PF 3111
,829
Copy 1
2 PF 3111 M
\ .P29
:\ Copy 1
\ I
TH'E
i
3^TiT
FIRST GERMAN BOOK.
fesi
Dr. JF\ AJtxn-
RS^
•|_PF
1a^ j
NEW YORK:
E. Steig e r
1872.
US?'
i;^;51^1(1jit^
fe^
' H
J LIBRARY OF C0NGRESS.5
t T F3") : — #
||l,ap. 1 .KL9. ipW^t"
# V V J
t ^
d D
e @
e E
day
a 7
f 8?
f F
Name:
ef
g ® ^ & gay
? w
I 3
hali
ee
J? >*' -^
2 —
Name:
I St J (^T kah
k K
1 8 S J%..A
1 L
m Wl ^ tW em
m M
tt 9t *, ^P en
n N
D > #* o
o O
J ?/ J^ pay
q iD « ^ koo
Name:
ess
s S /
t % y & tay
t T
u U
00
S) B ^ C^ 7 fow(fou)
v V
tt) 28 ^ ^^ vay
w W
IX
r $1 „
r R
err
9 c) ! 5^ -^^ ypseelon
tset
Simple vowels are: a, e, t, o, tt, (9),
Modified or softened vowels : d, o, tt,
Diphthongs, or compound sounds: ait, ei, cm, cm, ai.
All other letters are consonants.
— 3
Pronunciation.
it U
i like i in bit ) or ee in beer.
n and m have the same sounds as n and m in English.
tt like OO in roof.
tn
urn
about
4 —
nimm
take
mm
now
Observation: Vowels preceding double consonants are short.
r 91
E
b 2)
d D
e like in £/ieir or bed, or like €i in sleigh.
fc at the beginning of a syllable like the English cf, at the end
almost like t.
t has a more forcible utterance than in English.
er ber hi rntr nab runb bumm
he
the
thou
only
and
round
stupid
bemt Sftunb 9tinb ffibnranb
for
mouth
cattle
Edmund
is
1K -J^^^^^^^fi^
Obs. : 1. All nouns, common as well as proper, and words used
as nouns begin with a capital letter.
2. In final syllables c is very short, and must be pro-
nounced softly:
re ben ir ben nen nen tmmer dnbt
to speak
earthen
always
end
©r be Sfteb ner 9?u ber mm titer ten nen
earth
speaker
-sS-st
*■&&■&.■&-
to run
^S^^S^Vi*;^
3. £>
o O
^t?
a %
a A
' like O in not or stone.
a like a in hard, father.
an ba man arm ober orb nen an ber
at there one poor or to put in order other
2)orn SJconb fftanb 9corb $ab I ber
thorn moon edge north wheel vein
9k me farmer bann bar urn bonnern
name marble then therefore to thunder
Wm Mam SJcorb %nna Wlaxia
arm man murder Ann Mary
Smnta (Sbuarb SJcinna 3ba
Emma Edward Minna Ida
4. » as ^%?
v
ttJ SB ^tt?
t> sounds like the English T.
tt> is pronounced almost like the English V.
*>on tw m tt)enn tt)cmn warm
of before where if when warm
weber wcmbern SBinb SBanb SBunber
neither to wander wind wall wonder
warnen wen ben tixtrnm SBunbe (£»a
to warn to turn why wound Eve
b, I, f have the same sounds as b, I, f in English; b, at the
end of a word, is pronounced almost likei*.
Bin oBen after Bin ben toe Ben $8ab
am above but to bind to weave bath
S3oben 33rob 23anb 33trne SftaBe
ground bread ribbon pear raven
ah fceben fcrennen 33unb Snmtten
off to tremble to burn league well
*-■&*■ ■€&■'&&&<■
1*<-1&**-&&lV-&&
&**&&*****■
— S —
kUn (ertten t>oII alk St lie Soft
to live to learn full all lily praise
Scmtm £eber Sail Ian. ben molten Site
lamb leather ball to land woolen ell
S3r'u ber £a ben mat
brother store times '
-£/;/.<**sa*^- ^d^-zC^-fr &*-6%>'£-/:- c^i**///^^
fern fallen of fen rufen ioerfen fttlb
far to fall open to call to throw field
ftaxU geber $lamme £)fen SBolf
color pen flame stove wolf
fin ben for been gaben gefl Sorm jReffe
to find to ask thread skin form nephew
fromm fremb SBaffe flint mem ftlux
pions strange weapon to glitter hall
linb Sin me £>orf %allt 9feM
evening flower village trap fog
finb wig 31 ma lie ©mi lie fUtU lifer
Lewis Amelia Emily vine shore
9 —
t X
t T
p and t haye the same sounds as p and t in English.
$cttme Jhtttter ^>e.ter $uppe $appe(
palm powder Peter doll poplar
$fcmtte $ferb $funb 2)ampf $rofce
pan horse pound steam proof
spumpe Spfeffer Styfet Cippe Campe
purup pepper apple lip lamp
u£>ir-&i&&< y^^^<^ j/^^^^i>^- J£^-?>
■ttififiz.tfc
toff treffett 6m ten ret ten nett Xabd
mad to hit to roast to save neat blame
Xannt £ob fiuft SSa ter Gutter Xm
fir death air father mother tone
10
tre ten fatten Xxommd SBetter 5tn ton
to step to beg drum weather Anthony
tap fer Strep pe Strop fen SEtttpe matt
brave stairs drop tulip wea"k
h is aspirated, like h in the English word hold. After a vowel
or at, Iris not pronounced, but indicates that the syllable
i3 long, pi) is pronounced like f.
