Glass V3 Z 3Ô / Book j Zf L3 By bequest of William Lukens Shoemaker üjywsm N the house of Rohan is a maiden fair, (No daughter besides her mother bare), Twelve years have passed o'er her gentle head, Ere she hath given her will to wed. 80 THE CLERK OF ROHAN. Ere she hath consented, as maidens use, From knights and barons a mate to choose- From barons and knights that made resort To offer this lovely ladye court. She looked at all, but her heart would stay On none save only the Baron Mahé, The lord of the castle of Traon-joli, A powerful peer of Italie — He only her heart could win and wear, So loyal he was, and so debonair. Three years, and half a year beside, They passed in happy wedding-tide, When came the tidings, near and far, How Eastwards gathered the Holy War. " As noblest of blood I first am boune To take the Cross against Mahoune ; So since no other choice may be, Fair cousin, I trust my wife to thee. I trust my wife, and my baby dear, Good clerk, see no ill comes them near." THE CLERK OF ROHAN. 81 As morning broke — on his war-horse stout, Armed at all points, he was riding out, When lo, there came his ladye fair Adown the steps of the castle-stair. Her babe in her lily arms she bore, And oh, but I ween her sobs were sore, As anigh her husband's side she drew And clung his armed knee unto — And as she clung, she wept amain That the tears they flecked the steel like rain. " My honey lord, for God's dear grace, Leave not your wife in lonely case ! " Her lord, sore moved, reached down his hand, Where by his side she kept her stand. And lovingly lifted her, louting low, And set her down on his saddle-bow, And there he held her a little space, And gently he kissed her pale sweet face ; " My Jannedik, darling, but dry thy tear, Thou'lt see me again, before the year." THE CLERK OF ROHAN. With that he took his little child From off the lap of the ladye mild ; Between his arms the babe he took, And he fixed on its face such a loving look — " How say'st, my son ? When tall and stout With thy father wili't ride to battle out ? " As he rode forth from his castle-hold, There was weeping and wail from young and old From young and old came sob and cry, But the clerk — he looked with a tearless eye. FYTTE II. The days they went, and the days they came, When the felon clerk bespake his dame, " The year hath drawn unto its close, And so mote the war, I well suppose ; The war hath come to its end, perdy, Yet comes not thy lord to his castle and thee. " Now answer, sweet sister and ladye mine, What whispers that little heart of thine ? THE CLERK OF ROHAN. 83 Holds still the fashion for ladyes to stay Sad widows, whose lords live far away ? " " Now peace, vile clerk — thy heart within Is full, to running o'er, with sin — Had he been here, who calls me wife, 'Twere pity of thee both limb and life." When the clerk this heard, with an evil look To the kennel his secret way he took, And he hath ta'en his lord's best hound, And his throat he hath severed, round and round. He hath caught of the thick blood — hath caught of the thin, And he hath written a letter therein ; Hath 'written and sent to the Lord Mahé, Where far in the East he at leaguer lay. And thus it ran, in the good hound's blood — " Thy ladye, dear lord, is sad of mood. Sweet ladye, she is sorry of cheer, For an ill-hap late befallen here ; 84 THE CLERK OF ROHAN, To the green-wood she went to hunt the roe, And your good dun hound is dead, I trow." The Lord Mahé read the letter through, And this was the answer he sent thereto : (C Bid my sweet ladye smooth her brow — Of the red red gold we have store enow. " What if my dun hound dead should be ? When I come I'll buy as good as he — But say in the green-wood 'twere pity she ride, For hunters are gamesome, and ill might betide." FYTTE III. A second time, to the gentle dame, This felon clerk by stealth he came : " Fair ladye, your beauty will fade away, Thus weeping ever both night and day." " Oh, little I reck of beauty and blee, When my own true lord is away from me." " If that your lord bide away from you, 'Tis that he's slain, or hath wed anew. THE CLERK OF ROHAN. 85 " In the land of the East there are ladies fair, And eke with dowers both rich and rare — In the land of the East are swords and strife, And many a good knight leaves his life. " Beshrew hirn, an if new wife he has wed ; Forget him, an if he be stricken dead." " I'll die if he be wedded again : I'll die if that he hath been slain." " Who flings in the fire a casket of cost, Because the key thereof is lost ? Far better, I ween, is a new new key, Than ever the olden one mote be." " Now avaunt, foul clerk, thine evil tongue With lewdness and leasing is canker-clung.' ' The clerk he heard with an evil look, To the stable his secret way he took. There he was ware of his lord's destrier The fairest steed in the country near — 86 THE CLERK OF ROHAN. As smooth as an egg, and as white as curd, Fiery, and free of step as a bird ; That never meaner forage had seen Than the crushed broom boughs, and the buckwheat green. He hath aimed — he hath thrust, and his dagger hath gone To the haft behind the broad breast-bone. He hath caught of the thick blood — hath caught of the thin, And he hath written this letter therein : " An ill-hap hath befallen here — Let not my lord make angry cheer- — From a merry night-feast as my dame rode back, Hind leg and fore your best horse brake." Oh, dark was the Baron's eye that read : " Ill-hap, indeed ! my destrier dead ! My dun hound gone, and my choicest steed ! Clerk-cousin — advise her to better heed ! " Bid her — but gently — not chiding her sore — To such night-feasts that she go no more. THE CLERK OF ROHAN. 87 Not horses alone such junkets undo — But marriages may be marred there, too." FYTTE IV. The days they went, the days they came, When the felon-clerk bespoke the dame — " Or give me my will, or ware my knife, For I therewith will have thy life." " A thousand deaths I'd rather win, Than anger my God with mortal sin." The clerk such answer he mote not brook, So fierce a wrath his spirit shook. His dagger forth the sheath he drew — And he launched it at her straight and true — But the ladye's white angel turned his hand, And the dagger-point in the wall did stand. And the ladye scatheless to flight hath ta en, And hath barred her door with bolt and chain — 88 THE CLERK OF ROHAN. But the clerk his knife from the wall plucked out, As mad as a dog in the summer drought. And down the castle stairs so wide, Two steps to a bound, and three steps to a stride, And to the nurse-chamber his way doth keep, Where the babe was sleeping its quiet sleep. The little babe lay all alone, One arm outside the cradle thrown — One little rosy arm outspread, The other folded beneath its head. The little heart all bare to the blow— ***** Oh, mother, that weeping henceforth must go ! Again the clerk hath clomb the stair, And in black and red hath written fair, And fast and flyingly went his pen — " Quick, quick, dear lord, ride home again. " Hide home, as fast as fast may be, Here's need that order were ta'en by thee. THE CLERK OF ROHAN. 89 Your hound is dead, and your white horse lost, But 'tis not this that grieves me most. " What's hound that's gone, or steed that's sped ? Oh, and alas ! your babe is dead ! " The big sow hath eaten your baby bright, The while my ladye was dancing light With the miller — a gentle gallant is he — In your garden he's planting a red rose-tree." FYTTE V. This letter it came to the Lord Mahé, As home from the war he hath ta'en his way, As his happy homeward way he hath ta'en A march to the merry trumpets' strain. The while he read the letter o'er, His mood it kindled more and more, Till when he had finish'd the clerkly scroll, In his hands he crumpled the parchment roll. 90 THE CLERK OF ROHAN. And he tore it in pieces with his teeth, And he trode it his horse's feet beneath — " To Brittany — ho ! fast — fast as ye may — I'll drive my lance through him would delay." Fast, fast, he rode to his castle yett And struck three strokes on the oaken gate — Three strokes he struck so loud and clear, That all in the castle astert to hear. The felon clerk, as the strokes he heard, He ran to open with never a word — " Clerk-cousin, accursed mote thou be ! Did I not trust my wife to thee ? " In his open mouth he hath driven his spear, That out at his neck the point came clear ; And hath sprung up the stair so fierce and fast, And into his ladye's bower hath past — And or e'er she spake word — that ladye true, — With his sword he hath stabb'd her through and through. THE CLERK OF ROHAN. 9 1 FYTTE VI. " Now tell me, Sir Priest, if told it may be, What sight in the castle did ye see \ " " I have seen a sight of woe, I ween, That sadder ne'er in the world was seen — A saint slain all for her love and truth, And her slayer well nigh dead for ruth." " Now tell me, Sir Priest, if told it may he, What sight at the cross-roads did ye see ? " " I saw a carrion corpse flung bare To the beasts of the field and the birds of the air." " And what did ye see in the churchyard green, By the light of the moon and the starlight keen ? " " I saw a fair ladye, in white yclad, And she sat on a grave that was newly made. " With a baby clasp'd her breast unto, His little heart stabbed through and through ; A dun deer-hound on her right did stand, And a snow-white steed on the other hand. 92 THE CLERK OF ROHAN. " The throat of that hound it gaspeth wide, There's a red red wound in that horse's side ; And they reach out their muzzles, lithe and light, And they lick her hands so soft and white. " And she strokes good hound and good horse the while, And smiles on both with a tender smile ; And then the babe — as jealous he were — He strokes the cheek of his mother fair. " This sight I saw till set the moon, And I saw but the mirk about and abo'on ; But I heard the clear sweet nightingale ring The song that in Heaven the angels sing." BAEON JAUIOZ. [Louis, Baron of Jauïoz, in Languedoe, is an historical personage. Ho came to Brittany in the train of the Due de Berry, his suzerain, when that nobleman with the famous Du Gruesclin and the Dukes of Bourbon and Burgundy were sent thither by King Charles V. to drive out the English (1378). He fought also against the English bands in Flanders, and is recorded among the knights taking part in the leaguers and combats of Bombourg, Ypres, Cassel, and Gravelines. He afterwards embarked for the Holy Land at Aigues-Mortes. His purchase and abduction of a young Breton maiden, who dies of grief, is traditional. M. de la Villemarque obtained the ballad from the Breton lexicographer, Legonidec] S I was washing, the stream hard by, Sudden I heard the death-bird's * cry. " Wot you, Tina, the stoiy goes, You are sold to the Lord of Jauïoz ? " " Is't true, dear mother, the thing I'm told ? Is't true that to Lord Jau'ioz I'm sold ? " * A little grey finch, with a plaintive note, common in the winter on the heaths of Brittany, so called by the peasants. 94 BARON JAUÏOZ. " My poor little darling, nought I know, — Go, ask your father if this be so." " Father, dear father, say is it true That Lord Jauïoz I am sold unto ? " " My darling daughter, nought I know, Go, ask your brother if it be so." " Lannick, my brother, oh, tell me, pray ! Am I sold to that Lord the people say ? " " You are sold to that Lord the people say, You must up and ride without delay ; " You must up and ride to his castle straight, For your price has been paid by tale and weight " Fifty crowns of the silver white, And as many crowns of the gold so bright." " Now tell me, tell me, mother dear, What clothes is't fitting I should wear ? BARON JAUÏOZ. 95 " My gown of grain, or of grey, shan't be, That my sister Helen made for me ? " My gown of grain, or my gown of white, And my bodice of samite so jimp and tight ? " " Busk thee, busk thee, as likes thee best, Small matter, my child, how thou art drest. " A bonny black horse is tied at the gate, And there till the fall o' the night he'll wait,- — " Till the fall o' the night that horse will stay, All fairly saddled to bear thee away." II. Short space had she rode when the bells of St. Anne, — Her own church bells — to ring began. Then sore she wept, as she sat in selle : " Farewell, Oh sweet St. Anne, farewell ! 96 BAEON JAUÏOZ. " Farewell dear bells of my own countrie, Dear bells of the church I no more shall see ! " As on she rode by the lake of Pain, 'Twas there she saw of ghosts a train, — A train of ghosts all robed in white, That in tiny boats on the lake shone bright, — A crowd of ghosts — that all for dread Her teeth they chatter'd in her head. As on she rode through the valley of Blood * The ghosts stream'd after like a flood ; Her heart it was so sad and sore, That she closed her eyes to see no more ; Her heart it was so full of woe, That she fell in swoon as she did so. * The lake of Pain and the valley of Blood will recall to readers who know the ballad of Thomas the Rhymer, the weird scenery he traverses with the Queen of Faery. In Celtic mythology they are stages on the road from this world to the next. Ii! SIIP / ; ■/■ RARON JAUIOZ. 90 III. " Now, draw anigh, and take a seat, Until 'tis time to cro to meat." o The Baron he sat in the ingle-place, And black as a raven was his face ; His beard and hair were white as snow ; Like lighted brands his eyes did glow. " I see — I see a maiden here, That I have sought this many a year. " My bonny May, wilt come with me, One after one my treasures to see ; " From room to room to see my store, And count my gold and silver o'er ? " " Oh, better I'd bruik with my minnie to be, Counting faggots with her, than gold with thee. LOFC. 100 BARON JATJÏOZ. " Come down to the cellar, ladye mine, To drink with me of the honey-sweet wine." " Sooner I'd stoop to the croft-pool brink, Where my father's horses go to drink." " Come with me from shop to shop, my fair, To buy a mantle of state so rare." " Oh, better I'd bmik a sackcloth shift, An 'twere my mother's make and gift." "Ye'li come with me to the wardrobe straight, For a trimming to trim your robe of state." " Better I'd bruik the white lace plain, That my sister made me, my own Elaine." " May mine — May mine — if your words be true, It's little love I shall have of you ! " I would that blister'd had been my tongue, Ere my fool's head ran on a leman young — BARON JAUÏOZ. 