!« LIBRARY OF CONGRESS. ftT Chap.:._.'... l (Jopj r right No.... Shelf:.fA5^^ =^v^ yAVl^T^T'' , * ItiS W*Sk W^^hMI ^L^ff^^ir fc^v^x^l^-^^ $s& mW*< K^^^^g ^SIs £H&^^4?t£ ^{j&^vfc&J&^d Worfes bs B. flDeras & &. /ID, Stern FOR THE STUDY OF FRENCH. GRAMMAIRE FRANCAISE. ETUDE PROGRESSIVE DE LA LANGUE FRANCAISE. 9th Edition , Revised. 1 2 mo . $ 1 . 2 . FRENCH LESSONS FOR BEGINNERS. With a summary of the grammar. 321 pages. 12mo. FrVE FRENCH STORIES. Claretie's Boum-Boum. Dumas' Entree dans le Monde, Maupassant's La Parure. Daudet's La Chevre de M. Seguin, Maistre's Les Prisonniers du Cau- case. With vocabulary. JSp Bapttste /IDeras. SYNTAXE PRATIQUE DE LA LANGUE FRANCAISE. ^ Revised Edition. 210 pages, 12mo, $1.00. LEGENDES FRAN°AISES. 12mo, paper covers. I.Robert le Diable. xiii 4- 33 pages, 20c .2. Le Bon Roi Dago- bert. xiii + 27 pages, 20c. 3. Merlin l'Enchanteur. 94 pages, 30c. VERCONSIN'S EN WAGON and C'ETAIT GERTRUDE ! Two Plays. With Table of Irregular Verbs. 84 pages, boards, 30c. llillorfes b£ 5. /!&. Stern FOR THE STUDY OF GERMAN. STUDIEN UND PLAUDEREIEN. First Series 19th Edition, Revised. 1 2 mo, $1.10. STUDIEN UND PLAUDEREIEN IM VATERLANDE. Second Series. 9th Edition, Revised. By S. M. Stern and Menco Stern. 12mo. $1.20. GERMAN LESSONS FOR BEGINNERS. With a summary of the grammar. 292 pages. 12mo. AUS DEUTSCHEN MEISTERWERKEN. The stories of Parcival (including Lohengrin^, Gudrun, Die Niebelungen, and Tristan und Isolde, in easy German. With vocabulary. JUNG-STILLING'S LEBENSGESCHICHTE. A book giv- ing an intimate account of Goethe. With vocabulary. SELECTED GERMAN COMEDIES. With Tables of Diffi- culties i in German). 12mo, paper covers. Numbered in order of difficulty. I. Ein Knopf. By Julius Rosen. 25c. 2. Der Schimmel. By G. von Moser. 25c. 3. Sie hat ihr Herz entdeckt. By W. Muller von Konigswinter. 35c. 4. Simson und Delila. By E. Claar. 25c. 5. Er sucht einen Vetter. By Jungman. 25c. 6. Er muss tanzen. By C. A. Paul. 25c. 7. Ganschen von Buchenau. By W. Friedrich. 35c. Prices net ; postage 8 % additional. HENRY HOLT & CO., i 9 7 Zl MS l" Ne r w h York ' ' 378 Wabasn Ave Chicago. A NEW MODERN-LANGUAGE SERIES FIRST LESSONS IN FRENCH BAPTISTE MERAS Professor of French in Stern's School of Languages of New York City Author of " Etude Progressive de la Langue Frangaise " " Syntaxe Pratique de la Langue Franqaise" etc., etc. SIGMON M. STERN Director of Stern's School of Languages of New York City NEW YORK HENRY HOLT AND COMPANY T898 80 Copyright, 1898, EY HENRY HOLT & CO. &> M 1 8 1838 W o C 1CEIVED. i 1898. ROBERT DRUMMOND. ELECTROTYPER AMI l'RIVTER. NEW YORK. NOTE. Teachers are not supposed to be obliged to follow all the directions given at the head of each chapter : we leave it to their experience and judgment. The directions show only our own way, the way in which we have been teaching the contents of this book. Teachers need not confine themselves to the questions given in the book ; they may add some, leave some out, or replace others. If at any time a part of a grammar lesson, on account of its length, shall have been deferred from the foregoing session, it might be advisable for the teacher to treat first an extra subject for conversation or to have the previous subject repeated. In the explanations of words, we aim only to convey to the mind of the student the meaning of the word limited in most cases to the particular connection in which it is used in our text. The short French Grammar appended, under the title "Gram- maire Francaise Succincte is intended for the purposes of review and reference. I. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du I faite par le professeur. C table. La chambre. La table est dans la chambre. La chaise. La chaise est dans la chambre. La cheminee. La cheminee est dans. la chambre. La table et la chaise sont deux (=2) objets indispensables dans une chambre. L'air entre dans la chambre par la fenetre. L'air est neces- saire aux personnes qui sont dans la chambre. Les personnes entrent dans la chambre par la porte. L'air circule dans la maison (= l'habitation) par les portes et les corridors. Une maison est un edifice habite par des personnes. Les personnes habitent des maisons. L'habitation de l'animal est differente. Le pluriel de « animal » est « animaux. » Les animaux feroces habitent des cavernes. Le lion est un animal feroce, il habite une caverne. Le tigre est un animal feroce, il habite une caverne. Certains animaux habitent dans l'air, sur les branches des arbres. Le nom des animaux qui habitent dans l'air est « oiseaux. » Le canari, le pigeon et l'aigle sont des oiseaux. Certains animaux habitent dans l'eau de l'ocean. Le nom des animaux qui habitent dans l'eau de l'ocean est « poissons. » Les poissons habitent dans l'eau. L'ocean separe l'Amerique de l'Europe. Les Americains sont les habitants de l'Amerique, les Europeens sont les habi- tants de l'Europe. Les Americains communiquent avec les Europeans par un cable transatlantique qui unit les deux (= 2) continents. La langue (= le langage) des habitants de l'Amerique du Nord est l'anglais ; la langue des habitants de la France est le francais. II. Les eleves devraient repondre individuellement aux questions suivantes sans regarder dans le livre. L'ocean separe-t-il l'Amerique R. L'ocean separe l'Amerique de l'Europe ? de l'Europe. 2 Les Americains sont-ils les habitants de l'Amerique ? Les Europeens sont-ils les habitants de l'Europe ? Les Americains communi- quent-ils avec les Europeens par un cable ? L'anglais est-il la langue des habitants de l'Amerique du Nord? Le francais est-il la langue des habitants de la France ? Les personnes habitent-elles des maisons ? Les personnes entrent-elles dans la maison par la porte ? L'air est-il necessaire aux per- sonnes qui habitent une maison ? L'air entre-t-il par les portes et les fenetres ? Le lion est-il un animal fe- roce ? Le tigre est-il un animal fe- roce ? Les animaux feroces habitent- ils des cavernes ? Les oiseaux habitent-ils sur les branches des arbres ? Les poissons habitent-ils dans R. Les Americains sont les habitants de l'Amerique. R. Les Europeens sont les habitants de l'Europe. R. Les Americains communi- quent avec les Europeens par un cable. R. L'anglais est la langue des habitants de l'Amerique du Nord. R. Le francais est la langue des habitants de la France. R. Les personnes habitent des maisons. R. Les personnes entrent dans la maison par la porte. R. L'air est necessaire aux personnes qui habitent une maison. R. L'air entre par les portes et les fenetres. R. Le lion est un animal fe- roce. R. Le tigre est un animal fe- roce. R. Les animaux feroces ha- bitent des cavernes. R. Les oiseaux habitent sur les branches des arbres. R. Les poissons habitent dans l'eau ? 1'eau. Les eleves pourraient maintenant, Tun apres l'autre, lire tout haut I et II et quelques-uns d'entre eux pour- raient reciter I sans l'aide du livre. / 3' ttt Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du ■*■■*■ ■*■* III faite par le professeur, mais ils devraient re- pondre aux questions, a tour de role, sans regarder dans le livre. « Parler » est un mot franeais qui affirme une action, Tac- tion de prononcer des phrases pour exprimer des idees. « Parler » est en anglais — to speak. «Demeurer» est un mot franeais qui affirme une action, Taction de resider dans une ville, dans un village. « Demeurer » est en anglais — to live. « Marcher » est un mot franeais qui affirme une action, une action de mouvement. « Marcher » est en anglais — to walk. « Reciter » est un mot franeais qui affirme une action, Taction de prononcer un poeme, une lecon etudiee d'avance. « Re- citer » est en anglais — to recite. « Parler, » « demeurer, » « marcher, » « reciter, » sont des mots qui expriment des actions. Le nom grammatical d'un mot qui exprime une action est — verbe. « Parler, » « demeurer, » « mar- cher, » « reciter, » sont des verbes. Ces verbes ne representent ni le singulier, ni le pluriel, ni la i re , ni la 2 me , ni la 3 me per- sonne ; ils representent simplement une action, et le nom grammatical de cette forme du verbe est — infinitif present. Les lettres « er » sont a la fin du mot. Les Franeais prononcent la terminaison « er » comme « e »; ils ne prononcent pas la con- son ne « r. » « Representee » Cet infinitif a-t-il la terminaison « er » ? R. Oui. « Prononcer. » " « er » ? R. Oui. « Occuper. » " " " « er » ? R. Oui. « Parler. » Quel est ce verbe en anglais ? R. To speak. « Demeurer. » " " " R. To live. « Marcher. » " " " R. To walk. Ces infinitifs anglais ont-ils le mot « to » ? R. Oui. Ces infinitifs anglais sont-ils composes de 2 mots ? R. Oui. Les infinitifs franeais sont-ils composes de 2 mots ? R. Non. La forme anglaise de Tinfinitif differe de la forme francaise. Les eleves pourraient maintenant lire III tout haut. J"y Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du IV faite par le professeur. LE Soleil est un globe lumineux, le globe le plus brillant du firmament. Mercure est un globe du firmament, une planete qui tourne autour du Soleil. Venus, Mars, Jupiter, Saturne, Uranus et Neptune sont des planetes qui tournent autour du Soleil. La Terre (= le globe terrestre) est une planete qui tourne autour du Soleil. La Terre a la forme d'un globe immense. Une grande partie de la surface de la Terre est occupee par l'eau de 1'ocean. La surface solide est divisee en cinq (=5) parties : l'Europe, l'Asie, l'Afrique, l'Amerique et l'Oceanie. Les principales langues de l'Europe et de l'Amerique sont : l'anglais, le francais, l'allemand, l'espagnol et l'italien. Les habitants de l'Amerique du Nord parlent anglais ; les habitants de l'Amerique du Sud ne parlent pas anglais, ils parlent espagnol et portugais. "Y" Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du V faite par le professeur et repondre aux questions chacun a son tour. « Le Soleil est un globe lumineux. » — Le mot « le » precede-t-il le mot « Soleil »? R. Le mot « le » precede le mot « Soleil. » Le nom grammatical du mot « le » est — article, et le nom gram- matical du mot « Soleil » est — substantif masculin singulier. «Le Soleil est le globe le plus brillant du firmament. » — L'ar- ticle « le » precede-t-il le substantif « globe » ? R. L'article « le » precede le substantif « globe. » Oui, l'article « le » precede le substantif « globe » ; le substantif « globe » est un substantif masculin singulier. « Le » est la forme de l'article qui precede le substantif masculin singulier. « La Terre est une planete. » — Le mot «la» precede-t-il le mot « Terre »? R. Le mot «la » precede le mot « Terre. » 4 / 1 5 Le nom grammatical du mot « la » est — article, et le nom grammatical du mot « Terre » est — substantif feminin singulier. « Une grande partie de la surface de la Terre est occupee par l'eau de l'ocean. » L'article « la » precede-t-il le substantif « surface » ? R. L'article « la » precede le substantif « surface. » Oui, l'article « la » precede le substantif « surface » ; le sub- stantif « surface » est un substantif feminin singulier. « La » est la forme de l'article qui precede le substantif feminin singulier. « Les habitants de l'Amerique du Nord parlent anglais. » Le mot « les » precede-t-il le mot « habitants » ? R. Le mot « les » precede le mot « habitants. » Le nom grammatical du mot « les » est — article, et le nom grammatical du mot « habitants » est — substantif masculin pluriel. « Les planetes tournent autour du Soleil. » — L'article « les » precede-t-il le substantif « planetes » ? R. L'article « les » precede le substantif « planetes. » Oui, l'article « les » precede le substantif « planetes »; le sub- stantif planetes est un substantif feminin pluriel. « Les » est la forme de l'article qui precede le substantif masculin pluriel et le substantif feminin pluriel. Les 3 (= trois) formes de l'article sont « le, la, les » : « le » est l'article qui precede le substantif masculin singulier, «la» . " " " feminin « les » masculin pluriel et le substantif feminin pluriel. Le francais a 3 formes de l'article, l'anglais a 1 (=z une) forme, l'article « the. » « L'eau de l'ocean occupe une grande partie de la surface de la Terre. » — Le substantif « ocean » commence-t-il par la lettre « o » ? R. Le substantif « ocean » commence par la lettre « o. » La lettre « o » est une voyelle et les Francais n'emploient pas la forme « le ocean, » — ils emploient la forme « l'ocean. » Le substantif « eau » commence-t-il par la lettre « e » ? R. Le substantif « eau » commence par la lettre « e. » 6 La lettre « e » est une voyelle et les Francais n'emploient pas la forme « la eau, » ils emploient la forme « l'eau. » Les Francais n'emploient pas « le » « la » avant un substantif commencant par une voyelle, ils emploient « 1' » : l'ocean, l'eau. Le nom grammatical de ce signe ( ' ) est — apostrophe. Les eleves pourraient maintenant, l'un apres l'autre, lire tout haut IV et V et quelques-uns d'entre eux pourraient reciter IV sans l'aide du livre. ■yj Les eleves pourraient suivredes yeux la lecture du VI, mais ils devraient repondre aux questions, chacun a son tour, sans regarder dans le livre. « Parlez-vous francais ? — Do you speak French ? » Cette phrase est une phrase interrogative. Le point d'interroga- tion (?) est a la fin de la phrase ; le mot « Parlez » est au commencement ; le mot « Parlez » est un verbe. Dans une phrase interrogative composee d'un verbe et d'un pro- nom, le verbe occupe la i re (= premiere) place, le pronom occupe la 2 me ( = deuxieme) place. «Parlez- | vous | francais ?» r re 2 me « Demeurez-vous a New York ? — Do you live in New York ? » Cette phrase est interrogative. Le verbe est-il au commencement ? R. Oui. Quel verbe ? R. Demeurez. Quel mot occupe la 2 me place ? R. Le pronom « vous ». Le point d'interrogation est-il a la fin ? R. Oui. « Les Parisiens parlent-ils francais ? — Do the Parisians speak French ? » Dans cette phrase le nom « Parisiens » pre- cede de l'article occupe la i re place, le verbe « parlent » occupe la 2 me place et le pronom « ils » occupe la 3 me (= troisieme) place. Dans une phrase interrogative composee d'un nom et d'un verbe, le nom precede de l'article occupe la i re place, le verbe occupe la 2 me place, le pronom occupe la 3 me place. « Les Parisiens | parlent- | ils | francais ? » j re 2 me me / « Les planetes tournent-elles autour du Soleil ? — Do the planets turn around the sun ? » Cette phrase est-elle interrogative ? R. Oui. Quels mots occupent la i re place ? R. « Les planetes. » Quel mot occupe la 2 me place ? R. Le verbe « tournent. » Quel mot occupe la 3 rae place ? R. Le pronom « elles. » J V J. i. en regardant dans leurs livres. WASHINGTON est la capitale des Etats-Unis, situee dans le district de Colombie, sur la riviere Potomac. Le president de la Republique reside a Washington, les senateurs resident a Washington, les representants du peuple aussi, les diplomates aussi. Le president de la Republique demeure (= reside) dans une grande maison, la Maison Blanche. Le Capitole est le lieu (= place) de reunion des senateurs et des representants du peuple ; c'est un grand edi- fice de marbre blanc, situe sur une elevation. Le dome de ce vaste palais est surmonte d'une statue de la Liberte. La ville de Washington possede un grand nombre de statues et de monuments ; le plus remarquable de ces monuments est le monument de Washington qui a cinq cents (= 500) pieds de hauteur. La population de Washington est de deux cent cinquante mille (= 250,000) habitants. Les habitants de Washington et des Etats-Unis parlent anglais ; les diplomates qui representent les principales nations de l'Europe et de l'Amerique parlent les langues europeennes. -yr-i-T Les eleves devraient repondre individuellement aux V 111. questions suivantes sans regarder dans le livre. Quel est le nom de la capitale R. Le nom de la capitale des des Etats-Unis ? Etats-Unis est « Washington ». « des Etats-Unis ». « Des » est la forme contractee de l'article que les Francais emploient pour « de les ». Washington est-il situe dans le R. Washington est situe dans district de Colombie ? le district de Colombie. Quel est le nom de la riviere R. Le nom de la riviere qui qui passe a Washington ? passe a Washington est « le Potomac ». Ou demeure le president de la R. Le president de la Repu- Republique ? blique demeure a Washing- ton dans la Maison Blanche. IO « Ou » est un mot interrogatif qui correspond a l'expression « en quelle place » , « en quel lieu»; en anglais — where. Le nom grammatical de ce mot est — adverbe de lieu. Le Capitole est-il le lieu de re- R. Le Capitole est le lieu de union des senateurs et des reunion des senateurs et des representants du peuple ? representants du peuple. « du peuple ». « Du » est la forme contractee de l'article que les Francais emploient pour « de le ». Le dome du Capitole est-il sur- R. Le dome du Capitole est monte d'une statue ? surmonte d'une statue. Quelle est la population de R. La population de Wash- Washington ? ington est de 250,000 habi- tants. Quelle est la hauteur du monu- R. Le monument de Wash- ment de Washington ? ington a 500 pieds de hau- teur. Les eleves pourraient, l'un apres l'autre, lire VII et VIII tout haut et quelques-uns d'entre eux pour- raient reciter VII sans regarder dans le livre. JX Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du IX, mais ils devraient repondre aux questions sans re- garder dans leurs livres. Si je desire qu'une personne parle, j'emploie la forme « Parle ». Si je desire que deux (= 2), trois (= 3), quatre (= 4), cinq (= 5) personnes parlent, j'emploie la forme « Parlez ». Le nom grammatical de la forme « Parle » est — imperatif de la 2 me personne du singulier. Le nom grammatical de la forme « Parlez » est — imperatif de la 2 me personne du pluriel. Nous prononcons « Parlez » comme « parle »; nous ne prononcons pas la consonne « z ». «Marche» est l'imperatif de la 2 me personne du singulier. « Marchez » " " " " " " pluriel. « Recite» " " " " " " singulier. «Recitez)) " " " " " " pluriel. II Et si je desire qu'une personne ne parle pas, ou que deux, trois, quatre, cinq personnes ne parlent pas, j'emploie les deux mots de la negation « ne — pas » avec la forme imperative : « Ne parle pas » est l'imperatif negatif du singulier. « Ne parlez pas » " pluriel. « Ne marche pas » " singulier. « Ne marchez pas » " pluriel. « Ne recite pas » " singulier. « Ne recitez pas » " pluriel. « Demeurer » est l'infinitif. Quel est l'imperatif de la 2 me personne du singulier? R. Demeure. pluriel? R. Demeurez. Formes negatives ? R. Ne demeure pas, ne demeurez pas. Les infinitifs « parler », « demeurer », « marcher », « reciter », ont la terminaison «er». Les formes imperatives « parle », « demeure », « marche », « recite », ont-elles la terminaison « er R. Non. Quelle terminaison ont-elles ? R. La terminaison « e ». Quelle est la terminaison des formes imperatives de la 2 me per- sonne du pluriel ? R. « ez ». Oui, la terminaison de l'infinitif est «er»; la terminaison de la 2 me personne du singulier de l'imperatif est « e»; la termi- naison de la 2 me personne du pluriel est « ez ». « Parle ». J'emploie cette forme si je m'adresse a un enfant, a un de mes parents, a un ami intime ; mais si je m'adresse a une autre personne, j'emploie la forme « Parlez». Et si je m'adresse a deux, a trois, a quatre, a cinq personnes, j'emploie aussi cette forme « Parlez». « Parlez » est done employe pour le singulier et pour le pluriel. « Marcher ». Imperatif si je m'adresse a un enfant ? R. Marche.. Si je m'adresse a une autre personne ? R. Marchez. Quel est l'imperatif pluriel ? R. Marchez. « Reciter ». Imperatif si je m'adresse a un enfant ? R. Recite. Si je m'adresse a une autre personne ? R. Recitez. Quel est l'imperatif pluriel ? R. Recitez. Si je veux (= je desire) parler et si je veux que les autres per- sonnes presentes parlent aussi, j'emploie la forme « Parlons » . Si je veux marcher et si je veux que les personnes presentes marchent avec moi, j'emploie la forme « Marchons » . Si je veux reciter la lecon et si je veux que les personnes presentes recitent la lecon avec moi, j'emploie la forme « Reci- tons la lecon ». Le nom grammatical de ces formes « Parlons » , « "Marchons » , « Reckons » , est imperatif de la i re personne du pluriel. En anglais, nous employons 3 (= trois) mots pour cette forme francaise : « Let us speak » , « Let us walk » , « Let us recite » . La terrninaison de la i re personne du pluriel de l'imperatif est « ons » ; nous ne prononcons pas la consonne « s » . To knock — frapper. i re personne du pluriel ? R. Frappons. To sing — chanter. i re personne du pluriel ? R. Chantons. To carry — porter. i re personne du pluriel ? R. Portons. Quelles sont les formes negatives de ces trois verbes ? R. Ne frappons pas, ne chantons pas, ne portons pas. Quelle est la terrninaison de la i re personne du pluriel? R.« ons ». Oui, la terrninaison de l'infinitif est « er » ; les terminaisons de l'imperatif sont « e » , « ez » , « ons » . To enter — entrer. « Enter » est l'imperatif anglais pour la 2 me personne du singulier et du pluriel. Quelles sont les formes francaises ? R. Entre, entrez. Quelle est la forme francaise pour « Let us enter » ? R. Entrons. To light — allumer. « Light » est l'imperatif anglais pour la 2 me personne du singulier et du pluriel. Quelles sont les formes francaises ? R. Allume, allumez. Quelle est la forme francaise pour « Let us light » ? R. Allumons. To give — donner. « Give » est l'imperatif anglais pour la 2 me personne du singulier et du pluriel. Quelle sont les formes francaises ? R. Donne, donnez. Quelle est la forme francaise pour « Let us give » ? R. Donnons. To close — fermer. « Close » est l'imperatif anglais pour la 2 me personne du singulier et du pluriel. / 13 Quelles sont les formes francaises ? R. Ferme, fermez. Forme francaise pour « Let us close » ? R. Fermons. « Parlez francais » . « Recitez la lecon » . «Allumez la lampe ». « Fermez la porte » . Ces phrases sont imperatives. Dans la phrase imperative le verbe occupe la i re place. Cette con- struction francaise est comme la construction anglaise. « Ne parlez pas francais » . « Ne recitez pas la lecon » . « N'allumez pas la lampe » . « Ne fermez pas la porte » . Ces phrases sont imperatives negatives. Le mot « ne » est-il avant le verbe ? R. Oui. Le mot « pas » est-il apres le verbe ? R. Oui. La construction francaise de la forme imperative negative- n'est pas comme la construction anglaise. Les eleves peuvent maintenant lire IX tout haut. De plus, ils pourraient ecrire chez eux les diverses formes imperatives des verbes suivants : to ascend — monter ; to detach — detacher; to cut— couper; to break — briser ; to leave — quitter ; to heat — chauffer ; to fall — tomber ; to pick up — ramasser; to love — aimer; to blow — souffler ; to show — montrer ; to let — laisser. Le professeur pourrait ajouter d'autres verbes a cette liste, s'il le juge utile. X Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit tout en regardant dans leurs livres. LE nord, le sud, Test, l'ouest. La France est a l'ouest de l'Europe, la Turquie est a Test, l'ltalie est au sud, la Russie est au nord. Le climat du nord est froid ; le climat du sud n'est pas froid, le climat du sud est chaud. II fait froid en Siberie, en Russie, dans les contrees du nord de l'Europe et de l'Amerique. II fait chaud en Afrique et dans les pays (= contrees) du sud de l'Europe, de l'Asie et de l'Amerique. Dans les pays du centre de l'Eu- rope et de l'Asie, le climat est tempere, il ne fait ni froid ni chaud. Dans les Etats-Unis, a New York par exemple, il fait froid, le mois de decembre, le mois de Janvier, le mois de fevrier ; il fait chaud, le mois de juin, le mois de juillet et le mois d'aout ; il ne fait ni froid ni chaud pendant les autres mois de l'annee, mars, avril, mai, septembre, octobre et novembre. L'hiver (= decembre, Janvier, fevrier) est la saison du froid ; le printemps (= mars, avril, mai) est une saison bien agreable, c'est la saison des plantes et des fleurs ; l'ete (= juin, juillet, aout) est aussi une saison agreable, c'est la saison des voyages, des excursions ; l'automne (= septem- bre, octobre, novembre) est la saison des fruits. YT Les eleves peuvent r£pondre individuellement questions suivantes sans regarder dans le livre aux La France est-elle a l'ouest de R. La France est a l'ouest de l'Europe ? l'Europe. La Russie est-elle au nord ? R. La Russie est au nord. « au nord». « Au » est la forme contracted de l'article pour« a le». Le climat du nord est-il froid ? R. Le climat du nord est froid. Le climat du sud est-il froid ? R. Le climat du sud n'est pas froid. 14 i5 Est il chaud ? R. II est chaud. Fait-il froid en Siberie ? R. II fait froid en Siberie. Fait-il froid dans les pays du R. II fait froid dans les pays nord de l'Europe ? da nord de l'Europe. Fait-il chaud dans les pays du R. II fait chaud dans les pays sud de T Europe ? du sud de l'Europe. Fait-il froid a New York, le R. II fait froid a New York, mois de decern bre ? le mois de decembre. Fait-il chaud en juillet ? R. II fait chaud, le mois de juillet. Et le mois d'aout ? R. II fait chaud, le mois d'aout. Quels sont les trois mois de R. Decembre, Janvier et fe- l'hiver ? vrier. Quelle est la saison des fleurs ? R. Le printemps. Quels sont les trois mois de l'ete ? R. Juin, juillet et aout. Quelle est la saison des fruits ? R. L'automne est la saison des fruits. Les eleves pourraient maintenant lire tout haut X et XI et quelques-uns d'entre eux pourraient reciter X sans l'aide du livre. Les eleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit et repondre aux questions sans regarder dans leurs YTT livres ; leur attention devrait se porter sur les exem- pli- pies tires du XII, ecrits d'avance sur le tableau. « Chaud » est un mot qui exprime une qualite ; le nom grammatical de ce mot est — adjectif qualificatif. « L'air du mois de mai est chaud ; l'air du mois de juillet est chaud. » Si je veux (= je desire) comparer l'air du mois de juillet avec l'air d'un autre mois, et si je veux attribuer a l'air du mois de juillet le qualificatif « chaud » a un degre superieur, je place le mot « plus » devant (= avant) l'adjectif « chaud » et je dis : L'air du mois de juillet est « plus chaud » que l'air du mois de mai. Le nom grammatical de cette forme « plus chaud » est — comparatif de superiority. Si je veux attribuer a l'air du mois de mai le qualificatif i6 « chaud » a un degre inferieur, je place le mot « moins » devant l'adjectif « chaud » et je dis : L'air du mois de mai est moins chaud que Fair du mois de juillet. Le nom grammatical de cette forme « moins chaud » est — comparatif d'inferiorite. Si je veux attribuer a l'air du mois de juillet le qualificatif « chaud » a. un degre egal, je place le mot « aussi » devant l'ad- jectif « chaud » et je dis : L'air du mois de juillet est « aussi chaud » que l'air du mois d'aout. Le nom grammatical de cette forme « aussi chaud » est — comparatif d'egalite. Aimable — amiable. Comparatif de superiority — plus aimable. d'inferiorite — moins aimable. d'egalite — aussi aimable. Vaste — vast. Le comparatif de superiority est — plus vaste. d'inferiorite " — moins vaste. d'egalite " — aussi vaste. Riche — rich. Comparatif de superiority ? R. Plus riche. d'inferiorite ? R. Moins riche. d'egalite ? R. Aussi riche. Large — wide. Comparatif de superiorite ? R. Plus large. d'inferiorite? R. Moins large, d'egalite ? R. Aussi large. Si je compare la chaleur du mois de mai avec la chaleur du mois de juin, du mois de juillet et du mois d'aout, et si je veux declarer que le mois d'aout est plus chaud que les mois de mai, de juin et de juillet, je dis : « Le mois d'aout est le mois le plus chaud. » Et si je veux declarer que le mois de mai est moins chaud que les mois de juin, de juillet et d'aout, je dis : « Le mois de mai est le mois le moins chaud. » Le nom grammatical de cette forme « le plus chaud » est — superlatif relatif de superiorite ; le nom grammatical de cette forme « le moins chaud » est — superlatif relatif d'inferiorite. Vaste. Le comparatif de superiorite est — plus vaste. Le superlatif relatif de superiorite est — le plus vaste. Le comparatif d'inferiorite est — moins vaste. Le superlatif relatif d'inferiorite est — le moins vaste. i7 R. Plus riche. R. Le plus riche. R. Moins riche. R. Le moins riche. R. Plus large. R. Le plus large. R. Moins large. R. Le moins large. Riche. Comparatif de superiorite ? Superlatif relatif de superiorite ? Comparatif d'inferiorite ? Superlatif relatif d'inferiorite ? Large. Comparatif de superiorite ? Superlatif relatif de superiorite ? Comparatif d'inferiorite ? Superlatif relatif d'inferiorite ? Le plus aimable. Le moins aimable. J'emploie cette forme avec un nom masculin. Si je veux attribuer ce qualificatif a un nom feminin, je n'empoie pas l'article « le », j'emploie Parti- cle «la» et je dis : la plus aimable, la moins aimable. Et si je veux attribuer ce qualificatif a un nom pluriel, j'emploie l'article « les » et je dis : les plus aimables, les moins aimables. Vaste. Masculin singulier — le plus vaste, le moins vaste. Feminin singulier — la plus vaste, la moins vaste. Pluriel — les plus vastes, les moins vastes. Riche. Masculin singulier ? R. Le plus riche, le moins riche. Feminin singulier ? R. La plus riche, la moins riche. Pluriel ? R. Les plus riches, les moins riches. Large. Masculin singulier ? R. Le plus large, le moins large. Feminin singulier ? R. La plus large, la moins large. Pluriel ? R. Les plus larges, les moins larges. Si je ne compare pas le mois de juillet avec les autres mois, et si je veux attribuer a ce mois de juillet le qualificatif « chaud » a un degre eleve, je place le mot « tres » devant l'ad- jectif « chaud » et je dis : Le mois de juillet est « tres chaud ». Le nom grammatical de cette forme « tres chaud » est — super- latif absolu. Aimable. Le superlatif absolu est — tres aimable. Vaste. " " " " —tres vaste. Riche. Quel est le superlatif absolu ? R. Tres riche. Large. R. Tres large. Difficile. " " " " R. Tres difficile. -y-TTT Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui •A.111. suit tout en regardant dans leurs livres. C'EST le mois de juillet. Le soleil parait a l'horizon, le jour commence ; il est cinq (=5) heures du matin. « Matin » est un mot francais qui signifie « la premiere partie du jour ». A cinq heures du matin l'air est pur et frais. Le soleil monte, monte dans le ciel (= le firmament). Le soleil est au milieu du ciel ; il est midi (=12 heures). L'air est chaud maintenant (= a present), et a trois heures de l'apres- midi l'air est plus chaud. Le soleil descend a l'ouest, il est cinq(= 5) heures, il est six (= 6) heures, il est sept (— 7) heures. Le soleil disparait a l'ouest ; il est huit (= 8) heures du soir, la nuit commence. Le ciel est magninquement illu- mine ; la lune brille au firmament, des millions d'etoiles bril- lent au firmament, mais la lumiere de la lune et des etoiles n'est pas aussi brillante que la lumiere du soleil. Une lumiere artificielle est necessaire dans les maisons, la lumiere du gaz, la lumiere de la lampe. Les eleves pourraient maintenant lire XIII touthaut. lis pourraient aussi ecrire XIII en anglais chez eux, et, a la lecon suivante, traduire de nouveau leur anglais en* francais. Cette derniere traduc- tion devrait etre la reproduction exacte du texte. Yjir Les eleves devraient repondre individuellement aux ■A.1 V . questions suivantes sans regarder dans le livre. Le soleil est-il au milieu du R. Le soleil est au milieu du ciel a midi ? ciel a midi. L'air est-il chaud, le mois de R. L'air est chaud, le mois de juillet? juillet. L'air est-il plus chaud le mois R. L'air est plus chaud le mois de juillet quele mois de mai? de juillet que le moisde mai. La lune brille-t-elle au firma- R. La lune brille au firma- ment pendant la nuit ? ment pendant la nuit. 18 19 La lumiere de la lune est-elle R. La lumiere de la lune n'est aussi brillante que la lumiere pas aussi brillante que la du soleil ? lumiere du soleil. Une lumiere artificielle est-elle R. Une lumiere artificielle est necessaire dans nos maisons ? necessaire dans nos maisons. XV L e s eleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit et repondre aux questions sans regarder dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les exem- ples tires du XV, ecrits d'avance sur le tableau. « Charite ». II y a trois syllabes dans ce mot — Cha ri te. La deuxieme syllabe commence par une consonne — r. La troisieme " " " — t. « Colonie ». II y a trois syllabes dans ce mot — Co lo nie. La deuxieme syllabe commence par une consonne — 1. La troisieme " — n. «Elephant ». II y a trois syllabes dans ce mot — E le phant. La 2 me syllabe commence-t-elle par une consonne ? R. Oui. Par quelle consonne ? R. Par — 1. La 3 me syllabe commence-t-elle par une consonne ? R. Oui. Par quelle consonne ? R. Par — p. En francais, nous commencons les syllabes par des con- sonnes, s'il y a des consonnes. Et en anglais ? En anglais, la division des syllabes n'est pas la meme. Me na ge rie est en anglais Men ag er ie. U ti li te " U til i ty. Ca ri ca tu re Car i ca ture. An ti pa thie " An tip a thy. Cha ri ot Char i ot. « Parlez ». Ce mot a deux syllabes — Par lez. La consonne « r » est a la fin de la i re syllabe et la consonne « 1 » est au com- mencement de la 2 me syllabe — Par lez. « Montez ». Ce mot a deux syllabes — Mon tez. La con- sonne « n » est a la fin de la i re syllabe et la consonne « t » est au commencement de la 2 me syllabe — Mon tez. 20 « Fermez ». Quelle est la i re syllabe ? R. Fer. Quelle est la 2 me " R. mez. « Donnez». Quelle est la i re syllabe ? R. Don. Quelle est la 2 me " R. nez. Dans ces mots, il y a deux consonnes ensemble ; nous divi- sons les syllabes en playant la premiere de ces consonnes a la fin de la i re syllabe, et la deuxieme au commencement de la 2 me syllabe. « Par lez ». En pronongant ce mot nous accentuons la syllabe « lez » — la derniere syllabe. « Par Ions ». Nous accentuons la syllabe « Ions ». « Mar chez ». " " « chez ». « Mar chons ». " " « chons ». « Al lu mez ». Quelle est la syllabe accentuee ? R. mez. « Al lu mons ». R. mons. En francais, l'accent tonique se place sur la derniere syllabe. « Ca pa ble ». Dans ce mot, nous accentuons la syllabe « pa », nous n'accentuons pas la derniere syllabe ; la derniere syllabe « ble » est muette. «U ti le ». La syllabe accentuee est « ti » ; « le » est une syllabe muette. « Ta ble ». La syllabe accentuee est « Ta » ; « ble » est une syllabe muette. « Cha ri ta ble ». La syllabe accentuee est « ta » ; « ble » est une syllabe muette. « Por te ». La syllabe accentuee est « Por » ; « te » est une syllabe muette. Oui, en francais, l'accent tonique se place sur la derniere syllabe, et si la derniere syllabe est muette, l'accent tonique est sur l'avant-derniere syllabe. « Cha ri te ». Dans ce mot, nous accentuons la syllabe « te ». Ii y a sur la voyelle « e » un signe orthographique ; le nom grammatical de ce signe (') est — accent aigu. « U ti li te ». Dans ce mot, nous accentuons la syllabe « te ». II y a un accent aigu sur la voyelle « e ». / 21 « U ti le ». Dans ce mot, nous accentuons la syllabe « ti ». Dans la syllabe « le », il n'y a pas d'accent aigu sur la voyelle « e » ; cette syllabe « le » est muette. « Ta ble ». Dans ce mot, nous accentuons la syllabe « Ta ». Dans la syllabe « ble », il n'y a pas d'accent aigu sur la voyelle « e » ; cette syllabe «ble » est muette. « For te » . Y a-t-il un accent aigu sur la voyelle finale ? R. Non. Quelle est la syllabe accentuee ? R. Por. Quelle est la syllabe muette ? R. te. « Chai se » . Y a-t-il un accent aigu sur la voyelle finale ? R. Non. Quelle est la syllabe accentuee ? R. Chai. Quelle est la syllabe muette ? R. se. Les eleves devraient maintenant lire XV tout haut. lis pourraient aussi, en classe ou a la maison, diviser en syllabes des mots tires du XV, choisis pareux ou par le professeur. On devrait de temps a autre faire des exercices sur la division des syllabes. Vy T Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. PENDANT la nuit nous avons dans les maisons la lumiere du gaz et la lumiere de la lampe. La lumiere de la lampe est produite par la combustion du petrole qui est dans la lampe. Le petrole est un liquide. II y a des sources de petrole dans l'etat de Pennsylvanie. II y a aussi des mines de charbon mineral. La ( = dans l'etat de Pennsylva- nie), un mineur, arme d'une pioche, descend dans la terre. La pioche est un instrument pour detacher le charbon mineral de la terre. Le mineur extrait le charbon mineral de la terre avec sa pioche. Le mot francais pour un endroit (= line place) dans la terre ou il y a du charbon est « mine de charbon ». Qu'est-ce qu'une mine de charbon ? Une mine de charbon est un endroit dans la terre ou il y a du charbon. Dans la Cali- fornie il y a des mines d'or. L'or est un metal precieux. Qu'est-ce qu'une mine d'or ? L T ne mine d'or est un endroit dans la terre oil il y a de l'or. « Tirer » est un synonyme de « extraire ». Les mineurs tirent l'or d'une mine d'or, ils tirent le charbon d'une mine de charbon et ils portent Tor et le charbon a la surface du sol. yiTTj • Les eleves devraient repondre aux questions suivantes ■**■* ■"■ sans regarder dans leurs livres. L'or est-il un metal precieux ? R. L'or est un metal precieux. L'or est-il dans la terre ? R. L'or est dans la terre. Les mineurs tirent-ils l'or de R. Les mineurs tirent For de la terre ? la terre. Qu'est-ce qu'une mine d'or ? R. Une mine d'or est un en- droit dans la terre ou il y a de l'or. Oui, « il y a » est une expression idiomatique correspondant a « la est », « la sont », c'est en anglais — there is, there are. La forme interrogative est « y a-t-il » . 22 2 3 Y a-t-il des mines d'or dans la Californie ? Y a-t-il des mines de charbon dans l'etat de Pennsylvanie ? Y a-t-il des sources de petrole dans l'etat de Pennsylvanie ? Y a-t-il du petrole dans la lampe ? La lumiere de la lampe est-elle necessaire dans les maisons pendant la nuit ? R. II y a des mines d'or dans la Californie. R. II y a des mines de char- bon dans l'etat de Penn- sylvanie. R. II y a des sources de petrole dans l'etat de Pennsylvanie. R. II y a du petrole dans la lampe. R. La lumiere de la lampe est necessaire dans les maisons pendant la nuit. Maintenant, les eleves pourraient lire tout haut XVI etXVII et puis reciter XVI sans l'aide du livre. Le professeur pourrait, s'il le juge bon, dormer XVI a apprendre par coeur et le faire reciter a la lecon suivante. XVIII. Les eleves pourraient 6couter la lecture de ce qui suit et repondre aux questions sans regarder dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XVIII, ecrites sur le tableau. Si je veux affirmer une action, Taction de « parler » , si je veux affirmer que Taction est faite en ce moment et par moi (= par ma personne), j'emploie la forme « Je parle. » Le nom grammatical de cette forme du verbe est — indicatif present. L'indicatif present se compose d'un verbe et d'un pronom. « Je » est le pronom de la i re personne. L'infinitif « parler » a la terminaison « er»; la i re personne de l'indicatif present a la terminaison « e » . « Demeurer ». i re personne de l'indicatif present « Je demeure ». « Marcher » . i re personne de l'indicatif present « Je marche » . « Reciter » . i re personne de l'indicatif present « Je recite » . « Frapper » . Quelle est la i re personne de l'indicatif present ? R. Je frappe. « Porter » . Quelle est la i re personne de l'indicatif present ? R. Je porte. 24 « Chanter » . Quelle est la i re personne de l'indicatif present ? R. Je chante. « Donner » . Quelle est la i re personne de l'indicatif present ? R. Je donne. Si je veux parler d'une action, mais negativement, j'emploie les deux mots qui forment la negation « ne — pas », « ne » avant le verbe et « pas » apres le verbe : « Je ne parle pas » ; « Je ne demeure pas » ; « Je ne marche pas »; « Je ne recite pas. » « Je frappe ». Quelle est la forme negative ? R. Je ne frappe pas. « Je porte ». R. Je ne porte pas. « Je chante ». " R. Jene chante pas. « Je donne ». R. Je ne donne pas. Si je veux employer la forme interrogative, je commence la phrase par le verbe et je dis : « Parle-je ?» Je prononce la derniere syllabe du verbe « le » et en ecrivant je place un accent aigu sur « e ». Je place aussi un signe entre le verbe et le pronom (-) ; le nom de ce signe est — trait d'union. Dans la forme interrogative anglaise « Do I speak ? » nous ne commen- 90ns pas la phrase par le verbe, nous commencons par l'auxi- liaire « Do ». « Je demeure ». La forme interrogative est — Demeure-je ? « Je marche ». " Marche-je ? « Je recite». " " " Recite-je? « Je frappe ». Quelle est la forme interrogative ? R. Frappe-je ? « Je porte ». " " " R. Porte-je ? « Je chante ». " " " R. Chante-je ? Si je veux interroger avec la negation, j'emploie les deux mots qui forment la negation « ne — pas ». « Parle-je ? » Avec la negation : Ne parle-je pas ? « Demeure-je ? » " Ne demeure-je pas ? « Marche-je ? » Avec la negation ? R. Ne marche-je pas ? « Recite-je ? » R. Ne recite-je pas ? Dans la conversation, au lieu de (= a la place de) « Parle- je?)) nous preferons employer une autre forme, nous em- ployons la forme « Est-ce que je parle ? » « Est-ce que » est une formule interrogative que nous plaeons avant le verbe. 