fetf fato fart ^of fen £afer £>atm
clear half . hard to hope oats stalk
£>irt £>tmmel £>of Winter ftnaB
shepherd heaven yard behind down
fatten funbert £anb £>emb Hermann
to hold
hundred
hand
shirt
Herman
yyy^yy^ &?■ y o? * y^y
yy^-C-^ y r'yy-&-?^ ^^^ y ^z^/s ^yj^/^y
y yyy y X y
rofj frof rtttjen ^opl tafm toatjr
rufo glad to rest hollow lame true
— 11 —
mefjr £)$r Utjx Uvfym tttf Z^at
more ear watch glory red valley
Zljuxm £()or Muty fflaty X$at Stfatl)
tower gate courage advice deed wire
SBerty PftVfo %M$ tyn mty ofne
value Philip Adolphus him well without
breljeit efrett marten Sftdjm SEfjon
to turn to honor to grind cream clay
%%a lev %fy re fe 28i( Ijet mi ite
dollar
Theresa
Wilhelmina
w 7 y
— 12 —
a like a in care, late.
o almost like H in murder, shutter.
u has no corresponding sound in English; it is pronounced
like the French if.
an bent dl) nctti Xoty ten fat len net ^en
to change to look like to choose to fell to sew
ndljren ndljern 2lefyre $5ixx SBdrme
to nourish to approach ear bear warmth
SBdr ter %$xa ne £drm £p ter fydft
waiter tear noise doer holds
obt Mo be tljijnern tyoren tootoen
desert dull earthen to hear to vault
offnen tob ten 9td6 re Soffel %W te
to open to kill pipe spoon flute
fritter £)e( |j6fje Berber Wlbxtd
janitor oil height murderer % cement
it fox fur fritlj fitnf bitnn fitfj len
over for early five thin to feel
mitbe fttflen UeM %lutl)t m$k
tired to fill evil blossom mill
mihx Sp* Wu$t £fitfe #fitte
miller door trouble help cottage
md tycn W$ prit fen SMjne 9fttoe
to mow bad to examine mane turnip
" J "^
■t2£r&£-&>i&-X<-i&*- 4<>Z2'-t?&^&'/&?A<'&-if<&
K
— 13 —
f has a somewhat softer sound than the English s.
3 is used at the end of words, and of parts of compound
words.
fo fefyr fet ten fa en fefjen @ofyn ©enf
so very rare to sow to see son mustard
©ilBer te fen taf fen effen ftriffen 3nfe(
silver to read to let to eat to know island
Be fen 9*ofe ©opfie SQaffer S^effer
broom rose Sophia water knife
£ctffe fanft fen ben U fe Sonne ©uppe
cup soft to send bad sun soup
SJcorfer ©Ufafcety §>ateBanb Slug gang
mortar Elizabeth
necklace
exit
CanbSmann es ba§ Ms ti>a8 aU %tU
countryman it the till what than rock
7£^-&*S-
ar^^S^-TSB
— 14 —
q £}
£ sounds like the English k; cf replaces double k.
q, always followed by u, sounds like qu in quire,
loft flor ttyl Wop fen fan* $or!3 $ofe
cold clear cool to knock can basket cheese
Stotf ^dr per Stty Sttftt Stint ®naU
head body cow throat child boy
$nopf $ro ne Iron! ben fen trin fen £>onf
button crown sick to think to drink thanks
SBinl asotf SBoife tforl 2Jtorft 33irfe
hint people cloud cork market birch
bid fed fooder troden Mden we den
thick plucky brave dry to bend to awake
15
@0(f 23acfer SDetfet quer quttt qua fen
bag baker * lid across quit to torture
qua fen fle quem Duel le Dual Duit te
to croak convenient spring torment quince
Dualrn £}uart queHen $orn $upfer
smoke quart to spring forth corn copper
©rft (fe £a cfe mt Sanf
bridge hoe lime ' bench
C^-&-&t--&^/f &Z-
&£■&'£. ■■£- /*
*^-€&&-cr
sharp beautiful bad narrow quick heavy
fdjtofit an ©cfyttert frifcfy faljjft
writing swan sword fresh false
P&fdj SEtfdj Sufdj $rofdj SWenf^ 2Bunf^
pretty table bush frog man wish
glafdje ityitfdj* <2d)af <2d)itte Slfdje
bottle coach sheep school ashes
fajt gejlern 90 £ifre Jtfifie 23itrfte
almost yesterday branch chest coast brush
(Sd)ttefter fieri ftutnm {ttljkn ftritfen
sister strong dumb to steal . to knit
@ta|t ©tern ©totf <3ttafl ©trunrpf
steel star stick ray stocking
©trofj foften fte^en jfrafen ©front
straw to cost to stand to punish stream
— 11
foffler ©fitff fiafl fiuft fr&t (Sped
cushion chair burden pleasure late bacon
^£-*^&7^
12.
ch
c£ in the middle, and ty at the end of a word, differ in
sound. For the correct pronunciation the pupil must
refer to his teacher, as there is no corresponding sound
in English.
id) mid) nid)t htrd) redjt fd)led)t .toetdjer
I me not through right
bad
svhich
foremen furd)ten M\i6) ®M$t ^jpjft
to speak to fear milk servant duty
Sftid) ter M dje £er dje 9)Mb djett ttadj
judge kitchen lark girl after
nod) f)od) madjen fodjen fudjen S3ad)
still high to make to cook to seek brook
Xufy Madjen 3?ad)t 2Bod)e Xotyttx
cloth
boat
night
week
daughter
d)S or <£f is pronounced like x when those consonants belong
to the root or radical syllable.
fecf)3 ttadjfen SBacfyg &udjs £><$$ 53«^
six to grow wax fox ox book
la djen ^rucfyt $urd)t 8fa$3 Sftt djarb
to laugh fruit fear flax Richard
13. Q ©
G
8, at the beginning of a word, sounds like the English g in
good; between two vowels, and at the end of a syllable,
the sound is generally like ify, only much softened.
gut gefi> grim glcttt grol> ©akl ©elb
good yellow green smooth coarse fork money
©arte @tae ©fotfe gegen trage SBeg
goose glass bell against idle way
reg nen 23erg gift get $6 nig £o nig
to rain mountain wing king honey
— 19 —
fa gen ge nug fra gen $flug 9?a get
to say enough to ask plough nail
Slag $o gel 9tog gen Stag ge SOcagb
day bird rye flag servant-girl
tt$ sounds like ng in ring. The pronunciation is the same,
when ng is followed by a vowel, like the English sing-er,
not like fln-ger or an-ger.
eng fain gen ftn gen Sing 9ftng ©aft
narrow to bring to sing thing ring guest
ginger fdjfagen ©uftat) ©djfoager
finger to strike Gustavus brother-in-law
14.
