lErtQlish 1Rea5teg0 ■^1 «> ^-^'RPHANT OF GopightN" COPyRlGHT DEPOSrr. THE MERCHANT OF VENICE EDITED IVITH INTRODUCTION, NOTES, APPENDICES, AND GLOSSARY BY THOMAS MARC PARROTT, Ph.D. Professor of English in Princeton University ■ o ' J 3 i NEW YORK HENRY HOLT AND COMPANY 1903 TH£ LIBRARY OF CONGRESS. Two Copies Received JUN to 1903 R Copyright tntry CLhSS '^ XXc. No, ^ / -^ ^ ^ COPY 8. Copyright, 1903, BY HENRY HOLT AND COMPANY. I • • • « c ( K C < • I C C c • c c e * ' • • • cc • c ROBERT DRUMMOND, PRINTER, NEW YORK, PREFACE. This edition aims first of all by means of the Intro- duction to inform the student of the circumstances under which the Merchant of Venice was written and to show him something of Shakespeare's mastery of his art. Further, it presents, with a few necessary omis- sions, a new and, I trust, an accurate text. The text of the Cambridge edition has been used to print from, but this has been throughout checked and cor- rected by a reference to the original sources. For these I have relied upon Griggs's photographic reproduc- tions of the First and Second Quartos and upon Staun- ton's reprint of the First Folio, with an occasional refer- ence to the copies of the First, Second, and Fourth Folios at present deposited in the Library of Princeton University. As a rule the readings of the Second Quarto have been followed. In the few cases where I have deviated from the old copies it has been with the conviction that I was thereby restoring the true reading. The Critical and Explanatory Notes are intended for the young student who is just making acquaintance with the work of Shakespeare. They are, in consequence, detailed and copious. I have, I trust, realized the fu- tility of sending a child in one of our secondary schools iii iv Preface. to works of reference which he perhaps cannot and cer- tainly will not consult. In the preparation of these notes I have drawn upon many sources. Chief among these has been that magnificent monument of Ameri- can scholarship, Dr. Furness's Variorum Edition. The Textual Notes are intended primarily to justify the text presented in the body of the book. They may also, it is hoped, serve to introduce students of a somewhat more advanced stage to the fascinating sub- ject of Shakespearian text-criticism. In the various appendices matters are touched upon that are of inter- est to all students of the play, but a consideration of which may be profitably postponed to the study of the play itself, for after all "the play's the thing." The Glossary is for the most part based upon Schmidt's Shakespeare- Lexicon, supplemented, so far as is possible, by reference to the New English Dic- tionary. In conclusion I wish to express my sincere thanks to Mr. D. L. Chambers for his valued assistance in the preparation and in the proof-reading of the text, and to my colleague, Mr. A. W. Long, whose long experi- ence and ripened judgment render him at once a severe and a sympathetic critic of such a work as this. T. M. P. Princeton University, May 12, 1903. CONTENTS. PAGB Introdttction : Shakespeare's Early Work ' vii The Conspiracy of Dr. Lopez xi The Jew of Malta. xvi The Sources xx Shakespeare's Treatment of the Sources xxvi Shakespeare's Characterization xxxiii Conclusion xxxix The Merchant of Venice i Critical and Explanatory Notes 95 Textual Notes 159 Appendix A — The Metre 200 Appendix B — The Sources 205 Appendix C — The Date , 210 Appendix D — Topics and Questions 213 Glossary 216 INTRODUCTON. The Merchant of Venice is Shakespeare's first undisputed and original masterpiece. It is, in Dr. Furnivall's phrase, "the first full Shakespeare." Its plot, a combination of romantic incidents found in various old poems and stories, is admirably developed, its character-drawing is clear and effective, and its style, both in prose and verse, is a marvel of beauty, simplicity, and sustained balance between thought and expression such as we look for in vain either in the first or in the last period of Shakespeare's work. It retains to-day all its old effectiveness upon the stage, and even in this country, where Shakespeare's works are so rarely represented, the Merchant of Venice lives in the memories of thousands through the many brilliant performances of Sir Henry Irving and Miss Ellen Terry. It is, therefore, a play peculiarly fitted for the student who is just be- ginning to make acquaintance with the works of Shake- speare; and it is for such a student that this edition is primarily intended. I. Shakespeare's Early Work. In order to understand the true significance of the Merchant of Venice in the development of Shakespeare's art it is well to look back and see what he had done befgre he turned to the composition of this play, and what the circumstances were under which it was produced. Shake- speare came up to London to seek his fortune in the year vii viii Introduction. 1586 or 1587, a poor young fellow of twenty-two or twenty - three years of age, but already the father of three children. A tradition, which there is some ground for accepting, tells us that his first occupation in London consisted in holding the horses of the gentlemen who visited "The Theatre," a play-house in the fields outside of London. It was not long, however, before he succeeded in taking a step which definitely determined his future. In 1587 or 1588 he joined Lord Leicester's company of players, probably at first as a 'servitor', that is, as the apprentice and understudy of one of the regular actors. In a short time his charming manners and his talent ^ as an actor won for him a better place in the company. When the theatres were closed on account of the plague in 1592 and Lord Leicester's men went on tour, Shakespeare remained in London and devoted himself to the composition and publication of his poems, Venus and Adonis and The Rape of Lucrece, which were entered on the Stationers' Registers in April 1593 and May 1594 respectively. These poems were received with extraordinary favor by the reading public of that day, and Shakespeare's name, which up to that time was probably known only to regular patrons of the theatre, at once became famous as that of the most delightful of living poets. It may have been, in part at least, on this account that his old company, on returning to London, offered him a regular position in their number. At any rate we find him in the Christmas holidays of 1 594 playing with the leading members of the company— Burbage, the famous tragedian, and Kemp, the greatest comic actor of the day — before Queen Elizabeth. Shakespeare had already turned his attention to com- posing as well as to acting plays. It is probable that his 1 "Myself have seen his demeanor no less civil than he excellent in the quality he professes." Henry Chettle; K,ind Heart' s Preqm, 1593. Introduction. ix first efforts were directed toward the revision of other men's work. Titus Andronicus, for example, is said to represent the work of a 'private author' which received only some master-touches from Shakespeare's hand. This is, to be sure, a disputed point, for some of the most recent critics of this play assign it wholly to Shakespeare. In the first part of King Henry VI, however, we can assert almost positively that Shakespeare's share was confined to the insertion in an old play of some of the more brilliant and poetic scenes.^ In the second and third parts of the sanie play Shakespeare seems to have worked hand in hand with Marlowe in the revision of two older dramas. In Richard III he struck out for himself and, while still working in the style and under the influence of Marlowe, produced a play superior in construction, characterization, and brilliant rhetoric to any work of the older dramatist from whom he had learned so much. Yet his first really independent tragedy, Romeo and Juliet, however successful it may have been upon the stage, can hardly have satisfied his own exacting criticism. Even in the form in which it has come down to us, revised, corrected, and no doubt immensely improved, in later years, it is the most imperfect and uneven of his tragedies. And it may well be that Shakespeare's recognition of this fact led him for a long period of years to renounce this species of dramatic com- position and to devote himself to histories and comedies until his powers had attained their full development. In comedy Shakespeare seems from the first to have been more independent and original. It is true that Love's Labour's Lost owes much to the influence of Lyly, and that the Comedy of Errors is in large part an adapta- tion from Plautus. But in both of these plays there is abundant evidence of Shakespeare's brilliant gift for ^ I, iv; IV, V, vi, vii; aii4 V, in in part- X Introduction. lively dialogue, amusing action, and graceful poetry; and the Two Gentlemen of Verona, though marred by a hasty and imperfect conclusion, strikes a note which rings through- out Shakespeare's work, that of romantic comedy. The fairy comedy of A Midsummer-Night'' s Dream, probably marks the close of this period of Shakespeare's work, in which, on the whole, his genius as a poet outran his power as a dramatist. It must not be forgotten that in these early years of his life in London Shakespeare was but one of a crowd of playwrights who were creating new forms of beauty, mirth, or terror for the English stage. If there were one of these who rose supreme above his fellows, it was not Shakespeare, but that pioneer of the poetic drama and revolutionizer of the Elizabethan stage, Christopher Marlowe. Marlowe's first drama, Tamburlaine, had taken the town by storm ; even the rival playwrights, who envied his success and invented new terms of derision for the daring extravagances of his diction and the sonorous rhythm of his mighty line, were forced despite them- selves to follow in his footsteps and to ape as best they could his superb creations. Shakespeare, we may well believe, was none of these, but a gentle and a grateful disciple. In later years, indeed, when he -had outgrown Marlowe's influence, he was inclined to laugh a little at the portentous bombast that marred much of his master's work. But over against the laugh which Ancient Pistol aroused when he parodied the famous passage about the pampered jades of Asia, we may set the sigh that rose from the hearts of the old lovers of Marlowe at Shake- speare's tender allusion to the dead poet in As You Like It. With the single exception of Romeo and Juliet all Shake- speare's early work in serious dramatic composition, whether tragedy or chronicle play, shows traces more or Introduction. xi less pronounced of the powerful and long-continued in- fluence of Marlowe. In June, 1593, however, Marlowe perished in a tavern brawl. We may well imagine the effect of his death upon Shakespeare, and the young poet's silent resolve to rise to the place that Marlowe had left vacant. It was natural, therefore, when the theatres re-opened in January, 1594, and Shakespeare was invited to join the Lord Chamber- lain's men as a playwright and actor, that he should look about him for the subject of a new drama in which he might prove his claim to the vacant throne. Such a subject was soon suggested to him by a series of startling events which roused London to an outburst of fury that found its echo upon the stage of the public theatres. II. The Conspiracy of Dr. Lopez. It has been generally believed upon the authority of learned historians that the royal decree of Edward I, which banished all Jews from England in 1290, was strictly carried into effect, and that until its repeal, during the Protectorate of Oliver Cromwell, no Jew was permitted to set foot upon English soil. But recent researches have shown that this was by no means the case. A vast number of Jews were, no doubt, expelled from England under Edward I ; but it is quite unlikely that the entire race was weeded out. In Gascony, at least, where a decree of banishment was passed about the same time, Jews are found living undisturbed some thirty years later. In the fifteenth century a Spanish ambassador complained to Henry VII of the presence in London of refugee Jews from Spain in sufficient numbers to warrant their erection of a synagogue. Henry VIII consulted a learned rabbi on the lawfulness of his proposed divorce from Katherine xii Introduction. of Aragon. Elizabeth enrolled a Portuguese Jewess among her waiting-women. Stowe, the old chronicler, notes that Ilounsditch was inhabited by baptised Jews, who, for the most part, plied the business of pawnbroking. And early in the next century a disgusted pamphleteer declares "a great store of Jews have we in England; a few in the Court, many in the city, more in the country." Un- questionably the most distinguished of all his race in England during Elizabeth's reign was the famous Dr. Lopez, her personal physician, and would-be poisoner. Roderigo Lopez was a Portuguese Jew who had settled in England in the first year of Elizabeth's reign. He joined the English Church, and rose steadily in prominence as a physician of more than ordinary skill. In 1575 his name appeared almost at the head of a list of London doctors. He attended some of the leading statesmen of England, among others. Lord Leicester in whose service he no doubt became acquainted with Richard Burbage, afterwards the first impersonator of Shylock. In 1584 the anonymous Catholic who wrote the savage onslaught on Protestant England known as Leicester's Common- wealth charged Lopez with being a poisoner in the pay of Leicester. Two years later he was appointed physician in chief to Queen Elizabeth, and Francis Bacon, who must often have met him at court, speaks of him as a man "very observant and officious, and of a pleasing and pliable behavior." In 1588 he was appointed interpreter and adviser to Don Antonio, a pretender to the Portuguese throne who had come to London to secure English aid in driving Philip of Spain from Portugal. The Earl of Essex, Elizabeth's latest favorite, the brilliant and ener- getic leader of the war-party in England, eagerly espoused the cause of Don Antonio and induced Lopez to enter into correspondence with certain friends in Spain to secure such Introduction. xlil news of the affairs of that country as might contribute to the success of the project. This entrance of Lopez upon the field of statecraft, crossed as it was in those days by plots and counter-plots, undermined by spies and in- formers, and threatened with dangers of all sorts from loss of royal favor to sudden death, was before long to prove fatal to him. -He quarreled with Essex and revealed, we are told, certain professional secrets which touched the Earl's honor. Essex swore revenge upon the doctor and he was not long in finding an opportunity to fulfil his vow. Among the retainers of Don Antonio were a trio of Portuguese gentlemen, who were secretly in communication with the Court of Spain. These wretches hit upon the brilliant idea of bribing Lopez to poison their master, and the Jew seems to have been not altogether unwilling, for he is said to have declared that Don Antonio should die of the first sickness that attacked