and Gcsen. give it the meaning of possession, i. q. "|t,"D. See Job xxviii. IS. Schultcns has poctinationis, as one who keeps the house neat and clean, as it were combing it. So " comptus " is used in Latin. Eliezer (of) Damascus, so the Vulg. Damascus. I suppose it means Damascene. Parkh. takes it as a proper name, and divides ity ^bt* into two words, which ho ti anslates " is my help." See on the ver. Prof. Lee, ap. Barret, and comp. ver. 3. Verse 4. Immediately, fvBvs, statim, Vulg. T\17\, behold. So Symm. 2 Sam. iii. 22. The interjection may be thought to imply a rapid succession of events. Voice, cjiotvij, "I3T. Comp. ch. xi. 1, and 1 Cor. xiv. 10. Verse C. God. " The Lord." And so in ver. 7. See Ptora. iv. 3, Gal. iii. G, James ii. 23. Verse 7. Land, x^opas. "Ur," E.T. Comp. ch. xi. 2S, 31. Verse 10. Them opposite to each other, iny"l nX"lp7 T>n3 C'^X. " Each piece one against another," E. T. cuj usque partem e regiono suae altcrius, Tun. et Tr. utrasque partes contra se altrinsocus, Vulg. The original phrase can hardly bo translated literally. Comp. Jcr. xx.Kiv. 18, 19. Verse 11. Sat with them, DDX 2\:'\ "drove them away," E. T., Vulg., Targ. Parkhurst prefers the version of the LXX. E. T. de- rives it from 2t^'3, explained " to drive away by blowing." Aquila has anoao^rjo-ev. Flios might be driven away by blowing, but one should think hardly birds. Comp. however Ps. x. 5, xii. 5, Mai. i. 13. Grotius says of tlio derivation from SL'"*, "(piod non inipro- bandum, ut indicctur mora diutina Abrahami postcrum in iEgypto. Auctoros cnim generis pro suo genere sumuntur." Verse 12. A trance. He was in a condition similar to that of Adam, ch. ii. 21. August. Qu. sup. Gen. 30 and SO, has "pavor," which implies consciousness. GENESIS, CHAP. XV. 71 "Verse 13. It was said, "he said," E. T. dictum est, Vuig. Thci/ shall enslave them, DHDy, "shall serve thoni," E. T. subjiei- cnt eos servituti, Vulg. So Onk., Jon., Syr. and Arab. It is gene- rally used in this sense with 3 following. See Gesen. on nny. Verse 15. Nourished, rpacf^eii, for which raffxi^, or rcKpdeU, lias been suggested, "lapD, " thou shalt be buried," E. T. Aug. dc C. D. 16. 24. has nutritus. So Philo ap. Schleusn. Verse 17. A Jlame, following. 74 GENESIS, CHAP. XVII. CHAPTER XYII. 1. Now Abram was (at the age) of ninety-nine years : and the Lord appeared to Abram, and said to him, I am thy God : be thou well pleasing in my sight, and become blameless. 2. And I will establish my covenant between me and between thee : and I will multiply thee exceedingly. 3. And Abram fell on his face, and God spake to him, saying, 4. And I, behold, my covenant (is) with thee : and thou shalt be father of a multitude of nations. 5. And thy name shall no longer be called Abram, but thy name shall be Abraham : for I have made thee a father of many nations. 6. And I will increase thee very exceed- ingly ; and I will make thee into nations, and kings shall proceed from thee. 7. And I will establish my covenant between thee and between thy seed after thee, unto (all) their generations, for a perpetual cove- nant, to be thy God, and (the God) of thy seed after thee. 8. And I will give to thee, and to thy seed after thee, the land in which thou sojournest, all the land of Chanaan, for a perpetual possession, and I will be God to them. 9. And God said to Abraham, Now thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee, unto (all) their generations. 10. And this (is) the covenant which thou shalt keep, between me and you and between thy seed after thee, unto (all) their generations : every male of you shall be circum- cised. 11. And ye shall be circumcised as to the GENESIS, CHAP. XVII. 75 flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of the covenant between me and you. 12. And a child (at the age) of eight days shall be circumcised among you: every male unto (all) your generations, both home-born and he that is bought with money, from every son of a stranger, who is not of thy seed. 13. By circumcision shall the home-born (servant) of thy family be circumcised, and he that is bought with money ; and my covenant shall be upon your flesh for a perpetual covenant. 14. And an uncircumcised male, who shall not be circumcised as to the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be destroyed from among its race : because he has dis- annulled my covenant. 15. And God said to Abra- ham, Sara thy wife — her name shall not be called Sara, Sarah shall be her name. 16. Moreover I will bless her, and will give thee a child of her : and I will bless it, and it shall be (increased) into nations, and kings of nations shall be of it. 17. And Abra- ham fell on his face, and laughed, and spake in his thought, saying, Shall there be a son born to him that is an hundred years old ? and shall Sarah, (being of the age) of ninety years, bear? 18. Abraham also said unto God, This Ismael — may he live before thee! 19. Then God said unto Abraham, Yea; behold, Sarah thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac ; and T will establish my covenant unto him, for a perpetual covenant, to be God to him, and to his seed after him. 20. But concerning 76 GENESIS, CHAP. XVII. * Ismael, behold, I have hearkened unto thee ; and behold, I bless him, and will increase him, and will multiply him exceedingly : twelve nations shall he beget, and I will grant him (to be increased) into a great nation. 21. But unto Isaac will I establish my covenant, whom Sarah shall bear thee at this season in the next year. 22. Then God finished speaking unto him, and went up from Abraham. 23. And Abraham took Ismael his own son, and all his home- born (servants), and all those that Mere bought with money, and every male (child) of the men that (were) in the house of Abraham, and circumcised their fore- skins, in the course of that day, according as God had spoken to him. 24. Now Abraham was (at the age) of ninety-nine years, when he was circumcised as to the flesh of his foreskin. 25. Ismael also his son was (at the age) of thirteen years, when he was circum- cised as to the flesh of his foreskin. 26. So in the course of that day, Abraham was circumcised, and Ismael his son, 27. And all the men of his house, and his home-born (servants) and they that were bought with money out of alien nations. Omissions. Verso 7. Between me and, before "between thee." Al. MS. has jLifVoi/ ejjLov Kai. See ver. 10. The h before DTl'pX- Comp. ver. 8, where they have els Qeov. Ut sim Deus tuus, Vulg. Verse 13. Thy, before " money." So the Samaritan. Comp. ver. 23. Verse 15. But, before " Sarah." Al. ]\IS. has iWa. • GENESIS, CHAP. XVII. 77 Verse 23. His, before *' money." So the Samar. conip. vv. 12, 13, 27. Verse 27. Were circumcised with him, at the end. Al. MS. has ireptereiMfV avTovs. Insertions. Verse 12. Both, before " home-born." Verse 14. On the eighth dai/, after "foreskin." So the Saraar. comp. ver. 12. Verse 15. Shall be, after " Sarah," supplied in E. T. Verse 17. Saying, after "thought." Verse 19. U^ito Abraham, after "said." Ad Abraham, Vulg. Behold, after " yea." To be to him God, and, after "covenant." It is not in Al. MS. The change in the Heb. from nx to 7, with an omission of the connecting "I, may have led them to insert it. The "Vulg. has "et." Verse 20. Behold, after " Ismael." And, after " thee." Notes. Verse 1. Thy, nc'. "Almighty," E. T. Comp. ver. 7, and see ch. xxxv. 11. Be well pleasing. Comp. ch. v. 22. Verse 4. Multitude, JV^n. " Many," E. T. and in ver. 5, where they have itoWciv. See Rom. iv. 17, and comp. ch. xxviii. 3, xlviii. 4. The E. margin has "multitude." Verse 10. Thou shalt keep. nOt:'n, " Ye shall keep." They retain the singular, from ver. 9. Verse 14. Its race, rT-oy. "His people," E. T. Comp. ch. xxxiv, 16; Acts vii. 19; 2 Cor. xi. 26; Gal. i. 14; Phil. iii. 5. Verse 16. Bless it, HTlSia. " Bless her," E. T. In the clause immediately pi'eceding, the Heb. has nnt? for " her." Fi- lium, cui benedicturus sum, Vulg. Et benedicam eum, Sam. and Syr. Al. MS. has avTov. avTo refers to reKPov. Verse 17. Thought, ^h, heart. In Scripture the heart is very remarkably pointed to as the seat of thought, rather than the brain. Comp. ch. xxiv. 45, xxvii. 41, xxxiv. 3; Ex. xxxv. 5, 35; Lev. xix. 17; Num. xv. 37; Josh. v. 1, xxii. 5; Is. xiv. 13; Dan. ii. 30; Matt. xv. 19; Acts viii. 22; ch. vi. 5. 78 GENESIS, CHAP. XVII. Verse 18. This, )h- O that, E. T. Utinam, Vulg. Possi- bly they may have had S1^ in their copy of the Heb. and mis- taken it for Xin. Verse 20. Nations. ii''ti% Princes. It amounts to the same thing ; each prince becoming the origin of a tribe, or nation. See Forster's Arabia. CHAPTER XYIII. 1. Moreover God appeared to him at the oak Mambre, as he was sitting at the door of his tent at mid-day. 2. For having looked up, he saw Avith his eyes, and, lo ! three men were standing over him ; and having seen (them) he ran forward to meet them from the door of his tent ; and he worshipped, bending down to the ground. 3. And he said, Lord, if haply I have found favour before thee, pass not by thy servant. 4. Let water now be fetched, and let them wash your feet, and cool yourselves under the tree. 5. And I will fetch bread, and ye shall eat, and after that ye shall pass on upon your way, (having obtained that) for which ye have turned aside unto your servant. And he said. Do thus, as thou hast said. 6. And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said to her. Hasten, and knead three measures of fine flour, and make cakes baked under the ashes. 7. And Abraham ran unto the kine, and took a young calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hasted to dress it. 8. He took also butter and milk, and the young calf which he had dressed, and set before them, and they did eat : but he himself stood GENESIS, CHAP. XVIII. 79 beside them under the tree. 9. Then he said unto him, "Where is Sarah thy wife ? so he answering, said, Behold, in the tent. 10. Then he said, At this season precisely, returning I Avill come unto thee, and Sarah thy wife shall have a son. Now Sarah was listening at the door of the tent, being behind him. 11. More- over Abraham and Sarah (were) aged, well stricken in years ; and it had ceased to be with Sarah after the manner of women. 12. So Sarah laughed mthin her- self, saying. It hath not yet been (thus) with me until now; my husband also is aged. 13. And the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh within herself, saying, Shall I indeed bear a child ? forasmuch as I am grown old. 14. Shall anything be impossible with God ? at this season precisely I will return unto thee, and Sarah shall have a son. (Rom. ix. 9). 15. But Sarah denied (it), saying, I laughed not ; for she was afraid. And he said to her. Nay, but thou didst laugh. 16. Then the men, having risen up from thence, looked in the direction of Sodom and Gomor- rha; Abraham also went with them, bringing them on their way. 17. Moreover the Lord said, I will not conceal from Abraham my servant the things which I do ; 18. Seeing that Abraham shall be made a great and populous nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him. 19. For I know (him), that he will charge his sons, and his family after him, and they will keep the ways of the Lord, to do righteous- ness and judgment ; that the Lord may bring upon 80 GENESIS, CHAP. XYIII. Abraham all that he hath said unto him. 20. More- over the Lord said, The cry of Sodom and of Gomorrha have been multiplied unto me : and their sins are very great. 21. Having descended therefore I will see, whether, according to their cry which Cometh unto me, they are consummated : but, if not, that 1 may know. 22. And the men, having turned away from thence, came to Sodom. But Abraham still was standing before the Lord. 23. And Abra- ham, having drawn near, said. Wilt thou destroy the righteous with the ungodly ? and shall the righteous be as the ungodly ? 24. If there shall be fifty righteous in the city, wilt thou destroy them ? Wilt thou not release all the place for the sake of the fifty righteous, if they be in it? 25. Not so wilt thou do, as this thing, to slay a righteous with an ungodly man : and (so) the righteous shall be as the ungodly : by no means. Wilt not thou — that judgest all the earth — do judgement ? 26. Then the Lord said, If there be in Sodom fifty righteous in the city, I will forgive the whole city, and all the place, because of them. 27. And Abraham answering said, Now I have begun to speak unto my Lord : but I am earth and ashes. 28. But if the fifty righteous were diminished to forty-five, wilt thou on account of five destroy all the city ? And he said, I will not destroy, if I find there forty-five. 29. And he added yet to speak unto him, and said, But if forty be found there ? And he said, I will not destroy, for the sake of the forty. 30. And GENESIS, CHAP. XVIII. 81 he said, What, O Lord, — if I shall speak ? yet if thirty be found there ? And he said, I will not destroy, for the sake of the thirty. 31. And he said, Since T have (permission) to speak unto the Lord — then if twenty be found there ? And he said, I will not destroy, if I find twenty there. 32. And he said, What, O Lord — if I shall speak yet once ? then if ten be found there? And he said, I will not destroy, for the sake of the ten. 33. Then the Lord departed, when he had ceased speaking to Abraham : and Abraham re- turned unto his place. Omissions. Verse 4. A little, before " water." Verse 5. A morsel of, before "broad." They may have thought these expressions derogatory to Abraham's hospitality. The more truly hospitable, however, the man was, the more likely be would be to use them. Verse 10. Lo. njn. Verse 20. Because, twice, before "'the cry;" and before "their sins." Verse 24. See Insertions. Insertions. Verse 2. His, before " tent." Verse 5. Upon your way, after "pass on." Verse 8. And they did eat, out of its place, which according to the Heb., Sam., Onk., Syr. and Arab, is at the end of the verse. The Vulg. begins the 9th verse with it: " Cumque coraedissent." Jonath. has: "And it seemed to him as though they ate." Verse 9. Answering, before "said." Verse 13. Within herself, after "laugh." Comp. ver. 12. Verse 15. To Iter, after "he said." Not in MS. Alex. 6 82 GENESIS, CHAP. XVIII. Verso IG. And GomorrUa, after " Sodom." If Gomorrha was situated (according to Mr De Saulcy) at the N. W. angle of the Dead Sea, and Sodom at the S. W., they could hardly look at them both at once. Abraham, ch. xix. 28, might look first at one, and then at the other, having no intention to go to either. Verse 17. My servant, after '•Abraham." The Jerus. Targ. has ^Om, amico meo. Verse 19. All, after "Abraham." Omnia, Vulg. Verse 20. Unto me, after "multiplied." Not in Al. MS. Verse 23. And shall the righteous be as the ungodly f at the end. See ver. 25. Verse 24. Them, after " destroy. " It supplies the place of "and" omitted. All the, before " place." Not in Al. MS. Comp. ver. 26. Verse 26. The whole city, and, before " all the place." Not in Al. MS. Verse 27. My, before " Lord." Not in Al. MS. Meum, Vulg. Am, before " earth," supplied by E. T. sim, Vulg. Verse 28. To forty, before "five." Not in Al. MS. The number is the same. Notes. Verse 1. The Oak, >h^. " The plains," E. T. The Syr. and Arab, have " oak." Comp. ch. xiv. 6 ; and ver. 4. Verse 3. Haply, apa. Acts xvii. 27. Before, ivavTiov, Luke xxiv. 19. Verse 4. Now, Sr;. Luke ii. xv. Let them ivash. This was performed by servants, not by the guests themselves. Bp Patrick. See Luke vii. 38 ; and xxii. 27 ; comp. with John xiii. 5. Cool yourselves, 13yL'*n. "Rest yourselves," E. T. Repose under the tree would have the efi^ect of cooling them. Verse 5. Ye shall eat, D^lh MV^^- Comfort ye your liearts, E. T. They put the cause for the effect. Comp. ver. 8. He said, nOXS ''they said." So in ver. 9. In the 10th verse the Heb. is in the singular, comp. ver. 3. In ver. 13 the verb is governed by Kvpios. GENESIS, CHAP. XVIII. 83 Vei'se 6. Baked under the ashes, DM]!. " upon the liearth," E. T. subcincritios, Vulg. " A fire is kindled on the ground or hearth : when the ground is sufficiently heated, the fire is removed, and the dough placed, and being covered with the hot ashes and embers, is soon baked." Note in Pictorial Bible. Comp. 1 Kings xvii. 13, xix. 6", Ezek iv. 12. Verse 10. At this season precisely, Kara tup Kaipiv toCtov eli tSpai. So Schleusner, " prsccise — ita ut momenta etiam hujus tom- poris observem." n'n r\]}2, according to the time of life. This may bo a double rendering of the Heb. words, tovtov may represent ntn, mistakenly read for riTI. Comp. ch. xvii. 21. In 2 Kings iv. 16 we have the same expressions, with the addition of fdjo-a. Comp. 1 Sam. XXV. 6, where they have ds c^pas for 'PI?, to him that liveth. The words eiy upas are omitted Rom. ix. 9. Hammond, on that verse, conjectures rfji wpas as the reading of the LXX. A similar phrase is to be found in the Greek writers, as Hesiod. Theog. 58 : 'AXX' ore 8ri p eviavros fT]v...n(p\ 8' erpaiTov «% to will, or determine. "Taken upon me," E. T. They may have derived it from "priri. Schleus- 6—2 84 GENESIS, CHAP. XVIII. ner, who compares the Arabic Jil primus. See Deut. i. 5, Hos. V. 11. Verse 29. Destroy, r\C>V^, " do (it)," E. T., percutiam, Vulg. See ver. 28. Comp. Macbeth, I'll do, I'll do, I'll do. Verse 30. What, Lord. We may supply " wilt thou do to me?" or "will befall me?" or, perhaps, without a question, "be not at all (wroth)." h "IH' SJ '?S, "O let not — be angry," E. T. For the sake of the, DC* X^'OX DN, "If I find there," which they have at the end of ver. 31 for "inyn. Al. MS. has iav evpedcoai here, and eveKev tup in ver. 31. Verse 31. Since I have (permission, or boldness, irapprja-iav). The Heb. is the same as in ver. 27, and so the Vulg. If I find twenty there. Al. MS. has " for the sake of the twenty." CHAPTER XIX. 1. Moreover the two angels came unto Sodom at evening : now Lot was sitting by the gate of Sodom : Lot therefore, having seen (them) rose up to meet them, and worshipped (bending down) with his face to the ground, 2. And said, Behold, Lords, turn ye aside unto the house of your servant, and lodge (there), and wash your feet ; and, having risen early in the morning, ye shall depart upon your journey. And they said. Nay, but in the street we will lodge. 3. And he constrained them, and they turned aside unto him, and entered into his house : and he made them a banquet, and baked for them unleavened (loaves), and they did eat. 4. But before they lay down to sleep, the men of the city, the Sodomites, encircled the house about, from youth to aged man, all the people together. 5. And they called Lot forth, GENESIS, on A P. XIX. 85 and said unto him, Wlicre are the men who came in unto thee to night? bring them forth unto us, that we may have their company. 6. So Lot came forth unto them unto the space before the door ; moreover he left the door a little open behind him : 7. Then he said to them, Not so, brethren ; may you not do (so) wickedly. 8. Now I have two daughters, who have not known man : I will bring them out unto you, and use ye them as may seem good to you ; only unto these men may you not do an unrighteous thing ; because that (to be thus protected) they have entered under the shadow of my roof-beams. 9. But they said to him. Stand away (from the door) there : thou hast come in to sojourn, and whether also to judge judgement? now therefore we will harm thee [Alex. MS.] more than them. And they pressed upon the man, (upon) Lot, exceedingly, and drew near to break the door. 10. But the men, having stretched forth their hands, drew Lot in unto them into the house, and they shut the door of the house. 11. Also the men who were at the door of the house they struck with defect of sight, both small and great, and they became exhausted in seeking for the door. 12. Then the men said unto Lot, Are there here to thee sons-in-law, or sons, or daughters ? or if there is to thee any other (connexion) in the city, bring them forth out of this place. 13. For we destroy this place : for their cry is lifted up before the Lord, and the Lord hath sent us to obliterate it. 86 GENESIS, CHAP. XIX. 14. So Lot went out, and spake unto his sons-in-la^Y, who had taken his daughters (to wife), and said, Arise, and come forth out of this place, for the Lord oblite- rateth the city. 15. But he seemed to jest in the sight of his sons-in-law. Now when it was early in the morning, the angels hastened Lot, saying, Having arisen, take thy wife, and thy two daughters, whom thou hast, and come forth, lest thou also perish together with the wickednesses of the city. 16. And they Avere troubled ; and the angels took hold of his hand, and the hand of his wife, and the hands of his two daughters, in that the Lord spared him. 17. And it came to pass when they had led them forth, they also said, Saving save thou thy life : thou shalt not look around unto the things (that are) behind, nor stay in all the region round about : save thyself (by retiring) unto the mountain, lest thou be taken with (the rest), 18. But Lot said unto them, Lord, I entreat : 19. Since thy servant hath found mercy in thy sight, and thou hast magnified thy righteousness which thou doest towards me, that my soul may live : yet I shall not be able to escape safe to the moun- tain, lest the evils overtake me, and I die : 20. Be- hold, this city (is) near, so that I may take refuge there, which is small : and there I shall be in safety : is it not small ? and my soul shall live because of thee. 21. And he said to him, Behold, I have had thy person in admiration as to this matter also, so as not to overthrow the city concerning which thou hast GENESIS, CHAP. XIX. 87 spoken. 22. Haste therefore, so as to take refuge there : for I shall not be able to do anything, until thou be come there : therefore he called the name of that city, Segor. 23. The sun came forth upon the earth, and Lot entered into Segor. 24. And the Lord rained upon Sodom and Gomorrha brimstone and fire from the Lord out of heaven. 25. And he overthrew those cities, and all the region round about, and all them that dwelt in the cities, and the things that grew out of the ground. 26. And his wife looked upon the things (that were) behind, and became a pillar of salt. 27. Now Abraham went very early in the morning unto the place where he had stood before the Lord. 28. And he looked in the direction of Sodom and of Gomorrha, and in the direction of the (region) round about, and beheld ; and, lo ! a flame ascended out of the land, as (the) vapour of a furnace. 