^Mf .H'3 UNITED STATES OE AMERICA. m': [2d LtUtion.] V V if L NASON'S FRENCH EEADIHG-BOOK. X.^^ CHRESTOMATHIE FRANCAISE; OK A COURSE OF LESSONS IN FRENCH LITERATURE, DESIGNED AS AN INTRODUCTIvON TO TKE STUDY OF THE FRENCH LANGUAGE, CONTAIN IXG SELECT FABLES, AMUSING ANECDOTES, LETTERS, DIALOGUES, AND ELEGANT EXTKACT3, BOTH IN PROSE AND POETRY, FRG3I THE MOST CELEBRATED ANCIENT AND 3I0DEEN FRENCH AUTHORS; TOGETHER WITH RULES FOR PRONUNCIATION, COPIOUS NOTES AND A VOCABULARY. BY ELTAS NASON, M. A. PKINCITAL OF THE LATIN HIGH SCHOOL, NEAyBURYroi;T. " Q,idd vcrum atqiie deceits euro et rogo.'''' — IIoK. *' IJ immortelle pcvs4e a sa forme ici-bas, Lavque imraortdk' aus&i que Vliorame ri'iise pas.^' — La/.tattine. r O 1? T L A N I) : S ANBOEN & CAPvTEU. XEWBURYPORT : r.IOSK S II.' SAKGfJNT AND A. D. rUTNAM. -fiK ^C %\\^ .\N t) "Les anciens Orateurs de la Grece et la Rome donnent notre langue leur insinuation, leur abondance, leur sublimite. Les Historiens lui cominurii- quent leur simplicite, leur ordre, leur variete. Les Poetes lui inspirent la noblesse de rinvention, la vivacite des images, la hardiesse de I'expression et surtout ce nombre cache, cette secrete harmonic du discoura, qui, sans avoir la servitude et 1' uniformite de la po6sie, en conserve souvent toute la douceur et toutes les graces."— D'Aguesseau. Entered, according to Act of Congress, in the year 1849, bj Elias Nason, io the Clerk's Office of the District Court of the District of Massachusatts, chahlcs nason, prixtek; coener of state and middle st». TABLE DES MATIERES, Pago Preface Historical Notice of the French Language, Analogies between the English and French Language, liules for pronouncing French Abbreviations. . Magnificence de la Nature. Buffon. Le Ver-a-soie et L'Araignee. Anonyme. lleponse de Jefierson et d'un OlBcier fran^ais. La Vie heureuse. Lamennais. .... Le Loup et le jcune ]\Jouton. Fc'nelon. Le Sommeil du IMrchant. Sadi Apollon, les neuf Muses et les Graces. Cours de LitUratut Hugo Grotius et sa Femme. Baijle. .... De la Forme etc. de la Terrc. iJict. G<^ogroplnque. Science. D' Aijuesseau Le Eenard et le Corbeau. Esope. La Poule aux CEufs d'or. Ef(ope. Harangues laconiques. Ilistoire Fravcaise. La France. Ckesterfield. . . ' . Zeuxis et Parrhasius. BoIUj} Emploi du Temps. Anonyme. . La Lecture de Moliere. Vi,e de MolDre. ^loliere. Madame d' Ilanipoid. Les Belles Lettres, &c. Cicero??, cjc. . Justice et Liberte. Lameiuiais. Le Cygne. Buffun Faiblesses de grands Hommes. Amustmevts philologiq Cornelie. Ilistoire romaine. .... Exemple d'un Piol. Florian. . . • . . Le Soleil et I'Amns de Poussiere. Anonyme. Lettre de Napoleon a Josephine. Aojjolenn. . Lettre du comte de Bussy a Jlascnron. Be Bussy. Paul et Virginie. Beniordin de ^aint-Pierrp. Destruction des Fortifications de Vienno. Biynon. La Peine Marie- Antoinette en 17S9. Bouily^ Plaisanteries. Receuil d' Anecdotes, <^c. . . Diogene. Fm^lon. Ce qu'on appelle Esprit dans le Monde. I>' Agutssea Le bon Ministre. Saint-Lamlert. La Cataracte de Niagara. C/iateaitlrmjifL Les Voyageurs Avides. Diderot. . . , l^H Tt-te sur les Epaules. Anonyme. Epitaphe sur Robespierre. Anonyrat. . J.e Chant des Oiseaux. Laiour/ ..... Dv^scription d'une belle Nuit. Bevjiardin de iSaint-Pierre. I'xtrait d'une Oraison. Bcssuel Denys-Le-Tyran et Damocles. IMdoin romaine. If. 17 17 18 19 19 20 21 21 22 23 23 24 24 2& 20 26 27 2S 28 29 30 31 32 33 3-3 34 34 34 sp 30 37 3& 41 41 4- 4-- 4:: 41: IV. Page. Lettre dii Eoi de Prussc. . Le Papillon. Lamartlne. Frederic-le-Grand et son Page. Hist, du Eoi de P Caroline. Berquin. Hymne d'un Enfcrnt. Lamartine. Le Siecle d Or. Ramsay. Proverbes francais. Anonyme. Le jeune Sol(5a't. Lameniiais. Les Nations de I'Europe. Anonyme. Le Placard. Anojiyme. La Douceur et la Beaute. Panard. Le Ehin. Madame de Stael. Le,Eh6ne et la Sadne. JidesJanin. L'Egoisme. Vigee. Des Planetes. Laplace. La Cigale et la Fourmi. La Fontaine. Charles Xn. ReceuiUVHlstoire. Apologue. Marquis de Foudras. Parole de Socrate. La Fontaine. Vie priv^e de Fenelon. Laharpe. SoDge de Marc-Aurele. TJiomas. La Feuille. Aryiault. La Fleur. Millevoye. Discours sur la Mort de Franklin. Jfirahcat'.. La Pcche miraculeuse. St. Luc. . Le vrai Bonlieur. La Fontaine. Les Xoiivellistes. 2Iontesquieu. Fragment de Polyeucte- Coi-neille. Description de la"Grotte de la Calypso. . Fenelon A mon petit Logis, Bucis. 1 Un Trait in genieux, &c. Anonyme. Pensfes remarquables. Aideurs divers. Bonaparte passe le mer Eougc. Dumas. Lettre du Viconite d'Orte, (jTc. Le Eetour dans la Patrie. Beravger. Tradition orientale. Lamartine. . Piien n'est beau que le vrai. Boileau. Mieux que ca. A7ionyme. . .- ' . ilorceaux poetiqnes. Boileau., Racin", ^c. Josephine et ses Fleurs. Bainiine. Demosthene et Ciceron. Fenelon. . Dieu connu de ses Ou\Tage?. J. B. Rousseau. Napoleon a Schoenbnin. Dulaure. . Le Magazin do Madame Gageliu. F. Sculie. La Chute des Feuille?. TvliVevoye. . Dieu Considere comme createur. Boss^'.et. . Bossnet historien. Cliateaubriand. . Les Harmonies de Lamartine. t'haiides-Aif/ues. I,-e Rossignol. Lamartine. .... Evangile, &c. J.J. P.cv/^^rav "• • .^^ •■-"■'','?i-. 45 4r) 46 47 4S 4S 49 m 51 52 52 53 53 51 55 56 56 57 58 58 sri 60 6L 61 62 63 6^ 65 66 67 6S 69 70 72 73 75 ORDRE ALPHABETiaUE DES NOMS DES AUTEUUS. jr. 1751 1834 1706 1791 1711 1704 Aguesseau (Heuri-Francois d'), cliancelier. . 1668. * Arnault ( Antome-Vincent) , poete lyrique. . 1766. Bayle (Pierre), auteur clu diet. biog. . • 1647. Bercjuin (Arnaud), auteur de "L' Ami des Enfants." 1749. Beranger (Pierre- Jean), poete lyrique. . . 1780. Bignon, historien. *Boileau (Nicolas), auteur de ''L'Artpoetique." 1636, *Bossuet (Jean-Benigne), orateur. , . . 1617. Bouilly (J. N.), auteur dramatique. *BufFon (George-Louis, comte de), naturaliste. . 1707. 1788 Chaudes-Aigues, critique. * Chateaubriand (Francois-Auguste, vicomte de) *Corneille (Pierre), auteur dramatique. *Diderot (Denis), philosophe. *Ducis (J. F.), poete. Dumas (Alexandre), nouvelliste. Dulaure, historien. . . . . Fenelon (I'Archveque de Cambrai), orateur. *Florian (Jean-Pierre-Claris de), fabuliste. Foudras (marquis de), poete. . Janin (Jules). ..... *Laharpe (Jean Francois de), critique. *La Fontaine (Jean de) , fabuliste. *Lamartine (Alphonse de), orateur et poete. Lamennais (Robert-Felieite, abbe de), . Latour, poete. ..... *Laplace (marquis de), astronome. . . 1749. 182( 1768. 1606. 1713. 1733. 1651. 1755. 1739. 1021. 1792. 1781. 1848 1684 1784 1816 1715 1794 1803 1695 VI. Malherbe (Fran9ois de), poete lyrique. *Massilloii (Jean Baptiste), orateur. Millevoye (Charles-Hubert), poete. . Mirabeau (Honore-Gabriel, Riquete comte de) *Montesquieu (Charles de Secondat, de). Napoleon (Empereur des Franfais) . Panard, poete *Racine (Jean), auteur dramatique. Ramsay (chevalier). Rollin (Charles), historien. Rousseau (J. B.) poete. Rousseau (Jean-Jacques), philosophe. . Saintine (M. X. B.) * Saint-Lambert (Charles-Fran9ois de) . So'ilie (Frederic). Stael (Anne-Louise-SeripaineNecker, baronne de) * Thomas (Antoine), orateur celebre. Vigee * Voltaire (Marie-Fran9ois Arouet de). N. M. 1555. 1628. 1663. 1742. 1782. 1816. 1749. 1791. 1689. 1755. 1769. 1821. 1639. 1699. 1686. 1743. 1661. 1741. 1670. 1741. 1712. 1778. 1717. 1803. 1766. 1817. 1735. 1785. 1694. 1778. ♦Members of the French Academy. PEEFACE In presenting a new French Reader to the American Pub- lic, my chief design is to do what I can, to render the study of French easy and agreeable; and at the same time, to exhibit something of the spirit and beauty of the French literature. In the execution of the work, I have kept constantly in view the wants of the pupil in the school-room; and while I have endeavored to lead him gently by the hand through some of the earlier stages of his route, I have also encouraged him to look the difficulties in his future course directly in the face and to master them in the true spirit of philology. The Germans have a proverb to the effect that ''nothing is so prolific as a Httle well-known"; and in accordance with this maxim, I have assigned lessons of unusual brevity at first and have care- fully pointed out and explained the grammatical peculiarities in the language. The pupil who is desirous of doing thorough and effective work, should not be over-anxious to reach the end of his book; but should, on the other hand, bestow the most minute and careful attention on each, and every exercise as he proceeds. — Festina lente ought to be his motto in the outset; and then, with a little perseverance, his progress will soon become rapid, and his success complete. I have endeavored to aiTange the reading lessons in such a manner as to render them strictly progressive in respect to the difficulties which they present, so that the pupil will be led, step by step, in easy gradation, from the simplest and plainest, to the most intricate and peculiar forms of the language. The intelli- gent instructor will at once perceive the importance of this prin- ciple of arrangement, which essential as it may appear, has not, I believe, been adopted in any French Chrestomathy hitherto published in this country. The specific directions which I have given for tracing out the verbal analogies between the English and the French will, if I VIII. mistake not, greatly facilitate the pupil's progTess; and will also tend to create in him an interest in what is termed "L'etude comparative des langues." The French and English are inti- mately allied to each other Loth in regard to the form, origin and signification of words; and I have long been of the opinion that by taking proper advantage of this circumstance, the labor of learning either language might be abridged at least one half; and at the same time, a deeper insight into the nature and genius of both might be obtained. In making the extracts for reading — which will be found to embrace alm.ost every kind of composition both in prose and verse, — I have aimed to select such pieces only as are classic in point of style, and — what is too often disregarded — pure in point of morality; — such pieces as will, from the beauty of their diction and the intrinsic value of their sentiments, not orily tend to im- prove the heart and refine the taste, but which will also enkindle a strong desire for a more extensive acquaintance with the rich and varied productions of the French literature. I have appended the author's name, when known, to every extract; and this may, in general, be regarded as a fair specimen of his, or her peculiar style of writing and turn of thought. The occasional notices of these authors and of their productions, in different parts of the work; together with the list of French classics, will serve as a guide to the student in the choice of French books for his future course of reading. The Dictionary at the close will save the learner much time and trouble in the preparation of his lesson; and it is believed, moreover, that the Historical notice of the language, the Rules for analogies and for pronunciation, which precede the exercises in reading, will be of essential service to those for whom they are intended. I have referred the student constantly to the American edition of Ollendorff s French Grammar which is deservedly the most popular work of the kind now before the public. Such, then, being some of the main features of this book, it is hoped that it may prove an agreeable introduction to the study of the language and literature of "La belle France"; et s'il est utile a la jeunesse que j'aime, s'il obtient I'indulgence des hommes eclaires, je me feliciterai de I'avoir entrepris. ELIAS NASON. Neweur^jport, Jan. 1, 1849. HISTORICAL NOTKE OF THE FREx\CH LANGUAGE. The original language of France, as well as of Great Britain,was the Celtic; ■which in a modified form is still spoken in Brittany, Wales and in the High- lands of Scotland. — This language, to some extent, constitutes the basis of the modem French and Engiish. About a half a century before the Christian era, France, then known by the name of Gallia, or Gaul, was invaded and subjugated by the victorious armies of Julius Ccesar ; and becoming thence a dependent of the Roman empire, the Latin language was gradually introduced into it, and engrafted upon the Celtic stock. The Romans held possession of Gaul during a period of about four cen- turie:^; and when their domination over it ceased, a mixed and corrupt dialect formed of the Celtic and the Latin- the more polished tongue, hovrever, greatly predominating— had become the general language of the nation. In the beginning of the fifth century after Christ, a powerful tribe of peo- ple, called the Alemanni, or Frank?, from the north of Germany, crossed the Rhine, took possession of Gaul and, under their chief, Pharamond, laid the foundation of the French monarchy. The Germans not only adopted the religion, but also the language of their subjects; not however without greatly changing its form and pronunciation and incorporating with it many words of Teutonic origin. Among the more important changes effected in the language at this period, may be mentioned that of cutting oft" the Latin case-termination of nouns and also of abbreviating the tense-endings of verbs, by which means it was made to accord moi'e in structure with the speech of the invading people. As for example, the Latin donus was by the Franks reduced to hon; vinmn, to vin; marms, to main; versus, to vers; portamiis, to portons; vlviimcs, to vivons; and so of other words. The earliest existing specimen of the French language is the oath of Louis, the German, written A. D. 842. — Revue de la Lit. fr. par. Vinet , p. 82. From the corruption thus wrought upon the Latin, the Gallic tongue received the name of "Romance," or "Roman rustic;" and consisted in the tenth centuty of two great branches, or dialects; of which, the one spoken south of the Loire, was denominated the Langue d' oc, or Proven9al ; and the other spoken north of that river was called the Langue d^oi*. The northern dialect, though less harmonious than the Proven9al, contin- ued from this time to gain favor with the learned, until the reign of Hugh Capet, when it received the name of French and became the general lan- guage of the nation. In 1539, Francis I., styled the Father of Letters {Pire des Lettres) founded a Professorship of the French language at Paris and prohibited the use of the Latin in the courts of law; and about a century later (1635,) the celebrated cardinal Richelieu established the French Academy {Academie francaise, ou des quarante,) beneath whose fostering care and the severe and cl&ssic pens of Pascal, Nicole and other writers of Port Royal, the language soon attained a high degree of excellence. During the long reign of Louis XIV (1643 — 1515,) which is justly called the Augustan age of French literature, a brilliant constellation of authors, among whom were Bossuet, Boileau, Fenelon, Massillon, Moliere, Racine, and Lafontaine, more fully developed the genius and capabilities of the French tongue, and by their inimitable compositions gave it currency and favor among the learned of all nations and caused it to be received as the court language of Europe. Since that period it has been successively im- proved and embellished by eminent writersf in every department of litera- ture and science, until it has come to be one of the most copious, graceful, refined and perfect of all living languages. Its intrinsic beauty and excel- lence are amply sufficient of themselves, to repay us for the trouble of ac- quiring it; but when we consider it as embodying the most varied, compre- hensive, and brilliant literature in existence, it seems to present higher claims to our investigation and study than any other modem tongue. * Oc and oi Avere the terms used by the respective people to signify ' yes'. tVoltaire, Rousseau, Montesquieu and Buffon, aie considered the best writers of the age of Louis XV. Since that period the most illustrious names in French literature, are St. Pierre, Mad. de Stael, and Chateaubriand,'among the dead; and Victor Hugo, Guizot, Lamennais, and Lamartine, still living. ANALOGIES BETWEEN THE FRENCH AND ENGLISH, By comparing the history of the French language with that of our own, it will be seen that these tongues consist, for the most part, of the same ele- ments, viz : the Celtic, Latin, and Teutonic. The latter dialect, how- ever, enters more extensively into the composition of the English; while the Latin forms the greater proportion of the French. The Latin element in the English is, moreover, derived in a great measure, directly from the French; and is to be understood rather by a comparison with this languge, than witli the original itself. In consequence, then, of the common origin of the French and English languages, and of their having been in later times alike expanded and en- riched by accessions from the same classic source, i. e. the Latin and the Greek, the most curious and sti'iking analogies will be found to exist between them. The coincidences between words of Latin origin are most frequent and obvious; yet the studep* will derive great advantage from tracing out the remoter analogies between those Words belonging to the Teutonic, or Celtic stock. On a careful comparison of the French and English, the fol- lowing, among other coincidences and analogies, will be found : — ■ 1. Nearly one thousand words ending in ion, as 'nation', 'education,' 'deri- vation', &c., are the same in form and signification in both languages. 2. Four or five hundred English nouns ending in ty, become French by substituting e for y; as, 'beauty', Fr. beavte; 'liberty', Fr. liberie; 'piety', Fr. pUti ; &c. In Latin, such words usually end in tas; as, liberias, pietas, &c. 3. Nearly all English verbs ending in ate, become French by changing this termination into er; as 'calculate', Fr. calculer; 'meditate', Fr. mediter; 'obviate', Fr. obvier; &c. 4. Such English verbs also as terminate in/?/, are made French by chang- ing y final into ier; as, 'notify', Fr. notifier; 'sanctify', Fr. sa7ictifier, &c. 5. Most of our verbs which end in ish, become French by changing thia termination into ir; as 'punish', Fr.punir; 'finish', Vr.Jinir, &c. 6. A large number of English words ending in ism, asm, and ist, become French, by annexing the letter e to them; as 'sarcasm', Fr. sarcasme; 'prism', Fr.prisme; 'dentist', Fr. dentiste, &c. 7. Quite an extensive class of words terminating in c, or ch hard, are turned into French by changing these letters into qw; as 'music', Fr. mu- XII. siqiie; 'public', Yr.puhlique; 'monarcli', Fr. monarque, &c. Such English words as end in que are the same in French; as 'oblique', 'picturesque', &c. 8. Most of our words which begin with the letter i, or with ex, require but little or no change to make them French; those, on the other hand, com- mencing with ?{" or A-, are mostly of Saxon origin and differ materially in form from the corresponding words in French. Still, in many cases here, remote and interesting analogies may be traced; as in the words 'wine', Fr tin; 'war', Fr. guerre; 'ward', Fr. garde; 'warren', Fr. garenne, &c. 9. Many of our nouns which end in or, or our (m Latin, or,) terminate in eur in French — such for example, as 'honor', Yt.honneur; 'vigor', Fr. vigeur; 'author', Fr. aiiteur, &c. 10. Adjectives terminating in am or eous become French by turning this ending into eux; as 'dangerous', Tr. dangereux; 'courageous', Yx.couragcux; 'pioiis', Yr.pieiix, and so on. Those ending in^ive change this into if; as 'active,' Fr. actif; 'attentive', Fr. aUentif &c. 11. A multitude of nouns terminating in dy, ry, my, ny and gy, have die^ rie, mie, nie, and gie in the French; as 'melody', Fr. melodie; 'energy', Fr. energie; 'astronomy', Fr. astronomie, &c. This orthography was used in England as late as the reign of Queen Anne. 12. In words of Latin origin, the French often substitute the letter u for I, which letter is retained by us; as 'emerald', Fr. emeraude; 'palm', Fr. paiime; 'false' (Lsii falsus,) Yx.faux; in the same way the Latin aZfer becomes OMtre; 'resolvere', resoudre; 'saltum', saut, &cc. 13. The Latin syllable ca is changed to cJia or die in French; thus L. 'ea- rns' becomes cher; 'campus', cho.mp; 'musca', moucJie; 'canis', cMen, &c. 14. Our irregular verbs (in number about 160) are nearly all of Saxon, or Celtic origin and their places in French are supplied by verbs from the Latin stock. As, however, the Latin itself is closely allied to the Celtic and Ger- manic family of languages, very curious analogies are found to exist between many of these verbs and the corresponding terms in French; as for example, our word 'grow' is evidently from the same root as the Latin cresco which becomes cro'dre in French; 'know' also (L. cognosco,) is in French coniiaitre, pret. connu. lu like manner 'let' (fi-om the Saxon laetan) is in Fr. laisser. The iiTCg. verb 'pay' is directly from the Ft. payer. 15. In fine, a multitude of words ending in al, ble, ance, ence, age, He, ine, avt, eat, vie, «S:c., as 'animal', 'fable', 'chance', 'patience', 'cage', 'fragile', 'absent', &c. are precisely alike in both languages. These, and other similarities and resemblances which vdW be noticed by the attentive student as he proceeds, will if carefully examined, keep alive his curiosity and will greatly assist him in obtaining a mastery of the French tongue. RULES FOR PRONOUNCING FRENCH. SIMPLE VOWELS. A careful study and proper application of the following rules will enable the student to pronounce French with a sufficient de- gree of accuracy to be readily understood; yet entire perfection can only be attained by frequent intercourse with those who speak the language as their native tong^ue. Tlie 5I3IPLK VOWELS are pronounced as follows, viz : 1 a lon.g, sounds like a in ah, as age, ame, bas, etc. 2 a short, a in bat. as bal, sac, sable, etc. S e guttural, e in over. as me, te, so, etc. 4 e acute, a in Tiia'kc, as eto, elevt', profere, etc. 5 e grave, € in tJiire, as mere, pere, apres, etc. (3 e long, e in " as tete, fete, bete, etc. 7 i long, e in vie, as vite, gite, fit, etc. S i dwit, '^^i^ff/^ as ami, midi, etc. 9 6 iong^ in 7iote, as trone, depot, notre, etc. 10 uliorl, in 7iot. as mode, ecole, notre, etc. 11 u long, w in twenty. as flute, biise, bnde, etc. 12 11 sJiort, win " as vertu, turaulte, etc. 13 y e in 7??.,", as lyre, IVs, etc. REMARKS OX THE SIMPLE TOWELS. 1. The long vowels arc not always designated by the circuni- ilex accent. 2. The guttural e is generally mute in prose when at the end of a word or syllable, as ccla, brave, &e. which are pronounced sla, brav, &e. 3. The acute i; is always pronounced very distinctly. 4. The long e has the sound of the grave e prolonged. To obtain the sound of u, arrange the lips as if to wliistle. tlion attempt to pronounce the English u» and the pure sound of the I'rcnch u will be produced. 5. When y comes after a vowel in the nnddle of a word; it ik pronounced like double i, as in Favette, which is pronounced a- if ^--pelt Fai-iette, &c. XIY. COMPOUND VOWELS. 1 ai and ei sound like e in there, as faire, reine, etc. ! 2 au and eau " " o in vote, as beau, aux, etc. j 3 euandceu " " u m fur, as leur, soeur, etc. 4 oi " *'wa in waft, as soi, foi, etc. 5 ou " " 00 in mood. as soupe, tour, etc. as in Oedipe, etc. G oe " " a in mate, REMARKS ON THE COMPOUND VOWELS. 1. When ai is not followed by e, s, rs, se or ts, it has the sound of acute « as in j'ai, vrai, mai, &c. 2. Ai has the sound of e guttural in some of the inflexions of •faire and its derivatives, as in faisait, faisant, bienfaisance, &c. 3. Eu has the sound of u in the inflection of the verb avoir; :also in gageune, mangeure, laceure, and vergeure. 4. Oi has the sound of e in the imperfect and conditional tenses of verlDS (old orthography) — also in foible, connoitre, con-- Tioissance and several other words. NASAL SOUNDS. ; 1 an, en, am, em, sound like en in encore, as enfant, etc. 1 2 in, im. ain, aim, yn, ym, " " an in hang, as fin, vin, etc. ; 1 3 on, om, " " on in wont. as mon, ton, etc. i 4 un, urn, " " un in mnrj. as bi-un, un, etc. REMARKS ON THE NASAL SOUNDS. 1. En has sometimes the sound of the Fr. in, as in bien, lien,, tien, &e. 2. The vowel o, in on and om, must always have its kng sounds 3. In words derived from other languages, un and um gener- ally have the sound of on, as in museum, minimum, &c. 4. The vowel u in un and um, hcis the sound of u short iib Enghsli. 5. A nasal syllable followed by an m or n loses, with but fevr •exceptions, its nasahty; as homme, pronounced om, &:c. CONSONANTS. The consonants are pronounced for the most part as in English. The exceptions only will be noticed. 1. C is pronounced like k before a, o and u; and like s before e, i and y, as in courte, ici, &c. It has the sound of g in second, and its derivatives. XT, 2. D final before a vowel has the sound of t, as in grand hom- 3iie, which is pronounced grantom. 3. G before a, o and u, is pronounced hard; before e, i and y, it has the sound of s, in pleasure, as in agir, engage, &c. G final preceding a vowel has the sound of k, as rang eleve, pronounced rank-elve. 4. J always sounds like s in pleasure, as je, jolie, justement. 5. L and 11 when pneceded by the vowel i, have, with very- few exceptions, the liquid sound of double 11 in William, as in oeil, peril, mail, soleil, &c. L is silent after i in the following words: viz. fusil, gentil, baril, gril, autil, soureil, chenil, and a few others. 6. Q is generally followed by u, which is usually silent, and the q has the sound of k, as in que, quatre, pron. ke, katr, &c. 7. R always has the rolling sound, as in grotte, Avril, &c. 8. S, when alone between two vowels, has the sound of z, as rose, chose, &c. 9. T, when not at the beginning of a word, and when followed by a dipthong commencing with i, has with few exceptions, the sound of s, as in action, education, martiale, captieux, &c. 10. X generally has the sound of z, as in aux ames, &c.; but jt has the hissing sound of s in soixante, Cadix, dix, six, and a few other words. It also sounds like ecs in exterieur and similar words, DOUBLE CONSONANTS. 1. Ch has the sound of sh in show, as in cheval, chien, &c. But in foreign words, it has the sound of k, as in Achab, &c. 2. Gn has the sound of ni in onion, as in vignette, &c. 3. Mm and nn generally sound as a single m or n in English^ If ram is preceded by e the first m has the nasal, and the second its natural sound, 4. Ph usually sounds like f, as in phasis, &c. 5. Th has invariably the sound of t, as in the, &c. MISCELLANEOUS OBSERVATIONS, 1 . The conjunction et, together with er final in verbs and also in other words of more than two syllables, and ez have the sound iof acute e, as in aimer, porter, chantez, fevrier, &c. 2. The final consonant is usually joined to the next word, if it begin with a vowel or silent h. This rule however has many exceptions. XVI. 3. Kt at tliG eiiJ of the tliird person plural of verbs is silent 4. AVhen s is added to form the plural of nouns and adjec- tives, it is silent, as mere, meres, &c. But if such words pre- cede another beginning with a vowel it is, for the most part, pro- nounced; as Etats Unis, pronounced Etaz-uni, &c. 5 All the consonants, except c, f, 1, r, are generally silent at at the end of words standing alone. G. E final is never silent in poetry, except before a vowel, or at the end of a line. 7. "^ATien adjectives ending with a nasal sound precede a sub- stantive beginning with a vowel, or silent h, that sound is lost, as mon ami, which is pronounced mo-nami, &c. ACCENT.^ 1. The acute accent (') is used to designate the close 6, as in ete, &c. 2. The grave accent (^) is used to designate the open e, as in pere. Also to distinguish different parts of speech as ou, where, from ou, or, &c. 3. The circumflex accent (") is placed over vowels to show that they are long, as in apotre, bete, buche, &c. 4. The cedilla (,) is placed under the c to show tbat it has the sound of s before a, o, and u, as in recu, g^rcon, &;c. ABBREVIATIOiNS USED IN THIS WORK. =, equal, or cori-CNponding to. -j-, added to. «., adjective. ad., adverb. I., borr. c, caujunction. cmul.. conditional mode. J., died. def.. definite. E., lEnglish. Fr.. French. f., feminine. flit.., future. imp., imperfect tense. rmpcr.. imperative mode. in., indefinite. md., indicative mode. L.. Latin. 771., masculine. 0., OUendorirs Fr. Gra: ^).,'page. pi., plural. ^?/., perfect. ]ir.. preposition. prt-s., present. jjro., pronoun. jiron., pronounce. j)t , participle. .