Our Familiar Devotions By SHIRLEY C. HUGHSON, O. H. C. Contents I. The Lord’s Prayer. II. The Gloria Patri. III. The Te Deum. IV. The Gloria in Excelsis. V. The Anima Christi. VI. The Veni Creator. VII. The Divine Praises. VIII. The Angelus. IX. The Christmas Crib. X. The Stations of the Cross. West Park, N. Y. HOLY CROSS PRESS 1923 Price 40 Cent* Digitized by the Internet Archive in 2019 with funding from Princeton Theological Seminary Library https://archive.org/details/ourfamiliardevotOOhugh Familiar Devotions By Shirley C. Hughson, O. H. C. West Park, N. Y. HOLY CROSS PRESS 1923 NOTE. The following devotional and historical sketches are intended as an aid to the better understanding of vari¬ ous forms of prayer and praise which are in common use amongst devout Christian folk. Most of them were first published in The Holy Cross Magazine, and the all too kindly appreciation of their value as ex¬ pressed by certain critics emboldens the author to put them into this more permanent form, with the hope that at least a few souls may thereby be stimu¬ lated to love and serve our Lord to better purpose. S. C. H. Holy Cross, Michaelmas, 1923. THE LORD’S PRAYER UR Father, who art in Heaven, Hallowed be Thy Name. Thy king¬ dom come. Thy will be done on earth, As it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who tres¬ pass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil. Amen. 2 Our Familiar Devotions CHAPTER I. THE LORD’S PRAYER. CONSIDERING that the author of the Lord’s Prayer is no other than Incar¬ nate God Himself, it can be no source of wonder that in every age since our Lord’s Ascension into Heaven, it has been re¬ garded by all Christians as the first and great¬ est of Christian devotions. The Lord’s Prayer is twice recorded in the Gospels. It occurs in the Sermon on the Mount, prefaced by the words, “After this manner, therefore, pray ye.” In this instance, it is given to His disciples as a model of prayer. All prayer, in order to be acceptable with God, must be made in the spirit of this perfect prayer. The second occasion is recorded by St. Luke. He tells us in his eleventh chapter that our Lord was praying in a certain place, and that when He concluded His prayers, one of His disciples,—the identity of this disciple is not revealed,—said to Him, “Lord, teach us to pray.” In response to this re¬ quest, He gave them this greatest of all forms and patterns of prayer. On the latter occasion, it was given to the Twelve Apostles. The disciples mentioned by St. Matthew in his account of the Sermon on the Mount, were part of the general company of disciples who followed Him, and not neces¬ sarily the Twelve, as, at that time, the latter had not received their special call to the aposto- late. (See St. Luke 6:13-16). It is not unlikely that our Lord taught this prayer to many groups of persons on many oc¬ casions. It presented the great principle of Christian prayer, and He was almost sure to have repeated it many times in his continual work of teaching. The Lord’s Prayer is divided into three parts. First, the address to the heavenly Father. Sec¬ ond, the three petitions for the exaltation of God and His kingdom; and third, four peti¬ tions covering all the temporal and spiritual needs of man. Rev. Vernon Staley in his book The Catholic Religion , gives an analysis of the seven petitions of the Lord’s Prayer in a form which is well worth remembering. 4 God's Glory. Man’s Needs. We pray for: 1. Reverence. 2. Loyalty. 3. Obedience. We pray for: 4. Food. 5- Forgiveness. 6. Guidance. 7. Deliverance. This division is the natural one. The Prayer begins with the simple, but sublime words, Our Father, Who art in Heaven ,— an ad¬ dress which no Jew under the Old Testament dispensation would have dared to have offered to God. The right to claim God as Our Father came only through the Incarnation. When God, the eternal Son, became our brother-Man then His Father became our Father through a new relationship which could not have existed before. And this address not only taught, as had never been taught before, the Fatherhood of God, but it gave a new and startling revela¬ tion of the brotherhood of man. From the address on through the last petition, the plural form is used. I cannot call upon Him save in words which refer directly to the family of God. I can ask nothing for myself without making a prayer for all my brethren of the hu¬ man race. It is always our, never my. There has long been a question as to the force of the words On earth as it is in Heaven. Do they qualify only the petition, Thy will be done, or all of the preceding petitions ? The text of the Gospel gives no clue, but some of the best devo¬ tional authorities insist that it should be under¬ stood as governing all that goes before; that the petitions are: Hallowed be Thy Name on earth as it is in Heaven; Thy kingdom come on earth as it is in Heaven; Thy will be done on earth as it is in Heaven. Whatever may have been the original inten¬ tion, certainly this understanding of the force of the phrase gives the Prayer a great richness and significance; and, in any case, such a devo¬ tional accommodation of the language is entirely legitimate. Having first prayed for the increase of the divine honour, we go on to pray for the things we need. A similar question to that which we have mentioned above, has been raised regarding the Doxology, For Thine is the Kingdom, etc which concludes our liturgical form of the Prayer. Is it intended only as a general Doxology, or should it be taken as qualifying each particular petition? Again, the text of the Prayer affords no help. In fact, there is a possibility that this Doxology is of late origin, and was not a part of the original Prayer. But what has been said of the other question is true in regard to this. Devotionally, it is an enrichment to recite each petition in con- 6 nection with the Doxology; as, for example, Hal¬ lowed be Thy Name,—for Thine is the Kingdom, and the power and the glory, forever and ever. Amen. And so on with every other petition. Apparently, from the beginning, the Church has interpreted our Lord's words, “When ye pray, say," as a command. In every primitive Euchar¬ istic Office, with the one exception of the ancient Roman Liturgy, the Lord's Prayer followed im¬ mediately after the prayer of consecration be¬ fore the Communion. So invariable was this custom, and so ancient, that St. Jerome, who wrote about A.D. 400 attributes it to the personal com¬ mand of our Lord Himself; and some of the ancient authors erroneously regarded its use as necessary for the consecration of the bread and wine. It was so intimately associated with the consecration of the Eucharist, however, that Pope Leo VI, in the ninth century, forbade it to be used in blessing ordinary food in grace said at meals. In practically every ancient Liturgy, the Lord’s Prayer was introduced by a preface. Some of these were of great dignity and beauty. The one in the ancient Liturgy of Jerusalem, known as that of St. James, is as follows: “And deign that we, O merciful Lord, with boldness, uncondemned, with a pure heart, a contrite soul, with counte¬ nance unashamed, and with sanctified lips, may 7 dare to call upon Thee, the holy God, the Father in the Heavens, and to say: Our Father/'’ etc. Through the centuries, the method of publicly reciting the Lord’s Prayer varied with various times and places. In the western Church, the priest for the most part, said the Prayer alone, or only with certain responses on the part of the people; while in the eastern Church it was said all together, as is our present custom except at the beginning of the Liturgy. The 1 Mozarabic Liturgy provided a litany-like use of it, which must have been impressive, and must also have contributed greatly to the reality of the petitions. At the end of each of the first three petitions, the minister paused, and the people responded with an Amen. After Give us this day our daily bread, the congregation responded, "‘For Thou art God.” The two petitions follow¬ ing this were responded to with Amen, and after Lead us not into temptation , the people concluded the Prayer with, But deliver us from evil. The Revised Version translates the last sentence, Deliver us from the Evil One. This rendering is based on very ancient authority, and it is unfor¬ tunate that it has not been adopted in our Prayer Book. In most of the old Liturgies the Lord’s Prayer is not only preceded by a preface, as noted above, but the last two petitions are ex¬ panded into a further prayer, which is called the 8 Embolis. In the old Liturgy of Jerusalem the embolis makes it clear that the evil from which we pray to be delivered is none other than the personal power of Satan. It reads “And lead us not into temptation, O Lord, the Lord of Hosts, who knowest our infirmity; but deliver us from the evil one and his works, and from every assault and wile of his, for the sake of Thy Holy Name, which is called upon our lowliness/’ Since the Lord’s Prayer is the all-inclusive prayer, comprehending every possible honour to God, and petitioning for every possible hu¬ man need, it is customary to use it as a general act of praise and intercession. For example, when one says it as an act of intercession for the conversion of a certain soul the first three petitions become a prayer that by this conversion God’s Name may be hal¬ lowed amongst men; that His Kingdom may come into the heart of him for whom we are praying; and that this soul may do the divine will as it is done in Heaven. In the last four petitions, we pray that its every need, spiritual and temporal, may be filled; that it may forgive and be forgiven; and that, protected from fatal temptation, it may be delivered from all evil. The petitions may be used singly, or in groups, as the need or devotion of each soul 9 may suggest. This has been the custom amongst devout folk from time immemorial. A touching memory from the life of the great Archbishop Gray of Capetown illustrates the strength and consolation that the servants of God have ever been able to gain from the use of this great devotion. At a time when he was enduring persecution for the faith, with apparently everything against him, and his Church rent in twain, on a lonely journey across the veldt, hundreds of miles from home, he wrote in his diary, “I find infinite comfort in repeating the first three petitions of the Lord’s Prayer.” Many admirable books have been published explaining the petitions of the Our Father, and there is not room in this brief treatise to give more than a brief suggestion of what this all- comprehensive praver means when offered to God. Our Father zvho art in Heaven. There is not one of the forty-nine prayers which appear in the Old Testament in which God is addressed as “Our Father.” As we have al¬ ready thought, when the Eternal Son became Man He made himself our Brother, and by so doing worked a radical change in the relation of all men to his Father. This throws a great light on the meaning of the Incarnation. 10 In a still more wonderful and enduring way do we by Baptism into the Body of Christ become His brethren. He is one with His Father, and if we are one with Him, we are united to the very Being of God, caught up into the bosom of the Holy Trinity. Hallowed be Thy Name . Every loving and Christ-like thought, word, or deed, however insignificant men may count it, is a hallowing and glorifying of the Father’s Name. This petition is a prayer that we may indeed let our light shine in such a manner before men that they, seeing our works, and the good savour of our lives, may take upon themselves the same heavenly service, and so honour our Father. Thy Kingdom Come. Having instructed the disciples to pray for the hallowing of God’s Name, our Lord next commands them to pray for that which will bring to pass the final and perfect hallowing of the di¬ vine Name. Let the rule and kingdom of Christ be firmly established in all hearts, and it would not be possible but that His name would be hon¬ oured everywhere. On the other hand, every sin, great or small, is a contending against the coming of the kingdom. How our hearts should glow at the thought that, weak and even wilful sinners as we too often are, our Father yet condescends to give us, 11 through our prayers and labours, a part in the raising of the walls of “the Kingdom that must be built,” making us co-workers with Himself in the creation of “the Kingdom which shall have no end.” It was said that St. Teresa could never repeat these words in the Nicene Creed without tears. Thy zvill be done on earth as it is in Heaven. This is a prayer that all men may do the will of God even as it is done by the angels and saints in Heaven. It is a serious matter to offer this petition with pretended earnestness, and then not make daily a strenuous effort to do what con¬ science tells us is our Father’s will. We may not always succeed, and failure does not necessarily mean hypocrisy, but to say this prayer is to pledge