29. And it came to pass while God obliterated all the cities of the neighbouring district, God remembered Abraham, and sent forth Lot out of the midst of the overthrow, while he overthrew the cities wherein Lot dAvelt. 30. Moreover Lot went up out of Segor, and settled in the mountain, he, and his two daughters with him ; for he was afraid to dwell in Segor, and he dwelt in the cave, he, and his two daughters with him. 31. Now the elder said unto the younger, Our father i.s becoming old, and there is no one upon the earth, who will come in unto us, as befitteth all the earth. 32. Come, and let us give our father wine to drink. 88 GENESIS, CHAP. XIX. and sleep with him, and raise up seed from our father. 33. So they gave their father wine to drink that night ; and the elder, having come in, slept with her father that night ; and he was not conscious in his lying down, and in his rising up. 34. Then it came to pass on the morrow, the elder also said unto the younger. Behold, I slept yesterday with our father : let us give him wine to drink also this night, and, having gone in, do thou sleep Avith him, and let us raise up seed from our father. 35. So in that night likewise they gave their father wine to drink ; and the younger, having come in, slept with her father ; and he was not conscious in his lying down, and in his rising up. 36. And the two daughters of Lot con- ceived by their father. 37. And the elder bare a son, and called his name Moab, saying, By my father. 38. The same (is) father of (the) Moabites, (who exist as a nation) unto the present day. 39. Moreover the younger also bare a son, and called his name Amman, saying. Son of my people. The same (is) father of (the) Ammanites, (who exist as a nation) unto the present day. Omissions. Verse 3. Greatly, iStO, after "constrained them." Verse 9. And tliey said. This one (fellow), before " come in to sojourn." They alter the person of the verb. So the Vulg. in- gressus es. Verse 12. Besides, any, ^?:> ny, after " Lot." The ALMS, has ns. Thy, before " sons," and before " daughters." The idea of ""D is expressed in the concluding part of the verse by flVtr, and ly by aWos. Habes hie quempiam tuorum ? Vulg. GENESIS, CHAP. XIX. 89 "Verse 16. And they brought him forth, and set him without the city, at the end, implied in ver. 17, where the Vulg. has ibique. Verse 20. Now, W, after "behold." So the Vulg. Also the n before "l''y, expressed in Al. MS. by ^. Oh, KJ, before " let me escape," may perhaps be considered as rendered by Kai. et, Vulg. Verse 28. Of the land, before of "the plain." Al. MS. has TTjs yijs. The yv wepixoapos, or the plain, may mean the land on both sides of the lake, on the east of which, according to De Saulcy, Zeboim was situated. I-nsertions, Verse 9. To him, after "they said." Not in Al. MS. illi, Vulg. Verse 10. Of the house, after " door." Verse 15. Thou also, Ka\ a-v, before " perish." Not in Al. MS. et tu, Vulg. Verse 17. Saving, before "save." Perhaps they meant to ex- press by it the formula hv ^hlDn, " escape for," E. T. The Vulg. has simply, salva animam tuam. Verse 20. 7, /if, before " may take refuge." So the Vulg. possum fugere. Because of thee, at the end. Conip. ch. xii. 13. Verse 28. Out of, before " the land." Not in Al. MS. de, Vulg. Verse 29. All, before " the cities." Verse .30. H^, after "mountain." Not in Al. MS. The before " cave." As if the place was known. With him, at the end. Verse 32. And, after "come." Al. MS. has ovv, therefore. Verse 33. That night, after "her father." Verse 37. Saying, By my father, after " Moab," of which name it is the interpretation. Verse 39. Amman, saying. As thelleb. is not pDy, but ''DJ? p, the foregoing seems to be the insertion, rather than — soyi of my people. The Vulg. has Ammon, id est, filius populi mei. Notes. Verse 3. Constrained., Kare^iaaaTa . Comp. Luke xxiv. 29, 2 Sam. xiii. 25, 27. These passages explain Luke xiv. 23. 90 GENESIS, CHAP. XIX. Verse 4. Together, nVpO, "from every quarter," E. T. simul, Vulg. So the Syr. Schleusner quotes Schultens for a similar usage in Arabic. Comp. Is. Ivi. 11, where the Vulg. has a summo usque ad novissimum. Ps. xlix. 2. They converged to one point from every part of the city. Verso 8. Roof beams, or roof tree, boKu>v, flip, " roof," E T., contignation, Parkh. The Vulg. has culminis, the point where the beams meet. In Eccles. x. IS, they have ^oKacns for mpD. Verse 9. Stand away {from the door) there, HXTTI t^'J, " stand back" E.T. See Parkh, on K'J3. recede illuc, Vulg. We ivill harm. I adopt the reading of Al. MS. KaKwao^ifv, for KaKcocrw/xei'. Verse 13. We destroy, D"'nnt:'0, " wc will destroy," E.T. jam perdontes sumus : jam in eo sumus ut pordamus, Rosenmiiller ap. Barret. Verse 15. Whom thou hast, JlX^'O^n, " which are here," E. T., literally, which are found. Onk. has, which are fourid faithful with thee, quas habes, Vulg. Comp. Rom. iv. 1, Perish together with, 2 nDDn» " be consumed in," E. T. They considered dvofxiais as put for avonois, the wicked inhabitants. See ch. xviii. 23, 24. pariter pereas, Vulg. Comp. ver. 17, and, in their version, Deut. xxix. 19. Verse 16. Were troubled, in mind, so as not to know what to do. Comp. Matt. ii. 3. HOnnnS "he lingered," E. T., is literally, to say, What? what? Parkh. Comp. ch. xliii. 10. They may have read inj^nS from non, obstupesco, Michaelis ap. Schleusn. ; but as they have the same translation in Ps. cxix. 60, they probably gave this meaning to the word as it stands in the Hebrew. Verse 17. They said, "lOXS " he said," E. T. Comp. vv. 18 — 22. locuti sunt, Vulg. So Syr. and Arab. " Angelus banc hospes legem prajscripserat ollis, Emissus virtute Dei, sub imagine dupla." Prudentius, Hamart. 732. Verse 18. / entreat, 8eofiai, N3 hn, " 0, not so," E. T., quseso, Vulg. Jonath. has "expecta me paululum, donee quanramus mise- rationes a facie Domini." It has sometimes the sense of simple deprecation. Comp. Ecclus. xxvi. 6, xxviii. 4. Verse 19. Righteousness, TDn, "mercy," E.T. Comp. ch. xx. 13, xxi. 23, Ex. XV. 13, Is. Ivii. 1 ; and is not this the meaning of GENESIS, CHAP. XTX. 91 diKaioarvvT) in Rom. iii. 26? It is a various reading for fXtrj/xoaivrj in Matt. vi. 1. See also 2 Cor. ix. 9, 10, Ps. cxii. 9, Ecclus. xl, 17. That my soul may live, or, perhaps, to keep my soul alive, givino; a Hiphil or transitive power to (rjv, nvnn, " in saving my life," E. T., ut salvares animam meani, Vulg. Tiie Schol. explains it by fuwo-ai. Comp. Ps. xl. 2, LXX. Verse 21. I have had thy j>erson in admiration, i6avfiaa-a aov to npoa-coTTov, "jija TlXC'J, "I have accepted thee," E. T. Comp. Judo 16, 2 Kings v. 1, 3, 5, Is. iii. 2, 1 Sam. xxv. 35, Deut. x. 17, Job xxxii. 22, xxxiv. 19. Verse 28. A flame, "lD''p, smoke, E. T. It generally signifies the nidor, or fume, of incense, or sacrifice. In Ps. cxlviii. 8 it is misty exhalation from the earth : where it occurs again in this ver. they render it by arfiis, vapour, something less gross than smoke. The "favilla" of the Vulg. would seem to indicate a volcanic ejection of hot ashes. Verses 33 and 35. His should be " her," as E. T. and Al. MS. avTrjv. Verse 35. With her father, ItDJ?, with him, comp. ver. 33. CHAPTER XX. 1. And Abraham moved thence unto a land towards (the) south, and dwelt between Cades and between Sur, and sojourned in Gerara, 2. Now Abraham said concerning Sarah his Avife, that she is my sister : for he was afraid to say that she is my wife, lest the men of the city should slay him because of her. But Abimelech kin^ of Gerara sent and took Sarah. 3. And God came in unto Abimelech in (his) sleep by night, and said, Behold, thou diest, because of the woman whom thou hast taken : for she is (a married woman) cohabiting with a husband. 4. But 92 GENESIS, CHAP. XX. Abimelecli had not touched her : and he said, Lord, wilt thou destroy an ignorant and righteous nation ? 5. Did he not himself say to me, (She) is my sister ? and she said to me, (He) is my brother : with a pure heart, and with righteousness of hands have I done this. 6. Then God said to him in (his) sleep, I also knew that thou didst this with a pure heart ; and I spared thee, that thou shouldest not sin against me : wherefore I did not suffer thee to touch her. 7. But now restore the woman to the man ; for he is a pro- phet, and shall pray for thee, and thou shalt live : but if thou dost not restore her, know that thou shalt die, thou and all thine. 8. And Abimelech rose up very early in the morning, and called all his servants; and he spake all these words in their ears ; then were all the men greatly terrified. 9. And Abimelech called Abraham, and said to him. What (is) this (that) thou hast done to us ? have we sinned at all against thee, that thou hast brought a great sin upon me and upon my kingdom ? a deed, which no one (else) would do, thou hast done unto me. 10. Abimelech moreover said to Abraham, Having seen what (in me) hast thou done this? 11. Then Abraham said, Because I said. Surely godliness is not in this place : and they will kill me for the sake of my wife. 12. And yet in truth (she) is my sister by (the) father, but not by (the) mother ; also she hath become my wife. 13. But it came to pass when God brought me forth from the house of my father, I also said GENESIS, CHAP. XX. 93 to her, This righteousness shalt thou do towards me ; into whatsoever place we shall enter therein, say (of) me that (he) is my brother. 14. Then Abimelech took a thousand didrachms, and sheep, and steers, and menservants, and maidservants, and gave (them) to Abraham, and he restored him Sarah his wife. 15. And Abimelech said to Abraham, Behold, my land (is) before thee : wheresoever it may please thee, dwell. 16. To Sarah moreover he said, Behold, I have given a thousand didrachms to thy brother: these shall be to thee for (the) honour of thy coun- tenance, and to all (the females) that are with thee ; and speak thou truth in all things. 17. Then Abra- ham prayed unto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants : and they bare (children). 18. For the Lord closing had closed outwardly every womb in the house of Abimelech, because of Sarah the wife of Abraham. Omissions. Verse 3. To him, after "said." avT-or>i the place may perhaps be considered as superfluous. DC' XIH X'N2, "where he is," E. T. They seem to have read D for 2. So the Vulg. de loco in quo est. Verse 19. Living, before " water." Comp. ch. xxvi. 19, where E. T. "springing." A constant flow of pure water seems implied in the expression. See John iv. 10, 14, vii. 38, and comp, John vi. 51, where the same epithet is applied to bread. Verse 22. And Ochozath the attendant on his wives, 6 pvfxcjiaycoyus avTov, after "spake." Comp. ch. xxvi. 26. They insert it also in ver. 32. Verse 26. To thee, after "this thing." Not in AI. MS. Verse 29. Of — sheep, before and after "these." Verse 33. Abraham, before " planted." E. T. supplies it, and the Vulg. Lest Abimelech should be supposed to have planted the grove. Notes. Verse 6. Rejoice with me, ''7 pn'i'S "laugh with me," E. T. Onk. has ''b nn% and so the Syr., Arab, and Samar. Vers. Verse 9. Playing, irai^ovra, pPIVJD, " mocking." See Insertions. The Hieros. has facientem opera mala quae fieri non oportet, illu- dentem, et peregrinum cultum exercentem. See Clem. Alex. Adm. ad G. p. 25, Aug. ad Joann. Tract, ii. HaiCca is used in a bad sense, Ex. xxxii. 6, 1 Cor. x. 6. Ishmael's misconduct may have justified his expulsion, but Sarah's motive for requiring it seems to have been to rid both herself and her son of two formidable rivals. Verse 14. A skin, aa-Kov, utrem, Vulg., non, " a bottle," E. T., lagena, Schl. It is doubtful whether a skin or an earthenware pitcher (/cepd/xtov, Mark xiv. 13, Parkh.) is intended. The former 7—2 100 GENESIS, CHAP. XXI. would be more portable. Such pitchers seem to have been made to resemble a leathern bottle in shape. Specimens are to be found in the tombs of Etruria. See Dennis, on Etr. Introd. p. 99, who gives a repi'esentation of one. He says they are now used in Spain and Portugal. Towards, Kara, 2, " in," E. T. They repeat it, in order to indi- cate the part of the wilderness towards which she went, namely, Beer-sheba, or the well of the oath, or of adjuration. See vv. 31, 33. They could not suppose her to have gone far, burthened as she was. Excessive fatigue would produce a corresponding degree of thirst, and cause a rapid consumption of the water in the bottle. Jonathan has "|"|DD1, quod erat vicinum. Verse 15. A single, fitas, "one of," E. T. They render DfT'ti' in the sing, perhaps meaning it to be emphatic : the only tree that grew there. Mazochius, p. 88, gives some instances of the use of unus in the classic authors, as Catullus, ad Varr. : " SufFenus unus canrimulgus aut fossor;" and Plautus, True. I. 2: "Quis est hie homo, Astaphium? imusnc amator?" where another reading is " novus." item it. 39 : " Sed est huic unus servus videntissimus." Sic etiam Grsecis eis avr)p pro quidam homo. Comp. ch. xxii. 13. Joscphus has VTT tXaTT] nvi, agreeing with them as to the species of the tree. Unam arborem, Vulg. Verse 23. Injure me, "h "Ipt^'H, "deal falsely with me," E. T., ne noceas mihi, Vulg. Comp. Ps. xliv. 17, Ixxxix. 33. The worst injuries, and most difficult to be guarded against, proceed fi'om the treachery of pretended friends. See Ps. Iv. 11 — 14. Name, 13:, son's son, E. T. Comp. Is. xiv. 22, Ivi. 5, Ixvi. 22. The name of the ancestor was continued in his descendants. Verse 31. Adjuration, opKiafiov, y3L'>, which they render usually opKov, oath. In ver. 32 Al. MS. has opKov. " Sheba," E. T. Verse 33. A field, ^E^'X, " a grove," E. T. Comp. 1 Sam. xxii. 0, xxxi. 13, where PCJ'K corresponds with n?X, an oak, 1 Chron. x. 12. (Jo.1 Arabice signifies a tamarisk, Gesenius. The Sara. Version has paradisum. Parkhurst derives Asylum from pC'X. GENESIS, CHAP. XXII. 101 CHAPTER XXII. 1. And it came to pass after these things, God tempted Abraham, and said to him, Abraham, Abra- ham. And he said, Behold, I (am here). 2. And he said, Take thy son, the beloved, Avhom thou hast loved, Isaac, and go unto the high land, and offer him there for a whole-produce-offering on one of the mountains, of which I will tell thee. 3. So Abraham having risen in the morning, saddled his she-ass : also he took with him two servants, and Isaac his son, and having cleft pieces of wood for (the) whole-produce-offering, having arisen, he went, and came to the place which God had told him (of) on the third day. 4. And Abraham having looked up with his eyes, saw the place from far. 5. And Abra- ham said to his servants, Sit here with the ass ; but I and the lad will pass thus far, and, having worshipped, will return unto you. 6. Then Abraham took the wood of the offering, and laid (it) upon Isaac his son ; moreover he took in his hands the fire also, and the knife ; and the two went together. 7. But Isaac said unto Abraham his father, Father ! then he said, What is it, (my) child ? but he said, Lo ! the fire and the wood : where is the sheep which (is destined) for a whole-produce-offering? 8. Then Abraham said, God will see for himself a sheep for offering, (my) child. So having gone both together, 9. They came 102 GENESIS, CHAP. XXII. to the place of which God had told him : and Abra- ham built there the altar, and laid the pieces of wood upon (it) : and having bound Isaac his son, he laid him on the altar, over the pieces of wood. 10. And Abraham stretched forth his hand to take the knife, to slay his son. 11. And an angel of the Lord called him out of heaven, and said, Abraham, Abraham! 12, Whereupon he said, Behold, I (am here). And he said, Lay not thine hand upon the lad, nor do any- thing to him : for now I know that thou fearest God, and on account of me hast not spared thy son, the beloved. 13. And Abraham having looked up with his eyes, saw ; and behold, a certain ram holden fast in a plant of Sabec (by) the horns : and Abraham went and took the ram, and offered him up for a whole- produce-offering instead of Isaac his son. 14. And Abraham called the name of that place — The Lord hath seen : so that they may say at this day, In the mountain the Lord appeared. 15. And an angel of the Lord called Abraham a second time out of hea- ven — 16. Saying, By myself have I sworn, saith the Lord, because thou hast done this thing, and hast not spared thy son, the beloved, on account of me, 17. Surely blessing I will bless thee [Heb. vi. 14], and multiplying I will multiply thy seed, as the stars of the heaven, and as the sand which is by the shore of the sea : and thy seed shall inherit the cities of the adversaries. [Heb. xi. 12.] 18. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou GENESIS, CHAP. XXII. 103 bast obeyed my voice. 19. Tbeu Abrabam returned unto bis servants : and, baving arisen, tbey went to- getber to tbe well of the oatb. 20. Moreover it came to pass after these things, it was told also to Abrabam (by certain who came), saying, Behold, Melcba also herself bath borne sons to Nacbor thy brother; 21. Uz tbe firstborn, and Baux his brother, and Camuel fiitber of (the) Syrians, 22. And Chazad, and Azau, and Phaldes, and Jeldaph, and Batbuel, 23, Moreover Batbuel begat Rebecca ; these (are tbe) eight sons, whom INIelcba bare to Nacbor, the brother of Abraham. 24. And his concubine, whose name (was) Rheuma. she also bare Tabee, and Taam, and Tochos, and Mocha. Omissions. Verse 2. See ver. 12. Now, after " take." Verse 7. And said, Mi/, before "father." Al. MS. has ftnas. My, before " son," supplied by E. T. So ver. 8. The Vulg. has fili. But, 1, before " where." So the Vulg. For similar omissions, see ch. xxvii. 12, 13, 18. Verse 12. Thine, before "only." The Vulg. has "tuo" but once. So in vv. 2, 16. Comp. Hebi'ews xi. 17. Insertions. Verse 1. Abraham, repeated. So Vulg. Comp. ver. 11. Verse 3. And came, after "went," an anticipation of ver. V. improperly introduced here : probably suggested by their literal rendering of ver. 4. Verse 13. Isaac, before "his son." Plant, see Notes. Verse 16. On account of we, at the end, from ver. 12. So Vulg. propter me. Verse 23. Sons, after " eight." 104 GENESIS, CHAP. XXII. Notes. Verse 2. High, n''-i», Moriah, E. T. See 2 Chron. iii. 1. The Samaritans look upon it as Mount Gerizim. Corap. ch. xii. 6. Visionis, Vulg. qu. Belle vue or Bel voir. KaTacpavfj, Aquila, visible from afar, see ver. 4. See on the ver. Jerome, Trad. Heb. and Ambrose, de Abraham, i. 8. Verse 5. Having ivorshipped. Postquam adoraverimus, Vulg. Verse 7. What is it? ^:3n, "here (am) I," as in vv. 2, 11. Quid vis? Vulg. Verse 9. The altar, implied in the command to offer sacrifice. " an altar," E. T. nnTDH DS, Heb. Verse 12. Spared, on account of me, "withheld from me," E. T. pepercisti propter me, Vulg. Comp. ch. xx. 6, Rom. viii. 32. For my sake ; or, on account of me; because I demanded him of thee. Verse 13. A certain, tls, one, ane, Scotice. See ch. xxi. 15. They read nnX for inx. So Onk., Jon., Sam. Text, Syr. "behind (him)," E. T. In a plant of Sabec, "13D2, in a thicket. Thorns, vepres, Vulg. matted or folded together, Nahum i. 10. Comp. Ps. Ixxiv. 5, Is. ix. IS, X. 34, Jer. iv. 7. A dense undergrowth of creeping plants. One or other of these words should perhaps be omitted. Verse 14. The Lord hath seen, nxi^, mn'', Jehovah-jireh, E. T. The Lord will see, or provide, E. M. Dominus videt, Vulg. The Lord appeared, nX")''. niil*, of the Lord it shall be seen, E. T. A'idebit, Vulg. Mazochius observes that the last verb is passive, and sees in it an allusion to the temple, afterwards to be built on RIoriah, p. 90. See August. Qucest. sup. Gen. 58, de Civ. Dei, XVI. 32, "videri se fecit." Jonath. has et dicant omnes gene- rationes sequutura?, in monte isto — revelata est ei divina majestas. Verse 17. Surel^/, ^ n^v. See Heb. vi. 14. >2, "that," E. T. Cities, "lyt;*, gate. They may have read Tiy. But more pi-obably, as Schleusner observes, the gate of the city is considered to stand for the whole of it, per synecdochen partis pro toto. It is possible that TToXfty should be Tri^Xar. See Judg. v. 8, Is. xlv. 1. Verse 21. The Syrians, D"lS, Aram, E. T., perhaps the same as Ram, Job xxxii. 2. Syrorum, Vulg. See Jerome, Tr. Heb. Jonath. has principem divinationum Aramtei. The Arameans or Syrians, however, were probably so called from Aram son of Shem. GENESIS, CHAP. XXIII. 105 CHAPTER XXIII. 1. Moreover the life of Sarah was an hundred (and) twenty-seven years. 2. And Sarah died in (the) city of Arboc, which is in the valley ; the same is Chebron in the land of Chanaan : but Abraham came to bewail Sarah, and to mourn. 3. And Abraham rose up from his dead ; and Abraham spake to the sons of Chet, saying, 4. A stranger and a pilgrim am I among you ; give me therefore possession of a bury- ing-place among you, and I will bury my dead away from me. 5. Then the sons of Chet made answer unto Abraham, saying, Nay ; 6. Lord, hear us rather: thou art a king from God among us : in our choice sepulchres bury thy dead : for not one of us will withhold his sepulchre from thee, to bury thy dead there. 7. So Abraham having arisen did worship to the people of the land, the sons of Chet. 8. And Abraham spake unto them, saying. If ye have (an in- tention) in your soul, so as to (permit me to) bury my dead away from my sight, hear me, and speak in my behalf to Ephron the son of Saar. 9. And let him give me the double cave, which is his, which is in a portion of his field : for the money that is its value let him give it to me among you, for (the) possession of a sepulchre. 10. Now Ephron was sitting in the midst of the sons of Chet. Then Ephron the Chet- tean, having made answer unto Abraham, spake in 106 GENESIS, CHAP. XXIII. the hearing of the sons of Chet, and of all who were entering into the city, saying, 11. Be with me, lord, and hear me; the field, and the cave that (is) in it, I give to thee : before all my (fellow) citizens I have given (them) to thee: bury thy dead. 12. And Abra- ham worshipped before the people of the land, 13. And said to Ephron, in (their) ears, before the peo- ple of the land. Since thou art for me, hear me : receive from me the money (value) of the field, and I will bury my dead there. 14. Then Ephron made answer to Abraham, saying, Nay — 15. Lord; I have heard indeed the land (is worth) four hundred di- drachms of silver : but what should that be between me and thee ? do thou therefore bury thy dead, 16. And Abraham hearkened to Ephron; and Abra- ham weighed to Ephron the money of which he had spoken in the ears of the sons of Chet, four hundred didrachms of silver current among merchants. 