«.. noun. liing., singular. v., verb. " V. a., verb active, r. 71., verb neuter, r. ;•., verb ref:cx;vc. CHRESTOMATHIE FRANCAISE. I. PREMIERE L^^ON. Magnificence de la Nature. La nature est^ le trone exterieur^ de la magnificence divine : I'homme^ qui la contemple, qui I'etudie s'eleve par degres, au* trone interieur d6 la Toute-Puissance. Fait^ pour adorer le Createur, il coramande a toutes les creatures; vassal du^ ciel, roi de la terre, il rennoblit,'^ la peuple et renricliit ; il etablit entre les etres vivans I'ordre, la subordination, I'liarmonie; il embellit la nature meme, il la cultive, Fetend, et la polit; en elague^ le chardon^ et la rohce, y mtiltiplie le raisin et la rose. Buffon. n. SECONDE LECON. Le Ver-a-soie^o et l'Araignee, Un ver-a-soie travaillait^^ lentement at son cocon; une araignee Notes. ^JSst, (pron. e)='is'; pres. ind. of Hre=^to be'. 0. p. 423. . Hrone extirieur = 'exterior throne.' — The ad. is generally placed after the noun ; with which it must agree in gender and number. Q. 404. Whomme (pron. Zom)='the man'. (L. homo.) — Le, la,je, me, te, se, ce, de, ne, que and 5^', when it precedes il, are written V,j\ m\ t\ (Eng. _potcer'')='to be able'. 0.477. ^%iivoit=^wesee'] pres. ind. of roir (L. r?V/ere) ='to see'. 2i3tZ='fine'; &e? becomes beau, before a consonant, as beau mo?ide ='fashionable world, &c. 0. 143. ^^enpirlant=^y>±i[e speaking'.— The pres. pt. always ends in a7it. ^h aperpu='-ha,ying perceived it'; comp. pf. pt. qf s'apercevo{r=^to perceive'. — This verb is conjugated with etre=^to be', instead of with avoir=^to have'. 0. 174. — The mark under the c is called the cedilla, and shows that this letter retains its soft sound before 0, a and u ; pron. therefore, apersu^ and not aperku. ^au moin$=^aX least'. CHRESTOMATHIE FKANQAISE. 19 sire, ne croyez pas que je tremble de meme^ devant vos enne- IV. QUATRIEME LECON. La Yie heureuse. Paix^ sur la terre aux"* liommes dont^ la volonte est bonne ! Leur sommeil est doux, et leur mort est encore plus douce, car ils savent^ qu'ils retoument vers leur pere. Comme le pauvre laboureur, au'^ declin du jour, quitte les champs, regagne sa^ chaumiere, et, assis^ devant la porte, oublie ses fatigues en regardant le ciel : ainsi, quand le soir de vie se fait, rhomme d'esperance regagne avec joie la maison paternelle, et assis sur le seuil, oublie les travaux^^ de Fexil dans les visions de Feternite. Lamennais. V. CINQUIEME LE9ON. Le Loup et le jeune Mouton. Des moutons^^ etaient en surete dans leur pare; les chiens dormaient, et le berger, a I'ombre^^ d'un gi'and ormeau, jouait de la flute avec d'autres^^ bergers voisins. Un loup aiFame vint,!^ par les fentes de 1' enceinte, reconnaitre I'etat du troupeau : un jeune mouton, sans experience, qui n'avait jamais^^ rien vu,!^ Notes. ^Dememe=^so\ ^ennemis,-pYor\.anme. ^^paix^Tpron.pi. '^aux:^ales ='totlie'. =(fow«='whose'or'of whom'. ^savent=^''kno-^'' \ pres.ind. pi. of sat>oir ='to know'. 0. 448. — The 3 p. pi. of all the simple tenses of verbs in French, as well as in Latin, terminates in «^. 7^?<=d?e='at the'. Ssaj^'his'; f. of eon, pi. ses. 0. 231. 9as5is='seated'; pt. pf. of asseoir=;^^to sit down.' 0. 445. ^^travaux=^la.hoi's^; pi. o£ travail — The learner should trace out the analogies between the French and English in every lesson. It is a good plan to under- score with a pencil at first all such words as are alike in both languages; and then going over the lesson again, to draw two lines under those words having a close resemblance to our own; and finally, to designate with three lines, Avords in which any remote analogies may be detected: for examples, t;t6^. Lessons XXX and XL. Q;^ If the learner understands Latin, he will be able to turn his knowledge to great account in the study of the French; as may be seen by comparing the first line of the lesson with the words of that tongue : paix=-psix, sw=r super, ?a=illa, terre=tei'ra, /iommes=:homines, vo- fo«^'=:voluntas, gsif=est, honne-=\ion2i, and so of the rest of the exercise. ^^Des moutons=^sov[ie sheep'. 0.34. ^^a Z'07»6re= 'beneath the shade', ^^d'- auires=^some other,' pron. doir. i4wm<=*came'; pret. def. ind. of vmi?'=L. f€wtre='to come. ^^ne-jamais='neyeT\ J6vM=:*seen'; pt. pf. oftw='t0 8ee'. •20 CHRESTOMATHIE FRAN^AISE. entra en conversation avec lui. "Que venez-yous cliercher ici P"^ dit-il au glouton. "L'herbe tendre et fleurie," repondit le loup. "Vous savez^ que rien n'est plus doux que*^ de paitre dans une verte prairie emaillee de fleurs, pour apaiser sa faim, et d'aller eteindre sa soif dans un clair ruisseau." "J'ai trouve ici I'un et I'autre -^ que faut-il° davantage? J'aime la philosophic qui en- seigne a se contenter depeu."6 ''Estril done Yi*ai," repartit le jeune mouton, "que vous ne mangez point" la chair des animaux, et qu'un pen d'herbe vous suffit?^ si cela est, vivons comme freres et paissons^ ensemble." Aussitot le mouton sort^^ du pare dans Ja prairie ou le sobre philosophe le mit^^ en pieces et I'avala. Fen EL ON. VI. SIXIEME LECON. Le Sommeil du Mechant. Je me promenais^^ avec mon ami, pendant la plus grande cha- leur dn jour, squs un berceau d'arbres eleves, qui formaient une voute de verdure impenetrable aux rayons du soleil; un ruisseau serpentait entre ces^"^ arbres, et entretenait la fraicheur d'un gazon epais qui invitait a se reposer. Je vis^^ le Yizir Karoun couche sur ce gazon; il dormait. Grand Dieul disais-je,^^ le souvenir des malheureux qu'il a faits^^ ne trouble done pas le sommeil de Ka- roun? Blon ami m'entendait, et me dit :^^ "Dieu accorde quel- quefois le sommeil aux mechans, afin que^^ les bons soient^^ tran- quilles." Sadi. Notes. ^ Q^^e «af='what do you come to look for here'? — The auxiliary verb 'do', 'does', 'doth', is not expressed in the French; Je viens means, alike, 'I come', 'I do come' 'I am coming',- and so of other verbs. 0. 87. H'ous savez=^yovi know'; savoir=-\i. scire, means to know intellectually; connaitre=-Jj. cognoscere, 'to be acquainted with'. 0. 280. ^rien §««= 'nothing is more sweet than'. H'un et Z'aM?re='the one and the other'= 'both'. ^faut-il='-\% wanting'; pres. ind. of faUoir=^L.fallere=^to be wanting'. 0.433. ^de peu=^ with. litt\e\ '^ne—j}oint^=''noV\ a sti'onger negative than ne- pas. 0. 325. Ssuffit=-^is sufficient for'; pres. ind. of siiffire='io suffice', ^pais- sons='let us feed"; imper. of ^a?Yr€='to feed. '^^sort=-'-goes out'; pres. ind. of sortir=''io go out', i^mzf^'put' or 'tore'; pret. def. ind. of viettre=L. miUere=^to put'. 0. 464. ' i2j/g p; ome?iais='w SiS walking'. — The French imp. ind. which always ends in ais, ait, ions, iez, aierd, corresponds in most cases, with thQ progres- sive form of the imp. in English, i^cg^— 'those'; pi. of ce='that'. '^*vis-= 'saw': pret. def. of voir=-\j. videre=^to see'. ^°disais-je=^S2dd V. — Observe that the pronoun in the 1st person sing, is not written, as in English, with a ca'pitaU and also, that when the pronoun comes after the verb, a hyphen unVcs them, ^^qu'il a faits=^wh.ich. he has done', ^"^nie c?ii='said to me'. ^^afin que=a-\-fin qtie=^to the end that'='ia order that', ^^soient^^aj ba; pres. sub. of itre='to be'. CHRESTOMATHIE FRAN^AISE. 21 VII. SEPTIEME LE9ON. Apollon, les neup Muses et les Graces. Apollon etait le plus beau^ et le plus aimable des dieux. II presidait aux^ beaux-arts, et surtout^ a la poesie; il conduisait'* aussi le char du soleil, etprenait, par rapport a ee dernier emploi, le nom de Phoebus. II marchait a la tete des Muses. Ces der- nieres, au nombre de n^uf, etaient fiUes de Jupiter et de Mne- mosyne, deesse de la memoire: Clio^ presidait a I'histoire; Calli- ope, a la poesie heroique; Erato, a la poesie lyrique; Thalia, a la comedie; Melpomene, a la tragedie; Terpsichore, a la danse; Euterpe, aux chants des bergers; Polymnie, a 1' eloquence; et Uranie, aux observations astronomiques. Les trois Graces, fiUes de Bacchus et de Yenus, etaient Aglae, Thalie et Euphrosyne. Leur pere etait le dieu du vin, et leur mere etait la deesse de la beaute et de I'amour.^ CouRS de Litterature. YIII. HUITIEME LECON. Hugo Grotius et sa Femme. L'illustre Hugo Grotius''' ayant ete^ condarane a une prison perpetuelle, fut enferme au chateau de Louvestein. Apres y avoir souffert^ une traitement rigoureux pendant plus d'un^^ an et demi, sa femme ayant remarque que ses gardes se lassaient^i de Notes. ^Le plus 5i?m{='tlie most beautiful'. — The sup. cleg, is formed by jE??7irs— 'more', preceded by the article. 0. 107. '^aux=.ci, ?es='to the' or 'over the.' '^surtout^sur-\-toutz=''ii\)OVQ all' or 'especially'. '^concluissait=i'-\x%Qil to guide'; a signification of the imperfect not at all unfrequent. ^Calliope, the deeds of heroes sings, Great Clio sweeps to history the strings; Euterpe teaches mimes their silent show; Melpomene presides o'er scenes of woe; Terpsichore, the flute's soft power displays; And Erato gives hymns, the gods to praise; •Pol'ymnia's skill inspii-es melodious strains; Urania wise the starry course explains; And gay Thalia's glass points out where folly reigns. 6^e raTOowr='of the love'=:'of love'. — The article is often used in French where it would be inadmissible in English. 0. 373. 7This celebrated writer was born at Delft in 1583, and died in 1645.— ^ayant ete=^ha,vmg been', ^aprh y avoir so?i/feri= 'having experienced there'. iOjoZ?«5 c?'7m=: 'more than a'; de instead of que is used in a comparison before nouns of number and quantity: as, J^aiplus de trmte ans, 'I am more than thirty years old'. 0. 198. "se hssaient=^neglected''. J I'J^ CURKSTOMATHIE FRANCAISE. visiter et de foiiillcr un grand cofFre plein de livres et de llngc qu'on envoyait blanchir, conseilla a son niari de se mettre dans ce cofFre, ayant fait des trans avec une vrille a I'endroit ou il y avait'^ le devant^ de la tete, afin qn'il put^ respirer. II la crut et fnt ainsi porte a Gorcum cliez^ un de ses amis, d'ou il alia a Anvers deguise en menuisier.^ Quand cette femme adroite et conrageuse le crut en pays de surete, elle dit aux*^ gardes en ^e moquant d'eux, que les ois- eaux s'en etaient envolesJ D'abord on voulut proceder crimin- ellement contre elle, et il y eut^ des juges qui conclurent a la re- tenir prisonniere au lieu^ de son mari ; mais par la pluralite des voix elle fut elargie et louee de tout le monde, d'avoir^^ par son esprit redonne la liberte a son epoux. Bayle. IX. NEUVIEME LE9ON. De la Forme, de la Geandeur et du Mouvement de la Terre. La terre est a pern pres^^ de forme spherique; son diametre est d'environ^^ 3,000 Keues, et sa circonference de 9,000 lieues; elle a deux mouvemens, Fun sur son axe, qu'elle execute chaque jOur, I'autre autour du^^ soleil, qu'elle execute annuellement. Le mouvement que la terre ope re autour de son axe est appele mouvement diurne; c'est lui^'* qui produit la succession continuelle du jour et de la nuit. L'autre que Ton^^ appelle annuel, deter- mine la lono-ueui' de I'annee et les chanojemens de saisons. On sait que la terre est spherique parce que son ombre, quand elle est reflecMe au moment d'une eclipse, est toujours circulaire; que lorsqu'un navire quitte le rivage, le corps disparait le premier, et insensiblement le reste; qu'en faisant^^ voile au nord, en par- tant de I'equateur, les etoiles polaires paraissent de plus en Notes, '^lly avait—'-'Ca&xQ was'; imp.-ind. of the impersonal verb il y a= ^there is'. 0. 433. He devant='the |forepart'. s^jj^— 'mi^ht'; imp. sub. of pouvoir=^to be able', ^chez^to the'house of. ^en menuister=^]ike a joiner'. ■^a7ix=:a les=^to the', "^s'en etaient envoles.=''h3id flown away with him'; plup. ind. of s' 6nvoler='to fly away'. ^iJy eM*=' there were '; pret. def. of il y a. ■^au Ueu=a le Ueu=^sit the place'='instead'. ^'^d''avoir=^ for having'. — When- .ever the tense of the verb is not obvious, look for its infinitive, which always ends in er, ir, oir, or re, and then recur to the grammar for a synopsis of the verb. ^^A pen pres=:'yie3iYlj.* i2cZ'e»wVon='about'. ^^autour du=a-\-le-\-tour de-\-le='-dX the turn of the' = 'around the'. — Twentj^-five French leagues=one degree. ^Ves^ ;m*='it is this'. i5/'ore=»they'; I is used for the sake of eu- phony. — As the subject on is very indefinite, it is generally best to render the verb with which occurs, passively; thus, Von appeue=^is called'; ondit=:% is said','&c. ^yat5Tcon. beck. Hi?it=±^ came^ ; Xfvet. dbt of ve7iir=^'to.come\ /^cet =ce='tliis'; the t is added to avoid an hiatus between the vowels, ^comment vous portez-^'ous=^]xow do you carry yourself ='how do you do'. Comment =L. quo mocfo='in what nianner'='how'. ^Je • • • • aise=^''l shall be very glad'. 'g-Menr'as'. 0. 108. Haissa- • ■ -fromage— ^\et the cheese fall'. — Eousseau "styles this fable, or rather Lafontaine's version of it,'*^uji chef ,d'oiuvre,^^ and devotes one or two pages of his JEmile to its analysis. Vid.'Emile, p. 107. ^aux=L 'with'. lOflM dedans de=^a,t the inside of '='within'. "se r j<='saw himself. ^^dupeu qu''=' of the little which'. — When tfie young students of DEcole polytechmque once proffered their services to Napoleon, his laconic reply to them was, "Gentlemen, I shall never kill my chicken to obtain the golden egg." i^Henri IV reigned from 1589 to 1610. — He is styled Henri-le- Grand, and le hon roi, or 'good king'; and his exploits constitute the subject of the Hen- riade of Voltaire— the only regular epic poem which France has yet pro- duced. i'*sm^?e77ie»f='simply'; adverbs are formed from adjectives by add- ing ment=.h.7nodo=Eyig. ly, to the fern, sing.; as m. ^eMreMx='happy', f. sing. heureuse, adv. ^eMrei«eme7ii= 'happily'. i^voi7a=m4-^d='seethere';'imper. of t;(»V='to see'. ^h'oyez-moi=^see me'. 0. 69. ClifeESTOMATniK FRANgAISE. 25' Avant la bataille d'lvry, il addressa aux troupes ces belles paroles: "Eiifants, si vous perdez vos enseignes, ralliez-vous a mon panache blanc; vous le trouverez toujours^ au cbemin de I'honneur et de la gloire." Turenne^ allant a la rencontre de I'ennemi, queld[u'un vint^ lui dire avec efFroi qu'il ne devait^ pas avancer davantag^, pai'ce que les ennemis etaient de Jbeaucoup^ superieurs en nombre. * 'Al- iens," dit le general, "aliens toujours; nous les compterons quand nous les aui'ons defaits."^ Un autre general, voyatit ses soldats effi-ayes a I'aspect''' de I'ennemi, leur dit: "Ignorez-vous done que je suis, qui vous etes, et quels sent vos ennemis? " Histoire Franqaise. XIII. TREIZTEME LEgON. La France. La France est, a tout prendre,^ le plus beau pays de FEu- rope : car il est tres grand, tres riche, et tres fertile; le climat est admirable, et il n'y fait jamais trop cbaud,^ comme en Italic et en Espagne : ni trop froid, comme en Suede et Danemarck. Ce royaume est borne au nord par la mer qui s'appelle^^ la Mancbe; au sud par la mer Mediterranee. La France n'est separee de ritalie que^^ par les Alpes, qui sent de^^ grandes montagnes, couvertes de neige la plus grande partie de I'annee; et les monts Pyrenees, qui sent encore de grandes montagnes, la separent de r Espagne. Les Frangais, en general, ont beaucoup d'esprit; ils sont aus- si tres braves. Paris, le capitale de tout le royaume, est dans I'lle-de-France; elle est situee sur la riviere de Seine. C'est une gi'ande vUle, mais pas si grande que Londres. Lyon est une tres grande et belle ville : elle est aussi tres Notes. ^ Toujoicrs=tous-\-jours=^a,\l days' = 'always'. ^Marshal Tiirenne, one of the most illustrious heroes of France, was born at Sedan in 1611, and was killed by a cannon-ball at Saltzbach in 1675. ^quelmc'unvi7it=^ some one came.' 0. 443. ^devait=z^oughV; imp. ind. of devotr==L. debere=^to owe'. ^de beaucoup=^of much'='mucH'. ^aurons cfe/aife='shall have defeated', 'pron. aspelcL fAtoutpreTidre^z^ioiBkQ all'='every thing considered', ^il chaud=. 'it is never too warm there'; ne-^*o'TOais='never;' ilfait chaud is an idiom iii French and other affiliated languages, for 'it is warm'; so ilfait/roid='^it is cold'; ilfait beau temps=i^it is '&.ne weather', etc. 0.159. ^^s^appelle=^c?L\\s itself ='is called'; the French reflective verb is often more elegantljr render ed by our passive, i^n' giie=^ordj\ ^^de='oP] to be omitted in trans- lating, 2 26 CHRESTOMATHIE PRAK^AISE. riche a cause^ des manufactures d'etoffes de sole, d'or et d'argent^ qui y sont etablies, et qui en foumissent^ presque a toute^ 1 'Europe. Chesterfield. XrV. QUATORZIEME LECON. Zeuxis et Pabehasius. Zeuxis, fameux peintre Grec, avait plusieurs rivaux,^ dont le plus illustre etait Parrhasius. Celui-ci entra en concurrence avec lui dans un contours public, ou Ton disputait le prix de la peinture. Zeuxis avait fait une piece ou il avait si bien peint^ des raisins, que des qu'*^ eile i'at exposee, les diseaux s'en ap- procberent pour en becqueter" le fruit. Sur quoi, transporte de jo'o, et tout ^/^T di; sufil-age cle ces juges non suspects et non recusables, il demanda a Parrhasius qu'H fit done par?itre^ ce qu'il avait a leur opposer. Pan'hasius obeit, et produisit sa piece, couverte, comme il semblait, d'une etofFe delicate en ma- niere de rideau. "Tirez ce rideau," ajouta Zeuxis, "et que^ nous voyons ce bean chef-d'csuvre." Ce rideau etait le tableau meme.^^ Zeuxis avoua qu'il etait vaineu;^^ car dit-il, "je n'ai trompe que^^ des oiseaux, et Parrhasius m'a trompe moi-meme qui suis peintre. "^^ Rollin.^^ XV. QUINZIEME LEgON. Emploi du Temps. Alfred-le-Grand,^^ un des rois qui ont gouveme I'Angle- NoTES. ^A cmise=^foT cause'='on account of. -en fo2irnissent=^ sup- ply with them'. Houte r='all the'='air; when nsed with a nonn, tout is followed by an article or pronoun; as tout Iejour=^SL\l the day'='all day.' Lyons is situated at the confluence of the rivers Rhone and Saone, (pron. Sone) and contains above 200,000 inhabitants. 4jBit'awa;='rivals'. Most nouns in o? and some in ai7 make the plural in anx; as mal, pi. maux; animal, pi. animaux, &c. 0.27. In like manner the French often change / into u and Is into ux in other parts of speech; e. g., a les becomes aux; veuls, veux; de le, du, &c.; so the Larin alter beconaes autre; vltra, outre; sakare, saurer, &c. ^pei7it=^psilnteu'; pt. pf. of peindre=^to paint', ^dis g«'='after that'='when'. ^pron. bk':.\'. ^qu- • ■ ■p'jraitre='thsit he should then make appear' r='tbat he siiouM then exl^ibit'. The imp. sub. as in /ii is distinguished from ihe pret. uef i:^!. by means of the circumflex accent. ^qi'e=^leV. i^/re^w^'itse^r. '-'t:(»H?cM='conquered; pt. pf. otvaiti- cre=:L. ?;mccre='to vanquish'. ^-7ie-que=^oni^r\ i^«Hfre='a painter'. 0.96. "The best works of Bollin are his Ccvrs de Belhi-LeUres, and his Eistoire Ancienm which Voltaire has called "La meiileure cumpiliifion qu'on ait eue en aucune lr.ngue." i^Alfred reigned over England from A. D. S71 until 900. CURESTOMATHIE FRANQATSE, 27 terre^ avec le plus de sagesse, avait fixe pour chaque heure une occupation particuliere. II divisait les vingt-quatre heures du jour en trois parties, dont une^ etait remplie par le sommeil, les repas et I'exercice; une autre etalt consacree a lire, a ecrire, a prier; et la troisieme, aux affaires de I'Etat. II cliisait souvent: "Le temps est trop precieux, pour I'user a des^ jeux d'enfant; ' c'est une mine que chacun^ de nous est charge d' exploiter, et dont il doit^ rendre compte au grand proprietaire." Gassendi etait peut-etre I'bomme le plus obstine a I'etude qui ait existe. II se levait ordinaiiement a trois heures^ du matin, lisait ou ecrivait jusqu'a onze, et recevaifc se?. ?imis r^^o I'a mdi. Apres avoir pris"^ un leger repas, ou^ il ne buvait que^ de I'eau, il revenait a ses livres a trois heures ,et ne les quittait qu'a huit, pour manger quei(^'a3S fruits. H se couchait invariable- ment a dix heures. II connaissait pKisieurs lacgues, et savait par •cceur les ouvrages des meilleursi^ poetes. II aui-ait pu^i reciter six mille vers,i2 outre tout Lracrece,^^ q^^ semble avoir ete son auteur favori. Anonyme. XVI. SIXIEME LE9ON. La Lecture de Moliere. Un savetier fi-ancais avait r^solu^* de se suicider; et, afin de Tendre son depart pour I'autre monde plus heroique, il ecrivit la note suivante : Je suis^^ la le^oii d'un grand maitre; car Moliere dit: "Quand on^^ a tout perdu, quand on n'a plus d'espoir,^^ La vie est un opprobre; et la mort un devoir." II avait deja applique le fatal instrument aux arteres carotides, Notes. ^Angleterre=:Angle+tevr€=^\sind of the Angles'^'England'. ^dont M?ie=*one of which', ^a des='^ov some'='for'. ^chacun=chaque-\-un ='each one'. ^doit= must'; pres. ind. of devoir='to owe', ^a trois keures= *at 3 o'clock'. 0.138. 1 apres avoir p7'is=^^itQx: to have taken' ='haviiig taken'. 0.154. ^oa=''m which'; om without the accent="or'. ^ne-que ='only'. '^'^des meiUeurs=^of the best'; sup. deg. of &t'?i='good'; meiUeur ='better'; le meiUeur—^hesit' . 0. 108. ^^auraii ^ewf='could'; past. cond. of jpoMi;oir='to be able'. i-tw5='lines'. — Gassendi was born in 1.592, and -is ranked among the most distinguished philosophers of his age. He was the first to discover the transit of Mercury across the sun's disc. ^^Lucrcce= Liicretius; a Latin poet whose principal work is entitled "i)e rerumnatura." i4^t;ai« resoZM='had resolved'; plup. ind. of resoiidre=:L. re-\- solver e=^io resolve'. 0.467. ^Ve SMis='I follow'; pres. ind. of 5mVre='to follow'. i%= 'has', from avoir=zL. Jiaberef=^to have'. — This word must not be confounded "with the preposition d='to*, or 'for', ^'on n^a jplu$ d'e»j9M>='they hay© no snore of hope'. 0.53. '28 CURESTOMATHIE FRANCAISI!. lorsque tout a coup^ se recueillant, il s'arrete ct s'ecrie : "EL, mais, est-ce bieu^ Moliere qui dit cela? II faut^ que je m'en as- sui'e, car dans le cas contraire, on se moquerait de moi."^ II prend Moliere, lit^ quelques comedies et retourne a ses occupa- tions ordinaires. Vie de Moliere. Moliere, le premier comique fran^ais, naquit^ a Paris le 15 Janvier 1622. On admire dans son style la facilite, I'energie et sur-tout le naturel. II effa9a tous ceux qui I'avaient precede, ofFre a ceux qui Font suivi, un modele qu'ils n'ont pu''' encore egaler. II sut^ joindre au sel attique d'Aristephane, le coup-d'oeil juste de Menandre, la* giaite de Plaute, la finesse de Terence; il fallait encore les surpasser; il I'a fait.^ Madame D'Hautpoul. XVII. DIX-SEPTIEJME LECON. Les Belles^^ Lettres. Qui ne se sentirait de I'attrait^i pour les belles lettres ? EUes enrichissenti^ I'esprit, elles adoucissent les moeurs, eUes repandent sur^^ tout I'exterieur de I'homme un air de probite et de politesse qui le fait rechercher;^'* elles fozit^^ son agrement dans tous les ages, dans tous les lieux, dans toutes les circonstances de la vie. La jeunesse^^ y trouve une nourriture qui lui convient,!^ la vieil- lesse, un exercice qui I'amuse; les lettres repandent un nouvel eclat sur la prosperite; elles nous recreent au dedans de^^ nos maisons; elles ne nous nuisent^^ point au dehors;^^ elles veillent ,avec nous, elles voyagent, elles demeurent a la eampagne avec nous. Des avantages si multiplies ne suffisent-Us^i pas pour Notes. ^ Tout a cowj3='all at a blow'='sudd.enly'. ^est-ce bien=^is it real- ly'. Hljaut=:^it is necessary'; pres. ind. of /alloir=:L. falIere=^to be neces- sary', "^on mo^r='they would laugh at me'. ^/«='reads': pres. ind. of Ure=^to read'. ^naqmt=^wsis born'; pret. def. of naHre=^to be bom'. 0. 465. "^ont pu=''ha.\e been able'; pret. def. of ^owfow'='to be able'. ^sut= 'knew how'; pret. def. oi' savoir=^to know'. HI I' a fak=^]\e has done it'. ^^BeUes=^fi.ne^i f. pi. of beau, ^'^de Vatirait='-some inclination', ^^eyirich- tssew*='enrich'; pres. ind. of enncMr=^to enrich.' '^^sur=L. s2iper=^o\ev\ ^*lefaitrechercker—''ca.uses him to be courted'. 0. 310. i3/o?ii!='constitute'; pres. ind. ofyai>e='to make'. '^Ha jeunesse, &c.; hoec adolescentiam alunt, senecfr-tem oblectant, securdas res omayit, etc., a well-known passage from Cicero's elegant oration for the poet, Archias. ^'^ convient=i:^ suits,' ; pres. ind. of co7wenir=con-\-venir=^to come together'='to agree', ^^au dedans c?e=::'within'. ^^nuisent=^'hurt'] pres. ind. of nuire=^to hurt', and analo- gous to the English, 'nuisance', ^o^m dehors=a le de }iors=^B.t the of out'= 'abroad', ^^ne sujffisent-ils pas=:^aYQ they not enough'; in interrogative sen ; tences the noun precedes the verb; which takes a pronomi as another sub- ject; e. g. monfrere est-il chez luil—^h, my brother at home?' 0. 21. CHRESTOMATHIE FRANgAISE. 29 nous^ les rendre precieuses, et nous engager a les cultiver? CiCERON. Job, liomere, Virgile, Le Tasse, Milton, Rousseau, et sur- tout Ossian et Paul et Virginie; ces livres amis me parlaient dans la solitude la langue de mon coeui'; je vivais tantot avee I'un, tantot avec I'autre, ne^ les changeant que quand je les avals pour^ ainsi dire epuises. Lamartine."^ L'homme de lettres^ qui sent bion La clignite de sa carrier^. Est jusqu' a son heure derniere, Un veritable hoinine de bien. Bouilly. XVin, mX-HUITIEME LE9ON. Justice et Liberte. Le laboureur porte le poids du jour, s'expose a, la pluie, au soliel, aux vents, pour preparer par son travail la moisson qui remplira ses greniers a I'automne.^ La justice est la moisson des peuples. L'artisan se leve avant I'aube," allume sa petite lampe, et fa- tigue sans relache pour gagner un peu de pain qui le noui-isse iui^ et ses eaafans. La justice est le pain des peuples. Le marchand ne refuse aucun labour, ne se plaint^ d'aueune peine; il use son corps et oublie le sommeil, afin d'amasser des richesses. La liberte est la richesse des peuples. Le matelot traverse les mers, se livre aux flots et aux tem- petes, se hasarde entre les ecueils, souffre le froid et le chaud, afin de s'assurer quelque repos dans ses vieux ans. La liberte est le repos des peuples. Le soldat se soumet aux plus dures privations, ^^ il vielle et combat, et donne son sang pour ce qu'il appelle^i la gloire. Notes. hicnis=^to us'. hi€-qiie=^oii]j\ ^pour ai7isi f?iVe='so to speak'- ^Lamartine is one of the most distingiiished "writers of the present age. — Gifted alike with a brilliant imaginadon and a glo^wing heart, he has shed new lustre on the literatiire of France, and with Fenelon, has always written "in the name of Jesus Christ of Kazareth." ^In poetry, e and es final, must be pronounced before a consonant. ^Vautomne ; pron. loton. '^azibe=L. a?&«s=:'white'='dawn'. ^/e lui= 'himself. ^seplaint=^comigila.ms^; pres. ind. of sejjlaindre=^to complain'. 0.462. iOsoMme«='submits'; pres. ind. of so7imettre=L. sub-\-7nittere=:'to sub- mit', ^pour ajypelk=' fox what is called'. 30 CHUESTOMATHIB FEANQAISB, La liberte est le gloire des peujiles. S'iP est un peuple qui estime moins- la justice et la liberte, que^ le laboureur sa moisson, I'artisan un peu de pain, le marchand les richesses, le matelot le repos et le soldat la gloire; elevez au- tour de ce peuple une haute muraille, afin que son haleine n'in- fecte pas^ le reste de la terre. Lamexnais.^ XIX. DIX-NEUYIEME LE9ON. Le Ctgxe. Les graces de la figure, la beaute de la forme, repondent dans le cygue a la douceur du naturel; il plait^ a tous les yeux;"'^ il decore, embellit tous les lieux qu'il frequente; on I'aime, on radmire; nuUe^ espece ne le merite mieux.^ La nature, en effet, n'a repandu sur aucune autant de ses graces nobles et douces qui nous rappellent I'idee de ses plus cbarmantes ouvrages : coupe de corps^^ elegante, fonnes arron- dies, gracieux contours, blancheur eclatante et pure, mouvements flexibles et ressentis, attitudes tantot animees, tantot laissees dans un moP^ abandon, tout dans le cygne respire la Tolupte, Fenchanteraent que^'^ nous font eprouver les graces et la beaute; tout nous I'annonce, tout le peint comme I'oiseau de I'amour; tout justifie la spiiituelle et riante mytbologie d'avoir donne ce chax' mant oiseau pour pere a la plus belle des mortelles. Chez nos ancetres, trop simples ou trop sages pour remplir leur jardins des beautes froides de Tart, en place des beautes vives^'^ de la nature, les cygnes etaierit en possession de faire I'omement de toutes les pieces d'eau; ils animaient, egayaient les tristes fosses des chateaux, ils decoraient la plupart des riv- ieres, et meme ceUe^^ de la capitale, et Ton vit I'un des plus sen- Notes. i>Sri7e5i='if there is'. ^moins=*less'; comp. deg. of j!;e«='little'. 35we='tlian'. *n'' • • ■ ■jjas=^noV; in negative sentences, ne invariably comes before the verb. =0f all French -writers on reli^on and morality, no-w livins, Lamennais is one of the most original, earnest and suggestive. His most popular works are Paroles d^un Croyajit, from which the above extract is made; and an Ussai sur P Indifference en MaiUre de Religion, of which the first part ap- peared in 1&17. For a notice of his productions and his character as a wri- ter, vid. Vericours' "Modern French Literature." Am. Ed. p. 65, 111, et se^. 6P/fl/7='pleases'; pres. iud. of phire=L. placere='to please'. 0. 46o. 'j/ei/x='eyes'; pi. of oeil=^eje\ ^nulle='iio'', f. of nuJ=L. 7nillus=^none\ ^mieux=^inore*; comp. deg. of Ji«?i=mnch'. 0. 108. '^^corps=L. corpus= 'body'; pron. cor. ";»o?=mo«='soft'. 0. 