101 " Ere my fool's hand wasted the good red gold, For a maiden that will not be consoled." IV. " Dear little birds, I pray you fair, To hear my words, high up in air ; " You go to my village, and you are glad, I may not go, and I am sad. " The friends that are in my own countrie, When you shall see them greet from me, — " Oh ! greet the good mother that me bare, And the sire that rear'd me with love and care,- " Oh ! greet from me my mother true : The old priest that baptised me too ; — " Oh, bid them all farewell from me, And give my brother my pardon free." 102 BARON JAUÏOZ. V. Two months or three had pass'd away, All warm abed the household lay, — All warm abed, and sleeping light Upon the middle of the night. No sound without, no sound within, When a gentle voice at the door came in : " My father, my mother, for God's dear sake, Due prayer for me the priest gar make. " And pray you, too, and mourning wear, For your daughter lies upon her bier." THE GOSS-HAWK. (AR FALC'HOX.) [This spirited ballad is the popular record of a peasants' war which broke out in Brittany a. d. 1008. Tradition ascribes the outburst to the oppression of the tax- gatherers charged to collect the taxes imposed by the Dowager Duchess Hedwig, wife of Duke Geoffrey the First. On his return from a pilgrimage to Rome the Duke was killed by a peasant woman, one of whose hens had been struck down by his falcon. She flung a stone at the offending bird, and brained the Duke by the same blow. This song is still sung in the Black Mountains of Cornouaille, where M. de la Yille- marque picked it up from a wooden-shoe maker of Koatskiriou.] ^^~X HE Count's hawk killed the gude wife's hen, ^—ïrpy' For quits the gude wife the Count hath slain, vfcW For blood o' the Count, the land's in thrall, Poor folk driven like beasts of stall, Trod under foot by robber-bands, Renders and reivers from Gaulish lands, Renders and reivers, that pike and pull At the call of our Dame, as cow calls bull. 104* THE GOSS-HAWK. Weary of waste, for bare need bold, The young have risen, risen the old, For the blood of a hawk and a hen, no mo, — Bretayne is blood and fire and wo. In the Black Hills, on the eve of St. John, Met round the beal-fire thirty-and-one. And Kado-Gann * i' the midst was he, Leant on his fork of iron and tree. " Say, porridge-eaters,! how shall it be ? Will ye buckle to tax and fee ? My mother's son, not a doit he'll pay, ' Bet' hang than starve/ is Kado's say." " Never a sol will I pay, I swear ; My cattle are clemmed, my bairns go bare. I swear the blazing brands upon ; So help me Saint Kado and Saint John ! " A broken man they have made o' me, They've eaten me out of farm and fee : * Kado the fighter. f ll Potred-iod," eaters of boiled buckwheat. THE GOSS-HAWK. , 105 Or ever I see the fall o' the year, A beggar's bags I'll be fain to wear." " With a beggar's bags you shall not go, At my back you shall march, with many mo — Of fighting and feud, if that's their will, Or ere day dawn they shall have their fill ! " Ere dawn they shall have both feud and fight, We swear by the sea and the lightning's light, We swear by the stars and by the moon, By the earth alow and the sky aboon." Up he hath hent a blazing brand, And every man took fire in hand, " It's up and away, my merry men all, Fast and first on Kerâran * fall." His wife marched by him, the troop before, And on her shoulder a graipe t she bore, * The Breton name for Guerrande. T " Chrog," a three-pointed digger for rooting up potatoes, &c, so called in the North. 106 THE GOSS-HAWK. And aye she sung, as she strode along — " Up, lads, and out, — stout hearts and strong ! " It's not a beggar's bags to wear, That twice fifteen man-bairns I bare : It's not to carry the wood to ha', Oh no, nor yet the stone to draw : " Not to bear burdens like beasts of stall, Did I, their mother, bear them all : Nor yet to tread out the gorse, I weet, The prickly gorse with their naked feet : " Nor the lord's destriers to graithe and groom, Nor to keep hounds fat and hawks in plume, But the wrong to quit, and the right restore, For this my thirty bairns I bore ! " From beal-flre unto beal-fire along, The steep up-mountain paths they throng ; To the blare of sheep-horn and battle-cry, And " to fire with the taxing varletry ! " THE GOSS-HAWK. 107 When from the hills to the plain they bore, They were three thousand and five- score ; But ere to Langoad they did bear, They were nine thousand, counted fair. And when they came to Keraran, They were thirty thousand, every man, Thirty thousand and fifteen-score, When Kado bade " halt ! we march no more." He scarce had spoken the word well out, When the gorse was piled, from the lands about, Twelve-score loads round the wall there stood, That the flames they leaped as they were wud. A flame so fierce, a flame so fast, That iron forks, as in forge, it brast ; And the bones of them that in it fell, They cracked like the bones of the damned in hell. And the taxing varlets they roared i' the night, Like wolves in a pit-fall, for rage and fright, 108 THE GOSS-HAWK. And when the sun, i' the morn, did daw, A heap of ashes was all he saw. THE FOSTER-BROTHEB. (AR BREUR-MAGER.) [The legend of the love-tryst, made in life, but kept after death, by a ghostly lover on a spectral steed, who bears off the maiden behind him to the other world, is common to the old ballad literature of Germany, Denmark, Modern Greece, and Servia. Burger's Leonora, a modernisation of the old German ballad, has given the story the widest literary circulation. But the most striking touches of the ghostly ride are to be found in the Danish Aagé et Else, as in the Breton. The relation of foster-brother- or sister-hood is a very binding one among all the branches of the Celtic race. It is still recognised as among the strongest of all ties in Ireland. This ballad is interesting for its allusions to the Breton ceremonials of wedding and burial, including the sending round of the grave-digger with his bell to announce the news of death — in the words still used — "Pray for the soul that was . . . ." such a knight, gentleman, or labourer. The ' ' lyke- wake, " or watching and feasting by the dead the night before burial (though the word is Saxon, and the practice pre- vailed also among the Teutonic race, in our island at least), is also eminently a Celtic The end of the ghostly ride, in the Breton — unlike that in Burger's adaptation of the old German legend — is Heaven, not Hell. The lovers reach the Celtic Island of the Blest — that happy isle of Avalon — (the apple garden) where, conducted thither by the bards Taliesin and Merlin, in the green shadow of the fruit-laden trees, Arthur and his good knights repose and recover of their sore wounds got in the battle of Camlaun. Procopius * records how the fishermen dwelling on the coast of Gaul, opposite Britain, at midnight hear at their doors a knocking without hands. On going down to the shore they find weird barques with no visible freights, but so heavily laden that * De Bello Gothico, lib. iv. c. xx. 110 THE FOSTER-BROTHER they caa scarcely swim, their gunwales rising barely an inch above the water. These barques are laden with souls, whom it is the duty of these fishermen to row over to the opposite shore. An hour suffices for their passage with these freights of souls, though with their own boats a night is hardly enough for it. ] FYTTE I. F all the maids of gentle blood that are in this countrie, Was none so fair as Gwendoline, scant eighteen years had she : Dead was the ancient lord her sire, mother, and sisters twain : But for her step-mother, alack ! the maiden went her lane. 'Twas pity still to see her weeping salt salt tears and sair, On the threshold of the manor, she that was so douce and fair, For her foster-brother's good ship looking ever o'er the foam, Her only living comfort, longing sore for it to come ; For her foster-brother's good ship, looking wistful out to sea, Six years had sped them slowly since he left his own countrie. " Out of my sight and void the gate, go gather in the kine ; Tis not to sit with folded hands I gar thee drink and dine :" THE FOSTER-BROTHER. Ill Two hours and three before the day she must rise up at her call, In winter-tide to light the fire, and sweep both bower and hall. And up and out for water to the Dwarf's Spring must she fare ; In mended crock must draw it, and in leaky pail must bear. 'Twas mirk mirk night and the water bright troubled and drumlie flowed With the horse-hoofs of an armed knight, — seemed that from Nantes he rode. "Fair fall thee, gentle maiden : in troth-plight art thou tied ?" And she that sely was and young, " I know not, sir," replied. "Art thou troth-plighted, maiden? I pray thee, answer plain." "Now save thy grace, fair gentleman, no troth-plight have I ta'en." " Then show thy step-mother this ring, and tell her, to a knight Who came from Nantes-wards riding, that thou thy troth hast plight. In Nantes a sore fight hath been fought — his young squire lieth low, And deep and wide in the knight's own side a red sword-wound doth show. 112 THE FOSTER-BROTHER. "Natheless in three weeks and three days well cured that knight will be, And will ride unto the manor, frcck and fast, in quest o' thee." Home fast she ran, and on her hand she looked at the ring o' gold : It was her foster-brother's ring her finger held in hold. FYTTE II. One week had sped, two weeks had fled, two weeks and one beside, And never to the manor-gate saw she that knight to ride. Then up and spake her step-dame — " Daughter, behoves thee wed: Counsel I've ta'en and found the man will best beseem thy bed." "Saving your grace, good step-mother, husband me liketh nane, But an it were my foster-brother, that hath come back again. He hath given me his ring of gold, my wedding ring to be, And freck and fast, ere the week is past, he'll come in quest of me." THE FOSTER-BROTHER. 113 " Peace, silly thing, with thy wedding ring ! Speak me no speeches fine : Or a hazel-wand I'll take in hand, to tame that tongue o' thine ! Will thee or nill thee, busk thee straight, for thy bride-bed prepare, With Jobig Al-loadek, my groom so young and fair !" "With Jobig! Heaven forefend — so my bride-bed were my bier! Mother, my own sweet mother — would God that thou wert here !" " Out to the yard, my dainty dame, there weep and hang thy head ; Maugre thy puling and thy prayers, in three days look to wed ! " FYTTE III. It is the ancient grave-digger, he goeth up and down, Ringing his bell, to tell the tale of death, by tower and town. "Pray for the soul, that was a knight, and did true knightly part, While he was in the body, pure of soul and stout of heart. Q 114 THE FOSTER-BROTHER. " He hath been wounded deep and sore with a sword-stroke in the side, Out over Nantes, of that sore stroke in foughten field he died. To-morrow with the set of sun his lyke-wake will be dight, And from the white church to the grave he'll be borne at morning light," FYTTE IV. " You are early from the wedding." " Early ? Yes, and in good tide ; But the feast it is not over, nor the bedding of the bride. I may not hold for very ruth, nor that sorry sight forget, To see the lurdane neat-herd by that gentle maiden set. " Around that hapless maiden, who wept for bitter woe, No eye of all but tears let fall — the priest he wept also : All wept that to the altar of our church this morning came — Young eyes and old were weeping — all but that sore step-dame ! "The more the merry minstrels from the church-door played and sung, The more they strove to cheer her, the more her heart was wrung. THE FOSTEK-BROTHEK. 1 1 5 They have set her on the dais, at the top place of the board ; She nor bite of bread hath broken, nor drop of water poured. "And when they had unlaced her, twixt the bride-bed sheets to lay, She hath torn the bride-ring from her hand, her bride-lace flung away : And she hath fled out in the night, wild with dishevelled hair ; She hath fled forth to hide herself, and ne'er a one knows where." FYTTE V, The lights were out : in bower and hall all slept, both old and young- All save that rueful maid, that watched and wandered, fever- clung. " Who's there?" " 'Tis I, my Nola ;* thy foster-brother's here." "'Tis thou, in sooth? Thy very self? 'Tis thou, my brother dear!" * Short for Gwennola — the Breton form of Gwendoline. 116 THE F0STER-B110THER. Forth she hath sprung, and closely clung on the croup of the white destrier, Her little arm clasped round him, behind her brother dear. " How fast we ride, good brother ! five score good leagues and more ! How happy I feel near thee, as I never felt before ! " Is't still far off, thy mother's house 1 Fain, fain I would be there." " Now clasp me close, sweet sister ; we have not long to fare." The howlets hooted and flew on before them as they rade ; The wild things of the forest from those horse-hoofs fled dis- mayed. " Thy good steed gallops bravely, thine armour glinteth sheen ; I find thee taller than of old and fairer too, I ween : Taller and fairer than of old : say, is thy manor near ?" " Now clasp me close, sweet sister ; e'en now we shall be there." " There is a chill about thy heart, a chill upon thy hand : Thou'rt cold, my brother ; — in thy hair I feel the death-damps stand." THE FOSTER-BROTHER. 