17. And settlement was made of the field of Ephron, which was (included) in (the purchase of) the double cave, which is over against Mambre, of the field and the cave which was in it, and every tree which was in the field, and everything that is within the limits thereof round about; 18. Upon Abraham for a pos- session, in the presence of the sons of Chet, and of all who were entering into the city, 19. After these things, Abraham buried Sarah his wife in the double cave of the field, which is over against jNIambre ; the same is Chebron in the land of Chanaan. 20. And GENESIS, CIIAI'. xxiir. 107 the field — and the cave which was in it — was con- firmed to Abraham for a possession of a burying- place, by the sons of Chet. Omissmis. Verse 1. (These ivere) the years of the life of Sarah, at the end. So Vulg. Verse 2. For her, n, at the end. The Vulg. has earn, having omitted Sarah. Verse 17. All, before "the limits." Their insertion of ral nav after dypa in some measure compensates for this. Iiisertions. Verse 2. Which is in the valley, after " Arboc." Verse 6. There, at the end. See ver. 13. quin in monumcnto ejus sepelias mortuum tuum, Vulg. Jonath. has pn at the end of ver. 4. Verse 11. All, before "my fellow-citizens." Not in Al. MS. Comp. ver. 10. Be, before " with me." Verse 13. Before, after "ears." Al. MS. has it, and adds navTos. "Ears" may refer to the people, or to Ephron : more probably the latter. See, however, ver. 16. Vei-se 15, Indeed, yap, utique, Schleusn,, after "I have heard." But — should he, before and after " what." E. T. supplies " is." Do thou, before " therefore." Verse 17. And every thing, before, and is after, "that." See Omissions. It is not in Al. MS. Cave, after " double." See Notes. Notes. Verse 2. City of Arboc, ymt^ nnp, Kirjath Arba, E. T., civi- tate Arboc, Vulg. It means the city of four : probably from four mighty chiefs who dwelt there. The Syr. calls them giants or mighty men. Comp. Josh. xiv. 15, Judg. i. 10. There is a tradi- tion that Adam was buried there. Verse 4. Stranger and pilgrim, comp. 1 Pet. ii. 11, Heb. xi. 13. Among, [J-fra, Luke xxiv. 5. 108 GENESIS, CHAP. XXIII. Verse 5. Nay, fi^, I'p, " unto him," E. T. The Vulg. omits it. They read iO, comp. ver. 15. So the Samar. Text and Version. Verse 6. From Ood, napa OtoO, "mighty," E. T., "of God," E. M. Onk. and Jon. have mp, coram. It implies an especial connexion with God, and dependence upon Him. Comp. Mar. iii. 21 : 01 nap avrov, his friends, E. T., sui, Vulg. Verse 8. If ye have (an intention) in your soul, so as (to permit me) to bury, "iDp? DS^i'SJ ns tJ'^ DX> " If it be in your mind that I should bury," E. T., subaudiendum videtur, BeXrjpa, Schl., si est beneplacitum, 1y^, cum animfi vestn'i, Jonath. Verse 9. Double, n'pMDn, "of Machpelah," E. T. So Onk. and Jon. xn'pSD, double, Arab, and Syr., and Vulg. duplicem. " If any one sells his neighbour a place of burial, he sells him room for two caves, or hollows, on both sides, and a floor in the middle." Lightfoot, Chor. Cent. c. 100. In ch. xlix, he explains it as " a cave within a cave, where Adam's bones are said to have been hid, in order not to be worshipped." Purchas, from Benj. of Tudela, in Pict. Bible, says, " Within the field there is a duplicitie, that is, as it were two little valleys." In a portion, ev pepfi, peplSi, Al. MS., nVp3, "at the end," E. T., extrema parte, Vulg. The Chald. and Syr. have TOD, which gene- rally means "a side." See Gen. vi. 16, in Onk. and John xx. 20 in the Syr., and comp. John xxi. 6 : els to. 8e^ia peprj rov nXoiov. In Ex. xvi. 35 it is the side, or border, of a country; in Ex. xxxii. 15, the side of the table of stone. Verse 10. Was sitting, 2^'', dwelt, E. T., was then sitting, Rosenm. It would be proper to mention this, rather than that he dwelt among the children of Heth. He is called a Hittite, ch. xxv. 9. Verse 11. Beidthme, ah, " nay," E.T. They read '''7. Comp. vv. 5, 13, 15. Jonath. has 1J?!33, obsecro, as in ch. xix. 18. Verso 13. For me, "h, "I pray thee," E. T. Comp. ch, xvii. 18, where E. T. has " O that." They read 'h, favourably disposed towards me. " si me amas," Cicero. Comp. 2 Kings x. 6. So the Samar., Onk., Jonath. The Arab, seems to render both readings. Verse 15. Nay, 17, connected with IDi^h, in ver. 14. " Saying unto him," E. T. They read x?- See ver. 5, and comp. Is. ix. 3. So the Samar. T. and V. The Vulg. omits it. / have heard, ''jyDK', "hearken unto me," E. T. They read GENESIS, CHAP. XXIII. TOO Didrachms, ^pt;», "shekels," E. T. See eh. xx. 10. The shckol, accoi'ding to Josephus, Ant. iii. 10, was worth four Attic «h-achms. The Alexandrian drachm was double this value. See ch. xxiv. 22, Ex. xxi. 32, Num. iii. 47. Verse 17. (Included) in (the purchase of) the double cave. 1 hardly know whether this is an admissible way of escaping from the difiSculty in which their translation of n^DDD has here involved the LXX. Of course the field could not be, literally, in the cave. At first Abraham asked for the latter only ; but as Ephron probably would not sell one without the other, the bargain might be said to have been made between them, including the field. The Vulg. cuts the knot boldly, having " in quo erat spelunca duplex." CHAPTER XXIY. 1. And Abraham was (now) an elder, advanced in days : and the Lord blessed Abraham in all things. 2. And Abraham said to his servant, the elder of his house, the ruler of all things that were his, Put thine hand under my thigh. 3. And I will adjure thee by the Lord, the God of the heaven and the God of the earth, that thou take not a wife for my son Isaac of the daughters of the Chananeans with whom I dwell among them. 4. But thou shalt rather go unto my land where I was born, and unto my tribe, and shalt take a wife for my son Isaac from thence. 5. But the servant said unto him, If peradventure the woman should not be willing to go back with me unto this land, shall I take thy son away unto the land, out of which thou camest? 6. Then Abraham said unto him, Take heed to thyself that thou carry not my son away thither. 7. The Lord, the God of the 110 GENESIS, CHAP. XXIV. heaven, and the God of the earth, who took me out of the house of my father, and out of the land where- in I was born, who spake to me, and who sware to me, saying, To thee will I give this land, and to thy seed ; he shall send his angel before thee ; and thou shalt take a wife for my son from thence. 8. But if the woman be not Avilling to go with thee unto this land, thou shalt be clear from my oath, only thou shalt not take back my son thither. 9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his lord, and sware to him concerning this thing. 10. And the servant took ten camels from the camels of his lord, and (some) of all the goods of his lord with him : and having arisen, he went unto Mesopotamia, unto the city of Nachor. 11. And he made the camels lie down without the city, by the well of water, towards evening, when the women who draw water go forth. 1 2. And he said, O Lord, the God of my lord Abraham, make my way prosperous before me this day, and shew kindness unto my lord Abraham. 13. Behold, I stand by the fountain of water ; more- over the daughters of those who inhabit the city are coming forth to draw water. 14. And it shall be (that) the virgin to whom I shall say. Incline thy water-pot (towards me) that I may drink, and (who) shall say, Drink thou, and I will give drink to thy camels, until they shall cease drinking, her thou hast appointed for thy servant Isaac, and hereby shall I know that thou hast shewn kindness unto my lord GENESIS^ CHAP. XXIV. Ill Abraham. 15. And il came to pass, before he had made an end of speaking in his mind, even, behold, Eebecca came forth, who was born to Bathuel (the) son of Melcha the wife of Nachor, (who) moreover (was) a brother of Abraham, having the water-pot upon her shoulders. 16. Now the virgin was fair in countenance exceedingly ; she was a virgin : man had not known her: having then descended to the fountain, she filled her water-pot, and came up. 17. Whereupon the servant ran to meet her, and said. Give me a little water to drink out of thy water-pot. ] 8. Then she said, Drink, lord ; and she hastened, and set down the water-pot upon her arm, and gave him to drink, till he had done drinking. 19. And she said, I will get water also for thy camels, until they have all drunken. 20. And she hasted and emptied out the water-pot into the drinking trough, and ran to the well to draw again, and got water for all the camels. 21. But the man contemplated her, and waited in silence to know whether the Lord had made his journey prosperous, or not. 22. More- over it came to pass when all the camels had ceased drinking, the man took golden ear-rings weighing a drachm, and two bracelets (to be put) upon her hands : the weight of them (was that) of ten pieces of gold. 23. And he enquired of her, and said. Whose daughter art thou? tell me whether with thy fiither there is room for us to lodge. 24. Then she said to him, I am daughter of Bathuel the (son) 112 GENESIS, CHAP. XXIV. of Melcha, whom she bare to Nachor, 25. And she said to him, Both cut straw and provender (are) in plenty with us, and (there is) room to lodge. 26. And the man, being well pleased, worshipped the Lord, 27. And said, Blessed (be) the Lord, the God of my lord Abraham, who hath not suffered his righteous- ness and truth to fail my lord ; to me also hath the Lord given a prosperous journey to the house of the brother of my lord. 28. And the damsel, having run, reported unto the house of her mother according to these things. 29. Now Rebecca had a brother, whose name (was) Laban : and Laban ran unto the man Avithout at the fountain. 30. And it came to pass, when he saw the ear-rings and the bracelets in the hands of his sister, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, — Thus spake the man to me — he even came unto the man, as he stood by the camels at the fountain, 31. And said to him — Come in hither, blessed of the Lord ; why standest thou without ? for 1 have made ready the house, and a place for the camels. 32. So the man entered into the house ; and he unloaded the camels, and gave cut straw and provender to the camels, and Avater to wash for his feet, and for the feet of the men that (were) with him. 33. And set loaves of bread before them to eat ; and he said — I will not eat, till I have spoken my words. And he said — Speak. 34. And he said, I am Abraham's servant. 35. Moreover the Lord hath blessed my lord exceedingly, and he hath been GENESIS, CHAP. XXIV. 113 exalted : and he hath given him sheep, and steers, and silver, and gold, men-servants, and maid-ser- vants, camels, and asses. 36. And Sarah, the wife of my lord, bare one son to my lord, after he was grown old, and he hath given him whatsoever he had. 37. And my lord adjured me, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Chananeans, among whom I sojourn in their land. 38. But thou shalt go unto the house of my father, and unto my tribe, and shalt take a wife for my son from thence. 39. But I said to my lord — If peradventure the woman will not go with me ? 40. And he said to me, The Lord God, to whom I have been pleasing in his sight, he shall send his angel with thee, and shall prosper thy journey ; and thou shalt take a wife for my son out of my tribe, and out of the house of my father. 41. Then shalt thou be released from my imprecation ; for when thou shalt have come unto my tribe, and they give thee not (the woman), even then shalt thou be released from mine adjuration. 42. And having come this day to the fountain, I said, O Lord, the God of my lord Abraham, if thou prosperest my way, wherein I now go — 43. Behold, I stand by the fountain of water, and the daughters of the men of the city are coming forth to draw water ; and it shall be (that) the virgin, to whom I say, Give me to drink out of thy water-pot a little water — 44. And (who) shall say to me, Both drink thou, and I will get 8 114 GENESIS, CHAP. XXIV. water for thy camels — she (shall be) the woman whom the Lord hath prepared for his own servant Isaac ; and hereby shall I know that thou hast shewn kind- ness to my lord Abraham. 45. And it came to pass, before I had finished speaking in my mind, straightway Rebecca came forth, having the water- pot upon (her) shoulders : and she came down to the fountain : and I said to her, Give me to drink. 46. And having made haste, she let down the water-pot upon her arm from off her, and said, Drink thou, and I will give drink to thy camels ; and I drank, and she gave drink to the camels. 47. And I asked her, and said, Whose daughter art thou ? tell me : then she said, I am daughter of Bathuel, Nachor's son, whom Melcha bare to him ; and I put on her the ear-rings, and the bracelets about her hands. 48. And being well pleased, I worshipped the Lord, and blessed the Lord, the God of my lord Abraham, who hath prospered me in a way of truth, to take the daughter of the brother of my lord for his son. 49. If therefore you shew kindness and justice to- wards my lord — but if not, tell me, that I may turn to right or left. 50. But Laban, having answered, and Bathuel, said, This thing hath come forth from the liOrd : we shall not be able to speak in oppo- sition to thee bad or good. 51. Behold, Eebecca (is) before thee : having taken her, depart with speed ; and let her be wife to the son of thy lord, as the Lord hath spoken. 52. So it came to pass GENESIS, CHAP. XXIV. 115 that when the servant of Abraham heard their words, he bowed himself to the Lord in worship npon the ground. 53. And the servant having brought forth golden and silver ornaments, and raiment, gave (them) to Rebecca : and he gave gifts to her brother, and to her mother. 54. And they did eat aud drink, both he and the men who were with him, and lay down to rest. And having risen in the morning, he said, Dismiss me, that I may depart unto my lord. 55. But her brethren said, and (her) mother. Let the virgin remain with us about ten days, and after that she shall depart. 56. But he said unto them, Detain me not : also the Lord hath prospered my way to me : dismiss me, that 1 may depart unto my lord. 57. Then they said, Let us call the damsel, and ask (at) her mouth. 58. And they called Rebecca, and said to her. Wilt thou go with this man ? then said she, I will go. 59. And they dismissed Rebecca their sister, and her goods, and the servant of Abraham, and those (that were) with him. 60. And they blessed Rebecca, and said to her, Thou art our sister; be thou (a mother) unto thou- sands of myriads, and may thy seed inherit the cities of the adversaries. 61. Then Rebecca, having arisen, and her maidens, mounted upon the camels, and went with the man ; and the servant, having taken up Rebecca, departed. 62. Moreover Isaac was passing through the wilderness towards the well of the vision, for he dwelt in the country towards the 116 GENESIS, CHAP. XXIV. south. 63. And Isaac went forth unto the plain towards evening to meditate, and, having looked up with his eyes, he saw (the) camels coming. 64. And Rebecca, having looked up Avith (her) eyes, saw Isaac; and she sprang down from the camel. 65. And she said to the servant. Who is that man, who walketh in the plain to meet us ? then the servant said. This is my lord : she therefore, having taken up the veil, enveloped herself (therein). 66. And the servant related to Isaac all the things which he had done. 67. Then Isaac entered into the house of his mother, and took Rebecca, and she became his wife, and he loved her : and Isaac was consoled for (the loss of) Sarah his mother. Omissions. Verse 8. This, after "clear from." Al. MS. has tovtov. The Vulg. has non teiicberis juramento. Comp. ver. 41. Verse 10. And departed, after " camels of his lord." The same Hcb. words occur again later in the verse. Geddes and Schumann, ap. Barret, prefer their version. Verse 15. Her, n, before water-pot. So Vulg. comp. ver. 18. Verse 20. His, before " camels." omnibus lamelis, Vulg. Verse 24. The pronoun "iSiX, expressed in the verb elfxi. So Vulg. sum. Verse 27. His, before " truth." 7, "'33N, expressed partly by e'/Lte 7-'. et me, Vulg. See Notes. Verse 30. And behold, before " he stood." Verse 35. And, twice. Verse 43. That when, before " the virgin," and cometh forth to draw water after it. The idea is expressed in their previous in- sertion. Verse 44. My master s son, at the end. See Insertions. GENESIS, CHAP. XXIV. 117 Verse 46. Abo, at the end. Verso 49. Tell me, after " master." Al. MS. has aTrayytiKaTf. Verse 67. Her, after " brought," for which they liave dar^XBf, entered. Sarah, after " mother." See Insertions. Insertions. Verse 3. Isaac, after " son." See ver. 4. Verse 4. Fi^om thence, at the end. inde, Vulg. Comp. vv. 7, 38. W]iere I xvas horn, after " land," erroneously. Abraham was born in Chaldea. Comp. ver. 7. Verse 7. And the God of the earth, after " heaven." Comp. ver. 3. To thee, before " will I give this land," and and after it. Comp. ch. xiii. 15. Verse 14. Until they shall cease drinking, after" camch." Comp. ver. 19. Abraham, at the end. So the Samar. Comp. vv. 12,44. Verse 15. In his mind, after "speaking." Comp. ver. 45. It is in Sam. T. and V. intra se, Vulg. Al. MS. omits avrov. (Who) moreover (was a), before " brother." Se. The, before water-pot. Such as he had pictured in his mind, ver. 14. Verse 16. She was, before "a virgin," and before " fair," where E. T. supplies it. Verse 18. Till he had done drinking, at the end. It gives the sense of inpCn'? h'Dn'i, " And when she had done giving him drink," at the beginning of ver. 19. Verse 22. All, before " the camels." Comp. ver. 20. Verse 23. And he enquired of her, at the beginning. Comp. ver. 47. Verse 24. Am, after " I." See Omissions. Verse 33. Loaves of bread, aprovs, before " to eat." E. T. sup- plies "meat." panisjVulg. Jonath. has s'p'^t^'an, something cooked, pulmentum. Comp. ch. xix. 3. Verse 36. Oi2e, before " son." Verse 38. From thence, at the end. Comp. vv. 4, 7. et de cog- natione mea accipies, Vulg. as ver. 40, Verse 40. He, avros, before " shall send." Verse 43. And the daughters of the men of the city are coming forth to draw water, before " and it shall be that the virgin." Comp. ver. 13. 118 GENESIS, CHAP. XXIV. Verse 44 For his own servant Isaac. (See Omissions.) And thereby shall I know that thou hast shewn kindness to my lord Abra- ham, at the end. Comp. ver. 14. Verse 46. Upon her arm, after "water-pot " Comp. ver. 18. Verse 47. Tell me, after " art thou ?" Comp. ver. 23, where however it forms a second question, relating- to the accommodations of her father's house. The Vulg. takes it there as the LXX. here. / am, before "daughter." sum, Vulg. Verse 50. This, tovto, before " thing." to -jvpayfia r. The Arab, has it. Verso 54. That I may depart, before "unto my lord." ut va- dam, Vulg. So the Syr. See ver. 56. Both, before " he and the men." Not in Al. MS. Verse 56. To me, or for me, iv (fioi, after " my way." Not in Al. MS. Verse 67. Sarah, after " for (the loss of)," having omitted it earlier in the verse. Notes. Verse 11. Towards, ro npos. See ch. viii. 11. Made the camels lie down, eKolfiiaf. So the Vulg. fecisset accumbere. "ll^S " made to kneel down," E. T. e'yomrio-f, Schol. Verse 13. Those who inhabit, oUovvtcov, '•C'JS, "men of," E. T. habitatorum, Vulg. Verse 15. Having, represented in the Heb. by ), "with," E. T. habens, Vulg. Verse IS. Arm, T, " hand," E. T. ulnam, Vulg. She steadied it by placing the upper end of it across her arm : not holding it in both hands. The arm however may be considered as including the hand. Comp. ch. xxvii. 16, 23, Ex. vi. 1. Verse 20. Again, should follow "ran." Verse 22. A drachm, J?p3, half a shekel, E. T., which supplies "shekels " after " ten." Comp. Ex. xxxviii. 26 (xxxix. 2), ch. xx. 16. Verse 26, Being well pleased, fvdoKi^aas, Ip'', "bowed down his head," E. T. in token of assent, and approbation of what had been said. Schleusner. So in ver. 48. Verse 27. To me also hath the Lord given a prosperous journey, efie T fvwScoKf, HIH'' '•JH: ynz ''D3X, "I (bemg) in the way, the Lord led me," E. T. et recto itinere me perduxit, Vulg. Ego — me GENESIS, CHAP. XXIV. 119 quod attincL — in bac via Jova me dusit, llosonm. Sec August. Locut. de Oenesi, and comp. Omissions. Verse 30. In the hands, '•T' b]}, "upon," E. T. 1* may mean the arm. See ver. 18, and ver. 47, where they have nepi, and AI. MS. ('m. Verse 36. lie was grown old, njl^pT, " she was old," E. T. The Samar. has 1 for n. Verso 39. With, nnx, after " follow me," E. T. So in ver. 61. The Vulg. has here mecum, and there, secutse sunt. Verse 40. Have been pleasing. Comp. ch. v. 22. Verse 42. Wherein. Al. MS. has tjv — eV avT>]v, whereon ; nearer the Heb. rivy. in, Vulg. Verse 46. From of her, dcp' eavTrjs, " shoulder " may be meant, but is not absolutely required. Jonath. has nro, ex se. Verse 53. Gifts, nJ^3D, " precious things," E. T. dona, Vulg. Comp. 2 Chr. xxi. 3, xxxii. 23, 27. Verse 55. About, uxrd, IX, "at the least," E. T., following the Vulg. which has saltem. They may possibly have read "11C'J?D. See Judg. iii. 29. Some suppose Qij^"' to mean a year. The Syr. has "a month of days." Let her remain with us some time longer, or, if we must fix a day, let it be ten days hence. Verse 59. Iler goods, T\T\\>lt2, her nurse. See ch. xxxv. 8. They read njpD. Verse 60. Cities, 1yt^', gate, Comp. ch. xxii. 17. So Onk., Jon., the Sam. V. and Arab. "Lands," Syr. Verse 61. Maidens, a^pal. Not mere servants, but com- panions, from the Syr. m^rij socia, ladies in waiting, maids of honour, or the like. They represent such as attending upon Pharaoh's daughter, Exod. ii. 5, and upon Esther, Esth. iv. 4, and Judith, viii. 33. Prior has used it as a proper name in his poem of Solomon. Verse 62. Through the wilderness towards, X13ID, "from the way of," E. T. They seem to have understood that he was now moving in the direction of the well called Lahai-roi: where he afterwards dwelt. See ch. xvi. 14, xxv. 11. They probably read "12"ID, which is found in the Samar. Per viam quaj ducit ad pu- teuni, Vulg. TO nfdiov, vv. 63,65, renders "imo. Joel ii. 3, iii. 19. Verse 63. He saiv, HJn. "Behold," E. T. Vidit camelos venientes, Vulg. 120 GENESIS, CHAP. XXIV. "Verse 64. Sprang down, KaTeTnjbrja-ev, implying haste to shew respect to her future lord. Comp. 1 Sam. xxv. 23, where the haste is expressed by iriDn, though the Heb. word is not so strong there, being mn, and here "psn, literally, she fell. Comp. 2 Kings V. 21. A French translation has "se jetta bas." Jonath. ]3"inS, she let herself drop, or slide down. Verse 67. For {the loss of), nHN, after (the death of), E. T. The Arab, has, et consolatus est per earn loco, ^^, matris sua;. The Vulg. is rather diffuse — in tantura dilexic earn, ut dolorem, qui ex morte matris ejus acciderat, temperaret. CHAPTER XXV. 1. Moreover Abraham took again a wife, whose name (was) Chettm-a. 2, She also bare to him Zom- bran, and Jezan, and Madal, and INIadiam, and Jesboc, and Soic. 3. Moreover Jezan begat Saba, and De- dan. Now (the) sons of Dedan (were) Assuriim, and Latusiim, and Laomim. 