L„j i\ .^ \-,J L m LIBRARY OF CONGRESS. Shelf i..OS UNITED STATES OF AMERICA. M. TULLI CTCERONIS CATO MAIOR DE SENECTUTE EDITED WITH INTRODUCTION AND NOTES BY FRANK ERNEST ROCKWOOD, A.M. PROFESSOR OF LATIN IN BUCKNELL UNIVERSITY ^^^> -«KO / NEW YOKK •:• CINCINNATI •:• CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY > .^^ aU> ^^^^,. Copyright, 1895, by AMEEICAN BOOK COMPAET, All rights reserved. ROCK. CIC. DE SENEC. lprinte^ b^ limiaiam flvison •new lorfe, Ifl. S. B. LC Control Number tmp96 031260 PREFACE. The text of this edition of Cicero De Senectute is substantially that of C. F. W. Mliller (Leipsic, 1879). The few deviations from his reading are stated on p. 152, and discussed in the sup- plementary notes. A different punctuation has been adopted in some passages, and in a few words the orthography has been corrected to conform to Brambach. The De Senectute is usually given a place in the early part of the college course, when training in the reading of the Latin is imperatively needed. To assist the student in acquiring greater accuracy in pronunciation, the long vowels in the text have been marked. In this Lewis has been taken as a guide, and both his Latin Dictionary for Schools and his Elementary Latin Dictionary have been consulted. It is earnestly hoped that this feature may be welcomed by teachers, and may prove to be of practical value. It must be remembered, however, that absolute accuracy in mark- ing quantities is out of the questioji. The Introduction has been made somewhat full in order to present, in convenient form, a sketch of Cicero's life, with a brief account of what he has accomplished in literature, and more especially in philosophy. In the preparation of the sections which bear upon his standing as a philosopher and his relation to the leading schools. Mayor's admirable Sketch of Greek Philoso- phy has been very helpful. Cicero's defense of old age is so charming in style and so interesting in subject-matter that it deserves something more by way of commentary than mere discussion of grammatical and 4 PREFACE. linguistic usage. Accordingly an attempt has been made in the illustrative notes, on the pages with the text, to give sufficient prominence to the historical and literary features of the essay, and to show by numerous quotations what ancient and modern authors have uttered like thoughts, couched in similar forms of expression. In numerous cases it will be seen that there is some- thing more than a mere similarity of thought and expression. Without doubt many modern writers have drawn their inspiration direct from the lofty sentiments of Cicero's essay, and thus the student is introduced to a very interesting and important literary study of the great master of Latin prose. If this portion of the work shall prove suggestive and stimulating, it will accomplish its intended purpose. In the supplementary notes a large number of grammatical references have been given, and whatever assistance seemed necessary in the translation of difficult passages, together with brief discussions of disputed readings. For convenience of refer- ence an index to the notes and an index of proper names have been added. In the preparation of this edition many works have been consulted. The most assistance has been received from the editions of Lemaire, Tischer, Lahmeyer, Sommerbrodt, Meissner, and Eeid. My thanks are especially due to the editors of the American Book Company, who have made many valuable sug- gestions, and who have greatly lightened the labor of taking these pages through the press. FRANK E. ROCKWOOD. BucKNELL University, December, 1894. TABLE OF CONTENTS. General Introduction : PAGE Life of Cicero . . . « . . - . . . 7 Table of Cicero's Life . « 15 Cicero as a Philosopher .17 Cicero's Works . . . 20 Books of Reference . . . . . . - . .21 The De Senectnte 25 Analysis 36 Summary 37 Text, with Literary and Illustrative Notes ... 45 Supplementary Notes, Grammatical and Textual . . 113 Variations from the Text of Mijller 152 Index to Notes 153 Index of Proper Names 158 5 GENERAL INTRODUCTION. LIFE OF CICERO. 1. Introduction. — Cicero must be regarded as essentially a man of letters. Whatever strength or weakness he may have manifested in public life, he undoubtedly forms the central figure in Eoman literature. His matchless style, his rich and varied learning, and his wonderful powers of application easily made him the foremost writer of Latin prose. To the student hitherto acquainted with Cicero only through his orations and letters, he is revealed in a new character in the light of his ethical and philosophical works. For a just appreciation of the latter, a brief review of the author's life and studies will be eminently helpful. . 2. Early Life and Education. — Marcus TuUius Cicero was born at Arpinum in Latium, 106 b.c. His father belonged to the equestrian order and was well qualified by learning and culture to direct the training of the future orator and student of philoso- phy. The young Marcus, with his brother Quintus, was early taken to Rome to receive the best instruction which the capital had to offer. Among his teachers were the poet Archias, the famous lawyers of the Scaevola family, Phaedrus the Epicurean philosopher, Philo of the ISTew Academy, Diodotus the Stoic, and Molo the rhetorician. Cicero was especially fond of Greek literature and philosophy, and gained from these sources the elegance of expression and 7 8 GENERAL IXTRODUCTIOX. wealth of illustration so abundantly displayed in his maturer works. To oratory and law he devoted himself with the utmost eagerness, both from his natural fondness for these subjects, and because he saw the possibility of winning by eloquence and skill as an advocate the leadership in Rome which others had acquired through valor and success on the held of battle. A brief experi- ence in military affairs, however, formed part of his early train- ing, for at the age of seventeen he served through one campaign in the Social War. Cicero's genuine enthusiasm in his studies prompted him to tireless activity in their pursuit and to the adoption of the most thorough and practical methods known to his day. Actors, ora- tors, rhetoricians, and philosophers were his teachers. The principles of their instruction he put in practice in declamation, debate, and composition, in both Greek and Latin. The success of his later years was no mere accident, nor was it the manifestar tion of brilliant genius, untrained and untaught, — it w^as rather the natural result of the most painstaking and persistent toil. The whole soul of the man was aglow with the fire of learning. Every opportunity to secure enlarged intellectual growth and development was eagerly seized. In the school, the lecture-room, the courts, and the Forum he was an interested observer and an eager learner. Books and men, history and life, were the objects of his study. Whatever he acquired he tested for himself and used for the enlightenment of his fellows, always actuated by an irresistible desire to obtain the clear light of truth and to illumine others with its brightness. Like his rival for the palm of eloquence among the ancients, the renowned orator of the Greeks, he succeeded chiefly by his remarkable application to work and his untiring effort to realize a high ideal. Of the two masters of forensic speech, Cicero was the broader intellectually, while Demosthenes was more impres- sive as a speaker, carrying conviction ofttimes as much by the weight of his character as by the force of his words. LIFE OF CICERO. 9 3. First Appearance as an Advocate. — Cicero did not yield to any boyish temptation to display his immature talents for the sake of winning temporary applause, but chose rather to bide his time and offer himself as a candidate for popular favor only after rigorous training and long-continued study. Accordingly, he was twenty-live when he appeared as an advocate in behalf of P. Quinctius, and a year older when he won great applause by his bold defense of Sex. Roscius, who had been accused of parricide by a freedman of the dictator Sulla. It was not precocit}^ of talent, but disciplined strength and conscious power that gave him the victor's laurels at the very beginning of his career. Too intense application to literary pursuits, however, somewhat impaired his health, and consequently, in 79 b.c, he followed the advice of friends, and sought rest and recuperation in Greece and the East. While in quest of bodily strength he improved every opportunity to hear the best teachers in Athens, Ehodes, and Asia Minor ; and after an absence of two years returned to Eome in renewed physical vigor, more proficient in the orator's art, and with a mind richly stored with the fruits of study and travel. All rivals in the race for fame were speedily distanced, and he became the acknowledged leader of the Roman bar, the most eloquent orator of his age. 4. Public Offices. — Public honors were heaped upon the rising advocate in generous profusion. In due order of time, he held the offices of quaestor, aedile, praetor, and consul, each at the earliest age permitted by law. His learning, eloquence, devotion to duty, personal integrity, and above all, his unbounded patri- otism, ensured him marked success in every public station which he was called upon to occupy. During his consulship the liberties of Rome and the very existence of the government were jeopard- ized by the conspiracy of Catiline, Cicero's defeated rival for the highest honor in the gift of the citizens. But by the vigilance of the consul the plot was detected, and its full extent and purpose were made known to the senate. Many of the leaders were 10 GENERAL INTR0DUCTI0:N\ arrested in the city and put to death, and Catiline himself, forced to fly for safety, was afterwards defeated and slain, while attempt- ing to gain by open war what he had hoped to accomplish by assassination and secret plotting. 5. Cicero in Exile. — In the year 68 B.C., came the first serious blow to Cicero's hopes and ambitions. Up to this time his success had been brilliant in the extreme. Born in a provincial town, without distinguished ancestors, he had made his way by the force of his intellect and the persuasive power of his eloquence to the highest pinnacle of political renown. In return for his courage and patriotic devotion in the hour of Eome's impending danger, he had been hailed by his grateful fellow-citizens as the savior of his country. But Clodius, an unprincipled noble, enraged at Cicero for testifying against him when on trial for attending the festival of the Bona Dea at Caesar's house, secured adoption into a plebeian family for the sole purpose that he might be elected tribune and bring about Cicero's banishment. Installed in office, he obtained the passage of a law ordaining exile for any one who had ordered the death of a Eoman citizen without due form of legal trial. This was aimed directly at Cicero, who had caused Lentulus, Cethegus, and others of the Catilinarian con- spirators to be put to death in prison. From March, 58, to August, 57, B.C., the ex-consul dragged out a wretched existence as an exile in Greece, forbidden on pain of death to approach within five hundred miles of Eome. The calamity was severer than he could bear. Discouraged and well-nigh broken-hearted, he gave himself up to grief and bitter repining. But at last the efforts of friends to procure his recall were successful. The homeward journey from Brundisium to Eome was one continuous ovation. From all sides the people flocked to greet him and accompany him on his way to the capital, until his final entry to the city was like the triumph of a returning conqueror. For the time, the multitude recalled with gratitude his former services, and welcomed him back with distinguished LIFE OF CICERO. 11 honor to the city which he had once saved from traitors' hands. 6. Proconsul in Cilicia. — A law was passed in Pompey's third consulship restricting the government of foreign provinces to praetors and consuls who had been at least five years out of office. To fill vacancies immediately occurring, appointments were made by lot from those not debarred by the new law. To Cicero's intense disgust his name came forth from the urn for the procon- sulship of Cilicia. His administration, however, was marked by the same energy and integrity that had characterized his conduct in more acceptable official positions. Though he reluctantly laid aside his studies to enter upon the less congenial duties of pro- vincial governor, yet his course was marked with such intelligence and justice that all classes and orders coming under his rule looked upon him as an upright judge and a faithful protector of his people. Even success in arms was added to his victories of peace, and he was hailed by his soldiers with the title of imperator. Encouraged by this, Cicero seemed at last to catch the true spirit of a soldier and looked with longing eyes toward that goal of every Eoman general's ambition, the splendid honor of a triumph. The commendable record made by him in his new, and not altogether pleasing, field of labor, may be taken as a clear indication of his breadth of character, and as ample proof of the wonderful power there is in simple honesty of purpose and unfaltering industry to make one successful, even under the most unfavorable circumstances. 7. Position in the Civil War. — That portion of Cicero's life which immediately followed his return to Rome, in January, 49 B.C., was probably marked by more doubt and perplexity than any other period in his entire history. Certainly his course during those eventful months has given his admirers in all ages but little unalloyed satisfaction. Caesar and Pompey were contending for supremacy. Civil war with its attendant horrors 12 GENERAL INTRODUCTION. was about to break forth. Cicero's ideal was the old Republic. It was impossible for him to turn with enthusiasm and hope either to Caesar or to Pompey. The course which he adopted seems weak and vacillating because he was compelled to choose between two evils and found it exceedingly difficult to decide which was the less. He was undoubtedly mistaken in judgment on many points, and blind to the true condition of the times. He failed to realize that the former order of things had irrev- ocably changed, that old forms of government had lost their force, and that, unless there should be a complete regeneration of the Roman people, only the strong hand of a master could give peace and stability to the government. For a long time weak and irresolute in the face of the most distressing doubt and uncertainty, he at length cast his fortunes with Pompey, only, however, to regret his choice when he realized how vain his hope had been that this much overrated man and inefficient leader could restore the dignity of the senate and the majesty of the Republic. After the crushing defeat of the senatorial army at Pharsalus and the subsequent flight and death of its commander, Cicero yielded to the inevitable and accepted the clemency of the con- queror, who, whatever else may be said of him, was generous to his foes. Portunate it was for his countrymen and for us, that Cicero's patriotism was not of that narrow, rigid sort which impelled Cato of Utica to look upon death as a welcome relief from the supremacy of one man. Cicero was indeed cast in a nobler mold and fashioned of diviner stuff. He possessed more of the scholar's spirit and a larger measure of the philosopher's consolation and hope. Withdrawing from public gaze, he found solace in the contemplation of truth and inspiration in the ennobling pursuit of letters. Devoting himself in this time of political distress and confusion to the composition of his noblest works, he brought forth the ripened fruit of years of laborious study, and handed down to the scholars of all time the priceless LIFE OF CICERO. 13 inheritance of his most earnest philosophical discussions and his loftiest ethical teachings. 8. Opposition to Antony. — But Cicero was not destined to close his life in the peaceful retirement of the scholar. Still stormier scenes awaited him than any through which he had yet passed. The murder of Caesar on the Ides of March, 44 b.c, was but the renewal of strife and bloodshed that were destined to end only with the founding of the new Empire. Cicero's first impulse was to seek personal safety in G-reece; but though he commenced the journey, he quickly changed his course and repaired to Eome in the earnest belief that the senatorial party would ultimately prevail. The closing year of his life was filled with stirring events. He became the leader of the senate and people, and bent all his energies to the establishment of peace on a secure basis and the rehabilitation of the government on its former lines. Looking upon Antony as a dangerous foe to the state, he attacked him in those fiery invectives known as the Philippics. But the temporary success of the consuls over Antony at Mutina and the ceaseless efforts which Cicero made to strengthen the hands of the constitutional party in the city and provinces failed to revive the ancient spirit and to restore the liberties of the people. Octavianus, at the head of his legions, forced his own election to the consulship, although but nineteen years of age, and then, uniting with Antony and Lepidus in the formation of the second triumvirate, shattered the hopes of all who had fondly dreamed that the golden age' of the Eepublic was about to return. The current was, in fact, setting in the other direction, and a stronger arm and stouter heart than Cicero's would have been powerless before it. Complete success for the three self-appointed lords of Rome was possible only by the destruction of their personal foes and the death of every leader of the opposition. Accordingly, the proscription of Sulla was renewed, and Cicero's name was placed by Antony's command on the list of those to be destroyed. 14 GENERAL INTRODUCTIOX. 9. Cicero's Death. — Cicero's only safety from impending fate now lay in immediate flight. Hastening from his Tusculan villa to Astura^ he embarked on board a vessel bound for Macedonia, but overcome with anguish at the thought of leaving Italy forever, he ordered the ship's prow turned toward the land. Delaying for a little time at Circeii, he again set out on his journey by sea, only to yield once more to his fatal irresolution, or to his over- mastering love for his native country, even though delay within its borders meant certain death. The soldiers found him at his Formian villa attended by his faithful slaves, who were vainly urging him to make a final effort to escape by sea from the hands of his bloodthirsty enemies. Overtaken by his pursuers under command of Popilius Laenas, whom he had once defended on a capital charge, Cicero met death calmly and courageously, addressing his executioner in these words, " Here, veteran ! if you think it right — strike ! ^' The orator's head and hands were carried to Antony and afterwards nailed to the rostra, the scene of his former triumphs. Antony's wife, who was, at the time of her marriage to him, the widow of Clodius, pierced the tongue of the murdered man with a bodkin, that she might show the malignity of her hate and the keenness of her delight that the tongue which had lashed with cutting satire her two base and unprincipled husbands had been forever silenced. Thus perished Cicero, in the sixty-fourth year of his age, after a life varied by brilliant successes and overwhelming defeats, at one time the foremost man in Eome, at last hunted to death like a condemned criminal. It is equal folly either to bestow upon him unlimited praise or to subject him, as some have done, to merciless criticism. We must view him in the light of his own time, and measure him according to the standard of his own age. In this way the good in his life will be seen vastly to outweigh the evil. None can question his patriotism, his desire to aid his country and preserve what he believed to be her best traditions. His utter inability to stay the course of Caesar TABLE OF CICERO'S LIFE. 15 in his ambitious struggle for absolute power, and his impotency in the presence of an unscrupulous tyrant like Antony, were as clearly apparent to Cicero himself as they can now be to any of his detractors. 10. Service to Literature. — But it is to his work in the realm of letters that we can turn with the greatest satisfaction. As an orator he is without a peer in the annals of Eome and second in the whole world. In literature and philosophy he has fulfilled the words of Horace, and "reared a monument more enduring than bronze, loftier than the pyramids, those moldering relics of old kings.'^ To estimate his services to the Latin tongue would be indeed a difiicult task. Subsequent writers found in him a model of elegance and good taste. If we could annihilate his influence upon Eoman letters, blot his own works out of existence, and close forever their rich storehouse of history, literature, and philosophy, Ave might gain by way of contrast some conception of the service he rendered his age and the real value of the contribution he made to the world's literature. But in modern times we are under greatest obligation to Cicero for bringing to our knowledge, through the medium of his own works, the highest conclusions, embodied in the teachings and speculatitDus of Greek philosophy, reached by the human intellect alone, in its attempt to determine the duty and destiny of man. TABLE OP CICERO^ LIFE. B.C. AGE. 106. Cicero was born, Jan. 3. Pompey was born in the same year. 100. The birth of Caesar. 6 90. Cicero assumed the toga virilis, and studied law under Q. Mucins 16 Scaevola, the Augur. Beginning of the Social War. 89. Served as a soldier under Pompeius Strabo, the father of Pom- 17 pey the Great. 88. Heard Philo and Molo at Rome. End of the Social War. 18 86. Death of Marius. 20 82. Sulla made perpetual Dictator. • 24 81. Cicero appeared as an advocate in behalf of P. Quinctius. 25 16 GENERAL IXTRODUCTIOX. % B.C. AGE. 80. Defended Sex. Roscius in a criminal trial. 26 79. Visited Athens. Studied philosophy under Antiochus the 27 Academician, and Zeno and Phaedrus the Epicureans ; rhetoric and oratory under Demetrius of Syria. 78. Traveled in Asia Minor. Studied under ]\Iolo at Rhodes. 28 77. Cicero returned to Rome. Married Terentia. Resumed his 29 law practice. 75. Quaestor in Sicily. ' 31 74. Returned to Rome. 32 70. Consulship of Pompey and Crassus. Cicero conducted the 36 impeachment of Yerres. Birth of Vergil. 69. Cicero, Curule Aedile. 37 6Q. Cicero, Praetor. He delivered his oration in favor of the 40 ManiJian Law, by which the command against Mithridates was given to Pompey. 65. Cicero declined the government of a province. Birth of 41 Horace. 63. Consul, with C. Antonius. He suppressed the conspiracy of 43 Catiline. 62. Return of Pompey from the East, Cicero spoke in behalf of 44 the poet Archias. 61. Trial of Clodius. 45 60. Caesar, Pompey, and Crassus formed the first triumvirate. 46 59. Livy was born in 59 or 57 B.C. Caesar, Consul. 47 58. Caesar went to Gaul as Proconsul for five years. Cicero went 48 into exile, going first to Dyrrachium and then to Thessa- lonica. 57. Cicero was recalled from exile by a vote of the people. 49 55. Cicero wrote his Be Oratore. Caesar's command in Gaul 51 extended for five years. 54. Cicero wrote the De Republica. 52 53. Cicero, Augur. Defeat and death of Crassus in the East. 53 52. Cicero defended Milo, who had been accused of the murder of 54 Clodius. Probably wrote his De Legibus in this year. 51. Proconsul in Cilicia. 55 49. Returned to Rome. Civil War between Caesar and Pompey. 57 Caesar crossed the Rubicon and advanced upon Rome. CICERO AS A PHILOSOPHER. 17 B.C. AGE. Pompey and his adherents fled. In June, Cicero left Italy and joined Pompey in Greece. Caesar made Dictator. 18. Caesar defeated Pompey at Pharsalns. Cicero, who was not 58 present at the battle, returned to Italy. The Alexandrine War. 47. Meeting and reconciliation of Caesar and Cicero at Brundisium. 59 Cicero returned to Rome. 16. Caesar's victory at Thapsus in Africa. Caesar made Dictator 60 for ten years ; in 44 b.c. for life. Cicero wrote his Brutus and his Orator. 45. Cicero divorced Terentia and married a young ward named 61 Publilia. Death of his daughter Tullia. In this year he completed several of his important works: Academicae QuaestioneSj De Finibus, Tusculanae Disputationes. Caesar gained the battle of Munda in Spain and returned to Rome. 44. Caesar was assassinated on the 15th of March. Cicero wrote 62 his De Natura Deorum, De Divinatione, De Officiis, De Senec- tute, De Amicitia.. Delivered the first, third, and fourth Philippics (the second was never delivered). 43. Cicero delivered Philippics Y.-XIY. Antony, Lepidus, and 63 Octavianus formed the second triumvirate. Proscription. Murder of Cicero, by order of Antony, Dec. 7. CICERO AS A PHILOSOPHER. 11. Greek Philosophy. — Among pre-Socratic philosophers the origin of the universe was the chief subject of investigation and theorizing. Thales of Miletus, who flourished about 600 b.c. and founded the Ionic school, first sought to explain the mysteries of nature in a scientific manner. Influenced, perhaps, by Homer and his account of Oceanus, he ascribed the origin of things to water. Various theories were advanced by his successors in their attempts to solve the same problem. Anaxi- mander found the beginning of things in "indeterminate matter"; Anaximines, in " air " ; and Heraclitus, in " fire." Pythagoras of Samos, who settled at Crotona in Italy in 529 b.c. and founded the Italic school of philosophy, held that the key of the universe was to be found, not in material substance, but in " number and proportion." DE 9ENEC. 2 18 GENERAL INTRODUCTION^. After a century or more of such fruitless speculation and vague discussion and theorizing, a natural reaction occurred, and the Sophists appeared upon the stage. Protesting against such profitless use of mental energy, they boldly declared their scepticism in regard to absolute truth, and sought to turn logic and philosophy to practical account in acquiring wealth and distinction for themselves. But a more important advance was made in the history of man's intellectual development by the advent in the philosophical world of Socrates (469-399 b.c), who fur- nished inspiration, directly or indirectly, to all later schools of Greek thought. His appearance marked the dawn of a new era. It was his special mission to turn men's thoughts from physical to ethical truth, from the solution of the problem of the universe to the determination of man's destiny. 12. Schools of Philosophy in Cicero's Time. — In Cicero's time there were four leading schools of philosophy, the Academic, Peripa- tetic, Stoic, and Epicurean. The first owed its foundation to Plato, the pupil of Socrates, and received its name from the grove of Academus, w^here its founder lectured. In its historical development it was known successively as the Old, Middle, and New Academy. Aristotle, famous alike as the pupil of Plato and teacher of Alexander, discoursed on philosophy in the Lyceum at Athens, receiving the name of Peripatetic from his habit of walking while he lectured. But with the national decline of the Greeks and the waning influence of their religion, there was urgent need of some strong principle, or noble inspiration, to pre- vent men from relapsing into doubt and despondency. Zeno the Stoic, who taught in a painted porch, or stoa, began in 308 b.c. to proclaim the new philosophy, designed to meet this special want, and boldly asserted that man's highest duty consists in living in accordance with nature. Only a few years later, Epicurus appeared in his garden in Athens as the expounder of still another doctrine whose special object it was to liberate men from all groundless fears and enable them to live happy and contented lives. According to the distinctive tenet of this system, pleasure is the highest good ; it should be remembered, however, that the term as used by Epicurus signified pleasure in its purest and best sense. 13. Standing as a Philosopher. — Cicero was personally acquainted with the leading representatives in his day of the four great schools, the Academy, the Lyceum, the Porch, and the Garden. Besides receiving CICERO AS A PHILOSOPHER. 19 instruction from the most eminent expounders of the doctrines of these schools, he had roamed over the whole field of Greek philosophy and made himself familiar with ail that had been accomplished in this department of intellectual activity. In spite of his fondness for the subject, however, he was not an original thinker, nor did he attempt to establish a system or found a school of his own. His mission lay in making known to his countrymen what had been wrought out by the Greeks. Taking their works as a basis and adapting them to Roman needs, he discussed, in popidar style, the vital questions pertaining to man's existence, and laid down principles of action and rules of conduct which approach very closely at many points to the highest Christian standard. So far as adherence to any system is concerned. Cicero was an inde- pendent, or more correctly, an eclectic. In speculative philosophy he accepted the doctrine of the Xew Academy, which holds a high degree of probability as alone attainable in human knowledge, regarding abso- lute certainty as beyond the domain of man's reason. In ethics he agreed with the Stoics and Peripatetics on their common ground: that virtue is the highest good, and that life in accordance with nature or right reason, is the perfection of duty. In his view of external good, he wavered between the severe logic of the Stoics, who affirmed that it was a matter of indifference, and the less dogmatic reasoning of the Peri- patetics, who ascribed some value and importance to it, while holding that it must never be made the sole object of man's desire. Epicurean- ism received no favor at the hands of Cicero. Its passive doctrines of ease and contentment could have no charm for one who found his greatest enjoyment, either in the varied excitement and manifold duties of public office, or in the most intense intellectual activity. Cicero's independence and eclecticism led him to expound and com- pare opposing views and conflicting systems. This fact has resulted greatly to our advantage in enlarging our horizon and making us ac- quainted with much in the history of philosophy that must otherwise have remained unknown to us. The value of his achievements in this particular to the Romans can hardly be overestimated. To them he disclosed the choicest treasures and the most ennobling products of Greek thought, and made intelligible by translation, by definition, and practical illustration, truths and sentiments to which they had hitherto been strangers. 20 GENERAL INTRODUCTION. CICERO'S WORKS. 14. Orations. — Fifty-seven orations ascribed to Cicero are now ex- tant, of which some are incomplete, and four or five may possibly be spurious. We have fragments of about twenty more, and know the titles of thirty-three others. 15. Letters. — More than eight hundred of Cicero's letters have been preserved. These are divided as follows : — Epistulae ad Familiares, 16 Books. Epistulae ad Atticum, 16 Books. Epistulae ad Quintum Fratrem, 3 Books. Epistulae ad M. Brutum, 2 Books. 16. Poems. — Only fragpaents of Cicero's poetical works remain. These give evidence of skill in versification, but are lacking in poetic inspiration. Most of them belong to his earlier years ; they were often mere youthful exercises, or translations from the Greek. Cicero wrote a metrical account of his own consulship, in three books, of which about eighty lines are still preserved. He also wrote a poem entitled De Meis Temporibus, supposed to have been a continuation of the poem on his consulship. 17. Philosophical Works. — The following arrangement has been adapted from Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography. A. Rhetorical. De Inventione Rhetorica, 2 Books. De Oratore, 3 Books. De Claris Oratorihus (^Brutus), Orator. De Partitione Oratoria. T'opica. De Optimo Genere Oratorum. [Rhetorica {Ad Herennium, Incertis Auctoris), 4 Books.] B. Political. De Republican 6 Books. (Fragments.) De Legibus, 3 Books. BOOKS OF REFERENCE. 21 C. EthicaL De Officiis, 3 Books. De Senectute (^Cato Maior). De Amicitia (Laelius). De Gloria, 2 Books. (Now lost.) De Consolatione. (Fragments.) D. Speculative. Academicae Quaestiones, 2 Books. De Finibus Bonorum et Malorum, 5 Books. Tusculanae Disputationes, 5 Books. Paradoxa. De Philosophia (Hortensius). (Fragments.) Timaeus ex Platone. E. Theological, De Natura Deorum, 3 Books. De Divinatione, 2 Books. De Fato. (Fragment.) BOOKS OF REFERENCE. For a fuller account of the life and works of Cicero, the reader is referred to the following books : 18. Lives of Cicero. Abeken : Life and Letters. Translated by Merivale. Forsyth : Life of Cicero. MiDDLETOx : Life of Cicero (last ed. Edinburgh, 1887). Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography, Cicero. Trollope : Life of Cicero. Watson : Select Letters of Cicero. For ancient authorities, and for Latin versions of Cicero's life made up of extracts from his works, see Smith's Dictionary (cited above), Vol. I., p. 718. Abeken's Cicero in seinen Briefen, Hanover, 1835, the original of Merivale*s translation, is a standard work. Forsyth's life is the best. 22 GENERAL mTRODUCTIOX. It is favorable to Cicero, but not blindly partisan. Middletou's book is old and highly eulogistic, but not without merit. Smith's dictionary contains an interesting sketch of the orator, together with a complete list of his works. The article is especially convenient for reference. Trollope's life is attractive in style, and bold in Cicero's defense. It brings out his personal characteristics in a vivid manner. Watson's edition of select letters includes useful tables, introductions, and dis- cussions. It is a valuable help to the study of Cicero's life as revealed in his correspondence. 