him. Then the minds of the conspirators turned to higher game. If only Lopez could be induced to poison the Queen herself, Philip of Spain would pay a generous reward, and a liberal com- mission would come into the hands of the go-betweens. By way of a beginning, one of them brought Lopez from Philip a beautiful ring of the value of one hundred guineas. Lopez thanked the giver and sent word that he was ready to serve him in any way. Then he actually presented the ring, as a token of his fidelity, to Elizabeth herself who returned it with gracious words. A little later more definite terms began to be discussed among the conspirators. Lopez, they told Philip, would poison Elizabeth for 50,000 crowns — about $500,000 — but he demanded the money in advance. Philip was far too wary to pay so great a sum before the deed was done, but he was willing to turn it over to Lopez in Antwerp where xlv Introduction. he might come and settle with his friends after Elizabeth's death. The negotiations were difficult and protracted, and in the midst of them one of the go-betweens was arrested in England. Lopez incautiously wrote to him; the letter was opened by the police; and in the month of January, 1594 the good town of London was startled by the news that the Queen's famous doctor had been arrested on a charge of high treason. At first, indeed, it seemed as if Lopez would be able to clear himself. There was little evidence against him. The Queen herself believed him innocent and called Essex a "rash and temerarious" youth for bringing such a charge against her trusted servant. Lord Burghley, her chief minister, and his son, who were appointed along with Essex to examine into the matter, were equally sceptical as to the physician's guilt. But when two of the con- spirators who were in the hands of the police denounced Lopez in the hope of saving their own necks, the Jew gave way and admitted that he had been in correspondence with Philip and had offered to poison the Queen ; but he insisted that he had never really meant to do so and had only been planning to cheat the Spanish King of a large sum of money. He was brought up for trial on the last day of February and, after a violent altercation with one of the other conspirators in which Lopez with "blasphemous and horrible execrations" denied that he knew anything at all of such a plot, he broke down completely, admitted his guilt, and signed his own confession; whereupon he was sentenced to be hanged, drawn and quartered as a traitor. For some months he remained a prisoner in the Tower. Elizabeth, it would seem, disliked to sign the death warrant of an old and trusted servant. The London populace was naturally much excited, and all sorts of stories were current Introduction. xv In the streets as to the confessions of the prisoners and as to the torture which had been used to extract them. It was commonly reported that Lopez and his fellow criminals had been repeatedly put upon the rack to extort the truth. This, however, seems to be a mistake, as a private letter from Robert Cecil to a friend, written immediately after the trial, declares that Lopez lied when he asserted that his first confession was made to avoid the rack. In prison Lopez retracted his confession and petitioned the Queen for mercy. At one time she seemed inclined to grant it, but she finally yielded to the persuasions of her ministers, all of whom were by this time thoroughly convinced of the Jew's guilt. Early in June the death ./arrant was signed, and Lopez and his two fellow-conspirators were dragged through the streets of London to Tyburn Hill. The wretched doctor attempted on the scaffold to address the crowd, protesting his innocence and declaring that he loved Elizabeth better than he did Christ Jesus. This assertion, coming from a Jew, although one ostensibly professing the Christian religion, was greeted with howls of derision, and Lopez was pushed from the ladder amid the shouts and jeers of an angry mob. He was cut down alive, disembowelled and quartered, and his bloody linibs were exposed as a warning to traitors upon the gates of the city. His goods were confiscated, but a great part of them was returned to his widow by the Queen, who kept for herself, however, the famous ring which had been the first installment of the reward to be paid for her murder. It is easy to imagine to what a pitch of fury the dis- covery of Lopez's plot and the exciting scene of his execu- tion must have fanned the dormant, but ever-present, passion of Anti-Semitism in the hearts of Shakespeare's contemporaries. We must not forget that in those days the Jews were a despised and hated race, not only on xvl. Introduction. account of their religion, but also because of their practice of lending money at interest or usury — the two terms were at that time synonymous. They were generally believed to be guilty of all sorts of hideous crimes, particularly of poisoning, and of the murder of Christian children. The guilt of Lopez seemed to show that even a converted Jew was only too likely to play the traitor to his benefac- tress. The popular drama of the day, in this as in so much else the mirror of popular feeling, reflects the temper of the nation. Dr. Lopez is alluded to in the additions made shortL ' after this time to Marlowe's Dr. Faustus, in Dekker's Whore of Babylon, and even so late as in Middleton's Game of Chess, performed in 1625. The most conspicuous effect of the trial and execution of Lopez, however, is seen in the immediate and successful revival of Marlowe's famous play, the Jew of Malta. III. The Jew of Malta. This play, the most startling and melodramatic of all Marlowe's works, was, perhaps, the most popular piece of that age. Edward Alleyne, one of the two most famous tragedians of the day, had created the title role, which was reckoned as one of his most successful parts. Accord- ing to Mr. Lee, no play of the time equalled the number of performances recorded for the Jew of Malta. For over a year before the arrest of Lopez it had been withdrawn from the stage, having apparently ceased to attract an audience. Within a week of the Jew's imprisonment, however, Henslowe, the enterprising manager of the Rose Theatre, drew it from the shelf, induced Alleyne to take up the principal part again, and produced the play once more to crowded houses. It was performed fifteen times before the close of the year — an almost unprecedented run for an Elizabethan play — and four times in the month .Introduction. xvii of June which witnessed the execution of Dr. Lopez. There can be no doubt, I think, that this revival was due to the prevaiHng spirit of Anti-Semitism, and, in turn, that the excited play-goer of the day saw in the monstrous figure of the Jew of Malta a prophetic anticipation, and a true picture of the English Jew who had just paid the penalty of his crimes with his life. The Jew of Malta is so constantly referred to by Shake- sperian critics and so unmistakably influenced Shake- speare in the composition of the Merchant of Venice that it seems worth while to present here a brief sketch of its story. Barrabas, the villain of the play, is represented as an enormously rich and avaricious merchant in the island of Malta. He scorns the Christians for their pov- erty, and boasts that he is wealthier than any Christian alive. The Knights of St. John, the rulers of the island, are suddenly called upon to pay arrears of tribute to the Turk, and, in order to secure the money, they summon the Jews of Malta and impose upon them a tax of half their property. The only means of escape from this imposition is by a profession of Christianity, and the Jew who will neither pay nor become a convert is threatened with confiscation of all he possesses. As Barrabas refuses either to pay or to change his religion, all his goods are seized and his house is turned into a convent. In order to regain a large hoard of money and precious stones which he has concealed in his house, Barrabas induces his only child, Abigail, to enter the nunnery as a novice. She does so, and at midnight throws down to her father the bags containing the treasures, over which he bursts into an exultant chant of joy. Shortly after she returns to her father, and Barrabas at once begins to plot revenge upon the Christians. Abigail has a Christian lover, Don Mathias, whose love xviii Introduction. she returns. By means of forged letters Barrabas en- tangles him in a quarrel with Ludovick the Governor's son, who is also in love with Abigail, and the two kill each other in a duel. Abigail, in despair, enters the nunnery a second time, whereupon Barrabas poisons her and all the nuns with a pot of rice, which he sends to the convent as a gift. With her last breath Abigail reveals to a friar the device by which Barrabas had brought about the deaths of Matthias and Ludovick. In order to extort money from Barrabas this friar goes with a companion to the Jew's house and informs him that he knows of the guilty secret. By a clever trick, however, Barrabas manages to kill one of the friars and get the other hanged as the murderer. So far all has gone well with the Jew, but now a Turkish slave, who has been the accomplice of his crimes, deserts him for the sake of a beautiful courtesan and begins to extort money from him by threats. Barrabas disguises himself as a lute-player and appearing at a banquet in the courtesan's house kills her, her bully, and the slave by a means of a poisoned bouquet. Before they die they tell the Governor how his son met his death and Barrabas is seized and threatened with torture. He escapes by taking a drug which throws him into a trance-like sleep, in which state his supposed corpse is thrown outside the city walls. Here he meets the Turkish enemies of Malta to whom he betrays the town. The Turks make him Governor and he now has his enemies in his power. For some wholly inexplicable reason, however, he turns against the Turks and arranges with the Christians to seize the Turkish leader, and to blow up all his soldiers in a monas- tery. The Christians pretend to enter into the scheme, but secretly plot against Barrabas, and at the last moment throw him into a boiling caldron where he perishes shrieking Introduction. xlx out curses upon his eneimes. In the meantime the Turkish soldiers have been blown up, their general is seized and the Christians regain the town. Even from so slight a sketch as this it is possible to get some idea of Marlowe's play. It was a tragedy of blood of the kind so popular when Shakespeare was just beginning his work as a dramatist. The central figure is hardly so much a man as a monster. It is not merely that he is a villain; he is an unreasonable and incom- prehensible villain. But what can be expected of a character who favors the andience with the following autobiographical details : As for myself I walk abroad o' nights And kill sick people groaning under walls, Sometimes I go about and poison wells. Being young I studied physic and_began To practice first upon the Italian; There I enriched the priests with burials. And after that I was an engineer And in the wars 'twixt France and Germany Under pretence of helping Charles the Fifth, Slew friend and enemy with my strategems. Then after that I was a usurer, And with extorting, cozening, forfeiting. And tricks belonging unto brokery, I filled the jails with bankrupts in a year. And with young orphans planted hospitals ; And every morn made some or other mad, And now and then one hang himself for grief. In spite of some magnificent outbursts of poetry, the whole tone of the play, and in particular the treatment of its central character, must have been utterly abhorrent to such a mind as Shakespeare's, XX Introduction. And here we may, I think, get a cltie as to the trtie origin of the Merchant of Venice. Mr. Lee is, no doubt, too hasty in speaking of Dr. Lopez as the original of Shylock. The points of direct connection between the two are, as he himself acknowledges, very slight. And it would be absurd to say that the Merchant of Venice is in any sense an imitation of the Jew of Malta. But what could be more likely than that Shakespeare, the practical play- wright, forced by the necessity of his profession to select a theme which would attract popular interest, should, in the spring or summer of 1594, while all the town was ringing with the treason of Lopez and revelling in the horrors of the Jew of Malta, have himself resolved to write a play in which a Jew should be the central figure. This figure had, of course, to be a villain. It would have been impossible in that age and at such a time to have pre- sented a noble and long-suffering Jew as the hero of a popular play. But when Shakespeare began to work upon this figure, whom in exact accordance with popular tradi- tion he conceived as a usurer and a miser, cruel and re- vengeful, his own deep insight into the soul of man forced him to explain and interpret the character, to show how heredity and environment had contributed to make him what he was, to assign strong and weighty motives for his passion of revenge, in short to portray not a monster, but a man. «It is hardly too much to say that the Merchant of Venice, and the character of Shylock in particular, represents a reaction in Shakespeare's artistic conscience against the tradition of Marlowe and his school^/ IV. The Sources. It is one of the commonplaces of criticism that Shake- speare seldom troubled himself to invent a plot or story. Introduction. xxi His interest as a dramatist lay first of all in his characters ; in their development and mutual interaction. It seems to have been his practice when preparing to produce a new drama to turn over the old manuscripts of plays belonging to his company, to take up some story translated from the French or Italian novelists, or to fasten upon the reign of some king as related by the standard chroniclers. From one of these sources he selected such a tale as would permit the development of the characters he had in mind at the time; and in his dramatization of the material he often kept the story almost intact, omitting only such incidents as were unsuitable to stage representation and adding such as rendered the story more effective upon the stage. On the other hand the characters of the story were, as a rule, so transformed under his hand in the process of dramatization that in many cases they retained in the finished play little but the name and the dramatic envi- ronment that was originally theirs. Thus Shakespeare's Hamlet, Macbeth, and Lear, bear little or no resemblance to their originals in the novel, the history, and the old play on which the tragedies that bear their names are based. It is generally supposed that an old play called The Jew served Shakespeare as the source from which he drew the story of the Merchant of Venice. Unfortunately the play in question is lost, and all we know of it is found in a very brief contemporary description. Stephen Gosson, an Oxford man, who had himself written several plays, published in 1579 a fierce attack upon the theatre en- titled The School of Abuse, in