# is either preceded by a long vowel and has the sound of the
English ss, or is used instead of f$ at the end of a word,
and of ff before t.
grop fitp gup ©trape bap nap Hap
great sweet foot street that wet pale
20
nut castle bite river certain keg
— 21 —
l is pronounced like y in you.
I sounds like Is; $ replaces double g.
J sounds like 3*.
jet jeber jung 3ft Qw <3faW& 3al)r
yes every young hunter Jacob year
3oI)ann 3o|anna -Softy!) -Sugenb
John Jane Joseph youth
-Suttel ju jcrtjm jeljn jttolf jtoi fdjett
jewel to, too tame ten twelve between
tooth Francis Frances toe sugar
3o ferine 3ofl 3«ft0C 3iwmer fuvj
Josephine inch tongue room short
black proud twenty plant wood
©djmerj jefct fefcen gri£ jRefc Sftfc
pain now to place Fred net lightning
®a& Julius 3utie ftrt jenev 3pm
cat Julius Julia ax that anger
$fy ten ft fcett fttofc 3ftng ling <2d)ak
to count to sit place youth treasure
-T 9'yy ?-/■
// yy y y
^&^*<^-&ii> ■?£■£&■
i6.
an
cy
cm
ai
//
ex
eu
ex
All diphthongs are long.
cm is pronounced like OH in house, out.
an and eu sound almost like oy in boy.
ai is pronounced by drawing the sounds of a and i quickly
together.
au$ ctuf cmdj great fctau rau$ taut
blue rough
upon
also
gray
loud
ftxau X$au £>cw6 ©traup SBaum 3am
woman dew house nosegay tree fence
<5teu gfreunb gfeuer gfreube @d)eune
barn
hay friend tire joy
SM £>cmt SJtouer (sulc 3^ug ntf
May grove wall owl testimony
&?■/«£■ ^■fr/^^'Z-^
- /
&■&&*/
17.
et
tc
ct sounds like t in side.
it sounds like ie in field, ee in deer.
em $tt>et bret netn tttcin bem fetn fret
one two three no my thy his free
Rein tt>ett fcreit xtify letdjt (Si $rei3
small
wide
broad
rich
circle
(Ste 23eil 3eit SBcin B^eig 3^etfe(
branch
doubt
— 24 —
SEefdj tfleib (£icf)e bie ttrie nie jjiel
pond dress oak the how never much
»tcr ftekn ttef toieber frieren He gen
four seven deep again to freeze to lie
Me djen file |en 2)teb Stater ©tie fcl
to creep to flee thief animal boot
$nie tfrieg 23iev ©piet 2)tenjt Stttene
knee war beer play service face
23iene 3tege tt>eid) Mbe fennel ben
bee goat soft both to cut
23rief SBiege SDceile |)einrt(| erfd)ieben mdjen
Frederick she to draw different to reach
tie djen Steb 9let$ $£ei fe 2Bei fe SBie fe
to smell song rice travel manner meadow
is. aa ^CZ^Z^
ee
^<0^0>^
00
aa, cc, 00 sound like n, e, o, and are always long.
tyaav &aax <&acd eer ^
26 —
ch Ch
/^£^^^ ( in words derived from
^ foreign languages. )
9 is pronounced like i,
fy rifdj §9 a ne tyty xa mi be §^m ne
lyric hyena pyramid hymn
c Is pronounced like % before d, c, t, o, t), and like f before
a, o, u, or a consonant.
Se ber Si fter ne Si tro ne So le fti ne
cedar
lemon
Celestine
Gtypreffe ©apttcrf Cucta Som|>of
cypress capital Lucy compass
<$> is pronounced before d, e, t, i) like cf> in id), before other
vowels or consonants, in general, like k. In words
derived from the French it sounds almost like sh.
Sf)e mie (S|i ritrg &f a raf ter Sf)e rub
chemistry surgeon character cherub
(Dacota be Gnjor (Shrift S^am^ag ner
chocolate • chorus Christian champagne
— 27
In words derived from foreign languages, the syllable tt, when
followed by a vowel, is generally pronounced like %i.
9k tt on Kite tt on (£9 tin ber Sec tt on
nation auction cylinder lesson
$or ti on $a ti ent He ti e
portion patient share
^<-6&^>Z.^j^&
1Z4--&--PJZ--&-
•^^C^C'^^^^e.
yy
y
tff&&&&m
^■&&
yy X^ 7
j^^-^^-gy^^s
yy yy ' y y y- 9?- ■
y y y /
— 28 —
Miscellaneous Exercises.
■aaa — -aaaaa>-
aaa-aaa^aa*a<- — . '/ /.<■&-*
A^A A-^^A C A-
A-AAt^A^AA^A
5^i)
A^-AA AA- A AAA AA
•*A*-/f'SS AAATAA-
A C^AA-<0<^AA-Ai< j^AA-A<
' A^Z AA AAAA
*A< AAAA^&AA AA
A* ■& ^jZ/AAA ^A~&A<
/^~t^-£&?
~&&& ■&£ -7&-&-Z-&
30
■&%-%<-t?6'yz &■&■%<■
v-rtt&t-s-/-?'/
-^<^-'A<^t^-^^'/A ■£%■?>? -7
^■ZC-C-tZZ^
£r-&&Z-^*%£-
y Z S
■%<■&& -4C/-&-
/I*
V*
^-/A&t-'/Z-
f^^^/ArZ-A*
^c^
Cjf!/ (neuter.)
the the the
ber Setter &£** /&Z&&&** bte 2ftutter ^
the father the mother
ba$ £tnb ^^^y <^Q****/ ber 33cmm ^W; J^^**^*
the child the tree
ber ©arten ^ (C^^**.^** bte @tabt W^ ^v^^^z
the garden /^^ the city
ba$ §au§ ^^-tr y^^^y unb *J^*/
the house z/' and
Obs. : l. Iii German all nouns commence with a capital letter.