ourselves to try perseveringly, and to accept such helps from Him, sacramental and otherwise, as will ensure our success in the end. Give ns this day our daily bread. We here ask God to give us all things needful for both body and soul,—spiritual as well as ma¬ terial sustenance, and blessing. The word Give expresses our dependence on Him. Nor do we specify what our needs are. Knowing His loving fatherly care for us, we leave Him to judge what is best for us. 12 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. This is the petition to which a condition is at¬ tached. Without forgiveness of our sins, there is no hope; and we are taught to ask God to for¬ give us only in the same manner and degree that we forgive those who offend us. Charity towards all is therefore necessary in order to keep this prayer from being a mockery of God, and a con¬ demnation of ourselves. In using it we are ask¬ ing God not to forgive us unless we forgive others. Lead us not into temptation. This is not a prayer for deliverance from all temptation, but only from such as we are not able to bear. Temptation is the divinely ap¬ pointed mode of our ordinary Christian warfare, and there can be no crown without a victory, and victory is impossible unless there is a battle. This is a petition that in our particular spiritual diffi¬ culties He will fulfill His promise, and not allow us to be tempted above that we are able. But deliver us from evil. This petition is to be considered in close con¬ nection with the preceding one. Some commen¬ tators take the two sentences as constituting a single petition in which we pray not to be lead into that kind of temptation which will bring upon us that evil which will hurt the soul. IS THE GLORIA PATRI G LORY be to the Father, an'! to the Son, and to the Holy Ghost: As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen. 14 CHAPTER II. THE GLORIA PATRI. ITHOUT doubt next to the Lord’s Prayer, the Gloria Patri is the most universal devotion of the Christian Church, and one might safely say the most im¬ portant. There is no office of the Church, nor has there been since primitive days, in which in some form this devotion does not occur. In the Divine Office it is repeated again and again. No psalm is said without it; it is placed at the beginning of the Prayer Book Of¬ fices ; it finds a like place in the Litany, and in the Eucharist the proclamation of the Gos¬ pel is preceded by a shortened form of the Gloria, which the people use as an exclamation of praise before that divine Word is read. No one knows when the Gloria Patri began to be used, or who composed it. Its form varied slightly through the earlier ages of the Church, but when the great Arian heresy arose in the fourth century, the Church seized upon it as her declaration in all her devotions, of the truth that the Eternal Son of God was in all things equal to the Father. 15 It was in those dark days when men's hearts were failing them for fear, and had such a thing been possible, it seemed that the gates of hell were prevailing against the Church, that she took refuge in this doxology, and ordered it to be used everywhere as a protesta¬ tion of her faith in the Triune God. Until the fourth century the forms of the Gloria varied. In some parts of the Church it was said, “Glory be to the Father by the Son,” and in others, “Glory be to the Father in the Son.” The great St. Basil who died in 379 was accused of introducing a novelty when he used the form as we have it at the present day. In defense, however, he declared that all three forms were ancient, and were to be used in the Catholic sense. He also affirmed that his own practice was the same as that of St- Clement of Rome, St. Irenaeus, Origen, St. Gregory Thaumaturgus, and others of the more ancient Fathers. If he was correct, this takes the present form of the Gloria Patri back to the days of St. Paul, for it was this same Clement whose name the Apostle declares in the Epistle to the Philippians, to be written “in the book of life.” It was the second part of the Gloria Patri, however, that was introduced especially to bul- 16 wark the Catholic Religion against the Arians, who held that our Lord was not of the same substance with the Father, and that there was a time when He did not exist. Just when the second clause was first added, we do not know. It was first enjoined by Church authority (so far as is known) at the Council of Vaison, a town of Avignon in France, in 529. This Council decreed the use of the words, “As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end/' that is to say, that the relation of the three Per¬ sons of the Godhead was eternal. The question was early raised, however, as to what was the subject of the verb was. It is now popularly taken that the word Glory is the subject; that is, that the glory to be accorded the Father, the Son and the Holy Ghost, is the same now as it was in the beginning, and will be the same through all the ages of eternity. But the Latin word erat (for the Gloria was originally written in Latin) can be translated either He was or it was, and there is good authority for thinking that originally the Son was meant to be the subject of the verb. That is, “As He, the Son, was in the beginning, (the reference here is to this same expression in St. John i. i), He is now and He ever shall be, world without end.’’ As this section of the Gloria was adopted for 17 the purpose of setting forth the Faith concerning the position of God the Son in the Godhead, this would seem to be the right interpretation. This view is supported by the fact that during the middle ages there were some versions of the Gloria Patri in use in the vernacular on the Con¬ tinent which so translated it. For example, there was an old German form, “Als er im Anfang,” “As He was in the beginning.’’ This form would make the Gloria an undoubted denial of the Arian heresy, which could not be said of the other forms. The present use of the Gloria in the Church services was a slow growth. When the Gallic monk Cassian went to Egypt in 390, he found the desert Fathers using the then form of the Gloria at the end of all psalms, and St. Benedict who died about 542 , ordered it in his Holy Rule to be so used. The Gloria has also from time immemorial been used as a devotion of praise by itself. In the middle ages it was used by preachers at the end of their sermons, and in some countries, especially in parts of Germany, the people make the sign of the cross on repeating the first half, regarding it as a declaration of their Faith, a kind of Creed in miniature. It finds a place in nearly all the great Catholic Litanies. It is an essential part of the Rosary, be- 18 ing said at the end of each decade, and occurs at the opening of nearly all the Breviary Offices, and at many other places in them. The Church and her children never grow weary of repeating with filial love and devotion this great act of glory to God. The Gloria being a joyful doxology, it is, by Catholic custom, omitted during the last three days of Holy Week, and is also omitted from cer¬ tain private devotions made by the priest at the altar from Passion Sunday until Easter. It is omitted at the end of the psalms in the Office of the Dead, in the latter case the Requiem Aeter- 11am,—-“Grant them, O I.o/d, eternal rest, and let perpetual light shine upon them,”—being used in its stead. In all ages since its use began, the Gloria Patri has been constantly on the lips of the Faithful as an act of devotion to God with various inten¬ tions. It is used as an act of special praise in thanksgiving to God for particular mercies; as an act of reparation for dishonours done Him by sin ; and the love of pious souls has made it the basis of devotions as numberless as the blessings for which men are called upon to thank and praise God. One stimulating instance of how it may be used is found in Dr. Neale’s Commentary on the Psalms. Every psalm is concluded with cer- 19 tain devotions, among them being the Gloria Patri with sentences inserted, setting forth spe¬ cial points from the psalm which suggest praise and thanksgiving. For example, the Commen¬ tary on Psalm 23 ends: “And therefore: Glory be to the Father, who anoints our head with oil; and to the Son, the Shepherd of His people; and to the Holy Ghost, who provides for us that inebriating chalice which is so excellent. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen .” In some such way, each one of us, as the Spirit may suggest to him, can use this great devotion of the Church as a vehicle for our praise and love to God. As we come and go about the daily routine of our duty, in the house, the shop, the office, on the street or in the fields,—wherever we are, whatever w r e are doing, let us make it a song in the heart, this ancient doxology to Father, Son, and Holy Ghost. God has said, “he that giveth Me thanks and praise honoureth Me.” So here in this simple devotion lies our constant opportunity of giving honour to our Creator, our Redeemer, our Sanctifier. There could be no more profitable spiritual ex¬ ercise than for each one of us to make out for himself a multifold scheme of praise and thanks¬ giving, covering all our relations in life, touching our duties and privileges, our blessings, temporal 20 and spiritual and all based on the Gloria. Let each one try it. Make a little private book of de¬ votions on this plan, and the blessings of God will be multiplied upon us past numbering and with ever increasing abundance. Glory be to the Father, who hath loved us with an everlasting love; and to the Son, who hath visited and redeemed His people; and to the Holy Ghost, who teacheth us the deep things of God, guiding our feet into the way of peace. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. 21 TE DEUM LAUDAMUS \X7E praise Thee, O God: we acknowledge Thee to be the Lord. All the earth doth worship Thee: the Father everlaat- ing. To Thee all angels cry aloud: the Heavens and all the Powers therein. To thee Cherubim and Seraphim: continually do cry, Holy, Holy, Holy: Lord God of Sabaoth; Heaven and earth are full of the Majesty: of thy glory. The glorious company of the Apostles: praise thee. The goodly fellowship of the Prophets: praise thee. The noble army of Martyrs: praise thee. The holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee; The Father: of an infinite Majesty; Thine adorable, true: and only Son; Also the Holy Ghost: the Comforter. Thou art the King of Glory: O Christ. Thou art the everlasting Son: of the Father When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst humble thyself to be born of a Virgin. When thou hadst overcome the sharpness of death: thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the Father. We believe that thou shalt come: to be our Judge. We therefore pray thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious Blood. Make them to be numbered with thy Saints: in glory everlasting. O Lord, save thy people: and bless thine heritage. Govern them: and lift them up for ever. Day by day: we magnify thee; And we worship thy Name: ever, world without end. Vouchsafe, O Lord: to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us: have mercy upon us. O Lord, let thy mercy be upon us: as our trust is in thee. O Lord, in thee have I trusted: let me never be con¬ founded. 