19. Histories^ containing Accounts of Cicero and His Times. Leighton : History of Rome. LiDDELL : History of Rome. Merivale : History of the Romans under the Empire, Merivale : The Roman Triumvirates. Mommsen: History of Rome. NiEBUHR : Lectures on the History of Rome. Leighton's liistory is well written and ambitious in plan. It is well supplied with convenient summaries and illustrative material. Liddell has long maintained its hold on popular favor. The author seeks to treat Cicero fairly. Merivale's larger work is a recognized authority on the history of Rome from the fall of the Republic to the age of the Antonines. The Roman Triumvirates is a smaller work of the same author. Merivale gives due prominence to Cicero and recognizes his strong as well as weak points. Mommsen's history is devoted to the growth and development of the State. It is a work of great value, but its conclusions are sometimes based upon speculation and not upon well- established evidence. Mommsen is exceedingly harsh in his treatment of Cicero. Xiebuhr's Rome marked an epoch in historical studies. It was an attempt to demolish the old record and construct a new one. The lectures were published after his death fi'om fragmentary notes, and are of less importance than the history. 20. Works on Roman Literature. Bender : Brief History of Roman Literature. Translated by Crowell and Richardson. Cruttwell : History of Roman Literature. SiMCOX : History of Roman Literature. BOOKS OF REFERENCE. 23 Teuffel : History of Roman Literature. English translation. WiLKiNS : Primer of Roman Literature. Bender's history and Wilkins's primer are brief but well written com- pendiums, designed to give the student an outline of Roman literature. The works of Cruttwell and Simcox, the latter in two volumes, are much broader in scope and better suited to the wants of the general reader. Cruttwell's is a good handbook ; Simcox is more profound and scholarly. TeuffePs history, in two volumes, is especially valuable for reference. It contains an immense amount of material and is absolutely indispensable to the scholar, but is not intended for general reading. 21. Histories of Philosophy. Butler : Lectures on the History of Ancient Philosophy. Mayor : Sketch of Ancient Philosophy. RiTTER : History of Ancient Philosophy. ScHWEGLER : History of Philosophy. Translated by Seelye. Zeller : Greek Philosophy. Translated by Evelyn Abbott. Zeller : The Stoics, Epicureans, and Sceptics. Translated by Reichel. Ueberweg: History of Philosophy. Translated by Morris. Butler's lectures contain a readable exposition of the principles of Greek philosophy, together with accounts of the different schools and their founders. Mayor's sketch is excellent for a brief presentation. Ritter's history is a comprehensive work, invaluable for reference. The author gives a minute statement of Cicero's philosophy, and points out clearly the nature and value of the service rendered by him to Roman thought. Schwegler is clear in the statement of general principles, but not very thorough in the discussion of doctrines. Zeller shows the results of critical research and accurate scholarship. Morris's translation of Ueberweg, with additions by Porter, is, perhaps, superior in practical value to any other history of philosophy. Its bibliographical information is an important feature. 22. Miscellaneous Books. Beesly : Catiline, Clodius, and Tiberius, BoissiER : Ciceron et ses Amis. Church : Roman Life in the Days of Cicero. Collins : Cicero (Ancient Classics for English Readers). 24 GENERAL IXTRODUCTIOX. Dyer : The City of Rome. Fowler : Julius Caesar (Heroes of the Nations). Froude : Caesar. Landor : Imaginary Conversation between Cicero and his Brother. Lord : The Old Roman World. Napoleon III. : History of Julius Caesar. Montesquieu : Grandeur and Decadence of the Romans, A Greek version of the De Senectute was prepared by Theo. Gaza, Basel, 1524; edited by Hess, Halle, 1833. Sir John Denham (1615-1668) published a metrical version in English. Beesly's work, a collection of review essays, contains a severe arraign- ment of Cicero. Boissier gives a charming account of Cicero and his friends. The works of Church and Collins are popular in character, the latter designed especially for those who cannot read Latin. Dyer describes in brief compass the growth and development of the city, and relates the story of its famous monuments. Fowler's Caesar is an entertaining sketch prepared for the general reader. It sets forth Cicero's relations with Caesar. Froude regards Caesar as the one man for' his time, and looks upon Cicero as a strange mixture of strength and weakness. Landor's imaginary conversations, after the manner of Plato, give one a familiar acquaintance with the personages involved. Lord's book is in popular vein, entertaining in matter and style. Napoleon III. made an elaborate attempt to defend Caesar. Montesquieu's is an old but valu- able work. The lists given above are not intended to be complete, but simply suggestive. THE DE SEXECTUTE. 25 THE DE SENECTUTE. 23. Time of Composition. — It is impossible to fix the date of the De Senectute with absolute certainty. Slight hints in the essay itself and allusions in Cicero's letters lead us to believe that it was completed a few weeks after the death of Caesar. It may be assigned, therefore, with some degree of positiveness to April, 44 b.c. At all events, it belongs to the closing period of the author's life, when a^nid many disappointments and dis- couragements he manifested his greatest literary activity. The existing political conditions had compelled Cicero to withdraw from public affairs and seek consolation in philosophy. The death of his daughter Tullia, to whom he was devotedly attached, had filled his heart with lasting sorrow. It is not strange, then, that, bowed down as he was by personal grief, and distressed by the appalling calamities of the state, he turned his thoughts to the subject of Old Age. As the increasing weight of years rested more and more heavily upon him, it was but natural that he should reflect upon approaching death, and dwell with eager anticipation on the possibility of rejoining his loved ones in that spirit world, where he hoped also to meet and know the great and good of all ages and lands. 24. Plan of the Work. — Cicero represents Cato the Elder as setting forth the compensations and advantages of Old Age at the earnest solicitation of his young friends, Laelius and Scipio. Dialogue was a common form of literary presentation among the Greeks, and had already been made familiar to the Eomans. Cicero, however, did not employ the Socratic method found in Plato's works, with its frequent interchange of question and answer, but chose rather the Aristotelian plan, a complete expo- sition of the subject by one leading speaker, with very few inter- ruptions on the part of the listeners. In this way the author, through the medium of an appropriate historical character, pub- lishes his own beliefs and gives them a touch of real life. To 26 GENERAL INTRODUCTION. the reader, the ideas advanced seem to flow from the actual expe- rience of the speaker. No other method so successfully combines careful, accurate statement, on the one hand, with vividness, personal force, and dramatic action on the other. Cicero himself bears witness to its effectiveness: ^^Accordingly while reading my own words, I am at times so much affected that I think Cato and not myself speaking*' {De Am, I. 4). The scene of the imaginary dialogue is laid at the home of Cato, 150 B.C. Scipio and Laelius are supposed to pay a visit to the Censor and express their admiration of the manner in which he bears old age. Cato was at that time eighty-four and still remarkable for his physical and intellectual vigor. He was a representative Roman of the old school, a type of the men who subdued Italy and prepared the way for the conquest of the world. Scipio and Laelius belonged to a younger generation ; their life-work was still before them. They might well be sup- posed to realize their responsibility in view of the opportunities opening before them, and feel anxious to learn what course they should pursue to reach such an honorable and enjoyable old age as that which had crowned Cato's long and active life. 25. Dedication to Atticus. — Cicero dedicated his De Senectute, and also the De Amicitia, later, to Titus Pomponius Atticus, as a tribute of respect to a lifelong friend. Their acquaintance began in boyhood, when they were schoolmates, and grew Avith advanc- ing years into a strong and abiding attachment. Atticus, inher- iting great wealth and preferring a life of refinement and leisure to the cares of public office, withdrew from the turmoil and danger consequent upon the unsettled condition of the Eoman state, and resided for many years in Greece. This gave him abundant opportunity to pursue his studies and to try his hand as publisher, author, and literary critic, in the last of which rdles, especially, he displayed talent of no mean order. The expe- rience thus gained, combined with an amiable disposition and refined character, made him a congenial companion for Cicero, THE DE SENECTUTE. 27 while his excellent judgment and scholarly taste enabled him to assist his friend with practical suggestions and wise criticisms. When the De Senectute was completed, Atticus had already reached the age of sixty-five. It was eminently fitting, there- fore, that Cicero should inscribe- his essay on Old Age to him, and bestow this mark of honor upon a friend of such long standing, upon one, in fact, who had been alike the sharer of his youthful joys and the trusted companion of his riper age. It was Atticus' fortune, as the sequel proved, to survive the author ten years and test in his own experience the ingenious reasoning employed by his friend in his charming defense of life's declining years. 26. Greek Sources. — In the composition of the De Senectute, Cicero occasionally borrowed from Plato's Eepublic and Xeno- phon's Oeconomicus and Cyropaedia. The arguments which he gives for the immortality of the soul he simply repeats in sub- stance from the works of Plato. An allusion in the first chapter to Aristo of Ceos certainly indicates that he was acquainted with a treatise on Old Age by that author. But whether he drew from this to any great extent or not we are unable to determine, for Aristo's work has not come down to us. Cicero makes no attempt to conceal his indebtedness to the Greeks. On the other hand, he frequently mentions his authorities for the purpose of strengthening and enforcing his point. In dealing with the orig- inals he sometimes follows the text closely, and sometimes trans- lates with greater freedom, often varying the minor features of an illustration in order to give it a more pronounced Eoman coloring. 27. Literary Character. — As a literary production the De Senec- tute has deserved and won the highest praise. Cicero was preemi- nently a master of style, and in this treatise, in the composition of which he evidently took genuine delight, we see him at his best. The dialogue form made lively, animated discourse, easy of attainment, while the special line of argument employed pre- pared the way for apt and forcible illustrations. One by one the supposed charges against Old Age are reviewed and met by exam- 28 GENERAL IXTRODUCTIOX. pies of eminent Greeks and Eomans who preserved their vigor, military prowess, commanding influence in state affairs, literary skill, poetic inspiration, or philosophical acuteness far beyond man's allotted age of three score and ten. Cicero's wide acquaint- ance with literature and history made it an easy task for him to marshal the hosts of ancient worthies in support of his argu- ments. Besides this, in the simpler matter of form and arrange- ment he has displayed his best characteristics and made his work worthy of the most careful study. Sentence order based upon emphasis, pleonasm for rhetorical effect, anaphora with its result- ing force and brevity, and, including all other excellences, the well-rounded period, so stately in its movement, and so impressive to the Eoman mind, are exemplified in this essay in the well-nigh faultless style of the greatest master of the Latin tongue. For more than eighteen centuries the De Senectute has been read and admired, a fact sufl&cient in itself to prove its beauty of expression and depth of meaning. 28. Philosophical Value. — In its philosophical import it is to be regarded as an ethical treatise written for a definite, practical purpose, to help his friend Atticus, and all who might read it, to bear the ills and burdens of life's closing period with becoming dignity and manly courage. Educated Eomans had already lost faith in the corrupt and fanciful religious beliefs of their fathers. Lest they be tempted to yield ultimately to despair or to plunge into the mire of vice and immorality, the noblest minds sought refuge in the teachings of philosophy. For such, Cicero's moral treatises were full of comfort and inspiration. He delighted to draw his illustrations from the best years of his country's his- tory, and to commend in earnest terms the simple virtues and temperate lives of Fabricius, Curius, and the men of their day. By such examples he sought to revive in the hearts of his fellow- citizens the ancient spirit of patriotism, which shrank from no sacrifice, even that of life itself, in defense of the honor and liberties of Eome. THE DE SEXECTUTE. 29 But Cicero's message, uttered by the lips of Cato, was not lim- ited to the men of his own time merely. The truths which he proclaimed were as broad in their meaning and as wide in their application as humanity itself. Emerson, in his essay on Old Age, thus bears witness to the enduring value and suggestive force of Cicero's work: -^The speech led me to look over at home Cicero's famous essay, charming by its uniform rhetorical merit; heroic with Stoical precepts; with a Eoman eye to the claims of the state ; happiest, perhaps, in his praise of life on the farm ; and rising at the conclusion to a lofty strain. But he does not exhaust the subject; rather invites the attempt to add traits to the picture from our broader modern life." Of its lit- erary excellence and soundness in doctrine, the late Professor Lincoln thus speaks : " I have been impressed more than ever before with the worth of this Latin essay, in the justness of its sentiments and in the finish of its diction. The tone is cheerful and genial, and yet calm and serious ; the argument for age moves on at times with a moderate concession, but mostly with a happy ingenuity and glowing fervor of defense. It is Eoman in its good sense and sober, practical spirit; it is Cice- ronian in the fullness and richness of its ideas and illustrations, and it is human and humane in all its views of man's life and destiny." (In Memoriam, J. L. L., p. 624.) 29. Characters. (1) Laelius. — Gains Laelius, surnamed Sapiens, was born about 186 b.c. His father was the friend and associate of the elder Africanus in the Second Punic War, and was elected to the consul- ship, 190 B.C. The younger Laelius added broader culture and greater versatility of talent to the. good qualities of the elder. He succeeded alike as soldier, orator, and author, and held the offices of tribune, praetor, augur, and consul, the last in the year 140 B.C. In the fierce struggle at the capture and destruction of Carthage, he was second in command to Scipio, and displayed remarkable skill and bravery. As a patron of literature he was even more distinguished than in the capacity of statesman or general. Well trained in oratory, law, and philosophy, he delighted to gather about him the choicest spirits and brightest wits 30 GENERAL INTRODUCTION. of his time. To his home came Pacuvius, Terence, Lucilius, Scaevola, and men of similar tastes, and together they studied the best authors or discussed the profoundest questions in philosophy. From this group of scholarly men radiated an influence beneficial to the interests of learning and culture in Rome. To this company, too, belonged Scipio, in whom Laelius found a kindred soul and a never-failing friend. Though the younger Africanus received more ample civil and military honors, yet he willingly yielded the palm to Laelius as a man of letters and a patron of scholars. For years these distinguished leaders, the best products of Roman civilization, alike the ornament and the defense of the state, shared their burdens and their pleasures. Of the noted friendships of antiquity, none surpasses that of Laelius and Scipio in sincerity and unselfishness, or in nobility of aim and purity of purpose. When Cicero wrote his De Amicliia, he selected Laelius as best qualified by experience to set forth the principles and advantages of friendship, and eulogize the life and character of the departed Scipio. How long Laelius survived the death of the latter is not known. (2) Scipio. — Scipio was the son of Aemilius Paulus Macedonicus, who defeated Perseus at Pydna, 168 B.C., and thus completed the conquest of Macedonia. He was born 185 B.C., and was adopted by the eldest son of Scipio Africanus. By virtue of this adoption, his full name became Publius Cornelius Scipio Aemilianus, to which was afterwards added Africanus, in honor of his victory over Carthage. His first expe- rience as a soldier was gained under his father at Pydna. In the year 151 B.C. he served as military tribune in Spain, and won distinction by his energy and personal courage. In the Third Punic War, the Romans, disheartened by the ill success of their generals, elected Scipio consul for the year 147 b.c, though he had not yet reached the legal age, and gave him the chief command, in the hope that he would quickly terminate the conflict, and add new luster to Roman arms. Their confidence was not misplaced. In the following spring he captured the city, utterly overthrew the Carthaginian power, and received as his own reward a magnificent triumph at Rome. Again, in 133 b.c, he was called upon to retrieve losses due to the mismanagement and incompetency of others, and brought to a successful issue the Xumantine War, which had been prolonged, to the injury and discredit of Rome, ten years. Upon his return from this campaign, he lost the favor of the popular party by expressing approbation of the murder of Ti. Gracchus. THE DE SENECTUTE. 31 ^ B .2 '« S3 a ^ o Q o g ri C3 o pq 04 1 o* o t ^ . "c «S •;:; 00 o .;3^ CO -^^ Ph O -^ .k*"^ O O H a 2 c — ^ 125 3 «^ 3 T* o .. CO n 04 PC '/I (>J c":) O-l c e3 u ft; GfJ G tn S t3 fl ^ Pk .fa <1 ^ a s ;3 *«: a a "3j a "^ a ^ ^ •- 32 GENERAL IXTRODUCTIOX. Scipio's death occurred 129 B.C., under very suspicious circumstances. After making vigorous opposition in the senate to some of the provisions of the agrarian laws of Gracchus, he was conducted to his home by- senators and landed proprietors of the Italian allies, who showed in this manner their appreciation of his bold stand in advocating their interests against the demands of the reformers. On the following morning he was found dead on his couch. The true story of his death still remains a mystery. Many suspected foul play, and openly charged Carbo, one of the leaders of the Gracchan party, with the crime of murder. His subsequent suicide gave strong ground for belief in his guilt, but the accusation was never substantiated by legal proof. Scipio, like his lifelong companion, Laelius, was a man of great cul- ture and refinement, a patron of Greek learning in its best form, and the warm friend of the historian Polybius. In purity of life and devotion to principle, the younger Africanus has had no superior in the annals of his country. Great as he appeared in war, as the conqueror of the two cities most hostile to Rome, he deserves still higher distinction for his cultivation of the ennobling arts of peace and his generous patronage of the famous " Scipionic Circle," composed of the most enlightened authors and scholars of Rome. The table on page 31, adapted from Smith's Dictionary of Biography, shows the relationship of the most noted members of the Scipio family. (3) Cato. — The chief events in Cato's life are enumerated by Cicero in the De Senectute, but a brief sketch of the man will be appropriate at this point and will help to a clearer understanding of the text. It must be borne in mind that Cicero did not select Cato as the principal speaker in the dialogue in the belief that he was in all respects an ideal person, but rather on account of the integrity, the physical vigor, and the intel- lectual activity which he manifested in extreme old age, and that in the progress of the work he found it necessary to remodel Cato's character to some extent, softening its harsh features, rounding off the sharp cor- ners and imparting to it more refinement and culture than ever actually marked the stern old Censor. Marcus Porcius Cato belonged to a plebeian family of Sabine stock and was born at Tusculum, 234 b.c. Though we know little of his early years, yet we may reasonably conclude that he received the best training in law and oratory afforded by his native town and the neighboring city of Rome. The plain, austere life of the hardy Sabines seems to have THE DE SENECTUTE. 33 suited hi« vigorous constitution and pleased his simple tastes, for he not only labored in his boyhood on the paternal estate, but always mani- fested special fondness for his country home, and never shrank from the severest kind of toil known to the sturdy farmers of that rude age. Like other young men of his time, he rendered his first service to the state, as a soldier in the Second Punic War, taking part with great credit to himself in several important engagements, including the decisive battle of the Metam'us. In the year 204 b.c. he was quaestor in Sicily under Scipio. The two men were totally unlike in disposition and in their views of public service. Cato's vigorous opposition to what he regarded as the unwarranted extravagance of his superior in office resulted in the mutual hatred and open hostility which existed between them for nearly twenty years and terminated only at Scipio's death. Cato became aedile 199 b.c, praetor in the following year, and in 195 b.c. reached the dignity of the consulship. His colleague in the latter office was his patron and life-long friend Valerius Flaccus, a wealthy and powerful Roman, who had been early impressed with the sterling qualities of the young Cato and had in- duced him to take up his abode in the metropolis that he might try his powers in a broader field. The province of Spain fell to his lot, and this he ruled with so much vigor, and at the. same time with such wisdom and justice, that he won the respect and confidence of the provincials and received on his return to Rome the distinguished honor .of a triumph. In 191 B.C., Antiochus, king of Syria, invaded Greece at the instiga- tion of Hannibal, the implacable foe of the Republic, and in the campaign which followed Cato served as legatus consularis on the staff of Acilius Glabrio, the Roman commander, adding new luster to his military fame. By his success in gaining the rear of the enemy by a night march through a difficult and dangerous path, and by his sudden attack upon the unsuspecting foe, he contributed very materially to Glabrio's victory at Thermopylae. In the year 184 B.C., Cato held the office of censor. It was in this position that he gained his greatest distinction and made the force of his personality most strikingly felt. Supported by his colleague, his old friend and admirer Valerius Flaccus, he at once adopted the strictest measures to check extravagance and corruption, and tried to bring about a complete reform in the morals of Rome. The lists of knights and DE SENEC. — 3 34 GENERAL INTRODUCTION. senators were carefully revised, and those whose moral baseness or wilKul neglect of duty had rendered them unworthy of high rank were deprived of their privileges and branded with disgrace, regardless of their wealth or distinguished family connection. Jewels, fine clothing, beautiful orna- ments, and expensive slaves were heavily taxed in the hope of putting an end to the lavish expenditure of money on such useless luxuries. By this radical course Cato became involved in countless legal difficulties and was made defendant in nearly fifty suits at law. But while he proved powerless to change the current of events and stay the rising tide of wealth, with its attendant evils, yet he never faltered or wavered in his belief, nor did he cease to cry out against the corruption of his time and to advocate the sterner virtues and simpler living of the best days of the Republic. Cato's closing years were marked by the most intense hostility to Carthage. The increasing prosperity and growing power of the Phoeni- cian city filled him with apprehension and alarm for the future supremacy of Rome. A war of extermination against the hated rival appeared to him the only course for the senate to pursue, and consequently in season and out he reiterated his dire forebodings and sternly demanded the destruction of the ill-fated city. Delenda est Cartliago was his constant cry. The inevitable struggle came at last, but the death of the grim old Censor in the year 149 B.C. prevented him from seeing the fulfillment of his cherished desire and beholding the final and complete triumph of Rome. It is difficult to make a just estimate of Cato's character. In our day, he would be looked upon as narrow and intolerant to the last degree. Compared with the men of his own time, he was austere and imperious, but nevertheless thoroughly in earnest in his zeal for the true welfare of Rome and uncompromising in his war on every form of evil which threatened to sap the lifeblood of the people or waste their substance. In his public career, while he was always ready to fight to the bitter end against the enemies of the Republic, he was equally emphatic in his advocacy of impartial justice to the provincials and fair dealing with all law-abiding dependents of the state. He desired to see in Rome the thrift and freedom from luxury which marked the life of his Sabine neighbors, and, though his failure to win over the wealthy aristocracy to his way of thinking was a foregone conclusion, yet he never relaxed his principles or acknowledged defeat. THE DE SENECTUTE. 35 Cato was a voluminous author; he has, in fact, been justly called " the creator of Latin prose writing " ; but with the exception of the De Re Rustica, which is still extant in a fairly good state of preservation, only fragments of his works have come down to us. Cicero was ac- quainted with one hundred and fifty of his speeches and knew the titles of eighty or ninety more. As an orator, Cato had no peer in his own day. His intense earnestness gave added force to his words, while at the same time, training and practice had made him eloquent in language and convincing in argument, — in short, master of the orator's most effective resources. His addresses were filled with caustic wit, pithy sayings, and wise utterances, which were greatly enjoyed by the people and readily passed into proverbial expressions. His keen insight and his undisguised hatred of fraud and shams of every kind impelled hinr to utter the. honest truth in the most telling way. But Cato's principal literary effort was the composition of the Origines, an account of Rome and the early Italian communities. The loss of this work is to be deeply resetted ; for it far surpassed in excellence and thoroughness the annals and chronicles which had preceded it, and was, in fact, the first produc- tion in the Latin language deserving the name of history. Cato looked upon the Greeks with utter contempt and anticipated disastrous effects from the influence of their learning upon the Romans. " Whenever," he said, " that nation shall give us its literature, it will corrupt everything." When the famous philosophers, Carneades the Academic, Critolaus the Peripatetic, and Diogenes the Stoic, came to Rome as ambassadors, 155 B.C., he advocated in the senate their expul- sion from Italy. As to the extent of his own knowledge of the Greek language and literature, the accounts are not very clear. This, however, is true ; if Cicero were trying to draw an accurate picture of the living Cato, he would not represent him as so deeply imbued with Stoic philos- ophy, or so fond of quoting Xenophon and Plato as he has made him appear in the De Senectute. Cicero was in reality expressing his own thoughts by the lips of Cato. After all due allowances have been made, the great censor, viewed in any light, is one of the most striking figures in Roman history. With his tireless energy, his indomitable will, and his unyielding devotion to his cherished principles, he made a wonderful impression upon his own age and gained for himself a name that will endure as long as that of Rome itself. 36 GENERAL INTRODUCTIOISr. ANALYSIS. I. Introduction : 1. Dedication to Atticus. 2. Form of the work. 3. Preliminary conversation : a. Laelius and Scipio ask Cato the secret of his happy old age. h. Cato replies that character alone will make the burden of age easy to bear. c. Illustrations of this : Fabius, Plato, Isocrates, Gorgias, Ennius. II. Discussion : Four reasons why old age seems to be unhappy : A. It withdraws one from active life. B. It makes the body weak. C. It deprives one of pleasure. D. It is not far from death. A. In answer to the first charge it may be said : 1. There are duties which can be best performed by old men. 2. Memory can be retained by proper use. 3. Both Greek scholars and Sabine farmers are active till death. B. In answer to the second reason : 1. Old age does not need youthful vigor. 2. Physical strength is often impaired by the vices of youth. 3. Ill health is common to all ages. 4. Bodily vigor may be retained by care of health and by devotion to intellectual pursuits. C. In refutation of the third charge : 1. Old age is free from many of the temptations of youth. 2. Old men find sufficient pleasure in conversation, literary pursuits, agriculture, honor and respect paid them by the young, and in the influence that belongs to the wisdom of age. 3. Peevishness is the fault of character, not of old age. SUMMARY. 87 D, The fourth reason is shown to be groundless by the following : 1. There is nothing in death really to be dreaded. 2. The young are exposed to it, as well as the old. 3. It comes in the course of nature. 4. It is a haven of rest to the aged who have lived wisely and well. 5. It leads to immortality. Cato is led to this belief by reason and philosophy, as shown in : a. Pythagoras' doctrine of the world-soul. h. Plato's four arguments for immortality, c. Cyrus' words to his sons. d» The fact that belief in a future life inspires men to great deeds. €, The calm manner in which the wisest die. /. The soul's longing to depart and rejoin its loved ones. III. Conclusion: Whether the teachings of philosophy concerning the immortality of the soul be true or not, death is natural to old age and should be accepted as the close of life's drama. " May you, O Laelius and Scipio, live to experience the truth of what I say." SUMMARY. Chapter I. Cicero addresses Atticus with verses from Ennius, and dedicates the De Senectute to him, in the hope that it may lighten the increasing burden of old age. The work of composition has been a delight. The characters in the dialogue ^are Cato the elder, Scipio, and Laelius. Chapter II. Scipio. ^'I admire the way in which you bear the burden of years, Cato." Cato. "It is easy enough. Those who have resources in themselves are prepared for all the changes of life. My wisdom consists simply in following Nature." Laelius. " Tell me, Cato, the secret of a happy old age." 38 GENERAL INTRODUCTION. Chapter III. Cato. "Old men complain that they are deprived of pleasure and neglected by their friends, but the fault is in their own characters." Laelius. " True ; and yet you have been more highly favored by for- tune than many others." Cato. "You are partly right, but you do not cover the whole ground. The story of Themistocles and the Seriphian illustrates the case. A well-spent life is the surest way to a happy old age." Chapter IV. The aged Fabius restored the state by his policy of delay ; recaptm-ed Tarentum; strove to maintain the authority of the senate; served as augur; displayed remarkable fortitude in bearing the death of his son ; and was well versed in history and literature. Chapter Y. Maximus won military honors in old age. Plato, Isocrates, and Gorgias never gave up their literary pursuits. Ennius was happy at seventy in spite of his poverty. Four reasons why Old Age seems to be miserable. Chapter YI. First : Old Age removes us from active business. To this Cato replies, there are duties requiring wisdom and experience, which old men alone can properly perform. Paulus, Fabricius, Appius Claudius, Cato himself, and many others illustrate this. Among the Lacedae- monians old men hold the highest offices. Youth is rash. Old Age prudent. Chapter VII. Memory fails. Not if well trained. Themistocles retained his. Cato does not fear that his will be destroyed by reading inscriptions on tombstones. Old men remember whatever they are interested in. Sophocles and many illustrious poets and philosophers maintained their intellectual activity in extreme old age. Cato's Sabine neigh- bors do the same. SUMMARY. 39 Chapter YIII. The old, said Caecilius, see many things which they do not wish to see and become burdensome to their friends. In reply to this it may be said, that wise old men and young men of good ability enjoy each other's society. Old men are always occupied. Solon learned some- thing new every day. Chapter IX. Second : Loss of physical strength comes with old age. But old men do not need the vigor of youth. The foolish lament of Milo, the ath- lete. Gentle discourse is becoming to the aged. Old men can find a pleasant task in teaching the young. Bodily weakness due to dissi- pation in early years. Cyrus and Metellus retained the strength of youth. Chapter X. Homer's account of the aged ^N'estor. Cato at eighty-four, though lack- ing youthful vigor, is still able to discharge his manifold civil duties. It is more important that one use his strength properly than that he have a great amount. Pythagoras' intellect is worth more than Milo's strength. Each period of life has its distinguishing charac- teristics. Masinissa's wonderful vigor at ninety. Chapter XI. Old men are exempt from duties which require bodily strength. They suffer from ill health ; but so do young men, as shown in the case of Africanus' son. One must resist old age by taking due care of both body and mind. Dotage is not characteristic of all old men. Appius Claudius maintained his authority over his household. The ideal senex is old in body only, not in spirit. Cato finds consolation for the loss of physical strength in literature and civil duties. Chapter XII. Third : Old Age deprives us of pleasure. This is indeed a blessing; for bodily pleasure is the greatest source of evil. We ought to thank 40 GENERAL INTRODUCTION. Old Age for freeing us from its dominion. Cato removed T. Flami- ninus from the senate because of his disgraceful conduct. Chapter Xni. Epicurus taught that all things ought to be referred to pleasure as the standard of right. Curius and Coruncanius wished that the Samnites could be made to believe this. Fabricius thought that the beautiful and the good ought to be sought for their own sake. Old Age avoids overindulgence in pleasure and therefore escapes its attendant evils. Cato enjoys clubs and banquets. In the latter he finds more pleasure in companionship than in eating and drinking. Chapter XIY. Cato even indulges in prolonged banquets for the sake of conversation with old and young. He often invites his Sabine neighbors to dine with him. Old Age loses its desire for the baser pleasures of youth, but is not wholly devoid of enjoyment. When the mind is no longer under the sway of passion and folly, it takes delight in intellectual pursuits, astronomy, poetry, law. Such pleasures increase with age. Chapter XY. The pleasures of the husbandman are not lessened by old age. The earth returns what it receives, with interest. It causes the seed to germinate and the fruit to grow. The cultivation of the vine; the ripening cluster ; the supporting trellis ; irrigation, digging, and fer- tilizing. The story of Laertes. The many delights of rural life. Chapter XYI. Curius spent his closing years in farming; his indifference to wealth. Cincinnatus was called from the plow to the office of dictator. The life of the farmer is happy and useful. A farm, with its meadows, orchards, and vineyards, affords the most delightful home for the aged. Let the youth keep their games and exercises ; the old can be happy without such amusements. SUMMARY. 