2. The German language has three genders of nouns:
the masculine, feminine and neuter gender.
3. The article ber, bte, bct£, the, is called the definite
article.
4. If au article is required, it has to be repeated before
two or more consecutive nouns, especially when
they are of different gender.
£>er 23ater unb bte Gutter, S)te (Stabt unb ber
©arteiu 3)a§ f)cmS, bte (Stabi £)er iBaum unb ber
©arten, ®er Setter, bte Gutter unb bag $mb*
32
ber (Soljit ^**
the son
bie geber &£&
the pen
the daughter
ba§ papier ^^r ^C^
the paper
^^>^^^?5*
the book ss the table
ba§ SSKeffer &£*^ ^y£^^/&^ bie ©abe( ^^ ^t»i£&'£
the knife
the fork
^^st^^:
iud)t 5^^^ _
not /^
Obs. : In some of the following exercises the definite article
is to be omitted. Example: 33ater unb gutter — father
and mother.
3)er (Soljn unb bie Softer* 2)a3 Sfteffer, uidfjt bie
©afiet £ie £yebcr, bag papier unb bag 33ud), @o()n unb
$atei\ Gutter unb Zodjtex. 5)cr ©arten, nicfjt ber
S3aum unb nicrjt bag §au^ £tfdf), SDZeffcr unb ©aoeL
3)ag papier, ni(f)t bie gtber. 3)te ^eber unb bag 2D?effer,
ber Maim ^^
the man
bie gran ^^
the woman
bct§ ^3fcrb &£&iy y^y^-^c^y ber §imb =^w* Jg^W^**^
the horse / ./ the dog >^^
bie ^al3C
the cat
Sftamt, f^rau unb $inb. 2>er Mann unb bie S^rau,
nttf)t ber (gofnt unb bie Softer. £er |)unb, bie $a£e unb
33
ba§ spferb, ffllann unb spfcrb. ®inb unb fl a£e, £>a3
3pau3, nidjt ber ©arten* gtber unb papier* 2>er ©arten
unb ber Sauut.
ber SBogef ^w^
the bird
bad @d)IoJ3 ^itV'6 6^,
the castle
SKautt unb gfrau, uid)t 33tuber unb ©djroefter. 2)a3
©djloft ober baS |)au$,. ober ba$ 2)orf unb btc ©tabt
SDer SBogel unb btc Shtme. Sic Strait nub ber ©o(ju»
33aum, ©artcn, ©djfojs unb |)au§. 2)te ^rau ober bie
Softer* Ser 23auut unb ber SJogcL 2)a8 papier, utcljt
\m§ 33udj.
The father and the mother, the son and the
daughter. The dog, not the cat, the bird, not the
horse. The pen and the knife. The pen, not the
knife. The book and the child. The child and the
mother. Man and woman, brother and sister.
Tillage and castle, house and garden. The tree,
not the bird. The castle or the city. The son and
the book. Horse, dog or cat.
34
etit ■&■*&* (mam.) cine <*m^&. (fern.) etn i&*&* (neuter.)
a, an a, an a, an
Obs. : cut, cine, cut, a, an, is called the indefinite article.
©in better mtb cine SWutter. ©in ^3ferb unb cin $aM.
©in ffllarm unb cut *)3ferb. ©in <3cfy(o§, ntdfjt ein §)au$.
©in ©tub mtb cine $a£e. ©in 2)orf, ein £)an3 nnb cine
©tabt. ©in 25nd) ober eine ^eber. ©me grew nnb eine
£od)ter. ©in 23oc]et, cin ®amn, ein ©artem ©in papier,
eine geber. ©in £iftf), cin SSReffer nnb cine ©abet
7.
©in iBocjet nnb eine 33tume. ©in S)orf nnb eine
©tabt. ©inc gebcr nnb ein papier, ©in 23nd) nnb ein
SKeffer* 3)er 35ater nnb ba$ ®mb. ©in 3Ttfcf> nnb cin
£>au$. Socfjtcr nnb ©c^meftcr. ©in ©o§n, ein 33rnber,
ein better, ©in $ferb, cin §unb ober eine $a£e.
8.
A man and a woman. A cat and a dog. A
horse and a bird. A city or a village. A father
and a child. A mother and a daughter. A knife,
a paper and a pen. A book and a flower. A table
and a pen. A brother and a sister. A son and a
daughter. A garden and a house, and a castle, not
a city. A fork, not a knife.
ntctn &&*<&■***■ meutc j*^^*?^^ incut &■&*■#'■?*&
my my my
bctii &£?^m bcute &w&m^& bein ^^^
your (tfry) your (thy) .your (thy)
— 35
Dttfcf &£*<. t^^^zLc ber greimb ^^^ i^/,<-&^Zh**/
ba-
the unci,
bte Stante 5
the aunt
baS ®faS *^
the glass
the friend
btegfafdjc ^d^
the bottle
e&i? ba3 SSaffer ^
the water
bie Dtou SJudj unb utetne gtber. 2>etn ©arten unb betu
§au§. Sftetu ^reuub unb bent ^remtb. SSWetne SBlunte
unb betne Sluntc. ffllthx 3Keffer unb betu SCReffer. Sftetne
©tabt, ittdfjt betu £>orf. SDeth ®fa$ ober betne glafcf)e.
10.
i - / ■ " /
lUl|Cr xxx*//*.x.<- VOX] CYC ■xxxx**« s&-t&*£y
£/ C-'XX<£? <£■■&'&■%*■
MefeS ®i
this child
SMefer better, btefe 9Kutter unb btefe$ fimb, 3)tefer
©ctrteu, btefe ©tabt imb btefeS £)an& 3)iefe3 S)orf unb
otefeS ©djlofj, 2)iefe$ ©ta3 imb btefe ^lafdje, btefer
2ftauu ober btefe gfrau. SMcfe Sfeber, btefe§ SQZeffer unb
btefer papier, ©iefer £mub, btefe $a£e, btefeS ^Jferb*
2)tefeS 3Keffer ober btefe ©abeL Stfefer 33amn, nicfjt btefeS
«pau3 ober btefeS ©djtoft. S)tefer £tfdj, btefe ^tafdje unb
btefeS SBaffer. StefeS 33ud) unb btefe gtber*
13.