22 CHAPTER III. THE TE DEUM. O sing a Te Deum,—these words have become a proverb in the language of almost every country in Christendom. As a matter of fact, in our time one does not commonly hear Te Deuins sung as special acts of joy and thanksgiving to God for blessing and deliverance, but the proverbial saying tes¬ tifies to the instinct of Christian people every¬ where to find in this great, ancient hymn, the best expression of gratitude to God for His manifold mercies. In the Mattins Office of the Sarum Breviary the Te Deum appears under the title, “The Song of St. Ambrose and St. Augustine.” This title reflects what was the universal belief in the middle ages concerning this hymn. Even as late as the seventeenth century, Bishop Cosin, who had so much to do with the final revision of the Book of Common Prayer, pro¬ posed to retain the title, “The Hymn of St. Am¬ brose.” The belief that obtained through many un¬ critical centuries, was that on the occasion of 23 the baptism of Augustine at Easter 385, these two servants of God, as the regenerating waters were poured upon the head of Augustine, broke forth antiphonally, and by an inspiration of the Holy Ghost composed this hymn which through all the succeeding ages has been the Church’s great act of praise throughout the western world. No one any longer accepts this legend. St. Augustine in his Confessions gives an account of his baptism, and had it been true, he would almost certainly have made some reference to it. Nor is the story heard of until the eighth century, more than three hundred years after St. Augustine’s death. Not only would these silences show it highly improbable, but it seems fairly certain that at least some parts of the Te Deum ante-dated St. Ambrose and St. Augustine by more than a century. In a work entitled De Mortalitate, written by St. Cyprian of Carthage in 252 there occurs a passage almost identical with the seventh, eighth and ninth verses of the hymn, —“the glorious company of the Apostles praise Thee,’’ etc. This possible reference to the Te Deum (if it be such), is the earliest that has been found in Christian literature. The question here is whether the words of St. Cyprian were later 24 on incorporated into the hymn; or whether St. Cyprian was quoting a hymn well known in his time. The latter would seem to be the more natural conclusion, although it is accepted bv no means by all of the authorities. Some ancient writers ascribe the authorship of the Te Deum to St. Hilary of Poictiers (A. D. 355), and others to St. Nicetas of Remesi- ana (about A. D. 500). The late Bishop John Wordsworth of Salisbury, a man of vast learn¬ ing in this field, thinks a “very plausible" case has been made out for Nicetas, and Bishop Frere, of Truro, perhaps the greatest living liturgical scholar in England, definitely accept this claim. St. Nicetas was a Bishop in Da¬ cia, which was the region now comprised in Transylvania, Moldavia, Wallachia, and other parts of Hungary. The acceptance of his claim is based, however, on much conjecture, and not a few scholars reject it. In no event is it to be supposed that any one man wrote the Te Deum. It is a compila¬ tion. The authorities are agreed that the first ten verses go back to very remote times, and Dr. Swainson in his article in The Dictionary of Christian Antiquities, says it is closely connected with the Eucharistic hymn in the ancient liturgy of Jerusalem. He also calls attention to the interesting cir- 25 cumstance that although no Greek copy of the Te Deum has ever been found, important portions of it are from Greek and Oriental Christian sources. Not only are the first ten verses Greek in origin, but the three which follow them, and which are supposed to have been added somewhat later as a doxology to the Holy Trinity, are taken from an Alexandrine morning hymn, as are also verses 24, 25, and 26. This old Greek hymn is translated in full in Blunt’s Annotated Book of Common Prayer. Verses 14 to 21 constitute a complete hymn to Christ as God. Verses 22 and 23 are from Psalm 28. 10; verse 26 is from Psalm 123. 3, and the last two verses are based upon Psalm 22. 5 and 25. 1. While there have been some later variations of a slight nature in the Te Deum, it would seem to have reached substantially its present form by the sixth century, and to have been generally known and used through the western Church. St. Caesarius of Arles was the first to refer to it by its present title. He mentions it in his Rule for monks, which he wrote in 502 at Lerins, an island off the Mediterranean coast of Gaul. The Rule of St. Benedict, who died in 542, also men¬ tions it, and references to it are common after the beginning of the sixth century. Translations of the Te Deum in England go 26 back to the eighth century, when the first Anglo- Saxon version, so far as is known, was made. Many others were made during the centuries which followed. The one we use at present is substantially the same as appeared in the Primer of 1546, although no one knows who trans¬ lated it. Bishop Wordsworth thinks Cranmer was responsible for it, but in any case, while beautiful in the flow of the rhythm, it is in¬ accurate. For example, the very first sentence is not a translation of the Latin at all. Te Deurn lauda- mus cannot be rendered, “We praise Thee, O God,” but should be, “We praise Thee Who art God.” This expression has led many to think that the first ten verses are a hymn to Christ, and there is much to be said for this contention. If this be true, the opening words would stand as a declaration of the Deity of our Lord which was denied by so many of the heresies of the early centuries. Our .American version of the hymn contains a most unhappy and wholly indefensible change. From the earliest ages, the Te Deum has declared that when in the fulness of time God the Son came to redeem mankind, He “did not abhor the Virgin’s womb.” Our version changed this to read, “Thou didst humble Thyself to be born of a Virgin.” 27 Not only from a literary standpoint was this change ridiculous, but historically, and perhaps doctrinally, it cannot be justified. The reference in the Te Deum is to the act of the Incarnation. The American Book shifts it to the birth of our Lord; and in so doing gives a grave suggestion of a fundamental error. It was not on His birth¬ day that our Lord began His mighty work of re¬ demption, but at the moment of His conception in His mother’s womb. The change comes near expressing a form of Nestorianism. For at least fourteen centuries the Te Deum has been sung in the Morning Office of the Church, as it is now in Morning Prayer. The Sarum direction, in common with the use of the Church everywhere else, forbade its use in Ad¬ vent and Lent, on most vigils and on Ember Days. This was because, being a hymn of joy, it was not suited for penitential seasons. It was also sung on occasions of public rejoic¬ ing and thanksgiving, like the election of a Bis¬ hop, the coronation of a King, or on occasions of deliverance in battle. This last named use of it is appointed in the American Prayer Book for thanksgiving after a victory at sea. When used in this way, the Te Deum is re¬ garded as a special service or solemnity by it¬ self, although it may follow the Mass, or some other Service, in which case the vestments are 2S not changed. Where it does not follow some other service, the liturgical colour is white, un¬ less it be in connection with some great feast like Whitsunday, when the colour for the day is used. According to the ancient ritual, it is customary to bow the head in the Te Deum at the words, “Holy, Holy, Holy,” and at, “Thou didst not abhor the Virgin’s womb.” In the latter in¬ stance, it is intended as an act of veneration of the Mystery of the Incarnation. Since the Ameri¬ can Prayer Book has eliminated the reference to the Incarnation, this act would be without point when our version of the hymn is used. The bowing at the Thrice-Holy is an act of joining the angels in their worship when we use their celestial hymn, as described in Isaiah 6. 2 - 3 , and Rev. 4. 8. The rule is also to kneel at the verse, “We therefore pray Thee.” The Te Deum has suffered much at the hands of pious rhymesters. With few exceptions the metrical versions are monuments of lamentable lit¬ erary and devotional taste. The least objection¬ able perhaps are those of Dryden and Charles Wesley. Whatever merit there may be in any of them is generally in proportion to the distance they wander from the original thought of the Te Deum. It is interesting that while the Eastern Church 29 does not officially know the Te Deum, during re¬ cent times it has become in translations into the vernacular a popular devotion throughout Rus¬ sia under the title of The Hymn of St. Ambrose. Whatever may be its origin and development, or however it may have been used or abused, this “most famous non-biblical hymn of the Western Church,” as Bishop Wordsworth calls it, as we have it today, offers to the faithful an expression of praise to the Holy Trinity splendid in its ele¬ mental simplicity of thought and language. Throughout its varied structure it maintains its character as a hymn in such a manner as to show the authors of its component parts, as well as the compilers of the present form, to have been possessed of a devotional genius which came near to supernatural inspiration. Even the greatest of the poets have never been able to strike a note that could awaken a response in the universal heart. Homer and Milton do not appeal to the literary instinct of the China¬ man, and the Chinese epics seem grotesque and out of proportion to western taste. The divinely inspired psalms and canticles alone appeal to all, and the Te Deum is the only hymn, not drawn from the Sacred Scriptures, that has made a like place for itself in Christ’an hymnody. The Gloria in Excelsis might be mentioned in the same category, but its posi- 30 tion is readily accounted for by the fact that so large a part of it is taken literally from Holy Scripture. 31 GLORIA IN EXCELSIS C ’ LORY be to God on high, and on l earth peace, good will towards men. We praise thee, we bless thee, we wor¬ ship thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great g!ory, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ; O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou that takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou that takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou that sittest at the right hand of God the Father, have mercy upon us. For thou only art holy; thou only art the Lord; thou only, O Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen. 32 CHAPTER IV. THE GLORIA IN EXCELSIS. URING the early centuries of Chris¬ tianity “private psalms/’ as they were called, were common in Christian worsmp. Little by little, however, the con¬ sciousness of the Church realized that God could be the better praised in the words in¬ spired by the Holy Ghost for that purpose in the Sacred Scriptures. Only three of these psalms remain to us today, the Te Deum, the Gloria in Excelsis, and the so-called Creed of St. Athanasius. Adrian Fortescue speaking of the first two, says, “The extraordinary beauty of these is a witness to the splendour of that outburst of lyric poetry among Christians during the time of persecution”; and Canon Newbolt speaks of the Gloria in Excelsis as the “hymn begun by the angels in the sky, and finished by the Church on earth.” The Gloria in Excelsis had its origin in the Greek Church. The same Alexandrian morn¬ ing hymn which, as we have seen, contributed much to the Te Deum, contains, with some ver- 33 bal differences, the whole of the Gloria in Ex- celsis as we use it today. This hymn is used at the present time in the east in the daily morning, and sometimes evening, Office. The Gloria in Excelsis is also contained in Book VII. of the Apostolical Constitutions which was compiled about 350 . The first use of the Gloria in Excelsis in the Mass seems to have arisen with the insertion into some of the primitive liturgies of the hymn sung by the angels on the night of our Lord’s birth, as recorded in St. Luke 2 . 14 . It has been pointed out that undoubtedly it was so employed to foreshadow the coming of the same Christ in the Blessed Sacrament. (See Scudamore, Notitia Eucharistica, p. 691.) In the East this verse is found in numerous liturgies. In the old Spanish Mozarabic rite, it was said except in Advent, Lent and on week¬ days, which is the present universal western rule. Gradually the song of the angels was expanded until certainly by the fourth century, it had as¬ sumed substantially its present form. How much earlier it was completed, it is not possible to say, but it might well be two or three centuries earlier. This is the judgment of Bishop Gibson of Glou¬ cester, whose article on the Gloria in Excelsis in The Church Quarterly Review for October, 1885, is regarded as of final authority. If his judg~ 3 4 ment be correct, the hymn might go back to the days of the personal disciples of the Apostles. In the early Roman Church it was at first in¬ troduced only in the Christmas Mass. When this was done is not known, but it was certainly very early. Bishop Gibson is inclined to credit the old tradition that Telesphorus, who was Bishop of Rome about A. D. 130, ordered the words of St. Luke 2. 14 to be sung in the Mass. In the year 104 Pliny the Younger, one of the most enlightened men of his time, was governor of Pontus and Bithynia, under the equally just and enlightened Emperor Trajan. In reporting to the Emperor the status of the Christians in his provinces, he describes their custom of meeting together before sunrise “to sing a hymn to Christ as God.” There is no way of proving the matter, but many scholars have thought it likely that this hymn to which Pliny refers was one of the earliest forms of the Gloria in Excelsis. The suggestion is at least interesting, and it ties up with another, that a phrase in the re¬ cently discovered Apology of Aristides,—“Every morning, at every hour, they praise and glorify God for His goodness towards them,”—relates to the words of the Gloria in Excelsis, “We praise Thee, we glorify Thee, we give thanks to Thee for Thy great glory.” The date of the Apology is somewhere about the year 130 * *Cabrol. Liturgical Prayer, Its History and Spirit, p. 102. 