117 " Now clasp me close, sweet sister : to my manor we are come. Hearst not the wedding minstrels that with music bid us home ?" The words were barely spoken, sudden the horse stopped still, Shivered from crest to pastern, and neighed both loud and shrill. It was a pleasant island, and all upon the strand, Young men and gracious maidens danced, seemly, hand in hand. Around them green trees grew about, set thick with apples red, And behind, the sun up-rising lighted the mountain's head. In the midst a streamlet sparkled along its thin bright track, Whereof souls that had y-drunken straightway to life came back. There was Gwendoline's good mother, there were her sisters twain, And all was glee and gladness, cry of joy, and merry strain. FYTTE VI. From the white church to the grave-yard when the sun arose next morn The maiden corse of Gwendoline by maiden-hands was borne. THE NIGHTINGALE. (ANN EOSTIK.) [Thi3 ballad, or one on the same subject, was certainly popular before the middle of the thirteenth century, when Marie of France — the first Anglo-Norman poetess— translated it among her "Lais," giving it the name it still bears. She spins out the story to many times the length of the Breton, to the sad weakening of the dramatic power and simplicity of the ballad : but Marie has a sweetness of her own, with a love of nature, and a freshness of feeling, which recall our own Chaucer, who no doubt knew and loved her Lais. How much in his spirit is the following (I modernize the spelling) from her Lai of the nightiugale :— " Longuement se sont entr'aimes, Tant q\ie ce vint â un été, Que bois et prés sont reverdis, Et les vergers furent fleuris, Et les oiselets par grande douceur Mènent leur joie ensum* les fleurs." We may be proud to claim Marie of France — for all her addition — for our Anglo- Norman, not the French, Parnassus. She lived and wrote in the reign of Henry III., in England, probably among the Breton families planted in Yorkshire by Alan of Brittany, to whom William gave forty-two manors in that county, which afterwards formed the duchy of Richmond.] SSl^lSf} HE young wife of Saint Malo hath gone To her hio'h bower window to make her moan. '£ r/c\W " Out and alack ! My heart is sore My nightingale will sing no more." "Ensemble" "Amongst. 120 THE NIGHTINGALE. " Tell me, young wife, that yestreen I wed, Why rise ye so often from your bed I So often, when sleeping you should be, At the mid o' the night, from the side o' me ? With head uncoifed, and naked feet — Thy reason for rising tell me, sweet." " Dear husband, if I rise so light Out of my bed, at mid o' the night, 'Tis that at my window it lists me so To see the good ships pass to and fro." " 'Tis never for ship that sailed, I ween, That so oft at your bower window ye're seen. 'Tis never for ship that swam the sea, Nor yet for two, nor yet for three. 'Tis no more to see the ships go by, Than the lady moon and the stars to spy. Now rede me, rede me, my bonny bride, Why every night ye leave my side ? " " I rise at the cradle side to peep, To see my little son in 's sleep." THE NIGHTINGALE. 121 H A babe — a sleeping babe to see ? 'Tis no more for that than for ship on sea. Jape me no japes, no tales tell me ! Speak sooth, for sooth I will have o' thee." " Now fume not, nor fret, my kind old man, I'll tell thee truth, as truth I can. I hear a nightingale every night ; In the garden he sings on a rose-tree white : A nightingale every night I hear, He sings so sweet, he sings so clear, So clear, so sweet, so true doth trill, Each night, each night, when the sea is still." The old man when this tale he heard, He thought the more that he spoke no word : When the old man heard what the young wife said, He vowed a vow in his old grey head — " Or speak she false, or speak she true, This nightingale I will undo." To the garden, at morn, he his way hath ta'en, And bespoken the gardener, fast and fain. 122 THE NIGHTINGALE. " Now lythe and listen, good gardenere, There is a thing mislikes me here. In my garden-close is a nightingale, That for singing all night will not fail, For singing all night, till dawn of day, That I sleep no snatch, do what I may. If ta'en to-night that nightingale be, A good gold penny I'll pay to thee." The gardener into the garden hath gone, And a sely springe he hath set anon. And a nightingale he hath caught therein, And ta'en to his lord, his gold penny to win. The lord, when in hand he held the bird, With a cruel laughter his heart was stirred ; Its pretty neck he has wrenched and wrung, And the bird in his wife's white apron flung. " Hae here, hae here, young wife o' mine, Thy nightingale that sang sae fine ; It is for thee I have had it ta'en : Nae doubt, sweet May, ye'll to see it be fain." THE NIGHTINGALE. 123 Her bachelor, when this hap he heard, He sighed and he spoke a heavy word : " Now are we springed, my sweet and me, No more each other o' nights we'll see, No more speak lovingly and low, As we wont, in the moonlight, at her window !" "THE BATTLE OF THE THIETY." (STOUKM ANK TKEGONT.) [The following rough, but spirited Breton ballad — still sung at Breton festivals under its national name — is the popular account of one of the most gallant episodes of the intestine war between the rival houses of De Montfort and Blois, which ravaged Brittany from 1341 to 1364. There can be little doubt that it is contemporaneous with the incident it describes. Froissart has told the same story in one of the supple- mental chapters of his Chronicle discovered by M. Buchon among the MSS. of the Prince de Soubise, and published by him in 1824. A lax by a northern trouvère on the same subject was discovered by M. de Fréminville, in the Bibliotheque du Eoi, and printed by him in 1819, and again more correctly in 1827, by M. Crapelet. This lai has been vigorously translated by Mr. Harrison Ainsworth,* with an introduction in which all the particulars of the combat, and its literary records, will be found. In explanation of the grounds of this Battle of the Thirty, it should be stated that the cause of De Montfort was supported by the English under a leader called by the Chroniclers " Bennbourc," "Bembrough," and "Brandebourg." The Breton equivalent PennbrocJc, "Badger-head," points rather to "Pembroke" as the true version of the name. De Blois was the chief of the national Breton party. The thirty Breton champions in this combat were headed by Robert de Beaumanoir, the brother in arms of the Great Du Guesclin. His family adopted their motto, " Beau- manoir, bois Ion sang," from the incident recorded in the ballad. De Beaumanoir had first challenged Pembroke to a single combat, or to a joust of two or three of his men-at-arms, against the like number of Bretons. Pembroke declined a single joust, as "a trial of fortune without result," but offered, with twenty or thirty of his fellowship, to meet the like number^of De Beaumanoir's followers. Froissart describes the combat as one â V out ranee on foot, though the ballad-maker makes De Beau- manoir tell his men to "go at the horses with their bills." Horses, however, were The Combat of the Thirty. " Chapman and Hall, London. 1859. 126 " THE BATTLE OF THE THIRTY." used, in fact, at least by the Breton De Montauban, who is said to have decided the action in favour of his party by riding down the English in the mêlée, at a critical moment. The scene of the combat was on a heath, near an oak tree, at a spot called Mi voie, as being " half-way" between the Castle of Ploermel, held by Pembroke and the English for De Blois, and that of Josselin, garrisoned by De Beaumanoir and his Bretons for De Montfort. The oak tree was felled in the wars of the League, and its place was long marked by a cross. This was thrown down at the Revolution, but the site has since been marked by an obelisk, with an inscription recording the combat. The action was fought on the vigil of Mid-Lent, Sunday, corresponding to March 27th. 1351 (new style). The ballad, of which I offer a literal, and all but line for line, translation, in the metre of the original, was taken down, from the recitation of a peasant, by M. de la Villemarque.j I.— THE MAKCH* WINDS AND THE SAXON FOEMEN. ARCH, with his winds, so fierce and frore, Hammers and batters at the door. Forests are brattling, earthwards blown, Hail-storms are rattling the roofs upon. But not from hammers of March alone Angry assault our roofs have known ; Tis not alone the hail puts to proof Toughness of rafter and stoutness of roof ; — * The combat took place in March. One can imagine the contemporary bard seizing the idea of the inclement winds and rains of this stormy month as the best parallel to the violence and devastation of the English garrisons. " THE BATTLE OF THE THIRTY." 1 29 'Tis not alone the hail and the rain, Beating the roof-tree, drowning the plain : — Hail and rain, and winds that blow, What are these to the Saxon foe % II.— THE PEAYEE OF THE THIETY TO ST. KADO.* " Blessed Saint Kado, that guard'st our land, Strengthen us now in heart and hand ; Grant that to-day, by aid from thee, Brittany's foes may conquered be. " If from the fight we e'er come back, Golden baldric thou shalt not lack — With sword and hauberk of gold thereto, And mantle, to boot, of the welkin's blue. " All shall say, when thine image they see, Bless we Saint Kado on bended knee. Up in high heaven, or here upon earth, Where is the Saint that can mate him- for worth 1 " * St. Kado is our St. Chad. 130 " THE BATTLE OF THE THIETY.' ; III.— THE BATTLE OP THE THIRTY. " Now count them, young squire, now count them for me, And say what the tale of these knights may be." " By one, two, and three I have counted them o'er— There are knights fifteen, and as many more." " If they are thirty, why so are we — Upon them, gallants, right merrilié ! Let your bills on their horses be lustily laid : No more shall they eat our buckwheat in blade." Oh, heavy and hard were the blows that brast — Not hammer on anvil falls more fast : And fiercely and full ran the red, red blood, As fierce and as full as a stream in flood. And ragged and rent was their harness fair, As the tattered rags of a beggar's wear ; And loud was the roar of the hot mêlée, As the voice the great sea lifts alway. "THE BATTLE OF THE THIKTY.' 1 131 IY.— THE PEOWESS OF TINTÉNIAC. Cried the Badger-head * to Tinténiac, While he bore down fast as the driving rack, * Try a thrust of my lance, Tinténiac — and see If a truncheon of hollow reed it be." " One thing, fair sir, shall be hollow anon, And that is the head thy shoulders upon, Where the corbies and crows will gather, fain To pike and to pull at marrow and brain." The words, I wis, were scarce spoke out, Tinténiac hath swung his mace about, And skull and helm and hood of mail Hath smashed in one, as you'd smash a snail. Keranrais laughed the blow to behold — A laugh to make men's blood run cold— " Were these stout Saxons all as thou, Full soon they'd conquer our land, I trow ! " * "Pembroke," from the Breton Penn, head ; brock, badger. 132 ' THE BATTLE OF THE THIKTY.' " How many, sir squire, are left on the green ? " " The blood and the dust they blind my een." " How many, sir squire, are left on the plain ? " " There are seven will never lift lance again." V,— THE THIEST OF BEAUMANOIE. Till the stroke of noon from the dawn of day They fought, nor giving nor gaining way ; From the stroke of noon till the fall of night Against the Saxons they held the fight. " I'm athirst, sore athirst ! " Lord Robert * he cried ; But Ar-Choad -f* flung back this word of pride As you give back a sword-thrust sharp and sore — " If thou'rt athirst, friend, drink thy gore." When that sharp speech Lord Robert he heard, He turned for shame, and he spake no word, But he stormed like a fire on the Saxon foe, And five stout knights on the sward laid low. De Beaumanoir. t Ar-Choad means "of the wood" in the Breton. He is the Du Bois men- tioned in the lai. "THE BATTLE OF THE THIRTY." 133 " Now count, sir squire, and tell to me, How many Saxons yet left may be \ " " My lord, I have told, and told them again, By one, two, and three — but six remain." " If six are left, they shall live their day, But ransom, I trow, each man must pay — A hundred pieces so bright and broad, Wherewith to lighten the land's sore load." VI.— THE EETUEN TO CASTLE-JOSSELLN. No true son of Bretayne were he That in Josselin street had not crowed for glee, As those good knights marched back from stour, In every basnet a bright broom-flower — Of the Breton no friend, I wis, were he, Nor yet of the Saints of Brittanie, Who had robbed Saint Kado of tribute due, As patron of Breton knights so true — 134 "THE BATTLE OF THE THIRTY." Who had not rejoiced and his bonnet flung, Who had not giv'n thanks, and this orison sung — " Up in high heaven, or here, upon earth, Lives not the Saint mates Saint Kado for worth ! " JEAN 0' THE FLAME. (JANNEDIK FLAMM.) [The heroine of this ballad (which M. de la Yillemarque took down from the recitation of a wandering blind beggar, Ghiillarm Arfoll, the same who sang to him the "Battle of the Thirty") is Jeanne of Flanders, the gallant wife of Jean de Montfort, the head of the Anglo-Norman (and at that moment also the Breton) party, whose struggle with the French faction under De Blois made Brittany the scene of incessant warfare for many years, about the middle of the fourteenth century. When Jean de Montfort, taken prisoner in Nantes, was carried off to Paris, his wife — "Qui bien," says Froissart, "avoit courage d'homme, et cceur de lion" — raised his fallen banner, and, like Maria Theresa in later times, presented herself, with her infant son in her arms, at Rennes, before the assembled barons, knights, and men-at- arms of the De Montfort following, and said to them : "Ha, seigneurs, be not dis- comforted nor dismayed for my lord whom we have lost. He was but one man. See here my little son, who shall restore him if it please God, and do you much good. I have means enow, whereof I will give freely, and promise you such a captain and guardian as shall mightily comfort you all." It was at the siege of Hennebont ("Qui était forte ville et grosse, et fort chastel"), into which she threw herself, that she fired the camp of Charles de Blois, as recorded in the ballad. This was in 1342. Froissart tells the story in his admirably vivid way in the 185th chapter of his "Chronicles."] 