This horse and this clog. This dog and this cat.
This bottle and this water. This brother and this
sister. This son, this daughter. This paper and
this pen. This castle and this house. This father
and this child. This knife and .this table. This bird
and this cat. This man or this woman. This town
or this village.
14.
ait
old
nev>-
gut
goo<
lit -£2~*
ood^
faithful
tired g^-eat, large, tall yf
/?
— 38 —
^t^C'it?
■'v?
Item -s^W*^ fdjim ^^.^^f.
little, small, short , beautiful, fine //?
useful y/ /s diligent
@ar( <=*/^&^£ ^outfc «^>z>^^
Charles Louisa
2)er $ater ift alt. 3)ie Gutter ift jung, 2)a3 23udj
ift ueu. 3)er Oarten ift crroft. 2)te ©tabt ift fleitu
3)a$ §)au3 ift fcf)ou. 3)er £unb ift treu. 2)aS ^3ferb
ift uui^lid). (Sart ift flciftig. Soutfe ift mitbe. S)er
$ogel ift Jfettt. 3Me Finnic ift fdjou. £aS ©orf ift
groj}. 9)ictu Citlcl ift frauf. Seine Saute ift miibe,
Uufer £ifc() ift neu. 3)ie gtber ift fletu. Qmer papier
ift gut 2)iefe3 SKcffcr ift fdjon, 2)iefe3 $au$ ift :teu
uub fcfjon.
15.
My father is old. My mother is young. Our
garden is small. Our town is large. Your horse is
beautiful. Your dog is faithful. My bird is small.
My son is ill. My daughter is diligent. Our table
is new. Your pen is good. This book is useful.
Your Cl) uncle is tall. Your a:) aunt is short. My
brother is tired. Charles is my brother. Louisa is
my sister. Our father is tired and sick.
16.
vtid) &*7&?z?^£ &rut -&£&<-&?*■ fin*
poor for
z^s-z*-
Uufer iBater ift uidjt alt. Uufere Sftutter ift frauf.
Cmer Onfel ift uidjt reid). Qmere Saute ift ntdjt arm.
SWritt ©ruber ift Hem. 2#eine ©djtoefier ift grog. SDtefeS
£auS tft nidfjt neu. 2)iefe fflfome ift ntdjt ftfjon. (Sari ift
ntdjt f(ei§ig. £ouife ift ntdjt mitbe. ©ein SKeffer ift gut.
SDcfaic fteber ift ntdjt gut. Sttein Dnfel ift feant 3Keme
Zante ift ntdjt frcmf. S)iefer SSogcI ift fiir (Sari SMefe
©(tune ift fiir ?omfe.
17.
9D?em ©ater uub meiue Gutter ftnb frant 2ttein
SSntber uub uteiu'e (Sc^roefter finb ntitbe. 9Kein 33ud) uub
meiue fjeber ftnb gut. Gate* §unb ift treu. (Sin |)unb
uub ein ^3ferb ftnb nufcfidj. S)etn SBoget unb beine ©fume
finb fdjou. Unfer 5>orf uub uufer ©rf)foj$ ftnb Hem;
SMefer Sftcmn unb biefe ^rau finb alt. Unfer ©ruber
unb unfere ©djtoefter finb jung. SMefe f^eber unb biefeS
papier finb gut. Unfer £)uM uub unfere £cmte finb
reidj. (Suer ©oljit uub euere Softer finb fleijHg.
18.
The man is not old. The woman is not young.
The uncle is rich. The aunt is not poor. This bird
is not beautiful. This flower is fine. My brother
is short. My sister is tall. My child is not ill.
Your brother is not diligent. This dog is not faithful.
Charles is not my brother. Louisa is not my sister.
This knife is new and useful. Our uncle and aunt
are not young. My brother and sister are not ill.
Charles and Louisa are not diligent. This horse
and this dog are useful. This bird and this flower
— 40 —
are for Charles. Your tree is large and our tree
is small. This paper and this pen are for Louisa.
19.
I«
no
arttcj &h&*
good, gentle
giticftidj
happy
Oft bctn »ater feanl? 2Wein «ater ift Irani £>er
£mnb ift treu, -unb ba3 *Pferb ift nitfcltd). -3ft biefer fntub
treu? 3ft biefeS ^Jferb nufcttdfj? 3ft gari fleijHg? 3ft
&>utfe utdjt artig? 3ft biefe ©tabt grog? 3ft btefeS
®orf Kent? 3ft bag ©djfog Won? 3ft ener Dntet
reidj? 3ft unfer ©arten ntdjt fdjon? 3a, er ift fcr)i3n f
tnein ©ofjn. 3ft btefe Qa*att nid)t gtMftdj? <2ie ift Iran!
unb miibe. 3ft biefer SDtann tttctjt treu? 9Zcui tueitte
2^ocf)ter, cr ift utdjt treit
20.
ber Sirgt *^w*
the physician
bie SDfatab 5*=^*
the servant-girl
O^n^^ ©ctnricf) sty-*******?:
Henry ^^
S Emily ^
§err J?^?*^ mem .©err *^^^ J^i;
gentleman z^' Sir
I}ter ift i/*^& -?^z ha ift ^^ **
here is ^?^ ^/ there is
3ft ^ehtricr) bein SJruber nnb (gmiiie beine ©djroefter ?
Sa, tnein §err, §>einrid) ift tnein SBruber nnb (Smtfie ift
ntcine ©d)ruefter. Siefer |)err ift unfer Strgt* SDiefe $rau
where
— 41- —
ift lmferc Wacfi. (Sari ift mem ©oljtu £ouife ift mete
Stouter ? * £)ier ift euer Dteffer unb euere geber. 3)a tft
bettt 23ud) nttb bein papier. 2Bo tft mem Ottlel unb
uteine SEante? @te ftub ha, mem $ater, 2Bo tft bag
©lag unb bie fjlafdje ? $ier ift ba$ ®ia§ unb ba ift bie
glafd)e. So ift ber iBoget unb bie Sutme ? 3ft $euaidj
ntitbe ? ^etnridj! ift nic^t mitbe, ntein §)err*
* The teacher will here point out that in certain cases the singular verb
is used in German, where the plural is used in English.