25 « Demeure-je ? » La 2 me forme interrogative est — Est-ce que je demeure ? « Marche-je ? » La 2 me forme interrogative est — Est-ce que je marche ? « Recite-je ? » 2 me forme interrogative ? R. Est-ce que je recite ? « Porte-je ? » " R. Est-ce que je porte ? « Chante-je ? » " R. Est-ce que je chante ? « Prononce-je ? » " R. Est-ce que je prononce ? Si je veux employer cette forme avec la negation, je dis : Est-ce que je ne parle pas ? Est-ce que je ne demeure pas ? Est-ce que je ne marche pas ? Est-ce que je ne recite pas? Est-ce que je ne porte pas ? Est-ce que je ne chante pas? Est-ce que je ne prononce pas ? « Je parle » est la i re personne ; les autres personnes sont : Tu paries 2 me personne du singulier. II parle 3 me personne du masculin singulier, pour une personne du sexe masculin, pour une chose. Elle parle 3 me personne du feminin singulier, pour une personne du sexe feminin, pour une chose. Nous parlons. . . i re personne du pluriel. Vous parlez .... 2 me personne du pluriel. lis parlent 3 me personne du masculin pluriel, pour plu- sieurs personnes du sexe masculin, pour plusieurs choses. Elles parlent 3 me personne du feminin pluriel, pour plusieurs personnes du sexe feminin, pour plusieurs choses. A la 3 me personne du pluriel nous ne prononcons pas les con- sonnes « nt » ; nous prononcons « lis parle . . . , Elles parle ...» comme la 3 me personne du singulier. « lis demeurent ». Nous prononcons : lis demeure. . . « lis marchent ». lis marche. . . « lis recitent ». " • lis recite. . . « Tu paries ». J'emploie cette 2 me personne du singulier si je m'adresse a un enfant, a un membre de ma famille, a un ami intime ; mais si je m'adresse a une personne qui n'est pas un enfant, qui n'est pas un membre de ma famille, qui n'est pas un ami intime, j'emploie la forme « Vous parlez ». •A 26 To give — donner. Les formes de l'indicatif present sont : Formes affirmatives : Formes negatives : Je donne. Je ne donne pas. Tu donnes. Tu ne donnes pas. II donne. II ne donne pas. Elle donne. Elle ne donne pas. Nous donnons. Nous ne donnons pas. Vous donnez. Vous ne donnez pas. lis donnent. lis ne donnent pas. Elles donnent. Elles ne donnent pas. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Yous donnez » , « Vous ne donnez pas » . Formes interrogatives : Formes interrogatives negatives : Donne-je ? Ne donne-je pas ? Donnes-tu ? Ne donnes-tu pas ? Donne-t-il ? Ne donne-t-il pas ? Donne-t-elle ? Ne donne-t-elle pas ? Donnons-nous ? Ne donnons-nous pas ? Donnez-vous ? Ne donnez-vous pas ? Donnent-ils ? Ne donnent-ils pas ? Donnent-elles ? Ne donnent-elles pas ? Les autres formes pour la i re personne du singulier sont « Est-ce que je donne ?» « Est-ce que je ne donne pas ? » et les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Donnez- vous ? » « Ne donnez-vous pas ? » A la 3 ,ne personne interrogative du singulier nous prononcons un « t » euphonique entre le verbe et le pronom : « Donne- t-il ? » « Donne-t-elle ? » To ascend — monter. Formes de l'indicatif present ? Formes affirmatives ? R. Je monte. Nous montons. Tu montes. Vous montez. II monte. lis montent. Elle monte. Elles montent. 27 Formes negatives ? R. Je ne monte pas. Tu ne montes pas. II ne monte pas. Elle ne monte pas. Nous ne montons pas Vous ne montez pas. lis ne montent pas. Elles ne montent pas. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier? R. Vous montez. Vous ne montez pas. Formes interrogatives ? Formes interrogatives negatives ? R. Monte-je? R. Ne monte-je pas ? Montes-tu ? Ne montes-tu pas ? Monte-t-il ? Ne monte-t-il pas ? Monte-t-elle ? Ne monte-t-elle pas ? Montons-nous ? Ne montons-nous pas ? Montez-vous ? Ne montez-vous pas ? Montent-ils ? Ne montent-ils pas ? Montent-elles ? Ne montent-elles pas ? Quelles sont les autres formes pour la i re personne du singu- lier ? R. Est-ce que je monte ? Est-ce que je ne monte pas ? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier ? R. Montez-vous ? Ne montez-vous pas ? To leave — quitter. « Je quitte » est en anglais « I leave. I am leaving)). Tu quittes. En anglais ? R. Thou leavest. Thou art leaving. II quitte. He or It leaves. He or It is leaving. Elle quitte. " She or It leaves. She or It is leaving. Nous quittons." We leave. We are leaving. Vous quittez. " You leave. You are leaving, lis quittent. Elles quittent. — They leave. They are leaving. « Je ne quitte pas » est en anglais « I do not leave ». Tu ne quittes pas. En ang II ne quitte pas. Elle ne quitte pas. Nous ne quittons pas. " Vous ne quittez pas. " lis ne quittent pas. " Elles ne quittent pas. " ais ? R. Thou dost not leave. He or It does not leave. She or It does not leave. We do not leave. You do not leave. They do not leave. 28 « Je ne quitte pas » est aussi en anglais « I am not leaving », etc. « Quitte-je ? » est en anglais « Do I leave ? » Quittes-tu ? C'est en anglais ? R. Dost thou leave ? Quitte-t-il ? " " " Does he or it leave ? Quitte-t-elle ? " " " Does she or it leave ? Quittons-nous ? " " Do we leave ? Quittez-vous ? " " Do you leave ? Quittent-ils ? Quittent-elles? Do they leave ? « Quitte-je ? » est aussi « Am I leaving ? » etc. « Ne quitte-je pas ? » est en anglais » Do I not leave ? » Ne quittes-tu pas ? En anglais ? R. Dost thou not leave ? Ne quitte-t-il pas ? Does he or it not leave ? Ne quitte-t-elle pas ? " Does she or it not leave? Ne quittons-nous pas ? " Do we not leave ? Ne quittez-vous pas ? " Do you not leave ? Ne quittent-ils pas ? Do they not leave ? Ne quittent-elles pas ? " " " " " " « Ne quitte-je pas ? » est aussi « Am I not leaving ? » etc. To find — trouver. « I find. I am finding » . C'est en francais « Je trouve ». Thou findest. Thou art finding. En francais ? R. Tu trouves. He or It finds. He or It is finding. " II trouve. She or It finds. She or It is finding. " Elle trouve. We find. We are finding. Xous trouvons. You find. You are finding. Yous trouvez. They find. They are finding. — lis trouvent. Elles trouvent. « I do not find ». C'est en francais « Je ne trouve pas ». Thou dost not find. En francais ? R. Tu ne trouves pas. He or It does not find. " II ne trouve pas. She or It does not find. " Elle ne trouve pas. We do not find. " " Xous ne trouvons pas. You do not find. Yous ne trouvez pas. They do not find. lis, Elles ne trouvent pas. « I am not finding » est aussi « Je ne trouve pas », etc. 2 9 « Do I find ? » C'est en francais « Trouve-je ? » Dost thou find ? C'est en francais ? R. Trouves-tu ? Does he or it find ? Does she or it find? Do we find ? Do you find? Do they find ? Trouvent-ils ? Trouve-t-il ? Trouve-t-elle ? Trouvons-nous ? Trouvez-vous? Trouvent-elles ? « Am I finding ? » est aussi en francais « Trouve-je ? » etc. « Do I not find ? » C'est en francais « Ne trouve-je pas ? » Dost thou not find? En francais? R. Ne trouves-tu pas? Does he or it not find ? Does she or it not find ? Do we not find ? Do you not find ? . Do they not find ? Ne trouve-t-il pas ? Ne trouve-t-elle pas ? Ne trouvons-nous pas ? Ne trouvez-vous pas ? Ne trouvent-ils pas ? Ne trouvent-elles pas ? « Am I not finding ? » est aussi « Ne trouve-je pas ? » etc. Les eleves devraient lire XVIII en classe ou a ia mai- son. Us devraient aussi ecrire chez eux, dans les formes indiquees ci-dessus, d'autres verbes que. le professeur pourrait leur donner. XIX ^' es Aleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. LES mineurs descendent dans la mine et remontent a la surface en portant du charbon. A la surface, pres (= a une petite distance) de l'ouverture de la mine, il y a des wagons et les mineurs chargent les wagons de charbon. II y a une locomotive attachee aux wagons. La locomotive est une grande machine avec une immense chaudiere ; la chaudiere contient de l'eau. A l'une des extremites de la chaudiere, il y a un grand feu. Le feu chauffe l'eau de la chaudiere et l'eau se change en vapeur. Qu'est-ce que la vapeur? La vapeur est un gaz produit par l'eau chauffee a une haute temperature. II y a deux homines (= deux per- sonnes) sur la locomotive, le mecanicien et le chauffeur. Le mecanicien s'occupe de la machine ; le chauffeur s'occupe du feu, il jette du charbon dans le feu avec une pelle. La pelle est un instrument pour jeter du charbon dans le feu. Quand les wagons sont charges, le conducteur donne le signal du de- part et le train quitte l'endroit. Un eleve pourrait reciter XIX sans 1'aide du livre. XX Les eleves devraient repondre aux questions suivantes sans regarder dans leurs livres. Les mineurs descendent-ils R. Les mineurs descendent dans la mine ? dans la mine. Les mineurs remontent-ils en R. Les mineurs remontent en portant du charbon ? portant du charbon. Y a-t-il des wagons pres de R. II y a des wagons pres de l'ouverture de la mine ? l'ouverture de la mine. Une locomotive est-elle at- R. Une locomotive est at- tachee aux wagons ? tach£e aux wagons. « aux wagons ». Ce mot « aux » est la forme contracted de Par- ticle que nous employons pour « a les ». 30 3i La chaudiere contient-elle de R. La chaudiere contient de I'eau ? l'eau. Le feu est-il a, l'une des extre- R. Le feu est a 1'une des ex- mites de la chaudiere ? tremites de la chaudiere. Le feu chauffe-t-il l'eau de la R. Le feu chauffe l'eau de la chaudiere ? chaudiere. L'eau produit-elle la vapeur ? R. L'eau produit la vapeur. Le mecanicien s'occupe-t-il de R. Le mecanicien s'occupe de la machine ? la machine. Le chauffeur s'occupe-t-il du R. Le chauffeur s'occupe du feu ? feu. Quel est l'instrument neces- R. La pelle est l'instrument saire pour jeter du charbon necessaire pour jeter du dans le feu ? . charbon dans le feu. « Quand » est un mot interrogatif que j'emploie pour demander « a quelle epoque », « a quel moment » ; c'est en anglais — when. Le nom grammatical de ce mot est — adverbe de temps. Quand leconducteur donne-t-il le signal du depart ? R. Le conducteur donne le signal du depart quand les wagons sont charges. Les eleves peuvent maintenant lire XIX tout haut et quelques-uns pourraient le reciter sans l'aide du livre. Le professeur pourrait, s'il le juge bon, donner XIX a apprendre par cceur et le faire reciter a la legon suivante. Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit et_ repondre aux questions sans regarder dans .X.A-I. leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes des verbes tirees du XXI, ecrites sur le tableau. Si je veux affirmer une action, — Faction de «parler», une action de ma personne, et si je veux affirmer que le temps (= le moment) de cette action n'est pas le temps present, mais un temps futur, je dis : « Je parlerai » . Le nom gram- matical de cette forme est — futur. L'infinitif est «Parler»; le futur est « Je parlerai » . L'in- finitif a la terminaison « er » ; la i re personne du singulier du futur a la terminaison « erai » . 32 « Marcher » . « Reciter » . « Chanter » . « Fermer » . « Frapp er » . « Regarder » « Donner » . Le futur est : Je marcherai. " " " Je reciterai. " " " Jechanterai. Quel est le futur? R. Je fermerai. R. Je frapperai. R. Je regarderai. R. Je donnerai. Si je veux exprimer Taction avec la negation, j'emploie les mots « ne — pas » , « ne » avant le verbe et « pas » apres le verbe : « Je ne parlerai pas » ; « Je ne marcherai pas » ; « Je ne reciterai pas » ; « Je ne chanterai pas » . « Je fermerai » . Avec la negation ? R. Je ne fermerai pas. « Je frapperai » . " " R. Je ne frapperai pas. « Je regarderai » . " " R. Je ne regarderai pas. « Je donnerai » . u " R. Je ne donnerai pas. Si je veux exprimer Taction avec la forme interrogative, je mets (= je place) le pronom apres le verbe : « Parlerai-je? » « Marcherai-je ? » « Reciterai-je ? » « Chanterai-je ? » « Je fermerai » . Forme interrogative ? R. Fermerai-je? « Je frapperai » . R. Frapperai-je ? « Je regarderai » . " R. Regarderai-je ? « Je donnerai » . R. Donnerai-je ? Et si je veux exprimer Taction avec la forme interrogative negative, je dis : « Ne parlerai-je pas ? » « Ne marcherai-je pas ? » « Ne reciterai-je pas ? » « Ne chanterai-je pas ? » « Je parlerai » est la i rc personne du singulier, les formes du futur sont : Je ne parlerai pas. Tu ne parleras pas. II ne parlera pas. Elle ne parlera pas. Nous ne parlerons pas Vous ne parlerez pas. lis ne parleront pas. Elles ne parleront pas. Je parlerai. Avec la negation Tu parleras. u M a 11 parlera. << a a Elle parlera. u a u Nous parlerons. u u << Vous parlerez. (( U M lis parleront. (( (( (« Elles parleront. u (( << 33 Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont«Vous parlerez » , « Vous ne parlerez pas » . Les formes interrogatives sont : Parlerai-je? Avec la negation Parleras-tu ? " Parlera-t-il ? Parlera-t-elle ? Parlerons-nous ? " Parlerez-vous ? " Parleront-ils ? Parleront-elles ? " Les autres formes pour la 2 1 Ne parlerai-je pas ? Ne parleras-tu pas? Ne parlera-t-il pas ? Ne parlera-t-elle pas ? Ne parlerons-nous pas? Ne parlerez-vous pas ? Ne parleront-ils pas ? Ne parleront-elles pas ? personne du singulier sont « Par- lerez-vous ? » « Ne parlerez-vous pas ? » To give — donner. Quelles sont les formes du futur? Formes affirmatives ? R. Je donnerai. Tu donneras. II donnera. Elle donnera. Nous donnerons. Vous donnerez. lis donneront. Elles donneront. Formes negatives ? R. Je ne donnerai pas. Tu ne donneras pas. II ne donnera pas. Elle ne donnera pas. Nous ne donnerons pas. Vous ne donnerez pas. lis ne donneront pas. Elles ne donneront pas. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singulier? R. Vous donnerez. Vous ne donnerez pas. Formes interrogatives ? R. Donnerai-je? Donneras-tu ? Donnera-t-il ? Donnera-t-elle ? Donnerons-nous ? Donnerez-vous ? Donneront-ils ? Donneront-elles ? Formes interrogatives negatives ? R. Ne donnerai-je pas? Ne donneras-tu pas ? Ne donnera-t-il pas ? Ne donnera-t-elle pas ? Ne donnerons-nous pas ? Ne donnerez-vous pas ? Ne donneront-ils pas ? Ne donneront-elles pas? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du sin- gulier ? R. Donnerez-vous ? Ne donnerez-vous pas ? 34 To find — trouver. « I shall find » est en franeais « Je trouverai » . Thou wilt find. C'est en franeais ? R. Tu trouveras. He will find. It will find. " " " II trouvera. She will find. It will find. " " " Elle trouvera. We shall find. Nous trouverons. You will find. Vous trouverez. They will find. lis trouveront. Elles trouveront. « I shall not find » est en franeais « Je ne trouverai pas » . Thou wilt not find. En franeais ? R. Tu ne trouveras pas. He or It will not find. " II ne trouvera pas. She or It will not find. " Elle ne trouvera pas. We shall not find. Nous ne trouverons pas. You will not find. Vous ne trouverez pas. They will not find. — Ilsne trouverontpas. Elles netrouverontpas. « Shall I find ? » est en franeais « Trouverai-je? » Wilt thou find ? C'est en franeais ? R. Trouveras-tu ? Will he find ? Will it find ? " " " Trouvera-t-il ? Will she find ? Will it find?" " " Trouvera-t-elle? Shall we find ? Trouverons-nous ? Will you find? Trouverez-vous ? Will they find ? Trouveront-ils ? Trouveront-elles ? « Shall I not find ? » est en franeais « Ne trouverai-je pas ? » Wilt thou not find ? En franeais ? R. Ne trouveras-tu pas ? Will he or Will it not find ? En franeais ? Ne trouvera-t-il pas ? Will she or Will it not find ? " " Ne trouvera-t-elle pas ? Shall we not find ? " Ne trouverons-nous pas ? Will you not find ? " Ne trouverez-vous pas ? Will they not find ? Ne trouveront-ils pas ? Ne trouveront-elles pas ? Les eleves devraient lire XXI en classe ou a la mai- son. lis devraient aussi ecrire chez eux, dans les formes indiquees ci-dessus, d'autres verbes que le professeur pourrait leur donner. i Y YTT Les eleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. LE train charge de charbon quitte la gare (= la station) de Scranton pour aller a Jersey City. Jersey City est une ville de l'etat de New Jersey situee au bord de l'eau. Le train arrive a. la gare de Jersey City, sur un quai de la Riviere du Nord. II y a sur la Riviere du Nord des bateaux destines a. transporter le charbon a. New York, et le charbon est depose dans les caves de nos maisons. La cave est la partie inferieure de la maison ou est depose le charbon. II y a une fournaise dans la cave. En de- cembre, il fait froid, le vent du nord souffle, l'eau se change en glace et des millions de flocons de neige tombent sur la terre ; c'est le moment d'allumer un bon feu dans la four- naise de la cave et de chauffer la maison. Les eleves pourraient maintenant lire XXII tout haut, ensemble ou separement. XXI] Un eleve pourrait lire les questions suivantes ; les autres devraient y repondre individuellement sans 1'aide du livre. Dans quel etat est Jersey City ? R. Jersey City est dans l'etat de New Jersey. Cette ville est-elle au bord de R. Cette ville est au bord de l'eau ? l'eau. Le train porte-t-il le charbon R. Le train porte le charbon de Scranton a. Jersey City ? de Scranton a Jersey City. Le charbon est-il depose dans R. Le charbon est depose les caves de nos maisons ? dans les caves de nos maisons. Fait-il froid en decembre ? R. II fait froid en decembre. Allumons-nous un bon feu dans R. Nous allumons un bon feu la fournaise quand il fait dans la fournaise quand il froid ? fait froid. Deux ou trois eleves pourraient maintenant reciter XXII l'un apres l'autre, sans l'aide du livre. 35 I 36 XXIV. ^ es Aleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit et repondre a tour de role aux questions, sans regarder dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XXIV, ecrites sur le tableau. Si je veux affirmer une action, — Faction de « parler » faite par moi, et si je veux indiquer que le temps de cette action n'est pas le temps present, mais un temps passe, je dis : « J'ai parle » . Le nom grammatical de cette forme est — passe indefini. Dans cette forme il y a trois mots : le pronom « Je » , l'auxiliaire « ai » et le participe passe du verbe « parle » , mais au lieu de « Je ai » , nous disons « J'ai » ; nous supprimons la voyelle « e» et en ecrivant nous mettons (= nous placons) une apostrophe apres la consonne « J » . « Demeurer » . Passe indefini « J'ai demeure » . « Marcher » . « Reciter » . « Frapper » . « Regarder » « Chanter » . « Donner » . « Quitter » . " « J'ai parle » est la passe indefini sont : J'ai parle. Tu as parle. II a parle. Elle a parle. Nous avons parle. Vous avez parle. lis ont parle. Elles ont parle. " « J'ai marche » . " « J'ai recite » . " « J'ai frappe » . Quel est le passe indefini? R. J'ai regarde. R. J'ai chante. R. J'ai donne. R. J'ai quitte. personne du singulier ; les formes du Avec la negation : Je n'ai pas parle. Tu n'as pas parle. II n'a pas parle. Elle n'a pas parle. " Nous n'avons pas parle. " Vous n'avez pas parle. " lis n'ont pas parle. " Elles n'ont pas parle. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Vous avez parle » , « Vous n'avez pas parle » . Dans la forme negative nous placons « ne » avant l'auxiliaire et « pas » apres l'auxiliaire, et au lieu de « Je ne ai pas » nous disons « Je n'ai pas » . 37 Les formes interrogatives sont : Ai-je parle ? Avec la negation : As-tu parle ? A-t-il parle ? A-t-elle parle ? " Avons-nous parle ? " Avez-vous parle ? Ont-ils parle ? Ont-elles parle ? " Les autres formes pour la 2 N'ai-je pas parle? N'as-tu pas parle ? N'a-t-il pas parle ? N'a-t-elle pas parle ? N'avons-nous pas parle ? N'avez-vous pas parle ? N'ont-ils pas parle ? N'ont-elles pas parle ? personne du singulier sont « Avez- vous parle?» « N'avez-vous pas parle ? » Dans la forme in- terrogative nous placons le pronom apres l'auxiliaire. To give — donner. Quelles sont les formes du passe indefini ? Formes affirmatives ? R. J'ai donne. Tu as donne. II a donne. Elle a donne. Nous avons donne. Vous avez donne. lis ont donne. Elles ont donne. Formes negatives ? R. Je n'ai pas donne. Tu n'as pas donne. II n'a pas donne. Elle n'a pas donne\ Nous n'avons pas donne\ Vous n'avez pas donne. lis n'ont pas donne. Elles n'ont pas donne. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier? R. Vous avez donne, Vous n'avez pas donne. Formes interrogatives ? Formes interrogatives negatives ? R. N'ai-je pas donne ? R. Ai-je donne ? As-tu donne? A-t-il donne ? A-t-elle donne? Avons-nous donne ? Avez-vous donne ? Ont-ils donne ? Ont-elles donne* ? N'as-tu pas donne ? N'a-t-il pas donne ? N'a-t-elle pas donne ? N'avons-nous pas donne ? N'avez-vous pas donne ? N'ont-ils pas donne ? N'ont-elles pas donne ? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du sin- gulier? R. Avez-vous donne ? N'avez-vous pas donne ? 38 Oui, nous formons en francais le passe indefini avec l'indicatif present de l'auxiliaire « avoir » et le participe passe du verbe ; dans les formes negatives nous mettons (= plaeons) « ne » avant l'auxiliaire et « pas » apres l'auxiliaire, et dans les formes interrogatives nous mettons le pronom apres l'auxiliaire. To find — trouver. « J'ai trouve » est en anglais « I have found » . Tu as trouve. C'est en anglais ? R. Thou hast found. II a trouve. Elle a trouve. Nous avons trouve. " Vous avez trouve. lis ont trouve. Elles ont trouve. " « J'ai trouve » est aussi en anglais « I found » , etc. « Je n'ai pas trouve » est en anglais « I have not found » . Tu n'as pas trouve. En anglais? R. Thou hast not found. He or It has found. She or It has found. We have found. You have found. They have found. II n'a pas trouve. Elle n'a pas trouve. Nous n'avons pas trouve." Vous n'avez pas trouve. " " lis n'ont pas trouve. Elles n ont pas trouve. « Je n'ai pas trouve » est aussi « I did not find » , etc. « Ai-je trouve ? » est en anglais « Have I found ? » As-tu trouve ? En anglais? R. Hast thou found ? He or It has not found. She or It has not found. We have not found. You have not found. They have not found. A-t-il trouve ? A-t-elle trouve ? Avons-nous trouve ? Avez-vous trouve ? Ont-ils trouve? Ont-elles trouve ? « Ai-je trouve ? » est aussi en anglais « Did I find ? » etc. « N'ai-je pas trouve ? » est en anglais « Have I not found ? » N'as-tu pas trouve? En anglais? R. Hast thou not found? Has he or it found ? Has she or it found ? Have we found ? Have you found ? Have they found ? 39 N'a-t-il pas trouve ? En anglais ? R. Has he or it not found ? N'a-t-elle pas trouve ? " Has she or it not found' N'avons-nous pas trouve? Have we not found ? N'avez-vous pas trouve ? " Have you not found ? N'ont-ils pas trouve ? " Have they not found ? N'ont-elles pas trouve ? " " " " " " « N'ai-je pas trouve ? » est aussi « Did I not find ? » etc. Nous avons en anglais deux formes pour cette forme francaise. Nous employons ordinairement le passe indefini du verbe dans la conversation et dans le style epistolaire. Les eleves devraient maintenant donner en classe ou ecrire chez eux les diverses formes du passe indefini des verbes suivants : to ask — demander, to ring — sonner, to taste — gouter, to thank — remercier, to eat — manger, to send — envoyer, to think - penser, to lift— lever, to wash — laver, to wipe — essuyer, to dress— habiller, to rub — frotter, to cease — cesser, to show — montrer. Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : J'ai. Avec la negation : Je n'ai pas. Tu as. Tu n'as pas. II a. " " Iln'apas. Elle a. " " Elle n'a pas. Nous avons. Nous n'avons pas. Vous avez. Vous n'avez pas. lis ont. " " lis n'ont pas. Elles ont. " " Elles n'ont pas. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont «Vous avez».«Vous n'avez pas». Les formes interrogatives sont: Ai-je? Avec la negation : N'ai-je pas? As-tu ? " " N'as-tu pas ? A-t-il? " " N'a-t-il pas? A-t-elle ? " " N'a-t-elle pas ? Avons-nous ? N'avons-nous pas ? Avez-vous ? N'avez-vous pas ? Ont-ils? " " N'ont-ils pas? Ont-elles? " " N'ont-elles pas ? Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Avez- vous ? » « N'avez-vous pas ? » Les eleves pourraient lire XXIV en classe ou chez eux, comme le professeur le jugera bon. / XXV Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. 1L y a douze (= 12) mois dans une annee. Le mois de Janvier est au commencement de l'annee, le mois de decembre est a la fin de l'annee. L'annee commence le i er Janvier ; ce jour-la est un jour de fete appele « le Jour de r.Vn » ; c'est en France le jour des compliments et des etrennes ( = presents). Le mois de Janvier a 31 (= trente et un) jours. Une periode de sept (=7) jours forme « une semaine » . Les noms des jours de la semaine sont en francais : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche. Le « diman- che » est le jour du repos ; c'est un jour consacre a Dieu (= au Createur). Apres le mois de Janvier vient le mois de fevrier. Nous avons au mois de fevrier la periode du carnaval. Le mois de mars est le mois du vent. Apres le mois de mars vient le mois d'avril, puis le mois de mai qui est un des mois les plus agreables de l'annee. Les habitants de la ville com- mencent a faire leurs preparatifs pour aller a la campagne. Beaucoup (= un grand nombre) de gens (= de personnes) quittent la ville en juin ; les colleges, les academies, les ecoles publiques ferment leurs portes et les etudiants et les ecoliers entrent en vacances. Apres le mois de juin vient le mois de juillet, puis le mois d'aout. En septembre, les ecoles rouvrent leurs portes et beaucoup de parents retournent a la ville avec leurs enfants. Les trois mois de l'automne, sep- tembre, octobre et novembre, sont les trois mois les plus agreables a passer dans la ville. Avec le mois de decembre commence l'hiver, la saison du froid. Et le 25 de ce mois, nous avons une grande fete de famille, la fete de Noel. Les eleves pourraient maintenant lire XXV et quel- ques-uns pourraient le reciter sans l'aide du livre. XXVT Les eleves devraient repondre vivement aux questions ^v-^ j.. suivantes. « Combien » est un mot interrogatif que j'emploie pour de- mander « quelle quantite » , « quel nombre » ; c'est en anglais 40 41 — how much, how many. Le nom grammatical de ce mot est — adverbe de quantite. Combien y a-t-il de mois dans une annee i Quels sont les noms des douze mois ? Quel est le premier mois de l'annee ? Quel est le mois qui vient apres Janvier ? Quel est le mois qui vient apres fevrier ? Quel est le mois qui vient apres mars ? Quel est le mois qui vient apres avril ? Quel est le mois qui vient apres mai ? Quel est le mois qui vient apres juin ? Quel est le mois qui vient apres juillet ? Quel est le mois qui vient apres aout ? Quel est le mois qui vient apres septembre ? Quel est le mois qui vient apres octobre ? Quel est le mois qui vient apres novembre ? R. II y a douze mois dans une annee. R. Janvier, fevrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aout, sep- tembre, octobre, novembre et decembre. R. Le premier mois de l'annee est Janvier. R. Le mois qui vient apres Janvier est le mois de fevrier. R. Le mois qui vient apres fevrier est le mois de mars. R. Le mois qui vient apres mars est le mois d'avril. R. Le mois qui vient apres avril est le mois de mai. R. Le mois qui vient apres mai est le mois de juin. R. Le mois qui vient apres juin est le mois de juillet. R. Le mois qui vient apres juillet est le mois d'aout. R. Le mois qui vient apres aout est le mois de sep- tembre. R. Le mois qui vient apres septembre est le mois d'oc- tobre. R. Le mois qui vient apres octobre est le mois de no- vembre. R. Le mois qui vient apres novembre est le mois de decembre. 42 Quel est le mois qui vient avant decembre ? Quel est le mois qui vient avant novembre ? Quel est le mois qui vient avant octobre ? Quel est le mois qui avant septembre ? Quel est le mois qui avant aout ? Quel est le mois qui avant juillet ? Quel est le mois qui avant juin ? Quel est le mois qui avant mai ? Quel est le mois qui avant avril ? Quel est le mois qui avant mars ? Quel est le mois qui avant fevrier? R. Le mois qui vient avant decembre est le mois de no- vembre. R. Le mois qui vient avant novembre est le mois d'oc- tobre. R. Le mois qui vient avant octobre est le mois de sep- tembre. R. Le mois qui vient avant septembre est le mois d'aout. R. Le mois qui vient avant aout est le mois de juillet. R. Le mois qui vient avant juillet est le mois de juin. R. Le mois qui vient avant juin est le mois de mai. R. Le mois qui vient avant mai est le mois d'avril. R. Le mois qui vient avant avril est le mois de mars. vient R. Le mois qui vient avant mars est le mois de fevrier. vient R. Le mois qui vient avant fevrier est le mois de Janvier. E vient vient vient vient vient vient Le professeur pourrait donner rapidement et sans s'interrompre le contenu du XXVI et les eleves devraient le repeter vivement. XXVII. Les eleves devraient repondre vivement aux questions suivantes. Quel mois avons-nous entre Janvier et mars ? Quel mois avons-nous entre fevrier et avril ? Quel mois avons-nous entre mars et mai ? R. Entre Janvier et mars nous avons le mois de fevrier. R. Entre fevrier et avril nous avons le mois de mars. R. Entre mars et mai nous avons le mois d'avril. 43 Quel mois avons-nous entre avril et juin ? Quel mois avons-nous entre mai et juillet ? Quel mois avons-nous entre juin et aout ? Quel mois avons-nous entre juillet et septembre ? Quel mois avons-nous entre aout et octobre ? Quel mois avons-nous entre septembre et novembre ? Quel mois avons-nous entre octobre et decembre ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de Janvier ? Y a-t-il trente et un jours dans le mois de fevrier ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de mars ? Combien y a-t-il de jours dans le mois d'avril ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de mai ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de juin ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de juillet ? Combien y a-t-il de jours dans le mois d'aout ? Combien y a-t-il de jours dans le mois de septembre ? Combien y a-t-il de jours dans le mois d'octobre ? R. Entre avril et juin nous avons le mois de mai. R. Entre mai et juillet nous avons le mois de juin. R. Entre juin et aout nous avons le mois de juillet. R. Entre juillet et septembre nous avons le mois d'aout. R. Entre aout et octobre nous avons le mois de septembre. R. Entre septembre et no- vembre nous avons le mois d'octobre. R. Entre octobre et decem- bre nous avons le mois de novembre. R. II y a trente et un jours dans le mois de Janvier. R. II n'y a pas trente et un jours dans le mois de fevrier. R. II y a trente et un jours dans le mois de mars. R. II y a trente jours dans le mois d'avril. R. II y a trente et un jours dans le mois de mai. R. II y a trente jours dans le mois de juin. R. II y a trente et un jours dans le mois de juillet. R. II y a trente et un jours dans le mois d'aout. R. II y a trente jours dans le mois de septembre. R. II y a trente et un jours dans le mois d'octobre. 44 Combien y a-t-il de jours dans R. II y a trente jours dans le le mois de novembre ? mois de novembre. Combien y a-t-il de jours dans R. II y a trente et un jours le mois de decembre ? dans le mois de decembre. Le professeur pourrait donner tout d'une traite le contenu du XXVII et les eleves devraient le repeter vivement. XXVIII. Les eleves devraient repondre vivement aux questions suivantes. Combien y a-t-il de jours dans une semaine ? Quel est le jour qui vient apres lundi ? Quel est le jour qui vient apres mardi? Quel est le jour qui vient apres mercredi ? Quel est le jour qui vient apres jeudi ? Quel est le jour qui vient apres vendredi ? Quel est le jour qui vient apres samedi ? Quel est le jour qui vient avant lundi ? Quel est le jour qui vient avant dimanche ? Quel est le jour qui vient avant samedi ? Quel est le jour qui vient avant vendredi ? Quel est le jour qui vient avant jeudi ? Quel est le jour qui vient avant mercredi ? R. II y a sept jours dans une semaine. R. Le jour qui vient apres lundi est mardi. R. Le jour qui vient apres mardi est mercredi. R. Le jour qui vient apres mercredi est jeudi. R. Le jour qui vient apres jeudi est vendredi. R. Le jour qui vient apres vendredi est samedi ? R. Le jour qui vient apres samedi est dimanche. R. Le jour qui vient avant lundi est dimanche. R. Le jour qui vient avant dimanche est samedi. R. Le jour qui vient avant samedi est vendredi. R. Le jour qui vient avant vendredi est jeudi. R. Le jour qui vient avant jeudi est mercredi. R. Le jour qui vient avant mercredi est mardi. 45 Quel est le jour qui vient avant mardi ? Quel jour avons-nous entre lundi et mercredi ? Quel jour avons-nous entre mardi et jeudi? Quel jour avons-nous entre mercredi et vendredi? Quel jour avons-nous entre jeudi et samedi? Quel jour avons-nous entre vendredi et dimanche ? Quel jour avons-nous entre samedi et lundi ? Quel est le jour du repos ? Quand commencent les va- cances ? Quel est le nom de la fete ce- lebree le 25 decembre? R. Le jour qui vient avant mardi est lundi. R. Entre lundi et mercredi nous avons mardi. R. Entre mardi et jeudi nous avons mercredi. R. Entre mercredi et vendredi nous avons jeudi. R. Entre jeudi et samedi nous avons vendredi. R. Entre vendredi et di- manche nous avons samedi. R. Entre samedi et lundi nous avons dimanche. R. Le dimanche est le jour du repos. R. Les vacances commencent en juin. R. La fete celebree le 25 de- cembre est la fete de Noel. Le professeur pourrait donner le contenu du XXVIII et les eleves devraient le repeter vivement. Le professeur pourrait aussi conseiller aux eleves de lire XXVI, XXVII et XXV III chez eux et d'en re- produce le contenu par ecrit. XXIX Les eleves pourraient 6couter la lecture de ce qui suit et repondre l'un apresl' autre aux questions sans regarder dans leurs livres ; leur attention deyrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XXIX, ecrites sur le tableau. « Aller » est un mot francais qui affirme une action, Taction de se transporter d'un lieu dans un autre ; c'est en anglais — to go. Qu'est-ce que « aller » ? R. « Aller » est un mot francais qui affirme Taction de se trans- porter d'un lieu dans un autre. En anglais nous disons « I have gone » ; en francais, nous ne disons pas au passe indefini «J'ai alle», nous disons : Je suis alle. 4 6 « Entrer » est un mot francais qui affirme une action, Taction de passer du dehors (-de Texterieur) au dedans (= a l'inte- rieur) ; c'est en anglais — to enter. Qu'est-ce que « entrer » ? R. « Entrer » est un mot francais qui affirme Taction de passer du dehors au dedans. En anglais, nous disons « I have entered » ; en francais, nous ne disons pas au passe indefini « J'ai entre » , nous disons ordinairement : Je suis entre. « Sortir » est un mot francais qui affirme une action, Taction de passer du dedans au dehors ; c'est en anglais — to go out. Qu'est-ce que « sortir » ? R. « Sortir » est un mot francais qui affirme Taction de passer du dedans au dehors. En anglais, nous disons « I have gone out » ; en francais, nous ne disons pas au passe indefini « J'ai sorti » , nous disons ordi- nairement : Je suis sorti. « Partir » est un mot francais qui affirme une action, Taction de se mettre en route, de commencer un voyage ; c'est en anglais — to depart. Qu'est-ce que « partir » ? R. « Partir» est un mot francais qui affirme Taction de se mettre en route, de commencer un voyage. En anglais, nous disons « I have departed » ; en francais, nous ne disons pas au passe indefini « J'ai parti » , nous disons ordi- nairement : Je suis parti. Oui, avec les verbes «aller», « entrer » , « sortir » et « partir » , nous employons « Je suis » et non « J'ai » au passe indefini. Si la personne qui parle est une personne du sexe masculin, elle emploie la forme « Je suis alle » ; si la personne qui parle est une personne du sexe feminin, elle emploie la forme « Je suis allee » . Nous prononeons « Je suis allee » exactement corame « Je suis alle » . «Je suis alle » , « Je suis allee » sont les formes de la i re per- sonne du singulier; les formes affirmatives et negatives sont : 47 Je suis alle. Je suis allee. Tu es alle. Tu es allee. II est alle. Elle est allee. Nous sommes alles. Nous sommes allees Vous etes alles. Vous etes allees. lis sont alles. Elles sont allees. Les autres formes pour la 2 1 Je ne suis pas alle. Je ne suis pas allee. Tu n'es pas alle. Tu n'es pas allee. II n'est pas alle. Elle n'est pas allde. Nous ne sommes pas alles. Nous ne sommes pas allees. Vous n'etes pas alles. Vous n'etes pas allees. lis ne sont pas alles. Elles ne sont pas allees. personne du singulier sont « Vous etes alle » et « Vous etes allee » . « Vous n'etes pas alle » et « Vous n'etes pas allee » . Dans la forme negative, nous placons « ne » avant l'auxiliaire et « pas » apres l'auxiliaire, et au lieu de « Tu ne es pas » nous disons « Tu n'es pas » . Nous supprimons la voyelle « e » et nous placons une apostrophe apres la consonne « n » . Les formes interrogates et interrogatives negatives sont : - Suis-je alle ? Suis-je allee ? Es-tu alle ? Es-tu allee ? Est-il alle ? Est-elle allee ? Sommes-nous alles? Sommes-nous allees ? Etes-vous alles ? £tes-vous allees ? Sont-ils alles ? Sont-elles allees ? Ne suis-je pas alle ? Ne suis-je pas allee ? N'es-tu pas alle ? N'es-tu pas allee ? N'est-il pas alle ? N'est-elle pas allee ? Ne sommes-nous pas alles ? Ne sommes-nous pas allees ? N'etes-vous pas alles ? N'etes-vous pas allees ? Ne sont-ils pas alles ? Ne sont-elles pas allees? Les eleves pourraient maintenant conjuguer avec l'auxiliaire " etre," de vive voix en classe ou par ecrit chez eux, le passe indefini des verbes suivants : to go — aller, to come — venir, to come again— revenir, to be- come— devenir, to reach— parvenir, to interfere — intervenir, to supervene — survenir, to arrive — arriver, to be born — naitre, to die — mourir, to go out— sortir, to depart — partir, to enter— entrer, to fall— tomber, to return — retourner. 48 To arrive — arriver. «I have arrived)) est en francais « Je suis arrive. Je suis arrived ». Thou hast arrived. En francais? R. Tu es arrive. Tu es arrivee. He or It has arrived. " She or It has arrived. u We have arrived. u You have arrived. " They have arrived. " II est arrive. Elle est arrivee. Nous sommes arrives. Nous sommes arrivees. Vous etes arrives. Vous etes arrivees. lis sont arrives. Elles sont arrivees. « I arrived » est aussi « Je suis arrive, Je suis arrivee » , etc. « I have not arrived » est en francais « Je ne suis pas arrive. Je ne suis pas arrivee » . Thou hast not arrived. En francais ? R. Tu n'es pas arrive. Tu n'es pas arrivee. II n'est pas arrive. Elle n'est pas arrivee. " Nous ne sommes pas arrives. Nous ne sommes pas arrivees. Vous n'etes pas arrives. Vous n'etes pas arrivees. lis ne sont pas arrives. Elles ne sont pas arrivees. « I did not arrive » est aussi en francais « Je ne suis pas arrive, Je ne suis pas arrivee » , etc. « Have I arrived ? » est en francais « Suis-je arrive ? Suis-je arrivee ? » Hast thou arrived. En francais ? R. Es-tu arrive ? Es-tu arrivee ? Est-il arrive ? Est-elle arrivee ? * Sommes-nous arrives ? Sommes-nous arrivees ? He or It has not arrived. She or It has not arrived. We have not arrived. You have not arrived. They have not arrived. Has he or it arrived ? Has she or it arrived ? Have we arrived ? 49 R. £tes-vous arrives ? Etes-vous arrivees ? Sont-ils arrives ? Sont-elles arrivees ? « Did I arrive ? » est aussi « Suis-je arrive ? Suis-je arrivee ? » etc. Have you arrived ? En francais ? Have they arrived ? « Have I not arrived ? » est en francais « Ne suis-je pas arrive ? Ne suis-je pas arrivee ? » Hast thou not arrived ? En francais ? R. N'es-tu pas arrive ? N'es-tu pas arrivee ? Has he or it not arrived ? Has she or it not arrived ? Have we not arrived ? N'est-il pas arrive ? N'est-elle pas arrivee ? Ne sommes-nous pas arrives? Ne sommes-nous pas arrivees ? N'etes-vous pas arrives ? N'etes-vous pas arrivees ? Ne sont-ils pas arrives ? Ne sont-elles pas arrivees ? « Did I not arrive?)) est aussi en francais « Ne suis-je pas arrive ? Ne suis-je pas arrivee ? » etc. Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : Have you not arrived ? Have they not arrived ? Je suis. Tu es. II est. Elle est. Nous sommes. Vous etes. lis sont. " Elles sont. Les autres formes pour la 2 Avec la negation : Je ne suis pas. Tu n'es pas. II n'est pas. Elle n'est pas. " Nous ne sommes pas. Vous n'etes pas. lis ne sont pas. Elles ne sont pas. personne du singulier sont « Vous etes » . « Vous n'etes pas. » Nous employons en francais l'auxiliaire « avoir » avec la grande majorite des verbes, et l'auxiliaire « etre » avec les verbes « aller, venir, arriver, naitre, mourir » et quelques autres. Les eleves pourraient maintenant lire XXIX enclasse ou chez eux, comme le professeur le jugera a propos. ][YY Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du XXX faite par le professeur. NOUS avons cinq sens : la vue, 1'ouie, l'odorat, le gout et le toucher. L'ceil est l'organe de la vue, l'oreille est l'organe de l'ouie, le nez est l'organe de l'odorat, le palais de la bouche est l'organe du gout et les doigts sont les principaux organes du toucher. Le pluriel de « ceil » est «yeux». Les yeux sont necessaires pour voir. Le pluriel de «oreille» est « oreilles ». Les oreilles sont necessaires pour entendre. Le nez est necessaire pour sen- tir, la bouche est necessaire pour gouter et les doigts sont necessaires pour toucher. Voir, entendre, sentir, gouter et toucher sont les mots pour exprimer les fonctions des cinq sens. Nous avons dix (= 10) doigts, cinq a la main droite et cinq a la main gauche. Nous avons une bouche ; le sens du gouter est principalement au palais de la bouche et a l'extre- mite de la langue. Nous avons un nez, deux oreilles et deux yeux. Le sens de la vue est certainement le sens le plus pre- cieux. Un homme prive de l'usage de la vue est aveugle. Qu'est-ce qu'un aveugle ? Un aveugle est un homme prive de l'usage de la vue. Un homme qui ne voit pas les petits objets places a distance est myope. Un homme qui ne dis- tingue pas les petits objets places pres de 1'ceil est presbyte. Un homme prive du sens de l'ouie est sourd. Qu'est-ce qu'un sourd ? Un sourd est un homme prive du sens de l'ouie. Un homme qui ne peut pas (= qui n'a pas la faculte de) parler est muet. XXXI Les eleves devraient repondre aux questions suivantes sans regarder dans leurs livres. Un muet peut-il (= a-t-il la faculte de) parler ? R. Un muet ne pent pas parler. Un sourd peut-il entendre ? R. Un sourd ne pent pas entendre. 50 5i R. Un presbyte ne peut pas voir les petits objets places pres de l'oeil. R. Un myope ne peut pas voir les petits objets places a distance. R. Un aveugle est un homme prive de l'usage de la vue. R. Nous avons deux yeux. Combien d'oreilles avons-nous ? R. Nous avons deux oreilles. Combien de doigts avons-nous ? R. Nous avons dix doigts. Combien de sens avons-nous ? R. Nous avons cinq sens. Quels sont les cinq sens ? R. Les noms des cinq sens sont : la vue, 1'ouTe, l'odo- rat, le gout et le toucher. Quel est l'organe de la vue ? R. L'ceil est l'organe de la vue. Quel est l'organe de l'ouie ? R. L'oreille est l'organe de l'ouie. Quel est l'organe de l'odorat ? R. Le nez est l'organe de l'odorat. Un presbyte peut-il voir les petits objets places pres de l'ceil ? Un myope peut-il voir les petits objets places a dis- tance ? Qu'est-ce qu'un aveugle ? Combien d'yeux avons-nous ? Quel est l'organe du gout? Quels sont les principaux or- ganes du toucher ? Quels sont les mots pour ex- primer les fonctions des cinq sens ? R. Le palais de la bouche est l'organe du gout. R. Les doigts sont les princi- paux organes du toucher. R. Les mots pour exprimer les fonctions des cinq sens sont: . voir, entendre, sentir, gouter et toucher. Quelques eleves pourraient donner le contenu du XXX ; quelques autres pourraient ensuite lire XXX a haute voix. Le professeur peut, s'il le juge bon, donner XXX a apprendre par coeur et le faire reciter a la lecon suivante. XXX II ^ es *^ ves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit et repondre a tour de r6le aux questions sans regarder dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XXXII, ecrites sur le tableau. Si je veux affirmer une action, — Faction de « parler » faite par moi, et si je veux indiquer que le temps de cette action n'est pas le temps present, mais un temps passe, je dis : « Je i 52 parlai ». Le nom grammatical de cette forme est — passe defini. En francais nous employons ordinairement cette forme dans la narration. L'infinitif est « Parler » ; le passe defini est « Je parlai » . L'infinitif a la terminaison « er » ; la i re personne du singulier du passe defini a la terminaison « ai » . « Marcher » . Le passe defini est : Je marchai. Je recitai. Je chantai. Quel est le passe defini ? R. « Reciter » . « Chanter » . « Fermer » . « Frapper » . « Regarder » . « Donner » . Je fermai. Je frappai. Je regardai. Je donnai. « Je parlai » est la i re personne ; les formes du passe defini sont Je parlai. Tu parlas. II parla. Elle parla. Nous parlames. Vous parlates. lis parlerent. Elles parlerent. Les autres formes pour la 2 Avec la negation : Je ne parlai pas. Tu ne parlas pas. II ne parla pas. Elle ne parla pas. Nous ne parlames pas. Vous ne parlates pas. lis ne parlerent pas. Elles ne parlerent pas. personne du singulier sont « Vous parlates » . « Vous ne parlates pas » . A la 3 me personne du pluriel nous ne prononcons pas les con- sonnes « nt » ; nous prononcons « lis parlere. Les formes interrogatives sont : Parlai-je? Avec la negation : Ne parlai-je pas ? Parlas-tu ? Ne parlas-tu pas ? Parla-t-il ? " " Ne parla-t-il pas ? Parla-t-elle ? " " Ne parla-t-elle pas ? Parlames-nous ? Ne parlames-nous pas ? Parlates-vous ? Ne parlates-vous pas ? Parlerent-ils ? Ne parlerent-ils pas ? Parlerent-elles ? Ne parlerent-elles pas? 53 Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Parlates-vous ? » « Ne parlates-vous pas ? » To give — donner. Quelles sont les formes du passe defini ? Formes affirmatives ? Formes negatives ? R. Je donnai. R. Je ne donnai pas. Tu donnas. Tu ne donnas pas. II donna. II ne donna pas. Elle donna. Elle ne donna pas. Nous donnames. Nous ne donnames pas. Vous donnates. Vous ne donnates pas. lis donnerent. lis ne donnerent pas. - Elles donnerent. Elles ne donnerent pas. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singulier ? R. Vous donnates. Vous ne donnates pas. Formes interrogatives ? Formes interrogatives negatives ? R. Donnai-je? R. Ne donnai-je pas ? Donnas-tu ? Ne donnas-tu pas ? Donna-t-il ? Ne donna-t-il pas? Donna-t-elle ? Ne donna-t-elle pas ? Donnames-nous ? Ne donnames-nous pas ? Donnates-vous ? Ne donnates-vous pas? Donnerent-ils ? Ne donnerent-ils pas ? Donnerent-elles? Ne donnerent-elles pas? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier ? R. Donnates-vous? Ne donnates-vous pas? Les eleves pourraient lire XXXII en classe ou chez eux, comme le professeur le jugera a propos. lis pourraient aussi conjuguer, de vive voix ou par ecrit, les differentes formes du passe defini de quelques verbes choisis par le professeur. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication faite par le professeur, puis A.XXIII. donner cette meme explication de vive voix sans 1'aide du livre, et de meme pour chacune des ex- plications suivantes. « Prendre » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de saisir un objet ; c'est en anglais — to take. Les formes de l'indicatif present sont : Je prends, tu prends, il prend, elle prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent, elles prennent. « Ecrire » — est un mot francais que nous employons pour designer une action, Taction d'exprimer nos idees d'une maniere visible sur le papier ou sur un autre objet ; c'est en anglais — to write. Les formes de l'indicatif present sont : J'ecris, tu ecris, il ecrit, elle ecrit, nous ecrivons, vous ecrivez, ils ecrivent, elles ecrivent. « Dire » — est un mot francais que nous employons pour designer une action, Taction de communiquer ses idees a une autre personne ; c'est en anglais— to say, to tell. Les formes de l'indicatif present sont : Je dis, tu dis, il dit, elle dit, nous disons, vous dites, ils disent, elles disent. « Jaune » — est un mot francais que nous employons pour designer une couleur ; la couleur de Tor est la couleur jaune. « Jaune » est en anglais — yellow. La forme du masculin sin- gulier est « jaune » , la forme du feminin singulier est « jaune » aussi, la forme du masculin pluriel est « jaunes » , et la forme du feminin pluriel est « jaunes » aussi. La prononciation de ces differentes formes est la meme. « Rouge » — est un mot francais que nous employons pour designer une couleur ; la couleur rouge est une des trois couleurs nationales des Etats-Unis qui sont le rouge, le blanc et le bleu. « Rouge » est en anglais — red. La forme du mas- culin singulier est « rouge » , la forme du feminin singulier est « rouge » aussi, la forme du masculin pluriel est « rouges », et la forme du feminin pluriel est « rouges » aussi. 54 y 55 «Noir» — est un mot francais que nous employons pour designer une couleur, la couleur la plus opposee au blanc. « Noir » est en anglais — black. La forme du masculin singu- lier est «noir», la forme du feminin singulier « noire » , la forme du masculin pluriel « noirs » , et la forme du feminin pluriel « noires » . « Noir » et « noirs » se prononcent de la meme maniere ; « noire » et « noires » aussi. « Vieux » — est un synonyme de « age » ; c'est en anglais — old. La forme du masculin singulier est « vieux » ; la forme du feminin singulier « vieille » , la forme du masculin pluriel « vieux » , et la forme du feminin pluriel « vieilles » . YYYjy Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du XXXIV, faite par la professeur. LA tete est la partie superieure du corps humain ; c'est le siege de l'intelligence. La tete est couverte de cheveux. Un homme vieux a les cheveux blancs. Beaucoup de gens (= personnes) ont les cheveux noirs, d'autres ont les cheveux bruns et d'autres ont les cheveux blonds. Si une dame a les cheveux noirs ou bruns, nous disons que cette dame est « brune » ; si une dame a les cheveux blonds, nous disons que cette dame est « blonde » . Sur le visage (=la face) d'un homme, il y a des poils. « Poils » est un mot que nous employons au lieu de cheveux, quand nous parlons du visage d'un homme. Certains hommes ont la moustache et la barbe ; la moustache et la barbe sont formees de poils. La tete repose sur le cou. Le cou est entre les deux epaules. Nous avons un bras attache a chaque epaule, et a l'extremite inferieure de chaque bras, nous avons une main. Chaque main a cinq doigts, et a l'extremite de chaque doigt, il y a un ongle. Les doigts sont necessaires pour prendre les objets. Pour ecrire nous prenons la plume avec les doigts de la main droite ; tres peu (= un tres petit nombre) de gens ecrivent de l'autre main qui est la main gauche. Nous avons deux jambes : les jambes sont necessaires pour marcher. Le pied est a l'extremite inferieure de la jambe ; nous avons deux pieds. 56 Nous portons aux pieds des bottes ou des bottines ; sur le corps, nous portons des vetements (= des habits), et sur la tete, un chapeau. XXXV. Les eleves devraient repondre aux questions suivantes sans regarder dans leurs livres. La tete est-elle la partie supe- rieure du corps humain ? La tete est-elle le siege de l'mtelligence ? La tete est-elle couverte de cheveux? La tete repose-t-elle sur le cou ? Le cou est-il entre les deux epaules ? Avons-nous un bras attache a chaque epaule ? Avons-nous une main a l'ex- tremite inferieure de chaque bras ? - Chaque main a-t-elle cinq doigts? Y a-t-il un ongle a l'extremite de chaque doigt ? Ecrivons-nous de la main droite ? Les jambes sont-elles neces- saires pour marcher? Combien de jambes avons- nous ? Le pied est-il a l'extremite in- ferieure de la jambe ? Combien de pieds avons-nous ? ~>uelqi :xxiv R. La tete est la partie supe- rieure du corps humain. R. La tete est le siege de Intelligence. R. La tete est couverte de cheveux. R. La tete repose sur le cou. R. Le cou est entre les deux epaules. R. Nous avons un bras at- tache a chaque epaule. R. Nous avons une main a l'extremite inferieure de chaque bras. R. Chaque main a cinq doigts. R. II y a un ongle a l'extre- mite de chaque doigt. R. Nous ecrivons de la main droite. R. Les jambes sont neces- saires pour marcher. R. Nous avons deux jambes. R. Le pied est a l'extremite inferieure de la jambe. R. Nous avons deux pieds. pourraient donner le contenu de [uelques autres pourraient ensuite lire Quelques eleves pourraient donner le contenu de XXXIV ; quelques autres pourraient ensuite lire XXXIV a haute voix. Le professeur peut, s'il le juge bon, donner XXXIV a apprendre par coeur et le faire reciter a la lecon suivante. 57 Les eleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit et repondre aux questions a tour de role sans regarder XXXVI. dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XXXVI, ecrites sur le tableau. Si je veux affirmer une action, — Faction de « parler » faite par moi, si je veux indiquer que le temps de cette action n'est pas le temps present, mais un temps passe, et si je veux expri- mer aussi — que cette action n'etait pas completement finie dans ce temps passe, je dis : « Je parlais » . Le nom gram- matical de cette forme est — imparfait. Qu'est-ce que l'im- parfait? L'imparfait est le nom grammatical de la forme du verbe que j'emploie pour exprimer une action faite dans un temps passe, mais — qui n'etait pas completement finie dans ce temps passe. L'infinitif est « Parler » ; l'imparfait est « Je parlais » . L'in- finitif a la terminaison « er » ; la i re personne du singulier de l'imparfait a la terminaison « ais » . L'imparfait est : Quel est l'imparfait ? « Marcher » . « Reciter » . « Chanter » . « Fermer » . « Frapper » . « Regarder » . " « Donner » . « Je parlais » est la i 1 l'imparfait sont : Je parlais. Avec la negation : Je ne parlais pas. Tu parlais. Tu ne parlais pas. II parlait. II ne parlait pas. Elle parlait. Elle ne parlait pas. Nous parlions. Nous ne parlions pas. Vous parliez. Vous ne parliez pas. lis parlaient. lis ne parlaient pas. Elles parlaient. Elles ne parlaient pas. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont : « Vous parliez » , « Vous ne parliez pas » . Je marchais. Je recitais. Je chantais. R. Je ferrriais. R. Je frappais. R. Je regardais. R. Je donnais. personne du singulier ; les formes de 58 A la 3 rae personne du singulier nous ne prononcons pas la con- sonne « t » , nous pronon9ons « II parlai . . . » , et a la 3 me per- sonne du pluriel nous ne prononcons pas les lettres « ent » , nous prononcons « lis parlai . . . , Elles parlai . . . » , comme la 3 me personne du singulier. c< II marchait — lis marchaient ». Nous prononcons : II marchai... « II chantait — lis chantaient ». " " II chantai . . . « II recitait — lis recitaient ». II recitai . . . Les formes interrogatives sont : Parlais-je ? Avec la negation : Ne parlais-je pas ? Parlais-tu ? Ne parlais-tu pas ? Parlait-il ? " " Ne parlait-il pas ? Parlait-elle ? " " Ne parlait-elle pas ? Parlions-nous ? Ne parlions-nous pas ? Parliez-vous ? Ne parliez-vous pas ? Parlaient-ils ? Ne parlaient-ils pas ? Parlaient-elles ? Ne parlaient-elles pas ? Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Parliez-vous ? » « Ne parliez-vous pas ? » To give — donner. Quelles sont les formes de l'imparfait ? Formes affirmatives ? R. Je donnais. Tu donnais. II donnait. Elle donnait. Nous donnions. Vous donniez. lis donnaient. Elles donnaient. Formes negatives ? R. Je ne donnais pas. Tu ne donnais pas. II ne donnait pas. Elle ne donnait pas. Nous ne donnions pas. Vous ne donniez pas. lis ne donnaient pas. Elles ne donnaient pas. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du sin- gulier ? R. Vous donniez. Vous ne donniez pas. Formes interrogatives ? R. Donnais-je? Donnions-nous ? Donnais-tu ? Donniez-vous ? Donnait-il ? Donnaient-ils ? Donnait-elle ? Donnaient-elles ? 59 Formes interrogatives negatives ? R. Ne donnais-je pas? Ne donnais-tu pas ? Ne donnait-il pas ? Ne donnait-elle pas ? Ne donnions-nous pas? Ne donniez-vous pas ? Ne donnaient-ils pas ? Ne donnaient-elles pas ? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du sin- gulier ? R. Donniez-vous ? Ne donniez-vous pas ? « I was going to the theatre when you met me — J'allais au theatre quand vous m'avez rencontre. » « I was going » est en francais * J'allais » . Thou wast going. C'est en francais ? R. Tu allais. He was going. It was going. She was going. It was going. We were going. You were going. They were going. II allait. Elle allait. Nous allions. Vous alliez. " lis allaient. Elles allaient. « I was not going » est en francais « Je n'allais pas » . Thou wast not going. En francais ? R. Tu n'allais pas. He or It was not going. " II n'allait pas. She or It was not going. " Elle n'allait pas. We were not going. " Nous n'allions pas. You were not going. Vous n'alliez pas. They were not going. — lis n'allaient pas. Elles n'allaient pas. « Was I going ? » est en francais « Allais- je ? » Wast thou going ? C'est en francais ? R. Allais-tu ? Was he going? Was it going? ' Was she going ? Was it going ? " Were we going ? Were you going? Were they going ? Allait-il ? Allait-elle ? Allions-nous ? Alliez-vous ? Allaient-ils ? Allaient-elles ? « Was I not going ? » est en francais « N 'allais- je pas ? » Wast thou not going ? En francais ? R. N 'allais-tu pas ? Was he or it not going? " N'allait-il pas ? Was she or it not going ? " N'allait-elle pas ? 6o Were we not going ? N'allions-nous pas ? Were you not going ? N'alliez-vous pas ? Were they not going ? — N'allaient-ils pas ? N'allaient-elles pas ? Nous employons aussi cette forme de l'imparfait pour exprimer une action habituelle ou repetee plusieurs fois. Nous disons : « En France, je parlais francais tout le temps — In France, I spoke French all the time. » Dans cette phrase, j'emploie l'imparfait «je parlais » pour exprimer mon habi- tude de parler francais. Oui, en francais, pour exprimer une action passee, nous employons ordinairement : le passe indefini dans la conversation, le passe defini dans la narration, l'imparfait pour une action qui n'etait pas completement finie a un certain moment passe, pour une action habituelle ou pour une action repetee plusieurs fois. Nous employons l'im- parfait dans la conversation aussi bien que dans la narration. Les eleves pourraient lire XXXVI en classe ou chez eux, comme le professeur le jugera bon. lis pour- raient aussi conjuguer de vive voix ou par ecrit les differentes formes du passe indefini, du passe defini et de l'imparfait de quelques verbes choisis par le pro- fesseur. V XXXVII ^ es ^ ves pourraient suivre des veux la lecture de la premiere explication faite par le professeur, puis donner exactement cette meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Plancher » — est un mot francais que nous employons pour designer la partie de la chambre sur laquelle nous marchons ; c'est en anglais — floor. Le plancher, les planchers ; la pro- nonciation de ces deux formes est la meme. « Plafond » — est un mot francais que nous employons pour designer la partie de la chambre opposee au plancher ; c'est en anglais — ceiling. Le plafond, les plafonds ; la prononcia- tion des ces deux formes est la meme. « Mettre » — est un mot synonyme de « placer » ; c'est en anglais — to put. Les formes de l'indicatif present sont : Je mets, tu mets, il met, elle met, nous mettons, vous mettez, ils mettent, elles mettent. « Aller » — to go. Les formes de l'indicatif present sont : Je vais, tu vas, il va, elle va, nous allons, vous allez, ils vont, elles vont. « Vouloir » — est un mot francais synonyme de « desirer » ; c'est en anglais — to wish, want. Les formes de l'indicatif present sont : Je veux, tu veux, il veut, elle veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent, elles veulent. « Encre » — est un mot francais pour designer le liquide que nous employons pour ecrire ; c'est en anglais — ink. L'encre, les encres. « Encrier » — est un mot francais que nous employons pour designer le petit vase oil nous mettons l'encre ; c'est en anglais — inkstand. L'encrier, les encriers ; un encrier, des encriers. « Fauteuil » — est un mot francais que nous employons pour designer une chaise avec des bras ; c'est en anglais — arm- chair. Le fauteuil, les fauteuils. « Meubles » — est un mot francais que nous employons pour designer certains objets qui servent a l'usage eta la decoration 61 62 des appartements : la table, la chaise, le fauteuil, le sofa, sont des meubles ; c'est en anglais — furniture. Le meuble, les meubles. « Plusieurs » — est un mot francais que nous employons pour designer un nombre indefini ; c'est en anglais — several. «Faire» — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action; « executer » , « accomplir » , sont des synonymes de « faire » ; c'est en anglais — to make, to do. Les formes de l'indicatif present sont : Je fais, tu fais, il fait, elle fait, nous faisons, vous faites, ils font, elles font. XXXVIII. Les eleves pourraient lire ce qui suit a haute voix. NOTRE maison se compose de plusieurs pieces (= cham- bres). Le salon est la piece ou nous recevons les visiteurs. II y a dans cette piece des chaises, des fau- teuils, des sofas, des gueridons (— petites tables), un piano et beaucoup (= un grand nombre) d'objets d'ornement : un beau tapis sur le plancher, un grand lustre a gaz et a electricite sus- pendu au plafond, des portraits de famille et d'autres tableaux appendus aux murs. Le salon de famille est plus petit et moins luxueux que le grand salon. La bibliotheque est la piece ou nous avons les livres ; j'ai dans ma bibliotheque les editions de luxe des ceuvres de Moliere, de Victor Hugo, de Shakespeare, de Goethe et d'autres grands poetes. II y a dans cette piece un bureau, et sur le bureau, du papier, des plumes, un encrier, des crayons, tout ce qu'il faut (= tout ce qui est necessaire) pour ecrire. Quand nous voulons diner nous pas- sons dans la salle a manger. La salle a manger est la piece dans laquelle nous mangeons. II y a une grande table au milieu de la salle a manger, et autour de la table, il y a des chaises. Le buffet est un des meubles les plus impor- tants de cette piece. Nous avons dans notre maison une salle de billard ; nous jouons souvent (= frequemment) au billard apres diner. Nous avons plusieurs chambres a 63 coucher. La chambre a coucher est la piece ou nous nous reposons pendant la nuit. Le meuble le plus important de la chambre a coucher est le lit. A cote (= pres) de la chambre a coucher se trouve (= est) la salle de bain ; c'est une salle pour faire sa toilette. On monte dans les chambres et on descend au salon par l'escalier. « Escalier » est un mot fran- cais que nous employons pour designer, dans la maison, le passage par lequel nous montons et nous descendons. Le nom de la piece ou les domestiques preparent les repas (= le de- jeuner, le lunch, le diner et le souper) est en francais « la cui- sine » . Le cuisinier est le domestique qui prepare les repas ; la cuisiniere est la domestique qui prepare les repas. Quand le diner est pret, un domestique parait sur la porte du salon et dit : Madame est servie. Les eleves pourraient traduire chez eux XXXVIII par ecrit, non pas mot a mot, mais en bon anglais, et, a la lecon suivante, ils devraient traduire couramment leur anglais en francais de vive voix et reproduire ainsi le texte tres exactement. XXXIX ^ es ^ eves pourraient entendre la lecture de ce qui-suit et repondre aux questions sans regarder dans leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XXXIX, ecrites sur le tableau. « J'avais deja parle quand vous etes venu — I had already spoken when you came. » Nous avons dans cette phrase deux actions passees, — Faction de «parler» et Taction de «venir», mais Taction de « parler » a ete faite avant Taction de « venir » ; voila pourquoi (= c'est pour cette raison que) nous disons « J'avais parle » . Le nom grammatical de cette forme est — plus-que-parfait Qu'est-ce que le plus-que-parfait ? Le plus- que-parfait est le nom grammatical de la forme du verbe que j'emploie pour exprimer une action passee faite avant une autre action qui est passee aussi. II y a trois mots dans cette forme du verbe « J'avais parle » : le pronom « Je » , Tauxiliaire « avais » et le participe passe « parle » . 64 « Demeurer » . Le plus-que-parfait est : J'avais demeure. « Marcher » . J'avais marche. « Reciter » . J'avais recite. « Frapper » . Quel est le plus-que-parfait ? R. J'avais frappe. « Regarder » . R. J'avais regarde. « Chanter)). " " " R. J'avais chante. « J'avais parle » est la i re personne ; les formes du plus-que- parfait sont : Avec la negation : Je n'avais pas parle. Tu n'avais pas parle. J'avais parle. Tu avais parle. II avait parle. Elle avait parle. Nous avions parle. " Vous aviez parle. lis avaient parle. Elles avaient parle. " Les autres formes pour la 2 r II n'avait pas parle. Elle n'avait pas parle. Nous n'avions pas parle. Vous n'aviez pas parle. lis n'avaient pas parle. Elles n'avaient pas parle. personne du singulier sont « Vous aviez parle » , « Vous n'aviez pas parle » Les formes interrogatives sont : Avais-je parle ? Avec la negation Avais-tu parle ? " " " Avait-il parle ? " " Avait-elle parle ? " " Avions-nous parle ? " " Aviez-vous parle ? " " Avaient-ils parle ? " " Avaient-elles parle ? " " Les autres formes pour la 2 1 N avais-je pas parle? N'avais-tu pas parle ? N'avait-il pas parle ? N'avait-elle pas parle ? N'avions-nous pas parle ? N'aviez-vous pas parle ? N'avaient-ils pas parle ? N'avaient-elles pas parle ? personne du singulier sont « Aviez-vous parle ? » « N'aviez-vous pas parle ? » To give — donner. Quelles sont les formes du plus-que-parfait ? Formes affirmatives ? R. J'avais donne. Nous avions donne. Tu avais donne. Vous aviez donne. II avait donne. lis avaient donne. Elle avait donne. Elles avaient donne. 65 Formes negatives? R. Je n'avais pas donne\ Tu n'avais pas donne. II n'avait pas donne. Elle n'avait pas donne. Nous n'avions pas donne. Vous n'aviez pas donne. lis n'avaient pas donne. Elles n'avaient pas donne. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier ? R. Vous aviez donne. Vous n'aviez pas donne. Formes interrogatives ? R. Avais-je donne ? Avais-tu donne? Avait-il donne ? Avait-elle donne ? Avions-nous donne ? Aviez-vous donne ? Avaient-ils donne ? Avaient-elles donne ? Formes interrogatives negatives ? R. N'avais-je pas donne? N'avais-tu pas donne? N'avait-il pas donne ? N'avait-elle pas donne ? N'avions-nous pas donne ? N 'aviez-vous pas donne ? N'avaient-ils pas donne? N'avaient-elles pas donne ? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier? R. Aviez-vous donne ? N'aviez-vous pas donne? Oui, nous formons en franeais le plus-que-parfait avec l'im- parfait de l'auxiliaire « avoir » et le participe passe du verbe. To find — trouver. « J'avais trouve » est en anglais « I had found » . Tu avais trouve. C'est en anglais? R. Thou hadst found. He had found. It had found. She had found. It had found. We had found. You had found. They had found. II avait trouve. " " Elle avait trouve. " " Nous avions trouve. " " Vous aviez trouve. " " lis avaient trouve. " " Elles avaient trouve. " " « Je n'avais pas trouve » est en anglais « I had not found » . Tu n'avais pas trouve. En anglais ? R. Thou hadst not found. II n'avait pas trouve. He or It had not found. Elle n'avait pas trouve. " She or It had not found. Nous n'avions pas trouve." We had not found. Vous n'aviez pas trouve. " You had not found. 66 i They had not found. lis n'avaient pas trouve. Elles n'avaient pas trouve. " « Avais-je trouve ? » est en anglais « Had I found ? » Avais-tu trouve ? En anglais ? Avait-il trouve ? " " Avait-elle trouve ? u " Avions-nous trouve ? " Aviez-vous trouve ? " Avaient-ils trouve ? " " Avaient-elles trouve ? " « N'avais-je pas trouve ? » est en anglais « Had I not found ? » N'avais-tu pas trouve ? En anglais ? R. Hadst thou not found ? R. Hadst thou found ? Had he or it found ? Had she or it found ? Had we found? Had you found ? Had they found ? N'avait-il pas trouve ? N'avait-elle pas trouve ? " N'avions-nous pas trouve ? " N'aviez-vous pas trouve ? N'avaient-ils pas trouve ? " N'avaient-elles pas trouve? " Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont Had he or it not found ? Had she or it not found ? Had we not found ? Had you not found ? Had they not found ? J'avais. Tu avais. II avait. " " Elle avait. " " Nous avions. Vous aviez. lis avaient. " " Elles avaient. " " Les autres formes pour la 2 Avec la negation Je n'avais pas. Tu n'avais pas. II n'avait pas. Elle n'avait pas. Nous n'avions pas. Vous n'aviez pas. lis n'avaient pas. Elles n'avaient pas. personne du singulier sont « Vous aviez » , « Vous n'aviez pas » . To go — aller. Nous disons en anglais « I had gone » ; en fran- cais, nous ne disons pas au plus-que-parfait « J'avais alle » , nous disons : J'etais alle. Nous n'employons pas l'auxiliaire « avoir » , nous employons l'auxiliaire « etre» . « J'etais alle » est la i re personne du masculin singulier ; les formes affirmatives et negatives sont : 6 7 J'etais alle. Je n'etais pas alle. J'etais allee. Je n'etais pas allee. Tu etais alle. Tu n'etais pas alle. Tu etais allee. Tu n'etais pas allee. II etait alle. II n'etait pas alle. Elle etait allee. Elle n'etait pas allee. Nous etions alles. Nous n'etions pas alles. Nous etions allees. Nous n'etions pas allees. Vous etiez alles. Vous n'etiez pas alles. Vous etiez allees. Vous n'etiez pas allees. lis etaient alles. lis n'etaient pas alles. Elles etaient allees. Elles n'etaient pas allees. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Vous etiez alle » et « Vous etiez allee » ; « Vous n'etiez pas alle » et « Vous n'etiez pas allee » . Les formes interrogatives sont : Etais-je alle ? Etais-je allee ? Etais-tu alle ? Etais-tu allee ? Etait-il alle ? Etait-elle allee ? Etions-nous alles ? Etions-nous allees ? Etiez-vous alles ? Etiez-vous allees ? Etaient-ils alles ? N'etais-je pas alle ? N'etais-je pas allee ? N'etais-tu pas alle ? N'etais-tu pas allee ? N'etait-il pas alle ? N 'etait-elle pas allee ? N'etions-nous pas alles? N'etions-nous pas allees ? N'etiez-vous pas alles ? N'etiez-vous pas allees ? N'etaient-ils pas alles ? N'etaient-elles pas allees ? Etaient-elles allees ? Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Etiez-vous alle?» et « Etiez-vous allee ? » ; « N'etiez-vous pas alle ? » et « N'etiez-vous pas allee ? » Les eleves pourraient maintenant conjuguer avec l'auxiliaire " etre", de vive voix en classe ou par ecrit chez eux, le plus-que-parfait des verbes suivants : aller, venir, arriver, naitre, mourir, sortir, partir, entrer, tomber, retourner et les composes de venir". lis devraieut aussi apprendre cette liste par coeur de maniere a pouvoir la reciter meme a rebours. y 68 To arrive — arriver. « J'etais arrive. J'etais arrivee » . En anglais « I had arrived » Tu etais arrive. Tu etais arrivee. II etait arrive. Elle etait arrivee. Nous etions arrives. Nous etions arrivees. Vous etiez arrives. Vous etiez arrivees. lis etaient arrives. Elles etaient arrivees. En anglais ? R. Thou hadst arrived. En anglais ? He or It had arrived. She or It had arrived. We had arrived. tt tt m You had arrived. it tt (i They had arrived. « Je n'etais pas arrive » est en anglais « I had not arrived » . « Je n'etais pas arrivee » " " Tu n'etais pas arrive. En anglais ? R. Thou hadst not arrived. Tu n'etais pas arrivee. " II n'etait pas arrive. Elle n'etait pas arrivee. " Nous n'etions pas arrives." Nous n'etions pas arrivees." Vous n'etiez pas arrives. Vous n'etiez pas arrivees. lis n'etaient pas arrives. Elles n'etaient pas arrivees." He or It had not arrived. She or It had not arrived. We had not arrived. <« u u u You had not arrived. « c< a a Thev had not arrived. « Etais-je arrive ? » « Etais-je arrivee ? » Etais-tu arrive ? Etais-tu arrivee ? Etait-il arrive ? Etait-elle arrivee ? Etions-nous arrives ? Etions-nous arrivees ? Etiez-vous arrives ? Etiez-vous arrivees ? est en anglais « Had I arrived ?» En anglais ? R. Hadst thou arrived ? Had he or it arrived ? Had she or it arrived ? Had we arrived ? Had you arrived 69 Etaient-ils arrives ? Etaient-elles arrivees ? Had they arrived ? « N'etais-je pas arrive ? » est en anglais « Had I not arrived ? » N'etais-je pas arrivee ? " " " " " N'etais-tu pas arrive ? En anglais ? R. Hadst thou not arrived ? N'etais-tu pas arrivee ? " " " " " Had he or it not arrived ? Had she or it not arrived? Had we not arrived ? Had you not arrived ? a a (< « Had they not arrived ? N'etait-il pas arrive ? " N 'etait-elle pas arrivee ?" " N'etions-nous pas arrives ? " N'etions-nous pas arrivees ? " N'etiez-vous pas arrives ? " N'etiez-vous pas arrivees ? " N'etaient-ils pas arrives ? N'etaient-elles pas arrivees ? " " " " Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : J'etais. Avec la negation : Je n'etais pas. Tu etais. " " " Tu n'etais pas. II etait. " " " II n'etait pas. Elle etait. " " " Elle n'etait pas". Nous etions. Nous n'etions pas. Vous etiez. Vouz n'etiez pas. lis etaient. " " " lis n'etaient pas. Elles etaient. Elles n'etaient pas. Les autres formes pour la 2 me personne du singulier sont « Vous etiez » , « Vous n'etiez pas » . Nous employons en frangais l'auxiliaire « avoir » pour former le plus-que-parfait de la grande majorite des verbes, et l'auxiliaire « etre » pour former le plus-que-parfait des verbes aller, venir, arriver, nattre, mourir et de quelques autres. Leseleves peuvent maintenant lire XXXIX en classe ou chez eux, comme le professeur le jugera a propos. / XL ^ es ^ ves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. TA ville de New York est entouree d'eau ; il y a de l'eau I j a l'ouest de la ville, a Test de la ville, au nord et au sud. A l'ouest, nous avons le fleuve Hudson, a Test la riviere de l'Est, au nord la riviere Harlem et au sud la baie de New York. Le mot francais pour designer une terre entouree d'eau est « ile » . Qu'est-ce qu'une ile ? Une terre entouree d'eau. Le nom de l'ile occupee par la ville de New York est « Manhattan » . « Manhattan » n'est pas un mot anglais, c'est un mot indien. Les Indiens ont donne a cette ile le nom de Manhattan. L'Hudson qui passe a l'ouest de New York est un fleuve long, large et profond. II a sa source dans les Adi- rondacks, coule a travers l'etat de New York du nord au sud et se jette dans la baie de New York. « L'Hudson se jette . . . ». « Se jeter » exprime une action, Taction d'une riviere qui entre dans une autre riviere ou dans l'ocean ; c'est en anglais — to empty. La riviere de l'Est est entre l'ile Manhattan et Long Island. Brooklyn est dans Long Island. Des milliers et des milliers de gens vont tous les matins de Brooklyn a New York dans de grands bateaux et retournent a Brooklyn avant la nuit. Des milliers de gens passent aussi sur le pont qui est entre Brooklyn et New York. « Pont » est un mot francais que nous emloyons pour designer un passage au-dessus de l'eau qui relie (= unit) une terre a une autre terre ; c'est en anglais — bridge. Deux ou trois eleves pourraient dire le contenu du XL et les autres pourraient ensuite le lire. XLI ^ n ^ve pourrait lire les questions suivantes et les autres devraient y repondre, chacun a son tour, sans l'aide du livre. Y a-t-il de l'eau a Test de R. II y a de l'eau a Test de New York ? New York. Y a-t-il de l'eau a l'ouest de R. II y a de l'eau a l'ouest de New York ? New York. 70 7* Y a-t-il de l'eau au nord et au sud de New York ? La ville de New York est-elle entouree d'eau ? Qu'est-ce qu'une ile ? Quel est le nom de l'ile occupee par la ville de New York ? Le mot « Manhattan » est-il un mot anglais ? Qui a donne ce nom a cette ile? Ou est la source de l'Hudson ? L'Hudson coule-t-il a. travers l'etat de New York du nord au sud ? L'Hudson se jette-t-il dans la baie de New York ? Ou est la baie de New York ? La riviere de l'Est est-elle en- tre l'ile Manhattan et Long Island. Ou est Brooklyn ? Qu'est-ce qu'un pont ? R. II y a de l'eau au nord et au sud de New York. R. La ville de New York est entouree d'eau. R. Une ile est une terre en- touree d'eau. R. Le nom de l'ile occupee par la ville de New York est « Manhattan » . R. Le mot « Manhattan » n'est pas un mot anglais. R. Les Indiens ont donne ce nom a, cette ile. R La source de l'Hudson est dans les Adirondacks. R. L'Hudson coule a travers l'etat de New York du nord au sud. R. L'Hudson se jette dans la baie de New York. R. La baie de New York est au sud de New York. R. La riviere de l'Est est en- tre l'ile Manhattan et Long Island ? R. Brooklyn est dans Long Island. R. Un pont est un passage au- dessus de l'eau qui relie une terre a, une autre terre. XLII. Le professeur pourrait lire ce qui suit et permettre aux eleves de regarder dans leurs livres. Les eleves peuvent lire les reponses. « Quand il eut parle, beaucoup de gens quitterent la salle — Immediately after he had spoken, many people left the room. » / 72 Nous avons dans cette phrase deux actions, Taction de « parler » et Taction de « quitter » ; Taction de « parler » a ete faite avant Taction de « quitter » , — immediatement avant ; voila pourquoi (= c'est pour cette raison que) je dis : « Quand il eut parle » . Le nom grammatical de cette forme est — passe anterieur. Qu'est-ce que le passe anterieur? Le passe anterieur est le nom grammatical de la forme du verbe que j'emploie pour exprimer une action passee faite avant une autre action qui est passee aussi, mais faite immediatement avant cette action. « Quand j'eus parle » est la i re personne du singulier du passe anterieur avec le mot « quand » ; les autres formes avec le pronom et le mot « quand » sont : Quand tu eus parle. Quand il eut parle. Quand elle eut parle. Quand nous eumes parle\ Quand vous eutes parle. Quand ils eurent parle. Quand elles eurent parle. L'autre forme pour la 2 rae personne du singulier avec le mot « quand » est « Quand vous eutes parle » . Nous prononcons « eus » comme « u » ; nous ne prononcons ni « e » ni « s » . « Reciter » . Quelles sont les formes du passe anterieur avec le mot « quand » ? R. Quand j'eus recite. Quand tu eus recite. Quand il eut recite. Quand elle eut recite. Quand nous eumes recite. Quand vous eutes recite. Quand ils eurent recite. Quand elles eurent recite. Quelle est l'autre forme pour la 2 me personne du singulier avec le mot « quand » ? R, Quand vous eutes recite. / 73 Nous employons ordinairement cette forme en francais apres les mots « quand — when » , « lorsque — when » , « des que — as soon as » , « aussitot que — as soon as » , « apres que — after » et quelques autres. Le nom grammatical des mots « quand » et « lorsque » est — conjunctions. Le nom grammatical des mots « des que » , « aussitot que » , « apres que » est — locutions conjonctives. Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : J'eus. Tu eus. II eut. Elle eut. Nous eumes. Vous eutes. lis eurent. Elles eurent. L'autre forme pour la 2 me personne du singulier est « Vous eutes » . « Quand il fut parti, tout le monde quitta la salle — Immediately after he had gone, everybody left the room. » Dans cette phrase nous ne disons pas « Quand il eut parti » , nous disons « Quand il fut parti » . Nous disons egalement « Quand il fut alle » . To go — aller. « Quand je fus alle » est la i re personne du mascu- lin singulier du passe anterieur avec la conjonction «quand » ; les autres formes avec le pronom et la conjonction « quand » sont : Quand je fus allee — feminin singulier. Quand tu fus alle — masculin Quand tu fus allee — feminin Quand il fut alle — masculin Quand elle fut allee — feminin " Quand nous fumes alles — masculin pluriel. Quand nous fumes allees — feminin " Quand vous futes alles — masculin Quand vous futes allees — feminin Quand ils furent alles — masculin " Quand elles furent allees — feminin " J 74 Les autres formes pour la 2 me personne du singulier avec la conjonction « quand » sont : Quand vous futes alle — mascu- lin, Quand vous futes allee — feminin. To come — venir. Quelles sont les formes du passe anterieur avec la conjonction « quand » ? R. Quand je fus venu — masculin singulier. Quand je fus venue — feminin Quand tu fus venu — masculin Quand tu fus venue — feminin Quand il fut venu — masculin Quand elle fut venue — feminin " Quand nous fumes venus — masculin pluriel. Quand nous fumes venues — feminin Quand vous futes venus — masculin Quand vous futes venues — feminin Quand ils furent venus — masculin Quand elles furent venues — feminin Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier avec la conjonction « quand » ? R. Quand vous futes venu — masculin, Quand vous futes venue — feminin. Les eleves pourraient conjuguer avec l'auxiliaire M etre ", de vive voix en classe on par ecrit chez eux, le passe anterieur de " sortir, arriver, naitre, mourir, partir, entrer, tomber, retourner " et des composes de "venir" . Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : Je fus. Tu fus. II fut. Elle fut. Nous fumes. Vous futes. Ils furent. Elles furent. L'autre forme pour la 2 me personne du singulier est « Vous futes » . Les eleves pourraient lire XLII en classe ou chez eux. XLIII. Les Aleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit tout en suivant le texte des yeux. IE pont de Brooklyn est long, large et haut. II a cinq mille neuf cent quatre-vingt-neuf (= 5,989) pieds de longueur, quatre-vingt-neuf (= 89) pieds de largeur et cent trente- cinq (= 135) pieds de hauteur. Le nom de l'homme qui a fait le plan du pont de Brooklyn et qui a commence la con- struction du pont est John Roebling, et le nom de l'homme qui a acheve (= fini) le pont est Washington Roebling. Washington Roebling est un Americain, il est ne dans ce pays ; John Roebling n'etait pas ne en Amerique. Les deux Roebling sont des architectes. Un architecte est un homme qui fait et execute des plans pour des ponts, des maisons, des hotels, des palais. Le pont de Brooklyn a ete commence en 1870 (= mil huit cent soixante-dix) et acheve treize (= 13) ans apres en 1883 (= mil huit cent quatre-vingt-trois). Un eleve pourrait donner de vive voix^ le contenu de XLIII et les autres pourraient ensuite lire XLIII tout haut. XLIV. Le professeur pourrait poser les questions suivanteset les eleves devraient y repondre, chacun a son tour, sans l'aide du livre. est-il Le pont de Brooklyn Ion g ? Combien de pieds de longueur a le pont de Brooklyn ? Combien de pieds de largeur a-t-il ? Combien de pieds de hauteur a-t-il ? Quel est le nom de l'homme qui a fait le plan du pont ? R. Le pont de Brooklyn est long. R. Le pont de Brooklyn a cinq mille neuf cent quatre- vingt-neuf pieds de longueur. R. II a quatre-vingt-neuf pieds de largeur. R. II a cent trente-cinq pieds de hauteur. R. Le nom de 1'homme qui a fait le plan du pont est John Roebling. 75 7 6 A-t-il commence le pont ? A-t-il acheve le pont ? Qui a commence le pont ? Qui a acheve le pont ? Quand John Roebling a-t-il commence le pont ? Quand Washington Roebling a-t-il acheve le pont ? Ou est ne Washington Roeb- ling ? R. II a commence" le pont. R. II n'a pas acheve le pont. R. John Roebling a com- mence le pont. R. Washington Roebling a acheve le pont. R. John Roebling a com- mence le pont en 1870. R. Washington Roebling a acheve le pont en 1883. R. Washington Roebling est ne en Amerique. Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit et repondre aux questions sans regarder dans XLV. leurs livres ; leur attention devrait se porter sur les formes essentielles des verbes tirees du XLV, ecrites sur le tableau. « J'aurai deja parle quand vous viendrez — I shall have already spoken when you come.» Nous avons dans cette phrase deux actions futures, Taction de « parler » et Taction de « venir » , mais Taction de « parler » sera faite avant Taction de « venir » ; voila pourquoi (= c'est pour cette raison que) nous disons « J'aurai parle » . II y a trois mots dans cette forme du verbe : le pronom « Je » , Tauxiliaire « aurai » et le participe passe « parle » . Le nom grammatical de cette forme est — futur anterieur. Qu'est-ce que le futur anterieur ? Le futur anterieur est le nom grammatical de la forme du verbe que j'emploie pour exprimer line action qui sera faite avant une autre action qui est aussi a faire dans un temps futur. « Marcher » . Le futur anterieur est : «Reciter». " " ((Fermer)). " " « Frapper » . Quel est le futur anterieur ? ((Regarder)). " " " ((Chanter)). " " " J'aurai marche. J'aurai recite. J'aurai ferme. R. J'aurai frappe. R. J'aurai regarde. R. J'aurai chante. 77 « J'aurai parle » est la i re personne ; les formes du futur ante- rieur sont : Avec la negation : J'aurai parle. Tu auras parle. II aura parle. Elle aura parle. Nous aurons parle. Vous aurez parle. " lis auront parle. Elles auront parle. " " Les autres formes pour la 2 Je n'aurai pas parle. Tu n'auras pas parle. II n'aura pas parle. Elle n'aura pas parle. Nous n'aurons pas parle. Vous n'aurez pas parle. lis n'auront pas parle. Elles n'auront pas parle. personne du singulier sont « Vous aurez parle » , « Vous n'aurez pas parle » . Les formes interrogatives sont : Aurai-je parle ? Avec la negation : Auras-tu parle ? Aura-t-il parle ? " " Aura-t-elle parle ? " " Aurons-nous parle ? " " Aurez-vous parle ? Auront-ils parle ? " " Auront-elles parle ? " " Les autres formes pour la 2 r N'aurai-je pas parle N'auras-tu pas parle N'aura-t-il pas parle N'aura-t-elle pas parle N'aurons-nous pas parle N'aurez-vous pas parle N'auront-ils pas parle N'auront-elles pas parle personne du singulier sont « Aurez-vous parle ? » « N'aurez-vous pas parle ? » To give — dormer. Quelles sont les formes du futur anterieur ? Formes affirmatives? R. J'aurai donne. Tu auras donne. II aura donne. Elle aura donne. Nous aurons donne. Vous aurez donne. lis auront donne. Elles auront donne. Formes negatives ? R. Je n'aurai pas donne. Tu n'auras pas donne. II n'aura pas donne. Elle n'aura pas donne. Nous n'aurons pas donne. Vous n'aurez pas donne. lis n'auront pas donne. Elles n'auront pas donne. Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du singu- lier ? R. Vous aurez donne. Vous n'aurez pas donne. i Formes interrogatives ? R. Aurai-je donne ? Auras-tu donne ? Aura-t-il donne ? Aura-t-elle donne ? Aurons-nous donne ? Aurez-vous donne ? Auront-ils donne ? Auront-elles donne ? 78 Formes interrogatives negatives? R. N'aurai-je pas donne ? N 'auras-tu pas donne ? N'aura-t-il pas donne ? N'aura-t-elle pas donne ? N'aurons-nous pas donne ? N'aurez-vous pas donne ? N'auront-ils pas donne ? N'auront-elles pas donne ? Quelles sont les autres formes pour la 2 me personne du sin- gulier ? R. Aurez-vous donne ? N'aurez-vous pas donne ? Oui, nous formons en francais le futur anterieur avec le futur de l'auxiliaire « avoir » et le participe passe du verbe. Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : J'aurai. Avec le negation : Tu auras. " " II aura. " " Elleaura. " " Nous aurons. " " Vous aurez. " " Ilsauront. " " Elles auront. " " Les autres formes pour la 2 me personne « Vous aurez » , « Vous n'aurez pas » . Les formes interrogatives sont : Avec la negation : Je n'aurai pas. Tu n'auras pas. II n'aura pas. Elle n'aura pas. Nous n'aurons pas. Vous n'aurez pas. lis n'auront pas. Elles n'auront pas. du singulier sont Aurai-je ? Auras-tu ? Aura-t-il ? " " Aura-t-elle ? " " Aurons-nous ? Aurez-vous ? Auront-ils ? " " Auront-elles ? " " Les autres formes pour la 2 N'aurai-je pas ? N'auras-tu pas? N'aura-t-il pas ? N'aura-t-elle pas ? N'aurons-nous pas ? N'aurez-vous pas ? N'auront-ils pas ? N'auront-elles pas ? personne du singulier sont « Aurez-vous ? » « N'aurez-vous pas ? » V 79 To go — aller. Nous disons en anglais « I shall have gone » ; en francais, nous ne disons pas au futur anterieur « J'aurai alle » , nous disons : Je serai alle. Nous n'employons pas l'auxiliaire « avoir » , nous employons l'auxiliaire « etre » . « Je serai alle » est le i re personne du masculin singulier ; les formes du futur anterieur sont : A.vec la negation Je serai alle. Je serai allee. Tu seras alle. Tu seras allee. II sera alle. Elle sera allee. Nous serons alles. Nous serons allees. Vous serez alles. Vous serez allees. lis seront alles. Elles seront allees. Les autres formes pour la 2 Je ne serai pas alle. Je ne serai pas allee. Tu ne seras pas alle. Tu ne seras pas allee. II ne sera pas alle. Elle ne sera pas allee. Nous ne serons pas alles. Nous ne serons pas allees. Vous ne serez pas alles. Vous ne serez pas allees. lis ne seront pas alles. Elles ne seront pas allees. personne du singulier sont « Vous serez alle » et « Vous serez allee » ; « Vous ne serez pas alle » et « Vous ne serez pas allee » . Les formes interrogatives sont : Serai-je alle? Avec la negation Serai-je allee? Seras-tu alle ? Seras-tu allee ? Sera-t-il alle ? Sera-t-elle allee ? " Serons-nous alles ? " Serons-nous allees ? " Serez-vous alles ? " Serez-vous allees ? '* Seront-ils alles? Seront-elles allees ? " " Les autres formes pour la 2' Ne serai-je pas alle ? Ne serai-je pas allee ? Ne seras-tu pas alle ? Ne seras-tu pas allee ? Ne sera-t-il pas alle ? Ne sera-t-elle pas allee ? Ne serons-nous pas alles ? Ne serons-nous pas allees ? Ne serez-vous pas alles? Ne serez-vous pas allees ? Ne seront-ils pas alles ? Ne seront-elles pas allees ? personne du singulier sont 8o « Serez-vous alle ? » et « Serez-vous allee ? » « Ne serez-vous pas alle ? » et « Ne serez-vous pas allee ? » Les eleves pourraient maintenant conjuguer avec l'auxiliaire "etre", de vive voix en classe ou par ecrit chez eux, le futur anterieur des verbes suivants : aller, venir, arriver, naitre, mourir, sortir. partir, entrer, tomber, retourner et les composes de ' venir ". To arrive — arriver. « I shall have arrived » est en francais « Je serai arrive » . « Je serai arrivee » . Thou wilt have arrived. En francais ? R. Tu seras arrive. Tu seras arrivee. II sera arrive. Elle sera arrivee. " Nous serons arrives. " Nous serons arrivees. Vous serez arrives. Vous serez arrivees. lis seront arrives. " Elles seront arrivees. Les formes de l'auxiliaire que nous avons employees sont : He or It will have arrived. She or It will have arrived. We shall have arrived. a « « u You will have arrived. (I a u u They will have arrived. Je serai. Tu u seras. II sera. Elle sera. Nous serons. Vous serez. lis seront. Elles seront. Les autres formes pour la 2 Avec la negation : Je ne serai pas. Tu ne seras pas. II ne sera pas. Elle ne sera pas. Nous ne serons pas. Vous ne serez pas. lis ne seront pas. Elles ne seront pas. personne du singulier sont « Vous serez » , « Vous ne serez pas » . Nous employons en francais l'auxiliaire « avoir » pour former le futur anterieur de la grande majorite des verbes, et l'auxili- aire «etre» pour former le futur anterieur des verbes « aller, venir, arriver, naitre, mourir » et de quelques autres. Les eleves peuvent lire XLV en classe ou chez eux, comme le profesieur le jugera bon. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication faite par le professeur, puis XL VI. donner exactement cette me me explication de vive voix sans l'aide du li%re, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Tout » — est un mot francais que nous employons pour exprimer la totalite, et non une partie ; c'est en anglais — all. Le masculin singulier est— « tout » , le feminin singulier est — « toute » . Le masculin pluriel est — « tous » , le feminin plu- riel est — « toutes » . « Voyez» — Infinitif « voir — to see ». Les formes de l'indicatif present sont : Je vois, tu vois, il voit, elle voit, nous voyons, vous voyez, ils voient, elles voient. « Apercevoir » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de voir ou de decouvrir une chose a, une certaine distance ; c'est en anglais — to perceive. Les formes de l'indicatif present sont : J'apercois, tu apercois, il apercoit, elle apercoit, nous apercevons, vous apercevez, ils apercoivent, elles apercoivent. Les formes du passe defini sont : J'apercus, tu apercus, il apercut, elle apercut, nous apercumes, vous apereutes, ils apercurent, elles apercurent. « Temps » — est un mot francais que nous employons quand nous parlons des conditions atmospheriques : « II fait beau temps » signifie que les conditions atmospheriques sont favo- rables ; « II fait mauvais temps » signifie que les conditions atmospheriques ne sont pas bonnes ; « Le temps est clair » signifie que T atmosphere est pure. « Temps » est en anglais — weather. « Se promener » — est une expression francaise pour designer une action, Taction de marcher pour son plaisir ; c'est en anglais — to take a walk. Les formes de Timparfait sont : Je me promenais, tu te promenais, il se promenait, elle se prome- nait, nous nouspromenions, vous vous promeniez, ils seprome- naient, elles se promenaient. «Dit» — Infinitif « dire —to say, to tell » . Les formes du 6 81 / 82 passe defini sont : Je dis, tu dis, il dit, elle dit, nous dimes, vous dites, ils dirent, elles dirent. « Mon » — est un mot francais que j'emploie devant le nom d'un objet pour indiquer que je suis en possession de cet objet ; « mon » est en anglais — my. J'emploie «mon » devant un nom masculin singulier ; j'emploie « ma » devant un nom feminin singulier ; j'emploie « mes » devant uh nom masculin pluriel et devant un nom feminin pluriel. Les mots pour exprimer la possession sont : Mon . . . Ma. . . . Mes, en anglais — My. Ton . . . Ta Tes, " " —Thy. Ses, " " —His, Her. Nos, " " —Our. Vos, " " —Your. Leurs, " — Their. Nous employons «ma » , « ta » , « sa » devant un nom feminin commencant par une consonne ; si le nom feminin commence par une voyelle ou une « h » muette, nous employons « mon » , « ton » , « son » . Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. Son . . . Sa . . Notre . . Notre Votre . . Votre Leur . . . Leur XLVII. Les eleves pourraient entendre la lecture de ce qui suit sans regarder dans leurs livres. IL y a dans la baie de New York une petite ile appelee Bedloe's Island. Dans cette ile se trouve (— est) la statue de la Liberte. Frederic Auguste Bartholdi est l'auteur de cette statue colossale. Bartholdi est un statuaire francais, ne a Colmar le 2 avril 1834. Un statuaire est tin sculpteur qui fait des statues. La statue de la Liberte eleve une torche haut dans les airs, et cette torche eclaire la baie de New York. C'est le .28 octobre 1S86 que la statue a ete inauguree. Quand les emigrants d'ltalie, d'Allemagne, dTrlande et d'autres pays d'Europe ont traverse l'ocean Atlantique et 83 qu'ils entrent dans la baie de New York par un temps clair, ils apercoivent a distance le pont de Brooklyn et la statue de la Liberte. Par un beau jour du mois de septembre, un paquebot (= bateau) transatlantique entrait dans la rade (= la baie) de New York charge de touristes et d'emigrants. Un emi- grant qui se promenait sur le pont de ce bateau apercut la statue de Bartholdi et dit a un de ses camarades : — Voyez-vous cette statue la-bas ? — Oui, repondit le camarade. — Cette statue est le symbole de la liberte, le symbole de ce pays. — Oui, dit le camarade. — Dans ce pays-ci nous sommes des hommes libres ; nous sommes libres dans nos opinions, libres dans nos paroles, libres dans nos actes. Vive la liberte ! Vive l'Amerique ! Et alors le camarade cria aussi : — Vive la liberte ! Vive l'Amerique ! Un Americain, qui etait tout pres, leur dit : — Oui, certes, mes amis, vous etes libres dans vos opinions, dans vos paroles et dans vos actes, vous avez ici (= dans ce pays) toutes les libertes, si vous respectez la liberte des autres. XLVII j Le professeur pourrait poser les questions suivantes et les eleves devraient y repondre, a tour de role, sans l'aide du livre. L'ile Bedloe est-elle dans la R. L'ile Bedloe est dans la baie de New York ? baie de New York. Quel est le nora de la statue R. Le nom de la statue qui se qui se trouve dans cette ile ? trouve dans cette ile est « statue de la Liberte » . Quel est le statuaire qui a fait R. Bartholdi est le statuaire cette statue ? qui a fait cette statue. Les eleves pourraient maintenant lire XLVII tout haut l'un apresl'autre. Ils pourraient aussi, si le professeur le juge bon, traduire chez eux XLVII par ecritj non pas mot a mot, mais en bon anglais, et, a la le£on suivante, ils devraienc traduire couramment leur anglais en francais de vive voix et reproduire ainsi le texte tres exactement. 8 4 XLIX. Les eleves pourraient lire ce qui suit. « L'orateur gesticulait — The orator was gesticulating. » « L'orateur parlait — The orator was speaking. » Si je veux indiquer que l'orateur gesticulait pendant qu'il parlait, je peux unir ces deux phrases en une seule et dire : « L'orateur gesticulait en parlant — The orator was gesticulating while speaking. » Dans cette derniere phrase, je n'ai pas employe la forme « parlait » , j'ai employe la forme « parlant » . Le nom grammatical de cette forme du verbe est — participe present. L'infinitif « parler » a la terminaison « er » ; le par- ticipe present a la terminaison « ant » . «Demeurer» est l'infinitif ; le participe present est «Demeurant». « Marcher » " " " " " « Marchant » . « Reciter » " " " " " « Recitant » . « Frapper » . Quel est le participe present ? R. Frappant. « Chanter)). " " " " R. Chantant. Oui, en francais le participe present a la terminaison «ant » . « Je l'ai vu, allant et venant dans sa chambre » est en anglais « I saw him, walking back and forth in his room. » « Je l'ai vu, passant la main dans ses cheveux, donnant tous les signes d'une profonde agitation » est en anglais « I saw him, putting his hand in his hair, showing all signs of intense excitement. » « Nous avons traite cette affaire en dinant » est en anglais « We have settled that business while dining. » « II a fait preuve d'une grande generosite en donnant cette somme d'argent » est en anglais « He has shown great gene- rosity in giving that amount. » « En forgeant on devient forgeron » est en anglais « By forging one becomes locksmith » or « Practice makes perfect » . Les eleves pourraient former le participe present des verbes suivants : penser — to think, ajouter — to add, laisser — to let, chercher to look for, diviser— to divide, a'lumer— to light, lever — to lift, enlever — to remove, jeter — to throw, traverser — to cross, montrer — to show, acheter — to buy. Le professeur peut donner aux e'eves, s'il le juge bon, quelques phrases a traduire chez eux du francos en anglais ou de l'anglais en franjais, avec ces memes verbes ou avec d'autres. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la L. premiere explication, puis donner exactement cette meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Eglise » — est un mot francais que nous employons pour designer un edifice consacre au service divin ; c'est en anglais — church. L'eglise, les eglises ; une eglise, des eglises. « Pouvoir » — est un mot francais qui signifie « avoir la faculte de faire une chose » ; c'est en anglais — to be able, to be capa- ble, can. Les formes de l'indicatif present sont : Je peux ou je puis, tu peux, il peut, elle peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent, elles peuvent. « Viennent » — Infinitif « venir — to come » . Les formes de l'indicatif present sont : Je viens, tu viens, il vient, elle vient, nous venons, vous venez, ils viennent, elles viennent. « Chez moi » — est une expression francaise que j'emploie pour designer la maison que j'habite ; c'est en anglais — at home, at my home. Nous disons aussi « chez toi » — at thy home; « chez lui » — at his home ; « chez elle » — at her home ; « chez soi » — at one's home ; « chez nous » — at our home ; « chez vous» — at your home ; « chez eux » — at their home, pour le masculin ; « chez elles » — at their home, pour le feminin. « Sortent » — Infinitif « sortir — to go out » . Les formes de l'indicatif present sont : Je sors, tu sors, il sort, elle sort, nous sortons, vous sortez, ils sortent, elles sortent. « Comprendre » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de voir une chose par l'in- telligence ; c'est en anglais — to understand, to comprehend. Les formes de l'indicatif present sont : Je comprends, tu cora- prends, il comprend, elle comprend, nous comprenons, vous comprenez, ils comprennent, elles comprennent. « Partent » — Infinitif « partir — to depart » . Les formes de l'indicatif present sont : Je pars, tu pars, il part, elle part, nous partons, vous partez, ils partent, elles partent. Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. 85 86 LI. Les eleves pourraient lire tout haut ce qui suit. EN avril, en mai, quand la neige et la glace de l'hiver ont disparu et qu'il commence a faire chaud, des milliers de riches Americains partent pour l'Europe. lis re- tournent chez eux a la fin de l'ete. Avec eux viennent des milliers d'Europeens. lis ont quitte leur pays, leurs foyers (= maisons) et leurs amis, et quand le bateau les a transported de ce cote de l'ocean, a New York, ils debarquent dans un grand edifice appele « Castle Garden » , situe au sud du pare de la Batterie. Des millions d'emigrants ont debarque dans ce batiment (= edifice). La, un orficier qui comprend et qui parle toutes les langues europeennes fait a chaque emigrant ces trois questions : « Quel est votre nom ? » — « Quel age avez-vous?» — « Ou etes-vous ne?» L'officier ecrit le nom, l'age et le lieu de naissance de chaque emigrant dans un grand registre et dit : « Et maintenant, vous pouvez partir. » Les emigrants sortent de l'edifice et traversent le pare de la Batterie. Au nord de ce pare commence Broadway. « Broad- way » est le nom d'une rue qui passe par le centre de la ville de New York du sud au nord et qui est plus longue que la plus longue rue de Paris, de Londres, de Berlin, de Madrid ou de Rome. Les emigrants remontent Broadway jusqu'a l'eglise de la Trinite. Ils entrent dans cette vieille eglise pour rendre graces a Dieu (= au Createur) de les avoir amenes (:= conduits) sans accident, a travers les tempetes de l'ocean, dans ce grand et beau pays de liberte. t tt Un eleve pourrait poser les questions suivantes et les * autres devraient y repondre, chacun a son tour, sans regarder dans leurs livres. Beaucoup d' Americains vont- R. Beaucoup d'Americains ils en Europe pendant l'ete ? vont en Europe pendant l'ete. Retournent-ils chez eux a la R. Ils retournent chez eux a fin de l'ete ? la fin de l'ete. 87 Vient-il beaucoup d'Euro- peens dans ce pays ? Ou debarquent-ils? Quel est le nom du pare qui est au nord du Castle Gar- den ? Ou commence Broadway ? Quel est le nom de la vieille eglise qui se trouve dans Broadway ? R. II vient beaucoup d'Euro- peens dans ce pays. R. lis debarquent a Castle Garden. R. Le nom du pare qui est au nord du Castle Garden est « La Batterie » . R. Broadway commence au nord du pare de la Batterie. R. Le nom de la vieille eglise qui se trouve dans Broad- way est « eglise de la Tri- nite » . Les eleves pourraient ecrire en anglais chez eux la traduction du LI et puis, a la legon suivante, traduire de vive voix cet anglais en frangais. Cette traduction devrait etre la reproduction exacte du texte LIII. Les eleves pourraient lire tout haut ce qui suit. Les formes du verbe «parler» que nous avons donnees sont : Indicatif present : Imparfait : Je pari e. Tu pari es. 11 pari e. Elle pari e. Nous pari ons. Vous pari ez. lis pari ent. Elles pari ent. Je pari ais. Tu pari ais. 11 pari ait. Elle pari ait. Nous pari ions. Vous pari iez. lis pari aient Elles pari aient 88 Passe defini : Je pari ai. Tu pari as. 11 pari a. Elle pari a. Nous pari ames. Vous pari ates. lis pari erent Elles pari erent Passe ind^fini : J'ai pari e. Tu as pari e. 11 a pari e. Elle a pari e. Nous avons pari e. Vous avez pari e. lis ont pari e. Elles ont pari 6. Plus-que-parfait : J'avais pari e. Tu avais pari e. 11 avait pari e. Elle avait pari e. Nous avions pari e. Vous aviez pari e. lis avaient pari e. Elles avaient pari e. Passe anterieur : J'eus pari e. Tu eus pari e. 11 eut pari e. Elle eut pari e. Nous eumes pari e. Vous eutes pari e. lis eurent pari e. Elles eurent pari e. Futur : Je pari erai. Tu pari eras„ 11 pari era. 8 9 Futur anterieur Elle Nous Vous lis Elles J'aurai Tu auras II aura Elle aura Nous aurons Vous aurez lis auront Elles auront Imperatif : Infinitif present : Participe present : Participe passe : pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari pari era. erons„ erez. eront. eront. e. e. e. e. e. e. e. e. e. ons. ez. er. ant. Nous avons la syllabe « pari » dans toutes ces formes du verbe, a l'indicatif present, a l'imparfait, au passe defini, au passe in- defini, au plus-que-parfait, au passe anterieur, au futur, au futur anterieur, a l'imperatif, a 1'infinitif present, au participe present et au participe passe. Le nom grammatical de cette syllabe « pari » que nous avons a toutes les formes du verbe est — radical. Nous avons construit toutes ces formes en met- tant un ou plusieurs mots avant le radical, et une ou plusieurs lettres apres le radical. Les eleves pourraient maintenant donner de vive voix le radical des verbes suivants: penser -to think, aiouter — to add, laisser — to let, chercher — to look for, diviser— to divide, allumer — to light, traverser— to cross, montrer — to show, trouver — to find, aimer— to love, to like. lis pourraient aussi conjuguer quelques-uns de ces verbes de vive voix en classe ou par ecrit chez eux, comme le professeur le jugera bon. On devrait conjuguer quel- ques verbes de temps a autre. 9 o Les eleves pourraient ecouter la lecture de ce qui suit faite par le prof esseur. « Les gens qui habitent Paris parlent francais — The people who live in Paris speak French. » Je peux exprimer la meme idee d'une autre maniere ; je peux dire : « Les habitants de Paris parlent francais — The inhabitants of Paris speak French » . « Habiter » est un verbe a l'infinitif ; « habitant » est un par- ticipe present; « l'habitant » est un nom (= un substantif). Ce nom a la meme forme que le participe present. « Emigrer — to emigrate » est un verbe a l'infinitif ; « emi- grant » est un participe present ; « l'emigrant » est un nom. « Etudier — to study » est un verbe a l'infinitif ; « etudiant » est un participe present ; « l'etudiant » est un nom. « Passer — to pass » est un verbe a l'infinitif ; « passant » est un participe present ; « le passant » est un nom. « Croire — to believe » est un verbe a l'infinitif; »croyant» est un participe present ; « le croyant » est un nom. « Commencer — to begin » est un verbe a l'infinitif ; « com- men9ant » est un participe present ; « le commencant » est un nom. « Debuter — to make one's first appearance » est un verbe a l'infinitif ; « debutant » est un participe present ; « le debu- tant » est un nom. Tous ces noras ont la meme terminaison que le participe present. Nous formons de cette maniere un certain nombre de noms francais. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette LI V . meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Repondirent »— Infinitif « repondre » . « Repondre » est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de faire une reponse ; e'est en anglais — to answer. « Repondre » est l'infinitif ; les formes de l'indicatif present sont : Je reponds, tu reponds, il repond, elle repond, nous re- pondons, vous repondez, ils repondent, elles repondent. Les formes du passe defini sont : Je repondis, tu repondis, il repondit, elle repondit, nous repondimes, vous repondites, ils repondirent, elles repondirent. « Prirent » — Infinitif « prendre — to take » . Les formes du passe defini sont : Je pris, tu pris, il prit, elle prit, nous primes, vous prites, ils prirent, elles prirent. « Ces pieces d'or » . — « Ces » est un mot francais que j'emploie avant le mot « pieces » pour parler de certaines pieces d'or que je montre (= que j'indique). Le nom grammatical du mot « ces » est — adjectif demonstratif. « Ce » est le mascu- lin singulier, en anglais — this, that ; « ces » est le pluriel, en anglais — these, those. « Cette piece d'or » . — « Cette » est un mot francais que j'em- ploie avant le mot « piece » pour parler d'une certaine piece que je montre. « Cette » est l'adjectif demonstratif feminin singulier ; e'est en anglais — this, that. « Cet endroit » — « En droit » est un substantif masculin qui commence par une voyelle ; nous ne disons pas « ce endroit » , nous disons « cet endroit » . Nous ne disons pas « ce homme » , nous disons « cet homme » ; « homme est un substantif mascu- lin qui commence par une « h » muette. « Cet » est un adjectif demonstratif corame « ce » ; « cet » est aussi en anglais — this, that. « Ce pays-ci » . « Ce pays-la » . — « ci » est une syllabe que 91 9 2 nous employons apres le substantif « pays » quand nous par- Ions du pays ou nous sommes ; « la » est un mot que nous employons apres le substantif « pays » quand nous parlons d'un autre pays. « Ce pays-ci » est en anglais — This country ; « Ce pays-la » est en anglais — That country. Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. T "\f Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du LV fake par le professeur. UN jour de Tan 1612 (= mil six cent douze) des Hollan- dais arriverent dans leurs bateaux a l'extremite sud de Tile Manhattan, et ils y (= dans cet endroit) debar- querent. A cette epoque-la les Indiens occupaient l'ile Man- hattan, mais les Hollandais donnerent a l'endroit ou ils avaient debarque le nom de « New Amsterdam » . Dix annees (= ans) s'ecoulerent (— passerent). Et un jour de la onzieme (= n me ) annee, les Hollandais rencontrerent les Indiens et leur mon- trerent des pieces d'or qu'ils avaient dans leurs mains : « Nous vous donnerons ces pieces d'or, leur dirent-ils, si vous nous donnez cette ile. » Les Indiens repondirent : « Oui, nous vous donnerons cette ile. » Et ils donnerent l'ile Manhattan aux Hollandais pour la somme de 60 (= soixante) guilders — 24 (= vingt-quatre) dollars de notre monnaie. Les Hollandais resterent maitres de cette ile pendant 41 (= quarante et un) ans. En l'annee 1664 (= mil six cent soixante-quatre), les Anglais debarquerent dans ce pays avec leurs soldats et prirent posses- sion de l'ile. Ils dirent : « Cette terre-ci est une terre anglaise, et le nom de cette ville est « New York » , et non « New Amsterdam. » Et l'ile Manhattan resta aux mains des Anglais pendant 119 (= cent dix-neuf) ans, jusqu'au 25 (= vingt-cinq) novembre de l'annee 1783 (= mil sept cent quatre-vingt trois). En cette annee-la, les troupes coloniales prirent possession de l'ile, et a partir de cette epoque, la ville de New York ne fut plus une ville anglaise ; elle fut et elle est encore a present une ville americaine. 93 LVI. Quand lcs Hollandais arrive- rent-ils dans ce pays ? Qui occupait Tile Manhattan quand les Hollandais y de- barquerent ? Quel nom les Hollandais don- nerent-ils a. l'endroit ou ils debarquerent ? Quelle somme d'argent les Hollandais donnerent-ils aux Indiens ? Pendant combien de temps les Hollandais resterent-ils maitres de cette ile ? Quand est-ce que les Anglais prirent possession de cette ile? Quel nom les Anglais donne- rent-ils a la ville de New Amsterdam ? Quand est-ce que les troupes coloniales prirent possession de New York? Le professeur pourrait faire les questions suivantes et les eleves devraient y repondre. R. Les Hollandais arriverent dans ce pays en 1612. R. Les Indiens occupaient Tile Manhattan quand les Hollandais y debarquerent. R. Les Hollandais donne- rent le nom de New Am- sterdam a l'endroit ou ils debarquerent. R. Les Hollandais donnerent aux Indiens 60 guilders. R. Les Hollandais resterent maitres de cette ile pen- dant 41 ans. R. Les Anglais prirent pos- session de cette ile en l'annee 1664. R. Les Anglais donnerent a, la ville de New Amsterdam le nom de New York. R. Les troupes coloniales prirent possession de New York en 1783. Les eleves pourraient ecrire en anglais chez euxla traduction du LV et puis, a la legon suivante, traduire de vive voix cet anglais en francais. Cette derniere traduction devrait etre la reproduction exacte du texte. LVII. Quelques eleves pourraient lire ce qui suit et les autres devraient repondre aux questions. « Les habitants de Paris parlent francais — The inhabitants of Paris speak French. » Dans cette phrase, « habitants » est un nom au pluriel ; le singulier est « habitant » : nous avons forme le pluriel en ajoutant « s » au singulier. 94 « L'emigrant — The emigrant ». Le pluriel est « les emigrants » . « Le debutant — The debutant ». " " " « les debutants » . « La ville — The city » . " « les villes » . « La clef — The key » . " « les clefs » . Tous ces noms au pluriel sont-ils termines par « s » ? R. Oui. « Le plancher — The floor ». Pluriel? R. Les planchers. « Le plafond — The ceiling »■. R. Les plafonds. « Le lit— The bed » . " R. Les lits. « Le fusil — The gun » . R. Les fusils. « L'homme — The man » . R. Les hommes. « Le toit — the roof » . R. Les toits. « Le pied — The foot » . R. Les pieds. « La main — The hand » . R. Les mains. « Le doigt — The finger » . R. Les doigts. « Le fauteuil — The arm-chair ». " R. Les fauteuils. Oui, tous ces noms prennent « s » au pluriel. « Le mois de Janvier est le premier mois de l'annee — The month of January is the first month of the year. » Dans cette phrase, « mois » est un nom au singulier ; la derniere lettre du nom « mois » est « s » . « Janvier, fevrier et mars sont les trois premiers mois de l'an- nee — January, February and March are the first three months of the year. » Dans cette phrase, « mois » est un nom au pluriel. Avons-nous ajoute « s » a ce nom au pluriel? R. Non. « Le discours — The speech » ; le pluriel est « les discours » . « Le palais — The palace » ; " « les palais » . « Le pays — the country » ; * « les pays » . Les noms « discours, palais, pays » ont-ils un « s » au singulier? R. Oui. Avons-nous ajoute « s » a ces noms au pluriel ? R. Non. Les noms qui sont termines au singulier par « s » ne changent pas au pluriel, ils ont la meme forme. « Le tapis — The carpet » . Quel est le pluriel ? R. Les tapis. « Le corps — The body » . R. Les corps. « Le pas— The step » . " " R. Les pas. 95 « Le repas — The meal » . R. Les repas. « Le bois — The wood » . R. Les bois. « La voix de ce tenor est bien belle — The voice of that tenor is very beautiful. » Dans cette phrase, « voix » est un nom au singulier ; la derniere lettre du nom « voix » est « x » . « Les voix de ces deux tenors sont bien belles — The voices of those two tenors are very beautiful.)) Dans cette phrase, « voix » est un nom au pluriel. Avons-nous ajoute « s » a ce nom au pluriel ? R. Non. « La croix — The cross » , singulier ; le pluriel est « les croix ». « Le choix — The choice » , « les choix ». « La noix — The walnut » , " « les noix ». Les noms « croix, choix, noix » ont-ils un « x » ? R. Oui. Avons-nous ajoute « s » a ces noms au pluriel ? R. Non. Les noms qui sont termines au singulier par « x » ne changent pas au pluriel, ils ont la meme forme. « Le prix — The price » . Quel est le pluriel ? R. Les prix. « Le houx— The holly » . " " " R. Les houx. « La toux — The cough » . R. Les toux. « L'epoux — The husband » . " R. Les epoux. « La paix — The peace » . R. Les paix. « Le gaz eclaire la chambre — The gas lights the room.)) Dans cette phrase, « gaz » est un nom au singulier ; la derniere let- tre du nom « gaz » est « z » . « L'air se compose de plusieurs gaz — The air is composed of several gases » . Dans cette phrase, « gaz » est un nom au pluriel. Avons-nous ajoute « s » a ce mot au pluriel ? R. Non. « Le nez — The nose » est le singulier ; le pluriel est « les nez ». « Le fez — The fez » " « les fez ». Les mots « nez, fez » ont-ils un « z » au singulier? R. Oui. Avons-nous ajoute « s » a ces noms au pluriel ? R. Non. Les noms qui sont termines au singulier par « z » ne changent pas au pluriel, ils ont la meme forme. 9 6 « Le riz — The rice » . Quel est le pluriel ? R. Les riz. « Le cache-nez — The muffler ». " " R. Les cache-nez. « Le lion est un animal feroce — The lion is a ferocious ani- mal. » Dans cette phrase, « animal » est un nom au singulier. « Les animaux feroces habitent des cavernes — The ferocious animals live in caves. » Dans cette phrase, « animaux » est un nom au pluriel. « Animal » . Ce nom singulier est-il termine en « al » ? R. Oui. « Animaux » . Ce nom pluriel est-il termine en « aux » ? R. Oui. « Le rival — The rival » , singulier ; pluriel, « les rivaux » . « Le tribunal — The tribunal » " " « les tribunaux » . « Le cheval — The horse » " « les chevaux » . « Rival, tribunal, cheval » sont-ils termines en « al » ? R. Oui. Quelle est la terminaison des formes du pluriel ? R. « aux » . « Le canal — The canal » . Quel est le pluriel ? R. Les canaux. « Le journal — The journal » . " " " R. Les journaux. « Le mal — The evil » . R. Les maux. « L'hopital — The hospital » . " " " R. Les hopitaux. Tous ces noms termines au singulier en « al » ont au pluriel la terminaison «aux » . « II y a un bateau dans la riviere — There is a boat in the river. » Dans cette phrase, « bateau » est un nom au singulier. « II y a plusieurs bateaux dans la riviere — There are several boats in the river. » Dans cette phrase, « bateaux » est un nom au pluriel. « Bateau » . Ce nom singulier est-il termine en « au » ? R. Oui. « Bateaux ». Ce nom pluriel est-il termine en «aux» ? R. Oui. « Le tableau — The picture.)) Ce nom est termine en « au » . Le pluriel est « les tableaux » . « L'oiseau — The bird » . Ce nom est termine en « au » . Le pluriel est « les oiseaux » . « Le chapeau — The hat ». Quel est le pluriel ? R. Les chapeaux. « Le cadeau — The present » . " R. Les cadeaux. « Le bureau — The desk » . R. Les bureaux. 97 « Le marteau — The hammer » « Le couteau — The knife » . « L'anneau — The ring » . « Le rideau — The curtain » . « Le drapeau — The flag » . « Le berceau — The cradle » . « Le gateau — The cake » . R. Les marteaux. R. Les couteaux. R. Les anneaux. R. Les rideaux. R. Les drapeaux. R. Les berceaux. R. Les gateaux. Oui, tous ces noms sont termines au singulier en « au » , et nous avons forme le pluriel en ajoutant « x » au singulier. « Le feu est allume — The fire is lit. » Dans cette phrase, « feu » est un nom au singulier. « Les feux sont allumes — The fires are lit. » Dans cette phrase, « feux » est un nom au pluriel. Nous avons forme le pluriel en ajoutant « x » au singulier. « Feu » .Ce nom est-il termine en « eu » ? R. Oui. « Feux » . Avons-nous ajoute « x » pour le pluriel ? R. Oui. « Le cheveu — The hair » . Ce nom est termine en « eu» . Le pluriel est « les cheveux » . '« Le lieu — The place » . Ce nom est termine en « eu » . Le pluriel est « les lieux » . « Le jeu — The play » . Quel est le pluriel ? R. Les jeux. « Le voeu — The vow » . R. Les voeux. « L'essieu — The axle-tree » . *' R. Les essieux. « Le milieu — The middle » . " " R. Les milieux. « Dieu— God » . " " " R. Les dieux. Oui, nous formons ordinairement le pluriel des noms en ajoutant « s » au singulier. Les noms qui sont termines au singulier par s, x, z, ne changent pas au pluriel. Les noms termines au singulier en « al » ont ordinairement au pluriel la terminaison « aux » . Nous formons ordinairement le pluriel des noms termines au singulier en « au » et en « eu » en ajoutant « x » au singulier. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis dormer exactement cette LVII meme explication sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. «Trottoir» — est un mot francais que nous employons pour designer la partie de l'avenue ou de la rue ou nous marchons dans les villes et les villages ; c'est en anglais — side-walk. Le trottoir, les trottoirs. » Soyez » — Infmitif« etre — to be » . Les formes de l'imperatif sont : Sois, soyez, soyons. « Soyez » est en anglais — be. « Soyez les bienvenus » — est une expression francaise que nous employons quand nous voulons dire a. plusieurs per- sonnes que nous les recevons avec plaisir ; une autre maniere d'exprimer la meme idee est « Je suis bien aise de vous voir » ; c'est en anglais — I am very glad to see you. « Secoua la main » — Infinitif « secouer la main » . « Secouer la main » est une expression pour designer une action, Taction de donner un mouvement a la main d'une personne pour saluer cette personne ; c'est en anglais — to shake hands. « Secouer» est l'infmitif ; le participe present est « secouant », le participe passe « secoue » . Les formes de l'indicatif pre- sent, de l'imparfait, du passe defini, du passe indefini et du futur sont : Je secoue, je secouais, je secouai, j'ai secoue, je secouerai. « Bien » — est un mot francais que nous mettons souvent (= frequemment) devant un adjectif ; « bien » est synonyme de « tres » ; c'est en anglais — very. « Nous irons » — Infinitif « aller — to go » . Les formes du futur sont : J'irai, tu iras, il ira, elle ira, nous irons, vous irez, ils iront, elles iront. « Comprenait » — Infinitif « comprendre — to understand » . Les formes de l'imparfait sont : Je comprenais, tu comprenais, il comprenait, elle comprenait, nous comprenions, vous compre- niez, ils comprenaient, elles comprenaient. 9 S 99 « Voulait » — Infinitif « vouloir — to wish, want » . Les formes de l'imparfait sont : Je voulais, tu voulais, il voulait, elle vou- lait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient, elles voulaient. « Levent » — Infinitif « lever » . « Lever » est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de prendre un objet dans un endroit et de le mettre a un endroit plus haut (= plus eleve) ; c'est en anglais — to lift, to raise. Nous employons aussi ce mot au figure (= dans un sens figure) ; nous disons « lever les yeux — to raise the eyes » . « Lever » est l'infinitif ; le participe present est « levant » , le participe passe « leve » . Les formes de l'indicatif present sont : Je leve, tu leves, il leve, elle leve, nous levons, vous levez, ils levent, elles levent. Les formes de l'imparfait, du passe defini, du passe indefini et du futur sont : Je levais, je levai, j'ai leve, je leverai. « Baisser » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de prendre un objet dans un endroit et de le mettre a un endroit moins haut (= moins eleve) ; c'est en anglais — to lower. Nous employons aussi ce mot au figure ; nous disons « baisser les yeux — to lower the eyes » . « Lentement » — est un mot francais que nous employons pour dire qu'une chose n'est pas faite avec rapidite ; c'est en anglais — slowly. « On trouve de Tor» . — « On » est un mot francais que nous employons pour dire que « des personnes » trouvent de Tor, mais nous ne disons pas distinctement quelles personnes ; « on trouve de Tor » est en anglais — they find gold, people find gold, one finds gold. « Sera » — Infinitif « etre — to be » . Les formes du futur sont : Je serai, tu seras, il sera, elle sera, nous serons, vous serez, ils seront, elles seront. « Peut-etre » — est une expression que nous employons avec un verbe pour indiquer la possibility de Taction exprimee par ce verbe ; c'est en anglais — perhaps, may be. Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. IOO L IX. -^ es Aleves pourraient lire a haute voix ce qui suit. JEAN-JACQUES BONHOMME et sa femme avaient quitte la France avec leurs enfants pour venir chercher fortune en Amerique. lis etaient arrives a. New York apres une traversee (=un voyage) de dix jours. Une fois debarques (= quand ils eurent debarque), ils rencontrerent l'oncle Jonathan qui leur dit : « Mes amis, soyez les bienvenus dans ce pays. » Et l'oncle Jonathan prit la main de Jean- Jacques Bonhomme et la secoua avec une cordiale energie. Ce fut une premiere surprise pour Jean-Jacques Bon- homme, car, en France, nous ne secouons pas la main, nous serrons (=nous pressons) la main. L'oncle Jonathan, qui etait un riche Americain, dit a Jean-Jacques : — Je vous invite a venir chez moi, vous et votre famille ; faites-moi le plaisir de monter dans ma voiture (= mon equi- page). — Vous etes bien aimable, repondit Jean-Jacques tout confus, j'accepte avec grand plaisir l'hospitalite que vous nous offrez si gracieusement, mais nous ne voulons pas monter en voiture, nous irons chez vous a pied. — C'est bien ! a bientot (= au revoir) ! repliqua l'oncle Jonathan. L'oncle Jonathan ne comprenait pas pourquoi (=pour quelle raison) Jean-Jacques voulait faire a pied son entree dans la ville de New York. Etait-ce pour admirer la grandeur imposante de nos edifices? Etait-ce pour jouir de cette belle journee (= jour) de novembre ? Jean-Jacques Bonhomme, sa femme et ses enfants sortent du Castle Garden. Ils sont maintenant dans Broadway ; ils mar- chent lentement Fun a cote (= pres) de l'autre ; ils ne levent pas les yeux pour admirer les grands edifices ; ils ne levent pas les yeux pour contempler le beau ciel bleu d'Amerique ; ils ne regardent pas la foule (= la multitude) qui passe ; ils baissent les yeux, tous les cinq, le pere, la mere et les trois enfants, ils examinent le trottoir oil ils marchent. Pour- 101 quoi ? . . . On leur a dit, en France, qu'on trouve Tor dans les rues en Amerique. Pauvres gens ! II n'y a point (= il n'y a pas) d'or sur les trottoirs, il n'y a point d'or sur le pave. La ville de New York n'a pas de charme pour eux ; ils partent pour le Grand Ouest ou la fortune leur sera peut-etre plus propice (= favorable). Le professeur pourrait, s'il le juge bon, donner LIX a apprendre par cceur et le faire reciter a la lecon T X I- es eleves pourraient lire ce qui suit. « Je veux du papier — I want some paper. » Dans cette phrase, j'emploie le mot « du » avant le nom « papier » pour declarer que je veux, non pas tout le papier, mais une partie, et je dis « du papier » . — « Donnez-moi du cafe. » Dans cette phrase, j'emploie le mot « du » avant le nom « cafe » pour declarer que je veux, non pas tout le cafe, mais une partie, et je dis « du cafe » . — «.Y a-t-il du petrole dans la lampe?» Dans cette phrase, j'emploie le mot « du » avant le nom « petrole » pour indiquer que je parle d'une certaine quantite de petrole, et je dis « du petrole » . Dans ces phrases, nous employons « du » avant les noms « papier » , « cafe » et « petrole » pour indiquer que nous parlons d'une partie ou d'une certaine quantite de ces choses. « Du » est en anglais — some, any. « Donnez-moi du vin » — Give me some wine. « Avez-vous du chocolat ? » — Have you any chocolate ? « II y a du sel » — There is salt. « Je mets du lait dans le cafe » — I put milk in the coffee. Avons-nous « du » devant les noms « vin » , « chocolat » , « sel » , « lait » ? R. Oui. Avons-nous « some » ou « any » devant tous les noms dans les phrases anglaises ? R. Non. La construction de la phrase anglaise differe de la construc- tion francaise. En francais, nous employons le mot « du » avant le nom masculin singulier, quand nous parlons d'une partie ou d'une certaine quantite. 102 « J'ai de la monnaie — I have change. » Dans cette phrase, nous n'avons pas « du » avant le nom « monnaie » , nous avons « de la » . « Monnaie » est un nom feminin singulier ; nous employons « de la» avant un nom feminin singulier. De merae nous disons : « Servez-moi de la limonade — Give me some lemonade.)) « Voulez-vous de la salade? — Do you want any salad?)) « Je mange de la viande — I eat meat. » « Je mets de la glace dans l'eau — I put ice in the water. » Avons-nous employe « de la» avant les noms feminins singu- liers « limonade » , « salade » , « viande » , « glace » ? R. Oui. « Je veux des livres — I want some books. » « Livres » est la forme du pluriel du nom masculin « livre » , et nous em- ployons « des » avant le nom « livres » pour indiquer que nous parlons d'un certain nombre de livres. « II y a des chaises dans la chambre. » « Chaises » est la forme du pluriel du nom feminin « chaise » , et nous em- ployons « des » avant le nom « chaises » pour indiquer que nous parlons d'un certain nombre de chaises. « Des » est la forme de l'article que nous employons avant un nom masculin pluriel et avant un nom feminin pluriel. De merae nous disons : « Je placerai la des tableaux — I shall place there some pictures. » « Avez-vous des amis a New York ? — Have you any friends in New York ? » « Shakespeare a ecrit des trage- dies — Shakespeare wrote tragedies. » Ainsi, les formes de l'article que nous avons employees sont : « du » avant un nom masculin singulier, « de la » avant un nom feminin singulier, « des » avant un nom pluriel masculin ou feminin. « II y a de Tor dans une mine — There is gold in a mine. » « Cet homme a de l'honneur — That man has some honor. » Le nom masculin « or » commence par la voyelle « o » et le nom masculin «honneur» commence par une « h » muette ; nous disons « de For », « de l'honneur », nous n'employons pas« du ». En francais, nous employons « de 1' » avant un nom masculin singulier commencant par une voyelle on une « h » muette. 103 « Je veux de l'eau — I want some water. » « II y a de l'huile dans la salade— There is oil in the salad. » Le nom feminin « eau » commence par la voyelle « e » et le nom feminin « huile » commence par une « h » muette ; nous disons « de l'eau » , « de l'huile)), nous n'employons pas « de la». Nous employons done en francais « de 1' » avant un nom masculin singulier et avant un nom feminin singulier commencant par une voyelle ou une « h » muette. « Je n'ai pas de papier — I have no paper. » « II n'a pas de monnaie — He has no change. » « Je n'ai pas de livres — I have no books. » Ces phrases sont negatives ; nous employons la preposition « de » avant les substantifs « papier » , « mon- naie » , « livres » et non les articles. « II y a du petrole dans la lampe. » Cette phrase est affirmative ; la forme negative est « II n'y a pas de petrole dans la lampe. » « J'ai des amis. » Forme negative ? R. Je n'ai pas d'amis. « II a de la patience. » " R. II n'a pas de patience. « Donnez-moi de bon pain — Give me good bread. » « Donnez- moi de bonne viande — Give me good meat. » « Nous avons de grands exemples a imiter — We have great examples to imitate. » « II y a de belles maisons dans cette rue — There are beautiful houses in this street.)) Dans ces phrases, nous employons la preposition « de » et non les articles ; nous avons les adjectifs « bon » , « bonne » , « grands » , « belles » avant les noms « pain » , « viande » , « exemples » , « maisons » . Oui, en francais, nous employons ordinairement la preposition « de » au lieu des formes de l'article « du » , « de la » , « des » , dans les phrases negatives et aussi quand il y a un adjectif avant le nom. Le professeur pourrait donner a traduire de l'anglais en francais des phrases semblables a celles qui se trouvent dans le LX. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette LXI. meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Pomme » — est le nom francais d'un fruit ; ce fruit est rond et a l'interieur il y a des graines noires ; on peut faire du cidre avec des pommes ; c'est en anglais — apple. La pomme, les pommes. « Nuage » — est un mot francais que nous employons pour designer la vapeur d'eau suspendue dans l'atmosphere et formant une masse ; c'est en anglais — cloud. Le nuage, les nuages. « Pluie » — est un mot francais que nous employons pour de- signer l'eau qui tombe des nuages sur la terre ; c'est en anglais —rain. La pluie. « II pleut » — est une expression que nous employons pour dire que la pluie tombe des nuages sur la terre ; c'est en anglais — it rains. « De nouveau » — est une expression que nous employons avec un verbe pour indiquer la repetition de Taction exprimee par ce verbe ; c'est en anglais — again. En francais, nous donnons a cette expression le nom grammatical de — locution adverbiale. « Se met a » — Infinitif « se mettre a » . « Se mettre a » est synonyme de « commencer a » ; c'est en anglais — to begin, to set about. Les formes de l'indicatif present sont : Je me mets, tu te mets, il se met, elle se met, nous nous mettons, vous vous mettez, ils se mettent, elles se mettent. LXI I Les eleves pourraient lire ce qui suit a haute voix. C'EST le mois d'avril ; il fait un temps bizarre (= capri- cieux). Le ciel est bleu, Fair est absolument calme, et tout a coup (= soudain) le vent se met a souffler, un gros nuage parait a 1' horizon, puis un autre, puis encore un autre. Les nuages montent dans le ciel et laissent tomber 104 ios une pluie abondante qui feconde (= qui fertilise) la terre. II pleut ; il pleut pendant une heure ; puis, les nuages se dissi- pent, le soleil luit (= brilie) de nouveau et continue triom- phalement sa course dans l'azur du ciel. Les ondees (= les pluies) d'avril ne sont pas de longue duree. II y a des arbres autour de ma maison. Un arbre est une grande plante qui se compose de plusieurs racines, d'un tronc, de branches, de rameaux et de feuilles. Les racines sont dans la terre, le ironc s'eleve au-dessus de la terre, les branches se form en t sur le tronc, les rameaux sur les branches, les feuilles sur les rameaux. Les arbres qui sont autour de ma maison portent des fruits. Un arbre qui porte des fruits est en francais « un arbre fruitier » . L'oranger qui porte des oranges, le pecher qui porte des peches, le poirier qui porte des poires et le pommier qui porte des pommes sont des arbres fruitiers. Au mois d'avril, les pommiers de notre jardin se couvrent de petits bourgeons (= boutons) et ces bourgeons se changent en fleurs. Mais un jour le vent souffle et les fleurs tombent a terre ; le sol est blanc comme s'il etait couvert'de neige, et quand je leve la tete pour regarder l'arbre qui a perdu ses fleurs, j'apercois de toutes petites pommes. Les eleves pourraient ecrire en anglais chez eux la traduction du LXII et, a la lecon suivante, traduire devivevoix cet anglais en francais. Cette derniere traduction devrait etre la reproduction exacte du texte. LXII I ^ n ^ ve pourait lire ce qui suit ; les autres devraient repondre aux questions. « Le pare est grand — The park is large. » Dans cette phrase, nous avons le nom « pare » et ce nom est au singulier ; nous avons aussi le mot « grand » et par ce mot « grand » nous exprimons une qualite. Le nom grammatical de ce mot « grand » est — adjectif qualificatif. « Les pares sont grands — The parks are large. » Dans cette phrase, nous avons le nom « pares » et ce nom est au pluriel ; nous ne disons pas « grand » , mais « grands » . Nous ajoutons «s » a cet adjectif parce qu'il qualine un nom au pluriel. io6 Nous disons de meme : « Le grand pare est au nord de la ville » et au pluriel « Les grands pares sont au nord de la ville. » « L'homme est bon — The man is good. » « Les hommes sont bons — The men are good. » « C'est un brave soldat — He is a brave soldier. » « Ce sont de braves soldats — They are brave soldiers. » Avons-nous donne la forme du pluriel aux adjectifs qui quali- fient des noms au pluriel ? R. Oui. « Cet arbre est vert — That tree is green. » Quelle est la forme du pluriel ? R. Ces arbres sont verts. « Ce fruit n'est pas bon — That fruit is not good. » Forme du pluriel ? R. Ces fruits ne sont pas bons. « C'est un oiseau magnifique — It is a beautiful bird. » Forme du pluriel? R. Ce sont des oiseaux magnifiques. « Vous avez un ami fidele — You have a faithful friend. » Forme du pluriel ? R. Vous avez des amis fideles. « Ce mur est solide — That wall is strong. » Quelle est la forme du pluriel ? R. Ces murs sont solides. Oui, en francais, nous donnons a l'adjectif la forme du pluriel quand il qualifie un nom au pluriel. La construction anglaise est differente. « Ce clocher et ce palais sont tres hauts — That steeple and that palace are very high. » Le nom « clocher » est-il au singulier dans cette phrase ? R. Oui. Le nom « palais » est-il au singulier dans cette phrase ? R. Oui. Avons-nous donne a l'adjectif « hauts » qui qualifie les deux noms la forme du pluriel ? R. Oui. « Le pere et le fils sont bien contents — The father and the son are very contented. Le nom « pere » est-il au singulier dans cette phrase ? R. Oui. «fils» " " " " R- Oui. Avons-nous donne a l'adjectif « contents » qui qualifie les deux noms la forme du pluriel ? R. Oui. 107 « II a montre un zele et un devouement admirables — He has shown admirable zeal and devotion. » Le nom « zele » est-il au singulier dans cette phrase ? R. Oui. « devouement » R. Oui. Avons-nous donne a, l'adjectif « admirables » qui qualifie les deux noms la forme du pluriel ? R. Oui. Oui, en francais, nous mettons au pluriel l'adjectif qui qualifie deux ou plusieurs noms au singulier. « La ville est grande — The city is large. » Dans cette phrase, « ville » est un nom feminin, et nous disons « grande » et non « grand » ; nous ajoutons « e » a l'adjectif « grand » parce que cet adjectif qualifie un nom feminin. « Grand » est la forme pour qualifier un nom masculin. « Grande)) " " " " " feminin. «Petit» " " " " " masculin. ((Petite)) " " " " " feminin. « Poli » est la forme pour qualifier un nom masculin. Quelle est la forme pour qualifier un nom feminin ? R. Polie. « Important » est la forme pour qualifier un nom masculin. Quelle est la forme pour un nom feminin ? R. Importante. « Elegant » est la forme pour qualifier un nom masculin. Quelle est la forme pour un nom feminin ? R. Elegante. Si nous employons les adjectifs « grande, petite, polie, impor- tante, elegante» pour qualifier un nom feminin pluriel, nous ajoutons « s » et nous disons: « Les villes sont grandes. » « Ces maisons sont petites. » « Ces petites filles sont tres polies. » « Ces lettres sont tres importantes. » « Elles portent des toilettes tres elegantes. » « La mere et la fille sont tres jolies — The mother and the daughter are very pretty. » Le nom feminin « mere » est-il au singulier? R. Oui. «fille)) " " " R. Oui. Avons-nous donne a l'adjectif « jolies » qui qualifie les deux noms la forme du feminin pluriel ? R. Oui. io8 « Cet acteur joue avec ime dignite et une grace parfaites — That actor acts with perfect dignity and grace. » Le nom feminin « dignite » est-il au singulier? R. Oui. « grace» " " R. Oui. Avons-nous donne a l'adjectif « parfaites » qui qualifie les deux noms la forme du feminin pluriel ? R. Oui. « Sa sceur et sa cousine sont tres elegantes — His sister and his cousin are very elegant. » Le nom feminin « sceur » est-il au singulier? R. Oui. a cousine » " " R. Oui. Avons-nous donne a l'adjectif « elegantes » qui qualifie les deux noms la forme du feminin pluriel ? R. Oui. Oui, en francais, nous mettons au feminin pluriel l'adjectif qui qualifie deux ou plusieurs noms feminins au singulier. « Son pere et sa mere seront contents — His father and his mother will be contented. » Dans cette phrase, « pere » est un nom masculin singulier, « mere » est un nom feminin singu- lier et nous donnons a l'adjectif « contents » la forme du masculin pluriel. Nous disons de meme : « Cet horame et cette femme sont tres ages — That man and that woman are very old.» Nous don- nons a l'adjectif « ages » la forme du masculin pluriel. « Cet acteur joue avec une dignite et un gout parfaits — That actor acts with perfect dignity and taste. » Nous donnons a l'adjectif « parfaits)) la forme du masculin pluriel. « Son frere et sa sceur sont bien gentils pour moi — His brother and his sister are very kind to me. » Nous donnons a l'adjec- tif « gentils » la forme du masculin pluriel. Avons-nous donne a l'adjectif dans chacune de ces phrases la forme du masculin pluriel ? R. Oui. Oui, en francais, nous mettons au masculin pluriel l'adjectif qui qualifie des noms masculins et des noms feminins. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette LXIV. meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantts. « Miir » — est un mot francais que nous employons quand nous voulons parler d'un fruit qui est arrive a maturite, qui est bon a manger ; c'est en anglais — ripe. Le masculin singulier est «mur», le fern in in singulier «mure», le masculin pluriel « murs » , le feminin pluriel « mures » . « Vert » — est un mot francais que nous employons quand nous voulons parler d'un fruit qui n'est pas mur ; c'est en anglais — green, unripe. Le masculin singulier est « vert » , le feminin singulier « verte », le masculin pluriel « verts » , le feminin pluriel « vertes » . « Verger » — est un mot francais que nous employons pour designer un endroit plante d'arbres fruitiers ; c'est en anglais — orchard. Le verger, les vergers. « Grimper sur un arbre » — est une expression que nous em- ployons pour designer une action, Taction de monter sur un arbre a l'aide des pieds et des mains ; « grimper » est en anglais — to climb. « Grimper » est l'infinitif ; le participe present est « grim- pant » , le participe passe « grimpe » . Les principales formes sont : Je grimpe, je grimpais, je grimpai, j'ai grimpe, je grimperai. « Cueillit » — Inflnitif « cueillir » . « Cueillir un fruit » est une expression que nous employons pour designer une action, Taction de detacher un fruit de sa branche ; « cueillir » est en anglais — to pick. Les formes du passe defini sont : Je cueillis, tu cueillis, il cueillit, elle cueillit, nous cueillimes, vous cueil- lites, ils cueillirent, elles cueillirent. « Envoy er chercher le medecin » — est une expression que nous employons pour designer une action, Taction d'une per- sonne qui commande a une autre personne d'aller chez un 109 no docteur en medecine pour lui dire de venir ; c'est en anglais — to send for the doctor. « Titer le pouls » — est une expression que nous employons pour designer une action, Taction du medecin qui prend le bras d'une personne pour compter le nombre des pulsations ; c'est en anglais — to feel the pulse. « Tater» est l'infinitif ; le participe present est « tatant » , le participe passe « tate » . Les principales formes sont : Je tate, je tatais, je tatai, j'ai tate, je taterai. « Defendu » — Infinitif « defendre » . « Defendre » est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction d'une personne qui dit a une autre personne qu'elle n'a pas la permission de faire une chose ; c'est en anglais — to forbid. Les formes du plus-que-parfait sont : J'avais defendu, tu avais defendu, il avait defendu, elle avait defendu, nous avions defendu, vous aviez defendu, ils avaient defendu, elles avaient defendu. « Boire » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction d'une personne ou d'un animal qui prend un liquide par la bouche ; c'est en anglais — to drink. Les formes de Tindicatif present sont : Je bois, tu bois, il boit, elle boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent, elles boivent. « Fera » — Infinitif « faire — to do, to make » . Les formes du futur sont : Je ferai, tu feras, il fera, elle fera, nous ferons, vous ferez, ils feront, elles feront. « Montrer » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de faire voir un objet a une personne ; c'est en anglais — to show. « Montrer » est l'infinitif ; le participe present est « mon- trant », le participe passe « montre » . Les principales formes sont : Je montre, je montrais, je montrai, j'ai montre, je mon- trerai. Les eleves devraient apprendre par cosur les formes des verbes donnees ci-dessus. Ill LXV ^es Aleves pourraient lire tout haut ce qui suit. PAUL et Gaston etaient dans le verger regardant les pommes d'un pommier d'un oeil d'envie. — Mes enfants, dit leur mere, ces pommes ne sont pas mures. Et elle rentra dans la maison. Paul etait sous l'arbre regar- dant les pommes et repetant ces mots : « Quelles belles pom- mes ! Quelles belles pommes ! » II mesurait la distance qui le separait de ces beaux fruits, et, apres quelques moments d'hesitation, il grimpa sur l'arbre. II s'installa solidement sur une branche et dit : « Oh ! comme je suis bien ici ! » Puis il cueillit une pomme verte et la mangea. Son frere Gaston l'apereut sur l'arbre et dit : — Oh ! Oh ! tu manges des pommes ? je veux en manger aussi ; je vais grimper a cote de toi. Et Gaston grimpa sur l'arbre, cueillit une pomme et la mangea. Les deux petits garcons trouvant bonnes ces pommes vertes en cueillirent et en mangerent plusieurs ; puis ils descendirent de l'arbre. Une heure apres, Paul etait couche sur un sofa du salon, Gaston sur une chaise longue. — Qu'est-ce que c'est ? dit la maman en entrant au salon. — Maman, je suis malade, dit Paul. — Et rnoi aussi, maman, dit Gaston. — Malades, tous les deux ? Pauvres enfants, je vais envoyer chercher le medecin. Quelques minutes apres, le medecin etait la. II s'approcha de Paul et lui prit le bras pour lui titer le pouls. — Oh ! dit-il, tu as la fievre. Montre-moi ta langue . . . Hum! . . . II s'approcha ensuite de Gaston pour lui tater le pouls. — Oh ! tu as la fievre aussi. Montre-moi ta langue . . . Hum ! . . . Qu'est-ce que tu as mange ? — Des pommes ! 112 — Et moi aussi, j'ai mange des pommes, dit Paul. — Des pommes ! s'ecria (= s'exclama) la mere ; des pommes vertes ! je vous avais defendu d'en manger, mechants garcons ! Et le medecin demanda du papier et une plume pour ecrire une ordonnance ( = une prescription). — Vous prendrez tout de suite (= immediatement) une bonne dose de ce medicament et une autre dose ce soir. II n'estpas agreable a boire, mais il vous fera du bien. Un domestique porta l'ordonnance a la pharmacie et rapporta le remede que les deux garcons prirent avec la plus grande repugnance. Je suis bien certain que Paul et Gaston ne mangeront plus de pommes vertes. T Yyy Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du LXVI faite par le professeur, mais ils devraient re- pondre aux questions. « Le pare est grand. » « Pare » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « grand » . « La ville est grande. » « Ville » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « grande » . Nous avons ajoute « e » a l'adjectif qualifiant un nom feminin. Nous disons de meme : « petit » pour qualifier un nom masculin, « petite » pour un nom feminin ; « vert » pour qualifier un nom masculin, « verte » pour un nom feminin ; «joli» pour qualifier un nom mascu- lin, « jolie » pour un nom feminin. « Rond — Round» masculin. Forme du feminin ? R. Ronde. « Poli — Polite » « Mauvais — Bad » « Mechant — Wicked » « Vrai — True » « Dur — Hard » « Chaud — Warm » « Froid — Cold » « Pret — Ready » 8 (( n a R. Polie. tt a tt R . Mauvaise. a u it R. Median te. <« a a R. Vraie. a (1 tt R. Dure. a it it R. Chaude. << a tt R. Froide. n it a R. Prete. H3 Oui, nous ajoutons « e » a un grand nombre d'adjectifs quand ils qualifient un nora feminin. « Le pont de Brooklyn est large. » « Pont » est un nom mas- culin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « large »: « large » est un adjectif qualificatif termine en « e » . Nous disons aussi « La riviere est large » . « Riviere » est un nom feminin ; nous n'avons pas ajoute «e» a l'adjectif « large » , nous avons employe la meme forme. De meme pour l'adjectif « riche » . « Riche » est la forme que nous employons pour qualifier un nom masculin et « riche » est aussi la forme pour qualifier un nom feminin. Be meme pour l'adjectif « pauvre » . « Pauvre » est la forme que nous employons pour qualifier un nom masculin et « pauvre » est aussi la forme pour qualifier un nom feminin. De meme pour les autres adjectifs termines en « e » . « Facile — Easy » masculin. Forme du feminin ? R. Facile. « Mince— Slender » " " " " R. Mince. « Maigre — Lean » " " " " R. Maigre. « Jaune— Yellow » " " " " R. Jaune. « Fidele— Faithful » " " " " R. Fidele. « Cet homme est heureux — That man is happy. » « Homme » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « heureux»; « heureux » est un adjectif qualificatif termine en « x » . « Cette femme est heureuse. » « Femme » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « heu- reuse » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « x » , mais en « se » . De meme pour l'adjectif « jaloux — jealous » . « Jaloux » est la forme pour qualifier un nom masculin et «jalouse» pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « precieux — precious » . « Precieux » est la forme pour qualifier un nom masculin et « pr^cieuse » pour qualifier un nom feminin. De meme pour beaucoup d'autres adjectifs termines en « x » . ii4 « Joyeux — Joyful » masculin. Forme du feminin ? R. Joyeuse. « Furieux — Furious » " R. Furieuse. « Malheureux — Unhappy » " R. Malheureuse. « Peureux — Timid » R. Peureuse. « Le cafe est bon — The coffee is good. » « Cafe » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « bon » : « bon » est un adjectif qualincatif termine en « on » . « La viande est bonne — The meat is good. » « Viande » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « bonne». Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « on » , mais en « onne » . De meme pour l'adjectif « mignon » . « Mignon — tiny » est la forme pour qualifier un nom masculin, « mignonne » pour un nom feminin. De meme pour « poltron » . «Poltron — coward» est la forme pour qualifier un nom masculin, « poltronne » pour qualifier un nom feminin. « Le lion est cruel — The lion is cruel. » « Lion » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « cruel » : « cruel » est un adjectif qualincatif termine en « el » . « La panthere est cruelle — The panther is cruel. » « Panthere » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « cruelle » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « el » , mais en « elle » . De meme pour l'adjectif « mortel » . « Mortel — mortal » est la forme pour qualifier un nom masculin, « mortelle » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « eternel — eternal » . « Eternel » est la forme pour qualifier un nom masculin et « eternelle » pour qualifier un nom feminin. « II porte un vieil habit — He wears an old suit. » « Habit » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « vieil » : « vieil » est un adjectif qualificatif termine en « eil » . « Elle porte une vieille robe — She wears an old dress. » « Robe » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « vieille » . Cette forme de l'adjectif n'est pas ter- minee en « eil » , mais en « eille » . De meme pour l'adjectif « pareil — alike » . n5 « Pareil » est la forme pour qualifier un nom masculin, « pareille » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « vermeil — vermilion » . « Vermeil » est la forme pour qualifier un nom masculin, « vermeille » pour qualifier un nom feminin. « C'est un peuple tres ancien — It is a very ancient people. » « Peuple » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « ancien » : « ancien » est un adjectif qualificatif termine en « en » . « C'est une race tres ancienne — It is a very- ancient race. » « Race » est un nom feminin et nous quali- fions ce nom avec l'adjectif « ancienne » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « en » , mais en « enne » . De meme pour l'adjectif « parisien — parisian » . « Parisien » est la forme pour qualifier un nom masculin, « parisienne » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « italien — italian » . c< Italien » est la forme pour qualifier un nom masculin, « italienne » pour qualifier un nom feminin. « Ce fauteuil est trop bas — That arm-chair is too low. » « Fau- teuil » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « bas » : «bas» est un adjectif qualificatif termine en « s » . « Cette chaise est trop basse — That chair is too low. » « Chaise » est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « basse » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « s » mais en « sse » . De meme pour l'adjectif « epais — thick » . « Epais » est la forme pour qualifier un nom masculin, « epaisse » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « gros — big » . « Gros » est la forme pour qualifier un nom masculin, « grosse » pour qualifier un nom feminin. « Ce chapeau est neuf — This hat is new. » « Chapeau » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « neuf » : « neuf » est un adjectif qualificatif termine en «f». « Cette n6 robe est neuve — That dress is new. » «Robe» est un nom feminin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « neuve » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « f » , mais en « ve » . De meme pour l'adjectif « pensif — thoughtful » . « Pensif» est la forme pour qualifier un nom masculin, « pensive » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « vif — alive » . « Vif » est la forme pour qualifier un nom masculin, «vive» pour qualifier un nom feminin. De meme pour les autres adjectifs termines en « f » . « II parle un idiome etranger — He speaks a foreign dialect. » « Idiome » est un nom masculin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « etranger » : « etranger » est un adjectif quali- ficatif termine en « er » . « II parle une langue etrangere — He speaks a foreign language. » « Langue » est un nom femi- nin et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « etrangere » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « er » , mais en « ere » ; nous avons mis un accent grave ( v ) sur l'e qui precede l'r. De meme pour l'adjectif « premier — first » . « Premier)) est la forme pour qualifier un nom masculin, « premiere » pour un nom feminin. De meme pour l'adjectif « dernier — last » . « Dernier » est la forme pour qualifier un nom masculin, « derniere » pour qualifier un nom feminin. Et de meme pour les autres adjectifs termines en « er » . Les elevespourraient former le feminin des adjectifs suivants : seul — alone, gai — gay, voisin — neighboring, triste — sad, jeune — young, simple — simple, robuste— strong, propre — clean, gracieux — graceful, delicieux — delightful, odieux — odious, ennuyeux — tiresome, paternel — paternal, pestilentiel — pestilential, las — tired, gras— f:it, plaintif — plaintive, fugitif — fugitive, instructif — instructive, veuf— widowed, cher— dear, fier— proud, leger — light, amer — bitter. Le professeur pourrait ajouter d'autres adjectifs a cette liste, s'il le juge bon. T YVTT ^es eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la * premiere explication, puis donner exactement cette meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Aujourd'hui » — est un mot francais que nous employons pour designer le jour present ; c'est en anglais — to-day. Pour designer le jour passe, nous disons « hier » , en anglais — yester- day ; pour designer le jour futur, nous disons « demain » , en anglais — to-morrow. « Peu » — est un mot francais qui signifie l'oppose de « beau- coup » ; c'est en anglais — little. « Sante » — est un mot francais que nous employons pour designer la bonne condition physique d'une personne ; une personne qui n'est pas malade est en bonne sante ; « sante » est en anglais — health. La sante. « Parut » — Infinitif « paraitre — to appear » . Les formes du passe defini sont : Je parus, tu parus, il parut, elle parut, nous parumes, vous parutes, ils parurent, elles parurent. « Mari » — est un mot francais qu'une dame emploie pour designer 1'homme a. qui elle est unie par le mariage ; c'est en anglais — husband. Le mari, les maris. « II y avait » — « II y a — there is, there are » . La forme de l'imparfait est « II y avait » ; c'est en anglais — there was, there were. « S'assirent » — Infinitif «s'asseoir». «S'asseoir» est une expression que nous employons pour designer une action, Taction de prendre place sur une chaise, sur un sofa ; c'est en anglais — to sit down. Les formes du passe defini sont : Je m'assis, tu t'assis, il s'assit, elle s'assit, nous nous assimes, vous vous assites, ils s'assirent, elles s'assirent. « Legumes » — est un mot francais que nous employons pour designer les plantes bonnes a manger qui sont dans le jardin ; c'est en anglais — vegetables. Le legume, les legumes. « Poulet » — est un mot francais que nous employons pour 117 u8 designer un oiseau domestique ; le jeune coq est un poulet ; c'est en anglais — chicken. Le poulet, les poulets. « Voyant » — Infinitif « voir — to see » . Le participe present est «voyant » ; c'est en anglais — seeing. « Pepins » — est un mot francais que nous employons pour designer les graines qui sont a. l'interieur de certains fruits comme la pomme et la poire ; c'est en anglais — seeds. Le pepin, les pepins. « Mit » — Infinitif « mettre — to put » . Les formes du passe defini sont : Je mis, tu mis, il mit, elle mit, nous mimes, vous mites, ils mirent, elles mirent. Les formes du plus-que-parfait sont : J'avais mis, tu avais mis, il avait mis, elle avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis, elles avaient mis. « Suivit » — Infinitif « suivre » . « Suivre » est un mot fran- cais que nous employons pour exprimer une action, Taction d'aller apres une autre personne ; c'est en anglais — to follow. Les formes du passe defini sont : Je suivis, tu suivis, il suivit, elle suivit, nous suivimes, vous suivites, ils suivirent, elles suivirent. « Trou » est un mot francais que nous employons pour de- signer une cavite, une ouverture ; c'est en anglais — hole. Le trou, les trous. «Plantoir» — est un mot francais pour designer un instru- ment employe par le jardinier pour planter, pour faire un petit trou dans la terre ; c'est en anglais — dibbler, planting- tool. Le plantoir, les plantoirs. « Fit » — Infinitif « faire — to make, to do » . Les formes du passe defini sont : Je fis, tu fis, il fit, elle fit, nous fimes, vous fites, ils firent, elles firent. « Deviendra» — Infinitif « devenir — to become » . Les formes du futur sont : Je deviendrai, tu deviendras, il deviendra, elle deviendra, nous deviendrons, vous deviendrez, ils deviendront, elles deviendront. « Bu » — Infinitif « boire — to drink » . Le participe passe est « bu » ; c'est en anglais — drank. 1 1 9 « Laissant » — Infinitif « laisser— to leave, to let » . Le par- ticipe present est « laissant ; c'est en anglais — leaving, letting. Les principales formes sont : Je laisse, je laissais, je laissai, j'ai laisse, je laisserai. « M^chant » — est un mot francais que nous employons avec le nom d'une personne ou d'un animal pour dire que cette per- sonne n'est pas bonne, ou que cet animal n'est pas bon ; c'est en anglais — wicked. Le masculin singulier est « mechant » ; le feminin singulier « mechante » , le masculin pluriel « me- diants » , le feminin pluriel « mechantes » . Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. LXVI I *" es eleves pourraient lire tout haut ce qui suit. UN matin Paul dit a, sa mere : — Quand est-ce que papa arrive ? — Aujourd'hui, mon enfant ; il arrivera aujourd'hui a midi. — Quelle heure est-il maintenant (= a present) ? — II est onze heures et demie (= J). Gaston a son tour demande a sa mere quelques moments apres : — N'est-il pas encore midi ? — Non, mon petit cheri, il est midi moins un quart (= J). Encore un peu de patience ; ton pere arrivera dans un quart d'heure. A midi precis une voiture s'arreta devant la porte de la maison. Gaston qui regardait par la fenetre s'ecria : — C'est papa ! C'est papa ! Paul etait dans la rue, il embrassait son pere. — Bonjour, mon petit Paul, dit le pere. Et une fois dans la maison (= quand il fut dans la maison) : — Bonjour, ma chere, dit-il a sa femme en l'embrassant ; comment te portes-tu ? Comment vous portez-vous tous? Et il embrassa aussi le petit Gaston. 120 — Nous sommes tous en bonne sante, repondit la femme, et toi aussi, a ce que je vois. lis etaient tous bien contents de se retrouver ensemble apres une separation de plusieurs semaines. C'etait l'heure du diner. La servante Marie parut a la porte du salon et dit : « Madame est servie » . — C'est bien, dit la dame. Et s'adressant a son mari : — Mon cher ami, dit-elle, nous allons passer a la salle a manger. II y avait au milieu de la salle a manger une table ronde, et autour de la table, quatre chaises. Le pere, la mere et les en- fants s'assirent a. table. On servit un potage (= une soupe) un poisson, deux plats de legumes, un poulet roti, une salade de laitues, une bonne tarte et des fruits. Tout le monde ( = toutes les personnes) mangea d'un excellent appetit ; et, au dessert, le pere raconta (= dit) les petits incidents de son voyage. II y avait sur la table de belles porames. — Ce sont des pommes de notre pommier? demanda le pere. — Oui, mon ami, elles sont bien belles cette annee. Le pere en prit une, la partagea par le milieu, et voyant que les pepins etaient noirs : — Elles sont bien mures, dit-il. Et il mit les pepins dans sa poche. — Papa, dit Gaston, pourquoi mets-tu les pepins dans ta poche ? — Tu comprendras pourquoi apres diner si tu viens au verger avec moi. Marie avait porte sur la table une cafetiere a alcool pour faire le cafe. Le pere alluma l'alcool, et quelques minutes apres, la vapeur qui sortait par le bee de la cafetiere annonca que l'eau bouillait. On servit le cafe dans deux petites tasses, l'une pour le pere et l'autre pour la mere. Les enfants ne boivent pas de cafe. Apres avoir bu le cafe, le pere se leva de table et alia an verger. Gaston le suivit avec curiosite. Le pere prit un 121 la terre et y deposa les pepins qu'il avail mis dans sa poche. — Pourquoi mets-tu ces pepins dans la terre, petit pere ? — Mon petit ami, quand la pluie aura feconde la terre et que le soleil l'aura rechauffee, une petite plante sortira de ces pepins, cette plante deviendra ensuite (= apres) un pommier, et le pommier portera des fleurs et des fruits. —Oh ! dit Gaston. Une fois le pere parti (= quand le pere fut parti), Gaston qui avait une idee chercha bien dans sa poche et y trouva un sou (= un cent americain). — C'est bien, dit-il, je vais mettre ce sou dans la terre et j'aurai ensuite dix sous, vingt (= 20) sous, cent (= 100) sous peut-etre, j'aurai un arbre a sous. Quelle bonne surprise pour Paul, pour mon pere et pour ma mere ! Et il fit un trou avec le plantoir et y deposa le sou qu'il recouvrit aussitot (= immediatement) de terre. Gaston etait bien content, son visage rayonnait de joie ; et les oiseaux partageaient la joie de Gaston, ils chantaient sur les arbres, et le soleil radieux, et le ciel, et la terre, tout respi- rait la joie dans cette belle apres-midi de septembre. Le soir, le soleil se coucha a l'ouest laissant apres lui dans le ciel les plus belles couleurs. Gaston alia se coucher aussi. Le lende- main (= le jour apres) matin, le soleil se leva plus beau et plus brillant que de coutume, et Gaston se leva aussi pour aller au verger voir son arbre a sous . . . Ou est-il done cet arbre a sous ? ... II n'est pas encore sorti de terre. . . . Gaston tout triste (= melancolique) raconte son aventure a son frere Paul et son frere Paul lui dit : — Mon petit frere, ne sois pas si bete (= stupide), tu n'auras pas d'arbre a sous. — Pourquoi pas ? repliqua Gaston. Dans la journee, il tomba une pluie fine sur la terre ; e'etait une bonne chose pour l'arbre a. sous. Et le lendemain matin, lorsque (= quand) Gaston se rendit (= alia) au verger pour 122 contempler son arbre, il fut bien desappointe de ne pas le voir sortir de terre. Trois jours apres, comme l'arbre refusait encore de monter a la surface du sol, Gaston prit son plantoir, fit un trou en terre pour reprendre son sou . . . Le sou n'etait plus la ! . . . Ou etait le sou ? . . . Le mechant petit Paul l'avait pris. LX IX ^ es Aleves pourraient suivre des yeux la lecture du LXIX faite par le professeur, mais ils devraient repondre aux questions. « Le pare est grand. » « Pare » est un noin au singulier et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « grand » . « Les pares sont grands. » « Pares » est un nom au pluriel et nous quali- fions ce nom avec l'adjectif « grands » . Avons-nous ajoute « s » a l'adjectif qualifiant un nom au pluriel? R. Oui. Nous disons de meme : « petit » pour qualifier un nom singulier. « petits » " pluriel. « joli » " singulier. « jolis » " " " pluriel. «Rond» est au singulier.Quelle est la forme du pluriel? R.Ronds. « Poli » " " " " " " R. Polis. « Mechant »" " " " " " R. Mediants. «Vrai» " " " " " " R. Vrais. Et de meme pour les adjectifs au feminin. Nous disons : « petite » pour qualifier un nom singulier. «petites» " " " « jolie » " «jolies» " « Ronde » est au singulier « Polie » « Mechante »" « Vrai » Oui, nous ajoutons « s » pluriel. singulier. pluriel. Forme du pluriel ? R. Rondes. R. Polies. " R. Mechantes. R. Vraies. un grand nombre d'adjectifs quand ils qualifient un nom au pluriel. « Cet arbre est gros — That tree is big. » « Ces arbres sont gros — Those trees are big. » Nous avons qualifie le nom « arbre » au singulier et le nom « arbres » au 123 pluriel avec l'adjectif « gros » ; nous avons employe la meme forme de cet adjectif. L'adjectif « gros » est termine en « s » et nous n'ajoutons pas « s » pour l'adjectif au pluriel. De meme pour l'adjectif « mauvais » . « Mauvais » est la forme pour qualifier un nom singulier, « mauvais » est aussi la forme pour qualifier un nom pluriel. De meme pour les autres adjectif s termines en « s » . « Bas » est au singulier. Quelle est la forme du pluriel ? R. Bas. « Francais » " " " " " " R. Francais. «Epais» " " " " " " R. Epais. « Cet homme est jaloux — That man is jealous. » « Ces horames sont jaloux — Those men are jealous. » Nous avons qualifie le nom « homme » au singulier et le nom « hommes » au pluriel avec l'adjectif « jaloux » ; nous avons employe la meme forme de cet adjectif. L'adjectif « jaloux » est termine en « x » et nous n'ajoutons pas « s » pour l'adjectif au pluriel. De meme pour l'adjectif « doux — sweet » . « Doux » est la forme pour qualifier un nom singulier, « doux » est aussi la forme pour qualifier un nom pluriel. De meme pour les autres adjectif s termines en « x » . « Heureux » est au singulier. Forme du pluriel ? R. Heureux. «Precieux» " " " " " R. Precieux. «Joyeux» " " " " " R. Joyeux. « Ce meuble est beau — That piece of furniture is beautiful. » « Meuble » est un nom au singulier et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « beau » : « beau » est un adjectif qualificatif termine en « eau » . « Ces meubles sont beaux — Those pieces of furniture are beautiful. » « Meubles » est un nom au pluriel et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « beaux » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « eau » , mais en « eaux » . De meme pour l'adjectif « nouveau » . « Nouveau — new » est la forme pour qualifier un nom singulier, « nouveaux » pour un nom pluriel. De meme pour « jumeau » . « Jumeau — twin » est la forme pour qualifier un nom singulier, « jumeaux » pour qualifier un nom pluriel. 