136 JEAN O' THE FLAME. -HAT is't that climbs the mountain's brow ?" " A flock of black wethers, as I trow." " No flock of black wethers, nor yet of grey — A menye of men-at-arms, I say — Of men-at-arms from the land o' the Gaul * To lay a leaguer to Henbont Wall." H. As our Dutchess rode Henbont streets about, Oh, leal and loud the bells rang out ; On her milk-white palfrey, bright o' blee, Holding her babe upon her knee ; Nowhere she turned her bridle-rein, But the Henbont folk shouted amain : " God have mother and babe in grace, And bring the Gaul to desperate case." * As usual in the Breton ballads, the French are " Challaoued " — or *'Vro- Chall" — Gauls ; the English, "Saoz," or Saxon. JEAX O' THE FLAME. 137 The Dutchess had ridden so blithely by, When from the Gauls there came a cry : "Where lies the quarry the harbourers know, We've slotted down both Fawn and Doe. When Doe and Fawn alive we hold, To bind them we've brought a chain of gold" Down from the edge of the bartizan Spake Jean o' the Flame, as 'twere a man : " The Doe shall go safe and the Fawn fare free, And the quarry a felon Wolf* shall be ! Lest he shiver and shake for all his hair,- This very night we'll warm his lair." Oh ! an angry woman was Jean o' the Flame As down the bartizan stair she came : She hath donned a steel hauberk, breast and back, And laced on her hair a basnet black ; She hath ta'en a sharp sword into her hand, And hath chosen three hundred for a band ; * The Breton "6Z«2," wolf, led to that animal being taken as the symbol of De Blois and his party. 138 JEAN O' THE FLAME. And a red brand from the fire hath pight, And out at a postern, through the night, III. The Gauls sang gay, the Gauls sang fine, Set at the board drinking the wine. In their pavilions close and tight, The Gauls sang late into the night ; But their singing stinted, far and nigh, When an eldritch voice was heard to cry : " More than one mouth that laughs to-night, Shall cry before the morning-light. "More than one jaw that the white bread holds, Shall take in its teeth the cold black moulds. " More than one that red wine doth pour, Shall soon be pouring out fat gore. " More than one that boasts freck and free, Ere morn a heap of ashes shall be." JEAN O' THE FLAME. 139 There was many a Gaul that sat fordrunk, With heavy head on the board y-sunk, When through the tents an alarum past — " The fire ! the fire ! To rescue fast ! " The fire ! the fire ! Fly one ! fly all ! 'Tis Jean o' the Flame, from Henbont Wall 1" Jean o' the Flame, I will go bound, Is the wightest woman that e'er trod ground. Was never a corner, far or near, Of the Gaulish camp but the fire was there. And the wind it broadened, the wind it blew, Till it lit the black night through and through. Where tents had been stood ash-heaps grey, And roasted therein the Gauls they lay. Burnt to ashes were thousands three, Only a hundred 'scaped scot free ! IV. Oh ! a merry woman was Jean o' the Flame, When at morn to her bower-window she came, 140 JEAN O' THE FLAME. To see the plain all black and bare, Grey ashes for pavilions fair ; And wreaths of smoke that curl and creep, Up out of every small ash-heap. Jean o' the Flame with a smile she sware, " By God, was ne'er field burnt* so fair ! " Ne'er saw I field to such profit bren ; Where we had one ear we'll have ten !" Still true the ancient saw is found, " Nothing like Gauls' bones for the ground ; Gauls' bones, beat small as small may be, To make the wheat grow lustilie." * " Pebcz maradek" — literally, " what a manuring by paring and burning. DU GUESCLIN'S VASSAL. (GWAZ AOTKOU GWESKLEN.) [Bertrand du Guesclin (1314 — 1380), Constable of France, born of an ancient Breton family, and one of the noblest preux chevaliers of whom the history of chivalry preserves record, is still a popular hero of Breton ballad and legend. This ballad tells the traditional tale of his razing of the Castle of Pestivien, one of the holds occupied by the English in the struggle of parties under De Blois and De Montfort.] ~N the thick of Mael woods stands a stately castle-keep, With a turret at each corner, and a moat both wide and deep ; In the great court is a well, where piled the bones of dead men lie, And every night that bone-heap grows higher and more high. On the windlass of that draw-well the corbies settle free, And o'er their carrion-feast below — oh ! but they croak merrilie. 142 DU guesclin's vassal. That draw-bridge falleth lightly, but rises lightlier still ; Whoso lists therein may enter, but goes not out who will. II. A young squire through the Saxon pale on chevauchie* did fare, Iann Pontorson he was hight, a gentle squire and fair : And as he rode at evenfall this stately castle by, He asked of the chief warder leave therein that night to lie. " Light down, light down, Sir Squire ; for thee I'll let the draw- bridge fall. Now lead thy red-roan courser in, and stable him in stall ; There he shall eat his fill o' the hay and of the barley fine, Whilst you in hall, with our merry men all, shall sit you down to dine." He is set at board, but never a word spake any there, I ween ; Nor knight, nor squire, nor man-at-arms — dumb men they might have been — * No reader of Froissart can have forgotten the chevaucliies or ridings out in quest of gallant adventures of arms, which give such an individual life and interest to his " Chronicles." DU guesclin's vassal. 143 But 'twere a word to the maiden : " Biganna, mount the stair, And see that for this stranger squire the bed be dighted yare." When meat was done and boards were drawn, and the time for bed was come, The gentle squire he clomb the stair into an upper room ; And blithe sang Iann Pontorson for his bed as he was boune, And he set his horn of ivory on the bed-stock adown. " Biganna, pretty sister, now say what this may be, That ever ye sigh so heavilie as ye turn your looks on me ?" " Oh ! if ye stood but where I stand, and knew the thing I know, It's you would sigh, as you look'd on me, as heavily, I trow. — " It's you would sigh as heavily, for very ruth, I ween : Under the pillow at your bed-head there's a dagger bright and keen. On blade and haft there's blood still left, that's not had time to dry : 'Tis the third man's blood that it has shed, and you must be fourth to die. 144 du guesclin's vassal. " Your gold and eke your white monie, your arms, and all your gear, But an it be your red-roan horse, are ta'en and lock-fast here." Under the pillow at his bed-head lightly his hand he laid, And hath found the dagger with the blood still wet on haft and blade. " Biganna, my sweet sister, now help me to win free, And thou shalt have five hundred crowns all for a ransom-fee." " Gramercy, sir ; an asking I would ask, and only one : It is — have you a wedded wife at home, or have you none ?" " False answer to thy asking will I none, betide what may ; A wedded wife I've had at home this two weeks and a day. But I have three brothers, every one a better man than me : For pleasure of thy heart choose one of them thy groom to be." " For my heart there is no pleasure in man's love nor yet in fee ; There is no pleasure for my heart, but only, sir, in thee. Follow me out, and never doubt but the draw-bridge we shall clear : The porter will not stay us ; he's my foster-brother dear." DU guesclin's vassal. 145 Featly and fast the gate they've past, out o'er the bridge they've gone. " Now up and ride, sweet sister, on the croup of my red roan. The way lies free to Gwengamp : to my good Lord I'll go, To ask if he hold dearly by his vassal's life or no : Now ride we straight to Gwengamp, to my true Lord Gwesklen, That he come and lay a leaguer about Pestivien." III. " Fair greeting, men of Gwengamp, all for your courtesie, I seek my good Lord Gwesklen ; I pray you, where is he ? " "If you seek the good Lord Gwesklen, as so I read your call, In the square-tower you'll find him, set in the Barons' Hall." Oh ! lightly Ian Pontorson within the hall has stept, And straight to the Lord Gwesklen his forward way hath kept : " The grace of God be with my Lord, and shield him from all harm, Even as to shield his vassals my Lord holds out his arm." H6 Dü guesclin's vassal. " The grace of God be with thee, that speak'st so courteouslie, He whom God shields to others at need a shield should be. What need is thine? Short speech and sooth is that which likes me best." " Needs one to harry Pestien — that bloody robbers' nest. " Tis thence the Saxon reivers on foray sally out, Is never herd nor homestead safe for seven good leagues about : And whoso enters Pestien Gate an ill death he must dree ; But an it were this maiden, they had made an end o' me. " I trow they had slit my weasand, as they've slit many a score," And he up and out with the dagger that still was red with gore. Then outspake Gwesklen : " By the saints that Bretons have in awe, So long as lives one Saxon, will be neither peace nor law ! Now graith* my great horse, trusty squires, and do my armour on, And let us see if this mote last ! " And so Gwesklen was gone. * Arm. DU guesclin's vassal. 147 IV. The Captain of Pestivien to the donjon tower he ran, And at Lord Gwesklen japed his jape, down from the bartizan : w Oh ! is't to dance a dance you've come, you and your merry men, That all so bravely harnessed ye seek Pestivien \ " " On a dancing-errand, Saxon, we are come, by my fay : But 'tis we will pipe, and you shall dance, and eke the pipers pay. We'll gar you dance so loath and long that you'll pray the dance were done ; And when we're tired of piping, there's the foul fiend shall pipe on ! " The first stroke that Lord Gwesklen struck, the walls to ground were thrown, That the strong castle shrunk and shook to its foundation-stone. The second stroke Lord Gwesklen struck, three towers were lying low, And twice a hundred men went down, and well as many mo. 148 du guesclin's vassal. The third stroke that Lord Gwesklen struck, the gates were beaten in, And the Bretons they were masters, walls without and courts within. They've fired the hold, they've burnt the mould, and slockened* it in blood ; The ploughman sings as he ploughs o'er the ground where Pestien stood : John the Saxon, felon traitor and rank reiver though he be, LoDg as the rocks of Mael shall stand shall ne'er hold Brittanie ! * Quenched, THE WEDDING-GIBDLE. (SEIZEN EURED.) [The Breton expedition into Wales to which this ballad refers was undertaken under Jean de Bieuk, or De Bieux, Marshal of Brittany (in 1405), in aid of Owen Glendwr's rising against the English rule.] HAD not been betrothed but a night and eke a day, When at the orders of my Lord de Rieux I must away ; Must march with that bold Baron, in aid, if aid may be, Of the good Prince Owen Glendwr and the Bretons over sea. " Now busk and boune, my little foot-page, and run beside my rein : To say farewell to my betrothed my heart within is fain : 150 THE WEDDING -GIRDLE. I must bid my betrothed farewell, the ladye I love best, Or well I wot my heart for grief will break within my breast." As he rode to her castle-wall he shook like an aspen tree ; As he rode through her castle-gate his heart beat heavily. " Now enter in, my gentle Lord, and draw the fire anigh, That I may spread the board anon, and feast thee daintily." " Saving your grace, good aunt, for me let never board be dight ; I come but to bid her farewell that yestreen gave me her plight/' When the good dame this heard the shoes from off her feet she laid, And gat her in her stocking-feet upon her daughter's bed. On the bed-stock she hath mounted, and hath bent her o'er the bed: "Awake, awake, my Loïda, lift up thy pretty head, And busk thee, busk thee, my bonny bairn, and lay thy night- rail by, And speak a word to thy true love, who hath come to bid good- bye." THE WEDDING-GIRDLE. 151 Then up from between the sheets sprang the maiden all a-glow, And jet-black was the hair that fell on her shoulders white as snow. " Alack and woe, my leman sweet, my Loïda, woe is me, The time is come I must aboard and sail away from thee " To Saxon-land, to follow the banner of my Lord, And God he knows the heavy grief that in my heart I hoard." "Now, in God's name, my own true love, sail not away from me : The wind is ever changeful, and traitor is the sea. " If 'twere thine evil hap to die, think of my heavy pain : With hungering for news of thee my heart will break in twain. From fisher's hut to fisher's hut I'll pace the salt sea strand : What word, what word of him that hath my troth and heart and hand 1 " Oh ! sore she cried, and sore he tried to cheer her in her woe : " Now dry thine eyes, my Loïda, and weep not for me so : A girdle I will bring thee from o'er sea — a girdle fair — A wedding-girdle of the blue, set all with rubies rare." 152 THE WEDDING-GIRDLE. 'Twas a sight to see that woeful knight as he sat by the ingle- glow, His ladye-love upon his knee, her pretty head bent low, Her two arms twined about his neck — both silent, but for weeping ; Till the morn should rise to part them their last sad love-tryst keeping. With the first light of the morning that heavy knight 'gan say: " The red cock crows, my darling, to tell the break of day." " Now nay, now nay, my own true love ; trust me, 'tis night- time still : 'Tis but the moon that shineth, that shineth on the hill." "Now nay, now nay, it is the sun through the door-chinks comes a-glow ; 'Tis time that I should leave thee, across the sea to go." He's gone, and aye as thence he went the daws they chattered free : " An' if the sea be traitor, worse traitors women be." THE WEDDING-GIRDLE. 