4. But the sons of Madiam (were) Gephar, and Aphir, and Enoch, and Abeida, and Eldaga : all these were sons of Chettura. 5. But Abraham gave all his possessions to Isaac his son. 6. And to the sons of his concubines gave Abraham gifts, and sent them away from Isaac his son, while he was yet living, towards the east, unto an eastern land. 7. Now these (are) the years of (the) days of the life of Abraham, as many as he lived, an hundred (and) seventy-five years. 8. And Abraham, failing, died in a good old age, an old man, and full of days : and he was added unto his people. 9. And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, in the GENESIS, CHAP. XXV. 121 field of Ephron (the son) of Saar the Chettean, which is over against Mambre. 10. The field, and the cave, which Abraham purchased of the sons of Chet : there they buried Abraham, and Sarah his wife. 11. More- over it came to pass after that Abraham had died, God blessed Isaac his son ; and Isaac dwelt near the well of the vision. 12. Now these (are) the genera- tions of Ismael the son of Abraham, w^hom Agar the Egyptian, the maid of Sarah, bare to Abraham. 13. And these (are) the names of the sons of Ismael, according to (the) names of his generations. The first-born of Ismael, even Nabaioth, and Kedar, and Nabdeel, and Massam, 14. And Masma, and Duma, and Masse, 15. And Choddan, and Theman, and Jetur, and Naphes, and Kedma. 16. These are the sons of Ismael, and these their names in their tents, and in their villages ; twelve rulers according to their nations. 17. And these (are) the years of the life of Ismael, an hundred (and) thirty-seven years, and he, failing, died, and was added unto his race. 18. Moreover he dwelt (in the country) from Euilat unto Sur, which is in front of Egypt, (from Euilat, which extends) until thou approach unto (the) Assyrians : he dwelt before the face of all his brethren. 19. And these (are) the generations of Isaac the son of Abra- ham. 20. Abraham begat Isaac. Now Isaac was (at the age) of forty years, when he took to himself Rebecca, daughter of Bathuel the Syrian, from Syria Mesopotamia, sister of Laban the Syrian, to wife. 122 GENESIS, CHAP. XXV. 21. Moreover Isaac entreated the Lord in behalf of Rebecca his wife, because she was barren : then God heard him, and Rebecca his wife conceived in (her) womb. 22. Then the babes leaped within her ; where- fore she said, If thus it is about to happen to me, why (is) this my (condition) ? moreover she went to enquire of the Lord. 23. And the Lord said to her, Two nations are in thy womb, and two peoples shall be separated from thy bowels : and (the one) people shall be superior to (the other) people, and the elder shall serve the younger. [Rom. ix. 12.] 24. And the days were accomplished that she should be delivered: and there were to her twins in her womb. 25. Now the first-born came forth red ; all over rough (with hair) like a garment of fur : so (she) called his name Esau. 26. And afterward came forth his brother : and his hand grasped the heel of Esau, and (she) called his name Jacob — Now Isaac was (of the age) of sixty 3'ears, when Rebecca bare them. 27. Moreover the young men grew up, and Esau was a man skilled in hunting, abiding in the field : but Jacob was a simple- minded man, inhabiting a house. 28. Now Isaac loved Esau, because that which he took in hunting was his food ; but Rebecca loved Jacob. 29. More- over Jacob had made pottage [Bel and Drag. 33] ; but Esau came in a state of faintness from the plain. 30. And Esau said to Jacob, Give me to taste of this red pottage, for I am faint : therefore was his name called Edom. 31. Then said Jacob to Esau, Sell me GENESIS, CHAP. XXV. 1*23 this day thy birth-right — to me — 32. And Esau said, Behold, I am going to die, and what (advantage) is this birth-right to me ? 33. And Jacob said to him. Swear to me this day: and he sware to him : so Esau sold the birth-right to Jacob. 34. Then Jacob gave Esau bread and lentile pottage ; and he ate and drank, and, having arisen, went away : and Esau made light of the birth-right. Omissions. Verse 13. According to (the) names of his generations. The Heb. has D, "their," after r\^'C', and 7, "according to," before Dm^in. For the latter D they have airov, his. '"Their" gene- rations, as descendants of Ishmael, would bo his also. Verse 30. "i^iXj I, after f]>y. It is of course expressed, though not in so marked a manner, by eKkfiTrat. The Vulg. has, oppido lassus sum. Al. MS. has e'ym. Insertiotis. Verse 5. His son, after "Isaac." So the Sam. Text and Vers., and the Syriac. Comp. vv. 6, 11. • Verse 8. Of days, after "full." E. T. supplies "of years." Plenus annis — plenus honoribus. Pliny, Epist. li. 1. In ch. xxxv. 29, the Heb. has "days," and some MSS. here, so the Sam. Vulg. and Syr. Mazochius, p. 93, cites an epitaph from the Marm. Antiq. ap. Fleetwood, p. 274: Functus honorato scnio, plenusquo dierum, Evocor ad Superos : pignora, quid gcmitis ? Comp. Lucret. ni, 951, and Hor. Sat. i. 1. Verse 10. And the cave, after "field," from ver. 9. Verse 13. Kal before "Xabaioth." I have translated it even: but it probably has slipped by accident into the text, occurring as it does before all the other names, as far as Theinan in ver. 15, where they have again inserted it twice, before Jeiur and Nuphes. It does not appear before Nabaiolh in Al. MS. Perhaps the 124 GENESIS, CHAP. XXV. omission of the "1 before "ilt3'' and t^'''DJ may have been intended to intimate a more particular connexion between the three tribes last on the list. See 1 Chron. v. 19. Verse 20. Syria, of which Mesopotamia may be an epithet. Al. MS. has it not. Bethuel and Laban are called Syrians. The Heb. is D~iX pD, Padan-Aram. Comp. ch. xxiv. 10, xxviii. 2; Deut. xxvi. 5. In ch. xlviii. 7, Padan occurs without Aram in the Heb. Verse 22. It is about to happen to me, after " thus.' E. T. supplies "it be." Mibi futurum erat, Vulg. Verse 26. Rebecca after "when." Verse 31. Me, p-ol, after "sell," unnecessary; as iiioi con- cludes the verse. It occurs before arjyapov in ver. 33. Verse 33. Esau, before "sold." The Vulg. has it in con- nexion with juravit. Notes. Verse 6. His, before " concubines," represents the Heb. Dmas'? X'X, "which Abraham had," E. T. The Vulg. has merely, et filiis concubinarum largitus est dona. Verse 13. Nabdeel, "pxaiS, " Adbeel." Josephus has Ab- deel. There is a tribe in Yemen called Beni Abdilla. Verse 16. In their tents, and in their villages, Dn"l"'t33"l Dn"'"l^'n3. " By their towns and by their castles," E. T. The Vulg. inverts the order, castella et oppida. Parkhurst explains T\*n by a move- able village of tents, after Michaelis. It seems to have been inclosed by some temporary fortification. Mazochius, p. 94, calls them tabernacula, castella (probably from the Vulg.) and connects the name with Hatria Venetice, and Ilatria Picens, founded by the Tuscans. For riT'D he has villa; ex casis coalescentes, caulse, Kwfiai. Comp. Exod. xiv. 1 ; Num. xxxi. 10. Verse 18. He dwelt, ^D3. "He died," E. T., and Vulg. obiit. The Syr., Arab., and the three Targums follow the LXX. The similar expression in ch. xvi. 12, no doubt led to this version; which is approved by Adam Clarke in Comment. Schl. explains it sortem obtinuit. In Josh, xxiii. 4, ^23 signifies "to divide by lot." See Jerome, Trad. Heb. Verse 22. Why (is) this my (condition)? or, why (is) this to me? ^23X HT HD. "Why (am) I thus?" E. T. Quid necesse GENESIS, CIlAl'. XXV. 125 fuit concipere? Vulg. What does this condition that I am in portend? Schumann, ap. Barret. Why have I wished for this? Mendelsohn, ap. Gos. E. Tr. Verse 27. Abiding in the field, aypoiKOi. eV dypa hidyav, Hesych. In agris aut sylvis continuo versabatur, Schleusn. Conip. lior. " manet sub Jovo frigido Venator." The Vulg. has agricola,but it does not appear that Esau cultivated the land. Comp. ch. xvi. 12. Simple-minded, an\a " an oath," E. T. A denouncing of a curse, Parkh. See ch. xxiv. 41. Which, according to the old Roman formula?, jungi cum juramento solebat in juramenti fractores. Mazoch. p. 90. Comp. Num. v. 20; 1 Kings vili. 31 ; Dan. ix. 11. Verse 29. Abominated, IjyjJ. "touched," E. T. pushed, or driven, thee away as one profane ? See ver. 27. Verse 31. In safety, fj-era a-ayTtjpias, D"l^ti'3. "in peace," E.T. Comp. ch. xxxviii. 21 ; 1 Thess. v. 3. Verse 32. Not, before " found." They read x"? for iS. See Ambrose, de Isaac, iv. Verse 36. (Constantly) striving, iplCovaai, nil mO- "a grief of mind," E. T. Offenderant animum, Vulg. Both pro- bably derived it from mO, to resist, rebel against. So Onk. rebelles et irritatrices. Contradicentes sententise, Arab. CHAPTER XXVII. 1. Moreover it came to pass, after that Isaac was grown old, his eyes also lost their sharpness of sight : and he called Esau his elder son, and said to him, My son ; and he said, Behold, I (am here). 2. And he said, Behold, I am grown old, and I know Q — 1 132 GENESIS, CHAP. XXVII. not the day of mine end. 3. Now therefore take thy weapon, both the quiver and the bow, and go forth into the plain, and take me a beast of chase. 4. And make me a repast, (such) as I am fond of, and bring (it) me, that I may eat ; in order that my soul may bless thee before I die. 5. Now Rebecca listened while Isaac was speaking unto Esau his son : moreover Esau went into the plain to take a beast of chase for his father. 6. Then said Rebecca unto Jacob her younger son, See, I heard thy father speak- ing unto Esau thy brother, saying, 7. Bring me venison, and make me a repast, that, having eaten, I may bless thee in the presence of the Lord before I die. 8. Now therefore, my son, hearken to me, according as I command thee : 9. And, having gone unto the flocks, take me from thence two kids, tender and good, and I will make them a repast for thy father, (such) as he is fond of. 10. And thou shalt bring (it) in to thy father, and he will eat ; that thy father may bless thee before he die. 11. But Jacob said unto Rebecca his mother, Esau my brother is a shaggy man, while I am a smooth man. 12. (My) father it may be will feel me, and I shall be before him as a despiser : and I shall bring upon me a curse, and not a blessing. 13. But (his) mother said to him. Upon me (be) thy curse, (my) child ; only attend to my voice, and, having gone, bring (them) to me. 14. So he, having gone, took and brought (them) to (his) mother ; and his mother made a repast, (such) as his GENESIS, CHAP. XXVII. 133 father was fond of. 15. And Rebecca, having taken the goodly garment of Esau her elder son, which was by her in the house, put it on Jacob her younger son. 16. And she wrapped the skins of the kids about his arms, and about the bare (part) of his neck : 17. And she gave the meat and the bread, which she had made (ready), into the hands of Jacob her son. 18. And he brought (them) in to his father : moreover he said, (My) father : then said he, Behold, I (am here) : who art thou, (my) child? 19. And Jacob said to (his) father, I, Esau, thy first-born, have done according as thou spakest to me : having arisen, sit thou and eat of my venison, that thy soul may bless me. 20. Then said Isaac to his son, what (is) this that thou hast quickly found, O (my) child ? so he said. That which the Lord thy God brought in my way. 21. Then said Isaac to Jacob, Approach me, and I will feel thee, O (my) child, whether thou art my son Esau, or not. 22. So Jacob approached unto Isaac his father ; and he felt him, and said. The voice (indeed) is Jacob's voice, but the hands (are) Esau's hands. 23. And he knew him not, for his hands were shaggy, as the hands of Esau his brother ; and he blessed him, 24. And said. Thou art my son Esau? then said he, I (am). 25. And he said, Bring (it) near to me, and 1 will eat of thy venison, (my) child, that my soul may bless thee : and he brought (it) near to him, and he did eat ; and he brought in wine to him, and he drank. 26. And his 134 GENESIS, CHAP. XXVII. father Isaac said, to him, Approach me, and kiss me, (my) child. 27. And, having- approached, he kissed him ; and he smelled the scent of his garments, and blessed him, and said, Behold, (the) scent of my son (is) as (the) scent of an abounding field, which the Lord hath blessed. 28. And may God give thee of the dew of the heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of corn and wine. 29. And may nations serve thee, and rulers bow down to thee ; and be thou lord of thy brother, and the sons of thy father shall bow down to thee : he that curseth thee (shall be) accursed : but he that blesseth thee (shall be) blessed. 30. And it came to pass after Isaac had ceased blessing Jacob his son, even it came to pass, as Jacob had (just) gone out from the presence of Isaac his father, Esau also his brother came from the chase. 31. And he also made (ready) a repast, and brought (it) to his father, and said to (his) father. Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me. 32. And Isaac his father said to him. Who art thou ? Whereupon he said, I am thy first-born son, Esau. 33. Then was Isaac astonished with an exceedingly great astonishment, and said, Who then (was it) who took me a beast of chase, and brought (it) in to me ? and I have eaten of all before thou earnest, and have blessed him, and he shall be blessed. 34. So it came to pass, when Esau heard the w^ords of his father Isaac, he uttered a loud and exceeding bitter cry, and said, Yet bless me also, GENESIS, CHAP. XXVII. 135 (my) father. 35. But he said to him, Thy brother, having come with craftiness, hath received thy bless- ing. 36. And he said, Justly hath his name been called Jacob ; for he hath supplanted me, lo, this second time ; he both took my birthright, and now he hath taken my blessing : and Esau said to his father, Hast thou not left in reserve a blessing for me, (my) father ? 37. Then Isaac answering said to Esau, Since I have made him thy lord, and made all his brethren his servants, sustained him with corn and wine — what then shall I do for thee, (my) child? 38. Esau therefore said unto his father, Hast thou one blessing (only, my) father ? yet bless me also, O (my) father. But as Isaac kept a mournful silence, Esau cried with a (loud) voice, and wept. 39. Then Isaac his father answering said to him. Behold, of the fatness of the earth shall be thy dAvelling, and of the dew of the heaven from above. 40. And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother ; but there shall be (a time) wheu thou shalt take down and loosen his yoke from thy neck. 41, And Esau bore malice against Jacob, because of the blessing (with) which his father had blessed him: moreover Esau said in his mind. May the days of mourning for my father be near at hand, that I may slay Jacob my brother. 42. Then were the words of Esau her elder son told to Eebecca ; and, having sent, she called Jacob her younger son, and said to him, Behold, Esau thy brother threatens 136 GENESIS, CHAP. XXYII. thee to kill thee. 43, Now therefore, (my) child, hearken to my voice, and, having arisen, flee into Mesopotamia unto Laban my brother at Charran: 44. And dwell with him certain days, until the in- dignation turn away — 45. And the wrath of thy brother from thee, and he forget what thou hast done to him ; and, having sent, I will recall thee from thence ; lest I should be deprived of both of you (my children) in one day. 46. So Rebecca said unto Isaac, I am become weary of my life because of the daughters of the sons of Chet ; if Jacob shall take a wife of the daughters of this land, what avails it me to live ? Omissions. Verse 1. To him, before "behold." Qui respondit, Vulg. Al. MS. has avT<5. Verse 2. Th^, before " quiver," and before " bow." So Vulg. Verse 8. Voice, before "according as." They have it in ver. 13. Verse 12. My, before "father." Al. MS. has fiov. So ver. 34. Verse 13. His, before "mother." So Vulg. and in ver. 14. Verse IS. 3fy, before "father," and "child." Verse 19. His, before "father." Vulg. omits both. So in ver. 31, where Al. MS. has avToij. Verse 20. 3fy, before " child," and in vv. 21, 25, 26, 37. Verse 21. Very, riT, before "son Esau." This my son. So Vulg. and Arab., and in ver. 24. Verse 34. To his father, after "said." So Vulg. Verse 37. Now, XIDX, before "do." Verse 43. '^, thou, E. T., after " flee." Verse 46. Of the daughters of Heth, such as these (which are), before " of the daughters of the land." So the Vulg. GENESIS, CHAP. XXVII. 137 Insertions. Verse 6. Younger, eXaVcrw, minorem natu, before " son." Conip. ver. 15, and ch. xxv. 23. Verse 9. Tender and, before " good." See ch. xviii. 7. Verse 10. Thy father, before "may bless." Verse 21. ^r«, after " thou." E. T. supplies " be." Vulg. sis. So, ver. 24, " Art," E. T. Es, Vulg. Verse 22. Indeed, after "the voice," not in Al. MS. Quidem, Vulg. Verse 25. Thy, before "venison." Venatione tua, fili mi, Vulg. Verse 27. Abounding, nXripovs, K7JD, Samar. Pleni, Vulg. TTfirKrfpaiiivov ^XacTTTjuaTcov eucoSeo-rarcoi', Diodorus. Verse 29. And, before "may," and before "be thou." Et serviant, Vulg. Verse 30. His son, after " blessing Jacob." Verse 32. Art, before "thou." So E. T., and Vulg. es. Am, after " I." So E. T., and Vulg. sum. Verse 35. To him, after "said." Verse 36. Lo, after "supplanted me." En, Vulg. It should come before "now he hath taken." Esau, before "said," and to his father, after it. Ad patrem, Vulg. Verse 38. But as Isaac kept a mournful silence, KarawxdevTos 8e 'IcraaK, before " Esau cried." Al. MS. has it not, or the re- mainder of the verse. The Vulg. begins ver. 39, with motus Isaac. The Italic, according to Augustine, Serm. iv., rendered it by strangulatus, , which he interprets by suggillatus. Ambrose, de Jacob, 11. 3, says, Et ipse (Esau) ut benediceretur cogeudo elicuit. In Glossis Bibl. MSS. ap. Cangium, suggillo tractum est a gula, quasi suggullo. Undo suggillare est proprie strangulare. Comp. \ma>nia(eiv, Luc. xviii. 5; Mazoch. p. 100. I suppose nothing more than a moral constraining was meant. Karavva-aofiai. generally means to keep silence, and that for grief. See Schleusner. Verse 43. Into Mesopotamia, after "flee." Comp. ch. xxviii. 2. Verse 46. The so7is of, before " Chet." A needless piece of accuracy. The males of the existing generation were no more the sons of the patriarch, than the females were his daughters. See ch. xxviii. 1. This, before "land." Hujus terrse, Vulg. 138 GENESIS, CHAP. XXVII. Notes. Verse 3. Weapon, a-Kevos, whatever was required by the hunter. The bow and quiver of arrows considered as a single instrument. A beast of chase, dqpav, the thing hunted, venationem, Vulg. V. 33. Venatus is the act of hunting. After the animal is taken and killed, "venison" (as E. T.) becomes the more suitable term. See V. 7. Mazochius, p. 99, cites from Livy, xxv. 9 : Convenerat ut Philemenus, portula assueta venationem inferens, armatos induceret. Verse 5. For his father, X''2n'?. "(and) to bring (it)," E. T. They seem to have read V3x'?. The Vulg. has, ut jussionem patris impleret. Verse 12. A despiser, KaTa. Verse 37. In, before " them," \nl. It is not absokitely neces- sary : it is possible however that the original reading may have been iv airais. The eV may have coalesced with eXemafv preceding, and the alteration of avrais into avras would follow. Verse 41. Stronger, before " sheep." They have ev yaarpX Xa^i- ^avovra : but this seems merely an expansion of the idea of DPIV Comp. ch. xxxi. 10. Insertions. Verse 2. To her, after " said." cui, Vulg. Verse 5. The handmaid o/ Rachel, after "Balla." Ch. xxix. 29, ver. 4. Verse 8. And, after " helped me." See Notes. Verse 9. And he went in unto her, after " wife." Comp. ver. 4. Verse 10. Conceived — ancZ. Comp. ver. 5. post conceptum, Vulg. Verse 12. Conceived again — and. Comp, ver. 7. quoque, Vulg. Verse 14. To her sister, before "Lea." Apples. See Notes. Verse 16. In, after "came," dcrrjXdev. To-day, after "me." Verse 18. Which is, Recompence, after " Issachar." Perhaps however the 6 should be omitted, and then iarX fiiadbs will be a literal translation of 13Ci> l^\ See Jerome, Trad. Heb. Verse 23. To Jacob, after " son." Verse 29. Jacob, before "said." Verse 30. God, after " the Lord." Not in Al. MS. Verse 31. And, after " again." So E. T. and Vulg. Verse 32. Every, before " spotted." And, before " separate." et, Vulg. Verse 34. To him, after " said," though it may be intended to render l"?. " I would," E. T. Verse 36. Even, Kai, before "between." Not in Al. MS. Verse 37. Jacob, before "stripped." And removing the green all round, after " strips," Kai nepia-vpoiv GENESIS, CIIAr. XXX. 155 TO ;^X(<)poi'. Al. MS. leaves out the kul, which perhaps arose out of a repetition of the last syllahle of XevKa, and adds 8e' after ecfjaivero. Philo, de Plantat. Noe, has Xenia-ixnTa XfTrra nfpKTvpcav to \\a)p6v, where Xfn-ra should probably be Xeu/ca. Bos, Prolegom. Pt. in. Which he had stripped — variegated, before " upon the Avands." in hunc niodum color offectus est varius, Vulg. Verse 43. And oxen, after " cattle." Comp. ch. xxxii. 15. Notes. Verse 6. Judged for me, fKpive poi. judicavit mihi, Vulg. and Arab. Better as to sense than E. T. "judged me," though not so literal a rendering of '•JJl. " She found God had judged for her," Ad. Clarke. Verse 8. God hath helped me, Q'^rhn ■''piJlDJ, "groat wrestlings," E. T., " wresthngs of God," E. M. helped me in my struggle or competition. See Rom. viii. 26. Upon equal terms tvith, o-wav€crTpa, "]?732, " for thy sake," E. T. in devolutione tua, qua ex domo paterna ad nos devolutus es. Pol. Synops. See ver. 30. Verse 28. Distinguish accurately, BiaareiKov, " appoint," E. T. 3p3 is to set a mark upon, and so distinguish. Onk. and Syr. have iy>-\Si. Jonath. yt2p, cut off, decide, state precisely. Comp. vv. 35 and 32. Verse 30. Because of my foot, eVt rw ttoSi \xov. So Acts xi. 19, eVt 2T€(f>ava, because of Stephen, ipil?, " since my coming," E. T. See ver. 27. Ad. Clarke explains it, " according to my footsteps," i. e. " every step I took in thy service." 