124 « Cet homme est loyal — That man is loyal. » « Homme » est un nom au singulier et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « loyal » : « loyal » est un adjectif qualificatif ter- mine en « al » . « Ces hommes sont loyaux — Those men are loyal. » « Hommes » est un nom au pluriel et nous qualifions ce nom avec l'adjectif « loyaux » . Cette forme de l'adjectif n'est pas terminee en « al » , mais en « aux » , De meme pour l'adjectif « liberal — liberal » . « Liberal » est la forme pour qualifier un nom singulier, « liberaux » pour qualifier un nom pluriel. De meme pour un grand nombre d'adjectifs termines en « al » . « Legal » est au singulier. Forme du pluriel ? R. Legaux. «Amical» " " " " " R. Amicaux. « Capital » " " " " " R. Capitaux. «Egal» " " " " " R. Egaux. «General» " " " " " R. Generaux. « Royal » " " " " " R. Royaux. Les eleves pourraient former le pluriel des adjectifs suivants : Captif — captive, frivole — frivolous, jeune — young, divers — different, pervers — per- verse, orgueilleux — proud, studieux — studious, faux — false, vieux— old, national — national, meridional — southern, moral — moral, partial — partial. Le professeur pourrait ajouter d'autres adjectifs a cette liste, s'il le juge bon. Le professeur pourrait faire les questions suivantes, s'il le juge bon. « Grand » . Quelle est la forme du feminin ? R. Grande. Avons-nous forme le feminin de cet adjectif et d'un grand nombre d'autres en ajoutant « e » au masculin ? R. Oui. « Large » . Quelle est la forme du feminin ? R. Large. Les adjectifs termines en « e » ont-ils la meme forme pour le masculin et pour le feminin ? R. Oui. « Heureux » . Quelle est la forme du feminin ? R. Heureuse. Avons-nous donne a un grand nombre d'adjectifs termines en « x » la terminaison « se » pour le feminin ? R. Oui. « Bon » . Quelle est la forme du feminin ? R. Bonne. Avons-nous donne aux adjectifs termines en « on » la termi- naison « onne » pour le feminin ? R. Oui. 125 « Cruel » . Quelle est la forme du feminin ? R. Cruelle. Avons-nous donne aux adjectifs termines en « el » la termi- naison « elle » pour le feminin ? R. Oui. « Vieil » . Quelle est la forme du feminin ? R. Vieille. Avons-nous donne aux adjectifs termines en « eil » la termi- naison « eille » pour le feminin ? R. Oui. « Ancien » . Quelle est la forme du feminin ? R. Ancienne. Avons-nous donne aux adjectifs termines en « en » la termi- naison « enne » pour le feminin ? R Oui. « Bas » . Quelle est la forme du feminin ? R. Basse. Avons-nous donne a certains autres adjectifs termines en « s » la terminaison « sse » pour le feminin ? R. Oui. « Neuf » . Quelle est la forme du feminin ? R. Neuve. Avons-nous donne aux adjectifs termines en «f» la termi- naison « ve » pour le feminin ? R. Oui. « Etranger » . Quelle est la forme du feminin ? R. Etrangere. Avons-nous donne aux adjectifs termines en «er» la termi- naison « ere » pour le feminin? R. Oui. « Grand » . Quelle est la forme du pluriel ? R. Grands. Avons-nous forme le pluriel de cet adjectif et d'un grand nombre d'autres en ajoutant « s » au singulier ? R. Oui. « Gros » . Quelle est la forme du pluriel ? R. Gros. Les adjectifs termines en « s » ont-ils la meme forme pour le singulier et pour le pluriel ? R. Oui. « Jaloux » . Quelle est la forme du pluriel ? R. Jaloux. Les adjectifs termines en « x » ont-ils la meme forme pour le singulier et pour le pluriel ? R. Oui. « Beau » . Quelle est la forme du pluriel ? R. Beaux. Avons-nous donne aux adjectifs termines en « eau » la termi- naison « eaux » pour le pluriel ? R. Oui. « Loyal » . Quelle est la forme du pluriel ? R. Loyaux. Avons-nous donne a un grand nombre d'adjectifs termines en « al » la terminaison « aux » pour le pluriel ? R. Oui. II serait bon d'interroger les eleves sur la formation du feminin et du pluriel des adjectifs de temps a autre dans le courant de l'annee. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette LXX. meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Bois » — est un mot frangais que nous employons pour designer la matiere compacte d'un arbre ; les tables et les chaises sont ordinairement faites de bois ; c'est en anglais — wood. Le bois. « Couper des branches » — est une expression francaise que nous employons pour designer une action, Taction de se- parer des branches du tronc avec un instrument ; c'est en anglais — to cut branches. « Couper » est l'infinitif ; le participe present est « coupant » , le participe passe « coupe » . Les principales formes sont : Je coupe, je coupais, je coupai, j'ai coupe, je couperai. « Hache » — est un mot frangais que nous employons pour designer un instrument de metal avec lequel nous coupons le bois ; c'est en anglais — axe. La hache, les haches. « Acier » — est un mot frangais que nous employons pour designer un metal ; les haches sont faites d'acier, les canifs sont faits d'acier et beaucoup d'autres instruments aussi ; c'est en anglais — steel. L'acier. « Argent » — est un mot frangais que nous employons pour designer un metal precieux, moins precieux que l'or ; l'argent est blanc ; c'est en anglais — silver. Nous employons aussi le mot « argent » pour designer les pieces de metal et les papiers qui ont regu du gouvernement une certaine forme et une cer- taine valeur ; c'est en anglais — money. L'argent. «Gagner» — est un mot frangais que nous employons pour exprimer une action, Taction de faire un gain, un profit ; c'est en anglais — to earn. « Gagner » est Tinfmitif ; le participe present est « gagnant » , le participe passe « gagne » . Les principales formes sont : Je gagne, je gagnais, je gagnai, j'ai gagne, je gagnerai. « Gagner sa vie » — est une expression frangaise que nous 126 12/ employons pour dire qu'une personne gagne l'argent necessaire a sa subsistance ; c'est en anglais — to earn a living. « Gouffre » — est un mot francais que nous employons pour designer dans une riviere, dans un lac, un endroit ou l'eau est tres profonde ; c'est en anglais — deep hole. Le gouffre, les gouffres. « Malheur » — est un mot francais synonyme de « desastre » , « calamite » , « infortune » ; c'est en anglais — misfortune. Le malheur, les malheurs. « Pourrai » — Infinitif « pouvoir — to be able » . Les formes du futur sont : Je pourrai, tu pourras, il pourra, elle pourra, nous pourrons, vous pourrez, ils pourront, elles pourront. « Nourrir » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction de fournir les aliments neces- saires ; c'est en anglais — to feed, to nourish, to support. « Vieillard » — est un mot francais que nous employons pour designer un homme tres age ; c'est en anglais — old man. Le vieillard, les vieillards. « Avare » — est un mot francais que nous employons pour designer un homme qui a un attachement excessif a l'argent ; c'est en anglais — miser. Un avare, des avares. « Mentir » — est un mot francais que nous employons pour exprimer une action, Taction d'affirmer une chose contraire a la realite ; c'est en anglais — to lie. « Mentir » est Tinfinitif ; les formes de Tindicatif present sont : Je mens, tu mens, il ment, elle ment, nous mentons, vous mentez, ils mentent, elles mentent. « Mensonge » — est un mot francais que nous employons pour designer une assertion contraire a la verite (= a la realite) ; c'est en anglais — a lie. Le mensonge, les mensonges. « Ayez » — Infinitif « avoir — to have » . Les formes de Tim- peratif sont : aie, ayez, ayons. « Ayez » est en anglais — have. « Disait » — Infinitif « dire — to say, to tell. » Les formes de Timparfait sont : Je disais, tu disais, il disait, elle disait, nous disions, vous disiez, ils disaient, elles disaient. Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. 128 LXX I ^es eleves pourraient suivre des yeux la lecture du LXXI faite par le professeur. 1L y avait une fois un homme qui demeurait dans une hutte, au milieu (= au centre) d'une vaste foret, gagnant sa vie a. couper du bois avec sa bonne hache d'acier. Un jour qu'il coupait des branches d'arbre au bord d'une riviere, la hache lui echappa (= tomba) des mains et roula dans le gouffre. — Mon Dieu ! s'ecria-t-il, quel malheur ! Qu'est-ce que je vais devenir sans ma hache? Si je n'ai plus de hache, je ne gagnerai plus d'argent, et si je ne gagne plus d'argent, je ne pourrai plus nourrir ma femme et mes pauvres petits enfants. Jupiter, venez a mon secours ! Aussitot (= a l'instant) sortit du gouffre un vieillard a cheveux blancs et a longue barbe blanche. — Mon brave homme, que voulez-vous ? — Helas ! mon bon vieillard, ma hache est tombee dans ce gouffre ; si je n'ai plus de hache, je ne gagnerai plus d'argent, et si je ne gagne plus d'argent, je ne pourrai plus nourrir ma femme et mes pauvres petits enfants. Sans hesiter une seconde, le vieillard plongea dans l'eau et en sortit bientot avec une hache d'or. — Est-ce la votre hache ? dit-il. — Non, ma hache n'est pas en or. Le vieillard plongea de nouveau dans l'onde (= l'eau) et reparut bientot avec une hache d'argent. — Mon brave homme, est-ce la votre hache ? demanda-t-il. — Non, ma hache n'est pas en argent. Et pour la troisieme fois le vieillard replongea dans l'onde et reparut avec une hache d'acier. — Mon brave homme, est-ce la votre hache ? demanda-t-il encore. — Oui, cette hache est bien a moi. II tendit la main et le vieillard lui donna sa hache et les deux autres aussi, la hache d'or et la hache d'arsrent. I2Q Un riche avare, qui demeurait dans le voisinage (= a proxi- mite), se dit un matin : — Et moi aussi j'aurai une hache d'or. Et il s'en alia (= il alia) couper du bois au bord de la riviere, et tout expres (= avec intention) laissa tomber sa hache dans l'eau. — Mon Dieu ! mon Dieu ! s'ecria-t-il ; quelmalheur ! Qu'est-ce que je vais devenir sans ma hache? O Jupiter, maitre des dieux, des horaraes et des choses, venez a mon secours. Le vieillard sortit du gouffre et dit : — Que voulez-vous ? — Mon bon vieillard, ma hache est tombee dans l'eau, et sans ma hache je ne gagnerai plus d'argent, je ne pourrai plus nourrir ma femme et mes pauvres petits enfants. Jupiter, ayez pitie de moi. Quelle vilenie (=infamie)! L'avare n'avait ni femme ni enfants ; ce qu'il disait etait un mensonge. Le vieillard plongea dans le gouffre et en sortit bientot avec une hache d'or. — Est-ce la votre hache ? demanda-t-il. — Oui, oui, c'est bien la ma hache, repondit l'avare en tendant la main pour la saisir. — Vous mentez ! lui cria le vieillard en replongeant dans l'eau pour ne plus reparaitre. L'avare s'en retourma chez lui sans la hache d'or qu'il avait convoitee (= desiree), sans la hache d'acier qu'il avait jetee dans le gouffre. Quelques eleves pourraient reciter LXXI ; tous de- vraient l'ecrire en classe ou chez eux. Le professeur pourrait, s'il le juge bon, donner LXXI a apprendre par coeur et le faire reciter a la legon suivante. LXX I] ^ es ^^ eves pourraient suivre des yeux la lecture du LXXI I faite par le professeur, mais ils devraient repondre aux questions sans regarder dans leurs livres. « Je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles » sont les pronoms personnels que nous avons employes dans la conjugaison du tt a avec lui — u a a avec die — a it a avec nous — a c< u avec vous — u a a avec eux — u u tt avec elles — u 130 verbe. Nous avons dit : Je parle, tu paries, il parle, elle parle, nous parlons, vous parlez, ils parlent, elles parlent. « Le medecin cause avec moi — The doctor talks with me. » Dans cette phrase, je parle de ma personne, mais je n'emploie pas le pronom « je » , j'emploie le pronom « moi » , parce qu'il y a ici la preposition « avec » avant le pronom. De meme nous disons. Le medecin cause avec toi — The doctor talks with thee. " " with him. " with her. " " with us. " with you. " with them. " with them. Quels sont les pronoms que nous employons dans ces phrases apres la preposition ? R. Moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. Et si nous employons la preposition « pour — for » , ou la pre- position « sans — without » , 011 d'autres prepositions comme « avant — before » , « apres — after » , « devant — before » , « der- riere — behind » , « de — of » , « par — by » , « en — in » , « sur — on » , « contre — against » , nous faisons usage des memes pronoms. « He spoke of me » est en francais « II a parle de moi. » He spoke of thee. En francais ? R. II a parle de toi. " " of him. " " R. " " delui. " " of her. " " R. " " d'elle. w " of us. " " R. " " de nous. " " of you. " " R. " " devous. " " of them. " " R. " " d'eux, d'elles. « He arrived before me » en francais « II est arrive avant moi. » « He arrived before thee » u " II est arrive avant toi. « He arrived before him » " " II est arrive avant lui. « He arrived before her» " M II est arrive avant elle. « He arrived before us » " u II est arrive avant nous. i3i « He arrived before you » " " II est arrive avant vous. « He arrived before them »" II est arrive avant eux, avant elles. « Qui a fait cela ? Moi. — Who did that ? I. » A cette question nous n'avons pas repondu « J'ai fait cela » , nous avons employe un seul mot « Moi » . De meme : A la question « Qui a fait cela ? » nous repondons : Toi — Thou. Lui — He. Elle— She. Nous — We. Vous — You. Eux — They. Elles — They. Et nous disons aussi en francais : C'est moi qui ai fait cela — It is I who have done that. toi qui as " " — " thou who hast done that, lui qui a " " — " he who has done that, elle qui a " " — " she who has done that, nous qui avons fait cela — It is we who have done that. vous qui avez " " — " you who have done that. Ce sont eux qui ont " " — " they who have done that, elles qui ont " " — " they who have done that. « He came for me. » En francais ? R. II est venu pour moi. for.thee. " for him. " for her. for us. for you. for them. " Le professeur pourrait donner aux eleves des exer- cices a faire de vive voix en classe, ou a ecrire chez eux, dans les diverses formes exposees ci-dessus. R. << a pour toi. R. a tt pour lui. R. a a pour elle. R. a a pour nous R. tt a pour vous. R. a a pour eux, pour elles. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette T XX I] meme explication de vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Pelerinage » — est un mot franeais que nous employons pour designer un voyage fait pour aller visiter un sanctuaire, un lieu (= un endroit) sacre ; c'est en anglais — pilgrimage. Le pelerinage, les pelerinages. « Se mirent en route » — Infinitif « se mettre en route » . « Se mettre en route » est une expression que nous employons pour designer une action, Taction de commencer un voyage ; c'est en anglais — to start. Les formes du passe defini sont : Je me mis en route, tu te mis en route, il se mit en route, elle se mit en route, nous nous mimes en route, vous vous mites en route, ils se mirent en route, elles se mirent en route. « De grand matin » — est une expression synonyme de « au commencement du jour»; c'est en anglais — early in the morning. « Ebre » — est le nom d'une riviere d'Espagne. « Renard » — est le nom d'un animal tres intelligent qui de- meure dans la foret ; le renard est le heros de beaucoup de fables, l'ennemi des coqs et des poulets ; c'est en anglais — fox. Le renard, les renards. «Boeuf» — est le nom d'un gros animal domestique ; nous mangeons sou vent du boeuf a table ; le bifteck et le rosbif sont de la viande de boeuf ; c'est en anglais — ox. Le bceuf, les boeufs. « Veau » — Quand le boeuf est tres jeune, nous l'appelons « veau » ; c'est en anglais — calf. Le veau, les veaux. « Voix » — est un mot franeais que nous employons pour de- signer le son qui sort de la bouche d'une personne qui parle ou qui chante ; quand une personne parle ou chante nous en- tendons sa voix ; c'est en anglais — voice. La voix, les voix. « Loin » est un mot franeais synonyme de « a une grande distance » ; c'est en anglais — far. 132 133 «Savoir» — est un mot francais synonyme de « avoir une idee, une notion de quelque chose » ; c'est en anglais — to know. Les formes de l'indicatif present sont : Je sais, tu sais, il sait, elle sait, nous savons, vous savez, ils savent, elles savent. Les eleves devraient apprendre par coeur les formes des verbes donnees ci-dessus. LXXI V ^es Aleves pourraient lire ce qui suit a. haute voix. IL y avait une fois un chevalier qui allait faire un pelerinage a Saint-Jean-de-Compostelle, en Espagne. Un valet l'ac- compagnait. Un jour, les deux voyageurs se mirent en route de grand matin pour arriver avant la nuit a une petite ville situee sur l'Ebre. Comme ils passaient dans un bois, ils apercurent un renard qui traversait le chemin (= la route) devant eux. —Oh ! oh ! s'ecria le chevalier, voila un gros renard. — Monseigneur, dit le valet, j'ai vu dans un autre pays des renards bien plus grands que celui-la ; j'en ai vu un, une fois, tout aussi gros qu'un boeuf. — Un rare renard, dit le chevalier. Les voyageurs marcherent en silence pendant quelques minutes ; puis le chevalier dit a haute voix : — Seigneur Jesus, preservez-rious aujourd'hui, mon valet et moi, de la tentation de mentir, car nous avons a traverser l'Ebre ! — Pourquoi cette priere ? demanda le valet. — Ne savez-vous pas, repondit le chevalier, que l'Ebre sub- merge les personnes qui ont la conscience chargee de quelque mensonge. Et le voyage se continue en silence. On arrive en vue d'une riviere. — Est-ce la l'Ebre, monseigneur? demande le valet. — Non, ce n'est pas l'Ebre, nous en sommes encore loin. — Mon chevalier, je veux vous dire que j'ai un peu exagere ce 134 matin ; le renard que j'ai vu dans un autre pays n'etait pas si gros qu'un boeuf, il etait peut-etre gros comme un veau. — C'est bien ! c'est bien ! Une heure apres, les voyageurs arriverent en vue d'une autre riviere. — Monseigneur, est-ce la l'Ebre ? — Non, ce n'est pas encore l'Ebre. — Monseigneur, je veux vous dire que j'ai encore exagere quand je vous ai dit que le renard etait aussi gros qu'un veau ; je vous declare qu'il n'etait pas plus gros qu'un mouton. — Eh ! ne me parle plus de ce renard. A six heures du soir, ils arriverent en vue de l'Ebre. — Voila l'Ebre ! s'ecria le chevalier ; voila la ville ou nous allons passer la nuit et nous reposer des fatigues de cette longue journee. — Est-ce bien l'Ebre ? dit le pauvre valet. Monseigneur, je suis un miserable. Permettez-moi de vous parler encore une fois de ce renard que j'ai vu dans un autre pays ; je vous assure qu'il n'etait pas plus gros que celui que nous avons vu ce matin traverser notre route. Quelques eleves pourraient dire cette histoire a leur maniere ; tous devraient l'ecrire en francais en classe ou chez eux. Le professeur pourrait, s'il le juge bon, donner LXXIV a apprendre par coeur et le falre reciter a la lecon suivante. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture du T XXV LXXV faite par le professeur, mais ils devraient re- pondre aux questions sans regarder dans leurs livres. « Le medecin me soigne — The doctor attends me. » Dans cette phrase, je parle d'une action faite par le medecin ; je dis que cette action passe sur ma personne, et pour designer ma personne je n'emploie ni le pronom «je», ni le pronom « moi » , mais le pronom « me » . De meme nous disons : Le medecin te soigne — The doctor attends thee. le " " " " him, it. la " " " " her, it. 135 Le medecin nous soigne — The doctor attends us. " vous " " " " you. les " " " " them. Dans ces phrases, je parle d'une action, de Taction de «soigner» ; je parle aussi d'une personne qui fait cette action, et je parle aussi d'une personne sur qui passe cette action. Le nom grammatical du nom de la personne qui dans ces phrases fait Taction de « soigner » est — sujet, et le nom gram- matical du mot representant la personne sur qui passe cette action est — complement direct. Dans la phrase « Le medecin me soigne » , « medecin » est sujet, « me » est complement direct. « Le medecin te soigne.» Quel est le sujet ? R. « medecin » . Quel est le complement direct ? R. « te » . « Le medecin le soigne. » " " sujet ? R. « medecin » . complement direct ? R. « le» . sujet ? R. « medecin » . complement direct ? R. « la » . sujet ? R. « medecin » . complement direct ? R. «nous». sujet ? R. « medecin » . complement direct ? R. «vous». sujet ? R. « medecin » . " complement direct ? R. « les ». Toutes ces phrases sont affirmatives et pour donner la forme negative nous disons : « Le medecin ne me soigne pas. » « Le medecin la soigne. » " a « Le medecin nous soigne. » « Le medecin vous soigne.» tt « Le medecin les soigne.»" a a a te M it a a u le It tt a tt tt la a ti a a a nous a a a a a vous a tt a u a les tt a « He understands me » est en francais « II me comprend. » « He understands thee. » C'est en francais ? R. II te comprend. I3 6 « He understands him, it. » " R. II le comprend. her, it. " " R. " la us. " " R. " nous " you. " u R. " vous " them. " " R. " les. " « He invites me » est en francais « II m'invite. » Dans cette phrase, nous n'avons pas dit « II me invite » , mais « II m'in- vite » , parce que le verbe « invite » commence par une voyelle ; nous avons supprime «e» du pronom « me» et nous avons mis a sa place une apostrophe. « He invites thee. » C'est en francais? R. II t'invite. « He invites him. » R. II l'invite. « He invites her.» R. II l'invite. « He invites us » est en francais « II nous invite. » « He invites you. » C'est en francais ? R. II vous invite. « He invites them. » R. II les invite. Les pronoms personnels que nous employons corame comple- ments directs sont : me, m', te, t', le, 1', la, 1', nous, vous, les. Avons-nous mis dans toutes ces phrases affirmatives et nega- tives le pronom complement direct avant le verbe ? R. Oui. Oui, en francais, le pronom employe comrae complement direct se met ordinairement avant le verbe. « Le medecin donnera une ordonnance a ce malade — The doctor will give a prescription to that patient. » Dans cette phrase, nous parlons du medecin, le substantif « medecin » est le sujet de la phrase ; nous parlons aussi de ce que le medecin donnera, « une ordonnance » , le substantif « ordonnance » est le complement direct ; nous avons encore dans cette phrase un 3 me substantif pour dire a qui le medecin donnera une ordonnance, le substantif « malade » . Le nom grammatical de ce 3 me substantif « malade » est — complement indirect. « Le medecin me donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to me. » Dans cette phrase, pour dire a qui le medecin donne une ordonnance, nous n'avons pas employe un substantif, nous avons employe un pronom, le pronom « me » ; ^7 ce pronom « me » est le complement indirect. De meme nous disons : « Le medecin te donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to thee. » « Le medecin lui donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to him. » « Le medecin lui donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to her. » « Le medecin nous donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to us. » « Le medecin vous donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to you. » « Le medecin leur donne une ordonnance — The doctor gives a prescription to them. » Ces phrases sont affirmatives ; avec la negation nous disons : « Le medecin ne me donne pas d'ordonnance. » it a u . a (< n a a a i • a a a " nous " " " vous " " " leur " " « He speaks to me » est en francais « II me parle . » « He speaks to thee. » C'est en francais ? R. II te parle. " to him. " . " R. " lui " " to her. " " R. " lui " " to us. " " R. " nous " " to you. " " R. " vous " " to them. " " R. " leur " « He has offered a bouquet to me » est en francais « II m'a offert un bouquet. » « He has offered a bouquet to thee. » En francais ? R. II t'a offert un bouquet. « He has offered a bouquet to him. » En francais ? R. II lui a offert un bouquet. « He has offered a bouquet to her. » En francais? R. II lui a offert un bouquet. 138 « He has offered a bouquet to us. » En francais ? R. II nous a offert un bouquet. « He has offered a bouquet to you. » En francais ? R. II vous a offert un bouquet. « He has offered a bouquet to them. » En francais ? R. II leur a offert un bouquet. Les pronoms personnels que nous employons comme comple- ments indirects sont : me, m', te, t', lui, nous, vous, leur. Avons-nous mis dans toutes ces phrases affirmatives et nega- tives le pronom complement indirect avant le verbe ? R. Oui. Oui, en francais, le pronom employe comme complement indi- rect se met ordinairement avant le verbe. Le professeur pourrait donner aux eleves des exercices a ecrire chez eux dans les diverses formes exposees ci-dessus ; par exemple : " He sees me." C'cst en francais? R. II me voit ; etc. " He hears me." " R. II m'entend ; etc. "He gives flowers to me." En francos ? R. II medonnedesfleurs ; etc. " He brings flowers to me." " " R. II m'apporte des fleurs ; etc. et d'autres phrases semblables. Les eleves pourraient suivre des yeux la lecture de la premiere explication, puis donner exactement cette LXXVI. raeme explication dc vive voix sans l'aide du livre, et de meme pour chacune des explications suivantes. « Chevre » — est le nom d'un animal domestique qui a une barbe et qui fait le cri extraordinaire « mehe — mehe » ; c'est en anglais — goat. La chevre, les chevres. « Chevreau » — est un mot francais que nous employons pour designer le petit (= l'enfant) de la chevre ; c'est en anglais — kid. Le chevreau, les chevreaux. « Loup » — est un mot francais que nous employons pour designer un animal feroce qui demeure dans les bois ; le loup est 1'ennemi des moutons ; c'est en anglais — wolf. Le loup, les loups. « Mort » — est un mot francais que nous employons pour designer la fin de l'existence d'une personne on d'un animal ; c'est en anglais — death. La mort. «Patte» — est un mot francais que nous employons. pour designer le pied d'un loup, d'un lion, d'un chat et de certains autres animaux ; c'est en anglais — paw. La patte, les pattes. «Brouter» — est un mot francais synonyme de « manger l'herbe » ; c'est en anglais — to graze, to eat the grass. « Vers » — est un mot francais synonyme de « dans la direc- tion de » ; c'est en anglais — towards. « Derriere » — est le contraire de « devant » ; c'est en anglais — behind. «Ayant» — Infinitif « avoir — to have » . Le participe pre- sent est « ayant » ; c'est en anglais — having. LXXV II k es eleves pourraient lire ce qui suit. UNE bonne chevre habitait une hutte avec son petit chevreau. Un jour elle lui dit : — Mon cher petit, je vais brouter l'herbe tendre tout le long de la route ; n'ouvrez pas la porte en mon absence. Le 139 140 loup n'est pas loin ; il devore les petits chevreaux quand il trouve un passage pour entrer dans les maisons. Si quelqu'un frappe, demandez : « Qui est la » ? Si la reponse est : « Mort au loup » ! ouvrez. Soyez prudent, mon petit ; au revoir Et elle ferma bien la porte de son habitation. Le loup qui passait en ce moment derriere la hutte entendit la recommandation maternelle, et quand la chevre fut partie, il alia f rapper a la porte. — Qui est la ? dit le chevreau. Le loup repondit : — Mort au loup ! ...Ouvrez la porte. Le chevreau, surpris d'entendre cette voix etrange, regarda par le trou de la porte. Le loup ! ...Le loup etait la. — Montrez-moi patte blanche, dit le chevreau, si vous voulez que j'ouvre. Le loup, n'ayant point (= n 'ay ant pas) patte blanche a mon- trer, s'en alia (= partit) vers le bois, furieux et humilie. Quelques eleves pourraient reciter LXXVII ; tous devraient l'ecrire en frangais en classe ou chez eux. Le professeur ponrrait, s'il le juge bon, donner LXXVII a apprendre par cceur et le faire reciter a la le au pluriel : un bal, des bals ; un carnaval, des carnavals; un chacal, des chacals ; un regal, des regals. 8° La plupart des noms termines en « ail )) prennent « s )) au pluriel : un gouvernail, des gouvernails ; un portail, des portails ; un detail, des details. 9° Les noms suivants termines en « ail )) : bail, corail, email, soupirail, travail, vantail, vitrail, font au pluriel : baux, coraux, emaux, soupiraux, travaux, vantaux, vitraux. io° « Betail )) a pour pluriel « bestiaux )) . « Aieul » , « ciel » , « ceil)) ont deux formes au pluriel : ai'eux, ai'euls ; cieux, ciels ; yeux, ceils. « Ail » a aussi deux formes au pluriel : aulx, ails. De I 'article. « Le )) est l'article pour le masculin singulier : le pere. « La )) est l'article pour le feminin singulier : la mere. « Les )) est l'article pour le pluriel des deux genres : les peres, les meres. « Le )) et « la » se changent en a 1' )) devant un nom commencant par une voyelle ou une « h )) muette. Articles composes : « du)) est employe pour.« de le» ; «des» " " " « de les)) ; «au» " " " «ale»; « aux )) " ' ' " « a les )) . 279 28o Certains grammairiens considerent le mot « un » comme un article qu'ils appellent « article indefini )) . «Un» s'emploie devant un nom masculin singulier : un homme. « Une » " " " feminin " une femme. «Des» " " " pluriel masculin ou feminin : des hommes, des femmes. Les articles composes employes devant les noms pris dans un sens partitif et correspondant aux mots anglais « some » ou « any » sont : «du» devant un nom masculin singulier commencant par une consonne ou une « h » aspiree ; « de 1' )) devant un nom masculin singulier commencant par une voyelle ou une « h » muette ; « de la » devant un nom feminin singulier commencant par une consonne ou une « h » aspiree ; <( de 1' » devant un nom feminin singulier commencant par une voyelle ou une « h )) muette ; « des )) devant un nom pluriel masculin ou feminin. II faut remarquer que nous employons ordinairement la preposition « de )) au lieu des formes de l'article « du » , «dela», «des», dans les phrases completement negatives et aussi quand il y a un adjectif avant le nom. De V adjectif. Formation du feminin dans les adjectifs qualificatifs. 1° On forme ordinairement le feminin des adjectifs en ajoutant un « e» au masculin : grand, grande ; mechant, mechante ; vrai, vraie ; bleu, bleue. 2° Les adjectifs termines au masculin par un « e » muet ne changent pas au feminin : aimable, aimable ; large, large. 3° Les adjectifs termines par «el, eil, en, et, on » , doublent au feminin la consonne finale devant l'«e» muet: cruel, cruelle ; pared, pareille ; ancien, ancienne ; muet, muette; bon, bonne. 4° Les six adjectifs « complet » , « concret » , « discret » , « inquiet » , « re- plet)), ((secret)) et les adjectifs en «ier» et en «er» comme ((altier)), « c t ranger » , ne redoublent pas la consonne finale, mais prennentun accent grave sur 1' (( e » qui precede le « t )) ou 1' « r )) : complete, concrete, dis- crete, inquiete, replete, secrete, altiere, etrangere. 5° Les adjectifs : nul, epais, bas, las, gras, gros, gentil, palot, sot, vieil- lot, paysan, expres, profes, doublent aussi la consonne finale devant 1' «e» muet : nulle, epaisse, basse, lasse, grasse, grosse, gentille, palotte, sotte, yieillotte, paysanne, expresse, professe, 28l 6° Les adjectifs termines en « f » changent au feminin cette consonne en « ve » : vif, vive ; neuf, neuve. 7° Les adjectifs termines par «x» changent ordinairement «x» en «se» au feminin : heureux, heureuse ; jaloux, jalouse. 8° Doux, faux, roux, prefix font au feminin : douce, fausse, rousse, prefixe. 9° Beau, nouveau, jumeau, fou, mou, vieux ou bel, nouvel, jumel, fol, mol, vieil font au feminin : belle, nouvelle, jumelle, folle, molle, vieille. io° Les adjectifs termines en «gu» au masculin prennent au feminin un « e » surmonte d'un trema : aigu, aigue ; ambigu, ambigue. ii° Les adjectifs en «eur» et en «teur» formes d'un participe present font leur feminin en « euse )) : trompeur, trompeuse ; menteur, menteuse. 12° « Vengeur » et « enchanteur » font « vengeresse » et « enchanteresse )) . 13 Les adjectifs en «teur)> qui ne viennent pas directement d'un participe present font, en general, leur feminin en ((trice)): adulateur, adulatrice ; consolateur, consolatrice, accusateur, accusatrice. 14 Les adjectifs suivants ont une forme speciale au feminin : blanc, blanche ; franc, franche ; sec, seche ; frais, fraiche ; public, publique ; caduc, caduque ; turc, turque ; grec, grecque ; ammoniac, ammoniaque ; long, longue ; oblong, oblongue ; benin, benigne ; malin, maligne ; favori, favorite ; coi, coite ; tiers, tierce ; muscat, muscade. 15 Les adjectifs suivants n'ont pas de forme feminine : grognon, chatain, partisan, temoin, contumax, dispos, fat, rosat, capot. Formation du pluriel dans les adjectifs qualificatifs. i° On forme ordinairement le pluriel des adjectifs comme celui des noms, m ajoutant un « s )) au singulier : poli, polis ; belle, belles. 2° Les adjectifs termines au singulier par « s )> ou par « x » ne changent pas au pluriel : soumis, soumis ; doux, doux. 3° Les adjectifs en «eu)> et en «ou)> prennent «s» au pluriel: bleu, bleus ; fou, fous ; mais «hebreu)> fait « he'breux )> . 4° Les adjectifs termines en «eau» prennent «x» au pluriel: beau, beaux ; nouveau, nouveaux. 5° La plupart des adjectifs en « al » forment leur pluriel en « aux » : loyal, loyaux ; legal, le'gaux ; egal, egaux. 6° Quelques adjectifs en «al» prennent un «s» au masculin pluriel: fatal, fatals ; final, finals ; glacial, glacials ; instrumental, instrumental ; jovial, jovials ; magistral, magistrals ; matinal, matinals ; mental, mentals ; natal, natals ; pa;:al, papals ; pascal, pascals ; patronal, patronals ; penal, penals ; sentimental, sentimentals ; virginal, virginals, 282 Degres de signification dans les adjectifs qualificatifs. Superlatif relatif. Superlatif absolu. le plus grand, le moins grand, la plus belle, la moins belle, les plus riches, les moins riches. tres grand. tres belle. tres riches. Positif. Comparatif. Grand, de superiorite : plus grand, d'inferiorite : moins grand d'egalite : aussi grand, Belle, plus belle, moins belle, aussi belle, Riches, plus riches, moins riches, aussi riches, Les adjectifs « bon » , « mauvais » Bon, meilleur, Mauvais, pire, Petit, moindre. Nous disons aussi «plus mauvais)) et ((plus petit)) pas (( plus bon )) . En francais, l'adjectif qualificatif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Si l'adjectif qualifie plusieurs noms, il se met au pluriel, et si les noms sont de differents genres, il se met au masculin pluriel. « petit )) ont les formes suivantes le meilleur, tres bon. le pire, le moindre, tres mauvais. tres petit, mais nous ne disons Adjectifs nume'raux. Nombres cardinaux. Nombres ordinau> . Noms de nombre colle i un, une premier, premiere 2 deux deuxieme, second une couple, une paire. 3 trois troisieme un trio. 4 quatre quatrieme deux couples. 5 cinq cinquieme 6 six sixieme une demi-douzaine. 7 sept septieme 8 huit huitieme une huitaine. 9 neuf neuvieme une neuvaine. io dix dixieme une dizaine. II onze onzieme 12 douze douzieme une douzaine. 13 treize treizieme 14 quatorze quatorzieme 15 quinze quinzieme une quinzaine. 16 seize seizieme 17 dix-sept dix-septieme 283 1 8 dix-huit 19 dix-neuf 20 vingt 21 vingt et un 22...vingt-deux... 30 trente 31 trente et un 32...trente-deux... 40 quarante 41 quarante et un 42...quarante-deux... 50 cinquante 51 cinquante et un 52... cinquante-deux. . . 60 soixante 61 soixante et un 62. . .soixante-deux. . . 70 soixante-dix 71 soixante-onze 72 soixante-douze 73 soixante -treize 74 soixante-quatorze 75 soixante-quinze 76 soixante-seize 7 7 soixante-dix-sept 78 soixante-dix-huit 79 soixante-dix-neuf 80 quatre-vingts 81 quatre- vingt-un dix-huitieme dix-neuvieme vingtieme vingt et unieme vingt-deuxieme. . . trentieme trente et unieme tren te-deuxieme. . . quarantieme quarante et unieme quarante-deuxieme. . . cinquantieme cinquante et unieme cinquante-deuxieme. . . soixantieme soixante et unieme soixante-deuxieme. . . soixante-dixieme soixante-onzieme soixante-douzieme soixante-treizieme soixante-quatorzieme soixante-quinzieme soixante-seizieme soixante-dix-septieme soixante-dix-huitieme soixante-dix-neuvieme quatre-vingtieme quatre-vingt-unieme 82...quatre-vingt-deux...quatre-vingt-deuxieme 90 quatre-vingt-dix quatre-vingt-dixieme 91 quatre-vingt-onze 92... quatre- vingt-douze 100 cent une vmgtaine. une trentaine. une quarantaine. une cinquantame. une soixantaine. 101 cent un 102... cent deux... 200 deux cents 1000 mille 2000 deux mille 10,000 dix-mille 100,000 cent mille quatre-vingt-onzieme . . quatre-vingt-douzieme. centieme cent unieme cent deuxieme... deux-centieme millieme deux-millieme dix-millieme ccnt-millieme 1,000,000 (mille fois mille) millionieme une centaine. deux centaines. un millier. deux milliers. une myriade. un million. 284 Adjectifs de'monstratifs. Les adjectifs demonstratifs sont : <( Ce )) pour le masculin devant une consonne ou une « h » aspire'e : ce livre, ce he'ros. « Cet » " " " " voyelle ou une « h » muette : cet enfant, cet homme. <( Cette )> pour le feminin : cette table. « Ces» pour le pluriel des deux genres : ces livres, ces tables. Adjectifs possessifs. Les adjectifs possessifs sont : Singulier. Pluriel. Masculin. Feminin. Des deux genres Mon. Ma. Mes. Ton. Ta. Tes. Son. Sa. Ses. Notre. Notre. Nos. Votre. Votre. Vos. Leur. Leur. Leurs. On emploie « mon » , « ton » , « son » , au lieu de « ma » , « ta » , « sa » , devant un nom feminin commencant par une voyelle ou une « h » muette : « Mon amie » , pour « Ma amie » ; « Ton epee » pour « Ta epee » ; « Son humeur» pour « Sa humeur» . Adjectifs interrogatifs. « Quel » devant un nom masculin singulier : Quel livre ? « Quels)) " " " pluriel: Quels livres? ((Quelle)) " " fe'minin singulier : Quelle chaise ? « Quelles» " " " pluriel: Quelles chaises ? Adjectifs inde finis. Les adjectifs indefinis sont : Aucun, autre, certain, chaque, maint, mcme, nul, plusieurs, quel, quel- conque, quelque, tel, tout (tous, toute, toutes), un, une (des, au pluriel). Je moi me tu toi te il lui le, se elle elle la, se nous nous nous vous vous vous ils eux les, se elles elles les, se 2S5 Du Pronom. Pronoms personnels. Sujet. Sujet. Complement direct. Complement indirect Complement indirect avant le verbe. apres une preposition. me pour moi te pour toi lui, se pour lui, pour soi lui, se pour elle, pour soi nous pour nous vous pour vous leur, se pour eux leur, se pour elles. Autres pronoms personnels des deux genres et des deux nombres : en, y. Pronoms personnels composes : moi-meme, toi-meme, lui-meme, elle- meme, soi-meme, nous-memes, vous-memes, eux-memes, elles-memes. Les pronoms personnels employes comme complements directs et comme complements indirects se mettent ordinairement avant le verbe : « II me voit.» « II me parle.» Si le verbe est a l'imperatif, les pronoms complements se mettent apres le verbe, et au lieu de « me )> et « te » nous employons « moi » et « toi » : « Regardez-moi.» « Leve-toi.» « Saluez-le.» Si le verbe est a l'imperatif negatif, les pronoms complements se mettent avant le verbe : « Ne me regardez pas » . « Ne te leve pas )) . « Ne le saluez pas. Pronoms demonstratifs. Les pronoms demonstratifs sont : c masculin : Celui. Pourlesingulier-v feminin : Celle. ' neutre : Ce. _ . . . . i masculin : Ceux. Pour le plunel -[.,.. _, _ ( femmin : Celles. En ajoutant a ces pronoms les syllabes « ci » , « la » ou « la » , on forme de nouveaux pronoms demonstratifs, qui sont : Singulier. Pluriel. Masculin : Celui-ci, celui-la. Ceux-ci, ceux-la. Feminin : Celle-ci, celle-la. Celles-ci, celles-la. Neutre : Ceci, cela. Les pronoms avec « ci )) marquent la proximite ; les pronoms avec « la » ou «la» expriment l'eloignement. 