153 On Saint John's Day, in the autumn, that maid was heard to say : " I saw, far out upon the waves, from the mountains of Are, I saw far out a gallant ship, sore beaten by the sea, And high upon the after-deck he stood that loveth me. " All in his hand he held a sword, and a sore fight there was set, And the dead lay thick about him, and his shirt with blood was wet : My love and life are twinned,* alack !" She made no more ado, But when the new-year's day came round, she had plighted troth anew. But ere long there came tidings, tidings of happy strain : The war, the war is over — the good knight is come again ; Has come again to his manor, in gladsomeness and glee, This night he's boune to his ladye-love, his own betrothed to see. As he came near the castle he heard the rotes sound clear, And saw i' the castle windows the lights shine far and near : * Separated, 154 THE WEDDING-GIKDLE. " Say, merry new-year's bedesmen,* that by tower and town go free, What mirth is in yon castle ? — what means this minstrelsy ? " " They are the merry rote-players, a playing two and two, ' Now room for the milk-potage -j- that the door-stead passes through.' They are the merry rote-players, a playing three and three, ' Now room for the milk-potage in the house that enters free.' " IIL The beggars f bid to the wedding to their supper were addrest, When in came an errant beggar-man, was not a bidden guest : " Now largesse, of your courtesy, largesse of board and bed, The night is come, I have no home, nor place to lay my head." * Eginanerien, the beggars who at Christmas-time traverse the country asking a new-year's alms, with the cry "Eghinad d'e" ("a new-year's gift for me"), popu- larly contracted into EghincCné, to a corruption of which some etymologists refer the "Hogmanay," the new-year's cry in Scotland. f The popular wedding-air in Brittany. The milk-potage is the special dish of the new-married pair at the wedding-supper. % Beggars in Brittany are among the most honoured guests at weddings, funerals, saints' -days, and all social gatherings with anything of solemnity about them. THE WEDDING-GIRDLE. 155 " Now Heaven forefend, poor beggar, but tliou should' st find a bed ; And for thee as for the others the supper-board is spread : Draw nigh, good man, and enter the manor, in God's name ; My lord and I that serve the rest, we will serve thee the same." The first dance that they danced in hall, the ladye spoke him fair : " What aileth thee, poor beggar-man, that so still thou sittest there?." " There's nothing ails me, ladye : no cause have I therefore, But that the way was weary, and my limbs are stiff and sore." The second dance they danced in hall, outspake the bride once more : " Art thou still weary, my good man, that thou tak'st not the floor?" " Oh, yes ! I am too weary for dancing, ladye fair : And 'tis not alone I am weary, but a weight at my heart I bear." 156 THE WEDDING-GIRDLE. The third dance that they danced in hall, the bride smiled fair and free, And she came unto the beggar-man and said : " Come, dance with me ! " " It is an honour ill befits to the like o' me to pay ; But as 'tis offered, it were the part of a churl to say thee •>■> nay. And as they moved along the dance, he stooped for her to hear ; And oh ! but I ween the lips were green that whispered in her ear : "What hast thou done with the red-gold ring ye had of me, fair May, On the threshold of this chamber, was a year ago to-day ? " 'Twas uplift eyes and hard-wrung hands, as grievously she cried : " Till now I lived without a grief, and so hoped to have died : I thought I was a widow, now I have husbands twain." " 'Twas ill-thought, my fair ladye, for husband thou hast nane." THE WEDDING-GIKDLE. 157 He hath drawn a dagger beneath his coat that hung beside his knee, And he hath stricken a stroke at her that garred the blood to flee; That down she fell on her bended knees, and her head she hung aside : " My God ! my God ! " was all she said — and with the word she died. IV In Daoulaz Abbey-church stands Our Ladye carven fair, That a girdle set with rubies from over sea doth wear : Who gave that ruby girdle to Our Ladye if you'd weet, Ask of the monk that lieth a penitent at her feet. PART II. SONGS USED ON DOMESTIC AND FESTIVE OCCASIONS. THE FLOWEBS OF MAY. (BLEUNIOU MAE.) [In the districts of Cornouaille and about Vannes they have a pretty funeral fashion, of covering with flowers the biers of young girls who die in the month of May.* Such deaths are regarded as ominous of happiness hereafter, and sick girls pray to be spared till the flowers of May come back, if death seem to be darkening over them before the month ; or to be taken before the flowers of May are withered, if life and flowers are waning together. The following song on this touching theme is much sung in Cornouaille, and is ascribed to two peasant sisters, still living, the authoresses of a charming little song called "The Swallows," which will be found in this volume. The delicacy, tenderness, and piety of this pathetic idyll are character- istic of the Breton ; and these qualities are found among the peasantry of Brittany — rude and stern almost to gloom as they are — more than among any other class of the country.] N the sea-shore who Jeff had seen With rosy cheeks and eyes of sheen ; Who for the pardon had seen her start, Had felt the happier in his heart : * The same usage is preserved in South "Wales. M. de la Villemarque remarks on the tender use Shakspeare has made of it in "Cymbeline," in the speech he puts into the mouth of Arviragus over the body of Imogene. 162 THE FLOWEKS OF MAY. But he that had seen her on her bed, Had tears of pity for her shed, To see the sweet sick maiden laid, Pale as a lily in summer-shade. To her companions she said, That sat beside her on her bed : " My friends, if loving friends ye be, In God's name, do not weep for me. " You know all living death must dree ; God's own self died — died on the tree." II. As I went for water to the spring I heard the nightingale sweetly sing : " The month of May is passing e'en now, And with it the blossom on the bough. THE FLOWERS OF MAY. 163 " The happiest lot from life they bring, The young whom death takes in the spring. " Ev'n as the rose drops from the spray, So youth from life doth fall away. " Those who die ere this week is flown, All with fresh flowers shall be strown ; "And from those flowers shall soar heaven-high, As from the rose-cup the butterfly." III. " Jefflk ! Jeffik ! did you not hear The nightingale's song so sweet and clear ? " ' The month of May is passing e'en now, And with it the blossom on the bough.' " When this she heard, the gentle maid, Crosswise her two pale hands she laid : 164 THE FLOWEKS OF MAY. " I will say an Ave Marie, Our Ladye sweet, in honour of thee : " That it may please our God, thy Son, To look with pity me upon ; " That grace to pass quick me be given, And wait for those I love in Heaven." The Ave Marie was hardly said, When gently sank her gentle head : The pale head sank, no more to rise ; The eyelids closed upon the eyes. Just then beyond the court-yard pale Was heard to sing the nightingale : " The happiest lot from life they bring, The young whom death takes in the spring. " Happy the young whose biers are strown With spring-flowers, fair and freshly blown/ THE ASKING OF THE BEIDE. (AR GOULENN.) [Marriage in Brittany is preceded by a whole series of regulated ceremonials, to which, in the district of Cornouaille especially, it is matter of religion to adhere with the utmost scrupulousness. When a young man thinks himself in a position to marry, his first recourse is to the tailor, the recognised marriage-broker of every Breton village. He it is who is supposed to know all the eligible partis of both sexes — their means, tastes, the wealth of their parents, the marriage portions, and "plenishing" they can respectively bring with them. When the tailor has received his commission to open negotiations with the selected maiden, he visits her parents' farm, accosts her, generally alone, and puts forward in their best light the means, looks, and accomplishments of his client. If these find favour in the girl's sight, he is referred by her to the parents. If they approve the match, the tailor formally assumes the functions of Bazvalan,* or "messenger of marriage," and, wearing one red and one violet stocking, brings the wooer, accompanied by his nearest male relative, to the home of his intended. This step is called the "asking of conference." The heads of the two families make acquaintance, while the lovers are left to converse apart. When they have wooed and whispered their fill, they join their parents hand in hand, wine and white bread are brought out, the young pair drink from the same glass and eat with the same knife, the bases of the marriage treaty are fixed, and a day is settled for the meeting of the two families. This* is called the velladen, or view, and takes place at the house of the girl. * From baz, a rod, and valan, the broom, in allusion to the twig of flowering broom which he carries as his wand of office. 166 THE ASKING OF THE BRIDE. Everything is done by her parents, by display of their own havings — in furniture, linen, money, plate, provisions, stock, live and dead, implements, &c. &c. — or by borrowing from neighbours, to make the most imposing show of wealth. At this meeting of the families the conditions of the contract are finally settled. A week before the marriage, the young couple — he accompanied by the principal bridesmaid, she by the "best-man," bearing white wands— go round the neighbour- hood to deliver their invitations to the wedding, which is formally done in verses setting out time and place, and interspersed with prayers and signs of the cross. At last comes the wedding-day. And now the functions of the Bazvalan and the Breutaer, or "defender," who represents the reluctance of the bride, as the Bazvalan the passions of the bridegroom, assume their full importance in the sym- bolical scene which is transacted in the verses which follow, or in others of the same character, for both Bazvalan and Breutaêr may be their own poets, so that they adhere to the regulated course of the allegory.] THE MESSENGER OF MARRIAGE. N the name of Father, Son, And Holy Ghost, God, three in one, Blessing rest on this roof-tree, And more joy than I bring with me. THE DEFENDER. What has happ'd, good friend, I pray, To drive the joy from thy heart away ? THE MESSENGER. In my cote, my pigeon's love, I had a pretty little dove, THE ASKING OF THE BRIDE. 167 When the spar-hawk, like a flame, Or a wind, down swooping came ; My little dove he scared away, Where she's flown to none can say. THE DEFENDER. Thou look'st mighty smart and trim For one whose eyes in sorrow swim : Thy yellow hair thou hast combed out, As if bound for a dancing-bout. THE MESSENGER. Now cease, good friend, thy jesting keen ; My little white dove say hast thou seen ? Merry man shall I never be Till again my pretty dove I see. THE DEFENDER. Of thy pigeon no news I know, Nor yet of thy dove as white as snow. THE MESSENGER. 'Tis false, young man, the word you say ; The neighbours saw it fly this way : 168 THE ASKING OF THE BRIDE. Over your court they saw it fly, And light in the orchard-plot hard by. THE DEFENDER. Of thy little dove as white as snow, Nor yet of thy pigeon, no news I know. THE MESSENGER. My pigeon he will waste away, If his sweet mate long from him stay ; My hapless pigeon he will die — Through the key-hole I must spy. THE DEFENDER. Hold there, friend ; thou shalt not go I'll look myself and let thee know. [He goes into the house, and returns immediately. In our courtyard I have been, Ne'er a dove there have I seen ; But I found great wealth of posies, Bloom of lilacs, flush of roses : Chief, a dainty little rose That at the hedge corner grows. THE ASKING OF THE BRIDE. 169 I will fetch it, an you will, Heart and eyes with joy to fill. [He goes into the house again, and returns leading a little girl. THE MESSENGER. Pretty flowret, fair thou art, Fit to gladden a man's heart : Were my pigeon a drop of dew, He would sink thy breast into. [After a pause. To the loft I'll climb anon, Thither she perchance has flown. THE DEFENDER. Hold thee, friend, thou shalt not go : I'll look myself and let thee know. [He goes into the house, and returns with the good-wife. In the loft I've sought all round, But thy dove I have not found ; Only I have found an ear Left from harvest — it is here : 170 THE ASKING OF THE BRIDE. Stick it in thy hat, if so Consolation thou mayst know. ' THE MESSENGER. Not more grains are in the ear Than my dove shall nestlings bear, Under snowy wings and breast, Brooding gently, in the nest. [After a pause . To the field in search I'll go. THE DEFENDER. Nay, good friend, thou shalt not so. Wherefore soil thy dainty shoon ? I will brings thee tidings soon. [He enters the house, and rcivrns with the grandmother. Of your dove I saw no trace, Nothing found I in the place But this apple, wrinkled, old, Hid in leaves, and left on mould : Put it in your pocket, straight, Give your pigeon it to eat, And he'll cease to mourn his mate. THE ASKING OF THE BRIDE. 