35 Symmachus, who was Bishop of Rome in 498, ordered the full hymn to be sung on Sundays and on the feasts of martyrs, but, according to the Roman use, it could only be said by a Bishop, except on Easter when a priest w T as permitted to use it. It was not until the twelfth century that the restriction on its use by priests w r as removed. The Rule of St. Caesarius, who was contempo¬ rary with St. Symmachus, ordered it to be sung at Matins on Sundays. Apparently it was not said by the people until later centuries. The words immediately following the passage from the Gospel, seem to be derived from the lit¬ urgies of St. Basil and St. Chrysostom. They have the words, “We hymn Thee, we bless Thee, we give thanks to Thee, O Lord; and pray to Thee, our God.” This was sung by the choir between the words of Institution and the Invocation of the Holy Ghost. The repetition of the w r ords, “Thou that takest away the sins of the world, have mercy upon us,” involves a curious bit of history. It does not be¬ long to any ancient form, and first appeared in the English Prayer Book in 1552 which, as will be recalled, was prepared under the influence of foreign protestant sectarianism. It is said that all the English priests having been accustomed to the three-fold “That taketh away the sins of the world” in the Agnus Dei which they said at their 36 communion, this repetition was placed in the hymn that was to follow the Communion to make amends for the omission of the Agnus Dei, Whether this be true or not, the clause was a new thing in the hymn, and might well be omitted in order to bring it into conformity to the more ancient use. The expression, “For Thou only art holy/’ etc., is taken from the response in the ancient liturgies to the proclamation of the priest, “Holy things for the holy.” In many of the liturgies the people responded, as, for example, in the rite of St. Chrysostom: “One holy, one Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father.” The ex¬ pression “in the glory of God the Father,” is, of course, a quotation from Phil. 2. n. The Gloria in Excelsis is a hymn of praise to the Holy Trinity, the divine Persons being men¬ tioned in their proper order. The reference to the Holy Ghost is very brief, and some have thought that it was a late afterthought. It does not appear in the earlier versions such as that found in the Apostolical Constitutions. It will be remembered, however, that it was not until the fifth century that direct devotions to the IToly Ghost were used, and by that time the Gloria in Excelsis w r as practically complete as we have it now. There were many ancient Irish manuscripts 37 of the hymn, and in that country it was used in the evening as well as in the morning. The American Prayer Book as revised in 1892 pro¬ vided a like evening use as optional, but it has practically never been followed. The instinct of the Western Church for sixteen hundred years reserves it for use at the Eucharist as a hymn of joyful praise, it being omitted, or a more ap¬ propriate selection substituted for it, in peni¬ tential seasons. The Gloria in Excelsis is known in the east as the “Great Doxology” to distinguish it from the Gloria Patri, which is called the “Lesser Dox- ology.” It has never like the Te Deum been used as a form of thanksgiving on special occa¬ sions, but for many centuries it has been em¬ ployed as a theme of devotional meditation, and been subjected to much mystical interpretation. Much has been made, for instance, in a very helpful way, of the sequence of the verbs, “We praise Thee, we bless Thee, we worship Thee, we glorify Thee,” showing how they represent the steps in the ascent of the soul in its service of God; and Canon Newbolt makes a beautiful comment on the culmination of this passage, say¬ ing, “There are few words so expressive of the abandon of praise as these, which, forgetting all our needs, and all our blessings, empty themselves out in sheer thanksgiving to God for being what 38 He is: ‘We give thanks to Thee for Thy great glory.’ ” ANIMA CHRISTI S OUL of Christ, sanctify me! Body of Christ, save me! Blood of Christ, inebriate me! Water from the sid » cf Christ wash me! Passion of Christ, strengthen me! O Good Jesu, hear me! Within Thy wounds hide me! Suffer me not to be separated from Thee! From the malicious enemy defend me! In the hour of my death, call me! And bid me come to Thee, That with Thy saints I may praise Thee, For ever and ever. Amen. 40 CHAPTER V. THE ANIMA CHRISTI. BOUT six hundred years aeo there ap¬ peared almost simultaneously in the de¬ votional literature of many parts of the Christian world a short Latin prayer, beginning with the words Anima Christi,—Soul of Christ. From these opening words the devotion took the title by which it has since been known, just as the Magnificat and Te Deum, and other familiar devo¬ tions, take their name from the opening words of their Latin version. Where the Anima Christi came from no one knows. It seems to have been first heard of in Italy in 1330, when it was especially recommended to the use of the Faithful by the Pope of that time. Mr. James Mearns, the well known English hvmnologist, discovered it in an old manuscript in the British Museum which is of the date of 1370. It is also found carved on one of the gates of the Alcazar in Seville, which would indicate that it was known in Spain in the days of Don Pedro the Cruel who died in 1369. There is also in the library of Avignon in France an old prayer 41 book which belonged to Cardinal Peter de Lux¬ embourg, who died in 1387, which contains this prayer. These dates are important because in many books of devotion in our day, the prayer is credited to St. Ignatius of Loyola, who was not born until 1491. This mistake was brought about by his frequent use of it in his famous Spiritual Exercises. But the fact that in the first edition of this book he did not print it in full but took it for granted that everyone would be familiar with it, shows that in his day it had a wide currency. Even at the present time, it is not infrequently entitled “A Prayer of St. Ig¬ natius,” although it can be his prayer only in the sense that he used it habitually and recom¬ mended its constant use to his disciples. The Roman Breviary includes the Anima Christi among the authorized and indulgenced prayers to be said by the priest after celebrating Mass. Until 1913 the caption in some authorized edi¬ tions described it as ‘“Aspirations of St. Ignatius,” but this was eliminated in the revision of the Breviary under the late Pope Pius X. There are a few variants and paraphrases of the Anima Christi, but the English form which is almost universal is the following: Soul of Christ, sanctify me. Body of Christ, save me. 42 Blood of Christ, inebriate me. Water from the side of Christ, wash me. Passion of Christ, strengthen me. O Good Jesu, hear me. Within Thy wounds hide me. Suffer me not to be separated from Thee. From the malicious enemy defend me. In the hour of my death, call me, And bid me come to Thee: That with Thy Saints I may praise Thee Forever and ever. Amen. The standard Latin version, of which this is a translation, is as follows: Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, comforta me. O bone Jesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me, Et jube me venire ad te: Ut cum Sanctis tuis laudem te, In saecula saeculorum. Amen. We have seen that this devotion was popular in the pre-Reformation period. After the Refor- 43 mation it seems to have dropped out of use amongst Anglicans for three hundred years, although on the Continent its use in metrical ver¬ sions among the Reformed Churches was never abandoned. John Wesley in 1741 brought out a version be¬ ginning, “Jesus, thy soul renew mine own”; and there was also a version in an English Moravian hymn-book published in 1742. None of these, however, had any popularity. Its real devotional use began with the Oxford Movement. It is difficult to say who first be¬ gan the restoration of its actual use amongst us. It begins to appear in Anglican books of devo¬ tion late in the earlier half of the nineteenth cen¬ tury. Dr. Pusey, always foremost in such work for the help of souls, was the first, so far as the present writer can learn, to publish it for Angli¬ can Catholics, which he did in 1845 i n his redac¬ tion of Horst’s Paradise of the Christian Soul. It is there included very fitly in the “Prayers and Sentences to be said by the Bedside of the Dy¬ ing.” Robert Brett also included it in his Church¬ man s Guide to Faith and Piety in 1862, but its great popularity is doubtless chiefly due to its publication in The Treasury of Devotion in 1867. It is there printed in a prominent manner, occu¬ pying an entire page, so as to make it typographic- 44 ally one of the most conspicuous features of the book. At the present day, it is included in prac¬ tically every book of prayers that makes any pre¬ tension to be Catholic. The Anima Christi is a devotion to the Sacred Humanity of our Lord. This Humanity is the instrument created by God for the redemption of mankind, and is so joined to His Divinity that the latter cannot be worshipped in Christ with¬ out at the same time the former being worship¬ ped. The Church, therefore, has ever encouraged devotion to our Lord’s Humanity, and in the Anima Christi there is practically the same appeal that we make in our worship of the Blessed Sac¬ rament. There we adore His Body and Blood which was crucified, dead and buried; and which is now risen, ascended, and glorified at the Fath¬ er’s right hand. Here in virtue of the same Sa¬ cred Humanity, and of the Passion which He endured in His Body, we call upon Him to sanc¬ tify us, to save us, to embue us with the ex¬ hilarating power of the Precious Blood, to wash us from every sin, to strengthen us to meet every demand the Spirit may make upon us; and so to protect us here that in the hour of death we may be counted worthy to be called to a place in the company of His Saints and Angels. 45 THE VENI CREATOR C OME, Holy Ghost, our souls inspire, And lighten with celestial fire. Thou the anointing Spirit art, Who dost thy sevenfold gifts impart Thy blessed unction from above, Is comfort, life, and fire of love. Enable with perpetual light The dulness of our blinded sight. Anoint and cheer our soiled face With the abundance of thy grace. Keep far our foes, give peace at home; Where thou art guide, no ill can come. Teach us to know the Father, Son, And thee, of both, to be but One; That, through the ages all along, This may be our endless song: Praise to thy eternal merit, Father, Son and Hoiy Spirit. Bishop Cosin's Version. 46 CHAPTER VI. THE VENI CREATOR. HE great hymn to the Holy Ghost, “Come, Holy Ghost, our souls inspire,” which is commonly designated by its Latin title, Veni Creator, is declared by the dis¬ tinguished liturgist, Dr. Frere, to be “the most famous of hymns.” One is startled at first at so sweeping a statement, but a few moments’ consideration shows the justification of this verdict. From about the year 1000 it has been used in all the Churches of the west; and the manuscripts of it in every part of Europe are well nigh num¬ berless, some of them being of much earlier date. It is the one hymn which for just short of one thousand years, has found an official place in the liturgical services of the Church of every nation of western Christendom. It is the only Latin hymn which in transla¬ tion is included in the authorized Prayer Book of the Anglican Church. Its use as an invo¬ cation of the Holy Ghost on solemn occasions such as the election and consecration of Bis¬ hops, the ordination of priests, the dedication of 47 churches, and the meetings of Church Councils, is universal; in addition to wh’ch it is the ordi¬ nary invocation of the Spirit on such occa¬ sions as retreats, etc., while its private use in connection with meditations and other personal devotions, has endeared it to all Christians who look for the guidance of the Holy Ghost in the exercise of their spiritual life. The question naturally arises, Whence comes this great hymn whch holy men of so many races and tongues, through so many ages, have found to afford the highest and purest expression of their spiritual aspiration? The question has been asked for many centuries, and there is no likelihood that it will ever find an answer. The widest labour of research, and the most profound study, have been devoted to its solution, but to no avail. For a long time, the Veni Creator was popu¬ larly supposed to have been composed by the Em¬ peror Charlemagne, but as Dr. Julian, the great hymnologist, remarks, this is a legend which falls to pieces as soon as it is examined. It had its origin with Ekkehard, a monk of St. Gall, the famous Swiss monastery. About the year 1220 he wrote a life of Blessed Notker the Stam¬ merer, who was a holy religious of St. Gall about 880, and who is perhaps best known to us as the reputed (though falsely so) author of the 48 antiphon in the Burial Office which begins, “In the midst of life we are in death.” Notker left a gracious memory behind him, the frag¬ rance of which rejoiced his brethren for many centuries after he had been gathered to his fath¬ ers. Ekkehard's story is so full of sweetness that it is worth reproducing, even if it did lay the