21.
Is your Cl) brother ill? No, mother, he is not ill,
he is happy. Is your physician old ? Yes, Sir, he is
old and poor. Is your servant-girl faithful ? Is my
garden large ? Is your house small ? Our house is
large and our garden is small. Is this gentleman
your uncle ? Where is my knife ? Where is my
glass? Here is your (i:) knife and there is your (1)
glass. Is Henry not diligent? Is Emily not good?
Is Charles your 03 brother? Is Louisa your Cl) sister?
Yes, Sir ; Charles is my brother and Louisa is my
sister.
tft er (fie, e3)?
is he (she, it)?
*&y . — f)ter ift jt£&** *^£
^/ here is ^r /
iff liter? *
is here ?
ba tft
there is
'^ && . ■ ber Dteffe
the nephew
tft ba ?
is there?
bie 9?td)te
the niece
jg^tf* son,
you are my father. Louisa is your Cl) daughter.
Henry is our friend. Are you contented, Charles ?
Yes, I am contented. Are you ill, Emily ? No, I
am not ill. You are not always diligent, Emily.
Are you tired ? No, I am not tired. My nephew
and niece are very young. Am I your Cl) friend,
Henry ? Yes, you are my friend. Am I not
happy ? Yes, you are very happy.
24.
tljeuer, lieb <^»^»^ / -z^s^s trailing -^^-tv**^*^
dear s? sad ^s
after t^^f-^c- aud) -^t^^^^f fyter j^^m** ha . &4%,
but also /? here^^ there
©er ©artcn ift nid^t grog, after er ift fel)r fdjon. S)te
fetabt ift fdjon, after fie ift fe^r Hem. ©a$ $an$ ift alt; eS
ift nid)t nen, 2rtem $ater ift Iran!; er ift fet)r tranrtg,
3ft betne Gutter and) fran!? Hftetn, fte ift rttdtjt Irani
3ft btefer £mtb tren? 3a, er ift feljr treu, 3ft btefeS
93udj md)t fdjon ? da, e3 ift fdjon, after e3 ift xtict)t
nii^Uct)* S)tefe§ $3nd) ift tljener*
2Bo ift Sari? He is here, mother. 2Bo ift Smtlte,
feine <2d)tt>efter? She is also here. 3ft euer 23annt
grog ? Yes, my daughter, the tree is large ; but
it is also beautiful. 3ft mem $mb Irani? No,
— 44 —
dear mother, the child is very gay and not sad.
3ft euer ^}3ferb mitbe? Yes, our horse is tired; but
it is not sick. 2Bo tft er? He is there.
25-
Is Henry your a) brother? Yes, he is my
brother. Is Louisa your a:) sister ? No, she is not my
sister. Is this man poor ? Yes, he is very poor.
Is this woman ill ? No, she is not ill. Is not our
dog faithful ? Yes, dear father, he is very faithful,
but he is not beautiful. Is not this village small ?
Yes, it is very small. Is not your garden large ?
No, Sir ; it is not very large.
Is this flower not beautiful ? 3a f btefe 23htme tft
feljr fcfyon. Is my book not useful? Sa f eg tft fe§r
nit^(td). Where is your Cl) brother ? G?r ift I)ter* And
your Cl) sister ? (Sic. ift Iran! uub traurig.
26-
ttur finb. ^^-^ 4****/ ifjr fetb (Sie finb) ^
we are / you are
fie finb ^r*^***/ \\§& ^-&*j£
they aie/ / still ^f
Obs. : You are, when referring to one person, bit btft, will here-
after be marked: youO) are.
In addressing even one individual, in a polite manner,
@ie is used in German. Ex.: @mb err? Are you sick, Sir? Qfyx is used in addressing
several persons. Ex. : (Jijr fetb arttg, metne $htber, you
are gentle, my children.
— 45 —
(Stub roir reid) ober arm ? SStr finb ntdjt reid), ©eib
ifjr fleif$ig ? 3a, meine Sautter, fotr finb feljr ftet^tg. ©ittb
betn $ater nnb beine Sautter alt ? Stet, fie finb nod) jnng.
©tub ber ©arten nnb ba$ 3pan§ gro£? 3a, feljr gro§ +
©tub roir artig, Sftntter ? 3a, il)r feib feljr arttg. ©tub
(Sari nnb £onife In'er? ^etn, fie finb ttidjt Ijier. SDtefcr
Sftann nnb biefe ^ran finb feljr arm. 2Bo ift mein 33udj ?
nnb meine (Jeber? §ier ift bent 33nd) nnb ba ift and]
beine fjeber.
27.
We are happy. We are not sad. You are
contented, but you are not always diligent. My
father and mother are still young. Your uncle and
aunt are very rich. This man and this woman are
not poor. Henry and Charles are very diligent.
Louisa and Emily are ill. This horse and this dog
are useful. There are my book and knife. Are
they good ? No, they are not good.
28.
©eib iljr jufrteben? Yes, we are contented and
happy. 2£o ift nnfer SDorf ? Here is our village, and
there is the city, ©inb roir reid) ober arm? I am
poor and you are rich. 2Bo ift ber §nnb nnb roo ift bie
$a§e? Here is the dog and there is the cat. 3ft
beine Sfttdjtc tranrig? Yes, my uncle, she is very sad,
but not sick. 3ft biefe 23mme fiir Smtfte nnb biefer
SBoget fiir |)einrid) ? The flower and the bird are for
the child."
* These colloquial sentences can of course be multiplied indefinitely.
46 —
29.
t^ ?j%£ &>/**■** /*.
id fiebe.
/e/thei
ijcfA> l net ccnte7ited ; Tpnauied? s/c******,
■^■7^ >&-&&&■ ■&-&&Z-&&Z'm,Z < - ■&■**■
tZZ-^T.^'Z?- ■&?■■&*-* ^^,<-€^-*^-^' .