171 THE MESSENGER. Thanks, good friend ; sound fruit is sound, Though 'tis wrinkled round and round ; Savour sweet with age is found. But for your apple nought I care, Nor for your flower, nor for your ear, All on my dove is set my mind : I'll go myself my dove to find ! THE DEFENDER. Foregad, but thou'rt an artful hand : Come in with me, nor longer stand. Thy little dove, she is not lost, I've kept her with much care and cost ; All in a cage of ivoriè, Of silver and gold its bars they be. There she sits, both glad and gay, Dainty and decked in her best array ! [The Messenger is admitted into the house. He takes his seat for a moment at table, then re- tires to introduce the future bridegroom. As soon as he appears the bride's father presents him with a horse-girth, which he passes round the bride's waist; while he is budding and un- buckling it, the Defender sings as follows : — 172 THE ASKING OF THE BRIDE. THE GIETH. (AR GOURIZ.) Prancing free in the meadows green, An unbroke filly I have seen : Nothing she recked hut to prance and play Through the meadow the live-long day ; Upon the sweet spring-grass to feed, And drink of the streamlet in the mead. Sudden along the way did fare, A bachelor so debonair, So young, so shapely, of step so light, His clothes with gold and silver bright, That the filly stood all at gaze, And for the sight forgot to graze. Then slow and softly near she drew, And reached her neck his hand unto : With gentle hand he hath stroked her skin, And laid to her muzzle, cheek and chin ; And then he hath kissed her fair and free, And oh, but a happy filly was she ! THE ASKING OF THE BRIDE. 173 Then in her mouth a bit he hath placed, And round her body a girth hath laced. Then lightly on her back he hath leapt, And away with him the filly stept ! This song sung, the bride- elect kneels at the feet of the oldest member of the family, while the poet of the occasion — often a wandering man, at once bard and beggar, but always treated with respect — invokes on her head all blessings of God, the Virgin, the Saints, and the departed of her own blood for generations back. The " best-woman " then raises her up, and the " defender" puts her hand in that of her betrothed, makes them exchange rings and swear to be as true to each other in this world as ring is to finger, that they may be eternally united in the next. He then recites aloud the Paternoster, the Ave, and the Be Profundis. Soon after the bride-elect, who has retired, appears again, led by the " best-man," with as many rows of silver lace on her sleeve as she brings thousands of francs for her portion. The bridegroom-elect follows with the "best-woman ;" the relations come after. The "messenger of marriage" brings out the bridegroom's horse and holds his stirrup while he mounts; the "defender" takes the bride-elect in his arms and sets her behind her destined husband. After them all mount and ride, at racing pace and often across country, to the church. The first who reaches it wins a sheep; the second, a bunch of ribbons. In some cantons, adds M. de la Villemarque, — from whom, and M. de Souvestre, these details are taken, — when the rector leaves the altar for the sacristy, the wedding party accompany him. The "best-man" carries under his arm a basket covered with a napkin, in which is a loaf of white bread and a bottle of wine. This the rector, after crossing the loaf with the knife's point, cuts and divides a morsel between the newly-married pair. He then pours the wine into a silver cup, from which the husband drinks and passes the cup to his wife. On leaving the church, amidst the firing of guns, the explosions of squibs and crackers, the shrill notes of the oiniou* and the thump and jingle of the tam- bourine, the procession is reformed for the bride's house, where the feast is spread. A rude kind of oboe. 174 THE ASKING OF THE BRIDE. The rooms are hung with white sheets, and decorated with nosegays and garlands. Tables are spread wherever they will stand, often overflowing the house into the courtyard. At the end of one of them sits the bride, under an arch of flowers and foliage. As the guests take their seats an old man recites the Benedicite. Each course is ushered in with a burst of music, and followed by a dance ; and the whole night is often spent at table. The day after the marriage is " the day of the poor." The beggars and tramps assemble by hundreds : they consume the remains of the marriage feast, the bride herself waiting on the women, the bridegroom on the men. Before the second course the bride and bridegroom lead off the dance with the most venerable of the beggars, male and female ; while songs are sung in honour of the liberality of the young couple, in which are lavished prayers for long life, prosperity, and fair issue. The beggars leave the house invoking the blessing of Heaven on it and its owners. There is something strangely impressive to us who are taught to regard poverty almost as a crime, and to hold beggars as the very scum of the community, in the respect, almost reverence, with which these penniless and houseless outcasts are regarded in Brittany. Something of the same kind may be seen in Ireland. This courteous pity for poverty seems due, in part at least, to Celtic feelings and usages, though the teaching of the Rornan Catholic Church may have a good deal to do with it. THE SONG OF THE JUNE FEAST. (AR MIZ EVEN.) [This is one of the most ancient Breton festivals — evidently a relic of the Druidic ceremonies of the summer solstice. It is now rare, being confined, says M. de la Villemarque, to some cantons of Vannes and a few villages of Cornouaille. The villagers of both sexes gather at some dolmen, or Druid stone, every Saturday of June at four in the afternoon. Each year's festival has a "Master" (parron, patron) selected among the handsomest and most agile of the youth, who chooses a maiden as queen of the day by placing on her finger a silver ring. His badge of office is a knot of ribbons, blue, green, and white, which at the end of the festival he transmits, with his dignity, by fastening it to the button-hole of the successor whom he is empowered to appoint. The song which follows is the consecrated dialogue between the last year's master and mistress, and the address of the new master to the mistress of his choice.] THE PAST PIASTER (to the past mistress). OOD day to you, sweet gossip ; greeting and fair good day : It It is an honest love and true that brings me all this way. 176 THE SONG OF THE JUNE FEAST. THE PAST MISTRESS. Nay, never fancy, bachelor, I your betrothed must be, All for a ring of silver that you have given to me. Take back your ring of silver, and give or keep it still ; Of love for it, or love for you, I feel no want nor will. There was a time, but it is past for me this many a day, When for a smile, and but a smile, I gave my heart away : But time has made me wiser, and hath flouted me full sore ; Let smile who will, and ne'er so sweet, but I will laugh no more. THE PAST MASTER. When I was young, three ribbons at my button I did show ; One was green, and one was blue, and the third was white as snow. That green ribbon in honour of my gossip fair I wore, For true and tender was the love in my heart for her I bore. The white ribbon I wore in the eye of day to show, A token of the spotless love that was betwixt us two. The blue ribbon I wore to mark that at peace with her I'd be : And ever as I look at it my sighs fall heaviliè. I'm left alone, now she is flown, alack and well-a-day ! As the wanton little pigeon from the old cote flies away. THE SONG OF THE JUNE FEAST. 177 the NEW master (to his mistress). The summer is new comen in, with the pleasant month of June, When youths and maids walk hand in hand, with happy hearts in tune : The flowers they are open in the meadow-lands to-day, And young folks' hearts are open too, where'er they go or stay. See the white bloom on the hawthorn, how purely sweet it smells ; See how little birds are pairing in the dingles and the dells. Then come away, my sweetheart, come walk, the woods with me, We will hear the wind a-rustle in the branches of the tree ; And the water of the streamlet the pebbles murmuring o'er, And the birds in the tall tree-tops that their merry music pour : Each making its own melody according to its kind, A music that will make for us glad heart and quiet mind. THE SONG OF THE NEW THEESHING- FLOOB. (SON LEUR-NEYEZ.) [The inauguration of a new threshing-floor in Brittany is a great "frolic." When the old floor has grown rough and unfit for service, the farmer announces a new threshing-floor. His neighbours assemble over-night with their carts laden with clay and water-barrels, taking up the best points for a gallop to the spot, when the first-arrived wins a knot of ribbon. The clay is rapidly unloaded, the water poured over it ; the horses, with be-ribboned manes and tails, are driven round and round to work the puddle into consistence : sometimes a table is spread in the centre of the new floor, a chair set on it, and the prettiest girl of the place kept a prisoner in it till she is set free on payment of some merry forfeit. A week after, when the clay has hardened sufficiently, the new floor becomes a ball-room, and long chains of dancers, or rounds of young girls, carrying on their heads full milk-pails or crocks filled with flowers, whirl merrily about it to the music of a rote or bagpipe. The favourite figures are those interminable interlacings which may still be seen in some of our Cornish festivals— notably on Furry-Day at Helston, or at Penzance on the Eves of St. John and St. Peter. The dance is often followed by wrestling-matches — always a Celtic sport, and only practised, among ourselves, on the Celtic side of the island.] ope a new threshing-floor all were gone, And of the party I was one ; To open a floor with dance and play, I was not one at home to stay. 180 THE SONG OF THE NEW THRESHING-FLOOR. Of young lads there was plenty there, And plenty, I ween, of lasses fair. Oh, but my heart did jig away, Soon as I heard the music play ! I saw a maid in the measure move, She was shy as a turtle-dove : Bright her eyes as the drops that run On a branch of may in the rising sun ; Blue her eyes as the flax full blown, White her teeth as the whitest stone ; A laugh on her lip and a light in her ee, And oh, but she gave a look at me. I looked, but for manners awhile did stand, Before I made bold to ask her hand ; To ask her hand for a jabadaou,* And soon we were leading the measure true. * The favourite dance of Covnouaille. THE SONG OF THE NEW THRESHING-FLOOR. 181 And we danced and danced, till by degrees, Her wee white hand I ventured to squeeze ; And then she smiled, oh, she smiled on me — Not an angel of Heaven could sweeter be : And I smiled back her smile again, And since but for her my heart is fain. I will go to see her to-night, With a velvet band and a cross so bright ; A band of black velvet and cross so rare, My fairing from St. Nicholas' fair : St. Nicholas,* our patron true — On her small white neck how brave 'twill shew. And I'll take thee a ring of the silver fine, For that pretty slender finger o' thine ; On her small finger a keepsake to be, That she may sometimes think of me. * The fête of St. Nicholas is emphatically the lover's festival in Brittany, and keepsakes and fairings bought on that day have a special virtue. 182 THE SONG OF THE NEW THRESHING-FLOOR. As I came back from seeing my sweet, I met the old tailor in the street ; I met the old tailor coming along, — And he it was that made this song. THE SHEPHEBD'S CALL. (ANN ALIKE.) [Childhood has its special festival in Brittany. It is celebrated at the close of autumn, and is called " The Shepherd's Holiday." The scene is generally some wide heath, whither the young shepherds and shepherdesses are accustomed to drive their flocks for pasture. Hither parents bring their boys and girls, between nine and twelve years old, with good store of butter, milk, fruit, and cakes. After a merry pic-nic, some reverend senior of the party sings to the children a series of moral precepts— called Eentel ar Vugale (the children's lesson) : then follows the indis- pensable dance, and as they wind their way homewards they sing this old song. Its Breton name is derived from the call which the little shepherds, boy and girl, shout to each other from hill-side to hill-side. The boy begins, "Ali, kè ! ali, kè ! ali, kè !" ("a warning, come!") Then, naming the girl he wishes to call, he adds — Lè ("hear"). If she be indisposed for a rejoinder, she calls — Néann-lced-dè ("I won't come "). If she be socially disposed, her answer is — Mê ia/ iè ("I come; yes"). Then the boy strikes up this song, to the last stanza, which the girl sings, with variations.] 