foun¬ dation of a wholly false legend regarding the Veni Creator. He says : “It is told of the blessed man Notker that one day when he went through the dormitory he hearkened, for there was a mill hard by, whose wheel revolving slowly for want of water, and groaning, seemed to give forth sounds like unto words. And the man of God, hearing, straightway was in the Spirit, and produced the most beautiful hymn, and gave utterance to the honey-sweet melody from the same kind Spirit which possessed him,—I mean the Sequence on the Holy Spirit Sancti Spiritus ad sit nobis gratia. And when he had completed it, he sent it to the Emperor Charles the Great, who was then prob¬ ably staying at Aachen. And the same Christian Emperor sent back to him by the messenger that with which the same Spirit had inspired him, namely, the hymn, Veni Creator Spiritus.” The story has so sweet a charm that for cen¬ turies it was accepted as authentic, and even in 49 our time in not a few collections the great Charles is named as the author of the hymn. The diffi¬ culty is that the Emperor died some twenty-six years before Notker was born, and since Ekke- hard is the only authority for the imperial author¬ ship, the whole legend falls to pieces. The Veni Creator has also been assigned to Pope Gregory the Great, and to St. Ambrose, but such attributions of authorship are manifestly ab¬ surd. Rabanus Maurus, who was Abbot of Fulda and Archbishop of Mayence in Germany in the ninth century, and a pupil of the English Al- cuin, has been thought by some excellent author¬ ities to be its author. He was perhaps the most learned man of his time, and much has been made of the fact that one chapter of his great work De Universo reads as though it might be a prose paraphrase of the Veni Creator. But Archbishop Trench has disposed of this argu¬ ment by showing that the hymn parallels just as closely certain passages in the writings of St. Augustine of Hippo. A better case can doubtless be made out for Rabanus than for almost any other possible au¬ thor. He was quite capable of composing it, as we know from the poems of high excellence which are undoubtedly his. He lived in a time when there was much controversy concerning the Holy Spirit, being in his early prime when 50 in 809 Charlemagne called the Council of Aix-la- Chapelle to re-promulgate the Church’s ancient teaching concerning the procession of the Holy Ghost. But as it has been suggested above, it is safe to say that the authorship is involved in such ob¬ scurity that it is hopeless to come to any conclu¬ sion about it. This is the judgment of the best authorities. The hymn in early mediaeval times was used at Vespers, but a little later we find it appointed for Terce, a most appropriate use as it was at this third hour that the Holy Ghost descended upon the Apostles at Pentecost. In the Divine Office it is now used at both Vespers and Terce but only in Whitsuntide. So deeply has this great hymn appealed to the devotional sense of English-speaking Church¬ men that no less than fifty-one translations of it are extant. The one most commonly used, and which stands at the beginning of this chapter, is by Bishop John Cosin, of Durham. The poet Dryden also made a translation of it which may be found in his works, and Tate and Brady made two translations, both of which, like most of their poetical lucubrations, have fallen into happy ob¬ livion. Bishop Doane of New Jersey made also two translations as far back as 1824, but neither have passed into popular use. 51 The longer version which appears in the Ordi¬ nation and Consecration service of the Prayer Book, beginning,— “Come, Holy Ghost, eternal God, Proceeding from above, Both from the Father and the Son, The God of peace and love,” is by an unknown translator. It was in part printed in the first English Prayer Book, (1549), and would seem to be the first translation made into the English tongue. It is one of the wordiest translations ever made, rendering twenty-four lines of terse Latin into sixty-four English lines of weak and pompous verse which wander very far from the original. There is another translation which Arch¬ bishop Parker included in his compilation en¬ titled The Whole Psalter, and which some author¬ ities think to be older than the verbose version in the Book of 1549. It is of the same length as the latter, but many of the stanzas are much more forceful and terse. It begins, “Come Holy Ghost: eternal God, Which doost from God proceede, The Father fyrst: and eke the Sonne, One God as we do reade. Oh, visit thou: our minds and hearts, Thy heavenly grace inspire: That we in truth: and godliness, May set our whole desire.” 52 The verbosity of the two previous versions may have stimulated Bishop Cosin to make his translation, which is a faithful reflection of the tone of the original Latin, although like his predecessors, he leaves much to be desired when it comes to rendering the meaning of the Latin lines. By far the most exact English reproduction of the thought and meaning of the hymn that the present writer has seen, is to be found in Samuel W. Duffield’s The Latin Hymn-Writers and their Hymns. It is worth while to reproduce it parallel to the original. The translation is pre¬ sumably by Mr. Duffield, although no statement is made to that effect in his book. It is to be regretted that he did not preserve the metre of the Latin verses : Veni, Creator Spiritus, Mentes tuorum visita, Ini pie superna gratia Quae tu creasti pectora. Qui Paraclitus diceris Donum Dei altissimi, Foils vivus, ignis, cliaritas, ICt spiritalis unctio. Tu septifonnis munere Dextrae Dei tu digitus, Tu rite protnissum Patris, Sermone ditans guttura. O Holy Ghost, Creator, come 1 Thy people's mind pervade And fill with Thy supernal grace The souls which Thou hast made. Thou who art called the Para¬ clete, The gift of God most high; Thon living fount and fire and love Our spirit’s pure ally ; Thou sevenfold Giver of all good; Finger of God’s right hand ; Thou promise of the Father, rich In words for every land. 53 Accende lumen sensibus Infunde amorem cordibus, Infirma nostri corporis Virtute firmans perpetim Hostem repellas longius, Pacenique dones protinus, Ductore sic te praevio Vitemus omne noxium. Per te scianius da Patrem Noscamus atque Filium, Te utriusque Spiritum Credamus omni tempore. Kindle our senses to a flame. And fill our hearts with love, And through our bodies’ weak¬ ness, still Pour valour from above. Drive further off our enemy, And straightway give us peace, That with Thyself as such a guide, We may from evil cease. Through Thee may we the Fa¬ ther know, And thus confess the Son; For Thee (from both the Holy Ghost), We praise while time shall run. As a hymn for the Ordination Service, the Veni Creator goes back to the eleventh century, and the method of singing it, the Bishop and choir alternating the lines or verses, has very ancient authority. According to the old rubrics, the first verse was sung kneeling, as an act of adoration of the Third Person of the ever-blessed Trinity. This posture is a survival of the ancient mode of rendering it, which required that it be accom¬ panied with all the adjuncts of ritual glory,— lights, incense, the ringing of bells, and splendour of vestments, quite like the rendition of a solemn Te Deum, or as the Gloria in Excelsis is sung at the midnight Mass of Christmas. It is a great pity that the later ages have denied to this hymn the place as a liturgical devotion 54 which it enjoyed in past centuries, and it is to be desired that the ancient custom of rendering the Veni Creator as an act of worship in honour of the Holy Ghost be revived amongst us. We have long since reclaimed our solemn litanies and Te Deums. We have learned how to render our petitions in times of trouble and peril; and there is no want of glad thanksgiving in our ser¬ vices ; but nowhere in our public corporate de¬ votions have we a service of praise, honour, and petition to Him who is “the Lord, and giver of 55 THE DIVINE PRAISES B lessed Be God. Blessed be his holy Name. Blessed be Jesus Christ, true God and true man. Blessed be the Name of Jesus. Blessed be his most sacred Heart. Blessed be Jesus Christ in the most holy Sacrament of the Altar. Blessed be the Holy Ghost, the Com¬ forter. Blessed be the Mother of God, Mary most holy. Elessed be the name of Mary, Virgin and Mother. Blessed be God in his angels and in his saints. 56 CHAPTER VII. THE DIVINE PRAISES. VERYONE who reads this is familiar with the “Divine Praises,” which we are accustomed to hear recited by priest and people at the end of Benediction of the Blessed Sacrament, and on other occasions of special devotion. How and when this beautiful form of praise originated is not known. So far as research has been made, it is first heard of in 1797, when a certain Father Louis Felici, a Jesuit, lived in the city of Rome, and devoted himself to promoting pious confraternities, and editing small books of prayers for the faithful. Those who are familiar with the history of the ups and downs of the Jesuit Society will recall that twenty-four years before, in 1773, Pope Cle¬ ment XIV had suppressed the Society of Jesus and that for nearly forty-one years it was pro¬ hibited by papal decree from exercising its minis¬ try throughout the greater part of Europe, in¬ cluding, of course, Italy and the Papal dominions. Individual members, however, were allowed to minister to souls without hindrance, and Father 57 Felici seems to have been one of those who, while waiting with patience for better days, employed his time helping such souls as he could reach. From the little that is known of him, Father Felici must have been an interesting personality. From descriptions which have come down to us of his work, one pictures him as an active little man, somewhat fussy withal, but with a great love for souls, and with an indefatigable genius for pursuing in gentle and loving, though very insistent fashion the souls he had set out to win and train for the Kingdom of God. Deprived by the suppression of his Society, of the normal exercise of his ministry, he devoted himself to teaching groups here and there, as they would listen to him, the more intensive life of prayer. He organized a confraternity for sailors, into which he gathered many of this rough element. One can imagine him full of it, talking to every¬ one about it; in short, “promoting” it in somewhat the same fashion as Father Stanton did his post¬ man’s league in London a hundred years later. Italian seamen seem to have been past-masters in blasphemy, and the good Father doubtless set forth the Divine Praises, having in mind the reparation due to God for this common sin of the sailor lads he loved, and for whom he did so much. 58 But there seems to be no evidence that Father Felici was the author of the Divine Praises. It is not an uncommon occurrence that the prop- pagator of a popular devotion is supposed to be its originator. We have seen that the same mistake was made regarding St. Ignatius Loyola and the Anima Christi. For a long time he was supposed to be its author, and probably the majority of those who use it, even now, labour under that im¬ pression. But it has been quite clearly proved that he only took it as he found it already in use, and incorporated it in The Spiritual Exercises . Wherever it may have originated the Divine Praises, like most such devotions, has had a gradual development. The prayer, as at present authorized in the Roman Church, contains at least two clauses which did not find place in the earlier forms. The words, “Blessed be her Immaculate Conception/’ did not appear until five years after the promulgation of the dogma of the Immaculate Conception of St. Mary by Pius IX in 1854 declared acceptance of this pious opinion neces¬ sary to salvation. The inclusion of this clause does not appeal .to the logical and literary sense of the best Roman Catholic liturgical scholars. Dr. Adrian For- tesque criticises it as “strange, after blessing per¬ sons, to bless an abstract concept.” The last addition,—“Blessed be His Most Sa- 59 cred Heart,” was not formally authorized until 1897, although it had long before been in popu¬ lar use. The use of the Divine Praises amongst our¬ selves very likely began with its inclusion in Father Arthur H. Stanton’s Catholic Prayers. It is a wholesome sign showing an absence of any mere imitative dependence on Roman sources, that there has been a distinct Anglican development of its form. Devout Roman Catholics are now asking for the insertion of an ascription of praise to the Holy Ghost, which has long since found its place in the form used by Anglicans. From time to time, efforts have been made to introduce other clauses, as the devotion of the people suggests. In Siena, after the ascription of blessing to St. Mary, is sometimes inserted, “Blessed be her most pure Spouse, St. Joseph”; and the words, “Blessed be her most pure Heart,” are occasionally found. These additions, however, seem to be quite local, and have had no great vogue. The ob¬ jection which is made to adding such ascriptions as these seems to be valid when the original purpose of the prayer is recalled. There seems to be no doubt that it was first used as an act of reparation for the outrage done to the honour of God by sins of blasphemy. 