which he denounced the drama of the time as responsible for all sorts of evils. Some few plays, however, he excepted from this general condemnation; and among these was The Jew, "represent- ing the greediness of worldly chusers and the bloody xxii. Introduction. minds of usurers." This is not a very detailed descrip- tion, but at least we learn from it that the chief character of the lost play, the character from whom it took its name, was a Jew and a bloody-minded usurer. So much the last phrase tells us. It is generally assumed that the preceding words, "the greediness of worldly chusers," refer to some incident in the play similar to the choice of the caskets in the Merchant of Venice and therefore that in this lost play there were already combined the two main stories of Shakespeare's drama. This assumption seems to me rather doubtful, as I shall attempt a little further on to show. Although the play mentioned by Gosson has disap- peared, there exists another source of the Merchant of Venice which deserves careful consideration. This is an Italian tale included in a collection of stories called II Pecorone compiled about 1378 by Giovanni Fiorentino. An abstract of this story is given on pp. 205-208, and it needs only a glance to discover in it the original source of the main plot of our play. Here we have the incident of the borrow- ing of a sum of money by a wealthy merchant of Venice to equip a young friend for the courtship of a rich and beauti- ful lady. The lender is a Jew ; the pledge exacted is a pound of flesh. The lover wins his lady; but the merchant fails to pay the sum he had borrowed, and is arrested by the Jew, who claims the forfeiture. The lover returns to Venice and vainly tries to release his friend by paying many times the value of the loan. The lady comes to Venice in the disguise of a lawyer, and undertakes to settle the case. She pronounces the bond legal, but urges the Jew to be merciful. He refuses and she orders him to take his penalty. As he is about to cut the pound of flesh, she bids him, on pain of death, beware of cutting more or less than a pound and of shedding a drop of blood. The Jew then Introduction. xxiil offers to release the merchant for the large sum offered by the friend, but the lady insists that he must either take the forfeiture or cancel his bond. The Jew in a rage tears the bond and the merchant is saved. The friend offers the money to the disguised lady, who refuses it, but begs a ring upon his finger which she herself had given him, and after some hesitation he gives it to her. She hurries away from Venice and reaches her home before him. When he arrives there with his friend, the merchant, she asks for the ring, and feigns great anger against him saying that he had given it to a lady in Venice. After reducing him to the verge of tears, she shows him the ring and explains how she had disguised herself and baffled the Jew. The long series of coincidences admits of only one of two conclusions ; either Shakespeare had read the story, or the lost play of The Jew was itself a dramatization thereof, and Shakespeare simply rewrote the play, preserving all the main incidents. Of these two, the latter is the more probable.^ Assuming then that The Jew was a dramatization of the story in // Pecorone, is it probable that this play con- tained the second story of the Merchant of Venice, the winning of an heiress by means of a choice between three caskets? Most commentators take this for granted on account of Gosson's statement that The Jew represented 1 We have no evidence to show that Shakespeare at this time was able to read Italian, though later on he seems to have acquired some knowledge of that anguage. The story may, of course, have been translated into English as so many Italian stories were in Shakespeare's day, but we have no record of any English version earlier than 1755. The simplest solution of the problem seems to be that The Jew was itself a dramatic version of the Italian story. Such dramatizations were frequent all through the period of the Elizabethan drama. Gosson himself had produced a play, Captain Mario, which he calls "a cast of Italian devices." As early as 1566 Gascoigne had translated Ariosto's pleasant comedy 7 Suppositi and the source of Shakespeare's great tragig masterpiece, Othello, is to be found \n an Italian story > xxiv Introduction. the "greediness of worldly chusers." Biit if the supposed casket scenes of the lost play were at all like those of Shakespeare's, the phrase would be singularly inappro- priate. Neither Morocco nor Arragon can properly be called worldly choosers. Their choice of the gold and silver caskets respectively was not inspired by greed; in rank and wealth they were both equal, if not superior, to Portia, and there is not the slightest hint in Shake- speare's play that they sought the fortune rather than the person of the beautiful heiress. Morocco fails because of his superficiality, Arragon because of his self-conceit; neither because of a desire for worldly goods. Again if the lost play was a dramatization of the Italian story, it is probable that the unknown author would have held rather closely to his original. Dramatic art in England before 1579 was hardly advanced enough to devise such an ingenious combination of plots as appears in the Merchant of Venice. The device of the caskets is an immense improvement from every point of view, assthetic, dramatic, and moral, over the method by which the lady of Belmont is won in the Italian story; and we have but to turn over the surviving plays of the seventies to be convinced that so early a dramatist as the author of The Jew was almost certainly incapable of making this advance. The original of the Casket Story is found in Gesta Ro- manorum, a collection of anecdotes, legends and moral tales compiled toward the end of the Middle Ages. An outline of the story as Shakespeare knew it is given on pp. 208-209. The main point of the story — the winning of a husband by a choice between three caskets of gold, silver, and lead, whose outer appearance belies their contents--^ must have struck Shakespeare's fancy. The mottoes on the caskets, too, attracted his attention. Two of them Introduction. xxv he kept, making only a slight alteration in the second; the third he dropped altogether as giving somewhat too obvious a hint, and substituted for it an inscription of his own invention. Both of these stories were creations of the romantic imagination of the Middle Ages. The Bond Story probably had its origin in some legend connected with the old Roman law which permitted the creditors of an insolvent debtor to sell him as a slave and to divide the proceeds. The terms of this law were such that they have been often understood as allowing the creditors to cut the unfortunate debtor to pieces. Whether this was the case or not, how- ever, it is certain that no such penalty was ever enforced in the Italy of the fourteenth, or the England of the six- teenth, century. The readers of // Pecorone therefore, or the spectators of The Jew, knew well enough that the incident of the bond was not a transcript from life, but a romantic tale without a basis of reality, and this is not the only improbable, or impossible, incident of the tale. The intervention of the disguised lady in the trial scene, the quibble by which she rescues the merchant, and the episode of the ring, are simply incredible if we apply to them the tests by which we judge a narrative of events purporting actually to have happened. And the story of the caskets, with its princess who is shipwrecked, swallowed by a whale and carried by the obliging monster to the very land whither she was going, is a fairy story Dure and simple. The story of // Pecorone, offered to Shakespeare, then, a series of entertaining and picturesque incidents, capable, as has already been shown, of dramatic treatment. In particular, it gave him what we may imagine him to have been looking for at that time, the figure of a Jewish usurer who plots against the life of a Christian. The story of the caskets QfTered him a substi- xxvi Introduction. tute for the weakest incident, from a dramatic point of view, in the Italian tale, and three effective scenes. The tone of both stories was decidedly that of comedy rather than of tragedy. The malice of the Jew plays but a small part in the original story, and his character is not even indicated. The author has not even troubled him- self to assign any reason for his determination to exact the penalty of the pound of flesh, other than that he wished to have the satisfaction of saying that he had put to death the greatest of the Christian merchants. But this very absence of characteristic traits left all the more scope for the display of Shakespeare's peculiar gift, his power of creating a personality appropriate to the given environment of a story. V. Shakespeare's Treatment of the Sources. In his dramatization of his sources Shakespeare set him- self to work, first of all, to . render the story credible. The first incredible incident of the tale is that a merchant, who must have had some knowledge of the ways of Jewish usurers, should have been careless enough to sign the fatal bond. Had he no Christian friends from whom he could borrow, or was there no Jew in Venice ready to lend him the sum at the legal rate of interest? Shakespeare solves this difficulty in a simple, yet quite satisfactory manner. It is not Antonio, but Bassanio who approaches Shylock for the loan; and it does not seem unnatural that a young gentleman of Bassanio 's class should go to a professional money-lender rather than to a merchant for the loan of so comparatively small a sum. After Bassanio has opened the business with Shylock, it is impossible for Antonio to withdraw from it without seeming at once discourteous to his friend and afraid of the Jew. Further^ moVQ the actual signing of the bond is brought about in Introduction. xxvll the most plausible manner. Shylock- and Antonio enter into a hot discussion over the lawfulness of taking interest, the practice which had so often aroused Antonio's anger against the Jew. In the heat of the discussion Antonio's anger breaks out again, and he threatens to renew his former outrageous treatment of Shylock, whereupon the latter with a sudden change of tone implores his friendship, offers to renounce his own conception of what is right, and to lend the money without interest. The offer is so fair that it is quite impossible for Antonio to reject it, and, as to the forfeit of a pound of flesh,, suggested by Shylock apparently as a sort of afterthought, that is a mere nominal penalty, "a merry jest." Antonio could have no reason for suspecting in this offer a plot for his destruction. Even at the eleventh hour it seemed incredible to the Duke and to the whole world of Venice that Shylock could actually intend to exact the forfeiture. And even if Antonio had suspected some such design, he would have felt amply protected against it, since long before the bond fell due he would be in possession of money enough to pay it nine times over. To refuse the offer of Shylock, therefore, would be to show himself timorous, and suspicious, quali- ties utterly alien to his manly and somewhat too generous disposition. In this way Shakespeare has veiled the naked improbability of the original incident with a series of explanations and motives which render it, if not abso- lutely convincing to the realistic critic, at least plausible to the impartial observer. The second great improbability in the story is that the bond should have fallen due without Antonio's making an effort to pay it. We may pass over the fact that all his ventures failed, that his argosies from Tripoli, from Mexico, and England, should all be wrecked simultaneously. In Shakespeare's day ships were exposed to perils which we xxviii Introduction. can no longer realize, and shipwrecks were far more com- mon. If a man sailed from London to Constantinople, it was thought safe to bet five to one that he would never return alive. There can hardly have been an English merchant in Shakespeare's audience who did not realize that what happened to Antonio in the play, might at any moment happen to him in stern reality. But why, one asks in amazement, did not Antonio borrow money from some of his many friends to pay the bond when it fell due and so escape Shylock's vengeance? The answer to this question is found in his character. Of a melancholy and somewhat lethargic temperament, his ideal of the ancient Roman honor was one of resignation and passive endur- ance. On the news of his losses, rather than humiliate himself by attempting to negotiate a fresh loan for which he could now offer no security, he quietly withdrew to his house and awaited his arrest. Even in the days of his wealth, when he was surrounded by friends, he had held the world but as a stage where he had a sad part to play. Now he is quite ready to make his exit. He makes no effort to escape his fate and his one wish in life is to see Bassanio once more. It is true that we find him in the third scene of the third act attempting to propitiate Shylock. But this attempt is hardly in keeping with his character, and his effort is so faint-hearted that one is almost disposed to believe that he sought the interview, not of his own accord, but at the urgent desire of his friends that he leave nothing untried to touch the heart of Shylock. To us in the twentieth century, perhaps the most improbable part of the whole story is that a Jew should without cause, for cause in the old tale there is none, so obstinately prefer blood to money. To the men of the Middle Ages, to be sure, who were always ready to believe Introduction. xxlx evil of a Jew, the cruelty seemed only what might have been expected from one of his race. But Shakespeare knew better. Whether or not he had any acquaintance with Jews we can not say. He may just possibly have known Lopez himself. At any rate, as he proposed to draw the true picture of a man and not a monstrous caricature of a race-type, he set himself to work to explain the Jew's hatred of Antonio. To explain, not to justify it, for however much modern critics and actors have sought to glorify Shylock as the heroic representative of a martyr-race, we may be sure that no such idea entered Shakespeare's mind. But he knew that a Jew was a man of like passions with ourselves, and to render such a deadly hatred credible, strong motives were needed. Now it would be hard to find in all the catalogue of passions three which would more irresistibly impel a man, Jew or Gentile, to a deed of blood, than religious hatred, avarice and revenge ; and all these three lie at the bottom of Shylock's hatred of Antonio. No sooner does the Jew see the merchant come upon the stage, than he whispers to himself "I hate him, for he is a Christian." Antonio has repeatedly insulted Shylock's sacred nation, and the Jew repays him with a double portion of hate. Added to this is the motive of avarice. Antonio's practice of lending money without interest naturally tended to bring down the