<7
<% uoul elca /aimmf/ 2*a
odle mid man and
awman net neei ?
(yz-&yt~&-%-
^Z^-fro^ -&&&&&<■ &<£-7&y^
&<-&%■&? ■&■/*> ■%
— 47
30.
id) lobe, I praise lobe idj? do I praise?
bit lob (c) ft, (thou praisest) (ob(e)ft bit? (dost thou praise?)
you CO praise do you CO praise ?
er (fie, e§) (ob(e)i, he (she, it) Iob(e)t er (fie, c8) ? does he (she,
praises it) praise?
loir tobeti, we praise lobcu ftur ? do we praise?
ifyr Iob(e)i, you praise (ob(e)t tljr? do you praise ?
fie lobcn, they praise loben fie? do they praise ?
This is the Present tense of the verb t o b c it , to praise, con-
jugated affirmatively and interrogatively. Particular attention
must be paid to the endings of the verb, printed here in full-
faced type. The e in the endings eft, et is generally dropped,
as: id} lobe, bu lobft; but it is retained whenever euphony re-
quires it, especially after ft, t, tl), $; thus: id) rebe, I speak; bu
rebeft, thou speakest.
Practice in the same way the following:
Id) (erne ^^r ^^^^^^ id} faufe ^
I learn ^ I buy
id) toettte
I weep
id) fpiele
I play
;*s*^ ■&&2-7&^X^7& id) t)CVfCXUfC s^-2^ ?227&7?c
I sell ^f
id) itctfje ^-^/Z ^tzz^iv.
I sew //^
^2^-^^ bar ficutfmottn ^^ (^Zl-tv*
ber ©djiiler *^&*
the scholar
ber f nabe ;
the boy
why?
the merchant
3d) lente, £ernft bu cmdj ? SD'er $ater lauft Sag
Sinb toeuti Gutter unb Softer raeinen* 3ft ber (Skitter
— 48 —
ftetfjtg? Gmt $ctufmamt lauft unb berfauft* !Dtone Gutter
nub nteine ©d)toefter ftttb ftei^ig; fie ridijm. fomt ber
©pier? 9Wtt, er fpielt ©pieft ber $nafte? 3a, ber
$nak fptrit ©piett heme ©djtoefter and) ? Stem, nteine
©d^toefter ift traurtg; fie toeutt SBarunt toeint fie? 2)te
Gutter ift fer)r Irani
31.
jcncr
that
■■ Id) tt>or)ne ^^"^sb^-z^SU** ber Sanbtttann
I reside, // yy the farmer
I live
■&4&*<- «=»<^^^^5g<^
^f^-^^^f-^^- tit 5f;Z<*
SDtorte
Mary
. 2Bcr ftotft? 2Horie ttopft. 331i^t eg? 9cein, e3
regnei ^31itt)t ber 33aunt? 3ener iBaum Blit^t* S)er
Sanbutamt pfXiigt* So noolntt bein Cnfet? 2fteht Dnfet
tooljnt in ^ttabefyljta. S)er ®aufmamt ift ntein ^remtb.
SBoljut jener |)err in Sfteto 2)orl? 9?ettt f er toolkit in
partem. SWetn ^rewtb, fctft bn traurig? 3a, mein Bater
unb nteine Sautter ftttb Irani -3ene§ §)au§ ift gro§* Qtw$
$iub ift tneine ©djtoefter*
— 49 —
32.
Is not that boy your Cl) friend? That man and
that woman are happy. Where does yonr Cl) friend
reside? He resides in Elmira. Does it rain ? No,
Sir, it lightens. Does thy sister play ? No, she
weeps. Thy father is cmr friend. Is this child thy
brother ? No, Charles is my brother. That boy is
my friend; he is very diligent.
38.
id) ftubtre &*/£ ^%CJ^£^/* td) ^eidjne *^£ ^^*w^
I study y/ / I draw s? ^7 /?
id) cmttDortc *
I answer
id) gefyordje *
I obey
SJDeutfdj Sl-^&r^
German
bct§ ®cXb &
the calf
SBtr tcrnen SDentfcf)* 9ftein grout b lemt cmd) S)eutfd),.
3)a3 9ftabd)en lernt grcut^oftfd)* Sir cmttnorteiu Sftetne
Gutter Betet* Sarteft bu? Sftarie unb (£art geljordjen
imnter* daxt unb £ouife ftubtren 3)eutfd) unb fVran^oftfd^.
3eit^neft bu? ©te $uf) ift grojj, ba3 $atf> ift Hem. 3)u
Btft utdjt nxeiu Sreunb* §tn ^reunb ift treu* 2Bo ift ber
§)unb? |)ter ift ber |)uub, unb ba ift bie $a§e.
34.
Mother and child pray. Dost thou wait ? Do
jou^ wait ? The boy studies. Charles studies and
— 50 —
Mary plays. Does the farmer plow? Do you a)
pray? Where is my pen? Here is a pen; there
is a knife. Charles and Mary learn French. Do
'you learn German? We learn German, but not
French. Thy sister studies, that boy plays.
35.
id) lernc \\i^
bcr £ag ^^
the day
bte ©ttrabe &
the hour
roof) I ^^--^
well
bie 9fatdjt
the night
ber £ef)rer *At*<
the teacher
rtatih'ttd) ^^&^^^<£^&^
of course /^
*=*2^£**&?i<-
— 53 —
SDtefer ffllann tft tttd)t ^ufrteben, f)orft bu ttidjt, metrt
(Solut? SBarunt lernft bu tttdjt? ©exit 23ruber tft fe^r
ftetfjtg; bu Bift mdjt tmmer fleifjtg* 3d) Biu feanf, tnetn
$ater, ©c^r tt)oI)l; aBer toariim rebeft bu ntdjt? But id)
md)t betn 35ater unb beut gfreunb? Sefjren ttur ober lernen
totr? SftatMtd), fcrir ternetu S)er Setter Ie§rt, ber @ cottier
lerttt. SBarum geljordjft bn ntdjt? fflltin gfremtb tft fc^r
flct§tg; er ftubtrt Sag uub 3?ad(ji (Sageu toh md)t?