60 Unless this special intention is to be lost sight of, it were wise to permit the introduction of no ascription save to the Adorable Persons of the Holy Trinity, for while moralists hold that the sin of blasphemy can be committed against the Saints, they all agree that this would be only a kind of secondary blasphemy, touching the honour of God through these in whom He dwells. Even the praise of the Mother of God might seem out of place if the original purpose is to be strictly adhered to. But if it be a stimulus to love and devotion, why limit the prayer to the purpose intended by good old Father Felici, who lived in Italy more than a century a^o? .America has sins numer- ous enough and bad enough for which indeed all possible reparation ought continually to be made; but it happens, by the mercy of God, that blas¬ phemy is not one of our national sins. We have too much indifference amongst us for that. A man cannot very vigorously blaspheme one to whom he is indifferent, or in whom he does not believe. Chesterton says blasphemy depends on faith and fades with it. “If anyone doubts this, let him sit down seriously and try to think blasphemous thoughts about Thor. I think his familv would find him at the end of the day in a state of seme exhaustion.” 61 To an Italian, the Catholic religion is a very present thing. He may hate it, but he has got to believe in it. He cannot get very far away from it, try as he may. The result is seen in that which has been described as “the atrocious blas¬ phemies which a passionate Italian is apt to for¬ mulate with almost diabolical ingenuity.” It may have been this that Father Felici was trying to offset and repair. But one is not sure that there may not be another side to the sub¬ ject. Cardinal Manning once said, “Italian is the weakest language in the world. It is all superla¬ tives.” If this be so, the Italian who loses his temper, and wishes to express himself accordingly, is at a disadvantage from the beginning. He has no moderate words at his command in his most sober moments, and it may be that what to us has the sound of fearful blasphemy, connotes less to the Italian mind,—and perhaps to the mind of the merciful God who looks on the heart,—than a mild expletive would to the cold, reserved New Englander. But it is not only for blasphemy that reparation is needed. Those who have learned to know and love the Divine Praises, realize as they look out across the world, as every day’s news brings word of the hideous welter of sin and sorrow, of wrong to man and outrage to the majesty and love 62 of God, breaking of human hearts and crucifying the Lord of life afresh, that one of the chief du¬ ties of the loving soul is by our praise and prayer and service to balance honour against dishonour, fervour against indifference, love against hate, reverence against scorn. When they curse, we cry, “Blessed be God”; when they flout and deny we proclaim, “Blessed be His Holy Name!” 63 THE ANGELUS T HE Angel of the Lord announced unto Mary and she conceived by the Holy Ghost. Hail Mary, full of grace, the Lord Is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. Behold the handmaid of the Lord: be It unto me according to thy word. Hail Mary, etc. The Word was made flesh: and dwelt among us. Hail, Mary, etc. Let us pray. We beseech Thee, O Lord, pour Thy grace into our hearts; that, as we have known the Incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so by His cross and passion we may be brought unto the glory of His resurrec¬ tion; through the same Jesus Christ our Lord. Amen. 64 CHAPTER VIII. THE ANGELUS. HE Angelus is a devotion in honour of the Incarnation of our Rord. It is essentially the recitation of the Hail Mary thrice, but in later times there have been added to it three versicles, and the Prayer Book Collect for the feast of the Annuncia¬ tion. The name of the devotion is taken from the first word of the Ratin form of the open¬ ing versicle ,—Angelus Domini Nuntiaznt Marine , —The angel of the Rord announced unto Mary. The origin of the Angelus is obscure. Origi¬ nally it was used only in the evening, but of later centuries, the custom has become universal of saying it also at noon and in the early morning. There seems to be no doubt that it was recited very generally throughout Europe as an evening devotion in the thirteenth century, a bell being sounded to warn tfle faithful of the hour. As early as the year 975 we find a mention of the Tres Orationes , or Three Prayers, in a monastic rule drawn up by St. Ethelwold of Win¬ chester, which were to be said three times each day, before Matins, at Prime, and after Compline. 65 While there is no evidence that the Hail Mary was a part of this devotion, it is probable that out of this practice, which also prevailed in cer¬ tain parts of the Continent, developed the later use of the Angelus. The morning Angelus in its earliest form is first mentioned in the chronicle of the city of Parma, 1318, when what was known as the “Peace Bell” was rung; and it is on record that the Bishop exhorted the people to recite, at the sound of the bell, the Lord’s Prayer and the Hail Mary three times each for the peace of the city. The mid-day Angelus which originated in Ger¬ many, seems to have been a memorial of our Lord’s Passion, and in 1386 at Prague and in 1423 at Mayence, we find it mentioned as being rung only on Fridays, although it was soon ex¬ tended to the other days of the week. In an English manuscript in the Harleian Col¬ lection written in 1576 it is suggested that the Pesurrection be commemorated at the morning Angelus, the Passion at noon, and the Incarnation at evening, since these hours correspond to the actual times at which these Mysteries took place. . Some manuals of this period give the Regina Coeli as a devotion appropriate to be said in hon¬ our of the Resurrection at the ringing of the morning Angelus, and this very likely was the 66 beginning of the present custom of substituting the Regina Coeli for the Angelus during Easter¬ tide. The Regina Coeli is so called from the first two words of the Latin form. It is said in place of the Angelus during Eastertide, i. e., from the first Vespers of Easter until the First Ves¬ pers of Trinity Sunday. Its authorship is un¬ known, but it dates back to about A. D. noo. It was adopted by the first Franciscans, and through their influence spread throughout the Christian world. About fifty years after the death of St. Francis, we find it in general use throughout the Western Church. Its form is as follows: V. Rejoice, 0 Queen of heaven, Alleluia. R. For He whom thou wast found worthy to bear, Alleluia, V. Hath risen as He said, Alleluia. R. Pray for us to God, Alleluia. V. Rejoice and be glad, O Virgin Mary! Alleluia. R. For the Lord is risen indeed. Alleluia. Let us pray. O God, who by the resurrection of Thy Son Jesus Christ our Lord, hast vouchsafed to give gladness unto the world: grant, we beseech Thee, that we be¬ ing holpen by the prayers of the Virgin Mary, His Mother, may attain to the joys of everlasting life. Through the same Christ our Lord. Amen. As the principal devotion in the Angelus is the 67 Angelical Salutation, or, as it is commonly called, the Hail Alary, it will be of primary interest to trace the history of this prayer which for many centuries has been so dear to the hearts of Chris¬ tians in every part of the world. From the earliest ages of the Christian Church the instinct of the hearts of men has been to give honour to her whom Incarnate God chose to be His Mother. This devotion found expres¬ sion in various ways, and from an early period the use of the Salutation with which the angel Gabriel greeted the Blessed Virgin when he came to announce to her her high vocation, has been a popular one. His words, or words conveying a like meaning, are found in authorized services both in the east and in the west as early as the sixth century, but it is doubtful if at that time anything an¬ alogous to the later Hail Alary was in use as a separate devotion. Like most religious practices whose origin is obscure, the Hail Mary has its legend. One of the most attractive is that concerning St. Ildephonsus of Toledo, who flourished about 660. The story which has been told for at least seven centuries, is that on one occasion going to the cathedral by night to pray, the saint had a vision of the Blessed Alother seated on his own episcopal throne, surrounded by a choir of vir- 68 gins engaged in singing her praise. Falling on his knees the saint cried out in the words of St. Ga¬ briel, adding to them by an inspiration of devo¬ tion, the ejaculation of Elisabeth, “Blessed is the Fruit of thy womb.” Our Lady was so pleased with his homage that she presented him on the spot with a chasuble of rare workmanship, and the saint henceforth diligently promulgated this devotion amongst his flock. There is the charm of simplicity about this legend which does honour to the heart of him who invented it, but unhappily there can be little doubt that St. Ildephonsus never heard of it. The devotion, according to the conclusion of Father Thurston who has studied its history care¬ fully, almost certainly arose out of the use of the versicles and responses found in the Little Of¬ fice of the Blessed Virgin, somewhere about the tenth century. There is no doubt that by the year 1184 it was a common practice amongst pious folk in England to use the Angelical Salutation. The Cistercian Abbot Baldwin was made Archbishop of Canter¬ bury in that year, and he wrote a paraphrase of it, saying that it was in these words with the addi¬ tion of the words of St. Elisabeth, that “we daily greet the most Blessed Virgin.” The Hail Mary, like the Rosary and so many other Catholic devo- 69 tions of a similar kind, was thus early a regular practice in the Church of England. Across the channel in France, it had spread with equal fervour, and in 1196 a decree of Eudes de Sully, Bishop of Paris, issued in a synod of his diocese, directed the clergy to see to it that the faithful were as familiar with the Hail Mary as with the Lord’s Prayer and the Creed. Beginning at this time, there were re¬ peated similar enactments in many parts of the world. The first of these in England was at a council held at Durham in 1217. The Angelical Salutation, previous to the addi¬ tion of the Ora pro nobis , was not, however, used without some external act of devotion. The gen¬ eral custom was to kneel, or even prostrate one¬ self, at each Hail Mary, and as early as the twelfth century, the 150 Hail Marys of the present form of the Rosary, were in use. In certain religious Orders this was enjoined. It is not generally known that during the days of the Reformation, before the Ora pro nobis had been added in the general use of the Salutation, certain protestants objected to this devotion on the ground that a mere greeting was without point, as it contained no petition. But when a little later, the Ora pro nobis was added, another cry went up that Catholics were unduly exalting the Mother of God by asking her to pray for them. 70 Catholics, however, did not wait for this ob¬ jection before making a petition to the Blessed Mother. However disingenuous it was on the part of their opponents, they themselves had long before realized that there was an incongruity in calling on Blessed Mary, and then saying nothing to her. During the fourteenth century, nearly two hundred years before the Reformation, we find paraphrases of the Hail Mary which in¬ cluded various petitions for her intercessions. Among the best known of these was one which for a long time was attributed, although wrongly, to the great poet Dante. In Italian it ran as follows: “O Vergin benedetta, sempre tu Ora per noi a Dio, che ci perdoni E diaci grazia a viver si quaggin Che’l paradiso al nostro fin si doni.” Freely Englished, this verse is as follows: "O Blessed Virgin, pray for us to God always, that He may pardon us and give us grace so to live here below that He may reward us with Paradise at our death.” The same devotional tendency to appeal to the Blessed Mother to pray for sinners, especially as death drew near, showed itself in the later middle ages throughout the whole Catholic world. Versions similar to the above are found in Italian, 71 Spanish, German and Provencal, much variety existing in their form. The Ave Maria in its modern form is found in the first Breviary of the Camoldolese monks about 1514, and it is generally supposed from this fact, that it originated in Italy, and spread thence throughout the Christian world. The statement is made by one authority that the present full form of the Hail Mary is to be found in the handwriting of