41 Chapter XVII. Xenophon's Oeconomicus. Lysander's visit to a park belonging to Cyrus the younger. Agriculture the best occupation for old men. Corvinus, though six times consul, engaged in it. Authority is the crown of old age. This was true of Metellus, Calatinus, and many others. Chapter XVIII. A happy old age comes only from a well-spent youth. Old men enjoy the respect of their juniors. The Spartans noted for the honor they paid to the aged. Contrast between the Spartans and Athenians. Respect paid to age in the college of augurs. Peevishness, fault-find- ing, and avarice are due to character, not to age. Chapter XIX. Fourth : The approach of death. But this should not be feared, for it is followed either by eternal happiness or by annihilation. Even the young are not sure of life ; many dangers threaten them. Young men hope for long life; old men have attained it. The longest existence must end at last. A short life may be pure and happy ; if prolonged, its closing years are the time for gathering life's fruit. Death in the young is untimely; by the old it is welcomed as a haven of rest after a long voyage. - Chapter XX. Old age is more courageous than youth. The most suitable time for death. Nature fashions and destroys our bodies. Pythagoras for- bids suicide. Solon wished to be mourned after death. Ennius thought it the gate of immortality, and therefore no occasion for tears. We must remember its certainty and cease to fear it. The example of great commanders and common soldiers who have faced death should give us courage. The pleasures of each age in time lose their charm and death comes in the course of nature. 42 GENERAL mTRODUCTIO:N^. Chapter XXI. Cato's reason and the authority of eminent philosophers impel him to believe that the soul is of divine origin and the body its prison-house. Pythagoras taught that the souls of men come from the great world- soul which animates the universe. A brief statement of Plato's arguments for the immortality of the soul. Chapter XXII. The dying words of Cyrus the Elder to his sons. The soul is invisible. The spirits of the illustrious dead continue to influence us. The soul released from the body enters upon a higher and purer existence. Death compared to sleep. Chapter XXIII. Belief in immortality inspires great men to live laborious lives. The wisest meet death most calmly. Cato is anxious to rejoin his de- parted friends and to see the great heroes of former ages. He does not wish to live his life over again, though he does not regret that he has lived. This earth is an inn, not a home. Cato longs to depart and be with his son, whose death he bore so calmly because he thought it but a temporary separation. In conclusion, Cato thinks old age agreeable and easy to bear ; and hopes that his auditors may live to test his theories. M. TULLI CICERONIS CATO MAIOK DE SENECTtJTE LIBER AD T. POMPONIUM ATTICUM. M. TULLI CICERONIS CATO MAIOR DE SENECTUTE LIBER AD T. POMPONIUM ATTICUM. TiTE, SI quid ego adiuero curamve levasso, Quae nunc te coquit et versat in pectore fixa, Ecquid erit praemi ? O Tite praemi. These verses and the two following are taken from the tenth book of the Annales of En- nius, a poem in eighteen books, on the model of Homer, recounting the his- tory of Rome from the wanderings of Aeneas to the time of the poet, who lived from 239 to 169 b.c. In this national epic, of which only a few fragments now remain, the old Sa- turnian measure first gave way to the Greek hexameter. The lines here so aptly addressed by Cicero to his friend Atticus are supposed to have been spoken by an Epirote shepherd to Titus Quinctius Flamininus, the com- mander of the Romans in the war against Philip of Macedon, 198 b.c. Philip's army, advantageously posted in a narrow defile connecting Epirus and Thessaly, held the Romans at bay for six weeks, until a chief, one Charops by name, sent a shepherd to Flamininus to show him a way over the mountains. A force was dis- patched by this secret path to a com- manding position in the rear of the Greeks, who were then attacked on all sides and driven from the pass. Livy relates the occurrence in XXXII. 9, 10. See also LiddelPs History of Borne, pp. 424-428, for the same in- cident and for an account of the sub- sequent victory of the Romans at Cynoscephalae, 197 b.c. Cicero, in his letters to Atticus, XVI. 3 and 11, uses the words Tite to designate this essay. In like man- ner the Romans called the Aeneid of Yergil Anna virumque cano and Lu- cretius' works Aeneadum genetrix. So the Bulls and Encyclicals of the Popes receive their distinct names from their initial words. 45 46 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Licet enim mihi versibus eisdem adfarl te, Attice, quibus adfatur riaminlnuni lUe vir hand magna cum re, sed plenus fidei ; quamquam certo scio non, ut Flamininum, SoUicitari te, Tite, sic noctesque diesque ; 5 noYi enim moderationem animi tui et aeqnitatem, teqne non cognomen solum Athenis deportasse, sed htimanitatem et Flamininum. Scarcely anything is known of the early life of Elamini- nus. He was made consul 198 b.c, at which time he is said to have been but thirty years of age. Having brought the second Macedonian war to a successful close, he held the fate of Greece in his hands. When in the summer of 196 b.c, the people, anx- ious to know his decision, had as- sembled in great numbers in the amphitheater at Corinth, on the oc- casion of the Isthmian games, he ordered a crier to announce that *'the Roman senate and Titus Quinc- tius, the commander, having con- quered Philip and the Macedonians, declared all the Greeks who had been subject to the king free and indepen- dent." In the year 183 b.c, Flami- ninus was sent on an errand that reflected no credit upon himself or the senate. He was commissioned to visit the court of Prusias, king of Bithynia, and demand the person of Hannibal. But the proud-spirited Carthaginian, defeated in all his plans against Rome and now driven from his last place of refuge, terminated by poison the life that had long ceased to be worth the living. Plamininus appears to have been living in 168 b.c, but after that time disappears from history. aequitatem. Horace refers to the same quality of mind in Odes II. 3, Aequam memento rebus in arduis Servare ment^m, jion^ecns in bonis Ab insolenti temperatam Laetitia, moriture Delli. cognomen. A Roman had at least two names, generally three, praeno- men, nomen, cognomen, as Gains Julius Caesar. The term cognomen is applied to the family name, and also used to designate a by-name, as Africanus and Atticus. Titus Pom- ponius received this surname from his long residence in Athens (86- 65 B.C.) and from his generosity to the Athenians and his true Attic cul- ture. He left Rome on account of the disturbed condition of the state and sought Athens as a favorable place to prosecute his studies. Cf. Nep. Att. 2, idoyieum tempus ratus studiis obsequendi suis, Athenas se contulit ; also ibid. Hie ita vixit, ut universis Atheniensibus merito esset carissimus ; ibid. 4, Sic enim Graece loquebatur ut Athenis natus videretur. hiimanitatem. Derived from hu- manus, that which becomes a man, CHAPTER I. 47 prudentiam intellego. Et tamen te suspicor eisdem rebus quibus ine ipsum interdum gravius commoveri, quarum con- solatio et maior est et in aliud tempus differenda. Nunc aut- em visum est mihi de senecttite aliquid ad te eonscnbere. Hoc enim onere, quod mihi commune tecum est, aut iam urgen- 5 tis aut certe adventantis senectutis et te et me etiam ipsum levari volo ; etsi te quidem id modice ac sapienter, sicut om- nia, et ferre et laturum esse certo scio. Sed mihi, cum de senectute vellem aliquid scribere, tu occurrebas digaus eo munere, quo uterque nostrum commtiniter uteretur. Mihi 10 quidem ita iucunda huius librl confectio fuit, ut non modo omnTs absterserit senectutis molestias, sed effecerit moUem etiam et iucundam senectutem. ISTumquam igitur satis digne laudarl philosophia poterit, cui qui pareat, omne tempus aetatis sine molestia possit degere. Sed de ceteris et diximus 15 multa et saepe dicemus ; hunc librum ad te de senectute misimus. Omnem autem sermonem tribuimus non Tithono, culture. Cf . the English ' ' humanity ' ' in the sense of "liberal education," and '' the humanities " equivalent to *' branches of polite learning," espe- cially ''the classics." commune. Cicero was sixty-two, Atticus sixty-five. senectutis. The Romans divided the life of man into the following periods, each of the first four about fifteen years in length : pueritia^ adu- lescentia, inventus, aetas seniorum, senectus. Some of these terms were occasionally used loosely, without strict regard for the exact divisions of human life to which they techni- cally belonged. modice. What substantive has Cicero previously employed to de- note this same characteristic of Atticus ? certo. How does this differ in force from certe? iucundam. This effect does not seem to have been lasting; cf. Ad Att. XIV. 21, 3, Legendus mihi sae- pius est Cato maior ad te missus. Amariorem enim me senectus facit. Stomachor omnia. laudari philosophia poterit. For Cicero's high opinion of philosophy, cf. Tusc. V. 2, 5, vitae philosophia dux! virtutis indagatrix expul- trixque vitiorum ! Tithono. The son of Laomedon and husband of Aurora. In answer to her prayers, Jupiter granted him length of days, but not immortal 48 CATO MAIOR DE SENECTUTE. ut Aristo Cms (parum enim esset auctoritatis in fabula), sed M. Catoni senl, quo maiorein auctoritatem haberet oratio ; apud quein Laelium et Scipionem facimus ad- mirantis, quod is tain facile senectutem ferat, eisque eum respondentem. Qui si eruditius videbitur disputare quam 5 consuevit ipse in suis libris, attribuito litteris Graecis, quarum constat eum perstudiosum fuisse in senectute. Sed quid opus est pltira ? lam enim ipsius Catonis sermo ex.plicabit nostram omnem de senectute sententiam. II. SciPio. Saepe numero admirari soleo cum hoc C. Laelio lo cum ceterarum rerum tuam excellentem, M. Cato, perfec- tamque sapientiam, tum vel maxime, quod numquam tibi senectutem gravem esse senserim, quae plerisque senibus sic odiosa est, ut onus se Aetna gravius dicant sustinere. youth. After a very feeble old age he was turned into a cicada^ " katy- did." For a fine rendering of this story, see Tennyson's Tithonus: — The woods decay, the woods decay and fall, The vapors weep their burthen to the ground, Man comes and tills the field and lies beneath, And after many a summer dies the swan. Me only cruel immortality Consumes : I wither slowly in thine arms, Here at the quiet limit of the world, A white-hair' d shadow roaming like a dream The ever silent spaces of the East, Far-folded mists, and gleaming halls of morn. Aristo. A peripatetic philosopher of Ceos, one of the Cyclades. He flourished about 225 b.c. His writ- ings have been lost. suis libris. Cato wrote a treatise on farming, De Be Bustica ; a his- torical work, Origines ; and many orations. See Introduction, p. 35. litteris GraecTs : cf . YIII. 26, qui litteras Graecas senex didici; also Plut. Cato, 2, waLdeias 'EWtjvlktjs 6\f/LiuLadT]s yev^crdaL Xiyerai. Pliny, N". H, XXIX. 8, says, however, that Cato regarded it satis esse ingenia Grae- corum inspicere.) non perdiscere. Cf. Cic. De Orat. III. 33, 135, Quid enim M. Catoni praeter hanc politissimam doctrinam transmarinam atque ad- venticiam defuitf Aetna gravius. Cicero undoubt- edly had in mind Euripides, Here. CHAPTER II. 49 Cato. Eem haud sane difl&cilem, Sclpio et Laeli, admi- rarl videmini. Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum, eis omnis aetas gravis est ; qui autem omnia bona a se ipsi petunt, eis nihil malum potest videri, quod naturae necessitas adferat. Quo in genere est in 5 primis senectus ; quam ut adipiscantur omnes optant, ean- dem accusant adeptam; tanta est stultitiae inconstantia atque perversitas. Obrepere aiunt eam citius, quam putas- sent. Primum quis coegit eos falsum putare ? Qui enim citius adulescentiae senectus quam pueritiae adulescentia 10 Fur. 637, "old age, a burden heavier than lofty Aetna." According to an ancient myth, the Giants, overcome in their contest with the gods, were buried under Aetna. Cf. Yerg. Aen. III. 578-581 : — Fama est Enceladi semiustum fulmine corpus Urgueri mole hac, ingentemque insu- per Aetnam Impositam ruptis flammam exspirare caminis ; also Hor. Odes III. 4, 73-76, Iniecta monstris Terra dolet suis, . . . nee peredit Impositam celer ignis Aetnam, Longfellow relates the story of Ence- ladus in a poem bearing that name : Under Mount Aetna he lies, It is slumber, it is not death. Allusions to the height and fires of Aetna passed into proverbial expres- sions ; cf. Plant. Mil. Glor. 1065, Aetna non aeque alta est ; Verg. Aen, VII. 786, Aetnaeos efflantem fauci- hus ignes. in ipsis opis. It was a fundamen- tal doctrine of the Stoics that man ought to find the means for a happy DE SENEC. — 4 life in virtue alone and not in any form of material wealth. Cf. Cic. Tusc. Y. 14, 42, Qui autem poterit esse celsus, et erectus, et ea, quae homini accidere possunt^ omnia parva ducenSj qualem sapientem esse vo- lumus, nisi omnia sibi in se posita censehitf Obrepere . . . putassent. The sentiment is true to nature. Cf. Bryant's The Old Mail's Counsel^ lines 59-65 : — Slow pass our days In childhood, and the hours of light are long Betwixt the morn and eve ; with swifter lapse They glide in manhood, and in age they fly ; Till days and seasons flit before the mind As flit the snow-flakes in a winter storm, Seen rather than distinguished. adulescentiae. See on senectutis^ p. 47 ; adulescentia here includes in- ventus. In like manner senectus is often used where greater exactness 50 CATO MAIOR DE SEXECTUTE. obrepit ? Deinde qui minus gravis esset eis senectus, si octingentesimum annum agerent quam si octogesimum? Praeterita enim aetas quamvis longa cum effltixisset, nulla consolatio permulcere posset stultam senecttitem. Quo- circa si sapientiam meam admirarl soletis (quae utinam digna esset opinione vestra nostroque cognomine !), in lioc sumus sapientes, quod naturam optimam ducem tamquam deum sequimur elque paremus ; a qua non veri simile est, cum ceterae partes aetatis bene descriptae sint, extremum actum tamquam ab inert! poeta esse neglectum. Sed tamen 10 would require two terms, aetas seni- orum and senectus (in the restricted sense). opinione . . . cognomine. Note the chiasmus. Cato received the sur- name Sapiens on account of his prac- tical wisdom, as manifested in his pithy sayings; cf. De Am. II. 6, in which Eannius says Cato was called wise, quia multarum rerum usum habehat. naturam optimam ducem. The Stoics taught that man ought to live in accordance with nature. By na- tura they meant the law of man's being, *' right reason" applied to human conduct. They believed it possible for man to learn by observa- tion and self-study the constitution of his being, and the natural law to which he was in duty bound to con- form his life. Cf. De Am. Y. 19, naturam optimam bene vivendi ducem ; De Off. III. 3, quod summum bonum a Stoicis dicitur^ convenienter na- turae vivere ; De Leg. I. 6, Ista (na- tura) duce errari nullo pacto potest. extremum actum. The last act of the drama of life ; for other in- stances of this figure, cf. XVIII. 64 ; XIX. 70 ; XXIII. 85. The compari- son of life to a play is of very frequent occurrence in ancient and modern literature. Cf. Shakespeare's well- known lines. As You Like It, Act II. sc. 7, All the world's a stage, And all the men and women merely players ; also The Merchant of Venice^ Act I. sc. 1, I hold the world but as the world, Gratiano ; A stage, where every man must play a part ; Macbeth, Act V. sc. 5, Life's but a walking shadow ; a poor player. That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more ; Thos. Heywood, Apology for Actors, The world's a theater, the earth a stage Which God and Nature do with actors fill. CHAPTER III. 51 necesse fuit esse aliquid extremuni et tamquam in arborum bacTs terraeque frtictibus maturitate tempestiva quasi vie- tum et cadticum, quod ferundum est molliter sapient!. Quid est enim aliud Gigantum modo bellare cum dls nisi naturae repugnare ? 5 6 Laelius. AtquT, Cato, gratissimuni nobis, ut etiam pro Scipione pollicear, feceris, si, quoniam speramus, volumus quidem certe senes fieri, multo ante a te didicerimus, quibus facillinie rationibus ingravescentem aetatem ferre possimus. Cato. Faciam vero, Laeli, praesertim si utrlque vestrum, 10 ut dicis, gratum futurum est. Laelius. Volumus sane, nisi molestum est, Cato, tam- quam longam aliquam viam confeceris, quam nobis quoque ingrediundum sit, isttic, quo pervenisti, videre quale sit. III. 7 Cato. Faciam, ut potero, Laell. Saepe enim interfui is querells aequalium meorum (pares autem vetere proverbio Volumus. With this passage, cf. Plato's Bepublic, I. 328 (Jowett's translation): "Socrates. 'There is nothing which I like better, Cephalus, than conversing with aged men like yourself ; for I regard them as travel- ers who have gone a journey which I too may have to go, and of whom I ought to inquire, whether the way is smooth and easy, or rugged and diffi- cult. And this is a question which I should like to ask of you who have arrived at that time which the poets call the threshold of old age, — is life harder towards the end, or what re- port do you give of it ? ' " vetere proverbio. Cf. Homer, Od. XVII. 218, "Thus ever doth some god join like with like''; Plato's Bep. I. 329 (Jowett's Trans.), "Old men flock together; they are birds of a feather, as the proverb says"; Phaedrus, 240, "Equals, as the proverb says, delight in equals " ; Symposium^ 195, "He is not a bird of that feather ; youth and love live and move together, — like to like, as the proverb says" ; so Ter. Heaut. 419, Nos quoque senes est aequom senibus obsequi; Hor. Ep. I. 6, 25, ut coeat par iungaturque pari; Liv. I. 46, 7, Contrahit celeriter similitudo eos, ut fere fit ; malum malo aptissi- mum ; Quint. Y. 11, 41, e^ apud Cice- ronem, Pares autem . . . congre- gantur ; Amm. Marcell. XXVIII, 1, 62 CATO MAIOR DE SENECTUTE. cum paribus facillime congregantur), quae C. Salmator, quae Sp. Albinus, homines consulares, nostri fere aequales^ deplorare solebant^ turn quod voluptatibus carerent, sine quibus vitam nullam putarent, turn quod spernerentur ab els, a quibus essent coli solitl. Qui mihi non id videbantur 5 acctisare, quod esset acctisandum. Nam si id culpa senec- ttitis accideret, eadem mihi tisu venirent reliquisque omni- bus maioribus' natu, quorum ego multorum cognovi senec- ttitem sine querela, qui se et libldinum vinculls laxatos esse non moleste ferrent nee a suis despicerentur. Sed omnium 10 istius modi querelarum in moribus est culpa, non in aetate. Moderati enim et nee difficiles nee inhumani senes tolera- bilem senectutem agunt, importtinitas autem et inhtima- nitas omni aetati molesta est. Laelius. Est, ut dicis, Cato ; sed fortasse dixerit quis- 15 piam tibi propter opes et copias et dignitatem tuam tole- rabiliorem senectutem videri, id autem non posse multis contingere. Cato. Est istud quidem, Laeli, aliquid, sed nequaquam in isto sunt omnia. Ut Themistocles fertur Serlphio cui- 20 63, ut Solent pares facile congregari cum paribus. facillime. In the sense of liben- tissime. This chapter to § 9 is a very close imitation of Plato's Bepublic, I. 329-330. C. Salinator. C. Livius Salinator was about four years younger than Cato. He commanded the Koman fleet against Antiochus, 191 b.c, and was consul 188 b.c. Sp. Albinus. Sp. Postumius Al- binus held the consulship, 186 b.c. Sed omnium . . . molesta est. Cf. Plato's Bep. I. 329, ''And of these regrets, as well as of the com- plaint about relations, Socrates, the cause is to be sought, not in men's ages, but in their characters and tempers ; for he who is of a calm and happy nature will hardly feel the pressure of age, but he who is of an opposite disposition will find youth and age equally a burden." Themistocles. A celebrated Athenian general and statesman, born about the year 614 b.c. As soon as he was old enough to take part in public affairs, he revealed an overmastering ambition for brilliant CHAPTER III. 53 dam in iurgio respondisse, cum ille dixisset non eum sua, sed patriae gloria splendorem adsecutum : ' Nee hercule/ inquit, ' si ego Seriphius ess em, nee tu sT Atheniensis, clarus umquam fuisses.' Quod eodem modo de senecttite dici potest. Nee enim in summa inopia levis esse senecttis 5 potest ne sapient! quidem nee insipienti etiam in summa copia non gravis. Aptissima omnino sunt, Scipio et Laell, arma senectutis artes exercitationesque virtutum, quae in omni aetate cultae, cum diu multumque vixeris, mirificos ecferunt fructus, non solum quia numquam deserunt, ne lo extremo quidem tempore aetatis (quamquam id quidem maxi- mum est), yerum etiam quia conscientia bene actae vitae multorumque bene factorum recordatio iticundissima est. display and personal glory. He arrayed himself against many of the leaders of the state and manifested bitter hostility to Aristides the Just, upon whose ostracism he became the leading spirit in the political affairs of Athens. Special credit was due him for his wise course in building up the Athenian fleet, which he com- manded with marked success in the great battle of Salamis, 480 b.c. But after a long career of self-seeking and political trickery, Themistocles was ostracised by his fellow-citizens, 471 B.C., on charges of bribery and extor- tion. To escape trial for treason, in which he had been implicated, he fled to the Persian court in 465 b.c, and there by his brilliant talents gained the favor of the king and enjoyed the wealth and honor of a prince until the close of his life in 449 b.c. The report that he brought on death by poison has gained some currency but lacks any substantial proof. He was honored with a monument in the city of Magnesia, in which he had spent the last years of his life. Themisto- cles was, in a word, a man of marked ability, but utterly devoid of charac- ter. Seriphio. An inhabitant of Seri- phus, a small island in the Aegean Sea, now Seifo. The island was of very little importance. eum. Themistocles. This story is taken from Plato's Bepicblic, I. 330. It is also found in Plutarch's life of Themistocles. Herodotus, Yin. 125, relates the same incident in substance, but he differs from this account in some of the minor points. Quod eodem . . . dici potest. Cf. Plato, Bep. I. 330, ''And to those who are not rich and are impatient of old age, the same reply may be made." 64 CATO MAIOR DE SENECTUTE. IV. 10 Ego Q. Maximum^ eum qui Tarentum recepit, senem adulescens ita dilexi^ ut aequalem ; erat enim in illo viro comitate condita gravitas, nee senectus mores mutaverat. Quamquam eum colere coepi non admodum grandem natu, sed tamen iam aetate provectum. Anno enim post consul 5 primum fuerat^ quam ego natus sum^ cumque eo quartum consule adulescentulus miles ad Capuam profectus sum quintoque anno post ad Tarentum. Quaestor deinde qua- driennio post factus sum, quem magistratum gessi consulibus Tuditano et CethegOj cum quidem ille admodum senex 10 Q. Maximum. Q. Fabius Maxi- mus Verrucosus was one of the most prominent figures in the history of Rome during the last quarter of the third century b. c. He was honored with the censorship in 230, with the dictatorship, 221 and 217, and with the consulship five times, 233, 228, 215, 214, 209 B.C. Fabius was the chief of the Roman envoys to Carthage at the outbreak of the Second Punic War, and it was he who played the principal part in the scene so dra- matically set forth by Livy, XXI. 18, Turn Bomanus, sinu ex toga facto. '' Hic^^ inqiiit, 'vobis helium et pacem portamus : utrum placet^ sumite.'' Appointed Dictator after the battle of Trasumennus, he inaugurated his famous policy of "delay," by which he hoped to break down Hannibal's strength without risking a pitched battle. From this plan, which he so persistently followed himself and urged upon other commanders, he received the surname Cunctator. After the disaster to the Roman arms at Cannae, 216 b.c, Fabius was for many years the mainstay of the government and people. He died in 203 b.c. at an advanced age and with his fame overshadowed at the last by the greater success of the more aggressive Scipio. Anno . . . quadriennio post fac- tus sum. The following are the dates referred to in the passage : — B.C. 234. Birth of Cato. " 233. Fabius' first consulship. " 214. " fourth " " 214. Cato, a common soldier (jniles) at Capua. " 209. Cato with Fabius at the recapture of Taren- tum. " 204. Cato, Quaestor. " 204. Tuditanus and Cethe- gus, Consuls. Tuditano et Cethego. P. Sem- pronius Tuditanus and M. Cornelius Cethegus. For the date of their con- CHAPTER lY. 55 suasor legis Cinciae de donls et muneribus fuit. Hie et bella gerebat ut adulescens, cum plane grandis esset, et Hannibalem iuveniliter exsultantem patientia sua molliebat; de quo praeclare familiaris noster Ennius : Unus homo nobis cunctando restituit rem. Noenum rumores ponebat ante salutem. Ergo plusque magisque viri nunc gloria claret. sulship, see above. Note the connec- tive et. When the praenomina are expressed the names generally stand without any conjunction. legis Cinciae. M. Cincius Ali- mentus, Tribune of the plebs, 204 B.C., secured the passage of this law, by which advocates were forbidden to take fees from their clients. It was nominally in force until the time of the Emperor Claudius, though often evaded in various ways. Taci- tus, Ann. XI. 6, thus alludes to it, consurgunt patres legemque Cinciam flagitant, qua cavetur antiquitus, ne quis ob causam orandam pecuniam donumve accipiat, Hannibalem. Hannibal was un- doubtedly one of the greatest generals in the world's history. Taught by his father Hamilcar to hate the Romans, he remained until the day of his death their bitterest foe. Had he been loyally supported by his own government, he might have been in- strumental in changing the subse- quent course of history. He will always be noted in military annals for his famous passage of the Alps and his overwhelming victories at Trasumennus and Cannae. For the manner of his death, see on Flami- ninus, p. 46. iuveniliter. Hannibal entered Italy, 218 b.c, at the age of twenty- nine, and was recalled to Carthage sixteen years later. patientia. This refers to Fabius' "staying" qualities, to his stubborn persistence in one definite plan of tiring out Hannibal. Ennius. Ennius, sometimes called "the father of Roman poetry," was born at Rudiae in Calabria, 239 b.c. A¥hile serving as a soldier in Sar- dinia, near the close of the Second Punic War, he won the friendship of Cato, and was taken by him to Rome. Ennius was versed in Latin, Greek, and Oscan, and found opportunity in the busy life of the metropolis to turn his linguistic knowledge to prac- tical account, as teacher and play- wright. For his great work, the Annals, see p. 45. tJnus homo. These lines are from the eighth book of the Annales. They are quoted again by Cicero, De Off. I. 24 ; Vergil, Aen. VI. 846, bor- rows the first line, Tu Maximus ille es, Unus qui nobis cunctando restituis rem ; cf. also Livy, XXX. 26, Sic nihil certius est, quam nnum hominem 56 CATO MAIOR DE SENECTUTE. 11 Tarentum vero qua vigilantia, quo consilio recepit ! cum quidem me audiente Salinatori^ qui amisso oppido ftigerat in arcem, glorianti atque ita dicent! : ' Mea opera, Q. Fabi, Tarentum recepisti': ^Certe/ inquit ridens, ^nam nisi tu amisisses, numquam recepissem/ Nee vero in armis prae- stantior quam in toga ; qui consul iterum Sp. Carvilio conlega quiescente C. Flaminio tribtino plebis, quoad potuit, restitit nobis cunctando rem restituisse, sicut Ennius ait; Ov. Fast. II. 240-2, Unus de Fabia gente relictus erat, Scilicet ut posses olim tu, Maxime, nasci, Cui res cunctando restituenda f oret. Salinatori. This is M. Livius Salinator, consul in 219 b.c. and father of the Salinator mentioned in III. 7. He was given the nickname Salinator^ because of the salt-tax which he instituted when censor, 204 B.C. In his second consulship, in 207 B.C., he commanded the Romans in the fierce battle of the Metaurus, which resulted in the defeat and death of the Carthaginian general Hasdrubal, brother of Hannibal. This bloody struggle proved to be, in fact, the turning point in the war, and is now regarded as one of the world's decisive battles. (See Creasy's Fifteen Decisive Battles.) But Cicero is probably in error in con- necting Salinator with the incident here related. We learn from Livy, XXVII. 34, 7, that M. Livius Maca-- tus commanded the garrison at Ta- rentum when the city was treacher- ously delivered to Hannibal, 212 B.C. Cicero was very likely misled by the fact that the first two names were identical and that the com- mander was called in the records simply Marcus Livius. Macatus held the citadel until the town was re- taken by Fabius. The words Mea opera y etc., were probably uttered during a debate in the senate to de- cide whether the commander should be praised for holding the citadel, or censured for losing the city. The latter was the outcome of the discus- sion. Sp. Carvilio. Sp. Carvilius Maxi- mus was consul in 234, and again in 228 B.C. C. Flaminio tribuno plebis. Flaminius was tribune of the people and secured the passage of this law in 232 b.c, four years be- fore Fabius' second consulship. The easiest way to get over the apparent contradiction is to suppose that Flaminius was appointed a special officer to aid in carrying out the pro- visions of his agrarian law, and that he continued in the performance of these duties until the year 228 b.c Flaminius held the consulship in 220, and again in 217 b.c In the latter year he was defeated and slain at Lake Trasumennus as the result of his own rash folly. Cf. Cic. Brut. 14, 57, Dicitur etiam C. Flaminius, CHAPTER IV. 67 agrum Picentem et Gallicum viritim contra senatiis aucto- ritatem dividenti ; augurque cum esset, dicere ausus est optimis auspiciis ea geri, quae pro rei publicae salute gere- rentur; quae contra rem publicam ferrentur, contra auspicia 12 ferri. Multa in eo viro praeclara cognovi ; sed nihil admi- rabilius, quam quo modo ille mortem fill tulit, clari viri is qui tribunus plebis legem de agro Gallico et Piceno viritim dividundo tulit^ qui consul apud Trasumennum est interfectus, ad populum valuisse dicendo. agrum Picentem et Gallicum. The territory included Picenum and a portion of Umbria. The Senonian Gauls had been driven from this region by the Romans. Livy gives this as one reason v^hy the Gallic chiefs would not promise the Roman envoys to prevent Hannibal from marching through Gaul to Italy ; cf . Liv. XXI. 20, 6, Contra ea audire sese, gentis suae homines agro fini- busque Italiae pelli a populo Bomano, augur. The public augurs con- sulted the omens and decided v^hether they were favorable or unfavorable. In course of time they acquired almost unlimited power. Every act of the government, including the pas- sage of laws, the election of officers, and the declaration of war, depended upon the auspices. Nothing could be done by the magistrates unless the omens were favorable. With their exclusive right to interpret the lat- ter, the augurs practically ruled the state. The number in the college was nine in Cato's time, but was increased ultimately to sixteen. The members were chosen for life. It is said that Fabius held the sacred office sixty- two years. The omens were deter- mined in five ways : by the appear- ance of the heavens ; the singing and flight of birds ; the feeding of the sacred chickens ; from the sudden or unusual appearance of animals (a private omen) ; from various occur- rences, such as accidents, noises, sneezing, stumbling, and the like. optimis auspiciis. Cf. Cic. De Leg. III. 3, 8, salus populi suprema lex esto. Gernhard, followed by many editors, compares Hector's words, Hom. II. XII. 243 (Bryant's transla- tion) : — Thou dost ask That I be governed by the flight of birds. Which I regard not, whether to the right And toward the morning and the sun they fly. Or toward the left and evening. We should heed The will of mighty Jupiter, who bears Rule over gods and men. One augury There is, the surest and the best, — to fight For our own land. fHi. He bore his father's name, Q. Fabius Maximus, and was consul 213 B.C., the year following his father's fourth consulship. 