235. i2j«e=^hich'; as a pro- noun, it is always used objectively, and is not varied on account of gender, number or person. i5m'fs='Iiviug'; f. pi. of vif. i*ccffe='that'; f. of celui; m. pL cetta;='tho5e'5 f. pi. ceUes='-thosQ\ CHRESTOMATHIE FRANQAISE- 31 sibles et des plus aimables de nos princes^ raettre au nombre dc ses plaisirs oelui de peupler de ces beaux oiseaux les bassins do ses maisons royales. Buffon/^ XX. VINGTIEME LEgON. Faiblesses de grands Hommes. Maec-Aurele, tout pbilosophe qu'il etait,^ croyait aux songes. Uladislaus, roi de Pologne,^ se troublait a la vue d'une pomme. Erasme^ ne pouvait^ respirer I'odeur du poisson de mer, sans €prouver un acces de fievre. Scaliger ne pouvait regarder du cresson fixement sans eprou- ver un fremissement involontaire. Le marecbal d'Albret fuyaif^ devant les cocbons. Cardan^ annonca I'annee de sa mort et verijQa sa prediction. Catherine de Medicis croyait a I'astrologie. Henri III., son fils, avait^ une telle antipathie pour les chats, qu'il n'aurait pu^ rester dans une cbambre oii 11 y en aurait eu un.i^ Tycho-Brabe cbangeait de eouleur et sentait ses jambes de- faillir a la rencontre d'un lievre ou d'un renard. Bacon tombait en syncope toutes les fois^^ qu'il arrivait^^ une eclipse de lune. PascaF^ voyait toujours un precipice a sa gauche. Notes. ^^Francis 1. "II s'honora du titre de Pere des lettres et mourut en 1546." 2"A Voltaire, a Montesquieu, a Kousseau, on doit associer Buflfon; ces quatre ecrivains laissent loin derriere eux tous leurs contemporains." M. de Bar ante. The "Natural Histoiy" of BufFon is perhaps the most eloquent exposition of nature ever made. In his "Discourse on Style", he aftbrds a fine exam- ple of the excellent precepts which he there inculcates. ^QitHl etait=^iis he was'. '^Fologne=^F o\m-id\ ^Erasme=^'Erasm\xs^; b. at Rotterdam 1467. ^ne pouvait=^ could not'. [JC^Pas is often suppressed after the verbs pmivoir, cesser, oser and savoir. 0. 325. '^fuyait=^nsed to flee'; imp. ind. of fiur=''to fly'. sHe is said to have discovered the solution of equa- tions of the third degi*ee in algebra; the method of which is given in his Ars Migna, published in 1545. hine telle=^2i such'='such an'; f. of tel=L. talis. ^^qu' ■ • -^^z^'that he could not', ^^ou M«='where one of them might be'; il ^ aurait eu is the p. cond. of the impersonal verb y avoir. 433. ^Houtes les ybis='aU the times' ='whenever'. ^Hl arrivait='-t\\QVQ happened'. ^^''Riding one day near the Pcmt de Neuilly, his horses took fright and precipitated themselves into the river; Pascal narrowly escaped with his life. The sud- den shock which he then received, so startled his imagination that he ever afterwards believed he saw a precipice open at his side." Aimi-Mariin. I 32 CHRESTOMATHIE FRANQAISE. Boyle tombait en convulsion, quand il entendait le bruit que fait I'eau^ en tombant d'un robinet. Jacques- I., roi d'Angleterre, ne pouvait voir une epee nue sans palir^ et sans tomber dans une espece^ de defaillance. Amusements Philologiques. XXI. VINaX ET UNIEME LECON. CORNELIE. La fameiise Comelie,^ mere des Gracques, eleva ses enfans avec tant de soin, que,^ quoiqu'ils fussent'^ generalement recon- nus^ pour etre nes^ avec le plus heureux naturel, et les meil- leures^^ dispositions du monde, on jugealt qu'ils devaient encore plus a I'education, que leur avait donnee leur mere, qu'a la nature meme. La reponse que fit Cornelie, a leur sujet, a une dame Campanienne, prouve combien elle avait a coeur ce devoir maternel. Cette dame, qui etait tres-riche, et en- core plus fastueuse, apres avoir etale a ses yeux, dans une visito qu'elle lui rendit, ses diamants, ses perles, et ses bijoux les plus precieux, lui demanda avec instance de lui montrer aussi les siens. Cornelie fit tomber adroitement la conversation sur une autre ma- tiere, pour attendre le retour de ses fils qui etaient alles^^ aux ecoles publiques. Quand ils en^^ furent revenus,!^ et qu'ils en- trerent dans la cbambre de leur mere : "Yoila," dit-elle a la dame Campanienne, en les lui montrant^* de la main, "voila mes bijoux et ma plus belle parure!" KoTES. 1 Que fait Z'caMr='which water makes'. 0. 25. n. -Jacques=L. Jacobus.='J3iTaes\ ^ sa7is pdlir=^\f ithout turning pale'. ■^Daughter of Scipio Africanus and wife of Tiberius Gracchus, the Con- sul. The Romans erected a monument to her memory bearing the inscrip- tion, Cornelia mater Graxchorum^= Cornelie mere des Gracqms=^ Cornelia., mother of the Gracchi'. ^que=^thaV. ^quoiqu''ilsfussent=^though they •'xeve'; quoi-\-que='th.ough.\ always takes the verb in the subjunctive. O.360. 're- c9?i?tMs=^;-«-j-ccm-|-7iMS='acknowledged'; pt. pf. of reco7inaitre=^to acknowl- edge'. 0.457. ^nes='hom''\ pt. pf. of naz>e='to be bom', ^les meilleures= *the best'; sup. deg. of bon=L. bomis=^ goo'l'. 0. 108. '^'^cceur=L. cor= 'heart'; pron. Jceur. Our word 'core' is of the same origin. ^'^€taie?it alles= 'had gone'; plup. ind. of aller=' to go'. This and envoyer='to send', are the only irreg. verbs of the 1st conjugation. 0.434. '^^en=''fYom. them', ^^reve- wiis='returned'; pt. pf. of re-\-venir=^to return'. '^'*en les lui montrant= 'showing them to her'; the pt. pres. used as such, is not changed to agree with the noun to which it refers. XXII. YINGT-DEUXIEME LE^ON. ExEMPLE d'un Hoi. — Fable. 33 Un roi de Perse certain jour Chassait^ avec toute sa cour. II eut soif ^ et dans cette plaine On ne trouvait point^ de fontaine. Pres de la^^ seulement etait un grand jardin, Kempli de^ beaux cedras, d'oranges, de raisin: "A Dieu ne plaise^ que j'en mange! " "^ Dit le roi, "ce jardin courrait trop de danger } Si je me permettais d'y^ cueillir une orange, Mes visirs aussitot mangeraient le verger." Florian. Le Soleil et l'Amas de Poussiere. "Soleil, je t'obscurcis," disait, en s'elevant,' Un amas de poussiere agite par le vent. "Oui," dit le soleil, "je I'avoue;" "Mais, le calme venu, tu rentres dans la boue." Notes. ^ Chassait=^was hnnting' . ^eut soif=^ha,d thixsV =^w&.s thirsty'. ne- ' ■point=^not''; a stronger negative than we-^as='not'. 0.325. ^Presde 3. ^a='near by.' ^jRemjjZi c?e= 'filled with'. M - • • •j?^awe='raay it not please God'. 0.466. ''que man ge=^ that I should eat of them'. 8cJ'y='from it'. ^en sVlevant=^in raising itself ='rising'. CC^The French tongue allows but little transposition in the construction of its sentences; and as its poetic diction does not materially differ from that of its prose, the learner will be able to translate the one almost as readily as the other. In reading French poetry, the unaccented e and es final, as before observed, should be pronounced like e in her, at the end of words and syllar- bles followed by a consonant. In verses of ten feet a caesural pause occurs after the fourth; and in those of twelve, after the sixth syllable. The &rat four lines of the above lesson are scanned as follows: 1 Un Chas II On and the remaining lines, thus : 2 3 4 5 6 7 S roi de Per se cer tain jour salt a vec ton te sa cour eut soif et dans cet te plain ne trou vait point de fon tain 11 12 Pres I de I la I seul j e I ment I — e I tait I un I grand I jar I din, Kom I pli I de I beaux [ ce j dras j — d'o j rang j es j de J rai | sin; 12 845678 A I Dieu I ne [ plais | e | que | j'en [ mang | e ! &c. 34 CHRESTOMATHIE FRAN9AISK. XXni. VINGT-TROISIEME LECON. LETTRE DE L'EMPEEEUR NAPOLEON A L'IMPERATRICE JOSEPHINE. Le 6 Mai,i a midi, 1809. MoN^ amie, j'ai re^u^ ta lettre. La balle qui m'a touche ne m'a pas blesse;^ elie a a peine rase le talon d'Achille.^ Ma sante est fort bonne. Tu as tort^ de t'inquieter. Mes affaires ici vonf^ fort Men. Tout a toi. Napoleon. Dis Men des^ choses a Hortense et au due de Berg. LETTRE DU COMTE DE BUSSY A MASCAEON, SUR SA NOMINATION A L'EVECHE DE TULLE. Je viens d'apprendi e^ avec beaucoup de joie, Monsieur, la grace que le roi yous a faite,^^ non seulement pour Finteret de mon ami, mais encore pour celui de mon maitre. Je trouve qu'il est aussi beau au roi de vous faii-e du bien,ii q^' ^ tous^^ de le meriter. XXIV. ^t:ngt-quatrieme LE90N. Paul et Yirginie. La nature et le coeur sont inepuisables. Paul et Yii-ginie n'avaient ni horloge, ni^^ almanacbs,^^ ni livres de cbronologie, d'Mstoire et de pbilosopMe. Les periodes de leur vie se reglai- ent sur celles^^ de la nature. lis connaissaient les heures du Notes. '^Le 6 ilfai= 'the 6th of May'. The French use the cardinal, in- stead of the ordinal numbers, before the date of the month. The first day is however written Zej9reOTier='the first'. 0. j.Z. ^mon, ton and son, are u?ed instead of ma, ta and sa before a fern, noim beginning with a vowel, ^ai recu •have received'; pret. ind. of recevoir=^to receive'. *ne ble.?se=^did not ^ound me'. s^^c/i^Y/e— 'Achilles'; the heel was the only vulnerable part of this hero. ^Tm as «ort='thou hast wrong' =:'thnu dost wrong'. Vi-^. p. 18, n. 9. '''«;o«i='are going on'; pres. ind. of a//er=: 'to go'. me7tdfs=^nia.r\y of the'='many'. H'iens d'aj^prevdre^'-comQ to len^'n'='have just learned'. 0. 199. lo/af^e^'done'; when the pt. pf is preceded by its '-^jject, it must agree with it in gender and number. 0.118. ^'^du- ■ ■ .'6?V??='to do gond to you'. i2g«' d WMs='as for you'.— The letter of De Buesy is a model of elegant dic- tion. i3A'"'—7i^—nt= 'neither— nor', i-^pron. almand. ^'='cetles=^tho&e' ; f. pi. of ceittt=*that'. CHRESTOMATHIE FRANgAISE. 85 jour par Tombre des axbres; les saisons, par les temps ou ils don- nent leurs fleurs ou leurs fruits; et les annees, par le nombre de leur recoltes. Ces douces^ images repandaient les plus grands charmes dans leurs conversations. "II est temps de diner,"^ dis- ait Virginie a la famille, "les ombres des bananiers sont a leurs pieds;" oubien: "la nuit s'approche, les tamarins ferment leurs feuilles." — "Quand viendrez-vous^ nous voir?" lui disaient quel- ques amies du voisinage." "Aux Cannes de sucre," repondait Virginie. — "Yotre ^asite* nous sera encore plus douce et plus agreable", reprenaient ces jeunes filles. Quand on I'in- terrogeait sur son age et sur celui de Paul : "Mon frere," disait-elle, "est de I'age du grand cocotier de la fontaine, et moi"* de celui du petit. "^ "Les manguiers ont donne douze fois leurs fruits, et les orangers ving-t-quatre fois leurs fleurs, depuis que je suis au monde."*^ Leur vie semblait attacbee a celle des arbres, comme celle des faunes et des dryades. Ils ne connaissaient d'autres epoques bistoriques que"^ celles de la vie de leurs meres, d'autre cbronologie que celle de leurs vergers, et d'autre pbiloso- pbie que de faire du bien a tout le monde, et de se re signer a la volonte de Dieu. Bernardin de Saint-Pierre. ^ XXY. VINGT-CINQUIEME LE9ON. Destruction des Fortifications de Yienne.^ Du liaut chateau imperial, je contemplais Faction de la mine et ses redoutables eflfets.^*^ Les remparts, souleves en I'air et gonfles comme des^'^ montagnes, s'ouvraient en volcans d'ou jail- NoTES. ^ I)ouces=^ sweeV; f. pi. of doux=Ij. dulcis:=^sweeV. ^go the inhabitants of the southern hemisphere determine the "noon of night" from the inclination of the "Southern Cross", which is one of the most brilliant of the tropical constellations. Thus the last aficcting interview between Paul and Virginia previous to her embarcation for Europe, is interrupted by the old philosopher, who exclaims to Paul : " Venez passer cette nuit chez moi. II est tard, il est minuit; la croix du sud est droite sur I'horizon." Paul et Virginie^ -p. Q7. Hnendrez-vous=^shci\l you come'; fut. of remV='to come'. ^moi=^r; moi is used instead ofje when the verb is understood. For its use in other cases, vid. Wanostrocltf s Gram. p. 8-5. Hu petit=^of the lit- tle dne'; "I'un se nommait I'arbre de Paul, et I'autre I'arbre de Virginie." ^depuis monde=^since that I am to the world'='since I was born', "^qns ='but'. 8"0ther men", says Vinet, "have admired nature, but Bernardin de St. Pierre was her most tender lover." His "Paul et Virginie" and "Etudes de la Nature" are among the classics of the language. 9 Hewne=L. F?wc?e6ona='Vienna'; it was bombarded and taken by the French in 1805. i°pron. efe. ^^comme c?es='as some'='like'. 36 CHRESTOMATHIE FRANJAISB. lissaient des masses de feu et des torrents de pierres. La marche ct le progres de cette explosion, sur une ligne extremement eten- due,i fomiaient le plus terrible, mais peut-etre- le^ plus magnifique des spectacles. Les jours suivants, toute la population de Vienne visita ses vastes mines. Si la, comme partout, il y avait une portion du peuple, peu soigneuse de I'honneur national, qui se montrait satis- faite de ce que^ Vienne cessait d'etre un place de guerre, on pouvait aussi remarquer sur le visage d'un grand nombre d'liabi- tants I'empreinte de la douleur et d'un vif ressentiment. On fit circuler alors une des ces plaisanteries assez justes en elles-memes, sur la forfanterie de la veille qui se dement^ le len- demain. On disait qu'une vieille^ femme, occupee a fouiller les mines, et interrogee sur les motifs de sa sollicitude, avait re- pondu: *'Je cherclie^ ce pauvre archiduc Keynier, qui avait jure de s'ensevelir sous les remparts." BignonJ XXYI. VINGT-SIXIEME LE9ON. La Reine Marie- Antoinette en 1789. Mais parmi tous les hauts personnages de la cour, aucun n'avait une Urbanite plus seduisante, une gra.ce plus parfaite et plus communicative que la reine Marie- Antoinette^ encore dans tout r eclat de la beaute. Elle semblait avoir fait une etude par- ticuliere de gagner tous les coeurs, et de regner sur eux^ encore plus par I'amour, que par les prerogatives du rang et de la puis- sance. C'etait tout a la fois^^ Semiramis et Didon; ou bien Notes. i£'^e77c7Me:='extended': pt. pf. of etendre=L. €3ctendere=.'^[o ex- tend'. ^peut'etre='-\?, able to be'='perlmps'. Me ce (/-we^ 'because'. *sede- mewi=:'which. belies itself. Hieille=i'-o\(\.''\ f. of vidl, before a consonant vieux. 0. 235. ^Je cherche=^I am looking for'; hence our word 'search'. 'Author of the "History of France under "Napoleon" and still living. "The impartial gravity of this work", says Vericour, "has fixed the attention of Europe; it is perhaps, the most complete diplomatic history existing of that eventful period." 8This unfortunate queen, b. at Vienna Nov. 2, 1755, was the daughter of the emperor Francis I. and Maria Theresa. She was married to the dauphin, afterwards Louis XVI., at Versailles in 1770 and was executed by the guillo- tine Oct 16, 1793, being then in the 38th year of her age. Her last words on the scaffold were, "0 God, enlighten and affect the heart of my execu- tioner! Farewell, my children, forever; I go to meet your father*! " Her "Memoirs" by Madame Gampan are very popular, ^ewarrr'them'; plural of feft/{='that' or 'it'. 'V- • • ■ybts='she was at once'. CllRESTOMATniJE FllANOAISi:. »>/ Eucharls et Calypso. Jiimais on n'avait' reuui plus d'aUralts cf. de majeste : jamais on n'avait etc plus diguo de ridoUitrie d'un grand peuple. > Chacun eprouvait a son aspect un saisiysement dont il etait difficile de se reudre maitrc. II fallait tout le res- pect qu'elle inspirait, pour baisser les ref^ards devant eile,^ et les detourner du plus parfait chef-d'oeuvre de la nature. Elle joig- nait a tous ces dons precieux un son de voix sonore et penetrant, line repartie vive et brillante, raais sans despotismo, sans null(3 afFeterie : elle savait ordonner avec un cliarmo tout particulicr :^ on n'etait point humilie d'obeir a ses ordres. On s'attachait a ea personne pour ce qu'elle valait, et non pour ce qu'^^elle etait : avantage bien rare pour les tetes eouronneesi Comme le dit Seneque: '^Les rois^ ont pen d'arnis qui s'attaebent a eiix seuls." BOUILLY-^ XXYII. VINGT-SEPTIEME LECOX. Plaisanteries. Un medecin et son malade eurent un jour ensemble la con- versation suivante : Le Medecin. Ahl ab! voila du mieux;''' le pouls est excel- lent; vous avez, je le vois, suivi mon ordonnance. Le Malade. Suivi? non pas,^ s'iP vous plait; je me serais casse le cou.^® Le* Medecin. Que voulez-vous dire?^^^ Je ne vous entends pas. Le Malade. Je veux dire que j'ai jete I'ordonnance par^^ la fenetre. Keceuil d'Anecbotes. En 1784, le marquis de Chimene etait en concurrence avec Notes. '^Jamais on ii' avait='^ no o^ie has ever ' ; jama'is=^ never'; pas and ^;o{?^i— 'not'; rierj^'nothing'; ^Me='only'; personne=h^6bodj^; n?'=:'nei- ther'; aucun:=^no one'; andpZws='more' in negative sentences, are accom- panied by ne, which must invariably precede the verb, ^devant eUe=^m her presence', ^tout particulier=^pecu\\iinj her own', ^pour ce ^w'^i'for what'. ^Les rois &c.=L. "Pauci reges, non regna colunt." Seneca. ^'An agreeable writer on Education &c. possessing in a high degree the genial temper, if not the wit, of Bernardin de Saint-Pierre, Berquin, Florian and Legouve, whose friend and companion he was. His "Recapitulations" contain very interest- ing sketches of the literati of France in the days of Louis XVI. and of Napo- leon. "^Du mieicx=^some better'; sup. deg. of &ie?i='well'. ^nonpas=hio not' =:'by no means.' V27='if it'. ^°me- • ■ •c07<='should have broken my neck'. Observe the idiom 7e cou\ for 'my neck'. 0. 171. " Que c?iref='what do you mean'? i2^ar='by'='out of'. 38 M. I'abbe Maury, pour une place vacante a rAcademie. L'il- lustre abbe I'emporta;! le marquis se consola par ce calembourg : "Omnia vincit amor, et nos cedamus amori."- QuAND"^ I'a^e d'or regnait au^ monde, Ce metal etait inconnu; Et c'est depuis^ que For abonde, Que I'age de fer est venu. Panard. XXYIII. VINGT-HUITIEME LECON. DiOGENE. Il disait^ qu' un riche ignorant etait une brebis couverte d'une toison d'or, et que les honnetes gens"^ etaient les portraits des dieux. II se promenaitun jour en plein midi,^ une lanterne allumee a la main. On lui demanda ce qu' il ehercbait.^ "Je cberche un bomme," repondit-il. Quand quelqu' un lui parlait d'astrologie, il lui disait: "Y a-t-iPO long-temps que^^ tu es revenu^^ ^^s cieux?" Un jour il apercut^^ un jeune bomme qui rougissait. "Cour- age, mon enfant," lui dit-il, "voila la couleur de la vertu." II vit un jour un maladroit qui allait tirer; il courut aussitot se mettre la tete^* devant le but. On lui cn^^ demanda la raison; ** C'est de crainte qu'il ne me frappe,"^^ repondit-il. Le mort de Diogene arriva justement le meme jour qu' Al- exandre-le-Grand mourut a Babylone, en la 114ei'^ Olympiade. II fut honore de plusieurs statues avec des inscriptions. Fenelon. Notes. ^L^emporta=^6htB.\ned it'. ^ Omnia &c.=^Lo\e conquers all— and let us yield to love'. Virgil's lOth Eel. 1. 69. ^quand=lj. quando=' when\ 4aw=:'with'. ^depuis=de-\-puis=^froTa tlien'='since'. Wisait=^used to say'; imp. ind. of dire=L. dicere='to say'. 0. 257. "^honnetes gens=^honest men', but gens homietes=^p6lite men', ^pletn midi-= 'full nopn'^r'open daylight', ^ce cherchait=^v,^'ha,t he was looking for'. 102/ a-i-il=:'is there'; pres. ind of il y a='there is'. The t is inserted in this, and similar instances, merely for the sake of euphony. i'g'«e='since'. ^^es revenu=^Sirt returned'. ^^apercut=^ observed'; pret. def. of opercevoir=^to perceive', ^^ge tete=^to put his head'. The learner will notice the idiom m the use of la tete=^the head,' with the reflexive pronoun se^'himself, instead of sa ^ete='his head'. 0.171. ^'=en='of it'; ^^qu- • • ■frappe='thtit he may hit me'; ne is omitted in translating. ^'^llie=cent-quatorzieme= '114th'. The Olympiad was a peiiod of four years — the first one began 776 years B. C. FUn. -^ ^ - CHRESTOMATHIE FRAN^AISE. of) XXIX. YINGT-XEUVIEME LECOX. Ce qu'on appelle^ Esprit, dans le Monde. Penser peu,^ parler beaucoup, ne douter de rien, n'habiter que les dehors^ de son ame, et ne cultiver que la superficie de son esprit; s'exprimer heureusement, avoir un tour d'imaginatiou agreable, une conversation legere et delicate, et savoir"* plaire sans savoir se faire estimer;-^ etre ne*^ avec le talent equivoque d'uue conception prompte, et se croire par-la" au-dessus de la re- flexion; voler d'objets en objets, sans en approfondir aucun;^ cu- eillir rapidement toutes les fleui-s, et ne donner jamais^ aux fruits le temps de parvenir a leur maturite; c'est une foible peinture de ce qu'il^*^ plait a notre siecle d'honorer du nom d'Esprit. D'Aguesseau. Le cbancelier d'Aguesseau est un de ces hommes qui font rhonneur de leur siecle, de leur nation, et de I'humanite. Ses discours sont dignes des orateurs d'Atbenes et de Eome. Get homme illustre uaquit a Limoges en 1688^^ et mourut en 1751. XXX. TREXTIEME lecox. Le bon^'^ Ministre. Le PUISSANT Aaron Raschid commencait a^^ soupgonner* Notes, 'cc qu^on ojqpcZ/e='that which they cali'=:'whatis called'. Spenser pu=L. i)e?/5=' Deity '=' God'. ^^e7ussez=^h\ess''; hence •'benison'=a 'blessing', ^^a genoux=''z.i knees'='upon his knees'; 'genuflexion'='bend- ing of the knee', is from the same L. root, genu; Gr., gonu; Sanscrit, y/7«u; German, knie; It. giiwcddo; and so on as far the learner may be pleased to trace the analogies. ^^Jusqu' au='even to the'=to the very'. i*«n cfec^t>ia»^= 'descending*. ^*»« presse 7U=: 'rush ' . CHRESTOMATniE FRANgilSE. 41 a cheval.i Entre les deux chutes s*avance une ile, creusee en dessous,- qui pend avec tous ses arbres sur le chaos des ondes; la masse du fleuve qui se precipite au midi'^ s'arrondit en un vaste cylindre, puis se deroule en"^ nappe de neige, et brille au soleil de toutes les couleurs. Celle qui tombe au levant^ descend dans une ombre effrajante : on dirait une colonne d'eau du deluge. Mille arcs-en-ciel se courbent et se croisent^ sur Fabime. L'onde, frappant le roc ebranle, rejaillit en tourbillons d'ecume'^ qui s'ele- vent au-dessus des forets, comme les fumees d'un vaste embrasc- ment. Des pins, des noyers sauvages, des rochers tailles^ en forme de fantomes deeorent la scene. Des aigles entraines par le courant d'air descendent en tournoyant au fond du gou£B:e,^ et des carcajoux se suspendent par leurs longues queues au bout d'une branche abaissee, pour saisir dans I'abime les cadavres bri- ses des elans et des oui's. Chateaubriand. XXXII. TRENTE-DEUXIEME LECON. Les Voyageuks avides. Du temps d' Isa trois hommes voyageaient ensemble; chemin faisant,^^ ils trouverent un tresor; ils etaient bien contents. ^^ lis coutinuerent de marcher, mais la faim les prit,!^ et Tun dit : "II faudrait^^ avoir a manger, qui est-ce qui^^ en ira^^ chercher?" — "C'est moi,"i6 repondit un second. II part, il achete des mets; mais en les achetant,^' il pensait que s'il les empoisonnait, ses compagnons de voyage en mourraient^^ et que le tresor lui reste- rait, et il empoissonna les mets. Cependant^^ les deux autres avaient medite, pendant son absence, de le tuer^^ et de partager entre eux le tresor. U arriva; ils le tuerent; ils manoerent des Notes. ^7-zf='seized them'; pret. def. of 7jre«^re='to take'. "^^11 faudrait=:'wc must'; pres. cond. of foUoir='to be necessary'. 0.433. ^*qui est-ce g««'='who is it who'=:Vho'. ^Hra=''ynll go'; fut. ind. of aUer=Ho go', ^'^c'est moi=^it is I'='I'. ^'^cTi les acketant='whi\e buying them', ^^et^ mourraie?U=^wovLld die of them'. ^^cependant=ce-\-penda}a='this pending' ='in the mean time'. ^°de le tuer=^to kill him'. 4 42 CHRESTOMATHIE FRANgAISE. mets qu'il avait ^portes;'ils moumrent tous les trois, et le fcresor n'appartint a personne.^ Diderot.^ La Tete sur les Epaules. QuAND Robespierre fut guillotine, un officier gascon de Tar- mee fran9aise exprima ainsi I'effroi qu'il avait concu^ de ce tyran : "Toutes les fois que j'entendais proferer le nom de Robespierre, je portals ma main a ma tete pour m' assurer si elle etait encore sur mes epaules." Epitaphe sur Robespierre. Passant, ne pleure pas mon sort. Si je vivais, in serais mort. XXXin. TRENTE-TROISIEME LE^ON, Le Chant des Oiseatjx. Que cbantez-vous,^ potits oiseaux? Je vous regard et vous ecoute. C'est Dieu qui vous a faits^ si beaux; Yous le chantez sans doute. Son nom vous anime en ees bois : Vous n'en celebrez jamais d'autre.^ Faut-il que"'' mon ingrate voix N'imite pas la votre'^^ Vos airs, si tendres et si dous, Lui rendent tous les jours bommage. Je le benis bien moins que^ vous, Et lui dois^o davantage.^^ Latour« Notes. ^N'--- -personne—^hBlonsed to nobody'; appartint from appar" ttnir corresponds in derivation -witli 'appertain*. ^He was the editor, in conjunction with D'Alembert, of the celebrated Encyclopedic fran^ist, first published at Paris in 1751-2 in 28 folio volumes. 3co?jcM='conceived'; pt. pf, of concevoir—'-io conceive'. 4 Que chantez-vous=^'-whom are you praising in yotir song', ^qui- • ■ -faks =*who has made you'. 0.118. ^d? autre^^Kaj ot\iQr\ "^f aut-il que=^mn%t it be that'. Ha t'o^re^^'your own', ^hien moins 2«e='much less than', ^^dois =*owe'; pres. ind. of devoir— 1,. debere—^to owe'; our word 'due' is from the pt. pf. du of this verb. ^^'dava7vtage—plusz='-mor6'; but it cannot like plus precede a noun. 0. 151. The learner wiU notice the harmonious flow of the language in these stanzas, and also tkat th^ construction varies but little fitom the English. ohrestomathie franqi-ise. 4s Description d'une belle Nuit. Il faisalt^ une de ces nuits delicieuses, si communes entre les feropiques, et dont le plus habile pinceau ne rendrait pas la beaute. La lune paraissait au milieu du firmament, entouree d'un rideau de nuages que ses rayons dissipaient par degres. Sa lumiere se repandait insensiblement sur les montagnes de I'ile^ et sur leurs pitons, qui brillaient d'un vert argente. Les vents retenaient leurs baleines. On entendalt dans les bois, au fond des vallees, au haut des rochers, de petits oris, de doux murmures des oiseaux qui se^ caressaient dans leurs nids,^ rejouis par la claste de la nuit et la tranquillite de I'air. Tous, jusqu'aux insectes, bruissaient sous I'herbe. Les etoiles etincelaient au ciel, et se refleolaissaient au sien de la mer, qui repetait leurs images tremblantes. Bernardin de Saint-Pierre. XXXIV. TRENTE-QUATRIEME LEgON. EXTRAIT DE l'OrAISON FUNEBRE DE HeNRIETTE AnNE d'Angleterre, Duchesse d'Orleans. *• Vanitas vanitatum, et omnia vanitas."^ — Eccl. 1 : 2. Nous mourons^ tous, et nous allons sans cesse au tombeau, ainsi que des^ eaux qui se perdent sans retour. En effet, nous ressemblons tous a des^ eaux courantes. De quelque^ superbe distinction que^^ se flattent^^ les hommes, ils ont tous une meme origine; et cette origine est petite. Leurs annees se poussent^^ suceessivement comme des flots : ils ne cessent de s'ecouler ; tant qu'enfin apres avoir fait^^ un peu plus de bruit, et traverse un peu plus de pays les uns que les autres,!'* ils vont^^ tous ensem- ble se confondre dans un abime ou Ton^^ ne reconnait plus ni princes, ni rois, ni toutes ces autres qualites superbes qui distin- guent les hommes; de meme que^'' ces fleuves tant vantes de- NoTES. 1// fai%ait=:'-\t was making' =*it was'. ^The Isle of Franco ►which St. Pierre visited in 1768. 35e='each other'. ^'aid&:=zL. wi«?t= 'lasts', pron. wee. 5 Vanitas, &c.='vanity of vanities, all is vanity'. ^nwur07t3='a,re dying'; pres. ind. of mounr=L. mori=^to die', "^aijisi que (?es='a6 well as some'= 'like'. 8^ (Zcs=:'to of the'='to some'; to be omitted in translating. ^De gwl- g'Me='with whatsoever'. iOg'Me='that'; omitted in translating, i^se flaitent =:'may flatter themselves'. ^He poussent—''VMsh. on', '^'^aprks avoir fcut^^^hz^r- ing made'. "^Hes uns que les autres=^the ones than the other8'='some than others'. ^Hont=^go'; pres. ind. ofaller=^to go'. ^H'on=^thej; lis prefixed for the sake of euphony, ^"^de min^e g»e='so that'. The student cannot but observe in this lesson the ftnposing mgnity of fee style atid the resemblanc© @f tk« sound Miff sensQ. 4^ CHRESTOMATHIB FBANQAISB. meurent sans nom et sans gloire, melee dans I'ocean avec les riv- ieres les plus inconnues. Bossuet.^ "C'est lui, c'est le Seigneur! que^ ma langue redise*^ Les cent noms de sa gloire aux' enfants des mortels : Comme la harpe d'or pendue a ses autels, Je chanterai pour lui, jusqu'a'^ ce qu'il me brisel'* Lamartine. XXXV. TRENTE-CINQUIEME LEgON. Denys-le-Tyran et DamoclSs, Denys,^ tyran de Syracuse, accable de^ frayeurs mortelles, et redruit a se faire servir"^ par ses filles, tant^ il se mefiait de^ tout le monde, paraissait a ceux qui ne connaissaient pas 1' agitation de son ame, le plus fortune des mortels. Un de ses courtisans, nomme Damocles, se plaisait^^^ surtout a vanter son bonheur : ■ **Voulez-vous," lui dit Denys, *'fatigue de rentendre^^ parler de la sorte, jouir de ce bonlieuri^ pendant Tespace d'un jour?" Damo- cles y consentit. Le tyran I'invite alors a diner pour le lende- main, et le fait placer sur un lit magnifique, tissue d'or et de soie. Les mets les plus delicats, les vins les plus renommes lui sont servis, et des esclaves d'une rare beaute, attentifs au moindre^'^ de ses gestes, ne lui laissent pas le temps de desirer. II nage dans la joie,.et fait des voeux pour que le bonheur qui I'enivre dure^^ toujours.