8ia ttjs ffjLtjs napovaias, Theodoret, Qu. 88. Make myself an house, 7rotj;cra) epavrca o'Uov. Tl''!? nii'yx, "pro- vide for mine own house," E. T. 1 Tim. v. 8. Comp. Ex. i. 21. Verse 32. Let — pass in review, TrapeXOera, and separate, koi 8iaxcopi(Tov, gyra — et separa, Vulg. "inyx, " I will pass." "IDH, "re- moving," E. T. It seems from vv. 35, 36, that the flocks were divided by Laban. Grisled, (f)ai6v, having a mixture of dark and white in it, ttoikI- \ov, Schol. Verse 33. Answer, enaKova-fTai, literally, hear, a sentence of acquittal ? nniy. Comp. Is. xlix. 8. vnaKovco has also the sense of "answer." Comp. Job v. 1, ix. 3, 14, 16. August. Locut. de Gen. has, exaudiri mo faciei. See Jerome, Aniando, and Trad. Ilebr. Verse 35. Every one that was grisled, 6)C. AI. MS. preserves the Hebrew order. Verse 36. Between them, '\y2, " between him," E. T. The Sam, has 2^2, referring it to Laban's sons, mentioned ver. 35. Verse 37. Of the storax-tree, nn*?, " (white) poplar," E. T. So they render it in Hosea iv. 13. Here they seem to have con- founded it with the tree producing frankincense. Clem. Alex. Peed. 10, attributes to it a mystical sense : 'IukwIB Se inolpavev to. npolBara Aa^av, TO VTTo\(i(f)6(VTa, (rrjpuov e)^u>v ^aaiXiKov, paji^ov arvpaKivrjv 158 GENESIS, CHAP. XXX. fvoKXaTTfiv neXfTuxrav 8ia tov ^vXov eVt to (SeXriov T7]v (^vctlv, seem- ing to consider it as the pastoral staff, alluded to ch. xxxii. 10. Of the plane-tree. So Vulg. platanis, jIDiy, " chestnut-tree," E. T. so called because of the bark naturally peeling off, from D"iy, strip- ped, or bare. Parkh. says that this is the case with the plane-tree. Comp. Ezek. xxxi. 8, where also the Vulg. has platani. Onk. has 317T here, which is variously interpreted chestnut or plane. Drusius prefers the latter, and says that Dulb in Arabic has the same meaning. See Buxtorf, Lex. Verse 40. Before the sheep a spotted ram, Tpy PX JXVH ''JDj " the faces of the flocks toward the ring-straked," E. T. They probably read ''JQ? and 7''S, aries, for 7X. Variegated, ttoiklKov, Din, " brown," E. T. Comp. ver. 32, where they have (paiov, grisled. PIJI, Onk. Verse 42. Had brought forth, C]^t3yn. without marks, D"'St2y, " feeble," E. T. marked, DnC'p, " stronger," E. T. They seem to have quite missed the sense of this passage, owing to their omis- sion of ni"lK'pD in ver. 41. CHAPTER XXXI. 1. Moreover Jacob heard the words of the sons of Laban, saying, Jacob hath taken all the possessions of our father, and out of the possessions of our father hath he gained all this glory. 2. And Jacob observed the countenance of Laban, and, behold, it was not towards him as yesterday and (the) third day (before). 3. Then the Lord said unto Jacob, Return to the land of thy father, and to thy family, and I will be with thee. 4. So Jacob, having sent (a messenger), called Lea and Rachel unto the plain where were the flocks. 5. And he said to them, I see the countenance of your father, that it is not for me, as yesterday and (the) third day (before) : but the God of my father GENESIS, CHAP. XXXI. M)[) hath been with me. G. And moreover ye knoAV that with all ray strength I have served your father. 7. But your ftither hath dealt unfairl}^ by me, and changed my recompence at the ten lambings : and (yet) God did not put it in his power to do me harm. 8. If he say thus, The variegated shall be thy recom- pence, even (then) all the sheep will bear variegated : but if he say, The white shall be thy recompence, even (then) all the sheep will bear white. 9. And (thus) God hath taken away all your father's cattle, and hath given them to me. 10. And it came to pass when the sheep conceived, even (then) I beheld with mine eyes in sleep, and lo ! the he-goats and the rams going up upon the sheep and the she-goats (were) spotted and variegated, and speckled with ash-colour. 11. And the angel of God said to me in (my) sleep, Jacob : then said I, What is it ? 12. And he said, Look up with thine eyes, and see the he-goats and the rams going up upon the sheep and the she-goats, (that they are) spotted and variegated and speckled with ash-coloiir; for I have seen whatsoever things Laban doeth to thee. 13. I am the God who ap- peared to thee in (the) place of God, where thou anointedst me a pillar, and where thou vowedst me a vow : now therefore arise, and go forth out of this land, and depart unto the land of thy nativity, and I will be with thee. 14, And Rachel and Lea answer- ing said to him. Is there any longer to us a por- tion or an inheritance in the house of our father ? 160 GENESIS, CHAP. XXXI. 15. Have we not been estimated by him as the strange women (are) ? for he hath sold us, and with a devour- ing hath he eaten up our money. 16. (As to) all the wealth, and the glory which God hath taken from our father, to us it shall be, and to our children : now therefore whatsoever things God hath said to thee, do. 17. Then Jacob, having risen up, took his wives and his children upon the camels. 18. And he brought away all the things belonging to him, and all his moveable goods, which he had acquired in Meso- potamia, even all that he had, to depart unto Isaac his father, unto (the) land of Chanaan. 19. Now Laban was gone to shear his sheep : so Rachel stole her father's idols, 20. Moreover Jacob kept (it) hid (from) Laban the Syrian, so as not to have announced to him that he fleeth. 21. And he fled, himself, and all that were his, and crossed the river, and hurried unto the mountain Galaad. 22. But on the third day news was brought to Laban the Syrian, that Jacob had fled. 23. And having taken his brethren with him, he pursued after him a seven days' journey, and overtook him in the mountain Galaad. 24. But God came unto Laban the Syrian in (his) sleep at night, and said to him, Take heed to thyself, lest at any time thou speak evil things with Jacob. 25. And Laban overtook Jacob ; for Jacob had pitched his tent in the mountain : Laban moreover stationed his brethren in the mountain Galaad. 26. Then said Laban to Jacob, What hast thou done ? why hast GENESIS, CHAP. XXX T. 161 thou fled secretly, and hast plundered me, and hast carried away my daughters, as captives by (the) sword ? 27. And if thou hadst announced (it) to me, I should have sent thee away with rejoicing", and with musical instruments, and timbrels, and a harp. 28. And I have not been thought worthy to kiss my little children, and my daughters : surely now thou hast done foolishly. 29. And now my hand is strong (enough) to do thee injury : but the God of thy father spake yesterday unto me, saying. Take heed to thy- self, lest at any time thou speak evil things with Jacob. 30. Now therefore thou art going ; for with desire thou hast desired to depart unto thy father's house : wherefore hast thou stolen my gods ? 31. Then Jacob answering said to Laban, Because I was afraid ; for I said, Lest thou shouldest take thy daugh- ters from me, and all that is mine. 32. And Jacob said. With whomsoever thou shalt find thy gods, he shall not live before our brethren : ascertain what there is of thine with me, and take (it) : and he ascer- tained not (that) any thing (of his was) with him ; for Jacob did not know that Rachel his wife had stolen them, 33. So Laban having entered searched into the dwelling of Lea, and found (them) not : and he went forth out of the dwelling of Lea, and searched the dwelling of Jacob, and in the dwelling of the two handmaids, and found (them) not : moreover he entered also into the dwelling of Rachel. 34. Now Rachel had taken the idols, and put them into the 11 162 GENESIS, CHAP. XXXI. camel's pack-saddle, and sat upon it. 35. And she said to her father, Take it not amiss, (my) lord : I am not able to stand up in thy presence, for the cus- tom of women is upon me : Laban searched in the •whole dwelling', and did not find the idols. 36. Then Jacob grew angry, and contended with Laban ; more- over Jacob answering said to Laban, What is my crime ? and what is mine offence, that thou hast pursued after me ? 37. And that thou hast searched all the furniture of my dwelling ? What hast thou found of all the furniture of thy dwelling? set (it) here before thy brethren and my brethren, and let them reprove between us two. 38. These twenty years for me am I with thee : thy sheep and thy she- goats failed not of their young : I devoured not (the) rams of thy sheep. 39. That which the wild beasts had torn I brought not to thee ; I made good at my own cost (the) thefts of day and (the) thefts of night. 40. In the daytime T was parched by the heat, and by tlie frost at night ; and my sleep departed from mine eyes. 41. These twenty years for me I am in thine house : I have served thee fourteen years for thy two daughters, and six years in (consideration of) thy sheep ; and thou hast unfairly changed my recom- pence at ten lambing seasons. 42. Had not the God of my father Abraham and the fear of Isaac been with me, thou hadst now sent me away empty ; God hath seen my humiliation, and the toil of my hands, and rebuked thee yesterday. 43. Then Laban, answering, GENESIS, CHAP. XXXI. 163 said to Jacob, The daughters (are) my daughters, and (the) sons, my sons, and the cattle, my cattle, and all things 'whatsoever thou seest, are mine and my daughters' : what shall I do to-day to these, or to their children, whom they have borne ? 44. Now therefore, come, let me make a covenant, both I and thou ; and it shall be for a testimony between me and thee : moreover he said to him, Behold, no one is with us ; see, God is witness between me and thee. 45. Jacob therefore having taken a stone, set it up (as) a pillar. 46. Moreover Jacob said to his brethren. Collect stones ; and they collected stones, and made a heap ; and they did eat there upon the heap : and Laban said to him, This heap beareth witness be- tween me and thee to-day. 47. And Laban called it — Heap of the testification ; but Jacob called it — Heap-witness. 48. Then Laban said to Jacob, Be- hold, this heap and the pillar which I have set up between me and thee — this heap beareth Avitness, and this pillar, beareth witness : therefore the name (thereof) was called — (The) Heap beareth Avitness. 49. And the beholding of which he spake — May God look on (any infraction of the compact) between me and thee ; for we shall be apart one from (the) other. 50. If thou shalt humble my daughters, if thou shouldest take wives in addition to my daughters — behold, no one is with us beholding, God (is) witness on my part and on thy part. 51. And Laban said to Jacob, Behold, this heap and this pillar (are) a 11—2 164 GENESIS, CHAP. XXXI. witness. 52. For if neither I pass over unto thee, nor thou pass over this heap and this pillar unto me, with a harmful intent, (then is our purpose answered). 53. May the God of Abraham and the God of Nachor judge between us : and Jacob sware by the fear of his father Isaac, 54. And sacrificed a sacri- fice in the mountain, and called his brethren ; and they did eat and drink, and slept in the mountain. 55. Then Laban having risen early in the morning, kissed (his) sons and his daughters, and blessed them ; and Laban having turned back, departed unto his place. Omissions. Verse 4. To his, before "flocks." So Vulg. See Insertions. Verse 12. Now, a^, after "look up." Verse 21. And he rose up, before "and crossed." So Vulg. Verse 24. Good or, before " bad." The Vulg. has aspere. Comp. ver. 29. Verse 27. Wherejbre didst thou Jiee away secretly, and steal away from mef at the beginning. Comp. ver. 26, and see In- sertions. Verse 29. Good or. See ver. 24. Durius, Vulg. Verse 34. And Laban searched all the tent, but found (them) not, at the end. See Insertions, ver. 35. Verse 39. Didst thou require it, nX'p2n, before " the thefts of day." So the Samar. Verse 42. The God of, before "Abraham." So the Arab. Verse 48. This day, after " thee." See Insertions, ver. 46. Verse 51. And behold this pillar, which I have cast between me and thee : this heap be witness, after " this heap." Comp. Insertions, ver. 48. Verse 63. The Gud of their father, after "Nachor." Kennicott thinks that it ought not to be in the text. The Svr. has " our GENESIS, CHAP. XXXI. 165 fathers." Some Heb. MSS. have "your father." See Adam Clarke, note. The Samar. has "the God of Abraham." Verse 54. Jacob, before "sacrificed," So Vulg. Al. MS. has it. To eat bread, after "brethren." Bread, after "eat." So Vulg. Com p. Insertions. Verse 55. His, before " sons " So Vulg. The repetition of the pronoun is not necessary in either. Al. MS. however has it. Insertions. Verse 1. Jacob, before "heard." Verse 4. Where were, before '* the floclcs," an equivalent to '•' to," which they omit. Ubi pascebat greges, Vulg. Verse 9. All, after "away." Them, after "given," supplied by E. T. Verse 10. And the rams, after "the he-goats." See E. M. And the she-goats, after "sheep." They thought thus to render the sense more complete. D''Tny, however, though specifically "he-goats," is probably here used for the males of the flock generally, whether of the sheep or goats. Mares, Vulg. Comp. Zech. X. 3. Verse 12. And the rams. See ver. 10. The Vulg. has mas- cuios for D^nny. Verse 13. Who appeared to thee in the, before "place of God," So Onk., Jon. and Arab. Me, after " anointedst." And I will he with thee, at the end. Comp. ch. xxviii. 15, 20. Verse 16. Aud the glory, after "wealth." See ver. 1. Verse 22. The Syrian, after " Laban." Comp. ch. xxviii. 5, ver. 24. Verse 26. And hast plundered me, Ka\ eVXoTro^opTjo-ny ^f, after "secretly." It seems to be a translation of TIX 3J3m in ver. 27. where E. M. "hast stolen me." See Omissions. And Jled se- cretly. Kpv(^r) dnebpas, is probably meant to render ms? nS3n. ver. 27. Verse 30. To depart, after " desired." Comp. Ps. Ixxxiv. 3. Verse 31. And all that is mine, at the end. Verse 32. And Jacob said, at the begiiming, a^id he ascertained not (that) anything (of his was) with him: after " tako it." The Vulg. has there hcec dicens, His wife, after "Rachel." 166 GENESIS, CHAP. XXXI. Verse 33. Searched, after "entered." So the Complut. and the Samaritan. Rosenm. ap. Barret. Verse 35. In the whole dwelling, after " searched." See Omissions, ver. 34. Verse 37. Of — dwelling, after "furniture." Verse 38. For me, after " years." Am, after " I." E. T. supplies "have been." Vulg. fui. Comp. ver. 41. Verse 41. I am, before "in thine house." Verse 42. Thee, after "rebuked," supplied by E. T. and Vulg. Verse 44. Moreover he said to him, Behold, no one is ivith us : see, God (is) witness between me and thee, at the end. Comp. ver. 50. Verse 46. And Laban said to him,. This heap beareth witness between me and thee to-day, at the end. Comp. ver. 48. Verse 48. To Jacob, after "said." And the pillar which I have set up, before " between." This heap — and this pillar beareth vAtness, before "therefore." Comp. vv. 51, 52. Verse 54. And drink, after "eat." As they omit DnS "bread," this may possibly be its substitute, Dn? being taken for any nou- rishment. See Schleusner. Notes. Verse 2. Yesterday, and the third day (before). DtivK' ?VOn, "before," E. T. "Yesterday and the day before," E. M. Heri et nudiustertius, Vulg. Comp. the Greek phrases, nplp re kqi x^fV, Herodot. n. 53. x^'Xa '"f '^"1 TTpa>i(a, Plato, Alcib. ii. p. 141. Verse 7. At the ten lamblngs, literally, of the ten lambs, mC'l? a*Jl3, "ten times," E. T. Comp. ver. 41. Bochart, Cappellus, and Grabe think that ^i^ooj/ is the true reading instead of apvav, and yLvais for apvaaiv in ver. 41. But "minse," a description of money, seems out of place here : Jacob's wages were clearly to be in kind. Adam Clarke cites Virgil : Post aliquot mea regna videns mirabor aristas: where aristse are put for harvests, and harvests for years. Comp. August. Qu. sup. Gen. 95. Jerome^ Tr. Hebr., and Spanheim and Buxtorf, ap. Schleusn. Verse 11. What is it? ^::n, " here (am) I," E. T. Comp. ch. xlvi. 2; Exod. iii. 4; Zech. v. 6; Acts x. 4. Verse 17. His wives and his children. So the Samar. GENESIS, CHAP. XXXI. 167 Verso 18. Even all that he had. These words may be consi- 1X. Comp. him in ch. iv. 12; and Jonath. Verse 50. Behold — beholding. They seem to have translated nX"l twice over. Al. MS. has iav for 6pa>v. The Vulg. has, absque Deo, qui prsesens respicit. CHAPTER XXXII. 1. And Jacob departed on his way ; and, having looked up, he saw an army of God set in array ; and the angels of God met him. 2. Then said Jacob, GENESIS, CHAP. XXXII. 169 Avhen he saw them, This (is) an army of God ; and he called the name of that place, Armies. 3. Then Jacob sent messengers before him unto Esau his brother, into (the) land of Seir, into (the) region of Edom. 4. And he commanded them, saying, Thus shall ye speak to my lord Esau : Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and have tarried until now. 5. And I have acquired oxen, and asses, and sheep, and menservants, and womenser- vants ; and I have sent to acquaint my lord Esau, that thy servant may find favour in thy sight. 6. And the messengers returned unto Jacob, saying. We came unto thy brother Esau, and, lo ! he himself Cometh to meet thee, and four hundred men witli liim. 7. Then Jacob was exceedingly alarmed, and in perplexity ; and he divided the people that (was) with him, and the oxen, and the camels, and the sheep, into two companies. 8. And Jacob said, If Esau come to one company, and cut it off, the second company will be (enabled) to escape. 9. Then Jacob said, O God 6f my father Abraham, and God of my father Isaac, thou, O Lord, that saidst unto me, Hasten away to the land of thy nativity, and I will deal well with thee, 10. May that which will suffice be granted me of all (the) righteousness and of all (the) truth, which thou hast exhibited to thy servant ; for Avith this my staff I crossed over this Jordan ; whereas now I am become two companies. 11. Rescue me out of (the) hand of my brother, out of (the) hand of 170 GENESIS, CHAP. XXXII. Esau : for I fear him, lest arriving he smite me, and (the) mother with (her) children. 12. Yet thou hast said, I will deal well with thee, and I will make thy seed as the sand of the sea, which may not be num- bered on account of (its) abundance. 13. And he slept there that night, and took gifts of the things which he was bringing, and sent (them) to Esau his brother. 14. Two hundred she-goats, twenty he- goats, two hundred sheep, twenty rams, 15. Camels giving suck, and their young ones, thirty ; forty kine,^ ten bulls, twenty asses, and ten colts. 16. And he gave them to his servants, (every) drove separately ; moreover he said to his servants. Go forward before me, and make an interval between drove and drove. 17. And he commanded the first, saying. When Esau my brother shall meet thee, and asketh thee, saying, AVhose art thou? and whither goest thou? and whose (are) these that are going before thee? 18. Thou shalt say, Thy servant Jacob's : he hath sent (them as) presents to my lord Esau ; and, lo ! he himself (is) be- hind us. 19. And he commanded the first, and the second, and the third, and all that went forward behind these droves, saying, According to this word speak ye to Esau, when ye find him. 20. And ye shall say, Behold, thy servant Jacob cometh after us. For he said, I will propitiate his face with the presents which go before (me for) him, and after that I will see his face : for (so) perhaps he Avill accept my face. 21. And the presents went forward before his face; GENESIS, CHAP. XXX 11. 171 but he himself slept that night in the company. 22. Having moreover arisen that night, he took (his) two ■wives, and (his) two womenservants, and his eleven children, and crossed the ford of Jaboch. 28. And he took them, and crossed the brook, and sent over all that he had. 24. So Jacob was left alone : and a man wrestled with him until morning. 25. But he saw, that he prevaileth not against him ; and he touched the broad part of his thigh, and the broad part of Jacob's thigh became numb as he wrestled with him. 26. And he said to him, Dismiss me : for the dawn hath gone up ; but he said, I will not dismiss thee, unless thou bless me. 27. Then he said to him, What is thy name ? so he said, Jacob. 28. And he said to him. Thy name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be thy name : for thou hast had power with God, and with men thou shalt be mighty. 29. Then Jacob inquired and said, Tell me thy name ; and he said. Wherefore (is) this (that) thou inquirest my name ? and he blessed him there. 30. And Jacob called the name of that place. Sight of God ; for I have seen God face to face, and my life hath been preserved. 31. Then arose the sun upon him, while he passed by the Sight of God : but he halted upon his thigh. 32. On this account (the) sons of Israel may not eat the sinew which became numb, which is on the broad part of the thigh, unto this day : because he touched the broad part of Jacob's thigh, (on) the sinew, which became numb. 172 GENESIS, CHAP. XXXTI. Omissions. Verse 6. Unto, 'px, before "Esau." So E. T. and Vulg. Verse 12. Surely, IDTl, before "I will deal well with." So Vulg. Al. MS, has Kokas. Verse 16. Into the hand of. Ti^, before "his servants." 8iu MS. Every, ~i"iy, repeated before " drove." Then, ), at the beginning. Al, MS. has Kai. Moreover, QJ, after " ye shall say." His, before " two wives," and before " two women- Xfipos Tois, Al Verse 18. Verse 20. Verse 22. servants." Verse 28. omits ea-1). " And, ), before "and thou shalt be." Al. MS. And with man thou shalt also prevail," Ad. Clarke, quanto magis contra homines prsevalebis ? Vulg. Aug. c. Max. Arian in. 26, has " potens es." et hominibus quanto magis prse- valueris ? Rosenm. Insertions. Verse 1. And having looked up, he saw an army of God set in array, after "way." Corap. ver. 2, and ch. xxxiii. 1. Verse 3. Into, els, before '• the region." So Vulg. in re- gionem. Verse 5. after " lord." XVO'?, to find Verse 6. Comp. ch. xxxiii. 1. Verse 9. Thou, before " O Lord." Not in Al. MS. ver. 12. Verse 10. Verse 11. Verse 13. Verse 16. Verse 17. sequeris, Vulg Verse 19. Forward, irpo, after lowing his own drove. These, before '"droves." Verse 20. Cometh, Tiapaylverai, after " Jacob insequitur, Vulg. E. T. supplies " is." And, before " sheep." So Vulg. et oves. Esau, Thy servant, before "find favour." The Heb. has Himself, avros, before " cometh." Xot in Al. MS. Comp. This, before " my staff." Not in Al. MS. And, before " the mother." Supplied by E. T. And sent (them) before " to Esau." Comp. ver. 16. Them, after " gave." Supplied by E. T. Going, after " that are." Comp. vv. 16, 19. qua) The first and, before "the second." See ver. 17. went." In advance of Jacob, each fol- iter nostrum GENESIS, CHAP. XXXII. 173 For (so), yap, after '• liis face." Verse 21. i^ortvarrf, after "went." Comp. ver. 19. So Vulg. prrecesserunt. Verse 23. .