58 CATO MAIOR DE SENECTUTE. et consularis. Est in inanibus laudatio, quam cum legimus, quern philosophum non contemnimus ? Nee vero ille in luce modo atque in oculis civium magnus^ sed intus domlque praestantior. Qui sermo, quae praecepta, quanta notitia antiquitatis, scientia itiris auguri! Multae etiam, ut in homine Eomano, litterae ; omnia memoria tenebat non domestica solum, sed etiam externa bella. Cuius sermone ita turn cupide f ruebar, quasi iam divmarem, id quod evenit, illo exstincto fore, unde discerem, neminem. V. 13 Quorsus igitur haec tam multa de Maximo ? Quia prof ecto lo videtis nefas esse dictti miseram fuisse talem senecttitem. Nee tamen omnes possunt esse Sclpiones aut Maximi, ut urbium expugnationes, ut pedestrls navalisve pugnas, ut bella a se gesta, ut triumphos recordentur. Est etiam quiete et pure atque eleganter actae aetatis placida ac lenis senectus, i5 qualem accepimus Platonis, qui tino et octogesimo anno laudatio. Fabius pronounced the eulogy upon his own son. Funeral orations delivered by near relatives or intimate friends were preserved in the family archives. For the his- torical value of these addresses, see Cic. Brut. 16, 62, his laudationibus historia reriim nostrariim est facta mendosior; and Livy, YIII. 40, Vitiatam memoriam funebribus lau- dibus reor. Multae . . . litterae. On the late development of literature at Rome, compare the well-known lines of Horace, Ep. II. 1, 156-163, in which he refers the beginning of Roman letters to the years immediately fol- lowing the Second Punic War. illo eisstincto. He died in the year 203 b.c. Platonis. Plato was born in Athens 429 or 428 b.c. At the age of twenty he became a pupil of Soc- rates. After the latter' s death, he traveled extensively for about ten years, then returned to his native city, and a little later began to give instruction in philosophy to a band of young men who gathered about him in the grove of Academus. Cicero styles him deus philosophorum^ N. D. II. 12, 32. Plato was doubly fort- CHAPTER V. 59 scribens est mortuus, qualem Tsocratis, qui eum librum, qui Panathenaicus inscribitur, quarto et nonagesimo anno scrip- sisse se dicit vixitque quinquennium postea ; cuius magister Leontinus Gorgias centum et septem complevit annos neque umquam in suo studio atque opere cessavit. Qui, cum ex eo quaereretur, cur tarn diu vellet esse in vita: ^ Nihil habeo/ inquit, ^quod acctisem senecttitem.' Prae- 14 clarum responsum et docto homine dignum. Sua enim vitia insipientes et suam culpam in senectutem conf erunt ; quod non faciebat is, cuius modo mentionem feci, Ennius : Sicut fortis equus, spatio qui saepe supremo Vicit Olympia, nunc senio confectus quiescit. 10 unate in having Socrates for his teacher and Aristotle for his pupil. scribens est mortuus. Plato died 347 b.c, while writing. But according to another account, he died at a marriage feast to which he had been bidden as a guest. Nauck recalls the fact that Petrarch and Leibnitz also died with the pen in hand. isocratis. Isocrates was a dis- tinguished teacher of rhetoric and oratory, first at Chios, and later in Athens. He was the lifelong friend of Plato and a most devoted admirer of Socrates. Alone of all he dared to appear in mourning after the utterly unpardonable execution of the great philosopher. After the victory of Philip of Macedon in the battle of Chseronea, 338 b.c, Isocrates is said to have been so overcome with grief for the loss of Grecian liberty that he refused all food and died of voluntary starvation. To him, Mil- ton, in his tenth sonnet, refers : — Broke him, as that dishonest victory At Chaeronea, fatal to liberty. Killed with report that old man eloquent. Panathenaicus. An address in praise of Athens, written for the great Panathenaic festival, in which the less elaborate annual celebration was merged every fourth year. Leontinus Gorgias. Gorgias of Leo7itini, to be distinguished from Gorgias of Athens. He was born about 485 b.c, and lived, Cicero says to 107 years, but the authorities vary between 105 and 108. He was a famous teacher of rhetoric, and numbered Isocrates among his pupils. For his readiness to speak on any theme proposed for discussion, cf. Cic. De Fin. II. 1, Eorum erat iste mos, qui turn sophistae nominahan- tur : quorum e numero primus est ausus Leontinus Gorgias in con- ventu poscere quaestionem^ id est. 60 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Equi fortis et victoris senectuti comparat suam. Quern quidem probe meminisse potestis ; anno enim undevicesimo post eius mortem hi consules, T. Mamininus et M\ Acilius, f acti sunt ; ille autem Caepione et Philippo iterum consuli- bus mortuus est, cum ego quinque et sexaginta annos natus 5 legem Voconiam magna voce et bonis lateribus suasissem. Annos septuaginta natus (tot enim vTxit Ennius) ita fere- bat duo, quae maxima putantur, onera, paupertatem et senecttitem, ut eis paene delectari videretur. 15 Etenim, cum complector animo, quattuor reperio causas, lo cur senecttis misera videatur : unam^ quod avocet a rebus gerendis; alteram, quod corpus faciat infirmius; tertiam, quod privet fere omnibus voluptatibus ; quartam, quod baud procul absit a morte. Earum, si placet, causarum quanta quamque sit itista una quaeque, videamus. 15 VI. A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus ? An eis, quae iuventute geruntur et viribus ? Nullaene igitur res sunt seniles, quae vel infirmis corporibus animo tamen administrentur ? Nihil ergo agebat Q. Maximus, nihil inhere dicere, qua de re qiiis vellet aitdire. T. Flamininus. Probably the son of the Flam minus mentioned in I. 1. Caepione et Philippo iterum consulibus. Cn. ServiUus Caepio and Q. Marcius Philippus were con- suls 169 B.C. iterum applies only to Philippus, who had been consul for the first time in the year 186 b.c. legem Voconiam. The law was proposed by the tribune Q. Yoconius Saxa, 169 e.g. It provided; 1, That no one enrolled as having 100,000 sesterces should make a woman his heir. 2, That no one enrolled should give in legacies more than would come to the heir or heirs, i.e, the heir or heirs should receive at least half the estate. The law was de- signed to check the extravagance of women by limiting their means, and also to keep the estate, as far as pos- sible, in the possession of the testa- tor's family. — Smith's Diet. Antiq. vol. II. s. V. Voc. Lex. CHAPTER VI. 61 L. Paulus, pater tuus, socer optimi viri, fill mei? Ceteri seiies, Fabricii, Ciirii, Coruncanii, cum rem ptiblicam consilio 16 et auctoritate def endebant, nihil agebant ? Ad AppI Claudi senecttitem accedebat etiam, ut caecus esset ; tamen is, cum sententia senattis incliuaret ad pacem cum Pyrrli5 f oedusque faciendum, non dubitavit dicere ilia, quae versibus perse- cutus est Ennius : L. Paulus. L. Aemilius Panlus, consul 182 and 168 b.c. and censor 164 B.C., received the surname Mace- donicus on account of his victory over Perseus, king of Macedonia, at tlie battle of Pydna, 168 b.c. He was the father of Scipio Africanus Minor. His death occurred 160 b.c, when he was nearly seventy years of age. fili. M. Porcius Cato, who died 162 B.C., when praetor elect. He married Aemilia, daughter of Paulus. Fabricii, Curii, Coruncanii. " Such men as Fabricius, Curius, Co- runcanius." C. Fabricius Luscinus was consul 282, 278, and 273 b.c. and censor 275 b.c. He was prominent in the war against Pyrrhus, 280-275 B.C., and won universal respect for his unswerving devotion to duty and his high conception of Roman honor, by refusing the proffered bribes of the king and scorning the promised assistaiice of a traitor who was ready to poison his master Pyrrhus. M'. Curius Dentatus, consul 290, 275, and 274, and censor 272 b.c, ended the war with Pyrrhus by his victory over the latter at Ben even tum 275 b.c. Tiberius Coruncanius, consul in 280 and Pontifex Maximus in 252 b.c (the first plebeian elected to that office), was especially noted as a jurist. He gained fewer military honors than Fabricius or Dentatus, but acquired great fame for his wis- dom and skill in expounding the law. These three distinguished Romans are often referred to by Cicero as types of their class. They possessed those qualities which contributed so materially to the nation's success, simplicity of life, integTity of purpose, and unfaltering patriotism. Cf . Hor. Odes, I. 12, 40-41. AppI Claudi. Appius Claudius, surnamed Caecus, the blind, was consul 307 and 296 b.c, but his fame rests principally upon his cen- sorship in 312 B.C., during which he constructed the Appian Way, "the queen of roads," from Rome to Capua, and also built the first aque- duct for the introduction of water to Rome. Pjn^rhus, after his victory at Heraclea, 280 b.c, sent Cineas to Rome to make peace. When the senators seemed inclined to accept his terms, Appius Claudius was car- ried into the senate-house and spoke against the proposed treaty with such power that it was rejected and the war continued. Cicero says of Appius, Tusc. Y. 38, 112, in illo suo casu nee privato, nee publico miineri defuisse. Pyrrho. See p. 80. 62 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Quo vobis mentes^ rectae quae stare solebant Antehac, dementes sese flexere vial ? ceteraque gravissime; notum enim vobis carmen est; et tamen ipsius Appi exstat oratio. Atque haec ille egit septimo decimo anno post alterum consulatum, cum inter 5 duos consulatus anni decem interfuissent censorque ante superiorem consulatum fuisset ; ex quo intellegitur Pyrrhl bello grandem sane fuisse ; et tamen sic a patribus accepi- lY mus. Nihil igitur adferunt, qui in re gerenda versari senec- ttitem negant, similes que sunt ut si qui gubernatorem in lo navigando nihil agere dicant, cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, ille autem clavum tenens quietus sedeat in puppi, non faciat ea, quae iuvenes. At vero multo maiora et meliora facit. Non viribus aut velocitate aut celeritate corporum res magnae i5 geruntur, sed consilio^ auctoritate, sententia; quibus non 18 modo non orbari, sed etiam augeri senecttis solet. Nisi forte ego vobis, qui et miles et tribunus et legatus et consul versatus sum in vario genere bellorum, cessare nunc videor, cum bella non gero. At senatui, quae sint gerenda, prae- 20 scribo et quo modo; Karthagini male iam diti cogitanti bellum multo ante denuntio ; de qua vereri non ante desi- 19 nam quam illam excisam esse cognovero. Quam palmam utinam di immortales, Scipio, tibi reservent, ut avi reliquias persequare! cuius a morte tertius hic et tricesimus annus 25 tribunus. Every legion had six military tribunes. Some were elect- ed by the comitia trihuta, while others were appointed by the com- mander. Young men of wealth and influence often secured these posi- tions, even though utterly lacking in military experience. This was espe- cially true near the close of the Republic. legatus. The legati were staff- officers and were, as a rule, men of senatorial rank, sometimes even ex- consuls. They were second in authority only to the commander- in-chief. CHAPTER VI. 63 est, sed memoriam illms virl omnes excipient annl conse- quentes. Anno ante me censorem mortiius est, novem annis post meum consulatnm, cum consul iterum me consule creatus esset. Num igitur, sT ad centesimum annum vlxis- set, senectutis eum suae paeniteret ? Nee enim excursione 5 nee saltti nee eminus hastis aut comminus gladiis titeretur, sed consilio, ratione, sententia ; quae nisi essent in senibus, non summum consilium maiores nostri appellassent sena- 20 turn. Apud Lacedaemonios quidem ei, qui amplissimum magistratum gerunt, ut sunt, sic etiam nominantur senes. lo Quod SI legere aut audire Yoletis externa, maximas res publicas ab adulescentibus labefactatas, a senibus susten- tatas et restittitas reperietis. Cedo, qui vestram rem publicam tantam amisistis tarn cito ? Sic enim percontantibus in Naevi poetae Ludo respondentur i5 et alia et hoc in primis : Proveniebant oratores novi, stulti adulescentulT. SIC etiam . . . senes. The Spar- tan yepovaia, or council of state, con- tained twenty-eight members, all over sixty years of age. They were ap- pointed for life and were presided over by the two kings. The word etiam is added because the Lacedae- monians called the members of their assembly y^povres, old men^ while the Romans used a word of similar deri- vation, senator es^ but not the simple term senes. Naevi. Cn. Naevius, a younger contemporary of Rome's first poet Livius Andronicus, was born in Cam- pania, of Latin stock. The exact date of his birth is not known, but his literary activity began in 235 b.c. Fragments only of his dramatic com- positions, thirty-four comedies and seven tragedies, now remain. His greatest work was a historic poem on the Punic War, in which he had him- self been a soldier, and was written in the old Saturnian measure. From the few verses which are still extant it is impossible to form a fair estimate of its literary quality. novi. "inexperienced." Cf. Byron, Childe Harold, Canto II. 84 : — A thousand years scarce serve to form a State ^ An hour may lay it in the dust. 64 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Temeritas est videlicet florentis aetatis, prudentia sene- scentis. VII. 21 At memoria minuitur. Credo, nisi earn exerceas, aut eti- am SI SIS nattira tardior. Themistocles omnium civium peree- perat nomina; num igitur censetis eum, cum aetate processis- 5 set, qui Aristides esset, Lysimachum saltitare solitum ? Equi- dem non modo eos noYi, qui sunt, sed eorum patres etiam et avos, nee sepulcra legens vereor, quod aiunt, ne memoriam perdam; his enim ipsTs legendis in memoriam redeo mor- tuorum. Nee vero quemquam senem audivi oblitum, quo 10 loco thesaurum obruisset ; omnia, quae curant, meminerunt, 22 vadimonia constittita, quis sibi, cui ipsi debeant. Quid? iuris consult!, quid? pontifices, quid? augures, quid? Temeritas . . . senescentis. Cf . Bacon's essay, Youth and Age, *' Generally youth is like the first cogitations, not so wise as the sec- ond." Themistocles. Themistocles was especially noted for his wonderful memory. That he did not always appreciate this gift may be inferred from Cic. De Fin. II. 32, 104, Themi- stocles quidem, cum ei Simonides, aut quis alius artem memoriae pollicere- tur : ^ Oblivionis,^ inquit, ^mallem; nam memini etiam quae nolo, obli- visci 7ion possum quae volo.'' Aristides. Aristides the Just, son of Lysimachus and contemporary of Themistocles, was a celebrated Athe- nian general and statesman. At the instigation of Themistocles, he was banished for a time, but recalled in the sixth year of his exile to assist in defending his country against the invading hosts of Xerxes. Before his ostracism he had fought at Marathon ; after his return he took part in the great battles of Salamis and Plataea. By his honesty and fidelity he won the respect of Athens and the neigh- boring Grecian states. After holding the highest positions of trust and honor, he died at an advanced age, leaving no wealth but his good name. iuris consult!. Men who ex- pounded the law and gave advice to those desiring it. Coruncanius (VI. 15) was one of the earliest examples of this class. Until the establishment of the Empire, the opinions and writ- ings of the jurisconsults were of a pri- vate nature, without binding force ; but from the time of Augustus cer- tain men were given the right to interpret the statutes, and their opin- CHAPTER YIL 65 pMlosophi series quam multa meminerunt ! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum in claris et honoratis virls, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senecttitein tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familia- 5 rem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis in- terdici solet, sic ilium quasi desipientem a re familiar! remo- verent indices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, lo recitasse itidicibus quaesisseque num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est llberatus. 23 Num igitur hunc, num Homerum, Hesiodum, Simonidem, ions had the authority of law. The Digest of Justinian's code was made up of extracts from the writings of eminent jurisconsults. Sophocles. Sophocles was born at Colonus, near Athens, 495 b.c. He was well endowed by nature and received the best training afforded by the schools of Athens. To intellec- tual powers of a high order he added the charms of a beautiful person and a genial disposition. At the age of 20 he won the prize in tragic verse over the renowned Aeschylus, who was thirty years his senior, and from that time continued to be a success- ful competitor in the great literary contests of Greece, winning twenty first prizes and a still greater number of second. His death occurred 405 b.c. Of his numerous works, only seven tragedies have come down to us. Oedipum Coloneum. Oedipus at Colonus. Banished from Thebes, Oedipus wandered to the grove of the Furies at Colonus and there disap- peared from mortal view. Eor the story, see Class. Diet. s. v. Oedipus. It is now believed that the play was written by Sophocles many years be- fore and was only revised and enlarged at this time. Hesiodum. Hesiod, commonly assigned to the ninth century b.c, is second only to Homer in point of antiquity. Three works now pass under his name : Works and Days, the Theogony, and the Shield of Hercules. Simonidem. A lyric poet, who was born in Ceos, 556 b.c, and died at Syracuse, 469 b.c His most famous composition is the epitaph on the Spartans who fell at Thermopylae. Cicero, Tusc. I. 42, 101, gives this version of it : — Die, hospes, Spartae nos te hie vidisse iacentes DE SENEC. - 66 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Stesicliorum, num^ quos ante dixi, Isocraten, Gorgian, num philosophorum prmcipes, Pythagoram, Democritum, num Platonem, mini Xenocraten, num postea Zenonem, Clean- them aut eum, quern vos etiam vidistis Eomae, Diogenem Stoicum, coegit in suis studiis obmtitescere senectus ? An 24 in omnibus studiorum agitatio vltae aequalis f uit ? Age, ut Dum Sanctis patriae legibus obsequi- niur. Stesichorum. Stesichorus, a lyric poet of Himera in Sicily, 630-550 b.c. Pythagoram. Pythagoras of Sa- mos settled at Crotpna in Italy about 529 B.C. and founded what is known as the Italic school of philosophy. He established a sort of religious brotherhood with strict rules of liv- ing, and taught the immortality and the transmigration of souls. The exact date of his death, like that of his birth, is unknown. Democritum. Democritus of Ab- dera in Tlirace was born about 460 b.c. and is said to have reached the age of 104. He was the principal ex- pounder of the atomic theory, which was originated by his friend Leucip- pus. He is known as the ''laughing philosopher." Mayor calls him the last of the " pre-Socratic dogmatists." Xenocraten. Xenocrates, who lived from about 396 to 314 b.c, was a pupil of Plato and became, after Speusippus, the leader of the Aca- demic school. Zenonem. Zeno of Citium in Cy- prus, founder of the Stoic school, began to teach in Athens, in the painted porch, about 308 b.c. He was probably about 50 years old at that time, and is said to have been 98 at his death. Cleanthem. Cleanthes was the pupil of Zeno and then his successor as the head of the Stoic school. The accounts of his age vary, but indicate that he lived to be 80 or over. Diogenem Stoicum. Diogenes of Babylonia, called the Stoic to dis- tinguish him from the famous Cynic of the same name, came to Rome, 155 B.C., with Carneades the Aca- demic and Critolaus the Peripatetic, to ask the remission of a fine imposed upon the Greeks for plundering the city of Oropus after the war with Perseus. Cato violently opposed these men. On the inconsistency here involved, see on eruditius, p. 115. Vltae aequalis fuit. Cf. with this Longfellow's Morituri Salutamus : — But why, you ask me, should this tale be told To men grown old, or who are grow- ing old ? It is too late ! Ah, nothing is too late Till the tired heart shall cease to palpitate. Cato learned Greek at eighty; Sopho- cles Wrote his grand Oedipus, and Si- monides CHAPTER YIT. 67 ista divina studia omittamiis, possum nominare ex agro Sablno rtisticos Eomanos, vicinos et familiares meos, quibus absentibus numquam fere ulla in agro maiora opera fiimt, non serendis, non percipiendis, non condendis fructibus. Quamquam in aliis minus hoc mirum est; nemo enim est 5 tarn senex, qui se annum non putet posse vivere ; sed idem in els elaborant^ quae sciunt nihil ad se omnino pertinere : Serit arbores, quae alterl saeclo prosint, 25 ut ait Statins noster in Synephebis. Nee vero dubitat agricola, quamvis sit senex, quaerenti, cui serat, respon- lo Bore off the prize of verse from his compeers, When each had numbered more than four score years, And Theophrastus, at four score and ten, Had but begun his Characters of Men. Chaucer, at Woodstock with the nightingales, At sixty wrote the Canterbury Tales ; Goethe at Weimar, toiling to the last, Completed Faust when eighty years were past. These are indeed exceptions ; but they show How far the gulf-stream of our youth may flow Into the arctic regions of our lives, Where little else than life itself sur- vives. Read Emerson's essay on Old Age, in which he says: "And if the life be true and noble, we have quite an- other sort of seniors than the frowzy, timorous, peevish dotards who are falsely old — namely, the men who fear no city, but by whom cities stand ; ... as blind old Dandolo, elected Doge at 84 years, storming Constantinople at 94, and after the revolt, again victorious, and elected at the age of 96 to the throne of the Eastern Empire, which he declined, and died Doge at 97." Statius noster. "Our fellow- countryman Statins." Caecilius Sta- tius was an Insubrian Gaul. The exact date of his birth and death can- not be determined. He was, how- ever, a contemporary of Ennius, and was brought to Rome 222 e.g. by Marcellus, the conqueror of the In- subrians. Through the generosity of his master he received both his freedom and a liberal education, and became the successor of Plautus as a writer of comedies. Like the other authors of his time, he followed Greek models pretty closely. Only frag- ments of his works now remain. Synephebis. Based upon Me- nander's livvecprj^oi, "The Young 68 CATO MAIOR DE SENECTUTE. dere : ^ Dis immortalibuSj qui me non accipere modo haec a maioribus voluerunt, sed etiam posteris prodere.' VIII. . Et melius Caecilius de sene alter! saeclo prospiciente quam illud Idem : Edepol, senecttis, si nil quicquam aliud viti Adportes tecum, cum advenis, tinum id sat est, Quod diti vivendo multa, quae non volt, videt. Et multa fortasse, quae volt ! atque in ea, quae non volt, saepe etiam adulescentia incurrit. Illud vero Idem Cae- cilius vitiosius : 10 Tum equidem in senecta hoc deputo miserrimum, Sentire ea aetate eumpse esse odiosum alteri. 26 Iticundum potius quam odiosum. Ut enim adulescentibus bona indole praeditis sapientes senes delectantur leviorque fit senecttis eorum, qui a iuventute coluntur et dlliguntur, 15 sic adulescentes senum praeceptis gaudent, quibus ad vir- tutum studia dticuntur ; nee minus intellego ine vobis quam mihi vos esse iucundos. Sed videtis, ut senecttis non modo languida atque iners non sit, verum etiam sit operosa et semper agens aliquid et moliens, tale scilicet, quale cuius- 20 que studium in superiore vita fuit. Quid ? qui etiam addi- scunt aliquid? ut et Solonem versibus gloriantem videmus. Friends." Statins borrowed very freely from Menander (342-291 b.c), the leading writer of the New Com- edy. Edepol . . . videt. See Supple- mentary Notes, VIII. 26. Sol5nem. Solon, the famous law- giver of Athens and one of the seven wise men of Greece, flourished about 600 B.C. Some authorities give his age as 100; others put it at 80. versibus. Given by Plutarch in his life of Solon, yripda-Koj 5' aid iroWd 8L5a(TK6fJL€VOS. CHAPTER IX. 69 qui se cotidie aliquid addiscentem dicit senem fieri, et ego feci; qui litteras Graecas senex didici; quas quidem sTc avide arripui quasi diuturnam sitim explere cupiens, ut ea ipsa mihi nota essent, quibus me nunc exemplis titi videtis. Quod cum fecisse Socratem in fidibus audirem, vellem 5 equidem etiam illud (discebant enim fidibus antiqui), sed in litteris certe elaboravi. IX. 27 ISTec nunc quidem vires desidero adulescentis (is enim erat locus alter de vitiis senecttltis), non plus, quam adule- scens tauri aut elephant! desiderabam. Quod est, eo decet lo uti et, quicquid agas, agere pro viribus. Quae enim vox potest esse contemptior quam Milonis Crotoniatae ? qui litteras Graecas. '' Greek litera- ture." Cf. Quint. XII. li, 23; M. igitur Cato idem siimmus imperator^ idem sapiens^ idem orator^ idem hi- storiae conditor, idem iuris, idem rerum rusticarum 'peritissimus fiiit ; inter tot operas militiae, tantas domi contentiones^ rudi saeculo^ litteras Graecas aetate iam declinata didicit, ut esset hominihus documentor ea quoque peroipi posse^ quae senes con- cupissent. Socratem. After receiving the usual training given the Athenian youth of that period, Socrates followed the occupation of his father Sophroniscus as a sculptor. He held certain civil offices and served with distinction as a soldier, giving evi- dence of great courage and wonder- ful powers of endurance. With an experience thus varied he turned his attention in middle life to philosophy, and from that time sought to teach men in his own peculiar manner the true philosophy of life. Ridiculed and maligned for his new doctrines, he was at last brought to trial on a charge of impiety and condemned by an unrighteous judgment to drink the fatal hemlock. For Socrates' influ- ence on Greek philosophy, see Intro- duction, p. 18 ; for a full account of his life, see Smith's Dictionary of Biographij. Milonis. Milo, a pupil of Pythag- oras and a celebrated athlete, flour- ished in the last quarter of the sixth century b.c. He won the victor's crown seven times at the Pythian games and six at the Olympic. For an account of his exploits and his marvelous appetite, see Class. Diet. Gellius, XV. 16, relates the story of his tragic death in the forest, after attempting in vain to tear apart an oak log that had been partly cleft by wedges. 70 CATO MAIOR DE SENECTUTE. ciim iam senex esset athletasque se exercentis in curriculo videret, aspexisse lacertos suos dicitur inlacrimansque dixisse ' At hi quidem mortul iam sunt.' Non vero tarn isti quam tti ipse, nugator! neque enim ex te umquam es nobilitatus, sed ex lateribus et lacertis tuis. Nihil Sex. 5 Aelius tale, nihil multis annis ante Ti. Coruncanius, nihil modo P. Crassus, a quibus itira civibus praescrlbebantur ; quorum usque ad extremum splritum est provecta prti- 28 dentia. Orator metuo ne languescat senectute; est enim mtinus eius non ingeni solum, sed laterum etiam et virium. lo Omnino canorum illud in voce splendescit etiam nescio quo pacto in senectute, quod equidem adhtic non amisi, et videtis annos. Sed tamen est decorus sen! sermo quietus et remissus, facitque per se ipsa sibi audientiam diserti senis composita et mitis oratio. Quam si ipse exsequT i5 nequeas, possTs tamen ScipionT praecipere et Laelio. Quid enim est iticundius senectute stipata studiis iuventtitis ? 29 An ne illas quidem vires senectuti relinquemus, ut adule- scentis doceat, Tnstituat, ad omne offici mtinus mstruat ? qu5 quidem opere quid potest esse praeclarius ? Mihi vero 20 et On, et P. Scipiones et avi tui duo, L. Aemilius et P. Sex. Aelius. Sex. Aelius Paetus, consul 198 and censor 194 b.c, was one of the most distinguished of the early jurists. He wrote a commen- tary upon the XII. Tables. Cicero, Brut. 78, thus speaks of him, Sex. Aelius., iiiris quidem civilis omnium peritissimus, sed etiam ad dicendum paratus. P. Crassus. P. Licinius Crassus, consul 205 b.c, was noted for his great legal attainments, on account of which he was chosen Pontifex Maxi- mus. He also held the offices of praetor and censor, and served in the war against Hannibal. As he died in 183 b.c, thirty-three years before the supposed date of this dia- logue, modo must be understood in a relative sense, *'in later times," as opposed to multis annis ante. Cn. et P. Scipiones. Cn. Cor- nelius Scipio, uncle of Africanus Maior, was consul in 222 b.c; P. Cornelius Scipio, father of Africanus, was consul 218 b.c and commanded the Komans in the battle of the Tici- nus. The two brothers served several CHAPTER IX. 71 Africanus, comitatti nobilium iuvenum fortunati videban- tur, nee uUi bonarum artium magistri non beat! putandi, quamvis eonsenuerint vires atque defecerint. EtsI ipsa ista defectio virium adulescentiae vitiis efficitur saepius quam seDecttitis ; libidinosa enim et intemperans adule- 5 30 scentia effetum eorpus tradit senecttiti. Cyrus quidem apud Xenophontem eo sermone^ quern moriens habuit, cum admodum senex esset^ negat se umquam sensisse senectti- tem suam imbecilliorem factam, quam adulescentia fuisset. Ego L. Metellum memini puer, qui cum quadriennio post lo years in Spain, but were ultimately defeated and slain by Hasdrubal, 212 B.C. avi tui duo. L. Aemilius was his real grandfather, and P. Africanus his grandfather by adoption. L. Aemilius. Consul 219 and 216 B.C.; fell in the battle of Cannae. P. Africanus. P. Cornelius Scipio Africanus Maior, the conqueror of Hannibal at Zama, 202 b.c. Etsi . . . senectutis. With the sentiment of this and the following sentence compare Shakespeare, As You Like It^ Act II. sc. 3 : — Though I look old, yet am I strong and lusty ; For in my youth I never did apply Hot and rebellious liquors in my blood ; Nor did not with unbashful fore- head woo The means of weakness and de- bility ; Therefore my age is as a lusty winter, Frosty, but kindly. Also cf. Taylor's Holy Living , II. sec. 2 : ** And Antipater, by his reproach of the old glutton Demades, well ex- pressed the baseness of his sin, saying that Demades, now old, and always a glutton, was like a spent sacrifice, nothing left of him but his belly and his tongue ; all the man besides is gone." Cyrus : Cyrus the Elder, founder of the Persian Empire, captured Bab- ylon 538 B.C. and released the Jews from captivity. apud Xenophontem. In the Cy- ropaedia, VIII. 7, 6, a philosophical romance on the education of Cyrus. Xenophon, pupil of Socrates, and historical writer, is best known as the leader of the Greeks in the famous retreat of the Ten Thousand. L. Metellum. L. Caecilius Metel- lus, consul 251 and 247 b.c. In his first consulship he defeated the Car- thaginians at Panormus. He was made Pontifex Maximus 243 b.c, and two years later rescued the Palladium from the burning temple of Vesta, in honor of which service his statue was placed on the Capitol, 72 CATO MAIOR DE SENECTUTE. alterum consulatum pontifex maximus factus esset, vTginti et duos annos el sacerdotio praefuit, ita bonis esse viribus extremo tempore aetatis, ut adiilescentiam non requireret. Nihil necesse est mihi de me ipso dicere, quamquam est id quidem senile aetatique nostrae conceditur. 5 X. 31 Videtisne, ut apud Homerum saepissime Nestor de virtu- tibus suis praedicet ? Tertiam iam enim aetatem liominum videbat, nee erat ei verendum, ne vera praedicans de se nimis videretur aut insolens aut loquax. Etenim, ut ait Homerus^ ' ex eius lingua melle dulcior fluebat oratio/ quam 10 ad suavitatem ntillis egebat corporis viribus. Et tamen dux ille Graeciae nusquam optat, ut Aiacis simills habeat decem, sed ut Nestoris ; quod si sibi acciderit, non dubitat, 32 quin brevi sit Troia perittira. Sed redeo ad me. Quartum ago annum et octogesimum ; vellem equidem idem possem is apud Homerum. II. I. 260 ; YII. 124 ff. ; XL 668 ff. Nestor. Son of Neleus and king of Pylos, famous among the Grecian heroes at Troy for his wisdom and eloquence. ut ait Homerus. Cf. II. I. 316- 322, Bryant's translation : — But now uprose Nestor, the master of persuasive speech. The clear- toned Pylian orator, whose tongue Dropped words more sweet than honey. He had seen Two generations that grew up and lived With him on sacred Pylos pass away, And now he ruled the third. With prudent words He thus addressed the assembly of the chiefs. Aiacis . . . deoem. Cf. II. II. 371-4, Pope's translation : — Oh ! would the gods, in love to Greece, decree But ten such sages as they grant in thee! Such wisdom soon should Priam's force destroy ; And soon should fall the haughty towers of Troy. Ajax, son of Telamon, king of Sala- mis, was second only to Achilles among the Greeks in strength and valor. CHAPTER X. 73 gloriari, quod Cyras, sed tamen hoc queo dicere, non me quidem els esse viribus, quibus aut miles bello Punico aut quaestor eodem bello aut consul in Hispania fuerim aut quadriennio post, cum tribtinus mllitaris depugnavi apud Thermopylas M'. Grlabrione consule; sed tamen, ut vos 5 videtis, non plane me enervavit, non adflixit senecttis, non curia vires meas desiderat, non rostra, non amici, non clien- tes, non hospites. Nee enim umquam sum adsensus veteri ill! laudatoque proverbio, quod monet ' mature fieri senem, si diu veils senex esse.' Ego vero me minus diu senem esse lo mallem quam esse senem, ante quam essem. Itaque nemo adhuc convenire me voluit, cui fuerim occupatus. At 33 minus habeo vTrium quam vestrum utervis. Ne vos quidem T. Ponti centurionis vires habetis ; num idcirco est ille consul in Hispania. In 195 b.c. Thermopylas . . . consule. M'. Acilius Glabrio, consul 191 b.c, gained a signal victory over Antiochus, king of Syria, on the famous battle ground of Thermopylae in Greece. Cato contributed very largely to the suc- cess of the Romans by forcing his way over the mountains and attack- ing the enemy in the rear. He V7as publicly thanked by the consul, and sent to Rome with news of the vic- tory. See LiddelPs Hist, of Bome, pp. 435, 436. curia . . . rostra. Put by me- tonymy for the senate and people. rostra (plural of rostrum) was the name given to the platform in the Forum from which speakers addressed the people. It was so called from the ships' beaks, taken from the An- tiates in the Latin War, 338 e.g., with which it was adorned. Cicero, Bimt. 20, 80, says that Cato addressed the people the last year of his life, qui (Cato) annos quinque et octoginta natus excessit e vita^ cum quidem eo ipso anno contra Ser, Galham ad populum summa contentione dixisset^ quam etiam orationem scriptam reli- quit. clientes. It was the custom for plebeians to ally themselves to power- ful patricians. The client remained free, but received protection and as- sistance from his patronus, and in return followed and defended him in war. The Lusitanians chose Cato as their patron, and it was in their be- half that he delivered the oration against the pro-praetor Ser. Galba. T. Ponti centurionis. Probably some centurion famous for his strength. The men who held this office were usually chosen on account of their size and strength. 74 CATO MAIOR DE SEXECTUTE. praestantior ? Moderatio modo virium adsit^ et tantum, quantum potest quisque nitatur, ne ille non magno desiderio tenebitur virium. Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umerls sustineret bovem. Utrum igitur has corporis an Pythagorae tibi malls vires ingeni dari ? 