^^ Mais au moment ou la volupte semble epuiser pour lui ses plus douces faveurs, il apergoit sur sa tete une epee suspendue, et qui ne tient qu'ai^ un cbeveu. Une sueur froide le saisit aussitot: riebesses, magnificence, volupte, tout disparait, et il ne voit plus que la fatale epee. Kevenu^'^ de son erreur, il Notes. D:^iThe funeral orations of Bossuet are considered master- pieces of eloquence; and his Discourse on Universal History {DEistoire Vhiverselle,) places him in the first rank among modern historians. ^que= 'let', ^redis e=^re-pesiV; pres. sub. of re-\-dire=^to repeat', ^jusqu'a ce qu'=: * 'even to this that'='untir. ^i)ewys=*Dionysius'. ^de=^-with.\ ''a sefaire semr='to cause himself to be waited on'. This very common idiom cannot be translated literally. 8to»f='while'. ^56 mefiait ^e= 'distrusted.' ^°se plaisait=^nsed to take de- light in', ^^de l''entendre=^ with hearing him'. ^%on'heur=ion-\-heure=^good hour'='happiness'. i^^^^^mc^re— 'least'- sup. deg. of ^ciii= 'little'. 0. 108. \*dure=^ma,y endure'; pres. sub. of dttrer='to endure'. ^^tovjours=tous-\- jours=^all days'='forever'. ^^ne tient ^w'^'holds only'=:'is held only', i^^e- i>e«w=c'aroused*. This story may be found in BoUin's Ancient History, vol. CHEESTOMATHIE FRANQAISE. • 45 supplie le tyran de lui permettro de se retirer, et declare qii'un semblable bonheur n'est qu'un long et insupportable supplice. XXXVI. TEENTE-SIXIEME LE9ON. ExTRAiT d'une Lettke du Hoi dePrusse^ a M. D'Alembert. A Sans-Souei,2 le 28 JuQlet, 1770. Distinguer les hommes celebres, rendre justice au merite, c'est^ encourager les talents et les vertus; c'est la seule recompense des belles"* ames; elle est Men due^ a tons ceux^ qui cultivent superieurement les lettres; elles adoucissent les moeurs les plus feroces, elles repandent leur charme sur tons les cours de la vie, elles rendent notre existence supportable, et la mort moins affreuse. Continuez done de proteger et de celebrer ceux qui s'y'^ appli- quent, et qui ont le bonheur en France d'y reussir. Ce sera ce que^ Yous pourrez faire de plus glorieux pour votre nation. L'Aeademie francaise,^ ayant entendu^^ la lecture de cette lettre, arreta d'une voix unanime, qu'elle serait inseree^^ dans ses reoTstres. D'Alembert.I'^ XXXVII. TRENTE-SEPTIEME LE9ON. Le Papillon. Naitre avec le printemps,^'^ mourir comme les roses, Sur I'aile du Zepliyr nager^^ dans un ciel pui*, Balancer sur le sein des fleurs a peine^^ ecloses, Notes. ^JRoi de Prusse; Frederic 11., called the Great. He was born in 1712, and died at Sans Souci in 17S6. He was a distinguished patron of the arts and sciences and is himself the author of many literary productions. -Sans jSo;/ci='without care'; a place near Potsdam where the king was fond of residing. From this he was styled the Philosopher of Sa7is Soiici. ^c'est ='thi3 is'='is'; see an instance of the same construction in Lesson 29th. ^belles='nohle'; f. pi. of beaic. men (?«e='well due'; diie is the pf. pt. of de- fo/?-='to be due'. ^ceux=^t'hose'; pi. of cehd=^tha.V . 7^='to them'. Sce se- ra ce 2i/e='this will be that which'. ^Instituted by Cardinal Richelieu in 1666. It contains 40 members, ^'^ajjant enteiidu=^ha\mg heard'. ^^ins€ree= tK-|-5<'e='inserted'. D::^Everv adj. and part, in the f. shag, terminates in e mute— in the plural in es. i2Bom at Paris in 1717, and died in 1783.— His works are published in 18 volumes. ^^Printemps=:L. tempus ^OTwm='spring-time'. ^*nager=L. n='to see'. SHence cur English adage : "Birds of a feather flock together." 7Fa«='art going'; pres. ind. of aZ?er='to go', ^que- ■ • •benie:—^^let thy arms be blest'. In such sentences there is an ellipsis of ?l fa'iii='it is neces- sary', or some other equivalent expression, before que. ^chaetm=:chaque-\-un ='each one'. CHRESTOMATHIE FRAN^AISE. 51 out du puiri, ct ou leur reponcl: II n'y a pluR de paiu;^ on nous a pris'- CM qui en restait. Que tfis armes soient benies, jeune soldat! Jeune soldat, ou vas-tu? Je vais combattre pour chasser la faim des cbaumieres, pour ramener dans les families Tabondance, la securite, et la joie. Que tes annes soient benies, jeune soldat! Jeune soldat, ou vas-tu^ Je vais combattre pour les lois eternelles descendues d'eij liaut,^ pour la justice qui protege les droits, pour la charite qui adoucit les maux inevitables. Que tes armes soient benies, jeune soldat! Jeune soldat, oii vas-tu? Je vais combattre pour affranchir de la tyrannie de I'homme la .pensee, la parole, et la conscience. Que tes armes soient benies, jeune soldat. Jeune soldat, ou vas-tu? Je vais combattre pour que tous aienf* au cial un Dieu, et une patrie sur la terre. Que tes armes soient benies, sept^ fois benies, jeune soldat! Lamennais. XLIII. QUARANTE-TROISIEME LECON. Les Nations de l' Europe. Le Due d' Orleans, regant pendant le minorile de Louis XV., interrogeait un jour un etiaiiger sur le caractere et le genie dif- ferent des nations de 1' Europe. "La seule maniere," lui dit I'etranger, "de repondre ^ V. A. R.^ est de lui repeter les premieres questions que,^ chez les divers peuples, Ton fait le plus co i>iD.unen: ent sw Je coijipte d'^un homme qui se presente dans le nioudG." "En E^psgne:" ojouta- t-il, "on demande :" " ' Est-ee un Gi-vid- de b prciiiere elasse'? En Allemagnc : "Peut-il^" eutrer dans les chnTiitr?:'??' En France ;. 'Est-il bien k la cour?' En KoUande: 'Combien a-t41 d'cr^^?* En Angleterre: 'Quel homme est-ce?' " Ai-onyme. NoTEP. ^11- ■■ 'pain=^th.eTe is no more bread'. V pr?'s='Ua3 taken away'. 'd' e?i_ha/.i^.—^fvova. on high'. *(Z^e??.<='may have', ^pron. .<5^. ^ y. A. R.'- Voire Altesse Hoi/ale— ^Yciur Royal Highness'. '^(7?/^=*which'. ^snr- ■ • -d' --in respect to', ^est-ce tin Grand— -^^ he a nohleman'. ^^prM-il= 'can he'; pres. ind.ofjgejiyoi-'r^'fco be able', ^^covibien- • • •or—'-hovf much has he of gold" ?='-vvhat is he worth'? The t is iu'ierted bet-\veea a and il merely for the saktj of euphony. 0.21. &2 chrestomathie fkan^aise. Le Placard. Frederic II. vit un jour, de sa fenetre une foule de monde^ qui lisait un placard affiche en face^ de son chateau: "Ya^ voir ce que c'est^," dit-il a un de ses pages. "Ce sont des vers satir- iques centre votre personne", lui repond celui-ci^. "Le papier est trop haut," dit le roi, "va le detaclier, et mets-le plus^ tas, pur qu'on n'ait pas''' tant de peine a le lire.'' XLIV. QUAPvANTE-QUATKIEME LECON. La Douceur et la Beaute. Un jour la Beaute yaine et fiere, Re cut avis que la Douceur Lui disputait I'honneur de plaire^ Et le don de parler au coeur. •Soudain, jalouse et furieuse, EUe porta sa plainte aux cieux :^ L'affaire devint^^ serieuse; On la plaida^^ devant les Dieux. Aupres du^^ tribunal celeste, La Beaute fit un grand eclat; Un doux iangage, un air modeste, De Fautre fui'ent I'avocat. Le destin, leur juge et leur maitre. Tout entendu,!^ trois fois toussa, Puis son bon sens se fit connaitre^* Par cet arret qu'il prononca : KoTES. ^Foule de monde=^crov:d of people', ^enface^in. front', ^va *go'; imperat. of aller=^to go', ^ce que c'es?=:'that -nhich it is'='-n-hat it is'. ^Ivi- ■ • ■ci=^to him replies this one', ^mefs leplus 3ffs='put it lower down'. "^pour- • ■ ■pas=^m order that they may not have'. ^De plaire=-of pleasing'; the infinitive with the preposition takes the place of oiir pres. part, used as a gerund; as s«??s ^wr/er^'without speaking', &c. 9c2>ya;.='skies'; pi. of cid; from which we have 'ceiling'. '^'^devint=:de -f-nR^=:'became'. ^'ora la plaida=^\t was argued', '^^avpres du:='at the'. — Prepositions which have a in composition with a noun are followed hyde 0. 215. i3tow^en^e?2<7?i='everything being heard', ^^se Jit co7i7iaiire=^'made it- self known'='appcared'. CHRESTOMATHIE FRANgAISE. 53 *'Sans vous deux, Tamour ne peut etre;^ Ses jours «eraient mal assures, Vous, Beaute, vous le ferez^ naitre; Vous, Douceur, vousle nourrirez." Panard- XLV. QUARANTE-CINQUIEME LECON. Le Rhin.3 Les paysages dont le KMn est entoure sont superLes presque partout; on dirait que^ ce fleuve est le genie tutelaire de FAlle- mao-ne;^ ses flots sont purs, rapides et majesteux comme la vie d'un ancien heros : le Danube se divise en plusieurs branches; les ondes de I'Elbe et de la Spree se troublent^ facilement par I'orage; le Rhin scule est presque inalterable. Les contrees qu'il traverse paraissent tout a la fois'' serieuses et si varices, si fertiles et si solitaii'es, qu'on serait tente de croii'e que c'est lui-nieme^ qui les a cultivees, et que les hommes d'a present^ n'y sent pour rien. Ce fleuve raconte, en passant, les bauts faits des temps jadis,^^ et Tombre d'Arminius^^ semble errer encore sur ses rivages escarpes. Madame de Stael. Le Rhone et la Saone, Je ne crois pas qu'il y ait sous le soleil un plus beau fleuve que le Rbone; il a une grande voix et de grands bras; il est lim- NoTES. liVe peut eire^'cannot be'. ^ferez='-B. in 1560, and founder of the sect of Ai-minians. 54 CHRESTOMATHIE FKAN^AISE. pide, irctincelle, il marche a grands pas, toujours en poste/faisaut claquer son fouet comme un gentilhomme en vacances.^ Le llbone, c'est I'orgueil de la ville;'- la Saone, c'est son bou- lieur; le Rhone, c'est son eheval de course on de gneiTe, son clie- val de pai-ade on de bataille; la Saone, c'est son eheval de voiture on de labour; le Ehone, e'est le bracelet d'or de cette ville su- perbe; la Saone, c'est sa robe nuptiale; le Rhone, c'est le bruit, c'est la fete! la Saone, c'estrle silence, c'est le travail, c'est aussi le repos.3 Demandez a la ville lequel de ses deux fleuves elle voudrait perdre? Elle dira adieu'* en pleurant a son Rhone: adieu mon orgueil, adieu ma beaute, adieu ma parure, adieu ma jeunesse; mais enfin la ville, si elle est un ville d'affaires, comme elle I'est^ en effet, dira adieu a son Rhone, et la ville aura raison. Jules Janin. XL VI. QUARANTE-SIXIEME LE^ON. L'Egoisme.^ — Mysis et Clytaxdre. Clytandre. Je suis charme de vous voir I vous pouvez'^ me rendre un gTand semce. Mysis. Disposez de moi a votre plaisir. G. Mon ami, vous connaissez Oronte? M. Tres particulierement. C. II est bien venu aupres du^ ministre? M. Us sont lies^ depuis I'enfance. C. Eh bien! la place de recevoir est vacante. M. Je I'ignorais. O. C'est une place avantageuse. M. Assure ment. O. Qui donne de la consideratiou. M. Je le sais^o .... C. Et qui me conviendrait^^ fort. M. Je le crois. Notes. ^En vacances=^a,t large'. ^'Lyons', ^c^gar speaks of it as flowing incredihili hnitate; so that the eye could not determine the direction of its current. Vid. Com. de Bel Gal. lib. 1. c. 14. '^adieu=.a.-\-Dieu=''to God' ='fare well', ^elle Vest='\i is it'='it is'. 0.399. 6"L'egoiste n'aime que lui, ne voit que lui, n'est occup^ que de lui et se conduit avec les autres comme s'ils n'existaient que pour lui." ''pouvez= 'can'. ^Est- •?/M='well come near the'='eDJoys the favor of the', ^soizt li4s— *are united' = 'have been intimate'. ^^sais^'^nMovi'; pres. iud. of samr^'to know'. iiCo??ne**rf/'m7='would suit'; pres. cond. of co7if«m=cow-{-v«mr3p *to becouic'. CHRESTOMATHTE PRANCAISl. ' ">;> C. Si vous vouliez parler a Oronte? .M. Je lui parlerai. Mais je pense G. A quoi?i M. Cette place qui vous conviendrait C. Apres? M. Je pense quelle me conviendrait aussi bien qii' a vous/-^ G. II se pourrait?^^ M. Oui vraiment; je cours chez Oronte, le prier de la de- mander pour moi. Vigee, XL VII. QUAKANTE-SEPTIEME LECON. Des Planetes. Au milieu^ do ce nombrc infini de points etincelants dont^ la %'oute celeste est parsemee, et qui gardent entre eux une position a pen pres^ constante^ dix astres toujours visibies, quand ils ne sont point plonges drais les rayous du soleil, sc meuvent"^ suivant des iois fort compiiquees dont la reclierclie^ est un des principaux objets de Tastronomie. Ces astres auxquels^ on a donne le nom de Planf^tes sont Mercure, Venus, Mars, Jupiter, et Saturne, connus dans la plus haute anfciqiute, parce qu'on peut^^ les aper- cf>voir a la vue simple; ensuite, Uranus, Ceres, Pallas, Junon, et Vesta, (et a present il faut y ajouter la planete de Leverrier,) dont la decouverte recente est due au telescope. Les deux pre- mieres planetes (Mercure et Venus) ne s'ecartent point du soleil au-dela,!^ de certaines limites, les autres s'en eloignent a toutes les distances angalaii-es. Les mouvements de tous ces corps sont compris^^ dans une zone de la sphere celeste que Ton a nommee zodiaque,^*^ et dont la largeur est divisee en deux parties egales par I'ecliptique. Laplace. ^^ Notes. ^A quo/=:'of what'? "qu' a ■yoMs='as you'. ^H se pourraitf= 'would it'? pres. cond. o? pouvoir=.'io be able'. *Au milUu==.a-\-le mi-\-/ieu=^Sit the middle place'='in the midst', ^dont ='_with which', ^a pen pr^s=^neiir\y\ '^meuvent=''move''; pres. ind. of mou~ voir—h. movere— '■to move', ^dont la rechercke=^t'he investigation of which'. ^aux quels=a-\-les-\-quels=^to the which'='to which', ^^parce qiCon peut=. 'because they can'; parce=par-\-ce=:i^hy this'=:'because'. ^^mt-dela=h-{-le-\- de-\-lh=.^?it the from tliere'='beyond'. 0.215. i2com;;m='comprised'; pt. pf. of compre7idre=co7i-\-prendre=:''to comprise', ^^que- • ■ •zodiaqiie=^ which is called the Zodiac'. ^^Laplace, one of the greatest mathematicians of mod- ern times, was born in 1749 and died in 1827.— His MecaniqueCileste is re- garded as the most profound treatise on the science of astronomy ■which has yet been given to the world. 56 CnRESTOMATHIE FRANgAISE. XLVIII. QUARANTE-HUITIEME LECON. La Cigale^ et la Fourmi. La cigale,, ayant chante tout Fete, Se trouva fort depourvue,^ Quand la bise fut venue: Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau! Elle alia crier famine Chez la fourmi sa voisine,^ La priant de lui preter Quelque grain pour subsister,"* • Jusqu' a la saison nouvelle.^ ''Je vous pairai," lui dit-elle, "xlvant I'aoiit, foi^ d'animal, Interet et principal." • La fourini n'est pas pretense C'est la son moindre defaut. "Quo faisiez-Yous" au temps chaud?"" Dit-elle a cette emprunteuse. "2Tuit et jour a tout venant Je chantais, ne yous deplaise.^" "Vous cKantiez! J 'en suis fort aise^^ He bieni dansez maintenant. " • La Fontaine, XLIX. QUAEANTE-NEUVIEME LECON. Charles XIL Au siege de Pultava, que Charles XII entreprit^^ en 1709, ce monarque, T Alexandre du Nord, recut un coup^^ de carabine. Notes. ' Cigale='L. cicac?a= 'grasshopper', yort depourvvs=^''yQYY des- titute' . 3|;ojs2",ig— 'neighbour'; many masculine nouns become feminine by the addition of e mute; as voisin, voisine; berger, hergere^ &c. '^quelque grain pour subsister =''somQ corn to live on'. ^nouvelle=h. nova=''nevj-'; f. of nou- veau. yo/=:'upon the honor'. ~qu''faisiez-vous=^ what were you doing'? ^ne vous deplaise=^\et it not displease you'. ^J'- • • •aise='I am very glad of it'. D^The student will find in the Fables of La Fontaine, of which the above is a good specimen, a rich and varied store of wit and entertainment which he will relish more and more as he becomes better acquainted with his language. '^'^En.trep7'it='-andertooVi'\ pret. def. of entreprendre=entre-\-p)'cndre='to undertake'. ^^covp=^sh.oV. CIIREST03HATHIE FKANQAISE. 57 qui perca sa botte au talon, et le blessa dangereusement : mais, son courage lui faisant^ surmonter la douleur, il continua de visi- ter les travaux; et resta encore a cheval,^ pendant pres de six heures, sans donner aucune marque qui put faire^ soupconner qu'il etait blesse. Un domestique du general Sparre, s'etant apercu'^ qu'il sortait beaucoup de sang de la botte du roi, en avertit son maitre. On crut^ d'abord que e'etait I'effet de I'epe- ron, qui avait pique le cheval; mais le domestique ayant assure que e'etait de la botte du roi que le sang sortait, on fit venir^ des chirurgiens pour le visiter. Sa jambe s'etait enflee eonsiderable- ment: il fallut le descendre de cheval."^ Les chirurgiens, apres avoir examine sa plaie, craignirent^ que la gangrene no s'y mit^; et jugerent qu'il etait necessaire de lui couper la jambe^^: arret qui re pandit la consternation dans toute I'armee. L'un d'eux, nomme Newman, plus eclaire que les autres, dit qu'il y avait^^ un moyen de guerir la jambe du roi sans la couper, mais qu'il etait douleureux, et qu'il n'osait I'employer. "CommentI" dit le monarque en colere, *'je ne pretends pas que vous ayez plus^^ d'egard pour moi que pour le dernier de mes soldats. Je veux que vous me traitiez de meme^*^. Je vous I'ordonne ; obeissezi" Newman, rassure par ce discours, fit de profondes incisions dans la jambe du roi, sans que ce prince donnat^^ le moindre signe de douleur; et le mit en pen de temps, en etat de soutenir le mouve- ment du brancard. Recueil d' Histoire. L. CINQUANTIEME LE9ON. Apologue. "Que suis-je^^ aupres de^^ cette immensite?" S'ecriait en tombant daris la mer murmurante Une goutte d'eau transparente. Notes. ^Lui yazsrtw?=:'causing him', ^d, c/iem?='on horseback', ^p&i /rttVe='might cause', '^s'etant aperpu=^ha,Ymg perceived'. ^crM^^'believed'; prct. def. of croiVe='to believe', yit venir=^ma.de come'='sent for', "^il- - • cheval=^he was obliged to dismount'. ^craignire7ii=^[carc(.V; pret. def. of cramc?re='to fear'. . hie s'y mU=^would put itself there'^'would set in'; ne cannot be translated in this, and similar sentences. 0. 356. ^^de- • • -jatn^e^ 'to cut off his leg'. ^^quHl y avait=^ihvit there was', ^^que vous ayez plus d* ='that you should have more', '^^^e meme='in the same way'. ^*$a7is c?(w»^=' without that this prince should give'=*this prince not giving'. 15 Que suiS'je=i'yrha.t am P. ^^avprh cfe=*in view of. 6 68 CHKESTOaiATHIB FIIAN9AISE. *'Dans le nuage d'or^ helas! que j'ai quitte! Naguere je brillais, belle de purete; Et maintenant,^ moi, fille de la nue, On me connaitra moins que^ la feuille inconnue Que roule"* dans ses flots roeean agite." Mais Dieu qui recoit toute plainte, Dieu qui soulage toute crainte, Alors qu'elles^ n'ont rien d'amer. Permit, dans sa bonte celeste, Que la goutte d'eau si modeste Devint perle^ au fond de la mer. Marquis de Fotjdras, Parole de So crate"''. Socrate un jour faisant batir, Chacun censurait son outrage: L'uh trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, Indignes d'un tel personnage; L'autre blamait la face; et tons etaient d'avis Que les appartements en etaient trop petits. Quelle^ maison pour lui! Ton y tournait a peine. "Pliit au cieP que de vrais amis, Telle qu'elle est*', dit-il, "elle put etre^o pleinel" Le bon Socrate avait raison De trouver pour eeux-la trop grande la maison. Chacun se- dit ami : mais fou^^ qui s'y repose: Kien n'est plus commun que ce nom, Rien n'est plus rare que la chose. La Fontaine. LI. CINQUANTE ET UNIEME LECON. YiE PRIVEE DE FeNELON. Son humeur etait egale, sa politesse affectueuse et simple, sa conversation feconde et animee. Une gaite douce temperait en Notes. ^Nuage (Z'or= 'golden cloud'. 0. 345. ^maintenant=main-\-ten- fln<='holding the hand'='now'. ^moins qiie=^\Qs% than'. VowZe^ 'rolls'; the subject is Vocean agite. ^alors g'«'€lZes='when they', ^devint perle=''&)iovldi become a pearl'. 0.96. '5ocra?e=' Socrates'. Most proper names ending in c in French become English by changing this termination into es or as. 0. 348. s^t/g/z^ ='what a'. 9pZ&j ait ctd='would to heaven', "^^put itre=^m\gh.i be'. ii/o?^='a fool ia he'. CHRESTOilATHIE FRANgJLISE. 59 lui la dignite de son ministere, et la zele de la religion n'eut ja- mais chez lui ni^ secheresse, ni^ amertume. Sa table etait ou- verte, pendant la guerre, a tous les offieiers ennemis ou nation- aux"^ que sa reputation attirait en foule a. Cambrai. H trouvait encore des moments a leur donner, au milieu des devoirs et des fatigues de I'episcopat. Son sommeil etait court, seS repas d'uno extreme frugalite, ses mocurs d'une purete in-eprochable. II ne eonnaissait ni le jeu ni I'ennui: son seul delassement etait la promenade; encore trouvait-il le secret de la faire rentrer dans ses exercices de bienfaisance. II rencontrait des paysans, il se plais- ait a les entreteuir"*. On le voyait assis sur I'herbe au milieu d'eux, comme autrefois^ saint Louis^ sous le chene de Vincennes. H entrait meme dans lem's cabanes, et recevait avec plaisir tout ce que lui offrait leur simplicite hospitaliere. Sans doute ceux qu'il honora de semblables visites raconterent plus d'une fois''' a la generation qu'ils virent^ naitre, que leur toit rustique avait re9u Fenelon. Laharpe^. Fenelon dans Cambrai, regrettant peu la cour, Repandait des bienfaits en recueillant Famour; Instruissait, consolait, donnait a tous I'exemple.^^ Son peuple, pour I'entendre, accourait dans le temple; II parlait, et les coeiu-s s'ouvraient tous a sa voix. Andrieux, LII. CINQUANTE-DEUXIE^IE LECON. SONGE DE MaRC-AuRELE. La nuit etait deja avancee; le besoin du sommeil fatiguait ma Notes. iA7=*neither'. -ni=^nor\ ^nn(/07imix=hv.\t\onnV: pi. of }?a- tional. Ml entretenir=^ho took pleasure in conversiiicr with tliem '. ^autrefois=autre-\-fois='other time'='formerly'. CLouis IX. who reigned from 1226 to 1270. "Ce bon roi aimait a rendre lui-meme la justice a ses sujets. Souvent, en ete, il tenait ses audieuces au bois de Vincennes: la, assis au pied d'un chene, il ecoutait les plaintes et les reclamations." ''plus d'une fois='more than once'. Squ'Hs virent=:^yvhich. thev saw'. ^Djstin- guished for his Cours de Littirature and various other productions both in prose and verse. He has been called the French Quinctilian. '""He tried each art, reproved each dull delay Allured to brighter worlds and led the way." Goldtmith. Fenelon was one of the most enlightened and virtuous men of his age.— His writings, of which Telemackus, the Treatise on the Existence of God, •and that on the Edncation of Daughters have attained the most celebrity, are regarded as the best model* of prose composition in the languaga. 60 CflRESTOMATHIE FRANgAISE. pauplere; je luttai quelque temps ; enfin' je fus oblige de ceder, et je m'assoupis; mais dans cet intervalle je crus^ avoir nn sorge. n me sembla- voir dans un vaste portique une multitude d'hom- mes rassembles; ils avaient tons quelque chose d'auguste^ et de grand. Quoique je n'eusse jamais vecu^ avec eux, leurs traits pourtant^ ne m'etaient pas etrangers; je eras me rappeler que j'avais souvent contemple leurs statues dans Kome. Je les re- gardais tons, quand une voix terrible et forte retentit sous le por- tique: "Mortels, apprenez a soufFrir!" Au meme instant, devant Fun, je vis s'allumer des flammes^, et il y posa la main. On ap- porta a Tautre"^ du poison; il but^, et fit une libation aux Dieux. Le ti-oisieme^ etait debout aupres d'une statue de la liberte brisee; il tenait d'une main un livre; de I'autre il prit une epee, dont il regardait la pointe. Plus loin je distinguai un homme tout sang- lant, mais ealme et plus tranquille que ses bourreaux; je courus a lui en m'ecriant i^*^ "0 Regulus! est ce-toi?" Je ne pus^^ sou- tenir le spectacle de ses maux^^'^ et je detoumai mes regards. — Alors j'aper^us Fabricius dans la pauvrete; Scipion moui-ant dans I'exil, Epictete ecrivant dans chaines, Seneque^*^ et Thraseas ks veines ouvertes, et regardant d'un ceil tranquille leur sang couler. Environne de tons ces grands hommes malbeureux, je versais des larmes; ils pai-ui-enti^ etonnes. L'un d'eux, ee fut Caton, appro- cha de moi, et me dit: "Xe nous plains^^ pas, mais imite-nous; et toi aussi, apprends a vaincre la douleurl" Cependant il me pa- rut pret a toumer centre lui le fer qu'il tenait a la main; je vou- lus I'arreter, je fremis, et je m'eYeillai. Je reflechis sui* se songe, et je concus que ces pretendus maux n'avaient pas le di'oit d'ebranler mon courage; je resolus d'etre homme, de souffidr, et de faire le bien. Thomas. Lin. CINQUANTE-TROISIEME LECCN. La Feuille. *'De la tige detacbee, Pauvre feuille dessecbee, Notes. ^ Cr2«='thought'; pret. def. of cz-ofre. 0.459. HlrnesemUa=-l seemed'. 3(^'a?t^?«fe='auguste'. 4j;e'cH='lived'; pt. pf. of vivre='-io live'. ^pourtant—pour-{-iant=''iox so mticli'^r'liowever'. ^Jlammes, pron. Jidin. 'Socrates. &6wi='drank'; pret def. of boire=L. hibere=^lo drink'. ^Cato Uticensis; just previous to committing suicide, he read Plato's treatise on the immortality of the soul, ^^era m'e'ci'T.'a?if= 'exclaiming'. ii^s='could'. 0. 447. ^^maux; pi. of raal=L. ?nalum=^ evil ': in our -words ' mal-treat ', 'malice', &c. i^Seneca was put to death hy Nero, A. D. 65. ^*parure7it— 'appeared'; pret. def. oi paruitre=li. parere=^to appear'. i>fo/«s='pit\-'; imperat. of jilahidre. 0. 462. CIIRESTOMATHIE FEANQAISE. 01 Ou vas-tu?" *'Jo n'en sais rien. L'orage a brise le chene Qui seul etait mon soutien. De son inconstante haleine Le zephyr ou raquilon Depuis ce jour me promene^ De la foret^a la plain e, '' De la montagne au vallon. Je vais ou le vent me mene, Sans me plaindre^ ou m'effrayer; Je vais ou va toute chose, Ou va la feuille de rose^ Et la feuille de laurier." Arnault.^ La Fleur. Eleur mourante et solitaire, Qui fus I'honneur du vallon, Tes debris jonclient la terre, Disperses par I'acpilon. La memo faux^ nous moissonne, Nous cedons au meme dieu: Une feuille t'abandonne, XJn plaisir nous dit adieu. L'homme, perdant sa cliimere,^ Se demande avec douleur Quelle est la plus ephemere De la vie ou de la fleur'^. Millevoye^. XIV. CINQUANTE-QUATEIEME LE9ON. DiSCOURS SUR LA MORT DE ErANKLIN. Messieurs^, Franklin^'' est mort II est retom-ne au Notes. This graceful allegory was composed in reference to the son of Napoleon. '^mepromene=^d\'Wes me', haiis me pZa«^(^re=:'without com- plaining', "^feuille de rose='rose-leaf'. ^Author of the tragedies of Manlius, Germanicus, Lucrtce, &c. ''>fcmx-=L. falx='-iw'k\Q'' ; allied to our word 'fal- chion'. ^cAmere='chimera'; which in fable signified a monster with three heads vomiting flames; hence in modern usage, a 'creature of the imagina- tion', or an 'illusion of the fancy', as above, "^de- • • ■Jleur=^\\'^e, or the iiower'. sThe Elegies of Millevoye", are full of tender thoughts and graceful imagery. He died while young, of a consumption, with aVolume of Fene- lon in his hands. ^ Messieurs:=^mes-\-si6urs (pi. of 'Wiow+smfr)='gentlemen'. ^°d. 1790. G2 CHRESTOMATHIE FRANCAISE. sein de la Divinite, le genie qui affranchit FAmerique et versa sur I'Europe des torrents de lumiere. Le sage que deux mondes reclament, I'homme que se dispu- tent I'histoire des sciences et Thistoire des empii'es, tenait sans doute un rang eleve dans I'espece humaine. Assez longtemps les cabinets politiques ont notifie la mort de ceux qui ne furent grands que^ dans leur eloge fonebre. Assez longtemps I'etiquette des cours a proclame des deuils hypocrites. Les nations ne doivent porter que le deuil de leurs bienfaiteurs. Les representants des nations ne doivent recommander a leur bommage que les heros de I'humanite. ^ Le congres a ordonne dans les quatorze Etats de la confede- ration un deuil de deux mois pour la mort de Franklin, et FAme- rique acquitte en ce moment ce tribut de veneration pour I'un des peres de sa constitution. Ne serait-il pas digne de nous unir a^ cet acte religieux, de participer a cet bommage rendu, a la face de I'univers, et^ aux droits de Fhomme, et au philosophe qui a le plus contribue a en propager la conquete sur toute la terre? L'antiquite eut eleve ■ des autels a ce vaste et puissant genie qui, au profit des mortels, embrassant dans sa pensee'* le ciel et la terre, sut^ dompter la fou- dre et les tyrans. La France, eclairee et libre, doit -du moins^ un temoignage de souvenir et de regret a Fun des plus gi'ands hommes qui aient jamais servi la philosopbie et la liberte. Je propose qu'il soit decrete que Fassemblee nationale portera pendant trois jours le deuil de Benjamin Franklin. MlEABEAU^. LV. CINQUANTE-CINQUIEME LECON. La Peche miraculeuse. 1. Un jour que^ Jesus etait sur le bord du lac^^ de Genesa- retb, se trouvant accable par la foule du peuple, qui se pressait pour entendre la parole de Dieu, %. II vit deux barques arretees au bord^^ du lae, dont les pecbeurs etaient descendus, et lavaient leurs filets^^, 3. II entra done dans Fune de ces barques, qui etait a^^ Si- NoTES. 1 Que=^on\y\ 2^='in'. ^e^— 'both'. ^^e«s^e='thought'; hence our words 'pansy', 'pensive', &c. hut='kne-w how'. 0. 488. ^du moins= 'at least'. sMira'beau has been called Le JDemosth^ne fra7icais=^tho French Demosthenes'. He died in 1791. ^Que=^as'. io/ac=L. focMS='lak6'; pron. ZaZ;. ^^arrctecs au bord='-axi- chored at the shore'. i2^?6i.«= 'nets'; derived fromjf/='a thread*, ^'^etait i= 'was to'='belonged to'. 0.287. CHRESTOMATHIE FRANCAISE. 63 mon, et Ics pria de s'eloigncr un peu de la toiTe; et, s'etant as- sist, il cnseignait lo peuple de dessus la barque. 4. Lorsqu'il eut cesse de parler, il dit a Simon : Avancez en pleine eau et jetez vos filets pour pecher. 5. Simon lui repondit : Maitre, nous avons travaille toute la nuit, sans rien prendre; mais neanmoins je jeterai le filet sur votre parole. 6. L'ayant jete, ils pri^ent une si gi'ande^ quantite de pois- sons que leur filet se rompait. 