■ KS^« -J' ■ ■ 1^1 iMmk LIBRARY OF CONGRESS. ?R-ir^3 Chap. Copyright No. Shell^4_____. S 7 UNITED STATES OF AMERICA. " Our Reuels now are ended : These our actors, (As I foretold you) were all Spirits, and Are melted into Ayre, into thin Ayre, And like the baselesse fabricke of this vision The Clowd-capt Towres, the gorgeous Pallaces, The solemne Temples, the great Globe it selfe, Yea, all which it inherit, shall dissolue, And like this insubstantiall Pageant faded Leaue not a racke behinde : we are such stuffe As dreames are made on ; and our little life Is rounded with a sleepe." Folio of 1623. The Tempest, IV, i, 148-158. WILLIAM SHAKESPEARE. SHAKESPEARE'S COMEDY OF THE TEMPEST EDITED WITH NOTES HOMER B. SPRAGTJE, A.M., Ph.D. FORMERLY PROFESSOR OF RHETORIC IN CORNELL UNIVERSITY ; AFTERWARDS PRESIDENT OF THE STATE UNIVERSITY OF NORTH DAKOTA ; FOUNDER OF THE MARTHA'S VINEYARD SUMMER IN8TITUTE ; LECTURER ON SHAKESPEARE, MILTON, GOLDSMITH, ETC., UNDER THE AUSPICES OF THE AMERICAN 80CIETY FOR THE EXTENSION OF UNIVERSITY TEACHING WITH SUGGESTIONS AND PLANS FOR STUDY, TOPICS FOR ESSAYS, ETC. SILVER, BURDETT AND COMPANY New York BOSTON Chicago 1896 Copyright, 1896, By SILVER, BURDETT & COMPANY. 3U'h Norfoooto 5Press J. S. Gushing & Co. — Berwick & Smith Norwood Mass. U.S.A. PREFACE. This edition of Shakespeare's The Tempest is designed to meet especially the wants of teachers and students, but it is hoped that many others may find it useful. Of course all the notes will not be alike valuable to each, but probably nine of every ten readers will find in them something helpful. If it be asked, "Why add another to the many school editions?" the following points of difference between it and most if ^not all of the other editions may be mentioned : — 1. The notes are intended to stimulate rather than supersede thought. 2. The results of many of the latest studies in interpretation by scholars have been given. 3. The edition continually presents for choice the various opin- ions of leading editors and commentators. 4. It suggests some of the best methods of studying English literature, and of making the finest passages the basis of lessons in language and rhetoric. 5. It contains critical comments by Assistant Professor Wendell, Dr. Furness, and other recent writers, as well as by Coleridge, Schlegel, and other geniuses of past generations ; also topics for essays, and an unusually copious index. 6. Out of regard for the feelings of youth, it treats with more delicacy than most editions certain passages difficult to handle in mixed classes. 5 6 PREFACE. As in our edition of Hamlet, Merchant of Venice, Macbeth, As You Like It, Midsummer Night's Dream, and Julius Ccesar, we fol- low, -in numbering the lines, the excellent edition of Dr. Rolfe. To make the student's mastery of these dramas easy, complete, and delightful ; to insure in him some appreciation of the richness of Shakespearian thought and the felicity of Shakespearian expres- sion ; to enlarge his vocabulary, sharpen his critical judgment, and store his memory with some of the choicest gems in literature ; and so to multiply his sources of enjoyment and lift him to a higher plane of being, — these are some of the principal objects sought in this new school edition. CONTENTS. PAGE Introduction to The Tempest . 9 Text, Position, Length, Unities 9 Date of Composition ; Verse Tests .... 9 Source of the Plot ........ 10 Critical Comments 11 , Dryden. — Johnson. — Hazlitt. — Schlegel. — Coleridge. — Skottowe. — Mrs. Jameson. — Campbell. — Heine. — Lloyd. — Hugo. — Montegut. — Lowell. — Phillpotts. — Russell. — Furnivall. — Hudson. — Kenible. — White. — Garnett, — Furness. — Wendell. Explanations of Abbreviated Forms 22 The Tempest — Text and Foot-notes ..... 25 Appendix. How to Study English Literature .... 133 Specimen Examination Papers 139 Topics for Essays 141 Index . 143 7 INTEODTJCTION. The earliest text of The Tempest is that of the First Folio (1623). It is printed there with remarkable correctness, according to Furness. Hudson declares, however, that "the play is badly printed, consider- ably worse than most of the plays first printed in that volume." Its position is first in the Folio. It has been suggested that it was selected to occupy that place by the editors, Heminge and Condell, to make the book as attractive and salable as possible ; that they put first in order the comedies, and, of the comedies, that one regarded as the greatest in charm, in beauty, in attractiveness. In length it is the shortest with one exception. The Tempest has 2064 lines ; The Comedy of Errors, 1778. The unities are all observed ; place, time, and action. Herein it conforms more strictly to ancient classical rules than any other of the plays, except, perhaps, The Comedy of Errors. DATE OP COMPOSITION. After wading through what would be equivalent to some sixty or seventy close-packed pages of this, our edition of The Tempest, Fur- ness, in his great Variorum Edition, concludes thus : — " The Date of the Composition of The Tempest is assigned as follows : by Hunter, to 1596 ; by Knight, to 1602 or 1603 ; by Dyce, Staunton, after 1603 ; by Elze, to 1604 ; by Verplanck, to 1609 ; by Heraud, Fleay, Furnivall, to 1610 ; by Malone, Steevens, Collier, W. W. Lloyd, Halliwell, Grant White (ed. i), Keightley, Rev. John Hunter, W. A. Wright, Stokes, Hudson, A. W. Ward, D. Morris, to 1610-1611 ; by Chalmers, Tieck, Garnett, to 1613; by Holt, to 1614; by Capell (?), Farmer, Skottowe, Campbell, Bathurst, the Cowden-Clarkes, Phill- potts, Grant White (ed. ii), Deighton, a late, or the latest, play. "The voice of the majority pronounces in favor of 1610-1611. Let us all, therefore, acquiesce, and henceforth be, in this regard, shut up in measureless content." The verse tests, introduced during recent years, curiously confirm the opinion that The Tempest was one of the last of Shakespeare's 9 10 INTRODUCTION. plays. For example : of end-stopt lines (lines in which the sense stops or partially stops at the end), the proportion to run-on lines (lines in which the sense runs on without break into the following verse) is, in the three plays which all admit to be among his earliest, Love's Labor's Lost, Comedy of Errors, and Two Gentlemen of Verona, as 18^ to 1, lOJ^ to 1, 10 to 1, respectively. But of end-stopt lines in the three plays which all concede to be among his very latest, The Tempest, Cymbeline, and The Winter's Tale, the proportion to run-on lines is but as 3| to 1, 2 i to 1, and 2±- to 1, respectively. In the earlier plays he is, so to speak, tied down to a particular kind of verse, that in which the sense stops or partially stops at the end ; in the later plays he is free from that bondage, and this freedom conduces wonderfully to dramatic power. The following comparison is significant : — Love's Labor's Lost . . . The Tempest . No. of pentam- eter (5 meas- ure) rhyming lines. 1028 2 No. of pentam- eter (5 meas- ure) blank verse lines. 579 1458 No. of extra (11) syllable lines. 4 33 No. of run-on lines. lin 18 1 in 3 SOURCE OF THE PLOT. No source of the plot has been found. It is commonly thought that Shakespeare may have drawn it from some long-lost Italian novel. A few of the incidents may have been suggested to him by the story of Sir George Somers. It seems that in May, 1609, Sir George Somers sailed with a fleet of nine ships for Virginia. A terrible tempest scattered them in mid- ocean. Seven ships reached Virginia; but the Sea Venture, the admiral ship, was wrecked on one of the Bermuda islands, "a most prodigious and enchanted place, affording nothing but gusts, storms, and foul weather," "an enchanted pile of rocks, and a desert inhab- itation of devils." A pamphlet entitled A Discovery of the, Bermudas, otherwise called the Isle of Devils, published in 1610, gave an account of this storm and wreck. The sailors, exhausted, had given up all hope and bid each other farewell, when the ship was found jammed between two rocks, so that all lives were saved. For nine months they lived there, and repaired their ship. They found the island a delightful place. The air was balmy, the fairies were birds, and the devils, wild hogs ! INTRODUCTION. 11 / In John Holt's An Attempte to Rescue that Annciente, English Poet, And Play-Wrighte, Will lame Shakespeare, from the Maney Errours, faulsley charged on him, by Gertaine New-fangled Wittes ; And to let him Speak for Himself etc., published in 1749, the author, in speaking of the Masque in Act IV of The Tempest, where "Juno sings her blessings " on the young couple — Honor, Biches, Marriage-Blessing — suggests that this passage "may perhaps give a Mark to guess at the time this play was wrote ; it appearing to be a compliment intended by the Poet, on some particular solemnity of that kind ; and if so, none more likely than the contracting the young Earl of Essex, in 1606, with the Lady Frances Howard ; which marriage was not at- tempted to be consummated, till the Earl returned from his travels four years afterwards ; a circumstance which seems to be hinted at, in IV, i, 18 ; unless any one should choose to think it designed for the marriage of the Palsgrave with the Lady Elizabeth, King James's Daughter, in 1612. But the first seems to carry most weight with it as being a testimony of the Poet's gratitude to the then Lord South- ampton, a warm Patron of the Author's, and as zealous a friend to the Essex family : In either case, it will appear, 't was one of the last Plays wrote by our Author, though it has stood the first in all the printed editions since 1623, which Preheminence given it by the Play- ers is no bad Pro»f of its being the last, this Author furnished them with." — Quoted from Furness. Tieck in 1817 discovered ' an analogue of The Tempest ' in an old German Comedy, Die schone Sidea, The Fair Sidea. Furness trans- lates it in full (Var. ed. pp. 325-341), and shows the improbability that Shakespeare could have drawn from it. CRITICAL COMMENTS. 1 (From Drydeii's Preface to Troilus and Cressida, 1679.) To return once more to Shakespeare ; no man ever drew so many characters, or generally distinguished 'em better from one another, excepting only Jonson : I will instance but one, to show the copious- ness of his invention ; 't is that of Calyban, or the monster in The Tempest. He seems there to have created a person which was not in Nature, a boldness which at first sight would appear intolerable ; for he makes him a species of himself, begotten by an Incubus on a Witch ; 1 These comments are not selected with a view of presenting a complete treatment of any points or topics ; but, rather, to awaken the reader's interest, and stimulate him to further investigation and independent judgment. 12 INTRODUCTION. but this, as I have elsewhere prov'd, is not wholly beyond the bounds of credibility ; at least the vulgar stile believe it. . . . Whether or no his generation can be defended, I leave to Philosophy ; but of this I am certain, the Poet has most judiciously furnish'd him with a per- son, a language, and a character which will suit him both by Father's and Mother's side ; he has all the discontents and malice of a Witch, and of a Devil ; besides a convenient proportion of the deadly sins. {From Johnson's Edition, 1773.) Whatever might be Shakespeare's intention in forming or adopting the plot, he has made it instrumental to the production of many char- acters, diversified with boundless invention, and preserved with pro- found skill in nature, extensive knowledge of opinions, and accurate observation in life. In a single drama are here exhibited princes, courtiers, and sailors, all speaking in their real characters. There is the agency of airy spirits, and of an earthly goblin. The operations of magic, the tumults of a storm, the adventures of a desert island, the native effusion of untaught affection, the punishment of guilt, and the final happiness of the pair for whom our passions are equally interested. {From William HazlitVs Characters of Shakespeare* s Plays, 1817.) The Tempest is one of the most original and perfect of Shakespeare's productions, and he has shown in it all the variety,, of his powers. It is full of grace and grandeur. The human and imaginary characters, the dramatic and the grotesque, are blended together with the greatest art, and without any appearance of it. Though he has here given " to airy nothing a local habitation and a name," yet that part which is only the fantastic creation of his mind has the same palpable text- ure and coheres "semblably" with the rest. As the preternatural part has the air of reality, and almost haunts the imagination with a sense of truth, the real characters and events partake of the wild- ness of a dream. . . . Even the local scenery is of a piece and character with the subject. Prospero's enchanted island seems to have risen up out of the sea ; the airy music, the tempest-tossed vessel, the turbulent waves, all have the effect of the landscape background of some fine picture. (From SchlegeVs Lectures, 1815.) In the zephyr-like Ariel the image of air is not to be mistaken ; . . . as, on the other hand, Caliban signifies the heavy elements of earth. Yet they are neither of them allegorical personifications, but beings individually determined. In general, we find in The Midsummer NighVs Dream, in The Tempest, in the magical part of Macbeth, and INTRODUCTION. 13 wherever Shakespeare avails himself of the popular belief in the in- visible presence of spirits, and the possibility of coming in contact with them, a profound view of the inward life of Nature and her mysterious springs. {From Coleridge's Lectures and Notes, 1818.) With love, pure love, there is always an anxiety for the safety of the object, a disinterestedness by which it is distinguished from the counterfeits of its name. Compare Borneo and Juliet, Act II, Scene ii, with The Tempest, III, i. I do not know a more wonderful in- stance of Shakespeare's mastery, in playing a distinctly rememberable variation on the same remembered air, than in the transporting love confessions of Romeo and Juliet and Ferdinand and Miranda. There seems more passion in one, and more dignity in the other ; yet you feel that the sweet girlish lingering and busy movement of Juliet, and the calmer and more maidenly fondness of Miranda, might easily pass into each other. {From Skottowe's Life of Shakespeare, etc., 1824.) The most decisive instance of the pre-eminence of Prospero as a magician is the obedience of Ariel. The necromancer of ordinary acquirements domineered over inferior spirits ; the more skilful, over invisible beings of a more exalted nature ; but that artist, alone, whose powerful genius had led him triumphant through the whole range of human science, could aspire to the control of spirits resident in the highest regions of spiritual existence. {From Mrs. Jameson's Characteristics of Women, ed. ii, 1833.) Let us imagine any other woman placed beside Miranda — even one of Shakespeare's own loveliest and sweetest creations — there is not one of them that could sustain the comparison for a moment ; not one that would not appear somewhat coarse or artificial when brought into immediate contact with this pure child of nature, this "Eve of an enchanted Paradise." What, then, has Shakespeare done ? — "0 wondrous skill and sweet wit of the man ! " — he has removed Miranda far from all comparison with her own sex ; he has placed her between the demi-demon of earth and the delicate spirit of air. The next step is into the ideal and supernatural ; and the only being who approaches Miranda, with whom she can be contrasted, is Ariel. Beside the subtle essence of this ethereal sprite, this creature of elemental light and air, that ' ' ran upon the winds, rode the curl'd clouds, and in the colors of the rain- 14 INTRODUCTION. bow lived," Miranda herself appears a palpable reality, a woman, "breathing thoughtful breath," a woman, walking the earth in her mortal loveliness, with a heart as frail-strung, as passion-touched, as ever fluttered in a female bosom. {From CampbelVs Dramatic Works of Shakespeare, 1838.) The Tempest, however, has a sort of sacredness as the last work of the mighty workman. Shakespeare, as if conscious that it would be his last, and as if inspired to typify himself, has made its hero a natu- ral, a dignified, and benevolent magician, who could conjure up spirits from the vasty deep, and command supernatural agency by the most seemingly natural means. . . . And this final play of our poet has magic indeed ; for what can be in simpler language than the courtship of Ferdinand and Miranda, and yet what can be more magical than the sympathy with which it subdues us ? Here Shakespeare himself is Prospero, or rather the superior genius who commands both Prospero and Ariel. But the time was approaching when the potent sorcerer was to break his staff, and to bury it fathoms in the ocean — " deeper than ever did plummet sound." That staff has never been, and never will be, recovered. (From Heine'' s Shakespeare' 's Madchen und Frauen, 1839.) ... To what shall I compare you, Juliet and Miranda ? I look up to the heavens and there seek your image. Perchance it lies behind the stars, where my gaze cannot penetrate. Perhaps if the glowing sun should have the mildness of the moon, I could compare it, Juliet, to thee ! If the gentle moon should e'en have the ardor of the sun, I would compare it, Miranda, to thee ! (From W. W. Lloyd^s Critical Essay, Singer's Second Edition, 1856.) It is most curious to observe how many of the topics brought up by colonies and colonization are indicated and characterized by the play. — The wonders of the new lands, new races ; the exaggerations of travellers, and their truths more strange than exaggeration ; new natu- ral phenomena, and superstitious suggestions of them ; the perils of the sea and shipwrecks, the effect of such fatalities in awakening remorse for ill deeds, not unremembered because easily committed ; the quar- rels and mutinies of colonists for grudges new and old ; the contests for authority of the leaders, and the greedy misdirection of industry while even subsistence is precarious ; the theories of government for plantations, the imaginary and actual characteristics of man in the state of nature ; the complications with the indigence ; the resort, INTROD UCTION. 