5 Denique isto bono titare, dum adsit^ cum absit, ne requiras, nisi forte adulescentes pueritiam, paululum aetate pro- gress! adulescentiam debent requirere. Cursus est certus aetatis et una via naturae, eaque simplex, suaque cuique parti aetatis tempestivitas est data, ut et mfirmitas puero- lo rum et ferocitas iuvenum et gravitas iam constantis aetatis et senectutis maturitas nattirale quiddam habeat, quod suo 34 tempore percipi debeat. Audire te arbitror, Sclpio, hospes tuus avitus Masinissa quae faciat hodie nonaginta natus annos ; cum ingressus iter pedibus sit, in equum omnino is non ascendere ; cum autem equo, ex equo non descendere ; ntillo imbri, ntillo frigore addtici, ut capite operto sit, sum- mam esse in eo siccitatem corporis, itaque omnia exsequi regis officia et munera. Potest igitur exercitatio et tempe- rantia etiam in senectute conservare aliquid pristini roboris. 20 Olympiae. Olympia was a dis- trict in Ells in Peloponnesus, where the Olympian games were held. Masinissa. Masinissa, kuig of Numidia, was the guest-friend of Scipio's adoptive grandfather, Sclpio Africanus Maior. At the outbreak of the Second Punic War, the Numidian prince, who was then quite young, prevailed upon his father. Gala, to take up arms against the Romans. He fought with success in Spain, and aided in the overthrow of Gnaeus and Publius Sclpio, 212 b.c. But a few years later, he deserted the Car- thaginians, formed an alliance with Scipio, and urged him to invade Africa. The victory of the Romans at Zama was made more certain by the valor of Masinissa and his wild cavalry, and in return for the valuable services which he rendered, he was securely established upon the throne of Numidia, reigning over the entire country from Mauri- tania to Gyrene. From that time Masinissa remained the foe of Car- thage, but he did not live to see its downfall, as he died 148 b.c, at the age of 90. CHAPTER XL 75 XI. Non sunt in senecttite vires. Ne postulantur quidem vires a senectute. Ergo et legibus et Instittitis vacat aetas nostra intineribus eis^ quae non possunt sine viribus susti- nerl. Itaque non modo, quod non possumus, sed ne quan- 35 turn possumus quidem cogimur. At multl ita sunt inbe- 5 cilli senes, ut nullum offici aut omnlno vitae mtinus exsequi possint. At id quidem non proprium senecttitis vitium est, sed commune valetudinis. Quam fuit inbecillus P. African! fllius, is qui te adoptavit, quam tenui aut nulla potius valettidine ! Quod ni ita fuisset, alterum illud exstitisset lo lumen civitatis ; ad paternam enim magnitudinem animi doctrina tiberior accesserat. Quid mirum igitur in senibus, SI Tnfirmi sint aliquando, cum id ne adulescentes quidem effugere possint ? Eesistendum, Laeli et Scipio, senecttiti est, eiusque vitia diligentia compensanda sunt ; pugnandum is 36 tamquam contra morbum sic contra senectutem, habenda ratio valetudinis, utendum exercitationibus modicis, tantum cibi et potionis adbibendum, ut reficiantur vires, non oppri- mantur. Nee vero corpori solum subveniendum est, sed menti atque animo multo magis; nam haec quoque, nisi 20 tamquam Itimini oleum instilles, exstinguuntur senectute. Et corpora quidem exercitationum defatigatione ingrave- muneribus eis. Under the Re- public, the legal period during which Roman citizens were under obliga- tion to serve in the army was between the ages of 17 and 46. In cases of great emergency, however, they might be called out for military service when still older. See Smith's Dictionary of Antiquities^ s.v. Exercitus. filius. He bore his father's name, Publius Cornelius Scipio. Cf. Cic. De Off, I. 33 ; also Brut. 19, 77, filius quidem eius, is qui hunc minorem Scipionem a Paulo adoptavit^ si cor- pore valuisset^ in primis habitus esset disertus ; indicant cum oratiunculae tum historia quaedam Graeca scripta dulcissime. 76 CATO MAIOR DE SENECTUTE. scunt, animi autem exercendo levantur. Nam quos ait Caecilius ^comicos stultos senes/ hos slgnificat credulos, obllviosos, dissoltitos, quae vitia sunt non senectutis, sed inertis, ignavae, somnlculosae senectutis. Ut petulantia, ut libido magis est adulescentium quam senum, nee tamen 5 omnium adulescentium, sed non proborum, sic ista senilis stultitia, quae deliratio appellari solet, senum levium est, 37 non omnium. Quattuor robustos filios, quinque filias, tantam domum, tantas clientelas Appius regebat et caecus et senex ; intentum enim animum tamquam arcum habebat lo nee languescens succumbebat senectuti. Tenebat non modo auctoritatem, sed etiam imperium in suos : metuebant servi, verebantur liberl, carum omnes habebant; vigebat in ilia 38 domo mos patrius et disciplina, Ita enim senecttis honesta est, SI se ipsa defendit, si ius suum retinet, si nemini i5 emancipata est, si usque ad tiltimum spiritum dominatur in suos. Ut enim adulescentem in quo est senile aliquid, sic senem in quo est aliquid adulescentis probo ; quod qui sequitur, corpore senex esse poterit, animo numquam erit. Septimus mihi liber Orlginum est in manibus ; omnia 20 regebat. The power of the house- hold father was largely due to his priestly character. He inherited from his predecessor the supervision of the ancestral worship, and was amenable only to the gods for the character of his domestic government. The father's power extended over all the persons and property of the patri- archal family. — Morey's Boman Law, p. 5. But the authority of the father, though at first unlimited, was afterwards restricted, from time to time, both by law and custom, until, under the Empire, it finally lost most of its harsh and arbitrary feat- ures. Originum. The first book covered the period of the kings ; the second and third gave the origin and early his- tory of the Italian states ; the fourth and fifth contained the history of the First and Second Punic Wars; the sixth and seventh books brought the history down to the last year of Cato's life. The name of the entire work, Origines, is probably due to the character of the second and third books. For its historical value, see Introduction, p. 35. CHAPTER XL 7T antiquitatis monumenta colligo ; caiisarum inlustrium, quascumque defend!, nunc cum maxime conficio orationes ; itis augurium, pontificium, civile tracto; multum etiam Graecis litterTs titor Pythagoreorumque more exercendae memoriae gratia, quid quoque die dixerim, audierim, ege- 5 rim, commemoro vesperl. Hae sunt exercitationes ingeni, haec curricula mentis, in his desudans atque elaborans corporis vires non magno opere desidero. Adsum amicis, venio in senatum frequens ultroque adfero res multum et diu cogitatas casque tueor animi, non corporis viribus. lo Quas si exsequi nequirem, tamen me lectulus mens oblec- taret ea ipsa cogitantem, quae iam agere non possem ; sed ut possim, facit acta vita. Semper enim in his studiis laboribusque vlventi non intellegitur quando obrepat se- nectus. Ita sensim sine sensu aetas senescit nee subito is frangitur, sed diuturnitate exstinguitur. orationes. For Cicero's opmion of Cato as an orator, see Brut. 17, 65, Quis illo gravior in laudandof acerhiorin vituperandof in sententiis argutiorf in docendo edisserendoque suhtiliorf Befertae sunt orationes amplius centum quinquaginta^ quas quidem adhuc invenerim, et legerim, et verbis et rebus inlustribus. Omnes oratoriae virtutes in eis reperientur. For Cato's famous definition of an orator, see Quint. XII. I. 1, Sit ergo nobis orator, quern constituimus, is, qui a M. Catone finitur, ' vir bonus dicendi peritus ' ; verum, id quod et ille posuit prius, et ipsa natura potius ac maius est, utique ^vir bonus.'' Graecis litteris. See note on , p. 48. acta vita. '* Past life." Cf. Bry- ant's beautiful poem The Old 3fan^s Counsel : — Wisely, my son, while yet thy days are long. And this fair change of seasons passes slow, Gather and treasure up the good they yield — All that they teach of virtue, of pure thoughts And kind affections, reverence for thy God And for thy brethren ; so when thou shalt come Into these barren years, thou may'st not bring A mind unfurnished and a withered heart. 78 CATO MAJOR DE SENECTUTE. XII. 39 Sequitar tertia vituperatio senecttitis, quod earn carere dicunt voluptatibus. praeclarum munus aetatis, siqni- dem id aufert a nobis, quod est in adulescentia vitio- sissimuni ! Accipite enim, optimi adulescentes, veterem orationein Archytae Tarentini, magni in primis et praeclari 5 viri, quae mihi tradita est, cum essem adulescens TarentI cum Q. Maximo. XuUam capitaliorem pest em quam volup- tatem corporis hominibus dicebat a natura datam, cuius voluptatis avidae libidines temere et ecfrenate ad potien- 40 dum incitarentur. Hinc patriae proditiones, hinc rerum lo publicarum eversiones, hinc cum bostibus clandestina coUo- quia nasci; nullum denique scelus, nullum malum f acinus esse, ad quod suscipiendum non libido voluptatis impelle- ret ; stupra vero et adulteria et omne tale flagitium nuUis excitari aliis inlecebris nisi voluptatis ; cumque homini 15 sive natura sive quis deus nihil mente praestabilius dedis- set, huic divino mtineri ac dono nihil tam esse inimicum 41 quam voluptatem; nee enim libldine dominante temperan- tiae locum esse, neque omnino in voluptatis regno virtutem posse consistere. Quod quo magis intellegi posset, fingere 20 animo iubebat tanta incitatum aliquem voluptate corpo- ris, quanta percipi posset maxima; nemini censebat fore dubium, quin tam diti, dum ita gauderet, nihil agitare Archytae Tarentinl. Archytas, a distinguished soldier and statesman of Tarentum, flourished about 400 B.C. He was a follower of Pythago- ras, a friend of Plato, and eminent for his attainments in mathematics, astronomy, and philosophy. Horace refers to him. Odes, I. 28. libldine . . . temperantiae . . . esse. Cf. Taylor's Holy Living, II. 2 ; ' ' Sobriety is the bridle of the passions of desire, and Temperance is the bit and curb of that bridle, a restraint put into a man's mouth"; also De Off,, I. 39, praestantissirmim est appe- titum ohtemperare rationi. CHAPTER XII. 79 mente, nihil rati one, nihil cogitatione consequi posset. Quocirca nihil esse tarn detestabile tamque pestifenim quam volnptatem, siquidem ea, cum maior esset atque longinquior, omne animi lumen exstingueret. Haec cum C. Pontio Samnlte, patre eius, a quo Caudino proelio 5 Sp. Postumius, T. Veturius consules superati sunt, locutum Archytam IN'earchus Tarentinus, hospes noster, qui in ami- citia populi Roman! permanserat, se a maioribus natu accepisse dicebat, cum quidem ei sermon! interfuisset Plato Atheniensis, quem Tarentum venisse L. Camillo, Ap. lo 42 Claudio consulibus reperio. Quorsus hoc ? Ut intellege- retis, si voluptatem aspernar! ratione et sapientia non pos- semus, magnam habendam esse senecttit! gratiam, quae efficeret, ut id non liberet, quod non oporteret. Impedit enim consilium voluptas, ration! inim!ca est, mentis, ut ita is d!cam, praestringit oculos nee habet tillum cum virttite C. Pontio Samnite. C. Pontius Herennius was the father of C. Pontius Telesinus, who defeated the Romans in the Second Samnite War, 321 B.C., at Caudium in Samnium, and sent them under the yoke. For an account of this famous battle, and for the defeat and death of Pontius at the close of the war, see Liddell, pp. 214, 215. Sp. Postumius. Sp. Postumius Albinus was consul 334 and 321 b.c. T. Veturius. T. Yeturius Cal- vinus was twice the colleague of Postumius in the consulship. After their disgrace at Caudium, a dictator was appointed. Nearchus. A Pythagorean phil- osopher, in whose home Cato was en- tertained at Tarentum, after the re- capture of the city in 209 b.c. From him Cato learned the principles of Pythagoras' philosophy. in amioitia . . . permanserat. The city was betrayed and delivered to Hannibal by those who were hostile to the Romans, 212 b.c. See on IV. 10 and 11. cum quidem . . . Atheniensis. This clause is to be taken with locutum. Plato visited Italy 361 B.C., but it is hardly probable that he went again at the time here indi- cated, 349 B.C., for he was then about eighty years old. L. Camillo . . . consulibus. L. Furius Camillus, a descendant of the great Camillus, and Appius Claudius Crassinus were consuls in the year 349 B.C. 80 CATO MAIOR DE SEXECTUTE. commercium. Invitns feci, ut fortissimi viri T. Flaminini fratrem, L. Flamininum, e senatii eicerem septem annls post, quain consul fuisset, seel notandam putavi libidinem. Ille enim, cum esset consul in Gallia, exoratus in convivio a scorto est, ut securi ferlret aliquem eorum, qui in vin- culis essent, damnati rei capitalis. Hic Tito fratre suo censore, qui proximus ante me fuerat^ elapsus est; mihi vero et Flacco neutiquam probari potuit tam flagitiosa et tam perdita libido, quae cum probro privato coniungeret imperi dedecus. XIII. 43 Saepe audivi ex maioribus natti, qui se porro pueros a senibus audisse dicebant, mirari solitum C. Fabricium, quod, cum apud regem Pyrrhum legatus esset, audisset a Thessalo 10 T. Flaminini. See p. 46. L. Flamininum. L. Quinctius Flamininus served as a naval com- mander under his brother in the war against Philip of Macedon, and was consul 192 B.C. He had Cisalpine Gaul as his province, and carried on war against the Boii. septem annis. Cato was censor 184 B.C., so that septem annis must be understood as seven full years. Tito . . . fuerat. 189 b.c. The censors were chosen every five years. Flacco. L. Valerius Flaccus, col- league of Cato in his consulship 195 B.C., and in the censorship 184. apud . . . Pyrrhum. "At the court of King Pyrrhus." Pyrrhus, claiming descent from the warlike Achilles, was born 318 b.c, and be- came the king of Epirus in the year 296 B.C. He was a brave soldier, a generous foe, and one of the most skillful generals that the Romans ever met. His invasion of Italy was due to a request from the people of Tarentum to aid them in their strug- gle against Rome. In 280 b.c he gained a victory at Heraclea, but he could do nothing more than tempo- rarily check the progress of the in- domitable Romans. In 278 he went to Sicily, and aided the people against Carthage. Returning to Italy two years later, he was beaten in the decisive battle of Beneventum, and soon afterward he withdrew from Italian soil. While engaged in war with Argos, 272 b.c, he was killed by a tile thrown from a house-top by the hand of a woman, — a most inglorious death for so brave a soldier and so brilliant a commander. CHAPTER XIII. 81 Cinea esse quendam Athems^ qui se sapientem profiteretur, eumque dicere omnia, quae faceremus, ad voluptatem esse referenda. Quod ex eo audientis M'. Curium et Ti. Corun- canium optare solitos, ut id Samnitibus ipslque Pyrrho persuaderetur, quo facilius vinci possent, cum se voluptati- bus dedissent. Vixerat W. Curius cum P. Decio, qui quln- Cinea. Cineas the Thessalian was the chief adviser of King Pyrrhus. He had been a pupil of Demosthenes, and was himself an orator of marked ability. Pyrrhus was very materially aided in his plans for conquest by the wise counsels and skillful diplo- macy of Cineas. For his embassy to Rome, see on Appi Claudi, p. 61. He probably died while Pyrrhus was in Sicily, as we hear no more of him after that time. quendam Athenis. Epicurus (341-270 B.C.) began his teaching about 306 b.c, in Athens, and be- came the founder of the philosophical school called from his name. In physics, he adopted, for the most part, the atomic theory of Democri- tus, which is set forth at considerable length in the De Natura Beriim of Lucretius. In ethics he taught that pleasure is the highest good, but he places permanent tranquillity above momentary gratification, and prefers mental pleasures to bodily, as better in themselves and more enduring. "The wise man, i.e. the virtuous man, is happy because he is free from the fears of the gods and of death, because he has learned to mod- erate his passions and desires, be- cause he knows how to estimate and compare pleasures and pains, so as DE SENEC. — 6 to secure the largest amount of the former with the least of the latter." — Mayor. In criticising Epicurus, Cicero followed the popular interpre- tation of his philosophy, understand- ing "pleasure" in a bodily sense, while, as a matter of fact, Epicurus' doctrine and life were based upon a higher and purer conception of the term. P. Decio. P. Decius Mus, consul 312, 308, 297, 295 b.c, sacrificed his life in the battle of Sentinum, in the Third Samnite War, in order to bring victory to the Roman arms. By his bold act the soldiers were inspired with new courage, the day was won, and the power of Samnium broken forever. See Liddell, p. 213. Cf. Liv. X. 28, 13, datum hoc nostro generi est ut luendis pericuUs pu- blicis piacula simiis ; iam ego mecum hostium legiones mactandas Telluri et dels manibus dabo. The father of this Decius, also named P. Decius Mus, sacrificed his life in like manner in the Latin War at the battle near Mt. Vesuvius, 340 b.c. Cicero, in the Tusculan Disputations, mentions a third Decius, who followed the ex- ample of his father and grandfather, and devoted his life, in the battle of Asculum, in the war with Pyrrhus, 279 B.C., Tusc. I. 37, 89, quae quidem 82 CATO MAIOR DE SENECTUTE. quennio ante eum consulem se pro re publica quarto consulatu devoverat; norat eundem Fabricius, norat Corun- canius ; qui cum ex sua vita, turn ex eius, quern dico, Decl, facto iudicabant esse profecto aliquid nattira piilchrum atque praeclarum, quod sua sponte peteretur, quodque 5 spreta et contempta voluptate optimus quisque sequeretur. 44 Quorsus igitur tarn multa de voluptate ? Quia non niodo vituperatio nulla, sed etiam summa laus senecttitis est, quod ea voluptates nullas magnopere desiderat. Caret epulis exstructisque mensis et frequentibus poculTs; caret lo ergo etiam vinulentia et cruditate et InsomniTs. Sed si aliquid dandum est voluptatT, quoniam eius blanditiis non facile obsistimus (divTne enim Plato ' escam malorum ' appellat voluptatem, quod ea videlicet homines capiuntur ut pisces), quamquam immoderatls epulis caret senectus, is modicTs tamen conviviis delectari potest. C. Duellium M. fllium, qui Poenos classe primus devlcerat, redeuntem a cena senem saepe videbam puer ; delectabatur cereo ftinall et tlbicine, quae sibi nullo exemplo privatus sumpserat; si timeretur . . . non aim Latinis decertans x>(iter Decius, cum Etruscis fiUns, cum Pyrrlio nepos^ se hostium telis obiecissent. The story of the grandson, however, is not very well authenticated ; see Smith's Diet, of Biog. vinulentia. Cf. Juvenal, Sat. I. 142-144, in regard to over-indulgence at banquets. Poena tamen praesens^ . . . Hinc suhitae mortes atque in- testata senectus. escam malorum. Cf. Plato's TimaeuSf69, "pleasure, the greatest incitement to evil." C. Duellium. Duellius gained a signal victory over the Carthaginian fleet near Mylae, on the coast of Sicily, 260 b.c. The famous corvi^ grappling bridges, were used in this fight. The columna rostrata was erected in the Forum to commemo- rate the victory. A later version of the inscription upon the column is still extant. For the battle, see Lid- dell, pp. 269, 270. sumpserat. Cf. Florus, I. 18, 10, Cum Duellius imperatory non con- tentus unius diei triumpho, per vitam omnem, uhi a cena rediret, praehi- cere funalia et praecinere sibi tibias iussitt quasi cotidie triumpharet. CHAPTER XIY. 83 45 tantum licentiae dabat gloria. Sed quid ego alios ? Ad me ipsum iam revertar. Primum habui semper sodalTs. Sodalitates antem me quaestore constitutae sunt sacrTs Idaeis Magnae Matris acceptis. Epulabar igitur cum soda- libus omnino modice, sed erat quidam fervor aetatis ; qua 5 progrediente omnia fiunt in dies mitiora. E"eque enim ipsorum conviviorum delectationem voluptatibus corporis magis quam coetti amicorum et sermonibus metiebar. Bene enim maiores accubitionem epularem amicorum, quia vltae conitinctionem haberet, convlvium nominaverunt, melius lo quam GraecT, qui hoc idem tum compotationem^ tum con- cenationem vocant, ut^ quod in eo genere minimum est, id maxime probare videantur. XIV. 46 Ego vero propter sermonis delectationem tempestivis quoque conviviis d elector, nee cum aequalibus solum, qui i5 pauci admodum restant, sed cum vestra etiam aetate atque vobiscum, habeoque senecttiti magnam gratiam, quae mihi Reid suggests that this honor was probably conferred upon him by the comitia tributa^ and not assumed on his own authority. Sodalitates. ''Clubs, societies." These brotherhoods, sometimes for religious purposes, sometimes for po- litical, combined banquets and social features with their other duties. Their origin belongs to the earliest years of Rome, and was probably based upon kinship, union through the same clan or gens. The text means that new societies were founded at this time, not that the institution itself first became known. quaestore. In the year 204 b.c. sacrTs Idaeis . . . acceptis. The worship of Cybele, magna mater deorum, was introduced into Rome, 204 B.C., when the image of the goddess was brought from Pessinus in Phrygia, and placed in the temple of Victory, on the Palatine hill. The sacred statue was received by P. Cornelius Scipio Nasica, chosen for the service because of his purity of character. The Megalesian festival and games were established in honor of Cybele, and observed in April. Cf. Ov. Fast. IV. 249 ff. qua . . . fiunt. Cf. Hor. Up. II. 2, 211. Lenior et melior fis, accedente senecta? 84 CATO MAIOR DE SEXECTUTE. sermonis aviditatem auxit^ potionis et cibi sustulit. Quod SI quern etiam ista delectant (ne omnino bellum indlxisse videar voluptatl, cuius est fortasse quidam naturalis modus), non intellego ne in istis quidem ipsis voluptatibus carere sensti senectutem. Me vero et magisteria delectant a maio- 5 ribus instittita et is sermo, qui more maiorum a summo adhibetur in poculo, et pocula, sicut in Symposio Xeno- phontis est, mintita atque rorantia et refrlgeratio aestate et vicissim aut sol aut Ignis liibernus ; quae quidem etiam in Sabinis persequi soleo conviviumque vicinorum cotldie lo compleo, quod ad multam noctem, quam maxime possumus, 47 vario sermone prodticimus. At non est voluptatum tanta quasi titillatio in senibus. Credo, sed ne desideratio qui- dem ; nihil autem est molestum, quod non desideres. Bene Sophocles, cum ex eo quidam iam adfecto aetate quaereret, i5 utereturne rebus veneriis : ' Di meliora ! ' inquit ; ' libenter vero istinc sicut ab domino agresti ac furioso profugL' Cupidls enim rerum talium odiosum fortasse et molestum est carere, satiatis vero et expletis iilcundius est carere quam frui. Quamquam non caret is, qui non desiderat; 20 48 ergo hoc non deslderare dico esse iucundius. Quod si istis ipsis voluptatibus bona aetas fraitur libentius, primum par- vulls fruitur rebus, ut diximus, deinde els, quibus senecttis etiamsl non abunde potitur, non omnino caret. Ut Tur- magisteria. "Presidencies," re- da /zcm to attend to the club-dinners, ferring to the office of master of the \ and having more important duties feast, magister^ rex, or arbiter bibendi, ' than those of the arbiter bibendi. corresponding to the Greek av/jLiroo-l- Symposio. The Banquet of the apxos. A member of the company Philosophers, an imaginary dialogue was chosen by lot to preside at the | between Socrates and his friends at a banquet and lead in the merry- dinner given by the Athenian Callias. making. Reid refers magisteria to Turpione. Lucius Ambivius Tur- officers elected annually by the so- pio was the most noted actor and CHAPTER XIV. 85 pione Ambivio magis delectatur, qui in prima cavea spectat, delectatur tamen etiam^ qui in ultima, sic adulescentia voluptates propter intuens magis fortasse laetatur, sed delectatur etiam senectus procul eas spectans tantum, 49 quantum sat est. At ilia quanti sunt, animum tamquam 5 emeritis stipendiis libidinis, ambitionis, contentioiiis, inimi- citiarum, cupiditatum omnium secum esse seciimque, ut dicitur, vivere ! Si vero habet aliquod tamquam pabulum studi atque doctrinae, nihil est otiosa senecttite iucundius. Videbamus in studio dimetiendi paene caeli atque terrae lo C. G-alum, familiarem patris tui, Scipio. Quotiens ilium lux noctu aliquid describere ingressum, quotiens nox op- 60 pressit, cum mane coepisset ! Quam delectabat eum defec- tiones solis et lunae multo ante nobis praedlcere ! Quid in levioribus studiis, sed tamen acutis ? Quam gaudebat bello i5 suo Ptinico Kaevius ! quam Truculento Plautus, quam theatrical manager of Cato's time. He and his company brought out the comedies of Terence. emeritis stipendiis. A metaphor from military Uf e ; an old man is lik- ened to a soldier who has completed his service. Compare this with the following from Emerson's Old Age : — ' ' We live in youth amid this rabble of passions, quite too tender, quite too hungry and irritable. Later, the interiors of mind and heart open, and supply grander motives. We learn the fatal compensations that wait on every act. Then, — one after another, — this riotous, time- destroy- ing crew disappear." . . . "When life has been well spent, age is a loss of what it can well spare, — muscu- lar strength, organic instincts, gross bulk, and works that belong to these. But the central wisdom, which was old in infancy, is young in fourscore years, and, dropping off obstructions, leaves in happy subjects the mind purified and wise." Galum. C. Sulpicius Galus, con- sul, 166 B.C., was noted for bis literary culture, and especially for his skill as an astronomer. Before the battle of Pydna, 168 b.c, he predicted an eclipse of the moon, and thus allayed the superstitious fears of the soldiers. Plautus. T. Maccius Plautus was born about 254 b.c, at Sarsina, in Umbria, and died 184 b.c. But little is known of his life. He began to write for the stage when about thirty years of age, and produced, if the ac- counts be true, a large number of 86 CATO MAIOR DE SENECTUTE. Pseudolo ! Vidl etiam senem Livium 5 qui, cum sex aiinis ante quam ego natus sum fabulam docuisset Centone Tudi- tanoque consulibus, usque ad adulescentiam meam processit aetate. Quid de P. Licinl Grass! et pontificii et civilis itiris studio loquar aut de huius P. Scipionis qui his paucis die- bus pontifex maximus f actus est ? Atque eos omnis, quos commemoravl, his studiis flagrantis senes vidimus. M. vero Cethegum, quem recte ' Suadae medullam ' dixit Ennius, quanto studio exerceri in dicendo videbamus etiam senem ! Quae sunt igitur epularum aut ludorum aut scortorum voluptates cum his voluptatibus comparandae? Atque haec quidem studia doctrinae, quae quidem prudentibus et bene instittitis pariter cum aetate crescunt, nt honestum illud Solonis sit, quod ait versiculo quodam, nt ante dixi, 10 comedies ; but of the 130 plays ascribed to him, only twenty-one are regarded as certainly genuine. Of these, twenty are still extant. They are all from Greek sources and be- long to the earliest period in Roman literature. Truculentus (the Grumb- ler), and Pseudolus (the name of a slave), are two of his comedies. Livium. Livius Andronicus, a Greek born in Tarentum, about 285 B.C., was taken prisoner by the Romans and became the slave pos- sibly of M. Livius Salinator. Subse- quently he was set free and began life as a teacher of Greek and Latin. He translated the Odyssey into Latin verse for the use of his pupils. In the year 240 b.c, he brought out on the stage a Latin tragedy and comedy, borrowed from Greek sources. This date marks the beginning of Roman literature. Cf. Hor. Ep. 11. 1, 156, ff. Centone Tuditanoque. C. Clau- dius Cento, son of Appius Claudius Caecus, and M. Sempronius Tudi- tanus, were consuls 240 b.c. huius P. Scipionis. Of the present Fuhlius Scipio. Cf. hi con- sules, Y. 14. P. Cornelius Scipio Nasica was surnamed Corculum, on account of his legal attainments and eminence as a jurist. M. Cethegum. Cicero, Brut, 15, 57, calls Cethegus the first Roman orator, primus est M. Cornelius Cethegus^ cuius eloquentiae est auctor et idoneus quidem mea sententia Q. Ennius^ praesertim cum et ipse eum audiverit et scrihat de mortuo. Suadae medullam. Cf. Brut. 15, 59, ' Suadaeque medulla^'' ireLdiv quam vacant Graeci, cimis effector est orator^ hanc Suadam appellavit Ennius. According to Cicero, Ennius also called Cethegus suaviloquens. CHAPTER XV. 87 senescere se multa in dies addiscentem, qua voluptate animi nulla certe potest esse maior. XV. ^^ 51 Venio nunc ad voluptates agricolarum, quibus ego incre- dibiliter delector ; quae nee uUa impediuntur senectute et mihi ad sapientis vitam proxime videntur accede re. Ha- bent enim rationem cum terra, quae numquam recusat imperium nee umquam sine ustira reddit, quod accepit, sed alias minore, plerumque maiore cum faenore. Quam- quam me quidem non fructus modo, sed etiam ipslus terrae VIS ac nattira delectat. Quae cum gremio mollito ac sub- acto sparsum semen excepit, primum id occaecatum cohibet, 10 ad voluptates agricolarum. The Romans considered farming the only honorable employment for men of senatorial rank. Cicero himself was fond of country life, and- very fitly attributes these words to Cato, who was thoroughly familiar with rural affairs and took great delight in his Sabine estate. In his De Be Rustica, Cato says : Et virum bonum cum (maior es nostri) laudabant, ita laudabant, ' bonum agricolam bonumque colonum ' ; and ibid. 4, At ex agricolis et viri fortissimi, et milites strenuissimi gignuntiu\ max- imequepiiis quaestus, stabilissimusque conseqintu7% minimeque invidiosus : minimeque male cogitantes sunt, qui in eo studio occupati sunt. Horace sings the praises of a farjner's life in Epod. 2, — Beatus ille, qui procul negotiis, Ut prisca gens mortalium, Paterna rura bobus exercet suis. Cf. also Verg. Geor. II. 513, ff. (Dryden's translation) : — The peasant, innocent of all these ills, With crooked plow the fertile fal- lows tills, And the round year with daily labor fills. * ***** Such was the life the frugal Sabines led: So Eemus and his brother god were bred, From whom th' austere Etrurian virtue rose ; And this rude life our homely fathers chose. Old Rome from such a race deriv'd her birth (The seat of empire, and the con- quered earth), AVhich now on sev'n high hills tri- umphant reigns. And in that compass all the world contains. 88 CATO MAIOR DE SENECTUTE. ex quo occatio, quae hoc efficit, nominata est^ deinde tepe- factum vapore et compressti suo diffundit et elicit herbe- scentem ex eo viriditatem, quae nixa fibris stirpium sensim adulescit culmoque erecta geniculato vaginis iam quasi ptibescens includitur; ex quibus cum emersit, fundit frti- 5 gem spici ordine structam et contra avium minorum morsus 52 mtinitur vallo aristarum. Quid ego vitium orttis, sattis, in- crementa commemorem ? Satiari delectatione non possum, ut meae senectutis requiem oblectamentumque noscatis. Omitto enim vim ipsam omnium, quae generantur e terra; lo quae ex fici tantulo grano aut ex acini vinaceo aut ex cete- rarum frtigum aut stirpium mintitissimis seminibus tantos t run cos ramosque procreet. Malleoli, plantae, sarmenta, viviradices, propagines nonne efficiunt, ut quemvTs cum admiratione delectent ? Vitis quidem, quae nattira cadtica 15 est et, nisi fulta est, fertur ad terram, eadem, ut se erigat, claviculis suis quasi manibus, quicquid est nacta, complec- titur ; quam serpentem multiplicl lapsu et erratico f erro amputans coercet ars agricolarum, ne silvescat sarmentis 53 et in omnis partis nimia fundatur. Itaque ineunte vere 20 in els, quae relicta sunt, exsistit tamquam ad articulos sarmentorum ea, quae gemma dicitur, a qua oriens uva se ostendit, quae et stico terrae et calore solis augescens primo est peracerba gustatu, deinde maturata dulcescit vestitaque pampinTs nee modico tepore caret et nimios solis defendit 25 ardores. Qua quid potest esse cum fructti laetius, turn aspectu pulchrius ? Cuius quidem non titilitas me solum, ut ante dixi, sed etiam culttira et nattira ipsa delectat, adminiculorum ordines, capitum iugatio, religatio et propa- gatio vitium, sarmentorum ea, quam dixi, aliorum amputa- 30 tio, aliorum immissio. Quid ego irrigationes, quid fossiones agri repastinationesque proferam, quibus fit multo terra CHAPTER XVI. 89 54 fecundior ? Quid de iitilitate loquar stercorandi ? Dixi in eo libro, quern de rebus rtisticis scrips!; de qua doctus Hesiodus ne verbum quidem fecit, cum de cultura agri scriberet. At Homerus, qui multis, ut mihi videtur, ante saeculis fuit, Laertam lenientem desiderium, quod capiebat 5 e filio, colentem agrum et eum stercorantem facit. Nee vero segetibus solum et pratis et vinels et arbustis res riisti- cae laetae sunt, sed hortis etiam et pomariis, tum pecudum pastti, apium examinibus, florum omnium varietate. Nee consitiones modo delectant, sed etiam insitiones, quibus lo nihil invenit agri cultura soUertius. XVI. 55 Possum persequi permulta oblectamenta rerum rtisticar rum, sed haec ipsa, quae dixT, sentio fuisse longiora. Igno- scetis autem; nam et studio rtisticarum rerum provectus sum, et senecttis est natura loquacior, ne ab omnibus eam 15 vitiis videar vindicare. Ergo in hac vita M\ Curius, cum de Samnitibus, de Sabinis, de Pyrrho triumphasset, con- de . . . agri. Hesiod's poem was entitled "EpYa Kal 'H/x^/)at. Laertam. Laertes was king of Ithaca and father of Odysseus. He gave up his kingdom to his son and spent his time in the cultivation of his farm. colentem . . . stercorantem. Cato refers to Od. XXIV. 226, in which Laertes is represented as simply digging in his garden. insitiones. Cf. Verg. Geor. II. 32-34 (Dry den's translation) : — 'Tis usual now an inmate graff to see With insolence invade a foreign tree: Thus pears and quinces from the crab tree come : And thus the ruddy cornel bears the plum ; also ibid. 73-82 for the various methods of grafting. Read Bacon's essay on Gardens, "God Almighty first planted a garden ; and indeed it is the purest of human pleasures " ; also Addison's Spectator, No. 477, " I look upon the pleasure which we take in a garden, as one of the most innocent delights in human life " ; and Emer- 90 CATO MAIOR DE SENECTUTE. sumpsit extremum tempus aetatis. Cuius quidem ego vil- lain contemplans (abest enim non longe a me) admlrari satis non possum vel hominis ipsius continentiam vel tem- 56 porum discipllnam. Curio ad focum sedenti magnum aurl pondus Samnites cum attulissent, repudiati sunt ; non enim aurum habere praeclarum sibi videri dixit, sed eis, qui haberent aurum, imperare. Poteratne tantus animus effi- cere non iticundam senecttitem? Sed venio ad agricolas, ne a me ipso recedam. In agrls erant tum senatores, id est senes, siquidem aranti L. Quinctio Cincinnato ntintia- tum est eum dictatorem esse factum ; cuius dictatoris iussu 10 son's essay on Farming, in which he says, '* And the profession (of the farmer) has in all eyes its ancient charm, as standing nearest to God, the First Cause." Curio. This story is thus related by Plutarch, Life of CatOy 2 : — " The little country house of Manius Curius, who had been thrice carried in triumph, happened to be near his farm ; so that often going thither, and contemplating the small compass of the place and plainness of the dwell- ing, Cato formed an idea of the mind of the person, who being one of the greatest of the Romans, and having subdued the most warlike nations, and driven Pyrrhus out of Italy, now, after three triumphs, was con- tented to dig in so small a piece of ground, and live in such a cottage. Here it was that ambassadors of the Samnites, finding him boiling turnips in the chimney corner, offered him a present of gold ; but- he sent them away with this saying, that he who was content with such a supper, had no need of gold ; and that he thought it more honorable to conquer those who possessed the gold than to pos- sess the gold itself. Cato, after re- flecting upon these things, used to return, and reviewing his own farm, his servants, and housekeeping, in- crease his labor, and retrench all superfluous expenses." L. Quinctio Cincinnato. Cincin- natus belongs to the legendary period of Roman history. In 458 b.c, ac- cording to tradition, he was sum- moned from the plow to become dictator in the war against the Aequians. Twenty years later he was given similar authority to quell a revolt of the people. For the story of Cincinnatus, see Livy, III. 26 ; Lid- dell, Hist, of Borne, pp. 106-108, 134. magister . . . Ahala. The dic- tator, having been appointed by the consul at the instance of the senate, nominated his second in command, the master of the horse. Ahala held this ofiice in the second dictatorship of Cincinnatus. CHAPTER XVI. 91 magister equitum C. Servilius Ahala Sp. Maelium regnum adpetentem occupatum interemit. A villa in senatum arcessebatur et Curius et ceteri series, ex quo, qui eos arcessebant, viatores nominati sunt. IS'uin igitur horum senecttis miserabilis fuit, qui se agri cultione oblectabant ? 