7. Et ils firent signe a leurs compagnons, qui etaient dans une autre barque, de venir les aider. lis y vinrent, et ils rempli- rent tellement les deux qu'il s'en fallait peu^ qu'elles ne couks- sent a fond. 8. Ce que Simon-Pierre ayant vu, il se jeta aux pieds de Je- sus en disant : Seigneur, retirez-vous de moi, parceque je suis un pecheur. 9. Car il etait tout epouvante, aussi blen que tous ceux qui etaient avec lui, de la peclie des poissons qu'ils avaient faite. 10. Jacques et Jean, fils de Zebedee, qui etaient compagnons de Simon, etaient dans le meme etonnement. Alors Jesus dit a Simon. Ne craignez-point, votre emploi sera desormais de pren- dre des hommes. 11. Et, ayant ramene leurs barques a bord; ils quitterent tout, .et le suivirent. St. Luc, c. v. LVI. CINQUANTE-SIXIEME LECON. Le yrai Bonheur.^ Ni I'or ni la grandeur ne nous rendent heureux. Ces deux divinites n'accordent a nos voeux Que des Mens peu certains, qu'un plaisir peu tranquille: Des soucis devorants, c'est I'eternel asile; Veritables vautours, que le fils^ de Japet Represente, encbaine sur son triste sommet. Notes. ^S'Stant as5^■s='having sat down'. 0.445. ^une si ffrande^^ *one so great'='so great a', ^qu^ • • • ■peu=^it wanted but little'. 0. 389. This passage is from the translation of De Sacy of Port Eoyal, made from the Latin Vulgate. 4This elegant extract is made from Philemon et Baucis, one of the best of La Fontaine's pastoral poems. Louis XVIL was often heard to repeat'this poem when immured in the prison of the Temple during the terrible revolu- tion of 1793. 5' Prometheus'; he was chained, according to the fable, to a rock on Mt. Caucasus where an eagle fed upon his heart, eating as much by" day as it increased by night. 64 CHRESTOMATKIE FRANCAISE. L'hiimble toit est exempt d'un tribut si fimeste. Le sage y vit en paix, et meprise le reste : Content de ces douceui'S, errant paiToi les bois, II regarde a ses pieds les favoris des rois; II lit an front de cenx qu'un vain luxe environne, Que la Fortune vend ce qu'on eroit qu'elle donne^. Approche-t-il du but, quitte-t-il ce sejoiu', Kien ne trouble sa fin : c'est le soil* d'un beau joui-^. La Fontaine. Celtji qui un beau jour^ sait renoncer fermement ou a ud; grand nom, ou a une grande fortune, se delivre en un moment de bien de peines, de bien de veilles, et quelque fois de biende crimes. La Bruyere. LVn. CtNTQUANTE-SEPTIEME LE9OX. Les Nouvellistes. Il y a une eertaine nation qu'on appeUe^ les Xoiivellistes. — Leur oisivete est toujours occupee. lis sent tres-inutiles a I'etaty cependant ils se croient considerables, parce qu'ils s'entretiennent de projets magnifiques, et traitent de gi-ands interets. La base de leur conversation est une curiosite fiivole et ridicule. II n'y a point de^ cabinets si mysterieux qu'ils ne pretendent penetrer ; ils ne sauraient^ consentir a ignorer quelque cliose. A peine ont- ils epuise le present, qu'ils'^ se precipitent dans I'aTenii'; et mar- cbant au-devant de^ la Providence, la previennent sur toutes les demarelies des hornmes. Us conduisent un general par la main, et apres I'avoir loue de^ mille sottises qu'd n'a pas faites, ils lui en^^ preparent mille autres qu'il ne fera pas^^* Us font voler les armees^'^ comme les gTues, et tomber^^ les mui-ailles comme des cartons. Us ont des ponts sur toutes les rivieres, des routes se- cretes dans toutes les montagnes, des magasins immenses dans les .sables brulants; il ne leur manque que le bon sens^"*. MONTESQUrEn^^. Notes. ^Cc- •• -cfo/me^'wliat it is believed she givas'. 2 wiien ttvo mas- culine and two feminine rh^Tnes succeed each other, as above, they are rolled rimes plates, ^un beauJou7'=^a. fine day'='in good season'. 4 Qy't,;j apj5e/;e=' which are called'. ^U cfe='there are no', ^ne sau- rx7€nf='would not know how'='cannot'; pres. cond. of savoir='-to know'. "5i<'i7s='when they', ^au-devant de=''mviA.\OiacQoV. 0.215. Ve='for'. iOe?i =^of them^. iigu'- ■ • •jao.'f^'whichhe wiU not do'. '^-voUr les armees=^ax- mies fly'. i3^om^^='faU down'; allied to our word 'tumble', ly/- • • sens^ ■'they want only conoimon sense'. ^^The most able productions of this author are 'Lettres persanes, from which I have selected the above lesson, V Esprit ■des Lois and £a Grandeur et la BecadenCQ (fe« F^QTmins. This last work is ren*u:kable for the beauty of its style. CnRESTOMATHIE FRANQAISE. 06 LVIII. CINQUANTE-HUITIEME LE^ON. La Fermete d'un Chretien. — Fragment de Polyeugte. FELIX. Enfin, ma bonte cede^ a ma juste fureur : Adore-les^, ou meurs! POLYBUCTE^. Je suis Chretien, FELIX. Impie ! Adore-les, te dis-je^, ou renonce a la vie. POLYEUGTE. Je suis Chretien. FELIX. Tu I'es^? O coeur trop obstinel Soldats, executez I'ordre que j'ai donne, PAULINE^. Ou le conduisez-vous? FELIX. A la mort, POLYEUCTE. A la gloire! Chere Pauline, adieu; conservez ma memoire PAULINE. Je te suivrai par-tout, et mourrai si tu meurs. CORNEILLE.''' Notes. ^For the accent over e in tMs verb vid. 0.92. ^adore-les=^wovsh.i-p them', i. e. the idols. ^An Armenian nobleman who had become a convert to Christianity. He dis-je='l tell thee'. Hu Z'es='thou art'. '0. 399. ^The daughter of Felix and wife of Polyeucte. 'The French have bestowed upon this dramatist the title of Le Grand, and they also caU him le Fere de la tragidie frangaise. He has more sublimity and impetuosity, but less art and elegance, than Kacine. According to La Motte, the latter shows us "Ce que le coeur a de plus tendre"; and the former, "Ce que I'esprit a de plus grand." The best tragedies of Corneille are the Oi(Z (1636,) J3braces= 'the Horatii', Polyeucte (1640)='Polyeuctus' (the one often prayed for,) Cinna arid Pomr pee. Napoleon spent much of his time at St. Helena in reading the works of the "great Corneille". 7 66 OHRESTOMATHIE IRANgAISE. PoLYEUCTE, sujet sacre, est une des pieces les mieux conduites de Corneille. En general, le dialogue en^ est plus naturel que celui de ees autres pieces, auquel on reproche d'etre^ trop dirig6 vers Tadmiration. Aucune scene connue n'est ecrite avee plus de rapidite que celle ou Felix ordonne a Polyeucte d'adorer les dieux du pays. LIX. CINQUANTE-NEUVIEME LECON, Description de la Grotte de Calypso. On arriva a la porte de la grotte de Calypso, ou Telemaque fut surpris de voir, avec une apparence de simplicite rustique, tout ce qui peut^ charmer les yeux. On n'y yoyait^ ni or, ni argent ni marbre, ni colonnes, ni tableaux, ni statues; cette grotte etait taillee dans le roc, en voutes pleines^ de rocailles et de coquilles; elle etait tapissee d'une jeune vigne qui etendait ses branches souples egalement de*^ tous cotes. Les doux zephyrs conservaient en ce lieu, malgre''' les ardeurs du soleil, une deli- cieuse fraicheur^. Des fontaines, coulant avec un doux murmure sur des pres semes d'amarantes et de violettes, formaient en di^ vers lieux des bains aussi purs et aussi clairs que^ le cristal. — Mille fleurs naissantes emaillaient les tapis verts^^ dont la grotte etait environnee. La, on trouvait un bois de ces arbres touffus qui portent des pommes d'or, et dont la fieur, qui se renouvellei^ dans toutes les saisons, repand le plus doux de tous les parfums;; ce bois semblait couronner ces belles prairies,^^ et formait une nuit que les rayons du soleil ne pouvaient percer. La on n'en- tendait jamais que le chant des oiseaux, ou le bruit d'un ruisseau, qui, se precipitant du haut d'un rocher, tombait a gros bouillons pleins d'ecume, et s'enfuyait au travers^^ de la prairie. Fenelon. > ii — ■ ' Notes. *-E'7»=*of it', ^auguel ^^r*='wluch is censured for being'. 3 Tg='catch'; hence onr word *fcrap'. ^ce sublim€= *that which there is of most sublime'='the most sublime', ^prenez garde atM;='beware of. ^de don}ier=^vdth giving', ^tout e/ee^e='all that there is of most elevated' = 'the most exalted, or sublime'. This last thought is finely expanded by R. H. Dana in the well known lines beginning, "Life in itself, it life to all things gives; For whatsoe'er it looks on, that thing lives," &c. ~llUe='city'i pron. the W {in this word as in English. ^Marah; Ex. y^-: 23—87. 9a- . . •!7Wti»='at 8 o'clock, A. SP. CHRESTOMATHIE FKANgAISE. 71 Cetto visite faite, Bonaparte songea^ a rcvenir ^ Suez; la nuit etait profonde lorsqu^il revint sur le bord do la mer. L'heure de la maree arrivait, et Ton proposa do camper sur la plage et d'y passer la nuit; mais Bonaparte ne voulut rien entendre: il appela le guide a lui, et lui ordonna de marclier devant. Le guide, trou- blee par cet ordre emane directement d'un homme que les Arabes regardaient comme un prophete, se trompa de descente, et le trajet ftit allonge d'un quart d'heure a peu pres.^ On etait a peine k moitie chemin, que^ les premieres vagues du flux vinrent mouiller les jambes des cbevaux; on connaissait la rapidite avec laquelle I'eau monte; I'obscurite empechait de mesurer Fespace'* qui res- tait a parcourir; le general CafFarelli^, que ^a jambe de bois em- peehait de se tenir solidement a cheval, appela a son aide. Ce cri fut regarde comme un cri de detresse; le desordre se mit a I'instant memo dans la .petite caravane; chacun s'enfuit de son cote, lan9ant son cbeval dans la direction ou il croyait trouver la terre; Bonaparte seul continua tranquillement de suivre FArabe qui marchait devant lui. Cependant Teau montait; son cbeval s'efl&aya, et refasa de marclier en avant^; la position etait terriblej le moindre retard etait la mort. Un guide de I'escorte, d'un taille elevee et d'une force herculeenne,, sauta dans la mer, prit le gen- eral sur ses epaules''', et, s'attachant a la queue du cheval de FArabe, emporta Bonaparte comme un enfant; au bout d'un in^ stant il avait de I'eau jusqu'au-dessous des^ aisselles, et commen- 9ait a perdre pied; la mer croissait avec une ef&ayante rapidite; cinq minutes encore, et les destinees du monde changeaient par la mort d'un seul homme. Tout A coup FArabe jeta un cri; il toucbait le rivage; le guide, epuise, tomba sur ses genoux; son general sauve, les forces lui manquaient. La caravane rentra k Suez sans avoir perdu un seul homme; le cheval seul de Bonaparte se noya^. Vingfc-deux ans apres, Bonaparte avait conserve de cet evene- ment un souvenir plus present peut-etre que de tons ses autres dangers, car voici ce qu'il ecrivait a Sainte-Helene : "Profitant de la maree basse, je traversal la mer Rouge a pied sec; au retour, je fus pris par la nuit et m'egarai au miSeu de la maree montante; je courus le plus grand danger; je faillis perir^^ Notes. ^Songea=i'thou^W; the e is inserted in this, and similar verbs, in order to soften the sound of o. 0. 87. ^cipeupris=::^nQaxly\ ^qm^^'when^ eUe est=:''b.(m it is'. The two last lines may be rendered, "How cruel thus to close the ear And let us weep." "A magnificent royal palace adjoining the palace of the Tuilcries. ^Hn^ 'from her'. 80 ClIRESTOMATHIE FRANQAISB. EpiTAPHE d'un Enfant. Sous ce champetre monument, Repose un fille encore chere: EUe mourut presque en naissant; Plaignez sa mere. Milletote, DiEU. Tout annonce d'un Dieu I'etemelle existence; On ne pent le comprendre, on ne pent I'ignorer: La voix de I'univers annonce sa puissance, Et la voix de nos coeurs dit qu'il faut I'adorer^. Voltaire, LXXI. SOrXANTE ET O^ZIEME LECON. Josephine^ et ses Fleurs. Josephine aussi faisait son culte d'une fleur; c'etait sa sei- Once, sa passion; et plus d'une fois elle avait oublie I'eclat et les ennuis du pouvoir, en guettant un bouton qui s'entr'ouvrait, en etudiant la structure d'une corolle, dans ces belles terres de la Malmaison^. La, souvent, elle s'etait sentie'* plus heureuse a contempler la pourpre de ses cactus que la pourpre de son manteau imperial, et les parfums de ses magnolias I'avaient plus doucement enivree que les veneneuses^ flatteries de ses courtisans. C'est la qu'elle aimait a troner, qu'elle reunissait, sous un meme sceptre, mille peuplades vegetales venues de tous les coins du monde. Elle les connaissait, les classait, les enregimentait par ordres et par races; et lorsqu'un de ses sujets, nouveau venu, se niontrait a elle pour la premiere fois, elle savait bien, par I'analyse, I'interroger sur son age et sur ses habitudes, et apprendre de lui son nom et sa famille; alors il allait dans la foule de ses freres prendre son rang naturel; car, cbaque peuplade avait son drapeau, cbaque famille son guidon. Notes. ^ Qw' adorer=^tha.t we must adore him'. 2This woman, celebrated alike for her beauty and her misfortunes, 'was bom in Martinique in 1763, was mai-ried to Napoleon in 1796 and died at Malmaison on the 29th of May, 1814. Her last words were, "X't/e d'Elbe! — NapoleonP^ From her is descended Louis Napoleon, President of the French republic. ^3falmaison=L. mala domus; a chateau, delightfully situated about two and a half leagues from Paris; and in whose beautiful grounds Napoleon used to find repose from the cares of state, ^s^etait sentie=^'h&d. felt herself. H><»^»€u»€*= 'poisonous'; allied to our word 'venomous'. CHRESTOMATHIE FRANgAISE. 81 A Texemple de Napoleon, elle respectait les lois et les cou- tumes des peuples vaincus. Les plantes de tous les pays retrou- vaient la leur sol primitif et leur climat natal. C'etait un monde en miniature. On y voyait, dans un espace circonscrit, des sa- vanes^ et des rochers, la terre des forets vierges et le sable des deserts, des bancs de marne et d'argile, des lacs, des cascades et des greves inondees; on y* passait des cbaleurs du tropi^ue aux impressions rafraichissantes des zones les plus temperees. La, toutes ces races diilerentes croissaient^ et se developpaient cote k cote, separees seulement par une legere muraille de verdure ou par des frontieres vitrees. Lorsque Josephine y passait sa revue, de douces reveries naissaient pour elle a la vue de certaines fleurs. L'hortensia ve- nait tout recemraent d'emprunter le nom de sa fille^. Des pen- sees de gloire lui arrivaient aussi; car apres les triomphes de Bonaparte, elle avait reclame sa part de butin, et les souvenirs d'ltalie et d'Egypte semblaient grandir et s'epanouir sous ses yeuxl La soldanelle des Alpes, la violette de Parme, I'adonide de Castiglione^, I'oeillet^ de Lodi, le saule et le platane d' Orient, la croix de Malte, le lis du Nil, I'hybiscus de Syrie, la rose de Damiette, c'etaient ses conquetes a elle! Et de celles-la du moins^, quelques-unes sont restees a la France! Au milieu de toutes ses richesses, elle a encore sa fleur che- rie, sa fleur d'adoption, son beau jasmin de la Martinique, dont la graine, recueillie par elle, semee par elle, cultivee par elle, lui rappelle son pays, son enfance, ses parures de jeune fiUe, le toit paternel et ses premieres amours avec un premier epouxF Saintine^ {Picciola.') LXXn. SOIXANTE-DOUZIEME LE9ON. Demosthene et Ciceron. — -Dialogue. Parallele de ces deux Orateurs, ou I'on donne^ le caractere de la Veritable Eloquence, CICERON. Quoi! pretends-tu^^ que j'ai ete un orateur mediocre? Notes. i/SomTifsrs'savannas'; from the Sp. sabana—2i 'sheet', ^croissa- teni='used to grow'; imp. ind. of cmire=L. crescere=' to grow'. 0.452. 3Hortense; married ' to Louis Napoleon in 1802. ■* a town in Austrian Ita- ly_ where the French gained a decisive victory over the Austrians in 1796. ^ceiUet=cell-\-let=^eyleV=^p\nk\ ^de 7noms=^from those at least'. ^Xhe Marquis • Beauharaais. ^Besides the graceful story of Picciola,^ a French edition of which has been published in this country, Saintine has written Lq Mutile, Les Soirees de Jonathain and some other works. ^L'on donne='is given'. ^°pretends-tu=:^ dost thou pretend'; ft<='thou', is used in dignified style, as in English, mstead of t«>M5='you'. 82 CHRESTOMATHIE FRANQAISE. DEMOSTHENE. Non pas^ mediocre; car ce n'est pas sur un hommc mediocre que je pretends avoir la siiperiorite. Tu as ete sans doute un orateur celebre. Tu avais de grands parties: mais souvent tu t'es ecarte^ du point en quoi consiste la perfection. CICERON. Et toi, n'as-tu point en de^ defauts? DEMOSTHENE. Je crois qu'on ne m'en^ pent reproclier aucun pour relo- quence. CICEKON. Peux-tu comparer la richesse de ton genie a la mienne, toi^ qui est sec, sans omement; qui es toujours contraint par des bornes etroites et resserrees; toi qui n'entends aucun sujet; toi a qui on ne pent rien reti-anctier, tant la maniere dont tu traites les sujets est, si j'ose me servii*^ de ce terme, affamee? au lieu que''' je donne aux miens une etendue qui fait paraitre une abondance et une fertilite de genie qui a fait dire^ qu'on ne pouvait rien ajouter a mes ouvrages. DEIIOSTHENE. Celui a^ qui on ne pent rien retrancber n'a rien dit que de parfait. CICERON. Celui a qui on ne pent rien ajouter n'a rien omis^^ de tout ce qui pouvait embellir son ouvrage. DEMOSTHENE. Ne trouves-tu pas tes discours plus remplis de traits d' esprit quo les miens? Parle de bonne foi, n'est-ce pas la^i la raison pour kquelles tu t'eleves au-dessus de mol'' CICERON. Je veux bien te I'avouer, puisque tu me paries ainsi. Mes Notes. ^Nonpas=^no,not\ 2fgsecar^= 'hast wandered'. 3^='some'. *ere='of them'. =toi='thou' is used instead of tu when the verb is under- stood. ^TTve semr='to use'. ~au lieu ^e='while on the other hand', ^/ait flfire='caused it to be said'. 9a='trom'. i°o??iw='oniitted'; pt. pf. of omettre =to omit', ^^'estrcepas ia='is not that there'='i3 not that'. CHRESTOMxVTHIE FRAN9AISE. 83 pieces sont infinimcnt plus ornees que les tienncs^: elles marquent bien plus d' esprit, de tour, d'art, de facilite. Je fais paraitre la memo chose sous vingt manieres difierentes. On ne pouvait s'empeclier, en entendant mes oraisons, d'admirer mon esprit, d'etre continuellement surpris de mon art, de s'ecrier sur moi, de m'interrompre pour m'applaudir et me donner des louanges. Tu devais etre^ ecoute fort tranquillement, et apparemment tes audi- teurs ne t'interrompaient pas. DEMOSTHENE. Ce que tu dis de nous deux est vrai: tu ne te trompes que dans la conclusion que tu en tires. Tu occupais I'assemblee de toi-meme; et moi je ne I'occupais que des affaires dont je parlais. On t'admirait; et moi j'etais oublie par mes auditeurs, qui ne voyaient que le parti que je voulais leur faire prendre. Tu rejouis- sais par les traits de ton esprit; et moi je frappais, j'abattais, j'at- terais par des coups de foudre. Tu faisais dire: qu'il parle bien^! et moi, je faisais dire: allons, marebons centre Philippe. On te louait: on etait trop hors de soi^ pour me louer. Quand tu ha- ranguais, tu paraissais ome: on ne decouvrait en moi aucun ome- ment; il n'y avait dans mes pieces que des raisons precises, fortes, claii-es, ensuite des mouvements semblables a des foudres auxquels on nc pouvait resister^. Tu as ete un orateur parfait quand tu as ete, comme moi, simple, grave, austere, sans art apparent, en un mot, quand tu as ete Demosthenique: mais lorsqu'on a senti en tes discours I'esprit, le tour et I'art, alors tu n'etais que Cice- ron, t'eloignant de la perfection autant que^ tu t'eloignais de mon caractere. Fenelon. LXXIII. SOIXANTE-TREIZIEME LECON. DiEU CONNU DE SES OuVRAGES. — OdE SACREE'''. Les cieux instruisent la terre A reverer leur auteur: Notes. 1 Que les f«e?i«6s='than thine'. Mevais e^re='miist have been'. 3(7m' 32,"e7i='how well he speaks'. %ors de soi='beside themselves', ^aux- quels re5is^(?r= 'which cannot be resisted'. %2eZ«7/e='at Delille's'. ^faut faire dx)ua7ier-=.'-xn.\x&\, enter at the custom- house'. 9fif^6m='something broken off'=*ruins'; one of the many French words naturalized by the English. i^Vid. Liiciaa's fine Dialogue of "Vul- can and Jupiter." "^^erce='is displayed there'. i^jj^nQe tf^g^jiQ^'^ isq, 276. ^Hent ^cws=|109. 88 CHBE9T0MATHIB F&A2(CAISS. deux cents francs. Caches, cadies^nd tons ces objeds; la poche me demange, je vais £ure passer toates mes pieces de cent sous a travels cette bagoe, oil ^isse aisement o^ immense voile de bliHide. " Pjmga rwM. Tons aaa^&tsarwaa de oe boion allemand qui, ae E w iuvaut diex kt reine ft[aiie-Ant«nnette, y discntcofc graTement sof le me- rite de deox joments qu*il possedait, Tune ^ise, I'antre noire. Interroge par le dnc de Lanzon sur la preference que meritait Tune de ces merveiUes: '*Ma fi)i," repondit-il en branlant la tete, *'si chetais un chour de pataille nor mon choment grisse, che n'en teseoitarais pas poor numter mr mon ehament noire, et si chetais zor mon diument noire, che n*en tescencrais pas pour monter nir mon drament grisse^." Je ne vous repeterai pas la diole . d'sqp^ication qoe le dnc de Lanzun fit. dans la soiree, depa reponse da brave* Allemand; mais je yous dirai qne a. j'etais chez Delille, je n'en aoitirais pas poor aller chez Madame Giagelin, et qne a j'etais diez Madame Cragelin, je n'en sortiiais pas poor aDfiT ches M. Delille. CondnoQS. Si M. Belille est le roi de la mode, Madame Gragelin en est la fee. Fbederio Souije^. LXXYL S0IXANTE-SEIZIE3IE LECOX. La Chdtb des Fbuillbs^. De la deponiUe de no3 bois L'antonme avsot jondie^ la terre: Le bocage etaift sans mystere, LeioBE^letafcsansToix. Tziste et movrant, i son aorore^, NoTBa ^Si ffristt; the Gamaa intaided to say, '^ j'etais on jofor de1>ataiDesiiriiiajiimeiitgrise,jeii*eii descendzais pas poor monter snr ma jumeot noire; et si j'etais sor ma Jmnent mMre, fe n'en descendrais pas poor mooter sor ma jmnait grise." 'For a notice of tiie writings d SooMe, Tid. YexiooiErs* Mod. Fr. Litraatore, p. 307. This is omsidered odr of the most torching el^ies in the French lan- guage. It was written a few dajrs brfore the deadi of MilleToje (Tid. p. 61,) who had returned at the age or diirty-^onr to see his nadTe woods and die. *atakjomeki=^bad strewn'. 'In anothor place he pathetically viitesj ''La fleto- de ma vie est fanee^ D fat rapide mon destim! De mon orageose joomee LesoirtDiidiepRsqu'aamatm.*' {Bokemmn^e.) CHRBST0MATHI1S FRANQAISB. 89 Un jeune malade, a pas lents^ Parcourait une fois encore Le bois cher d ses jeunes^ ans; "Bois que j'aime! adieu . . . • je sucoomb©;- Voire deuil me predit mon sort; Et dans chaque feuille qui tombe Je vois un presage de mort. Fatal oracle d'Epidaure^, Tu m'as dit: Les feuilles des bois A tes yeux jauniront encore, Mais c'est pour la derniere fois. L'eternel cypres^ t'environne: Plus pale que la pale automne, Tu t'inclines vers le tombeau. Ta jeunesse sera fletrie^ Avant I'herbe de la prairie, Avant les pampres du coteau. Et je meurs! .... De leur froide haleine' M'ont touche les sombres autans: Et j'ai vu comme une ombre vaine S'evanouir mon beau printemps^. Tombe, tombe, feuille ephemere! Voile aux yeux ce triste chemin; Cacbe au desespoir de ma mere La place ou je serai domain. Mais, vers la solitaire allee, Si mon amante echevelee Venait pleurer quand le jour fait, Eveille par ton leger bruit Mon ombre un instant consolee." H dit, s'eloigne . . . . et sans retour! La derniere feuille qui toinbe A signale son dernier jour. Sous le chene''' on creUsa sa tombe .... Mais son amante ne vint pas Notes. ^Apas lents='virith feeble* steps'. ^'etme«=:*early'. ^£!pid(mre= *Epidauni8'; a town of ancient Greece, distinguished for its magnificent tem- ple of iEsculapIus, the god of medicine. *cj(pr^s= 'cypress'; the branches of this tree were placed, in ancient times, before those houses which contained a corpse. ^^rte=*blasted*. ^Millevoye used to say that "hours to him were out twenty-five minutes long." ''som le chine, &c., has been translated thai: "Beneath the oak They dug his grave; but no sad maiden came To weep above his solitary stone; The shepherd of the valley only breaks, With his light steps, the silence of the tomb." W. F. 10 90 CHRESTOMATHIE FRANgAlSE. Visiter la pierre isolee; Et le patre de la vallee Troubla seul du bruit de ses pas Le silence du mausolee. Millevoye^. LXXVII. SOIXANTE-DIX-SEPTIEME LEgON. DiEU CONSrOEKE COMME CREATEUR. DiEU dit : que la lumiere soit, et la lumiere fut^. Le roi dit : qu'on marche, et rarmee marclie; qu'on fasse^ telle evolution, et elle se fait^. Toute une armee se remue au seul commandement d'un prince, c'est-a-dire^ a un seul petit mouvement de ses levres: c'est, parmi les choses humaines, I'image la plus excellente de la puissance de Dieu; mais au fond que^ cette image est defectueusel Dieu n'a point de levres a remuer; Dieu ne frappe point I'air avec une langue pour en tirer quelque son; Dieu n'a qu'a vou- loir en lui-meme''', et tout ce qu'il veut eternellement s'accomplit comme il I'a voulu, et au temps qu'il a marque. II dit done: que la lumiere soit, et elle fut; qu'il y ait^ un firmament, et il y en eut un; que les eaux s'assemblent, et elles farent assemblees; qu'il s'allume^ deux grands luminaires, et ils s'allumerent; qu'il sorte des animaux, et il en sortit, et ainsi du reste. II a dit, et les choses ont ete faites; il a commande, et elles ont ete creees. Rien ne resiste a sa voix, et rombre^*^ ne suit pas plus vite le corps, que tout suit le commandement du Tout-Puissant. Mais les corps jettent leur ombre necessairement; le soleil envoie de meme^^ ses rayons; les eux bouillonnent d'une source comme d'elles-memes, sans que la source les puisse rete- nir^2; la chaleur, pour ainsi parler, force le feu a la produire; car tout cela est soumis a une loi et a une cause qui les domine. — Mais vous, 6 loi supreme! c cause des causes! superieur a vos ouvrages, maitre de votre action, vous n'agissez hors de vous qu'il Notes. ^''Disciple de Delille et de Fontanes, et notirri de I'etude des anciens, Millevoye parcoiirut glorieusement une carriere a laquelle, comme Malfilatre et Colardeau, il fut enleve au moment oii les Muses serablait lui prodiguer leurs plus donees faveurs." Mnemosyne classiqm par D.Levi. ^Longinus adduces this expression of Moses as one of great sublimity. Wow /asse='that they might make'='make'; imp. sub. of /a?Ve. ^eUe'se jait='-it is done', ^c^est a f?/re='that is to say'; often abbreviated thus, c. a. d. 6jM/?='ho-w'. V lui-mem e=^ha.s but to will in himself. 8ju'?7 y ait= 'let there be', ^gu'il s'aUum^=^]et there be kindled'; this verb is here used impersonally. ^'^on^e=L. wn&ra='shadovv'; hence, 'umbraj-eous', 'umbrel- la', &c. i^ofe mewe='also'. ^"sans- • • •rei€mV='and the fountain cannot re- tain them'. CHRESTOMATHIE I'BANGAISE. 91 vous plait. Tout est egalement rien devant vos yeux; vous ne devez rien a personne, vous ne produisez necessairement que^ ce qui vous est egal. Vous produisez toute le reste par pure bonte, par un commandement libre, non de cette liberie cbangeante et ii-resolue qui est le partage de vos creatures, mais par une eter- nelle superiorite que vous exercez sur les ouvrages qui ne vous font ni plus gi-and ni plus beureux, et dont aucun ni tons ensem- ble"^ n'ont droit a I'etre^ que vous leur donnez. Bossuet. LXXVIII. SOIXANTE-DIX-HUITIEME LECON. Bossuet histories. C'est dans le Discours sur I'histoire universelle^ que I'on pent admirer I'influenee du genie du christianisme sur le genie de rhistoire. Politique comme Thucydide, moral comme Xeno- plion, eloquent comme Tite-Live^, aussi profond et aussi grand peintre que Tacite, I'eveque^ de Meaux a de plus"^ une parole grave et un tour sublime dont on ne trouve ailleurs aucun exem- ple. hors dans I'admirable debut du livre des Machabees. , Bossuet est plus qu'un historien; c'est un pere de I'Eglise, c'est un pretre inspire, qui souvent a le rayon de feu sur le front, comme le legislateur des Hebreux. Quelle revue il fait de la terre! II est en mille lieux a la fois: patriarche sous le palmier de Topbel, ministre a la cour de Baby lone, pretre a Memphis, legislateur a Sparte, citoyen a Athenes et a Kome, il change de temps et de place a son gre; il passe avec la rapidite et la ma- jeste des siecles. La verge de la loi a la ihain, avec une autorite incroyable, il ehasse pele-mele devant lui et Juifs et Gentils au tombeau; il vient enfin lui-meme a la suite du convoi de' tant de generations; et marcbant appuye sur Isaie et sur Jeremie, il eleve ses lamentations prophetiques a travers la poudre et les de- bris du genre humain. Chateaubriand. Les Harmonies de Lamartine. Les Harmonies^ sont I'accomplissement de ce que presage- r— — — ■ . ^__ - . ,i- NoTES. 1 Que=^ouly'. ^dont ensemble=^of which no one alone, nor all of them together', ^a l'etre=^to the existence'. 4 Written in 1781 for the instruction of the dauphin. ^ Tite-Live=^Tiivii Livy'. ^eveque=^hish.op'; both the French and English words, though they have not a single letter in conamon, are nevertheless derived from the same Greek word, episcopos=:^an overseer'; eveque, anciently v/ritten ^esque, comes from the first part (episc); and 'bishop', formerly 'biscop', fi-om the middle of the original word, "^de plus=.^m addition to'. ^ Les Harmonies of Lamartiae, whieh added greatly to his reputatioB, wsre first published in 1S30. 