1 5 penalty or otherwise, to compelled labor ; the reappearance on new- soil of the vices of the older world ; the contrast of moral and intel- lectual qualities between the civilized and the savage, with all the requirements of activity, promptitude, and vigor demanded for the efficient and successful administration of a settlement, — all these topics, problems, and conjunctures came up in the plantation of Vir- ginia, by James I ; and familiarity with them and their collateral dependence would heighten the sensibility of the audience to every scene of a play which presented them in contrasted guise, but in a manner that only the more distinctly brought them home to their cardinal bearings in the philosophy of society — of man. {From FranQois - Victor Hugo's CEuvres Completes de Shake- speare, 1865.) Many commentators agree in the belief that The Tempest is the last creation of Shakespeare. I will readily believe it. There is in The Tempest the solemn tone of a testament. It might be said that, before his death, the poet in this epopee of the ideal, had designed a codicil for the Future. In this enchanted isle, full of " sounds and sweet airs that give delight," we may expect to behold Utopia, the promised land of future generations, Paradise regained. Who in reality is Prospero, the king of the isle ? Prospero is the shipwrecked sailor who reaches the port, the exile who regains his native land, he who from the depth of despair becomes all-powerful, the worker who by his science has tamed matter, Caliban, and by his genius the spirit, Ariel. Prospero is man, the master of Nature and the despot of destiny ; he is the man-Providence ! The Tempest is the supreme denouement, dreamed by Shakespeare, for the bloody drama of Genesis. It is the expiation of the primordial crime. The region whither it transports us is the enchanted land where the sentence of damnation is absolved by clemency, and where reconciliation is ensured by amnesty to the fratricide. And, at the close of the piece, when the poet, touched by emotion, throws Antonio into the arms of Prospero, he has made Cain pardoned by Abel. {From Emile Montegut, in Bevae cles Deux Mondes, 1865.) The Tempest is clearly the last of Shakespeare's dramas, and, under the form of an allegory, is the dramatic last will and testament of the great poet, his adieux to that faithful public whose applause, during the short space of five and twenty years, he had gained for five and twenty masterpieces, and more than eleven others which, full of imagination and charm, would have made for any lesser mortal the most enviable of crowns ; in a word, this drama is a poetic synthesis, or, as Prospero would express it in the language of a magician, it 1 6 INTROD UCTION. is a microcosm of that dramatic world which, his imagination had created. Although the last of Shakespeare's plays, it is in that volume placed first, because, like the emblematic frontispieces of antique books, it prepares the reader for the substance of all that follows. No other play will do this, none other is such a synthesis of all. . . . The whole Shakespearian world is brought before the imagination by the charac- ters of Prospero, of Ariel, of Caliban, and of Miranda. {From LowelVs Among my Books, 1870.) There is scarce a play of Shakespeare's in which there is such a variety of character, none in which character has so little to do in the carrying on and development of the story. But consider for a mo- ment, if ever the Imagination has been so embodied as in Prospero, the Fancy as in Ariel, the brute Understanding as in Caliban, who, the moment his poor wits are warmed with the glorious liquor of Stephano, plots rebellion against his natural lord, the higher Reason. Miranda is mere abstract Womanhood, as truly so before she sees Perdinand as Eve before she was wakened to consciousness by the echo of her own nature coming back to her, the same, and yet not the same, from that of Adam. Ferdinand, again, is nothing more than Youth, compelled to drudge at something he despises, till the sacrifice of will and abnegation of self win him his ideal in Miranda. The subordinate personages are simply types ; Sebastian and Antonio and Prancisco, of the walking gentlemen who fill up a world. They are not characters in the same sense with Iago, Falstaff, Shallow, or Leontes ; and it is curious how every one of them loses his way in this enchanted island of life, all the victims of one illusion after another, except Prospero, whose ministers are purely ideal. The whole play indeed is a succession of illusions, winding up with those solemn words of the great enchanter who had summoned to his service every shape of merriment or passion, every figure in the great tragic comedy of life, and who was now bidding farewell to the scene of his triumphs. Por in Prospero shall we not recognize the artist himself, — " That did not better for his life provide Than public means ^yhich public manners breeds, Whence comes it that his name receives a brand," — who has forfeited a shining place in the world's eye by devotion to his art, and who, turned adrift on the ocean of life on the leaky carcass of a boat, has shipwrecked on that Fortunate Island (as men always do who find their true vocation) , where he is absolute lord, making all the powers of Nature serve him, but with Ariel and Caliban as special ministers ? INTRODUCTION. ±J (From J. Surtees PhillpotVs Rugby Edition, 1876.) Another poet had depicted a magical tempest with a shipwrecked prince cast upon an enchanted island, and there relieved and tended by a king's daughter. The pictures are both beautiful, but they are not the same, and their difference is as marked a feature in their beauty as their likeness. — If an uneducated person wished to under- stand the meaning of a poetical creation, or, in other words, to see in what the essential unity of a poem consisted, he could hardly do better than exchange the details in Homer's canvas (Od. vi, 244, 275, 310), piece by piece, for those in Shakespeare. . . . There is a real resemblance, on the other hand, between the charac- ters of Nausicaa and Miranda. Each stands before us as an ideal of maidenhood, while the depths of tenderness in each are half revealed to us by their expressions of pity and sympathy. . . . Yet for all its unrivalled simplicity, Miranda's character marks the growth in the conception of woman's relation to society since the epic times. Nau- sicaa is no free agent : she may have preferences, but she does not choose ; with a Quaker-like simplicity we see her preparing for her wedding with the suitor of her father's choice. Shakespeare required for his Miranda an amount of self-assertion which to Nausicaa would have seemed indecorous. (From Edward B. Bussell in Theological Beview, October 1876.) . . . We have in Prosper© a being capable of calling forth spirits, of causing storms and shipwrecks, miraculous escapes and supernatural restorations, and indeed of doing everything very much as the Deity can, according to the received theory of special providences. To him, in the seemingly cruel exercise of his power, his daughter Miranda makes appeal in the celebrated passage, spoken in sight of the ship- wreck, beginning : " If by your art, my dearest father, you have put the wild waters in this roar, allay them." May we not consider the rest of the play an answer, as this passage is an echo, to the weary doubts of ages in the presence of calamities caused by Omnipotence, which seems malevolent in not having prevented them ? (From FumivalV s Leopold Shakespeare Introduction, 1877.) No play brings out more clearly than The Tempest the Fourth-Period spirit (i.e. of Reunion, of Reconciliation, and Forgiveness), and Miranda evidently belongs to that time ; she and her fellow, Perdita, being idealizations of the sweet country maidens whom Shakespeare would see about him in his renewed family life at Stratford. . . . Turn back to the First-Period Midsummer Night's Dream, and com- 18 INTRODUCTION. pare with its Stratford girls, stained with the tempers and vulgarities of their day, these Fourth-Period creations of pure beauty and refine- ment, all earth's loveliness filled with all angels' grace, and recognize what Shakespeare's growth has been. . . . The general consent of critics and readers identifies Shakespeare, in the ripeness of his art and power, more with Prospero than with any other of his characters ; just as the like consent identifies him, in his restless and unsettled state, in his style of less perfect art, with Hamlet. — When we compare Prospero' s " We are such stuff as dreams are made of, and our little life is rounded with a sleep," with all the questionings and fears about the future life which perplexed and terrified Hamlet and Claudio, we may see what progress Shakespeare has himself made in soul. . . . Contrast, too, for a moment, Oberon's care for the lovers in the Dream, with the beautiful, tender feeling of Prospero for Miranda and Ferdinand here. He stands above them almost as a god, yet sharing their feelings and blessing them. Note, too, how his tender- ness for Miranda revives in his words, " The fringed curtains of thine eyes advance," the lovely fancy of his youth, her "two blue windows faintly she upheaveth " ( Ven. and Ad. 482). He has seized in Miranda, as in Perdita, on a new type of sweet country-girl unspoilt by town devices, and glorified it into a being fit for an angel's world. And as he links earth to heaven with Miranda, so he links earth to hell with Caliban. {From Hudson's Introduction to the Play, 1879.) The Tempest is on all hands regarded as one of Shakespeare's per- fectest works. Some of his plays, I should say, have beams in their eyes ; but this has hardly so much as a mote ; or, if it have any motes, my own eyes are not clear enough to discern them. I dare not pro- nounce the work faultless, for this is too much to affirm of any human workmanship ; but I venture to think that whatever faults it may have are such as criticism is hardly competent to specify. In the characters of Ariel, Miranda, and Caliban, we have three of the most unique and original conceptions that ever sprang from the wit of man. We can scarce imagine how the Ideal could be pushed further beyond Nature; yet we here find it clothed with all the truth and life of Nature. And the whole texture of incident and circumstance is framed in keeping with that Ideal ; so that all the parts and particu- lars cohere together, mutually supporting and supported. (From Mrs. F. A. Kemble's Notes, etc., 1882.) ... It is not a little edifying to reflect how different Prospero' s treatment of these young people's case would have been if, instead of INTRODUCTION. 19 only the most extraordinary of conjurers, he had been the most com- monplace of scheming matrons of the present day. He, poor man, alarmed at the sudden conquest Ferdinand makes of his child, and perceiving that he must "this swift business uneasy make, lest too light winning make the prize light," can bethink himself of no better expedient than reducing the poor young prince into a sort of sup- plementary Caliban, a hewer of wood and drawer of water : now, a modern chaperon would merely have had to intimate to a well- trained modern young lady, that it would be as well not to give the young gentleman too much encouragement till his pretensions to the throne of Naples could really be made out (his straying about without any Duke of Newcastle, and very wet, was a good deal like a mere advent- urer, you know) ; and I am pretty certain that the judicious mamma, or female guardian of Miss Penelope Smith, the fair British Islander who became Princess of Capua, pursued no other system of provoca- tion by repression. An expert matrimonial schemer of the present day, I say, would have devised by these means a species of trial by torture for poor Ferdinand, to which his "sweating labour" as Pros- pero's patient log man would have been luxurious idleness. {From Bichard Grant White's Studies in Shakespeare, 1886.) Nothing is clearer to me, the more I read and reflect upon his works, than that, after Shakespeare's first three or four years' experience as a poet and dramatist, he was entirely without even any art-purpose or aim whatever, and used his materials just as they came to his hand. . . . The Tempest conforms to the unities of time and place merely because the story made it convenient for the writer to observe them ; The Winter's Tale defies them because its story made the observance of them very troublesome, and indeed almost, if not quite, impossible. There has been a great deal of ingenious speculation about Shake- speare's system of dramatic art. It is all unfounded, vague, and worthless. Shakespeare had no system of dramatic art. {From Dr. GarnetVs Irving Shakespeare, 1890.) The Tempest is not one of those plays whose interest consists in strong dramatic situations. The course of the action is revealed from the first. Prospero is too manifestly the controlling spirit to arouse much concern for his fortunes. Ferdinand and Miranda are soon put out of their pain, and Ariel lies beyond the limits of humanity. The action is simple and uniform, and all occurrences are seen converging slowly towards their destined point. No play, perhaps, more per- fectly combines intellectual satisfaction with imaginative pleasure. Above and behind the fascination of the plot and the poetry we behold 20 INTRODUCTION. Power and Right evenly paired and working together, and the justifi- cation of Providence producing that sentiment of repose and acquies- cence which is the object and test of every true work of art. {From Dr. Horace Howard Fumess's Preface to Variorum Edition, 1892.) With the exception of Hamlet and Julius Ccesar no play has been more liberally annotated than The Tempest. Unquestionably, a large portion of this attention from editors and critics must be owing to the enduring charm of the Play itself, domi- nated as it is by two such characters as Prospero and Ariel, whose names have become almost the symbols of an overruling, forgiving wisdom, and of an "embodied joy whose race has just begun." There is yet a third character that shares with these two my pro- found wonder, and, as a work of art, my admiration. It is not Miranda, who, lovely as she is, is but a girl, and has taken no single step in that brave new world just dawning on the fringed curtains of her eyes. " To me," says Lady Martin, in a letter which I am kindly permitted to quote, "Miranda's life is all to come." We know, in- deed, that to her latest hour she will be the top of admiration, but, as a present object, the present eye sees in her only the exquisite possi- bilities of her exquisite nature. In Caliban it is that Shakespeare has risen, I think, to the very height of creative power, and, by mak- ing what is absolutely unnatural thoroughly natural and consistent, has accomplished the impossible. Merely as a work of art, Caliban takes precedence, I think, even of Ariel. The student will do well to read Browning's poem, Caliban upon Setebos; or Natural Theology in the Island. "The essence of the poem," says Furness, "lies in its alternative title, which sets forth the vague questionings of a keenly observant, but utterly untutored, mind in regard to the existence of an overruling power, the problem of evil, the mystery of pain, and the evidences of caprice, rather than of law, in the government of the world, — such restless longing for a solution of the mysteries of life as rise unbidden to the mind when looking on the ocean, at high noon, amid the full tide of summer life." (From Ass't Prof. Barrett WendelVs William Shakespeare, 1894.) The Tempest is a very great, very beautiful poem. As a poem one can hardly love or admire it too much. As a play, on the other hand, it is neither great nor effective. The reason is not far to seek : its motive is not primarily dramatic ; the mood it would express is not that INTRODUCTION. 21 of a playwright, but rather that of an allegorist or philosopher. . . . The very complexity and the essential abstractness of the endlessly suggestive, philosophic motive of the Tempest is reason enough why, for all its power and beauty, the play should theatrically fail. Like Cymbeline, though far less obtrusively, it contains too much. Like Cymbeline it reveals itself at last as a colossal experiment, an attempt to achieve an effect which, this time at least, is hopelessly beyond human power. Less palpably than Cymbeline, but just as surely, the Tempest finally seems laborious. . . . The motive of the Tempest we have seen to be philosophic, or allegorical, or at least something other than purely artistic. . . . This quality of deliberation, per- haps, typifies the fatal trouble. Creatively and technically powerful as the Tempest is, — sustained, too, and simplified, and beautiful,— | it has throughout a relation to real life which we cannot feel unintentional. In a spontaneous work of art, one feels that the relation of its truth to the truth of life is not intended, but is rather the result of the essen- tial veracity of the artist's observation and expression. In such an effect as that of the Tempest one grows more and more to feel that, for all its power, for all its mastery, for all its beauty, the play is really a tremendous effort. ... In Cymbeline we found what seemed a deliberate attempt to assert artistic power at a moment when that power was past the spontaneous vigor of maturity. Here, in the Tempest, we find another such effort, more potent still. . . . His motive is not really dramatic, nor even purely artistic ; it is philo- sophic, allegorical, consciously and deliberately imaginative. His faculty of creating character, as distinguished from constructing it, is gone. All his power fails to make his great poem spontaneous, easy, inevitable. Like Cymbeline, it remains a Titanic effort ; and in an artist like Shakespeare, effort implies creative decadence, — the fatal approach of growing age. 22 INTRODUCTION. EXPLANATIONS OP ABBREVIATED FORMS. The abbreviations of the titles of books in the Bible and of Shake- speare's plays hardly need explanation. Abbott, Abbott's Shakespearian Grammar. Adj., adjective. Adv., adverb. Ar., Arabic. A.S., Anglo-Saxon. Beaum., Beaumont. Bracket, Brachet's French Ety- mological Dictionary. Celt., Celtic. Cent., Century (Dictionary). Class., Classical (Dictionary). Comus, Miltoo's Masque of Comus. Cot. Fr. Diet. , Cotgrave's French Dictionary. Dan., Danish. Diet., Dictionary. Dim. ordimin., diminutive. Du., Dutch. E., English or early. Ed., edition. E.E., Early English (about 1250- 1350). Etc., et cetera, and the rest. Et seq., et sequentia, and the fol- lowing. Faerie Q., Spenser's Fairy Queen. Fr. , French. Furness, Furness's Variorum Edi- tion. Gael., Gaelic. G. or Germ., German. H.G., High German. lb. or ibid., ibidem, in the same. Icel., Icelandic. Id., idem, the same. I.e., id est, that is. Int. Diet., Webster's Interna- tional Dictionary. Ital., Italian. Lang., language. Lat., Latin. Maetz., Maetzner's Eyiglische Qrammatik. Med. or Medisev. , Medieval. Mid. Eng., Middle English (about 1350-1550). New Eng. Diet., Murray's New English Dictionary. Nor. or Norw. , Norwegian. O., old. Obs., obsolete. Orig., original, or originally. ' Par. Lost, Paradise Lost. Par. Beg., Paradise Begained. Per., person (in grammar). Pers., Persian. Phila. , Philadelphia. Pres. , present (in grammar). Q. v., quod vide, which see. Schmidt, Schmidt's Shakespeare Lexicon. S. or Sh. or Shakes., Shakespeare. Sing., 'singular' (in grammar). Skeat, Skeat's Etymological Dic- tionary of the English Lan- guage. Span., Spanish. Var. Ed. , Variorum Edition. W., Welsh. Wb., Webster's Dictionary. Wore, Worcester's Dictionary. DKAMATIS PERSONS. Alonso, King of Naples. Sebastian, his brother. Prospero, the right Duke of Milan. Antonio, his brother, the usurping Duke of Milan. Ferdinand, son to the King of Naples. Gonzalo, an honest old Counsellor. Adrian, J Lordg Francisco, i Caliban, a savage and deformed Slave. Trinculo, a Jester. Stephano, a drunken Butler. Master of a Ship, Boatswain, Mari- ners. Miranda, daughter to Prospero. Ariel, an airy Spirit. Iris, ") Ceres, Juno, > presented by Spirits. Nymphs, | Reapers, J Other Spirits attending on Prospero. Scene : A ship at sea : an uninhabited island. THE TEMPEST. ACT I. Scene I. On a Ship at Sea: a tempestuous noise of thunder and lightning heard. Enter a Ship-master and a Boatswain. Master. Boatswain ! Boatswain. Here, master ; what cheer ? Master. Good: speak to the mariners : fall to % yarely, or we run ourselves aground ; bestir, bestir ! [Exit. ACT I. Scene I. 1. Boatswain (pronounced by all sailors bo-sn), A. S. swain, fr. Icel. sveinn, boy, servant. "The boatswain is to have charge of all the cordage, tackle, sails, fids (wooden pins), marline-spikes, needles, twine and sail-cloth, and rigging." Capt. John Smith's (our John Smith, founder of Virginia) Accidence for Young Seamen, 162G. — He has charge of the boats, colors, anchors, etc. — 2. master. He com- mands a merchant vessel as a captain does a ship of war. — cheer = out- look? encouraging prospect? See line 5. — Late Lat. cara, Old Fr. chere, face, appearance, look. See our Mer. of Venice, III, ii, 307. — John, xvi, 33. — 3. Good — evasive, like ' well,' 'let that go,' 'no matter for that' [Hudson] ? ' I am glad you are at hand ' [Phillpotts, Moberly, Furness] ? ' my good fellow ' [Dyce, White, Rolfe, Corson, Schmidt, Deighton, Meikle- john, etc.]? — The 'cheer' was good if they bestirred themselves? not otherwise? — See lines 14 and 18; Hamlet, our edition, I, i, 70; Wint. Tale, V, i, 19; Com. ofEr., IV, iv, 22; Rom. and Jul., I, v. 6; Abbott, 13. — Is there a sound of courtesy, a feeling of conciliation in the word? If so, would it be used vocatively by the master to his boatswain ? — After good in the folio is a colon, which is generally supposed to be here equiv- alent to a comma. — speak = say? call upon, apply to, exhort, hid do their best [Schmidt] ? — A notice to be ready for quick action ? — yarely. A. S. gearu, Old Eng. gearo, ready, quick, prompt. Skeat. " In the next speech yare, as an imperative verb, is be nimble, or be on the alert." Hudson. Yare is an adjective in V, i, 224. Is it still used? — g becomes 25 26 THE TEMPEST. [ACT I. Enter Mariners. Boatswain. Heigh, my hearts ! cheerly, cheerly, my hearts ! yare, yare ! Take in the topsail. Tend to the master's whis- tle. — Blow till thou burst thy wind, if room enough ! Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others. Alonso. Good boatswain, have care. Where's the master ? Play the men. Boatswain. I pray now, keep below. 10 Antonio. Where is the master, boson ? Boatswain. Do you not hear him? You mar our labor. Keep your cabins ; you do assist the storm. y, as geong, young f dseg, day. 5. hearts. Sailors still say ' my hearties,' and like to be called ' hearts of oak.' cheerly. 1 Adv. ? So angerly, wonderly ; masterly in " Thou dost speak masterly," Twelfth N"., II, iv, 22. "See Abbott, 447.^ What the sailors need is cheerful courage, vigilant attentiveness, and prompt energy. Is the ship driving parallel with the shore ? — 6, 7. yare. So " Yare, yare, good Iras ; quick! " Ant. and Cleop., V, ii, 282. — topsail. Danger of cap- sizing? of grounding? — In a square-rigged vessel, the topsail is the one next above the lowermost sail. — "When the topsail is furled, the sails are snug, and they can defy the storm to burst its wind with blowing, if only there is sea-room enough ; which, by the next order, we see there is not." Phillpotts. — In Pericles (III, i, 44, 45, 46), we read — 1 Sailor. Blow and split thyself ! 2 Sailor. But sea-room, an the brine and cloudy billow kiss the moon, I care not. — So in Lear (III, ii, 1), "Blow winds, and crack your cheeks." The allusion is to the manner in which the winds are represented in ancient pictures, with their cheeks puffed out [Mason, Hudson, Deighton]? The humor of the comparison to a horse (as in l Henry IV, II, ii, 13) with short breath or diseased respiration, marks the self-reliance of the speaker [Phillpotts] ? — whistle. They are said to have been sometimes of silver or even of gold. See Furness. 9. Play the men. So in 2 Samuel, x, 12; in Chapman, Marloiv, and elsewhere in Shakespeare. — In Macbeth and Henry VIII, Shakes, has play the woman, i.e. weep. In Mer. of Venice, "the painter plays the spider," etc. — 11. boson. With Knight and White we here reproduce the orig. folio reading. ' This coarse flippant man,' Antonio, is supposed to shorten, sailor-like, boatswain to boson. Dyce, Furness, and others think the unsettled state of our early orthography sufficiently accounts for the 'boson.' — 13. assist the storm. How? — In Pericles, III, i, 19, we 1 " Oft listening how the hounds and horn Cheerly rouse the slumbering Morn." —Milton's V Allegro, 53, 54. SCENE I.] THE TEMPEST. . 27 Gonzalo. Nay, good, be patient. Boatswain. When the sea is. Hence ! What cares these roarers for the name of king ? To cabin ! Silence ! trouble us not. yi Gonzalo. Good, yet remember whom thou hast aboard. Boatswain. None that I love more than myself. You are a counsellor ; if you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more. Use your authority ; if you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap. — Cheerly, good hearts ! — Out of our way, I say. [Exit. Gonzalo. I have great comfort from this fellow : methinks he hath no drowning mark upon him ; his complexion is per- fect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging ! Make the rope of his destiny our cable, for our own doth little ad- vantage ! If he be not born to be hanged, our case is mis- erable. [Exeunt. have, "Do not assist the storm."— 14. good. See line 3. — 15. Hence! The energetic brevity and bluntness of the boatswain are quite refreshing, as he orders king, duke, counsellor, etc., out of his way. We are quite in love with him. cares. Sailor blunder for care ? " When the subject is as yet future . . . the third person singular might be regarded as the normal inflection." Abbott, 335. See I, ii, 477; IV, i, 259. — So it is in Greek? — Old plural in 5? — 16. roarers. 'Roarer' was a slang term for blustering bully ?— See scene ii, 2. — To cabin ! Shakes, very often omits the; but there is a special propriety in brevitv here. See on line 15. — Abbott, 90. — 18. Good. See on line 3. — 21. of the present. In Jul. Cses., I, ii, 161, we have for this present ; in Macbeth, I, v, 55, this igno- rant present. So in Prayer Book, and in 1 Corinth., xv, 6. — hand. In Winter's Tale, II, iii, 62, hand = lay hostile hands on. —24. hap. Used by Shakes, as verb and noun. — 25. Out of our way. "I have great comfort from this fellow" — a genuine old 'salt'! — 26. I have great comfort, etc. "Gonzalo, the only good man with the king, is the only man that preserves his cheerfulness on the wreck and his hope on the island." Coleridge. — 27. no drowning mark. See V, i, 217, 218. In Two Gentlemen of V., I, i, 140, 141, we read of the ship, " Which cannot perish having thee ahoard, Being destined to a drier death on shore." — complexion = nature, native bent, aptitude [Hudson]? external ap- pearance [Schmidt, Rolfe]? external appearance as indicative of disposi- tion, character [Deighton] ? constitution, or temperament, as shown by the outward appearance [Wright] ? — See our ed. of Julius C, I, ii, 127. — 28. gallows. Adjective, as in * gallows-bird ' ? — perfect gallows, like ' perfect Richard,' in King John, I, i, 90. — A. S. galga, a cross, gibbet. — 29, 30. doth = causeth, worketh? or is the word an auxiliary? — advan- tage = profit (received), gain? yield profit, benefit? See our note on the dram of eale, in our ed. of Hamlet, I, iv, 36. — Two Gent. Ver., Ill, ii, 42; Sonnet, cxxxii, 8. 28 • THE TEMPEST. [act i. Enter Boatswain. Boatswain. Down with the topmast ! yare ! lower, lower ! Bring her to try wi' the main-course. \_A cry within.'] A plague upon this howling ! they are louder than the weather or our office. — 35 Enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo. Yet again ! what do you here ? Shall we give o'er, and drown ? Have you a mind to sink ? Sebastian. A plague o' your throat, you bawling, blasphe- mous, incharitable dog ! Boatswain. Work you, then. 40 Antonio. Hang, cur ! hang, you insolent noise-maker ! We are less afraid to be drowned than thou art. Gonzalo. I'll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell. Boatswain. Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses. Off to sea again ; lay her off. 32. Down with the topmast = " Strike or lower the topmast down to the cap, as it holds wind and retards the ship ; evidently the main top- mast, as only one is mentioned." Gapt. E. K. Calver, of the Royal Navy. The ships of the Elizabethan age had usually no topmast. Lord Mulgrave says, " The striking of the topmasts was a new invention in Shakespeare's time." — lower = lower away the topmast? — 33. Bring her to try wi' the main-course = see if she will hear the main-course (i.e., mainsail), and whether it will be sufficient [Capt. Calver]? "'To try with the main-course ' was a technical term for keeping close-hauled, and beating up into the eye of the wind when there was too strong a breeze blowing for a ship to carry her topsail." Phillpotts. — ' Try (or tried) with the main-course ' is found in Capt. John Smith's Sea Grammar (1627), Hakluyt's Voyages (1598), and Raleigh's (i.e., Sir "Walter Raleigh's) Works (describing a voyage in 1597) . — A ship's ' courses ' are her largest lower sails, " which contribute most to give her way through the water, and enable her to feel her helm and steer her course." Holt. — A plague . The long dash after ' plague ' in the folio perhaps indicates some profanity or blasphemy. See 38, 39 ; V, i, 218. — 34. weather = storm ? — 35. office = official calls or commands ? 36. Yet again! —The boatswain is justly impatient? — 39. inchari- table. Shakes, uses quite indiscriminately the prefix un- or in-. — Abbott, 442. — 41. you whoreson, insolent. Sailors are just as coarse to-day. — 43. for drowning = in respect to drowning [Wright, Hudson] ? either as regards or against [Abbott, Rolfe, Meiklejohn, Deighton, Phillpotts]? — See Gonzalo's previous speech about drowning. — 45. Lay her a-hold = keep her to the wind, or as close to the wind as possible, so as to hold or keep to it ? — two courses = foresail and mainsail ? See on 33. — The folio reads, " Lay her a hold, a hold, set her two courses off to sea againe, lay her off." Capell retains this reading; but John Holt (1749) and all SCENE I.] THE TEMPEST. 29 Enter Mariners wet. Mariners. All lost ! to prayers, to prayers ! all lost ! Boatswain. What ! must our mouths be cold ? Gonzalo. The king and prince at prayers ! Let's assist them, For our case is as theirs. Sebastian. I'm out of patience. 50 Antonio. We are merely cheated of our lives by drunk- ards. — This wide-chapp'd rascal, — would thou mightst lie drowning The washing of ten tides ! Gonzalo. He'll be hang'd yet, Though every drop of water swear against it, And gape at wid'st to glut him. subsequent editors, except Capell, punctuate thus: "Lay her a hold, a hold; set her two courses; oft' to sea again; lay her off" — "it being a command," says Holt, " to set these two larger sails in order to carry her off to sea again, she being too near the shore. To ' lay her a hold ' signi- fies to bring her to lie as near the wind as she can, in order to get clear of any points, or head of land." 48. must our mouths be cold = must we drown [Deighton] ? drink sea-water instead of ardent spirits [Birch] ? must we die [Rolfe, Furness] ? — Their mouths had been pretty hot? See V, i, 218, 219. — ' Mortify- ing groans' cool the heart, Mer. of Yen., I, i, 82. Allen thinks 'cold orisons' ('cowardly prayers') are contrasted with 'brave oaths,' as Beaumont and Fletcher have it in The Sea Voyage, I, i, an imitation of The Tempest. In I, ii, 220-222, sighs cool the air. "Thou rascal, thou fearful rogue, thou hast been praying ! . . . To discourage our friends with your cold orisons ? " Phillpotts interprets thus: "You go to prayers; we'll stave some of the puncheons of liquor to warm our mouths." Hence Antonio, lines 51, 52, calls them drunkards. This interpretation would emphasize ourf — See 'red-hot with drinking,' in IV, i, 171.— 51. merely = simply ? barely? absolutely? Lat. mer us = pure, unmixed. — Shakes, often uses 'mere' and ' merely ' in the sense of absolute, absolutely, as in Hamlet, I, ii, 137. So Bacon, Essay 58. —52. wide-chapp'd (wide-chopped) = opening the mouth wide [Schmidt, Meiklejohn] ?— "Men with wide chops are weak and doltish." Croft. "As he opens his jaws to drink now, so may he have to drink the sea-water! " Phillpotts. Do not lines 34, 38, 41, and V, i, 218-220, suggest that it is his clamor, his open-mouthed shouting, that gives him the epithet? — The washing of ten tides = while ten tides ebb and flow ? — Allusion to singular mode of execution of pirates in Eng- land in the olden time — hanged on the shore at low-water mark, there to remain till three tides had overflowed them ? Cited by Elze from Harri- son's Description of England.— Like "I would have him nine years a-killing," Othello, IV, i, 166.— 53, 54, Gonzalo still believes "He that's born to" be hanged will never be drowned "!— 55. glut. Latin glutire, to swallow ; gula, throat. Milton uses glutted, for swallowed, Par. Lost, 30 THE TEMPEST. [ACT I. [A confused noise within. ' Mercy on us ! ' — ' We split, we split ! ' — i Farewell, my wife and children ! ' — ' Farewell, brother ! ' — 'We split, we split, we split ! ' — ] 57 Antonio. Let's all sink with, the king. [Exit. Sebastian. Let's take leave of him. [Exit. Gonzalo. ^ow would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground ; long heath, brown furze, any thing. The wills above be done ! but I would fain die a dry death. [Exit x, 633. — 61. long heath, brown furze. Hanmer (1744) changed this to ling, heath, broom, furz. The change is approved toy Farmer, Sidney- Walker, Dyce, Wright, Hudson, Deighton, Phillpotts, etc. But Furness says as follows: "The insurmountable difficulty in accepting Hanmer 's change is, to me, that ' Long Heath ' is the real name of a plant, just as much as is ' Long Purples.' " He quotes from Lyte's Herbal, 1576 : " There is in this country two kinds of Heath ; one which toeareth his flowers alongst the stems, and is called 'Long Heath.' " Furness adds: "In Hanmer's emendation the four names really represent only two plants. ... In Shakespeare's time, as witness Lyte, ' ling ' and ' heath ' were the same, and ' furz ' and ' broom ' the same. Such a mere bare iteration, without adding anything whatsoever to the picture, grates me as somewhat un- Shakespearian. Why is this scene mainly prose ? — Why any tolank verse ? — What pict- ures are in the word-painting ? — How did Shakespeare get his knowledge of technical sailor language and of the proper management of a ship ? — What development thus far of characters ? — What lesson is taught as to artificial rank ? — Name from memory the successive positions of the ships and expedients resorted to. Lord Mulgrave, a distinguished officer in the British naval service, com- municated to Malone the following analysis of the succession of events in managing the ship, the orders given, etc., in the first scene: — 1st Position. 1st Position. Fall to 't yarely, or we run ourselves Land discovered under the lee ; the aground. wind blowing too fresh to haul upon a wind with the topsail set. The first command is a notice to be ready to ex- ecute any orders briskly. 2d Position. 2d Position. Yare, yare, take in the topsail ; blow The topsail is taken in. The danger in till thou burst thy wind, if room enough. a good sea-boat is only from being too near the land : this is introduced here to account for the next order. 3d Position. 3d Position. Down with the topmast. Yare, lower, The gale increasing, the topmast is lower; bring her to try with the main struck, to take the weight from aloft, course. make the ship drift less to leeward, and bear the mainsail under which the ship is laid to. 4th Position. 4th Position. Lay her a-hold, a-hold ; set her two The ship, having driven near the shore, courses, off to sea again, lay her off. the mainsail is hauled up ; the ship wore, and the two courses set on the other tack, to endeavor to clear the land that way. SCENE II.] THE TEMPEST. 31 Scene II. The Island. Before Prosperous Cell. Enter Prospero and Miranda. Miranda. If by your art, my clearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them. The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to the welkin's cheek, Dashes the fire out. 0, I have suffer'd With those that I saw suffer ! A brave vessel, Who had, no doubt, some noble creature in her, Dash'd all to pieces. 0, the cry did knock 5th Position. 5th Position. We split, we split. The ship, not able to weather a point, is driven on shore. Grey (in Critical, Historical, and Explanatory Notes), 1754, and Maginn (in Fraser's Magazine) , 1839, call attention to extraordinary resemblances between tbis scene and the description of the tempest in Rabelais, Book IV, xviii-xxii, which had not been translated into English in Shakespeare's time. Scene II. Prospero is not Shakespeare, but the play is, in a certain measure, autobiographical. ... It shows us, more than anything else, what the discipline of life had made of Shakespeare at fifty, — a fruit too fully matured to be suffered to hang much longer on the tree. Conscious superiority untinged by arrogance, genial scorn for the mean and base, mercifulness into which contempt enters very largely, serenity excluding passionate affection while admitting tenderness, intellect overtopping morality, but in no way blighting or perverting it, — such are the mental features of him in whose development the man of the world had kept pace with the poet, and avIio now shone as the consummate example of both. — Garnett's Irving Shakespeare, 1890. 4. welkin's. A. S. wolken, a cloud. — " Like a jewel in the ear of ccelo, the sky, the welkin, the heaven," Love's Lab. L., IV, ii, 5. — cheek. Shakespeare is fond of this personification. " The cloudy cheeks of heaven," Richard II, III, iii, 56. — 5. Dashes. In Mer. of Venice, II, vii, 44, 45, we read of " The watery kingdom whose ambitious head Spits in the face of heaven." See Pericles, III, i, 1-6. —fire. Dissyllable? The first ' fire ' is such in Julius C, III, i, 172, — " As, fire drives o\\t fire, so pity — pity Hath done this deed on Caesar." — Abbott, 480, says, "Fear, dear, fire, hour, your, four, and other mono- syllables ending in r or re, preceded by a long vowel or diphthong, are frequently pronounced (in Shakespeare) as dissyllables." —6. brave. Armoric brav, fine; Scotch braio, handsome. Ill, ii, 99. Milton (Sam- son Agonistes, 717) uses 'bravery' in the sense of splendor, fine dress. So Shakes, and Bacon. —7. Who = which. — The ship is thought of as a person [Wright, Meiklejohn, etc.] ? — creature. Collective here [Fur- 32 THE TEMPEST. [act I. Against my very heart ! Poor souls, they perish' d ! Had I been any god of power, I would 10 Have sunk the sea within the earth, or ere It should the good ship so have swallow'd and The fraughting souls within her. Prospero. Be collected ; No more amazement. Tell your piteous heart There's no harm done. Miranda. 0, woe the day ! Prospero. No harm. I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, 20 And thy no greater father. Miranda. More to know Did never meddle with my thoughts. Prospero. 'Tis time I should inform thee farther. Lend thy hand, And pluck my magic garment from me. — So. Lie there, my art. — Wipe thou thine eyes ; have comfort. The direful spectacle of the wrack, which touch' d The very virtue of compassion in thee, ness] ? — 10. of power = powerful ? — 11. or ere = before ever? See Ecclesiastes, xii, 6. — Ere is added to or for emphasis [Msetz., iii, 451; Abbott, 131; Wright, Rolfe, Furness, etc.]? " Or, in this sense, is a cor- ruption of A. S. ser (Eng. ere) = before." Abbott. Like ' very, very,' ' verily, verily.' See V, i, 103; also our ed. of Macbeth, IV, iii, 173, and our Hamlet, I, ii, 147. — 13. fraughting. Cotgrave's French and Eng. Dictionary (1632) defines freter, ' to hire a ship of -burden, and to fraught or load her, hired ; ' also ' freture, a fraughting, loading, or furnishing of a (hired) ship.' — Swed. fraJct; Dan. fragt, a cargo ; fragte, to freight. — Mer. of Venice, II, viii, 30, has ' a vessel of our country, richly fraught.' — 15. woe the day = woe to the day? — 19. Of whence. Redundancy? — more better. Double comparatives and superlatives for greater em- phasis are frequent in Shakes. See line 438; Mer. of Ven., IV, i, 242. — 20. full poor. See line 155; also 395.-22. meddle with = trouble = mix with [Stevens, Meiklejohn, Deighton] ? mingle with, interfere with [Collier, Rolfe, Ritson] ? 24. So. Spoken in soliloquy ? to Miranda [Furness] ? — 25. Lie there, my art. "At night, when he put off his gown, he used to say, 'Lie there, my Lord Treasurer.' " So says Thomas Fuller, in his Holy State (1642), of Lord Burleigh. — 26. wrack. Always so spelled in Shake- speare. See Macbeth, our ed., I, iii, 114. "White remarks that "A delicate ear will perceive that something is lost in point of melody by the uncalled- for change of 'wrack' to wreck." — 27. virtue = the most efficacious SCENE II.] THE TEMPEST. 33 I have with such provision in mine art So safely order'd, that there is no soul — No, not so much perdition as an hair 30 Betid to any creature in the vessel Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink. Sit down ; For thou must now know farther. Miranda. You have often Begun to tell me what I am, but stopp'd And left me to a bootless inquisition, Concluding, — ' Stay : not yet.' Prospero. The hour's now come ; The very minute bids thee ope thine ear : Obey, and be attentive. Canst thou remember A time before we came unto this cell ? I do not think thou canst, for then thou wast not 40 Out three years old. Miranda. Certainly, sir, I can. Prospero. By what ? by any other house or person ? Of any thing the image tell me that Hath kept with thy remembrance. Miranda. 'Tis far off, And rather like a dream than an assurance That my remembrance warrants. Had I not Four or five women once that tended me ? Prospero. Thou hadst, and more, Miranda. But how is it That this lives in thy mind ? What seest thou else In the dark backward and abysm of time ? 