286 Pronoms possessifs. Les pronoms possessifs sont : 1° Quand on parle d'un ou de plusieurs objets possedes par une seule personne : Masculin. i re personne : le mien, les miens, 2 me " le tien, les tiens, 3 me " le sien, les siens, Feminin. la mienne, les miennes. la tienne, les tiennes. la sienne, les siennes. 2° Quand on parle d'un ou de plusieurs objets possedes par plusieurs person nes : i re personne : le notre, les notres, la notre, les notres. 2 me " le votre, les votres, la votre, les votres. 3 me " le leur, les leurs, la leur, les leurs. Pronoms conjonctifs. Les pronoms conjonctifs sont : Qui, que, quoi, dont, lequel. Les quatre premiers sont invariables ; « lequel » varie en genre et en nombre : Masculin. Feminin. Singulier : Pluriel : Singulier : Pluriel : lequel, lesquels, laquelle, lesquelles. duquel, desquels, de laquelle, desquelles. auquel, auxquels, a laquelle, auxquelles. « Qui — who, which » s'emploie comme sujet pour representer une personne ou une chose. « Que — whom, which » s'emploie comme complement direct pour represen- ter une personne ou une chose. « Quoi — what » s'emploie ordinairement apres une preposition. « Dont — of whom, of which » s'emploie pour representer une personne ou une chose. « Lequel — which » s'emploie ordinairement apres une preposition pour representer une personne ou une chose. Pour representer une personne nous pouvons aussi employer « qui » apres une preposition. « Que » ne peut pas etre precede d'une preposition. Pronoms inter rogatifs. Les pronoms interrogatifs sont : Sujet : Qui ? ou Qui est-ce qui ? representant une ou plusieurs personnes. Complement direct : Qui ? ou Qui est-ce que ? " Sujet : Qu'est-ce qui ? representant une ou plusieurs choses. Complement direct : Que ? ou Qu'est-ce que ? ' ' 287 Sujet ou complement : Lequel ? repre'sentant une personne ou une chose. « Quoi ? )> s'emploie seulement pour les choses ; il peut s'employer tout seul ou precede d'une preposition. « Que ?)) ne peut pas etre precede d'une preposition. «Qui?» peut etre precede d'une preposition. Pronoms inde'Jinis. Les pronoms inde finis sont : On, Ton, chacun, autrui, rien, quelqu'un, quiconque, personne, l'un, l'autre, l'un et l'autre. Quelques adjectifs inde'finis peuvent s'employer sans etre suivis d'un nom et deviennent alors pronoms indefinis. Ces adjectifs sont : nul, tel, autre, tout, certains, plusieurs, aucun. Du verbe. Le francais comprend, d'apres le Dictionnaire de l'Academie, 4025 verbes simples (nous laissons de cote les composes), dont : 3600 se terminent en « er » ; — 358 en « ir » ; — 17 en « oir » , — et 50 en « re » . Nous appelonsles verbes termines en « er» verbes de la premiere conjugaison. " " " " «ir» " deuxieme " " " " " « oir » " troisieme " " " " " «re» " quatrieme " Modele de conjugaison des verbes auxiliaires. ETRE. AVOIR. Mode indicatif. Mode indicatif. Temps simples. Temps composes. Temps simples. Temps composes. Pre'sent. Passe indefini. -Present. Passe indefini. Je suis. J'ai ete. J'ai. J'ai eu. Tu es. Tu as ete. Tu as. Tu as eu. 11 est. 11 a ete. 11 a. 11 a eu. Nous sommes. Nous avons ete. Nous avons. Nous avons eu. Vous etes. Vous avez ete. Vous avez. Vous avez eu. lis sont. lis ont ete. lis ont. lis ont eu. Imparfait. Plus-que-parfait. Imparfait. Plus-que-parfait. J'etais. J'avais ete. J'avais. J'avais eu. Tu etais. Tu avais ete. Tu avais. Tu avais eu. 11 etait. II avait ete. 11 avait. 11 avait eu. Nous etions. Nous avions ete. Nous avions. Nous avions eu. Vous etiez. Vous aviez ete. Vous aviez. Vous aviez eu. lis etaient. lis avaient ete. lis avaient. lis avaient eu. 288 Passe defini. Passe anterieur. Passe defini. Passe anterieur. Je fus. J'eus ete. J'eus. J'eus eu. Tu fus. Tu eus ete. Tu eus. Tu eus eu. 11 fut. 11 eut ete. 11 eut. 11 eut eu. Nous fumes. Nous eumes ete. Nous eumes. Nous eumes eu. Vous futes. Vous eutes ete. Vous eutes. Vous eutes eu. lis furent. lis eurent ete. lis eurent. lis eurent eu. Futur. Futur anterieur. Futur. Futur anterieur. Je serai. J'aurai ete. J'aurai. J'aurai eu. Tu seras. Tu auras ete. Tu auras. Tu auras eu. 11 sera. 11 aura ete. 11 aura. 11 aura eu. Nous serons. Nous aurons ete. Nous aurons. Nous aurons eu. Vous serez. Vous aurez ete. Vous aurez. Vous aurez eu. lis seront. lis auront ete. lis auront. lis auront eu. Mode conditionnel. Mode conditionnel. Present. Passe. Present. Passe. Je serais. J'aurais ou J'eusse ete. J'aurais. J'aurais ou J'eusse eu. Tu serais. Tu aurais ou Tu eusses ete. Tu aurais. Tu aurais ou Tu eusses eu* II serait. 11 aurait ou II eut ete. II aurait. II aurait ou 11 eut eu. Nous serions. Nous aurions ou Nous Nous aurions. Nous aurions ou Nous eussions ete. eussions eu. Vous seriez. Vous auriez ou Vous Vous auriez. Vous auriez ou Vous eussiez ete. eussiez eu. lis seraient. lis auraient ou lis eussent lis auraient. lis auraient ou lis eussent ete. Mode imperaiif. Present ou Futur. Sois. Soyons. Soyez. Mode subjonctif. Present ou Futur. Passe. Que je sois. Que j'aie ete. Que tu sois. Que tu aies ete. Qu'il soit. Qu'il ait ete. eu. Mode impe'ratif. Present ou Futur. Aie. Ayons. Ayez. Mode subjonctif. Present ou Futur. Passe. Que j'aie. Que j'aie eu. Que tu aies. Que tu aies eu. Qu'il ait. Qu'il ait eu. Que nous soyons. Que nous ayons ete. Que nous ayons. Que nous ayons eu. Que vous soyez. Que vous ayez ete. Que vous ayez. Que vous ayez eu. Qu'ils soient. Qu'ils aient ete. Qu'ils aient. Qu'ils aient eu. 289 Imparfait. Plus-que-parfait. Imparfait. Plus-que-parfait. Que je fusse. Que j'eusse ete. Que j'eusse. Que j'eusse eu. Que tu fusses. Que tu eusses ete. Que tu eusses. Que tu eusses eu. Qu'il fiit. Qu'il eut ete. Qu'il eut. Qu'il eut eu. Que nous fussions. Que nous eussions Que nous eussions. Que nous eussions ete. eu. Que vous fussiez. Que vous eusssiez Que vous eussiez. Que vous eussiez ete. eu. Qu'ils fussent. Qu'ils eussent ete. Qu'ils eussent. Qu'ils eussent eu. Mode infinitif. Present. Passe. Etre. Avoir ete. Participe. Present. Passe compose. Etant. Ayant ete. Passe. Ete. Mode infinitif. Present. Passe. Avoir. Avoir eu. Participe. Present. Passe compose. Ayant. Ayant eu. Passe. Eu. En « er )>. Modele des diffe'rentes conjugaisons En « ir ». En « oir ». En « re ». J'aime. Tu aimes. II aime. Nous aimons. Vous aimez. lis aiment. J'aimais. Tu aimais. II aimait. Nous aimions. Vous aimiez. lis aimaient. 19 Mode indicatif. Present. Je finis. Tu finis. II finit. Nous finissons. Vous finissez. lis finissent. Je recois. Tu regois. .11 recoit. Nous recevons. Vous recevez. lis recoivent. Je finissais. Tu finissais. II finissait. Nous finissions Vous finissiez. lis finissaient. Imparfait. Je recevais. Tu recevais. II recevait. Nous recevions. Vous receviez. lis recevaient. Je rends. Tu rends. II rend. Nous rendons. Vous rendez. lis rendent. Je rendais. Tu rendais. II rendait. Nous rendions. Vous rendiez. lis rendaient 290 Passe defini. J'aimai. Tu aimas. II aima. Nous aimames. Vous aimates. lis aimerent. Je finis. Tu finis. II finit. Nous finimes. Vous finites. lis finirent. Je regus. Tu recus. II recut. Nous re9umes. Vous resutes. lis re9urent. Passe indefini. J'ai aime. J'ai fini. Tu as t aime. Tu as fini. 11 a aime. 11 a fini. Nous avons aime. Nous avons fini. Vous avez aime. Vous avez fini. lis out aime. lis ont fini. J'ai reju. Tu as recu. II a re9u. Nous avons recu. Vous avez recu. lis ont recu. Je rendis. Tu rendis. II rendit. Nous rendimes. Vous rendites. lis rendirent. J'ai rendu. Tu as rendu. 11 a rendu. Nous avons rendu. Vous avez rendu. lis ont rendu. Passe anterieur defini. J'eus aime. J'eus fini. J'eus recu. J'eus rendu. Tu eus aime. Tu eus fini. Tu eus re9U. Tu eus rendu. II eut aime. II eut fini. II eut re9u. II eut rendu. Nous eumes aime. Nous eumes fini. Nous eumes recu. Nous eumes rendu. Vous eutes aime. Vous elites fini. Vous elites recu. Vous elites rendu, lis eurent aime. lis eurent fini. lis eurent re9u. lis eurent rendu. Passe anterieur indefini (peu employe). J'ai eu aime. J'ai eu fini. J'ai eu re9u. Tu as eu aime. Tu as eu fini. Tu as eu re9u II a eu aime. II a eu fini. II a eu re9u. Nous avons eu Nous avons eu Nous avons aime. fini. re9u. Vous avez eu aime. Vous avez- eu fini. Vous avez eu re9u. Vous avez eu rendu lis ont eu aime. lis ont eu fini. lis ont eu recu. lis ont eu rendu. J'ai eu rendu. Tu as eu rendu. II a eu rendu, eu Nous avons eu rendu. Plus-que-parfait. J'avais aime. J'avais fini. Tu avais aime. Tu avais fini. II avait aime. II avait fini. Nous avions aime. Nous avions fini. Vous aviez aime. Vous aviez fini. lis avaient aime. lis avaient fini. J'avais re9U. J'avais rendu. Tu avais re9u. Tu avais rendu. II avait re9u. II avait rendu. Nous avions recu. Nous avions rendu. Vous aviez recu. Vous aviez rendu, lis avaient recu. lis avaient rendu. 291 J'aimerai. Tu aimeras. II aim era. Nous aimerons. Vous aimerez. lis aimeroat. Je finirai. Tu finiras. II finira. Nous finirons. Vous finirez, lis finiront. Futur. Je recevrai. Tu recevras. II recevra. Nous recevrons. Vous recevrez. lis recevront. Je rendrai. Tu rendras. II rendra. Nous rendrons. Vous rendrez. lis rendront. J'aurai aime. Tu auras aime. II aura aime. Futur anterieur. J'aurai fini. Tu auras fini. II aura fini. Nous auronsaime'. Nous aurons fini. Vous aurez aime. Vous aurez fini. lis auront aime. lis auront fini. J'aurai recu. Tu auras recu. II aura recu. J'aurai rendu. Tu auras rendu. II aura rendu. Nous aurons recu. Nous aurons rendu. Vous aurez recu. Vous aurez rendu, lis auront recu. lis auront rendu. Mode condilionnel. J'aimerais. Tu aimerais. II aimerait. Nous aimerions. Vous aimeriez. lis aimeraient. J'aurais aime. Tu aurais aime. II aurait aime. Nous aurions aime Vous auriez aime. lis auraient aime. J'eusse aime. Tu eusses aime. II eut aime. Nous eussions aime. Vous eussiez aime lis eussent aime. Je finirais. Tu finirais. II finirait. Nous finirions. Vous finiriez. lis finiraient. Present. Je recevrais. Tu recevrais. II recevrait. Nous recevrions. Vous recevriez. lis recevraient. Passe (i re forme). J'aurais fini. J'aurais recu. Tu aurais fini. Tu aurais recu. II aurait fini. II aurait recu. .Nous aurions fini. Nous aurions recu. Vous auriez fini. Vous auriez recu. lis auraient fini. lis auraient recu. Passe (2 me forme). J'eusse fini. J'eusse recu. Tu eusses fini. Tu eusses recu. II eiit fini. II eut recu. Nous eussions fini. Nous eussions recu. Vous eussiez fini. Vous eussiez recu, lis eussent fini. Us eussent recu. Je rendrais. Tu rendrais. 11 rendrait. Nous rendrions. Vous rendriez. Us rendraient. J'aurais rendu. Tu aurais rendu. II aurait rendu. Nous aurions rendu. Vous auriez rendu. Us auraient rendu. J'eusse rendu. Tu eusses rendu. II eut rendu. Nous eussions rendu. Vous eussiez rendu. Us eussent rendu. 292 Mode impe'ratif. Present ou Futur. Point de i re personne. Aime. Finis. Recois. Rends. Aimons. Finissons. Recevons. Rendons. Aimez. Finissez. Recevez. Rendez. Que j'aime. Que tu aimes. Qu'il aime. Que je rende. Que tu rendes. Qu'il rende. Mode subjonctif. Pre'sent ou Futur. Que je finisse. Que je recoive. Que tu finisses. Que tu recoives. Qu'il finisse. Qu'il recoive. Que nous aimions. Que nous finissions. Que nous recevions. Que nous rendions. Que vous aimiez. Que vous finissiez. Que vous receviez. Que vous rendiez. Qu'ils aiment. Qu'ils finissent. Qu'ils recoivent. Qu'ils rendent. Imparfait. Que j'aimasse. Que je finisse. Que je recusse. Que je rendisse. Que tu aimasses. Que tu finisses. Que tu recusses. Que tu rendisses. Qu'il aimat. Qu'il finit. Qu'il recut. Qu'il rendit. Que nous aimas- Que nous finis- Que nous recus- Que nous rendis- sions. sions. sions. sions. Que vous aimas- Que vous finis- Que vous recus- Que vous rendis- siez. siez. siez. siez. Qu'ils aimassent. Qu'ils finissent. Qu'ils recussent. Qu'ils rendissent. Passe. Que j'aie aime. Que j'aie fini. Que j'aie recu. Que j'aie rendu. Que tu aies aime. Que tu aies fini. Que tu aies recu. Que tu aies rendu. Qu'il ait aime. Qu'il ait fini. Qu'il ait recu. Qu'il ait rendu. Que nous ayons Que nous ayons Que nous ayons Que nous ayons aime. fini. recu. rendu. Que vous ayez Que vous ayez Que vous ayez Que vous ayez aime. fini. recu. rendu. Qu'ils aient aime. Qu'ils aient fini. Qu'ils aient recu. Qu'ils aient rendu. Plus-que-parfait. Que j'eusse aime. Que j'eusse fini. Que j'eucse recu. Que j'eusse rendu. Que tu cusses aime. Que tu eusses fini. Que tu cusses reeu.Quetu cusses rendu. Qu'il eiit aime. Qu'il eiit fini. Qu'il eiit recu. Qu'il eiit rendu. 293 Que nous eussions Que nous eussions Que nous eussions Que nous eussions aime. fini. recu. rendu. Que vous eussiez Que vous eussiez Que vous eussiez Que vous eussiez aime. fini. recu. rendu. Qu'ils eussent Qu'ils eussent Qu'ils eussent Qu'ils eussent aime. fini. recu. rendu. Mode infinitif. Present. Finir. Recevoir. Passe. Avoir fini. Avoir recu. Aimer. Avoir aime. Aimant. Aime, aimee, ayant aime. Participe present. Finissant. Recevant. Rendre. Avoir rendu. Rendant. Participe passe. Fini, finie, Recu, recue, Rendu, rendue, ayant fini. ayant recu. ayant rendu. Observations sur les verbes de la i re conjugaison. i° Les verbes comme <( mener — to lead)), « lever — to lift)), qui ont un « e )) muet a l'avant-derniere syllabe de l'infinitif, changcnt cet « e » muet en « e )) ouvert lorsqu'il est suivi d'une syllabe muette : Je mene, je leve, je menerai, je leverai. 2° Les verbes en « eler )) , « eter )) , comme « appeler — to call )) , « jeter — to throw)), redoublent la consonne «1)) ou « t )) devant un « e )) muet: J'appelle, je jette, j'appellerai, je jetterai. Les verbes «geler — to freeze)), « peler — to peel)), « acheter — to buy)), « epousseter — to dust)) et quelques autres ne suivent pas cette regie; ils prennent un accent grave sur I* « e)) : II gele, je pele, j'achete, j'epoussete. 3° Les verbes comme « placer — to place )> , « percer — to pierce )) , prennent une cedille sous le « c )) lorsque cette leltre est devant un « a » ou un « o )) : Je placais, nous percons. 4° Les verbes comme « manger — to eat )) , « venger — to avenge )) , prennent un « e )) muet apres le « g )) lorsque cette lettre est devant un « a )) ou un « o )) : Je mangeais, nous vengeons. Modele de conjugaison des verbes passifs. Les verbes passifs se conjuguent a l'aide de 1'auxiliaire « etre )) . 2 9 4 Mode indicatif. Present : Je suis aime. Je suis aimee. Imparfait : J'etais aime. J'etais aimee. Passe defini : Je fus aime. Je fus aimee. Passe indefini : J'ai e'te aime. J'ai ete' aimee. Passe anterieur : J'eus ete aime. J'eus ete aimee. Plus-que-parfait : J'avais ete aime. J'avais ete aimee. Futur : Je serai aime. Je serai aimee. Futur anterieur : J'aurai ete aime. J'aurai ete aimee. Mode conditionnel. Present : Je serais aime. Je serais aimee. Passe : J'aurais ete aime. J'aurais ete aimee. Mode imperatif. Sois aime ou aimee. Soyons aimes ou aimees. Soyez aimes ou aimees. Mode subjonctif. Present ou Futur : Que je sois aime. Que je sois aimee. Imparfait : Que je fusse aime. Que je fusse aimee. Passe : Que j'aie ete aime. Que j'aie ete aimee. Plus-que-parfait : Que j'eusse ete aime. Que j'eusse ete aimee. Mode infnitif. Present: Etre aime. Etre aimee. Passe: Avoir e'te aime ou aimee. Participe present : P2tant aime ou aimee. Passe : Ayant ete aime ou aimee. Modl'le de conjugaison des verbes rc'flechis. Mode indicatif. Passe indefini. Present Je me repens. Tu te repens. II se repent. Elle se repent. Nous nous repentons. Vous vous repentez. Us se repentent. Elles se repentent. Je me suis repenti ou repentie. Tu t'es repenti ou repentie. II s'est repenti. Elle s'est repentie. Nous nous sommes repentis ou re- penties. Vous vous etes repentis ou repenties. Us se sont repentis. Elles se sont repenties. 2 9 5 Imparfait. Je me repentais. Tu te repentais. II se repentait. Elle se repentait. Nous nous repentions. Vous vous repentiez. lis se repentaient. Elles se repentaient. Passe defini. Je me repentis. Tu te repentis. 11 se repentit. Elle se repentit. Nous nous repentimes. Vous vous repentites. lis se repentirent. Elles se repentirent. Futur. Je me repentirai. Tu te repentiras. II se repentira. Elle se repentira. Nous nous repentirons. "Vous vous repentirez. lis se repentiront. Elles se repentiront. Plus-que-parfait. Je m'etais repenti ou repentie. Tu t'etais repenti ou repentie. II s'etait repenti. Elle s'etait repentie. Nous nous etions repentis ou repenties. Vous vous etiez repentis ou repenties. Us s'etaient repentis. Elles s'etaient repenties. Passe anterieur. Je me fus repenti ou repentie. Tu te fus repenti ou repentie. II se fut repenti. Elle se fut repentie. Nous nous fumes repentis ou repenties. Vous vous fiites repentis ou repenties. Us se furent repentis. Elles se furent repenties. Futur anterieur. Je me serai repenti ou repentie. Tu te seras repenti ou repentie. II se sera repenti. Elle se sera repentie. Nous nous serons repentis ou repenties. Vous vous serez repentis ou repenties. Us se seront repentis. Elles se seront repenties. Mode conditionnel. Present. Je me repentirais. Tu te repentirais. II se repentirait. Elle se repentirait. Nous nous repentirions. Vous vous repentiriez. Us se rcpentiraient. Elles sc repentiraient. Passe. Je me serais repenti ou repentie. Tu te serais repenti ou repentie. II se serait repenti. Elle se serait repentie. Nous nous serions repentis ou re- penties. Vous vous seriez repentis ou repenties. Us se seraient repentis. Elles se seraient repenties. 296 Mode impe'ratif. Forme affirmative. Repens-toi. Repentons-nous. Repentez-vous. Present ou Futur. Que je me repente. Que tu te repentes. Qu'il se repente. Qu'elle se repente. Que nous nous repentions. Que vous vous repentiez. Qu'ils se repentent. Qu'elles se repentent. Imparfait. Que je me repentisse. Que tu te repentisses. Qu'il se repentit. Qu'elle se repentit. Que nous nous repentissions. Que vous vous repentissiez. Qu'ils se repentissent. Qu'elles se repentissent. Forme negative. Ne te repens pas. Ne nous repentons pas. Ne vous repentez pas. Mode subjonctif. Passe. Que je me sois repenti ou repentie. Que tu te sois repenti ou repentie. Qu'il se soit repenti. Qu'elle se soit repentie. Que nous nous soyons repentis ou re- penties. Que vous vous soyez repentis ou re- penties. Qu'ils se soient repentis. Qu'elles se soient repenties. Plus-que-parfait. Que je me fusse repenti ou repentie. Que tu te fusses repenti ou repentie. Qu'il se fiit repenti. Qu'elle se fut repentie. Que nous nous fussions repentis ou re- penties. Que vous vous fussiez repentis ou re- penties. Qu'ils se fussent repentis. Qu'elles se fussent repenties. Mode infinitif. Present. Passe. Se repentir. S'etre repenti. S'etre repentie. Participe present. Participe passe. Se repentant. Repenti. Repentie. S'etant repenti ou repentie. 2 9 7 Quelques temps conjiiguc's nc'gativemctit ct Mode indicatif. Present. Aime-je ? Aimes-tu ? Aime-t-il ? Aimons-nous ? Aimez-vous ? Aiment-ils ? Imparfait. Aimais-je ? Aimais-tu ? Aimait-il ? Aimions-nous ? Aimiez-vous ? Aimaient-ils ? Tasse indefini. Ai-je aime ? As-tu aime ? A-t-il aime ? Avons-nous aime ? Avez-vous aime ? Ont-ils aime ? Futur. Aimerai-je ? Aimeras-tu? Aimera-t-il ? Aimerons-nous ? Aimerez-vous ? Aimeront-ils ? interropativement. Je n'aime pas. Tu n'aimes pas. II n'aime pas. Nous n'aimons pas. Vous n'aimez pas. lis n'aiment pas. Je n'aimais pas. Tu n'aimais pas. II n'aimait pas. Nous n'aimions pas. Vous n'aimiez pas. lis n'aimaient pas. Je n'ai pas aime. Tu n'as pas aime. II n'a pas aime. Nous n'avons pas aime Vous n'avez pas aime. lis n'ont pas aime. Je n'aimerai pas. Tu n'aimeras pas. II n'aimera pas. Nous n'aimerons pas Vous n'aimerez pas. lis n'aimeront pas. Je ne me repose pas. Tu ne te reposes pas. II ne se repose pas. Verbe re'fle'ehi. Mode indicatif. Present. Me repose-je ? Te reposes-tu ? Se repose-t-il ? Nous ne nous reposons Nous reposons-nous ? pas. Vousne vous reposez pas. Vous reposez-vous ? lis ne se reposent pas. Se reposent-ils ? N'aime-je pas ? N'aimes-tu pas ? N'aime-t-il pas? N 'aimons-nous pas ? N 'aimez-vous pas ? N'aiment-ils pas ? N'aimais-je pas ? N'aimais-tu pas ? N'aimait-il pas ? N'aimions-nous pas ? N' aimiez-vous pas? N'aimaient-ils pas? N'ai-je pas aime ? N'as-tu pas N'a-t-il pas aime ? N 'avons-nous pas aime' ? N 'avez-vous pas aime ? N'ont-ils pas aime-? N 'aimerai-je pas ? N'aimeras-tu pas ? N'aimera-t-il pas N'aimerons-nous pas ? N'aimerez-vous pas? N 'aimeront-ils pas? Ne me repose-je pas ? Ne te reposes-tu pas ? Ne se repose-t-il pas ? Ne nous reposons-nous pas? Ne vous reposez-vous pas ? Ne se reposent-ils pas ? 298 Passe indefini. Je ne me suis pas repose. Me suis-je repose ? Ne me suis-je pas repose ? Tu ne t'es pas repose. T'es-tu repose ? Ne t'es-tu pas repose ? II ne s'est pas repose. S'est-il repose ? Ne s'est-il pas repose ? Nous ne nous sommes Nous sommes-nous re- Ne nous sommes-nous pas pas reposes. poses ? reposes ? Vous ne vous etes pas Vous etes-vous reposes ? Ne vous etes-vous pas reposes. reposes ? lis ne se sont pas reposes. Se sont-ils reposes ? Ne se sont-ils pas reposes ? Dans une phrase interrogative composee d'un verbe et d'un pronom, le verbe occupe la i re place et le pronom occupe la 2 me place ; dans une phrase interrogative composee d'un nom et d'un verbe, le nom precede de l'article occupe la i re place, le verbe occupe la 2 me place et le pronom occupe la 3 me place. Dans une phrase negative, le verbe se place entre « ne » et « pas » et dans les temps composes «ne» se place avant l'auxiliaire et « pas)) apres l'auxiliaire. Modele de conjugaison des verbcs imper sonne Is. Neiger. Y avoir. Mode Indicaiif. Present. N'y avoir pas. 11 neige. 11 y a. Imparfait. 11 n'y a pas. 11 neigeait. 11 y avait. Passe defini. 11 n'y avait pas. 11 neigea. 11 y eut. Passe indefini. 11 n'y eut pas. 11 a neige. 11 y a eu. Passe anterieur. 11 n'y a pas eu. 11 eut neige. 11 y eut eu. Plus-que-parfait. 11 n'y eut pas eu. 11 avait neige. 11 y avait eu. Futur. 11 n'y avait pas eu 11 neigera. 11 y aura. Futur anterieur. 11 n'y aura pas. 11 aura neige. 11 y aura eu. 11 n'y aura pas eu. II neigerait. II aurait neige. II eut neige. Qu'il neige. Qu'il neigeat. Qu'il ait neige. Qu'il eut neige. Neiger. Avoir neige. Neigeant. Neige, ayant neige. 299 Mode conditionnel. Present. II y aurait. Passe (i rc forme). II y aurait eu. Passe (2 mc forme). II y eut eu. Point dHynpe'ratif. Mode subjonctif. Present. Qu'il y ait. Imparfait. Qu'il y eut. Passe. Qu'il y ait eu. Plus-que parfait. Qu'il y eut eu. Mode infinitif. Pre'sent. Y avoir. Passe. Y avoir eu. Participe present. Y ayant. Participe passe. Y ayant eu. II n'y aurait pas. II n'y aurait pas eu. II n'y eut pas eu. Qu'il n'y ait pas. Qu'il n'y eut pas. Qu'il n'y ait pas eu. Qu'il n'y eut pas eu. N'y avoir pas. N'y avoir pas eu. N'y ayant pas. N'y ayant pas eu. On appelle « auxiliaires » les verbes « avoir » et « etre », lorsqu'ils aident a conjuguer les autres verbes. On appelle « verbe actif » celui qui exprime une action qui passe directement du sujet sur un complement direct: «J'aime votre frere.» On reconnait qu'un verbe est actif lorsqu'on peut mettre immediatement apres lui les mots « quelqu'un » ou « quelque chose )>. On appelle « verbe neutre » celui qui exprime une action qui demeure dans le sujet, ou qui ne passe sur un complement qu'a l'aide d'une preposi- 30o tion, c'est-a-dire indirectement : «L'ocean mugit.)) « L'enfant sourit a sa mere.)) On reconnait qu'un verbe est neutre lorsqu'on ne peut pas mettre apres lui les mots « quelqu'un )) ou « quelque chose )). On appelle « verbe passif )> celui qui exprime une action soufferte, recue par le sujet : « La terre est echauffee par le soleil.)) « Le pere est aime de ses enfants.)) On appelle « verbe reflechi )) celui qui se conjugue avec deux pronoms de la meme personne, dont le premier est sujet et le second complement: « Je me flatte.)) « II se flatte.)) Le sujet fait et supporte Taction. On appelle « verbe reciproque )) celui qui exprime une action faite par deux ou par plusieurs personnes agissant les unes sur les autres : « lis se sont blesses en luttant.)) « Ces deux hommes se craignent.)) Les verbes reciproques se conjuguent comme les verbes reflechis, mais ils n'ont que les trois personnes du pluriel. On appelle « verbe impersonnel )) celui qui ne se conjugue qu' a la 3 me per- sonne du singulier et a 1'infinitif : « II neige.)) Emploi des auxiliaires. Tous les verbes actifs prennent « avoir)) dans leurs temps composes. Tous les verbes passifs, tous les verbes reflechis et reciproques prennent « etre » dans leurs temps composes. Les verbes neutres suivants prennent toujours ou presque toujours « etre » dans leurs temps composes : Aller. Eclore. Partir. Retomber. Tomber Arriver. Entrer. Parvenir. Retourner (revenir). Venir. Deceder. Intervenir. Provenir. Revenir. Devenir. Mourir. Rentrer. Sortir. E choir. Naitre. Repartir. Survenir. Les verbes neutres suivants prennent tantot « avoir )), tantot « etre )), dans leurs temps composes : Aborder. Convenir. Demeurer. Accourir. Croitre. Descendre. Apparaitre. De'croitre. Disparaitre. Cesser. Dechoir. Echapper. Changer. Degenerer. Embellir. Ces verbes prennent « avoir)) quand on veut exprimer une action, et «etre» quand on veut exprimer un etat. Modes. II y a cinq modes en francais : l'indicatif, le conditionnel, rimpe- ratif, le subjonctif et 1'infinitif. Expirer. Redescendre Grandir. Remonter. Monter. Rester. Passer. Resulter. Rajeunir. Vieillir. 3d De Vindicatif. Le mode indicatif presente l'etat ou Taction comme positive. Temps. II n'y a qu'un seul ((present)). Le ((present)) exprime que Taction se fait au moment ou Ton parle : « Je marche.)) II y a cinq sortes de passes : Timparfait, le passe defini, le passe indefini, le passe anterieur et le plus-que-parfait. L'« imparfait)) est un temps qui exprime une action passee maintenant, mais qui n'etait pas achevee quand une autre a eu lieu: « Je lisais quand vous etes entre.)) Le « passe defini )) exprime une action faite a une epoque determinee, definie, completement passee au moment ou Ton parle : « Dieu crea le monde en six jours.)) Le «passe indefini)) exprime une action faite dans un temps qui n'est pas determine, ou bien dans un temps qui n'est pas entierement ecoule ou qui ne Test que depuis peu : «J'ai etudie ce matin.)) ((J'aietudie hier mes lecons.)) On emploie ordinairement ce temps dans la conversation. Le « passe anterieur » exprime une action faite imme'diatement avant une autre egalement passee: ((Quand j'eus lu ce livre, je sortis. )) II y a un autre passe anterieur appele ((passe anterieur indefini)) que Ton emploie quelquefois dans la conversation : ((Quand j'ai eu fini, je suis sorti. » Le « plus-que-parfait )) exprime une action faite avant une autre e'galement passee : « J'avais termine mes affaires quand vous partites. )) II y a deux sortes de futurs : le futur simple et le futur anterieur. Le « futur simple » exprime que Taction se fera : « Dieu recompensera les bons et punira les mediants. )) Le « futur anterieur » exprime que Taction aura e'te faite quand une autre se fera : « J'aurai ecrit ma lettre quand vous reviendrez. )) Du conditionnel. Le mode conditionnel presente Tetat ou Taction comme dependante d'une condition : « Je ferais Taumone, si j'etais riche. )> II y a deux temps a ce mode : le present et le passe. Le « present » s'em- ploie aussi pour le « futur )) . Observez les indications suivantes pour construire les phrases con- ditionnelles : 1° Nous employons Timparfait de Tindicatif dans la partie de la phrase con- tenant la condition et commencant par «si», lorsque le verbe de Tautre partie de la phrase est au conditionnel present: «Je parlerais francais, si j'en avais Toccasion. » 2° Nous employons le plus-que-parfait de Tindicatif dans la partie de la phrase contenant la condition et commencant par « si » , lorsque le verbe de 302 1' autre partie de la phrase est au conditionnel passe : « J'aurais parle francais, si j'cn avais eu l'occasion. » 3° Nous employons le present de Tindicatif dans la partie de la phrase con- ten.mt la condition et commencant par « si » , lorsque le verbe de l'autre partie de la phrase est au futur : « Je parlerai francais, si j'en ai l'occasion. » De Vimpe'ratif. Le mode imperatif presente l'etat ou Taction avec commandement, avec ex- hortation, avec priere : « Recitez votre lecon. » « Seigneur, exaucez-nous. » II n'y a point de i re personne du singulier. Pour la 3 me personne du singu- lier et du pluriel, nous employons la 3 me personne du subjonctif present : « Qu'il parle. » « Qu'ils parlent. » Le present et le futur ont la meme forme. On emploie quelquefois le passe de Timperatif qui se forme a Taide des auxiliaires : « Aie parle, ayons parle, ayez parle. » Du subjonctif. Le mode subjonctif presente l'etat ou Taction comme subordonnee et, par consequent, comme douteuse, incertaine : « Je desire qu'il vienne. » Ce mode exprime la possibility de Taction ou de l'etat. Emploi du subjonctif. En francais, nous employons toujours le subjonctif : i° Apres les conjonctions ou locutions conjonctives « pour que » , « afin que )> , (( avant que )> , « bien que» , « quoique)) , « pourvu que )) , « de peur que )) , « de crainte que )) , « a moins que )) , « sans que )) et quelques autres expressions semblables ; 2° Apres les verbes « desirer » , « souhaiter )) , « vouloir » , « craindre » , «avoir peur», ((aimer mieux)). « regretter » , « s'etonner » , «etre en- chante )) , (( etre fache » , « douter » , « preferer )) , « etre ravi )) , « etre heureux)), ((etre content)), (( etre surpris )) , «etre triste)) et quelques autres expressions semblables marquant un sentiment, une emotion ; 3° Apres les verbes impersonnels ((il faut )) , « il importe )) , (( il convient )) , «il vaut mieux )) , « il peut se faire » , « il se peut » , (( il est bon » , « il est juste )) , (( il est urgent » , « il est possible » , (( il est impossible » , « il est rare)), « il est essentiel )) , « il est temps)), « il est necessaire )) , « il est indispensable )) , (( il est important )) , « il est convenable » , « il est facile )) , (( il est difficile )> , « il est honteux )) et quelques autres expressions semblables. Nous employons ordinairement le subjonctif : 1° Apres les verbes a la forme interrogative ; 303 2° Apres les verbes a la forme negative ; 3° Apres les adjectifs a la forme superlative ; 4° Apres les expressions « le seul » , « le premier)) , « le dernier)) . Et apres les pronoms con jonctifs, nous employons le subjonctif pour exprimer une idee incertaine et l'indicatif pour exprimer une idee certaine. Emploi des temps du subjonctif. En francais, lorsque le premier verbe est au present ou au futur de l'indica- tif, nous mettons ordinairement le second verbe au present du subjonctif pour exprimer une action pre'sente ou future ; nous mettons le second verbe au passe du subjonctif pour exprimer une action passee : « Je veux que vous lui parliez. )) « II voudra que vous lui parliez. » « Je doute que vous ayez parle ainsi. )) « II regrettera que vous ayez parle ainsi. )) Lorsque le premier verbe est a un temps passe ou au conditionnel, nous mettons ordinairement le second verbe a l'imparfait du subjonctif pour ex- primer une action presente ou future ; nous mettons le second verbe au plus- que-parfait du subjonctif pour exprimer une action passee : « Je voulais qu'il lui parlat. » « Je voudrais qu'il lui parlat. )) « Je doutais qu'il eut parle de cela. )) «Je regretterais qu'il eut parle de cela. )) De Vinfinitif. Le mode infinitif presente simplement l'etat ou Taction d'une maniere vague, indefinie, sans distinction de nombres ni de personnes : Parler, finir. Lorsque nous avons deux verbes ensemble, le second se met a l'infinitif : « Je veux parler. )) « Je sais parler. )) Apres les prepositions « sans )) , « apres )) , « avant de )) , on emploie en fran- cais l'infinitif et non le participe present comme en anglais. Du participe. i° Le participe present employe comme verbe est invariable. 2° Le participe present employe comme adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. 3° Le participe passe construit avec « etre » s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. 4° Le participe passe construit avec « avoir » reste invariable quand il n'a pas de complement direct, ou quand le complement direct le suit. 5° Le participe passe construit avec « avoir )) s'accorde en genre eten nombre avec son complement direct, quand ce complement le precede. 304 Tableau des principaux verbes irreguliers. Aller — to go. Allant, alle. Ind. pres. : Je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont. Imp.: J'allais. Pas. def.: J'allai. Fut.: J'irai. Imper.: Va, allons, allez. Subj. pr. : Que j'aille, que tu ailles, qu'il aille, que nous allions, que vous alliez, qu'ils aillent. Imp. : Que j'allasse. S'en aller — to go away. S'en allant, s'en e'tant alle. Ind. pres.: Je m'en vais. Imp.: Je m'en allais. Pas. def. : Je m'en allai. Pas. indef. : Je m'en suis alle. Fut.: Je m'en irai. Imper. affirmatif : Va-t'en, allons-nous-en, allez-vous-en. Imper. neg. : Net'en va pas, ne nous en allons pas, ne vous en allez pas. Subj. pr. : Que je m'en aille. Imp.: Que je m'en allasse. Apparaitre — to appear. Comme Connaitre. Appartenir — to belong. Comme Tenir. Apprendre — to learn. Comme Prendre. S'asseoir — to sit down. S'asseyant, s'etant assis. Ind. pres.: Je m'assieds, tu t'assieds, il s'assied, nous nous asseyons, vous vous asseyez, ils s'asseyent. Imp. : Je m'asseyais. Pas. def. : Je m'assis. Pas. indef. : Je me suis assis. Fut.: Je m'assierai ou je m'asseyerai. Imper.: Assieds-toi, asseyons-nous, asseyez-vous. Subj. pr. Que je m'asseye, que nous nous asseyions. Imp.: Que je m'assisse. — Seconde forme : Je m'assois, tu t'assois, il s'assoit, nous nous assoyons, vous vous assoyez, ils s'assoient. Je m'assoyais. Je m'as- soirai. Assois-toi, assoyons-nous, assoyez-vous. Que je m'assoie. Atteindre — to reach. Comme Peindre. Battre — to beat. Battant, battu. Ind. pres.: Je bats, tu bats, il bat, nous battons, vous battez, ils battent. Imp.: Je battais. Pas. def.: Je battis. Fut.: Je battrai. Imper.: Bats, battons, battez. Subj. pr. : Que je batte. Imp.: Que je battisse. Boire — to drink. Buvant, bu. Ind. pres.: Je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent. Imp.: Je buvais. Pas. def.: Je bus. Fut.: Je boirai. Imper.: Bois, buvons, buvez. Subj. pr. : Que je boive. que nous buvions, que vous buviez, qu'ils boivent. Imp.: Que je busse. Combattre — to fight. Comme Battre. Comprendre — to understand. Comme Prendre. Conduire — to conduct. Conduisant, conduit. Ind. pres. : Je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons. Imp.: Je conduisais. Pas. def.: Je conduisis. Fut.: Je conduirai. Imper.: Conduis, conduisons, conduisez. Sub. pr.: Que je conduise. Imp.: Que je conduisisse. Connaitre — to know. Connaissant, connu. Ind. pres.: Je connais, tu con- nais, il connait, nous connaissons. Imp.: Je connaissais. Pas. def.: Je connus. Fut.: Je connaitrai. Imper.: Connais, connaissons, connaissez. Subj. pr. : Que je connaisse. Imp.: Que je connusse. 305 Consentir — to consent. Comme Mentir. Construire — to build. Comme Conduire. Contenir — to contain. Comme Tenir. Contraindre — to compel. Comme Craindre. Contrefaire — to counterfeit. Comme Faire. Convaincre — to convince. Comme Vaincre. Convenir — to suit, to agree. Comme Venir. Coudre — to sew. Cousant, cousu. Ind. pres. : Je couds, tu couds, il coud, nous cousons. Imp.: Je cousais. Pas. def. : Je cousis. Fut.: Je coudrai. Imper. : Couds, cousons, cousez. Subj. pr. : Que je couse. Imp.: Que je cousisse. Courir — to run. Courant, couru. Ind. pres.: Je cours, tu cours, il court, nous courons, vous courez, ils courent. Imp.: Je courais. Pas. def. : Je courus. Fut.: Je courrai. Imper.: Cours, courons, courez. Subj. pr. : Que je coure. Imp. : Que je courusse. Couvrir — to cover. Comme Ouvrir. Craindre — to fear. Craignant, craint. Ind. pres.: Je crains, tu crains, il craint, nous craignons, vous craignez, ils craignent. Imp. : Je craignais. Pas. def.: Je craignis. Fut.: Je craindrai. Imper.: Crains, craignons, craignez. Subj. pr. : Que je craigne, que nous craignions. Imp.: Que je craignisse. Croire — to believe. Croyant, cru. Ind. pre's.: Je crois, tu crois, il croit, nous croyons, vous croyez, ils croient. Imp.: Je croyais. Pas. def.: Je cms. Fut.: Je croirai. Imper.: Crois, croyons, croyez. Subj. pr. : Que je croie, que tu croies, qu'il croie, que nous croyions, que vous croyiez, qu'ils croient. Imp.: Que je crusse. Cueillir — to gather. Cueillant, cueilli. Ind. pres. : Je cueille. Imp. : Je cueillais. Pas. def.: Je cueillis. Fut.: Je cueillerai. Imper.: Cueille, cueillons, cueillez. Subj. pr. : Que je cueille. Imp.: Que je cueillisse. Decouvrir — to uncover, to discover. Comme Ouvrir. Decrire — to describe. Comme Ecrire. De"plaire — to displease. Comme Plaire. Devenir— to become. Comme Venir. Devoir — to owe, must. Devant, du, due. Ind. pres.: Je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez, ils doivent. Imp.: Je devais. Pas. def.: Je dus. Fut.: Je devrai. Imperatif, inusite. Subj. pr. : Que je doive, que nous devions, que vous deviez, qu'ils doivent. Imp.: Que je dusse. Dire — to say. Disant, dit. Ind. pres.: Je dis, tu dis, il dit, nous disons, vous dites, ils disent. Imp.: Je disais. Pas. def.: Je dis, nous dimes. Fut.: Je dirai. Imper.: Dis, disons, dites. Subj.- Que je disc. Imp.: Que je disse. 