(Srgaljtt ii§r ntdjt? 3)er Sag uub bte Sfto^i Sag uub
©tuube. Saturn etfft bu? ftriHjjlitdjl bu ttidjt fu'er ?
39.
This apple-tree is very fine. Are you Cl) tired ?
Art thou sick ? Is he not diligent ? Is the garden
not very fine ? This house is very small. Why do
you not study? I am very sick, Sir. That knife is
very beautiful, and not very dear. Where is your a:)
sister ? She is not here* she is sick. Why do you
not answer ? My cousin never answers. Are you Cl}
not my friend ? Is this flower for Louisa ? Does
your father live here? He does not live here. We
do not play, we study.
40.
id) fra^e -^r ^^t^^-^ ba§ ^Better &£&
I scratch yy / // the weather
fdjledjt ^C^y^Z
l)eute ^&4*
to-day ^7
— 54 —
Where is your brother? @r ift utdjt ^ter; er tft
fe^r Irani, Is Mr. Thomson in New York? Hftetit,
mem .pert, er tft ntdjt §ter f er tft jei^t in ^Baltimore, aBer er
toolntt in ©roof torn* 2Bo ift meine 5 eoer ? Here is your
pen, but it is very bad; it scratches. My pen does
not scratch. Why do you not play, Frederick?
Sets SBetter tft Ijeute ju fy\% Is Charles not your
friend? Sfteht, Sart tft ntd)t nnfer gramb, er tft fet)r faul;
er tent nie feme Slufgabe*
41.
id) ffage ^^^ j&tft&^i* id) plaubere **^
I complain, I grumble x/ // I chat
isv***^**** id) arbeitc ^^r ^*«^*^ ber SJtourer
I work /^/ the mason
^ rfyc~t&*^i#x< bcr gembmerfer ^^ ^-^^^
-&7&i&&<'t^rt<- bie (Stimntc ^y^ ^v^/^/^/# ber 2Ba(b 5^^^
the voice the forest
^^^-2^^oa3 gelb ^^ ^~^^C^ tjeifer jt£^,
the field coarse ^^^ y^
Odj fytefe, mem SBruber cirbeitei S)u rebeft git met
mem ^rennb; beine ©ttmrnc ift tjetfer, ©tefer 9ttann nnb
biefe ^ratt ftnb me jufrteben, fie llagen mutter. SSarutn
llogft bn immer? ©oJ SSetter ift fdjon, bie (Sonne gtangt,
unb 28oib, getb nnb @arten Blu^ett* ©a3 2Better ift l)ettte
fel)r fd)led)t; eS oti^t nnb e3 bonnert nnb ber Sturm ttmtfjet*
Oft biefer Sftcmtt ein f)anbtr>erler ? -3a, er ift ein SKaurer.
©erne ©dfjtoefter naljt, afer fie ift titd^t feljr fletfjicj; fie
plaubert nnb tadjt jnuiet
GERMAN IN
Text-Books published h}
PUBI
AHN, F., German Primer. Edit
with much German Script. IS 003 224 9 00 / ^ ^
AHN, F., The First German Bo< __„, ^pvmug, Trans-
lating and German Script. Witu xa*ge sizea German Script. Designed for
the use of the two lowest grades. Boards $0.25.
AHN, F., The Second German Book. A sequel to the above. With much
German Script and a Vocabulary of all the German words in both books.
Boards $0.35. (To be ready Oct. i872.) The two together form
AHN, F., Rudiments of the German Language. Sixteenth Edition, much im-
proved and enlarged. With Vocabulary. Boards $0.50. (To be ready Oct. 1872.)
AHN, F., German Heading Charts. (In preparation.)
AHN, F., New Method of Learning the German Language. By Gustavus
Fischer. With German Script.
First Course, Boards $0.50. Second Course, Boards $0.50. Both together,
Half Roan $1.00.
AHN, F., New Practical and Easy Method of Learniiig the Geivnan Language.
With pronunciation by J. C. Oehlschlaeger. Revised Edition. With many
Reading Exercises in German Script.
First Course (Practical Part), boards $0.60 ; Second Course (Theoretical
Part), Boards $0.40 ; Both together, Boards $1.00, Half Roan $1.25.
AHN, F., German Handwriting. A Companion to every German Grammar and
Reader. All in German Script. Boards $0.40.
AHN, F., Manual of German Conversation. Edited by W. Grauert. Cloth $1.00.
GRAUERT, W., Manual of the German Language.
First Part, Boards $6.40 ; Second Part, Boards $0.40 : Both together, Boards
$0.70; Half Roan $0.90.
GRAUERT, W., First German Header with Notes. With much German Script.
Boards $0.50.
GRAUERT, W., Second German Header with Notes and Vocabulary. With
much German Script. Boards $0.70.
The two Headers bound together, Half Roan $1.20.
REFFELT, H., First Hook for Scliool and House. For instruction in Reading,
Writing, Drawing and Arithmetic. (In German.) With Vocabulary of all
German words. For use in American Schools. Boards $0.30.
REFFELT, H., Second Book for School and House. (In German.) With Vocab-
ulary of the German words in the first division of the Book. For use in
American Schools. Boards $0.50.
SCHLEGEL and GRAUERT'S Course of the German Language. In two Parts.
Part First. A German Grammar for Beginners. By'C. A. Schlegel. Half
Roan $1.25.
Part Second. A German Grammar for advanced Pupils. By W. Grauert.
In press.
SCHLEGEL/S Series of Classical German Headers. With Notes. In three Parts.
Part First. A Classical German Header. With Notes and Vocabulary. By
C. A. Schlegel. Half Roan $1.00.
55 SB?} 1 - «"•««"»
The largest Stock of
jfytrmH\ 5pictfattarics, Rtn&trH and 4flft*ftfc£
kept on hand. Complete Catalogues sent free, on application.
E> Jtllgtt, 22 & 24 Frankfort Street, §*Jtt %Vt\<
LIBRARY OF CONGRESS
003 224 988 7