St. Antoninus of Florence who died in 1459. This is uncertain, however. But there is no doubt that in a book by Savona¬ rola printed in 1495, a copy of which is preserved in the British Museum, the Hail Mary is printed in its modern form, with the exception of the word our. A still earlier publication was the French “Cal¬ endar of Shepherds,” which was issued in 1493, and contained the later form in part. An in¬ teresting English translation of this work was made by one Pynson in which was produced a quaint illustration representing the Pope and the whole hierarchy, symbolized by a cardinal, two monks, and several Bishops, kneeling before the Blessed Mother invoking her with the following salutation and petition: “Ayle Marye fulle of grace god is with the thou arte blessyed amonge all. Holy Mary moder of god pray for us syn- ners.” The present form of the Salutation,—“Hail, Mary,Full of grace, the Lord is with thee;Blessed art thou among women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and at the hour of our death, Amen,”—did not receive official approval until the Roman Breviary was revised in 1568. It was then inserted in the form in which we now say it. It is certain, however, from what we have seen, that it was not new at that time, in any part of the western world. People did not say it because it was put in the Breviary; but it was placed in the Breviary because it was the practically universal way of saying it. This illustrates the well known liturgical prin¬ ciple that the Church waits to promulgate devo¬ tions, and forms of worship, until they have been proved by long popular use to be good. And she always gives her children the freedom to make such tests. In out of the way districts, however, the old form persisted, especially among the ignorant. Father Herbert Thurston is authority for the statement that within the memory of living men, it was the custom amongst the peasantry in certain sections of Ireland to use both parts of the Salu¬ tation, but to regard them as separate devotions. They spoke of the “Hail Mary,” and also of the “Holy Mary.” 73 The historical development of the devotion has passed through four phases. These are quaintly set forth in an old German book of devotion, pub¬ lished in 1474, called Der Salen Troist. It de¬ clares that the first part was composed by the angel Gabriel; the second part by St. Elisabeth on the occasion of the Visitation; the third in¬ serted by the Pope, referring to the belief that Urban IV in 1261, had ordered the addition of the Sacred Name of Jesus; and the last portion by the consent and use of the Church at large. With the possible exception of the mention of the Pope, this would seem to be an accurate account of the development of the Hail Mary. The question raised by non-Catholics of the propriety of the Ora pro nobis, involves, of course, the whole subject of the Communion of Saints, and this is not the place for its discussion. One might add just this: Those amongst us who object to asking the Saints in glory to pray for us are almost invariably those who have never invoked the Saints. To them it is an academic question. Those who have for long years counted the Saints amongst their friends, who have in their love for them learned to speak familiarly with them, to rejoice in their loving companionship, and in the power of their intercessions, need no academic or historical arguments to show them 74 what is wise and right. They have the witness in themselves, and spiritual experience is worth more than all the reasoning of the schools. They have been content humbly to follow the custom of the Church throughout the entire world, east and west, and in this following they have found hap¬ piness and reward. 75 CHAPTER IX. THE CHISTMAS CRIB. HROUGHOUT the land, Christmas is celebrated in every home where there is the joyful presence of little children, by the decorating and illumination of a Christ¬ mas tree. The statement was made some years ago that in New York State alone some¬ thing over four million young pines and fir trees were cut every year for this purpose. The custom is a beautiful one, even though it be of pagan origin; and it should by all means be encouraged. But it would become thoroughly Christianized if at the foot of every tree in the land there was erected the touch¬ ing representation of the scene in the stable at Bethlehem on the first Christmas night. This custom is happily on the increase, and the Church furnishing-stores are prepared to supply very beautiful cribs, or “creches/' as they are often called, at any price ranging from tiny ones, costing but a few cents, that might be erected on the nursery or library table, to elaborate representations of great cost and splendour. 76 Would it not be a blessing for every house¬ hold to which this suggestion comes, to have a crib,—a little manger full of straw, a little Christ Child with loving hands outstretched, and kneeling round in sweet adoration, the Vir¬ gin Mother, Blessed Joseph, the Shepherds from the hills; and standing by, the gentle beasts of the stall? Is there likely to be any way devised which could tell to our little chil¬ dren so vivid a story of how God loved them and sent his dear Son to save and bless them? No special forms of prayer and devotion are appointed for use in connection with the Crib. At such a time it is indeed fitting that every¬ one should be free to speak to God as the lov¬ ing impulse of his own heart might dictate. But naturally, as we look upon the symbolic representation of God our Saviour humbling Himself to become a helpless little child amidst the cold and destitution of the stable, the words of many sweet old carols come to mind, and in every part of the world, especially in places where little children gather for their Christ¬ mas devotions, it has been the custom to sing the praise of the Infant God even as did the angels among the midnight stars above the hills of Bethlehem. When placed in a church, the Crib should not be in the sanctuary or choir, but in the nave 77 where it will be easily accessible to everyone. It can be easily constructed as a simple frame, and covered with the Christmas greens; or there may be no structure at all, the manger being placed on a platform raised about two feet from the floor, surrounded by green boughs. It is only necessary to have a figure of the Holy Child lying in the straw of the manger, although kneeling figures of the Blessed Virgin and St. Joseph often accompany it, and in the more elaborate arrangements those of the Shep¬ herds, and the ox and the ass. Figures of the Wise Men are substituted for the Shepherds at Epiphany, and a red light hung above to symbolize the star. In churches where there is a midnight Mass, the Crib is prepared before¬ hand, and immediately after the reading of the Gospel, the figure of the Holy Child is placed in the manger. The Crib should be removed after the Octave of the feast of the Epiphany. The Crib, like the Stations of the Cross and so many like devotions, is Franciscan in its origin, and the story of its beginning is one of the sweetest in the history of the early days of the Friars Minor. We are told that the autumn of 1223 saw the great Saint of Assisi at Rome seeking the ap¬ probation of Pope Honorius III for the rule 78 by which his growing community was to be governed. Those who are familiar with Franciscan an- nals will recall the difficulties that had beset the way of the Saint in those latter years of his life, so short, as men count time, but so aflame with divine love. But now at last, the great instrument which was to rule the sons of Francis, received the imprimatur of the Church, and the Poverello’s heart was over¬ flowing with grateful devotion. The Rule was formally sanctioned on the 29 th of November. Advent was upon the Church, and it had been borne in upon him that this solemn season was to bring him some special blessing from God in his own interior life. Leaving Rome, he made his way to Greccio in the Umbrian hills. Here dwelt his friend, Giovanni de Vallita, whom Franciscan students know by the Englished name of John of Grec¬ cio. This John was a man of substance, who owned the rocky cliffs which fronted the town. Here amidst the solitude of a lofty eminence where the rock falls sheer some hundreds of feet to the slopes of the lower hills, John had erected a hermitage for Francis and his breth¬ ren. In this lonely place, amidst the rugged 79 beauty of the mountains, the Saint made his long Advent retreat, meditating upon the mys¬ teries which the joyous season of the Nativity was about to present once more to the hearts of men. As he thought on the sweetness of the divine condescension he felt a vital urge to celebrate the coming festival as he had never done before. He sent for John, and said to him: “I would make a memorial of the Child who was born in Bethlehem, and in some sort I would look upon the hardness of His infant state, how He lay amid the hay in the manger with the ox and the ass standing by. If you will, we shall celebrate the feast together at Greccio, and do you go before, and prepare as I bid you.” John hastened back to Greccio, and in the forest near the hermitage he built a stable, rough and unfinished, with a manger, and be¬ side the manger he set up an altar. Word went forth through the countryside that the Little Poor Man of Assisi was come to spend the Feast in their obscure parish, and of what he was preparing in honour of the Lord’s Birthday. The hill-country of Umbria has about it none of the warm breath of the South at the winter solstice, but the bitterness of the night did not stay the pious peasant folk from hastening, like 80 the shepherds of old, to see this strange thing which had been made known to them. From far and near they came, through the crisp winter night, lighting their way up the rocky trail by torches which glowed along the mountain steep like gleaming constellations set to shine upon the manger-bed of the Infant King. When they drew near tl]ey saw that around the manger Francis had grouped figures of the Blessed Mother and St. Joseph, and the beasts of the stall. Francis acted as deacon of the midnight Mass, and having sung the Gospel he kneeled for a little space to meditate before the manger on the sweet mystery of that night. A sense of reverence had made him shrink from mak¬ ing a representation of the Infant God, but as he meditated, (so the ancient legend says), the people were overwhelmed with awe to see in the arms of Francis a little child of strange and wondrous beauty whose form radiated a light of heavenly softness. Thus did the divine goodness reward the humble Saint for his reverence and devotion to the Mystery of the Manger. To him whose sense of his own unworthiness would not per¬ mit him on that night of all nights in the year to form an image of the Holy Child, was given 81 to see in his arms the vision of the shining form of the Babe of Bethlehem. The Mass was over, the last blessing spoken. In silent awe, the country folk returned down the rocky stair; their smouldering torches gleaming fitfully along the way; and disappear¬ ing one by one, they left the mountain brow in darkness, save where the great stars shed their still radiance upon the solitary figure of the Saint, kneeling all through the night in rapt contemplation of the divine Word made Flesh. Back to farm and vineyard the humble peas¬ ant people took their way, but it was a night that could not be forgotten. In tones of awe men told their fellows of the wondrous Christ¬ mas scene upon the mount of Greccio. Mothers drew their dark-eyed children to their sides, and wearied not of telling them the story of the Child they saw in Francis’ arms what time the music of the Mass arose so sweet that it seemed that once again the angels, high amongst the stars, were singing glory to God and peace on earth, good will to men. And, as far and wide the story went, pious pastors wisely thought to bring in like manner to their people the scene in Bethlehem’s stable long ago. And so arose the cultus of the Crib, and 82 wherever sons of Francis went, on homely roads, to heathen lands, or to far continents across the sea, with each returning Christmas- tide they sought to show to humble souls how in the manger God’s Son lay shivering in the winter cold that men might see how great a love He bore to them. 83 THE STATIONS OF THE CROSS I. Jesus Condemned to Death. II. Jesus Receives His Cross. III. Jesus Falls the First Time. IV. Jesus Meets His Blessed Mother. V. The Cross is laid on St. Simon. VI. St. Veronica Wipes the Face of Jesus. VII. Jesus Falls the Second Time. VIII. Jesus Comforts the Women of Jerusalem. IX. Jesus Falls the Third Time. X. Jesus Stripped of His Garments. XI. Jesus Nailed to the Cross. XII. Jesus Dies on the Cross. XIII. Jesus Taken Down from the Cross. XIV. Jesus Laid in the Tomb. 84 CHAPTER X. THE STATIONS OF THE CROSS. N Lent more than any other season of the year, the thoughts and affections of the faithful