<4/^, before "tliat he had." traductis omnibus, Vulg. Verse 29. Thou, av, before " inquirest." Notes. Verse 6. Lo! DJ, "also," E. T. ecce, Vulg. Al. IMS. has neither iSoO nor airos. Verse 8. {Enabled) to escape, HDvS?? f's to a-ic^fadai, may mean, as Josephus, Ant. i. 20, understood it, that the first band might fall back upon the second for support, or protection. Verse 9. To the land of thy nativity, fh tt]v yf]v tjJs ytvfaecoi , n"'3 J\2n, " which came to his hand," E. T. qufc habebat, Vulg. Comp. Ex. sxxv. 21. Verse 18. He hath sent (them as) presents, nni^C* ^^1^ nn;D, '' It (is) a present sent," E. T. munera misit, Vulg. Verse 20. Which go before (me for) him\ ' hn, '"God Almighty," E. T. Comp. ch. xvii. 1. GENESIS, CHAP. XXXV. 189 Verse 16. Oader, "ny, "Edar," E. T. in ver. 21. The meaning of the word is "flock," whence the Vulg. gregis. " Eusebius do locis Ebraicis — Gader turris — quaj absque G litera, in Ebrreo Ader scribitur. Hajc turris structa fuit in presidium pastorum et grc- gum." Jer. Tr. Heb. and Epitaph. Paulce, 4. Comp. Micah iv. 8 The Greek gamma often represents y. Chabratha, mnD, " a little way," E. T. Parkh. on the other hand, explains it " a good way, not less than three miles." Hody, II. 4, 9, says it was a measure of length, equalling five stadia, or a sabbath day's journey. See Scbleusner on ImroSpofios, and Plu- tarch, V. Solon. Jonath. has 31"l3, said to mean a mile; but may it not be the same as "l3D,the letters being transposed ? The Vulg. has verno tempore here and in ch. xlviii. 7 ; and in 2 Kings v. 19, electo teri-cT tempore. In the latter place it may have had "in2 in view, and in the former "13, pure, clean, which the earth may be thought to be in spring. Verse 18. Son of my sorrow. So E. M. and Hieros. "iin "13. Verse 27. Of the plain, " of Arbah," y3"lSri. They seem to have taken it for n3"iy. Comp. ch. xiii. 18, xxiii. 2, Josh. xiv. 15, XV. 13. CHAPTER XXXVI. 1. Now these (are) the generations of Esau: the same is Edom. 2. Esau moreover took himself his wives of the daughters of the Chananeans, Ada, daughter of Elom the Chettean, and Olibema, daugh- ter of Ana the son of Sebegon the Evean ; 3. And Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth. 4. Moreover Ada bare him Eliphas, and Basemath bare Eaguel. 5. And Olibema bare Jeus, and Je<4- lom, and Kore: these (were the) sons of Esau, who were born to him in (the) land of Chanaan. 6. Then Esau took his wives, and his sons, and his daughters. 190 GENESIS, CHAP. XXXVI. and all the bodies of his house, and all his goods, and all his cattle, and all whatsoever he possessed, and all whatsoever he had acquired in (the) land of Chanaan ; and Esau went out of (the) land of Chanaan from the face of Jacob his brother. 7. For their possessions were too numerous for (them) to dwell together, and the land of their sojourn was not able to bear them, on account of the multitude of their possessions. 8. So Esau dwelt in the mountain Seir. Esau, the same is Edom. 9. Now these (are) the generations of Esau, father of Edom, in the mountain Seir. 10. And these (are) the names of the sons of Esau. Eli- phas, son of Ada Esau"'s wife, and Raguel, son of Basemath Esau's wife. 11. Moreover (the) sons of Eliphas were, Theman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez. 12. Thamna moreover was concubine of Eliphas the son of Esau, and she bare to Eliphas Amalek. These (were the) sons of Ada, Esau's wife. 13. Now these (were the) sons of Raguel ; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were sons of Ba- semath, Esau's wife. 14. Moreover these (were the) sons of Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, Esau's wife : she bare namely to Esau Jeus, and Jeglom, and Kore. 15. These (were) chiefs, sons of Esau : (the) sons of Eliphas, Esau's first-born ; Theman, a chief; Omar, a chief; Sophar, a chief; Kenez, a chief; 16. Kore, a chief; Gothom, a chief; Amalek, a chief. These (were) chiefs (that came) of Eliphas in (the) land (of) Idumea ; these (were) sons of GENESIS, CHAP. XXXVI. 101 Ada. 17. And these (were) sons of Raguel, Esau's son: Nachoth, a chief ; Zare, a chief ; Some, a chief ; Moze, a chief. These (were) chiefs (that came) of Raguel in (the) land of Edom : these (were) sons of Basemath, Esau's wife. 18. Moreover these (were the) sons of Olibema, Esau's wife; Jeul, a chief; Jeglom, a chief; Kore, a chief. These (were) chiefs (that came) of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau. 19. These (were the) sons of Esau, and these their chiefs : these are sons of Edom. 20. Now these (were) sons of Seir the Chorrean, who inhabited the land : Lotan, Sobal, Sebegon, Ana ; 21. And Deson, and Asar, and Rhison. These (were) chiefs (that came) of the Chorrean, the son of Seir, in the land of Edom. 22. Moreover (the) sons of Lotan (were) Chorri and Heman : Lotan's sister also, Thamna. 23. These moreover (were) sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gebel, and Sophar, and Omar. 24. And these (were) sons of Sebegon : Aie, and Ana : the same is Ana Avho found the Jamin in the wilder- ness, when he, was feeding the asses of Sebegon his father. 25. Now these (are) sons of Ana ; Deson ; and Olibema, daughter of Ana. 26. These moreover (are) sons of Deson : Amada, and Asban, and Ithran, and Charran. 27. These moreover (are) sons of Asar ; Balaam, and Zukam, and Jukam. 28. These moreover (are) sons of Rhison ; Hos, and Aran. 29. So these (were) chiefs of (the) Chorrite : Lotan, a chief; Sobal, a chief ; Sebegon, a chief ; Ana, a chief; 192 GENESIS, CHAP. XXXVI. 30. Deson, a chief; Asar, a chief; Rhison, a chief. These (were) chiefs of (the) Cho rrite, in their chief- tainries in (the) land of Edom. 31. And these (are) the kings who reigned in Edom, before there reigned a king in Israel. 32. And Balak son of Beor reigned in Edom ; and his city's name (was) Dennaba. 33. Then Balak died, and Jobab son of Sara from Bosorrha reigned in his stead. 34. Now Jobab died, and Asom from the land of (the) Thema- nians reigned in his stead. 35. Then Asom died, and there reigned in his stead Adad son of Barad, he that cut off Madian in the plain of Moab ; and his city's name (was) Getthaim. 36. Moreover Adad died, and Samada of Masecca reigned in his stead. 37. Then Samada died, and Saul of Rhooboth which (is) by (the) river reigned in his stead. 38. Then Saul died, and Ballenon son of Achobor reigned in his stead. 39. Moreover Ballenon son of Achobor died, and Arad son of Barad reigned in his stead ; and his city's name (was) Phogor ; also his wife's name (was) Metebeel, daughter of Mattraith, son of Maizoob. 40. These (are) the names of the chiefs (that came) of Esau, in their tribes, according to their locality, in their districts, and in their nations ; Thamna, a chief; Gola, a chief; Jether, a chief; 41. Olibemas, a chief; Helas, a chief; Phinon, a chief; 42. Kenez, a chief; Theman, a chief; Mazar, a chief; 43. Magediel, a chief; Zaphoin, a chief. These (are) chiefs of Edom, in the parts inhabited GENESIS, CHAP. XXXVI. 193 in the land of their possession: this Esau (was) father of Edom. Omissions. Verse 31. Children of, before "Israel." Verse 40. By their names, after " places." In their districts and in their nations, stands in the place of it, but seems rather another rendering of DnopD^ DnnSt'oS. Insertions. Verse 1. Is, before "Edom," supplied by E. T. est, Vulg., and so in ver. 8. Verse 2. Moreover, Be, after Esau. See ver. 20. Verse 6. Esau, before " went." Of Chanaan, after " land." So the Sam. jy:3 )'"1KD. Esau is not in Al. MS. Verse 10. .4»ic?, before " Raguel." quoque, Vulg. See 1 Chron. i. 35. Verse 19. Are sons of, before "Edom." See Notes. Verse 20. Now, be, at the beginning. See ver. 2. Veree 39. Son of Barad, after "Arad." Conip. ver. 35. Verse 40. In their districts and in their nations. See Omission. Notes. Verse 2. The son of Sehegon, pyat T\1, " the daughter of Zi- beon," E. T. The same variation occurs in ver. 14. Hero the Sam. and Syr. have son : there, the Syr. has daughter. It pro- bably arises from ver. 24, where Anah is spoken of as the son of Zibeon. Bp Patrick takes Anah to have been a man here. It is possible however that ver. 24 relates to a different person. See ]\Iichaelis ap. Barret. Verse 4. Him, avrw, I^'J?'?, "to Esau," and so Al. MS. The Vulg. omits it. Verse 7. On account of the multitude of their possessiojis, a-n-o Tov 7r\j]$ovs tS>v vnapxovTcov avrav, Dri"'3p?3 ""JDJO, " because of their cattle," E. T. prse multitudine gregum, Vulg. Comp. Is. xxi. 15. The Syr. has pn^^Jp. n:pO is any possession, though most fre- quently cattle. See ver. 6, where they are distinguished from "beasts," and comp. ch. xxxi. 18, xxxiv. 23, xlvii. 17. 1 ^ 194 GENESIS^ CHAP. XXXVI. Verse 19. These are, Kin, "who (is)," E. T. They equally establish the identity of Esau and Edom. The Vulg. has ipse est. Verse 21. The son, *J2, '• children," E. T. The sense is much the same. Verse 24. Tlie Jamin^ rhv "la^ielv, Dn''n ns, " the mules," E. T. They probably considered it the name of a tribe, or people. Per- haps the Emim, as Bochart thinks. See Ad. Clarke. Comp. Deut. ii. 10, where they call them Ommin, and eh. xiv. 5, where they have Ommeans, the Heb. being D''K:^X. The Vulgate's transl. aquas calidas, is approved by many. Verse 30. Edom, l^yti', " Seir," E. T. Comp. ver. 21, Deut. ii. 12. The children of Esau became occupants of the land, having dispossessed the Horites, sons of Seir. Verse 39. Son of MaizuUh, T\2, "daughter," E. T. The Syr. has "son." Onk, and Hieros. call Mezahab "the goldsmith." Comp. Deut. i. 1. CHAPTER XXXVII. 1. Moreover Jacob dwelt in the land, where his father was a sojourner, in (the) land of Chanaan. 2. Now these (were) the generations of Jacob. Joseph moreover was of (the age of) seventeen years, feeding the sheep of his father with his brethren, being young, with the sons of Balla, and with the sons of Zelpha, his father's wives : now they brought against Joseph an evil accusation unto Israel their father. 3. Jacob however loved Joseph more than all his sons, because he was to him a son of (his) old age : he made him accordingly a variegated coat. 4. But his brethren, seeing that (their) father loved him (most) of all his sons, hated him, and were unable to speak anything peaceable to him. 5. Then Joseph, having dreamed a dream, related it to his brethren : 6. And he said GENESIS, CHAP. XXXVII. 195 to them, Hear ye this dream which I have dreamed. 7. I thought that you were binding sheaves in (the) midst (of) the plain : and my sheaf stood up, and was upright, while your sheaves encircling (it) wor- shipped my sheaf. 8. Then said his brethren to him, Reigning indeed shalt thou reign over us, or having dominion shalt thou exercise it upon us ? and they hated him still more because of his dreams, and because of his words. 9. Afterwards he saw another dream, and related it to his father, and to his brethren : and he said, Behold, I have dreamed ano- ther dream : as it were the sun, and the moon, and eleven stars were worshipping me. 10. And his father rebuked him, and said to him. What (is) this dream which thou hast dreamed? truly coming shall we come, both I and thy mother, and thy brethren, to worship thee (by prostration) upon the ground? 11. So his brethren were jealous of him ; while his father kept the matter (in mind). 12. Then his brethren went to feed their father's sheep at Sychem. 13. And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren tend the flock at Sychem ? come, I will send thee unto them : so he said to him, Behold, I (am ready). 14. Moreover Israel said to him, Having gone (thither), see whether thy brethren are in health, and the sheep ; and bring me word : and he sent him out of the valley of Che- bron: and he came to Sychem. 15. And a man found him wandering in the plain : so the man ques- tioned him, saying, What seekest thou? 16. Then 13—2 196 GENESIS, CHAP. XXXVII. said he, I seek my brethren : tell me where they feed (their sheep). 17. So the man said to him, They have removed from hence ; for I heard them saying, Let us go to Dothaim. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothaim. 18. Now they saw him beforehand a long way off, before he drew near unto them, and they formed a wicked plot to slay him. 19. For each (of them) said unto his brother, Behold, that dreamer cometh. 20. Now therefore, come let us slay him, and cast him into one of the pits ; and we will say. An evil beast hath de- voured him : and we shall see what his dreams will be. 21. But Ruben, having heard (them) delivered him out of their hands, and said. Let us not smite him unto (the taking of) life. 22, Buben said also to them, Shed not blood; cast him into one of these pits, that (are) in the wilderness, but lay not a hand on him : in order that he might deliver him out of their hands, and restore him to his father. 23. It came to pass therefore when Joseph came unto his brethren, they stripped Joseph of the variegated coat that (was) about him : 24. And having taken him, they cast him into the pit : now the pit (was) empty ; it had no water. 25. Then they sat down to eat bread, and, having looked up Avith their eyes, they saw ; and, behold, Ismaelite travellers were coming from Galaad : and their camels were laden with incense, and resin, and ladanum ; moreover they were going to carry (their merchandise) down to GENESIS, CHAP. XXXVII. 197 Egypt. 26. Then Judas said unto his brethren, What profit (will there be) if we slay our brother, and hide his blood ? 27. Come, let us sell him to these Ismaelites ; but let not our hands be upon him, because he is our brother, and our flesh : so his brethren listened (to him). 28. And the men, the Madienean merchants, were passing by ; and they drew out and brought up Joseph from the pit : and they sold Joseph to the Ismaelites (for) twenty pieces of gold : and they carried Joseph down to Egypt. 29. But Ruben returned to the pit, and he seeth not Joseph in the pit: and he rent his clothes. 30. And he went back unto his brethren, and said, The child is not; but I, whither do I any longer go? 31. Then having taken Joseph's coat, they killed a kid of (the) goats, and stained the coat with the blood. 32. And they sent the variegated coat ; and they brought (it) in to their father, and said. This have we found ; recollect whether it is thy son's coat, or not. 33. And he recollected it, and said, It is my son's coat : an evil beast hath devoured him ; a wild beast hath torn Joseph (from me). 34. Then Jacob rent his clothes, and put sack-cloth upon his loins, and mourned for his son many days. 35. Moreover all his sons and daughters were gathered together, and came to comfort him : and he would not be com- forted, saying. Surely I will go down unto my son mourning into Hades : and his father wept for him. 36. Now the Madieneans sold Joseph into Egypt to Petephres the eunuch, Pharaoh's chief cook. 198 GENESIS, CHAP. XXXVII. Omissions. Verse 2. Their, before " evil." See Notes. Verse 4. Their, before "father." So Vulg. Al. MS. has avrov. Verse 6. And they hated him yet the more, at the end. Comp. ver. 8. The statement in which they may have thought sufficient. The sense proceeds here more easily without it. Verse 10. And he told it to his father, and to his brethren, at Comp. their insertion in ver. 9. X3, I pray thee. So ver. 32, and the repetition of the beginning. Verse 14. D1^£>>, "well." Verse 18. Verse 23. Against him, after " plot." So Vulg. His coat, after " of." Insertions. Verse 2. Of his father, after "sheep." See ver. 12. Verse 9. To his father and, after " related it." See ver. 10. Verse 14. Israel, before " said." Verse 22. One, after " into." See Notes. Verse 27. These, before " Ismaelites." Verse 30. Any longer, en, before " go." Notes. Verse 2. They brought against Joseph an evil accusation, N3''1 nyi nnm ns. "And Joseph brought their evil report," E. T. Vossius, on the authority of Procopius Gazfeus, says Aquila had " detulerunt." The Aldine ed. has Kara 'laxTrjcp, and so Chrysos- tom. See August. Qu. sup. Gen. 122. Verse 3. Son of (his) old age. He was not this so much as Benjamin, who is so called eh. xliv. 20. But it may mean, support of his old age, which Benjamin was then too young to be. 6 rov yi]pcos eirifieXoviievos, Basil, Seleuc. Orat. 2. yrjpoKOfios anovbalos tye- yopei Tov Tvarpos, Theodoret, Qu. 110. Verse 4. His sons, Vnx, " his brethren," T. E. Joseph's namely. Comp. ver. 3. filiis, Vulg. Verse 7. / thought that you, ijnjX njil"), "And, behold, we," E. T. The mind beheld it in its thoughts during sleep. Al. MS. has i]nas. putabam nos, Vulg. GENESIS, CHAP. XXXVII. 199 Verse 9. As it ivere, (cairtp, njm, "and behold," E. T. quasi, Vulg. Being conscious that he saw a vision. Verso 19. Each (of them) said, ^'"'H "l"l?3XS "they said one," E. T. Al. MS. has e'lnap. Verse 20. What his dreams will he, ri ecrrat ra ivvnvia airov. Whether he will go on dreaming as he has hitherto done : said in irony. Comp. Hamlet's Soliloquy. Verso 21. Let us not smite him unto (the taking of) life, 1333 N? B'SJ, "let us not kill him,"E. T. Comp. Jer. xl. 14, 15. non inter- ficiatis animam ejus, Vulg. Mazoch. p. 125, uses the expression "in exanimationem." See August. Locut. de Oen. ad loc. Verse 22. One of these pits, ntn "113n W, " into this pit," E. T. In ver. 24 E.T. has "a pit," indefinitely, where the Heb. is min, into the pit. Comp. ver. 20. Reuben probably selected one that had no water in it, as most suitable for his purpose. Verse 25. Travellers, oBoinopoL, nmX, "a company," E.T. more correctly in Is. xxi. 13, " travelling companies." viatores, Vulg. Comp. Judges xix. 17, Job vi. 19. Resin, pr)TLvris, ili', " balm," E. T. resina, Vulg. Comp. ch. xliii. 11, Jer. viii. 22, Ezek. xxvii. 17. Parkhurst thinks that it is here put generically for any gum or resin exuding from trees, the balm or balsam-tree being a native of Arabia. Jerome, ad Salvin. speaks of " resinam, quce nascitur in Galaad, et cutem vulneribus obducit." Ladanian, t3?, " myrrh," E. T., a-TaKTrjs, stactem, Vulg., so called because of its distilling as it were from the tree. In Ecclus. xxiv. 15, E.T. has " sweet storax." Comp. ch. xxx. 37. Parkhurst dis- tinguishes between stakte and ladanum, the former being the purest myrrh, the latter' a gum produced by the cistus. See Herodot. iii. 112. It seems however to be the thing here meant in the Heb. The Targum has DID?. It is not necessary to suppose that these articles were obtained in Gilead : the merchants may have brought them from Arabia, or elsewhere, and having disposed of a portion of them, were conveying the i-emainder to Egypt. Jonathan calls them Arabians, and Hieros. Saracens. In ver. 28 they are called Midianites. See August. Qucest. 124. Verse 28. Gold, PjOD, "silver," E.T. Comp. ch. xlv. 22. Josephus, Ant. ii. 3, says he was sold for 20 mina?. See Jerome, Trad. Heb. The Arab, has dirrhems. The Mina, Stater, or Daric was worth 100 drachmse. Twenty aurei, equal to two mince, in 200 GENESIS, CHAP. XXXVII. Demosthenes is called oIk(tov Tt/xi?, advers. Spudiam, in. See Is. Voss. c. 12, who defends the version of the LXX. Verse 33. A wild beast hath torn, ?|ib PjlD, " is without doubt rent in pieces," E. T. bestia devoravit, Vulg. Comp. Is. v. 29. A wild beast may be called Ci"lt3, a rapiendo et lacerando. apnaCo), rapio, expi-esses the manner in which the beast, having seized its prey, carries it off to its lair to devour it, rjpTraa-eu "Adrjs, ^pTrao-ev, Anthol. Meleager, de Heliodord. Comp. ch. xlix. 27. Verse 35. Were gathered together, (rwr^x^W^^t IJ^pS " rose up," E. T. congregatis, Vulg. Comp. Job ii. 11. Hades, n?Nt^, " into the grave," E. T. The house, or dwelling, of Hades, — the unseen place of the dead. Jonath. has ad domum sepulturse. But it has no direct reference to burial. Joseph was not supposed to be buried. Verso 36. The eunuch, crndbuvrt, D''"lD, eunucho, Vulg. See E. M. The word they use is decisive of their opinion. Chief cook, or executioner, apxiiiayeipai. The Heb. Q^nitSn ^t^ is rightly translated in E. M. " chief of the slaughtermen." The " captain of the guard," E. T. is taken from the Vulg. magistro militum. Jonath. too, and Hieros. have " speculatorum." See Mark vi. 27, 2 Kings xxv. 8, Dan. ii. 14. Onk. has S'''?1Dp 2"), chief of the slayers. See Jer. Tr. Heb. The principal eunuch of the king of Yarriba is also the public executioner. Lander's Trav. in Africa, Vol. I. The cook or purveyor of victuals to the Khan of Bokhara is also Vizier. Wolff, Trav. Malala, cited by Bryant in Dissert., says that Naracho's cook bought Joseph of the Saracens. Comp. ver. 25. Josephus, Ant. x. 10, 3, cited by Schleusner, agi'ees with E. T. See also August. Qucest. 27. (^tXeT t6 twu ei- vov)(cov yevos paXiara TricTTfixadai to. Tiniarepa twv KTTjpidTaiV, Koi avTTjv Tav ^aa-iXeav (TaTrjpiav, Schol. in ch. xxxix. 1. CHAPTER XXXVIII. 1. Moreover it came to pass at that time, (that) Judas went down from his brethren, and went as far as unto a certain man, an Odollamite, whose name (was) Iras. 2. And Judas saw there a daughter of a GENESIS, CHAP. XXXVIII. 201 Chananean man, whose name (was) Sava ; and he took her, and went in unto her. 3. And she having con- ceived, bare a son ; and he called his name, Er. 4. And, having conceived, she bare again a son, and called his name, Aunan. 5. And in addition (to these) she bare a son, and called his name, Selom ; now she was in Chasbi, when she bare them. 6. And Judas took a wife for Er his first-born, whose name (was) Thamar. 7. But Er, first-born of Judas, was wicked before the Lord : and God slew him. 8. Then Judas said to Aunan, Go in unto thy brother's wife, and be a husband unto her, and raise up seed to thy brother. 9. But Aunan, knowing that the seed will not be his — it came to pass when he went in unto his brother's wife, (that) he poured forth upon the ground, in order not to give seed to his brother. 10. Now it appeared (to be) evil in the sight of the Lord, that he had done this : and he caused this (man) also to die. IL Then Judas said to Thamar his daughter-in-law, Sit thou a widow in the house of thy father, until Selom my son be grown up ; for he said, Lest this (one) also die, even as his brethren. So Thamar, having departed, sat in the house of her father. 12. Moreover the days were multiplied, and Sava, the wife of Judas, died ; and Judas, having been comforted, went up unto the shearers of his sheep, he, and Iras his shepherd, the Odollamite, to Thamna. 13. And it was told to Thamar his daughter- in-law, (by some who came) saying. Behold, thy father- 202 GENESIS, CHAP. XXXVIII. in-law goeth up to Tharana, to shear his sheep. 