rates of usury in Venice, and on more than one occasion he had intervened to rescue distressed debtors from the clutches of the Jew. "Were he out of Venice," says Shylock to his confidant. Tubal, "I can make what merchandise I will." It is not merely religious hatred, therefore, but also a calculating avarice which urges Shy- lock to strike down his great opponent. Finally, to these motives Shakespeare added that of revenge for personal XXX Introduction* wrongs and indignities. In the Italian story the Jew seems never to have met the merchant before entering into the bond with him. Shylock, on the other hand, has an old grudge and a heavy score against Antonio. The merchant has, to quote the Jew's own words, "disgraced me and hindered me of half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, cooled my friends, heated my enemies." He has even ventured on the grossest personal insult, he has spat upon the Jew's beard and kicked him like a dog. Here is reason enough for revenge even before the action of the play begins. But, in order that we may see this passion of revenge growing and dilating to gigantic pro- portions before our very eyes, Shakespeare has added to the story as he found it the episode of Shylock's daughter, her love for a Christian, her elopement, and her robbery of her father. It is not unlikely that this episode was sug- gested to him by the character of Abigail in Marlowe's play. Here, too, the Jew's daughter has a Christian lover and leaves her father to become a Christian. But with this the resemblance ceases. Marlowe's Jew promptly poisons his daughter and all the nuns of her convent. Her flight and his vengeance is a mere incident in his career of crime. But Jessica's flight with her father's gold and jewels plays an important, perhaps the decisive part, in fixing Shylock's resolve to have the heart of his enemy. Before this he might perhaps have allowed his avarice to triumph over his revenge. But after the Christians have stolen his daughter, after that daughter has stolen his money and the very ring her mother gave him when he was a bachelor, he registers an oath of ven- geance in heaven and will not break it for the wealth of Venice. One more point which Shakespeare added to the tale has yet to be mentioned. All the old versions of the Bond Introduction. xxxi Story tell how the cruel creditor was baffled by the wise judge who bade him cut his pound of flesh, but forbade him on pain of death to shed a drop of blood. This incident, which satisfied the simple minds of the Middle Ages, was retained by Shakespeare, since to have omitted it would have been to alter an essential feature of the story. But as a solution of the difficulty this incident does not satisfy our minds, and it cannot have satisfied Shake- speare's, for out of the inexhaustible treasury of his genius he added to this and to the other petty evasion about cutting neither more nor less than a pound, Portia's citation of the old law which condemns to death and to confiscation of goods an alien who plots against the life of a Venetian citizen. Here we have a lightning flash of true justice, as different from the legal quibbles of the old tales as day from night. Had Portia rested her decision upon these we feel that a more expert lawyer might have answered and defeated her. But to her citation of the forgotten law there is no possible answer. That Shylock had plotted against Antonio's life was self-evident. His refusal to provide a surgeon was in itself a confession of his desire to kill his enemy. And there is something of the character of divine retribution in the punishment that overtakes Shylock. He had sought to use the law as the instrument of a treacherous murder, and the law is turned against himself and becomes the weapon which strikes him down. The only possible objection that could be made to this addition of Shakespeare's has been stated by a somewhat captious German critic. How was it possible, he asks, that Portia and Portia alone should know of the existence of this law? As if aware beforehand of this objection, Shakespeare guarded against it by his invention of the learned Dr. Bellario, a figure unknown to any earlier version of the story. It is not only possible, but most xxxii Introduction. likely, that this famous jurist should know more of the Venetian laws than the Venetians themselves, and that he should have recalled one so ancient that it had been forgotten by all except himself. Portia's knowledge of this law is, of course, explained by her consultation with Bellario, her friend and kinsman. One or two minor changes and additions which Shake- speare has made to the story of // Pecorone might be men- tioned ; but enough has been said to show how he strength- ened and heightened it, and changed it from a wildly romantic tale into a story which fastens upon our minds and compels our belief. In his treatment of the Casket Story, too, Shakespeare has done something to make an old tale credible. In the story as it appears in the Gesta Romanorum there is abso- lutely no reason why the princess should be put to the test of the caskets, since she was already betrothed to the Emperor's son. In the play the reason for the test is to secure a fit husband for Portia; and in order to reassure us as to the fitness of the test, it is represented as the death- bed plan of the lady's virtuous father, and "holy men at their death have good inspirations." The conditions surrounding the choice are enough to frighten away the mere fortune-hunter; and the caskets with their mottoes are cunningly devised as tests of character. It is worth noting that Shakespeare altered the inscription of the lead casket. In the old tale it ran: "AVho chooseth me shall find that God hath disposed him." In the play it reads: "Who chooseth me must give and hazard aU he hath." The first is a plain hint as to the contents ; the second is a fair warning over the gate of matrimony. Only he who is ready to give and to risk his all is a true lover and can be a true husband; and it is the only true lover among all Portia's suitors who is guided by his love to read the riddle. Introduction. xxxlil The old meaningless fairy tale has become in Shakespeare's hands a strong and suggestive allegory. VI. Shakespeare's Characterization. Shakespeare not only altered and improved the story as he found it in his sources, he really created the characters. The author of // Pecorone seems to have been utterly devoid of the power of characterization. The weak and womanish Giannetto of his story sinks into insignificance when compared with Bassanio, the scholar, the soldier, the flower of the youth of Venice; Ansaldo, the loving foster-father of Giannetto, is but a shadow of Antonio; and the lady of Belmont, who drugs her suitors and seizes their money, is a very Circe beside Shakespeare's noble figure of Portia. The greatest character creation in the play is, of course, Shylock. The Jew in the old story is a mere name. We know nothing of his antecedents, of his environment, nor of his character except that he is obsti- nate in his determination to kill the merchant, and eager to make money when he cannot get the pound of flesh. There is nothing characteristically Jewish about him; a cruel usurer of any other race might have played the same part. But we know all about Shylock. Touch by touch, with the greatest care and in the most minute detail Shakespeare presents us with a portrait of the man in his habit as he lived. And this portrait is in all its essential details that of a Jew. It has been well said that you might change the nationalities of many of Shakespeare's personages without endangering the inner consistency of their character. Hamlet is not essentially a Dane, nor Macbeth a Scotchman. But we cannot conceive of Shylock as other than a Jew. Not indeed the Jew of to-day as we know him in America or England, where a long period of toleration has gone far to obliterate xxxiv Introduction. the darker features of his racial character, but the Jew of the Middle Ages, made what he was by centuries of bitter persecution. In his good as well as in his evil traits Shylock is a true representative of that despised yet proud race. /His love of "our sacred nation," and his hatred of her oppressors, his strong family affections, shown in his devotion to his dead wife's memory and his outburst of passion at his daughter's flight, his self -righteousness and worship of the letter of the law, his greed of gain, his subtle and intellectual temperament, the fawning treachery by which he lures his enemy into the snare, the relentless olDStinacy with which he pursues his revenge, even the physical cowardice which forbids him to seize a revenge which can only be obtained at the cost of his own life, are all characteristically Jewish features^ His very speech is redolent of the Ghetto ; he invokes a curse upon his tribe if he forgives his enemy, he swears by Jacob's staff and Father Abram, he justifies his usurious practices by the example of Jacob. His cry in the trial scene, "my deeds upon my head," seems like the echo of the terrible imprecation by which the Jews of Christ's day invoked his blood upon their heads and upon their children. In one point, at least, Shylock falls below the standard of his race — his willingness to embrace Christianity in order to save a part of his possessions. No fact in history is better attested by a cloud of witnesses from the days of the Maccabees to the late persecutions in Russia than the readiness of the Jew to die for his religion. Yet there have been, of course, exceptions. In Spain and Portugal during the fifteenth and sixteenth centuries thousands of Jews, nominally at least, accepted Christianity. Dr. I^opez himself was a converted Jew. It is hardly fair, therefore, to blame Shakespeare, as has sometimes been done, for making Shylock more cowardly in this respect than so Introduction. xxxv many thousands of his race who preferred death to apostasy. Once more it may be repeated that Shakespeare's purpose was to portray not the Jew, but a Jew, a bad Jew at that, a repulsive, but yet a sympathetic character ; repulsive on account of his evil qualities, sympathetic because of his common humanity. One of the means always employed by a great dramatist to bring out and develop the characters of his plays is the principle of contrast. Nowhere is this method used more effectively than in the Merchant of Venice, where the figure of Shylock is thrown into strong relief by the contrasting characters of Antonio and Portia, Antonio has many of the qualities that Shylock lacks, magnanimity, liberality, capacity for friendship. He is fitly called the royal merchant. On the other hand his lofty idealism renders him imprudent in the ordinary affairs of life; and his passivity of character renders him an easy prey to Shy- lock's relentless energy. His treatment of Shylock has been greatly blamed by modern critics and has been attributed to race-hatred ; but it seems rather as if it were due to his detestation of Shylock 's usurious practices. All through the Middle Ages the taking of interest was under the ban of the church. The very law of Queen Elizabeth, which permitted ten per cent, to be taken on a loan, declared ' usury,' that is, interest of any kind, to be a sinful and detestable thing. Shylock himself attributes Antonio's insults to his practice of taking interest, and it seems plain, therefore, that it was not pure Anti-Semitism, but an innate loathing of practices so contrary to public morality as then understood, and so repugnant to his own character, that prompted Antonio's actions. Yet even so we cannot hold him guiltless, and the punishment which comes upon him in the course of the play shows, we may believe, that Shakespeare also held this view. xxxvi Introduction. Portia, one of the most attractive of all Shakespeare's women is a perfect flower of the Italian Renaissance, beautiful, rich, splendor-loving, cultured, and courteous. It would take too long to enter into a detailed analysis of her character ; but two points may be noticed in which she contrasts strongly with Shylock. The first is her attitude toward money. With Shylock money is an end in itself. His whole life, until disturbed by the passion for revenge, is devoted to acquiring wealth. At home he starves his servant and grudges his daughter the pleasure that her youth demands. Portia, on the other hand, regards her inherited fortune simply as a means to an end, the ricK and varied life of the Renaissance. Her home is a palace surrounded by a noble park, she keeps a company of trained ' musicians, she entertains nobles and princes. Yet she is so far from being spoiled by the circumstances of her life that she passes over her princely suitors to bestow her heart upon a bankrupt gentleman and rejoices to strip herself of her fortune in order to bestow it upon her lover. Since money to her is only a means of obtaining happiness she accounts it a mere trifle in comparison with love and friendship, and offers to pay Antonio's debt twenty times over rather than have Bassanio grieve for him. The Socialist might perhaps quarrel with the ac- cumulation of so much wealth in the hands of an individual, even when the individual chances to be a Portia, but most of us will long continue to regard her as Shakespeare's ideal picture of the true relation of man to money. Again Portia is shown in strong contrast to Shylock in her conception of law and justice. Shylock is a worship- per of the letter that slayeth ; and his notion of justice is a scrupulous fulfillment of the exact requirements of the law no matter what the consequences may be. Portia, on the other hand, stands as the representative of the Introduction. xxxvii higher justice of the spirit which saveth alive. Her rela- tion to Shylock has been compared to that of Equity to the Common Law: it would be better, I think, to liken it to the relation existing between Judaism and Christianity. The law of the Jews was a written law, exact, formal and precise ; and in the development of Judaism righteousness came to consist in the literal observance of every jot and tittle of the law. This formal righteousness found its complete development in the Pharisees of Christ's day; and it was against this sect above all others that Christ launched his most passionate denunciations. The essence of Christianity, on the other hand, is spiritual. It does not abolish the law, but explains and interprets it in a spiritual sense. The very conception of God changes in the translation from Judaism to Christianity; to the Jew the Almighty was a jealous God visiting the iniquity of the fathers upon the children ; to the Christian God is Love. And as justice was the highest attribute of the Jewish conception of God, so mercy is that of the Christian. Portia's famous address to Shylock is, in fact, an appeal to the Jew to embrace the ideals of Christianity. To this view of the relation between the two chief characters of the play, it has been objected that Portia overcomes Shylock not by love, but by insisting, with a vigor equal to his