turn to the devotion mown as the Way, or the Stations of the Cross. More and more, thanks be to God, it is becoming a devotion loved and practised amongst us, al¬ though one would rejoice to see it cultivated not only during the solemnities of Lent, but at all times of the year. This devotion, like the “Three Hours” on Good Friday, is one that does not, at any rate in its present form, go back to very remote an¬ tiquity. The now famous Via Dolorosa in Je¬ rusalem is said not to have been called by that name until the sixteenth century, although Christian piety in very early ages marked out the holy places in Jerusalem and its vicinity that were connected with our Lord’s life and sufferings. But there is no evidence that any set form of devotions existed until late. St. Sylvia, who flourished about 380 , visited the Holy Land, and in her “Pilgrimage to the Holy Places/' 85 described minutely all the devotions that she found in use then, but she makes no mention of the Stations of the Cross. St. Jerome speaks of the great throngs of pil¬ grims who, in his day, (he died in 420 ) paid their devotion at the places consecrated by the Passion of our Lord, but he seems to know nothing of this devotion as the piety of later centuries has developed it. But not many centuries elapsed before the purpose evinced itself among devout folk to commemorate these places and the incidents that sanctified them. The earliest effort of this kind is said to have been at the monastery of St. Stephen at Bologna. St. Petronius, who was Bishop of that city in the fifth century, con¬ structed at this monastery a series of connected chapels each one representing one of the holy places at Jersualem. What devotions were made here, however, is not known. The Way of the Cross in the modern sense, had its origin in the fifteenth century, and while the first promoters of the devotion are unknown, it is supposed by many students of history that it had its origin among the Fran¬ ciscans, as to these good friars was entrusted the care of the holy places at Jerusalem in 1342 , not a great while before the devotion of the 86 Station of the Cross began to be heard of in various parts of the Christian world. The supposition is entirely congruous, as it was of the genius of the sons of St. Francis to inculcate love and devotion to our Lord by appealing to the dramatic instinct of the faith¬ ful. St. Francis himself originated the devo¬ tion of the Crib for Christmas, and it was quite like his followers to have originated that of the “Via Crucis.” As the system of indulgences in the Roman Church grew up, certain indulgences were at¬ tached to visits to the spots which tradition identified with the Passion of our Lord. Fer- raris, who lived about 1750 mentions seven such spots. These were where our Lord met His Blessed Mother, where He spoke to the women of Jerusalem, where He met St. Simon of Cyrene, where the soldiers cast lots for His garments, the place of the Crucifixion, the Holy Sepulchre, and Pilate’s hall. The spiritual blessings and consolations prom¬ ised made many long to make the journey to Jerusalem, but in spite of the popularity of pilgrimages in the middle ages, few could af¬ ford the time and expense of the journey. It, of course, became increasingly perilous when the Saracens overran the East, and especially after the fall of Constantinople in 1453. So de- 87 vout souls were compelled to substitute some devotion at home for the Way of the Holy Places at Jerusalem. It was in 1520 that Leo X granted an indul¬ gence of a hundred days to each of a set of carved Stations that had been erected in the cemetery of the Franciscans at Antwerp. But these were not the Stations of the Cross, strict¬ ly speaking, but represented the Seven Sorrows of the Holy Mother, a devotion which was very popular among the Franciscans and their peo¬ ple. The word station as referring to the shrines of the Via Sacra at Jerusalem occurs, curiously enough, not in the writings or devotions of any perfervid Spanish or Italian ascetic, but in the narrative of a sober-minded English pilgrim of the simple English name of William Wey, who visited the Holy Land in 1458 and again in 1462 , and who has left a description of the man¬ ner in which the pilgrims were wont to pay their devotions at the various places hallowed by the events of Good Friday. The method of worshipping at the Holy Places for many centuries was to begin at Calvary and go back event by event to Pilate’s judgment hall. By the sixteenth century, however, the more reasonable method of going from the Condemnation on to the climax on 88 Golgotha, obtained, and it seems by that time to have become a formal devotion very much as we have it now. During the fifteenth and sixteenth centuries several representations of the Holy Places were erected in Europe. One of the first was built by the Blessed Alvarez at the Dominican convent at Cordova in Spain shortly before 1420. Blessed Eustochia, a Poor Clare of Messina, set up a set of Stations in her convent about the same time. The devotion grew rapidly in popularity, some very rich and famous Stations being erected in Germany and the Low Countries. At Gorlitz a set of Stations was erected by Emmerich in 1465, and in 1568 Ketzel did the same at Nuremberg. A little later they are found at Louvain and Fri¬ bourg. This last set was famous and was copied in many parts of Europe. The Nuremberg Stations and several others were seven in number, and were called by the peo¬ ple the “Seven Falls,” because they all repre¬ sented our Blessed Lord as being borne down to earth by the weight of the Cross. Most of these Stations were erected in the open air. One curious feature of them, in many instances, was that the distances along the Way were the same as those on the Via Sacra at Jerusalem. Several distinguished artists visited the Holy City for the purpose of securing the exact measurements. But 89 strange to say, while each one claimed to be cor* rect, there is great discrepancy between them. How the number of the Stations was arrived at is not known. At different times they varied widely. The famous Nuremberg Stations, as we have seen, were seven in number. Wey’s account of the Stations at Jerusalem in 1458 gives four¬ teen, but only five of them correspond with the Stations as used at the present day. Among those that he describes are Dives’ house; the sheep- pool, the porch where Pilate showed our Lord to the people, crying ‘Behold the Man”; and the houses of Herod, and Simon the Pharisee. Romanet Boffin narrates that when he visited Jerusalem in 1515 to get the data for the Stations he erected at Romans in Dauphine he was told by the Franciscans resident there that the num¬ ber should be thirty-one. Manuals of devotion published about this time or a little later, give in some cases, nineteen, and in others twenty- five and thirty-seven. The arrangement that is universally in use at the present day seems to have originated with a book published in 1584 by a certain Andrichomius which had a wide circulation, being translated into numerous languages. It was entitled, “Jeru¬ salem in the Time of Christ,” and gives twenty Stations which correspond exactly with the first twelve as we use them now, but as late as 1799 90 there seems to have been much discrepancy as to the number. A set prepared for use in the diocese of Vi¬ enne in France in that year contained eleven sta¬ tions, five of which—the Agony, the Betrayal, the Scourging, the Crowning with Thorns, and our Lord receiving the gall,—do not appear in the modern arrangement. It was not usual to place the Stations of the Cross in churches until the end of the seventeenth century. This custom originated amongst the Franciscans. They had for centuries been the custodians of the Holy Places in Jerusalem, and now that the pilgrimages become impossible to so many Christians, they w*ere permitted by Pope In¬ nocent XI, in 1686, to erect Stations in all their churches, the same indulgences being attached to them as were to be gained by an actual jour¬ ney to Jerusalem. This privilege was confirmed by several later Popes, and in 1731 Clement XII allowed the erec¬ tion of Stations in all churches, convents or hos¬ pitals provided it was done by a Franciscan father with the Bishop’s sanction. At the same time he formally declared the number to be four¬ teen, and arranged the subjects as they are today. So the Franciscans who in 1342 were given the guardianship of the Via Sacra in Jerusalem, still hold some sort of right over the representations 91 of the original Stations. There seems to have been some modification of this rule, but the Catholic Encyclopedia speaks of it as universally in force at present. Apropos of the connection of the Franciscans with the origin of the Stations a charming story is told of the Via Crucis in the loggia outside the Franciscan Church on Mount La Verna, where St. Francis received the Stigmata. The loggia was built in 1582, and until that time the Sta¬ tions were in the open air, and regardless of weather, the friars always made their devotions before them at certain times. The tradition tells us that one night a frightful blizzard was raging, and the brethren growing faint-hearted, remained indoors. But when they went out on the following morning, lo, the snow of the pathway was marked with the footprints of all manner of beasts and birds that had come down from the forest and made the Way of the Cross instead of the self-indulgent friars. After this rebuke the community never failed to make their Stations, be the cold never so bitter or the snow never so deep. The historical foundation for many of the Sta¬ tions of the Cross, as used at the present day, is very slight. There is no warrant for our Lord’s successive falls beneath Cross. Neither history nor early tradition mentions His meeting His 92 Blessed Mother; and the incident of St. Veronica wiping our Lord’s face with her veil, is not heard of until the fourteenth century. The order in which the Stations appear was arranged in com¬ paratively modern times by certain devout folk in Flanders, so it has not even the support of mediaeval legend or tradition. These facts would incline one to reject the en¬ tire devotion, were it not for one consideration which cannot be lost sight of, namely, that the Stations of the Cross are not intended to present definite historical events. They set forth a sym¬ bolic drama for the edification of devout souls. The devotion is akin to a mediaeval miracle play intended to teach certain lessons, and to stimulate devout souls to meditation on the Pas¬ sion. The purpose is not necessarily to display a series of historic happenings. It is not fact which is contemplated for while all sorts of modern and unnecessary legends have been fast¬ ened by a false piety upon these symbolic scenes, no intelligent person in the world pretends that certain of the stations are facts any more than we are expected to regard as authentic the fare¬ well scene between our Lord and His Blessed Mother which in the Oberammergau Passion Play never failsto melt the breathlessthousands to tears and sobs. Yet who would wish to remove from the great Passion drama of the Bavarian 93 peasants this tenderest and most moving of inci¬ dents ? Take, for example, the Station of St. Veronica. The name of the character is derived from the scene, and shows that nothing historical is in¬ tended. The word Veronica was erroneously supposed to be formed of a Greek and a Latin word, and to mean a true image. The reference is to the imprint of the Lord’s face which is rep¬ resented as having been made upon the veil with which she wiped the blood and sweat from His sacred brow. That great lover of Christ and His poor, Henri Pereyve, exemplifies the lessons this Station teaches, in his meditations on the Stations of the Cross. He writes: “More happy than Veronica, whose trembling hand touched Thee but once, Christian charity is able, every day and every mo¬ ment, to dry Thy tears, to wipe the sweat from Thy brow,—the brow of Thy poor. Who will teach us to love Thy poor sufficiently, who will teach us to regard their sorrows, to reverence them as the sacrament of Thy Passion? Who will teach us always to see beneath their features, disguised though they may be by physical and moral misery, the features of Jesus?” The Stations of the Cross are themes for medi¬ tation as we pass in symbolic procession from one to another along the Sorrowful Way that 94 leads from the hall of His condemnation to the moment of His suffering and death. The series of prayers, the acts of worship and of contrition, the tender description of the scenes, the pleading cadences of the appointed hymns—few indeed are the hearts that, follow¬ ing along this way of suffering love, would not be stirred by this divine drama of woe to a deeper and more enduring devotion to Him who so loved us and gave Himself for us. 95 4784 TC 350 6-15-00 32180 FM Princeton leolooical Seminary Libraries 012 01218 9041