50 part — the energetic quality [Johnson]? essence, soul [Rolfe] ? — 28. pro- vision. Dyce, quoting II, i, 295, changes this to 'prevision.' Why is ' provision ' better or worse ? — 29. soul. For ' soul,' Theobald suggested foyle; Capell, loss; Kenrick, ill; Holt, soyl {i.e. soil), approved by Dr. Johnson; Rowe, Pope, Hanmer, and Warburton, soul lost; Bailey, evil; Gould, hurte. The recent critics prefer, with Heath and Stevens, to regard the construction as an anacoluthon. The syntax seems designedly imper- fect ; but the word perdition, literally loss, makes the sense clear. — 30. hair. " The tithe of a hair was never lost in my house before," 1 Henry IV, III, iii, 53, 54. —31. Betid. A. S. tidan, to happen ; Mid. Eng. be- or M-, causing. Be- gives a transitive force. — 32. Which . . . which. Distribute. 35. bootless. A. S. hot = profit. — inquisition. Lat. in. into ; quserere, to seek; inquisitio, inquiry. — 41. Out = beyond? out of? past [Abbott]? fully ? quite ? — 47. tended. See line 6, sc. i. — 50. backward. So ' inward ' in Sonnet cxxviii, and Meets, for Meets., Ill, ii, 117, and 'outward' in Son-, net lxix, are nouns. — abysm, Old French abysme, French abime; from Greek ajWo-o?, abussos, bottomless ; fr. a privative, and /Svo-o-os, sea-bottom. 34 THE TEMPEST. [ACT I. If thou remember'st aught ere thou cam'st here, How thou cam'st here thou mayst. Miranda. But that I do not. Prospero. Twelve year since, Miranda, twelve year since, Thy father was the Duke of Milan and A prince of power. Miranda. Sir, are not you my father ? Prospero. Thy mother was a piece of virtue, and She said thou wast my daughter ; and thy father Was Duke of Milan ; and his only heir And princess no worse issued. Miranda. the heavens ! What foul play had we, that we came from thence ? 60 Or blessed was 't we did. Prospero. Both, both, my girl ; By foul play, as thou say'st, were we heav'd thence, But blessedly holp hither. Miranda. 0, my heart bleeds To think o' the teen that I have turn'd you to, Which is from my remembrance ! Please you, farther. — 53. Twelve year. "In the older stages of the language, year, goat, swine, etc., being neuter nouns, underwent no change in the nominative case of the plural number." Morris and Skeat. — The first ' year 'in this line is said to have the force of a dissyl. But is a dissyllable really neces- sary ? The line has five accents without such splitting of ' year.' May we scan thus ? Twelve | year since | Miran | da, twelve | year since. Abbott (480) marks thus : — Twelve ye ! ar since | Miran | da twelve | year since. Fumess well remarks, " By such a division and prolongation of ' year ' an emphasis is imparted which does not befit the sense." — 55. Sir. Respect- ful? Note that in this dialogue Miranda says you, Prospero says thou. Inference ? — 56. piece of virtue = sample or perfect specimen of virtue [Wright] ? model, masterpiece, of virtue [Rolfe] ? a portion of virtue itself — In Ant. and Cleop., Augustus Caesar calls his sister Octavia ' a piece of virtue.' — 58. And princess. The folio has a semicolon after, princess. Hence, Pope changed and to a. Many editors have adopted this emenda- tion ; but by erasing the semicolon we, perhaps, avoid the need of other change. Hanmer prints ' thou his only heir.' " No worse issued was his only heir and princess." Fumess, after Knight. Judgment on these changes? — 63. holp. Shakespeare uses holp 19 times; helped, 6. — Abbott, 343. — In Luke, i, 54, we read " He hath holpen his servant Israel." The tendency in Shakespeare's age was to drop the -en. 64. teen (A. S. teona, injury, wrong; accusation) = grief , sorrow, trouble? — 65. f rom = away from [Rolfe, Wright]? out of [Phillpotts] ? quite gone from [Meiklejohn] ? In Julius Cses., II, i, 196, we have ' Quite from the main opinion he held once.' So Macbeth, our ed., Ill, i, 99, SCENE II.] THE TEMPEST. 35 Prospero. My brother, and thy uncle, call'd Antonio, — I pray thee, mark me, — that a brother should Be so perfidious ! — he whom, next thyself, Of all the world I lov'd, and to him put The manage of my state ; as at that time 70 Through all the signiories it was the first, And Prospero the prime duke, being so reputed In dignity, and, for the liberal arts, Without a parallel ; those being all my study, The government I cast upon my brother, And to my state grew stranger, being transported And rapt in secret studies. — Thy false uncle — Dost thou attend me ? Miranda. Sir, most needfully. Prospero. Being once perfected how to grant suits, How to deny them, who to advance, and who 80 To trash for overtopping, new created 131 ; and iv, 36.-67. My brother, and thy uncle. Note here the long parenthesis extending from line 67 to Thy false uncle, line 77. Thoughts crowd upon his brain faster than his tongue can formulate them ? Point out the anacolutha. — 70. manage. A technical term from horsemanship ? So in 1 Henry IV, II, iii, 45, Met. of Ven., Ill, iv, 25. — as = the fact being? — I call him perfidious because of what I am about to say. — as at that time = because then? Prof. G. Allen (Phila. Sh. Soc, 1861) in a very learned note argues strongly that the phrase ' as at that time ' means almost or exactly then, the 'as ' being redundant. He quotes 'as at this time,' which he says means now in the Prayer Book; thus: "Almighty God, who hast given us thy only-begotten Son to take our nature upon him, and as at this time to be born," etc. —71. " Milan claims to be the first Duchy in Europe." Bolero (1630) . — signiories = states of northern Italy owing feudal obedience to the Holy Roman Empire. — Lat. senior, elder ; Mediaeval Latin, senior, lord; French seigneur, Ital. signior, a lord. — The Visconti of Milan were perpetual vicars of the Emperor in Italy. Robertson's Charles V. — arts = arts becoming a gentleman, tending to improve the mind [Schmidt] ? — Technically the Lat. artes liberates were, in the Middle Ages, grammar, logic, rhetoric, arithmetic, geometry, music, and astron- omy. In more recent times, history, philosophy, and those other branches usually required for the degree of Bachelor of Arts or Master of Arts, are included. 76. state = dignity ? pomp? political body governed, body politic [Schmidt]? — 77. rapt. Lat. rapere, to seize, snatch away. — 80. who. " There is no doubt that ' who ' was in Shakespeare's time frequently used for the objective case, as it still is colloquially." Clark & Wright. Abbott, 274. See line 231; IV, i, 4. — 81. trash for overtopping. '" A blending of metaphors. ' Trash ' refers to hunting, and ' overtop ' to gar- dening, or, at least, it cannot refer to hunting." Furness. 'Trash' is denned by Schmidt, to lop, to crop. So Warburton and Steevens. White says " 'trash' was hunting slang." Staunton says, "In the present day sportsmen check the speed of very fleet hounds by tying a rope, called a 'dog-trash,' round their necks, and letting them trail it," etc. — Icel. 36 THE TEMPEST, [ACT I. The creatures that were mine, I say, or chang'd 'em, Or else new form'cl 'em ; having both the key Of officer and office, set all hearts i' the state To what tune pleas'd his ear, that now he was The ivy which had hid my princely trunk, And suck'd my verdure out on 't. — Thou attend' st not. Miranda. 0, good sir, I do ! Prospero. I pray thee, mark me. I, thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind 90 With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother tros, rubbish, leaves and twigs picked up and used for fuel ; Norw. tros, fallen twigs, half-rotten branches easily broken. — ' Trash ' means crash- ings ; i.e., bits cracked off. Skeat. — Shakes, turns nouns at will into verbs. If the metaphor suggests trees or plants, then the tallest, the one overtop- ping, is not cut off, but trashed, i.e., its top beaten down or broken into twigs and dry branches, etc.? — If the metaphor suggests hunting dogs, then overtopping is outstripping? Visiting the Edinburgh High School in 1882, the present editor repeatedly heard the master call the boy at the head of his class the ' top boy ' ! — Choose between these interpretations ! There's vegetation enough in lines 86, 87. But see Othello, II, i, 290; Ant. and Cleop., IV, xii, 23, 24 ; and Furness. — 83. key = tuning-fork [Phill- potts] ? tuning-key for the harpsichord, etc. [Wright, Rolfe, Hudson, etc.] ? " I think the first and obvious meaning is the same as when we speak of the ' keys of office ' ; then, secondly, by the association of ideas, this ' key ' suggested the 'time' which follows." Furness. Choose! — 84. Of officer, etc. Abbott, 497, marks desperately for scanning, thus : — Of offic | er, and off | ice set | all hearts | in the (i' th) state. Well? See on lines 103, 165. — 85. that = so that ? Bacon in his Assays uses 'that' six or seven times for 'so that.' Abbott, 283. — 86, 87. ivy . . . suck'd. The ivy was supposed parasitic. Erroneously? See Ella- combe's Plant Lore of Shakespeare.— hid my princely trunk, "I recollect hearing a traveller of poetic temperament expressing the kind of horror he felt in beholding on the banks of the Missouri an oak of pro- digious size, which had been in a manner overpowered by an enormous wild grape-vine. The vine had clasped its huge folds round the trunk, and from thence had wound about every branch and twig, until the mighty tree had withered in its embrace. It seemed like Laocoon struggling inef- fectually in the hideous coils of the monster Python." Irving. — 87. on 't. Often Shakes, uses on for of. Abbott, 182. So, now, in rapid familiar conversation ? Allowable ? 89. I, thus, etc. Scan. — dedicated. Shakes, often omits the -d or -ed after the t sound. See on line 148. — Abbott, 342.— 90. closeness = privacy, retirement, seclusion? In Luke, ix, 36; Macbeth, III, v, 7, and elsewhere in the Bible and Shakespeare, 'close' = secret. — Lat. claudere, to shut ; clausum, an enclosed place ; French cloitre ; Eng. cloister. 91. but by being, etc. = were it only for the retirement it procured me [Rolfe, Phillpotts] ? except for the fact that they were so retired, or that I was so retired [Wright, Deighton, Meiklejohn, Hudson] ? — 92. O'er-prized = surpassed in value?— Lat. prelum, price.— rate = estimation? esteem? SCENE II.] THE TEMPEST. 37 Awak'd an evil nature ; and my trust, Like a good parent, did beget of him A falsehood, in it's contrary as great As my trust was ; which had indeed no limit, A confidence sans bound. He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, But what my power might else exact — like one Who having into truth, by telling of it, 100 Made such a sinner of his memory, To credit his own lie — he did believe He was indeed the duke, out o ? the substitution, And executing the outward face of royalty, With all prerogative ; hence his ambition ' Growing, — dost thou hear ? Does it mean that the value was greater than any of the people would have thought ? or greater than popular applause or esteem would have been to him? — See II, i, 106. — 93. Awak'd. Shakes, uses this and never ' awoke,' nor ' woke.' Note the continual personification. — 91. good parent, etc. See the Latin adage, Heroum filii noxse, ' heroes' sons no good ! ' The Greek proverb is substantially the same ! So, aforetime, " Ministers' sons and deacons' daughters " ! — 95. it's. See line 392. — Its was just coming into use. The folio (1623) has ' its ' once ; ' it's ' 9 times ; ' it,' in a posses- sive sense, 11 times. King James's version of the Bible (1611) uses 'its' once [Levit., xxv, 5) ; Milton (1608-1674), 3 times; Florio's translation of Montaigne (1598), quite often. — contrary = opposite (nature) [Wright]? — 97. sans. Lat. sine, without ; Old Fr. sens ; Fr. sans. The poets tried hard to naturalize in England this convenient monosyllable. Thus Shakes, in As You Like It, II, vii, 166: 'Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.' — lorded = made a lord [Rolfe]? invested with lordship [Phillpotts] ? invested as a lord [Deighton] ? invested with the dignity and power of a lord [Wright] ? — 98. revenue. Shakes, places the accent sometimes on the first and sometimes on the second syllable of this word. 100. into truth. ' Into ' here has been changed to ' unto ' by Warburton (1747) and nearly all subsequent editors, including among others Knight, Singer, White, Phillpotts, Rolfe, Hudson, Wright, and Meiklejohn; and their comments have been voluminous and vast. See Furness. "Shake- speare's own words, which all understand, are vastly to be preferred to any modification, which, however acceptable to him who proposes it, appears to be incomprehensible to all others." Furness. — Interpret thus : Having, by telling his lie (often), made his memory such a sinner (as to realities), that he credited his own lie into truth (i.e., really believed his lie to be true), he believed he was, etc. — 102. To credit his own lie into truth. So Dr. South says, "Vice can never be praised into virtue." Sermons, ed. 1744. Supply as before to? Abbott, 281. — 103. He was indeed. It is hard to scan this line without making it an Alexandrine (twelve-syllabled), whereat Procrustean critics are greatly distressed. See on lines 83, 165. The fact is, Shakespeare was under no obligation to please the grammarians and prosodists of his own time, much less of subsequent ages. — 104. face. Latin fades, the shape, form, appearance; facere, to make. — 105. pre- rogative (Lat. prse, before ; rogare, to ask ; prserogativus, one who is 38 THE TEMPEST. [act I. Miranda. Your tale, sir, would cure deafness. Prospero. To have no screen between this part he play'd And him he play'd it for, he needs will be Absolute Milan. Me, poor man ! — my library Was dukedom large enough. Of temporal royalties no He thinks me now incapable ; confederates — So dry he was for sway — wi' the King of Naples To give him annual tribute, do him homage, Subject his coronet to his crown, and bend The dukedom yet unbow'd — alas, poor Milan ! — To most ignoble stooping. Miranda. the heavens ! Prospero. Mark his condition, and the event; then tell me If this might be a brother. Miranda. I should sin To think but nobly of my grandmother. Prosp>ero. Now the condition. 120 This king of Naples, being an enemy To me inveterate, hearkens my brother's suit ; Which was, that he, in lieu o' the premises, Of homage and I know not how much tribute, Should presently extirpate me and mine asked his opinion first) = special privilege ? pre-eminent right hy reason of office or position? Scan. 106. sir. Line 55. — 107. screen. Meaning Prospero [Daniel]? — 108. him = Antonio himself? — All was in Prospero's name, Antonio toeing the - power hehind the throne greater than the throne ' ? Antonio would not have even a nominal duke, Prospero, between him and ' the outward face of royalty' — between the assumed role and the reality? — 109. Milan. Putting the name of the country or state for that of its ruler? Accent?— me. Abbott, 201. — 111. confederates. Lat. con, to- gether, with, foidus, foederis, a league, compact. In Henry VIII, I, ii, 3, ' confederacy ' = conspiracy, plot. — 112. dry = thirsty ? 117. condition = terms of compact with the King of Naples ? — situa- tion? — event. Lat. e, out, venire, to come. — 118. might = could? Abbott, 312. — 119. hut nohly — merely nobly? otherwise than notoly ? — Abbott, 122. —Is there here a subtle transfer of the quality of nobleness from its proper object to the process of thinking ? Express the idea in plain prose. — 120. good wombs have borne had sons. Shakespeare might have thought of 'Sidney's sister, Pembroke's mother.'— 122. hearkens . . . suit. So 'listening their fear,' Macbeth, II, ii, 28; 'listen great things,' Jxdius C, IV, i, 41, etc. ; Comus, 169. — Abbott, 129. — 123. lieu. Lat. locus, Fr. lieu, place. See our ed. of As You L. I., II, iii, 65. — premises. Lat. prse, before ; mittere, to send ; pr&missum, thing al- ready stated or premised.— In lieu of the premises. Technical phraseol- ogy? of logic? of law? — See In lieu whereof, Mer. of Ven., IV, i, 401. — 125. presently = immediately ? Often so in Shakes. See our ed. of SCENE II.] THE TEMPEST. 39 Out of the dukedom, and confer fair Milan, With all the honors, on my brother ; whereon, A treacherous army levied, one midnight Fated to the purpose, did Antonio open The gates of Milan ; and, i' the dead of darkness, 130 The ministers for the purpose hurried thence Me and thy crying self. Miranda, Alack, for pity ! I, not remembering how I cried out then, Will cry it o'er again ; it is a hint That wrings my eyes to 't. Prospero. Hear a little further, And then I'll bring thee to the present business Which now's upon 's ; without the which this story Were most impertinent. Miranda. Wherefore did they not That hour destroy us ? Prospero. Well demanded, wench ; My tale provokes that question. Dear, they durst not, 140 So dear the love my people bore me, nor set A mark so bloody on the business, but With colors fairer painted their foul ends. In few, they hurried us aboard a bark, Bore us some leagues to sea, where they prepar'd A rotten carcass of a butt, not rigg'd, Nor tackle, sail, nor mast ; the very rats Instinctively have quit it. There they hoist us, Hamlet, II, ii, 578. — 131. ministers. Lat. minister, servant; minor, less? So master is from Lat. magis, more ; magister, master. —134. hint == suggestion? allusion? subject? cause? motive? — Dan. ymte, to whis- per. The meaning is affected by O. Eng. henten, fr. A. S. hentan, to catch, seize. Wore. — 138. impertinent. Lat. in, not ; pertinere, to pertain to, concern, be relevant. 139. wench. A. S. loencle, a maid? wancol, 'tottery,' shaky. The word was used to express fondness, with joking good-natured, simulated contempt ; like ' little rogue ' ! — 144. In few. So Hamlet, I, iii, 126, etc. — Lat. idiom? Lat.pawm (verbis) = in few (words). —146. butt. The folio has ' Butt.' Many, including White, Hudson, and Rolfe, have cbanged it to 'boat,' following Dryden's version and Rowe (1709). But a butt is perhaps the Italian botto, defined as a 'galliot,' the hull having 'very rounded ribs, very little run (nautical), and flatfish bottom, the ribs join- ing the keel almost horizontally, a sort of tub of a thing.' Nicholson, ap- proved by Fumess.—Vfe venture to suggest another interpretation as follows : Prospero is speaking in strong disgust, and he uses ' butt ' simply in contempt, as sailors use tub or scow. A. S. byt, a cask. — 148. have quit. In his vivid poetic imagination he lives over again the experience 40 THE TEMPEST. [ACT I. To cry to the sea that roar'd to us ; to sigh To the winds, whose pity, sighing back again, 150 Did us but loving wrong. Miranda. Alack, what trouble Was I then to you ! Prospero. 0, a cherubin Thou wast, that did preserve me ! Thou didst smile, Infused with a fortitude from heaven, When I have deck'd the sea with drops full salt, Under my burthen groan'd ; which rais'd in me An undergoing stomach, to bear up Against what should ensue. Miranda. How came we ashore ? Prospero. By Providence divine Some food we had and some fresh water that 160 of that dreadful night ; the past is again present, and he says ' have quit ' ! But many of the prosy commentators change have to 'had'! — See the present for the past in line 205. — See ' Vision ' in the treatises on rhetoric. — quit. See on ' dedicated,' line 89. — hoist. This may be for ' hoisted ' ? — Ill, i, 10; Abbott, 341, 312.— 152. cherubin. Shakes, uses 'cherub' in Hamlet, IV, iii, 47 ; and ' cherubins ' as the plural in Mer. of Venice, V, i, 62, etc. — 155. deck'd = sprinkled (for ' degged ') [Collier, Malone, Staun- ton, Singer, Dyce, White, Rolfe, Wright, Deighton, Phillpotts] ? covered [Heath, Schmidt, Johnson, Meiklejohn] ? adorned [Holt] ? — Hanmer would read 'brack'd'; Warburton, 'mock'd'; Eann, 'dew'd'; Johnson (?), ' fleck'd' ; Thos. White, ' eik'd ' ; Hudson, ' degg'd ' ; Bailey, ' leck'd.' We venture to suggest that all the emendations seem steps prose-ward ; that the usual, if not uniform, sense of ' deck ' in Shakes, is adorn ; and that many times in Shakes, tears are pearls, as in Moore's Light of the Harem, 1 " And precious their tears as that rain from the sky Which turns into pearls as it falls in the sea." In Sonnet xxxiv, 13, " Those tears are pearl" ; in Lucrece, 1213, tears are ' brinish pearl ' ; in Venus and Adonis tears are ' like pearls in glass ' ; King John, II, i, 169, 'heaven-moving pearls ' ; Two Gentlemen offer., II, i, 224, ' a sea of melting pearl which men call tears ' ; Richard III, IV, iv, 323, 324, " Those liquid drops of tears that you have shed Shall come again transformed to orient pearl " ; in Lear, IV, iii, 22, ' as pearls from diamonds dropped.' May not ' drops full salt ' = pearls ? See on line 397. 