own, upon the letter of the law, and, moreover, that she shows no mercy to the Jew when in her power. These objections are specious but not, I think, well groimded. It is true that the Jew is by a legal quibble forbidden to take his legal penalty on pain of death ; but this is part of the old story which Shakespeare did not invent and could not alter. On the other hand, Shake- speare's own addition to the trial scene is as I have already pointed out, no legal quibble, but a true interpretation of tl'p spirit of the law. In essence, Shylock's bond was xxxviii Introduction. void, because tinder cover of the law he sought to commit a heinous crime. Shakespeare expresses this in dramatic form by Portia's citation of the old law punishing with death and confiscation any attempt upon the part of an alien against the life of a Venetian citizen. The second objection is equally unfounded. Portia herself, it is true, extends no direct offer of mercy to Shylock. But such an offer did not lie within her power ; she had simply to announce the penalty. The Duke, however, as the representative of the Christian state of Venice, at once steps into her place and grants the Jew his life even before he asks it. The confiscation of his goods is reduced to an appropriation of one-half of them for the benefit of his daughter; and the obligation which is laid upon him of becoming a Christian was, of course, in that day considered as an act of the highest mercy, since it would result in the salvation of his soul. We must be careful not to attribute to Shakespeare the feelings of our day, and speak of this obligation as something worse than death itself. Here at least Shakespeare was a man of his own time. Yet if we wish to realize how far superior he rose to the fierce Anti-Semitism of his day, we have but to compare the judgment passed upon Shylock with the brutal and heartless treatment which Barrabas receives, with the evident approbation of the poet, at the hands of the Christian governor of Malta. In fact it is not too much to say that the Anti-Semitism which appears in the Merchant of Venice is confined to the inferior characters and to the lower classes. Shylock, though a Jew, has a recognized status under the Venetian law. The Duke rises from his bed at night to help him find his runaway daughter; the courts of Venice are open to him as to a Christian, and he appeals to the law with the full certainty of obtaining justice. Antonio's attitude Introduction. xxxix toward him has already been accounted for; Bassanio, the best representative of the gentlemen of Venice, invites him to dinner both before and after the negotiation of the loan; and Portia, who stands out as the champion of Christian ideals, utters no word which reveals anything like race-hatred on her part. Yet the existence of such race-hatred in Venice is by no means concealed. To Latmcelot Shylock is the devil incarnate, and Jessica is likely to be damned merely because she is the Jew's daughter. The rabble of Venice follow Shylock through the streets mocking his lamentations over his loss of his daughter and his ducats. Salanio who has no private cause of hatred calls him the "dog Jew," and in- the trial scene Gratiano, the rude and bold-voiced jester, ex- hausts upon him a rich vocabulary of abuse. We can, I fancy, without a very great stretch of imagination con- clude from this array of witnesses what was Shakespeare's own attitude toward the Anti-Semitism of his day. As one might expect of the gentle poet, the profound philosopher, the sympathetic student of humanity, he takes his stand with Portia against the rabble of the streets and the hot young bloods of Venice; and Portia's eulogy of mercy might well express the poet's own plea for tolerance of the persecuted Jews. Certainly no poet, tinged in the least with Anti-Semitism would, or could, have put into Shy- lock's mouth that famous vindication of a Jew's humanity which, in the words of a German critic, sums up the judg- ment of the eighteenth and nineteenth centuries in condem- nation of the oppressors and in apology for the oppressed. Conclusion. In conclusion then, it seems plain that the Merchant of Venice had its origin in the outburst of the Anti-Semitism xl Introduction. which accompanied the trial and execution of Dr. Lopez, and the revival of Marlowe's Jew of Malta. Lopez was not the original of Shylock, nor was the Jew of Malta the prototype of Shakespeare's play. But we may safely say that the events of this year impelled Shake- speare to give a realistic picture of the Jew as he then existed; that in accordance with his prevailing methods of composition he took up an old play and worked it over to suit his purposes; that in accordance with the prevail- ing tone of his dramas at this time he set his portrait of the Jew in a framework of romantic comedy; and, finally, that his play contained a veiled, but to the understanding eye, clearly apparent, acknowledgment of the Jew's humanity and a plea for tolerance. That this acknowledgment and plea were discerned by the playgoing populace of his time it would be too much to say. We know that Burbage, the first impersonator of Shylock was 'made up' to resemble Judas in the old miracle plays in order to impress spectators with the Jew's villainy. After the Restoration, Shylock was degraded into a grotesque comic character. From this shameful misconception of 'Shake- speare's purpose the character was rescued by the great tragedian Macklin, and in our own times the pendulum has swung to the other extreme and the tendency has been to exalt the character of Shylock and portray him as the martyr-representative of his race. Early in the nineteenth century Heine, the famous Jewish poet, saw a performance of the Merchant of Venice at Drury Lane. Behind him in the box there stood a beautiful English girl who at the end of the trial scene burst into tears and sobbed out: "The poor man. is wronged." Here we have a true representative of the modem spirit, somewhat too susceptible, indeed, to the impression of the moment, but, on th^ whole, sympathetic 1 Introduction. xli and generous in judgment. The poor man was wronged, not indeed in the trial scene, where his revengeful piu-pose was withstood and his intended crime punished, but in all the circumstances that made that crime possible, wronged by the law that made him an alien among Venetian citizens, wronged by the society that stole his money, spat on his beard and called him dog, wronged in his purse, his person, and his race. It marks a great advance in the ethical conceptions of oiir day that it is no longer possible to portray Shylock as a wholly villainous, much less as a comic character. Merchant of Venice DRAMATIS PERSONS. |- suitors to Portia. The Duke of Venice. The Prince of Morocco, The Prince of Arragon, Antonio, a merchant of Venice. Bassanio, his friend, suitor likewise to Portia. Salanio, -\ alarino, yj^iQyi^d^ fQ Antonio and Bassanio. GratianO' Salerio, Lorenzo, in love with Jessica. Shylock, a rich Jew. Tubal, a Jew, his friend. Launcelot Gobbo, the clown, servant to Shylock. Old Gobbo, father to Launcelot. Leonardo, servant to Bassanio, „ ' \ servants to Portia. Stephano, S Portia, a rich heiress. Nerissa, her waiting-maid. Jessica, daughter to Shylock. Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice, Jailer, Servants to Portia, and other attendants. Scene : Partly at Venice, and partly at Belmont, the seat of Portia^ on the Continent, The Merchant of Venice. ACT FIRST. Scene I. Venice. A street. Enter Antonio, Salarino, and Salanio, Ant. In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn; And such a want- wit sadness makes of me, That I have much ado to know myself. Solar. Your mind is tossing on the ocean; There, where your argosies with portly sail, Like signiors and rich burghers on the flood, lo Or, as it were, the pageants of the sea, Do overpeer the petty traffickers, That curt'sy to them, do them reverence, As they fly by them with their woven wings. Satan. Believe me, sir, had I such venture forth, The better part of my affections would Be with my hopes abroad. I should be still 2 The Merchant of Venice. [Act I. Plucking the grass, to know where sits the wind; Peering in maps for ports, and piers, and roads; And every object, that might make me fear 20 Misfortune to my ventures, out of doubt Would make me sad. Salar. My wind, cooling my broth, Would blow me to an ague, when I thought What harm a wind too great at sea might do. I should not see the sandy hour-glass run, But I should think of shallows and of flats. And see my wealthy Andrew dock'd in sand Vailing her high top lower than her ribs To kiss her burial. Should I go to church And see the holy edifice of stone, 30 And not bethink me straight of dangerous rocks, Which touching but my gentle vessel's side Would scatter all her spices on the stream, Enrobe the roaring waters with my silks; And, in a word, but even now worth this. And now worth nothing? Shall I have the thought To think on this; and shall I lack the thought. That such a thing bechanced would make me sad? But tell not me; I know, Antonio Is sad to think upon his merchandise. 40 Ant. Believe me, no: I thank my fortune for it. My ventures are not in one bottom trusted, Nor to one place; nor is my whole estate Upon the fortune of this present year: Therefore my merchandise makes me not sad. Salar. Why, then you are in love. Ant. Fie, fie! Salar. Not in love neither? Then let us say you are sad, Scene I.] The Merchant of Venice. 3 Because you are not merry: and 'twere as easy For you to laugh, and leap, and say you are merry, Because you are not sad. Now, by two-headed Janus, 50 Nature hath framed strange fellows in her time: Some that will evermore peep through their eyes, And laugh like parrots at a bag-piper; And other of such vinegar aspect. That they '11 not show their teeth in way ot smile, Though Nestor swear the jest be laughable. Enter Bassanio, Lorenzo, and Gratiano. Satan. Here comes Bassanio, your most noble kinsman, Gratiano, and Lorenzo. Fare ye well: We leave you now with better company. Salar. I would have stay'd till I had made you merry, 60 If worthier friends had not prevented me. Ant. Your worth is very dear in my regard. I take it, your own business calls on you, And you embrace the occasion to depart. Salar, Good morrow, my good lords. Bass. Good signiors both, when shall we laugh? say, when? You grow exceeding strange: must it be so? Salar. We '11 make our leisures to attend on yours. [Exeunt Salarino and Salanio. Lor. My Lord Bassanio, since you have found Antonio, We two will leave you: but, at dinner-time, 70 I pray you, have in mind where we must meet. Bass. I will not fail you. Gra. You look not well, Signior Antonio; You have too much respect upon the world: 4 The Merchant of Venice. [Act i. They lose it that do buy it with much care: Believe me, you are marvellously changed. . Ant. I hold the world but as the world, Gratiano; A stage, where every man must play a part, And mine a sad one. Gra. Let me play the fool: With mirth and laughter let old wrinkles come ; 80 And let my liver rather heat with wine Than my heart cool with mortifying groans. Why should a man, whose blood is warm within, Sit like hisgrandsire cut in alabaster? Sleep when he wakes, and creep into the jaundice By being peevish? I tell thee what, Antonio — I love thee, and it is my love that speaks, — There are a sort of men, whose visages Do cream and mantle like a standing pond; And do a wilful stillness entertain, 90 With purpose to be dress' d in an opinion Of wisdom, gravity, profound conceit; As who should say, ' I am Sir Oracle, And, when I ope my lips, let no dog bark!' my Antonio, I do know of these. That therefore only are reputed wise For saying nothing; when, I am very sure, If they should speak, would almost damn those ears, Which, hearing them, would call their brothers fools. 1 '11 tell thee more of this another time: 100 But fish not, with this melancholy bait, For this fool gudgeon, this opinion. Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile: I '11 end my exhortation after dinner. Lor, Well, we will leave you, then, till dinner-time: Scene I.] The Merchant of Venice. 5 I must be one of these same dumb wise men, For Gratiano never lets me speak. Gra. Well, keep me company but two years moe, Thou shalt not know the sound of thine own tongue. Ant. Farewell: I '11 grow a talker for this gear. no Gra. Thanks, i' faith; for silence is only commendable In a neat's tongue dried, and a maid not vendible. \Exeunt Gratiano and Lorenzo. Ant. Is that an}^ thing now? Bass. Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid in two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find them: and when you have them, they are not worth the search. Ant. Well, tell me now, what lady is the same To whom you swore a secret pilgrimage, 120 That you to-day promised to tell me of? Bass. 'Tis not unknown to- you, Antonio, How much I have disabled mine estate. By something showing a more swelling port Than my faint means would grant continuance : . Nor do I now make moan to be abridged From such a noble rate; but my chief care Is, to come fairly off from the great debts, Wherein my time, something too prodigal, Hath left me gaged. To you, Antonio, 130 I owe the most, in money and in love; And from your love I have a warranty To unburthen all my plots and purposes How to get clear of all the debts I owe. Ant. I pray you, good Bassanio, let me know it; 6 The Merchant of Venice. [act I. And if it stand, as you yourself still do, Within the eye of honour, be assured, ' My purse, my person, my extremest means, Lie all unlock' d to your occasions. Bass. In my school-days, when I had lost one shaft, 140 I shot his fellow of the self-same flight The self-same way with more advised watch. To find the other forth; and by adventuring both, I oft found both: I urge this childhood proof, Because what follows is pure innocence. I owe you much; and, like a wilful youth. That which I owe is lost: but if you please To shoot another arrow that self way Which you did shoot the first, I do not doubt. As I will watch the aim, or to find both, 150 Or bring your latter hazard back again, And thankfully rest debtor for the first. Ant. You know me well ; and herein spend but time To wind about my love with circumstance; And out of doubt you do me now more wrong In making question of my uttermost. Than if you had made waste of all I have: Then do but say to me what I should do, That in your knowledge may by me be done, And I am prest unto it: therefore, speak. 