5 Mea quidem sententia baud scio an nulla beatior possit esse^ neque solum oflBcio, quod hominum generl universo cultura agrorum est saltitaris, sed et delectatione, quam dixi, et saturitate copiaque rerum omnium, quae ad victum hominum, ad cultum etiam deorum pertinent, ut, quoniam lo haec quidam desiderant, in gratiam iam cum voluptate redeamus. Semper enim boni assiduique domini referta cella vinaria, olearia, etiam penaria est, viUaque tota locu- ples est, abundat porco, haedo, agno, gallina, lacte, caseo, melle. Iam hortum ipsi agricolae succidiam alteram appel- 15 lant. Conditiora facit haec superyacaneis etiam operis 67 aucupium atque venatio. Quid de pratorum viriditate aut arborum ordinibus aut vinearum olivetorumve specie pltira dicam ? Brevi praecTdam : Agro bene culto nihil potest esse nee usu uberius nee specie ornatius; ad quem fruen- 20 dum non modo non retardat, verum etiam invTtat atque adlectat senecttis. Ubi enim potest ilia aetas aut calescere vel apricatione melius vel ignl aut vicissim umbris aquisve 58 refrigerari salubrius ? Sibi habeant igitur arma, sibi equos, sibi hastas, sibi clavam et pilam, sibi natationes atque cur- 25 stis, nobis senibus ex lusionibus multis talos relinquant et Sp. Maelium. Sp. Maelius was a wealthy plebeian. His offense con- sisted in buying up corn in Etruria, in a season of great scarcity and drought (440 B.C.), and distributing it at a small price, or gratuitously, among the poor. This action exposed him to the hatred of the ruling class. The charge of aiming at regal power was simply a pretext on the part of the patricians. They were angry at the plebeians for their aggressive course in wresting enlarged political privileges from the unwilling hands of the ruling class. 92 CATO MAIOR DE SENECTUTE. tesseras, id ipsum ut lubebit, qiioniam sine eis beata esse senecttis potest. XVII. 59 Multas ad res pertitiles Xenophontis librl sunt; quos legite, quaeso, studiose, ut facitis. Quam copiose ab eo agri culttira laudatur in eo libro, qui est de tuenda re fami- 5 liarl, qui Oeconomicus mscribitur! Atque ut intellegatis nihil ei tarn regale videri qu^-m studium agrI colendi, Socra- tes in eo libro loquitur cum Critobtilo Cyrum minorem, Persarum regem, praestantem ingenio atque imperi gloria, cum Lysander Lacedaemonius, vir summae virtutis, venis- 10 set ad eum Sardis eique dona a sociis adtulisset, et ceteris in rebus commtinem erga Lysandrum atque humanum Xenophontis libri. In addition to his historical works, Xenophon wrote three small treatises on Hus- bandry, 'OiKOPOfjiLKos ; Horses, wepl 'Itt- TTLKTjs ; and the Chase, KvprjyeTLKds. ut facitis. Cf. Cic. Tusc. II. 26, 62, Itaqiie semper Africanus Socrati- cumXenophontem in manibus habebat. Oeconomicus. Written in the form of a dialogue with Socrates and Critobulus as the speakers. Cicero had translated this when a young man. The passage following is a free rendering of Ch. IV. 20-25. Critobulo. Critobulus became the pupil of Socrates, at the request of his father Crito, who was one of the great philosopher's most influential friends and devoted followers. Cyrum minorem, Persarum re- gem. "Cyrus the younger, prince of the Persians " (he was not actually king). Cyrus, the second son of Darius Nothus, is best known for his unsuccessful attempt to wrest the Persian Empire from his brother Artaxerxes. After his defeat and death at Cunaxa, 401 e.g., the Greeks, who had been the mainstay of his army, achieved the masterly retreat described by Xenophon in the Anab- asis. Lysander. Lysander became prom- inent in the latter part of the Pelo- ponnesian war. While in command of Lacedaemonian troops on the coast of Asia Minor, in 407 e.g., he made the acquaintance of Cyrus, then a Persian satrap. In 405 e.g., Lysander defeated the Athenians at Aegos- potamos, and by this decisive victory prepared the way for the final capture of Athens. Later he was influential in placing the thirty tyrants in power. His death occurred in a battle against the Thebans, 395 e.g. CHAPTER XVII. 93 fuisse et el quendam consaeptum agrum diligenter consi- tum ostendisse. Cum antein admiraretur Lysander et proceritates arborum et derectos in quTncuncem ordines et humum subactam atque ptiram et suavitatem odorum, qui adflarentur ex floribus, turn eum dixisse mirari se non modo 5 diligentiam, sed etiam sollertiam eius, a quo essent ilia dimeiisa atque discrlpta ; et Cyrum respondisse : ' Atqui ego ista sum omnia dimensus ; mei sunt ordines, mea discriptio, multae etiam istarum arborum mea manti sunt satae.' Tum Lysandrum intuentem purpuram eius et nito- lo rem corporis ornatumque Persicum multo auro multisque gemmis dixisse : ' Eecte vero te, Gyre, beatum . f erunt, quo- 60 niam virtuti tuae fortuna coniuncta est.' Hac igitur for- tuna frui licet senibus, nee aetas impedit, quo minus et ceterarum rerum et in prlmis agri colendi studia teneamus is usque ad tiltimum tempus senecttitis. M. quidem Vale- rium Corvinum accepimus ad centesimum annum perdu- xisse, cum esset acta iam aetate in agris eosque coleret ; cuius inter primum et sextum consulatum sex et quadra- ginta anni interfuerunt. Ita, quantum spatium aetatis 20 maiores ad senecttitis initium esse voluerunt, tantus illi cursus honorum fuit ; atque huius extrema aetas hoc beatior quam media, quod auctoritatis habebat plus, laboris minus ; Recte . . . est. Cf. Xen. Dec. IV. 25, AiKaidis fioL 8ok€is ^(py], w KOpe, €v5aifji.(s)p elvaif ay adds yap wv dvrjp evdaL/jLOveis. M. . . . Valerium Corvinum. M. Valerius Corvinus was consul six times, first in 348 e.g., and the last time in 299 b.c. Therefore the exact period intervening between his first and sixth consulship was forty-nine years, and not forty -six, as stated in the text. Valerius owed his surname, Corvinus, to the fact that a raven {corvus) lighted upon his helmet when, in 349 b.c, he engaged in single combat with a huge Gaul. See Liddell, Hist, of Bome^ p. 151. sex et quadraginta. See above on Corvinum. The regular period of military service closed with the forty- sixth year, and the aetas seniovum commenced. 94 CATO MAIOR DE SENECTUTE. 61 apex est autem senectutis auctoritas. Quanta fuit in L. Caecilio Metello, quanta in A. Atllio Calatmo ! in quern illud elogium : ^ Hunc unum plurimae consentiunt gentes populi prlmarium fuisse virurn.' Notum est carmen incl- sum in sepulcro. Itire igitur gravis^ cuius de laudibus omnium esset fama consentiens. Quern virum nuper P. Crassum, pontificem maximum, quem postea M. Lepidum, eodem sacerdotio praeditum, vidimus ! Quid de Paulo aut Africano loquar aut, ut iam ante, de Maximo ? quorum non in sententia solum, sed etiam in nutti residebat auctoritas. Habet senectus honorata praesertim tantam auctoritatem, ut ea pluris sit quam omnes adulescentiae voluptates. 10 XVIII. 62 Sed in omni oratione mementote eam me senecttitem laudare, quae fundamentis adulescentiae constittita sit. Ex quo efficitur id quod ego magno quondam cum assensti is omnium dixi, miseram esse senecttitem quae se oratione defenderet. Non cam nee rugae repente auctoritatem arri- A. Atllio Calatino. Aulus Atil- ius Calatinus was a native of Calatia in Campania. Elected consul in 258 and 254 b.c. and appointed dictator in 249, he rendered good service in the Eirst Punic War. in sepulcro. His tomb was near that of the Scipios, on the Appian Way, outside the Capena gate. Cf. Cic. Tiisc. I. 7, 13, an tu egressus porta Capena, cum Calatini, Scipiomim, Serviliorumy Metellorum sepulcra vides, miseros putas illos 9 M. Lepidum. M. Aemilius Lepi- dus was consul 187 b.c. and 175, and Pontifex Maximus 180 b.c, and princeps senatus six times in succes- sion. He constructed the Aemilian Way, a continuation of the Flamin- ian. His death occurred about 150 b.c. cam. Sc. capilli. Cani with its noun omitted is poetic. With this passage, Non cani . . . possunt, cf. Seneca, Tranq. III. 7, Saepe grandis natu senex nullum aliud habet argu- mentum, quo se probet diu vixisse, praeter aetatem; also Sheridan, Pizarro^ Act IV. sc. 1 : — " A life spent worthily should be measured by a nobler line, — by deeds, not years." CHAPTER XVm. 95 pere possunt, sed lioneste acta superior aetas friictiis capit 63 auctoritatis extremos. Haec enim ipsa sunt honorabilia, quae videntur levia atque communia, salutari, adpeti. decedl, adsurgi, deduci, redtici, consiili; quae et ajjud nos et in alils civitatibus, ut quaeque optime morata est, ita 5 diligentissime observantur. Lysandrum Laeedaemonium. cuius modo feci mentionem, dicere aiunt solitum Lacedae- monem esse honestissimum domicilium senecttitis : nus- quam enim tantum tribuitur aetatl, nusquam est senecttis honoratior. Quin etiam memoriae proditum est. cum Athe- i" nis ludis quidam in theatrum grandis natu venisset. magno consessti locum nusquam ei datum a suis civibus : cum autem ad Lacedaemonios accessisset, qui legati cum essent. certo in loco consederant, consurrexisse omnes illi dicuntur 64 et senem sessum recepisse. Quibus cum a ctincto consessu i- plausus esset multiplex datus, dixisse ex eis quendam Atheniensis scire, quae recta essent, sed facere nolle. Multa in nostro collegio praeclara. sed hoc. de quo agi- mus, in primis, quod, ut quisque aetate antecedit. ita sententiae prmcipatum tenet, neque solum honore antece- 20 dentibus, sed eis etiam. qui cum imperio sunt, miiiores natu augures anteponuntur. Quae sunt igitur voluptates cor- poris cum auctoritatis praemils comparandae ? Quibus qui splendide tisi sunt, ei mihi videntur fabulam aetatis pere- gisse nee tamquam inexercitati histriones in extremo actti 20 corruisse. Lacedaemonem. The city was | cum auctoritatis praemiis. Cf. called Sparta or Lacedaemon. Ac- ' Shakespeare, J/ac-^^f/i, Act V. so. 3: — cording to fable, LacedaemoD, son of j Jupiter, married Sparta, the daughter And that which should accompany of Eurotas. The Laconian city in old age. which they lived and reigned received | As honor, love, obedience, troops of the name of each. t friends. 96 CATO MAIOR DE SEXECTUTE. 65 At sunt morosl et anxii et iracuncli et difficiles senes. Si quaerimus, etiam avari ; seel haec morum vitia sunt, non senectutis. Ac morositas tamen et ea vitia, quae dixi, habent aliquicl excusationis non illius quiclem iustae, sed quae probarl posse videatur; contemni se putant, despici, 5 inludi; praeterea in fragili corpore odiosa omnis offensio est. Quae tamen omnia dulciora fiunt et moribus bonis et artibus, idque cum in vita, tum in scaena intellegl potest ex eis fratribus, qui in Adelphis sunt. Quanta in altero diritas, in altero comitas ! Sic se res habet : ut enim non lo omne vinum, sic non omnis natura vetustate coacescit. Severitatem in senectute probo, sed earn, sicut alia, modi- 66 cam, acerbitatem nullo modo. Avaritia vero senilis quid sibi velit, non intellego; potest enim quicquam esse ab- surdius quam, quo viae minus restet, eo plus viatici 15 quaerere ? XIX. Quarta restat causa, quae maxime angere atque sollicitam habere nostram aetatem videtur, adpropinquatio mortis, quae certe a senectute non potest esse longe. miserum senem, qui mortem contemnendam esse in tam longa aetate 20 non viderit ! quae aut plane negiegenda est, si omnino Adelphis. Adelphi. The Broth- toMicio ; cf. Adelph. 1. 863, Ille suam ers, one of the comedies of Terence semper egit vitam in otio. in con- (195-159 B.C.), the successor of Plan- viviis : Clemens, placidus. tus, and a member of the Scipionic Avaritia, etc. With this passage circle. His six comedies are still cf. Ter. Adelph. 11. 831-4 : — extant. I noster Demea, diritas. '' Harshness " ; referring ' ad omnia alia aetate sapimus rectius ; to Demea; cf. Adelph. 1. 866, Ego solum unum hoc vitium adfert senec- ille agrestis, saevos, tiistis^ parens, tus hominibus : trucidentus, tenax. adtentiores sumus ad rem omnes, comitas. " Kindness " j referring quam sat est. CHAPTER XIX. 97 exstinguit animunij aut etiam optanda, si aliquo eum dedti- cit^ ubi sit futtirus aeternns; atqui tertium certe nihil 67 inveniri potest. Quid igitur timeam, sT aut non miser post mortem aut beatus etiam futtirus sum? Quamquam quis est tam stultus, quamvis sit adulescens, cui sit exploratum 5 se ad vesperum esse victurum ? Quin etiam aetas ilia multo pltiris quam nostra casus mortis habet; facilius in morbos incidunt adulescentes, gravius aegrotant^ tristius curantur. Itaque pauci veniunt ad senecttitem; quod ni ita accideret, melius et prudentius viveretur. Mens eiiim lo et ratio et consilium in senibus est; qui si null! fuissent, nullae omnino civitates fuissent. Sed redeo ad mortem impendentem. Quod est istud crimen senecttitis, cum id 68 61 videatis cum adulescentia esse commune ? Sens! ego in Optimo filio, tu in exspectatis ad amplissimam dignitatem 15 fratribus, Scipio, mortem omni aetati esse communem. At sperat adnlescens diti se victurum, quod sperare idem senex non potest. Insipienter sperat. Quid enim stultius quam incerta pro certis habere, falsa pro veris ? At senex ne quod speret quidem habet. At est eo meliore condicione 20 quam adulescens, quoniam id, quod ille sperat, hic conse- 69 cutus est ; ille vult diti vivere, hic diti vixit. Quamquam, SI. . . . exstinguit animum. The doctrine of the annihilation of the soul. According to Sallust, Cat. 51, 20, Caesar declared his belief in this doctrine : De poena possum eqiddem dicere, id quod res habet^ in luctu atque miseriis mortem aernmnarum reqniem, non cruciatiim esse, eam cuncta mortalium mala dissolvere, ultra neque curae neque gaudio lo- cum esse. Lucretius, who accepted the philosophy of Epicurus, set forth DE SENEC. — 7 the same belief in De Katura Berum, III. 417, ff. fratribus. The two sons of Aemi- lius Paulus, aged twelve and fourteen, who died, the younger five days be- fore and the older three days after Paulus' triumph over King Perseus of Macedonia. Their death left him without heirs, as his older sons had been adopted into other families, one into the Fabian gens, the other (Sci- pio) into the Cornelian. 98 CATO MAIOR DE SENECTUTE. di boni! quid est in hominis natura diti ? Da enim summum tempus, exspectemus Tartessiorum regis aetatem (fuit enim, ut scriptum video, Arganthonius quldam Gadi- bus, qui octoginta regnavit annos, centum viginti vixit) — sed mihi ne dititurnum quidem quicquam videtur in quo est 5 aiiquid extremum. Cum enim id advenit, tum illud, quod praeteriit, effltixit ; tantum remanet, quod virtute et recte factis consecutus sis; horae quidem cedunt et dies et menses et annl, nee praeteritum tempus umquam reverti- tur, nee, quid sequatur, sciri potest ; quod cuique temporis lo 70 ad Ylvendum datur, eo debet esse contentus. IS'eque enim histrioni, ut placeat, peragenda fabula est, modo, in quo- cumque fuerit actti, probetur, neque sapientibus usque ad ^Plaudite' veniendum est. Breve enim tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum ; sin proces- 15 serit longius, non magis dolendum est, quam agricolae dolent praeterita verni temporis suavitate aestatem autum- numque venisse. Ver enim tamquam adulescentiam slg- Tartessiorum . . . Gadibus. The country about the mouth of the river Baetis, in southern Spain, of which Gades (Cadiz) was the principal city, was called Tartessus. ut scriptum video. Herodotus I. 163, ervpavvevae de TapT7]ior. 11.9,41, Stulte, quid est somnus, gelidae nisi mortis ima-go ? Horn. IL XIV. 231, Death's brother, Sleep ; Sir Wm. Jones, from the Persian : — So live, that sinking in thy last long sleep, Calm thou mayst smile, while all around thee weep ; Scott's Lady of the LaJce^ Cant. I. : — Sleep the sleep that knows not break- ing, Morn of toil, nor night of waking ; Bryant's Thanatopsis, last stanza : — So live, that when thy summons comes to join The innumerable caravan that moves To the pale realms of shade, where each shall take His chamber in the silent halls of death. Thou go not, like the quarry-slave at night. Scourged to his dungeon, but sus- tained and soothed By an unfaltering trust, approach thy grave Like one who wraps the drapery of his couch About him, and lies down to pleasant dreams. servabitis. Read Bacon's essay on Death, and Addison's Spectator, No. 133, in which the dying Epa- minondas says : "This is not the end of my life, my fellow-soldiers j it is 108 CATO MAIOR DE SENECTUTE. XXIII. 10 82 Cyrus quidem haec moriens ; nos, si placet, nostra videa- mus. Nemo umquam mihi, Scipio, persuadebit aut patrem tuum Panlum aut duos avos, Paulum et Africanum, aut African! patrem aut patruum aut multos praestantis viros, quos enumerare non est necesse, tanta esse conatos, quae ad posteritatis memoriam pertinerent, nisi animo cernerent posteritatem ad se ipsos pertinere. An censes, ut de me ipse aliquid more senum glorier, me tantos labores diurnos nocturnosque domi militiaeque suscepttirum f uisse, si eisdem finibus gloriam meam, quibus vitam, essem terminaturus ? Nonne melius multo f uisset otiosam aetatem et quietam sine tillo et labore et contentione tradticere ? Sed nescio quo modo animus erigens se posteritatem ita semper prospiciebat, quasi, cum excessisset e vita, tum denique victurus esset. Quod quidem ni ita se haberet, ut animi immortales essent, 15 baud optimi ctiiusque animus maxime ad immortalitatem 83 et gloriam niteretur. Quid ? quod sapientissimus quisque aequissimo animo moritur, stultissimus iniquissimo, nonne vobis videtur is animus, qui plus cernat et longius, videre se ad meliora proficisci, ille autem, cuius obtusior sit acies, non videre? Equidem efferor studio patres vestros, quos colui et dilexi, videndi, neque vero eos solos convenire aveo. 20 now your Epaminondas is born, who dies in so much glory." nostra, i.e. examples of this belief among Romans. tantos labores. Cf. Pro Arch. XI., Certe, si nihil animus praesen- tiret in posterum, et si, quibus regio- nihus vitae spatium circumscriptum est, eisden omnes cogitationes termi- naret suas, nee tantis se lahoribus frangeret neque tot curis vigiliisque angeretur nee toties de ipsa vita dimi- caret. ad meliora. With this passage cf . Browning's poem, Prospice : — For sudden the worst turns the best to the brave. CHAPTER XXIII. 109 quos ipse cognovi, sed illos etiani, de quibus audivl et leg! et ipse conscripsi. Quo quidem me proficiscentem haud sane quis facile retraxerit nee tamquam Peliam recoxerit. Et SI quis deus mihi largiatur, ut ex hac aetate repuera- scam et in cunis vagiam, valde recusem nee vero velim 5 84 quasi decurso spatio ad carceres a calce revocarl. Quid habet enim vita commodi ? Quid non potius laboris ? Sed habeat sane, habet eerte tamen aut satietatem aut modum. Non lubet enim mihi deplorare vitam, quod multl, et el docti, saepe fecerunt, neque me vixisse paenitet, quoniam lo ita vixi, ut non fmstra me natum existimem, et ex vita ita sed illos etiam. Cf. with this passage Plato, Apol. XXXII. 41 : ''But if death is the journey to an- other place, and there, as men say, all the dead are, what good, O my friend and judges, can be greater than this? . . . What would not a man give if he might converse with Orpheus and Musaeus and Hesiod and Homer ? Nay, if this be true, let me die again and again. " Peliam. Medea, the famous sor- ceress, restored Aeson, the father of Jason, to youth, by cutting him up and boiling him. The daughters of Pelias, king of lolcos and half- brother of Aeson, tried the same experiment with their father, at the suggestion of Medea, but failed. Cicero confuses the two stories. carceres. A row of small, vaulted chambers, twelve or less in number, each large enough to hold a chariot and its horses. At the signal for the race, slaves threw open the folding doors in front of the carceres. calce. " The finish line. " A chalk line was drawn across the arena opposite the judge's box to mark the end of the course. On this and car- ceres^ above, see Smith's Diet. Antiq. vol. I. s.v. circus. Cf. De Am. XXY. 101, quibuscum tamquam e carceribus emissus sis, cum eisdem ad calcem, ut dicitur, pervenire. With this whole passage compare Byron's lines from A Fragment : — Could I remount the river of my years To the first fountain of our smiles and tears, I would not trace again the stream of hours Between their outworn banks of withered flowers. But bid it flow as now — until it glides Into the number of the nameless tides. Quid non potius laboris. Com- pare this with Ps. xc. 10, "yet is their strength labor and sorrow." ei docti. In Tusc. I. 34, 84, Cicero mentions Hegesias, who wrote ^AwoKaprepQv, i.e. one who refrains from eating that he may die and be free from the troubles of life. 110 CATO MAIOR DE SENECTUTE. discedo tamquam ex hospitio, non tamquam e domo. Com- morandl enim natura devorsorium nobis, non habitandi dedit. O praeclarum diem, cum in illud divinum animo- rum concilium coetumque proficiscar cum que ex hac turba et conluvione discedam! Proficiscar enim non ad eos 5 solum viros, de quibus ante dixi, verum etiam ad Catonem meum, quo nemo vir melior natus est, nemo pietate prae- stantior; cuius a me corpus est crematum, quod contra decuit, ab illo meum, animus vero non me deserens, sed respectans in ea profecto loca discessit, quo mihi ipsi 10 cernebat esse veniendum. Quem ego meum casum fortiter ferre visus sum, non quo aequo animo ferrem, sed me ipse consolabar existimans non longlnquum inter nos digressum 85 et discessum fore. His mihi rebus, Scipio (id enim te cum Laelio admirari solere dlxisti), levis est senectus, nee solum 15 non molesta, sed etiam iucunda. Quod si in hoc erro, qui animos hominum immortalis esse credam, libenter erro nee mihi hunc errorem, quo delector, dum vivo, extorqueri volo ; sin mortuus, ut quidam mintiti philosophi censent, nihil non habitandi. Sc. locum. Cf. Heb. xiii. 14, "For here have we no continuing city, but we seek one to come." cum in illud ... discedam. Cf . Byron's lines : — But wherefore weep ? Her match- less spirit soars Beyond where splendid shines the orb of day ; And weeping angels lead her to those bowers Where endless pleasures virtue's deeds repay. Proficiscar ... ad Catonem meum. Cf.Whittier's Snow-Bound : — Alas for him who never sees The stars shine through his cypress- trees ! Who, hopeless, lays his dead away, Nor looks to see the breaking day Across the mournful marbles play ! Who hath not learned, in hours of faith, The truth to flesh and sense un- known, That Life is ever lord of Death, And Love can never lose its own ! libenter erro. For a similar senti- ment, cf. Tusc. I. 17, 39. Err are mehercide malo cum Platone . . . quam cum istis vera seiitire. CHAPTER XXni. Ill sentiam, non vereor, ne hiinc errorem meum pMlosophi mortui irrideant. Quod si non sumus immortales fnturl, tamen exstingui homini suo tempore optabile est. Nam habet nattira^ ut aliarum omnium rerum, sic vivendi modum. Senecttis autem aetatis est peractio tamquam fabulae, cuius defatigationem fugere debemus, praesertim aditincta satietate. Haec habni, de senectute quae dicerem ; ad quam utinam perveniatis ! ut ea, quae ex me audistis, re expert! probare possitis. 10 Quod SI non sumus . . . est. Contrast the uncertainty of philoso- phy with the certainty of revelation, 2 Tim. i. 10, "But is now made mani- fest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death and hath brought life and im- mortality to light through the gospel." Nam habet . . . satietate. Ad- dison has taken this passage for the text of No. 153 of the Spectator. The old age of a frivolous life he de- scribes in No. 260, taking for the heading Horace, Ep. II. 2, 55 : — Singula de nobis anni praedantm^ euntes. On the possibility of usefulness, even in the last act {peractio) of the drama of life, cf. the closing lines of Long- fellow's Morituri Salutamus : — For age is opportunity no less Than youth itself, though in another dress. And as the evening twilight fades away The sky is filled with stars, invisi- ble by day. Haec habui . . . dicerem. Cf. the closing paragraph of the De Am., in which the same form of expression is employed. SUPPLEMENTARY NOTES CONTAINING GRAMMATICAL REFERENCES, SUGGESTIONS UPON THE TRANSLATION OF DIFFICULT PASSAGES, AND TEXT- UAL NOTES. In the grammatical references those to Harkness are in full-faced type (100) ; those to Allen & Greenough in ordinary type (100) ; those to Gildersleeve (revised edition), in italics (100). I. 1. quid : adverbial accusative. adiuero : the full form would be adiuvero. The v has fallen out and u become short. levasso : for levavero. For an explanation of the form, see 240, 4 ; 128, e, 5 ; 131, 4, &, 1. coquit: most editors translate vexes, harasses. Shuckburgh renders, ''which fixed (like a sting) in your breast now burns and tortures you." He thinks the metaphor is taken from a sting or poisoned dart which causes a lasting irritation and pain. The word is used figuratively by the poets and post-Augustan prose writers. It is found in Plant. Trin. 225 ; Yerg. Aen. VII. 345 ; Sil. XIV. 103 ; Quint. XII. 10, 77. versat : the original quantity of the vowel is retained in this instance. See 21, 1 ; 580, III. n. 2 ; 375, g, 5 ; 721, praemi : until the time of Augustus nouns in -ius and -inm formed the genitive in a single i. enim : here and with iiovi below, enim is affirmative rather than explan- atory. Observe its position. What other particles follow the same rule ? lUe vir : the shepherd. re: i.e. re familiarly of little wealth. The preposition might have been omitted, and then the construction would be an ablative of characteristic. plenus : final s is here elided, a common practice in the early poets ; but it was generally sounded in Cicero's time. See 608, 1, n. 3 ; 375, a ; 703, 3. fidei : trustworthiness. This form is older than fidel. See 120, 2 ; 72, n. ; 63, 2, n. 1. quamquam : corrective, = Kairoi, and yet. etsi in § 2 has the same DE SENEC. — 8 113 114 SUPPLEMENTARY XOTES. force ; but quamquam is more frequently used to modify a previous state- ment than etsi. SIC : Reid thinks the hne has been changed from the original and sic inserted to correspond with ut before Flamininum, que . . . que : rarely used for et . . . et except in poetry. novi : perfect with the force of the present. moderationem : self-control ; an observance of the proper limit (modus) ; keeping within due bounds. aequitatem : even balance ; to be taken like moderationem with animi. prudentiam : not "prudence," \)Vit practical wisdom^ good sense. eisdem rebus : the condition of the state after Caesar's death ; namely, the increasing power of Antony and the uncertainty as to his ultimate designs. me ipsum : in the same case as te. It is used instead of the more accurate quibiis ego ipse commoveor. gravius : the comparative has the force of "too." quarum : objective genitive. maior : i.e. too great to be set forth in this treatise. autem : however. For the exact force of the adversative particles, see 554, III. 2 ; 156, b ; 483-491. ad te : i.e. dedicated to Atticus. 2. certe : at least. adventantis : observe the iterative or intensive form of the verb ; coming rapidly on. etsi : see on quamquam above. te quidem : you surely^ whatever others might do. Sed : this indicates a return to the thought in Nunc . . . visum est, after a brief digression. eo munere . . . uteretur: such a gift as we might enjoy in common, eo is equivalent to tali. For the mood of uteretur , see 503, I. ; 320 ; 631, 1. confectio : the task of writing. effecerit : for the tense, see 495, VI. ; 287, c and rem. ; 513. cui qui . . . possit : equivalent to cum is, qui ei pareat . . . possit. Note the juxtaposition of the two relatives, possit is a subjunctive of cause or reason. It gives the reason for the very strong statement in the preced- ing sentence, Numquam . . . poterit. pareat depends upon possit and is attracted into the same mood. This seems to me the best explanation of the construction, and it is the one given by most editors. Reid, however, regards cui as simply connective, = et ei, and qui pareat . . . degere as a conditional sentence of irregular form (qui = siquis). omne tempus aetatis : every period of life. SECTIONS 3-4. 115 3. Sed : see on sed above. ceteris: in the neuter gender. It refers to other philosophical topics, and not to other periods of life or to the political troubles of the day. It is proleptic or anticipatory in its use, looking forward to de senectute and excluding from present consideration all themes but that. Cicero had already discussed many philosophical questions, and had in mind additional treatises of a kindred nature, but now he proposed to write only on Old Age. diximus multa et saepe dicemus : observe the chiastic arrangement. misimus : the perfect here accords with the epistolary style. See 472, 1 ; 282 ; 252. tribuimus : perfect tense. parum ... in fabula : i.e. if the principal speaker in the dialogue should be a mythical personage and not an actual historical character. esset : for the mood, see 486, I. n. 2 ; 311, a ; 600, 2. apud quern : at whose house. The scene is laid at the house of Cato, With this use of apud., cf . the Greek irapd and French chez. facimus : represent. It is used in the sense of inducimus. ferat : for the mood, see 516, 11. ; 341, d ; 541. Qui ; equivalent to et is. The relative is frequently employed in this manner to connect a sentence with the foregoing where the English would use a conjunction and demonstrative. See 453; 180, /; 610. For a fuller account of this usage, see Madvig, 448. eruditius : for the force of the comparative, see on gravius, § 1. Cicero here anticipates the criticism that he well knew would be urged against his representation of Cato as a man conversant with Greek philosophy and an admirer of Grecian culture. See Introduction, p. 35. suis libris : note the emphatic position of suis. plura : sc. dicer e. lam : straightway. explicabit : unfold. Cf. English explication. de senectute: observe the attributive arrangement, giving the preposi- tional phrase the force of an adjective. II. 4. cum hoc: "with this Laelius here present." Note the use of cum . . . cum, and see note on XIX. 67. rerum : objective genitive, limiting sapientiam. excellentem : superior, when compared with the wisdom of others. quod . . . senserim : the subjunctive is used with quod to assign a reason on the authority of a person other than the speaker. This principle of construction is also applied to a reason based upon the speaker's own 116 SUPPLEMENTARY NOTES. thought at some previous time. See 516, II. 1 ; 341, d, rem. ; 541 ; Madvig, 357, a, 1 and 2. SIC : ita might have been employed, but sic, as a correlative to the following ut, is more emphatic. odiosa: disagreeable; it should not be rendered ''hateful." Quibus : the dative of possession. enim : certainly ; as in § 1. bene beateque vivendum : a pure and happy life. Cf . De Fin. V. 29, 88, Nee dubitatum, quin in virtute omnis, ut bene, sic etiam beate vivendi spes poneretur. ipsi : observe that the demonstrative is made to agree with the subject, and not with se. necessitas : law. adferat: subjunctive of characteristic ; see 503, I. ; 320 ; 631, 2. Some editors, however, regard quod as equal to si id, and the subjunctive conditional. Quo in genere : note the order. A monosyllabic preposition is often thus placed between a qualifying word and its noun, as quam ob rem, magna cum laude. ut . . . adeptam : chiastic arrangement. The reading, adept am, is not certain. Some MSS. and many editions have adepti, but the meaning is practically the same in either case. The objection to adeptam, that Cicero nowhere else uses it in the passive, is not conclusive, from the fact that he does sometimes employ the perfect participle of other deponent verbs in the passive, and Sallust, Cat. VII. 3, has adepta libertate; Tacitus, Ann. I. 7, 8, adepto principatu. stultitiae : translate, foolish men ; the abstract is here used for the concrete. aiunt : those who say this are the stulti implied in stultitiae. putassent : the subjunctive in a dependent clause in the indirect dis- course. The direct form would be putaveram. falsum : that which is untrue. Note the substantival use of the adjective. Qui : how. For this case-form, used as an adverb, see 188, II. 2 ; 104, c ; 105, 3. Praeterita enim : enim is here explicative. See on I. 1. quam VIS longa : however long. cum effluxisset : the subjunctive is used because the clause depends upon posset. The case is a supposed one, and cum has practically the force of si, if cons51atio : this is the reading of the best MSS. Many editors prefer to follow inferior MSS., and read consolatione. SECTIONS 5-6. 117 posset : for the mood, see on esset, I. 3. 