157. undergoing = enduring, sustaining ? — stomach = stubborn reso- lution? courage? — See Jul. Cses., V, i, 65; Henry V, IV, iii, 35, etc. — Cotgrave (1611) defines courage, ' metall, spirit, hart, stomache.' — The stomach was supposed to be the seat of courage? — 159. Providence. Then Prospero believes, like Roger Williams, in an overruling Provi- dence? — Usually misprinted with a period after divine, following Pope 1 Moore quotes from Eichardson, ' The Nisan or drops of spring rain, which they believe to produce pearls, if they fall into shells.' SCENE II.] THE TEMPEST. 41 A noble Neapolitan, G-onzalo, Out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with Rich garments, linens, stuffs, and necessaries, Which since have steaded much. So, of his gentleness, Knowing I lov'd my books, he furnish' d me, From mine own library, with volumes that I prize above my dukedom. Miranda. Would I might But ever see that man ! Prospero. Now I arise. — Sit still, and hear the last of our sea-sorrow. 170 Here in this island we arriv'd ; and here Have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess can, that have more time For vainer hours, and tutors not so careful. Miranda. Heavens thank you for 't ! And now, I pray you, sir, For still 'tis beating in my mind, your reason For raising this sea-storm ? Prospero. Know thus far forth : By accident most strange, bountiful Fortune, (1723). — 162. who being, etc. The syntax is confused; but the best critics, with few exceptions, allow it to stand unchanged. Pope, Hudson, Keightley, and some others omit who. — 165. steaded = stood in good stead, done much service, helped? — So Mer. of Ven., I, iii, 6, etc. — As to the scansion of this line, and the attempts to compress it or cut it down to a pentameter, Furness well says, "These devices . . . recall the attempts of the elder sister to squeeze her foot into Cinderella's slipper." See on lines 83, 103. — 169. ever = sometime ? — at any time ? forever ? — Abbott, 39. — arise = get up (to give orders to Ariel) [Heath] ? get up (a mere casual remark) [Capell] ? arise in my narration, my store heightens in its consequence (as the interest of a drama rises or declines) [Stevens, War- burton] ? the crisis of my fortunes has come (and I emerge from obscurity) [Wright, Hudson, Joseph Crosby] ? arise (to put mantle on again) [Dyce, Delius, Collier, Rolfe, Br. Nicholson] ? Staunton thinks the words Noio I arise ' are spoken to Ariel, above.' Furness inclines to think them figura- tive. Guess again ! — May there not be an astrological allusion ? See lines 181, 182. — 172. schoolmaster. Shakes, repeatedly uses this word to denote a private tutor. Tarn, of Shr., I, i, 94, 129, 162; Ant. and Chop., Ill, xii, 2. — profit = benefit (received) ? receive benefit [Wright, Hudson, Rolfe, Deighton] ?— 173. princess. " The plural and possessive cases of nouns of which the singular ends in s, se, ss, ce, and ge, are frequently written, and still more frequently pronounced, without the additional syl- lable." Abbott, 471. "It is sufficient for a word to terminate in the sound of s to be regarded by the ear (sic) as a plural." Furness. — Rowe, Capell, Stevens, Malone, White, etc., change the word to 'princes.' — 176. beating = working violently [Wright]? throbbing [Deighton]? — 42 THE TEMPEST. [act I. Now my dear lady, hath mine enemies Brought to this shore j and by my prescience 180 I find my zenith doth depend upon A most auspicious star, whose influence If now I court not but omit, my fortunes Will ever after droop. Here cease more questions : Thou art inclin'd to sleep ; 'tis a good dulness, And give it way. — I know thou canst not choose. — Come away, servant, come ! I am ready now ; Approach, my Ariel, come ! Enter Ariel. Ariel. All hail, great master ! grave sir, hail ! I come To answer thy best pleasure ; be 't to fly, 190 To swim, to dive into the fire, to ride On the curl'd clouds, to thy strong bidding task Ariel and all his quality. Prospero. Hast thou, spirit, Perform'd to point the tempest that. I bade thee ? 181. zenith. Span, zenit, a corruption of Arab, samt, way, road, path; Arabic samt-ur-ras, the way overhead. Figuratively, highest success ? — As to the influence of the stars, see what Gloster and Edmund say in Lear, I, ii, 94-130. — 182. influence. Astrological? Lat. in, upon; fluere, to flow. Job, xxxviii, 31. —Milton's L' Allegro, 121, 122. — 183. fortunes, etc. See Jul. Csbs., IV, iii, 216-222. —185. inclined. Effect of Prospero's magic ? Miranda has dwelt alone, from her infancy, with her father on a desert island compassed by ocean and the heavens ; and thus she has lived, fear- less and delighted, in the midst of mystery and beauty. Quiet in the soul- sleep of innocence, trustful in her father's care and power, she has dread of nothing. The spirits of air are her ministers, the brutes of earth are meek to her, and even Caliban bends to her service. But clouds gather in the sky ; winds rush upon the sea ; with the storm comes her prince, and with the prince comes love. The visionary world is broken into by the actual; realities intrude on fancies; and out of dreams she merges into passion. Now this, — a fable in outward fact, — is a truth in the inward life. The actual, natural, genuine maiden does dwell much alone. Her life is an island full of enchantments, girded by immensity. Giles's Human Life in Shakespeare, 1868. 190. answer, etc. Neatly imitated by Fletcher in The Faithful Shep- herdess. Milton evidently has it, and lines 252-254, in mind in Paradise Lost, I, 150-152, where Beelzebub speaks of possible service to the Al- mighty, " whate'er his business be, Here in the heart of hell to work in fire Or do his errands in the gloomy deep." —193. quality = ability, power [Rolfe] ? professional skill [Wright] ? fel- low-spirits, ' profession ' [Steevens, Malone, Dyce, Hudson, Deighton, Phill- potts, Furness]? — 194. to point = to the minutest article [Steevens, Schmidt]? — to = up to, in proportion to, according to [Abbott, 187] ? — SCENE II.] THE TEMPEST. 43 Ariel. To every article. I boarded the king's ship ; now on the beak, Now in the waist, the deck, in every cabin, I flam'd amazement: sometime I'd divide, And burn in many places ; on the topmast, The yards, and bowsprit, would I flame distinctly, 200 Then meet and join. Jove's lightnings, the precursors 0' the dreadful thunder-claps, more momentary And sight-outrunning were not ; the fire and cracks Of sulphurous roaring the most mighty Neptune Seem to besiege, and make his bold waves tremble, Yea, his dread trident shake. Prospero. My brave spirit ! Who was so firm, so constant, that this coil Would not infect his reason ? Ariel. Not a soul But felt a fever of the mad, and play'd Some tricks of desperation. All but mariners 210 Plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me : the king's son, Ferdinand, With hair up-staring, — then like reeds, not hair, — Was the first man that leap'd ; cried, ' Hell is empty, And all the devils are here.' Lat. ad, to; punchtm, point; Fr. de tout -point. — See at a point in our Macbeth, IV, iii, 135. — 197. waist — between the quarter-deck and the forecastle [Johnson]? — 198. divide, etc. " I do remember that in the great and boisterous storm ... in the night there came upon the top of our main yard and main mast a certain little light, much like unto the light of a little candle, which the Spaniards call the Cue.rpo santo, and said it was S. Elmo. . . . This light continued aboard our ship about three hours, flying from mast to mast and from top to top, and sometime it would be' in two or three places at once." Hakluyt's Voyages, ed. of 1598, de Eobert Tomson's voyage in 1555. — See ' Saint Elmo's fire ' in the una- bridged Diet.— Vergil's JEneid, ii, 682-684.— 200. distinctly = separately [Staunton]? — Lat. dis, apart, stinguere, to prick. — 202. momentary = lasting but a moment [Wright, Schmidt] ? happening every moment ? both senses? — 201-206. Neptune . . . trident. See Class. Diet.— 207. constant = composed ? Lat. constans, steadfast, steady. — See our Mer. of Yen., Ill, ii, 242. — coil. Celtic goill, a struggle. See our Hamlet, III, i, 67. — 209. of the mad = such as madmen feel [Steevens, Hudson] ? of delirium [Kolfe, Meiklejohn, Phillpotts] ? — 212. afire. Abbott. 24.— Ferdinand, etc. Dramatic skill shown in separating him from the rest? 213. up-staring. Lat. stare, to stand; root sta-, to stand, be fixed, stiff. Abbott, 429. — See Jul. Cses., IV, iii, 278, where Brutus says to the ghost of Csesar, " Art thou some god, some angel, or some devil, That mak'st my blood cold and my hair to stare ? " — 44 THE TEMPEST. [act I. Prosper o. Why, that's my spirit ! But was not this nigh shore ? Ariel. Close by, my master. Prospero. But are they, Ariel, safe ? Ariel. Not a hair perish' d ; On their sustaining garments not a blemish, But fresher than before : and, as thou bad'st me, In troops I have dispers'd them 'bout the isle 220 The king's son have I landed by himself ; Whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, His arms in this sad knot. Prospero. Of the king's ship, The mariners, say how thou hast dispos'd, And all the rest o' the fleet. Ariel. Safely in harbor Is the king's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex' d Bermoothes, there she's hid ; The mariners all under hatches stow'd, 230 Who, with a charm join'd to their suffer'd labor, I have left asleep ; and for the rest o' the fleet, Which I dispers'd, they all have met again, And are upon the Mediterranean note, Bound sadly home for Naples, Supposing that they saw the king's ship wrack'd, And his great person perish. 217. are they, Ariel, safe ? Why this question ? Did he not know ? — 218. sustaining = bearing up or supporting the wearers [Steevens, Wright, Meiklejohn] ? bearing or resisting the effects of water [Mason, Schmidt, Kolf e] ? — Spedding and Hudson would read ' unstaining.' — See II, i, 61-63; also Hamlet, IV, vii, 174, 175, 180, 181. — 222. cooling of the air with sighs. See I, i, 48. — After 'cooling,' the 'of indicates that ' cooling ' is a verbal noun originally, as if it were ' a-cooling,' or (in the act) of cooling. Abbott, 178. — 223. odd angle = singular nook? out- of-the-way corner? — See 'odd' in V, i, 255. — 221. knot = folded form [Hudson, Wright, Rolfe] ? Hamlet, I, v, 174. — 224-226, etc. Three things are inquired after. Note that Ariel's answer takes these up in their order. Hence the folio is right in placing a comma after ship ? — 229. Ber- moothes. See in the Introduction, under Source of the Plot, as to ' A Discovery of the Bermudas,' etc. — still-vex'd Bermoothes = the ever- chafed Bermudas? "Here," says Hanmer, "we have the Spanish pro- nunciation." In Elizabethan English, and for a hundred years later, 'still' often = ever. See our Mer. of Ven., I, i, 17; our Jul. Cass., I, ii, 238, etc. — 231. who. See on line 80, IV, i, 4.-232. for the rest. ' Eor ' is still occasionally equivalent to as for. Abbott, 149. — 234. flote. SCENE II.] THE TEMPEST. 45 Prospero. Ariel, thy charge Exactly is performed ; but there's more work. What is the time o' the day ? Ariel. Past the mid season. Prospero. At least two glasses : the time 'twixt six and now Must by us both be spent most preciously. 241 Ariel. Is there more toil ? Since thou dost give me pains, Let me remember thee what thou hast promis'd, Which is not yet performed me. Prospero. How now ? moody ? What is 't thou canst demand ? Ariel. My liberty. Prospero. Before the time be out ? no more ! Ariel. I prithee, Eemember I have done thee worthy service ; Told thee no lies, made no mistakings, serv'd Without or grudge or grumblings. Thou didst promise To bate me a full year. Prospero. Dost thou forget 250 From what a torment I did free thee ? Ariel. No. Prospero. Thou dost ; and think'st it much to tread the ooze Of the salt deep, To run upon the sharp wind of the north, To do me business in the veins o' the earth When it is bak'd with frost. ~L&t. fluctus ; Lat..#u-ere, to flow; A. S.flot; Yv.flot, wave. — 240. glasses = hoar-glasses = hours? half-hours? See on V, i, 22.">. — 242. pains = labor, care, trouble? — 243. remember. Lat. re, again; memorari, to make mindful of? make mention of? — Often used transitively in Shakes. — Line 403. — 244. me. So me in line 255. Old dative denoting that to or for which ? — Abbott, 220. As a contrast to Caliban, we have Ariel, but by no means a purely ethe- real, expressionless angel ; rather a genuine spirit of air and of pleasure, graceful and free-thoughted, but light withal, mischievous, and at times a wee bit naughty. . . . Accordingly, almost like a human being, he has not infrequently to be reminded of it and kept in check. Franz Horn's Schauspiele Erlautert, 1832. 249. grudge = complaint, murmur [Wright, Rolfe, Meiklejohn] ? repin- ing [Deighton] ? grudging [Schmidt] ? — Gr. ypv, gru, grunt of a pig. Imi- tative. Icel. krutr, a murmur; Swed. kruttla, Mid. Eng. grucchen, to murmur. — 250. bate = remit, deduct [Schmidt]? See II, i, 97, and our Mer.ofVen., I, iii, 114. — 252. ooze. See III, iii, 100. —253. run. Isaiah, xl, 31. — 254. business. See on 190. 46 THE TEMPEST. [ACT I. Ariel. I do not, sir. Prospero. Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot The foul witch Sycorax, who with age and envy- Was grown into a hoop ? hast thou forgot her ? Ariel. No, sir. Prospero. Thou hast. Where was she born? speak; tell me. Ariel. Sir, in Argier. Prospero. 0, was she so ? I must 261 Once in a month recount what thou hast been, Which thou forget'st. This damn'd witch Sycorax, For mischiefs manifold and sorceries terrible To enter human hearing, from Argier, Thou know'st, was banish'd ; for one thing she did They would not take her life. Is not this true ? Ariel. Ay, sir. 257. liest. Needlessly harsh ? — malignant. Any relevancy in John- son's remark that the fallen spirits, over whom magicians had power, were ill disposed ? With all our admiration and sympathy with the illustrious magi- cian, we perforce must acknowledge Prospero to be of a revengeful nature. He has not the true social wisdom ; and he only learns Christian wisdom from his servant Ariel. By nature he is a selfish aristocrat. When he was Duke of Milan he gave himself up to his favorite indul- gence of study and retired leisure, yet expected to preserve his state and authority. When master of the Magic Island, he is stern and domineer- ing, lording it over his sprite subjects and ruling them with a wand of rigor. He comes there and takes possession of the territory with all the coolness of a usurper ; he assumes, despotic sway, and stops only short of absolute unmitigated tyranny. Charles Cowden Clarke's Shakespeare Characters, 1863. 258. Sycorax. Stephen Batman (1537-1587) is quoted by Douce thus : " The raven is called corvus of Corax. ... It is sayd that ravens birdes be fed with the deaw of heaven all the time that they have no blacke feathers by benefite of age." See lines 320, 321. — Among possible deriva- tions of the word Sycorax are the following : \Ijvx°ppv^ Psychorrex (from xl/vxv, psyche, soul, and p-qyvv^at, regnumai, to break) ; 0. But why blister f Do the commentators seem to forget that this island may have been near the African coast, where the hot winds from the desert sometimes shrivel 50 THE TEMPEST. [ACT I. Side-stitches that shall pen thy breath up ; urchins Shall, for that vast of night that they may work, All exercise on thee ; thou shalt be pinch' d As thick as honeycomb, each pinch more stinging Than bees that made 'em. Caliban. I must eat my dinner. This island's mine, by Sycorax my mother, 330 Which thou tak'st from me. When thou earnest first, Thou strok'dst me and made much of me, wouldst give me Water with berries in 't, and teach me how To name the bigger light, and how the less, That burn by day and night ; and then I lov'd thee, And show'd thee all the qualities o' the isle, The fresh springs, brine-pits, barren place and fertile. Cursed be I that did so ! All the charms Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you ! For I am all the subjects that you have, 340 Which first was mine own king ; and here you sty me In this hard rock, whiles you do keep from me The rest o' the island. Prospero. Thou most lying slave, Whom stripes may move, not kindness ! I have us' d thee, Filth as thou art, with human care, and lodg'd thee In mine own cell, till thou didst seek to violate The honor of my child. and blister? — 325. urchins = fairies [Douce, White]? hedgehogs [Steev- ens, Jephson] ? evil spirits in the form of hedgehogs, mischievous elves [Meiklejolm] ? hobgoblins [Wright] ? — Lat. ericius ; Old Fr. ericon; Fr. he'risson; Early Eng. irchon ; Mid. Eng. urchon, a hedgehog. See Mac- beth, IV, i, 2.-326. that vast of night that they may work = that empty stretch of night wherein they may work [Wright] ? — See Furness for a discussion of this passage, —vast = waste. — Hamlet (see our ed., I, ii, 198) has ' In the dead vast and middle of the night.' Hudson explains this line in Hamlet as meaning 'in the silent void or vacancy of the night, when spirits were anciently supposed to walk abroad.' — 328. thick, numerous? full of (pinches) [Deighton] ? — honeycomb = cells of the honeycomb [Wright] ? — 332. made much. So the folio. — 333. water with berries iii it = coffee ? — 334. bigger light, etc. — Genesis, i, 16. — "A special literary panegyric of the blessings of an unciv- ilized state of society was in existence in one of the Essays of Montaigne, translated by Florio in 1603. ... It seems difficult to escape from the con- clusion, that Shakespeare intended his monster as a satire incarnate on Montaigne's ' noble savage.' " Ward's Hist, of Eng. Dramatic Literature, 1875. SCENE II.] THE TEMPEST. 51 Caliban. ho, ho ! would 't had been done ! Thou didst prevent me ; I had peopled else This isle with Calibans. Miranda. Abhorred slave, Which any print of goodness wilt not take, 350 Being capable of all ill ! I pitied thee, Took pains to make thee speak, taught thee each hour One thing or other ; when thou didst not, savage, Know thine own meaning, but wouldst gabble like A thing most brutish, I endow'd thy purposes With words that made them known. But thy vile race, Though thou didst learn, had that in 't which good natures Could not abide to be Avith ; therefore wast thou Deservedly confin'd into this rock, Who haclst deserv'd more than a prison. 360 Caliban. You taught me language ; and my profit on 't Is, I know how to curse. The red plague rid you For learning me your language ! Prospero. Hag-seed, hence ! Fetch us in fuel ; and be quick, thou'rt best, To answer other business. Shrug'st thou, malice ? If thou neglect' st, or dost unwillingly What I command, I'll rack thee with old cramps, 349. Abhorred slave, etc. This speech the folio gives to Miranda. But most of the editors — Theobald, Wright, Hudson, Rolfe, White, Deigh- ton, Phillpotts, etc.— have substituted Prospero as the speaker. With Staunton, Krauth, and Furness, we prefer to follow the folio. Notwith- standing its severity, there is in the speech a feminine delicacy, which strongly contrasts with the masculine coarseness of Prospero. Besides, it is pleasant to think of the little girl as trying to teach the poor brute ; while her father teaches her ! See also II, ii, 128; III, ii, 58.-359. into. See on 277.— 361. on 't. See on 87. Abbott, 182. — profit ... to eurse. Too much of our so-called education finds such issue ! — 362. red plague = erysipelas [Steevens] ? leprosy (Leviticus, xiii, 42, 43) [Rolfe, Krauth] ? one of three different kinds of plague sores, red, yellow, and black [Halli- well, Hudson, Schmidt] ? Might refer to the red crosses on the doors of infected houses in Shakespeare's time [Grey]? — 363. learning. Used transitively? So in Cymbeline, I, v, 12, and in Spenser and the Bible. — 364. best =' best off' (spoken colloquially), in best condition?