160 Bass. In Belmont is a lady richly left; And she is fair, and, fairer than that word, Of wondrous virtues : sometimes from her eyes I did receive fair speechless messages: Her name is Portia; nothing undervalued To Cato's daughter, Brutus' Portia: Nor is the wide world ignorant of her worth; Scene II.] The Merchant of Venice. ^ For the four winds blow in from every coast Renowned suitors: and her sunny locks Hang on her temples like a golden fleece; 170 Which makes her seat of Belmont Colchos' strond, And many Jasons come in quest of her. my Antonio, had I but the means To hold a rival place with one of them, 1 have a mind presages me such thrift, That I should questionless be fortunate! Ant. Thou know'st that all my fortunes are at sea; Neither have I money, nor commodity To raise a present sum: therefore go forth; Try what my credit can in Venice do: 180 That shall be rack'd, even to the uttermost, To furnish thee to Belmont, to fair Portia. Go, presently inquire, and so will I, Where money is; and I no question make, To have it of my trust, or for my sake. \Exeuni. Scene II. Belmont. A rooin in Portia's house. Enter Portia and Nerissa. For, By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this great world. Ner. You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good for- tunes are: and yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much, as they that starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean : superfluity 8 The Merchant of Venice. [Act L comes sooner by white hairs; but competency lives longer. lo Por. Good sentences, and well pronounced. Ner. They would be better, if well followed. Por. If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces. It is a good divine that follows his own instructions: I can easier teach twenty what were good to be done, than be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood; but a hot temper leaps o'er a cold de- 20 cree: such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes of good counsel the crip- ple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word 'choose ' ! I may neither choose whom I would, nor refuse whom I dislike; so is the will of a •living daughter curbed by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none? Ner. Your father was ever virtuous; and holy men, 30 at their death, have good inspirations: there- fore, the lottery, that he hath devised in "these three chests of gold, silver, and lead, — whereof who chooses his meaning chooses you. — will, no doubt, never be chosen by any rightly, but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come? Por. I pray thee, over-name them; and as thou namest them, I will describe them; and, 40 Scene II.] The Merchant of Venice. 9 according to my description,, level at my affec- tion. Ner. First, there is the Neapolitan prince. Por. Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of his horse; and he makes it a great appropria^tion to his own good parts, that he can shoe him himself. I am much afeard my lady his mother played false with a smith. Ner. Then there is the County Palatine. Por. He doth nothing but frown; as who should 50 say, 'if you will not have me, choose:' he hears merry tales, and smiles not : I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married to a death's- head with a bone in his mouth than to either of these. God defend me from these two! Ner. How say you by the French lord. Monsieur Le Boune? Por. God made him, and therefore let him pass 60 for a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker: but, he! — why, he hath a horse bet- ter than the Neapolitan's; a better bad habit of frowning than the Count Palatine: he is every man in no man; if a throstle sing, he falls straight a capering: he will fence with his own shadow : if I should marry him, I should marry twenty husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he love me to mad- ness, I shall never requite him. 70 Ner. What say you, then, to Fauconbridge, the • young baron of England? lo The Merchant of Venice. [Act I. Por. You know I say nothing to him ; for he under- stands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Itahan; and you will come into the court and swear that I have a poor pennyworth in the English. He is a proper man's picture; but, alas, who can converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he bought his doublet in Italy, his round 80 hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour every where. Ner. What think you of the Scottish lord, his neigh- bour ? Por. That he hath a neighbourly charity in, him; for he borrowed a box of the ear of the English- man, and swore he would pay him again when he was able: I think the Frenchman became his surety, and sealed under for another. Ner. How like you the young German, the Duke 90 of Saxony's nephew? Por. Very vilely in the morning, when he is sober; and most vilely in the afternoon, when he is drunk: when he is best, he is a little worse than a man; and when he is worst, he is little better than a beast : and the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift to go without him. Ner. If he should of[er to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform 100 your father's will, if you should refuse to accept him. Por. Therefore, for fear of the worst, I pra}^ thee, set a deep glass of Rhenish wine on the contrary Scene il] The Merchant of Venice. ii casket; for, if the devil be within and that temptation without, I know he will choose it. I will do any thing, Nerissa, ere I '11 be married to a sponge. Ner. You need not fear, lady, the having any of these lords: they have acquainted me with no their determinations; which is, indeed, to re- turn to their home, and to trouble you with no more suit, unless you may be won by some other sort than your father's imposition, de- pending on the caskets. Por. If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I am glad this parcel of wooers are so reasonable ; for there is not one among them but I dote on his very 120 absence; and I pray God grant them a fair departure. Ner. Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar, and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Mountf errat ? Por. Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called. Ner. True, madam: he, of all the men that ever my foolish eyes looked upon, was the best de- 130 serving a fair lady. Por. I remember him well; and I remember him worthy of thy praise. Enter a Serving-man, How now! what news.'' 12 The Merchant of Venice. [Act I. Serv. The four strangers seek for you, madam, to take their leave : and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of Morocco; who brings word, the prince his master will be here to- night. Por. If I could bid the fifth welcome with so good 140 a heart as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach: if he have the condition of a saint and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me. Come, Nerissa. Sirrah, go before. Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door. [Exeunt, Scene III. Venice. A public place. Enter Bassanio and Shy lock. Shy. Three thousand ducats; well. Bass. Ay, sir, for three months. Shy. For three months; well. Bass. For the which, as I told you, Antonio shall be bound. Shy. Antonio shall become bound; well. Bass. May you stead me? will you pleasure me? shall I know your answer? Shy. Three thousand ducats for three months, and Antonio bound. jo Bass. Your answer to that. ^hy. Antonio is a good man. Scene III.] The Merchant of Venice. 13 Bass. Have you heard any imputation to the con- trary ? Shy. Ho, no, no, no, no: my meaning, in saying he is a good man, is to have you understand me, that he is sufficient. Yet his means are in supposition: he hath an argosy bound to Tri- poHs, another to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a third at 20 Mexico, a fourth for England, and other ven- tures he hath, squandered abroad. But ships are but boards, sailors but men: there be land- rats and water-rats, water-thieves and land- thieves, I mean pirates; and then there is the peril of waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding, sufficient. Three thousand ducats; I think I may take his bond. Bass. Be assured you may. Shy. I will be assured I may; and, that I may be 30 assured, I will bethink me. May I speak with Antonio? Bass. If it please you to dine with us. Shy. Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your prophet the Nazarite conjured the devil into. I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. What news on the Rialto? Who is he comes here? 40 Enter Antonio. Bass. This is Signior Antonio. 14 The Merchant of Venice. [Act i. Shy. [Aside] How like a fawning publican he looks! I hate him for he is a Christian; But more for that in low simplicity He lends out money gratis and brings down The rate of usance here with us in Venice. If I can catch him once upon the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him. He hates our sacred nation; and he rails, Even there where merchants most do congregate, 50 On me, my bargains, and my well- won thrift, Which he calls interest. Cursed be my tribe, If I forgive him! Bass. Shylock, do you hear? Shy. I am debating of my present store; And, by the near guess of my memory, I cannot instantly raise up the gross Of full three thousand ducats. What of that? Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe. Will furnish me. But soft ! how many months Do you desire? [To Ant.] Rest you fair, good signior ; 60 Your worship was the last man in our mouths. Ant. Shylock, albeit I neither lend nor borrow. By taking nor by giving of excess. Yet, to supply the ripe wants of my friend, 1 11 break a custom. [To Bass.] Is he yet possess'd How much ye would? Shy. Ay, ay, three thousand ducats, Ant. And for three months. Shy. I had forgot; three months, you told me so. Well then, your bond; and let me see; but hear you; Scene III.] The Merchant of Venice. 15 Methought you said you neither lend nor borrow 70 Upon advantage. Ant. I do never use it. Shy. When Jacob grazed his uncle Laban's sheep, — This Jacob from our holy Abram was, As his wise mother wrought in his behalf, The third possessor; ay, he was the third, — Ant. And what of him? did he take interest? Shy. No, not take interest; not, as you would say, Directly interest : mark what Jacob did. When Laban and himself were compromised That all the eanlings which were streak' d and pied Should fall as Jacob's hire, . . . .81 The skilful shepherd pill'd me certain wands, And . stuck them up before the fulsome ewes. Who, then conceiving, did in eaning time Fall parti-colour' d lambs, and those were Jacob's. This was a way to thrive, and he was blest : 90 And thrift is blessing, if men steal it not. Ant. This was a venture, sir, that Jacob served for; A thing not in his power to bring to pass. But sway'd and fashion' d by the hand of heaven. Was this inserted to make interest good? Or is your gold and silver ewes and rams? Shy. I cannot tell; I make it breed as fast: But note me, signior. Ant. Mark you this, Bassanio, The devil can cite Scripture for his purpose. An evil soul, producing holy witness, 100 Is like a villain with a smiling cheek; i6 The Merchant of Venice. [Act I. A goodly apple rotten at the heart: O, what a godly outside falsehood hath ! Shy. Three thousand ducats ; 'tis a good round sum. Three months from twelve; then, let me see the rate. Ant. Well, Shy lock, shall we be beholding to you? Shy. Signior Antonio, many a time and oft In the Rialto you have rated me About my moneys and my usances: Still have I borne it with a patient shrug; no For sufferance is the badge of all our tribe. You call me misbeliever, cut-throat dog. And spit upon my Jewish gaberdine. And all for use of that which is mine own. Well then, it now appears you need my help: Go to, then; you come to me, and you say * Shy lock, we would have moneys : ' you say so ; You, that did void your rheum upon my beard, And foot me as you spvirn a stranger cur Over your threshold: moneys is your suit. 120 What should I say to you? Should I not say * Hath a dog money? is it possible A cur can lend three thousand ducats?* or Shall I bend low and in a bondman's key, With bated breath and whispering humbleness, Say this, — * Fair sir, you spit on me on Wednesday last; You spurn' d me such a day; another time You call'd me dog; and for these courtesies I '11 lend you thus much moneys'? 130 Ant. I am as like to call thee so again, To spit on thee again, to spurn thee too, Scene 111.] The Merchant of Venice. 17 If thou wilt lend this money, lend it not As to thy friends; for when did friendship take A breed of barren metal of his friend? But lend it rather to thine enemy; Who if he break, thou mayest with better face Exact the penalty. Shy. Why, look you, how you storm! I would be friends with you, and have your love. Forget the shames that you have stain'd me with. Supply your present wants, and take no doit 141 Of usance for my moneys, and you '11 not hear me: This is kind I offer. Bass. This were kindness. Shy. This kindness will I show. Go with me to a notary, seal me there Your single bond; and, in a merry sport, If you repay me not on such a day. In such a place, such sum or sums as are Express 'd in the condition, let the forfeit Be nominated for an equal pound 150 Of your fair flesh, to be cut off and taken In what part of your body pleaseth me. Ant. Content, i' faith: I '11 seal to such a bond. And say there is much kindness in the Jew. Bass. You shall not seal to such a bond for me: I '11 rather dwell in my necessity. Ant. Why, fear not, man; I will not forfeit it: Within these two months, that 's a month before This bond expires, I do expect return 160 Of thrice three times the value of this bond. Shy. O father Abram, what these Christians are, Whose own hard dealings teaches them suspect 1 8 The Merchant of Venice. [Act I, The thoughts of others! Pray you, tell me this; If he should break his day, what should I gain By the exaction of the forfeiture? A pound of man's flesh taken from a man Is not so estimable, profitable neither, As flesh of muttons, beefs, or goats. I say, To buy his favour, I extend this friendship: If he will take it, so; if not, adieu; 170 And, for my love, I pray you wrong me not. Ant, Yes, Shylock, I will seal unto this bond. Shy. Then meet me forthwith at the notary's; Give him direction for this merry bond; And I will go and purse the ducats straight; See to my house, left in the fearful guard Of an unthrifty knave; and presently I will be with you. Ant. Hie thee, gentle Jew. [Exit Shylock. The Hebrew will turn Christian : he grows kind. Bass. I like not fair terms and a villain's mind. 180 Ant. Come on: in this there can be no dismay; My ships come home a month before the day. [Exeunt, Scene I.] The Merchant of Venice. 