5. quae : see on qui^ I. 3. esset : this is a more modest form of wish than utinam sit. The imper- fect implies that Cato does not think his wisdom worthy of their admiration. tamquam deum : the masculine is here used in the generic sense, a divine being. Cf. Sen. Ben. TV. 7, 1, Quid enim aliud est natura quam deus et divina ratio toti miindo partihus eiiis inserta. a qua: equivalent to ah ea enim; the reference is to Nature, which is here personified. aetatis : employed in the sense of vitae. descriptae : some editors prefer discriptae, for which there is also MS. authority ; but descriptae, written out, seems to harmonize better with the context than discriptae, assigned. — Reid. inert! : indolent. fuit : i.e. it was and always will be. It is according to the nature of things. aliquid extremum : something final. bacis . . . fructibus : note the difference in the meaning of these words, here distinctly brought out by the genitives arborum and terrae. vietum : vimen and vitis have also the same root. caducum : ready to fall ; derived from cado. quod : but this. The leading thought is really found in this clause. ferundum : for this form, instead oiferendum, see 239 ; 126,f.-n. 2 ; 130, 8. molliter : with submission. Gigantum : see on Aetiia gravius, p. 48. For what else but resisting nature is equivalent to fighting as the giants did against the gods? The English arrangement of the clauses differs somewhat from the Latin. How- son gives a very concise rendering, ' ' Rebellion against nature is nothing else but war with the gods." 6. Atqui : Reid translates, True, but. Atqui is here used to confirm the preceding statement, and also to add another point to the argument. nobis : explained by the clause, ut . . . pollicear. pollicear: to promise. The principal clause, on which the final clause depends, may sometimes be omitted, as in this instance. It must then be inferred from the context. feceris . . . didicerimus : future perfect tense, where the English would employ the simple future. In place of didicerimus, Gernhard suggested that si nos docueris, if you shall have taught us, would have been more natural after /6C6ns. The change was probably made because didicerimus puts the statement, which is practically a request, in a milder way, and also harmonizes with the intervening forms, speramus and volumus. 118 SUPPLEMENTARY NOTES. quibus . . . rationibus : how^ i.e. hy what course of reasoning. ingravescentem : note the inceptive force, beginning to grow heavy ^ becoming more and more biirdensome. possimus : the subjunctive used in a dependent question. vestrtim. Why vestrum and not vestri 9 confeceris : for the mood, see 513, II. n. 1 ; 312, rem. ; 602. quam . . . ingrediundum sit : equivalent to quae . . . ingrediunda sit. For this construction see 371, I. 2, 2) n. ; 294 c. (where this example is cited). For the form ingrediundum^ see on ferundum^ II. 6. istuc: the object of videre. Note its force as the so-called demonstra- tive of the second person. With quo pervenisti it is equivalent to '' the end of your journey." III. 7. Faciam, ut potero : I will do the best I can. The Latin uses potero and not possum, because the time of the subordinate clause is in reality future. In English the future in the principal clause (faciam) is sufficient to indicate the real time involved in both clauses. See 470, 2 ; 278, b ; 242, 1. interfui : interfui querelis here means, " I have been present when com- plaints were made," and so, *' I have heard the complaints." quae : a case of anacoluthon. The construction is changed after the parenthetical clause, pai^es autem. The words quae deplorare refer to the idea in querelis. The author proceeds to give specific instances of the com- plaints to which a general allusion is made in the first part of the sentence. consulares : ex-consuls. Cicero was quite careful to apply this term of respect to all who were entitled to it. He was very proud of the fact that he was himself a consularis. — Shuckburgh. nostri fere aequales : Cato was consul in the year 195 b.c. carerent . . . spernerentur: the subjunctive, because the reasons are stated on the authority of Salinator and Albinus. See on ferat, I. 3, and senserim, 11. 4. vitam nullam : " life was not worth the living." putarent . . . essent soliti : these verbs depend upon subjunctives and take the same mood ; see 529, II. n. 1, 1; 342 ; 663. Qui : see on I. 3. mihi : note its emphatic position. esset accusandum : for the mood, see on uteretur, I. 2. Nam : stronger than enim ; the latter is corroborative and explanatory, while nam formally introduces a real reason. See on enim, I. 1. id: refers to the two complaints mentioned above, carerent and sper- SECTIONS 7-9. 119 nerentur, and treats them for the moment as involving but one idea ; namely, the hard lot of old age. accideret . . . venirent : observe the mood and tense. usu: usu venire, to come in experience, i.e. to happen, to occur. Some editors think usu may be a predicative dative. Roby, 1238, regards it as an ablative of manner. For the numerous instances of this expression in Cicero, see Harpers' Lat. Lex. s.v. usus, II. C. 2. quorum . . . querela : and yet I have observed that the old age of many of them is free from complaint. The phrase sine querela has the force of an adjective. The prepositions cum and sine are frequently used in such attrib- utive expressions. qui . . . ferrent : subjunctive of characteristic. non moleste: litotes, not ill, i.e. gladly, libenter. Instead of the usual nee . . . nee, the first connective is divided into et . . . non ; this throws the force of the negative particle on moleste, 8. sed fortasse dixerit quispiam : hut perhaps some one may say. That this may be taken as the meaning of the Latin is perfectly apparent ; the exact construction of dixerit, however, is a mooted question. Many editors regard it as a potential subjunctive, in which the perfect has practically the same force as the present. Roby, vol. 11. Pref. pp. 101-106, after a careful consideration of the subject, inclines strongly to the opinion that the verb is future perfect indicative. opes : influence, in the state. copias : wealth. dignitatem : rank, high social standing. tblerabiliorem : observe the passive force of this verbal adjective, *'that which can be endured." id : i.e. the possession of so many desirable things ; such good fortune. istud : see on istuc, II. 6. levis . . . gravis : chiastic arrangement. nee . . . non gravis : nor can it fail to be burdensome. 9. omnino : certainly. arma : defensive weapons. senectutis : subjective genitive. artes exercitationesque virtutum : knowledge and good deeds. With artes sc. liber ales. But Cicero has especially in mind the effect of artes liberales or optimae in giving one knowledge and intellectual power. cultae : the participle has a conditional force, if cultivated. cum . . . vixeris : for this use of the subjunctive in a general condition, see 518, 2 ; 309, a. 120 SUPPLEMEXTARY NOTES. ecferunt : an earlier form for efferunt. numquam desenint : Reid very aptly compares this passage with Pro Arch. 7, at haec studia. quamquam : see on I. 1. conscientia . . . recordatio : observe the order. bene factorum : participles when used substantively sometimes retain their adverbial modifiers. lY. 10. Ego: emphatic. eum . . . recepit : these words are regarded as a gloss by some editors, but there seems to be no sufficient reason for rejecting them from the text. eum is in apposition with Maximum. comitate . . . gravitas: dignity seasoned with courtesy, condita is from condire. mores: character, disposition. Quamquam : corrective, as in I. 1. eum colere coepi : I learned to respect him. colere expresses the feeling of a young man for an older and more experienced friend. ad Capuam : for the use of ad with the name of a town, see 380, II. 1 (1); 258,1, &, n. 2; 337,4. quadriemiio post : i.e. after an interval of four complete years. quem magistratum gessi : an office lohich I held. Quaestor implies quaesturam, which explains magistratum. cum quidem: =tum quidem cum, at that time namely, when. — Meissner. suasor . . . fuit : spoke in favor of. What kind of a noun is suasor 9 cum : concessive. rem: i.e. rempuhlicam, Noenum : from ne + oenum (unum), an old form for non. Most editors follow Lachman, who suggested noenum in place of non enim of the MSS. rumores : the harsh reports circulated by those who were dissatisfied with Fabius' slow methods. Some, however, understand it in the sense of *'fame." ponebat : for the quantity of a, see on versat, I. 1. plusque magisque : the MS. reading is postque magisque. Bemays sug- gested p^i^sgwe, which Reid adopts ; Bergk proposed jjriwsg we and is followed by Sommerbrodt. 11. cum quidem: see on § 10. in toga : in civil life, as a statesman. iterum : numeral adverbs are frequently used with official titles. viritim : among the plehs. SECTIONS 11-13. 121 contra senatus auctoritatem : against the will of the senate. An auc- toritas senatus was a resolution passed by the senators as expressive of their sentiments, but lacking the completeness and legal force of a decree, con- sultum. In this instance the senate favored the aristocracy against the plebeians. dividenti : attempting to divide. cum esset : concessive. gererentur: the subjunctive because dependent upon an infinitive and essential to the general thought of the sentence. ferrentur: ferre legem is the regular Latin expression for the English, ''to propose a law," '' to introduce a bill." For the mood of ferrentur^ see on gererentur^ above. 12. admirabilius : more worthy of admiration. quo modo : equivalent to modum quo. in manibus : sc. omnium^ in every one^s hands, and so, well-knoicn. quam : = et eam. philosophum . » . contemnimus : the calm and dignified manner in which Fabius bore his grief at the loss of his son impressed Cato more forci- bly than any philosophical theorizing about the proper method of enduring such affliction. in luce : "in the light of publicity." in oculis : i.e. before his fellow-citizens, in their presence. It does not mean ''in their estimation." Qui . . . praecepta : what a gift he had for entertaining and instruct- ing ! — Meissner. Multae . . . litterae : he was well read for a Boman. This use of ut to limit a preceding statement is not uncommon. externa bella : the wars of foreign nations. ita : to be taken with fruebar. It is explained by quasi . . . divinarem. unde : equivalent to a quo. discerem: see on ferrent, III. 7. V. 13. Quorsus . . . tarn multa : sc. dixi ; some editors understand pertinent or spectant. For similar elliptical expressions, see XII. 42 ; XIII. 44. They naturally follow a lengthy exposition. Quia profecto : because certainly. The reply might have taken the form of a purpose clause, " That you might certainly see." senectutem : note its emphatic position at the close of the sentence. Nee : equivalent to et non, and yet all cannot be. Sclpiones . . . Maximi : such men as Scipio or Maximus. 122 SUPPLEMENTARY :NrOTES. exptignationes : the plural of the abstract noun is used to denote fre- quent instances of the act. Abstracts in the plural are less common in English than in Latin. recordentur : for the cases admissible with recordor, see 407, n. 1 ; 219, b ; 376, 2. Est . . . senectus : " A life passed with repose and refinement and taste has. for its part (etiam) a calm and gentle old age." — L. Huxley. Observe the connectives ; quiete corresponds to pure atque eleganter. qualem : sc. fuisse senectutem. vixitque : and yet he lived. The enclitic is adversative in force. cessavit : he was always at work, never idle. Qui, cum ex eo quaereretur : we might have expected Ex quo cum quae- reretur. The imperfect in quaereretur accords with the real time involved in the historical present, inquit. esse in vita : to live. The ancients believed suicide right and desirable under certain circumstances. quod accusem : for the construction after nihil habeo, see 503, I. n. 2 (where this example is cited) ; 631, 2. docto homine : a philosopher. 14. Sua . . . suam: emphatic. fortis : gallant. The lines are taken from the eighth book of the Annales. spatio . . . supremo : at the end of the race. Vicit Olympia : has luon the Olympic prize. Olympia may be regarded as a cognate accusative. This use of vincere is in imitation of the Greek 'OXiy/ATTta plkcLp. The Olympic games, the greatest of the national festivals of the Greeks, were celebrated every four years at Olympia in Elis. c5nfectus: see on plenus, 1. 1. Quem . . . meminisse : for the accusative with meminisse, see 407, n. 1 (2) ; 219, 2, a ; 376, 2. hi consules: the present consuls, namely in the year 150 b.c, the sup- posed date of the dialogue. magna voce et bonis lateribus : with loud voice and good lungs. 15. Etenim: and indeed; this marks a transition to the real discussion of the subject, senectus. videatur : observe Cicero says not *' is," but seems. avocet . . . faciat . . . privet . . . absit: the subjunctive is used because the reason in each instance is not the speaker's, but one urged by those who find fault with old age ; see on ferat., I. 3. a rebus gerendis : from active duties. infirmius : weaker., than it had been before. SECTIONS 15-17. 123 quanta quamque . . . iusta : how important and how reasonable. VI. A rebus . . . abstrahit : a statement of the topic to be discussed. Quibus : the preposition and verb are to be supplied from the preceding sentence. Aneis: there is an ellipsis of omnibusne, the first alternative. ''Does old age take us away from all duties, or only from those," etc. An affirma- tive answer to an eis is implied. See 353, 2, n. 4 ; 211, b ; 457. iuventute . . . et viribus: youthful vigor; an example of hendiadys. NuUaene : the interrogative particle is appended to the emphatic word. infirmis corporibus : ablative absolute ; equivalent to a concessive clause. animo : the intellectual power of old men is contrasted with the physical vigor of youth, iuventute et viribus. administrentur : the subjunctive of characteristic. cum . . . defendebant : cum is here merely temporal ; see 521, II. 1 ; 325, a ; 580. 16. non dubitavit : he did not hesitate. Quo vobis . . . viai : from the sixth book of the Annales. vobis : the dative of reference ; it may be translated your. Antehac : to be read as a dissyllable. dementes : observe the oxymoron, witless wits. vial : an old form of the genitive. It is to be taken as a partitive limit- ing Quo. et tamen : and yet. The meaning is this : it is not necessary to rely on Ennius' account of the speech ; the oration itself can be consulted at first hand. cum : though. censor : it was very unusual for one to be elected censor before he had held the consulship. grandem sane fuisse : as he was probably not less than forty- three when he was first made consul he must have been seventy or more at the outbreak of the war with Pyrrhus, 280 b.c. 17. Nihil . . . adferunt : they prove nothing. negant : avoid the literal rendering, " deny." similesque sunt ut sT qui : an unusual combination, employed to intro- duce a supposed example, i.e. "It is about the same as if one should say that the pilot does nothing on the voyage." Those who declare that old age is idle, display as little reason as those who say the pilot has nothing to do. cum: causal, since. non faciat . . . iuvenes. At vero . . . facit : this is Reid's text. 124 SUPPLEMEXTARY XOTES. Many editors prefer Non facit . . . facit. The MS. reading is facial . . . faciat, except in one instance in which facit is found in the last clause. Meissner brackets non facial . . .facial. maiora et meliora: i.e. involving more responsibility and contributing more to the safety of the others. quibus : note its twofold construction with orbari and augeri. 18. Nisi forte : ironical. miles . . . consul : see Introduction, p. 33. Note the repetition of the connective.' genere : note the use of the singular where the English idiom requires the plural. male . . . cogitanti: Ireacherously plolling . iam diu . . . mult5 ante : the first expression emphasizes the continu- ance of the plotting ; the second shows that Cato began to urge war against Carthage long before it was officially declared. The present in denunlio implies that he has been and is still advocating the commencement of hostilities. excisam : some editors read exscissam from exscindo. 19. utinam . . . tibi reservent: we are to remember the date of the supposed dialogue, 150 b.c, and the actual time of writing, 44 b.c. avi : P. Cornelius Scipio Africanus Maior. reliquias : that which was left unfinished by Scipio 's grandfather. With this construction cf . Yerg. Aen. I. 30, reliquias Danaum alque immilis Achilli. tertius . . . tricesimus : all the MSS. have terliiis^ which puts Scipio^s death in 183 b.c, and so agrees with Livy, XXXIX. 60. 10 ; but since this conflicts with the statement Anno ante me censorem and also with novem annis post . . . consulatum, tor Cato was consul 195 and censor 184 b.c, some editors read sextus or quiyitus, making 185 b.c the date of his death. This will remove the discrepancy, but involves a change in the text. The numbers YI. and III. might easily be confused by a copyist. itenim : to be taken with consul creatus est, elected consul for the second time, which would make his election fall in the year 195 and his term of office 194 B.C. Num : observe the force of the interrogative particle. paeniteret: the imperfect instead of the pluperfect, to denote continu- ance of the action. enim : enim presupposes a negative answer and gives the reason for such a reply. hastis : the allusion is really to the pilum, which was shorter than the hasta proper and was used for hurling long distances. SECTIONS 19-21. 125 consilio . . . sententia: cf. consilio . . . sententia, § 17. quae : equivalent to et ea. The neuter is used because the antecedents are not of the same gender and do not refer to living beings. senatum : a body of old men. senatus and senex have the same root sen. Cf. also XVI. 56, senatores, id est series. 20. voletis : note the exactness of the Latin in the use of the future in this instance. Ci. faciam ut potero, III. 7. externa : the history of foreign nations. Cedo . . . cito : the verse is an acatalectic iambic tetrameter. The spondee may take the place of the iambus in any foot except the last. The following is the scansion : — Cedo : give, tell ; an old imperative of uncertain origin. Its plural is cette. qui: how. tantam : "great as it v^as." percontantibus . . . respondentur ; suggested by Mommsen and adopted by Kornitzer in place of percontantur^ ut est in . . . Lndo ; respondentur. Ludo: neither the reading nor the meaning is very certain. It may be the particular name of the play or the general word for a dramatic production. Proveniebant . . . adulescentuli ; in the same measure as the preced- ing and scanned thus : — the spondee, or its equivalent, may replace the iambus except in the last foot ; accordingly we have the dactyl in the first and sixth places. Proveniebant: many editors take this as an agricultural term, "they were coming forward," or " springing up," i.e. as crops grow. VII. 21. At memoria minuitur : at introduces a supposed objection, stated merely for the purpose of refutation. Credo : in an ironical sense ; "undoubtedly." exerceas : for the mood and the use of the second person, see 508, 5, 2 ; 309, a ; 595, 3. natura tardior : a little slow, or dull, naturally. aetate processisset : cf. aetate provectum, IV. 10. For the mood, see 524 ; 336 B, a, n. 2 ; 650. qui Aristides . . . solitum : that he was accustomed to greet Aristides as Lysimachus. After the analogy of verbs of naming, salutare may take 126 SUPPLEMENTARY NOTES. two accusatives, but in this instance two accusatives would be ambiguous, therefore qui Aristides esset, the one who icas Aristides, is used in place of one. Lysimachum must be translated as Lysimachus^ i.e. he was not in the habit of taking Aristides for Lysimachus by mistake, esset is in the subjunctive because it depends upon an infinitive, see 529, II. n. 1. 1 ; 342 ; 663. Equidem : from the interjection e + quidem ; usually employed with the first person singular ; for my part, so far as I am concerned. Observe that, unlike quidem, it may stand first in its clause. sunt : equivalent to vivunt. sepulcra : epitaphs. He was gathering material for his Origines. quod aiunt: itt aiunt and itt dicitur are more common in this sense. Long, in commenting on this passage, says: "It was, says Erasmus, a popular notion that it injured the memory to read sepulchral inscriptions. I do not know where Erasmus got this from." Otto, Sprichioorter der Bomer, p. 218, thinks these words have no reference to a proverb, but rather to a common superstition that one who spends his time in reading epitaphs and studying the history of ancient times is apt to forget the present and become unfitted for his ordinary duties. senem : used instead of a clause, lohen, or because^ he was an old man. vadimonia constituta: engagements at court. This expression applies to both plaintiff and defendant. To give bail is vadimonium promittere. Cf. Hor. Sat. I. 9, 36, et casu tunc respondere vadato Dehehat. 22. Quid : for rhetorical effect in passing to another point. It may be rendered furthermore. The following nominatives are subjects of memine- runt, "Furthermore, how many things jurisconsults, pontiffs, augurs, and philosophers remember, even in their old age ! " ingenia: mental powers, I.e. their inborn talents. modo : provided, if only. hondratis : those who have held public offices, honores. It is contrasted ^it\i privata ; so Claris with quieta. quod . . . cum : and when on account of his zeal for writing. rem . . . familiar em : his property. a filiis : according to the common version of the story, by his oldest son, lophon. in . . . vocatus est: a Roman legal expression. The first step in an action was the summons before the magistrate, vocatio in ius, to determine whether there was an actual cause for trial. nostro more : such provision was made by the law of the XII. Tables. male rem gerentibus : mismanaging their property. SECTIONS 22-25. 127 patribus bonis interdici: patnhus is in the dative ; honis^ in the abla- tive, meaning, from the control of their property. For this construction, with interdici^ see Harpers' Lat. Lex. s.v. interdico, B, 8. earn f abulam : the play. in manibus : i.e. he was still engaged in perfecting it. The expression, in manihus^ in IV. 12, has a different meaning. proxime : lately. sententiis . . . est liberatus : he was acquitted by the votes of the judges. 23. Num igitur hunc : Cato now mentions Greek poets and philosophers who continued their intellectual pursuits even in extreme old age. studiorum agitatio : " vigorous pursuit of their studies." 24. Age : marking a transition in the discourse. ut . . . omittamus : a final clause. The verb on which it depends is to be supplied. possum : see on XVI. 55. ex . . . Sabino : where Cato had his country home. serendis . . . percipiendis . . . condendis fructibus : gerundive con- struction in the ablative of specification. In rendering, use the active form, in storing the produce. in aliis : proleptic ; i.e. in other things except the one which follows, namely, the planting of trees. Some editors prefer his^ which is the reading of one MS. annum: "one year more." idem : the nominative plural. Serit . . . prosint : the bacchius ( ^ Z. _) is the fundamental foot of the verse, which may be scanned as follows : — The final syllable in serit is made long by the ictus ; the last foot is a molos- sus, but some editors regard o in saeclo as short, an example of systole. quae . . . prosint: a final clause. saeclo : generation, 25. quamvis sit: a concessive clause. haec : his estate. VIII. Caecilius : Caecilius Statins. alter! saeclo prospiciente : prospiciens with the dative means not only "looking forward to," but "looking out for." The allusion is to the quota- tion above, JSe^HC . . . prosint. 128 SUPPLEMENTARY NOTES. illud : the following. idem : i.e. Caecilius ; sc. dixit. Edepol . . . videt : taken from Caecilius' play entitled Plocium {The Necklace)^ based upon one of Menander's. The lines are iambic senarii and may be scanned as follows : — Edepol senectus si nil quicqu«"^ aliiid viti Adportes tecum, c^"* advenis, un^"* id sat est, Quod dill vivendo miilta, quae non volt videt. Edepol is an anapaest ; diu is pronounced as a monosyllable. Tischer, how- ever, scans quod diu. Edepol : formed from the old interjection e + deus + Pollux ; literally, Ah ! god Folliix ; render indeed., truly. quicquam : pleonastic with nil. vitT : from vitium. videt : experiences ; its subject, the indefinite one^ is implied in diu vivendo^ which is equal to si quis diu vivit. incurrit: a stronger word than incidit ; indicating the impetuosity of youth. Illud : see on illud above. vero . . . vitiosius : still more objectionable. Turn equidem . . . alter! : taken from a play of Caecilius entitled Ephesio ; in the same measure as the verses above and may be scanned thus : — ^um equid^"* in senect* hoc d^puto miserrimum Sentir« e« aetat^ eumps« ess« odios^"* alteri. Observe the anapaest in the first line and the dactyl in the second. senecta : found mostly in poetry and post- Augustan prose. eumpse: archaic for ipsum, see 186, V. f.-n. 5; 100, c; 103, 3, n. 1. It refers to a person implied in the abstract senecta and is the subject of sentire. odiosum: disagreeable. 26. indole : inborn, natural quality. Found only once in the plural, Gell. XIX. 12, 5. delectantur : take pleasure in. coluntur et diliguntur: are honored and esteemed, colere means to regard one with honor or reverence; diligere (dis + legere) implies love based upon respect ; amare, to love, from affection or passion. praeceptis: in the locative ablative ; see 425, II. 1. 1 ; 254, 5, 1. SECTIONS 26-27. 129 minus : modifies iuczmdos. quam . . . iucundos : we might expect quam milii vos estis iucundi ; see on me ipsum, I. 1. Sed: hut to return to the point. With et melius Caecilius, Cato began a digression from the course of his argument. ut : an interrogative particle, how. senectus : abstract for concrete ; old men. moliens: undertaking. The participle differs from the verb here in emphasizing the continuance of the action. cuiusque : sc. senis. Quid . . . aliquid: " What shall v^e say of those who are always add- ing something to their knowledge." Quid is for rhetorical effect; see on VII. 22. et Solonem : contrasted with et ego^ below. senex : when I was an old man. SIC : to be taken with quasi and not with avide. exemplis : as illustrations. in fidibus : on the lyre. vellem : for the full construction, Lahmeyer cites Tusc. I. 41, 98, Equidem saepe emori^ si fieri posset, vellem. See 485 ; 486, I. n. 2 ; 311, a and b; 257, n. 2. discebant . . . fidibus : sc. canere, to play upon. sed in . . . elaboravi ; but in literature, at least, I have accomplished something. IX. 27. Nee nunc quidem, etc. : Cato begins the refutation of the second charge against old age. iVec joins the sentence to the preceding and shows its negative character ; JVbr do I now indeed feel the loant of, etc. locus alter: the second topic. Cf. Y. lb, ^alteram quod corpus , . . in- firmius. non pliis quam : any more than. tauri aut elephant! : sc. vii^es. Quod est : sc. tibi. quicquid agas : the subjunctive is used in a general condition to denote the act of an indefinite subject, lohatever one does. Quae enim . . . Crotoniatae : a question implying a negative answer is here used, for rhetorical effect, instead of a direct statement. lacertSs: muscles, lacertus refers to the upper arm, from the elbow (ulna) to the shoulder (umerus), in distinction from the fore-arm (brac- chium) . DE SENEC. — 9 130 SUPPLEMENTARY NOTES. At: indicating emotion. It implies an ellipsis, "How I would like to exercise with you, but." — Sommerbrodt. istl : note the force of this demonstrative. ex te : i.e. on account of your intellectual ability and personal character, est provecta : continued. prudentia: sc. iuris. 28. Orator : the position of the word shows that it is used to introduce a new topic ; As for the orator, I fear lest he he enfeebled by old age. Omnino : concessive, triie^ to he sure ; it is about equivalent to sane. canorum . . . splendescit: note the mixed metaphor, "sound shining with luster." Examples of a similar usage attributing brightness to sound are found among Greek writers. et videtis : et is adversative, and yet you see. Sed tamen : opposed to Omnino above. decorus: predicative. sen! : the reading of Madvig for senis. sermo : style of speaking. Scipioni . . . Laelio : a Scipio and a Laelius ; i.e. to young men like these. senectute stipata studiis iuventutis : observe the alliteration, and the use of abstract terms. Translate studiis iuventutis., by young men eager to learn. 29. doceat, instituat . . . instruat : teach^ train, prepare. consenuerint . . . defecerint : for the mood, see 515, IIL,.n. 3; 313, a; 606. Etsi: see on quamquam, I. 1. 30. quidem : used to introduce an important illustration, Cyrus for example. moriens : "on his death -bed." cum . . . esset : concessive ; to be taken with the following clause. admodum senex : he is said to have been seventy. negat : the present may be used of authors whose works are extant ; see 467, 3 ; 276, /. cum: although. bonis . . . viribus : the ablative of characteristic. esse : for the present infinitive depending upon memini, see 537, 1 ; 336, A, n. 1 ; 281, 2, n. Nihil : to be taken with necesse. mihi: the dative depends upon necesse est, and is used instead of the accusative, to emphasize the person. id : refers to de me ipso dicer e. SECTIONS 31-33. 131 X. 31. Videtisne: ne appended to the principal verb often has the force of nonne, and expects the answer yes. ut : hoio, praedicet: boasts. videbat: this is a better reading than vivebatj which some editors adopt. vera praedicans : the participle takes the place of a conditional clause. insolens : arrogant. Etenim : adds a statement corroborative of the foregoing. egebat: egere, to be destitute of something which one needs; indigere^ to feel the need^ differing from egere in emphasizing the sense of need rather than the need itself ; desiderare, to miss, to long for; requirere, to ask back again, i.e. to feel the loss and ask to have it repaired ; carere, to be without, — generally, though not always, in reference to something desirable; opus esse, to need something for use ; vacare, to be free from, — usually in respect to what is undesirable. dux ille Graeciae : Agamemnon, ille in the sense of that well-knoion, famous. nusquam : nowhere in the Hiad or Odyssey. Aiacis : for the case, see 391, II. 4 (2) ; 234, d, 2 ; 359, Rem. 1. acciderit : in the subjunctive because in a dependent clause in the oratio obliqua; see 525, 2 ; 337 ; 656, 661. 32. Quartum . . . octogesimum : I am in my eighty-fourth year. vellem : see on VIII. 26. idem : the neuter pronoun used as cognate accusative after gloriari. possem: ut is sometimes omitted, especially after volo, malo, nolo, facio, quod : as. miles . . . quaestor : cf. lY. 10. depugnavi : the indicative emphasizes the fact stated. sed . . . enervavit : a return to the direct discourse. hospites: guest-friends ; i.e. friends from foreign cities and countries. fieri : after monet the subjunctive might have been used. mallem : see on vellem above. Cato takes the proverb literally, whereas it simply means that one must begin in early years to live prudently, if one desires to reach a good old age. cui . . . occupatus : ' ' whom I refused to see, on the plea that I was occupied." fuerim : subjunctive of characteristic introduced by cui. At: see on VII. 21. 33. "NLoderatid: proper control, right use. 132 SUPPLEMENTARY XOTES. modo : see on VII. 22. ne : truly. For its form and use, see Harpers' Lat. Lex. non . . . desiderio tenebitur : will not greatly feel the lack, stronger than 7ion desiderahit. Olympiae : in the locative like names of towns. cum . . . sustineret : translate by the present participle, hearing on his shoulder's. Many editors cite Quint. I. 9. 5, Milo, quern vitulum assueverat ferre, taurum ferehat. has corporis : Milo's physical strength. malis : potential subjunctive in an interrogative sentence. Cf . mallem, § 32, and note the force of the tense in each. utare . . . requTras: for the mood and tense of these two verbs, see 484, IV. n. 2 ; 489, 3 ; 266, a ; 269, b ; 263, 2, a. dum adsit, cum absit : dum and cum are simply temporal ; adsit depends upon utare, and absit upon requiras. nisi forte : see on VI. 18. aetate progress! : cf. aetate processisset, VII. 21. requirere : see on egebat, X. 31. infirmitas . . . maturitas : note the apt terms chosen to characterize each period of life. suo : its own ; i.e. at the fitting time. percipi : this is used of the gathering of ripe fruit. Cf . VII. 24, percipi- endis . . . fructibus. 34. Audire : the present audire is used with the force of the perfect, like the Greek dKorjcLv ; I think you have heard, and so, I think you are info7*med. — Meissner. capite operto : predicate ablative of characteristic. siccitatem : this term applies to the body of an athlete in training ; it denotes hardness of flesh and freedom from humors, impurities, and flabbi- ness. XL Non sunt . . . vires : this states a defect in old age for the purpose of showing that it does not necessarily render it unhappy. Some editors read ne sint. a senectute: from old men; the abstract for the concrete as in the preceding sentence. legibus et institutis : by law and custom. non modo: for 7ion modo non; the second non is usually omitted before sed ne . . . quidem when the verb of the second clause belongs also to the first. See 552, 2 ; 149, e ; 482, 5. 1. SECTIONS 34-37. 133 quod: adverbial accusative. For this construction, cogi aliqidd, see Harpers' Lat. Lex. s.v. cogo, II. B, 1 ; cf. also Yerg. Aen. III. 56 : — Quid non mortalia pectora cogis 9 35. At : see on VII. 21. At id : the reply to at multi. valetudinis: valetudo means simply state of health; whether good or bad will be determined by the context. is : in apposition with filius. valetudine : see on capite operto, X. 34. alterum : second only to his father. illud : it stands for ille. but agrees with lumen in gender. paternam . . . animi: the sou had inherited the father's greatness of soul. Resistendum : emphasized by its position. vitia : deficiencies. dUigentia: about equivalent to diligenti cura valetudinis., as shown by the following sentence. 36. utendum exercitationibus : for the construction, see 544, 2, n. 5; 294, c; 427,4.. tantum . only so much. non : note the asyndeton ; we would expect et or sed non. menti atque animo : the intellect and soul. haec : neuter plural, referring to menti atque animo. See 445, 3, n. 1 ; 198, a. lumini oleum: instilles admits the dative and accusative. instHles: for the mood, see on exerceas, YII. 21. quos ait : sc. esse. cdmicos . . . senes : the stupid old men in the play. The quotation is given more fully in De Am. XXVI. 99. hos significat : by these he means, significat, after the analogy of verbs of naming, admits two accusatives; cf. salutare, VII. 21. dissolutos : careless, broken down. quae vitia sunt: faults which belong. For this use of the relative, cf. quem magistratum, IV. 10. deliratio: dotage. For its derivation, see Harpers' Lat. Lex. s.v. 37. robustos: sturdy. tantas clientelas : so many dependents. et caecus et senex : note the emphatic position and the concessive force. in suos : over his household. 