92 CHRESTOMATHIE FRANQAlSB. adent les Meditations. Le poete, desormais, n'est plus occupe que d'admirer^ Dieu dans ses oeuvres, de le glorifier. Le lever du jour le trouve errant dans la campagne, attentif au mouvement de la terre qui se reveille, ecoutant I'oiseau, suivant de I'oeil la vapeur transparente qui s'eleve du lac ou du fleuve, pretant Poreille au bruit insensible des fleurs qu'une douce brise vient caresser^. Le poete comprend ce langage de la nature; il saisit le sens de ces prieres inarticulees qui montent vers le ciel; et pour que I'homme seul ne soit pas muet dans ce concert ou le brin d'herbe a sa partie, comme le chene, comme le nuage, il mele sa voix aux voix majestueuses qu'il entend. Et la nuit le retrouve pret a entonner de glorieux hymnes. Pour lui, le dernier bruit du feuillage, les soupirs de plus en plus faibles du vent qui s'apa- ise, le gemissement du fleuve qui s'assoupit, sont encore autant de prieres, autant d' actions de grace^ a Dieu; il s'unit done de nouveau a la nature. Plus heureux qu'elle, cette fois, il pent prolonger sa veille jusqu'au retour de la lumiere; il pent rester seul, le monde endormi, pour chanter le magnifique spectacle du ciel etoile, ou pour en jouir en silence. Sa voix et sa parole ont la gloire de mpnter seules, a cette heure, vers le Tout-Puissant. Chaudes-Aigtjes'*. LXXIX. SOIXANTE-DIX-NEUYIEME LE^ON. Harmonie de Lamaetine. Le Kossignol. •QuAND'ta voix^ celeste prelude Aux silences des belles nuits, Barde aUe de ma solitude, Tu ne sais pas que je te suis!^ Tu ne sais pas que mon oreille, Suspendue a ta douce voix, De I'harmonieuse merveille S'enivre longtemps sous les bois! Tu ne sais pas que mon haleine Sur mes levres n'ose passer^, Notes. » Que d' admirer j=^hnt in admiring', ^vid. especially the 3d *Harmony', entitled Hymne du Matin, ^actiojis de ^rrar e='thanks'. ^Author of Lfs Ecrivains modernes de la France, ^nd recently deceased. 5 Voix-=L. t;oa;='voice'; so the Latin Ux becomes hi, and rer, roi. ^suis=^ 'am pursuing'. T" so sweet, so clear The listener holds his breath to bear.'* I CHRESTOMATHIK FRAHQAISK. 9t Que mon pied muet foule at peine La feuille qu'il craint de fri^isser! Et qu'enfin un autre poete Dont la lyre a moins de secrets, Dans son ame envie et repete Ton hynrne nocturne aux forets! Mais si Tastre des nuits se penche^ Aux bords des monts pour t'ecouter, Tu te eaclies de branche en branche Au^ rayon qui vient y flotter. Et si la source qui repousse Jj'liumble caillou qui I'arretait, Eleve une voix sous la mousse, La tienne se trouble et se tait^! Ah! ta voix touchante ou sublime Est trop pure pour ce bag lieu! Cette musique qui t'anime Est un instinct qui monte a Dieu! Tes gazouillements, ton murmure, Sont un melange harmonieux Des plus doux bruits de la nature, Des plus vagues soupirs des cieux'*! Ta voix, qui peut-etre s'ignore, Est la voix du bleu firmament, De I'arbre, de I'antre sonore, Du vallon sous I'ombre dormant! Tu prends les sons que tu recueDles Dans les gazouillements des flots, Dans les fremissements des feuilles Dans les bruits mourants des echos^, Dans Feau qui filtre goutte a goutte Du rocher nu dans le bassin, Et qui resonne sous sa voute En ridant I'azur de son sein; Notes. '^ Se penche=^mclmes\ ^au=^from\ he tait=:^is stUl'. ^The student cannot fail to perceive the oorrespondence between the sense and «ound throughout the whole of this beautiful composition, ^^chosf pron. dkS. 94 CIIREBTOMATIIIE FI^ANCAISE. Dans les voluptueuses plaintes Qui sortent, la nuit^ des rameaux, Dons les voix des vagues eteintes Sur le sable ou dans les roseaux! Et de ces doux sons ou se mele L'instinct celeste qui t'instruit, Dieu fit ta voix, 6 Philomele^! Et tu fais ton bjmne a la nuit! I ■ Ah!- ceg douces scenes nocturnes, Ces pieux mysteres du soir, Et ces fleurs qui penchent leurs urnes Commd I'urne d'un encensoii*, Ces feuilles ou tremblent des larmes, Ces fraiclies haleines des bois, O natuire! avaient trop de charmes Pour n'avoir pas aussi leur voixl Et cetfce voix mysterieuse, Qu'ecoutent les anges^ et moi, Ce soupir de la nuit pieuse, Oiseau melodieux, c'est toi! Oh! mele ta voix a la mienne! La meme oreille nous entend; Mais ta priere aerienne Monte jmieux au ciel qui I'attend! EUe est Techo d'une nature Qui n'est qu'amour et purete Le brulant et divin murmure, L'hymne flottant des nuits d'ete! Et nous**, dans cette voix sans charmes, Qui gemit en sortant du coeur, On sent toujours trembler des larmes, Ou retentir une douleur! Lamartine^. Notes. ^Lanuit=^hjmght\ ^Phihmela; in fable the daxighter of &n Athenian king who was diangedinto a nightingale, ^qu anges='to which the angels are listening'. ^nous=^a,s for us'. ^For a good notice of the works of this popular author vid.Vericour's Mod. Fr. Lit. p. 353 et seq. GURESTOMATHIK FRAN0AISB. Ui) LXXX. SOIXANTE-DIX-NEUVIEME LEgON. EvANGILE. La saintete de I'Evangile est un argument qui parle a mon tJODur. Voyez les livres des philosopTies ave'c toute leur pompe; qu'ils sont petits pres^ de*celui-la! Se peut-il qu'^un livre a la fois si sublime et si simple soit I'omTage des hommes? Se peut-il que celui^ dont il fait I'histoire ne soit qu'un bomme lui-meme? Est- ce la le ton d'un enthousiaste ou d'un auibitieux sextaire? Quelle douceur, quelle purete dans ses moeursj quelle grace touchante dans ses instructions! quelle elevation dans ses maximesi quelle profonde sagesse dans ses discours! quelle presence d'esprit, quelle finesse et quelle justesse dans ses reponses! quel empire sur ses passions! Ou est I'liomme, ou est le sage qui sait agir et soufFrir sans faiblesse et sans ostentation^ Quand Platon peint son Juste iraaginaire convert de tout I'opprobre du crime, et dig- ne de tons les prix de la vertu, il peint trait pour trait Jesus- Christ. La ressemblance est si frappante, que tons les Peres^ I'ont sentie, et qu'il n'est pas possible de s'y tromper. Quels prejuges, quel aveuglement, ou quelle mauvaise foi ne faut-il point avoir pour oser comparer le fils^ de Sophronisque au fils de Marie? Quelle distance de Tun a 1' autre! Socrate mourant sans douleur, sans ignominie, soutint aisement jusqu'au bout son per- sonage; et si cette facile mort n'eut honore sa vie, on douterait que Socrate, avec tout son esprit, fut autre chose qu'un sophiste. II inventa, dit-on, la morale: d'autres^ avant lui I'avaient mise en pratique; il ne fit que dire ce qu'ils avaient fait, il ne fit que mettre en le§ons leurs exemples. Aristide avait ete juste avant que Socrate eut dit ce que c'etait que la justice'''; Leonidas^ etait mort pour son. pays avant que Socrate eut fait un devoir d'aimer sa patrie; Sparte etait sobre avant que Socrate eut loue la sobri- ete; avant qu'il eut defini la vertu, la Grece abondait en homraes vertueux. Mais ou Jesus avait-il pris chez les siens cette morale elevee et pure dont lui seul a donne les lefons et I'exemple? .... La mort de Socrate, philosophant tranquillement avec ses amis, est la plus douce qu'on puisse desirer; celle de Jesus-Christ, ex- pirant dans les tourments, injurie, raille, maudit^ de tout un peu- ple, est la plus horrible qu'on puisse craiiadre. Socrate, prenant la coupe empoisonnee, benit celui qui la lui presente et qui pleure; Notes. ^Prks «?e='in comparison with', ^se peut-il (7tt'='can it be that'. ^celui=z'-\\Q,\ i. e. our Saviour, -^i. e. of the church. "Socrates. ^d'autr€S:=. 'others'. ''eU • • • ■justice— '■\\?A said what justice* was'. sThe hero of Ther- mopylas. ^maudii~mal-\-dii—h''dV\\td.\ 96 CHRESTOMATHIB FRANgAISB. Jesus, au milieu d'mi Bupplice affreux, prie pour ses bourreaux achames. Oui, si la vie et la mort de Socrate sont d'un Sage, la vie et la mort de Jesus sont d'un Dieu^. Dirons-nous que I'his- toire de I'evangile est inventee a plaisir? Mon ami, ce n'est pas ainsi qu'on invente; et les faits de Socrate, dont personne ne doute, sont moins attestes que ceux de Jesus-Christ. Au fond c'est reculer la difficulte sans la detruire: il serait plus inconceva- ble que quatre hommesF d' accord eussent fabrique ce livre, qu'il ne Test qu'un seul homme en ait foumi le sujet. Jamais des au- teurs Juifs n'eussent trouve ni ce ton, ni cette morale; et I'evan- gile a des caracteres de verite si grands, si frappants, si parfaite- ment inimitables, que I'inventeur en serait plus etonnant que le beros. J. J. Kousseau. Silence, 6 lyre, et vous, silence, Prophetes, voix de Tavenir! Tout I'Univers se tait d'avance Devanfc celui qui doit venir. Fermez-vous, levies inspirees; Reposez-vous, harpes sacrees, Jusqu'au jour ou, sur les hauts lieuX, Une voix au monde inconnue Fera retentir dans la nue; Paix a la terse et gloire aux cieux! Xamartine. Notes. ^This sublime passage has been translated "Socrates died like * philosopher, Jesus Christ Uke a God." »The Evangelists. VOCABULARY. ABA Apr. to, at, on, with, in, for, k from A, has Abaisser, va. to lower ADaiidonne, e, s. a rake, a prostitute Abandonne, e, a. abandoned Abandonner, va. to forsake, give over, deliver up Abattre, va. to abate Abbe, sm. clergj^man Abime, sm. abyss Abondance, 5/. abundance Abonder, vn. to abound D'abord, ad at first Aborder, va. to land Absence, sf. absence, wandering. Academicien, sm. member of an academy Academie, a/*, academy [oppress Accabler, va. to overwhelm, crush, Accent, sm. accent, tone Acces, sm. access, a fit Acclamation, sf. acclamation Accompagner, va. to attend S' Accomplir, vr. to be fulfilled Acaomplissement, sm. fulfilment Accord, sm. agreement, concord Accorder, va. to grant Accourir, vn. to run to Achamer, vn. to enrage Acheter, va. to purchase, buy Acqu^rir, va. to acquire S'Acquitter, vr, to discharge, pay off Acte, sm. act Actif, ve, o. active Action, sf. action [ings Actions de graces, sf.pJ. thanksgiv- Adien, ad. adieu, farewell Admirable, a. admirable Admirer, va. to admire, to wonder at Adoption, sf. adoption Ador«r, va. to adore ADO Adoucir, va. to soften Adresser, v. to address S'adresser, vr. to apply Adroit, e, a. dexterous Adonide, sf. a flower Adroitement, ad. dexterously Aerien, ne, a. etherial, aerial Affaire, sf. affair, business Affaire, e, a. busy Affame, e, a. famished, greedy Affecte, e, a. affected Affecter, va. to affect Affectueux, se, a. affectionate Affeterie, sf. affectation AflSicher, va. to post up Affranchir, va. to affranchise Affreux, se, a. dreadful Afin que, c. to the end that Afin de, in order to Age, sm. old age, age Age, e, a. aged, old Agir, va. to act Agitation, sf. agitation Agiter, va. to agitate Agneau, sm. a lamb Agreable, a. agreeable, pleasing Agrement, sm. accomplishment Ah! int. ah! oh! alas! Aide, sm. helper, assistant Aider, va. to aid, help Aigle, sm. eagle Aigu, e, a. sharp Aile, sf. wing Aile, e, a. winged Ailleurs, ad. elsewhere, besides Aimable, a. amiable, agreeable Aimer, va. to love Aine, e, a. eldest, elder Ainsi, ad. so, thus, just 80 Air, SOT. air Aise, a. glad, joyfol Aisement, ad. easilj 98 VOCABULARY. ALA Alarme, sf. alai-m Aiselle, s/. arm pit Ajouter,\"rt. to add, subjoin Allecher, va. to allure, entice Allee, sf. alley, walk Allegorie, sf. allegory Allegresse, sf. joy AUemaud, e, a. German AUemagne, sf. Germany Aller, va. to go, walk Allumer, va. to light S'Allumer, to be kindled Allusion, sf. allusion Almanach, sm. almanack Alonger, va. to lengthen Alors, a,d. at that time, then Alphabetique, a. alphabetical Alterer, va. alter Altemativement, ad. alternatively Altesse, sf. highness Amant, sm. lover Amaranthe, sf. amaranthus Araas, sm. heap Amasser, va. to heap up, gather Ambitieux, euse, a. ambitious Ambroisie, sf ambrosia Ame, sf. soul, spirit Amer, e, a. bitter, grievous Amer, sf. bitterness Amertume, sf. bitterness Amerique, sf. America Ami, sm. friend, acquaintance Amitie, sf. friendship Amour, sm. love Amusement sm. amusement Amuser, va. to amuse, divert An, sm. year Analyse, sf. analysis Aucetres, sm.pl. ancestors Ancien, ne, a. ancient S'Aneantir, vr. to be annihilated Anecdote, sf. anecdote Ange, S7}i. angel Angleterre, sf. England Angulaire, a. angular Animal, sm. an animal, brute Anime, e, a. animated Animer, va. to animate Annee, sf a year Annoucer, va. to announce Annuel, le, a. annual Annuellement, ad. annually Anonyme, a. anonymous Antipathie, sf antipathy Antique, a. s. antique, ancient Antiquite. sf. antiquity Autre, sm. den, cave, cavern Antoine, sm. Anthony Aout, sm. August, harvest time APA Apaiser, va. to appease Apercevoir, va. to perceive, discover ApoUou, sm. Apollo Apologue, sm. apologue, fable Appareil, sm. preparation, display Apparemment, ad. apparently, likely Apparence, sf. appearance, sign Appartement, sm. apartment Appartenir, vn. to belong Appeler, va. to call S'appeler, vr. to be called Applaudir, va. to applaud Application, sf. apphcation, study Appliquer, va. to apply Apporter, va. to bring" Apprendre,Va. to learn, to teach, hear Approche, sf. approach Approcher, va. to approach S'Approcher vr. to approach Approfondir, va. examine thoroughly Appuyer, va. to support Apres, p7\ ad. after, next to Aquilon, sm. the north wind Arabe, sm. Arab, an Arabian Araigaee, sf spider Arbre, sm. a tree Arbrisseau, sm.. shrub Arc-en-ciel, sm. rainbow Archeveche, sm. archbishopric Archiduc, S7n. archduke Ardent, e, a. ardent, fiery Ardeur, sf ardor, heat, zeal Argent, sm. silver, money Argente, e, a. silvered Argile, sf. clay Argument, sm. argument Arioste, sm. Ariosto Aristide, sm. Aristides Aristophane, sm. Aristophanes Arme, sf. arm, weapon Armes, sf.pl. arms Armee, sf. army Armer, va. to arm Arrondir, va. to round S'Arrondir, V7\ to grow round Art, sm. art Artere, sf. artery Artisan, e, s. artificer, tradesman Artiste, sm. artist Asie, sf. Asia Asile, sm. asylum Aspect, sm. aspect, sight Aspirer, v. to aspire Assemblee, sf assembly Assembler, ra. to assemble, meet Asseoir, va. to set S'Asseoir, vr. to sit doNvn Assez, ad. enough, sufficiently Assist^r, va. to assist VOCABULARY. 99 ASS Associ>?r, m. associate S'Assoupei", vr. fall asleep Assureraent, ad. assuredly Assurer, va. to assure S' Assurer, vr. to assure one's self Astre, sm. a star Astrologie, sf. astrology Astronome, sm. astx-ouomer ^ Astronomie, sf. astronomy Astronomique, a. astronomical Athenes, s. Athens Attachei', va. to tie, fasten S'Attacher, vr. to applj' one's self Atteindre, V7i. to reach Attendre, va. to wait, expect Attendrir, va. to soften Attendrissement, sm. i-elenting Attente, sf. expectation, hope Attenter, v?i. to attempt Attentif, ve, a. attentive Atterrer, va. to throw down, destroy Attester, va. to attest Attique, a. Attic Attirer, va. to attract, draw Attitude, sf. attitude Attrait, sm. allurement Attraper, va. to catch Attrayant, e, a. attractive Au, ?«. to the, in, with, for Aube, sf. day-break Aucun, e, a. pi\ no, none, any Audace, sf. boldness, audacity Audacieux, se, a. audacious Au-dela, pi', on the other side Auditeur, sm. auditor, disciple, judge Auguste, a. august Aujourd'hui ad. to-day, now Aupres,j37\ near Aurore, sf. dawn Aussi, c. also, so, too Aussi-bien-que, ad. as well as Aussitdt, ad, immediately Ausonie, sf. Ausonia Austere, a. austere Autan, sm. the south wind [many Autant, ad. as much, so much, so Autel, sm. altar Auteur, sm. author Automne, sf autumn Autorite, sf. authority Autour, pr. about, round Autre, a.pr. other, another Autrefois, ad. formerly Autrement, ad. otherwise Autrui, sm. others, other people Aux, art. pi. to the Avaler, va. to swallow Avancer, va. to advance, set forth Avancer, V7i. to advance AVA S' Avancer, vr. to move forward Avant, ad. j^r. before, forward Avantage, sm. advantage Avantageux, se, a. advantageous Avant-garde, sf vanguard Avare, s. a miser, niggard Avec, pi: with, for, against, by, in Avenir, sm. the future Aventurier, e, a. s. adventurer Avertir, va. inform Aveuglement, sm. blindness Avide, a. greedy, eager Avis, sm. advice Avocat, sm. advocate Avoir, vr. to have, have got, to be beau, in vain chaud, to be warm or hot faim, to be hungry froid, to be cold raison, to be in the right soif, to be dry Avouer, va. to own, avow Axe, sm. axis, axle-tree Azur, sm. azure BABYLONE, sf. Babylon Bague, sf. ring ^ Bain, sm. bath, bathing-place Baisser, v. to declme, lower Bal, sm. a ball, a dance Balancer, v. to balance, poise Balbutier, vn. to stammer Balle, sf bullet Bananier, sm. banana-tree Banc, sm. bank Barbare, a, s. barbarian, barbarous Barde, sm. bard Baron, sm. a baron Baronne, sf. baroness Barque, sf bark Barre, sf. bar, transom, tiller Barreau, sm. a bar, the bar Barriere, sf. barrier Bas, se, a. low, shallow, base Bas, ad. down Base, sf basis Bassin, sm. basin, pan, scale Bataille, sf. a battle, fight Batir, va. to build ; to baste Batiste, sf cambric, lawn Battement, sm. beating, clapping Battre, va. to beat, strike , batter Beant, e, a, gaping, open i Beau, sm. excellence, firmness Beaux-arts, sm.pl. fine arts Beau, bel, belle, a. fine, handsome, Beaucoup, ad. much, many Beaute, sf. beauty, fineness Bee, sm^ beak, biU, nib, snout 100 TOCABULART. BEC B5che, sf. a spade Becqueter, va. to peck, nibble Begayer, v. to stammer, stutter Bel, a. fine, handsome. Vd. Beau Belles-Lettres, sf. pi. polite literature Benir, va. to bless, to praise Berceau, sm. cradle, bowSr Berger, sm. shepherd Besoin, sm. want, need, necessity Bete, sjn. beast, brute, blockhead Bible, sf, the Bible Bien, S7». good, wealth, benefit , ad. well, many, much, very Bienfaisance, sf. beneficence Bienfait, sm. favor, benefit Bienfaiteur, sm. benefactor Bientdt. ad. soon, very soon Biere, sf. bier, a coffin Bijou, sm. jewel, trinket Billet, sm. note, ticket, bill, label Biographique, a. biographical Bise, sf. north-east wind Bizarre, a. fantastical, odd Bl6, sm. corn Blamer, va. to blame, reprimand Blanc, he, a. white, clean, blank Blancheur, sf. whiteness Blanchir, v. to whiten, wash, absolve Blesser, va. to hurt, wound, ofi"end Bleu, e, a. sm. blue, cerulean Blonde, sf. blond lace, a fair woman Bocage, sm. a grove, thicket Boire, v. to drink, soak Bois, sm. wood, a forest, deer's horns Bon, ne, a. good, kind, simple Bonbon, sm. sweatmeat Bonheur, sm. happiness, good luck Bonte, sf. goodness, kindness Bord, sm. border, edge, brim, brink Border, va. to edge, to border Borne, sf. land-mark, limit, post Borner, va. to bound, limit, end Botte, sf. boot, bunch, thrust hank Bouc, srra. he-goat, goat-skin pouch Bouche, sf. the mouth Boue, sf. dirt, mud, clay, matter Bouillon, sm. broth, pufF, bubble-froth Bouillonner, vn. to bubble up, ferment Bourreau, sm. hangman, tormentor Bourse, sfa. purse, a pod, bursa Bout, sm. end, tip Bouton, sm. button, bud, pimple Boutonner, va. to button, bud Boyard, sm. a Russian nobleman Bracelet, sm. a bracelet Brancard, sm. a litter, shaft of a coach Branche, sf. branch, bough Branler, v. to jog, shake, Bras, tm. arm, claw, handle BRA Brave, a. s. brave, spr-dcc, fine Brebis, sf. a sheep, ewe Brillant, e, a. brilliant, shining Briller, vn. to shine, sparkle, glitter, Brin,S7W. bit, sprig, slip, stick Brise, sf ma. breeze Briser, va. to break, split, dash Brode, e. a. embroidered, worked Bruire, vn. to rustle, rattle Bruit, sm. a noise, rumour, report Brulant, sm. burning Buche, sf. log of wood, stupid fellow Buse, s/T buzzard, a blockhead But, sm. but, mark, end Butin, sm. booty, spoil, prize CA, an abbreviation of eela, tliat ; fa ira, that will do Ca et la, ad. here and there Cabane, svi. cottage, cabin, Cabinet, sm. closet, cabinet Cacher, va. to hide, conceal, cover Cachemere, sm. cashmere Cadavre, sm. corpse, carcase Cage, sf. a cage, jail Cactus, sm. Cactus Caillou, sm. a flint, flint-stone Calculer, va. to calculate, sura up Caleche, sf. calash, chariot, cap Calembourg, sm. a pun, quibble Calife, sm. a caliph Calme, a. calm, quiet, still , S7n. calmness, stillness, Camarade, sm. comrade, fellow Campanien, ne, a. a campanian Campagne, sf. country. Campaign Camper, v. to encamp, place Canal, sm. canal, channel, gutter Canezou, sm. a woman's dress Canne, .^f cane, stick, measure Canon, sm. cannon, gun-barrel, canon Cantique, sm. a canticle, a song Capitaine, sm. captain Capitale, sf. chief city, capital Caprice, sm. whim, caprice, freak Car, c. for, because, forasmuch as Carabine, sf. carabine, carbine Caractere, sm. character, style Caravane, sf a caravan Caresser, va. to caress, sooth Carcajou, sm. the glutton Carriere, sf. quarry, career Carton, srn. pasteboard, band-box Caton, sm. Cato Carotide, a. carotid Cas, sm. a case, fact, chance, value Cascade, sf. cascade, water-fall Casser, va. to break, bruise, annul Cataracte, sf. a cataract TOCABDLARY. 101 CAU Ctiu6e, ff. cause, reason, motive Ce, cet, cette, pro. this, that,, it C!e qui, ce que, what, which C'est-a-dire, that is to say, viz Ceci, pro. tiiis Ceder, v. to cede, to give up, yield Cedrat, sm. a kind of citron Cedre, sm. cedar, cedar-tree ^ Ceindre, va. to enclose, put on, gird Ceinture, sf. e;irdle, the waist, Cela, pro. that, this, it Oelebre, a, famous, eminent Celebrer, va. to celebrate, commend Celeste, a. celestial, heavenly Celle,^o./. she, her, that Celui, pro. he, him, that Celui-cl, celle-ci, this Celui-la, celle-la, that Censurer, va. to censure, chide Cent, a. sm. a hundred Centaine, sf. a hundred Cependant, ad. in the meantime, yet Certain, e. a. certain, sure Cerveau, sm. the brain Ces, pro. pi. these, those (Jesse, sf. ceasing, intermission Cesser, v. to cease, leave off Cet, pro. this, that Ceux, celles, jjro. these, those Chacun, e, pro. every one, each, Chagrin, e, a. sad, morose, peevish Chaine, sf. chain, warp, bondage Chair, 5/'. flesh, skin, meat Chaise, sf. a chair, seat, sedan Chaleur, sf. heat, warmth, zeal Chambre, sf. chamber, room Champ, sm. a field, matter, subject Champ etre, a. rural Chancelier, sm. chancellor Changeant, e, a. changeable, fickle Changement, sm. change, alteration Changer, v. to change, alter, barter Chant, .sm. singing, tune, song, canto Chanter, va. to sing, crow, praise Chaos, sm. chaos, confusion Chapitre, sm. council of canons Chaque, pro. each, every Char, sm. chariot, car [lier Charbonnier, sm. coal-merchant, col- Ghardon,^m. thistle, spikehead Charger, va. to charge, load, burden Chariot, sm. wagon, cart Charite, sf. charity, alms Charmant, e, a. charming, delightful Gharme, sf. charm Charmer, va. to to charm, allay Chance, sf. hazard Chasser, va. to hunt, drive away Chat, sm. a cat CHA Chateau, 5m. a «astle or seat Chatelain, sm. lord of a manor Chatelaine, sf. lady of a manor Chaud, e, a. "hot, warm, hasty, fierce^ Chaume, sm. stubble, cottage Chaumi^re, ef. a thatched cottage Chaussei*, va. to put on shoes Chef d'oeuvre^. sm. master-piece Chemin, sm. way, road, course Cheminer, V7i. to walk or go Chemisette, sf. under waistcoat Chone, sm. an oak Cher, e, a. dear, costly, beloved Chercher, va. to seek, search Cherir, va. to cherish, love Cheval, sm. a horse Chevaleresque, a. adventurous Chevalier, sm. a knight Cheveu, sm. a hair, fibre, thread Chez,j:>r. at, in, or to one's house Chien, em. a dog, cock of a gun Chimere, 5/. chimera, idle fancy Chirurgien, sm. a surgeon Choisir, va. to choose, elect, select ' Chose, sf. thing, matter, affair Choucroute, s^sour-krout,a favorite dish in Germany Chrestomathie, sf'. a reading-book Chretien, ne, a. s. christian Chretiennete, sf. Christendom Christ, S7n. Christ, a crucifix Christiauisme, sm. Christianity Chronologic, sf. chronology Chute, sf fall, disaster, cadence Ci, ad. here Ciceron, sm. Cicero Ciel, S7n. the sky, heaven, a canopy Cieux, sm. the heavens Cigale, sf. a kind of grasshopper Cime, s/. top, ridge, height Cinq, S7n. five Cinquante, a. fifty Cinquantieme, a. fiftieth Cinquieme, a. sm. fifth Circonference, sf. circumference Circonscrire, va, to circumscribe Circonstance, sf. circumstance Circulaire, a. circular, round Circuler, va. to circulate Citoyen, ne, s. a citizen Clair, e, a. clear, light, thin, bright Glair-de-lune, sm. moon-light Clameur, sf. clamour, outcry Claquer, V7i. crack, to clap, slap Clart6, sf. light, clearness, splendour Classe, sf. class, order, form Classer, va. to class, dispose, arrange Climat, sm. climate, clime, region Clou, fm. nail, stud, boil 102 VOCABULARY. coc Cochon, svi. a hog, pig, porker fworm Cocon, sm. cocoon, the cord of a silk Cocotier, sm. a cocoa-tree Coeur, svi. heart, courage, generosity Cofi're, sm. chest, trunk, coifer Coin, sm. corner, wedge, quince Colere, sf. anger, passion, cholera Collier, &m, necklace, collar Colline, f. a hill, an eminence Colomb, sm. Columbus Colonel, sm. a colonel Colonne, ?/. a column, pillar Combat, sm. a fight, battle, conflict Combattre, v. to fight, combat Combien, ad. how much, how many Comedie, sf. comedy, play Comique, sm. comic writer Commandant, sm. commander Comraandement, sm. command Comme, ad. as, like, almost, how Commencer, va. to begin, commence Comment, ad. how, why Commerce, sm. commerce Commode, a. commodious, Commun, e, a. common, usual, mean Communement, ad, commonly Communiquer, va. to communicate Commutatif, ve, a. commutative Compagne, sf. a female companion Compagnon, sm. companion Comparer, va. to compare, assimilate Compliment, sm. compliment Complique, e, a. complicated, Comprendre, va. to comprehend Compte, sm. account, value Compter, va. to count, reckon, value Compter, vn. to rely upon, to design Comte, sm. a count, an earl Conception, sf. conception, thought Concert, sm. concert, union Coucevoir, va. to conceive, compre- hend, imagine, to word or express Conclure, v. to conclude, infer Conclusion, sf. conclusion, issue 'Concours, sw. concourse, competition Concurrence, sf. competition Condamner, va. to condemn, to blame Conducteur, $m. conductor, guide driver Conduire, va. to conduct, lead, steer Conduite, sf. conduct, behaviour Confectioner, va. to fit, finish Confederation, sf. confederacy Confiance, sf. confidence, trust Confier, vn. to entrust, to consign Confondre, va. to confound Confus, e, a. confused, perplexed Congres, sm. congress Gounaitre, va, to know CON Conquerir, va, to conquer, subdue . Conquete sf. conquest Consacrer, va. to consecrate, devote Conscience, sf. conscience Conseil, sm. counsel, council, advice Conseiller, e, s. counsellor, adviser , va. to counsel, advise Consentir, vn. to consent Conserver, va. to conserve, preserve Considerable, a. considerable Considerablement, ad. considerably Consideration, sf. consideration Considerer, va. to consider, to esteen:i Consister, va. to consist Consoler, va. to console, comfort Conspirer, va. to conspire, plot Constant, e, a. constant, certain Consternation, sf. consternation Constitution, sf. constitution Consulter, v. to consult, to advise Contempler.t'a. to contemplate Contemporain, e, a. s. contemporary Contenir, va. to contain, to repress Content, e, a. contented, pleased Se Contenter, vr. to be contented Continuel, le, a. continual, incessant Continuellement, ad. continually Continuer, va. to continue, go on Contour, S7n. contour, outline, circuit Contraindre, va. to constrain Contraire, a. contrary, hurtful Centre, j)r. against, near Contree, sf. country, region Contribuer, va. to contribute Convenable, a. becoming, convenient Conversation, sf. conversation, talk Converser, vn. to converse, to talk Conviction, sf. conviction, persuasion Con vol, sm. convoy, funeral Convulsion, sf convulsion, spasm Copie, sf copy, transcript, imitation Coquille, sf. a shell, husk Coquin, e, s. a rogue, knave, jade Corbeau, sm, raven, corbel, bracket Cordonnier, stn. a shoemaker Corolle, sf. corolla Corps, sm. a body, company, shape Corrompre, va. to corrupt, to taint C6te, sj, a rib, coast, declivity C6te a c6te, ad. abreast C6te, sm. side, side-way, party Coteau, sm. hillock, a little hill Cou, sm. the neck Couche, sf. a bed, bedstead, delivery Coucher, va. to lay down, put to bed Couler, V. to flow, run, melt, strain — a fond, to sink, to founder Couleur, sf. colour, suit Coup, $m. blow, wound, thrc-w, act VOCABULARY. 