3o6 Disparaitre — to disappear. Comme Connaitre. Dormir — to sleep. Dormant, dorrai. Ind. pres.: Je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormez, ils dorment. Imp. : Je dormais. Pas. def. : Je dormis. Fut.: Je dormirai. Imper.: Dors, dormons, dormez. Subj. pr. : Que je dorme. Imp.: Que je dormisse. Ecrire — to write. Ecrivant, ecrit. Ind. pres.: J'ecris, tu eeris, il ecrit, nous ecrivons. Imp.: J'ecrivais. Pas. def.: J'ecrivis. Fut.: J'ecrirai. Imper.: Ecris, ecrivons, ecrivez. Subj. pr. : Que j'ecrive. Imp.: Que j'ecrivisse. Endormir — to set to sleep. Comme Dormir. S'enfuir — to run away. Comme Fuir. Envoyer — to send. Envoyant, envoye, Ind. pres.: J'envoie, tu envoies, il envoie, nous envoyons, vous envoyez, ils envoient. Imp.: J'envoyais. Pas. def.: J'envoyai. Fut.: J'enverrai. Imper.: Envoie, envoyons, en- voyez. Subj. pr. : Que j'envoie, que nous envoyions, que vous envoyiez, qu'ils envoient. Imp.: Que j'envoyasse. Eteindre — to put out. Comme Peindre. Faire — to do, to make. Faisant, fait. Ind. pres.: Je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font. Imp.: Je faisais. Pas. def.: Je fis. Fut.. Je ferai. Imper.: Fais, faisons, faites. Subj. pr.: Que je fasse. Imp. : Que je fisse. Falloir — to be necessary. Point de participe present ; part, passe : fallu. Ind. pres.: II faut. Imp.: II fallait. Pas. def.: II fallut. Pas. indef.: II a fallu. Fut. : II faudra. Point d'imperatif . Subj. pr. : Qu'il faille. Imp.: Qu'il fallut. Fuir — to fly, to flee. Fuyant, fui. Ind. pres. : Je fuis, tu fuis, il fuit, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient. Imp.: Je fuyais, nous fuyions, vous fuyiez, ils fuyaient. Pas. def.: Je fuis, nous fuimes. Fut.: Je fuirai. Imper.: Fuis, fuyons, fuyez. Subj. pr. : Que je fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient. Imp.: Que je fuisse. Instruire — to instruct. Comme Conduire. Joindre — to join. Comme Craindre. Lire — to read. Lisant, lu. Ind. pres.: Je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent. Imp.: Je lisais. Pas. def.: Je lus. Fut.: Je lirai. Imper.: Lis, lisons, lisez. Subj.: Que je lise. Imp.: Que je lusse. Mentir — to lie. Mentant, menti. Ind. pres.: Je mens, tu mens, il ment, nous mentons. Imp.: Je mentais. Pas. def. : Je mentis. Fut.: Je men- tirai. Imper.: Mens, mentons, mentez. Subj. pr. : Que je mente. Imp.: Que je mentisse. Mettre — to put. Mettant, mis. Ind. pres.: Je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent. Imp.: Je mettais. Pas. def.: Je 307 mis, nous mimes. Fut. : Je mettrai. Imper. : Mets, mettons, mettez. Subj. pr. : Que je mette. Imp.: Que je misse, qu'il mit, que nous missions. Mourir — to die. Mourant, mort. Ind. pres.: Je meurs, tu meurs, il meurt, nous mourons, vous mourez, ils meurent. Imp. : Je mourais. Pas. def.: Je mourus. Fut. : Je mourrai. Imper.: Meurs, mourons, mourez. Subj. pr. : Que je meure, que nous mourions, que vous mouriez, qu'ils meurent. Imp. : Que je mourusse. Naitre — to be born. Naissant, ne. Ind. pres.: Je nais, tu nais, il nait, nous naissons. Imp.: Je naissais. Pas. def. : Jenaquis. Fut.: Je naitrai. Imper.: Nais, naissons, naissez. Subj. pr.: Que je naisse. Imp.: Que je naquisse. Obtenir — to obtain. Comme Tenir. Offrir — to offer. Offrant, offert. Ind. pres. : J'offre. Imp. : J'offrais. Pas. def. : J'offris. Fut.: J'offrirai. Imper.: Offre, offrons, offrez. Subj. pr.: Que j'offre. Imp.: Que j'offrisse. Omettre — to omit. Comme Mettre. Ouvrir — to open. Ouvrant, ouvert. Ind. pres. : J'ouvre. Imp. : J'ouvrais. Pas. def.: J'ouvris. Fut.: J'ouvrirai. Imper.: Ouvre, ouvrons, ouvrez. Subj. pr. : Que j'ouvre. Imp.: Que j'ouvrisse. Paraitre — to appear. Comme Connaitre. Parcourir — to run over. Comme Courir. Partir — to depart. Partant, parti. Ind. pres.: Je pars, tu pars, il part, nous partons. Imp.: Je partais. Pas. def.: Je partis. Fut.: Je partirai. Imper.: Pars, partons, partez. Subj. pr. : Que je parte. Imp.: "Que je partisse. Parvenir — to attain, to succeed in. Comme Venir. Peindre — to paint. Peignant, peint. Ind. pres.: Je peins, tu peins, il peint, nous peignons. Imp.: Je peignais. Pas. def.: Je peignis. Fut.: Je peindrai. Imper.: Peins, peignons, peignez. Subj. pr.: Quejepeigne. Imp.: Que je peignisse. Permettre — to permit. Comme Mettre. Plaindre — to pity. Comme Craindre. Plaire — to please. Plaisant, plu. Ind. pres.: Je plais, tu plais, il plait, nous plaisons. Imp.: Je plaisais. Pas. de'f. : Je plus. Fut.: Je plairai. Imper. : Plais, plaisons, plaisez. Subj. pr. : Que je plaise. Imp. : Que je plusse. Pleuvoir — to rain. Pleuvant, plu. Ind. pres.: II pleut. Imp.: II pleu- vait. Pas. def.: II plut. Fut.: II pleuvra. Subj. pr. : Qu'il pleuve. Imp.: Qu'il plut. Poursuivre — to pursue. Comme Suivre. Pouvoir — to be able. Pouvant, pu. Ind. pres.: Je peux ou Je puis, tu 308 peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent. Imp.: Je pouvais. Pas. def. : Je pus. Fut. : Je pourrai. Imperatif , inusite. Subj.pr. : Que je puisse. Imp.: Que je pusse. Prendre — to take. Prenant, pris. Ind. pres.: Je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent. Imp.: Je prenais. Pas. def.: Je pris. Fut.: Je prendrai. Imper.: Prends, prenons, prenez. Subj. pr. : Que je prenne, que nous prenions, que vous preniez, qu'ils pren- nent. Imp.: Que je prisse. Promettre — to promise. Comme Mettre. Reconnaitre — to recognize. Comme Connaitre. Remettre — to replace, to deliver. Comme Mettre. Renvoyer — to send back. Comme Envoyer. Reprendre — to take again. Comme Prendre. Retenir — to withhold. Comme Tenir. Revenir — to come back. Comme Venir. Revoir — to see again. Comme Voir. Rire — to laugh. Riant, ri. Ind. pre's.: Je ris, tu ris, il rit, nous rions, vous riez, i!s rient. Imp.: Je riais, nous riions, vous riiez. Pas. def.: Je ris, nous rimes. Fut.: Je rirai. Imper.: Ris, rions, riez. Subj. pr. : Que je rie, que nous riions, que vos riiez, qu'ils rient. Imp.: Que je risse. Savoir — to know. Sachant, su. Ind. pres.: Je sais, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent. Imp.: Je savais. Pas. def.: Jesus. Fut.: Jesaurai. Imper.: Sache, sachons, sachez. Subj.pr.: Quejesache. Imp.: Que je susse. Sentir — to smell, to feel. Comme Mentir. Servir — to serve. Servant, servi. Ind. pres. : Je sers, tu sers, il sert, nous servons. Comme Mentir. Sortir — to go out. Sortant, sorti. Ind. pres.: Je sors, tu sors, il sort, nous sortons. Comme Mentir. Souffrir — to suffer. Comme Offrir. Sourire — to smile. Comme Rire. Se souvenir — to remember. Comme Venir. Suivre — to follow. Suivant, suivi. Ind. pres. : Je suis, tu suis, il suit, nous suivons. Imp.: Je suivais. Pas. def. : Je suivis. Fut.: Je suivrai. Imper.: Suis, suivons, suivez. Subj.pr.: Que je suive. Imp.: Que je suivisse. Se taire — to say nothing, to keep silent. Se taisant, s'etant tu. Ind. pres.: Je me tais, tu te tais, il se tait, nous nous taisons. Imp.: Je me taisais. Pas. def.: Je me tus. Pas. inde'f.: Je me suis tu. Fut.: Je me tairai. Imper.: Tais-toi, taisons-nous, taisez-vous. Subj. pr. : Que je me taise. Imp. : Que je me tusse. 309 Tenir — to hold. Tenant, tenu. Ind. pres.: Je tiens, tu tiens.il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent. Imp.: Je tenais. Pas. def.: Je tins, tu tins, il tint, nous tinmes, vous tintes, ils tinrent. Fut : Je tiendrai. Im- per.: Tiens, tenons, tenez. Subj. pr. : Que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu'ils tiennent. Imp.: Que je tinsse, que tu tinsses, qu'il tint, que nous tinssions. Vaincre — to conquer. Vainquant, vaincu. Ind. pres. : Je vaincs, tu vaincs, il vainc, nous vainquons. Imp. : Je vainquais. Tas. def. : Je vainquis. Fut.: Je vaincrai. Imper.: Vaincs, vainquons, vainquez. Subj. pr.: Que je vainque. Imp.: Que je vainquisse. Valoir — to be worth. Valant, valu. Ind. pres.: Je vaux, tu vaux, ilvaut, nous valons. Imp.: Je valais. Pas. def.: Je valus. Fut.: Je vaudrai. Subj. pr. : Que je vaille, que nous valions, qu'ils vaillent. Imp. : Que je valusse. Venir — to come. Venant, venu. Ind. pres.: Je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent. Imp.: Je venais. Pas. def.: Je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent. Fut.: Je vien- drai. Imper.: Viens, venons, venez. Subj. pr. : Que je vienne, que nous venions, qu'ils viennent. Imp.: Que je vinsse, que tu vinsses, qu'il vint, que nous vinssions. Vivre — to live. Vivant, ve'cu. Ind. pres.: Je vis, tu vis, il vit, nous vivons. Imp.: Je vivais. Pas. def. : Je vecus. Fut.: Je vivrai. Imper.: Vis, vivons, vivez. Subj. pr.: Que je vive. Imp.: Que je vecusse. Voir — to see. Voyant, vu. Ind. pres.: Je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient. Imp.: Je voyais. Pas. def.: Je vis. Fut.: Je verrai. Imper. : Vois, voyons, voyez. Subj. pr. : Que je voie, que tu voies, qu'il voie, que nous voyions, que vous voyiez, qu'ils voient. Imp.: Que je visse. Vouloir — to be willing, want. Voulant, voulu. Ind. pres : Je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent. Imp.: Je voulais. Pas. def. : Jevoulus. Fut.: Jevoudrai. Imper., i re forme : Veux, voulons, voulez — expressions de commandement ; 2 me forme : Veuille, veuillons, veuillez — expressions de politesse. Subj. pr. : Que je veuille, que nous voulions, que vous vouliez, qu'ils veuillent. Imp. : Que je voulusse. De Fadverbe. L'adverbe est un mot invariable qui sert a modifier un verbe, un adjectif ou un autre adverbe. On appelle « locution adverbiale » une reunion de mots equivalant a un ad- verbe. 3io i° Les principaux adverbes de temps sont : Alors — then, aujourd'hui — to- day, auparavant — before, aussitot — immediately, autrefois — formerly, bien- tot — soon, de'ja — already, demain — to-morrow, hier — yesterday, jamais — never, maintenant — now, quelquefois — sometimes, souvent — often, tard — late, tot — early, toujours — always. Les principales locutions adverbiales de temps sont : A l'avenir — in the future, a present — at present, apres-demain — day after to-morrow, avant- hier — day before yesterday, de bonne heure — early, de temps en temps — from time to time, de nouveau — again, le lendemain — the next day, la veille — the day before, tout de suite — at once, une fois — once, deux fois — twice, trois fois — three times. 2° Les principaux adverbes de lieu sont : Ailleurs — elsewhere, dedans — in- side, dehors — outside, devant — before, derriere — behind, dessus — on, on it, dessous — under, under it, en — from there, ici — here, la — there, loin — far, ou — where, partout — everywhere, pres — near, y — here, there. Les principales locutions adverbiales de lieu sont : D'ici — from here, d'ou — from where, en bas — downstairs, en haut — upstairs, nulle part — nowhere, par ici — this way, par la — that way, quelque part — somewhere, vis-a-vis — opposite. 3° Les principaux adverbes d'ordre et de rang sont : Apres — after, avant — before, enfin — at last, ensemble — together, ensuite — afterwards, puis — afterwards, soudain — suddenly, premierement — firstly, deuxiemement — sec- ondly, etc. Les principales locutions adverbiales d'ordre et de rang sont : A la fin — at the end, d'abord — at first, de suite — one after another, sens dessus dessous — topsy-turvy, tout de suite — at once. 4° Les principaux adverbes d'affirmation sont : Oui — yes, si — yes, assure - ment — assuredly, certes — certainly, certainement — certainly, vraiment — truly. 5° Les principaux adverbes et locutions adverbiales de negation sont : Non — no, ne — not, ne...pas — not, ne... point — not, ne. . .personne — no- body, ne. . .rien — nothing, ne. . .jamais — never, point du tout — not at all. 6° Les principaux adverbes d'interrogation sont : Combien — how much, how many, comment — how, pourquoi — why, quand — when, ou — where. 7° Les principaux adverbes de quantite et de comparaison sont : Assez — enough, aussi — as, autant — as much, as many, ainsi — thus, bien — much, many, beaucoup — much, many, combien — how much, how many, comme — like, entierement — entirely, environ — about, mieux — better, moins — less, peu— a little, plus — more, presque — almost, si — so, tant — so much, so many, tres — very, trop — too much, too many. Les principales locutions adverbiales de quantite et de comparaison sont : A 3ii bon marchc — cheap, a demi — half, au plus — at most, au moins — at least, a peu pres — about, de mieux en mieux — better and better, tout-a-fait — en- tirely. 8° Les principaux adverbes de qualite sont : Bien — well, mal — badly. 9° Les principaux adverbes de maniere sont : Autrement — otherwise, con- stamment — constantly, enormement — enormously, expres — on purpose, pre- cisement — precisely, poliment — politely, prudemment — prudently, vite — fast, violemment— violently. On forme beaucoup d'adverbes de maniere a l'aide d'un adjectif feminin auquel on joint la terminaison « ment » . Degres de signification dans les adverbes. Les adverbes qui sont susceptibles des differents degres de signification comme les adjectifs sont : 1° les adverbes de maniere en « ment » ; 2° les adjectifs employes adverbialement ; 3 les adverbes «bien, mal, peu, loin, pres, proche, tot, tard, souvent, longtemps, vite, volontiers » . Les degres de signification des adverbes se forment de la meme maniere que ceux des adjectifs : clairement, plus clairement, moins clairement, aussi clairement, le plus clairement, tres clairement. Les adverbes «bien» et «mal» forment leurs degres de signification d'une maniere speciale : « bien )> fait au comparatif de superiorite « mieux » et au superlatif « le mieux » ou « tres bien » ; — « mal » fait au comparatif de superiorite « pis )) ou « plus mal )) et au superlatif « le pis » ou « le plus mal » ou « tres mal » . De la preposition. La preposition est un mot invariable qui sert a unir deux mots en marquant le rapport qu'ils ont entre eux. On appelle « locution prepositive » une reunion de mots equivalant a une preposition. Les principaux rapports exprimes par les prepositions sont au nombre de cinq. Ce sont les rapports : i° De tendance ou d'eloignement : A — to, contre — against, de — from, pour — for, jusque — until. . . . 2° De cause, de propriete ou d'origine : De — from, par — by, pour — for. . . . 3° De maniere ou de moyen : Avec — with, de — of, selon — according, sans — without, sauf — except, malgre — in spite of . . . . 4 De temps : Avant— before, apres — after, dans — in, depuis — since, pen- dant — during. . . . 5 De lieu : A — at, dans — in, en — in, devant — before, in front of, derriere — behind, sur — on, sous — under, vers — towards, entre — between, parmi — 312 among, pres — near, void — behold, see here, voili — hchold, sec there. . . . Les principales locutions prepositives sont : A cause de — on account of, a cote de — near, a travers — through, au-dessus de — above, au-dessous de — be- low, au lieu de — instead of, autour de — around, en face de — opposite, pres de — near, quant a — as for. De la conjonction. La conjunction est un mot invariable qui sert a reunir deux mots ou deux membres de phrase. On appelle « locution conjonctive» une reunion de mots equivalant a une conjonction. Les principales conjunctions de coordination, c'est-a-dire joignant simple- ment entre eux des mots de meme nature ou des propositions similaires, sont : Et — and, ou — or, ni — neither, mais — but, car — for, done — then, or — now, cependant — however, neanmoins — nevertheless. Les principales conjunctions de subordination, c'est-a-dire servant a ex- primer un rapport de subordination, sont : Si — if, comme — as, quand — when, lorsque — when, puisque — since, que — that, quoique — although. Les conjunctions et les locutions conj'onctives qui sont toujours suivies du subjonctif sont : Afin que — so that, a moins que — unless, avant que — be- fore, au cas que — in case that, bien que — although, de peur que — for fear that, de crainte que — for fear that, en cas que — in case that, encore que — although, loin que — far from, non que — not that, nonobstant que — notwith- standing that, ou que — wherever, pour peu que — if ever so little, pour que — so that, pourvu que — provided that, quoique — although, sans que — without, si peu que — however little, soit que — whether. La conjonction « que » est suivie du subjonctif quand elle est employee pour « afin que, avant que, soit que, pour que, sans que, a moins que, jusqu' a ce que, si )) . Les locutions conjonctives suivantes sont suivies du subjonctif ou d'un autre mode selon le sens : De sorte que — so that, de maniere que — in such a way that, ce n'est pas que — it is not that, en sorte que — so that, jusqu' a ce que — until, si ce n'est que — if it is not that, sinon que — except that, tellement que — in such a way that. Les conjonctions et les locutions conjonctives suivantes sont suivies de l'in- dicatif ou du conditionnel : Ainsi que — as, attendu que — considering that, aussitot que — as soon as, autant que — so far as, apres que — after, a mesure que — as, a. condition que — on condition that, de meme que — as, des que — as soon as, depuis que — since, lorsque — when, outre que — besides that, parce epic — because, pendant que — while, puisque — since, quand — when, sitot que — as soon as, tandis que — whilst, tant que — as long as, vu que — consid- ering that. 313 De Vintojcction. L'interjection est un cri qui exprime les mouvements subits de Tame. Les principales interjections sont : Pour exprimcr la joie : Ah ! bon ! " la douleur : Ai'e ! ah ! helas ! ouf ! " " la crainte : Ha! he! ho! " " 1'aversion : Fi ! oh! " " l'admiration : Oh ! ah ! eh ! " " le doute : Hum ! " " l'interrogation : Hein ! " " la surprise : Ha ! tiens ! lerire: Hi! hi! hi! Pour encourager : Sus ! ca. ! courage ! allons ! ferme ! Pour appeler : He ! hola ! Pour faire taire : Chut ! paix ! silence ! Pour avertir : Hola ! gare ! II y a un grand nombre de mots qui s'emploient accidentellement comme interjections, tels que : Ciel ! peste ! misericorde ! alerte ! grace ! salut ! bravo ! patience ! soit ! suffit ! dame ! On donne le nom de « locution interjective )) a toute reunion de mots equi- valant a une interjection : Eh bien ! mon Dieu ! Dieu merci ! grace a. Dieu ! grand Dieu ! juste ciel ! ma foi ! tout beau ! Signes orthographiques . Les signes orthographiques sont : i° L'accent aigu ' : cafe ; 2° L'accent grave x : succes ; 3° L'accent circonflexe ^ : fete; 4° L'apostrophe ' : 1'enfant ; 5° La cedille 5 : lecon ; C° Le trema •• : naif ; 7° Le trait d'union - : donnez-le-lui. Signes de ponctuation. Les signes de ponctuation sont : 1° La virgule , 2° Le point et virgule ; 3° Les deux points : 4° Le point . 5° Le point d'interrogation ? 6° Le point d'exclamation ! 7° Les points de suspension . 8° Le tiret — g° Les guillemets « » io° Les parentheses ( ) 3*4 Nom. Articles composes. Pronoms conjonctifs. Passe defini. Passe indefini. Passe anterieur. Verbe actif. Verbe neutre. Verbe reflechi. Verbe impersonnel. Complement. Termes de grammaire. Certains grammairiens disent « Substantif » . Articles contractus )) . Pronoms relatifs » . Parfait ou Preterit defini » Parfait ou Preterit indefini » Parfait anterieur » . Verbe transitif » . Verbe intransitif » . Verbe pronominal » . Verbe unipersonnel » Regime )> . FIN. TABLE DES MATIERES. PAGE I. La chambre . . i II. Questions et Reponses ........ I III. Leverbe. Infinitif present. 3 IV. Le Soleil 4 V. Questions et Reponses ........ 4 Article : le, 1', la, 1', les . 4 VI. Phrase interrogative . . 6 Avec un verbe et un pronom. 6 Avec un nom, un verbe, et un pronom ... 6 Phrase negative ... 7 VII. La capitale . 9 VIII. Questions et Re'ponses 9 Des, du . . . 9-10 IX. Imperatif . . . .10 2 me personne du singulier . 10 2 me personne du pluriel * . 10 i re personne du pluriel . 12 X. Le climat 14 XL Questions et Reponses 14 Au . . . . . 14 XII. Degres de signification dans les adjectifs . . .15 Comparatif . . .15 Superlatif relatif . . 16 Superlatif absolu . . 17 XIII. Le jour et la nuit 18 XIV. Questions et Reponses . . . . . . .18 XV. Division des syllabes . . 19 XVI. Les mineraux .......... 22 XVII. Questions et Reponses . . . . . .22 XVIII. Indicatif present . . 23 XIX. Le charbon, le feu, et la vapeur ...... 30 XX. Questions et Reponses ,.,,,... 3° 315 316 PAGE Aux 30 XXI. Futur . . . .31 XXII. Pourl'hiver 35 XXIII. Questions et Reponses 35 XXIV. Passe indefini avec l'auxiliaire « avoir ». 36 XXV. Les mois 40 XXVI. Questions et Reponses ....... 40 XXVII. Questions et Reponses ....... 42 XXVIII. Questions et Reponses 44 XXIX. Passe indefini avec l'auxiliaire « etre » . 45 XXX. Les cinq sens 50 XXXI. Questions et Reponses ....... 50 XXXII. Passe defini . . .51 XXXIII. Explications de mots ........ 54 XXXIV. Les parties du corps ....... 55 XXXV. Questions et Reponses ....... 56 XXXVI. Imparfait . . -57 XXXVII. Explications de mots 61 XXXVIII. Lamaison 62 XXXIX. Plus-que-parfait avec l'auxiliaire « avoir)) . 63 avec l'auxiliaire « etre )> . 66 XL. Uneile 70 XLI. Questions et Reponses . 70 XLII. Passe anterieur avec l'auxiliaire « avoir )) . 71 avec l'auxiliaire « etre )> . 73 XLIII. Le pont 75 XLIV. Questions et Reponses , • 75 XLV. Futur anterieur avec l'auxiliaire « avoir » . 76 avec l'auxiliaire « etre » . 79 XLVI. Explications de mots 81 XLVII. La statue de la Liberte 82 XLVIII. Questions et Reponses ....... S3 XLIX. Participe present . . 84 L. Explications de mots ......... 85 LI. Les emigrants 86 LII. Questions et Reponses S6 3i7 I'AGE LIII. Differentes formes du verbe « Parlor )) . .87 Radical . . . .89 Farticipe present servant a former des noms . go LIV. Explications de mots ......... 91 LV. Les Hollandais, les Indiens et les Anglais . . . . 92 LVI. Questions et Reponses ....... 93 LVII. Formation du pluriel dans les noms . 93 LVIII. Explications de mots ........ 98 LIX. Jean-Jacques Bonhomme ....... 100 LX. « Du » employe devant un nom pris dans un sens partitif . . 101 « De la )) employe de- vant un nom pris dans un sens partitif . . 102 « Des )) employe devant un nom pris dans un sens partitif . . 102 « De 1' » employe de- vant un nom pris dans un sens partitif . . 102 «De)> employe au lieu de «du, de la, des, de 1' )) . . . 103 LXI. Explications de mots ....... . 104 LXII. Le printemps ......... 104 LXIII. Accord de l'adjectif avec le nom ou les noms qu'il qualifie . . . 105 LX1V. Explications de mots ........ 109 LXV. Paul et Gaston in LXVI. Formation du feminin dans les adjectifs . 112 LXVII. Explications de mots . . . . . . . .117 LXVIII. Dans la salle a manger ....... 119 LXIX. Formation du pluriel dans les adjectifs . 122 Recapitulation . .124 318 LXX. Explications de mots LXXI. La Hache PAGE 126 128 LXXIII. Explications de mots LXXIV. Le Pclerinage LXXIL Pronoms personnels em- ployes comme sujets ou precedes d'une preposition LXXV. Pronoms personnels employes comme com- plements directs employes comme com- plements indirects 129 132 133 134 136 LXXVI. Explications de mots . . . . . . . . 139 LXXV1I. Le Loup, la Chevre et le Chevreau D'apres une fable de La Fontaine LXXVIII. Pronoms conjonctifs « dont » . 139 140 141 « qui — que » . <( lequel, lesquels, la- quelle lesquelles » 144 LXXIX. Explications de mots . 147 LXXX. La Lice et sa Compagne ...... 147 D'apres une fable de La Fontaine LXXXI. Pronoms interrogatifs « qui » 14S « que » . . -MO « quoi » . . .150 « lequel, lesquels, la- quelle, lesquelles » . 150 LXXXIL Explications de mots 152 LXXXIII. L'Ours et les deux Compagnons . . . . 1 54 D'apres une fable de la Fontaine LXXXIV. «Y»adverbe de lieu 155 « Y )) pronom person- nel . . .156 LXXXV. Explications de mots 160 LXXXVI. Le Cheval et le Loup 161 D'apres une fable de La Fontaine 319 LXXXVII. «En» adverbe de lieu « En » pronom per sonnel . LXXXVIIT. Explications de mots LXXXIX. Le Renard et la Cigogne D'apres une fable de La Fontaine XC. Pronoms demonstratifs Pronoms possessifs XCI. Explications de mots ....... XCIL Les Animaux malades de la peste .... D'apres une fable de La Fontaine XCIII. Conditionnel present XCIV. Explications de mots ....... XCV. La Balle d'or 162 163 16S 169 170 171 173 174 175 179 181 XCVI. Conditionnel passe avec l'auxiliaire ((avoir)) 1S2 avec l'auxiliaire « etre )) . 186 XCVII. Explications de mots 1S8 XCVIII. Cendrillon 190 D'apres un conte de Perrault XCIX. Phrases conditionnelles 194 C. Explications de mots . . . . . . . . .199 CI. Le petit Poucet ......... 201 D'apres un conte de Perrault CI I. Subjonctif apres certaines conjunctions 206 apres certains verbes . .210 apres certains impersonnels 214 CIII. Explications de mots . . . . . . . .217 CIV. Les trois Rois Mages ........ 2r8 D'apres un conte d' Andre Theuriet CV. Subjonctif employe dans cer- tains autres cas . .221 Formes du present du sub- jonctif .... 223 Formes de l'imparfait du subjonctif . . . 224 Formes du passe du sub- jonctif . . . 224 320 PAGE Formes du plus-que-parfait du subjonctif . . . 224 Subjonctif apres « qui, que, dont, ou» . . . 225 CVI. Explications de mots . 227 CVII. La juste Marraine 229 D'apres un conte d' Andre Theuriet CVIII. Modele des differentes conjugaisons 234 CIX. Explications de mots . . . ■ 240 CX. L'Eau, la Glace et le Feu 242 D'apres un conte d'un auteur moderne CXI. Participe present et adjec- tif verbal . . . 244 Participe passe . . . 245 CXII. Explications de mots . 249 CXIII. Le Pont du Diable 250 D'apres une legende CXIV. Explications de mots 253 CXV. Le jeune Roland 254 D'apres une legende CXVI. Explications de mots 257 CXVII. Roland et le Geant . 259 D'apres une legende CXVIII. Explication de mots „ 263 CXIX. La Chanson de Roland 266 D'apres le poeme de Theroulde CXX. Grammaire Francaise Succincte . 277 Du nom .......... 279 Formation du pluriel dans les noms .... 279 De l'article De l'adjectif . 280 Formation du fe'minin dans les adjectifs qualificatifs . 280 Formation du pluriel dans les adjectifs qualificatifs . Degres de signification dans les adjectifs qualificatifs Adjectifs numeraux Adjectifs demonstratifs Adjectifs possessifs . Adjectifs interrogatifs Adjectifs inde'finis . 2S4 2S4 284 2S4 321 PAGE Du pronom .......... 285 Pronoms personnels ....... 285 Pronoms demonstratifs ....... 285 Pronoms possessifs . . ..... 286 Pronoms conjonctifs . . . . . . . 286 Pronoms interrogatifs. . . . . . . . . 286 Pronoms indefinis . . . . . . . 2S7 Du verbe .......... 2S7 Modele de conjugaison des verbes auxiliaires . . 287 Modele des differentes conjugaisons .... 289 Observations sur les verbes de la i re conjugaison . . 293 Modele de conjugaison des verbes passifs . . . 293 Modele de conjugaison des verbes reflechis . . . 294 Quelques temps conjugues negativement et interrogative- ment .......... 297 Verbe reflechi conjugue negativement et interrogativement 297 Modele de conjugaison des verbes impersonnels . . 298 Denomination des verbes . . . . . . 299 Emploi des auxiliaires ....... 300 De Findicatif . . . . . . . . . 301 Du conditionnel . . . . . . . 301 De l'imperatif . . . . . . . - 302 Du subjonctif ........ 302 Emploi du subjonctif ....... 302 Emploi des temps du subjonctif ..... 303 De l'infinitif ......... 303 Du participe ......... 303 Verbes irreguliers ........ 304 De l'adverbe .......... 309 Degrt's de signification dans les adverbes . . .311 De la preposition . . . . . . . . .311 De la conjonction . . * . . . . . .312 De l'interjection ......... 313 Signes orthographiques . . . . . . . .313 Signes de ponctuation . . . . . . . .313 Termes de grammaire . . . . . . . .314 FIN DE LA TABLE DES MATIERES. January ISO 8. FRENCH TEXTBOOKS PUBLISHED BY HENRY HOLT & CO., New York. These books are bozind in cloth unless otherwise indicated. Prices net. Postage 8% additional. Illustrated Catalogue of Works in General Litera- ture or Descriptive Foreign Language Catalogue free. GRAMMARS AND READERS. NET PRICB Bevier's French Grammar. With exercises by Dr. Thomas Logie. For colleges and upper ciasses in schools. Concise yet rea- sonably full and scientifically accurate. Much attention is paid to Latin equivalents. In use by classes in Harvard, Johns Hopkins, Cornell, etc. i2mo. 341 pp $7 00 Bocher-Otto French Conversation Grammar. i2mo. 489 pp 1 30 Progressive French Reader. With notes and vocabulary. 12H10. 291 pp 1 10 Borel's Grammaire Francaise. A l'usage des Anglais. Entirely in French. Revised by E. B. Coe. i2mo. 450 pp 1 30 Bronson's French Verb Blanks 30 Delille's Condensed French Instruction. 143 pp 40 Eugene's Student's Comparative French Grammar. Revised by L. H. Buckingham, Ph.D. i2mo. 284 pp . 1 30 Elementary French Lessons. Revised and edited by L. H. Buckingham, Ph.D. i2mo. 126 pp 60 Fisher's Easy French Reading. Historical Tales and Anecdotes, with foot-note translations of the principal words. i6mo. 253 pp.. 75 Joynes's Minimum French Grammar and Reader. Contains everything that is necessary, nothing that is not. New edition, supple- mented by conversation exercises. i6mo. 275 pp 75 foynes-Otto First Book in Fiench. A Primer for Very Young Puj ils. i2mo. 116 pp. Boards 30 Introductory French Lessons. i2mo. 275 pp 100 Introductory French Reader. With notes and vocabulary. 163PP 80 Matzke's French Pronunciation. i6mo. 73 pp. Paper 25 Otto. See Bocher-Otto and Joynes-Otto. Pylodet's Beginning French. Exercises for Children in Pronouncing, Spelling, and Translating. i6mo. 180 pp. Boards 45 Beginner's French Reader. For Children. With vocabulary. i6mo. 235 pp. Boards. 45 Second French Reader. With vocabulary. Ill'd. i2mo. 277 PP 9° Rambeau & Passy's Chrestomathie Phon^tique. Easy standard French and same matter on opposite pages in phonetic script. With explanatory introduction. 8vo. xxxv -f 250 pp. . . 150 I Henry Holt &- Co.'s French Text-Books. NET PRICE Whitney's French Grammar. A standard work. Used in Harvard, Princeton, Johns Hopkins, the University of Chicago, etc., etc. i2mo. 442 pp. Half roan $1 30 Practical French. Taken from the author's larger Gram- mar, and supplemented by conversations and idiomatic phrases. 12010. 304 pp 90 Brief French Grammar. i6mo. 177 pp 65 Introductory French Reader. With notes and vocabulary. i6mo. 256 pp 70 COMPOSITION AND CONVERSATION. Alliot. See Compends of Literature, below. Aubert's Colloquial French Drill. i6mo. Part I. 66 pp 48 Part II. 118 pp 65 Bronson's Exercises in Every-day French. Composition. i6mo 60 Fleury's Ancient History. Told to Children. Arranged for translation back into French by Susan M. Lane. i2mo. 112 pp 70 Gasc's The Translator. English into French. i2mo. 222 pp 100 Jeu des Auteurs. 96 Cards in a Box 80 Pariez-vous Francais ? A Pocket Phrase-book, with hints for pronun- ciation. i8mo. in pp. Boards 40 Riodu's Lucie. Familiar Conversations in French and English. i2mo. 128 pp 60 Sadler's Translating English into French, nmo. 285 pp. 100 Witcomb & Bellenger's French Conversation. Followed by the Sum- mary of French Grammar, by Delille. i8mo. 259 pp 50 NATURAL METHOD. Meras' Syntaxe Pratique de la Langue Francaise. Revised Edition. i2mo. 210 pp 1 00 L^gendes Francaises. Arranged as further exercises for Meras' Syntaxe Pratique. 3 vols. nmo. Boards. Vol. I. Robert le Diable. xiii + 33 pp 20 Vol. II. Le Bon Roi Dagobert. xiii + 37 pp 20 Vol. III. Merlin l'Enchanteur. 94 pp 30 Moutonnier's Les Premiers Pas dans l'Etude du Francais. 197 pp 75 Pour Apprendre a Parler Francais. nmo. 191 pp 75 Stern & Moras' Etude Progressive de la Langue Francaise. 121110. 288 pp 1 20 DICTIONARIES. Be'loW French and English Dictionary for the Pocket. French and English divisions are carried on concurrently on the same page. Dr. Oliver Wendell Holmes said: " I consider the little lexicon the very gem of my library." 32010. 600 pp. (Morocco, $3.10.) Roan tuck 255 Cheaper Edition. Larger Print. i2mo. 600 pp 100 Gasc's New Dictionary of the French and English Languages. It defines thousands of French words found in no other French and Eng lish dictionary. It is modern, accurate, and remarkably full on idioms. i2mo. French-English part. 600 pp. English-French part, 586 pp. One volume. Cheaper and handier ed . .Retail 1 50 Improved Modern Pocket-Dictionary. French-English part, 261pp. English-French part, 387 pp. One volume 1 :o Prices net. Postage 8 />er cent additional. Descriptive List fret. 2 Henry Holt &• Co.'s Fiencb Text-Books. COMPENDS AND HISTORIES OF LITERATURE. (The Critical and Biographical portions as well as the Selections are entirely in French.) NET PRICE Alliot's L<- \uteurs Contemporains. Selections from About, Claretie, U iudet, Dumas, Erckmann-Chatrian, Feuillet, Gambetta, Gautier, Guizot, Hugo, Sand, Sarcey, Taine, Verne, and others, aith notes and brief biographies. 12010. 371 pp $1 20 Contes et Nouvelles. Suivis de Conversations et d'Rxercices de Grammaire. urao. 307 pp 100 Aubert's Litterature Fran9aise. First Series, Through XVII, Century, Selections from Froissart, Rabelais, Montaigne, Calvin, Descartes, Corneille, Pascal. Moliere, La Fontaine, Boileau, Racine, F^nelon, La Bruyere, etc., etc. With foot-notes, biographies, and critical estimates. i6mo. 338 pp 100 Litterature Francaise. Second Scries . XVIII. and XIX. Cen- turies. Voltaire, Rousseau, Mine. Roland, Balzac, George Sand, Copp^e, etc. i6mo. 290 pp 100 Fortier's Histoire de la Litterature Francaise. A Compact and Com- prehensive Account, up to the present day. i6mo. 362 pp. 1 00 Pylodet's La Litterature Francaise Classique. Biographical and Crit- ical. Langue d'CEil, Abailard, HeMoise, Fabliaux, Mysteres, Joinville, Froissart, Villon, Rabelais, Montaigne, Ronsard, Richelieu, Corneille, etc. i2mo. 393 pp 1 30 Theatre Francaise Classique. From the above. 114 pp. Paper 20 La Litterature Fran9aise Contemporaine. XlX^Siecle. 1'rose or Verse from 100 authors, including About. Augier. Bal- zac, Beranger, Chateaubriand, Cherbuliez. Gautier, Hugo, Lamartine, Merimee. De Musset, Sainte-Beuve, Sand, Sardou, Mme. de Stae'l. Taine, Toepfer, De Vigny. With selected biographical and literary notices. i2mo. 310 pp.. x ic See also Choix des Contes under Texts TEXTS. About. See Choix des Contes. Achard's Cos Pommier. A dramatic tale. 206 pp. Paper as ^sop's Fables. In French, with Vocab. 237 pp - 50 Balzac's Eugenie Grandet. (Bergeron.) With portrait. 300 pp. 80 Le Cure de Tours. (Warren ) Includes also Les Proscrits, El Verdugo, Z. Marcas, and La Messe de TAthee. xiv + 267 PP 75 Ursule Mirouet. (Owen-Paget.) Notes only. 54 pp. Paper.. 30 Bayard et Lemoine's Le Niaise de Saint-Flour. Modern Comedy. 38 pp. Paper 20 Bedolliere's Mere Michel et son Chat. With vocabulary. 138 pp. (Cl.,6octs.) Paper 30 Bishop's Choy-Suzanne. A French version of his California story edited by himself 64 pp. Boards 3c Carraud's Les Gouters de la Grand'mere. With list of difficult phrases. See Segur. 95 pp. Paper 20 Chateaubriand, Aventures du dernier Abencerage and Selections from Atala. Voyage en Amerique, etc. (Sanderson.) 90 pp. Boards 35 Choix de Contes Contemporains. (O'Connor.) Stories by Daudet (5), Coppee (3), About (3), Gautier (2), De Musset (1). 300 pp 70 Price net. Postage 8 per cent additional. Descriptive List free. Henry Holt & Co.'s French Text-Books. NET PRICE ClairvJlle*s Les Petites Miseres de la Vie Humaine. Modern Comedy. 35pp. Paper $020 Coppee's On Rend l'Argent. School Edition. (Bronson.) A novel of modern Paris, full of local color. Illustrated, xiv -f- 184 pp. 60 Coppee et Maupassant, Tales. (Cameron.) Authorized edition with pcriraits. Includes Coppee's Morceau de Pain, Deux Pitres, Un Vieux de la Vieille, Le Remplacant, etc., and Maupas- sant's La ^eur, La Mam, Garcon, un bock, Les Idees du Coionel, etc. xlviii + *88pp 75 Corneille s Le Cid. New Edition. (Joynes.) 114 pp. Boards 20 Cinna. (Joynes.) 87 pp. Boards 20 Horace. (Delbos.) 78 pp. Boards 20 Daudet, Contes de. Eighteen stories, including La Belle Nivernaise. (Cameron.) With portrait. 321 pp 8c La Belle Nivernaise. (Cameron.) 79 pp. Bds 25 Du Deffand (Mme.). Eleven Letters. See Walter 75 Erckmann-Chatrian, Le Conscrit de 1813. (Bocher.) Vocab. 304 pp. 55 Contes Fantastiques. (Joynes.) Madame Thdrese. (Bocher) With vocabulary. 270 pp 55 Le Blocus. (Bocher.) 258 pp. Paper 48 Fallet's Princes de TArt. 334 PP- (CI., $1.00.) Paper 52 Feuillet's Roman d'un Jeune Homme Pauvre. Novel. (Owen.) With vocabulary. 289 pp 55 Roman d'un Jeune Homme Pauvre. Play. (Bocher.) 100 pp. Boards 20 Le Village. Modern Piny. 34 pp. Paper 20 Fev: l"s Chouans et Bleus. (Sankey.) 188 pp. (CI., 80 cts.) Paper.... 40 Fleury's L'Histoire de France. For Children. 372 pp 1 xc Foa'F Contes Biographiques. With vocabulary. 189 pp. (CI., 80 cts.) Paper • •••• 4° Petit Robinson de Paris. With vocabulary. 166pp. (Cl.,7octs.) Paper. 36 De Gaulle's Le Bracelet, bound with Mme. De M.'s La Petite Maman. Plays for Children. 38 pp. Paper 20 De Girardin's La Joie Fait Peur. Modern Play. (Bocher.) 46 pp. Paper •• 20 Halevy's L'Abbe" Constantin. (Super.) With vocabulary. Boards.... 40 History. See Fleury, Lacombe, Taine, Thiers. The publishers issue a French History in English by Miss Yonge 8a Hugo's Hernani. Tragedy. (Harper.) 126 pp 70 Ruy Bias. Tragedy. (Michaels.) 117 PP- Bds 40 Selections. (Warren.) Gringoire in the Court of Miracles, A Man Lost Overboard, Waterloo, Pursuit of Jean Valjean and Cosette, etc., and 14 Poems. With Portrait. 244 pp frj.vailleurs de la Mer. (Owen-Paget.) Notes only. pp. Paper 80 De Janon's Recueil de Poe"sies. 1S6 pp 8o Labiche (et Delacour), La Cagnotte. Comedy. 83 pp. Paper . . 20 (et Delacour), Les Pctits Oiseaux. Modern Comedy. (Bocher.) 70 pp. Paper - ."•"V««*V."**i *° (et Martin), La Poudre aux Yeux. Modern Comedy. (Bocher.) 59 pp. (With vocabulary, 30 cts., net.) 20 Lacombe's Petite Histoire du Peuple Francais. (Bue.) 212 pp to La Fontaine's Fables Choisies. (Delbos.) Boards 40 Leclerq's Trois Proverbes. 7 Arte Little Comedies. Paper .... . .... 20 Literature, Compends and Histories of. See separate heading. Prices net. Postage S per cent additional. Descriptive List free. Henry Holt &• Co.'s French Text-Books. NET PRICE Loti, Selections. (Cameron.) Authorized Ed. Viande de boucherie, Chagrin d'un vieux forcat, and Selections, often a chapter in length, from Manage de Loti, Roman d'un Spahi, Mon Frere Yves, Pechiur d'Islande, Mme. Chrysantheme, etc. With por- trait. !xn -f- 185 pp .. $0 70 Mace's Bouchee de Pain. (L'Homme.) With vocabulary. 260 pp. (CI., $1.00.) Paper 52 De Maistre's Voyage Autour de ma Chambre. 117 pp. Paper . .. 28 Les Prisonniers du Caucase, bound with Achard's Clos Pommier. 2o6-|-i38pp 70 De Maintenon. 13 Letters. See Walter 75 Maupassant. See Coppee and Maupassant. Mazere's Le Collier de Pedes. Comedy. With vocab. 56 pp 20 Merimee's Colomba. (Cameron.) Story of a Corsican Vendetta. Vocab. by Otis G. Bunnell and a portrait, xxiv + 270 pp. 50 Moliere's L'Avare. (Joynes.) 132 pp. Boards 20 Le Bourgeois Gentilhomme. (Delbos.) Paper 20 Le Misanthrope. New Ed. (Joynes.) 130 pp. Bds 20 Musiciens Celebres. 271pp. Paper 52 De Mussef s Merle Blanc. (Williams and Cointat.) Un Caprice. Comedy. 56 pp. Paper ,,. 20 De Neuville's Trois Comedies pour Jeunes Filles. 134 pp. Paper. .... 35 Ohnet's La Filie du Depute - . (Beck.) A Novel of Political Life in Paris to-day by the author of Le Maitre de Forges, x -j- 176 pp Owen-Paget. Annotations. See Balzac, Feuillet, Hugo, Sand, Vigny. Poems, French and German, for Memorizing. (N. Y. Regents' Re- quirements.) 30 in each language, with music to eight of the German poems. 02 pp. Boards 20 See also Hugo Selections, De Janon, and Pylodet. Porchat's Trois Mois sous la Neige. Journal of a young man in the Jura mountains. 160 pp. (CI., 70 cts.) Paper 32 Pressens^'s Rosa. With vocabulary by L. Pylodet. A classic for girls. 285 pp. (CI., $1.00.) Paper 52 Pylodet's Gouttes de Rose"e. Petit Tre'sor poe'tique des Jeunes Per- sonnes. 188 pp 50 La Mere l'Oie. Poesies, Enigmes, Chansons, et Rondes Enfantines. Illustrated. 80 pp. Boards....... 40 Racine's Athalie. New Ed. (Joynes.) 117 pp. Bds 20 Esther. (Joynes) 66 pp. Boards 20 Les Plaideurs. (Delbos.) 80 pp. Boards . . 20 Saint-Germain's Pour une Epingle. Suitable for old and young. With vocabulary, 174 pp. (CI., 75 cts.) Paper 36 Ste.-Beuve. Seven of the Causeries du Land'i. (Harper.) Qu'est-ce- qu'un classique, Grande Epoque de la Prose, Pens^es de Pascal, La Fontaine, Me'moires de Saint-Simon, Mme. de Maintenon, La Duchesse de Bourgogne. Ii-l-i76pp... 75 Ste.-Pierre's Paul et Virginie. (Kuhns.) An edition of this great classic, with full notes. Suitable alike for beginners and for college classes, x + 160 pp 50 Sand's Petite Fadette. (Bocher.) 205 pp... 6 5 La Mare au Diable. (Joynes.) Vocab. xix -f- 122 pp -to Marianne. (Henckels.) qo pp. Paper. 30. Sandeau's La Maison de Penarvan. A comedy of the Revolution. (Bocher.) 72 pp. Boards 20 Mile, de la Seigliere. Drama. (Bocher.) 99 pp. Boards.. 20 Scribe's Les Doigts de Fee. Comedy. (Bocher.) Boards .... 20 (et MeUesville) Valerie. Drama. (Bocher.) Vocab. 39 pp... 20 (et Legouve), Bataille de Dames. Comedy. (Bocher.) 81 pp. Bds. 20 S Henry Holt & Co.'s French Text-Books. NET TRICE Sevigne\ 20 Letters. See Walter $075 S^gur's Les Petites Filles Modeles, bound with Carraud's Les Gouters de la Grand'mere. With List of difficult phrases. 98 -J- 95 pp. See Carraud 80 Les Petites Filles Modeles. 98 pp. Paper 24 Siraudin's (et Thiboust) Les Femmes qui Pleurent ("Weeping Wives."). Modern Comedy. 28 pp. Paper ac Souvestre's La Loterie de Francfort, with Curo's La Jeune Savante. Comedies for Children. 47 pp. Boards 20 Un . p hilosophe sous les Toits. With table of difficulties. 137 pp. (CI., 60 cts.) Paper 28 Le Testament de Mme. Patural, with Drohojowska's La Demoiselle de St. Cyr. Plays for Children. 54 pp. Eoards 20 La Vieille Cousine, bound with Les Ricochets. Plays for Children. 52 pp. Paper 20 Taine's Les Origines de la France Contemporaine. (Edgren.) Extracts. With portrait. 157 pp. Boards 5o Thiers 1 Expedition de Bonaparte en Egypte. (Edgren.) With portrait. ix 4- 130 pp. Boards 35 Toepffer's Bibliotheque de Mon Oncle. 50 Vacquerie's Jean Baudry. Play. (Bocher.) Paper ac Verconsin's C'etait Gertrude. En Wagon. Two of the best modern comedies for amateurs. Boards 30 Verne's Michel StrogofL (Lewis ) Abridged. A tale of the Tartar rebellion. With portrait. 129 pp 70 De Vigny's Cinq Mars. (Ovven-Paget.) Notes only. Paper 50 Walter's Classic French Letters. Voltaire, Mmes. de Sevigne\ Main- tenon, et Du Deffand. (Walter.) 230 pp 75 Zola Selections. (Cameron.) Prices net. Postage 8 per cent additional. Descriptive List free. Books Translated from the Freach. Prices retail. Carriage prepaid. See IMiscellanjov,s Catalogue. About's The Man with the Broken Ear $100 The Notary's Nose 100 Bacourt's Souvenirs of a Diplomat (in America uhdcr Van Buren, etc.). 1 5c Bazin's Italians of To-day — 125 Berlioz: £ elections from Letters and Wntingf 200 Chevrillon's In India. Impressions of Trave'. 15c Chanson de Roland 125 Gavards A Diplomat in London (187T-- 877).. .. ".. 125 Guerin's Journal. With Essays by Matr.iiew Arnold and Ste-Beuve 1 25 Guyau's Non religion of the Futrre .. .. 300 Rousselet's Ralph, the Drummer boy 2 50 Ste-Beuve's English Portraits 200 Taine's Works. Library Edit^n 1 3 vols Each 250 The Pyrenees. IlPd Dy Dore\ (Full morocco, $20.00.) i oc English Literature. With 28 portraits. Gilt tops. 4 vols, in box. 7 5c English Literature. Abridged by John Fiske. 1 Vol ...net 140 ■ : -