19 ACT SECOND. Scene I. Belmont. A room in Portia s house. Flourish of cornets. Enter the Prince of Morocco and his train; Portia, Nerissa, and others attending. Mor. Mislike me not for my complexion, The shadow'd livery of the burnish'd sun, To whom I am a neighbour and near bred. Bring me the fairest creature northward born, Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles, And let us make incision for your love, To prove whose blood is reddest, his or mine. I tell thee, lady, this aspect of mine Hath fear'd the valiant: by my love, I swear The best-regarded virgins of our clime 10 Have loved it too: I would not change this hue, Except to steal your thoughts, my gentle queen. For. In terms of choice I a,m not solely led By nice direction of a maiden's eyes; Besides, the lottery of my destiny Bars me the right of voluntary choosing: But if my father had not scanted me And hedged me by his wit, to yield myself His wife who wins me by that means I told you, Yourself, renowned prince, then stood as fair 20 As any comer I have look'd on yet For my affection. Mor. Even for that I thank you: 20 The Merchant of Venice. [Act II. Therefore, I pray you, lead me to the caskets, To try ray fortune. By this scimitar That slew the Sophy and a Persian prince That won three fields of Sultan Solyman, I would outstare the sternest eyes that look, Outbrave the heart most daring on the earth, Pluck the young sucking cubs from the she-bear, Yea, mock the lion when he roars for prey, 30 To win thee, lady. But, alas the while! If Hercules and Lichas play at dice Which is the better man, the greater throw May turn by fortune from the weaker hand: So is Alcides beaten by his page; And so may I, blind fortune leading me. Miss that which one un worthier may attain, And die with grieving. Por. You must take your chance And either not attempt to choose at all, 39 Or swear before you choose, if you choose wrong, Never to speak to lady afterward In way of marriage: therefore be advised. Mor. Nor will not. Come, bring me unto my chance. Por. First, forv/ard to the temple: after dinner Your hazard shall be made. Mor. Good fortune then! To make me blest or cursed'st among men. [Cornets, and exeunt. Scene ll.j The Merchant of Venice. 2i Scene II. Venice. A street. Enter Launcelot. Laun. Certainly my conscience will serve me to run from this Jew my master. The fiend is at mine elbow, and tempts me, saying to me, * Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot,' or 'good Gobbo,' or 'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.' My conscience says, 'No; take heed, honest Launcelot; take heed, honest Gobbo,' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy heels.' Well, the most courageous lo fiend bids me pack: 'Via!' says the fiend; ' away! ' says the fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,' says the fiend, 'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, 'My honest friend Launcelot, being an honest man's son,' — or rather an honest woman's son; — for, indeed, my father did something smack, something grow to, he had a kind of taste; — well, my con- science says, ' Launcelot, budge not.' ' Budge,' 20 says the fiend. ' Budge not,' says my conscience. 'Conscience,' say I, 'you counsel well;' 'Fiend,' say I, ' you counsel well:' to be ruled by my con- science, I should stay with the Jew my master, who, God bless the mark, is a kind of devil; and, lo run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence, is the 22 The Merchant of Venice. [Act II. devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation; and, in my conscience, my con- science is but a kind of hard conscience, to offer 30 to counsel me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly counsel : I will run, fiend; my heels are at your commandment ; I will run. Enter Old Gobbo, with a basket. Gob. Master young man, you, I pray you, which is. the way to master Jew's? Latin. [Aside] O heavens, this is my true-begotten father! who, being more than sand-blind, high- gravel blind, knows me not: I will try con- fusions with him. Gob. Master young gentleman, I pray you, which is 40 the way to master Jew's? Laun. Turn up on your right hand at the next turning, but, at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's house. Gob. Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or no? Laun: Talk you of young Master Launcelot ? [Aside] 50 Mark me now ; now will I raise the waters. Talk you of young Master Launcelot ? Gob. No master, sir, but a poor man's son: his father, though I say it, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well to live. Laun. Well, let his father be what a' will, we talk of young Master Launcelot. Scene II.] The Merchant of Venice. 23 Gob. Your worship's friend, and Launcelot, sir. Laun. But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk you of young Master Launcelot. 60 Gob. Of Launcelot, an't please your master- ship. Laun. Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot, father; for the young gentleman, according to Fates and Destinies and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of learning, is indeed deceased; or, as you would say in plain terms, gone to heaven. Gob. Marry, God forbid! the boy was the very staff of my age, my very prop. 70 Laun. Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do you know me, father? Gob. Alack the day, I know you not, young gentle- man: but, I pray you, tell me, is my boy, God ■ rest his soul, alive or dead? Laun. Do you not know me, father? Gob. Alack, sir, I am sand-blind; I know you not. Laun. Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me : it is a wise father that 80 knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son : give me your bless- ing: truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son may; but, in the end, truth will out. Gob. Pray you, sir, stand up : I am sure you are not Launcelot, my boy. Laun. Pray you, let 's have no more fooling about it, but give me your blessing: I am Launcelot, 24 The Merchant of Venice. [act ii. your boy that was, your son that is, your child 90 that shall be. Goh. I cannot think you are my son. Laun. I know not what I shall think of that: but I am Launcelot, the Jev/'s man; and I am sure Margery your wife is my mother. Goh. Her name is Margery, indeed: I '11 be sworn, if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped might he be! what a beard hast thou got ! thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse has 100 on his tail. Laun. It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward: I am sure he had more hair of his tail than I have of my face when I last saw him. Goh. Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present. How 'gree you now? Laun. Well, well: but, for mine own part, as I have set up my rest to run away, so I will not no rest till I have run some ground. My master's a very Jew: give him a present! give him a halter: I am famished in his service; you may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come: give me your present to one Master Bassanio, who, indeed, gives rare new liveries: if I serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare fortune! here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I serve the Jew any longer. 120 Scene II.] The Merchant of Venice. 25 Enter Bassanio, with Leonardo and other followers. Bass. You may do so; but let it be so hasted, that supper be ready at the farthest by five of the clock. See these letters delivered; put the liveries to making ; and desire Gratiano to come anon to my lodging. [Exit a Servant. Laun. To him, father. Gob. God bless your worship! Bass. Gramercy! wouldst thou aught with me? Gob. Here 's my son, sir, a poor boy, — Laun. Not a poor boy, sir, but the rich Jew's 130 man; that would, sir, — as my father shall specify, — Gob. He hath a great infection, sir, as one would say, to serve — Laun. Indeed, the short and the long is, I serve the Jew, and have a desire, — as my father shall specify, — Gob. His master and he, saving your worship's reverence, are scarce cater-cousins, — Laun. To- be brief, the very truth is that the Jew, 140 having done me wrong, doth cause me, — as my father, being, I hope, an old man, shall frutify unto you, — Gob. I have here a dish of doves that I would be- stow upon your worship, and my suit is, — Laun. In very brief, the suit is impertinent to my- self, as your worship shall know by this honest old man; and, though I say it, though old man, yet poor man, my father. Bq§^, One speak for both, What would 70U? 150 26 The Merchant of Venice. [Act II. Laun. Serve you, sir. Goh. That is the very defect of the matter, sir. Bass. I know thee well; thou hast obtain' d thy suit: Shylock thy master spoke with me this day, And hath preferr'd thee, if it be preferment To leave a rich Jew's service, to become The follower of so poor a gentleman. Laun. The old proverb is very well parted between my master Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath enough. i6o Bass. Thou speak'st it well. Go, father, with thy son. Take leave of thy old master and inquire My lodging out. Give him a livery More guarded than his fellows' : see it done. Laun. Father, in. I cannot get a service, no; I have ne'er a tongue in my head. Well, if any man in Italy have a fairer table which doth off er to swear upon a book I shall have good fortune! Go to, here 's a simple line of life: here 's a small trifle of wives: alas, fifteen wives is 170 nothing! aleven widows and nine maids is a simple coming-in for one man : and then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed ; here are simple scapes. Well, if Fortune be a woman, she 's a good wench for this gear. Father, come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye. [Exeunt Launcelot and Old Gobbo. Bass. I pray thee, good Leonardo, think on this: These things being bought and orderly bestow'd, Return in haste, for I do feast to-night 180 M7 best-esteem'd acquaintance; hie thee, go. Scene IL] The Merchant of Venice. 27 Leon. My best endeavours shall be done herein. Enter Gratiano. Gra. Where is your master? Leon. Yonder, sir, he walks. [Exit. Gra. Signior Bassanio, — Bass. Gratiano! Gra. I have a suit to you. Bass. You have obtain'd it. Gra. You must not deny me: I must go with you to Belmont. Bass. Why, then you must. But hear thee, Gratiano : Thou art too wild, too rude, and bold of voice; 190 Parts that become thee happily enough, And in such eyes as ours appear not faults; But where thou art not known, why there they show Something too liberal. Pray thee, take pains To allay with some cold drops of modesty Thy skipping spirit; lest, through thy wild be- haviour, I be misconster'd in the place I go to, And lose my hopes. Gra. Signior Bassanio, hear me: If I do not put on a sober habit. Talk with respect, and swear but now and then, 200 Wear prayer-books in my pocket, look demurely; • Nay more, while grace is saying, hood mine eyes Thus with my hat, and sigh, and say ' amen; ' Use all the observance of civility, Like one well studied in a sad ostent To please his gran dam, never trust me more, Bas^, Well, we shall see your bearing. 28 The Merchant of Venice. [Act ii. Gra. Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me By what we do to-night. Bass. No, that were pity: I would entreat you rather to put on 210 Your boldest suit of mirth, for we have friends That purpose merriment. But fare you well: I have some business. Gra. And I must to Lorenzo and the rest: But we will visit you at supper-time. \Exeunt. Scene III. The same. A room in Shylock's house. Enter Jessica and Launcelot. Jes. I am sorry thou wilt leave my father so: Our house is hell; and thou, a merry devil, Didst rob it of some taste of tediousness. But fare thee well; there is a ducat for thee: And, Launcelot, soon at supper shalt thou see Lorenzo, who is thy new master's guest: Give him this letter; do it secretly; And so farewell: I would not have my father See me in talk with thee. Laun. Adieu! tears exhibit my tongue. Most 10 beautiful pagan, most sweet Jew! if a Chris- tian do not play the knave, and get thee, I am much deceived. But, adieu : these foolish drops do something drown my manly spirit: adieu. Jes. Farewell, good Launcelot. [Exit Launcelot. Alack, what heinous sin is it in me To be ashamed to be my father's child! gut though I ara a daughter to his blood , Scene iv] The Merchant of Venice. 29 I am not to his manners. O Lorenzo, If thou keep promise, I shall end this strife, 20 Become a Christian, and thy loving wife. [Exit. Scene IV. The smne. A street. Enter Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Salanio. Lor. Nay, we will slink away in supper-time, Disguise us at my lodging, and return All in an hour. Gra. We have not made good preparation. Salar. We have not spoke us yet of torch-bearers. Salan. 'Tis vile, unless it may be quaintly order'd. And better in my mind not undertook. Lor. 'Tis now but four o'clock: we have two hours . To furnish us. Enter Launcelot, with a letter. Friend Launcelot, what 's the news? Laun. And it shall please you to break up this, it 10 shall seem to signify. Lor. I know the hand: in faith, 'tis a fair hand; And whiter than the paper it writ on Is the fair hand that writ. Gra. Love-news, in faith. Laun. By your leave, sir. Lor. Whither goest thou? Laun. Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup to-night with my new master the Chris- tian. l^QT, Hold here, take this: tell gentle Jessica, 2Q 30 The Merchant of Venice. [Act ii. I will not fail her; speak it privately. Go, gentlemen, [Exit Launcelot. Will you prepare you for this masque to-night? I am provided of a torch-bearer. Solar. Ay, marry, I '11 begone about it straight. Salan. And so will I. Lor, Meet me and Gratiano At Gratiano 's lodging some hour hence. Salar. 'Tis good we do so. \Exe^tnt Salar. and Salan. Gra. Was not that letter from fair Jessica? Lor. I must needs tell thee all. She hath directed 30 How I shall take her from her father's house; What gold and jewels she is furnish'd with; What page's suit she hath in readiness. If e'er the Jew her father come to heaven, . It will be for his gentle daughter's sake: And never dare misfortune cross her foot, Unless she do it under this excuse, That she is issue to a faithless Jew. Come, go with me; peruse this as thou goest: Fair Jessica shall be my torch-bearer. [Exeunt. 40 Scene V. The same. Before Shy lock's house. Enter Shylock and Launcelot. Shy. Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge, The difference of old Shylock and Bassanio: — What, Jessica! — thou shalt not gormandise, As thou hast done with me: — What, Jessica! — And sleep and snore, and rend apparel out; — Why, Jessica, I sa)^! ScExNE v.] The Merchant of Venice. 31 Laun. Why, Jessica! Shy. Who bids thee call? I do not bid thee call. Laun. Your worship was wont to tell me I coiiid do nothing without bidding. Enter Jessica. Jes. Call you? what is your will? 10 Shy. I am bid forth to supper, Jessica: There are my keys. But wherefore should I go? I am not bid for love; they flatter me: But yet I '11 go in hate, to feed upon The prodigal Christian. Jessica, my girl. Look to my house. ' I am right loath to go: . There is some ill a-brewing towards my rest, For I did dream of money-bags to-night. Laun. I beseech you, sir, go: my young master doth expect your reproach. 