103 COU Coup d'oeil, a glance Coupable, a. culpable, guilty Coupe, sf. cutting, cut, cup-shape Couper, va. to cut, cut off or outj Cour, sf. court, court-yard Courage, sm. courage, zeal, mettle Courageux, se, o. courageous Courant, e, a. current, running , sm. current, stream, tide Coiu-ber, va. to bend, to bow Se couber, vr. to bend, to stoop Courir, v». to run, ramble Couronne, sf. crown, coronet Couronner,"'ya. to crown Cours, sm. course, term Course, sf. course, race, running Court, e, a. short, brief, concise Courtisan, sm. a courtier, flatterer Couteau, sm. a knife Coutume, sf. custom, habit, toll Convert, e, a. covered, clad, hid Couvrir, va. to cover, hide, defend Craindre, va. to fear, to dread Crainte, sf. fear, awe Craquement, sm. cracking noise Cravate, sf. a cravat, neckcloth Createur, trice, s. a. creator, creative Creer, va. to create, to form, invent Cresson, sm. cresses Creuser, v. to dig, to hollow- Crevasse, sf. crevice, chink Cri, sm. cry, shriek, motto Crier, vn^. to cry out, shout, proclaim Crime, sm, crime, sin fault Criminellement, ad. criminally Cristal, sm. crj'-stal Critique, a. critical, captious , sm. a critic, censurer Croire, v. to believe, think Se croiser, vr. to lie athwart Croitre, vn. to grow, increase Croix, sf a cross Croyant, e, s. a believer Cruel, le, a. cruel, unkind, grievous Cuisine, sf. kitchen, cookery Culte, sm. worship Cultiver, va. to cultivate, improve Curieux, se, a.s. curious, a virtuoso Curiosite, sjf. curiosity, raree-show Cygne, sm. a swan, great poet Cylindre, sm. cylinder, roller Cypres, sm. Cyprus Dame, sf. lady, draughts Damiette, sf Damietta Danemark, s. Denmark Danger, sm. danger, peril, risk Dangereusement, aa. dangerously Dangereux, se, a. dangerous DAN Dans,/)r. in, into, within, with, at Danse, sf dance, dancing Dansci-, -m. dance Davantage, ad. more, moreover De,/>r. of, from, out of, on, after, than some, to, by, at De la sorte, so, thus, so that De plus, moreover Debai'rasser, va. to clear or get clear Deb order, va. to overflow, jut out Debout, ad. standing, upright, up Debris, sm. ruins, wreck, waste Debut, sm. the beginning, the lead Decadence, sf. decline, fall, decay Decembre, sm,. December Decerner, va. to decree, to ordain Dechirer, va. to tear, rend, defame Declarer, va. to declare, to manifest Declin, sm. decline, decay, Decliner, v. to decline, decay Decorer, va. to decorate, adorn Decouverte, sf. discovery Decouvrir, va. to discover, disclose Decrire, va. to describe, represent Dedaigner, v. to disdain, scorn Dedans, ad.pr. in, within, inward , sm. the inside, interior part Deesse, sf. goddess Defaillance, sf. fainting, swoon Defaillir, vn. to fail, decay, faint Defaire, va. to defeat, undo Defaut, sm. defect, want, default Defectueux, se, a. defective, faulty Defendre, va. to defend, protect Se defier, vr. to mistrust, suspect Definir, va. to define, determine Degi-e, sm. degree, staircase, step Deguiser, va. to disguise, dissemble Dehors, ad. pr. out, without, abroad , sm. outside, outworks Deja ad. already, then, before Dejeuner, sm. breakfast De-la, ad. from thence [ation Delassement, sm. refreshment, relax- Delicat, e, a. delicate, dainty, weak Delicatement, ad. delicately, daintily Delicatesse, sf delicacy, daintiness Delicieux, se, a. delicious Delire, sm. delirium, raving Delivrer, va. to deliver, release Deluge, sm. deluge, flood, overflow Demain, sm. ad. to-morrow Demander, va. to demand, beg, ask Demanger, vn. to itch, to desire Demarche, sf. step, gait, proceeding Demasquer, va. to unmask, disclose Dementir, va. to give one the lie Demeure, sf. dwelling, abode, stay Demeurer, vn, to live, dwell, remain, 104 VOCABULARY. DEM Demi, e, a. half, demi, semi , od. half; a demi, by halves Deiiys, sm. Dionysins Dentiste, srn. dentist Depart, sm. departure, going away Depens, em. pi. expense, cost DepJaire, V7i. to displease ^e deplaire, vr. to be displeased vith Deployer, va. to display, exhibit Deposer, va. resign, deposit Depot, sm. deposit, trust, depot Depouille, sf. spoils, booty, crop Depourvu, e, «. unvrovided, deprived Depuis, ad. pr. since, from, after Dernier, e, a. last, the lowest, utmost Dorober, vn. to rob, steal, deprive Derouler, va. to unroll, spread out Derriere, pr. ad. behind, after, back Dervis ou Derviche, sm. a dervise Des, art. of, of the, from the, some Des, pr. from, since, at que, c. when, since, as soon as Descendre, vn. to descend , va. to let or take down Descente, sf. descent, invasion Description, sf. description Desert, e, a. desert, solitary , sm. desert, wilderness Desespoir, sm. despair, grief Desir, sm. desire, wish, longing Dcsirer, va. to desire, wish, covet l)psoler, va. to afflict, to lay waste Desordre, sm. disorder, confusion Dcsormais, ad. henceforth, hereafter Despotisme, sm. despotism, tyranny Desspcher, va. to drain, to dry up Dessin, sm. drawing, pattern, plan Dessous, sm. the under part, bottom , ad. pr. under, beneath An dessous, ad. pr. below, under En , hereunder Dessus, ad. pr. above, upon Au dessus, ^r. ad. above, beyond Dessus, sm. the top, superiority Destin, sm. destiny, fate, fatality Destinee, sf. destiny, fate, doom Destiner, va. to design, to destine Destruction, sf. destruction, ruin Detacher, va. to detach, take off Determiner, va. to determine, resolve Detour, sm. a turning, winding D^toumer, v. to turn aside, embezzle D^tresse, sf. distress, sorrow Detruire, va. to destroy, demolish Dette, «/. debt, duty, obligation Deuil, sm. mourning, mourning dress Deux, a. sm. two, a two, deuce Devant, ad. pr. before, over-against l)iv»Iopper, va. to develop, tinravel DEV Devenir, vn. to become, to grow Deviner, va. to divine, guess Devoiler, va. to unveil, discover Devoir, sm. duty, obligation, task va. to owe, must, must need« Devorant, e, a. devouring, ravenous Devorer, va. to devour, consimie Dialogue, svi. dialogue, colloquy Diamant, sm. diamond, adamant Diametre, sm. diameter Dictateur, sm. dictator Dictionnaire, sm. dictionary Didon,^/'. Dido Diner, vn. to dine Diogene, sm. Diogenes Dieu, sm. God Different, e, a. different, unlike Difficile, a. difficult, hard, peevish Difficultc, sf difficulty, obstacle Digne, a. worthy, deserving Dignite, sf. dignity, honor Dire, va. to tell, say, speak, relate Directement, ad. directly, straightly Direction, sf. direction, conduct Diriger, va. to direct, rule, manage Disciple, sm. disciple, scholar Discipiiner, va. to discipline, chastise Discours, sm. discourse, speech Discretement, ad. discretely, wisel]^ Discuter, va. to discuss, scan, distrain Disparaitre, vn. to disappear, vanish Dispenser, va. to dispense with Disperser, va. to disperse, scatter Disposer, va. to dispose, arrange Disposition, sf. disposition, disposal Disputer, va. dispute, contend, argue Dissiper, va. to dissipate, scatter Distance, sf distance, interval Distinguer, va. to distingtiish, discern Diume, a. diurnal Divers, e, a. diverse, many, various Divin, e, a. divine, godlike, god -like Divination, sf divination, prediction Divinite, sf. divinity, deity, angel Diviser, va. to divide, part, disunite Dix, a. s. ten Docilite, sf. docility, tractable temper Docteur, sm. a doctor, a professor Doctrine, sf. doctrine, tenets Doigt, sm. a finger, claw, digit Domestique, a. domestic, tame , sm. a domestic, servant Dominer, vn. to rule, predominate Dominotier, sm. paper-stainer Dompter, va. to subdue, to tame Don, S7». a gift, donation, knack Done, c. therefore, then, accordingly Donner, va. to give, bestow, ascribe Dont, pro. whose, whereof, of whom VOCABULARY. 105 DOM Dominicale, a. dominical Dorer, va. to gild, to make yellow Dormant, e, a. sleeping, stagnant Dormeur, se, s. a sleeper Dormir, vn. to sleep Dos, s/n. the back, a ridge Doucement, act softly, quietly Douceur, sf. sweetness, mildness Dcmleur, s/. pain, grief, affliction Douloureux, se, a. painful, woful Doute, sm. doubt, uncei'tainty Douaner, va. to go through the cus- tom house Doubter, vn. to doubt, question Doux, Douce, a. sweet, melodious Douze, a. s. twelve Dramatique, a. sm. the drama Drapeau, sm. colours ; rag ; a clout Draper, va. to hang wltli mourning, to fold Droit, e, a. straight, right ; just Droit, sm. right ; justice, equity ; law Drole, a. droll ; facetioixs ; comical Dryade, sf. a dryad ; a plant Du, e. part, of Devoir, ought — , art. some ; of the ; from ; from the — moins, at least Due, S771. duke ; horn-owl, horn-coot Ducat, sm. ducat Duchesse, sf. duchess ; sort of couch Duquel, de laquelle, ^ro. of whom, of wnich ; whereof Dur, e, a. hard ; firm ; tough ; rough Duraut,^?*. during-, for, in Durer, vn. to last ; hold out ; endure x;^ AU, sf. water ; rain ; gloss, lustre -^ Eblouir, va. to dazzle ; beguile Kblouissant, e. a. dazzling ; seducing Ebranler, va. to shake ; disturb S'Ecarter vi\ to deviate ; to ramble Echange, sm. exchange ; bartering S'Echapper, vr. to escape Echarpe, sf. scarf; sling for the arm Echevele, e,a. dishevelled Echo, sm. an echo Eclaire, e, a. lightsome ; enlightened Eclairer, va. to light ; enlighten Eclat, sm. pomp, brightness Eclatant, e, a. bi-ight ; glittering Eclipse, sf. eclipse ; obscurity Ecliptiqu'e, a. sf. ecliptic Eclore, va. to be hatched Ecole, sf. a school ; college Ecouer va, to dock or cut of the tail S'Ecouler, vr. to flow ; to slide away Ecouter, va. to hear ; listen ; hearken S'Ecrier, vr. to cry out ; exclaim Ecrire, va. to write; to register ECR Ecrivain, $m. a writer, author Ecu, sm. shield, buckler; crown-piece Ecueil, 5?H. rock ; shoal ; obstacle Ecume, f. scum ; froth ; foam ; dross Education, sf. Education ; instruction Efl'acer.iJa. to efface, deface; blot out EfTet, sm. effect, consequence Effleurer, va. to glance or gaze upon Eflrayant, e. a, frightful ; dreadful Efirayer, va. to frighten, terrify S' —,vr. to startle ; to be affrighted Effroi, sm. fright; fear; terror Egal , e, fl. s. equal ; even, indifferent Egaleraent, ad. equally ; alike Egaler, va. to eqx;al; make equal Egard, sm. regard ; respect ; account S'Egarer, vr. to wander ; to go astray Egayer, va. to enliven ; rejoice Eglise, sf church ; religion Egoi'sme. sm. egotism ; selfishness Egoiste, s. an egotist ; selfish person Eh ! hit. alas! oh ! ah ! Elaguer, va. to lop, prune ; to cartail Elan, sm. an elk ; jerk ; S'Elancer, vr. to shoot forward Elargir, va. to widen ; release ; Elegant, e, a. elegant ; polite, pleasing Elemens, sm. pi. elements, rudiments Elevation, sf preferment Eleve, e, a. bred, educated, elevated Elever, va. to raise ; exalt, educate S' — , vr. to rise ; arise Elle, pro. f she, her ; it Elles, pi. they, them Eloge, sm. commendation, eulogy Eloigner, va. to remove ; forsake Eloquence, sf. eloquence ; oratory Eloquent, e, a. eloquent ; [fields Elysee, sm. Champs Elysees, elysian Emailler, va. to enamel Emaner,, vn. to emanate ; issue from Embarras, sm. embarrassment Embellir, va. to embellish, adorn Embleme, sm. an emblem Embrasement, sm, conflagration Embrasser, va. to embrace S',Empecher vr. to forbear, to refrain Empereur, sm. an emperor Empire, sm. empire ; dominion Emploi, sm. use ; employment Employer, va. to use ; to employ Empoisonner, va. to poison ; to infect Emporter, va. to carry away ; obtain Empreinte, sf impression ; stamp Emprunter, va. to borrow ; to derive Emprunteur, se, s. a borrower En, pr. in, into ; for ; by ; of, like — ipro. of him, her, it, them Enceinte, sf. enclosure, compass IOC TOCABULAEY. ENC Kncbainor, t'u. to cliain ; connect Euchautemeiit, S7)i. enchantment Encore, ad. yet ; again ; even PJncourager, va. to encourage ; Eucyclopfdie, sf. encyclopedia Endbrmir, va. to lull asleep Endroit, sm. place, part, passage Energie, sf. energy, force, efficacy Enfance, sf. infancy ; childishness Enfant, s. child, infant Enfanter, va. to bring forth Enfer, sin. hell ; a chemical vessel Enfermer, va. to shut in ; to lock up EnferSj^Z. hell, the infernal regions Enfin, ad. in fine ; at last ; finally Enfier, va. to swell ; to distend Enfoncer v. to thrust in ; to sink S'Enfuir, V7\ to run away Engager, va. to induce Enivrer, va. intoxicate S' — , vr. to intoxicate one's self Enlever, va. to lift up, to raise Ennemi, e. s. a. enemy ; foe Eunoblir, va. to ennoble ; to elevate Ennui, sm, weariness Eunuyeux, se, a. tedious ; dull Enorme, a. enormous ; huge Enregimenter, va. to enrol, embody Enrichir, va. to enrich, to embellish Enseigne, sf. sign ; token ; colours Enseigner, va. teach, instruct ; direct Ensemble,' ad. together ; all together Ensen-er, va. to contain, to enclose Ensevelir, va. to bury ^nsuite, ad. afterwards ; then Entendre, va. to hear ; to understand Enthousiaste, sm. enthusiast Entier, e, a. entire, whole, full Entonner, va. to barrel up ; to sing Entourer, va. to surround Entrainer, va. to drag Entre, pr. between ; among Eutreprendre, va. to undertake Entrer, va.\to enter; go in Entretenir, va. preserve Eritretieu, sm. conversation S'Entr'ou\Tir, vr. to open Envahir, va. to invade Envie, sf. envy ; desire : flaw Environ, jj?-. about, thereabout Environs, s?ra. pi. adjacent parts Euvironner, va. to environ Envoler, vn. S'— , v?-. to fly away Envoy er, va. to send ; to emit Epais, se, a. thick ; dense ; S'Epanouir, vr. to blow or open Epaule, ?f. shoulder; neck Epee, s/'.* sword ; sword-fish I'ncensoir, sm, a censer EPE Eperon, sm. spur ; buttress Epheniere, a. ephemeral Epictete sm. Epictetus Epine, sf. thorn ; thorn-bush ; prickle Episcopat, sm, episcopacy Epitaphe, s/1 an epitaph Epoque, sf. epoch, era; date, period Epouvanter, va. to frighten, terrify Epoux, sm. husband Eprouver, va. to try, experience Epuiser, va. to drain ; exhaust Equateur, sm. equinoctial line Equivoque a. equivocal, dubious Errer, vn. to err ; wander Erreur, sf. an error, mistake Erasme, sm. Erasmus Erie, sin. Erie Escarpe, e, a. steep Eclave, s. a slave Escorte sf. an escort Espace, sm. a space, distance Espece sf. species, kind , case Esperance, sf. hope ; trust Esperer, va. to hope ; to expect Espoir, sm. hope , expectation Esprit, sm. spirit ; mind ; wit Essai, sm. essay, proof, trial Espagne sf. Spam Essuyer, va. to wipe ; drj'up Estimer, va. to esteem, regard, respect Estropier, va. to cripple , to bungle Et, c. and ; both Etablir, va. to establish ; appoint Etaler, va. to display Etat, sm. state ; condition Ete, sm. summer Eteindre, va. to extinguish S' — ,vr. to go out ; to abate Eteint, e, a. extinguished ; extinct Etendre, va. to spread, extend Etendn, e, a. spread ; large, long Etendue, sf. extent ; space Eternel, le, a. eternal Etats-Unis,^?. United States Eternellement, ad. eternally Eternite, sf. eternity ; future state Etincelant, e, a. sparkling, bright Etinceler, vn. to sparkle ; to glitter Etiquette, sf. etiquette, form Etoffe, sf. stuflF, cloth Etoile, sf. a star ; star-fish Etoile, e, a. starry ; cracked Etonnant, e. a. wonderful ; strange Etonnement, sjn. astonishment Etonner, va. to astonish, surprise Etouffer, va. to stifle, smother Etranger, e, a. foreign, strange — , e, s. a foreigner, stranger Etre, rn. to be ; exist ; belong VOCABULARY. 107 ENT Etre, sm. being; entity, existence Etroit, 8, a. narrow; close ; strict Ktude, $f. study, learning Etadier, va. to study ; read Enchanter, va. to enchant ; delight Enclume, sf, an anvil Eux,p-o». they, them Evangile, sm. the gospel * S'Evanouir, vr. to swoon ; to vanish Evapore, e, s. giddy-brained Eveche,sni, a bishop's house, bishopric Eveiller, va. to awaken ; to rouse Evenement, sm. event; end, issue Eveque, sm. a bishop Evidence, sf. evidence ; sight Eviter, va. to avoid, shun ; escape"" Evolution, sf. evolution, movement Exactement, ad. exactly, duly Examiner, va. to examine Excellent, e, a. excellent ; notable Exceller, V7i. to excel, be eminent Excuse, sf. excuse ; plea S'Excuter, vr. to excuse one's self . Executer, va. to execute ; to effect Exemple, sf. a pattern to write after — , sm. example ; model ; instance Exempt, e, a. exempt Exercer, va. to exercise Exercise, sm. exercise ; practice Exhaler, va. to exhale Exil, sm. exile, banishment Exile, e, a. sm. exiled ; an exile Existence, sf. existence, being Exister, va. to exist, to be fment Experience, sf. experience; experi- Expirer, vn. to expire ; die ; end Expliquer, va. to explain ; expound Exploit, sm. exploit, deed Exploiter, va. to cultivate Exposer, va. to expose ; set forth fout Expression, sf. expression, squeezing Exprimer, va. to express ; squeeze out Exterieur, e, a. exterior, external Extrait, sm. extract, abstract ; elixir Extreme, a. extreme ; excessive Extremement, ad. extremely. Extremite, sf. extremity ; strait FA, sm. f a or f (musical note) Fable, sf. fable, story, fiction Fabriquer, va. to make ; to coin Fabuliste, $m. writer of fables Face, sf. face ; front Facile, a. facile ; easy Facilement, ad. easily, with ease Facilite, sf. facility ; readiness Fa9on, sf. manner ; form ; ceremony Fade, a. insipid ; squeamish ; silly Faillir, nn. to fail ; mistake ; be near FAI Faim, sf hunger : desire Faiblesse, sf. weakness Faire, va. tomake,to do, to act Se Faire, vr- to get ; become Faisan, sm. pheasant Fait, sm. fact ; deed, act, action; case Falloir, v. imp. to be necessary Fameux, se, a. famous ; celebrated Farailierement, ad. familiarly Famille, sf. foraily ; kindred ; race Famine, 5/ famine, dearth, scarcity Fauer, va. to wither, to make hay Fantome, sm. phantom, chimera Fard, sm. paint, dissimulation Fardeau, sm. burden, load. Fastueux, se, a. ostentatious Fatal, e, a. fatal, unlucky Fatigue, sf. fatigue, weariness Fatiguer, 'va. to tire, fatigue, teaze — , vn. to labour ; take pains Faune, sm. faun Faussete, sf. falsehood, forgery Faute, sf. fault, error, omission Fauteuil, sm. an elbow-chair Faux, sf. scythe, a rag-knife — , sm. falsehood, error — , fausse, a. false, counterfeit Faveur, sf favour, kindness Fecond, e, a. fecund, fruitful, prolific Fee, sf. a fairy, an enchantress Feliciter, va. to congratulate Feld-marechal, sm. field-marshal Favori , a. favourite Feminin, e, a. feminine, womanish Femme, sf. a woman, wife Fenetre, sf. a window Fente, sf. a cleft, chink, crevice Fer, sm. iron, a sword — , a cheval, horse-shoe Fermer, va. to shut, to close, stop Fermete, sf. firmness, courage Fermier, e, s. a farmer, farmer's wife Feroce, a, ferocious, fierce, savage Fertile, a, fertile, fruitful Fertilite, sf. fertility, fruitfulness Feston, sm. festoon, wreath, scallop Fete, sf. a feast, holiday, festival Feu, sm. fire, beacon, family, anger Feuillage, sm. leaves, foliage Feuille, s/, leaf, blade, sheet of p^er Fichu, sm. a woman's neckerchiet Fiction, sf. fiction, lie, falsehood Fidele, a. faithful, loyal, believer Fier, e, a. proud, haughty, noble Fievre, sf. a fever, an ague Figuier, sm. a fig-tree, figi Figure, sf. face, figure, form, shape Filet, sm. net, thread, filament, fillet; Filial, e, a. filial, obedient 108 TOCABULART. FIL Fille, I. sf. girl, maid, dau^ter Fils sm. son, child, boy Filtrer, va. to filtrate, filter, strain Fin, sf. end, aim, tendency, design — , e, a. fine, thin, subtle, cunning Finesse, sf. fineness, ingenuity Finir, v. to finish, complete, to end Firmament, s???,.tlie firmament, sky Fixement, ad. fixedly, stedfastly Fixer, va. to look at, to fix, settle Flamme, sf. flame, passion Se Flatter, vr. to flatter one's self Flatterie, sf. flattery, fawning Flatteur, se. a. s. flattering, flattei'er Fleur, sf. a flower; blossom Fleuri, e, a. blossomed, ruddy, florid Fleuve, sf. a great river Flexible, a. flexible, pliable Flot, s)n. a wave, tide, a water Flotter, V7i. to float, fluctuate Flute, sf. a flute, pink, store-ship Flux, sm. tide, flux Foi, sf. faith, proof, testimony Foible or Faible, a. feeble, weak Fois, sf. time, bout Folatre, a. s. playful, a romp FoUement, ad. madly, foolishly Fond, sm. bottom, depth, Fondre, ^a. to melt, dissolve, to cast — , vn. to dissolve, to sink Fonds, S7n. land, soil, funds, stock Fontaine, sm. a fountain, spring Force, sf. strength, force, power Forcer, va. to force, to break open Foret, sf a forest Forfanterie, sf. boasting Forme, sf. form, manner, last, block Former, va. to form,frame, fashion Fort, ad. very, very much — , e, a. strong, gTeat, vigorous, hard Fortement, a^T strongly, stoutly [ing Fortification, sf fortification, fortify- Fortuue, sf. fortune, luck, chance Fortune e, a. fortunate, happy Fosse, S7n. ditch, moat, long trench Fou, sm. a fool Fou, fol, le, a. mad, foolish Foudre, sf. thunder-bolt, thunder Fouet, 8/71. whip, whip-cord, lashing Fouiller, va. to dig up, rummage Foule, sf. crowd, oppression, fulling Fouler, ra. to tread upon Fourmi, sf. fonnica, ant, pismire Fournir, va. to furnish, to supply FouxTure, sf. a fur, fur lining Fracas, sm. crash, clatter, noise Fragment, S7ii. a fragment, a scrap Fraicheur, sf. coolness, freshness Frai?, Fraiche; a. cool, fresh, new FKA Franc, S7}i. French coin of twenty soi:» Franchir, va. to leap oyer, overcome Frappant, e, a. strikuig, essential Frapper, va. to strike, smite, knock Francais e,^.. French Francois, S77i. Francis [Great Frederic-le-Grand, sm. Frederick the Frayer, v. to open, to show, to rub Frayeur, sf fright, dread, fear. Frele a. fraii, w'eak, brittle Fremir, V7i. to shudder, to tremble Fremissement, S7n. shuddering, tremb- i re re, s?re. a brother Frivole, a. frivolous Froid, e, a. cold, frigid, gi-ave Froisser, va. to bruise, to rumple Fromage, S77i. cheese Front, sm. forehead, front Frontiere, sf. frontiers, borders Frugalite, sf frugality, temperance Fruit, sm. fruit, product, profits Fugitif, ve, a. s. fugitive, a runaway Fuir, V. to fly, to run away, to put ofi" Fumee, sf. smoke, steam, vapour Fumer, va. to smoke, to use tobacco Funebre, a. funeral, dark dismal FuneraUles, sf.pl. funeral obsequies Funeste, a. fatal, unfortunate Fureur, sf fury, rage, eagerness Furieux, se, a. mad, furious FusU, S7n, fusil,firelock, tinder-box /^ AGES, sf.pl. salary, wages \X _ Gagner, va. to get, gain, win ' Gsdte, sf. gaiety, cheerfulness Gangrene, sf gangrene Galilee sm. GalUleo Garde, S77i. keeper, guard — , sf guard, escort, watch — chasse, sm. a game-keeper Garder, va. to keep, preserve Garenne, sf. a rabbit-wan-en Gamir, va. to furnish Gamison, sf. garrison Gascon, ne, s. Gascon, a vain boaster Gauche, a. left, awkward Gazon, sm. green turf, gi-ass Gazouillement, s;n. warbling Gemir, V7i. to groan, groaning Gemissement sm. groan Gendarme, sin. gendarm (aener, V7i. to constrain, trouble General, sot. a general, chief Generalement ad. generally Generation, sf. progeny Genereux, se, a generous, noble Genie, sm. genius, talent, temper Genou. sm. knee VOCABULARY. 10^ GEN Genre, sm. genus, species, style Gens, sm. pi. folks, people — , de guerre, military men N. B. Gens is/, when preceeded by an adj., and m. when the adj. follows GentiJ, sm. a gentile, heathen Gentilhomme, &7n. a gentleman Geographique, a. geographical Gerbe, sf. a sheaf Germer, va. to shoot, bud Geste, sjn. gesture Glace, sf. ice, looking-glass Glisser, va. to slip, sUde, glance Globe, sm. a sphere Gioire, sf. glory, pride, honor Glorieusement, ad. gloriously Glorieux, se, a. glorious, honourable Glorifier, va. to glorify, to praise Glouton. sm sort of badger — , ne, a. s. gluttonous, a glutton Gonfler, va. to swell, puff up. Gouffre, sm. gulf, abyss Gout, sm. taste, smell, relish Gouter, va. to taste, approve Goutte, sf. gout,, drop, jot Gouvernement, sm. government Gouverner, va. to govern Grace, sf. grace, favour, thanks Graces, sf. pi. the graces Gracieux, se, a. kind, graceful Gradin, sm. a step Grain, sm. grain, berry, seed Grame, sf. seed, kemel-stone [noble Grand, sm. a. grandee, tall, great, lar^e Grandeui-, .<;/. tallness, size, grandeur Grandir, vn. to grow tall or big Gracqires, sp. Gracchi Grave, a. grave, serious Gravement, ad. gravely, seriously Gre, sm. accord, will, gratitude Grec, a. s. Grecian Grece, svi. Greece Grenadier, sm. a grenadier Grenier, sm. gi-anary, loft, garret Greve, sf. strand, the gallows Grimper, wi. to climb, to clamber up Gris, e, a. gray, brown Gros, ad. much, a great deal Gros, se, a. big, |course Grotte, sf. grotto, cave, cavern Grue, sf. a crane Guerir, va. to cure, heal, remedy Guerre, sf, war, warfare, strife Guerrier, e, a. s. martial, a warrior Guetter, va. to watch, wait for Guide, sm. guide, leader, tutor Guidon, sm. standard Guin^e, sf. a guinea Guirlande, sf. a garland, a wreath GUI Guillotiner, va. to guillotine N. B. The letter H, when aspirated in French, is thus marked '. HABILE, a. able, fit, clever Habitant, s. inhabitant; Habiter, va. to inhabit Habitude, sf. habit, acquaintance 'Haillon, sm. a i-ag, tattered clothes Haleine, sf. breath, breeze, respite 'Hameau, sm. a hamlet 'Harangue, sf. speech, oration 'Haranguer,Va. to harangue 'Harasser, va. to harass, fatigue 'Hardiesse, sf, boldness, courage Harmonic, sf. harmony, concord Harmonieux, se, a. harmonious, me- lodious 'Harpe, sf. harp, toothing 'Hasarder, va. to risk, venture 'ilasardeux, euse, a. hazardous 'Hate, sf. haste, speed, hurry Se Hater, vr. to make haste 'Haut, e, a. high, tall, noble, lofty — , sm. height, top, ridge 'Hauteur, sf. height, full length *He ! int. eh ! ho, so, eho ! C) ! alas- — bien ! well I Helas ! int. sm. alas ! a sigh Hemisphere, sm. hemisphere Herbe, sf. grass, herb Henri, sm. Henry Hebreux sm. Hebrews Heriter, vn. to inherit Heroique, a. heroic, heroical 'Heros, sm. hero Heure, sf. hour, time Heureusement, ad. happily, luckily Heureux, se, a. happy, lucky Herculeenne a. Herculean Hier, ad. yesterday — au soir, yesterday evening Histoire, sf. history, story Historien, ne, s. an historian Historique, a. historic, historical Hiver, sm. winter, old age Hollande sf. Holland Homere sm. Homer Hieron sm. Hiero Hommage, sm. homage, duty Homme, sm. a man, mankind Honnete, a. honest, chaste, Honnetet6, s/" honesty, virtue civility Honneur, sm. honor Honorer, va. to honour, to esteem Honteux, se, a. bashful, shameful Horizon, sm. horizon Horloge, rf. a clock Horrible, a. horrible, horrid no VOCABULARY. HOR "Hors, pr. out, past, except Hospitaller, e, «. 5. hospitable Hote, sm. host, teuant Hortensia, sf. Hortensia 'Hi-iit, a. eight Htimaiii, e, a. human, humane, kind Humanite, s/'humanity Hnmble, a. humble, iowly, modest Humblement, ad. humbly Humour, sf. humour, temper Humilier.Va. to humble, to mortify Hugo, sm. Hugh Hyinne, sm. a hymn, solemn song Hj'pocrite, a. s. hypociitical, hypocrite Hybiscus sm. bybiscus I CI, ad. here, hither — bos, here below Idee, sf. idea, notion, hint Idolatrie, sf. idolatry, paganism Ignominie, sf ignominy, infamy * Ignorance, sf. ignorance, Ignorant, e, a. .«. ignorant Ignorer, ta. to be ignorant of II, pro. he, it He, sf an island, isle Illumine, e, a. s. one of the illuminati Illustre. a. illustrious lis, pro. pi. they Image, sf image, likeness, idea Imaginaire, a. imaginary Imagination, s/ imagination Imaginer, va. to imagine, contrive S' — , vr. to imagine, to think Imiter. va. to imitate, follow Immense, a. immense, vast Immensite, sf. immensity Immortel.ie, a. immortal, everlasting Impatienter, t^. to provoke Impenetrable, a. impenetrable Imperatrice, sf an empress Imperial, e, o. imperial. Impie, a. impious, ungoro. him, it, so Le9on, sf. lesson, lecture Lecture, sf. reading, perusal Legende, sf. legend, inscription Laure, sf. Laura Leger, e, a. light, nimble [dence Legerete, sf. lightness, levity, impru- Legislateur, trice, s. a legislator Lendemain, sm. the next day Lent, e, a. slow, dull Lentement, ad. slowly, heavily Lequel, j97'o. m. which, who, that Les, art.pl. et.pi'o. the, them Lesquels, pro. m. pi. that, which, Lettre, sf letter, epistle Lettres, ja/. literature Leur,^;ro. their, to them Leurrer, va. to lure, decoy Levant, sm. the east, the Levant Lever, sm. levee, rising Se — , vr. to rise, break up Levi-e, sf the lip Libation, sf. libation, offering. Liberte, sf. liberty, freedom Libre, a. free, easy, bold Licou, sm. a halter, a rope Lien, sm, band, string Lier, va. to bind, tie, join 112 VOCABULAEY. LIK Lieu, sm. place, room, cause, family Au lieu de, pr. instead of, far from Au lieu que, c. wliereas Lieue, sf. a league Lieutenant, sm, lieutenant Lievre. sm. hare Ligne, sf. line, race, family Limites, sf. jjI. limits, bounds Limon, sm. mud, slime Limpide, a. limpid, clear Linge, sm. linen, linen clothes Lingerie, sf. linen trade, laundr\- Lire, -ca. to read, to peruse, study Lis, sm. a lily Lit, sm. a bed. channel of a river Litterature. sf. literature Livre, sot, a book, volume, canto Livi-ee, sf liverj-, footmen Se Livi-er, it. to confide in one Loger, r. to lodge, reside, to harbour Logis, sm. dwelling, lodging, inn Loi, sf. law, decree, dominion Loin,*a(f. far, far off Long, sm. length, long a. long, great — , longue, a. long, great, tedious — -temps, ad. long,"a long whUe Le long, pr. along Longe, sf. loin of veal, strap Longueur, sf. length, longitude Lors^ue, c. 