— *\ou were best ' (= it were best for you) was the original, and ' you ' was prop- erly the dative ? Blunderingly the ' you ' came to be treated as a nomina- tive in such phrases, and then I and thou were also used. — Abbott, 230.— 367. old = abundant [Rolfe, Deighton] ? huge (intensive) [Hudson] ? what one has known of old, and therefore remarkable or extreme [Meiklejohn] ? had of old or aforetime [Furness] ? such as the old are subject to [Schmidt] ? — See ' aged cramps,' IV, i, 256 ; also Macbeth, II, iii, 2; Mer. of Veil., IV, ii, 15. 52 THE TEMPEST. [ACT I. Fill all thy bones with aches, make thee roar, That beasts shall tremble at thy din. Caliban. No, pray thee. [Aside] I must obey ; his art is of such power, 370 It would control my dam's god, Setebos, And make a vassal of him. Prospero. So, slave ; hence ! [Exit Caliban. Enter Ferdinand, and Ariel (invisible) playing and Ariel's Song. Come unto these yellow sands, And then take hands : Curtsied when you have, and kiss'd The wild waves whist, Foot it featly here and there ; And, sweet sprites, the burthen bear. Hark, Hark! 368. aches. John Kemble, the actor, made it a dissyllable, and when he personated Prospero, he pronounced it aitches. One night, Kemble being ill, Mr. Cook took his place, and the London critics, who were strenuously disputing as to the proper pronunciation, listened eagerly for his utterance. He left the whole line out ! The newspapers made him soliloquize as follows : — " Aitches or alces, shall I speak both or either ? If ahes, I violate my Shakespeare's measure — If aitches, I shall give King Johnny pleasure ; I've hit upon't — by Jove ! I'll utter neither ! " See, post, III, iii, 2; also Much Ado, III, iv, 47-50. — 369. that. Line 85. Abbott, 283. — pray thee. Very common ellipsis? Abbott, 401. Short- ened to prithee. — 371. "They [the Patagonians] roared like bulls, and cried upon their great devil, Setebos, to help them." Story of Magellan's voyage (in 1519) in Eden's History of Travaile, published (1577) when Shakespeare was 13. — Setebos is said by Malone, copying Capell, to be mentioned in Hakluyt's Voyages (1598). — 375. curtsied, or courtesiedf — kiss'd . . . whist = kissed . . . into silence? — A great deal of inge- nuity has been expended on this passage. Perhaps the best interpretation is that of Allen approved by Furness, as follows : " The nymphs are formed on the sands for a dance; the waves . . . are spectators, restless and noisy until the spectacle shall begin . . . When the nymphs indicate, by taking hands, courtesying to and kissing partners, that they are begin- ning, the waves are hushed into silent attention ; and thus the nymphs do in effect ' kiss the wild waves whist.' " In Milton's Hijmn on the Nativity, v, 4, whist = silenced. — 377. featly = skilfully ? neatly? — Lat. factum, Fr. fait, a deed, ix.facere, to do; Eng./eai, a deed well done, an exploit. — 378. burthen (Fr. bourdon, drone or bass ; a humble-bee ; akin to burr, to buzz, an imitative word), a verse repeated in song, a refrain. SCENE II.] THE TEMPEST. 53 ["Burthen, dispersedly, within. Bow-wow. ~\ 380 The watch-dogs bark. [Burthen, within. Bow-wow. ~] Hark, Hark! I hear The strain of strutting chanticleer Cry, Cock a-didle-dow. Ferdinand. Where should this music be ? i' the air or the earth ? — It sounds no more ; — and, sure, it waits upon Some god o' the island. Sitting on a bank, Weeping again the king my father's wrack, This music crept by me upon the waters, 390 Allaying both their fury and my passion With it's sweet air ; thence I have f ollow'd it, Or it hath drawn me rather. But 'tis gone. — No, it begins again. Ariel's Song. Full fathom jive thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes : Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. 400 Sea-nymphs hourly ring his knell : [Burthen within. Ding-dong. ,] Hark ! now I hear them — Ding-dong, bell. Ferdinand. The ditty does remember my drown' d father. 386. should. Used, says Abbott (325), in direct questions about the past where ' shall ' was used about the future. — Ferdinand here falls into a reverie [Strachey] ? — 389. again = again and again [Abbott, 27 ; Rolfe] ? — 391. passion. Lat. passio, suffering; fr. iraQeLv, pathein, Lat. pati, to suffer. — 392. it's. So the folio. See on 95.-395. fathom. A. S.fmdm, embrace ; hence the length of the arms extended to embrace all ; six feet. For the 'singular,' see on line 53. Note the alliteration. — 396. are. Is ' coral ' virtually plural, a sort of ' collective noun ' ? Or does the proxim- ity of the plural ' bones ' control the ' number ' of the verb ? Or did Shakes, wish to avoid the sound of bones is? Abbott, 412. — In Macbeth, V, viii, 56, 'pearl' means a circle or group of noblemen. — 397. pearls. See on deck'd, line 155. — 403. ding-dong. See Mer. of Ven., Ill, ii, 71, 72. Our language is rich in onomatopoeia, in which Professor Whitney thinks he finds the main originating principle of language. — 404. remember. Com- memorate ? call to (my) mind ? recollect ? remind of ? Note on line 243. — 54 THE TEMPEST. [ACT I. This is no mortal business, nor no sound That the earth owes. — I hear it now above me. Prospero. The fringed curtains of thine eye advance, And say what thou seest yond. Miranda. What is't ? a spirit ? Lord, how it looks about ! Believe me, sir, It carries a brave form. But 'tis a spirit. 410 Prospero. No, wench ; it eats and sleeps and hath such senses As we have — such. This gallant which thou seest Was in the wrack ; and, but he's something stain' d With grief that's beauty's canker, thou mightst call him A goodly person. He hath lost his fellows, And strays about to find 'em. Miranda. I might call him A thing divine, for nothing natural I ever saw so noble. Prospero. \_Aside~] It goes on, I see, As my soul prompts it. — Spirit, fine spirit ! I'll free thee Within two days for this. 405. — nor no = nor any ? Force of double negative ? Abbott, 406. In Early E. the desire of emphasis doubtless gave rise to many such. Thus : "No son, were he never so old of years, might not marry." Ascham's Scholemaster. — 406. owes = possesses ? Often so in Shakes. Line 453; III, i, 45. See our Macbeth, I, iii, 76.— Abbott, 290.— 407. fringed cur- tains of thine eye advance = look ? open your eyes ? Does this sound like Shakespeare diction? — " The solemnity of the phraseology assigned to Prospero is completely in character, recollecting his preternatural ca- pacity." Coleridge's Seven Lectures. In Pericles, Thaisa's eyelashes are called 'fringes of bright gold.' In IV, i, 177, we read 'advanc'd their eyelids.' — Advance in Shakes, often means lift up. Lat. ab, from; ante, before; Fr. avancer, to go before.— 408. yond. See on II, ii, 20. — A. S. geon, geond, there, at a distance; Ger. jener. — 412. gallant. Late Lat. galare, to regale; O. Fr. galer, fr. Goth, gailjan, to rejoice; Fr. and Ital. gala, finery, festivity. Brachet, Wore — 413. but = were it not that; but that; except? — Abbott, 120. — something = a thing? somewhat? in some degree? Ill, i, 58; Mer. of Ven., I, ii, 124; Hamlet, III, i, 173; Abbott, 68. — 414. canker = rust or tarnish [Hudson, who quotes James, v, 3]? canker-worm [Rolf e, Deighton, Schmidt; and Wright, who quotes, "But now will canker sorrow eat my bud," King John, III, iv, 82] ? — " Shakes, uses ' canker ' in four senses ; the canker-worm, dog-rose, cancer, and rust." Hudson. — 415. Note the antithesis between ' goodly person ' and ' thing divine.' — 420. two days. I, ii, 298. — " Fouque would have made Ariel a female spirit becoming Miranda by the power of love, and mar- riage to Ferdinand ; but how much finer, because truer, is Shakespeare's Miranda, a real and complete woman from first to last ! Fouque 's con- ception is indeed very charming, but wants the reality of Shakespeare's, without surpassing it in poetic ideality." Sir Edward Strachey in Quar- terly Review, July, 1890. SCENE II.] THE TEMPEST. 55 Ferdinand. Most sure, the goddess 420 On whom these airs attend ! — Vouchsafe my prayer May know if you remain upon this island ; And that you will some good instruction give How I may bear me here : my prime request, Which I do last pronounce, is, you wonder ! If you be maid or no ? Miranda. No wonder, sir, But certainly a maid. Ferdinand. My language ! heavens ! — I am the best of them that speak this speech, Were I but where 'tis spoken. Prospero. How ! the best ? What wert thou, if the King of Naples heard thee ? 430 Ferdinand. A single thing, as I am now, that wonders To hear thee speak of Naples. He does hear me, And that he does I weep ; myself am Naples, Who with mine eyes, never since at ebb, beheld The king my father wrack'd. Miranda. Alack, for mercy ! Ferdinand. Yes, faith, and all his lords; the Duke of Milan And his brave son being twain. Prospero. \_Aside~] The Duke of Milan And his more braver daughter could control thee, 420. sure, the goddess. Vergil's 0, dea, certe ! O, a goddess, surely! jEneid, i, 328; Comus, 267. — 421. vouchsafe. See our Jul. Csss., II, i, 313. — The omission of 'that,' which, however, is immediately inserted, shows how plastic the language was in Shakespeare's time. Abbott, 285. — 426. maid = unmarried ? Lines 446-448. — The 1st folio has 'Mayd.' The 4th folio has 'made/ which all the editors down to Singer, 1826, adopted, playing on the word! "Since then, every editor, without ex- ception, I helieve, has followed the first folio." Furness. — 431. single = feeble ? unmarried ? — " Ferdinand plays upon the word. He believes that himself and the King of Naples are one and the same person ; he therefore uses this epithet with a reference to its further sense of solitary, and so feeble and helpless." Wright. See our Macbeth, I, iii, 140; vi, 16. White quotes as analogous the phrase 'one-horse town.' — 433. I am Naples. Shakes, often gives the king the name of his realm. " L'e'tat; c'est moi," I am the state, said the French monarch. See our Hamlet, I, i, 61. — 437. brave son. Scrutinize the dramatis personse. Might Adrian be he ? Fleay suggests that "perhaps Francisco is what is left of him" ! Was Shakespeare forgetful ? — 438. more braver. Line 19. — control = con- fute [Johnson, Schmidt, etc.]? contradict [Wright]? rule? Fuller has, " This report was controlled to be false." — O. Fr. contre-role, a duplicate register, used to verify the first or official roll. Brachet. O. Fr. contre, 56 THE TEMPEST. [ACT I. If now 'twere fit to do't. — At the first sight They have chang'd eyes. — Delicate Ariel, 440 I'll set thee free for this. — [To Mm] A word, good sir ; I fear yon have done yonrself some wrong : a word. Miranda. Why speaks my father so nngently ? This Is the third man that e'er I saw, the first That e'er I sigh'd for ; pity move my father To be inclin'd my way ! Ferdinand. 0, if a virgin, And yonr affection not gone forth, I'll make yon The Queen of Naples. Prospero. Soft, sir ! one word more. — [Aside'] They are both in either's powers; bnt this swift business I must uneasy make, lest too light winning 450 Make the prize light. — [To him] One word more ; I charge thee That thou attend me. Thou dost here usurp The name thou owest not, and hast put thyself Upon this island as a spy, to win it From me, the lord on't. Ferdinand. No, as I am a man. Miranda. There's nothing ill can dwell in such a temple ; If the ill spirit have so fair a house, Good things will strive to dwell with't. Prospero. [ To Ferdinand] Follow me. — Speak not you for him ; he's a traitor. — Come ; I'll manacle thy neck and feet together : 460 Sea-water shalt thou drink ; thy food shall be Lat. contra, over against; role, Lat. rotulus, a roll. — 440. changed eyes. " It is love at first sight, and it appears to me that in all cases of real love, it is at one moment that it takes place." Coleridge. — 442. wrong. What? — A polite way of saying 'You are mistaken,' or something plainer still [Wright] ?— 443. Why speaks, etc. Answered in 449-451 ? — 445. pity move. A bbott, 364, 365. — 446. — O, if, etc. Line 426. Abbott, 387. —448. soft = hold? stop? Mer. of Ven., IV, i, 312. —449. In Shake- speare's 28th sonnet, we have, 'And each, though enemies to either's reign '; in Henry V, II, ii, 106, 'As two yoke-devils sworn to either's purpose.' — Abbott, 12. — 452. attend = wait on, or follow? accompany? attend to? Abbott, 200, 369. Ellipsis? — 453. owest = dost possess? ownest? art in- debted to? See on 405. — 456. temple. Is this a trace of Shakespeare's Bible reading? 1 Corinth., vi, 19; 2 Corinth., vi, 16; Macbeth, II, iii, 49. — 460. manacle, etc. Neck and feet were drawn close together, and the position soon became one of terrible torture. — Lat. manus, hand, from ma, Sansk. met, to measure ; Lat. manica, a long sleeve, glove, gauntlet, SCENE II.] THE TEMPEST. 57 The fresh-brook muscles, wither'd roots, and husks Wherein the acorn cradled. Follow. Ferdinand. No ; I will resist such entertainment till Mine enemy has more power. \He draws, and is charmed from moving. Miranda. dear father ! Make not too rash a trial of him, for He's gentle, and not fearful. Prospero. What ! I say, My foot my tutor ? — Put thy sword up, traitor, Who mak'st a show, but dar'st not strike, thy conscience Is so possess'd with guilt : come from thy ward ; 470 For I can here disarm thee with this stick, And make thy weapon drop. Miranda. Beseech you, father ! Prospero. Hence ! hang not on my garments. Miranda. Sir, have pity ; I'll be his surety. Prospero. Silence ! one word more Shall make me chide thee, if not hate thee ! What ! An advocate for an impostor ! hush ! Thou think'st there is no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban ; foolish wench ! To the most of men this is a Caliban, And they to him are angels. Miranda. My affections 480 Are, then, most humble ; I have no ambition To see a goodlier man. handcuff; manicula, dimin. — 467. gentle = 'of gentle blood,' high-born [Wright, Kolfe, Phillpotts] ? noble, high-minded, of a lofty spirit [Smollett, Staunton, Hudson] ? kind [Schmidt] ? mild and harmless [Ritson, Fur- ness]? — f earful = timid, cowardly [Warburton, Holt, Smollett, Staun- ton] ? formidable, terrible [Malone, Ritson, Wright, Deighton, Furness] ? " There may be a covert play upon the other significations both of ' gen- tle ' and 'fearful.'" Wright. — 468. — my foot ray tutor? Similar expressions are repeatedly found in authors of the Elizabethan age. Yet Walker proposed and Dyce and Hudson adopted fool for foot ! — ' The foot above the head.' Timon of Ath., I, i, 95, 96. —470. ward = ' guard ' made in fencing, posture of defence [Schmidt] ? Says Falstaff (1 Henry IV, II, iv, 181, 182) , " Thou knowest my old ward ; here I lay, and thus I bore my point. Four rogues in buckram let drive at me." — Teut. base war, to defend; A. S.iveard, guard, watchman. Guard is a doublet of ward. — 472. beseech you. Ellipsis? Line 369. The desire of brevity a suffi- cient explanation? Abbott, 283.-477. there is. See on 'cares,' I, i, 16. 58 THE TEMPEST. [ACT I. SCENE II. Prosper o. [To Ferdinand] Come on; obey: Thy nerves are in their infancy again, And have no vigor in them. Ferdinand. So they are ; My spirits, as in a dream, are all bound up. My father's loss, the weakness which I feel, The wrack of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdued, are but light to me, Might I but through my prison once a day Behold this maid. All corners else o' the earth 490 Let liberty make use of ; space enough Have I in such a prison. Prospero. [Aside] It works. — [To Ferdinand] Come on. — Thou hast done well, fine Ariel ! — Follow me. — [ To Ariel] Hark what thou else shalt do me. Miranda. Be of comfort. My father's of a better nature, sir, Than he appears by speech ; this is unwonted Which now came from him. Prospero. Thou shalt be as free As mountain winds ; but then exactly do All points of my command. Ariel. To the syllable. Prospero. Come, follow. — Speak not for him. [Exeunt. — 483. nerves. Cotgrave (1632) defines nerf thus: 'a synnow [sinew] ; and thence might, strength, force, power.' Schmidt says that, in Shakes., ' nerve ' is ' that in which the strength of a body lies,' and that it rather is equivalent to ' sinew, tendon, than an organ of sensation and motion.' — Hamlet, I, iv, 83. — In Milton's Comus, 659, 660, we have " Nay, lady, sit : if I but wave this wand, Your nerves are all chained up in alabaster." 485. as in a dream. JEneid, xii, 908-912. —487. nor. Supply the ellip- sis. Abbott, 396.-488. but = otherwise than ? merely ? — 480. might I, etc. So in Chaucer's Knight's Tale, 370-380 (1228-1237, Gilman's ed., 1879) . So Lovelace (1618-1658) sings in prison, — " When Love with unconfined wings Hovers within my gates, And my divine Althea brings To whisper at my grates. Stone walls do not a prison make, Nor iron bars a cage ; Minds innocent and quiet take That for a hermitage. If I have freedom in my love, And in my soul am free, Angels alone that soar above Enjoy such liberty." ACT II. SCENE I.] THE TEMPEST. 59 ACT II. Scene I. Another Part of the Island. Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian Francisco, and others. Oonzalo. Beseech you, sir, be merry ; you have cause — So have we all — of joy ; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common : every day, some sailor's wife, The masters of some merchant, and the merchant, Have just our theme of woe ; but for the miracle — I mean our preservation — few in millions Can speak like us : then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort. Alonso. Prithee, peace. Sebastian. He receives comfort like cold porridge. 10 Antonio. The visitor will not give him o'er so. Sebastian. Look, he's winding up the watch of his wit ; by and by it will strike. Oonzalo. Sir, — Sebastian. One; tell. ACT II. Scene I. Lines 1, 2. Keightley transposes thus : " You have cause Of joy, — so have we all." He declares the original text a 'printer's error.' But Gonzalo wishes to emphasize joy. By holding it hack, does it not come out later with more emphasis? — 3. hint. I, ii, 134. — 5. merchant = merchantman ? trad- ing vessel ? So in Marlowe's Tamburlaine, — "And Christian merchants, that, with Russian stems Plough up huge furrows in the Caspian seas." — 11. visitor. Peculiar sense?— "I was sick, and ye visited me." Matt., xxv, 36. — 12. winding . . . watch. " The invention of striking watches is ascribed to Peter Hele, of Nuremberg, about the year 1510." W. A. Wright, — 15. tell. A. S. tellan, to count. So 'tellers' count money or votes; ' all told,' ' tell off,' ' untold wealth,' etc. ; Psalms, xlviii, 60 THE TEMPEST. [act II. Gonzalo. When every grief is entertain' d that's offer' d, Comes to the entertainer — Sebastian. A dollar. Gonzalo. Dolor comes to him, indeed; yon have spoken truer than yon pnrpos'd. 20 Sebastian. Yon have taken it wiselier than I meant yon shonld. Gonzalo. Therefore, my lord, — Antonio. Fie, what a spendthrift is he of his tongue ! Alonso. I prithee, spare. Gonzalo. Well, I have done; but yet, — Sebastian. He will be talking. Antonio. Which — of — he or Adrian — for a good wager, first begins to crow ? Sebastian. The old cock. 30 Antonio. The cockerel. Sebastian. Done. The wager? Antonio. A laughter. Sebastian. A match ! Adrian. Though this island seem to be desert, — Antonio. Ha, ha, ha ! Sebastian. So, you're paid. Adrian. Uninhabitable, and almost inaccessible, — Sebastian. Yet, — Adrian. Yet, — 40 Antonio. He could not miss't. Adrian. It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance. Antonio. Temperance was a delicate wench. Sebastian. Ay, and a subtle; as he most learnedly de- liver'd. 46 Adrian. The air breathes upon us here most sweetly. Sebastian. As if it had lungs, and rotten ones. 12. — 18, 19, dollar . . . dolor. The paronomasia is ancient. Lear, II, iv, 50. — 28. of he or Adrian. Justify *he.' Suppose Antonio begins ' Which of,' and then checks himself, saying (or implying by a gesture, ' is it ') ' he ? or Adrian ? ' In an undertone ?— ' Like the French Lequel preferez-vous de Corneille ou de Racine.' Phila. Sh. Soc. — Abbott, 206, ' he for him ' ; Furness, on As You L. I., Ill, ii, (337) 356. — Note in V, i, 15, 'him' for 'he.' — 31. cockerel. Said to be a double dimin., like pick-er-el, mack-er-el. — 36. Which won? — 37. paid. Explain. — 43. temperance = temperature [Steevens] ? — 44. was. Emphatic ? The virtues made convenient names? — 45. deliver'd = related ? declared? SCENE I.] THE TEMPEST. 