184 THE SHEPHERD'S CALL. S I rose on Sunday morning to drive the kine to lea, I heard my sweetheart singing — by the voice I knew 'twas she ; I heard my sweetheart singing, singing gay on the hill-side, And I made a song to sing with her, across the valley wide. The first time I set eyes on Mac'haidik, my sweet May, Was at her first communion upon an Easter-day, In the parish-church of Foesnant, 'mong her mates in age and size : She was twelve years old, — my darling, — and I was twelve likewise. Like golden blossom of the broom, or wild-rose sweet and small, Like wild-rose in a heath-brake, shone my fair among them all : All the time the mass was serving I had only eyes for her, And the more I gazed upon her, the more love my heart did stir. I've a full-fruited apple-tree in my mother's orchard-ground, It has green turf about it, and an arbour built around : THE SHEPHERD'S CALL. 185 When my sweet May, my best belov'd, deigns come to visit me, We will sit, I and my sweet, in the shadow of that tree ; I'll pull for her the apple that has the rosiest skin, Tie her a posy, with my flower, a marigold, therein — A marigold all withered, as for-pined my cheek you see, For not one tender kiss of love have I yet had from thee. She answers. Now hold thy peace, my sweetheart, and soon; and sing no mo : Folk will hear you through the valley, as their way to mass they go. Another time when on the heath we meet, and there's none to see, One little tender love-kiss I will give you, — or two, maybe. B B THE LEPEE. (AR C'HAKOUZ.) [The leprosy appeared in Brittany near the end of the twelfth century. The unhappy creatures attacked by it were cut off from fellowship with their kind, con- fined to certain towns and certain quarters of those towns, had their own leper priests, leper churches, leper graves. In later times, the leper was allowed to dwell outside the gates of walled cities, and to carry on the business of rope-making ; but he was still cut off from the dwellings, worship, society, and joys of those around him. There was something horribly significant in the ceremonial which severed the leper from his fellow -creatures. When the disease showed itself, a solemn procession, the priest at its head, visited the house : the priest exhorted the leper to resignation, stripped him of his clothes, giving him a black hooded cloak in exchange, sprinkled him with holy water, and conducted him to the church, where he listened to the death-mass kneeling, with corpse candles about him, and covered with a pall, as if he had been dead. He was then sprinkled afresh with holy water, the Libera nos Domine was sung, and he was led to the dwelling set apart for him, which was furnished with a bed, a press, a table, a chair, an earthen pot, and a lamp. There were given to him a hood and robe, with a red cross on the shoulder, a coverlet, a barrel, a funnel, a pair of clappers (to warn people from his way), a leathern girdle, and a birchen staff. On the threshold the priest exhorted him once more to resignation, warned him never to go out of his hut without his black hood and his red cross : to enter neither into church, house, nor tavern, mill nor bake-house : not to wash, body or clothes, iu spring or running stream : not to show himself at holiday, pardon, or public assembly : never to touch wares in market except with his staff and without speaking : never to answer with the wind, to walk at night in hollow ways, or to caress children or give them anything. Then he flung a handful of earth on hi3 feet, 188 THE LEPER. and left him alone, in the name of Father, Son, and Holy Ghost. If the man, thus doomed to death in life, had children, they were not baptised with others, but apart, and the water that had touched them was thrown out as polluted. When he died he was buried under the floor of his hut. The JhaJcouz, as they were called in Brittany, became extinct in the fifteenth century ; but the trades of rope-maker and cooper, formerly practised by them, are still regarded with a lingering feeling of contempt and aversion. The lepers are the subjects of many popular songs and ballads — turning naturally on the wretchedness of their lot, especially on their separation from those they love. This is the theme of the following dialogue between a leper and his love.] H, thou that mad est Earth and Heaven, A bitter cup to me is given ! Through weary night, and dreary day, I think of my sweet love, alway. My mortal sickness to my bed Holdeth close-bound my stricken head If my sweet love could come to me, Ah, soon consoled I should be. Welcome as morning-star that shows After a night of weary woes, My gentle maiden's face would be, Tf she could come to comfort me. THE LEPER. 189 If she but touched with her sweet lip My drinking-cup's extremest tip ; Drinking where she had drunk before, Straightway would vanish scab and sore. The heart that thou didst give to me, Oh, my beloved, to keep for thee, I have not lost, nor squandered it, Nor to an evil use have set. The heart that thou didst give to me, Oh, my beloved, to keep for thee, I have it mingled up with mine : Which is my heart, and which is thine ? SHE. Who is it talketh to me so, That am as black as any crow ? HE. If you were black as mulberriè, For him that loves you, white you'd be. 190 THE LEPER. SHE. Young man, it is not sooth you say : To you I gave no heart away : My maiden-love I gave you not : You are a leper, well I wot. HE. Like to an apple on the bough Is woman's heart, I do avow : Fair is the apple's hue and form, But in its heart it hides a worm. Like to the leaf upon the spray Is beauty in a maiden-May : The leaf it droppeth to the ground, So lovely looks to fade are found. Like the blue flower beside the stream, The love of a young girl I deem : The little flower, of sunlight fain, Will sometime turn and turn again. THE LEPER. 191 The little flower it turns o' days, The young girl's love it turns always ; The flower is by the stream swept down, Forgettings traitor-memories drown. I am a youthful clerk, and poor, I am the son of Iann Kaour ; Three years of study I was fain, Now I shall ne'er to school again. But soon, after brief space of woe, From my own folk I hence shall go : Soon death will come, to my desire, And purgatory's cleansing fire. THE MILLER'S WIFE OP PONTARO. (MELINEREZ PONTARO.) T Bannalek is a pardon gay Where pretty girls are stol'n away ;- And my mill-wheels cry Diga-diga-di ; And my mill-wheels say Diga-diga-da ! Thither come gallants so fine and fair. Great horses with trappings rich and rare, And white-plumed beavers on waving curls, To win the fancies of pretty girls. Humpy Guillaouik* is wroth and wae, His pretty Fantik is won away. * The Breton equivalent for Willikio, C C 194 the miller's wife of pontaro. " Little snip, look not so crazed and crost, Your pretty Fantik is not lost : " Safe at Pontaro mill is she, In the young Baron's companie." " Toe ! toe ! toe ! Miller— out and alack ! Give me my pretty Fantik back." " I ne'er saw your Fanchon, Humpy Will, Ne'er save once, at the Baron's mill ; " Once, by the bridge, all in her best, With a little rose upon her breast ; " Her coif was whiter than new-fâllen snow, It ne'er was gift of yours, I know ; " And her black velvet bodice was jimp and tight, Laced with a lace of silver- white. " A basket she bore on her arm so fair, Filled with fruits gold-ripe and rare ; THE MILLER'S WIFE OF PONTARO. 195 " Fruits in the manor-garden grown, And flowers, poor snip, above them strown. " She looked at her face in the water clear — I trow 'twas no face to flout or fleer : " And aye she sung — 'tis true, o' my life — ( Well is it with the miller's wife : " c To be a miller's wife 's my will — The miller's, at the young Baron's mill.' " " Miller, thy japes and jeers restrain, Give me my pretty Fantik again." " Though you count me five hundred crowns Your Fantik shall be no such clown's : " Your Fanchon ne'er shall be at your will, Here she shall bide, in the Baron's mill : " Your Fantik home you shall never bring, — Upon her finger I've put my ring. 196 the miller's wife of pontaro. " In Lord Ewen's mill she shall abide — There 's a man for a woman's pride ! " The men of the mill, they were merry men, They stinted not singing — "but nor ben — Singing so loud and whistling so clear — " Pancakes and butter is dainty fare ; " Pancakes well-buttered, face and back, And a gowpen* o' meal out of every man's sack ; " A gowpen o' meal out of every man s poke, And pretty girls, too, that can take a joke ! " And my mill-wheels cry Diga-diga-di ; And my mill-wheels say Diga-diga-da ! * Handful — Scoitice. THE SILVER MIEEOBS. (MELLEZOUROU ARC'HANT.) [The Breton bride wears her coif decorated with little silver mirrors.] YTHE and listen, old and youn^ Lythe and list to a new song On Marchaid of Kerglujar, Fairest maiden, near or far. And her mother to her said, " None so fair as my Marchaid." " Little boots it to be fair, Since no wooer you'll let near. '•'When the apple's red and full, Needs you lose no time to pull : 198 THE SILVER MIRRORS. c It will fall and waste its prime, If it be not pulled in time." " Little one, be comforted, In a year you shall be wed." "And if before the year I die, Sorely you will grieve and cry. " If dead ere the year I be, In a new grave bury me : a On my grave-stead put three posies, Two of laurel, one of roses. " When the young clerks seek the ground, They will deal the posies round : " To each other they will say, ' Maiden-corpse lies here in clay ; " ' Dead for longing once to wear The silver mirrors in her hair — THE SILVER MIRRORS. 199 " ' Wayside tomb * for me were well, Out of sound of passing bell : " ' Bell for me will never ring, Priest o'er me will never sing.' " * A threat of suicide. THE CEOSS BY THE WAY. (KEOAZ ANN HENT.) , WEET in the green-wood a birdie sings, f^ Golden-yellow its two bright wings, Red its heartikin, blue its crest : Oh, but it sings with the sweetest breast ! Early, early it lighted down On the edge of my ingle-stone, As I prayed my morning prayer, — " Tell me thy errand, birdie fair." Then sung it as many sweet things to me As there are roses on the rose-tree : " Take a sweetheart, lad, an you may, To gladden your heart both night and day. 202 THE CROSS BY THE WAY. Past the cross by the way as I went, Monday, I saw her, fair as a saint : Sunday, I will go to mass, There on the green I'll see her pass. Water poured in a beaker clear, Dimmer shows than the eyes of my dear Pearls themselves are not more bright Than her little teeth, pure and white. Then her hands and her cheek of snow, Whiter than milk in a black pail, show. Yes, if you could my sweetheart see, She would charm the heart from thee. Had I as many crowns at my beck, As hath the Marquis of Poncalec ; Had I a gold-mine at my door, — Wanting my sweetheart, I were poor. If on my door-sill up should come Golden flowers for furze and broom, THE CKOSS BY THE WAY. 203 Till my court were with gold piled high, Little I'd reck, but she were by. Doves must have their close warm nest, Corpses must have the tomb for rest ; Souls to Paradise must depart, — And I, my love, must to thy heart. Every Monday at dawn of day I'll on my knees to the cross by the way ; At the new cross by the way I'll bend, In thy honour, my gentle friend ! THE SWALLOWS/ (AR GWEKNILIED.) ^0 our village a pathway small Leadeth from the manor-hall ; A pathway whiter than 'tis wide, And a May-bush grows beside : Sweet thereon the May-flowers smell — Our lord's young son, he loves them well. I'd be a May-flower, 'an I might, For him to cull with his hand so white ; To cull with that small hand of his, That whiter than the May-flower is. Composed by the same sisters who wrote "The Flowers of May." 206 THE SWALLOWS. I would a May-flower I might be, That on his heart he might set me. Still from the hall away he goes When winter crowns the house with snows ; Goes to the country of the Gaul,* As doth the swallow, at winter-fall. When the young year wakes germ and grain, With the young year he comes again ; When the blue corn-flower 's in the wheat, And barley-ears wave green and sweet ; When sings the lark above the lea, And finch and linnet on the tree ; — Comes back to us a welcome guest, At holiday and patrons' feast. * " Bro-chall," France, as usual in the Breton. THE SWALLOWS. 207 Oh, would that every month were May, And every hour a holiday : Would I could see about the sky All the year round the swallows fly ; Could see them still, from spring to spring, Abound our chimney on the wing ! THE POOB CLEBK.* (AR C'HLOAREK PAOTJR.) Y wooden shoes I've lost them, my naked feet I've torn, A-following my sweeting through field and brake of thorn : The rain may beat, and fall the sleet, and ice chill to the bone, But they're no stay to hold away the lover from his own. My sweeting is no older than I that love her so : She's scarce seventeen, her face is fair, her cheeks like roses glow. In her eyes there is a fire, sweetest speech her lips doth part ; Her love it is a prison where I've locked up my heart. * An account will be found in the Introduction of the Semiarists of Tréguier, and of the circumstances under which such idylls as this are written. 210 THE POOR CLERK. Oh, to what shall I liken her, that a wrong it shall not be ? To the pretty little white rose, that is called Rose-Marie ? The pearl of girls ; the lily when among the flowers it grows, The lily newly opened, among flowers about to close. When I came to thee a-wooing, my sweet, my gentle May, I was as is the nightingale upon the hawthorn spray : When he would sleep the thorns they keep a pricking in his breast, That he flies up perforce and sings upon the tree's tall crest. I am as is the nightingale, or as a soul must be That in the purgatory fires lies longing to be free, Waiting the blessed time when I into your house shall come, All with the marriage-messenger,* bearing his branch of broom. Ah, me ! my stars are froward : 'gainst nature is my state ; Since in this world I came I've dreed a dark and dismal fate : I have nor living kin nor friends, mother nor father dear, There is no Christian on earth to wish me happy here. * The bazvalan. See the Songs of Marriage. THE POOR CLERK. 211 There lives no one hath had to hear so much of grief and shame For your sweet sake as I have, since in this world I came ; And therefore on my bended knees, in God's dear name I sue, Have pity on your own poor clerk, that loveth only y r ou ! THE SONG OF THE SOULS IN PAIN. (KANÂOUEN ANN ANAON.) [The "black month" (November), says M. de la Villemarque, is the month of the dead. On All Saints' Eve (the Scotch Halloween) crowds flock to the grave-yards to pray by the family graves, to fill with holy water the little hollows left for this pious purpose in the Breton grave-stones, or, in some places, to offer libations of milk. All night masses for the dead are said, and the bells toll : in some places, after vespers the parish priest goes round in procession by torch -light to bless the tombs. In every house the cloth and the remains of the supper are left on the table, that the souls of the dead may take their seats about the board : the fire, too, is left burning on the hearth, that the dead may warm their thin hands at the embers, as they did in life. When the dead-mass has been said, the death-bell tolled, the supper eaten, and the household are a-bed, weird wailirjgs are heard outside the door, blent with the sighing of the wind. They are the songs of the souls, who borrow the voice of the parish poor to ask the prayers of the living. This is their song. ] Y Father, Son, and Holy Ghost, We greet this house, its head and host, Greeting and health to great and small — And bid you straight to praying fall. When Death knocks with his hand so thin, At midnight, asking to come in, 214 THE SONG OF THE SOULS IN PAIN. No heart but with a quake doth say, Who is it Death would take away ? But you, be not amazed, therefor, If we the Dead stand at the door ; Tis Jesus bade us hither creep To waken you, if chance you sleep. To wake you in this house that bide, To wake you, old and young beside, If ruth, alack, live under sky, For succour in God's name we cry ! Brothers and friends and kinsmen all, In God's name hear us when we call ; In God's name pray for us, pray sore, Our children, ah, they pray no more ! They that we fed upon the breast, Long since to think of us have ceast : They that we held in our heart's core, Hold us in loving thought no more ! THE SONG OF THE SOULS IX PAIX. 215 My son, my daughter, daintily, On warm soft feather beds ye lie, Whilst I your mother, I your sire, Scorch in the purgatory fire. All soft and still and warm you lie, The poor souls toss in agony : You draw your breaths in quiet sleep, Poor souls in pain their watching keep. A white shroud and five planks for bed, A sack of straw beneath the head, And over it five feet of clay, Are all Earth's goods we take away. We lie in fire and anguish-sweat, — Fire over head, fire under feet, Fire all above, fire all below — Pray for the souls that writhe in woe ! Aforetime when on earth we moved, Parents we had and friends that loved . 