20 Shy. So do I his. Laun. And they have conspired together, — I will not say you shall see a masque; but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a-bleeding on Black-Monday last at six o'clock i' the morning, falling out that year on Ash- Wednesday was four year, in th' afternoon. Shy. What, are there masques? Hear you me, Jessica: Lock up my doors; and when you hear the drum, And the vile squealing of the wry-neck'd fife, 30 Clamber not you up to the casements then, Nor thrust your head into the public street To gaze on Christian fools with varnish 'd faces; But stop my house's ears, I mean my casements: Let not the sound of shallow foppery enter 32 The Merchant of Venice. [Act ii. My sober house. By Jacob's staff, I swear I have no mind of feasting forth to-night: But I will go. Go you before me, sirrah; Say I will come. Laun. I will go before, sir. Mistress, look out at 40 window, for all this; There will come a Christian by, Will be worth a Jewes eye. [Exit, Shy. What says that fool of Hagar's offspring, ha? Jes. His words were, ' Farewell, mistress;' nothing else. Shy. The patch is kind enough, but a huge feeder; Snail-slow in profit, and he sleeps by day More than the wild-cat: drones hive not with me; Therefore I part with him; and part with him To one that I would have him help to waste 50 His borrow'd purse. Well, Jessica, go in: Perhaps I will return immediately. Do as I bid you; shut doors after you: Fast bind, fast find, A proverb never stale in thrifty mind. [Exit. Jes. Farewell; and if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost. [Exit. Scene VI. The same. Enter Gratiano and Salarino, masqued. Gra. This is the pent-house under which Lorenzo Desired us to make stand. Solar. His hour is almost past, Gra. And it is marvel he out-dwells his hour, For lover? ever run before the clock, Scene VI.] The Merchant of Venice. 33 Salar. O, ten times faster Venus' pigeons fly To seal love's bonds new-made, than they are wont To keep obliged faith unforfeited! Gra. That ever holds: who riseth from a feast With that keen appetite that he sits down? Where is the horse that doth untread again 10 His tedious measures with the unbated fire That he did pace them first? All things that are, Are with more spirit chased than enjoy'd. How like a younker or a prodigal The scarfed bark puts -from her native bay, Hugg'd and embraced by the strumpet wind! How like the prodigal doth she return, With over-weather'd ribs and ragged sails, Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind! Salar. Here comes Lorenzo: more of this hereafter. 20 Enter Lorenzo. Lor. vSweet friends, your patience for my long abode; Not I, but my affairs, have made you wait: When you shall please to play the thieves for wives , I '11 watch as long for you then. Approach; Here dwells my father Jew. Ho! who 's within? Enter Jessica, above, in hoy's clothes. Jes. Who are you? Tell me, for more certainty, Albeit I '11 swear that I do know your tongue. Lor. Lorenzo, and thy love. Jes. Lorenzo, certain; and my love, indeed. For who love I so much? And now who knows But you, Lorenzo, whether I am yours? 31 Lor. Heaven and thy thoughts are witness that thou art. 34 The Merchant of Venice. [Act Ii. Jes. Here, catch this casket; it is worth the pains. I am glad 'tis night, you do not look on me, For I am much ashamed of my exchange: But love is blind, and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit; For if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy. Lor. Descend, for you must be my torch-bearer. 40 Jes. What, must I hold a candle to my shames? They in themselves, good sooth, are too too light. Why, 'tis an office of discover}^ love; And I should be obscured. Lor. So are you, sweet, Even in the lovely garnish of a boy. But come at once; For the close night doth play the runaway, And we are stay'd for at Bassanio's feast. Jes. I will make fast the doors, and gild myself With some mo ducats, and be with you straight. 50 [Exit above. Gra. Now, by my hood, a Gentile, and no Jew. Lor. Beshrew me but I love her heartily; For she is wise, if I can judge of her; And fair she is, if that mine eyes be true; And true she is, as she hath proved herself; And therefore, like herself, wise, fair, and true. Shall she be placed in my constant soul. Enter Jessica, below. What, art thou come? On, gentlemen; away! Otirmasquing mates by this time for us stay. [Exit with Jessica and Salarino. Scene VII.] The Merchant of Venice. j^ Enter Antonio, f Ant. Who's there? 60 Gra. Signior Antonio! Ant. Fie, fie, Gratiano; where are all the rest? 'Tis nine o'clock: our friends all stay for you. No masque to-night: the wind is come about; Bassanio presently will go aboard: I have sent twenty out to seek for you. Gra. I am glad on 't: I desire no more delight Than to be under sail and gone to-night. [Exeunt. Scene VII. Belmont. A room in Portia's house. Flourish of cornets. Enter Portia, with the Prince of Morocco, and their trains. Por. Go draw aside the curtains, and discover The several caskets to this noble prince. Now make your choice. Mor. The first, of gold, who this inscription bears, * Who chooseth me shall gain what many men desire; * The second, silver, which this promise carries, ' Who chooseth me shall get as much as he deserves ; ' This third, dull lead, with warning all as blunt, * Who chooseth me must give and hazard all he hath.' How shall I know if I do choose the right.? 10 Por. The one of them contains my picture, prince; If you choose that, then I am yours withal. Mor. Some god direct my judgement! Let me see; I will survey the inscriptions back again. What says this leaden casket,'* 36 The Merchant of Venice. [Act II. 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.' Must give, — for what? for lead? hazard for lead? This casket threatens. Men that hazard all Do it in hope of fair advantages: A golden mind stoops not to shows of dross; 20 I '11 then nor give nor hazard aught for lead. What says the silver with her virgin hue ? ' Who chooseth me shall get as much as he deserves.' As much as he deserves! Pause there, Morocco, And weigh thy value with an even hand: If thou be'st rated by thy estimation, Thou dost deserve enough; and yet enough May not extend so far as to the lady: And yet to be afeared of my deserving Were but a weak disabling of myself. 30 As much as I deserve! Why, that 's the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes, In graces and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve. What if I stray 'd no farther, but chose here? Let 's see once more this saying graved in gold; 'Who chooseth me shall gain what many men desire.' Why, that 's the lady; all the world desires her; From the four corners of the earth they come, To kiss this shrine, this mortal-breathing saint: 40 The Hyrcanian deserts and the vasty wilds Of wide Arabia are as throughfares now For princes to come view fair Portia: The watery kingdom, whose ambitious head Spits in the face of heaven, is no bar To stop the foreign spirits; but they come, As o'er a brook, to see fair Portia. Scene VII.] The Merchant of Venice. 37 One of these three contains her heavenly picture. Is 't like that lead contains her? 'Twere damnation To think so base a thought: it were too gross 50 To rib her cerecloth in the obscure grave. Or shall I think in silver she 's immured, Being ten times undervalued to tried gold? O sinful thought! Never so rich a gem Was set in worse than gold. They have in England A coin that bears the figure of an angel Stamped in gold, but that 's insculp'd upon; But here an angel in a golden bed Lies all within. Deliver me the key: Here do I choose, and thrive I as I may! 60 Por. There, take it, prince; and if my form lie there, Then I am yours. [He unlocks the golden casket. Mot. O hell! what have we here? A carrion Death, within whose empty eye There is a written scroll! I '11 read the writing. [Reads'] All that glisters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold : Gilded tombs do worms infold. Had you been as wise as bold, 70 Young in limbs, in judgement old, Your answer had not been inscroU'd: Fare you well; your suit is cold. Cold, indeed; and labour lost: Then, farewell, heat, and welcome, frost! Portia, adieu. I have too grieved a heart To take a tedious leave: thus losers part. [Exit with his train. Flourish of cornets. 38 The Merchant of Venice. [Act ii. Por. A gentle riddance. Draw the curtains, go. Let all of his complexion choose me so. [Exeunt. Scene VIII. Venice. A street. Enter Salarino and Salanio. Salar. Why, man, I saw Bassanio under sail: With him is Gratiano gone along; And in their ship I am sure Lorenzo is not. Salan. The villain Jew with outcries raised the Duke, Who went with him to search Bassanio 's ship. Salar. He came too late, the ship was under sail: But there the Duke was given to understand That in a gondola were seen together Lorenzo and his amorous Jessica: Besides, Antonio certified the Duke 10 They were not with Bassanio in his ship. Salan. I never heard a passion so confused, So strange, outrageous, and so variable, As the dog Jew did utter in the streets: 'My daughter! O my ducats! O my daughter! Fled with a Christian! O my Christian ducats! Justice! the law! my ducats, and my daughter A sealed bag, two sealed bags of ducats, Of double ducats, stolen from me by my daughter! And jewels, two stones, two rich and precious stones, Stolen by my daughter ! Justice ! find the girl ! 2 1 She hath the stones upon her, and the ducats! ' Salar. Why, all the boys in Venice follow him. Crying, his stones, his daughter, and his ducats. Scene VIIL] The Merchant of Venice. 39 Salan. Let good Antonio look he keep his day, Or he shall pay for this. Salar. Marry, well remember 'd. I reason' d with a Frenchman yesterday, Who told me, in the narrow seas that part The French and English, there miscarried A vessel of our country richly fraught: 30 I thought upon Antonio when he told me; And wish'd in silence that it were not his. Salan. You were best to tell Antonio what you hear; Yet do not suddenly, for it may grieve him. Salar. A kinder gentleman treads not the earth. I saw Bassanio and Antonio part: Bassanio told him he would make some speed Of his return: he answer'd, ' Do not so; Slubber not business for my sake, Bassanio, But stay the very riping of the time ; 40 And for the Jew's bond which he hath of me, Let it not enter in your mind of love: Be merry; and employ your chief est thoughts To courtship, and such fair ostents of love As shall conveniently become you there : ' And even there, his eye being big with tears, Turning his face, he put his hand behind him, And with affection wondrous sensible He wrung Bassanio's hand; and so they parted. Salan. I think he only loves the world for him. 50 I pray thee, let us go and find him out, And quicken his embraced heaviness With some delight or other, Salar. Do we so. [Exeunt, 40 The Merchant of Venice. [Act II. Scene IX. Belmont. A room in Portia's house. Enter Nerissa and a Servitor. Ner. Quick, quick, I pray thee : draw the curtain straight : The Prince of Arragon hath ta'en his oath, And conies to his election presently. Flourish of cornets. Enter the Prince of Arragon, Portia, and their trains. Por. Behold, there stand the caskets, noble prince: If you choose that wherein I am contain'd, Straight shall our nuptial rites be solemnized: But if you fail, without more speech, my lord, You must be gone from hence immediately. Ar. I am enjoin'd by oath to observe three things: First, never to unfold to any one lo Which casket 'twas I chose; next, if I fail Of the right casket, never in my life To woo a maid in way of marriage: Lastly, If I do fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone. Por. To these injunctions every one doth swear That comes to hazard for my worthless self. Ar. And so have I address'd me. Fortune now 19 To my heart's hope! Gold; silver; and base lead. ' Who choozeth me must give and hazard all he hath.' You shall look fairer, ere I give or hazard. What says the golden chest? ha! let me see: * Who chooseth me shall gain what many men desire.' Scene IX.] The Merchant of Venice. 41 What many men desire ! that * many ' may be meant By the fool multitude, that ehoose by show, Not learning more than the fond eye doth teach ; Which pries not to the interior, but, like the martlet, Builds in the weather on the outward wall, Even in the force and road of casualty. 30 I will not choose what many men desire. Because I will not jump with common spirits, And rank me with the barbarous multitudes. Why, then to thee, thou silver treasure-house; Tell me once more what title thou dost bear: * Who chooseth me shall get as much as he deserves :' And well said too; for who shall go about To cozen fortune, and be honourable Without the stamp of merit? Let none presume To wear an undeserved dignity. 40 O, that estates, degrees and offices Were not derived corruptly, and that clear honour Were purchased by the merit of the wearer ! How many then should cover that stand bare ! How many be commanded that command ! How much low peasantry would then be glean 'd From the true seed of honour ! and how much honour Pick'd from the chaff and ruin of the times. To be new-vamish'd ! Well, but to my choice : * Who chooseth me shall get as much as he deserves.' I will assume desert. Give me a key for this, 51 And instantly unlock my fortunes here. [He opens the silver casket. Por. [Asidel Too long a pause for that which you find there. Ar, What 's here? the portrait of a blinking idiot, 42 Tlie Merchant of Venice. [Act ii. Presenting me a schedule! I will read it. How much unlike art thou to Portia! How much unlike my hopes and my deservings! * Who chooseth me shall have as much as he deserves.' Did I deserve no more than a fool's head? Is that my prize? are my deserts no better? 60 Por. To offend, and judge, are distinct offices, And of opposed natures. Ar. What is here? [Reads'] The fire seven times tried this: Seven times tried that judgement is, That did never choose amiss. Some. there be that shadows kiss; Such have but a shadow's bliss: There be fools alive, I wis, Silver'd o'er; and so was this. Take what wife you will to bed, 70 I will ever be your head: So be gone: you are sped. Still more fool I shall appear By the time I linger here: With one fool's head I came to woo, But I go away with two. Sweet, adieu. I '11 keep my oath. Patiently to bear my wroath. [Exeunt Arragon and train. Por. Thus hath the candle singed the moth. O, these deliberate fools! when they do choose, 80 They have the wisdom by their wit to lose. Ner. The ancient saying is no heresy, Hanging and wiving goes by destiny. Scene IX.] The Merchant of Venice. 43 Por. Come, draw the curtain, Nerissa. Enter a Servant. Serv. Where is my lady? Por. Here: what would my lord? Serv. Madam, there is alighted at your gate A young Venetian, one that comes before To signify the approaching of his lord; From whom he bringeth sensible regreets. To wit, besides commends and courteous breath, 90 Gifts of rich value. Yet I have not seen So likely an ambassador of love: A day in April never came so sweet, To show how costly summer was at hand, As this fore-spurrer comes before his lord. Por. No more, I pray thee: I am half afeard Thou wilt say anon he is some kin to thee, Thou spend 'st such high- day wit in praising him. Come, come, Nerissa; for I long to see Quick Cupid's post that comes so mannerly. 100 Net, Bassanio, lord Love, if thy will it be! \ExeunU 44 The Merchant of Venice. [Act III. ACT THIRD. Scene I. Venice. A street. Enter Salanio and Salarino. Salan. Now, what news on the Rialto? :Sal