61 Antonio. Or as 'twere perfumed by a fen. Gonzalo. Here is every thing advantageous to life. 50 Antonio. True; save means to live. Sebastian. Of that there's none, or little. Gonzalo. How lush and lusty the grass looks ! how green ! Antonio. The ground, indeed, is tawny. Sebastian. With an eye of green in't. Antonio. He misses not much. Sebastian. JSTo ; he doth but mistake the truth totally. Gonzalo. But the rarity of it is, — which is indeed almost beyond credit, — Sebastian. As many vouched rarities are. 60 Gonzalo. That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and glosses being rather new-dyed than stained with salt water. Antonio. If but one of his pockets could speak, would it not say he lies ? Sebastian. Ay, or very falsely pocket up his report. Gonzalo. Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the King of Tunis. Sebastian. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return. 71 Adrian. Tunis was never graced before with such a para- gon to their queen. formally uttered speech-fashion? — 48, 49. Coriolanus, III, iii, 120, 121. — 53. lush and lusty. "Shakes, has 'lush' (short for luscious) in the sense of luxuriant in growth, where Chaucer would certainly have said lusty; the curious result heiug that Shakes, uses hoth words together." Skeat. See Tennyson's Dream of Fair Women, line 71. — 54. tawny. Another spelling of tanny, i.e. resembling that which is tanned by the sun. Skeat. See on orange-tawny in our Mid. N. Dr., I, ii, 82. — 55. eye of green. Is ' eye ' pat for what the eye reveals? — eye = small shade [Steevens] ? small portion [Malone] ? quibbling refereuce to green-eyed credulity [Hunter]? — "The jesting pair mean that the grass is really tawny {tanned, dried up) , and that the only ' green ' spot in it is Gonzalo himself." Phillpotts. — 63. stained, etc. "Sea-water freshens and cleanses woollen cloth." Stearns's Shakespeare Treasury. — G4. pockets, etc. Supposed full of mud ? — 65. pocket-up = conceal (as in the pocket)? pusillanimously ignore? take clandestinely or fraudulently? — 72. paragon. Hamlet, II, ii, 302. — Span, para (from Lat. pro, forth, and ad, to), in comparison ; con, Lat. cum, with; Fr. and Span, paragon, pattern, perfect model. Skeat. Webster's Int. Diet, makes it fr. Gr. n-apa, para, beside, and aaov-q, akone, whetstone. — 73. to. So " Wilt thou have this woman to thy wedded wife," in the ' Marriage Office ' in the Book of Common Prayer ; Mark, xii, 23. See III, iii, 54; Abbott, 189.— 62 THE TEMPEST. [ACT II. Gonzalo. Not since widow Dido's time. Antonio. Widow ! a plague o' that ! How came that widow in ? Widow Dido ! Sebastian. What if he had said widower iEneas too ? Good Lord, how yon take it ! Adrian. Widow Dido, said you ? you make me study of that ; she was of Carthage, not of Tunis. 80 Gonzalo. This Tunis, sir, was Carthage. Adrian. Carthage ? Gonzalo. I assure you, Carthage. Antonio. His word is more than the miraculous harp. Sebastian. He hath raised the wall, and houses too. Antonio. What impossible matter will he make easy next? Sebastian. I think he will carry this island home in his pocket, and give it his son for an apple. Antonio. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands. 90 Gonzalo. Ay ? Antonio. Why, in good time. Gonzalo. Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen. Antonio. And the rarest that e'er came there. Sebastian. Bate, I beseech you, widow Dido. Antonio. 0, widow Dido ! ay, widow Dido. Gonzalo. Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it ? I mean, in a sort. 100 Antonio. That sort was well fished for. Gonzalo. When I wore it at your daughter's marriage ? 74. Dido. Troy is said to have been captured about 1184 B.C. ; Dido, to have founded Carthage about 853 b.c. Her husband was Sychaeus; iEneas' wife, Creusa. It would seem, therefore, that about 330 years intervened between widow and widower ; but Vergil cares no more than Shakespeare for accurate chronology. ^Eneid, ii, iv. — 75. widow. Om- inous ! — 80. Tunis. Some three or four miles from the ruins of Carthage. — 84. harp. Amphion's lyre is said to have raised the walls of Thebes; Apollo's, those of Troy. Has Gonzalo's word made two cities one ? — 07. Bate = except? omit? See I, ii, 250; also on 'bated ' in our Mer. of Veil., I, iii, 114. — 101. sort = word 'sort'? Was the word 'fished' suggested by ' sort ' ? " When the net is drawn, the fish are always, what they term ' sorted ' ; some are thrown back into the water, others carried sorted to market." Dirrill. See on association of ideas our As You Like It, II, vii, 44; Furness' Var. Ed. of .4s You Like It, pp. 109-111.— SCENE I.] THE TEMPEST. 63 Alonso. You cram these words into mine ears against The stomach of my sense. Would I had never Married my daughter there ! for, coming thence, My son is lost ; and, in my rate, she too, Who is so far from Italy remov'd I ne'er again shall see her. thou mine heir Of Naples and of Milan, what strange fish Hath made his meal on thee ? Francisco. Sir, he may live no I saw him beat the surges under him, And ride upon their backs ; he trod the water, Whose enmity he flung aside, and breasted The surge most swoln that met him ; his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oar'd Himself with his good arms in lusty stroke To the shore, that o'er his wave-worn basis bow'd, As stooping to relieve him. I not doubt He came alive to land. Alonso. No, no, he's gone. Sebastian. Sir, you may thank yourself for this great loss, That would not bless our Europe with your daughter, 121 But rather lose her to an African ; Where she at least is banish'd from your eye, Who hath cause to wet the grief on't. Alonso. Prithee, peace. Sebastian. You were kneel'd to, and importun'cl otherwise, By all of us ; and the fair soul herself Weigh'd between loathness and obedience, at Which end o' the beam should bow. We have lost your son, 103. cram. As unpalatable food into one's mouth? — 106. rate. Lat. reor, ratum, reckon, think, value, estimate ? I, ii, 92 ; Mer. of Ven., II, vii, 26. — 113. enmity. Note the vivid personifications in this speech. Jul. Cses., I, ii, 104, 105. — 115. oar'd. Observe the turning of other ' parts of speech' into verbs. Abbott, 290. — See Odyssey, xii, 444, "I rowed with my hands"; Par. Lost, vii, 438. — 117. his. I, ii, 95, 392; Abbott, 228; " If the salt have lost his savor," Matt., v, 13. — 118. not doubt, V, i, 38, 113, 304; Abbott, 305. — 121. who hath cause, etc. = who, lost to sight by banishment, though not by death, hath yet cause to fill your eyes with tears [Wright] ? which [eye] has cause to give tearful expression to the sorrow for your folly [Abbott, 264] ? whose unsuitable marriage might well make you weep [Phillpotts] ? which hath cause to sprinkle your grief with tears [Hudson, Meiklejohn, Deighton, etc.] ? — 125. importun'd. Accent? So usually in Shakes. — 127. weigh'd = Avas evenly balanced [Wright, Meiklejohn] ? hesitated [Hudson] ? pondered, deliberated [Fur- ness, Deighton] ? — 128. at which end o' th' beame should bow. 64 THE TEMPEST. [ACT II. I fear, forever ; Milan and Naples have Moe widows in them of this business' making, 130 Than we bring men to comfort them : the fault's Your own. Alonso. So is the dear'st o' the loss. Gonzalo. My lord Sebastian, The truth you speak doth lack some gentleness, And time to speak it in ; you rub the sore, When you should bring the plaster. Sebastian. Very well. Antonio. And most chirurgeonly. Gonzalo. It is foul weather in us all, good sir, When you are cloudy. Sebastian. Foul weather ? Antonio. Very foul. Gonzalo. Had I plantation of this isle, my lord, — 140 Antonio. He'd sow 't with nettle-seed. Sebastian. Or docks, or mallows. Gonzalo. And were the king on 't, what would I do ? Sebastian. Scape being drunk, for want of wine. Gonzalo. I' the commonwealth I would by contraries Execute all things ; for no kind of traffic Would I admit ; no name of magistrate ; So the folio. But most critics change should to ' sh 'ould ' or ' she 'd,' meaning she would. But they don't tell us why she should make a bow at either end! — The question which she ' weighed,' or at which she hesi- tated, was, "Shall my ' loathness ' (unwillingness, reluctance, disgust) outweigh my duty of obedience to my father, or shall the obedience out- weigh the loathness? " In one scale, loathness ; in the other, obedience — which end of the beam shall sink ? not at which end of the beam shall I bow my head or bend my body ! — All the emendations remind us of black- smiths tinkering watches. See on I, ii, 155. — Personification here, as in lines 117, 118? — 130. moe is plural. Anciently moe was used of num- bers; more, of size. Skeat. — 132. dear'st. Often in Shakes, dear = heart-touching, as dearest foe in Hamlet, I, ii, 182. See our ed. For a discussion of the word, see Furness' Var. Ed., Rom. and Jul., V, iii, 32, pp. 272, 273. — 136. chirurgeonly. Gr. x «p, cheir, hand ; epyeiv, ergein, work. A ' chirurgeon ' (shortened to surgeon) is a hand-worker, not a drug-giver! Does Shakes, recognize the etymology in " I am indeed, sir, a surgeon to old shoes. ... As proper men as ever trod upon neat's leather have gone upon my handiwork." Our Jul. Cses., I, i, 24, 26. — 139. cloudy. With anger, or sorrow ? — 140. plantation = planting ? colonizing. — 143. drunk, etc. "Shakes, never puts habitual scorn into the mouths of other than bad men," says Coleridge. —145-161. This passage, Capell (1766) and all subsequent commentators declare to be taken from Florio's (1603 or 1604) translation of Montaigne's Essays. But whoever would translate Montaigne into English must use substan- SCENE I.] THE TEMPEST. 65 Letters should not be known ; riches, poverty, And use of service, none ; contract, succession, Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none ; No use of metal, corn, or wine, or oil ; 150 No occupation ; all men idle, all ; And women too, but innocent and pure ; No sovereignty; — Sebastian. Yet he would be king on 't. Antonio. The latter end of his commonwealth forgets the beginning. Gonzalo. All things in common nature should produce Without sweat or endeavor : treason, felony, Sword, pike, knife, gun, or need of any engine, Would I not have ; but nature should bring forth, Of it own kind, all foison, all abundance 160 To feed my innocent people. Sebastian. No marrying 'mong his subjects ? Antonio. None, man ; all idle ; — and knaves. Gonzalo. I would with such perfection govern, sir, To excel the golden age. Sebastian. Save his majesty ! Antonio. Long live Gonzalo ! Gonzalo. And, — do you mark me, sir ? — Alonso. Prithee, no more ; thou dost talk nothing to me. Gonzalo. I do well believe your highness ; and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sen- sible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing. 171 Antonio. 'Twas you we laughed at. tially the same phraseology, and Shakes, may have drawn directly from the French. There is, however, in the British Museum a copy of Florio's translation containing what is supposed to be a genuine autograph of Shakespeare. — 149, bourn. ' Doublet ' of bound ; Old Fr. bonne ; Mod. Fr. borne, limit, boundary, landmark. Bracket, Skeat. — tilth. A. S. tilian, to till. The suffix th usually denotes condition or state, or the action of a verb taken abstractly. See on wealth in our Mer. of Ven., V, i, 237. — 158. engine = instrument of war, or military machine [Steevens] ? — Lat. ingenium, ingenious contrivance. — 160. It. See on it's, I, ii, 95. — foison. Lat. fusio, pouring, profusion, IV, i, 110; see our Macbeth, IV, iii, 88. — 163. all idle; whores and knaves. Cause and effect. — 165. to = as to? Abbott, 281. — golden age. The imagined age of primeval simplicity, purity, and peace. The poets of many nations have sung of such an Eden in the far past. — 169. sensible = sensitive ? Often so in Shakes. — nimble. A. S. niman, to take. " The sense is ' quick at seizing,' hence active." Skeat. Sensitive and nimble lungs are those 66 THE TEMPEST. [ACT II. Gonzalo. Who, in this kind of merry fooling, am nothing to you ; so yon may continue, and laugh at nothing still. Antonio. What a blow was there given ! Sebastian. An it had not fallen flat-long. Gonzalo. You are gentlemen of brave mettle ; you would lift the moon out of her sphere, if she would continue in it five weeks without changing. Enter Ariel (invisible) playing solemn music. Sebastian. We would so, and then go a bat-fowling. 180 Antonio. Kay, good my lord, be not angry. Gonzalo. No, I warrant you; I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy ? Antonio. G-o sleep and hear us. \_All sleep except Alonso, Sebastian, and Antonio. Alonso. What, all so soon asleep ! I wish mine eyes Would, with themselves, shut up my thoughts ; I find They are inclin'd to do so. Sebastian. Please you, sir, Do not omit the heavy offer of it : It seldom visits sorrow ; when it doth, 190 It is a comforter. Antonio. We two, my lord, characterized as 'tickle o' the sere.' Hamlet, II, ii, 317. — 176. An = if? yes, if? Abbott, 101. — flat-long = striking with the flat side instead of the sharp edge ? — Adv. like headlong. Old Eng. dative fern. sing. Morris' Eng. Accidence, sec. 311. — So flatting in Faerie Q., V, v, 18. — 177. mettle. Spelled ' mettal ' in the folio. ' So we say ' man of iron,' ' of true steel,' etc. — 178. sphere. One of the 8 revolving, transparent, hollow, concentric, buhhle-like shells of the Ptolemaic or Alphonsine astronomy. In the first 7, the ' seven planets,' i.e. Moon, Mercury, Venus, Sun, Mars, Jupiter, Saturn, respectively, were supposed to he fastened, and in the 8th the fixed stars. Hamlet, IV, vii, 15; Mid. JST. Dr., II, i, 150; Milton's Hymn on the Nativity, stanza xiii. 180. a bat-fowling. An ancient mode of catching many sorts of birds in a dark night by blinding or bewildering them with bright torches, having beaten them from their haunts or nests with poles. Markham's Hunger's Prevention, 1621, quoted by Furness. The a is fr. A. S. on or an. ' Abbott, 140. See on amain, IV, i, 74. — 182. adventure . . . weakly, etc. = risk so foolishly my reputation for discretion ? Cym- beline, I, vi, 172. — 184. heavy. ' Heavy with sleep,' Luke, ix, 33. Often for ' drowsy ' in Shakespeare ; oftener for sad, sorrowful. Mer. of Ven., V, i, 130. — 185. hear us. Keightley and Hudson add ' not ' after ' us.' But why not let Antonio have his little jest ? — 189. omit. I, ii, 183. " ' Heavy ' in this line is proleptic or anticipatory," say the critics. — 190. visits sorrow. See in Young's Night Thoughts the fine lines beginning, ' Tired SCENE I.] THE TEMPEST. 67 Will guard your person while you take your rest, And watch your safety. Alonso. Thank you. — Wondrous heavy. \_Alonso sleeps. Exit Ariel. Sebastian. What a strange drowsiness possesses them ! Antonio. It is the quality o' the climate. Sebastian. ; Why Doth it not then our eyelids sink ? I find not Myself dispos'd to sleep. Antonio. Nor I ; my spirits are nimble. They fell together all, as by consent ; They dropp'd, as by a thunder-stroke. What might, Worthy Sebastian ? — 0, what might ? — No more. — 200 And yet methinks I see it in thy face, What thou shouldst be ; the occasion speaks thee, and My strong imagination sees a crown Dropping upon thy head. Sebastian. What, art thou waking ? Antonio. Do you not hear me speak ? Sebastia?i. I do ; and surely It is a sleepy language, and thou speak'st Out of thy sleep. What is it thou didst say ? This is a strange repose, to be asleep W T ith eyes wide open ; standing, speaking, moving, And yet so fast asleep. Antonio. Noble Sebastian, 210 Thou let'st thy fortune sleep — die, rather ; wink'st Whiles thou art waking. Sebastian. Thou dost snore distinctly ; There's meaning in thy snores. Antonio. I am more serious than my custom : you Must be so too, if heed me ; which to do, Trebles thee o'er. nature's sweet restorer, balmy sleep.' — 198. consent. Lat. consentire, to agree. Lat. con, together; sentire, to perceive by the senses, to feel. — 202. shouldst = oughtest to [Furness] ? Macbeth, I, iii, 45; Mer. of Vol, II, vi, 44; Abbott, 323. — occasion = Gr. Kcupo?, kairos; Lat. occa- sio, critical or favorable moment [Phila. Shakes. Soc] ? — speaks thee = expresses thee (i.e. shows thee as what thou canst be and what in posse thou art now) [Delius] ? shows what you are intended for [Jephson] ? pro- claims thee [Wright] ? reveals or proclaims thee [Hudson] ? — Macbeth, IV, iii, 159; Henry VIII, II, iv, 139. — 211. wink'st = shuttest thine eyes? Line 280; Acts, xvii, 30. — 215. if heed. So ' O, if a virgin,' I, ii, 496. For ellipses in Shakes., see Abbott, 382-405. — 216. trebles. How multi- 68 THE TEMPEST. [ACT. II. Sebastian. Well, I am standing water. Antonio. Fll teach you how to flow. Sebastian. Do so ; to ebb Hereditary sloth instructs me. Antonio. 0, If you but knew how you the purpose cherish Whiles thus you mock it ! how, in stripping it, 220 You more invest it ! Ebbing men, indeed, Most often do so near the bottom run By their own fear or sloth. Sebastian. Prithee, say on ; The setting of thine eye and cheek proclaim A matter from thee, and a birth, indeed, Which throes thee much to yield. Antonio. Thus, sir : Although this lord of weak remembrance, — this, Who shall be of as little memory When he is earth'd, — hath here almost persuaded, — For he's a spirit of persuasion, only 230 Professes to persuade, — the king his son's alive, 'Tis as impossible that he's undrown'd As he that sleeps here swims. Sebastian. I have no hope That he's undrown'd. Antonio. O, out of that no hope plies by three? Mer. of Ven., Ill, ii, 153. — Wilson would change trebles to ' rebels,' and then interpret ' rebels ' as meaning ' ripples,' in which he would find a pun that might suggest ' standing water ' ! Some ' fooling ' is 'admirable,' and some is not. —218-221. O, if you knew how . . . invest it, etc. = O, if you knew how that metaphor, which you use in jest, encourages ! how, in stripping off the ambiguous rhetorical dress, you the more clothe the purpose with the garb of reasonableness ! Or, If you knew how, "in stripping the words of their common meaning, and using them figuratively, you adapt them to your situation! " The latter expla- nation was given in the Edinburgh Magazine, in Nov., 1786. " The more Sebastian, by putting forward his natural indolence, seems to decline entering into Antonio's counsels, the more, as Antonio can perceive, he is really inclined to slip into them as into a garment" [Phillpotts] ? — 226. throes. A. S. threaw, a pain; throwian, to suffer pain; threowan, to afflict. —227. this lord = Gonzalo [Johnson, Jephson, Phillpotts, Fur- ness] ? Francisco [Capell, Hunter, Hudson]? See 110-119. — Francisco's age ? — of weak remembrance = remembering little ? having a weak memory? — 228. of as little memory = as little remembered ? — 230. he's = he is [Johnson, Furness] ? he has [Steevens, Monck Mason, Capell, Dyce, Hunter, Hudson] ? — only professes = is the only one that pro- fesses, or makes a show of (persuading) [Johnson] ? his only profession SCENE I.] THE TEMPEST. 69 What great hope have you ! no hope that way is Another way so high a hope that even Ambition cannot pierce a wink beyond, But doubt discovery there. Will you grant with me That Ferdinand is drown' d ? Sebastian. He's gone. Antonio. Then, tell me, Who's the next heir of Naples ? Sebastian. Claribel. 240 Antonio. She that is Queen of Tunis ; she that dwells Ten Jeagues beyond man's life ; she that from Naples Can have no note, unless the sun were post, — The man i' the moon's too slow, — till new-born chins Be rough and razorable ; she that from whom We all were sea-swallow'd, though some cast again, And by that destiny to perform an act Whereof what's past is prologue, what to come In yours and my discharge. Sebastian. What stuff is this ! How say you ? 'Tis true, my brother's daughter's Queen of Tunis; 250 So is she heir of Naples ; 'twixt which regions There is some space. Antonio. A space whose every cubit Seems to cry out, ' How shall that Claribel is [Wright, Furness, Meiklejohn]? — 237. Wright suggests the appropri- ateness of ' wink ' in connection with ambition's piercing eye. — 238. but doubt, etc. = (cannot) but doubt ? cannot pierce beyond without doubt- ing [Phila. Shakes. Soc; Furness, with misgivings] ? Many emendations have been proposed. We follow the folio. 