14. And having taken off from her the garments of (her) widowhood, she cast the veil about (her), and adorned herself, and sat at the gates of iEnan, which is in the way leading to Thamna : for she saw that Selom was grown up ; but he had not given her to him (as his) wife. 15. And Judas seeing her supposed her to be an harlot ; for she had concealed her face, and he recognized her not. 16. So he turned aside unto her (by) the way, and said to her. Suffer me to come in unto thee : for he knew not that she is his daugh- ter-in-law : but she said, What wilt thou give me, when thou shalt have come in unto me ? 17. So he said, I will send thee a kid of (the) goats out of my flocks. Then said she, If thou wilt give me a pledge, until thou send (it). 18. So he said. What pledge shall I give thee ? then she said. Thy finger-ring, and (thy) chain, and the staff which (is) in thy hand. And he gave (them) to her, and came in unto her, and she conceived by him. 19. And, having arisen, she de- parted, and took off from her her veil, and put on the garments of her widowhood. 20. Now Judas sent the kid from (the) goats by the hand of his shepherd the Odollamite, to receive the pledge from the wo- man; and he found her not. 21. So he asked the men who (were) of the place. Where is the harlot who was in ^Enan by the way? and they said, There was not a harlot here. 22. And he returned unto Judas, and said, I found (her) not, and the men of the place GENESIS, CHAP. XXXVIII. 208 say, that there is not a harlot tlicre. 23. Then Judas said, Let her keep them ; but (bear thou witness that I have performed my engagement) lest \vc be laughed to scorn : I indeed sent this kid, but thou hast not found (her). 24. Then it came to pass after three months (that) it was told to Judas (by certain who came) saying, Thamar thy daughter-in-law hath given herself over to fornication, and, lo ! she is with child through fornication. So Judas said, Bring her forth, and let her be burned. 25. But she being brought (to execution) sent unto her father-in-law, saying, By the man, whose these things are, I am with child : and she said, Recollect whose are (the) finger-ring, and the chain, and this staiF. 26. Then Judas recollected (them) and said, Thamar is justified (rather) than I; because I gave her not to Selom my son : and he knew her not again any more. 27. Now it came to pass when she Avas bringing forth, there were even to her twins in her womb. 28. It came to pass moreover as she brought forth, the one put forth first his hand ; so the midwife having taken a scarlet thread bound it upon his hand, saying. This will come out first. 29. But as he drew back (his) hand, even immediately his brother came out : so she said. How hath the barrier been broken through for thee? and she called his name, Phares. 30. And after this came forth his brother, on whose hand was the scarlet thread; and she called his name, Zara. 204 GENESIS, CHAP. XXXVIII. Omissio7is. Verse 5. Again, after "in addition (to these)". ALMS, has en. See ver. 4. Verse 12, The daughter of, before '' 8eiva." Comp. ver. 2. Verse 14. Her, before " widowhood," See ver, 19, Verse 16, I pray thee, S3, after " suffer me." Verse 22 and 23. Her, after " found." Insertions. Verse 5, She, avrrj, before "was." Verse 11. Li, before "the house." "At," E. T. In, Vulg, Verse 13. His daughter-in-law, after " Thamar." So Samar. Verse 15. And he recognized her not, at the end. See ver. 16. Xe agnosceretur, Vulg. See Bp Horsley ad loc. Verse 16. To her, after "said." Verse 17. Jf?/, before "flocks." Jfe, after " give." ALMS, has them not. The Vulg. has mihi. Thee, after "send." Tibi, Vulg. Notes. Verse 2. Whose name (ivas) Sava. The Greek ^ refers this to the daughter, not to the man. But Sava was a male, as appears from the Heb. pronoun masc. 1, affixed to DC*. Their omission in ver. 12 arises out of their error here. Verse 5. She was in Chasbi when she bare them, 2''T33 nTll 1n^< nm?!, "and he was at Chezib when she bare him," E. T. Who is here meant by "he" is not clear. 2t3» meaning to be false, or to fail, seems to have given rise to the Vulgate's parere ulti'a cessavit. See Jer. Trad. Heb.; Mazoch. p. 126. Comp. Josh. XV. 44; Micah i. 14. Verse 7. God, niHS "the Lord," E. T. Verse 12. Shepherd, J?n, "friend," E. T. Opilio gregis, Vulg. and pastorem in ver. 20. Comp. Jer. iii. 1. As be went on Judah's errand, they may have looked upon him as his servant, and thought that nyi indicated his office, which might seem more likely from his being present at the sheep-shearing, and carrying afterwards the kid from the flock to Tamar. Verse 14. The gates of .^nan, D'^J? nn33, "in an open place," E. T. " The door of eyes," or, of Enajim, E. M. Comp. GENESIS, CHAP. XXX VI II. 205 ver. 21, where E. T. has "openly" for D'3^y3. The Latin trans- lations of the Heb. and Sam. in Walton's Polyglott have here, in ostio Henaim, and ad portam J^naini, soHamelsveld's Dutch trans, bij de poort van Enaiin. Luther has, vor die thiire heraus. The Vulg. in bivio itineris, and Jonath. in divisione viarum ad quam omnes fontcs, \'^T^Vi (oculi ?) respiciunt. The Sam. vers, has Chasbim for Enaim. See ver. 5. Verse 18. Finger-ring, baKTvkiov, Dnn, "signet," E. T. It does not necessarily imply a ring worn on the finger, though the seal was often so formed. Comp. Jcr. xxii. 24; Tob. i. 22; Esth. iii. 10, 12; ch. xli. 42; and see Herod. Clio, 195. Chain, opixiaKov, ^TID, " bracelets," E. T. The shape rather than the use is indicated by the Ileb. So torques from torquco. (TTpenrov, Aquila. See the Scholiast, Suidas, and Hesychius ap. Schleusner. Also Diod. Sic. li. 3; -]s a-ov. See Judo 0. I^'X-) ns iayLov or lepelov, not necessarily the latter. Comp. Prov. ix. 2; 1 Sam. XXV. 11; 1 Kings xix. 21 ; Matt. xxii. 4; Luke xv. 23; John X. 10. And Mazochius observes that even lepelov is in the Odyssey applied to the animals slaughtered for the suitors' feast. I sup- pose the passages to which he refers are B. 56, and P. 180, where the verb is used, not the noun. Verse 18. Accuse us falsely, a-vKocfiavrrja-ai. Luke iii. 14, xix. 8, ir'py '?!?Jnn, "seek occasion against us," E. T. "Roll himself upon us, Job XXX. 14," E. M. Devolvat in nos calumniam, Vulg. Verse 20. We beseech (thee), deofieda, 13, "O," E. T. Ora- mus, Vulg. So Jonath. here, and in ch. xliv. 18. Comp. Exod. iv. 10, 13; Judges vi. 13. Verse 25. That he woidd, peXkei, Qvh 'h'2ii\ "that they should," E. T. Their preparation of the gifts would depend upon their expectation that Joseph would be present at the meal. Verse 30. Were drawn together, a~uvea-Tpe(f)eTo, 1"l?033, " did yearn," E. T. Jonath. has It^'PI"!, which may mean "crept like a worm," or, " were knotted together like worms." Nnt^'Tl"), in ch. xxii. 13, is interpreted " perplexitas" Onk. has ^^unx, convolve- bantur, and such is probably the meaning of the Heb. "103. See Parkh. who cites Virg. "camuris cornibus," which Macrobius ex- plains by "in se redeuntibus." Comp. 1 Kings iii. 26; Hos. xi. 8. " To yearn: to feel great internal uneasiness," Johnson. GENESIS, CHAP. XLIII. 235 Verse 34. Then they bare portions from him unto them, rjpnv 8( fifpi8as nap' avroij rrpos (avrovs, which sounds as if they went to fetch them from Joseph's table. Al. MS. however has airovs, and theu the sense will be — they, indefinitely, like the French "on" — the servants namely — carried the portions to them, answering to the Ileb. St^'M, "and ho took and sent," E. T. The Vulu. has sumptis partibus quas ab eo accoperant. Perhaps connecting ^ ^JIS, " My lord asked his servants," E. T. The Vulg. connects dominus mens with ver. 18, and goes on, interrogasti prius servos tuos. Verse 21. And I will take care of him, koi (TriiieXovfiai avroxj, vhv ^yV nD'^K'XI, "that I may set mine eyes upon him," E. T. Im- plying watchfulness, and therefore care. The Arab, has ponam curam meam? Jonath. I will set mine eyes upon him for good. The Hieros. misereatur oculus mens super eum. All taking it for something more than the mere act of beholding. Judah might hope that such a promise, once made, would not be retracted, and might be serviceable to Benjamin in his present danger. Verse 24. Our lord, "JIS, "my lord," E. T. See ver. 9. Al. MS. omits i]fj.a)v. Verse 28. Ye said, IDS, "I said," E.T. Di.\istis, Vulg. They 240 GENESIS, CHAP. XLIV. did not say it in words, but affirmed as much by the blood-stained garment which they brought to Jacob. Verse 30. 7s dependent upon, eKKpefiarat e'/c. Comp. Judith viii. 24, 2 mitJ'p, "is bound up in," E. T. Comp. 1 Sam. xviii. 1. Pendeat, Vulg. Verse 33. / will remain a servant with thee, rrapaufvm croi ttoIs, 112]} 5^3 3t^\ " let thy servant abide," E. T. Manebo itaque servus tuus pro puero in ministei'io domini mei, Vulg. Verse 34. With us, TlX, " with me," E. T. CHAPTER XLV. 1. And Joseph was not able to refrain himself (among) all that stood by him, but said, Send all forth from me : and no one stood by Joseph, when he made himself known to his brethren. 2. And he uttered a voice with weeping ; so all the Egyptians heard, and it became audible unto the house of Pharao. 3. Then Joseph said unto his brethren, I am Joseph ; doth my father still live ? and his brethren were not able to answer him, for they were confounded. 4. So Joseph said unto his brethren, Come near unto me ; and they came near : and he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. 5. Now therefore be not grieved, nor let it appear shocking unto you, that ye sold me hither ; seeing that for life God sent me before you. 6. For this second year (there is) famine over the land, and (there are) yet five years remaining, in which there is not ploughing, nor harvest. 7. For God sent me before you, to reserve to you a remnant upon the earth, and to sustain your large residue. 8. Now GENESIS, CHAP. XLV. 241 therefore (it is) not you (that) have sent me liithcr, but God : and he hath made me as a father to Pharao, and lord of all his house, and ruler of all (the) land of Egypt, 9. Therefore, having made haste, go ye up unto my father, and say to him — These things saith thy son Joseph ; God hath made me lord of all (the) land of Egypt : come down therefore unto rae, and tarry not, 10. And thou shalt dwell in the land of Gesem of Arabia, and shalt be near me, thou and thy sons, and thy sons' sons, thy sheep, and thine oxen, and whatsoever things are thine. 11, And I will nourish thee there ; for yet five years (there will be) famine ; lest thou be worn out, thou, and thy sons, and all thy possessions. 12, Lo ! your eyes see, and the eyes of Benjamin my brother, that (it is) my mouth which speaketh unto you. 13. Report there- fore to my father all my glory that (is) in Egypt, and whatsoever things ye have seen ; and, having made haste, bring down my father hither, 14. And having fallen upon the neck of Benjamin his brother, he wept over him; and Benjamin wept upon his neck. 15. And, having kissed all his brethren, he wept over them; and afterwards his brethren spake unto him. 16. And the rumour was transmitted unto the house of Pharao, (by some who went,) saying. The brethren of Joseph are come : wherefore Pharao was glad, and his household. 17. Then said Pharao unto Joseph, Say to your brethren, This do ; load your beasts of burthen, and depart unto the land of Chanaan, 16 242 GENESIS, CHAP. XLV. 18. And having taken up your father, and your goods, come unto me : and I will give you of all the good things of Egypt, and ye shall eat the marrow of the land. 19. Do thou therefore give these orders — (You are directed) to take to yourselves wains from the land of Egypt for your children and your women ; and, having taken up your father, come (again). 20. And spare not with (your) eyes your furniture ; for all the good things of Egypt shall be yours. 21. So the sons of Israel did thus ; Joseph moreover gave them wains according to the (words) spoken by Pharao the king, and gave them provision for the way. 22. And to all he gave two garments ; but to Benjamin he gave three hundred pieces of gold, and five changing garments. 23. And to his father he sent according to the same proportion, and ten asses carrying (some) of all the good things of Egypt, and ten she-mules carrying bread for his father on the journey. 24. So he dismissed his brethren, and they went ; and he said to them, Be not angry in the way. 25. And they went up out of Egypt, and came to the land of Cha- naan, unto Jacob their father: 26. And they told him, saying, That thy son Joseph is alive, and he ruleth all (the) land of Egypt : and Jacob was con- fused in mind, for he believed them not. 27. Then they repeated to him all the things that had been spoken by Joseph, whatsoever he had said to them : when therefore he had seen the wains, which Joseph had sent, in order to take him up, the spirit of GENESIS, CHAP. XLV. 243 Jacob their father revived. 28. Moreover Israel said, It is to me a great thing, if my son Joseph still live : having gone (thither), I will see him before I die. Omis»ions. Verse 3. At his presence, at the end. So the Vulg. Verse 4. I pray you. Verse 17. Oet you, 1X3, or perhaps "go," 1D^. The Vulg. has ite in terram Chanaan. Verse 19. Do, 1L"j;. See NoUs. Vei-so 20. Your, before " eyes." It is in Al. MS. Verse 23. Corn and, before "bread," and meat, after it. The latter is omitted by the Vulg. Verse 26. " Yet," liy, before " alive." on there represents O, which follows. So Vulg. See ver. 28, oh. xlvi. 30. Insertions. Verse 2. ^1??, after " so." Omnis domus, Vulg. Verse 3. Am, after " I," supplied by E. T. and Vulg. So in ver. 4. Verse 6. Remaining, Xonra, after " years." Restant, Vulg. Is, icTTiv, ALMS. eVrat, before "not." E. T. supplies "there shall —be." Verse 9. T/^ere/br^, after " down." ^n(?, before " tarry." Verse 10. Of Arabia, after " Gesem." Either so called from its easterly situation, as being near the Arabian gulph, or because it was at the apex of the delta, in a region called the Arabian nome, from the Cushite shepherds who had occupied it. Some think it was near On, or Heliopolis. It is just possible that some scribe who had been reading of Geshem the Arabian, in Neh. ii. 19, may have written the word in the margin, from whence it has crept into the text. It occurs again ch. xlvi. 34. Verse 14. Over him, after "wept." Comp. Luke xix. 41; 2 Kings xiii. 14; ver. 15. Verse 21. The king, after "Pharao." See ch. xl. 1. Verse 23. And, before "ten asses." Addens ct, Vulg. Verso 26. Thy son, before "Joseph." Filius tuus, Vulg. Comp. ver. 28. 16—2 244 GENESIS, CHAP. XLV. Verse 28. It is to me, before " a great thing." If, after it. E. T. supplies " it is." Sufficit mihi si, Vulg. Jonath. and Hieros. have — a thing beyond my expectation. Notes. Verse 2. It became audible unto, before "the house," Ti'''! J?!^t^'"'% " and the house heard," E. T. Comp. ver. 16. The Syr. has Verse 5. Nor let it appear shocking unto you, jifj 8e o-kXtjpov ifuv (pavi'jTa), ti'^'^T]}^ "irC ?N1, " nor angry with yourselves," E. T. " Neither let there be anger in your eyes," E. M. Comp. ch. xxi. 11, xxxi. 35. Neque vobis durum esse videatur, Vulg. Let it not be displeasing in your eyes, Syr. Ne durum sit vobis, Arab. Verse 7. To reserve to you a remnant upon the earth, vnoXdne- a6ai vn'iv KaToXeififia. I take the verb to be in the middle voice. Comp. ch. xxvii. 36. n''"l{^C 03^ DIC^? " to preserve you a pos- terity," E. T. " To put for you a remnant," E. M. The Vulg. has, ut reservemini, and the Italic ap. Augustine, Qu. siipcr Gen. 148, had, remanere vestrum reliquias, following the reading of Al. MS. vp-av for vyuv, bringing out a sense by which St Augustine was perplexed. Mazochius approves of it, moved probably by the authority of the Vulgate. See 2 Sam. xiv. 7. And to sustain your large residue, koI eKBpeyJAoi vfiav (caraXefv/rti/ fifyoKrjv, TViy nD"'^D? D3? niTin'p"!. " and to save your lives by a great deliverance," E. T. Et escas ad vivendum habere possitis, Vulg. Very loosely, but inclining to the LXX. The Ital. ap. August, ibid, had, et enutrire vestrum reliquias. Comp. Zech. X. 9; Exod. x. 5; 1 Chron. iv. 43; Isai. iv. 2. Verse 11. Be ivorn out, fKrpi^^s, l^DU, "come to poverty," E. T. Pereas, Vulg. They have taken it as the Niphal of t;'"!*, we as the Huphal of tin. Jun. et Trem. blends both. Pauper- tate consumaris, comp, Prov. xx. 13. Gesenius derives it from ^y, giving it the sense of being deprived of possessions. But that, though it might be applied to Jacob and his children, could hardly be so to his possessions themselves, mentioned at the end of the verse. Verse 16. Household, BepaTrela, n3y> " servants," E. T. Comp. Matt. xxiv. 45; Luke xii. 42; Heb. iii. 5. GENESIS, CHAP. XLV. 245 Verse 18. Having taken up, inp, " take," E. T. On the wagons sent for that purpose. Al, MS. has TrapdKa^ovTfi. Tol- lice, Vulg. Comp. ver. 19, where the Ileb. is DnSL*'3. Ch. xlvi. 5, xlviii. 1. Goods, inrdpxovra, D"'!, "househoUls," E.T. SoeEsth. viii. 1, 2, 7; from ver. 20, however, it appears more probable that the meanintr is " the members of vour families." Marrow, 27n, "fat," E. T. MeduUam, Vulg. Verse 19. Do thou therefore give these orders, crv be evrfiXai ravra, YC'V HST HH^IV nnSI, " now thou art commanded, this do ye," E. T. Comp. ver. 17. Praecipe etiam ut, Vulg. npDO HSI, Onk. Tu autem Joseph praifeotus es in gloriam patris tui, prop- terea dicito fratribus tuis, Jonath., who seems to aim at giving both senses. To r/ourselves, avro'is, which seems to stand for eavro'is, DsS "you," E T. Verse 20. Spare, (f>€i3^ 3DS " his heart fainted— Jacob's," E. T. Al. MS. has r; diavoia. See ch. xlii. 28. Comp. Luke xxiv. 41. CHAPTER XLVI. 1. Then Isrcael, having removed, he and all that (was) his, came to the well of the oath, and sacrificed a sacrifice to the God of his father Isaac. 2. ^Nlore- over God spake to Israel in a vision of the night, say- ing, Jacob.. Jacob : so he said, What is it ? 3. Then 246 GENESIS, CHAP. XLVI. he saith to him, I am the God of thy fathers: fear not to go down into Egypt ; for I will make thee there into a great nation. 4. And I will go down with thee into Egypt, and I will bring thee up at last; and Joseph shall lay his hands upon thine eyes, 5. So Jacob arose from the well of the oath; and the sons of Israel took up their father, and (their) young families, and their wives, upon the wains, which Joseph had sent to carry him. 6. And having taken up their goods, and all the possession which they possessed in (the) land of Chanaan, they came into Egypt; Jacob, and all his seed with him: 7. Sons, and sons of his sons with him ; daughters, and daugh- ters of his daughters : and he brought all his seed into Egypt. 8. Now these (are) the names of the sons of Israel who entered into Egypt with Jacob their father. Jacob, and his sons. Jacob's first-born, Ruben. 9. Now Ruben's sons (were) Enoch, and Phallos, Asron, and Charmi. 10. Also Symeon's sons, Jemuel, and Jamin, and Aod, and Achin, and Saar, and Saul, son of the Chananitish woman. 11. Also Levi's sons ; Gerson, Kath, and Merari. 12. Also Judas's sons ; Er, and Aunan, and Selom, and Phares, and Zara; moreover Er died, and Aunan (also) in (the) land of Chanaan. Also (the) sons of Phares were Esron and Jemuel. 13. Also Issachar's sons ; Thola, and Phua, and Asum, and Sambran. 14. Also Zabulon's sons; Sered, and Allon, and Achoel. 15. These (are) Lea's sons, whom she bare to Jacob in GENESIS, CHAP. XLVI. 247 Mesopotamia of Syria, and Dina his daughter : all the souls, sons and daughters, thirty-three. IG. Also Gad's sons ; Saphon, and Aggis, and Sannis, and Thasoban, and Aedis, and Arocdis, and Areelis. 17. Also Aser's sons ; Jemna, Jessua, and Jeul, and Baria, and Sara their sister. Also Baria's sons ; Cho- bor, and Melchiel. 18. These (are the) sons of Zelpha, whom Laban gave to Lea his daughter, who bare these to Jacob, sixteen souls. 19. Also (the) sons of Kachel, Jacob's wife ; Joseph, and Benjamin. 20. Sons also were born to Joseph in (the) land of Egypt, whom Aseneth daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bare to him : (she bare) Manasse, and Ephraim. Sons also were born to Manasse, whom the Syrian concubine bare to him : (she bare) Machir : Machir also begat Galaad. Moreover (the) sons of Ephraim, brother of Manasse ; Sutalaam, and Taam. Also (the) sons of Sutalaam, Edom, 21. Also Benjamin's sons ; Bala, and Bochor, and Asbel. JNIoreover (the) sons of Bala were .Gera, and Noeman, and Anchis, and Ehos, and Mamphim. Moreover Gera begat Arad. 22. These (are the) sons of Rachel, Avhom she bare to Jacob ; all the souls, eighteen. 23. Also Dan's sons ; Asom. 24. And Nephthali's sons ; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem. 25. These (are the) sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bare these to Jacob : all the souls, seven. 2G. So all the souls that entered with Jacob into Egypt, they who issued from his loins, besides the wives of Jacob's 248 GENESIS, CHAP. XLVI, sons, all the souls (were) sixty-six. 27. Moreover (the) sons of Joseph, who were born to him in (the) land (of) Egypt, (were) nine souls : all the souls of Jacob's house that entered with Jacob into Egypt (were) seventy-five souls. 28. But Judas he sent be- fore him unto Joseph, to meet him at (the) city of Heroes, (as he drew near) to (the) land of Khamesses. 29. So Joseph, having yoked his chariots, went up to meet Israel his father at (the) city of Heroes ; and, having come in sight of him, he fell upon his neck, and wept with an abundant weeping. 30. And Israel said unto Joseph, I shall die (contentedly) from this moment, since I have seen thy face : for thou art still alive. 31. Then Joseph said unto his brethren, Hav- ing gone up, I will make an announcement to Pharao, and will say to him, My brethren, and the house of my father, which were in (the) land of Chanaan, are come unto me. 32. Now the men are shepherds : for they have been men in the habit of feeding cattle, and they have brought (with them) the cattle, and the oxen, and all that (is) theirs. 33. When therefore Pharao shall call you, and shall say to you, What is your occupation? 