'when, at the same time Londres sm. London. Louange, sf. praise, commendation Louer, ra.'to hire, to let, praise Louis d'or. a French gold coin Loup, Sin. wolf, ulcer, black mask Louvi-e. sm. palace in Paris Lui,j3/-6. he, him, her Lucrece; sm. Lucretius Lui-meme. himself Lumiere, 5/. light, hint Luniinaire', sm. iummary, light Luue, 5;^'. the moon Lutter, vn. to wrestle, struggle Luxe, sni. luxury, superfluous Lyre, sf. a lyre ot harp Lyrique, a. lyric, lyrical Lyon, sf. Lyons MA. pro.f. my, mine Madame, sf. madam, mistress Magasin, sm. magazine, warehouse Machabees, sm. Maccabees ilagique, sm. a. magic, conjuring Magnificence, sj. splendour Magnifique, a. magnificent ^Magnolia, sf. magnolia, the tulip-tree Mai, sm. May, may-pole Main, sf. hand, trick at cards. Maintenant, ad. now, at this time MAI Mais, c . but, however, nevertheless Maison, sf. house, home, family Maisonnette, sf. a small house Maitre, sm. a master, owner, ruler Maitresse. sf. mistress, SAveetheart I>i!ijeste, sf stateliness, dignity Majestueux, se, a. majestic, lofty Mai, sm. pain, ache, sore, hurt, 'dis ease, sickness, e\il, ill, tiarm — . ad. badly, ill, not, well wrong Malade, a. s. sick, ill, a patient Maladie, sf. malady, disease, foible Maladroit^ e, a. awkward, tmhandy — , e, s. an awkward person Malgre, pr. in spite of Malheur, 5???. misfortune, iH luck. Malheureusement, ad. unhappily Malheureux, se; unhappy, unlucky, Manche, sf sleeve, narrow sea Maite, sf Malta Manger, v. to eat, feed, consume Maniere, sf manner, way, method ^lanquer, v. to miss, to loose, to want i\Ianteau, sm. a cloak, mantle Mantelet, sm.. mantelet, mantle Manguier, sm. mango tree Manufacture, sf. manufacture Marbre, sm. marble Marchand, e, s. a merchant, a dealer iMarc-Aurele sm. ilarcus Aurelius Marie, sf. Mary Marcher, vn. to walk, march tread Marech^ sm. farrier, marshal Maree, sf. ma. tide, fresh sea-fish Mari, sm. a husband, spouse Marier, ra. to marry, to match Mame, sf. xhsltI, loam, chalk, clay Marque, sf. mark, token, print ^larquer, ra. to mark, denote Marquis, sm. a marquis Marteau, sm. hammer, knocker Massacrer, ra. to massacre, bungle Slasse, sf. mass, lump, bulk, stock ilat, sm... ma. a mast Matelot, sm-. ma. sailor, consort ship Maternal, le, a. maternal Matiere, sf. matter, subject, case Matin, sm. ad. morning, forenoon Matinal, e, a. early Maturite, sf. matmity, ripeness Maudit, e. a. s. cursed, aecursed Mausolee, sm. mausoleum, tomb Mauvais, ad. bad, ill — , e, a. bad, evil, iU, hurtful Maux, evils, pi. of mal Maxime, sf maxim, axiom Me, pro. me, to me Mecanique, sf mechanics, a machine Mechaat; e, a. wicked, naughty VOCABULARY. ii3 MED Modecin, sm. a physician Modeciner, va. to physic Medianoche, sf. flesh-meal made at midnight after a fish-day IModiat, e, a. mediate, intervening ^lediateur, sm. a mediator Jlediatrice, s/. mediatrix Mediocre, a. middling, moderate Meditatifj ve, a. meditative,tthought- ful Medisance, sf. slander; detraction IMeditation, sf. meditation Mediter, vci. to meditate, think Medullaire, a. medular, medullary Mefaire, vn. to do wrong, to prejudice filediterranee, a. ^Mediterranean Mefiant, e, a. mistrustful Se Mefier, vr. to mistrust Meigle, sf a pick axe Meifleur,' e, a. le meilleur, the b6st !Melange, sui. mixture, medley Meier, va. to mix, blend Se Meier, de, vr. to mingle Melodieux, se, a. melodious Meme, a. same, self, itself fner De meme, ad: after the same man- J^Iemoire, sf. memory Meuacer, va. to menace jlenager, va. to husband, manage ^lendiant, e, a. s. begging Mener, va. to lead, di'ive, conduct Jlenteur, se, a. s. lying, liar Mentir, vn. to lie, to fib Menandre, sm. Menander 5Ienuisier, sm. a joiner Mepriser, va to contemn !Mer, sf the sea Mere, sf. mother, dam Merite, s?«. merit, desert Meriter, va. to deserve, procure Merveille, sf. wonder, marvel Mercure, sm. Mercury Mes^pro.pl. my. Messager, e, s. messenger Mesurer, va. to measure Metal, sm. metal, ore Mets, sm. dish, meats Mettre, va. to put, set Mi, par. ind. mid, middle Midi, sm. mid-day, noon, south Miel, sm. honey Tilien, ne, pro. mine, mine own Mieux, ad. better, rather Milieu, sm. midst, middle ^lilitaire, a. s. military, a soldier Mille, a. sm. thousand, a mile I\Iichel-Ange, sm. Michael Angelo Mine, sf. mien, countenance, mine BImiature, sf. a miniature MiN Ministf're, sm, office, ministrj' Ministre, sm. minister, agent ilinorite, sf. minority Minute, sf. minute, small ■writing Miracle, s/re. miracle, wonder Sliraculeux, se, a. miraculous Mis,e, a. putj set, etc Jlisere, sf. misery, poverty Mode, sf. mode, fashion Modele, sm. a model iloderne, a. modern, late, recent Modeste, a. modest, grave [toms Moeurs, sf.pl. morals, manners, cus- Moi,/>?'o. I, me, tome Moi-meme,^jr. myself Moindre, a. less, least Moins, ad. less, except A moins que, c. unless, except Mois, sm. a month Moise, sm. Moses Moisson, sf. harvest, harvest-time Moissonnei*, va. to reap, to gather Jloitie, sf. ad. half, moiety Mo], le, Vid. Mou, soft Element, sm. moment, minute Moil, pro. my ! jMonarque, sm. monarch I ]\Ionde, sm. the world, people ! Monsieur, sm. sir, Mr., i Mont, sm,. a mount, mountain Montague, sf. mountain Monter, v. rise, ascend Montrer, va. to show INIonument, sm. a monument Se Moquer, de, vr. to laugh at ;Moral, e, a. moral Morale, sf. morals, morality Moralite, sf moral reflection Morceau, sin. bit, piece, morsel Mort, 5/. death, decease Mort, e, a. s. dead, lifeless Mortel, le, a. s. mortal 3 Mosquee, sf. a mosque Mot, sm. word, rote, motto Motif, sm. a motive, aim Mou, ^lolle, a. soft, mellow, weak INIouche, sf. a fly, patch, a spy Slouchoir, sm. handkerchief Mouiller, va. to wet ]\Iourant, e, a. dying, languishing Mourir, vn. to die, to perish Mousse, sf. moss, froth, foam Mouton, sm. a sheep Mouvement, sm. motion, movement Mouvoir, va. to move Moyen sm. means, expedient Muet, te, a. s. dmnb, mute Mugissement, sm. lowing, roaring Multiplier, va- to multiply 114 tOCABULARY- MUL Multitude, sf. multitude Mur, srm. a wall Muraille, sf. a wall Murier, sm. mulberry tree Murir, vn. to ripen Murraure, sm. murmur Murmurer, v. to munnur Muse, sf. muse Musique, sf. music, harmony Mutuellement, ad. mutually Mystere, sm. a myster}'', secret Mysterieux, se, a. mysterious Mythologie, sf. mythology NAGER, vn. to swim, to sail JSaguere.oK?. lately Naif, ve, a. artless, unaffected Naissance, sf birth, nativity Naissant, e, a. rising, growing Naitre, vn. to be born, have birth Naivete, sf. ingenuousness, simplicity Nappe, sf. table-cloth, deer-skin Nappe d'eau, a sheet of water Nappe, sf. sheet Natal, e, a. natal, native Nation, sf nation, people, race, tribe National, e, a. national Naturaliste, sm. a nattiralist Nature, sf. nature, the universe Nature), sm. nature, temper Naturel, le, a. natural, inherent Navigate ur, sm. navigator, mariner Navire, sm. a ship, vessel Ne, ad, not, no Ne, e,- a. bom Naumbourg, sf. Naumburg Neanraoiu5, c. nevertheless Necessaire, a. necessary, needful Necessairement, ad. necessarily Nectar, sm. nectar Neige, sf. snow, whiteness Neuf, a. sm. nine Ni, c. neither, nor Nid, sm, a nest, bed Nier, va. to deny, contradict Nil, sm. Nile Noblesse, sf. nobility, nobleness Noce, sf. marriage Nocturne, a. nocturnal Noir, e, a. black, base, dismal Nom. sm. name, noun, fame Nombre, sm. number, multitude Nombrer, va. to number Nombreux, se, a. numerous Nommer, va. to name, nominate Non, ad. no, not Nord, sm. the north Nos, pvo. pi. our Note, s/". note, remark NOT Notifier, va. to notify, make known Notre, pro. our Nourir, va. to nourish, to maintain Nourriture, sf food, nourishment Nous, pto, we, us, to us Nouveau, Nouvel, le, a. modern Nouvelle, sf news, a novel Nouvelliste, sm. newsmonger Noyer, sm. walnut-tree Noyer, va' to drown, to ruin Se Noyer, vr. to be drowned Nu, e, a. naked, bare, plain Nuage , sm. a cloud, mist Nue, sf. a cloud, the skies Nuire,t'ra. to hurt, prejudice, annoy Nuit, sf night, darkness Nul, le, a. no, not one, none Nuptial, le, a nuptial, bridal Ovit. ! oh Obeir, vn. to obey, to yield Objet, sm. object, aim Obliger, va. to oblige, compel Obscur, e, a. obscure, gloomy Obscurcir,tJa. to darken, dim Obscurite sf. obscurity, darkness Observation, sf. observation, regard Observer, va. to observe, watch Obstacle, sm. obstacle, hindrance Obstine, e, a. s. stubborn, obstinate Obtenir, va. to obtain, get, acquire Obvier, vf^i. to obviate, prevent Occident, sm. Occident, west, decline Occupation, sf occupation, employ ment Occupe, e, a. busy, employed Occuper, v. to take, up, employ Ocean, sm. the ocean, the main sea Octobre, sm. October Ode. 5/*. an ode, a hymn Odeur, sf. odour, smell Odoriferant,e, a. odoriferous (Eil, sm. eye, eye-sight (Eillet, 5m. carnation, pink (Euf, sm. egg, spawn (Euvre, sf. work, deed Officier, sm. officer, butler Oflfrir, va. to offer, bid Oh \ int. oh. Oiseau, sm. a bird Oisivete, sf. idleness, laziness Olivier, sm. an olive-tree Olympiade, sf. term of four years Ombre, sf. shade, darkness Omis, e,part. of omettre, omitted Olympe, sm. Olympus On, pro. one, they, people Onde, sf a wave, surge Onze, a. sm. elevea VOCABULARY. 115 ONZ Onzieme, a. s?». 'eleventh Operer, v. to perform, to operate Oppose, e, a. sm. opposite Opposer, va. to oppose Oppresser, va. to oppress Oppression, sf. oppression, cruelty Opprobre, sm. opprobrium, disgrace Opulent, e, a. opulent, rich Or, sm. gold, yellow * Or, c. but, now, and Oracle, sm. an oracle Orage, sm. tempest, storm Orageux, se, a. stormy Oraison, sf. orison, oration Orange, s/'. orange, yellow colour Oranger, sw. an orange-tree Orateur, sm. an orator Ordinaire, a. ordinary, vulgar [tion Ordonnance, sf. ordinance, prescrip- Ordonner, va. to order, dispose Ordre, sm. order, disposition Oreille, sf. the ear, strap Orgueil, S7n. pride, haughtiness Orient, sm. the east Oriental, e, a. eastern, oriental Original, sm. original, an odd fellow Original, e, a. original, primitive Origiue, sf. origin, source Ormeau, sm. an elm Orne, sm. a wild ash-tree Ornement, sm, ornament Orner, va. to adorn Orphelin, e, a. s. an orphan Oser, V. to dare Ostentation, sf. ostentation Oter, va. to take away On, c. or, either, else Oii, ad. where, whither Oublier, va. to forget Oui, ad. sm. yes, ay Ours, sm. a bear Outre,/)?', heyond, out of, besides Ouvert, e, a. open, frank Ouvrage, sm. work Ouvrir, v. to open, begin [open S'Ouvrir, vr. to disclose one's self, PACIFICATION, sf. pacification Paganisme, sm. paganism Page, sm. page, cabin-boy Paien, ne, a. s. pagan, a heathen Pain, sm. bread, loaf Paisible, a. peaceable, still Paitre, v. to feed, to graze, to eat Paix, sf. peace, quiet Paie, sf. pay PalaisJ sm. palace, the palate. Pale, a. pale, wan, sallow PaHr, vn. to grow, turn pale PAL Palme, */. palm-tree branch, honor Palmier, sm. palm-tree P am pre, sm. vine branch Panache, sm. bunch of feathers Papier, sm. paper, writings Papillon, sm. a butterfly Par,j5r. by, through Par dessus, pr. over Parade, sf. parade, show Paradis, sm. paradise Parallele, sm. parallel, comparisou Pare, sm. a park, a fold Parcourir, va. to travel over Pardon, sm. pardon, forgiveness Pardonnable, a. pardonable Pareil, le, a. s. like, equal Parer, v. to deck, adorn Paresseux, se, a. s. slothful, idle Parfait, e, a. perfect, complete Parfaitement, ad. perfectly Parfum, sm. perfume Parjure, a. s. perjured, perjurer Parler, vn. to speak, to talk Parmi,j9r. among, amongst, amidst Paraitre, vn. to appear| Parole, sf. word, speech, promise Parme, S7n. Parma Parsemer, va. to strew, besprinkle Part, sf. part, share P artager, va. to part, share, divide Parti, sm. party, faction Participer, vn. to participate Particulier, e, a. particular Particulierement, ad. particularly Partie, sf. part, parts Partir,wi. to set out Partout, ad. every where Parure, sf. attire, dress, ornament Parvenir, vn. to arrive Pas, sm. step, pace, footstep Pas, ad. no, not, not one Passager, e, a, passing, transient PsLssant, sm. a passenger Passer, vd. to pass, to exceed Passereau. sm. sparrow Passion, sf. passion, love Patemel, le, a. fatherly, paternal Patience, sf. patience, forbearance Patient, e, a. patient, meek Patre, 5m. a herdsman PatriarcaljC, a. paeriarchal Patriarche,S7/i. a patriarch Patrie, sf one's native country Paupiere, sf. eye-lid Pauvre, a. s. poor Pauvrete, sf. poverty Pavilion, sin. pavilion, flag Payer, v. to pay, to contributg Pays, sm. a country JW TOCABULARY. PAY Paysage, sm. landscape Paysan, ne, s. peasant Peche, sf. peach, fishing ;peche, sffi. a sin Pecher, va. to fish Pecheur, sm. a fishernjan Pecheur, Pecheresse, s. a sinneif Peindre, va. to draw, paint Peine, sf. pain, penalty^ A peine, ad. hardly Peintre, sm. a painter, limner Peintre, sf. painting, pictui'e Pele mele, ad. confusedly Peler, vr. to make bald, strip Penchant, sm. declivity, brink. i:pclir nation, decline Penchant, e, a. inclining Se Pencher, vr. to stoop, to leao Pendant, pr. during Pendre, v. to hang Penetrant, e, a. penetrating Penetrer, v. to penetrate fenible, a laborious, painful Pensee, sf. thought Penser, v. to think, reflect Pente, sf. declivity Percer, va. to pierce, penetrate ■ Percher, vn, to perch Perdre, va. to lose, ruin Se Perdre, vr. to lose one's self Pere, sm. father, parent Perfection, sf. perfection Periode, sf. period Perir, vn. to perish Perle, sf. a pearl, a rarity Permettre, va. to permit Perpendiculaire, a. perpendicular Perpetuel, le, a. perpetual Perseverance, sf. perseverance Pei'sonnage, sm. personage Personne, sf. a person Personne, sm. nobody, any one Pei-severamraent, ad. perseveringly f erse, sf. Persia Persistence, sf. persistence •Pesant, e, a. heavy, dull Petit, e, a. httle, small, petty , short Petition, sf. petition, demand Petrarque, sm. Petrarch ?eu, ad. sm, little, few [little of it Peus'en faut que, sm. there wants but Peuplade, sf. colony Peuple, sm. people, nation Peupler, va. to people Peuplier, sm. poplar Peur, sf. fear, dread Peut-etre, ad. perhaps ' Pharaon, s?«. Pharaoh f heuomene, sm, pheuomenoo PHE Ph^nix, sm. phoenix, a fabulous biixj Philologique, a. philological Philoraele, sf. philomel Philosophe, sm. philosopher Philosopher, ^•?^, to philosophize Pie, sf. niagpie Piece, sf. a piece, bit Pied, sm. foot, plant Pierre, sf. stone, Peter Piete, sf. piety, godliness Pieton, ne, s/a walker Pieux, se, a. pious, religious Pilote, sm. a pilot Pin, sm. pine, the pine-tree Pinceau, sm. pencil Piquant, e, a. pungent, keen Piquer, va. to goad, to exasperate Pire, a. s. worse, worst Piton, sm. peak Placard, sm. bill posted up Place, sf. place, office, room Placer, va. to place Plage, sf. shore, region Plaider, r. to plead Plaisirs, jsZ. pleasure grounds Plaie, sf. a wound, sore Plaindre, va. to piety 3e Plaindre, vr. to conaplain, lament Plaine, sf. a plain Plainte, sf. complaint Plaire, vn, to please Plaisant, e, a. pleasant Plaisanterie, sf. pleasantry Plaisir, sm. pleasure Plancher, sm. a floor Plan^te, sf. a planet Plante, s/. plant, vegetable Platane, sm. the plane-tree Platon, sm. Plato Plaute, sm. Plautus Plein, sm. the full, full space Plein, e, a. full, replete En pleine mer, in the open sea Pleurer, v. to weep, cry Plier, V. to plait, yield Plisser, va. to plait, fold Plonger, va. to plunge Pluie, sf vain Plumage, sm. feather, plumage Plume, sf. feather Plupart, sf. most, most part Pluralite, sf. plurality Plus, ad. sm. more, over, item, plus Do plus, besides De plus en plus, more and more Plusieurs, a. pi. many, several Plut a Dieu ! would to God Plut6t, ad. sooner, raihcr Poche, sf pocket ' VOCABULARY. 117 POE Poeme, sm. a poem Poesie, sf. poetry, poesy Poete, sm. a poet, bard Poetique, a. poetical, poetic Poids, sm. weight Point, ad. no, not, none Point du tout, not at all Point, sm. point, degree Pointe, sf. point, top * Poison, sm. poison Poisson sm. a fish Polaire, a. polar Polir, va. to polish. Politesse, sf. politeness, courtesy Politique, a. politic, political Poloo;ne, sf Poland Politique, sm. a statesman Pomme, sf. apple Pompe, sf pomp, splendour Pompeux, se, s. a, pompous Pondre, v, to lay eggs Pont, sm. a bridge Port, sm port, haven Porte, sf. door, a gate Porte-feuille, sm. pocket-book Porter, va. to carry Portique, sm. a portico Portrait, sm. portrait Poser, va. to set, place Position, sf. position, situation Posseder, va. to possess, have Possession, sf. possession Possible, a. sm. possible Poste, sm. post, post-boy Poudre, sf- powder, dust Poule, sf. hen Pofilet, sm. chick, chicken Pouls, sm. pulse Poupee, sf. a dell Pour,2>;-. for, in order to, to Pourpre, sm. purple Pourquoi, ad. c. -vvhy C'est pourquoi, therefore Pom-tant, c. however Pousser, v. to push, foi'ce Poussiere, sf. dust Pouvoir, V. to be able Pouvoir, sm. power Prairie, sm. a meadow Pratique, sf. practice Pre, sm. a meadow Preceder, va. to precede Precepte, sm. precept, rule Precieux, se, a. precious Precipice, sm. a precipice Precipiter, va. to precipitate Precis, e, a. precise Predicateur, sm. a preacher Prediction, sf. prediction PRE Pr^dire, va. to foretell Preference, sf . preference Prejuge, sm. prejudice Preluder, vn, to prelude Premier, e. a. first Prendre, va. to take, catch, acoepi Preparer, va. to prepare Prerogative, sf. prerogative Pres, pr. ad. near, hard by A peu pres, pretty near Presage, sm. presage, sign Presager, va. to presage Presence, sf. presence Present, sm. present time Present, e, a. present, ready A present, at present Presenter, va. to present, offer Se Presenter, vr. to appear Presider, v. to preside Presomptueux, se. a. presumptuous Presque, ad. almost Presser, va. to press, urge, crowd Se Presser, vr. to be in haste, crowd Prestige, sm. prestige, illusion Pret, e, a. ready, at hand Pretendre, v. pretend, expect Pretendu, e, a. supposed, pretended Preter, v. to lend Preteur, se, s. lender Pretre, sse, s. a priest, priestess Prevenir, va. forewarn, inform Prier, va. to pray Priere, sf. prayer primitif, ve, a. sm. primitive Prince, sm. a prince Principal, sm. principal, head or chief Principal, e, a principal, chief Printems, sm. the spring Pris, e, a. taken, seized Prisme, s??i. prism Prison, sf a prison, gaol Prisonnier, e, a. s. prisoner Privable, a. deprivable Privation, sf. privation Prive, e, a. private P river, va. to deprive Prix, sm. price, value Probite, sf. probity Proceder, rn. to proceed Proclamer, va. to proclaim Prodige, sm, a prodigy, a wonder Procligieusement, (wZ/prodigiously Prodiguer, va. to lavish Produire, va, to produce Proferer, va. to utter Profit, sm. profit, gain Profiter, v}i. to profit Profond, c, a. deep, profound Progrcs, svu progress, proficiency 118 VOCiBULART. PRO Proie, sf. prey, booty, plunder rroject, sw. project, design Prolonger. m. to prolong" Promenade, sf. promenade, walk, walking Promener, i?o. to lead about, drive Se Promener, vr. to walk, to take a walk Promesse, sf. promise Promettre, va. to promise Prompt, e, a. quick Promptement, ad. quickly ProDoncer, va. to pronounce Propager, va. extend Prophete, sm. a prophet Propbetique, a. prohetical Promethee, sm. Prometheus Proposer, fa. to propose Propre. a. neat, clean, own Proprietaire, s. proprietor Prosperite, if. prosperity, good fortune Protecteur,'5ni. a protector Proteger. ra. to protect Protestant, e, a. 5. protestant Prouver, to. to show Prusse, sf . Prussia Providence, sf. providence Public, que, a. public, general Puis, ad. then, afterwards Puisque, c. since Puissance, sf. power Puissant, e, a. powerful Punir, va. to punish Put, e, a. pure, unmingled, innocent, clear, entire, clean Purete, sf. pureness, purity aUALITE, .f. quality, rank Quand, ad. when <:^>uand, c. though, if Quand meme, though, although Quantite, sf. quantity Quarante,V. forty Quart, sm., quarter Quartier, sm. a quarter Quatorze, a. sm. fourteen, fonrteei^ Quatre, a. sm. four Que, pro. that, which, whom, what Que, c. that, as, than, but Que, ad. how, how much Quel V/?ro. what Quelconque,^ro. whatever Que] que, a. some, any Quelquefois, ad. sometimes Quelqu'un, some one Querelle, sf. a quarrel Question, sf. question, torture Queue, sf. "tail, train Qui, j>ro*. that, who, which, whom QUI Quiconque, pro. whoever Quitter, va. to quit, forsake, leave Quo\, pro. whicQ, what Quoique, c. although, though RACE, sf. race, family Baconter, va. to relate Radieux. se, a. radiant Rafraichissant, e, a, cooling Railler, va. to rally, iest Raisin, sm. a grape, bunch of grapes Raison, sf reason, sense, judgment, proof, cause, motive, satisfaction Rallier, m- to rally Ramage, sm. the warbling of birds Bameau, sm. a bough, branch Ramener, tvi, to bring back Rang, sm. rank, range Ranimer, va. to re-animate Rapide, a. rapid, swift Eapidite, sf. rapidity, swiftness Bappeler, ra. to call 'back, recal Se Bappeler, rr. to remember Rapport, sm. report, account Bapporter, ra. to bring back Se Bapporter, rr. to agree Bare, a. rare, uncommon Baser, va. to shave, graze Bassasier, va. to fill Se Bassasier, vr. to be cloyed Bassembler, va, to collect* Bavir, va, to steal, ravish Bayon, sm. a ray, beam Becemmentj ad, recently Becent, e, a. recent Beceveur, se, s. a receiver Recevoir, ra. to receive Becevoir, sm. receiver Becherche. sf. research, search, ex amination Bechercher ra. to seek again, to court Bee iter ra. to recite, repeat Beclamer, va, to claim Becolte, sf. crop, harvest Beconunander, ro. to recommend Recompense, sf recompense, rewaxd Becompenserj'co. to recompense Becomposer, ro. to compose again Beconnaissance, sf. gratitude Beconnaitre, va. to know again, ac- knowledge, observe Beconnu, e, part, a, acknowledged Recreer, ro. te recreate, rej&esh Recu, e, part, received, accepted Recueil, sm, a collection ^ Recueillir, va. to gather to receive Se Recueillir, rr. recollect one's self Keculer. r;?. to fall back, recede Bee us able, a. exceptionable VOCABULARY. 119 RED J?eclingote, sf. riding-coat Kedire, va. to say over again Redonner, va. to restore Redoutable, a. formidable Redouter, va. to dread, fear Se Redresser, vr. to grow straight a- gain, to be adorned Reduire, va. to reduce Reflechir, va. to think on* Reflechir, vn. to reflect Reflexion, sf. reflection Se Refugier, vr. to takerefuge Refus, sni. refusal Refuser, va. to refuse Regagner, va. to win back, regain Regard, sm. a look Regarder, va. to look at or on Regent, s. regent Registre, sm. register, record Regler, va. to rule, settle Regne, sm. reign, kingdom Regner, vn. to reign Regret, sm, regret Regretter, va. to regret Reine, sf. a queeti Rejaillir, vii. to spout or gush out Rejouir, va. to rejoice Reiache, sm. intermission Relation, sf. relation Religieux, se, a. religious Religion, sf. religion Reluire, vn. to shine Remarquable, a. remarkable Remarquer, va. to remark, consider Remercier, va. to thank Remettre, va. to deliver, forgive Remonter, va. to mount again Remords, sm. remorse Rempart, sm. a rampart Remplacer, va. to replace Remplir, va. to fill up Remuer, v. to move Renaitre, vn. to rise again Renard, sm. a fox [counter Rencontre, 5/". accidental meeting, re- Rencontrer, va. to meet Se Rencontrer, vr. to meet together Rendre, va. to render, restore Se Rencogner vn. to shrink Se Rendre vr. to repair Renfermer, va. to enclose, contain Renomme, e, a. renowned, famous Renomme, sf. fame Renoncer, v to renonnce Renouveler, va. to renew Rentrer, vn. to come, to re-enter Repandre, va. to spill, spi-ead Se Repandre, vr. to spread Reparaitre, vn, to appear again REP Repartie, ^f. repartee Repartir, vn. to set out again, to reply Repas, sm. a repast, meal Repentir, sm. repentance, contrition Repeter, va. to repeat Replonger, va. to dip or dive again Repondre, va. to answer, reply Reponse, sf. answer, reply Kepos, sm. repose Reposer, va. to lay, rest Reposer, vn. to rest, be at rest Se Reposer, vr. to take rest Repousser, v. to repeal Reprendre, va. to retake, renew, re- sume, chide Representant, sm. representative Representation, sf representation Representer, va. to represent Reprise, sf. time, renewing Reproche, sm. reproach Reprocher, vn. to reproach [wealth Republique, sf repubhc, common- Reputation, sf. reputation, fame Resident, sm. a resident, agent Se Resigner, vr. to submit one's self Resister, vn. to resist, oppose Resolu, e, a. s. resolved, resolute Resonner, vn. to sound Resoudre, va. to resolve Respect, sm. respect, regard Respecter, va. to respect Respirer,v. to respire, breathe Ressemblance, sf. resemblance Ressembler, vn. to resemble Ressentiment, sm. resentment Ressentir, va. to feel, resent Resserrer, va. to bind up Reste, sm. remainder Rester, vn. to remain, stay ' Resulter, vn. to result Retard, sm. delay, hindrance Retenir, t;a. to retain, hinder Retentir, vn. to resound, re-echo Se Retirer, vr. to retire, withdraw Retomber, vn. to fall again Retour, sm. return « Retourner, v. to return Retraite, s/. retreat Retrancher, va. to retrench Retrouver, va. to find agam Reunir, va. to unite Se Reunir, vr. to assemble Reussir, vn. to succeed Reveiller, va. to awake Se Reveiller, vr. to awake Reveler, va. to reveal Revenir, vn. return Rever, v. to dream, think of Reverer, va. to revere 120 VOCABULARY. REV Kcveric, sf. reverie, musing Revers, sm. misfortune RevCtu, e, a. invested, clothed Revoir, va. to see again Revolntion, sf, revolution Revue, sf. review Rhin, sm. the Rhine Rhdne, sm. the Rhone Riant, e, a. smiling Richesse, sf. rich, wealthy Rideau, sm. a curtain Rider,, va, to wrinkle, shrivel Ridicule, a. s. ridiculous Rien, sm . ad nothing Rigoureux se, a. rigorous Rigueur, sf. rigour, severity- Rime, sf. rhj^me Rire, sm. laughter Rire, vu, to laugh Rivage, sm. a shore, bank Rival, e, a. s. rival, competitor Rive, sf. shore Riviere, sf. a river Robe, sf. a gown, robe Robinet, sm. a cock, spout Roc, sm. a rock Rocaille, .r. your Vouer, va. to vow, devote Vouloir, va. to will Vous, p7'0. you, ye Voute, sf. vault," arch Voyage, sm. voyage, travel Voyager, vn. to travel Voyageur, se, s. a traveller Vrai, sm. the truth Vrai, e, a. true, real Vrille, sf gimlet Vue, sf. sight, view Yad. there, thither, within J Y,pr. at it, at them, of him, of it, of them, to it, to them Yeux, s7n.j>L the eyes. Yid. (Eil ZELE, sm. zeal Zephyr, sm. zephyr Zodiaque, sm. zodiac Zone, sf. zone A CATALOGUE OF FRENCH CLASSICS. The following catalogue of French classics has been drawn up with much care and may be of some service to the student in French literature. The best editions are those of "Firmin Didot Freres k Paris." PROSATEURS. 1. Pens^es de Pascal, 1 Vol. 2. Les Aventures de Tel^maque par Fenelon, 1 Vol. 3. Petit Gareme par Massillon, 1 Vol. The exquisite perfection of this work places its author in the very first rank of models in the art of writ- ing. Vinet. 4. Histoire de Charles XII par Voltaire, 1 Vol. 5. La Grandeur et la Decadence des Romaius par Montesquieu, 1 Vol. 6. Etudes de la Nature par St. Pierre, 4 Vols. "Others have admired na- ture ; Bernardin de St. Pierre was her most tender lover". 7. Existence de Dieu par Fenelon, 1 Vol. 8. Guillaume Tell par Florian, 1 Vol. 9. Encouragements de la Jeunesse par Bouilly, 2 Vols. A charming work. 10. Pensees de Nicole. These are second only to those of Pascal. 11. Corrinne ou 1' Italic par Madame de Stael, 1 VoL 12. L' Allemagne par le meme auteur, 2 Vols. 13. Oraisons funebres par Bossuet, 1 Vol. 14. Elizabeth, ou les Exilees par Madame Cottin, 1 Vol. "Personne n'est all6 plus avant dans les secrets du coeur, et n' a rendu les sentiments et les passions avec plus d' eloquence et de verite que 1' auteur d' Eliza- beth." Michaud. 15 Voyage en Orient par Lamartine, 2 Vols. 16. Histou'e naturale par Bufion. "A work unequalled in point of style." Cuvier. 17. Paul et Virginie par St. Pierre, 1 Vol. "A romance always praised by the tears of its readers". 18. Histoire universelle par Bossuet, 1 VoL 126 CATALOGUE. 19. Histoire de la Revolution fran^aise par Thiers, 2 Vols 8 to. 20- Traits des "Etudes par Rollin, 1 Vol. 21. Cours de Philosophie par Cousin, 1 Vol. 22. Essai sur I'lndiflferetice en matiere de la Religion par Lamennais, 1 Vol 23. Histoire de France par E. Bonnechose, 2 Vols. 24. Voyage du Jeune Anacharsis par Barthelemy, 2 Vols. 25. Genie du Christianisme paf Chateaubriand. 26. Histoire de la civilization en Europe par Guizot, 1 Vol. 27. Portraits litteraires par St. Beuve, 1 Vol. 28. Cours de Litterature par Villemain. 29. Siecle de Louis XIV par Voltai?e, 1 Vol. 30. Histoire et modules de le litterature fran9aise par HaleVy, 1 Vol. 31. Les Incas par Marmontel. 32. Les Elements de Litterature par le meme. 33. Picciola par Saintine ; an edition of this elegant work has been pub= lished in this country. 34. Cinq Mars par De Vigny, 1 Vol. 35. Histoire de la litterature du midi de 1' Europe par Sismondi. 36. Histoire des Girondins par Lamartine, 3 Vols. 37. Paroles d' un Croyant par Lamennais, 1 Vol. 88. L'Education progressive par Mde Necker de Saussure 39. L'Education des meres par Aime-Martin. 40. Vie de Washington par Guizot, 1 Vol. 41. Histoire du Consulat et de I'Empire par Thiers. POETES. ^ 1= Oeuvres de J. Racine, 2 Vols. Voltaire says we have only to write at the bottom of each page of Racine. "Beau, 'pathetique, harmonieux, sublime !'' 2. Fables de Lafontaine. 3. L'Art poetique par Boileau. "So long as Horace and Pope have friends Boileau shall not want them." Vinet. 4. Oeuvres de Delille, 1 Vol. 5. La Henriade par Voltaire. This is the only regular epic in the French language. 6. Harmonies poetiques et religieuses par Lamartine, 1 Vol. 7. Meditations poetiques par le meme. 8. Oeuvres de P. Comeille, 2 Fols. 9. Oeuvres choisies de Moliere. 10. Odes de J. B. Rousseau. 11. Les Messenniennes par C. Delavigne, 1 Fol. 12. Les Saisons par St. Lambert, 1 Fol. 13. Le Lutrin par Boileau, 14. Napoleon etc par V. Hugo. 15. Poesies diverse? de Chenier (AM. & MJ.) 16. Consolations de St. Beuve. CATALOGUE. 127 17, La Dix-huitieme 8i6cle par Gilbert. IS. Fables de Florian, 1 Fol. 19. Odes etc de Malherbe, 1 Fol. 20. JocelynparLamartine, IFol. 21. Elegies de Millevoye, 1 Fol. 22. Merite des Femmes par Legouve, 1 FoL . 23. L'Ange gardien etc par Mde Tastu. 24. Chansons clioisies*de Beranger, 1 Fol. D^ For extensive information in regard to the history of French litera- ture, the student is referred to the works of Vinet, Barante, — who has writ- ten a philosohical history of French literature during' the 18th century — Craufard, Nisard, Villemain,La Harpe, Ch^nier, Sainte Beuvo and Vericour. FINIS. ^ %, #^ ■1*^^