134 SUPPLEMENTARY NOTES. metuebant, verebantur : the distinction in the meaning of these verbs may be gathered from the subjects, servi, liheri. Cf. the English revere. vigebat . . . disciplina : the reading is doubtful. Reid has v. i. illo animus patrius et d. ; Sommerbrodt, v. i. ilia domo patrii moris d. ; still other readings are given, patrius; of our fathers. 38. Ita : restrictive, equivalent to ea lege, on this condition. emancipata est : primarily a legal expression, emancipo meant strictly to put a son out of the hand and power of the father. This was accomplished at first by three fictitious sales ; in later times by a simple declaration before the proper magistrate, emancipo was also used in a wider sense to denote the transfer of ownership in property from one person to another. Again, it was employed, apart from its legal significance, in the general sense of giving up, or surrendering something to another. in manibus : see on YII. 22. causarum . . . defend! : of all the famous causes in which I have appeared as advocate. nunc . . . maxime : at this very time. The expression is elliptical ; see Harpers' Lat. Lex. s.v. Cum^ G, 1, h. conficio : compose ; he was preparing his speeches for publication. exercendae . . . gratia : the practice of the Pythagoreans was for moral discipline rather than for exercise of the memory, merely. desidero : miss ; see on egebat, X. 31. Adsum: laid my friends in court; especially as an advocate. frequens : an adjective where the English idiom would require an ad- verb. ultro : of my own accord. The senators might branch off into a discus- sion of almost any subject they chose when giving their opinion upon the question proposed by the presiding officer. lectulus: a couch. The Romans usually reclined when engaged in literary labor of any kind. viventT : the dative of reference, see 384, 4, n. 3 ; 235 ; 352. Some editors take it as depending upon obrepat. sensim sine sensu aetas senescit : the alliteration (ss, s, ss, s, ss) corresponds to the gradual fading away of the life of an old man. — Som- merbrodt. XII. 39. vituperatio senectutis : charge against old age. quod . . . dicunt : the full construction would be, quod, ut dicunt, careat or caret. For the construction in the text, an infinitive depending upon a verb of saying, see 516, II. 1. SECTIOXS 39-42. 135 voluptatibus : sensual pleasure. aetatis : for senectutis. quae . . . est : ichich loas reported to me. cum . . . Q. Maximo : cf . IV. 10. adulescens is in apposition with the subject of essem. capitaliorem : moi^e deadly. a natura : see on a qua, II. 5. cuius voluptatis : dependent upon avidae. ad potiendum : so. vohiptate. incitarentur : the mood is due to the indirect discourse. The tense conforms to that of dicebat. 40. Hinc : from this source. impelleret : its object is homines understood. For the mood, see on incitarentur, above. The clause also characterizes scelus and malum f acinus. vero : adds a still stronger statement. flagitium : disgraceful deed ; scelus means crime ; f acinus was primarily a deed, then it came to be taken in a bad sense, evil deed ; a crime against the gods is nefas; libido differs from these words in referring to the desire, rather than to the accomplished deed. cumque : and while. The clause is a continuation of the oratio obliqua. sive . . . sive : for the use of the disjunctives, aut, sive, vel, see 554, II. 2, 3; 156, c; 492-497. 41. in . . . regno : " where pleasure is king." — Shuckburgh. quo : for the subjunctive with quo = ut eo, see 497, II. 2 ; 317, 6 ; 545,2. tanta . . . maxima: one excited by the greatest pleasure that could possibly be experienced. For tanta . . . quanta . . . maxima, cf. De Am. XX. 74. tam diu, dum : so long as. Cicero has the same expression in Cat. III. 7. nihil agitare mente . . . posset : mens is the intellect ; ratio and cogi- tatio refer to intellectual processes. A person, under the supposed circum- stances, would lose control of his mind ; he could neither reason nor reflect. siquidem: literally, if indeed; it is about equivalent to since. maior . . . longinquior : the comparative has the force of too, or very. locutmn : sc. esse ; predicate of Archytam. 42. Quorsus hoc : see on V. 13. ut intellegeretis : see on Quia profecto, V. 13. The imperfect is due to an implied dicebam or dixi upon which the clause Quorsus hoc depends. efficeret : for the mood, see on ferrent. III. 7 ; for the tense, on intell^- geretis, above. ut ita dicam : to soften the metaphor. 136 SUPPLEMENTARY iSTOTES. oculos : a rare use of oculus ; acies is the regular term in this sense. commercium : intercourse. Invitus : see on frequens^ XI. 38. fuisset ; the mood is due to eicerem. notandam : branded. The allusion is to the nota censoria affixed to the names of those who were to be degraded in rank ; see Harpers' Lat. Lex. s.v. 7iota, II. B. 2. in Gallia : this means that he served in Gaul during his consulship ; see on L. Flaynininum, p. 80. ut securi feriret : to behead. essent : see on fuisset above. damnati . . . capitalis : condemned to death. Livy, XXXIX. 42, says the person killed was a Boian of high rank who had come with his family to ask the consul for protection. quae : causal ; equivalent to cum ea, since it. imperi : opposed to privato. While serving as consul he represented the Roman people. The disgrace was double, affecting both the man himself and the nation. XIII. 43. audivi ex : observe a senihus, a Thessalo, and ex eo, below ; the ablative with de may also be used. se porro pueros : that they in turn when boys. esse quendam Athenis : that there was a certain one at Athens ; the reference is to Epicurus ; esse shows that he was living at the time Fabricius met Cineas. qui se . . . profiteretur : i.e. he was a philosopher by profession. omnia quae faceremus . . . referenda : all we do ought to be judged according to the standard of pleasure, faceremus takes its tense from dice- bant. In English we would use the present. optare : to express the ivish. id : id may be regarded as the accusative of extent, or as a nominative, modifying the impersonal subject oi persuader etur. See Roby 1423. Samnitibus : the dative depending upon the verb used impersonally in the passive. quo : see on XII. 41. Vixerat . . . cum: i.e. Curius had been a contemporary and friend of Decius. eundem: Decius. Deci : in apposition with eius. profecto : assuredly. SECTIONS 43-46. 137 sua sponte : for its own sake ; i.e. regardless of all external considerations. optimus quisque : all good men; see 458, 1 ; 93, c ; 318^ 2. 44. Quorsus : cf. XII. 42. Quia . . . quod : quia regularly introduces a fact ; quod either a fact, or a statement ; see 156, /. Caret: see on egehat, X. 31. exstructis : heaped up, loaded with food. vinulentia . . . cruditate . . . insomniis : drunkenness, indigestion, and sleeplessness. Sed . . . est voluptatT : hut if some concession must he made to pleasure. quoniam : see on quia and quod, above. divine : about equivalent to praeclare, admirably. capiantur : the subjunctive because the reason is Plato's. modicis . . . conviviis: reasonable entertainments. primus : was the first to ; for this use of the adjective, see 442 ; 191 ; 325, 7. cereo funali : the MSS. have crehro or credo. Mommsen, following Manu- tius, prefers cereo, and this reading has been adopted by a number of editors. nullo exemplo : with no precedent. privatus : after the expiration of his term of office. 45. Sed . . . alios : sc. commemoro. Ad me . . . revertar : cf . X. 32. Primum : instead of a corresponding deinde we find quoque, XIV. 46. aetatis ; ''belonging to that time of life" ; aetas has here the force of iuventus. amicorum : to be taken with coetu and sermonihus. convivium : " a living together." tum . . . tum : sometimes . . . sometimes. compotationem : o-vinroaLov. concenatidnem : a-ijvdenrvoi'. in eo genere : sc. rerum. id : the physical part of the feast in distinction from the good-fellowship and intellectual enjoyment. XIV. 46. tempestivis . . . conviviis : early banquets. The usual hour for dinner was the ninth, about three o'clock in summer, and two in winter. A tempestivum convivium began before the customary hour. These pro- tracted banquets were often attended with over-indulgence in eating and drinking. 138 SUPPLEMENTARY NOTES. quoque : see on primum, XIII. 45. qui . . . restant : of whom very few survive. For qui pauci, see 397, 2, n. ; 216, e ; 370, 2. cum . . . aetate : the abstract for the concrete ; translate, with men of your age. quae . . . auxit . . . sustulit : the indicative states the reason simply as a fact. Note the omission of a connective between the two clauses. For the sentiment, cf . Plato, Bep. 1. 328, '' I find that at my time of life, as the pleasures and delights of the body fade away, the love of discourse grows upon me." ista ; with a tone of contempt. ne . . . videar : for the omission of the principal clause on which the final depends, see 499, 2, n. ; 317, c. cuius . . . modus : this departs from the strict teaching of the Stoics. The force of the statement is softened by fortasse. non . . . ne . . . quidem : ne quidem emphasizes the negation ; see 553, 2 ; 209, a, 1 ; 445, a summo : the following diagram shows the arrangement of the couches and the position of the guests. The cup passed from left to right, beginning summus 1 9 imus medius 2 8 medius imus 3 7 summus 4 5 6 CQ ^ OQ B S OQ B a a lectus medius adhibetur in poculo : is carried on over the cups. minuta atque rorantia : small cups from which the wine is merely sipped ; literally, from which it flows drop by drop. refrigeratio : some editors refer this to the cooling of the wine by artificial means ; others, to the place where the banquet was held, a cool apartment, or a cool retreat. The second explanation seems to be the better one. It was common to have a dining room in the cool part of the house, for summer use ; and another, exposed to the sun, and artificially heated, for occupation in winter. SECTIONS 46-49. 139 quae : see on Qui, I. 3. in Sabinis : sc. agris. Cato had a country estate at Tusculum, in the Sabme hills. vicinorum : in the genitive depending upon compleo, which, however, often takes the ablative. See 410, Y. 1 ; 248, c, 2, rem. ; 383, 1 ; Draeger, Syntax, I. p. 568 (where this example is cited). Reid makes it depend upon convivium, ad multam noctem : till late at night. quam maxime possumus : emphatic expression. 47. At: see on VII. 21. tanta . . . titillatio : so keen a relish. — Crowell. This is used for the Greek yapyaXicrfjiSs ; quasi implies that the Latin term does not exactly translate the original ; cf. Cic. iV. Z>. I. 40, 113, quibus quasi titillatio (Epicuri enim hoc verhum est) adhibetur sensibus. quod . . . desideres : for the mood, see 507, 2 ; 316 ; 593. For the force of the verb, see on egebat, X. 31. Sophocles: sc. dixit. Dimeliora: God forbid I sc. duint (archaic for dent). The story is taken from Plato, Bep. I. 329. istinc : referring to rebus veneriis. agresti: icild. hoc non desiderare : used as the subject of esse. 48. Quod SI : but if. bona aetas: i.e. adulescentia, youth. potitur: used instead of fruitur, for variety. Turpione Ambivio : the cognomen is often placed before the nomen when the praenomen is omitted. in prima cavea : the front seats. The term cavea applied to the whole auditorium, which was semicircular in form, and provided with ascending tiers of seats. Prima or ima, media, and summa or ultima designated the three grades of seats occupied respectively by the highest, middle, and lowest classes of citizens. There were no permanent theaters in Cato's time. Cicero's language strictly applies to his own day, and not to the supposed time of the dialogue. propter : an adverb, close by, near at hand. tantum . . . est : to be taken with delectatur. 49. ilia: the following ; explained by awim?^^ . . . vivere. otiosa senectute : free from public duties ; devoted to study and self- improvement. describere : the regular term for mathematical drawing. 140 SUPPLEMENTARY NOTES. . oppressit: surprised. 50. actitis : i.e. those which require muteness of intellect. docuisset : the manager taught the play to the actors ; translate, had brought out on the stage. processit aetate : lived on; cf. aetate processisset, VII. 21. loquar : deliberative subjunctive. senes : having the force of a temporal clause. exerceri : reflexive in force. comparandae : can he compared. The gerundive in a negative sentence, or in a question suggesting a negative ansv^er, has the force of possibility. illud : that well-known. ante dixi : in YIII. 26. 51. Habent . . . rationem : the subject refers to agricolarum. habere rationem is a commercial expression, to have an account with. recusat imperium : cf . Tac. Germ. 26, sola terrae seges imperatur. plerumque : stands in place of a second alias. Quamquam : see on I. 1. VIS ac natura : hendiadys ; the natural force. Quae : see on qui^ I. 3. gremio: note the omission of the preposition. The word is used figu- ratively, '' in the lap of mother earth." occaecatum : hidden from the light. occatio : harrowing. This is not connected with occaecatum ; but comes from occare., root AC. tepef actum : accusative ; sc. semen. vapore : heat. diffundit : it causes the seed to expand. viriditatem : a green shoot; abstract for concrete. fibris stirpium : fibers of the roots. culmo . . . geniculato : on its jointed stalk. vaginis : translate in the singular, a sheath. quasi pubescens : as if maturing. spici : from spicum ; limiting ordine. 52. commemorem : see on loquar, XIV. 60. ut . . . noscatis : there is an ellipsis of the governing clause, *'I say this," that. See on we . . . videar, XIV. 46. omnium quae . . . e terra : the Latin has no one substantive which can be used in this comprehensive sense. — Meissner. tantulo : note the force of the diminutive and the omission of its correl- ative term. J SECTIONS 52-54. 141 procreet : subjunctive of characteristic. Malleoli : mallet-shoots^ so called because of the form in which they were cut. plantae : slips y cut from the main stock. sarmenta : vine-cuttings, from the branches. viviradices : quick-sets ; they had already taken root. propagiues: layers; branches bent to the ground and allowed to take root. fertur: sinks. eadem : this repeats the subject vitis^ which is separated from its verb by the relative clause. quam serpentem . . . erratico : serpentem has about the force of a con- ditional clause, and if it creeps along in its irregular, xoinding course. ars agricolarum : the abstract for the concrete ; the skillful husband- men, ne . . . sarmentis : lest it run to wood. 53. exsistit : sprouts out, springs up. ea quae : they take their gender from gemma, gemma: eye, hud. This is the original meaning of the word, and not jewel or precious stone. See Harpers' Lat, Lex. s.v. nee . . . et : instead of nee . . . nee. Translate, it neither lacks moder- ate warmth nor suffers from the intense heat of the sun. fructu laetius : richer in fruit. capitum iugatio : the joining of the tops, i.e. the joining of the props by a cross-bar. Some editors think the tops of the vines were joined in the form of a yoke. religatio : this probably refers to the fastening of the vines to the trellis formed by the uprights and cross pieces. Reid thinks the allusion is to " the tying down of the shoots to make them take root." propagatio vitium: i.e. the cultivation by layers, propagines ; see on § 62. Immissio : opposed to amputatio. Some branches are cut off, others are left on the vine and allowed to grow. This seems to me more correct than *' engrafting," the meaning given in Harpers' Lat. Lex, Stickney refers it to the intertwining of the branches in the trellis. Long refers it to putting the ends of some shoots in the ground to let them take root. 54. loquar : deliberative subjunctive, as in proferam, above. Cf. com- memorem, § 52. stercorandi : of enriching the soil. in e5 libro : entitled De Be Bustica. 142 SUPPLEMENTARY NOTES. doctus Hesiodus : often used of poets, like the Greek (7o06s ; cf. Cic. Tusc, I. 1, 3, cum apud Graecos antiquissimum sit e doctis genus poetarum. cum . . . scriberet : a concessive clause. fuit : for vixit. lenientem : denoting an attempted action ; cf . dividenti, IV. 11. arbustis : groves. Vines were often trained on the trees. res rusticae : country life. pomariis : orchards. omnium : i.e. of every kind. XVI. 55. Possum : / might. For the indicative where the English would use the conditional construction, see 476, 4 ; 311, c ; 254^ 1. longiora : too long. provectus sum : / have been carried away. loquacior : the comparative has the force of somewhat^ or rather. ne . . . vitiis videar vindicare: cf. ne . . . videar^ XIV. 46, and ut . . . noscatiSy XV. 52. Notice the alliteration. vitiis : defects, failings. Ergo : on account of the delights of rural life. triumphasset : the subjunctive here with cum may be translated parti- cipially, after triumphing. Cuius : see on qui, I. 3. a me : from mine ; i.e. from my country seat. 56. cum: when. Poteratne . . . senectutem: non potest non = necesse est, ihQVQioxexQndiQV, Must not such a spirit, of necessity, make old age happy f — Sommerbrodt. Sed venio : Cato returns to his subject proper. in agris : in the country . Note its emphatic position. senatores . . . senes : see on VI. 19, 20. aranti : while plowing ; emphatic by its position. dictatorem esse factum : as the dictator was appointed, not elected, we would expect the verb dicere instead of facere. dictatoris : in apposition with cuius. adpetentem : with the force of a causal clause. occupatum : a perfect participle where the English idiom would take a verb. It may be translated anticipated. It is not, however, strictly coordi- nate in thought with interemit, but has in the Latin about the force of a temporal clause. Livy gives a somewhat different account of the event IV. 14. The act was in reality murder, and Ahala was afterwards placed on trial for his crime, but escaped punishment by voluntary exile. SECTIONS 56-58. 143 viatores: travelers^ from via. They were employed by certain magis- trates as messengers. Officers having both lictors and viatores used the former as personal attendants, the latter to summon the senate and to deliver other official messages. They were mostly freedmen, or of low birth. Smith's Diet. Antiq. agri cultione : a very rare expression for the customary agn cultura. For the other passages in which it is found, see Harpers' Lat. Lex. s.v. cultio. baud scio an nulla . . . esse : / am inclined to think none can he hap- pier, haud scio an^ literally, / know not whether., often implies the probable truth of the following clause. ad cultum . . . deorum: referring to the fruits and victims offered in sacrifice. ut . . . redeamus : there is an ellipsis of the governing clause. See on ne . . . videar, XIV. 46. Observe also the similarity in sentiment in the two passages. pore 6 . . . gallina : used collectively. lam : moreover. succidiam alteram : a second flitch., i.e. the garden was only second in importance and usefulness to the supply of salt meat, and was almost as con- venient when food was needed. Conditiora : the employment of spare time in fowling and Minting gives a keener relish to these things. 57. praecidam : sc. sermonem. usu . . . ornatius: ci.fructu laetius, aspectu pulchrius, XV. 53. ad quein fruendum : in early writers fruor was used with the accusative ; for the construction in this instance, see 544, 2, n. 5 ; 296, rem. ; 427, 5. non modo non retardat, verum etiam : translate, so far is old age from proving an obstacle that it even, etc. aut . . . vel . . . ve : see on sive . . . sive, XII. 40. 58. Sibi habeant : referring to young men. clavam : the foil ; made of wood and used in sword exercises. Young soldiers, specially, practiced with it against a stake (palus) set in the ground to represent an adversary. pilam : the ball. For a full account of the various games of ball in vogue among the Greeks and Romans, see Smith's Diet. Antiq, Vol. II. s.v. pila. talos . . . et tesseras : dice. The tali, daTpdyaXot, were originally made of bone, afterwards of metal. They were oblong, rounded at the ends and marked on four sides, 1 and 6 opposite each other and 3 and 4. Four of these were used in playing. The tesserae, kv^ol, of which three were employed in a game, were like the modem dice. For a full account of these and their 144 SUPPLEMENTARY NOTES. use, see Becker's GalluSy p. 499 ff. ; and Smith's Diet. Antiq. Vol. II., talus and tessera. id ipsum ut : this is the reading of several MSS. and has been adopted by H. Allen, Long, and Reid. The more common reading utrum in place of ut^ is more difficult to explain. Supply /aczaw^, and translate even in that they may do as they please. XVII. 59. qui . . . qui: note the two relative clauses. We might expect quique in the second. tuenda : management. ut intellegatis : cf . ut . . . iwscatis, XY. 52. regale ; worthy of a king. regale = quod regem decet; regium=quod regis est. — Meissner. Sardis : accusative plural, denoting the limit of motion. a sociis : the allies of Sparta in the war against Athens. communem . . . humanum : courteous and kind. c5nsaeptum agrum : a park ; a translation of the Greek irapd^eiaov. proceritates : note the plural of the abstract ; the height of the different trees. in quincuncem: quincunx =quinque'Unciae, five twelfths of a unit of weight or measure. It was used in reference to trees planted in the form of the five spots on dice, thus : — See Harpers' Lat. Lex, s.v. dimensa ; note its use in the passive, measured off. discripta: arranged. Atqui : and yet. ego . . . mei . . . mea : emphatic. purpuram : purple robe. multo auro : ablative of characteristic. The Persians were noted for their beautiful ornaments of gold, silver, and precious jewels. 60. impedit : sc. nos. The pronoun is regularly omitted when quominus with its clause follows. perduxisse : sc. agri colendi studia. esset: equivalent to viveret. Its mood is due to its dependence upon perduxisse. SECTIONS 60-63. 145 acta iam aetate : ablative absolute ; with his best years already past. The more common expression is exacta aetate. senectutis initium : i.e. aetas seniorum. In the strict sense of the term, senectus began with the sixty-first year. apex : used figuratively, the crowning feature. For its ordinary mean- ing, see Harpers' Lat. Lex. s.v. I. 61. illud elogium : that well-known epitaph, elogium is not equivalent to the English "eulogy," the idea of which is expressed in Latin by laudatio. Hunc . . . virum : early inscriptions upon tombs and monuments were written in the old Saturnian measure, populi limits virum^ not gentes. carmen : the inscription. cuius . . . esset : a causal clause in which cuius is equivalent to cum eius. Quern virum nuper P. Crassum : Crassum is the subject of esse under- stood, and quern virum is the predicate accusative after it. vidimus governs two accusatives after the analogy of verbs of making, calling, and the like. nuper is used like modo in IX. 27. praeditum : invested with. ut . . . ante . . . Maximo : in IV. 10-12. sententia : a deliberate judgment expressed in the form of a set speech or vote. honorata : equivalent to a conditional clause. It refers to one who has held public office. XVIH. 62. in omni oratione : in my whole discourse. eam : "only that." constituta sit ; for the mood, see on uteretur, I. 2. quae . . . defenderet : the verb takes its tense from dixi^ rather than from efficitur. extremes ; at the close. Influence is the final reward of old age. 63. honorabilia : said to occur only here in good Latin. salutari . . . consul!; that men should greet us, seek after us, give us precedence, rise in our presence^ accompany ics on the street, escort us home at the close of day, and ask us for advice, decedi and adsurgi are used impersonally. morata: an adjective derived from mos. "In proportion as they are most highly civilized." tantum tribuitur : is so much respect paid> Quin etiam : nay more. DE SEXEC. — 10 146 SUPPLEMEXTARY XOTES. V ludis: at the time of the games. The allusion is to the great games, held every four years in the month of July, in honor of Athene, the patron god- dess of Athens. magno consessu : ablative absolute ; translate, in the great assembly. certo in loco : seats were reserved in the theater for ambassadors and men of distinction. For the custom, see Greek Lex. s.v. irpoedpia^ the front seat at the theater. sessum : for this use of the supine, see 546, 1 ; 302 ; 435. 64. multiplex: repeated. dixisse . . . quendam : depending upon proditum est., above. The indi- rect discourse, which was interrupted at qui^ is again resumed. coUegio : the college of augurs. antecedit : sc. alios. sententiae principatum : ' ' the privilege of speaking or voting first. ' ' honore: in official position. cum imperio : this applies to consuls and praetors during their term of office. comparandae : see on XIV. 60. 65. At: see on YII. 21. quaerimus : sc. verum. morum : character. non illius quidem iustae ; not sufficient indeed, quidem has a conces- sive force. Eor the use of the redundant pronoun illius with quidem, see 450, 4, n. 2 ; 151, e, and 195, c ; 307, rem. 4. contemn! : slighted. odiosa : cf . II. 4. offensio : with passive force. bonis : to be taken with both moribus and artibus. in vita : in real life. natura : disposition. 66. quid sibi velit : what it means. quo . . . eo: the . . . the. XIX. soUicitam habere : to keep in a constant state of anxiety. The perfect participle with habere denotes the continued effect of the action of the verb. See 388, 1, n.; 292, c ; 238. aetatem : abstract for concrete. esse longe : equivalent to abesse longe. qui . . . vTderit : subjunctive of characteristic. ubi sit futurus : for the mood, see on qui , . . viderit, above. SECTIOiSrS 66-70. 147 atqul^ tertium .^ . . potest: the meaning is this, "Death ends all, and therefore is not to be feared, or is the gate to immortality, and is to be desired." The author thus limits the future state to endless sleep, or eter- nal happiness, and omits the third alternative, a state of punishment for the wicked. 67. Quid . . . timeam : deliberative subjunctive. Quamquam: corrective, as in I. 1. cui : the dative of reference, and equivalent to lU ex. Translate, that he is sure. ad vesperum : "at eventide." aetas ilia : referring to adulescens. quod : see on qui^ I. 3. melius et prudentius : i.e. there would be more wise old men, and they would have more influence in leading the young to live circumspectly. Mens . . . ratio : cf. nihil agitare mente, XII. 41. . qui . . . nuUi: see on qui pauci, XIY. 46. nuUae . . . fuissent : cf . VI. 20. Sed redeo : cf. X. 32. cum . . . cum : cf . II. 4, for a similar use of the conjunction and prepo- sition in close proximity. 68. in Optimo filio : cf. VI. 16. tu : sc. sensisti. exspectatis . . . dignitatem : who were expected to attain the highest honors of the state. See Harpers' Lat. Lex, s.v. exspecto, II. B. At: cf. VII. 21. idem : to be taken with quod At ... At : Cf . XI. 35. eo : so much. ille . . . hie : ille and hie depart from their usual meaning, the former, the latter, in order of mention, ille refers to adulescens, as more remote, and hie to senex, as nearer in thought to the speaker. 69. Quamquam: corrective, and yet; see on § 67. aliquid extremum : so in II. 5. effluxit : cf . effluxisset, II. 4. tantum: only so much. quod . . . consecutus sis : for the mood, see 486, III. ; 311, a ; 257, 3. et . . . et . . . et: note the polysyndeton. Cf. VI. 18, et miles et tribunus, etc. quid sequatur : what may follow, i.e. what the future is to be. 70. modo : provided. 148 SUPFLEMEXTARY NOTES. prdcesserit : sapiens aetate may be supplied. Some editors, however, understand aetas as the subject. aestatem . . . venisse : the object of dolent. See 371, III. n. 1 ; 237, h ; 330^ rem. tempora : seasons. 71. secundum naturam: that it is man's duty to live in accordance with nature, was a fundamental principle in the Stoic philosophy. Cf. II. 5. emori : stronger than mori. Quod idem contingit : hut this also happens. adversante . . . natura : with the force of a concessive clause. ut cum . . . ut cum : the cum is superfluous ; omit it in translating. quasi : quasi for sicut or quemadmodum is archaic. — Meissner. quo propius : the neare7\ accedam : the subjunctive ; see 529, 11. n. 1, 1 ; 342; 629. XX. 72. quoad . . . possit: so far as one (i.e. senex) may he ahle. munus offici : this expression is found also in IX. 29. It refers to one's professional or business duties. mortemque contemnere : regarded by some editors as a gloss. animosior . . . fortior : animosus means courageous^ spirited, not cast down ; fortis is said of one hrave in the immediate presence of danger. Hoc illud est : this is the meaning of the answer which^ etc. tandem : pray, it adds emphasis to the question. audaciter : archaic and rare for audacter. integra; unimpaired. certis : to he depended upon, trustworthy. The ablative absolute in each of these expressions has the force of a temporal clause. ipsa suum eadem quae : note the grouping of pronouns. coagmentavit . . . conglutinavit : Tischer calls attention to Cicero's fondness for these metaphors, and gives examples of their use ; see also Harpers' Lat. Lex. lam : hesides. It introduces another point in the argument. reliquum : note the adjective used as a substantive, with adjective and genitive modifiers. 73. Volt . . . suls : he wishes, I suppose, to he thought dear to his friends, baud scio an : see on XVI. 66. Ennius: sc. dixerit. Faxit: see 240, 4 ; 128, e, 3, and 142 ; 131, 4, h, 2. SECTIONS 74-78. 149 74. lam: see on § 72. isque: *'but only." sensus aut optandus . . . est : cf . this with quae aut plane neglegenda . . . optanda, XIX. 6Q. meditatum : used passively. Cf . adeptam, II. 4 ; and dimensa, XVII. 59. ab : from, not " by " ; from youth up. incertum an : *' perhaps. " timens : the participle has the force of a conditional clause. qui : equivalent to quo modo ; see on II. 4. animo consistere : to he of firm mind. 75. nonitalonga: not very long. indocti . . . rustic! : i.e. without training in philosophy and without the culture that easily comes to men enjoying the advantages of city life. The legions were largely recruited from the rustici. 76. Omnino : on the whole, i.e. to sum the matter up briefly. ne . . . quidem : neither; less emphatic than the usual no^ eijen. t. XXI. 77. quod : because. Some editors regard quod as a relative. cemere : i.e. to see clearly v^th the mental vision; it is stronger than videre. quo ab ea propius absum : the nearer I am to it. Note the difference between the Latin and English forms of expression. The Latin emphasizes the fact of separation, even though the objects are very near each other. vivere : are living. contrarium : uncongenial. qui terras tuerentur : to care for the world. caelestium : of the heavenly bodies. mod5 . . . constantia : moderation and regularity. ut ita crederem : to this belief 78. universa mente divina : the world- soul. delibatos : derived from. The soul of each man was a portion of the great world-soul. haberemus : it takes its tense from audiebam. In a general truth like this the English would employ the present. quae Socrates . . . disseruisset : for the mood, see 528, 1; 341, c; 628. Sic : explained by the following statements. memoria . . . prudentia : observe the chiasmus ; prudentia {providentia), foresight. 150 SUPPLEMEl^TARY NOTES. tantae scientiae : bracketed by some editors ; by some taken in the genitive, limiting artes; by others, as nominative plural, scientia is rarely used in the plural, but may possibly be here because of artes and inventa, Kender, so many branches of knowledge. naturam : being. ne . . . quidem : see on XX. 76. esset . , . haberet . . . posset: note the change from the present to the imperfect. Various explanations have been suggested ; none of them very satisfactory. Sommerbrodt thinks such changes occur more frequently when reference is made to authors who lived in the past, but whose writings belong to the present. magno . . . argumento ; strong proof; predicate dative. esse : its subject is the clause, quod lam pueri . . . recordari. reminisci . . . recordari : note the distinction in meaning ; the first refers to a momentary, the second, to a continued act. Haec Platonis fere : these are in brief the arguments of Plato. XXII. 79. Nolite arbitrari: for the forms of prohibition, see 489; 269, a ; 271, 2. nusquam . . . fore : the Greek is cbs oi}biv elfii iy^ ert. dum eram v5biscum : so long as I was with you. Note the imperfect with dum instead of the usual present. 80. dum . . . essent : the subjunctive is due to the indirect discourse. cum excessissent : note the adversative asyndeton. emori : see on XIX. 71. insipientem : unconscious ; Greek &!. Livius Andronicus, 50. M. Livius Macatus, 11. C. Livius Salinator, 7. M. Livius Salinator, 11. Lysander, 59, 63. Lysimachus, 21. T. Maccins Plautus, 50. Sp. Maelius, 56. Marcellus. See Claudius. Q. Marcius Philippus, 14. Masinissa, 34. Maxim us. See Fabius. Metellus. See Caecillius. Milo, 27, 33. Cn. Naevius, 20, 50. Nearchus, 41. Nestor, 31. Oedipus Coloneus, 22. Olympia, 33, Origines, 38. Paulus. See Aemilius. Pelias, 83. Persae, 59. Philippus. See ^lareius. Pisistratus, 72. Plato, 13, 23, 41, 44, 78. Plautus. See Maccius. Poeni, 44, 75. C. Pontius, 41. T. Pontius, 33. M. Porcius Cato, Censor, 3 and ff. M. Porcius Cato, 15, 68, 84. Sp. Postumius Albinus, 41. Sp. Postumius Albinus, 7. Pyrrhus, 16, 43, 55. Pythagoras, 23, 33, 73, 78. L. Quinctius Cincinnatus, 56. L. Quinctius Flamininus, 42. T. Quinctius Flamininus, 1, 42. T. Quinctius Flamininus, 14. Regulus. See Atilius. Roma, 23. Sabini, 46, 55. Salinator. See Livius. Samnites, 43, 55. Sardis, 59. Scipio. See Cornelius. M. Sempronius Tuditanus, 50. P. Sempronius Tuditanus, 10. C. Ser villus Ahala, 56. Cn. Servilius Caepio, 14. Simonides, 23. Socrates, 26, 59, 78. Solon, 26, 50, 72, 73. Sophocles, 22, 47. Statins. See Caecilius. Stesichorus, 23. G. Sulpicius Galus, 49. Tarentum, 10, 11, 39, 41. Tartessii, 69. Themistocles, 8, 21. Thermopylae, 32. Tithonus^ 3. Troia, 31. Tuditanus. See Sempronius. Turpio. See Ambivius. M. Valerius Corvinus, 60. L. Valerius Flaccus, 42. T. Veturius Calvinus, 41. Xenocrates, 23. Xenophon, 30, 46, 59, 79. Zeno, 23. i '-'BRARYOF CONGRESS