216 THE SONG OF THE SOULS IN PAIN. But now that we are dead and gone, Parents and lovers we have none. Succour, in God's name, you that may : Unto the blessed Virgin pray, A drop of her dear milk to shed, One drop, on poor souls sore bestead. Up from your beds, and speediliè, And throw yourselves on bended knee, Save those whom ailments sore make lame, Or Death, already, calls by name ! Hearing this lamentable cry, all rise from their beds, fall on their knees, and pray God for the departed, not forgetting their representatives— the poor at the door. The lugubrious troop passes on its way, through the bare woods, over the waste heaths, to the sound of the death-bells, and the wailing of the wind among the dead leaves, which are — says the Breton proverb —less thick on the ground in the black month, than the souls of the dead are in the air this night. APPENDIX. THE OEIGINAL BEETON AIES OF SOME OF THE PEECEDING BALLADS AND SONGS HAEMONIZED. APPENDIX. kglg^HE Breton melodies are wild and expressive, partaking ? somewhat of the character of the Welsh national airs, though ruder and less complete. Some of them (as noted by M. de la Villemarque) are so irregular, both in rhythm and diatonic progression, that it is difficult to harmonize them without alteration. Among the most unmanageable are " The Crusader's Wife," " The Falcon," and " The Nightingale," the music of which I have in consequence omitted. " Bran " and " Rohan " have no airs noted by M. de la Villemarque. " Gwenc'hlan " and " Jauïoz " are beautifully harmonized in M. de la Yillemarque's book, and these I have adopted as they stand. I have retained the Breton words, as, owing to a peculiar deviation in the accentuation of the words as sung from that of the words as spoken (a peculiarity still retained in the modern French), it is difficult to accommodate to the airs English words, even when metrically equivalent to the Breton. This will explain some few alterations in the English words as printed in the music from the versions in the earlier part of the volume. LAURA W. TAYLOR. APPENDIX. 221 GWIN AR CHALLAOUED. i Allegretto feroce. (Wine of the Gauls.) -fr-iv-lvzzfe j£=jBL &=fr ■^r-MzÉr qzzza: &=fr afc±d 9* Bet- ter juice of vine Than ber-ry wine,Thanber - ry wine ! Gwell-eo g win gwenn bar ISTa m ou - ar ; Gwell-eo gwin gwenn bar. I >— E= i 5 -.^—fr. M—^r. Fire! Tan! ^=4^ fire ! steel ! Oh ! steel ! Fire ! fire ! steel ! Oh ! steel and fire ! tan ! dir ! oh ! dir ! Tan ! tan ! dir ! ha tan ! Tann ! tann ! + - m i ff ^ 2=fc isl T% 1 ï Oak! Tir -Mi oak ! earth, and waves ! Fire, earth, waves and oak ! ha tonn ! tonn ! tann ! Tir ha tir ha tann. 222 APPENDIX. Andantino. AOTROU NANN. (The Lord Nann.) m ■Z2 —+-ZM . tJ^ -^ «e & The Lord of . . Nairn Ann ao-trou Nann and his fair hag' he bri bride, Were et, fcEE *: ■*-& — r 3 £* f 3= ^=21 55 -^ i JSt 5± zz ffi ^t zz young la - when wed - lock's knot was tied, — Were ouan kik - flamm oent . di • me - zet, 1 fc± â m z* -*-*- EgEB -GK- -e^h ^ ?=«^= ft*: t=t = 3C zz £ZZ± g± young when death did them la - ouan kik-flamm dis - - - par -I 1 di - vide. - ti - et. -si- 3=s* -si— P- EEEzz 3 i3Ül -*-& ^m APPENDIX. 223 I ft* DIOUGAN GWENCHLAN. (The Prediction of Gwenchlan.) Andantino espressivo. EH ^sm § i lâ When the sun sets and flood Pa guz ann heol, pa goenv tides ar roar, . . I mor, Me ^-4- *2 :^t a S ?z ?2- Si=±EEE 53 i £& P ?Z s *= i sit and sing be - side my door. When I was young I oar ka - na war dreuz ma - dor. Pa guz ann heol, pa $4 — ^ ^-l l_u— U=3 * S^l i # f=f5 IgÉ ^t T=tW "S3Ñ 3=3=*=3F Ï Jj S=P^ 3 q=t 5t*: t=f £=*=? ** ¥ W2. ^±±zd lov'd to goenv ar sing; Now I am old to song I cling, mor; me oar ka-na war dreuz ma dor. -It— I I- ps^=#=H ^ st 3 ^tzzgt fr-£te t ?=*£ £3: 224 APPENDIX. Maestoso. BALE ARZUR. (The March of Arthur.) fc^: è i Tramp, tramp, tramp, tramp Deomp, deomp, deomp, deomp, =t ^m to bat - deomp, deomp, J tie d'ar le^i F* x a ~=t — =F ■=r =t 3= Tramp son, tramp sire, tramp kith Deomp kar, deomp breur, deomp mab, din! and deomp 1 £ kin I Tramp one, tramp all have hearts with - in 1 tad; Deomp,deomp, deomp 'ta, deomp holl tud vad! i It i P i * =1= tc=5t •^-^r ^11 5 T. *-, — i- In t=X ? APPENDIX. 22d Allegro ma non troppo ALAN-AL-LOUARN. (Alan the Fox.) <*=£ =t V- Beardie the Al louarn &=5L :^=T- -&3L £3— Ï fox he yelps,yelp,yelp,yelp,yelp, yelp in the glades ; bar - veg a glip, glip, glip, glip, glip er c'hoad ; :*=£: :^=^ =*E 3! :&=£ «> yelp,yelp,yelp,yelp in the glades ; ghp,ghp,ghp, glip er c'hoad; Strange co - neys, to your Goa ko - ni-kled a - E?E£±£=bÉ 1 --P=fc* fet fet bur raU rows ! vro! ^=* His eyes are two bright blades! Ho co Lemmdremmhe zaou-la - gad! Goa ko 226 APPENDIX. fefegglÊ^g^ =S=fl wtzz^M » -1— cr t-/ -neys,to your bur - rows! His eyes are two bright blades! - ni-kled a- rail - vro! Lemmdremmhe zaou-la - gad , . . Andante. LIYADEN GERIZ. (The Drowning of Kaer-is.) =j* of Gc ~K Heard ye the word the man of God SpaketoKuigGradlon,blytheof Ha gle-vaz-te, ha gle-vaz-te Pez a la va - raz den Dou - i^ f*? i _& i 3__i fc=^: £ ■=r-P tdzfc: mood, Where in fair Kaer - is he D'ar rou - e Grad Ion enn W=£=t: gr±=*: ^=3- ^2 APPENDIX. 22: Andante. DROUK - KINNIG NEUMENOIOU. (The Evil Tribute of Nomenoe.) fet^g 3 fe 1 P — : The herb Ann aour of gold ieo - ten cut, a falc'h fc± S 5 S^ï^ê an ea sazs SEE # j &=$=+- ^, ■ ft ^ .. .. rfP . w**T -w 5 - _^_i_ —\r- — r * f — r— • F t» — — t* ^ — ^ — i?» — p- — ■^ c-i cloud - - et ; n u 1 — 1 A - cross Bru - men the - ni - sky hath spread its s rak - tal en - deuz aroud, gret— | & — 1 To Ar- 1 ""■! 1 ' A fe ^ \ b b fl£~ --*=^\ -■h- F «, • F F - H ' — — ~ •. * «pi /kV n ""F ! <9 — — «— 2-- — 1 — _*_^ gb^«l L * 1 -d sr - Êft=|= F _j F — 1 -W _ ^ — =3 3 =J -' %— — 1 1 — * — T& Éi A - cross Bru - men the sky hath spread its shroud, ni rak - tal en deuz gret. -F F zjj j z figz^ ZJ — SEE S J= it: 228 APPENDIX. Maestoso. BOSEN ELLIANT. (The Plague of Elliant.) T=t 3=^-^=? =1 7=X ^a ^=^ z£dL ^=z£ 'Twixt Faou - et and Llangolan, There lives a bard a holyman,There Tre Lango-len hagar Fa-ouet, Eur Barzsan-tel a zoka-vet;Eur -«SB31 1 1- 1 ^^ ?2C ^: stz^: •^: I ^=^: ^■fcït^&** 3=£ ^ ^a lives a bard a holy man, His name is Fa-ther Ea-si - an. Barz san-tel a zoka-vet; Hag heu tad Ka - si-anhan-vet. 1 1 -st-ter ^it^z^z^: /s- 22 at* T=J aLitat ■c^ 1=P- g^^Ép§§ :^: DISTRO EUZ A VRO-ZAOZ. , , ,. (Return from Saxon Land.) :8: ►fc :^zz^: :£=t2: tc :£^ : ^ = -^; : -P-^ -iV-i 1* Be- twixt pa - rish Poul - der - gat E - tre par-rez Poul - der - gat and pa - rish Plou - a ha par - rez Plou - a ■ I IT-*"'*-"'* 1 APPENDIX. 229 vJ - re, A me - nye of bold gentlemen are gathered m ar- re, Ez euz tad-jen-til iaou-aug o se - vel cunnar I to*: t=k ^=^ ?2=m=£: l£=*=£=3 fccfc V— £— I raj, - me, m To march among the brave bands of our Dut -chess' her fair E - vit monet d'ar-bre zel, din dan mab ann du - è^ u -*=fz£ ! u—*- *^r^fï%=ï ;s=f; ~rz?r »- P=l fc= *tñ =t z* =t fc^: fc^f±^ t=tü TT son ; From Brit-ta-ny's four cor - ners kez, Deuzdas-tu-met kalz a dud z*±=*3*^:*z*i:z=£ much folk to them has gone. euz a beb torn a Vreiz. ^3 230 APPENDIX. Poco allegretto. AR BREUR MAGER. (The Foster Brother.) * ( Bra -oan merc'hdi - jen - til ... . oa dre - ma tro - m m=&=£ ÉÉÉ :M=M: T=TT ~m — « — 4— &— ï)- *~p fnfa ±Bz %=& j*—V L i J 49 49 — . ^ m j r—r—r . %=*- a S :£=^: :£=<*: .■^Zfsz^-W- $=& war - dro, eur pla c'hik tri - ouec'h vloa, Gwen-no-la-ik hi i :i= 1 fe 1 — ^-^- § -| z:b:^ii=:Sz=te=:EjigzgL-^d i ^iB^i: S :P=r^: 1 S ^3 ^1= 9=^ yri -^- a i=^ =te? sa S^ ^2 ^^?: *=Q ^i_^ ha - no, eur plac'hik tri -ouec'h vloa,Gwenno-la-ik hi ha - no. -0—j - ~t2I -I— !*- > JT^! -Uv 1=« £2- 1 * It was found impossible to accommodate the rhythm and accent of the English to this air, though I have preserved the metre of the original. T. T. APPENDIX. 231 BARON JAOUIOZ. Andante espressivo. fefÊl «*: — £=é: =t As I Pa oann was washing, the stream hard by, . . . er ster gand va dil - lad; Pa Ê 5 X -&. :g: w 5 Q -U -4- 3 t& fa^ E S s 1 :t=: Sudden I heard the death-bird's cry. "Dost know, my child, the oann er ster gand va dil - lad ; Me - gle - ve'un evn glod I» ! * 35 g=9= 1: ?=E i=3 ~u i ZJ. g r=t =t ^: £* :£=*: :^=^ :*z=^— Jr ±=ta sto hu £=*=* ry goes, Thou'rt sold to the Lord of Jauï - - oz?" a - nat ; me - gle - ve'un evn glod hu - a - nat. s—i — --, — U=^-l — ^-p ££« i^=fe f = r_4 ^g=s: ^ -^. -^ ï t= =fc 33 232 APPENDIX. I STOÜRM ANN TREGONT. (The Battle of the Thirty.) u. Allegro vivace. ifmgüss zfatz^ ^ül March with his winds so fierce and frore, Hammers and bat - ters at the Ax miz meurs, gand he vor - zo - liou, A - zeu da skei war hon-no ■ I h&â ftzfa :éz^-^: =j~~ Égzfce^: KZR^c ffl^=^: =P £«!l=^ ^i^ I fczftztocqz ^z^z^ I door; Forests are brattling,earthwardsblown,Hailstormsare rattling the roofs up- - riou;Axmizineurs,gandhevorzo - liou, A zeu da skeiwar hon-no- EÈ * T=p ^j^g^ ^^ ÊÊiÊg on, Forests are bratthng,earthvvardsblown,Hailstormsarerattlingtheroofsup-on. - riou; Argwe ableggantglaoa-buill,Anndoen a straklgand ar gri -zil. r" (^rsi^ii 3*i a^ t=t m ztt s APPENDIX. 233 Allegro. FEST AR MIZ EVEN. (The June Feast.) ^ — N — £n — i 1 — i — i^ — N — S^ ■^=^r- Hr=ï E:±i r fa *-^ i Jf-^: "Good day to you sweet gos - sip, Greeting and fair good day, Good De-niadd'hoc'hu, ko-me-rez de -madd'hoc'h a la rann,De _- ^ - m day to you sweet gos - sip, mad'd'hoc'h-hu ko-me-rez, Greet-ing and fair good day;" de - mad d'hoc'h a la rami : 'Nay Dre 'J jj 1 » r°p_ ^t=* «r~ ^— +r t-rtr a tr~^ gpzüj: =* J: I ?=£ :p=5f Iee* » Z*=i=- 5 1 ne - ver fan - cy, bachelor, ge menu ar - ga - ran - tez I your betroth'dmustbe, ta la ri ta la la- All Dre SE * 234 APPENDIX. fc: -W J- 1^? for a ring of sil ge menu ar ga - ran rerïï verinatyou tez em onn havegiv'n to me." deu - et a - man. ms=* t z=|: i4 llegretto. ANN ALIKE. (The Shepheed's Call.) 3 1 ^=zfc=r.^=t=tz: As I rose on Sun - day morn - ing to . . . drive the Di - sul vin - tin ha - pa za - viz e - vit kas ma |=g=t=^gzi=g =P=gEPi i±ES .»= h2-£ £ i m -7£=£: at * kine to lea, There . I heard my sweet-heart sing - ing, zaout er mez, E - kle-vig - va-douz o ka - na, APPENDIX. 235 =fr *-z tJ by the voice I knew -F-F &- W^si^ t'was hag he a - naiz dioc'h he she; moez There I heard rny sweet-heart E kle-viz va douz o HE* ^t 1 :?=£: ffi rjS^fc^: song to ze - vel sing with eur - zon her a-cross the val o ka-nagant-hi ley i wide, vez. n-r-F^ 1 g/-« m r§- ^ J: T=^ 236 APPENDIX. ) Andante. AR C'HAKOUZ. (The Leper.) i£8 g=3=? :^=£: -&■■ -j&zi Oh thou that mad'st O krou er aim env both earth and heav'n, hag ann dou - ar, S^ Bit - ter man -tret the va i -£ M :=£=* ^q ^- cup c'ha £-fc *=* :tïÉ :p: fc :^z=^: to me that's giv'n, Thro'hea-vy night and Ion gant glach - ar, O kou-nan en n noz hag «=ffiE ifczitbat ' g^lr ^=s!: ^-^ :*#* P=* wea - ry day I think of my sweet love al - way. enn de D'amdou-sik koant, d'am c'ha- ran - te. APPENDIX. 237 Animata. MELINEREZ PONTARO. (The Miller's Wife of Pontaro.) %=* é ï=t U At E & 2=~~ Ba - na - lek's Ba - na - lek ^ pax - don gay, Where 'rpar - don kaer 'Lec'h :3: d: r- t) ^m 1 1 *==^: J==l :^=^: pret - ty girls are stol'u a - way, And my mill-wheels cry, ia merc'hed koant gad al laer. Ha ma mel a drei, ^=£ >H ^e -w * g ^ ■H i S?¥ #— £l *c3t Di-ga di-ga - di : And my mill-wheels say, Di-ga di-ga- di: Ha ma mel a ia, Di-ga, di-ga - da. Di-ga, di-ga - da. Jl 1.N Jhl ^fe=£ 1 Jeê E^p =F^ :f=tz rfc^ 5ES 3=tf 238 APPENDIX. P Triste. MELLEZOUROU ARC'HANT. (The Silver Mirrors.) S=^ >-> n h h e i^zz^zz^: i 1 Hark while I sing, old folks and young, harken ! Hark while I Chi - leu - et holl, ho c'hi -leu - et ; o - ge! Chi - leu - et \W=-W=W- &—*■— k-i tz=t sing, old folks and young, Hark-en I pray, to my new -i 1 hoU ho chi - leu - et ; Ur zo - nik ne - ue zou J: ^ jhh ^N ^^^^CT £=£ i song, Ti-ra la la ti-ra la la Ti-ra la la ti ra la la. uet Ti-ra la la ti-ra la la Ti-ra la la ti-ra la la. APPENDIX. 239 Allegro. KROAZ ANN HENT. (The Cross by the Way.) m Sweet in the woods a bir - die Ein - nig a gan er c'hoad hu ÏEES sings, - el, Ha -*-- , &=± IggEg 4 I rG-3 r— n r— 1 — k h i *?U d Td & 1* — m =P J — m- *H fe> ^— ^— J— &~ — P— ~f— j p- -»-— * r b 1 bright as gold its me - le - nig he -9-5 i—— '^ññ^n 1 flut ziou - t'ring wings, as - kel, 1 — i — Its heart -kin red and He ga - lo - nik ru 1 imm i ""| 1 — i ?T — F~J — 3 — tf~ £ t — i ^ — d 2 * f(\\ J flri € 9 i F #j ■ N j «* 2 LU; i _1 • r ■1 • J • i* 3 J * j 1 1 -*- -F- •" P i /»V tt ^ i i 1 j» (* r fe^-3 p -f ' F — P— !— -r— J LONDON : BKADBURY AND KVANS, PRINTERS, WHITEFRIARS.