242. man's life = where men live [Meiklejohn] ? a lifetime of travel- ling [Steevens, Hudson, etc.] ? the city Zoa (life) south of Tunis [Hun- ter] ? seventy years [Croft, in Annotations on Plays of Shakespeare, 1810] ? Croft takes seventy years, the Scriptural limit of man's life (Psalms, xc, 10) , adds ten leagues to the seventy years, and finds the sum total to be eighty leagues! As magnitude of distance is important, why did not Croft reduce the leagues to miles, and then say 70 years 4- 30 miles = 100 miles? — 243. note = information, knowledge, intimation [Wright, Hud- son, etc.]? letter? — Mer. of Ven., Ill, iv, 51. — post = letter-carrier [Meiklejohn] ? Post is used more than twenty times for messenger in Shakes. — 244. too slow. Because lagging behind the sun, losing nearly an hour a day? — 245. that. So the folio. Most editors follow Rowe in omitting 'that.' Such apparent anacoluthon, or confusion of construc- tions, due, perhaps, to ellipsis, is quite natural, and betrays Antonio's ex- citement? — 246. cast. Antithesis of 'swallowed'? Notice how this theatrical word ' cast ' (to assign parts to actors) suggests ' act,' ' perform,' 'prologue,' 'discharge.' Mid. N. Dr., I, ii, 83; IV, ii, 8.-249. What stuff is this ? A very proper question ! 70 THE TEMPEST. [ACT II. Measure us back to Naples ? Keep in Tunis, And let Sebastian wake.' Say, this were death That now hath seiz'd them ; why, they were no worse Than now they are. There be that can rule Naples As well as he that sleeps ; lords that can prate As amply and unnecessarily As this G-onzalo : I myself could make 260 A chough of as deep chat. 0, that you bore The mind that I do ! what a sleep were this For your advancement ! Do you understand me ? /Sebastian. Methinks I do. Antonio. And how does your content Tender your own good fortune ? Sebastian. I remember You did supplant your brother Prospero. Antonio. True : And look how well my garments sit upon me ; Much feater than before. My brother's servants Were then my fellows, now they are my men. Sebastian. But, for your conscience — 270 Antonio. Ay, sir ; where lies that ? If 'twere a kibe, 'Twould put me to my slipper ; but I feel not This deity in my bosom. Twenty consciences, That stand 'twixt me and Milan, candied be they, And melt, ere they molest ! Here lies your brother, No better than the earth he lies upon, If he were that which now he's like, — that's dead ; Whom I, with this obedient steel, three inches of it, 253. us = us cubits? — Hudson changes 'shall that' to 'shalt thou.' — keep = keep she? let her keep? — Keep is still used for ' live,' or ' stay,' 'dwell,' in portions of New England. — 257. be; plural, shortened from E. E. been? Ill, i, 1. — 261. make = become? create? train to be? — make a chough. . . . chat = train a chough to talk as deeply [Jephson] ? — chough, a red-legged Cornish crow. — All's Well, IV, i, 18. 264. content = contentment, apathy [Hudson, Deighton] ? favorable judgment [Rolfe] ? — 265. tender = take care of, look out for [Hudson] ? esteem [Phillpotts] ? regard [Rolfe, Meiklejohn] ? or value [Rolfe] ? — Henry V, II, ii, 175; As You Like It, V, ii, 65.-268. feater. See on I, ii, 377. — 271. kibe = chilblain ? chap in the heel? sore heel? — See note in our Hamlet, V, i, 134. — 273. deity. Sarcastic? — Scan. Abbott, 471. — 274. candied = congealed. [Malone, Schmidt, Hudson, Rolfe, Deigh- ton, Meiklejohn] ? sugared over, and so insensible [Wright] ? turned to sugar [Phillpotts] ? sophisticated, like Chaucer's 'spiced conscience ' [Jeph- son] ? — Ar. and Pers. qand, sugar ; qandi, made of sugar, sugared. Skeat. In Timon of A., we have, IV, iii, 224, ' the cold brook candied with ice.' — SCENE I.] THE TEMPEST. 71 Can lay to bed forever ; whiles you, doing thus, To the perpetual wink for aye might put 280 This ancient morsel, this Sir Prudence, who Should not upbraid our course. For all the rest, They'll take suggestion as a cat laps milk ; They'll tell the clock to any business that We say befits the hour. Sebastian. Thy case, dear friend, Shall be my precedent ; as thou got'st Milan, I'll come by Naples. Draw thy sword ; one stroke Shall free thee from the tribute which thou pay'st, And I the king shall love thee. Antonio. Draw together ; And when I rear my hand, do you the like, 290 To fall it on Gonzalo. Sebastian. 0! but — one word — [ They talk apart. Enter Ariel, ivith music and song. Ariel. My master through his art foresees the danger That you, his friend, are in, and sends me forth, — For else his project dies, — to keep them living. [Sings in Gonzalo's ear. While you here do snoring lie, Open-eyed conspiracy His time doth take. If of life you keep a care, Shake off slumber, and beware; Aivake ! Awake ! 300 280. perpetual = continuous ? continuing without break? Root pat, to go ; Gr. narelv, patein, to tread ; Trd™?, patos, path ; Lat. per, throughout. — wink. Line 211. — aye. Meaning? Pronunciation? — A. S. a, Icel. ei, Gr. ael, aei, ever, always ; Lat. sevam, aye. — 282. should. Abbott, 322. — 283. suggestion. Shakes, apparently uses this word ten times in the sense of temptation. See our Macbeth, I, iii, 134. — 284. tell. A. S. tellan, to count. Line 15. — 287. come by. In Acts, xxvii, 16, and Mer. of Ven., I, i, 3, 'come by ' = ^et. — 290. rear. Jul. Cses., Ill, i, 30.— 291. fall. Abbott, 291.— 294. them. So the folio, referring probably to Alonso and Gonzalo. But many editors, as Dyce, Hudson, Clarke, etc., change them to 'thee.' Improvement? permissible change? "Ariel is half apostrophizing the sleeping Gonzalo and half talking to himself." 72 THE TEMPEST. [ACT II. Antonio. Then let us both be sudden. Gonzalo. [ Waking'] Now, good angels Preserve the king ! — [To /Sebastian and Antonio] Why, how now ? — [To Alonso] Ho, awake ! — [ To Sebastian and Antonio] Why are you drawn ? wherefore this ghastly looking ? Alonso. [ Waking] What's the matter ? Sebastian. Whiles we stood here securing your repose, Even now, we heard a hollow burst of bellowing Like bulls, or rather lions ; did 't not wake you ? It struck mine ear most terribly. Alonso. I heard nothing. Antonio. 0, 'twas a din to fright a monster's ear, To make an earthquake ; sure, it was the roar - 310 Of a whole herd of lions. Alonso. Heard you this, Gonzalo ? Gonzalo. Upon mine honor, sir, I heard a humming, — And that a strange one too, — which did awake me. I shak'd you, sir, and cried ; as mine eyes open'd, I saw their weapons drawn : — there was a noise, That's verily. 'Tis best we stand upon our guard, Or that we quit this place ; let's draw our weapons. Alonso. Lead off this ground; and let's make further search For my poor son. Gonzalo. Heavens keep him from these beasts ! For he is, sure, i' the island. Alonso. Lead away. 320 Ariel. Prospero my lord shall know what I have done ; So, king, go safely on to seek thy son. [Exeunt. W. A. Wright. — 301-304. Staunton suggested, and Dyce, adding stage directions, adopted the reading which we give, and which Furness pro- nounces ' admirable.' — 303. drawn. Abbott, 374. Repeatedly in Shakes. applied to persons who have drawn. — 314. shak'd. Five times in Shakes. for shook. Abbott, 343. — 316. that's verily. So 'that's worthily,' Coriol., IV, i, 53. Pope changed verily to ' verity.' Abbott, 78. — best we stand. So Milton's Comus, 487. In this scene, why is prose used in banter or mockery, but metre in ut- terances of grief or sorrow ? Do dignity and emotion find better expres- sion in blank verse than in prose? Does humor? — Do Antonio and Gonzalo use mockery or scorn in order to rid themselves of uneasy feelings of inferiority ? — Compare the plot to murder Alonso with that in Macbeth to murder Duncan. Note in each Shakespeare's ' manner of familiarizing a mind to the suggestion of guilt.' SCENE II.] THE TEMPEST. 73 Scene II. Another Part of the Island. Enter Caliban, with a burthen of wood. A noise of thunder heard. Caliban. All the infections that the sun sucks up From bogs, fens, flats, on Prosper fall, and make him By inch-meal a disease ! His spirits hear me, And yet I needs must curse. But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' the mire, Nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em : but For every trifle they are set upon me ; Sometime like apes, that mow and chatter at me, And after bite me ; then like hedgehogs, which 10 Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall ; sometime am I All wound with adders, who with cloven tongues Do hiss me into madness. — Enter Trinculo. Lo, now, lo ! Here comes a spirit of his, and to torment me For bringing wood in slowly. I'll fall flat ; Perchance he will not mind me. 17 Trinculo. Here's neither bush nor shrub, to bear off any weather at all, and another storm brewing ; I hear it sing i' Scene II. 1. sun sucks up. Any trace here of a superstition or fancy among the ignorant that " the sun is drawing water," when his slant rays seem to stream through the clouds? — 3. inch-meal. A. S. mael, piece, share, portion ; dative case, maelum, in pieces, separately. So ' limb-meal,' Cymbeline, II, iv, 146. We use ' piecemeal.' " Twice I was shot all into inch pieces." Serg't Reed. — 5. urchin-shows. Note, I, ii, 325; our ed. of Comus, line 845. — 6. firebrand = ignis fatuus? See on 'played the Jack,' IV, i, 198. —9. mow. See stage direction, III, iii, 82; IV, i, 47. — Fr. moue, a pouting face; fr. O. Du. mouwe, the protruded under lip. Bracket, Skeat. — 10. after. So III, ii, 144. —11. mount. 'The fire that mounts the liquor,' Henry VIII, I, i, 144; id. I, ii, 205. — Had Shakes, been reading Harsnet's Declaration (1603), "They (young girls supposed bewitched) make anticke faces, grin, mow, and mope like an ape, tumble like a hedge-hogge," etc. — 13. wound = wounded ? enwrapped (by adders ' wound ' or twisted about me) [Johnson] ? — cloven. Macb., IV, i, 16; Mid. iV. Dr., II, iii, 9. —15. and = and comes? and that too [Abbott, 95, 96] ? — 19. at all. Does ' at all ' modify shrub f bear off? or 74 THE TEMPEST. [ACT II. the wind. Yond same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head ; yond same cloud cannot choose but fall by pail- fuls. — What have we here? a man or a fish? dead or alive ? A fish : he smells like a fish ; a very ancient and fishlike smell ; a kind of, not of the newest, poor-john. A strange fish ! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legged like a man ! and his fins like arms ! Warm, o' my troth ! I do now let loose my opinion, hold it no longer ; this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by a thunderbolt. [Thunder.'] weather? — 20. yond. The Teutonic type is yena, extended from Aryan base ya, that, Skeat. See on I, ii, 408.— 21. foul = unfair, vile? full? black with age and decayed — ready to fall to pieces [Rolfe] ? Tyrwhitt surmised that 'foul' was by rustics pronounced like 'full.' Upton and Jervis would read ' full.' Furness suggests that " the force of ' foule,' as in the text, is not at once apparent." But is it not just like 'scurvy' before 'tune,' line 41? — Lear, III, ii, 24. — bombard. 'A cannon or great gun, and jocularly a large drinking vessel.' Skeat. 'A very large leathern drinking vessel.' Halliwell. So a soldier calls his whiskey flask a ' pocket pistol ' ! Hal terms Falstaff a ' huge bombard of sack,' 1 Henry IV, II, iv, 16. — 26. newest = freshest? — poor-john = salt dry hake, a fish resembling the cod, but inferior; called hake, fr. Norweg. hake, hook, from its hook-shaped under-jaw. " I know not how it has happened that in the principal modern languages, John, or its equivalent, is a name of contempt, or at least of slight," says Tyrwhitt. Perhaps because the name was so common among the lower classes, and the average specimen of plebeian humanity was so poorly equipped ? See John Bull, Johnny Cra- paud, Mongolian Johnnie; John-a-dreams , Hamlet, II, ii, 55; IV, i, 197; Jack-o'-lantern, Jack Ketch, Jack-a-napes, jackstraw, jackass. — 26. Eng- land. Shakes, dearly loves to satirize good-naturedly his countrymen's foibles. Othello, II, iii, 65-68; Mer. of Ven., I, ii, 58-66.-29. make a man. Emphasis on make ? Is the phrase still used ? Foresaw Barnum ? — 30. doit. Dutch cluit, a copper coin, half farthing, eighth of a stiver? Perhaps Fr. d'huit, of eight, Lat. octo, eighth of a penny? Or Icel. thveit, a piece cut off (So Wb. Int. Diet.) ? Or allied to dot ? — Our Mer. of Ven., I, iii, 130. —31. dead Indian. Sir Martin Frobisher twice brought Indians to England, two of whom died there. The last time was in 1577, when he brought a man, a woman, and a child. "The captayne retayned two of these [Patagonian giants] , which were youngest and best made." Eden's Travels, 1577. " They seem to have been sometimes exhibited embalmed, or even manufactured at home, as we see in line 61 [53], 'Do you put tricks upon's with savages and men of Ind ? ' " Phillpotts. — See Furness. — 33. let loose = abandon ? allow to be uttered ? — hold = entertain ? cling to ? keep it back from being spoken ? — 34. suffered = experienced SCENE II.] THE TEMPEST. 75 Alas, the storm is come again ! my best way is to creep under his gaberdine; there is no other shelter hereabout. Misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past. Enter Stephano, singing : a bottle in his hand. Stephano. I shall no more to sea, to sea, Here shall I die ashore, — 40 This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral. Well, here's my comfort. [Drinks. [Sings] The master, the swabber, the boatswain, and I, The gunner, and his mate, Lov'd Mall, Meg, and Marian, and Margery, But none of us car'd for Kate ; For she had a tongue ivith a tang, Would cry to a sailor, Go hang ! She loved not the savor of tar nor of pitch, Then, to sea, boys, and let her go hang ! This is a scurvy tune too ; but here's my comfort. \_Driy\ks. Caliban. Do not torment me ! — ! 51 Stephano. What's the matter ? Have we devils here ? Do you put tricks upon's with savages and men of Ind, ha ? I have not scaped drowning to be afeard now of your four legs ; for it hath been said, as proper a man as ever went on suffering ? suffered death [Wright, Deighton] ? See ' suffered ' in the Creeds in the Book of Common Prayer. — 36. gaberdine. Span, gabar- dina, a coarse frock; gaban, a great coat. Mer. of Ven., I, iii, 102. — 38. shroud. A. S. scrud, garment. Milton uses the word as a verb for find shelter or take shelter, in Comus, 316. — dregs. Refers to the liquor of the ' bombard ' . . . the very last drop of the storm [Furness] ? Is the newly arrived storm the dregs of the former ? 41. scurvy. From the lack of anti-scorbutics, the word occurs to sea- men more than to others? — 43. swabber = deck-mopper or scrubber. Du. zwabber, the drudge of a ship; Swed. svab, a fire-brush; allied to swap, to strike, and to sweep. Skeat. — ^l. tang = sharp biting speech? high shrill tone [Meiklejohn] ? twang, unpleasant tone [Wright] ? — Imita- tive word, akin to tinkle, tingle, and perhaps to twang. Skeat. — 48. Yet a tailor might scratch her. We should expect sailor. — where ere she did itch. So the folio. — 53. Ind. So Par. Lost, ii, 2, and three times in Shakes. See on line 31. — you and yours in Stephano's drunken solilo- quy are colloquial ? addressed to some imaginary person ? Abbott, 221. — 54. scaped. Fr. e'chapper, to escape. See our Mer. of Ven., Ill, ii, 265. — 55. proper. Hebrews, xi, 23; our Mer. of Ven., I, ii, 62; Jul. Cses., 76 THE TEMPEST. [ACT CI. four legs cannot make him give ground ; and it shall be said so again, while Stephano breathes at nostrils. Caliban. The spirit torments me ! — ! 58 Stephano. This is some monster of the isle with four legs, who had got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language ? I will give him some relief, if it be but for that. If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat's-leather. Caliban. Do not torment me, prithee ; I'll bring my wood home faster. Stephano. He's in his fit now, and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle ; if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him and keep him tame, I will not take too much for him ; he shall pay for him that hath him, and that soundly. 71 Caliban. Thou dost me yet but little hurt ; thou wilt anon, I know it by thy trembling : now Prosper works upon thee. Stephano. Come on your ways ; open your mouth ; here is that which will give language to you, cat. Open your mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly : you cannot tell who's your friend ; open your chaps again. Trinculo. I should know that voice : it should be — but he is drowned ; and these are devils ! — 0, defend me ! 80 Stephano. Four legs and two voices ! a most delicate mon- ster ! His forward voice, now, is to speak well of his friend ; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help I, i, 25. — 60. the devil = in the name of the devil, I ask ? the devil help me? — 64. neat's = hovine ? See our Jul. Cses., I, i, 26; Win. Tale, I, ii, 124, 125. — 69. afore, like ' afeard ' in line 54, is repeatedly found in Shakes. Note the scientific knowledge implied in this " if he have never," etc. — recover. Jul. Cses., I, i, 24. — 70. too much, etc. = no price will be too much [Malone] ? I will not set a great price [too much] on him [spoken ironically] ? — 73. trembling. Sign of demoniac ' possession ' or supernatural influence ? See Comedy of Errors, IV, iv, 49, "Mark how he trembles in his ecstasy." In Harsnet's (1603) Declaration, "All the spirits with much ado being commanded to go down into her left foot, they did it with vehement trembling " ; quoted by Furness. — 75. cat, etc. " Alluding to the old proverb that ' good liquor will make a cat speak.' " Steevens. Any resemblance to a catfish implied? — 76. shake your shaking = break up your ague? — 77. chaps (from chops?) Skt. kaf, jaw; A.S. ceaft, the jowl. Akin to 'chew.' — 81. delicate. He has his SCENE II.] THE TEMPEST. 11 his ague. Come. — Amen ! I will pour some in thy other mouth. Trinculo. Stephano. Stephano. Doth thy other mouth call me ? Mercy, mercy ! This is a devil, and no monster : I will leave him ; I have no long spoon. Trinculo. Stephano ! If thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo, — be not afeard, — thy good friend Trinculo. 92 Stephano. If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull thee by the lesser legs ; if any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed ! How earnest thou to be the siege of this moon-calf ? Can he vent Trinculos ? Trinculo. I took him to be killed with a thunder-stroke. — But art thou not drowned, Stephano ? I hope, now, thou art not drowned. Is the storm overblown ? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? Stephano, two Neapolitans scaped ? 102 Stephano. Prithee, do not turn me about ; my stomach is not constant. Caliban. These l3e fine things, an if they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor ; I will kneel to him. Stephano. How didst thou scape ? How earnest thou hith- er ? swear, by this bottle, how thou earnest hither. I escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved o'erboard, by this bottle ! — which I made of the bark of a tree with mine own hands, since I was cast ashore. 112 little grim joke. — 85. Amen = stop drinking ! [Steevens, Wright, Deigh- ton] ? Stephano is frightened and pat to his religion, and ' Amen ' is the hest he can do towards praying [Hudson]? a benediction [Capell]? — 89. long spoon. " The Vice was made to associate with the Devil in the ancient Moralities [Morality plays], in which it was a piece of humor to make the Devil and Vice feed of the same custard or some such dish, the Devil on one side and the Vice on the other, with a spoon of vast length." Capell. "He must have a long spoon that eats with the devil," Com. of Er., IV, iii, 58, 59.-95. very Trinculo. Lat. verus, true. —96. siege = seat; stool. So in Meas.for M., IV, ii, 93. Lat. secies, Fr. siege, a seat.— moon-calf = monstrosity, abortion, lifeless lump. — 105. an if. An or and = if . " 'And if ' occurs on the same principle probably as ' most un- kindest.' " Furness. Abbott, 103. For emphasis, like ' verily, verily ' ? — sprites, I, ii, 378. — 109. by this bottle. Swear by what was most sacred? — 110. butt = cask of 126 gals.? — sack. Gr.