34. Ye shall say. Men in the habit of feeding cattle are we thy servants from child- hood until now, both we, and our fathers : that ye may dwell in (the) land of Gesem of Arabia ; for every shepherd of sheep is an abomination to (the) Egyptians. GENESIS, CHAP. XLVI. 249 Omissions. Verse 3. God, before "the God." The Vulg. has fortissimus. Verse 5. Jacob, before " their father." The Vulg. has eum. Verse 7. His, at the beginning, and before *' daughters." The Vulg. omits ejus after filiaj. With him, before "into Egypt." Verse 21. And Iluppim, after " Mamphim," substituting and Gera begat. Verse 28. And they came, before "into the land." Verse 29. On his neck, after " wept." See Notes. Verse 31. And unto his fathers house, after "his brethren," Verse 33. It shall come to pass, riM, at the beginning. Verse 34. That, ), at the beginning. The Vulg. has, cunique Tocaverit vos — respondcbitis. Insertions. Verses. To /mn, after "saith." Illi, Vulg. ^m, before "the God." E. T. supplies "am," the Vulg. sum. Verse 4. And, at the beginning. Verse 8. With Jacob their father, after " Egypt," not in Al. MS. Verse 20. >S'oh-s also were born to Manasse, whom his Syrian concubine bare to him, (she bare) Machir ; Machir also begat Galaad, Moreover (the) sons of Ephraiin, brother of Manasse, Sutalaam and Taatn. Also (the) sons of Sutalaam: Edom, after "Ephraim." See Num. xxvi. 33, 1 "on his neck a good while," E.T. Comp. 1 Sam. XX. 41. CHAPTER XLVII. 1. So Joseph, having come (in), made an an- nouncement to Pharao, saying-. My father, and my brethren, and their cattle, and oxen, and all things that (are) theirs, are come out of (the) land of Cha- naan : and, behold, they are in (the) land of Gesem. 2. Moreover of his brethren he took five men, and set them before Pharao. 3. And Pharao said to the brethren of Joseph, What (is) your occupation ? So 252 GENESIS, CHAP. XLVII. they said to Pharao, Shepherds of sheep (are) thy servants, both we and our fathers. 4, They said also to Pharao, We are come to sojourn in the land ; for there is no pasture for the cattle of thy servants ; for the famine hath prevailed in (the) land of Chanaan ; now therefore (if it please thee) we will dwell in (the) land of Gesem. Then Pharao said to Joseph, Let them dwell in (the) land of Gesem ; likewise if thou knowest, that there are among them able men, ap- point them (as) rulers of my cattle. So Jacob and his sons came into Egypt, unto Joseph ; and Pharao king of Egypt heard (of it). 5. And Pharao spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee. 6. Behold, the land of Egypt is before thee ; settle thy father and thy brethren in the best land. 7. Then Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharao ; and Jacob blessed Pharao. 8. Moreover Pharao said to Jacob, How many (are the) years of (the) da^^s of thy life ? 9. And Jacob said to Pharao, The days of the years of my life, which I pass as a sojourner, (are) an hun- dred (and) thirty years : few and evil have been the days of the years of my life ; they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers, which days they passed as sojourners. 10. And Jacob, having blessed Pharao, went out from him. 11. And Joseph settled his father and his brethren, and gave them a possession in (the) land (of) Egypt, in the best land, in (the) land of Khamesses, as Pharao GENESIS, CHAP. XLVII. 253 had ordained. 12. And Joseph measured out corn to his father and brethren, and to all the house of his father, corn according to (each) body. 13, Now there was no corn in all the land ; for the famine prevailed exceedingly : so the land of Egypt and tlie land of Chanaan failed in consequence of the famine. 14. Then Joseph collected together all the money, which was found in (the) land of Egypt, and in (the) land of Chanaan, for the corn which they bought ; and he measured (it) out unto them : and Joseph brought in all the money into the house of Pharao. 15. And all the money failed out of (the) land of Egypt, and out of (the) land of Chanaan ; then came all the Egyptians unto Joseph, saying, Give us bread ; and — Why do we die before thee ? for our money is spent. 16. Then said Joseph to them, Bring your cattle ; and I will give you bread for your cattle, if your money is spent. 17. So they brought their cattle unto Joseph : and Joseph gave them bread in exchange for, the horses, and for the sheep, and for the oxen, and for the asses, and fed them with bread in exchange for all their cattle during that year. 18. But that year came to an end ; and they came unto him in the second year, and said to him. Shall we be cut off from our lord ? for (there is danger of this) since our money is spent, and (our) goods and cattle (are made over) unto thee the lord (of us), and there is not left us before our lord (anything) but (our) own body and our land. 19. In order therefore 254 GENESIS, CHAP. XLVII. that we may not die in thy sight, and the land be rendered desolate, take possession of us and of our lands for bread, and we and our land will be servants to Pharao : give seed, that we may sow, and live, and not die, and the land will not be rendered desolate. 20. And Joseph obtained possession of all the land of the Egyptians for Pharao : for the Egyptians sold their land to Pharao ; for the famine overcame them, and the land became Pharao's. 21. And he enslaved the people to be his servants, from (the) extreme boundaries of Egypt unto the extreme (boundaries). 22. Except only the land of the priests ; Joseph acquired not that : for by gift did Pharao give a donation to the priests, and they did eat the gift which Pharao gave them ; therefore they sold not their land. 23. Then said Joseph to all the Egyptians, Behold, I have acquired you and your land this day for Pharao : take for yourselves seed, and sow the land. 24. And it shall be (with respect to) its pro- ductions, ye shall even give the fifth part to Pharao ; but the four parts shall be j'our own for seed to the land, and for food to you, and to all that (are) in your houses. 25. And they said. Thou hast saved us ; we have found favour in the sight of our lord, and we will be Pharao's servants. 26. And Joseph established (it) as an ordinance for them unto this day, to pay Pharao a fifth over (the) land of Egypt, except the land of the priests only : it was not Pharao's. 27. So Israel dwelt in (the) land (of) Egypt, in (the) land of GENESIS, CHAP. XLVII. 255 Gesem : and they had their inheritance therein, and increased and multiphed exceedingly. 28. INIoreover Jacob continued to live in (the) land (of) Egypt seven- teen years, and the days of Jacob, of the years of his life, were an hundred (and) forty-seven years. 29. Then the days of Jacob drew near (the time) of (his) dying ; and he called his son Joseph, and said to him, If I have found favour in thy sight, put thine hand under my thigh, and thou shalt exercise towards me compassion and truth, so as not to bury me in Egypt. 30. But I will sleep with my fathers ; and thou shalt carry me out of Egypt, and shalt bury me in their place of burial. Whereupon he said, I will do ac- cording to thy word. 31. Then said he. Swear to me ; and he sware to him. And Israel worshipped, (leaning) upon the top of his staff. Omissions. Verse 4. Thy servants, before "will dwell." Al. MS. has oi naiBis (Tov. The words wanting at the end of ver. G are introduced here. Verse 18. My, before "lord." *3nK. Verse 20. Every man, L'^N, after "sold." They express it in some degree by using the plural, avrdv. Verse 21. Thereof, at the end. . Verse 24. A^id for food for your Utile ones, at the end. As thinking it included in the word all. See Insertions. Insertions. Verse 4. Then Pharao said to Joseph, after " we will dwell in the land of Gesem." Comp. ver. 5. So Jacob and his sons came into Egypt unto Joseph, and Pharao king of Egypt lieard {of it). 256 GENESIS, CHAP. XLVII. Verse 13. There was, before " no corn," supplied by E. T. Deerat, Vulg. Verse 15. ^Z^, before "the money." Not in Al. MS. See ver. 14. Verse 16. Bread, after "give you." Cibos, Vulg. nn*?, Samar. |1T0, Jonath. Comp. ver. 17. Yottr, before "money." Verse 18. Our, before "money." Not in Al. MS. See ver. 16. Thee, after " unto." Us, after " left." Not in Al. MS. Verse 19. We may sow and, before "live." See ver. 23. Verse 20. To Pharao, after " their land." Not directly, but through the medium of Joseph. Verse 22. Joseph, before " acquired not." That, after it. Not in Al. MS. Verse 24. All, before " in your houses." Verse 31. His, before " staff." See Notes. Notes. Verse 3. Of Joseph, ), " his." They specify Joseph, to avoid the ambiguity of the pronoun. The Vulg. uses the relative, quos. Verse 12. Measured out corn, ivcris, in James iii. 7. Jac. Edess. follows the reaTov, e)iy, "neck," E. T. The expressions rjiy ]n:. 2 Chron. xxix. 6, C|"iy njQ, Josh. vii. 12, shew that the back of the neck is intended. Verse 9. From a young shoot, (k /3Xao-rov, fjIDD, "from the prey," E. T. Though "SIO, in Ezok. xvii. 9, signify young leaves 268 GENESIS, CHAP. XLIX. or shoots, and that is a common Chaldee meaning of the word, its introduction here causes such a confusion of metaphors, as to be decisive against it. Ambros. de Ben. Pair. 4, turns it to a religious use, saying, habes incarnationem, accipe passionem : as Cyr. Ilieros. applies the words that follow to the Burial of Christ, and Theodoret, Qn. 110, as Xewi/ koi as a-Kv/jLvos — Qeos koi Qeov vlos. This illustrates the remark of St Augustine, that a mystical meaning was intended in the deviations of the LXX. from the Heb. text, to which they were led by a certain "prophetica libertas." Comp. Insertions, ch. xlvi. 27. As a (lion's) whelp, N"'2?, "an old lion," E. T. Lesena, Vulg. A lioness giving suck, Parkh., Bp Horsley, Ad. Clarke. See Num. xxiii. 24; Joel i. 6; Hos. xiii. 8. Verse 10. A ruler, apx^v, ^^l^, " the sceptre," E. T. Corap. 2 Sam. vii. 7 with 1 Chron. xvii. 6. So we say, "the black rod," "the gold stick," &c. Symm. has e^ovaia. see Zech. x. 11. The tribe of Judah gradually absorbed as it were all the rest in popular esti- mation, so that when Clirist was about to appear, the name of Judean, or Jew, was the common designation of the people of Israel. Comp. Origen contr. Cels. B. i. p. 41, and Philocal. c. 1. The Scholiast here has a-KrjnTpov ?) (jiv\rj ovoixa^frai. A leader, ppno, " a lawgiver," E. T. Dux, Vulg. Comp. Judg. V. 14; Ps. Ix. 9, where the term is applied to Judah and rendered ^aa-iXevs, and Num. xxi. 18, where they have ^aa-tXeia. Loins, fxrjpcov, ii?3T ^^O, rightly translated " offspring," by Ad. Clarke. Comp. ch. xlvi. 26. The things that are reserved for him, to. anoKeipeva avra, TO''^, "Shiloh," E. T. Qui mittendus est, Vulg., as if from rhl^, mitto. Another reading, supported by the authority of Justin Martyr, Dial, cum Tryph., and Theodoret, is w aiTOKiiTai, for whom is reserved — the kingdom. So Symm. (and Aq.) They seem to have read the word without the s (which does not appear earlier than the 10th century), according to the Samar. MSS., and to have taken it as a compound of t^' for "iw'X, and nS for 17. This view is strongly supported by Ezek. xxi. 27, 1? X'X N3 IJ?. The Targums interpret it of the Messiah. And he (shall be the) expectation of nations, D''t3y nnp'' l7l, " and to him shall the gathering of the people be," E. T. Et ipse erit expectatio gentium, Vulg. So the Syr. and Symm. Gesen. and GENESIS, CHAP. WAX. 269 Parkli. give this word the signification of " obedience" (see Prov. XXX. 17), and perhaps tliis is inipHed in the " iratherinf;" of E. T. and Aquila's a-va-Trjfia, with which compare Diog. Laort. viii. 46. The LXX. cither read nipO or nipD, or gave that sense to r\r\p''. Verse 11. Tendril, eXiKi, npTJ', "choice vine," E. T. So the Syr. and Jarchi. Gesen. exphiins D'pit', Isai. xvi. 8, by " fine shoots or tendrils of the vine." "]X' and JX* both signify "to twist." Verso 12. Joy-produchnj above wine, ;(a/jo7rotoi imtp oivnv, P^D ^^^bsn, " red with wine," E. T. pulchriores vino, Vulg. Iwtifici, Irenajus, iv. 10. hihares, Anibr. de Ben. Patr. gratiosi, Jerome, in Isai. gratifici, Ruf. de Ben. Patr. gratum oculis prae vino, Samar. pulcher oculis, Arab. See Mazoch. p. 168. It is possible, however, that the word should be ;(npo7ro(, which Symm. has, Prov. xxiii. 29, and which approaches nearer to the Ilebr. It is explained by Ilesychius, yXavKos, ^av66s, and also Trffiixapi'js, whicli would seem to belong more properly to ;(apo7rotos. ;(npo7roi is applied to lions by Homer. A brilliant fiery eye, but of a deep dark colour, seems denoted by it. Augustine has fulgentes, and fulvi. The Syr. rutilantiores. Cypr. formidolosi, or formosi ? Some have derived the Latin aquilus, a dark hue, from this Ilcb. root, which also occurs in Arabic. Sec Schultcns on Proverbs. Prof. Lee explains it, refreshed by wine. The Al. MS. has ano olvov. Diod. Tars. ap. Bos. Proleg. 3, reading \aponoioi, goes on thus, SfiKuvai Tr]v OTTO ToiJ iraQovs yevofiivqv evOv/xlav, (vro used l.y the Syr., signifies "a robber," and in Chald. "an army." Tho Targums understand it of Gad's crossing tho Jordan with his brethren, and afterwards returning to his own land. But he shall plunder him, avros 8e ndparfvcrtt aiiTou, whero avTov — which they insert — either should be avru, or agrees with ndpaTrjv, implied in nfipari^piov. (Pursuing) on (his) footsteps, Kara TroSas, apy, "at tho last," E. T. The Arab, explains it of his attacking the roar of tho hostile army. Seo Deut. xxv. 18; Josh. x. 19, and Michaelis, Quest, to AViebuhr. It may refer to the extraordiriary facility poi*- sessed by tribes familiar with tho desert of tracking the foot- steps of those who have passed over it. The Vulg. has accingetur retrorsuni, which I do not understand. The Syr., which also is obscure, is interpreted to mean, "shall form the vanguard." Verse 20. Bread sluxll he fat, V^vh HJO'J'. Kimchi says Dn*? moans the earth: so Onk., llieros., Syr. Tho adj. being fom. seems to denote something unusual in the subst. So T13D, v. G, means " the soul." The Sam. has the adj. in the masc. Michaelis, Qu. 73 to Niebuhr. Luxury to rulers, Tpv(pi]v apxovai, 17D ''JiyD, " royal dainties," E. T. Delicias regibus, Vulg. Aq. has Tpv(j)ds. Verso 21. A stem shot forth, Horsley thinks that the primary meaning is " to melt down," and that gold is called |D1?D when refined in the crucible. The strcngthener of Israel, 6 Kartcrxva-ai, ny"l, " the shepherd," E. T. It may be the feeder, and so the strcngthener, of Israel. Comp. ch. xlv. 11, xlvii. 12. Schl. conjectures that it renders pX, for which they read T3S, and that nyi was wanting in their copies. He admits, however, that the latter may mean "potens;" and if so, the possessor of strength may well be its bestower. See 2 Kings xxiv. 2. Verse 25. Mi/ God, n'.:* DXI, " and by the Almighty," E. T. Et omnipotens, Vulg. Some MSS. have HL" PXI, and some b'SC HL*'. See ch. xlviii. 3. Of all containvtig eanh, yrjs e;(oi;o->;9 iravra, nnn nV3"l DlnD, "the deep that lieth under," E. T. A'ot of the sea, but of the earth, as in Ps. Ixxi. 20. Comp. Exod. xx. 4; Deut. xxxiii. 13, where by the fountains of the abysses may be meant the deep places of the earth, from whence the rivers spring. Ad. Clarke (and Bp Horsley) connects nV3"i with nD"l3, " blessings lying in the deej) beneath :" wherein if they lie, it may be said to contain them all. 18 274 GENESIS, CHAP. XLIX. It is, however, to be observed, that they may render nnn by elveKfp, because of, which follows. Comp. 2 Sam. xix. 21 ; Prov. XXX. 21. Verse 26. Of the abiding mountains, iy niH, "of thy pro- genitors, unto," E. T. my? The Vulg. has ejus. They read nn, so Sam. Lectio baud dubie genuina, Schl. Comp. Deut. xxxiii. 15; Hab. iii= 6. Eight of Kennicott's MSS. follow the Sam., Park- hurst. And over the blessings, DlSn, "the utmost bound." It seems to mean the desirableness, or pleasantness. See Gesenius, ad voc. and Parkh. The Vulg. has desiderium, but having put donee for ny, is forced to insert veniret to make up a sense. See Deut. xxxiii. 15. Dulaure, taking nisn to mean "boundary," identifies it with Thaut, or Thoth, called Hermes by the Greeks. He says also that the Peak of Teneriffe is called Theithe, Vol. i. p. 163. The- odoret has f7ri6vfj.ias. Banks of long continuance. See Baruch v. 7. Of the brethren whom he led, mv -qyrja-aTo aSeX(^(3i/, whoso rjymav, or ^you/Liei/of, he was, "l"'T3, " separate from his brethren," E. T. Distinguished among or above them, as having acquired the birth- right. See 1 Chron. v. 2, and comp. Deut. xxxiii. 16. So that the blessing was derived to his brethren through him. Verse 27. Still, en, "ly, " the prey," E. T. This sense, common in Chaldee, appears to occur in two other places in the Heb. Scrip- tures, Isai. xxxiii. 23, where LXX. irpovofirjv. and Zeph. iii. 8, where LXX. fiaprvpinv. Parkh. prefors ihoir version here, and in Zephaniah : and in Isaiah that of Symmachus, ew9. He shall divide (the) food, tindcoaei, Al. MS. 8i8(oa-i, he gives. Vat. MS. The former seems the preferable reading. The food of a beast of prey is its " spoil," hhli*. Comp. Ps. ex. 5, where they so render e|-it3. Verse 28. They translate 'pKX"' ''DnL", "tribes of Israel," sons of Jacob; as more agreeable to what follows. Comp. vv. 1, 2, 33; and Deut. xxix. 21; Josh. iii. 12. Verse 29. / am added, Trpoo-Ti'^f/zat, fiDX3, " I am to be gathered," E. T. Congregor, Vulg. Comp. ch. xlviii. 21. Ye shall bury, ^ayp-cTe. Al. MS. has dayf/are, " bury." Verse 30. (Even) the cave, ro a-m^'Kaiov, mti'H nx, "with the field," E. T. Probably they thought the cave should be mentioned. GENESIS, CIIAl'. XLIX. 275 as more strictly the burying-place than tlie fu'ld. They did not see that nx was a preposition. Comp. ch. 1. 13. 2^ywWe', Machpelah. See ch. xxiii. 17. Verse 31. They buried Lea, Tn^p, "I buried," E. T. Bos in Proleg.y says some copies have iday\ra. The Vulg. has, ibi et Lia condita jacet. Wo have no other account of Lea's burial. Jacob buried Isaac, in conjunction however with Esau. CHAPTER L. 1. And Joseph having fallen on (the) face of his father, wept (over) him, and kissed him. 2. And Joseph ordered his servants, the preparers for burial, to prepare his father for burial : and the preparers for burial prepared Israel for burial. 3. And they completed his forty days ; for so were computed the days of the burial ; and Egypt mourned him seventy days. 4. But when the days of the mourning Avere over, Joseph spake unto the men in authority under Pharao, saying, If I have found favour in your sight, speak concerning me unto the ears of Pharao, saying, 5. My father adjured me, saying, In the sepulchre which I dug for myself in (the) land of Chanaan, there shalt thou bury me : now therefore, having gone up, I will bury my father, and will return. 6. And Pharao said to Joseph, Go up, bury thy father, as he adjured thee. 7. And Joseph went up to bury his father ; and there went up with him all the servants of Pharao, and the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt. 8. And all the whole family of Joseph, and his brethren, and all 276 GENESIS, CHAP. L. his father's family, and his kindred ; and the sheep and the oxen they left in (the) land of Gesem. 9. And there went up with him chariots also and horsemen, and the company was ver}^ great ; 10. And they came to (the) threshing-floor of Atad, the which is beyond the Jordan, and bewailed him with an ex- ceeding great and vehement wailing ; and he cele- brated the mourning over his father seven days, 11. And the inhabitants of the land of Chanaan saw the mourning at the threshing-floor of Atad, and said. This is a great mourning to the Egyptians : therefore he called its name. Mourning of Egypt, which is be- yond the Jordan. 12. And thus did his sons to him. 13. And his sons took him up into (the) land of Chanaan, and buried him at the double cave, which Abraham bought, (even) the cave in acquisition of a sepulchre, from Ephron the Chettean, over against Mambre. 14. And Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and they that went up with him to bury his father. 15. Then the brethren of Joseph, having seen that their father was dead, said, (We fear) lest Joseph should be revengefully minded to- ward us, and should requite us a requital, all the evil things which we did unto him. 16. And having come unto Joseph, they said. Thy father adjured (us) before he died, saying, 17. Speak ye thus to Joseph ; Forgive them their unrighteousness and their sin, in that they did evil things to thee : and now admit (to pardon) the unrighteousness of the ser- GENESIS, CHAP. L. 'Ill vants of the God of thy father. And Joseph wept while they were speakinj^ unto him. 18. And, having come unto him, they said, We here (are) thy servants. 19, And Joseph said to them, Fear not; for I am God's (servant). 20. You have counselled against me for evil, but God hath counselled on my behalf for good, that it might be as (it is) this day, and much people might be nourished. 21. And he said to them, Fear not; I will continue to nourish you and your families; and he comforted them, and spake unto their heart. 22. And Joseph dwelt in Egypt, he, and his brethren, and all the whole family of his father; and Joseph lived an hundred (and) ten years. 23. And Joseph saw Ephraim's children, unto (the) third generation : and the sons of Machir, the son of Manasse, were born upon Joseph's lap. 24. And Joseph spake to his brethren, saying, I die ; but with a visitation God will visit you, and will bring you up out of this land, unto the land (con- cerning) which God sware to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. 25. And Joseph adjured the sons of Israel, saying, In the visitation wherewith God will visit you, ye shall also carry up with you my bones from hence. 26. And Joseph died (at the age) of an hundred (and) ten years ; and they buried him, and laid him in the coffin in Egypt. 278 GENESIS, CHAP. L. Omissions. Verse 1. Over, before "him." Al. MS. has eVt. The Vulg. omits the pronoun. Verse 5. Lo, I die, after "saying." Al. MS. has npo tov Tf\€ovTTJ(Tai before it. Verse 12. As he commanded them, at the end. Al. MS. has it. Verse 13. Of the field, after "at the cave." So the Vulg. Comp. ch. xlix. 30. Verse 14. All, before " they that." Al. MS. has it. Verse 17. I pray thee now, after "forijive." Verse 18. His brethren also — a^id fell down, before and after Verse 19. /n the place, before "of God." See Notes. Verse 20. But as for, 1, at the beginning. So Vulg. Verse 21. Now therefore, at the beginning. See Insertions. So Vulg. Insertions, Verse 4. Concerning me, irepl efj-ov, after "speak," or on my behalf, as ver. 20. Verse 7. And, after " Pharao." Verse 19. Am, after "I." Verse 20. For, before "evil." But, before "God," suppl. by E. T. and Vulg. On my behalf, after "counselled." Verse 21. And he said to them, at the beginning. Possibly they read nJVI for nnyi. Verse 22. And his brethren, after "he." All, before "the whole family." cum omni domo, Vulg. Verse 24. (S'aj/in^, after " brethren." Not in Al. MS. To your fathers, after " sware." Not in Al. MS. Verse 25. With you, at the end. Vobiscum, Vulg. See Exod. xiii. 19. Notes. Verse 2. TTie preparers for burial, evracpiaa-Tai, D''SSin HS, "the physicians," E.T. They were often called rapLXivrai, the embalmers. GENESIS, CHAP. L. 270 Sco Ilerodot. Euterpe, 8G — 88; August. Locut.